language-pack-oc-base/0000755000000000000000000000000012734304725011761 5ustar language-pack-oc-base/debian/0000755000000000000000000000000012734304725013203 5ustar language-pack-oc-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312734304725014270 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-oc-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021012734304725015002 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "oc" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-oc-base/debian/control0000644000000000000000000000213112734304725014603 0ustar Source: language-pack-oc-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-oc-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-oc (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-oc (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-oc (<< ${binary:Version}), language-pack-oc-base (<< ${binary:Version}), language-pack-oc (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-oc (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-oc-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-oc (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-oc-base (<< ${binary:Version}) Description: translations for language Occitan (post 1500) Translation data for all supported packages for: Occitan (post 1500) . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-oc provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-oc-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312734304725015143 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-oc-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212734304725014401 0ustar 8 language-pack-oc-base/debian/postrm0000644000000000000000000000020412734304725014446 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "oc" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-oc-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030612734304725015054 0ustar language-pack-oc-base (1:16.04+20160627) xenial-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 27 Jun 2016 20:17:25 +0000 language-pack-oc-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012734304725014503 5ustar language-pack-oc-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512734304725015712 0ustar 3.0 (native) language-pack-oc-base/data/0000755000000000000000000000000012734304725012672 5ustar language-pack-oc-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012734304725014521 0ustar var/lib/locales/supported.d/oc0000644000373100047300000000002212734304725020216 0ustar langpacklangpack00000000000000oc_FR.UTF-8 UTF-8 language-pack-oc-base/data/oc/0000755000000000000000000000000012734304725013273 5ustar language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012734304741015056 5ustar language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/nano.po0000644000000000000000000013433412734304725016363 0ustar # Occitan (post 1500) translation for nano # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the nano package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 15:40+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Cambiar de repertòri" #: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 #: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 #: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" #: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mòde restrench, sortir de %s es impossible" #: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 #: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 #: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 #: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al moment de la lectura de %s : %s" #: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passar al repertòri superior" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(rep.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(remontar)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Es la sola ocurréncia" #: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recèrca a fach lo torn" #: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Cap de motiu de recèrca pas definit" #: src/files.c:50 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" #: src/files.c:54 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. #: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" #: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" #: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" #: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" #: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Impossible d'inserir lo fichièr dempuèi l'exterior de %s" #: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 #: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » es un repertòri" #: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" #: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Pas pus cap de fichièr dobèrt" #: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Bascuolament cap a %s" #: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Espaci novèl" #: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lectura de %lu linha (convertida dels formats DOS e Mac)" msgstr[1] "Lectura de %lu linhas (convertida dels formats DOS e Mac)" #: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lectura de %lu linha (convertida del format Mac)" msgstr[1] "Lectura de %lu linhas (convertida del format Mac)" #: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" "Lectura de %lu linha (convertida del format Mac - En lectura sola !)" msgstr[1] "" "Lectura de %lu linhas (convertidas del format Mac - En lectura sola !)" #: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lectura de %lu linha (convertida del format DOS)" msgstr[1] "Lectura de %lu linhas (convertida del format DOS)" #: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" "Lectura de %lu linha (convertida del format DOS - En lectura sola !)" msgstr[1] "" "Lectura de %lu linhas (convertidas del format DOS - En lectura sola !)" #: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lectura de %lu linha" msgstr[1] "Lectura de %lu linhas" #: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Lectura del fichièr" #: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Fichièr novèl" #: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » es pas estat trobat" #: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » es un periferic" #: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comanda d'executar [a partir de %s] " #: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichièr d'inserir [a partir de %s] " #: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" #: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" #: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'escriure a l'exterior de %s" #: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 #: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error d'escritura de la còpia de seguretat %s : %s" #: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Tròp de còpias de seguretat ?" #: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 #: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error d'escritura del fichièr temporari : %s" #: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 #: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura de %s : %s" #: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu linha escricha" msgstr[1] "%lu linhas escrichas" #: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" #: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" #: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Apondre la seleccion a la fin d'un fichièr" #: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriure la seleccion dins un fichièr" #: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fichièr al cap del qual apondre" #: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "" #: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fichièr d'escriure" #: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" #: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "" #: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" #: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" #: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(seguida)" #: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" #: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" #: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" #: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" #: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" #: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: src/global.c:482 msgid "Uncut Text" msgstr "" #: src/global.c:484 msgid "Unjustify" msgstr "" #: src/global.c:490 msgid "Read File" msgstr "Legir fich." #: src/global.c:491 msgid "Where Is" msgstr "Cercar" #: src/global.c:492 msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" #: src/global.c:493 msgid "Go To Line" msgstr "Anar linha" #: src/global.c:494 msgid "Prev Line" msgstr "Linha prec." #: src/global.c:495 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg." #: src/global.c:496 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina prec." #: src/global.c:497 msgid "Next Page" msgstr "Pagina seguenta" #: src/global.c:499 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: src/global.c:500 msgid "FullJstify" msgstr "Justificar" #: src/global.c:502 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. #: src/global.c:505 msgid "WhereIs Next" msgstr "Cerc.seg." #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:512 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar lo paragraf corrent" #: src/global.c:514 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anullar la foncion correnta" #: src/global.c:515 msgid "Display this help text" msgstr "Aficha aqueste messatge" #: src/global.c:518 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" #: src/global.c:520 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitar nano" #: src/global.c:524 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" #: src/global.c:526 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" #: src/global.c:528 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:531 msgid "Search for a string" msgstr "" #: src/global.c:533 msgid "Go one screenful up" msgstr "" #: src/global.c:534 msgid "Go one screenful down" msgstr "" #: src/global.c:536 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" #: src/global.c:538 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" #: src/global.c:539 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indicar la posicion del cursor" #: src/global.c:541 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" #: src/global.c:543 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:544 msgid "Go to line and column number" msgstr "" #: src/global.c:546 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:547 msgid "Repeat the last search" msgstr "" #: src/global.c:549 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" #: src/global.c:550 msgid "Indent the current line" msgstr "" #: src/global.c:551 msgid "Unindent the current line" msgstr "" #: src/global.c:552 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulla la darrièra operacion" #: src/global.c:553 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" #: src/global.c:555 msgid "Go back one character" msgstr "Recuolar d'un caractèr" #: src/global.c:556 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar d'un caractèr" #: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Recuolar d'un mot" #: src/global.c:559 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar d'un mot" #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Anar a la linha precedenta" #: src/global.c:562 msgid "Go to next line" msgstr "Anar a la linha seguenta" #: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Anar al començament de la linha correnta" #: src/global.c:564 msgid "Go to end of current line" msgstr "Anar a la fin de la linha correnta" #: src/global.c:567 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" #: src/global.c:569 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" #: src/global.c:571 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Anar a la primièra linha del fichièr" #: src/global.c:572 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Anar a la darrièra linha del fichièr" #: src/global.c:574 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Anar al croquet correspondent" #: src/global.c:576 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:578 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:581 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" #: src/global.c:582 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" #: src/global.c:584 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" #: src/global.c:585 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:586 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:587 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Eliminar lo caractèr jol cursor" #: src/global.c:589 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" #: src/global.c:592 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" #: src/global.c:594 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" #: src/global.c:596 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" #: src/global.c:599 msgid "Justify the entire file" msgstr "" #: src/global.c:603 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" #: src/global.c:606 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" #: src/global.c:608 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:610 msgid "Save file without prompting" msgstr "" #: src/global.c:611 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" #: src/global.c:612 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" #: src/global.c:614 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" #: src/global.c:616 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversar lo sens de la recèrca" #: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utilizar d'expressions racionalas (comutador)" #: src/global.c:624 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:626 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:629 msgid "Go to file browser" msgstr "Dobrir lo navigador de fichièrs" #: src/global.c:632 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utilizacion del format DOS (comutador)" #: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utilizacion del format Mac (comutador)" #: src/global.c:634 msgid "Toggle appending" msgstr "Apondre a la fin del fichièr (comutador)" #: src/global.c:635 msgid "Toggle prepending" msgstr "Apondre al començament del fichièr (comutador)" #: src/global.c:636 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" #: src/global.c:637 msgid "Execute external command" msgstr "Executar una comanda extèrna" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" #: src/global.c:644 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir del navigador de fichièrs" #: src/global.c:645 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" #: src/global.c:646 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" #: src/global.c:647 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" #: src/global.c:648 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" #: src/global.c:649 msgid "Go to directory" msgstr "Cambiar de repertòri" #: src/global.c:652 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" #: src/global.c:653 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" #: src/global.c:654 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #: src/global.c:656 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:671 msgid "Get Help" msgstr "Obténer d'ajuda" #: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: src/global.c:687 msgid "Write Out" msgstr "" #: src/global.c:723 msgid "Go To Dir" msgstr "Anar -> resp." #: src/global.c:738 msgid "Cut Text" msgstr "Copar lo tèxte" #: src/global.c:753 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #: src/global.c:757 msgid "To Linter" msgstr "" #: src/global.c:760 msgid "Formatter" msgstr "" #: src/global.c:767 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.cassa" #: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Exp. racio." #: src/global.c:777 msgid "Backwards" msgstr "Marcha enarrièr" #: src/global.c:784 msgid "No Replace" msgstr "Recercar" #: src/global.c:792 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." #: src/global.c:807 msgid "First Line" msgstr "Prim. linha" #: src/global.c:809 msgid "Last Line" msgstr "Darr. Linha" #: src/global.c:816 msgid "To Bracket" msgstr "" #: src/global.c:819 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" #: src/global.c:822 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar lo tèxte" #: src/global.c:825 msgid "Indent Text" msgstr "Indentar" #: src/global.c:827 msgid "Unindent Text" msgstr "Suprimir l'indentacion" #: src/global.c:830 msgid "Undo" msgstr "Anullar" #: src/global.c:832 msgid "Redo" msgstr "Tornar far" #: src/global.c:836 src/global.c:842 msgid "Back" msgstr "Precedent" #: src/global.c:838 src/global.c:844 msgid "Forward" msgstr "Trasmetre" #: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Mot precedent" #: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Mot seguent" #: src/global.c:855 msgid "Home" msgstr "Repertòri personal" #: src/global.c:857 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/global.c:866 msgid "Beg of Par" msgstr "Començament para." #: src/global.c:868 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." #: src/global.c:873 msgid "Scroll Up" msgstr "Far desfilar cap amont" #: src/global.c:875 msgid "Scroll Down" msgstr "Desfilada enbàs" #: src/global.c:880 msgid "Prev File" msgstr "" #: src/global.c:882 msgid "Next File" msgstr "Fichièr seguent" #: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Onglet" #: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Entrada" #: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Retorn enrèire" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. #: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "" #: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" #: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cop.->Fin" #: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" #: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" #: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" #: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "" #: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "Precedenta" #: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "Seguenta" #: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Recercar" #: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" #: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" #: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Fusionar" #: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Apopndon (al començament)" #: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Còpia de segu." #: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Executar la comanda" #: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Percórrer" #: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Prim. fich." #: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Darr. fich." #: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. #: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" #: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mòde ajuda" #: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afichar la posicion del cursor" #: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilizar 1 linha de mai per l'edicion" #: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desfilament progressiu" #: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" #: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Afichar los blancs" #: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Colorizacion sintaxica" #: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Tòca « Començament » intelligenta" #: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Identacion automatica" #: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Copar fins a la fin de la linha" #: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" #: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La tòca tabulacion apond d'espacis" #: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "" #: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" #: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Utilizar la mirga" #: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion dels formats DOS e Mac" #: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" #: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" #: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" #: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" #: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " "(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "(comutador)" #: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" #: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" #: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" #: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Espaci escrich dins %s\n" #: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Espaci pas escrich dins %s : %s\n" #: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" "Espaci pas escrich : %s\n" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" #: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" #: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcion\t\tOpcion longa GNU\t\tDescripcion\n" #: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcion\t\tSignificacion\n" #: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLOMNA" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" #: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "" #: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " #: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" #: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" #: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" #: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" #: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" #: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Utilizar pas los fichièrs nanorc" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion dempuèi DOS e Mac" #: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" #: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " #: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Prefix de las citacions" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mòde restrench" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Desfilament linha per linha*" #: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " #: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" #: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largor de las tabulacions" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" #: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " #: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" #: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afichar la posicion del cursor" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentacion automatica" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" #: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" #: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " #: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "" #: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar ^Q (XON) & ^S (XOFF)" #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " #: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" #: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" #: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " #: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" #: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Corrector ortografic" #: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" #: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" #: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" #: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" #: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "" #: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" #: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" #: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" #: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "" #: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" #: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" #: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" #: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" #: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilizatz « fg » per tornar a nano.\n" #: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" #: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "activat" #: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Comanda desconeguda" #: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorat, um um !" #: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, um um !" #: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" #: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" #: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Oo" #: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Totes" #: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Non" #: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error dins %s (linha %lu) : " #: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" #: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 #: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" #: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" #: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "" #: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" #: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" #: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "" #: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "" #: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:457 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" #: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" #: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" #: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" #: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" #: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" #: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" #: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" #: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "" #: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "" #: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" #: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "" #: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "" #: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "" #: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "" #: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" #: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" #: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" #: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" #: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "" #: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" #: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" #: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Resp. cassa]" #: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Exp. racion.]" #: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrièr]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" #: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Remplaçar amb" #: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" #: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "" #: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" msgstr "" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" msgstr "" #: src/text.c:70 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" #: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. #: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "" #: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "" #: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "" #: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "" #: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "" #: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "" #: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "" #: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "" #: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" #: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "" #: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 #: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "" #: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" #: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" #: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" #: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" #: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" #: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" #: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" #: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" #: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" #: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" #: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" #: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" #: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" #: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "" #: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "" #: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "" #: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" #: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "" #: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" #: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada tala coma es" #: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" #: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Visualizacion" #: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "" #: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fichièr :" #: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" #: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "" #: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "version" #: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presentat per :" #: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" #: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" #: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" #: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kcm-driver-manager.po0000644000000000000000000001505112734304725021075 0ustar # Occitan (post 1500) translation for kubuntu-driver-manager # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-driver-manager package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-driver-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 22:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:52+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: Module.cpp:55 msgid "Driver Manager" msgstr "Gestionari de pilòts" #: Module.cpp:59 msgid "Copyright 2013 Rohan Garg" msgstr "Copyright 2013 Rohan Garg" #: Module.cpp:61 msgid "Rohan Garg" msgstr "Rohan Garg" #: Module.cpp:61 msgid "Author" msgstr "Autor" #: Module.cpp:62 msgid "Harald Sitter" msgstr "" #: Module.cpp:62 msgid "Qt 5 port" msgstr "" #: Module.cpp:77 msgctxt "@title/rich" msgid "Your computer requires no proprietary drivers" msgstr "" #: Module.cpp:130 msgctxt "" "The backend is trying to figure out what drivers are suitable for the users " "system" msgid "Collecting information about your system" msgstr "" #: Module.cpp:220 DriverManager.cpp:248 msgctxt "@label" msgid "" "The package system could not be initialized, your configuration may be " "broken." msgstr "" "Impossible d'inicializar lo sistèma de paquets, es possible que vòstra " "configuracion siá defectuosa." #: Module.cpp:232 msgctxt "The backend replied with a error" msgid "" "Something went terribly wrong. Please hit the 'Refresh Driver List' button" msgstr "" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr " ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc)" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,cvalmary@yahoo.fr" #. i18n: file: DriverWidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Form) #: rc.cpp:5 msgid "Form" msgstr "Formulari" #. i18n: file: DriverWidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:8 msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta" #. i18n: file: Module.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Module) #: rc.cpp:11 msgid "Dialog" msgstr "Bóstia de dialòg" #. i18n: file: Module.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) #: rc.cpp:14 msgid "Refresh Driver List" msgstr "Actualizar la lista dels pilòts" #: DriverWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info %1 is hardware vendor, %2 is hardware model" msgid "%1 %2" msgstr "" #: DriverWidget.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Manually installed 3rd party driver" msgid "This device is using a manually-installed driver : (%1)" msgstr "" #: DriverWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "%1 is description and %2 is package name; when driver is recommended for use" msgid "Using %1 from %2 (Recommended Driver)" msgstr "" #: DriverWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "%1 is description and %2 is package name" msgid "Using %1 from %2" msgstr "Utilizant %1 de %2" #: DriverWidget.cpp:98 msgctxt "The driver is under a open source license" msgid "Open Source Driver" msgstr "Pilòt open source" #: DriverWidget.cpp:101 msgctxt "The driver is under a proprietary license" msgid "Proprietary Driver" msgstr "Pilòt proprietari" #: DriverManager.cpp:253 msgctxt "@label" msgid "" "Another application seems to be using the package system at this time. You " "must close all other package managers before you will be able to install or " "remove any packages." msgstr "" #: DriverManager.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " "this operation." msgstr "" #: DriverManager.cpp:266 msgctxt "@label" msgid "Could not download packages" msgstr "Impossible de telecargar los paquets" #: DriverManager.cpp:269 msgctxt "@label" msgid "An error occurred while applying changes:" msgstr "" "Una error s'es produsida al moment de l'aplicacion dels cambiaments :" #: DriverManager.cpp:273 msgctxt "@label" msgid "" "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" msgstr "" #: DriverManager.cpp:277 msgctxt "@label" msgid "" "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " "report a bug to the QApt maintainers" msgstr "" #: DriverManager.cpp:285 msgctxt "@label" msgid "" "The following package has not been verified by its author. Downloading " "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgid_plural "" "The following packages have not been verified by their authors. Downloading " "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: DriverManager.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The package \"%1\" has not been found among your software sources. " "Therefore, it cannot be installed. " msgstr "" #: DriverManager.cpp:310 msgctxt "@title:window" msgid "Media Change Required" msgstr "" #: DriverManager.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Please insert %1 into %2" msgstr "" #: DriverManager.cpp:320 msgctxt "@title:window" msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "" #: DriverManager.cpp:322 msgctxt "@label" msgid "" "The following piece of software cannot be verified. Installing " "unverified software represents a security risk, as the presence of " "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following pieces of software cannot be verified. Installing " "unverified software represents a security risk, as the presence of " "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " "continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: DriverManager.cpp:341 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration File Changed" msgstr "" #: DriverManager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@label Notifies a config file change" msgid "" "A new version of the configuration file %1 is " "available, but your version has been modified. Would you like to keep your " "current version or install the new version?" msgstr "" #: DriverManager.cpp:348 msgctxt "@action Use the new config file" msgid "Use New Version" msgstr "" #: DriverManager.cpp:349 msgctxt "@action Keep the old config file" msgid "Keep Old Version" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/checkbox.po0000644000000000000000000054242312734304725017220 0ustar # Occitan (post 1500) translation for checkbox # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the checkbox package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Title of the user interface #: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1 ../plugins/user_interface.py:43 msgid "System Testing" msgstr "Tèst del sistèma" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561 msgid "_Test" msgstr "_Tèst" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4 msgid "_No" msgstr "_Non" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 msgid "_Skip this test" msgstr "Pa_ssar aqueste tèst" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:460 msgid "Further information:" msgstr "Mai d'entresenhas :" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar tot" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleccionar tot" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 msgid "Ne_xt" msgstr "Se_guent" #: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2 msgid "Test your system and submit results to Launchpad" msgstr "" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:8 msgid "Test to detect audio devices" msgstr "Tèst per detectar de periferics àudio" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:20 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that internal speakers work correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n" " If testing a desktop, external speakers are allowed\n" " 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear a tone?" msgstr "" "Objectiu : \n" "**** Aqueste tèst va contrarotlar se los naut-parlaires intèrnes foncionan " "corrèctament\n" "Etapas :\n" "**** Asseguratz-vos que cap de bafle extèrne o casc es pas connectat\n" "******* Se la maquina testada es de tipe burèu , los bafles extèrnes son " "permeses.\n" "**** Clicatz lo boton de tèst per far jogar un son brèu a vòstre periferic " "àudio\n" "Verificacion :\n" "**** Avètz ausit lo son ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:40 msgid "" "PURPOSE:\n" " HDMI audio interface verification\n" "STEPS:\n" " 1. Plug an external HDMI device with sound (Use only one " "HDMI/DisplayPort interface at a time for this test)\n" " 2. Click the Test button\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear the sound from the HDMI device?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Efectuar una verificacion de l'interfàcia àudio HDMI\n" "ETAPAS :\n" " 1. Connectatz un periferic HDMI extèrne qu'utiliza lo son (Utilizatz una " "sola interfàcia HDMI/DisplayPort a l'encòp per aqueste tèst)\n" " 2. Clicatz sul boton « Tèst »\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz ausit lo son que proven del periferic HDMI ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " DisplayPort audio interface verification\n" "STEPS:\n" " 1. Plug an external DisplayPort device with sound (Use only one " "HDMI/DisplayPort interface at a time for this test)\n" " 2. Click the Test button\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear the sound from the DisplayPort device?" msgstr "" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:78 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that headphones connector works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n" " 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear a sound through the headphones and did the sound play " "without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que vòstre connectador d'escotadors fonciona " "corrèctament\n" "ETAPAS :\n" " 1. Connectatz d'escotadors sus vòstre periferic àudio.\n" " 2. Clicatz sul boton « Testar » per jogar un son dins vòstre periferic " "àudio\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz ausit un son dins los escotadors e lo son es estat jogat sens cap " "de distorsion, clics o bruches estranhs ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:97 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that recording sound using the onboard microphone " "works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n" " 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n" " 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your speech played back?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que l'enregistrament sonòr via lo microfòn " "fonciona corrèctament\n" "ETAPAS :\n" " 1. Connectatz totes los microfòns extèrnes.\n" " 2. Clicatz sul boton « Testar » puèi parlatz dins lo microfòn intèrne\n" " 3. Aprèp qualques segondas, vòstre enregistrament vos serà rejogat\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz ausit vòstre enregistrament ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:117 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that recording sound using an external microphone " "works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a microphone to your microphone port\n" " 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n" " 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your speech played back?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que l'enregistrament sonòr via microfòn " "extèrne fonciona corrèctament\n" "ETAPAS :\n" " 1. Connectatz un microfòn a un pòrt microfòn.\n" " 2. Clicatz sul boton « Testar » puèi parlatz dins lo microfòn extèrne\n" " 3. Aprèp qualques segondas, vòstre enregistrament vos serà rejogat\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz ausit vòstre enregistrament ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:135 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that a USB audio device works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a USB audio device to your system\n" " 2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n" " 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your speech played back through the USB headphones?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar qu'un casc àudio USB fonciona corrèctament\n" "ETAPAS :\n" " 1. Connectatz un casc àudio USB a vòstre sistèma\n" " 2. Clicatz sul boton « Testar » puèi parlatz dins lo microfòn\n" " 3. Aprèp qualques segondas, vòstre enregistrament vos serà rejogat\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz ausit vòstre enregistrament via lo casc àudio USB ?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:149 msgid "" "Play back a sound on the default output and listen for it on the default " "input." msgstr "" "Jogatz un son sus la sortida per defaut e escotatz-lo sus l'entrada per " "defaut." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:165 msgid "" "Collect audio-related system information. This data can be used to simulate " "this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a " "controlled environment." msgstr "" "Recupèra las informacions àudio del sistèma. Aquestas donadas pòdon èsser " "utilizadas per simular lo sossistèma àudio de l'ordenador e realizar de " "tèsts mai detalhats dins un environament contrarotlat." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:175 msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results." msgstr "" "Jonh als resultats las informacions sul material àudio eissidas dels jornals." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:182 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that the various audio channels are working properly\n" "STEPS:\n" " 1. Click the Test button\n" "VERIFICATION:\n" " You should clearly hear a voice from the different audio channels" msgstr "" "TÒCA :\n" " Verificar que los diferents canals àudio foncionan corrèctament\n" "ETAPAS :\n" " 1. Clicar sul boton « Testar »\n" "VERIFICACION :\n" " Deuriatz ausir clarament una votz dempuèi los diferents canals àudio" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:185 msgid "" "This test will verify that the volume levels are at an acceptable level on " "your local system. The test will validate that the volume is greater than " "or equal to minvol and less than or equal to maxvol for all sources (inputs) " "and sinks (outputs) recognized by PulseAudio. It will also validate that " "the active source and sink are not muted. You should not manually adjust " "the volume or mute before running this test." msgstr "" "Aqueste tèst verificarà que los nivèls de volum son a un nivèl acceptable " "per vòstre sistèma local. Lo tèst validarà que lo volum es mai fòrt o egal " "al volum minimal (minvol) e mens fòrt o egal al volum maximal (maxvol) per " "totas las fonts (entradas) e sinks (sortidas) reconegudas per PulseAudio. " "Verificarà tanben que la font e lo sink actius son pas en sordina. Vos " "caldriá pas ajustar lo volum o metre en sordina abans d'aviar aqueste tèst." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:208 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that external line out connection works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Insert cable to speakers (with built-in amplifiers) on the line out " "port\n" " 2. Open system sound preferences, 'Output' tab, select 'Line-out' on " "the connector list. Click the Test button\n" " 3. On the system sound preferences, select 'Internal Audio' on the " "device list and click 'Test Speakers' to check left and right channel\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Do you hear a sound in the speakers? The internal speakers should " "*not* be muted automatically\n" " 2. Do you hear the sound coming out on the corresponding channel?" msgstr "" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:228 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that external line in connection works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Use a cable to connect the line in port to an external line out " "source.\n" " 2. Open system sound preferences, 'Input' tab, select 'Line-in' on the " "connector list. Click the Test button\n" " 3. After a few seconds, your recording will be played back to you.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your recording?" msgstr "" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:289 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that balance control works correctly on internal speakers\n" "STEPS:\n" " 1. Check that moving the balance slider from left to right works " "smoothly\n" " 2. Click the Test button to play an audio tone for 10 seconds.\n" " 3. Move the balance slider from left to right and back.\n" " 4. Check that actual speaker audio balance follows your setting.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the slider move smoothly, as well as being followed by the setting " "by the actual audio output?" msgstr "" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:310 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that balance control works correctly on external headphone\n" "STEPS:\n" " 1. Check that moving the balance slider from left to right works " "smoothly\n" " 2. Click the Test button to play an audio tone for 10 seconds.\n" " 3. Move the balance slider from left to right and back.\n" " 4. Check that actual headphone audio balance follows your setting.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the slider move smoothly, as well as being followed by the setting " "by the actual audio output?" msgstr "" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:18 msgid "Benchmark for each disk" msgstr "Benchmark dels diferents disques" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:35 msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" msgstr "" "Executatz « gtkperf « per èsser segur que los tèsts basats sus GTK foncionan" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:43 msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Render-Bench XRender/Imlib2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:50 msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Qgears2 XRender Extension gearsfancy" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:57 msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Qgears2 XRender Extension image scaling" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:64 msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Qgears2 OpenGL gearsfancy" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:71 msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Qgears2 OpenGL image scaling" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:80 msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu GLmark2-ES2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:90 msgid "Run GLmark2 benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu GLmark2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:99 msgid "Run globs benchmark" msgstr "Executar globs referéncia" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:105 msgid "Run Unigine Santuary benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Unigine Santuary" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:111 msgid "Run Unigine Tropics benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Unigine Tropics" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:117 msgid "Run Unigine Heaven benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Unigine Heaven" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:123 msgid "Run Lightsmark benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Lightsmark" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:129 msgid "Run Cachebench Read benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Cachebench Read" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:135 msgid "Run Cachebench Write benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Cachebench Write" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:141 msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Cachebench Read / Modify / Write" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:147 msgid "Run Stream Copy benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Stream Copy" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:153 msgid "Run Stream Scale benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Stream Scale" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:159 msgid "Run Stream Add benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Stream Add" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:165 msgid "Run Stream Triad benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Stream Triad" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:172 msgid "Run Network Loopback benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Network Loopback" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:178 msgid "Check the time needed to reconnect to a WIFI access point" msgstr "" "Verifica lo relambi necessari per se reconnectar a un punt d'accès WIFI" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:184 msgid "Run Encode MP3 benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Encode MP3" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:190 msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu de l'encodador x264 H.264/AVC" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:196 msgid "Run GnuPG benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu GnuPG" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:202 msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Compress PBZIP2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:208 msgid "Run Compress 7ZIP benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Compress 7ZIP" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:214 msgid "Run N-Queens benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu N-Queens" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:220 msgid "Run Himeno benchmark" msgstr "Aviar lo tèst comparatiu Himeno" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:226 msgid "CPU utilization on an idle system." msgstr "Utilizacion del processor (CPU) sus un sistèma inactiu." #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:232 msgid "Disk utilization on an idle system." msgstr "Utilizacion del disc sus un sistèma inactiu." #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:241 msgid "" "Run a stress test based on FurMark (OpenGL 2.1 or 3.2) Fullscreen 1920x1080 " "no antialiasing" msgstr "" "Executar un tèst de performància basat sus FurMark (OpenGL 2.1 ou 3.2) en " "Mòde ecran complet 1920x1080 sens anticrenelatge" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:252 msgid "" "Run a stress test based on FurMark (OpenGL 2.1 or 3.2) Windowed 1024x640 no " "antialiasing" msgstr "" "Executar un tèst de performància basat sus FurMark (OpenGL 2.1 ou 3.2) en " "Mòde fenestrat 1024x640 sens anticrenelatge" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:263 msgid "" "Run GiMark, a geometry instancing test (OpenGL 3.3) Fullscreen 1920x1080 no " "antialiasing" msgstr "" "Run GiMark, un tèst de l'instanciacion de geometria (OpenGL 3.3) Ecran " "complet 1920x1080 pas d'antialiasing" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:274 msgid "" "Run GiMark, a geometry instancing test (OpenGL 3.3) Windowed 1024x640 no " "antialiasing" msgstr "" "Run GiMark, un tèst de l'instanciacion de geometria (OpenGL 3.3) fenestrat " "1024x640 sens antialiasing" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:285 msgid "" "Run a tessellation test based on TessMark (OpenGL 4.0) Fullscreen 1920x1080 " "no antialiasing" msgstr "" "Executa un tèst de tessellacion basat sus TessMark (OpenGL 4.0) en Mòde " "ecran complet 1920x1080 sens anticrenelatge" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:295 msgid "" "Run a tessellation test based on TessMark (OpenGL 4.0) Windowed 1024x640 no " "antialiasing" msgstr "" "Executa un tèst de tessellacion basat sus TessMark (OpenGL 4.0) en Mòde " "fenestrat 1024x640 sens anticrenelatge" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:23 msgid "" "Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" msgstr "" "Tèst automatizat per enregistrar las informacions de l'aparelh Bluetooth " "dins lo rapòrt de Checkbox" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:30 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that bluetooth connection works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n" " 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" " 3. Select 'Setup new device'\n" " 4. Look for the device in the list and select it\n" " 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" " 6. The device should pair with the computer\n" " 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n" " 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n" " 9. You should be able to browse the files\n" "VERIFICATION:\n" " Did all the steps work?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que la connexion Bluetooth fonciona " "corrèctament\n" "ETAPAS :\n" " 1. Activatz lo mòde Bluetooth sus vòstre aparelh mobie (PDA, smartphone, " "etc.)\n" " 2. Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra de menú\n" " 3. Seleccionatz « configurar un periferic novèl »\n" " 4. Cercatz l'aparelh dins la lista e seleccionatz-lo\n" " 5. Entratz lo còde PIN causit automaticament per l'assistent dins vòstre " "aparelh\n" " 6. L'aparelh se deuriá associar amb l'ordenador\n" " 7. Fasètz un clic drech sus l'icòna Bluetooth e seleccionatz « Percórrer " "los fichièrs d'un periferic »\n" " 8. Autorizatz l'ordenador a percórrer los fichièrs de l'aparelh se " "necessari\n" " 9. Vos caldriá poder percórrer los fichièrs\n" "VERIFICACION :\n" " Totas aquelas etapas an foncionat ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:50 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can transfer information through a " "bluetooth connection\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n" " 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n" " 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n" "VERIFICATION:\n" " Were all files copied correctly?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que podètz transferir d'informacions via la " "connexion\n" "ETAPAS :\n" "1. Verificat que podètz percórrer los fichièrs de vòstre aparelh mobil\n" "2. Copiatz un fichièr dempuèi vòstre ordenador cap a vòstre aparelh mobil\n" "3. Copiatz un fichièr dempuèi vòstre aparelh mobil cap a vòstre ordenador\n" "VERIFICACION :\n" "Totes los fichièrs son estats copiats corrèctament ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:61 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can record and hear audio using a " "bluetooth audio device\n" "STEPS:\n" " 1. Enable the bluetooth headset\n" " 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" " 3. Select 'Setup new device'\n" " 4. Look for the device in the list and select it\n" " 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" " 6. The device should pair with the computer\n" " 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the " "bluetooth device\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear the sound you recorded in the bluetooth" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que podètz enregistrar e escotar de sons en " "utilizant un periferic àudio Bluetooth\n" "ETAPAS :\n" " 1. Activatz lo casc àudio Bluetooth\n" " 2. Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra de menú\n" " 3. Seleccionatz « Configurar un periferic novèl »\n" " 4. Cercatz l'aparelh dins la lista e seleccionatz-lo\n" " 5. Entratz lo còde PIN causit automaticament per l'assistent dins vòstre " "aparelh\n" " 6. L'aparelh deuriá s'associar amb l'ordenador\n" " 7. Clicatz sul boton « Testar » per enregistrar pendent cinc segondas e " "reproduire l'enregistrament dins l'aparelh Bluetooth\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz ausit lo son enregistrat via lo Bluetooth ?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:105 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can use a BlueTooth HID device\n" "STEPS:\n" " 1. Enable either a BT mouse or keyboard\n" " 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" " 3. Select 'Setup new device'\n" " 4. Look for the device in the list and select it\n" " 5. For mice, perform actions such as moving the pointer, right and left " "button clicks and double clicks\n" " 6. For keyboards, click the Test button to lauch a small tool. Enter " "some text into the tool and close it.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the device work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:6 msgid "This Automated test attempts to detect a camera." msgstr "Aqueste tèst automatizat ensaja de detectar un aparelh de fòto." #. description #: ../jobs/camera.txt.in:14 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the built-in camera works\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten " "seconds.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you see the video capture?" msgstr "" "OBJECTIU :\n" " Aqueste tèst va verificar que la camèra integrada fonciona\n" "ETAPAS :\n" " 1. Clicatz sul boton « Testar » per afichar una captura vidèo dempuèi la " "camèra pendent dètz segondas\n" "VERIFICACION :\n" " Avètz vist la captura vidèo ?" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:31 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the built-in camera works\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test to display a still image from the camera for ten " "seconds.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you see the image?" msgstr "" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:46 msgid "" " Takes multiple pictures based on the resolutions supported by the camera " "and\n" " validates their size and that they are of a valid format." msgstr "" " Pren mantuna fòtos en foncion de las resolucions presas en carga per la " "camèra e\n" "valida lor talha e la validitat de lor format." #. description #: ../jobs/codecs.txt.in:8 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio " "files.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n" " 2. Please close the player to proceed.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the sample play correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/codecs.txt.in:24 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n" " 2. Please close the player to proceed.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the sample play correctly?" msgstr "" "TÒCA :\n" " Aqueste tèst va verificar las capacitats de vòstre sistèma a jogar los " "fichièrs àudio al format Wave.\n" "ETAPAS :\n" " 1. Clicatz sul boton « Testar » per jogar un fichièr Wave (.wav)\n" " 2. Tampatz lo lector per contunhar.\n" "VERIFICACION :\n" " L'escandalhatge es estat jogat corrèctament ?" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:8 msgid "" "Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." msgstr "" "Testatz las capacitats d'escala del CPU en utilizant Firmware Test Suite " "(fwts cpufreq)." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:15 msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results" msgstr "Jonh lo jornal generat per cpu/scaling_test als resultats" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:21 msgid "Test for clock jitter." msgstr "Tèst del jitter del relòtge." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:28 msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." msgstr "Tèst de mesa fòra-linha de processors dins un sistèma multicòrs." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:35 msgid "This test checks cpu topology for accuracy" msgstr "" "Aqueste tèst verifica l'arquitectura del processor amb de tòcas d'exactitud" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:42 msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." msgstr "" "Aqueste tèst verifica que los directors de frequéncia CPU son respectats " "quand son definits." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:49 msgid "Validate that the Vector Floating Point Unit is running on ARM device" msgstr "" "Valida lo foncionament de l'unitat de calcul amb virgula flotanta vectoriala " "sus un aparelh ARM" #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:5 msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni atd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:11 msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni cron fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:17 msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni cupsd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:23 msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni getty fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:29 msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni init fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:35 msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni klogd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:41 msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni mnbd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:47 msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni smbd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:53 msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni syslogd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:60 msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni udevd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:66 msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." msgstr "Tèsta se lo demòni winbindd fonciona quand lo paquet es installat." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:4 msgid "Detects and displays disks attached to the system." msgstr "Detècta e aficha los disques estacats al sistèma." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:9 msgid "Check stats changes for each disk" msgstr "" "Verificatz los cambiaments de las performàncias dels diferents disques" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:27 msgid "SMART test" msgstr "Tèst SMART" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:45 msgid "Maximum disk space used during a default installation test" msgstr "" "Espaci de disc maximal utilizat al moment d'un tèst d'installacion per defaut" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:45 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" msgstr "" "Verifica se las performàncias del sistèma d'emmagazinatge son superioras o " "egalas al nivèl de performància de basa" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:62 msgid "" "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " "and perform under stress." msgstr "" "Verifica que los aparelhs d'emmagazinatge, tals coma la « Fibre Channel » e " "lo « RAID », pòdon èsser detectats e que foncionan en carga." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:82 msgid "" "Some new hard drives include a feature that parks the drive heads after a " "short period of inactivity. This is a power-saving feature, but it can have " "a bad interaction with the operating system that results in the drive " "constantly parked then activated. This produces excess wear on the drive, " "potentially leading to early failures." msgstr "" #. description #: ../jobs/esata.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the insertion of an eSATA " "HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n" " timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 " "seconds.\n" " 2. Plug an eSATA HDD into an available eSATA port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" #. description #: ../jobs/esata.txt.in:20 msgid "" "This is an automated test which performs read/write operations on an " "attached eSATA HDD" msgstr "" "Aquò's un tèst automatic qu'efectua d'operacions de lectura/escritura sus un " "disc dur eSATA connectat" #. description #: ../jobs/esata.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the removal of an eSATA HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n" " the removal has not been detected within 20 seconds.\n" " 2. Remove the previously attached eSATA HDD from the eSATA port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" #. description #: ../jobs/expresscard.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This will verify that an ExpressCard slot can detect inserted devices.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if you do not have an ExpressCard slot.\n" " 1. Plug an ExpressCard device into the ExpressCard slot\n" "VERIFICATION:\n" " Was the device correctly detected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a fingerprint reader will work properly for " "logging into your system. This test case assumes that there's a testing " "account from which test cases are run and a personal account that the tester " "uses to verify the fingerprint reader\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the User indicator on the left side of the panel (your user " "name).\n" " 2. Select \"Switch User Account\"\n" " 3. On the LightDM screen select your username.\n" " 4. Use the fingerprint reader to login.\n" " 5. Click on the user switcher applet.\n" " 6. Select the testing account to continue running tests.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the authentication procedure work correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a " "locked system.\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the Session indicator (Cog icon on the Left side of the " "panel) .\n" " 2. Select 'Lock screen'.\n" " 3. Press any key or move the mouse.\n" " 4. A window should appear that provides the ability to unlock either " "typing your password or using fingerprint authentication.\n" " 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n" " 6. Your screen should be unlocked.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the authentication procedure work correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the insertion of a FireWire " "HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n" " timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 " "seconds.\n" " 2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:20 msgid "" "This is an automated test which performs read/write operations on an " "attached FireWire HDD" msgstr "" "Aquò's un tèst automatizat qu'efectua d'operacions de lectura/escritura sus " "un disc dur FireWire extèrne" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the removal of a FireWire " "HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n" " the removal has not been detected within 20 seconds.\n" " 2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" #. description #: ../jobs/floppy.txt.in:4 msgid "Floppy test" msgstr "Tèst del lector de disquetas" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:5 msgid "Parses Xorg.0.Log and discovers the running X driver and version" msgstr "" "Analisa lo fichièr Xorg.0.Log e identifica lo pilòt X en foncionament e " "tanben sa version" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:12 msgid "Test to output the Xorg version" msgstr "Tèst d'afichatge de la version Xorg" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:17 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the GUI is usable after manually changing " "resolution\n" "STEPS:\n" " 1. Open the Displays application\n" " 2. Select a new resolution from the dropdown list\n" " 3. Click on Apply\n" " 4. Select the original resolution from the dropdown list\n" " 5. Click on Apply\n" "VERIFICATION:\n" " Did the resolution change as expected?" msgstr "" "TÒCA\n" " Aqueste tèst va verificar que l'interfàcia grafica es utilizabla aprèp " "la modificacion manuala de la resolucion.\n" "ETAPAS\n" " 1. Dobrissètz l'aplicacion Dispositiu d'afichatge.\n" " 2. Seleccionatz una novèla resolucion dins la lista desenrotlanta.\n" " 3. Clicatz sus « Aplicar ».\n" " 4. Seleccionatz la resolucion d'origina dins la lista desenrotlanta.\n" " 5. Clicatz sus « Aplicar ».\n" "VERIFICACION\n" " La resolucion a cambiat coma previst ?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:36 msgid "Test that the X process is running." msgstr "Testatz que lo processus de X es en cors d'execucion." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:43 msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." msgstr "Testatz que X foncione pas en mòde sens fracàs." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:51 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify the default display resolution\n" "STEPS:\n" " 1. This display is using the following resolution:\n" "INFO:\n" " $output\n" "VERIFICATION:\n" " Is this acceptable for your display?" msgstr "" "TÒCA\n" " Aqueste tèst va verificar la resolucion per defaut de l'ecran.\n" "ETAPAS\n" " 1. Aqueste ecran utiliza la resolucion seguenta :\n" "INFORMACION :\n" "$output\n" "VERIFICACION :\n" "Es acceptable per vòstre afichatge ?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:82 msgid "" "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum " "resolution (800x600). See here for details:" msgstr "" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:82 msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:108 msgid "Collect info on graphics modes (screen resolution and refresh rate)" msgstr "" "Collècta d'informacions suls mòdes grafics (resolucion d'ecran e taus de " "refrescament)" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:114 msgid "Collect info on color depth and pixel format." msgstr "" "Collècta d'informacion sus la prigondor de las colors e lo format dels " "pixèls." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:119 msgid "Collect info on fresh rate." msgstr "" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:124 msgid "Collect info on graphic memory." msgstr "" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:132 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the default display\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to display a video test.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you see color bars and static?" msgstr "" "TÒCA :\n" " Aqueste tèst va verificar l'afichatge per defaut.\n" "ETAPA :\n" " 1. Clicatz sus « Testar » per afichar la vidèo de tèst.\n" "VERIFICACION :\n" " Vesètz de barras coloradas e fixas ?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:144 msgid "Check that VESA drivers are not in use" msgstr "Verifica que los pilòts VESA son pas utilizats" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:152 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test cycles through the detected video modes\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n" "VERIFICATION:\n" " Did the screen appear to be working for each mode?" msgstr "" "TÒCA :\n" " Aqueste tèst percor los diferents mòdes vidèos detectats.\n" "ETAPA :\n" " 1. Clicatz sus « Testar » per començar lo desfilament dels diferents " "mòdes vidèos.\n" "VERIFICACION :\n" " L'ecran sembla foncionar per cadun dels mòdes ?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:165 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test display rotation\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to test display rotation. The display will be rotated " "every 4 seconds.\n" " 2. Check if all rotations (normal right inverted left) took place " "without permanent screen corruption\n" "VERIFICATION:\n" " Did the display rotation take place without without permanent screen " "corruption?" msgstr "" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:179 msgid "Check that hardware is able to run compiz" msgstr "Verifica que lo material es apte a aviar compiz" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:186 msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D" msgstr "Verifica que lo material es apte a aviar Unity 3D" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:192 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to " "close.\n" " 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Did the 3d animation appear?\n" " 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" msgstr "" "TÒCA :\n" " Aqueste tèst va verificar las capacitats 3D de basa de vòstra carta " "vidèo.\n" "ETAPAS :\n" " 1. Clicatz sus « Testar » per executar una demostracion de OpenGL. " "Quichatz sus « Escap » a tot moment per tampar.\n" " 2. Verificatz que l'animacion n'es pas brusca e irregulara o lenta.\n" "VERIFICACIONS :\n" " 1. L'animacion 3D es apareguda ?\n" " 2. L'animacion èra sens lentor/irregularitat ?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:207 msgid "Open and close a 3D window multiple times" msgstr "Dobrir e tampar una fenèstra 3D mantun còp" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:214 msgid "Open, suspend resume and close a 3D window multiple times" msgstr "Dobrir, suspendre reprene e tampar una fenèstra 3D mantun còp" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:221 msgid "Open and close 4 3D windows multiple times" msgstr "Dobrir e tampar 4 fenèstras 3D mantun còp" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:228 msgid "Move a 3D window around the screen" msgstr "Desplaça una fenèstra 3D a l'ecran" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:234 msgid "" "PURPOSE:\n" " Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n" "STEPS:\n" " 1. Take picture using USB webcam\n" "VERIFICATION:\n" " Review attachment manually later" msgstr "" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:246 ../jobs/suspend.txt.in:1091 msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot." msgstr "Apond la captura d'ecran efectuada dins graphics/screenshot." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:259 msgid "" "PURPOSE:\n" " Take a screengrab of the current screen during fullscreen video " "playback\n" "STEPS:\n" " 1. Start a fullscreen video playback\n" " 2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n" "VERIFICATION:\n" " Review attachment manually later" msgstr "" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:272 msgid "" "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video." msgstr "" "Apond la captura d'ecran efectuada dins graphics/screenshot_fullscreen_video." #. description #: ../jobs/hibernate.txt.in:17 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check to make sure your system can successfully hibernate " "(if supported)\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test\n" " 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n" " 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the " "power button to wake the system manually\n" " 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System " "Testing and mark this test as Failed\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system successfully hibernate and did it work properly after " "waking up?" msgstr "" #. description #: ../jobs/hibernate.txt.in:31 msgid "Automated check of the hibernate log for errors discovered by fwts" msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:6 msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA" msgstr "Jónher un rapòrt dels codecs installats per Intel HDA" #. description #: ../jobs/info.txt.in:12 msgid "Attaches a report of CPU information" msgstr "Jónher un rapòrt d'informacion del processor" #. description #: ../jobs/info.txt.in:18 msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results" msgstr "Jónher una còpia del fichièr /var/log/dmesg als resultats del tèst" #. description #: ../jobs/info.txt.in:24 msgid "Attaches info on DMI" msgstr "Jónher l'informacion sul DMI" #. description #: ../jobs/info.txt.in:32 msgid "Attaches dmidecode output" msgstr "Jónher la sortida de dmidecode" #. description #: ../jobs/info.txt.in:39 msgid "Attaches lshw output" msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:46 msgid "Attaches the firmware version" msgstr "Apond la version del micrologicial" #. description #: ../jobs/info.txt.in:52 msgid "Attaches very verbose lspci output." msgstr "Jónher la sortida de la comanda lspci en mòde fòrça verbós" #. description #: ../jobs/info.txt.in:58 msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)." msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:66 msgid "List USB devices" msgstr "Fa la lista dels periferics USB" #. description #: ../jobs/info.txt.in:77 msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." msgstr "Jónher lo contengut de divèrses fichièrs de configuracion modprobe" #. description #: ../jobs/info.txt.in:83 msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." msgstr "Jónher lo contengut del fichièr /etc/modules" #. description #: ../jobs/info.txt.in:89 msgid "attaches the contents of various sysctl config files." msgstr "Jónher lo contengut de divèrses fichièrs de configuracion sysctl" #. description #: ../jobs/info.txt.in:93 msgid "Attaches a report of sysfs attributes." msgstr "Jónher un rapòrt dels atributs sysfs" #. description #: ../jobs/info.txt.in:106 msgid "" "Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." msgstr "" "Jónher un dump de la banca de donadas udev que fa veire d'informacions sul " "material" #. description #: ../jobs/info.txt.in:112 msgid "Attaches the output of udev_resource, for debugging purposes" msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:119 msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." msgstr "" "Jónher un fichièr tar de las donadas de gcov se lo fichièr aqueste existís" #. description #: ../jobs/info.txt.in:125 msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." msgstr "Jónher una lista dels moduls del nucli en foncionament" #. description #: ../jobs/info.txt.in:131 msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." msgstr "Jónher lo contengut del fichièr /proc/acpi/sleep s'existís." #. description #: ../jobs/info.txt.in:135 msgid "Bootchart information." msgstr "Informacions Bootchart." #. description #: ../jobs/info.txt.in:144 msgid "SATA/IDE device information." msgstr "Informacions sul periferic SATA/IDE." #. description #: ../jobs/info.txt.in:163 msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" msgstr "Jónher lo fichièr png del grafic d'aviada (bootchart)" #. description #: ../jobs/info.txt.in:171 msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." msgstr "Jónher lo log de las execucions del bootchart" #. description #: ../jobs/info.txt.in:179 msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." msgstr "Installar lo tarball del bootchart de l'installador s'existís" #. description #: ../jobs/info.txt.in:185 msgid "Attaches the installer debug log if it exists." msgstr "Jónher lo fichièr de desbugatge de l'installador s'existís." #. description #: ../jobs/info.txt.in:192 msgid "" "Returns the name, driver name and driver version of any touchpad discovered " "on the system." msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:204 msgid "Lists the device driver and version for all audio devices." msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:214 msgid "Provides information about network devices" msgstr "" #. description #: ../jobs/info.txt.in:219 msgid "Provides information about displays attached to the system" msgstr "Provesís d'informacions suls afichatges connectats al sistèma" #. description #: ../jobs/info.txt.in:225 msgid "Attaches information about disk partitions" msgstr "Provesís d'informacions sus las particions dels disques durs" #. description #: ../jobs/input.txt.in:5 msgid "Pointing device tests." msgstr "Tèsts de periferic de puntatge." #. description #: ../jobs/input.txt.in:22 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test your pointing device\n" "STEPS:\n" " 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n" " 2. Perform some single/double/right click operations.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the pointing device work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/input.txt.in:35 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test your keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test\n" " 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n" "VERIFICATION:\n" " Is your keyboard working properly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/input.txt.in:46 msgid "" "PURPOSE:\n" " Manual detection of accelerometer.\n" "STEPS:\n" " 1. Look at the specifications for your system.\n" "VERIFICATION:\n" " Is this system supposed to have an accelerometer?" msgstr "" #. description #: ../jobs/input.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test your accelerometer to see if it is detected\n" " and operational as a joystick device.\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test\n" " 2. Tilt your hardware in the directions onscreen until the axis " "threshold is met.\n" "VERIFICATION:\n" " Is your accelerometer properly detected? Can you use the device?" msgstr "" #. description #: ../jobs/install.txt.in:6 msgid "" "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " "install updates). This is done to confirm that you could recover from an " "incomplete or broken update." msgstr "" #. description #: ../jobs/install.txt.in:17 msgid "" "Tests oem-config using Xpresser, and then checks that the user has been " "created successfully. Cleans up the newly created user after the test has " "passed." msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:21 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the brightness key\n" "STEPS:\n" " 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" "VERIFICATION:\n" " Did the brightness change following to your key presses?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:35 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the volume keys of your keyboard\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no volume keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the volume keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:51 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the mute key of your keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the mute key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the mute key work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:65 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the sleep key\n" "STEPS:\n" " 1. Press the sleep key on the keyboard\n" " 2. Wake your system up by pressing the power button\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:79 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the battery information key\n" "STEPS:\n" " Skip this test if you do not have a Battery Button.\n" " 1. Click Test to begin\n" " 2. Press the Battery Info button (or combo like Fn+F3)\n" " 3: Close the Power Statistics tool if it opens\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Battery Info key work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:93 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the wireless key\n" "STEPS:\n" " 1. Press the wireless key on the keyboard\n" " 2. Check that the wifi LED turns off or changes color\n" " 3. Check that wireless is disabled\n" " 4. Press the same key again\n" " 5. Check that the wifi LED turns on or changes color\n" " 6. Check that wireless is enabled\n" "VERIFICATION:\n" " Did the wireless turn off on the first press and on again on the " "second?\n" " (NOTE: the LED functionality will be reviewed in a following test. " "Please\n" " only consider the functionality of the wifi itself here.)" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:114 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the media keys of your keyboard\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no media keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:130 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the super key of your keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the super key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the super key work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:142 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the External Video hot key is working as expected\n" "STEPS:\n" " 1. Plug in an external monitor\n" " 2. Press the display hot key to change the monitors configuration\n" "VERIFICATION:\n" " Check that the video signal can be mirrored, extended, displayed on " "external or onboard only." msgstr "" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:154 msgid "" "PURPOSE:\n" " Verify touchpad hotkey toggles touchpad functionality on and off\n" "STEPS:\n" " 1. Verify the touchpad is functional\n" " 2. Tap the touchpad toggle hotkey\n" " 3. Tap the touchpad toggle hotkey again\n" "VERIFICATION:\n" " Verify the touchpad has been disabled and re-enabled." msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " Power LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Power LED should be on while device is switched on\n" "VERIFICATION:\n" " Does the power LED light as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:14 msgid "" "PURPOSE:\n" " Power LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. The Power LED should blink or change color while the system is " "suspended\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Power LED blink or change color while the system was suspended " "for the previous suspend test?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:24 msgid "" "PURPOSE:\n" " Suspend LED verification.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a dedicated Suspend LED.\n" " 1. The Suspend LED should blink or change color while the system is\n" " suspended\n" "VERIFICATION\n" " Did the Suspend LED blink or change color while the system was suspended?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:36 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery light shows charging status\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a while\n" " 2. Plug in AC plug\n" "VERIFICATION:\n" " Did the battery indicator LED turn orange?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:47 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED properly displays charged status\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a short time\n" " 2. Plug in AC\n" " 3. Let system run on AC\n" "VERIFICATION:\n" " Does the orange battery LED shut off when system is fully charged?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED indicated low power\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for several hours\n" " 2. Monitor battery LED carefully\n" "VERIFICATION:\n" " Does the LED light orange when battery is low?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:71 msgid "" "PURPOSE:\n" " HDD LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to write and read a temporary file for a few seconds\n" " 2. HDD LED should light when writing to/reading from HDD\n" "VERIFICATION:\n" " Did the HDD LED light?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:83 msgid "" "PURPOSE:\n" " Numeric keypad LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Num\" key to toggle numeric keypad LED\n" " 2. Click on the \"Test\" button to open a window to verify your typing\n" " 3. Type using the numeric keypad both when the LED is on and off\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Numeric keypad LED status should toggle everytime the \"Block Num\" " "key is pressed\n" " 2. Numbers should only be entered in the keyboard verification window " "when the LED is on" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:96 msgid "" "PURPOSE:\n" " Block cap keys LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Cap Keys\" to activate/deactivate cap keys blocking\n" " 2. Cap Keys LED should be switched on/off every time the key is pressed\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Cap Keys LED light as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:108 msgid "" "PURPOSE:\n" " WLAN LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. During the keys/wireless test you should have observed the\n" " wireless LED while turning wireless back on.\n" " 2. WLAN LED should light or change color when wireless is turned on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN LED turn on or change color as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:121 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that WLAN LED shuts off when disabled\n" "STEPS:\n" " 1. During the keys/wireless test you should have observed the WLAN LED\n" " while performing that test after turning wireless off.\n" " 2. WLAN LED should turn off or change color when wireless is turned off\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN LED turn off or change color as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:134 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the Bluetooth LED turns on and off when BT is " "enabled/disabled\n" "STEPS:\n" " 1. Switch bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 2. Switch bluetooth back on\n" " 3. Switch bluetooth off from the panel applet\n" " 4. Switch bluetooth back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the bluetooth LED turn off and on twice?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:149 msgid "" "PURPOSE:\n" " Camera LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to activate camera\n" " 2. Camera LED should light for a few seconds\n" "VERIFICATION:\n" " Did the camera LED light?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:160 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the touchpad button or press key combination to " "enable/disable touchpad button\n" " 2. Slide your finger on the touchpad\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Touchpad LED status should toggle everytime the button is clicked or " "the key combination is pressed\n" " 2. When the LED is on, the mouse pointer should move on touchpad usage\n" " 3. When the LED is off, the mouse pointer should not move on touchpad " "usage" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:173 msgid "" "PURPOSE:\n" " Wireless (WLAN + Bluetooth) LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure WLAN connection is established and Bluetooth is enabled.\n" " 2. WLAN/Bluetooth LED should light\n" " 3. Switch WLAN and Bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 4. Switch them back on\n" " 5. Switch WLAN and Bluetooth off from the panel applet\n" " 6. Switch them back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN/Bluetooth LED light as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/led.txt.in:189 msgid "" "PURPOSE:\n" " Audio Mute LED verification.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a special Audio Mute LED.\n" " 1. Press the Mute key twice and observe the Audio LED to determine if " "it\n" " either turned off and on or changed colors.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Audio LED turn on and off change color as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:3 msgid "Audio tests" msgstr "Tèsts àudio" #. description #: ../jobs/local.txt.in:10 msgid "Benchmarks tests" msgstr "Tèsts comparatius" #. description #: ../jobs/local.txt.in:17 msgid "Bluetooth tests" msgstr "Tèsts Bluetooth" #. description #: ../jobs/local.txt.in:24 msgid "Camera tests" msgstr "Tèsts de la camèra" #. description #: ../jobs/local.txt.in:31 msgid "Codec tests" msgstr "Tèsts de codecs" #. description #: ../jobs/local.txt.in:38 msgid "CPU tests" msgstr "Tèsts del processor" #. description #: ../jobs/local.txt.in:45 msgid "System Daemon tests" msgstr "Tèsts dels servicis sistèma" #. description #: ../jobs/local.txt.in:52 msgid "Disk tests" msgstr "Tèsts dels disques" #. description #: ../jobs/local.txt.in:66 msgid "eSATA disk tests" msgstr "Tèsts de disc eSATA" #. description #: ../jobs/local.txt.in:73 msgid "Fingerprint reader tests" msgstr "Tèsts del lector d'emprenchas digitalas" #. description #: ../jobs/local.txt.in:80 msgid "Firewire disk tests" msgstr "Tèsts dels disques Firewire" #. description #: ../jobs/local.txt.in:94 msgid "Floppy disk tests" msgstr "Tèsts del lector de disqueta" #. description #: ../jobs/local.txt.in:101 msgid "Graphics tests" msgstr "Tèsts grafics" #. description #: ../jobs/local.txt.in:108 msgid "Hibernation tests" msgstr "Tèsts de la mesa en ivernacion" #. description #: ../jobs/local.txt.in:115 msgid "Informational tests" msgstr "Tèsts informatius" #. description #: ../jobs/local.txt.in:122 msgid "Input Devices tests" msgstr "Tèsts dels periferics d'entrada" #. description #: ../jobs/local.txt.in:129 msgid "Software Installation tests" msgstr "Tèsts d'installacion de logicials" #. description #: ../jobs/local.txt.in:136 msgid "Hotkey tests" msgstr "Tèsts de las tòcas d'acorchi" #. description #: ../jobs/local.txt.in:143 msgid "LED tests" msgstr "Tèsts LED" #. description #: ../jobs/local.txt.in:150 msgid "Media Card tests" msgstr "Tèsts de las cartas memòria" #. description #: ../jobs/local.txt.in:157 msgid "Memory tests" msgstr "Tèsts de la memòria" #. description #: ../jobs/local.txt.in:164 msgid "Rendercheck tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:178 msgid "Miscellaneous tests" msgstr "Tèsts divèrs" #. description #: ../jobs/local.txt.in:185 msgid "Monitor tests" msgstr "Tèsts de l'ecran" #. description #: ../jobs/local.txt.in:171 msgid "Networking tests" msgstr "Tèsts de la ret" #. description #: ../jobs/local.txt.in:199 msgid "Optical Drive tests" msgstr "Tèsts dels lectors optics" #. description #: ../jobs/local.txt.in:206 msgid "Panel Clock Verification tests" msgstr "Tèsts de verificacion del relòtge del panèl" #. description #: ../jobs/local.txt.in:213 msgid "Panel Reboot Verification tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:220 msgid "ExpressCard tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:227 msgid "Peripheral tests" msgstr "Tèsts dels periferics" #. description #: ../jobs/local.txt.in:234 msgid "Piglit tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:241 msgid "Power Management tests" msgstr "Tèsts de la gestion de l'alimentacion" #. description #: ../jobs/local.txt.in:248 msgid "Server Services checks" msgstr "Verificacions de servicis servidor" #. description #: ../jobs/local.txt.in:255 msgid "Suspend tests" msgstr "Tèsts de la mesa en velha" #. description #: ../jobs/local.txt.in:262 msgid "Touchpad tests" msgstr "Tèsts del pavat tactil" #. description #: ../jobs/local.txt.in:269 msgid "Touchscreen tests" msgstr "Tèsts d'ecran tactil" #. description #: ../jobs/local.txt.in:276 msgid "USB tests" msgstr "Tèsts USB" #. description #: ../jobs/local.txt.in:283 msgid "User Applications" msgstr "Aplicacions de l'utilizaire" #. description #: ../jobs/local.txt.in:290 msgid "Virtualization tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:297 msgid "Wireless networking tests" msgstr "Tèsts de la ret sens fial" #. description #: ../jobs/local.txt.in:304 msgid "Mobile broadband tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:311 msgid "Stress tests" msgstr "Stress tests" #. description #: ../jobs/local.txt.in:318 msgid "Smoke tests" msgstr "Tèst de deteccion de fum" #. description #: ../jobs/local.txt.in:325 msgid "Sniff Sniffers" msgstr "Flairar los flairaires" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:24 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MMC card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:30 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of the MMC card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:44 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an UNLOCKED Secure Digital (SD) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:67 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SD card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:70 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of an SD card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:93 msgid "" "This is a fully automated version of mediacard/sd-automated and assumes that " "the system under test has a memory card device plugged in prior to checkbox " "execution. It is intended for SRU automated testing." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:94 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a UNLOCKED Secure Digital High-Capacity\n" " (SDHC) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SDHC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:122 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SDHC card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:121 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:135 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:165 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is " "run. It tests reading and writing to the CF card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:161 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a CF card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1763 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1782 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1791 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a CF card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:216 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Secure Digital Extended Capacity (SDXC) media " "card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a SDXC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:208 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdxc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SDXC card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:242 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a SDXC card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDXC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1808 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a SDXC card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a SDXC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1827 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdxc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SDXC card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1836 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a SDXC card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDXC card from the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:298 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Memory Stick (MS) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MS card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:251 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/ms-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MS card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:324 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a MS card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MS card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1853 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a MS card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MS card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1872 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/ms-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MS card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1881 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a MS card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MS card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:379 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Memory Stick Pro (MSP) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MSP card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:294 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/msp-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MSP card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:303 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a MSP card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MSP card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1897 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a MSP card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MSP card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1916 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/msp-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MSP card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1925 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a MSP card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MSP card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:460 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Extreme Digital (xD) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a xD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:337 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/xd-insert test is " "run. It tests reading and writing to the xD card." msgstr "" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:486 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a xD card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the xD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1941 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a xD card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a xD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1960 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/xd-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the xD card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1969 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a xD card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the xD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/memory.txt.in:5 msgid "" "This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against " "the size of the memory modules detected by DMI." msgstr "" #. description #: ../jobs/memory.txt.in:15 msgid "Test and exercise memory." msgstr "Testatz e sollicitatz la memòria." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:19 msgid "" "PURPOSE:\n" " Keep tester related information in the report\n" "STEPS:\n" " 1. Tester Information\n" " 2. Please enter the following information in the comments field:\n" " a. Name\n" " b. Email Address\n" " c. Reason for this test run\n" "VERIFICATION:\n" " Nothing to verify for this test" msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:37 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system can switch to a virtual terminal " "and back to X\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to " "X\n" "VERIFICATION:\n" " Did your screen change temporarily to a text console and then switch " "back to your current session?" msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:50 msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." msgstr "Executa los tèsts automatics de Firmware Test Suite (fwts)." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:60 msgid "Attaches the FWTS results log to the submission" msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:67 msgid "" "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " "IPMI works." msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:73 msgid "" " Determine if we need to run tests specific to portable computers that may " "not apply to desktops." msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:81 msgid "" "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files " "contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't " "exist/is empty)" msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:87 msgid "" "Checks that a specified sources list file contains the requested repositories" msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:92 msgid "Automated job to generate the PXE verification test for each NIC." msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:112 msgid "" "Automated job to generate the Remote Shared IPMI verification test for each " "NIC." msgstr "" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:130 msgid "" "PURPOSE:\n" " Some systems do not share IPMI over all NICs but instead have a dedicated " "management port directly connected to the BMC. This test verifies that you " "have used that port for remote IPMI connections and actions.\n" "STEPS:\n" " 1. Prior to running the test, you should have configured and used the " "Dedicated Management Port to remotely power off/on this sytem.\n" "VERIFICATION:\n" " Skip this test if this system ONLY uses shared management/ethernet ports OR " "if this system does not have a BMC (Management Console)\n" " 1. Select Yes if you successfully used IPMI to remotely power this system " "off and on using the dedicated management port.\n" " 2. Select No if you attempted to use the dedicated management port to " "remotely power this system off/on and it failed for some reason." msgstr "" #. description #: ../jobs/mobilebroadband.txt.in:10 msgid "" "Creates a mobile broadband connection for a GSM based modem and checks the " "connection to ensure it's working. " msgstr "" #. description #: ../jobs/mobilebroadband.txt.in:21 msgid "" "Creates a mobile broadband connection for a CDMA based modem and checks the " "connection to ensure it's working." msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your VGA port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a VGA port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:16 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVI port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a DVI port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DisplayPort port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a DisplayPort port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port " "on your system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:40 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your HDMI port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a HDMI port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:52 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your S-VIDEO port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a S-VIDEO port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on " "your system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:64 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your RCA port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a RCA port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:76 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test verifies that multi-monitor output works on your desktop " "system. This is NOT the same test as the external monitor tests you would " "run on your laptop. You will need two monitors to perform this test.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your video card does not support multiple monitors.\n" " 1. If your second monitor is not already connected, connect it now\n" " 2. Open the \"Displays\" tool (open the dash and search for " "\"Displays\")\n" " 3. Configure your output to provide one desktop across both monitors\n" " 4. Open any application and drag it from one monitor to the next.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the stretched desktop displayed correctly across both screens?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:91 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your monitor power saving capabilities\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n" " 2. Press any key or move the mouse to recover\n" "VERIFICATION:\n" " Did the monitor go blank and turn on again?" msgstr "" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:105 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test changes to screen brightness\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to try to dim the screen.\n" " 2. Check if the screen was dimmed approximately to half of the maximum " "brightness.\n" " 3. The screen will go back to the original brightness in 2 seconds.\n" "VERIFICATION:\n" " Was your screen dimmed approximately to half of the maximum brightness?" msgstr "" #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:9 msgid "Test to detect the available network controllers" msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:6 msgid "Tests whether the system has a working Internet connection." msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:11 msgid "Network Information" msgstr "Informacions sus la ret" #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:68 ../jobs/suspend.txt.in:597 #: ../jobs/wireless.txt.in:371 msgid "" "This is an automated test to gather some info on the current state of your " "network devices. If no devices are found, the test will exit with an error." msgstr "" #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:25 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your wired connection\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the Network icon in the top panel\n" " 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n" " 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP " "connection\n" "VERIFICATION:\n" " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:65 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n" "STEPS:\n" " 1. Connect the telephone line to the computer\n" " 2. Click on the Network icon on the top panel.\n" " 3. Select \"Edit Connections\"\n" " 4. Select the \"DSL\" tab\n" " 5. Click on \"Add\" button\n" " 6. Configure the connection parameters properly\n" " 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " "connection\n" "VERIFICATION:\n" " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:47 msgid "" "Automated test case to verify availability of some system on the network " "using ICMP ECHO packets." msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:53 ../jobs/peripheral.txt.in:37 msgid "" "Automated test case to make sure that it's possible to download files " "through HTTP" msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:61 msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:67 msgid "" "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " "over SSH." msgstr "" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:73 msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." msgstr "" #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:38 msgid "" "Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence." msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:4 msgid "Test to detect the optical drives" msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:14 msgid "Optical read test." msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:37 msgid "Automated optical read test." msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:53 msgid "CD write test." msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:79 msgid "Automated CD write test" msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:96 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your CD audio playback capabilities\n" "STEPS:\n" " 1. Insert an audio CD in your optical drive\n" " 2. When prompted, launch the Music Player\n" " 3. Locate the CD in the display of the Music Player\n" " 4. Select the CD in the Music Player\n" " 5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n" " 6. Stop playing after some time\n" " 7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n" " 8. The CD should be ejected\n" " 9. Close the Music Player\n" "VERIFICATION:\n" " Did all the steps work?" msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:116 msgid "DVD write test." msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:142 msgid "Automated DVD write test." msgstr "" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:162 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD playback capabilities\n" "STEPS:\n" " 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" " 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n" "VERIFICATION:\n" " Did the file play?" msgstr "" #. description #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the desktop clock displays the correct date " "and time\n" "STEPS:\n" " 1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n" "VERIFICATION:\n" " Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?" msgstr "" #. description #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " "clock.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n" " Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n" " 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n" " 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n" " 4. Change the time 1 hour back\n" " 5. Close the window and reboot\n" "VERIFICATION:\n" " Is your system clock displaying the correct date and time for your " "timezone?" msgstr "" #. description #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that you can reboot your system from the desktop " "menu\n" "STEPS:\n" " 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click " "on \"Shut Down\"\n" " 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n" " 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume " "here\n" "VERIFICATION:\n" " Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a network printer is usable\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that a printer is available in your network\n" " 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on " "Printers\n" " 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n" " 4. The printer should be detected and proper configuration values should " "be displayed\n" " 5. Print a test page\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to print a test page to the network printer?" msgstr "" #. description #: ../jobs/peripheral.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a USB DSL or Mobile Broadband modem works\n" "STEPS:\n" " 1. Connect the USB cable to the computer\n" " 2. Right click on the Network icon in the panel\n" " 3. Select 'Edit Connections'\n" " 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) " "tab\n" " 5. Click on 'Add' button\n" " 6. Configure the connection parameters properly\n" " 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n" " 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP " "connection\n" "VERIFICATION:\n" " Was the connection correctly established?" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:7 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for framebuffer object operations, " "depth buffer and stencil buffer" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:16 msgid "Runs piglit tests for checking OpenGL 2.1 support" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:25 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for vertex buffer object operations" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:34 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for GLSL fragment shader operations" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:43 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for GLSL vertex shader operations" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:52 msgid "Runs piglit tests for checking support for texture from pixmap" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:61 msgid "Runs piglit_tests for checking support for stencil buffer operations" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:70 msgid "Runs the piglit results summarizing tool" msgstr "" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:79 msgid "Archives the piglit-summary directory into the piglit-results.tar.gz." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system shutdown/booting cycle.\n" "STEPS:\n" " 1. Shutdown your machine.\n" " 2. Boot your machine.\n" " 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system shutdown and rebooted correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:17 msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:25 msgid "Attach log from fwts wakealarm test" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:39 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system's ability to power-off and boot.\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to begin.\n" " 2. The machine will shut down.\n" " 3. Power the machine back on.\n" " 4. After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test " "is complete.\n" " 5. Once the test has completed, restart checkbox and select 'Re-run' when " "prompted.\n" "VERIFICATION:\n" " If the machine successfully shuts down and boots, select 'Yes', otherwise,\n" " select 'No'." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:55 msgid "" "This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the " "results." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:66 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to begin.\n" " 2. The machine will reboot.\n" " 3. After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test " "is complete.\n" " 4. Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when " "prompted.\n" "VERIFICATION:\n" " If the machine successfully reboots, select Yes then select Next." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:80 msgid "" "This will attach any logs from the power-management/reboot test to the " "results." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:86 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors.\n" "STEPS:\n" " 1. Close your laptop lid.\n" "VERIFICATION:\n" " Does closing your laptop lid cause your system to suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:103 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\".\n" " 2. Close and open the lid.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the screen turn off while the lid was closed?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:121 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\".\n" " 2. Close the lid.\n" " 3. Wait 5 seconds with the lid closed.\n" " 4. Open the lid.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system resume when the lid was opened?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:136 msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." msgstr "S'assegurar de la preséncia del relòtge material (RTC)" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:145 msgid "" "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " "regression check)" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:151 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will ensure that the AC is unplugged for the battery drain " "tests to run.\n" "STEPS:\n" " 1. Unplug laptop from AC.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the laptop unplugged from AC?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:163 msgid "Checks the battery drain during idle. Reports time until empty" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:163 msgid "and capacity as well." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:173 msgid "Checks the battery drain while watching a movie. Reports time" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:173 msgid "until empty and capacity as well. Requires MOVIE_VAR to be set." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:185 msgid "Checks the battery drain during suspend. Reports time until" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:185 msgid "empty and capacity as well." msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:193 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will ensure that the AC is plugged back in after the battery.\n" " tests\n" "STEPS:\n" " 1. Plug laptop into AC.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the laptop plugged into AC?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:206 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that your system can successfully reboot.\n" "STEPS:\n" " 1. Select 'Test' to initiate a system reboot.\n" " 2. When the grub boot menu is displayed, boot into Ubuntu (Or allow the\n" " system to automatically boot on its own).\n" " 3. Once the system has restarted, log in and restart checkbox-" "certification-server.\n" " 4. Select 'Re-Run' to return to this test.\n" " 5. Select 'Yes' to indicate the test has passed if the system rebooted\n" " successfully, otherwise, select 'No' to indicate there was a problem.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system reboot correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:224 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system shutdown/booting cycle\n" "STEPS:\n" " 1. Select 'Test' to initiate a system shutdown.\n" " 2. Power the system back on.\n" " 3. From the grub menu, boot into the Xen Hypervisor.\n" " 4. When the system has restarted, log in and restart checkbox-" "certification-server.\n" " 5. Select 'Re-Run' to return to this test.\n" " 6. Select 'Yes' to indicate the test has passed if the machine shut " "down\n" " successfully otherwise, Select 'No' to indicate there was a problem.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system shutdown and boot correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/rendercheck.txt.in:6 msgid "" "Runs all of the rendercheck test suites. This test can take a few minutes." msgstr "" #. description #: ../jobs/rendercheck.txt.in:13 msgid "Attach log from rendercheck tests" msgstr "" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:5 msgid "Verifies that sshd is running." msgstr "" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:11 msgid "Verifies that Print/CUPs server is running." msgstr "" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:20 msgid "Verifies that DNS server is running and working." msgstr "" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:29 msgid "Verifies that Samba server is running." msgstr "" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:40 msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)." msgstr "" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:47 msgid "Verifies that Tomcat server is running and working." msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:4 msgid "Check success result from shell test case" msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:10 msgid "Check failed result from shell test case" msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:17 msgid "Check job is executed when dependency succeeds" msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:24 msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails" msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:31 msgid "Check job is executed when requirements are met" msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:38 msgid "" "Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements " "are not met" msgstr "" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:43 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the manual plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Add a comment\n" " 2. Set the result as passed\n" "VERIFICATION:\n" " Check that in the report the result is passed and the comment is " "displayed" msgstr "" #. description #: ../jobs/sniff.txt.in:36 msgid "" "PURPOSE:\n" " Simulates a failure by rebooting the machine\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to trigger a reboot\n" " 2. Select \"Continue\" once logged back in and checkbox is restarted\n" "VERIFICATION:\n" " You won't see the user-verify" msgstr "" #. description #: ../jobs/sniff.txt.in:47 msgid "" "PURPOSE:\n" " If Recovery is successful, you will see this test on restarting checkbox, " "not\n" " sniff4.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Yes\n" "VERIFICATION:\n" " None Necessary, this is a bogus test" msgstr "" #. description #: ../jobs/sniff.txt.in:68 msgid "" "PURPOSE:\n" " To sniff things out\n" "STEPS:\n" " 1. Click Yes\n" "VERIFICATION:\n" " None Necessary, this is a bogus test" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:7 msgid "" "PURPOSE:\n" " Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test " "is considered passed if the system does not freeze." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "hibernate/resume for 30 cycles" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:41 msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "suspend/resume for 30 cycles." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:67 msgid "" "Automated check of the 30 cycle hibernate log for errors detected by fwts." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:74 msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:97 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "hibernate/resume for 250 cycles" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:104 msgid "" "Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:120 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "suspend/resume for 250 cycles." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:127 msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:133 ../jobs/suspend.txt.in:265 msgid "" "Checks the sleep times to ensure that a machine suspends and resumes within " "a given threshold" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:144 msgid "Stress reboot system (100 cycles)" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:160 msgid "Stress poweroff system (100 cycles)" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:172 msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:184 msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:199 msgid "Run the graphics stress test. This test can take a few minutes." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:208 msgid "Attaches the graphics stress results to the submission." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:214 msgid "Runs a test that transfers 100 10MB files 3 times to usb." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:220 msgid "Runs a test that transfers 100 10MB files 3 times to a SDHC card." msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:227 msgid "Ping ubuntu.com and restart network interfaces 100 times" msgstr "" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:237 msgid "" "PURPOSE:\n" " To make sure that stressing the wifi hotkey does not cause applets to " "disappear from the panel or the system to lock up\n" "STEPS:\n" " 1. Log in to desktop\n" " 2. Press wifi hotkey at a rate of 1 press per second and slowly increase " "the speed of the tap, until you are tapping as fast as possible\n" "VERIFICATION:\n" " Verify the system is not frozen and the wifi and bluetooth applets are " "still visible and functional" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:5 msgid "Record the current network before suspending." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:11 msgid "Record the current resolution before suspending." msgstr "Enregistrar la resolucion actuala abans la mesa en velha." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:20 msgid "Record mixer settings before suspending." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:26 msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:32 msgid "" "Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:42 msgid "" "This test disconnects all connections and then connects to the wireless " "interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:200 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " "specified device\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure Bluetooth is enabled by checking the Bluetooth indicator " "applet\n" " 2. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " "name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " "after entering the name for the file to begin sending)\n" " 3. Accept any prompts that appear on both devices\n" "VERIFICATION:\n" " Was the data correctly transferred?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:226 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check suspend and resume\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 " "seconds\n" " 2. Observe the Power LED to see if it blinks or changes color during " "suspend\n" " 3. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press " "the power button momentarily to wake the system manually\n" " 4. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart " "System Testing after reboot and mark this test as Failed\n" "VERIFICATION:\n" " Did your system suspend and resume correctly?\n" " (NOTE: Please only consider whether the system successfully suspended " "and resumed. Power/Suspend LED verification will occur after this test is " "completed.)" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:243 msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:253 msgid "" "Automated check of the suspend log to look for errors reported by fwts" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:274 msgid "" "PURPOSE:\n" " Wake up by USB keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Enable \"Wake by USB KB/Mouse\" item in BIOS\n" " 2. Press \"Test\" to enter suspend (S3) mode\n" " 3. Press any key of USB keyboard to wake system up\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system wake up from suspend mode when you pressed a keyboard key?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:290 msgid "" "PURPOSE:\n" " Wake up by USB mouse\n" "STEPS:\n" " 1. Enable \"Wake by USB KB/Mouse\" item in BIOS\n" " 2. Press \"Test\" to enter suspend (S3) mode\n" " 3. Press any button of USB mouse to wake system up\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system wake up from suspend mode when you pressed the mouse " "button?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:304 msgid "Test the network after resuming." msgstr "Testar la ret aprèp la represa." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:311 msgid "" "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." msgstr "" "Testar la resolucion d'ecran e verificar qu'a pas cambiat aprèp la represa." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:332 msgid "" "Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:347 msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:362 msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:370 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the display is correct after suspend and " "resume\n" "STEPS:\n" " 1. Check that your display does not show up visual artifacts after " "resuming.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the display work normally after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:385 msgid "" "This test checks that the wireless interface is working after suspending the " "system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " "interface and checks that the connection is working as expected." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:488 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:502 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:516 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11n protocol after the system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:530 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11n protocol after the system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:610 ../jobs/wireless.txt.in:139 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using " "WPA\n" " security and the 802.11b/g protocols.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the B and G " "wireless bands\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use WPA2 and ensure the PSK matches " "that set in ROUTER_PSK\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:633 ../jobs/wireless.txt.in:161 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using\n" " no security and the 802.11b/g protocols.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the B and G " "wireless bands\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use no security\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:656 ../jobs/wireless.txt.in:185 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using " "WPA\n" " security and the 802.11n protocols.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the N wireless " "band\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use WPA2 and ensure the PSK matches " "that set in ROUTER_PSK\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:679 ../jobs/wireless.txt.in:209 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using\n" " no security and the 802.11n protocol.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the N wireless " "band\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use no security\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:760 msgid "" "This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " "and compares it to the address grabbed before suspend." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:872 msgid "" "This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " "device specified by the BTDEVADDR environment variable." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:928 msgid "" "This is an automated Bluetooth test. It emulates browsing on a remote device " "specified by the BTDEVADDR environment variable." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:984 msgid "" "This is an automated Bluetooth test. It receives the given file from a " "remote host specified by the BTDEVADDR environment variable" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:996 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " "specified device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " "name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " "after entering the name for the file to begin sending)\n" " 2. Accept any prompts that appear on both devices\n" "VERIFICATION:\n" " Was the data correctly transferred?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1011 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will cycle through the detected display modes\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n" "VERIFICATION:\n" " Did your display look fine in the detected mode?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1024 msgid "" "This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " "and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " "them as an attachment." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1033 msgid "" "This attaches screenshots from the " "suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1064 msgid "" "This will check to make sure that your audio device works properly after a " "suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " "microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-" "out jack to the audio-in jack." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1070 msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1079 msgid "" "PURPOSE:\n" " Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity " "desktop)\n" "STEPS:\n" " 1. Take picture using USB webcam\n" "VERIFICATION:\n" " Review attachment manually later" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1102 msgid "" "PURPOSE:\n" " Do some challenging operations then check for lockup on the GPU\n" "STEPS:\n" " 1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n" " 2. Switch workspaces with wmctrl\n" " 3. Launch an HTML5 video playback in firefox\n" "VERIFICATION:\n" " After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1130 msgid "" "Checks the length of time it takes to reconnect an existing wifi connection " "after a suspend/resume cycle." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1152 msgid "" "Checks the length of time it takes to reconnect an existing wired " "connection\n" " after a suspend/resume cycle." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1160 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the power LED operated the same after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Power LED should be on while device is switched on\n" "VERIFICATION:\n" " Does the power LED remain on after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1172 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery light shows charging status after resuming " "from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a while\n" " 2. Plug in AC plug\n" "VERIFICATION:\n" " Did the battery indicator LED still turn orange after resuming from " "suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1184 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED properly displays charged status after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a short time\n" " 2. Plug in AC\n" " 3. Let system run on AC\n" "VERIFICATION:\n" " Does the orange battery LED still shut off when system is fully charged " "after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1197 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED indicated low power after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for several hours\n" " 2. Monitor battery LED carefully\n" "VERIFICATION:\n" " Does the LED light orange when battery is low after resuming from " "suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1210 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the HDD LED still operates as expected after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to write and read a temporary file for a few seconds\n" " 2. HDD LED should blink when writing to/reading from HDD\n" "VERIFICATION:\n" " Did the HDD LED still blink with HDD activity after resuming from " "suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1223 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the numeric keypad LED operates the same before and after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Num\" key to toggle numeric keypad LED\n" " 2. Click on the \"Test\" button to open a window to verify your typing\n" " 3. Type using the numeric keypad both when the LED is on and off\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Numeric keypad LED status should toggle everytime the \"Block Num\" " "key is pressed\n" " 2. Numbers should only be entered in the keyboard verification window " "when the LED is on" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1237 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the Caps Lock key operates the same before and after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Cap Keys\" to activate/deactivate cap keys blocking\n" " 2. Cap Keys LED should be switched on/off every time the key is pressed\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Cap Keys LED light as expected after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1249 msgid "" "PURPOSE:\n" " WLAN LED verification after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure WLAN connection is established\n" " 2. WLAN LED should light\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN LED light as expected after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1261 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that WLAN LED shuts off when disabled after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Connect to AP\n" " 2. Use Physical switch to disable WLAN\n" " 3. Re-enable\n" " 4. Use Network-Manager to disable WLAN\n" "VERIFICATION:\n" " Did the LED turn off then WLAN is disabled after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1275 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the Bluetooth LED turns on and off when BT is " "enabled/disabled after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Switch bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 2. Switch bluetooth back on\n" " 3. Switch bluetooth off from the panel applet\n" " 4. Switch bluetooth back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the bluetooth LED turn off and on twice after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1292 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the camera LED still works as expected after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to activate camera\n" " 2. Camera LED should light for a few seconds\n" "VERIFICATION:\n" " Did the camera LED still turn on and off after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1304 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad LED verification after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the touchpad button or press key combination to " "enable/disable touchpad button\n" " 2. Slide your finger on the touchpad\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Touchpad LED status should toggle everytime the button is clicked or " "the key combination is pressed\n" " 2. When the LED is on, the mouse pointer should move on touchpad usage\n" " 3. When the LED is off, the mouse pointer should not move on touchpad " "usage" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1318 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate Wireless (WLAN + Bluetooth) LED operated the same after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure WLAN connection is established and Bluetooth is enabled.\n" " 2. WLAN/Bluetooth LED should light\n" " 3. Switch WLAN and Bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 4. Switch them back on\n" " 5. Switch WLAN and Bluetooth off from the panel applet\n" " 6. Switch them back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN/Bluetooth LED light as expected after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1335 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the brightness key after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" "VERIFICATION:\n" " Did the brightness change following to your key presses after resuming " "from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1350 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the volume keys of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no volume keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the volume keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the volume change following to your key presses?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1367 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the mute key of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the mute key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the volume mute following your key presses?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1381 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the sleep key after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press the sleep key on the keyboard\n" " 2. Wake your system up by pressing the power button\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system go to sleep after pressing the sleep key after resuming " "from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1396 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the battery information key after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " Skip this test if you do not have a Battery Button.\n" " 1. Click Test to begin\n" " 2. Press the Battery Info button (or combo like Fn+F3)\n" " 3: Close the Power Statistics tool if it opens\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Battery Info key work as expected after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1411 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the wireless key after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press the wireless key on the keyboard\n" " 2. Press the same key again\n" "VERIFICATION:\n" " Did the wireless go off on the first press and on again on the second " "after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1427 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the media keys of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no media keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1444 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the super key of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the super key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the super key work as expected after resuming from suspend?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1457 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the External Video hot key is working as expected after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Plug in an external monitor\n" " 2. Press the display hot key to change the monitors configuration\n" "VERIFICATION:\n" " Check that the video signal can be mirrored, extended, displayed on " "external or onboard only, after resuming from suspend." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1470 msgid "" "PURPOSE:\n" " Verify touchpad hotkey toggles touchpad functionality on and off after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Verify the touchpad is functional\n" " 2. Tap the touchpad toggle hotkey\n" " 3. Tap the touchpad toggle hotkey again\n" "VERIFICATION:\n" " Verify the touchpad has been disabled and re-enabled." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1486 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB storage device after suspend and resume.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1506 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB 3.0 storage device after suspend and resume.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB 3.0 storage device (pen-drive/HDD) " "in\n" " a USB 3.0 port. (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1524 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB storage device after suspend.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1543 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB 3.0 storage device after suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB 3.0 device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1560 msgid "" "This test is automated and executes after the " "suspend/usb_insert_after_suspend test is run." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1572 msgid "" "This test is automated and executes after the " "suspend/usb3_insert_after_suspend test is run." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1582 ../jobs/usb.txt.in:172 msgid "" "This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the " "server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is " "intended for servers and SRU automated testing." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1595 ../jobs/usb.txt.in:184 msgid "" "This is an automated version of usb3/storage-automated and assumes that the " "server has usb 3.0 storage devices plugged in prior to checkbox execution. " "It is intended for servers and SRU automated testing." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1628 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1647 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1656 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of an MMC card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1672 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an UNLOCKED SD card after the system\n" " has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1692 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1701 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of an SD card from the systems card reader\n" " after the system has been suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1718 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an UNLOCKED SDHC media card after the\n" " system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SDHC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1738 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the " "system has been suspended." msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1747 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of an SDHC card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:5 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad user-verify\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that touchpad is enabled.\n" " 2. Move cursor using the touchpad.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the cursor move?" msgstr "" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:21 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad horizontal scroll verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" when ready and place your cursor within the borders " "of the displayed test window.\n" " 2. Verify that you can move the horizontal slider by moving your finger " "right and left in the lower part of the touchpad.\n" "VERIFICATION:\n" " Could you scroll right and left?" msgstr "" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:37 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad vertical scroll verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" when ready and place your cursor within the borders " "of the displayed test window.\n" " 2. Verify that you can move the vertical slider by moving your finger up " "and down in the right part of the touchpad.\n" "VERIFICATION:\n" " Could you scroll up and down?" msgstr "" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:53 msgid "" "Determine whether the touchpad is detected as a singletouch device " "automatically." msgstr "" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:62 msgid "" "Determine whether the touchpad is detected as a multitouch device " "automatically." msgstr "" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:69 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad manual detection of multitouch.\n" "STEPS:\n" " 1. Look at the specifications for your system.\n" "VERIFICATION:\n" " Is the touchpad supposed to be multitouch?" msgstr "" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1995 ../jobs/touchscreen.txt.in:35 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check touchscreen tap recognition\n" "STEPS:\n" " 1. Tap an object on the screen with finger. The cursor should jump to " "location tapped and object should highlight\n" "VERIFICATION:\n" " Does tap recognition work?" msgstr "" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:47 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check touchscreen drag & drop\n" "STEPS:\n" " 1. Double tap, hold, and drag an object on the desktop\n" " 2. Drop the object in a different location\n" "VERIFICATION:\n" " Does the object select and drag and drop?" msgstr "" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:60 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check touchscreen pinch gesture for zoom\n" "STEPS:\n" " 1. Place two fingers on the screen and pinch them together\n" " 2. Place two fingers on the screen and move then apart\n" "VERIFICATION:\n" " Does the screen zoom in and out?" msgstr "" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:7 msgid "" "Determine whether the screen is detected as a non-touch device automatically." msgstr "" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:16 msgid "" "Determine whether the screen is detected as a multitouch device " "automatically." msgstr "" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:23 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchscreen manual detection of multitouch.\n" "STEPS:\n" " 1. Look at the specifications for your system.\n" "VERIFICATION:\n" " Is the screen supposed to be multitouch?" msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:5 msgid "Detects and shows USB devices attached to this system." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:12 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that your system detects USB storage devices.\n" "STEPS:\n" " 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n" " 2. Click on \"Test\".\n" "INFO:\n" " $output\n" "VERIFICATION:\n" " Were the drives detected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can use a USB HID device\n" "STEPS:\n" " 1. Enable either a USB mouse or keyboard\n" " 2. For mice, perform actions such as moving the pointer, right and left " "button clicks and double clicks\n" " 3. For keyboards, click the Test button to lauch a small tool. Type some " "text and close the tool.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the device work as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:39 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:56 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB 3.0 storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB 3.0 storage device (pen-drive/HDD) " "in\n" " a USB 3.0 port. (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:82 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:100 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB 3.0 storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB 3.0 device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:117 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n" " 2. An icon should appear on the Launcher.\n" " 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:136 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB 3.0 connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Plug a USB 3.0 HDD or thumbdrive into a USB 3.0 port in the " "computer.\n" " 2. An icon should appear on the Launcher.\n" " 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:153 msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:164 msgid "" "This test is automated and executes after the usb3/insert test is run." msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:191 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this " "computer.\n" " 2. An icon should appear on the Launcher.\n" " 3. Confirm that the icon appears.\n" " 4. Eject the device.\n" " 5. Repeat with each external USB slot.\n" "VERIFICATION:\n" " Do all USB slots work with the device?" msgstr "" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:190 msgid "" "Verify USB3 external storage performs at or above baseline performance" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:6 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the update manager can find updates.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to launch update-manager.\n" " 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n" " 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the " "Close button in the lower right corner.\n" "VERIFICATION:\n" " Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n" " but Fail if updates are found but not installed)" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:22 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can create a new folder.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n" " 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit " "Enter.\n" " 4. Close the File browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a new folder called Test Folder?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:37 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can copy a folder\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n" " 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n" " 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n" " 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n" " 6. Close the File browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a folder called Test Data?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:54 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the file browser can move a folder.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test " "Folder.\n" " 3. Release the button.\n" " 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n" " 5. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called " "Test Folder?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:70 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can create a new file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Select Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty " "Document.\n" " 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n" " 4. Close the File browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a file called Test File 1?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:85 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can copy a file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n" " 3. Right click in the white space and click Paste.\n" " 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n" " 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n" " 6. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a file called Test File 2?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:102 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can move a file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder " "called Test Data.\n" " 3. Release the button.\n" " 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n" " 5. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:118 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can delete a file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n" " 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n" " 4. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Is Test File 1 now gone?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:133 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can delete a folder.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To " "Trash.\n" " 3. Verify that the folder was deleted.\n" " 4. Close the file browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Has Test Folder been successfully deleted?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:207 msgid "Common Document Types Test" msgstr "Tèst dels tipes de document comuns" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:228 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can render a basic web page.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Ubuntu Test page load correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:241 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. " "Note:\n" " this may require installing additional software to complete successfully.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the " "instructions there.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the applet display?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:241 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this " "may\n" " require installing additional software to successfully complete.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you see the text?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:255 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n" " require installing additional software to successfully complete.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the video play correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:271 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n" " Note: this may require installing additional software to successfully\n" " complete.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the video play using a plugin?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:285 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:299 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:313 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:327 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:341 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:355 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Evolution works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" " 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to receive and read e-mail correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:368 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Evolution works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" " 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to receive and read e-mail correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:381 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Evolution works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" " 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to send e-mail without errors?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:394 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator.\n" "VERIFICATION:\n" " Did it launch correctly?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:407 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" " 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n" " 2. Nested math functions ((,))\n" " 3. Fractional math\n" " 4. Decimal math\n" "VERIFICATION:\n" " Did the functions perform as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:424 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" " 1. Memory set\n" " 2. Memory reset\n" " 3. Memory last clear\n" " 4. Memory clear\n" "VERIFICATION:\n" " Did the functions perform as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:441 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" " 1. Cut\n" " 2. Copy\n" " 3. Paste\n" "VERIFICATION:\n" " Did the functions perform as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:456 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gedit works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n" " 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you " "use), then close gedit.\n" "VERIFICATION:\n" " Did this perform as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:470 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gedit works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you " "created previously.\n" " 2. Edit then save the file, then close gedit.\n" "VERIFICATION:\n" " Did this perform as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:483 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Gnome Terminal works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n" " 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in " "your home directory.\n" " 3. Close the terminal window.\n" "VERIFICATION:\n" " Did this perform as expected?" msgstr "" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:6 msgid "" "Test to check that virtualization is supported and the test system has at " "least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node" msgstr "" "Verifica se la virtualizacion es suportada e se lo sistèma a un minimum de " "RAM per foncionar coma un OpenStack Compute Node" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:13 msgid "" "Test to determine if this system is capable of running hardware accelerated " "KVM virtual machines" msgstr "" "Un tèst per determinar se aqueste sistèma es capable de far foncionar de " "maquinas virtualas KVM amb acceleracion materiala" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:10 msgid "Test to check that a cloud image boots and works properly with KVM" msgstr "" "Tèst per verificar que las bòtas d'imatges de nívols ​foncionan corrèctament " "amb KVM" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:18 msgid "Test to verify that the Xen Hypervisor is running." msgstr "Testar per verificar que l'ipervisador Xen es en marcha." #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:26 msgid "Test to check that a Xen domU image can boot and run on Xen on Ubuntu" msgstr "" "Tèst per verificar que l'imatge Xen domU se pòt aviar e foncionar sus Xen " "sus Ubuntu" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:21 msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:38 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your wireless connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the Network icon in the panel.\n" " 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n" " 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " "connection.\n" "VERIFICATION:\n" " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:57 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11b/g protocols." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:70 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11b/g protocols." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:84 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11n protocol." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:98 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11n protocol." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:277 msgid "" "Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf " "tool." msgstr "" "Tèsta las performàncias d'una connexion sens fial amb l'ajuda de l'aisina " "iperf." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:289 msgid "" "Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf " "tool, using UDP packets." msgstr "" "Tèsta las performàncias d'una connexion sens fial amb l'ajuda de l'aisina " "iperf, en utilizant de paquets UDP." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:301 msgid "" " Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n" " 802.11a protocol. This requires that you have a router pre-configured to " "only\n" " respond to requests on the 802.11a protocol." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:314 msgid "" " Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n" " 802.11b protocol. This requires that you have a router pre-configured to " "only\n" " respond to requests on the 802.11b protocol." msgstr "" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:344 msgid "" " Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n" " 802.11g protocol. This requires that you have a router pre-configured to " "only\n" " respond to requests on the 802.11g protocol." msgstr "" #: ../checkbox/application.py:66 msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" msgstr "Utilizacion : checkbox [OPCIONS]" #: ../checkbox/application.py:70 msgid "Print version information and exit." msgstr "Aficha las informacions de version puèi quita." #: ../checkbox/application.py:74 msgid "The file to write the log to." msgstr "Lo fichièr ont cal escriure lo jornal d'aqueste tèst." #: ../checkbox/application.py:77 msgid "One of debug, info, warning, error or critical." msgstr "La valor pòt èsser : debug, info, warning, error o critical." #: ../checkbox/application.py:82 msgid "Configuration override parameters." msgstr "Paramètres que prenon lo pas sus la configuracion." #: ../checkbox/application.py:84 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist." msgstr "Abreviacion de --config=.*/jobs_info/blacklist." #: ../checkbox/application.py:86 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file." msgstr "Abreviacion de --config=.*/jobs_info/blacklist_file." #: ../checkbox/application.py:88 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist." msgstr "Abreviacion de --config=.*/jobs_info/whitelist." #: ../checkbox/application.py:90 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file." msgstr "Abreviacion de --config=.*/jobs_info/whitelist_file." #: ../checkbox/application.py:115 msgid "Missing configuration file as argument.\n" msgstr "Fichièr de configuracion mancant en argument.\n" #: ../checkbox/job.py:85 msgid "Command not found." msgstr "Comanda pas trobada." #: ../checkbox/job.py:93 #, python-format msgid "Command received signal %(signal_name)s: %(signal_description)s" msgstr "" #: ../checkbox/lib/signal.py:23 msgid "" "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process" msgstr "" "Plantatge detectat del terminal de contraròtle o terminason del processus de " "contraròtle" #: ../checkbox/lib/signal.py:24 msgid "Interrupt from keyboard" msgstr "Interrompre a partir del clavièr" #: ../checkbox/lib/signal.py:25 msgid "Quit from keyboard" msgstr "Quitar a partir del clavièr" #: ../checkbox/lib/signal.py:26 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Instruccion illegala" #: ../checkbox/lib/signal.py:27 msgid "Abort signal from abort(3)" msgstr "Senhal d'abandon que proven de « abort(3) »" #: ../checkbox/lib/signal.py:28 msgid "Floating point exception" msgstr "Error de virgula flotanta" #: ../checkbox/lib/signal.py:29 msgid "Kill signal" msgstr "Senhal de terminason" #: ../checkbox/lib/signal.py:30 msgid "Invalid memory reference" msgstr "Adreça memòria invalida" #: ../checkbox/lib/signal.py:31 msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" msgstr "Tub destruch : escritura dins un tub sens lector" #: ../checkbox/lib/signal.py:32 msgid "Timer signal from alarm(2)" msgstr "Senhal de relòtge que proven de « alarm(2) »" #: ../checkbox/lib/signal.py:33 msgid "Termination signal" msgstr "Senhal de terminason" #: ../checkbox/lib/signal.py:34 msgid "User-defined signal 1" msgstr "Senhal 1 definit per l'utilizaire" #: ../checkbox/lib/signal.py:35 msgid "User-defined signal 2" msgstr "Senhal 2 definit per l'utilizaire" #: ../checkbox/lib/signal.py:36 msgid "Child stopped or terminated" msgstr "Arrèst o terminason del processus filh" #: ../checkbox/lib/signal.py:37 msgid "Continue if stopped" msgstr "Contunhar en cas d'arrèst" #: ../checkbox/lib/signal.py:38 msgid "Stop process" msgstr "Arrèsta lo processus" #: ../checkbox/lib/signal.py:39 msgid "Stop typed at tty" msgstr "Arrestar la sortida sus tty" #: ../checkbox/lib/signal.py:40 msgid "tty input for background process" msgstr "Entradas sus tty pel processus en rèire plan" #: ../checkbox/lib/signal.py:41 msgid "tty output for background process" msgstr "Sortidas sus tty pel processus en rèire plan" #: ../checkbox/lib/signal.py:77 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: ../checkbox/lib/signal.py:89 msgid "Unknown signal" msgstr "Senhal desconegut" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 msgid "yes" msgstr "òc" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 msgid "no" msgstr "non" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 msgid "skip" msgstr "passar" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Quichatz sus una tòca quina que siá per contunhar..." #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237 #, python-format msgid "Please choose (%s): " msgstr "Causissètz (%s) : " #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355 #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386 msgid "Space when finished" msgstr "Espaci quand acabat" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384 msgid "Combine with character above to expand node" msgstr "Combinar amb lo caractèr çaisús per desvolopar lo nosèl" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432 msgid "test" msgstr "testar" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456 msgid "test again" msgstr "testar encara" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462 msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" msgstr "Escrivètz aicí e quichatz sus Ctrl-D quand avètz acabat :\n" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86 msgid "Checkbox System Testing" msgstr "Tèst del sistèma Checkbox." #: ../checkbox/user_interface.py:70 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570 msgid "Next" msgstr "Seguent" #. Show buttons #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tot" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar tot" #. Show buttons #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567 msgid "Expand All" msgstr "Desvolopar tot" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568 msgid "Collapse All" msgstr "Reduire tot" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034 msgid "Test" msgstr "Testar" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049 msgid "Test Again" msgstr "Testar tornarmai" #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525 msgid "_Test Again" msgstr "_Testar tornarmai" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:556 msgid "Info" msgstr "Informacion" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:228 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607 msgid "Detailed information..." msgstr "Informacions detalhadas..." #: ../checkbox/user_interface.py:71 msgid "Rerun" msgstr "Executar tornarmai" #: ../checkbox/user_interface.py:72 msgid "Restart" msgstr "Tornar amodar" #: ../plugins/backend_info.py:93 msgid "" "SYSTEM TESTING: Please enter your password. Some tests require root access " "to run properly. Your password will never be stored and will never be " "submitted with test results." msgstr "" #: ../plugins/backend_info.py:97 msgid "PASSWORD: " msgstr "SENHAL : " #: ../plugins/final_prompt.py:24 msgid "Successfully finished testing!" msgstr "Los tèsts se son acabats amb succès !" #: ../plugins/final_prompt.py:39 msgid "_Finish" msgstr "Aca_bar" #. Resolve dependencies #: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:98 msgid "Gathering information from your system..." msgstr "Regropament d'informacions sus vòstre sistèma..." #: ../plugins/intro_prompt.py:28 msgid "" "Welcome to System Testing!\n" "\n" "Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. " "Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " "your system." msgstr "" "Benvenguda dins los tèsts del sistèma !\n" "\n" "Checkbox prepausa una batariá de tèsts que permeton de confirmar lo bon " "foncionament de vòstre sistèma. Un còp aqueles tèsts efectuats, un " "recapitulatiu serà afichat per aqueste." #: ../plugins/intro_prompt.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Warning: Some tests could cause your system to freeze or become " "unresponsive. Please save all your work and close all other running " "applications before beginning the testing process." msgstr "" #: ../plugins/jobs_info.py:151 #, python-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » : %s" #: ../plugins/jobs_info.py:248 msgid "Dependencies are missing so some jobs will not run." msgstr "" #: ../plugins/jobs_info.py:250 msgid "" "To fix this, close checkbox and add the missing dependencies to the " "whitelist." msgstr "" #: ../plugins/jobs_info.py:262 msgid "Whitelist not topologically ordered" msgstr "" #: ../plugins/jobs_info.py:263 msgid "Jobs will be reordered to fix broken dependencies" msgstr "" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:135 #, python-format msgid "Failed to process form: %s" msgstr "Fracàs del tractament del formulari : %s" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:150 #, python-format msgid "" "Failed to contact server. Please try\n" "again or upload the following file name:\n" "%s\n" "\n" "directly to the system database:\n" "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" msgstr "" "Lo servidor a pas pogut èsser contactat. Ensajatz\n" "tornarmai o cargatz lo fichièr seguent :\n" "%s\n" "\n" "dirèctament dins la banca de donadas dels sistèmas :\n" "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:159 msgid "" "Failed to upload to server,\n" "please try again later." msgstr "" "Fracàs del cargament sul servidor,\n" "ensajatz tornarmai pus tard." #: ../plugins/launchpad_exchange.py:171 msgid "Information not posted to Launchpad." msgstr "Las informacions son pas estadas mandadas a Launchpad." #. Ignore whether to submit to HEXR #: ../plugins/launchpad_prompt.py:78 #, python-format msgid "" "The following report has been generated for submission to the Launchpad " "hardware database:\n" "\n" " [[%s|View Report]]\n" "\n" "You can submit this information about your system by providing the email " "address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad " "account, please register here:\n" "\n" " https://launchpad.net/+login" msgstr "" #: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 msgid "Email" msgstr "Adreça electronica" #: ../plugins/launchpad_prompt.py:97 msgid "Email address must be in a proper format." msgstr "L'adreça electronica deu èsser dins un format corrècte." #: ../plugins/launchpad_prompt.py:103 msgid "Exchanging information with the server..." msgstr "Escambi d'informacions amb lo servidor..." #: ../plugins/launchpad_report.py:172 msgid "" "The generated report seems to have validation errors,\n" "so it might not be processed by Launchpad." msgstr "" #: ../plugins/lock_prompt.py:66 msgid "There is another checkbox running. Please close it first." msgstr "" "Una autra instància de checkbox es en cors d'execucion. D'en primièr, " "quitatz-la." #: ../plugins/message_info.py:88 #, python-format msgid "Executing %(test_name)s" msgstr "" #: ../plugins/recover_prompt.py:62 msgid "" "Checkbox did not finish completely.\n" "Do you want to rerun the last test,\n" "continue to the next test, or\n" "restart from the beginning?" msgstr "" #: ../plugins/report_prompt.py:39 msgid "Building report..." msgstr "Construccion del rapòrt..." #: ../plugins/shell_test.py:52 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Execucion de %s…" #: ../plugins/suites_prompt.py:139 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648 msgid "Choose tests to run on your system:" msgstr "Seleccionatz los tèsts d'executar sus vòstre sistèma :" #: ../scripts/keyboard_test:22 msgid "Enter text:\n" msgstr "Picatz lo tèxte :\n" #: ../scripts/keyboard_test:43 msgid "Type Text" msgstr "Picatz lo tèxte" #: ../scripts/key_test:66 msgid "Not required" msgstr "Pas requesit" #: ../scripts/key_test:68 msgid "Untested" msgstr "Pas testat" #: ../scripts/key_test:69 msgid "Tested" msgstr "Testat" #: ../scripts/key_test:164 msgid "Test cancelled" msgstr "Tèst anullat" #: ../scripts/key_test:184 ../scripts/key_test:271 msgid "Please press each key on your keyboard." msgstr "Quichatz sus cada tòca de vòstre clavièr." #: ../scripts/key_test:185 msgid "I will exit automatically once all keys have been pressed." msgstr "Quitarai automaticament tre qu'auretz quichat sus totas las tòcas." #: ../scripts/key_test:187 msgid "" "If your keyboard lacks one or more keys, press its number to skip testing " "that key." msgstr "" "Se vòstre clavièr dispausa pas d'una o mantuna tòca, quichatz sul numèro " "correspondent a l'ensag d'aquesta tòca." #: ../scripts/key_test:189 msgid "You can also close me by pressing ESC or Ctrl+C." msgstr "Tanben me podètz tampar gràcias a las tòcas Escap o Ctrl+C." #: ../scripts/key_test:207 msgid "%(key_name)s key has been pressed" msgstr "La tòca %(key_name)s es estada quichada." #: ../scripts/key_test:211 ../scripts/key_test:318 msgid "All required keys have been tested!" msgstr "Totas las tòcas requesidas son estat testadas !" #: ../scripts/key_test:243 msgid "Key test" msgstr "Tèst de las tòcas" #: ../scripts/key_test:256 msgid "_Exit" msgstr "_Quitar" #: ../scripts/key_test:268 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: ../scripts/key_test:272 msgid "" "If a key is not present in your keyboard, press the 'Skip' button below it " "to remove it from the test." msgstr "" #: ../scripts/key_test:403 msgid "Test interrupted" msgstr "Tèst interromput" #: ../scripts/gateway_ping_test:254 msgid "No Internet connection" msgstr "Pas de connexion a Internet" #: ../scripts/gateway_ping_test:257 #, c-format msgid "Connection established, but lost {}% of packets" msgstr "" #: ../scripts/gateway_ping_test:260 msgid "FAIL: {}% packet loss is higherthan {}% threshold" msgstr "" #: ../scripts/gateway_ping_test:265 msgid "PASS: {}% packet loss is within {}% threshold" msgstr "" #: ../scripts/gateway_ping_test:269 msgid "Internet connection fully established" msgstr "Connexion Internet establida completament" #: ../checkbox_qt/qt_interface.py:287 ../qt/frontend/qtfront.cpp:252 msgid "Working" msgstr "Trabalh en cors" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81 msgid "Audio Test" msgstr "Tèst àudio" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82 msgid "Bluetooth Test" msgstr "Tèst bluetooth" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83 msgid "Camera Test" msgstr "Tèst aparelh fòto" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84 msgid "CPU Test" msgstr "Tèst microprocessor" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85 msgid "Disk Test" msgstr "Tèst disc" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87 msgid "Firewire Test" msgstr "Tèst Firewire" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88 msgid "Graphics Test" msgstr "Tèst grafic" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89 msgid "Info Test" msgstr "Tèst de recuperacion d'informacion" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90 msgid "Input Test" msgstr "Tèst de picada" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 msgid "Keys Test" msgstr "Tèst de las tòcas" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 msgid "Media Card Test" msgstr "Tèst de las cartas mèdia" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 msgid "Memory Test" msgstr "Tèst memòria" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 msgid "Miscellanea Test" msgstr "Tèsts divèrs" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 msgid "Monitor Test" msgstr "Tèst monitor" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 msgid "Networking Test" msgstr "Tèst ret" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 msgid "Wireless Test" msgstr "Tèst ligason sens fial" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 msgid "Optical Test" msgstr "Tèst optic" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 msgid "ExpressCard Test" msgstr "Tèst ExpressCard" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 msgid "Power Management Test" msgstr "Tèst de gestion de l'energia" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 msgid "Suspend Test" msgstr "Tèst de mesa en velha" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 msgid "USB Test" msgstr "Tèst USB" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 msgid "Not Started" msgstr "Pas aviada" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 ../qt/frontend/qtfront.cpp:106 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 msgid "Not Supported" msgstr "Pas pres en carga" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 msgid "Not Resolved" msgstr "Pas resolgut" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 msgid "Not Tested" msgstr "Pas testat" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 msgid "In Progress" msgstr "En cors" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:162 msgid "Are you sure?" msgstr "Sètz segur(a) ?" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:162 msgid "Do you really want to skip this test?" msgstr "Sètz segur que volètz sautar aqueste tèst ?" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:163 msgid "Don't ask me again" msgstr "Demandar pas pus" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:641 msgid "Form" msgstr "Formulari" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642 msgid "" "System \n" "Testing" msgstr "" "Tèst \n" "Sistèma" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:663 msgid "Tab 1" msgstr "Onglet 1" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646 msgid "10 tests completed out of 30 (30%)" msgstr "10 tèsts sus 30 de realizats (30%)" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 msgid "Components" msgstr "Components" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:651 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tot" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:652 msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar tot" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:653 msgid "Start testing" msgstr "Aviar lo tèst" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:654 msgid " Selection " msgstr " Seleccion " #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:655 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:656 msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:659 msgid "&Yes" msgstr "&Òc" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:660 msgid "&No" msgstr "&Non" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661 msgid "&Skip this test" msgstr "&Sautar aqueste tèst" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:662 msgid "&Test" msgstr "&Testar" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:664 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:681 msgid "Tab 2" msgstr "Onglet 2" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:665 msgid "Ne&xt" msgstr "&Seguent" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:666 msgid "&Previous" msgstr "&Precedent" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:667 msgid " Run " msgstr " Executar " #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:668 msgid "" "\n" "\n" "

Please " "enter the e-mail address associated with your Launchpad account (if " "applicable)

\n" "

and click " "the Submit Results button to submit these test results to " "Launchpad.

" msgstr "" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674 msgid "Submission details" msgstr "Detalhs de la somission" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:676 msgid "Email:" msgstr "Adreça electronica :" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:677 msgid "Submit results" msgstr "Mandar los resultats" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:678 msgid "View results" msgstr "Veire los resultats" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:679 msgid "Submit to HEXR" msgstr "Mandar a HEXR" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:680 msgid " Results " msgstr " Resultats " language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/byobu.po0000644000000000000000000001246212734304725016545 0ustar # Occitan (post 1500) translation for byobu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the byobu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: byobu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-23 20:48-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: byobu-export:68 byobu-export:71 byobu-select-profile:104 #: byobu-select-profile:107 msgid "Choose" msgstr "Causir" #: byobu-export:171 msgid "File exists" msgstr "Lo fichièr existís" #: byobu-export:172 msgid "Remove file? [y/N] " msgstr "Suprimir lo fichièr ? [y/N] " #: byobu-export:199 msgid "Select a color: " msgstr "Causissètz una color : " #: byobu-export:240 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: byobu-export:241 msgid "Archive" msgstr "Archiu" #: byobu-export:243 msgid "Extract the archive in your home directory on the target system." msgstr "" "Descompressatz l'archiu dins vòstre repertòri personal (home) sul sistèma " "cibla." #: byobu-select-profile:49 msgid "Error:" msgstr "Error :" #: byobu-select-profile:49 msgid " file exists, but is not a symlink" msgstr " lo fichièr existís, mas es pas un ligam simbolic" #: byobu-select-profile:80 msgid "Select a screen profile: " msgstr "Seleccionatz un perfil screen : " #: byobu-select-profile:97 msgid "ERROR: Invalid selection" msgstr "ERROR : Seleccion invalida" #: byobu-select-profile:134 msgid "" "If you are using the default set of keybindings, press\\n to activate " "these changes.\\n\\nOtherwise, exit this screen session and start a new one." msgstr "" "S'utilizatz la configuracion per defaut dels acorchis de clavièr, quichatz " "sus\\n per activar aqueles cambiaments.\\n\\nSiquenon, quitatz aquesta " "sesiha d'ecran e començatz-ne una novèla." #: byobu-select-profile:136 msgid "Run \"byobu\" to activate" msgstr "Executatz \"byobu\" per activar" #: byobu-config:83 msgid "Byobu currently launches at login (toggle off)" msgstr "Byobu s'executa actualament a la connexion (desactivar)" #: byobu-config:85 msgid "Byobu currently does not launch at login (toggle on)" msgstr "Byobu s'executa pas actualament a la connexion (activar)" #: byobu-config:89 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: byobu-config:90 msgid "Change Byobu's colors" msgstr "Cambiar las colors de Byobu" #: byobu-config:91 msgid "Toggle status notifications" msgstr "Cambiar las notificacions d'estat" #: byobu-config:92 msgid "Change keybinding set" msgstr "Cambiar d'ensemble d'acorchis de clavièr" #: byobu-config:93 msgid "Change escape sequence" msgstr "Cambiar la sequéncia d'escapament" #: byobu-config:94 msgid "Create new windows" msgstr "Crear de fenèstras novèlas" #: byobu-config:95 msgid "Manage default windows" msgstr "Gerir las fenèstras per defaut" #: byobu-config:99 byobu-config:487 msgid " Byobu Configuration Menu" msgstr " Menú de Configuracion de Byobu" #: byobu-config:110 msgid "Okay" msgstr "D'acòrdi" #: byobu-config:110 byobu-config:144 byobu-config:161 byobu-config:195 #: byobu-config:335 byobu-config:376 byobu-config:449 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: byobu-config:130 msgid "Byobu Help" msgstr "Ajuda de Byobu" #: byobu-config:144 byobu-config:161 byobu-config:195 byobu-config:335 #: byobu-config:376 byobu-config:449 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: byobu-config:146 msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Quin perfil voldriatz utilizar ?" #: byobu-config:162 msgid "Which set of keybindings would you like to use?" msgstr "Quin ensemble d'acorchis de clavièr voldriatz utilizar ?" #: byobu-config:175 msgid "Title: " msgstr "Titol : " #: byobu-config:177 msgid "Command: " msgstr "Comanda : " #: byobu-config:179 msgid "Presets: " msgstr "Prereglatges : " #: byobu-config:193 msgid "Add to default windows" msgstr "Apondre a las fenèstras per defaut" #: byobu-config:197 msgid "Create new window(s):" msgstr "Crear de fenèstra(s) novèla(s) :" #: byobu-config:336 msgid "Toggle status notifications:" msgstr "Cambiar las notificacions d'estat :" #: byobu-config:368 msgid "Windows:" msgstr "Fenèstras :" #: byobu-config:378 msgid "Select window(s) to create by default:" msgstr "Seleccionar las fenèstra(s) de crear per defaut :" #: byobu-config:398 msgid "Byobu will be launched automatically next time you login." msgstr "Byobu serà aviat automaticament a la connexion venenta." #: byobu-config:406 msgid "Byobu will not be used next time you login." msgstr "Byobu serà pas utilizat a la connexion venenta." #: byobu-config:408 msgid "Message" msgstr "Messatge" #: byobu-config:448 msgid "Escape key: ctrl-" msgstr "Sequéncia d'escapament : ctrl-" #: byobu-config:451 msgid "Change escape sequence:" msgstr "Cambiar la sequéncia d'escapament :" #: byobu-config:488 msgid "/ between elements | selects | exits" msgstr "" "/ entra los elements | selecciona | quita" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-hangul.po0000644000000000000000000000557712734304725017654 0ustar # Occitan (post 1500) translation for ibus-hangul # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ibus-hangul package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-hangul\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:45+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../setup/keycapturedialog.py:15 msgid "" "Press any key which you want to use as hanja key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\"" msgstr "" #: ../setup/main.py:220 msgid "Select Hangul toggle key" msgstr "" #: ../setup/main.py:244 msgid "Select Hanja key" msgstr "Seleccionatz la tòca Hanja" #: ../setup/main.py:297 msgid "" "IBus daemon is not running.\n" "Hangul engine settings cannot be saved." msgstr "" #: ../setup/ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 msgid "IBus Hangul Preferences" msgstr "Preferéncias de IBus Hangul" #: ../setup/ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Hangul Preferences" msgstr "Definir las preferéncias de IBus Hangul" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "IBusHangul Setup" msgstr "Configuracion IBusHangul" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposicion de clavièr" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Hangul _keyboard:" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Etc" msgstr "Etc" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Start in _hangul mode" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Commit in _word unit" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Automatic _reordering" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Hangul toggle key" msgstr "" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Hanja key" msgstr "Tòca Hanja" #: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../src/engine.c:425 msgid "Hangul mode" msgstr "" #: ../src/engine.c:426 msgid "Enable/Disable Hangul mode" msgstr "" #: ../src/engine.c:440 msgid "Hanja lock" msgstr "Varrolhatge Hanja" #: ../src/engine.c:441 msgid "Enable/Disable Hanja mode" msgstr "Activar/desactivar lo mòde Hanja" #: ../src/engine.c:452 msgid "Setup" msgstr "Configuracion" #: ../src/engine.c:453 msgid "Configure hangul engine" msgstr "Configurar lo motor hangul" #: ../src/main.c:71 msgid "Korean input method" msgstr "Metòde d'entrada del corean" #: ../src/main.c:80 ../src/main.c:81 msgid "Korean Input Method" msgstr "Metòde d'entrada del Corean" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/system-config-kickstart.po0000644000000000000000000010300712734304725022205 0ustar # Occitan (post 1500) translation for system-config-kickstart # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the system-config-kickstart package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-kickstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-09 10:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-29 09:46+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:12 msgid "X Window System" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:13 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Environament de burèu GNOME" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:14 msgid "KDE (K Desktop Environment)" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:16 msgid "Editors" msgstr "Editors" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:17 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:18 msgid "Graphical Internet" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:19 msgid "Text-based Internet" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:20 msgid "Office/Productivity" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:21 msgid "Sound and Video" msgstr "Son e videò" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:22 msgid "Graphics" msgstr "Grafisme" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:23 msgid "Games and Entertainment" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:24 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:26 msgid "Server Configuration Tools (AS and ES only)" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:27 msgid "Web Server" msgstr "Servidor Web" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:28 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de corrièr" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:29 msgid "Windows File Server" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:30 msgid "DNS Name Server" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:31 msgid "FTP Server" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:32 msgid "SQL Database Server" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:33 msgid "News Server" msgstr "Servidor de novèlas" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:34 msgid "Network Servers (AS and ES only)" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:36 msgid "Development Tools" msgstr "Aisinas de desvolopament" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:37 msgid "Kernel Development" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:38 msgid "X Software Development" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:39 msgid "GNOME Software Development" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:40 msgid "KDE Software Development" msgstr "" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:42 msgid "Administration Tools" msgstr "Aisinas d'administracion" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:43 msgid "System Tools" msgstr "Aisinas pel sistèma" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:44 msgid "Printing Support" msgstr "" #: ../src/basic.py:72 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "" #: ../src/basic.py:72 msgid "Intel Itanium" msgstr "" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM iSeries" msgstr "" #: ../src/basic.py:73 msgid "IBM pSeries" msgstr "" #: ../src/basic.py:73 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "" #: ../src/basic.py:206 msgid "Root passwords do not match." msgstr "" #: ../src/basic.py:207 ../src/basic.py:226 ../src/install.py:214 #: ../src/partWindow.py:513 ../src/partition.py:305 ../src/raidWindow.py:247 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/basic.py:225 msgid "Please select a root password." msgstr "" #: ../src/bootloader.py:76 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "" #: ../src/bootloader.py:117 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "" #. create table with custom checklists #: ../src/firewall.py:59 msgid "Trusted devices:" msgstr "" #: ../src/firewall.py:84 msgid "Trusted services:" msgstr "" #: ../src/firewall.py:116 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "" #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "" #: ../src/install.py:137 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "" #: ../src/install.py:147 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "" #: ../src/install.py:154 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "" #: ../src/install.py:160 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "" #: ../src/install.py:163 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "" #: ../src/install.py:178 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "" #: ../src/install.py:181 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "" #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "" #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:86 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:87 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Crear un fichièr kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:138 msgid "Subsection" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:142 msgid "Basic Configuration" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:142 msgid "Installation Method" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:143 msgid "Boot Loader Options" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:143 msgid "Partition Information" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:144 system-config-kickstart.gladestrings:165 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuracion de la ret" #: ../src/kickstartGui.py:144 msgid "Authentication" msgstr "Orientacion" #: ../src/kickstartGui.py:145 system-config-kickstart.gladestrings:218 msgid "Firewall Configuration" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:145 system-config-kickstart.gladestrings:248 msgid "Display Configuration" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:146 system-config-kickstart.gladestrings:258 msgid "Package Selection" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:146 system-config-kickstart.gladestrings:264 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:147 system-config-kickstart.gladestrings:271 msgid "Post-Installation Script" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:193 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:194 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:224 msgid "Help is not available." msgstr "" #: ../src/kickstartGui.py:273 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "" #: ../src/network.py:87 msgid "Device" msgstr "Periferic" #: ../src/network.py:90 msgid "Network Type" msgstr "Tipe de ret" #: ../src/network.py:109 ../src/network.py:155 ../src/network.py:223 #: ../src/network.py:274 ../src/network.py:415 msgid "Static IP" msgstr "" #: ../src/network.py:213 msgid "Please fill in the network information" msgstr "" #: ../src/network.py:318 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" #: ../src/packageGroupList.py:18 msgid "Could not start because there is no /usr/share/comps/" msgstr "" #: ../src/packageGroupList.py:18 msgid "/comps.xml file." msgstr "" #: ../src/packageGroupList.py:19 msgid "Please make sure the comps package is installed." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:83 system-config-kickstart.gladestrings:58 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:83 system-config-kickstart.gladestrings:59 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:85 ../src/partWindow.py:148 msgid "software RAID" msgstr "" #: ../src/partWindow.py:86 system-config-kickstart.gladestrings:60 msgid "swap" msgstr "swap" #: ../src/partWindow.py:86 system-config-kickstart.gladestrings:61 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:87 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: ../src/partWindow.py:260 ../src/partWindow.py:535 ../src/raidWindow.py:212 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../src/partWindow.py:262 ../src/partWindow.py:537 ../src/raidWindow.py:214 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/partWindow.py:285 ../src/partWindow.py:300 ../src/partWindow.py:319 #: ../src/partWindow.py:333 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/partWindow.py:294 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #: ../src/partWindow.py:420 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "" #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:429 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:449 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:488 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:490 msgid "" "The device you specified is not a valid device name. Please use a valid " "device name such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:500 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" #: ../src/partWindow.py:506 msgid "" "The partition you specified does not begin with \"hd\" or \"sd\". " "Partitions must have a valid device name and partition number such as " "\"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" #: ../src/partition.py:72 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" #. col = gtk.TreeViewColumn(_("Mount Point/\nRAID/Volume"), gtk.CellRendererText(), text=1) #: ../src/partition.py:75 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" #: ../src/partition.py:77 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../src/partition.py:79 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/partition.py:81 msgid "Size (MB)" msgstr "" #: ../src/partition.py:151 ../src/partition.py:181 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "" #: ../src/raidOptionsWindow.py:72 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "" #: ../src/raidWindow.py:172 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "" #: ../src/raidWindow.py:178 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "" #: ../src/raidWindow.py:192 ../src/raidWindow.py:218 msgid "Raid Devices" msgstr "" #: ../src/system-config-kickstart.py:60 msgid "" "Usage: system-config-kickstart [--help] [--generate ] " "[]\n" " \n" "--help Print out this message\n" "--generate Generate a kickstart file from the current machine " "and write\n" " it to . This option runs on the console, " "so it is\n" " useful for servers that do not have X currently " "running.\n" " This option will cause the GUI to launch with the " "values from\n" " the kickstart file already filled in." msgstr "" #: ../src/system-config-kickstart.py:77 msgid "Could not open display because no X server is running." msgstr "" #: ../src/system-config-kickstart.py:78 msgid "Try running 'system-config-kickstart --help' for a list of options." msgstr "" #: ../src/xconfig.py:106 msgid "Could not read video driver database" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: system-config-kickstart.gladestrings:7 msgid "Save File" msgstr "Enregistrar lo fichièr" #: system-config-kickstart.gladestrings:8 msgid "Partition Options" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:9 #: system-config-kickstart.gladestrings:10 #: system-config-kickstart.gladestrings:23 #: system-config-kickstart.gladestrings:28 #: system-config-kickstart.gladestrings:33 #: system-config-kickstart.gladestrings:72 #: system-config-kickstart.gladestrings:77 #: system-config-kickstart.gladestrings:78 #: system-config-kickstart.gladestrings:81 #: system-config-kickstart.gladestrings:83 #: system-config-kickstart.gladestrings:87 #: system-config-kickstart.gladestrings:89 #: system-config-kickstart.gladestrings:106 #: system-config-kickstart.gladestrings:107 #: system-config-kickstart.gladestrings:110 #: system-config-kickstart.gladestrings:112 #: system-config-kickstart.gladestrings:116 #: system-config-kickstart.gladestrings:117 #: system-config-kickstart.gladestrings:119 #: system-config-kickstart.gladestrings:120 #: system-config-kickstart.gladestrings:124 #: system-config-kickstart.gladestrings:125 #: system-config-kickstart.gladestrings:138 #: system-config-kickstart.gladestrings:139 #: system-config-kickstart.gladestrings:144 #: system-config-kickstart.gladestrings:172 #: system-config-kickstart.gladestrings:175 #: system-config-kickstart.gladestrings:179 #: system-config-kickstart.gladestrings:180 #: system-config-kickstart.gladestrings:187 #: system-config-kickstart.gladestrings:189 #: system-config-kickstart.gladestrings:191 #: system-config-kickstart.gladestrings:196 #: system-config-kickstart.gladestrings:198 #: system-config-kickstart.gladestrings:204 #: system-config-kickstart.gladestrings:205 #: system-config-kickstart.gladestrings:222 #: system-config-kickstart.gladestrings:224 #: system-config-kickstart.gladestrings:236 #: system-config-kickstart.gladestrings:240 #: system-config-kickstart.gladestrings:242 #: system-config-kickstart.gladestrings:262 #: system-config-kickstart.gladestrings:269 #: system-config-kickstart.gladestrings:289 #: system-config-kickstart.gladestrings:291 #: system-config-kickstart.gladestrings:293 #: system-config-kickstart.gladestrings:295 #: system-config-kickstart.gladestrings:296 #: system-config-kickstart.gladestrings:298 #: system-config-kickstart.gladestrings:300 #: system-config-kickstart.gladestrings:302 #: system-config-kickstart.gladestrings:303 #: system-config-kickstart.gladestrings:305 #: system-config-kickstart.gladestrings:307 #: system-config-kickstart.gladestrings:309 #: system-config-kickstart.gladestrings:310 #: system-config-kickstart.gladestrings:312 #: system-config-kickstart.gladestrings:314 #: system-config-kickstart.gladestrings:316 msgid "*" msgstr "*" #: system-config-kickstart.gladestrings:11 #: system-config-kickstart.gladestrings:32 msgid "Mount Point:" msgstr "Punt de montatge" #: system-config-kickstart.gladestrings:12 #: system-config-kickstart.gladestrings:37 msgid "File System Type:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:13 msgid "Size (MB):" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:14 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:15 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:16 msgid "Fixed size" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:17 msgid "Use recommended swap size" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:18 msgid "Additional Size Options" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:19 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:20 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:21 #: system-config-kickstart.gladestrings:26 msgid " " msgstr " " #: system-config-kickstart.gladestrings:22 msgid "Drive :" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:24 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:25 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:27 msgid "Partition :" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:29 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:30 msgid "Format partition" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:31 msgid "Make RAID Device" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:34 msgid "Number of spares:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:35 msgid "Raid Members" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:36 msgid "RAID Level:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:38 msgid "RAID Device:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:39 msgid "md0" msgstr "md0" #: system-config-kickstart.gladestrings:40 msgid "md1" msgstr "md1" #: system-config-kickstart.gladestrings:41 msgid "md2" msgstr "md2" #: system-config-kickstart.gladestrings:42 msgid "md3" msgstr "md3" #: system-config-kickstart.gladestrings:43 msgid "md4" msgstr "md4" #: system-config-kickstart.gladestrings:44 msgid "md5" msgstr "md5" #: system-config-kickstart.gladestrings:45 msgid "md6" msgstr "md6" #: system-config-kickstart.gladestrings:46 msgid "md7" msgstr "md7" #: system-config-kickstart.gladestrings:47 msgid "md8" msgstr "md8" #: system-config-kickstart.gladestrings:48 msgid "md9" msgstr "md9" #: system-config-kickstart.gladestrings:49 msgid "md10" msgstr "md10" #: system-config-kickstart.gladestrings:50 msgid "md11" msgstr "md11" #: system-config-kickstart.gladestrings:51 msgid "md12" msgstr "md12" #: system-config-kickstart.gladestrings:52 msgid "md13" msgstr "md13" #: system-config-kickstart.gladestrings:53 msgid "md14" msgstr "md14" #: system-config-kickstart.gladestrings:54 msgid "md15" msgstr "md15" #: system-config-kickstart.gladestrings:55 msgid "0" msgstr "0" #: system-config-kickstart.gladestrings:56 msgid "1" msgstr "1" #: system-config-kickstart.gladestrings:57 msgid "5" msgstr "5" #: system-config-kickstart.gladestrings:62 msgid "Format RAID device" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:63 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:64 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #: system-config-kickstart.gladestrings:65 msgid "_Open File" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:66 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualizacion" #: system-config-kickstart.gladestrings:67 msgid "_Save File" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:68 msgid "_Quit" msgstr "_Sortir" #: system-config-kickstart.gladestrings:69 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: system-config-kickstart.gladestrings:70 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" #: system-config-kickstart.gladestrings:71 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: system-config-kickstart.gladestrings:73 msgid "Default Language:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:74 msgid "Encrypt root password" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:75 msgid "Keyboard:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:76 msgid "Mouse:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:79 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:80 msgid "Time Zone:" msgstr "Fus orari :" #: system-config-kickstart.gladestrings:82 msgid "Root Password:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:84 msgid "Language Support:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:85 msgid "Use UTC clock" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:86 #: system-config-kickstart.gladestrings:137 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmatz lo mot de pas :" #: system-config-kickstart.gladestrings:88 msgid "Target Architecture:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:90 msgid "Reboot system after installation" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:91 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:92 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:93 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:94 msgid "label28" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:95 msgid "Perform new installation" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:96 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:97 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:98 #: system-config-kickstart.gladestrings:103 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: system-config-kickstart.gladestrings:99 #: system-config-kickstart.gladestrings:108 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: system-config-kickstart.gladestrings:100 #: system-config-kickstart.gladestrings:118 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:101 #: system-config-kickstart.gladestrings:123 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:102 #: system-config-kickstart.gladestrings:128 msgid "Hard Drive" msgstr "Disc dur" #: system-config-kickstart.gladestrings:104 msgid "NFS Server:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:105 msgid "NFS Directory:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:109 msgid "FTP Server:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:111 msgid "FTP Directory:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:113 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:114 msgid "FTP Username" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:115 msgid "FTP Password" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:121 msgid "HTTP Server:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:122 msgid "HTTP Directory:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:126 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:127 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:129 msgid "Installation Method (required)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:130 msgid "label128" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:131 msgid "Install new boot loader" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:132 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:133 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:134 msgid "GRUB Options:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:135 msgid "Use GRUB password" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:136 msgid "Password:" msgstr "Mot de pas :" #: system-config-kickstart.gladestrings:140 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:141 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:142 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:143 msgid "Kernel parameters:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:145 msgid "label216" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:146 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:147 msgid "label35" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:148 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:149 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:150 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:151 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:152 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:153 msgid "Initialize the disk label" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:154 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:155 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" #: system-config-kickstart.gladestrings:156 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: system-config-kickstart.gladestrings:157 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" #: system-config-kickstart.gladestrings:158 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: system-config-kickstart.gladestrings:159 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:160 msgid "Partition Information (required)" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:161 msgid "label30" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:162 msgid "_Add Network Device" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:163 msgid "_Edit Network Device" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:164 msgid "_Delete Network Device" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:166 msgid "label31" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:167 msgid "Authentication:" msgstr "Autentificacion :" #: system-config-kickstart.gladestrings:168 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:169 msgid "Use MD5" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:170 msgid "Enable NIS" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:171 msgid "NIS Domain:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:173 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:174 msgid "NIS Server:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:176 msgid "NIS Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:177 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: system-config-kickstart.gladestrings:178 msgid "Enable LDAP" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:181 msgid "LDAP Server: " msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:182 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:183 msgid "LDAP Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:184 msgid "LDAP " msgstr "LDAP " #: system-config-kickstart.gladestrings:185 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:186 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:188 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:190 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:192 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:193 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: system-config-kickstart.gladestrings:194 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:195 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:197 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:199 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:200 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: system-config-kickstart.gladestrings:201 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:202 msgid "SMB Servers:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:203 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:206 msgid "SMB Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:207 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: system-config-kickstart.gladestrings:208 msgid "Enable nscd" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:209 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:210 msgid "Name Switch Cache" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:211 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:212 msgid "Authentication Configuration" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:213 msgid "label32" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:214 msgid "Security level:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:215 msgid "Enable firewall" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:216 msgid "Disable firewall" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:217 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:219 msgid "label33" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:220 msgid "Configure the X Window System" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:221 msgid "Color Depth" msgstr "Prigondor de color" #: system-config-kickstart.gladestrings:223 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #: system-config-kickstart.gladestrings:225 msgid "Default Desktop:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:226 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: system-config-kickstart.gladestrings:227 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: system-config-kickstart.gladestrings:228 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:229 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:230 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: system-config-kickstart.gladestrings:231 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: system-config-kickstart.gladestrings:232 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:233 msgid "General" msgstr "General" #: system-config-kickstart.gladestrings:234 msgid "Probe for video card" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:235 msgid "Video Card RAM: " msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:237 msgid "Video Card" msgstr "Carta vidèo" #: system-config-kickstart.gladestrings:238 msgid "Probe for monitor" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:239 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:241 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: system-config-kickstart.gladestrings:243 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: system-config-kickstart.gladestrings:244 msgid "Vertical Sync:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:245 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:246 msgid "Monitor" msgstr "Ecran" #: system-config-kickstart.gladestrings:247 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:249 msgid "label88" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:250 msgid "Select packages to install." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:251 msgid "_Install Everything" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:252 msgid "Desktops" msgstr "Burèus" #: system-config-kickstart.gladestrings:253 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: system-config-kickstart.gladestrings:254 msgid "Servers" msgstr "Servidors" #: system-config-kickstart.gladestrings:255 msgid "Development" msgstr "Desvolopament" #: system-config-kickstart.gladestrings:256 msgid "System" msgstr "Sistèma" #: system-config-kickstart.gladestrings:257 msgid "Package selection is not applicable on upgrades." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:259 msgid "label34" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:260 #, c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:261 #: system-config-kickstart.gladestrings:268 msgid "Use an interpreter:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:263 #, c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:265 msgid "label89" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:266 #, c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:267 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:270 #, c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:272 msgid "label93" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:273 msgid "Preview Options" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:274 msgid "_Save to File" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:275 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:276 msgid "RAID Options" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:277 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " " A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " "compared to using an individual drive. For more information on using RAID " "devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:278 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:279 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:280 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Crear una particion RAID logicial" #: system-config-kickstart.gladestrings:281 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:282 msgid "Network Device Information" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:283 msgid "Network Device:" msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:284 msgid "Network Type:" msgstr "Tipe de ret :" #: system-config-kickstart.gladestrings:285 msgid "IP Address:" msgstr "Adreça IP :" #: system-config-kickstart.gladestrings:286 msgid "Netmask: " msgstr "" #: system-config-kickstart.gladestrings:287 msgid "Gateway:" msgstr "Palanca :" #: system-config-kickstart.gladestrings:288 msgid "Name Server:" msgstr "Servidor de noms :" #: system-config-kickstart.gladestrings:290 #: system-config-kickstart.gladestrings:292 #: system-config-kickstart.gladestrings:294 #: system-config-kickstart.gladestrings:297 #: system-config-kickstart.gladestrings:299 #: system-config-kickstart.gladestrings:301 #: system-config-kickstart.gladestrings:304 #: system-config-kickstart.gladestrings:306 #: system-config-kickstart.gladestrings:308 #: system-config-kickstart.gladestrings:311 #: system-config-kickstart.gladestrings:313 #: system-config-kickstart.gladestrings:315 msgid "." msgstr "." language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sssd.po0000644000000000000000000014315112734304725016401 0ustar # Occitan (post 1500) translation for sssd # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the sssd package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sssd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-13 16:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-22 07:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43 msgid "Set the verbosity of the debug logging" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44 msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45 msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48 msgid "" "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49 msgid "Command to start service" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:50 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51 msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52 msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55 msgid "SSSD Services to start" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:59 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61 msgid "Domain to add to names without a domain component." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62 msgid "The user to drop privileges to" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63 msgid "Tune certificate verification" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74 msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75 msgid "Override shell value from the identity provider with this value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79 msgid "Shell to use if the provider does not list one" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80 msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81 msgid "" "All spaces in group or user names will be replaced with this character" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:86 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:87 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89 msgid "" "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:90 msgid "List of trusted uids or user's name" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91 msgid "List of domains accessible even for untrusted users." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92 msgid "Message printed when user account is expired." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93 msgid "Message printed when user account is locked." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:94 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:97 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98 msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105 msgid "" "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " "were requested" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106 msgid "Path to storage of trusted CA certificates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 msgid "Identity provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 msgid "Authentication provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 msgid "Access control provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119 msgid "Password change provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120 msgid "SUDO provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 msgid "Autofs provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 msgid "Session-loading provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123 msgid "Host identity provider" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 msgid "Minimum user ID" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127 msgid "Maximum user ID" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "Store password hashes" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132 msgid "Don't include group members in group lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 msgid "" "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146 msgid "How often should expired entries be refreshed in background" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 msgid "Control enumeration of trusted domains" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156 msgid "How often should subdomains list be refreshed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158 msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 msgid "IPA domain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 msgid "IPA server address" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 msgid "Address of backup IPA server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 msgid "IPA client hostname" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " "the IPA server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 msgid "The automounter location this IPA client is using" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 msgid "Search base for view containers" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 msgid "Objectclass for view containers" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 msgid "Attribute with the name of the view" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 msgid "Objectclass for override objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 msgid "Attribute with the reference to the original object" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 msgid "Objectclass for user override objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 msgid "Objectclass for group override objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 msgid "Active Directory domain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 msgid "Active Directory server address" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 msgid "Active Directory backup server address" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 msgid "Active Directory client hostname" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 msgid "Operation mode for GPO-based access control" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 msgid "" "The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " "server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " "settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " "policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 msgid "" "Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 msgid "a particular site to be used by the client" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 msgid "" "Maximum age in days before the machine account password should be renewed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 msgid "Option for tuing the machine account renewal task" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 msgid "Kerberos server address" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 msgid "Kerberos backup server address" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 msgid "Kerberos realm" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 msgid "Authentication timeout" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 msgid "Whether to create kdcinfo files" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 msgid "Where to drop krb5 config snippets" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219 msgid "Enable credential validation" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 msgid "Enables FAST" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 msgid "Enables enterprise principals" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 msgid "A mapping from user names to kerberos principal names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 msgid "The default base DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 msgid "The default bind DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 msgid "File that contains the client key" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 msgid "How to dereference aliases" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 msgid "entryUSN attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267 msgid "lastUSN attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 msgid "" "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 msgid "Disable Active Directory range retrieval" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 msgid "Scope of user lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 msgid "Filter for user lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 msgid "Objectclass for users" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "Username attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "UID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Primary GID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "GECOS attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 msgid "Home directory attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 msgid "Shell attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "UUID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 msgid "objectSID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 msgid "memberOf attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 msgid "Modification time attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 msgid "shadowMin attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 msgid "shadowMax attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 msgid "SSH public key attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 msgid "Objectclass for groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 msgid "Group name" msgstr "Nom del grop" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329 msgid "Group password" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 msgid "GID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 msgid "Group member attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 msgid "Group UUID attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 msgid "Type of the group and other flags" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336 msgid "The LDAP group external member attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342 msgid "Netgroup name" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 msgid "Objectclass for services" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 msgid "Service name attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 msgid "Service port attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 msgid "Service protocol attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 msgid "Lower bound for ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 msgid "Upper bound for ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 msgid "Number of secondary slices" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364 msgid "Whether to use Token-Groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 msgid "DN for ppolicy queries" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368 msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:379 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382 msgid "" "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " "password change" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 msgid "Automatic full refresh period" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387 msgid "Automatic smart refresh period" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390 msgid "" "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:391 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 msgid "Sudo rule name" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:399 msgid "Sudo rule runas attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:407 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:408 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:410 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:411 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:412 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:415 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:416 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420 msgid "Base for home directories" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:423 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:424 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:427 msgid "PAM stack to use" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2873 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2875 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2877 src/tools/sss_debuglevel.c:71 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2879 msgid "Print version number and exit" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2613 src/providers/ldap/ldap_child.c:590 msgid "Debug level" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2615 src/providers/ldap/ldap_child.c:592 msgid "Add debug timestamps" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2617 src/providers/ldap/ldap_child.c:594 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2619 src/providers/ldap/ldap_child.c:596 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2622 src/providers/ldap/ldap_child.c:598 msgid "Send the debug output to stderr directly." msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2624 msgid "The user to create FAST ccache as" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2626 msgid "The group to create FAST ccache as" msgstr "" #: src/providers/data_provider_be.c:2912 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1015 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1018 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1021 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1024 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1029 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:1035 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:66 msgid "Permission denied. " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:67 src/sss_client/pam_sss.c:734 #: src/sss_client/pam_sss.c:745 msgid "Server message: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:252 msgid "Passwords do not match" msgstr "Los senhals correspondon pas." #: src/sss_client/pam_sss.c:440 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:481 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:482 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:512 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:558 #, c-format msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:607 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:628 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:643 msgid "" "After changing the OTP password, you need to log out and back in order to " "acquire a ticket" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:731 src/sss_client/pam_sss.c:744 msgid "Password change failed. " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1436 msgid "New Password: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1437 msgid "Reenter new Password: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1541 msgid "First Factor: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1542 msgid "Second Factor: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1546 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: src/sss_client/pam_sss.c:1586 msgid "Current Password: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:1785 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48 #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651 #: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47 #: src/tools/sss_cache.c:588 src/tools/sss_debuglevel.c:69 msgid "The debug level to run with" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196 msgid "The SSSD domain to use" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_useradd.c:74 #: src/tools/sss_groupadd.c:59 src/tools/sss_groupdel.c:54 #: src/tools/sss_groupmod.c:66 src/tools/sss_groupshow.c:663 #: src/tools/sss_userdel.c:152 src/tools/sss_usermod.c:79 #: src/tools/sss_cache.c:628 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64 msgid "Not enough memory\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83 msgid "User not specified\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:92 msgid "Error looking up public keys\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194 msgid "The port to use to connect to the host" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238 msgid "Invalid port\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243 msgid "Host not specified\n" msgstr "" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249 msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50 msgid "The comment string" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51 msgid "Home directory" msgstr "Dorsièr personal" #: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52 msgid "Login shell" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:53 msgid "Groups" msgstr "Gropes" #: src/tools/sss_useradd.c:54 msgid "Create user's directory if it does not exist" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:55 msgid "Never create user's directory, overrides config" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:56 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:60 msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:87 src/tools/sss_groupmod.c:79 #: src/tools/sss_usermod.c:92 msgid "Specify group to add to\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:111 msgid "Specify user to add\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86 #: src/tools/sss_groupdel.c:80 src/tools/sss_groupmod.c:113 #: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:198 #: src/tools/sss_usermod.c:162 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:123 src/tools/sss_groupadd.c:88 #: src/tools/sss_groupdel.c:82 src/tools/sss_groupmod.c:115 #: src/tools/sss_groupshow.c:699 src/tools/sss_userdel.c:200 #: src/tools/sss_usermod.c:164 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:132 src/tools/sss_groupadd.c:97 #: src/tools/sss_groupdel.c:91 src/tools/sss_groupmod.c:123 #: src/tools/sss_groupshow.c:708 src/tools/sss_userdel.c:209 #: src/tools/sss_usermod.c:173 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:142 src/tools/sss_groupmod.c:144 #: src/tools/sss_groupmod.c:173 src/tools/sss_usermod.c:197 #: src/tools/sss_usermod.c:226 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:151 src/tools/sss_usermod.c:206 #: src/tools/sss_usermod.c:235 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:159 #, c-format msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:174 src/tools/sss_userdel.c:219 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:181 src/tools/sss_usermod.c:187 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:210 src/tools/sss_usermod.c:305 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:224 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:236 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:239 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:250 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:270 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:274 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:280 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" msgstr "" #: src/tools/sss_groupadd.c:76 msgid "Specify group to add\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupadd.c:106 src/tools/sss_groupmod.c:198 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupadd.c:143 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupadd.c:147 msgid "A group with the same name or GID already exists\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupadd.c:153 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:70 msgid "Specify group to delete\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:104 #, c-format msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:119 src/tools/sss_groupmod.c:225 #: src/tools/sss_groupmod.c:232 src/tools/sss_groupmod.c:239 #: src/tools/sss_userdel.c:295 src/tools/sss_usermod.c:282 #: src/tools/sss_usermod.c:289 src/tools/sss_usermod.c:296 #, c-format msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:132 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:137 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:44 msgid "Groups to add this group to" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:46 msgid "Groups to remove this group from" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:87 src/tools/sss_usermod.c:100 msgid "Specify group to remove from\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:101 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:130 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:161 src/tools/sss_groupmod.c:190 #: src/tools/sss_usermod.c:214 src/tools/sss_usermod.c:243 #, c-format msgid "" "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:257 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:261 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:265 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:598 #, c-format msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:599 msgid "Magic Private " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:601 #, c-format msgid "%1$sGID number: %2$d\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:603 #, c-format msgid "%1$sMember users: " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:610 #, c-format msgid "" "\n" "%1$sIs a member of: " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:617 #, c-format msgid "" "\n" "%1$sMember groups: " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:653 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:687 msgid "Specify group to show\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:727 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:732 msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:136 msgid "Remove home directory and mail spool" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:138 msgid "Do not remove home directory and mail spool" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:140 msgid "Force removal of files not owned by the user" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:142 msgid "Kill users' processes before removing him" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:188 msgid "Specify user to delete\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:234 #, c-format msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:259 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:271 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:276 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:281 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:288 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:308 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:310 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:324 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:329 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:49 msgid "The GID of the user" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:53 msgid "Groups to add this user to" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:54 msgid "Groups to remove this user from" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:55 msgid "Lock the account" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:56 msgid "Unlock the account" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:57 msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:58 msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:59 msgid "" "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:117 src/tools/sss_usermod.c:126 #: src/tools/sss_usermod.c:135 msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:152 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:180 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:322 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:326 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "" #: src/tools/sss_usermod.c:330 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:189 msgid "No cache object matched the specified search\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:432 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:439 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:590 msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:592 msgid "Invalidate particular user" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:594 msgid "Invalidate all users" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:596 msgid "Invalidate particular group" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:598 msgid "Invalidate all groups" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:600 msgid "Invalidate particular netgroup" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:602 msgid "Invalidate all netgroups" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:604 msgid "Invalidate particular service" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:606 msgid "Invalidate all services" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:609 msgid "Invalidate particular autofs map" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:611 msgid "Invalidate all autofs maps" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:615 msgid "Invalidate particular SSH host" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:617 msgid "Invalidate all SSH hosts" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:620 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:669 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:752 #, c-format msgid "" "Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), " "use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:756 msgid "Could not open available domains\n" msgstr "" #: src/tools/sss_debuglevel.c:40 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tools/sss_debuglevel.c:96 msgid "Specify debug level you want to set\n" msgstr "" #: src/tools/sss_debuglevel.c:102 msgid "Only one argument expected\n" msgstr "" #: src/tools/tools_util.c:204 #, c-format msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" msgstr "" #: src/tools/tools_util.c:311 msgid "Out of memory\n" msgstr "Pas pro de memòria\n" #: src/tools/tools_util.h:43 #, c-format msgid "%1$s must be run as root\n" msgstr "" #: src/util/util.h:78 msgid "The user ID to run the server as" msgstr "" #: src/util/util.h:80 msgid "The group ID to run the server as" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/example-content.po0000644000000000000000000000165412734304725020531 0ustar # Occitan (post 1500) translation for example-content # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the example-content package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: example-content\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 17:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/examples.desktop.in.h:1 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: ../data/examples.desktop.in.h:2 msgid "Example content for Ubuntu" msgstr "Exemples de contengut per Ubuntu" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-notification-helper.po0000644000000000000000000000664312734304725024620 0ustar # Occitan (post 1500) translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-01 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-09 07:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/daemon/notificationhelper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notification Helper" msgstr "Assistent de notificacions" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "System Notification Helper" msgstr "Assitent de notificacions del sistèma" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:6 msgctxt "Name" msgid "Reboot Required" msgstr "Vos cal tornar amodar l'ordenador" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:7 msgctxt "Comment" msgid "A system restart is required" msgstr "Una reaviada del sistèma es necessària" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:11 msgctxt "Name" msgid "Apport Crash" msgstr "Rapòrt de plantatge" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:12 msgctxt "Comment" msgid "An application has crashed on your system (now or in the past)" msgstr "" "Una aplicacion s'es arrestada inopinèament sus vòstre sistèma (sul còp o " "anteriorament)" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:16 msgctxt "Name" msgid "Upgrade Hook" msgstr "Sollicitacion de mesa a nivèl" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:17 msgctxt "Comment" msgid "Software upgrade notifications are available" msgstr "De notificacions de mesas a jorn son disponiblas" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:21 msgctxt "Name" msgid "Restricted Install" msgstr "Installacion de paquets restrenches" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:22 msgctxt "Comment" msgid "Extra packages can be installed to enhance application functionality" msgstr "" "De paquets suplementaris pòdon èsser installats per melhorar las " "foncionalitats del logicial." #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:26 msgctxt "Name" msgid "Localization Enhancement" msgstr "Melhorament de lalocalizacion" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:27 msgctxt "Comment" msgid "Extra packages can be installed to enhance system localization" msgstr "" "De paquets suplementaris pòdon èsser installats per melhorar la localizacion " "del sistèma" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:31 msgctxt "Name" msgid "Driver Enhancement" msgstr "Melhorament dels pilòts" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:32 msgctxt "Comment" msgid "Additional drivers can be installed" msgstr "De pilòts suplementaris pòdon èsser installats" #: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:10 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Notify,Alerts,Notification,popups" msgstr "Notificar,Alèrtas,Notificacion,popups,infobullas" #: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Other Notifications" msgstr "Autras notificacions" #: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Control the notifications for system helpers" msgstr "Contraròtla las notificacions del sistèma" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gdb.po0000644000000000000000000255366412734304725016201 0ustar # Occitan (post 1500) translation for gdb # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gdb package. # FIRST AUTHOR , 2008. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-31 17:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-20 06:28+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: fr\n" #: aarch64-linux-nat.c:176 aarch64-linux-nat.c:213 arm-linux-nat.c:185 #: arm-linux-nat.c:213 msgid "Unable to fetch general registers." msgstr "Impossible de retrobar los registres generals." #: aarch64-linux-nat.c:229 arm-linux-nat.c:230 msgid "Unable to store general registers." msgstr "Impossible d'emmagazinar los registres generals." #: aarch64-linux-nat.c:257 aarch64-linux-nat.c:304 arm-linux-nat.c:324 msgid "Unable to fetch VFP registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:269 msgid "Unable to fetch vFP/SIMD registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:316 msgid "Unable to fetch FP/SIMD registers." msgstr "Impossible de retrobar los registres FP/SIMD." #: aarch64-linux-nat.c:335 arm-linux-nat.c:370 msgid "Unable to store VFP registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:341 msgid "Unable to store FP/SIMD registers." msgstr "Impossible d'enregistrar los registres FP/SIMD." #: aarch64-linux-nat.c:819 msgid "" "Set whether to show variables that mirror the AArch64 debug registers." msgstr "" "Determinar se las variablas qui démontrent los registres de desbugatge " "AArch64 sont afichadas." #: aarch64-linux-nat.c:820 msgid "" "Show whether to show variables that mirror the AArch64 debug registers." msgstr "" "Afichar se las variablas qui démontrent los registres de desbugatge AArch64 " "sont afichadas." #: aarch64-linux-nat.c:821 mips-linux-nat.c:778 x86-nat.c:271 msgid "" "Use \"on\" to enable, \"off\" to disable.\n" "If enabled, the debug registers values are shown when GDB inserts\n" "or removes a hardware breakpoint or watchpoint, and when the inferior\n" "triggers a breakpoint or watchpoint." msgstr "" #: aarch64-linux-tdep.c:289 arm-linux-tdep.c:1234 i386-tdep.c:4072 #: i386-tdep.c:4181 i386-tdep.c:4196 ppc-linux-tdep.c:1092 stap-probe.c:679 #, possible-c-format msgid "Invalid register name `%s' on expression `%s'." msgstr "" #: aarch64-linux-tdep.c:910 amd64-linux-tdep.c:1494 arm-linux-tdep.c:1341 #: i386-linux-tdep.c:409 s390-linux-tdep.c:2763 #, possible-c-format msgid "Process record and replay target doesn't support syscall number %s\n" msgstr "" #: aarch64-tdep.c:194 #, possible-c-format msgid "AArch64 debugging is %s.\n" msgstr "Lo desbugatge AArch64 es %s.\n" #: aarch64-tdep.c:830 arm-tdep.c:3004 #, possible-c-format msgid "Unexpected register %d" msgstr "Registre inesperat %d" #. Should never happen. #: aarch64-tdep.c:882 arm-tdep.c:3238 msgid "unknown type alignment" msgstr "tipe d'alinhament desconegut" #: aarch64-tdep.c:1989 #, possible-c-format msgid "aarch64_pseudo_register_name: bad register number %d" msgstr "" #: aarch64-tdep.c:2016 #, possible-c-format msgid "aarch64_pseudo_register_type: bad register number %d" msgstr "" #: aarch64-tdep.c:2845 #, possible-c-format msgid "aarch64_dump_tdep: Lowest pc = 0x%s" msgstr "" #. Debug this file's internals. #: aarch64-tdep.c:2861 msgid "Set AArch64 debugging." msgstr "Definir lo desbugatge AArch64" #: aarch64-tdep.c:2862 msgid "Show AArch64 debugging." msgstr "Aficha lo desbugatge AArch64" #: aarch64-tdep.c:2863 msgid "When on, AArch64 specific debugging is enabled." msgstr "Quand activat, lo desbugatge AArch64 es activat." #. Save SPSR also;how? #. SPSR is going to be changed. #. we need to get SPSR value, which is yet to be done #. SPSR is going to be changed. #. How to read SPSR value? #. Save SPSR also; how? #. We need to save SPSR value, which is not yet done. #: aarch64-tdep.c:3782 arm-tdep.c:9973 arm-tdep.c:10022 arm-tdep.c:10193 #: arm-tdep.c:10252 arm-tdep.c:10839 arm-tdep.c:11755 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction 0x%0x at address %s.\n" msgstr "" #: ada-exp.y:272 msgid "Invalid conversion" msgstr "Conversion invalida" #: ada-exp.y:290 msgid "Type required for qualification" msgstr "Tipe requis per la qualification" #: ada-exp.y:308 msgid "Cannot slice a type" msgstr "Impossible de decopar un tipe" #: ada-exp.y:376 msgid "Type required within braces in coercion" msgstr "Tipe requis dins des croisillons dins la coercition" #: ada-exp.y:446 ada-exp.y:464 msgid "Right operand of 'in' must be type" msgstr "l'operand a drecha de 'in' deu èsser un tipe" #: ada-exp.y:578 msgid "Prefix must be type" msgstr "Lo prefix deu èsser un tipe" #: ada-exp.y:631 msgid "NEW not implemented." msgstr "NOUVEAU non implementat" #: ada-exp.y:807 #, possible-c-format msgid "Error in expression, near `%s'." msgstr "Error dins l'expression, prèp de `%s'." #: ada-exp.y:874 msgid "Could not find renamed symbol" msgstr "Impossible de trobar lo simbòl renomenat" #: ada-exp.y:883 #, possible-c-format msgid "Could not find renamed variable: %s" msgstr "Impossible de trobar la variabla renomenada : %s" #: ada-exp.y:957 #, possible-c-format msgid "Could not find %s" msgstr "Impossible de trobar %s" #: ada-exp.y:1010 msgid "Internal error in encoding of renaming declaration" msgstr "" "Error intèrna dins l'encodatge d'una declaracion de cambiament de nom" #: ada-exp.y:1041 c-exp.y:929 p-exp.y:681 #, possible-c-format msgid "No file or function \"%s\"." msgstr "Pas de fichièr o de foncion « %s »." #: ada-exp.y:1043 c-exp.y:944 m2-exp.y:578 p-exp.y:693 #, possible-c-format msgid "No function \"%s\" in specified context." msgstr "Pas de foncion « %s » dins lo contèxte especificat" #: ada-exp.y:1048 #, possible-c-format msgid "Function name \"%s\" ambiguous here" msgstr "Lo nom de la foncion « %s » es ambigú dins aqueste cas" #: ada-exp.y:1340 msgid "impossible value from ada_parse_renaming" msgstr "Valor impossibla per ada_parse_renaming" #: ada-exp.y:1358 #, possible-c-format msgid "Invalid attempt to select from type: \"%s\"." msgstr "Temptativa invalida de seleccion del tipe : « %s »" #: ada-exp.y:1392 #, possible-c-format msgid "No definition of \"%s\" found." msgstr "Cap de definicion de « %s » pas trobada." #: ada-exp.y:1406 c-exp.y:1055 c-exp.y:1104 cli/cli-cmds.c:963 d-exp.y:554 #: f-exp.y:539 go-exp.y:635 linespec.c:1475 linespec.c:3210 p-exp.y:753 #: p-exp.y:820 source.c:207 symtab.c:4275 msgid "No symbol table is loaded. Use the \"file\" command." msgstr "Cap de taula de simbòls es pas cargada. Utilizar la comanda « file »" #: ada-exp.y:1408 #, possible-c-format msgid "No definition of \"%s\" in current context." msgstr "Pas cap de definicion de « %s » dins lo contèxte actual" #: ada-exp.y:1410 #, possible-c-format msgid "No definition of \"%s\" in specified context." msgstr "Pas cap de definicion de « %s » dins lo contèxte especificat" #: ada-exp.y:1415 #, possible-c-format msgid "Could not find renamed symbol \"%s\"" msgstr "Impossible de trobar lo simbòl renomenat « %s »" #: ada-exp.y:1450 msgid "Invalid use of type." msgstr "Utilizacion del tipe incorecte." #: ada-lang.c:630 #, possible-c-format msgid "Unable to find field %s in struct %s. Aborting" msgstr "Impossible de trobar lo camp %s dins la estructura %s. Abandon" #: ada-lang.c:750 msgid "object size is larger than varsize-limit" msgstr "la talha de l'objècte es mai que granda que varsize-limit" #: ada-lang.c:815 msgid "Unexpected type in ada_discrete_type_high_bound." msgstr "Tipe inesperat dins ada_discrete_tipe_high_bound." #: ada-lang.c:836 msgid "Unexpected type in ada_discrete_type_low_bound." msgstr "Tipe inesperat dins ada_discrete_tipe_low_bound." #: ada-lang.c:935 msgid "Invalid address for Ada main program name." msgstr "Adreça invalida pel nom del principal programa Ada" #: ada-lang.c:1014 #, possible-c-format msgid "invalid Ada operator name: %s" msgstr "%s es un nom d'operator Ada invalid" #: ada-lang.c:1677 ada-lang.c:1695 ada-lang.c:1709 ada-lang.c:1777 msgid "Bad GNAT array descriptor" msgstr "marrit descriptor del tablèu GNAT" #: ada-lang.c:1814 msgid "Bad GNAT array descriptor bounds" msgstr "marrit descriptor de limits del tablèu GNAT" #: ada-lang.c:2057 msgid "Bounds unavailable for null array pointer." msgstr "Limites pas disponible per un tablèu de puntador null" #: ada-lang.c:2146 msgid "could not understand bit size information on packed array" msgstr "" "Impossible de comprene las informacions de talha de bit sus la matritz " "empaquetada" #: ada-lang.c:2244 msgid "could not find bounds information on packed array" msgstr "" "Impossible de trobar des informacions de limits sus la matritz empaquetada" #: ada-lang.c:2251 msgid "could not understand bounds information on packed array" msgstr "" "Impossible de comprene las informacions de limits sus la matritz empaquetada" #: ada-lang.c:2285 msgid "can't unpack array" msgstr "Impossible de desenpaquetar lo tablèu" #: ada-lang.c:2338 msgid "attempt to do packed indexing of something other than a packed array" msgstr "" "Temptativa de crear una indexation empaquetada d'autre chose que d'un tablèu " "empaquetat." #: ada-lang.c:2348 msgid "don't know bounds of array" msgstr "ne connaît pas los limits del tablèu" #: ada-lang.c:2354 #, possible-c-format msgid "packed array index %ld out of bounds" msgstr "indèx del tablèu empaquetat %ld fòra limits" #: ada-lang.c:2426 #, possible-c-format msgid "Cannot unpack %d bits into buffer of %d bytes" msgstr "" #: ada-lang.c:2726 ada-lang.c:9928 valops.c:1003 msgid "Left operand of assignment is not a modifiable lvalue." msgstr "L'operand de esquèrra de l'assignacion es pas una valor modifiable." #: ada-lang.c:2828 ada-lang.c:2864 #, possible-c-format msgid "too many subscripts (%d expected)" msgstr "tròp d'indicis (%d esperat)" #: ada-lang.c:2897 ada-lang.c:2923 msgid "unable to get positions in slice, use bounds instead" msgstr "" #: ada-lang.c:3018 #, possible-c-format msgid "invalid dimension number to '%s" msgstr "nombre de dimensions invalid per '%s" #: ada-lang.c:3037 msgid "attempt to take bound of something that is not an array" msgstr "temptativa d'avalorar los limits de quicòm qu'es pas un tablèu" #: ada-lang.c:3199 msgid "Could not find operator name for opcode" msgstr "A pas capitat a trobar un nom d'operator per opcode" #: ada-lang.c:3389 msgid "Unexpected operator during name resolution" msgstr "operator non esperat al moment de la resolucion del nom" #: ada-lang.c:3453 #, possible-c-format msgid "No definition found for %s" msgstr "Cap de definicion pas trobada per %s" #: ada-lang.c:3465 ada-lang.c:3517 #, possible-c-format msgid "Could not find a match for %s" msgstr "A pas capitat a trobar una correspondéncia per %s" #: ada-lang.c:3470 ada-lang.c:3755 #, possible-c-format msgid "Multiple matches for %s\n" msgstr "Correspondéncias multiplas per %s\n" #: ada-lang.c:3886 msgid "Request to select 0 symbols!" msgstr "seleccion del simbòl 0 requis !" #: ada-lang.c:3891 linespec.c:1388 msgid "" "canceled because the command is ambiguous\n" "See set/show multiple-symbol." msgstr "" #: ada-lang.c:3901 msgid "[0] cancel\n" msgstr "[0] anullar\n" #: ada-lang.c:3903 msgid "[1] all\n" msgstr "[1] tot\n" #: ada-lang.c:3921 #, possible-c-format msgid " at :%d\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3924 ada-lang.c:3945 #, possible-c-format msgid " at %s:%d\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3955 #, possible-c-format msgid "'(%s) (enumeral)\n" msgstr "'(%s) (puntador)\n" #: ada-lang.c:3966 #, possible-c-format msgid " in %s (enumeral)\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3967 #, possible-c-format msgid " at %s:?\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3971 msgid " (enumeral)\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3972 msgid " at ?\n" msgstr "" #: ada-lang.c:4018 ada-lang.c:4031 linespec.c:1410 msgid "one or more choice numbers" msgstr "un o mantun numèro de la causida" #: ada-lang.c:4038 msgid "Argument must be choice number" msgstr "L'argument deu èsser un numèro de la causida" #: ada-lang.c:4042 msgid "cancelled" msgstr "anullat" #: ada-lang.c:4069 #, possible-c-format msgid "Select no more than %d of the above" msgstr "Causir al mai %d afichats en dessús." #. PNH: Do we ever get here? See ada_search_struct_field, #. find_struct_field. #: ada-lang.c:7472 msgid "Cannot assign this kind of variant record" msgstr "Pòt pas assigner aqueste tipe d'enregistrent variant" #: ada-lang.c:7569 valops.c:2167 #, possible-c-format msgid "There is no member named %s." msgstr "I a pas de membre nomenat %s." #: ada-lang.c:7575 msgid "Attempt to extract a component of a value that is not a record." msgstr "" "Temptativa d'extraccion d'un component d'una valor qu'es pas un " "enregistrament" #: ada-lang.c:7626 msgid "Type (null) is not a structure or union type" msgstr "Lo tipe ( null ) n 'est pas del tipe estructura o union" #. XXX: type_sprint #: ada-lang.c:7630 ada-lang.c:7709 ada-lang.c:7716 msgid "Type " msgstr "Tipe " #: ada-lang.c:7632 msgid " is not a structure or union type" msgstr " es pas de tipe estructura o union" #: ada-lang.c:7711 msgid " has no component named " msgstr " es desprovesit de component nomenat " #: ada-lang.c:7718 #, possible-c-format msgid " has no component named %s" msgstr " es desprovesit de component nomenat %s" #: ada-lang.c:8075 msgid "unexpected null name on descriptive type" msgstr "nom vide inesperat sus un tipe descriptif" #: ada-lang.c:8466 #, possible-c-format msgid "Invalid type size for `%s' detected: %d." msgstr "Deteccion d'un tipe de talha invalida per « %s » : %d." #: ada-lang.c:8469 #, possible-c-format msgid "Invalid type size for detected: %d." msgstr "Deteccion d'un tipe de talha invalida per  : %d." #: ada-lang.c:8480 msgid "record type with dynamic size is larger than varsize-limit" msgstr "" "Lo tipe d'enregistrament de talha dinamica es superior a la talha limita de " "la variabla" #: ada-lang.c:8923 msgid "array type with dynamic size is larger than varsize-limit" msgstr "" "Lo tipe de matritz de talha dinamica es superior a la talha limita de la " "variabla" #: ada-lang.c:9295 msgid "'POS only defined on discrete types" msgstr "'POS es definit unicament a partir de tipes discrets" #: ada-lang.c:9298 msgid "enumeration value is invalid: can't find 'POS" msgstr "La valor d'enumeracion es invalida : impossible de trobar ' POS" #: ada-lang.c:9315 msgid "'VAL only defined on discrete types" msgstr "'VAL es definit unicament a partir de tipes discrets" #: ada-lang.c:9317 msgid "'VAL requires integral argument" msgstr "'VAL necessita un argument entièr" #: ada-lang.c:9324 msgid "argument to 'VAL out of range" msgstr "L'argument de 'VAL es fòra camp" #: ada-lang.c:9646 ada-lang.c:9684 msgid "unable to determine array bounds" msgstr "" #: ada-lang.c:9725 msgid "cannot assign arrays of different length" msgstr "" #: ada-lang.c:9739 msgid "Incompatible types in assignment" msgstr "Los tipes dins la requèsta son incompatibles" #: ada-lang.c:9773 #, possible-c-format msgid "second operand of %s must not be zero." msgstr "la segonda operand de %s deu èsser diferenta de zèro" #: ada-lang.c:9818 msgid "Attempt to compare array with non-array" msgstr "" "Temptativa de comparason entre una matritz e un autre tipe d'objècte" #: ada-lang.c:9944 msgid "Left-hand side must be array or record." msgstr "" "la partida situada a esquèrra deu èsser un tablèu o un enregistrament" #: ada-lang.c:9969 msgid "Misplaced 'others' clause" msgstr "'autres' clauses mal plaçadas" #: ada-lang.c:9974 msgid "Internal error: bad aggregate clause" msgstr "Error intèrna : marrida clause d'agrégation" #: ada-lang.c:9996 msgid "Extra components in aggregate ignored." msgstr "Components suplementaris dins l'ensemble ignorats." #: ada-lang.c:10063 msgid "Invalid record component association." msgstr "Associacion de component enregistrat invalida." #: ada-lang.c:10069 #, possible-c-format msgid "Unknown component name: %s." msgstr "Nom de component desconegut : %s." #: ada-lang.c:10074 msgid "Index in component association out of bounds." msgstr "Indèx dins l'associacion de component fòra limits." #: ada-lang.c:10150 msgid "Internal error: miscounted aggregate components." msgstr "Error intèrna : marrit comptatge de l'ensemble des components" #: ada-lang.c:10522 msgid "Fixed-point values must be assigned to fixed-point variables" msgstr "" "las valors en virgula fixas devon èsser assignadas a des variables en " "virgula fixa" #: ada-lang.c:10543 msgid "Operands of fixed-point addition must have the same type" msgstr "" "los operands d'una addition en virgula fixa devon aver lo meteis tipe" #: ada-lang.c:10569 msgid "Operands of fixed-point subtraction must have the same type" msgstr "" "los operands d'una soustraction en virgula fixa devon aver lo meteis tipe" #. Only encountered when an unresolved symbol occurs in a #. context other than a function call, in which case, it is #. invalid. #: ada-lang.c:10672 ada-lang.c:10762 #, possible-c-format msgid "Unexpected unresolved symbol, %s, during evaluation" msgstr "" #: ada-lang.c:10818 #, possible-c-format msgid "cannot subscript or call something of type `%s'" msgstr "impossible d'invocar o d'indicir una valor de tipe « %s »" #: ada-lang.c:10854 msgid "cannot subscript or call a record" msgstr "" #: ada-lang.c:10856 #, possible-c-format msgid "wrong number of subscripts; expecting %d" msgstr "nombre d'indici invalid ; %d esperat" #: ada-lang.c:10868 ada-lang.c:10882 msgid "element type of array unknown" msgstr "tipe de l'element del tablèu desconegut" #: ada-lang.c:10891 msgid "Attempt to index or call something other than an array or function" msgstr "Tente d'indexer o d'apèler autre chose qu'un tablèu o una foncion" #: ada-lang.c:10921 msgid "cannot slice a packed array" msgstr "Impossible de decopar un tablèu groupé" #: ada-lang.c:10949 valops.c:3770 msgid "cannot take slice of non-array" msgstr "" #: ada-lang.c:10988 msgid "Membership test incompletely implemented; always returns true" msgstr "" "Implémentation del tèst d'appartenance incomplet ; tòrna totjorn vrai" #: ada-lang.c:11077 #, possible-c-format msgid "Invalid operand to '%s" msgstr "Operand invalid per '%s" #. Should never happen. #: ada-lang.c:11107 ada-lang.c:11132 ada-lang.c:11167 msgid "unexpected attribute encountered" msgstr "Atribut non esperat rencontré" #: ada-lang.c:11140 msgid "the 'length attribute applies only to array types" msgstr "L'atribut longor ne s'aplica qu'a des tablèu" #: ada-lang.c:11144 msgid "unimplemented type attribute" msgstr "Tipe d'atribut non implementat" #: ada-lang.c:11217 msgid "'modulus must be applied to modular type" msgstr "" #: ada-lang.c:11314 msgid "Attempt to dereference null array pointer." msgstr "" #: ada-lang.c:11358 eval.c:2523 eval.c:3024 valops.c:1566 msgid "Attempt to take contents of a non-pointer value." msgstr "" #: ada-lang.c:11437 eval.c:2761 msgid "Attempt to use a type name as an expression" msgstr "Tente d'utilizar un nom de tipe coma expression" #: ada-lang.c:11449 #, possible-c-format msgid "" "Undefined name, ambiguous name, or renaming used in component association: " "%s." msgstr "" "Nom indefinit, nom ambigú, o cambiament de nom utilizat dins l'associacion " "de component : %s." #: ada-lang.c:11452 msgid "Aggregates only allowed on the right of an assignment" msgstr "" #: ada-lang.c:11455 msgid "aggregate apparently mangled" msgstr "" #: ada-lang.c:11753 msgid "Unknown lower bound, using 1." msgstr "Limite inferior desconeguda. La valor 1 serà utilizada." #: ada-lang.c:11772 #, possible-c-format msgid "Unknown upper bound, using %ld." msgstr "Valor superieure desconeguda. La valor %ld serà utilizada." #: ada-lang.c:11953 msgid "" "Your Ada runtime appears to be missing some debugging information.\n" "Cannot insert Ada exception catchpoint in this configuration." msgstr "" #: ada-lang.c:11963 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" is not a function (class = %d)" msgstr "Lo simbòl « %s » es pas una foncion (classa = %d)" #: ada-lang.c:12005 msgid "Unable to insert catchpoint. Is this an Ada main program?" msgstr "" #: ada-lang.c:12013 msgid "Unable to insert catchpoint. Try to start the program first." msgstr "" "Impossible d'inserir un catchpunt. Ensajatz d'en primièr d'aviar lo programa." #. At this point, we know that we are debugging an Ada program and #. that the inferior has been started, but we still are not able to #. find the run-time symbols. That can mean that we are in #. configurable run time mode, or that a-except as been optimized #. out by the linker... In any case, at this point it is not worth #. supporting this feature. #: ada-lang.c:12022 msgid "Cannot insert Ada exception catchpoints in this configuration." msgstr "" #: ada-lang.c:12195 ada-lang.c:12566 ada-lang.c:12610 ada-lang.c:12641 msgid "unexpected catchpoint type" msgstr "tipe de catchpunt inesperat" #: ada-lang.c:12220 #, possible-c-format msgid "failed to get exception name: %s" msgstr "nom d'exception desconegut : %s" #: ada-lang.c:12333 #, possible-c-format msgid "" "failed to reevaluate internal exception condition for catchpoint %d: %s" msgstr "" #: ada-lang.c:12433 msgid "Error in testing exception condition:\n" msgstr "" #: ada-lang.c:12547 ada-lang.c:12591 #, possible-c-format msgid "`%s' Ada exception" msgstr "Exception Ada « %s »" #: ada-lang.c:12581 break-catch-throw.c:358 msgid "Temporary catchpoint " msgstr "" #: ada-lang.c:12582 break-catch-throw.c:359 msgid "Catchpoint " msgstr "" #: ada-lang.c:12598 msgid "all Ada exceptions" msgstr "" #: ada-lang.c:12602 msgid "unhandled Ada exceptions" msgstr "" #: ada-lang.c:12606 msgid "failed Ada assertions" msgstr "" #: ada-lang.c:12878 msgid "Condition missing after `if' keyword" msgstr "" #: ada-lang.c:12889 breakpoint.c:1029 breakpoint.c:1043 msgid "Junk at end of expression" msgstr "Caractèrs invalids a la fin de l'expression" #: ada-lang.c:12937 ada-lang.c:12960 #, possible-c-format msgid "unexpected catchpoint kind (%d)" msgstr "tipe de catchpunt inesperat (%d)" #: ada-lang.c:13138 msgid "condition missing after `if' keyword" msgstr "" #: ada-lang.c:13145 break-catch-throw.c:488 breakpoint.c:9689 #: breakpoint.c:11731 breakpoint.c:11863 breakpoint.c:11908 breakpoint.c:15537 msgid "Junk at end of arguments." msgstr "Caractèrs invalids a la fin d'arguments." #: ada-lang.c:13481 msgid "invalid regular expression" msgstr "" #: ada-lang.c:13506 #, possible-c-format msgid "All Ada exceptions matching regular expression \"%s\":\n" msgstr "" #: ada-lang.c:13508 msgid "All defined Ada exceptions:\n" msgstr "" #. XXX: gdb_sprint_host_address, type_sprint #: ada-lang.c:13690 msgid "Type @" msgstr "Tipe @" #: ada-lang.c:14091 msgid "\"set ada\" must be followed by the name of a setting.\n" msgstr "« set ada » deu èsser seguit pel nom d'un reglatge.\n" #: ada-lang.c:14169 msgid "Prefix command for changing Ada-specfic settings" msgstr "Comanda prefix per cambiar des reglatges especifics a Ada" #: ada-lang.c:14173 msgid "Generic command for showing Ada-specific settings." msgstr "Comanda generic per afichar los reglatges especifics a Ada" #: ada-lang.c:14177 msgid "Enable or disable an optimization trusting PAD types over XVS types" msgstr "" "Activar o desactivar una optimizacion privilégiant los tipes PAD als tipe XVS" #: ada-lang.c:14178 msgid "" "Show whether an optimization trusting PAD types over XVS types is activated" msgstr "" "Afichar se una optimizacion privilégiant los tipes PAD als tipe XVS es active" #: ada-lang.c:14180 msgid "" "This is related to the encoding used by the GNAT compiler. The debugger\n" "should normally trust the contents of PAD types, but certain older versions\n" "of GNAT have a bug that sometimes causes the information in the PAD type\n" "to be incorrect. Turning this setting \"off\" allows the debugger to\n" "work around this bug. It is always safe to turn this option \"off\", but\n" "this incurs a slight performance penalty, so it is recommended to NOT " "change\n" "this option to \"off\" unless necessary." msgstr "" #: ada-lang.c:14191 msgid "" "Enable or disable the output of formal and return types for functions in the " "overloads selection menu" msgstr "" #: ada-lang.c:14193 msgid "" "Show whether the output of formal and return types for functions in the " "overloads selection menu is activated" msgstr "" #: ada-lang.c:14198 msgid "" "Catch Ada exceptions, when raised.\n" "With an argument, catch only exceptions with the given name." msgstr "" #: ada-lang.c:14205 msgid "" "Catch failed Ada assertions, when raised.\n" "With an argument, catch only exceptions with the given name." msgstr "" #: ada-lang.c:14216 msgid "" "List all Ada exception names.\n" "If a regular expression is passed as an argument, only those matching\n" "the regular expression are listed." msgstr "" #: ada-lang.c:14222 msgid "Set Ada maintenance-related variables." msgstr "" #: ada-lang.c:14227 msgid "Show Ada maintenance-related variables" msgstr "" #: ada-lang.c:14234 msgid "Set whether descriptive types generated by GNAT should be ignored." msgstr "" #: ada-lang.c:14235 msgid "Show whether descriptive types generated by GNAT should be ignored." msgstr "" #: ada-lang.c:14236 msgid "" "When enabled, the debugger will stop using the DW_AT_GNAT_descriptive_type\n" "DWARF attribute." msgstr "" #: ada-lex.l:132 ada-lex.l:136 msgid "Based real literals not implemented yet." msgstr "Las expressions de réels son pas encara implementats." #: ada-lex.l:159 msgid "ill-formed or non-terminated string literal" msgstr "Chaine de caractèr non-finie o mal formada." #: ada-lex.l:290 #, possible-c-format msgid "Invalid character '%s' in expression." msgstr "Caractèr invalid « %s » dins l'expression." #: ada-lex.l:342 #, possible-c-format msgid "Invalid base: %d." msgstr "Basa invalida : %d." #: ada-lex.l:353 ada-lex.l:360 msgid "Integer literal out of range" msgstr "Expression entièra fòra de l'interval" #: ada-lex.l:355 #, possible-c-format msgid "Invalid digit `%c' in based literal" msgstr "" #: ada-lex.l:614 #, possible-c-format msgid "ambiguous attribute name: `%s'" msgstr "Nom atribuit ambigú  : « %s" #: ada-lex.l:617 #, possible-c-format msgid "unrecognized attribute: `%s'" msgstr "atribut desconegut : « %s »" #: ada-tasks.c:65 ada-tasks.c:87 msgid "Unactivated" msgstr "" #: ada-tasks.c:66 ada-tasks.c:88 msgid "Runnable" msgstr "" #: ada-tasks.c:67 ada-tasks.c:89 msgid "Terminated" msgstr "" #: ada-tasks.c:68 msgid "Child Activation Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:69 msgid "Accept or Select Term" msgstr "" #: ada-tasks.c:70 ada-tasks.c:92 msgid "Waiting on entry call" msgstr "" #: ada-tasks.c:71 msgid "Async Select Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:72 ada-tasks.c:94 msgid "Delay Sleep" msgstr "" #: ada-tasks.c:73 msgid "Child Termination Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:74 msgid "Wait Child in Term Alt" msgstr "" #: ada-tasks.c:79 ada-tasks.c:101 msgid "Asynchronous Hold" msgstr "" #: ada-tasks.c:81 ada-tasks.c:103 msgid "Activating" msgstr "Activacion" #: ada-tasks.c:82 msgid "Selective Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:90 msgid "Waiting for child activation" msgstr "" #: ada-tasks.c:91 msgid "Blocked in accept or select with terminate" msgstr "" #: ada-tasks.c:93 msgid "Asynchronous Selective Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:95 msgid "Waiting for children termination" msgstr "" #: ada-tasks.c:96 msgid "Waiting for children in terminate alternative" msgstr "" #: ada-tasks.c:104 msgid "Blocked in selective wait statement" msgstr "" #: ada-tasks.c:421 msgid "Unknown task name format. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:496 msgid "Cannot find Ada_Task_Control_Block type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:509 msgid "Cannot find Common_ATCB type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:511 msgid "Cannot find Private_Data type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:513 msgid "Cannot find Entry_Call_Record type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:989 msgid "Cannot inspect Ada tasks when program is not running" msgstr "" #: ada-tasks.c:1017 ada-tasks.c:1167 ada-tasks.c:1332 msgid "Your application does not use any Ada tasks.\n" msgstr "Vòstra aplicacion utiliza pas cap de prètzfach Ada.\n" #: ada-tasks.c:1128 #, possible-c-format msgid "Accepting RV with %-4d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1134 #, possible-c-format msgid "Waiting on RV with %-3d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1144 msgid "" msgstr "" #: ada-tasks.c:1172 ada-tasks.c:1283 #, possible-c-format msgid "" "Task ID %d not known. Use the \"info tasks\" command to\n" "see the IDs of currently known tasks" msgstr "" #. Print the Ada task ID. #: ada-tasks.c:1177 #, possible-c-format msgid "Ada Task: %s\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1182 #, possible-c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1184 msgid "\n" msgstr "\n" #. Print the TID and LWP. #: ada-tasks.c:1187 #, possible-c-format msgid "Thread: %#lx\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1188 #, possible-c-format msgid "LWP: %#lx\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1198 #, possible-c-format msgid "Parent: %d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1204 msgid "No parent\n" msgstr "Pas de parent\n" #. Print the base priority. #: ada-tasks.c:1207 #, possible-c-format msgid "Base Priority: %d\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1216 #, possible-c-format msgid "State: Accepting rendezvous with %d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1222 #, possible-c-format msgid "State: Waiting on task %d's entry" msgstr "" #: ada-tasks.c:1226 #, possible-c-format msgid "State: %s" msgstr "Estat : %s" #: ada-tasks.c:1267 msgid "[Current task is unknown]\n" msgstr "[Lo prètzfach actuala es desconeguda]\n" #: ada-tasks.c:1269 #, possible-c-format msgid "[Current task is %d]\n" msgstr "[Lo prètzfach actuala es %d]\n" #: ada-tasks.c:1288 #, possible-c-format msgid "Cannot switch to task %d: Task is no longer running" msgstr "" "Impossible de bascular sul prètzfach %d : lo prètzfach es pas mai en " "execucion" #: ada-tasks.c:1308 #, possible-c-format msgid "" "Unable to compute thread ID for task %d.\n" "Cannot switch to this task." msgstr "" #: ada-tasks.c:1314 #, possible-c-format msgid "[Switching to task %d]\n" msgstr "[Basculement sul prètzfach %d]\n" #: ada-tasks.c:1351 msgid "" "Task switching not supported when debugging from core files\n" "(use thread support instead)" msgstr "" #: ada-tasks.c:1449 msgid "Provide information about all known Ada tasks" msgstr "Provesís d'informacions sus totes los prètzfaches Ada coneguts" #: ada-tasks.c:1451 msgid "" "Use this command to switch between Ada tasks.\n" "Without argument, this command simply prints the current task ID" msgstr "" #: ada-typeprint.c:399 msgid "" msgstr "" #: ada-typeprint.c:727 msgid " end record" msgstr " fin d'enregistrament" #: ada-typeprint.c:894 #, possible-c-format msgid "<%d-byte integer>" msgstr "" #: ada-typeprint.c:916 #, possible-c-format msgid "<%d-byte float>" msgstr "" #: ada-typeprint.c:929 msgid "array (?) of ? ()" msgstr "" #: ada-valprint.c:203 ada-valprint.c:496 valprint.c:2539 #, possible-c-format msgid " " msgstr " " #: ada-valprint.c:427 msgid "internal error: unhandled type in ada_print_scalar" msgstr "error intèrna : tipe non géré dins ada_print_scalar" #: ada-valprint.c:431 typeprint.c:589 msgid "Invalid type code in symbol table." msgstr "Tipe de còde invalid dins la taula de simbòl." #: ada-valprint.c:642 msgid "" msgstr "" #. Could not get the array bounds. Pretend this is an empty array. #: ada-varobj.c:258 valprint.c:1913 msgid "unable to get bounds of array, assuming null array" msgstr "" #: addrmap.c:163 msgid "addrmap_create_fixed is not implemented yet for fixed addrmaps" msgstr "" #: addrmap.c:391 msgid "addrmap_find is not implemented yet for mutable addrmaps" msgstr "" #: addrmap.c:464 msgid "addrmap_relocate is not implemented yet for mutable addrmaps" msgstr "" #: agent.c:42 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use agent in inferior as a helper is %s.\n" msgstr "" #: agent.c:76 msgid "Set debugger's willingness to use agent as a helper." msgstr "" #: agent.c:77 msgid "Show debugger's willingness to use agent as a helper." msgstr "" #: agent.c:78 msgid "" "If on, GDB will delegate some of the debugging operations to the\n" "agent, if the target supports it. This will speed up those\n" "operations that are supported by the agent.\n" "If off, GDB will not use agent, even if such is supported by the\n" "target." msgstr "" #: aix-thread.c:228 #, possible-c-format msgid "aix-thread: ptrace (%d, %d) returned %d (errno = %d %s)" msgstr "aix-thread: ptrace (%d, %d) a tornat %d (errno = %d %s)" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] idle" #: aix-thread.c:558 msgid "idle" msgstr "inactiu" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running" #: aix-thread.c:561 msgid "running" msgstr "en cors d'execucion" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] sleeping" #: aix-thread.c:564 msgid "sleeping" msgstr "en pausa" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] ready" #: aix-thread.c:567 msgid "ready" msgstr "prèst" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] finished" #: aix-thread.c:570 msgid "finished" msgstr "acabat" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] unknown" #: aix-thread.c:573 record-btrace.c:458 source.c:679 msgid "unknown" msgstr "desconeguda" #: aix-thread.c:999 #, possible-c-format msgid "aix-thread resume: unknown pthread %ld" msgstr "represa de aix-thread : pthread %ld desconegut" #: aix-thread.c:1004 #, possible-c-format msgid "aix-thread resume: no tid for pthread %ld" msgstr "represa de aix-thread : no tid for pthread %ld" #: aix-thread.c:1178 #, possible-c-format msgid "aix-thread: fetch_registers: pthdb_pthread_context returned %s" msgstr "aix-thread : fetch_registers : pthdb_pthread_context a tornat %s" #: aix-thread.c:1472 #, possible-c-format msgid "aix-thread: store_registers: pthdb_pthread_context returned %s" msgstr "aix-thread : store_registers : pthdb_pthread_context a tornat %s" #: aix-thread.c:1536 #, possible-c-format msgid "aix-thread: store_registers: pthdb_pthread_setcontext returned %s" msgstr "aix-thread : store_registers : pthdb_pthread_setcontext a tornat %s" #: aix-thread.c:1741 #, possible-c-format msgid "Thread %ld" msgstr "Processus %ld" #. i18n: Like "thread-identifier %d, [state] running, suspended" #: aix-thread.c:1772 #, possible-c-format msgid "tid %d" msgstr "tid %d" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running, suspended" #: aix-thread.c:1783 msgid ", suspended" msgstr ", en pausa" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running, detached" #: aix-thread.c:1789 msgid ", detached" msgstr ", destacat" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running, cancel pending" #: aix-thread.c:1794 msgid ", cancel pending" msgstr ", anullacion en espèra" #: aix-thread.c:1818 aix-thread.c:1819 msgid "AIX pthread support" msgstr "support per l'AIX pthread" #: aix-thread.c:1855 msgid "Set debugging of AIX thread module." msgstr "Placer lo desbugatge del processus del modul AIX." #: aix-thread.c:1856 msgid "Show debugging of AIX thread module." msgstr "Veire lo desbugatge del processus del modul AIX." #: aix-thread.c:1857 msgid "Enables debugging output (used to debug GDB)." msgstr "Activar la sortida de desbugatge (utilizat per desbugar GDB)" #: alpha-tdep.c:261 msgid "Cannot retrieve value from floating point register" msgstr "Pòt pas pas obténer la valor del registre de la virgula flotanta" #: alpha-tdep.c:276 msgid "Cannot store value in floating point register" msgstr "" "Pòt pas pas enregistrar la valor dins lo registre de la virgula flotanta" #: alpha-tdep.c:501 alpha-tdep.c:525 alpha-tdep.c:570 alpha-tdep.c:595 msgid "unknown floating point width" msgstr "largor de virgula flotanta desconeguda" #. FIXME: 128-bit long doubles are returned like structures: #. by writing into indirect storage provided by the caller #. as the first argument. #: alpha-tdep.c:566 alpha-tdep.c:591 msgid "Cannot set a 128-bit long double return value." msgstr "" #: alpha-tdep.c:1097 #, possible-c-format msgid "" "Hit beginning of text section without finding enclosing function for address " "%s" msgstr "" #: alpha-tdep.c:1100 #, possible-c-format msgid "" "Hit heuristic-fence-post without finding enclosing function for address %s" msgstr "" #: alpha-tdep.c:1105 msgid "" "This warning occurs if you are debugging a function without any symbols\n" "(for example, in a stripped executable). In that case, you may wish to\n" "increase the size of the search with the `set heuristic-fence-post' " "command.\n" "\n" "Otherwise, you told GDB there was a function where there isn't one, or\n" "(more likely) you have encountered a bug in GDB.\n" msgstr "" #: alpha-tdep.c:1872 mips-tdep.c:9158 msgid "Set the distance searched for the start of a function." msgstr "Régler lo rayon de recèrca de començament d'una foncion" #: alpha-tdep.c:1873 mips-tdep.c:9159 msgid "Show the distance searched for the start of a function." msgstr "Afichar lo rayon de recèrca de començament d'una foncion" #: alpha-tdep.c:1874 mips-tdep.c:9160 msgid "" "If you are debugging a stripped executable, GDB needs to search through the\n" "program for the start of a function. This command sets the distance of the\n" "search. The only need to set it is when debugging a stripped executable." msgstr "" #: alphabsd-nat.c:96 alphabsd-nat.c:128 amd64-linux-nat.c:143 #: amd64-linux-nat.c:198 amd64bsd-nat.c:57 amd64bsd-nat.c:105 #: amd64fbsd-nat.c:168 hppanbsd-nat.c:172 hppanbsd-nat.c:202 #: hppaobsd-nat.c:198 hppaobsd-nat.c:228 i386-linux-nat.c:217 #: i386-linux-nat.c:232 i386bsd-nat.c:143 i386bsd-nat.c:208 #: m32r-linux-nat.c:112 m32r-linux-nat.c:161 m68kbsd-nat.c:120 #: m68kbsd-nat.c:150 m68klinux-nat.c:268 m68klinux-nat.c:283 m88kbsd-nat.c:73 #: m88kbsd-nat.c:89 mips-linux-nat.c:262 mips-linux-nat.c:344 #: mips64obsd-nat.c:88 mips64obsd-nat.c:104 mipsnbsd-nat.c:52 #: mipsnbsd-nat.c:83 ppcfbsd-nat.c:126 ppcfbsd-nat.c:154 ppcnbsd-nat.c:91 #: ppcnbsd-nat.c:122 ppcobsd-nat.c:81 ppcobsd-nat.c:117 s390-linux-nat.c:227 #: s390-linux-nat.c:244 shnbsd-nat.c:54 shnbsd-nat.c:75 sparc-nat.c:173 #: sparc-nat.c:209 tilegx-linux-nat.c:136 tilegx-linux-nat.c:156 #: vaxbsd-nat.c:73 vaxbsd-nat.c:89 xtensa-linux-nat.c:183 #: xtensa-linux-nat.c:202 msgid "Couldn't get registers" msgstr "Impossible d'obténer los registres" #: alphabsd-nat.c:110 alphabsd-nat.c:147 amd64-linux-nat.c:170 #: amd64-linux-nat.c:233 amd64bsd-nat.c:84 amd64bsd-nat.c:141 #: hppanbsd-nat.c:183 hppanbsd-nat.c:217 hppaobsd-nat.c:209 hppaobsd-nat.c:243 #: i386-linux-nat.c:281 i386-linux-nat.c:295 i386bsd-nat.c:186 #: i386bsd-nat.c:265 m68kbsd-nat.c:131 m68kbsd-nat.c:165 m68klinux-nat.c:365 #: m68klinux-nat.c:379 mipsnbsd-nat.c:66 mipsnbsd-nat.c:102 ppcobsd-nat.c:98 #: ppcobsd-nat.c:138 s390-linux-nat.c:264 s390-linux-nat.c:281 sparc-nat.c:185 msgid "Couldn't get floating point status" msgstr "" #: alphabsd-nat.c:134 amd64-linux-nat.c:203 amd64bsd-nat.c:111 #: hppanbsd-nat.c:208 hppaobsd-nat.c:234 i386-linux-nat.c:237 #: i386bsd-nat.c:214 m32r-linux-nat.c:166 m68kbsd-nat.c:156 #: m68klinux-nat.c:288 m88kbsd-nat.c:95 mips64obsd-nat.c:110 mipsnbsd-nat.c:89 #: ppcfbsd-nat.c:160 ppcnbsd-nat.c:129 ppcobsd-nat.c:128 s390-linux-nat.c:249 #: sparc-nat.c:214 tilegx-linux-nat.c:161 vaxbsd-nat.c:95 #: xtensa-linux-nat.c:210 msgid "Couldn't write registers" msgstr "Impossible d'escriure los registres" #: alphabsd-nat.c:153 amd64-linux-nat.c:238 amd64bsd-nat.c:147 #: hppanbsd-nat.c:223 hppaobsd-nat.c:249 i386-linux-nat.c:300 #: i386bsd-nat.c:271 m68kbsd-nat.c:171 m68klinux-nat.c:384 mipsnbsd-nat.c:108 #: ppcobsd-nat.c:145 s390-linux-nat.c:286 msgid "Couldn't write floating point status" msgstr "" #: amd64-linux-nat.c:163 amd64-linux-nat.c:222 amd64bsd-nat.c:75 #: amd64bsd-nat.c:128 i386bsd-nat.c:165 i386bsd-nat.c:235 msgid "Couldn't get extended state status" msgstr "" #: amd64-linux-nat.c:228 amd64bsd-nat.c:134 i386-linux-nat.c:366 #: i386bsd-nat.c:241 msgid "Couldn't write extended state status" msgstr "" #. We shouldn't get here. #: amd64-tdep.c:1195 msgid "unable to find free reg" msgstr "impossible de trobar un registre libre" #: amd64bsd-nat.c:177 i386bsd-nat.c:310 msgid "Couldn't read debug registers" msgstr "" #: amd64bsd-nat.c:189 i386bsd-nat.c:322 msgid "Couldn't get debug registers" msgstr "" #: amd64bsd-nat.c:200 i386bsd-nat.c:333 msgid "Couldn't write debug registers" msgstr "" #: amd64fbsd-nat.c:257 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rip) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rip) a rapporté %d a la plaça de %d.\n" "Mercé de senhalar aquò a ." #: amd64fbsd-nat.c:270 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rsp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rsp) a rapporté %d a la plaça de %d.\n" "Mercé de senhalar aquò a ." #: amd64fbsd-nat.c:283 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rbp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rbp) a rapporté %d a la plaça de %d.\n" "Mercé de senhalar aquò a ." #. multiply #: arch/arm-get-next-pcs.c:680 arch/arm-get-next-pcs.c:701 #: arch/arm-get-next-pcs.c:817 arch/arm.c:127 msgid "Invalid update to pc in instruction" msgstr "" #: arch/arm-get-next-pcs.c:897 msgid "Bad bit-field extraction" msgstr "" #: arch/arm.c:197 msgid "bad value in switch" msgstr "" #: arch-utils.c:233 m32c-tdep.c:2607 m32c-tdep.c:2628 msgid "No virtual frame pointer available" msgstr "" #: arch-utils.c:304 msgid "The target endianness is set automatically (currently big endian)\n" msgstr "" #: arch-utils.c:307 msgid "" "The target endianness is set automatically (currently little endian)\n" msgstr "" #: arch-utils.c:312 msgid "The target is assumed to be big endian\n" msgstr "La cibla es supausada èsser big endian.\n" #: arch-utils.c:315 msgid "The target is assumed to be little endian\n" msgstr "La cibla es supausada èsser little endian.\n" #: arch-utils.c:330 msgid "set_endian: architecture update failed" msgstr "set_endian : fracàs de mesa a jorn de l'arquitectura" #: arch-utils.c:336 msgid "Little endian target not supported by GDB\n" msgstr "" #: arch-utils.c:344 msgid "Big endian target not supported by GDB\n" msgstr "" #: arch-utils.c:350 msgid "set_endian: bad value" msgstr "" #: arch-utils.c:409 #, possible-c-format msgid "" "Selected architecture %s is not compatible with reported target architecture " "%s" msgstr "" "L'arquitectura %s seleccionada es pas compatible amb l'arquitectura cibla %s " "senhalada" #. We have no idea which one is better. This is a bug, but not #. a critical problem; warn the user. #: arch-utils.c:433 #, possible-c-format msgid "" "Selected architecture %s is ambiguous with reported target architecture %s" msgstr "" "L'arquitectura %s seleccionada es ambigú amb l'arquitectura cibla %s " "senhalada" #: arch-utils.c:464 #, possible-c-format msgid "The target architecture is set automatically (currently %s)\n" msgstr "" "L'arquitectura cibla es mesa en plaça automaticament (actualament %s)\n" #: arch-utils.c:468 #, possible-c-format msgid "The target architecture is assumed to be %s\n" msgstr "L'arquitectura cibla es supausada èsser %s\n" #: arch-utils.c:488 msgid "could not select an architecture automatically" msgstr "pòt pas seleccionar una arquitectura automaticament" #: arch-utils.c:495 msgid "set_architecture: bfd_scan_arch failed" msgstr "set_architecture: bfd_scan_arch a fracassat" #: arch-utils.c:499 #, possible-c-format msgid "Architecture `%s' not recognized.\n" msgstr "Architecture `%s' pas reconeguda.\n" #: arch-utils.c:584 msgid "Architecture of file not recognized." msgstr "Architecture del fichièr pas reconeguda." #: arch-utils.c:631 msgid "initialize_current_architecture: No arch" msgstr "initialize_current_architecture : Pas d'arch" #: arch-utils.c:635 msgid "initialize_current_architecture: Arch not found" msgstr "initialize_current_architecture : Arch introbable" #: arch-utils.c:678 msgid "" "initialize_current_architecture: Selection of initial architecture failed" msgstr "" "initialize_current_architecture : fracàs de seleccion de l'arquitectura " "iniciala" #: arch-utils.c:692 msgid "Set architecture of target." msgstr "Definís l'arquitectura de la cibla." #: arch-utils.c:693 msgid "Show architecture of target." msgstr "Mòstra l'arquitectura de la cibla." #: arch-utils.c:820 msgid "This architecture has no method to collect a return address." msgstr "" #: arch-utils.c:864 msgid "This target does not support inferior memory allocation by mmap." msgstr "" #: arch-utils.c:908 msgid "Set endianness of target." msgstr "" #: arch-utils.c:909 msgid "Show endianness of target." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:95 arm-linux-nat.c:133 msgid "Unable to fetch the floating point registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:157 msgid "Unable to store floating point registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:249 arm-linux-nat.c:275 msgid "Unable to fetch WMMX registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:298 msgid "Unable to store WMMX registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:353 msgid "Unable to fetch VFP registers (for update)." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:598 #, possible-c-format msgid "" "arm-linux-gdb supports %d hardware watchpoints but target " " supports %d" msgstr "" #: arm-linux-nat.c:605 #, possible-c-format msgid "" "arm-linux-gdb supports %d hardware breakpoints but target " " supports %d" msgstr "" #: arm-linux-nat.c:1228 arm-linux-nat.c:1233 msgid "Unexpected error setting breakpoint" msgstr "" #: arm-linux-nat.c:1245 arm-linux-nat.c:1250 msgid "Unexpected error setting watchpoint" msgstr "" #: arm-linux-tdep.c:1439 msgid "arm_linux_init_abi: Floating point model not supported" msgstr "" #: arm-tdep.c:3308 arm-tdep.c:3330 #, possible-c-format msgid "Invalid VFP CPRC type: %d." msgstr "" #: arm-tdep.c:3825 #, possible-c-format msgid "Hardware FPU type %d\n" msgstr "Hardware FPU tipe %d\n" #: arm-tdep.c:3827 #, possible-c-format msgid "Software FPU type %d\n" msgstr "Software FPU tipe %d\n" #. i18n: [floating point unit] mask #: arm-tdep.c:3829 msgid "mask: " msgstr "masqueta : " #. i18n: [floating point unit] flags #: arm-tdep.c:3832 msgid "flags: " msgstr "" #: arm-tdep.c:4061 #, possible-c-format msgid "Bad REGNUM %d" msgstr "Marrit REGNUM %d" #. Unpredictable behaviour. Try to do something sensible (switch to ARM #. mode, align dest to 4 bytes). #: arm-tdep.c:4421 msgid "Single-stepping BX to non-word-aligned ARM instruction." msgstr "" #: arm-tdep.c:4483 msgid "Instruction wrote to PC in an unexpected way when single-stepping" msgstr "" #: arm-tdep.c:4489 msgid "Invalid argument to displaced_write_reg" msgstr "" #: arm-tdep.c:5449 msgid "copy_extra_ld_st: instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:5763 msgid "Cannot single-step exception return" msgstr "" #: arm-tdep.c:5883 #, possible-c-format msgid "displaced: LDM: move loaded register r%d to r%d\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:5888 #, possible-c-format msgid "displaced: LDM: register r%d already in the right place\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:5908 #, possible-c-format msgid "displaced: LDM: restored clobbered register r%d\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:5951 arm-tdep.c:6062 msgid "displaced: Unpredictable LDM or STM with base register r15" msgstr "" #: arm-tdep.c:6020 arm-tdep.c:6106 #, possible-c-format msgid "" "displaced: LDM r%d%s, {..., pc}: original reg list %.4x, modified list %.4x\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:7136 #, possible-c-format msgid "" "displaced: POP {..., pc}: original reg list %.4x, modified list %.4x\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:7253 msgid "thumb_process_displaced_16bit_insn: Instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:7461 msgid "thumb_process_displaced_32bit_insn: Instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:7545 msgid "arm_process_displaced_insn: Instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:7820 msgid "arm_extract_return_value: Floating point model not supported" msgstr "arm_extract_return_value : Modèl de virgula flotanta pas suportat" #: arm-tdep.c:8025 msgid "arm_store_return_value: Floating point model not supported" msgstr "arm_store_return_value : Modèl de virgula flotanta pas suportat" #: arm-tdep.c:8260 msgid "\"set arm\" must be followed by an apporpriate subcommand.\n" msgstr "\"set arm\" deu èsser seguit per una soscomanda apropriada.\n" #: arm-tdep.c:8284 rs6000-tdep.c:6104 rs6000-tdep.c:6131 msgid "could not update architecture" msgstr "" #: arm-tdep.c:8301 #, possible-c-format msgid "Invalid fp model accepted: %s." msgstr "" #: arm-tdep.c:8315 #, possible-c-format msgid "" "The current ARM floating point model is \"auto\" (currently \"%s\").\n" msgstr "" "Lo modèl ARM actual de virgula flotanta es \"auto\" (actualament \"%s\").\n" #: arm-tdep.c:8319 #, possible-c-format msgid "The current ARM floating point model is \"%s\".\n" msgstr "Lo modèl ARM actual de virgula flotanta es \"%s\".\n" #: arm-tdep.c:8338 #, possible-c-format msgid "Invalid ABI accepted: %s." msgstr "ABI invalid acceptat : %s" #: arm-tdep.c:8352 #, possible-c-format msgid "The current ARM ABI is \"auto\" (currently \"%s\").\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8356 #, possible-c-format msgid "The current ARM ABI is \"%s\".\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8365 #, possible-c-format msgid "" "The current execution mode assumed (when symbols are unavailable) is " "\"%s\".\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8377 #, possible-c-format msgid "" "The current execution mode assumed (even when symbols are available) is " "\"%s\".\n" msgstr "" #. Leave it as "auto". #: arm-tdep.c:8912 #, possible-c-format msgid "unknown ARM EABI version 0x%x" msgstr "ARM EABI version 0x%x desconeguda" #: arm-tdep.c:9220 armnbsd-tdep.c:63 msgid "arm_gdbarch_init: bad byte order for float format" msgstr "arm_gdbarch_init : òrdre de byte incorrècte pel format float" #: arm-tdep.c:9399 #, possible-c-format msgid "arm_dump_tdep: Lowest pc = 0x%lx" msgstr "" #: arm-tdep.c:9448 arm-tdep.c:9452 msgid "Various ARM-specific commands." msgstr "" #: arm-tdep.c:9483 msgid "The valid values are:\n" msgstr "Las valors validas son :\n" #: arm-tdep.c:9485 msgid "The default is \"std\"." msgstr "" #: arm-tdep.c:9491 msgid "Set the disassembly style." msgstr "" #: arm-tdep.c:9492 msgid "Show the disassembly style." msgstr "" #: arm-tdep.c:9500 msgid "Set usage of ARM 32-bit mode." msgstr "" #: arm-tdep.c:9501 msgid "Show usage of ARM 32-bit mode." msgstr "" #: arm-tdep.c:9502 msgid "When off, a 26-bit PC will be used." msgstr "" #: arm-tdep.c:9510 msgid "Set the floating point type." msgstr "" #: arm-tdep.c:9511 msgid "Show the floating point type." msgstr "" #: arm-tdep.c:9512 msgid "" "auto - Determine the FP typefrom the OS-ABI.\n" "softfpa - Software FP, mixed-endian doubles on little-endian ARMs.\n" "fpa - FPA co-processor (GCC compiled).\n" "softvfp - Software FP with pure-endian doubles.\n" "vfp - VFP co-processor." msgstr "" #: arm-tdep.c:9522 msgid "Set the ABI." msgstr "" #: arm-tdep.c:9523 msgid "Show the ABI." msgstr "" #: arm-tdep.c:9531 msgid "Set the mode assumed when symbols are unavailable." msgstr "" #: arm-tdep.c:9532 msgid "Show the mode assumed when symbols are unavailable." msgstr "" #: arm-tdep.c:9537 msgid "Set the mode assumed even when symbols are available." msgstr "" #: arm-tdep.c:9538 msgid "Show the mode assumed even when symbols are available." msgstr "" #: arm-tdep.c:9544 msgid "Set ARM debugging." msgstr "" #: arm-tdep.c:9545 msgid "Show ARM debugging." msgstr "" #: arm-tdep.c:9546 msgid "When on, arm-specific debugging is enabled." msgstr "" #. SPSR is going to be changed. #. We need to get SPSR value, which is yet to be done. #: arm-tdep.c:9928 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction 0x%0x at address %s.\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:10103 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction x%0x at address %s.\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:11415 arm-tdep.c:11853 rs6000-tdep.c:5147 msgid "no syscall record support\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:12737 arm-tdep.c:12834 #, possible-c-format msgid "Process record: error reading memory at addr %s len = %d.\n" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:85 msgid "unable to fetch general register" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:138 armnbsd-nat.c:186 armnbsd-nat.c:224 msgid "unable to fetch general registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:156 msgid "unable to fetch floating-point register" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:286 armnbsd-nat.c:369 #, possible-c-format msgid "unable to write register %d to inferior" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:334 msgid "unable to store general registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:348 msgid "unable to fetch floating-point registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:391 msgid "unable to store floating-point registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:443 msgid "wrong size of register set in core file" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:455 msgid "wrong size of FPA register set in core file" msgstr "" #: auto-load.c:71 #, possible-c-format msgid "Debugging output for files of 'set auto-load ...' is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:89 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of canned sequences of commands scripts is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:129 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of .gdbinit script from current directory is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:158 #, possible-c-format msgid "List of directories from which to load auto-loaded scripts is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:189 #, possible-c-format msgid "auto-load: Expanded $-variables to \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:207 #, possible-c-format msgid "auto-load: Updating directories of \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:230 #, possible-c-format msgid "auto-load: Using directory \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:234 #, possible-c-format msgid "auto-load: Resolved directory \"%s\" as \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:249 #, possible-c-format msgid "auto-load: And canonicalized as \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:293 msgid "Auto-load files are safe to load from any directory.\n" msgstr "" #: auto-load.c:296 #, possible-c-format msgid "List of directories from which it is safe to auto-load files is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:310 msgid "" "Directory argument required.\n" "Use 'set auto-load safe-path /' for disabling the auto-load safe-path " "security." msgstr "" #: auto-load.c:331 msgid "Directory argument required." msgstr "" #: auto-load.c:348 #, possible-c-format msgid "auto-load: Matching file \"%s\" to pattern \"%s\"\n" msgstr "" #: auto-load.c:366 msgid "auto-load: Matched - empty pattern\n" msgstr "" #: auto-load.c:381 #, possible-c-format msgid "auto-load: Not matched - pattern \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:390 #, possible-c-format msgid "auto-load: Matched - file \"%s\" to pattern \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:444 #, possible-c-format msgid "auto-load: Resolved file \"%s\" as \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:459 #, possible-c-format msgid "auto-load: File \"%s\" matches directory \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:507 #, possible-c-format msgid "" "File \"%s\" auto-loading has been declined by your `auto-load safe-path' set " "to \"%s\"." msgstr "" #: auto-load.c:521 #, possible-c-format msgid "" "To enable execution of this file add\n" "\tadd-auto-load-safe-path %s\n" "line to your configuration file \"%s\".\n" "To completely disable this security protection add\n" "\tset auto-load safe-path /\n" "line to your configuration file \"%s\".\n" "For more information about this security protection see the\n" "\"Auto-loading safe path\" section in the GDB manual. E.g., run from the " "shell:\n" "\tinfo \"(gdb)Auto-loading safe path\"\n" msgstr "" #: auto-load.c:803 auto-load.c:834 #, possible-c-format msgid "auto-load: Attempted file \"%s\" %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:804 auto-load.c:837 msgid "exists" msgstr "" #: auto-load.c:804 auto-load.c:837 msgid "does not exist" msgstr "" #: auto-load.c:819 #, possible-c-format msgid "auto-load: Searching 'set auto-load scripts-directory' path \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:852 #, possible-c-format msgid "" "auto-load: Loading %s script \"%s\" by extension for objfile \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:913 #, possible-c-format msgid "auto-load: Stripped .exe suffix, retrying with \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:969 auto-load.c:1074 #, possible-c-format msgid "" "auto-load: Loading %s script \"%s\" from section \"%s\" of objfile \"%s\".\n" msgstr "" #. We don't throw an error, the program is still debuggable. #: auto-load.c:1044 #, possible-c-format msgid "" "Missing/bad script name in entry at offset %u in section %s\n" "of file %s." msgstr "" #: auto-load.c:1128 #, possible-c-format msgid "Invalid entry in %s section" msgstr "" #: auto-load.c:1139 #, possible-c-format msgid "Non-nul-terminated entry in %s at offset %u" msgstr "" #: auto-load.c:1151 #, possible-c-format msgid "Empty entry in %s at offset %u" msgstr "" #: auto-load.c:1181 #, possible-c-format msgid "Couldn't read %s section of %s" msgstr "" #: auto-load.c:1346 solib.c:991 solib.c:1073 #, possible-c-format msgid "Invalid regexp: %s" msgstr "" #: auto-load.c:1426 msgid "Local .gdbinit file was not found.\n" msgstr "" #: auto-load.c:1428 #, possible-c-format msgid "Local .gdbinit file \"%s\" has been loaded.\n" msgstr "" #: auto-load.c:1431 #, possible-c-format msgid "Local .gdbinit file \"%s\" has not been loaded.\n" msgstr "" #: auto-load.c:1447 #, possible-c-format msgid "" "Unsupported auto-load script at offset %u in section %s\n" "of file %s.\n" "Use `info auto-load %s-scripts [REGEXP]' to list them." msgstr "" #: auto-load.c:1469 #, possible-c-format msgid "" "Missing auto-load script at offset %u in section %s\n" "of file %s.\n" "Use `info auto-load %s-scripts [REGEXP]' to list them." msgstr "" #: auto-load.c:1498 msgid "" "Valid is only global 'set auto-load no'; otherwise check the auto-load sub-" "commands." msgstr "" #: auto-load.c:1517 msgid "" "Auto-loading specific settings.\n" "Configure various auto-load-specific variables such as\n" "automatic loading of Python scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1544 msgid "" "Show auto-loading specific settings.\n" "Show configuration of various auto-load-specific variables such as\n" "automatic loading of Python scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1595 msgid "" "Print current status of auto-loaded files.\n" "Print whether various files like Python scripts or .gdbinit files have been\n" "found and/or loaded." msgstr "" #: auto-load.c:1622 msgid "" "Enable or disable auto-loading of canned sequences of commands scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1623 msgid "" "Show whether auto-loading of canned sequences of commands scripts is enabled." msgstr "" #: auto-load.c:1625 msgid "" "If enabled, canned sequences of commands are loaded when the debugger reads\n" "an executable or shared library.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: auto-load.c:1634 msgid "" "Print the list of automatically loaded sequences of commands.\n" "Usage: info auto-load gdb-scripts [REGEXP]" msgstr "" #: auto-load.c:1639 msgid "" "Enable or disable auto-loading of .gdbinit script in current directory." msgstr "" #: auto-load.c:1640 msgid "" "Show whether auto-loading .gdbinit script in current directory is enabled." msgstr "" #: auto-load.c:1642 msgid "" "If enabled, canned sequences of commands are loaded when debugger starts\n" "from .gdbinit file in current directory. Such files are deprecated,\n" "use a script associated with inferior executable file instead.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: auto-load.c:1652 msgid "" "Print whether current directory .gdbinit file has been loaded.\n" "Usage: info auto-load local-gdbinit" msgstr "" #: auto-load.c:1660 #, possible-c-format msgid "GDB scripts: OBJFILE%s\n" msgstr "" #: auto-load.c:1667 #, possible-c-format msgid "Python scripts: OBJFILE%s\n" msgstr "" #: auto-load.c:1675 #, possible-c-format msgid "Guile scripts: OBJFILE%s\n" msgstr "" #: auto-load.c:1680 #, possible-c-format msgid "" "Automatically loaded scripts are located in one of the directories listed\n" "by this option.\n" "\n" "Script names:\n" "%s%s%s\n" "This option is ignored for the kinds of scripts having 'set auto-load ... " "off'.\n" "Directories listed here need to be present also in the 'set auto-load safe-" "path'\n" "option." msgstr "" #: auto-load.c:1697 msgid "Set the list of directories from which to load auto-loaded scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1698 msgid "Show the list of directories from which to load auto-loaded scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1712 msgid "Set the list of files and directories that are safe for auto-loading." msgstr "" #: auto-load.c:1713 msgid "" "Show the list of files and directories that are safe for auto-loading." msgstr "" #: auto-load.c:1714 msgid "" "Various files loaded automatically for the 'set auto-load ...' options must\n" "be located in one of the directories listed by this option. Warning will " "be\n" "printed and file will not be used otherwise.\n" "You can mix both directory and filename entries.\n" "Setting this parameter to an empty list resets it to its default value.\n" "Setting this parameter to '/' (without the quotes) allows any file\n" "for the 'set auto-load ...' options. Each path entry can be also shell\n" "wildcard pattern; '*' does not match directory separator.\n" "This option is ignored for the kinds of files having 'set auto-load ... " "off'.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: auto-load.c:1733 msgid "" "Add entries to the list of directories from which it is safe to auto-load " "files.\n" "See the commands 'set auto-load safe-path' and 'show auto-load safe-path' " "to\n" "access the current full list setting." msgstr "" #: auto-load.c:1742 msgid "" "Add entries to the list of directories from which to load auto-loaded " "scripts.\n" "See the commands 'set auto-load scripts-directory' and\n" "'show auto-load scripts-directory' to access the current full list setting." msgstr "" #: auto-load.c:1750 msgid "Set auto-load verifications debugging." msgstr "" #: auto-load.c:1751 msgid "Show auto-load verifications debugging." msgstr "" #: auto-load.c:1752 msgid "" "When non-zero, debugging output for files of 'set auto-load ...'\n" "is displayed." msgstr "" #: auxv.c:437 msgid "End of vector" msgstr "" #: auxv.c:438 auxv.c:459 msgid "Entry should be ignored" msgstr "" #: auxv.c:439 msgid "File descriptor of program" msgstr "" #: auxv.c:440 msgid "Program headers for program" msgstr "" #: auxv.c:441 msgid "Size of program header entry" msgstr "" #: auxv.c:442 msgid "Number of program headers" msgstr "" #: auxv.c:443 msgid "System page size" msgstr "" #: auxv.c:444 msgid "Base address of interpreter" msgstr "" #: auxv.c:445 msgid "Flags" msgstr "Bandièras" #: auxv.c:446 msgid "Entry point of program" msgstr "" #: auxv.c:447 msgid "Program is not ELF" msgstr "" #: auxv.c:448 auxv.c:472 msgid "Real user ID" msgstr "" #: auxv.c:449 auxv.c:471 msgid "Effective user ID" msgstr "" #: auxv.c:450 auxv.c:474 msgid "Real group ID" msgstr "" #: auxv.c:451 auxv.c:473 msgid "Effective group ID" msgstr "" #: auxv.c:452 msgid "Frequency of times()" msgstr "" #: auxv.c:453 msgid "String identifying platform" msgstr "" #: auxv.c:454 auxv.c:480 msgid "Machine-dependent CPU capability hints" msgstr "" #: auxv.c:455 msgid "Used FPU control word" msgstr "" #: auxv.c:456 msgid "Data cache block size" msgstr "" #: auxv.c:457 msgid "Instruction cache block size" msgstr "" #: auxv.c:458 msgid "Unified cache block size" msgstr "" #: auxv.c:460 msgid "String identifying base platform" msgstr "" #: auxv.c:461 msgid "Address of 16 random bytes" msgstr "" #: auxv.c:462 msgid "Extension of AT_HWCAP" msgstr "" #: auxv.c:463 msgid "File name of executable" msgstr "" #: auxv.c:464 msgid "Boolean, was exec setuid-like?" msgstr "" #: auxv.c:465 msgid "Special system info/entry points" msgstr "" #: auxv.c:466 msgid "System-supplied DSO's ELF header" msgstr "" #: auxv.c:467 msgid "L1 Instruction cache information" msgstr "" #: auxv.c:468 msgid "L1 Data cache information" msgstr "" #: auxv.c:469 msgid "L2 cache information" msgstr "" #: auxv.c:470 msgid "L3 cache information" msgstr "" #: auxv.c:475 msgid "Dynamic linker's ELF header" msgstr "" #: auxv.c:476 msgid "Dynamic linker's section headers" msgstr "" #: auxv.c:477 msgid "String giving name of dynamic linker" msgstr "" #: auxv.c:478 msgid "Large pagesize" msgstr "" #: auxv.c:479 msgid "Platform name string" msgstr "" #: auxv.c:481 msgid "Should flush icache?" msgstr "" #: auxv.c:482 msgid "CPU name string" msgstr "" #: auxv.c:483 msgid "COFF entry point address" msgstr "" #: auxv.c:484 msgid "COFF executable file descriptor" msgstr "" #: auxv.c:486 msgid "Canonicalized file name given to execve" msgstr "" #: auxv.c:487 msgid "String for name of MMU module" msgstr "" #: auxv.c:488 msgid "Dynamic linker's data segment address" msgstr "" #: auxv.c:490 msgid "AF_SUN_ flags passed from the kernel" msgstr "" #: auxv.c:528 msgid "The program has no auxiliary information now." msgstr "" #: auxv.c:534 msgid "No auxiliary vector found, or failed reading it." msgstr "" #: auxv.c:536 msgid "Auxiliary vector is empty." msgstr "" #: auxv.c:547 msgid "" "Display the inferior's auxiliary vector.\n" "This is information provided by the operating system at program startup." msgstr "" #: avr-tdep.c:399 avr-tdep.c:417 i386-tdep.c:455 i386-tdep.c:3223 #: i386-tdep.c:3439 i386-tdep.c:3603 s390-linux-tdep.c:326 #: s390-linux-tdep.c:346 s390-linux-tdep.c:420 s390-linux-tdep.c:475 #: sparc64-tdep.c:336 spu-tdep.c:178 spu-tdep.c:248 spu-tdep.c:309 #: spu-tdep.c:331 spu-tdep.c:353 msgid "invalid regnum" msgstr "regnum invalid" #: avr-tdep.c:660 #, possible-c-format msgid "Num pushes too large: %d\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1570 msgid "ERR: info io_registers NOT supported by current target\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1578 msgid "Error fetching number of io registers\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1587 #, possible-c-format msgid "" "Target has %u io registers:\n" "\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1636 msgid "query remote avr target for io space register values" msgstr "" #: ax-gdb.c:521 msgid "gen_fetch: strange size" msgstr "" #. Our caller requested us to dereference a pointer from an unsupported #. type. Error out and give callers a chance to handle the failure #. gracefully. #: ax-gdb.c:531 #, possible-c-format msgid "gen_fetch: Unsupported type code `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:655 msgid "gen_var_ref: LOC_CONST_BYTES symbols are not supported" msgstr "" #: ax-gdb.c:687 #, possible-c-format msgid "Cannot compute value of typedef `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:719 #, possible-c-format msgid "Couldn't resolve symbol `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:728 findvar.c:354 findvar.c:723 printcmd.c:1299 tracepoint.c:2851 msgid "LOC_COMPUTED variable missing a method" msgstr "" #: ax-gdb.c:737 #, possible-c-format msgid "Cannot find value of botched symbol `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:773 msgid "Value not scalar: cannot be an rvalue." msgstr "" #: ax-gdb.c:1012 msgid "Invalid type cast: intended type must be scalar." msgstr "" #: ax-gdb.c:1035 msgid "Casts to requested type are not yet implemented." msgstr "" #: ax-gdb.c:1103 msgid "" "First argument of `-' is a pointer, but second argument is neither\n" "an integer nor a pointer of the same type." msgstr "" #: ax-gdb.c:1156 #, possible-c-format msgid "Invalid combination of types in %s." msgstr "" #: ax-gdb.c:1173 msgid "Invalid type of operand to `!'." msgstr "" #: ax-gdb.c:1184 msgid "Invalid type of operand to `~'." msgstr "" #: ax-gdb.c:1202 msgid "gen_deref: expected a pointer" msgstr "" #: ax-gdb.c:1211 valops.c:914 msgid "Attempt to dereference a generic pointer." msgstr "" #: ax-gdb.c:1232 msgid "Operand of `&' is an rvalue, which has no address." msgstr "" #: ax-gdb.c:1235 msgid "Operand of `&' is in a register, and has no address." msgstr "" #: ax-gdb.c:1307 msgid "gen_bitfield_ref: bitfield too wide" msgstr "" #: ax-gdb.c:1459 ax-gdb.c:1601 #, possible-c-format msgid "static field `%s' has been optimized out, cannot use" msgstr "" #: ax-gdb.c:1471 msgid "find_field: anonymous unions not supported" msgstr "" #: ax-gdb.c:1519 #, possible-c-format msgid "The left operand of `%s' is not a %s." msgstr "" #: ax-gdb.c:1525 msgid "Structure does not live in memory." msgstr "" #: ax-gdb.c:1531 #, possible-c-format msgid "Couldn't find member named `%s' in struct/union/class `%s'" msgstr "" #: ax-gdb.c:1589 msgid "non-aggregate type to gen_struct_elt_for_reference" msgstr "" #: ax-gdb.c:1607 valops.c:3324 msgid "pointers to bitfield members not allowed" msgstr "" #. FIXME we need a way to do "want_address" equivalent #: ax-gdb.c:1611 valops.c:3357 #, possible-c-format msgid "Cannot reference non-static field \"%s\"" msgstr "" #: ax-gdb.c:1632 eval.c:1497 valops.c:3533 #, possible-c-format msgid "No symbol \"%s\" in namespace \"%s\"." msgstr "" #: ax-gdb.c:1662 ax-gdb.c:1980 ax-gdb.c:2204 #, possible-c-format msgid "`%s' has been optimized out, cannot use" msgstr "" #: ax-gdb.c:1686 msgid "non-aggregate type in gen_aggregate_elt_ref" msgstr "" #: ax-gdb.c:1713 msgid "Left operand of `@' must be an object in memory." msgstr "" #: ax-gdb.c:1721 msgid "Right operand of `@' must be a constant, in agent expressions." msgstr "" #: ax-gdb.c:1724 msgid "Right operand of `@' must be an integer." msgstr "" #: ax-gdb.c:1727 msgid "Right operand of `@' must be positive." msgstr "" #: ax-gdb.c:1906 ax-gdb.c:1942 #, possible-c-format msgid "$%s is not a trace state variable, may not assign to it" msgstr "" #: ax-gdb.c:1910 ax-gdb.c:1946 msgid "May only assign to trace state variables" msgstr "" #: ax-gdb.c:1995 tracepoint.c:1520 #, possible-c-format msgid "Register $%s not available" msgstr "" #: ax-gdb.c:1999 #, possible-c-format msgid "'%s' is a user-register; GDB cannot yet trace user-register contents." msgstr "" #: ax-gdb.c:2026 #, possible-c-format msgid "" "$%s is not a trace state variable; GDB agent expressions cannot use " "convenience variables." msgstr "" #: ax-gdb.c:2147 msgid "Argument of unary `*' is not a pointer." msgstr "" #: ax-gdb.c:2183 msgid "gen_expr: unhandled struct case" msgstr "" #: ax-gdb.c:2199 #, possible-c-format msgid "no `%s' found" msgstr "" #: ax-gdb.c:2221 eval.c:735 eval.c:2921 #, possible-c-format msgid "There is no field named %s" msgstr "" #: ax-gdb.c:2229 msgid "Attempt to use a type name as an expression." msgstr "" #: ax-gdb.c:2232 #, possible-c-format msgid "Unsupported operator %s (%d) in expression." msgstr "" #: ax-gdb.c:2308 msgid "cannot subscript requested type: cannot call user defined functions" msgstr "" #: ax-gdb.c:2321 eval.c:2146 eval.c:2192 eval.c:2216 jv-lang.c:989 #: m2-lang.c:254 #, possible-c-format msgid "cannot subscript something of type `%s'" msgstr "" #: ax-gdb.c:2324 eval.c:2149 eval.c:2219 jv-lang.c:991 m2-lang.c:257 msgid "cannot subscript requested type" msgstr "" #: ax-gdb.c:2329 valarith.c:952 msgid "Argument to arithmetic operation not a number or boolean." msgstr "" #: ax-gdb.c:2384 msgid "gen_expr: op case sets don't match" msgstr "" #: ax-gdb.c:2634 ax-gdb.c:2713 msgid "GDB can't do agent expression translation with overlays." msgstr "" #: ax-gdb.c:2637 ax-gdb.c:2716 msgid "expression to translate" msgstr "expression de traduire" #: ax-gdb.c:2723 msgid "Must start with a format string." msgstr "" #: ax-gdb.c:2734 breakpoint.c:2442 printcmd.c:2289 msgid "Bad format string, non-terminated '\"'." msgstr "" #: ax-gdb.c:2739 breakpoint.c:2447 printcmd.c:2294 msgid "Invalid argument syntax" msgstr "" #: ax-gdb.c:2783 msgid "" "Translate an expression into remote agent bytecode for tracing.\n" "Usage: maint agent [-at location,] EXPRESSION\n" "If -at is given, generate remote agent bytecode for this location.\n" "If not, generate remote agent bytecode for current frame pc address." msgstr "" #: ax-gdb.c:2791 msgid "" "Translate an expression into remote agent bytecode for evaluation.\n" "Usage: maint agent-eval [-at location,] EXPRESSION\n" "If -at is given, generate remote agent bytecode for this location.\n" "If not, generate remote agent bytecode for current frame pc address." msgstr "" #: ax-gdb.c:2799 msgid "" "Translate an expression into remote agent bytecode for evaluation and " "display the bytecodes." msgstr "" #: ax-general.c:128 msgid "GDB bug: ax-general.c (read_const): incomplete constant" msgstr "" #: ax-general.c:159 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_pick): stack depth out of range" msgstr "" #: ax-general.c:172 msgid "GDB bug: ax-general.c (generic_ext): bit count out of range" msgstr "" #: ax-general.c:175 msgid "GDB bug: ax-general.c (generic_ext): opcode has inadequate range" msgstr "" #: ax-general.c:206 msgid "" "GDB bug: ax-general.c (ax_trace_quick): size out of range for trace_quick" msgstr "" #: ax-general.c:242 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_label): label target out of range" msgstr "" #. FIXME: floating-point support not present yet. #: ax-general.c:288 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_const_d): floating point not supported yet" msgstr "" #: ax-general.c:302 ax-general.c:450 #, possible-c-format msgid "'%s' is a pseudo-register; GDB cannot yet trace its contents." msgstr "" #: ax-general.c:306 ax-general.c:454 #, possible-c-format msgid "Trace '%s' failed." msgstr "" #: ax-general.c:313 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_reg): register number out of range" msgstr "" #: ax-general.c:331 #, possible-c-format msgid "ax-general.c (ax_tsv): variable number is %d, out of range" msgstr "" #: ax-general.c:354 #, possible-c-format msgid "ax-general.c (ax_string): string length is %d, out of allowed range" msgstr "" #: ax-general.c:386 #, possible-c-format msgid "Scope: %s\n" msgstr "" #: ax-general.c:387 msgid "Reg mask:" msgstr "" #: ax-general.c:389 #, possible-c-format msgid " %02x" msgstr "" #: ax-general.c:390 darwin-nat-info.c:293 darwin-nat-info.c:586 #: darwin-nat-info.c:794 darwin-nat.c:556 msgid "\n" msgstr "" #: ax-general.c:396 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_print): opcode map out of sync" msgstr "" #: ax-general.c:405 #, possible-c-format msgid "%3d \n" msgstr "" #: ax-general.c:411 #, possible-c-format msgid "%3d \n" msgstr "" #: ax-general.c:433 #, possible-c-format msgid " \"%s\", %d args" msgstr "" #. i18n: Like "Percentage of duplicates, by count: (not applicable)". #. i18n: "Average entry size: (not applicable)". #. i18n: "Average hash chain length: (not applicable)". #: bcache.c:348 bcache.c:449 bcache.c:479 msgid "(not applicable)\n" msgstr "(pas aplicable)\n" #: bcache.c:430 #, possible-c-format msgid " Cached '%s' statistics:\n" msgstr "" #: bcache.c:431 #, possible-c-format msgid " Total object count: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:432 #, possible-c-format msgid " Unique object count: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:433 msgid " Percentage of duplicates, by count: " msgstr "" #: bcache.c:437 #, possible-c-format msgid " Total object size: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:438 #, possible-c-format msgid " Unique object size: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:439 msgid " Percentage of duplicates, by size: " msgstr "" #: bcache.c:443 #, possible-c-format msgid " Max entry size: %d\n" msgstr "" #: bcache.c:444 msgid " Average entry size: " msgstr "" #: bcache.c:450 #, possible-c-format msgid " Median entry size: %d\n" msgstr "" #: bcache.c:453 #, possible-c-format msgid " Total memory used by bcache, including overhead: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:456 msgid " Percentage memory overhead: " msgstr "" #: bcache.c:458 msgid " Net memory savings: " msgstr "" #: bcache.c:462 #, possible-c-format msgid " Hash table size: %3d\n" msgstr "" #: bcache.c:464 #, possible-c-format msgid " Hash table expands: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:466 #, possible-c-format msgid " Hash table hashes: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:468 #, possible-c-format msgid " Half hash misses: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:470 msgid " Hash table population: " msgstr "" #: bcache.c:472 #, possible-c-format msgid " Median hash chain length: %3d\n" msgstr "" #: bcache.c:474 msgid " Average hash chain length: " msgstr "" #: bcache.c:480 #, possible-c-format msgid " Maximum hash chain length: %3d\n" msgstr "" #: bfd-target.c:94 msgid "BFD backed target" msgstr "" #: bfd-target.c:95 msgid "You should never see this" msgstr "" #: bfin-tdep.c:451 msgid "" "Function Prologue not recognised; pc will point to ENTRY_POINT of the " "function" msgstr "" #: bfin-tdep.c:697 bfin-tdep.c:717 xtensa-tdep.c:336 xtensa-tdep.c:635 #: xtensa-tdep.c:729 #, possible-c-format msgid "invalid register number %d" msgstr "" #: block.c:242 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving cannot find DW_TAG_GNU_call_site %s in %s" msgstr "" #: break-catch-sig.c:232 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (signal %s), " msgstr "" #: break-catch-sig.c:310 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (signals" msgstr "" #: break-catch-sig.c:312 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (signal" msgstr "" #: break-catch-sig.c:325 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (any signal)" msgstr "" #: break-catch-sig.c:327 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (standard signals)" msgstr "" #: break-catch-sig.c:415 msgid "'all' cannot be caught with other signals" msgstr "" #: break-catch-sig.c:433 #, possible-c-format msgid "Unknown signal name '%s'." msgstr "" #: break-catch-sig.c:500 msgid "" "Catch signals by their names and/or numbers.\n" "Usage: catch signal [[NAME|NUMBER] [NAME|NUMBER]...|all]\n" "Arguments say which signals to catch. If no arguments\n" "are given, every \"normal\" signal will be caught.\n" "The argument \"all\" means to also catch signals used by GDB.\n" "Arguments, if given, should be one or more signal names\n" "(if your system supports that), or signal numbers." msgstr "" #: break-catch-syscall.c:363 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (syscalls" msgstr "" #: break-catch-syscall.c:365 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (syscall" msgstr "" #: break-catch-syscall.c:382 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (any syscall)" msgstr "" #. Here we have to issue an error instead of a warning, #. because GDB cannot do anything useful if there's no #. syscall number to be caught. #: break-catch-syscall.c:481 #, possible-c-format msgid "Unknown syscall name '%s'." msgstr "" #: break-catch-syscall.c:505 msgid "" "The feature 'catch syscall' is not supported on this architecture yet." msgstr "" #: break-catch-syscall.c:651 msgid "" "Catch system calls by their names and/or numbers.\n" "Arguments say which system calls to catch. If no arguments\n" "are given, every system call will be caught.\n" "Arguments, if given, should be one or more system call names\n" "(if your system supports that), or system call numbers." msgstr "" #. We have been told to display the contents of F77 COMMON #. block supposedly visible in this function. Let us #. first make sure that it is visible and if so, let #. us display its contents. #: break-catch-throw.c:107 f-valprint.c:483 probe.c:970 msgid "No frame selected" msgstr "" #: break-catch-throw.c:119 msgid "not stopped at a C++ exception catchpoint" msgstr "" #: break-catch-throw.c:123 msgid "C++ exception catchpoint has too few arguments" msgstr "" #: break-catch-throw.c:130 msgid "error computing probe argument at c++ exception catchpoint" msgstr "" #: break-catch-throw.c:344 msgid "\tmatching: " msgstr "" #: break-catch-throw.c:361 msgid " (throw)" msgstr "" #: break-catch-throw.c:362 msgid " (catch)" msgstr "" #: break-catch-throw.c:363 msgid " (rethrow)" msgstr "" #: break-catch-throw.c:407 msgid "invalid type-matching regexp" msgstr "" #: break-catch-throw.c:493 msgid "Unsupported or unknown exception event; cannot catch it" msgstr "" #. Add catch and tcatch sub-commands. #: break-catch-throw.c:591 msgid "Catch an exception, when caught." msgstr "" #: break-catch-throw.c:597 msgid "Catch an exception, when thrown." msgstr "" #: break-catch-throw.c:603 msgid "Catch an exception, when rethrown." msgstr "" #: breakpoint.c:413 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use watchpoint hardware is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:429 #, possible-c-format msgid "Debugger's behavior regarding pending breakpoints is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:445 #, possible-c-format msgid "Automatic usage of hardware breakpoints is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:462 #, possible-c-format msgid "Always inserted breakpoint mode is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:862 msgid "" "Target does not support breakpoint condition evaluation.\n" "Using host evaluation mode instead." msgstr "" #: breakpoint.c:918 #, possible-c-format msgid "Breakpoint condition evaluation mode is %s (currently %s).\n" msgstr "" #: breakpoint.c:923 #, possible-c-format msgid "Breakpoint condition evaluation mode is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:1010 #, possible-c-format msgid "Breakpoint %d now unconditional.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:1107 msgid "breakpoint number" msgstr "" #: breakpoint.c:1112 #, possible-c-format msgid "Bad breakpoint argument: '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:1125 guile/scm-breakpoint.c:954 python/py-breakpoint.c:1002 #, possible-c-format msgid "" "Only one stop condition allowed. There is currently a %s stop condition " "defined for this breakpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:1137 breakpoint.c:14707 #, possible-c-format msgid "No breakpoint number %d." msgstr "" #: breakpoint.c:1154 msgid "The 'while-stepping' command can only be used for tracepoints" msgstr "" #: breakpoint.c:1164 msgid "The 'collect' command can only be used for tracepoints" msgstr "" #: breakpoint.c:1167 msgid "The 'teval' command can only be used for tracepoints" msgstr "" #: breakpoint.c:1221 msgid "The 'while-stepping' command cannot be used for fast tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:1224 msgid "The 'while-stepping' command cannot be used for static tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:1228 msgid "The 'while-stepping' command can be used only once" msgstr "" #: breakpoint.c:1245 msgid "The 'while-stepping' command cannot be nested" msgstr "" #: breakpoint.c:1377 #, possible-c-format msgid "Type commands for breakpoint(s) %s, one per line." msgstr "" #: breakpoint.c:1449 msgid "No breakpoints specified." msgstr "" #: breakpoint.c:1668 #, possible-c-format msgid "reading through apparently deleted breakpoint #%d?" msgstr "" #: breakpoint.c:1965 breakpoint.c:2146 msgid "" "Can't set read/access watchpoint when hardware watchpoints are disabled." msgstr "" #: breakpoint.c:2125 msgid "Target does not support this type of hardware watchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2128 msgid "" "There are not enough available hardware resources for this watchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2149 msgid "Expression cannot be implemented with read/access watchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2177 #, possible-c-format msgid "" "Watchpoint %d deleted because the program has left the block\n" "in which its expression is valid.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:2431 msgid "No format string following the location" msgstr "" #: breakpoint.c:2697 msgid "" "Note: automatically using hardware breakpoints for read-only addresses.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:2708 #, possible-c-format msgid "" "Cannot insert breakpoint %d.\n" "Cannot set software breakpoint at read-only address %s\n" msgstr "" #: breakpoint.c:2749 #, possible-c-format msgid "hardware breakpoint %d not supported in overlay!" msgstr "" #: breakpoint.c:2951 #, possible-c-format msgid "" "Error inserting catchpoint %d: Your system does not support this type\n" "of catchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2955 #, possible-c-format msgid "Error inserting catchpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:3244 #, possible-c-format msgid "" "Thread-specific breakpoint %d deleted - thread %s no longer in the thread " "list.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:3906 msgid "Cannot detach breakpoints of inferior_ptid" msgstr "" #: breakpoint.c:4063 #, possible-c-format msgid "Could not remove hardware watchpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:4778 msgid "" msgstr "" #: breakpoint.c:4856 msgid "print_bp_stop_message: unrecognized enum value" msgstr "" #: breakpoint.c:4875 msgid "Stopped due to shared library event:\n" msgstr "" #: breakpoint.c:4878 msgid "Stopped due to shared library event (no libraries added or removed)\n" msgstr "" #: breakpoint.c:4892 msgid " Inferior unloaded " msgstr "" #: breakpoint.c:4915 msgid " Inferior loaded " msgstr "" #. Error from catch_errors. #: breakpoint.c:5422 #, possible-c-format msgid "Watchpoint %d deleted.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:5553 msgid "Watchpoint condition cannot be tested in the current scope" msgstr "" #: breakpoint.c:5955 msgid "bpstat_what: tracepoint encountered" msgstr "" #: breakpoint.c:5976 #, possible-c-format msgid "bpstat_what: unhandled bptype %d" msgstr "" #: breakpoint.c:6258 #, possible-c-format msgid "bptypes table does not describe type #%d." msgstr "" #: breakpoint.c:6392 msgid "print_one_breakpoint: bp_none encountered\n" msgstr "" #: breakpoint.c:7038 msgid "Note: breakpoint " msgstr "Nòta : punt d'arrèst " #. if (others == ???) #: breakpoint.c:7040 msgid "Note: breakpoints " msgstr "Nòta : punts d'arrèst " #: breakpoint.c:7058 msgid "also set at pc " msgstr "" #: breakpoint.c:7257 #, possible-c-format msgid "Breakpoint %d address previously adjusted from %s to %s." msgstr "" #: breakpoint.c:7260 #, possible-c-format msgid "Breakpoint address adjusted from %s to %s." msgstr "" #: breakpoint.c:7376 msgid "unknown breakpoint type" msgstr "" #: breakpoint.c:7970 #, possible-c-format msgid "Temporarily disabling breakpoints for unloaded shared library \"%s\"" msgstr "" #: breakpoint.c:8172 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (fork)" msgstr "" #: breakpoint.c:8289 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (vfork)" msgstr "" #: breakpoint.c:8467 #, possible-c-format msgid "load of library matching %s" msgstr "" #: breakpoint.c:8469 msgid "load of library" msgstr "" #: breakpoint.c:8474 #, possible-c-format msgid "unload of library matching %s" msgstr "" #: breakpoint.c:8476 msgid "unload of library" msgstr "" #: breakpoint.c:8491 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (%s)" msgstr "" #: breakpoint.c:8541 objc-lang.c:588 objc-lang.c:739 symtab.c:4570 #: thread.c:1987 #, possible-c-format msgid "Invalid regexp (%s): %s" msgstr "" #: breakpoint.c:8751 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (exec)" msgstr "" #: breakpoint.c:9159 printcmd.c:2282 msgid "Bad format string, missing '\"'." msgstr "" #: breakpoint.c:9166 msgid "No function supplied for dprintf call" msgstr "" #: breakpoint.c:9184 msgid "Target cannot run dprintf commands, falling back to GDB printf" msgstr "" #: breakpoint.c:9190 msgid "Invalid dprintf style." msgstr "" #: breakpoint.c:9251 breakpoint.c:14925 msgid "No hardware breakpoint support in the target." msgstr "" #: breakpoint.c:9253 breakpoint.c:10408 breakpoint.c:14927 msgid "Hardware breakpoints used exceeds limit." msgstr "" #: breakpoint.c:9308 breakpoint.c:9317 #, possible-c-format msgid "Probed static tracepoint marker \"%s\"\n" msgstr "" #: breakpoint.c:9322 msgid "Couldn't determine the static tracepoint marker to probe" msgstr "" #: breakpoint.c:9342 #, possible-c-format msgid "Garbage '%s' follows condition" msgstr "" #: breakpoint.c:9352 breakpoint.c:10177 msgid "Format string required" msgstr "" #: breakpoint.c:9355 #, possible-c-format msgid "Garbage '%s' at end of command" msgstr "" #: breakpoint.c:9526 msgid "No default breakpoint address now." msgstr "" #: breakpoint.c:9606 #, possible-c-format msgid "May not have a fast tracepoint at 0x%s%s" msgstr "" #: breakpoint.c:9667 msgid "Junk after thread keyword." msgstr "" #: breakpoint.c:9678 msgid "Junk after task keyword." msgstr "" #: breakpoint.c:9680 #, possible-c-format msgid "Unknown task %d." msgstr "" #: breakpoint.c:9715 #, possible-c-format msgid "No known static tracepoint marker named %s" msgstr "" #: breakpoint.c:9790 #, possible-c-format msgid "Make %s pending on future shared library load? " msgstr "" #: breakpoint.c:9870 mi/mi-cmd-break.c:348 #, possible-c-format msgid "Garbage '%s' at end of location" msgstr "" #: breakpoint.c:9943 msgid "" "Multiple breakpoints were set.\n" "Use the \"delete\" command to delete unwanted breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:10012 linespec.c:1961 #, possible-c-format msgid "No line %d in file \"%s\"." msgstr "Pas cao de linha %d dins lo fichièr \"%s\"." #: breakpoint.c:10088 msgid "" "Specify the type of breakpoint to set.\n" "Usage: stop in \n" " stop at \n" msgstr "" #: breakpoint.c:10121 msgid "Usage: stop in \n" msgstr "" #: breakpoint.c:10153 msgid "Usage: stop at \n" msgstr "" #: breakpoint.c:10202 msgid "May only run agent-printf on the target" msgstr "" #: breakpoint.c:10333 #, possible-c-format msgid "Hardware assisted ranged breakpoint %d from %s to %s." msgstr "" #: breakpoint.c:10375 breakpoint.c:10459 msgid "Could not find location of the end of the range." msgstr "" #: breakpoint.c:10401 msgid "This target does not support hardware ranged breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:10412 msgid "No address range specified." msgstr "" #: breakpoint.c:10423 msgid "Too few arguments." msgstr "" #: breakpoint.c:10425 msgid "Could not find location of the beginning of the range." msgstr "" #: breakpoint.c:10431 breakpoint.c:10464 msgid "Cannot create a ranged breakpoint with multiple locations." msgstr "" #: breakpoint.c:10470 msgid "Invalid address range, end precedes start." msgstr "" #. Length overflowed. #: breakpoint.c:10475 msgid "Address range too large." msgstr "" #: breakpoint.c:10867 breakpoint.c:11006 breakpoint.c:11062 breakpoint.c:11093 msgid "Invalid hardware watchpoint type." msgstr "" #: breakpoint.c:10898 msgid "Invalid watchpoint type." msgstr "" #: breakpoint.c:11010 msgid "" "\n" "Check the underlying instruction at PC for the memory\n" "address and value which triggered this watchpoint.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:11186 msgid "You can specify only one thread." msgstr "" #: breakpoint.c:11205 msgid "You can specify only one mask." msgstr "" #: breakpoint.c:11249 #, possible-c-format msgid "Cannot watch constant value `%.*s'." msgstr "" #: breakpoint.c:11276 msgid "This target does not support masked watchpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:11278 msgid "Invalid mask or memory region." msgstr "" #: breakpoint.c:11304 msgid "Junk at end of command." msgstr "" #: breakpoint.c:11725 msgid "Couldn't get information on specified line." msgstr "" #: breakpoint.c:11880 msgid "unsupported or unknown fork kind; cannot catch it" msgstr "" #: breakpoint.c:11958 breakpoint.c:11965 msgid "Catch requires an event name." msgstr "" #: breakpoint.c:12023 msgid "No source file specified." msgstr "Cap de fichièr font pas especificat." #: breakpoint.c:12121 #, possible-c-format msgid "No breakpoint at %s." msgstr "Pas cap de punt d'arrèst a %s." #: breakpoint.c:12123 msgid "No breakpoint at this line." msgstr "Pas cap de punt d'arrèst a aquesta linha." #: breakpoint.c:12146 msgid "Deleted breakpoint " msgstr "punt d'arrèst suprimit " #: breakpoint.c:12148 msgid "Deleted breakpoints " msgstr "" #. This is just about all we can do. We could keep #. this location on the global list, and try to #. remove it next time, but there's no particular #. reason why we will succeed next time. #. #. Note that at this point, old_loc->owner is still #. valid, as delete_breakpoint frees the breakpoint #. only after calling us. #: breakpoint.c:12585 #, possible-c-format msgid "warning: Error removing breakpoint %d\n" msgstr "" #: breakpoint.c:12822 #, possible-c-format msgid " (%s) pending." msgstr "" #: breakpoint.c:12827 #, possible-c-format msgid " (%s,%s) pending." msgstr "" #: breakpoint.c:12833 #, possible-c-format msgid " (%s %s) pending." msgstr "" #: breakpoint.c:13196 msgid "Temporary breakpoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13198 msgid "Breakpoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13199 breakpoint.c:13520 breakpoint.c:13524 breakpoint.c:13528 #, possible-c-format msgid " %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13201 msgid " at gnu-indirect-function resolver" msgstr "" #: breakpoint.c:13204 #, possible-c-format msgid "Hardware assisted breakpoint %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13207 #, possible-c-format msgid "Dprintf %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13228 #, possible-c-format msgid "unhandled breakpoint type %d" msgstr "" #. Not sure how we will get here. #. GDB should not stop for these breakpoints. #: breakpoint.c:13341 msgid "Thread Event Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. By analogy with the thread event, GDB should not stop for these. #: breakpoint.c:13346 msgid "Overlay Event Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. These should never be enabled. #: breakpoint.c:13351 msgid "Longjmp Master Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. These should never be enabled. #: breakpoint.c:13356 msgid "std::terminate Master Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. These should never be enabled. #: breakpoint.c:13362 msgid "Exception Master Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #: breakpoint.c:13473 msgid "probe not found" msgstr "" #: breakpoint.c:13519 msgid "Tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13523 msgid "Fast tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13527 msgid "Static tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13532 breakpoint.c:13551 #, possible-c-format msgid "unhandled tracepoint type %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13799 #, possible-c-format msgid "marker %s not found" msgstr "" #: breakpoint.c:13993 msgid "Delete all breakpoints? " msgstr "" #: breakpoint.c:14107 #, possible-c-format msgid "static tracepoint %d changed probed marker from %s to %s" msgstr "" #: breakpoint.c:14143 #, possible-c-format msgid "" "marker for static tracepoint %d (%s) not found at previous line number" msgstr "" #: breakpoint.c:14279 #, possible-c-format msgid "Could not reset ranged breakpoint %d: multiple locations found\n" msgstr "" #: breakpoint.c:14319 #, possible-c-format msgid "failed to reevaluate condition for breakpoint %d: %s" msgstr "" #: breakpoint.c:14683 #, possible-c-format msgid "Ignore count ignored for tracepoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:14692 #, possible-c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached." msgstr "" #: breakpoint.c:14696 #, possible-c-format msgid "Will ignore next crossing of breakpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:14699 #, possible-c-format msgid "Will ignore next %d crossings of breakpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:14719 msgid "a breakpoint number" msgstr "" #: breakpoint.c:14723 #, possible-c-format msgid "bad breakpoint number: '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14725 msgid "Second argument (specified ignore-count) is missing." msgstr "" #: breakpoint.c:14748 msgid "one or more breakpoint numbers" msgstr "" #: breakpoint.c:14761 #, possible-c-format msgid "bad breakpoint number at or near '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14773 #, possible-c-format msgid "No breakpoint number %d.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:14793 breakpoint.c:14802 #, possible-c-format msgid "Bad breakpoint number '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14807 breakpoint.c:14814 #, possible-c-format msgid "Bad breakpoint location number '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14946 #, possible-c-format msgid "Cannot enable watchpoint %d: " msgstr "" #: breakpoint.c:15087 msgid "hit count" msgstr "" #. In the absence of a source location, fall back to raw #. address. Since there is no way to confirm that the address #. means the same thing as when the trace was started, warn the #. user. #: breakpoint.c:15351 #, possible-c-format msgid "Uploaded tracepoint %d has no source location, using raw address" msgstr "" #: breakpoint.c:15360 #, possible-c-format msgid "Uploaded tracepoint %d condition has no source form, ignoring it" msgstr "" #: breakpoint.c:15415 #, possible-c-format msgid "Uploaded tracepoint %d actions have no source form, ignoring them" msgstr "" #: breakpoint.c:15489 msgid "Delete all tracepoints? " msgstr "" #: breakpoint.c:15508 #, possible-c-format msgid "Setting tracepoint %d's passcount to %d\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15525 msgid "passcount command requires an argument (count + optional TP num)" msgstr "" #: breakpoint.c:15623 #, possible-c-format msgid "bad tracepoint number at or near '%s'\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15626 msgid "No previous tracepoint\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15668 msgid "Argument required (file name in which to save)" msgstr "" #: breakpoint.c:15694 msgid "Nothing to save." msgstr "" #: breakpoint.c:15702 #, possible-c-format msgid "Unable to open file '%s' for saving (%s)" msgstr "" #: breakpoint.c:15774 #, possible-c-format msgid "Saved to file '%s'.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15887 msgid "\"save\" must be followed by the name of a save subcommand.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16168 msgid "" "Set ignore-count of breakpoint number N to COUNT.\n" "Usage is `ignore N COUNT'." msgstr "" #: breakpoint.c:16172 msgid "" "Set commands to be executed when a breakpoint is hit.\n" "Give breakpoint number as argument after \"commands\".\n" "With no argument, the targeted breakpoint is the last one set.\n" "The commands themselves follow starting on the next line.\n" "Type a line containing \"end\" to indicate the end of them.\n" "Give \"silent\" as the first line to make the breakpoint silent;\n" "then no output is printed when it is hit, except what the commands print." msgstr "" #: breakpoint.c:16181 msgid "" "Specify breakpoint number N to break only if COND is true.\n" "Usage is `condition N COND', where N is an integer and COND is an\n" "expression to be evaluated whenever breakpoint N is reached." msgstr "" #: breakpoint.c:16187 msgid "" "Set a temporary breakpoint.\n" "Like \"break\" except the breakpoint is only temporary,\n" "so it will be deleted when hit. Equivalent to \"break\" followed\n" "by using \"enable delete\" on the breakpoint number.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16196 msgid "" "Set a hardware assisted breakpoint.\n" "Like \"break\" except the breakpoint requires hardware support,\n" "some target hardware may not have this support.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16204 msgid "" "Set a temporary hardware assisted breakpoint.\n" "Like \"hbreak\" except the breakpoint is only temporary,\n" "so it will be deleted when hit.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16212 msgid "" "Enable some breakpoints.\n" "Give breakpoint numbers (separated by spaces) as arguments.\n" "With no subcommand, breakpoints are enabled until you command otherwise.\n" "This is used to cancel the effect of the \"disable\" command.\n" "With a subcommand you can enable temporarily." msgstr "" #: breakpoint.c:16222 msgid "" "Enable some breakpoints.\n" "Give breakpoint numbers (separated by spaces) as arguments.\n" "This is used to cancel the effect of the \"disable\" command.\n" "May be abbreviated to simply \"enable\".\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16229 breakpoint.c:16250 msgid "" "Enable breakpoints for one hit. Give breakpoint numbers.\n" "If a breakpoint is hit while enabled in this fashion, it becomes disabled." msgstr "" #: breakpoint.c:16234 breakpoint.c:16245 msgid "" "Enable breakpoints and delete when hit. Give breakpoint numbers.\n" "If a breakpoint is hit while enabled in this fashion, it is deleted." msgstr "" #: breakpoint.c:16239 breakpoint.c:16255 msgid "" "Enable breakpoints for COUNT hits. Give count and then breakpoint numbers.\n" "If a breakpoint is hit while enabled in this fashion,\n" "the count is decremented; when it reaches zero, the breakpoint is disabled." msgstr "" #: breakpoint.c:16261 msgid "" "Disable some breakpoints.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To disable all breakpoints, give no argument.\n" "A disabled breakpoint is not forgotten, but has no effect until re-enabled." msgstr "" #: breakpoint.c:16270 msgid "" "Disable some breakpoints.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To disable all breakpoints, give no argument.\n" "A disabled breakpoint is not forgotten, but has no effect until re-enabled.\n" "This command may be abbreviated \"disable\"." msgstr "" #: breakpoint.c:16278 msgid "" "Delete some breakpoints or auto-display expressions.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To delete all breakpoints, give no argument.\n" "\n" "Also a prefix command for deletion of other GDB objects.\n" "The \"unset\" command is also an alias for \"delete\"." msgstr "" #: breakpoint.c:16289 msgid "" "Delete some breakpoints or auto-display expressions.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To delete all breakpoints, give no argument.\n" "This command may be abbreviated \"delete\"." msgstr "" #: breakpoint.c:16296 msgid "" "Clear breakpoint at specified location.\n" "Argument may be a linespec, explicit, or address location as described " "below.\n" "\n" "With no argument, clears all breakpoints in the line that the selected " "frame\n" "is executing in.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16306 msgid "Set breakpoint at specified location.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16318 msgid "Break in function/address or break at a line in the current file." msgstr "" #: breakpoint.c:16322 msgid "Break in function or address." msgstr "" #: breakpoint.c:16324 msgid "Break at a line in the current file." msgstr "" #: breakpoint.c:16325 msgid "" "Status of user-settable breakpoints, or breakpoint number NUMBER.\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tbreakpoint - normal breakpoint\n" "\twatchpoint - watchpoint\n" "The \"Disp\" column contains one of \"keep\", \"del\", or \"dis\" to " "indicate\n" "the disposition of the breakpoint after it gets hit. \"dis\" means that " "the\n" "breakpoint will be disabled. The \"Address\" and \"What\" columns indicate " "the\n" "address and file/line number respectively.\n" "\n" "Convenience variable \"$_\" and default examine address for \"x\"\n" "are set to the address of the last breakpoint listed unless the command\n" "is prefixed with \"server \".\n" "\n" "Convenience variable \"$bpnum\" contains the number of the last\n" "breakpoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16342 msgid "" "Status of specified breakpoints (all user-settable breakpoints if no " "argument).\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tbreakpoint - normal breakpoint\n" "\twatchpoint - watchpoint\n" "The \"Disp\" column contains one of \"keep\", \"del\", or \"dis\" to " "indicate\n" "the disposition of the breakpoint after it gets hit. \"dis\" means that " "the\n" "breakpoint will be disabled. The \"Address\" and \"What\" columns indicate " "the\n" "address and file/line number respectively.\n" "\n" "Convenience variable \"$_\" and default examine address for \"x\"\n" "are set to the address of the last breakpoint listed unless the command\n" "is prefixed with \"server \".\n" "\n" "Convenience variable \"$bpnum\" contains the number of the last\n" "breakpoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16360 msgid "" "Status of all breakpoints, or breakpoint number NUMBER.\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tbreakpoint - normal breakpoint\n" "\twatchpoint - watchpoint\n" "\tlongjmp - internal breakpoint used to step through longjmp()\n" "\tlongjmp resume - internal breakpoint at the target of longjmp()\n" "\tuntil - internal breakpoint used by the \"until\" command\n" "\tfinish - internal breakpoint used by the \"finish\" command\n" "The \"Disp\" column contains one of \"keep\", \"del\", or \"dis\" to " "indicate\n" "the disposition of the breakpoint after it gets hit. \"dis\" means that " "the\n" "breakpoint will be disabled. The \"Address\" and \"What\" columns indicate " "the\n" "address and file/line number respectively.\n" "\n" "Convenience variable \"$_\" and default examine address for \"x\"\n" "are set to the address of the last breakpoint listed unless the command\n" "is prefixed with \"server \".\n" "\n" "Convenience variable \"$bpnum\" contains the number of the last\n" "breakpoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16381 msgid "Set catchpoints to catch events." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16386 msgid "Set temporary catchpoints to catch events." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16391 msgid "Catch calls to fork." msgstr "" #: breakpoint.c:16396 msgid "Catch calls to vfork." msgstr "" #: breakpoint.c:16401 msgid "Catch calls to exec." msgstr "" #: breakpoint.c:16406 msgid "" "Catch loads of shared libraries.\n" "Usage: catch load [REGEX]\n" "If REGEX is given, only stop for libraries matching the regular expression." msgstr "" #: breakpoint.c:16413 msgid "" "Catch unloads of shared libraries.\n" "Usage: catch unload [REGEX]\n" "If REGEX is given, only stop for libraries matching the regular expression." msgstr "" #: breakpoint.c:16421 msgid "" "Set a watchpoint for an expression.\n" "Usage: watch [-l|-location] EXPRESSION\n" "A watchpoint stops execution of your program whenever the value of\n" "an expression changes.\n" "If -l or -location is given, this evaluates EXPRESSION and watches\n" "the memory to which it refers." msgstr "" #: breakpoint.c:16430 msgid "" "Set a read watchpoint for an expression.\n" "Usage: rwatch [-l|-location] EXPRESSION\n" "A watchpoint stops execution of your program whenever the value of\n" "an expression is read.\n" "If -l or -location is given, this evaluates EXPRESSION and watches\n" "the memory to which it refers." msgstr "" #: breakpoint.c:16439 msgid "" "Set a watchpoint for an expression.\n" "Usage: awatch [-l|-location] EXPRESSION\n" "A watchpoint stops execution of your program whenever the value of\n" "an expression is either read or written.\n" "If -l or -location is given, this evaluates EXPRESSION and watches\n" "the memory to which it refers." msgstr "" #: breakpoint.c:16448 msgid "Status of specified watchpoints (all watchpoints if no argument)." msgstr "" #: breakpoint.c:16454 msgid "Set debugger's willingness to use watchpoint hardware." msgstr "" #: breakpoint.c:16455 msgid "Show debugger's willingness to use watchpoint hardware." msgstr "" #: breakpoint.c:16456 msgid "" "If zero, gdb will not use hardware for new watchpoints, even if\n" "such is available. (However, any hardware watchpoints that were\n" "created before setting this to nonzero, will continue to use watchpoint\n" "hardware.)" msgstr "" #. Tracepoint manipulation commands. #: breakpoint.c:16469 msgid "" "Set a tracepoint at specified location.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16481 msgid "" "Set a fast tracepoint at specified location.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16488 msgid "" "Set a static tracepoint at location or marker.\n" "\n" "strace [LOCATION] [if CONDITION]\n" "LOCATION may be a linespec, explicit, or address location (described below) " "\n" "or -m MARKER_ID.\n" "\n" "If a marker id is specified, probe the marker with that name. With\n" "no LOCATION, uses current execution address of the selected stack frame.\n" "Static tracepoints accept an extra collect action -- ``collect $_sdata''.\n" "This collects arbitrary user data passed in the probe point call to the\n" "tracing library. You can inspect it when analyzing the trace buffer,\n" "by printing the $_sdata variable like any other convenience variable.\n" "\n" "CONDITION is a boolean expression.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16510 msgid "" "Status of specified tracepoints (all tracepoints if no argument).\n" "Convenience variable \"$tpnum\" contains the number of the\n" "last tracepoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16517 msgid "" "Delete specified tracepoints.\n" "Arguments are tracepoint numbers, separated by spaces.\n" "No argument means delete all tracepoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16524 msgid "" "Disable specified tracepoints.\n" "Arguments are tracepoint numbers, separated by spaces.\n" "No argument means disable all tracepoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16531 msgid "" "Enable specified tracepoints.\n" "Arguments are tracepoint numbers, separated by spaces.\n" "No argument means enable all tracepoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16538 msgid "" "Set the passcount for a tracepoint.\n" "The trace will end when the tracepoint has been passed 'count' times.\n" "Usage: passcount COUNT TPNUM, where TPNUM may also be \"all\";\n" "if TPNUM is omitted, passcount refers to the last tracepoint defined." msgstr "" #: breakpoint.c:16545 msgid "Save breakpoint definitions as a script." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16549 msgid "" "Save current breakpoint definitions as a script.\n" "This includes all types of breakpoints (breakpoints, watchpoints,\n" "catchpoints, tracepoints). Use the 'source' command in another debug\n" "session to restore them." msgstr "" #: breakpoint.c:16557 msgid "" "Save current tracepoint definitions as a script.\n" "Use the 'source' command in another debug session to restore them." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16566 breakpoint.c:16572 msgid "" "Breakpoint specific settings\n" "Configure various breakpoint-specific variables such as\n" "pending breakpoint behavior" msgstr "" #: breakpoint.c:16580 msgid "Set debugger's behavior regarding pending breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16581 msgid "Show debugger's behavior regarding pending breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16582 msgid "" "If on, an unrecognized breakpoint location will cause gdb to create a\n" "pending breakpoint. If off, an unrecognized breakpoint location results in\n" "an error. If auto, an unrecognized breakpoint location results in a\n" "user-query to see if a pending breakpoint should be created." msgstr "" #: breakpoint.c:16595 msgid "Set automatic usage of hardware breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16596 msgid "Show automatic usage of hardware breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16597 msgid "" "If set, the debugger will automatically use hardware breakpoints for\n" "breakpoints set with \"break\" but falling in read-only memory. If not " "set,\n" "a warning will be emitted for such breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16607 msgid "Set mode for inserting breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16608 msgid "Show mode for inserting breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16609 msgid "" "When this mode is on, breakpoints are inserted immediately as soon as\n" "they're created, kept inserted even when execution stops, and removed\n" "only when the user deletes them. When this mode is off (the default),\n" "breakpoints are inserted only when execution continues, and removed\n" "when execution stops." msgstr "" #: breakpoint.c:16622 msgid "Set mode of breakpoint condition evaluation." msgstr "" #: breakpoint.c:16623 msgid "Show mode of breakpoint condition evaluation." msgstr "" #: breakpoint.c:16624 msgid "" "When this is set to \"host\", breakpoint conditions will be\n" "evaluated on the host's side by GDB. When it is set to \"target\",\n" "breakpoint conditions will be downloaded to the target (if the target\n" "supports such feature) and conditions will be evaluated on the target's " "side.\n" "If this is set to \"auto\" (default), this will be automatically set to\n" "\"target\" if it supports condition evaluation, otherwise it will\n" "be set to \"gdb\"" msgstr "" #: breakpoint.c:16637 msgid "" "Set a breakpoint for an address range.\n" "break-range START-LOCATION, END-LOCATION\n" "where START-LOCATION and END-LOCATION can be one of the following:\n" " LINENUM, for that line in the current file,\n" " FILE:LINENUM, for that line in that file,\n" " +OFFSET, for that number of lines after the current line\n" " or the start of the range\n" " FUNCTION, for the first line in that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" " *ADDRESS, for the instruction at that address.\n" "\n" "The breakpoint will stop execution of the inferior whenever it executes\n" "an instruction at any address within the [START-LOCATION, END-LOCATION]\n" "range (including START-LOCATION and END-LOCATION)." msgstr "" #: breakpoint.c:16653 msgid "" "Set a dynamic printf at specified location.\n" "dprintf location,format string,arg1,arg2,...\n" "location may be a linespec, explicit, or address location.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16661 msgid "Set the style of usage for dynamic printf." msgstr "" #: breakpoint.c:16662 msgid "Show the style of usage for dynamic printf." msgstr "" #: breakpoint.c:16663 msgid "" "This setting chooses how GDB will do a dynamic printf.\n" "If the value is \"gdb\", then the printing is done by GDB to its own\n" "console, as with the \"printf\" command.\n" "If the value is \"call\", the print is done by calling a function in your\n" "program; by default printf(), but you can choose a different function or\n" "output stream by setting dprintf-function and dprintf-channel." msgstr "" #: breakpoint.c:16675 msgid "Set the function to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16676 msgid "Show the function to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16683 msgid "Set the channel to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16684 msgid "Show the channel to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16690 msgid "Set whether dprintf continues after GDB disconnects." msgstr "" #: breakpoint.c:16691 msgid "Show whether dprintf continues after GDB disconnects." msgstr "" #: breakpoint.c:16692 msgid "" "Use this to let dprintf commands continue to hit and produce output\n" "even if GDB disconnects or detaches from the target." msgstr "" #: breakpoint.c:16699 msgid "" "agent-printf \"printf format string\", arg1, arg2, arg3, ..., argn\n" "(target agent only) This is useful for formatted output in user-defined " "commands." msgstr "" #: bsd-kvm.c:166 #, possible-c-format msgid "\tUsing the kernel crash dump %s.\n" msgstr "" #: bsd-kvm.c:169 msgid "\tUsing the currently running kernel.\n" msgstr "" #. i18n: PCB == "Process Control Block". #: bsd-kvm.c:263 msgid "Cannot find a valid PCB" msgstr "" #: bsd-kvm.c:284 msgid "proc address" msgstr "" #: bsd-kvm.c:287 bsd-kvm.c:315 msgid "No kernel memory image." msgstr "" #. i18n: PCB == "Process Control Block". #: bsd-kvm.c:312 msgid "pcb address" msgstr "" #: bsd-kvm.c:357 msgid "Kernel memory interface" msgstr "" #: bsd-kvm.c:358 msgid "" "Use a kernel virtual memory image as a target.\n" "Optionally specify the filename of a core dump." msgstr "" #: bsd-kvm.c:375 msgid "Generic command for manipulating the kernel memory interface." msgstr "" #: bsd-kvm.c:381 msgid "Set current context from proc address" msgstr "" #. i18n: PCB == "Process Control Block". #: bsd-kvm.c:385 msgid "Set current context from pcb address" msgstr "" #: bsd-uthread.c:103 msgid "Bad magic" msgstr "Marrida magie, blah" #: btrace.c:632 #, possible-c-format msgid "Recorded trace may be corrupted around %s." msgstr "" #: btrace.c:674 #, possible-c-format msgid "Recorded trace may be incomplete around %s." msgstr "" #: btrace.c:766 btrace.c:2452 #, possible-c-format msgid "Failed to synchronize onto the Intel Processor Trace stream: %s." msgstr "" #: btrace.c:824 #, possible-c-format msgid "" "Failed to decode Intel Processor Trace near trace offset 0x% near " "recorded PC 0x%: %s." msgstr "" #: btrace.c:834 msgid "The recorded execution trace may have gaps." msgstr "" #: btrace.c:926 btrace.c:943 btrace.c:2486 #, possible-c-format msgid "Failed to configure the Intel Processor Trace decoder: %s." msgstr "" #: btrace.c:931 btrace.c:2491 msgid "Failed to allocate the Intel Processor Trace decoder." msgstr "" #: btrace.c:939 msgid "Failed to configure the Intel Processor Trace decoder." msgstr "" #: btrace.c:973 msgid "Unexpected branch trace format." msgstr "" #: btrace.c:1000 btrace.c:1221 common/btrace-common.c:72 #: common/btrace-common.c:92 common/btrace-common.c:179 #: nat/linux-btrace.c:1146 record-btrace.c:373 msgid "Unkown branch trace format." msgstr "" #: btrace.c:1042 msgid "GDB does not support Intel Processor Trace." msgstr "" #: btrace.c:1046 remote.c:12836 remote.c:12887 remote.c:12932 msgid "Target does not support branch tracing." msgstr "" #: btrace.c:1162 msgid "Error while trying to read delta trace. Falling back to a full read." msgstr "" #: btrace.c:1324 msgid "Failed to read branch trace." msgstr "" #: btrace.c:1403 #, possible-c-format msgid "Unsupported btrace version: \"%s\"" msgstr "" #: btrace.c:1430 msgid "Btrace format error." msgstr "" #: btrace.c:1453 msgid "Bad raw data size." msgstr "" #: btrace.c:1469 msgid "Bad hex encoding." msgstr "" #: btrace.c:1599 msgid "btrace" msgstr "" #: btrace.c:1602 msgid "Error parsing branch trace." msgstr "" #: btrace.c:1609 msgid "Cannot process branch trace. XML parsing is not supported." msgstr "" #: btrace.c:1694 msgid "btrace-conf" msgstr "" #: btrace.c:1697 msgid "Error parsing branch trace configuration." msgstr "" #: btrace.c:1701 msgid "XML parsing is not supported." msgstr "" #: btrace.c:1755 btrace.c:1772 btrace.c:2054 btrace.c:2070 record-btrace.c:121 #: record-btrace.c:1977 msgid "No trace." msgstr "" #: btrace.c:2447 #, possible-c-format msgid "Error at trace offset 0x%: %s." msgstr "" #: btrace.c:2629 btrace.c:2651 record.c:395 record.c:415 #, possible-c-format msgid "Expected positive number, got: %s." msgstr "" #: btrace.c:2633 msgid "Number too big." msgstr "" #: btrace.c:2662 record.c:365 record.c:377 record.c:426 #, possible-c-format msgid "Junk after argument: %s." msgstr "" #: btrace.c:2676 btrace.c:2783 btrace.c:2805 btrace.c:2869 record-btrace.c:116 #: record-btrace.c:390 msgid "No thread." msgstr "" #: btrace.c:2684 msgid "No trace.\n" msgstr "" #: btrace.c:2708 #, possible-c-format msgid "'%u' is out of range." msgstr "" #: btrace.c:2779 btrace.c:2801 btrace.c:2865 record-btrace.c:2875 #: record-btrace.c:2897 record-btrace.c:2919 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: btrace.c:2875 msgid "No btrace configuration." msgstr "" #: btrace.c:2877 #, possible-c-format msgid "Format: %s.\n" msgstr "" #: btrace.c:2886 btrace.c:2902 #, possible-c-format msgid "Number of packets: %u.\n" msgstr "" #: btrace.c:2897 #, possible-c-format msgid "Version: %u.%u.%u%s.\n" msgstr "" #: btrace.c:2918 #, possible-c-format msgid "Skip PAD packets is %s.\n" msgstr "" #: btrace.c:2929 msgid "Info about branch tracing data." msgstr "" #: btrace.c:2932 msgid "Branch tracing maintenance commands." msgstr "" #: btrace.c:2936 msgid "Set branch tracing specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2941 msgid "Set Intel Processor Trace specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2946 msgid "Show branch tracing specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2951 msgid "Show Intel Processor Trace specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2957 msgid "" "Set whether PAD packets should be skipped in the btrace packet history." msgstr "" #: btrace.c:2958 msgid "" "Show whether PAD packets should be skipped in the btrace packet history." msgstr "" #: btrace.c:2959 msgid "When enabled, PAD packets are ignored in the btrace packet history." msgstr "" #: btrace.c:2966 msgid "" "Print the raw branch tracing data.\n" "With no argument, print ten more packets after the previous ten-line print.\n" "With '-' as argument print ten packets before a previous ten-line print.\n" "One argument specifies the starting packet of a ten-line print.\n" "Two arguments with comma between specify starting and ending packets to " "print.\n" "Preceded with '+'/'-' the second argument specifies the distance from the " "first.\n" msgstr "" #: btrace.c:2978 msgid "" "Clears the branch tracing packet history.\n" "Discards the raw branch tracing data but not the execution history data.\n" msgstr "" #: btrace.c:2984 msgid "" "Clears the branch tracing data.\n" "Discards the raw branch tracing data and the execution history data.\n" "The next 'record' command will fetch the branch tracing data anew.\n" msgstr "" #: build-id.c:56 #, possible-c-format msgid "File \"%s\" has no build-id, file skipped" msgstr "" #: build-id.c:60 #, possible-c-format msgid "File \"%s\" has a different build-id, file skipped" msgstr "" #: build-id.c:159 #, possible-c-format msgid "\"%s\": separate debug info file has no debug info" msgstr "" #: buildsym.c:448 #, possible-c-format msgid "block end address less than block start address in %s (patched it)" msgstr "" #: buildsym.c:455 #, possible-c-format msgid "block end address %s less than block start address %s (patched it)" msgstr "" #: buildsym.c:488 #, possible-c-format msgid "inner block not inside outer block in %s" msgstr "" #: buildsym.c:494 #, possible-c-format msgid "inner block (%s-%s) not inside outer block (%s-%s)" msgstr "" #: buildsym.c:655 #, possible-c-format msgid "block at %s out of order" msgstr "" #: buildsym.c:874 buildsym.c:888 common/print-utils.c:77 #: common/print-utils.c:120 common/print-utils.c:288 dbxread.c:3037 exec.c:483 #: exec.c:768 language.c:553 mdebugread.c:3696 printcmd.c:472 printcmd.c:827 #: printcmd.c:2462 psymtab.c:706 psymtab.c:724 remote-mips.c:2725 target.c:684 #: target.c:768 target.c:809 utils.c:1938 valprint.c:1280 msgid "failed internal consistency check" msgstr "" #: buildsym.c:1247 msgid "Context stack not empty in end_symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1598 msgid "Context stack not empty in augment_type_symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1602 msgid "Blocks in a type symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1604 msgid "Macro in a type symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1607 msgid "Line numbers recorded in a type symtab" msgstr "" #: c-exp.y:487 #, possible-c-format msgid "%s is not an ObjC Class" msgstr "" #: c-exp.y:880 msgid "Undefined string concatenation." msgstr "" #: c-exp.y:954 go-exp.y:590 #, possible-c-format msgid "@entry can be used only for function parameters, not for \"%s\"" msgstr "" #: c-exp.y:970 m2-exp.y:603 p-exp.y:704 #, possible-c-format msgid "No symbol \"%s\" in specified context." msgstr "" #: c-exp.y:991 c-exp.y:1007 d-exp.y:562 p-exp.y:719 #, possible-c-format msgid "`%s' is not defined as an aggregate type." msgstr "" #: c-exp.y:1026 #, possible-c-format msgid "No type \"%s\" within class or namespace \"%s\"." msgstr "" #: c-exp.y:1057 c-exp.y:1106 d-exp.y:516 d-exp.y:556 f-exp.y:541 go-exp.y:638 #: jv-exp.y:1444 m2-exp.y:656 p-exp.y:756 p-exp.y:823 printcmd.c:1254 #: valops.c:2684 #, possible-c-format msgid "No symbol \"%s\" in current context." msgstr "" #: c-exp.y:1731 msgid "parameter types following 'void'" msgstr "" #: c-exp.y:1736 msgid "'void' invalid as parameter type" msgstr "" #: c-exp.y:1915 d-exp.y:884 go-exp.y:837 p-exp.y:999 msgid "Numeric constant too large." msgstr "" #: c-exp.y:2017 msgid "\\x escape without a following hex digit" msgstr "" #: c-exp.y:2067 #, possible-c-format msgid "\\%c escape without a following hex digit" msgstr "" #: c-exp.y:2243 d-exp.y:995 go-exp.y:971 macroexp.c:408 p-exp.y:1403 msgid "Unterminated string in expression." msgstr "" #: c-exp.y:2245 d-exp.y:997 go-exp.y:973 macroexp.c:351 p-exp.y:1234 msgid "Unmatched single quote." msgstr "" #: c-exp.y:2645 d-exp.y:1239 f-exp.y:1123 go-exp.y:1196 m2-exp.y:973 #: p-exp.y:1330 #, possible-c-format msgid "Invalid number \"%s\"." msgstr "" #: c-exp.y:2718 d-exp.y:1291 go-exp.y:1248 p-exp.y:1221 msgid "Empty character constant." msgstr "" #: c-exp.y:2728 d-exp.y:1299 go-exp.y:1256 p-exp.y:1240 msgid "Invalid character constant." msgstr "" #. We must have come across a bad character (e.g. ';'). #: c-exp.y:2737 f-exp.y:1157 go-exp.y:1265 m2-exp.y:982 p-exp.y:1415 #, possible-c-format msgid "Invalid character '%c' in expression." msgstr "" #: c-exp.y:3055 msgid "not reached" msgstr "" #: c-exp.y:3329 d-exp.y:1714 f-exp.y:1281 go-exp.y:1645 m2-exp.y:1113 #: p-exp.y:1777 #, possible-c-format msgid "A %s in expression, near `%s'." msgstr "" #: c-lang.c:65 c-lang.c:612 msgid "unhandled c_string_type" msgstr "" #: c-lang.c:365 #, possible-c-format msgid "Trying to read string with inappropriate type `%s'." msgstr "" #: c-lang.c:369 msgid "Trying to read string with inappropriate type." msgstr "" #: c-lang.c:470 msgid "Malformed escape sequence" msgstr "" #: c-lang.c:497 msgid "\\x used with no following hex digits." msgstr "" #: c-lang.c:519 msgid "\\u used with no following hex digits" msgstr "" #: c-lang.c:671 msgid "Could not convert character constant to target character set" msgstr "" #. To avoid memory corruption. #: c-lang.c:697 eval.c:925 msgid "Too many array elements" msgstr "" #: c-typeprint.c:390 msgid "type not handled in c_type_print_varspec_prefix()" msgstr "" #: c-typeprint.c:769 msgid "type not handled in c_type_print_varspec_suffix()" msgstr "" #: c-typeprint.c:806 #, possible-c-format msgid "[with %s = " msgstr "" #: c-typeprint.c:821 msgid "] " msgstr "" #: c-typeprint.c:860 m2-typeprint.c:84 msgid "" msgstr "" #: c-typeprint.c:888 msgid "" msgstr "" #: c-typeprint.c:980 msgid "\n" msgstr "" #: c-typeprint.c:983 msgid "\n" msgstr "" #: c-typeprint.c:1215 #, possible-c-format msgid " %s;\n" msgstr "" #: c-typeprint.c:1265 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: c-typeprint.c:1410 msgid "struct " msgstr "" #. This should not occur. #: c-typeprint.c:1419 msgid "" msgstr "" #. At least for dump_symtab, it is important that this not #. be an error (). #: c-typeprint.c:1441 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: c-valprint.c:251 valprint.c:419 msgid "Could not determine the array high bound" msgstr "" #: c-valprint.c:319 #, possible-c-format msgid "%d vtable entries" msgstr "" #: c-valprint.c:664 msgid " [incomplete object]" msgstr "" #. The names of varobjs representing anonymous structs or unions. #: c-varobj.c:27 msgid "" msgstr "" #: c-varobj.c:28 msgid "" msgstr "" #: charset.c:237 #, possible-c-format msgid "The host character set is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: charset.c:240 #, possible-c-format msgid "The host character set is \"%s\".\n" msgstr "" #: charset.c:250 #, possible-c-format msgid "The target character set is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: charset.c:254 #, possible-c-format msgid "The target character set is \"%s\".\n" msgstr "" #: charset.c:267 #, possible-c-format msgid "The target wide character set is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: charset.c:271 #, possible-c-format msgid "The target wide character set is \"%s\".\n" msgstr "" #: charset.c:352 charset.c:358 #, possible-c-format msgid "Cannot convert between character sets `%s' and `%s'" msgstr "" #: charset.c:514 charset.c:621 msgid "Converting character sets" msgstr "" #: charset.c:550 #, possible-c-format msgid "Could not convert character to `%s' character set" msgstr "" #: charset.c:581 charset.c:722 msgid "Internal error while converting character sets" msgstr "" #. No valid charset found, generate error here. #: charset.c:1022 msgid "Unable to find a vaild charset for string conversions" msgstr "" #: charset.c:1065 msgid "Set the host and target character sets." msgstr "" #: charset.c:1066 msgid "Show the host and target character sets." msgstr "" #: charset.c:1067 msgid "" "The `host character set' is the one used by the system GDB is running on.\n" "The `target character set' is the one used by the program being debugged.\n" "You may only use supersets of ASCII for your host character set; GDB does\n" "not support any others.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type `set charset '." msgstr "" #: charset.c:1081 msgid "Set the host character set." msgstr "" #: charset.c:1082 msgid "Show the host character set." msgstr "" #: charset.c:1083 msgid "" "The `host character set' is the one used by the system GDB is running on.\n" "You may only use supersets of ASCII for your host character set; GDB does\n" "not support any others.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type `set host-charset " "'." msgstr "" #: charset.c:1093 msgid "Set the target character set." msgstr "" #: charset.c:1094 msgid "Show the target character set." msgstr "" #: charset.c:1095 msgid "" "The `target character set' is the one used by the program being debugged.\n" "GDB translates characters and strings between the host and target\n" "character sets as needed.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type `set target-" "charset'" msgstr "" #: charset.c:1106 msgid "Set the target wide character set." msgstr "" #: charset.c:1107 msgid "Show the target wide character set." msgstr "" #: charset.c:1108 msgid "" "The `target wide character set' is the one used by the program being " "debugged.\n" "In particular it is the encoding used by `wchar_t'.\n" "GDB translates characters and strings between the host and target\n" "character sets as needed.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type\n" "`set target-wide-charset'" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:44 msgid "History value must have integer type.\n" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:65 msgid "Convenience variable must have integer value.\n" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:169 msgid "inverted range" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:183 msgid "negative value" msgstr "valor negativa" #: cli/cli-utils.c:224 msgid "Args must be numbers or '$' variables." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:43 #, possible-c-format msgid "The current logfile is \"%s\".\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:53 #, possible-c-format msgid "" "Currently logging to %s. Turn the logging off and on to make the new " "setting effective." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:62 #, possible-c-format msgid "Whether logging overwrites or appends to the log file is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:110 cli/cli-logging.c:202 cli/cli-logging.c:212 msgid "set logging" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:139 cli/cli-logging.c:251 guile/scm-ports.c:535 top.c:518 msgid "Current output protocol does not support redirection" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:148 #, possible-c-format msgid "The logging output mode is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:284 msgid "" "\"set logging\" lets you log output to a file.\n" "Usage: set logging on [FILENAME]\n" " set logging off\n" " set logging file FILENAME\n" " set logging overwrite [on|off]\n" " set logging redirect [on|off]\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:296 #, possible-c-format msgid "Currently logging to \"%s\".\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:299 #, possible-c-format msgid "Future logs will be written to %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:303 msgid "Logs will overwrite the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:305 msgid "Logs will be appended to the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:310 msgid "Output is being sent only to the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:312 msgid "Output is being logged and displayed.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:317 msgid "Output will be sent only to the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:319 msgid "Output will be logged and displayed.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:332 msgid "Set logging options" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:335 msgid "Show logging options" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:337 msgid "Set whether logging overwrites or appends to the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:338 msgid "Show whether logging overwrites or appends to the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:339 msgid "If set, logging overrides the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:344 msgid "Set the logging output mode." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:345 msgid "Show the logging output mode." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:346 msgid "" "If redirect is off, output will go to both the screen and the log file.\n" "If redirect is on, output will go only to the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:352 msgid "Set the current logfile." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:353 msgid "Show the current logfile." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:354 msgid "The logfile is used when directing GDB's output." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:360 msgid "Enable logging." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:362 msgid "Disable logging." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1451 #, possible-c-format msgid "Undefined %scommand: \"%s\". Try \"help%s%.*s\"." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1484 #, possible-c-format msgid "Lack of needed %scommand" msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1549 #, possible-c-format msgid "Ambiguous %scommand \"%s\": %s." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1557 msgid "Argument must be preceded by space." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1887 msgid "Invalid command" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:72 msgid "Missing filename." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:113 cli/cli-dump.c:133 #, possible-c-format msgid "Failed to open %s: %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:118 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a recognized file format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:137 #, possible-c-format msgid "bfd_openw_with_cleanup: %s." msgstr "" #. Append to existing file. #. FIXME -- doesn't work... #: cli/cli-dump.c:141 msgid "bfd_openw does not work with append." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:144 #, possible-c-format msgid "bfd_openw_with_cleanup: unknown mode %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:161 msgid "" "\"dump\" must be followed by a subcommand.\n" "\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:168 msgid "" "\"append\" must be followed by a subcommand.\n" "\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:203 #, possible-c-format msgid "writing dump file '%s' (%s)" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:224 msgid "Missing start address." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:229 msgid "Missing stop address." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:235 msgid "Invalid memory address range (start >= end)." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:275 #, possible-c-format msgid "No value to %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:278 msgid "Invalid expression." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:297 msgid "value is not an lval: address assumed to be zero" msgstr "" #. No, no useable data in this section. #: cli/cli-dump.c:469 #, possible-c-format msgid "skipping section %s...\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:488 #, possible-c-format msgid "Failed to read bfd file %s: '%s'." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:511 cli/cli-dump.c:564 #, possible-c-format msgid "restore: memory write failed (%s)." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:535 #, possible-c-format msgid "Start address is greater than length of binary file %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:612 msgid "Start must be less than end." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:641 msgid "\"dump srec\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:648 msgid "\"dump ihex\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:655 msgid "\"dump verilog\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:662 msgid "\"dump tekhex\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:669 msgid "\"dump binary\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:676 msgid "\"append binary\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:689 msgid "Dump target code/data to a local file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:694 msgid "Append target code/data to a local file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:710 msgid "Write target code/data to an srec file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:716 msgid "Write target code/data to an intel hex file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:722 msgid "Write target code/data to a verilog hex file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:728 msgid "Write target code/data to a tekhex file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:734 msgid "Write target code/data to a raw binary file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:740 msgid "Append target code/data to a raw binary file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:745 msgid "" "Write contents of memory to an srec file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory\n" "within the range [START .. STOP) to the specified FILE in srec format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:751 msgid "" "Write the value of an expression to an srec file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in srec format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:757 msgid "" "Write contents of memory to an ihex file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory within\n" "the range [START .. STOP) to the specified FILE in intel hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:763 msgid "" "Write the value of an expression to an ihex file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in intel hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:769 msgid "" "Write contents of memory to a verilog hex file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory within\n" "the range [START .. STOP) to the specified FILE in verilog hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:775 msgid "" "Write the value of an expression to a verilog hex file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in verilog hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:781 msgid "" "Write contents of memory to a tekhex file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory\n" "within the range [START .. STOP) to the specified FILE in tekhex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:787 msgid "" "Write the value of an expression to a tekhex file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in tekhex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:793 msgid "" "Write contents of memory to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory\n" "within the range [START .. STOP) to the specified FILE in binary format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:799 msgid "" "Write the value of an expression to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in raw target ordered bytes." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:805 msgid "" "Append contents of memory to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory within the\n" "range [START .. STOP) to the specified FILE in raw target ordered bytes." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:811 msgid "" "Append the value of an expression to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in raw target ordered bytes." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:817 msgid "" "Restore the contents of FILE to target memory.\n" "Arguments are FILE OFFSET START END where all except FILE are optional.\n" "OFFSET will be added to the base address of the file (default zero).\n" "If START and END are given, only the file contents within that range\n" "(file relative) will be restored to target memory." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:208 #, possible-c-format msgid "Argument required (%s)." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:218 msgid "\"info\" must be followed by the name of an info command.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:258 msgid "max-completions is zero, completion is disabled.\n" msgstr "" #. ARG_PREFIX and POINT are included in the output so that emacs #. will include the message in the output. #: cli/cli-cmds.c:315 #, possible-c-format msgid "%s%s %s\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:347 cli/cli-script.c:1563 infcmd.c:1213 infcmd.c:1230 #: infcmd.c:1332 infcmd.c:2019 infcmd.c:2553 symfile.c:1169 symfile.c:1339 #: symfile.c:2371 symfile.c:2453 tracepoint.c:2286 tracepoint.c:2292 msgid "Not confirmed." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:358 #, possible-c-format msgid "The \"pwd\" command does not take an argument: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:360 #, possible-c-format msgid "Error finding name of working directory: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:364 #, possible-c-format msgid "" "Working directory %s\n" " (canonically %s).\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:367 #, possible-c-format msgid "Working directory %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:482 #, possible-c-format msgid "Script filename extension recognition is \"%s\".\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:594 msgid "source command requires file name of file to source." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:782 msgid "Fork failed" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:808 msgid "No default source file yet." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:842 cli/cli-cmds.c:1042 msgid "Junk at end of line specification." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:853 cli/cli-cmds.c:1060 #, possible-c-format msgid "No source file for address %s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:875 cli/cli-cmds.c:1081 #, possible-c-format msgid "No line number known for %s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:945 #, possible-c-format msgid "Already at the start of %s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1046 msgid "Specified start and end are in different files." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1048 msgid "Two empty args do not say what lines to list." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1090 cli/cli-cmds.c:1096 msgid "No default source file yet. Do \"help list\"." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1163 dwarf2loc.c:2112 python/py-symbol.c:392 stack.c:2143 #: stack.c:2225 valops.c:1297 msgid "No frame selected." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1167 msgid "No function contains program counter for selected frame." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1223 record.c:448 record.c:591 msgid "Missing modifier." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1239 msgid "Invalid disassembly modifier." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1248 msgid "Cannot specify both /m and /s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1264 msgid "No function contains specified address." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1323 msgid "Not a user command." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1346 msgid "REGEXP string is empty" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1362 #, possible-c-format msgid "Error in regular expression: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1424 msgid "Usage: alias [-a] [--] ALIAS = COMMAND" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1463 #, possible-c-format msgid "Invalid command name: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1465 #, possible-c-format msgid "Invalid command element name: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1479 #, possible-c-format msgid "Invalid command to alias to: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1486 #, possible-c-format msgid "Alias already exists: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1510 msgid "Mismatched command length between ALIAS and COMMAND." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1530 msgid "ALIAS and COMMAND prefixes do not match." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1552 #, possible-c-format msgid "file: \"%s\", line number: %d\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1642 msgid "\"set debug\" must be followed by the name of a debug subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1666 #, possible-c-format msgid "Verbose printing of informational messages is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1669 #, possible-c-format msgid "Verbosity is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1676 #, possible-c-format msgid "History expansion on command input is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1684 #, possible-c-format msgid "Debugging of remote protocol is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1693 #, possible-c-format msgid "Timeout limit to wait for target to respond is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1702 #, possible-c-format msgid "The max call depth for user-defined commands is %s.\n" msgstr "" #. Define the classes of commands. #. They will appear in the help list in alphabetical order. #: cli/cli-cmds.c:1718 msgid "" "Maintenance commands.\n" "Some gdb commands are provided just for use by gdb maintainers.\n" "These commands are subject to frequent change, and may not be as\n" "well documented as user commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1724 msgid "Obscure features." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1726 msgid "Aliases of other commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1727 msgid "" "User-defined commands.\n" "The commands in this class are those defined by the user.\n" "Use the \"define\" command to define a command." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1731 msgid "Support facilities." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1733 msgid "Status inquiries." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1734 msgid "Specifying and examining files." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1737 msgid "Making program stop at certain points." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1738 msgid "Examining data." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1739 msgid "" "Examining the stack.\n" "The stack is made up of stack frames. Gdb assigns numbers to stack frames\n" "counting from zero for the innermost (currently executing) frame.\n" "\n" "At any time gdb identifies one frame as the \"selected\" frame.\n" "Variable lookups are done with respect to the selected frame.\n" "When the program being debugged stops, gdb selects the innermost frame.\n" "The commands below can be used to select other frames by number or address." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1748 msgid "Running the program." msgstr "" #. Define general commands. #: cli/cli-cmds.c:1752 msgid "Print working directory. This is used for your program as well." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1755 msgid "" "Set working directory to DIR for debugger and program being debugged.\n" "The change does not take effect for the program being debugged\n" "until the next time it is started." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1761 msgid "" "Print a constant string. Give string as argument.\n" "C escape sequences may be used in the argument.\n" "No newline is added at the end of the argument;\n" "use \"\\n\" if you want a newline to be printed.\n" "Since leading and trailing whitespace are ignored in command arguments,\n" "if you want to print some you must use \"\\\" before leading whitespace\n" "to be printed or after trailing whitespace." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1771 msgid "Set mode for script filename extension recognition." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1772 msgid "Show mode for script filename extension recognition." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1773 msgid "" "off == no filename extension recognition (all sourced files are GDB " "scripts)\n" "soft == evaluate script according to filename extension, fallback to GDB " "script\n" "strict == evaluate script according to filename extension, error if not " "supported" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1783 msgid "" "Exit gdb.\n" "Usage: quit [EXPR]\n" "The optional expression EXPR, if present, is evaluated and the result\n" "used as GDB's exit code. The default is zero." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1789 msgid "Print list of commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1794 msgid "Set verbosity." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1795 msgid "Show verbosity." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1802 msgid "Generic command for setting command history parameters." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1805 msgid "Generic command for showing command history parameters." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1808 msgid "Set history expansion on command input." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1809 msgid "Show history expansion on command input." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1810 msgid "Without an argument, history expansion is enabled." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1816 msgid "Generic command for showing things about the program being debugged." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1823 msgid "List the completions for the rest of the line as a command." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1825 msgid "Generic command for showing things about the debugger." msgstr "" #. Another way to get at the same thing. #: cli/cli-cmds.c:1829 msgid "Show all GDB settings." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1831 msgid "" "Show the history of commands you typed.\n" "You can supply a command number to start with, or a `+' to start after\n" "the previous command number shown." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1838 msgid "Show what version of GDB this is." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1841 msgid "Show how GDB was configured at build time." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1843 msgid "Set debugging of remote protocol." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1844 msgid "Show debugging of remote protocol." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1845 msgid "" "When enabled, each packet sent or received with the remote target\n" "is displayed." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1853 msgid "Set timeout limit to wait for target to respond." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1854 msgid "Show timeout limit to wait for target to respond." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1855 msgid "" "This value is used to set the time limit for gdb to wait for a response\n" "from the target." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1863 msgid "Generic command for setting gdb debugging flags" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1867 msgid "Generic command for showing gdb debugging flags" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1870 msgid "" "Execute the rest of the line as a shell command.\n" "With no arguments, run an inferior shell." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1875 msgid "" "Edit specified file or function.\n" "With no argument, edits file containing most recent line listed.\n" "Editing targets can be specified in these ways:\n" " FILE:LINENUM, to edit at that line in that file,\n" " FUNCTION, to edit at the beginning of that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" " *ADDRESS, to edit at the line containing that address.\n" "Uses EDITOR environment variable contents as editor (or ex as default)." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1887 msgid "" "List specified function or line.\n" "With no argument, lists ten more lines after or around previous listing.\n" "\"list -\" lists the ten lines before a previous ten-line listing.\n" "One argument specifies a line, and ten lines are listed around that line.\n" "Two arguments with comma between specify starting and ending lines to list.\n" "Lines can be specified in these ways:\n" " LINENUM, to list around that line in current file,\n" " FILE:LINENUM, to list around that line in that file,\n" " FUNCTION, to list around beginning of that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" " *ADDRESS, to list around the line containing that address.\n" "With two args, if one is empty, it stands for ten lines away from\n" "the other arg.\n" "\n" "By default, when a single location is given, display ten lines.\n" "This can be changed using \"set listsize\", and the current value\n" "can be shown using \"show listsize\"." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1911 msgid "" "Disassemble a specified section of memory.\n" "Default is the function surrounding the pc of the selected frame.\n" "\n" "With a /m modifier, source lines are included (if available).\n" "This view is \"source centric\": the output is in source line order,\n" "regardless of any optimization that is present. Only the main source file\n" "is displayed, not those of, e.g., any inlined functions.\n" "This modifier hasn't proved useful in practice and is deprecated\n" "in favor of /s.\n" "\n" "With a /s modifier, source lines are included (if available).\n" "This differs from /m in two important respects:\n" "- the output is still in pc address order, and\n" "- file names and contents for all relevant source files are displayed.\n" "\n" "With a /r modifier, raw instructions in hex are included.\n" "\n" "With a single argument, the function surrounding that address is dumped.\n" "Two arguments (separated by a comma) are taken as a range of memory to " "dump,\n" " in the form of \"start,end\", or \"start,+length\".\n" "\n" "Note that the address is interpreted as an expression, not as a location\n" "like in the \"break\" command.\n" "So, for example, if you want to disassemble function bar in file foo.c\n" "you must type \"disassemble 'foo.c'::bar\" and not \"disassemble foo.c:bar\"." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1941 msgid "Run the ``make'' program using the rest of the line as arguments." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1944 msgid "" "Show definitions of non-python/scheme user defined commands.\n" "Argument is the name of the user defined command.\n" "With no argument, show definitions of all user defined commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1949 msgid "Search for commands matching a REGEXP" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1952 msgid "Set the max call depth for non-python/scheme user-defined commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1953 msgid "Show the max call depth for non-python/scheme user-defined commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1959 msgid "Set tracing of GDB CLI commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1960 msgid "Show state of GDB CLI command tracing." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1961 msgid "When 'on', each command is displayed as it is executed." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1967 msgid "" "Define a new command that is an alias of an existing command.\n" "Usage: alias [-a] [--] ALIAS = COMMAND\n" "ALIAS is the name of the alias command to create.\n" "COMMAND is the command being aliased to.\n" "If \"-a\" is specified, the command is an abbreviation,\n" "and will not appear in help command list output.\n" "\n" "Examples:\n" "Make \"spe\" an alias of \"set print elements\":\n" " alias spe = set print elements\n" "Make \"elms\" an alias of \"elements\" in the \"set print\" command:\n" " alias -a set print elms = set print elements" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1988 #, possible-c-format msgid "" "Read commands from a file named FILE.\n" "\n" "Usage: source [-s] [-v] FILE\n" "-s: search for the script in the source search path,\n" " even if FILE contains directories.\n" "-v: each command in FILE is echoed as it is executed.\n" "\n" "Note that the file \"%s\" is read automatically in this way\n" "when GDB is started." msgstr "" #: cli/cli-script.c:109 msgid "if/while commands require arguments." msgstr "" #: cli/cli-script.c:141 msgid "Error reading in canned sequence of commands." msgstr "" #: cli/cli-script.c:369 msgid "Max user call depth exceeded -- command aborted." msgstr "" #: cli/cli-script.c:391 msgid "Error executing canned sequence of commands." msgstr "" #: cli/cli-script.c:629 msgid "Invalid control type in canned commands structure." msgstr "" #: cli/cli-script.c:705 msgid "arg_cleanup called with no user args.\n" msgstr "" #: cli/cli-script.c:743 #, possible-c-format msgid "user defined function may only have %d arguments." msgstr "" #: cli/cli-script.c:840 #, possible-c-format msgid "Missing argument %d in user function." msgstr "" #: cli/cli-script.c:938 msgid "Control nesting too deep!" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1144 msgid "Recursed on a simple control type." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1147 msgid "Allocated body is smaller than this command type needs." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1444 msgid "name of command to define" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1467 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is not a prefix command." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1478 #, possible-c-format msgid "Junk in argument list: \"%s\"" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1528 #, possible-c-format msgid "Redefine command \"%s\"? " msgstr "" #: cli/cli-script.c:1530 #, possible-c-format msgid "Really redefine built-in command \"%s\"? " msgstr "" #: cli/cli-script.c:1532 #, possible-c-format msgid "Command \"%s\" not redefined." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1559 #, possible-c-format msgid "Your new `%s' command does not hook any existing command." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1562 msgid "Proceed? " msgstr "" #. Should never come here as hookc would be 0. #: cli/cli-script.c:1604 common/common-exceptions.c:143 #: common/common-exceptions.c:159 common/common-exceptions.c:175 #: complaints.c:302 hppa-tdep.c:3177 hppa-tdep.c:3190 infcall.c:923 #: infcmd.c:1623 language.c:465 mi/mi-out.c:339 mi/mi-out.c:358 #: mips-tdep.c:273 mips-tdep.c:477 mips-tdep.c:2208 mips-tdep.c:5733 #: mips-tdep.c:6916 mn10300-tdep.c:123 reggroups.c:248 remote.c:1528 #: remote.c:7868 remote.c:9176 utils.c:737 utils.c:764 msgid "bad switch" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1625 #, possible-c-format msgid "Command \"%s\" is built-in." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1683 msgid "called with NULL file pointer!" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1705 #, possible-c-format msgid "" "%s:%d: Error in sourced command file:\n" "%s" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1750 msgid "" "Document a user-defined command.\n" "Give command name as argument. Give documentation on following lines.\n" "End with a line of just \"end\"." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1754 msgid "" "Define a new command name. Command name is argument.\n" "Definition appears on following lines, one command per line.\n" "End with a line of just \"end\".\n" "Use the \"document\" command to give documentation for the new command.\n" "Commands defined in this way may have up to ten arguments." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1761 msgid "" "Execute nested commands WHILE the conditional expression is non zero.\n" "The conditional expression must follow the word `while' and must in turn be\n" "followed by a new line. The nested commands must be entered one per line,\n" "and should be terminated by the word `end'." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1767 msgid "" "Execute nested commands once IF the conditional expression is non zero.\n" "The conditional expression must follow the word `if' and must in turn be\n" "followed by a new line. The nested commands must be entered one per line,\n" "and should be terminated by the word 'else' or `end'. If an else clause\n" "is used, the same rules apply to its nested commands as to the first ones." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:71 msgid "\"on\", \"off\" or \"auto\" expected." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:226 msgid "filename to set it to." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:265 msgid "\"on\" or \"off\" expected." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:294 cli/cli-setshow.c:330 cli/cli-setshow.c:433 msgid "integer to set it to, or \"unlimited\"." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:296 cli/cli-setshow.c:332 msgid "integer to set it to." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:312 cli/cli-setshow.c:348 cli/cli-setshow.c:441 #, possible-c-format msgid "integer %s out of range" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:386 #, possible-c-format msgid "Requires an argument. Valid arguments are %s." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:415 #, possible-c-format msgid "Undefined item: \"%s\"." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:418 #, possible-c-format msgid "Ambiguous item \"%s\"." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:443 msgid "only -1 is allowed to set as unlimited" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:453 msgid "gdb internal error: bad var_type in do_setshow_command" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:613 msgid "do_show_command: invalid var_auto_boolean" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:643 msgid "gdb internal error: bad var_type in do_show_command" msgstr "" #: coff-pe-read.c:175 #, possible-c-format msgid "Unknown section type for \"%s\" for entry \"%s\" in dll \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:187 #, possible-c-format msgid "Adding exported symbol \"%s\" in dll \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:235 #, possible-c-format msgid "" "Unable to find function \"%s\" in dll \"%s\", forward of \"%s\" in dll " "\"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:243 #, possible-c-format msgid "" "Adding forwarded exported symbol \"%s\" in dll \"%s\", pointing to \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:438 #, possible-c-format msgid "Export RVA for dll \"%s\" is in section \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:443 #, possible-c-format msgid "Wrong value of export RVA for dll \"%s\": 0x%lx instead of 0x%lx\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:542 #, possible-c-format msgid "DLL \"%s\" has %ld export entries, base=%ld\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:615 #, possible-c-format msgid "Export name \"%s\" ord. %lu, RVA 0x%lx in dll \"%s\" not handled\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:622 #, possible-c-format msgid "Finished reading \"%s\", exports %ld, forwards %ld, total %ld/%ld.\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:698 #, possible-c-format msgid "Coff PE read debugging is %s.\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:712 msgid "Set coff PE read debugging." msgstr "" #: coff-pe-read.c:713 msgid "Show coff PE read debugging." msgstr "" #: coff-pe-read.c:714 msgid "" "When set, debugging messages for coff reading of exported symbols are " "displayed." msgstr "" #: coffread.c:640 #, possible-c-format msgid "\"%s\": error reading line numbers." msgstr "" #: coffread.c:648 #, possible-c-format msgid "\"%s\": can't get string table" msgstr "" #: coffread.c:713 #, possible-c-format msgid "" "The debugging information in `%s' is corrupted.\n" "The file has a `.stabs' section, but no `.stabstr' section." msgstr "" #: coffread.c:906 #, possible-c-format msgid "Bad n_sclass for symbol %s" msgstr "" #: coffread.c:1074 #, possible-c-format msgid "`.bf' symbol %d has no aux entry" msgstr "" #: coffread.c:1092 msgid "Bad coff function information." msgstr "" #: coffread.c:1101 #, possible-c-format msgid "" "`.ef' symbol without matching `.bf' symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1113 #, possible-c-format msgid "Unmatched .ef symbol(s) ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1122 #, possible-c-format msgid "`.ef' symbol %d has no aux entry" msgstr "" #: coffread.c:1168 #, possible-c-format msgid "" "`.eb' symbol without matching `.bb' symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1178 xcoffread.c:195 #, possible-c-format msgid "Mismatched .eb symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1244 coffread.c:1251 coffread.c:1261 #, possible-c-format msgid "%s: error reading symbols" msgstr "" #: coffread.c:1275 #, c-format msgid "thumb symbol %s, class 0x%x\n" msgstr "" #: coffread.c:1401 msgid "coff file name too long" msgstr "" #: coffread.c:1488 #, possible-c-format msgid "Line number pointer %ld lower than start of line numbers" msgstr "" #: coffread.c:1885 #, possible-c-format msgid "Symbol table entry for %s has bad tagndx value" msgstr "" #: coffread.c:2055 #, possible-c-format msgid "Unexpected type for symbol %s" msgstr "" #: common/common-utils.c:129 msgid "vasprintf call failed" msgstr "" #: common/common-regcache.c:34 frame.c:1116 #, possible-c-format msgid "Register %d is not available" msgstr "" #: common/common-exceptions.c:127 common/common-exceptions.c:172 msgid "bad state" msgstr "" #. ??? TODO: handle other escape sequences. #: common/format.c:83 #, possible-c-format msgid "Unrecognized escape character \\%c in format string." msgstr "" #: common/format.c:289 msgid "`*' not supported for precision or width in printf" msgstr "" #: common/format.c:292 msgid "Format specifier `n' not supported in printf" msgstr "" #: common/format.c:295 msgid "Incomplete format specifier at end of format string" msgstr "" #: common/format.c:298 #, possible-c-format msgid "Unrecognized format specifier '%c' in printf" msgstr "" #: common/format.c:302 #, possible-c-format msgid "Inappropriate modifiers to format specifier '%c' in printf" msgstr "" #: common/print-utils.c:241 msgid "hex_string_custom: insufficient space to store result" msgstr "" #: common/cleanups.c:265 msgid "restore_my_cleanups has found a stale cleanup" msgstr "" #: common/agent.c:117 msgid "Error reading helper thread's id in lib" msgstr "" #: common/agent.c:152 #, possible-c-format msgid "error opening sync socket: %s" msgstr "" #: common/agent.c:161 msgid "string overflow allocating socket name" msgstr "" #: common/agent.c:169 #, possible-c-format msgid "" "error connecting sync socket (%s): %s. Make sure the directory exists and " "that it is writable." msgstr "" #: common/agent.c:200 msgid "unable to write" msgstr "" #: common/agent.c:249 msgid "Error reading command response" msgstr "" #: common/agent.c:269 msgid "Error reading capability of agent" msgstr "" #: common/filestuff.c:197 msgid "fd not found in open_fds" msgstr "" #: common/filestuff.c:360 msgid "socketpair not available on this host" msgstr "" #: common/filestuff.c:401 msgid "pipe not available on this host" msgstr "" #: common/signals.c:348 msgid "" "GDB bug: target.c (gdb_signal_from_host): unrecognized real-time signal" msgstr "" #. The user might be trying to do "signal SIGSAK" where this system #. doesn't have SIGSAK. #: common/signals.c:639 #, possible-c-format msgid "Signal %s does not exist on this system." msgstr "" #: common/btrace-common.c:32 msgid "No or unknown format" msgstr "" #: common/btrace-common.c:35 msgid "Branch Trace Store" msgstr "" #: common/btrace-common.c:38 msgid "Intel Processor Trace" msgstr "" #: common/btrace-common.c:41 nat/linux-btrace.c:656 remote.c:12731 msgid "Unknown branch trace format" msgstr "" #: common/gdb_assert.h:41 #, possible-c-format msgid "%s: Assertion `%s' failed." msgstr "" #: common/gdb_assert.h:45 #, possible-c-format msgid "Assertion `%s' failed." msgstr "" #: common/rsp-low.c:35 #, possible-c-format msgid "Reply contains invalid hex digit %d" msgstr "" #: common/rsp-low.c:228 msgid "Received too much data from the target." msgstr "" #: common/rsp-low.c:242 msgid "Unmatched escape character in target response." msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:82 msgid "Unexpected type id from GCC, check you use recent enough GCC." msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:115 msgid "array type with non-constant lower bound is not supported" msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:119 msgid "cannot convert array type with non-zero lower bound to C" msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:130 msgid "variably-sized vector type is not supported" msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:372 msgid "cannot convert gdb type to gcc type" msgstr "" #: compile/compile.c:63 #, possible-c-format msgid "Compile debugging is %s.\n" msgstr "" #: compile/compile.c:99 msgid "You must provide a filename for this command." msgstr "" #: compile/compile.c:111 msgid "You must provide a filename with the raw option set." msgstr "" #: compile/compile.c:114 compile/compile.c:150 msgid "Unknown argument specified." msgstr "" #: compile/compile.c:225 #, possible-c-format msgid "Could not remove temporary directory %s" msgstr "" #: compile/compile.c:248 msgid "Command not supported on this host." msgstr "" #: compile/compile.c:251 msgid "Could not make temporary directory" msgstr "" #: compile/compile.c:328 #, possible-c-format msgid "Compile command command-line arguments are \"%s\".\n" msgstr "" #: compile/compile.c:486 msgid "The program must be running for the compile command to work." msgstr "" #: compile/compile.c:494 #, possible-c-format msgid "No compiler support for language %s." msgstr "" #: compile/compile.c:526 msgid "Neither a simple expression, or a multi-line specified." msgstr "" #: compile/compile.c:569 msgid "Could not open source file for writing" msgstr "" #: compile/compile.c:572 msgid "Could not write to source file" msgstr "" #: compile/compile.c:584 msgid "Compilation failed." msgstr "" #: compile/compile.c:659 #, possible-c-format msgid "Invalid register name \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile.c:666 #, possible-c-format msgid "Cannot find gdbarch register \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile.c:677 msgid "Command to compile source code and inject it into the inferior." msgstr "" #: compile/compile.c:683 msgid "" "Compile, inject, and execute code.\n" "\n" "Usage: compile code [-r|-raw] [--] [CODE]\n" "-r|-raw: Suppress automatic 'void _gdb_expr () { CODE }' wrapping.\n" "--: Do not parse any options beyond this delimiter. All text to the\n" " right will be treated as source code.\n" "\n" "The source code may be specified as a simple one line expression, e.g.:\n" "\n" " compile code printf(\"Hello world\\n\");\n" "\n" "Alternatively, you can type a multiline expression by invoking\n" "this command with no argument. GDB will then prompt for the\n" "expression interactively; type a line containing \"end\" to\n" "indicate the end of the expression." msgstr "" #: compile/compile.c:702 msgid "" "Evaluate a file containing source code.\n" "\n" "Usage: compile file [-r|-raw] [filename]\n" "-r|-raw: Suppress automatic 'void _gdb_expr () { CODE }' wrapping." msgstr "" #: compile/compile.c:711 msgid "" "Evaluate EXPR by using the compiler and print result.\n" "\n" "Usage: compile print[/FMT] [EXPR]\n" "\n" "The expression may be specified on the same line as the command, e.g.:\n" "\n" " compile print i\n" "\n" "Alternatively, you can type a multiline expression by invoking\n" "this command with no argument. GDB will then prompt for the\n" "expression interactively; type a line containing \"end\" to\n" "indicate the end of the expression.\n" "\n" "EXPR may be preceded with /FMT, where FMT is a format letter\n" "but no count or size letter (see \"x\" command)." msgstr "" #: compile/compile.c:729 msgid "Set compile command debugging." msgstr "" #: compile/compile.c:730 msgid "Show compile command debugging." msgstr "" #: compile/compile.c:731 msgid "When on, compile command debugging is enabled." msgstr "" #: compile/compile.c:738 msgid "Set compile command GCC command-line arguments" msgstr "" #: compile/compile.c:739 msgid "Show compile command GCC command-line arguments" msgstr "" #: compile/compile.c:740 msgid "" "Use options like -I (include file directory) or ABI settings.\n" "String quoting is parsed like in shell, for example:\n" " -mno-align-double \"-I/dir with a space/include\"" msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:123 utils.c:994 #, possible-c-format msgid "%s" msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:207 #, possible-c-format msgid "Unsupported LOC_CONST_BYTES for symbol \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:211 #, possible-c-format msgid "LOC_UNDEF found for \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:215 #, possible-c-format msgid "" "Fortran common block is unsupported for compilation evaluaton of symbol " "\"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:220 #, possible-c-format msgid "" "Symbol \"%s\" cannot be used for compilation evaluation as it is optimized " "out." msgstr "" #. Probably TLS here. #: compile/compile-c-symbols.c:228 compile/compile-loc2c.c:645 #, possible-c-format msgid "" "Symbol \"%s\" is thread-local and currently can only be referenced from the " "current thread in compiled code." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:246 compile/compile-loc2c.c:635 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" cannot be used because there is no selected frame" msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:253 compile/compile-loc2c.c:641 #, possible-c-format msgid "" "Symbol \"%s\" cannot be used for compilation evaluation as its address has " "not been found." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:690 msgid "Local symbol unhandled when generating C code." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:693 msgid "LOC_COMPUTED variable missing a method." msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:51 #, possible-c-format msgid "Invalid GCC mode size %d." msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:87 #, possible-c-format msgid "could not find symbol %s in library %s" msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:112 msgid "" "The loaded version of GCC does not support the required version of the API." msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:214 compile/compile-c-support.c:235 msgid "Unknown compiler scope reached." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:168 #, possible-c-format msgid "" "Inferior compiled module address %s is not aligned to BFD required %s." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:210 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\": multiple symbol definitions: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:222 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\" section \"%s\": warning: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:236 #, possible-c-format msgid "" "Cannot resolve relocation to \"%s\" from compiled module \"%s\" section " "\"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:262 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\" section \"%s\": dangerous relocation: %s\n" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:276 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\" section \"%s\": unattached relocation: %s\n" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:300 #, possible-c-format msgid "Compile module: warning: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:398 #, possible-c-format msgid "Cannot map compiled module \"%s\" section \"%s\": %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:406 #, possible-c-format msgid "" "Cannot write compiled module \"%s\" section \"%s\" to inferior memory range " "%s-%s." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:475 compile/compile-object-load.c:483 #, possible-c-format msgid "No \"%s\" symbol found" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:487 #, possible-c-format msgid "Type of \"%s\" is not a pointer" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:493 #, possible-c-format msgid "Expected address scope in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:499 compile/compile-object-load.c:513 #, possible-c-format msgid "Invalid type code %d of symbol \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:520 #, possible-c-format msgid "" "Referenced types do not match for symbols \"%s\" and \"%s\" in compiled " "module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:544 #, possible-c-format msgid "" "Invalid type code %d of first parameter of function \"%s\" in compiled " "module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:551 #, possible-c-format msgid "" "Invalid type code %d of dereferenced first parameter of function \"%s\" in " "compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:586 #, possible-c-format msgid "Invalid register \"%s\" position %s bits or size %s bits" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:592 #, possible-c-format msgid "Invalid register \"%s\" type code %d" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:599 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" is optimized out." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:601 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" is not available." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:606 #, possible-c-format msgid "Cannot write register \"%s\" to inferior memory at %s." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:648 #, possible-c-format msgid "\"%s\": could not open as compiled module: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:653 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in loadable format: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:657 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in object format." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:670 #, possible-c-format msgid "Cannot read symbols of compiled module \"%s\": %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:682 #, possible-c-format msgid "Cannot find function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:686 #, possible-c-format msgid "Invalid type code %d of function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:707 #, possible-c-format msgid "invalid scope %d" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:710 #, possible-c-format msgid "Invalid %d parameters of function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:715 #, possible-c-format msgid "Invalid return type of function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:726 #, possible-c-format msgid "Cannot parse symbols of compiled module \"%s\": %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:774 #, possible-c-format msgid "Could not find symbol \"%s\" for compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:781 #, possible-c-format msgid "%ld symbols were missing, cannot continue." msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:97 msgid "inconsistent stack depths" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:359 compile/compile-loc2c.c:1120 #, possible-c-format msgid "unhandled DWARF op: %s" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:888 dwarf2loc.c:3256 msgid "No block found for address" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:893 dwarf2loc.c:3261 msgid "No function found for block" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:970 dwarf2loc.c:3318 #, possible-c-format msgid "Unsupported size %d in %s" msgstr "" #: complaints.c:317 #, possible-c-format msgid "Max number of complaints about incorrect symbols is %s.\n" msgstr "" #: complaints.c:326 msgid "Set max number of complaints about incorrect symbols." msgstr "" #: complaints.c:327 msgid "Show max number of complaints about incorrect symbols." msgstr "" #: completer.c:1037 msgid "Max completions reached." msgstr "" #: completer.c:1376 msgid "*** List may be truncated, max-completions reached. ***" msgstr "" #: completer.c:1958 msgid "Set maximum number of completion candidates." msgstr "" #: completer.c:1959 msgid "Show maximum number of completion candidates." msgstr "" #: completer.c:1960 msgid "" "Use this to limit the number of candidates considered\n" "during completion. Specifying \"unlimited\" or -1\n" "disables limiting. Note that setting either no limit or\n" "a very large limit can make completion slow." msgstr "" #: copying.c:649 copying.c:657 msgid "Conditions for redistributing copies of GDB." msgstr "" #: copying.c:652 copying.c:659 msgid "Various kinds of warranty you do not have." msgstr "" #: core-regset.c:73 msgid "Wrong size gregset in core file." msgstr "" #: core-regset.c:83 msgid "Wrong size fpregset in core file." msgstr "" #: corefile.c:167 msgid "core file may not match specified executable file." msgstr "" #: corefile.c:169 msgid "exec file is newer than core file." msgstr "" #: corefile.c:185 msgid "" "No executable file specified.\n" "Use the \"file\" or \"exec-file\" command." msgstr "" #. Actually, address between memaddr and memaddr + len was out of #. bounds. #: corefile.c:200 #, possible-c-format msgid "Cannot access memory at address %s" msgstr "" #: corefile.c:203 #, possible-c-format msgid "Memory at address %s unavailable." msgstr "" #: corefile.c:446 #, possible-c-format msgid "The current BFD target is \"%s\".\n" msgstr "" #: corefile.c:506 msgid "" "Use FILE as core dump for examining memory and registers.\n" "No arg means have no core file. This command has been superseded by the\n" "`target core' and `detach' commands." msgstr "" #: corefile.c:514 msgid "Set the current BFD target." msgstr "" #: corefile.c:515 msgid "Show the current BFD target." msgstr "" #: corefile.c:516 msgid "Use `set gnutarget auto' to specify automatic detection." msgstr "" #: corelow.c:149 #, possible-c-format msgid "\"%s\": ambiguous core format, %d handlers match" msgstr "" #: corelow.c:153 #, possible-c-format msgid "\"%s\": no core file handler recognizes format" msgstr "" #: corelow.c:287 msgid "" "No core file specified. (Use `detach' to stop debugging a core file.)" msgstr "" #: corelow.c:290 msgid "No core file specified." msgstr "" #: corelow.c:327 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is not a core dump: %s" msgstr "" #: corelow.c:352 record-full.c:818 #, possible-c-format msgid "\"%s\": Can't find sections: %s" msgstr "" #: corelow.c:426 #, possible-c-format msgid "Core was generated by `%s'.\n" msgstr "" #: corelow.c:446 #, possible-c-format msgid "Program terminated with signal %s, %s.\n" msgstr "" #: corelow.c:483 guile/scm-utils.c:512 msgid "Too many arguments" msgstr "" #: corelow.c:487 msgid "No core file now.\n" msgstr "" #: corelow.c:533 #, possible-c-format msgid "Couldn't find %s registers in core file." msgstr "" #: corelow.c:541 #, possible-c-format msgid "Section `%s' in core file too small." msgstr "" #: corelow.c:546 #, possible-c-format msgid "Unexpected size of section `%s' in core file." msgstr "" #: corelow.c:554 #, possible-c-format msgid "Couldn't read %s registers from `%s' section in core file." msgstr "" #: corelow.c:746 msgid "Couldn't read NT_AUXV note in core file." msgstr "" #: corelow.c:781 msgid "Couldn't read StackGhost cookie in core file." msgstr "" #: corelow.c:861 msgid "Couldn't read SPU section in core file." msgstr "" #: corelow.c:1060 #, possible-c-format msgid "init_core_ops: core target already exists (\"%s\")." msgstr "" #: cp-abi.c:39 msgid "ABI doesn't define required function is_constructor_name" msgstr "" #: cp-abi.c:47 msgid "ABI doesn't define required function is_destructor_name" msgstr "" #: cp-abi.c:55 msgid "ABI doesn't define required function is_vtable_name" msgstr "" #: cp-abi.c:63 msgid "ABI doesn't define required function is_operator_name" msgstr "" #: cp-abi.c:88 msgid "Cannot determine virtual baseclass offset of incomplete object" msgstr "" #: cp-abi.c:134 cp-abi.c:142 cp-abi.c:151 cp-abi.c:169 msgid "GDB does not support pointers to methods on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:179 msgid "GDB cannot print the vtable on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:189 msgid "GDB cannot find the typeid on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:199 msgid "GDB cannot find the type for 'typeid' on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:209 msgid "GDB cannot find the type from a std::type_info on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:219 msgid "GDB cannot find the type name from a std::type_info on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:254 msgid "Too many C++ ABIs, please increase CP_ABI_MAX in cp-abi.c" msgstr "" #: cp-abi.c:272 #, possible-c-format msgid "Cannot find C++ ABI \"%s\" to set it as auto default." msgstr "" #: cp-abi.c:356 #, possible-c-format msgid "Could not find \"%s\" in ABI list" msgstr "" #: cp-abi.c:405 msgid "" "Set the ABI used for inspecting C++ objects.\n" "\"set cp-abi\" with no arguments will list the available ABIs." msgstr "" #: cp-abi.c:412 msgid "Show the ABI used for inspecting C++ objects." msgstr "" #: cp-name-parser.y:1610 msgid "empty character constant" msgstr "" #: cp-name-parser.y:1617 msgid "invalid character constant" msgstr "" #: cp-name-parser.y:1741 msgid "invalid number" msgstr "" #. These can't occur in C++ names. #: cp-name-parser.y:1817 msgid "unexpected string literal" msgstr "" #. We must have come across a bad character (e.g. ';'). #: cp-name-parser.y:1824 msgid "invalid character" msgstr "" #: cp-namespace.c:1012 msgid "cp_lookup_nested_symbol called on a non-aggregate type." msgstr "" #: cp-namespace.c:1093 msgid "The `maint namespace' command was removed.\n" msgstr "" #: cp-namespace.c:1106 msgid "Deprecated placeholder for removed functionality." msgstr "" #: cp-support.c:607 #, possible-c-format msgid "internal error: string \"%s\" failed to be canonicalized" msgstr "" #: cp-support.c:1462 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol not found for class '%s'" msgstr "" #: cp-support.c:1468 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol for class '%s' is not a type" msgstr "" #. chastain/2003-11-26: the symbol tables often contain fake #. symbols for namespaces with the same name as the struct. #. This warning is an indication of a bug in the lookup order #. or a bug in the way that the symbol tables are populated. #: cp-support.c:1483 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol for class '%s' is a namespace" msgstr "" #: cp-support.c:1486 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol for class '%s' has bad type" msgstr "" #: cp-support.c:1590 #, possible-c-format msgid "unable to demangle '%s' (demangler failed with signal %d)" msgstr "" #: cp-support.c:1603 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Attempting to dump core.\n" msgstr "" #: cp-support.c:1628 msgid "\"maintenance cplus\" must be followed by the name of a command.\n" msgstr "" #: cp-support.c:1676 msgid "C++ maintenance commands." msgstr "" #: cp-support.c:1687 msgid "Print the first class/namespace component of NAME." msgstr "" #: cp-support.c:1691 msgid "" "Show the virtual function table for a C++ object.\n" "Usage: info vtbl EXPRESSION\n" "Evaluate EXPRESSION and display the virtual function table for the\n" "resulting object." msgstr "" #: cp-support.c:1698 msgid "Set whether to attempt to catch demangler crashes." msgstr "" #: cp-support.c:1699 msgid "Show whether to attempt to catch demangler crashes." msgstr "" #: cp-support.c:1700 msgid "" "If enabled GDB will attempt to catch demangler crashes and\n" "display the offending symbol." msgstr "" #: cp-valprint.c:44 #, possible-c-format msgid "Printing of C++ virtual function tables is %s.\n" msgstr "" #: cp-valprint.c:56 #, possible-c-format msgid "Printing of object's derived type based on vtable info is %s.\n" msgstr "" #: cp-valprint.c:67 #, possible-c-format msgid "Printing of C++ static members is %s.\n" msgstr "" #: cp-valprint.c:293 jv-valprint.c:393 p-valprint.c:628 valprint.c:334 msgid "" msgstr "" #: cp-valprint.c:326 guile/scm-pretty-print.c:640 mi/mi-cmd-stack.c:562 #: python/py-framefilter.c:473 python/py-prettyprint.c:295 stack.c:293 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: cp-valprint.c:819 msgid "Set printing of C++ static members." msgstr "" #: cp-valprint.c:820 msgid "Show printing of C++ static members." msgstr "" #: cp-valprint.c:827 msgid "Set printing of C++ virtual function tables." msgstr "" #: cp-valprint.c:828 msgid "Show printing of C++ virtual function tables." msgstr "" #: cp-valprint.c:835 msgid "Set printing of object's derived type based on vtable info." msgstr "" #: cp-valprint.c:836 msgid "Show printing of object's derived type based on vtable info." msgstr "" #: cris-tdep.c:283 i386-linux-tdep.c:316 msgid "Couldn't recognize signal trampoline." msgstr "" #. Invalid (unimplemented) register. Should not happen as there are #. no unimplemented CRISv32 registers. #: cris-tdep.c:1640 #, possible-c-format msgid "crisv32_register_type: unknown regno %d" msgstr "" #: cris-tdep.c:1674 msgid "cris_store_return_value: type length too large." msgstr "" #: cris-tdep.c:1842 msgid "cris_extract_return_value: type length too large" msgstr "" #. Could not find a target. Things are likely to go downhill #. from here. #: cris-tdep.c:2085 msgid "CRIS software single step could not find a step target." msgstr "" #: cris-tdep.c:3867 msgid "wrong size gregset struct in core file" msgstr "" #: cris-tdep.c:3904 msgid "Set the current CRIS version." msgstr "" #: cris-tdep.c:3905 msgid "Show the current CRIS version." msgstr "" #: cris-tdep.c:3906 msgid "" "Set to 10 for CRISv10 or 32 for CRISv32 if autodetection fails.\n" "Defaults to 10. " msgstr "" #: cris-tdep.c:3916 msgid "Set the current CRIS mode." msgstr "" #: cris-tdep.c:3917 msgid "Show the current CRIS mode." msgstr "" #: cris-tdep.c:3918 msgid "" "Set to CRIS_MODE_GURU when debugging in guru mode.\n" "Makes GDB use the NRP register instead of the ERP register in certain cases." msgstr "" #: cris-tdep.c:3927 msgid "Set the usage of Dwarf-2 CFI for CRIS." msgstr "" #: cris-tdep.c:3928 msgid "Show the usage of Dwarf-2 CFI for CRIS." msgstr "" #: cris-tdep.c:3929 msgid "Set this to \"off\" if using gcc-cris < R59." msgstr "" #: cris-tdep.c:3967 cris-tdep.c:3993 msgid "cris_gdbarch_update: failed to update architecture." msgstr "" #: cris-tdep.c:4052 msgid "cris_gdbarch_init: big endian byte order in info" msgstr "" #: cris-tdep.c:4057 msgid "cris_gdbarch_init: unknown byte order in info" msgstr "" #: cris-tdep.c:4087 msgid "cris_gdbarch_init: unsupported CRIS version" msgstr "" #: cris-tdep.c:4129 msgid "cris_gdbarch_init: unknown CRIS version" msgstr "" #: ctf.c:115 #, possible-c-format msgid "Unable to write metadata file (%s)" msgstr "" #: ctf.c:128 #, possible-c-format msgid "Unable to write file for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:160 #, possible-c-format msgid "Unable to seek file for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:330 #, possible-c-format msgid "Unable to open directory '%s' for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:340 ctf.c:350 tracefile-tfile.c:89 #, possible-c-format msgid "Unable to open file '%s' for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:871 msgid "Unable to create bt_context" msgstr "" #: ctf.c:876 #, possible-c-format msgid "Unable to use libbabeltrace on directory \"%s\"" msgstr "" #: ctf.c:885 msgid "Unable to create bt_iterator" msgstr "" #: ctf.c:1100 msgid "No CTF directory specified." msgstr "" #: ctf.c:1112 msgid "Wrong event id of the first event" msgstr "" #: ctf.c:1119 msgid "Wrong event id of the second event" msgstr "" #: ctf.c:1136 msgid "Wrong event id of the first event of the second packet" msgstr "" #: ctf.c:1285 msgid "ctf_xfer_partial: trace file is read-only" msgstr "" #: ctf.c:1612 tracefile-tfile.c:681 msgid "unknown tfind type" msgstr "" #: ctf.c:1692 #, possible-c-format msgid "Unhandled trace block type (%s) while building trace frame info." msgstr "" #: d-exp.y:514 jv-exp.y:1442 msgid "No symbol table is loaded. Use the \"file\" command" msgstr "" #. We must have come across a bad character (e.g. ';'). #: d-exp.y:1308 jv-exp.y:1123 #, possible-c-format msgid "Invalid character '%c' in expression" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:52 #, possible-c-format msgid "%s must be specified with 0x..." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:56 #, possible-c-format msgid ":\t%#lx\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:59 #, possible-c-format msgid ":\t%u.%06u sec\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:85 #, possible-c-format msgid "%d processes:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:96 #, possible-c-format msgid " %s is %d has task %#x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:102 #, possible-c-format msgid " %s is %d unknown task port\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:120 darwin-nat-info.c:813 darwin-nat-info.c:834 msgid "No inferior running\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:128 #, possible-c-format msgid "cannot parse task id '%s'\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:152 #, possible-c-format msgid "TASK_BASIC_INFO for 0x%x:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:164 msgid "" "\n" "TASK_EVENTS_INFO:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:180 msgid "" "\n" "TASK_THREAD_TIMES_INFO:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:210 #, possible-c-format msgid "Ports for task 0x%x:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:211 msgid "port type\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:231 #, possible-c-format msgid "%04x: %08x " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:238 #, possible-c-format msgid " %s(" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:241 msgid "??" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:243 #, possible-c-format msgid "%u" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:244 msgid " refs)" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:250 msgid " gdb-task" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:252 msgid " host-self" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:254 msgid " gdb-exception" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:256 msgid " gdb-port_set" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:262 msgid " inferior-task" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:264 msgid " inferior-notify" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:273 msgid " inferior-excp-port" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:285 #, possible-c-format msgid " inferior-thread for 0x%x" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:314 #, possible-c-format msgid "Port 0x%lx in task 0x%lx:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:316 #, possible-c-format msgid " port set: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:317 #, possible-c-format msgid " seqno: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:318 #, possible-c-format msgid " mscount: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:319 #, possible-c-format msgid " qlimit: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:320 #, possible-c-format msgid " msgcount: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:321 #, possible-c-format msgid " sorights: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:322 #, possible-c-format msgid " srights: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:323 #, possible-c-format msgid " pdrequest: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:324 #, possible-c-format msgid " nsrequest: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:325 #, possible-c-format msgid " flags: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:334 msgid "Task and port" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:356 #, possible-c-format msgid "Threads in task %#x:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:359 #, possible-c-format msgid " %#x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:379 msgid "Thread" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:382 msgid "THREAD_BASIC_INFO\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:433 msgid "share" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:435 msgid "copy " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:437 msgid "none " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:439 msgid "??? " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:449 msgid "cow" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:451 msgid "private" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:453 msgid "empty" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:455 msgid "shared" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:457 msgid "true-shrd" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:459 msgid "prv-alias" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:461 msgid "shr-alias" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:463 msgid "???" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:473 darwin-nat-info.c:762 msgid "default" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:475 msgid "malloc" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:477 msgid "malloc_small" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:479 msgid "malloc_large" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:481 msgid "malloc_huge" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:483 msgid "sbrk" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:485 msgid "realloc" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:487 msgid "malloc_tiny" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:489 msgid "analysis_tool" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:491 msgid "mach_msg" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:493 msgid "iokit" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:495 msgid "stack" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:497 msgid "guard" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:499 msgid "shared_pmap" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:501 msgid "dylib" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:503 msgid "appkit" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:505 msgid "foundation" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:530 msgid "No memory regions." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:574 #, possible-c-format msgid "%s-%s %s/%s %s %s %s" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:580 msgid "shrd" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:580 msgid "priv" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:581 msgid "reserved" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:581 msgid "not-rsvd" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:584 #, possible-c-format msgid " (%d sub-rgn)" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:673 msgid "sm " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:673 msgid "obj" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:742 msgid "Inferior not available" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:753 #, possible-c-format msgid "%d exceptions:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:758 #, possible-c-format msgid "port 0x%04x, behavior: " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:765 msgid "state" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:768 msgid "state-identity" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:771 #, possible-c-format msgid "0x%x" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:773 msgid ", masks:" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:775 msgid " BAD_ACCESS" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:777 msgid " BAD_INSTRUCTION" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:779 msgid " ARITHMETIC" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:781 msgid " EMULATION" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:783 msgid " SOFTWARE" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:785 msgid " BREAKPOINT" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:787 msgid " SYSCALL" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:789 msgid " MACH_SYSCALL" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:791 msgid " RPC_ALERT" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:793 msgid " CRASH" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:827 msgid "Parameter is saved, host or none" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:852 msgid "Get list of tasks in system." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:854 msgid "Get list of ports in a task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:856 msgid "Get info on a specific port." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:858 msgid "Get info on a specific task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:860 msgid "Get list of threads in a task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:862 msgid "Get info on a specific thread." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:865 msgid "Get information on all mach region for the task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:867 msgid "Get information on all mach sub region for the task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:869 msgid "Get information on mach region at given address." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:872 msgid "Disp mach exceptions." msgstr "" #: darwin-nat.c:186 #, possible-c-format msgid "[%d inferior]: " msgstr "" #: darwin-nat.c:198 msgid "[UNKNOWN]" msgstr "" #: darwin-nat.c:200 #, possible-c-format msgid "Mach error at \"%s:%u\" in function \"%s\": %s (0x%lx)" msgstr "" #: darwin-nat.c:232 #, c-format msgid "unknown (%d)" msgstr "" #: darwin-nat.c:257 #, possible-c-format msgid "ptrace (%s, %d, 0x%lx, %d): %d (%s)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:259 msgid "no error" msgstr "" #: darwin-nat.c:334 #, possible-c-format msgid " new_ix:%d/%d, old_ix:%d/%d, new_id:0x%x old_id:0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:496 msgid "message header:\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:497 #, possible-c-format msgid " bits: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:498 #, possible-c-format msgid " size: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:499 #, possible-c-format msgid " remote-port: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:500 #, possible-c-format msgid " local-port: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:501 #, possible-c-format msgid " reserved: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:502 #, possible-c-format msgid " id: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:521 #, possible-c-format msgid "body: descriptor_count=%u\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:530 #, possible-c-format msgid " descr %d: type=%u (port) name=0x%x, dispo=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:534 #, possible-c-format msgid " descr %d: type=%u\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:544 #, possible-c-format msgid "NDR: mig=%02x if=%02x encod=%02x int=%02x char=%02x float=%02x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:552 msgid " data:" msgstr "" #: darwin-nat.c:720 #, possible-c-format msgid "darwin_resume_thread: state=%d, thread=0x%x, step=%d nsignal=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:733 #, possible-c-format msgid "ptrace THUP: res=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:740 #, possible-c-format msgid "darwin_resume_thread: kill 0x%x %d: %d\n" msgstr "" #. Set or reset single step. #: darwin-nat.c:746 #, possible-c-format msgid "darwin_set_sstep (thread=0x%x, enable=%d)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:835 #, possible-c-format msgid "darwin_resume: pid=%d, tid=0x%lx, step=%d, signal=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:916 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: ill-formatted message (id=0x%x)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:933 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: thread=0x%x, got %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:956 #, possible-c-format msgid " (signal %d: %s)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1003 #, possible-c-format msgid "wait4: res=%d: %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1019 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: pid=%d exit, status=0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1029 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: pid=%d\n" msgstr "" #. Unknown message. #: darwin-nat.c:1038 #, possible-c-format msgid "darwin: got unknown message, id: 0x%x" msgstr "" #: darwin-nat.c:1088 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: waiting for a message pid=%d thread=%lx\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1122 #, possible-c-format msgid "mach_msg: ret=0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1159 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: mach_msg(pending) ret=0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1181 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: thread 0x%x hit a non-gdb breakpoint\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1185 msgid "darwin_wait: unhandled pending message\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1307 #, possible-c-format msgid "cannot kill: %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1381 #, possible-c-format msgid "Failed to kill inferior: kill (%d, 9) returned [%s]" msgstr "" #: darwin-nat.c:1409 #, possible-c-format msgid "" "Unable to find Mach task port for process-id %d: %s (0x%lx).\n" " (please check gdb is codesigned - see taskgated(8))" msgstr "" #: darwin-nat.c:1414 #, possible-c-format msgid "inferior task: 0x%x, pid: %d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1423 #, possible-c-format msgid "Unable to create exception port, mach_port_allocate returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1430 #, possible-c-format msgid "Unable to create exception port, mach_port_insert_right returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1438 #, possible-c-format msgid "Unable to create port set, mach_port_allocate returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1444 #, possible-c-format msgid "" "Unable to move exception port into new port set, mach_port_move_member\n" "returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1454 #, possible-c-format msgid "Unable to create notification port, mach_port_allocate returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1461 #, possible-c-format msgid "" "Unable to move notification port into new port set, mach_port_move_member\n" "returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1472 #, possible-c-format msgid "" "Termination notification request failed, mach_port_request_notification\n" "returned: %d" msgstr "" #. This is unexpected, as there should not be any previously #. registered notification request. But this is not a fatal #. issue, so just emit a warning. #: darwin-nat.c:1481 msgid "" "A task termination request was registered before the debugger registered\n" "its own. This is unexpected, but should otherwise not have any actual\n" "impact on the debugging session." msgstr "" #: darwin-nat.c:1489 #, possible-c-format msgid "Unable to save exception ports, task_get_exception_portsreturned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1501 #, possible-c-format msgid "Unable to set exception ports, task_set_exception_portsreturned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1545 #, possible-c-format msgid "unable to read from pipe, read returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1566 #, possible-c-format msgid "unable to create a pipe: %s" msgstr "" #. Trying to masturbate? #: darwin-nat.c:1685 gnu-nat.c:2187 inf-ptrace.c:172 msgid "I refuse to debug myself!" msgstr "" #: darwin-nat.c:1692 inf-ptrace.c:187 remote.c:5210 #, possible-c-format msgid "Attaching to program: %s, %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1695 inf-ptrace.c:190 procfs.c:3044 remote.c:5213 #, possible-c-format msgid "Attaching to %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1702 #, possible-c-format msgid "Can't attach to process %d: %s (%d)" msgstr "" #: darwin-nat.c:1747 inf-ptrace.c:248 procfs.c:3071 remote.c:5071 #, possible-c-format msgid "Detaching from program: %s, %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1763 #, possible-c-format msgid "Unable to detach from process-id %d: %s (%d)" msgstr "" #: darwin-nat.c:1791 #, c-format msgid "Thread 0x%lx of process %u" msgstr "" #: darwin-nat.c:1824 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior(task=0x%x, %s, len=%s)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1841 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior: mach_vm_read failed at %s: %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1871 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior: mach_vm_region_recurse failed at %s: %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1879 #, possible-c-format msgid "" "darwin_read_write_inferior: mach_vm_region_recurse addr=%s, start=%s, " "len=%s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1888 #, possible-c-format msgid "No memory at %s (vs %s+0x%x). Nothing written" msgstr "" #: darwin-nat.c:1915 #, possible-c-format msgid "" "darwin_read_write_inferior: mach_vm_protect failed at %s (len=0x%lx, " "prot=0x%x): %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1934 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior: mach_vm_write failed: %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1946 #, possible-c-format msgid "" "darwin_read_write_inferior: mach_vm_protect restore failed at %s " "(len=0x%lx): %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:2006 #, possible-c-format msgid "darwin_xfer_partial(%s, %s, rbuf=%s, wbuf=%s) pid=%u\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:2195 #, possible-c-format msgid "GDB task: 0x%lx, pid: %d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:2199 msgid "Set if printing inferior communication debugging statements." msgstr "" #: darwin-nat.c:2200 msgid "Show if printing inferior communication debugging statements." msgstr "" #: darwin-nat.c:2206 msgid "Set if mach exceptions are caught." msgstr "" #: darwin-nat.c:2207 msgid "Show if mach exceptions are caught." msgstr "" #: darwin-nat.c:2208 msgid "" "When this mode is on, all low level exceptions are reported before being\n" "reported by the kernel." msgstr "" #: dbxread.c:170 mdebugread.c:3432 #, possible-c-format msgid "unknown symbol type %s" msgstr "" #: dbxread.c:177 #, possible-c-format msgid "N_LBRAC/N_RBRAC symbol mismatch at symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:184 #, possible-c-format msgid "\"repeated\" header file %s not previously seen, at symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:229 msgid "Can't find any code sections in symbol file" msgstr "" #: dbxread.c:634 msgid "Can't find .text section in symbol file" msgstr "" #: dbxread.c:696 #, possible-c-format msgid "ridiculous string table size (%d bytes)." msgstr "" #: dbxread.c:827 msgid "Premature end of file reading symbol table" msgstr "" #: dbxread.c:968 #, possible-c-format msgid "bad string table offset in symbol %d" msgstr "" #: dbxread.c:1164 mdebugread.c:2277 xcoffread.c:2176 #, possible-c-format msgid "function `%s' appears to be defined outside of all compilation units" msgstr "" #: dbxread.c:1405 #, possible-c-format msgid "string table offset backs up at %d" msgstr "" #: dbxread.c:1554 #, possible-c-format msgid "N_BINCL %s not in entries for any file, at symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:2008 mdebugread.c:3367 xcoffread.c:2884 #, possible-c-format msgid "unknown symbol descriptor `%c'" msgstr "" #: dbxread.c:2537 msgid "First symbol in segment of executable not a source symbol" msgstr "" #: dbxread.c:2832 msgid "" "misplaced N_LBRAC entry; discarding local symbols which have no enclosing " "block" msgstr "" #: dbxread.c:2853 msgid "block start larger than block end" msgstr "" #: dbxread.c:3143 #, possible-c-format msgid "unmatched N_LBRAC before symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:3291 dbxread.c:3385 dbxread.c:3480 #, possible-c-format msgid "ridiculous string table size: %d bytes" msgstr "" #: dbxread.c:3458 #, possible-c-format msgid "" "stabsect_build_psymtabs: Found stabs (%s), but not string section (%s)" msgstr "" #: dbxread.c:3467 #, possible-c-format msgid "Can't find %s section in symbol file" msgstr "" #: dcache.c:138 #, possible-c-format msgid "Deprecated remotecache flag is %s.\n" msgstr "" #: dcache.c:552 dcache.c:617 msgid "No data cache available.\n" msgstr "" #: dcache.c:567 msgid "No such cache line exists.\n" msgstr "" #: dcache.c:573 dcache.c:633 #, possible-c-format msgid "Line %d: address %s [%d hits]\n" msgstr "" #: dcache.c:602 msgid "Usage: info dcache [linenumber]\n" msgstr "" #: dcache.c:610 #, possible-c-format msgid "Dcache %u lines of %u bytes each.\n" msgstr "" #: dcache.c:621 #, possible-c-format msgid "Contains data for %s\n" msgstr "" #: dcache.c:641 #, possible-c-format msgid "Cache state: %d active lines, %d hits\n" msgstr "" #: dcache.c:657 msgid "Dcache size must be greater than 0." msgstr "" #: dcache.c:671 #, possible-c-format msgid "Invalid dcache line size: %u (must be power of 2)." msgstr "" #: dcache.c:694 msgid "Set cache use for remote targets." msgstr "" #: dcache.c:695 msgid "Show cache use for remote targets." msgstr "" #: dcache.c:696 msgid "" "This used to enable the data cache for remote targets. The cache\n" "functionality is now controlled by the memory region system and the\n" "\"stack-cache\" flag; \"remotecache\" now does nothing and\n" "exists only for compatibility reasons." msgstr "" #: dcache.c:706 msgid "" "Print information on the dcache performance.\n" "With no arguments, this command prints the cache configuration and a\n" "summary of each line in the cache. Use \"info dcache to dump\"\n" "the contents of a given line." msgstr "" #: dcache.c:712 msgid "Use this command to set number of lines in dcache and line-size." msgstr "" #. allow_unknown #: dcache.c:715 msgid "Show dcachesettings." msgstr "" #: dcache.c:720 msgid "Set dcache line size in bytes (must be power of 2)." msgstr "" #: dcache.c:721 msgid "Show dcache line size." msgstr "" #: dcache.c:728 msgid "Set number of dcache lines." msgstr "" #: dcache.c:729 msgid "Show number of dcache lines." msgstr "" #: demangle.c:56 #, possible-c-format msgid "Demangling of encoded C++/ObjC names when displaying symbols is %s.\n" msgstr "" #: demangle.c:69 #, possible-c-format msgid "Demangling of C++/ObjC names in disassembly listings is %s.\n" msgstr "" #: demangle.c:88 #, possible-c-format msgid "The current C++ demangling style is \"%s\".\n" msgstr "" #: demangle.c:194 #, possible-c-format msgid "Unrecognized option '%s' to demangle command. Try \"help demangle\"." msgstr "" #: demangle.c:204 msgid "Usage: demangle [-l language] [--] name" msgstr "" #: demangle.c:212 #, possible-c-format msgid "Unknown language \"%s\"" msgstr "" #: demangle.c:225 #, possible-c-format msgid "Can't demangle \"%s\"" msgstr "" #: demangle.c:256 msgid "Set demangling of encoded C++/ObjC names when displaying symbols." msgstr "" #: demangle.c:257 msgid "Show demangling of encoded C++/ObjC names when displaying symbols." msgstr "" #: demangle.c:263 msgid "Set demangling of C++/ObjC names in disassembly listings." msgstr "" #: demangle.c:264 msgid "Show demangling of C++/ObjC names in disassembly listings." msgstr "" #: demangle.c:272 msgid "Set the current C++ demangling style." msgstr "" #: demangle.c:273 msgid "Show the current C++ demangling style." msgstr "" #: demangle.c:274 msgid "" "Use `set demangle-style' without arguments for a list of demangling styles." msgstr "" #: demangle.c:280 msgid "" "Demangle a mangled name.\n" "Usage: demangle [-l language] [--] name\n" "If LANGUAGE is not specified, NAME is demangled in the current language." msgstr "" #: dfp.c:92 #, possible-c-format msgid "Cannot perform operation: %s" msgstr "" #: dfp.c:137 dfp.c:165 dfp.c:194 msgid "Unknown decimal floating point type." msgstr "" #. libdecnumber can convert only 32-bit integers. #: dfp.c:221 msgid "" "Conversion of large integer to a decimal floating type is not supported." msgstr "" #: dfp.c:306 msgid "Unknown decimal floating point operation." msgstr "" #: dfp.c:359 msgid "Comparison with an invalid number (NaN)." msgstr "" #: dicos-tdep.c:83 dicos-tdep.c:97 #, possible-c-format msgid "Can't read elf symbols from %s: %s" msgstr "" #: dictionary.c:598 msgid "dict_add_symbol: non-expandable dictionary" msgstr "" #: disasm.c:707 msgid "--- no source info for this pc ---\n" msgstr "" #: doublest.c:796 #, possible-c-format msgid "Unrecognized %d-bit floating-point type." msgstr "" #. If we don't know the floating-point format of FROM_TYPE or #. TO_TYPE, there's not much we can do. We might make the #. assumption that if the length of FROM_TYPE and TO_TYPE match, #. their floating-point format would match too, but that #. assumption might be wrong on targets that support #. floating-point types that only differ in endianness for #. example. So we warn instead, and zero out the target buffer. #: doublest.c:877 msgid "Can't convert floating-point number to desired type." msgstr "" #: dtrace-probe.c:555 #, possible-c-format msgid "skipping section '%s' which does not contain valid DOF data." msgstr "" #: dtrace-probe.c:647 #, possible-c-format msgid "could not obtain the contents ofsection '%s' in objfile `%s'." msgstr "" #: dtrace-probe.c:788 msgid "Enabled" msgstr "" #: dtrace-probe.c:831 dtrace-probe.c:863 msgid "No inferior running" msgstr "" #: dtrace-probe.c:872 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s cannot be disabled: no enablers." msgstr "" #: dtrace-probe.c:921 msgid "" "Show information about DTrace static probes.\n" "Usage: info probes dtrace [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name." msgstr "" #: dummy-frame.c:416 msgid "maintenance print dummy-frames" msgstr "" #: dummy-frame.c:429 msgid "Print the contents of the internal dummy-frame stack." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:342 #, possible-c-format msgid "" "incomplete CFI data; DW_CFA_restore unspecified\n" "register %s (#%d) at %s" msgstr "" #. This is actually invalid DWARF, but if we ever do run across #. it somehow, we might as well support it. So, instead, report #. it as unimplemented. #: dwarf2-frame.c:400 msgid "" "Not implemented: computing unwound register using explicit value operator" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:532 #, possible-c-format msgid "bad CFI data; mismatched DW_CFA_restore_state at %s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:691 msgid "Unknown CFI encountered." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:920 msgid "Could not compute CFA; needed to translate this expression" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:964 dwarf2-frame.c:1129 msgid "Unknown CFA rule." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1184 #, possible-c-format msgid "incomplete CFI data; unspecified registers (e.g., %s) at %s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1381 msgid "Unknown register rule." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1511 msgid "cfa not available for record btrace target" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1517 msgid "" "can't compute CFA for this frame: required registers or memory are " "unavailable" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1522 msgid "can't compute CFA for this frame: frame base not available" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1595 msgid "Unsupported address size" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1612 msgid "Unsupported encoding: DW_EH_PE_indirect" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1645 dwarf2-frame.c:1693 msgid "Invalid or unsupported encoding" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1906 msgid "Found a CIE when not expecting it." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2078 msgid "Found an FDE when not expecting it." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2219 #, possible-c-format msgid "Corrupt data in %s:%s; align 4 workaround apparently succeeded" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2226 #, possible-c-format msgid "Corrupt data in %s:%s; align 8 workaround apparently succeeded" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2234 #, possible-c-format msgid "Corrupt data in %s:%s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2324 #, possible-c-format msgid "skipping .eh_frame info of %s: %s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2365 #, possible-c-format msgid "skipping .debug_frame info of %s: %s" msgstr "" #: dwarf2expr.c:80 #, possible-c-format msgid "Unsupported address size in DWARF expressions: %d bits" msgstr "" #: dwarf2expr.c:181 msgid "dwarf expression stack underflow" msgstr "" #: dwarf2expr.c:191 dwarf2expr.c:291 #, possible-c-format msgid "Asked for position %d of stack, stack only has %d elements on it." msgstr "" #: dwarf2expr.c:205 msgid "integral type expected in DWARF expression" msgstr "" #: dwarf2expr.c:225 msgid "no unsigned variant found for type, while evaluating DWARF expression" msgstr "" #: dwarf2expr.c:247 msgid "no signed variant found for type, while evaluating DWARF expression" msgstr "" #: dwarf2expr.c:377 msgid "DWARF expression error: ran off end of buffer reading uleb128 value" msgstr "" #: dwarf2expr.c:389 msgid "DWARF expression error: ran off end of buffer reading sleb128 value" msgstr "" #: dwarf2expr.c:398 msgid "DWARF expression error: ran off end of buffer reading leb128 value" msgstr "" #: dwarf2expr.c:414 #, possible-c-format msgid "" "DWARF-2 expression error: `%s' operations must be used either alone or in " "conjunction with DW_OP_piece or DW_OP_bit_piece." msgstr "" #: dwarf2expr.c:448 msgid "Could not find type for DW_OP_GNU_const_type" msgstr "" #: dwarf2expr.c:450 msgid "DW_OP_GNU_const_type has different sizes for type and data" msgstr "" #: dwarf2expr.c:650 #, possible-c-format msgid "DWARF-2 expression error: Loop detected (%d)." msgstr "" #: dwarf2expr.c:825 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_reg operations must be used either alone or " "in conjunction with DW_OP_piece or DW_OP_bit_piece." msgstr "" #: dwarf2expr.c:849 dwarf2loc.c:3172 msgid "DW_OP_implicit_value: too few bytes available." msgstr "" #: dwarf2expr.c:869 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_implicit_pointer is not allowed in frame " "context" msgstr "" #: dwarf2expr.c:961 msgid "Not implemented: computing frame base using explicit value operator" msgstr "" #: dwarf2expr.c:991 #, possible-c-format msgid "Not enough elements for DW_OP_swap. Need 2, have %d." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1011 #, possible-c-format msgid "Not enough elements for DW_OP_rot. Need 3, have %d." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1125 msgid "Incompatible types on DWARF stack" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1248 msgid "Can't be reached." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1334 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_uninit must always be the very last op." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1368 msgid "DW_OP_GNU_entry_value: too few bytes available." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1395 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_entry_value is supported only for single " "DW_OP_reg* or for DW_OP_breg*(0)+DW_OP_deref*" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1471 msgid "DW_OP_GNU_reinterpret has wrong size" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1486 #, possible-c-format msgid "Unhandled dwarf expression opcode 0x%x" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1512 dwarf2expr.c:1520 dwarf2expr.c:1528 dwarf2expr.c:1536 #: dwarf2expr.c:1544 dwarf2expr.c:1573 #, possible-c-format msgid "%s is invalid in this context" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1552 msgid "Support for typed DWARF is not supported in this context" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1565 msgid "Support for DW_OP_GNU_entry_value is unimplemented" msgstr "" #: dwarf2loc.c:91 msgid "access outside bounds of object referenced via synthetic pointer" msgstr "" #: dwarf2loc.c:251 msgid "dwarf2_find_location_expression: Corrupted DWARF expression." msgstr "" #: dwarf2loc.c:354 msgid "frame address is not available." msgstr "" #: dwarf2loc.c:502 #, possible-c-format msgid "Could not find the frame base for \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:592 #, possible-c-format msgid "Entry values and tail call frames debugging is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2loc.c:621 #, possible-c-format msgid "DW_AT_GNU_call_site_target is not specified at %s in %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:634 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_GNU_call_site_target DWARF block resolving requires known frame which " "is currently not available at %s in %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:668 #, possible-c-format msgid "Cannot find function \"%s\" for a call site target at %s in %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:682 msgid "invalid call site target kind" msgstr "" #: dwarf2loc.c:698 #, possible-c-format msgid "" "DW_TAG_GNU_call_site resolving failed to find function name for address %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:767 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving has found function \"%s\" at %s can call " "itself via tail calls" msgstr "" #: dwarf2loc.c:936 #, possible-c-format msgid "Unable to find function for PC %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1035 #, possible-c-format msgid "" "There are no unambiguously determinable intermediate callers or callees " "between caller function \"%s\" at %s and callee function \"%s\" at %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1140 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving callee gdbarch %s (of %s (%s)) does not " "match caller gdbarch %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1154 #, possible-c-format msgid "DW_OP_GNU_entry_value resolving requires caller of %s (%s)" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1171 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving expects callee %s at %s but the called frame " "is for %s at %s" msgstr "" #. DW_TAG_GNU_call_site_parameter will be missing just if GCC could not #. determine its value. #: dwarf2loc.c:1197 #, possible-c-format msgid "Cannot find matching parameter at DW_TAG_GNU_call_site %s at %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1233 dwarf2loc.c:1280 msgid "Cannot resolve DW_AT_GNU_call_site_data_value" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1325 msgid "Location address is not set." msgstr "" #: dwarf2loc.c:1462 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_entry_value is supported only for single " "DW_OP_reg* or for DW_OP_fbreg(*)" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1700 msgid "Should not be able to create a lazy value with an enclosing type" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1840 dwarf2loc.c:2451 msgid "invalid location type" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1963 msgid "" "Can't do read-modify-write to update bitfield; containing word has been " "optimized out" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1968 msgid "" "Can't do read-modify-write to update bitfield; containing word is unavailable" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2106 msgid "Invalid use of DW_OP_GNU_implicit_pointer" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2323 msgid "cannot use offset on synthetic pointer to register" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2610 msgid "cannot find reference address for offset property" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2853 #, possible-c-format msgid "DWARF operator %s cannot be translated to an agent expression" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2856 #, possible-c-format msgid "" "Unknown DWARF operator 0x%02x cannot be translated to an agent expression" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2875 #, possible-c-format msgid "bad DWARF register number %d" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2890 #, possible-c-format msgid "Unable to access DWARF register number %d" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2891 #, possible-c-format msgid "Unable to access DWARF register number %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3174 #, possible-c-format msgid "Cannot translate DW_OP_implicit_value of %d bytes" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3536 msgid "Cannot translate empty pieces to agent expressions" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3549 msgid "Expression pieces exceed word size" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3637 msgid "invalid label" msgstr "" #. The text is output as "$bad_register_number". #. That is why we use the underscores. #: dwarf2loc.c:3711 msgid "bad_register_number" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3734 dwarf2loc.c:3743 #, possible-c-format msgid "a variable in $%s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3764 #, possible-c-format msgid "No block found for address for symbol \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:3770 #, possible-c-format msgid "No function found for block for symbol \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:3783 #, possible-c-format msgid "Unexpected opcode after DW_OP_breg%u for symbol \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:3801 #, possible-c-format msgid "a variable at frame base reg $%s offset %s+%s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3813 #, possible-c-format msgid "a variable at offset %s from base reg $%s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3844 dwarf2loc.c:3867 #, possible-c-format msgid "" "a thread-local variable at offset 0x%s in the thread-local storage for `%s'" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3878 #, possible-c-format msgid "the constant %d" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3912 #, possible-c-format msgid "Unrecognized DWARF opcode 0x%02x at %ld" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4274 msgid ", and " msgstr "" #: dwarf2loc.c:4290 msgid "a complex DWARF expression:\n" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4312 #, possible-c-format msgid "an empty %s-byte piece" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4315 #, possible-c-format msgid " [%s-byte piece]" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4327 #, possible-c-format msgid "an empty %s-bit piece" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4331 #, possible-c-format msgid " [%s-bit piece, offset %s bits]" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4343 #, possible-c-format msgid "Corrupted DWARF2 expression for \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:4398 dwarf2loc.c:4609 #, possible-c-format msgid "symbol \"%s\" is optimized out" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4506 msgid "multi-location:\n" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4533 #, possible-c-format msgid " Base address %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4541 #, possible-c-format msgid "Corrupted DWARF expression for symbol \"%s\"." msgstr "" #. (It would improve readability to print only the minimum #. necessary digits of the second number of the range.) #: dwarf2loc.c:4559 #, possible-c-format msgid " Range %s-%s: " msgstr "" #: dwarf2loc.c:4637 msgid "Set entry values and tail call frames debugging." msgstr "" #: dwarf2loc.c:4639 msgid "Show entry values and tail call frames debugging." msgstr "" #: dwarf2loc.c:4641 msgid "" "When non-zero, the process of determining parameter values from function " "entry point and tail call frames will be printed." msgstr "" #: dwarf2read.c:1386 #, possible-c-format msgid "The upper bound on the age of cached DWARF compilation units is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:1892 msgid "statement list doesn't fit in .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:1899 msgid ".debug_line section has line data without a file" msgstr "" #: dwarf2read.c:1906 msgid ".debug_line section has line program sequence without an end" msgstr "" #: dwarf2read.c:1913 msgid "location expression too complex" msgstr "" #: dwarf2read.c:1921 #, possible-c-format msgid "const value length mismatch for '%s', got %d, expected %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:1929 #, possible-c-format msgid "debug info runs off end of %s section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:1939 #, possible-c-format msgid "" "macro debug info contains a malformed macro definition:\n" "`%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:1948 #, possible-c-format msgid "invalid attribute class or form for '%s' in '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:2304 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DWP format V2 with relocations is not supported in section %s " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:2348 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Can't read DWARF data in section %s [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:2479 #, possible-c-format msgid "could not read '.gnu_debugaltlink' section: %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:2518 #, possible-c-format msgid "could not find '.gnu_debugaltlink' file for %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:2928 #, possible-c-format msgid ".gdb_index address table has invalid range (%s - %s)" msgstr "" #: dwarf2read.c:2936 #, possible-c-format msgid ".gdb_index address table has invalid CU number %u" msgstr "" #: dwarf2read.c:3094 #, possible-c-format msgid "Skipping obsolete .gdb_index section in %s." msgstr "" #: dwarf2read.c:3113 #, possible-c-format msgid "" "Skipping deprecated .gdb_index section in %s.\n" "Do \"set use-deprecated-index-sections on\" before the file is read\n" "to use the section anyway." msgstr "" #: dwarf2read.c:3207 #, possible-c-format msgid "could not read '.gdb_index' section from %s; skipping" msgstr "" #: dwarf2read.c:3609 dwarf2read.c:4031 #, possible-c-format msgid ".gdb_index entry has bad CU index [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:3729 #, possible-c-format msgid " Number of read CUs: %d\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:3730 #, possible-c-format msgid " Number of unread CUs: %d\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:4105 #, possible-c-format msgid "(Internal error: pc %s in read in CU, but not in symtab.)" msgstr "" #: dwarf2read.c:4353 msgid "read_comp_unit_head: dwarf from non elf file" msgstr "" #: dwarf2read.c:4388 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: wrong version in compilation unit header (is %d, should be 2, " "3, or 4) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:4394 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad offset (0x%lx) in compilation unit header (offset 0x%lx + " "6) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:4403 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad length (0x%lx) in compilation unit header (offset 0x%lx + " "0) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:4746 #, possible-c-format msgid "" "debug type entry at offset 0x%x is duplicate to the entry at offset 0x%x, " "signature %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:5168 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: signature mismatch %s vs %s while reading TU at offset 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:5303 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: missing dwo_id for dwo_name %s [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:5592 #, possible-c-format msgid "" "compilation unit with DW_AT_GNU_dwo_name has children (offset 0x%x) [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:6706 dwarf2read.c:8206 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DW_TAG_imported_unit is not supported in type units [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:6824 #, possible-c-format msgid "unhandled containing DIE tag %d for DIE at %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:7177 dwarf2read.c:15679 msgid "malformed enumerator DIE ignored" msgstr "" #: dwarf2read.c:7215 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d in %s at offset 0x%x [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:7272 dwarf2read.c:15902 msgid "ignoring absolute DW_AT_sibling" msgstr "" #: dwarf2read.c:7280 dwarf2read.c:15910 msgid "DW_AT_sibling points backwards" msgstr "" #: dwarf2read.c:7365 dwarf2read.c:16423 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Cannot handle %s in DWARF reader [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:7410 #, possible-c-format msgid "bug: psymtab for %s is already read in." msgstr "" #: dwarf2read.c:7417 mdebugread.c:282 #, possible-c-format msgid "Reading in symbols for %s..." msgstr "" #: dwarf2read.c:7448 mdebugread.c:295 psymtab.c:101 symfile.c:1223 msgid "done.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:7831 #, possible-c-format msgid "Symtab %s has objects from two different Go packages: %s and %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:8329 #, possible-c-format msgid "Tag '%s' has unexpected children" msgstr "" #: dwarf2read.c:8546 msgid "template parameter missing DW_AT_type" msgstr "" #: dwarf2read.c:8562 msgid "template parameter missing DW_AT_const_value" msgstr "" #: dwarf2read.c:8775 #, possible-c-format msgid "" "Computed physname <%s> does not match demangled <%s> (from linkage <%s>) - " "DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:8840 #, possible-c-format msgid "DIE at 0x%x has too many recursively imported declarations" msgstr "" #: dwarf2read.c:8903 dwarf2read.c:8995 #, possible-c-format msgid "Tag '%s' has no DW_AT_import" msgstr "" #: dwarf2read.c:8986 #, possible-c-format msgid "" "child DW_TAG_imported_declaration expected - DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9007 #, possible-c-format msgid "" "child DW_TAG_imported_declaration has unknown imported name - DIE at 0x%x " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9255 msgid "CU refers to both DW_AT_GNU_macros and DW_AT_macro_info" msgstr "" #: dwarf2read.c:9551 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: debug entry at offset 0x%x is missing its dwo_id [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9627 #, possible-c-format msgid "Multiple CUs in DWO file %s [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9815 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: unsupported DWP file version (%s) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9821 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: number of slots in DWP hash table (%s) is not power of 2 [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9843 #, possible-c-format msgid "" "Empty DWP but nr_slots,nr_units,nr_columns not all zero [in modules %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9867 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, too few columns in section table [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9873 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, too many columns in section table [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9885 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, bad section id %d in section table [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9891 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, duplicate section id %d in section table " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9903 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, missing/duplicate DWO info/types section " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9910 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, missing DWO abbrev section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9922 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: DWP index section is corrupt (too small) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10074 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, section number too large [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10082 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: bad DWP hash table, invalid section found [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10092 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: bad DWP hash table, missing DWO sections [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10098 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: bad DWP hash table, too many DWO sections [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10206 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Bad DWP V2 section info, doesn't fit in section %s [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10452 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, lookup didn't terminate [in module %s]" msgstr "" #. Technically speaking, we should try to limp along, but this is #. pretty bizarre. We use pulongest here because that's the established #. portability solution (e.g, we cannot use %u for uint32_t). #: dwarf2read.c:10887 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DWP file CU version %s doesn't match TU version %s [in DWP file " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11049 #, possible-c-format msgid "" "Could not find DWO %s %s(%s)%s referenced by %s at offset 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11233 #, possible-c-format msgid "DIE 0x%x and its abstract origin 0x%x have different tags" msgstr "" #: dwarf2read.c:11287 #, possible-c-format msgid "Child DIE 0x%x and its abstract origin 0x%x have different tags" msgstr "" #: dwarf2read.c:11292 #, possible-c-format msgid "Child DIE 0x%x and its abstract origin 0x%x have different parents" msgstr "" #: dwarf2read.c:11304 #, possible-c-format msgid "" "Multiple children of DIE 0x%x refer to DIE 0x%x as their abstract origin" msgstr "" #: dwarf2read.c:11373 #, possible-c-format msgid "missing name for subprogram DIE at %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:11384 #, possible-c-format msgid "cannot get low and high bounds for subprogram DIE at %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:11600 #, possible-c-format msgid "missing DW_AT_low_pc for DW_TAG_GNU_call_site DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11617 #, possible-c-format msgid "Duplicate PC %s for DW_TAG_GNU_call_site DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11633 #, possible-c-format msgid "" "Tag %d is not DW_TAG_GNU_call_site_parameter in DW_TAG_GNU_call_site child " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11693 #, possible-c-format msgid "" "Cannot find function owning DW_TAG_GNU_call_site DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11739 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_GNU_call_site_target target DIE has invalid physname, for referencing " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11752 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_GNU_call_site_target target DIE has invalid low pc, for referencing " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11764 #, possible-c-format msgid "" "DW_TAG_GNU_call_site DW_AT_GNU_call_site_target is neither block nor " "reference, for DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11804 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_abstract_origin offset is not in CU for DW_TAG_GNU_call_site child DIE " "0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11816 #, possible-c-format msgid "" "No DW_FORM_block* DW_AT_location for DW_TAG_GNU_call_site child DIE 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11834 #, possible-c-format msgid "" "Only single DW_OP_reg or DW_OP_fbreg is supported for DW_FORM_block* " "DW_AT_location is supported for DW_TAG_GNU_call_site child DIE 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11847 #, possible-c-format msgid "" "No DW_FORM_block* DW_AT_GNU_call_site_value for DW_TAG_GNU_call_site child " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11865 #, possible-c-format msgid "" "No DW_FORM_block* DW_AT_GNU_call_site_data_value for DW_TAG_GNU_call_site " "child DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11909 #, possible-c-format msgid "Offset %d out of bounds for DW_AT_ranges attribute" msgstr "" #: dwarf2read.c:11951 dwarf2read.c:12297 msgid "Invalid .debug_ranges data (no base address)" msgstr "" #: dwarf2read.c:11959 dwarf2read.c:12306 msgid "Invalid .debug_ranges data (inverted range)" msgstr "" #: dwarf2read.c:11976 dwarf2read.c:12323 #, possible-c-format msgid ".debug_ranges entry has start address of zero [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:12264 #, possible-c-format msgid "Offset %lu out of bounds for DW_AT_ranges attribute" msgstr "" #: dwarf2read.c:12751 #, possible-c-format msgid "unsupported accessibility %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:12763 msgid "unexpected virtuality in component of Ada type" msgstr "" #: dwarf2read.c:12816 msgid "unexpected member function in Ada type" msgstr "" #: dwarf2read.c:12899 #, possible-c-format msgid "member function type missing for '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:12979 #, possible-c-format msgid "" "cannot determine context for virtual member function \"%s\" (offset %d)" msgstr "" #: dwarf2read.c:13007 #, possible-c-format msgid "" "Member function \"%s\" (offset %d) is virtual but the vtable offset is not " "specified" msgstr "" #: dwarf2read.c:13026 msgid "unexpected member functions in Ada type" msgstr "" #: dwarf2read.c:13371 #, possible-c-format msgid "virtual function table pointer not found when defining class '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:13815 msgid "" "DW_AT_byte_size for array type smaller than the total size of elements" msgstr "" #: dwarf2read.c:14038 #, possible-c-format msgid "" "Variable in common block has DW_AT_data_member_location - DIE at 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:14162 #, possible-c-format msgid "DW_TAG_module has no name, offset 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:14276 #, possible-c-format msgid "invalid pointer size %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:14714 #, possible-c-format msgid "Self-referential DW_TAG_typedef - DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:14751 msgid "DW_AT_name missing from DW_TAG_base_type" msgstr "" #: dwarf2read.c:14804 #, possible-c-format msgid "unsupported DW_AT_encoding: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:14987 #, possible-c-format msgid "Missing DW_AT_lower_bound - DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15229 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: could not find abbrev number %d [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15663 #, possible-c-format msgid "" "DW_TAG_typedef has childen - GCC PR debug/47510 bug - DIE at 0x%x [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15981 #, possible-c-format msgid "DW_AT_low_pc %s is zero for DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15992 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_low_pc %s is not < DW_AT_high_pc %s for DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16048 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Type Unit at offset 0x%lx contains external reference to offset " "0x%lx [in module %s].\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:16083 #, possible-c-format msgid "could not find partial DIE 0x%x in cache [from module %s]\n" msgstr "" #. For now flag a hard error. #. Later we can turn this into a complaint. #. For now flag a hard error. #. Later we can turn this into a complaint if warranted. #: dwarf2read.c:16397 dwarf2read.c:16409 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: %s found in non-DWO CU [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16444 #, possible-c-format msgid "Suspicious DW_AT_byte_size value treated as zero instead of %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:16529 #, possible-c-format msgid "read_address: bad switch, signed [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16548 #, possible-c-format msgid "read_address: bad switch, unsigned [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16642 msgid "intermixed 32-bit and 64-bit DWARF sections" msgstr "" #: dwarf2read.c:16679 #, possible-c-format msgid "read_offset_1: bad switch [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16718 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_strp used without .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16721 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_strp pointing outside of .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16741 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt used without .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16745 #, possible-c-format msgid "" "DW_FORM_GNU_strp_alt pointing outside of .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16836 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_addr_index used without .debug_addr section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16839 #, possible-c-format msgid "" "DW_FORM_addr_index pointing outside of .debug_addr section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16969 #, possible-c-format msgid "" "%s used without .debug_str.dwo section in CU at offset 0x%lx [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16973 #, possible-c-format msgid "" "%s used without .debug_str_offsets.dwo section in CU at offset 0x%lx [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16977 #, possible-c-format msgid "" "%s pointing outside of .debug_str_offsets.dwo section in CU at offset 0x%lx " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16987 #, possible-c-format msgid "" "Offset from %s pointing outside of .debug_str.dwo section in CU at offset " "0x%lx [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:17131 #, possible-c-format msgid "string type expected for attribute %s for DIE at 0x%x in module %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:17331 msgid "missing .debug_line.dwo section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17333 msgid "missing .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17378 msgid "unsupported version in .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17397 msgid "invalid maximum_ops_per_instruction in `.debug_line' section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17446 msgid "line number info header doesn't fit in `.debug_line' section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17797 #, possible-c-format msgid ".debug_line address at offset 0x%lx is 0 [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:17957 dwarf2read.c:17966 msgid "mangled .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:18384 msgid "file index out of range" msgstr "" #. Not a tag we recognize. Hopefully we aren't processing #. trash data, but since we must specifically ignore things #. we don't recognize, there is nothing else we should do at #. this point. #: dwarf2read.c:18679 #, possible-c-format msgid "unsupported tag: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:18844 dwarf2read.c:20290 #, possible-c-format msgid "unsupported const value attribute form: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:18963 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Problem turning containing type into gdb type [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:18977 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: dwarf2read.c:19029 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Bad type attribute %s in DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:19155 #, possible-c-format msgid "unexpected tag in read_type_die: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:19371 #, possible-c-format msgid "template param type '%s' defined within parent '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:19934 #, possible-c-format msgid "unsupported die ref attribute form: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:19956 #, possible-c-format msgid "Attribute value is not a constant (%s)" msgstr "" #: dwarf2read.c:19979 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Expected reference attribute [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20054 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Cannot find DIE at 0x%x referenced from DIE at 0x%x [in module " "%s]" msgstr "" #. We shouldn't get here for a dummy CU, but don't crash on the user. #. Instead just throw an error, not much else we can do. #: dwarf2read.c:20086 dwarf2read.c:20194 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Dummy CU at 0x%x referenced in module %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:20092 dwarf2read.c:20200 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Cannot find DIE at 0x%x referenced in module %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:20119 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DIE at 0x%x referenced in module %s is neither DW_FORM_block* " "nor DW_FORM_exprloc" msgstr "" #: dwarf2read.c:20382 dwarf2read.c:20419 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Cannot find signatured DIE %s referenced from DIE at 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20392 dwarf2read.c:20451 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Problem reading signatured DIE %s referenced from DIE at 0x%x " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20441 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Cannot build signatured type %s referenced from DIE at 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20484 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DW_AT_signature has bad form %s in DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20803 #, possible-c-format msgid "unsupported stack op: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:20806 #, possible-c-format msgid "unsupported stack op: '%02x'" msgstr "" #: dwarf2read.c:20818 msgid "location description stack overflow" msgstr "" #: dwarf2read.c:20825 msgid "location description stack underflow" msgstr "" #: dwarf2read.c:20887 #, possible-c-format msgid "bad file number in macro information (%d)" msgstr "" #: dwarf2read.c:20963 #, possible-c-format msgid "" "macro definition contains spaces in formal argument list:\n" "`%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:21187 #, possible-c-format msgid "invalid form 0x%x in `%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:21215 #, possible-c-format msgid "unrecognized DW_MACFINO opcode 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:21261 #, possible-c-format msgid "unrecognized version `%d' in .debug_macro section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21403 #, possible-c-format msgid "debug info with no main source gives macro %s on line %d: %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:21405 dwarf2read.c:21414 msgid "definition" msgstr "" #: dwarf2read.c:21405 dwarf2read.c:21414 msgid "undefinition" msgstr "" #: dwarf2read.c:21412 #, possible-c-format msgid "debug info gives %s macro %s with %s line %d: %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:21413 dwarf2read.c:21444 msgid "command-line" msgstr "" #: dwarf2read.c:21413 msgid "in-file" msgstr "" #: dwarf2read.c:21415 dwarf2read.c:21445 msgid "zero" msgstr "" #: dwarf2read.c:21415 dwarf2read.c:21445 msgid "non-zero" msgstr "" #: dwarf2read.c:21442 #, possible-c-format msgid "debug info gives source %d included from %s at %s line %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:21444 msgid "file" msgstr "" #: dwarf2read.c:21461 msgid "macro debug info has an unmatched `close_file' directive" msgstr "" #: dwarf2read.c:21489 msgid "no terminating 0-type entry for macros in `.debug_macinfo' section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21532 msgid "recursive DW_MACRO_GNU_transparent_include in .debug_macro section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21624 #, possible-c-format msgid "missing %s section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21903 msgid "Location list used without specifying the CU base address." msgstr "" #: dwarf2read.c:22070 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: could not find partial DIE containing offset 0x%lx [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:22083 #, possible-c-format msgid "invalid dwarf2 offset %u" msgstr "" #: dwarf2read.c:22370 #, possible-c-format msgid "DW_AT_allocated has the wrong form (%s) at DIE 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:22385 #, possible-c-format msgid "DW_AT_associated has the wrong form (%s) at DIE 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:22414 #, possible-c-format msgid "A problem internal to GDB: DIE 0x%x has type already set" msgstr "" #: dwarf2read.c:23164 msgid "Ada is not currently supported by the index" msgstr "" #: dwarf2read.c:23188 msgid "couldn't data write to file" msgstr "" #: dwarf2read.c:23298 msgid "Cannot use an index to create the index" msgstr "" #: dwarf2read.c:23301 msgid "Cannot make an index when the file has multiple .debug_types sections" msgstr "" #: dwarf2read.c:23315 #, possible-c-format msgid "Can't open `%s' for writing" msgstr "" #: dwarf2read.c:23475 msgid "usage: save gdb-index DIRECTORY" msgstr "" #: dwarf2read.c:23498 #, possible-c-format msgid "Error while writing index for `%s': " msgstr "" #: dwarf2read.c:23515 #, possible-c-format msgid "Whether to always disassemble DWARF expressions is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:23525 #, possible-c-format msgid "Whether to check \"physname\" is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:23539 msgid "" "Set DWARF specific variables.\n" "Configure DWARF variables such as the cache size" msgstr "" #. allow-unknown #: dwarf2read.c:23545 msgid "" "Show DWARF specific variables\n" "Show DWARF variables such as the cache size" msgstr "" #: dwarf2read.c:23552 msgid "Set the upper bound on the age of cached DWARF compilation units." msgstr "" #: dwarf2read.c:23553 msgid "Show the upper bound on the age of cached DWARF compilation units." msgstr "" #: dwarf2read.c:23554 msgid "" "A higher limit means that cached compilation units will be stored\n" "in memory longer, and more total memory will be used. Zero disables\n" "caching, which can slow down startup." msgstr "" #: dwarf2read.c:23564 msgid "Set whether `info address' always disassembles DWARF expressions." msgstr "" #: dwarf2read.c:23565 msgid "Show whether `info address' always disassembles DWARF expressions." msgstr "" #: dwarf2read.c:23566 msgid "" "When enabled, DWARF expressions are always printed in an assembly-like\n" "syntax. When disabled, expressions will be printed in a more\n" "conversational style, when possible." msgstr "" #: dwarf2read.c:23575 msgid "Set debugging of the DWARF reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23576 msgid "Show debugging of the DWARF reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23577 msgid "" "When enabled (non-zero), debugging messages are printed during DWARF\n" "reading and symtab expansion. A value of 1 (one) provides basic\n" "information. A value greater than 1 provides more verbose information." msgstr "" #: dwarf2read.c:23585 msgid "Set debugging of the DWARF DIE reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23586 msgid "Show debugging of the DWARF DIE reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23587 msgid "" "When enabled (non-zero), DIEs are dumped after they are read in.\n" "The value is the maximum depth to print." msgstr "" #: dwarf2read.c:23594 msgid "Set debugging of the dwarf line reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23595 msgid "Show debugging of the dwarf line reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23596 msgid "" "When enabled (non-zero), line number entries are dumped as they are read " "in.\n" "A value of 1 (one) provides basic information.\n" "A value greater than 1 provides more verbose information." msgstr "" #: dwarf2read.c:23604 msgid "Set cross-checking of \"physname\" code against demangler." msgstr "" #: dwarf2read.c:23605 msgid "Show cross-checking of \"physname\" code against demangler." msgstr "" #: dwarf2read.c:23606 msgid "" "When enabled, GDB's internal \"physname\" code is checked against\n" "the demangler." msgstr "" #: dwarf2read.c:23613 msgid "Set whether to use deprecated gdb_index sections." msgstr "" #: dwarf2read.c:23614 msgid "Show whether to use deprecated gdb_index sections." msgstr "" #: dwarf2read.c:23615 msgid "" "When enabled, deprecated .gdb_index sections are used anyway.\n" "Normally they are ignored either because of a missing feature or\n" "performance issue.\n" "Warning: This option must be enabled before gdb reads the file." msgstr "" #: dwarf2read.c:23625 msgid "" "Save a gdb-index file.\n" "Usage: save gdb-index DIRECTORY" msgstr "" #: elfread.c:150 #, possible-c-format msgid "Loadable section \"%s\" outside of ELF segments" msgstr "" #. This case indicates buggy inferior program, the resolved address #. should never change. #: elfread.c:724 #, possible-c-format msgid "" "gnu-indirect-function \"%s\" has changed its resolved function_address from " "%s to %s" msgstr "" #: elfread.c:978 #, possible-c-format msgid "" "handle_inferior_event: Invalid gnu-indirect-function breakpoint type %d" msgstr "" #: elfread.c:1059 elfread.c:1072 elfread.c:1097 machoread.c:857 #: machoread.c:875 #, possible-c-format msgid "Can't read symbols from %s: %s" msgstr "" #: eval.c:330 msgid "too many initializers" msgstr "" #: eval.c:334 msgid "don't know which variant you want to set" msgstr "" #: eval.c:395 msgid "tuple index out of range" msgstr "" #: eval.c:804 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" does not have any specific entry value" msgstr "" #: eval.c:826 #, possible-c-format msgid "Register $%s not available." msgstr "" #: eval.c:840 #, possible-c-format msgid "Value of register %s not available." msgstr "" #: eval.c:951 msgid "(power)set type with unknown size" msgstr "" #. different element modes. #: eval.c:974 msgid "POWERSET tuple elements of different mode" msgstr "" #: eval.c:978 msgid "incompatible POWERSET tuple elements" msgstr "" #: eval.c:981 msgid "empty POWERSET tuple range" msgstr "" #: eval.c:985 msgid "POWERSET tuple element out of range" msgstr "" #: eval.c:1150 msgid "no 'respondsTo:' or 'respondsToSelector:' method" msgstr "" #: eval.c:1159 msgid "no 'methodFor:' or 'methodForSelector:' method" msgstr "" #: eval.c:1178 msgid "Target does not respond to this message selector." msgstr "" #: eval.c:1263 msgid "" "method address has symbol information with non-function type; skipping" msgstr "" #: eval.c:1316 msgid "" "Expression of type other than \"method returning ...\" used as a method" msgstr "" #: eval.c:1410 msgid "Non-pointer-to-member value used in pointer-to-member construct" msgstr "" #. For the time being, we don't handle this. #: eval.c:1632 #, possible-c-format msgid "Call to overloaded function %s requires `this' pointer" msgstr "" #: eval.c:1725 msgid "Cannot evaluate function -- may be inlined" msgstr "" #: eval.c:1751 valarith.c:502 valarith.c:621 msgid "Xmethod is missing return type." msgstr "" #: eval.c:1759 msgid "" "Expression of type other than \"Function returning ...\" used as function" msgstr "" #: eval.c:1844 msgid "Cannot perform substring on this type" msgstr "" #: eval.c:1960 msgid "non-pointer-to-member value used in pointer-to-member construct" msgstr "" #: eval.c:2232 #, possible-c-format msgid "Too many subscripts for F77 (%d Max)" msgstr "" #: eval.c:2237 msgid "Wrong number of subscripts" msgstr "" #: eval.c:2431 msgid "Non-integral right operand for \"@\" operator." msgstr "" #: eval.c:2502 msgid "Attempt to dereference pointer to member without an object" msgstr "" #: eval.c:2800 msgid "Attempt to use a type as an expression" msgstr "" #. Removing this case and compiling with gcc -Wall reveals that #. a lot of cases are hitting this case. Some of these should #. probably be removed from expression.h; others are legitimate #. expressions which are (apparently) not fully implemented. #. #. If there are any cases landing here which mean a user error, #. then they should be separate cases, with more descriptive #. error messages. #: eval.c:2829 msgid "GDB does not (yet) know how to evaluate that kind of expression" msgstr "" #: eval.c:2906 msgid "Attempt to take address of register or constant." msgstr "" #: eval.c:2939 valops.c:1432 valops.c:1447 valops.c:1481 msgid "Attempt to take address of value not located in memory." msgstr "" #: eval.c:3114 msgid "Internal error in eval_type." msgstr "" #: eval.c:3125 msgid "Can't get dimensions for a non-array type" msgstr "" #: event-loop.c:408 event-loop.c:417 event-loop.c:481 event-loop.c:585 #: event-loop.c:690 event-loop.c:755 event-loop.c:838 event-loop.c:1214 msgid "use_poll without HAVE_POLL" msgstr "" #: event-loop.c:679 #, possible-c-format msgid "Error detected on fd %d\n" msgstr "" #: event-loop.c:682 #, possible-c-format msgid "Invalid or non-`poll'able fd %d\n" msgstr "" #: event-loop.c:697 #, possible-c-format msgid "Exception condition detected on fd %d\n" msgstr "" #: event-top.c:420 msgid "error detected on stdin\n" msgstr "" #. This message is based on ANSI C, section 4.7. Note that integer #. divide by zero causes this, so "float" is a misnomer. #: event-top.c:1013 msgid "Erroneous arithmetic operation." msgstr "" #: exceptions.c:104 msgid "Bad switch." msgstr "" #: exec.c:72 #, possible-c-format msgid "Writing into executable and core files is %s.\n" msgstr "" #: exec.c:135 exec.c:213 msgid "No executable file now.\n" msgstr "" #: exec.c:237 #, possible-c-format msgid "writing into executable files is not supported for %s sysroots" msgstr "" #: exec.c:286 #, possible-c-format msgid "\"%s\": could not open as an executable file: %s." msgstr "" #: exec.c:303 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in executable format: %s" msgstr "" #: exec.c:313 #, possible-c-format msgid "\"%s\": can't find the file sections: %s" msgstr "" #: exec.c:355 msgid "" "A program is being debugged already.\n" "Are you sure you want to change the file? " msgstr "" #: exec.c:357 msgid "File not changed." msgstr "" #: exec.c:373 msgid "No executable file name was specified" msgstr "" #: exec.c:865 maint.c:355 maint.c:387 #, possible-c-format msgid "file type %s.\n" msgstr "" #: exec.c:891 #, possible-c-format msgid "Cannot find section for the entry point of %s." msgstr "" #: exec.c:897 #, possible-c-format msgid "\tEntry point: %s\n" msgstr "" #: exec.c:930 msgid "\t\n" msgstr "" #: exec.c:945 msgid "Must specify section name and its virtual address" msgstr "" #: exec.c:973 #, possible-c-format msgid "Section %s not found" msgstr "" #: exec.c:1020 msgid "Can't create a corefile" msgstr "" #: exec.c:1056 msgid "" "Use FILE as program to be debugged.\n" "It is read for its symbols, for getting the contents of pure memory,\n" "and it is the program executed when you use the `run' command.\n" "If FILE cannot be found as specified, your execution directory path\n" "($PATH) is searched for a command of that name.\n" "No arg means to have no executable file and no symbols." msgstr "" #: exec.c:1066 msgid "" "Use FILE as program for getting contents of pure memory.\n" "If FILE cannot be found as specified, your execution directory path\n" "is searched for a command of that name.\n" "No arg means have no executable file." msgstr "" #: exec.c:1073 msgid "" "Change the base address of section SECTION of the exec file to ADDR.\n" "This can be used if the exec file does not contain section addresses,\n" "(such as in the a.out format), or when the addresses specified in the\n" "file itself are wrong. Each section must be changed separately. The\n" "``info files'' command lists all the sections and their addresses." msgstr "" #: exec.c:1080 msgid "Set writing into executable and core files." msgstr "" #: exec.c:1081 msgid "Show writing into executable and core files." msgstr "" #: expprint.c:236 msgid "bad selector" msgstr "" #. Not found; don't try to keep going because we don't know how #. to interpret further elements. #. Not found; don't try to keep going because we don't know how #. to interpret further elements. For example, this happens #. if opcode is OP_TYPE. #: expprint.c:502 expprint.c:578 msgid "Invalid expression" msgstr "L'expression es pas valida" #: expprint.c:512 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: extension.c:196 #, possible-c-format msgid "" "Scripting in the \"%s\" language is not supported in this copy of GDB." msgstr "" #: extension.c:936 #, possible-c-format msgid "Error while looking for matching xmethod workers defined in %s." msgstr "" #: extension.c:969 #, possible-c-format msgid "Error while looking for arg types of a xmethod worker defined in %s." msgstr "" #: extension.c:994 #, possible-c-format msgid "Error while fetching result type of an xmethod worker defined in %s." msgstr "" #: f-exp.y:778 m2-exp.y:744 msgid "Overflow on numeric constant." msgstr "" #: f-lang.c:67 msgid "unrecognized character type" msgstr "" #: f-typeprint.c:395 #, possible-c-format msgid "Invalid type code (%d) in symbol table." msgstr "" #: f-valprint.c:61 msgid "Lower bound may not be '*' in F77" msgstr "" #: f-valprint.c:224 #, possible-c-format msgid "Type node corrupt! F77 arrays cannot have %d subscripts (%d Max)" msgstr "" #: f-valprint.c:438 #, possible-c-format msgid "Contents of F77 COMMON block '%s':\n" msgstr "" #: f-valprint.c:441 msgid "Contents of blank COMMON block:\n" msgstr "" #: f-valprint.c:491 stack.c:2203 msgid "No symbol table info available.\n" msgstr "" #: f-valprint.c:508 #, possible-c-format msgid "No common block '%s'.\n" msgstr "" #: f-valprint.c:510 msgid "No common blocks.\n" msgstr "" #: f-valprint.c:518 msgid "Print out the values contained in a Fortran COMMON block." msgstr "" #: fbsd-nat.c:91 msgid "Couldn't fetch VM map entries." msgstr "" #: fbsd-nat.c:173 #, possible-c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "" #: fbsd-nat.c:221 #, possible-c-format msgid "Debugging of FreeBSD lwp module is %s.\n" msgstr "" #: fbsd-nat.c:609 linux-nat.c:943 procfs.c:3638 procfs.c:3776 #, possible-c-format msgid "[%s exited]\n" msgstr "" #: fbsd-nat.c:864 msgid "Set debugging of FreeBSD lwp module." msgstr "" #: fbsd-nat.c:865 msgid "Show debugging of FreeBSD lwp module." msgstr "" #: fbsd-nat.c:866 linux-nat.c:4813 linux-nat.c:4822 msgid "Enables printf debugging output." msgstr "" #: filesystem.c:67 #, possible-c-format msgid "" "The assumed file system kind for target reported file names is \"%s\" " "(currently \"%s\").\n" msgstr "" #: filesystem.c:73 #, possible-c-format msgid "" "The assumed file system kind for target reported file names is \"%s\".\n" msgstr "" #: filesystem.c:88 msgid "Set assumed file system kind for target reported file names" msgstr "" #: filesystem.c:89 msgid "Show assumed file system kind for target reported file names" msgstr "" #: filesystem.c:91 msgid "" "If `unix', target file names (e.g., loaded shared library file names)\n" "starting the forward slash (`/') character are considered absolute,\n" "and the directory separator character is the forward slash (`/'). If\n" "`dos-based', target file names starting with a drive letter followed\n" "by a colon (e.g., `c:'), are also considered absolute, and the\n" "backslash (`\\') is also considered a directory separator. Set to\n" "`auto' (which is the default), to let GDB decide, based on its\n" "knowledge of the target operating system." msgstr "" #: findcmd.c:76 msgid "Missing search parameters." msgstr "" #: findcmd.c:108 msgid "Invalid size granularity." msgstr "" #: findcmd.c:134 msgid "Empty search range.\n" msgstr "" #: findcmd.c:138 msgid "Invalid length." msgstr "" #: findcmd.c:142 msgid "Search space too large." msgstr "" #: findcmd.c:152 msgid "Invalid search space, end precedes start." msgstr "" #: findcmd.c:158 msgid "Overflow in address range computation, choose smaller range." msgstr "" #: findcmd.c:225 msgid "Missing search pattern." msgstr "" #: findcmd.c:230 msgid "Search space too small to contain pattern." msgstr "" #: findcmd.c:324 msgid "" "Search memory for a sequence of bytes.\n" "Usage:\n" "find [/size-char] [/max-count] start-address, end-address, expr1 [, expr2 " "...]\n" "find [/size-char] [/max-count] start-address, +length, expr1 [, expr2 ...]\n" "size-char is one of b,h,w,g for 8,16,32,64 bit values respectively,\n" "and if not specified the size is taken from the type of the expression\n" "in the current language.\n" "Note that this means for example that in the case of C-like languages\n" "a search for an untyped 0x42 will search for \"(int) 0x42\"\n" "which is typically four bytes.\n" "\n" "The address of the last match is stored as the value of \"$_\".\n" "Convenience variable \"$numfound\" is set to the number of matches." msgstr "" #: findvar.c:59 findvar.c:94 #, possible-c-format msgid "That operation is not available on integers of more than %d bytes." msgstr "" #: findvar.c:175 msgid "extract_typed_address: type is not a pointer or reference" msgstr "" #: findvar.c:248 msgid "store_typed_address: type is not a pointer or reference" msgstr "" #: findvar.c:556 #, possible-c-format msgid "No frame is currently executing in block %s." msgstr "" #: findvar.c:559 msgid "No frame is currently executing in specified block" msgstr "" #: findvar.c:652 findvar.c:664 #, possible-c-format msgid "Unknown argument list address for `%s'." msgstr "" #: findvar.c:678 #, possible-c-format msgid "Cannot look up value of a typedef `%s'." msgstr "" #: findvar.c:705 findvar.c:715 #, possible-c-format msgid "Value of register variable not available for `%s'." msgstr "" #: findvar.c:751 #, possible-c-format msgid "Missing %s symbol \"%s\"." msgstr "" #: findvar.c:775 #, possible-c-format msgid "Cannot look up value of a botched symbol `%s'." msgstr "" #: findvar.c:934 #, possible-c-format msgid "Invalid register #%d, expecting 0 <= # < %d" msgstr "" #: fork-child.c:328 msgid "setpgrp failed in child" msgstr "" #: fork-child.c:466 #, possible-c-format msgid "During startup program terminated with signal %s, %s." msgstr "" #: fork-child.c:475 #, possible-c-format msgid "During startup program exited with code %d." msgstr "" #: fork-child.c:478 msgid "During startup program exited normally." msgstr "" #: fork-child.c:545 #, possible-c-format msgid "Use of shell to start subprocesses is %s.\n" msgstr "" #: fork-child.c:555 msgid "" "Set a wrapper for running programs.\n" "The wrapper prepares the system and environment for the new program." msgstr "" #: fork-child.c:558 msgid "Show the wrapper for running programs." msgstr "" #: fork-child.c:564 msgid "Disable use of an execution wrapper." msgstr "" #: fork-child.c:568 msgid "Set use of shell to start subprocesses. The default is on." msgstr "" #: fork-child.c:569 msgid "Show use of shell to start subprocesses." msgstr "" #: frame-unwind.c:166 msgid "frame_unwind_find_by_frame failed" msgstr "" #: frame.c:270 #, possible-c-format msgid "Frame debugging is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:281 #, possible-c-format msgid "Whether backtraces should continue past \"main\" is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:291 #, possible-c-format msgid "" "Whether backtraces should continue past the entry point of a program is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:302 #, possible-c-format msgid "An upper bound on the number of backtrace levels is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:880 msgid "No unwind_pc method" msgstr "" #: frame.c:886 frame.c:958 msgid "PC not available" msgstr "" #: frame.c:888 msgid "PC not saved" msgstr "" #: frame.c:1004 msgid "Cannot pop the initial frame." msgstr "" #: frame.c:1011 infcmd.c:2035 msgid "Cannot find the caller frame." msgstr "" #: frame.c:1113 #, possible-c-format msgid "Register %d was not saved" msgstr "" #: frame.c:1268 msgid "Attempt to assign to a register that was not saved." msgstr "" #: frame.c:1280 msgid "Attempt to assign to an unmodifiable value." msgstr "" #: frame.c:1338 #, possible-c-format msgid "" "Bad debug information detected: Attempt to read %d bytes from registers." msgstr "" #: frame.c:1504 ia64-libunwind-tdep.c:332 ia64-tdep.c:1925 ia64-tdep.c:2300 msgid "No registers." msgstr "" #: frame.c:1506 stack.c:1331 stack.c:1734 thread.c:1949 msgid "No stack." msgstr "" #: frame.c:1508 msgid "No memory." msgstr "" #: frame.c:2669 msgid "Missing unwind SP method" msgstr "" #: frame.c:2806 msgid "" "Set backtrace specific variables.\n" "Configure backtrace variables such as the backtrace limit" msgstr "" #. allow-unknown #: frame.c:2811 msgid "" "Show backtrace specific variables\n" "Show backtrace variables such as the backtrace limit" msgstr "" #: frame.c:2818 msgid "Set whether backtraces should continue past \"main\"." msgstr "" #: frame.c:2819 msgid "Show whether backtraces should continue past \"main\"." msgstr "" #: frame.c:2820 msgid "" "Normally the caller of \"main\" is not of interest, so GDB will terminate\n" "the backtrace at \"main\". Set this variable if you need to see the rest\n" "of the stack trace." msgstr "" #: frame.c:2830 msgid "" "Set whether backtraces should continue past the entry point of a program." msgstr "" #: frame.c:2832 msgid "" "Show whether backtraces should continue past the entry point of a program." msgstr "" #: frame.c:2834 msgid "" "Normally there are no callers beyond the entry point of a program, so GDB\n" "will terminate the backtrace there. Set this variable if you need to see\n" "the rest of the stack trace." msgstr "" #: frame.c:2844 msgid "Set an upper bound on the number of backtrace levels." msgstr "" #: frame.c:2845 msgid "Show the upper bound on the number of backtrace levels." msgstr "" #: frame.c:2846 msgid "" "No more than the specified number of frames can be displayed or examined.\n" "Literal \"unlimited\" or zero means no limit." msgstr "" #. Debug this files internals. #: frame.c:2855 msgid "Set frame debugging." msgstr "" #: frame.c:2856 msgid "Show frame debugging." msgstr "" #: frame.c:2857 msgid "When non-zero, frame specific internal debugging is enabled." msgstr "" #: frv-linux-tdep.c:210 msgid "Can't read realtime sigtramp frame." msgstr "" #: frv-linux-tdep.c:217 msgid "not a signal trampoline" msgstr "" #: frv-tdep.c:424 #, possible-c-format msgid "Bad register number %d" msgstr "" #: frv-tdep.c:1140 #, possible-c-format msgid "Illegal return value length: %d" msgstr "" #: frv-tdep.c:1345 #, possible-c-format msgid "Don't know how to return a %d-byte value." msgstr "" #: gcore.c:57 #, possible-c-format msgid "Failed to open '%s' for output." msgstr "" #: gcore.c:85 msgid "Target does not support core file generation." msgstr "" #: gcore.c:93 #, possible-c-format msgid "Failed to create 'note' section for corefile: %s" msgstr "" #: gcore.c:102 msgid "gcore: failed to get corefile memory sections from target." msgstr "" #: gcore.c:106 #, possible-c-format msgid "writing note section (%s)" msgstr "" #: gcore.c:204 msgid "Can't find default bfd machine type (need execfile)." msgstr "" #: gcore.c:218 msgid "Can't find bfd architecture for corefile (need execfile)." msgstr "" #: gcore.c:485 #, possible-c-format msgid "Couldn't make gcore segment: %s" msgstr "" #: gcore.c:587 #, possible-c-format msgid "Memory read failed for corefile section, %s bytes at %s." msgstr "" #: gcore.c:595 #, possible-c-format msgid "Failed to write corefile contents (%s)." msgstr "" #: gcore.c:634 msgid "" "Save a core file with the current state of the debugged process.\n" "Argument is optional filename. Default filename is 'core.'." msgstr "" #: gdb-dlfcn.c:80 gdb-dlfcn.c:94 #, possible-c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: gdb_bfd.c:122 #, possible-c-format msgid "BFD sharing is %s.\n" msgstr "" #: gdb_bfd.c:132 #, possible-c-format msgid "BFD cache debugging is %s.\n" msgstr "" #: gdb_bfd.c:493 #, possible-c-format msgid "cannot close \"%s\": %s" msgstr "" #: gdb_bfd.c:708 #, possible-c-format msgid "Can't read data for section '%s' in file '%s'" msgstr "" #: gdb_bfd.c:730 gdb_bfd.c:743 #, possible-c-format msgid "Problem reading \"%s\" for CRC: %s" msgstr "" #: gdb_bfd.c:1004 msgid "List the BFDs that are currently open." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1009 msgid "Set whether gdb will share bfds that appear to be the same file." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1010 msgid "Show whether gdb will share bfds that appear to be the same file." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1011 msgid "" "When enabled gdb will reuse existing bfds rather than reopening the\n" "same file. To decide if two files are the same then gdb compares the\n" "filename, file size, file modification time, and file inode." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1021 msgid "Set bfd cache debugging." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1022 msgid "Show bfd cache debugging." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1023 msgid "When non-zero, bfd cache specific debugging is enabled." msgstr "" #: gdbarch.c:65 #, possible-c-format msgid "Architecture debugging is %s.\n" msgstr "" #: gdbarch.c:683 #, possible-c-format msgid "verify_gdbarch: the following are invalid ...%s" msgstr "" #: gdbarch.c:4959 msgid "gdbarch_architecture_names: multi-arch unknown" msgstr "" #: gdbarch.c:4985 #, possible-c-format msgid "gdbarch: Attempt to register unknown architecture (%d)" msgstr "" #: gdbarch.c:4996 #, possible-c-format msgid "gdbarch: Duplicate registration of architecture (%s)" msgstr "" #: gdbarch.c:5193 msgid "Set architecture debugging." msgstr "" #: gdbarch.c:5194 msgid "Show architecture debugging." msgstr "" #: gdbarch.c:5195 msgid "When non-zero, architecture debugging is enabled." msgstr "" #: gdbserver/linux-x86-low.c:757 gdbserver/linux-tile-low.c:159 msgid "Can't debug 64-bit process with 32-bit GDBserver" msgstr "" #: gdbserver/linux-x86-low.c:760 msgid "Can't debug x86-64 process with 32-bit GDBserver" msgstr "" #: gdbserver/linux-low.c:675 linux-nat.c:2016 #, possible-c-format msgid "unknown ptrace event %d" msgstr "" #: gdbserver/linux-low.c:1099 linux-nat.c:1069 #, possible-c-format msgid "Cannot attach to lwp %d: %s" msgstr "" #: gdbserver/linux-low.c:1477 linux-nat.c:1337 #, possible-c-format msgid "Can't detach %s: %s" msgstr "" #: gdbserver/regcache.c:439 #, possible-c-format msgid "That operation is not available on integers of more than%d bytes." msgstr "" #: gdbserver/ax.c:834 printcmd.c:2332 msgid "Wrong number of arguments for specified format-string" msgstr "" #: gdbserver/ax.c:881 msgid "long long not supported in agent printf" msgstr "" #: gdbserver/ax.c:912 #, possible-c-format msgid "Format directive in '%s' not supported in agent printf" msgstr "" #: gdbserver/ax.c:1319 msgid "Unterminated format string in printf bytecode" msgstr "" #: gdbserver/thread-db.c:641 #, possible-c-format msgid "libthread-db-search-path component too long, ignored: %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:135 #, possible-c-format msgid "" "Resolution of opaque struct/class/union types (if set before loading " "symbols) is %s.\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:146 #, possible-c-format msgid "Debugging of C++ overloading is %s.\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:156 #, possible-c-format msgid "Strict type checking is %s.\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:555 #, possible-c-format msgid "Unknown address space specifier: \"%s\"" msgstr "" #: gdbtypes.c:1409 #, possible-c-format msgid "Invalid anonymous type %s [in module %s], GCC PR debug/47510 bug?" msgstr "" #: gdbtypes.c:1433 #, possible-c-format msgid "No type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1475 objc-lang.c:95 #, possible-c-format msgid "No struct type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1479 gdbtypes.c:1554 objc-lang.c:102 #, possible-c-format msgid "This context has class, union or enum %s, not a struct." msgstr "" #: gdbtypes.c:1497 #, possible-c-format msgid "No union type named %s." msgstr "" #. If we get here, it's not a union. #: gdbtypes.c:1505 #, possible-c-format msgid "This context has class, struct or enum %s, not a union." msgstr "" #: gdbtypes.c:1520 #, possible-c-format msgid "No enum type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1524 #, possible-c-format msgid "This context has class, struct or union %s, not an enum." msgstr "" #: gdbtypes.c:1550 #, possible-c-format msgid "No template type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1592 #, possible-c-format msgid "Type %s is not a structure or union type." msgstr "" #: gdbtypes.c:1646 #, possible-c-format msgid "Type %s has no component named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1799 msgid "stub type has NULL name" msgstr "" #: gdbtypes.c:2062 msgid "Cannot determine struct field location (invalid location kind)" msgstr "" #: gdbtypes.c:2479 #, possible-c-format msgid "Internal: Cannot demangle mangled name `%s'." msgstr "" #: gdbtypes.c:3300 #, possible-c-format msgid "Unsupported field kind %d by check_types_equal" msgstr "" #: gdbtypes.c:3889 #, possible-c-format msgid ") length %d\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:4038 msgid " \n" msgstr "" #: gdbtypes.c:4501 #, possible-c-format msgid "Unexpected type field location kind: %d" msgstr "" #: gdbtypes.c:5132 msgid "Set debugging of C++ overloading." msgstr "" #: gdbtypes.c:5133 msgid "Show debugging of C++ overloading." msgstr "" #: gdbtypes.c:5134 msgid "When enabled, ranking of the functions is displayed." msgstr "" #: gdbtypes.c:5143 msgid "" "Set resolution of opaque struct/class/union types (if set before loading " "symbols)." msgstr "" #: gdbtypes.c:5145 msgid "" "Show resolution of opaque struct/class/union types (if set before loading " "symbols)." msgstr "" #: gdbtypes.c:5154 msgid "Set strict type checking." msgstr "" #: gdbtypes.c:5155 msgid "Show strict type checking." msgstr "" #. * A helper macro that returns the name of a type or "unnamed type" #. if the type has no name. #: gdbtypes.h:1473 msgid "" msgstr "" #. * A helper macro that returns the name of an error type. If the #. type has a name, it is used; otherwise, a default is used. #: gdbtypes.h:1479 msgid "" msgstr "" #: gnu-nat.c:331 #, possible-c-format msgid "Stopped %s." msgstr "" #: gnu-nat.c:469 gnu-nat.c:499 #, possible-c-format msgid "Error setting exception port for %s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:576 #, possible-c-format msgid "Couldn't request notification for port %lu: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:726 #, possible-c-format msgid "Error allocating event port: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:751 #, possible-c-format msgid "Error getting task for pid %d: %s" msgstr "" #. Allow I/O. #: gnu-nat.c:858 #, possible-c-format msgid "Pid %d has an additional task suspend count of %d; clear it? " msgstr "" #: gnu-nat.c:864 msgid "Additional task suspend count left untouched." msgstr "" #: gnu-nat.c:891 gnu-nat.c:896 #, possible-c-format msgid "Can't modify tracing state for pid %d: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1368 #, possible-c-format msgid "Can't forward spontaneous exception (%s)." msgstr "" #. Can't do too much... #: gnu-nat.c:1408 #, possible-c-format msgid "Can't deliver signal %s: No signal thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:1410 #, possible-c-format msgid "Delivering signal %s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1441 #, possible-c-format msgid "Can't continue process: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1481 msgid "There are no threads; try again later." msgstr "" #: gnu-nat.c:1505 #, possible-c-format msgid "wait request failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1541 #, possible-c-format msgid "Couldn't wait for an event: %s" msgstr "" #. Whatever it is, it's something strange. #: gnu-nat.c:1561 #, possible-c-format msgid "Got a strange event, msg id = %d." msgstr "" #: gnu-nat.c:1564 #, possible-c-format msgid "Handling event, msgid = %d: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1745 #, possible-c-format msgid "Pid %d died with unknown exit status, using SIGKILL." msgstr "" #: gnu-nat.c:1798 #, possible-c-format msgid "illegal rpc: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1843 #, possible-c-format msgid "Can't wait for pid %d: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1947 #, possible-c-format msgid "Signal delivery failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2020 #, possible-c-format msgid "Aborting %s with unforwarded exception %s." msgstr "" #: gnu-nat.c:2049 #, possible-c-format msgid "Can't run single thread id %s: no such thread!" msgstr "" #: gnu-nat.c:2059 #, possible-c-format msgid "Can't step thread id %s: no such thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:2131 msgid "ptrace (PTRACE_TRACEME) failed!" msgstr "" #: gnu-nat.c:2277 msgid "to_stop target function not implemented" msgstr "" #: gnu-nat.c:2311 #, possible-c-format msgid "Read from inferior faulted: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2317 #, possible-c-format msgid "gnu_read_inferior vm_deallocate failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2404 #, possible-c-format msgid "No memory at 0x%lx. Nothing written" msgstr "" #: gnu-nat.c:2413 #, possible-c-format msgid "Memory at address 0x%lx is unwritable. Nothing written" msgstr "" #: gnu-nat.c:2486 #, possible-c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: gnu-nat.c:2594 #, possible-c-format msgid "vm_region failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2747 #, possible-c-format msgid "Illegal argument for \"%s\" command, should be an integer." msgstr "" #: gnu-nat.c:2759 #, possible-c-format msgid "Illegal argument for \"%s\" command, should be \"%s\" or \"%s\"." msgstr "" #: gnu-nat.c:2771 #, possible-c-format msgid "Garbage after \"%s\" command: `%s'" msgstr "" #: gnu-nat.c:2782 msgid "No current thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:2793 msgid "No current process." msgstr "" #: gnu-nat.c:2907 msgid "No inferior task." msgstr "" #: gnu-nat.c:2913 #, possible-c-format msgid "Couldn't extract send right %lu from inferior: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2929 #, possible-c-format msgid "Can't set exception port for %s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2940 msgid "No argument to \"set task exception-port\" command." msgstr "" #: gnu-nat.c:2966 msgid "" "Illegal argument to \"set signal-thread\" command.\n" "Should be an integer thread ID, or `none'." msgstr "" #: gnu-nat.c:2976 #, possible-c-format msgid "" "Thread ID %s not known. Use the \"info threads\" command to\n" "see the IDs of currently known threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3111 #, possible-c-format msgid "%ld: %s." msgstr "" #: gnu-nat.c:3121 utils.c:974 #, possible-c-format msgid "%s." msgstr "" #: gnu-nat.c:3161 msgid "" "Set whether the new threads are suspended while gdb has control.\n" "This property normally has no effect because the whole task is\n" "suspended, however, that may be disabled with \"set task pause off\".\n" "The default value is \"off\"." msgstr "" #: gnu-nat.c:3167 msgid "Show whether new threads are suspended while gdb has control." msgstr "" #: gnu-nat.c:3171 msgid "" "Set whether new threads are allowed to run (once gdb has noticed them)." msgstr "" #: gnu-nat.c:3174 msgid "" "Show whether new threads are allowed to run (once gdb has noticed them)." msgstr "" #: gnu-nat.c:3179 msgid "Set the default detach-suspend-count value for new threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3182 msgid "Show the default detach-suspend-count value for new threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3185 msgid "" "Set whether the inferior process's signals will be intercepted.\n" "Mach exceptions (such as breakpoint traps) are not affected." msgstr "" #: gnu-nat.c:3190 msgid "Show whether the inferior process's signals will be intercepted." msgstr "" #: gnu-nat.c:3195 msgid "" "Set the thread that gdb thinks is the libc signal thread.\n" "This thread is run when delivering a signal to a non-stopped process." msgstr "" #: gnu-nat.c:3200 msgid "Set the thread that gdb thinks is the libc signal thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:3205 msgid "" "Set whether gdb thinks the inferior process is stopped as with SIGSTOP.\n" "Stopped process will be continued by sending them a signal." msgstr "" #: gnu-nat.c:3209 msgid "" "Show whether gdb thinks the inferior process is stopped as with SIGSTOP." msgstr "" #: gnu-nat.c:3213 msgid "" "Set whether exceptions in the inferior process will be trapped.\n" "When exceptions are turned off, neither breakpoints nor single-stepping\n" "will work." msgstr "" #: gnu-nat.c:3220 msgid "Show whether exceptions in the inferior process will be trapped." msgstr "" #: gnu-nat.c:3225 msgid "Command prefix for setting task attributes." msgstr "" #: gnu-nat.c:3228 msgid "Command prefix for showing task attributes." msgstr "" #: gnu-nat.c:3231 msgid "" "Set whether the task is suspended while gdb has control.\n" "A value of \"on\" takes effect immediately, otherwise nothing happens\n" "until the next time the program is continued.\n" "When setting this to \"off\", \"set thread default pause on\" can be\n" "used to pause individual threads by default instead." msgstr "" #: gnu-nat.c:3239 msgid "Show whether the task is suspended while gdb has control." msgstr "" #: gnu-nat.c:3243 msgid "Set the suspend count will leave on the thread when detaching." msgstr "" #: gnu-nat.c:3246 msgid "Show the suspend count will leave on the thread when detaching." msgstr "" #: gnu-nat.c:3250 msgid "" "Set the task exception port to which we forward exceptions.\n" "The argument should be the value of the send right in the task." msgstr "" #. A convenient way of turning on all options require to noninvasively #. debug running tasks. #: gnu-nat.c:3260 msgid "" "Set task options so that we interfere as little as possible.\n" "This is the same as setting `task pause', `exceptions', and\n" "`signals' to the opposite value." msgstr "" #: gnu-nat.c:3268 msgid "Show information about the task's send rights" msgstr "" #: gnu-nat.c:3270 msgid "Show information about the task's receive rights" msgstr "" #: gnu-nat.c:3272 msgid "Show information about the task's port rights" msgstr "" #: gnu-nat.c:3274 msgid "Show information about the task's port sets" msgstr "" #: gnu-nat.c:3276 msgid "Show information about the task's dead names" msgstr "" #: gnu-nat.c:3353 msgid "No argument to \"set thread exception-port\" command." msgstr "" #: gnu-nat.c:3396 msgid "Command prefix for setting thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3399 msgid "Command prefix for setting default thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3403 msgid "Command prefix for showing thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3406 msgid "Command prefix for showing default thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3410 msgid "" "Set whether the current thread is suspended while gdb has control.\n" "A value of \"on\" takes effect immediately, otherwise nothing happens\n" "until the next time the program is continued. This property normally\n" "has no effect because the whole task is suspended, however, that may\n" "be disabled with \"set task pause off\".\n" "The default value is \"off\"." msgstr "" #: gnu-nat.c:3418 msgid "Show whether the current thread is suspended while gdb has control." msgstr "" #: gnu-nat.c:3423 msgid "Set whether the current thread is allowed to run." msgstr "" #: gnu-nat.c:3426 msgid "Show whether the current thread is allowed to run." msgstr "" #: gnu-nat.c:3429 msgid "" "Set the suspend count will leave on the thread when detaching.\n" "Note that this is relative to suspend count when gdb noticed the thread;\n" "use the `thread takeover-suspend-count' to force it to an absolute value." msgstr "" #: gnu-nat.c:3434 msgid "" "Show the suspend count will leave on the thread when detaching.\n" "Note that this is relative to suspend count when gdb noticed the thread;\n" "use the `thread takeover-suspend-count' to force it to an absolute value." msgstr "" #: gnu-nat.c:3440 msgid "" "Set the thread exception port to which we forward exceptions.\n" "This overrides the task exception port.\n" "The argument should be the value of the send right in the task." msgstr "" #: gnu-nat.c:3449 msgid "" "Force the threads absolute suspend-count to be gdb's.\n" "Prior to giving this command, gdb's thread suspend-counts are relative\n" "to the thread's initial suspend-count when gdb notices the threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3470 msgid "Set debugging output for the gnu backend." msgstr "" #: gnu-nat.c:3471 msgid "Show debugging output for the gnu backend." msgstr "" #: gnu-nat.c:3498 #, possible-c-format msgid "Error flushing inferior's cache : %s" msgstr "" #: gnu-v2-abi.c:175 msgid "I'm confused: virtual function table has bad type" msgstr "" #: gnu-v2-abi.c:372 msgid "Virtual baseclass pointer is not available" msgstr "" #: gnu-v2-abi.c:394 msgid "Baseclass offset not found" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:336 #, possible-c-format msgid "can't find linker symbol for virtual table for `%s' value" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:339 #, possible-c-format msgid " found `%s' instead" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:421 msgid "Only classes can have virtual functions." msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:472 msgid "Expected a negative vbase offset (old compiler?)" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:476 msgid "Misaligned vbase offset." msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:900 #, possible-c-format msgid "vtable for '%s' @ %s (subobject @ %s):\n" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:928 printcmd.c:1815 stack.c:1532 value.c:2670 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:980 msgid "This object does not have a virtual function table\n" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1110 msgid "cannot find typeinfo for unnamed type" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1137 #, possible-c-format msgid "cannot find typeinfo for object of type '%s'" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1152 #, possible-c-format msgid "could not find typeinfo symbol for '%s'" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1176 #, possible-c-format msgid "could not find minimal symbol for typeinfo address %s" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1184 #, possible-c-format msgid "typeinfo symbol '%s' has unexpected name" msgstr "" #: go-exp.y:1407 #, possible-c-format msgid "Unknown function in `unsafe' package: %s" msgstr "" #: go-valprint.c:59 msgid "Unable to read string address" msgstr "" #: go-valprint.c:63 msgid "Unable to read string length" msgstr "" #: go-valprint.c:74 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-block.c:700 msgid "cannot locate object file for block" msgstr "" #. Set this now in case an exception is thrown. #: guile/scm-safe-call.c:179 msgid "Error while executing Scheme code." msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:275 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:539 msgid "cannot get the value of a typedef" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:548 msgid "Invalid frame" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:552 msgid "Symbol requires a frame to compute its value" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:613 valops.c:3723 msgid "no frame selected" msgstr "" #: guile/guile.c:181 guile/guile.c:417 msgid "guile-repl currently does not take any arguments." msgstr "" #: guile/guile.c:270 msgid "Invalid \"guile\" block structure." msgstr "" #: guile/guile.c:418 guile/guile.c:426 msgid "Guile scripting is not supported in this copy of GDB." msgstr "" #: guile/guile.c:470 msgid "\"info guile\" must be followed by the name of an info command.\n" msgstr "" #: guile/guile.c:575 msgid "Error in function ~s:~%" msgstr "" #: guile/guile.c:599 msgid "Throw to key `~a' with args `~s'.~%" msgstr "" #: guile/guile.c:614 #, possible-c-format msgid "" "Could not complete Guile gdb module initialization from:\n" "%s.\n" "Limited Guile support is available.\n" "Suggest passing --data-directory=/path/to/gdb/data-directory.\n" msgstr "" #: guile/guile.c:758 msgid "" "Start an interactive Guile prompt.\n" "\n" "To return to GDB, type the EOF character (e.g., Ctrl-D on an empty\n" "prompt) or ,quit." msgstr "" #: guile/guile.c:764 msgid "" "Start a Guile interactive prompt.\n" "\n" "Guile scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: guile/guile.c:777 msgid "" "Evaluate one or more Guile expressions.\n" "\n" "The expression(s) can be given as an argument, for instance:\n" "\n" " guile (display 23)\n" "\n" "The result of evaluating the last expression is printed.\n" "\n" "If no argument is given, the following lines are read and passed\n" "to Guile for evaluation. Type a line containing \"end\" to indicate\n" "the end of the set of expressions.\n" "\n" "The Guile GDB module must first be imported before it can be used.\n" "Do this with:\n" "(gdb) guile (use-modules (gdb))\n" "or if you want to import the (gdb) module with a prefix, use:\n" "(gdb) guile (use-modules ((gdb) #:renamer (symbol-prefix-proc 'gdb:)))\n" "\n" "The Guile interactive session, started with the \"guile-repl\"\n" "command, provides extensive help and apropos capabilities.\n" "Type \",help\" once in a Guile interactive session." msgstr "" #: guile/guile.c:800 msgid "" "Evaluate a Guile expression.\n" "\n" "Guile scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: guile/guile.c:810 guile/guile.c:816 msgid "Prefix command for Guile preference settings." msgstr "" #: guile/guile.c:822 msgid "Prefix command for Guile info displays." msgstr "" #: guile/guile.c:830 msgid "Set mode for Guile exception printing on error." msgstr "" #: guile/guile.c:831 msgid "Show the mode of Guile exception printing on error." msgstr "" #: guile/guile.c:832 python/python.c:1701 msgid "" "none == no stack or message will be printed.\n" "full == a message and a stack will be printed.\n" "message == an error message without a stack will be printed." msgstr "" #: guile/scm-frame.c:332 msgid "inferior" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:335 msgid "inferior has changed" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:449 guile/scm-frame.c:490 guile/scm-frame.c:520 #: guile/scm-frame.c:551 guile/scm-frame.c:586 guile/scm-frame.c:619 #: guile/scm-frame.c:670 guile/scm-frame.c:707 guile/scm-frame.c:744 #: guile/scm-frame.c:780 guile/scm-frame.c:828 guile/scm-frame.c:876 #: guile/scm-frame.c:985 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:629 msgid "cannot find block for frame" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:834 msgid "unknown register" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:934 msgid "variable not found" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:943 msgid "gdb:symbol or string" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:1022 msgid "No frame is currently selected" msgstr "" #: guile/scm-iterator.c:162 guile/scm-pretty-print.c:158 guile/scm-cmd.c:714 #: guile/scm-param.c:918 guile/scm-param.c:923 msgid "procedure" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:244 #, possible-c-format msgid "Wrong type argument in position %d (expecting %s): ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:250 #, possible-c-format msgid "Wrong type argument in position %d: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:258 #, possible-c-format msgid "Wrong type argument (expecting %s): ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:262 msgid "Wrong type argument: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:289 #, possible-c-format msgid "%s %s in position %d: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:293 #, possible-c-format msgid "%s %s: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:298 #, possible-c-format msgid "%s in position %d: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:300 #, possible-c-format msgid "%s: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:318 msgid "Invalid object:" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:342 msgid "Out of range:" msgstr "" #. Handle this specially to be consistent with top-repl.scm. #: guile/scm-exception.c:438 msgid "User interrupt" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:492 guile/scm-exception.c:543 #, possible-c-format msgid "Error in Scheme exception printing, can't find %s.\n" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:506 guile/scm-exception.c:557 msgid "Error in Scheme exception printing:\n" msgstr "" #: guile/scm-objfile.c:222 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-objfile.c:290 guile/scm-progspace.c:331 #: guile/scm-pretty-print.c:255 guile/scm-value.c:844 guile/scm-param.c:497 msgid "list" msgstr "" #: guile/scm-progspace.c:233 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:156 guile/scm-utils.c:207 guile/scm-type.c:986 #: guile/scm-type.c:1031 guile/scm-value.c:718 guile/scm-param.c:517 #: guile/scm-param.c:704 msgid "string" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:376 guile/scm-pretty-print.c:422 msgid "pretty-printer list is not a list" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:389 msgid "pretty-printer list contains non-pretty-printer object" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:402 msgid "invalid lookup object in pretty-printer matcher" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:415 msgid "invalid result from pretty-printer lookup" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:567 msgid "invalid result from pretty-printer to-string" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:630 python/py-prettyprint.c:293 valprint.c:1015 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:756 msgid "pretty-printer \"children\" object is not a procedure or #f" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:781 msgid "" "result of pretty-printer \"children\" procedure is not a " "object" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:824 msgid "" "result of pretty-printer children iterator is not a pair or (end-of-" "iteration)" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:834 msgid "first element of pretty-printer children iterator is not a string" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:217 guile/scm-param.c:725 guile/scm-breakpoint.c:590 #: guile/scm-breakpoint.c:628 msgid "boolean" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:226 msgid "int" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:235 msgid "unsigned int" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:244 msgid "long" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:253 msgid "unsigned long" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:262 msgid "LONGEST" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:271 msgid "ULONGEST" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:456 msgid "Unrecognized keyword: ~a" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:464 msgid "Missing value for keyword argument" msgstr "" #: guile/scm-symtab.c:268 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-symtab.c:516 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-lazy-string.c:154 msgid "cannot create a lazy string with address 0x0 and a non-zero length" msgstr "" #: guile/scm-lazy-string.c:161 msgid "a lazy string's type cannot be NULL" msgstr "" #: guile/scm-lazy-string.c:241 guile/scm-lazy-string.c:284 msgid "cannot create a value from NULL" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:244 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:305 msgid "Could not convert arguments to Scheme string." msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:326 msgid "Error occurred in Scheme-implemented GDB command." msgstr "" #. Inform the user, but otherwise ignore the entire result. #: guile/scm-cmd.c:359 msgid "Bad text from completer: " msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:395 msgid "Could not convert \"text\" argument to Scheme string." msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:399 msgid "Could not convert \"word\" argument to Scheme string." msgstr "" #. Inform the user, but otherwise ignore. #: guile/scm-cmd.c:456 msgid "Bad completer result: " msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:499 guile/scm-cmd.c:708 msgid "no command name found" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:530 #, possible-c-format msgid "could not find command prefix '%s'" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:546 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a prefix command" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:694 guile/scm-param.c:241 python/py-cmd.c:620 #: python/py-param.c:322 msgid "This command is not documented." msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:721 guile/scm-param.c:897 msgid "invalid command class argument" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:728 msgid "integer or procedure" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:734 msgid "invalid completion type argument" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:763 msgid "command is already registered" msgstr "" #: guile/scm-type.c:72 msgid "type is not a structure, union, or enum type" msgstr "" #: guile/scm-type.c:733 python/py-type.c:543 msgid "Array length must not be negative" msgstr "" #: guile/scm-type.c:824 msgid "ranged type" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1014 msgid "Unknown field" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1116 guile/scm-param.c:765 guile/scm-ports.c:1233 #: guile/scm-ports.c:1275 guile/scm-breakpoint.c:665 #: guile/scm-breakpoint.c:705 msgid "integer" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1174 msgid "enum type" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1191 msgid "non-enum type" msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:41 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of Guile scripts is %s.\n" msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:65 msgid "Set the debugger's behaviour regarding auto-loaded Guile scripts." msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:66 msgid "Show the debugger's behaviour regarding auto-loaded Guile scripts." msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:67 msgid "" "If enabled, auto-loaded Guile scripts are loaded when the debugger reads\n" "an executable or shared library.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:76 msgid "" "Print the list of automatically loaded Guile scripts.\n" "Usage: info auto-load guile-scripts [REGEXP]" msgstr "" #: guile/scm-value.c:530 msgid "" "Trying to get the referenced value from a value which is neither a pointer " "nor a reference" msgstr "" #: guile/scm-value.c:793 msgid "Cannot subscript requested type" msgstr "" #: guile/scm-value.c:841 msgid "function (value of TYPE_CODE_FUNC)" msgstr "" #: guile/scm-value.c:962 guile/scm-value.c:1005 msgid "integer-like gdb value" msgstr "" #: guile/scm-value.c:1051 msgid "number" msgstr "" #: guile/scm-value.c:1066 msgid "number can't be converted to a double" msgstr "" #: guile/scm-value.c:1130 msgid "invalid error kind" msgstr "" #: guile/scm-gsmob.c:151 msgid "any gdb smob" msgstr "" #: guile/scm-param.c:288 msgid "Error occurred setting parameter." msgstr "" #: guile/scm-param.c:292 #, possible-c-format msgid "Result of %s set-func is not a string." msgstr "" #: guile/scm-param.c:298 guile/scm-param.c:345 msgid "Error converting show text to host string." msgstr "" #: guile/scm-param.c:327 #, possible-c-format msgid "Error converting parameter value \"%s\" to Scheme string." msgstr "" #: guile/scm-param.c:338 msgid "Error occurred showing parameter." msgstr "" #: guile/scm-param.c:503 msgid "enumeration list is empty" msgstr "" #: guile/scm-param.c:653 msgid "program error: unhandled type" msgstr "" #: guile/scm-param.c:675 msgid "string or #f for non-PARAM_FILENAME parameters" msgstr "" #: guile/scm-param.c:717 msgid "not member of enumeration" msgstr "" #: guile/scm-param.c:733 msgid "boolean or #:auto" msgstr "" #: guile/scm-param.c:752 msgid "integer or #:unlimited" msgstr "" #: guile/scm-param.c:784 msgid "must be >= -1" msgstr "" #: guile/scm-param.c:903 msgid "invalid parameter type argument" msgstr "" #: guile/scm-param.c:908 msgid "#:enum-values can only be provided with PARAM_ENUM" msgstr "" #: guile/scm-param.c:913 msgid "PARAM_ENUM requires an enum-values argument" msgstr "" #: guile/scm-param.c:994 msgid "parameter is already registered" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1007 msgid "parameter exists, \"set\" command is already defined" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1012 msgid "parameter exists, \"show\" command is already defined" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1050 msgid " or string" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1090 msgid "parameter not found" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1095 msgid "not a parameter" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:439 msgid "ioscm_file_port_delete: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:450 msgid "ioscm_file_port_rewind: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:464 msgid "ioscm_file_port_put: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:478 msgid "ioscm_pot_file_write: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:512 msgid "output port" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:514 msgid "thunk" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:646 msgid "error reading memory" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:669 msgid "overflow in offset calculation" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:681 msgid "bad offset" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:706 guile/scm-ports.c:732 msgid "writing beyond end of memory range" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:711 guile/scm-ports.c:739 guile/scm-ports.c:771 msgid "error writing memory" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:867 msgid "bad seek" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:955 guile/scm-ports.c:968 msgid "bad mode string" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1057 msgid "port is unbuffered: ~a" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1066 msgid "read buffer not empty: ~a" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1073 msgid "write buffer not empty: ~a" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1157 guile/scm-disasm.c:270 msgid "start+size overflows" msgstr "" #: guile/scm-disasm.c:246 msgid "input port" msgstr "" #: guile/scm-disasm.c:256 msgid "offset provided but port is missing" msgstr "" #: guile/scm-math.c:580 guile/scm-math.c:595 msgid "value out of range for type" msgstr "" #: guile/scm-math.c:685 msgid "value not a number representable on the target" msgstr "" #: guile/scm-math.c:719 msgid "size of type does not match size of bytevector" msgstr "" #: guile/scm-math.c:774 guile/scm-math.c:827 guile/scm-math.c:856 msgid "No type allowed" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:323 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:373 msgid "access type with breakpoint is not allowed" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:386 msgid "invalid watchpoint class" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:392 msgid "invalid breakpoint type" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:421 msgid "not a Scheme breakpoint" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:424 msgid "breakpoint is already registered" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:714 msgid "hit-count must be zero" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:751 msgid "invalid thread id" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:757 guile/scm-breakpoint.c:811 msgid "integer or #f" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:805 msgid "invalid task id" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:898 msgid "string or #f" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:945 msgid "procedure or #f" msgstr "" #: h8300-tdep.c:774 h8300-tdep.c:806 msgid "I don't know how this 8 byte value is returned." msgstr "" #. long long, double and long double #. are all defined as 4 byte types so #. far so this shouldn't happen. #: h8300-tdep.c:869 msgid "I don't know how to return an 8 byte value." msgstr "" #: h8300-tdep.c:967 #, possible-c-format msgid "h8300_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: h8300-tdep.c:985 #, possible-c-format msgid "h8300s_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: h8300-tdep.c:1003 #, possible-c-format msgid "h8300sx_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: h8300-tdep.c:1139 #, possible-c-format msgid "h8300_register_type: illegal register number %d" msgstr "" #: hppa-linux-nat.c:156 ia64-linux-nat.c:308 #, possible-c-format msgid "Invalid register number %d." msgstr "" #: hppa-linux-nat.c:233 i386-linux-nat.c:116 ia64-linux-nat.c:757 #: inf-ptrace.c:739 m68klinux-nat.c:125 #, possible-c-format msgid "Couldn't read register %s (#%d): %s." msgstr "" #: hppa-linux-nat.c:261 i386-linux-nat.c:145 ia64-linux-nat.c:816 #: inf-ptrace.c:798 m68klinux-nat.c:184 #, possible-c-format msgid "Couldn't write register %s (#%d): %s." msgstr "" #: hppa-tdep.c:518 msgid "Internal error reading unwind information." msgstr "" #: hppa-tdep.c:2008 #, possible-c-format msgid "Cannot read instruction at %s." msgstr "" #: hppa-tdep.c:2506 msgid "Requesting registers from null frame." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3019 #, possible-c-format msgid "Cannot resolve PLT stub at %s." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3126 #, possible-c-format msgid "Unsupported address size: %d" msgstr "" #: hppa-tdep.c:3234 msgid "Print unwind table entry at given address." msgstr "" #. Debug this files internals. #: hppa-tdep.c:3238 msgid "" "Set whether hppa target specific debugging information should be displayed." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3240 msgid "Show whether hppa target specific debugging information is displayed." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3241 msgid "" "This flag controls whether hppa target specific debugging information is\n" "displayed. This information is particularly useful for debugging frame\n" "unwinding problems." msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:71 i386-darwin-nat.c:120 #, possible-c-format msgid "Error calling thread_get_state for GP registers for thread 0x%lx\n" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:96 i386-darwin-nat.c:145 #, possible-c-format msgid "Error calling thread_get_state for float registers for thread 0x%lx\n" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:157 #, possible-c-format msgid "unknown register %d" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:586 #, possible-c-format msgid "darwin_set_sstep: error %x, thread=%x\n" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:626 #, possible-c-format msgid "darwin_set_sstep: unknown flavour: %d" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:337 i386-linux-nat.c:360 msgid "Couldn't read extended state status" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:393 i386-linux-nat.c:420 msgid "Couldn't read floating-point and SSE registers" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:426 msgid "Couldn't write floating-point and SSE registers" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:529 m32r-linux-nat.c:214 m68klinux-nat.c:456 #, possible-c-format msgid "Got request for bad register number %d." msgstr "" #: i386-linux-nat.c:598 m32r-linux-nat.c:239 m68klinux-nat.c:504 #, possible-c-format msgid "Got request to store bad register number %d." msgstr "" #: i386-linux-tdep.c:602 i386fbsd-tdep.c:264 msgid "Couldn't read `xcr0' bytes from `.reg-xstate' section in core file." msgstr "" #: i386-tdep.c:2774 msgid "Cannot find floating-point return value." msgstr "" #: i386-tdep.c:2805 m68k-tdep.c:309 #, possible-c-format msgid "Cannot extract return value of %d bytes long." msgstr "" #: i386-tdep.c:2827 msgid "Cannot set floating-point return value." msgstr "" #: i386-tdep.c:2870 m68k-tdep.c:350 #, possible-c-format msgid "Cannot store return value of %d bytes long." msgstr "" #: i386-tdep.c:4844 i386-tdep.c:5735 i386-tdep.c:6409 i386-tdep.c:6964 #: i386-tdep.c:7021 #, possible-c-format msgid "" "Process record ignores the memory change of instruction at address %s\n" "because it can't get the value of the segment register.\n" "Do you want to stop the program?" msgstr "" #. XXX #. int3 #: i386-tdep.c:6750 msgid "Process record does not support instruction int3.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:6767 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction int 0x%02x.\n" msgstr "" #. XXX #. into #: i386-tdep.c:6781 msgid "Process record does not support instruction into.\n" msgstr "" #. bound #: i386-tdep.c:6792 msgid "Process record does not support instruction bound.\n" msgstr "" #. wrmsr #: i386-tdep.c:6828 msgid "Process record does not support instruction wrmsr.\n" msgstr "" #. rdmsr #: i386-tdep.c:6835 msgid "Process record does not support instruction rdmsr.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:6856 msgid "Process record does not support instruction sysenter.\n" msgstr "" #. sysexit #: i386-tdep.c:6868 msgid "Process record does not support instruction sysexit.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:6879 msgid "Process record does not support instruction syscall.\n" msgstr "" #. sysret #: i386-tdep.c:6891 msgid "Process record does not support instruction sysret.\n" msgstr "" #. hlt #: i386-tdep.c:6905 msgid "Process record does not support instruction hlt.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8033 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction 0x%02x at address %s.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8099 #, possible-c-format msgid "" "; instruction is only %d bytes long, need at least %d bytes for the jump" msgstr "" #: i386-tdep.c:8649 #, possible-c-format msgid "BNDCFGU register invalid, read status %d." msgstr "" #: i386-tdep.c:8697 msgid "" "bound table examination not supported for 64-bit process with 32-bit GDB" msgstr "" #: i386-tdep.c:8715 #, possible-c-format msgid "Invalid bounds directory entry at %s." msgstr "" #: i386-tdep.c:8790 msgid "Intel Memory Protection Extensions not supported on this target.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8797 msgid "Address of pointer variable expected.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8832 msgid "Intel Memory Protection Extensions not supported on this target." msgstr "" #: i386-tdep.c:8836 msgid "Pointer value expected." msgstr "" #: i386-tdep.c:8843 msgid "wrong number of arguments: missing lower and upper bound." msgstr "" #: i386-tdep.c:8849 msgid "Wrong number of arguments; Missing upper bound." msgstr "" #: i386-tdep.c:8896 msgid "Set the disassembly flavor." msgstr "" #: i386-tdep.c:8897 msgid "Show the disassembly flavor." msgstr "" #: i386-tdep.c:8898 msgid "" "The valid values are \"att\" and \"intel\", and the default value is \"att\"." msgstr "" #: i386-tdep.c:8907 msgid "Set the convention for returning small structs." msgstr "" #: i386-tdep.c:8908 msgid "Show the convention for returning small structs." msgstr "" #: i386-tdep.c:8909 msgid "" "Valid values are \"default\", \"pcc\" and \"reg\", and the default value\n" "is \"default\"." msgstr "" #. Add "mpx" prefix for the set commands. #: i386-tdep.c:8918 msgid "Set Intel Memory Protection Extensions specific variables." msgstr "" #. allow-unknown #. Add "mpx" prefix for the show commands. #: i386-tdep.c:8925 msgid "Show Intel Memory Protection Extensions specific variables." msgstr "" #: i386bsd-nat.c:257 msgid "Couldn't write XMM registers" msgstr "" #: i386bsd-nat.c:413 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_pc) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: i386bsd-nat.c:426 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_sp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: i386bsd-nat.c:439 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_fp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: i386gnu-nat.c:67 i386gnu-nat.c:157 #, possible-c-format msgid "Couldn't fetch floating-point state from %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:97 #, possible-c-format msgid "Can't fetch registers from thread %s: No such thread" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:108 #, possible-c-format msgid "Couldn't fetch registers from %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:170 #, possible-c-format msgid "Couldn't store floating-point state into %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:190 #, possible-c-format msgid "Couldn't store registers into thread %s: No such thread" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:207 #, possible-c-format msgid "Couldn't store registers into %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:228 #, possible-c-format msgid "Register %s changed after the thread was aborted" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:235 msgid "... also writing this register! Suspicious..." msgstr "" #: i386gnu-nat.c:287 #, possible-c-format msgid "Couldn't fetch debug state from %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:301 #, possible-c-format msgid "Couldn't store debug state into %s" msgstr "" #: i387-tdep.c:122 i387-tdep.c:160 i387-tdep.c:308 i387-tdep.c:318 #: i387-tdep.c:320 i387-tdep.c:322 i387-tdep.c:324 i387-tdep.c:326 #: i387-tdep.c:330 tui/tui-stack.c:391 valprint.c:366 msgid "" msgstr "" #: i387-tdep.c:370 m68k-tdep.c:214 msgid "" "Cannot convert floating-point register value to non-floating-point type." msgstr "" #: i387-tdep.c:401 m68k-tdep.c:246 msgid "" "Cannot convert non-floating-point type to floating-point register value." msgstr "" #: i387-tdep.c:1526 i387-tdep.c:1629 msgid "invalid i387 regclass" msgstr "" #: ia64-libunwind-tdep.c:220 msgid "Can't get libunwind sp register." msgstr "" #: ia64-libunwind-tdep.c:507 ia64-libunwind-tdep.c:510 #, possible-c-format msgid "[GDB failed to load %s: %s]\n" msgstr "" #: ia64-tdep.c:533 msgid "" "Can't fetch instructions for slot numbers greater than 2.\n" "Using slot 0 instead" msgstr "" #: ia64-tdep.c:649 ia64-tdep.c:836 msgid "Can't insert breakpoint for slot numbers greater than 2." msgstr "" #: ia64-tdep.c:682 ia64-tdep.c:864 msgid "Can't insert breakpoint for non-existing slot X" msgstr "" #: ia64-tdep.c:720 #, possible-c-format msgid "Address %s already contains a breakpoint." msgstr "" #: ia64-tdep.c:773 #, possible-c-format msgid "" "Cannot remove breakpoint at address %s from non-existing X-type slot, memory " "has changed underneath" msgstr "" #: ia64-tdep.c:794 #, possible-c-format msgid "" "Cannot remove breakpoint at address %s, no break instruction at such address." msgstr "" #: inf-child.c:146 msgid "Argument given to \"disconnect\"." msgstr "" #: inf-loop.c:84 msgid "Event type not recognized.\n" msgstr "" #: inf-ptrace.c:202 msgid "This system does not support attaching to a process" msgstr "" #: inf-ptrace.c:265 msgid "This system does not support detaching from a process" msgstr "" #: inf-ptrace.c:389 obsd-nat.c:103 rs6000-nat.c:496 #, possible-c-format msgid "Child process unexpectedly missing: %s.\n" msgstr "" #: inf-ptrace.c:618 #, possible-c-format msgid "\tUsing the running image of %s %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:82 #, possible-c-format msgid "Coercion of floats to doubles when calling functions is %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:100 #, possible-c-format msgid "" "Unwinding of stack if a signal is received while in a call dummy is %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:126 #, possible-c-format msgid "" "Unwind stack if a C++ exception is unhandled while in a call dummy is %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:318 msgid "Invalid data type for function to be called." msgstr "" #: infcall.c:716 msgid "May not call functions while looking at trace frames." msgstr "" #: infcall.c:719 msgid "Cannot call functions in reverse mode." msgstr "" #: infcall.c:725 msgid "This target does not support function calls." msgstr "" #: infcall.c:927 msgid "Too few arguments in function call." msgstr "" #: infcall.c:1187 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "An error occurred while in a function called from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #. We could discard the dummy frame here given that the program exited, #. but it will get garbage collected the next time the program is #. run anyway. #: infcall.c:1215 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged exited while in a function called from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned." msgstr "" #: infcall.c:1235 #, possible-c-format msgid "" "The program received a signal in another thread while\n" "making a function call from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #: infcall.c:1243 #, possible-c-format msgid "" "The program stopped in another thread while making a function call from " "GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #. FIXME: Insert a bunch of wrap_here; name can be very #. long if it's a C++ name with arguments and stuff. #: infcall.c:1278 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged was signaled while in a function called from " "GDB.\n" "GDB has restored the context to what it was before the call.\n" "To change this behavior use \"set unwindonsignal off\".\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned." msgstr "" #. FIXME: Insert a bunch of wrap_here; name can be very #. long if it's a C++ name with arguments and stuff. #: infcall.c:1296 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged was signaled while in a function called from " "GDB.\n" "GDB remains in the frame where the signal was received.\n" "To change this behavior use \"set unwindonsignal on\".\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #: infcall.c:1317 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged entered a std::terminate call, most likely\n" "caused by an unhandled C++ exception. GDB blocked this call in order\n" "to prevent the program from being terminated, and has restored the\n" "context to its original state before the call.\n" "To change this behaviour use \"set unwind-on-terminating-exception off\".\n" "Evaluation of the expression containing the function (%s)\n" "will be abandoned." msgstr "" #. The following error message used to say "The expression #. which contained the function call has been discarded." #. It is a hard concept to explain in a few words. Ideally, #. GDB would be able to resume evaluation of the expression #. when the function finally is done executing. Perhaps #. someday this will be implemented (it would not be easy). #. FIXME: Insert a bunch of wrap_here; name can be very long if it's #. a C++ name with arguments and stuff. #: infcall.c:1344 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged stopped while in a function called from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #: infcall.c:1366 msgid "Set coercion of floats to doubles when calling functions." msgstr "" #: infcall.c:1367 msgid "Show coercion of floats to doubles when calling functions" msgstr "" #: infcall.c:1368 msgid "" "Variables of type float should generally be converted to doubles before\n" "calling an unprototyped function, and left alone when calling a prototyped\n" "function. However, some older debug info formats do not provide enough\n" "information to determine that a function is prototyped. If this flag is\n" "set, GDB will perform the conversion for a function it considers\n" "unprototyped.\n" "The default is to perform the conversion.\n" msgstr "" #: infcall.c:1381 msgid "Set unwinding of stack if a signal is received while in a call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1382 msgid "" "Show unwinding of stack if a signal is received while in a call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1383 msgid "" "The unwindonsignal lets the user determine what gdb should do if a signal\n" "is received while in a function called from gdb (call dummy). If set, gdb\n" "unwinds the stack and restore the context to what as it was before the " "call.\n" "The default is to stop in the frame where the signal was received." msgstr "" #: infcall.c:1393 msgid "" "Set unwinding of stack if std::terminate is called while in call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1394 msgid "" "Show unwinding of stack if std::terminate() is called while in a call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1396 msgid "" "The unwind on terminating exception flag lets the user determine\n" "what gdb should do if a std::terminate() call is made from the\n" "default exception handler. If set, gdb unwinds the stack and restores\n" "the context to what it was before the call. If unset, gdb allows the\n" "std::terminate call to proceed.\n" "The default is to unwind the frame." msgstr "" #: infcmd.c:103 infcmd.c:2551 infcmd.c:2969 linux-fork.c:686 #: record-btrace.c:215 remote-sim.c:895 msgid "The program is not being run." msgstr "" #: infcmd.c:181 #, possible-c-format msgid "Terminal for future runs of program being debugged is \"%s\".\n" msgstr "" #: infcmd.c:345 msgid "can't handle command-line argument containing whitespace" msgstr "" #: infcmd.c:449 msgid "" "platform-specific solib_create_inferior_hook did not load initial shared " "libraries." msgstr "" #: infcmd.c:489 msgid "" "The program being debugged has been started already.\n" "Start it from the beginning? " msgstr "" #: infcmd.c:491 msgid "Program not restarted." msgstr "" #: infcmd.c:504 msgid "Asynchronous execution not supported on this target." msgstr "" #: infcmd.c:563 msgid "The target does not support running in non-stop mode." msgstr "" #: infcmd.c:652 msgid "No symbol table loaded. Use the \"file\" command." msgstr "" #: infcmd.c:684 msgid "Cannot execute this command without a live selected thread." msgstr "" #: infcmd.c:695 msgid "Cannot execute this command while looking at trace frames." msgstr "" #: infcmd.c:703 msgid "Cannot execute this command while the selected thread is running." msgstr "" #: infcmd.c:792 msgid "`-a' is meaningless in all-stop mode." msgstr "" #: infcmd.c:795 msgid "Can't resume all threads and specify proceed count simultaneously." msgstr "" #: infcmd.c:844 msgid "Continuing.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1129 infcmd.c:1864 msgid "Cannot find bounds of current function" msgstr "" #: infcmd.c:1132 #, possible-c-format msgid "" "Single stepping until exit from function %s,\n" "which has no line number information.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1186 msgid "starting address" msgstr "" #: infcmd.c:1191 msgid "Unreasonable jump request" msgstr "" #: infcmd.c:1201 msgid "No source file has been specified." msgstr "" #: infcmd.c:1210 #, possible-c-format msgid "Line %d is not in `%s'. Jump anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:1227 msgid "WARNING!!! Destination is in unmapped overlay! Jump anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:1240 msgid "Continuing at " msgstr "" #: infcmd.c:1271 infcmd.c:1362 msgid "signal number" msgstr "" #: infcmd.c:1318 msgid "Note:\n" msgstr "" #: infcmd.c:1319 #, possible-c-format msgid " Thread %s previously stopped with signal %s, %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1328 #, possible-c-format msgid "" "Continuing thread %s (the current thread) with specified signal will\n" "still deliver the signals noted above to their respective threads.\n" "Continue anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:1338 msgid "Continuing with no signal.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1340 #, possible-c-format msgid "Continuing with signal %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1382 msgid "Signal handling set to not pass this signal to the program." msgstr "" #: infcmd.c:1502 msgid "Execution is not within a known function." msgstr "" #: infcmd.c:1568 msgid "a location" msgstr "" #: infcmd.c:1788 msgid "finish_command: function has no target type" msgstr "" #: infcmd.c:1956 msgid "The \"finish\" command does not take any arguments." msgstr "" #. Finishing from an inline frame is completely different. We don't #. try to show the "return value" - no way to locate it. #: infcmd.c:1961 infcmd.c:1975 msgid "No selected frame." msgstr "" #: infcmd.c:1963 msgid "\"finish\" not meaningful in the outermost frame." msgstr "" #: infcmd.c:1995 infcmd.c:2020 msgid "Run till exit from " msgstr "" #: infcmd.c:2012 msgid "Run back to call of " msgstr "" #: infcmd.c:2016 #, possible-c-format msgid "" "warning: Function %s does not return normally.\n" "Try to finish anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:2052 msgid "The program being debugged is not being run.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2066 msgid "Invalid selected thread." msgstr "" #: infcmd.c:2068 thread.c:1141 msgid "Selected thread is running." msgstr "" #: infcmd.c:2075 #, possible-c-format msgid "Program stopped at %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2078 msgid "It stopped after being stepped.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2087 msgid "It stopped at a breakpoint that has since been deleted.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2091 #, possible-c-format msgid "It stopped at breakpoint %d.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2097 #, possible-c-format msgid "It stopped with signal %s, %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2104 msgid "Type \"info stack\" or \"info registers\" for more information.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2149 msgid "environment variable and value" msgstr "" #: infcmd.c:2173 msgid "environment variable to set" msgstr "" #: infcmd.c:2195 #, possible-c-format msgid "Setting environment variable \"%s\" to null value.\n" msgstr "" #. If there is no argument, delete all environment variables. #. Ask for confirmation if reading from the terminal. #: infcmd.c:2212 msgid "Delete all environment variables? " msgstr "" #: infcmd.c:2390 infcmd.c:2536 infcmd.c:3090 msgid "The program has no registers now." msgstr "" #: infcmd.c:2414 msgid "Missing register name" msgstr "" #. Nothing matched. #: infcmd.c:2487 #, possible-c-format msgid "Invalid register `%.*s'" msgstr "" #: infcmd.c:2552 msgid "Kill the program being debugged? " msgstr "" #: infcmd.c:2566 #, possible-c-format msgid "In %s,\n" msgstr "" #: infcmd.c:2787 target.c:2208 msgid "A program is being debugged already. Kill it? " msgstr "" #: infcmd.c:2790 msgid "Not killed." msgstr "" #: infcmd.c:2805 msgid "Cannot attach to this target in non-stop mode" msgstr "" #: infcmd.c:3053 msgid "-a is meaningless in all-stop mode." msgstr "" #: infcmd.c:3099 msgid "\"unset\" must be followed by the name of an unset subcommand.\n" msgstr "" #: infcmd.c:3116 procfs.c:5114 msgid "Not supported on this target." msgstr "" #: infcmd.c:3193 msgid "Set terminal for future runs of program being debugged." msgstr "" #: infcmd.c:3194 msgid "Show terminal for future runs of program being debugged." msgstr "" #: infcmd.c:3195 msgid "Usage: set inferior-tty /dev/pts/1" msgstr "" #: infcmd.c:3204 msgid "Set argument list to give program being debugged when it is started." msgstr "" #: infcmd.c:3205 msgid "Show argument list to give program being debugged when it is started." msgstr "" #: infcmd.c:3206 msgid "" "Follow this command with any number of args, to be passed to the program." msgstr "" #: infcmd.c:3215 msgid "" "The environment to give the program, or one variable's value.\n" "With an argument VAR, prints the value of environment variable VAR to\n" "give the program being debugged. With no arguments, prints the entire\n" "environment to be given to the program." msgstr "" #: infcmd.c:3223 msgid "Complement to certain \"set\" commands." msgstr "" #: infcmd.c:3226 msgid "" "Cancel environment variable VAR for the program.\n" "This does not affect the program until the next \"run\" command." msgstr "" #: infcmd.c:3232 msgid "" "Set environment variable value to give the program.\n" "Arguments are VAR VALUE where VAR is variable name and VALUE is value.\n" "VALUES of environment variables are uninterpreted strings.\n" "This does not affect the program until the next \"run\" command." msgstr "" #: infcmd.c:3240 msgid "" "Add directory DIR(s) to beginning of search path for object files.\n" "$cwd in the path means the current working directory.\n" "This path is equivalent to the $PATH shell variable. It is a list of\n" "directories, separated by colons. These directories are searched to find\n" "fully linked executable files and separately compiled object files as needed." msgstr "" #: infcmd.c:3249 msgid "" "Current search path for finding object files.\n" "$cwd in the path means the current working directory.\n" "This path is equivalent to the $PATH shell variable. It is a list of\n" "directories, separated by colons. These directories are searched to find\n" "fully linked executable files and separately compiled object files as needed." msgstr "" #: infcmd.c:3260 msgid "Kill execution of program being debugged." msgstr "" #: infcmd.c:3263 msgid "" "Attach to a process or file outside of GDB.\n" "This command attaches to another target, of the same type as your last\n" "\"target\" command (\"info files\" will show your target stack).\n" "The command may take as argument a process id or a device file.\n" "For a process id, you must have permission to send the process a signal,\n" "and it must have the same effective uid as the debugger.\n" "When using \"attach\" with a process id, the debugger finds the\n" "program running in the process, looking first in the current working\n" "directory, or (if not found there) using the source file search path\n" "(see the \"directory\" command). You can also use the \"file\" command\n" "to specify the program, and to load its symbol table." msgstr "" #: infcmd.c:3276 msgid "" "Detach a process or file previously attached.\n" "If a process, it is no longer traced, and it continues its execution. If\n" "you were debugging a file, the file is closed and gdb no longer accesses it." msgstr "" #: infcmd.c:3282 msgid "" "Disconnect from a target.\n" "The target will wait for another debugger to connect. Not available for\n" "all targets." msgstr "" #: infcmd.c:3287 msgid "" "Continue program with the specified signal.\n" "Usage: signal SIGNAL\n" "The SIGNAL argument is processed the same as the handle command.\n" "\n" "An argument of \"0\" means continue the program without sending it a " "signal.\n" "This is useful in cases where the program stopped because of a signal,\n" "and you want to resume the program while discarding the signal.\n" "\n" "In a multi-threaded program the signal is delivered to, or discarded from,\n" "the current thread only." msgstr "" #: infcmd.c:3300 msgid "" "Queue a signal to be delivered to the current thread when it is resumed.\n" "Usage: queue-signal SIGNAL\n" "The SIGNAL argument is processed the same as the handle command.\n" "It is an error if the handling state of SIGNAL is \"nopass\".\n" "\n" "An argument of \"0\" means remove any currently queued signal from\n" "the current thread. This is useful in cases where the program stopped\n" "because of a signal, and you want to resume it while discarding the signal.\n" "\n" "In a multi-threaded program the signal is queued with, or discarded from,\n" "the current thread only." msgstr "" #: infcmd.c:3314 msgid "" "Step one instruction exactly.\n" "Usage: stepi [N]\n" "Argument N means step N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: infcmd.c:3321 msgid "" "Step one instruction, but proceed through subroutine calls.\n" "Usage: nexti [N]\n" "Argument N means step N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: infcmd.c:3328 msgid "" "Execute until selected stack frame returns.\n" "Usage: finish\n" "Upon return, the value returned is printed and put in the value history." msgstr "" #: infcmd.c:3334 msgid "" "Step program, proceeding through subroutine calls.\n" "Usage: next [N]\n" "Unlike \"step\", if the current source line calls a subroutine,\n" "this command does not enter the subroutine, but instead steps over\n" "the call, in effect treating it as a single source line." msgstr "" #: infcmd.c:3342 msgid "" "Step program until it reaches a different source line.\n" "Usage: step [N]\n" "Argument N means step N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: infcmd.c:3349 msgid "" "Execute until the program reaches a source line greater than the current\n" "or a specified location (same args as break command) within the current " "frame." msgstr "" #: infcmd.c:3356 msgid "" "Continue the program up to the given location (same form as args for break " "command).\n" "Execution will also stop upon exit from the current stack frame." msgstr "" #: infcmd.c:3362 msgid "" "Continue program being debugged at specified line or address.\n" "Usage: jump \n" "Give as argument either LINENUM or *ADDR, where ADDR is an expression\n" "for an address to start at." msgstr "" #: infcmd.c:3370 msgid "" "Continue program being debugged, after signal or breakpoint.\n" "Usage: continue [N]\n" "If proceeding from breakpoint, a number N may be used as an argument,\n" "which means to set the ignore count of that breakpoint to N - 1 (so that\n" "the breakpoint won't break until the Nth time it is reached).\n" "\n" "If non-stop mode is enabled, continue only the current thread,\n" "otherwise all the threads in the program are continued. To \n" "continue all stopped threads in non-stop mode, use the -a option.\n" "Specifying -a and an ignore count simultaneously is an error." msgstr "" #: infcmd.c:3384 msgid "" "Start debugged program. You may specify arguments to give it.\n" "Args may include \"*\", or \"[...]\"; they are expanded using \"sh\".\n" "Input and output redirection with \">\", \"<\", or \">>\" are also allowed.\n" "\n" "With no arguments, uses arguments last specified (with \"run\" or \"set " "args\").\n" "To cancel previous arguments and run with no arguments,\n" "use \"set args\" without arguments." msgstr "" #: infcmd.c:3396 msgid "" "Run the debugged program until the beginning of the main procedure.\n" "You may specify arguments to give to your program, just as with the\n" "\"run\" command." msgstr "" #: infcmd.c:3403 msgid "" "Interrupt the execution of the debugged program.\n" "If non-stop mode is enabled, interrupt only the current thread,\n" "otherwise all the threads in the program are stopped. To \n" "interrupt all running threads in non-stop mode, use the -a option." msgstr "" #: infcmd.c:3408 msgid "" "List of integer registers and their contents, for selected stack frame.\n" "Register name as argument means describe only that register." msgstr "" #: infcmd.c:3414 msgid "" "List of all registers and their contents, for selected stack frame.\n" "Register name as argument means describe only that register." msgstr "" #: infcmd.c:3420 msgid "Execution status of the program." msgstr "" #: infcmd.c:3423 msgid "Print the status of the floating point unit\n" msgstr "" #: infcmd.c:3426 msgid "Print the status of the vector unit\n" msgstr "" #: infcmd.c:3429 msgid "" "Show /proc process information about any running process.\n" "Specify any process id, or use the program being debugged by default." msgstr "" #. allow-unknown #: infcmd.c:3435 msgid "List of mapped memory regions." msgstr "" #: infcmd.c:3439 msgid "List process info from /proc/PID/stat." msgstr "" #: infcmd.c:3443 msgid "List process info from /proc/PID/status." msgstr "" #: infcmd.c:3447 msgid "List current working directory of the process." msgstr "" #: infcmd.c:3451 msgid "List command line arguments of the process." msgstr "" #: infcmd.c:3455 msgid "List absolute filename for executable of the process." msgstr "" #: infcmd.c:3459 msgid "List all available /proc info." msgstr "" #: inferior.c:169 #, possible-c-format msgid "[New inferior %d]\n" msgstr "" #: inferior.c:280 #, possible-c-format msgid "[Inferior %d exited]\n" msgstr "" #: inferior.c:307 #, possible-c-format msgid "[Inferior %d detached]\n" msgstr "" #: inferior.c:550 msgid "" msgstr "" #: inferior.c:619 msgid "" "\n" "\tis vfork child of inferior " msgstr "" #: inferior.c:624 msgid "" "\n" "\tis vfork parent of inferior " msgstr "" #: inferior.c:643 msgid "Requires argument (inferior id(s) to detach)" msgstr "" #: inferior.c:652 inferior.c:693 inferior.c:729 inferior.c:802 inferior.c:956 #, possible-c-format msgid "Inferior ID %d not known." msgstr "" #: inferior.c:659 inferior.c:700 #, possible-c-format msgid "Inferior ID %d is not running." msgstr "" #: inferior.c:666 inferior.c:707 #, possible-c-format msgid "Inferior ID %d has no threads." msgstr "" #: inferior.c:684 msgid "Requires argument (inferior id(s) to kill)" msgstr "" #: inferior.c:731 #, possible-c-format msgid "[Switching to inferior %d [%s] (%s)]\n" msgstr "" #: inferior.c:736 msgid "" msgstr "" #: inferior.c:746 mi/mi-main.c:429 msgid "Inferior has no threads." msgstr "" #: inferior.c:751 #, possible-c-format msgid "[Switching to thread %s (%s)] " msgstr "" #: inferior.c:792 msgid "Requires an argument (inferior id(s) to remove)" msgstr "" #: inferior.c:808 #, possible-c-format msgid "Can not remove current symbol inferior %d." msgstr "" #: inferior.c:814 #, possible-c-format msgid "Can not remove active inferior %d." msgstr "" #: inferior.c:873 inferior.c:937 msgid "No argument to -copies" msgstr "" #: inferior.c:880 msgid "No argument to -exec" msgstr "" #: inferior.c:886 inferior.c:960 mi/mi-main.c:1806 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: inferior.c:896 #, possible-c-format msgid "Added inferior %d\n" msgstr "" #: inferior.c:941 msgid "Invalid copies number" msgstr "" #: inferior.c:993 #, possible-c-format msgid "Added inferior %d.\n" msgstr "" #: inferior.c:1008 #, possible-c-format msgid "Printing of inferior events is %s.\n" msgstr "" #: inferior.c:1051 msgid "IDs of specified inferiors (all inferiors if no argument)." msgstr "" #: inferior.c:1053 msgid "" "Add a new inferior.\n" "Usage: add-inferior [-copies ] [-exec ]\n" "N is the optional number of inferiors to add, default is 1.\n" "FILENAME is the file name of the executable to use\n" "as main program." msgstr "" #: inferior.c:1061 msgid "" "Remove inferior ID (or list of IDs).\n" "Usage: remove-inferiors ID..." msgstr "" #: inferior.c:1065 msgid "" "Clone inferior ID.\n" "Usage: clone-inferior [-copies ] [ID]\n" "Add N copies of inferior ID. The new inferior has the same\n" "executable loaded as the copied inferior. If -copies is not specified,\n" "adds 1 copy. If ID is not specified, it is the current inferior\n" "that is cloned." msgstr "" #: inferior.c:1073 msgid "Detach from inferior ID (or list of IDS)." msgstr "" #: inferior.c:1077 msgid "Kill inferior ID (or list of IDs)." msgstr "" #: inferior.c:1081 msgid "" "Use this command to switch between inferiors.\n" "The new inferior ID must be currently known." msgstr "" #: inferior.c:1087 msgid "Set printing of inferior events (e.g., inferior start and exit)." msgstr "" #: inferior.c:1088 msgid "Show printing of inferior events (e.g., inferior start and exit)." msgstr "" #: inflow.c:591 msgid "This GDB does not control a terminal.\n" msgstr "" #: inflow.c:601 msgid "Inferior's terminal status (currently saved by GDB):\n" msgstr "" #. Mention GDB in warning because it will appear in the inferior's #. terminal instead of GDB's. #: inflow.c:749 #, possible-c-format msgid "GDB: Failed to set controlling terminal: %s" msgstr "" #: inflow.c:838 #, possible-c-format msgid "Failed to create new terminal session: setsid: %s" msgstr "" #: inflow.c:900 msgid "Print inferior's saved terminal status." msgstr "" #: inflow.c:903 msgid "Set whether GDB's standard input is a terminal." msgstr "" #: inflow.c:904 msgid "Show whether GDB's standard input is a terminal." msgstr "" #: inflow.c:905 msgid "" "If on, GDB assumes that standard input is a terminal. In practice, it\n" "means that GDB should wait for the user to answer queries associated to\n" "commands entered at the command prompt. If off, GDB assumes that standard\n" "input is not a terminal, and uses the default answer to all queries.\n" "If auto (the default), determine which mode to use based on the standard\n" "input settings." msgstr "" #: infrun.c:152 #, possible-c-format msgid "Mode of the step operation is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:177 #, possible-c-format msgid "Displace stepping debugging is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:185 #, possible-c-format msgid "Inferior debugging is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:199 #, possible-c-format msgid "Disabling randomization of debuggee's virtual address space is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:203 msgid "" "Disabling randomization of debuggee's virtual address space is unsupported " "on\n" "this platform.\n" msgstr "" #: infrun.c:213 msgid "" "Disabling randomization of debuggee's virtual address space is unsupported " "on\n" "this platform." msgstr "" #: infrun.c:230 infrun.c:259 mi/mi-main.c:121 target.c:3886 target.c:3939 #: target.c:3995 msgid "Cannot change this setting while the inferior is running." msgstr "" #: infrun.c:241 #, possible-c-format msgid "Controlling the inferior in non-stop mode is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:284 infrun.c:314 #, possible-c-format msgid "Observer mode is now %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:292 #, possible-c-format msgid "Observer mode is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:387 #, possible-c-format msgid "Stopping for shared library events is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:420 #, possible-c-format msgid "Debugger response to a program call of fork or vfork is \"%s\".\n" msgstr "" #. The parent stays blocked inside the vfork syscall until the #. child execs or exits. If we don't let the child run, then #. the parent stays blocked. If we're telling the parent to run #. in the foreground, the user will not be able to ctrl-c to get #. back the terminal, effectively hanging the debug session. #: infrun.c:453 msgid "" "Can not resume the parent process over vfork in the foreground while\n" "holding the child stopped. Try \"set detach-on-fork\" or \"set schedule-" "multiple\".\n" msgstr "" #: infrun.c:488 #, possible-c-format msgid "Detaching after %s from child %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:576 #, possible-c-format msgid "Attaching after %s %s to child %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:624 #, possible-c-format msgid "Detaching after fork from child %s.\n" msgstr "" #. If we get here, it was because we're trying to #. resume from a fork catchpoint, but, the user #. has switched threads away from the thread that #. forked. In that case, the resume command #. issued is most likely not applicable to the #. child, so just warn, and refuse to resume. #: infrun.c:810 msgid "Not resuming: switched threads before following fork child." msgstr "" #: infrun.c:969 #, possible-c-format msgid "Detaching vfork parent process %d after child exec.\n" msgstr "" #: infrun.c:976 #, possible-c-format msgid "Detaching vfork parent process %d after child exit.\n" msgstr "" #: infrun.c:1083 #, possible-c-format msgid "Follow exec mode is \"%s\".\n" msgstr "" #: infrun.c:1162 #, possible-c-format msgid "%s is executing new program: %s\n" msgstr "" #: infrun.c:1659 #, possible-c-format msgid "" "Debugger's willingness to use displaced stepping to step over breakpoints is " "%s (currently %s).\n" msgstr "" #: infrun.c:1664 #, possible-c-format msgid "" "Debugger's willingness to use displaced stepping to step over breakpoints is " "%s.\n" msgstr "" #: infrun.c:1834 #, possible-c-format msgid "" "Error accessing memory address %s (%s) for displaced-stepping scratch space." msgstr "" #: infrun.c:1912 #, possible-c-format msgid "disabling displaced stepping: %s" msgstr "" #: infrun.c:2136 infrun.c:3181 infrun.c:3191 utils.c:796 msgid "Command aborted." msgstr "" #: infrun.c:2219 #, possible-c-format msgid "Mode for locking scheduler during execution is \"%s\".\n" msgstr "" #: infrun.c:2230 #, possible-c-format msgid "Target '%s' cannot support this command." msgstr "" #: infrun.c:2416 #, possible-c-format msgid "Couldn't deliver signal %s to %s." msgstr "" #: infrun.c:3714 msgid "Program exited while detaching" msgstr "" #: infrun.c:3989 msgid "completed.\n" msgstr "" #: infrun.c:4985 #, possible-c-format msgid "unhandled stop_soon: %d" msgstr "" #: infrun.c:5065 msgid "Cannot fill $_exitsignal with the correct signal number.\n" msgstr "" #: infrun.c:8009 msgid "Unknown value." msgstr "" #: infrun.c:8075 msgid "" "Cannot remove breakpoints because program is no longer writable.\n" "Further execution is probably impossible.\n" msgstr "" #: infrun.c:8230 linux-fork.c:400 linux-fork.c:432 #, possible-c-format msgid "[Switching to %s]\n" msgstr "" #: infrun.c:8241 msgid "No unwaited-for children left.\n" msgstr "" #: infrun.c:8427 msgid "Signal Stop\tPrint\tPass to program\tDescription\n" msgstr "" #: infrun.c:8464 msgid "signal to handle" msgstr "" #. Not a number and not a recognized flag word => complain. #: infrun.c:8567 #, possible-c-format msgid "Unrecognized or ambiguous flag word: \"%s\"." msgstr "" #: infrun.c:8582 #, possible-c-format msgid "" "%s is used by the debugger.\n" "Are you sure you want to change it? " msgstr "" #: infrun.c:8590 msgid "Not confirmed, unchanged.\n" msgstr "" #: infrun.c:8666 msgid "" "Only signals 1-15 are valid as numeric signals.\n" "Use \"info signals\" for a list of symbolic signals." msgstr "" #: infrun.c:8709 msgid "" "\n" "Use the \"handle\" command to change these tables.\n" msgstr "" #: infrun.c:8743 msgid "Unable to read siginfo" msgstr "" #: infrun.c:8766 msgid "Unable to write siginfo" msgstr "" #: infrun.c:8988 stack.c:1847 stack.c:2066 msgid "Unable to restore previously selected frame." msgstr "" #: infrun.c:9133 msgid "Target does not support this operation." msgstr "" #: infrun.c:9143 msgid "Forward.\n" msgstr "" #: infrun.c:9146 msgid "Reverse.\n" msgstr "" #: infrun.c:9150 #, possible-c-format msgid "bogus execution_direction value: %d" msgstr "" #: infrun.c:9159 #, possible-c-format msgid "Resuming the execution of threads of all processes is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:9192 msgid "" "What debugger does when program gets various signals.\n" "Specify a signal as argument to print info on that signal only." msgstr "" #: infrun.c:9197 msgid "" "Specify how to handle signals.\n" "Usage: handle SIGNAL [ACTIONS]\n" "Args are signals and actions to apply to those signals.\n" "If no actions are specified, the current settings for the specified signals\n" "will be displayed instead.\n" "\n" "Symbolic signals (e.g. SIGSEGV) are recommended but numeric signals\n" "from 1-15 are allowed for compatibility with old versions of GDB.\n" "Numeric ranges may be specified with the form LOW-HIGH (e.g. 1-5).\n" "The special arg \"all\" is recognized to mean all signals except those\n" "used by the debugger, typically SIGTRAP and SIGINT.\n" "\n" "Recognized actions include \"stop\", \"nostop\", \"print\", \"noprint\",\n" "\"pass\", \"nopass\", \"ignore\", or \"noignore\".\n" "Stop means reenter debugger if this signal happens (implies print).\n" "Print means print a message if this signal happens.\n" "Pass means let program see this signal; otherwise program doesn't know.\n" "Ignore is a synonym for nopass and noignore is a synonym for pass.\n" "Pass and Stop may be combined.\n" "\n" "Multiple signals may be specified. Signal numbers and signal names\n" "may be interspersed with actions, with the actions being performed for\n" "all signals cumulatively specified." msgstr "" #: infrun.c:9225 msgid "" "There is no `stop' command, but you can set a hook on `stop'.\n" "This allows you to set a list of commands to be run each time execution\n" "of the program stops." msgstr "" #: infrun.c:9230 msgid "Set inferior debugging." msgstr "" #: infrun.c:9231 msgid "Show inferior debugging." msgstr "" #: infrun.c:9232 msgid "When non-zero, inferior specific debugging is enabled." msgstr "" #: infrun.c:9239 msgid "Set displaced stepping debugging." msgstr "" #: infrun.c:9240 msgid "Show displaced stepping debugging." msgstr "" #: infrun.c:9241 msgid "When non-zero, displaced stepping specific debugging is enabled." msgstr "" #: infrun.c:9248 msgid "Set whether gdb controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: infrun.c:9249 msgid "Show whether gdb controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: infrun.c:9250 msgid "" "When debugging a multi-threaded program and this setting is\n" "off (the default, also called all-stop mode), when one thread stops\n" "(for a breakpoint, watchpoint, exception, or similar events), GDB stops\n" "all other threads in the program while you interact with the thread of\n" "interest. When you continue or step a thread, you can allow the other\n" "threads to run, or have them remain stopped, but while you inspect any\n" "thread's state, all threads stop.\n" "\n" "In non-stop mode, when one thread stops, other threads can continue\n" "to run freely. You'll be able to step each thread independently,\n" "leave it stopped or free to run as needed." msgstr "" #: infrun.c:9332 msgid "Set stopping for shared library events." msgstr "" #: infrun.c:9333 msgid "Show stopping for shared library events." msgstr "" #: infrun.c:9334 msgid "" "If nonzero, gdb will give control to the user when the dynamic linker\n" "notifies gdb of shared library events. The most common event of interest\n" "to the user would be loading/unloading of a new library." msgstr "" #: infrun.c:9344 msgid "Set debugger response to a program call of fork or vfork." msgstr "" #: infrun.c:9345 msgid "Show debugger response to a program call of fork or vfork." msgstr "" #: infrun.c:9346 msgid "" "A fork or vfork creates a new process. follow-fork-mode can be:\n" " parent - the original process is debugged after a fork\n" " child - the new process is debugged after a fork\n" "The unfollowed process will continue to run.\n" "By default, the debugger will follow the parent process." msgstr "" #: infrun.c:9358 msgid "Set debugger response to a program call of exec." msgstr "" #: infrun.c:9359 msgid "Show debugger response to a program call of exec." msgstr "" #: infrun.c:9360 msgid "" "An exec call replaces the program image of a process.\n" "\n" "follow-exec-mode can be:\n" "\n" " new - the debugger creates a new inferior and rebinds the process\n" "to this new inferior. The program the process was running before\n" "the exec call can be restarted afterwards by restarting the original\n" "inferior.\n" "\n" " same - the debugger keeps the process bound to the same inferior.\n" "The new executable image replaces the previous executable loaded in\n" "the inferior. Restarting the inferior after the exec call restarts\n" "the executable the process was running after the exec call.\n" "\n" "By default, the debugger will use the same inferior." msgstr "" #: infrun.c:9381 msgid "Set mode for locking scheduler during execution." msgstr "" #: infrun.c:9382 msgid "Show mode for locking scheduler during execution." msgstr "" #: infrun.c:9383 msgid "" "off == no locking (threads may preempt at any time)\n" "on == full locking (no thread except the current thread may run)\n" " This applies to both normal execution and replay mode.\n" "step == scheduler locked during stepping commands (step, next, stepi, " "nexti).\n" " In this mode, other threads may run during other commands.\n" " This applies to both normal execution and replay mode.\n" "replay == scheduler locked in replay mode and unlocked during normal " "execution." msgstr "" #: infrun.c:9395 msgid "Set mode for resuming threads of all processes." msgstr "" #: infrun.c:9396 msgid "Show mode for resuming threads of all processes." msgstr "" #: infrun.c:9397 msgid "" "When on, execution commands (such as 'continue' or 'next') resume all\n" "threads of all processes. When off (which is the default), execution\n" "commands only resume the threads of the current process. The set of\n" "threads that are resumed is further refined by the scheduler-locking\n" "mode (see help set scheduler-locking)." msgstr "" #: infrun.c:9407 msgid "Set mode of the step operation." msgstr "" #: infrun.c:9408 msgid "Show mode of the step operation." msgstr "" #: infrun.c:9409 msgid "" "When set, doing a step over a function without debug line information\n" "will stop at the first instruction of that function. Otherwise, the\n" "function is skipped and the step command stops at a different source line." msgstr "" #: infrun.c:9418 msgid "Set debugger's willingness to use displaced stepping." msgstr "" #: infrun.c:9419 msgid "Show debugger's willingness to use displaced stepping." msgstr "" #: infrun.c:9420 msgid "" "If on, gdb will use displaced stepping to step over breakpoints if it is\n" "supported by the target architecture. If off, gdb will not use displaced\n" "stepping to step over breakpoints, even if such is supported by the target\n" "architecture. If auto (which is the default), gdb will use displaced " "stepping\n" "if the target architecture supports it and non-stop mode is active, but will " "not\n" "use it in all-stop mode (see help set non-stop)." msgstr "" #: infrun.c:9432 msgid "" "Set direction of execution.\n" "Options are 'forward' or 'reverse'." msgstr "" #: infrun.c:9434 msgid "Show direction of execution (forward/reverse)." msgstr "" #: infrun.c:9435 msgid "Tells gdb whether to execute forward or backward." msgstr "" #. Set/show detach-on-fork: user-settable mode. #: infrun.c:9441 msgid "Set whether gdb will detach the child of a fork." msgstr "" #: infrun.c:9442 msgid "Show whether gdb will detach the child of a fork." msgstr "" #: infrun.c:9443 msgid "Tells gdb whether to detach the child of a fork." msgstr "" #: infrun.c:9450 msgid "Set disabling of debuggee's virtual address space randomization." msgstr "" #: infrun.c:9451 msgid "Show disabling of debuggee's virtual address space randomization." msgstr "" #: infrun.c:9452 msgid "" "When this mode is on (which is the default), randomization of the virtual\n" "address space is disabled. Standalone programs run with the randomization\n" "enabled by default on some platforms." msgstr "" #: infrun.c:9476 msgid "Set whether gdb controls the inferior in observer mode." msgstr "" #: infrun.c:9477 msgid "Show whether gdb controls the inferior in observer mode." msgstr "" #: infrun.c:9478 msgid "" "In observer mode, GDB can get data from the inferior, but not\n" "affect its execution. Registers and memory may not be changed,\n" "breakpoints may not be set, and the program cannot be interrupted\n" "or signalled." msgstr "" #: interps.c:146 #, possible-c-format msgid "Could not suspend interpreter \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:191 #, possible-c-format msgid "Failed to initialize new interp \"%s\" %s" msgstr "" #: interps.c:391 msgid "interpreter-exec command" msgstr "" #: interps.c:401 msgid "usage: interpreter-exec [ ... ]" msgstr "" #: interps.c:407 #, possible-c-format msgid "Could not find interpreter \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:414 #, possible-c-format msgid "Could not switch to interpreter \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:425 #, possible-c-format msgid "error in command: \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:494 msgid "" "Execute a command in an interpreter. It takes two arguments:\n" "The first argument is the name of the interpreter to use.\n" "The second argument is the command to execute.\n" msgstr "" #: iq2000-tdep.c:485 #, possible-c-format msgid "breakpoint_from_pc: invalid breakpoint address 0x%lx" msgstr "" #: jit.c:69 #, possible-c-format msgid "JIT debugging is %s.\n" msgstr "" #: jit.c:175 #, possible-c-format msgid "Opening shared object %s.\n" msgstr "" #: jit.c:182 #, possible-c-format msgid "Could not locate initialization function: %s." msgstr "" #: jit.c:186 msgid "Reader not GPL compatible." msgstr "" #: jit.c:190 msgid "Reader version does not match GDB version." msgstr "" #: jit.c:209 msgid "No reader name provided." msgstr "" #: jit.c:212 msgid "JIT reader already loaded. Run jit-reader-unload first." msgstr "" #: jit.c:230 msgid "No JIT reader loaded." msgstr "" #: jit.c:377 msgid "Unable to read JIT descriptor from remote memory\n" msgstr "" #: jit.c:422 msgid "Unable to read JIT code entry from remote memory!" msgstr "" #: jit.c:903 msgid "Error opening JITed symbol file, ignoring it.\n" msgstr "" #: jit.c:911 msgid "JITed symbol file is not an object file, ignoring it.\n" msgstr "" #: jit.c:920 #, possible-c-format msgid "" "JITed object file architecture %s is not compatible with target architecture " "%s." msgstr "" #: jit.c:1116 #, possible-c-format msgid "Could not recognize DWARF regnum %d" msgstr "" #: jit.c:1216 msgid "Successfully unwound frame using JIT reader.\n" msgstr "" #: jit.c:1221 msgid "Could not unwind frame using JIT reader.\n" msgstr "" #: jit.c:1347 #, possible-c-format msgid "Unsupported JIT protocol version %ld in descriptor (expected 1)\n" msgstr "" #: jit.c:1442 #, possible-c-format msgid "Unable to find JITed code entry at address: %s\n" msgstr "" #: jit.c:1450 msgid "Unknown action_flag value in JIT descriptor!" msgstr "" #: jit.c:1500 msgid "Set JIT debugging." msgstr "" #: jit.c:1501 msgid "Show JIT debugging." msgstr "" #: jit.c:1502 msgid "When non-zero, JIT debugging is enabled." msgstr "" #: jit.c:1519 msgid "" "Load FILE as debug info reader and unwinder for JIT compiled code.\n" "Usage: jit-reader-load FILE\n" "Try to load file FILE as a debug info reader (and unwinder) for\n" "JIT compiled code. The file is loaded from " msgstr "" #: jit.c:1525 msgid "" "Unload the currently loaded JIT debug info reader.\n" "Usage: jit-reader-unload FILE\n" "\n" "Do \"help jit-reader-load\" for info on loading debug info readers." msgstr "" #: jv-exp.y:412 msgid "FIXME - ClassInstanceCreationExpression" msgstr "" #: jv-exp.y:431 jv-exp.y:434 msgid "FIXME - ArrayCreationExpression" msgstr "" #: jv-exp.y:480 jv-exp.y:482 msgid "Form of method invocation not implemented" msgstr "" #: jv-exp.y:578 msgid "Invalid cast expression" msgstr "" #: jv-exp.y:823 msgid "Numeric constant too large" msgstr "" #: jv-exp.y:935 msgid "Empty character constant" msgstr "" #: jv-exp.y:948 msgid "Unmatched single quote" msgstr "" #: jv-exp.y:953 msgid "Invalid character constant" msgstr "" #: jv-exp.y:1039 #, possible-c-format msgid "Invalid number \"%s\"" msgstr "" #: jv-exp.y:1111 msgid "Unterminated string in expression" msgstr "" #: jv-exp.y:1250 #, possible-c-format msgid "%s: near `%s'" msgstr "" #: jv-exp.y:1252 #, possible-c-format msgid "error in expression, near `%s'" msgstr "" #: jv-exp.y:1261 #, possible-c-format msgid "No class named `%s'" msgstr "" #: jv-exp.y:1399 #, possible-c-format msgid "unknown type `%.*s'" msgstr "" #: jv-lang.c:599 msgid "cannot find java.lang.Object" msgstr "" #: jv-lang.c:663 jv-lang.c:739 #, possible-c-format msgid "unknown signature '%c' for primitive type" msgstr "" #: jv-lang.c:839 msgid "not implemented - java_value_string" msgstr "" #: jv-lang.c:976 #, possible-c-format msgid "array index (%ld) out of bounds (length: %ld)" msgstr "" #: language.c:126 #, possible-c-format msgid "The current source language is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: language.c:131 #, possible-c-format msgid "The current source language is \"%s\".\n" msgstr "" #: language.c:229 #, possible-c-format msgid "Range checking is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: language.c:233 #, possible-c-format msgid "Range checking is \"%s\".\n" msgstr "" #: language.c:237 language.c:272 msgid "the current range check setting does not match the language.\n" msgstr "" #: language.c:269 #, possible-c-format msgid "Unrecognized range check setting: \"%s\"" msgstr "" #: language.c:300 #, possible-c-format msgid "Case sensitivity in name search is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: language.c:306 #, possible-c-format msgid "Case sensitivity in name search is \"%s\".\n" msgstr "" #: language.c:310 language.c:343 msgid "the current case sensitivity setting does not match the language.\n" msgstr "" #: language.c:396 #, possible-c-format msgid "Current language: %s\n" msgstr "" #: language.c:401 #, possible-c-format msgid "Range checking: %s\n" msgstr "" #: language.c:403 #, possible-c-format msgid "Case sensitivity: %s\n" msgstr "" #: language.c:582 msgid "" "Set the current source language.\n" "The currently understood settings are:\n" "\n" "local or auto Automatic setting based on source file\n" msgstr "" #: language.c:610 msgid "Show the current source language." msgstr "" #: language.c:708 msgid "Getting a string is unsupported in this language." msgstr "" #: language.c:722 msgid "Attempted to parse an expression with unknown language" msgstr "" #: language.c:729 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_emit_char called." msgstr "" #: language.c:736 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_printchar called." msgstr "" #: language.c:746 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_printstr called." msgstr "" #: language.c:755 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_print_type called." msgstr "" #: language.c:766 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_val_print called." msgstr "" #: language.c:774 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_value_print called." msgstr "" #: language.c:1159 msgid "Set the status of the type/range checker." msgstr "" #: language.c:1165 msgid "Show the status of the type/range checker." msgstr "" #: language.c:1172 msgid "Set range checking. (on/warn/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1173 msgid "Show range checking. (on/warn/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1179 msgid "Set case sensitivity in name search. (on/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1180 msgid "Show case sensitivity in name search. (on/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1181 msgid "" "For Fortran the default is off; for other languages the default is on." msgstr "" #: linespec.c:579 msgid "unmatched quote" msgstr "" #: linespec.c:1398 msgid "" "[0] cancel\n" "[1] all\n" msgstr "" #: linespec.c:1420 msgid "canceled" msgstr "" #: linespec.c:1436 #, possible-c-format msgid "No choice number %d.\n" msgstr "" #: linespec.c:1448 #, possible-c-format msgid "duplicate request for %d ignored.\n" msgstr "" #: linespec.c:1485 #, possible-c-format msgid "" "Undefined convenience variable or function \"%s\" not defined in \"%s\"." msgstr "" #: linespec.c:1489 #, possible-c-format msgid "Undefined convenience variable or function \"%s\" not defined." msgstr "" #: linespec.c:1496 #, possible-c-format msgid "Function \"%s\" not defined in \"%s\"." msgstr "" #: linespec.c:1500 #, possible-c-format msgid "Function \"%s\" not defined." msgstr "" #: linespec.c:1527 #, possible-c-format msgid "malformed linespec error: unexpected %s, \"%s\"" msgstr "" #: linespec.c:1532 #, possible-c-format msgid "malformed linespec error: unexpected %s" msgstr "" #: linespec.c:1543 #, possible-c-format msgid "No label \"%s\" defined in function \"%s\"." msgstr "" #: linespec.c:1547 #, possible-c-format msgid "No label \"%s\" defined in current function." msgstr "" #: linespec.c:1556 #, possible-c-format msgid "No source file named %s." msgstr "" #: linespec.c:1579 #, possible-c-format msgid "malformed line offset: \"%s\"" msgstr "" #: linespec.c:1964 #, possible-c-format msgid "No line %d in the current file." msgstr "" #: linespec.c:2671 linespec.c:2699 msgid "Empty line specification." msgstr "" #: linespec.c:2683 linespec.c:2711 #, possible-c-format msgid "Junk at end of line specification: %s" msgstr "" #. The error message doesn't really matter, because this case #. should only hit during breakpoint reset. #: linespec.c:2749 msgid "cannot evaluate expressions while program space is in startup" msgstr "" #. Throw an NOT_FOUND_ERROR. This will be caught by the caller #. and other attempts to locate the symbol will be made. #: linespec.c:3122 msgid "see caller, this text doesn't matter" msgstr "" #: linespec.c:3541 msgid "History values used in line specs must have integer values." msgstr "" #: linespec.c:3564 msgid "Convenience variables used in line specs must have integer values." msgstr "" #: linux-fork.c:420 linux-fork.c:566 #, possible-c-format msgid "Unable to detach %s" msgstr "" #: linux-fork.c:515 msgid "Requires argument (checkpoint id to delete)" msgstr "" #: linux-fork.c:519 linux-fork.c:559 #, possible-c-format msgid "No such checkpoint id, %s" msgstr "" #: linux-fork.c:522 msgid "Please switch to another checkpoint before deleting the current one" msgstr "" #: linux-fork.c:526 #, possible-c-format msgid "Unable to kill pid %s" msgstr "" #: linux-fork.c:533 #, possible-c-format msgid "Killed %s\n" msgstr "" #: linux-fork.c:545 #, possible-c-format msgid "Unable to wait pid %s" msgstr "" #: linux-fork.c:555 msgid "Requires argument (checkpoint id to detach)" msgstr "" #: linux-fork.c:562 msgid "Please switch to another checkpoint before detaching the current one" msgstr "" #: linux-fork.c:569 #, possible-c-format msgid "Detached %s\n" msgstr "" #: linux-fork.c:607 msgid " (main process)" msgstr "" #: linux-fork.c:608 msgid " at " msgstr " a " #: linux-fork.c:613 #, possible-c-format msgid ", file %s" msgstr "" #: linux-fork.c:616 #, possible-c-format msgid ", line %d" msgstr "" #: linux-fork.c:631 #, possible-c-format msgid "No checkpoint number %d.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:633 msgid "No checkpoints.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:691 msgid "checkpoint: can't checkpoint multiple threads." msgstr "" #: linux-fork.c:701 msgid "checkpoint: can't find fork function in inferior." msgstr "" #. Probably can't happen. #: linux-fork.c:713 msgid "checkpoint: call_function_by_hand returned null." msgstr "" #: linux-fork.c:724 #, possible-c-format msgid "checkpoint %d: fork returned pid %ld.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:731 #, possible-c-format msgid " gdb says parent = %ld.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:737 msgid "Failed to find new fork" msgstr "" #: linux-fork.c:758 #, possible-c-format msgid "Switching to %s\n" msgstr "" #: linux-fork.c:771 msgid "Requires argument (checkpoint id to restart)" msgstr "" #: linux-fork.c:774 #, possible-c-format msgid "Not found: checkpoint id %s" msgstr "" #. Checkpoint command: create a fork of the inferior process #. and set it aside for later debugging. #: linux-fork.c:787 msgid "Fork a duplicate process (experimental)." msgstr "" #. Restart command: restore the context of a specified checkpoint #. process. #: linux-fork.c:793 msgid "" "restart : restore program context from a checkpoint.\n" "Argument 'n' is checkpoint ID, as displayed by 'info checkpoints'." msgstr "" #. Delete checkpoint command: kill the process and remove it from #. the fork list. #: linux-fork.c:800 msgid "Delete a checkpoint (experimental)." msgstr "" #. Detach checkpoint command: release the process to run independently, #. and remove it from the fork list. #: linux-fork.c:807 msgid "Detach from a checkpoint (experimental)." msgstr "" #: linux-fork.c:815 msgid "IDs of currently known checkpoints." msgstr "" #: linux-nat.c:230 #, possible-c-format msgid "Debugging of GNU/Linux lwp module is %s.\n" msgstr "" #: linux-nat.c:509 msgid "Couldn't do single step" msgstr "" #: linux-nat.c:511 msgid "Couldn't wait vfork process" msgstr "" #: linux-nat.c:1165 msgid "Unable to attach: program exited normally." msgstr "" #: linux-nat.c:1167 #, possible-c-format msgid "Unable to attach: program exited with code %d." msgstr "" #: linux-nat.c:1178 #, possible-c-format msgid "Unable to attach: program terminated with signal %s, %s." msgstr "" #: linux-nat.c:1185 #, possible-c-format msgid "unexpected status %d for PID %ld" msgstr "" #: linux-nat.c:1863 msgid "waiting for new child" msgstr "" #: linux-nat.c:1866 #, possible-c-format msgid "wait returned unexpected PID %d" msgstr "" #: linux-nat.c:1869 #, possible-c-format msgid "wait returned unexpected status 0x%x" msgstr "" #: linux-nat.c:3988 linux-nat.c:4001 #, possible-c-format msgid "Could not parse signal set: %s" msgstr "" #: linux-nat.c:4035 #, possible-c-format msgid "Could not open %s" msgstr "" #: linux-nat.c:4811 msgid "Set debugging of GNU/Linux lwp module." msgstr "" #: linux-nat.c:4812 msgid "Show debugging of GNU/Linux lwp module." msgstr "" #: linux-nat.c:4820 msgid "Set debugging of GNU/Linux namespaces module." msgstr "" #: linux-nat.c:4821 msgid "Show debugging of GNU/Linux namespaces module." msgstr "" #: linux-record.c:249 msgid "" "The next instruction is syscall exit. It will make the program exit. Do " "you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:520 msgid "" "Process record and replay target doesn't support ioctl request " "TIOCSERGSTRUCT\n" msgstr "" #: linux-record.c:526 #, possible-c-format msgid "" "Process record and replay target doesn't support ioctl request 0x%s.\n" msgstr "" #: linux-record.c:715 msgid "" "The next instruction is syscall reboot. It will restart the computer. Do " "you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:746 #, possible-c-format msgid "" "The next instruction is syscall munmap.\n" "It will free the memory addr = 0x%s len = %u.\n" "It will make record target cannot record some memory change.\n" "Do you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:1094 #, possible-c-format msgid "" "Process record and replay target doesn't support socketcall call 0x%s\n" msgstr "" #. XXX RECORD_SEMCTL still not supported. #: linux-record.c:1265 #, possible-c-format msgid "Process record and replay target doesn't support ipc number %s\n" msgstr "" #: linux-record.c:1961 msgid "" "The next instruction is syscall exit_group. It will make the program exit. " "Do you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:2306 ppc-linux-tdep.c:816 #, possible-c-format msgid "Process record and replay target doesn't support syscall number %d\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:526 msgid "Could not compile regex to match /dev/zero filename" msgstr "" #: linux-tdep.c:534 msgid "Could not compile regex to match shmem filenames" msgstr "" #: linux-tdep.c:550 msgid "Could not compile regex to match ' (deleted)'" msgstr "" #: linux-tdep.c:733 procfs.c:5140 msgid "No current process: you must name one." msgstr "" #: linux-tdep.c:735 msgid "Can't determine the current process's PID: you must name one." msgstr "" #: linux-tdep.c:742 #, possible-c-format msgid "Too many parameters: %s" msgstr "" #: linux-tdep.c:744 #, possible-c-format msgid "process %ld\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:756 linux-tdep.c:843 linux-tdep.c:856 linux-tdep.c:993 #: nat/linux-procfs.c:41 nat/linux-procfs.c:90 #, possible-c-format msgid "unable to open /proc file '%s'" msgstr "" #: linux-tdep.c:769 linux-tdep.c:782 #, possible-c-format msgid "unable to read link '%s'" msgstr "" #. No output for summary mode. #: linux-tdep.c:793 linux-tdep.c:1046 procfs.c:5068 msgid "" "Mapped address spaces:\n" "\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:867 #, possible-c-format msgid "Process: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:886 #, possible-c-format msgid "State: %c\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:889 #, possible-c-format msgid "Parent process: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:892 #, possible-c-format msgid "Process group: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:895 #, possible-c-format msgid "Session id: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:898 #, possible-c-format msgid "TTY: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:901 #, possible-c-format msgid "TTY owner process group: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:905 #, possible-c-format msgid "Flags: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:908 #, possible-c-format msgid "Minor faults (no memory page): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:911 #, possible-c-format msgid "Minor faults, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:914 #, possible-c-format msgid "Major faults (memory page faults): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:917 #, possible-c-format msgid "Major faults, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:920 #, possible-c-format msgid "utime: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:923 #, possible-c-format msgid "stime: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:926 #, possible-c-format msgid "utime, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:929 #, possible-c-format msgid "stime, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:932 #, possible-c-format msgid "jiffies remaining in current time slice: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:936 #, possible-c-format msgid "'nice' value: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:939 #, possible-c-format msgid "jiffies until next timeout: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:942 #, possible-c-format msgid "jiffies until next SIGALRM: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:945 #, possible-c-format msgid "start time (jiffies since system boot): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:949 #, possible-c-format msgid "Virtual memory size: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:952 #, possible-c-format msgid "Resident set size: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:955 #, possible-c-format msgid "rlim: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:958 #, possible-c-format msgid "Start of text: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:961 #, possible-c-format msgid "End of text: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:964 #, possible-c-format msgid "Start of stack: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:969 #, possible-c-format msgid "Kernel stack pointer: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:972 #, possible-c-format msgid "Kernel instr pointer: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:975 #, possible-c-format msgid "Pending signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:978 #, possible-c-format msgid "Blocked signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:981 #, possible-c-format msgid "Ignored signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:984 #, possible-c-format msgid "Catched signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:987 #, possible-c-format msgid "wchan (system call): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:1015 msgid "unable to find mappings in core file" msgstr "" #: linux-tdep.c:1024 msgid "malformed core note - too short for header" msgstr "" #: linux-tdep.c:1029 msgid "could not get core note contents" msgstr "" #: linux-tdep.c:1035 msgid "malformed note - does not end with \\0" msgstr "" #: linux-tdep.c:1044 msgid "malformed note - too short for supplied file count" msgstr "" #: linux-tdep.c:1068 msgid "malformed note - filenames end too early" msgstr "" #: linux-tdep.c:1117 msgid "unable to find command name in core file" msgstr "" #: linux-tdep.c:1124 msgid "unable to handle request" msgstr "" #: linux-tdep.c:1242 #, possible-c-format msgid "Error parsing {s,}maps file '%s'" msgstr "" #: linux-tdep.c:1262 #, possible-c-format msgid "Error parsing {s,}maps file '%s' number" msgstr "" #: linux-tdep.c:2380 #, possible-c-format msgid "Failed inferior mmap call for %s bytes, errno is changed." msgstr "" #: linux-tdep.c:2409 #, possible-c-format msgid "Failed inferior munmap call at %s for %s bytes, errno is changed." msgstr "" #: linux-tdep.c:2430 msgid "Cannot find AT_ENTRY auxiliary vector entry." msgstr "" #: linux-tdep.c:2453 #, possible-c-format msgid "Use of /proc/PID/coredump_filter file to generate corefiles is %s.\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:2497 msgid "Set whether gcore should consider /proc/PID/coredump_filter." msgstr "" #: linux-tdep.c:2499 msgid "Show whether gcore should consider /proc/PID/coredump_filter." msgstr "" #: linux-tdep.c:2501 msgid "" "Use this command to set whether gcore should consider the contents\n" "of /proc/PID/coredump_filter when generating the corefile. For more " "information\n" "about this file, refer to the manpage of core(5)." msgstr "" #: linux-thread-db.c:88 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of inferior specific libthread_db is %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:112 #, possible-c-format msgid "libthread-db debugging is %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:357 #, possible-c-format msgid "Cannot find user-level thread for LWP %ld: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:362 #, possible-c-format msgid "thread_get_info_callback: cannot get thread info: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:399 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" not found in libthread_db: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:475 msgid "Warning: couldn't activate thread debugging using libthread_db: " msgstr "" #: linux-thread-db.c:531 #, possible-c-format msgid "Cannot initialize libthread_db: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:546 #, possible-c-format msgid "td_ta_new failed: %s\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:560 #, possible-c-format msgid "td_ta_new failed: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:614 sol-thread.c:616 msgid "[Thread debugging using libthread_db enabled]\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:630 #, possible-c-format msgid "Using host libthread_db library \"%s\".\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:653 #, possible-c-format msgid "Trying host libthread_db library: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:663 #, possible-c-format msgid "open failed: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:668 #, possible-c-format msgid "" "auto-load: Loading libthread-db library \"%s\" from explicit directory.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:679 #, possible-c-format msgid "dlopen failed: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:693 #, possible-c-format msgid "Host %s resolved to: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:728 #, possible-c-format msgid "" "Expected absolute pathname for libpthread in the inferior, but got %s." msgstr "" #: linux-thread-db.c:888 #, possible-c-format msgid "thread_db_load_search returning %d\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:935 msgid "" "Unable to find libthread_db matching inferior's thread library, thread " "debugging will not be available." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1025 msgid "" "Target and debugger are in different PID namespaces; thread lists and other " "data are likely unreliable" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1187 #, possible-c-format msgid "find_new_threads_callback: cannot get thread info: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1279 #, possible-c-format msgid "Found %d new threads in iteration %d.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1322 #, possible-c-format msgid "Cannot find new threads: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1449 msgid "No TLS library support" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1464 msgid "TLS load module not found" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1484 msgid "TLS not allocated yet" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1568 msgid "'info auto-load libthread-db' does not accept any parameters" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1674 msgid "No auto-loaded libthread-db.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1718 msgid "Set search path for libthread_db." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1719 msgid "Show the current search path or libthread_db." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1720 msgid "" "This path is used to search for libthread_db to be loaded into gdb itself.\n" "Its value is a colon (':') separate list of directories to search.\n" "Setting the search path to an empty list resets it to its default value." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1730 msgid "Set libthread-db debugging." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1731 msgid "Show libthread-db debugging." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1732 msgid "When non-zero, libthread-db debugging is enabled." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1739 msgid "Enable or disable auto-loading of inferior specific libthread_db." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1740 msgid "Show whether auto-loading inferior specific libthread_db is enabled." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1741 msgid "" "If enabled, libthread_db will be searched in 'set libthread-db-search-path'\n" "locations to load libthread_db compatible with the inferior.\n" "Standard system libthread_db still gets loaded even with this option off.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1751 msgid "" "Print the list of loaded inferior specific libthread_db.\n" "Usage: info auto-load libthread-db" msgstr "" #: lm32-tdep.c:366 msgid "lm32_store_return_value: type length too large." msgstr "" #: location.c:470 #, possible-c-format msgid "Unmatched quote, %s." msgstr "" #: location.c:592 #, possible-c-format msgid "invalid explicit location argument, \"%s\"" msgstr "" #: location.c:611 #, possible-c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "" #: location.c:628 msgid "Source filename requires function, label, or line offset." msgstr "" #: m2-exp.y:333 m2-exp.y:337 m2-exp.y:341 m2-exp.y:345 m2-exp.y:347 msgid "Sets are not implemented." msgstr "" #: m2-exp.y:654 msgid "No symbol table is loaded. Use the \"symbol-file\" command." msgstr "" #: m2-exp.y:713 msgid "Floating point numbers must be base 10." msgstr "" #: m2-exp.y:715 #, possible-c-format msgid "Invalid digit '%c' in number." msgstr "" #: m2-exp.y:723 #, possible-c-format msgid "Invalid digit '%c' in octal number." msgstr "" #: m2-exp.y:764 msgid "Overflow on numeric constant -- number too large." msgstr "" #: m2-exp.y:926 msgid "Unterminated string or character constant." msgstr "" #: m2-exp.y:1060 msgid "internal: Undefined class in m2lex()" msgstr "" #: m2-exp.y:1064 msgid "internal: Unforseen case in m2lex()" msgstr "" #: m2-exp.y:1067 msgid "unhandled token in m2lex()" msgstr "" #: m2-lang.c:207 msgid "unbounded structure missing _m2_high field" msgstr "" #: m2-lang.c:235 msgid "internal error: unbounded array structure is unknown" msgstr "" #: m2-lang.c:241 msgid "unbounded structure missing _m2_contents field" msgstr "" #: m2-typeprint.c:118 msgid "method" msgstr "" #. i18n: Do not translate the "struct" part! #: m2-typeprint.c:138 msgid "undef" msgstr "" #: m2-typeprint.c:142 msgid "error" msgstr "error" #: m2-typeprint.c:269 msgid "is unknown" msgstr "" #: m2-typeprint.c:422 msgid "long_set failed to find discrete bounds for its subtype" msgstr "" #: m2-typeprint.c:425 m2-valprint.c:64 msgid "expecting long_set" msgstr "" #. i18n: Do not translate the "SET OF" part! #: m2-typeprint.c:478 msgid "SET OF " msgstr "" #. i18n: Do not translate "CASE" and "OF". #: m2-typeprint.c:565 msgid "CASE OF\n" msgstr "" #: m2-valprint.c:95 msgid "" msgstr "" #: m2-valprint.c:109 msgid "bit test is out of range" msgstr "" #. This happens (without TYPE_FLAG_STUB set) on systems which #. don't use dbx xrefs (NO_DBX_XREFS in gcc) if a file has a #. "struct foo *bar" and no complete type for struct foo in that #. file. #: m2-valprint.c:412 valprint.c:921 valprint.c:982 msgid "" msgstr "" #: m2-valprint.c:429 msgid "" msgstr "" #: m32c-tdep.c:2259 msgid "" "The return value is stored in memory at 'mem0', but GDB cannot find\n" "its address." msgstr "" #: m32c-tdep.c:2291 msgid "" "The return value is stored in memory at 'mem0', but GDB cannot find\n" " its address." msgstr "" #: m32c-tdep.c:2472 #, possible-c-format msgid "" "Cannot convert code address %s to function pointer:\n" "couldn't find a symbol at that address, to find trampoline." msgstr "" #: m32c-tdep.c:2506 #, possible-c-format msgid "" "Cannot convert code address %s to function pointer:\n" "couldn't find trampoline named '%s.plt'.\n" "Returning pointer value %s instead; this may produce\n" "a useful result if converted back into an address by GDB,\n" "but will most likely not be useful otherwise.\n" msgstr "" #: m68hc11-tdep.c:254 msgid "" "No frame soft register found in the symbol table.\n" "Stack backtrace will not work." msgstr "" #: m68hc11-tdep.c:1279 msgid "return of value > 4 is not supported." msgstr "" #: m68hc11-tdep.c:1316 sh-tdep.c:1325 sh64-tdep.c:1274 msgid "bad size for return value" msgstr "" #: m68k-tdep.c:177 #, possible-c-format msgid "m68k_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: m68k-tdep.c:1027 msgid "m68k_get_longjmp_target: not implemented" msgstr "" #: machoread.c:206 msgid "Unexpected empty N_SO stab" msgstr "" #: machoread.c:225 #, possible-c-format msgid "%s: Unexpected debug stab outside SO markers" msgstr "" #. Unexpected empty N_SO. #: machoread.c:242 msgid "Empty SO section" msgstr "" #: machoread.c:253 msgid "Three SO in a raw" msgstr "" #: machoread.c:262 #, possible-c-format msgid "stabs debugging not supported for %s" msgstr "" #: machoread.c:275 msgid "Unexpected stab after SO" msgstr "" #: machoread.c:293 msgid "Missing nul SO" msgstr "" #: machoread.c:323 msgid "unhandled stab for dwarf OSO file" msgstr "" #: machoread.c:330 msgid "non-debugging symbol within SO" msgstr "" #: machoread.c:336 msgid "missing nul SO" msgstr "" #: machoread.c:424 #, possible-c-format msgid "can't find symbol '%s' in minsymtab" msgstr "" #: machoread.c:450 #, possible-c-format msgid "Loading debugging symbols from oso: %s\n" msgstr "" #: machoread.c:454 symfile.c:1771 #, possible-c-format msgid "`%s': can't read symbols: %s." msgstr "" #: machoread.c:462 #, possible-c-format msgid "`%s': file time stamp mismatch." msgstr "" #: machoread.c:471 #, possible-c-format msgid "`%s': can't create hash table" msgstr "" #: machoread.c:520 #, possible-c-format msgid "Duplicated symbol %s in symbol table" msgstr "" #: machoread.c:527 #, possible-c-format msgid "Adding symbol %s (addr: %s)\n" msgstr "" #: machoread.c:601 #, possible-c-format msgid "resolve sect %s with %s (set to %s)\n" msgstr "" #: machoread.c:680 #, possible-c-format msgid "Could not open OSO archive file \"%s\"" msgstr "" #: machoread.c:687 #, possible-c-format msgid "OSO archive file \"%s\" not an archive." msgstr "" #: machoread.c:698 #, possible-c-format msgid "Could not read archive members out of OSO archive \"%s\"" msgstr "" #: machoread.c:743 #, possible-c-format msgid "Could not find specified archive member for OSO name \"%s\"" msgstr "" #: machoread.c:754 symfile.c:1762 #, possible-c-format msgid "`%s': can't open to read symbols: %s." msgstr "" #: machoread.c:801 machoread.c:821 #, possible-c-format msgid "can't find UUID in %s" msgstr "" #: machoread.c:807 #, possible-c-format msgid "can't open dsym file %s" msgstr "" #: machoread.c:814 #, possible-c-format msgid "bad dsym file format: %s" msgstr "" #: machoread.c:828 #, possible-c-format msgid "dsym file UUID doesn't match the one in %s" msgstr "" #: machoread.c:901 msgid "dsym file found\n" msgstr "" #: machoread.c:950 #, possible-c-format msgid "Relocate section '%s' of %s\n" msgstr "" #: machoread.c:1039 msgid "Set if printing Mach-O symbols processing." msgstr "" #: machoread.c:1040 msgid "Show if printing Mach-O symbols processing." msgstr "" #: macrocmd.c:70 msgid "" "You must follow the `macro expand' command with the expression you\n" "want to expand." msgstr "" #: macrocmd.c:104 msgid "" "You must follow the `macro expand-once' command with the expression\n" "you want to expand." msgstr "" #: macrocmd.c:231 #, possible-c-format msgid "" "Unrecognized option '%s' to info macro command. Try \"help info macro\"." msgstr "" #: macrocmd.c:241 msgid "" "You must follow the `info macro' command with the name of the macro\n" "whose definition you want to see." msgstr "" #: macrocmd.c:375 msgid "usage: macro define NAME[(ARGUMENT-LIST)] [REPLACEMENT-LIST]" msgstr "" #: macrocmd.c:385 macrocmd.c:460 msgid "Invalid macro name." msgstr "" #: macrocmd.c:413 msgid "Macro is missing an argument." msgstr "" #: macrocmd.c:419 msgid "Two macro arguments with identical names." msgstr "" #: macrocmd.c:429 msgid "',' or ')' expected at end of macro arguments." msgstr "" #: macrocmd.c:455 msgid "usage: macro undef NAME" msgstr "" #: macrocmd.c:503 msgid "Prefix for commands dealing with C preprocessor macros." msgstr "" #: macrocmd.c:506 msgid "" "Fully expand any C/C++ preprocessor macro invocations in EXPRESSION.\n" "Show the expanded expression." msgstr "" #: macrocmd.c:511 msgid "" "Expand C/C++ preprocessor macro invocations appearing directly in " "EXPRESSION.\n" "Show the expanded expression.\n" "\n" "This command differs from `macro expand' in that it only expands macro\n" "invocations that appear directly in EXPRESSION; if expanding a macro\n" "introduces further macro invocations, those are left unexpanded.\n" "\n" "`macro expand-once' helps you see how a particular macro expands,\n" "whereas `macro expand' shows you how all the macros involved in an\n" "expression work together to yield a pre-processed expression." msgstr "" #: macrocmd.c:526 msgid "" "Show the definition of MACRO, and it's source location.\n" "Usage: info macro [-a|-all] [--] MACRO\n" "Options: \n" " -a, --all Output all definitions of MACRO in the current compilation " "unit.\n" " -- Specify the end of arguments and the beginning of the MACRO." msgstr "" #: macrocmd.c:534 msgid "" "Show the definitions of all macros at LINESPEC, or the current source " "location.\n" "Usage: info macros [LINESPEC]" msgstr "" #: macrocmd.c:538 msgid "" "Define a new C/C++ preprocessor macro.\n" "The GDB command `macro define DEFINITION' is equivalent to placing a\n" "preprocessor directive of the form `#define DEFINITION' such that the\n" "definition is visible in all the inferior's source files.\n" "For example:\n" " (gdb) macro define PI (3.1415926)\n" " (gdb) macro define MIN(x,y) ((x) < (y) ? (x) : (y))" msgstr "" #: macrocmd.c:548 msgid "" "Remove the definition of the C/C++ preprocessor macro with the given name." msgstr "" #: macrocmd.c:553 msgid "List all the macros defined using the `macro define' command." msgstr "" #: macroexp.c:245 msgid "Unterminated comment in macro expansion." msgstr "" #: macroexp.c:355 msgid "A character constant must contain at least one character." msgstr "" #: macroexp.c:415 msgid "Newline characters may not appear in string constants." msgstr "" #: macroexp.c:649 msgid "unable to avoid splicing tokens during macro expansion" msgstr "" #: macroexp.c:840 #, possible-c-format msgid "Malformed argument list for macro `%s'." msgstr "" #: macroexp.c:1012 msgid "Stringification operator requires an argument." msgstr "" #: macroexp.c:1017 msgid "Argument to stringification operator must name a macro parameter." msgstr "" #: macroexp.c:1031 msgid "Stray splicing operator" msgstr "" #: macroexp.c:1063 msgid "Splicing operator at end of macro" msgstr "" #: macroexp.c:1272 #, possible-c-format msgid "Wrong number of arguments to macro `%s' (expected %d, got %d)." msgstr "" #: macroexp.c:1306 msgid "bad macro definition kind" msgstr "" #: macroexp.c:1438 msgid "Expand-once not implemented yet." msgstr "" #: macroscope.c:81 #, possible-c-format msgid "" "symtab found for `%s', but that file\n" "is not covered in the compilation unit's macro information" msgstr "" #: macrotab.c:482 #, possible-c-format msgid "both `%s' and `%s' allegedly #included at %s:%d" msgstr "" #: macrotab.c:734 #, possible-c-format msgid "macro `%s' redefined at %s:%d; original definition at %s:%d" msgstr "" #: macrotab.c:863 #, possible-c-format msgid "macro '%s' is #undefined twice, at %s:%d and %s:%d" msgstr "" #: macrotab.c:884 #, possible-c-format msgid "no definition for macro `%s' in scope to #undef at %s:%d" msgstr "" #: main.c:122 source.c:581 #, possible-c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "" #: main.c:540 msgid "error finding working directory" msgstr "" #: main.c:709 #, possible-c-format msgid "%s: TUI mode is not supported" msgstr "" #: main.c:775 #, possible-c-format msgid "%s: empty path for `--data-directory'" msgstr "" #: main.c:786 #, possible-c-format msgid "%s: unable to load tclcommand file \"%s\"" msgstr "" #: main.c:829 #, possible-c-format msgid "could not set baud rate to `%s'." msgstr "" #: main.c:842 #, possible-c-format msgid "could not set timeout limit to `%s'." msgstr "" #: main.c:850 #, possible-c-format msgid "Use `%s --help' for a complete list of options." msgstr "" #: main.c:873 #, possible-c-format msgid "%s: `--args' specified but no program specified" msgstr "" #: main.c:908 #, possible-c-format msgid "Excess command line arguments ignored. (%s%s)\n" msgstr "" #: main.c:972 #, possible-c-format msgid "Interpreter `%s' unrecognized" msgstr "" #: main.c:975 #, possible-c-format msgid "Interpreter `%s' failed to initialize." msgstr "" #: main.c:997 msgid "" "\n" "warning: " msgstr "" #: main.c:1067 msgid "Can't attach to process and specify a core file at the same time." msgstr "" #. Error messages should no longer be distinguished with extra output. #: main.c:1096 msgid "warning: " msgstr "atencion : " #: main.c:1106 #, possible-c-format msgid "auto-load: Loading .gdbinit file \"%s\".\n" msgstr "" #. Note: The options in the list below are only approximately sorted #. in the alphabetical order, so as to group closely related options #. together. #: main.c:1188 msgid "" "This is the GNU debugger. Usage:\n" "\n" " gdb [options] [executable-file [core-file or process-id]]\n" " gdb [options] --args executable-file [inferior-arguments ...]\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1193 msgid "" "Selection of debuggee and its files:\n" "\n" " --args Arguments after executable-file are passed to inferior\n" " --core=COREFILE Analyze the core dump COREFILE.\n" " --exec=EXECFILE Use EXECFILE as the executable.\n" " --pid=PID Attach to running process PID.\n" " --directory=DIR Search for source files in DIR.\n" " --se=FILE Use FILE as symbol file and executable file.\n" " --symbols=SYMFILE Read symbols from SYMFILE.\n" " --readnow Fully read symbol files on first access.\n" " --write Set writing into executable and core files.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1205 msgid "" "Initial commands and command files:\n" "\n" " --command=FILE, -x Execute GDB commands from FILE.\n" " --init-command=FILE, -ix\n" " Like -x but execute commands before loading inferior.\n" " --eval-command=COMMAND, -ex\n" " Execute a single GDB command.\n" " May be used multiple times and in conjunction\n" " with --command.\n" " --init-eval-command=COMMAND, -iex\n" " Like -ex but before loading inferior.\n" " --nh Do not read ~/.gdbinit.\n" " --nx Do not read any .gdbinit files in any directory.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1219 msgid "" "Output and user interface control:\n" "\n" " --fullname Output information used by emacs-GDB interface.\n" " --interpreter=INTERP\n" " Select a specific interpreter / user interface\n" " --tty=TTY Use TTY for input/output by the program being " "debugged.\n" " -w Use the GUI interface.\n" " --nw Do not use the GUI interface.\n" msgstr "" #: main.c:1229 msgid " --tui Use a terminal user interface.\n" msgstr "" #: main.c:1233 msgid "" " --dbx DBX compatibility mode.\n" " -q, --quiet, --silent\n" " Do not print version number on startup.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1238 msgid "" "Operating modes:\n" "\n" " --batch Exit after processing options.\n" " --batch-silent Like --batch, but suppress all gdb stdout output.\n" " --return-child-result\n" " GDB exit code will be the child's exit code.\n" " --configuration Print details about GDB configuration and then exit.\n" " --help Print this message and then exit.\n" " --version Print version information and then exit.\n" "\n" "Remote debugging options:\n" "\n" " -b BAUDRATE Set serial port baud rate used for remote debugging.\n" " -l TIMEOUT Set timeout in seconds for remote debugging.\n" "\n" "Other options:\n" "\n" " --cd=DIR Change current directory to DIR.\n" " --data-directory=DIR, -D\n" " Set GDB's data-directory to DIR.\n" msgstr "" #: main.c:1255 msgid "" "\n" "At startup, GDB reads the following init files and executes their commands:\n" msgstr "" #: main.c:1259 #, possible-c-format msgid " * system-wide init file: %s\n" msgstr "" #: main.c:1263 #, possible-c-format msgid " * user-specific init file: %s\n" msgstr "" #: main.c:1267 #, possible-c-format msgid " * local init file (see also 'set auto-load local-gdbinit'): ./%s\n" msgstr "" #: main.c:1270 msgid "" "\n" "For more information, type \"help\" from within GDB, or consult the\n" "GDB manual (available as on-line info or a printed manual).\n" msgstr "" #: main.c:1275 #, possible-c-format msgid "Report bugs to \"%s\".\n" msgstr "" #: maint.c:80 #, possible-c-format msgid "Watchdog timer is %s.\n" msgstr "" #: maint.c:88 msgid "" "\"maintenance\" must be followed by the name of a maintenance command.\n" msgstr "" #: maint.c:97 msgid "Should GDB dump core? " msgstr "" #: maint.c:149 msgid "This command has been moved to \"demangle\".\n" msgstr "" #: maint.c:156 msgid "\"maintenance time\" takes a numeric argument.\n" msgstr "" #: maint.c:177 msgid "" "\"maintenance info\" must be followed by the name of an info command.\n" msgstr "" #: maint.c:352 msgid "Exec file:\n" msgstr "" #: maint.c:370 #, possible-c-format msgid " Object file: %s\n" msgstr "" #: maint.c:384 msgid "Core file:\n" msgstr "" #: maint.c:412 regcache.c:1482 msgid "maintenance print architecture" msgstr "" #: maint.c:426 msgid "" "\"maintenance print\" must be followed by the name of a print command.\n" msgstr "" #: maint.c:447 msgid "requires argument (address or section + address)" msgstr "" #. End of command? #: maint.c:457 msgid "Need to specify and
" msgstr "" #: maint.c:468 #, possible-c-format msgid "Unknown section %s." msgstr "" #: maint.c:497 #, possible-c-format msgid "%s + %s in section %s of %s\n" msgstr "" #: maint.c:501 #, possible-c-format msgid "%s + %s in section %s\n" msgstr "" #: maint.c:505 #, possible-c-format msgid "%s + %s\n" msgstr "" #: maint.c:508 #, possible-c-format msgid "no symbol at %s:%s\n" msgstr "" #: maint.c:511 #, possible-c-format msgid "no symbol at %s\n" msgstr "" #: maint.c:526 msgid "" "\"maintenance deprecate\" takes an argument,\n" "the command you want to deprecate, and optionally the replacement command\n" "enclosed in quotes.\n" msgstr "" #: maint.c:541 msgid "" "\"maintenance undeprecate\" takes an argument, \n" "the command you want to undeprecate.\n" msgstr "" #: maint.c:573 #, possible-c-format msgid "Can't find command '%s' to deprecate.\n" msgstr "" #: maint.c:652 msgid "\"maintenance set\" must be followed by the name of a set command.\n" msgstr "" #: maint.c:671 #, possible-c-format msgid "Internal profiling is %s.\n" msgstr "" #: maint.c:733 msgid "Profiling support is not available on this system." msgstr "" #: maint.c:854 #, possible-c-format msgid "Startup time: %ld.%06ld (cpu), %ld.%06ld (wall)\n" msgstr "" #: maint.c:855 #, possible-c-format msgid "Command execution time: %ld.%06ld (cpu), %ld.%06ld (wall)\n" msgstr "" #: maint.c:870 #, possible-c-format msgid "Space used: %ld (%s%ld during startup)\n" msgstr "" #: maint.c:871 #, possible-c-format msgid "Space used: %ld (%s%ld for this command)\n" msgstr "" #: maint.c:883 #, possible-c-format msgid "#symtabs: %d (+%d), #compunits: %d (+%d), #blocks: %d (+%d)\n" msgstr "" #: maint.c:966 msgid "Bad value for 'mt set per-command no'." msgstr "" #: maint.c:990 msgid "" "Commands for use by GDB maintainers.\n" "Includes commands to dump specific internal GDB structures in\n" "a human readable form, to cause GDB to deliberately dump core, etc." msgstr "" #: maint.c:999 msgid "Commands for showing internal info about the program being debugged." msgstr "" #: maint.c:1005 msgid "" "List the BFD sections of the exec and core files. \n" "Arguments may be any combination of:\n" "\t[one or more section names]\n" "\tALLOC LOAD RELOC READONLY CODE DATA ROM CONSTRUCTOR\n" "\tHAS_CONTENTS NEVER_LOAD COFF_SHARED_LIBRARY IS_COMMON\n" "Sections matching any argument will be listed (no argument\n" "implies all sections). In addition, the special argument\n" "\tALLOBJ\n" "lists all sections from all object files, including shared libraries." msgstr "" #: maint.c:1018 msgid "Maintenance command for printing GDB internal state." msgstr "" #: maint.c:1022 msgid "" "Set GDB internal variables used by the GDB maintainer.\n" "Configure variables internal to GDB that aid in GDB's maintenance" msgstr "" #: maint.c:1029 msgid "" "Show GDB internal variables used by the GDB maintainer.\n" "Configure variables internal to GDB that aid in GDB's maintenance" msgstr "" #: maint.c:1037 msgid "" "Get fatal error; make debugger dump its core.\n" "GDB sets its handling of SIGQUIT back to SIG_DFL and then sends\n" "itself a SIGQUIT signal." msgstr "" #: maint.c:1045 msgid "" "Give GDB an internal error.\n" "Cause GDB to behave as if an internal error was detected." msgstr "" #: maint.c:1051 msgid "" "Give GDB an internal warning.\n" "Cause GDB to behave as if an internal warning was reported." msgstr "" #: maint.c:1057 msgid "" "Give GDB a demangler warning.\n" "Cause GDB to behave as if a demangler warning was reported." msgstr "" #: maint.c:1062 msgid "This command has been moved to \"demangle\"." msgstr "" #: maint.c:1067 msgid "Per-command statistics settings." msgstr "" #. allow-unknown #: maint.c:1072 msgid "Show per-command statistics settings." msgstr "" #: maint.c:1078 msgid "Set whether to display per-command execution time." msgstr "" #: maint.c:1079 msgid "Show whether to display per-command execution time." msgstr "" #: maint.c:1081 msgid "" "If enabled, the execution time for each command will be\n" "displayed following the command's output." msgstr "" #: maint.c:1088 msgid "Set whether to display per-command space usage." msgstr "" #: maint.c:1089 msgid "Show whether to display per-command space usage." msgstr "" #: maint.c:1091 msgid "" "If enabled, the space usage for each command will be\n" "displayed following the command's output." msgstr "" #: maint.c:1098 msgid "Set whether to display per-command symtab statistics." msgstr "" #: maint.c:1099 msgid "Show whether to display per-command symtab statistics." msgstr "" #: maint.c:1101 msgid "" "If enabled, the basic symtab statistics for each command will be\n" "displayed following the command's output." msgstr "" #. This is equivalent to "mt set per-command time on". #. Kept because some people are used to typing "mt time 1". #: maint.c:1109 msgid "" "Set the display of time usage.\n" "If nonzero, will cause the execution time for each command to be\n" "displayed, following the command's output." msgstr "" #. This is equivalent to "mt set per-command space on". #. Kept because some people are used to typing "mt space 1". #: maint.c:1117 msgid "" "Set the display of space usage.\n" "If nonzero, will cause the execution space for each command to be\n" "displayed, following the command's output." msgstr "" #: maint.c:1123 msgid "" "Print a type chain for a given symbol.\n" "For each node in a type chain, print the raw data for each member of\n" "the type structure, and the interpretation of the data." msgstr "" #: maint.c:1130 msgid "Print statistics about internal gdb state." msgstr "" #: maint.c:1134 msgid "" "Print the internal architecture configuration.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: maint.c:1141 msgid "Translate a section name and address to a symbol." msgstr "" #: maint.c:1144 msgid "" "Deprecate a command. Note that this is just in here so the \n" "testsuite can check the command deprecator. You probably shouldn't use " "this,\n" "rather you should use the C function deprecate_cmd(). If you decide you \n" "want to use it: maintenance deprecate 'commandname' \"replacement\". The \n" "replacement is optional." msgstr "" #: maint.c:1151 msgid "" "Undeprecate a command. Note that this is just in here so the \n" "testsuite can check the command deprecator. You probably shouldn't use " "this,\n" "If you decide you want to use it: maintenance undeprecate 'commandname'" msgstr "" #: maint.c:1157 msgid "Set watchdog timer." msgstr "" #: maint.c:1158 msgid "Show watchdog timer." msgstr "" #: maint.c:1159 msgid "" "When non-zero, this timeout is used instead of waiting forever for a target\n" "to finish a low-level step or continue operation. If the specified amount\n" "of time passes without a response from the target, an error occurs." msgstr "" #: maint.c:1168 msgid "Set internal profiling." msgstr "" #: maint.c:1169 msgid "Show internal profiling." msgstr "" #: maint.c:1170 msgid "When enabled GDB is profiled." msgstr "" #: mdebugread.c:130 #, possible-c-format msgid "bad aux index at symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:136 #, possible-c-format msgid "unknown external symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:142 #, possible-c-format msgid "cannot map ECOFF basic type 0x%x for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:150 #, possible-c-format msgid "guessed tag type of %s incorrectly" msgstr "" #: mdebugread.c:156 #, possible-c-format msgid "bad rfd entry for %s: file %d, index %d" msgstr "" #: mdebugread.c:163 #, possible-c-format msgid "unexpected type code for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:378 #, possible-c-format msgid "" "\n" "%s not compiled with -g, debugging support is limited.\n" msgstr "" #: mdebugread.c:381 msgid "You should compile with -g2 or -g3 for best debugging support.\n" msgstr "" #: mdebugread.c:528 stabsread.c:172 #, possible-c-format msgid "bad register number %d (max %d) in symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:754 mdebugread.c:1366 #, possible-c-format msgid "unknown symbol type 0x%x" msgstr "" #: mdebugread.c:972 #, possible-c-format msgid "declaration block contains unhandled symbol type %d" msgstr "" #: mdebugread.c:1254 #, possible-c-format msgid "stEnd with storage class %d not handled" msgstr "" #: mdebugread.c:1632 #, possible-c-format msgid "can't handle TIR fBitfield for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1662 #, possible-c-format msgid "unable to cross ref btIndirect for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1782 #, possible-c-format msgid "unable to cross ref btTypedef for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1829 #, possible-c-format msgid "illegal TIR continued for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1892 #, possible-c-format msgid "illegal array index type for %s, assuming int" msgstr "" #: mdebugread.c:1940 #, possible-c-format msgid "unknown type qualifier 0x%x" msgstr "" #: mdebugread.c:1973 #, possible-c-format msgid "can't handle PDR for static proc at 0x%lx" msgstr "" #: mdebugread.c:2036 #, possible-c-format msgid "PDR for %s, but no symbol" msgstr "" #: mdebugread.c:2161 #, possible-c-format msgid "Warning: %s `%s' is undefined (in %s)\n" msgstr "" #: mdebugread.c:2263 #, possible-c-format msgid "guessed size of linetable for %s incorrectly" msgstr "" #: mdebugread.c:2525 #, possible-c-format msgid "bad ifd for external symbol: %d (max %ld)" msgstr "" #: mdebugread.c:2532 #, possible-c-format msgid "bad iss for external symbol: %ld (max %ld)" msgstr "" #: mdebugread.c:3535 #, possible-c-format msgid "bad proc end in aux found from symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:3647 #, possible-c-format msgid "bad aux index at block symbol %s" msgstr "" #. Both complaints are valid: one gives symbol name, #. the other the offending symbol type. #: mdebugread.c:3667 #, possible-c-format msgid "unknown local symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:3669 #, possible-c-format msgid "with type %d" msgstr "" #: mdebugread.c:3833 #, possible-c-format msgid "bad file number %ld" msgstr "" #: mdebugread.c:4146 #, possible-c-format msgid "unknown stabs symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:4340 #, possible-c-format msgid "File %s contains %d unresolved references:" msgstr "" #: mdebugread.c:4517 #, possible-c-format msgid "illegal tq0 in forward typedef for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:4555 #, possible-c-format msgid "illegal bt %d in forward typedef for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:4928 #, possible-c-format msgid "Error reading ECOFF debugging information: %s" msgstr "" #: mem-break.c:49 microblaze-linux-tdep.c:53 ppc-linux-tdep.c:226 msgid "Software breakpoints not implemented for this target." msgstr "" #: memattr.c:77 msgid "Unknown memory addresses will be treated as inaccessible.\n" msgstr "" #: memattr.c:80 msgid "Unknown memory addresses will be treated as RAM.\n" msgstr "" #: memattr.c:147 msgid "" "Switching to manual control of memory regions; use \"mem auto\" to fetch " "regions from the target again." msgstr "" #: memattr.c:183 msgid "invalid memory region: low >= high\n" msgstr "" #: memattr.c:212 msgid "overlapping memory region\n" msgstr "" #: memattr.c:323 msgid "No mem" msgstr "" #: memattr.c:345 msgid "no lo address" msgstr "" #: memattr.c:350 msgid "no hi address" msgstr "" #: memattr.c:368 msgid "region bounds not 16 bit aligned" msgstr "" #: memattr.c:374 msgid "region bounds not 32 bit aligned" msgstr "" #: memattr.c:380 msgid "region bounds not 64 bit aligned" msgstr "" #: memattr.c:404 #, possible-c-format msgid "unknown attribute: %s" msgstr "" #: memattr.c:419 msgid "Using memory regions provided by the target.\n" msgstr "" #: memattr.c:421 msgid "Using user-defined memory regions.\n" msgstr "" #: memattr.c:427 msgid "There are no memory regions defined.\n" msgstr "" #: memattr.c:560 memattr.c:607 memattr.c:649 memattr.c:659 #, possible-c-format msgid "No memory region number %d.\n" msgstr "" #: memattr.c:678 msgid "Delete all memory regions? " msgstr "" #: memattr.c:707 msgid "" "Define attributes for memory region or reset memory region handling to\n" "target-based.\n" "Usage: mem auto\n" " mem [ ],\n" "where may be rw (read/write), ro (read-only) or wo (write-only),\n" " may be 8, 16, 32, or 64, and\n" " may be cache or nocache" msgstr "" #: memattr.c:716 msgid "" "Enable memory region.\n" "Arguments are the code numbers of the memory regions to enable.\n" "Usage: enable mem ...\n" "Do \"info mem\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: memattr.c:722 msgid "" "Disable memory region.\n" "Arguments are the code numbers of the memory regions to disable.\n" "Usage: disable mem ...\n" "Do \"info mem\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: memattr.c:728 msgid "" "Delete memory region.\n" "Arguments are the code numbers of the memory regions to delete.\n" "Usage: delete mem ...\n" "Do \"info mem\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: memattr.c:735 msgid "Memory region attributes" msgstr "" #. allow-unknown #: memattr.c:737 memattr.c:741 msgid "Memory regions settings" msgstr "" #: memattr.c:747 msgid "Set handling of unknown memory regions." msgstr "" #: memattr.c:748 msgid "Show handling of unknown memory regions." msgstr "" #: memattr.c:749 msgid "" "If on, and some memory map is defined, debugger will emit errors on\n" "accesses to memory not defined in the memory map. If off, accesses to all\n" "memory addresses will be allowed." msgstr "" #: memory-map.c:33 msgid "" "Can not parse XML memory map; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: memory-map.c:90 msgid "Flash block size is not set" msgstr "" #: memory-map.c:127 #, possible-c-format msgid "Unknown property \"%s\"" msgstr "" #: memory-map.c:189 msgid "target memory map" msgstr "" #. Return values larger than a single register are returned in #. memory, pointed to by R0. Unfortunately, we can't count on R0 #. pointing to the return buffer, so we raise an error here. #: mep-tdep.c:2183 mep-tdep.c:2210 msgid "" "GDB cannot set return values larger than four bytes; the Media Processor's\n" "calling conventions do not provide enough information to do this.\n" "Try using the 'return' command with no argument." msgstr "" #: mep-tdep.c:2428 #, possible-c-format msgid "" "the MeP module '%s' is %s-endian, but the executable\n" "%s is %s-endian." msgstr "" #: mep-tdep.c:2433 #, possible-c-format msgid "" "the selected MeP module is %s-endian, but the executable\n" "%s is %s-endian." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:137 msgid "" "-data-disassemble: Usage: ( [-f filename -l linenum [-n howmany]] | [-s " "startaddr -e endaddr]) [--] mode." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:141 msgid "" "-data-disassemble: Usage: [-f filename -l linenum [-n howmany]] [-s " "startaddr -e endaddr] [--] mode." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:146 msgid "-data-disassemble: Mode argument must be in the range 0-5." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:181 msgid "-data-disassemble: Invalid filename." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:183 msgid "-data-disassemble: Invalid line number" msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:185 msgid "-data-disassemble: No function contains specified address" msgstr "" #: mi/mi-interp.c:236 msgid "-interpreter-exec: Usage: -interpreter-exec interp command" msgstr "" #: mi/mi-interp.c:241 #, possible-c-format msgid "-interpreter-exec: could not find interpreter \"%s\"" msgstr "" #: mi/mi-getopt.c:37 msgid "mi_getopt_long: oind out of bounds" msgstr "" #: mi/mi-getopt.c:63 #, possible-c-format msgid "%s: Option %s requires an argument" msgstr "" #: mi/mi-getopt.c:77 #, possible-c-format msgid "%s: Unknown option ``%s''" msgstr "" #: mi/mi-console.c:75 msgid "mi_console_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-console.c:106 msgid "mi_console_raw_packet: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-console.c:136 msgid "mi_console_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-console.c:155 msgid "mi_console_file_set_raw: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-cmds.c:257 #, possible-c-format msgid "command `%s' appears to be duplicated" msgstr "" #: mi/mi-cmd-target.c:40 msgid "-target-file-get: Usage: REMOTE_FILE LOCAL_FILE" msgstr "" #: mi/mi-cmd-target.c:64 msgid "-target-file-put: Usage: LOCAL_FILE REMOTE_FILE" msgstr "" #: mi/mi-cmd-target.c:88 msgid "-target-file-delete: Usage: REMOTE_FILE" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:273 #, possible-c-format msgid "-%s-insert: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:280 msgid "-dprintf-insert: does not support -h or -a" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:282 msgid "-dprintf-insert: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:293 msgid "-break-insert: Garbage following explicit location" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:298 msgid "-break-insert: Garbage following " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:337 #, possible-c-format msgid "-%s-insert: --source option requires --function, --label, or --line" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:397 msgid "Usage: tracepoint-number passcount" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:410 #, possible-c-format msgid "Could not find tracepoint %d" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:458 msgid "-break-watch: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:460 msgid "-break-watch: Garbage following " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:476 msgid "-break-watch: Unknown watchpoint type." msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:507 #, possible-c-format msgid "USAGE: %s [ [...]]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:511 #, possible-c-format msgid "breakpoint number argument \"%s\" is not a number." msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:514 #, possible-c-format msgid "junk at the end of breakpoint number argument \"%s\"." msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:519 #, possible-c-format msgid "breakpoint %d not found." msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:52 msgid "-enable-frame-filters: no arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:119 msgid "" "-stack-list-frames: Usage: [--no-frame-filters] [FRAME_LOW FRAME_HIGH]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:143 msgid "-stack-list-frames: Not enough frames in stack." msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:191 msgid "-stack-info-depth: Usage: [MAX_DEPTH]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:261 msgid "" "-stack-list-locals: Usage: [--no-frame-filters] [--skip-unavailable] " "PRINT_VALUES" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:334 msgid "" "-stack-list-arguments: Usage: [--no-frame-filters] [--skip-unavailable] " "PRINT_VALUES [FRAME_LOW FRAME_HIGH]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:361 msgid "-stack-list-arguments: Not enough frames in stack." msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:457 msgid "" "-stack-list-variables: Usage: [--no-frame-filters] [--skip-unavailable] " "PRINT_VALUES" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:701 msgid "-stack-select-frame: Usage: FRAME_SPEC" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:710 msgid "-stack-info-frame: No arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-symbol-cmds.c:40 msgid "-symbol-list-lines: Usage: SOURCE_FILENAME" msgstr "" #: mi/mi-symbol-cmds.c:46 msgid "-symbol-list-lines: Unknown source file name." msgstr "" #: mi/mi-main.c:133 #, possible-c-format msgid "Whether MI is in asynchronous mode is %s.\n" msgstr "" #: mi/mi-main.c:334 msgid "Already in reverse mode." msgstr "" #: mi/mi-main.c:337 reverse.c:57 #, possible-c-format msgid "Target %s does not support this command." msgstr "" #: mi/mi-main.c:482 mi/mi-cmd-catch.c:80 mi/mi-cmd-catch.c:152 #, possible-c-format msgid "Invalid argument: %s" msgstr "" #: mi/mi-main.c:518 msgid "Usage: -target-detach [pid | thread-group]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:533 #, possible-c-format msgid "Invalid syntax of thread-group id '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:537 #, possible-c-format msgid "Non-existent thread-group id '%d'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:547 #, possible-c-format msgid "Invalid identifier '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:554 msgid "Thread group is empty" msgstr "" #: mi/mi-main.c:569 msgid "-thread-select: USAGE: threadnum." msgstr "" #: mi/mi-main.c:587 msgid "-thread-list-ids: No arguments required." msgstr "" #: mi/mi-main.c:602 mi/mi-main.c:2690 msgid "Invalid MI command" msgstr "" #: mi/mi-main.c:936 msgid "only '0' and '1' are valid values for the '--recurse' option" msgstr "" #: mi/mi-main.c:948 mi/mi-main.c:953 #, possible-c-format msgid "invalid syntax of group id '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:974 #, possible-c-format msgid "Non-existent thread group id '%d'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1038 mi/mi-main.c:1119 mi/mi-main.c:1244 mi/mi-main.c:1343 msgid "bad register number" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1094 mi/mi-main.c:1113 msgid "-data-list-changed-registers: Unable to read register contents." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1206 msgid "" "-data-list-register-values: Usage: -data-list-register-values [--skip-" "unavailable] [...]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1313 msgid "" "-data-write-register-values: Usage: -data-write-register-values " "[ ... ]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1317 msgid "-data-write-register-values: No registers." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1320 msgid "-data-write-register-values: No regs and values specified." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1323 msgid "-data-write-register-values: Regs and vals are not in pairs." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1365 msgid "" "-data-evaluate-expression: Usage: -data-evaluate-expression expression" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1449 msgid "" "-data-read-memory: Usage: ADDR WORD-FORMAT WORD-SIZE NR-ROWS NR-COLS " "[ASCHAR]." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1486 msgid "-data-read-memory: invalid number of rows." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1491 msgid "-data-read-memory: invalid number of columns." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1510 mi/mi-main.c:1643 msgid "Unable to read memory." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1633 msgid "Usage: [ -o OFFSET ] ADDR LENGTH." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1736 msgid "" "-data-write-memory: Usage: [-o COLUMN_OFFSET] ADDR FORMAT WORD-SIZE VALUE." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1779 msgid "Usage: ADDR DATA [COUNT]." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1787 #, possible-c-format msgid "" "Hex-encoded '%s' must represent an integral number of addressable memory " "units." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1860 #, possible-c-format msgid "-enable-timings: Usage: %s {yes|no}" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1890 msgid "-list-features should be passed no arguments" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1910 msgid "-list-target-features should be passed no arguments" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1919 msgid "-add-inferior should be passed no arguments" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1945 msgid "-remove-inferior should be passed a single argument" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1948 msgid "the thread group id is syntactically invalid" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1952 msgid "the specified thread group does not exist" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1955 msgid "cannot remove an active inferior" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1964 msgid "Cannot remove last inferior" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2205 msgid "Cannot specify --thread-group together with --all" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2208 msgid "Cannot specify --thread together with --all" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2211 msgid "Cannot specify --thread together with --thread-group" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2214 msgid "Cannot specify --frame without --thread" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2222 msgid "Invalid thread group for the --thread-group option" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2241 #, possible-c-format msgid "Invalid thread id: %d" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2244 #, possible-c-format msgid "Thread id: %d has terminated" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2259 #, possible-c-format msgid "Invalid frame id: %d" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2510 msgid "Usage: -trace-define-variable VARIABLE [VALUE]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2514 tracepoint.c:404 msgid "Name of trace variable should start with '$'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2532 msgid "-trace-list-variables: no arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2543 msgid "trace selection mode is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2558 msgid "frame number is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2564 msgid "tracepoint number is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2570 msgid "PC is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2576 mi/mi-main.c:2583 msgid "Start and end PC are required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2595 msgid "Line is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2604 mi/mi-main.c:2609 msgid "Could not find the specified line" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2614 #, possible-c-format msgid "Invalid mode '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2814 msgid "" "Usage: -trace-frame-collected [--var-print-values PRINT_VALUES] [--comp-" "print-values PRINT_VALUES] [--registers-format FORMAT][--memory-contents]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2996 msgid "Set whether MI asynchronous mode is enabled." msgstr "" #: mi/mi-main.c:2997 msgid "Show whether MI asynchronous mode is enabled." msgstr "" #: mi/mi-main.c:2998 msgid "Tells GDB whether MI should be in asynchronous mode." msgstr "" #: mi/mi-cmd-catch.c:157 msgid "\"-e\" and \"-u\" are mutually exclusive" msgstr "" #: mi/mi-cmd-catch.c:214 msgid "-catch-load/unload: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-catch.c:216 msgid "-catch-load/unload: Garbage following the " msgstr "" #: mi/mi-parse.c:288 #, possible-c-format msgid "Undefined MI command: %s" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:327 msgid "Duplicate '--thread-group' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:330 msgid "Invalid thread group id" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:341 msgid "Duplicate '--thread' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:352 msgid "Duplicate '--frame' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:370 #, possible-c-format msgid "Invalid --language argument: %s" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:378 #, possible-c-format msgid "Invalid value for the '%s' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:388 #, possible-c-format msgid "Problem parsing arguments: %s %s" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:417 #, possible-c-format msgid "" "Unknown value for PRINT_VALUES: must be: 0 or \"%s\", 1 or \"%s\", 2 or " "\"%s\"" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:114 msgid "-var-create: Usage: NAME FRAME EXPRESSION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:133 msgid "-var-create: name of object must begin with a letter" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:153 msgid "-var-create: unable to create variable object" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:173 msgid "-var-delete: Usage: [-c] EXPRESSION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:185 msgid "" "-var-delete: Missing required argument after '-c': variable object name" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:188 msgid "-var-delete: Illegal variable object name" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:196 msgid "-var-delete: Invalid option." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:240 msgid "" "Must specify the format as: \"natural\", \"binary\", \"decimal\", " "\"hexadecimal\", \"octal\" or \"zero-hexadecimal\"" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:253 msgid "-var-set-format: Usage: NAME FORMAT." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:278 msgid "Usage: NAME VISUALIZER_FUNCTION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:283 varobj.c:472 msgid "Variable object not found" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:295 msgid "-var-set-format: Usage: NAME FROZEN_FLAG." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:304 msgid "Invalid flag value" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:321 msgid "-var-show-format: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:339 msgid "-var-info-num-children: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:392 msgid "-var-list-children: Usage: [PRINT_VALUES] NAME [FROM TO]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:460 msgid "-var-info-type: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:479 msgid "Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:498 msgid "-var-info-expression: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:521 msgid "-var-show-attributes: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:572 msgid "Cannot specify format more than once" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:581 msgid "Usage: [-f FORMAT] NAME" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:584 msgid "Garbage at end of command" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:614 msgid "-var-assign: Usage: NAME EXPRESSION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:620 msgid "-var-assign: Variable object is not editable" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:631 msgid "-var-assign: Could not assign expression to variable object" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:687 msgid "-var-update: Usage: [PRINT_VALUES] NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:839 msgid "-enable-pretty-printing: no arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:851 msgid "-var-set-update-range: Usage: VAROBJ FROM TO" msgstr "" #: mi/mi-cmd-file.c:39 msgid "-file-list-exec-source-file: Usage: No args" msgstr "" #: mi/mi-cmd-file.c:49 msgid "-file-list-exec-source-file: No symtab" msgstr "" #: mi/mi-cmd-file.c:90 msgid "-file-list-exec-source-files: Usage: No args" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:73 msgid "-environment-pwd: No arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:84 #, possible-c-format msgid "-environment-pwd: error finding name of working directory: %s" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:96 msgid "-environment-cd: Usage DIRECTORY" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:264 msgid "-inferior-tty-show: Usage: No args" msgstr "" #: mi/mi-cmd-info.c:47 msgid "Usage: -info-ada-exceptions [REGEXP]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-info.c:86 msgid "Usage: -info-gdb-mi-command MI_COMMAND_NAME" msgstr "" #: mi/mi-cmd-info.c:115 msgid "Usage: -info-os [INFOTYPE]" msgstr "" #: microblaze-tdep.c:552 msgid "Unsupported return value size requested" msgstr "" #: microblaze-tdep.c:778 msgid "Set microblaze debugging." msgstr "" #: microblaze-tdep.c:779 msgid "Show microblaze debugging." msgstr "" #: microblaze-tdep.c:780 msgid "When non-zero, microblaze specific debugging is enabled." msgstr "" #: minidebug.c:279 msgid "Cannot parse .gnu_debugdata section; not a BFD object" msgstr "" #: minidebug.c:284 msgid "" "Cannot parse .gnu_debugdata section; LZMA support was disabled at compile " "time" msgstr "" #: minsyms.c:830 #, possible-c-format msgid "" "GDB cannot resolve STT_GNU_IFUNC symbol at address %s without the ELF " "support compiled in." msgstr "" #: minsyms.c:841 #, possible-c-format msgid "" "GDB cannot resolve STT_GNU_IFUNC symbol \"%s\" without the ELF support " "compiled in." msgstr "" #: minsyms.c:852 msgid "elf_gnu_ifunc_resolver_stop cannot be reached." msgstr "" #: minsyms.c:861 msgid "elf_gnu_ifunc_resolver_return_stop cannot be reached." msgstr "" #: mips-linux-nat.c:76 mips-linux-nat.c:117 #, possible-c-format msgid "Bogon register number %d." msgstr "" #: mips-linux-nat.c:281 mips-linux-nat.c:358 ppcfbsd-nat.c:137 #: ppcfbsd-nat.c:168 ppcnbsd-nat.c:103 ppcnbsd-nat.c:138 msgid "Couldn't get FP registers" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:349 shnbsd-nat.c:83 msgid "Couldn't set registers" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:364 ppcfbsd-nat.c:174 ppcnbsd-nat.c:145 msgid "Couldn't set FP registers" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:449 msgid "Couldn't check DSP support" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:619 mips-linux-nat.c:639 nat/x86-linux-dregs.c:70 msgid "Couldn't write debug register" msgstr "Impossible d'escriure dins lo registre de desbugatge" #: mips-linux-nat.c:776 msgid "Set whether to show variables that mirror the mips debug registers." msgstr "" #: mips-linux-nat.c:777 msgid "Show whether to show variables that mirror the mips debug registers." msgstr "" #: mips-tdep.c:667 #, possible-c-format msgid "mips_register_name: bad register number %d" msgstr "" #: mips-tdep.c:768 mips-tdep.c:797 mips-tdep.c:837 msgid "bad register size" msgstr "" #: mips-tdep.c:869 msgid "32-bit compatibility mode not supported" msgstr "" #: mips-tdep.c:949 msgid "mips_register_to_value: unrecognized case" msgstr "" #: mips-tdep.c:997 msgid "mips_value_to_register: unrecognized case" msgstr "" #: mips-tdep.c:1140 msgid "mips_mask_address_p: bad switch" msgstr "" #: mips-tdep.c:1166 msgid "show_mask_address: bad switch" msgstr "" #: mips-tdep.c:1450 mips-tdep.c:1534 msgid "invalid ISA" msgstr "" #: mips-tdep.c:2707 msgid "Invalid number of argument registers encoded in SAVE." msgstr "" #: mips-tdep.c:2712 msgid "Invalid number of static registers encoded in SAVE." msgstr "" #: mips-tdep.c:4231 #, possible-c-format msgid "GDB can't find the start of the function at %s." msgstr "" #: mips-tdep.c:6194 mips-tdep.c:6231 mips-tdep.c:6547 sh64-tdep.c:1930 #, possible-c-format msgid "can't read register %d (%s)" msgstr "" #: mips-tdep.c:6240 msgid "mips_read_fp_register_double: bad access to odd-numbered FP register" msgstr "" #: mips-tdep.c:6583 sh64-tdep.c:2089 sh64-tdep.c:2147 msgid "Not a valid register for the current processor type" msgstr "" #: mips-tdep.c:6947 mips-tdep.c:6961 mips-tdep.c:6975 msgid "set mipsfpu failed" msgstr "" #: mips-tdep.c:8097 #, possible-c-format msgid "unsupported ABI %s." msgstr "" #: mips-tdep.c:8111 msgid "unrecognized .gcc_compiled_longXX" msgstr "" #: mips-tdep.c:8123 msgid "unknown ABI string" msgstr "" #: mips-tdep.c:8140 msgid "unknown compressed ISA string" msgstr "" #: mips-tdep.c:8710 mips-tdep.c:8759 msgid "unknown ABI in switch" msgstr "" #: mips-tdep.c:8990 #, possible-c-format msgid "The compressed ISA encoding used is %s.\n" msgstr "" #: mips-tdep.c:9070 msgid "mips_abi_strings out of sync" msgstr "" #: mips-tdep.c:9086 mips-tdep.c:9090 msgid "Various MIPS specific commands." msgstr "" #: mips-tdep.c:9095 msgid "Set the MIPS ABI used by this program." msgstr "" #: mips-tdep.c:9096 msgid "Show the MIPS ABI used by this program." msgstr "" #: mips-tdep.c:9097 msgid "" "This option can be set to one of:\n" " auto - the default ABI associated with the current binary\n" " o32\n" " o64\n" " n32\n" " n64\n" " eabi32\n" " eabi64" msgstr "" #: mips-tdep.c:9115 msgid "Set the compressed ISA encoding used by MIPS code." msgstr "" #: mips-tdep.c:9116 msgid "Show the compressed ISA encoding used by MIPS code." msgstr "" #: mips-tdep.c:9117 msgid "" "Select the compressed ISA encoding used in functions that have no symbol\n" "information available. The encoding can be set to either of:\n" " mips16\n" " micromips\n" "and is updated automatically from ELF file flags if available." msgstr "" #: mips-tdep.c:9131 msgid "Set use of MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9134 msgid "Select single-precision MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9137 msgid "Select double-precision MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9143 msgid "Select no MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9148 msgid "Select MIPS floating-point coprocessor automatically." msgstr "" #: mips-tdep.c:9151 msgid "Show current use of MIPS floating-point coprocessor target." msgstr "" #: mips-tdep.c:9172 msgid "Set zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses." msgstr "" #: mips-tdep.c:9173 msgid "Show zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses." msgstr "" #: mips-tdep.c:9174 msgid "" "Use \"on\" to enable the masking, \"off\" to disable it and \"auto\" to\n" "allow GDB to determine the correct value." msgstr "" #: mips-tdep.c:9183 msgid "" "Set compatibility with 64-bit MIPS target that transfers 32-bit quantities." msgstr "" #: mips-tdep.c:9185 msgid "" "Show compatibility with 64-bit MIPS target that transfers 32-bit quantities." msgstr "" #: mips-tdep.c:9187 msgid "" "Use \"on\" to enable backward compatibility with older MIPS 64 GDB+target\n" "that would transfer 32 bits for some registers (e.g. SR, FSR) and\n" "64 bits for others. Use \"off\" to disable compatibility mode" msgstr "" #: mips-tdep.c:9199 msgid "Set mips debugging." msgstr "" #: mips-tdep.c:9200 msgid "Show mips debugging." msgstr "" #: mips-tdep.c:9201 msgid "When non-zero, mips specific debugging is enabled." msgstr "" #: mipsread.c:82 #, possible-c-format msgid "Error reading symbol table: %s" msgstr "" #: mn10300-tdep.c:191 #, possible-c-format msgid "Cannot store return value %d bytes long." msgstr "" #: mn10300-tdep.c:223 #, possible-c-format msgid "Cannot extract return value %d bytes long." msgstr "" #: mn10300-tdep.c:1429 msgid "mn10300_gdbarch_init: Unknown mn10300 variant" msgstr "" #: moxie-tdep.c:293 #, possible-c-format msgid "Process record: error reading memory at addr 0x%s len = %d.\n" msgstr "" #: msp430-tdep.c:908 msgid "Unknown msp430x code memory model" msgstr "" #: msp430-tdep.c:930 msgid "Unknown msp430 isa" msgstr "" #: mt-tdep.c:301 #, possible-c-format msgid "mt_register_type: illegal register number %d" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:43 #, possible-c-format msgid "process %d is already traced by process %d" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:48 #, possible-c-format msgid "process %d is a zombie - the process has already terminated" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:109 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot mmap: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:121 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot fork: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:129 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot PTRACE_TRACEME: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:159 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: waitpid returned %ld: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:167 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: WTERMSIG %d is not SIGKILL!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:170 msgid "" "Cannot call inferior functions, Linux kernel PaX protection forbids return " "to non-executable pages!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:177 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: status %d is not WIFSTOPPED!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:185 #, possible-c-format msgid "" "linux_ptrace_test_ret_to_nx: WSTOPSIG %d is neither SIGTRAP nor SIGSEGV!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:203 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot PTRACE_PEEKUSER: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:217 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: PTRACE_KILL waitpid returned %ld: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:224 #, possible-c-format msgid "" "linux_ptrace_test_ret_to_nx: PTRACE_KILL status %d is not WIFSIGNALED!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:245 #, possible-c-format msgid "" "linux_ptrace_test_ret_to_nx: PC %p is neither near return address %p nor is " "the return instruction %p!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:249 msgid "" "Cannot call inferior functions on this system - Linux kernel with broken " "i386 NX (non-executable pages) support detected!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:354 #, possible-c-format msgid "linux_check_ptrace_features: waitpid: unexpected result %d." msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:357 #, possible-c-format msgid "linux_check_ptrace_features: waitpid: unexpected status %d." msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:372 msgid "linux_check_ptrace_features: failed to kill child" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:432 msgid "linux_test_for_tracefork: failed to resume child" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:461 msgid "linux_test_for_tracefork: failed to kill second child" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:467 #, possible-c-format msgid "" "linux_test_for_tracefork: unexpected result from waitpid (%d, status 0x%x)" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:739 msgid "mount namespace helper vanished?" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:742 #, possible-c-format msgid "unhandled error %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:747 #, possible-c-format msgid "mount namespace helper exited with status %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:750 #, possible-c-format msgid "mount namespace helper killed by signal %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:754 #, possible-c-format msgid "unhandled status %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:758 #, possible-c-format msgid "unknown pid %d" msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:87 msgid "Unrecognized breakpoint/watchpoint type" msgstr "Impossible de determinar lo tipe de punt d'observation/arrêt" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:583 msgid "Unexpected error setting hardware debug registers" msgstr "" "Error inesperada al moment del reglatge des registres de desbugatge material" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:638 #, possible-c-format msgid "" "Unexpected number of hardware watchpoint registers reported by ptrace, got " "%d, expected %d." msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:646 msgid "Unable to determine the number of hardware watchpoints available." msgstr "" "Impossible de determinar lo nombre de punts de contraròtle material " "disponibles." #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:658 #, possible-c-format msgid "" "Unexpected number of hardware breakpoint registers reported by ptrace, got " "%d, expected %d." msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:666 msgid "Unable to determine the number of hardware breakpoints available." msgstr "" "Impossible de determinar lo nombre de punts d'arrêts material disponibles." #: nat/linux-btrace.c:355 msgid "Branch trace may be incomplete." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:395 #, possible-c-format msgid "test bts: cannot fork: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:402 #, possible-c-format msgid "test bts: cannot PTRACE_TRACEME: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:410 #, possible-c-format msgid "test bts: cannot raise SIGTRAP: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:421 nat/linux-btrace.c:453 #, possible-c-format msgid "test bts: bad pid %ld, error: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:428 #, possible-c-format msgid "test bts: expected stop. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:456 #, possible-c-format msgid "test bts: expected killed. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:478 #, possible-c-format msgid "test pt: cannot fork: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:485 #, possible-c-format msgid "test pt: cannot PTRACE_TRACEME: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:493 #, possible-c-format msgid "test pt: cannot raise SIGTRAP: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:504 nat/linux-btrace.c:540 #, possible-c-format msgid "test pt: bad pid %ld, error: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:511 #, possible-c-format msgid "test pt: expected stop. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:543 #, possible-c-format msgid "test pt: expected killed. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:1115 msgid "Unkown btrace read type." msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:232 msgid "The i386 doesn't support data-read watchpoints.\n" msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:244 #, possible-c-format msgid "Invalid hardware breakpoint type %d in x86_length_and_rw_bits.\n" msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:262 #, possible-c-format msgid "Invalid hardware breakpoint length %d in x86_length_and_rw_bits.\n" msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:432 #, possible-c-format msgid "Invalid value %d of operation in x86_handle_nonaligned_watchpoint.\n" msgstr "" #: nat/mips-linux-watch.c:36 nat/mips-linux-watch.c:54 #: nat/mips-linux-watch.c:71 nat/mips-linux-watch.c:89 #: nat/mips-linux-watch.c:112 nat/mips-linux-watch.c:130 #: nat/mips-linux-watch.c:151 msgid "Unrecognized watch register style" msgstr "" #: nat/linux-procfs.c:248 #, possible-c-format msgid "Could not open /proc/%ld/task." msgstr "" #: nat/x86-linux-dregs.c:52 msgid "Couldn't read debug register" msgstr "Impossible de legir lo registre de desbugatge" #: nat/linux-personality.c:44 #, possible-c-format msgid "Error restoring address space randomization: %s" msgstr "" #: nat/linux-personality.c:87 #, possible-c-format msgid "Error disabling address space randomization: %s" msgstr "" #: nios2-tdep.c:2369 msgid "Set Nios II debugging." msgstr "" #: nios2-tdep.c:2370 msgid "Show Nios II debugging." msgstr "" #: nios2-tdep.c:2371 msgid "When on, Nios II specific debugging is enabled." msgstr "" #: nto-procfs.c:96 msgid "Lost the QNX node. Debug session probably over." msgstr "" #: nto-procfs.c:166 msgid "Invalid procfs arg" msgstr "" #: nto-procfs.c:175 nto-procfs.c:193 msgid "Devctl failed." msgstr "" #: nto-procfs.c:185 msgid "alloca failed." msgstr "" #: nto-procfs.c:200 msgid "Invalid target CPU." msgstr "" #: nto-procfs.c:658 procfs.c:3034 msgid "Attaching GDB to itself is not a good idea..." msgstr "" #: nto-procfs.c:702 #, possible-c-format msgid "Couldn't open proc file %s, error %d (%s)" msgstr "" #: nto-procfs.c:705 msgid "Couldn't stop process" msgstr "" #: nto-procfs.c:728 remote-mips.c:2288 msgid "" "Interrupted while waiting for the program.\n" "Give up (and stop debugging it)? " msgstr "" #: nto-procfs.c:1097 msgid "run error!\n" msgstr "" #: nto-procfs.c:1270 #, possible-c-format msgid "Error spawning %s: %d (%s)" msgstr "" #: nto-procfs.c:1566 msgid "pidlist" msgstr "" #: nto-procfs.c:1567 msgid "memory information" msgstr "" #: nto-procfs.c:1597 msgid "Failed to set hardware watchpoint" msgstr "" #: objc-lang.c:127 msgid "no way to lookup Objective-C classes" msgstr "" #: objc-lang.c:156 msgid "no way to lookup Objective-C selectors" msgstr "" #: objc-lang.c:204 msgid "NSString: internal error -- no way to create new NSString" msgstr "" #: objc-lang.c:478 #, possible-c-format msgid "Can't find selector \"%s\"" msgstr "" #: objc-lang.c:525 msgid "internal: compare_selectors(1)" msgstr "" #: objc-lang.c:530 msgid "internal: compare_selectors(2)" msgstr "" #: objc-lang.c:575 objc-lang.c:726 #, possible-c-format msgid "Regexp is too long: %s" msgstr "" #: objc-lang.c:608 #, possible-c-format msgid "Bad method name '%s'" msgstr "" #: objc-lang.c:625 #, possible-c-format msgid "" "Selectors matching \"%s\":\n" "\n" msgstr "" #: objc-lang.c:672 #, possible-c-format msgid "No selectors matching \"%s\"\n" msgstr "" #: objc-lang.c:691 msgid "internal: compare_classes(1)" msgstr "" #: objc-lang.c:763 #, possible-c-format msgid "" "Classes matching \"%s\":\n" "\n" msgstr "" #: objc-lang.c:802 #, possible-c-format msgid "No classes matching \"%s\"\n" msgstr "" #: objc-lang.c:1196 msgid "Unable to locate _NSPrintForDebugger in child process" msgstr "" #: objc-lang.c:1202 msgid "object returns null description" msgstr "" #: objc-lang.c:1213 msgid "" msgstr "" #. INFO SELECTORS command. #: objc-lang.c:1368 msgid "All Objective-C selectors, or those matching REGEXP." msgstr "" #. INFO CLASSES command. #: objc-lang.c:1370 msgid "All Objective-C classes, or those matching REGEXP." msgstr "" #: objc-lang.c:1372 msgid "Ask an Objective-C object to print itself." msgstr "" #: objfiles.c:489 msgid "Entry point address is not known." msgstr "" #: objfiles.c:555 msgid "put_objfile_before: before objfile not in list" msgstr "" #: objfiles.c:587 msgid "unlink_objfile: objfile already unlinked" msgstr "" #: objfiles.c:1337 #, possible-c-format msgid "" "unexpected overlap between:\n" " (A) section `%s' from `%s' [%s, %s)\n" " (B) section `%s' from `%s' [%s, %s).\n" "Will ignore section B" msgstr "" #: objfiles.h:704 msgid "sect_index_data not initialized" msgstr "" #: objfiles.h:710 msgid "sect_index_rodata not initialized" msgstr "" #: objfiles.h:716 msgid "sect_index_text not initialized" msgstr "" #: observer.c:62 #, possible-c-format msgid "Observer debugging is %s.\n" msgstr "" #. We should never reach this point. However, this should not be #. a very serious error, so simply report a warning to the user. #: observer.c:154 msgid "Failed to detach observer" msgstr "" #: observer.c:213 msgid "Set observer debugging." msgstr "" #: observer.c:214 msgid "Show observer debugging." msgstr "" #: observer.c:215 msgid "When non-zero, observer debugging is enabled." msgstr "" #: opencl-lang.c:91 #, possible-c-format msgid "Invalid OpenCL vector size: %d" msgstr "" #: opencl-lang.c:183 opencl-lang.c:212 opencl-lang.c:391 opencl-lang.c:508 #: opencl-lang.c:601 opencl-lang.c:912 valarith.c:1407 valarith.c:1453 #: valarith.c:1811 valarith.c:1847 valops.c:882 msgid "Could not determine the vector bounds" msgstr "" #: opencl-lang.c:399 msgid "Invalid OpenCL vector size" msgstr "" #: opencl-lang.c:446 opencl-lang.c:466 opencl-lang.c:471 opencl-lang.c:475 #: opencl-lang.c:485 #, possible-c-format msgid "Invalid OpenCL vector component accessor %s" msgstr "" #: opencl-lang.c:570 msgid "Attempt to perform an unsupported operation" msgstr "" #: opencl-lang.c:594 msgid "Vector operations are not supported on scalar types" msgstr "" #: opencl-lang.c:608 opencl-lang.c:919 valarith.c:1463 msgid "Cannot perform operation on vectors with different types" msgstr "" #: opencl-lang.c:715 valarith.c:1506 msgid "Argument to operation not a number or boolean." msgstr "" #. Throw an error if arg2 or arg3 aren't vectors. #: opencl-lang.c:902 msgid "Cannot perform conditional operation on incompatible types" msgstr "" #: opencl-lang.c:925 msgid "Cannot perform conditional operation on vectors with different sizes" msgstr "" #: osabi.c:162 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_register_osabi: An attempt to register a handler for OS ABI \"%s\" " "for architecture %s was made. The handler will not be registered" msgstr "" #: osabi.c:180 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_register_osabi: A handler for OS ABI \"%s\" has already been " "registered for architecture %s" msgstr "" #: osabi.c:272 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_lookup_osabi: invalid OS ABI (%d) from sniffer for architecture %s " "flavour %d" msgstr "" #: osabi.c:291 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_lookup_osabi: multiple %sspecific OS ABI match for architecture %s " "flavour %d: first match \"%s\", second match \"%s\"" msgstr "" #: osabi.c:494 #, possible-c-format msgid "GNU ABI tag value %u unrecognized." msgstr "" #: osabi.c:639 #, possible-c-format msgid "Invalid OS ABI \"%s\" passed to command handler." msgstr "" #: osabi.c:647 msgid "Updating OS ABI failed." msgstr "" #: osabi.c:656 #, possible-c-format msgid "The current OS ABI is \"auto\" (currently \"%s\").\n" msgstr "" #: osabi.c:660 #, possible-c-format msgid "The current OS ABI is \"%s\".\n" msgstr "" #: osabi.c:664 #, possible-c-format msgid "The default OS ABI is \"%s\".\n" msgstr "" #: osabi.c:676 msgid "_initialize_gdb_osabi: gdb_osabi_names[] is inconsistent" msgstr "" #: osabi.c:686 msgid "Set OS ABI of target." msgstr "" #: osabi.c:687 msgid "Show OS ABI of target." msgstr "" #: osdata.c:38 msgid "Can not parse XML OS data; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: osdata.c:66 msgid "Seen more than on osdata element" msgstr "" #: osdata.c:174 msgid "osdata" msgstr "" #: osdata.c:257 msgid "Empty data returned by target. Wrong osdata type?" msgstr "" #: osdata.c:259 msgid "Empty type list returned by target. No type data?" msgstr "" #: osdata.c:268 msgid "Can not fetch data now." msgstr "" #: osdata.c:306 msgid "Available types of OS data not reported." msgstr "" #: osdata.c:416 msgid "Show OS data ARG." msgstr "" #: p-typeprint.c:300 msgid "type not handled in pascal_type_print_varspec_prefix()" msgstr "" #: p-typeprint.c:422 msgid "type not handled in pascal_type_print_varspec_suffix()" msgstr "" #: p-valprint.c:410 #, possible-c-format msgid "Invalid pascal type code %d in symbol table." msgstr "" #: p-valprint.c:458 #, possible-c-format msgid "Printing of pascal static members is %s.\n" msgstr "" #: p-valprint.c:898 msgid "Set printing of pascal static members." msgstr "" #: p-valprint.c:899 msgid "Show printing of pascal static members." msgstr "" #: parse.c:97 #, possible-c-format msgid "Expression debugging is %s.\n" msgstr "" #: parse.c:108 #, possible-c-format msgid "Parser debugging is %s.\n" msgstr "" #: parse.c:869 msgid "?error in operator_length_standard" msgstr "" #: parse.c:1156 msgid "expression to compute" msgstr "" #: parse.c:1269 msgid "Junk after end of expression." msgstr "" #: parse.c:1945 msgid "Set expression debugging." msgstr "" #: parse.c:1946 msgid "Show expression debugging." msgstr "" #: parse.c:1947 msgid "" "When non-zero, the internal representation of expressions will be printed." msgstr "" #: parse.c:1954 msgid "Set parser debugging." msgstr "" #: parse.c:1955 msgid "Show parser debugging." msgstr "" #: parse.c:1956 msgid "When non-zero, expression parser tracing will be enabled." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:373 ppc-linux-nat.c:843 msgid "Unable to fetch VSX register" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:402 ppc-linux-nat.c:873 msgid "Unable to fetch AltiVec register" msgstr "" #. Anything else needs to be reported. #: ppc-linux-nat.c:440 ppc-linux-nat.c:2419 msgid "Unable to fetch SPE registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:577 #, possible-c-format msgid "fetch_register: unexpected byte order: %d" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:635 ppc-linux-nat.c:2432 msgid "Unable to fetch VSX registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:654 ppc-linux-nat.c:2445 msgid "Unable to fetch AltiVec registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:681 ppc-linux-nat.c:1157 msgid "Couldn't get general-purpose registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:733 ppc-linux-nat.c:1219 msgid "Couldn't get floating-point registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:851 msgid "Unable to store VSX register" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:887 msgid "Unable to store AltiVec register" msgstr "" #. Anything else needs to be reported. #: ppc-linux-nat.c:914 msgid "Unable to set SPE registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1103 msgid "Couldn't get VSX registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1109 msgid "Couldn't write VSX registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1126 msgid "Couldn't get AltiVec registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1132 msgid "Couldn't write AltiVec registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1169 msgid "Couldn't set general-purpose registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1231 msgid "Couldn't set floating-point registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1559 msgid "Unexpected error setting breakpoint or watchpoint" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1606 msgid "Unexpected error deleting breakpoint or watchpoint" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:2281 msgid "The given mask covers kernel address space and cannot be used.\n" msgstr "" #: ppc-linux-tdep.c:1552 msgid "unexpected wordsize" msgstr "" #. Can't happen. #: ppc-sysv-tdep.c:668 msgid "Unknown decimal float size." msgstr "" #: printcmd.c:90 #, possible-c-format msgid "" "The largest offset that will be printed in form is %s.\n" msgstr "" #: printcmd.c:102 #, possible-c-format msgid "Printing of source filename and line number with is %s.\n" msgstr "" #: printcmd.c:424 printcmd.c:500 #, possible-c-format msgid "Undefined output size \"%c\"." msgstr "" #: printcmd.c:526 #, possible-c-format msgid "Undefined output format \"%c\"." msgstr "" #: printcmd.c:854 #, possible-c-format msgid "Unable to display strings with size '%c', using 'b' instead." msgstr "" #: printcmd.c:922 #, possible-c-format msgid "Size letters are meaningless in \"%s\" command." msgstr "" #: printcmd.c:924 #, possible-c-format msgid "Item count other than 1 is meaningless in \"%s\" command." msgstr "" #: printcmd.c:927 #, possible-c-format msgid "Format letter \"%c\" is meaningless in \"%s\" command." msgstr "" #: printcmd.c:1095 msgid "Expression is not an assignment (and might have no effect)" msgstr "" #: printcmd.c:1113 msgid "address" msgstr "" #: printcmd.c:1136 msgid "mapped" msgstr "" #: printcmd.c:1136 msgid "unmapped" msgstr "" #: printcmd.c:1157 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of %s overlay section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1161 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1166 #, possible-c-format msgid "%s in %s overlay section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1169 #, possible-c-format msgid "%s in section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1174 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of %s overlay section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1178 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1182 #, possible-c-format msgid "%s in %s overlay section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1185 #, possible-c-format msgid "%s in section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1192 #, possible-c-format msgid "No symbol matches %s.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1208 msgid "Argument required." msgstr "" #: printcmd.c:1311 #, possible-c-format msgid "an argument in register %s" msgstr "" #: printcmd.c:1314 #, possible-c-format msgid "a variable in register %s" msgstr "" #: printcmd.c:1319 printcmd.c:1392 msgid "static storage at address " msgstr "" #: printcmd.c:1325 printcmd.c:1362 printcmd.c:1397 msgid "" ",\n" " -- loaded at " msgstr "" #: printcmd.c:1327 printcmd.c:1364 printcmd.c:1399 #, possible-c-format msgid " in overlay section %s" msgstr "" #: printcmd.c:1335 #, possible-c-format msgid "address of an argument in register %s" msgstr "" #: printcmd.c:1340 #, possible-c-format msgid "an argument at offset %ld" msgstr "" #: printcmd.c:1344 #, possible-c-format msgid "a local variable at frame offset %ld" msgstr "" #: printcmd.c:1348 #, possible-c-format msgid "a reference argument at offset %ld" msgstr "" #: printcmd.c:1352 msgid "a typedef" msgstr "" #: printcmd.c:1356 msgid "a function at address " msgstr "" #: printcmd.c:1384 #, possible-c-format msgid "" "a thread-local variable at offset %s in the thread-local storage for `%s'" msgstr "" #: printcmd.c:1408 msgid "optimized out" msgstr "" #: printcmd.c:1412 msgid "of unknown (botched) type" msgstr "" #: printcmd.c:1468 msgid "starting display address" msgstr "" #: printcmd.c:1626 msgid "one or more display numbers" msgstr "" #: printcmd.c:1636 #, possible-c-format msgid "bad display number at or near '%s'" msgstr "" #: printcmd.c:1645 printcmd.c:1854 #, possible-c-format msgid "No display number %d.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1667 msgid "Delete all auto-display expressions? " msgstr "" #: printcmd.c:1717 #, possible-c-format msgid "Unable to display \"%s\": %s" msgstr "" #: printcmd.c:1781 #, possible-c-format msgid "\n" msgstr "" #: printcmd.c:1864 #, possible-c-format msgid "Disabling display %d to avoid infinite recursion.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1877 msgid "There are no auto-display expressions now.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1879 msgid "" "Auto-display expressions now in effect:\n" "Num Enb Expression\n" msgstr "" #: printcmd.c:1892 msgid " (cannot be evaluated in the current context)" msgstr "" #: printcmd.c:2276 msgid "format-control string and values to print" msgstr "" #: printcmd.c:2361 #, possible-c-format msgid "expected wchar_t argument for %%lc" msgstr "" #: printcmd.c:2391 printcmd.c:2408 value.c:2756 msgid "Invalid floating value found in program." msgstr "" #: printcmd.c:2415 msgid "long double not supported in printf" msgstr "" #: printcmd.c:2426 msgid "long long not supported in printf" msgstr "" #: printcmd.c:2510 msgid "Describe where symbol SYM is stored." msgstr "" #: printcmd.c:2512 msgid "" "Describe what symbol is at location ADDR.\n" "Only for symbols with fixed locations (global or static scope)." msgstr "" #: printcmd.c:2516 msgid "" "Examine memory: x/FMT ADDRESS.\n" "ADDRESS is an expression for the memory address to examine.\n" "FMT is a repeat count followed by a format letter and a size letter.\n" "Format letters are o(octal), x(hex), d(decimal), u(unsigned decimal),\n" " t(binary), f(float), a(address), i(instruction), c(char), s(string)\n" " and z(hex, zero padded on the left).\n" "Size letters are b(byte), h(halfword), w(word), g(giant, 8 bytes).\n" "The specified number of objects of the specified size are printed\n" "according to the format.\n" "\n" "Defaults for format and size letters are those previously used.\n" "Default count is 1. Default address is following last thing printed\n" "with this command or \"print\"." msgstr "" #: printcmd.c:2532 msgid "Print line number and file of definition of variable." msgstr "" #: printcmd.c:2535 msgid "Expressions to display when program stops, with code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2538 msgid "" "Cancel some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to stop displaying.\n" "No argument means cancel all automatic-display expressions.\n" "\"delete display\" has the same effect as this command.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2546 msgid "" "Print value of expression EXP each time the program stops.\n" "/FMT may be used before EXP as in the \"print\" command.\n" "/FMT \"i\" or \"s\" or including a size-letter is allowed,\n" "as in the \"x\" command, and then EXP is used to get the address to examine\n" "and examining is done as in the \"x\" command.\n" "\n" "With no argument, display all currently requested auto-display expressions.\n" "Use \"undisplay\" to cancel display requests previously made." msgstr "" #: printcmd.c:2555 msgid "" "Enable some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to resume displaying.\n" "No argument means enable all automatic-display expressions.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2561 msgid "" "Disable some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to stop displaying.\n" "No argument means disable all automatic-display expressions.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2567 msgid "" "Cancel some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to stop displaying.\n" "No argument means cancel all automatic-display expressions.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2573 msgid "" "printf \"printf format string\", arg1, arg2, arg3, ..., argn\n" "This is useful for formatted output in user-defined commands." msgstr "" #: printcmd.c:2577 msgid "" "Like \"print\" but don't put in value history and don't print newline.\n" "This is useful in user-defined commands." msgstr "" #: printcmd.c:2581 printcmd.c:2593 msgid "" "Evaluate expression EXP and assign result to variable VAR, using assignment\n" "syntax appropriate for the current language (VAR = EXP or VAR := EXP for\n" "example). VAR may be a debugger \"convenience\" variable (names starting\n" "with $), a register (a few standard names starting with $), or an actual\n" "variable in the program being debugged. EXP is any valid expression.\n" "Use \"set variable\" for variables with names identical to set subcommands.\n" "\n" "With a subcommand, this command modifies parts of the gdb environment.\n" "You can see these environment settings with the \"show\" command." msgstr "" #. "call" is the same as "set", but handy for dbx users to call fns. #: printcmd.c:2604 msgid "" "Call a function in the program.\n" "The argument is the function name and arguments, in the notation of the\n" "current working language. The result is printed and saved in the value\n" "history, if it is not void." msgstr "" #: printcmd.c:2611 msgid "" "Evaluate expression EXP and assign result to variable VAR, using assignment\n" "syntax appropriate for the current language (VAR = EXP or VAR := EXP for\n" "example). VAR may be a debugger \"convenience\" variable (names starting\n" "with $), a register (a few standard names starting with $), or an actual\n" "variable in the program being debugged. EXP is any valid expression.\n" "This may usually be abbreviated to simply \"set\"." msgstr "" #: printcmd.c:2620 msgid "" "Print value of expression EXP.\n" "Variables accessible are those of the lexical environment of the selected\n" "stack frame, plus all those whose scope is global or an entire file.\n" "\n" "$NUM gets previous value number NUM. $ and $$ are the last two values.\n" "$$NUM refers to NUM'th value back from the last one.\n" "Names starting with $ refer to registers (with the values they would have\n" "if the program were to return to the stack frame now selected, restoring\n" "all registers saved by frames farther in) or else to debugger\n" "\"convenience\" variables (any such name not a known register).\n" "Use assignment expressions to give values to convenience variables.\n" "\n" "{TYPE}ADREXP refers to a datum of data type TYPE, located at address " "ADREXP.\n" "@ is a binary operator for treating consecutive data objects\n" "anywhere in memory as an array. FOO@NUM gives an array whose first\n" "element is FOO, whose second element is stored in the space following\n" "where FOO is stored, etc. FOO must be an expression whose value\n" "resides in memory.\n" "\n" "EXP may be preceded with /FMT, where FMT is a format letter\n" "but no count or size letter (see \"x\" command)." msgstr "" #: printcmd.c:2647 msgid "Set the largest offset that will be printed in form." msgstr "" #: printcmd.c:2648 msgid "Show the largest offset that will be printed in form." msgstr "" #: printcmd.c:2649 msgid "" "Tell GDB to only display the symbolic form of an address if the\n" "offset between the closest earlier symbol and the address is less than\n" "the specified maximum offset. The default is \"unlimited\", which tells " "GDB\n" "to always print the symbolic form of an address if any symbol precedes\n" "it. Zero is equivalent to \"unlimited\"." msgstr "" #: printcmd.c:2659 msgid "Set printing of source filename and line number with ." msgstr "" #: printcmd.c:2660 msgid "Show printing of source filename and line number with ." msgstr "" #: printcmd.c:2666 msgid "" "Convert \"printf format string\", arg1, arg2, arg3, ..., argn to\n" "a command line, and call it." msgstr "" #: probe.c:127 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a probe linespec" msgstr "" #: probe.c:132 #, possible-c-format msgid "argument to `%s' missing" msgstr "" #: probe.c:170 msgid "no probe name specified" msgstr "" #: probe.c:172 msgid "invalid provider name" msgstr "" #: probe.c:174 msgid "invalid objfile name" msgstr "" #: probe.c:193 #, possible-c-format msgid "No probe matching objfile=`%s', provider=`%s', name=`%s'" msgstr "" #: probe.c:194 probe.c:195 msgid "" msgstr "" #: probe.c:297 msgid "Invalid provider regexp" msgstr "" #: probe.c:299 msgid "Invalid probe regexp" msgstr "" #: probe.c:301 msgid "Invalid object file regexp" msgstr "" #: probe.c:467 msgid "n/a" msgstr "" #: probe.c:653 msgid "Type" msgstr "" #: probe.c:655 msgid "Provider" msgstr "" #: probe.c:656 msgid "Name" msgstr "" #: probe.c:657 msgid "Where" msgstr "" #: probe.c:675 msgid "Object" msgstr "" #: probe.c:718 probe.c:748 probe.c:794 msgid "No probes matched.\n" msgstr "" #: probe.c:763 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s enabled.\n" msgstr "" #: probe.c:768 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s cannot be enabled.\n" msgstr "" #: probe.c:809 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s disabled.\n" msgstr "" #: probe.c:814 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s cannot be disabled.\n" msgstr "" #: probe.c:946 msgid "" "Show available static probes.\n" "Usage: info probes [all|TYPE [ARGS]]\n" "TYPE specifies the type of the probe, and can be one of the following:\n" " - stap\n" "If you specify TYPE, there may be additional arguments needed by the\n" "subcommand.\n" "If you do not specify any argument, or specify `all', then the command\n" "will show information about all types of probes." msgstr "" #: probe.c:982 probe.c:1014 #, possible-c-format msgid "No probe at PC %s" msgstr "" #: probe.c:989 #, possible-c-format msgid "Invalid probe argument %d -- probe has %u arguments available" msgstr "" #: probe.c:1028 #, possible-c-format msgid "Invalid probe argument %d -- probe has %d arguments available" msgstr "" #: probe.c:1079 msgid "Show information about all type of probes." msgstr "" #: probe.c:1083 msgid "" "Enable probes.\n" "Usage: enable probes [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name.\n" "If you do not specify any argument then the command will enable\n" "all defined probes." msgstr "" #: probe.c:1094 msgid "" "Disable probes.\n" "Usage: disable probes [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name.\n" "If you do not specify any argument then the command will disable\n" "all defined probes." msgstr "" #: proc-api.c:781 msgid "Set tracing for /proc api calls." msgstr "" #: proc-api.c:782 msgid "Show tracing for /proc api calls." msgstr "" #: proc-api.c:788 msgid "Set filename for /proc tracefile." msgstr "" #: proc-api.c:789 msgid "Show filename for /proc tracefile." msgstr "" #: procfs.c:483 #, possible-c-format msgid "procfs: couldn't find pid %d (kernel thread %d) in procinfo list." msgstr "" #: procfs.c:487 #, possible-c-format msgid "procfs: couldn't find pid %d in procinfo list." msgstr "" #: procfs.c:884 #, possible-c-format msgid "load_syscalls: Can't open /proc/%d/sysent" msgstr "" #: procfs.c:891 procfs.c:905 #, possible-c-format msgid "load_syscalls: Error reading /proc/%d/sysent" msgstr "" #: procfs.c:896 #, possible-c-format msgid "load_syscalls: /proc/%d/sysent contains no syscalls!" msgstr "" #: procfs.c:1365 #, possible-c-format msgid "procfs: modify_flag failed to turn %s %s" msgstr "" #: procfs.c:1609 msgid "procfs: set_traced_signals failed" msgstr "" #: procfs.c:2568 #, possible-c-format msgid "procfs_find_LDT_entry: could not find procinfo for %d:%ld." msgstr "" #: procfs.c:2575 #, possible-c-format msgid "procfs_find_LDT_entry: could not read gregs for %d:%ld." msgstr "" #: procfs.c:3041 #, possible-c-format msgid "Attaching to program `%s', %s\n" msgstr "" #: procfs.c:3092 msgid "procfs: out of memory in 'attach'" msgstr "" #: procfs.c:3182 msgid "Was stopped when attached, make it runnable again? " msgstr "" #: procfs.c:3225 #, possible-c-format msgid "procfs: fetch_registers failed to find procinfo for %s" msgstr "" #: procfs.c:3274 #, possible-c-format msgid "procfs: store_registers: failed to find procinfo for %s" msgstr "" #: procfs.c:3419 #, possible-c-format msgid "Failed to create a bfd: %s." msgstr "" #: procfs.c:3442 msgid "Failed to insert dbx_link breakpoint." msgstr "" #: procfs.c:3582 #, possible-c-format msgid "procfs: couldn't stop process %d: wait returned %d." msgstr "" #: procfs.c:3690 msgid "procfs: trapped on entry to " msgstr "" #: procfs.c:3700 procfs.c:3803 #, possible-c-format msgid "%ld syscall arguments:\n" msgstr "" #: procfs.c:3793 msgid "procfs: trapped on exit from " msgstr "" #: procfs.c:3822 #, possible-c-format msgid "Retry #%d:\n" msgstr "" #: procfs.c:3890 procfs.c:3898 msgid "child stopped for unknown reason:\n" msgstr "" #: procfs.c:3892 procfs.c:3900 msgid "... giving up..." msgstr "" #: procfs.c:3925 msgid "procfs: ...giving up..." msgstr "" #: procfs.c:4161 msgid "" "resume: target already running. Pretend to resume, and hope for the best!" msgstr "" #: procfs.c:4198 #, possible-c-format msgid "\tUsing the running image of %s %s via /proc.\n" msgstr "" #: procfs.c:4319 msgid "procfs: out of memory in 'init_inferior'" msgstr "" #: procfs.c:4426 msgid "procfs: create_procinfo failed in child." msgstr "" #. Not found. This must be an error rather than merely passing #. the file to execlp(), because execlp() would try all the #. exec()s, causing GDB to get confused. #: procfs.c:4597 #, possible-c-format msgid "procfs:%d -- Can't find shell %s in PATH" msgstr "" #: procfs.c:5161 #, possible-c-format msgid "process %d flags:\n" msgstr "" #: procfs.c:5171 #, possible-c-format msgid "thread %d flags:\n" msgstr "" #: procfs.c:5231 msgid "you must be debugging a process to use this command." msgstr "" #: procfs.c:5234 msgid "system call to trace" msgstr "" #: procfs.c:5279 msgid "Give a trace of entries into the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5281 msgid "Give a trace of exits from the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5283 msgid "Cancel a trace of entries into the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5285 msgid "Cancel a trace of exits from the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5478 msgid "gcore not implemented for this host." msgstr "" #: progspace.c:390 #, possible-c-format msgid "program space ID %d not known." msgstr "" #: progspace.c:517 msgid "Info about currently known program spaces." msgstr "" #: psymtab.c:87 symfile.c:1186 #, possible-c-format msgid "Reading symbols from %s..." msgstr "" #: psymtab.c:97 symfile.c:1214 msgid "(no debugging symbols found)..." msgstr "" #. Might want to error() here (in case symtab is corrupt and #. will cause a core dump), but maybe we can successfully #. continue, so let's not. #: psymtab.c:394 #, possible-c-format msgid "(Internal error: pc %s in read in psymtab, but not in symtab.)\n" msgstr "" #: psymtab.c:858 msgid "select_source_symtab: readin pst found and no symtabs." msgstr "" #: psymtab.c:1071 #, possible-c-format msgid " Number of psym tables (not yet expanded): %d\n" msgstr "" #: psymtab.c:1975 msgid "" "print-psymbols takes an output file name and optional symbol file name" msgstr "" #: psymtab.c:2231 msgid "" "Print dump of current partial symbol definitions.\n" "Entries in the partial symbol table are dumped to file OUTFILE.\n" "If a SOURCE file is specified, dump only that file's partial symbols." msgstr "" #: psymtab.c:2237 msgid "" "List the partial symbol tables for all object files.\n" "This does not include information about individual partial symbols,\n" "just the symbol table structures themselves." msgstr "" #: psymtab.c:2244 msgid "Check consistency of currently expanded psymtabs versus symtabs." msgstr "" #: python/python.c:227 python/python.c:1955 msgid "internal error: Unhandled Python exception" msgstr "" #: python/python.c:255 msgid "Python not initialized" msgstr "" #: python/python.c:361 python/python.c:465 python/python.c:486 #: python/py-xmethods.c:653 python/py-xmethods.c:661 python/py-xmethods.c:677 #: python/py-xmethods.c:687 python/py-xmethods.c:697 python/py-function.c:152 #: python/py-prettyprint.c:668 msgid "Error while executing Python code." msgstr "" #: python/python.c:405 #, possible-c-format msgid "Error while opening file: %s" msgstr "" #: python/python.c:457 msgid "Invalid \"python\" block structure." msgstr "" #: python/python.c:560 msgid "Programmer error: unhandled type." msgstr "" #: python/python.c:594 #, possible-c-format msgid "Could not find parameter `%s'." msgstr "" #: python/python.c:598 #, possible-c-format msgid "`%s' is not a parameter." msgstr "" #: python/python.c:984 msgid "Posted event is not callable" msgstr "" #: python/python.c:1076 msgid "Return from prompt_hook must be either a Python string, or None" msgstr "" #: python/python.c:1242 msgid "Error occurred computing Python errormessage.\n" msgstr "" #: python/python.c:1550 msgid "Python scripting is not supported in this copy of GDB." msgstr "" #: python/python.c:1642 msgid "" "Start an interactive Python prompt.\n" "\n" "To return to GDB, type the EOF character (e.g., Ctrl-D on an empty\n" "prompt).\n" "\n" "Alternatively, a single-line Python command can be given as an\n" "argument, and if the command is an expression, the result will be\n" "printed. For example:\n" "\n" " (gdb) python-interactive 2 + 3\n" " 5\n" msgstr "" #: python/python.c:1656 msgid "" "Start a Python interactive prompt.\n" "\n" "Python scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: python/python.c:1667 msgid "" "Evaluate a Python command.\n" "\n" "The command can be given as an argument, for instance:\n" "\n" " python print 23\n" "\n" "If no argument is given, the following lines are read and used\n" "as the Python commands. Type a line containing \"end\" to indicate\n" "the end of the command." msgstr "" #: python/python.c:1678 msgid "" "Evaluate a Python command.\n" "\n" "Python scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: python/python.c:1689 python/python.c:1694 msgid "Prefix command for python preference settings." msgstr "" #: python/python.c:1699 msgid "Set mode for Python stack dump on error." msgstr "" #: python/python.c:1700 msgid "Show the mode of Python stack printing on error." msgstr "" #. This is passed in one call to warning so that blank lines aren't #. inserted between each line of text. #: python/python.c:1935 #, possible-c-format msgid "" "\n" "Could not load the Python gdb module from `%s'.\n" "Limited Python support is available from the _gdb module.\n" "Suggest passing --data-directory=/path/to/gdb/data-directory.\n" msgstr "" #: python/py-cmd.c:128 python/py-cmd.c:248 msgid "Invalid invocation of Python command object." msgstr "" #: python/py-cmd.c:137 msgid "Python command object missing 'invoke' method." msgstr "" #: python/py-cmd.c:146 msgid "Could not convert arguments to Python string." msgstr "" #. An error occurred computing the string representation of the #. error message. This is rare, but we should inform the user. #: python/py-cmd.c:174 msgid "" "An error occurred in a Python command\n" "and then another occurred computing the error message.\n" msgstr "" #: python/py-cmd.c:193 #, possible-c-format msgid "Error occurred in Python command: %s" msgstr "" #: python/py-cmd.c:195 msgid "Error occurred in Python command." msgstr "" #: python/py-cmd.c:257 python/py-cmd.c:262 msgid "Could not convert argument to Python string." msgstr "" #: python/py-cmd.c:444 msgid "No command name found." msgstr "" #: python/py-cmd.c:476 #, possible-c-format msgid "Could not find command prefix %s." msgstr "" #: python/py-cmd.c:490 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a prefix command." msgstr "" #: python/py-cmd.c:537 msgid "Command object already initialized." msgstr "" #: python/py-cmd.c:553 python/py-param.c:676 msgid "Invalid command class argument." msgstr "" #: python/py-cmd.c:560 msgid "Invalid completion type argument." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:40 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of Python scripts is %s.\n" msgstr "" #: python/py-auto-load.c:67 msgid "Set the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:68 msgid "Show the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:69 msgid "" "If enabled, auto-loaded Python scripts are loaded when the debugger reads\n" "an executable or shared library.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:78 msgid "" "Set the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts, " "deprecated." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:81 msgid "" "Show the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts, " "deprecated." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:96 msgid "" "Print the list of automatically loaded Python scripts.\n" "Usage: info auto-load python-scripts [REGEXP]" msgstr "" #: python/py-auto-load.c:100 msgid "Print the list of automatically loaded Python scripts, deprecated." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:187 python/py-finishbreakpoint.c:210 msgid "Invalid ID for the `frame' object." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:195 msgid "\"FinishBreakpoint\" not meaningful in the outermost frame." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:202 msgid "\"FinishBreakpoint\" cannot be set on a dummy frame." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:228 msgid "No thread currently selected." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:238 msgid "The value of `internal' must be a boolean." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:124 msgid "Cannot delete `enabled' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:131 msgid "The value of `enabled' must be a boolean." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:167 msgid "Cannot delete `silent' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:173 msgid "The value of `silent' must be a boolean." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:198 msgid "Cannot delete `thread' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:209 msgid "Invalid thread ID." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:218 msgid "The value of `thread' must be an integer or None." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:240 msgid "Cannot delete `task' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:261 msgid "Invalid task ID." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:270 msgid "The value of `task' must be an integer or None." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:317 msgid "Cannot delete `ignore_count' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:323 msgid "The value of `ignore_count' must be an integer." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:357 msgid "Cannot delete `hit_count' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:370 msgid "The value of `hit_count' must be zero." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:451 msgid "Cannot delete `condition' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:697 msgid "Cannot understand watchpoint access type." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:701 msgid "Do not understand breakpoint type to set." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:896 msgid "Error while creating breakpoint from GDB." msgstr "" #. Require that INFERIOR be a valid inferior ID. #: python/py-infthread.c:34 python/py-infthread.c:87 msgid "Thread no longer exists." msgstr "" #: python/py-infthread.c:94 msgid "Cannot delete `name' attribute." msgstr "" #: python/py-infthread.c:102 msgid "The value of `name' must be a string." msgstr "" #. Require a valid block. All access to block_object->block should be #. gated by this call. #: python/py-block.c:64 msgid "Block is invalid." msgstr "" #. Require a valid block. This macro is called during block iterator #. creation, and at each next call. #: python/py-block.c:76 msgid "Source block for iterator is invalid." msgstr "" #: python/py-block.c:324 msgid "Symbol is null." msgstr "" #: python/py-block.c:397 msgid "Cannot locate object file for block." msgstr "" #. Require a valid Architecture. #: python/py-arch.c:40 msgid "Architecture is invalid." msgstr "" #: python/py-arch.c:153 msgid "Argument 'end_pc' should be a (long) integer." msgstr "" #: python/py-arch.c:163 msgid "" "Argument 'end_pc' should be greater than or equal to the argument 'start_pc'." msgstr "" #: python/py-arch.c:177 msgid "Argument 'count' should be an non-negative integer." msgstr "" #: python/py-utils.c:98 msgid "Expected a string or unicode object." msgstr "" #: python/py-utils.c:346 msgid "Overflow converting to address." msgstr "" #: python/py-xmethods.c:459 msgid "" "Arg type returned by the get_arg_types method of a debug method worker " "object is not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-xmethods.c:478 msgid "" "Arg type returned by the get_arg_types method of an xmethod worker object is " "not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-xmethods.c:596 msgid "" "Type returned by the get_result_type method of an xmethod worker object is " "not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-framefilter.c:97 msgid "Unexpected value. Expecting a gdb.Symbol or a Python string." msgstr "" #: python/py-framefilter.c:589 msgid "No symbol or value provided." msgstr "" #: python/py-framefilter.c:1238 msgid "FrameDecorator.function: expecting a String, integer or None." msgstr "" #: python/py-value.c:129 msgid "Value object creation takes only 1 argument" msgstr "" #: python/py-value.c:137 msgid "Could not allocate memory to create Value object." msgstr "" #: python/py-value.c:223 msgid "" "Trying to get the referenced value from a value which is neither a pointer " "nor a reference." msgstr "" #: python/py-value.c:508 msgid "Argument must be a type." msgstr "" #: python/py-value.c:569 python/py-value.c:1415 python/py-value.c:1447 msgid "Invalid operation on gdb.Value." msgstr "" #: python/py-value.c:592 msgid "'parent_type' attribute of gdb.Field object is not agdb.Type object." msgstr "" #: python/py-value.c:655 msgid "'type' attribute of gdb.Field object is not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-value.c:691 msgid "Invalid lookup for a field not contained in the value." msgstr "" #: python/py-value.c:730 msgid "gdb.Field object has no name and no 'bitpos' attribute." msgstr "" #: python/py-value.c:790 msgid "Cannot subscript requested type." msgstr "" #: python/py-value.c:816 msgid "Setting of struct elements is not currently supported." msgstr "" #: python/py-value.c:845 msgid "Value is not callable (not TYPE_CODE_FUNC)." msgstr "" #: python/py-value.c:852 msgid "Inferior arguments must be provided in a tuple." msgstr "" #: python/py-value.c:1483 msgid "Cannot convert value to int." msgstr "" #: python/py-value.c:1511 msgid "Cannot convert value to long." msgstr "" #: python/py-value.c:1537 msgid "Cannot convert value to float." msgstr "" #: python/py-value.c:1685 #, possible-c-format msgid "Could not convert Python object: %S." msgstr "" #: python/py-value.c:1688 #, possible-c-format msgid "Could not convert Python object: %s." msgstr "" #. Require that INFERIOR be a valid inferior ID. #: python/py-inferior.c:76 msgid "Inferior no longer exists." msgstr "" #: python/py-inferior.c:638 #, possible-c-format msgid "Memory buffer for address %s, which is %s bytes long." msgstr "" #: python/py-inferior.c:670 msgid "The memory buffer supports only one segment." msgstr "" #: python/py-inferior.c:749 msgid "The pattern is not a Python buffer." msgstr "" #: python/py-inferior.c:769 msgid "Search range is empty." msgstr "" #: python/py-inferior.c:777 msgid "The search range is too large." msgstr "" #. Require a valid frame. This must be called inside a TRY_CATCH, or #. another context in which a gdb exception is allowed. #: python/py-frame.c:54 msgid "Frame is invalid." msgstr "" #: python/py-frame.c:279 msgid "Unknown register." msgstr "" #: python/py-frame.c:318 msgid "Cannot locate block for frame." msgstr "" #: python/py-frame.c:531 python/py-type.c:957 msgid "Second argument must be block." msgstr "" #: python/py-frame.c:559 #, possible-c-format msgid "Variable '%s' not found." msgstr "" #: python/py-frame.c:570 msgid "Argument must be a symbol or string." msgstr "" #: python/py-frame.c:668 msgid "Invalid frame stop reason." msgstr "" #: python/py-unwind.c:188 #, possible-c-format msgid "The value of the '%s' attribute is not a pointer." msgstr "" #: python/py-unwind.c:449 msgid "frame_id should have 'sp' attribute." msgstr "" #: python/py-unwind.c:567 msgid "A Unwinder should return gdb.UnwindInfo instance." msgstr "" #: python/py-unwind.c:668 msgid "Set Python unwinder debugging." msgstr "" #: python/py-unwind.c:669 msgid "Show Python unwinder debugging." msgstr "" #: python/py-unwind.c:670 msgid "When non-zero, Python unwinder debugging is enabled." msgstr "" #. Require that OBJF be a valid objfile. #: python/py-objfile.c:66 msgid "Objfile no longer exists." msgstr "" #: python/py-objfile.c:263 msgid "Cannot delete the pretty_printers attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:270 msgid "The pretty_printers attribute must be a list." msgstr "" #: python/py-objfile.c:304 msgid "Cannot delete the frame filters attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:311 msgid "The frame_filters attribute must be a dictionary." msgstr "" #: python/py-objfile.c:346 msgid "Cannot delete the frame unwinders attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:353 msgid "The frame_unwinders attribute must be a list." msgstr "" #: python/py-objfile.c:399 msgid "Cannot delete the type_printers attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:406 msgid "The type_printers attribute must be a list." msgstr "" #: python/py-objfile.c:590 msgid "Not a valid build id." msgstr "" #: python/py-objfile.c:606 msgid "Objfile not found." msgstr "" #: python/py-linetable.c:75 msgid "Symbol Table in line table is invalid." msgstr "" #: python/py-linetable.c:216 python/py-linetable.c:249 msgid "Linetable information not found in symbol table" msgstr "" #. Require a valid symbol table. All access to symtab_object->symtab #. should be gated by this call. #: python/py-symtab.c:52 msgid "Symbol Table is invalid." msgstr "" #. Require a valid symbol table and line object. All access to #. sal_object->sal should be gated by this call. #: python/py-symtab.c:83 msgid "Symbol Table and Line is invalid." msgstr "" #: python/py-varobj.c:113 msgid "Invalid item from the child list" msgstr "" #: python/py-varobj.c:187 msgid "Null value returned for children" msgstr "" #: python/py-varobj.c:196 msgid "Could not get children iterator" msgstr "" #. Require that BREAKPOINT be a valid breakpoint ID; throw a Python #. exception if it is invalid. #. Require that BREAKPOINT be a valid breakpoint ID; throw a Python #. exception if it is invalid. This macro is for use in setter functions. #: python/python-internal.h:274 python/python-internal.h:284 #, possible-c-format msgid "Breakpoint %d is invalid." msgstr "" #: python/py-function.c:86 msgid "No method named 'invoke' in object." msgstr "" #. An error occurred computing the string representation of the #. error message. This is rare, but we should inform the user. #: python/py-function.c:113 msgid "" "An error occurred in a Python convenience function\n" "and then another occurred computing the error message.\n" msgstr "" #: python/py-function.c:133 #, possible-c-format msgid "Error occurred in Python convenience function: %s" msgstr "" #: python/py-function.c:136 msgid "Error occurred in Python convenience function." msgstr "" #: python/py-function.c:194 msgid "This function is not documented." msgstr "" #: python/py-lazy-string.c:103 msgid "Cannot create a value from NULL." msgstr "" #: python/py-lazy-string.c:137 msgid "Cannot create a lazy string with address 0x0, and a non-zero length." msgstr "" #: python/py-lazy-string.c:145 msgid "A lazy string's type cannot be NULL." msgstr "" #: python/py-param.c:137 msgid "String required for filename." msgstr "" #: python/py-param.c:170 msgid "ENUM arguments must be a string." msgstr "" #: python/py-param.c:184 msgid "The value must be member of an enumeration." msgstr "" #: python/py-param.c:195 msgid "A boolean argument is required." msgstr "" #: python/py-param.c:208 msgid "A boolean or None is required" msgstr "" #: python/py-param.c:236 msgid "The value must be integer." msgstr "" #: python/py-param.c:261 msgid "Range exceeded." msgstr "" #: python/py-param.c:271 msgid "Unhandled type in parameter value." msgstr "" #: python/py-param.c:292 msgid "Cannot delete a parameter's value." msgstr "" #: python/py-param.c:349 msgid "Parameter must return a string value." msgstr "" #: python/py-param.c:576 msgid "An enumeration is required for PARAM_ENUM." msgstr "" #: python/py-param.c:583 msgid "The enumeration is not a sequence." msgstr "" #: python/py-param.c:593 msgid "The enumeration is empty." msgstr "" #: python/py-param.c:614 msgid "The enumeration item not a string." msgstr "" #: python/py-param.c:688 msgid "Invalid parameter class argument." msgstr "" #: python/py-param.c:695 msgid "Only PARAM_ENUM accepts a fourth argument." msgstr "" #: python/py-prettyprint.c:560 msgid "Result of children iterator not a tuple of two elements." msgstr "" #: python/py-prettyprint.c:572 msgid "Bad result from children iterator.\n" msgstr "" #: python/py-prettyprint.c:860 msgid "Argument must be a gdb.Value." msgstr "" #. Require a valid symbol. All access to symbol_object->symbol should be #. gated by this call. #: python/py-symbol.c:47 msgid "Symbol is invalid." msgstr "" #: python/py-symbol.c:275 msgid "invalid frame" msgstr "" #: python/py-symbol.c:279 msgid "symbol requires a frame to compute its value" msgstr "" #: python/py-type.c:527 msgid "Array bound must be an integer" msgstr "" #: python/py-type.c:614 msgid "This type does not have a range." msgstr "" #: python/py-type.c:690 msgid "Type does not have a target." msgstr "" #: python/py-type.c:881 msgid "Null type name." msgstr "" #: python/py-type.c:912 msgid "Type is not a template." msgstr "" #: python/py-type.c:925 python/py-type.c:982 #, possible-c-format msgid "No argument %d in template." msgstr "" #: python/py-type.c:993 msgid "Template argument is optimized out" msgstr "" #: python/py-type.c:1425 msgid "'block' argument must be a Block." msgstr "" #: ravenscar-thread.c:394 msgid "\"set ravenscar\" must be followed by the name of a setting.\n" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:415 msgid "Support for Ravenscar task/thread switching is enabled\n" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:418 msgid "Support for Ravenscar task/thread switching is disabled\n" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:441 msgid "Prefix command for changing Ravenscar-specific settings" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:445 msgid "Prefix command for showing Ravenscar-specific settings" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:449 msgid "Enable or disable support for GNAT Ravenscar tasks" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:450 msgid "Show whether support for GNAT Ravenscar tasks is enabled" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:452 msgid "" "Enable or disable support for task/thread switching with the GNAT\n" "Ravenscar run-time library for bareboard configuration." msgstr "" #: record-btrace.c:331 record-btrace.c:347 #, possible-c-format msgid "Buffer size: %u%s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:356 #, possible-c-format msgid "Recording format: %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:440 #, possible-c-format msgid "" "Recorded %u instructions in %u functions (%u gaps) for thread %s (%s).\n" msgstr "" #: record-btrace.c:445 #, possible-c-format msgid "Replay in progress. At instruction %u.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:473 msgid "instruction overflow" msgstr "" #: record-btrace.c:477 msgid "unknown instruction" msgstr "" #: record-btrace.c:488 msgid "trace decode cancelled" msgstr "" #: record-btrace.c:493 msgid "disabled" msgstr "" #: record-btrace.c:498 msgid "overflow" msgstr "" #: record-btrace.c:510 msgid "[" msgstr "" #: record-btrace.c:513 msgid "decode error (" msgstr "" #: record-btrace.c:515 msgid "): " msgstr "" #: record-btrace.c:518 msgid "]\n" msgstr "" #: record-btrace.c:772 record-btrace.c:904 msgid "Bad record instruction-history-size." msgstr "" #: record-btrace.c:832 record-btrace.c:1196 msgid "At the start of the branch trace record.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:834 record-btrace.c:1198 msgid "At the end of the branch trace record.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:865 record-btrace.c:868 record-btrace.c:1231 #: record-btrace.c:1234 msgid "Bad range." msgstr "" #: record-btrace.c:874 record-btrace.c:1240 msgid "Range out of bounds." msgstr "" #: record-btrace.c:1101 msgid "\tinst " msgstr "" #: record-btrace.c:1107 msgid "\tat " msgstr "" #: record-btrace.c:1133 record-btrace.c:1272 msgid "Bad record function-call-history-size." msgstr "" #: record-btrace.c:1486 msgid "Cannot write registers while replaying." msgstr "" #: record-btrace.c:1656 msgid "Registers are not available in btrace record history" msgstr "" #: record-btrace.c:1665 msgid "No caller in btrace record history" msgstr "" #: record-btrace.c:2369 msgid "invalid stepping type." msgstr "" #: record-btrace.c:2764 msgid "Instruction number out of range." msgstr "" #: record-btrace.c:2770 msgid "No such instruction." msgstr "" #: record-btrace.c:2967 #, possible-c-format msgid "Replay memory access is %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:2976 msgid "" "\"set record btrace bts\" must be followed by an appropriate subcommand.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:2995 msgid "" "\"set record btrace pt\" must be followed by an appropriate subcommand.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:3016 #, possible-c-format msgid "The record/replay bts buffer size is %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:3027 #, possible-c-format msgid "The record/replay pt buffer size is %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:3039 msgid "Start branch trace recording." msgstr "" #: record-btrace.c:3044 msgid "" "Start branch trace recording in Branch Trace Store (BTS) format.\n" "\n" "The processor stores a from/to record for each branch into a cyclic buffer.\n" "This format may not be available on all processors." msgstr "" #: record-btrace.c:3052 msgid "" "Start branch trace recording in Intel Processor Trace format.\n" "\n" "This format may not be available on all processors." msgstr "" #: record-btrace.c:3059 record-full.c:2849 record.c:775 msgid "Set record options" msgstr "" #: record-btrace.c:3063 record-full.c:2853 record.c:779 msgid "Show record options" msgstr "" #: record-btrace.c:3067 msgid "Set what memory accesses are allowed during replay." msgstr "" #: record-btrace.c:3068 msgid "Show what memory accesses are allowed during replay." msgstr "" #: record-btrace.c:3070 msgid "" "Default is READ-ONLY.\n" "\n" "The btrace record target does not trace data.\n" "The memory therefore corresponds to the live target and not to the current " "replay position.\n" "\n" "When READ-ONLY, allow accesses to read-only memory during replay.\n" "When READ-WRITE, allow accesses to read-only and read-write memory during " "replay." msgstr "" #: record-btrace.c:3082 msgid "Set record btrace bts options" msgstr "" #: record-btrace.c:3087 msgid "Show record btrace bts options" msgstr "" #: record-btrace.c:3093 msgid "Set the record/replay bts buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3094 msgid "Show the record/replay bts buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3094 msgid "" "When starting recording request a trace buffer of this size. The actual " "buffer size may differ from the requested size. Use \"info record\" to see " "the actual buffer size.\n" "\n" "Bigger buffers allow longer recording but also take more time to process the " "recorded execution trace.\n" "\n" "The trace buffer size may not be changed while recording." msgstr "" #: record-btrace.c:3106 msgid "Set record btrace pt options" msgstr "" #: record-btrace.c:3111 msgid "Show record btrace pt options" msgstr "" #: record-btrace.c:3117 msgid "Set the record/replay pt buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3118 msgid "Show the record/replay pt buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3118 msgid "" "Bigger buffers allow longer recording but also take more time to process the " "recorded execution.\n" "The actual buffer size may differ from the requested size. Use \"info " "record\" to see the actual buffer size." msgstr "" #: record-full.c:549 msgid "" "Do you want to auto delete previous execution log entries when record/replay " "buffer becomes full (record full stop-at-limit)?" msgstr "" #: record-full.c:557 msgid "Process record: stopped by user." msgstr "" #: record-full.c:628 msgid "Process record: inferior program stopped." msgstr "" #: record-full.c:630 record-full.c:1437 record-full.c:1446 record-full.c:1452 msgid "Process record: failed to record execution log." msgstr "" #: record-full.c:751 #, possible-c-format msgid "Process record: error writing memory at addr = %s len = %d." msgstr "" #: record-full.c:836 msgid "Process record: the program is not being run." msgstr "" #: record-full.c:838 msgid "" "Process record target can't debug inferior in non-stop mode (non-stop)." msgstr "" #: record-full.c:842 msgid "" "Process record: the current architecture doesn't support record function." msgstr "" #: record-full.c:1480 msgid "" "Because GDB is in replay mode, changing the value of a register will make " "the execution log unusable from this point onward. Change all registers?" msgstr "" #: record-full.c:1486 #, possible-c-format msgid "" "Because GDB is in replay mode, changing the value of a register will make " "the execution log unusable from this point onward. Change register %s?" msgstr "" #: record-full.c:1508 record-full.c:1542 msgid "Process record canceled the operation." msgstr "" #. Let user choose if he wants to write memory or not. #: record-full.c:1538 #, possible-c-format msgid "" "Because GDB is in replay mode, writing to memory will make the execution log " "unusable from this point onward. Write memory at address %s?" msgstr "" #: record-full.c:1773 reverse.c:271 #, possible-c-format msgid "Unbalanced quotes: %s" msgstr "" #: record-full.c:1798 msgid "Replay mode:\n" msgstr "" #: record-full.c:1800 msgid "Record mode:\n" msgstr "" #. Display instruction number for first instruction in the log. #: record-full.c:1812 #, possible-c-format msgid "Lowest recorded instruction number is %s.\n" msgstr "" #: record-full.c:1817 #, possible-c-format msgid "Current instruction number is %s.\n" msgstr "" #. Display instruction number for last instruction in the log. #: record-full.c:1821 #, possible-c-format msgid "Highest recorded instruction number is %s.\n" msgstr "" #. Display log count. #: record-full.c:1825 #, possible-c-format msgid "Log contains %u instructions.\n" msgstr "" #: record-full.c:1829 msgid "No instructions have been logged.\n" msgstr "" #. Display max log size. #: record-full.c:1832 #, possible-c-format msgid "Max logged instructions is %u.\n" msgstr "" #: record-full.c:1870 msgid "Target insn not found." msgstr "" #: record-full.c:1872 msgid "Already at target insn." msgstr "" #: record-full.c:1875 #, possible-c-format msgid "Go forward to insn number %s\n" msgstr "" #: record-full.c:1881 #, possible-c-format msgid "Go backward to insn number %s\n" msgstr "" #: record-full.c:2059 record-full.c:2151 target.c:580 msgid "You can't do that without a process to debug." msgstr "" #: record-full.c:2291 #, possible-c-format msgid "Failed to read %d bytes from core file %s ('%s')." msgstr "" #: record-full.c:2363 #, possible-c-format msgid "Version mis-match or file format error in core file %s." msgstr "" #: record-full.c:2468 #, possible-c-format msgid "Bad entry type in core file %s." msgstr "" #: record-full.c:2489 #, possible-c-format msgid "Auto increase record/replay buffer limit to %u." msgstr "" #. Succeeded. #: record-full.c:2494 #, possible-c-format msgid "Restored records from core file %s.\n" msgstr "" #: record-full.c:2510 #, possible-c-format msgid "Failed to write %d bytes to core file %s ('%s')." msgstr "" #: record-full.c:2607 #, possible-c-format msgid "Failed to create 'precord' section for corefile %s: %s" msgstr "" #. Succeeded. #: record-full.c:2738 #, possible-c-format msgid "Saved core file %s with execution log.\n" msgstr "" #: record-full.c:2799 msgid "\"set record full\" must be followed by an apporpriate subcommand.\n" msgstr "" #: record-full.c:2833 msgid "Start full execution recording." msgstr "" #: record-full.c:2837 msgid "" "Restore the execution log from a file.\n" "Argument is filename. File must be created with 'record save'." msgstr "" #: record-full.c:2858 msgid "" "Set whether record/replay stops when record/replay buffer becomes full." msgstr "" #: record-full.c:2859 msgid "" "Show whether record/replay stops when record/replay buffer becomes full." msgstr "" #: record-full.c:2861 msgid "" "Default is ON.\n" "When ON, if the record/replay buffer becomes full, ask user what to do.\n" "When OFF, if the record/replay buffer becomes full,\n" "delete the oldest recorded instruction to make room for each new one." msgstr "" #: record-full.c:2878 msgid "Set record/replay buffer limit." msgstr "" #: record-full.c:2879 msgid "Show record/replay buffer limit." msgstr "" #: record-full.c:2879 msgid "" "Set the maximum number of instructions to be stored in the\n" "record/replay buffer. A value of either \"unlimited\" or zero means no\n" "limit. Default is 200000." msgstr "" #: record-full.c:2896 msgid "" "Set whether query if PREC cannot record memory change of next instruction." msgstr "" #: record-full.c:2898 msgid "" "Show whether query if PREC cannot record memory change of next instruction." msgstr "" #: record-full.c:2900 msgid "" "Default is OFF.\n" "When ON, query if PREC cannot record memory change of next instruction." msgstr "" #: record.c:77 msgid "" "No record target is currently active.\n" "Use one of the \"target record-\" commands first." msgstr "" #: record.c:90 msgid "" "The process is already being recorded. Use \"record stop\" to stop " "recording first." msgstr "" #: record.c:217 #, possible-c-format msgid "Debugging of process record target is %s.\n" msgstr "" #: record.c:239 msgid "Already at end of record list.\n" msgstr "" #: record.c:245 msgid "The current record target does not support this operation.\n" msgstr "" #: record.c:250 msgid "" "Delete the log from this point forward and begin to record the running " "message at current PC?" msgstr "" #: record.c:268 msgid "Process record is stopped and all execution logs are deleted.\n" msgstr "" #: record.c:279 msgid "\"set record\" must be followed by an apporpriate subcommand.\n" msgstr "" #: record.c:302 msgid "No record target is currently active.\n" msgstr "" #: record.c:306 #, possible-c-format msgid "Active record target: %s\n" msgstr "" #: record.c:340 msgid "Command requires an argument (insn number to go to)." msgstr "" #: record.c:475 record.c:613 #, possible-c-format msgid "Invalid modifier: %c." msgstr "" #: record.c:705 #, possible-c-format msgid "integer %u out of range" msgstr "" #: record.c:745 msgid "Set debugging of record/replay feature." msgstr "" #: record.c:746 msgid "Show debugging of record/replay feature." msgstr "" #: record.c:747 msgid "" "When enabled, debugging output for record/replay feature is displayed." msgstr "" #: record.c:753 msgid "" "Set number of instructions to print in \"record instruction-history\"." msgstr "" #: record.c:754 msgid "" "Show number of instructions to print in \"record instruction-history\"." msgstr "" #: record.c:755 msgid "" "A size of \"unlimited\" means unlimited instructions. The default is 10." msgstr "" #: record.c:761 msgid "Set number of function to print in \"record function-call-history\"." msgstr "" #: record.c:762 msgid "" "Show number of functions to print in \"record function-call-history\"." msgstr "" #: record.c:763 msgid "A size of \"unlimited\" means unlimited lines. The default is 10." msgstr "" #: record.c:769 msgid "Start recording." msgstr "" #: record.c:783 msgid "Info record options" msgstr "" #: record.c:788 msgid "" "Save the execution log to a file.\n" "Argument is optional filename.\n" "Default filename is 'gdb_record.'." msgstr "" #: record.c:795 msgid "Delete the rest of execution log and start recording it anew." msgstr "" #: record.c:801 msgid "Stop the record/replay target." msgstr "" #: record.c:805 msgid "" "Restore the program to its state at instruction number N.\n" "Argument is instruction number, as shown by 'info record'." msgstr "" #: record.c:811 msgid "Go to the beginning of the execution log." msgstr "" #: record.c:816 msgid "Go to the end of the execution log." msgstr "" #: record.c:819 msgid "" "Print disassembled instructions stored in the execution log.\n" "With a /m or /s modifier, source lines are included (if available).\n" "With a /r modifier, raw instructions in hex are included.\n" "With a /f modifier, function names are omitted.\n" "With a /p modifier, current position markers are omitted.\n" "With no argument, disassembles ten more instructions after the previous " "disassembly.\n" "\"record instruction-history -\" disassembles ten instructions before a " "previous disassembly.\n" "One argument specifies an instruction number as shown by 'info record', and " "ten instructions are disassembled after that instruction.\n" "Two arguments with comma between them specify starting and ending " "instruction numbers to disassemble.\n" "If the second argument is preceded by '+' or '-', it specifies the distance " "from the first argument.\n" "The number of instructions to disassemble can be defined with \"set record " "instruction-history-size\"." msgstr "" #: record.c:839 msgid "" "Prints the execution history at function granularity.\n" "It prints one line for each sequence of instructions that belong to the same " "function.\n" "Without modifiers, it prints the function name.\n" "With a /l modifier, the source file and line number range is included.\n" "With a /i modifier, the instruction number range is included.\n" "With a /c modifier, the output is indented based on the call stack depth.\n" "With no argument, prints ten more lines after the previous ten-line print.\n" "\"record function-call-history -\" prints ten lines before a previous ten-" "line print.\n" "One argument specifies a function number as shown by 'info record', and ten " "lines are printed after that function.\n" "Two arguments with comma between them specify a range of functions to " "print.\n" "If the second argument is preceded by '+' or '-', it specifies the distance " "from the first argument.\n" "The number of functions to print can be defined with \"set record function-" "call-history-size\"." msgstr "" #: regcache.c:1201 msgid "PC register is not available" msgstr "" #: regcache.c:1207 msgid "regcache_read_pc: Unable to find PC" msgstr "" #: regcache.c:1223 msgid "regcache_write_pc: Unable to update PC" msgstr "" #: regcache.c:1237 msgid "Register cache flushed.\n" msgstr "" #: regcache.c:1531 msgid "Force gdb to flush its register cache (maintainer command)" msgstr "" #: regcache.c:1534 msgid "" "Print the internal register configuration.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1538 msgid "" "Print the internal register configuration including raw values.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1543 msgid "" "Print the internal register configuration including cooked values.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1548 msgid "" "Print the internal register configuration including each register's group.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1553 msgid "" "Print the internal register configuration including each register's\n" "remote register number and buffer offset in the g/G packets.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: reggroups.c:277 msgid "maintenance print reggroups" msgstr "" #: reggroups.c:318 msgid "" "Print the internal register group names.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: remote-fileio.c:1352 msgid "Illegal argument for \"set remote system-call-allowed\" command" msgstr "" #: remote-fileio.c:1359 #, possible-c-format msgid "Garbage after \"show remote system-call-allowed\" command: `%s'" msgstr "" #: remote-fileio.c:1374 msgid "Set if the host system(3) call is allowed for the target." msgstr "" #: remote-fileio.c:1378 msgid "Show if the host system(3) call is allowed for the target." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:328 msgid "Cannot pass arguments to remote STDEBUG process" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:331 remote-mips.c:2343 msgid "No executable file specified" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:391 msgid "Connection refused." msgstr "Connectat" #: remote-m32r-sdi.c:394 remote-m32r-sdi.c:397 msgid "Cannot connect to SDI target." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:723 remote-m32r-sdi.c:729 remote-m32r-sdi.c:745 #: remote.c:8209 msgid "Remote connection closed" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1212 msgid "Too many breakpoints" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1274 #, possible-c-format msgid "Unknown option `%s'" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1286 symfile.c:2121 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is not an object file: %s" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1337 #, possible-c-format msgid "Error while downloading %s section." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1459 msgid "Too many watchpoints" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1701 msgid "Reset SDI connection." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1704 msgid "Show status of SDI connection." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1707 msgid "Debug M32R/Chaos." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1710 msgid "Use debug DMA mem access." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1712 msgid "Use mon code mem access." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1715 msgid "Set breakpoints by IB break." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1717 msgid "Set breakpoints by dbt." msgstr "" #: remote-mips.c:495 msgid "Ending remote MIPS debugging: " msgstr "" #: remote-mips.c:664 msgid "Watchdog has expired. Target detached." msgstr "" #: remote-mips.c:668 msgid "End of file from remote" msgstr "" #: remote-mips.c:670 #, possible-c-format msgid "Error reading from remote: %s" msgstr "" #. At this point, about the only thing we can do is abort the command #. in progress and get back to command level as quickly as possible. #: remote-mips.c:705 msgid "Remote board reset, debug protocol re-initialized." msgstr "" #: remote-mips.c:763 #, possible-c-format msgid "Debug protocol failure: more than %d characters before a sync." msgstr "" #: remote-mips.c:853 #, possible-c-format msgid "MIPS protocol data packet too long: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:891 remote-mips.c:1151 remote-mips.c:1192 #, possible-c-format msgid "write to target failed: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:998 msgid "Remote did not acknowledge packet" msgstr "" #: remote-mips.c:1029 remote-mips.c:1069 msgid "Timed out waiting for remote packet" msgstr "" #: remote-mips.c:1091 msgid "Timed out waiting for packet" msgstr "" #: remote-mips.c:1249 msgid "mips_request: Trying to send command before reply" msgstr "" #: remote-mips.c:1269 msgid "mips_request: Trying to get reply before command" msgstr "" #: remote-mips.c:1280 msgid "Bad response from remote board" msgstr "" #: remote-mips.c:1356 msgid "Failed to initialize (didn't receive packet)." msgstr "" #: remote-mips.c:1412 msgid "internal error: mips_initialize called twice" msgstr "" #: remote-mips.c:1488 msgid "Failed to initialize." msgstr "" #: remote-mips.c:1545 msgid "" "To open a MIPS remote debugging connection, you need to specify what\n" "serial device is attached to the target board (e.g., /dev/ttya).\n" "If you want to use TFTP to download to the board, specify the name of a\n" "temporary file to be used by GDB for downloads as the second argument.\n" "This filename must be in the form host:filename, where host is the name\n" "of the host running the TFTP server, and the file must be readable by the\n" "world. If the local name of the temporary file differs from the name as\n" "seen from the board via TFTP, specify that name as the third parameter.\n" msgstr "" #: remote-mips.c:1599 msgid "Unable to open UDP port" msgstr "" #: remote-mips.c:1744 remote.c:5061 msgid "Argument given to \"detach\" when remotely debugging." msgstr "" #: remote-mips.c:1848 #, possible-c-format msgid "Remote failure: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2046 #, possible-c-format msgid "Can't read register %d: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2085 #, possible-c-format msgid "Can't write register %d: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2336 msgid "Can't pass arguments to remote MIPS board; arguments ignored." msgstr "" #: remote-mips.c:2607 #, possible-c-format msgid "mips_common_breakpoint: Attempt to clear bogus breakpoint at %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2622 remote-mips.c:2675 remote-mips.c:2747 #, possible-c-format msgid "mips_common_breakpoint: Bad response from remote board: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2786 msgid "Timeout during download." msgstr "" #: remote-mips.c:2796 #, possible-c-format msgid "Download got unexpected ack char: 0x%x, retrying." msgstr "" #: remote-mips.c:3556 msgid "mips_load: Couldn't get into monitor mode." msgstr "" #: remote-mips.c:3714 msgid "Set timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3715 msgid "Show timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3722 msgid "Set retransmit timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3723 msgid "Show retransmit timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3724 msgid "" "This is the number of seconds to wait for an acknowledgement to a packet\n" "before resending the packet." msgstr "" #: remote-mips.c:3732 msgid "" "Set the maximum number of characters to ignore when scanning for a SYN." msgstr "" #: remote-mips.c:3733 msgid "" "Show the maximum number of characters to ignore when scanning for a SYN." msgstr "" #: remote-mips.c:3734 msgid "" "This is the maximum number of characters GDB will ignore when trying to\n" "synchronize with the remote system. A value of -1 means that there is no\n" "limit. (Note that these characters are printed out even though they are\n" "ignored.)" msgstr "" #: remote-mips.c:3744 msgid "Set the prompt that GDB expects from the monitor." msgstr "" #: remote-mips.c:3745 msgid "Show the prompt that GDB expects from the monitor." msgstr "" #: remote-mips.c:3752 msgid "Set printing of monitor warnings." msgstr "" #: remote-mips.c:3753 msgid "Show printing of monitor warnings." msgstr "" #: remote-mips.c:3754 msgid "" "When enabled, monitor warnings about hardware breakpoints will be displayed." msgstr "" #: remote-mips.c:3761 msgid "Send a packet to PMON (must be in debug mode)." msgstr "" #: remote-mips.c:3763 msgid "" "Set zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses when talking to PMON " "targets." msgstr "" #: remote-mips.c:3764 msgid "" "Show zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses when talking to PMON " "targets." msgstr "" #: remote-mips.c:3765 msgid "Use \"on\" to enable the masking and \"off\" to disable it." msgstr "" #: remote-notif.c:280 msgid "Set debugging of async remote notification." msgstr "" #: remote-notif.c:281 msgid "Show debugging of async remote notification." msgstr "" #: remote-notif.c:282 msgid "" "When non-zero, debugging output about async remote notifications is enabled." msgstr "" #: remote-sim.c:188 #, possible-c-format msgid "Unable to create simulator instance for inferior %d." msgstr "" #: remote-sim.c:203 #, possible-c-format msgid "" "Inferior %d and inferior %d would have identical simulator state.\n" "(This simulator does not support the running of more than one inferior.)" msgstr "" #: remote-sim.c:529 msgid "Register size different to expected" msgstr "" #: remote-sim.c:532 #, possible-c-format msgid "Register %d not updated" msgstr "" #: remote-sim.c:534 #, possible-c-format msgid "Register %s not updated" msgstr "" #: remote-sim.c:573 msgid "program to load" msgstr "" #: remote-sim.c:581 msgid "GDB sim does not yet support a load offset." msgstr "" #: remote-sim.c:590 msgid "unable to load program" msgstr "" #: remote-sim.c:617 msgid "No executable file specified." msgstr "" #: remote-sim.c:619 remote-sim.c:1086 msgid "No program loaded." msgstr "" #: remote-sim.c:651 msgid "Unable to create sim inferior." msgstr "" #: remote-sim.c:741 msgid "unable to create simulator instance" msgstr "" #: remote-sim.c:862 #, possible-c-format msgid "gdbsim_resume: pid %d, step %d, signal %d\n" msgstr "" #: remote-sim.c:941 #, possible-c-format msgid "Can't stop pid %d. No inferior found." msgstr "" #: remote-sim.c:994 #, possible-c-format msgid "Unable to wait for pid %d. Inferior not found." msgstr "" #. PREVIOUSLY: The user may give a command before the simulator #. is opened. [...] (??? assuming of course one wishes to #. continue to allow commands to be sent to unopened simulators, #. which isn't entirely unreasonable). #. The simulator is a builtin abstraction of a remote target. #. Consistent with that model, access to the simulator, via sim #. commands, is restricted to the period when the channel to the #. simulator is open. #: remote-sim.c:1217 msgid "Not connected to the simulator target" msgstr "" #: remote-sim.c:1353 msgid "Send a command to the simulator." msgstr "" #. malformed packet error #. general case: #: remote.c:535 msgid "remote.c: error in outgoing packet." msgstr "" #: remote.c:537 #, possible-c-format msgid "remote.c: error in outgoing packet at field #%ld." msgstr "" #: remote.c:540 #, possible-c-format msgid "Target returns error code '%s'." msgstr "" #: remote.c:569 #, possible-c-format msgid "invalid qRelocInsn packet: %s" msgstr "" #: remote.c:598 msgid "warning: relocating instruction: " msgstr "" #: remote.c:923 msgid "" "Send the ASCII ETX character (Ctrl-c) to the remote target to interrupt the " "execution of the program.\n" msgstr "" #: remote.c:928 msgid "" "send a break signal to the remote target to interrupt the execution of the " "program.\n" msgstr "" #: remote.c:932 msgid "" "Send a break signal and 'g' a.k.a. Magic SysRq g to the remote target to " "interrupt the execution of Linux kernel.\n" msgstr "" #: remote.c:937 remote.c:3700 #, possible-c-format msgid "Invalid value for interrupt_sequence_mode: %s." msgstr "" #: remote.c:1068 msgid "Argument required (integer, `fixed' or `limited')." msgstr "" #: remote.c:1081 #, possible-c-format msgid "Invalid %s (bad syntax)." msgstr "" #: remote.c:1095 #, possible-c-format msgid "" "The target may not be able to correctly handle a %s\n" "of %ld bytes. Change the packet size? " msgstr "" #: remote.c:1098 msgid "Packet size not changed." msgstr "" #: remote.c:1108 #, possible-c-format msgid "The %s is %ld. " msgstr "" #: remote.c:1110 #, possible-c-format msgid "Packets are fixed at %ld bytes.\n" msgstr "" #: remote.c:1113 #, possible-c-format msgid "Packets are limited to %ld bytes.\n" msgstr "" #: remote.c:1231 #, possible-c-format msgid "Support for the `%s' packet is auto-detected, currently %s.\n" msgstr "" #: remote.c:1237 #, possible-c-format msgid "Support for the `%s' packet is currently %s.\n" msgstr "" #: remote.c:1316 msgid "packet_ok: attempt to use a disabled packet" msgstr "" #. If the stub previously indicated that the packet was #. supported then there is a protocol error. #: remote.c:1340 #, possible-c-format msgid "Protocol error: %s (%s) conflicting enabled responses." msgstr "" #. The user set it wrong. #: remote.c:1346 #, possible-c-format msgid "Enabled packet %s (%s) not recognized by stub" msgstr "" #: remote.c:1560 #, possible-c-format msgid "Could not find config for %s" msgstr "" #. Error of some sort. #. We're out of sync with the target now. Did it continue #. or not? We can't tell which thread it was in non-stop, #. so just ignore this. #: remote.c:1740 remote.c:3400 remote.c:3427 remote.c:3549 remote.c:4750 #: remote.c:6883 remote.c:6998 remote.c:8249 remote.c:9674 remote.c:13332 #, possible-c-format msgid "Remote failure reply: %s" msgstr "" #: remote.c:2403 #, possible-c-format msgid "invalid remote ptid: %s" msgstr "" #: remote.c:2685 msgid "Incomplete response to threadinfo request." msgstr "" #. This is an answer to a different request. #: remote.c:2688 msgid "ERROR RMT Thread info mismatch." msgstr "" #: remote.c:2702 msgid "ERROR RMT: threadinfo tag mismatch." msgstr "" #: remote.c:2710 msgid "ERROR RMT: length of threadid is not 16." msgstr "" #: remote.c:2725 msgid "ERROR RMT: 'exists' length too long." msgstr "" #: remote.c:2749 msgid "ERROR RMT: unknown thread info tag." msgstr "" #. FIXME: This is a good reason to drop the packet. #. Possably, there is a duplicate response. #. Possabilities : #. retransmit immediatly - race conditions #. retransmit after timeout - yes #. exit #. wait for packet, then exit #. #: remote.c:2857 msgid "HMM: threadlist did not echo arg thread, dropping it." msgstr "" #: remote.c:2864 msgid "RMT ERROR : failed to get remote thread list." msgstr "" #: remote.c:2872 msgid "RMT ERROR: threadlist response longer than requested." msgstr "" #: remote.c:2900 msgid "Remote fetch threadlist -infinite loop-." msgstr "" #: remote.c:3135 msgid "threads" msgstr "" #: remote.c:3317 msgid "remote_threads_extra_info" msgstr "" #: remote.c:3584 remote.c:3611 #, possible-c-format msgid "Target reported unsupported offsets: %s" msgstr "" #: remote.c:3609 #, possible-c-format msgid "Malformed response to offset query, %s" msgstr "" #: remote.c:3657 msgid "Can not handle qOffsets TextSeg response with this symbol file" msgstr "" #: remote.c:4039 #, possible-c-format msgid "Remote replied unexpectedly to '%s': %s" msgstr "" #: remote.c:4092 msgid "Non-stop mode requested, but remote does not support non-stop" msgstr "" #: remote.c:4099 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting non-stop mode with: %s" msgstr "" #: remote.c:4115 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting all-stop mode with: %s" msgstr "" #: remote.c:4138 remote.c:4248 msgid "The target is not running (try extended-remote?)" msgstr "" #: remote.c:4285 msgid "Trace is already running on the target.\n" msgstr "" #: remote.c:4428 msgid "" "The remote protocol may be unreliable over UDP.\n" "Some events may be lost, rendering further debugging impossible." msgstr "" #: remote.c:4464 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting permissions with: %s" msgstr "" #: remote.c:4501 #, possible-c-format msgid "Remote qSupported response supplied an unexpected value for \"%s\"." msgstr "" #: remote.c:4523 #, possible-c-format msgid "Remote target reported \"%s\" without a size." msgstr "" #: remote.c:4532 #, possible-c-format msgid "Remote target reported \"%s\" with a bad size: \"%s\"." msgstr "" #: remote.c:4780 msgid "empty item in \"qSupported\" response" msgstr "" #: remote.c:4811 #, possible-c-format msgid "unrecognized item \"%s\" in \"qSupported\" response" msgstr "" #: remote.c:4867 msgid "" "To open a remote debug connection, you need to specify what\n" "serial device is attached to the remote system\n" "(e.g. /dev/ttyS0, /dev/ttya, COM1, etc.)." msgstr "" #: remote.c:4881 msgid "Already connected to a remote target. Disconnect? " msgstr "" #: remote.c:4882 msgid "Still connected." msgstr "" #: remote.c:5041 msgid "Remote doesn't know how to detach" msgstr "" #: remote.c:5043 msgid "Can't detach process." msgstr "" #: remote.c:5064 msgid "No process to detach from." msgstr "" #: remote.c:5081 msgid "Ending remote debugging.\n" msgstr "" #: remote.c:5174 msgid "Argument given to \"disconnect\" when remotely debugging." msgstr "" #: remote.c:5203 remote.c:5239 msgid "This target does not support attaching to a process" msgstr "" #: remote.c:5234 #, possible-c-format msgid "Attaching to %s failed with: %s" msgstr "" #: remote.c:5241 #, possible-c-format msgid "Attaching to %s failed" msgstr "" #: remote.c:5563 #, possible-c-format msgid "Unexpected vCont reply in non-stop mode: %s" msgstr "" #: remote.c:5614 #, possible-c-format msgid " - Can't pass signal %d to target in reverse: ignored." msgstr "" #: remote.c:5618 msgid "Remote reverse-step not supported." msgstr "" #: remote.c:5620 msgid "Remote reverse-continue not supported." msgstr "" #: remote.c:5776 msgid "Remote server does not support stopping threads" msgstr "" #: remote.c:5809 #, possible-c-format msgid "Stopping %s failed: %s" msgstr "" #: remote.c:5859 #, possible-c-format msgid "Interrupting target failed: %s" msgstr "" #: remote.c:5927 msgid "" "The target is not responding to interrupt requests.\n" "Stop debugging it? " msgstr "" #: remote.c:5931 msgid "Disconnected from target." msgstr "" #: remote.c:5936 msgid "" "Interrupted while waiting for the program.\n" "Give up waiting? " msgstr "" #. We got an unknown stop reply. #: remote.c:6082 msgid "Unknown stop reply" msgstr "" #: remote.c:6456 #, possible-c-format msgid "" "Malformed packet(a) (missing colon): %s\n" "Packet: '%s'\n" msgstr "" #: remote.c:6460 #, possible-c-format msgid "" "Malformed packet(a) (missing register number): %s\n" "Packet: '%s'\n" msgstr "" #: remote.c:6504 msgid "Unexpected swbreak stop reason" msgstr "" #: remote.c:6518 msgid "Unexpected hwbreak stop reason" msgstr "" #: remote.c:6609 #, possible-c-format msgid "" "Remote sent bad register number %s: %s\n" "Packet: '%s'\n" msgstr "" #: remote.c:6622 #, possible-c-format msgid "Remote reply is too short: %s" msgstr "" #: remote.c:6635 #, possible-c-format msgid "" "Remote register badly formatted: %s\n" "here: %s" msgstr "" #: remote.c:6665 #, possible-c-format msgid "stop reply packet badly formatted: %s" msgstr "" #: remote.c:6716 remote.c:6719 #, possible-c-format msgid "unknown stop reply packet: %s" msgstr "" #: remote.c:6730 #, possible-c-format msgid "No process or thread specified in stop reply: %s" msgstr "" #: remote.c:6889 remote.c:7049 #, possible-c-format msgid "Invalid remote reply: %s" msgstr "" #: remote.c:7136 #, possible-c-format msgid "Could not fetch register \"%s\"; remote failure reply '%s'" msgstr "" #: remote.c:7155 msgid "fetch_register_using_p: early buf termination" msgstr "" #: remote.c:7193 #, possible-c-format msgid "Remote 'g' packet reply is of odd length: %s" msgstr "" #: remote.c:7212 #, possible-c-format msgid "Remote 'g' packet reply is too long: %s" msgstr "" #: remote.c:7255 remote.c:7273 msgid "unexpected end of 'g' packet reply" msgstr "" #: remote.c:7315 msgid "could not set remote traceframe" msgstr "" #: remote.c:7423 #, possible-c-format msgid "Could not write register \"%s\"; remote failure reply '%s'" msgstr "" #: remote.c:7428 remote.c:8990 msgid "Bad result from packet_ok" msgstr "" #: remote.c:7469 #, possible-c-format msgid "Could not write registers; remote failure reply '%s'" msgstr "" #: remote.c:7705 msgid "remote_write_bytes_aux: bad packet format" msgstr "" #: remote.c:7751 msgid "minimum packet size too small to write data" msgstr "" #: remote.c:7866 msgid "remote_write_bytes: bad internal state" msgstr "" #: remote.c:8074 msgid "Too long remote packet." msgstr "" #: remote.c:8077 remote.c:10315 msgid "Communication problem with target." msgstr "" #: remote.c:8116 msgid "Remote target does not support flash erase" msgstr "" #: remote.c:8118 msgid "Error erasing flash with vFlashErase packet" msgstr "" #: remote.c:8159 msgid "Remote target does not support vFlashDone" msgstr "" #: remote.c:8161 msgid "Error finishing flash operation" msgstr "" #: remote.c:8212 remote.c:8231 msgid "Remote communication error. Target disconnected." msgstr "" #: remote.c:8320 msgid "" "Cannot execute this command while the target is running.\n" "Use the \"interrupt\" command to stop the target\n" "and then try again." msgstr "" #: remote.c:8654 #, possible-c-format msgid "Invalid run length encoding: %s\n" msgstr "" #: remote.c:8761 msgid "Watchdog timeout has expired. Target detached." msgstr "" #. We have tried hard enough, and just can't receive the #. packet/notification. Give up. #: remote.c:8783 msgid "Ignoring packet error, continuing...\n" msgstr "" #: remote.c:8878 remote.c:8908 #, possible-c-format msgid "Can't kill fork child process %d" msgstr "" #: remote.c:8964 msgid "Can't kill process" msgstr "" #: remote.c:9111 msgid "Target does not support QDisableRandomization." msgstr "" #: remote.c:9113 #, possible-c-format msgid "Bogus QDisableRandomization reply from target: %s" msgstr "" #: remote.c:9132 msgid "Remote file name too long for run packet" msgstr "" #: remote.c:9148 msgid "Argument list too long for run packet" msgstr "" #: remote.c:9170 msgid "" "Running the default executable on the remote target failed; try \"set remote " "exec-file\"?" msgstr "" #: remote.c:9173 #, possible-c-format msgid "Running \"%s\" on the remote target failed" msgstr "" #: remote.c:9212 msgid "Remote target does not support \"set remote exec-file\"" msgstr "" #: remote.c:9214 msgid "Remote target does not support \"set args\" or run " msgstr "" #: remote.c:9365 msgid "Target doesn't support breakpoints that have target side commands." msgstr "" #: remote.c:9422 #, possible-c-format msgid "hw_bp_to_z: bad watchpoint type %d" msgstr "" #: remote.c:9462 msgid "remote_insert_watchpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9509 msgid "remote_remove_watchpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9685 msgid "remote_insert_hw_breakpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9726 msgid "remote_remove_hw_breakpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9796 msgid "command cannot be used without an exec file" msgstr "" #: remote.c:9833 #, possible-c-format msgid "target memory fault, section %s, range %s -- %s" msgstr "" #: remote.c:9851 msgid "" "One or more sections of the target image does not match\n" "the loaded file\n" msgstr "" #: remote.c:9854 #, possible-c-format msgid "No loaded section named '%s'.\n" msgstr "" #: remote.c:9954 #, possible-c-format msgid "Unknown remote qXfer reply: %s" msgstr "" #: remote.c:9960 msgid "Remote qXfer reply contained no data." msgstr "" #: remote.c:10162 msgid "remote query is only available after target open" msgstr "" #: remote.c:10257 msgid "Pattern is too large to transmit to remote target." msgstr "" #: remote.c:10279 remote.c:10284 #, possible-c-format msgid "Unknown qSearch:memory reply: %s" msgstr "" #: remote.c:10297 msgid "remote rcmd is only available after target open" msgstr "" #: remote.c:10309 #, possible-c-format msgid "\"monitor\" command ``%s'' is too long." msgstr "" #: remote.c:10336 remote.c:11811 remote.c:12095 remote.c:12191 remote.c:12299 #: remote.c:12350 remote.c:12428 remote.c:12491 remote.c:12519 msgid "Target does not support this command." msgstr "" #: remote.c:10347 msgid "Protocol error with Rcmd" msgstr "" #: remote.c:10383 remote.c:11505 remote.c:11596 remote.c:11651 msgid "command can only be used with remote target" msgstr "" #: remote.c:10386 msgid "remote-packet command requires packet text as argument" msgstr "" #: remote.c:10427 msgid "Remote threadset test\n" msgstr "" #: remote.c:10533 msgid "Fetch and print the remote list of thread identifiers, one pkt only" msgstr "" #: remote.c:10536 msgid "Fetch and display info about one thread" msgstr "" #: remote.c:10538 msgid "Test setting to a different thread" msgstr "" #: remote.c:10540 msgid "Iterate through updating all remote thread info" msgstr "" #: remote.c:10542 msgid " Remote thread alive test " msgstr "" #: remote.c:10632 msgid "Remote target doesn't support qGetTLSAddr packet" msgstr "" #: remote.c:10635 msgid "Remote target failed to process qGetTLSAddr request" msgstr "" #: remote.c:10639 msgid "TLS not supported or disabled on this target" msgstr "" #: remote.c:10676 msgid "Remote target doesn't support qGetTIBAddr packet" msgstr "" #: remote.c:10678 msgid "Remote target failed to process qGetTIBAddr request" msgstr "" #: remote.c:10681 msgid "qGetTIBAddr not supported or disabled on this target" msgstr "" #: remote.c:10730 #, possible-c-format msgid "Duplicate g packet description added for size %d" msgstr "" #: remote.c:10799 remote.c:10820 remote.c:10842 msgid "Packet too long for target." msgstr "" #: remote.c:11058 #, possible-c-format msgid "Reading %s from remote target...\n" msgstr "" #: remote.c:11063 msgid "" "File transfers from remote targets can be slow. Use \"set sysroot\" to " "access files locally instead." msgstr "" #: remote.c:11152 #, possible-c-format msgid "Read returned %d, but %d bytes." msgstr "" #: remote.c:11304 #, possible-c-format msgid "Readlink returned %d, but %d bytes." msgstr "" #: remote.c:11359 #, possible-c-format msgid "vFile:fstat returned %d, but %d bytes." msgstr "" #: remote.c:11362 #, possible-c-format msgid "vFile:fstat returned %d bytes, but expecting %d." msgstr "" #: remote.c:11408 msgid "" "remote target does not support file transfer, attempting to access files " "from local filesystem." msgstr "" #: remote.c:11478 #, possible-c-format msgid "Unknown remote I/O error %d" msgstr "" #: remote.c:11480 #, possible-c-format msgid "Remote I/O error: %s" msgstr "" #: remote.c:11540 #, possible-c-format msgid "Error reading %s." msgstr "" #: remote.c:11564 #, possible-c-format msgid "Remote write of %d bytes returned 0!" msgstr "" #: remote.c:11581 #, possible-c-format msgid "Successfully sent file \"%s\".\n" msgstr "" #: remote.c:11640 #, possible-c-format msgid "Successfully fetched file \"%s\".\n" msgstr "" #: remote.c:11659 #, possible-c-format msgid "Successfully deleted file \"%s\".\n" msgstr "" #: remote.c:11669 msgid "file to put" msgstr "" #: remote.c:11674 msgid "Invalid parameters to remote put" msgstr "" #: remote.c:11688 msgid "file to get" msgstr "" #: remote.c:11693 msgid "Invalid parameters to remote get" msgstr "" #: remote.c:11707 msgid "file to delete" msgstr "" #: remote.c:11712 msgid "Invalid parameters to remote delete" msgstr "" #: remote.c:11856 remote.c:11871 remote.c:12029 remote.c:12040 msgid "Target does not support source download." msgstr "" #: remote.c:11923 msgid "Fast tracepoint not valid during download" msgstr "" #. Fast tracepoints are functionally identical to regular #. tracepoints, so don't take lack of support as a reason to #. give up on the trace run. #: remote.c:11930 #, possible-c-format msgid "" "Target does not support fast tracepoints, downloading %d as regular " "tracepoint" msgstr "" #: remote.c:11944 msgid "Static tracepoint not valid during download" msgstr "" #. Fast tracepoints are functionally identical to regular #. tracepoints, so don't take lack of support as a reason #. to give up on the trace run. #: remote.c:11950 msgid "Target does not support static tracepoints" msgstr "" #: remote.c:11971 #, possible-c-format msgid "Target does not support conditional tracepoints, ignoring tp %d cond" msgstr "" #: remote.c:11980 msgid "Target does not support tracepoints." msgstr "" #: remote.c:11997 remote.c:12014 msgid "Error on target while setting tracepoints." msgstr "" #: remote.c:12089 msgid "Trace state variable name too long for tsv definition packet" msgstr "" #: remote.c:12097 msgid "Error on target while downloading trace state variable." msgstr "" #: remote.c:12113 msgid "" "Target does not support enabling tracepoints while a trace run is ongoing." msgstr "" #: remote.c:12115 msgid "Error on target while enabling tracepoint." msgstr "" #: remote.c:12131 msgid "" "Target does not support disabling tracepoints while a trace run is ongoing." msgstr "" #: remote.c:12133 msgid "Error on target while disabling tracepoint." msgstr "" #: remote.c:12170 msgid "Too many sections for read-only sections definition packet." msgstr "" #: remote.c:12193 remote.c:12301 remote.c:12375 remote.c:12378 remote.c:12430 #: remote.c:12493 remote.c:12521 remote.c:12605 remote.c:12651 #, possible-c-format msgid "Bogus reply from target: %s" msgstr "" #: remote.c:12237 #, possible-c-format msgid "Bogus trace status reply from target: %s" msgstr "" #: remote.c:12344 #, possible-c-format msgid "Unknown trace find type %d" msgstr "" #: remote.c:12359 msgid "Unable to parse trace frame number" msgstr "" #: remote.c:12369 msgid "Unable to parse tracepoint number" msgstr "" #: remote.c:12422 msgid "Remote file name too long for trace save packet" msgstr "" #: remote.c:12496 msgid "Target does not support disconnected tracing." msgstr "" #: remote.c:12761 #, possible-c-format msgid "Failed to configure the BTS buffer size: %s" msgstr "" #: remote.c:12763 msgid "Failed to configure the BTS buffer size." msgstr "" #: remote.c:12783 #, possible-c-format msgid "Failed to configure the trace buffer size: %s" msgstr "" #: remote.c:12785 msgid "Failed to configure the trace buffer size." msgstr "" #: remote.c:12849 #, possible-c-format msgid "Could not enable branch tracing for %s: %s" msgstr "" #: remote.c:12852 #, possible-c-format msgid "Could not enable branch tracing for %s." msgstr "" #: remote.c:12898 #, possible-c-format msgid "Could not disable branch tracing for %s: %s" msgstr "" #: remote.c:12901 #, possible-c-format msgid "Could not disable branch tracing for %s." msgstr "" #: remote.c:12935 msgid "Cannot process branch tracing result. XML parsing not supported." msgstr "" #: remote.c:12951 #, possible-c-format msgid "Bad branch tracing read type: %u." msgstr "" #: remote.c:13009 #, possible-c-format msgid "not currently attached to process %d" msgstr "" #: remote.c:13329 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting thread events: %s" msgstr "" #: remote.c:13448 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use range stepping is %s.\n" msgstr "" #: remote.c:13474 msgid "Range stepping is not supported by the current target" msgstr "" #. set/show remote ... #. allow-unknown #: remote.c:13524 remote.c:13530 msgid "" "Remote protocol specific variables\n" "Configure various remote-protocol specific variables such as\n" "the packets being used" msgstr "" #. allow-unknown #: remote.c:13537 msgid "" "Compare section data on target to the exec file.\n" "Argument is a single section name (default: all loaded sections).\n" "To compare only read-only loaded sections, specify the -r option." msgstr "" #: remote.c:13543 msgid "" "Send an arbitrary packet to a remote target.\n" " maintenance packet TEXT\n" "If GDB is talking to an inferior via the GDB serial protocol, then\n" "this command sends the string TEXT to the inferior, and displays the\n" "response packet. GDB supplies the initial `$' character, and the\n" "terminating `#' character and checksum." msgstr "" #: remote.c:13552 msgid "Set whether to send break if interrupted." msgstr "" #: remote.c:13553 msgid "Show whether to send break if interrupted." msgstr "" #: remote.c:13554 msgid "If set, a break, instead of a cntrl-c, is sent to the remote target." msgstr "" #: remote.c:13567 msgid "Set interrupt sequence to remote target." msgstr "" #: remote.c:13568 msgid "Show interrupt sequence to remote target." msgstr "" #: remote.c:13569 msgid "" "Valid value is \"Ctrl-C\", \"BREAK\" or \"BREAK-g\". The default is \"Ctrl-" "C\"." msgstr "" #: remote.c:13576 msgid "" "Set whether interrupt-sequence is sent to remote target when gdb connects to." msgstr "" #: remote.c:13577 msgid "" "\t\tShow whether interrupt-sequence is sent to remote target when gdb " "connects to." msgstr "" #: remote.c:13578 msgid "\t\tIf set, interrupt sequence is sent to remote target." msgstr "" #. Install commands for configuring memory read/write packets. #: remote.c:13585 msgid "Set the maximum number of bytes per memory write packet (deprecated)." msgstr "" #: remote.c:13588 msgid "" "Show the maximum number of bytes per memory write packet (deprecated)." msgstr "" #: remote.c:13592 msgid "" "Set the maximum number of bytes per memory-write packet.\n" "Specify the number of bytes in a packet or 0 (zero) for the\n" "default packet size. The actual limit is further reduced\n" "dependent on the target. Specify ``fixed'' to disable the\n" "further restriction and ``limit'' to enable that restriction." msgstr "" #: remote.c:13600 msgid "" "Set the maximum number of bytes per memory-read packet.\n" "Specify the number of bytes in a packet or 0 (zero) for the\n" "default packet size. The actual limit is further reduced\n" "dependent on the target. Specify ``fixed'' to disable the\n" "further restriction and ``limit'' to enable that restriction." msgstr "" #: remote.c:13609 msgid "Show the maximum number of bytes per memory-write packet." msgstr "" #: remote.c:13613 msgid "Show the maximum number of bytes per memory-read packet." msgstr "" #: remote.c:13617 msgid "Set the maximum number of target hardware watchpoints." msgstr "" #: remote.c:13618 msgid "Show the maximum number of target hardware watchpoints." msgstr "" #: remote.c:13619 remote.c:13628 remote.c:13637 msgid "Specify a negative limit for unlimited." msgstr "" #: remote.c:13626 msgid "Set the maximum length (in bytes) of a target hardware watchpoint." msgstr "" #: remote.c:13627 msgid "Show the maximum length (in bytes) of a target hardware watchpoint." msgstr "" #: remote.c:13635 msgid "Set the maximum number of target hardware breakpoints." msgstr "" #: remote.c:13636 msgid "Show the maximum number of target hardware breakpoints." msgstr "" #: remote.c:13645 msgid "Set the maximum size of the address (in bits) in a memory packet." msgstr "" #: remote.c:13646 msgid "Show the maximum size of the address (in bits) in a memory packet." msgstr "" #: remote.c:13930 msgid "Set use of remote protocol `Z' packets" msgstr "" #: remote.c:13931 msgid "Show use of remote protocol `Z' packets " msgstr "" #: remote.c:13932 msgid "" "When set, GDB will attempt to use the remote breakpoint and watchpoint\n" "packets." msgstr "" #: remote.c:13941 msgid "" "Manipulate files on the remote system\n" "Transfer files to and from the remote target system." msgstr "" #: remote.c:13948 msgid "Copy a local file to the remote system." msgstr "" #: remote.c:13952 msgid "Copy a remote file to the local system." msgstr "" #: remote.c:13956 msgid "Delete a remote file." msgstr "" #: remote.c:13960 msgid "Set the remote pathname for \"run\"" msgstr "" #: remote.c:13961 msgid "Show the remote pathname for \"run\"" msgstr "" #: remote.c:13969 msgid "Enable or disable range stepping." msgstr "" #: remote.c:13970 msgid "Show whether target-assisted range stepping is enabled." msgstr "" #: remote.c:13971 msgid "" "If on, and the target supports it, when stepping a source line, GDB\n" "tells the target to step the corresponding range of addresses itself " "instead\n" "of issuing multiple single-steps. This speeds up source level\n" "stepping. If off, GDB always issues single-steps, even if range\n" "stepping is supported by the target. The default is on." msgstr "" #: reverse.c:53 #, possible-c-format msgid "Already in reverse mode. Use '%s' or 'set exec-dir forward'." msgstr "" #: reverse.c:142 msgid "target_get_bookmark failed." msgstr "" #: reverse.c:166 #, possible-c-format msgid "Saved bookmark %d at %s\n" msgstr "" #: reverse.c:224 msgid "No bookmarks." msgstr "" #: reverse.c:230 msgid "Delete all bookmarks? " msgstr "" #. Not found. #: reverse.c:242 #, possible-c-format msgid "No bookmark #%d." msgstr "" #: reverse.c:256 thread.c:1983 msgid "Command requires an argument." msgstr "" #: reverse.c:280 #, possible-c-format msgid "goto-bookmark: invalid bookmark number '%s'." msgstr "" #. Not found. #: reverse.c:293 #, possible-c-format msgid "goto-bookmark: no bookmark found for '%s'." msgstr "" #: reverse.c:329 msgid "No bookmarks.\n" msgstr "" #: reverse.c:352 msgid "" "Step program backward until it reaches the beginning of another source " "line.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:358 msgid "" "Step program backward, proceeding through subroutine calls.\n" "Like the \"reverse-step\" command as long as subroutine calls do not " "happen;\n" "when they do, the call is treated as one instruction.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:366 msgid "" "Step backward exactly one instruction.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:372 msgid "" "Step backward one instruction, but proceed through called subroutines.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:378 msgid "" "Continue program being debugged but run it in reverse.\n" "If proceeding from breakpoint, a number N may be used as an argument,\n" "which means to set the ignore count of that breakpoint to N - 1 (so that\n" "the breakpoint won't break until the Nth time it is reached)." msgstr "" #: reverse.c:385 msgid "Execute backward until just before selected stack frame is called." msgstr "" #: reverse.c:388 msgid "" "Set a bookmark in the program's execution history.\n" "A bookmark represents a point in the execution history \n" "that can be returned to at a later point in the debug session." msgstr "" #: reverse.c:392 msgid "" "Status of user-settable bookmarks.\n" "Bookmarks are user-settable markers representing a point in the \n" "execution history that can be returned to later in the same debug \n" "session." msgstr "" #: reverse.c:397 msgid "" "Delete a bookmark from the bookmark list.\n" "Argument is a bookmark number or numbers,\n" " or no argument to delete all bookmarks.\n" msgstr "" #: reverse.c:402 msgid "" "Go to an earlier-bookmarked point in the program's execution history.\n" "Argument is the bookmark number of a bookmark saved earlier by using \n" "the 'bookmark' command, or the special arguments:\n" " start (beginning of recording)\n" " end (end of recording)\n" msgstr "" #: rl78-tdep.c:837 #, possible-c-format msgid "Undefined mapping for opc reg %d" msgstr "" #: rs6000-aix-tdep.c:1017 #, possible-c-format msgid "cannot find .ldinfo section from core file: %s" msgstr "" #: rs6000-aix-tdep.c:1026 #, possible-c-format msgid "unable to read .ldinfo section from core file: %s" msgstr "" #. FIXME: this happens 3 times at the start of each 64-bit program. #: rs6000-nat.c:214 msgid "ptrace read" msgstr "" #: rs6000-nat.c:275 msgid "ptrace write" msgstr "" #: rs6000-nat.c:579 msgid "rs6000_create_inferior: failed to select architecture" msgstr "" #: rs6000-nat.c:611 msgid "ptrace ldinfo" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:2892 #, possible-c-format msgid "rs6000_pseudo_register_read: called on unexpected register '%s' (%d)" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:2917 #, possible-c-format msgid "rs6000_pseudo_register_write: called on unexpected register '%s' (%d)" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6084 msgid "\"set powerpc\" must be followed by an appropriate subcommand.\n" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6125 #, possible-c-format msgid "Invalid vector ABI accepted: %s." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6141 #, possible-c-format msgid "Use of exact watchpoints is %s.\n" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6248 rs6000-tdep.c:6252 msgid "Various PowerPC-specific commands." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6258 msgid "Set whether to use a soft-float ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6259 msgid "Show whether to use a soft-float ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6266 msgid "Set the vector ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6267 msgid "Show the vector ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6273 msgid "" "Set whether to use just one debug register for watchpoints on scalars." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6275 msgid "" "Show whether to use just one debug register for watchpoints on scalars." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6277 msgid "" "If true, GDB will use only one debug register when watching a variable of\n" "scalar type, thus assuming that the variable is accessed through the " "address\n" "of its first byte." msgstr "" #: s390-linux-nat.c:308 s390-linux-nat.c:328 msgid "Couldn't get register set" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:333 msgid "Couldn't set register set" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:463 s390-linux-nat.c:512 msgid "Couldn't retrieve watchpoint status" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:473 msgid "Couldn't clear watchpoint status" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:528 msgid "Couldn't modify watchpoint status" msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3237 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3359 msgid "invalid return type" msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3398 spu-tdep.c:1547 msgid "Cannot set function return value." msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3400 spu-tdep.c:1563 msgid "Function return value unknown." msgstr "" #: score-tdep.c:158 score-tdep.c:250 score-tdep.c:320 score-tdep.c:833 #, possible-c-format msgid "Error: target_read_memory in file:%s, line:%d!" msgstr "" #: score-tdep.c:438 #, possible-c-format msgid "Error: score_xfer_register in file:%s, line:%d!" msgstr "" #: score-tdep.c:821 #, possible-c-format msgid "Error: malloc size < 0 in file:%s, line:%d!" msgstr "" #. The sentinel frame is used as a starting point for creating the #. previous (inner most) frame. That frame's THIS_ID method will be #. called to determine the inner most frame's ID. Not this one. #: sentinel-frame.c:67 msgid "sentinel_frame_this_id called" msgstr "" #. Mark fixed motherboard irqs as inuse. #. timer tick #. keyboard #. slave icu #: ser-go32.c:925 msgid "Set COM1 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:926 msgid "Show COM1 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:932 msgid "Set COM1 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:933 msgid "Show COM1 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:939 msgid "Set COM2 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:940 msgid "Show COM2 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:946 msgid "Set COM2 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:947 msgid "Show COM2 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:953 msgid "Set COM3 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:954 msgid "Show COM3 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:960 msgid "Set COM3 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:961 msgid "Show COM3 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:967 msgid "Set COM4 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:968 msgid "Show COM4 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:974 msgid "Set COM4 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:975 msgid "Show COM4 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:982 msgid "Print DOS serial port status." msgstr "" #: ser-mingw.c:169 msgid "SetCommState failed" msgstr "" #: ser-mingw.c:296 msgid "ser_windows_wait_handle: reseting mask failed" msgstr "" #: ser-mingw.c:299 msgid "ser_windows_wait_handle: reseting mask failed (2)" msgstr "" #: ser-mingw.c:872 msgid "child command" msgstr "" #: ser-mingw.c:878 msgid "missing child command" msgstr "" #: ser-mingw.c:905 #, possible-c-format msgid "error starting child process '%s': %s: %s" msgstr "" #: ser-mingw.c:908 #, possible-c-format msgid "error starting child process '%s': %s" msgstr "" #: ser-tcp.c:183 msgid "net_open: No colon in host name!" msgstr "" #. allow-unknown #: ser-tcp.c:421 ser-tcp.c:426 msgid "" "TCP protocol specific variables\n" "Configure variables specific to remote TCP connections" msgstr "" #: ser-tcp.c:433 msgid "Set auto-retry on socket connect" msgstr "" #: ser-tcp.c:434 msgid "Show auto-retry on socket connect" msgstr "" #: ser-tcp.c:440 msgid "Set timeout limit in seconds for socket connection" msgstr "" #: ser-tcp.c:441 msgid "Show timeout limit in seconds for socket connection" msgstr "" #: ser-tcp.c:442 msgid "" "If set to \"unlimited\", GDB will keep attempting to establish a\n" "connection forever, unless interrupted with Ctrl-c.\n" "The default is 15 seconds." msgstr "" #: ser-unix.c:49 #, possible-c-format msgid "Hardware flow control is %s.\n" msgstr "" #: ser-unix.c:792 #, possible-c-format msgid "Invalid baud rate %d. Closest values are %d and %d." msgstr "" #: ser-unix.c:798 #, possible-c-format msgid "Invalid baud rate %d. Minimum value is %d." msgstr "" #. The requested speed was too large. #: ser-unix.c:807 #, possible-c-format msgid "Invalid baud rate %d. Maximum value is %d." msgstr "" #: ser-unix.c:990 msgid "Set use of hardware flow control for remote serial I/O." msgstr "" #: ser-unix.c:991 msgid "Show use of hardware flow control for remote serial I/O." msgstr "" #: ser-unix.c:992 msgid "" "Enable or disable hardware flow control (RTS/CTS) on the serial port\n" "when debugging using remote targets." msgstr "" #: serial.c:380 msgid "serial_readchar: blocking read in async mode" msgstr "" #: serial.c:645 #, possible-c-format msgid "Baud rate for remote serial I/O is %s.\n" msgstr "" #: serial.c:677 msgid "" "Connect the terminal directly up to the command monitor.\n" "Use ~. or ~^D to break out." msgstr "" #: serial.c:682 msgid "Set default serial/parallel port configuration." msgstr "" #: serial.c:688 msgid "Show default serial/parallel port configuration." msgstr "" #. If target is open when baud changes, it doesn't take effect until #. the next open (I think, not sure). #: serial.c:696 msgid "Set baud rate for remote serial I/O." msgstr "" #: serial.c:697 msgid "Show baud rate for remote serial I/O." msgstr "" #: serial.c:698 msgid "" "This value is used to set the speed of the serial port when debugging\n" "using remote targets." msgstr "" #: serial.c:706 msgid "Set parity for remote serial I/O" msgstr "" #: serial.c:707 msgid "Show parity for remote serial I/O" msgstr "" #: serial.c:713 msgid "Set filename for remote session recording." msgstr "" #: serial.c:714 msgid "Show filename for remote session recording." msgstr "" #: serial.c:715 msgid "" "This file is used to record the remote session for future playback\n" "by gdbserver." msgstr "" #: serial.c:723 msgid "Set numerical base for remote session logging" msgstr "" #: serial.c:724 msgid "Show numerical base for remote session logging" msgstr "" #: serial.c:731 msgid "Set serial debugging." msgstr "" #: serial.c:732 msgid "Show serial debugging." msgstr "" #: serial.c:733 msgid "When non-zero, serial port debugging is enabled." msgstr "" #: sh-tdep.c:1589 msgid "sh_register_convert_to_raw called with non DR register number" msgstr "" #: sh-tdep.c:2448 msgid "Set calling convention used when calling target functions from GDB." msgstr "" #: sh-tdep.c:2450 msgid "Show calling convention used when calling target functions from GDB." msgstr "" #: sh-tdep.c:2452 msgid "" "gcc - Use GCC calling convention (default).\n" "renesas - Enforce Renesas calling convention." msgstr "" #: sh64-tdep.c:1469 msgid "sh64_register_convert_to_virtual called with non DR register number" msgstr "" #: sh64-tdep.c:1494 msgid "sh64_register_convert_to_raw called with non DR register number" msgstr "" #: sh64-tdep.c:1968 #, possible-c-format msgid "Invalid pseudo register number %d\n" msgstr "" #: sh64-tdep.c:2066 #, possible-c-format msgid "Invalid register number %d\n" msgstr "" #: sh64-tdep.c:2150 msgid "Not a valid register for the current processor mode." msgstr "" #: skip.c:81 msgid "No default file now." msgstr "" #: skip.c:92 #, possible-c-format msgid "No source file named %s.\n" msgstr "" #: skip.c:93 msgid "Ignore file pending future shared library load? " msgstr "" #: skip.c:108 #, possible-c-format msgid "File %s will be skipped when stepping.\n" msgstr "" #: skip.c:122 msgid "No default function now." msgstr "" #: skip.c:127 #, possible-c-format msgid "No function found containing current program point %s." msgstr "" #: skip.c:137 #, possible-c-format msgid "No function found named %s.\n" msgstr "" #: skip.c:139 msgid "Ignore function pending future shared library load? " msgstr "" #: skip.c:171 msgid "Not skipping any files or functions.\n" msgstr "" #: skip.c:175 #, possible-c-format msgid "No skiplist entries found with number %s.\n" msgstr "" #: skip.c:207 msgid "Skiplist entry should have either a filename or a function name." msgstr "" #: skip.c:241 skip.c:258 skip.c:287 #, possible-c-format msgid "No skiplist entries found with number %s." msgstr "" #: skip.c:303 #, possible-c-format msgid "Function %s will be skipped when stepping.\n" msgstr "" #: skip.c:399 msgid "" "Ignore a function while stepping.\n" "Usage: skip [FUNCTION NAME]\n" "If no function name is given, ignore the current function." msgstr "" #: skip.c:405 msgid "" "Ignore a file while stepping.\n" "Usage: skip file [FILENAME]\n" "If no filename is given, ignore the current file." msgstr "" #: skip.c:412 msgid "" "Ignore a function while stepping.\n" "Usage: skip function [FUNCTION NAME]\n" "If no function name is given, skip the current function." msgstr "" #: skip.c:419 msgid "" "Enable skip entries. You can specify numbers (e.g. \"skip enable 1 3\"), " "ranges (e.g. \"skip enable 4-8\"), or both (e.g. \"skip enable 1 3 4-8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll enable all skip entries.\n" "\n" "Usage: skip enable [NUMBERS AND/OR RANGES]" msgstr "" #: skip.c:426 msgid "" "Disable skip entries. You can specify numbers (e.g. \"skip disable 1 3\"), " "ranges (e.g. \"skip disable 4-8\"), or both (e.g. \"skip disable 1 3 4-" "8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll disable all skip entries.\n" "\n" "Usage: skip disable [NUMBERS AND/OR RANGES]" msgstr "" #: skip.c:433 msgid "" "Delete skip entries. You can specify numbers (e.g. \"skip delete 1 3\"), " "ranges (e.g. \"skip delete 4-8\"), or both (e.g. \"skip delete 1 3 4-8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll delete all skip entries.\n" "\n" "Usage: skip delete [NUMBERS AND/OR RANGES]" msgstr "" #: skip.c:440 msgid "" "Display the status of skips. You can specify numbers (e.g. \"skip info 1 " "3\"), ranges (e.g. \"skip info 4-8\"), or both (e.g. \"skip info 1 3 4-" "8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll show all skips.\n" "\n" "Usage: skip info [NUMBERS AND/OR RANGES]\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tfile - ignored file\n" "\tfunction - ignored function" msgstr "" #: sol-thread.c:252 #, possible-c-format msgid "thread_to_lwp: td_ta_map_id2thr %s" msgstr "" #: sol-thread.c:258 #, possible-c-format msgid "thread_to_lwp: td_thr_get_info: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:264 #, possible-c-format msgid "thread_to_lwp: thread state not active: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:295 #, possible-c-format msgid "lwp_to_thread: td_ta_map_lwp2thr: %s." msgstr "" #: sol-thread.c:301 #, possible-c-format msgid "lwp_to_thread: td_thr_validate: %s." msgstr "" #: sol-thread.c:307 #, possible-c-format msgid "lwp_to_thread: td_thr_get_info: %s." msgstr "" #. Inactive thread. #: sol-thread.c:359 sol-thread.c:395 msgid "This version of Solaris can't start inactive threads." msgstr "" #: sol-thread.c:361 sol-thread.c:397 #, possible-c-format msgid "Specified thread %ld seems to have terminated" msgstr "" #: sol-thread.c:450 msgid "sol_thread_fetch_registers: thread == 0" msgstr "" #: sol-thread.c:454 #, possible-c-format msgid "sol_thread_fetch_registers: td_ta_map_id2thr: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:461 #, possible-c-format msgid "sol_thread_fetch_registers: td_thr_getgregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:471 #, possible-c-format msgid "sol_thread_fetch_registers: td_thr_getfpregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:506 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_ta_map_id2thr %s" msgstr "" #: sol-thread.c:519 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_getgregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:523 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_getfpregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:535 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_setgregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:539 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_setfpregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:603 #, possible-c-format msgid "sol_thread_new_objfile: td_init: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:631 #, possible-c-format msgid "Cannot initialize thread debugging library: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:1166 msgid "info sol-thread: failed to get info for thread." msgstr "" #: sol-thread.c:1282 msgid "Show info on Solaris user threads." msgstr "" #: solib-aix.c:138 solib-target.c:65 msgid "" "Can not parse XML library list; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: solib-aix.c:201 solib-target.c:161 #, possible-c-format msgid "Library list has unsupported version \"%s\"" msgstr "" #: solib-aix.c:270 msgid "aix library list" msgstr "" #: solib-aix.c:311 #, possible-c-format msgid "%s (failed to read TARGET_OBJECT_LIBRARIES_AIX)" msgstr "" #: solib-aix.c:325 #, possible-c-format msgid "%s (missing XML support?)" msgstr "" #: solib-aix.c:535 msgid "unable to relocate main executable (no info from loader)" msgstr "" #. Should never happen, but recover as best as we can (trying #. to open pathname without decoding, possibly leading to #. a failure), rather than triggering an assert failure). #: solib-aix.c:663 #, possible-c-format msgid "missing '(' in shared object pathname: %s" msgstr "" #: solib-aix.c:676 solib.c:472 #, possible-c-format msgid "Could not open `%s' as an executable file: %s" msgstr "" #: solib-aix.c:690 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in executable format: %s." msgstr "" #: solib-aix.c:712 #, possible-c-format msgid "\"%s\": member \"%s\" missing." msgstr "" #: solib-aix.c:720 #, possible-c-format msgid "%s(%s): not in object format: %s." msgstr "" #: solib-aix.c:768 #, possible-c-format msgid "unable to find TOC entry for pc %s (no section contains this PC)" msgstr "" #: solib-aix.c:774 #, possible-c-format msgid "unable to find TOC entry for pc %s (%s has no data section)" msgstr "" #: solib-aix.c:809 #, possible-c-format msgid "solib-aix debugging is %s.\n" msgstr "" #: solib-aix.c:842 msgid "Control the debugging traces for the solib-aix module." msgstr "" #: solib-aix.c:843 msgid "Show whether solib-aix debugging traces are enabled." msgstr "" #: solib-aix.c:844 msgid "When on, solib-aix debugging traces are enabled." msgstr "" #: solib-darwin.c:566 #, possible-c-format msgid "unhandled dyld version (%d)" msgstr "" #: solib-darwin.c:668 #, possible-c-format msgid "`%s': not a shared-library: %s" msgstr "" #: solib-dsbt.c:201 #, possible-c-format msgid "Unsupported map version: %d\n" msgstr "" #: solib-dsbt.c:297 msgid "Error reading DSBT exec loadmap" msgstr "" #: solib-dsbt.c:307 msgid "Error reading DSBT interp loadmap" msgstr "" #: solib-dsbt.c:673 msgid "" "dsbt_current_sos: Unable to read link map entry. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-dsbt.c:687 msgid "" "dsbt_current_sos: Unable to read dsbt index. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-dsbt.c:708 msgid "" "dsbt_current_sos: Unable to fetch load map. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-dsbt.c:724 solib-frv.c:408 #, possible-c-format msgid "Can't read pathname for link map entry: %s." msgstr "" #: solib-dsbt.c:772 solib-frv.c:479 solib-svr4.c:2513 msgid "" "Unable to find dynamic linker breakpoint function.\n" "GDB will be unable to debug shared library initializers\n" "and track explicitly loaded dynamic code." msgstr "" #: solib-dsbt.c:1008 solib-frv.c:865 msgid "shared library handler failed to enable breakpoint" msgstr "" #: solib-dsbt.c:1061 #, possible-c-format msgid "solib-dsbt debugging is %s.\n" msgstr "" #: solib-dsbt.c:1087 msgid "Set internal debugging of shared library code for DSBT ELF." msgstr "" #: solib-dsbt.c:1088 msgid "Show internal debugging of shared library code for DSBT ELF." msgstr "" #: solib-dsbt.c:1089 msgid "When non-zero, DSBT solib specific internal debugging is enabled." msgstr "" #: solib-frv.c:359 msgid "" "frv_current_sos: Unable to read link map entry. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-frv.c:386 msgid "" "frv_current_sos: Unable to fetch load map. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-frv.c:578 msgid "Unable to determine dynamic linker loadmap address." msgstr "" #: solib-frv.c:592 #, possible-c-format msgid "Unable to load dynamic linker loadmap at address %s." msgstr "" #: solib-frv.c:626 msgid "Could not find symbol _dl_debug_addr in dynamic linker" msgstr "" #: solib-frv.c:650 #, possible-c-format msgid "" "Unable to fetch contents of _dl_debug_addr (at address %s) from dynamic " "linker" msgstr "" #: solib-frv.c:676 #, possible-c-format msgid "" "Unable to fetch _dl_debug_addr->r_brk (at address %s) from dynamic linker" msgstr "" #: solib-frv.c:688 #, possible-c-format msgid "" "Unable to fetch _dl_debug_addr->.r_brk entry point (at address %s) from " "dynamic linker" msgstr "" #: solib-frv.c:798 msgid "Unable to load the executable's loadmap." msgstr "" #: solib-frv.c:1189 msgid "Set internal debugging of shared library code for FR-V." msgstr "" #: solib-frv.c:1190 msgid "Show internal debugging of shared library code for FR-V." msgstr "" #: solib-frv.c:1191 msgid "When non-zero, FR-V solib specific internal debugging is enabled." msgstr "" #: solib-spu.c:367 #, possible-c-format msgid "Cannot read SPE executable at %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:205 #, possible-c-format msgid "Error reading shared library list entry at %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:313 #, possible-c-format msgid "" "Using PIC (Position Independent Code) prelink displacement %s for \"%s\".\n" msgstr "" #. There is no way to verify the library file matches. prelink #. can during prelinking of an unprelinked file (or unprelinking #. of a prelinked file) shift the DYNAMIC segment by arbitrary #. offset without any page size alignment. There is no way to #. find out the ELF header and/or Program Headers for a limited #. verification if it they match. One could do a verification #. of the DYNAMIC segment. Still the found address is the best #. one GDB could find. #: solib-svr4.c:329 #, possible-c-format msgid "" ".dynamic section for \"%s\" is not at the expected address (wrong library or " "version mismatch?)" msgstr "" #: solib-svr4.c:1027 msgid "Attempt to reload symbols from process? " msgstr "" #: solib-svr4.c:1067 #, possible-c-format msgid "failed to read exec filename from attached file: %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:1204 #, possible-c-format msgid "SVR4 Library list has unsupported version \"%s\"" msgstr "" #: solib-svr4.c:1261 solib-target.c:239 msgid "target library list" msgstr "" #: solib-svr4.c:1381 #, possible-c-format msgid "Corrupted shared library list: %s != %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:1413 #, possible-c-format msgid "Can't read pathname for load map: %s." msgstr "" #: solib-svr4.c:1899 msgid "" "Probes-based dynamic linker interface failed.\n" "Reverting to original interface.\n" msgstr "" #. It can be printed repeatedly as there is no easy way to check #. the executable symbols/file has been already relocated to #. displacement. #: solib-svr4.c:2986 #, possible-c-format msgid "" "Using PIE (Position Independent Executable) displacement %s for \"%s\".\n" msgstr "" #: solib-target.c:91 solib-target.c:109 msgid "Library list with both segments and sections" msgstr "" #: solib-target.c:141 msgid "No segment or section bases defined" msgstr "" #: solib-target.c:370 #, possible-c-format msgid "" "Could not relocate shared library \"%s\": wrong number of ALLOC sections" msgstr "" #: solib-target.c:419 #, possible-c-format msgid "Could not relocate shared library \"%s\": no segments" msgstr "" #: solib-target.c:435 #, possible-c-format msgid "Could not relocate shared library \"%s\": bad offsets" msgstr "" #: solib.c:105 #, possible-c-format msgid "" "The search path for loading non-absolute shared library symbol files is %s.\n" msgstr "" #: solib.c:510 #, possible-c-format msgid "`%s': not in executable format: %s" msgstr "" #: solib.c:517 #, possible-c-format msgid "" "`%s': Shared library architecture %s is not compatible with target " "architecture %s." msgstr "" #: solib.c:563 msgid "Shared library file name is too long." msgstr "" #: solib.c:568 #, possible-c-format msgid "Can't find the file sections in `%s': %s" msgstr "" #: solib.c:714 #, possible-c-format msgid "Error while reading shared library symbols for %s:\n" msgstr "" #: solib.c:906 solib.c:1406 msgid "Error while mapping shared library sections:\n" msgstr "" #: solib.c:924 #, possible-c-format msgid "" "Could not load shared library symbols for %s.\n" "Do you need \"set solib-search-path\" or \"set sysroot\"?" msgstr "" #: solib.c:929 #, possible-c-format msgid "" "Could not load shared library symbols for %d libraries, e.g. %s.\n" "Use the \"info sharedlibrary\" command to see the complete listing.\n" "Do you need \"set solib-search-path\" or \"set sysroot\"?" msgstr "" #: solib.c:977 #, possible-c-format msgid "Loading symbols for shared libraries: %s\n" msgstr "" #: solib.c:981 solib.c:1357 msgid "Loading symbols for shared libraries.\n" msgstr "" #: solib.c:1024 #, possible-c-format msgid "Symbols already loaded for %s\n" msgstr "" #: solib.c:1153 msgid "No shared libraries matched.\n" msgstr "" #: solib.c:1156 msgid "No shared libraries loaded at this time.\n" msgstr "" #: solib.c:1162 msgid "(*): Shared library is missing debugging information.\n" msgstr "" #: solib.c:1494 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is deprecated, use \"%s\" instead." msgstr "" #: solib.c:1496 #, possible-c-format msgid "sysroot set to \"%s\"." msgstr "" #: solib.c:1509 #, possible-c-format msgid "Autoloading of shared library symbols is %s.\n" msgstr "" #: solib.c:1675 msgid "Load shared object library symbols for files matching REGEXP." msgstr "" #: solib.c:1677 msgid "Status of loaded shared object libraries." msgstr "" #: solib.c:1680 msgid "Unload all shared object library symbols." msgstr "" #: solib.c:1683 msgid "Set autoloading of shared library symbols." msgstr "" #: solib.c:1684 msgid "Show autoloading of shared library symbols." msgstr "" #: solib.c:1685 msgid "" "If \"on\", symbols from all shared object libraries will be loaded\n" "automatically when the inferior begins execution, when the dynamic linker\n" "informs gdb that a new library has been loaded, or when attaching to the\n" "inferior. Otherwise, symbols must be loaded manually, using `sharedlibrary'." msgstr "" #: solib.c:1696 msgid "Set an alternate system root." msgstr "" #: solib.c:1697 msgid "Show the current system root." msgstr "" #: solib.c:1698 msgid "" "The system root is used to load absolute shared library symbol files.\n" "For other (relative) files, you can add directories using\n" "`set solib-search-path'." msgstr "" #: solib.c:1712 msgid "" "Set the search path for loading non-absolute shared library symbol files." msgstr "" #: solib.c:1714 msgid "" "Show the search path for loading non-absolute shared library symbol files." msgstr "" #: solib.c:1716 msgid "" "This takes precedence over the environment variables PATH and " "LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" #: source.c:104 #, possible-c-format msgid "Number of source lines gdb will list by default is %s.\n" msgstr "" #: source.c:127 #, possible-c-format msgid "Filenames are displayed as \"%s\".\n" msgstr "" #: source.c:322 msgid "Can't find a default source file" msgstr "" #: source.c:433 msgid "Reinitialize source path to empty? " msgstr "" #: source.c:662 msgid "No current source file.\n" msgstr "" #: source.c:667 #, possible-c-format msgid "Current source file is %s\n" msgstr "" #: source.c:669 #, possible-c-format msgid "Compilation directory is %s\n" msgstr "" #: source.c:671 #, possible-c-format msgid "Located in %s\n" msgstr "" #: source.c:673 #, possible-c-format msgid "Contains %d line%s.\n" msgstr "" #: source.c:676 #, possible-c-format msgid "Source language is %s.\n" msgstr "" #: source.c:677 #, possible-c-format msgid "Producer is %s.\n" msgstr "" #: source.c:680 #, possible-c-format msgid "Compiled with %s debugging format.\n" msgstr "" #: source.c:682 #, possible-c-format msgid "%s preprocessor macro info.\n" msgstr "" #: source.c:1188 msgid "invalid filename_display_string" msgstr "" #: source.c:1218 msgid "Source file is more recent than executable." msgstr "" #: source.c:1424 #, possible-c-format msgid "Line number %d out of range; %s has %d lines." msgstr "" #: source.c:1543 msgid "No line number information available" msgstr "" #. Is there any case in which we get here, and have an address #. which the user would want to see? If we have debugging symbols #. and no line numbers? #: source.c:1603 #, possible-c-format msgid "Line number %d is out of range for \"%s\".\n" msgstr "" #: source.c:1639 source.c:1728 msgid "Expression not found" msgstr "" #: source.c:1696 source.c:1782 msgid "Expression not found\n" msgstr "" #: source.c:1892 msgid "Too many arguments in command" msgstr "" #: source.c:1901 #, possible-c-format msgid "Source path substitution rule matching `%s':\n" msgstr "" #: source.c:1903 msgid "List of all source path substitution rules:\n" msgstr "" #: source.c:1930 source.c:1986 msgid "Incorrect usage, too many arguments in command" msgstr "" #: source.c:1940 msgid "Delete all source path substitution rules? " msgstr "" #: source.c:1941 msgid "Canceled" msgstr "Anullat" #: source.c:1963 #, possible-c-format msgid "No substitution rule defined for `%s'" msgstr "" #: source.c:1983 msgid "Incorrect usage, too few arguments in command" msgstr "" #: source.c:1989 msgid "First argument must be at least one character long" msgstr "" #: source.c:2026 msgid "" "Add directory DIR to beginning of search path for source files.\n" "Forget cached info on source file locations and line positions.\n" "DIR can also be $cwd for the current working directory, or $cdir for the\n" "directory in which the source file was compiled into object code.\n" "With no argument, reset the search path to $cdir:$cwd, the default." msgstr "" #: source.c:2042 msgid "Set the search path for finding source files." msgstr "" #: source.c:2044 msgid "Show the search path for finding source files." msgstr "" #: source.c:2046 msgid "" "$cwd in the path means the current working directory.\n" "$cdir in the path means the compilation directory of the source file.\n" "GDB ensures the search path always ends with $cdir:$cwd by\n" "appending these directories if necessary.\n" "Setting the value to an empty string sets it to $cdir:$cwd, the default." msgstr "" #: source.c:2057 msgid "Information about the current source file." msgstr "" #: source.c:2059 msgid "" "Core addresses of the code for a source line.\n" "Line can be specified as\n" " LINENUM, to list around that line in current file,\n" " FILE:LINENUM, to list around that line in that file,\n" " FUNCTION, to list around beginning of that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" "Default is to describe the last source line that was listed.\n" "\n" "This sets the default address for \"x\" to the line's first instruction\n" "so that \"x/i\" suffices to start examining the machine code.\n" "The address is also stored as the value of \"$_\"." msgstr "" #: source.c:2071 msgid "" "Search for regular expression (see regex(3)) from last line listed.\n" "The matching line number is also stored as the value of \"$_\"." msgstr "" #: source.c:2077 msgid "" "Search backward for regular expression (see regex(3)) from last line " "listed.\n" "The matching line number is also stored as the value of \"$_\"." msgstr "" #: source.c:2082 msgid "Set number of source lines gdb will list by default." msgstr "" #: source.c:2083 msgid "Show number of source lines gdb will list by default." msgstr "" #: source.c:2084 msgid "" "Use this to choose how many source lines the \"list\" displays (unless\n" "the \"list\" argument explicitly specifies some other number).\n" "A value of \"unlimited\", or zero, means there's no limit." msgstr "" #: source.c:2093 msgid "" "Usage: set substitute-path FROM TO\n" "Add a substitution rule replacing FROM into TO in source file names.\n" "If a substitution rule was previously set for FROM, the old rule\n" "is replaced by the new one." msgstr "" #: source.c:2101 msgid "" "Usage: unset substitute-path [FROM]\n" "Delete the rule for substituting FROM in source file names. If FROM\n" "is not specified, all substituting rules are deleted.\n" "If the debugger cannot find a rule for FROM, it will display a warning." msgstr "" #: source.c:2109 msgid "" "Usage: show substitute-path [FROM]\n" "Print the rule for substituting FROM in source file names. If FROM\n" "is not specified, print all substitution rules." msgstr "" #: source.c:2117 msgid "Set how to display filenames." msgstr "" #: source.c:2118 msgid "Show how to display filenames." msgstr "" #: source.c:2119 msgid "" "filename-display can be:\n" " basename - display only basename of a filename\n" " relative - display a filename relative to the compilation directory\n" " absolute - display an absolute filename\n" "By default, relative filenames are displayed." msgstr "" #: sparc-nat.c:235 msgid "Couldn't get floating-point registers" msgstr "" #: sparc-nat.c:248 msgid "Couldn't write floating-point registers" msgstr "" #: sparc-nat.c:294 msgid "Couldn't get StackGhost cookie" msgstr "" #: spu-linux-nat.c:480 #, possible-c-format msgid "Child process unexpectedly missing: %s" msgstr "" #: spu-tdep.c:1671 spu-tdep.c:1675 msgid "Could not determine address of single-step breakpoint." msgstr "" #: spu-tdep.c:2101 spu-tdep.c:2158 spu-tdep.c:2279 spu-tdep.c:2521 #: spu-tdep.c:2600 msgid "\"info spu\" is only supported on the SPU architecture." msgstr "" #: spu-tdep.c:2109 msgid "Could not read event_status." msgstr "" #: spu-tdep.c:2117 msgid "Could not read event_mask." msgstr "" #: spu-tdep.c:2132 #, possible-c-format msgid "Event Status 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2133 #, possible-c-format msgid "Event Mask 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2165 msgid "Could not read signal1." msgstr "" #: spu-tdep.c:2176 msgid "Could not read signal1_type." msgstr "" #: spu-tdep.c:2183 msgid "Could not read signal2." msgstr "" #: spu-tdep.c:2194 msgid "Could not read signal2_type." msgstr "" #: spu-tdep.c:2212 #, possible-c-format msgid "Signal 1 control word 0x%s " msgstr "" #: spu-tdep.c:2214 msgid "Signal 1 not pending " msgstr "" #: spu-tdep.c:2217 spu-tdep.c:2227 msgid "(Type Or)\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2219 spu-tdep.c:2229 msgid "(Type Overwrite)\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2222 #, possible-c-format msgid "Signal 2 control word 0x%s " msgstr "" #: spu-tdep.c:2224 msgid "Signal 2 not pending " msgstr "" #: spu-tdep.c:2289 msgid "Could not read mbox_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2298 msgid "Could not read ibox_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2307 msgid "Could not read wbox_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2529 msgid "Could not read dma_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2559 spu-tdep.c:2632 msgid "no query pending" msgstr "" #: spu-tdep.c:2564 spu-tdep.c:2633 msgid "'any' query pending" msgstr "" #: spu-tdep.c:2565 spu-tdep.c:2634 msgid "'all' query pending" msgstr "" #: spu-tdep.c:2566 spu-tdep.c:2635 msgid "undefined query type" msgstr "" #: spu-tdep.c:2569 spu-tdep.c:2638 #, possible-c-format msgid "Tag-Group Status 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2571 spu-tdep.c:2640 #, possible-c-format msgid "Tag-Group Mask 0x%s (%s)\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2573 #, possible-c-format msgid "Stall-and-Notify 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2575 #, possible-c-format msgid "Atomic Cmd Status 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2608 msgid "Could not read proxydma_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2652 msgid "\"info spu\" must be followed by the name of an SPU facility.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2676 #, possible-c-format msgid "Stopping for new SPE threads is %s.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2684 #, possible-c-format msgid "Automatic software-cache flush is %s.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2830 spu-tdep.c:2833 spu-tdep.c:2868 msgid "Various SPU specific commands." msgstr "" #: spu-tdep.c:2839 msgid "Set whether to stop for new SPE threads." msgstr "" #: spu-tdep.c:2841 msgid "Show whether to stop for new SPE threads." msgstr "" #: spu-tdep.c:2843 msgid "" "Use \"on\" to give control to the user when a new SPE thread\n" "enters its \"main\" function.\n" "Use \"off\" to disable stopping for new SPE threads." msgstr "" #: spu-tdep.c:2854 msgid "Set whether to automatically flush the software-managed cache." msgstr "" #: spu-tdep.c:2856 msgid "Show whether to automatically flush the software-managed cache." msgstr "" #: spu-tdep.c:2858 msgid "" "Use \"on\" to automatically flush the software-managed cache\n" "whenever SPE execution stops.\n" "Use \"off\" to never automatically flush the software-managed cache." msgstr "" #: spu-tdep.c:2873 msgid "Display SPU event facility status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2876 msgid "Display SPU signal notification facility status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2879 msgid "Display SPU mailbox facility status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2882 msgid "Display MFC DMA status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2885 msgid "Display MFC Proxy-DMA status.\n" msgstr "" #: stabsread.c:165 #, possible-c-format msgid "invalid C++ abbreviation `%s'" msgstr "" #: stabsread.c:251 #, possible-c-format msgid "" "Invalid symbol data: type number (%d,%d) out of range at symtab pos %d." msgstr "" #: stabsread.c:302 msgid "GDB internal error: bad real_filenum" msgstr "" #: stabsread.c:658 #, possible-c-format msgid "Bad stabs string '%s'" msgstr "" #: stabsread.c:710 #, possible-c-format msgid "Unknown C++ symbol name `%s'" msgstr "" #: stabsread.c:1475 msgid "couldn't parse type; debugger out of date?" msgstr "" #: stabsread.c:1596 #, possible-c-format msgid "Unrecognized cross-reference type `%c'" msgstr "" #: stabsread.c:1825 #, possible-c-format msgid "" "Prototyped function type didn't end arguments with `#':\n" "%s" msgstr "" #: stabsread.c:1938 #, possible-c-format msgid "invalid (minimal) member type data format at symtab pos %d." msgstr "" #: stabsread.c:2042 msgid "GDB internal error, type is NULL in stabsread.c." msgstr "" #: stabsread.c:2070 #, possible-c-format msgid "Unknown builtin type %d" msgstr "" #: stabsread.c:2246 #, possible-c-format msgid "Method has bad physname %s\n" msgstr "" #: stabsread.c:2438 #, possible-c-format msgid "const/volatile indicator missing, got '%c'" msgstr "" #: stabsread.c:2522 #, possible-c-format msgid "member function type missing, got '%c'" msgstr "" #: stabsread.c:2799 #, possible-c-format msgid "C++ abbreviated type name unknown at symtab pos %d" msgstr "" #: stabsread.c:3161 #, possible-c-format msgid "Unknown virtual character `%c' for baseclass" msgstr "" #: stabsread.c:3179 #, possible-c-format msgid "Unknown visibility `%c' for baseclass" msgstr "" #: stabsread.c:3288 #, possible-c-format msgid "virtual function table pointer not found when defining class `%s'" msgstr "" #: stabsread.c:3401 #, possible-c-format msgid "Unknown visibility `%c' for field" msgstr "" #: stabsread.c:3443 #, possible-c-format msgid "struct/union type gets multiply defined: %s%s" msgstr "" #: stabsread.c:4248 #, possible-c-format msgid "base type %d of range type is not defined" msgstr "" #. We should read at least the THIS parameter here. Some broken stabs #. output contained `(0,41),(0,42)=@s8;-16;,(0,43),(0,1);' where should #. have been present ";-16,(0,43)" reference instead. This way the #. excessive ";" marker prematurely stops the parameters parsing. #: stabsread.c:4289 msgid "Invalid (empty) method arguments" msgstr "" #: stabsread.c:4332 msgid "Invalid symbol data: common block within common block" msgstr "" #: stabsread.c:4358 msgid "ECOMM symbol unmatched by BCOMM" msgstr "" #: stabsread.c:4560 msgid "need a type name" msgstr "" #: stabsread.c:4587 #, possible-c-format msgid "forward-referenced types left unresolved, type code %d." msgstr "" #: stabsread.c:4739 #, possible-c-format msgid "%s: common block `%s' from global_sym_chain unresolved" msgstr "" #: stabsread.c:4820 stabsread.c:4825 #, possible-c-format msgid "invalid symbol name \"%s\"" msgstr "" #: stack.c:754 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use disassemble-next-line is %s.\n" msgstr "" #: stack.c:961 msgid "Trying to set NULL pspace." msgstr "" #: stack.c:1319 stack.c:1399 msgid "Too many args in frame specification" msgstr "" #: stack.c:1482 #, possible-c-format msgid "Stack level %d, frame at " msgstr "" #: stack.c:1487 msgid "Stack frame at " msgstr "" #: stack.c:1549 #, possible-c-format msgid " Outermost frame: %s\n" msgstr "" #: stack.c:1858 msgid "(More stack frames follow...)\n" msgstr "" #: stack.c:1868 #, possible-c-format msgid "Backtrace stopped: %s\n" msgstr "" #: stack.c:2095 msgid "PC unavailable, cannot determine locals.\n" msgstr "" #: stack.c:2137 msgid "No locals.\n" msgstr "" #: stack.c:2196 msgid "PC unavailable, cannot determine args.\n" msgstr "" #: stack.c:2219 msgid "No arguments.\n" msgstr "" #: stack.c:2331 msgid "Initial frame selected; you cannot go up." msgstr "" #. We only do this if COUNT_EXP is not specified. That way #. "down" means to really go down (and let me know if that is #. impossible), but "down 9999" can be used to mean go all the #. way down without getting an error. #: stack.c:2368 msgid "Bottom (innermost) frame selected; you cannot go down." msgstr "" #: stack.c:2405 msgid "Can not force return from an inlined function." msgstr "" #: stack.c:2429 msgid "" "Return value type not available for selected stack frame.\n" "Please use an explicit cast of the value to return." msgstr "" #: stack.c:2477 #, possible-c-format msgid "%sMake selected stack frame return now? " msgstr "" #: stack.c:2482 msgid "Function does not return normally to caller." msgstr "" #: stack.c:2483 #, possible-c-format msgid "%sMake %s return now? " msgstr "" #: stack.c:2487 msgid "Not confirmed" msgstr "" #: stack.c:2573 #, possible-c-format msgid "'%s' not within current stack frame.\n" msgstr "" #: stack.c:2585 msgid "" "Make selected stack frame return to its caller.\n" "Control remains in the debugger, but when you continue\n" "execution will resume in the frame above the one now selected.\n" "If an argument is given, it is an expression for the value to return." msgstr "" #: stack.c:2591 msgid "" "Select and print stack frame that called this one.\n" "An argument says how many frames up to go." msgstr "" #: stack.c:2594 msgid "" "Same as the `up' command, but does not print anything.\n" "This is useful in command scripts." msgstr "" #: stack.c:2598 msgid "" "Select and print stack frame called by this one.\n" "An argument says how many frames down to go." msgstr "" #: stack.c:2603 msgid "" "Same as the `down' command, but does not print anything.\n" "This is useful in command scripts." msgstr "" #: stack.c:2607 msgid "" "Select and print a stack frame.\n" "With no argument, print the selected stack frame. (See also \"info " "frame\").\n" "An argument specifies the frame to select.\n" "It can be a stack frame number or the address of the frame.\n" "With argument, nothing is printed if input is coming from\n" "a command file or a user-defined command." msgstr "" #: stack.c:2617 msgid "" "Select a stack frame without printing anything.\n" "An argument specifies the frame to select.\n" "It can be a stack frame number or the address of the frame.\n" msgstr "" #: stack.c:2622 msgid "" "Print backtrace of all stack frames, or innermost COUNT frames.\n" "With a negative argument, print outermost -COUNT frames.\n" "Use of the 'full' qualifier also prints the values of the local variables.\n" "Use of the 'no-filters' qualifier prohibits frame filters from executing\n" "on this backtrace.\n" msgstr "" #: stack.c:2632 msgid "Backtrace of the stack, or innermost COUNT frames." msgstr "" #: stack.c:2635 msgid "All about selected stack frame, or frame at ADDR." msgstr "" #: stack.c:2638 msgid "Local variables of current stack frame." msgstr "" #: stack.c:2640 msgid "Argument variables of current stack frame." msgstr "" #: stack.c:2643 msgid "" "Select the stack frame that contains .\n" "Usage: func \n" msgstr "" #: stack.c:2649 msgid "Set printing of non-scalar frame arguments" msgstr "" #: stack.c:2650 msgid "Show printing of non-scalar frame arguments" msgstr "" #: stack.c:2654 msgid "Set whether to print frame arguments in raw form." msgstr "" #: stack.c:2655 msgid "Show whether to print frame arguments in raw form." msgstr "" #: stack.c:2656 msgid "" "If set, frame arguments are printed in raw form, bypassing any\n" "pretty-printers for that value." msgstr "" #: stack.c:2663 msgid "" "Set whether to disassemble next source line or insn when execution stops." msgstr "" #: stack.c:2665 msgid "" "Show whether to disassemble next source line or insn when execution stops." msgstr "" #: stack.c:2667 msgid "" "If ON, GDB will display disassembly of the next source line, in addition\n" "to displaying the source line itself. If the next source line cannot\n" "be displayed (e.g., source is unavailable or there's no line info), GDB\n" "will display disassembly of next instruction instead of showing the\n" "source line.\n" "If AUTO, display disassembly of next instruction only if the source line\n" "cannot be displayed.\n" "If OFF (which is the default), never display the disassembly of the next\n" "source line." msgstr "" #: stack.c:2684 msgid "Set printing of function arguments at function entry" msgstr "" #: stack.c:2686 msgid "Show printing of function arguments at function entry" msgstr "" #: stack.c:2688 msgid "" "GDB can sometimes determine the values of function arguments at entry,\n" "in addition to their current values. This option tells GDB whether\n" "to print the current value, the value at entry (marked as val@entry),\n" "or both. Note that one or both of these values may be ." msgstr "" #: stap-probe.c:172 #, possible-c-format msgid "SystemTap Probe expression debugging is %s.\n" msgstr "" #: stap-probe.c:316 #, possible-c-format msgid "Invalid opcode in expression `%s' for SystemTapprobe" msgstr "" #: stap-probe.c:364 #, possible-c-format msgid "Undefined bitness for probe '%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:639 #, possible-c-format msgid "Invalid register displacement syntax on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:705 #, possible-c-format msgid "Missing register name suffix on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:715 #, possible-c-format msgid "Missing indirection suffix on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:791 #, possible-c-format msgid "Invalid operator `%c' for register displacement on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:844 stap-probe.c:872 #, possible-c-format msgid "Invalid constant suffix on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:850 #, possible-c-format msgid "Unknown numeric token on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:879 #, possible-c-format msgid "Operator `%c' not recognized on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:911 #, possible-c-format msgid "Missign close-paren on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:919 #, possible-c-format msgid "Cannot parse expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:962 #, possible-c-format msgid "Invalid operator `%c' on expression `%s'." msgstr "" #. We have an error, because we don't expect anything #. except 1, 2, 4 and 8. #: stap-probe.c:1161 #, possible-c-format msgid "unrecognized bitness %s%c' for probe `%s'" msgstr "" #: stap-probe.c:1230 msgid "" "The SystemTap SDT probe support is not fully implemented on this target;\n" "you will not be able to inspect the arguments of the probes.\n" "Please report a bug against GDB requesting a port to this target." msgstr "" #: stap-probe.c:1297 #, possible-c-format msgid "" "Probe '%s' apparently does not have arguments, but \n" "GDB is requesting its argument number %u anyway. This should not happen. " "Please report this bug." msgstr "" #: stap-probe.c:1402 msgid "Could not read the value of a SystemTap semaphore." msgstr "" #: stap-probe.c:1419 msgid "Could not write the value of a SystemTap semaphore." msgstr "" #: stap-probe.c:1497 #, possible-c-format msgid "corrupt probe name when reading `%s'" msgstr "" #: stap-probe.c:1534 #, possible-c-format msgid "corrupt probe argument when reading `%s'" msgstr "" #: stap-probe.c:1575 #, possible-c-format msgid "could not obtain base address for SystemTap section on objfile `%s'." msgstr "" #. If we are here, it means we have failed to parse every known #. probe. #: stap-probe.c:1635 msgid "could not parse SystemTap probe(s) from inferior" msgstr "" #: stap-probe.c:1664 msgid "Semaphore" msgstr "" #: stap-probe.c:1725 msgid "Set SystemTap expression debugging." msgstr "" #: stap-probe.c:1726 msgid "Show SystemTap expression debugging." msgstr "" #: stap-probe.c:1727 msgid "" "When non-zero, the internal representation of SystemTap expressions will be " "printed." msgstr "" #: stap-probe.c:1734 msgid "" "Show information about SystemTap static probes.\n" "Usage: info probes stap [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name." msgstr "" #: std-regs.c:79 msgid "Standard register ``$sp'' is not available for this target" msgstr "" #: std-regs.c:89 msgid "Standard register ``$ps'' is not available for this target" msgstr "" #: symfile-debug.c:679 #, possible-c-format msgid "Symfile debugging is %s.\n" msgstr "" #: symfile-debug.c:690 msgid "Set debugging of the symfile functions." msgstr "" #: symfile-debug.c:691 msgid "Show debugging of the symfile functions." msgstr "" #: symfile-debug.c:692 msgid "When enabled, all calls to the symfile functions are logged." msgstr "" #: symfile-mem.c:96 msgid "add-symbol-file-from-memory not supported for this target" msgstr "" #: symfile-mem.c:101 msgid "Failed to read a valid object file image from memory." msgstr "" #: symfile-mem.c:113 #, possible-c-format msgid "Got object file from memory but can't read symbols: %s." msgstr "" #: symfile-mem.c:150 msgid "add-symbol-file-from-memory requires an expression argument" msgstr "" #: symfile-mem.c:160 msgid "Must use symbol-file or exec-file before add-symbol-file-from-memory." msgstr "" #: symfile-mem.c:216 msgid "" "Could not load vsyscall page because no executable was specified\n" "try using the \"file\" command first." msgstr "" #: symfile-mem.c:246 msgid "" "Load the symbols out of memory from a dynamically loaded object file.\n" "Give an expression for the address of the file's shared object file header." msgstr "" #: symfile.c:589 #, possible-c-format msgid "no loadable sections found in added symbol-file %s" msgstr "" #: symfile.c:703 #, possible-c-format msgid "section %s not found in %s" msgstr "" #: symfile.c:1168 #, possible-c-format msgid "Load new symbol table from \"%s\"? " msgstr "" #: symfile.c:1202 msgid "expanding to full symbols..." msgstr "" #: symfile.c:1336 #, possible-c-format msgid "Discard symbol table from `%s'? " msgstr "" #: symfile.c:1338 msgid "Discard symbol table? " msgstr "" #: symfile.c:1349 msgid "No symbol file now.\n" msgstr "" #: symfile.c:1424 #, possible-c-format msgid "" "the debug information found in \"%s\" does not match \"%s\" (CRC mismatch).\n" msgstr "" #: symfile.c:1440 #, possible-c-format msgid "" "The directory where separate debug symbols are searched for is \"%s\".\n" msgstr "" #: symfile.c:1664 tracefile.c:328 #, possible-c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "opcion « %s » desconeguda" #: symfile.c:1675 msgid "no symbol file name was specified" msgstr "" #: symfile.c:1829 #, possible-c-format msgid "I'm sorry, Dave, I can't do that. Symbol format `%s' unknown." msgstr "" #: symfile.c:1981 #, possible-c-format msgid "Download verify read failed at %s" msgstr "" #: symfile.c:1984 #, possible-c-format msgid "Download verify compare failed at %s" msgstr "" #: symfile.c:1997 msgid "Canceled the download" msgstr "" #: symfile.c:2086 msgid "file to load" msgstr "" #: symfile.c:2103 #, possible-c-format msgid "Invalid download offset:%s." msgstr "" #: symfile.c:2106 msgid "Too many parameters." msgstr "" #: symfile.c:2134 msgid "Load failed" msgstr "" #: symfile.c:2266 msgid "add-symbol-file takes a file name and an address" msgstr "" #: symfile.c:2325 msgid "" "USAGE: add-symbol-file [-readnow] [-s " "]*" msgstr "" #: symfile.c:2335 #, possible-c-format msgid "The address where %s has been loaded is missing" msgstr "" #. Print the prompt for the query below. And save the arguments into #. a sect_addr_info structure to be passed around to other #. functions. We have to split this up into separate print #. statements because hex_string returns a local static #. string. #: symfile.c:2343 #, possible-c-format msgid "add symbol table from file \"%s\" at\n" msgstr "" #: symfile.c:2399 msgid "remove-symbol-file: no symbol file provided" msgstr "" #: symfile.c:2411 msgid "Missing address argument" msgstr "" #: symfile.c:2414 symfile.c:2432 #, possible-c-format msgid "Junk after %s" msgstr "" #: symfile.c:2448 msgid "No symbol file found" msgstr "" #: symfile.c:2451 #, possible-c-format msgid "Remove symbol table from file \"%s\"? " msgstr "" #. FIXME, should use print_sys_errmsg but it's not filtered. #: symfile.c:2505 #, possible-c-format msgid "`%s' has disappeared; keeping its symbols.\n" msgstr "" #: symfile.c:2517 #, possible-c-format msgid "`%s' has changed; re-reading symbols.\n" msgstr "" #: symfile.c:2581 #, possible-c-format msgid "Can't open %s to read symbols." msgstr "" #: symfile.c:2591 #, possible-c-format msgid "Can't read symbols from %s: %s." msgstr "" #: symfile.c:2673 msgid "(no debugging symbols found)\n" msgstr "" #: symfile.c:2754 #, possible-c-format msgid "Mapping between filename extension and source language is \"%s\".\n" msgstr "" #: symfile.c:2768 #, possible-c-format msgid "'%s': Filename extension must begin with '.'" msgstr "" #: symfile.c:2775 symfile.c:2786 #, possible-c-format msgid "'%s': two arguments required -- filename extension and language" msgstr "" #: symfile.c:2822 msgid "Filename extensions and the languages they represent:" msgstr "" #: symfile.c:3373 msgid "No sections are mapped.\n" msgstr "" #: symfile.c:3386 symfile.c:3431 msgid "" "Overlay debugging not enabled. Use either the 'overlay auto' or\n" "the 'overlay manual' command." msgstr "" #: symfile.c:3391 symfile.c:3436 msgid "Argument required: name of an overlay section" msgstr "" #: symfile.c:3410 #, possible-c-format msgid "Note: section %s unmapped by overlap\n" msgstr "" #: symfile.c:3417 symfile.c:3447 #, possible-c-format msgid "No overlay section called %s" msgstr "" #: symfile.c:3443 #, possible-c-format msgid "Section %s is not mapped" msgstr "" #: symfile.c:3460 msgid "Automatic overlay debugging enabled." msgstr "" #: symfile.c:3473 msgid "Overlay debugging enabled." msgstr "" #: symfile.c:3486 msgid "Overlay debugging disabled." msgstr "" #: symfile.c:3497 msgid "This target does not know how to read its overlay state." msgstr "" #: symfile.c:3600 msgid "" "Error reading inferior's overlay table: couldn't find `_novlys' variable\n" "in inferior. Use `overlay manual' mode." msgstr "" #: symfile.c:3609 symfile.c:3695 msgid "" "Error reading inferior's overlay table: couldn't find `_ovly_table' array\n" "in inferior. Use `overlay manual' mode." msgstr "" #: symfile.c:3969 msgid "" "Load symbol table from executable file FILE.\n" "The `file' command can also load symbol tables, as well as setting the file\n" "to execute." msgstr "" #: symfile.c:3975 msgid "" "Load symbols from FILE, assuming FILE has been dynamically loaded.\n" "Usage: add-symbol-file FILE ADDR [-s -s " " ...]\n" "ADDR is the starting address of the file's text.\n" "The optional arguments are section-name section-address pairs and\n" "should be specified if the data and bss segments are not contiguous\n" "with the text. SECT is a section name to be loaded at SECT_ADDR." msgstr "" #: symfile.c:3986 msgid "" "Remove a symbol file added via the add-symbol-file command.\n" "Usage: remove-symbol-file FILENAME\n" " remove-symbol-file -a ADDRESS\n" "The file to remove can be identified by its filename or by an address\n" "that lies within the boundaries of this symbol file in memory." msgstr "" #: symfile.c:3994 msgid "" "Dynamically load FILE into the running program, and record its symbols\n" "for access from GDB.\n" "A load OFFSET may also be given." msgstr "" #: symfile.c:4001 msgid "Commands for debugging overlays." msgstr "" #: symfile.c:4008 msgid "Assert that an overlay section is mapped." msgstr "" #: symfile.c:4011 msgid "Assert that an overlay section is unmapped." msgstr "" #: symfile.c:4014 msgid "List mappings of overlay sections." msgstr "" #: symfile.c:4017 msgid "Enable overlay debugging." msgstr "" #: symfile.c:4019 msgid "Disable overlay debugging." msgstr "" #: symfile.c:4021 msgid "Enable automatic overlay debugging." msgstr "" #: symfile.c:4023 msgid "Read the overlay mapping state from the target." msgstr "" #: symfile.c:4028 msgid "Set mapping between filename extension and source language." msgstr "" #: symfile.c:4029 msgid "Show mapping between filename extension and source language." msgstr "" #: symfile.c:4030 msgid "Usage: set extension-language .foo bar" msgstr "" #: symfile.c:4037 msgid "All filename extensions associated with a source language." msgstr "" #: symfile.c:4040 msgid "Set the directories where separate debug symbols are searched for." msgstr "" #: symfile.c:4041 msgid "Show the directories where separate debug symbols are searched for." msgstr "" #: symfile.c:4042 msgid "" "Separate debug symbols are first searched for in the same\n" "directory as the binary, then in the `" msgstr "" #: symfile.c:4053 msgid "Set printing of symbol loading messages." msgstr "" #: symfile.c:4054 msgid "Show printing of symbol loading messages." msgstr "" #: symfile.c:4055 msgid "" "off == turn all messages off\n" "brief == print messages for the executable,\n" " and brief messages for shared libraries\n" "full == print messages for the executable,\n" " and messages for each shared library." msgstr "" #: symmisc.c:84 #, possible-c-format msgid "Byte cache statistics for '%s':\n" msgstr "" #: symmisc.c:108 #, possible-c-format msgid "Statistics for '%s':\n" msgstr "" #: symmisc.c:110 #, possible-c-format msgid " Number of \"stab\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:113 #, possible-c-format msgid " Number of \"minimal\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:116 #, possible-c-format msgid " Number of \"partial\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:119 #, possible-c-format msgid " Number of \"full\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:122 #, possible-c-format msgid " Number of \"types\" defined: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:135 #, possible-c-format msgid " Number of symbol tables: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:136 #, possible-c-format msgid " Number of symbol tables with line tables: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:138 #, possible-c-format msgid " Number of symbol tables with blockvectors: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:142 #, possible-c-format msgid " Space used by a.out string tables: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:144 #, possible-c-format msgid " Total memory used for objfile obstack: %s\n" msgstr "" #: symmisc.c:147 #, possible-c-format msgid " Total memory used for BFD obstack: %s\n" msgstr "" #: symmisc.c:150 #, possible-c-format msgid " Total memory used for psymbol cache: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:153 #, possible-c-format msgid " Total memory used for macro cache: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:155 #, possible-c-format msgid " Total memory used for file name cache: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:278 #, possible-c-format msgid "internal error: minimal symbol count %d != %d" msgstr "" #: symmisc.c:423 msgid "" "Arguments missing: an output file name and an optional symbol file name" msgstr "" #: symmisc.c:656 msgid "" "print-msymbols takes an output file name and optional symbol file name" msgstr "" #: symmisc.c:915 msgid "Extra arguments after regexp." msgstr "" #: symmisc.c:961 msgid "" "Print dump of current symbol definitions.\n" "Entries in the full symbol table are dumped to file OUTFILE.\n" "If a SOURCE file is specified, dump only that file's symbols." msgstr "" #: symmisc.c:967 msgid "" "Print dump of current minimal symbol definitions.\n" "Entries in the minimal symbol table are dumped to file OUTFILE.\n" "If a SOURCE file is specified, dump only that file's minimal symbols." msgstr "" #: symmisc.c:974 msgid "" "Print dump of current object file definitions.\n" "With an argument REGEXP, list the object files with matching names." msgstr "" #: symmisc.c:978 msgid "" "List the full symbol tables for all object files.\n" "This does not include information about individual symbols, blocks, or\n" "linetables --- just the symbol table structures themselves.\n" "With an argument REGEXP, list the symbol tables with matching names." msgstr "" #: symmisc.c:986 msgid "Check consistency of currently expanded symtabs." msgstr "" #: symmisc.c:991 msgid "" "Expand symbol tables.\n" "With an argument REGEXP, only expand the symbol tables with matching names." msgstr "" #: symtab.c:1393 #, possible-c-format msgid "Symbol cache size is too large, max is %u." msgstr "" #: symtab.c:1638 #, possible-c-format msgid "" "Symbol cache for pspace %d\n" "%s:\n" msgstr "" #: symtab.c:1710 #, possible-c-format msgid "" "Symbol cache statistics for pspace %d\n" "%s:\n" msgstr "" #: symtab.c:2154 #, possible-c-format msgid "Internal error: `%s' is not an aggregate" msgstr "" #: symtab.c:2430 #, possible-c-format msgid "" "Internal: %s symbol `%s' found in %s psymtab but not in symtab.\n" "%s may be an inlined function, or may be a template function\n" "\t (if a template, try specifying an instantiation: %s)." msgstr "" #: symtab.c:4052 msgid "mismatched quoting on brackets, try 'operator\\[\\]'" msgstr "" #: symtab.c:4060 msgid "nothing is allowed between '[' and ']'" msgstr "" #: symtab.c:4116 msgid "`operator ()' must be specified without whitespace in `()'" msgstr "" #: symtab.c:4122 msgid "`operator ?:' must be specified without whitespace in `?:'" msgstr "" #: symtab.c:4128 msgid "`operator []' must be specified without whitespace in `[]'" msgstr "" #: symtab.c:4133 #, possible-c-format msgid "`operator %s' not supported" msgstr "" #: symtab.c:4841 #, possible-c-format msgid "All %ss matching regular expression \"%s\":\n" msgstr "" #: symtab.c:4844 #, possible-c-format msgid "All defined %ss:\n" msgstr "" #: symtab.c:4854 msgid "" "\n" "Non-debugging symbols:\n" msgstr "" #: symtab.c:6303 symtab.c:6306 msgid "All global and static variable names, or those matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6310 msgid "All function names, or those matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6321 msgid "All type names, or those matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6324 msgid "Source files in the program." msgstr "" #: symtab.c:6327 msgid "Set a breakpoint for all functions matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6331 msgid "" "Set the debugger behavior when more than one symbol are possible matches\n" "in an expression." msgstr "" #: symtab.c:6333 msgid "Show how the debugger handles ambiguities in expressions." msgstr "" #: symtab.c:6334 msgid "" "Valid values are \"ask\", \"all\", \"cancel\", and the default is \"all\"." msgstr "" #: symtab.c:6339 msgid "Set whether a source file may have multiple base names." msgstr "" #: symtab.c:6340 msgid "Show whether a source file may have multiple base names." msgstr "" #: symtab.c:6341 msgid "" "(A \"base name\" is the name of a file with the directory part removed.\n" "Example: The base name of \"/home/user/hello.c\" is \"hello.c\".)\n" "If set, GDB will canonicalize file names (e.g., expand symlinks)\n" "before comparing them. Canonicalization is an expensive operation,\n" "but it allows the same file be known by more than one base name.\n" "If not set (the default), all source files are assumed to have just\n" "one base name, and gdb will do file name comparisons more efficiently." msgstr "" #: symtab.c:6353 msgid "Set debugging of symbol table creation." msgstr "" #: symtab.c:6354 msgid "Show debugging of symbol table creation." msgstr "" #: symtab.c:6354 msgid "" "When enabled (non-zero), debugging messages are printed when building\n" "symbol tables. A value of 1 (one) normally provides enough information.\n" "A value greater than 1 provides more verbose information." msgstr "" #: symtab.c:6363 msgid "Set debugging of symbol lookup." msgstr "" #: symtab.c:6364 msgid "Show debugging of symbol lookup." msgstr "" #: symtab.c:6365 msgid "When enabled (non-zero), symbol lookups are logged." msgstr "" #: symtab.c:6372 msgid "Set the size of the symbol cache." msgstr "" #: symtab.c:6373 msgid "Show the size of the symbol cache." msgstr "" #: symtab.c:6373 msgid "" "The size of the symbol cache.\n" "If zero then the symbol cache is disabled." msgstr "" #: symtab.c:6381 msgid "Dump the symbol cache for each program space." msgstr "" #: symtab.c:6386 msgid "Print symbol cache statistics for each program space." msgstr "" #: symtab.c:6391 msgid "Flush the symbol cache for each program space." msgstr "" #: symtab.h:965 msgid "Section index is uninitialized" msgstr "" #: target-dcache.c:120 #, possible-c-format msgid "Cache use for stack accesses is %s.\n" msgstr "" #: target-dcache.c:160 #, possible-c-format msgid "Cache use for code accesses is %s.\n" msgstr "" #: target-dcache.c:178 msgid "Set cache use for stack access." msgstr "" #: target-dcache.c:179 msgid "Show cache use for stack access." msgstr "" #: target-dcache.c:180 msgid "" "When on, use the target memory cache for all stack access, regardless of " "any\n" "configured memory regions. This improves remote performance significantly.\n" "By default, caching for stack access is on." msgstr "" #: target-dcache.c:189 msgid "Set cache use for code segment access." msgstr "" #: target-dcache.c:190 msgid "Show cache use for code segment access." msgstr "" #: target-dcache.c:191 msgid "" "When on, use the target memory cache for all code segment accesses,\n" "regardless of any configured memory regions. This improves remote\n" "performance significantly. By default, caching for code segment\n" "access is on." msgstr "" #: target-descriptions.c:366 msgid "Architecture rejected target-supplied description" msgstr "" #: target-descriptions.c:375 msgid "" "Target-supplied registers are not supported by the current architecture" msgstr "" #: target-descriptions.c:402 msgid "Could not remove target-supplied description" msgstr "" #: target-descriptions.c:995 target-descriptions.c:1017 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" has an unsupported size (%d bits)" msgstr "" #: target-descriptions.c:1512 #, possible-c-format msgid "Attempted to add duplicate compatible architecture \"%s\"" msgstr "" #: target-descriptions.c:1532 #, possible-c-format msgid "Attempted to add duplicate property \"%s\"" msgstr "" #: target-descriptions.c:1595 #, possible-c-format msgid "The target description will be read from \"%s\".\n" msgstr "" #: target-descriptions.c:1598 msgid "The target description will be read from the target.\n" msgstr "" #: target-descriptions.c:1633 msgid "There is no target description to print." msgstr "" #: target-descriptions.c:1636 msgid "The current target description did not come from an XML file." msgstr "" #: target-descriptions.c:1817 #, possible-c-format msgid "C output is not supported type \"%s\"." msgstr "" #: target-descriptions.c:1850 msgid "Set target description specific variables." msgstr "" #. allow-unknown #: target-descriptions.c:1854 msgid "Show target description specific variables." msgstr "" #. allow-unknown #: target-descriptions.c:1858 msgid "Unset target description specific variables." msgstr "" #: target-descriptions.c:1865 msgid "Set the file to read for an XML target description" msgstr "" #: target-descriptions.c:1866 msgid "Show the file to read for an XML target description" msgstr "" #: target-descriptions.c:1867 msgid "" "When set, GDB will read the target description from a local\n" "file instead of querying the remote target." msgstr "" #: target-descriptions.c:1874 msgid "" "Unset the file to read for an XML target description. When unset,\n" "GDB will read the description from the target." msgstr "" #: target-descriptions.c:1879 msgid "Print the current target description as a C source file." msgstr "" #: target-memory.c:429 msgid "Error writing data to flash" msgstr "" #: target.c:179 #, possible-c-format msgid "Target debugging is %s.\n" msgstr "" #: target.c:378 msgid "" "Connect to a target machine or process.\n" "The first argument is the type or protocol of the target machine.\n" "Remaining arguments are interpreted by the target protocol. For more\n" "information on the arguments for a particular protocol, type\n" "`help target ' followed by the protocol name." msgstr "" #: target.c:573 #, possible-c-format msgid "You can't do that when your target is `%s'" msgstr "" #: target.c:586 msgid "No saved terminal information.\n" msgstr "" #: target.c:726 msgid "Attempt to unpush the dummy target" msgstr "" #: target.c:825 target.c:907 msgid "Cannot find thread-local variables on this target" msgstr "" #: target.c:860 msgid "Cannot find thread-local variables in this thread library." msgstr "" #: target.c:865 #, possible-c-format msgid "Cannot find shared library `%s' in dynamic linker's load module list" msgstr "" #: target.c:868 #, possible-c-format msgid "Cannot find executable file `%s' in dynamic linker's load module list" msgstr "" #: target.c:873 #, possible-c-format msgid "" "The inferior has not yet allocated storage for thread-local variables in\n" "the shared library `%s'\n" "for %s" msgstr "" #: target.c:879 #, possible-c-format msgid "" "The inferior has not yet allocated storage for thread-local variables in\n" "the executable `%s'\n" "for %s" msgstr "" #: target.c:887 #, possible-c-format msgid "" "Cannot find thread-local storage for %s, shared library %s:\n" "%s" msgstr "" #: target.c:892 #, possible-c-format msgid "" "Cannot find thread-local storage for %s, executable file %s:\n" "%s" msgstr "" #: target.c:1065 msgid "Writing to flash memory forbidden in this context" msgstr "" #: target.c:1318 #, possible-c-format msgid "Writing to memory is not allowed (addr %s, len %s)" msgstr "" #: target.c:1553 msgid "Overlapping regions in memory map: ignoring" msgstr "" #: target.c:1580 #, possible-c-format msgid "Mode for reading from readonly sections is %s.\n" msgstr "" #: target.c:2029 #, possible-c-format msgid "target object %d, annex %s, contained unexpected null characters" msgstr "" #: target.c:2072 msgid "May not insert breakpoints" msgstr "" #: target.c:2092 msgid "May not remove breakpoints" msgstr "" #: target.c:2107 #, possible-c-format msgid "Symbols from \"%s\".\n" msgstr "" #: target.c:2118 msgid "\tWhile running this, GDB does not access memory from...\n" msgstr "" #: target.c:2211 msgid "Program not killed." msgstr "" #: target.c:2319 msgid "could not find a target to follow fork" msgstr "" #: target.c:2344 msgid "could not find a target to follow mourn inferior" msgstr "" #: target.c:2393 msgid "Unable to allocate memory to perform the search." msgstr "" #: target.c:2401 target.c:2456 #, possible-c-format msgid "Unable to access %s bytes of target memory at %s, halting search." msgstr "" #: target.c:2531 #, possible-c-format msgid "" "The \"%s\" target does not support \"run\". Try \"help target\" or " "\"continue\"." msgstr "" #. This function is only called if the target is running. In that #. case there should have been a process_stratum target and it #. should either know how to create inferiors, or not... #: target.c:2539 msgid "No targets found" msgstr "" #: target.c:2551 #, possible-c-format msgid "Whether GDB may automatically connect to the native target is %s.\n" msgstr "" #: target.c:2590 #, possible-c-format msgid "Don't know how to %s. Try \"help target\"." msgstr "" #: target.c:2724 #, possible-c-format msgid "Can't determine the current address space of thread %s\n" msgstr "" #: target.c:3148 #, possible-c-format msgid "target file %s contained unexpected null characters" msgstr "" #: target.c:3274 target.c:3283 msgid "Command not implemented for this target." msgstr "" #: target.c:3341 target.c:3353 msgid "May not interrupt or stop the target, ignoring attempt" msgstr "" #: target.c:3492 #, possible-c-format msgid "Writing to registers is not allowed (regno %d)" msgstr "" #: target.c:3829 msgid "\"monitor\" command not supported by this target." msgstr "" #: target.c:3846 msgid "The current target stack is:\n" msgstr "" #: target.c:3898 #, possible-c-format msgid "Controlling the inferior in asynchronous mode is %s.\n" msgstr "" #: target.c:3954 #, possible-c-format msgid "Whether the target is always in non-stop mode is %s (currently %s).\n" msgstr "" #: target.c:3959 #, possible-c-format msgid "Whether the target is always in non-stop mode is %s.\n" msgstr "" #: target.c:4028 msgid "Set target debugging." msgstr "" #: target.c:4029 msgid "Show target debugging." msgstr "" #: target.c:4030 msgid "" "When non-zero, target debugging is enabled. Higher numbers are more\n" "verbose." msgstr "" #: target.c:4038 msgid "Set mode for reading from readonly sections." msgstr "" #: target.c:4039 msgid "Show mode for reading from readonly sections." msgstr "" #: target.c:4040 msgid "" "When this mode is on, memory reads from readonly sections (such as .text)\n" "will be read from the object file instead of from the target. This will\n" "result in significant performance improvement for remote targets." msgstr "" #: target.c:4049 msgid "Send a command to the remote monitor (remote targets only)." msgstr "" #: target.c:4052 msgid "Print the name of each layer of the internal target stack." msgstr "" #: target.c:4056 msgid "Set whether gdb controls the inferior in asynchronous mode." msgstr "" #: target.c:4057 msgid "Show whether gdb controls the inferior in asynchronous mode." msgstr "" #: target.c:4058 msgid "Tells gdb whether to control the inferior in asynchronous mode." msgstr "" #: target.c:4066 msgid "Set whether gdb always controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: target.c:4067 msgid "Show whether gdb always controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: target.c:4068 msgid "Tells gdb whether to control the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: target.c:4076 msgid "Set permission to write into registers." msgstr "" #: target.c:4077 msgid "Show permission to write into registers." msgstr "" #: target.c:4078 msgid "" "When this permission is on, GDB may write into the target's registers.\n" "Otherwise, any sort of write attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4085 msgid "Set permission to write into target memory." msgstr "" #: target.c:4086 msgid "Show permission to write into target memory." msgstr "" #: target.c:4087 msgid "" "When this permission is on, GDB may write into the target's memory.\n" "Otherwise, any sort of write attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4094 msgid "Set permission to insert breakpoints in the target." msgstr "" #: target.c:4095 msgid "Show permission to insert breakpoints in the target." msgstr "" #: target.c:4096 msgid "" "When this permission is on, GDB may insert breakpoints in the program.\n" "Otherwise, any sort of insertion attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4103 msgid "Set permission to insert tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4104 msgid "Show permission to insert tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4105 msgid "" "When this permission is on, GDB may insert tracepoints in the program.\n" "Otherwise, any sort of insertion attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4112 msgid "Set permission to insert fast tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4113 msgid "Show permission to insert fast tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4114 msgid "" "When this permission is on, GDB may insert fast tracepoints.\n" "Otherwise, any sort of insertion attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4121 msgid "Set permission to interrupt or signal the target." msgstr "" #: target.c:4122 msgid "Show permission to interrupt or signal the target." msgstr "" #: target.c:4123 msgid "" "When this permission is on, GDB may interrupt/stop the target's execution.\n" "Otherwise, any attempt to interrupt or stop will be ignored." msgstr "" #: target.c:4130 msgid "Set whether GDB may automatically connect to the native target." msgstr "" #: target.c:4131 msgid "Show whether GDB may automatically connect to the native target." msgstr "" #: target.c:4132 msgid "" "When on, and GDB is not connected to a target yet, GDB\n" "attempts \"run\" and other commands with the native target." msgstr "" #: thread.c:327 #, possible-c-format msgid "[New %s]\n" msgstr "" #: thread.c:1129 msgid "No thread selected." msgstr "" #: thread.c:1133 msgid "The current thread has terminated" msgstr "" #: thread.c:1181 msgid "Requested thread not found in requested process" msgstr "" #: thread.c:1235 msgid "No threads.\n" msgstr "" #: thread.c:1237 #, possible-c-format msgid "No threads match '%s'.\n" msgstr "" #: thread.c:1524 #, possible-c-format msgid "" "Couldn't restore frame #%d in current thread. Bottom (innermost) frame " "selected:" msgstr "" #: thread.c:1766 thread.c:1851 msgid "Please specify a command following the thread ID list" msgstr "" #: thread.c:1811 thread.c:1913 #, possible-c-format msgid "" "\n" "Thread %s (%s):\n" msgstr "" #: thread.c:1835 msgid "Please specify a thread ID list" msgstr "" #: thread.c:1880 #, possible-c-format msgid "Unknown inferior %d" msgstr "" #: thread.c:1899 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d.%d" msgstr "" #: thread.c:1901 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d" msgstr "" #: thread.c:1907 #, possible-c-format msgid "Thread %s has terminated." msgstr "" #: thread.c:1933 thread.c:1964 msgid "No thread selected" msgstr "" #: thread.c:1940 #, possible-c-format msgid "[Current thread is %s (%s) (exited)]\n" msgstr "" #: thread.c:1944 #, possible-c-format msgid "[Current thread is %s (%s)]\n" msgstr "" #: thread.c:1994 #, possible-c-format msgid "Thread %s has name '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2002 #, possible-c-format msgid "Thread %s has target name '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2010 #, possible-c-format msgid "Thread %s has target id '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2018 #, possible-c-format msgid "Thread %s has extra info '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2024 #, possible-c-format msgid "No threads match '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2034 #, possible-c-format msgid "Printing of thread events is %s.\n" msgstr "" #: thread.c:2050 #, possible-c-format msgid "Thread ID %d not known." msgstr "" #: thread.c:2059 #, possible-c-format msgid "Thread ID %s has terminated." msgstr "" #: thread.c:2196 msgid "" "Display currently known threads.\n" "Usage: info threads [-gid] [ID]...\n" "-gid: Show global thread IDs.\n" "If ID is given, it is a space-separated list of IDs of threads to display.\n" "Otherwise, all threads are displayed." msgstr "" #: thread.c:2202 msgid "" "Use this command to switch between threads.\n" "The new thread ID must be currently known." msgstr "" #: thread.c:2208 msgid "Apply a command to a list of threads." msgstr "" #: thread.c:2212 msgid "" "Apply a command to all threads.\n" "\n" "Usage: thread apply all [-ascending] \n" "-ascending: Call for all threads in ascending order.\n" " The default is descending order." msgstr "" #: thread.c:2222 msgid "" "Set the current thread's name.\n" "Usage: thread name [NAME]\n" "If NAME is not given, then any existing name is removed." msgstr "" #: thread.c:2226 msgid "" "Find threads that match a regular expression.\n" "Usage: thread find REGEXP\n" "Will display thread ids whose name, target ID, or extra info matches REGEXP." msgstr "" #: thread.c:2235 msgid "Set printing of thread events (such as thread start and exit)." msgstr "" #: thread.c:2236 msgid "Show printing of thread events (such as thread start and exit)." msgstr "" #: tic6x-tdep.c:882 #, possible-c-format msgid "unexpected length %d of type" msgstr "" #: tic6x-tdep.c:1106 #, possible-c-format msgid "unexpected type %d of arg %d" msgstr "" #: tic6x-tdep.c:1111 #, possible-c-format msgid "unexpected length %d of arg %d" msgstr "" #: tid-parse.c:31 #, possible-c-format msgid "Invalid thread ID: %s" msgstr "" #: tid-parse.c:47 tid-parse.c:240 #, possible-c-format msgid "negative value: %s" msgstr "" #: tid-parse.c:77 #, possible-c-format msgid "No inferior number '%d'" msgstr "" #: tid-parse.c:103 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d.%d." msgstr "" #: tid-parse.c:105 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d." msgstr "" #: tid-parse.c:141 tid-parse.c:158 msgid "unhandled state" msgstr "" #: top.c:104 #, possible-c-format msgid "Whether to confirm potentially dangerous operations is %s.\n" msgstr "" #: top.c:471 msgid "That is not a command, just a help topic." msgstr "" #: top.c:691 #, possible-c-format msgid "Saving of the history record on exit is %s.\n" msgstr "" #: top.c:703 #, possible-c-format msgid "The size of the command history is %s.\n" msgstr "" #: top.c:716 #, possible-c-format msgid "The number of history entries to look back at for duplicates is %s.\n" msgstr "" #: top.c:726 #, possible-c-format msgid "The filename in which to record the command history is \"%s\".\n" msgstr "" #: top.c:996 top.c:1025 #, possible-c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "" #: top.c:1294 msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" #: top.c:1298 msgid "" "Find the GDB manual and other documentation resources online at:\n" ".\n" msgstr "" #: top.c:1300 msgid "For help, type \"help\".\n" msgstr "" #: top.c:1301 msgid "Type \"apropos word\" to search for commands related to \"word\"." msgstr "" #: top.c:1309 #, possible-c-format msgid "" "This GDB was configured as follows:\n" " configure --host=%s --target=%s\n" msgstr "" #: top.c:1313 #, possible-c-format msgid "" " --with-auto-load-dir=%s\n" " --with-auto-load-safe-path=%s\n" msgstr "" #: top.c:1318 msgid " --with-expat\n" msgstr "" #: top.c:1322 msgid " --without-expat\n" msgstr "" #: top.c:1327 #, possible-c-format msgid " --with-gdb-datadir=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1331 #, possible-c-format msgid " --with-iconv-bin=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1336 #, possible-c-format msgid " --with-jit-reader-dir=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1340 msgid " --with-libunwind-ia64\n" msgstr "" #: top.c:1344 msgid " --without-libunwind-ia64\n" msgstr "" #: top.c:1349 msgid " --with-lzma\n" msgstr "" #: top.c:1353 msgid " --without-lzma\n" msgstr "" #: top.c:1358 #, possible-c-format msgid " --with-python=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1363 msgid " --with-guile\n" msgstr "" #: top.c:1367 msgid " --without-guile\n" msgstr "" #: top.c:1372 #, possible-c-format msgid " --with-relocated-sources=%s\n" msgstr "" #: top.c:1377 #, possible-c-format msgid " --with-separate-debug-dir=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1381 #, possible-c-format msgid " --with-sysroot=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1385 #, possible-c-format msgid " --with-system-gdbinit=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1389 msgid " --with-babeltrace\n" msgstr "" #: top.c:1393 msgid " --without-babeltrace\n" msgstr "" #. We assume "relocatable" will be printed at least once, thus we always #. print this text. It's a reasonably safe assumption for now. #: top.c:1399 msgid "" "\n" "(\"Relocatable\" means the directory can be moved with the GDB installation\n" "tree, and GDB will still find it.)\n" msgstr "" #: top.c:1480 #, possible-c-format msgid "\tInferior %d [%s] will be detached.\n" msgstr "" #: top.c:1484 #, possible-c-format msgid "\tInferior %d [%s] will be killed.\n" msgstr "" #: top.c:1509 msgid "" "A debugging session is active.\n" "\n" msgstr "" #: top.c:1511 msgid "" "\n" "Quit anyway? " msgstr "" #: top.c:1732 msgid "" "\"set history\" must be followed by the name of a history subcommand.\n" msgstr "" #: top.c:1841 #, possible-c-format msgid "Gdb's prompt is \"%s\".\n" msgstr "" #: top.c:1848 #, possible-c-format msgid "Editing of command lines as they are typed is %s.\n" msgstr "" #: top.c:1857 #, possible-c-format msgid "Annotation_level is %s.\n" msgstr "" #: top.c:1864 #, possible-c-format msgid "" "Notification of completion for asynchronous execution commands is %s.\n" msgstr "" #: top.c:1887 #, possible-c-format msgid "GDB's data directory is \"%s\".\n" msgstr "" #: top.c:1933 msgid "Set gdb's prompt" msgstr "" #: top.c:1934 msgid "Show gdb's prompt" msgstr "" #: top.c:1939 msgid "" "Don't repeat this command.\n" "Primarily used inside of user-defined commands that should not be repeated " "when\n" "hitting return." msgstr "" #: top.c:1945 msgid "Set editing of command lines as they are typed." msgstr "" #: top.c:1946 msgid "Show editing of command lines as they are typed." msgstr "" #: top.c:1947 msgid "" "Use \"on\" to enable the editing, and \"off\" to disable it.\n" "Without an argument, command line editing is enabled. To edit, use\n" "EMACS-like or VI-like commands like control-P or ESC." msgstr "" #: top.c:1955 msgid "Set saving of the history record on exit." msgstr "" #: top.c:1956 msgid "Show saving of the history record on exit." msgstr "" #: top.c:1957 msgid "" "Use \"on\" to enable the saving, and \"off\" to disable it.\n" "Without an argument, saving is enabled." msgstr "" #: top.c:1965 msgid "Set the size of the command history," msgstr "" #: top.c:1966 msgid "Show the size of the command history," msgstr "" #: top.c:1967 msgid "" "ie. the number of previous commands to keep a record of.\n" "If set to \"unlimited\", the number of commands kept in the history\n" "list is unlimited. This defaults to the value of the environment\n" "variable \"GDBHISTSIZE\", or to 256 if this variable is not set." msgstr "" #: top.c:1977 msgid "Set how far back in history to look for and remove duplicate entries." msgstr "" #: top.c:1978 msgid "" "Show how far back in history to look for and remove duplicate entries." msgstr "" #: top.c:1979 msgid "" "If set to a nonzero value N, GDB will look back at the last N history " "entries\n" "and remove the first history entry that is a duplicate of the most recent\n" "entry, each time a new history entry is added.\n" "If set to \"unlimited\", this lookbehind is unbounded.\n" "Only history entries added during this session are considered for removal.\n" "If set to 0, removal of duplicate history entries is disabled.\n" "By default this option is set to 0." msgstr "" #: top.c:1991 msgid "Set the filename in which to record the command history" msgstr "" #: top.c:1992 msgid "Show the filename in which to record the command history" msgstr "" #: top.c:1993 msgid "(the list of previous commands of which a record is kept)." msgstr "" #: top.c:1999 msgid "Set whether to confirm potentially dangerous operations." msgstr "" #: top.c:2000 msgid "Show whether to confirm potentially dangerous operations." msgstr "" #: top.c:2006 msgid "Set annotation_level." msgstr "" #: top.c:2007 msgid "Show annotation_level." msgstr "" #: top.c:2008 msgid "" "0 == normal; 1 == fullname (for use when running under emacs)\n" "2 == output annotated suitably for use by programs that control GDB." msgstr "" #: top.c:2016 msgid "Set notification of completion for asynchronous execution commands." msgstr "" #: top.c:2017 msgid "Show notification of completion for asynchronous execution commands." msgstr "" #: top.c:2018 msgid "Use \"on\" to enable the notification, and \"off\" to disable it." msgstr "" #: top.c:2025 msgid "Set GDB's data directory." msgstr "" #: top.c:2026 msgid "Show GDB's data directory." msgstr "" #: top.c:2027 msgid "When set, GDB uses the specified path to search for data files." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:375 msgid "Premature end of file while reading trace file" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:396 msgid "No trace file specified." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:429 msgid "File is not a valid trace file." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:467 msgid "Excessively long lines in trace file" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:476 msgid "No register block size recorded in trace file" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:491 msgid "No traceframes present in this file." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:534 #, possible-c-format msgid "Ignoring trace file definition \"%s\"" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:772 tracefile.c:286 #, possible-c-format msgid "Unknown block type '%c' (0x%x) in trace frame" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:851 msgid "tfile_xfer_partial: trace file is read-only" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:1008 #, possible-c-format msgid "" "Unhandled trace block type (%d) '%c ' while building trace frame info." msgstr "" #: tracefile.c:75 #, possible-c-format msgid "Target failed to save trace data to '%s'." msgstr "" #: tracefile.c:142 tracefile.c:189 tracefile.c:203 tracefile.c:218 #: tracefile.c:251 tracefile.c:272 msgid "Failure to get requested trace buffer data" msgstr "" #: tracefile.c:316 tracefile.c:334 msgid "file in which to save trace data" msgstr "" #: tracefile.c:346 #, possible-c-format msgid "Trace data saved to %s '%s'.\n" msgstr "" #: tracefile.c:418 #, possible-c-format msgid "Tracepoint %d has multiple locations, cannot infer $pc" msgstr "" #: tracefile.c:426 #, possible-c-format msgid "Tracepoint %d does while-stepping, cannot infer $pc" msgstr "" #: tracefile.c:518 msgid "" "Save the trace data to a file.\n" "Use the '-ctf' option to save the data to CTF format.\n" "Use the '-r' option to direct the target to save directly to the file,\n" "using its own filesystem." msgstr "" #: tracepoint.c:359 #, possible-c-format msgid "No trace variable named \"$%s\", not deleting" msgstr "" #: tracepoint.c:371 msgid "Must supply a non-empty variable name" msgstr "" #: tracepoint.c:378 tracepoint.c:383 #, possible-c-format msgid "$%s is not a valid trace state variable name" msgstr "" #: tracepoint.c:398 msgid "Syntax is $NAME [ = EXPR ]" msgstr "" #: tracepoint.c:414 msgid "Syntax must be $NAME [ = EXPR ]" msgstr "" #: tracepoint.c:430 #, possible-c-format msgid "Trace state variable $%s now has initial value %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:443 #, possible-c-format msgid "Trace state variable $%s created, with initial value %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:459 msgid "Delete all trace state variables? " msgstr "" #: tracepoint.c:474 #, possible-c-format msgid "Name \"%s\" not prefixed with '$', ignoring" msgstr "" #: tracepoint.c:493 msgid "No trace state variables.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:585 msgid "This command cannot be used at the top level." msgstr "" #: tracepoint.c:591 tracepoint.c:597 tracepoint.c:603 msgid "This command can only be used in a tracepoint actions list." msgstr "" #: tracepoint.c:638 msgid "Target does not support \"/s\" option for string tracing." msgstr "" #: tracepoint.c:641 #, possible-c-format msgid "Undefined collection format \"%c\"." msgstr "" #: tracepoint.c:680 msgid "expression is malformed" msgstr "" #: tracepoint.c:686 msgid "expression has min height < 0" msgstr "" #: tracepoint.c:695 tracepoint.c:786 tracepoint.c:822 msgid "Expression is too complicated." msgstr "" #: tracepoint.c:726 #, possible-c-format msgid "`%s' is not a tracepoint action, or is ambiguous." msgstr "" #: tracepoint.c:765 #, possible-c-format msgid "constant `%s' (value %s) will not be collected." msgstr "" #: tracepoint.c:773 #, possible-c-format msgid "`%s' is optimized away and cannot be collected." msgstr "" #: tracepoint.c:840 #, possible-c-format msgid "while-stepping step count `%s' is malformed." msgstr "" #: tracepoint.c:848 #, possible-c-format msgid "`%s' is not a supported tracepoint action." msgstr "" #: tracepoint.c:924 #, possible-c-format msgid "Internal: register number %d too large for tracepoint" msgstr "" #: tracepoint.c:1174 msgid "Can't collect locals; no symbol table info available.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:1181 msgid "No locals found in scope." msgstr "" #: tracepoint.c:1189 msgid "Can't collect args; no symbol table info available." msgstr "" #: tracepoint.c:1195 msgid "No args found in scope." msgstr "" #: tracepoint.c:1415 tracepoint.c:2898 #, possible-c-format msgid "Bad action list item: %s" msgstr "" #: tracepoint.c:1641 #, possible-c-format msgid "Invalid tracepoint command '%s'" msgstr "" #: tracepoint.c:1757 msgid "Pending tracepoints will not be resolved while GDB is disconnected\n" msgstr "" #: tracepoint.c:1788 msgid "No tracepoints defined, not starting trace" msgstr "" #: tracepoint.c:1804 #, possible-c-format msgid "May not insert %stracepoints, skipping tracepoint %d" msgstr "" #: tracepoint.c:1811 msgid "No tracepoints enabled" msgstr "" #: tracepoint.c:1817 msgid "No tracepoints enabled, not starting trace" msgstr "" #: tracepoint.c:1824 msgid "No tracepoints that may be downloaded, not starting trace" msgstr "" #: tracepoint.c:1890 msgid "Target does not support trace user/notes, info ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:1914 msgid "A trace is running already. Start a new run? " msgstr "" #: tracepoint.c:1915 msgid "New trace run not started." msgstr "" #: tracepoint.c:1930 msgid "Trace is not running." msgstr "" #: tracepoint.c:1976 tracepoint.c:3147 msgid "Target does not support trace notes, note ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:1996 msgid "Using a trace file.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:1999 msgid "Trace can not be run on this target.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2006 msgid "Run/stop status is unknown.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2010 msgid "Trace is running on the target.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2017 msgid "No trace has been run on the target.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2021 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by a tstop command (%s).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2024 msgid "Trace stopped by a tstop command.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2027 msgid "Trace stopped because the buffer was full.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2030 msgid "Trace stopped because of disconnection.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2033 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by tracepoint %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2038 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by an error (%s, tracepoint %d).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2042 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by an error (%s).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2046 msgid "Trace stopped for an unknown reason.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2049 #, possible-c-format msgid "Trace stopped for some other reason (%d).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2058 #, possible-c-format msgid "Buffer contains %d trace frames (of %d created total).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2064 #, possible-c-format msgid "Collected %d trace frames.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2072 #, possible-c-format msgid "Trace buffer has %d bytes of %d bytes free" msgstr "" #: tracepoint.c:2075 #, possible-c-format msgid " (%d%% full)" msgstr "" #: tracepoint.c:2079 msgid ".\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2082 #, possible-c-format msgid "Trace buffer has %d bytes free.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2087 msgid "Trace will continue if GDB disconnects.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2089 msgid "Trace will stop if GDB disconnects.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2092 msgid "Trace buffer is circular.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2095 #, possible-c-format msgid "Trace user is %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2098 #, possible-c-format msgid "Trace notes: %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2102 #, possible-c-format msgid "Looking at trace frame %d, tracepoint %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2105 msgid "Not looking at any trace frame.\n" msgstr "" #. Reporting a run time is more readable than two long numbers. #: tracepoint.c:2115 #, possible-c-format msgid "Trace started at %ld.%06ld secs, stopped %ld.%06ld secs later.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2122 #, possible-c-format msgid "Trace started at %ld.%06ld secs.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2127 #, possible-c-format msgid "Trace stopped at %ld.%06ld secs.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2284 msgid "Trace is running and will continue after detach; detach anyway? " msgstr "" #: tracepoint.c:2290 msgid "Trace is running but will stop on detach; detach anyway? " msgstr "" #: tracepoint.c:2365 msgid "Target failed to find requested trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:2407 #, possible-c-format msgid "Found trace frame %d, tracepoint %d\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2416 msgid "No longer looking at any trace frame\n" msgstr "" #. This case may never occur, check. #: tracepoint.c:2418 msgid "No trace frame found\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2452 tracepoint.c:2676 msgid "May not look at trace frames while trace is running." msgstr "" #: tracepoint.c:2487 msgid "not debugging trace buffer" msgstr "" #: tracepoint.c:2489 msgid "already at start of trace buffer" msgstr "" #: tracepoint.c:2500 #, possible-c-format msgid "invalid input (%d is less than zero)" msgstr "" #: tracepoint.c:2547 msgid "No current tracepoint -- please supply an argument." msgstr "" #: tracepoint.c:2597 msgid "No line number information available." msgstr "" #: tracepoint.c:2618 msgid "Cannot find a good line." msgstr "" #. Is there any case in which we get here, and have an address #. which the user would want to see? If we have debugging #. symbols and no line numbers? #: tracepoint.c:2625 #, possible-c-format msgid "Line number %d is out of range for \"%s\"." msgstr "" #: tracepoint.c:2718 msgid "requires an argument (function, line or *addr) to define a scope" msgstr "" #: tracepoint.c:2987 msgid "No current trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:2992 #, possible-c-format msgid "No known tracepoint matches 'current' tracepoint #%d." msgstr "" #: tracepoint.c:3092 msgid "Buffer too small for source encoding" msgstr "" #: tracepoint.c:3097 msgid "Source string too long for buffer" msgstr "" #: tracepoint.c:3135 msgid "Target does not support trace notes, user ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:3159 msgid "Target does not support trace notes, stop note ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:3216 msgid "could not change traceframe" msgstr "" #: tracepoint.c:3410 #, possible-c-format msgid "Assuming tracepoint %d is same as target's tracepoint %d at %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3435 #, possible-c-format msgid "Created tracepoint %d for target's tracepoint %d at %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3440 #, possible-c-format msgid "" "Failed to create tracepoint for target's tracepoint %d at %s, skipping it.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3537 #, possible-c-format msgid "Assuming trace state variable $%s is same as target's variable %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3545 #, possible-c-format msgid "Created trace state variable $%s for target's variable %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3599 #, possible-c-format msgid "" "Malformed trace status, at %s\n" "Status line: '%s'\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3808 #, possible-c-format msgid "Unrecognized char '%c' in tracepoint definition, skipping rest" msgstr "" #. Don't error out, the target might be sending us optional #. info that we don't care about. #: tracepoint.c:3862 #, possible-c-format msgid "Unrecognized tracepoint piece '%c', ignoring" msgstr "" #: tracepoint.c:3932 #, possible-c-format msgid "bad marker definition: %s" msgstr "" #: tracepoint.c:4044 msgid "Data: \"" msgstr "" #: tracepoint.c:4058 msgid "Probed by static tracepoints: " msgstr "" #: tracepoint.c:4174 msgid "" "Can not parse XML trace frame info; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: tracepoint.c:4271 msgid "trace frame info" msgstr "" #: tracepoint.c:4369 msgid "List the variables local to a scope" msgstr "" #: tracepoint.c:4372 msgid "Tracing of program execution without stopping the program." msgstr "" #: tracepoint.c:4376 msgid "Print everything collected at the current tracepoint." msgstr "" #: tracepoint.c:4378 msgid "" "Define a trace state variable.\n" "Argument is a $-prefixed name, optionally followed\n" "by '=' and an expression that sets the initial value\n" "at the start of tracing." msgstr "" #: tracepoint.c:4385 msgid "" "Delete one or more trace state variables.\n" "Arguments are the names of the variables to delete.\n" "If no arguments are supplied, delete all variables." msgstr "" #. FIXME add a trace variable completer. #: tracepoint.c:4391 msgid "Status of trace state variables and their values.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:4396 msgid "List target static tracepoints markers.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:4400 msgid "" "Select a trace frame;\n" "No argument means forward by one frame; '-' means backward by one frame." msgstr "" #: tracepoint.c:4405 msgid "" "Select a trace frame whose PC is outside the given range (exclusive).\n" "Usage: tfind outside addr1, addr2" msgstr "" #: tracepoint.c:4410 msgid "" "Select a trace frame whose PC is in the given range (inclusive).\n" "Usage: tfind range addr1,addr2" msgstr "" #: tracepoint.c:4415 msgid "" "Select a trace frame by source line.\n" "Argument can be a line number (with optional source file),\n" "a function name, or '*' followed by an address.\n" "Default argument is 'the next source line that was traced'." msgstr "" #: tracepoint.c:4422 msgid "" "Select a trace frame by tracepoint number.\n" "Default is the tracepoint for the current trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:4427 msgid "" "Select a trace frame by PC.\n" "Default is the current PC, or the PC of the current trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:4432 msgid "De-select any trace frame and resume 'live' debugging." msgstr "" #: tracepoint.c:4439 msgid "Select the first trace frame in the trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4443 msgid "Display the status of the current trace data collection." msgstr "" #: tracepoint.c:4445 msgid "" "Stop trace data collection.\n" "Usage: tstop [ ... ]\n" "Any arguments supplied are recorded with the trace as a stop reason and\n" "reported by tstatus (if the target supports trace notes)." msgstr "" #: tracepoint.c:4451 msgid "" "Start trace data collection.\n" "Usage: tstart [ ... ]\n" "Any arguments supplied are recorded with the trace as a note and\n" "reported by tstatus (if the target supports trace notes)." msgstr "" #: tracepoint.c:4457 msgid "" "Ends a list of commands or actions.\n" "Several GDB commands allow you to enter a list of commands or actions.\n" "Entering \"end\" on a line by itself is the normal way to terminate\n" "such a list.\n" "\n" "Note: the \"end\" command cannot be used at the gdb prompt." msgstr "" #: tracepoint.c:4464 msgid "" "Specify single-stepping behavior at a tracepoint.\n" "Argument is number of instructions to trace in single-step mode\n" "following the tracepoint. This command is normally followed by\n" "one or more \"collect\" commands, to specify what to collect\n" "while single-stepping.\n" "\n" "Note: this command can only be used in a tracepoint \"actions\" list." msgstr "" #: tracepoint.c:4475 msgid "" "Specify one or more data items to be collected at a tracepoint.\n" "Accepts a comma-separated list of (one or more) expressions. GDB will\n" "collect all data (variables, registers) referenced by that expression.\n" "Also accepts the following special arguments:\n" " $regs -- all registers.\n" " $args -- all function arguments.\n" " $locals -- all variables local to the block/function scope.\n" " $_sdata -- static tracepoint data (ignored for non-static tracepoints).\n" "Note: this command can only be used in a tracepoint \"actions\" list." msgstr "" #: tracepoint.c:4486 msgid "" "Specify one or more expressions to be evaluated at a tracepoint.\n" "Accepts a comma-separated list of (one or more) expressions.\n" "The result of each evaluation will be discarded.\n" "Note: this command can only be used in a tracepoint \"actions\" list." msgstr "" #: tracepoint.c:4492 msgid "" "Specify the actions to be taken at a tracepoint.\n" "Tracepoint actions may include collecting of specified data,\n" "single-stepping, or enabling/disabling other tracepoints,\n" "depending on target's capabilities." msgstr "" #: tracepoint.c:4500 msgid "Set the list of expressions to collect by default" msgstr "" #: tracepoint.c:4501 msgid "Show the list of expressions to collect by default" msgstr "" #: tracepoint.c:4507 msgid "Set whether tracing continues after GDB disconnects." msgstr "" #: tracepoint.c:4508 msgid "Show whether tracing continues after GDB disconnects." msgstr "" #: tracepoint.c:4509 msgid "" "Use this to continue a tracing run even if GDB disconnects\n" "or detaches from the target. You can reconnect later and look at\n" "trace data collected in the meantime." msgstr "" #: tracepoint.c:4519 msgid "Set target's use of circular trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4520 msgid "Show target's use of circular trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4521 msgid "" "Use this to make the trace buffer into a circular buffer,\n" "which will discard traceframes (oldest first) instead of filling\n" "up and stopping the trace run." msgstr "" #: tracepoint.c:4531 msgid "Set requested size of trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4532 msgid "Show requested size of trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4533 msgid "" "Use this to choose a size for the trace buffer. Some targets\n" "may have fixed or limited buffer sizes. Specifying \"unlimited\" or -1\n" "disables any attempt to set the buffer size and lets the target choose." msgstr "" #: tracepoint.c:4541 msgid "Set the user name to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4542 msgid "Show the user name to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4548 msgid "Set notes string to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4549 msgid "Show the notes string to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4555 msgid "Set notes string to use for future tstop commands" msgstr "" #: tracepoint.c:4556 msgid "Show the notes string to use for future tstop commands" msgstr "" #: tui/tui.c:418 #, possible-c-format msgid "Cannot enable the TUI when the interpreter is '%s'" msgstr "" #: tui/tui.c:423 msgid "Cannot enable the TUI when output is not a terminal" msgstr "" #: tui/tui.c:434 #, possible-c-format msgid "Cannot enable the TUI: error opening terminal [TERM=%s]" msgstr "" #: tui/tui.c:447 #, possible-c-format msgid "" "Cannot enable the TUI: terminal doesn't support cursor addressing [TERM=%s]" msgstr "" #: tui/tui.c:683 msgid "Enable TUI display mode." msgstr "" #: tui/tui.c:686 msgid "Disable TUI display mode." msgstr "" #: tui/tui-win.c:210 #, possible-c-format msgid "" "The attribute mode to use for the active TUI window border is \"%s\".\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:222 #, possible-c-format msgid "The attribute mode to use for the TUI window borders is \"%s\".\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:234 #, possible-c-format msgid "The kind of border for TUI windows is \"%s\".\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:333 msgid "\"tui\" must be followed by the name of a tui command.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:343 msgid "Text User Interface commands." msgstr "" #: tui/tui-win.c:452 tui/tui-win.c:456 msgid "TUI configuration variables" msgstr "" #: tui/tui-win.c:461 msgid "Refresh the terminal display.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:462 msgid "" "Set the width (in characters) of tab stops.\n" "Usage: tabset \n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:465 msgid "" "Set or modify the height of a specified window.\n" "Usage: winheight [+ | -] <#lines>\n" "Window names are:\n" "src : the source window\n" "cmd : the command window\n" "asm : the disassembly window\n" "regs : the register display\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:476 msgid "List of all displayed windows.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:477 msgid "" "Set focus to named window or next/prev window.\n" "Usage: focus { | next | prev}\n" "Valid Window names are:\n" "src : the source window\n" "asm : the disassembly window\n" "regs : the register display\n" "cmd : the command window\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:487 msgid "" "Scroll window forward.\n" "Usage: + [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:490 msgid "" "Scroll window backward.\n" "Usage: - [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:493 msgid "" "Scroll window text to the left.\n" "Usage: < [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:496 msgid "" "Scroll window text to the right.\n" "Usage: > [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:502 msgid "Set the kind of border for TUI windows." msgstr "" #: tui/tui-win.c:503 msgid "Show the kind of border for TUI windows." msgstr "" #: tui/tui-win.c:504 msgid "" "This variable controls the border of TUI windows:\n" "space use a white space\n" "ascii use ascii characters + - | for the border\n" "acs use the Alternate Character Set" msgstr "" #: tui/tui-win.c:514 msgid "Set the attribute mode to use for the TUI window borders." msgstr "" #: tui/tui-win.c:515 msgid "Show the attribute mode to use for the TUI window borders." msgstr "" #: tui/tui-win.c:516 msgid "" "This variable controls the attributes to use for the window borders:\n" "normal normal display\n" "standout use highlight mode of terminal\n" "reverse use reverse video mode\n" "half use half bright\n" "half-standout use half bright and standout mode\n" "bold use extra bright or bold\n" "bold-standout use extra bright or bold with standout mode" msgstr "" #: tui/tui-win.c:530 msgid "Set the attribute mode to use for the active TUI window border." msgstr "" #: tui/tui-win.c:531 msgid "Show the attribute mode to use for the active TUI window border." msgstr "" #: tui/tui-win.c:532 msgid "" "This variable controls the attributes to use for the active window border:\n" "normal normal display\n" "standout use highlight mode of terminal\n" "reverse use reverse video mode\n" "half use half bright\n" "half-standout use half bright and standout mode\n" "bold use extra bright or bold\n" "bold-standout use extra bright or bold with standout mode" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1065 tui/tui-win.c:1192 tui/tui-win.c:1715 msgid "" "Invalid window specified. \n" "The window name specified must be valid and visible.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1076 #, possible-c-format msgid "Focus set to %s window.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1080 #, possible-c-format msgid "" "Incorrect Number of Arguments.\n" "%s" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1158 msgid "Tab widths greater than 0 must be specified." msgstr "" #: tui/tui-win.c:1227 tui/tui-win.c:1233 #, possible-c-format msgid "" "Invalid window height specified.\n" "%s" msgstr "" #: tui/tui-file.c:78 msgid "tui_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:128 msgid "tui_file_isatty: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:142 msgid "tui_file_rewind: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:155 msgid "tui_file_put: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:196 msgid "tui_file_get_strbuf: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:211 msgid "tui_file_adjust_strbuf: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:240 msgid "tui_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-stack.c:501 msgid "" "Update the source window and locator to display the current execution " "point.\n" msgstr "" #: tui/tui-interp.c:207 msgid "tui_exec called" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:636 #, possible-c-format msgid "ambiguous register group name '%s'" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:642 #, possible-c-format msgid "unknown register group '%s'" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:651 msgid "" "\"tui reg\" must be followed by the name of either a register group,\n" "or one of 'next' or 'prev'. Known register groups are:\n" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:701 msgid "TUI command to control the register window." msgstr "" #: tui/tui-layout.c:377 msgid "" "Change the layout of windows.\n" "Usage: layout prev | next | \n" "Layout names are:\n" " src : Displays source and command windows.\n" " asm : Displays disassembly and command windows.\n" " split : Displays source, disassembly and command windows.\n" " regs : Displays register window. If existing layout\n" " is source/command or assembly/command, the \n" " register window is displayed. If the\n" " source/assembly/command (split) is displayed, \n" " the register window is displayed with \n" " the window that has current logical focus.\n" msgstr "" #: tui/tui-layout.c:422 msgid "Ambiguous command input." msgstr "" #: tui/tui-layout.c:504 #, possible-c-format msgid "" "Invalid layout specified.\n" "%s" msgstr "" #: tui/tui-io.c:541 msgid "Cannot create pipe for readline" msgstr "" #: tui/tui-io.c:545 msgid "Cannot redirect readline output" msgstr "" #: typeprint.c:351 msgid "Language not supported." msgstr "" #: typeprint.c:442 #, possible-c-format msgid "unrecognized flag '%c'" msgstr "" #: typeprint.c:448 msgid "flag expected" msgstr "" #: typeprint.c:450 msgid "expected space after format" msgstr "" #: typeprint.c:585 msgid "internal error: unhandled type in print_type_scalar" msgstr "" #: typeprint.c:661 #, possible-c-format msgid "Printing of methods defined in a class in %s\n" msgstr "" #: typeprint.c:677 #, possible-c-format msgid "Printing of typedefs defined in a class in %s\n" msgstr "" #: typeprint.c:686 msgid "" "Print definition of type TYPE.\n" "Usage: ptype[/FLAGS] TYPE | EXPRESSION\n" "Argument may be any type (for example a type name defined by typedef,\n" "or \"struct STRUCT-TAG\" or \"class CLASS-NAME\" or \"union UNION-TAG\"\n" "or \"enum ENUM-TAG\") or an expression.\n" "The selected stack frame's lexical context is used to look up the name.\n" "Contrary to \"whatis\", \"ptype\" always unrolls any typedefs.\n" "\n" "Available FLAGS are:\n" " /r print in \"raw\" form; do not substitute typedefs\n" " /m do not print methods defined in a class\n" " /M print methods defined in a class\n" " /t do not print typedefs defined in a class\n" " /T print typedefs defined in a class" msgstr "" #: typeprint.c:704 msgid "" "Print data type of expression EXP.\n" "Only one level of typedefs is unrolled. See also \"ptype\"." msgstr "" #: typeprint.c:709 msgid "Generic command for showing type-printing settings." msgstr "" #: typeprint.c:712 msgid "Generic command for setting how types print." msgstr "" #: typeprint.c:716 msgid "Set printing of methods defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:717 msgid "Show printing of methods defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:723 msgid "Set printing of typedefs defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:724 msgid "Show printing of typedefs defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:736 msgid "" msgstr "" #: typeprint.c:744 msgid "" msgstr "" #: ui-file.c:187 msgid "ui_file_data: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:420 msgid "mem_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:439 msgid "mem_file_rewind: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:452 msgid "mem_file_put: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:466 msgid "mem_file_write: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:542 msgid "stdio_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:557 msgid "stdio_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:568 msgid "stdio_file_read: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:591 msgid "stdio_file_write: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:630 msgid "stdio_file_fputs: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:645 msgid "stdio_file_isatty: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:656 msgid "stdio_file_fseek: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:777 msgid "tee_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:793 msgid "tee_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:805 msgid "tee_file_write: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:817 msgid "tee_file_fputs: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:829 msgid "tee_file_isatty: bad magic number" msgstr "" #: ui-out.c:286 msgid "tables cannot be nested; table_begin found before previous table_end." msgstr "" #: ui-out.c:307 msgid "" "table_body outside a table is not valid; it must be after a table_begin and " "before a table_end." msgstr "" #: ui-out.c:311 msgid "" "extra table_body call not allowed; there must be only one table_body after a " "table_begin and before a table_end." msgstr "" #: ui-out.c:315 msgid "number of headers differ from number of table columns." msgstr "" #: ui-out.c:329 msgid "misplaced table_end or missing table_begin." msgstr "" #: ui-out.c:346 msgid "" "table header must be specified after table_begin and before table_body." msgstr "" #: ui-out.c:379 msgid "" "table header or table_body expected; lists must be specified after " "table_body." msgstr "" #: ui-out.c:1031 msgid "" "table_body missing; table fields must be specified after table_body and " "inside a list." msgstr "" #: ui-out.c:1048 msgid "ui-out internal error in handling headers." msgstr "" #: user-regs.c:249 msgid "List the names of the current user registers.\n" msgstr "" #: utils.c:134 #, possible-c-format msgid "Printing of 8-bit characters in strings as \\nnn is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:148 #, possible-c-format msgid "State of pagination is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:250 msgid "Cannot restore redirection of the current output protocol" msgstr "" #: utils.c:483 msgid "free_current_contents: NULL pointer" msgstr "" #: utils.c:600 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Unable to dump core, use `ulimit -c unlimited' before executing GDB next " "time.\n" msgstr "" #: utils.c:730 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Quit this debugging session? " msgstr "" #: utils.c:739 msgid "" "\n" "This is a bug, please report it." msgstr "" #: utils.c:741 #, possible-c-format msgid "" " For instructions, see:\n" "%s." msgstr "" #. Default (yes/batch case) is to dump core. This leaves a GDB #. `dropping' so that it is easier to see that something went #. wrong in GDB. #: utils.c:756 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Create a core file of GDB? " msgstr "" #: utils.c:869 #, possible-c-format msgid "Configure what GDB does when %s is detected." msgstr "" #: utils.c:872 #, possible-c-format msgid "Show what GDB does when %s is detected." msgstr "" #: utils.c:891 #, possible-c-format msgid "Set whether GDB should quit when an %s is detected" msgstr "" #: utils.c:894 #, possible-c-format msgid "Show whether GDB will quit when an %s is detected" msgstr "" #: utils.c:914 #, possible-c-format msgid "Set whether GDB should create a core file of GDB when %s is detected" msgstr "" #: utils.c:917 #, possible-c-format msgid "Show whether GDB will create a core file of GDB when %s is detected" msgstr "" #: utils.c:1067 #, possible-c-format msgid "virtual memory exhausted: can't allocate %ld bytes." msgstr "" #: utils.c:1072 msgid "virtual memory exhausted." msgstr "" #: utils.c:1246 #, possible-c-format msgid "(%s or %s) [answered %c; input not from terminal]\n" msgstr "" #: utils.c:1261 #, possible-c-format msgid "%s%s(%s or %s) %s" msgstr "" #. Invalid entries are not defaulted and require another selection. #: utils.c:1306 #, possible-c-format msgid "Please answer %s or %s.\n" msgstr "" #: utils.c:1490 #, possible-c-format msgid "" "The escape sequence `\\%c' is equivalent to plain `%c', which has no " "equivalent\n" "in the `%s' character set." msgstr "" #: utils.c:1601 #, possible-c-format msgid "Number of lines gdb thinks are in a page is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:1612 #, possible-c-format msgid "Number of characters gdb thinks are in a line is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:2689 #, possible-c-format msgid "Timestamping debugging messages is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:2697 msgid "Set number of characters where GDB should wrap lines of its output." msgstr "" #: utils.c:2698 msgid "Show number of characters where GDB should wrap lines of its output." msgstr "" #: utils.c:2699 msgid "" "This affects where GDB wraps its output to fit the screen width.\n" "Setting this to \"unlimited\" or zero prevents GDB from wrapping its output." msgstr "" #: utils.c:2706 msgid "Set number of lines in a page for GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2707 msgid "Show number of lines in a page for GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2708 msgid "" "This affects the number of lines after which GDB will pause\n" "its output and ask you whether to continue.\n" "Setting this to \"unlimited\" or zero causes GDB never pause during output." msgstr "" #: utils.c:2717 msgid "Set state of GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2718 msgid "Show state of GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2719 msgid "" "When pagination is ON, GDB pauses at end of each screenful of\n" "its output and asks you whether to continue.\n" "Turning pagination off is an alternative to \"set height unlimited\"." msgstr "" #: utils.c:2728 msgid "Set printing of 8-bit characters in strings as \\nnn." msgstr "" #: utils.c:2729 msgid "Show printing of 8-bit characters in strings as \\nnn." msgstr "" #: utils.c:2736 msgid "Set timestamping of debugging messages." msgstr "" #: utils.c:2737 msgid "Show timestamping of debugging messages." msgstr "" #: utils.c:2738 msgid "" "When set, debugging messages will be marked with seconds and microseconds." msgstr "" #: utils.c:2822 #, possible-c-format msgid "invalid hex \"%s\"" msgstr "" #: utils.c:2835 #, possible-c-format msgid "invalid decimal \"%s\"" msgstr "" #: utils.c:3117 msgid "process-id to attach" msgstr "" #: utils.c:3123 #, possible-c-format msgid "Illegal process-id: %s." msgstr "" #: valarith.c:70 msgid "" "Cannot perform pointer math on incomplete types, try casting to a known " "type, or void *." msgstr "" #: valarith.c:73 #, possible-c-format msgid "" "Cannot perform pointer math on incomplete type \"%s\", try casting to a " "known type, or void *." msgstr "" #: valarith.c:120 msgid "" "First argument of `-' is a pointer and second argument is neither\n" "an integer nor a pointer of the same type." msgstr "" #: valarith.c:127 msgid "" "Type size unknown, assuming 1. Try casting to a known type, or void *." msgstr "" #: valarith.c:171 msgid "array or string index out of range" msgstr "" #: valarith.c:183 msgid "not an array or string" msgstr "" #: valarith.c:203 msgid "no such vector element (vector not associated)" msgstr "" #: valarith.c:205 msgid "no such vector element (vector not allocated)" msgstr "" #: valarith.c:207 msgid "no such vector element" msgstr "" #: valarith.c:318 #, possible-c-format msgid "Could not find %s." msgstr "" #: valarith.c:367 msgid "Can't do that binary op on that type" msgstr "" #: valarith.c:453 valarith.c:479 msgid "Invalid binary operation specified." msgstr "" #: valarith.c:519 valarith.c:637 #, possible-c-format msgid "member function %s not found" msgstr "" #: valarith.c:546 msgid "Can't do that unary op on that type" msgstr "" #: valarith.c:597 msgid "Invalid unary operation specified." msgstr "" #: valarith.c:739 msgid "unimplemented support for boolean repeats" msgstr "" #: valarith.c:743 msgid "can't repeat values of that type" msgstr "" #: valarith.c:755 msgid "Strings can only be concatenated with other strings." msgstr "" #: valarith.c:790 msgid "Booleans can only be concatenated with other bitstrings or booleans." msgstr "" #: valarith.c:793 msgid "unimplemented support for boolean concatenation." msgstr "" #. We don't know how to concatenate these operands. #: valarith.c:798 msgid "illegal operands for concatenation." msgstr "" #: valarith.c:812 valarith.c:843 msgid "Attempt to raise 0 to negative power." msgstr "" #. The DFP extension to the C language does not allow mixing of #. * decimal float types with other float types in expressions #. * (see WDTR 24732, page 12). #: valarith.c:886 msgid "" "Mixing decimal floating types with other floating types is not allowed." msgstr "" #: valarith.c:905 valarith.c:924 #, possible-c-format msgid "Don't know how to convert from %s to %s." msgstr "" #: valarith.c:992 msgid "Operation not valid for decimal floating point number." msgstr "" #: valarith.c:1030 #, possible-c-format msgid "Cannot perform exponentiation: %s" msgstr "" #: valarith.c:1043 msgid "Integer-only operation on floating point number." msgstr "" #: valarith.c:1091 msgid "Invalid operation on booleans." msgstr "" #: valarith.c:1151 valarith.c:1162 valarith.c:1277 valarith.c:1288 msgid "Division by zero" msgstr "" #: valarith.c:1241 valarith.c:1371 msgid "Invalid binary operation on numbers." msgstr "" #: valarith.c:1418 msgid "conversion of scalar to vector involves truncation" msgstr "" #: valarith.c:1449 msgid "Vector operations are only supported among vectors" msgstr "" #: valarith.c:1653 msgid "Invalid type combination in equality test." msgstr "" #: valarith.c:1735 msgid "Invalid type combination in ordering comparison." msgstr "" #: valarith.c:1768 msgid "Argument to positive operation not a number." msgstr "" #: valarith.c:1823 msgid "Argument to negate operation not a number." msgstr "" #: valarith.c:1858 msgid "Argument to complement operation not an integer, boolean." msgstr "" #: valarith.c:1899 msgid "Second argument of 'IN' has wrong type" msgstr "" #: valarith.c:1904 msgid "First argument of 'IN' has wrong type" msgstr "" #: valarith.c:1908 msgid "First argument of 'IN' not in range" msgstr "" #: valops.c:118 #, possible-c-format msgid "Overload resolution in evaluating C++ functions is %s.\n" msgstr "" #: valops.c:137 #, possible-c-format msgid "\"%s\" exists in this program but is not a function." msgstr "" #: valops.c:171 msgid "" "evaluation of this expression requires the target program to be active" msgstr "" #: valops.c:174 #, possible-c-format msgid "" "evaluation of this expression requires the program to have a function \"%s\"." msgstr "" #: valops.c:198 msgid "" "No memory available to program now: you need to start the target first" msgstr "" #: valops.c:201 msgid "No memory available to program: call to malloc failed" msgstr "" #: valops.c:411 msgid "array element type size does not divide object size in cast" msgstr "" #: valops.c:526 msgid "value truncated" msgstr "" #: valops.c:548 msgid "Cannot convert between vector values of different sizes" msgstr "" #: valops.c:551 msgid "can only cast scalar to vector of same size" msgstr "" #: valops.c:571 msgid "Invalid cast." msgstr "" #: valops.c:622 msgid "Invalid reinterpret_cast" msgstr "" #: valops.c:736 msgid "Argument to dynamic_cast must be a pointer or reference type" msgstr "" #: valops.c:739 msgid "Argument to dynamic_cast must be pointer to class or `void *'" msgstr "" #: valops.c:747 msgid "Argument to dynamic_cast does not have pointer type" msgstr "" #: valops.c:752 msgid "Argument to dynamic_cast does not have pointer to class type" msgstr "" #: valops.c:765 msgid "Argument to dynamic_cast does not have class type" msgstr "" #: valops.c:778 msgid "Ambiguous dynamic_cast" msgstr "" #: valops.c:783 msgid "Couldn't determine value's most derived type for dynamic_cast" msgstr "" #: valops.c:836 msgid "dynamic_cast failed" msgstr "" #: valops.c:894 msgid "Not a numeric type." msgstr "" #: valops.c:1083 valops.c:1132 #, possible-c-format msgid "Can't handle bitfields which don't fit in a %d bit word." msgstr "" #: valops.c:1114 msgid "Value being assigned to is no longer active." msgstr "" #: valops.c:1142 value.c:1234 msgid "value has been optimized out" msgstr "" #: valops.c:1145 value.c:1253 msgid "value is not available" msgstr "" #: valops.c:1192 msgid "Left operand of assignment is not an lvalue." msgstr "" #: valops.c:1275 msgid "Only values in memory can be extended with '@'." msgstr "" #: valops.c:1277 #, possible-c-format msgid "Invalid number %d of repetitions." msgstr "" #: valops.c:1337 #, possible-c-format msgid "Address requested for identifier \"%s\" which is in register $%s" msgstr "" #: valops.c:1344 #, possible-c-format msgid "Can't take address of \"%s\" which isn't an lvalue." msgstr "" #: valops.c:1595 #, possible-c-format msgid "bad array bounds (%d, %d)" msgstr "" #: valops.c:1603 msgid "array elements must all be the same size" msgstr "" #: valops.c:1691 msgid "typecmp: no argument list" msgstr "" #: valops.c:1770 #, possible-c-format msgid "base class '%s' is ambiguous in type '%s'" msgstr "" #: valops.c:1901 valops.c:2056 msgid "virtual baseclass botch" msgstr "" #: valops.c:1998 #, possible-c-format msgid "cannot resolve overloaded method `%s': no arguments supplied" msgstr "" #: valops.c:2138 valops.c:2226 #, possible-c-format msgid "Attempt to extract a component of a value that is not a %s." msgstr "" #: valops.c:2161 #, possible-c-format msgid "Cannot take address of method %s." msgstr "" #: valops.c:2165 #, possible-c-format msgid "There is no member or method named %s." msgstr "" #: valops.c:2177 #, possible-c-format msgid "" "One of the arguments you tried to pass to %s could not be converted to what " "the function wants." msgstr "" #: valops.c:2194 #, possible-c-format msgid "Structure has no component named %s." msgstr "" #: valops.c:2237 msgid "No field with matching bitpos and type." msgstr "" #: valops.c:2388 msgid "" "Attempt to extract a component of a value that is not a struct or union" msgstr "" #: valops.c:2524 #, possible-c-format msgid "Couldn't find method %s%s%s" msgstr "" #. Top two contenders are equally good. #. FIXME: GDB does not support the general ambiguous case. #. All candidates should be collected and presented the #. user. #: valops.c:2698 msgid "Ambiguous overload resolution" msgstr "" #. Incomparable top contenders. #. This is an error incompatible candidates #. should not have been proposed. #: valops.c:2703 msgid "Internal error: incompatible overload candidates proposed" msgstr "" #: valops.c:2715 msgid "Internal error: unexpected overload comparison result" msgstr "" #: valops.c:2731 #, possible-c-format msgid "Cannot resolve method %s%s%s to any overloaded instance" msgstr "" #: valops.c:2736 #, possible-c-format msgid "Cannot resolve function %s to any overloaded instance" msgstr "" #: valops.c:2742 #, possible-c-format msgid "" "Using non-standard conversion to match method %s%s%s to supplied arguments" msgstr "" #: valops.c:2748 #, possible-c-format msgid "" "Using non-standard conversion to match function %s to supplied arguments" msgstr "" #: valops.c:3161 msgid "name of destructor must equal name of class" msgstr "" #: valops.c:3200 #, possible-c-format msgid "no constant named \"%s\" in enum \"%s\"" msgstr "" #: valops.c:3231 msgid "non-aggregate type in value_aggregate_elt" msgstr "" #: valops.c:3307 msgid "Internal error: non-aggregate type to value_struct_elt_for_reference" msgstr "" #: valops.c:3404 msgid "no member function matches that type instantiation" msgstr "" #: valops.c:3430 #, possible-c-format msgid "non-unique member `%s' requires type instantiation" msgstr "" #: valops.c:3437 msgid "no matching member function" msgstr "" #: valops.c:3468 #, possible-c-format msgid "Cannot reference virtual member function \"%s\"" msgstr "" #: valops.c:3623 msgid "Unexpected value type." msgstr "" #: valops.c:3689 #, possible-c-format msgid "" "Couldn't retrieve complete object of RTTI type %s; object may be in " "register(s)." msgstr "" #: valops.c:3721 msgid "no `this' in current language" msgstr "" #: valops.c:3729 #, possible-c-format msgid "current stack frame does not contain a variable named `%s'" msgstr "" #: valops.c:3774 msgid "slice from bad array or bitstring" msgstr "" #: valops.c:3778 msgid "slice out of range" msgstr "" #: valops.c:3866 msgid "cannot cast non-number to complex" msgstr "" #: valops.c:3873 msgid "Set overload resolution in evaluating C++ functions." msgstr "" #: valops.c:3874 msgid "Show overload resolution in evaluating C++ functions." msgstr "" #: valprint.c:159 #, possible-c-format msgid "Limit on string chars or array elements to print is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:173 #, possible-c-format msgid "Default input radix for entering numbers is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:183 #, possible-c-format msgid "Default output radix for printing of values is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:194 #, possible-c-format msgid "Printing of array indexes is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:205 #, possible-c-format msgid "Threshold for repeated print elements is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:216 #, possible-c-format msgid "Printing of char arrays to stop at first null char is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:227 #, possible-c-format msgid "Pretty formatting of structures is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:236 #, possible-c-format msgid "Pretty formatting of arrays is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:247 #, possible-c-format msgid "Printing of unions interior to structures is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:257 #, possible-c-format msgid "Printing of addresses is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:265 #, possible-c-format msgid "Printing of symbols when printing pointers is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:354 msgid "" msgstr "" #: valprint.c:360 msgid "" msgstr "" #: valprint.c:372 msgid "" msgstr "" #: valprint.c:933 #, possible-c-format msgid "Unhandled type code %d in symbol table." msgstr "" #: valprint.c:1030 msgid "
" msgstr "" #: valprint.c:1054 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: valprint.c:1302 msgid "Value out of range." msgstr "" #: valprint.c:1545 valprint.c:1595 msgid "Internal error in octal conversion;" msgstr "" #: valprint.c:1896 msgid "unable to get positions in array, use bounds instead" msgstr "" #: valprint.c:2855 #, possible-c-format msgid "Nonsense input radix ``decimal %u''; input radix unchanged." msgstr "" #: valprint.c:2861 #, possible-c-format msgid "Input radix now set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2897 #, possible-c-format msgid "Unsupported output radix ``decimal %u''; output radix unchanged." msgstr "" #: valprint.c:2904 #, possible-c-format msgid "Output radix now set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2928 #, possible-c-format msgid "Input and output radices now set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2943 #, possible-c-format msgid "Input and output radices set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2949 #, possible-c-format msgid "Input radix set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2952 #, possible-c-format msgid "Output radix set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2993 msgid "Generic command for setting how things print." msgstr "" #: valprint.c:3000 msgid "Generic command for showing print settings." msgstr "" #: valprint.c:3006 msgid "Generic command for setting what things to print in \"raw\" mode." msgstr "" #: valprint.c:3010 msgid "Generic command for showing \"print raw\" settings." msgstr "" #: valprint.c:3014 msgid "Set limit on string chars or array elements to print." msgstr "" #: valprint.c:3015 msgid "Show limit on string chars or array elements to print." msgstr "" #: valprint.c:3016 msgid "\"set print elements unlimited\" causes there to be no limit." msgstr "" #: valprint.c:3023 msgid "Set printing of char arrays to stop at first null char." msgstr "" #: valprint.c:3024 msgid "Show printing of char arrays to stop at first null char." msgstr "" #: valprint.c:3031 msgid "Set threshold for repeated print elements." msgstr "" #: valprint.c:3032 msgid "Show threshold for repeated print elements." msgstr "" #: valprint.c:3033 msgid "" "\"set print repeats unlimited\" causes all elements to be individually " "printed." msgstr "" #: valprint.c:3040 msgid "Set pretty formatting of structures." msgstr "" #: valprint.c:3041 msgid "Show pretty formatting of structures." msgstr "" #: valprint.c:3048 msgid "Set printing of unions interior to structures." msgstr "" #: valprint.c:3049 msgid "Show printing of unions interior to structures." msgstr "" #: valprint.c:3056 msgid "Set pretty formatting of arrays." msgstr "" #: valprint.c:3057 msgid "Show pretty formatting of arrays." msgstr "" #: valprint.c:3064 msgid "Set printing of addresses." msgstr "" #: valprint.c:3065 msgid "Show printing of addresses." msgstr "" #: valprint.c:3072 msgid "Set printing of symbol names when printing pointers." msgstr "" #: valprint.c:3073 msgid "Show printing of symbol names when printing pointers." msgstr "" #: valprint.c:3080 msgid "Set default input radix for entering numbers." msgstr "" #: valprint.c:3081 msgid "Show default input radix for entering numbers." msgstr "" #: valprint.c:3088 msgid "Set default output radix for printing of values." msgstr "" #: valprint.c:3089 msgid "Show default output radix for printing of values." msgstr "" #. The "set radix" and "show radix" commands are special in that #. they are like normal set and show commands but allow two normally #. independent variables to be either set or shown with a single #. command. So the usual deprecated_add_set_cmd() and [deleted] #. add_show_from_set() commands aren't really appropriate. #. FIXME: i18n: With the new add_setshow_integer command, that is no #. longer true - show can display anything. #: valprint.c:3102 msgid "" "Set default input and output number radices.\n" "Use 'set input-radix' or 'set output-radix' to independently set each.\n" "Without an argument, sets both radices back to the default value of 10." msgstr "" #: valprint.c:3107 msgid "" "Show the default input and output number radices.\n" "Use 'show input-radix' or 'show output-radix' to independently show each." msgstr "" #: valprint.c:3113 msgid "Set printing of array indexes." msgstr "" #: valprint.c:3114 msgid "Show printing of array indexes" msgstr "" #: value.c:987 #, possible-c-format msgid "max-value-size set too low, increasing to %d bytes" msgstr "" #: value.c:999 msgid "Maximum value size is unlimited.\n" msgstr "" #: value.c:1001 #, possible-c-format msgid "Maximum value size is %d bytes.\n" msgstr "" #: value.c:1019 #, possible-c-format msgid "" "value of type `%s' requires %u bytes, which is more than max-value-size" msgstr "" #: value.c:1022 #, possible-c-format msgid "value requires %u bytes, which is more than max-value-size" msgstr "" #: value.c:1243 msgid "register has not been saved in frame" msgstr "" #: value.c:1928 msgid "The history is empty." msgstr "" #: value.c:1930 msgid "There is only one value in the history." msgstr "" #: value.c:1932 #, possible-c-format msgid "History does not go back to $$%d." msgstr "" #: value.c:1935 #, possible-c-format msgid "History has not yet reached $%d." msgstr "" #: value.c:2094 msgid "Init-if-undefined requires an assignment expression." msgstr "" #: value.c:2099 msgid "The first parameter to init-if-undefined should be a GDB variable." msgstr "" #: value.c:2282 msgid "bad kind" msgstr "" #. We can never get a component of any other kind. #: value.c:2375 msgid "set_internalvar_component" msgstr "" #: value.c:2386 #, possible-c-format msgid "Cannot overwrite convenience function %s" msgstr "" #. This text does not mention convenience functions on purpose. #. The user can't create them except via Python, and if Python support #. is installed this message will never be printed ($_streq will #. exist). #: value.c:2682 msgid "" "No debugger convenience variables now defined.\n" "Convenience variables have names starting with \"$\";\n" "use \"set\" as in \"set $foo = 5\" to define them.\n" msgstr "" #: value.c:2920 msgid "Value can't be converted to integer." msgstr "" #. FIXME: would like to include fieldval in the message, but #. we don't have a sprintf_longest. #: value.c:3458 #, possible-c-format msgid "Value does not fit in %d bits." msgstr "" #: value.c:3509 #, possible-c-format msgid "Unexpected type (%d) encountered for integer constant." msgstr "" #: value.c:3545 #, possible-c-format msgid "Unexpected type (%d) encountered for unsigned integer constant." msgstr "" #: value.c:3665 msgid "Unexpected type encountered for floating constant." msgstr "" #: value.c:3835 msgid "Function return type unknown." msgstr "" #: value.c:3965 msgid "infinite loop while fetching a register" msgstr "" #: value.c:4032 msgid "Unexpected lazy value type." msgstr "" #: value.c:4047 msgid "You must provide one argument for $_isvoid." msgstr "" #: value.c:4057 msgid "" "Debugger convenience (\"$foo\") variables and functions.\n" "Convenience variables are created when you assign them values;\n" "thus, \"set $foo=1\" gives \"$foo\" the value 1. Values may be any type.\n" "\n" "A few convenience variables are given values automatically:\n" "\"$_\"holds the last address examined with \"x\" or \"info lines\",\n" "\"$__\" holds the contents of the last address examined with \"x\".\n" "\n" "Convenience functions are defined via the Python API." msgstr "" #: value.c:4072 msgid "Elements of value history around item number IDX (or last ten)." msgstr "" #: value.c:4076 msgid "" "Initialize a convenience variable if necessary.\n" "init-if-undefined VARIABLE = EXPRESSION\n" "Set an internal VARIABLE to the result of the EXPRESSION if it does not\n" "exist or does not contain a value. The EXPRESSION is not evaluated if the\n" "VARIABLE is already initialized." msgstr "" #: value.c:4083 msgid "Placeholder command for showing help on convenience functions." msgstr "" #: value.c:4087 msgid "" "Check whether an expression is void.\n" "Usage: $_isvoid (expression)\n" "Return 1 if the expression is void, zero otherwise." msgstr "" #: value.c:4094 msgid "Set maximum sized value gdb will load from the inferior." msgstr "" #: value.c:4095 msgid "Show maximum sized value gdb will load from the inferior." msgstr "" #: value.c:4096 msgid "" "Use this to control the maximum size, in bytes, of a value that gdb\n" "will load from the inferior. Setting this value to 'unlimited'\n" "disables checking.\n" "Setting this does not invalidate already allocated values, it only\n" "prevents future values, larger than this size, from being allocated." msgstr "" #: varobj.c:48 #, possible-c-format msgid "Varobj debugging is %s.\n" msgstr "" #: varobj.c:369 msgid "Failed to find the specified frame" msgstr "" #: varobj.c:724 msgid "requested an iterator from a non-dynamic varobj" msgstr "" #: varobj.c:1153 msgid "Cannot instantiate printer for default visualizer" msgstr "" #: varobj.c:1515 #, possible-c-format msgid "Could not evaluate visualizer expression: %s" msgstr "" #: varobj.c:1527 msgid "Python support required" msgstr "" #: varobj.c:1903 msgid "Duplicate variable object name" msgstr "" #: varobj.c:1986 #, possible-c-format msgid "Assertion failed: Could not find varobj \"%s\" in root list" msgstr "" #: varobj.c:2717 msgid "Set varobj debugging." msgstr "" #: varobj.c:2718 msgid "Show varobj debugging." msgstr "" #: varobj.c:2719 msgid "When non-zero, varobj debugging is enabled." msgstr "" #: windows-nat.c:341 #, possible-c-format msgid "SuspendThread (tid=0x%x) failed. (winerr %u)" msgstr "" #: windows-nat.c:430 #, possible-c-format msgid "[%s exited with code %u]\n" msgstr "" #: windows-nat.c:651 msgid "dll path too long" msgstr "" #. We did not find any DLL that was previously loaded at this address, #. so register a complaint. We do not report an error, because we have #. observed that this may be happening under some circumstances. For #. instance, running 32bit applications on x64 Windows causes us to receive #. 4 mysterious UNLOAD_DLL_DEBUG_EVENTs during the startup phase (these #. events are apparently caused by the WOW layer, the interface between #. 32bit and 64bit worlds). #: windows-nat.c:814 #, possible-c-format msgid "dll starting at %s not found." msgstr "" #: windows-nat.c:1195 #, possible-c-format msgid "" "Failed to resume program execution (ContinueDebugEvent failed, error %u)" msgstr "" #: windows-nat.c:1214 #, possible-c-format msgid "OpenProcess call failed, GetLastError = %u" msgstr "" #: windows-nat.c:1339 msgid "Could not interrupt program. Press Ctrl-c in the program console." msgstr "" #: windows-nat.c:1449 #, possible-c-format msgid "During startup program exited with code 0x%x." msgstr "" #: windows-nat.c:1812 msgid "Can't attach to process." msgstr "" #: windows-nat.c:1844 #, possible-c-format msgid "Can't detach process %u (error %u)" msgstr "" #: windows-nat.c:1902 windows-nat.c:1912 #, possible-c-format msgid "Error getting executable filename: %u." msgstr "" #: windows-nat.c:1906 #, possible-c-format msgid "Error converting executable filename to POSIX: %d." msgstr "" #: windows-nat.c:2080 msgid "No executable specified, use `target exec'." msgstr "" #: windows-nat.c:2097 windows-nat.c:2102 #, possible-c-format msgid "Error starting executable: %d" msgstr "" #: windows-nat.c:2115 #, possible-c-format msgid "Error starting executable via shell: %d" msgstr "" #: windows-nat.c:2239 #, possible-c-format msgid "Warning: Failed to open TTY %s, error %#x." msgstr "" #: windows-nat.c:2291 #, possible-c-format msgid "Error creating process %s, (error %u)." msgstr "" #: windows-nat.c:2555 msgid "Set use of shell to start subprocess." msgstr "" #: windows-nat.c:2556 msgid "Show use of shell to start subprocess." msgstr "" #: windows-nat.c:2563 msgid "Break when an exception is detected in the Cygwin DLL itself." msgstr "" #: windows-nat.c:2564 msgid "Show whether gdb breaks on exceptions in the Cygwin DLL itself." msgstr "" #: windows-nat.c:2571 msgid "Set creation of new console when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2572 msgid "Show creation of new console when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2578 msgid "Set creation of new group when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2579 msgid "Show creation of new group when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2585 msgid "Set whether to display execution in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2586 msgid "Show whether to display execution in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2592 msgid "Set whether to display kernel events in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2593 msgid "Show whether to display kernel events in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2599 msgid "Set whether to display memory accesses in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2600 msgid "Show whether to display memory accesses in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2607 msgid "Set whether to display kernel exceptions in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2608 msgid "Show whether to display kernel exceptions in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2617 msgid "Display selectors infos." msgstr "" #: windows-nat.c:2631 #, possible-c-format msgid "Invalid register %d in cygwin_set_dr.\n" msgstr "" #: windows-nat.c:2718 #, possible-c-format msgid "obsolete '%s' found. Rename to '%s'." msgstr "" #. This will probably fail on Windows 9x/Me. Let the user know #. that we're missing some functionality. #: windows-nat.c:2846 msgid "" "cannot automatically find executable file or library to read symbols.\n" "Use \"file\" or \"dll\" command to load executable/libraries directly." msgstr "" #: windows-tdep.c:254 msgid "Unable to read tlb" msgstr "" #: windows-tdep.c:264 msgid "Impossible to change the Thread Local Base" msgstr "" #: windows-tdep.c:328 #, possible-c-format msgid "Unable to get thread local base for %s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:336 #, possible-c-format msgid "Unable to read thread information block for %s at address %s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:343 #, possible-c-format msgid "Thread Information Block %s at %s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:355 #, possible-c-format msgid "%s is 0x%s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:357 #, possible-c-format msgid "TIB[0x%s] is 0x%s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:445 #, possible-c-format msgid "Show all non-zero elements of Thread Information Block is %s.\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:462 msgid "Print information specific to Win32 debugging." msgstr "" #: windows-tdep.c:501 msgid "Display thread information block." msgstr "" #: windows-tdep.c:507 msgid "" "Set whether to display all non-zero fields of thread information block." msgstr "" #: windows-tdep.c:508 msgid "" "Show whether to display all non-zero fields of thread information block." msgstr "" #: windows-tdep.c:509 msgid "" "Use \"on\" to enable, \"off\" to disable.\n" "If enabled, all non-zero fields of thread information block are displayed,\n" "even if their meaning is unknown." msgstr "" #: x86-linux-nat.c:141 msgid "Couldn't get CS register" msgstr "Impossible d'obténer lo registre CS" #: x86-linux-nat.c:150 msgid "Couldn't get DS register" msgstr "" #: x86-linux-nat.c:155 msgid "Can't debug 64-bit process with 32-bit GDB" msgstr "" #: x86-linux-nat.c:264 #, possible-c-format msgid "Could not enable branch tracing for %s: %s." msgstr "" #: x86-linux-nat.c:279 msgid "Could not disable branch tracing." msgstr "" #: x86-nat.c:269 msgid "Set whether to show variables that mirror the x86 debug registers." msgstr "" #: x86-nat.c:270 msgid "Show whether to show variables that mirror the x86 debug registers." msgstr "" #: xcoffread.c:181 msgid "line numbers off, `.bf' symbol not found" msgstr "" #: xcoffread.c:188 #, possible-c-format msgid "Mismatched .ef symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #. In xcoff, we assume include files cannot be nested (not in .c files #. of course, but in corresponding .s files.). #. This can happen with old versions of GCC. #. GCC 2.3.3-930426 does not exhibit this on a test case which #. a user said produced the message for him. #: xcoffread.c:555 msgid "Nested C_BINCL symbols" msgstr "" #: xcoffread.c:572 msgid "Mismatched C_BINCL/C_EINCL pair" msgstr "Paire C_BINCL/C_EINCL non-concordante" #: xcoffread.c:854 msgid "Bad line table offset in C_EINCL directive" msgstr "Linha incorrècta de decalatge de taula dins la directiva C_EINCL" #: xcoffread.c:977 xcoffread.c:991 msgid "Unexpected symbol continuation" msgstr "Suite de simbòls inesperada" #: xcoffread.c:1426 #, possible-c-format msgid "Unrecognized storage class %d." msgstr "Classe d'emmagazinatge pas reconeguda %d." #: xcoffread.c:1611 #, possible-c-format msgid "Unexpected storage class: %d" msgstr "Classe d'emmagazinatge inesperada : %d" #: xcoffread.c:1696 msgid "Invalid symbol offset" msgstr "Decalatge de simbòl incorrect" #: xcoffread.c:1963 #, possible-c-format msgid "cannot seek to string table in %s: %s" msgstr "" #: xcoffread.c:1990 #, possible-c-format msgid "cannot read string table from %s: %s" msgstr "impossible de legir lo tablèu de cadenas dempuèi %s : %s" #: xcoffread.c:1993 msgid "bad symbol file: string table does not end with null character" msgstr "" "fichièr de simbòls incorrect : lo tablèu de cadenas ne finit pas amb un " "caractèr 0" #: xcoffread.c:2355 msgid "More than one XMC_TC0 symbol found." msgstr "Mai d'un symbol XMC_TC0 es estat trobat." #: xcoffread.c:2507 #, possible-c-format msgid "Storage class %d not recognized during scan" msgstr "" "La classe d'emmagazinatge %d a pas été reconegut al moment del balayage" #: xcoffread.c:2977 #, possible-c-format msgid "Error reading .debug section of `%s': %s" msgstr "Error al moment de la lectura de .debug section de `%s' : %s" #: xcoffread.c:2990 #, possible-c-format msgid "Error reading symbols from %s: %s" msgstr "Error al moment de la lectura des simbòls de %s : %s" #: xcoffread.c:2998 msgid "reading symbol table" msgstr "lectura de la taula de simbòls" #: xml-support.c:193 #, possible-c-format msgid "Entering element <%s>" msgstr "" #: xml-support.c:220 #, possible-c-format msgid "Element <%s> unknown" msgstr "" #: xml-support.c:225 #, possible-c-format msgid "Element <%s> only expected once" msgstr "" #: xml-support.c:249 #, possible-c-format msgid "Attribute \"%s\" missing a value" msgstr "" #: xml-support.c:256 #, possible-c-format msgid "Required attribute \"%s\" of <%s> not specified" msgstr "" #: xml-support.c:265 #, possible-c-format msgid "Parsing attribute %s=\"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:292 #, possible-c-format msgid "Ignoring unknown attribute %s" msgstr "" #: xml-support.c:345 #, possible-c-format msgid "Leaving element <%s>" msgstr "" #: xml-support.c:352 #, possible-c-format msgid "Required element <%s> is missing" msgstr "" #: xml-support.c:503 #, possible-c-format msgid "could not locate built-in DTD %s" msgstr "" #: xml-support.c:548 #, possible-c-format msgid "XML_UseForeignDTD failed: %s" msgstr "" #: xml-support.c:565 #, possible-c-format msgid "" "Starting:\n" "%s" msgstr "" #: xml-support.c:591 #, possible-c-format msgid "while parsing %s (at line %d): %s" msgstr "" #: xml-support.c:594 #, possible-c-format msgid "while parsing %s: %s" msgstr "" #: xml-support.c:651 #, possible-c-format msgid "Can't convert \"%s\" to an integer" msgstr "" #: xml-support.c:667 #, possible-c-format msgid "Can't convert %s=\"%s\" to an integer" msgstr "" #: xml-support.c:703 #, possible-c-format msgid "Unknown attribute value %s=\"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:766 #, possible-c-format msgid "Processing XInclude of \"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:769 #, possible-c-format msgid "Maximum XInclude depth (%d) exceeded" msgstr "" #: xml-support.c:774 #, possible-c-format msgid "Could not load XML document \"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:781 #, possible-c-format msgid "Parsing \"%s\" failed" msgstr "" #: xml-support.c:919 msgid "XInclude processing succeeded." msgstr "" #: xml-support.c:980 #, possible-c-format msgid "XML debugging is %s.\n" msgstr "" #: xml-support.c:1063 #, possible-c-format msgid "Read error from \"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:1090 msgid "Set XML parser debugging." msgstr "" #: xml-support.c:1091 msgid "Show XML parser debugging." msgstr "" #: xml-support.c:1092 msgid "When set, debugging messages for XML parsers are displayed." msgstr "" #: xml-syscall.c:44 msgid "" "Can not parse XML syscalls information; XML support was disabled at compile " "time." msgstr "" #: xml-syscall.c:191 #, possible-c-format msgid "Unknown attribute name '%s'." msgstr "" #: xml-syscall.c:229 msgid "syscalls info" msgstr "" #: xml-syscall.c:238 msgid "Could not load XML syscalls info; ignoring" msgstr "" #: xml-syscall.c:308 #, possible-c-format msgid "Could not load the syscall XML file `%s/%s'." msgstr "" #: xml-syscall.c:311 msgid "There is no XML file to open." msgstr "" #: xml-syscall.c:313 msgid "" "GDB will not be able to display syscall names nor to verify if\n" "any provided syscall numbers are valid." msgstr "" #: xml-tdesc.c:45 msgid "" "Can not parse XML target description; XML support was disabled at compile " "time" msgstr "" #: xml-tdesc.c:109 #, possible-c-format msgid "Target description specified unknown architecture \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:126 #, possible-c-format msgid "Target description specified unknown osabi \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:157 #, possible-c-format msgid "Target description has unsupported version \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:216 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" has unknown type \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:324 #, possible-c-format msgid "Cannot add typed field \"%s\" to flags" msgstr "" #: xml-tdesc.c:328 #, possible-c-format msgid "Explicitly sized type can not contain non-bitfield \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:334 #, possible-c-format msgid "Field \"%s\" references undefined type \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:350 #, possible-c-format msgid "Implicitly sized type can not contain bitfield \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:356 #, possible-c-format msgid "Bitfield \"%s\" goes past 64 bits (unsupported)" msgstr "" #: xml-tdesc.c:365 #, possible-c-format msgid "Bitfield \"%s\" has start after end" msgstr "" #: xml-tdesc.c:370 #, possible-c-format msgid "Bitfield \"%s\" does not fit in struct" msgstr "" #: xml-tdesc.c:376 #, possible-c-format msgid "Field \"%s\" has neither type nor bit position" msgstr "" #: xml-tdesc.c:400 #, possible-c-format msgid "Vector \"%s\" references undefined type \"%s\"" msgstr "" #. Expand all XInclude directives. #: xml-tdesc.c:513 xml-tdesc.c:538 msgid "target description" msgstr "" #: xml-tdesc.c:517 xml-tdesc.c:553 msgid "Could not load XML target description; ignoring" msgstr "" #: xml-tdesc.c:575 #, possible-c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir '%s'" #: xstormy16-tdep.c:114 #, possible-c-format msgid "xstormy16_register_name: illegal register number %d" msgstr "xstormy16_register_name : numèro de registre non admis %d" #: xtensa-linux-nat.c:229 xtensa-linux-nat.c:245 msgid "Couldn't get extended registers" msgstr "" #: xtensa-linux-nat.c:253 msgid "Couldn't write extended registers" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:253 #, possible-c-format msgid "invalid register %d" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:421 xtensa-tdep.c:500 msgid "size of all masks is larger than the register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:602 #, possible-c-format msgid "cannot read register %s" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:614 xtensa-tdep.c:621 msgid "cannot read register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:692 #, possible-c-format msgid "cannot write register %s" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:704 xtensa-tdep.c:712 msgid "cannot write register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:1419 msgid "" "\n" "Unrecognised function prologue. Stack trace cannot be resolved. This message " "will not be repeated in this session.\n" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:1586 #, possible-c-format msgid "cannot extract return value of %d bytes long" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:1641 #, possible-c-format msgid "unimplemented for this length: %d" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:2446 msgid "Unable to read target memory ..." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:2943 msgid "Unable to decode Xtensa Window Interrupt Handler's code." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:2974 msgid "Unable to read Xtensa register EPC1" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3077 #, possible-c-format msgid "" "\n" "\tnum_aregs: Number of AR registers (%d) is not a power of two!" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3084 msgid "" "\n" "\tpc_regnum: No PC register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3086 msgid "" "\n" "\tps_regnum: No PS register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3091 msgid "" "\n" "\twb_regnum: No WB register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3093 msgid "" "\n" "\tws_regnum: No WS register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3095 msgid "" "\n" "\tar_base: No AR registers" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3099 msgid "" "\n" "\ta0_base: No Ax registers" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3105 #, possible-c-format msgid "the following are invalid: %s" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3285 msgid "xtensa_dump_tdep(): not implemented" msgstr "xtensa_dump_tdep(): es pas implememptat" #: xtensa-tdep.c:3302 msgid "Set Xtensa debugging." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3303 msgid "Show Xtensa debugging." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3303 msgid "" "When non-zero, Xtensa-specific debugging is enabled. Can be 1, 2, 3, or 4 " "indicating the level of debugging." msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libc.po0000644000000000000000000047356312734304725016353 0ustar # Occitan (post 1500) translation for glibc # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the glibc package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-18 17:26-0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT requerís una valor" #: argp/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT desconegut" #: argp/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Problèma dins ARGP_HELP_FMT : %s" #: argp/argp-help.c:1214 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Los arguments que son obligatòri per las opcions longas lo son tanben per " "l'opcion corta que correspond." #: argp/argp-help.c:1600 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxi :" #: argp/argp-help.c:1604 msgid " or: " msgstr " o : " #: argp/argp-help.c:1616 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCION...]" #: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Ensajatz `%s --help' o `%s --usage' per mai d'informacion.\n" #: argp/argp-help.c:1671 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportatz tota anomalia a %s.\n" #: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give this help list" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give a short usage message" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115 #: nss/makedb.c:120 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:105 msgid "SECS" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Version desconeguda ?!" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Tròp d'arguments\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: assert/assert-perr.c:35 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError imprevista : %s.\n" #: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" "%n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Escritura sus la sortida dins lo FICHIÈR" #: catgets/gencat.c:118 msgid "" "Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard " "input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:123 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Aqueste logicial es liure; vejatz las fonts per las condicions de\n" "reproduccion. CAP de garantia es pas balhada; tant per de rasons\n" "COMERCIALAS coma per RESPONDRE A UN BESONH PARTICULAR.\n" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:1108 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #: catgets/gencat.c:281 msgid "*standard input*" msgstr "" #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 #: nss/makedb.c:246 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "pòt pas dobrir lo fichièr d'entrada « %s »" #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 msgid "illegal set number" msgstr "" #: catgets/gencat.c:443 msgid "duplicate set definition" msgstr "" #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 msgid "this is the first definition" msgstr "aquò es la primièra definicion" #: catgets/gencat.c:516 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:557 msgid "invalid quote character" msgstr "" #: catgets/gencat.c:570 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:615 msgid "duplicated message number" msgstr "" #: catgets/gencat.c:666 msgid "duplicated message identifier" msgstr "" #: catgets/gencat.c:723 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:766 msgid "invalid line" msgstr "" #: catgets/gencat.c:820 msgid "malformed line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 msgid "invalid escape sequence" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1209 msgid "unterminated message" msgstr "messatge pas acabat" #: catgets/gencat.c:1233 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1324 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1350 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:61 msgid "[FILE]" msgstr "[FICHIÈR]" #: debug/pcprofiledump.c:108 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:115 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:38 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:45 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" " --data=FILE Don't run the program, just print the data from " "FILE.\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any " "corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 #: malloc/memusage.sh:64 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace : opcion pas reconeguda\\`$1'\\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "executable \\`$program' pas trobat\\n" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "\\`$program' es pas un executable\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:72 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "" #: dlfcn/dlmopen.c:63 msgid "invalid namespace" msgstr "" #: dlfcn/dlmopen.c:68 msgid "invalid mode" msgstr "" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" msgstr "" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: elf/cache.c:135 msgid "Unknown OS" msgstr "" #: elf/cache.c:140 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "" #: elf/cache.c:171 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "" #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "" #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "" #: elf/cache.c:426 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "" #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:458 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "" #: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "" #: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470 msgid "cannot create scope list" msgstr "" #: elf/dl-close.c:776 msgid "shared object not open" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "" "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token " "substitution\n" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:479 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:556 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "" #: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: elf/dl-error.c:127 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "" #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 msgid "cannot create capability list" msgstr "" #: elf/dl-load.c:465 msgid "cannot allocate name record" msgstr "" #: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "" #: elf/dl-load.c:641 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "" #: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "" #: elf/dl-load.c:940 msgid "cannot stat shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1018 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864 msgid "cannot read file data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1130 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1137 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1222 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1245 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1264 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1326 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1422 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1445 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1458 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498 msgid "cannot change memory protections" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1518 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1531 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1761 msgid "file too short" msgstr "fichièr tròp cort" #: elf/dl-load.c:1797 msgid "invalid ELF header" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1809 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1811 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1815 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1819 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1822 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1825 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1828 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: elf/dl-load.c:1835 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1843 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1849 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2367 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2368 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2371 msgid "cannot open shared object file" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1300 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1408 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "" #: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770 msgid "relocation error" msgstr "" #: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797 msgid "symbol lookup error" msgstr "" #: elf/dl-open.c:102 msgid "cannot extend global scope" msgstr "" #: elf/dl-open.c:520 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "" #: elf/dl-open.c:602 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:619 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:637 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:158 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:250 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:324 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:340 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:369 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "" #: elf/dl-sym.c:153 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: elf/dl-tls.c:923 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "" #: elf/dl-version.c:166 msgid "version lookup error" msgstr "" #: elf/dl-version.c:296 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "Print cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Generate verbose messages" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:143 msgid "Don't build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "Don't generate links" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "ROOT" msgstr "RAIÇ" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "CACHE" msgstr "CACHE" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "CONF" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "" "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:149 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:150 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: elf/ldconfig.c:150 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:151 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:159 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:346 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:386 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:414 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:488 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:498 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:517 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:523 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:529 msgid " (changed)\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:531 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:586 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:609 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:618 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:701 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:800 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:929 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:932 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:935 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:963 #, c-format msgid "" "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1072 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1138 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1144 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1162 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1184 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432 #: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: elf/ldconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1267 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1297 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1338 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #: elf/ldd.bash.in:47 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit\n" " -d, --data-relocs process data relocations\n" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" msgstr "arguments de fichièr mancants" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "Lo fichièr o lo repertòri existís pas" #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:153 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:182 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:190 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:195 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format msgid "cannot find program header of process" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:110 #, c-format msgid "cannot read program header" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:147 #, c-format msgid "cannot read r_debug" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:167 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:196 #, c-format msgid "cannot read link map" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:207 #, c-format msgid "cannot read object name" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:219 #, c-format msgid "cannot allocate buffer for object name" msgstr "" #: elf/pldd.c:62 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "" #: elf/pldd.c:66 msgid "PID" msgstr "" #: elf/pldd.c:97 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "" #: elf/pldd.c:109 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "" #: elf/pldd.c:117 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: elf/pldd.c:142 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "" #: elf/pldd.c:145 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "" #: elf/pldd.c:158 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "" #: elf/pldd.c:169 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "" #: elf/pldd.c:261 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "" #: elf/pldd.c:274 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:66 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:68 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:70 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:77 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:108 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:96 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:107 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:113 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:123 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:161 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "" #: elf/sln.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" "\n" msgstr "" #: elf/sln.c:109 #, c-format msgid "%s: file open error: %m\n" msgstr "" #: elf/sln.c:146 #, c-format msgid "No target in line %d\n" msgstr "" #: elf/sln.c:178 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" msgstr "" #: elf/sln.c:184 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" msgstr "" #: elf/sln.c:192 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" msgstr "" #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 #, c-format msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:32 #, sh-format msgid "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" "\n" " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" " -f, --follow Trace child processes\n" " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in " "case\n" "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" "\n" " -?, --help Give this help list\n" " --usage Give a short usage message\n" " --version Print program version" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:46 msgid "" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any " "corresponding\\nshort options.\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.ksh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" msgstr "" #: elf/sprof.c:89 msgid "Read and display shared object profiling data." msgstr "" #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "" #: elf/sprof.c:433 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "" #: elf/sprof.c:554 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:595 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:616 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "" #: elf/sprof.c:649 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:685 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:715 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "" #: elf/sprof.c:780 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "" #: elf/sprof.c:789 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:797 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:808 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:816 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:899 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:461 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582 #: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "Informacions :" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 msgid "Output control:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIÈR...]" #: iconv/iconv_prog.c:233 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:238 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:245 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:249 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:357 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:458 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:535 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:546 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:791 msgid "" "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 msgid "PATH" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "" "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to " "FILE)" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:299 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:430 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:1239 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "" #: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "" #: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "" #: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "" #: libidn/nfkc.c:463 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: locale/programs/charmap-dir.c:57 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:195 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:258 #, c-format msgid "" "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:337 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 #: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:358 msgid "invalid definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:403 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:410 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:422 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:471 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 #: locale/programs/charmap.c:815 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 msgid "no symbolic name given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:553 msgid "invalid encoding given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:562 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:564 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910 #: locale/programs/ld-identification.c:368 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 #: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:643 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:842 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 #: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927 #: locale/programs/ld-identification.c:384 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:888 #, c-format msgid "" "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the " "same: %d vs %d" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1087 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 #: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 #: locale/programs/ld-time.c:196 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:170 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:221 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:246 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:314 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534 #: locale/programs/ld-identification.c:280 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 #: locale/programs/ld-time.c:890 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 #: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146 #: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918 #: locale/programs/ld-identification.c:375 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:426 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:449 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 #: locale/programs/ld-collate.c:532 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:588 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:624 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:789 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:884 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:940 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1110 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1137 #, c-format msgid "" "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1179 #, c-format msgid "" "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the " "last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1304 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1308 #, c-format msgid "" "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1387 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1582 #, c-format msgid "" "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1607 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1833 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1862 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2536 #, c-format msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2711 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2747 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2883 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3012 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3042 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3080 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3128 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3157 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3185 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3212 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 #: locale/programs/ld-collate.c:3760 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3330 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3348 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3359 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3510 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3706 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3756 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3775 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3939 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3957 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:481 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:510 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:525 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:568 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:584 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:641 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:777 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:826 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:891 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:908 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1173 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1179 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1205 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1211 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601 #: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397 #: locale/programs/ld-ctype.c:3393 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1631 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1638 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055 #: locale/programs/ld-ctype.c:2097 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" #: locale/programs/ld-ctype.c:2230 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2245 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2419 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2428 msgid "" "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2443 msgid "" "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2457 msgid "" "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2608 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2789 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2794 msgid "previous definition was here" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2816 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094 #: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136 #: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197 #: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285 #: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099 #: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141 #: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202 #: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359 #, c-format msgid "" "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3415 #, c-format msgid "" "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3662 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3762 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3827 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3956 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-identification.c:170 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-identification.c:351 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-measurement.c:113 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:223 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:236 #, c-format msgid "" "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in " "ISO 4217" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:706 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 #: locale/programs/ld-telephone.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:247 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "" "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:497 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 #: locale/programs/ld-time.c:521 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:726 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:771 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:774 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:298 msgid "garbage at end of number" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:837 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/locale-spec.c:130 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:72 msgid "System information:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "Write names of available locales" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of selected categories" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Print more information" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:85 msgid "Get locale-specific information." msgstr "" #: locale/programs/locale.c:88 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:192 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:194 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:207 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:223 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:519 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:125 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:127 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Create old-style tables" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Optional output file prefix" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Print more messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Archive control:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Replace existing archive content" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:146 msgid "List content of archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:148 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:150 msgid "Generate little-endian output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:152 msgid "Generate big-endian output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:157 msgid "Compile locale specification" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:160 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:235 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:246 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:288 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:380 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" "\t\t repertoire maps: %s\n" "\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:582 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:588 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 #: locale/programs/locarchive.c:674 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:211 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:223 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:324 #, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:355 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:460 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:529 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:538 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:546 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:608 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:613 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:632 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 #: locale/programs/locfile.c:350 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1206 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1369 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1376 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1448 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1512 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1584 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:137 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:257 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:800 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:824 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:920 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:956 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:960 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:979 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:993 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 #: locale/programs/repertoire.c:295 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:271 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:331 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "" "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal " "corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. " "This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended " "to be run directly from the command line.\n" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:92 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the " "access permission is set to `%o'.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:198 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:206 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:346 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:349 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:352 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:355 msgid "block freed twice\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:358 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:32 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:38 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" "\n" " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" " --no-timer Don't collect additional information through " "timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" " The following options only apply when generating graphical output:\n" " -t,--time-based Make graph linear in time\n" " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any " "corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--" "unbuffered]\n" "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:191 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "STRING" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "" "Generate output linear to time (default is linear to number of function " "calls)" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:62 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:63 msgid "VALUE" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:65 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:70 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:73 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: misc/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: nis/nis_callback.c:188 msgid "unable to free arguments" msgstr "" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Succès" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" msgstr "" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" msgstr "" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" msgstr "" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" msgstr "" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:121 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " msgstr "" #: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" msgstr "" #: nis/nis_print.c:257 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "" #: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:332 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:337 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:116 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:124 msgid " Explicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:129 msgid " No explicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:132 msgid " Implicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:137 msgid " No implicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:140 msgid " Recursive members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:145 msgid " No recursive members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:148 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:153 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:156 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:161 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:164 msgid " Recursive nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:169 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:834 msgid "Request arguments bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:837 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:840 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:846 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:849 msgid "Internal NIS error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:852 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:855 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:861 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:867 msgid "Local domain name not set" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:870 msgid "NIS map database is bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:873 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:879 msgid "Database is busy" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:882 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:922 msgid "Internal ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:925 msgid "Domain not bound" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:928 msgid "System resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:931 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:972 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:990 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/cache.c:151 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "" #: nscd/cache.c:153 msgid " (first)" msgstr "" #: nscd/cache.c:288 #, c-format msgid "checking for monitored file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/cache.c:298 #, c-format msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" msgstr "" #: nscd/cache.c:331 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "" #: nscd/cache.c:360 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "" #: nscd/connections.c:571 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:579 msgid "uninitialized header" msgstr "" #: nscd/connections.c:584 msgid "header size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:594 msgid "file size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:611 msgid "verification failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:625 #, c-format msgid "" "suggested size of table for database %s larger than the persistent " "database's table" msgstr "" #: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "" #: nscd/connections.c:652 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:700 #, c-format msgid "" "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if " "necessary and restart" msgstr "" #: nscd/connections.c:707 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "" #: nscd/connections.c:710 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "" #: nscd/connections.c:781 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:820 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:869 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:910 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:907 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:911 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:924 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:928 #, c-format msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:956 #, c-format msgid "monitoring file %s for database %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:966 #, c-format msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1133 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1145 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1167 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1172 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1177 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1359 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1419 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1433 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1473 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1483 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1496 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1542 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1551 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1744 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1777 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1790 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1800 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:1805 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1897 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1902 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "" #: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1925 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "" #: nscd/connections.c:1949 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "" #: nscd/connections.c:1975 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "" #: nscd/connections.c:1987 #, c-format msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:2394 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "" #: nscd/connections.c:2402 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2416 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485 #: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523 #: nscd/connections.c:2534 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:2486 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2495 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2513 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:539 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/mem.c:425 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "" #: nscd/mem.c:568 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:126 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:128 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:509 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:512 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:116 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #: nscd/nscd.c:118 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: nscd/nscd.c:120 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" msgstr "" #: nscd/nscd.c:121 msgid "NUMBER" msgstr "NUMÈRO" #: nscd/nscd.c:121 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nscd/nscd.c:122 msgid "Shut the server down" msgstr "" #: nscd/nscd.c:123 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "" #: nscd/nscd.c:124 msgid "TABLE" msgstr "TABLÈU" #: nscd/nscd.c:125 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:126 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nscd/nscd.c:127 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: nscd/nscd.c:132 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: nscd/nscd.c:174 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:183 #, c-format msgid "already running" msgstr "" #: nscd/nscd.c:194 #, c-format msgid "cannot create a pipe to talk to the child" msgstr "" #: nscd/nscd.c:201 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: nscd/nscd.c:259 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "" #: nscd/nscd.c:267 msgid "Could not create log file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "" #: nscd/nscd.c:415 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "" #: nscd/nscd.c:421 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "" #: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:379 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "" #: nscd/nscd.c:431 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "" #: nscd/nscd.c:462 #, c-format msgid "" "Supported tables:\n" "%s\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:635 #, c-format msgid "'wait' failed\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:642 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:108 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:194 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:201 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:258 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:272 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:285 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:305 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:142 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "yes" msgstr "òc" #: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "no" msgstr "non" #: nscd/nscd_stat.c:169 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:180 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:204 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:207 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:231 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:234 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:236 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:238 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:240 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" "%15u reload count\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15s cache is persistent\n" "%15s cache is shared\n" "%15zu suggested size\n" "%15zu total data pool size\n" "%15zu used data pool size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15 cache hits on positive entries\n" "%15 cache hits on negative entries\n" "%15 cache misses on positive entries\n" "%15 cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15zu current number of cached values\n" "%15zu maximum number of cached values\n" "%15zu maximum chain length searched\n" "%15 number of delays on rdlock\n" "%15 number of delays on wrlock\n" "%15 memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:436 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:438 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:519 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/selinux.c:160 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "" #: nscd/selinux.c:181 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:196 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:197 #, c-format msgid "cap_init failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:244 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:260 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "" #: nscd/selinux.c:275 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "" #: nscd/selinux.c:297 #, c-format msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "" #: nscd/selinux.c:337 #, c-format msgid "Failed to start AVC" msgstr "" #: nscd/selinux.c:339 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "" #: nscd/selinux.c:369 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." msgstr "" #: nscd/selinux.c:376 msgid "Error getting security class for nscd." msgstr "" #: nscd/selinux.c:381 #, c-format msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." msgstr "" #: nscd/selinux.c:360 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "" #: nscd/selinux.c:365 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "" #: nscd/selinux.c:371 msgid "Error getting sid from context" msgstr "" #: nscd/selinux.c:411 #, c-format msgid "" "\n" "SELinux AVC Statistics:\n" "\n" "%15u entry lookups\n" "%15u entry hits\n" "%15u entry misses\n" "%15u entry discards\n" "%15u CAV lookups\n" "%15u CAV hits\n" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:395 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:397 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nss/getent.c:53 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: nss/getent.c:58 msgid "CONFIG" msgstr "" #: nss/getent.c:58 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:59 msgid "disable IDN encoding" msgstr "" #: nss/getent.c:64 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "" #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: nss/getent.c:917 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "" #: nss/getent.c:947 msgid "Supported databases:\n" msgstr "" #: nss/getent.c:1013 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "" #: nss/makedb.c:119 msgid "Convert key to lower case" msgstr "" #: nss/makedb.c:122 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" #: nss/makedb.c:124 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" #: nss/makedb.c:125 msgid "CHAR" msgstr "" #: nss/makedb.c:126 msgid "Generated line not part of iteration" msgstr "" #: nss/makedb.c:131 msgid "Create simple database from textual input." msgstr "" #: nss/makedb.c:134 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" #: nss/makedb.c:227 #, c-format msgid "cannot open database file `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:272 #, c-format msgid "no entries to be processed" msgstr "" #: nss/makedb.c:282 #, c-format msgid "cannot create temporary file name" msgstr "" #: nss/makedb.c:288 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "pòt pas crear un fichièr temporari" #: nss/makedb.c:304 #, c-format msgid "cannot stat newly created file" msgstr "" #: nss/makedb.c:315 #, c-format msgid "cannot rename temporary file" msgstr "" #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "" #: nss/makedb.c:560 msgid "duplicate key" msgstr "" #: nss/makedb.c:572 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:799 #, c-format msgid "failed to write new database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:812 #, c-format msgid "cannot stat database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:817 #, c-format msgid "cannot map database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:820 #, c-format msgid "file not a database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:871 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "" #: posix/getconf.c:1035 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1038 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1114 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" "\n" "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" "environment SPEC.\n" "\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1172 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "" #: posix/getconf.c:1224 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "" #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 msgid "undefined" msgstr "" #: posix/getconf.c:1306 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "" #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 #: posix/getopt.c:1144 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: posix/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "" #: posix/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: posix/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: posix/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: posix/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: posix/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: posix/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: posix/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: posix/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: posix/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: posix/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: posix/regcomp.c:681 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: posix/wordexp.c:1840 msgid "parameter null or not set" msgstr "" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" msgstr "Òste desconegut" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:121 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:142 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:201 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:244 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:279 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 msgid "Illegal opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 msgid "Illegal operand" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 msgid "Illegal addressing mode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 msgid "Illegal trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 msgid "Privileged opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 msgid "Privileged register" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 msgid "Coprocessor error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 msgid "Internal stack error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 msgid "Integer overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 msgid "Floating-point divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 msgid "Floating-point overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 msgid "Floating-point underflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 msgid "Floating-poing inexact result" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 msgid "Invalid floating-point operation" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 msgid "Address not mapped to object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 msgid "Invalid permissions for mapped object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 msgid "Invalid address alignment" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 msgid "Nonexisting physical address" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 msgid "Object-specific hardware error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 msgid "Process breakpoint" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 msgid "Process trace trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 msgid "Child has exited" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 msgid "Traced child has trapped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 msgid "Child has stopped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 msgid "Stopped child has continued" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 msgid "Data input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 msgid "Output buffers available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 msgid "Input message available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 msgid "I/O error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 msgid "High priority input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 msgid "Device disconnected" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:139 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:142 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:145 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:148 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:152 msgid "" "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:157 msgid "Signal sent by tkill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:162 msgid "" "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:168 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:174 msgid "Signal sent by the kernel" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:198 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:44 msgid "Unknown signal" msgstr "" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 msgid "Unknown error " msgstr "" #: string/strerror.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: string/strsignal.c:60 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: string/strsignal.c:64 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76 msgid "out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:349 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:102 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:104 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:160 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:204 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:261 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Authentication OK" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Invalid client credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Client credential too weak" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:360 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:281 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:300 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:411 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:414 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:454 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1089 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1101 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1179 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1349 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1358 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1367 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1374 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1393 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1407 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1408 #, c-format msgid "" "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] " "infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 #, c-format msgid "" "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1412 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1441 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1442 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1445 #, c-format msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "--help\t\tgive this help list\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1447 #, c-format msgid "--version\tprint program version\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 #: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:80 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:90 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:98 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:106 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:169 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:178 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:137 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:151 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:183 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:495 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:501 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:510 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:518 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:554 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:565 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:572 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:162 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:178 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:28 msgid "Hangup" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Interrupt" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Aborted" msgstr "Abandonat" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Killed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Bus error" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Terminated" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Continued" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Child exited" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "I/O possible" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:58 msgid "EMT trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:61 msgid "Bad system call" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Information request" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Power failure" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:72 msgid "Resource lost" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:75 msgid "Window changed" msgstr "" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" msgstr "" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" msgstr "" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on #. TRANS @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" msgstr "" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" msgstr "" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" msgstr "" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" msgstr "Lo fichièr existís" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 msgid "Not a directory" msgstr "Pas un repertòri" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" msgstr "Es un repertòri" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" msgstr "Tròp de fichièrs dobèrts" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" msgstr "" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" msgstr "" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" msgstr "" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 msgid "Too many links" msgstr "Tròp de ligams" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 msgid "Numerical result out of range" msgstr "" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "Message too long" msgstr "" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 msgid "Protocol family not supported" msgstr "" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" msgstr "" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" msgstr "" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" msgstr "" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" msgstr "Lo repertòri es pas void" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" msgstr "" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "" #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing #. TRANS and remounting the file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:788 msgid "Stale file handle" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:800 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:818 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:827 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:836 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:845 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:857 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:870 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:879 msgid "Authentication error" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:888 msgid "Need authenticator" msgstr "" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:901 msgid "Function not implemented" msgstr "" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:921 msgid "Not supported" msgstr "Pas compatible" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:931 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:945 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:956 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:967 msgid "?" msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:976 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:985 msgid "Computer bought the farm" msgstr "" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:994 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1002 msgid "Bad message" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1010 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1018 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1026 msgid "No data available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1034 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1042 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1050 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1058 msgid "Device not a stream" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1066 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1074 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocòl" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1082 msgid "Timer expired" msgstr "" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1094 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1102 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1110 msgid "Channel number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1118 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1126 msgid "Level 3 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1134 msgid "Level 3 reset" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1142 msgid "Link number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1150 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1158 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1166 msgid "Level 2 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1174 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1182 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1190 msgid "Exchange full" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1198 msgid "No anode" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1206 msgid "Invalid request code" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1214 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1222 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1230 msgid "Bad font file format" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1238 msgid "Machine is not on the network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1246 msgid "Package not installed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1254 msgid "Advertise error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1262 msgid "Srmount error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1270 msgid "Communication error on send" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1278 msgid "RFS specific error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1286 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1294 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1302 msgid "Remote address changed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1310 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1318 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1326 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1334 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1342 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1350 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1358 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1366 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1374 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1382 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1390 msgid "Remote I/O error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1398 msgid "No medium found" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1406 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1414 msgid "Required key not available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1422 msgid "Key has expired" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1430 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1438 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1446 msgid "Owner died" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1454 msgid "State not recoverable" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1462 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1470 msgid "Memory page has hardware error" msgstr "" #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Pas d'adreça associada al nom d'òste" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "Nom o servici desconegut" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" msgstr "Error sistèma" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "" #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: lddlibc4 FILE\n" "\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:494 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "" #: timezone/zdump.c:496 msgid "has more than 6 characters" msgstr "" #: timezone/zdump.c:498 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:298 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:307 #, c-format msgid "" "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:384 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:417 #, c-format msgid "%s: wild -t argument %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:370 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:369 msgid "size overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:416 msgid "int overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:410 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: " msgstr "" #: timezone/zic.c:413 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:432 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atencion : " #: timezone/zic.c:498 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:477 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "" #: timezone/zic.c:496 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:506 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:516 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:526 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:536 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:603 msgid "-s ignored" msgstr "" #: timezone/zic.c:583 msgid "link to link" msgstr "" #: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648 msgid "command line" msgstr "" #: timezone/zic.c:664 msgid "empty file name" msgstr "" #: timezone/zic.c:667 #, c-format msgid "file name '%s' begins with '/'" msgstr "" #: timezone/zic.c:676 #, c-format msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" msgstr "" #: timezone/zic.c:682 #, c-format msgid "file name '%s' component contains leading '-'" msgstr "" #: timezone/zic.c:685 #, c-format msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" msgstr "" #: timezone/zic.c:713 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '%c'" msgstr "" #: timezone/zic.c:714 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" msgstr "" #: timezone/zic.c:757 #, c-format msgid "%s: link from %s failed: %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:650 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "" #: timezone/zic.c:660 #, c-format msgid "%s: Can't read %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:686 msgid "link failed, copy used" msgstr "" #: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:787 msgid "unruly zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:814 msgid "standard input" msgstr "" #: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:830 msgid "line too long" msgstr "" #: timezone/zic.c:850 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: timezone/zic.c:1034 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:893 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624 msgid "time overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:941 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:956 msgid "nameless rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:961 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:978 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:983 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:989 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:997 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:1010 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1047 msgid "invalid UT offset" msgstr "" #: timezone/zic.c:1050 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: timezone/zic.c:1220 #, c-format msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:1079 msgid "" "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1105 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1114 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236 msgid "invalid month name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: timezone/zic.c:1156 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1160 msgid "time too large" msgstr "" #: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265 msgid "invalid time of day" msgstr "" #: timezone/zic.c:1183 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1188 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1246 msgid "leap second precedes Big Bang" msgstr "" #: timezone/zic.c:1202 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1206 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1286 msgid "invalid starting year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1308 msgid "invalid ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1312 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1319 msgid "typed single year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1354 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1530 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" msgstr "" #: timezone/zic.c:1523 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1918 #, c-format msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" msgstr "" #: timezone/zic.c:2105 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:2111 #, c-format msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" msgstr "" #: timezone/zic.c:2428 msgid "two rules for same instant" msgstr "" #: timezone/zic.c:2292 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416 msgid "too many local time types" msgstr "" #: timezone/zic.c:2420 msgid "UT offset out of range" msgstr "" #: timezone/zic.c:2444 msgid "too many leap seconds" msgstr "" #: timezone/zic.c:2450 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: timezone/zic.c:2500 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: timezone/zic.c:2501 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:2592 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2669 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: timezone/zic.c:2931 msgid "" "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of " "zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:2958 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:2960 msgid "time zone abbreviation has too many characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:2749 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zic.c:2755 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:3004 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libvirt.po0000644000000000000000000343522112734304725017105 0ustar # Occitan (post 1500) translation for libvirt # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the libvirt package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 10:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:53+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/qemu_dispatch.h:96 #: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1366 daemon/remote.c:1560 #: daemon/remote.c:1609 daemon/remote.c:1668 daemon/remote.c:1720 #: daemon/remote.c:1779 daemon/remote.c:1833 daemon/remote.c:1895 #: daemon/remote.c:1945 daemon/remote.c:1990 daemon/remote.c:2046 #: daemon/remote.c:2088 daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2189 #: daemon/remote.c:2240 daemon/remote.c:2320 daemon/remote.c:2393 #: daemon/remote.c:2448 daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2561 #: daemon/remote.c:2623 daemon/remote.c:2686 daemon/remote.c:2758 #: daemon/remote.c:2827 daemon/remote.c:2868 daemon/remote.c:3454 #: daemon/remote.c:3505 daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3654 #: daemon/remote.c:3690 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3806 #: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3937 daemon/remote.c:3984 #: daemon/remote.c:4024 daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4132 #: daemon/remote.c:4185 daemon/remote.c:4233 daemon/remote.c:4279 #: daemon/remote.c:4320 daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4408 #: daemon/remote.c:4469 daemon/remote.c:4540 daemon/remote.c:4600 #: daemon/remote.c:4664 daemon/remote.c:4730 daemon/remote.c:4789 #: daemon/remote.c:4851 daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:4967 #: daemon/remote.c:5025 daemon/remote.c:5083 daemon/remote.c:5142 #: daemon/remote.c:5200 daemon/remote.c:5246 daemon/remote.c:5296 #: daemon/remote.c:5349 daemon/remote.c:5405 daemon/remote.c:5466 #: daemon/remote.c:5536 daemon/remote.c:5596 daemon/remote.c:5653 #: daemon/remote.c:5703 daemon/remote.c:5758 daemon/remote.c:5805 #: daemon/remote.c:5856 daemon/remote.c:5929 daemon/remote.c:5980 #: daemon/remote.c:6047 daemon/remote.c:6096 daemon/remote.c:6132 #: daemon/remote.c:6247 daemon/remote.c:6315 daemon/remote.c:6399 #: daemon/remote.c:6440 daemon/remote.c:6633 daemon/remote_dispatch.h:173 #: daemon/remote_dispatch.h:253 daemon/remote_dispatch.h:465 #: daemon/remote_dispatch.h:520 daemon/remote_dispatch.h:576 #: daemon/remote_dispatch.h:658 daemon/remote_dispatch.h:744 #: daemon/remote_dispatch.h:802 daemon/remote_dispatch.h:855 #: daemon/remote_dispatch.h:911 daemon/remote_dispatch.h:968 #: daemon/remote_dispatch.h:1021 daemon/remote_dispatch.h:1077 #: daemon/remote_dispatch.h:1130 daemon/remote_dispatch.h:1183 #: daemon/remote_dispatch.h:1427 daemon/remote_dispatch.h:1494 #: daemon/remote_dispatch.h:1561 daemon/remote_dispatch.h:1628 #: daemon/remote_dispatch.h:1695 daemon/remote_dispatch.h:1762 #: daemon/remote_dispatch.h:1829 daemon/remote_dispatch.h:1896 #: daemon/remote_dispatch.h:1963 daemon/remote_dispatch.h:2030 #: daemon/remote_dispatch.h:2148 daemon/remote_dispatch.h:2201 #: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2307 #: daemon/remote_dispatch.h:2360 daemon/remote_dispatch.h:2413 #: daemon/remote_dispatch.h:2466 daemon/remote_dispatch.h:2519 #: daemon/remote_dispatch.h:2572 daemon/remote_dispatch.h:2625 #: daemon/remote_dispatch.h:2731 daemon/remote_dispatch.h:2787 #: daemon/remote_dispatch.h:2843 daemon/remote_dispatch.h:2899 #: daemon/remote_dispatch.h:2958 daemon/remote_dispatch.h:3021 #: daemon/remote_dispatch.h:3084 daemon/remote_dispatch.h:3141 #: daemon/remote_dispatch.h:3227 daemon/remote_dispatch.h:3287 #: daemon/remote_dispatch.h:3347 daemon/remote_dispatch.h:3406 #: daemon/remote_dispatch.h:3494 daemon/remote_dispatch.h:3550 #: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3691 #: daemon/remote_dispatch.h:3750 daemon/remote_dispatch.h:3833 #: daemon/remote_dispatch.h:3889 daemon/remote_dispatch.h:3943 #: daemon/remote_dispatch.h:3999 daemon/remote_dispatch.h:4055 #: daemon/remote_dispatch.h:4111 daemon/remote_dispatch.h:4167 #: daemon/remote_dispatch.h:4226 daemon/remote_dispatch.h:4286 #: daemon/remote_dispatch.h:4344 daemon/remote_dispatch.h:4405 #: daemon/remote_dispatch.h:4492 daemon/remote_dispatch.h:4608 #: daemon/remote_dispatch.h:4778 daemon/remote_dispatch.h:4838 #: daemon/remote_dispatch.h:4956 daemon/remote_dispatch.h:5054 #: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5202 #: daemon/remote_dispatch.h:5291 daemon/remote_dispatch.h:5594 #: daemon/remote_dispatch.h:5654 daemon/remote_dispatch.h:5714 #: daemon/remote_dispatch.h:5774 daemon/remote_dispatch.h:5831 #: daemon/remote_dispatch.h:5917 daemon/remote_dispatch.h:5984 #: daemon/remote_dispatch.h:6044 daemon/remote_dispatch.h:6104 #: daemon/remote_dispatch.h:6190 daemon/remote_dispatch.h:6246 #: daemon/remote_dispatch.h:6302 daemon/remote_dispatch.h:6356 #: daemon/remote_dispatch.h:6412 daemon/remote_dispatch.h:6631 #: daemon/remote_dispatch.h:6690 daemon/remote_dispatch.h:6803 #: daemon/remote_dispatch.h:6863 daemon/remote_dispatch.h:6923 #: daemon/remote_dispatch.h:7151 daemon/remote_dispatch.h:7233 #: daemon/remote_dispatch.h:7337 daemon/remote_dispatch.h:7393 #: daemon/remote_dispatch.h:7450 daemon/remote_dispatch.h:7511 #: daemon/remote_dispatch.h:7588 daemon/remote_dispatch.h:7740 #: daemon/remote_dispatch.h:7796 daemon/remote_dispatch.h:7852 #: daemon/remote_dispatch.h:7908 daemon/remote_dispatch.h:7964 #: daemon/remote_dispatch.h:8020 daemon/remote_dispatch.h:8080 #: daemon/remote_dispatch.h:8139 daemon/remote_dispatch.h:8194 #: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8300 #: daemon/remote_dispatch.h:8357 daemon/remote_dispatch.h:8417 #: daemon/remote_dispatch.h:8474 daemon/remote_dispatch.h:8531 #: daemon/remote_dispatch.h:8585 daemon/remote_dispatch.h:8644 #: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781 #: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8895 #: daemon/remote_dispatch.h:8960 daemon/remote_dispatch.h:9025 #: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9148 #: daemon/remote_dispatch.h:9207 daemon/remote_dispatch.h:9267 #: daemon/remote_dispatch.h:9330 daemon/remote_dispatch.h:9389 #: daemon/remote_dispatch.h:9451 daemon/remote_dispatch.h:9516 #: daemon/remote_dispatch.h:9581 daemon/remote_dispatch.h:9644 #: daemon/remote_dispatch.h:9702 daemon/remote_dispatch.h:9761 #: daemon/remote_dispatch.h:9817 daemon/remote_dispatch.h:9873 #: daemon/remote_dispatch.h:9929 daemon/remote_dispatch.h:9988 #: daemon/remote_dispatch.h:10049 daemon/remote_dispatch.h:10108 #: daemon/remote_dispatch.h:10172 daemon/remote_dispatch.h:10238 #: daemon/remote_dispatch.h:10303 daemon/remote_dispatch.h:10368 #: daemon/remote_dispatch.h:10460 daemon/remote_dispatch.h:10536 #: daemon/remote_dispatch.h:10608 daemon/remote_dispatch.h:10669 #: daemon/remote_dispatch.h:10730 daemon/remote_dispatch.h:10791 #: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10903 #: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11014 #: daemon/remote_dispatch.h:11065 daemon/remote_dispatch.h:11116 #: daemon/remote_dispatch.h:11168 daemon/remote_dispatch.h:11226 #: daemon/remote_dispatch.h:11280 daemon/remote_dispatch.h:11339 #: daemon/remote_dispatch.h:11399 daemon/remote_dispatch.h:11458 #: daemon/remote_dispatch.h:11514 daemon/remote_dispatch.h:11568 #: daemon/remote_dispatch.h:11624 daemon/remote_dispatch.h:11682 #: daemon/remote_dispatch.h:11738 daemon/remote_dispatch.h:11792 #: daemon/remote_dispatch.h:11851 daemon/remote_dispatch.h:11911 #: daemon/remote_dispatch.h:11998 daemon/remote_dispatch.h:12058 #: daemon/remote_dispatch.h:12118 daemon/remote_dispatch.h:12177 #: daemon/remote_dispatch.h:12233 daemon/remote_dispatch.h:12287 #: daemon/remote_dispatch.h:12343 daemon/remote_dispatch.h:12399 #: daemon/remote_dispatch.h:12484 daemon/remote_dispatch.h:12538 #: daemon/remote_dispatch.h:12595 daemon/remote_dispatch.h:12653 #: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12799 #: daemon/remote_dispatch.h:12870 daemon/remote_dispatch.h:12926 #: daemon/remote_dispatch.h:12983 daemon/remote_dispatch.h:13040 #: daemon/remote_dispatch.h:13096 daemon/remote_dispatch.h:13154 #: daemon/remote_dispatch.h:13273 daemon/remote_dispatch.h:13353 #: daemon/remote_dispatch.h:13496 daemon/remote_dispatch.h:13566 #: daemon/remote_dispatch.h:13622 daemon/remote_dispatch.h:13680 #: daemon/remote_dispatch.h:13734 daemon/remote_dispatch.h:13791 #: daemon/remote_dispatch.h:13850 daemon/remote_dispatch.h:13906 #: daemon/remote_dispatch.h:13960 daemon/remote_dispatch.h:14018 #: daemon/remote_dispatch.h:14102 daemon/remote_dispatch.h:14161 #: daemon/remote_dispatch.h:14217 daemon/remote_dispatch.h:14271 #: daemon/remote_dispatch.h:14327 daemon/remote_dispatch.h:14383 #: daemon/remote_dispatch.h:14439 daemon/remote_dispatch.h:14497 #: daemon/remote_dispatch.h:14553 daemon/remote_dispatch.h:14607 #: daemon/remote_dispatch.h:14663 daemon/remote_dispatch.h:14722 #: daemon/remote_dispatch.h:14782 daemon/remote_dispatch.h:14845 #: daemon/remote_dispatch.h:14905 daemon/remote_dispatch.h:14965 #: daemon/remote_dispatch.h:15052 daemon/remote_dispatch.h:15123 #: daemon/remote_dispatch.h:15179 daemon/remote_dispatch.h:15236 #: daemon/remote_dispatch.h:15297 daemon/remote_dispatch.h:15354 #: daemon/remote_dispatch.h:15410 daemon/remote_dispatch.h:15466 #: daemon/remote_dispatch.h:15525 daemon/remote_dispatch.h:15587 #: daemon/remote_dispatch.h:15649 daemon/remote_dispatch.h:15707 #: daemon/remote_dispatch.h:15782 daemon/remote_dispatch.h:15844 #: daemon/remote_dispatch.h:15904 daemon/remote_dispatch.h:15963 #: daemon/remote_dispatch.h:16020 daemon/remote_dispatch.h:16080 #: daemon/remote_dispatch.h:16134 daemon/remote_dispatch.h:16192 #: daemon/remote_dispatch.h:16264 daemon/remote_dispatch.h:16320 #: src/rpc/virnetserverclient.c:1493 msgid "connection not open" msgstr "Connexion pas dobèrta" #: daemon/admin_server.c:66 daemon/remote.c:1282 src/locking/lock_daemon.c:745 #: src/logging/log_daemon.c:601 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #: src/logging/log_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:202 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:232 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:238 src/locking/lock_daemon.c:388 #: src/logging/log_daemon.c:317 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:469 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 daemon/libvirtd.c:484 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Impossible d'analisar lo mòde '%s'" #: daemon/libvirtd.c:614 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:801 msgid "additional privileges are required" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:807 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:950 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1053 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1094 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1121 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1179 src/locking/lock_daemon.c:1184 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/logging/log_daemon.c:942 #: src/lxc/lxc_controller.c:2513 src/network/leaseshelper.c:147 #: src/network/leaseshelper.c:153 src/security/virt-aa-helper.c:1304 #: src/security/virt-aa-helper.c:1310 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1214 #: src/logging/log_daemon.c:972 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1224 daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1349 #: src/locking/lock_daemon.c:1463 src/logging/log_daemon.c:1216 msgid "Can't allocate memory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1249 #: src/logging/log_daemon.c:1007 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1258 #: src/logging/log_daemon.c:1016 msgid "Can't determine config path" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1268 #: src/logging/log_daemon.c:1026 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1281 src/locking/lock_daemon.c:1271 #: src/logging/log_daemon.c:1029 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1287 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1293 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1298 src/locking/lock_daemon.c:1276 #: src/logging/log_daemon.c:1034 msgid "Can't initialize logging" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1303 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1285 #: src/logging/log_daemon.c:1043 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1292 #: src/logging/log_daemon.c:1050 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1334 src/locking/lock_daemon.c:1348 #: src/logging/log_daemon.c:1107 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1340 src/locking/lock_daemon.c:1354 #: src/logging/log_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "Impossible de clonar en tant que demòni : %s" #: daemon/libvirtd.c:1356 src/locking/lock_daemon.c:1312 #: src/logging/log_daemon.c:1070 msgid "Can't determine user directory" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1367 src/locking/lock_daemon.c:1324 #: src/logging/log_daemon.c:1082 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "" #: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:1308 msgid "connection already open" msgstr "Connexion ja dobèrta" #: daemon/remote.c:1443 daemon/remote.c:1528 src/remote/remote_driver.c:1726 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:1479 daemon/remote.c:1565 daemon/remote.c:1673 #: daemon/remote.c:1842 daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2568 #: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2693 daemon/remote.c:2765 #: daemon/remote.c:2873 daemon/remote.c:4415 daemon/remote.c:4474 #: daemon/remote.c:5149 msgid "nparams too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:1492 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "" #: daemon/remote.c:1620 src/remote/remote_driver.c:1565 #: src/remote/remote_driver.c:1579 src/remote/remote_driver.c:1628 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1726 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1792 daemon/remote.c:1907 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "size > maximum buffer size" #: daemon/remote.c:2014 msgid "failed to copy security label" msgstr "" #: daemon/remote.c:2096 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:2102 daemon/remote.c:2254 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2248 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2332 src/remote/remote_driver.c:2353 #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3001 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3049 daemon/remote.c:3200 daemon/remote.c:3298 #: daemon/remote.c:3314 daemon/remote.c:3328 daemon/remote.c:3342 #: src/util/virerror.c:1087 src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 msgid "authentication failed" msgstr "" #: daemon/remote.c:3077 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "" #: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3229 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3149 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3246 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3374 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3904 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:3741 daemon/remote.c:3817 daemon/remote.c:3891 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3949 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:4478 msgid "ncpus too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4549 msgid "maxerrors too large" msgstr "" #: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4681 src/remote/remote_driver.c:6739 #: src/remote/remote_driver.c:6805 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4741 src/remote/remote_driver.c:3677 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4803 src/remote/remote_driver.c:3743 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4862 src/remote/remote_driver.c:3124 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4920 src/remote/remote_driver.c:3382 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4978 src/remote/remote_driver.c:3447 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5036 src/remote/remote_driver.c:3512 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5094 src/remote/remote_driver.c:3577 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5309 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5355 daemon/remote.c:5411 daemon/remote.c:5472 #: daemon/remote.c:5542 daemon/remote.c:5602 daemon/remote.c:5659 #: src/remote/remote_driver.c:7031 src/remote/remote_driver.c:7097 #: src/remote/remote_driver.c:7179 src/remote/remote_driver.c:7265 #: src/remote/remote_driver.c:7337 src/remote/remote_driver.c:7409 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5715 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5868 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5941 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6059 #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6138 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:6262 src/remote/remote_driver.c:7671 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6343 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6452 src/remote/remote_driver.c:7874 #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6477 #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6544 daemon/remote.c:6568 src/remote/remote_driver.c:7971 #: src/remote/remote_driver.c:7998 #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1433 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1500 daemon/remote_dispatch.h:1768 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1567 daemon/remote_dispatch.h:1835 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1634 daemon/remote_dispatch.h:2036 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1701 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1902 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1969 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10466 daemon/remote_dispatch.h:10542 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:12805 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13160 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:13502 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:15058 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "La familha d'adreças pel nom de l'òste es pas suportat." #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Fracàs temporari dins la resolucion de nom" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Valor erronèa per ai_flags" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Fracàs irrecuperable dins la resolucion de nom" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family pas suportat" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Fracàs d'allocacion memòria" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname es pas suportat amb ai_socktype" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype es pas suportat." #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Error del sistèma" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Lo tampon de l'argument es tròp pichon" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Requèsta de tractament en cors" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Requèsta anullada" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Requèsta pas anullada" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Totas las requèstas son estadas tractadas" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Interromput per un senhal" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Lo paramètre de cadena es pas encodat corrèctament" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4615 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:200 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:62 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:511 msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:142 msgid "only two serial ports are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182 #: src/bhyve/bhyve_command.c:391 msgid "unsupported disk device" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:188 msgid "unsupported disk bus type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398 msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:204 msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:257 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:7382 #: src/qemu/qemu_command.c:9726 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:369 #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:533 msgid "domain should have at least one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1619 #: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:302 #: src/uml/uml_driver.c:193 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:521 #: src/libxl/libxl_driver.c:329 src/qemu/qemu_capabilities.c:3084 #: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:304 #: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:194 #: src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:284 src/util/virhook.c:304 #: src/util/virhostdev.c:789 src/util/virhostdev.c:820 #: src/util/virhostdev.c:895 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:287 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:149 msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/conf/virdomainobjlist.c:925 #: src/lxc/lxc_driver.c:139 src/libxl/libxl_driver.c:300 src/vz/vz_utils.c:58 #: src/vz/vz_utils.c:88 src/qemu/qemu_driver.c:231 src/test/test_driver.c:513 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5408 #: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/qemu/qemu_command.c:9585 #: src/qemu/qemu_driver.c:1308 src/xen/xen_driver.c:661 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1802 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:4122 #: src/qemu/qemu_driver.c:8826 src/uml/uml_driver.c:2471 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:4137 #: src/qemu/qemu_driver.c:8846 src/storage/storage_driver.c:1284 #: src/uml/uml_driver.c:2486 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3601 #: src/storage/storage_driver.c:1291 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3264 #: src/libxl/libxl_driver.c:4151 src/network/bridge_driver.c:3608 #: src/qemu/qemu_driver.c:8862 src/storage/storage_driver.c:1299 #: src/uml/uml_driver.c:2500 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:545 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:710 #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:781 src/lxc/lxc_driver.c:285 #: src/vmware/vmware_driver.c:759 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:809 src/vz/vz_driver.c:539 #: src/qemu/qemu_driver.c:1552 src/qemu/qemu_driver.c:12167 #: src/qemu/qemu_driver.c:12626 src/qemu/qemu_driver.c:12674 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:837 #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:877 src/lxc/lxc_driver.c:1121 #: src/libxl/libxl_driver.c:2738 src/vmware/vmware_driver.c:768 msgid "Domain is already running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:993 src/lxc/lxc_driver.c:1506 #: src/lxc/lxc_driver.c:3154 src/lxc/lxc_driver.c:3384 #: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3653 #: src/lxc/lxc_driver.c:3730 src/lxc/lxc_driver.c:5374 #: src/libxl/libxl_driver.c:1120 src/libxl/libxl_driver.c:1178 #: src/libxl/libxl_driver.c:1239 src/libxl/libxl_driver.c:1306 #: src/libxl/libxl_driver.c:1353 src/libxl/libxl_driver.c:1762 #: src/libxl/libxl_driver.c:1890 src/libxl/libxl_driver.c:1989 #: src/libxl/libxl_driver.c:2291 src/libxl/libxl_driver.c:2503 #: src/libxl/libxl_driver.c:3692 src/libxl/libxl_driver.c:3800 #: src/libxl/libxl_driver.c:3905 src/libxl/libxl_driver.c:4191 #: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/libxl/libxl_driver.c:4336 #: src/libxl/libxl_driver.c:4504 src/openvz/openvz_driver.c:624 #: src/openvz/openvz_driver.c:662 tools/virsh-domain.c:10149 #: tools/virsh-domain.c:10348 msgid "Domain is not running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1035 src/conf/domain_conf.c:2879 #: src/lxc/lxc_driver.c:2361 src/lxc/lxc_driver.c:2440 #: src/lxc/lxc_driver.c:3485 src/lxc/lxc_driver.c:3560 #: src/lxc/lxc_driver.c:5690 src/libxl/libxl_driver.c:4415 #: src/libxl/libxl_driver.c:4755 src/libxl/libxl_driver.c:4807 #: src/libxl/libxl_driver.c:5220 src/openvz/openvz_driver.c:2012 #: src/openvz/openvz_driver.c:2264 src/qemu/qemu_domain.c:3526 #: src/qemu/qemu_domain.c:4003 src/qemu/qemu_driver.c:1811 #: src/qemu/qemu_driver.c:1823 src/qemu/qemu_driver.c:1891 #: src/qemu/qemu_driver.c:1967 src/qemu/qemu_driver.c:2067 #: src/qemu/qemu_driver.c:2135 src/qemu/qemu_driver.c:2224 #: src/qemu/qemu_driver.c:2510 src/qemu/qemu_driver.c:2521 #: src/qemu/qemu_driver.c:2584 src/qemu/qemu_driver.c:3323 #: src/qemu/qemu_driver.c:3379 src/qemu/qemu_driver.c:3697 #: src/qemu/qemu_driver.c:3811 src/qemu/qemu_driver.c:3895 #: src/qemu/qemu_driver.c:3958 src/qemu/qemu_driver.c:4026 #: src/qemu/qemu_driver.c:5546 src/qemu/qemu_driver.c:10810 #: src/qemu/qemu_driver.c:10970 src/qemu/qemu_driver.c:11027 #: src/qemu/qemu_driver.c:11097 src/qemu/qemu_driver.c:11455 #: src/qemu/qemu_driver.c:11575 src/qemu/qemu_driver.c:13023 #: src/qemu/qemu_driver.c:13153 src/qemu/qemu_driver.c:13209 #: src/qemu/qemu_driver.c:13252 src/qemu/qemu_driver.c:13306 #: src/qemu/qemu_driver.c:13371 src/qemu/qemu_driver.c:14312 #: src/qemu/qemu_driver.c:15783 src/qemu/qemu_driver.c:15792 #: src/qemu/qemu_driver.c:15935 src/qemu/qemu_driver.c:16015 #: src/qemu/qemu_driver.c:16236 src/qemu/qemu_driver.c:16363 #: src/qemu/qemu_driver.c:16482 src/qemu/qemu_driver.c:16583 #: src/qemu/qemu_driver.c:16648 src/qemu/qemu_driver.c:17018 #: src/qemu/qemu_driver.c:17239 src/qemu/qemu_driver.c:17304 #: src/qemu/qemu_driver.c:17955 src/qemu/qemu_driver.c:18101 #: src/qemu/qemu_driver.c:18160 src/qemu/qemu_driver.c:18198 #: src/qemu/qemu_driver.c:18236 src/qemu/qemu_driver.c:18306 #: src/qemu/qemu_driver.c:18318 src/qemu/qemu_driver.c:18415 #: src/qemu/qemu_driver.c:18427 src/qemu/qemu_driver.c:18602 #: src/qemu/qemu_driver.c:18654 src/qemu/qemu_driver.c:18682 #: src/qemu/qemu_driver.c:18731 src/qemu/qemu_driver.c:18775 #: src/qemu/qemu_driver.c:19649 src/qemu/qemu_driver.c:19691 #: src/qemu/qemu_driver.c:19853 src/qemu/qemu_migration.c:3242 #: src/qemu/qemu_migration.c:5468 src/test/test_driver.c:5756 #: src/uml/uml_driver.c:2619 src/xen/xen_driver.c:2516 #: src/xen/xm_internal.c:676 msgid "domain is not running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1041 msgid "no console devices available" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1227 src/bhyve/bhyve_driver.c:1234 #: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1661 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1310 src/openvz/openvz_driver.c:1332 #: src/vz/vz_driver.c:1421 src/qemu/qemu_driver.c:1338 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1409 src/qemu/qemu_domain.c:2064 #: src/qemu/qemu_driver.c:12962 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:595 #: src/qemu/qemu_monitor.c:648 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 msgid "Unable to query kqueue" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 #, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 msgid "Unable to create kqueue" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 msgid "Unable to register process kevent" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:773 #: src/qemu/qemu_monitor.c:844 msgid "unable to register monitor events" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:127 src/lxc/lxc_process.c:1369 src/nodeinfo.c:2377 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:136 msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:143 #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:180 #, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:203 src/qemu/qemu_process.c:4872 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:227 src/storage/storage_backend_fs.c:1252 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:270 #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:325 src/bhyve/bhyve_process.c:418 #, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:334 #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:691 msgid "any configuration" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:698 #, c-format msgid "could not find capabilities for %s" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1078 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:163 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:174 msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:190 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:197 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:225 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:236 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14774 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1015 msgid "Missing CPU model name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:261 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:270 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:278 msgid "vendor id is invalid" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:290 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:302 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:311 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:320 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:327 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:368 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:378 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:616 #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:452 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:463 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:541 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:713 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:582 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:664 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:670 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:678 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:686 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:694 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:701 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:708 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:715 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:722 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:729 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:736 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:744 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:751 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:64 #, c-format msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:72 #, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:80 #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:88 #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:96 msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:122 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4403 #: src/conf/domain_conf.c:4457 src/conf/domain_conf.c:4598 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4557 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:143 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:150 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:211 #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:221 #, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:69 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:75 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:84 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:94 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:121 src/conf/domain_addr.c:498 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:126 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:133 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:151 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:157 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:163 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:219 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:254 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:339 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:350 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:354 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:402 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:573 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:652 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:663 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:799 #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:937 msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:964 msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:990 #, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:998 #, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1102 src/conf/domain_addr.c:1156 #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1110 src/conf/domain_addr.c:1164 #, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1118 #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" msgstr "" #: src/conf/domain_capabilities.c:118 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:882 msgid "missing name for cipher" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:888 #, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:894 #, c-format msgid "missing state for cipher named %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:900 #, c-format msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:908 src/conf/domain_conf.c:920 #, c-format msgid "" "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1074 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1083 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1092 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1101 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1110 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1121 msgid "missing per-device path" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1147 msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1169 msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1347 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1383 #, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2337 msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2619 msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2757 src/conf/domain_conf.c:2779 msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2886 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2916 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2993 msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3514 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3542 #, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3629 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3639 msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3651 msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3659 msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3696 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3782 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3794 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3802 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3810 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3821 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3841 msgid "init binary must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4072 msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4079 msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4101 #, c-format msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4127 msgid "Cannot assign SCSI host device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4141 #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4282 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4396 src/conf/domain_conf.c:4450 #: src/conf/domain_conf.c:4550 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4410 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4417 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4464 src/conf/domain_conf.c:4588 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4496 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4502 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4508 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4513 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4521 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4623 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4651 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4674 msgid "missing boot order attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4679 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4687 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4720 msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4727 msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4749 #, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4758 #, c-format msgid "invalid or missing dimm base address '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4838 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4854 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4859 msgid "No type specified for device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4911 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4968 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4997 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5004 msgid "usb vendor needs id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5015 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5023 msgid "usb product needs id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5033 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5040 msgid "usb address needs bus id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5048 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5056 msgid "usb address needs device id" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5061 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5071 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5077 msgid "missing vendor" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5082 msgid "missing product" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5116 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5152 src/conf/domain_conf.c:7320 #: src/conf/domain_conf.c:8665 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5165 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5202 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5213 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5220 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5231 msgid "missing name for host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5267 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5276 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5283 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5290 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5296 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5304 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5310 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5317 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5327 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5354 msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5364 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5369 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5383 src/conf/domain_conf.c:6803 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5389 #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5417 #, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5476 src/conf/domain_conf.c:5651 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5482 src/conf/domain_conf.c:5657 msgid "missing source address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5488 src/conf/domain_conf.c:5663 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5495 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5503 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5509 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5517 msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5523 #, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5539 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5559 src/conf/domain_conf.c:5737 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5592 msgid "Missing network address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5609 #, c-format msgid "Failed to parse IP address: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5672 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5680 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5688 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5721 msgid "Domain hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5794 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5829 #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5901 #, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5920 src/conf/domain_conf.c:6183 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5929 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5935 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5950 #, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5970 msgid "security label is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5986 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6045 src/conf/domain_conf.c:6160 #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6086 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6096 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6170 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6207 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6263 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6268 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6275 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6323 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6331 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6371 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6377 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6384 msgid "missing name for disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6396 src/util/virstoragefile.c:2193 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6425 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6466 msgid "missing disk backing store type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6473 #, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6479 msgid "missing disk backing store format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6486 #, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6492 msgid "missing disk backing store source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6588 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6639 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6645 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6651 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6659 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6671 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6681 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6718 #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6733 #, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6747 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6752 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6763 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6773 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6785 #, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6813 msgid "total throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6824 msgid "read throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6835 msgid "write throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6846 msgid "total I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6857 msgid "read I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6868 msgid "write I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6922 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6932 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6942 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6952 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6988 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6994 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7003 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7009 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7025 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7034 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7085 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7101 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7110 src/conf/snapshot_conf.c:137 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7121 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7129 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7138 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7146 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7171 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7178 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7190 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7196 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7207 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7213 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7220 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7227 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7236 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7245 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7255 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7262 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7272 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7280 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7291 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7301 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7310 #, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7336 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7343 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7353 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7383 src/conf/domain_conf.c:8124 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7486 #, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7495 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7564 msgid "size value too large" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7743 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7756 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7765 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7781 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7790 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7805 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7811 #, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7817 #, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7824 #, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7843 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7856 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7893 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7899 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7917 #, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7925 #, c-format msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7932 #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7942 #, c-format msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7949 #, c-format msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7959 #, c-format msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7966 #, c-format msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7985 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8049 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8060 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8116 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8132 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8155 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8160 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8224 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8229 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8237 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8247 src/conf/domain_conf.c:8475 #, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8268 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8282 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8313 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8326 msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8336 #, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8463 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8530 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8559 src/lxc/lxc_native.c:448 msgid "Domain interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8600 msgid "" "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8647 src/qemu/qemu_command.c:12365 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8653 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8686 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8694 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8709 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8718 #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8723 msgid "" "No 'type' attribute specified for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8731 msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8739 msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8758 msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8775 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8789 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8795 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8805 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8819 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8825 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8832 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8844 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8855 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8863 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8942 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8955 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8966 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8976 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8985 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8995 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9005 #, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9015 #, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9025 #, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9035 #, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9045 #, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9055 #, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9065 #, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9075 #, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9085 #, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9095 #, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9105 #, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9115 #, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9129 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9155 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9212 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9282 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9299 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9309 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9316 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9323 src/conf/domain_conf.c:9361 #: src/conf/storage_conf.c:515 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9340 #, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9445 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9513 #, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9519 src/conf/domain_conf.c:9620 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9530 msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9536 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9550 src/conf/domain_conf.c:9568 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9556 src/conf/domain_conf.c:9574 #: src/conf/domain_conf.c:9599 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9590 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9633 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9638 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9744 src/conf/domain_conf.c:9899 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9752 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9780 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9801 src/qemu/qemu_command.c:11469 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9832 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9837 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9854 src/conf/domain_conf.c:9883 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9874 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9893 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9918 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9927 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9975 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9988 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9994 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10000 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10006 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10058 #, c-format msgid "unknown panic model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10095 msgid "missing input device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10101 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10108 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10117 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10123 src/conf/domain_conf.c:10130 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10137 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10146 #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10155 #, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10162 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10192 src/conf/domain_conf.c:12162 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10200 msgid "Missing evdev path for input device passthrough" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10233 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10239 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10282 msgid "missing timer name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10287 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10299 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10309 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10319 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10329 msgid "invalid timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10338 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10351 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10360 msgid "invalid catchup slew" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10369 msgid "invalid catchup limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10422 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10441 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10452 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10476 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10482 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10502 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10513 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10554 msgid "missing graphics device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10560 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10624 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10646 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10676 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10689 src/qemu/qemu_command.c:13192 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10714 src/conf/domain_conf.c:10779 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10733 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10800 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10813 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10833 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10869 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10877 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10885 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10901 msgid "spice image missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10908 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10922 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10929 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10943 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10950 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10964 msgid "spice playback missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10971 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10985 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10991 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11005 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11012 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11025 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11032 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11045 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11051 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11092 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11125 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11192 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11198 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11209 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11247 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11252 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11260 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11267 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11276 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11282 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11288 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11299 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11308 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11318 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11368 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11374 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11381 #, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11388 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11453 msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11477 #, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11488 #, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11500 msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11527 msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11557 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11589 msgid "XML does not contain expected 'system' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11610 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11617 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11718 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11728 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11733 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11872 #, c-format msgid "unknown accel3d value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11881 #, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11936 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11942 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11950 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11955 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11965 #, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11975 msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11980 #, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11988 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12035 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12055 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12072 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12080 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12122 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12133 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12138 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12212 #, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12231 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12237 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12248 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12259 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12284 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12289 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12361 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12381 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12414 #, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12444 msgid "invalid value of memory device node" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12477 msgid "missing memory model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12483 #, c-format msgid "invalid memory model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12496 msgid "missing element for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12529 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12547 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12687 msgid "(disk_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12693 #, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12974 #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13185 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13206 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13215 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13369 #, c-format msgid "Unknown controller type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13377 #, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13384 #, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13827 msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13889 msgid "cannot count boot devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13899 src/conf/domain_conf.c:22667 msgid "" "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13909 msgid "missing boot device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13914 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13946 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13960 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13978 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14032 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14044 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14081 msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14087 #, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14143 msgid "missing vcpu id in vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14149 #, c-format msgid "invalid setting for vcpu '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14158 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14197 msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14203 #, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14210 msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14216 #, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14223 msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14232 src/conf/domain_conf.c:14667 #, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14239 #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14268 msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14420 msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14431 src/conf/numa_conf.c:184 #: src/conf/numa_conf.c:249 #, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14460 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14516 #, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14524 #, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14550 #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14563 #, c-format msgid "Invalid value of '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14571 msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14577 #, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14589 msgid "Missing scheduler priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14594 msgid "Invalid value for element priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14621 msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14634 msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14649 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14728 msgid "missing domain type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14734 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14749 msgid "an os must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14755 #, c-format msgid "unknown OS type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14821 src/conf/network_conf.c:2055 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1043 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14828 src/conf/network_conf.c:2061 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:849 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14838 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14865 msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14873 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14880 msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14900 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14908 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14940 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14955 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14987 #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15009 #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15025 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15034 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15041 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15049 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15057 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15065 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15073 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15081 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15089 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15109 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15158 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15165 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15178 msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15190 msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15210 msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15221 msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15227 msgid "too many iothreadsched nodes in cputune" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15248 msgid "iothreadsched attribute 'iothreads' uses undefined iothread ids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15258 msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15281 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15292 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15299 msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15317 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15323 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15339 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15349 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15373 src/conf/domain_conf.c:15392 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15410 #, c-format msgid "malformed gic version: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15437 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15449 src/conf/domain_conf.c:15470 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15457 src/conf/domain_conf.c:15478 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15489 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15495 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15523 #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15534 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15542 #, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15568 #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15579 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15633 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15649 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15680 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15693 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15738 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15821 src/conf/domain_conf.c:15830 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15847 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15854 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15984 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16041 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16143 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16169 src/vz/vz_sdk.c:1030 msgid "cannot determine default video type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16197 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16222 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16241 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16276 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16291 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16315 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16338 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16353 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16446 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16466 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16533 msgid "no domain config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16546 msgid "missing domain state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16551 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16560 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16571 msgid "invalid pid" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16584 src/conf/network_conf.c:3091 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16618 src/security/virt-aa-helper.c:668 #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:488 #: tools/virsh-domain-monitor.c:595 tools/virsh-domain-monitor.c:710 #: tools/virsh-domain.c:3066 tools/virsh-domain.c:3721 #: tools/virsh-domain.c:6103 tools/virsh-domain.c:10162 #: tools/virsh-domain.c:10355 tools/virsh-domain.c:10430 #: tools/virsh-domain.c:10857 tools/virsh-domain.c:10960 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16659 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16692 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16739 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16747 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16755 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16762 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16779 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16792 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source " "%04x:%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16807 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16822 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16836 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16850 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16863 #, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16872 #, c-format msgid "Target device dimm base addres '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16900 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16908 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16916 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16923 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16930 #, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16939 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16956 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16964 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16971 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16979 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16986 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17005 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17012 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17032 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17041 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17059 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17067 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17086 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17105 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17113 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17120 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17127 #, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17134 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17142 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17149 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17156 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17175 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17184 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17214 #, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17222 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17240 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17258 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17268 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17277 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17288 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17310 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17329 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17348 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17356 #, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17376 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17395 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17414 #, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17425 #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17451 #, c-format msgid "" "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17462 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17468 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17474 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17480 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17486 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17506 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17518 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17528 #, c-format msgid "Source GIC version '%u' does not match destination '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17541 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17556 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17578 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17604 #, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17620 #, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17627 #, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17634 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17643 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17658 msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17664 msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17677 #, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17686 #, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17694 #, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17712 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17723 #, c-format msgid "" "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17748 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17760 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17771 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17778 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17785 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17795 #, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17801 #, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17811 #, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17819 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17826 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17833 #, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17840 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17851 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17869 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17880 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17893 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17905 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17917 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17929 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17941 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17953 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17966 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17979 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17992 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18005 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18018 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18031 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18043 #, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18058 #, c-format msgid "" "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18072 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18085 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18098 #, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18109 #, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18121 #, c-format msgid "" "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18136 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have TPM device " "present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18143 #, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18383 #, c-format msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18539 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18843 src/conf/domain_conf.c:18932 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18880 #, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18888 #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18937 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18942 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18947 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18952 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18957 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19214 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19223 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19272 #, c-format msgid "unexpected model name value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19358 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19364 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19498 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19547 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19583 src/conf/domain_conf.c:19623 #: src/conf/domain_conf.c:21327 src/conf/domain_conf.c:21336 #: src/libxl/libxl_driver.c:3450 src/qemu/qemu_hotplug.c:3921 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19701 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19744 src/conf/domain_conf.c:19913 #: src/conf/domain_conf.c:21101 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19905 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20166 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20281 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20301 msgid "Could not format channel target type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20311 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20385 src/conf/domain_conf.c:20418 #: src/qemu/qemu_command.c:10492 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20436 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20492 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2097 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20539 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20599 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20605 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20867 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20913 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2133 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20918 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20950 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20966 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20980 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20997 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21318 src/conf/domain_conf.c:21343 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21463 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21625 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21976 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22009 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22056 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22077 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22610 #, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22659 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22682 #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22691 #, c-format msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22717 src/conf/network_conf.c:2957 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:565 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22799 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22993 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23105 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23589 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23679 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23705 #, c-format msgid "source path not found for device='lun' using type='%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23727 msgid "disk device='lun' for iSCSI is not supported with mode='direct'." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23736 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23758 src/conf/domain_conf.c:23817 #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23795 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23841 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23955 #, c-format msgid "Disks '%s' and '%s' have identical WWN" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23965 #, c-format msgid "Disks '%s' and '%s' have identical serial" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:514 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1968 #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:123 msgid "interface has no name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:140 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:165 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:220 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:244 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:271 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:504 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:604 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:612 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:620 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:636 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:644 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:663 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:671 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:691 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:697 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:716 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:752 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:765 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:778 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:806 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:833 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:917 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:946 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1028 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1043 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1049 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1055 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1788 #: src/libxl/libxl_driver.c:592 src/vz/vz_driver.c:227 #: src/qemu/qemu_driver.c:651 src/remote/remote_driver.c:1129 #: src/test/test_driver.c:389 src/xen/xen_driver.c:479 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:530 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:539 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:554 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:710 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:744 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:751 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:872 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:881 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:917 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:924 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:930 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:942 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:951 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:959 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:969 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:982 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:989 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:996 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1099 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1106 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1143 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1184 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1191 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1198 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1207 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1215 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1228 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1235 #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1244 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1251 #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1260 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1267 #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1292 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1298 #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1304 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1311 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1345 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1355 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1367 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1379 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1399 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1419 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1479 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1488 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1496 #, c-format msgid "" "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1510 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1517 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1524 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1530 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1537 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1543 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1555 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1572 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1623 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1636 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1686 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1700 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1707 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1714 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1722 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1729 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1741 #, c-format msgid "" "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1748 #, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1759 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1764 #, c-format msgid "" "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1772 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1780 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1822 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1841 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1853 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1877 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1882 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1895 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1917 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1929 #, c-format msgid "" " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1952 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1959 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1976 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1986 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1996 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2077 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2090 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2105 #, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2130 #, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2142 #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2153 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2159 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2279 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2308 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2316 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2329 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2336 #, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2346 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2353 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2387 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2414 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2452 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2718 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2747 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2826 #, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3031 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3036 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3047 src/conf/network_conf.c:3157 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3075 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3207 src/conf/network_conf.c:3241 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1920 #: src/conf/storage_conf.c:1955 src/conf/virdomainobjlist.c:521 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3287 src/util/virdnsmasq.c:279 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3372 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3379 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3389 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3444 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3467 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3486 #, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3528 msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3551 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3554 src/conf/network_conf.c:3555 #: src/conf/network_conf.c:3588 src/conf/network_conf.c:3589 #: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138 #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171 #: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:190 #: tools/virsh-domain-monitor.c:195 tools/virsh-domain-monitor.c:211 #: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain-monitor.c:229 #: tools/virsh-domain-monitor.c:235 tools/virsh-domain-monitor.c:270 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1228 #: tools/virsh-domain.c:5711 tools/virsh-domain.c:11369 #: tools/virsh-domain.c:11474 tools/virsh-domain.c:11492 #: tools/virsh-domain.c:11506 tools/virsh-domain.c:11520 #: tools/virsh-domain.c:11534 tools/virsh-domain.c:11549 #: tools/virsh-domain.c:11562 tools/virsh-domain.c:11575 #: tools/virsh-domain.c:11898 tools/virsh-domain.c:11905 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1137 tools/virsh-pool.c:1012 #: tools/virsh-pool.c:1197 tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1214 #: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-volume.c:965 tools/virsh-volume.c:1348 tools/virsh-volume.c:1355 #: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/conf/network_conf.c:3585 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3616 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3662 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3673 msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3697 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3718 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3768 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3777 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3794 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3811 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3820 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3887 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3895 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3909 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3969 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4002 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4017 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4023 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4063 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4088 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4103 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4109 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4147 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4167 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4182 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4214 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4264 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:90 #, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:98 #, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:106 #, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:114 #, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:126 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:128 #, c-format msgid "" "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:136 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:138 #, c-format msgid "" "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:146 #, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:153 #, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:161 #, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:169 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:178 #, c-format msgid "" "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:185 #, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:192 #, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:207 #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:217 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:227 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:236 #, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:280 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:289 #, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:298 #, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:685 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:704 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:737 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:749 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:750 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:776 src/conf/node_device_conf.c:854 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:777 src/conf/node_device_conf.c:855 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:782 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:783 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:788 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:794 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:795 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:822 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:862 #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:898 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:910 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:921 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:957 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:976 msgid "missing network device feature name" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:982 #, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1031 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1032 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1037 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1038 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1043 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1044 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1049 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1050 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1098 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1099 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1104 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1105 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1110 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1111 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1116 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1117 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1146 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1152 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1198 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1205 #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1215 #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1281 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1282 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1287 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1288 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1293 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1294 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1299 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1300 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1305 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1306 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1311 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1312 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1329 #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1373 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1379 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1412 msgid "missing capability type" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1418 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1461 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1513 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1551 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1580 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1634 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1659 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1679 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:99 msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:109 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:116 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:130 msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:136 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:144 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:153 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:164 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:174 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:212 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:216 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:229 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:237 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:441 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:495 #, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:503 #, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:529 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:706 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:723 #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:730 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:740 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:747 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:757 #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:769 #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:783 #, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:891 #, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:902 #, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:912 #, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2168 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2430 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2437 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2444 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2522 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2568 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2612 msgid "filter has no name" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2620 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2627 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:843 #: src/storage/storage_backend.c:580 msgid "unable to generate uuid" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2734 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2760 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3100 #, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3109 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2074 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2053 msgid "failed to generate XML" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2099 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2105 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3360 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:401 msgid "event callback already tracked" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:579 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:626 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:886 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:979 #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:1027 #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:128 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:148 #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:165 #, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:177 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:229 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:242 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:254 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:461 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:300 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:307 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:314 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:327 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:337 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:356 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:363 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:394 msgid "domainsnapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:767 #: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922 #: tools/virsh-snapshot.c:1609 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:467 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:488 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:494 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:517 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:524 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:580 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:589 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:596 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:611 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:758 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1184 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1191 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1198 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1216 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1226 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1238 #, c-format msgid "" "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1247 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:288 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:474 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:487 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:506 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:536 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:556 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:571 #, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:594 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:605 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:629 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:636 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:656 msgid "storage pool missing auth type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:689 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:698 msgid "root element was not source" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:746 msgid "malformed octal mode" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:763 msgid "malformed owner element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:778 msgid "malformed group element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:809 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:815 src/storage/storage_driver.c:586 #: src/test/test_driver.c:4191 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:835 msgid "missing pool source name element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:857 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:865 msgid "missing storage pool source path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:880 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:889 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:902 msgid "" "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:910 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:921 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:939 msgid "missing storage pool target path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:973 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:999 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1117 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1153 src/conf/storage_conf.c:2142 msgid "unexpected pool type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1240 msgid "malformed capacity element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1281 msgid "missing volume name element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1293 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1314 src/conf/storage_conf.c:1359 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1335 msgid "missing capacity element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1401 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1436 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1464 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1516 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1819 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1864 msgid "(pool state)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1869 msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1879 #, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2192 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2201 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2215 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2263 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2588 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "" "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:355 msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:364 src/conf/virchrdev.c:426 src/vmx/vmx.c:2134 #: src/vmx/vmx.c:2355 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:989 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:245 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:251 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:267 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:471 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:150 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:210 msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:219 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:266 src/cpu/cpu_generic.c:70 src/cpu/cpu_x86.c:1376 msgid "no guest CPU model specified" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:275 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:309 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:337 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:378 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:434 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531 msgid "No CPUs given" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:526 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:538 #, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:543 #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:559 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:595 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:628 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:658 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:690 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:736 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:744 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:751 #, c-format msgid "CPU driver for %s has no CPU model support" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1577 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:162 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:170 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:110 msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:120 #, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:881 #: src/cpu/cpu_x86.c:928 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:518 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:524 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:374 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1051 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1058 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:397 #, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:412 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:420 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1395 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1411 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:606 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:671 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2169 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2017 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1960 src/cpu/cpu_x86.c:2000 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1983 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2005 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:531 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:537 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:735 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940 #: src/cpu/cpu_x86.c:2066 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1033 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1074 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1080 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1292 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1294 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1302 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1310 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1430 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1444 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1466 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1639 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1784 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:840 tools/vsh.c:2238 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "" #: src/driver.c:98 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:210 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format " "'/vmfs/volumes//'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:225 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:396 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:477 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4362 src/esx/esx_driver.c:4452 #: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52 #: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 #: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406 #: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657 #: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747 #: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857 #: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2159 src/esx/esx_vi.c:2360 #: src/esx/esx_vi.c:2386 src/esx/esx_vi.c:2422 src/esx/esx_vi.c:2454 #: src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2629 #: src/esx/esx_vi.c:2794 src/esx/esx_vi.c:2838 src/esx/esx_vi.c:2903 #: src/esx/esx_vi.c:2958 src/esx/esx_vi.c:3091 src/esx/esx_vi.c:3158 #: src/esx/esx_vi.c:3244 src/esx/esx_vi.c:3308 src/esx/esx_vi.c:3356 #: src/esx/esx_vi.c:3462 src/esx/esx_vi.c:3517 src/esx/esx_vi.c:3614 #: src/esx/esx_vi.c:3810 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3976 #: src/esx/esx_vi.c:4033 src/esx/esx_vi.c:4084 src/esx/esx_vi.c:4128 #: src/esx/esx_vi.c:4175 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4266 #: src/esx/esx_vi.c:4317 src/esx/esx_vi.c:4379 src/esx/esx_vi.c:4494 #: src/esx/esx_vi.c:4945 src/esx/esx_vi.c:5039 src/esx/esx_vi.c:5171 #: src/esx/esx_vi.c:5251 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012 #: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253 #: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297 #: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514 #: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712 #: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1853 src/vmx/vmx.c:1924 #: src/vmx/vmx.c:2037 src/vmx/vmx.c:2415 src/vmx/vmx.c:2526 src/vmx/vmx.c:2743 #: src/vmx/vmx.c:2931 src/vmx/vmx.c:3028 src/vmx/vmx.c:3402 src/vmx/vmx.c:3592 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:172 msgid "Username request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:181 msgid "Password request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779 #, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:736 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:971 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:984 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1224 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1361 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1441 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1620 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789 #: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892 #: src/esx/esx_driver.c:2486 msgid "Domain is not powered on" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1689 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1732 msgid "Domain is not suspended" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1746 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1905 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1971 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2980 msgid "Domain is not powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2043 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2099 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2458 msgid "Screen cannot be selected" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2469 msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615 #: src/phyp/phyp_driver.c:1423 src/phyp/phyp_driver.c:3637 #: src/vbox/vbox_common.c:2915 src/vbox/vbox_common.c:2967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1175 src/xenapi/xenapi_driver.c:1347 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2539 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2553 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2580 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2835 #: src/vmware/vmware_driver.c:1031 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2994 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3083 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:411 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:426 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:434 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:444 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3215 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3291 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3427 msgid "" "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3627 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3704 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3716 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3756 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3776 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3861 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3867 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3880 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3886 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3896 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3931 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3935 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3957 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4200 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4217 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4234 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4570 src/qemu/qemu_driver.c:15114 #: src/test/test_driver.c:6042 src/vbox/vbox_common.c:6389 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4714 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4778 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4847 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:5161 src/esx/esx_vi.c:2922 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:165 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:231 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:317 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:325 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:333 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:348 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:381 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:403 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:519 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:705 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:833 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 #, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:187 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:274 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:354 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:380 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:182 #, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:189 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265 msgid "Stream is not open" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:216 msgid "Not an upload stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:270 msgid "Not a download stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:344 msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:394 msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " "(http|socks(|4|4a|5))" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format msgid "" "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:315 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:322 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2691 src/hyperv/hyperv_driver.c:862 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:781 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:244 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:262 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:280 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:285 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "Apèl invalid" #: src/esx/esx_vi.c:306 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:325 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:388 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:415 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:465 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:500 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:528 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:545 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:563 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:569 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:595 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:624 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:629 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:721 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:744 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:753 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:784 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:791 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:797 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 #, c-format msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:853 msgid "Could not wait for transfer" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:925 #, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1019 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1029 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1037 #, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071 #: src/esx/esx_vi.c:1081 #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1052 #, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1180 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1222 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1234 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1280 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1301 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1312 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1328 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1436 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1453 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1461 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1468 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1488 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1540 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1549 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1555 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1057 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1789 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2057 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2064 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2123 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2177 src/esx/esx_vi.c:2189 src/esx/esx_vi.c:2203 #: src/esx/esx_vi.c:2212 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2218 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2258 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2264 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2270 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2322 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2345 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2406 src/esx/esx_vi.c:2438 src/esx/esx_vi.c:2470 #: src/esx/esx_vi.c:2506 src/esx/esx_vi.c:2542 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2613 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2621 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2647 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2657 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2685 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2821 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2856 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2995 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3048 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3128 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3213 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3282 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3554 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3561 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3644 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3732 src/esx/esx_vi.c:3881 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3751 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4008 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4151 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4198 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4292 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4412 src/esx/esx_vi.c:4446 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4420 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4441 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4552 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4557 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4677 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4691 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4774 msgid "Unexpected product line" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4792 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4810 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5001 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5257 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5291 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5294 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1034 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1042 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1065 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1081 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1487 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1520 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552 #: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1660 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1753 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1831 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369 #: src/fdstream.c:421 msgid "stream is not open" msgstr "" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "" #: src/fdstream.c:213 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "" #: src/fdstream.c:223 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:303 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:307 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:363 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397 msgid "cannot write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:415 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:447 msgid "cannot read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:481 msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:158 #: src/locking/lock_daemon.c:206 src/logging/log_daemon.c:148 #: src/logging/log_daemon.c:197 src/qemu/qemu_capabilities.c:3694 #: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "" #: src/fdstream.c:525 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "" #: src/fdstream.c:568 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/fdstream.c:600 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:607 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:632 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1376 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:700 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:742 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "" #: src/fdstream.c:751 tools/vsh.c:1810 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:160 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:180 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:290 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:317 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:509 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:536 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:564 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1127 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1006 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1180 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1372 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "" "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 #: tools/virsh-domain.c:5704 tools/virsh-domain.c:11420 msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Invalid parameter" msgstr "Paramètre invalid" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 msgid "In use" msgstr "En cors d'utilizacion" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusat" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Timeout" msgstr "Temps depassat" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5280 #: tools/virsh-domain.c:7205 tools/virsh-pool.c:1501 tools/virsh-snapshot.c:440 #: tools/vsh.c:1659 tools/vsh.c:1704 tools/vsh.c:2601 tools/vsh.c:2606 msgid "Out of memory" msgstr "Memòria insufisenta" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:319 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:414 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:599 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:677 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:682 #: src/interface/interface_backend_udev.c:448 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1135 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:285 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:375 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:561 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:303 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:393 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:581 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:717 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #: src/interface/interface_backend_udev.c:500 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:730 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:781 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:843 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:928 msgid "interface is already running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:937 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 msgid "interface is not running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:989 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:205 #: src/interface/interface_backend_udev.c:334 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:483 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:508 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:604 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:609 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:618 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:623 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:632 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:637 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:646 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:676 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:682 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:701 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:706 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:787 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:828 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:839 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:845 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:858 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:936 #: src/interface/interface_backend_udev.c:945 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:952 #: src/interface/interface_backend_udev.c:960 #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1020 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1172 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1219 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:303 src/internal.h:325 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:350 src/internal.h:374 #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "" #: src/internal.h:400 src/internal.h:422 #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" msgstr "" #: src/internal.h:491 #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:358 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:535 msgid "A network driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:561 msgid "A interface driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:587 msgid "A storage driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:613 msgid "A node device driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:639 msgid "A secret driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:665 msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:781 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:783 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/libvirt.c:925 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:960 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1044 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:1284 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:1293 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1299 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:118 #, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:126 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:139 #, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:166 msgid "Expected a string for 'admin_uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:453 src/libvirt-host.c:1229 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:505 src/libvirt-host.c:1282 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:388 msgid "Invalid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112 #: src/libvirt-domain.c:1185 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1101 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1328 #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9481 #: src/libvirt-domain.c:9545 #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1807 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907 #: src/libvirt-domain.c:1970 #, c-format msgid "input too large: %lu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2586 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2766 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:4871 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182 #: src/qemu/qemu_migration.c:4915 src/qemu/qemu_migration.c:5178 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3097 src/qemu/qemu_migration.c:5095 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3307 msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3338 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3355 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3387 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3623 src/libvirt-domain.c:3847 #: src/libvirt-domain.c:4034 src/libvirt-domain.c:4155 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3630 src/libvirt-domain.c:3854 #: src/libvirt-domain.c:4041 src/qemu/qemu_migration.c:5389 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3670 src/libvirt-domain.c:3891 #: src/libvirt-domain.c:4056 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3897 #: src/libvirt-domain.c:4025 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3916 src/libvirt-domain.c:3928 #: src/libvirt-domain.c:4106 src/libvirt-domain.c:4119 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4019 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4076 src/qemu/qemu_migration.c:5382 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4164 msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4172 msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4725 src/libvirt-domain.c:4870 #: src/libvirt-domain.c:5152 msgid "conn must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:5635 src/libvirt-domain.c:5776 #, c-format msgid "size must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7063 #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7514 src/libvirt-domain.c:7715 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:8174 msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9218 #, c-format msgid "domain '%s' must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9227 #, c-format msgid "eventID must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9970 msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10284 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10290 #, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10300 src/libvirt-domain.c:10357 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10625 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10639 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11342 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11362 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:279 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:485 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:572 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750 #: src/security/security_selinux.c:857 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:238 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:244 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:250 #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:256 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:261 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253 #: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1056 #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1066 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:2042 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:344 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:437 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:217 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:227 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:233 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:255 src/logging/log_daemon.c:204 #: src/logging/log_daemon.c:221 msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:261 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:762 src/locking/lock_daemon.c:769 #: src/logging/log_daemon.c:618 src/logging/log_daemon.c:625 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:800 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:805 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:811 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:816 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:823 src/locking/lock_daemon.c:828 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:852 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:857 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:862 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:867 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:873 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:966 src/logging/log_daemon.c:748 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1072 src/logging/log_daemon.c:831 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1079 src/logging/log_daemon.c:838 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1097 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1131 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1058 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:88 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:461 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:467 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:474 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:479 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:486 src/locking/lock_driver_lockd.c:616 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:517 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:588 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:597 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:604 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:663 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:365 #: src/util/vircgroup.c:4048 src/util/vircgroup.c:4060 src/util/virfile.c:2038 #: src/util/virfile.c:2461 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:351 msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:856 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:873 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:890 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon_dispatch.c:122 #, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:165 msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:225 msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:231 msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:239 msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:247 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:252 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:265 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:301 msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:307 msgid "Malformed files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:378 #, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:386 msgid "Cannot open fifo pipe" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:460 #, c-format msgid "No open log file %s" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:569 src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6477 msgid "too many file descriptors received" msgstr "" #: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6482 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:232 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:489 src/qemu/qemu_cgroup.c:770 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3704 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:156 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:285 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:309 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:206 msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:485 msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:619 #, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:696 #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:737 #, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:882 #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:908 #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:914 #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:921 #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:928 #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:935 #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:13020 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1057 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:162 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:178 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:218 #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:284 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:290 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:296 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:328 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:346 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:592 #: tools/virt-login-shell.c:293 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:453 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:525 #, c-format msgid "Failed to set IP address '%s' on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:623 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:631 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:659 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:671 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:702 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:708 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:749 msgid "Failed to make root private" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778 #: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512 #: src/lxc/lxc_container.c:1576 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:767 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:786 #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:794 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:804 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:812 msgid "Failed to pivot root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:878 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:905 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1014 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1024 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1059 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1089 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1098 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1125 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1134 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1151 #, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1175 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1219 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1225 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1242 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1249 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1258 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1294 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1300 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1305 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1321 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1325 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1333 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossible de legir %s" #: src/lxc/lxc_container.c:1433 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1457 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1480 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1525 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1583 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1631 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1636 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1687 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2070 #, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2102 #, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2110 #, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2117 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2178 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2184 msgid "failed to attach the namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2193 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2220 msgid "At least one tty is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2229 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2245 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2263 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2739 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2394 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2407 msgid "" "Config askes for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2434 msgid "Failed to run clone container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2495 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:926 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:348 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:407 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:478 src/lxc/lxc_controller.c:510 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:559 src/util/virfile.c:767 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:610 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:636 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:664 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:687 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:701 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:996 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1078 src/lxc/lxc_controller.c:1115 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 src/lxc/lxc_controller.c:1127 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1157 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1215 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1243 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1302 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1312 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1322 src/lxc/lxc_controller.c:1332 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1384 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1455 src/lxc/lxc_controller.c:2151 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1472 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1520 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1568 src/lxc/lxc_controller.c:1646 #: src/lxc/lxc_controller.c:1725 src/lxc/lxc_controller.c:1882 #: src/lxc/lxc_driver.c:4116 src/lxc/lxc_driver.c:4301 #: src/lxc/lxc_driver.c:4370 src/lxc/lxc_driver.c:4442 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_driver.c:4307 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:3944 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1591 src/lxc/lxc_controller.c:1671 #: src/lxc/lxc_controller.c:1750 src/lxc/lxc_controller.c:1910 #: src/lxc/lxc_driver.c:3959 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1629 src/lxc/lxc_controller.c:1708 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1653 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1660 src/lxc/lxc_controller.c:1739 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1732 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1784 src/lxc/lxc_controller.c:1812 #: src/lxc/lxc_controller.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:4557 #: src/lxc/lxc_driver.c:4944 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1867 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1872 src/lxc/lxc_driver.c:4104 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1888 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2021 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2113 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2119 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2171 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2178 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2222 src/lxc/lxc_process.c:1345 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2350 msgid "sockpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2356 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2426 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2432 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2705 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2719 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2725 msgid "Unable to become session leader" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:906 #: src/test/test_driver.c:223 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:106 #, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:115 src/lxc/lxc_domain.c:131 msgid "No lxc environment type specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:121 #, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:175 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:183 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:255 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_process.c:380 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1115 src/lxc/lxc_driver.c:1228 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:604 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:731 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:755 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:762 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:847 src/lxc/lxc_driver.c:966 #: src/qemu/qemu_driver.c:9803 src/qemu/qemu_driver.c:9944 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9834 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:888 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1068 src/libxl/libxl_driver.c:2621 #: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/qemu/qemu_driver.c:7109 #: src/qemu/qemu_driver.c:7157 src/xen/xen_driver.c:1561 #: src/xen/xen_driver.c:1614 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1309 src/qemu/qemu_driver.c:6292 #: src/qemu/qemu_driver.c:6343 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1333 src/lxc/lxc_driver.c:3579 #: src/lxc/lxc_driver.c:5380 src/lxc/lxc_process.c:387 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1340 src/qemu/qemu_driver.c:6315 #: src/qemu/qemu_driver.c:6377 msgid "Failed to get security label" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1376 src/qemu/qemu_driver.c:6417 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6427 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1579 src/qemu/qemu_driver.c:456 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:1969 #: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/qemu/qemu_driver.c:8916 #: src/qemu/qemu_driver.c:10374 src/qemu/qemu_driver.c:10678 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2232 src/qemu/qemu_driver.c:9005 #, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2255 src/qemu/qemu_driver.c:9028 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 src/qemu/qemu_driver.c:9034 #, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2302 src/qemu/qemu_driver.c:9077 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2367 src/lxc/lxc_driver.c:2446 #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 src/lxc/lxc_driver.c:2792 #: src/qemu/qemu_driver.c:9171 src/qemu/qemu_driver.c:9385 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2383 src/lxc/lxc_driver.c:2464 src/vz/vz_driver.c:1238 #: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10902 #: src/test/test_driver.c:3010 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2389 src/lxc/lxc_driver.c:2470 #: src/qemu/qemu_driver.c:10908 src/qemu/qemu_driver.c:11829 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:179 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2458 src/lxc/lxc_driver.c:2481 msgid "domain stats query failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2674 src/qemu/qemu_driver.c:9263 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2956 src/lxc/lxc_driver.c:2989 #: src/lxc/lxc_driver.c:3021 src/lxc/lxc_driver.c:3052 #: src/lxc/lxc_driver.c:3083 src/lxc/lxc_driver.c:3115 #: src/qemu/qemu_driver.c:9556 src/qemu/qemu_driver.c:9589 #: src/qemu/qemu_driver.c:9621 src/qemu/qemu_driver.c:9652 #: src/qemu/qemu_driver.c:9683 src/qemu/qemu_driver.c:9715 #: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:224 #: src/util/virtypedparam.c:281 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3171 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3227 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3250 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3257 src/libxl/libxl_driver.c:4144 #: src/qemu/qemu_driver.c:8853 src/uml/uml_driver.c:2493 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3391 msgid "Suspend operation failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3440 msgid "Resume operation failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3506 src/uml/uml_driver.c:2640 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3507 src/uml/uml_driver.c:2641 msgid "default" msgstr "per defaut" #: src/lxc/lxc_driver.c:3513 src/libxl/libxl_driver.c:4433 #: src/qemu/qemu_driver.c:15971 src/uml/uml_driver.c:2647 #: src/xen/xen_driver.c:2544 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3545 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3573 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3589 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3659 src/lxc/lxc_driver.c:3736 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3751 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3687 src/lxc/lxc_driver.c:3764 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3793 src/libxl/libxl_driver.c:3287 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3815 src/qemu/qemu_driver.c:8064 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3826 src/libxl/libxl_driver.c:3332 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3649 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3883 src/libxl/libxl_driver.c:3551 #: src/qemu/qemu_driver.c:8204 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3904 src/libxl/libxl_driver.c:3570 #: src/qemu/qemu_driver.c:8223 src/qemu/qemu_driver.c:8247 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 src/qemu/qemu_hotplug.c:4165 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4222 src/qemu/qemu_hotplug.c:4280 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3915 src/libxl/libxl_driver.c:3580 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3991 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4049 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/lxc/lxc_driver.c:4188 #: src/lxc/lxc_driver.c:4615 src/lxc/lxc_driver.c:4796 #: src/lxc/lxc_driver.c:4845 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4544 #: src/lxc/lxc_driver.c:4635 src/lxc/lxc_driver.c:4751 #: src/lxc/lxc_driver.c:4811 src/lxc/lxc_driver.c:4860 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4110 src/libxl/libxl_driver.c:2974 #: src/qemu/qemu_driver.c:8033 src/qemu/qemu_hotplug.c:344 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:583 src/qemu/qemu_hotplug.c:701 #: src/uml/uml_driver.c:2193 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4122 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4211 src/lxc/lxc_process.c:546 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4227 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4287 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4358 src/lxc/lxc_driver.c:4430 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4364 src/lxc/lxc_driver.c:4436 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4377 src/lxc/lxc_driver.c:4449 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4501 src/lxc/lxc_driver.c:4522 #: src/lxc/lxc_driver.c:4895 src/lxc/lxc_driver.c:4915 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4538 src/lxc/lxc_driver.c:4931 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4594 src/libxl/libxl_driver.c:3264 #: src/vz/vz_driver.c:1116 src/uml/uml_driver.c:2275 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4623 src/libxl/libxl_driver.c:3128 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3553 src/uml/uml_driver.c:2324 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4699 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4740 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4804 src/lxc/lxc_driver.c:4853 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4973 src/libxl/libxl_driver.c:3529 #: src/vz/vz_driver.c:1193 src/xen/xm_internal.c:1376 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5015 src/lxc/lxc_driver.c:5144 #: src/lxc/lxc_driver.c:5257 src/vz/vz_driver.c:1082 src/vz/vz_driver.c:1159 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5026 src/lxc/lxc_driver.c:5152 #: src/lxc/lxc_driver.c:5265 src/libxl/libxl_driver.c:3699 #: src/libxl/libxl_driver.c:3807 src/libxl/libxl_driver.c:3912 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5197 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5455 msgid "domain is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5696 src/qemu/qemu_driver.c:18107 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:325 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:339 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:398 src/lxc/lxc_process.c:424 #, c-format msgid "failed to open ns %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:438 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:449 #, c-format msgid "failed to open netns %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:575 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:731 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:834 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:859 msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:865 msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:879 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:887 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1048 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1069 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1084 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1104 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1111 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1207 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1214 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1221 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1228 msgid "At least one PTY console is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1235 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1242 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1433 #, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1436 msgid "terminated abnormally" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1439 src/lxc/lxc_process.c:1447 #: src/lxc/lxc_process.c:1487 src/lxc/lxc_process.c:1516 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1450 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1463 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1686 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1554 msgid "could not close logfile" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:153 src/qemu/qemu_domain.c:1683 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:156 src/qemu/qemu_domain.c:1700 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:303 #, c-format msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:325 src/openvz/openvz_driver.c:125 #: src/qemu/qemu_domain.c:1414 src/uml/uml_driver.c:424 #: src/xen/xen_driver.c:338 src/xenapi/xenapi_driver.c:63 #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:520 #, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:584 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:639 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:645 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:650 src/qemu/qemu_driver.c:6571 msgid "image magic is incorrect" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:656 src/qemu/qemu_driver.c:6597 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:663 src/qemu/qemu_driver.c:6604 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:671 src/qemu/qemu_driver.c:6613 msgid "failed to read XML" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:836 src/libxl/libxl_driver.c:2363 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:881 msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:973 src/qemu/qemu_driver.c:7037 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1044 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1048 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1070 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:88 msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:529 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:599 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:607 src/qemu/qemu_driver.c:767 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:640 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:647 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:654 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:661 #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:684 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:789 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:453 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1127 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1185 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1250 src/libxl/libxl_driver.c:1265 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1316 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1359 src/libxl/libxl_driver.c:1711 #: src/libxl/libxl_driver.c:1922 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1476 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1483 src/libxl/libxl_driver.c:2153 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1498 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1519 src/qemu/qemu_driver.c:2368 #: src/uml/uml_driver.c:1874 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1533 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1594 src/libxl/libxl_driver.c:4672 #: src/libxl/libxl_driver.c:4813 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1657 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1665 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1680 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1686 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1722 src/libxl/libxl_driver.c:1851 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1746 src/libxl/libxl_driver.c:1814 #: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079 #: src/xen/xen_driver.c:1183 src/xen/xen_driver.c:1306 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1898 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1913 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1941 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1994 src/qemu/qemu_driver.c:3384 #: src/test/test_driver.c:5762 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2127 src/libxl/libxl_driver.c:2284 #: src/xen/xen_driver.c:1357 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2132 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2147 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2159 src/xen/xend_internal.c:1774 #: src/xen/xm_internal.c:691 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2168 src/qemu/qemu_driver.c:4962 #: src/xen/xend_internal.c:1779 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2202 src/libxl/libxl_driver.c:2213 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2298 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2341 msgid "domain is inactive" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2380 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2510 src/libxl/libxl_driver.c:4712 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2616 msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2850 src/qemu/qemu_driver.c:7596 #: src/uml/uml_driver.c:2153 src/vmware/vmware_driver.c:811 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2862 src/qemu/qemu_driver.c:7621 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2867 src/vz/vz_sdk.c:3841 #: src/qemu/qemu_driver.c:7627 src/test/test_driver.c:2825 #: tools/virsh-domain.c:3852 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_driver.c:7911 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/qemu/qemu_hotplug.c:186 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2940 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:712 #: src/uml/uml_driver.c:2200 msgid "disk source path is missing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2998 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3012 src/qemu/qemu_hotplug.c:836 #: src/uml/uml_driver.c:2270 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3018 src/qemu/qemu_hotplug.c:842 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3044 #, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3063 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3090 src/libxl/libxl_driver.c:3439 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 src/qemu/qemu_hotplug.c:3876 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_hotplug.c:2076 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3842 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3140 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3155 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3161 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3197 src/libxl/libxl_driver.c:3300 #, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3219 msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3318 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3386 src/qemu/qemu_hotplug.c:3887 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3394 src/qemu/qemu_hotplug.c:3728 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3406 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device " "%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3490 msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3604 src/qemu/qemu_driver.c:7945 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3611 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/openvz/openvz_driver.c:2052 #: src/qemu/qemu_driver.c:8336 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3636 src/qemu/qemu_driver.c:8342 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3983 src/libxl/libxl_conf.c:1842 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4012 src/libxl/libxl_conf.c:204 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4019 src/nodeinfo.c:1903 src/nodeinfo.c:2201 #: src/nodeinfo.c:2274 src/nodeinfo.c:2321 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4216 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4264 src/libxl/libxl_driver.c:4344 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4270 src/libxl/libxl_driver.c:4350 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4366 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4401 src/xen/xen_driver.c:2523 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4426 src/qemu/qemu_driver.c:15964 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4446 src/qemu/qemu_driver.c:15984 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4551 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4561 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5032 src/qemu/qemu_driver.c:12768 #: src/xen/xen_driver.c:2341 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5076 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5209 msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5373 src/openvz/openvz_driver.c:2480 #, c-format msgid "" "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:172 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:210 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:318 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:324 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:333 src/libxl/libxl_conf.c:1527 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2942 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:525 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:533 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:552 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:623 src/qemu/qemu_command.c:6702 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:738 #, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:745 #, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:761 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:771 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:786 msgid "libxenlight supports only one input device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:814 msgid "Unknown input device type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:883 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:960 src/libxl/libxl_conf.c:985 #: src/libxl/libxl_conf.c:995 src/libxl/libxl_conf.c:1007 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1017 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1042 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1052 src/libxl/libxl_conf.c:1204 msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1106 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1193 #, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1513 msgid "Unexpected type for 'autoballoon' setting" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1576 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1608 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1613 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1619 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1629 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1678 msgid "Unexpected type for 'lock_manager' setting" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1777 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1783 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1794 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1800 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1811 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1819 #, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1848 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:153 msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:169 msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:205 msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:219 msgid "domain has assigned host devices" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:283 src/openvz/openvz_driver.c:2319 #: src/qemu/qemu_migration.c:3914 msgid "no domain XML passed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/openvz/openvz_driver.c:2341 #: src/qemu/qemu_migration.c:3818 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:364 src/openvz/openvz_driver.c:2350 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:371 src/openvz/openvz_driver.c:2357 #: src/qemu/qemu_migration.c:3857 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:396 msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:537 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:546 msgid "Failed to unpause domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:175 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:517 #, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661 #: src/network/bridge_driver.c:1375 src/network/bridge_driver.c:1386 #: src/network/bridge_driver.c:1680 src/network/bridge_driver.c:1686 #: src/storage/storage_driver.c:265 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "impossible de crear lo repertòri %s" #: src/network/bridge_driver.c:546 #, c-format msgid "failed to stat network status file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:565 #, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1033 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1084 #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1133 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1146 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1159 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1330 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1577 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1633 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1672 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1916 #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1935 src/network/bridge_driver.c:1949 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1968 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2015 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2081 #, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2174 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2350 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2406 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2466 msgid "network is already active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2598 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2623 src/network/bridge_driver.c:3904 #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4509 #: src/network/bridge_driver.c:4666 src/network/bridge_driver.c:5036 #: src/network/bridge_driver.c:5069 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2844 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2871 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2920 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2928 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2936 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2944 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2952 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2989 #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3005 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3018 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3062 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3074 #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3082 #, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3097 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3465 src/network/bridge_driver.c:3912 #, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3530 src/test/test_driver.c:3446 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3579 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3594 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3684 #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3690 src/network/leaseshelper.c:319 msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3700 src/network/leaseshelper.c:328 #: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396 #: src/network/leaseshelper.c:420 msgid "failed to parse json" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3708 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3718 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3735 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4013 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4038 src/network/bridge_driver.c:4191 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4063 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4087 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4138 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4151 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4222 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4228 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4340 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4352 src/network/bridge_driver.c:4543 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4369 src/network/bridge_driver.c:4559 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4386 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4403 src/network/bridge_driver.c:4575 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4421 src/network/bridge_driver.c:4591 #, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4438 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4531 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4679 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4701 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4763 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4787 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4798 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4852 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4914 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:72 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:185 #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:247 src/network/leaseshelper.c:304 #: src/network/leaseshelper.c:372 src/network/leaseshelper.c:444 msgid "failed to create json" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:254 #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:314 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:453 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:123 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:255 #: src/node_device/node_device_driver.c:337 #: src/node_device/node_device_driver.c:370 #: src/node_device/node_device_driver.c:407 #: src/node_device/node_device_driver.c:452 #: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5317 #: src/test/test_driver.c:5346 src/test/test_driver.c:5372 #: src/test/test_driver.c:5406 src/test/test_driver.c:5437 #: src/test/test_driver.c:5539 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5381 msgid "no parent for this device" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:503 msgid "Could not get current time" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:606 #, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:645 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:653 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:658 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:662 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:687 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2143 #: src/qemu/qemu_migration.c:2635 src/qemu/qemu_migration.c:2640 #: src/qemu/qemu_migration.c:2645 src/qemu/qemu_migration.c:2699 #: src/qemu/qemu_migration.c:4475 src/qemu/qemu_process.c:1701 #: src/util/virdbus.c:1569 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: src/node_device/node_device_udev.c:69 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2377 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:104 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:714 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:872 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1290 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1340 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1456 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1531 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1538 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1577 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1692 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1715 msgid "Failed to initialize mutex for driver" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1739 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:79 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:104 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:148 src/nodeinfo.c:923 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:189 src/nodeinfo.c:255 src/nodeinfo.c:275 #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:174 src/nodeinfo.c:968 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:281 #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:242 src/nodeinfo.c:1014 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:327 src/nodeinfo.c:1204 src/nodeinfo.c:1278 #: src/nodeinfo.c:1334 src/uml/uml_driver.c:2565 src/util/vircommand.c:398 #: src/util/virpci.c:1955 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible de dobrir %s" #: src/nodeinfo.c:332 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:337 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:439 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:470 #, c-format msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:525 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:540 #, c-format msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:578 src/nodeinfo.c:874 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:660 src/nodeinfo.c:682 src/nodeinfo.c:708 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:838 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:843 msgid "no sockets found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:848 msgid "no threads found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:892 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1038 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1057 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1071 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1123 src/nodeinfo.c:1642 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1237 src/nodeinfo.c:1244 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1259 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1290 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1321 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1348 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1391 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1402 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1441 msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1491 msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1520 src/util/virutil.c:1694 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1550 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1597 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1792 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1912 src/nodeinfo.c:1956 src/nodeinfo.c:1968 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1934 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1944 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2009 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2295 msgid "no suitable info found" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119 #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1901 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1906 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3116 #: src/qemu/qemu_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:3844 #: src/vbox/vbox_common.c:7364 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1926 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1956 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1965 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1982 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1990 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2153 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2234 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:540 msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601 msgid "nwfilter is in use" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432 #, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518 msgid "unexpected protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778 #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:590 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:696 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1156 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:360 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:375 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448 #: src/openvz/openvz_conf.c:470 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:455 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:477 #, c-format msgid "" "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:542 src/openvz/openvz_conf.c:1120 #: src/openvz/openvz_driver.c:1962 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:564 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:575 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:980 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:159 msgid "Container is not defined" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:184 msgid "only one filesystem supported" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:193 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:204 src/openvz/openvz_driver.c:2110 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:210 msgid "Could not copy default config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:216 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:263 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:293 src/openvz/openvz_driver.c:450 #: src/openvz/openvz_driver.c:498 src/openvz/openvz_driver.c:572 #: src/openvz/openvz_driver.c:618 src/openvz/openvz_driver.c:656 #: src/openvz/openvz_driver.c:699 src/openvz/openvz_driver.c:762 #: src/openvz/openvz_driver.c:1225 src/openvz/openvz_driver.c:1273 #: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/openvz/openvz_driver.c:1401 #: src/openvz/openvz_driver.c:2103 src/openvz/openvz_driver.c:2258 #: src/openvz/openvz_driver.c:2419 src/openvz/openvz_driver.c:2531 #: src/uml/uml_driver.c:1759 src/uml/uml_driver.c:1900 #: src/uml/uml_driver.c:1949 src/uml/uml_driver.c:1981 #: src/uml/uml_driver.c:2047 src/uml/uml_driver.c:2144 #: src/uml/uml_driver.c:2432 src/uml/uml_driver.c:2462 #: src/uml/uml_driver.c:2540 src/vbox/vbox_common.c:68 #: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2102 #: src/vmware/vmware_driver.c:466 src/vmware/vmware_driver.c:539 #: src/vmware/vmware_driver.c:588 src/vmware/vmware_driver.c:632 #: src/vmware/vmware_driver.c:1004 src/vmware/vmware_driver.c:1136 #: src/vmware/vmware_driver.c:1174 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:304 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:463 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:709 src/openvz/openvz_driver.c:772 #: src/openvz/openvz_driver.c:2273 src/vmware/vmware_driver.c:475 #: src/vmware/vmware_driver.c:547 src/vmware/vmware_driver.c:645 msgid "domain is not in running state" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:848 msgid "Container ID is not specified" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:878 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:889 msgid "Could not generate veth name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:961 msgid "Could not configure network" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:972 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1108 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1115 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1122 msgid "Could not set UUID" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1902 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1043 src/openvz/openvz_driver.c:1141 #: src/openvz/openvz_driver.c:1413 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1051 msgid "Could not set memory size" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1175 msgid "no domain with matching id" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1184 src/vmware/vmware_driver.c:342 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1308 msgid "Could not read container config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1342 src/openvz/openvz_driver.c:1391 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1407 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1462 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1469 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1475 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1576 src/openvz/openvz_driver.c:1632 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1587 src/openvz/openvz_driver.c:1645 msgid "failed to close file" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1767 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1798 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/vz/vz_driver.c:512 src/vz/vz_sdk.c:309 #: src/vz/vz_utils.h:45 src/qemu/qemu_driver.c:1526 src/uml/uml_driver.c:1792 #: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:1859 #: src/uml/uml_driver.c:2244 src/uml/uml_driver.c:2364 #: src/uml/uml_driver.c:2610 src/vmware/vmware_driver.c:805 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2029 src/vz/vz_sdk.c:4050 #: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/test/test_driver.c:3057 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2064 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2074 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2491 msgid "domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:47 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:234 msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:308 #, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:2640 src/uml/uml_driver.c:1914 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:713 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:740 msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:5490 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1074 msgid "device attach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1088 src/vz/vz_driver.c:1165 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1102 msgid "disk attach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1110 msgid "network attach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1151 msgid "device detach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1179 msgid "disk detach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1187 msgid "network detach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1547 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:71 src/vz/vz_sdk.c:120 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:366 msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:538 src/vz/vz_sdk.c:3989 #, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:800 #, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:896 #, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1124 #, c-format msgid "Unknown domain state: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1202 #, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1230 #, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1291 msgid "cannot initialize condition" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1399 #, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1868 msgid "Can't change domain state." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1901 msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1907 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1914 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1921 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1932 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1939 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1945 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1956 msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1965 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1981 msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1991 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2008 src/vz/vz_sdk.c:2034 src/vz/vz_sdk.c:2044 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2023 msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2052 msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2060 msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2070 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2077 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2088 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2102 msgid "changing input devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2213 msgid "vz driver supports only one VNC per domain." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2222 msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2229 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2237 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2244 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2251 msgid "vz driver doesn't support VNC graphics over unix sockets." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2259 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2266 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2273 msgid "" "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2281 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2297 msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2304 msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2314 msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2321 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2328 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2340 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2347 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2358 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2365 msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2372 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2385 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2392 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2399 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2406 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2413 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2420 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2427 msgid "" "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2434 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2441 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2448 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2462 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2470 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2483 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2489 msgid "Setting disk serial number is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2495 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2502 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2509 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2516 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2523 msgid "Setting disk io mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2530 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2537 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2544 msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2551 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2558 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2567 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2580 msgid "Only file based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2587 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2594 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2601 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2608 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2615 msgid "Setting readonly for filesystems is supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2622 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2726 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2870 msgid "Support only default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2882 msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2902 msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2917 #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2941 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3036 msgid "network device cannot be attached" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3103 msgid "network device cannot be detached" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3187 #, c-format msgid "" "Invalid format of disk %s, vz driver supports only images in ploop format." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3200 #, c-format msgid "" "Invalid format of disk %s, it should be either not set, or set to raw or " "auto." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3220 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3227 #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3236 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3247 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SCSI bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3258 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3269 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3278 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only defaults address " "to logical device name." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3303 msgid "Specified disk cache mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3523 #, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3676 src/vz/vz_sdk.c:3685 msgid "Unsupported filesystem type." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3851 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3940 src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3949 msgid "Timeout on waiting statistics event." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3953 src/qemu/qemu_monitor.c:1003 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182 #: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219 #: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:443 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:808 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041 msgid "No authentication callback provided." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:980 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:998 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1018 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Authentication failed" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" #: src/phyp/phyp_driver.c:1148 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1177 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1184 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1558 src/phyp/phyp_driver.c:1602 #: src/phyp/phyp_driver.c:1769 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1597 src/phyp/phyp_driver.c:1734 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1607 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1744 src/phyp/phyp_driver.c:1748 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1828 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1955 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2005 src/phyp/phyp_driver.c:2255 #: src/phyp/phyp_driver.c:2689 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2010 src/phyp/phyp_driver.c:2694 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2016 src/phyp/phyp_driver.c:2700 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2029 src/phyp/phyp_driver.c:2713 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2034 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2040 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2049 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2054 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2226 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2231 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2236 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2248 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2443 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2472 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2488 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3273 src/phyp/phyp_driver.c:3700 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3278 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3283 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3291 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3296 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3501 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3508 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3515 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3521 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3539 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3544 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3645 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3670 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_command.c:295 #: src/qemu/qemu_monitor.c:335 msgid "failed to create socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:827 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_agent.c:263 #: src/qemu/qemu_monitor.c:822 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:206 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:361 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:239 src/qemu/qemu_monitor.c:368 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:257 src/qemu/qemu_monitor.c:387 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:319 src/qemu/qemu_monitor_json.c:193 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:214 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:218 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:418 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:465 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:471 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:501 src/qemu/qemu_monitor.c:541 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:539 src/qemu/qemu_monitor.c:580 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:635 src/qemu/qemu_monitor.c:689 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:698 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:649 src/qemu/qemu_monitor.c:704 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:663 src/qemu/qemu_monitor.c:733 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:720 src/qemu/qemu_monitor.c:791 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:733 src/qemu/qemu_monitor.c:808 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:894 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:898 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:902 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:969 src/qemu/qemu_agent.c:1151 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:302 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:976 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:983 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1077 src/qemu/qemu_agent.c:1095 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1081 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1120 src/qemu/qemu_agent.c:1154 msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360 #: src/qemu/qemu_agent.c:1584 src/qemu/qemu_agent.c:1693 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1412 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1476 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1482 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1497 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1504 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1510 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1517 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1621 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1638 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1645 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1738 #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1789 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1795 msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1814 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1826 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1834 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1841 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1847 msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1853 msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1875 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1883 msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1892 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1901 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1984 msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1990 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2004 msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2012 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2074 msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2081 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2090 #, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2098 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2108 msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:551 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1278 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403 #, c-format msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1414 #, c-format msgid "QEMU / QMP failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1418 #, c-format msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1446 src/util/virdnsmasq.c:706 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1785 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1839 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1960 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2376 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2742 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2750 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2757 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2771 src/qemu/qemu_domain.c:733 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2780 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2786 src/qemu/qemu_domain.c:746 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2797 src/qemu/qemu_capabilities.c:2803 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2817 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2824 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2836 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2846 msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2862 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2871 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2955 #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2992 src/qemu/qemu_capabilities.c:3061 #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3074 #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3273 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3529 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3559 #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3561 msgid "unknown failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3585 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3596 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:441 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:506 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:704 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:916 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1019 src/qemu/qemu_cgroup.c:1120 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1190 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:178 src/qemu/qemu_command.c:204 #, c-format msgid "file descriptor %d has not been transferred" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:300 #, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:340 #, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:384 msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_hotplug.c:2097 msgid "Missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:533 msgid "nested -object property arrays are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:566 msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:654 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:666 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:684 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:737 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:801 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:836 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:859 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:867 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:878 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:885 src/qemu/qemu_command.c:4754 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:899 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:979 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1003 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1028 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1115 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1448 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1727 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1841 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1922 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1942 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1991 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2007 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2058 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2182 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2198 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2312 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2386 #, c-format msgid "" "failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2665 #, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2732 src/qemu/qemu_command.c:6038 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2812 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2823 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2833 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2839 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2848 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2896 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2901 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2940 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2975 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2979 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2990 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2995 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3055 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3065 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3087 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3170 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3211 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3256 src/storage/storage_backend_gluster.c:603 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3317 src/qemu/qemu_command.c:3378 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3342 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3352 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3437 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3452 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3461 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3511 #, c-format msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3599 src/qemu/qemu_command.c:3743 #: src/uml/uml_conf.c:415 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3607 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3615 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3624 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3631 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3641 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3646 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3675 #, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3681 msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3688 msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3751 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3760 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3770 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3776 src/qemu/qemu_command.c:3792 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3786 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3798 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3803 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3837 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3844 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3859 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3860 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3920 msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3925 msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3933 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1807 #: src/xenconfig/xen_xl.c:608 src/xenconfig/xen_xm.c:333 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3958 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3974 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3980 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3989 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4006 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4017 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4053 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4068 src/qemu/qemu_driver.c:17623 #: src/qemu/qemu_driver.c:17773 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4083 msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4102 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4193 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4201 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4232 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4248 src/qemu/qemu_command.c:4376 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4255 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4282 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4291 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4302 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4333 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4346 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4354 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4371 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4435 msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4440 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4453 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4492 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4519 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4525 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4544 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4554 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4567 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4593 msgid "can only passthrough directories" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4670 src/qemu/qemu_command.c:6004 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4708 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4713 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4718 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4723 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4793 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4813 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4818 #, c-format msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4828 msgid "autogenerated pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4835 #, c-format msgid "unknown pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4842 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4849 msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4861 msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4868 #, c-format msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4875 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4882 msgid "" "the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4892 msgid "autogenerated pcie-root-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4898 #, c-format msgid "unknown pcie-root-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4905 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4912 msgid "" "the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4925 msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4931 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4938 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4945 msgid "" "the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported " "in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4958 msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4966 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4973 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4980 msgid "" "The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not " "supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5001 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5005 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5011 #, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5096 #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5172 src/qemu/qemu_command.c:8126 #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5211 msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5250 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5256 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5329 msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5359 msgid "missing alias for memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5383 src/qemu/qemu_domain.c:3852 msgid "invalid memory device type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5459 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5464 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5580 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1855 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5714 src/qemu/qemu_command.c:11002 msgid "missing watchdog model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5752 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5764 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5793 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5821 #, c-format msgid "unsupported address type %s for virtio input device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5830 msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5838 msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5846 msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5854 msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5935 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5944 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5955 #, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6031 src/qemu/qemu_command.c:10790 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6044 src/qemu/qemu_command.c:10890 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6057 msgid "virtio-gpu 3d acceleration is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_command.c:10819 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6073 src/qemu/qemu_command.c:10825 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6101 msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6138 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6170 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6179 src/qemu/qemu_command.c:6220 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1332 #, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6249 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6256 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6267 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6305 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6335 src/qemu/qemu_command.c:6412 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6371 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6378 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6406 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6505 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6540 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6547 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6622 msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6683 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6693 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6835 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6847 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6866 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6910 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6962 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6977 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6995 msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7041 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7113 #, c-format msgid "Could not open TPM device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7127 #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7160 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7183 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7396 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7420 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7473 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7503 #, c-format msgid "" "guest and host CPU are not compatible: %s; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7508 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7515 #, c-format msgid "" "guest CPU is not compatible with host CPU; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7520 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7550 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7556 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7566 msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7829 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7837 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7848 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7868 #, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7915 src/qemu/qemu_command.c:7971 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7922 src/qemu/qemu_command.c:7986 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7931 msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7958 msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8006 msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8019 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8066 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8102 msgid "" "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8109 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8163 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8172 msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8198 #, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8222 msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8241 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8300 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8317 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_command.c:8489 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8367 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8377 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8448 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8458 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8552 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8563 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8576 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8585 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8618 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8662 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8697 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8719 msgid "Netdev support unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8744 #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8755 msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8771 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8834 src/qemu/qemu_hotplug.c:909 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8844 src/qemu/qemu_hotplug.c:919 #, c-format msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8854 #, c-format msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9061 msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9076 msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9081 msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9103 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9201 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9213 msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9786 #: src/qemu/qemu_driver.c:9923 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9395 src/qemu/qemu_driver.c:9158 #: src/qemu/qemu_driver.c:9364 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9403 src/qemu/qemu_driver.c:8902 #: src/qemu/qemu_driver.c:10351 src/qemu/qemu_driver.c:10650 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9498 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9516 msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9564 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9576 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9594 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9617 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9661 src/qemu/qemu_hotplug.c:1585 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4171 src/qemu/qemu_hotplug.c:4230 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4272 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9666 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9671 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9741 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:9778 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9806 src/qemu/qemu_command.c:9815 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9837 msgid "hpet timer is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9880 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9897 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9917 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9974 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9987 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10030 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10058 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10065 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10071 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10088 src/qemu/qemu_hotplug.c:781 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10145 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10214 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10225 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10345 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10412 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10423 src/qemu/qemu_command.c:10435 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10445 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10456 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10471 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10576 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10597 src/qemu/qemu_command.c:10674 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10650 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10655 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10695 src/qemu/qemu_command.c:11600 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10742 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10783 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10858 src/qemu/qemu_domain.c:1425 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10875 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10963 msgid "invalid sound model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10971 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11018 msgid "invalid watchdog action" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11041 src/qemu/qemu_hotplug.c:1392 msgid "redirected devices are not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11064 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11073 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11080 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11089 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11096 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11130 src/qemu/qemu_hotplug.c:1263 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11178 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1771 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11203 src/qemu/qemu_hotplug.c:1954 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11226 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11250 msgid "RNG device is missing alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11282 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11297 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11323 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11335 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11341 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11354 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11360 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11369 msgid "the QEMU binary does not support the panic device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11387 msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11462 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11481 msgid "isa-serial requires address of isa type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11492 msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11499 msgid "pci-serial requires address of pci type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11811 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11972 src/qemu/qemu_command.c:13322 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12001 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12059 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12065 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12071 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12080 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12089 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12099 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12109 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12121 #, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12135 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12146 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12193 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12234 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12246 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12303 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12333 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12383 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12422 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12429 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12435 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12441 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12477 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12485 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12491 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12497 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12503 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12595 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12621 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12697 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12727 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12785 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12795 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12806 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12812 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12860 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12941 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13007 msgid "no emulator path found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13064 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13124 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13132 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13170 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13202 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13228 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13241 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13360 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13423 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13489 msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13502 msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13693 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13752 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13769 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13788 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13846 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13853 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13890 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:14103 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:126 #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:434 #, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:533 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:545 #, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:582 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:592 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:600 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:611 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:621 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:629 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:637 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:646 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:675 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:682 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:702 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:740 msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:793 #, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:816 #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:828 #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:854 msgid "nvram must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1028 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1123 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1129 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1476 msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1521 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:483 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:525 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:529 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:680 msgid "no monitor path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:704 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:767 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:780 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:791 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:802 msgid "failed to parse list of disks marked for migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:826 src/qemu/qemu_domain.c:838 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:927 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:953 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:958 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:963 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:968 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1250 msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1431 msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1679 #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1690 #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1695 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1748 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1839 src/qemu/qemu_domain.c:1909 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2391 src/uml/uml_driver.c:1091 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2396 src/qemu/qemu_domain.c:2419 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2407 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2414 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2426 #, c-format msgid "failed to seek in log file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2457 msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2462 msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2509 msgid "Unable to read from log file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2577 src/storage/storage_backend.c:1143 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1336 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2604 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2665 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3240 src/qemu/qemu_domain.c:3250 #: src/qemu/qemu_domain.c:3313 src/qemu/qemu_domain.c:3320 #: src/qemu/qemu_domain.c:3327 src/qemu/qemu_domain.c:3334 #: src/qemu/qemu_domain.c:3358 #, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3375 src/qemu/qemu_domain.c:3383 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3533 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3542 msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3548 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3605 #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3619 msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3628 msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3639 #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3697 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3793 #, c-format msgid "" "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3802 #, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3820 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3828 msgid "target NUMA node needs to be specifed for memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3837 #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3896 msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3906 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3917 msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3925 #, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3941 msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:258 src/test/test_driver.c:5827 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:293 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:487 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:500 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:515 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:521 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:532 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:552 #, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:555 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:561 src/test/test_driver.c:957 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:684 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:689 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:694 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:704 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:709 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:714 #, c-format msgid "Failed to create channel target dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:720 #, c-format msgid "Failed to create nvram dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:740 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:753 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:760 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:790 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:797 src/qemu/qemu_driver.c:804 #: src/qemu/qemu_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:818 #: src/qemu/qemu_driver.c:829 src/qemu/qemu_driver.c:838 #: src/qemu/qemu_driver.c:845 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:879 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:889 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1161 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1168 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1177 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1184 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1270 src/util/iohelper.c:59 src/util/vircgroup.c:349 #: src/util/virfile.c:597 src/util/virfile.c:638 src/util/virfile.c:713 #: src/util/virfile.c:3297 src/util/virnetdevtap.c:438 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #: src/qemu/qemu_driver.c:1439 src/qemu/qemu_driver.c:5106 #: src/qemu/qemu_process.c:2255 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1463 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1670 #: src/uml/uml_driver.c:1714 src/vbox/vbox_common.c:721 #: src/vbox/vbox_common.c:2939 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1841 src/qemu/qemu_driver.c:1898 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1906 src/qemu/qemu_migration.c:5907 #: src/qemu/qemu_process.c:566 src/qemu/qemu_process.c:5087 msgid "resume operation failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2088 msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2094 msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2324 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2334 msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2342 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2382 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2450 src/qemu/qemu_driver.c:2474 msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2461 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2562 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2627 msgid "Initial memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2633 msgid "Current memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2646 msgid "cpu count too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2810 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2818 src/qemu/qemu_driver.c:6965 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2842 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2962 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2964 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2994 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2995 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_process.c:4030 #: src/storage/storage_backend.c:531 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3017 src/qemu/qemu_process.c:4021 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1534 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1376 #: src/util/virstoragefile.c:875 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3082 src/qemu/qemu_driver.c:3567 #: src/qemu/qemu_driver.c:6539 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3129 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3179 src/qemu/qemu_driver.c:3194 #: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:13683 #: src/qemu/qemu_driver.c:14479 src/qemu/qemu_driver.c:15430 #: src/qemu/qemu_driver.c:15486 src/qemu/qemu_hotplug.c:556 #: src/qemu/qemu_migration.c:4864 src/qemu/qemu_migration.c:5397 #: src/qemu/qemu_migration.c:5852 src/qemu/qemu_migration.c:6039 #: src/qemu/qemu_process.c:545 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3226 msgid "failed to get domain xml" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3303 src/qemu/qemu_driver.c:3393 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3309 src/qemu/qemu_driver.c:3399 #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3488 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3511 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3530 #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3585 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3598 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3616 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3649 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3655 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3753 msgid "resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3819 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3828 src/qemu/qemu_driver.c:11585 #: src/vbox/vbox_common.c:7314 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3850 src/vbox/vbox_common.c:7373 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:3968 msgid "Dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3914 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4639 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4646 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4721 src/qemu/qemu_process.c:2025 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4808 #, c-format msgid "qemu didn't unplug vCPU '%u' properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4849 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4877 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5082 tools/virsh-domain.c:6471 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5089 tools/virsh-domain.c:6475 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5099 src/qemu/qemu_driver.c:5345 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5126 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5137 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5145 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5187 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5327 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5357 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5364 msgid "failed to set cpu affinity for emulator thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5533 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5609 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6161 msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5805 msgid "" "Changing affinity for IOThread dynamically is not allowed when CPU placement " "is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5821 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5831 src/qemu/qemu_process.c:2105 #, c-format msgid "iothread %d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5850 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5857 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for IOThread %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5885 #, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5938 #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5966 src/qemu/qemu_driver.c:6094 #, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5993 #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6070 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6144 msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6188 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6262 #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6559 src/qemu/qemu_driver.c:6579 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6566 msgid "failed to read qemu header" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6575 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6704 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6727 msgid "failed to resume domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6952 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6959 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7370 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7446 msgid "domain is already running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7517 src/qemu/qemu_driver.c:15310 msgid "domain has active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7604 src/test/test_driver.c:2838 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7638 msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7644 #, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7788 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7822 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7879 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8007 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8080 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8096 src/qemu/qemu_driver.c:8122 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8135 msgid "a device with the same address already exists " msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8150 msgid "no free memory device slot available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8178 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8235 src/qemu/qemu_hotplug.c:4139 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8269 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8280 msgid "no matching RNG device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8291 msgid "matching memory device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8314 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8362 #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8409 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9990 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10079 #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10090 #, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10106 msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10112 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10120 msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10296 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10782 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10790 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10927 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11176 src/qemu/qemu_driver.c:11183 #: src/qemu/qemu_driver.c:11352 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11475 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/uml/uml_driver.c:2556 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11529 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11566 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11610 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11676 src/storage/storage_backend.c:1482 #: src/storage/storage_backend.c:1544 src/util/virstoragefile.c:880 #: src/util/virstoragefile.c:1015 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/storage/storage_backend.c:1654 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1541 src/util/virstoragefile.c:896 #: src/util/virstoragefile.c:1038 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11694 #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11722 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11735 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11802 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11808 #, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11845 #, c-format msgid "failed to gather stats for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11853 #, c-format msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:12420 #: src/qemu/qemu_driver.c:12473 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12012 src/qemu/qemu_driver.c:12067 #: src/qemu/qemu_driver.c:12113 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12060 src/qemu/qemu_driver.c:12296 #: src/qemu/qemu_driver.c:12372 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12619 src/qemu/qemu_driver.c:12667 msgid "missing domain name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12819 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12828 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12836 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12843 src/xen/xen_driver.c:2374 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13161 msgid "no job is active on the domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13165 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13265 src/qemu/qemu_driver.c:13319 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13360 src/qemu/qemu_driver.c:16298 #: src/qemu/qemu_driver.c:16565 src/qemu/qemu_driver.c:16846 #: src/qemu/qemu_driver.c:17034 src/qemu/qemu_monitor.c:2054 #: tools/virsh-domain.c:2341 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13591 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13718 src/qemu/qemu_driver.c:14573 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13753 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13765 src/qemu/qemu_driver.c:13853 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13779 msgid "" "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13815 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13828 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13898 src/qemu/qemu_driver.c:16703 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13903 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13909 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13959 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13971 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13999 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14011 #, c-format msgid "disk '%s' has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14022 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14035 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14050 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14073 src/qemu/qemu_driver.c:14160 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14081 msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14090 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14098 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14110 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14125 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14191 #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14321 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14501 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14650 src/qemu/qemu_migration.c:2254 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14656 src/test/test_driver.c:6225 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14672 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14680 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14693 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14710 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14718 #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14762 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14848 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15144 src/test/test_driver.c:6068 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/test/test_driver.c:6465 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15333 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15340 src/test/test_driver.c:6473 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15350 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15573 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15581 #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15697 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15845 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15850 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16038 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16045 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16058 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16090 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16112 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16136 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16226 msgid "" "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16246 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16253 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16276 msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16288 src/qemu/qemu_driver.c:17148 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16377 #, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16491 #, c-format msgid "disk %s not found in the domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16517 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16662 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16671 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16688 #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16698 msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16709 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16716 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16723 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16858 msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16923 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16931 msgid "granularity must be power of 2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17026 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17048 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17069 msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17075 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17081 #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17088 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17103 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17138 msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17247 src/qemu/qemu_driver.c:17312 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17259 src/qemu/qemu_driver.c:17324 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17453 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17580 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17588 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17596 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17604 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17612 #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17631 msgid "" "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17677 msgid "Saving live XML config failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17704 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17803 #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18137 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18145 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18168 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18178 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18185 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18244 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18400 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18665 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18760 msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18839 #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18846 #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18866 #, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18876 #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18890 #, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19442 #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19718 #, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19746 msgid "Network driver does not support DHCP lease query" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19909 msgid "cannot rename active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19915 msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19921 msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19927 msgid "cannot rename domain with snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19933 msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19947 #, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19978 #, c-format msgid "cannot remove old domain config file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:216 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:224 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:448 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:455 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:594 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:642 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:804 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:825 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1020 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1115 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1312 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1433 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1439 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1513 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1565 msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1968 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1973 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2106 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2130 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2154 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2166 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2188 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2234 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2242 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2265 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2274 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2313 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2322 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2340 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2349 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2354 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2359 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2364 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2391 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2448 src/qemu/qemu_hotplug.c:2521 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2641 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2647 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2657 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2666 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2667 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2676 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2677 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2695 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2700 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2741 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2789 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3123 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3327 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3381 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3422 src/qemu/qemu_hotplug.c:3671 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3439 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3494 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3501 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3568 src/uml/uml_driver.c:2388 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3572 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3644 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3656 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3663 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3678 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3737 src/qemu/qemu_hotplug.c:3969 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3765 src/qemu/qemu_hotplug.c:3795 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3771 src/qemu/qemu_hotplug.c:3801 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3894 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3898 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3907 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3913 #, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3962 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3975 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4065 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4091 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4236 msgid "alias not set for RNG device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4288 msgid "alias for the memory device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:269 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:276 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:287 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:397 src/util/virnetdevopenvswitch.c:220 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:436 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:457 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:484 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:514 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:548 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:907 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:912 src/qemu/qemu_migration.c:2845 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:919 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:925 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:931 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:960 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:975 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1011 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1030 msgid "Malformed disk target" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1039 #, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1167 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1172 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1182 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1188 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1197 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1202 src/qemu/qemu_migration.c:1219 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1209 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1214 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1235 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1241 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1249 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1268 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1280 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1335 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1413 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1441 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1448 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1498 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1539 #, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1573 #, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1600 msgid "unable to create volume XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1663 #, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1678 msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1819 src/qemu/qemu_migration.c:1870 #: src/qemu/qemu_migration.c:1931 #, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2012 src/qemu/qemu_migration.c:2151 #: src/qemu/qemu_migration.c:2706 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2646 #: src/qemu/qemu_migration.c:4477 msgid "canceled by client" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2192 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2233 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2244 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2261 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2278 #, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2292 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2335 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2392 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2396 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2437 msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2479 msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2483 msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2589 msgid "migration job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2591 msgid "domain save job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2593 msgid "domain core dump job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2595 msgid "job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2636 msgid "is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2641 msgid "unexpectedly failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2700 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2913 src/util/virnetdevopenvswitch.c:259 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2936 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2946 msgid "unknown migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3128 #, c-format msgid "disk target %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3136 msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3142 msgid "qemu does not support drive-mirror command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3175 src/qemu/qemu_migration.c:3429 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3181 src/qemu/qemu_migration.c:3435 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3187 src/qemu/qemu_migration.c:3441 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3344 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3349 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3528 src/qemu/qemu_migration.c:4697 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3551 src/qemu/qemu_migration.c:4769 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3579 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3718 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3843 src/qemu/qemu_migration.c:4683 #, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3851 #, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4158 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4176 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4198 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4247 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4263 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4285 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4341 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4405 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4544 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4691 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5320 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5327 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5341 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5374 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5639 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5652 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5693 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6107 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6301 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6334 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6336 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:116 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:122 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:343 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:414 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:515 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:719 msgid "early end of file from monitor, possible problem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:796 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:945 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1074 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1104 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1137 #, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1168 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1763 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1802 msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1880 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2221 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2495 msgid "fd must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2501 src/qemu/qemu_monitor.c:2558 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2552 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2620 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:376 src/qemu/qemu_monitor_json.c:394 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:380 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1041 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1169 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1175 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1272 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1278 msgid "cpu information was empty" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290 msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1365 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1372 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1430 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1416 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1423 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1488 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1495 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1588 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1598 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5296 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6246 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3839 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3851 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1960 msgid "query-block reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1972 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1979 msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2385 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2437 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2443 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2450 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1382 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2498 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2505 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2534 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2543 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2589 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2598 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2607 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2724 msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2730 msgid "missing supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2868 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2887 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2971 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085 msgid "query-rx-filter reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3090 msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3096 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3105 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3112 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3119 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3128 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3152 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3158 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3169 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3176 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3183 msgid "" "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3193 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3199 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3210 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3217 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3227 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3300 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3312 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3318 msgid "character device information was missing label" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324 msgid "character device information was missing filename" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3344 #, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3404 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3811 #, c-format msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3873 #, c-format msgid "unable to find backing name for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3960 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2819 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4063 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4077 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4083 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4089 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4117 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4123 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4134 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4456 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4459 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4492 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4174 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2930 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3029 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4177 #, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4342 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4353 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4397 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4462 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495 msgid "Unexpected error" msgstr "Error imprevista" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4558 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4575 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4580 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4632 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4638 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4658 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4668 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4675 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4684 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4744 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4750 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4812 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4832 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4885 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4891 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4905 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4965 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4987 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5023 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5080 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5087 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5128 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5134 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5148 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5199 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5205 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5225 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5235 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5331 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5394 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5450 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5456 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5470 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5513 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5519 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5566 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5579 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5585 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5843 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5850 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5865 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5986 #, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5990 #, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6041 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6047 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6137 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6142 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6147 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6162 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6252 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6303 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6365 msgid "query-iothreads reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6371 msgid "query-iothreads reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6386 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6401 #, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6409 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6463 msgid "query-memory-devices reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6469 msgid "query-memory-devices reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6479 msgid "" "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6491 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6498 msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6508 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6515 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6522 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6530 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897 msgid "info blockstats reply was malformed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:917 msgid "info blockstats entry was malformed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:929 #, c-format msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 msgid "setting VNC password failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1235 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1422 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1465 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1518 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1525 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631 msgid "adding usb device failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1777 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1822 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1972 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2001 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2158 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2539 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2300 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2355 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2460 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2503 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2545 msgid "open disk image file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2579 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2591 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2663 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2699 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2703 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2746 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3010 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:213 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:238 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:245 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:373 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:393 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:401 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:409 src/storage/storage_backend.c:614 msgid "secret storage not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:418 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:437 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:477 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:607 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1569 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1606 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1738 src/qemu/qemu_process.c:1836 msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1750 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1958 msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2087 #, c-format msgid "" "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2137 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2201 msgid "missing alias for network device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2209 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2218 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2336 msgid "Cannot get bit from bitmap" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2710 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2724 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2738 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2752 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2766 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2779 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2791 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2848 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3725 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3845 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3875 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3920 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3934 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4013 #, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4041 #, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4048 #, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4056 src/qemu/qemu_process.c:4062 #, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4295 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4361 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4414 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4456 src/qemu/qemu_process.c:5554 #: src/uml/uml_driver.c:1057 msgid "VM is already active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4629 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4648 src/qemu/qemu_process.c:5578 #: src/uml/uml_driver.c:1079 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4663 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4714 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4734 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4741 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4890 msgid "Process exited prior to exec" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4926 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1726 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1763 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2594 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2633 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2730 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2969 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3004 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3038 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3426 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5891 src/remote/remote_driver.c:2165 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460 #: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520 #: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580 #: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700 #: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760 #: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4216 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4235 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4278 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4297 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5295 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5313 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5497 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5516 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6249 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6267 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:566 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:638 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:655 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be " "tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:676 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:793 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:812 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:837 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:916 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:958 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1411 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1430 src/remote/remote_driver.c:1494 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1475 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1526 src/remote/remote_driver.c:7563 #: src/remote/remote_driver.c:7819 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1756 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1765 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1783 #, c-format msgid "%s: parameter %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1820 #, c-format msgid "%s: unknown parameter type: %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1852 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1900 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2095 src/remote/remote_driver.c:2265 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2103 src/remote/remote_driver.c:2207 #: src/remote/remote_driver.c:2272 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2124 src/remote/remote_driver.c:2289 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2131 src/remote/remote_driver.c:2227 #: src/remote/remote_driver.c:2295 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2423 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2468 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2540 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2549 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2636 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2645 src/remote/remote_driver.c:6103 #: src/remote/remote_driver.c:7133 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2778 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2822 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2843 src/remote/remote_driver.c:2894 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2874 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3019 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3025 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3050 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3917 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3926 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3965 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4252 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4263 msgid "No authentication callback available" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4269 src/remote/remote_driver.c:4587 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4375 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4405 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4504 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5577 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6035 src/remote/remote_driver.c:6094 #: src/remote/remote_driver.c:6177 src/remote/remote_driver.c:6238 #: src/remote/remote_driver.c:6297 src/remote/remote_driver.c:7054 #: src/remote/remote_driver.c:7124 src/remote/remote_driver.c:7222 #: src/remote/remote_driver.c:7294 src/remote/remote_driver.c:7367 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6383 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6505 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:7753 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:143 msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:311 msgid "unable to make pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:533 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:551 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1745 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:837 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:842 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:985 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1154 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1538 msgid "poll on socket failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1565 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1615 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1763 msgid "failed to wait on condition" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1892 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1899 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1909 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1974 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:423 msgid "NULL pointer encountered" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:481 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539 msgid "no stream callback registered" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:186 #, c-format msgid "Invalid server ID: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:222 msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:272 msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:445 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:446 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:513 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:530 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:546 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:555 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:653 msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:669 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "impossible de listar los mecanismes SASL %d (%s)" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:164 msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:191 #, c-format msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:207 msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:230 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:235 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:258 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560 msgid "Unable to create socket" msgstr "Impossible de crear un connectador de ret" #: src/rpc/virnetsocket.c:365 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400 #: src/rpc/virnetsocket.c:406 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514 #: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:715 #: src/rpc/virnetsocket.c:1045 src/rpc/virnetsocket.c:1097 #: src/rpc/virnetsocket.c:1896 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:675 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:681 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:464 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:475 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:744 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:577 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:637 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:644 #, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:654 src/util/virpidfile.c:561 #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:664 #, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:669 #, c-format msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:698 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:766 src/rpc/virnetsocket.c:772 msgid "unable to create socket pair" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:810 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:915 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:935 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:972 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1018 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1065 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1071 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1077 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1082 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1091 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1122 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1144 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1151 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1230 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1288 src/rpc/virnetsocket.c:1342 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1348 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1354 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1382 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1403 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1424 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1602 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1605 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1610 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1613 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1650 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1655 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1798 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1809 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1832 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1842 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1859 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1890 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:232 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:384 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:389 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:394 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:399 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:406 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:414 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:419 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:426 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:448 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:457 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:474 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:481 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:490 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:537 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:543 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:548 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:554 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:559 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:564 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:571 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1228 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "procedura desconeguda : %d" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "autentificacion requesida" #: src/rpc/virnetserverservice.c:360 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:366 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:363 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:380 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:391 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:405 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:429 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:456 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:471 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:487 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:498 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:503 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:565 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:622 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:640 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:651 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:716 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:728 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1089 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:781 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:797 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:805 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:822 src/rpc/virnetsshsession.c:829 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:850 src/rpc/virnetsshsession.c:964 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:866 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:911 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:916 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:920 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:937 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:945 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:971 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:978 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1056 src/rpc/virnetsshsession.c:1136 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1095 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1207 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1252 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1296 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1312 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1357 src/rpc/virnetsshsession.c:1468 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1480 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1362 src/rpc/virnetsshsession.c:1472 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1433 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1505 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "Vos podètz pas fisar del certificat." #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Lo certificat es estat revocat." #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "error d'escritura sus '%s'" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:351 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:534 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:386 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:490 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870 #: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963 #: src/secret/secret_driver.c:1009 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:723 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:770 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:788 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:795 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:843 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:974 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:981 msgid "secret is private" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:97 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:146 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:255 msgid "could not find libvirtd" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332 #: src/security/security_apparmor.c:768 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:450 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597 msgid "security label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:477 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:535 msgid "error getting profile status" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:544 msgid "error copying profile name" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:592 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668 #: src/security/security_selinux.c:2110 src/security/security_selinux.c:2141 #: src/security/security_selinux.c:2175 src/security/security_selinux.c:2204 #: src/security/security_selinux.c:2251 src/security/security_selinux.c:2289 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:633 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:755 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' existís pas" #: src/security/security_apparmor.c:804 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:138 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:177 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:314 src/security/security_dac.c:366 #, c-format msgid "unable to stat: %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:341 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1329 src/security/security_selinux.c:603 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1337 src/security/security_selinux.c:610 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1347 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1359 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1370 src/security/security_selinux.c:688 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1415 #, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1444 #, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1460 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:183 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:603 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:702 #, c-format msgid "Unable to find security driver for model %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:132 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243 #: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266 #: src/security/security_selinux.c:273 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:252 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:302 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:308 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:355 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:363 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:372 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:379 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:426 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:434 src/security/security_selinux.c:442 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:475 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:500 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:523 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:621 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:627 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:768 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:917 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:928 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:988 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1958 src/security/security_selinux.c:2349 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2120 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2151 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2213 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2224 src/security/security_selinux.c:2262 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2299 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2477 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2483 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2493 #, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2506 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2542 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -d | --dry-run dry run\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:121 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:129 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "%s: error : %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:147 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" "%s :\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not find replacement string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:169 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:197 msgid "error replacing string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:219 msgid "invalid flag" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:232 msgid "profile does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:245 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:247 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289 #: src/security/virt-aa-helper.c:416 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411 msgid "invalid length for new profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:308 msgid "failed to create include file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437 msgid "failed to write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1356 msgid "profile exists" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:367 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:372 msgid "template does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:377 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387 msgid "no replacement string in template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:400 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:431 msgid "failed to create profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:586 msgid "bad pathname" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:601 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Invalid context" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:634 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:641 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:674 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:684 msgid "domain type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:689 msgid "os.type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745 #: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868 #: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953 #: src/security/virt-aa-helper.c:1338 src/security/virt-aa-helper.c:1342 #: src/security/virt-aa-helper.c:1408 msgid "could not allocate memory" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:922 msgid "unknown OS type" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:750 msgid "unknown virtualization type" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:768 msgid "could not parse XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:773 msgid "could not find name in XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:778 msgid "bad name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:804 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:811 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:825 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:958 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1225 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/security/virt-aa-helper.c:1260 msgid "invalid UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1243 msgid "error copying UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 msgid "unsupported option" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1257 msgid "bad command" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1270 msgid "could not read xml file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1274 msgid "could not get VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1279 msgid "invalid VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1320 msgid "could not set PATH" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1324 msgid "could not set IFS" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1334 msgid "could not parse arguments" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1384 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1419 msgid "could not create profile" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:102 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:116 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:204 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:232 #, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:250 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:414 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:274 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:467 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:381 #: src/storage/storage_backend_logical.c:923 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:330 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:340 src/storage/storage_backend_fs.c:842 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:2027 #: src/util/virfile.c:2454 src/util/virfile.c:2602 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:375 src/storage/storage_backend.c:762 #: src/util/virfile.c:2049 src/util/virfile.c:2468 src/util/virfile.c:2616 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:434 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:459 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:496 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:503 msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:513 src/storage/storage_backend_disk.c:893 #: src/storage/storage_backend_logical.c:858 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:644 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:546 msgid "Failed to get fs flags" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:551 msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:591 msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:621 msgid "secrets already defined" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:740 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:753 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:832 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:895 #, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:952 src/storage/storage_backend.c:985 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:959 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:964 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:969 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:976 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1000 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1012 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1018 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1034 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1046 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1054 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1060 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1183 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1190 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1196 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1202 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1208 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1238 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1286 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1310 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1338 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1343 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1419 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1431 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_driver.c:1610 #: src/test/test_driver.c:4877 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1493 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1501 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1539 src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1566 #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1576 #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1582 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1595 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1642 src/util/virstoragefile.c:1033 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1760 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1789 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1863 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1971 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1980 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2007 #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2020 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2032 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2067 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2074 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2108 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2174 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2192 msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:96 #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:122 msgid "cannot parse device end location" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:355 msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:399 #: src/storage/storage_backend_disk.c:541 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:509 msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:512 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:516 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:519 msgid "" "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:524 msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:642 msgid "Invalid partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:651 msgid "extended partition already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:680 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:686 msgid "unknown partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:767 msgid "no large enough free extent" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:809 #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:816 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:829 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:839 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:973 #, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:206 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:212 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4210 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:307 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3189 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:350 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:355 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:360 msgid "missing source path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:367 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:370 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:429 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:487 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:639 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:648 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:670 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:678 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:699 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:726 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:741 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:759 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:770 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:832 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:899 src/storage/storage_backend_fs.c:975 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:982 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:993 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1065 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1095 #, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1107 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1129 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1135 msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1167 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1187 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1256 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1267 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1377 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1559 #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:440 #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:454 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:468 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:501 msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:579 msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:592 #, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:620 #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:627 #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:733 #, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:747 #, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:479 src/util/virnetdev.c:3120 #: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1829 src/util/virutil.c:2167 #: src/util/virutil.c:2261 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:100 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:184 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:189 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:194 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:234 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:260 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:488 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:539 #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:569 #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:646 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:652 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:659 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:666 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:907 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:916 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:931 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:988 #, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:184 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:75 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:81 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:117 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:135 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:196 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:159 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:185 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:226 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:248 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:289 src/storage/storage_backend_rbd.c:456 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:712 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:298 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:354 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:361 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:383 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:477 #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:489 #, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:501 #, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 msgid "This storage backend does not support zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:558 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:580 src/storage/storage_backend_rbd.c:632 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:626 src/storage/storage_driver.c:1845 msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:651 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:719 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:74 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:86 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:98 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:182 #, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:270 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:312 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:422 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:536 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:547 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:657 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:691 #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:730 #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:759 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:850 #, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272 msgid "volume capacity required for this pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:109 msgid "malformed volsize reported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:340 msgid "missing source devices" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:90 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:101 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:103 src/storage/storage_driver.c:119 #: src/storage/storage_driver.c:181 src/storage/storage_driver.c:204 msgid "no error message found" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:117 #, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:179 src/storage/storage_driver.c:202 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:379 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:407 src/storage/storage_driver.c:434 #: src/storage/storage_driver.c:1740 src/storage/storage_driver.c:1990 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:596 src/test/test_driver.c:4220 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:618 src/storage/storage_driver.c:814 #: src/storage/storage_driver.c:986 src/storage/storage_driver.c:1119 #: src/storage/storage_driver.c:1264 src/storage/storage_driver.c:1983 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:824 src/storage/storage_driver.c:1068 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:831 src/storage/storage_driver.c:1007 #: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1138 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:843 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:890 src/storage/storage_driver.c:957 #: src/test/test_driver.c:4163 src/test/test_driver.c:4335 #: src/test/test_driver.c:4372 src/test/test_driver.c:4444 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1001 src/storage/storage_driver.c:1132 #: src/storage/storage_driver.c:1331 src/storage/storage_driver.c:1365 #: src/storage/storage_driver.c:1411 src/storage/storage_driver.c:1465 #: src/storage/storage_driver.c:1747 src/storage/storage_driver.c:1831 #: src/storage/storage_driver.c:1997 src/storage/storage_driver.c:2003 #: src/test/test_driver.c:4402 src/test/test_driver.c:4479 #: src/test/test_driver.c:4638 src/test/test_driver.c:4675 #: src/test/test_driver.c:4787 src/test/test_driver.c:4906 #: src/test/test_driver.c:4980 src/test/test_driver.c:5073 #: src/test/test_driver.c:5142 src/test/test_driver.c:5190 #: src/test/test_driver.c:5231 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1090 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1274 src/test/test_driver.c:4604 msgid "pool has no config file" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1473 src/storage/storage_driver.c:1754 #: src/storage/storage_driver.c:2015 src/test/test_driver.c:4795 #: src/test/test_driver.c:4997 src/test/test_driver.c:5066 #: src/test/test_driver.c:5135 src/test/test_driver.c:5183 #: src/test/test_driver.c:5224 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1523 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1613 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1658 #, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1698 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1791 src/storage/storage_driver.c:2287 #: src/storage/storage_driver.c:2362 src/storage/storage_driver.c:2466 #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1798 src/storage/storage_driver.c:2049 #: src/storage/storage_driver.c:2171 src/storage/storage_driver.c:2294 #: src/storage/storage_driver.c:2369 src/storage/storage_driver.c:2473 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1855 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1865 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2030 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2042 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2178 msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2255 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2301 msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2386 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2394 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2404 msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2410 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2452 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2480 msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2920 src/storage/storage_driver.c:2954 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2926 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2960 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3054 #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3060 #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3074 #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3214 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3286 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3309 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3331 src/storage/storage_driver.c:3365 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3353 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3411 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:252 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:259 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:268 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:282 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:287 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:549 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:799 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:835 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:844 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:853 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:862 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:874 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:882 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:870 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:902 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:947 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1281 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1321 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1375 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1393 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1401 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1435 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1764 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2434 #: src/test/test_driver.c:3016 src/test/test_driver.c:3063 msgid "getting time of day" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1990 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1997 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010 #: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2085 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2091 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2097 msgid "mismatched header magic" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2102 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2108 msgid "length of metadata out of range" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2115 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2185 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2191 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2197 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2205 msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2351 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2373 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2426 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2506 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2512 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2527 msgid "failed to update or add vcpupin" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2747 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2780 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3001 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3289 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3325 msgid "no network with matching uuid" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3367 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3684 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3712 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3740 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4250 msgid "storage pool already exists" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4718 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4724 msgid "storage pool is not active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4841 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4916 src/test/test_driver.c:4990 msgid "storage vol already exists" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4924 src/test/test_driver.c:5006 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:6483 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:185 msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:195 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:200 msgid "UDP networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:215 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:245 msgid "internal networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "direct networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:264 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:318 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:334 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:355 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:547 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:553 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:564 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:594 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:849 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:870 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:901 msgid "cannot open socket" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:911 msgid "cannot bind socket" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:965 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:971 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:991 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:997 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1063 msgid "no kernel specified" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1072 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1100 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1239 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1246 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1255 msgid "uml state driver is not active" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1680 msgid "shutdown operation failed" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1831 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1868 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2253 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2299 src/uml/uml_driver.c:2412 #: src/vbox/vbox_common.c:4240 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2373 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2391 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2549 msgid "NULL or empty path" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2576 tools/virsh-volume.c:690 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "impossible de legir %s" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "" #: src/util/virauth.c:243 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:423 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:328 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:214 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:387 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:408 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:526 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1115 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:644 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:669 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:691 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:716 src/util/vircgroup.c:3020 src/util/vircgroup.c:3114 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:723 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:755 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:760 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:790 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:893 src/util/vircgroup.c:920 src/util/vircgroup.c:2349 #: src/util/vircgroup.c:2387 src/util/vircgroup.c:2425 #: src/util/vircgroup.c:2463 src/util/vircgroup.c:2501 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1046 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1189 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1195 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1222 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1370 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1519 #, c-format msgid "unexpected name value %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1874 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1880 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1887 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1962 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1972 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1983 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1993 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2062 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2069 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2077 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2084 src/util/vircgroup.c:2098 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2091 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2528 src/util/vircgroup.c:2627 #: src/util/vircgroup.c:2689 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3174 src/util/vircgroup.c:3253 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3232 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3308 src/util/vircgroup.c:3322 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3378 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3423 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3455 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3478 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3486 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3573 src/util/vircgroup.c:3583 src/util/virfile.c:1846 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3595 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3808 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3820 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3868 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3875 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3886 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3967 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3946 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3976 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3992 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:4034 #, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:4157 src/util/vircgroup.c:4169 #: src/util/vircgroup.c:4178 src/util/vircgroup.c:4191 #: src/util/vircgroup.c:4204 src/util/vircgroup.c:4215 #: src/util/vircgroup.c:4228 src/util/vircgroup.c:4238 #: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4275 #: src/util/vircgroup.c:4294 src/util/vircgroup.c:4304 #: src/util/vircgroup.c:4315 src/util/vircgroup.c:4325 #: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4352 #: src/util/vircgroup.c:4362 src/util/vircgroup.c:4372 #: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393 #: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413 #: src/util/vircgroup.c:4423 src/util/vircgroup.c:4433 #: src/util/vircgroup.c:4443 src/util/vircgroup.c:4453 #: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 #: src/util/vircgroup.c:4482 src/util/vircgroup.c:4492 #: src/util/vircgroup.c:4502 src/util/vircgroup.c:4512 #: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532 #: src/util/vircgroup.c:4542 src/util/vircgroup.c:4552 #: src/util/vircgroup.c:4562 src/util/vircgroup.c:4572 #: src/util/vircgroup.c:4582 src/util/vircgroup.c:4592 #: src/util/vircgroup.c:4602 src/util/vircgroup.c:4612 #: src/util/vircgroup.c:4622 src/util/vircgroup.c:4631 #: src/util/vircgroup.c:4639 src/util/vircgroup.c:4652 #: src/util/vircgroup.c:4664 src/util/vircgroup.c:4675 #: src/util/vircgroup.c:4688 src/util/vircgroup.c:4700 #: src/util/vircgroup.c:4711 src/util/vircgroup.c:4721 #: src/util/vircgroup.c:4731 src/util/vircgroup.c:4741 #: src/util/vircgroup.c:4751 src/util/vircgroup.c:4761 #: src/util/vircgroup.c:4770 src/util/vircgroup.c:4779 #: src/util/vircgroup.c:4789 src/util/vircgroup.c:4799 #: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4818 #: src/util/vircgroup.c:4828 src/util/vircgroup.c:4838 #: src/util/vircgroup.c:4849 src/util/vircgroup.c:4860 #: src/util/vircgroup.c:4870 src/util/vircgroup.c:4880 #: src/util/vircgroup.c:4891 src/util/vircgroup.c:4913 #: src/util/vircgroup.c:4925 src/util/vircgroup.c:4934 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:171 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:237 src/util/vircommand.c:255 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:262 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:331 src/util/vircommand.c:653 msgid "cannot fork child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:380 msgid "cannot unblock signals" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:436 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:446 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:449 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:454 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:491 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:509 msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:516 src/util/vircommand.c:543 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:536 msgid "Failed to create pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:602 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:609 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:614 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:619 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:640 msgid "cannot become session leader" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:646 msgid "cannot change to root directory" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:661 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:680 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:704 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:717 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:743 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossible de modificar en %s" #: src/util/vircommand.c:753 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:776 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:837 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:849 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1950 src/util/vircommand.c:1962 #: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2203 #: src/util/vircommand.c:2354 src/util/vircommand.c:2500 #: src/util/vircommand.c:2653 src/util/vircommand.c:2719 msgid "invalid use of command API" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2053 msgid "unable to poll on child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2080 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2081 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2110 msgid "unable to write to child input" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2165 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2225 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2231 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2367 msgid "unable to open pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2377 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2383 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2390 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2395 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2401 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2455 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2514 msgid "command is not yet running" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2531 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2550 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2659 src/util/vircommand.c:2725 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2667 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2670 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2690 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2731 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3062 msgid "cannot open file using fd" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3092 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3120 src/util/vircommand.c:3131 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "" #: src/util/virconf.c:128 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:371 msgid "unterminated number" msgstr "" #: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437 msgid "unterminated string" msgstr "cadena pas acabada" #: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544 msgid "expecting a value" msgstr "" #: src/util/virconf.c:487 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "" #: src/util/virconf.c:508 msgid "expecting a separator in list" msgstr "" #: src/util/virconf.c:530 msgid "list is not closed with ]" msgstr "" #: src/util/virconf.c:537 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "" #: src/util/virconf.c:578 msgid "expecting a name" msgstr "" #: src/util/virconf.c:641 msgid "expecting a separator" msgstr "" #: src/util/virconf.c:671 msgid "expecting an assignment" msgstr "" #: src/util/virconf.c:994 msgid "failed to open file" msgstr "" #: src/util/virconf.c:1004 msgid "failed to save content" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:57 #, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:65 msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:108 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:166 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:428 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:437 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:501 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:527 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:595 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:656 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:736 #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching " "key+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:829 #, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1037 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1126 #, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1162 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1204 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1711 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 #: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 #: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 #: src/util/virdbus.c:1880 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:264 src/util/virdnsmasq.c:455 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:612 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:740 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:753 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:763 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:774 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:182 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "" #: src/util/virerror.c:282 tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:566 msgid "warning" msgstr "" #: src/util/virerror.c:569 tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "error" msgstr "error" #: src/util/virerror.c:738 msgid "No error message provided" msgstr "" #: src/util/virerror.c:835 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:837 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: src/util/virerror.c:844 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:846 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:850 msgid "no connection driver available" msgstr "" #: src/util/virerror.c:852 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:856 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:858 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:862 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:864 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:868 src/xen/xen_hypervisor.c:2914 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:870 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "argument invalid: %s" #: src/util/virerror.c:874 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:876 msgid "operation failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:880 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:882 msgid "GET operation failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:886 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:888 msgid "POST operation failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:891 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "" #: src/util/virerror.c:895 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:897 msgid "unknown host" msgstr "" #: src/util/virerror.c:901 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:903 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "" #: src/util/virerror.c:907 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "" #: src/util/virerror.c:909 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:913 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "" #: src/util/virerror.c:915 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:924 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:927 msgid "missing kernel information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:931 msgid "missing root device information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:933 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:937 msgid "missing source information for device" msgstr "" #: src/util/virerror.c:939 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:943 msgid "missing target information for device" msgstr "" #: src/util/virerror.c:945 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:949 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:951 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:955 msgid "missing operating system information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:957 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:961 msgid "missing devices information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:963 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:967 msgid "too many drivers registered" msgstr "" #: src/util/virerror.c:969 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:973 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:975 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:979 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:981 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:985 msgid "this domain exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:987 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:991 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "" #: src/util/virerror.c:993 #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:997 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "" #: src/util/virerror.c:999 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1003 msgid "failed to read configuration file" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1005 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1009 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1011 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1015 msgid "configuration file syntax error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1017 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1021 msgid "failed to write configuration file" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1023 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1027 msgid "parser error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1033 msgid "invalid network pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1035 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1039 msgid "this network exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1041 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1045 msgid "system call error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1051 msgid "RPC error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1057 msgid "GNUTLS call error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1063 msgid "Failed to find the network" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1065 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1069 msgid "Domain not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1071 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1075 msgid "Network not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1077 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1081 msgid "invalid MAC address" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1083 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1093 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1095 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1099 msgid "Storage pool not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1101 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1105 msgid "Storage volume not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1107 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1111 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1113 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1117 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1119 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1123 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1125 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1129 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1131 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1135 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1137 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1141 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1143 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1147 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1149 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1153 msgid "invalid node device pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1155 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1159 msgid "Node device not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1161 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1165 msgid "Security model not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1167 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1171 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1173 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1177 msgid "Failed to find the interface" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1179 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1183 src/util/virstats.c:163 msgid "Interface not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1185 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1189 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1191 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1195 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1197 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1201 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1203 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1207 msgid "Invalid secret" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1209 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1213 msgid "Secret not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1215 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1219 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1221 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1225 msgid "Invalid network filter" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1227 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1231 msgid "Network filter not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1233 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1237 msgid "Error while building firewall" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1239 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1243 msgid "unsupported configuration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1245 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1249 msgid "Timed out during operation" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1251 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1255 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1257 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1261 msgid "Hook script execution failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1263 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1267 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1269 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1273 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1275 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1279 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1281 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1285 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1287 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1291 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1293 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1297 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1299 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1303 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1305 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1309 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1311 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1315 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1317 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1321 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1323 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1327 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1329 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1333 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1335 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1339 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1341 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1345 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1347 #, c-format msgid "resource busy: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1351 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1353 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1357 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1359 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1363 msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1365 #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1369 msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1371 #, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1374 msgid "migration successfully aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.h:85 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:96 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:107 #, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" msgstr "" #: src/util/virerror.h:118 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:129 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:140 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:151 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:648 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:698 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:706 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:211 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:224 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:234 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:240 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:247 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:281 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:303 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:457 src/util/virfile.c:503 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:463 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:469 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:475 src/util/virfile.c:509 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:481 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:529 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:547 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:578 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:584 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:620 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:649 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:661 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:719 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:726 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:789 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:808 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:820 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virfile.c:829 msgid "Failed to load nbd module" msgstr "" #: src/util/virfile.c:856 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:903 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:915 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:948 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:965 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:976 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:989 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1500 #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1798 src/util/virfile.c:1805 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1885 msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2091 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2118 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2130 #, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2142 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2197 #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2445 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2590 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2609 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2656 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2669 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2680 #, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2715 #, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3106 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3166 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3184 src/util/virfile.c:3224 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3231 #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3256 #, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3270 #, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:168 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:192 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765 #, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:731 #, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:856 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:874 src/util/virfirewall.c:949 msgid "Unable to create rule" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:940 msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "" #: src/util/virhash.c:46 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhash.c:357 msgid "Duplicate key" msgstr "" #: src/util/virhook.c:118 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "" #: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "" #: src/util/virhook.c:269 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:88 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:94 #, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:163 src/util/virhostdev.c:185 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:385 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:424 src/util/virhostdev.c:503 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:438 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:451 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:457 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:574 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:788 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:819 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:894 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1119 #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1125 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1209 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1214 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1328 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1405 #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:118 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:177 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:252 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:228 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:234 msgid "Failure to mask address" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "" #: src/util/viriptables.c:728 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:169 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:226 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:245 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:493 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:128 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "" #: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190 #, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "" #: src/util/virjson.c:276 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1613 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1641 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1650 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1661 #, c-format msgid "cannot parse json %s: too many items present" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1776 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:688 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:641 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690 #: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281 #: src/util/virnetdevtap.c:347 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:155 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:176 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:206 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:220 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:341 src/util/virnetdev.c:359 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:262 src/util/virnetdev.c:296 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:312 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:394 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:436 src/util/virnetdev.c:2498 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:472 src/util/virnetdev.c:487 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:518 src/util/virnetdev.c:533 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:651 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:666 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:687 src/util/virnetdev.c:813 src/util/virnetdev.c:832 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:701 src/util/virnetdev.c:720 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:925 src/util/virnetdev.c:978 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:934 src/util/virnetdev.c:984 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:941 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:961 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:991 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1008 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1092 src/util/virnetdev.c:1266 #: src/util/virnetdev.c:1384 src/util/virnetdev.c:2181 #: src/util/virnetdev.c:2310 src/util/virnetdevbridge.c:506 #: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:208 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:808 src/util/virnetlink.c:364 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1142 #, c-format msgid "Error adding IP address to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1253 #, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1300 #, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1396 msgid "error reading DAD state information" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1410 #, c-format msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1547 msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1577 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1623 #, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1649 #, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1693 msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1736 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1769 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1842 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1847 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2003 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2011 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2021 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2030 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2040 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2050 msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2149 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2176 src/util/virnetdev.c:2305 #: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:203 src/util/virnetdevvportprofile.c:803 #: src/util/virnetlink.c:359 src/util/virnetlink.c:406 msgid "malformed netlink response message" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2278 #, c-format msgid "" "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2327 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2338 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2363 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2417 #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2436 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2489 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2609 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2621 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2632 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2655 src/util/virnetdev.c:2703 #, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2662 src/util/virnetdev.c:2673 #: src/util/virnetdev.c:2711 #, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2768 src/util/virnetdev.c:2817 #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2783 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2832 msgid "" "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2853 #, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2862 #, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2873 #, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2881 src/util/virnetdev.c:2891 #, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2902 #, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:3191 msgid "ethtool ioctl error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:93 msgid "filter creation API error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:183 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:190 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:526 src/util/virnetdevbandwidth.c:600 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:534 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 #: src/util/virnetdevbridge.c:158 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202 #: src/util/virnetdevbridge.c:212 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:248 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:276 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:350 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:361 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:372 msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:383 msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:482 #, c-format msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:532 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:625 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697 #: src/util/virnetdevbridge.c:708 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767 #: src/util/virnetdevbridge.c:778 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:917 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:953 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:971 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1037 msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1047 msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1146 #, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1183 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:181 #, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:268 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:327 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:344 src/util/virnetdevtap.c:268 #: src/util/virnetdevtap.c:384 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:353 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:814 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1014 src/util/virnetdevmacvlan.c:1021 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1039 src/util/virnetdevmacvlan.c:1051 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1063 src/util/virnetdevmacvlan.c:1075 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmidonet.c:57 #, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmidonet.c:90 #, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337 #, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:289 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:305 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:354 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:360 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:397 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:425 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:470 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:489 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:496 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:565 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:782 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:857 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:917 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:948 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:960 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1048 src/util/virnetdevvportprofile.c:1162 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1309 src/util/virnetdevvportprofile.c:1321 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:597 #: src/util/virnetlink.c:646 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:676 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:683 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:689 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:259 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:338 #, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:475 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:620 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:670 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:695 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:704 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:762 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:868 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:870 src/util/virpci.c:2732 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:115 #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:140 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:516 #, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:520 #, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:525 #, c-format msgid "page size %u is not available" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 #, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:745 #, c-format msgid "unable to open path: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:766 #, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:858 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:872 src/util/virnuma.c:919 #, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:906 #, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:926 #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:948 src/util/virnuma.c:961 msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:973 msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:991 #, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:1016 msgid "Problem setting bit in bitmap" msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:267 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:273 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:304 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:390 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:807 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" #: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2302 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:940 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:988 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:991 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1013 msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1044 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1049 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1079 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1136 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1160 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1196 #, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1201 #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1234 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1265 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1278 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1307 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1363 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1389 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1585 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1595 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1605 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1614 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1817 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2027 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2180 src/util/virpci.c:2224 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2188 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2218 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2357 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2447 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2458 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2524 #, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2540 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2610 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2857 #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:421 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:451 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:550 msgid "No statedir specified" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258 msgid "user cancelled authentication process" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224 msgid "no agent is available to authenticate" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:319 msgid "access denied by policy" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:156 msgid "Details not supported with polkit v0" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:248 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:135 #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:155 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:164 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:201 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:211 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:268 #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:104 msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "" #: src/util/virprocess.c:129 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:132 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:135 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:273 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463 #: src/util/virprocess.c:551 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:569 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:704 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:719 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:760 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:767 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:786 src/util/virprocess.c:832 #: src/util/virprocess.c:872 src/util/virprocess.c:920 src/util/virutil.c:2332 #: src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2349 src/util/virutil.c:2360 #: src/util/virutil.c:2370 src/util/virutil.c:2378 src/util/virutil.c:2386 #: src/util/virutil.c:2396 src/util/virutil.c:2405 src/util/virutil.c:2412 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:805 msgid "cannot get locked memory limit" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:811 #, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:850 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:857 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:898 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:905 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:954 src/util/virprocess.c:961 #: src/util/virprocess.c:970 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:980 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1008 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1046 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1052 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1088 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1205 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1212 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1219 #, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1229 #, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1248 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:172 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:189 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 #, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:120 #, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 #, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 #: src/vbox/vbox_common.c:4650 #, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 #, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:382 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:403 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:472 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547 #, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:590 #, c-format msgid "Unable to read from file %s" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278 #: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:560 #: src/util/virsysinfo.c:575 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:308 msgid "Missing address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:100 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:130 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:332 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:633 #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:644 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:658 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:668 #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:678 #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:690 #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:705 #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:713 #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:727 #, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:739 src/util/virsocketaddr.c:770 #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:747 #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:758 #, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:778 #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:785 #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstats.c:133 msgid "Could not get interface list" msgstr "" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:224 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:254 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:274 msgid "unexpected encryption format" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:303 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:314 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:785 #, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:891 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1122 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1129 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1135 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1216 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1266 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1295 #, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1344 #, c-format msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1402 #, c-format msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1408 #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1413 #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1417 #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1562 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1568 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1575 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1605 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1619 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2138 #, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2154 src/util/virstoragefile.c:2470 #, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2162 #, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2186 msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2400 #, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2406 #, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2417 #, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2427 #, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2460 #, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2490 #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2502 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2607 #, c-format msgid "failed to open block device '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2615 #, c-format msgid "failed to seek to end of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2773 #, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2910 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2945 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/util/virstring.c:874 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:881 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:605 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1030 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1277 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1313 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1330 src/util/virsysinfo.c:1355 #: src/util/virsysinfo.c:1412 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1383 msgid "Target base board does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1418 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1432 #, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:74 #, c-format msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:91 #, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:117 msgid "cannot reset current job" msgstr "" #: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1410 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:342 msgid "failed to get current system time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:349 msgid "gmtime_r failed" msgstr "" #: src/util/virtime.c:359 msgid "mktime failed" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:65 msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:69 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:73 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:111 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:122 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:134 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:203 src/util/virtypedparam.c:255 #: src/util/virtypedparam.c:349 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:275 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:291 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:299 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:308 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:317 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:326 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:339 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:389 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:530 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/viruri.c:331 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/util/viruri.c:343 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/util/viruri.c:350 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:358 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" "9, _, -'" msgstr "" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:169 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virutil.c:215 msgid "Unknown poll response." msgstr "" #: src/util/virutil.c:247 msgid "poll error" msgstr "" #: src/util/virutil.c:289 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:305 src/util/virutil.c:330 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:336 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:621 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "" #: src/util/virutil.c:676 msgid "failed to determine host name" msgstr "" #: src/util/virutil.c:791 src/util/virutil.c:796 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:850 src/util/virutil.c:854 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1001 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1115 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1152 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1160 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1167 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1275 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1291 src/util/virutil.c:1306 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1323 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1332 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1341 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1350 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1360 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1369 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1379 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1391 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1399 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1461 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1479 src/util/virutil.c:1511 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1490 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1599 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1660 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1686 src/util/virutil.c:1720 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1732 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1781 #, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1921 src/util/virutil.c:1928 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1964 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2094 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2116 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2132 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2446 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:442 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:501 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:538 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:578 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:593 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:687 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" "%s :%d : %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:695 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:755 msgid "missing root element" msgstr "" #: src/util/virxml.c:779 msgid "failed to parse xml document" msgstr "" #: src/util/virxml.c:914 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1008 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1071 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1077 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1119 #, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1131 #, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1138 #, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1150 #, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:417 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:424 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:431 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:90 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:298 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:304 msgid "ISession object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:374 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:633 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:675 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:729 src/vbox/vbox_common.c:797 #: src/vbox/vbox_common.c:874 src/vbox/vbox_common.c:2258 #: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2803 #: src/vbox/vbox_common.c:7632 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1107 src/vbox/vbox_tmpl.c:1174 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1117 src/vbox/vbox_tmpl.c:1184 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " "rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1158 src/vbox/vbox_tmpl.c:1225 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, " "rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1178 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1322 src/xenconfig/xen_common.c:1148 #: src/xenconfig/xen_common.c:1163 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1883 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1924 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1887 src/vbox/vbox_common.c:1948 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1895 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1907 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1916 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930 #: src/vbox/vbox_common.c:1939 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930 #: src/vbox/vbox_common.c:1939 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: src/vbox/vbox_common.c:1928 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1937 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1978 #, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2068 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2202 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2251 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2288 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2491 msgid "error while suspending the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2497 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2542 msgid "error while resuming the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2548 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2587 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2591 src/vbox/vbox_common.c:2692 msgid "machine already powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2653 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2756 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2774 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2932 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2943 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:3229 src/vbox/vbox_common.c:5989 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4027 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4087 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4191 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4205 src/vbox/vbox_common.c:4338 #, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4326 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4384 src/vbox/vbox_common.c:4583 #: src/vbox/vbox_common.c:4691 src/vbox/vbox_common.c:4953 #: src/vbox/vbox_common.c:4986 src/vbox/vbox_common.c:5103 #: src/vbox/vbox_common.c:5259 src/vbox/vbox_common.c:6867 #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4391 msgid "Unable to get disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4402 msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4409 msgid "Unable to close disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4418 src/vbox/vbox_common.c:4639 #: src/vbox/vbox_common.c:4741 src/vbox/vbox_common.c:5071 #: src/vbox/vbox_common.c:5266 #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4504 src/vbox/vbox_common.c:6786 msgid "cannot get settings file path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4513 src/vbox/vbox_common.c:6795 msgid "cannot get machine name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4523 src/vbox/vbox_common.c:6804 msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4531 src/vbox/vbox_common.c:6810 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4549 msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4560 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4593 msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4602 msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4632 msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4676 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4701 msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4710 msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4722 msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4730 #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4764 msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4777 src/vbox/vbox_common.c:7059 #, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4797 msgid "Unable to get medium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4809 src/vbox/vbox_common.c:7081 #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4818 src/vbox/vbox_common.c:7089 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4842 msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4911 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4998 msgid "Unable to get disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5015 msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5026 msgid "Unable to get disk parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5038 src/vbox/vbox_common.c:5182 #: src/vbox/vbox_common.c:6948 msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5052 src/vbox/vbox_common.c:5193 #: src/vbox/vbox_common.c:6959 src/vbox/vbox_common.c:7001 #, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5113 src/vbox/vbox_common.c:6875 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5132 src/vbox/vbox_common.c:6894 #, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5146 src/vbox/vbox_common.c:6909 #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5162 src/vbox/vbox_common.c:6925 #, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5211 src/vbox/vbox_common.c:6977 #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5226 msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5231 msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5277 src/vbox/vbox_common.c:7131 msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5285 src/vbox/vbox_common.c:7139 #, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5293 src/vbox/vbox_common.c:7147 #, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5367 src/vbox/vbox_common.c:6613 #: src/vbox/vbox_common.c:7199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 msgid "could not get domain state" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5381 src/vbox/vbox_common.c:7235 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1350 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5403 src/vbox/vbox_common.c:5411 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5418 src/vbox/vbox_common.c:6605 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5453 src/vbox/vbox_common.c:6188 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5467 src/vbox/vbox_common.c:6240 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5480 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5488 src/vbox/vbox_common.c:6702 msgid "could not get children snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5497 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5543 src/vbox/vbox_common.c:6260 msgid "could not get snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5558 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5609 msgid "Could not get snapshot id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5618 msgid "could not get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5626 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5638 src/vbox/vbox_common.c:5681 #: src/vbox/vbox_common.c:5852 src/vbox/vbox_common.c:5894 msgid "cannot get medium" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5689 msgid "cannot get controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5700 msgid "cannot get children disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5708 msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5729 src/vbox/vbox_common.c:5921 msgid "cannot get disk location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5744 src/vbox/vbox_common.c:5934 msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5750 src/vbox/vbox_common.c:5756 #: src/vbox/vbox_common.c:5950 msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5762 msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5829 msgid "cannot get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5840 msgid "cannot get medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5902 msgid "cannot get storage controller name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5912 msgid "cannot get storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5963 msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5969 msgid "cannot get device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5975 msgid "cannot get read only attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6086 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6103 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6113 src/vbox/vbox_common.c:6383 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6121 src/vbox/vbox_common.c:6397 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6137 src/vbox/vbox_common.c:6597 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6339 src/vbox/vbox_common.c:6442 #: src/vbox/vbox_common.c:6504 msgid "could not get current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6448 msgid "domain has no snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6455 src/vbox/vbox_common.c:6515 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6619 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6656 src/vbox/vbox_tmpl.c:1289 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6664 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6667 src/vbox/vbox_common.c:6676 msgid "could not delete snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6767 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6777 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6817 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6850 msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6855 msgid "The read only disk has no parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6990 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7026 src/vbox/vbox_common.c:7043 #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7031 src/vbox/vbox_common.c:7048 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7110 #, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7120 msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7211 msgid "could not get snapshot children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7216 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7226 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7276 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7288 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7295 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7342 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7352 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7358 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7443 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7481 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7717 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7736 #, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7745 #, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7754 #, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7764 #, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7779 #, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_network.c:671 #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:103 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:144 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 #: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745 #: src/vbox/vbox_storage.c:828 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:462 #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 msgid "Unable to parse the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 msgid "Snapshot is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 msgid "snapshotName is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 msgid "the machine has no snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 #, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 msgid "Unable to add extra data" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 msgid "Unable to add storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 msgid "Unable to save the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:851 src/vbox/vbox_tmpl.c:2353 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:858 src/vbox/vbox_tmpl.c:2362 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:914 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:961 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1006 src/vbox/vbox_tmpl.c:2499 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1014 src/vbox/vbox_tmpl.c:2506 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1296 src/vbox/vbox_tmpl.c:1362 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1372 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 msgid "could not get domain UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1341 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1990 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2395 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2541 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:244 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:250 #, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:256 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:262 msgid "version parsing error" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:299 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:355 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:467 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:479 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:516 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:522 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:532 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:150 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, " "vmwarews:///session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:175 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:183 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:192 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:701 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:528 src/vmware/vmware_driver.c:577 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:596 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:681 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:690 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:721 src/vmx/vmx.c:736 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:774 #: src/vmx/vmx.c:804 src/vmx/vmx.c:815 src/vmx/vmx.c:853 src/vmx/vmx.c:864 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:727 src/vmx/vmx.c:765 src/vmx/vmx.c:830 src/vmx/vmx.c:881 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:824 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:875 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:897 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:906 src/vmx/vmx.c:945 src/vmx/vmx.c:980 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:913 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:936 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:952 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:971 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:987 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1022 msgid "Could not verify disk address" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1030 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1039 src/vmx/vmx.c:1703 src/vmx/vmx.c:1930 src/vmx/vmx.c:2053 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1053 src/vmx/vmx.c:2060 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1060 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1067 src/vmx/vmx.c:2077 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1074 src/vmx/vmx.c:2084 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1081 src/vmx/vmx.c:2106 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1088 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1095 src/vmx/vmx.c:2113 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1101 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1137 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1150 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1159 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1237 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1253 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1312 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1359 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1372 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1391 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1405 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1417 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1458 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1493 src/vmx/vmx.c:1520 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1501 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1531 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1556 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1695 msgid "Could not add controllers" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1966 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2097 src/vmx/vmx.c:2127 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2208 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2216 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2251 src/vmx/vmx.c:2324 src/vmx/vmx.c:2348 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2263 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2362 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2532 src/vmx/vmx.c:3673 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2587 src/vmx/vmx.c:2597 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2604 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2622 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000e' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2665 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2684 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2749 src/vmx/vmx.c:3782 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2832 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2863 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2874 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2880 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2937 src/vmx/vmx.c:3887 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2992 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3082 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3090 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3113 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3127 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3190 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3197 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3218 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3264 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3315 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3354 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3464 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3472 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3492 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3516 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3531 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3567 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3626 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3644 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3689 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3731 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3846 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3864 src/vmx/vmx.c:3921 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3938 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3951 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:169 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:183 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:194 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:203 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:321 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:325 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:329 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:333 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:537 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1362 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2464 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2538 msgid "cannot find default console device" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:2877 msgid "Invalid parameter count" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2251 msgid "could not read CPU flags" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3048 msgid "cannot get domain details" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2908 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2923 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3037 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 #: src/xen/xen_inotify.c:306 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:249 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 msgid "looking up dom" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:365 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:381 msgid "Error adding file to config list" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:396 msgid "initializing inotify" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:407 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:297 msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:303 msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 #: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:848 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:852 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1079 msgid "topology syntax error" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1118 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1232 src/xen/xend_internal.c:1253 #: src/xen/xend_internal.c:1276 src/xen/xend_internal.c:1299 #: src/xen/xend_internal.c:1325 src/xen/xend_internal.c:1381 #: src/xen/xend_internal.c:1418 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1388 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1757 msgid "domain not running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1764 src/xen/xend_internal.c:2119 #: src/xen/xend_internal.c:2255 src/xen/xend_internal.c:2345 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1863 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2034 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2056 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2111 src/xen/xend_internal.c:2247 #: src/xen/xend_internal.c:2337 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2178 src/xen/xend_internal.c:2185 #: src/xen/xend_internal.c:2283 src/xen/xend_internal.c:2371 msgid "unsupported device type" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2198 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2291 msgid "requested device does not exist" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2402 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2429 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2439 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2451 msgid "sexpr2string failed" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2462 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2467 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2531 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2541 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2569 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2577 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2593 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2600 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2617 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2668 msgid "failed to build sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2676 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2812 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2826 src/xen/xend_internal.c:2924 #: src/xen/xend_internal.c:3023 msgid "Unknown scheduler" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2869 src/xen/xend_internal.c:2966 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2888 src/xen/xend_internal.c:3002 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2893 src/xen/xend_internal.c:3011 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2900 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2911 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3071 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3093 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3102 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3114 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3223 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:205 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:265 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:281 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:311 msgid "cannot get time of day" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:324 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "impossible de legir lo repertòri %s" #: src/xen/xm_internal.c:547 src/xen/xm_internal.c:591 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:806 msgid "virHashLookup" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:811 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1002 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1008 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1015 src/xen/xm_internal.c:1022 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1040 msgid "unable to get current time" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057 msgid "unable to store config file handle" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1243 src/xen/xm_internal.c:1330 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1279 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1404 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1440 #, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1469 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1477 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:154 msgid "Server name not in URI" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:160 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:196 msgid "Capabilities not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:203 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:224 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:353 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:361 msgid "Couldn't get version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:430 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:452 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:471 msgid "Capabilities not available" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:502 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:584 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:637 src/xenapi/xenapi_driver.c:679 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:715 src/xenapi/xenapi_driver.c:763 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:799 src/xenapi/xenapi_driver.c:838 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:883 src/xenapi/xenapi_driver.c:927 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:976 src/xenapi/xenapi_driver.c:1013 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1045 src/xenapi/xenapi_driver.c:1083 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1139 src/xenapi/xenapi_driver.c:1183 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1355 src/xenapi/xenapi_driver.c:1416 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693 src/xenapi/xenapi_driver.c:1803 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 src/xenapi/xenapi_driver.c:1895 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:2004 msgid "Domain name is not unique" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:736 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1281 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1286 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1571 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1623 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1762 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1946 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1952 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95 #: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129 #: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254 #: src/xenconfig/xen_xl.c:414 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:160 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:199 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:215 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:221 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:227 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:271 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:365 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:374 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:383 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:421 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:430 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:439 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:448 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:642 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:681 #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:849 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:857 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:878 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:886 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:894 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:901 #, c-format msgid "rate %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:919 src/xenconfig/xen_sxpr.c:647 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1181 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1904 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1193 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1848 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1356 src/xenconfig/xen_common.c:1365 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2418 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2427 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1373 src/xenconfig/xen_common.c:1390 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2435 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2451 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1410 src/xenconfig/xen_common.c:1419 #: src/xenconfig/xen_common.c:1428 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:103 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:163 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:212 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:237 src/xenconfig/xen_sxpr.c:263 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:280 msgid "malformed char device string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:345 #, c-format msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:352 #, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:358 #, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:435 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:446 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:455 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:483 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:497 src/xenconfig/xen_xm.c:216 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:748 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:952 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1071 msgid "missing PCI domain" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1076 msgid "missing PCI bus" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1081 msgid "missing PCI slot" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1086 msgid "missing PCI func" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1092 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1097 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1107 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1174 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1181 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1229 #, c-format msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1249 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1260 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1271 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1300 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1332 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1529 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1585 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1636 msgid "unexpected chr device type" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1692 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1730 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1792 src/xenconfig/xen_xm.c:312 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2005 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2065 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2218 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2225 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2232 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2250 msgid "no HVM domain loader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:406 msgid "multiple USB devices not supported" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xm.c:169 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:100 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:103 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:166 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 msgid "already active" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 msgid "done" msgstr "acabat" #: tools/libvirt-guests.sh.in:233 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:274 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:277 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:299 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:340 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:383 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:386 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:411 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:438 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:452 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:464 msgid "no running guests." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:475 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:486 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:493 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:510 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:512 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:553 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:557 msgid "started" msgstr "aviat" #: tools/libvirt-guests.sh.in:560 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:570 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" #: tools/virsh.c:113 tools/virt-admin.c:80 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" msgstr "" #: tools/virsh.c:116 tools/virt-admin.c:83 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" msgstr "" #: tools/virsh.c:119 tools/virt-admin.c:86 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:165 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:171 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:196 tools/virsh.c:272 tools/virsh.c:440 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:198 tools/virsh.c:274 tools/virsh.c:442 tools/virt-admin.c:143 msgid "" "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:206 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:208 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:212 tools/virsh.c:299 tools/virt-admin.c:118 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:214 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:239 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "" #: tools/virsh.c:243 msgid "read-only connection" msgstr "" #: tools/virsh.c:250 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:253 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" #: tools/virsh.c:293 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:314 tools/virt-admin.c:312 msgid "no valid connection" msgstr "" #: tools/virsh.c:481 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:503 tools/virt-admin.c:428 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:441 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:518 tools/virt-admin.c:443 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:529 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:530 tools/virt-admin.c:455 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:532 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:533 msgid " Hypervisors:" msgstr "" #: tools/virsh.c:578 msgid " Networking:" msgstr "" #: tools/virsh.c:604 msgid " Storage:" msgstr "" #: tools/virsh.c:637 msgid " Miscellaneous:" msgstr "" #: tools/virsh.c:715 tools/virt-admin.c:497 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:720 tools/virt-admin.c:502 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:733 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:745 tools/virsh.c:761 #, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:752 tools/virsh.c:768 #, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:803 tools/virt-admin.c:534 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:806 tools/virt-admin.c:537 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:810 tools/virt-admin.c:541 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:812 tools/virt-admin.c:543 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:815 tools/virt-admin.c:546 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:926 tools/virt-admin.c:652 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:931 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:955 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:958 tools/virt-admin.c:680 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh-console.c:379 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:67 #: tools/virsh-snapshot.c:46 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "ok" msgstr "d'acòrdi" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "monitor failure" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 msgid "internal (locking) error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165 #: tools/virsh-domain.c:189 msgid "no state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:182 #: tools/virsh-pool.c:1004 msgid "running" msgstr "en cors d'execucion" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 msgid "idle" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 msgid "paused" msgstr "en pausa" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "in shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 msgid "shut off" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 tools/virsh-domain-monitor.c:220 msgid "crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:221 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:202 #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:212 msgid "user" msgstr "utilizaire" #: tools/virsh-domain-monitor.c:197 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "I/O error" msgstr "Error d'E/S" #: tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 msgid "shutting down" msgstr "arrèst en cors" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:206 msgid "starting up" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain.c:11484 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:219 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 tools/virsh-domain-monitor.c:1896 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1904 msgid "saved" msgstr "enregistrat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:223 tools/virsh-domain.c:11541 msgid "failed" msgstr "fracassat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:278 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:281 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:291 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:293 tools/virsh-domain.c:76 msgid "affect next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 tools/virsh-domain.c:79 msgid "affect running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:82 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:337 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:343 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:352 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "domain block device size information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:389 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:399 tools/virsh-domain-monitor.c:830 #: tools/virsh-domain.c:1159 msgid "block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:421 tools/virsh-pool.c:1635 #: tools/virsh-volume.c:1008 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat :" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1638 #: tools/virsh-volume.c:1011 msgid "Allocation:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 msgid "Physical:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:437 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:449 tools/virsh-domain-monitor.c:567 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:453 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:497 tools/virsh-domain-monitor.c:604 #: tools/virsh-domain.c:12487 tools/virsh-volume.c:1442 #: tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500 #: tools/virsh-domain.c:12487 msgid "Target" msgstr "Cibla" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "Source" msgstr "Font" #: tools/virsh-domain-monitor.c:558 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:559 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:603 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:656 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:659 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:669 tools/virsh-domain.c:3000 #: tools/virsh-domain.c:3180 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:675 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:706 tools/virsh-domain.c:3053 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain.c:3069 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:725 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:731 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:733 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:764 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:767 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:816 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:819 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:834 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:849 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:851 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:853 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:855 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:857 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:859 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:861 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:863 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:865 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:920 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:927 tools/virsh-domain-monitor.c:946 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Periferic : %s\n" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1003 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1006 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1016 msgid "interface device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1036 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1076 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1079 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1115 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1137 msgid "domain information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1140 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 tools/virsh-domain-monitor.c:1172 msgid "Id:" msgstr "Id :" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1173 tools/virsh-network.c:350 #: tools/virsh-pool.c:1606 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:998 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-network.c:353 #: tools/virsh-pool.c:1609 msgid "UUID:" msgstr "UUID :" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1179 msgid "OS Type:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:6276 #: tools/virsh-domain.c:6287 tools/virsh-pool.c:1614 tools/virsh-snapshot.c:932 msgid "State:" msgstr "Estat :" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-host.c:647 msgid "CPU(s):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-domain.c:6283 msgid "CPU time:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1198 tools/virsh-domain-monitor.c:1201 msgid "Max memory:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 msgid "no limit" msgstr "sens limit" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 msgid "Used memory:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1218 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-pool.c:1624 msgid "Persistent:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647 msgid "yes" msgstr "òc" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647 msgid "no" msgstr "non" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1222 tools/virsh-network.c:366 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1628 tools/virsh-pool.c:1630 msgid "Autostart:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "enable" msgstr "activar" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "disable" msgstr "desactivar" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 msgid "Security model:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1246 msgid "Security DOI:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 msgid "Security label:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 msgid "Returns state about a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1288 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1328 msgid "domain time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1331 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1340 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1344 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1348 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1352 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1415 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1417 #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1432 msgid "list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1435 msgid "Returns list of domains." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1543 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1555 tools/virsh-domain-monitor.c:1563 msgid "Failed to list active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 tools/virsh-domain-monitor.c:1581 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1627 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1647 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1660 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1672 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1719 msgid "list inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1723 msgid "list inactive & active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1731 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1735 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1739 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1743 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1747 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1755 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-network.c:637 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 tools/virsh-network.c:645 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "show domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1846 tools/virsh-network.c:680 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 #: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:12487 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1321 #: tools/virsh-pool.c:1386 tools/virsh-snapshot.c:1565 #: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1416 #: tools/virsh-volume.c:1432 tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Name" msgstr "Nom" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1326 tools/virsh-pool.c:1386 #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "State" msgstr "Estat" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1909 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1930 msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1933 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1941 msgid "report domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1945 msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1949 msgid "report domain balloon statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1953 msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1957 msgid "report domain network interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1961 msgid "report domain block device statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1965 msgid "list only active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1969 msgid "list only inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1973 msgid "list only persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1977 msgid "list only transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1981 msgid "list only running domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1985 msgid "list only paused domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1989 msgid "list only shutoff domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1993 msgid "list only domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1997 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2001 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2005 msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2010 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2148 tools/virsh-domain-monitor.c:2149 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2158 msgid "network interface name" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2162 msgid "display full fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2166 msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2197 #, c-format msgid "Unknown data source '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2203 msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-domain.c:809 #: tools/virsh-domain.c:10795 tools/virsh-network.c:1314 #: tools/virsh-network.c:1364 msgid "MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-network.c:1364 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 msgid "Address" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2209 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2210 msgid "------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:72 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:122 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:181 msgid "offline" msgstr "desconnectat" #: tools/virsh-domain.c:183 msgid "blocked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:217 msgid "attach device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:220 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:227 tools/virsh-domain.c:10625 #: tools/virsh-domain.c:10706 msgid "XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:282 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:299 msgid "attach disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "Attach new disk device." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:312 msgid "source of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:317 tools/virsh-domain.c:11195 msgid "target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:321 msgid "target bus of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:325 msgid "driver of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:329 msgid "subdriver of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:333 msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:337 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:341 msgid "target device type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:349 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:353 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:357 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:361 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:365 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:369 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:373 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:377 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:626 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:632 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:685 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:707 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:718 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:729 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-pool.c:378 #: tools/virsh-volume.c:334 tools/virsh-volume.c:599 tools/vsh.c:2939 #: tools/vsh.c:2956 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:764 msgid "Failed to attach disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:766 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:783 msgid "attach network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:786 msgid "Attach new network interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:10791 msgid "network interface type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:801 msgid "source of network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:805 msgid "target network name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:813 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:817 msgid "model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:3184 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:825 tools/virsh-domain.c:3188 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:833 msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:837 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:851 #, c-format msgid "field '%s' is malformed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:869 #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:928 tools/virsh-domain.c:1004 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:938 tools/virsh-domain.c:3248 msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:947 tools/virsh-domain.c:3286 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:951 tools/virsh-domain.c:3291 msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:979 #, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1075 msgid "Failed to attach interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1077 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1094 msgid "autostart a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1097 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1106 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:184 msgid "disable autostarting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1125 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1127 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1133 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1135 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1146 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1149 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1167 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1175 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1183 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1191 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1199 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1207 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1215 msgid "total max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1223 msgid "read max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1231 msgid "write max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1239 msgid "total I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1247 msgid "read I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1255 msgid "write I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1263 msgid "I/O size in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1422 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1435 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1460 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1464 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1473 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1476 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1488 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1492 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1496 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of " "/path/to/device,read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1500 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of " "/path/to/device,write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1504 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of " "/path/to/device,read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1508 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of " "/path/to/device,write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1552 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1562 tools/virsh-domain.c:1573 #: tools/virsh-domain.c:1584 tools/virsh-domain.c:1595 #: tools/virsh-domain.c:1606 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1619 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1632 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1657 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1869 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1905 #, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1936 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1939 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2466 #: tools/virsh-domain.c:2707 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1953 tools/virsh-domain.c:2173 #: tools/virsh-domain.c:2711 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1957 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1961 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1965 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1969 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1973 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1977 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1982 tools/virsh-domain.c:2197 #: tools/virsh-domain.c:2723 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1986 tools/virsh-domain.c:2201 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1990 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1994 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1998 tools/virsh-domain.c:2213 #: tools/virsh-domain.c:2731 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2002 tools/virsh-domain.c:2735 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2061 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2067 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2080 msgid "Block commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2089 msgid "Active Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2091 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2103 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2108 msgid "Commit failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2121 tools/virsh-domain.c:2422 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2125 tools/virsh-domain.c:2426 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2128 tools/virsh-domain.c:2429 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2132 msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2134 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2137 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2152 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2155 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2165 msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2169 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2177 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2181 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2189 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2193 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2205 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2209 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2217 msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2221 msgid "format of the destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2225 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2229 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2299 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2305 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2311 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2321 tools/virsh-domain.c:2504 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2394 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2405 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2410 msgid "Copy failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2433 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2435 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2453 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2456 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2470 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2474 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2478 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2482 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2486 msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2490 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2494 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2502 tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2503 tools/virsh-domain.c:2777 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2505 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2506 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2564 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2573 #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2579 #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2588 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2694 tools/virsh-domain.c:2697 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2715 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2719 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2727 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2790 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2801 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2806 msgid "Pull failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2812 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2829 tools/virsh-domain.c:2832 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2842 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2847 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2877 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2879 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2893 msgid "connect to the guest console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2896 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2905 msgid "character device name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2909 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2913 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2928 msgid "Unable to get domain status" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2933 msgid "The domain is not running" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2938 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2942 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2943 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2986 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2989 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3005 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3046 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3076 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3107 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3141 msgid "Failed to create XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3146 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3149 tools/virsh-domain.c:10764 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3167 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3170 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3241 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3281 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3317 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3330 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3355 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3364 msgid "suspend a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3367 msgid "Suspend a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3388 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3390 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3403 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3407 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-host.c:949 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3426 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3457 tools/virsh-host.c:981 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3462 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3467 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3483 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3486 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3509 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3514 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3529 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3532 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3541 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3545 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3550 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3554 msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3559 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3563 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3567 msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3627 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3705 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3712 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3717 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3775 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3783 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3798 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3818 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3867 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3868 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3877 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3880 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3888 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3892 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3896 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3902 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3906 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3945 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3948 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3956 msgid "name of the inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3960 tools/virsh-domain.c:7413 msgid "attach to console after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3965 tools/virsh-domain.c:7418 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3969 tools/virsh-domain.c:7422 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3973 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3977 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3981 tools/virsh-domain.c:7426 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4005 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4012 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4016 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4052 msgid "Domain is already active" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4097 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4102 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4122 msgid "save a domain state to a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4125 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4132 msgid "where to save the data" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4135 tools/virsh-domain.c:4584 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4139 tools/virsh-domain.c:4442 #: tools/virsh-domain.c:4998 tools/virsh-domain.c:9648 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4143 tools/virsh-domain.c:4446 #: tools/virsh-domain.c:4509 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4147 tools/virsh-domain.c:4450 #: tools/virsh-domain.c:4513 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4151 tools/virsh-domain.c:4596 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4201 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4363 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4368 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4380 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4383 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4389 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:9221 #: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4429 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4432 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4438 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4480 tools/virsh-snapshot.c:604 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4484 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4497 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4500 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4506 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4537 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4548 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4557 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4569 msgid "managed save of a domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4572 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4588 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4592 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4629 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4673 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4678 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4692 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4695 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4718 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4724 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4729 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4732 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4747 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4750 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4760 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4765 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4767 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4768 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4769 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4773 msgid "parameter=value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4806 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4830 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4903 tools/virsh-domain.c:4906 msgid "Scheduler" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4906 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: tools/virsh-domain.c:4957 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4982 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4985 msgid "Restore a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4991 msgid "the state to restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4994 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5002 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5006 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5041 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5045 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5058 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5061 msgid "Core dump a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5068 msgid "where to dump the core" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5069 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5072 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5076 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5080 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5084 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5088 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5092 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5136 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5150 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5160 tools/virsh-domain.c:5165 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5213 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5218 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5229 msgid "" "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5233 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5242 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5246 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5264 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5317 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5330 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5338 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5343 tools/virsh-volume.c:710 tools/virsh-volume.c:810 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5348 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5352 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5373 msgid "set the user password inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5376 msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5386 msgid "the username" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5391 msgid "the new password" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5395 msgid "the password is already encrypted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5425 #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5437 msgid "resume a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5440 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5461 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5463 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5476 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5479 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5488 tools/virsh-domain.c:5573 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5508 tools/virsh-domain.c:5592 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5526 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5542 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5544 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5561 msgid "reboot a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5564 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5610 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5622 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5624 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5641 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5644 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5665 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5667 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5680 msgid "domain job information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5683 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5692 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5700 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: tools/virsh-domain.c:5701 msgid "Bounded" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5702 msgid "Unbounded" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5703 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5705 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5774 msgid "Optional flags are not supported by the daemon" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5785 msgid "Job type:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5795 msgid "Time elapsed:" msgstr "Temps passat :" #: tools/virsh-domain.c:5801 msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5806 msgid "Time remaining:" msgstr "Temps restant :" #: tools/virsh-domain.c:5811 msgid "Data processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5813 msgid "Data remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5815 msgid "Data total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5820 msgid "Memory processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5822 msgid "Memory remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5824 msgid "Memory total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5833 msgid "Memory bandwidth:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5841 msgid "Dirty rate:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5849 msgid "Iteration:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5855 msgid "File processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5857 msgid "File remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5859 msgid "File total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5868 msgid "File bandwidth:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5877 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5884 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5892 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5902 msgid "Total downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5905 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5914 msgid "Downtime w/o network:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5921 msgid "Setup time:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5929 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5937 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5944 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5951 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5958 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5978 msgid "abort active domain job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5981 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6012 msgid "domain vcpu counts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6015 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6024 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6028 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6030 msgid "get value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6031 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6032 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6035 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6080 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6108 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6114 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6188 msgid "maximum" msgstr "maximum" #: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6189 msgid "config" msgstr "config" #: tools/virsh-domain.c:6188 tools/virsh-domain.c:6190 msgid "live" msgstr "live" #: tools/virsh-domain.c:6189 tools/virsh-domain.c:6190 msgid "current" msgstr "actual" #: tools/virsh-domain.c:6214 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6217 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6226 tools/virsh-host.c:676 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6273 tools/virsh-domain.c:6484 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU :" #: tools/virsh-domain.c:6275 tools/virsh-domain.c:6286 msgid "CPU:" msgstr "CPU :" #: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6287 #: tools/virsh-domain.c:6288 msgid "N/A" msgstr "N / D" #: tools/virsh-domain.c:6288 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6290 msgid "CPU Affinity:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6298 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6325 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6328 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6337 msgid "vcpu number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6342 tools/virsh-domain.c:6537 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6380 #, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6385 #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6439 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6459 msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6461 msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6484 tools/virsh-domain.c:6597 #: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6524 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6527 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6597 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6628 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6631 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6641 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6645 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6652 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6692 msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6717 msgid "view domain IOThreads" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6720 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6761 msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6766 msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "IOThread ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6792 msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6795 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6805 msgid "IOThread ID number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6810 msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6874 msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6877 msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6887 msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:6985 #, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6939 msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6942 msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6952 msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7004 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7007 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7013 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7016 msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7056 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7065 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7071 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7076 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7082 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7102 msgid "compute baseline CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7105 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7111 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7114 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7118 msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7169 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7215 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7218 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7227 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7231 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7235 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7261 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7271 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7291 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7300 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7331 tools/vsh.c:2989 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: tools/virsh-domain.c:7353 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7365 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7390 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7400 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7403 msgid "Create a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7409 tools/virsh-domain.c:7505 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7430 tools/virsh-domain.c:7508 msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7472 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7476 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7496 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7499 msgid "Define a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7539 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7543 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7554 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7557 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7566 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7592 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7594 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7607 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7610 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7617 tools/virsh-domain.c:7788 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7618 tools/virsh-domain.c:7789 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7790 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7622 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7626 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7630 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7685 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7722 msgid "Domain title not changed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7723 msgid "Domain description not changed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7735 msgid "Failed to set new domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7736 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7740 msgid "Domain title updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7741 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7752 #, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7753 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7773 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7776 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7786 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7793 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7797 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7801 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7805 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7866 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7876 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7878 tools/virsh-domain.c:7894 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7884 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7919 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7922 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7953 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7956 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7966 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7971 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7976 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8015 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8021 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8027 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8049 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8052 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8062 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8067 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8135 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8154 msgid "change memory allocation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8157 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8171 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8235 msgid "change maximum memory limit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8238 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8252 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8301 tools/virsh-domain.c:8306 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8320 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8323 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8335 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8339 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8343 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8347 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8425 #, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8446 tools/virsh-domain.c:8583 tools/virsh-host.c:1313 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8459 tools/virsh-host.c:1325 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8466 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-host.c:1352 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8497 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8500 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8512 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8517 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8570 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8596 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8626 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8635 tools/virsh-domain.c:8638 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8647 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8651 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8656 tools/virsh-domain.c:8973 msgid "command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8685 tools/virsh-domain.c:9004 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8692 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8781 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8784 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8792 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8796 msgid "filter by event name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8800 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8804 tools/virsh-domain.c:11994 #: tools/virsh-network.c:1205 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8808 tools/virsh-domain.c:11998 #: tools/virsh-network.c:1209 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8812 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8816 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8820 tools/virsh-domain.c:12006 #: tools/virsh-network.c:1217 msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8865 tools/virsh-domain.c:12096 #: tools/virsh-network.c:1271 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8868 tools/virsh-domain.c:12099 #: tools/virsh-network.c:1274 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8875 tools/virsh-domain.c:12106 #: tools/virsh-network.c:1281 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8895 tools/virsh-domain.c:8898 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8907 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8925 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8929 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8943 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8946 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8956 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8960 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8964 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8968 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9015 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9029 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9066 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9069 msgid "" "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9078 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9083 msgid "command to run" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9114 tools/virsh-domain.c:9120 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9130 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9134 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9205 msgid "domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9208 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9217 tools/virsh-interface.c:473 tools/virsh-pool.c:741 msgid "show inactive defined XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9225 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9229 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9275 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9278 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9287 msgid "source config data format" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9292 msgid "config data file to import from" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9332 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9335 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9344 msgid "target config data type format" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9349 msgid "xml data file to export from" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9389 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9398 msgid "domain id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9421 msgid "rename a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9434 msgid "new domain name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9468 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9477 msgid "domain name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9505 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9514 msgid "domain id or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9531 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9542 msgid "migrate domain to another host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9545 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9555 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9557 msgid "live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9560 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9564 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9568 msgid "direct migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9576 msgid "tunnelled migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9580 msgid "persist VM on destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9584 msgid "undefine VM on source" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9588 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9592 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9596 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9600 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9604 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9608 msgid "display the progress of migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9612 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9616 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9620 msgid "support memory pinning during RDMA live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9624 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9628 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9632 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9636 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9640 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9644 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9652 msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9738 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9853 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9887 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9905 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9908 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9918 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9936 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9955 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9958 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9969 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9999 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10012 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10015 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10026 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10059 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10062 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10099 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10102 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10112 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10116 msgid "" "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10282 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10297 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10299 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10319 msgid "vnc display" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10322 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10361 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10400 msgid "tty console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10403 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10456 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10481 tools/virsh-host.c:1049 msgid "failed to get hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10569 tools/virsh-domain.c:10582 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10615 msgid "detach device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10618 msgid "Detach device from an XML " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10678 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10682 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10696 msgid "update device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10699 msgid "Update device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10713 msgid "force device update" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10760 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10778 msgid "detach network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10781 msgid "Detach network interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10858 msgid "Failed to get interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10866 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10871 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10893 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10906 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10922 msgid "Failed to detach interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10924 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10962 tools/virsh-domain.c:10971 msgid "Failed to get disk information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11024 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11066 #, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11101 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11109 msgid "New disk media source was not specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11115 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11136 msgid "Failed to allocate new source node" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11182 msgid "detach disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11185 msgid "Detach disk device." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11262 msgid "Failed to detach disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11266 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11282 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11285 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11294 msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11319 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11334 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11355 tools/virsh-network.c:1128 msgid "Defined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11356 tools/virsh-network.c:1129 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11357 tools/virsh-network.c:1130 msgid "Started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11358 msgid "Suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11359 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11360 tools/virsh-network.c:1131 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11361 tools/virsh-domain.c:11415 msgid "Shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11362 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11363 tools/virsh-domain.c:11417 msgid "Crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11375 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11376 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11377 tools/virsh-domain.c:11383 msgid "Renamed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11382 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11388 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11389 tools/virsh-domain.c:11398 #: tools/virsh-domain.c:11409 tools/virsh-domain.c:11418 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11390 tools/virsh-domain.c:11401 msgid "Restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11391 tools/virsh-domain.c:11402 #: tools/virsh-domain.c:11410 tools/virsh-domain.c:11421 msgid "Snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11392 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11397 msgid "Paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11399 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11400 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11403 msgid "API error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11408 msgid "Unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11416 msgid "Destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11419 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11426 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11431 msgid "Memory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11432 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11437 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11480 tools/virsh-domain.c:11498 msgid "none" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11481 tools/virsh-domain.c:11499 msgid "pause" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11482 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11483 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11485 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11486 msgid "inject-nmi" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11500 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11512 msgid "connect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11513 msgid "initialize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11514 msgid "disconnect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11526 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11527 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11528 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11540 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11542 msgid "canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11543 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11555 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11556 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11568 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11569 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11642 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11657 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11672 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11686 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11702 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11723 #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11753 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11773 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11793 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11812 #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11838 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11852 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11866 #, c-format msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11883 #, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11899 msgid "connected" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11900 msgid "disconnected" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11906 msgid "domain started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11907 msgid "channel event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11909 msgid "unsupported value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11919 #, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11971 msgid "Domain Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11974 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11982 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11986 tools/virsh-network.c:1201 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11990 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12002 tools/virsh-network.c:1213 msgid "list valid event types" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12040 tools/virsh-network.c:1249 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12045 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12131 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12134 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12144 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12148 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12152 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12156 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12160 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12162 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12165 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12166 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12170 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12174 msgid "print XML document rather than change media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12178 msgid "source media is a block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12224 msgid "Successfully ejected media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12230 msgid "Successfully inserted media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12236 msgid "Successfully updated media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12273 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12292 tools/virsh-domain.c:12295 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12304 msgid "" "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12309 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12332 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12345 tools/virsh-domain.c:12348 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12357 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12375 tools/virsh-domain.c:12428 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12384 msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12388 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12398 tools/virsh-domain.c:12401 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12410 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12437 msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12441 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12451 tools/virsh-domain.c:12454 msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12477 msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12481 msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12487 msgid "Mountpoint" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333 msgid "capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:63 msgid "failed to get capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:77 msgid "domain capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:80 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:88 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:92 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:96 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:100 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:126 msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:142 msgid "NUMA free memory" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:145 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485 msgid "NUMA cell number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:157 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329 #: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558 msgid "conversion from string failed" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:221 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245 msgid "Total" msgstr "Total" #: tools/virsh-host.c:267 msgid "NUMA free pages" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:270 msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:286 msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:334 msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:347 msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:359 #, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:399 #, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:409 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:417 msgid "missing cellno argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:426 msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:431 msgid "missing pagesize argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:465 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:468 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:481 msgid "page count" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:489 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:493 msgid "set on all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:589 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:592 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:600 msgid "domain type" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:628 msgid "node information" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:631 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:643 msgid "failed to get node information" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:646 msgid "CPU model:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:649 msgid "CPU frequency:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:650 msgid "CPU socket(s):" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:651 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:652 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:653 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:654 msgid "Memory size:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:664 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:667 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:693 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:697 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:698 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:700 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:726 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:729 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:737 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:741 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:766 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:767 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:769 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:792 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:805 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:872 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:875 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:883 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:904 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:917 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:936 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:939 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:955 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:986 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:991 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1002 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1005 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1033 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1064 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:190 msgid "failed to get URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1095 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1098 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1107 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1126 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:206 msgid "show version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1147 msgid "Display the system version information." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1155 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1177 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:231 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:236 msgid "failed to get the library version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:243 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1205 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1210 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1215 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1222 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:248 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:254 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1244 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1245 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1254 msgid "" "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1259 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1264 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1332 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:30 msgid "interface name or MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:91 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:101 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:104 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:130 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:139 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:220 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:329 msgid "list physical host interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:332 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:344 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:368 msgid "MAC Address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1270 msgid "active" msgstr "actiu" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1272 msgid "inactive" msgstr "inactiu" #: tools/virsh-interface.c:389 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:401 msgid "interface mac" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:425 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:437 msgid "interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:461 msgid "interface information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:464 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:514 msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:520 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:543 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:547 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:558 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:561 msgid "undefine an interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:582 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:584 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:597 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:600 msgid "start a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:636 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:639 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:660 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:662 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:675 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:695 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:699 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:708 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:726 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:730 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:739 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:742 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:757 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:761 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:773 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:782 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:787 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:791 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:833 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:849 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:862 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:876 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:884 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:891 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:904 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:921 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:927 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:958 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:972 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:978 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1005 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1008 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1021 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1054 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1068 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1084 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1089 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1094 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1107 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1112 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1118 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1149 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1158 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1162 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1169 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1173 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:41 msgid "network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:77 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "autostart a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:90 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:118 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:126 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:128 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:139 msgid "create a network from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "Create a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196 msgid "file containing an XML network description" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:171 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:175 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:186 msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:190 msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:219 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:223 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:234 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:237 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:258 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:260 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:273 msgid "network information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:276 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:324 msgid "network information" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:327 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:357 msgid "Active:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1186 #: tools/virsh-pool.c:1628 msgid "no autostart" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:372 msgid "Bridge:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:460 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:472 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:481 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:498 msgid "Failed to list active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:509 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:542 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:554 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:602 msgid "list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:605 msgid "Returns list of networks." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:613 msgid "list inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:617 msgid "list inactive & active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:625 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:629 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:633 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:641 msgid "list network names only" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1331 #: tools/virsh-pool.c:1386 msgid "Autostart" msgstr "Aviada automatica" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Persistent" msgstr "Persistent" #: tools/virsh-network.c:716 msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:737 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:749 msgid "network uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:773 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:776 msgid "Start a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:797 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:799 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:811 msgid "undefine a persistent network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:814 msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:835 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:837 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:850 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:863 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:868 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:873 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:878 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:881 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:882 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:925 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:935 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:967 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:980 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:987 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:995 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:991 tools/virsh-network.c:993 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1013 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1025 msgid "network name" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1043 msgid "failed to get network UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1054 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1057 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1098 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1107 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1171 #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1186 msgid "Network Events" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1189 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1197 msgid "filter by network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1245 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1301 msgid "print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1304 msgid "Print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1356 #, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1364 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1365 msgid "IP address" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1365 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1365 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:41 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:45 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:53 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:77 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:81 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:94 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:97 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:111 tools/virsh-nodedev.c:523 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:132 tools/virsh-nodedev.c:545 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:145 tools/virsh-nodedev.c:558 msgid "Could not find matching device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:150 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:152 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:244 tools/virsh-nodedev.c:265 msgid "Failed to list node devices" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:254 msgid "Failed to count node devices" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:294 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:302 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:365 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:376 msgid "list devices in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:402 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:411 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:510 msgid "node device details in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:513 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:581 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:584 msgid "" "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:594 tools/virsh-nodedev.c:660 #: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:598 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:618 tools/virsh-nodedev.c:677 #: tools/virsh-nodedev.c:727 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:634 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:636 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:647 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "" "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:732 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:734 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:69 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:79 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:82 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:88 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "undefine a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:130 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182 #: tools/virsh-nwfilter.c:399 msgid "network filter name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:155 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:157 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:170 msgid "network filter information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:173 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:275 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:285 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:296 msgid "Failed to list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:343 msgid "list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:346 msgid "Returns list of network filters." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:525 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: tools/virsh-nwfilter.c:387 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:390 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:419 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:429 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:37 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54 msgid "pool name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:43 msgid "build the pool as normal" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:50 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:57 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:64 msgid "name of the pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:69 msgid "type of the pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:73 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:77 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:81 msgid "source path for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:85 msgid "source device for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:89 msgid "source name for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:93 msgid "target for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:97 msgid "format for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:101 msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:105 msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:109 msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:113 msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:117 msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:121 msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:125 msgid "adapter parent to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:161 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:171 msgid "autostart a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:174 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:203 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:205 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:211 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:213 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:227 tools/virsh-pool.c:399 msgid "Create a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:233 tools/virsh-pool.c:476 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:278 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:282 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:396 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:451 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:454 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:466 msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:470 msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:500 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:504 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:515 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:518 msgid "Define a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:543 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:546 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:558 msgid "build a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:561 msgid "Build a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:592 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:594 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:608 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:611 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:633 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:635 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:648 msgid "delete a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:651 msgid "Delete a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:673 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:675 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:688 msgid "refresh a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:691 msgid "Refresh a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:713 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:715 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:728 msgid "pool information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:731 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:853 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:863 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:872 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:881 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:898 msgid "Failed to list active pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:909 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:942 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:954 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1003 msgid "building" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1005 msgid "degraded" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1006 msgid "inaccessible" msgstr "inaccessible" #: tools/virsh-pool.c:1021 msgid "list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1024 msgid "Returns list of pools." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1032 msgid "list inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1036 msgid "list inactive & active pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1040 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1044 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1048 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1052 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1056 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1060 msgid "display extended details for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1126 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1211 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249 msgid "-" msgstr "-" #: tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1447 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #: tools/virsh-pool.c:1346 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1452 #: tools/virsh-volume.c:1479 msgid "Allocation" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1351 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Available" msgstr "Disponible(a)" #: tools/virsh-pool.c:1433 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1436 tools/virsh-pool.c:1527 msgid "Returns XML document." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1445 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1449 msgid "optional host to query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1453 msgid "optional port to query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1457 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "missing argument" msgstr "argument mancant" #: tools/virsh-pool.c:1510 tools/virsh-pool.c:1565 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1524 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1536 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1540 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1579 msgid "storage pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1582 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1641 msgid "Available:" msgstr "Disponible :" #: tools/virsh-pool.c:1656 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1688 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1691 msgid "Start a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1734 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1736 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1749 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1752 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1774 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1776 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1789 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1815 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1826 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1829 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1869 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1878 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:57 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:67 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:70 msgid "Define or modify a secret." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:76 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:97 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:102 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:106 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:121 msgid "secret attributes in XML" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:124 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:133 tools/virsh-secret.c:178 tools/virsh-secret.c:246 #: tools/virsh-secret.c:303 msgid "secret UUID" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:166 msgid "set a secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:169 msgid "Set a secret value." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:183 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:205 msgid "Invalid base64 data" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:209 tools/virsh-secret.c:273 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:218 msgid "Failed to set secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:221 msgid "Secret value set\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:234 msgid "Output a secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:237 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:291 msgid "undefine a secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:294 msgid "Undefine a secret." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:320 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:323 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:399 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:408 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:414 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:425 msgid "Failed to list secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:474 msgid "list secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:477 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:485 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:489 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:497 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:525 msgid "Usage" msgstr "Usatge" #: tools/virsh-secret.c:536 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Unused" msgstr "Inutilizat" #: tools/virsh-snapshot.c:76 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:100 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:102 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:120 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:138 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:257 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:308 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:315 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:318 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:327 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:331 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:335 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:390 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:478 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:487 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:504 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:507 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863 #: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797 #: tools/virsh-snapshot.c:1883 msgid "snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:518 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:521 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:525 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:564 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:578 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:580 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:589 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:594 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:630 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:638 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:686 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:695 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:777 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:821 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:851 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:854 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:865 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:897 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:913 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:958 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:964 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:987 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:998 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1217 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1296 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1403 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1406 msgid "Snapshot List" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1415 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1419 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1423 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1427 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1431 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1439 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1443 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1447 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1451 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1459 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1517 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1546 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "Creation Time" msgstr "Ora de creacion" #: tools/virsh-snapshot.c:1566 msgid "Parent" msgstr "Parentat" #: tools/virsh-snapshot.c:1624 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1663 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1724 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1727 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1736 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1738 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1762 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1785 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1788 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1799 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1802 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1806 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1810 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1871 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1874 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1885 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1888 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1892 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1896 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1930 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1932 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1934 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:49 msgid "pool name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:61 msgid "vol name, key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:89 #, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:305 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:124 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:138 #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:158 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:365 msgid "Create a vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "name of the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:176 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:180 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:184 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:188 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:192 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:375 tools/virsh-volume.c:442 #: tools/virsh-volume.c:555 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:236 tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:1094 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:343 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:347 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:362 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:372 tools/virsh-volume.c:434 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:405 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:410 tools/virsh-volume.c:487 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:424 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:427 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:438 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:446 tools/virsh-volume.c:559 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:484 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:513 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:537 msgid "clone a volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:540 msgid "Clone an existing volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:550 msgid "clone name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:586 tools/virsh-volume.c:1600 msgid "failed to get parent pool" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:606 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:609 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:633 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:636 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:746 tools/virsh-volume.c:955 msgid "file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:647 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:651 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:695 tools/virsh-volume.c:795 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:700 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:705 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:716 tools/virsh-volume.c:816 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:736 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:739 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:750 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:754 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:787 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:800 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:805 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:838 msgid "delete a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:841 msgid "Delete a given vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:851 msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:873 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:875 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:888 msgid "wipe a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:891 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:901 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:929 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:940 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:944 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:956 msgid "block" msgstr "blòt" #: tools/virsh-volume.c:957 msgid "dir" msgstr "seccion" #: tools/virsh-volume.c:958 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:959 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:974 msgid "storage vol information" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:977 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1004 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: tools/virsh-volume.c:1025 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1028 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1038 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1043 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1047 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1051 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1085 msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1100 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1101 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1106 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1107 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1122 msgid "vol information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1125 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1222 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1289 msgid "list vols" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1292 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1301 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1416 tools/virsh-volume.c:1437 #: tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Path" msgstr "Camin" #: tools/virsh-volume.c:1527 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1539 tools/virsh-volume.c:1575 msgid "volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1563 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1579 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1626 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1638 msgid "volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1662 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1674 msgid "volume name or key" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:111 msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:113 msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:121 msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:123 msgid "Connected to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:141 msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:174 msgid "print the admin server URI" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:209 msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:271 msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:278 msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:281 msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:454 #, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:457 msgid "Compiled with support for:" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:676 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:66 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:95 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:96 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:97 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:227 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:371 msgid "for device assignment IOMMU support" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:409 msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 msgid "PID namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:38 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:43 msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:48 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "" "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:59 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:66 tools/virt-login-shell.c:121 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:96 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:200 #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:241 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:246 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:284 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:317 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:333 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:127 tools/vsh.c:141 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "" #: tools/vsh.c:153 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "" #: tools/vsh.c:394 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/vsh.c:425 tools/vsh.c:1367 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "" #: tools/vsh.c:435 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/vsh.c:446 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "" #: tools/vsh.c:493 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "" #: tools/vsh.c:494 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "" #: tools/vsh.c:559 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:562 tools/vsh.c:2803 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:582 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:594 tools/vsh.c:674 tools/vsh.c:684 tools/vsh.c:1319 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/vsh.c:599 msgid " NAME\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:602 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:615 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "" #: tools/vsh.c:621 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "" #: tools/vsh.c:634 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/vsh.c:635 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:637 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." #: tools/vsh.c:638 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #: tools/vsh.c:653 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " DESCRIPCION\n" #: tools/vsh.c:659 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " OPCIONS\n" #: tools/vsh.c:667 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/vsh.c:668 #, c-format msgid "--%s " msgstr "" #: tools/vsh.c:678 #, c-format msgid "--%s " msgstr "" #: tools/vsh.c:688 tools/vsh.c:693 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/vsh.c:693 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: tools/vsh.c:816 tools/vsh.c:843 tools/vsh.c:904 tools/vsh.c:1042 #: tools/vsh.c:1069 tools/vsh.c:1138 #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1007 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/vsh.c:1009 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1012 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1242 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:1313 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "" #: tools/vsh.c:1356 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "" #: tools/vsh.c:1359 msgid "number" msgstr "nombre" #: tools/vsh.c:1359 msgid "string" msgstr "" #: tools/vsh.c:1383 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "" #: tools/vsh.c:1405 msgid "optdata" msgstr "" #: tools/vsh.c:1405 msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/vsh.c:1406 msgid "(none)" msgstr "" #: tools/vsh.c:1542 msgid "dangling \\" msgstr "" #: tools/vsh.c:1555 msgid "missing \"" msgstr "manca \"" #: tools/vsh.c:1600 #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1655 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:1800 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1836 msgid "error: " msgstr "error : " #: tools/vsh.c:1927 #, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1985 #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2027 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" #: tools/vsh.c:2110 msgid "failed to write the log file" msgstr "" #: tools/vsh.c:2127 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2179 msgid "Try again?" msgstr "" #: tools/vsh.c:2186 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2187 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/vsh.c:2192 msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2198 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2199 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/vsh.c:2219 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/vsh.c:2243 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2250 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2258 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2299 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" #: tools/vsh.c:2333 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2422 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/vsh.c:2579 #, c-format msgid "Bad $%s value." msgstr "" #: tools/vsh.c:2582 #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:2596 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2627 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" #: tools/vsh.c:2696 msgid "VSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/vsh.c:2721 msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:2726 msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:2745 msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" #: tools/vsh.c:2775 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" #: tools/vsh.c:2782 msgid "print help" msgstr "imprimir l'ajuda" #: tools/vsh.c:2785 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" #: tools/vsh.c:2800 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:2824 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:2832 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "" #: tools/vsh.c:2839 msgid "change the current directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2842 msgid "Change the current directory." msgstr "" #: tools/vsh.c:2856 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "" #: tools/vsh.c:2866 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd : %s: %s" #: tools/vsh.c:2878 msgid "escape for shell use" msgstr "" #: tools/vsh.c:2882 msgid "escape for XML use" msgstr "" #: tools/vsh.c:2894 msgid "arguments to echo" msgstr "" #: tools/vsh.c:2901 msgid "echo arguments" msgstr "" #: tools/vsh.c:2904 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" #: tools/vsh.c:2968 msgid "print the current directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2971 msgid "Print the current directory." msgstr "" #: tools/vsh.c:2985 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2998 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "" #: tools/vsh.h:480 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/vsh.h:532 #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/wdiff-gnulib.po0000644000000000000000000001032312734304725017774 0ustar # Occitan (post 1500) translation for wdiff # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 05:36+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Capitada" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kbd.po0000644000000000000000000010274112734304725016165 0ustar # Occitan (post 1500) translation for kbd # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kbd package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 00:52+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:54+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/chvt.c:28 #, c-format msgid "usage: chvt N\n" msgstr "sintaxi : chvt N\n" #: src/deallocvt.c:33 #, c-format msgid "%s: unknown option\n" msgstr "%s : opcion desconeguda\n" #: src/deallocvt.c:45 #, c-format msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" msgstr "" #: src/deallocvt.c:53 #, c-format msgid "%s: 0: illegal VT number\n" msgstr "%s : 0 es un numèro de terminal virtual illegal\n" #: src/deallocvt.c:57 #, c-format msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n" msgstr "" #: src/deallocvt.c:63 #, c-format msgid "%s: could not deallocate console %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:66 #, c-format msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n" msgstr "Error KDGKBENT a l'indèx 0 dins la taula %d\n" #: src/dumpkeys.c:79 #, c-format msgid "%s: cannot find any keymaps?\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:84 #, c-format msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:118 #, c-format msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d\n" msgstr "Error KDGKBENT a l'indèx %d dins la taula %d\n" #: src/dumpkeys.c:272 #, c-format msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:274 #, c-format msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:277 #, c-format msgid "number of keymaps in actual use: %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:280 #, c-format msgid "of which %d dynamically allocated\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:281 #, c-format msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:286 #, c-format msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:289 #, c-format msgid "max nr of compose definitions: %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:291 #, c-format msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:316 #, c-format msgid "" "Symbols recognized by %s:\n" "(numeric value, symbol)\n" "\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:329 #, c-format msgid "" "\n" "The following synonyms are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:331 #, c-format msgid "%-15s for %s\n" msgstr "%-15s per %s\n" #: src/dumpkeys.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Recognized modifier names and their column numbers:\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:398 #, c-format msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:475 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "Impossible : es un meta ?\n" #: src/dumpkeys.c:532 #, c-format msgid "KDGKBSENT failed at index %d: " msgstr "" #: src/dumpkeys.c:552 #, c-format msgid "dumpkeys version %s" msgstr "dumpkeys version %s" #: src/dumpkeys.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "usage: dumpkeys [options...]\n" "\n" "valid options are:\n" "\n" "\t-h --help\t display this help text\n" "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n" "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n" "\t --keys-only\t display only key bindings\n" "\t --compose-only display only compose key combinations\n" "\t-c --charset=" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:570 #, c-format msgid "" "\t\t\t interpret character action codes to be from the\n" "\t\t\t specified character set\n" msgstr "" #: src/fgconsole.c:17 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Valid options are:\n" "\n" "\t-h --help display this help text\n" "\t-V --version display program version\n" "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" msgstr "" #: src/fgconsole.c:66 msgid "Couldn't read VTNO: " msgstr "" #: src/findfile.c:51 #, c-format msgid "error executing %s\n" msgstr "error al moment de l'execucion de %s\n" #: src/findfile.c:157 #, c-format msgid "Warning: path too long: %s/%s\n" msgstr "" #: src/getfd.c:67 #, c-format msgid "Couldn't open %s\n" msgstr "" #: src/getfd.c:84 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" msgstr "" #: src/getkeycodes.c:18 #, c-format msgid "usage: getkeycodes\n" msgstr "sintaxi : getkeycodes\n" #: src/getkeycodes.c:56 #, c-format msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n" msgstr "" #: src/getkeycodes.c:59 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" msgstr "" #: src/getkeycodes.c:62 #, c-format msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n" msgstr "" #: src/getkeycodes.c:68 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" msgstr "" #: src/getkeycodes.c:93 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n" msgstr "" #: src/getunimap.c:29 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-s] [-C console]\n" msgstr "" "Sintaxi :\n" "\t%s [-s] [-C console]\n" #: src/kbdinfo.c:18 #, c-format msgid "" "Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:65 #, c-format msgid "Error: Not enough arguments.\n" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:124 #, c-format msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" msgstr "" #: src/kbd_mode.c:20 #, c-format msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" msgstr "sintaxi : kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #: src/kbd_mode.c:80 #, c-format msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n" msgstr "" #: src/kbd_mode.c:85 #, c-format msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n" msgstr "Lo clavièr es en mòde brut (scancodes)\n" #: src/kbd_mode.c:88 #, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n" msgstr "" #: src/kbd_mode.c:91 #, c-format msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n" msgstr "" #: src/kbd_mode.c:94 #, c-format msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n" msgstr "Lo clavièr es en mòde Unicode (UTF-8)\n" #: src/kbd_mode.c:97 #, c-format msgid "The keyboard is in some unknown mode\n" msgstr "Lo clavièr es en mòde desconegut\n" #: src/kbd_mode.c:104 #, c-format msgid "%s: error setting keyboard mode\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:156 src/kbdrate.c:175 src/kbdrate.c:339 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:267 #, c-format msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:297 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "" #: src/kdfontop.c:197 #, c-format msgid "bug: getfont called with count<256\n" msgstr "" #: src/kdfontop.c:201 #, c-format msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" msgstr "" #: src/kdfontop.c:258 src/kdmapop.c:150 src/xmalloc.c:15 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : memòria agotada\n" #: src/kdmapop.c:159 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d\n" msgstr "" #: src/kdmapop.c:185 #, c-format msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded.\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1713 #, c-format msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1819 #, c-format msgid "assuming iso-8859-1 %s\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1826 #, c-format msgid "assuming iso-8859-15 %s\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1833 #, c-format msgid "assuming iso-8859-2 %s\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1840 #, c-format msgid "assuming iso-8859-3 %s\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1847 #, c-format msgid "assuming iso-8859-4 %s\n" msgstr "" #: src/ksyms.c:1852 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'\n" msgstr "" #: loadkeys.analyze.l:51 msgid "includes are nested too deeply" msgstr "" #: loadkeys.analyze.l:238 #, c-format msgid "switching to %s\n" msgstr "" #: loadkeys.analyze.l:242 #, c-format msgid "cannot open include file %s" msgstr "" #: loadkeys.analyze.l:314 msgid "expected filename between quotes" msgstr "" #: loadkeys.analyze.l:353 #, c-format msgid "unicode keysym out of range: %s" msgstr "" #: loadkeys.analyze.l:404 loadkeys.analyze.l:409 loadkeys.analyze.l:414 #: loadkeys.analyze.l:419 loadkeys.analyze.l:426 msgid "string too long" msgstr "" #: loadkeys.y:93 #, c-format msgid "" "loadkeys version %s\n" "\n" "Usage: loadkeys [option...] [mapfile...]\n" "\n" "Valid options are:\n" "\n" " -a --ascii force conversion to ASCII\n" " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" " -C --console=file\n" " the console device to be used\n" " -d --default load \"%s\"\n" " -h --help display this help text\n" " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" " -q --quiet suppress all normal output\n" " -s --clearstrings clear kernel string table\n" " -u --unicode force conversion to Unicode\n" " -v --verbose report the changes\n" msgstr "" #: loadkeys.y:152 #, c-format msgid "addmap called with bad index %d" msgstr "" #: loadkeys.y:156 #, c-format msgid "adding map %d violates explicit keymaps line" msgstr "" #: loadkeys.y:170 #, c-format msgid "killkey called with bad index %d" msgstr "" #: loadkeys.y:173 #, c-format msgid "killkey called with bad table %d" msgstr "" #: loadkeys.y:189 #, c-format msgid "addkey called with bad keycode %d" msgstr "" #: loadkeys.y:192 #, c-format msgid "addkey called with bad index %d" msgstr "" #: loadkeys.y:195 #, c-format msgid "addkey called with bad table %d" msgstr "" #: loadkeys.y:241 #, c-format msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n" msgstr "" #: loadkeys.y:272 #, c-format msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n" msgstr "" #: loadkeys.y:300 #, c-format msgid "compose table overflow\n" msgstr "" #: loadkeys.y:320 #, c-format msgid "%s: could not switch to Unicode mode\n" msgstr "" #: loadkeys.y:339 #, c-format msgid "Keymap %d: Permission denied\n" msgstr "" #: loadkeys.y:348 #, c-format msgid "keycode %d, table %d = %d%s\n" msgstr "" #: loadkeys.y:350 msgid " FAILED" msgstr "" #: loadkeys.y:354 #, c-format msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgstr "" #: loadkeys.y:366 #, c-format msgid "deallocate keymap %d\n" msgstr "" #: loadkeys.y:372 #, c-format msgid "%s: could not deallocate keymap %d\n" msgstr "" #: loadkeys.y:389 #, c-format msgid "%s: cannot deallocate or clear keymap\n" msgstr "" #: loadkeys.y:401 #, c-format msgid "%s: could not return to original keyboard mode\n" msgstr "" #: loadkeys.y:458 #, c-format msgid "failed to bind string '%s' to function %s\n" msgstr "" #: loadkeys.y:467 #, c-format msgid "failed to clear string %s\n" msgstr "" #: loadkeys.y:488 #, c-format msgid "too many compose definitions\n" msgstr "" #: loadkeys.y:580 msgid "impossible error in do_constant" msgstr "" #: loadkeys.y:596 #, c-format msgid "" "\n" "Changed %d %s and %d %s.\n" msgstr "" #: loadkeys.y:597 msgid "key" msgstr "tòca" #: loadkeys.y:597 msgid "keys" msgstr "tòcas" #: loadkeys.y:598 msgid "string" msgstr "cadena" #: loadkeys.y:598 msgid "strings" msgstr "cadenas" #: loadkeys.y:605 #, c-format msgid "Loaded %d compose %s.\n" msgstr "" #: loadkeys.y:606 msgid "definition" msgstr "definicion" #: loadkeys.y:606 msgid "definitions" msgstr "definicions" #: loadkeys.y:610 #, c-format msgid "(No change in compose definitions.)\n" msgstr "" #: loadkeys.y:650 #, c-format msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n" msgstr "" #: loadkeys.y:886 src/mapscrn.c:275 src/mapscrn.c:280 #, c-format msgid "Error writing map to file\n" msgstr "" #: loadkeys.y:954 #, c-format msgid "'%s' is not a function key symbol" msgstr "" #: loadkeys.y:1028 #, c-format msgid "too many (%d) entries on one line" msgstr "" #: loadkeys.y:1042 msgid "too many key definitions on one line" msgstr "" #: loadkeys.y:1057 #, c-format msgid "Loading %s\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1062 #, c-format msgid "syntax error in map file\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1066 #, c-format msgid "key bindings not changed\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1146 #, c-format msgid "%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1158 #, c-format msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1166 #, c-format msgid "" "%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1178 #, c-format msgid "" "%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1187 #, c-format msgid "Searching in %s\n" msgstr "" #: loadkeys.y:1197 #, c-format msgid "Cannot find %s\n" msgstr "Impossible de trobar %s\n" #: loadkeys.y:1213 #, c-format msgid "cannot open file %s\n" msgstr "pòt pas dobrir lo fichièr %s\n" #: src/loadunimap.c:43 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:175 src/loadunimap.c:186 #, c-format msgid "Bad input line: %s\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:195 #, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:201 #, c-format msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:231 src/psfxtable.c:175 #, c-format msgid "" "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:182 #, c-format msgid "" "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range " "0x%x-0x%x\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:257 src/psfxtable.c:203 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:274 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:280 #, c-format msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:290 #, c-format msgid "" "%s: not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:311 msgid "entry" msgstr "entrada" #: src/loadunimap.c:311 msgid "entries" msgstr "entradas" #: src/loadunimap.c:337 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'\n" msgstr "" #: src/loadunimap.c:373 #, c-format msgid "Appended Unicode map\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:68 #, c-format msgid "usage: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:133 #, c-format msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:139 #, c-format msgid "Cannot stat map file" msgstr "" #: src/mapscrn.c:144 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:149 src/mapscrn.c:160 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:155 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:167 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:171 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:284 #, c-format msgid "Cannot read console map\n" msgstr "" #: src/mapscrn.c:290 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'\n" msgstr "" #: src/openvt.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" "\n" "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" "\n" "Options:\n" " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" " -e, --exec execute the command, without forking;\n" " -f, --force force opening a VT without checking;\n" " -l, --login make the command a login shell;\n" " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" " -s, --switch switch to the new VT;\n" " -w, --wait wait for command to complete;\n" " -v, --verbose print a message for each action;\n" " -V, --version print program version and exit;\n" " -h, --help output a brief help message.\n" "\n" msgstr "" #: src/openvt.c:163 msgid "Couldn't find owner of current tty!" msgstr "" #: src/openvt.c:231 #, c-format msgid "%s: Illegal vt number" msgstr "" #: src/openvt.c:257 msgid "Only root can use the -u flag." msgstr "" #: src/openvt.c:279 msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console" msgstr "" #: src/openvt.c:286 msgid "Cannot find a free vt" msgstr "" #: src/openvt.c:290 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." msgstr "" #: src/openvt.c:294 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." msgstr "" #: src/openvt.c:304 msgid "Unable to find command." msgstr "" #: src/openvt.c:336 msgid "Unable to set new session" msgstr "" #: src/openvt.c:360 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/openvt.c:364 #, c-format msgid "Using VT %s" msgstr "" #: src/openvt.c:370 #, c-format msgid "Cannot open %s read/write" msgstr "" #: src/openvt.c:381 #, c-format msgid "Couldn't activate vt %d" msgstr "" #: src/openvt.c:384 msgid "Activation interrupted?" msgstr "" #: src/openvt.c:424 #, c-format msgid "Couldn't deallocate console %d" msgstr "" #: src/psffontop.c:69 #, c-format msgid "%s: short ucs2 unicode table\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:90 #, c-format msgid "%s: short utf8 unicode table\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:93 #, c-format msgid "%s: bad utf8\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:96 #, c-format msgid "%s: unknown utf8 error\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:126 #, c-format msgid "%s: short unicode table\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:206 #, c-format msgid "%s: Error reading input font" msgstr "" #: src/psffontop.c:220 #, c-format msgid "%s: Bad call of readpsffont\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:235 #, c-format msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:253 #, c-format msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:269 #, c-format msgid "%s: zero input font length?\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:274 #, c-format msgid "%s: zero input character size?\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:280 #, c-format msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:312 #, c-format msgid "%s: Input file: trailing garbage\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:350 #, c-format msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n" msgstr "" #: src/psffontop.c:443 #, c-format msgid "Cannot write font file header" msgstr "" #: src/psffontop.c:469 src/setfont.c:677 #, c-format msgid "Cannot write font file" msgstr "" #: src/psfxtable.c:109 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:123 src/psfxtable.c:133 #, c-format msgid "%s: Bad input line: %s\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:142 #, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:147 #, c-format msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:166 #, c-format msgid "" "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " "range\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:257 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s infont intable outfont\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:266 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s infont [outtable]\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:275 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s infont outfont\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:300 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:360 #, c-format msgid "%s: Bad magic number on %s\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:379 #, c-format msgid "%s: psf file with unknown magic\n" msgstr "" #: src/psfxtable.c:395 #, c-format msgid "%s: input font does not have an index\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:154 #, c-format msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:173 #, c-format msgid "Invalid number of lines\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:239 #, c-format msgid "Old mode: %dx%d New mode: %dx%d\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:241 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:252 #, c-format msgid "resizecons: the command `%s' failed\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:325 #, c-format msgid "" "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:338 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" "or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " "60\n" msgstr "" #: src/resizecons.c:376 #, c-format msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n" msgstr "" #: src/screendump.c:49 #, c-format msgid "usage: screendump [n]\n" msgstr "" #: src/screendump.c:79 #, c-format msgid "Error reading %s\n" msgstr "" #: src/screendump.c:127 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" msgstr "" #: src/screendump.c:133 #, c-format msgid "couldn't read %s\n" msgstr "" #: src/screendump.c:142 #, c-format msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n" msgstr "" #: src/screendump.c:160 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "" #: src/setfont.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o Write current font to \n" " -O Write current font and unicode map to \n" " -om Write current consolemap to \n" " -ou Write current unicodemap to \n" "If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n" "a default font is loaded:\n" " setfont Load font \"default[.gz]\"\n" " setfont - Load font \"default8x[.gz]\"\n" "The - option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x font from codepage.cp\n" "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n" "will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n" " -h (no space) Override font height.\n" " -m Load console screen map.\n" " -u Load font unicode map.\n" " -m none Suppress loading and activation of a screen map.\n" " -u none Suppress loading of a unicode map.\n" " -v Be verbose.\n" " -C Indicate console device to be used.\n" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" #: src/setfont.c:177 #, c-format msgid "setfont: too many input files\n" msgstr "" #: src/setfont.c:185 #, c-format msgid "" "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font " "unchanged.\n" msgstr "" #: src/setfont.c:259 #, c-format msgid "Bad character height %d\n" msgstr "" #: src/setfont.c:263 #, c-format msgid "Bad character width %d\n" msgstr "" #: src/setfont.c:288 #, c-format msgid "%s: font position 32 is nonblank\n" msgstr "" #: src/setfont.c:296 #, c-format msgid "%s: wiped it\n" msgstr "" #: src/setfont.c:300 #, c-format msgid "%s: background will look funny\n" msgstr "" #: src/setfont.c:310 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n" msgstr "" #: src/setfont.c:313 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font\n" msgstr "" #: src/setfont.c:316 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n" msgstr "" #: src/setfont.c:319 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n" msgstr "" #: src/setfont.c:372 #, c-format msgid "%s: bug in do_loadtable\n" msgstr "" #: src/setfont.c:378 #, c-format msgid "Loading Unicode mapping table...\n" msgstr "" #: src/setfont.c:414 src/setfont.c:500 #, c-format msgid "Cannot open font file %s\n" msgstr "" #: src/setfont.c:425 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n" msgstr "" #: src/setfont.c:435 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n" msgstr "" #: src/setfont.c:441 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n" msgstr "" #: src/setfont.c:448 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n" msgstr "" #: src/setfont.c:487 #, c-format msgid "Cannot find default font\n" msgstr "" #: src/setfont.c:494 #, c-format msgid "Cannot find %s font\n" msgstr "" #: src/setfont.c:506 #, c-format msgid "Reading font file %s\n" msgstr "" #: src/setfont.c:546 #, c-format msgid "No final newline in combine file\n" msgstr "" #: src/setfont.c:552 #, c-format msgid "Too many files to combine\n" msgstr "" #: src/setfont.c:576 #, c-format msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n" msgstr "" #: src/setfont.c:593 #, c-format msgid "Bad input file size\n" msgstr "" #: src/setfont.c:614 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n" msgstr "" #: src/setfont.c:628 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" #: src/setfont.c:673 #, c-format msgid "Found nothing to save\n" msgstr "" #: src/setfont.c:682 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:21 #, c-format msgid "" "usage: setkeycode scancode keycode ...\n" " (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" " and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:43 msgid "even number of arguments expected" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:50 msgid "error reading scancode" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:58 msgid "code outside bounds" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:68 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n" msgstr "" #: src/setleds.c:21 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n" "The settings before and after the change (if any) are reported\n" "when the -v option is given or when no change is requested.\n" "Normally, setleds influences the vt flag settings\n" "(and these are usually reflected in the leds).\n" "With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" #: src/setleds.c:43 msgid "on " msgstr "" #: src/setleds.c:43 msgid "off" msgstr "" #: src/setleds.c:86 #, c-format msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n" msgstr "" #: src/setleds.c:105 #, c-format msgid "" "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n" msgstr "" #: src/setleds.c:125 src/setleds.c:146 #, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd.\n" msgstr "" #: src/setleds.c:129 #, c-format msgid "KIOCGLED unavailable?\n" msgstr "" #: src/setleds.c:150 #, c-format msgid "KIOCSLED unavailable?\n" msgstr "" #: src/setleds.c:177 #, c-format msgid "Error opening /dev/kbd.\n" msgstr "" #: src/setleds.c:209 #, c-format msgid "Error resetting ledmode\n" msgstr "" #: src/setleds.c:218 #, c-format msgid "Current default flags: " msgstr "" #: src/setleds.c:222 #, c-format msgid "Current flags: " msgstr "" #: src/setleds.c:226 #, c-format msgid "Current leds: " msgstr "" #: src/setleds.c:262 src/setmetamode.c:94 #, c-format msgid "" "unrecognized argument: _%s_\n" "\n" msgstr "" #: src/setleds.c:271 #, c-format msgid "Old default flags: " msgstr "" #: src/setleds.c:273 #, c-format msgid "New default flags: " msgstr "" #: src/setleds.c:280 #, c-format msgid "Old flags: " msgstr "" #: src/setleds.c:282 #, c-format msgid "New flags: " msgstr "" #: src/setleds.c:296 src/setleds.c:305 #, c-format msgid "Old leds: " msgstr "" #: src/setleds.c:298 src/setleds.c:307 #, c-format msgid "New leds: " msgstr "" #: src/setmetamode.c:20 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" "to change the settings of another vt.\n" "The setting before and after the change are reported.\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:36 msgid "Meta key sets high order bit\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:39 msgid "Meta key gives Esc prefix\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:42 msgid "Strange mode for Meta key?\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:78 #, c-format msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:98 #, c-format msgid "old state: " msgstr "estat ancian : " #: src/setmetamode.c:104 #, c-format msgid "new state: " msgstr "estat novèl : " #: src/setvesablank.c:23 #, c-format msgid "usage: %s\n" msgstr "sintaxi : %s\n" #: src/setvtrgb.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s vga|FILE|-\n" "\n" "If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" "comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" "and then edit the values in FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/setvtrgb.c:85 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" #: src/setvtrgb.c:92 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" #: src/setvtrgb.c:98 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly.\n" msgstr "" #: src/setvtrgb.c:102 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long.\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:33 #, c-format msgid "failed to restore original translation table\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:38 #, c-format msgid "failed to restore original unimap\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:56 #, c-format msgid "cannot change translation table\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:63 #, c-format msgid "%s: out of memory?\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "" "usage: showconsolefont -V|--version\n" " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" "(probably after loading a font with `setfont font')\n" "\n" "Valid options are:\n" " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" " -v Be more verbose.\n" " -i Don't print out the font table, just show\n" " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:170 #, c-format msgid "Character count: %d\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:171 #, c-format msgid "Font width : %d\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:172 #, c-format msgid "Font height : %d\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:184 #, c-format msgid "" "Showing %d-char font\n" "\n" msgstr "" #: src/showkey.c:42 msgid "?UNKNOWN?" msgstr "?DESCONEGUT?" #: src/showkey.c:44 #, c-format msgid "kb mode was %s\n" msgstr "lo mòde clavièr èra %s\n" #: src/showkey.c:46 #, c-format msgid "" "[ if you are trying this under X, it might not work\n" "since the X server is also reading /dev/console ]\n" msgstr "" #: src/showkey.c:65 #, c-format msgid "caught signal %d, cleaning up...\n" msgstr "" #: src/showkey.c:79 #, c-format msgid "" "showkey version %s\n" "\n" "usage: showkey [options...]\n" "\n" "valid options are:\n" "\n" "\t-h --help\tdisplay this help text\n" "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" msgstr "" #: src/showkey.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n" "\n" msgstr "" #: src/showkey.c:226 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" msgstr "" #: src/showkey.c:250 msgid "release" msgstr "relachament" #: src/showkey.c:250 msgid "press" msgstr "quichar" #: src/showkey.c:262 #, c-format msgid "keycode %3d %s\n" msgstr "còde clavièr %3d %s\n" #: src/totextmode.c:29 #, c-format msgid "usage: totextmode\n" msgstr "" #: src/version.h:20 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" #: src/vlock/auth.c:58 msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: src/vlock/auth.c:67 #, c-format msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n" msgstr "" #: src/vlock/auth.c:71 #, c-format msgid "The %s is now locked by %s.\n" msgstr "" #: src/vlock/auth.c:74 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." msgstr "" #: src/vlock/parse.c:50 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/vlock/parse.c:58 #, c-format msgid "" "%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n" "Usage: %s [options]\n" " Where [options] are any of:\n" "-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n" " switch to other virtual consoles.\n" "-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n" " from switching virtual consoles.\n" "-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n" "-h or --help: Print this help message and exit.\n" msgstr "" #: src/vlock/username.c:57 msgid "unrecognized user" msgstr "" #: src/vlock/vlock.c:56 msgid "stdin is not a tty" msgstr "" #: src/vlock/vt.c:152 #, c-format msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n" msgstr "" #: src/vlock/vt.c:160 #, c-format msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kcm-whoopsie.po0000644000000000000000000000552312734304725020032 0ustar # Occitan (post 1500) translation for kde-config-whoopsie # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kde-config-whoopsie package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-config-whoopsie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:49+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: Module.cpp:44 msgctxt "@title" msgid "Diagnostics" msgstr "" #: Module.cpp:48 msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 2013-2014 Harald Sitter" msgstr "" #: Module.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "Harald Sitter" msgstr "" #: Module.cpp:51 msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "" #: Module.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Kubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " "All information collected is covered by our privacy " "policy." msgstr "" #: Module.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Previous Reports" msgstr "Rapòrts precedents" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr " ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc)" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,cvalmary@yahoo.fr" #. i18n: file: Module.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, crashesCheckBox) #: rc.cpp:5 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Mandar de rapòrts d'error a Canonical" #. i18n: file: Module.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crashesDescriptionLabel) #: rc.cpp:8 msgid "" "Error reports include information about what a program was doing when it " "failed. You always have the choice to send or cancel an error report." msgstr "" #. i18n: file: Module.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox) #: rc.cpp:11 msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" msgstr "" "Mandar un rapòrt automaticament se un problèma empacha de se connectar" #. i18n: file: Module.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metricsCheckBox) #: rc.cpp:14 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Mandar ocasionalament d'informacions sistèma a Canonical" #. i18n: file: Module.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metricsDescriptionLabel) #: rc.cpp:17 msgid "" "This includes things like how many programs are running, how much disk space " "the computer has, and what devices are connected." msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cwidget.po0000644000000000000000000000446712734304725017061 0ustar # Occitan (post 1500) translation for cwidget # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the cwidget package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cwidget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 18:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-11 09:59+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" msgstr "Paramètre de format incorrècte" #: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128 #: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 msgid "No" msgstr "Non" #: src/cwidget/dialogs.cc:352 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33 msgid "Not enough resources to create thread" msgstr "Pas pro de ressorsas per crear un processus (thread)" #: src/cwidget/toplevel.cc:157 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" msgstr "Au ! Senhal SIGTERM recebut, arrèst del programa...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:160 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" msgstr "Au ! Ai recebut un SIGSEGV, acabi...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:163 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" msgstr "Senhal SIGABRT recebut, arrèst del programa...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:166 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" msgstr "Au ! Ai recebut un SIGQUIT, acabi...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:954 msgid "yes_key" msgstr "o" #: src/cwidget/toplevel.cc:955 msgid "no_key" msgstr "n" #: src/cwidget/widgets/pager.cc:476 #, c-format msgid "" "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "" "Cargament de fichièr impossible : la cadena %ls a pas de representacion " "multioctets" #: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009 msgid "TOP LEVEL" msgstr "NIVÈL SUPERIOR" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kcm_notificationhelper.po0000644000000000000000000000573212734304725022147 0ustar # Occitan (post 1500) translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-01 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-11 06:38+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:55 msgid "Kubuntu Notification Helper Configuration" msgstr "Configuracion de l'assistent de notificacions Kubuntu" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:59 msgid "(C) 2009-2010 Jonathan Thomas, (C) 2009-2014 Harald Sitter" msgstr "(C) 2009-2010 Jonathan Thomas, (C) 2009-2014 Harald Sitter" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:61 msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:62 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:67 msgid "Configure the behavior of Kubuntu Notification Helper" msgstr "Configurar lo compòrtament de las notificacions" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:74 msgid "Show notifications for:" msgstr "Afichar las notificacions per  :" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:76 msgid "Application crashes" msgstr "Los plantatges d'aplicacions" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:77 msgid "Proprietary Driver availability" msgstr "Disponibilitat del pilòt proprietari" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:78 msgid "Upgrade information" msgstr "Informacion de mesa a nivèl" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:79 msgid "Restricted codec availability" msgstr "La disponibilitat de codec proprietari" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:80 msgid "Incomplete language support" msgstr "Assisténcia lingüistica incompleta" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:81 msgid "Required reboots" msgstr "Las demandas de reaviada" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:93 msgid "Notification type:" msgstr "Tipe de la notificacion :" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:97 msgid "Use both popups and tray icons" msgstr "" "Utilizar a l'encòp las notificacions qu'apareisson e las icònas de la bóstia " "de miniaturas" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:99 msgid "Tray icons only" msgstr "Las icònas de la bóstia de miniaturas unicament" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:101 msgid "Popup notifications only" msgstr "Las notificacions qu'apareisson unicament" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po0000644000000000000000000001326212734304725020512 0ustar # Occitan (post 1500) translation for apt-listchanges # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:40+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../apt-listchanges.py:89 #, python-format msgid "database %s failed to load.\n" msgstr "fracàs del cargament de la banca de donadas %s.\n" #: ../apt-listchanges.py:107 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s\n" msgstr "Interfàcia desconeguda : %s\n" #: ../apt-listchanges.py:132 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s : serà installat pel primièr còp" #: ../apt-listchanges.py:148 #, python-format msgid "%s: Version %s has already been seen" msgstr "%s : la version %s foguèt ja vista" #: ../apt-listchanges.py:188 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "Novetats per %s" #: ../apt-listchanges.py:199 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "Modificacions per %s" #: ../apt-listchanges.py:209 msgid "Informational notes" msgstr "Nòtas d'informacion" #: ../apt-listchanges.py:212 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges : noveltats" #: ../apt-listchanges.py:216 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges : jornals de las modificacions (« changelogs »)" #: ../apt-listchanges.py:223 msgid "Aborting" msgstr "Anullacion" #: ../apt-listchanges.py:226 msgid "Confirmation failed, don't save seen state" msgstr "Fracàs de la confirmacion, estat vist (« seen ») pas salvat" #: ../apt-listchanges.py:233 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges : modificacions per %s" #: ../apt-listchanges.py:237 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges : novetats per %s" #: ../apt-listchanges.py:249 msgid "didn't find any valid .deb archives" msgstr "impossible de trobar una archiva .deb valida" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:49 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n" msgstr "" "VERSION invalida o mancanta de las dependéncias apt\n" "(Dpkg::Aisina::Opcions::/usr/bin/apt-listchanges::Version es \"2\" ?)\n" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110 #, python-format msgid "Mailing %s: %s" msgstr "Corrièl a %s : %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:137 #, python-format msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" msgstr "" "L'interfàcia %s es obsoleta, utilizacion de l'afichador pagina per pagina" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:141 msgid "The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager" msgstr "" "L'interfàcia corrièl a besonh d'un « sendmail » installat. L'afichador " "pagina per pagina serà utilizat." #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:153 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n" "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n" "The error is: %s\n" msgstr "" "L'interfàcia GTK a besonh de python-gtk2 e python-glade2.\n" "Aqueles moduls son pas estats trobats. Retorn a l'afichador pagina per " "pagina.\n" "L'error es :%s\n" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:250 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Volètz contunhar ? [O/n] " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:263 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:283 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:291 msgid "Reading changelogs" msgstr "Lectura dels fichièrs de modificacions" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:291 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:76 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "" "Sintaxi : apt-listchanges [opcions] {--apt | nom_de_fichièr.deb ...}\n" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133 #, python-format msgid "Unknown option %s for --which. Allowed are: %s." msgstr "Opcion %s desconeguda per --which. Las opcions valablas son : %s" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:148 msgid "--since= expects a only path to a .deb" msgstr "--since= a besonh del camin d'accès a un fichièr .deb" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:188 #, python-format msgid "" "Could not run apt-changelog (%s), unable to retrieve changelog for package %s" msgstr "" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:219 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "« %s » ignorat (sembla qu'es un repertòri)" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid "Continue Installation?" msgstr "Cal contunhar l'installacion ?" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid "You can abort the installation if you select 'no'." msgstr "Podètz arrestar l'installacion en respondent negativament." #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.glade:9 msgid "List the changes" msgstr "Tièra de las modificacions" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.glade:35 msgid "" "Changelogs\n" "\n" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" "Modificacions\n" "\n" "\n" "Avem trobadas las modificacions seguentas dins los paquetatges qu'anatz " "installar :" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.glade:84 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/attr.po0000644000000000000000000001504412734304726016377 0ustar # Occitan (post 1500) translation for attr # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the attr package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: attr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 17:20+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../attr/attr.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-LRSq] -s attrname [-V attrvalue] pathname # set value\n" " %s [-LRSq] -g attrname pathname # get value\n" " %s [-LRSq] -r attrname pathname # remove attr\n" " %s [-LRq] -l pathname # list attrs \n" " -s reads a value from stdin and -g writes a value to stdout\n" msgstr "" #: ../attr/attr.c:83 ../attr/attr.c:100 ../attr/attr.c:109 ../attr/attr.c:118 #, c-format msgid "Only one of -s, -g, -r, or -l allowed\n" msgstr "Sol un dels -s, -g, -r, o -l es autorizat\n" #: ../attr/attr.c:91 #, c-format msgid "-V only allowed with -s\n" msgstr "-V es pas compatible qu'amb -s\n" #: ../attr/attr.c:136 #, c-format msgid "Unrecognized option: %c\n" msgstr "Opcion desconeguda : %c\n" #: ../attr/attr.c:143 #, c-format msgid "A filename to operate on is required\n" msgstr "Lo nom del fichièr al qual s'aplica la comanda es necessari\n" #: ../attr/attr.c:171 #, c-format msgid "Could not set \"%s\" for %s\n" msgstr "Impossible d'afectar « %s » a %s\n" #: ../attr/attr.c:176 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" set to a %d byte value for %s:\n" msgstr "L'atribut « %s » posicionat a una valor de %d octets per %s :\n" #: ../attr/attr.c:194 #, c-format msgid "Could not get \"%s\" for %s\n" msgstr "Impossible d'obténer « %s » per %s\n" #: ../attr/attr.c:199 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" had a %d byte value for %s:\n" msgstr "L'atribut « %s » aviá una valor de %d octets per %s :\n" #: ../attr/attr.c:212 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\" for %s\n" msgstr "Impossible de suprimir « %s » de %s\n" #: ../attr/attr.c:230 #, c-format msgid "Could not list \"%s\" for %s\n" msgstr "Pòt pas far una lista \"%s\" per %s\n" #: ../attr/attr.c:240 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" has a %d byte value for %s\n" msgstr "L'atribut \"%s\" a una valor de %d octets per %s\n" #: ../attr/attr.c:252 #, c-format msgid "At least one of -s, -g, -r, or -l is required\n" msgstr "Al mens un dels -s, -g, -r, or -l es requesit\n" #: ../getfattr/getfattr.c:98 ../setfattr/setfattr.c:71 msgid "No such attribute" msgstr "Atribut desconegut" #: ../getfattr/getfattr.c:259 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s : supression del primièr « / » dels noms de camins absoluts\n" #: ../getfattr/getfattr.c:377 #, c-format msgid "%s %s -- get extended attributes\n" msgstr "%s %s -- obténer los atributs espandits\n" #: ../getfattr/getfattr.c:379 ../setfattr/setfattr.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Utilizacion : %s %s\n" #: ../getfattr/getfattr.c:382 #, c-format msgid "" " -n, --name=name get the named extended attribute value\n" " -d, --dump get all extended attribute values\n" " -e, --encoding=... encode values (as 'text', 'hex' or 'base64')\n" " --match=pattern only get attributes with names matching pattern\n" " --only-values print the bare values only\n" " -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" " --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "" #: ../getfattr/getfattr.c:478 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression \"%s\"\n" msgstr "%s: expression racionala pas valabla « %s »\n" #: ../getfattr/getfattr.c:492 #, c-format msgid "" "Usage: %s %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "Utilizaxion : %s %s\n" "Picar « %s --help » per mai d'informacions.\n" #: ../setfattr/setfattr.c:125 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s : %s : nom de fichièr mancant a la linha %d, anullacion\n" #: ../setfattr/setfattr.c:129 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "" "%s : nom de fichièr mancant a la linha %d de la sortida estandarda, " "anullacion\n" #: ../setfattr/setfattr.c:176 #, c-format msgid "%s %s -- set extended attributes\n" msgstr "%s %s -- posicionar los atributs espandits\n" #: ../setfattr/setfattr.c:178 #, c-format msgid " %s %s\n" msgstr " %s %s\n" #: ../setfattr/setfattr.c:180 #, c-format msgid "" " -n, --name=name set the value of the named extended attribute\n" " -x, --remove=name remove the named extended attribute\n" " -v, --value=value use value as the attribute value\n" " -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" " --restore=file restore extended attributes\n" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "" #: ../setfattr/setfattr.c:255 #, c-format msgid "" "Usage: %s %s\n" " %s %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "Utilizacion : %s %s\n" " %s %s\n" "Ensajatz `%s --help' per mai d'informacions\n" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:82 ../libattr/attr_copy_fd.c:97 #: ../libattr/attr_copy_file.c:80 ../libattr/attr_copy_file.c:95 #, c-format msgid "listing attributes of %s" msgstr "afichatge dels atributs de %s" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:117 ../libattr/attr_copy_fd.c:134 #: ../libattr/attr_copy_file.c:115 ../libattr/attr_copy_file.c:132 #, c-format msgid "getting attribute %s of %s" msgstr "obtencion de l'atribut %s de %s" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:148 ../libattr/attr_copy_fd.c:166 #: ../libattr/attr_copy_file.c:145 ../libattr/attr_copy_file.c:164 #, c-format msgid "setting attributes for %s" msgstr "posicionament dels atributs de %s" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:154 ../libattr/attr_copy_file.c:152 #, c-format msgid "setting attribute %s for %s" msgstr "posicionament de l'atribut %s de %s" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cpio.po0000644000000000000000000010065712734304726016364 0ustar # Occitan (post 1500) translation for cpio # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the cpio package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:32+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: gnu/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valor %s es inferiora o egala a %s" #: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT requerís una valor" #: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT deu èsser positiu" #: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT desconegut" #: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Problèma dins ARGP_HELP_FMT : %s" #: gnu/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Los arguments que son obligatòri per las opcions longas lo son tanben per " "l'opcion corta que correspond." #: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" #: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " o : " #: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCION...]" #: gnu/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Ensajatz `%s --help' o `%s --usage' per mai d'informacion.\n" #: gnu/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportatz tota anomalia a %s.\n" #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "aficha aquesta ajuda" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "especifica lo nom del programa" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SEGS" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "Afichar la version del programa" #: gnu/argp-parse.c:160 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Version desconeguda ?!" #: gnu/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Tròp d'arguments\n" #: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 #, c-format msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigua\n" #: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: gnu/openat-die.c:36 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "incapable d'enregistrar lo repertòri de trabalh corrent" #: gnu/openat-die.c:54 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "fracàs de retorn al repertòri inicial de trabalh" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnu/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "«" #: gnu/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "»" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "©" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+: GNU GPL version 3 o ulteriora " ".Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure " "de lo modificar e de lo redistribuir.Aqueste logicial ofrís pas d'autra " "garantia que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s, %se %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s, %s,%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s, %s,%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s, %s,%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: gnu/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "pagina web %s : <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "\n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/error.c:58 lib/error.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s : la foncion %s a fracassat" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/error.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "" #: lib/error.c:93 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "" #: lib/error.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "" #: lib/error.c:127 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "" #: lib/error.c:179 lib/error.c:211 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/error.c:192 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/error.c:259 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "" #: lib/error.c:275 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "" #: lib/error.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "" #: lib/error.c:349 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/names.c:155 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "" #: lib/names.c:156 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "" #: lib/names.c:169 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "" #: lib/names.c:170 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp : servici indisponible." #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:515 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "" #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" #: rmt/rmt.c:419 msgid "Invalid seek direction" msgstr "" #: rmt/rmt.c:427 msgid "Invalid seek offset" msgstr "" #: rmt/rmt.c:433 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" #: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 msgid "Invalid byte count" msgstr "" #: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 msgid "Byte count out of range" msgstr "" #: rmt/rmt.c:539 msgid "Premature eof" msgstr "" #: rmt/rmt.c:582 msgid "Invalid operation code" msgstr "Còde d'operacion invalid" #: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacion pas presa en carga" #: rmt/rmt.c:645 msgid "Unexpected arguments" msgstr "" #: rmt/rmt.c:670 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "" #: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 msgid "NUMBER" msgstr "NUMÈRO" #: rmt/rmt.c:678 msgid "set debug level" msgstr "" #: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 #: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 #: tests/genfile.c:194 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: rmt/rmt.c:680 msgid "set debug output file name" msgstr "" #: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "arguments tròp nombroses" #: rmt/rmt.c:803 msgid "Garbage command" msgstr "Comanda regetada" #: src/copyin.c:45 #, c-format msgid "warning: skipped %ld byte of junk" msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/copyin.c:66 #, c-format msgid "rename %s -> " msgstr "" #: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 #, c-format msgid "%s: file name too long" msgstr "" #: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 #, c-format msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" msgstr "" #: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 #, c-format msgid "%s not created: newer or same age version exists" msgstr "" #: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 #, c-format msgid "cannot remove current %s" msgstr "" #: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 #, c-format msgid "cannot link %s to %s" msgstr "" #: src/copyin.c:509 #, c-format msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" msgstr "" #: src/copyin.c:517 #, c-format msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" msgstr "" #: src/copyin.c:673 #, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "" #: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown file type" msgstr "%s : tipe de fichièr desconegut" #: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 #, c-format msgid "Malformed number %.*s" msgstr "" #: src/copyin.c:929 #, c-format msgid "Archive value %.*s is out of range" msgstr "" #: src/copyin.c:964 #, c-format msgid "premature end of archive" msgstr "" #: src/copyin.c:1184 #, c-format msgid "warning: archive header has reverse byte-order" msgstr "" #: src/copyin.c:1331 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "" #: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blòt\n" msgstr[1] "%lu blòts\n" #: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 #, c-format msgid "cannot read checksum for %s" msgstr "" #: src/copyout.c:300 #, c-format msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" msgstr "" #: src/copyout.c:308 #, c-format msgid "%s: truncating %s" msgstr "" #: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 msgid "inode number" msgstr "" #: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 msgid "file mode" msgstr "" #: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 msgid "uid" msgstr "" #: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 msgid "gid" msgstr "" #: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 msgid "number of links" msgstr "" #: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 msgid "modification time" msgstr "" #: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 msgid "file size" msgstr "" #: src/copyout.c:365 msgid "device major number" msgstr "" #: src/copyout.c:369 msgid "device minor number" msgstr "" #: src/copyout.c:373 msgid "rdev major" msgstr "" #: src/copyout.c:377 msgid "rdev minor" msgstr "" #: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 msgid "name size" msgstr "" #: src/copyout.c:403 msgid "device number" msgstr "" #: src/copyout.c:418 msgid "rdev" msgstr "" #: src/copyout.c:476 #, c-format msgid "%s: truncating inode number" msgstr "" #: src/copyout.c:619 #, c-format msgid "standard output is closed" msgstr "" #: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 #, c-format msgid "blank line ignored" msgstr "" #: src/copyout.c:775 #, c-format msgid "%s not dumped: not a regular file" msgstr "" #: src/copyout.c:826 #, c-format msgid "%s: symbolic link too long" msgstr "" #: src/copypass.c:389 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "" #: src/main.c:73 msgid "" "GNU `cpio' copies files to and from archives\n" "\n" "Examples:\n" " # Copy files named in name-list to the archive\n" " cpio -o < name-list [> archive]\n" " # Extract files from the archive\n" " cpio -i [< archive]\n" " # Copy files named in name-list to destination-directory\n" " cpio -p destination-directory < name-list\n" msgstr "" #: src/main.c:87 #, c-format msgid "%s is meaningless with %s" msgstr "" #: src/main.c:93 msgid "Main operation mode:" msgstr "" #: src/main.c:95 msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" msgstr "" #: src/main.c:97 msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" msgstr "" #: src/main.c:99 msgid "Run in copy-pass mode" msgstr "" #: src/main.c:101 msgid "Print a table of contents of the input" msgstr "" #: src/main.c:107 msgid "Operation modifiers valid in any mode:" msgstr "" #: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" msgstr "" #: src/main.c:110 msgid "" "Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " "HOST specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" #: src/main.c:112 msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" msgstr "" #: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/main.c:114 msgid "Use given archive FORMAT" msgstr "" #: src/main.c:116 msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" msgstr "" #: src/main.c:117 msgid "BLOCK-SIZE" msgstr "" #: src/main.c:118 msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" msgstr "" #: src/main.c:120 msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" msgstr "" #: src/main.c:122 msgid "Print a \".\" for each file processed" msgstr "" #: src/main.c:124 msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" msgstr "" #: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 msgid "STRING" msgstr "CADENA" #: src/main.c:126 msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" msgstr "" #: src/main.c:129 msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" msgstr "" #: src/main.c:131 msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" msgstr "" #: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" #: src/main.c:134 msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "" #: src/main.c:136 msgid "Do not print the number of blocks copied" msgstr "" #: src/main.c:138 msgid "Verbosely list the files processed" msgstr "" #: src/main.c:141 msgid "Enable debugging info" msgstr "" #: src/main.c:143 msgid "FLAG" msgstr "" #: src/main.c:144 msgid "" "Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " "Multiple options accumulate." msgstr "" #: src/main.c:150 msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" msgstr "" #: src/main.c:152 msgid "" "Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" msgstr "" #: src/main.c:154 msgid "" "When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " "archive, don't actually extract the files" msgstr "" #: src/main.c:156 msgid "Interactively rename files" msgstr "" #: src/main.c:160 msgid "" "Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " "to -sS" msgstr "" #: src/main.c:162 msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" msgstr "" #: src/main.c:164 msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" msgstr "" #: src/main.c:167 msgid "Extract files to standard output" msgstr "" #: src/main.c:173 msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" msgstr "" #: src/main.c:175 msgid "Append to an existing archive." msgstr "" #: src/main.c:177 msgid "" "Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" #: src/main.c:183 msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" msgstr "" #: src/main.c:185 msgid "Link files instead of copying them, when possible" msgstr "" #: src/main.c:192 msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" msgstr "" #: src/main.c:194 msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" msgstr "" #: src/main.c:197 msgid "Create all files relative to the current directory" msgstr "" #: src/main.c:202 msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" msgstr "" #: src/main.c:204 msgid "" "A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" msgstr "" #: src/main.c:206 msgid "" "Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" #: src/main.c:208 msgid "" "Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " "copying the links)." msgstr "" #: src/main.c:209 msgid "[USER][:.][GROUP]" msgstr "" #: src/main.c:210 msgid "" "Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" msgstr "" #: src/main.c:212 msgid "Reset the access times of files after reading them" msgstr "" #: src/main.c:218 msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" msgstr "" #: src/main.c:220 msgid "Retain previous file modification times when creating files" msgstr "" #: src/main.c:222 msgid "Create leading directories where needed" msgstr "" #: src/main.c:224 msgid "Do not change the ownership of the files" msgstr "" #: src/main.c:226 msgid "Replace all files unconditionally" msgstr "" #: src/main.c:228 msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" msgstr "" #: src/main.c:304 src/main.c:321 #, c-format msgid "invalid block size" msgstr "" #: src/main.c:310 src/main.c:342 #, c-format msgid "Archive format multiply defined" msgstr "" #: src/main.c:360 #, c-format msgid "" "invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" "crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" msgstr "" #: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 #, c-format msgid "Mode already defined" msgstr "" #: src/main.c:411 #, c-format msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" msgstr "" #: src/main.c:454 #, c-format msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" msgstr "" #: src/main.c:501 #, c-format msgid "Invalid value for --warning option: %s" msgstr "" #: src/main.c:531 msgid "[destination-directory]" msgstr "" #: src/main.c:561 #, c-format msgid "" "You must specify one of -oipt options.\n" "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: src/main.c:589 #, c-format msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" msgstr "" #: src/main.c:601 src/main.c:637 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "" #: src/main.c:620 #, c-format msgid "" "--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" msgstr "" #: src/main.c:626 #, c-format msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" msgstr "" #: src/main.c:639 #, c-format msgid "Not enough arguments" msgstr "" #: src/main.c:643 #, c-format msgid "" "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" msgstr "" #: src/main.c:665 #, c-format msgid "-F can be used only with --create or --extract" msgstr "" #: src/main.c:668 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/main.c:740 #, c-format msgid "error closing archive" msgstr "" #: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 #, c-format msgid "cannot make directory `%s'" msgstr "" #: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 #, c-format msgid "`%s' exists but is not a directory" msgstr "" #: src/mt.c:166 msgid "control magnetic tape drive operation" msgstr "" #: src/mt.c:180 msgid "DEVICE" msgstr "" #: src/mt.c:181 msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" msgstr "" #: src/mt.c:183 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "" #: src/mt.c:204 msgid "operation" msgstr "" #: src/mt.c:212 #, c-format msgid "invalid count value" msgstr "" #: src/mt.c:231 #, c-format msgid "no tape device specified" msgstr "" #: src/mt.c:254 msgid "operation [count]" msgstr "" #: src/mt.c:271 #, c-format msgid "%s is not a character special file" msgstr "" #: src/mt.c:282 src/mt.c:291 #, c-format msgid "%s: rmtioctl failed" msgstr "" #: src/mt.c:344 #, c-format msgid "%s: rmtopen failed" msgstr "" #: src/mt.c:357 #, c-format msgid "%s: rmtclose failed" msgstr "" #: src/tar.c:309 #, c-format msgid "invalid header: checksum error" msgstr "" #: src/userspec.c:116 msgid "invalid user" msgstr "" #: src/userspec.c:122 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "" #: src/userspec.c:162 msgid "invalid group" msgstr "" #: src/util.c:207 src/util.c:376 #, c-format msgid "read error" msgstr "" #: src/util.c:210 #, c-format msgid "premature end of file" msgstr "" #: src/util.c:495 src/util.c:545 #, c-format msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:501 src/util.c:551 #, c-format msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" msgstr "" #: src/util.c:586 #, c-format msgid "File %s grew, % new byte not copied" msgid_plural "File %s grew, % new bytes not copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:592 #, c-format msgid "File %s was modified while being copied" msgstr "" #: src/util.c:620 #, c-format msgid "virtual memory exhausted" msgstr "" #: src/util.c:626 #, c-format msgid "Creating intermediate directory `%s'" msgstr "" #: src/util.c:663 src/util.c:669 #, c-format msgid "cannot seek on output" msgstr "" #: src/util.c:841 #, c-format msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " msgstr "" #: src/util.c:843 #, c-format msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "" #: src/util.c:866 #, c-format msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "" #: src/util.c:891 #, c-format msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" msgstr "" #: src/util.c:1610 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: tests/genfile.c:112 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:128 msgid "File creation options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 msgid "SIZE" msgstr "" #: tests/genfile.c:130 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "" #: tests/genfile.c:132 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "" #: tests/genfile.c:134 msgid "Read file names from FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:136 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "" #: tests/genfile.c:137 msgid "PATTERN" msgstr "" #: tests/genfile.c:138 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" #: tests/genfile.c:141 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "" #: tests/genfile.c:143 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" #: tests/genfile.c:145 msgid "OFFSET" msgstr "" #: tests/genfile.c:146 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "" #: tests/genfile.c:152 msgid "File statistics options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:155 msgid "" "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" #: tests/genfile.c:162 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:164 msgid "OPTION" msgstr "" #: tests/genfile.c:165 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, -" "-unlink" msgstr "" #: tests/genfile.c:168 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" #: tests/genfile.c:171 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "" #: tests/genfile.c:174 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:179 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" #: tests/genfile.c:182 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" #: tests/genfile.c:186 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" #: tests/genfile.c:189 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:192 msgid "Execute COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:195 msgid "Unlink FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:245 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:250 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:253 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "" #: tests/genfile.c:269 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "" #: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "" #: tests/genfile.c:362 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:368 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "" #: tests/genfile.c:392 msgid "[ARGS...]" msgstr "" #: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 #: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:435 msgid "cannot seek" msgstr "" #: tests/genfile.c:452 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "" #: tests/genfile.c:517 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" #: tests/genfile.c:595 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "" #: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:661 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:700 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:826 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:828 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:832 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:834 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:837 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:840 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:872 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po0000644000000000000000000004407012734304726017140 0ustar # Occitan (post 1500) translation for pam # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pam package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 13:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...Temps lèu agotat...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Vòstre temps es agotat !\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "errors de conversacion (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "%s%sSenhal novèl : " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Tornatz picar lo %s%ssenhal novèl : " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Los senhals correspondon pas." #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "Repicatz %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 msgid "Password change aborted." msgstr "Cambiament del senhal avortat." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" msgstr "login :" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "Capitat" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Error critica - abandon immediat" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" msgstr "Lo modul a pas pogut èsser cargat" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "Simbòl pas trobat" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "Error dins lo modul de servici" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Error del sistèma" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "Error del tampon de memòria" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "Autorizacion refusada" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" "Infos d'identificacion insufisentas per accedir a las donadas " "d'autentificacion" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" "Lo servici d'autentificacion a pas pogut recuperar las infos " "d'autentificacion" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "Utilizaire desconegut pel modul d'autentificacion sosjacent" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "Nombre maximum de temptativas agotat pel servici" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "" "Lo geton d'autentificacion es pas pus valid ; un geton novèl es requerit" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "Le compte de l'utilizaire a expirat" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "Impossible de crear/suprimir una entrada per la sesilha especificada" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" "Lo servici d'autentificacion a pas pogut recuperar las infos " "d'identificacion de l'utilizaire" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "Infos d'identificacion de l'utilizaire expiradas" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "" "Fracàs al moment de la definicion de las infos d'identificacion de " "l'utilizaire" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "Cap de donada especifica al modul pas presenta" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Element incorrècte transmés a pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "Error de conversacion" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "Error de manipulacion del geton d'autentificacion" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "Impossible de recuperar las informacions d'autentificacion" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "Geton d'autentificacion ocupat" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "Perempcion del geton d'autentificacion desactivada" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "Fracàs del contraròtle preliminari pel service de senhal" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "La valor tornada deuriá èsser ignorada per la reparticion PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "Modul desconegut" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "Lo geton d'autentificacion a expirat" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "Conversacion en espèra d'eveniment" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "L'aplicacion deu apelar tornamai libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Error PAM desconeguda" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 msgid "is the same as the old one" msgstr "es identic a l'ancian" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "memory allocation error" msgstr "error d'allocacion de memòria" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is a palindrome" msgstr "es un palindròm" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 msgid "case changes only" msgstr "cambiament de cassa solament" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 msgid "is too similar to the old one" msgstr "se sembla tròp a l'ancian" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 msgid "is too simple" msgstr "es tròp simple" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 msgid "is rotated" msgstr "es inversat" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 msgid "not enough character classes" msgstr "los caractèrs utilizats son pas pro variats" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "conten tròp de caractèrs consecutius identics" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "conten tròp de caractèrs consecutius identics" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 msgid "contains the user name in some form" msgstr "conten lo nom d'utilizaire d'un cèrt biais" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "No password supplied" msgstr "Cap de senhal pas provesit" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "Password unchanged" msgstr "Senhal pas cambiat" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "SENHAL INCORRÈCTE : %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s a fracassat : còde de sortida %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s a fracassat : senhal recebut %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s a fracassat: estatut desconegut 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %A %e %B %Y a %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " sus %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Darrièra connexion :%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Benvenguda sus vòstre compte novèl !" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Darrièra connexion fracassada : %s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" "I a %d temptativa fracassada de connexion dempuèi la darrièra connexion " "capitada." msgstr[1] "" "I a %d temptativas fracassadas de connexion dempuèi la darrièra connexion " "capitada." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "I a agut %d temptativas fracassadas de connexion dempuèi la darrièra " "connexion capitada." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Tròp de connexions per '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 msgid "No mail." msgstr "Pas cap de messatge" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." msgstr "Avètz un messatge novèl" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 msgid "You have old mail." msgstr "Avètz un messatge ancian" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "You have mail." msgstr "Avètz de messatges" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Avètz pas cap de messatge dins lo dorsièr %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Avètz un messatge novèl dins lo dorsièr %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Avètz un messatge ancian dins lo dorsièr %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Avètz de messatges dins lo dorsièr %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Creacion del repertòri '%s' en cors." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Impossible de crear e d'inicializar lo repertòri « %s »." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Aqueste senhal es ja utilizat. Causissètz-ne un autre." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 msgid "Password has been already used." msgstr "Senhal ja utilizat." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "Contèxte de seguretat per defaut %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Volètz cargar un ròtle o nivèl diferent ?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 msgid "role:" msgstr "ròtle :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Pas de tipe per defaut pel ròtle %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 msgid "level:" msgstr "nivèl :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 msgid "Not a valid security context" msgstr "Contèxte de seguretat invalid" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "Impossible d'obténer un contèxte corrècte per %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contèxte de seguretat %s atribuit" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Contèxte de creacion de claus %s atribuit" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "fracàs d'inicializacion PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "fracàs de pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login : fracàs d'autoclonatge : %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "Cambiament del senhal STRESS per %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Picatz lo senhal STRESS novèl : " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Tornatz picar lo senhal STRESS novèl : " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Verificacion erronèa : senhal pas cambiat" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "Compte temporàriament varrolhat (%ld segondas restantas)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "Compte temporàriament varrolhat degut al fracàs de %u connexions" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autentificacion" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 msgid "Service error" msgstr "Error del servici" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizaire desconegut" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Numèro incorrècte atribuit a --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s : Opcion pas reconeguda %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Impossible de reïnicializar totes los utilizaires a non-zèro\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Connexion Fracasses Darrièr fracàs De\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [-f camin del fichièr] [--file camin del fichièr]\n" " [-u nom d'utilizaire] [--user nom d'utilizaire]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Accès acordat (darrièr accès i a %ld segondas)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Vòstre compte a expirat. Contactatz vòstre administrator del sistèma" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Vos cal cambiar vòstre senhal immediatament (impausat per l'administrator)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Vos cal cambiar vòstre senhal immediatament (senhal perimit)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "Atencion : vòstre senhal expira dins %d jorn" msgstr[1] "Atencion : vòstre senhal expira dins %d jorns" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Atencion : vòstre senhal expira dins %d jorns" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Lo senhal NIS a pas pogut èsser cambiat." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Vos cal causir un senhal mai long" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Cambiament del senhal per %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "Senhal UNIX (actual) : " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Vos cal esperar encara abans de cambiar vòstre senhal" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Picatz lo senhal UNIX novèl : " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Tornatz picar lo senhal UNIX : " language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dialog.po0000644000000000000000000000361512734304726016665 0ustar # Occitan (post 1500) translation for dialog # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the dialog package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-10 21:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-22 07:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: buttons.c:480 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: buttons.c:488 msgid "No" msgstr "Non" #: buttons.c:496 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: buttons.c:504 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: buttons.c:512 msgid "EXIT" msgstr "QUITAR" #: buttons.c:520 msgid "Extra" msgstr "Suplementari" #: buttons.c:528 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Headline "Month" #: calendar.c:300 msgid "Month" msgstr "Mes" #. Headline "Year" #: calendar.c:322 msgid "Year" msgstr "Annada" #: dialog.c:728 msgid "Rename" msgstr "Renomenar" #: fselect.c:596 msgid "Directories" msgstr "Dorsièrs" #: fselect.c:597 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: mixedgauge.c:58 msgid "Succeeded" msgstr "Capitat" #: mixedgauge.c:61 msgid "Failed" msgstr "Fracassat" #: mixedgauge.c:64 msgid "Passed" msgstr "Capitat" #: mixedgauge.c:67 msgid "Completed" msgstr "Acabat" #: mixedgauge.c:70 msgid "Checked" msgstr "Marcat" #: mixedgauge.c:73 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: mixedgauge.c:76 msgid "Skipped" msgstr "Ignorat" #: mixedgauge.c:79 msgid "In Progress" msgstr "En cors" #: mixedgauge.c:85 msgid "N/A" msgstr "N / D" #: mixedgauge.c:190 msgid "Overall Progress" msgstr "" #: textbox.c:502 msgid "Search" msgstr "Recercar" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/upower.po0000644000000000000000000000355112734304726016746 0ustar # Occitan (post 1500) translation for upower # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the upower package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upower\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-15 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 10:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/up-main.c:185 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Quita aprèp un momenton" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/up-main.c:188 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Quita immediatament aprèp cargament del gestionari" #: ../src/up-main.c:190 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Aficha las informacions de desbugatge" #: ../tools/up-tool.c:267 msgid "Enumerate objects paths for devices" msgstr "Afichar la lista dels camins d'objèctes pels periferics" #: ../tools/up-tool.c:268 msgid "Dump all parameters for all objects" msgstr "Afichar totes los paramètres de totes los objèctes" #: ../tools/up-tool.c:269 msgid "Get the wakeup data" msgstr "Obténer las donadas de revelh" #: ../tools/up-tool.c:270 msgid "Monitor activity from the power daemon" msgstr "Susvelhar l'activitat del servici d'energia" #: ../tools/up-tool.c:271 msgid "Monitor with detail" msgstr "Susvelhar en detalh" #: ../tools/up-tool.c:272 msgid "Show information about object path" msgstr "Afichar d'informacions sul camin de l'objècte" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-ui-toolkit.po0000644000000000000000000002367012734304726021051 0ustar # Occitan (post 1500) translation for ubuntu-ui-toolkit # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-ui-toolkit package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-ui-toolkit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-04 10:59+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:29 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:29 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tot" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:36 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:36 msgid "Cut" msgstr "Talhar" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:48 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:48 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:57 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:57 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: Ubuntu/Components/1.2/ToolbarItems.qml:143 #: Ubuntu/Components/1.3/ToolbarItems.qml:143 msgid "Back" msgstr "Precedent" #: Ubuntu/Components/ListItems/1.2/Empty.qml:398 #: Ubuntu/Components/ListItems/1.3/Empty.qml:398 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: Ubuntu/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51 msgid "No service/path specified" msgstr "Cap de servici/camin pas especificat" #: Ubuntu/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69 #, qt-format msgid "Invalid bus type: %1." msgstr "Tipe de bus invalid : %1." #. TRANSLATORS: Time based "this is happening/happened now" #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:268 msgid "Now" msgstr "Ara" #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:275 #, qt-format msgid "%1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "fa %1 minuta" msgstr[1] "fan %1 minutas" #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:277 #, qt-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuta" msgstr[1] "%1 minutas" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:284 msgid "h:mm ap" msgstr "h:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:287 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:293 msgid "'Yesterday 'h:mm ap" msgstr "'Ièr 'h:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:296 msgid "'Yesterday 'HH:mm" msgstr "'Ièr 'HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:302 msgid "'Tomorrow 'h:mm ap" msgstr "'Deman 'h:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:305 msgid "'Tomorrow 'HH:mm" msgstr "'Deman 'HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:312 msgid "ddd' 'h:mm ap" msgstr "ddd' 'h:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:315 msgid "ddd' 'HH:mm" msgstr "ddd' 'HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:322 msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap" msgstr "ddd d MMM' 'h:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:325 msgid "ddd d MMM' 'HH:mm" msgstr "ddd d MMM' 'HH:mm" #: Ubuntu/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122 msgid "" "ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No " "dragging will be possible." msgstr "" "ListView es pas implementat per la gestion del senhal " "ViewItems.dragUpdated(). Cap de desplaçament lisat serà pas possible." #: Ubuntu/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176 #, qt-format msgid "" "property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" " "of type %5" msgstr "" "La proprietat « %1 » de l'objècte %2 es de tipe %3 e pòt pas èsser definit a " "la valor « %4 » del tipe %5" #: Ubuntu/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185 #, qt-format msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2" msgstr "" "La proprietat « %1 » existís pas o es pas inscriptibla per l'objècte %2" #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:41 #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:643 msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:635 #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:667 msgid "Alarm has a pending operation." msgstr "L'alarma a una operacion en espèra." #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:188 msgid "Usage: " msgstr "Utilizacion : " #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:209 msgid "Options:" msgstr "Opcions :" #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:498 #, qt-format msgid "%1 is expecting an additional argument: %2" msgstr "%1 espèra un argument suplementari : %2" #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:503 #, qt-format msgid "%1 is expecting a value for argument: %2" msgstr "%1 espèra una valor coma argument : %2" #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:520 #, qt-format msgid "%1 is expecting additional arguments: %2" msgstr "%1 espèra d'arguments suplementaris : %2" #: Ubuntu/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145 msgid "consider overriding swipeEvent() slot!" msgstr "consideratz l'espotiment de l'emplaçament swipeEvent() !" #: Ubuntu/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165 msgid "consider overriding rebound() slot!" msgstr "consideratz l'espotiment de l'emplaçament rebound() !" #: Ubuntu/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065 msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters." msgstr "Ignorar la prioritat AfterItem pels filtres InverseMouse" #: Ubuntu/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77 msgid "Changing connection parameters forbidden." msgstr "La modificacion dels paramètres de connexion es interdicha." #: Ubuntu/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160 #, qt-format msgid "" "Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates." msgstr "" "L'error detectada sus la proprietat « %1 » serà suprimida pel servici de " "mesas a jorn." #: Ubuntu/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46 msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved." msgstr "Avertiment : l'estacat deu aver un ID. L'estat serà pas enregistrat." #: Ubuntu/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56 #, qt-format msgid "" "Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1" msgstr "" "Avertiment : l'UUID de l'estacat es ja enregistrat, l'estat serà pas " "enregistrat : %1" #: Ubuntu/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107 #, qt-format msgid "" "All the parents must have an id.\n" "State saving disabled for %1, class %2" msgstr "" "Totes los parents devon aver un identificant.\n" "Enregistrament de l'estat desactivat per %1, classa %2" #: Ubuntu/Components/plugin/uctheme.cpp:208 #, qt-format msgid "Theme not found: \"%1\"" msgstr "Tèma introbable : « %1 »" #: Ubuntu/Components/plugin/uctheme.cpp:539 msgid "Not a Palette component." msgstr "Pas un component de Paleta." #: Ubuntu/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462 msgid "Dragging mode requires ListView" msgstr "Lo mòde lisar necessita ListView" #: Ubuntu/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468 msgid "" "Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or " "list." msgstr "" "Lo lisar es unicament pres en carga quand utilizatz QAbstractItemModel, " "ListModel o List." #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:78 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:78 msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:88 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:88 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:85 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:85 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:95 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:95 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.2/ProgressBarStyle.qml:51 #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.3/ProgressBarStyle.qml:50 msgid "In Progress" msgstr "En cors" #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28 #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28 msgid "Release to refresh..." msgstr "Daissatz anar per actualizar..." #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28 #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28 msgid "Pull to refresh..." msgstr "Tirar per actualizar..." language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/aspell.po0000644000000000000000000007570412734304726016716 0ustar # Occitan (post 1500) translation for aspell # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the aspell package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aspell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-07 13:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 17:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" msgstr "una cifra entre 0 e 1" #: common/info.cpp:569 msgid "in the form \" \"" msgstr "del tipe \" \"" #: common/config.cpp:74 msgid "string" msgstr "cadena" #: common/config.cpp:74 msgid "integer" msgstr "entièr" #: common/config.cpp:74 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: common/config.cpp:74 msgid "list" msgstr "tièra" #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal #. * values and should not be translated. #: common/config.cpp:978 msgid "either \"true\" or \"false\"" msgstr "siá \"true\" (vertat) siá \"false\" (fals)" #: common/config.cpp:997 msgid "a positive integer" msgstr "un positiu entièr" #: common/config.cpp:1125 msgid "# default: " msgstr "# defaut : " #: common/config.cpp:1188 #, c-format msgid "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filter: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configured as follows:\n" "\n" msgstr "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filtre : %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configurat atal :\n" "\n" #: common/config.cpp:1286 msgid "ASPELL_CONF env var" msgstr "ASPELL_CONF env var" #. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:1360 msgid "main configuration file" msgstr "fichièr de configuracion principal" #: common/config.cpp:1362 msgid "location of main configuration file" msgstr "emplaçament del fichièr de configuracion principal" #: common/config.cpp:1365 msgid "location of language data files" msgstr "emplaçament dels fichièrs de donadas de lenga" #: common/config.cpp:1367 msgid "create dictionary aliases" msgstr "" #: common/config.cpp:1369 msgid "location of the main word list" msgstr "emplaçament de la lista de mots principala" #: common/config.cpp:1371 msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "" #: common/config.cpp:1373 msgid "add or removes a filter" msgstr "" #: common/config.cpp:1375 msgid "path(s) aspell looks for filters" msgstr "" #: common/config.cpp:1379 msgid "filter mode" msgstr "mòde filtre" #: common/config.cpp:1381 msgid "extra dictionaries to use" msgstr "diccionaris suplementaris d'utilizar" #: common/config.cpp:1383 msgid "location for personal files" msgstr "emplaçament del fichièrs personals" #: common/config.cpp:1385 msgid "ignore words <= n chars" msgstr "ignorar los mots <= caractèrs" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1388 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "" "Ignorar los accents al moment de verificar los mots -- IGNORAR PEL MOMENT" #: common/config.cpp:1390 msgid "ignore case when checking words" msgstr "" #: common/config.cpp:1392 msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "" #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461 msgid "extra information for the word list" msgstr "informacions suplementàrias pel diccionari" #: common/config.cpp:1396 msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "" #: common/config.cpp:1398 msgid "language code" msgstr "còdi de lenga" #: common/config.cpp:1400 msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "obsolet, remplaçat per lang" #: common/config.cpp:1402 msgid "location of local language data files" msgstr "emplaçament dels fichièrs de donadas de la lenga locala" #: common/config.cpp:1404 msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "nom de basa del diccionari principal d'utilizar" #: common/config.cpp:1408 msgid "set module name" msgstr "" #: common/config.cpp:1410 msgid "search order for modules" msgstr "" #: common/config.cpp:1412 msgid "enable Unicode normalization" msgstr "autorizar la normalizacion Unicode" #: common/config.cpp:1414 msgid "Unicode normalization required for current lang" msgstr "" #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal #. values and should not be translated. #: common/config.cpp:1418 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" msgstr "" #: common/config.cpp:1420 msgid "avoid lossy conversions when normalization" msgstr "" #: common/config.cpp:1422 msgid "personal configuration file" msgstr "fichièr de configuracion personal" #: common/config.cpp:1425 msgid "personal dictionary file name" msgstr "nom de fichièr del diccionari personal" #: common/config.cpp:1428 msgid "prefix directory" msgstr "" #: common/config.cpp:1430 msgid "replacements list file name" msgstr "" #: common/config.cpp:1433 msgid "consider run-together words legal" msgstr "" #: common/config.cpp:1435 msgid "maximum number that can be strung together" msgstr "" #: common/config.cpp:1437 msgid "minimal length of interior words" msgstr "" #: common/config.cpp:1439 msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "" #: common/config.cpp:1441 msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "" #: common/config.cpp:1443 msgid "size of the word list" msgstr "talha del diccionari" #: common/config.cpp:1445 msgid "no longer used" msgstr "es pas mai utilisat" #: common/config.cpp:1447 msgid "suggestion mode" msgstr "mòde de suggestion" #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be #. translated. #: common/config.cpp:1451 msgid "edit distance to use, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1453 msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1455 msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "" #: common/config.cpp:1457 msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "" #: common/config.cpp:1459 msgid "use personal, replacement & session dictionaries" msgstr "" #: common/config.cpp:1463 msgid "search path for word list information files" msgstr "" #: common/config.cpp:1465 msgid "enable warnings" msgstr "" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1475 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "" #: common/config.cpp:1477 msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "" #: common/config.cpp:1479 msgid "remove invalid affix flags" msgstr "" #: common/config.cpp:1481 msgid "attempts to clean words so that they are valid" msgstr "" #: common/config.cpp:1483 msgid "compute soundslike on demand rather than storing" msgstr "" #: common/config.cpp:1485 msgid "partially expand affixes for better suggestions" msgstr "" #: common/config.cpp:1487 msgid "skip invalid words" msgstr "ignorar los mots invalids" #: common/config.cpp:1489 msgid "check if affix flags are valid" msgstr "" #: common/config.cpp:1491 msgid "check if words are valid" msgstr "" #: common/config.cpp:1498 msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "" #: common/config.cpp:1500 msgid "use byte offsets instead of character offsets" msgstr "" #: common/config.cpp:1502 msgid "create missing root/affix combinations" msgstr "" #: common/config.cpp:1504 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" msgstr "" #: common/config.cpp:1506 msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "" #: common/config.cpp:1508 msgid "suggest possible replacements" msgstr "" #: common/config.cpp:1510 msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "" #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 #, c-format msgid "" "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or " "does not exist." msgstr "" #: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735 #, c-format msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." msgstr "" #: common/convert.cpp:859 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." msgstr "" #: common/errors.cpp:27 msgid "Operation Not Supported: %what:1" msgstr "" #: common/errors.cpp:43 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:51 #, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%fichièr:1 :" #: common/errors.cpp:59 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %file:1 »" #: common/errors.cpp:67 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." msgstr "" #: common/errors.cpp:75 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." msgstr "" #: common/errors.cpp:83 #, c-format msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:91 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." msgstr "" #: common/errors.cpp:107 #, c-format msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." msgstr "" #: common/errors.cpp:123 msgid "The key \"%key:1\" is unknown." msgstr "La clau '%key:1\" es pas coneguda." #: common/errors.cpp:131 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." msgstr "" #: common/errors.cpp:139 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:147 msgid "" "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key " "\"%key:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:163 msgid "The key \"%key:1\" is not a string." msgstr "" #: common/errors.cpp:171 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." msgstr "La clau « %key:1 » es pas un entièr." #: common/errors.cpp:179 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." msgstr "" #: common/errors.cpp:187 msgid "The key \"%key:1\" is not a list." msgstr "" #: common/errors.cpp:195 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-" "\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:203 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-" "\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:211 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" " "or \"disable-\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:219 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-" "\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:235 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not known." msgstr "La lenga « %lang:1 » es desconeguda." #: common/errors.cpp:243 #, c-format msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." msgstr "" #: common/errors.cpp:251 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." msgstr "" #: common/errors.cpp:259 #, c-format msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:267 #, c-format msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:283 #, c-format msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." msgstr "" #: common/errors.cpp:291 #, c-format msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:299 #, c-format msgid "" "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be " "stripped." msgstr "" #: common/errors.cpp:307 #, c-format msgid "" "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in " "\"%exp:2\" not \"%got:3\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:323 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." msgstr "" #: common/errors.cpp:331 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." msgstr "" #: common/errors.cpp:339 #, c-format msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." msgstr "" #: common/errors.cpp:379 #, c-format msgid "The string \"%str:1\" is invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:387 msgid "The word \"%word:1\" is invalid." msgstr "" #: common/errors.cpp:395 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:403 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:451 msgid "not a version number" msgstr "pas un numèro de version" #: common/errors.cpp:467 msgid "dlopen returned \"%return:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:475 #, c-format msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." msgstr "" #: common/errors.cpp:483 #, c-format msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." msgstr "Lo filtre « %filter:1 » existís pas." #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587 msgid "Confused by version control." msgstr "" #: common/errors.cpp:499 msgid "Aspell version does not match filter's requirement." msgstr "" #: common/errors.cpp:507 msgid "Filter option already exists." msgstr "" #: common/errors.cpp:515 msgid "Use option modifiers only within named option." msgstr "" #: common/errors.cpp:523 msgid "Option modifier unknown." msgstr "Modificador d'opcion desconegut." #: common/errors.cpp:531 msgid "Error setting filter description." msgstr "" #: common/errors.cpp:547 msgid "Empty option specifier." msgstr "" #: common/errors.cpp:555 #, c-format msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." msgstr "" #: common/errors.cpp:563 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:571 #, c-format msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." msgstr "Esperat : « %modekey:1 »." #: common/errors.cpp:579 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:595 msgid "Aspell version does not match mode's requirement." msgstr "" #: common/errors.cpp:603 msgid "Missing magic mode expression." msgstr "" #: common/errors.cpp:611 #, c-format msgid "Empty extension at char %char:1." msgstr "" #: common/errors.cpp:619 #, c-format msgid "\"%mode:1\" error" msgstr "error « %mode:1 »" #: common/errors.cpp:627 #, c-format msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." msgstr "Mòde desconegut : « %mode:1 »." #: common/errors.cpp:635 #, c-format msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" msgstr "" #: common/errors.cpp:651 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:659 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:667 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:675 msgid "" "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location " "specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." msgstr "" #: common/errors.cpp:691 #, c-format msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." msgstr "" #: common/posib_err.cpp:100 msgid "Unhandled Error: " msgstr "" #: prog/aspell.cpp:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error : %s\n" #: prog/aspell.cpp:102 msgid "Error: " msgstr "Error : " #: prog/aspell.cpp:203 msgid "enter Email mode." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:204 msgid "enter HTML mode." msgstr "entrar en mòde HTML." #: prog/aspell.cpp:205 msgid "enter TeX mode." msgstr "entrar en mòde TeX." #: prog/aspell.cpp:206 msgid "enter Nroff mode." msgstr "entrar en mòde Nroff." #: prog/aspell.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid Option: %s" msgstr "Opcion invalida : %s" #: prog/aspell.cpp:319 msgid " does not take any parameters." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392 #, c-format msgid "You must specify a parameter for \"%s\"." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:381 msgid "You must specify an action" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474 #, c-format msgid "Unknown Action: %s" msgstr "Accion desconeguda : %s" #: prog/aspell.cpp:395 #, c-format msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:637 msgid "Invalid Input" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:710 #, c-format msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:731 msgid "Time to load word list: " msgstr "Temps de cargament del diccionari : " #: prog/aspell.cpp:929 #, c-format msgid "Suggestion Time: %f\n" msgstr "Temps de suggestion : %f\n" #: prog/aspell.cpp:972 msgid "You must specify a file name." msgstr "Debètz especificar un nom de fichièr." #: prog/aspell.cpp:975 msgid "Only one file name may be specified." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:985 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:998 #, c-format msgid "Invalid keymapping: %s" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1020 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1033 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: prog/aspell.cpp:1034 msgid "Ignore all" msgstr "Tot ignorar" #: prog/aspell.cpp:1035 msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" #: prog/aspell.cpp:1036 msgid "Replace all" msgstr "Tot remplaçar" #: prog/aspell.cpp:1037 msgid "Add" msgstr "Apondre" #: prog/aspell.cpp:1038 msgid "Add Lower" msgstr "Apondre minus." #: prog/aspell.cpp:1039 msgid "Abort" msgstr "Abandonar" #: prog/aspell.cpp:1040 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: prog/aspell.cpp:1116 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " msgstr "" #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. #: prog/aspell.cpp:1120 msgid "Yy" msgstr "Oo" #: prog/aspell.cpp:1148 msgid "With: " msgstr "per : " #: prog/aspell.cpp:1165 msgid "Sorry that is an invalid choice!" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1386 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1520 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1544 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609 #, c-format msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1600 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:1872 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command." msgstr "" #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or #. less #: prog/aspell.cpp:2799 msgid "Usage: aspell [options] " msgstr "Sintaxi : aspell [opcions] " #: prog/aspell.cpp:2800 msgid " is one of:" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2801 msgid " -?|usage display a brief usage message" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2802 msgid " help display a detailed help message" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2803 msgid " -c|check to check a file" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2804 msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2805 msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2806 msgid " config prints the current value of an option" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2807 msgid " [dump] dicts | filters | modes" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2808 msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2809 msgid "[options] is any of the following:" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2822 msgid "" " list produce a list of misspelled words from standard input" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2825 msgid "" " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2826 msgid " munch generate possible root words and affixes" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2827 msgid " expand [1-4] expands affix flags" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2828 msgid "" " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2830 msgid " -v|version prints a version line" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2831 msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2832 msgid " reduce the size of a word list via affix compression" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2833 msgid " conv []" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2834 msgid " converts from one encoding to another" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2835 msgid " norm ( | ) []" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2836 msgid " perform Unicode normalization" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2839 msgid " dump|create|merge master|personal|repl []" msgstr " dump|create|merge master|personal|repl []" #: prog/aspell.cpp:2840 msgid "" " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary." msgstr "" " aficha, crea o fusiona un dico. ppal., personal, o una lista de rempl." #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values #. and should not be translated. #: prog/aspell.cpp:2844 msgid "" " normalization form to use, either none, internal, or " "strict" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2854 #, c-format msgid "" "\n" "Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aspell %s. Copyright 2000-2011 per Kevin Atkinson.\n" "\n" #: prog/aspell.cpp:2888 msgid "" "Available Dictionaries:\n" " Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n" " option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n" " \"variety\", and \"size\" options.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2909 msgid "" "Available Filters (and associated options):\n" " Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n" msgstr "" #: prog/aspell.cpp:2916 #, c-format msgid "" "\n" " %s filter: %s\n" msgstr "" "\n" " %s filtre : %s\n" #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less #: prog/aspell.cpp:2933 msgid "" "Available Filter Modes:\n" " Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n" " files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n" " This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n" " type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n" msgstr "" #: prog/check_funs.cpp:287 msgid "Error: Stdin not a terminal." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:774 msgid "Enter" msgstr "Validar" #: prog/check_funs.cpp:776 msgid "Accept Changes" msgstr "Acceptar las modificacions" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:779 msgid "Backspace" msgstr "Retorn enrèire" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:781 msgid "Control-H" msgstr "Contraròtle-H" #: prog/check_funs.cpp:782 msgid "Delete the previous character" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:785 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:787 msgid "Control-B" msgstr "Contraròtle-B" #: prog/check_funs.cpp:788 msgid "Move Back one space" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:791 msgid "Right" msgstr "Drecha" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:793 msgid "Control-F" msgstr "Contraròtle-F" #: prog/check_funs.cpp:794 msgid "Move Forward one space" msgstr "Avança d'un espaci" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:797 msgid "Home" msgstr "Ostal" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:799 msgid "Control-A" msgstr "Contraròtle-A" #: prog/check_funs.cpp:800 msgid "Move to the beginning of the line" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:803 msgid "End" msgstr "Fin" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:805 msgid "Control-E" msgstr "Contraròtle-E" #: prog/check_funs.cpp:806 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Anar a la fin de la linha" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:809 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:811 msgid "Control-D" msgstr "Contraròtle-D" #: prog/check_funs.cpp:812 msgid "Delete the next character" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:816 msgid "Control-K" msgstr "Contraròtle-K" #: prog/check_funs.cpp:817 msgid "Kill all characters to the EOL" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:821 msgid "Control-C" msgstr "Contraròtle-C" #: prog/check_funs.cpp:822 msgid "Abort This Operation" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:103 msgid "This is probably because: " msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:110 msgid "The required field \"name\" is missing." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:488 msgid "Empty string." msgstr "Cadena voida." #: modules/speller/default/language.cpp:492 #, c-format msgid "" "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:494 #: modules/speller/default/language.cpp:503 #, c-format msgid "" "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:496 msgid "Does not contain any alphabetic characters." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:501 #, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:508 msgid "" "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This " "probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:511 #, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:543 #, c-format msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:544 #, c-format msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:675 #, c-format msgid "Warning: %s Skipping string.\n" msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:733 msgid "The total length is larger than 240 characters." msgstr "" #: modules/speller/default/language.cpp:737 #, c-format msgid "Warning: %s Skipping word.\n" msgstr "Atencion : %s mot ignorat.\n" #: modules/speller/default/affix.cpp:426 msgid "Possibly incorrect count." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362 msgid "Incompatible hash function." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440 msgid "Wrong endian order." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463 msgid "Wrong soundslike." msgstr "Fonèma erronèu." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469 msgid "Wrong soundslike version." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934 msgid "Affix flags found in word but no affix file given." msgstr "" #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972 msgid "" "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." msgstr "" #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58 msgid "There must be at least one \"add\" line." msgstr "" #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers" msgstr "" #: modules/speller/default/data.cpp:404 msgid "is not one of the allowed types" msgstr "" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241 msgid "The personal word list is unavailable." msgstr "" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248 msgid "The session word list is unavailable." msgstr "" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255 msgid "The main word list is unavailable." msgstr "" #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" msgstr "una cadena de « o », « O », « p », « P »" #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and #. not include any trailing punctuation marks. #: modules/filter/context-filter.info:7 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" msgstr "" #: modules/filter/context-filter.info:13 msgid "context delimiters (separated by spaces)" msgstr "" #: modules/filter/context-filter.info:21 msgid "swaps visible and invisible text" msgstr "" #: modules/filter/email-filter.info:7 msgid "filter for skipping quoted text in email messages" msgstr "" #: modules/filter/email-filter.info:13 msgid "email quote characters" msgstr "" #: modules/filter/email-filter.info:21 msgid "num chars that can appear before the quote char" msgstr "" #: modules/filter/html-filter.info:9 msgid "filter for dealing with HTML documents" msgstr "" #: modules/filter/html-filter.info:15 msgid "HTML attributes to always check" msgstr "" #: modules/filter/html-filter.info:21 msgid "HTML tags to always skip the contents of" msgstr "" #: modules/filter/nroff-filter.info:7 msgid "filter for dealing with Nroff documents" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.info:9 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.info:15 msgid "SGML attributes to always check" msgstr "" #: modules/filter/sgml-filter.info:20 msgid "SGML tags to always skip the contents of" msgstr "" #: modules/filter/tex-filter.info:7 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" msgstr "" #: modules/filter/tex-filter.info:15 msgid "check TeX comments" msgstr "verificar los comentaris TeX" #: modules/filter/tex-filter.info:21 msgid "TeX commands" msgstr "instruccions TeX" #: modules/filter/texinfo-filter.info:7 msgid "filter for dealing with Texinfo documents" msgstr "" #: modules/filter/texinfo-filter.info:13 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of" msgstr "" #: modules/filter/texinfo-filter.info:41 msgid "Texinfo environments to ignore" msgstr "Environaments Texinfo d'ignorar" #: modules/filter/url-filter.info:7 msgid "filter to skip URL like constructs" msgstr "" #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8 msgid "mode for checking C++ comments and string literals" msgstr "" #: modules/filter/modes/comment.amf:5 msgid "mode to check any lines starting with a #" msgstr "" #: modules/filter/modes/email.amf:5 msgid "mode for skipping quoted text in email messages" msgstr "" #: modules/filter/modes/html.amf:10 msgid "mode for checking HTML documents" msgstr "" #: modules/filter/modes/none.amf:5 msgid "mode to disable all filters" msgstr "" #: modules/filter/modes/nroff.amf:7 msgid "mode for checking Nroff documents" msgstr "mòde de verificacion dels documents Nroff" #: modules/filter/modes/perl.amf:8 msgid "mode for checking Perl comments and string literals" msgstr "" #: modules/filter/modes/sgml.amf:8 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" msgstr "mòde de verificacion dels documents generics SGML/XML" #: modules/filter/modes/tex.amf:7 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" msgstr "mòde de verificacion dels documents TeX/LaTeX" #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7 msgid "mode for checking Texinfo documents" msgstr "mòde de verificacion dels documents Texinfo" #: modules/filter/modes/url.amf:5 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/fetchmail.po0000644000000000000000000017306612734304726017372 0ustar # Occitan (post 1500) translation for fetchmail # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Verificacion se %s es vertadièrament lo meteis nosèl que %s\n" #: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Òc, lors adreças IP coïncidisson\n" #: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Non, lors adreças IP coïncidisson pas\n" #: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" #: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "impossible de desencodar lo challenge BASE64\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "desencodat coma %s\n" #: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "error kerberos %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [lo servidor respond «%s»]\n" #: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "" #: driver.c:349 #, c-format msgid "" "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" #: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] " %d messagte de %d octets escafat per fetchmail." msgstr[1] " %d messatges de %d octets escafats per fetchmail." #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d messatge de %d octets ignorat per fetchmail." msgstr[1] " %d messatges de %d octets ignorats per fetchmail." #: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "messatge %s@%s:%d ignorat" #: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "messatge %s@%s:%d ignorat (%d octets)" #: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (longor -1)" #: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (tròp voluminós)" #: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "" "impossible de recuperar l'entèsta del messatge %s@%s:%d (%d octets)\n" #: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "lectura del messatge %s@%s:%d demest %d" #: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d octets)" #: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d octets dins l'entèsta)" #: driver.c:707 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d octets dins lo còs)" #: driver.c:769 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "lo messatge %s@%s:%d es pas de la longor esperada (%d actuala != %d " "esperada)\n" #: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " conservat\n" #: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " eliminat\n" #: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " pas eliminat\n" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" #: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "" #: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "" #: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" #: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "" #: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "" #: driver.c:929 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " "%s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "impossible de trobar la bóstia HESIOD per %s\n" #: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Lo servidor principal a pas de nom\n" #: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "impossible de trobar lo nom canonic DNS de %s (%s) : %s\n" #: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "Fracàs de connexion %s amb %s" #: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Fracàs de la connexion SSL\n" #: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Error «lock-busy» sus %s@%s\n" #: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Error «busy» sus %s@%s\n" #: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" #: driver.c:1201 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "" #: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1215 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1276 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "" #: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "" #: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "" #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" #: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "" #: driver.c:1343 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "ja vist" msgstr[1] "ja vistes" #: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d messatge per %s" msgstr[1] "%d messatges per %s" #: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d octets).\n" #: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "presa" #: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "" #: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "Transaccion SMTP" #: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "requèsta al DNS" #: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "pas definida" #: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "" #: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "" #: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "" #: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:172 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" #: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" #: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "" #: fetchmail.c:313 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:320 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:327 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:333 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:351 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" #: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr " e " #: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:484 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "" #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "" #: fetchmail.c:493 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:516 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " "%ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:529 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:539 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:557 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "" #: fetchmail.c:618 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:798 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:800 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:802 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:806 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Estat de la requèsta=4 (PROTOCÒL)\n" #: fetchmail.c:808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Estat de la requèsta=5 (SINTAXI)\n" #: fetchmail.c:810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Estat de la requèsta=6 (ERROR E/S)\n" #: fetchmail.c:812 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Estat de la requèsta=7 (ERROR)\n" #: fetchmail.c:814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Estat de la requèsta=8 (EXCLÚS)\n" #: fetchmail.c:816 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Estat de la requèsta=9 (varrolh ja pres)\n" #: fetchmail.c:818 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Estat de la requèsta=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:820 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Estat de la requèsta=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:822 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Estat de la requèsta=12 (BSMTP)\n" #: fetchmail.c:824 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Estat de la requèsta=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSATGES ATENCH)\n" #: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Estat de la requèsta=%d\n" #: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Totas las connexions son establidas. Acabat.\n" #: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1148 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1277 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1283 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1289 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1387 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1603 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1605 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1626 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1627 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr "" #: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr "" #: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1668 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1671 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1674 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1677 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1680 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1683 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1686 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1689 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1741 msgid "" " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1742 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1744 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1745 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1757 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid "" " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr "" #: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1909 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1910 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1914 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1916 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:52 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "" #: gssapi.c:55 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "" #: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:122 msgid "" "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" #: gssapi.c:123 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" #: gssapi.c:159 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" #: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:200 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:242 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:260 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:264 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:277 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:288 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:292 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "" #: imap.c:74 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" #: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" #: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "" #: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:87 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "" #: lock.c:122 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:169 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "" #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" msgstr "" #: odmr.c:132 #, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:192 msgid "receiving message data\n" msgstr "" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "" #: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "" #: options.c:186 msgid "larger" msgstr "" #: options.c:323 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:411 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "" #: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr "" #: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr "" #: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr "" #: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" #: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr "" #: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" #: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" #: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr "" #: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr "" #: options.c:632 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:636 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" #: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:639 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" #: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr "" #: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid "" " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" #: options.c:652 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:653 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid "" " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:663 msgid "" " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:664 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" #: options.c:666 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" #: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" #: options.c:673 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr "" #: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr "" #: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr "" #: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" #: options.c:680 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" #: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:327 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:412 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "" #: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:218 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:226 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" msgstr "" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: report.c:92 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "" #: rfc822.c:83 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:221 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:456 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:508 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:552 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:735 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:781 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1222 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1233 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1245 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1373 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1398 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1401 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1404 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1407 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1462 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1465 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1620 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "" #: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "" #: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "" #: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" #: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "" #: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "" #: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "" #: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "connectat.\n" #: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" #: socket.c:387 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "" #: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:794 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "" #: socket.c:796 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" #: socket.c:806 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "" #: socket.c:809 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" "sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" #: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "" #: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" #: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" #: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "linha : %s" #: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" #: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" #: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1396 msgid "error writing message text\n" msgstr "" #: transact.c:1672 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " " msgstr " " #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:325 uid.c:374 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:328 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:355 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "" #: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:383 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:422 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:428 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:439 uid.c:447 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:463 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:467 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "fracàs de malloc\n" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "fracàs de realloc\n" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/geoclue.po0000644000000000000000000000474612734304726017057 0ustar # Occitan (post 1500) translation for geoclue-2.0 # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the geoclue-2.0 package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geoclue-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-12 09:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-22 07:08+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../demo/agent.c:42 ../src/gclue-main.c:47 msgid "Display version number" msgstr "Afichar lo numèro de version" #: ../demo/agent.c:104 ../src/gclue-main.c:161 msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #: ../demo/gclue-service-agent.c:170 #, c-format msgid "Geolocation service in use\n" msgstr "" #: ../demo/gclue-service-agent.c:172 #, c-format msgid "Geolocation service not in use\n" msgstr "" #: ../demo/gclue-service-agent.c:356 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "" #: ../demo/gclue-service-agent.c:358 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalizacion" #: ../demo/gclue-service-agent.c:369 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../demo/gclue-service-agent.c:375 msgid "No" msgstr "Non" #: ../demo/where-am-i.c:41 msgid "Exit after T seconds. Default: 30" msgstr "" #: ../demo/where-am-i.c:48 msgid "" "Request accuracy level A. Country = 1, City = 4, Neighborhood = 5, Street = " "6, Exact = 8." msgstr "" #: ../demo/geoclue-demo-agent.desktop.in.in.h:1 msgid "Geoclue Demo agent" msgstr "" #: ../demo/geoclue-demo-agent.desktop.in.in.h:2 msgid "Demo geoclue agent" msgstr "" #: ../demo/geoclue-demo-agent.desktop.in.in.h:3 #: ../demo/geoclue-where-am-i.desktop.in.in.h:4 msgid "geolocation;" msgstr "" #: ../demo/geoclue-where-am-i.desktop.in.in.h:1 msgid "Where am I?" msgstr "" #: ../demo/geoclue-where-am-i.desktop.in.in.h:2 msgid "Demo geolocation application" msgstr "" #: ../demo/geoclue-where-am-i.desktop.in.in.h:3 msgid "Find your current location" msgstr "" #: ../src/gclue-main.c:54 msgid "Exit after T seconds of inactivity. Default: 0 (never)" msgstr "" #: ../src/gclue-main.c:61 msgid "Enable submission of network data" msgstr "" #: ../src/gclue-main.c:68 msgid "Nickname to submit network data under (2-32 characters)" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/nova.po0000644000000000000000000071122112734304726016370 0ustar # Translations template for nova. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the nova project. # Translators: # # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova 13.0.0.0b4.dev129\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-24 10:23+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" #: nova/block_device.py:102 msgid "Some fields are invalid." msgstr "De camps son invalids." #: nova/block_device.py:112 msgid "Some required fields are missing" msgstr "De camps requesits son mancants" #: nova/block_device.py:128 nova/block_device.py:203 msgid "Boot index is invalid." msgstr "L'indèx d'aviada es invalid." #: nova/block_device.py:171 msgid "Unrecognized legacy format." msgstr "Ancian format pas reconegut." #: nova/block_device.py:189 msgid "Invalid source_type field." msgstr "Camp source_type invalid." #: nova/block_device.py:192 msgid "Invalid device UUID." msgstr "Periferic UUID invalid." #: nova/block_device.py:196 msgid "Missing device UUID." msgstr "Periferic UUID mancant." #: nova/block_device.py:208 msgid "Mapping image to local is not supported." msgstr "Lo mapatge de l'imatge sus local es pas pres en carga." #: nova/block_device.py:399 msgid "Device name empty or too long." msgstr "Nom del periferic void o tròp long." #: nova/block_device.py:403 msgid "Device name contains spaces." msgstr "Lo nom del periferic conten d'Espacis." #: nova/block_device.py:416 msgid "Invalid volume_size." msgstr "volume_size invalid." #: nova/cache_utils.py:81 msgid "memcached_servers not defined" msgstr "memcached_servers pas definit" #: nova/cache_utils.py:137 msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends" msgstr "" #: nova/context.py:166 #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "" "read_deleted pòt unicament correspondre a 'no', 'yes' o 'only', e non %r" #: nova/crypto.py:57 msgid "Filename of root CA" msgstr "Nom del fichièr que conten la raiç de l'autoritat de certificacion" #: nova/crypto.py:60 msgid "Filename of private key" msgstr "Nom de fichièr de la clau privada" #: nova/crypto.py:63 msgid "Filename of root Certificate Revocation List" msgstr "Nom del fichièr de la lista de revocacion del Certificat Raiç" #: nova/crypto.py:66 msgid "Where we keep our keys" msgstr "Emplaçament de salvament de las claus" #: nova/crypto.py:69 msgid "Where we keep our root CA" msgstr "Emplaçament de salvament de las raices d'autoritat de certificacion" #: nova/crypto.py:72 msgid "Should we use a CA for each project?" msgstr "Cal utilizar una autoritat de certificacion per cada projècte ?" #: nova/crypto.py:76 #, python-format msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp" msgstr "" "Subjècte pels certificats utilizaires, %s pel projècte, utilizaire, timestamp" #: nova/crypto.py:81 #, python-format msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp" msgstr "Subjècte de certificat per projèctes, %s pel projècte, timestamp" #: nova/crypto.py:146 msgid "failed to generate fingerprint" msgstr "Fracàs dins la generacion de l'emprenta" #: nova/crypto.py:161 #, python-format msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la generacion de l'emprenta X509. Messatge d'error: %s" #: nova/exception.py:124 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Una excepcion desconeguda s'es produita." #: nova/exception.py:166 #, python-format msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s" msgstr "fracàs del chiframent del tèxte : %(reason)s" #: nova/exception.py:170 #, python-format msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s" msgstr "fracàs del deschiframent del tèxte : %(reason)s" #: nova/exception.py:174 #, python-format msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s" msgstr "La revocacion del certificat a fracassat per %(project_id)s" #: nova/exception.py:178 msgid "Virtual Interface creation failed" msgstr "La creacion de l'Interfàcia Virtuala a fracassat" #: nova/exception.py:182 msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed" msgstr "" "La creacion d'una interfàcia virtuala amb una adreça mac unica a fracassat" #: nova/exception.py:187 msgid "Virtual interface plugin failed" msgstr "fracàs del plugin d'interfàcia virtuala" #: nova/exception.py:191 #, python-format msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s" msgstr "La connexion a l'òste Glance %(server)s a fracassat : %(reason)s" #: nova/exception.py:196 #, python-format msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s" msgstr "La connexion a l'òste cinder a fracassat : %(reason)s" #: nova/exception.py:201 msgid "Not authorized." msgstr "Pas autorizat." #: nova/exception.py:206 msgid "User does not have admin privileges" msgstr "L’utilizaire a pas los privilègis d'administrator" #: nova/exception.py:210 #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "" "Lo reglatge dels dreits autoriza pas %(action)s a èsser efectuat(ada)(s)" #: nova/exception.py:214 msgid "Volume resource quota exceeded" msgstr "Quota de ressorsa de Volum depassat." #: nova/exception.py:221 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "L'imatge %(image_id)s es pas actiu." #: nova/exception.py:225 #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Pas autorizat per l'imatge %(image_id)s." #: nova/exception.py:229 nova/exception.py:387 msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Paramètres inacceptables." #: nova/exception.py:234 msgid "Block Device Mapping is Invalid." msgstr "Lo mapatge d'unitat per blòt es pas valid." #: nova/exception.py:238 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s." msgstr "" "Lo mapatge d'unitat per blòt es pas valid : fracàs d'obtencion de " "l'instantanèu %(id)s." #: nova/exception.py:243 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s." msgstr "" "Lo mapatge d'unitat per blòt es pas valid : fracàs d'obtencion del volum " "%(id)s." #: nova/exception.py:248 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported." msgstr "" #: nova/exception.py:253 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s." msgstr "" "Lo mapatge d'unitat per blòt es pas valid : impossible d'obténer l'imatge " "%(id)s." #: nova/exception.py:258 msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and " "image/block device mapping combination is not valid." msgstr "" "Lo mapatge de las unitats per blòt es invalid : La sequéncia d'aviada per " "l'instància e la combinason de mapatge del periferic imatge/blòt es pas " "valid." #: nova/exception.py:265 msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the " "limit allows" msgstr "" "Lo mapatge d'unitat per blòt es invalid : Avètz especificat mai de " "periferics locals que lo limit autoriza" #: nova/exception.py:271 msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows." msgstr "" #: nova/exception.py:276 msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows." msgstr "" #: nova/exception.py:280 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s" msgstr "Lo mapatge d'unitat per blòt es pas valid : %(details)s" #: nova/exception.py:285 msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. " msgstr "" "Lo mapatge d'unitat per blòt pòt pas èsser convertit a l'ancian format. " #: nova/exception.py:290 #, python-format msgid "Block Device %(id)s is not bootable." msgstr "L'unitat per blòt %(id)s es pas amorsable." #: nova/exception.py:294 #, python-format msgid "Attribute not supported: %(attr)s" msgstr "Atribut %(attr)s pas suportat" #: nova/exception.py:302 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:308 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything" msgstr "Lo volum %(volume_id)s es pas ligat a res" #: nova/exception.py:312 #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited " "%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is " "%(volume_status)s." msgstr "" "Creacion del %(volume_id)s non acabada aprèp espèra de %(seconds)s segondas " "o %(attempts)s temptativas. Son estatut es %(volume_status)s." #: nova/exception.py:318 #, python-format msgid "" "Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s" msgstr "" "L'encriptatge de volum es pas suportat pel volum %(volume_id)s de type " "%(volume_type)s" #: nova/exception.py:324 #, python-format msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s" msgstr "La donada de para de claus es invalida : %(reason)s" #: nova/exception.py:328 msgid "The request is invalid." msgstr "La requèsta es invalida." #: nova/exception.py:332 #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Entrada invalida recebuda : %(reason)s" #: nova/exception.py:337 #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Volum invalid : %(reason)s" #: nova/exception.py:341 #, python-format msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s" msgstr "Mòde d'accès al volume invalid : %(access_mode)s" #: nova/exception.py:345 #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Metadonada invalida : %(reason)s" #: nova/exception.py:349 #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Talha de metadonada invalida : %(reason)s" #: nova/exception.py:354 #, python-format msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" msgstr "La plaja de pòrt %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s es invalida" #: nova/exception.py:358 #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s." msgstr "Lo protocòl IP %(protocol)s es invalid" #: nova/exception.py:362 #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Lo tipe de contengut %(content_type)s es invalid" #: nova/exception.py:366 #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" "Lo format de l'escritura de la version %(version)s de l'API es invalid. Deu " "èsser de forma : NumMajor.NumMenor ." #: nova/exception.py:371 #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "La version %(version)s de l'API es pas suportat per aqueste metòde" #: nova/exception.py:375 #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" "La version %(req_ver)s es pas suportat per l'API. Minimum requesit : " "%(min_ver)s e lo maximum: %(max_ver)s" #: nova/exception.py:383 #, python-format msgid "%(err)s" msgstr "%(err)s" #: nova/exception.py:392 #, python-format msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossible d'apondre l’òste sus l'ensemble %(aggregate_id)s. Rason : " "%(reason)s" #: nova/exception.py:397 #, python-format msgid "" "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossible de suprimir l’òste de l'ensemble %(aggregate_id)s. Rason : " "%(reason)s" #: nova/exception.py:402 #, python-format msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossible de metre a jorn l'ensemble %(aggregate_id)s. Rason : %(reason)s" #: nova/exception.py:407 #, python-format msgid "" "Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" "Impossible de metre a jorn las metadonadas de l'ensemble %(aggregate_id)s. " "Rason : %(reason)s." #: nova/exception.py:412 #, python-format msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s" msgstr "Grop invalid. Causa : %(reason)s" #: nova/exception.py:416 msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "La clau de triada provesida èra pas valida." #: nova/exception.py:420 #, python-format msgid "Invalid datetime string: %(reason)s" msgstr "Cadena de datetime invalida : %(reason)s" #: nova/exception.py:424 #, python-format msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:429 #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while " "the instance is in this state." msgstr "" "L'instància %(instance_uuid)s dins %(attr)s %(state)s. Impossible de " "%(method)s pendent que l'instància es dins aqueste estat." #: nova/exception.py:434 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not running." msgstr "L'instància %(instance_id)s fonciona pas." #: nova/exception.py:438 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode" msgstr "L'instància %(instance_id)s es pas en mòde secors" #: nova/exception.py:442 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s" msgstr "Impossible de salvar l'instància %(instance_id)s : %(reason)s" #: nova/exception.py:446 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not ready" msgstr "L'instància %(instance_id)s es pas prèsta" #: nova/exception.py:450 #, python-format msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s" msgstr "Fracàs a metre l'instància en pausa : %(reason)s" #: nova/exception.py:454 #, python-format msgid "Failed to resume instance: %(reason)s" msgstr "fracàs a resumit l'instància : %(reason)s" #: nova/exception.py:458 #, python-format msgid "Failed to power on instance: %(reason)s" msgstr "fracàs a far foncionar l'instància : %(reason)s" #: nova/exception.py:462 #, python-format msgid "Failed to power off instance: %(reason)s" msgstr "Fracàs a atudar l'instància : %(reason)s" #: nova/exception.py:466 #, python-format msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s" msgstr "fracàs a reaviar l'instància : %(reason)s" #: nova/exception.py:470 #, python-format msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s" msgstr "Fracàs a acabar l'instància : %(reason)s" #: nova/exception.py:474 #, python-format msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" msgstr "fracàs de desplegament de l'instància: %(reason)s" #: nova/exception.py:478 nova/exception.py:482 #, python-format msgid "Failed to launch instances: %(reason)s" msgstr "Fracàs a aviar las instàncias : %(reason)s" #: nova/exception.py:486 msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "Lo servici es indisponible actualament." #: nova/exception.py:490 #, python-format msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s." msgstr "Ressorsas de calcul insufisenta : %(reason)s." #: nova/exception.py:494 #, python-format msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s" msgstr "La connexion a l'ipervisor es copada sus l'òste : %(host)s" #: nova/exception.py:498 #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time." msgstr "Lo servici de calcul de %(host)s es indisponible pel moment." #: nova/exception.py:502 #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is still in use." msgstr "Lo servici de calcul de %(host)s es encara en cors d'utilizacion." #: nova/exception.py:506 #, python-format msgid "" "Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)." msgstr "" "Impossible de migrar l'instància (%(instance_id)s) cap a l'òste actual " "(%(host)s)." #: nova/exception.py:511 msgid "The supplied hypervisor type of is invalid." msgstr "Lo tipe de l'ipervisor provesit es pas valid." #: nova/exception.py:515 #, python-format msgid "" "This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: " "%(version)s." msgstr "" #: nova/exception.py:520 msgid "" "The instance requires a newer hypervisor version than has been provided." msgstr "" "L'instància necessita una version mai recenta de l'ipervisor que la qu'es " "provesida." #: nova/exception.py:525 #, python-format msgid "" "This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version " "of the rest of the deployment. Unable to continue." msgstr "" #: nova/exception.py:531 #, python-format msgid "" "The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to " "exist." msgstr "" "Lo camin d'accès del disc (%(path)s) existís ja, èra pas previst " "qu'existiguèsse." #: nova/exception.py:536 #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid." msgstr "Lo camin de periferic (%(path)s) es invalid." #: nova/exception.py:540 #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use." msgstr "" "lo camin d'accès d'unitat provesit (%(path)s) es en cors d'utilizacion." #: nova/exception.py:545 #, python-format msgid "The supplied device (%(device)s) is busy." msgstr "L'unitat provesida (%(device)s) es ocupada." #: nova/exception.py:549 #, python-format msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s" msgstr "Informacion CPU inacceptabla : %(reason)s" #: nova/exception.py:553 #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address." msgstr "%(address)s es pas una adreça IP v4/6 valida" #: nova/exception.py:557 #, python-format msgid "" "VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag " "is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s." msgstr "" "Lo tag VLAN es pas apropiat pel grop de pòrt %(bridge)s. Lo tag VLAN previst " "es %(tag)s, mas lo qu'es associat amb lo grop de pòrt es %(pgroup)s." #: nova/exception.py:563 #, python-format msgid "" "vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the " "desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one " "associated is %(actual)s." msgstr "" "vSwitch que conten lo grop de pòrt %(bridge)s es pas associat a l'adaptador " "fisic volgut. VSwitch es %(expected)s, mas la principala associacion es " "%(actual)s." #: nova/exception.py:570 #, python-format msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable" msgstr "Lo format de disc %(disk_format)s es pas acceptable" #: nova/exception.py:574 #, python-format msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s" msgstr "Lo fichièr d'informacion del disc es invalid : %(reason)s" #: nova/exception.py:578 #, python-format msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s" msgstr "" "fracàs a legir o a escriure lo fichièr d'informacion disc : %(reason)s" #: nova/exception.py:582 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "L'imatge %(image_id)s es inacceptable : %(reason)s" #: nova/exception.py:586 #, python-format msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s" msgstr "" #: nova/exception.py:591 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "L'instància %(instance_id)s es inacceptabla : %(reason)s" #: nova/exception.py:595 #, python-format msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable." msgstr "Ec2 id %(ec2_id)s es inaccepatble." #: nova/exception.py:599 #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "UUID esperat mas %(uuid)s recebut." #: nova/exception.py:603 #, python-format msgid "Invalid ID received %(id)s." msgstr "ID invalid %(id)s recebut." #: nova/exception.py:607 msgid "Constraint not met." msgstr "Contrenta non verificada." #: nova/exception.py:612 msgid "Resource could not be found." msgstr "La ressorsa a pas pogut èsser trobada." #: nova/exception.py:617 #, python-format msgid "No agent-build associated with id %(id)s." msgstr "Cap de generacion d'agent pas associada a l'ID %(id)s." #: nova/exception.py:621 #, python-format msgid "" "Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture " "%(architecture)s exists." msgstr "" "La generacion d'agent amb l'ipervisor %(hypervisor)s lo sistèma operatiu " "%(os)s e l'arquitectura %(architecture)s existís." #: nova/exception.py:627 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Lo volum %(volume_id)s a pas pogut èsser trobat." #: nova/exception.py:631 msgid "" "Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block " "Device Mappings from multiple instances." msgstr "" #: nova/exception.py:636 #, python-format msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s." msgstr "Pas de mapatge d'unitat per blòt amb l'id %(id)s." #: nova/exception.py:640 #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s." msgstr "Pas de volum de mapatge d'unitat de blòt amb l'id: %(volume_id)s." #: nova/exception.py:644 #, python-format msgid "" "Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid " "for this operation." msgstr "" #: nova/exception.py:649 #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s" msgstr "Pas de volum de mapatge d'unitat de blòt en: %(path)s." #: nova/exception.py:653 #, python-format msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s)" msgstr "" #: nova/exception.py:657 #, python-format msgid "Device '%(device)s' not found." msgstr "Periferic '%(device)s' introbable." #: nova/exception.py:662 #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "L'instantanèu %(snapshot_id)s es introbable." #: nova/exception.py:666 #, python-format msgid "No disk at %(location)s" msgstr "Pas cap de disc sus %(location)s" #: nova/exception.py:670 #, python-format msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume." msgstr "Impossible de trobar un gestionari pel %(driver_type)s de volum." #: nova/exception.py:674 #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "L'imatge href %(image_href)s es invalid." #: nova/exception.py:678 #, python-format msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled." msgstr "" "Lo redimensionament automatic del disc es desactivat per l'imatge requesit : " "%(image)s." #: nova/exception.py:683 #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "L'imatge %(image_id)s es pas estada trobat." #: nova/exception.py:687 msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions." msgstr "Lo pilòt actual permet pas de preservar las particions efemèras." #: nova/exception.py:693 #, python-format msgid "" "Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids " "dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image " "ids since adding this image?" msgstr "" "L'imatge %(image_id)s es introbable. L'API nova EC2 afècta dels ID imatge de " "manièra dinamica quand son repertoriats pel primièr còp. Avètz repertoriat " "los ID image dempuèi qu'avètz apondut aqueste imatge ?" #: nova/exception.py:700 #, python-format msgid "Project %(project_id)s could not be found." msgstr "Lo projècte %(project_id)s es pas estat trobat." #: nova/exception.py:704 msgid "Cannot find SR to read/write VDI." msgstr "Impossible de trobar lo SR per legir/escriure lo VDI." #: nova/exception.py:708 #, python-format msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell." msgstr "L'instància %(uuid)s compòrta cap de mapatge cap a una cellula." #: nova/exception.py:712 #, python-format msgid "Network %(network_id)s is duplicated." msgstr "La ret %(network_id)s es en doble." #: nova/exception.py:716 #, python-format msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s" msgstr "" "La liberacion de l'IP %(address)s associada a la MAC %(mac_address)s a " "fracassat." #: nova/exception.py:720 #, python-format msgid "Network %(network_id)s is still in use." msgstr "La ret %(network_id)s es encara en cors d'utilizacion." #: nova/exception.py:724 #, python-format msgid "Network set host failed for network %(network_id)s." msgstr "L'installacion de la ret %(network_id)s a fracassat." #: nova/exception.py:728 #, python-format msgid "%(req)s is required to create a network." msgstr "%(req)s es requesit per crear una ret." #: nova/exception.py:732 msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255." msgstr "La longor maximum autorizada per 'label' es 255." #: nova/exception.py:736 #, python-format msgid "%(key)s must be an integer." msgstr "%(key)s deu èsser un entièr." #: nova/exception.py:740 #, python-format msgid "%(cidr)s is not a valid IP network." msgstr "%(cidr)s es pas una adreça IP ret valida." #: nova/exception.py:744 #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP address." msgstr "%(address)s es pas una adreça IP valida." #: nova/exception.py:748 #, python-format msgid "%(address)s is not within %(cidr)s." msgstr "%(address)s fa pas partida de %(cidr)s." #: nova/exception.py:752 #, python-format msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d" msgstr "Ret locala virtuala (VLAN) existenta detectat amb l'ID %(vlan)d" #: nova/exception.py:757 #, python-format msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)" msgstr "" "Lo cidr requesit (%(cidr)s) es en conflicte amb lo cidr existent (%(other)s)" #: nova/exception.py:763 #, python-format msgid "" "Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be " "deleted." msgstr "" "La ret deu èsser desassociada del projècte %(project_id)s abans de poder " "èsser suprimit." #: nova/exception.py:768 #, python-format msgid "Network %(network_id)s could not be found." msgstr "La ret %(network_id)s es pas estada trobada." #: nova/exception.py:772 #, python-format msgid "Port id %(port_id)s could not be found." msgstr "ID port %(port_id)s introbable." #: nova/exception.py:776 #, python-format msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s" msgstr "Cap de ret pas trobada pel pont %(bridge)s" #: nova/exception.py:780 #, python-format msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s" msgstr "Cap de ret pas trobada per l'uuid %(uuid)s" #: nova/exception.py:784 #, python-format msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s." msgstr "Cap de ret pas trobada amb lo cidr %(cidr)s." #: nova/exception.py:788 #, python-format msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s." msgstr "Cap de ret pas trobada per l'instància %(instance_id)s." #: nova/exception.py:792 msgid "No networks defined." msgstr "Cap de ret pas definida." #: nova/exception.py:796 msgid "No more available networks." msgstr "Mai de rets disponiblas." #: nova/exception.py:800 #, python-format msgid "" "Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to " "the project %(project_id)s." msgstr "" "Siá l'uuid de la ret %(network_uuid)s es pas presenta o es pas assignada al " "projècte %(project_id)s." #: nova/exception.py:805 msgid "" "More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which " "one(s) to connect to." msgstr "" "I a mantuna ret possiblas. Indicatz las ID(s) de ret per qu'òm sàpia al(s) " "qual(s) se cal connectar." #: nova/exception.py:810 #, python-format msgid "" "Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on." msgstr "" "Ret %(network_uuid)s demanda una sosret per i poder aviar d'instàncias " "dessús." #: nova/exception.py:815 #, python-format msgid "" "It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s" msgstr "" "Es interdit de crear una interfàcia sus la ret extèrna %(network_uuid)s" #: nova/exception.py:820 #, python-format msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s" msgstr "Ret fisica mancanta per la ret %(network_uuid)s" #: nova/exception.py:824 #, python-format msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s" msgstr "vhostuser_sock_path absent de vif_detalhs pel vif %(vif_id)s" #: nova/exception.py:829 #, python-format msgid "" "Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. " "Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are " "correct." msgstr "" "Lo paramètre %(missing_params)s es absent de vif_details pel vif %(vif_id)s. " "Verificatz vòstra configuracion de Neutron per validar que los paramètres " "macvtap son corrèctes." #: nova/exception.py:836 #, python-format msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s." msgstr "" #: nova/exception.py:840 msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses." msgstr "" "Impossible de trobar la o las referéncias de magazin de donadas utilizat per " "la maquina virtuala." #: nova/exception.py:844 #, python-format msgid "Port %(port_id)s is still in use." msgstr "Lo pòrt %(port_id)s es encara en cors d'utilizacion." #: nova/exception.py:848 #, python-format msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used." msgstr "Pòrt %(port_id)s demanda una IP fixa per èsser utilizat." #: nova/exception.py:852 #, python-format msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s." msgstr "Pòrt %(port_id)s inutilizable per l'instància %(instance)s." #: nova/exception.py:856 #, python-format msgid "" "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s " "assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname " "%(hostname)s" msgstr "" #: nova/exception.py:862 #, python-format msgid "No free port available for instance %(instance)s." msgstr "Cap de pòrt pas disponible per l'instància %(instance)s." #: nova/exception.py:866 #, python-format msgid "" "Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more " "information." msgstr "" "Fracàs de l'estacament del pòrt %(port_id)s, veire los logs neutron per mai " "d'informacion." #: nova/exception.py:871 #, python-format msgid "Fixed IP %(address)s already exists." msgstr "L'adreça IP fixa %(address)s existís ja." #: nova/exception.py:875 #, python-format msgid "No fixed IP associated with id %(id)s." msgstr "Pas d'adreça IP fixa associada amb l'id %(id)s." #: nova/exception.py:879 #, python-format msgid "Fixed IP not found for address %(address)s." msgstr "Pas d'IP fixa trobada per l'adreça %(address)s." #: nova/exception.py:883 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs." msgstr "L'instància %(instance_uuid)s compòrta pas cap d'adreça IP fixa." #: nova/exception.py:887 #, python-format msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s." msgstr "" "La ret òste %(host)s a pas cap d'IPs fixas dins la ret %(network_id)s." #: nova/exception.py:892 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'." msgstr "L'instància %(instance_uuid)s a pas d'adreça IP fixa '%(ip)s'." #: nova/exception.py:896 #, python-format msgid "" "Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)." msgstr "" "L'adreça IP fixa (%(address)s) existís pas dins la ret (%(network_uuid)s)." #: nova/exception.py:901 #, python-format msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s." msgstr "L'associacion de l'IP fixa a fracassat per la ret : %(net)s." #: nova/exception.py:905 #, python-format msgid "" "Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s." msgstr "" "L'adreça IP fixa %(address)s es ja utilizada sus l'instància " "%(instance_uuid)s." #: nova/exception.py:910 #, python-format msgid "" "More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'." msgstr "" "Plusieurs instàncias son associadas a l'adreça IP fixa '%(address)s'." #: nova/exception.py:915 #, python-format msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid." msgstr "L'adreça IP fixa %(address)s es invalida." #: nova/exception.py:920 #, python-format msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s" msgstr "Pas d'adreças IP fixas disponiblas per la ret : %(net)s" #: nova/exception.py:924 msgid "Zero fixed IPs could be found." msgstr "Cap d'IP fixa pas trobada." #: nova/exception.py:928 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s already exists." msgstr "L'adreça IP flotanta %(address)s existís ja." #: nova/exception.py:933 #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %(id)s." msgstr "Cap d'IP dinamica pas trobada per l'id %(id)s." #: nova/exception.py:937 #, python-format msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s." msgstr "L'entrada DNS %(name)s existís ja dins lo domeni %(domain)s." #: nova/exception.py:941 #, python-format msgid "Floating IP not found for address %(address)s." msgstr "Cap d'IP dinamica pas trobada per l'adreça %(address)s." #: nova/exception.py:945 #, python-format msgid "Floating IP not found for host %(host)s." msgstr "Cap d'IP dinamica pas trobada per l'òste %(host)s." #: nova/exception.py:949 #, python-format msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s." msgstr "Mantuna adreça IP flotantas trobadas per l'adreça %(address)s." #: nova/exception.py:953 msgid "Floating IP pool not found." msgstr "" #: nova/exception.py:958 msgid "Zero floating IPs available." msgstr "" #: nova/exception.py:964 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is associated." msgstr "" #: nova/exception.py:968 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated." msgstr "" #: nova/exception.py:972 msgid "Zero floating IPs exist." msgstr "" #: nova/exception.py:977 #, python-format msgid "Interface %(interface)s not found." msgstr "L'interfàcia %(interface)s pas trobada." #: nova/exception.py:981 msgid "Floating IP allocate failed." msgstr "L'allocacion de l'IP flotanta a fracassat" #: nova/exception.py:985 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s association has failed." msgstr "L'associacion de l'IP flotanta %(address)s a fracassat." #: nova/exception.py:990 msgid "The floating IP request failed with a BadRequest" msgstr "La demanda d'IP flotanta a fracassat amb l'error Marrida Requèsta" #: nova/exception.py:995 nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:84 #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:177 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:73 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:156 msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP" msgstr "" #: nova/exception.py:1000 #, python-format msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s" msgstr "La para de claus %(name)s es introbabla per l'utilizaire %(user_id)s" #: nova/exception.py:1004 #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Lo servici %(service_id)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1008 #, python-format msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists." msgstr "Lo servici amb l'òste %(host)s e lo binari %(binary)s existisson." #: nova/exception.py:1012 #, python-format msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists." msgstr "Servici amb l'òste %(host)s e lo topic %(topic)s existís." #: nova/exception.py:1016 #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "L'òste %(host)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1020 #, python-format msgid "Compute host %(host)s could not be found." msgstr "L'òste de calcul %(host)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1024 #, python-format msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating." msgstr "" "L'òste Compute %(name)s a besonh d'èsser crear abans d'èsser mes a jorn." #: nova/exception.py:1029 #, python-format msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s." msgstr "Impossible de trobar lo binari %(binary)s sus l'òste %(host)s." #: nova/exception.py:1033 #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Expiracion de reservacion invalida %(expire)s." #: nova/exception.py:1037 #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "La modificacion definirà una utilizacion inferiora a 0 per las ressorsas " "seguentas : %(unders)s" #: nova/exception.py:1042 #, python-format msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s" msgstr "Marrit metòde de quota %(method)s utilizada sus la ressorsa %(res)s" #: nova/exception.py:1046 msgid "Quota could not be found" msgstr "Lo quota pòt pas èsser trobat" #: nova/exception.py:1050 #, python-format msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s" msgstr "Lo quota existís pel projècte %(project_id)s, ressorsa %(resource)s" #: nova/exception.py:1055 #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Ressorsas de quota desconegudas %(unknown)s." #: nova/exception.py:1059 #, python-format msgid "" "Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found." msgstr "" "Lo quota de l'utilizaire %(user_id)s dins lo projècte %(project_id)s pòt pas " "èsser trobat." #: nova/exception.py:1064 #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Lo quota pel projècte %(project_id)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1068 #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Classa de quota %(class_name)s introbabla." #: nova/exception.py:1072 #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Utilizacion de quota pel projècte %(project_id)s introbabla." #: nova/exception.py:1076 #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "Reservacion de quota %(uuid)s introbabla." #: nova/exception.py:1080 #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Quota depassat per las ressorsas : %(overs)s" #: nova/exception.py:1084 #, python-format msgid "Security group %(security_group_id)s not found." msgstr "Grop de seguretat %(security_group_id)s pas trobat." #: nova/exception.py:1088 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s." msgstr "" "Grop de seguretat %(security_group_id)s pas trobat pel projècte " "%(project_id)s." #: nova/exception.py:1093 #, python-format msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found." msgstr "Lo grop de seguretat amb la règla %(rule_id)s pas trobat." #: nova/exception.py:1098 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s already exists for project " "%(project_id)s." msgstr "" "Grop de seguretat %(security_group_name)s existís ja pel projècte " "%(project_id)s." #: nova/exception.py:1103 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Lo grop de seguretat %(security_group_id)s es ja associat amb l'instància " "%(instance_id)s" #: nova/exception.py:1108 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Lo grop de seguretat %(security_group_id)s es pas associat amb l'instància " "%(instance_id)s" #: nova/exception.py:1113 #, python-format msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found." msgstr "Règla per defaut del grop de seguretat (%rule_id)s pas trobada." #: nova/exception.py:1117 msgid "" "Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to " "apply security groups." msgstr "" "La ret necessita port_security_enabled e la sosret associada per fin " "d'aplicar los gropes de seguretat." #: nova/exception.py:1123 #, python-format msgid "Rule already exists in group: %(rule)s" msgstr "La règla existís ja dins lo grop : %(rule)s" #: nova/exception.py:1127 msgid "No Unique Match Found." msgstr "Correspondéncia unica pas trobada." #: nova/exception.py:1132 #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s could not be found." msgstr "La migracion %(migration_id)s pòt pas èsser trobada." #: nova/exception.py:1136 #, python-format msgid "" "Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s." msgstr "" "Migracion pas trobada per l'instància %(instance_id)s amb l'estatut " "%(status)s." #: nova/exception.py:1141 #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1146 #, python-format msgid "" "Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. " "Cannot %(method)s while the migration is in this state." msgstr "" #: nova/exception.py:1152 #, python-format msgid "" "Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. " "Reason: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1157 #, python-format msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found." msgstr "Lo pool de consòlas %(pool_id)s es introbable." #: nova/exception.py:1161 #, python-format msgid "" "Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and " "compute_host %(compute_host)s already exists." msgstr "" "Lo pool de consòlas amb l'òste %(host)s, lo tipe de consòla %(console_type)s " "e l'òste de calcul %(compute_host)s existís ja." #: nova/exception.py:1167 #, python-format msgid "" "Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on " "proxy host %(host)s not found." msgstr "" "Pool de consoles de tipe %(console_type)s per l'òste de calcul " "%(compute_host)s sus l'òste proxy %(host)s pas trobat." #: nova/exception.py:1173 #, python-format msgid "Console %(console_id)s could not be found." msgstr "La consòla %(console_id)s pòt pas èsser trobada." #: nova/exception.py:1177 #, python-format msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "La consòla de l'instància %(instance_uuid)s es introbable." #: nova/exception.py:1181 msgid "Guest does not have a console available." msgstr "" #: nova/exception.py:1185 #, python-format msgid "" "Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be " "found." msgstr "" "La consòla de l'instància %(instance_uuid)s dins lo pool %(pool_id)s es " "introbable." #: nova/exception.py:1190 #, python-format msgid "Invalid console type %(console_type)s" msgstr "Tipe de consòla invalid %(console_type)s" #: nova/exception.py:1194 #, python-format msgid "Unavailable console type %(console_type)s." msgstr "Tipe de consòla indisponible %(console_type)s." #: nova/exception.py:1198 #, python-format msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted." msgstr "L'interval de pòrts consòle %(min_port)d-%(max_port)d es agotat." #: nova/exception.py:1203 #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found." msgstr "Lo Flavor %(flavor_id)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1207 #, python-format msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found." msgstr "Lo tipe d'instància nomenat %(flavor_name)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1211 #, python-format msgid "" "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination." msgstr "" "Version inaccessibla per la combinason %(flavor_id)s / %(project_id)s." #: nova/exception.py:1216 #, python-format msgid "" "Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d " "retries." msgstr "" #: nova/exception.py:1221 #, python-format msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist." msgstr "La cellula %(cell_name)s existís pas." #: nova/exception.py:1225 #, python-format msgid "Cell with name %(name)s already exists." msgstr "Cellula amb lo nom %(name)s existís ja." #: nova/exception.py:1229 #, python-format msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s" msgstr "Incoeréncia dins lo routage de cellulas : %(reason)s" #: nova/exception.py:1233 #, python-format msgid "Service API method not found: %(detail)s" msgstr "Metòde d'API de servici introbable : %(detail)s" #: nova/exception.py:1237 msgid "Timeout waiting for response from cell" msgstr "Depassament del relambi d'espèra per la responsa de la cellula" #: nova/exception.py:1241 #, python-format msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s" msgstr "" "Lo messatge de la cellula a atent lo nombre maximal de bonds : %(hop_count)s" #: nova/exception.py:1245 msgid "No cells available matching scheduling criteria." msgstr "" "Cap de cellula pas disponibla que corresponda als critèris de planificacion." #: nova/exception.py:1249 msgid "Cannot update cells configuration file." msgstr "" "Incapable de metre a jorn lo fichièr de configuracion de las cellulas." #: nova/exception.py:1253 #, python-format msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s" msgstr "Cellula desconeguda per l'instància %(instance_uuid)s" #: nova/exception.py:1257 #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Filtre òste del planificador %(filter_name)s introbable." #: nova/exception.py:1261 #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s." msgstr "" "Lo tipe d'instància %(flavor_id)s a pas d'especificacions suplementàrias amb " "la clau %(extra_specs_key)s." #: nova/exception.py:1266 #, python-format msgid "" "Metric %(name)s could not be found on the compute host node " "%(host)s.%(node)s." msgstr "" "La metrica %(name)s pòt pas èsser trobada sul nosèl de calcul de l'òste " "%(host)s.%(node)s." #: nova/exception.py:1271 #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Fichièr %(file_path)s introbable." #: nova/exception.py:1275 #, python-format msgid "" "Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found." msgstr "" "Commutador virtual associat a l'adaptador de ret %(adapter)s pas trobat." #: nova/exception.py:1280 #, python-format msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found." msgstr "Adaptador de ret %(adapter)s introbable." #: nova/exception.py:1284 #, python-format msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s" msgstr "Classa %(class_name)s introbabla : %(exception)s" #: nova/exception.py:1288 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "L'instància %(instance_id)s a pas d'etiqueta '%(tag)s'." #: nova/exception.py:1292 msgid "Rotation param is required for backup image_type" msgstr "Param de rotacion obligatòri per backup image_type" #: nova/exception.py:1297 #, python-format msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists." msgstr "La para de claus %(key_name)s' existís ja." #: nova/exception.py:1301 #, python-format msgid "Instance %(name)s already exists." msgstr "L'instància %(name)s existís ja." #: nova/exception.py:1305 #, python-format msgid "Flavor with name %(name)s already exists." msgstr "Lo tipe d'instància amb lo nom %(name)s existís ja." #: nova/exception.py:1309 #, python-format msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists." msgstr "Lo tipe d'instància amb l'ID %(flavor_id)s existís ja." #: nova/exception.py:1313 #, python-format msgid "" "Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project " "%(project_id)s combination." msgstr "" "L'accès de version existís ja per la combinason version %(flavor_id)s e " "projècte %(project_id)s." #: nova/exception.py:1318 #, python-format msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s es pas sus un emmagazinatge partejat : %(reason)s" #: nova/exception.py:1322 #, python-format msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s" msgstr "%(path)s es pas sus un emmagazinatge local : %(reason)s" #: nova/exception.py:1326 #, python-format msgid "Storage error: %(reason)s" msgstr "Error d'emmagazinatge : %(reason)s" #: nova/exception.py:1330 #, python-format msgid "Migration error: %(reason)s" msgstr "Error de migracion : %(reason)s" #: nova/exception.py:1334 #, python-format msgid "Migration pre-check error: %(reason)s" msgstr "Error al moment de la verificacion de la migracion : %(reason)s" #: nova/exception.py:1338 #, python-format msgid "Migration select destinations error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1342 #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Format de còs de messatge invalid : %(reason)s" #: nova/exception.py:1348 #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Configuracion introbabla dins %(path)s" #: nova/exception.py:1352 #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "fracàs del cargament de l'app de pegatge '%(name)s' dempuèi %(path)s" #: nova/exception.py:1356 msgid "When resizing, instances must change flavor!" msgstr "" "Al moment del redimensionament, las instàncias devon cambiar la version !" #: nova/exception.py:1360 #, python-format msgid "Resize error: %(reason)s" msgstr "Error de redimensionament : %(reason)s" #: nova/exception.py:1364 #, python-format msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s" msgstr "" "La talha del disc del servidor a pas pogut èsser modificada perque : " "%(reason)s" #: nova/exception.py:1368 msgid "Flavor's memory is too small for requested image." msgstr "" "La memòria del tipe d'instància es tròp pichona per l'imatge demandada." #: nova/exception.py:1372 msgid "The created instance's disk would be too small." msgstr "Lo disc de l'instància creada seriá tròp pichon." #: nova/exception.py:1376 #, python-format msgid "" "Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is " "%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes." msgstr "" "Lo disc del gabaris es tròp pichon per l'imatge demandat. Lo disc del " "gabarit fait %(flavor_size)i bytes, l'imatge fa %(image_size)i octets." #: nova/exception.py:1381 #, python-format msgid "" "Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. " "Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i " "bytes." msgstr "" "Lo disc del gabarit es mai pichon que la talha minimum especificada dins las " "metadonadas de l'imatge. La talha del disc es %(flavor_size)i octets, la " "talha minimum es %(image_min_disk)i octets." #: nova/exception.py:1387 #, python-format msgid "" "Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume " "size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes." msgstr "" "Lo volum es mai pichon que la talha minimum especificada dins las " "metadonadas de l'imatge. La talha del volum es %(volume_size)i octets, la " "talha minimum es %(image_min_disk)i octets." #: nova/exception.py:1393 #, python-format msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s." msgstr "" "Memòria liura insufisenta sul nosèl de calcul per l'aviada de %(uuid)s." #: nova/exception.py:1397 #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Òste invalid trobat. %(reason)s" #: nova/exception.py:1401 #, python-format msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s" msgstr "Nombre maximum d'ensag depassat. %(reason)s." #: nova/exception.py:1406 #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Quota depassat: code=%(code)s" #: nova/exception.py:1415 #, python-format msgid "" "Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s " "of %(allowed)s %(overs)s" msgstr "" "Quota depassat per %(overs)s : demandat %(req)s, mas %(used)s ja " "utilizats%(allowed)s %(overs)s" #: nova/exception.py:1420 msgid "Maximum number of floating IPs exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1424 msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1428 #, python-format msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d" msgstr "Lo nombre maximal d'elements de metadonadas depassa %(allowed)d" #: nova/exception.py:1432 msgid "Personality file limit exceeded" msgstr "Limit de fichièr de personalitat depassat" #: nova/exception.py:1436 msgid "Personality file path too long" msgstr "Camin d'accès de fichièr de personalitat tròp long" #: nova/exception.py:1440 msgid "Personality file content too long" msgstr "Contengut del fichièr de personalitat tròp long" #: nova/exception.py:1444 msgid "Maximum number of key pairs exceeded" msgstr "Nombre maximal de paires de claus depassat" #: nova/exception.py:1449 msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded" msgstr "Nombre maximal de gropes de seguretat o de règlas depassat" #: nova/exception.py:1453 msgid "Maximum number of ports exceeded" msgstr "Nombre maximum de ports depassat" #: nova/exception.py:1457 #, python-format msgid "" "Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s." msgstr "" "Agregat %(aggregate_id)s : l'accion '%(action)s' a generat una error : " "%(reason)s." #: nova/exception.py:1462 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found." msgstr "Agregat %(aggregate_id)s introbable." #: nova/exception.py:1466 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists." msgstr "L'agregat %(aggregate_name)s existís ja." #: nova/exception.py:1470 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s." msgstr "L'agregat %(aggregate_id)s a pas d'òste %(host)s." #: nova/exception.py:1474 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "L'agregat %(aggregate_id)s a pas de metadonadas amb la clau %(metadata_key)s." #: nova/exception.py:1479 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s." msgstr "L'agregat %(aggregate_id)s a ja l'òste %(host)s." #: nova/exception.py:1483 msgid "Unable to create flavor" msgstr "Incapable de crear un tipe d'instància" #: nova/exception.py:1487 #, python-format msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s" msgstr "" "fracàs de definicion del senhal d'admin sus %(instance)s perque %(reason)s" #: nova/exception.py:1494 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s could not be found." msgstr "L'instància %(instance_id)s a pas pogut èsser trobada." #: nova/exception.py:1498 #, python-format msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "Lo cache d'infos per l'instància %(instance_uuid)s es introbable." #: nova/exception.py:1504 msgid "Invalid association." msgstr "Association invalida." #: nova/exception.py:1508 #, python-format msgid "Marker %(marker)s could not be found." msgstr "Lo marcador %(marker)s es introbable." #: nova/exception.py:1512 #, python-format msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "Identificant invalid: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")" #: nova/exception.py:1517 #, python-format msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "Identificant invalid: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")" #: nova/exception.py:1522 #, python-format msgid "Could not fetch image %(image_id)s" msgstr "Impossible d'extraire l'imatge %(image_id)s" #: nova/exception.py:1526 #, python-format msgid "Could not upload image %(image_id)s" msgstr "Impossible de telecargar l'imatge %(image_id)s" #: nova/exception.py:1530 #, python-format msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s" msgstr "" "Lo prètzfait %(task_name)s es ja en cors d'execucion sus l'òste %(host)s" #: nova/exception.py:1534 #, python-format msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s" msgstr "" "Lo prètzfait %(task_name)s es pas en cors d'execucion sus l'òste %(host)s" #: nova/exception.py:1538 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked" msgstr "L'instància %(instance_uuid)s es verrolhada" #: nova/exception.py:1542 #, python-format msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s" msgstr "Valor invalida per l'opcion del lector de configuracion : %(option)s" #: nova/exception.py:1546 #, python-format msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported." msgstr "" #: nova/exception.py:1550 #, python-format msgid "" "Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s" msgstr "" "Impossible d'installar l'unitat de configuracion vfat. %(operation)s a " "fracassat. Error : %(error)s" #: nova/exception.py:1555 #, python-format msgid "" "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat." msgstr "" "Format d'unitat de config desconegut %(format)s. Seleccionatz iso9660 o vfat." #: nova/exception.py:1560 #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist." msgstr "" #: nova/exception.py:1565 #, python-format msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s" msgstr "Impossible de connecter la carta ret amb %(instance_uuid)s" #: nova/exception.py:1570 #, python-format msgid "" "No specific network was requested and none are available for project " "'%(project_id)s'." msgstr "" #: nova/exception.py:1575 #, python-format msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s" msgstr "Impossible de desconnectar la carta ret de %(instance_uuid)s" #: nova/exception.py:1580 #, python-format msgid "" "User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once " "base64 encoded. Your data is %(length)d bytes" msgstr "" "Donadas utilizaire tròp grandas. Las donadas utilizaire devon pas conténer " "mai de %(maxsize)s octets un còp base64 encodat. Vòstras donadas son de " "%(length)d octets" #: nova/exception.py:1586 msgid "User data needs to be valid base 64." msgstr "Las donadas utilizaire devon èsser de donadas base 64 validas." #: nova/exception.py:1590 #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. " "Actual: %(actual)s" msgstr "" "Conflicte al moment de la mesa a jorn de l'instància %(instance_uuid)s. " "Esperat : %(expected)s. Actual : %(actual)s" #: nova/exception.py:1595 #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to " "determine the cause" msgstr "" "Conflicte al moment de la mesa a jorn de l'instància %(instance_uuid)s, " "causa desconeguda" #: nova/exception.py:1608 #, python-format msgid "" "Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found" msgstr "" "Accion de request_id %(request_id)s sus l'instància %(instance_uuid)s pas " "trobada" #: nova/exception.py:1613 #, python-format msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s" msgstr "Eveniment %(event)s pas trobat per l'ID action %(action_id)s" #: nova/exception.py:1617 #, python-format msgid "The CA file for %(project)s could not be found" msgstr "" "Lo fichièr d'autoritat de certificacion per %(project)s es introbable" #: nova/exception.py:1621 #, python-format msgid "The CRL file for %(project)s could not be found" msgstr "" "Lo fichièr de lista de revocacion de certificat (CRL) per %(project)s es " "introbable" #: nova/exception.py:1625 msgid "Instance recreate is not supported." msgstr "La recreacion de l'instància es pas suportat." #: nova/exception.py:1629 #, python-format msgid "" "%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy" msgstr "" "%(binary)s a temptat un accès dirècte a la banca de donadas qu'es pas " "autorizat per l'estrategia" #: nova/exception.py:1634 #, python-format msgid "" "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver" msgstr "" "Lo tipe de virtualizacion '%(virt)s' es pas pres en carga per aqueste pilòt " "de calcul" #: nova/exception.py:1639 #, python-format msgid "" "Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver" msgstr "" "Lo material demandat '%(model)s' es pas pres en carga pel pilòt virtual " "'%(virt)s'" #: nova/exception.py:1644 #, python-format msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s" msgstr "Contengut BAse 64 invalid pel fichièr %(path)s" #: nova/exception.py:1648 #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s" msgstr "" "Construccion de l'instància %(instance_uuid)s interrompuda : %(reason)s" #: nova/exception.py:1652 #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s" msgstr "" "La construccion de l'instància %(instance_uuid)s es estada reprogramada : " "%(reason)s" #: nova/exception.py:1657 #, python-format msgid "Shadow table with name %(name)s already exists." msgstr "La taula fantauma amb lo nom %(name)s existís ja." #: nova/exception.py:1662 #, python-format msgid "Instance rollback performed due to: %s" msgstr "Retorn arrièr de l'instància realizat degut a : %s" #: nova/exception.py:1668 #, python-format msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object" msgstr "Pas d'apèl de %(method)s sus un objècte %(objtype)s orfanèl" #: nova/exception.py:1672 #, python-format msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s" msgstr "L'accion de l'objècte %(action)s a fracassat perque : %(reason)s" #: nova/exception.py:1676 #, python-format msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s" msgstr "Las extensions de Core API son mancantas : %(missing_apis)s" #: nova/exception.py:1680 #, python-format msgid "Error during following call to agent: %(method)s" msgstr "Error pendent l'apèl de l'agent : %(method)s" #: nova/exception.py:1684 #, python-format msgid "" "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s" msgstr "" "Impossible d'apelar l'agent convidat. L'apèl seguent a mes tròp de temps : " "%(method)s" #: nova/exception.py:1689 #, python-format msgid "Agent does not support the call: %(method)s" msgstr "L'agent supòrta l'apèl : %(method)s" #: nova/exception.py:1693 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found." msgstr "Grop d'instància %(group_uuid)s pòt pas èsser trobat." #: nova/exception.py:1697 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists." msgstr "Grop d'instància %(group_uuid)s existís ja." #: nova/exception.py:1701 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s." msgstr "" "Lo grop d'instància %(group_uuid)s possedís pas de membre amb l'id " "%(instance_id)s." #: nova/exception.py:1706 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s." msgstr "Lo grop d'instància %(group_uuid)s a pas d'estrategia %(policy)s." #: nova/exception.py:1710 #, python-format msgid "%(field)s should not be part of the updates." msgstr "%(field)s deuriá pas far partida de las mesas a jorn." #: nova/exception.py:1714 #, python-format msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded." msgstr "Nombre de temptativas per se brancar (%(num_retries)d) depassat." #: nova/exception.py:1718 #, python-format msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s" msgstr "" "I a agut una error amb lo modul de telecargament %(module)s. %(reason)s" #: nova/exception.py:1723 #, python-format msgid "" "The metadata for this location will not work with this module %(module)s. " "%(reason)s." msgstr "" "Las metadonadas per aqueste emplaçament foncionaràn pas amb aqueste modul " "%(module)s. %(reason)s." #: nova/exception.py:1728 #, python-format msgid "The method %(method_name)s is not implemented." msgstr "Lo metòde %(method_name)s es pas implementat." #: nova/exception.py:1732 #, python-format msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s." msgstr "Lo modul %(module)s es mal configurat %(reason)s." #: nova/exception.py:1736 #, python-format msgid "Signature verification for the image failed: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1741 #, python-format msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s" msgstr "Error al moment de la creacion del monitor de ressorsa : %(monitor)s" #: nova/exception.py:1745 #, python-format msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format." msgstr "L'adreça PCI %(address)s a un format incorrècte." #: nova/exception.py:1749 #, python-format msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s." msgstr "" "Whitelist PCI invalida: l'adreça PCI %(address)s possedís un %(field)s " "invalid" #: nova/exception.py:1754 msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but " "not both" msgstr "" "Whitelist PCI invalida: la whitelist PCI pòt especificar lo devname o " "l'adreça, mas pas los dos." #: nova/exception.py:1760 #, python-format msgid "PCI device %(id)s not found" msgstr "Periferic PCI %(id)s introbable" #: nova/exception.py:1764 #, python-format msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found." msgstr "Periferic PCI %(node_id)s:%(address)s introbable." #: nova/exception.py:1768 #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of " "%(hopestatus)s" msgstr "" "Lo periferic PCI %(compute_node_id)s:%(address)s es %(status)s a la plaça de " "%(hopestatus)s" #: nova/exception.py:1774 #, python-format msgid "" "Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free." msgstr "" #: nova/exception.py:1780 #, python-format msgid "" "Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1787 #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of " "%(hopeowner)s" msgstr "" "Lo periferic PCI %(compute_node_id)s:%(address)s aparten a %(owner)s al luòc " "de %(hopeowner)s" #: nova/exception.py:1793 #, python-format msgid "PCI device request %(requests)s failed" msgstr "La requèsta %(requests)s al periferic PCI a fracassat." #: nova/exception.py:1798 #, python-format msgid "" "Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool" msgstr "" "Temptativa d'utilizacion del periferic PCI %(compute_node_id)s:%(address)s a " "partir d'un pool void" #: nova/exception.py:1804 #, python-format msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s" msgstr "Definicion d'un alias PCI invalida : %(reason)s" #: nova/exception.py:1808 #, python-format msgid "PCI alias %(alias)s is not defined" msgstr "L'aliàs PCI %(alias)s es pas definit" #: nova/exception.py:1813 #, python-format msgid "Not enough parameters: %(reason)s" msgstr "Pas pro de paramètres : %(reason)s" #: nova/exception.py:1818 #, python-format msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s" msgstr "" "Configuracion de la whitelist dels periferics PCI invalida : %(reason)s" #: nova/exception.py:1828 #, python-format msgid "" "Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: " "%(reason)s" msgstr "" "Fracàs de la preparacion del periferic PCI %(id)s per l'instància " "%(instance_uuid)s : %(reason)s" #: nova/exception.py:1833 #, python-format msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s" msgstr "Fracàs del destacament del periferic PCI %(dev)s: %(reason)s" #: nova/exception.py:1837 #, python-format msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices" msgstr "L'ipervisor %(type)s supòrta pas los periferics PCI" #: nova/exception.py:1841 #, python-format msgid "Key manager error: %(reason)s" msgstr "Error del gestionari de claus : %(reason)s" #: nova/exception.py:1845 #, python-format msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)" msgstr "fracàs de suppresion del volum(s): (%(reason)s)" #: nova/exception.py:1849 #, python-format msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported." msgstr "Lo modèl de vidèo provesit (%(model)s) es pas suportat." #: nova/exception.py:1853 #, python-format msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host." msgstr "" "Lo camin del periferic RNG donat : (%(path)s) es pas present sus l’òste." #: nova/exception.py:1858 #, python-format msgid "" "The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum " "allowed by flavor %(max_vram)d." msgstr "" "La quantitat de memòria vidèo demandada %(req_vram)d es mai elevada que lo " "maximum autorizat per la version : %(max_vram)d." #: nova/exception.py:1863 #, python-format msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported." msgstr "L'accion de garda provesit (%(action)s) es pas suportada" #: nova/exception.py:1867 msgid "" "Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt " "unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes." msgstr "" "La migracion a caud d'instàncias amb d'emmagazinatge de configuracion es pas " "suportat per libvirt manca se lo camin de l'instància libvir e las donadas " "emmagazinadas son partejadas a travèrs los nosèls de calcul." #: nova/exception.py:1873 #, python-format msgid "" "Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving " "that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again." msgstr "" "L'òste %(server)s fonciona amb una anciana version de Nova, las migracions " "live efectuada amb aquesta version pòdon causar de pèrdas de donadas. Metètz " "a jorn Nova sus %(server)s e ensajatz tornamai." #: nova/exception.py:1879 msgid "" "Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete " "before it is available." msgstr "" #: nova/exception.py:1884 #, python-format msgid "" "No live migration URI configured and no default available for " "\"%(virt_type)s\" hypervisor virtualization type." msgstr "" #: nova/exception.py:1889 #, python-format msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s" msgstr "" "Error pendent la dereservacion de l'instància %(instance_id)s: %(reason)s" #: nova/exception.py:1893 #, python-format msgid "" "Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "Los limits de l'imatge vCPU %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d depassan las " "que son autorizadas %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d." #: nova/exception.py:1898 #, python-format msgid "" "Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" "Las topologias de l'imatge vCPU %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d depassan " "las que son autorizadas %(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d." #: nova/exception.py:1903 #, python-format msgid "" "Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to " "satisfy for vcpus count %(vcpus)d" msgstr "" "Los limits vCPU demandadas %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d pòdon pas èsser " "satisfaita pel nombre de vcpus %(vcpus)d" #: nova/exception.py:1908 #, python-format msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised" msgstr "Nom d'arquitectura '%(arch)s' es pas reconegut" #: nova/exception.py:1912 msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes" msgstr "" "CPU e allocation memòria devon èsser provesits per totes los nosèls NUMA" #: nova/exception.py:1917 #, python-format msgid "" "Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration " "set against the flavor" msgstr "" "La proprietat '%(name)s' de l'imatge es pas autorizada a reescriure la " "configuracion NUMA reglat per rapport al tipe d'instància." #: nova/exception.py:1922 msgid "" "Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to " "nodes in image or flavor" msgstr "" "Las topologias asimetricas NUMA necessitan una afectacion explicita dels " "CPUs e de la memòria als nosèls amb un imatge o un tipe d'instància." #: nova/exception.py:1927 #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d" msgstr "Lo nombre de CPU %(cpunum)d es mai grand que lo maximum %(cpumax)d" #: nova/exception.py:1931 #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes" msgstr "Lo CPU numèro %(cpunum)d es assignat a dos nodes" #: nova/exception.py:1935 #, python-format msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node" msgstr "Lo numèro de CPU %(cpuset)s es pas assignat a cap de node" #: nova/exception.py:1939 #, python-format msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB" msgstr "%(memsize)d MB de memòria assignada, mas %(memtotal)d MB esperats" #: nova/exception.py:1944 #, python-format msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'" msgstr "Caractèrs invalids dins lo hostname '%(hostname)s'" #: nova/exception.py:1948 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology" msgstr "L'instància %(instance_uuid)s especifica pas una topologia NUMA" #: nova/exception.py:1952 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context." msgstr "" "L'instància %(instance_uuid)s especifica pas de contèxte de migracion." #: nova/exception.py:1957 #, python-format msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s" msgstr "Pas capable d'aquerir un pòrt liure per %(host)s" #: nova/exception.py:1961 #, python-format msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s" msgstr "Pas capable de ligar %(host)s : %(port)d, %(error)s" #: nova/exception.py:1965 #, python-format msgid "" "Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't " "valid." msgstr "" "Lo nombre de pòrts seria '%(num_ports)s' especificat dins '%(property)s' es " "pas valid." #: nova/exception.py:1970 msgid "" "Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image " "meta." msgstr "" "Lo depassament del nombre de pòrt seria del tipe d'instància passat dins lo " "meta-imatge es interdit" #: nova/exception.py:1975 #, python-format msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid" msgstr "" "L'opcion del lector de configuracion de l'imatge '%(config_drive)s' es " "invalida" #: nova/exception.py:1979 #, python-format msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised" msgstr "" "Lo tipe de virtualizacion de l'ipervisor '%(hv_type)s' es pas reconegut." #: nova/exception.py:1984 #, python-format msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised" msgstr "Lo mòde de la maquina virtuala '%(vmmode)s' es pas reconegut" #: nova/exception.py:1988 #, python-format msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired" msgstr "Lo geton '%(token)s' es invalid o a expirat" #: nova/exception.py:1992 msgid "Invalid Connection Info" msgstr "Informacions de connexion invalidas" #: nova/exception.py:1996 #, python-format msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s" msgstr "" "La mesa al repos es pas presa en carga dins l'instància %(instance_id)s" #: nova/exception.py:2000 msgid "QEMU guest agent is not enabled" msgstr "L'agent convidat QEMU es pas activat" #: nova/exception.py:2004 msgid "Set admin password is not supported" msgstr "La definicion del senhal admin es pas suportada" #: nova/exception.py:2008 #, python-format msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'" msgstr "Talha de pagina de memòria invalida '%(pagesize)s'" #: nova/exception.py:2012 #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'" msgstr "Talha de pagina %(pagesize)s interdita sus '%(against)s'" #: nova/exception.py:2016 #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host." msgstr "Talha de pagina %(pagesize)s pas presa en carga per l'òste." #: nova/exception.py:2020 #, python-format msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s" msgstr "" "Lo rivetatge d'unitat centrala es pas pres en carga per l'òste : %(reason)s" #: nova/exception.py:2025 #, python-format msgid "" "Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s" msgstr "" "Impossible de reservar/liberar las unitats centrales %(requested)s de " "l'ensemble reservat seguent : %(pinned)s" #: nova/exception.py:2030 #, python-format msgid "" "CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set " "%(cpuset)s" msgstr "" "L'unitat centrala definida a pin/unpin %(requested)s deu èsser un " "sosensemble d'un grop d'unitats centralas conegut%(cpuset)s" #: nova/exception.py:2035 msgid "" "Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning " "policy set against the flavor" msgstr "" "La proprietat d'imatge 'hw_cpu_policy' pòt pas remplaçar la règla de " "reservacion d'unitat centrala definida sus la version" #: nova/exception.py:2040 msgid "" "Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU " "thread pinning policy set against the flavor" msgstr "" "La proprietat d'imatge 'hw_cpu_thread_policy' pòt pas remplaçar la règla de " "reservacion de CPU definida sus la version" #: nova/exception.py:2045 #, python-format msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s" msgstr "L'estrategia ServerGroup es pas suportada : %(reason)s" #: nova/exception.py:2049 #, python-format msgid "Cell %(uuid)s has no mapping." msgstr "La cellula %(uuid)s possedís pas cap de mapatge." #: nova/exception.py:2053 msgid "Host does not support guests with NUMA topology set" msgstr "L'òste supòrta pas los convidats amb lo grop topologic NUMA" #: nova/exception.py:2057 msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes" msgstr "" "L'òste pren pas en carga los convidats amb de talhas de paginas de memòria " "personalizadas" #: nova/exception.py:2061 #, python-format msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum" msgstr "%(typename)s dins %(fieldname)s es pas una instància de Enum" #: nova/exception.py:2065 #, python-format msgid "%(fieldname)s missing field type" msgstr "Tipe de camp mancant per %(fieldname)s" #: nova/exception.py:2069 #, python-format msgid "Invalid image format '%(format)s'" msgstr "Format d'imatge invalid '%(format)s'" #: nova/exception.py:2073 #, python-format msgid "Image model '%(image)s' is not supported" msgstr "Lo modèl d'imatge '%(image)s' es pas suportat" #: nova/exception.py:2077 #, python-format msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell" msgstr "L'òste '%(name)s' es pas mappat a cap de cellula" #: nova/exception.py:2081 msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" #: nova/exception.py:2086 msgid "" "Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" #: nova/exception.py:2091 #, python-format msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2095 msgid "UEFI is not supported" msgstr "UEFI es pas suportat" #: nova/exception.py:2099 msgid "Triggering crash dump is not supported" msgstr "" #: nova/exception.py:2103 msgid "Requested CPU control policy not supported by host" msgstr "" #: nova/exception.py:2107 msgid "Realtime policy not supported by hypervisor" msgstr "" #: nova/exception.py:2111 msgid "" "Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 " "ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask" msgstr "" #: nova/exception.py:2117 #, python-format msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2122 #, python-format msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s" msgstr "BuildRequest introbable per l'instància %(uuid)s." #: nova/hooks.py:80 msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed" msgstr "" "Tipe de punt d'ancoratge invalid. Sols los tipes 'pre' e 'post' son " "autorizats" #: nova/rpc.py:326 #, python-format msgid "" "%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See " "./doc/source/notification.rst" msgstr "" #: nova/service.py:378 #, python-format msgid "" "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0" msgstr "" "La valor %(worker_name)s de %(workers)s es invalida, deu èsser superiora a 0" #: nova/service.py:485 msgid "serve() can only be called once" msgstr "serve() pòt pas èsser apelat qu'un sol còp" #: nova/signature_utils.py:108 #, python-format msgid "Invalid signature key type: %s" msgstr "Tipe de clau de signatura invalid : %s" #: nova/signature_utils.py:202 #, python-format msgid "" "Required image properties for signature verification do not exist. Cannot " "verify signature. Missing property: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:222 msgid "Error occurred while creating the verifier" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:236 msgid "The signature data was not properly encoded using base64" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:251 #, python-format msgid "Invalid signature hash method: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:275 #, python-format msgid "Invalid public key type for signature key type: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:305 #, python-format msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:310 #, python-format msgid "Invalid certificate format: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:337 #, python-format msgid "Certificate is not valid before: %s UTC" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:341 #, python-format msgid "Certificate is not valid after: %s UTC" msgstr "" #: nova/utils.py:332 #, python-format msgid "Running cmd (subprocess): %s" msgstr "Execucion de la comanda (sosprocessus) : %s" #: nova/utils.py:362 #, python-format msgid "" "%(desc)r\n" "command: %(cmd)r\n" "exit code: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" msgstr "" "%(desc)r\n" "comanda: %(cmd)r\n" "Còdi de sortida: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" #: nova/utils.py:371 #, python-format msgid "%r failed. Not Retrying." msgstr "fracàs de %r. Novèla temptativa." #: nova/utils.py:375 #, python-format msgid "%r failed. Retrying." msgstr "fracàs de %r. Novèla temptativa." #: nova/utils.py:566 #, python-format msgid "Link Local address is not found.:%s" msgstr "L'adreça del ligam local es pas estat trobat : %s" #: nova/utils.py:569 #, python-format msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s" msgstr "Impossible de trobar l'IP del ligam local de %(interface)s : %(ex)s" #: nova/utils.py:601 #, python-format msgid "Expected object of type: %s" msgstr "Objècte esperat de tipe : %s" #: nova/utils.py:1082 msgid "The input is not a string or unicode" msgstr "L'entrada es pas una cadena de caractèr o del format unicode" #: nova/utils.py:1084 #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "%s es pas una cadena o unicode" #: nova/utils.py:1091 #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "%(name)s deu èsser long d'al mens %(min_length)s caractèrs." #: nova/utils.py:1096 #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "%(name)s conten mai de %(max_length)s caractèrs." #: nova/utils.py:1106 #, python-format msgid "%(value_name)s must be an integer" msgstr "%(value_name)s deu etre un entièr." #: nova/utils.py:1112 #, python-format msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d" msgstr "%(value_name)s deu èsser superior a %(min_value)d" #: nova/utils.py:1118 #, python-format msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d" msgstr "%(value_name)s deu èsser <= %(max_value)d" #: nova/wsgi.py:84 msgid "The backlog must be more than 0" msgstr "Lo backlog deu èsser superior a 0" #: nova/wsgi.py:142 #, python-format msgid "Unable to find cert_file : %s" msgstr "Impossible de trobar cert_file : %s" #: nova/wsgi.py:146 #, python-format msgid "Unable to find ca_file : %s" msgstr "Impossible de trobar ca_file : %s" #: nova/wsgi.py:150 #, python-format msgid "Unable to find key_file : %s" msgstr "Impossible de trobar key_file : %s" #: nova/wsgi.py:154 msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "Al moment de l'execucion del servidor en mòde SSL, vos cal especificar una " "valor d'opcion cert_file e key_file dins vòstre fichièr de configuracion" #: nova/wsgi.py:306 msgid "You must implement __call__" msgstr "Vos cal implementar __call__" #: nova/api/auth.py:135 msgid "Invalid service catalog json." msgstr "json de catalòg de servici invalid." #: nova/api/ec2/ec2utils.py:252 #, python-format msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API." msgstr "Estatut d'estaca inacceptable : %s per ec2 API." #: nova/api/ec2/ec2utils.py:274 msgid "" "Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both" msgstr "" "La demanda deu inclure Timestamp o Expires mas pòt pas conténer los dos" #: nova/api/metadata/handler.py:166 nova/api/metadata/handler.py:251 #: nova/api/metadata/handler.py:315 msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again." msgstr "" "Una error inopinèa s'es produita. Mercé d'ensajar vòstra requèsta tornamai." #: nova/api/metadata/handler.py:186 msgid "X-Instance-ID header is missing from request." msgstr "L'entèsta X-Instància-ID es mancant dins la demanda." #: nova/api/metadata/handler.py:188 msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request." msgstr "L'entèsta X-Instància-ID-Signature es absent de la demanda." #: nova/api/metadata/handler.py:190 msgid "X-Tenant-ID header is missing from request." msgstr "L'entèsta X-Tenant-ID es mancanta dins la requèsta." #: nova/api/metadata/handler.py:192 msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request." msgstr "Mantuna entèsta Multiple X-Instància-ID trobats dins la demanda." #: nova/api/metadata/handler.py:194 msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request." msgstr "Entèsta X-Tenant-ID multiple trobats a l'interior de la requèsta" #: nova/api/metadata/handler.py:267 msgid "X-Forwarded-For is missing from request." msgstr "X-Forwarded-For es mancant dins la requèsta" #: nova/api/metadata/handler.py:271 msgid "X-Metadata-Provider is missing from request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:305 msgid "Invalid proxy request signature." msgstr "Signatura de demanda de proxy invalida." #: nova/api/metadata/password.py:63 msgid "Request is too large." msgstr "La requèsta es tròp granda" #: nova/api/openstack/__init__.py:271 msgid "Must specify an ExtensionManager class" msgstr "Vos cal definir una classa ExtensionManager" #: nova/api/openstack/api_version_request.py:151 #, python-format msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'" msgstr "'%(other)s' deuriá èsser una instància de '%(cls)s'" #: nova/api/openstack/common.py:295 #, python-format msgid "href %s does not contain version" msgstr "href %s conten pas de version" #: nova/api/openstack/common.py:309 msgid "Image metadata limit exceeded" msgstr "Limit de metadonadas d'imatge depassat" #: nova/api/openstack/common.py:316 msgid "Image metadata key cannot be blank" msgstr "La clau de metadonadas d'imatge pòt pas èsser a blanc" #: nova/api/openstack/common.py:319 msgid "Image metadata key too long" msgstr "Clau de metadonadas d'imatge tròp longa" #: nova/api/openstack/common.py:322 msgid "Invalid image metadata" msgstr "Metadonadas d'imatge invalidas" #: nova/api/openstack/common.py:372 #, python-format msgid "" "Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s" msgstr "" "Impossible de '%(action)s' l'instància %(server_id)s quand a l'estat " "%(attr)s %(state)s" #: nova/api/openstack/common.py:378 #, python-format msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'" msgstr "L'instància %(server_id)s es dins un estat invalid per '%(action)s'" #: nova/api/openstack/common.py:389 msgid "Instance snapshots are not permitted at this time." msgstr "Instantanèus d'instància pas autorizats pel moment." #: nova/api/openstack/common.py:534 msgid "The requested functionality is not supported." msgstr "La foncionalitat demandada es pas suportada" #: nova/api/openstack/extensions.py:501 #, python-format msgid "" "Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ " "and attach the Nova API log if possible.\n" "%s" msgstr "" "Error de l'API inesperada. Mercé de la reportar sus " "http://bugs.launchpad.net/nova/ e d'i jónher lo rapòrt de L'API Nova se " "possible.\n" "%s" #: nova/api/openstack/wsgi.py:280 nova/api/openstack/wsgi.py:394 msgid "cannot understand JSON" msgstr "impossible de comprene JSON" #: nova/api/openstack/wsgi.py:399 msgid "too many body keys" msgstr "tròp de claus de còs" #: nova/api/openstack/wsgi.py:663 msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Tipe de contengut pas pres en carga" #: nova/api/openstack/wsgi.py:685 #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Pas cap d'accion d'aqueste tipe : %s" #: nova/api/openstack/wsgi.py:688 nova/api/openstack/wsgi.py:711 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:55 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:74 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:101 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:130 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:54 msgid "Malformed request body" msgstr "Format de còs de demanda incorrècte" #: nova/api/openstack/wsgi.py:692 #, python-format msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s" msgstr "Accion : '%(action)s', apelant lo metòde: %(meth)s, còs: %(body)s" #: nova/api/openstack/wsgi.py:720 #, python-format msgid "" "Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match " "Context's project_id '%(context_project_id)s'" msgstr "" "URL de demanda incorrèctament formada : l'ID projècte '%(project_id)s' de " "l'URL correspond pas a l'ID projècte '%(context_project_id)s' del contèxte" #: nova/api/openstack/compute/admin_password.py:60 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:934 msgid "Unable to set password on instance" msgstr "Impossible de definir lo senhal sus l'instància" #: nova/api/openstack/compute/aggregates.py:172 #: nova/api/openstack/compute/aggregates.py:176 #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s" msgstr "Impossible de suprimir l'òste %(host)s dins l'agregat %(id)s" #: nova/api/openstack/compute/attach_interfaces.py:81 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:80 #, python-format msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s" msgstr "L'instància %(instance)s a pas de pòrt amb id %(port)s" #: nova/api/openstack/compute/attach_interfaces.py:108 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:105 msgid "Must not input both network_id and port_id" msgstr "Vos caldrà pas entrar a l'encòp network_id e port_id" #: nova/api/openstack/compute/attach_interfaces.py:111 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:108 msgid "Must input network_id when request IP address" msgstr "network_id deu èsser entrat al moment de la demanda d'adreça IP" #: nova/api/openstack/compute/baremetal_nodes.py:82 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/baremetal_nodes.py:80 #, python-format msgid "" "Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this " "action." msgstr "" "Comanda pas suportada. Utilizatz la comanda Ironic %(cmd)s per realizar " "aquesta accion." #: nova/api/openstack/compute/baremetal_nodes.py:128 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/baremetal_nodes.py:134 #, python-format msgid "Node %s could not be found." msgstr "Nosèl %s introbable." #: nova/api/openstack/compute/block_device_mapping.py:59 #: nova/api/openstack/compute/block_device_mapping_v1.py:53 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:435 msgid "" "Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same " "request." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/cells.py:186 #, python-format msgid "Cell %s doesn't exist." msgstr "La cellula %s existís pas." #: nova/api/openstack/compute/certificates.py:48 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/certificates.py:44 msgid "Only root certificate can be retrieved." msgstr "Sol lo certificat raç pòt èsser extrait." #: nova/api/openstack/compute/cloudpipe.py:133 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cloudpipe.py:126 msgid "" "Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again " "in a few minutes" msgstr "" "Impossible de reclamar l'adreça IP de las instàncias VPN, verificatz qu'es " "pas en cors d'execucion, puèi ensajatz tornamai dins qualques minutas" #: nova/api/openstack/compute/cloudpipe.py:157 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cloudpipe_update.py:41 #, python-format msgid "Unknown action %s" msgstr "Action desconeguda %s" #: nova/api/openstack/compute/console_auth_tokens.py:40 msgid "token not provided" msgstr "Geton pas provesit" #: nova/api/openstack/compute/console_auth_tokens.py:45 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_auth_tokens.py:40 msgid "Token not found" msgstr "Token pas trobat" #: nova/api/openstack/compute/console_auth_tokens.py:51 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_auth_tokens.py:46 msgid "The requested console type details are not accessible" msgstr "Los detalhs del tipe de consòla demandat son pas accessibles" #: nova/api/openstack/compute/disk_config.py:41 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/disk_config.py:41 #, python-format msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'." msgstr "%s deu èsser 'MANUAL' o 'AUTO'." #: nova/api/openstack/compute/evacuate.py:57 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:76 msgid "admin password can't be changed on existing disk" msgstr "Impossible de modificar lo senhal admin sul disc existent" #: nova/api/openstack/compute/evacuate.py:103 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:87 #, python-format msgid "Compute host %s not found." msgstr "Host Compute %s pas trobat." #: nova/api/openstack/compute/evacuate.py:108 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:93 msgid "The target host can't be the same one." msgstr "L'òste de la cibla pòt pas èsser lo meteis." #: nova/api/openstack/compute/fixed_ips.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/fixed_ips.py:43 #, python-format msgid "Fixed IP %s has been deleted" msgstr "L'adreça IP fixa %s es estada suprimida" #: nova/api/openstack/compute/fixed_ips.py:101 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/fixed_ips.py:76 #, python-format msgid "Fixed IP %s not found" msgstr "Adreça IP fixa %s pas trobada" #: nova/api/openstack/compute/fixed_ips.py:104 #, python-format msgid "Fixed IP %s not valid" msgstr "IP fixa %s es pas valida" #: nova/api/openstack/compute/flavor_access.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:60 msgid "Access list not available for public flavors." msgstr "Lista d'accès pas disponibla per las versions publicas." #: nova/api/openstack/compute/flavor_access.py:112 msgid "Can not add access to a public flavor." msgstr "Impossible d'apondre l'accès a un gabarit public." #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:73 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:67 #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "Filtre is_public invalid [%s]" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:96 #, python-format msgid "Invalid min_ram filter [%s]" msgstr "Filtre min_ram [%s] es invalid" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:103 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:97 #, python-format msgid "Invalid minDisk filter [%s]" msgstr "Filtre minDisk invalid [%s]" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:112 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:411 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:105 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:229 #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "lo marcador [%s] es introbable" #: nova/api/openstack/compute/flavors_extraspecs.py:91 #: nova/api/openstack/compute/image_metadata.py:86 #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:83 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:80 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:82 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:100 msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Còs e URI de demanda discordants" #: nova/api/openstack/compute/flavors_extraspecs.py:112 #: nova/api/openstack/compute/flavors_extraspecs.py:133 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:124 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:142 #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s." msgstr "" "Lo tipe d'instància %(flavor_id)s a pas d'especificacions suplementàrias amb " "la clau %(key)s" #: nova/api/openstack/compute/floating_ip_dns.py:122 msgid "you can not pass project if the scope is private" msgstr "Podètz passer un projècte se lo perimètre es privat" #: nova/api/openstack/compute/floating_ip_dns.py:125 msgid "you can not pass av_zone if the scope is public" msgstr "Podètz passar av_zone se lo perimètre es public" #: nova/api/openstack/compute/floating_ip_dns.py:193 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:192 msgid "DNS entries not found." msgstr "Entradas DNS pas trobadas." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:105 #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:162 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:93 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:144 #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:135 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:119 #, python-format msgid "No more floating IPs in pool %s." msgstr "Mai d'adreças IP flotantas disponiblas dins lo pool %s." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:137 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:121 msgid "No more floating IPs available." msgstr "Mai d'adreças IP flotantas disponiblas." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:141 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:125 #, python-format msgid "IP allocation over quota in pool %s." msgstr "L'allocacion IP depassa lo quota dins lo pool %s." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:143 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:127 msgid "IP allocation over quota." msgstr "L'allocacion IP depassa lo quota." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:204 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:189 msgid "No nw_info cache associated with instance" msgstr "Cap de cache nw_info associat a l'instància" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:209 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:194 msgid "No fixed IPs associated to instance" msgstr "Cap d'adreça IP fixe pas associada a l'instància" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:219 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:205 msgid "Specified fixed address not assigned to instance" msgstr "L'adreça fixe especificada es pas assignada a una instància" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:227 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:213 #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance " "%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate." msgstr "" "Impossible d'assignar l'IP flotanta %(address)s a una IP fixa de l'instància " "%(id)s. L'instància a pas d'IPv4 fixa." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:242 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:228 msgid "floating IP is already associated" msgstr "L'adreça IP flotanta es ja associada" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:245 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:231 msgid "l3driver call to add floating IP failed" msgstr "Fracàs de l'apondon d'una adreça IP flotant per l'apèl l3driver" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:250 #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:280 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:234 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:269 msgid "floating IP not found" msgstr "Adreça IP flotanta pas trobada" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:255 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:239 #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s " "for instance %(id)s. Error: %(error)s" msgstr "" "Incapable d'associer una IP flotanta %(address)s a una IP fixa " "%(fixed_address)s per l'instància %(id)s. Error : %(error)s" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:295 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:284 msgid "Floating IP is not associated" msgstr "L'adreça IP flotanta es pas associada" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:299 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:288 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s." msgstr "" "L'adreça IP flotanta %(address)s es pas associada a l'instància %(id)s." #: nova/api/openstack/compute/floating_ips_bulk.py:123 #: nova/api/openstack/compute/services.py:163 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips_bulk.py:122 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:145 msgid "Unknown action" msgstr "Accion desconeguda" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips_bulk.py:146 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips_bulk.py:150 #: nova/cmd/manage.py:439 #, python-format msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format" msgstr "" "/%s deu èsser especificat coma adreça unica, e non pas al format cidr" #: nova/api/openstack/compute/fping.py:49 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/fping.py:52 msgid "fping utility is not found." msgstr "L'utilitari fping es introbable." #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:111 #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:125 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:129 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:142 #, python-format msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found." msgstr "L'ipervisor amb l'ID '%s' es introbable." #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:153 #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:163 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:177 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:193 #, python-format msgid "No hypervisor matching '%s' could be found." msgstr "Cap d'ipervisor correspondent a '%s' es pas estat trobat." #: nova/api/openstack/compute/image_metadata.py:43 #: nova/api/openstack/compute/images.py:89 #: nova/api/openstack/compute/images.py:107 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:38 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/images.py:85 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/images.py:101 msgid "Image not found." msgstr "Imatge introbable." #: nova/api/openstack/compute/image_metadata.py:121 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:115 msgid "Invalid metadata key" msgstr "Clau de metadonadas invalida" #: nova/api/openstack/compute/images.py:112 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/images.py:106 msgid "You are not allowed to delete the image." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir l'imatge." #: nova/api/openstack/compute/instance_actions.py:81 #, python-format msgid "Action %s not found" msgstr "Accion %s pas trobada" #: nova/api/openstack/compute/instance_usage_audit_log.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/instance_usage_audit_log.py:57 #, python-format msgid "Invalid timestamp for date %s" msgstr "Orodatatge invalid per la data %s" #: nova/api/openstack/compute/ips.py:56 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/ips.py:45 msgid "Instance is not a member of specified network" msgstr "L'instància es pas un membre del ret especificat" #: nova/api/openstack/compute/keypairs.py:140 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/keypairs.py:87 msgid "Quota exceeded, too many key pairs." msgstr "Quota depassat, tròp de paras de claus." #: nova/api/openstack/compute/multiple_create.py:56 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:602 msgid "min_count must be <= max_count" msgstr "min_count deu èsser <= max_count" #: nova/api/openstack/compute/networks.py:103 #: nova/api/openstack/compute/networks.py:116 #: nova/api/openstack/compute/networks.py:131 #: nova/api/openstack/compute/networks_associate.py:44 #: nova/api/openstack/compute/networks_associate.py:58 #: nova/api/openstack/compute/networks_associate.py:75 #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:102 #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:135 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:43 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:62 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:83 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:110 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:125 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:137 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:105 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:136 msgid "Network not found" msgstr "Ret pas trobada" #: nova/api/openstack/compute/quota_sets.py:53 #, python-format msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater." msgstr "" "Lo limit de quota %(limit)s per %(resource)s deu èsser -1 o superiora." #: nova/api/openstack/compute/quota_sets.py:62 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:85 #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to " "already used and reserved %(minimum)s." msgstr "" "Lo quota limit %(limit)s per %(resource)s deu èsser superior o egal a lo " "qu'es ja utilizat e reservat : %(minimum)s." #: nova/api/openstack/compute/quota_sets.py:68 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:91 #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to " "%(maximum)s." msgstr "" "Lo quota limit %(limit)s per %(resource)s deu èsser inferior o egal a " "%(maximum)s." #: nova/api/openstack/compute/security_group_default_rules.py:55 #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:258 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_group_default_rules.py:55 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:259 msgid "Not enough parameters to build a valid rule." msgstr "Pas pro de paramètres per contruire un règla valida." #: nova/api/openstack/compute/security_group_default_rules.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_group_default_rules.py:59 msgid "This default rule already exists." msgstr "Aquesta règla per defaut existís ja." #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:110 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:134 msgid "The request body can't be empty" msgstr "Lo còs de la requèsta pòt pas èsser void" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:114 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:138 #, python-format msgid "Missing parameter %s" msgstr "Lo paramètre %s es mancant" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:266 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:267 #, python-format msgid "Bad prefix for network in cidr %s" msgstr "Prefix incorrècta per la ret dins cidr %s" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:370 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:177 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:258 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:353 msgid "Missing parameter dict" msgstr "Paramètre dict mancant" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:373 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:356 msgid "Security group not specified" msgstr "Grop de seguretat pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:377 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:360 msgid "Security group name cannot be empty" msgstr "Lo nom del grop de seguretat pòt pas èsser void" #: nova/api/openstack/compute/server_external_events.py:110 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:126 msgid "No instances found for any event" msgstr "Pas d'instàncias trobats per cap d'eveniment" #: nova/api/openstack/compute/server_groups.py:147 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:203 msgid "Quota exceeded, too many server groups." msgstr "Quota depassat, tròp de gropes de servidor." #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:47 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:38 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:126 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:177 msgid "Server does not exist" msgstr "Lo servidor existís pas" #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:138 #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:150 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:158 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:169 msgid "Metadata item was not found" msgstr "Element de metadonadas introbable" #: nova/api/openstack/compute/server_migrations.py:120 #, python-format msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/server_migrations.py:125 #, python-format msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/server_migrations.py:132 #, python-format msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:328 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:165 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:340 msgid "Invalid changes-since value" msgstr "Valor changes-since invalida" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:353 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:190 msgid "Only administrators may list deleted instances" msgstr "Sol l'administrator pòt afichar la lista d'instàncias suprimidas" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:463 msgid "Unknown argument: port" msgstr "Argument desconegut : port" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:466 #, python-format msgid "" "Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port " "already has a Fixed IP allocated." msgstr "" "IP fixa demandada '%(addr)s' pòt pas èsser utilizada amb lo pòrt '%(port)s' " ": pòrt a ja una IP fixa d'alogada." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:479 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:327 #, python-format msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" "Format de rets incorrècta : l'UUID de la ret es pas al format apropiat (%s)" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:487 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:345 #, python-format msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed" msgstr "Las rets en doble (%s) son pas autorizadas" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:494 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:352 #, python-format msgid "Bad network format: missing %s" msgstr "Format de ret incorrècte : %s mancant" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:497 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:355 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:503 msgid "Bad networks format" msgstr "Format de rets incorrècte" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:611 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:638 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:91 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:912 msgid "Invalid flavorRef provided." msgstr "flavorRef provesit invalid." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:635 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:90 msgid "Can not find requested image" msgstr "Impossible de trobar l'imatge demandat" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:641 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:92 msgid "Invalid key_name provided." msgstr "key_name provesit invalid." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:644 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:93 msgid "Invalid config_drive provided." msgstr "Lo config_drive provesit es invalid." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:825 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:936 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:1049 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:735 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:852 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1039 msgid "Instance could not be found" msgstr "Instància introbabla." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:843 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:863 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:748 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:764 msgid "Instance has not been resized." msgstr "L'instància es pas estada redimensionada." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:866 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:767 msgid "Flavor used by the instance could not be found." msgstr "La version utilizada per l'instància es introbabla." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:912 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:830 msgid "" "You are not authorized to access the image the instance was started with." msgstr "" "Sètz pas autorizat a accedir a l'imatge per la quala l'instància es estada " "aviada." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:916 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:834 msgid "Image that the instance was started with could not be found." msgstr "L'imatge per la quala l'instància es estada aviada es introbable." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:926 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:841 msgid "Invalid instance image." msgstr "Instància imatge invalida." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:952 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:869 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:877 msgid "Invalid imageRef provided." msgstr "imageRef provesit invalid." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:971 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:864 msgid "Missing imageRef attribute" msgstr "Atribut imageRef mancant" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:1054 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1045 msgid "Cannot find image for rebuild" msgstr "Imatge introbable per la regeneracion" #: nova/api/openstack/compute/services.py:108 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:174 msgid "Missing disabled reason field" msgstr "Lo camp de la rason de desactivacion es mancant" #: nova/api/openstack/compute/services.py:136 msgid "Missing forced_down field" msgstr "Camp forced_down mancant" #: nova/api/openstack/compute/services.py:183 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:119 #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "Servici %s pas trobat." #: nova/api/openstack/compute/simple_tenant_usage.py:192 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/simple_tenant_usage.py:193 msgid "Datetime is in invalid format" msgstr "Datatime es dins un format invalid" #: nova/api/openstack/compute/simple_tenant_usage.py:211 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/simple_tenant_usage.py:212 msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time." msgstr "" "Ora de començament invalida. L'ora de començament pòt pas èsser definida " "aprèp l'ora de fin." #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:158 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:169 msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts" msgstr "La ret demandada conten pas pro (2+) d'òstes utilizables." #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:162 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:176 msgid "Address could not be converted." msgstr "Impossible de convertir l'adreça." #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:170 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:184 msgid "Quota exceeded, too many networks." msgstr "Quota depassat, tròp de rets." #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:187 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:201 msgid "Create networks failed" msgstr "La creacion de rets a fracassat" #: nova/api/openstack/compute/virtual_interfaces.py:65 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/virtual_interfaces.py:55 msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:277 #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:419 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:268 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:417 #, python-format msgid "Instance %s is not attached." msgstr "L'instància %s es pas connectada." #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:288 #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:452 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:279 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:396 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:443 #, python-format msgid "volume_id not found: %s" msgstr "volume_id pas trobat : %s" #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:392 msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance." msgstr "Lo volum èra siá invalid o pas estacat a una instància." #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:428 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:426 msgid "Can't detach root device volume" msgstr "Podètz pas destacar lo volum del periferic raiç" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:90 #, python-format msgid "Invalid minRam filter [%s]" msgstr "Filtre minRam invalid [%s]" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:76 msgid "Incorrect request body format" msgstr "Format de còs de demanda incorrècte" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:83 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:86 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:103 msgid "Request body contains too many items" msgstr "Lo còs de la demanda conten un tròp grand nombre d'elements" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/limits.py:128 #, python-format msgid "" "Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every " "%(unit_string)s." msgstr "" "Solas las demandas %(value)s %(verb)s pòdon èsser mandadas a %(uri)s totas " "las %(unit_string)s." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/limits.py:256 msgid "This request was rate-limited." msgstr "Aquesta demanda èra limitada per la frequéncia." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:58 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:105 msgid "Malformed request body. metadata must be object" msgstr "" "Còs de la requèsta mal format. Las metadonadas devon èsser un objècte" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:78 msgid "Malformed request body. meta item must be object" msgstr "" "Còs de la requèsta mal format. Los metacomponents devon èsser un objècte" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:289 #, python-format msgid "Bad personality format: missing %s" msgstr "Format de personalitat incorrècte : %s mancant" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:292 msgid "Bad personality format" msgstr "Format de personalitat incorrècte" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:295 #, python-format msgid "Personality content for %s cannot be decoded" msgstr "Lo contengut de personalitat de %s pòt pas èsser desencodat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:310 #, python-format msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" "Format de pòrt incorrècte : l'UUID del pòrt es pas al format apropiat (%s)" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:318 msgid "Unknown argument : port" msgstr "Argument desconegut : pòrt" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:338 #, python-format msgid "Invalid fixed IP address (%s)" msgstr "Adreça IP fixa invalida (%s)" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:383 msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format" msgstr "accessIPv4 es pas al format IPv4 apropiat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:388 msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format" msgstr "accessIPv6 es pas al format IPv6 apropiat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:404 msgid "Userdata content cannot be decoded" msgstr "Lo contengut de las donadas utilizaire pòt pas èsser desencodat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:415 msgid "block_device_mapping must be a list" msgstr "block_device_mapping deu èsser una lista" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:440 msgid "block_device_mapping_v2 must be a list" msgstr "block_device_mapping_v2 deu èsser una lista" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:520 msgid "Server name is not defined" msgstr "Nom de servidor pas definit" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:546 #: nova/api/validation/validators.py:261 #, python-format msgid "" "Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s" msgstr "" "Entrada invalida per camp/atribut %(path)s. Valor : %(value)s. %(message)s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:721 msgid "HostId cannot be updated." msgstr "HostId pòt pas èsser mes a jorn." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:725 msgid "Personality cannot be updated." msgstr "Impossible de metre a jorn la personalitat." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:781 msgid "Argument 'type' for reboot must be a string" msgstr "L'argument 'type' per reaviar deu èsser una cadena" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:787 msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT" msgstr "L'argument 'type' pel reaviada es pas HARD o SOFT" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:791 msgid "Missing argument 'type' for reboot" msgstr "Argument mancant 'type' per la reaviada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:817 msgid "Unable to locate requested flavor." msgstr "Impossible de localizar la version demandada." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:820 msgid "Resize requires a flavor change." msgstr "Lo redimensionament necessita un cambiament de version." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:907 msgid "Missing flavorRef attribute" msgstr "Atribut flavorRef mancant" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:921 msgid "No adminPass was specified" msgstr "adminPass pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:943 msgid "Unable to parse metadata key/value pairs." msgstr "Impossible d'analisar las paras clau de metadonadas/valor." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:954 msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute." msgstr "" "La demanda de redimensionament compòrta un atribut 'flavorRef' invalid." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:957 msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute." msgstr "" "Las demandas de redimensionament que necessitan un atribut 'flavorRef'." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:975 msgid "Could not parse imageRef from request." msgstr "Impossible d'analisar imageRef a partir de la demanda." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1079 msgid "createImage entity requires name attribute" msgstr "L'entitat createImage necessita un atribut de nom" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1088 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:276 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadonadas invalidas" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1140 msgid "Invalid adminPass" msgstr "adminPass invalid" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:63 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:85 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:107 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:129 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:170 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:189 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:208 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:227 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:379 msgid "Server not found" msgstr "Servidor introbable" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:257 #, python-format msgid "createBackup entity requires %s attribute" msgstr "L'entitat createBackup necessita l'atribut %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:261 msgid "Malformed createBackup entity" msgstr "Format incorrècte de l'entitat createBackup" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:311 msgid "" "host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live " "migration." msgstr "" "L'òste, block_migration e disk_over_commit devon èsser especificats per la " "migracion en temps real." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:348 #, python-format msgid "Live migration of instance %s to another host failed" msgstr "" "fracàs al moment de la migracion a caud de l'instància %s cap a un autre òste" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:351 #, python-format msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed" msgstr "" "fracàs de la migracion en temps real de l'instància %(id)s cap a l'òste " "%(host)s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:369 #, python-format msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s" msgstr "L'estat a aplicar deu èsser especificat. Los estats valids son : %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/agents.py:88 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/agents.py:151 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cloudpipe_update.py:56 #, python-format msgid "Invalid request body: %s" msgstr "Còs de la requèsta invalid : %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:41 msgid "Only host parameter can be specified" msgstr "Sol lo paramètre Òste deu èsser especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:44 msgid "Host parameter must be specified" msgstr "Parametre host deu èsser especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:178 #, python-format msgid "Aggregates does not have %s action" msgstr "Los agregats an pas d'accion %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:182 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:52 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/keypairs.py:69 msgid "Invalid request body" msgstr "Còs de demanda invalid" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:199 #, python-format msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found" msgstr "Impossible d'apondre l'òste %(host)s dins lo grop %(id)s: introbable" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:204 #, python-format msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists" msgstr "" "Impossible d'apondre l'òste %(host)s dins lo grop %(id)s: l'òste existís" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:225 #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found" msgstr "" "Impossible de suprimir l'òste %(host)s del lo grop %(id)s: introbable" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:229 #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid" msgstr "Impossible de suprimir l'òste %(host)s del lo grop %(id)s: invalid" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:248 msgid "The value of metadata must be a dict" msgstr "La valor de la metadonada deu èsser un diccionari" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:261 #, python-format msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s" msgstr "" "Impossible de definir las metadonadas %(metadata)s dins l'agregat %(id)s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:137 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:164 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:184 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:553 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:557 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:561 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:565 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:569 msgid "Network driver does not support this function." msgstr "Lo pilòt de ret pren pas en carga aquesta foncion." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:140 msgid "Failed to attach interface" msgstr "fracàs de connexion a l'interfàcia" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/baremetal_nodes.py:59 msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic." msgstr "Client Ironic indisponible, impossible d'accedir a Ironic" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:152 #, python-format msgid "Cell %(id)s not found." msgstr "Cellula %(id)s pas trobada." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:192 msgid "Cell name cannot be empty" msgstr "Lo nom de cellula pòt pas èsser void" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:195 msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'" msgstr "Lo nom de la cellula deu pas conténer '!', '.' o '@'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:201 msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'" msgstr "Lo tipe de cellula deu èsser 'parent' o 'enfant'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:237 msgid "rpc_port must be integer" msgstr "rpc_port deu èsser un entièr" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:265 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:291 msgid "No cell information in request" msgstr "Pas cap d'informacion sus la cellula dins la demanda" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:269 msgid "No cell name in request" msgstr "Pas cap de nom de cellula dins la demanda" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:328 msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood." msgstr "Sols 'updated_since', 'project_id' e 'deleted' son compreses." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:47 msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body" msgstr "os-getConsoleOutput incorrècte o mancant dins lo còs de demanda" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:58 msgid "Length in request body must be an integer value" msgstr "La longor del còs de demanda deu èsser una valor entièra" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:68 msgid "Unable to get console" msgstr "Impossible d'obténer la consòla" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:73 msgid "Unable to get console log, functionality not implemented" msgstr "" "Incapable d'obténer lo jornal de la consòla, foncionalitat pas implementada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:49 msgid "Instance not yet ready" msgstr "L'instància es pas encara prèsta" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:56 msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented" msgstr "Incapable d'obténer la consòla vnc, foncionalitat pas implementada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:83 msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented" msgstr "Incapable d'obténer la consòla spice, foncionalitat pas implementada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:111 msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented" msgstr "Incapable d'aber la consòla rdp, foncionalitat pas implementada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:140 msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented" msgstr "Incapable d'aver la consòla serial, foncionalitat pas implementada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:61 msgid "host must be specified." msgstr "Host deu èsser especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:68 msgid "onSharedStorage must be specified." msgstr "onSharedStorage deu èsser especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:72 msgid "No request body" msgstr "Pas cap de còs de demanda" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:115 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:140 msgid "Missing tenant parameter" msgstr "Paramètre tenant mancant" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:40 msgid "No Request Body" msgstr "Pas cap de còs de demanda" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:45 msgid "Bad extra_specs provided" msgstr "Marrit extra_specs provesit" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:51 msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string" msgstr "" "Fracàs a validar las claus de especificacions suplementàrias provesidas. " "Cadena esperada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:57 msgid "A valid name parameter is required" msgstr "Un nom de paramètre valid es demandat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:63 msgid "A valid ram parameter is required" msgstr "Una ram de paramètre valid es demandada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:68 msgid "A valid vcpus parameter is required" msgstr "Un vcpus de paramètre valid es demandat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:73 msgid "A valid disk parameter is required" msgstr "Un paramètre de disc valid es demandat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:94 msgid "Unable to get dns domain" msgstr "Incapable d'obténer lo domeni dns" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:134 msgid "Unable to create dns domain" msgstr "Incapable de crear un domeni dns" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:156 msgid "Unable to delete dns domain" msgstr "Incapable de suprimir lo domeni dns" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:188 msgid "Unable to get dns entry" msgstr "Impossible d'obténer l'entrada DNS" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:229 msgid "Unable to create dns entry" msgstr "Impossible de crear l'entrada DNS." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:249 msgid "Unable to delete dns entry" msgstr "Impossible de suprimir l'entrada DNS." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:180 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:261 msgid "Address not specified" msgstr "Adreça pas especificada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:139 #, python-format msgid "Invalid update setting: '%s'" msgstr "Paramètre de mesa a jorn invalid : '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:143 #, python-format msgid "Invalid status: '%s'" msgstr "Estatut invalid : '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:145 #, python-format msgid "Invalid mode: '%s'" msgstr "Mòde invalid : '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:147 msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update" msgstr "'status' o 'maintenance_mode' requesit per la mesa a jorn de l'òste" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:169 msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode." msgstr "Lo pilòt virtual implementa pas lo mòde de mantenença de l'òste." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:193 msgid "Virt driver does not implement host disabled status." msgstr "Lo pilòt virtual implementa pas l'estatut desactivat de l'òste." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:216 msgid "Virt driver does not implement host power management." msgstr "Lo pilòt virtual implementa pas la gestion de la poténcia de l'òste." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:150 msgid "Virt driver does not implement uptime function." msgstr "Lo pilòt virtual implementa pas la foncion de disponibilitat." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/multinic.py:48 msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp" msgstr "Argument 'networkId' mancant per addFixedIp" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/multinic.py:68 msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp" msgstr "Argument 'address' mancant per removeFixedIp" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:46 msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API" msgstr "Dissociat l'òste es pas implementat per l'API ret configurada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:65 msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API" msgstr "Dissociat lo projècte es pas implementat per l'API ret configurada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:86 msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API" msgstr "Associar l'òste es pas implementat per l'API ret configurada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:113 msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API" msgstr "Dissociar la ret es pas implementat per l'API ret configurada" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:152 msgid "Missing network in body" msgstr "Ret mancanta dins lo còs" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:156 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:158 msgid "Network label is required" msgstr "Libellat de ret obligatòria" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:160 msgid "Network cidr or cidr_v6 is required" msgstr "cidr o cidr_v6 ret obligatòri" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:169 #, python-format msgid "%s is not a valid IP network" msgstr "%s es pas una IP valida" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:205 msgid "VLAN support must be enabled" msgstr "Lo supòrt VLAN deu èsser activat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:163 msgid "No CIDR requested" msgstr "Cap de rotatge CIDR pas demandat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:173 msgid "CIDR is malformed." msgstr "Lo format del rotatge CIDR es incorrècte." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quota_classes.py:86 msgid "quota_class_set not specified" msgstr "quota_class_set pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quota_classes.py:101 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:188 #, python-format msgid "Bad key(s) %s in quota_set" msgstr "Clau(s) incorrècta(s) %s dins quota_set" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:76 #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and " "%(max)s." msgstr "" "Lo quota limit %(limit)s per %(resource)s deu èsser entre -1 e %(max)s." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:164 msgid "quota_set not specified" msgstr "quota_set es pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/scheduler_hints.py:37 msgid "Malformed scheduler_hints attribute" msgstr "Format incorrècte de l'atribut scheduler_hints" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_group_default_rules.py:82 msgid "security group default rule not found" msgstr "Règla per defaut del grop de seguretat introbable" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_diagnostics.py:44 msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented" msgstr "Incapable d'aver de diagnostics, foncionalitat pas implementat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:61 #, python-format msgid "Invalid event status `%s'" msgstr "Estatut d’eveniment '%s' invalid" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:65 #, python-format msgid "Invalid event name %s" msgstr "Nom d'eveniment invalid %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:73 #, python-format msgid "event entity requires key %(key)s" msgstr "L'entitat eveniment exigís la clau %(key)s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:77 #, python-format msgid "event entity contains unsupported items: %s" msgstr "L'entitat eveniment conten d'items pas suportats : %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:84 msgid "Conflicting policies configured!" msgstr "Politicas contradictòrias configuradas !" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:89 #, python-format msgid "Invalid policies: %s" msgstr "Politicas invalidas : %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:94 msgid "Duplicate policies configured!" msgstr "Politicas duplicadas configuradas!" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:99 msgid "the body is invalid." msgstr "Lo còs es invalid." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:108 #, python-format msgid "'%s' is either missing or empty." msgstr "'%s' es siá mancant o void." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:114 #, python-format msgid "Invalid format for name: '%s'" msgstr "Format invalid pel nom : '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:122 #, python-format msgid "'%s' is not a list" msgstr "'%s' es pas una lista." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:126 #, python-format msgid "unsupported fields: %s" msgstr "Camps pas suportats : %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_start_stop.py:37 msgid "Instance not found" msgstr "Instància introbable" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:164 msgid "" "The string containing the reason for disabling the service contains invalid " "characters or is too long." msgstr "" "La cadena que conten la rason per la desactivacion del servici conten de " "caractèrs invalids o es tròp longa." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:172 msgid "Invalid attribute in the request" msgstr "Atribut invalid dins la requèsta" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:155 msgid "volume not specified" msgstr "volum pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:289 #, python-format msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)" msgstr "" "Format d'ID volum incorrècte : ID volum es pas al format apropiat (%s)" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:300 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:357 msgid "volumeAttachment not specified" msgstr "volumeAttachment es pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:305 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:366 msgid "volumeId must be specified." msgstr "volumeId deu èsser especificat." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:549 msgid "snapshot not specified" msgstr "snapshot pas especificat" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:562 #, python-format msgid "Invalid value '%s' for force." msgstr "Valor invalida '%s' pel 'forçatge'." #: nova/api/validation/parameter_types.py:126 msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace." msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:140 msgid "" "printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace." msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:149 msgid "" "printable characters except !, ., @, with at least one non space character" msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:157 msgid "printable characters with at least one non space character" msgstr "" #: nova/cells/messaging.py:339 msgid "No cell given in routing path." msgstr "Cap de cellula pas provesida dins lo camin de rotatge." #: nova/cells/messaging.py:358 nova/cells/messaging.py:366 #, python-format msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s" msgstr "" "La destinacion es %(target_cell)s mas lo camin de rotatge routing_path es " "%(routing_path)s" #: nova/cells/messaging.py:378 #, python-format msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s" msgstr "%(cell_type)s desconegut al moment del rotatge cap a %(target_cell)s" #: nova/cells/messaging.py:652 #, python-format msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API" msgstr "Metòde desconegut '%(method)s' dins l'API de calcul" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:47 msgid "Flavor for vpn instances" msgstr "Tipe d'instància per las instàncias vpn" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:50 msgid "Template for cloudpipe instance boot script" msgstr "Modèl per l'escript d'amorsatge de l'instància cloudpipe" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:53 msgid "Network to push into openvpn config" msgstr "Ret de passar a la configuracion d'openvpn" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:56 msgid "Netmask to push into openvpn config" msgstr "Masqueta ret de passar a la configuracion d'openvpn" #: nova/cmd/idmapshift.py:207 msgid "" "nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem " "for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux " "lxc containers. See the man page for details." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:236 msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "L'error çaisús indica benlèu que la banca de donadas es pas estada creada.\n" "Asseguratz-vos que la banca de donadas es creada amb l'ajuda de la comanda " "'nova-manage db sync' abans d'executar aquesta comanda." #: nova/cmd/manage.py:277 msgid "Quota limit must be -1 or greater." msgstr "Lo limit de quota deu èsser egala a -1 o una valor superiora." #: nova/cmd/manage.py:281 #, python-format msgid "Quota limit must be greater than %s." msgstr "Lo limit de quota deu èsser superiora a %s." #: nova/cmd/manage.py:284 #, python-format msgid "Quota limit must be less than %s." msgstr "Lo limit de quota deu èsser inferiora a %s." #: nova/cmd/manage.py:293 #, python-format msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s." msgstr "" "%(key)s es pas un quota valid. Las opcions validas son : %(options)s." #: nova/cmd/manage.py:299 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: nova/cmd/manage.py:300 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: nova/cmd/manage.py:301 msgid "In Use" msgstr "En cors d'utilizacion" #: nova/cmd/manage.py:302 msgid "Reserved" msgstr "Reservat" #: nova/cmd/manage.py:345 nova/cmd/manage.py:420 nova/cmd/manage.py:767 #: nova/cmd/manage.py:782 nova/cmd/manage.py:853 nova/cmd/manage.py:1575 #, python-format msgid "error: %s" msgstr "error: %s" #: nova/cmd/manage.py:353 msgid "network" msgstr "network" #: nova/cmd/manage.py:354 msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" #: nova/cmd/manage.py:355 msgid "hostname" msgstr "hostname" #: nova/cmd/manage.py:356 nova/cmd/manage.py:909 msgid "host" msgstr "host" #: nova/cmd/manage.py:368 nova/cmd/manage.py:392 msgid "No fixed IP found." msgstr "Pas d'IP fixe trobat." #: nova/cmd/manage.py:384 #, python-format msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance" msgstr "AVERTIMENT : l'IP fixa %s es alogada a una instància mancanta" #: nova/cmd/manage.py:446 #, python-format msgid "" "Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the " "number generated." msgstr "" "Tròp adreças IPs van èsser generats. Aumentatz /%s per reduire lo nombre " "generat." #: nova/cmd/manage.py:497 msgid "No floating IP addresses have been defined." msgstr "Cap de las adreças IP flotantas son pas estadas definidas." #: nova/cmd/manage.py:516 msgid "" "ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use " "python-neutronclient instead." msgstr "" "ERROR : las comandas de ret son pas suportadas quand utilizadas amb l'API " "Neutron. Utilizatz python-neutronclient a la plaça" #: nova/cmd/manage.py:573 msgid "id" msgstr "id" #: nova/cmd/manage.py:574 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: nova/cmd/manage.py:575 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: nova/cmd/manage.py:576 msgid "start address" msgstr "adreça de despart" #: nova/cmd/manage.py:577 msgid "DNS1" msgstr "DNS1" #: nova/cmd/manage.py:578 msgid "DNS2" msgstr "DNS2" #: nova/cmd/manage.py:579 msgid "VlanID" msgstr "ID ret locala virtuala" #: nova/cmd/manage.py:580 nova/cmd/manage.py:687 msgid "project" msgstr "projècte" #: nova/cmd/manage.py:581 msgid "uuid" msgstr "uuid" #: nova/cmd/manage.py:588 msgid "No networks found" msgstr "Cap de ret pas trobada" #: nova/cmd/manage.py:607 msgid "Please specify either fixed_range or uuid" msgstr "Especificatz fixed_range o uuid" #: nova/cmd/manage.py:612 msgid "UUID is required to delete Neutron Networks" msgstr "UUID es demandada per suprimir las rets Neutron" #: nova/cmd/manage.py:615 msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager" msgstr "La supression per fixed_range es pas suportada amb NeutronManager" #: nova/cmd/manage.py:679 msgid "instance" msgstr "instància" #: nova/cmd/manage.py:680 msgid "node" msgstr "nosèl" #: nova/cmd/manage.py:681 msgid "type" msgstr "tipe" #: nova/cmd/manage.py:682 msgid "state" msgstr "estat" #: nova/cmd/manage.py:683 msgid "launched" msgstr "aviat" #: nova/cmd/manage.py:684 msgid "image" msgstr "imatge" #: nova/cmd/manage.py:685 msgid "kernel" msgstr "nucli" #: nova/cmd/manage.py:686 msgid "ramdisk" msgstr "ramdisk" #: nova/cmd/manage.py:688 msgid "user" msgstr "utilizaire" #: nova/cmd/manage.py:689 nova/cmd/manage.py:910 msgid "zone" msgstr "zòna" #: nova/cmd/manage.py:690 msgid "index" msgstr "indèx" #: nova/cmd/manage.py:741 msgid "Binary" msgstr "binari" #: nova/cmd/manage.py:742 msgid "Host" msgstr "Òste" #: nova/cmd/manage.py:743 msgid "Zone" msgstr "Zòna" #: nova/cmd/manage.py:744 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: nova/cmd/manage.py:745 msgid "State" msgstr "Estat" #: nova/cmd/manage.py:746 msgid "Updated_At" msgstr "MAJ_lo" #: nova/cmd/manage.py:769 #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled." msgstr "Lo servici %(service)s sus l'òste %(host)s es activat." #: nova/cmd/manage.py:784 #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled." msgstr "Lo servici %(service)s sus l'òste %(host)s es desactivat." #: nova/cmd/manage.py:857 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Una error inesperada s'es produita." #: nova/cmd/manage.py:858 msgid "[Result]" msgstr "[Resultat]" #: nova/cmd/manage.py:862 msgid "HOST" msgstr "ÒSTE" #: nova/cmd/manage.py:863 msgid "PROJECT" msgstr "PROJÈCTE" #: nova/cmd/manage.py:864 msgid "cpu" msgstr "cpu" #: nova/cmd/manage.py:865 msgid "mem(mb)" msgstr "memòria(mb)" #: nova/cmd/manage.py:866 msgid "hdd" msgstr "disc dur" #: nova/cmd/manage.py:957 msgid "Must supply a positive value for max_rows" msgstr "Provesissètz una valor positiva per max_rows" #: nova/cmd/manage.py:960 #, python-format msgid "max rows must be <= %(max_value)d" msgstr "Lo nombre maximum deu èsser <= %(max_value)d" #: nova/cmd/manage.py:966 msgid "Table" msgstr "Tablèu" #: nova/cmd/manage.py:967 msgid "Number of Rows Archived" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:969 msgid "Nothing was archived." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:985 #, python-format msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'." msgstr "%(records)d entrada suprimir de la taula '%(table_name)s'." #: nova/cmd/manage.py:989 #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete " "option after you have backed up any necessary data." msgstr "" "%(records)d enregistraments son presents dins la taula '%(table_name)s' dans " "la quala la colomna uuid o instance_uuid a per valor NULL. Reexecutatz " "aquesta comanda amb l'opcion --delete aprèp lo salvament de las donadas " "necessàrias." #: nova/cmd/manage.py:997 msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL." msgstr "" "Cap d'enregistrament es pas estat trobat quand instance_uuid aviá per valor " "NULL." #: nova/cmd/manage.py:1007 #, python-format msgid "Error attempting to run %(method)s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1012 #, python-format msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1030 msgid "Must supply a positive value for max_number" msgstr "Provesissètz una valor positiva per max_number" #: nova/cmd/manage.py:1035 #, python-format msgid "Running batches of %i until complete" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1115 #, python-format msgid "Hypervisor: %s" msgstr "Ipervisor: %s" #: nova/cmd/manage.py:1164 #, python-format msgid "Line %(linenum)d : %(line)s" msgstr "Linha %(linenum)d: %(line)s" #: nova/cmd/manage.py:1167 msgid "No errors in logfiles!" msgstr "Pas cap d'error dins lo fichièr de log !" #: nova/cmd/manage.py:1181 msgid "Unable to find system log file!" msgstr "Fichièr de traça sistèma pas trobat !" #: nova/cmd/manage.py:1185 #, python-format msgid "Last %s nova syslog entries:-" msgstr "Darrièras %s entradas syslog nova:-" #: nova/cmd/manage.py:1194 msgid "No nova entries in syslog!" msgstr "Cap d'entrada nova dins syslog!" #: nova/cmd/manage.py:1211 #, python-format msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format" msgstr "" "Valor broker_hosts invalida : %s. Deu èsser dins lo format nomòste:pòrt" #: nova/cmd/manage.py:1217 #, python-format msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer" msgstr "Valor de pòrt invalida : %s. Deu èsser un entièr" #: nova/cmd/manage.py:1230 #, python-format msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer" msgstr "Valor de pòrt invalida : %s. Deu èsser un entièr" #: nova/cmd/manage.py:1333 msgid "cell_uuid must be set" msgstr "cell_uuid deu èsser definit" #: nova/cmd/manage.py:1390 msgid "No hosts found to map to cell, exiting." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1401 #, python-format msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1412 msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1522 #, python-format msgid "Could not read %s. Re-running with sudo" msgstr "Impossible de legir %s. Ensajar tornamai amb sudo" #: nova/cmd/manage.py:1526 msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened" msgstr "sudo a fracassat, contunha sens cambiar res" #: nova/cmd/manage.py:1528 msgid "Please re-run nova-manage as root." msgstr "Reaviatz nova-manage amb un compte root." #: nova/compute/api.py:346 msgid "Cannot run any more instances of this type." msgstr "Impossible d'executar d'autras instàncias d'aqueste tipe." #: nova/compute/api.py:352 #, python-format msgid "Can only run %s more instances of this type." msgstr "Solas %s instàncias suplementàrias d'aqueste tipe se pòdon executar." #: nova/compute/api.py:398 msgid "Metadata type should be dict." msgstr "Lo tipe de metadonada deu èsser un diccionari." #: nova/compute/api.py:420 msgid "Metadata property key greater than 255 characters" msgstr "" "Talha de la clau de proprietat de metadonadas superiora a 255 caractèrs" #: nova/compute/api.py:423 msgid "Metadata property value greater than 255 characters" msgstr "" "Talha de la valor de proprietat de metadonadas superiora a 255 caractèrs" #: nova/compute/api.py:738 #, python-format msgid "" "The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s" msgstr "Lo volum pòt pas recebre lo meteis nom d'unitat que l'unitat raiç %s" #: nova/compute/api.py:774 msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances" msgstr "Impossible de connecter un o mantun volum a mantuna instància" #: nova/compute/api.py:1003 msgid "Quota exceeded, too many servers in group" msgstr "Quota depassat, tròp de servidors dins lo grop" #: nova/compute/api.py:1094 msgid "Server group scheduler hint must be a UUID." msgstr "" "La suggestion de planificador del grop de servidors deu èsser un UUID." #: nova/compute/api.py:1294 msgid "" "Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified" msgstr "" "Los imatges amb destination_type 'volume' deu aver una talha diferenta de " "zèro ." #: nova/compute/api.py:1320 msgid "" "Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size" msgstr "" "Los volums voids (source : 'vide', dest : 'volume') devon aver una talha non " "zèro" #: nova/compute/api.py:1333 msgid "More than one swap drive requested." msgstr "Plusieurs unitats demandadas." #: nova/compute/api.py:1487 msgid "" "Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please " "launch your instance one by one with different ports." msgstr "" "Impossible d'aviar mantuna instància amb un sol ID de pòrt configurat. " "Aviatz vòstras instàncias una a una amb de pòrts diferents." #: nova/compute/api.py:1497 msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified." msgstr "max_count pòt pas èsser superior a 1 se un fixed_ip es especificat." #: nova/compute/api.py:1536 msgid "The requested availability zone is not available" msgstr "La zòna de disponibilitat demandada es pas disponibla" #: nova/compute/api.py:2352 #, python-format msgid "snapshot for %s" msgstr "instantanèu per %s" #: nova/compute/api.py:2615 msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed." msgstr "Lo redimensionament sus una version de disc nulla es interdit." #: nova/compute/api.py:2838 msgid "Cannot rescue a volume-backed instance" msgstr "Impossible de salvar una instància volum" #: nova/compute/api.py:3204 msgid "Old volume is attached to a different instance." msgstr "L'ancian volum es estacat a una instància diferenta." #: nova/compute/api.py:3207 msgid "New volume must be detached in order to swap." msgstr "Lo novèl volum deu èsser destacat per fin de permutar." #: nova/compute/api.py:3210 msgid "New volume must be the same size or larger." msgstr "Lo novèl volum deu èsser de la meteissa talha o mai grand." #: nova/compute/api.py:3820 msgid "Host aggregate is not empty" msgstr "L'agregat d'òste es pas void" #: nova/compute/api.py:3844 #, python-format msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone" msgstr "" #: nova/compute/api.py:3856 #, python-format msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s" msgstr "" "Un o mantun òste son ja presents dins la(s) zòna(s) de disponibilitat(s) %s" #: nova/compute/api.py:3876 #, python-format msgid "Unexpected aggregate action %s" msgstr "Accion d'agregat inesperada : %s" #: nova/compute/api.py:3956 msgid "Keypair name contains unsafe characters" msgstr "Lo nom de la para de claus conten de caractèrs pas securizats" #: nova/compute/api.py:3962 msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long" msgstr "" "La para de clau deu èsser una cadena e de longor compresa entre 1 e 255 " "caractèrs" #: nova/compute/api.py:4069 #, python-format msgid "Security group %s is not a string or unicode" msgstr "Lo grop de seguretat %s es pas una cadena o unicode" #: nova/compute/api.py:4079 #, python-format msgid "" "Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content " "limited to '%(allowed)s'." msgstr "" "La valor (%(value)s) pel grop de paramètre %(property)s es invalida. Lo " "contengut es limitat a '%(allowed)s'." #: nova/compute/api.py:4100 msgid "Quota exceeded, too many security groups." msgstr "Quota depassat, tròp de gropes de seguretat." #: nova/compute/api.py:4115 #, python-format msgid "Security group %s already exists" msgstr "Lo grop de seguretat %s existís ja" #: nova/compute/api.py:4128 #, python-format msgid "Unable to update system group '%s'" msgstr "Incapable de metre a jorn lo grop sistèma '%s'" #: nova/compute/api.py:4190 #, python-format msgid "Unable to delete system group '%s'" msgstr "Impossible de suprimir lo grop de sistèmas '%s'" #: nova/compute/api.py:4195 msgid "Security group is still in use" msgstr "Lo grop de seguretat es encara en cors d'utilizacion" #: nova/compute/api.py:4282 #, python-format msgid "Rule (%s) not found" msgstr "Règla (%s) pas trobada" #: nova/compute/api.py:4298 msgid "Quota exceeded, too many security group rules." msgstr "Quota depassat, tròp de règlas de grop de seguretat." #: nova/compute/api.py:4301 #, python-format msgid "" "Security group %(name)s added %(protocol)s ingress " "(%(from_port)s:%(to_port)s)" msgstr "" "Lo grop de seguretat %(name)s es apondut %(protocol)s en entrada de " "(%(from_port)s : %(to_port)s)" #: nova/compute/api.py:4316 #, python-format msgid "" "Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress " "(%(from_port)s:%(to_port)s)" msgstr "" "Lo grop de seguretat %(name)s a suprimit lo protocòl %(protocol)s " "(%(from_port)s:%(to_port)s)" #: nova/compute/api.py:4368 msgid "Security group id should be integer" msgstr "L'ID de grop de seguretat deu èsser un entièr" #: nova/compute/claims.py:162 msgid "memory" msgstr "memòria" #: nova/compute/claims.py:171 msgid "disk" msgstr "disc" #: nova/compute/claims.py:180 msgid "vcpu" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:195 nova/compute/claims.py:304 msgid "Claim pci failed." msgstr "fracàs de reclamacion PCI." #: nova/compute/claims.py:223 msgid "" "Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot " "fit the given host NUMA topology" msgstr "" "La topologia de l'instància NUMA demandada amb los periferics PCI requesits " "ten pas dins la topologia NUMA de l'òste donat" #: nova/compute/claims.py:227 msgid "" "Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology" msgstr "" "La topologia NUMA de l'instància demandada ten pas dins la topologia NUMA de " "l'òste donat" #: nova/compute/claims.py:256 #, python-format msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s" msgstr "" "%(type)s %(free).02f %(unit)s liures < quantitat requesida %(requested)d " "%(unit)s" #: nova/compute/flavors.py:115 msgid "" "Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces." msgstr "" "Los noms de version pòdon solament conténer de caractèrs imprimibles e " "d'Espacis orizontals." #: nova/compute/flavors.py:125 msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)" msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:135 msgid "" "Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, " "underscores and spaces." msgstr "" "L'identificador de version pòt solament conténer de letras de A a Z (dins " "las doas cassas), los jonhents, los tirets, los traits de solinhament e los " "espacis." #: nova/compute/flavors.py:161 #, python-format msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g" msgstr "" "L'argument 'rxtx_factor' deu èsser una variabla flotanta entre 0 e %g." #: nova/compute/flavors.py:172 msgid "is_public must be a boolean" msgstr "is_public deu èsser boolean." #: nova/compute/flavors.py:334 msgid "" "Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, " "underscores, colons and spaces." msgstr "" "Los noms de clau pòdon solament conténer de caractèrs alfanumerics, de " "punts, de jonhents, de traits de solinhament, de dos punts e d'Espacis." #: nova/compute/manager.py:611 msgid "Instance event failed" msgstr "fracàs de l'eveniment d'instància" #: nova/compute/manager.py:741 #, python-format msgid "%s is not a valid node managed by this compute host." msgstr "%s es pas un nosèl valid gerit per aqueste òste de calcul." #: nova/compute/manager.py:1469 msgid "Anti-affinity instance group policy was violated." msgstr "L'estrategia de grop d'instàncias anti-afinitat es estada violada." #: nova/compute/manager.py:1477 msgid "Affinity instance group policy was violated." msgstr "L'estrategia de grop d'instàncias anti-afinitat es estada violada." #: nova/compute/manager.py:2090 #, python-format msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling." msgstr "" "fracàs de l'allocacion de ret(x) amb l'error %s, de replanificar pas." #: nova/compute/manager.py:2100 nova/compute/manager.py:2174 msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling." msgstr "fracàs de l'allocacion de ret(x), de replanificar pas." #: nova/compute/manager.py:2149 msgid "Success" msgstr "Succès" #: nova/compute/manager.py:2213 msgid "Failure prepping block device." msgstr "fracàs de preparacion de l'unitat per blòt." #: nova/compute/manager.py:2877 msgid "Invalid state of instance files on shared storage" msgstr "Estat invalid dels fichièrs d'instància sus la memòria partejada" #: nova/compute/manager.py:3288 #, python-format msgid "instance %s is not running" msgstr "instància %s es pas en cors d'execucion" #: nova/compute/manager.py:3305 msgid "" "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance." msgstr "" "set_admin_password es pas implementat per aqueste pilòt o per aquesta " "instància de convidat." #: nova/compute/manager.py:3320 msgid "error setting admin password" msgstr "error al moment de la definicion del senhal admin" #: nova/compute/manager.py:3403 #, python-format msgid "Driver Error: %s" msgstr "Error del pilòt : %s" #: nova/compute/manager.py:3721 msgid "Instance has no source host" msgstr "L'instància a pas cap d'òste font" #: nova/compute/manager.py:5069 #, python-format msgid "Port %s is not attached" msgstr "Lo pòrt %s es pas connectat" #: nova/compute/manager.py:5887 #, python-format msgid "Instance %s not found" msgstr "Instància %s pas trobada" #: nova/compute/manager.py:5892 msgid "In ERROR state" msgstr "A l'estat ERROR" #: nova/compute/manager.py:5920 #, python-format msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None" msgstr "Dins los estats %(vm_state)s/%(task_state)s, non RESIZED/None" #: nova/compute/manager.py:6561 #, python-format msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action" msgstr "Valor pas reconeguda '%s' per CONF.running_deleted_instance_action" #: nova/compute/resource_tracker.py:970 #, python-format msgid "Missing keys: %s" msgstr "Claus mancantas : %s" #: nova/compute/rpcapi.py:72 msgid "No compute host specified" msgstr "Cap d'òste de calcul pas especificat" #: nova/compute/rpcapi.py:74 #, python-format msgid "Unable to find host for Instance %s" msgstr "Impossible de trobar l'òste per l'instància %s" #: nova/compute/stats.py:42 msgid "Unexpected type adding stats" msgstr "Tipe inesperat d'apondon de las estatisticas" #: nova/conductor/manager.py:230 msgid "No valid host found for cold migrate" msgstr "Cap d'òste valid es pas estat trobat per la migracion a freg" #: nova/conductor/manager.py:232 msgid "No valid host found for resize" msgstr "Cap d'òste valid es pas estat trobat pel redimensionament" #: nova/conductor/manager.py:467 #, python-format msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found." msgstr "Extraction temptada mas l'imatge %s es introbable." #: nova/conductor/tasks/live_migrate.py:129 #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of " "memory(host:%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)" msgstr "" "Impossible de migrar %(instance_uuid)s cap a %(dest)s : manca de " "memòria(òste : %(avail)s <= instància : %(mem_inst)s)" #: nova/conductor/tasks/live_migrate.py:160 #, python-format msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s" msgstr "" "Timeout al moment de la verificacion de la possibilitat de migrar a caud cap " "a l'òste: %s" #: nova/conductor/tasks/live_migrate.py:222 #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance " "%(instance_uuid)s during live migration" msgstr "" "Lo nombre maximal de novèlas temptativas de planificacion (%(max_retries)d) " "es estat depassat per l'instància %(instance_uuid)s pendent la migracion en " "temps real" #: nova/console/websocketproxy.py:57 msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol" msgstr "" "Pas cap d'access_url dins connection_info. Impossible de validar lo protocòl" #: nova/console/websocketproxy.py:86 #, python-format msgid "" "We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https" msgstr "" "Esquèma '%s' pas pres en carga jos Python < 2.7.4. Utilizatz HTTP o HTTPS" #: nova/console/websocketproxy.py:126 msgid "Origin header not valid." msgstr "Entèsta d'origina invalid." #: nova/console/websocketproxy.py:129 msgid "Origin header does not match this host." msgstr "L'entèsta d'origina correspond pas a aqueste òste." #: nova/console/websocketproxy.py:132 msgid "Origin header protocol does not match this host." msgstr "Lo protocòl de l'entèsta d'origina correspond pas a aqueste òste." #: nova/console/websocketproxy.py:135 #, python-format msgid "connect info: %s" msgstr "Informacion de connexion: %s" #: nova/console/websocketproxy.py:140 #, python-format msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s" msgstr "connexion a : %(host)s:%(port)s" #: nova/console/websocketproxy.py:163 #, python-format msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed" msgstr "%(host)s:%(port)s: cibla tampat" #: nova/console/xvp.py:205 msgid "Failed to run xvp." msgstr "fracàs de l'execucion de xvp." #: nova/db/sqlalchemy/api.py:364 #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Valor read_deleted pas reconeguda '%s'" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1243 #, python-format msgid "Invalid floating IP %s in request" msgstr "Adreça IP flotanta %s invalida dins la demanda" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1559 #, python-format msgid "Invalid fixed IP Address %s in request" msgstr "Adreça IP fixa %s invalida dins la demanda" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1714 #, python-format msgid "Invalid virtual interface address %s in request" msgstr "Adreça d'interfàcia virtuala %s invalida dins la demanda" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1812 #, python-format msgid "" "Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, " "\"global\" or \"project\"" msgstr "" "Valor de osapi_compute_unique_server_name_scope desconeguda : %s. " "L'indicador deu èsser void, \"global\" o \"project\"" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1992 #, python-format msgid "Invalid instance id %s in request" msgstr "ID instància %s invalida dins la demanda" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:2348 #, python-format msgid "Invalid field name: %s" msgstr "Nom de camp incorrècte : %s" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:2509 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Sens de triada desconegut, deu èsser 'desc' o 'asc'" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:2520 msgid "Sort direction size exceeds sort key size" msgstr "La talha del sens de triada depassa la talha de la clau de triada" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:5935 #, python-format msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries" msgstr "" "fracàs de l'apondon de metadonadas per l'agregat %(id)s aprèp %(retries)s " "temptativas" #: nova/db/sqlalchemy/migration.py:51 msgid "version should be an integer" msgstr "la version deu èsser un entièr" #: nova/db/sqlalchemy/migration.py:80 msgid "Upgrade DB using Essex release first." msgstr "Metètz a jorn la BD en utilizant la version Essex préalablement." #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:69 #, python-format msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Colomna %(table)s.%(column)s mancanta dins la taula shadow" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:75 #, python-format msgid "" "Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgstr "" "Tipes diferents entre %(table)s.%(column)s e la taula shadow: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:84 #, python-format msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "Colomna suplementària %(table)s.%(column)s dins la taula imatge" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:103 msgid "Specify `table_name` or `table` param" msgstr "Especificatz un paramètre per `table_name` o `table`" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:106 msgid "Specify only one param `table_name` `table`" msgstr "Especificatz solament un paramètre per `table_name` `table`" #: nova/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/267_instance_uuid_non_nullable.py:54 #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before " "the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan' command." msgstr "" "%(records)d enregistraments son presents dins la taula '%(table_name)s' dins " "la quala la colomna uuid o instance_uuid a per valor NULL. Devon èsser " "netejats manualament abans la migracion. Prevejatz d'executar la comanda " "'nova-manage db null_instance_uuid_scan'." #: nova/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/291_enforce_flavors_migrated.py:30 #, python-format msgid "" "There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot " "continue until all instance flavor records have been migrated to the new " "format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first." msgstr "" "Existisson encara %(count)i enregistraments de version pas migrats. La " "migracion pòt pas contunhar tant que totes los enregistraments de version " "d'instància son pas estats migrats cap al novèl format. Executatz d'en tot " "primièr `nova-manage db migrate_flavor_data'." #: nova/image/s3.py:401 #, python-format msgid "Failed to decrypt private key: %s" msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada : %s" #: nova/image/s3.py:408 #, python-format msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s" msgstr "Impossible de deschifrar lo vector d'inicializacion : %s" #: nova/image/s3.py:419 #, python-format msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s" msgstr "Impossible de deschifrar lo fichièr imatge %(image_file)s: %(err)s" #: nova/image/s3.py:431 msgid "Unsafe filenames in image" msgstr "Noms de fichièr pas securizats dins l'imatge" #: nova/image/download/file.py:29 msgid "" "List of file systems that are configured in this file in the " "image_file_url: sections" msgstr "" "Lista dels sistèmas de fichièrs que son configurats dins aqueste fichièr " "dins las seccions image_file_url:" #: nova/image/download/file.py:77 msgid "" "A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and " "agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same " "file system." msgstr "" "ID unic donat per cada sistèma de fichièrs. Aquesta valor es definida dins " "Glance de sòrta que l'operator sàpia que tracta lo meteis sistèma de " "fichièrs." #: nova/image/download/file.py:82 msgid "The path at which the file system is mounted." msgstr "Lo camin d'accès dins lo qual lo sistèma de fichièrs es montat." #: nova/image/download/file.py:91 #, python-format msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id." msgstr "Lo grop %(group_name)s deu èsser configurat amb un ID." #: nova/image/download/file.py:109 #, python-format msgid "The key %s is required in all file system descriptions." msgstr "" "La clau %s es obligatòria dins totas las descripcions de sistèma de fichièrs." #: nova/image/download/file.py:119 #, python-format msgid "" "The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s." msgstr "" "La clau %(r)s es obligatòria dins las metadonadas d'emplaçament per accedir " "a l'url %(url)s." #: nova/image/download/file.py:126 #, python-format msgid "The ID %(id)s is unknown." msgstr "L'identificant %(id)s es desconegut." #: nova/image/download/file.py:134 #, python-format msgid "" "The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the " "URL path: %(path)s" msgstr "" "Lo punt de montatge anonciat per Glance : %(glance_mount)s, correspond pas " "al camin de l'URL : %(path)s" #: nova/image/download/file.py:152 #, python-format msgid "No matching ID for the URL %s was found." msgstr "Cap d'ID correspondent per l'URL %s es pas estat trobat." #: nova/ipv6/account_identifier.py:39 nova/ipv6/rfc2462.py:34 #, python-format msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s" msgstr "Adreça mac incorrècta per to_global_ipv6 : %s" #: nova/ipv6/account_identifier.py:41 nova/ipv6/rfc2462.py:36 #, python-format msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s" msgstr "Prefix incorrècte per to_global_ipv6 : %s" #: nova/ipv6/account_identifier.py:43 #, python-format msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s" msgstr "project_id incorrècte per to_global_ipv6 : %s" #: nova/keymgr/barbican.py:79 msgid "User is not authorized to use key manager." msgstr "L'utilizaire es pas utilizat lo gestionari de claus." #: nova/keymgr/barbican.py:84 msgid "Unable to create Barbican Client without project_id." msgstr "" #: nova/keymgr/conf_key_mgr.py:58 msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "keymgr.fixed_key es pas definit" #: nova/keymgr/single_key_mgr.py:60 msgid "cannot store arbitrary keys" msgstr "Impossible d'emmagazinar de las claus arbitràrias" #: nova/keymgr/single_key_mgr.py:70 msgid "cannot delete non-existent key" msgstr "Impossible de suprimir una clau inexistenta" #: nova/network/base_api.py:71 msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache" msgstr "" "l'instància es un argument obligatòri per l'utilizacion de @refresh_cache" #: nova/network/ldapdns.py:322 msgid "ldap not installed" msgstr "ldap es pas installat" #: nova/network/ldapdns.py:333 msgid "This driver only supports type 'a' entries." msgstr "Aqueste pilòt pren en carga unicament las entradas de tipe 'a'." #: nova/network/linux_net.py:279 #, python-format msgid "Unknown chain: %r" msgstr "Cadena desconeguda : %r" #: nova/network/linux_net.py:1623 #, python-format msgid "Failed to add bridge: %s" msgstr "fracàs de l'apondon del pont : %s" #: nova/network/linux_net.py:1638 #, python-format msgid "Failed to add interface: %s" msgstr "fracàs d'apondon de l'interfàcia : %s" #: nova/network/manager.py:2107 msgid "" "The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater " "than 4094" msgstr "" "La soma del nombre de ret e lo començament de vlan pòt pas excedir 4094" #: nova/network/manager.py:2117 msgid "vlan must be an integer" msgstr "vlan deu èsser un entièr" #: nova/network/manager.py:2119 msgid "The vlan number cannot be greater than 4094" msgstr "Lo numèro de vlan pòt pas èsser superior a 4094" #: nova/network/manager.py:2122 msgid "The vlan number cannot be less than 1" msgstr "Lo numèro de vlan pòt pas èsser mai pichon que 1" #: nova/network/manager.py:2127 #, python-format msgid "" "The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. " "Network size is %(network_size)s" msgstr "" "La plaja de rets es pas sufisenta per %(num_networks)s rets. La talha de ret " "es %(network_size)s" #: nova/network/minidns.py:73 nova/network/minidns.py:103 msgid "Invalid name" msgstr "Nom invalid" #: nova/network/minidns.py:76 msgid "This driver only supports type 'a'" msgstr "Aqueste pilòt pren en carga unicament lo tipe 'a'." #: nova/network/model.py:163 #, python-format msgid "Invalid IP format %s" msgstr "Format adreça IP invalid %s" #: nova/network/neutronv2/api.py:119 #, python-format msgid "Unknown auth plugin: %s" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:268 #, python-format msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s." msgstr "" "L'IP fixa %(ip)s es pas una adreça IP valida per la ret %(network_id)s." #: nova/network/neutronv2/api.py:275 #, python-format msgid "Fixed IP %s is already in use." msgstr "L'adreça IP fixa %s es ja utilizada." #: nova/network/neutronv2/api.py:496 #, python-format msgid "" "Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific." msgstr "" "Mantun grop de seguretat son estats trobats correspondent a '%s'. Utilizatz " "un ID per precisar vòstra demanda." #: nova/network/neutronv2/api.py:557 #, python-format msgid "empty project id for instance %s" msgstr "ID projècte void per l'instància %s" #: nova/network/neutronv2/api.py:595 nova/network/neutronv2/api.py:1091 msgid "" "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific." msgstr "" "Mantuna ret possibla trobadas. Utilizatz un ID ret per precisar vòstra " "demanda." #: nova/network/neutronv2/api.py:776 #, python-format msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:898 #, python-format msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s" msgstr "Impossible d'accedir al pòrt %(port_id)s : %(reason)s" #: nova/network/neutronv2/api.py:924 msgid "" "This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None " "or port_ids and networks as not none." msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:1191 #, python-format msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d" msgstr "Lo nombre de pòrts definits (%(ports)d) depassa lo limit (%(quota)d)" #: nova/network/neutronv2/api.py:1445 #, python-format msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'" msgstr "" "Mazntuna correspondéncia de pools d'adreças IP flotantas trobadas pel nom " "'%s'" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:161 #, python-format msgid "Invalid security group name: %(name)s." msgstr "Nom de grop de seguretat invalid : %(name)s." #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:202 msgid "Security group id should be uuid" msgstr "L'ID grop de seguretat deu èsser un UUID" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:442 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:497 #, python-format msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s" msgstr "Grop de seguretat %(name)s introbable pel projècte %(project)s" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:458 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:513 #, python-format msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports" msgstr "" "l'instance_id %s es introbable coma identificador d'unitat sus cap de pòrt" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:541 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s not associated with the instance " "%(instance)s" msgstr "" "Lo grop de seguretat %(security_group_name)s es pas associat a l'instància " "%(instance)s" #: nova/network/security_group/security_group_base.py:88 msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type" msgstr "Lo tipe e lo còdi devon èsser d'entièrs pel tipe de protocòl ICMP" #: nova/network/security_group/security_group_base.py:91 msgid "To and From ports must be integers" msgstr "Los pòrts de destinacion e d'origina devon èsser d'entièrs" #: nova/network/security_group/security_group_base.py:134 #, python-format msgid "This rule already exists in group %s" msgstr "Aquesta règla existís ja dins lo grop %s" #: nova/objects/block_device.py:220 msgid "Volume does not belong to the requested instance." msgstr "Lo volum aparten pas a l'instància demandada." #: nova/objects/fields.py:88 #, python-format msgid "Architecture name '%s' is not valid" msgstr "Lo nom d'arquitectura '%s' es pas valid" #: nova/objects/fields.py:250 #, python-format msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid" msgstr "Lo tipe virtual d'ipervisor '%s' es pas valid" #: nova/objects/fields.py:425 #, python-format msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid" msgstr "Lo mòde de maquina virtuala '%s' es pas valid" #: nova/objects/fields.py:604 nova/objects/fields.py:615 #: nova/objects/fields.py:626 #, python-format msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s" msgstr "La ret \"%(val)s\" es pas valida dins la zòna %(attr)s" #: nova/objects/fields.py:668 #, python-format msgid "A NetworkModel is required in field %s" msgstr "Un modèl de ret es requesit dins la zòna %s" #: nova/objects/fields.py:689 nova/objects/fields.py:698 #, python-format msgid "Value must be >= 0 for field %s" msgstr "La valor deu èsser >= 0 pel camp %s" #: nova/objects/network.py:103 #, python-format msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix" msgstr "" "La masqueta de ret IPv6 \"%s\" deu èsser una masqueta de ret o un prefix " "integral" #: nova/openstack/common/cliutils.py:40 #, python-format msgid "Missing arguments: %s" msgstr "Arguments mancants : %s" #: nova/openstack/common/cliutils.py:158 #, python-format msgid "" "Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields " "list %(fields)s" msgstr "" "La lista dels libellats de zòna %(labels)s conten un nombre d'elements que " "diferís de lo de la lista de las zònas %(fields)s" #: nova/pci/devspec.py:42 #, python-format msgid "invalid %(property)s %(attr)s" msgstr "" #: nova/pci/request.py:109 #, python-format msgid "Device type mismatch for alias '%s'" msgstr "" #: nova/pci/whitelist.py:45 #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'" msgstr "Entrada invalida : '%s'" #: nova/pci/whitelist.py:50 #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict" msgstr "Entrada invalida : '%s'; lista o diccionari esperat" #: nova/pci/whitelist.py:56 #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict" msgstr "Entrada invalida : '%s' ; diccionari esperat" #: nova/scheduler/chance.py:50 msgid "Is the appropriate service running?" msgstr "Lo servici apropiat es actiu ?" #: nova/scheduler/chance.py:55 msgid "Could not find another compute" msgstr "Impossible de trobar un autre nosèl de calcul" #: nova/scheduler/chance.py:72 nova/scheduler/filter_scheduler.py:73 msgid "There are not enough hosts available." msgstr "Lo nombre d'òstes disponibles es insufisent" #: nova/scheduler/driver.py:64 #, python-format msgid "" "Cannot load host manager from configuration scheduler_host_manager = " "%(conf)s." msgstr "" #: nova/scheduler/manager.py:73 #, python-format msgid "Cannot load scheduler driver from configuration %(conf)s." msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:180 #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance " "%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s" msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:314 msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAffinityFilter pas configurat" #: nova/scheduler/utils.py:318 msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured" msgstr "ServerGroupAntiAffinityFilter pas configurat" #: nova/scheduler/utils.py:323 msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured" msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:328 msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured" msgstr "" #: nova/servicegroup/drivers/db.py:50 msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver" msgstr "" "Lo servici es un argument obligatòri pel pilòt ServiceGroup utilizant la " "banca de donadas" #: nova/servicegroup/drivers/mc.py:53 msgid "" "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver" msgstr "" "Lo servici es un argument obligatòri pel pilòt ServiceGroup qu'utiliza " "Memcached" #: nova/virt/diagnostics.py:143 #, python-format msgid "Invalid type for %s" msgstr "Tipe invalid per %s" #: nova/virt/diagnostics.py:147 #, python-format msgid "Invalid type for %s entry" msgstr "Tipe invalid per l'entrada %s" #: nova/virt/driver.py:884 msgid "" "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method" msgstr "" "Lo pilòt de l'ipervisor pren pas en carga lo metòde " "post_live_migration_at_source" #: nova/virt/driver.py:1440 msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event" msgstr "L'eveniment deu èsser una instància de nova.virt.event.Event" #: nova/virt/event.py:34 msgid "Started" msgstr "Aviat" #: nova/virt/event.py:35 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #: nova/virt/event.py:36 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: nova/virt/event.py:37 msgid "Resumed" msgstr "Représ" #: nova/virt/event.py:38 msgid "Suspended" msgstr "En pausa" #: nova/virt/event.py:110 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: nova/virt/hardware.py:52 #, python-format msgid "No CPUs available after parsing %r" msgstr "Cap de CPU pas disponible aprèp presa en compte de %r" #: nova/virt/hardware.py:89 nova/virt/hardware.py:93 #, python-format msgid "Invalid range expression %r" msgstr "Valor de %r invalida" #: nova/virt/hardware.py:105 #, python-format msgid "Invalid exclusion expression %r" msgstr "Expression d'exclusion invalida %r" #: nova/virt/hardware.py:112 #, python-format msgid "Invalid inclusion expression %r" msgstr "Expression d'inclusion invalida %r" #: nova/virt/images.py:58 #, python-format msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:63 #, python-format msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s" msgstr "Fracàs en aviant qemu-img info sus %(path)s : %(error)s" #: nova/virt/images.py:98 #, python-format msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:123 msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "fracàs de l'analisi sintaxica de 'qemu-img info'." #: nova/virt/images.py:129 #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s salvat per : %(backing_file)s" #: nova/virt/images.py:159 #, python-format msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:167 #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "Convertís al format brut, mas lo format es ara %s" #: nova/virt/disk/api.py:323 msgid "image already mounted" msgstr "imatge ja montat" #: nova/virt/disk/api.py:655 msgid "Not implemented on Windows" msgstr "Pas implementat jos Windows" #: nova/virt/disk/api.py:682 #, python-format msgid "User %(username)s not found in password file." msgstr "Utilizaire %(username)s pas trobat dins lo fichièr de senhal." #: nova/virt/disk/api.py:698 #, python-format msgid "User %(username)s not found in shadow file." msgstr "Utilizaire %(username)s pas trobat dins lo fichièr fantauma." #: nova/virt/disk/mount/api.py:191 #, python-format msgid "partition search unsupported with %s" msgstr "recèrca de particion pas pres en carga amb %s" #: nova/virt/disk/mount/api.py:207 #, python-format msgid "partition %s not found" msgstr "particion %s pas trobada" #: nova/virt/disk/mount/api.py:208 #, python-format msgid "Failed to map partitions: %s" msgstr "fracàs de mapatge de las particions : %s" #: nova/virt/disk/mount/api.py:243 #, python-format msgid "Failed to mount filesystem: %s" msgstr "Impossible de montar lo sistèma de fichièr : %s" #: nova/virt/disk/mount/loop.py:34 #, python-format msgid "Could not attach image to loopback: %s" msgstr "Impossible de ligar l'imatge al loopback : %s" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:57 msgid "nbd unavailable: module not loaded" msgstr "nbd pas disponible : modul pas cargat" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:65 msgid "No free nbd devices" msgstr "Pas de device nbd liure" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:83 #, python-format msgid "qemu-nbd error: %s" msgstr "error qemu-nbd : %s" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:96 #, python-format msgid "nbd device %s did not show up" msgstr "Periferic nbd %s es pas aparegut" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:76 #, python-format msgid "libguestfs is not installed (%s)" msgstr "libguestfs es pas installat (%s)" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:89 #, python-format msgid "libguestfs installed but not usable (%s)" msgstr "libguestfs es installat mas es pas utilizable (%s)" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:134 #, python-format msgid "No operating system found in %s" msgstr "Cap de sistèma operatiu pas trobat dins %s" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:140 #, python-format msgid "Multi-boot operating system found in %s" msgstr "Sistèma operatiu de mantuna aviada pas trobat dins %s" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:151 #, python-format msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s" msgstr "Cap d'un punt de montatge trobat dins %(root)s de l'imatge %(image)s" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:165 #, python-format msgid "" "Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs " "(%(e)s)" msgstr "" "Error de montatge de %(device)s per %(dir)s dins l'imatge %(image)s amb " "libguestfs (%(e)s)" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:232 #, python-format msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)" msgstr "Error al moment del montatge de %(image)s amb libguestfs (%(e)s)" #: nova/virt/disk/vfs/localfs.py:45 #, python-format msgid "File path %s not valid" msgstr "Camin d'accès al fichièr %s invalid" #: nova/virt/hyperv/driver.py:270 msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "Lo brancament de VIF es pas pres en carga pel pilòt Hyper-V." #: nova/virt/hyperv/driver.py:275 msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "Lo desbrancament de VIF es pas pres en carga pel pilòt Hyper-V." #: nova/virt/hyperv/hostops.py:160 msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "" "La mesa jos tension de l'òste es pas presa en carga pel pilòt Hyper-V" #: nova/virt/hyperv/migrationops.py:111 nova/virt/hyperv/migrationops.py:221 #, python-format msgid "" "Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: " "%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB." msgstr "" "Impossible de reduire lo disc a una talha inferiora. Talha actuala : " "%(curr_root_gb)s Go. Talha desirada : %(new_root_gb)s Go." #: nova/virt/hyperv/pathutils.py:75 #, python-format msgid "" "Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you " "have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed " "with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on " "a remote host." msgstr "" "Impossible d'accedir a \"%(instances_path)s\". Asseguratz-vos que lo camin " "existís e que dispausatz de dreits apropiats. En particular, Nova-Compute " "deu pas èsser executat amb lo compte SYSTEM integrat ni amb de comptes que " "se pòdon pas autentificar alprèp d'un òste distant." #: nova/virt/hyperv/vmops.py:155 #, python-format msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s" msgstr "Pilòt d'INT. VIRT. pas trobat per network_api_class : %s" #: nova/virt/hyperv/volumeops.py:329 #, python-format msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s" msgstr "Impossible de trobar un disc montat per target_iqn : %s" #: nova/virt/hyperv/volumeops.py:343 #, python-format msgid "" "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the " "host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\"" msgstr "" "Disc montat introbable per target_iqn : %s. Asseguratz-vos que la règla SAN " "de l'òste es definida sus \"OfflineAll\" o \"OfflineShared\"" #: nova/virt/ironic/client_wrapper.py:97 msgid "Unable to authenticate Ironic client." msgstr "Impossible d'autentificar lo client Ironic." #: nova/virt/ironic/client_wrapper.py:156 #, python-format msgid "" "Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of " "%(total)d" msgstr "" "Error al moment del contacte del servidor Ironic per '%(method)s'. " "Temptativa %(attempt)d sus %(total)d" #: nova/virt/ironic/driver.py:368 #, python-format msgid "" "Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the " "instance %(instance)s" msgstr "" "fracàs de l'apondon dels paramètres de desplegament sul nosèl %(node)s al " "moment de la mesa a disposicion de l'instància %(instance)s" #: nova/virt/ironic/driver.py:384 #, python-format msgid "Instance %s provisioning was aborted" msgstr "Lo provisionament de l'instància %s es estat interromput" #: nova/virt/ironic/driver.py:405 #, python-format msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "fracàs de la mesa a disposicion de l'instància %(inst)s : %(reason)s" #: nova/virt/ironic/driver.py:692 #, python-format msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s." msgstr "L' uuid del nosèl Ironic pas provesit al pilòt per instància %s." #: nova/virt/ironic/driver.py:712 #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: " "%(power)s)" msgstr "" "fracàs de la validacion del nosèl Ironic : %(id)s. (desplegament : " "%(deploy)s, alimentacion : %(power)s)" #: nova/virt/ironic/driver.py:822 #, python-format msgid "" "Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still " "'%(state)s'." msgstr "" "Error al moment de la destruccion de l'instància sul nosèl %(node)s. L'estat " "de la mesa a disposicion es encara '%(state)s'." #: nova/virt/ironic/driver.py:1005 #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif " "count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)" msgstr "" "Non-concordància del nombre d'interfàcias virtualas e fisicas sul nosèl " "Ironic : %(id)s (nombre d'int. virt. : %(vif_count)d, nombre d'int. p. : " "%(pif_count)d)" #: nova/virt/ironic/driver.py:1129 #, python-format msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" "fracàs de la demanda de regeneracion de l'instància %(inst)s a Ironic : " "%(reason)s" #: nova/virt/libvirt/blockinfo.py:147 #, python-format msgid "Unable to determine disk prefix for %s" msgstr "Impossible de determinar lo prefix del disc per %s" #: nova/virt/libvirt/blockinfo.py:201 #, python-format msgid "No free disk device names for prefix '%s'" msgstr "Cap de nom de periferic disc pas disponible pel prefix '%s'" #: nova/virt/libvirt/blockinfo.py:318 #, python-format msgid "Unable to determine disk bus for '%s'" msgstr "Impossible de determinar lo bus de disc per '%s'" #: nova/virt/libvirt/config.py:75 #, python-format msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'" msgstr "Lo nom de l'element raiç deu èsser '%(name)s', pas '%(tag)s'" #: nova/virt/libvirt/driver.py:664 #, python-format msgid "Nova requires libvirt version %s or greater." msgstr "Nova necessita libvirt %s o una version ulteriora." #: nova/virt/libvirt/driver.py:670 #, python-format msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s" msgstr "" "L'execucion de Nova amb de tipes virtuals (virt_type) parallèls necessita " "libvirt version %s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:691 #, python-format msgid "" "Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version " "%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater" msgstr "" "L'execucion de Nova amb virt_type qemu/kvm sus %(arch)s requesís la version " "libvirt %(libvirt_ver)s e la version qemu %(qemu_ver)s, o ulterioras" #: nova/virt/libvirt/driver.py:945 msgid "operation time out" msgstr "l'operacion a depassat lo relambi d'espèra" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1325 #, python-format msgid "" "Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not " "support custom block size" msgstr "" "Lo volum definís la talha de blòt, mas l'ipervisor libvirt en cors '%s' pren " "pas en carga la talha de blòt personalizada" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1418 msgid "Swap only supports host devices" msgstr "La permutacion pren unicament en carga los periferics òstes" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1792 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Error libvirt al moment de la definicion del senhal pel nom d'utilizaire " "\"%(user)s\". [Còdi d'error : %(error_code)s] %(ex)s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1816 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Error de libvirt al moment de la mesa al repaus de %(instance_name)s : [Còdi " "d'error %(error_code)s] %(ex)s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1973 msgid "Found no disk to snapshot." msgstr "Cap de disc pas trobat per l'instantanèu." #: nova/virt/libvirt/driver.py:2063 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Tipe desconegut : %s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2068 msgid "snapshot_id required in create_info" msgstr "snapshot_id requis dins create_info" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2117 #, python-format msgid "" "Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a " "%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2171 #, python-format msgid "" "Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots." msgstr "" "Libvirt '%s' o version ulteriora es requesit per la supression en linha dels " "instantanèus de volum." #: nova/virt/libvirt/driver.py:2179 #, python-format msgid "Unknown delete_info type %s" msgstr "Tipe desconegut delete_info %s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2215 #, python-format msgid "Disk with id: %s not found attached to instance." msgstr "Disc introbable amb l'ID %s e connectat a l'instància." #: nova/virt/libvirt/driver.py:2224 msgid "filename cannot be None" msgstr "Nom de fichièr pòt pas etre \"void\"" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2253 #, python-format msgid "no match found for %s" msgstr "cap d'ocurréncia trobada per %s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2333 #, python-format msgid "" "Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is " "required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots." msgstr "" "Presa en carga de blockcommit relatiu pas detectada. Libvirt '%s' o ulterior " "es requesit per la deteccion en linha d'instantanèus de volum emmagazinats " "sus fichièr/ sus la ret." #: nova/virt/libvirt/driver.py:3209 #, python-format msgid "%s format is not supported" msgstr "Lo format %s es pas suportat" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3330 #, python-format msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted" msgstr "" "La desconnexion dels periferics PCI amb libvirt < %(ver)s es pas autorizada" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3410 #, python-format msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted" msgstr "" "La desconnexion dels pòrts SR-IOV amb libvirt < %(ver)s es pas autorizada" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3500 #, python-format msgid "" "Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor " "'%s' does not support selecting CPU models" msgstr "" "La config a demandat un modèl d'UC explicit, mas l'ipervisor libvirt '%s' " "actual pren pas en carga la seleccion dels modèls d'UC" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3506 msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided" msgstr "" "La config a demandat un modèl d'UC personalizat, mas cap de nom de modèl es " "pas estat provesit" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3510 msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested" msgstr "" "Cap de nom de modèl d'UC deu pas èsser definit quand un modèl d'UC òste es " "demandat" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3546 #, python-format msgid "" "Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, " "qemu %(qemu)s or later is required." msgstr "" "Lo volum a definit una opcion d'anullacion, mas libvirt %(libvirt)s o " "version ulteriora es requesit, qemu %(qemu)s o version ulteriora es " "requesida." #: nova/virt/libvirt/driver.py:3688 msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist" msgstr "Impossible d'obténer l'UUID de l'òste : /etc/machine-id existís pas" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3696 msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty" msgstr "Impossible d'obténer l'UUID de l'òste : /etc/machine-id es void" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3887 #, python-format msgid "Invalid libvirt version %(version)s" msgstr "Version libvirt %(version)s invalida" #: nova/virt/libvirt/driver.py:4964 #, python-format msgid "" "Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not " "online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s" msgstr "" "Configuracion vcpu_pin_set invalida, una o mantuna unitat centralas " "especificadas son pas en linha. Unitats centralas en linha : %(online)s, " "unitats centralas demandadas : %(req)s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:4971 msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range." msgstr "Paramètre vcpu_pin_set invalid, fòra plaja cpu de l'ipervisor." #: nova/virt/libvirt/driver.py:5524 msgid "Block migration can not be used with shared storage." msgstr "" "La migracion per blòt pòt pas èsser utilizada amb l'emmagazinatge partejat." #: nova/virt/libvirt/driver.py:5548 #, python-format msgid "" "Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block " "device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5558 msgid "" "Live migration can not be used without shared storage except a booted from " "volume VM which does not have a local disk." msgstr "" "La migracion activa pòt pas èsser utilizada sens emmagazinatge partejat " "exceptat al moment d'un amorsatge dempuèi una maquina virtuala de volum sens " "disc local." #: nova/virt/libvirt/driver.py:5638 #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available " "on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)" msgstr "" "Impossible de migrar %(instance_uuid)s : Lo disc de l'instància es tròp " "grand (disponible sus l'òste de destinacion :%(available)s < requesit " ":%(necessary)s)" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5684 #, python-format msgid "" "CPU doesn't have compatibility.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Refer to %(u)s" msgstr "" "L'UC a pas de compatibilitat.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Veire %(u)s" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5754 #, python-format msgid "The firewall filter for %s does not exist" msgstr "Lo filtre de parafuòc de %s existís pas" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5905 msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly, you must configure the graphics " "(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address " "(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)." msgstr "" "Vòstra version de libvirt pren pas en carga l'indicador de " "VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE o vòstre nosèl de destinacion pren pas en carga " "l'extraccion de las adreças en mòde escota. Per que la migracion activa " "fonciona corrèctament, vos cal configurar las adreças d'escota dels grafics " "(VNC et/ou SPICE) en tant qu'adreça forra-borra (0.0.0.0 o ::) o qu'adreça " "locala (127.0.0.1 o ::1)." #: nova/virt/libvirt/driver.py:5939 msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly you must either disable serial " "console or upgrade your libvirt version." msgstr "" "Vòstra version libvirt pren pas en carga l'indicador " "VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE o vòstre nosèl de destinacion pren pas en carga " "l'extraccion d'adreças en mòde escota. Per que la live activa fonciona " "corrèctament, vos cal desactivar la consòla seria o metre a nivèl vòstra " "version libvirt." #: nova/virt/libvirt/driver.py:7152 msgid "Unable to resize disk down." msgstr "Impossible de redimensionar lo disc a la baissa." #: nova/virt/libvirt/driver.py:7160 msgid "Migration is not supported for LVM backed instances" msgstr "La migracion es pas presa en carga per d'instàncias salvadas per LVM" #: nova/virt/libvirt/driver.py:7178 #, python-format msgid "not able to execute ssh command: %s" msgstr "impossible d'executar la comanda ssh : %s" #: nova/virt/libvirt/guest.py:340 msgid "Unable to detach from guest transient domain." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/guest.py:416 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error " "Code %(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Error de libvirt al moment de l'obtencion de las informacions de domeni per " "%(instance_name)s : [Còdi d'error %(error_code)s] %(ex)s" #: nova/virt/libvirt/guest.py:564 msgid "libvirt error while requesting blockjob info." msgstr "" "Error de libvirt al moment de la demanda de las informacions de blockjob." #: nova/virt/libvirt/host.py:299 #, python-format msgid "Can not handle authentication request for %d credentials" msgstr "" "Impossible de tractar la demanda d'autentificacion per las donadas " "d'identificacion %d" #: nova/virt/libvirt/host.py:379 #, python-format msgid "Connection to libvirt lost: %s" msgstr "Pèrda de la connexion a libvirt : %s" #: nova/virt/libvirt/host.py:634 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Error de libvirt al moment de la recèrca de %(instance_id)s : [Còdi d'error " "%(error_code)s] %(ex)s" #: nova/virt/libvirt/host.py:656 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" "Error de libvirt al moment de la recèrca de %(instance_name)s : [Còdi " "d'error %(error_code)s] %(ex)s" #: nova/virt/libvirt/host.py:852 nova/virt/libvirt/host.py:881 #, python-format msgid "Invalid usage_type: %s" msgstr "Tipe d'utilizacion (usage_type) invalid : %s" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:105 msgid "" "Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for " "LVM images." msgstr "" "Paramètres incompatibles : lo chiframent efemèra de l'emmagazinatge es pres " "en carga unicament pels imatges LVM." #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:331 #, python-format msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s" msgstr "Impossible de cargar la linha %(line)s, error %(error)s obtenguda" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:346 msgid "Attempted overwrite of an existing value." msgstr "Temptativa d'escritura d'una valor existenta." #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:394 msgid "clone() is not implemented" msgstr "clone() es pas implementat" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:406 msgid "direct_snapshot() is not implemented" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:671 msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images." msgstr "" "Vos cal especificar l'indicador images_volume_group per utilizar los imatges " "LVM." #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:745 msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided" msgstr "Disc d'instància a chifrar, mas cap de contèxte pas provesit" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:800 msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images." msgstr "" "Vos cal indicar l'indicador images_rbd_pool per utilizar los imatges rbd." #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:903 msgid "Image is not raw format" msgstr "Imatge es pas al format raw" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:911 msgid "No image locations are accessible" msgstr "Cap d'emplaçament d'imatge es pas accessible" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:979 #, python-format msgid "" "Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to " "store images" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:1072 #, python-format msgid "" "PCS doesn't support images in %s format. You should either set " "force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format." msgstr "" "PCS pren pas en carga los imatges al format %s. Definissètz " "force_raw_images=True dins config o telecargatz un imatge al format ploop o " "brut." #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:1123 #, python-format msgid "Unknown image_type=%s" msgstr "image_type=%s desconegut" #: nova/virt/libvirt/utils.py:379 msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration" msgstr "" "Impossible d'extraire lo camin d'unitat raiç de la configuracion libvirt de " "l'instància" #: nova/virt/libvirt/vif.py:441 nova/virt/libvirt/vif.py:747 #: nova/virt/libvirt/vif.py:964 msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation" msgstr "" "Lo paramètre vif_type deu èsser present per aquesta implementacion de " "vif_driver." #: nova/virt/libvirt/vif.py:447 nova/virt/libvirt/vif.py:970 #, python-format msgid "Unexpected vif_type=%s" msgstr "vif_type = %s inesperat" #: nova/virt/libvirt/vif.py:753 #, python-format msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s" msgstr "fracàs del brancament de VIF. Causa : vif_type=%s inesperat" #: nova/virt/libvirt/storage/lvm.py:65 #, python-format msgid "" "Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, " "but %(size)d bytes required by volume %(lv)s." msgstr "" "Espacis insufisent sul grop de volums %(vg)s. Solament %(free_space)db " "disponibles, mas %(size)db requesit per volum %(lv)s." #: nova/virt/libvirt/storage/lvm.py:113 #, python-format msgid "vg %s must be LVM volume group" msgstr "vg %s deu èsser un grop de volums LVM" #: nova/virt/libvirt/storage/lvm.py:156 #, python-format msgid "Path %s must be LVM logical volume" msgstr "Lo camin %s deu èsser un volum logic LVM." #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:117 msgid "rbd python libraries not found" msgstr "Bibliotècas python rbd pas trobadas" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:169 msgid "Not stored in rbd" msgstr "Pas emmagazinat dins rbd" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:173 msgid "Blank components" msgstr "Components voids" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:176 msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Es pas un instantanèu rbd" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:229 #, python-format msgid "no write permission on storage pool %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:257 #, python-format msgid "no usable parent snapshot for volume %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/net.py:86 msgid "Invalid volume source data" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/net.py:90 msgid "Invalid target_lun" msgstr "target_lun invalid" #: nova/virt/libvirt/volume/quobyte.py:89 #, python-format msgid "" "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s" msgstr "" "Lo montatge %(mount_path)s es pas un volum Quobyte valide. Error : %(exc)s" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:101 msgid "Value required for 'scality_sofs_config'" msgstr "Valor requesida per 'scality_sofs_config'" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:112 #, python-format msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s" msgstr "Impossible d'accedir a 'scality_sofs_config' : %s" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:118 msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs" msgstr "Impossible d'executar /sbin/mount.sofs" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:143 msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors" msgstr "" "Impossible de montar Scality SOFS, consultatz lo fichièr syslog per veire " "las errors" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:148 msgid "" "Must specify host_ip, host_username and host_password to use " "vmwareapi.VMwareVCDriver" msgstr "" "Cal indicar host_ip, host_username e host_password per utilizar " "vmwareapi.VMwareVCDriver" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:157 #, python-format msgid "Invalid Regular Expression %s" msgstr "Expression regulara invalida %s" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:173 #, python-format msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter" msgstr "Lo cluster especificat, '%s', es introbable dins vCenter" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:536 msgid "" "Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do " "not return uptime for just one host." msgstr "" "Mantun òste pòdon èsser gerits pel pilòt VMWare vCenter ; per consequéncia, " "tornam pas la disponibilitat per un sol òste." #: nova/virt/vmwareapi/ds_util.py:150 #, python-format msgid "Storage policy %s did not match any datastores" msgstr "" "Las règlas d'emmagazinatge %s correspondon pas a cap de magazin de donadas" #: nova/virt/vmwareapi/ds_util.py:154 #, python-format msgid "Datastore regex %s did not match any datastores" msgstr "" "L'expression regulara %s del magazin de donadas correspond pas a cap de " "magasin de donadas" #: nova/virt/vmwareapi/error_util.py:25 msgid "No root disk defined." msgstr "Cap de disc raiç definit." #: nova/virt/vmwareapi/error_util.py:29 msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled." msgstr "La règla PBM per defaut es necessari se PBM es activat." #: nova/virt/vmwareapi/error_util.py:33 msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend." msgstr "La règla PBM per defaut existís pas sul backend." #: nova/virt/vmwareapi/images.py:459 msgid "Extracting vmdk from OVA failed." msgstr "fracàs de l'extraccion de vmdk a partir d'OVA." #: nova/virt/vmwareapi/io_util.py:124 #, python-format msgid "Glance image %s is in killed state" msgstr "Imatge Glance %s a l'estat arrestat" #: nova/virt/vmwareapi/io_util.py:132 #, python-format msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s" msgstr "Imatge Glance %(image_id)s dins un estat desconegut - %(state)s" #: nova/virt/vmwareapi/network_util.py:163 msgid "" "ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its " "response" msgstr "" "Lo servidor ESX SOAP a renviat un grop de ports voids pel sistèma òste dins " "sa responsa" #: nova/virt/vmwareapi/vif.py:141 #, python-format msgid "vif type %s not supported" msgstr "Tipe vif %s pas pres en carga" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:90 #, python-format msgid "Share level '%s' cannot have share configured" msgstr "Lo nivèl de partiment '%s' a pas de partiment configurat" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:97 #, python-format msgid "Share '%s' is not supported" msgstr "Lo partiment '%s' es pas pres en carga" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:407 #, python-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s es pas pres en carga." #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:484 msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above" msgstr "Limits solament suportats sus vCenter 6.0 e superior" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:705 nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:363 #: nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:563 msgid "Unable to find iSCSI Target" msgstr "Cibla iSCSI introbable" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:1200 msgid "No host available on cluster" msgstr "Cap d'òste pas disponible sul cluster" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:1499 #, python-format msgid "Rescue device does not exist for instance %s" msgstr "L'unitat Rescue existís pas per l'instància %s" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:553 msgid "Image disk size greater than requested disk size" msgstr "La talha del disc d'imatge es superiora a la talha de disc demandada" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:595 #, python-format msgid "disk type '%s' not supported" msgstr "tipe disc '%s' pas suportat" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:821 #, python-format msgid "Invalid config_drive_format \"%s\"" msgstr "config_drive_format invalid \"%s\"" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1020 msgid "instance is not powered on" msgstr "l'instància es pas mesa jos tension" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1116 msgid "pause not supported for vmwareapi" msgstr "mesa en pausa pas presa en carga per vmwareapi" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1120 msgid "unpause not supported for vmwareapi" msgstr "anullacion de la mesa en pausa pas presa en carga per vmwareapi" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1139 msgid "instance is powered off and cannot be suspended." msgstr "L'instància es fòra tension e pòt pas èsser interrompuda." #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1160 msgid "instance is not in a suspended state" msgstr "l'instància es pas a l'estat suspendut" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1336 msgid "Unable to shrink disk." msgstr "Impossible de redimencionar lo disc." #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1757 #, python-format msgid "No device with interface-id %s exists on VM" msgstr "" "Cap de periferic qu'aja per interface-id %s existís pas sus la maquina " "virtuala" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1769 #, python-format msgid "No device with MAC address %s exists on the VM" msgstr "" "Cap de periferic qu'aja per adreça MAC %s existís pas sus la maquina virtuala" #: nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:336 nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:536 #, python-format msgid "%s does not support disk hotplug." msgstr "%s pren pas en carga lo brancament a caud de disc." #: nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:514 nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:572 msgid "Unable to find volume" msgstr "Volum introbable" #: nova/virt/xenapi/agent.py:463 #, python-format msgid "OpenSSL error: %s" msgstr "Error OpenSSL : %s" #: nova/virt/xenapi/driver.py:116 msgid "" "Must specify connection_url, connection_username (optionally), and " "connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgstr "" "Cal indicar connection_url, connection_username (facultatif) e " "connection_password per utilizar compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" #: nova/virt/xenapi/driver.py:645 msgid "Host startup on XenServer is not supported." msgstr "L'aviada a caud sus XenServer es pas presa en carga." #: nova/virt/xenapi/fake.py:850 #, python-format msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s" msgstr "xenapi.fake a pas d'implementacion per %s" #: nova/virt/xenapi/fake.py:958 #, python-format msgid "" "xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called " "with the wrong number of arguments" msgstr "" "xenapi.fake a pas d'implementacion per %s o es estat apelat amb lo marrit " "nombre d'arguments" #: nova/virt/xenapi/host.py:89 #, python-format msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found." msgstr "Agregat introbable pel nombre d'òstes %(host)s" #: nova/virt/xenapi/host.py:187 msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough" msgstr "" "fracàs de l'analisi de las informacions d'un periferic pci pel passa-sistèma" #: nova/virt/xenapi/network_utils.py:31 #, python-format msgid "Found non-unique network for name_label %s" msgstr "Ret non unica trobada per name_label %s" #: nova/virt/xenapi/network_utils.py:49 #, python-format msgid "Found non-unique network for bridge %s" msgstr "Ret non unica trobada pel bridge %s" #: nova/virt/xenapi/network_utils.py:52 #, python-format msgid "Found no network for bridge %s" msgstr "Cap de ret pas trobada pel bridge %s" #: nova/virt/xenapi/pool.py:74 nova/virt/xenapi/pool.py:122 msgid "setup in progress" msgstr "Configuracion en cors" #: nova/virt/xenapi/pool.py:75 nova/virt/xenapi/pool.py:123 msgid "aggregate deleted" msgstr "agregat suprimit" #: nova/virt/xenapi/pool.py:76 msgid "aggregate in error" msgstr "agregat en error" #: nova/virt/xenapi/pool.py:121 msgid "no hosts to remove" msgstr "pas cap d'òste de levar" #: nova/virt/xenapi/pool.py:145 #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty" msgstr "Impossible d'ejectar %s del pool ; pool pas void" #: nova/virt/xenapi/pool.py:160 #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found" msgstr "Impossible d'ejectar %s del pool ; cap de mèstre pas trobat" #: nova/virt/xenapi/pool.py:180 #, python-format msgid "Unable to join %s in the pool" msgstr "Impossible de jónher %s dins lo pool" #: nova/virt/xenapi/vif.py:64 #, python-format msgid "Failed to create vif %s" msgstr "Fracàs de creacion del vif %s" #: nova/virt/xenapi/vif.py:85 #, python-format msgid "Failed to unplug vif %s" msgstr "Impossible de desconnectar lo viu %s" #: nova/virt/xenapi/vif.py:156 #, python-format msgid "Found no PIF for device %s" msgstr "INT. PHYS. pas trobada per l'unitat %s" #: nova/virt/xenapi/vif.py:175 #, python-format msgid "" "PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected " "%(vlan_num)d" msgstr "" "L'interfàcia phys. %(pif_uuid)s de la ret %(bridge)s a l'ID VLAN " "%(pif_vlan)d. Esperat %(vlan_num)d" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:210 #, python-format msgid "" "Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s" msgstr "" "L'ID d'unitat %(id)s indicada es pas presa en carga per la version " "%(version)s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:406 #, python-format msgid "Unable to unplug VBD %s" msgstr "Impossible de desconnectar lo VBD %s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:409 #, python-format msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s" msgstr "" "Nombre maximal de novèlas temptativas atent pel desbrancament de VBD %s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:421 #, python-format msgid "Unable to destroy VBD %s" msgstr "Impossible de suprimir lo VBD %s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:473 #, python-format msgid "Unable to destroy VDI %s" msgstr "Impossible de destruire VDI %s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:634 #, python-format msgid "No primary VDI found for %s" msgstr "Cap de VDI primari pas trobat per %s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:767 #, python-format msgid "" "Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is " "of type %(type)s" msgstr "" "Sols las demandas de servici (ext/NFS) basadas sus de fichièrs son preses en " "carga per aquesta foncionalitat. La demanda de servici %(uuid)s es de tipe " "%(type)s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:901 #, python-format msgid "" "VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size " "of %(new_disk_size)d bytes." msgstr "" "VDI %(vdi_ref)s a per talha %(virtual_size)d octets, qu'es superiora a la " "talha de version de %(new_disk_size)d octets." #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:912 nova/virt/xenapi/vmops.py:1246 msgid "Can't resize a disk to 0 GB." msgstr "Impossible de redimensionar un disc a 0 Go." #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:964 msgid "Disk must have only one partition." msgstr "Lo disc deu comportar una sola particion." #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:969 #, python-format msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s" msgstr "" "Lo disc conten un sistèma de fichièrs que pòt pas èsser redimensionat : %s" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:974 msgid "The only partition should be partition 1." msgstr "La sola particion deu èsser la particion 1." #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:1545 #, python-format msgid "" "Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes" msgstr "" "L'imatge Kernel/Ramdisk es tròp voluminós : %(vdi_size)d octets, max " "%(max_size)d octets" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:1909 msgid "Cannot find SR of content-type ISO" msgstr "Impossible de trobar lo referencial d'emmagazinatge ISO content-type" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2115 #, python-format msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..." msgstr "" "Nombre de temptativas de coalescéncia del disc VHD superior a (%d), " "abandon..." #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2150 #, python-format msgid "Timeout waiting for device %s to be created" msgstr "Depassament del relambi d'espèra per l'unitat %s a crear" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2325 msgid "" "Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you " "have enough free space on your disk." msgstr "" "fracàs de la reduccion de la talha del sistèma de fichièrs amb resize2fs, " "verificatz se avètz pro d'espaci disponible sus vòstre disc." #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2490 msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url" msgstr "Aqueste domU deu s'executar sus l'òste indicat per connection_url" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:181 msgid "Error: Agent is disabled" msgstr "Error : agent desactivat" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:615 msgid "Failed to spawn, rolling back" msgstr "fracàs de la generacion, anullacion" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:656 msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM" msgstr "Impossible de trobar lo VBD/VDI raiç per la maquina virtuala" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:970 msgid "Unable to terminate instance." msgstr "Impossibilité de metre fin a l'instància." #: nova/virt/xenapi/vmops.py:1222 msgid "Can't resize down ephemeral disks." msgstr "Impossible de reduire la talha dels disques efemèrs." #: nova/virt/xenapi/vmops.py:1500 msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both" msgstr "l'instància a un nucli o un disc mas pas los dos" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:1664 #, python-format msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s" msgstr "Instància ja en mòde secors : %s" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2110 #, python-format msgid "" "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server" msgstr "" "Òste de destinacion : %s deu èsser dins lo meteis agregat que lo servidor " "font" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2131 msgid "No suitable network for migrate" msgstr "Cap de ret adeqüata per migrar" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2137 #, python-format msgid "PIF %s does not contain IP address" msgstr "INT. PHYS. %s conten pas l'adreça IP" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2150 msgid "Migrate Receive failed" msgstr "fracàs de recepcion de la migracion" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2241 msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required" msgstr "XAPI que pren en carga relax-xsm-sr-check=true obligatòri" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2257 #, python-format msgid "assert_can_migrate failed because: %s" msgstr "assert_can_migrate a fracassat a causa de : %s" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2403 msgid "Migrate Send failed" msgstr "fracàs de mandadís de la migracion" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:99 nova/virt/xenapi/volume_utils.py:284 #, python-format msgid "Unable to obtain target information %s" msgstr "Impossible d'obténer las informacions de la cibla %s" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:187 #, python-format msgid "Unable to introduce VDI on SR %s" msgstr "Impossible d'introduire VDI sus SR %s" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:191 #, python-format msgid "" "VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" msgstr "" "VDI introbable sul referencial d'emmagazinatge %(sr)s (vdi_uuid " "%(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:202 #, python-format msgid "Unable to get record of VDI %s on" msgstr "Impossible de recuperar l'enregistrament del VDI %s sus" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:224 #, python-format msgid "Unable to introduce VDI for SR %s" msgstr "Impossible d'introduire lo VDI per SR %s" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:322 #, python-format msgid "Unable to find SR from VBD %s" msgstr "Impossible de trobar SR del VDB %s" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:333 #, python-format msgid "Unable to find SR from VDI %s" msgstr "Impossible de trobar la demanda de servici dempuèi VDI %s" #: nova/virt/xenapi/client/session.py:88 #, python-format msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s" msgstr "%(vendor)s %(product)s %(version)s" #: nova/virt/xenapi/client/session.py:96 msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)" msgstr "Impossible de se connectar a XenAPI (disc Dom0 plen ?)" #: nova/virt/xenapi/client/session.py:121 #, python-format msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)" msgstr "" "Version de plug-in non concordanta (%(exp)s esperat, %(got)s obtengut)" #: nova/virt/xenapi/image/bittorrent.py:85 msgid "" "Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url " "configuration option set." msgstr "" "Impossible de crear una URL bittorrent per defaut sens definir l'opcion de " "configuracion xenserver.torrent_base_url." #: nova/volume/cinder.py:312 #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status" msgstr "" "L'estatut del volum '%(vol)s' deu èsser 'in-use'. Estatut actual : " "'%(status)s'" #: nova/volume/cinder.py:320 #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'" msgstr "" "L'estatut del volum '%(vol)s' deu èsser 'available'. Estatut actual : " "'%(status)s'" #: nova/volume/cinder.py:325 #, python-format msgid "volume %s already attached" msgstr "Lo volum %s es ja estacat" #: nova/volume/cinder.py:330 #, python-format msgid "" "Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same " "availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s" msgstr "" "L'instància %(instance)s e lo volum %(vol)s son pas dins la meteissa zòna de " "disponibilitat. L'instància es dins %(ins_zone)s. Lo volum es dins " "%(vol_zone)s" #: nova/volume/cinder.py:342 #, python-format msgid "volume %s already detached" msgstr "Lo volum %s es ja destacat" #: nova/volume/cinder.py:346 msgid "Volume must be attached in order to detach." msgstr "Lo volum deu èsser connectat per poder èsser desconnectat." language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/procps-ng.po0000644000000000000000000023130712734304726017337 0ustar # Occitan (post 1500) translation for procps # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the procps package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-12 15:52+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "" #: free.c:76 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr "" #: free.c:77 msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" msgstr "" #: free.c:78 msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" msgstr "" #: free.c:79 msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" msgstr "" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr "" #: free.c:81 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr "" #: free.c:82 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: free.c:83 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" #: free.c:84 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr "" #: free.c:85 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr "" #: free.c:86 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr "" #: free.c:87 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" #: free.c:89 w.c:452 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: free.c:267 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "" #: free.c:270 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "" #: free.c:276 msgid "failed to parse count argument" msgstr "" #: free.c:279 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "" #: free.c:300 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " "cache available" msgstr "" #: free.c:302 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " "available" msgstr "" #: free.c:305 msgid "Mem:" msgstr "" #: free.c:325 msgid "Low:" msgstr "" #: free.c:331 msgid "High:" msgstr "" #: free.c:338 msgid "Swap:" msgstr "" #: free.c:345 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: pgrep.c:104 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [options] \n" #: pgrep.c:107 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr "" #: pgrep.c:108 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr "" #: pgrep.c:109 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" #: pgrep.c:110 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr "" #: pgrep.c:111 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr "" #: pgrep.c:114 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" msgstr "" #: pgrep.c:115 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr "" #: pgrep.c:117 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr "" #: pgrep.c:118 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" #: pgrep.c:119 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:120 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr "" #: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr "" #: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr "" #: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr "" #: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" #: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr "" #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" #: pgrep.c:131 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" #: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" " Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" msgstr "" #: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "" #: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "" #: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "" #: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "" #: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "" #: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" #: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: pgrep.c:877 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:884 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:892 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:896 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: pgrep.c:923 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "" #: pgrep.c:929 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "" #: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr "" #: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr "" #: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" #: pidof.c:65 msgid "" " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr "" #: pidof.c:270 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "" #: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "" #: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "" #: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "" #: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "" #: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "" #: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "" #: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "" #: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "" #: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "" #: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "" #: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr "" #: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr "" #: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr "" #: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" #: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr "" #: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr "" #: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr "" #: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr "" #: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr "" #: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" #: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr "" #: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" #: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr "" #: pmap.c:123 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr "" #: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "" #: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "" #: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr "" #: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr "" #: pmap.c:326 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "" #: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "" #: pmap.c:714 msgid "total kB" msgstr "" #: pmap.c:725 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed #: pmap.c:734 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr "" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed #: pmap.c:740 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr "" #: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 #: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 msgid "failed to parse argument" msgstr "" #: pmap.c:811 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "" #: pmap.c:836 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "" #: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "" #: pmap.c:911 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "" #: pmap.c:974 msgid "HOME variable undefined" msgstr "" #: pmap.c:982 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: pmap.c:1034 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "" #: pmap.c:1081 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "" #: pmap.c:1084 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "" #: pmap.c:1087 msgid "too many arguments" msgstr "" #: pmap.c:1091 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" #: pmap.c:1094 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "" #: pmap.c:1106 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" #: pmap.c:1109 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "" #: pmap.c:1114 msgid "argument missing" msgstr "" #: pmap.c:1128 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "" #: pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "" #: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "" #: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "" #: ps/display.c:360 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "" #: ps/display.c:371 ps/display.c:546 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "" #: ps/display.c:421 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "" #: ps/display.c:432 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "" #: ps/global.c:170 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "" #: ps/global.c:243 ps/global.c:255 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "" #: ps/global.c:247 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "" #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation #. . you provide will alter program behavior. #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. #: ps/global.c:410 msgid "help" msgstr "" #. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- #. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations #. . which are the basis of the 'ps' program help text. #. . #. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. #. . They will also appear in the help usage summary associated with the #. . "Notes for ps Help #2" below. #. . #. . In their English form, help text would look like this: #. . Try 'ps --help ' #. . or 'ps --help ' #. . for additional help text. #. . #. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate #. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated #. . representations must be unique. #. . #. . By default, those abbreviations are single characters. However, #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 #: ps/help.c:63 msgid "simple" msgstr "" #: ps/help.c:63 msgid "s" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #2 #: ps/help.c:65 msgid "list" msgstr "" #: ps/help.c:65 msgid "l" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #3 #: ps/help.c:67 msgid "output" msgstr "" #: ps/help.c:67 msgid "o" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #4 #: ps/help.c:69 msgid "threads" msgstr "" #: ps/help.c:69 msgid "t" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #5 #: ps/help.c:71 msgid "misc" msgstr "" #: ps/help.c:71 msgid "m" msgstr "" #. Translation Hint, Pair #6 #: ps/help.c:73 msgid "all" msgstr "" #: ps/help.c:73 msgid "a" msgstr "" #: ps/help.c:94 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" msgstr "" #: ps/help.c:99 msgid "" "\n" "Basic options:\n" msgstr "" #: ps/help.c:100 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr "" #: ps/help.c:101 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr "" #: ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" #: ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr "" #: ps/help.c:104 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr "" #: ps/help.c:105 msgid " r only running processes\n" msgstr "" #: ps/help.c:106 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr "" #: ps/help.c:107 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr "" #: ps/help.c:110 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" msgstr "" #: ps/help.c:111 msgid " -C command name\n" msgstr "" #: ps/help.c:112 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr "" #: ps/help.c:113 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr "" #: ps/help.c:114 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr "" #: ps/help.c:115 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr "" #: ps/help.c:116 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" msgstr "" #: ps/help.c:118 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr "" #: ps/help.c:119 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr "" #: ps/help.c:120 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr "" #: ps/help.c:121 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr "" #: ps/help.c:122 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" " a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" #: ps/help.c:128 msgid "" "\n" "Output formats:\n" msgstr "" #: ps/help.c:129 msgid " -F extra full\n" msgstr "" #: ps/help.c:130 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr "" #: ps/help.c:131 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr "" #: ps/help.c:132 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr "" #: ps/help.c:133 msgid " -j jobs format\n" msgstr "" #: ps/help.c:134 msgid " j BSD job control format\n" msgstr "" #: ps/help.c:135 msgid " -l long format\n" msgstr "" #: ps/help.c:136 msgid " l BSD long format\n" msgstr "" #: ps/help.c:137 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr "" #: ps/help.c:138 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr "" #: ps/help.c:139 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr "" #: ps/help.c:140 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" msgstr "" #: ps/help.c:142 msgid " s signal format\n" msgstr "" #: ps/help.c:143 msgid " u user-oriented format\n" msgstr "" #: ps/help.c:144 msgid " v virtual memory format\n" msgstr "" #: ps/help.c:145 msgid " X register format\n" msgstr "" #: ps/help.c:146 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr "" #: ps/help.c:148 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr "" #: ps/help.c:149 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr "" #: ps/help.c:150 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" #: ps/help.c:152 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" #: ps/help.c:156 msgid "" "\n" "Show threads:\n" msgstr "" #: ps/help.c:157 msgid " H as if they were processes\n" msgstr "" #: ps/help.c:158 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr "" #: ps/help.c:159 msgid " -m, m after processes\n" msgstr "" #: ps/help.c:160 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr "" #: ps/help.c:163 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" msgstr "" #: ps/help.c:164 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" #: ps/help.c:165 msgid " c show true command name\n" msgstr "" #: ps/help.c:166 msgid " e show the environment after command\n" msgstr "" #: ps/help.c:167 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" msgstr "" #: ps/help.c:169 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr "" #: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: ps/help.c:173 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr "" #: ps/help.c:174 #, c-format msgid "" "\n" " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" " display help and exit\n" msgstr "" #. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- #. . Most of the following c-format string is derived from the 6 #. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". #. . #. . In its full English form, help text would look like this: #. . Try 'ps --help ' #. . or 'ps --help ' #. . for additional help text. #. . #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . #: ps/help.c:195 #, c-format msgid "" "\n" " Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " for additional help text.\n" msgstr "" #: ps/help.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see ps(1).\n" msgstr "" #: ps/output.c:1963 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" #: ps/output.c:2038 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "" #: ps/output.c:2100 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "" #: ps/parser.c:58 msgid "the option is exclusive: " msgstr "" #: ps/parser.c:84 msgid "process ID list syntax error" msgstr "" #: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 msgid "process ID out of range" msgstr "" #: ps/parser.c:99 msgid "user name does not exist" msgstr "" #: ps/parser.c:105 msgid "user ID out of range" msgstr "" #: ps/parser.c:118 msgid "group name does not exist" msgstr "" #: ps/parser.c:124 msgid "group ID out of range" msgstr "" #: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 msgid "TTY could not be found" msgstr "" #: ps/parser.c:166 msgid "list member was not a TTY" msgstr "" #: ps/parser.c:191 msgid "improper list" msgstr "" #: ps/parser.c:251 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "" #: ps/parser.c:265 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "" #: ps/parser.c:278 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "" #: ps/parser.c:306 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "" #: ps/parser.c:317 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "" #: ps/parser.c:336 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "" #: ps/parser.c:377 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" #: ps/parser.c:388 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" #: ps/parser.c:407 msgid "alternate System.map file must follow -n" msgstr "" #: ps/parser.c:418 msgid "format specification must follow -o" msgstr "" #: ps/parser.c:424 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "" #: ps/parser.c:441 msgid "the -r option is reserved" msgstr "" #: ps/parser.c:447 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "" #: ps/parser.c:455 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "" #: ps/parser.c:463 msgid "list of users must follow -u" msgstr "" #: ps/parser.c:485 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" #: ps/parser.c:500 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" #: ps/parser.c:507 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "" #: ps/parser.c:513 msgid "unsupported SysV option" msgstr "" #: ps/parser.c:526 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "" #: ps/parser.c:530 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "" #: ps/parser.c:532 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "" #: ps/parser.c:549 msgid "option A is reserved" msgstr "" #: ps/parser.c:554 msgid "option C is reserved" msgstr "" #: ps/parser.c:574 msgid "alternate System.map file must follow N" msgstr "" #: ps/parser.c:580 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "" #: ps/parser.c:605 msgid "list of users must follow U" msgstr "" #: ps/parser.c:617 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "" #: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "" #: ps/parser.c:668 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "" #: ps/parser.c:696 msgid "format specification must follow o" msgstr "" #: ps/parser.c:702 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "" #: ps/parser.c:760 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "" #: ps/parser.c:766 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "" #: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 msgid "unknown gnu long option" msgstr "" #: ps/parser.c:872 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "" #: ps/parser.c:880 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "" #: ps/parser.c:899 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "" #: ps/parser.c:902 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:907 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:919 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:928 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:934 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "" #: ps/parser.c:940 msgid "format specification must follow --format" msgstr "" #: ps/parser.c:946 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "" #: ps/parser.c:964 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "" #: ps/parser.c:980 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "" #: ps/parser.c:998 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "" #: ps/parser.c:1002 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" #: ps/parser.c:1010 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "" #: ps/parser.c:1016 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "" #: ps/parser.c:1024 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "" #: ps/parser.c:1141 msgid "way bad" msgstr "" #: ps/parser.c:1155 msgid "garbage option" msgstr "" #: ps/parser.c:1159 msgid "something broke" msgstr "" #: ps/parser.c:1179 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "" #: ps/parser.c:1184 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" #: ps/parser.c:1186 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" #: ps/parser.c:1188 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" #: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "" #: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "" #: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "" #: ps/sortformat.c:147 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "" #: ps/sortformat.c:168 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "" #: ps/sortformat.c:173 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "" #: ps/sortformat.c:290 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "" #: ps/sortformat.c:316 msgid "empty format list" msgstr "" #: ps/sortformat.c:317 msgid "improper format list" msgstr "" #: ps/sortformat.c:318 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "" #: ps/sortformat.c:319 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" #: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 msgid "improper sort list" msgstr "" #: ps/sortformat.c:383 msgid "empty sort list" msgstr "" #: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "" #: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "" #: ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "" #: ps/sortformat.c:520 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "" #: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545 msgid "multiple sort options" msgstr "" #: ps/sortformat.c:535 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "" #: ps/sortformat.c:662 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "" #: ps/sortformat.c:765 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "" #: ps/sortformat.c:803 msgid "tell what you expected" msgstr "" #: ps/sortformat.c:813 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" #: ps/sortformat.c:830 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "" #: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845 msgid "conflicting format options" msgstr "" #: ps/sortformat.c:836 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" #: ps/sortformat.c:837 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "" #: ps/sortformat.c:895 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "" #: ps/sortformat.c:897 msgid "lost my PGID" msgstr "" #: ps/sortformat.c:910 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "" #: ps/sortformat.c:913 msgid "lost my CLS" msgstr "" #: ps/sortformat.c:918 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "" #: ps/sortformat.c:929 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" #: pwdx.c:38 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr "" #: pwdx.c:114 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "" #: skill.c:185 #, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "" #: skill.c:326 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "" #: skill.c:328 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" #: skill.c:329 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" #: skill.c:331 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" #: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr "" #: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr "" #: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr "" #: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr "" #: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr "" #: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" #: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr "" #: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" #: skill.c:365 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr "" #: skill.c:366 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr "" #: skill.c:367 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr "" #: skill.c:368 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr "" #: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "" #: skill.c:371 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" #: skill.c:373 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" #: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" "Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" #: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" "Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" #: skill.c:462 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "" #: skill.c:482 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "" #: skill.c:515 #, c-format msgid "something at line %d\n" msgstr "" #: skill.c:538 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "" #: skill.c:651 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "" #: skill.c:655 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" #: skill.c:663 msgid "invalid namespace list" msgstr "" #: skill.c:701 msgid "no process selection criteria" msgstr "" #: skill.c:704 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "" #: skill.c:707 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "" #: skill.c:709 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "" #: skill.c:754 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "" #: slabtop.c:191 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr "" #: slabtop.c:192 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr "" #: slabtop.c:193 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" #: slabtop.c:198 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" #: slabtop.c:199 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr "" #: slabtop.c:200 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr "" #: slabtop.c:201 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr "" #: slabtop.c:202 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr "" #: slabtop.c:203 msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr "" #: slabtop.c:204 msgid " n: sort by name\n" msgstr "" #: slabtop.c:205 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr "" #: slabtop.c:206 msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr "" #: slabtop.c:207 msgid " s: sort by object size\n" msgstr "" #: slabtop.c:208 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr "" #: slabtop.c:317 msgid "illegal delay" msgstr "" #: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961 msgid "delay must be positive integer" msgstr "" #: slabtop.c:341 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. #: slabtop.c:380 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:384 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:388 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:392 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "" #: slabtop.c:395 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. #: slabtop.c:404 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" #: sysctl.c:86 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "" #: sysctl.c:105 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr "" #: sysctl.c:108 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr "" #: sysctl.c:109 msgid " -A alias of -a\n" msgstr "" #: sysctl.c:110 msgid " -X alias of -a\n" msgstr "" #: sysctl.c:111 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr "" #: sysctl.c:112 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr "" #: sysctl.c:113 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr "" #: sysctl.c:114 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" #: sysctl.c:115 msgid " -n, --values print only values of a variables\n" msgstr "" #: sysctl.c:116 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr "" #: sysctl.c:117 msgid " -f alias of -p\n" msgstr "" #: sysctl.c:118 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" #: sysctl.c:119 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" #: sysctl.c:121 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr "" #: sysctl.c:122 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" #: sysctl.c:123 msgid " -o does nothing\n" msgstr "" #: sysctl.c:124 msgid " -x does nothing\n" msgstr "" #: sysctl.c:125 msgid " -d alias of -h\n" msgstr "" #: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "" #: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" #: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "" #: sysctl.c:231 sysctl.c:279 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:317 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:374 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "" #: sysctl.c:383 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:403 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "" #: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:514 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " "expanded." msgstr "" #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" msgstr "" #: sysctl.c:526 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "" #: sysctl.c:542 sysctl.c:554 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "" #: sysctl.c:653 sysctl.c:660 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "" #: sysctl.c:810 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: sysctl.c:814 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: tload.c:89 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr "" #: tload.c:91 msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" msgstr "" #: tload.c:92 msgid " -s, --scale vertical scale\n" msgstr "" #: tload.c:130 msgid "scale cannot be negative" msgstr "" #: tload.c:137 vmstat.c:963 msgid "too large delay value" msgstr "" #: tload.c:152 msgid "can not open tty" msgstr "" #: tload.c:211 tload.c:213 msgid "writing to tty failed" msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . The following line pairs contain only plain text and consist of: #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . #. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with #. . its maximum size and the following description must not exceed #. . 20 characters. Fewer characters are ok. #. . #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 #: top/top_nls.c:124 msgid "PID" msgstr "" #: top/top_nls.c:125 msgid "Process Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 #: top/top_nls.c:127 msgid "PPID" msgstr "" #: top/top_nls.c:128 msgid "Parent Process pid" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 #: top/top_nls.c:130 msgid "UID" msgstr "" #: top/top_nls.c:131 msgid "Effective User Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 #: top/top_nls.c:133 w.c:586 msgid "USER" msgstr "UTILIZAIRE" #: top/top_nls.c:134 msgid "Effective User Name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 #: top/top_nls.c:136 msgid "RUID" msgstr "" #: top/top_nls.c:137 msgid "Real User Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 #: top/top_nls.c:139 msgid "RUSER" msgstr "" #: top/top_nls.c:140 msgid "Real User Name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 #: top/top_nls.c:142 msgid "SUID" msgstr "" #: top/top_nls.c:143 msgid "Saved User Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 #: top/top_nls.c:145 msgid "SUSER" msgstr "" #: top/top_nls.c:146 msgid "Saved User Name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 #: top/top_nls.c:148 msgid "GID" msgstr "" #: top/top_nls.c:149 msgid "Group Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 #: top/top_nls.c:151 msgid "GROUP" msgstr "" #: top/top_nls.c:152 msgid "Group Name" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 #: top/top_nls.c:154 msgid "PGRP" msgstr "" #: top/top_nls.c:155 msgid "Process Group Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 #: top/top_nls.c:157 msgid "TTY" msgstr "" #: top/top_nls.c:158 msgid "Controlling Tty" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 #: top/top_nls.c:160 msgid "TPGID" msgstr "" #: top/top_nls.c:161 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 #: top/top_nls.c:163 msgid "SID" msgstr "" #: top/top_nls.c:164 msgid "Session Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 #: top/top_nls.c:166 msgid "PR" msgstr "" #: top/top_nls.c:167 msgid "Priority" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 #: top/top_nls.c:169 msgid "NI" msgstr "" #: top/top_nls.c:170 msgid "Nice Value" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 #: top/top_nls.c:172 msgid "nTH" msgstr "" #: top/top_nls.c:173 msgid "Number of Threads" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 #: top/top_nls.c:175 msgid "P" msgstr "" #: top/top_nls.c:176 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 #: top/top_nls.c:178 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "" #: top/top_nls.c:179 msgid "CPU Usage" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '' = 6 #: top/top_nls.c:181 msgid "TIME" msgstr "" #: top/top_nls.c:182 msgid "CPU Time" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 #: top/top_nls.c:184 msgid "TIME+" msgstr "" #: top/top_nls.c:185 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 #: top/top_nls.c:187 msgid "%MEM" msgstr "" #: top/top_nls.c:188 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 #: top/top_nls.c:190 msgid "VIRT" msgstr "" #: top/top_nls.c:191 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 #: top/top_nls.c:193 msgid "SWAP" msgstr "" #: top/top_nls.c:194 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 #: top/top_nls.c:196 msgid "RES" msgstr "" #: top/top_nls.c:197 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 #: top/top_nls.c:199 msgid "CODE" msgstr "" #: top/top_nls.c:200 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 #: top/top_nls.c:202 msgid "DATA" msgstr "" #: top/top_nls.c:203 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 #: top/top_nls.c:205 msgid "SHR" msgstr "" #: top/top_nls.c:206 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 #: top/top_nls.c:208 msgid "nMaj" msgstr "" #: top/top_nls.c:209 msgid "Major Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 #: top/top_nls.c:211 msgid "nMin" msgstr "" #: top/top_nls.c:212 msgid "Minor Page Faults" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 #: top/top_nls.c:214 msgid "nDRT" msgstr "" #: top/top_nls.c:215 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 #: top/top_nls.c:217 msgid "S" msgstr "" #: top/top_nls.c:218 msgid "Process Status" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 #: top/top_nls.c:220 msgid "COMMAND" msgstr "" #: top/top_nls.c:221 msgid "Command Name/Line" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 #: top/top_nls.c:223 msgid "WCHAN" msgstr "" #: top/top_nls.c:224 msgid "Sleeping in Function" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 #: top/top_nls.c:226 msgid "Flags" msgstr "" #: top/top_nls.c:227 msgid "Task Flags " msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 #: top/top_nls.c:229 msgid "CGROUPS" msgstr "" #: top/top_nls.c:230 msgid "Control Groups" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 #: top/top_nls.c:232 msgid "SUPGIDS" msgstr "" #: top/top_nls.c:233 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 #: top/top_nls.c:235 msgid "SUPGRPS" msgstr "" #: top/top_nls.c:236 msgid "Supp Groups Names" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 #: top/top_nls.c:238 msgid "TGID" msgstr "" #: top/top_nls.c:239 msgid "Thread Group Id" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 #: top/top_nls.c:242 msgid "Adj" msgstr "" #: top/top_nls.c:243 msgid "oom_adjustment (2^X)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 #: top/top_nls.c:245 msgid "Badness" msgstr "" #: top/top_nls.c:246 msgid "oom_score (badness)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 #: top/top_nls.c:249 msgid "ENVIRON" msgstr "" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' #: top/top_nls.c:252 msgid "Environment vars" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 #: top/top_nls.c:254 msgid "vMj" msgstr "" #: top/top_nls.c:255 msgid "Major Faults delta" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 #: top/top_nls.c:257 msgid "vMn" msgstr "" #: top/top_nls.c:258 msgid "Minor Faults delta" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 #: top/top_nls.c:260 msgid "USED" msgstr "" #: top/top_nls.c:261 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 #: top/top_nls.c:263 msgid "nsIPC" msgstr "" #: top/top_nls.c:264 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 #: top/top_nls.c:266 msgid "nsMNT" msgstr "" #: top/top_nls.c:267 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 #: top/top_nls.c:269 msgid "nsNET" msgstr "" #: top/top_nls.c:270 msgid "NET namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 #: top/top_nls.c:272 msgid "nsPID" msgstr "" #: top/top_nls.c:273 msgid "PID namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 #: top/top_nls.c:275 msgid "nsUSER" msgstr "" #: top/top_nls.c:276 msgid "USER namespace Inode" msgstr "" #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 #: top/top_nls.c:278 msgid "nsUTS" msgstr "" #: top/top_nls.c:279 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. #. . #. . Some strings reflect switches used to affect the running program #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . #: top/top_nls.c:299 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" "\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" #: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" " %s\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" #: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:309 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:310 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "" #: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "" #: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" #: top/top_nls.c:319 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "" #: top/top_nls.c:320 msgid "-d requires positive argument" msgstr "" #: top/top_nls.c:321 msgid "On" msgstr "" #: top/top_nls.c:322 msgid "Off" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) #: top/top_nls.c:325 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" #: top/top_nls.c:326 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "" #: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:328 msgid "failed tty get" msgstr "" #: top/top_nls.c:329 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:330 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "" #: top/top_nls.c:331 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "" #: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "" #: top/top_nls.c:333 msgid "No colors to map!" msgstr "" #: top/top_nls.c:334 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:336 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "" #: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "" #: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:342 msgid "Invalid signal" msgstr "" #: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "" #: top/top_nls.c:345 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "" #: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "" #: top/top_nls.c:349 msgid "Invalid maximum" msgstr "" #: top/top_nls.c:350 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "" #: top/top_nls.c:351 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "" #: top/top_nls.c:352 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "" #: top/top_nls.c:353 msgid "failed memory allocate" msgstr "" #: top/top_nls.c:354 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "" #: top/top_nls.c:355 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "" #: top/top_nls.c:356 msgid "Invalid user" msgstr "" #: top/top_nls.c:357 msgid "forest view" msgstr "" #: top/top_nls.c:358 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "" #: top/top_nls.c:359 msgid "failed number of cpus test" msgstr "" #: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:361 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:362 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "" #: top/top_nls.c:363 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "" #: top/top_nls.c:364 msgid "Unacceptable integer" msgstr "" #: top/top_nls.c:365 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) #: top/top_nls.c:368 msgid "KiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) #: top/top_nls.c:371 msgid "MiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) #: top/top_nls.c:374 msgid "GiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) #: top/top_nls.c:377 msgid "TiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) #: top/top_nls.c:380 msgid "PiB" msgstr "" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) #: top/top_nls.c:383 msgid "EiB" msgstr "" #: top/top_nls.c:384 msgid "Threads" msgstr "" #: top/top_nls.c:385 msgid "Tasks" msgstr "" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) #: top/top_nls.c:389 msgid "Cpu(s):" msgstr "" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) #: top/top_nls.c:392 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space #: top/top_nls.c:394 msgid "another " msgstr "" #: top/top_nls.c:395 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "" #: top/top_nls.c:396 msgid "Locate string" msgstr "" #: top/top_nls.c:397 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "" #: top/top_nls.c:398 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "" #: top/top_nls.c:399 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "" #: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "" #: top/top_nls.c:401 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "" #: top/top_nls.c:403 msgid "Open Files" msgstr "" #: top/top_nls.c:404 msgid "NUMA Info" msgstr "" #: top/top_nls.c:405 msgid "Log" msgstr "" #: top/top_nls.c:406 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed " "..." msgstr "" #: top/top_nls.c:407 msgid "demo" msgstr "" #: top/top_nls.c:408 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " "output\n" "from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " "you.\n" "\n" "Although this text is for information purposes only, it can still be " "scrolled\n" "and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " "with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " "the\n" "top personal personal configuration file. You could use your favorite " "editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " "the\n" "rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " "file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " "~/.toprc\n" "\n" "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " "command\n" "and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " "the\n" "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " "safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " "this\n" "new command can offer. The possibilities are endless, especially " "considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" "Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:440 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" msgstr "" #: top/top_nls.c:442 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "" #: top/top_nls.c:444 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:445 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "" #: top/top_nls.c:446 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "" #: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "" #: top/top_nls.c:448 msgid "patience please, working..." msgstr "" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE #: top/top_nls.c:451 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "" #: top/top_nls.c:452 msgid "ignoring case" msgstr "" #: top/top_nls.c:453 msgid "case sensitive" msgstr "" #: top/top_nls.c:454 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "" #: top/top_nls.c:455 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "" #: top/top_nls.c:456 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "" #: top/top_nls.c:457 msgid "include" msgstr "" #: top/top_nls.c:458 msgid "exclude" msgstr "" #: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr "" #: top/top_nls.c:460 msgid "none" msgstr "" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters #: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "" #: top/top_nls.c:463 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "" #: top/top_nls.c:464 msgid "invalid node" msgstr "" #: top/top_nls.c:465 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "" #. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary #: top/top_nls.c:470 msgid "Mem " msgstr "" #: top/top_nls.c:471 msgid "Swap" msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . The next several text groups contain special escape sequences #. . representing values used to index a table at run-time. #. . #. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii #. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. #. . These escape sequences must never themselves be translated but #. . could be deleted. #. . #. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it #. . would make translation easier. However, the ability to display #. . colors and bold text at run-time will have been lost. #. . #. . Additionally, each of these text groups was designed to display #. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will #. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. #. . #. . If you would like additional information regarding these strings, #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . #: top/top_nls.c:505 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " "~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" " l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " "'~1m~2' memory info\n" " 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " "views; '~1I~2' Irix mode\n" " f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " "fixed-width\n" "\n" " L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" " R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " "'~1J~2' Num justify\n" " c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " "'~1j~2' Str justify\n" " x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " "tasks\n" " z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " "'x' or 'y')\n" " u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " "other criteria\n" " n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " "other filter(s)\n" " C,... . Toggle scroll coordinates msg for: " "~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" "%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " "'~1Y~2'\n" " q Quit\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. #: top/top_nls.c:533 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:537 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" ". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts " "(color,fields,sort,etc)\n" ". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " "~1Commands~2\n" " . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, " "growing/shrinking others\n" " . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " "('i','R','n','c', etc)\n" " until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " "window\n" ". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling " "forward/backward;~1 2~2) choosing\n" " a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " "screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" " A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " "windows\n" " g . Choose another field group and make it 'current', or change " "now\n" " by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " "or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" " ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " "Backward\n" " ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " "~1Visible~2/~1Invisible~2\n" " The screen will be divided evenly between task displays. But you can " "make\n" " some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " "later you could:\n" " ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " "~1Every~2 window\n" " (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " "become visible)\n" "\n" "In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " "the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should #. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in #. . this form and any translation could produce unpleasing results #. . that are unlikely to parallel the running top program. #. . #. . If you decide to proceed with translation, do the following #. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. #. . #. . Simulated screen excerpt: #. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . #. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio #. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . #: top/top_nls.c:587 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 " "~2stopped,~3\n" " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " "~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" "1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " "~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" "\n" "3) Then use these keys when finished:\n" " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" " 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " msgstr "" #: top/top_nls.c:613 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" " Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " "commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:618 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " "~2zombie~3\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:621 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " "~2idle~3\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:624 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt #: top/top_nls.c:630 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " "~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time #: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f " "~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:639 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:643 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" "Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " "~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:648 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " "~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" #: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" #: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr "" #: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr "" #: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr "" #: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr "" #: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr "" #: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr "" #: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr "" #: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr "" #: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr "" #: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu--" "---" msgstr "" #: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io--" "-- -system-- --------cpu--------" msgstr "" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 msgid " -----timestamp-----" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars #: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "" #. Translation Hint: max 5 chars #: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "" #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars. The word is #. * expected to be centralized, use spaces at the end #. * to do that. #: vmstat.c:436 msgid "reads " msgstr "" #. Translation Hint: max 10 chars #: vmstat.c:438 msgid "read sectors" msgstr "" #. Translation Hint: max 10 chars. The word is #. * expected to be centralized, use spaces at the end #. * to do that. #: vmstat.c:442 msgid "writes " msgstr "" #. Translation Hint: max 10 chars #: vmstat.c:444 msgid "requested writes" msgstr "" #: vmstat.c:458 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "" #: vmstat.c:520 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO----" "--" msgstr "" #: vmstat.c:522 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes--" "---------------- ------IO-------" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "total" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "merged" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars #: vmstat.c:545 vmstat.c:553 msgid "sectors" msgstr "" #. Translation Hint: max 7 chars #: vmstat.c:547 vmstat.c:555 msgid "ms" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:557 msgid "cur" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:559 msgid "sec" msgstr "" #: vmstat.c:669 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars #: vmstat.c:679 msgid "Cache" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:681 msgid "Num" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:683 msgid "Total" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:685 msgid "Size" msgstr "" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:687 msgid "Pages" msgstr "" #: vmstat.c:699 msgid "" "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" #: vmstat.c:751 #, c-format msgid "%13d disks \n" msgstr "" #: vmstat.c:752 #, c-format msgid "%13d partitions \n" msgstr "" #: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "" #: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "" #: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "" #: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "" #: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "" #: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "" #: vmstat.c:774 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "" #: vmstat.c:775 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "" #: vmstat.c:776 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "" #: vmstat.c:777 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "" #: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "" #: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "" #: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "" #: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "" #: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "" #: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "" #: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "" #: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "" #: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "" #: vmstat.c:819 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "" #: vmstat.c:820 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "" #: vmstat.c:821 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "" #: vmstat.c:822 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "" #: vmstat.c:823 vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "" #. Translation Hint: do not change argument characters #: vmstat.c:940 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "" #: vmstat.c:991 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "" #: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr "" #: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" #: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" #: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" #: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" #: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" #: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr "" #: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" #: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr "" #: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" #: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: watch.c:372 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "" #: watch.c:433 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "" #: watch.c:443 msgid "unable to fork process" msgstr "" #: watch.c:448 msgid "dup2 failed" msgstr "" #: watch.c:455 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "" #: watch.c:472 msgid "fdopen" msgstr "" #: watch.c:618 msgid "waitpid" msgstr "" #: watch.c:626 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" #: watch.c:751 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "" #: watch.c:757 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "" #: w.c:236 w.c:251 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr "" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes #: w.c:245 w.c:255 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds #: w.c:263 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" #: w.c:445 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr "" #: w.c:446 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" #: w.c:447 msgid " -s, --short short format\n" msgstr "" #: w.c:448 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr "" #: w.c:449 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr "" #: w.c:450 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" #: w.c:547 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" #: w.c:557 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" msgstr "" #: w.c:569 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "" #: w.c:571 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" msgstr "" #: w.c:577 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. #: w.c:586 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "" #: w.c:588 msgid "FROM" msgstr "" #: w.c:590 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" #: w.c:592 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" #: include/c.h:153 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" #: include/c.h:154 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: include/c.h:155 msgid "\n" msgstr "" #: include/c.h:156 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:157 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:158 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" #: include/c.h:160 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/doc-base.po0000644000000000000000000004375012734304726017107 0ustar # Occitan (post 1500) translation for doc-base # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the doc-base package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc-base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-24 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 07:09+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../../install-docs.in:107 #, perl-format msgid "Too many arguments for `%s'." msgstr "Tròp de paramètres per « %s »." #: ../../install-docs.in:110 #, perl-format msgid "`%s' requires exactly one argument." msgstr "« %s » a besonh d'exactament un paramètre." #: ../../install-docs.in:113 #, perl-format msgid "Arguments missing for `%s'." msgstr "Paramètres mancants per `%s'." #: ../../install-docs.in:132 #, perl-format msgid "Re-registration of all documents forced by %s." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43 #, perl-format msgid "Cannot read file `%s': %s." msgstr "Impossible de legir lo fichièr `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74 #, perl-format msgid "Saving `%s' (%d)." msgstr "Salvament de `%s' en cors (%d)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77 msgid "Needs to be root for this operation." msgstr "Cal èsser administrator per efectuar aquesta operacion." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83 #, perl-format msgid "Cannot save file `%s': %s." msgstr "Impossible de salvar lo fichièr `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156 #, perl-format msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s." msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr `%s' en `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108 #, perl-format msgid "Contents of file `%s':" msgstr "Contengut del fichièr `%s':" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:104 msgid "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above error." msgid_plural "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above errors." msgstr[0] "" "Nòta : `install-docs --verbose --check file_name' deuriá donar mai de " "detalhs a prepaus de l'error çaisús." msgstr[1] "" "Nòta : `install-docs --verbose --check file_name' deuriá donar mai de " "detalhs a prepaus de las errors çaisús." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:226 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s." msgstr "impossible de dobrir lo fichièr `%s' en lectura : %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:257 #, perl-format msgid "`%s', line %d" msgstr "« %s » : linha %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:265 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268 #, perl-format msgid "Error in %s: %s." msgstr "Error dins %s : %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:270 #, perl-format msgid "Warning in %s: %s." msgstr "Avertiment dins %s : %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:272 #, perl-format msgid "Unknown flag (%s, %s)." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:288 #, perl-format msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" msgstr "" "sembla que la linha del camp « %s » es pas encodada en UTF-8, reencodatge" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:324 #, perl-format msgid "control field `%s' already defined" msgstr "lo camp de contraròtle « %s » es ja definit" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:327 #, perl-format msgid "unrecognised control field `%s'" msgstr "camp de contraròtle « %s » pas reconegut" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:330 #, perl-format msgid "" "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" msgstr "" "lo camp « %s » se tròba dins una seccion incorrècta (Benlèu que manca una " "linha blanca abans lo camp)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:337 msgid "syntax error - no field specified" msgstr "error de sintaxi : pas de camp indicat" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338 #, perl-format msgid "field `%s' cannot consist of multi lines" msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:342 #, perl-format msgid "syntax error in control file: %s" msgstr "error de sintaxi dins lo fichièr de contraròtle : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:352 #, perl-format msgid "File `%s' not yet parsed." msgstr "Lo fichièr `%s' es pas encara estat analisat." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:370 #, perl-format msgid "unknown section: `%s'" msgstr "seccion desconeguda : « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:384 #, perl-format msgid "value of `%s' not specified" msgstr "la valor de « %s » es pas estada indicada" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:402 msgid "the first line does not contain valid `Document' field" msgstr "la primièra linha conten pas de camp « Document » valable" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:405 msgid "invalid value of `Document' field" msgstr "valor invalida pel camp « Document »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:408 #, perl-format msgid "(using `%s' as the root directory)" msgstr "(utilizacion de « %s » coma repertòri raiç)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415 #, perl-format msgid "unsupported doc-base file version: %s" msgstr "version del fichièr de la documentacion pas presa en compte : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:436 #, perl-format msgid "format `%s' already defined" msgstr "lo format « %s » es ja definit" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:440 #, perl-format msgid "format `%s' is not supported" msgstr "lo format « %s » es pas pres en compte" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:452 #, perl-format msgid "`%s' value missing for format `%s'" msgstr "Manca la valor « %s » al format « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:456 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "La valor de « %s » deu èsser indicada amb un camin absolut : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:462 #, perl-format msgid "file `%s' does not exist" msgstr "lo fichièr `%s' existís pas" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:473 #, perl-format msgid "`%s' value not specified for format `%s'" msgstr "La valor `%s' es pas especificada pel format `%s'" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:482 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "La valor `%s' deu èsser especificada amb un camin absolut : %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:488 #, perl-format msgid "file mask `%s' does not match any files" msgstr "cap de fichièr correspond pas a l'escondedor de fichièr « %s »" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:501 msgid "no `Format' section found" msgstr "pas de seccion `Format' de trobada" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502 msgid "all `Format' sections are invalid" msgstr "totas las seccions `Format' son invalidas" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153 msgid "---document-information---" msgstr "---informacion-del-document---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154 msgid "---format-description---" msgstr "---descripcion-del-format---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155 msgid "---status-information---" msgstr "---informacion-de-l'estatut---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191 #, perl-format msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)." msgstr "" "L'identificant del document « %s » correspond pas a nòstre identificant de " "document (%s != %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199 #, perl-format msgid "`%s' contains errors, not registering." msgstr "« %s » conten d'errors e serà pas enregistrat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214 #, perl-format msgid "File `%s' is not registered, cannot remove." msgstr "Lo fichièr « %s » es pas enregistrat, impossible de lo suprimir." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225 #, perl-format msgid "Unregistering all control files from document `%s'." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:190 #, perl-format msgid "Cannot remove file `%s': %s." msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr `%s' en escritura : %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:256 #, perl-format msgid "Cannot close file `%s': %s." msgstr "impossible de tampar lo fichièr `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307 #, perl-format msgid "" "Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match " "its saved document id `%s'." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s." msgstr "" "Error al moment de la concatenacion de %s amb %s : valors incoerentas de %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined." msgstr "" "Error al moment de la concatenacion de %s amb %s : lo format %s es ja " "definit." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357 #, perl-format msgid "Document `%s' is not yet merged." msgstr "Lo document `%s' es pas encara estat fusionat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434 #, perl-format msgid "`%s' not yet created." msgstr "`%s' es pas encara estat creat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53 #, perl-format msgid "Mode already set: %s, %s." msgstr "Mòde ja inicializat : %s, %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57 #, perl-format msgid "Value of the `%s' option ignored." msgstr "Valor de l'opcion « %s » ignorada." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74 msgid "Unknown mode." msgstr "Mòde desconegut." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278 #, perl-format msgid "Doc-base file `%s' does not exist." msgstr "Lo fichièr doc-base `%s' existís pas." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110 #, perl-format msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered." msgstr "%s : error fatala descobèrta, lo fichièr serà pas enregistrat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112 #, perl-format msgid "%d warning or non-fatal error found." msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117 #, perl-format msgid "%s: No problems found." msgstr "%s : cap de problèma es pas estat descobèrt." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126 #, perl-format msgid "Document `%s' is not registered." msgstr "Lo document « %s » es pas enregistrat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142 #, perl-format msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option." msgstr "Paramètre « %s » pas valable passat a l'opcion « %s »." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186 msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187 msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents." msgstr "" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 removed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199 #, perl-format msgid "%d removed doc-base file" msgid_plural "%d removed doc-base files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 changed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205 #, perl-format msgid "%d changed doc-base file" msgid_plural "%d changed doc-base files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 added doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211 #, perl-format msgid "%d added doc-base file" msgid_plural "%d added doc-base files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214 #, perl-format msgid "Processing %s..." msgstr "Tractament en cors %s..." #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file, " msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231 #, perl-format msgid "re-registering %d doc-base file..." msgid_plural "re-registering %d doc-base files..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file..." msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239 #, perl-format msgid "Registering %d doc-base file..." msgid_plural "Registering %d doc-base files..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered document `%s'." msgstr "Document pas enregistrat « %s » ignorat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260 #, perl-format msgid "Trying to remove document `%s'." msgstr "Ensag de supression del document « %s »." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered file `%s'." msgstr "Fichièr pas enregistrat « %s » ignorat." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281 #, perl-format msgid "Trying to install file `%s'." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:101 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:155 #, perl-format msgid "%s started." msgstr "%s aviat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:81 #, perl-format msgid "Registering documents with %s..." msgstr "Enregistrament dels documents amb %s..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:91 #, perl-format msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed." msgstr "" "Saut de l'execucion de %s - sembla que lo paquet %s es pas installat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:164 #, perl-format msgid "%s finished." msgstr "%s acabat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74 #, perl-format msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:86 #, perl-format msgid "Unregistering documents from %s..." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:189 #, perl-format msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'." msgstr "Supression del fichièr OMF « %s » de scrollkeeper." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:195 #, perl-format msgid "Cannot delete directory `%s': %s." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:231 #, perl-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Impossible de crear lo dorsièr '%s' : %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:270 #, perl-format msgid "Scrollkeeper status changed: %d." msgstr "L'estat de Scrollkeeper a cambiat : %d." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:282 #, perl-format msgid "Scrollkeeper status set to %d." msgstr "L'estat de Scrollkeeper es passat a %d." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59 #, perl-format msgid "No arguments passed to %s." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62 #, perl-format msgid "Executing `%s'" msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64 #, perl-format msgid "Error occurred during execution of `%s'." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67 #, perl-format msgid "Skipping execution of `%s'." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98 msgid "Internal error: " msgstr "Error intèrna : " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99 msgid "Database error: " msgstr "Error dins la banca de donadas : " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104 msgid "Running fatal errors handler." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115 #, perl-format msgid "Signal %s received, terminating." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128 msgid "Ignore signals." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132 msgid "Restore signals." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135 msgid "Setup signals." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158 #, perl-format msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s." msgstr "" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143 #, perl-format msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)." msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/jade.po0000644000000000000000000006274712734304726016344 0ustar # Occitan (post 1500) translation for openjade # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the openjade package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openjade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" msgid "cannot open output file %1 (%2)" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de sortida %1 (%2)" msgid "unknown output type %1" msgstr "Tipe de sortida %1 desconegut" msgid "empty output filename" msgstr "Nom de fichièr de sortida void" msgid "Use the backend %1." msgstr "Utilizar lo terminal %1." msgid "Send output to %1." msgstr "Manda la sortida a %1." msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" msgid "TYPE" msgstr "TIPE" msgid "could not convert system identifier %1 to a single filename" msgstr "" "impossible de convertir l'identificador del sistèma %1 en un nom de fichièr " "unic" msgid "" "missing table column flow object (table-auto-width feature not fully " "supported)" msgstr "" "(l'aisina de definicion automatica de largor es pas completament suportat)" msgid "nested tables are not allowed in RTF" msgstr "Los tablèus ancorats son pas autorizats en RTF" msgid "could not embed %1 with clsid %2" msgstr "impossible d'integrar %1 amb clsid %2" msgid "" "TeX backend does not currently support references to page numbers of nodes " "other than elements" msgstr "" "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga las referéncias als numèros de " "pagina de nosèls autres que d'elements." msgid "" "TeX backend does not currently support links to nodes other than elements" msgstr "" "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga los ligams a de nosèls autres " "que d'elements." msgid "TeX backend does not currently support links to entities" msgstr "" "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga los ligams cap a d'entitats" msgid "TeX backend does not currently support links to other SGML documents" msgstr "" "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga los ligams cap a d'autres " "documents SGML" msgid "TeX backend does not currently support HyTime linkends" msgstr "" "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga las destinacions de ligams " "HyTime" msgid "TeX backend does not currently support TEI links" msgstr "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga los ligams TEI" msgid "TeX backend does not currently support glyph substitution tables" msgstr "" "A l'ora d'ara, lo motor TeX pren pas en carga las taulas de substitucion de " "glifes" msgid "%1 version %2" msgstr "%1 version %2" msgid "no DSSSL specification: use -d to specify" msgstr "" "pas ca d'especificacion DSSSL: utilizatz l'opcion -d per l'especificar" msgid "" "no applicable processing instruction with title %1; available titles: %2" msgstr "" "pas cap d'instruccion de tractament aplicabla amb lo títol %1; títols " "disponibles: %2" msgid "" "Options with a \"doc-\"/\"spec-\" prefix apply only to the " "document/specification." msgstr "" "Las opcions amb un prefix \"doc-\"/\"spec-\" s'aplican unicament al " "document/especificacion." msgid "Enable experimental DSSSL extensions." msgstr "Permetre las extensions DSSSL experimentalas." msgid "Debug mode." msgstr "Mòde de desbugatge." msgid "Use DSSSL specification %1." msgstr "Utilizar l'especificacion DSSSL %1." msgid "Use DSSSL specification with title %1." msgstr "Utilizar l'especificacion DSSSL amb lo títol %1." msgid "Pretend that %1 appeared in the specification." msgstr "Fa mina que %1 es aparegut dins l'especificacion." msgid "Strict DSSSL compliance mode." msgstr "Mòde respièch DSSSL estrict." msgid "Show open entities in error messages." msgstr "Far veire las entitats dobèrtas dins los messatges d'error." msgid "Show open elements in error messages." msgstr "Far veire los elements dobèrts dins los messatges d'error." msgid "Show error numbers in error messages." msgstr "Far veire los numèros d'error dins los messatges d'error." msgid "Show references in error messages." msgstr "Far veire las referéncias dins los messatges d'error." msgid "Define parameter entity %1 as \"INCLUDE\"." msgstr "Definir l'entitat parametrabla %1 coma \"INCLUDE\"." msgid "Enable warning %1." msgstr "Permetre l'avertiment %1." msgid "SYSID" msgstr "SYSID" msgid "DEFINITION" msgstr "DEFINICION" msgid "NAME" msgstr "NOM" msgid "unexpected end of file" msgstr "fin inesperada del fichièr" msgid "invalid character" msgstr "caractèr invalid" msgid "invalid character after '#'" msgstr "Caractèr invalid aprèp '#'" msgid "unknown #! named constant %1" msgstr "constanta nomenada #! %1 desconeguda" msgid "unexpected token %1" msgstr "geton %1 inesperat" msgid "string with no closing quote" msgstr "cadena sens verguetas tampantas" msgid "missing closing parenthesis" msgstr "Parentèsi tampanta mancanta" msgid "invalid number %1" msgstr "nombre %1 invalid" msgid "invalid AFII glyph identifier %1" msgstr "identificant de glife AFII %1 invalid" msgid "call of non-function object %1" msgstr "apèl d'un objècte qu'es pas una foncion: %1" msgid "too many arguments for function" msgstr "tròp d'arguments per la foncion" msgid "odd number of keyword/value arguments" msgstr "nombre impar d'arguments mots clau/valors" msgid "missing argument for function call" msgstr "argument mancant per la foncion apelada" msgid "syntactic keyword %1 used as variable" msgstr "mot clau sintaxic %1 utilizat en tant que variabla" msgid "reference to undefined variable %1" msgstr "referéncia a la variabla %1 pas definida" msgid "no character with name %1" msgstr "pas de caractèr amb lo nom %1" msgid "unknown top level form %1" msgstr "forma desconeguda de nivèl superior %1" msgid "bad form %1 in mode group" msgstr "forma %1 erronèa en mòde grop" msgid "identifier %1 already defined in same part" msgstr "identificant %1 ja definit dins la meteissa partida" msgid "first definition was here" msgstr "la primièra definicion èra aicí" msgid "loop in specification of value of %1" msgstr "bocla dins l'especificacion de la valor de %1" msgid "argument out of range" msgstr "argument fòra plaja" msgid "loop in specification of value of unit %1" msgstr "bocla dins l'especificacion de valor de l'unitat %1" msgid "bad value specified for unit %1" msgstr "marrida valor especificada per l'unitat %1" msgid "unit %1 already defined in same part" msgstr "l'unitat %1 es ja definida dins la meteissa partida" msgid "quantity %1 undefined" msgstr "quantitat %1 pas definida" msgid "incompatible dimensions" msgstr "dimensions incompatiblas" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a boolean" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas boolean" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a pair" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una para" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a list" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una lista" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a symbol" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un simbòl" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a string" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una cadena" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a string or symbol" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas ni una cadena ni " "un simbòl" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a char" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un caractèr" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an ISO8601 time string" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas al format de " "temps ISO8601" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a style" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un estil" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an exact integer" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un entièr exacte" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a quantity" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una quantitat" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a color-space" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un espaci de color" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a number" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un nombre" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a sosofo" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un sosofo" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an optional singleton " "node list" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una lista de " "nosèls de singleton opcionala" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a singleton node list" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una lista de " "nosèls de singleton" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a node list" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una lista de " "nosèls" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a named node list" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una lista de " "nosèls nomenada" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a length or length-spec" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una longor ni una " "especificacion de longor" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a quantity or length-spec" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una quantitat ni " "una especificacion de longor" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an integer or the symbol " "\"force\"" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un entièr ni lo " "simbòl « force »" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an address" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una adreça" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a glyph-id" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un identificant " "de glife (glyph-id)" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a glyph-subst-table" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un glyph-subst-" "table" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a list of pairs of glyph-" "ids" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una lista de " "paras d'identificants de glifes (glyph-id)" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a procedure" msgstr "" "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas una procedura" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a vector" msgstr "marrit tipe del %2 argument de la primitiva %1 : %3 es pas un vector" msgid "root rule already defined in same part with same importance" msgstr "" "règla raiç ja definida dins la meteissa partida e amb la meteissa importància" msgid "initial value already declared for characteristic %1 in same part" msgstr "" "valor iniciala ja declarada per la caracteristica %1 dins la meteissa partida" msgid "first declaration was here" msgstr "la primièra declaracion èra aicí" msgid "%1 is not a valid keyword in a style expression" msgstr "%1 es pas un mot clau valid dins una expression d'estil" msgid "" "%1 is not a valid keyword in a make expression for flow object class %2" msgstr "" "%1 es pas un mot clau valid dins una expression make per la classa " "d'objèctes flux %2" msgid "%1 is not the name of any flow object class" msgstr "%1 es pas lo nom de cap de classa d'objècte flux" msgid "" "content expression cannot be specified in make expression for atomic flow " "object class %1" msgstr "" "l'expression de contengut pòt pas èsser definida dins l'expression make per " "la classa atomica d'objècte flux %1" msgid "value for \"label:\" not a symbol" msgstr "valor per \"label :\" es pas un simbòl" msgid "no port for label %1" msgstr "pas cap de pòrt per l'etiqueta %1" msgid "invalid content map" msgstr "mapa de contengut invalida" msgid "content map references non-existent port %1" msgstr "la mapa de contengut se referís a un pòrt %1 inexistent" msgid "invalid value for %1 characteristic" msgstr "valor invalida per la caracteristica %1" msgid "no clause in cond expression matched" msgstr "pas cap de clausa correspondenta dins l'expression condicionala" msgid "no clause in case expression matched %1" msgstr "Cap de clausa dins l'expression del cas correspond pas a %1" msgid "expected \"else\" not %1" msgstr "\"else\" esperat e non pas %1" msgid "" "sorry, cannot handle unresolvable quantities in datums in case expression" msgstr "" "o planhèm, es impossible de gerir las quantitats non solublas dins las " "donadas de l'expression de cas" msgid "%1" msgstr "%1" msgid "division by zero" msgstr "division per zèro" msgid "procedure does not have %1 keyword argument" msgstr "" msgid "argument not a keyword" msgstr "l'argument es pas un mot clau" msgid "" "specification document does not have the DSSSL architecture as a base " "architecture" msgstr "" "lo document d'especificacion a pas l'arquitectura DSSSL coma arquitectura de " "basa" msgid "" "specification document did not contain a style-specification-body element" msgstr "" msgid "unknown character name %1" msgstr "" msgid "attempt to use current node when there is none" msgstr "" msgid "attempt to process node in illegal context" msgstr "" msgid "radix must be 2, 8, 10 or 16" msgstr "" msgid "this context requires a sosofo" msgstr "aqueste contèxte requerís un sosofo" msgid "this context requires a style object" msgstr "aqueste contèxte requerís un objècte d'estil" msgid "procedure can only be used in evaluation of characteristic value" msgstr "" msgid "%1 color requires three arguments" msgstr "la color %1 necessita tres arguments" msgid "arguments for %1 color must be numbers" msgstr "los arguments per la color %1 devon èsser de nombres" msgid "arguments for %1 color must be in the range 0 to 1" msgstr "los arguments per la color %1 devon èsser compreses entre 0 e 1" msgid "result of procedure in %1 color must be a number" msgstr "" msgid "unknown color-space family %1" msgstr "" msgid "%1 color-space family does not take any arguments" msgstr "" msgid "invalid parameters for %1 color-space family" msgstr "" msgid "%1 is not a pre-defined inherited characteristic" msgstr "" msgid "invalid number format %1" msgstr "format numeric %1 invalid" msgid "invalid character %1 in public identifier" msgstr "" msgid "debug %1" msgstr "" msgid "circular use of specification parts" msgstr "" msgid "no style-specification or external-specification with ID %1" msgstr "" msgid "" "document did not contain any style-specifications or external-specifications" msgstr "" msgid "table-cell flow object not inside a table" msgstr "" msgid "table-row flow object not inside a table" msgstr "" msgid "no value for node property %1" msgstr "" msgid "value returned by procedure was not a node-list" msgstr "" msgid "called from here" msgstr "apelat d'aicí" msgid "called from here...(%1 calls omitted)" msgstr "" msgid "node processing loop detected" msgstr "" msgid "unquote-splicing expression does not evaluate to a list" msgstr "" "Lo fach d'empegar una expression de non-citacion correspond pas a una lista" msgid "object is read-only" msgstr "objècte en lectura sola" msgid "assignment to top-level variable %1" msgstr "" msgid "invalid call to continuation" msgstr "" msgid "empty generic identifier in pattern" msgstr "" msgid "pattern is not a list" msgstr "" msgid "%1 cannot be used as a generic identifier in a pattern" msgstr "" msgid "%1 cannot occur in a pattern" msgstr "" msgid "value missing for qualifier in pattern" msgstr "" msgid "unknown pattern qualifier %1" msgstr "" msgid "bad value %1 for %2 qualifier in pattern" msgstr "" msgid "repeat qualifier not allowed inside children qualifier" msgstr "" msgid "bad value for attributes qualifier in pattern" msgstr "" msgid "characteristic %1 applied in style rule with same specificity" msgstr "" msgid "other style rule is here" msgstr "una autra règla d'estil es aicí" msgid "node matches more than one pattern with the same specificity" msgstr "" msgid "reference to uninitialized variable %1" msgstr "" msgid "circular use of actual value of characteristic %1" msgstr "utilizacion circulara de la valor vertadièra de la caracteristica %1" msgid "characteristic %1 already defined in same part" msgstr "" msgid "flow object class %1 already defined in same part" msgstr "" msgid "mode %1 not defined" msgstr "mòde %1 pas definit" msgid "duplicate character name %1" msgstr "" msgid "duplicate SDATA entity name %1" msgstr "lo nom d'entitat SDATA %1 es en doble" msgid "duplicate SDATA entity text %1" msgstr "doblon sul tèxte de l'entitat %1" msgid "unsupported declaration will be ignored" msgstr "" msgid "unsupported character repertoire %1 will be ignored" msgstr "" msgid "error in declaration element" msgstr "" msgid "%1 is not a valid identifier" msgstr "" msgid "error in language definition" msgstr "" msgid "no current language" msgstr "" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a language" msgstr "" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a positive integer" msgstr "" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an integer" msgstr "" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a keyword" msgstr "" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an alist" msgstr "" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a list of characters" msgstr "" msgid "%2 argument for primitive %1 has wrong length" msgstr "" msgid "quantity %1 can't be represented exactly" msgstr "la quantitat %1 pòt pas èsser representada exactament" msgid "default language already declared in this part" msgstr "la lenga per defaut es ja estada declarada dins aquesta partida" msgid "%1 not a language as required in a default-language-declaration" msgstr "" msgid "%1 not a valid unit name" msgstr "" msgid "%1 not a valid character name" msgstr "%1 es pas un nom de caractèr valid" msgid "%1 not a valid character number" msgstr "%1 es pas un nombre de caractèrs valid" msgid "unknown character property %1" msgstr "" msgid "error in character property declaration" msgstr "" msgid "character property %1 already declared in same part" msgstr "" msgid "added value for character property %1 already declared in same part" msgstr "" msgid "previous declaration was here" msgstr "la precedenta declaracion èra aicí" msgid "value returned by procedure was not a sosofo" msgstr "" msgid "loop in specification of value of character property %1" msgstr "" msgid "value for character property %1 of wrong type: %2 not an integer" msgstr "" msgid "" "value for character property %1 of wrong type: %2 not an integer or the " "value \"#f\"" msgstr "" msgid "%1 not a style or transformation language feature" msgstr "" msgid "undeclared use of feature %1" msgstr "" msgid "feature %1 not supported" msgstr "foncionalitat %1 pas suportada" msgid "feature %1 only partially supported" msgstr "" msgid "only allowed in style language" msgstr "" msgid "only allowed in transformation language" msgstr "" msgid "style and transformation language parts mixed" msgstr "" msgid "specification is marked as partial" msgstr "l'especificacion es marcada coma parciala" msgid "grove plan excluding module %1 not supported" msgstr "plan de plantacion a l'exclusion del modul %1 es pas suportat" msgid "grove plan including module %1 not supported" msgstr "plan de plantacion que compren lo modul %1 es pas suportat" msgid "%1 not an SGML property set module" msgstr "" msgid "" "Function for char-map characteristic returned non-char object %2 for " "character %1" msgstr "" "La foncion per la caracteristica char-map a retornat un objècte non-char %2 " "pel caractèr %1" msgid "" "value for character property %1 of wrong type: %2 not a public identifier or " "the value \"#f\"" msgstr "" "Tipe de la valor per la proprietat del caractèr %1 incorrècte : %2 es pas un " "identificant public de la valor \"#f\"" msgid "variable %1 occurs more than once in bindings" msgstr "La variabla %1 apareis mai d'un còp dins las ligasons" msgid "exactly one of node:, subgrove: and class: needed" msgstr "un e solament un node:, subgrove: e class: requesits" msgid "add:, null:, remove:, children:, sub: make no sense with subgrove:" msgstr "add:, null:, remove:, children:, sub: an pas de sens amb subgrove:" msgid "remove: makes no sense with class:" msgstr "remove: a pas cap de sens amb class:" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a subgrove-spec" msgstr "" "l'argument %2 de la primitiva %1 es de tipe incorrècte : %3 es pas un " "subgrove-spec" msgid "wrong type: %1 not a list of create-specs" msgstr "tipe incorrècte : %1 es pas una lista de create-specs" msgid "wrong type: %1 not a create-spec or list of create-specs" msgstr "" "tipe incorrècte : %1 es pas un create-spec o una lista de create-specs" msgid "query expression: %1 not a node list" msgstr "expression de recèrca: %1 es pas una lista de nosèls" msgid "priority expression: %1 not an exact integer" msgstr "expression de prioritat : %1 es pas un entièr exacte" msgid "" "flow objects at the root must be all of class scroll or all of class page-" "sequence or simple-page-sequence" msgstr "" "los objèctes flux amb la raiç devon totes èsser de tipe scroll, o totes de " "tipe page-sequence o simple-page-seqzence" msgid "current flow parent has no principal port" msgstr "lo parent del flux actul a pas de pòrt principal" msgid "this flow object requires a paragraph as an ancestor flow object" msgstr "aqueste objècte flux exigís un paragraf coma objècte flux ancèstre" msgid "flow object not accepted by port; only inline flow objects accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt; sols los objèctes flux en linha son " "acceptats" msgid "flow object not accepted by port; only display flow objects accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt; sols los objèctes flux d'afichatge son " "acceptats" msgid "" "flow object not accepted by port; only display or inline flow objects " "accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt ; sols los objèctes flux d'afichatge o en " "linha son pas acceptats" msgid "" "flow object not accepted in a paragraph; only inline, display or paragraph-" "break flow objects accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable dins un paragraf ; sols los objèctes flux en " "linha, d'afichatge o de saut de paragraf son pas acceptats" msgid "" "a side-by-side flow object only accepts side-by-side-item flow objects as " "children" msgstr "" "un objècte flux de còsta accèpta pas que d'elements objèctes flux de còsta " "en tant qu'enfants" msgid "" "flow object not accepted by port; only math-sequence, unmath, subscript, " "superscript, script, mark, fence, fraction, radical, math-operator, grid, " "character and alignment-point flow objects accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt; sols los objèctes flux math-sequence, " "unmath, subscript, superscript, script, mark, fence, fraction, radical, math-" "operator, grid, character e alignment-point son pas acceptats" msgid "flow object not accepted by port; must be grid-cell" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt ; aquò deu èsser una cellula de grasilha" msgid "" "flow object not accepted by port; only a single character flow object " "accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt; sol un objècte flux amb caractèr unic es " "pas acceptat" msgid "" "flow object not accepted by port; in a table, only either table-part flow " "objects or table-column flow objects followed by table-row or table-cell " "flow objects are allowed" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt ; dins un tablèu, sols d'objèctes flux " "table-part o table-column seguits per d'objèctes flux table-row o table-cell " "son pas autorizats" msgid "" "flow object not accepted by port; only table-row or table-cell flow objects " "accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt ; sols d'objèctes flux table-row o table-" "cell son pas acceptats" msgid "" "flow object not accepted by port; only table-column flow objects followed by " "table-row or table-cell flow objects allowd" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt ; sols d'objèctes flux table-column " "seguits per d'objèctes flux table-row o table-cell son pas autorizats" msgid "" "flow object not accepted by port; only table-cell flow objects accepted" msgstr "" "objècte flux inacceptable pel pòrt ; sols d'objèctes flux table-cell son pas " "acceptats" msgid "priority-expression must be a number" msgstr "l'expression de prioritat deu èsser un nombre" msgid "query-expression must be a node-list" msgstr "l'expression de recèrca deu èsser una lista de nosèls" msgid "Sorry, non-integral priorities not implemented" msgstr "O planhèm, las prioritats pas integralas son pas programadas" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/m17n-db.po0000644000000000000000000003331612734304726016574 0ustar # Occitan (post 1500) translation for m17n-db # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the m17n-db package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m17n-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-12 23:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-14 15:43+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: MIM/bo-ewts.mim:36 msgid "" "Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.\n" "If 1 (the default), generate precomposed characters (i.e. NFC) if available " "(e.g. \"ྲྀ\"(U+0F76).\n" "If 0, generate only decomposed characters (i.e. NFD) (e.g. \"ྲྀ\" (U+0FB2 " "U+0F80)." msgstr "" #: MIM/cmc-kbd.mim:26 msgid "" "Cham input method simulating Cham keyboard.\n" "Cham characters are encoded in logical order in memory and in files.\n" "But, you can type Cham text in visual order with this input method.\n" "Backspace and Delete also work in the manner of visual order." msgstr "" #: MIM/eo-h-f.mim:29 msgid "" "Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system." msgstr "" "Concebut per escriure de letras Esperanto en utilizant lo sistèma " "fondammental de Zamenhof." #: MIM/eo-h.mim:29 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding h's." msgstr "Concebut per escriure de letras Esperanto en apondent de 'h'." #: MIM/eo-plena.mim:29 msgid "" "Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-" "system, like the default of EK." msgstr "" "Concebut per escriure de letras Esperanto en utilizant lo sistèma " "fondammental e lo X-system, coma EK per defaut." #: MIM/eo-q.mim:29 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding q's." msgstr "Concebut per escriure de letras Esperanto en apondent de 'q'" #: MIM/eo-x.mim:29 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system)." msgstr "" "Concebut per escriure de letras Esperanto en apondent de 'x' (lo X-system)" #: MIM/fr-azerty.mim:26 #, lisp-format msgid "" "Simulating Azerty keyboard on English keyboard.\n" "\n" " &1 é2 \"3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~\n" " aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£\n" " qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|\n" " wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§\n" "\n" "'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the\n" "circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> \"ê\").\n" "\n" "'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character\n" "with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> \"ñ\").\n" "\n" "'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'\n" "respectively.\n" "\n" "Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for\n" "inputting \"<\" and \">\". As a normal English keyboard doesn't\n" "have such a key left, type '<' and '>' twice for \"<\" and \">\"\n" "respectively." msgstr "" #: MIM/global.mim:25 msgid "" "Global variable and command definitions.\n" "This is actually not an input method, but provides documents,\n" "default values of global variables, and default key-bindings of\n" "global commands." msgstr "" #: MIM/global.mim:32 msgid "" "Maxmum number of candidates in a candidate group.\n" "Value must be an integer.\n" "If the value is not positive, number of candidates in a group is decided\n" "by how candiates are grouped in an input method source file." msgstr "" #: MIM/global.mim:39 msgid "" "Character set to limit candidates.\n" "Value must be a symbol representing a charater set, or nil.\n" "If the value is not nil, a candidate containing a character not belonging\n" "to the specified character set is ignored." msgstr "" #: MIM/global.mim:46 msgid "" "Fallback input methods.\n" "Value must be comma separated fallback input method names.\n" "When you type a key that is not handled by the currently activated intup " "method,\n" "fallback input methods (in the order specified in this variable) try\n" "to handle that key, and the first one that can handle the key is activated\n" "temporarily.\n" "For instance, as the default value of this variable is \"lsymbol, " "unicode\",\n" "when you type \"/...\" while you are activating an input method\n" "that doesn't handle that key sequence, \"lsymbol\" input method is " "activated\n" "and \"…\" (U+2026: HORIZONTAL ELLIPSIS) is inserted." msgstr "" #: MIM/global.mim:60 msgid "" "Commit\n" "Commit the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:64 msgid "" "Convert\n" "Convert the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:68 msgid "" "Revert\n" "Revert the conversion" msgstr "" #: MIM/global.mim:72 msgid "" "Previous candidate\n" "Spot the previous candidate" msgstr "" #: MIM/global.mim:76 msgid "" "Next candidate\n" "Spot the next candidate" msgstr "" #: MIM/global.mim:80 msgid "" "First candidate\n" "Spot the first candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:84 msgid "" "Last candidate\n" "Spot the last candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:88 msgid "" "Previous candidate group\n" "Move to the previous candidate group" msgstr "" #: MIM/global.mim:92 msgid "" "Next candidate group\n" "Move to the next candidate group" msgstr "" #: MIM/global.mim:96 msgid "" "Select the 1st candidate\n" "Select the first candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:100 msgid "" "Select the 2nd candidate\n" "Select the second candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:104 msgid "" "Select the 3rd candidate\n" "Select the third candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:108 msgid "" "Select the 4th candidate\n" "Select the fourth candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:112 msgid "" "Select the 5th candidate\n" "Select the fifth candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:116 msgid "" "Select the 6th candidate\n" "Select the sixth candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:120 msgid "" "Select the 7th candidate\n" "Select the seventh candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:124 msgid "" "select the 8th candidate\n" "Select the eighth candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:128 msgid "" "Select the 9th candidate\n" "Select the ninth candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:132 msgid "" "Select the 10th candidate\n" "Select the tenth candidate in the current group" msgstr "" #: MIM/global.mim:136 msgid "" "Previous character\n" "Move to the previous character in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:140 msgid "" "Next character\n" "Move to the next character in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:144 msgid "" "Fist character\n" "Move to the first character in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:148 msgid "" "Last character\n" "Move to the last character in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:152 msgid "" "Delete char backward\n" "Delete the previous character in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:156 msgid "" "Delete char\n" "Delete the following character in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:160 msgid "" "Previous segment\n" "Move to the previous segment in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:164 msgid "" "Next segment\n" "Move to the next segment in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:168 msgid "" "First segment\n" "Move to the first segment in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:172 msgid "" "Last segment\n" "Move to the last segment in the preedit text" msgstr "" #: MIM/global.mim:176 msgid "" "Extend segment\n" "Extend the current segment length to the tail" msgstr "" #: MIM/global.mim:180 msgid "" "Shrink segment\n" "Shrink the current segment length from the tail" msgstr "" #: MIM/global.mim:184 msgid "" "Reload input method\n" "Reload the input method (and configulation if any) and freshly start it.\n" "Note that the length of key-sequence bound for this command must be 1.\n" "This is one of special commands reserved by the m17n library, and\n" "should not be used in a map of an input method." msgstr "" #: MIM/hi-itrans.mim:53 msgid "" "If this variable is 1 (the default), the last Halant in a syllable\n" "is removed if it is followed by non Devanagari letter. For instance,\n" "typing \"har..\" produces \"हर।\", not \"हर्।\"." msgstr "" #: MIM/lsymbol.mim:23 msgid "" "Input method for symbols with relatively longer key sequences.\n" "All key sequences start with the key \"/\".\n" "This input methods is registered as one of fallback input methods by " "default.\n" "If you prefer shorter key sequences, try \"ssymbol\"." msgstr "" #: MIM/si-wijesekera.mim:36 msgid "" "Surrounding text vs. preedit.\n" "If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit." msgstr "" #: MIM/ssymbol.mim:23 msgid "" "Input method for symbols with relatively shorter key sequences.\n" "This input methods is suitable for a fallback input method.\n" "If you prefer this input method to \"lsymbol\" which is registered\n" "as one of fallback input methods by default, customize the variable\n" "\"fallback-input-method\"." msgstr "" #: MIM/ta-lk-renganathan.mim:33 msgid "" "Surrounding text vs. preedit\n" "If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit." msgstr "" #: MIM/tai-sonla.mim:30 msgid "" "Tai Viet input method using the phonetic key sequence with the Tai Son La " "keyboard layout.\n" "The phonetic key sequence means that you type a syllable in this order:\n" " C W? V v? F? T?\n" "where\n" " C is an initial consonant,\n" " W is a label for labializing C ('ꪫ'),\n" " V is a vowel (V1:prefix, V2:combining, or V3:postfix),\n" " v is the second vowel of a digraph vowel\n" " (in the case that V is 'ꪹ' and v is 'ꪸ', 'ꪷ', or 'ꪱ'),\n" " F is a final consonant,\n" " T is a tonemark (spacing or combining).\n" "\n" "You can type special symbols by these keys:\n" " '$' -> 'ꫛ'\n" " '#' -> 'ꫜ'\n" " '%' -> 'ꫝ'\n" " '!' -> '꫞'\n" " '@' -> '꫟'\n" msgstr "" "Metòde de picada Tai Viet en utilizant la sequéncia de clau fonetica amb un " "agençament de clavièr Tai Son.\n" "La sequéncia de clau fonetica significa que podètz picar una sillaba dins " "aquel òrdre :\n" " C W? V v? F? T?\n" "ont\n" " C es una consonanta iniciala,\n" " W servís a indicar C coma una labiala ('ꪫ'),\n" " V es una vocala (V1 : prefixe, V2 : combinason, o V3 : sufixe),\n" " v es la segonda vocala d'una vocala digrafica\n" " (dins lo cas ont V es 'ꪹ' e v es 'ꪸ', 'ꪷ', o 'ꪱ'),\n" " F es una consonanta finala,\n" " T indica la tonalitat (espaçament o combinason).\n" "\n" "Podètz picar de simbòls especials amb aquelas tòcas :\n" " '$' -> 'ꫛ'\n" " '#' -> 'ꫜ'\n" " '%' -> 'ꫝ'\n" " '!' -> '꫞'\n" " '@' -> '꫟'\n" #: MIM/th-kesmanee.mim:35 MIM/th-pattachote.mim:35 MIM/th-tis820.mim:35 msgid "" "Acceptance level\n" "The level of character sequence acceptance defined in WTT 2.0.\n" "0 accepts any key sequence. 2 accepts only orthographic ones.\n" "1 is somewhere between." msgstr "" #: MIM/unicode.mim:26 msgid "" "Input method for Unicode BMP characters using hexadigits.\n" "Type C-u followed by four hexadecimal numbers [0-9A-Fa-f]\n" "of a Unicode character code.\n" msgstr "" #: MIM/unicode.mim:34 msgid "" "Preedit prompt\n" "Prompt string shown in the preedit area while typing hexadecimal numbers." msgstr "" #: MIM/unicode.mim:38 msgid "" "Start Unicode\n" "Start typing hexadecimal numbers of Unicode character." msgstr "" #: MIM/vi-tcvn.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the TCVN6064 sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" #: MIM/vi-tcvn.mim:36 MIM/vi-telex.mim:36 MIM/vi-viqr.mim:36 MIM/vi-vni.mim:36 msgid "" "Flag to control tone mark position in equivocal cases.\n" "If this variable is 0 (the default), put tone mark on the first vowel\n" "in such equivocal cases as \"oa\", \"oe\", \"uy\".\n" "Otherwise, put tone mark on the last vowel." msgstr "" #: MIM/vi-tcvn.mim:43 MIM/vi-telex.mim:43 MIM/vi-viqr.mim:43 MIM/vi-vni.mim:43 msgid "" "Flag to control the action of Backspace key (delete or undo).\n" "If this variable is 0 (the default), Backspace key deletes the previous\n" "character (e.g. \"q u a i s BS\" => \"quá\").\n" "If the value is 1, Backspace key undoes the previous key\n" "(e.g. \"q u a i s BS\" => \"quai\")." msgstr "" #: MIM/vi-telex.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the TELEX key sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" #: MIM/vi-viqr.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the VIQR key sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" #: MIM/vi-vni.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the VNI key sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/indent.po0000644000000000000000000001653012734304726016707 0ustar # Occitan (post 1500) translation for indent # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indent package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 19:55+0000\n" "Last-Translator: Vincent L. \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/args.c:611 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "emplec : indent fichièr [-o sortida] [opcions]\n" " indent fichièr1 fichièr2 … fichièrN [opcions]\n" #: src/args.c:677 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s : manca una valor per l’opcion %s\n" #: src/args.c:802 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s : opcion desconeguda « %s »\n" #: src/args.c:812 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "option: %s\n" #: src/args.c:828 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent: %s\n" #: src/args.c:913 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s : l’opcion « %s » espèra una valor numerica\n" #: src/args.c:921 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option : error intèrna : p_type %d\n" #: src/args.c:977 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profile conten un comentari pas completat" #: src/args.c:1015 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Lo perfil conten de caractèrs pas confòrmes" #: src/args.c:1183 #, c-format msgid "" "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "" "Lo fichièr nomenat per la variable d’environament %s existís pas o se pòt " "pas legir" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: estranha valor de version de contraròtle\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: utilizacion d'un còde de terminason numerica\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: pòt pas crear lo fichièr d'archivatge de %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Pòt pas dobrir lo fichièr d'archiu %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Pòt pas escriure dins lo fichièr d'archiu %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "Pòt pas preservar la data de modificacion sul fichièr d'archiu %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: memòria virtuala agotada.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: error fatala : " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: error del sistèma : " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/indent.c:284 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "Fin de fichièr (EOF) rencontrat dins lo comentari" #: src/indent.c:345 msgid "Line broken" msgstr "Linha copada" #: src/indent.c:522 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fin de fichièr inesperada" #: src/indent.c:528 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "I a agut %d linhas pas voidas e %d comentari(s)\n" #: src/indent.c:532 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Linhas amb comentari)/(Linhas d'encodatge): %6.3f\n" #: src/indent.c:556 msgid "Line broken 2" msgstr "Linha 2 copada" #: src/indent.c:778 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: un sol fichièr de sortida (lo 2nd èra %s)\n" #: src/indent.c:787 src/indent.c:813 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "" "indent: un sol fichièr d'entrada quand un fichièr de sortida es especificat\n" #: src/indent.c:801 src/indent.c:848 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "" "indent: pòt pas aver de noms de fichièrs quand l'entrada estandarda es " "especificada\n" #: src/indent.c:821 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "" "indent: solament un fichièr d'entrada quand la sortida estandarda es " "utilizada\n" #: src/indent.c:857 msgid "command line" msgstr "linha de comanda" #: src/indent.c:1049 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Lectura del profile %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "ERROR intèrna d'emmagazinatge" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Pòt pas dobrir lo fichièr d'entrada %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Pòt pas avalorar lo fichièr %s per stat()" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Zero-length file %s" msgstr "Lo fichièr %s es void" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "Fichièr %s es tròp grand per èsser legit" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Problèma sistèma al moment de la lectura de fichièr %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Error de lectura del fichièr d'entrada %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closing input file %s" msgstr "Error a la tampadura del fichièr %s" #: src/code_io.c:507 #, c-format msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n" msgstr "Lo fichièr %s conten NULL : se pòt pas contunhar\n" #: src/lexi.c:786 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Constanta de caractèrs pas acabada" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Constanta de caractèrs pas acabada" #: src/lexi.c:1044 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "Vièlh estil d'afectacion ambigú dans \"=%c\". S'assumís \"= %c\"\n" #: src/output.c:1315 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: pòt pas crear %s\n" #: src/output.c:1354 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Pòt pas tampar lo fichier de sortida %s" #: src/output.c:1367 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Pòt pas preservar la data de modificacion del fichièr de sortida %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "« else » pas apariat" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "ERROR de boclatge d'una declaracion" #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Còde desconegut a l'analisador sintaxic" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "ParseStack [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " pila[%d] => pila: %d nivèl_indirècte: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "PÒT PAS REPERAR LO FICHIÈR « @ » !" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libgphoto2-2.po0000644000000000000000000072657212734304726017654 0ustar # Occitan (post 1500) translation for libgphoto2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:05+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: camlibs/adc65/adc65.c:243 msgid "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " msgstr "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:534 #, c-format msgid "" "Camera appears to not be using CompactFlash storage\n" "Unfortunately we do not support that at the moment :-(\n" msgstr "" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:537 #, c-format msgid "Camera has taken %d pictures, and is using CompactFlash storage.\n" msgstr "" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:545 msgid "" "agfa_cl20\n" "The Agfa CL20 Linux Driver People!\n" " Email us at cl20@poeml.de \n" " Visit us at http://cl20.poeml.de " msgstr "" #: camlibs/aox/library.c:107 #, c-format msgid "" "Your USB camera has an Aox chipset.\n" "Number of lo-res PICs = %i\n" "Number of hi-res PICs = %i\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" #: camlibs/aox/library.c:120 msgid "" "Aox generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/ax203/library.c:95 #, c-format msgid "Your USB picture frame has a AX203 chipset\n" msgstr "" #: camlibs/ax203/library.c:104 msgid "" "AX203 based picture frames come with a variety of resolutions.\n" "The gphoto driver for these devices allows you to download,\n" "upload and delete pictures from the picture frame." msgstr "" #: camlibs/ax203/library.c:117 msgid "" "AX203 USB picture frame driver\n" "Hans de Goede \n" "This driver allows you to download, upload and delete pictures\n" "from the picture frame." msgstr "" #: camlibs/ax203/library.c:442 camlibs/st2205/library.c:543 msgid "Picture Frame Configuration" msgstr "" #: camlibs/ax203/library.c:445 camlibs/ax203/library.c:461 #: camlibs/st2205/library.c:546 camlibs/st2205/library.c:570 msgid "Synchronize frame data and time with PC" msgstr "" #: camlibs/barbie/barbie.c:373 #, c-format msgid "" "Number of pictures: %i\n" "Firmware Version: %s" msgstr "" #: camlibs/barbie/barbie.c:383 msgid "" "Barbie/HotWheels/WWF\n" "Scott Fritzinger \n" "Andreas Meyer \n" "Pete Zaitcev \n" "\n" "Reverse engineering of image data by:\n" "Jeff Laing \n" "\n" "Implemented using documents found on\n" "the web. Permission given by Vision." msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:645 #, c-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:648 #, c-format msgid "Could not remove directory %s." msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri %s." #: camlibs/canon/canon.c:1211 camlibs/canon/canon.c:1590 #: camlibs/canon/usb.c:559 msgid "lock keys failed." msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:1307 camlibs/canon/canon.c:1308 msgid "*UNKNOWN*" msgstr "*DESCONEGUT*" #: camlibs/canon/canon.c:1491 #, c-format msgid "" "canon_int_capture_image: initial canon_usb_list_all_dirs() failed with " "status %li" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:1623 #, c-format msgid "" "canon_int_capture_image: final canon_usb_list_all_dirs() failed with status " "%i" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:2490 #, c-format msgid "" "Name '%s' (%li characters) too long, maximum 30 characters are allowed." msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:2908 #, c-format msgid "Lower case letters in %s not allowed." msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:3090 #, c-format msgid "" "canon_int_list_directory: ERROR: initial message too short (%i < minimum %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:3112 msgid "" "canon_int_list_directory: Reached end of packet while examining the first " "dirent" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:3197 msgid "canon_int_list_directory: truncated directory entry encountered" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:3561 msgid "File protected." msgstr "Fichièr protegit en escritura." #: camlibs/canon/canon.c:3669 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: No beginning/end" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:3757 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: Data is not JFIF" msgstr "" #: camlibs/canon/canon.h:156 camlibs/canon/canon.h:170 #, c-format msgid "NULL parameter \"%s\" in %s line %i" msgstr "Paramètre NULL \"%s\" dins %s linha %i" #: camlibs/canon/canon.h:638 #, c-format msgid "" "Don't know how to handle camera->port->type value %i aka 0x%x in %s line %i." msgstr "" #: camlibs/canon/crc.c:234 #, c-format msgid "FATAL ERROR: initial CRC value for length %d unknown\n" msgstr "" #: camlibs/canon/crc.c:247 #, c-format msgid "unable to guess initial CRC value\n" msgstr "" #: camlibs/canon/crc.c:274 #, c-format msgid "" "warning: CRC not checked (add len %d, value 0x%04x) " "#########################\n" msgstr "" "Atencion : CRC pas verificat (apondon longor %d, valor 0x%04x) " "#########################\n" #: camlibs/canon/library.c:96 camlibs/canon/library.c:1621 msgid "Compatibility Mode" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:97 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: camlibs/canon/library.c:98 msgid "Full Image" msgstr "Imatge complet" #: camlibs/canon/library.c:122 camlibs/canon/library.c:265 #: camlibs/ptp2/config.c:1549 camlibs/ptp2/config.c:1560 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4594 msgid "Bulb" msgstr "Bulb" #: camlibs/canon/library.c:215 msgid "Auto focus: one-shot" msgstr "Autofocus : one-shot" #: camlibs/canon/library.c:216 msgid "Auto focus: AI servo" msgstr "Autofocus : AI servo" #: camlibs/canon/library.c:217 msgid "Auto focus: AI focus" msgstr "Autofocus : AI focus" #: camlibs/canon/library.c:218 msgid "Manual focus" msgstr "Mesa al punt manuala" #: camlibs/canon/library.c:223 msgid "Beep off" msgstr "Bip sonòr desactivat" #: camlibs/canon/library.c:224 msgid "Beep on" msgstr "Bip sonòr activat" #: camlibs/canon/library.c:229 camlibs/canon/library.c:280 #: camlibs/ptp2/config.c:2636 camlibs/ptp2/ptp.c:4225 msgid "Flash off" msgstr "Flash desactivat" #: camlibs/canon/library.c:230 msgid "Flash on" msgstr "Flash activat" #: camlibs/canon/library.c:231 msgid "Flash auto" msgstr "Flash automatic" #: camlibs/canon/library.c:258 msgid "AUTO" msgstr "AUTO" #: camlibs/canon/library.c:259 camlibs/ptp2/config.c:1556 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4588 msgid "P" msgstr "P" #: camlibs/canon/library.c:260 camlibs/ptp2/ptp.c:4589 msgid "Tv" msgstr "Tv" #: camlibs/canon/library.c:261 camlibs/ptp2/ptp.c:4590 msgid "Av" msgstr "Av" #: camlibs/canon/library.c:262 camlibs/ptp2/ptp.c:4591 msgid "M" msgstr "M" #: camlibs/canon/library.c:263 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: camlibs/canon/library.c:264 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: camlibs/canon/library.c:266 msgid "Manual 2" msgstr "Manual 2" #: camlibs/canon/library.c:267 msgid "Far scene" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:268 msgid "Fast shutter" msgstr "Obturacion rapida" #: camlibs/canon/library.c:269 msgid "Slow shutter" msgstr "Obturacion lenta" #: camlibs/canon/library.c:270 msgid "Night scene" msgstr "Scèna de nuèch" #: camlibs/canon/library.c:271 msgid "Gray scale" msgstr "Nivèls de gris" #: camlibs/canon/library.c:272 camlibs/konica/qm150.c:998 #: camlibs/konica/qm150.c:1014 camlibs/ptp2/config.c:2657 #: camlibs/ptp2/config.c:3350 camlibs/ptp2/ptp.c:4604 camlibs/ptp2/ptp.c:4739 #: camlibs/ricoh/library.c:332 camlibs/sierra/olympus-desc.c:482 #: camlibs/sierra/sierra.c:997 camlibs/sierra/sierra.c:1006 #: camlibs/sierra/sierra.c:1312 msgid "Sepia" msgstr "Sèpia" #: camlibs/canon/library.c:273 camlibs/ptp2/config.c:1568 #: camlibs/ptp2/config.c:1732 camlibs/ptp2/config.c:2473 #: camlibs/ptp2/config.c:2475 camlibs/ptp2/config.c:2509 #: camlibs/ptp2/config.c:3161 camlibs/ptp2/ptp.c:4239 camlibs/ptp2/ptp.c:4435 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4605 camlibs/st2205/library.c:516 #: camlibs/st2205/library.c:529 msgid "Portrait" msgstr "Retrach" #: camlibs/canon/library.c:274 camlibs/ptp2/config.c:1720 #: camlibs/ptp2/config.c:2629 camlibs/sierra/nikon-desc.c:492 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:775 camlibs/sierra/olympus-desc.c:791 msgid "Spot" msgstr "Spot" #: camlibs/canon/library.c:275 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:231 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:245 camlibs/konica/qm150.c:1019 #: camlibs/ptp2/config.c:2477 camlibs/ptp2/config.c:2511 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4241 camlibs/ptp2/ptp.c:4607 camlibs/ricoh/library.c:500 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:218 camlibs/sierra/nikon-desc.c:324 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:637 camlibs/sierra/sierra.c:1117 #: camlibs/sierra/sierra.c:1122 camlibs/sierra/sierra.c:1393 #: camlibs/sierra/sierra.c:1589 camlibs/sierra/sierra.c:1592 #: camlibs/sierra/sierra.c:1805 msgid "Macro" msgstr "Macrò" #: camlibs/canon/library.c:276 msgid "BW" msgstr "BW" #: camlibs/canon/library.c:277 msgid "PanFocus" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:278 camlibs/ptp2/config.c:3157 #: camlibs/ptp2/config.c:3347 camlibs/ptp2/ptp.c:4431 camlibs/ptp2/ptp.c:4736 msgid "Vivid" msgstr "Viu" #: camlibs/canon/library.c:279 camlibs/ptp2/config.c:1734 #: camlibs/ptp2/config.c:3348 camlibs/ptp2/ptp.c:4610 camlibs/ptp2/ptp.c:4737 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #: camlibs/canon/library.c:281 msgid "Long shutter" msgstr "Temps de pausa lent" #: camlibs/canon/library.c:282 msgid "Super macro" msgstr "Super macro" #: camlibs/canon/library.c:283 msgid "Foliage" msgstr "Fulhatge" #: camlibs/canon/library.c:284 msgid "Indoor" msgstr "Interior" #: camlibs/canon/library.c:285 msgid "Fireworks" msgstr "Fuòcs d'artificis" #: camlibs/canon/library.c:286 msgid "Beach" msgstr "Plaja" #: camlibs/canon/library.c:287 msgid "Underwater" msgstr "Somarin" #: camlibs/canon/library.c:288 msgid "Snow" msgstr "Nèu" #: camlibs/canon/library.c:289 msgid "Kids and pets" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:290 msgid "Night snapshot" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:291 msgid "Digital macro" msgstr "Zoom numeric" #: camlibs/canon/library.c:292 msgid "MyColors" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:293 msgid "Photo in movie" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:299 camlibs/ptp2/config.c:1218 #: camlibs/ptp2/config.c:2027 camlibs/ptp2/ptp.c:4200 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: camlibs/canon/library.c:301 msgid "RAW 2" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:303 camlibs/ptp2/config.c:2035 #: camlibs/ptp2/config.c:2037 msgid "Small Normal JPEG" msgstr "Pichon/Normal JPEG" #: camlibs/canon/library.c:305 camlibs/ptp2/config.c:2034 #: camlibs/ptp2/config.c:2036 msgid "Small Fine JPEG" msgstr "Pichon/Fine JPEG" #: camlibs/canon/library.c:307 camlibs/ptp2/config.c:2033 msgid "Medium Normal JPEG" msgstr "Mejan/Normal JPEG" #: camlibs/canon/library.c:309 camlibs/ptp2/config.c:2032 msgid "Medium Fine JPEG" msgstr "Mejan/Fine JPEG" #: camlibs/canon/library.c:311 camlibs/ptp2/config.c:2031 msgid "Large Normal JPEG" msgstr "Grand/Normale JPEG" #: camlibs/canon/library.c:313 camlibs/ptp2/config.c:2030 msgid "Large Fine JPEG" msgstr "Grand/Fine JPEG" #: camlibs/canon/library.c:315 camlibs/ptp2/config.c:2055 msgid "RAW + Small Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:317 camlibs/ptp2/config.c:2046 msgid "RAW + Small Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:319 camlibs/ptp2/config.c:2052 msgid "RAW + Medium Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:321 camlibs/ptp2/config.c:2043 msgid "RAW + Medium Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:323 camlibs/ptp2/config.c:2049 msgid "RAW + Large Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:325 camlibs/ptp2/config.c:2040 msgid "RAW + Large Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:367 msgid "" "This is the driver for Canon PowerShot, Digital IXUS, IXY Digital,\n" " and EOS Digital cameras in their native (sometimes called \"normal\")\n" " mode. It also supports a small number of Canon digital camcorders\n" " with still image capability.\n" "It includes code for communicating over a serial port or USB connection,\n" " but not (yet) over IEEE 1394 (Firewire).\n" "It is designed to work with over 70 models as old as the PowerShot A5\n" " and Pro70 of 1998 and as new as the PowerShot A510 and EOS 350D of\n" " 2005.\n" "It has not been verified against the EOS 1D or EOS 1Ds.\n" "For the A50, using 115200 bps may effectively be slower than using 57600\n" "If you experience a lot of serial transmission errors, try to have your\n" " computer as idle as possible (i.e. no disk activity)\n" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:496 #, c-format msgid "Camera unavailable: %s" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:516 msgid "Switching Camera Off" msgstr "Atudar l'aparelh" #: camlibs/canon/library.c:586 camlibs/canon/library.c:623 msgid "Error capturing image" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:679 camlibs/canon/library.c:1115 #, c-format msgid "Could not get disk name: %s" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:680 camlibs/canon/library.c:1116 msgid "No reason available" msgstr "Rason desconeguda" #: camlibs/canon/library.c:687 #, c-format msgid "Could not get disk info: %s" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:756 #, c-format msgid "Internal error #1 in get_file_func() (%s line %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:779 #, c-format msgid "No audio file could be found for %s" msgstr "Impossible de trobar un fichièr àudio per %s" #: camlibs/canon/library.c:827 camlibs/canon/library.c:865 #, c-format msgid "%s is a file type for which no thumbnail is provided" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1038 #, c-format msgid "" " Drive %s\n" " %11s bytes total\n" " %11s bytes available" msgstr "" " Disc %s\n" " %11s octets al total\n" " %11s octets disponibles" #: camlibs/canon/library.c:1046 camlibs/canon/library.c:1052 #: camlibs/canon/library.c:2010 camlibs/canon/library.c:2016 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador sector" #: camlibs/canon/library.c:1046 camlibs/canon/library.c:1052 #: camlibs/canon/library.c:2010 camlibs/canon/library.c:2016 msgid "on battery" msgstr "sus pilas" #: camlibs/canon/library.c:1048 camlibs/canon/library.c:2012 msgid "power OK" msgstr "energia OK" #: camlibs/canon/library.c:1048 camlibs/canon/library.c:2012 msgid "power bad" msgstr "energia NOK" #: camlibs/canon/library.c:1056 #, c-format msgid "not available: %s" msgstr "indisponible : %s" #: camlibs/canon/library.c:1082 #, c-format msgid "%s (host time %s%i seconds)" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" "Camera identification:\n" " Model: %s\n" " Owner: %s\n" "\n" "Power status: %s\n" "\n" "Flash disk information:\n" "%s\n" "\n" "Time: %s\n" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1150 msgid "" "Canon PowerShot series driver by\n" " Wolfgang G. Reissnegger,\n" " Werner Almesberger,\n" " Edouard Lafargue,\n" " Philippe Marzouk,\n" "A5 additions by Ole W. Saastad\n" "Additional enhancements by\n" " Holger Klemm\n" " Stephen H. Westin" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1194 msgid "Error deleting file" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1210 msgid "Error deleting associated thumbnail file" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1342 camlibs/canon/library.c:1475 msgid "" "Speeds greater than 57600 are not supported for uploading to this camera" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1359 camlibs/canon/library.c:1493 msgid "Could not get flash drive letter" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1403 camlibs/canon/library.c:1516 msgid "" "Could not upload, no free folder name available!\n" "999CANON folder name exists and has an AUT_9999.JPG picture in it." msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1425 camlibs/canon/library.c:1536 msgid "Could not create \\DCIM directory." msgstr "Impossible de crear lo dorsièr \\DCIM." #: camlibs/canon/library.c:1431 camlibs/canon/library.c:1542 msgid "Could not create destination directory." msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1591 camlibs/ptp2/config.c:5500 #: camlibs/ptp2/config.c:5770 msgid "Camera and Driver Configuration" msgstr "Configuracion de l'aparelh e del pilòt" #: camlibs/canon/library.c:1594 camlibs/ptp2/config.c:5463 #: camlibs/ptp2/config.c:5464 camlibs/sierra/epson-desc.c:282 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:695 camlibs/sierra/nikon-desc.c:706 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:717 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1017 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1116 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1127 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1140 camlibs/sierra/sierra.c:1187 #: camlibs/sierra/sierra.c:1649 msgid "Camera Settings" msgstr "Reglatges de l'aparelh de fòto" #: camlibs/canon/library.c:1598 camlibs/canon/library.c:2062 #: camlibs/ptp2/config.c:5206 camlibs/ptp2/config.c:5207 msgid "Owner Name" msgstr "Nom del proprietari" #: camlibs/canon/library.c:1604 camlibs/canon/library.c:2075 msgid "Capture Size Class" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1636 camlibs/canon/library.c:2101 #: camlibs/ptp2/config.c:5232 camlibs/ptp2/config.c:5233 #: camlibs/ptp2/config.c:5234 camlibs/ptp2/ptp.c:3531 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:881 camlibs/sierra/olympus-desc.c:899 msgid "ISO Speed" msgstr "Velocitat ISO" #: camlibs/canon/library.c:1662 camlibs/canon/library.c:1663 #: camlibs/canon/library.c:1696 camlibs/canon/library.c:1697 #: camlibs/canon/library.c:1730 camlibs/canon/library.c:1731 #: camlibs/canon/library.c:1777 camlibs/canon/library.c:1778 #: camlibs/canon/library.c:1810 camlibs/canon/library.c:1811 #: camlibs/canon/library.c:1848 camlibs/canon/library.c:1849 #: camlibs/canon/library.c:1882 camlibs/canon/library.c:1883 #: camlibs/canon/library.c:1916 camlibs/canon/library.c:1917 #: camlibs/canon/library.c:1950 camlibs/canon/library.c:1951 #: camlibs/ptp2/config.c:3192 camlibs/ptp2/config.c:3480 #: camlibs/ptp2/library.c:3248 camlibs/ptp2/library.c:3250 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4384 camlibs/ptp2/ptp.c:4545 camlibs/ptp2/ptp.c:4635 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: camlibs/canon/library.c:1670 camlibs/canon/library.c:2130 msgid "Shooting mode" msgstr "Mòde de presa de vista" #: camlibs/canon/library.c:1704 camlibs/canon/library.c:2159 #: camlibs/ptp2/config.c:5312 camlibs/ptp2/config.c:5313 #: camlibs/ptp2/config.c:5316 camlibs/ptp2/config.c:5317 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3533 camlibs/ptp2/ptp.c:4072 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocitat d'obturacion" #: camlibs/canon/library.c:1739 camlibs/canon/library.c:2330 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:224 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:383 #: camlibs/konica/qm150.c:1033 camlibs/ptp2/config.c:5254 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3518 camlibs/ptp2/ptp.c:3544 camlibs/ricoh/library.c:501 #: camlibs/sierra/sierra.c:1162 camlibs/sierra/sierra.c:1422 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: camlibs/canon/library.c:1751 camlibs/canon/library.c:2187 #: camlibs/canon/library.c:2346 camlibs/ptp2/config.c:5304 #: camlibs/ptp2/config.c:5305 camlibs/ptp2/config.c:5308 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3532 camlibs/ptp2/ptp.c:4071 camlibs/sierra/sierra.c:964 #: camlibs/sierra/sierra.c:1285 camlibs/sierra/sierra.c:1500 #: camlibs/sierra/sierra.c:1741 msgid "Aperture" msgstr "Dobertura" #: camlibs/canon/library.c:1784 camlibs/canon/library.c:2214 #: camlibs/ptp2/config.c:5259 camlibs/ptp2/config.c:5260 #: camlibs/ptp2/config.c:5261 camlibs/ptp2/config.c:5263 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3534 camlibs/ptp2/ptp.c:3700 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:459 camlibs/sierra/nikon-desc.c:482 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:766 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Correccion d'exposicion" #: camlibs/canon/library.c:1817 camlibs/canon/library.c:2243 #: camlibs/ptp2/config.c:5224 camlibs/ptp2/config.c:5225 #: camlibs/ptp2/config.c:5228 msgid "Image Format" msgstr "Format d'imatge" #: camlibs/canon/library.c:1856 camlibs/canon/library.c:2271 #: camlibs/ptp2/config.c:5288 camlibs/ptp2/config.c:5291 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3460 camlibs/sierra/nikon-desc.c:331 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:644 msgid "Focus Mode" msgstr "Mòde mesa al punt" #: camlibs/canon/library.c:1890 camlibs/canon/library.c:2375 #: camlibs/ptp2/config.c:5266 camlibs/ptp2/config.c:5267 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3462 camlibs/ptp2/ptp.c:3513 camlibs/ptp2/ptp.c:3756 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3944 camlibs/sierra/sierra.c:1024 #: camlibs/sierra/sierra.c:1325 camlibs/sierra/sierra.c:1534 #: camlibs/sierra/sierra.c:1765 msgid "Flash Mode" msgstr "Mòde flash" #: camlibs/canon/library.c:1924 camlibs/canon/library.c:2300 #: camlibs/konica/library.c:680 camlibs/konica/library.c:894 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3514 msgid "Beep" msgstr "Bip" #: camlibs/canon/library.c:1961 camlibs/ptp2/config.c:5461 msgid "Camera Actions" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1965 camlibs/canon/library.c:2404 #: camlibs/ptp2/config.c:5142 camlibs/ptp2/config.c:5143 msgid "Synchronize camera date and time with PC" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1972 camlibs/ptp2/config.c:5466 msgid "Camera Status Information" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1976 camlibs/ptp2/config.c:5159 #: camlibs/ptp2/config.c:5160 camlibs/ptp2/ptp.c:3552 msgid "Camera Model" msgstr "Modèl de l'aparelh de fotografiar" #: camlibs/canon/library.c:1981 camlibs/konica/library.c:666 #: camlibs/konica/library.c:877 camlibs/konica/qm150.c:758 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1004 camlibs/polaroid/pdc700.c:1017 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1087 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: camlibs/canon/library.c:1990 msgid "Error" msgstr "Error" #: camlibs/canon/library.c:1993 camlibs/canon/library.c:2018 msgid "Unavailable" msgstr "Pas disponible" #: camlibs/canon/library.c:1997 camlibs/ptp2/config.c:5161 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3551 msgid "Firmware Version" msgstr "Version del microcòde" #: camlibs/canon/library.c:2022 msgid "Power" msgstr "Alimentacion" #: camlibs/canon/library.c:2030 msgid "Driver" msgstr "Gestionari" #: camlibs/canon/library.c:2034 camlibs/canon/library.c:2418 msgid "List all files" msgstr "Lista de totes los fichièrs" #: camlibs/canon/library.c:2040 camlibs/canon/library.c:2431 msgid "Keep filename on upload" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2066 camlibs/canon/library.c:2105 #: camlibs/canon/library.c:2134 camlibs/canon/library.c:2163 #: camlibs/canon/library.c:2191 camlibs/canon/library.c:2219 #: camlibs/canon/library.c:2247 camlibs/canon/library.c:2275 #: camlibs/canon/library.c:2304 camlibs/canon/library.c:2335 #: camlibs/canon/library.c:2350 camlibs/canon/library.c:2379 #: camlibs/canon/library.c:2408 msgid "Camera unavailable" msgstr "Aparelh pas disponible" #: camlibs/canon/library.c:2069 msgid "Owner name changed" msgstr "Lo nom del proprietari a cambiat" #: camlibs/canon/library.c:2071 msgid "could not change owner name" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2083 msgid "Capture size class changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2090 msgid "Invalid capture size class setting" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2119 msgid "Invalid ISO speed setting" msgstr "Paramètre de velocitat ISO invalid" #: camlibs/canon/library.c:2122 msgid "ISO speed changed" msgstr "La velocitat ISO a cambiat" #: camlibs/canon/library.c:2124 msgid "Could not change ISO speed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2148 msgid "Invalid shooting mode setting" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2151 msgid "Shooting mode changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2153 msgid "Could not change shooting mode" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2177 msgid "Invalid shutter speed setting" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2180 msgid "Shutter speed changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2182 msgid "Could not change shutter speed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2205 camlibs/canon/library.c:2364 msgid "Invalid aperture setting" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2208 camlibs/canon/library.c:2367 msgid "Aperture changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2210 camlibs/canon/library.c:2369 msgid "Could not change aperture" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2233 msgid "Invalid exposure compensation setting" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2236 msgid "Exposure compensation changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2238 msgid "Could not change exposure compensation" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2260 msgid "Invalid image format setting" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2264 msgid "Image format changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2266 msgid "Could not change image format" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2289 msgid "Invalid focus mode setting" msgstr "Paramètre del mòde focus invalid" #: camlibs/canon/library.c:2292 msgid "Focus mode changed" msgstr "Mòde focus a cambiat" #: camlibs/canon/library.c:2294 msgid "Could not change focus mode" msgstr "impossible de cambiar lo mòde focus" #: camlibs/canon/library.c:2318 msgid "Invalid beep mode setting" msgstr "Paramètre del mòde Sonòr invalid" #: camlibs/canon/library.c:2321 msgid "Beep mode changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2323 msgid "Could not change beep mode" msgstr "Impossible de cambiar lo mòde sonòr" #: camlibs/canon/library.c:2338 msgid "Zoom level changed" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2340 msgid "Could not change zoom level" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2393 msgid "Invalid flash mode setting" msgstr "Paramètre de la memòria flash invalid" #: camlibs/canon/library.c:2396 msgid "Flash mode changed" msgstr "Mòde flash a cambiat" #: camlibs/canon/library.c:2398 msgid "Could not change flash mode" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2411 msgid "time set" msgstr "ora mesa a jorn" #: camlibs/canon/library.c:2413 msgid "could not set time" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:2647 #, c-format msgid "Unsupported port type %i = 0x%x given. Initialization impossible." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:708 camlibs/canon/serial.c:773 msgid "Battery exhausted, camera off." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:711 msgid "ERROR: unexpected message" msgstr "ERROR : messatge imprevist" #: camlibs/canon/serial.c:721 msgid "ERROR: message overrun" msgstr "ERROR : messatge espotit" #: camlibs/canon/serial.c:750 msgid "ERROR: out of sequence." msgstr "ERROR : sequéncia erronèa." #: camlibs/canon/serial.c:755 msgid "ERROR: unexpected packet type." msgstr "ERROR : paquet de tipe imprevist." #: camlibs/canon/serial.c:765 msgid "ERROR: message format error." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:777 msgid "ERROR: unexpected message2." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:994 msgid "Uploading file..." msgstr "Descarga del fichièr..." #: camlibs/canon/serial.c:1065 camlibs/digita/digita.c:259 #: camlibs/directory/directory.c:561 msgid "Getting file..." msgstr "Recuperacion del fichièr..." #: camlibs/canon/serial.c:1135 msgid "" "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue failed to fetch directory " "entries" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1143 #, c-format msgid "" "canon_serial_get_dirents: Initial dirent packet too short (only %i bytes)" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1163 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not allocate %i bytes of memory" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1183 msgid "canon_serial_get_dirents: Failed to read another directory entry" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1201 msgid "canon_serial_get_dirents: Truncated directory entry received" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1229 msgid "canon_serial_get_dirents: Too many dirents, we must be looping." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1239 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not resize dirent buffer to %i bytes" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1308 msgid "Error changing speed." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1317 msgid "Resetting protocol..." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1326 msgid "Camera OK." msgstr "Aparelh OK." #: camlibs/canon/serial.c:1339 msgid "Looking for camera ..." msgstr "Recèrca de l'aparelh..." #: camlibs/canon/serial.c:1349 msgid "Trying to contact camera..." msgstr "Ensag de contacte de l'aparelh..." #: camlibs/canon/serial.c:1353 msgid "Communication error 1" msgstr "Error de comunicacion 1" #: camlibs/canon/serial.c:1363 camlibs/canon/serial.c:1367 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:997 msgid "No response from camera" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1371 msgid "Unrecognized response" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1391 #, c-format msgid "Detected a \"%s\" aka \"%s\"" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1399 #, c-format msgid "Unknown model \"%s\"" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1420 msgid "Bad EOT" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1426 msgid "Communication error 2" msgstr "Error de comunicacion 2" #: camlibs/canon/serial.c:1449 msgid "Communication error 3" msgstr "Error de comunicacion 3" #: camlibs/canon/serial.c:1453 msgid "Changing speed... wait..." msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1458 msgid "Error changing speed" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1469 msgid "Error waiting for ACK during initialization, retrying" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1475 msgid "Error waiting ACK during initialization" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1479 msgid "Connected to camera" msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1517 msgid "ERROR: a fatal error condition was detected, can't continue " msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1533 #, c-format msgid "ERROR: %d is too big" msgstr "ERROR: %d es tròp gròs" #: camlibs/canon/serial.c:1543 msgid "Getting thumbnail..." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:222 msgid "NOT RECOGNIZED" msgstr "PAS RECONEGUT" #: camlibs/canon/usb.c:237 msgid "Could not establish initial contact with camera" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:243 msgid "Camera was already active" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:246 msgid "Camera was woken up" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:251 msgid "Unknown (some kind of error)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:252 #, c-format msgid "Initial camera response '%c' unrecognized" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:267 #, c-format msgid "" "Step #2 of initialization failed: (\"%s\" on read of %i). Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:272 #, c-format msgid "" "Step #2 of initialization failed! (returned %i bytes, expected %i). Camera " "not operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:291 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed: \"%s\" on read of %i. Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:298 camlibs/canon/usb.c:325 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed! (returned %i, expected %i). Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:318 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed: \"%s\" on write of %i. Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:356 camlibs/canon/usb.c:397 #, c-format msgid "Step #4 failed: \"%s\" on read of %i. Camera not operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:363 camlibs/canon/usb.c:404 #, c-format msgid "Step #4 failed (returned %i, expected %i). Camera not operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:512 #, c-format msgid "Camera not ready, multiple 'Identify camera' requests failed: %s" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:550 camlibs/canon/usb.c:566 #, c-format msgid "Camera not ready, get_battery failed: %s" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:631 #, c-format msgid "" "canon_usb_lock_keys: Unexpected length returned from \"lock keys\" function " "(%i bytes, expected %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:653 camlibs/canon/usb.c:679 camlibs/canon/usb.c:719 #, c-format msgid "" "canon_usb_lock_keys: Unexpected length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:762 camlibs/canon/usb.c:778 #, c-format msgid "" "canon_usb_unlock_keys: Unexpected length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:834 camlibs/canon/usb.c:853 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_body_id: Unexpected data length returned (%i bytes, expected " "%i)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:915 #, c-format msgid "" "canon_usb_poll_interrupt_pipe: interrupt read failed after %i tries, %6.3f " "sec \"%s\"" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:988 #, c-format msgid "" "canon_usb_poll_interrupt_multiple: interrupt read failed after %i tries, " "\"%s\"" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1173 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for thumbnail size packet" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1190 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for full image size packet" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1209 msgid "canon_usb_capture_dialogue: secondary image descriptor received" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1236 msgid "canon_usb_capture_dialogue: first interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1245 msgid "canon_usb_capture_dialogue: second interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1256 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: photographic failure signaled, code = 0x%08x" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1276 msgid "canon_usb_capture_dialogue: third EOS interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1315 msgid "canon_usb_capture_dialogue: fourth EOS interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1503 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: payload too big, won't fit into buffer (%i > %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1610 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: expected 0x%x bytes, but camera reports 0x%x" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1776 msgid "Receiving data..." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2160 camlibs/canon/usb.c:2306 #, c-format msgid "Out of memory: %d bytes needed." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2224 msgid "canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue failed" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2231 #, c-format msgid "" "Warning in canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue returned error " "status 0x%08x from camera" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2317 #, c-format msgid "Couldn't read from file \"%s\"" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2327 #, c-format msgid "Out of memory: %ld bytes needed." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2360 camlibs/canon/usb.c:2371 camlibs/canon/usb.c:2407 #: camlibs/canon/usb.c:2421 camlibs/canon/usb.c:2435 msgid "File upload failed." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2461 msgid "" "File was too big. You may have to turn your camera off and back on before " "uploading more files." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2508 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_dirents: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) " "too long." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2525 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_dirents: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, " "returned %i" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2579 #, c-format msgid "" "canon_usb_list_all_dirs: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' " "(truncated) too long." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2598 #, c-format msgid "" "canon_usb_list_all_dirs: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, " "returned %i" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2675 #, c-format msgid "Detected a '%s'." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2681 #, c-format msgid "Name \"%s\" from camera does not match any known camera" msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:151 #, c-format msgid "Image type %d not supported" msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:176 camlibs/konica/qm150.c:436 #, c-format msgid "Image %s is delete protected." msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:189 msgid "" "Driver framework written by Lutz Mueller .\n" "This software has QVplay's source code, written by Ken-ichi HAYASHI and Jun-ichiro \"itojun\" Itoh .\n" "Integration of QVplay by Michael Haardt ." msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:208 #, c-format msgid "Battery level: %.1f Volts. Revision: %08x." msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:266 camlibs/dimera/dimera3500.c:841 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:172 camlibs/polaroid/pdc700.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:914 camlibs/sierra/sierra.c:1492 #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:205 camlibs/topfield/puppy.c:537 msgid "Camera Configuration" msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:269 camlibs/konica/qm150.c:1134 #, c-format msgid "Battery" msgstr "Batariá" #: camlibs/casio/casio-qv.c:276 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" #: camlibs/casio/casio-qv.c:278 camlibs/casio/casio-qv.c:281 msgid "Too bright" msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:279 camlibs/casio/casio-qv.c:282 msgid "Too dark" msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:280 camlibs/casio/casio-qv.c:283 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:553 msgid "OK" msgstr "Validar" #: camlibs/clicksmart310/library.c:101 #, c-format msgid "Your Logitech Clicksmart 310 has %i picture in it.\n" msgid_plural "Your Logitech Clicksmart 310 has %i pictures in it.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: camlibs/clicksmart310/library.c:114 msgid "" "There are two resolution settings, 352x288 and 176x144. Photo data \n" "is in JPEG format when downloaded and thus has no predetermined\n" "size. Therefore, the advertised maximum number of photos the\n" "camera can hold must be understood as an approximation.\n" "All gphoto2 options will work, except for the following which\n" "the hardware will not support:\n" "\tDeletion of individual or selected photos (gphoto2 -d)\n" "\tCapture (gphoto2 --capture or --capture-image)\n" "However, capture is possible using the webcam interface,\n" "supported by the spca50x kernel module.\n" "GUI access using gtkam has been tested, and works. However,\n" "the camera does not produce separate thumbnails. Since the images\n" "are in any event already small and of low resolution, the driver\n" "merely downloads the actual images to use as thumbnails.\n" "The camera can shoot in 'video clip' mode. The resulting frames\n" "are saved here as a succession of still photos. The user can \n" "animate them using (for example) ImageMagick's 'animate' function.\n" "For more details on the camera's functions, please consult\n" "libgphoto2/camlibs/clicksmart310/README.clicksmart310.\n" msgstr "" #: camlibs/clicksmart310/library.c:141 msgid "" "Logitech Clicksmart 310 driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/digigr8/library.c:149 msgid "" "For cameras with insides from S&Q Technologies, which have the \n" "USB Vendor ID 0x2770 and Product ID 0x905C, 0x9050, 0x9051,\n" "0x9052, or 0x913D. Photos are saved in PPM format.\n" "\n" "Some of these cameras allow software deletion of all photos.\n" "Others do not. No supported camera can do capture-image. All\n" "can do capture-preview (image captured and sent to computer).\n" "If delete-all does work for your camera, then capture-preview will\n" "have the side-effect that it also deletes what is on the camera.\n" "\n" "File uploading is not supported for these cameras. Also, none of the\n" "supported cameras allow deletion of individual photos by use of a\n" "software command.\n" msgstr "" #: camlibs/digigr8/library.c:168 msgid "" "sq905C generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/digita/digita.c:335 camlibs/dimera/dimera3500.c:322 msgid "Image type is not supported" msgstr "" #: camlibs/digita/digita.c:393 #, c-format msgid "Number of pictures: %d" msgstr "Nombre d'imatges : %d" #: camlibs/digita/digita.c:400 msgid "" "Digita\n" "Johannes Erdfelt " msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:161 #, c-format msgid "" "Only root folder is supported - you requested a file listing for folder '%s'." msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:169 camlibs/dimera/dimera3500.c:433 msgid "Problem getting number of images" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:340 camlibs/dimera/dimera3500.c:584 msgid "Problem getting image information" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:371 msgid "Capture type is not supported" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:454 #, c-format msgid " (battery is %d%% full)" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:458 #, c-format msgid "" "Dimera 3500 ver. %s %d/%d %d:%d.\n" "%d pictures used of approximately %d (high res) or %d (low res).\n" "Camera features: %s, %s, %s, %s.\n" "Flash is %s, is %s and is %s.\n" "Resolution is set to %s.\n" "Camera is %s powered %s.\n" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:469 camlibs/dimera/dimera3500.c:855 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:257 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:425 #: camlibs/konica/library.c:777 camlibs/konica/library.c:1018 #: camlibs/konica/qm150.c:848 camlibs/ptp2/config.c:1197 #: camlibs/ptp2/config.c:3263 camlibs/ptp2/ptp.c:4208 #: camlibs/ricoh/library.c:502 camlibs/sierra/nikon-desc.c:286 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:469 camlibs/ptp2/config.c:2513 msgid "No Flash" msgstr "Sens flash" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:471 msgid "Dual Iris" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:471 msgid "No Dual Iris" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:473 msgid "Resolution Switch" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:473 msgid "No Resolution Switch" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:475 msgid "No Power Light" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:477 msgid "ON" msgstr "ACTIVAT" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:477 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVAT" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:479 msgid "ready" msgstr "prèst" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:479 msgid "Not ready" msgstr "Pas prèst" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:481 msgid "in fill mode" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:481 msgid "Not in fill mode" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:483 msgid "low (320x240)" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:483 msgid "high (640x480)" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:485 msgid "externally" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:485 msgid "internally" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:495 msgid "" "* Image glitches or problems communicating are\n" " often caused by a low battery.\n" "* Images captured remotely on this camera are stored\n" " in temporary RAM and not in the flash memory card.\n" "* Exposure control when capturing images can be\n" " configured manually or set to automatic mode.\n" "* Image quality is currently lower than it could be.\n" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:509 msgid "" "gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500\n" "This software was created with the\n" "help of proprietary information belonging\n" "to StarDot Technologies.\n" "\n" "Author:\n" " Brian Beattie \n" "Contributors:\n" " Chuck Homic \n" " Converting raw camera images to RGB\n" " Dan Fandrich \n" " Information on protocol, raw image format,\n" " gphoto2 port\n" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:602 msgid "Problem reading image from flash" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:620 camlibs/dimera/dimera3500.c:786 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:936 msgid "Out of memory" msgstr "Pas pro de memòria" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:637 camlibs/dimera/dimera3500.c:673 #: camlibs/konica/qm150.c:257 camlibs/panasonic/coolshot/library.c:397 #: camlibs/ricoh/g3.c:356 camlibs/samsung/samsung.c:214 #: camlibs/sipix/web2.c:175 camlibs/smal/ultrapocket.c:134 #: camlibs/smal/ultrapocket.c:182 msgid "Downloading image..." msgstr "Descarga del imatge..." #: camlibs/dimera/dimera3500.c:659 camlibs/dimera/dimera3500.c:695 msgid "Problem downloading image" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:667 msgid "User canceled download" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:801 msgid "Problem taking live image" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:843 camlibs/konica/library.c:803 #: camlibs/konica/library.c:1036 camlibs/konica/qm150.c:876 #: camlibs/ricoh/library.c:498 msgid "Exposure" msgstr "Exposicion" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:846 camlibs/dimera/dimera3500.c:883 msgid "Automatic exposure adjustment on preview" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:850 camlibs/dimera/dimera3500.c:875 msgid "Exposure level on preview" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:858 camlibs/dimera/dimera3500.c:892 msgid "Automatic flash on capture" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:964 msgid "Problem opening port" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:974 msgid "Problem resetting camera" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:984 msgid "Problem setting camera communication speed" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:1003 msgid "Looks like a modem, not a camera" msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:268 #, c-format msgid "Listing files in '%s'..." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:346 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:364 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' (%m)." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:394 camlibs/directory/directory.c:516 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' in '%s' (%m)." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:442 #, c-format msgid "Could not change time of file '%s' in '%s' (%m)." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:535 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossible de dubrir '%s'." #: camlibs/directory/directory.c:599 msgid "" "The Directory Browse \"camera\" lets you index photos on your hard drive." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:608 msgid "Directory Browse Mode - written by Scott Fritzinger ." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:655 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s' (error code %i: %m)." msgstr "" #: camlibs/enigma13/enigma13.c:70 msgid "" "Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by " ", and adapted from spca50x driver.Thanks you, " "spca50x team, it was easy to port your driver on this cam! " msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:85 #, c-format msgid "The camera sent only %i byte(s), but we need at least %i." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:128 camlibs/ricoh/library.c:561 msgid "Could not contact camera." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:190 #, c-format msgid "Received unexpected data (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:216 #, c-format msgid "Wrong escape sequence: expected 0x%02x, got 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:233 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:246 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x or 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:253 #, c-format msgid "Bad checksum - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:291 camlibs/fuji/fuji.c:730 msgid "Camera rejected the command." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:300 camlibs/fuji/fuji.c:739 msgid "Camera reset itself." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:304 camlibs/fuji/fuji.c:744 #, c-format msgid "Camera sent unexpected byte 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:319 camlibs/konica/lowlevel.c:382 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:314 camlibs/ricoh/g3.c:350 msgid "Downloading..." msgstr "Telecargament…" #: camlibs/fuji/fuji.c:540 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the thumbnail." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:574 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the picture." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:673 #, c-format msgid "The camera does not accept '%s' as filename." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:677 #, c-format msgid "Could not initialize upload (camera responded with 0x%02x)." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:775 #, c-format msgid "The camera does not support speed %i." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:779 #, c-format msgid "Could not set speed to %i (camera responded with %i)." msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:153 msgid "" "Matthew G. Martin\n" "Based on fujiplay by Thierry Bousch \n" msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:317 #, c-format msgid "Bit rate %ld is not supported." msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:365 msgid "Configuration for your FUJI camera" msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:370 camlibs/fuji/library.c:403 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3469 camlibs/ricoh/library.c:447 #: camlibs/ricoh/library.c:449 camlibs/sierra/sierra.c:1720 #: camlibs/sierra/sierra.c:1893 msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" #: camlibs/fuji/library.c:385 camlibs/fuji/library.c:418 #: camlibs/ptp2/config.c:4715 msgid "ID" msgstr "ID" #: camlibs/fuji/library.c:438 msgid "Version: " msgstr "Version : " #: camlibs/fuji/library.c:444 msgid "Model: " msgstr "Modèl : " #: camlibs/fuji/library.c:451 msgid "Available memory: " msgstr "Memòria disponiblas : " #: camlibs/gsmart300/library.c:163 msgid "" "gsmart300 library \n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "Support for Mustek gSmart 300 digital cameras\n" "based on several other gphoto2 camlib modules and the specifications kindly " "provided by Mustek.\n" "\n" msgstr "" #: camlibs/gsmart300/library.c:207 camlibs/spca50x/library.c:573 #, c-format msgid "Unsupported port type: %d. This driver only works with USB cameras.\n" msgstr "" #: camlibs/gsmart300/library.c:224 camlibs/spca50x/library.c:631 msgid "Could not reset camera.\n" msgstr "" #: camlibs/gsmart300/library.c:335 camlibs/spca50x/library.c:511 #, c-format msgid "" "Your camera only supports deleting the last file on the camera. In this " "case, this is file '%s'." msgstr "" #: camlibs/hp215/hp215.c:440 #, c-format msgid "" "Current camera time: %04d-%02d-%02d %02d:%02d\n" "Free card memory: %d\n" "Images on card: %d\n" "Free space (Images): %d\n" "Battery level: %d %%." msgstr "" #: camlibs/hp215/hp215.c:464 msgid "" "hp215\n" "Marcus Meissner \n" "Driver to access the HP Photosmart 215 camera.\n" "Merged from the standalone hp215 program.\n" "This driver allows download of images and previews, and deletion of images.\n" msgstr "" #: camlibs/iclick/library.c:102 #, c-format msgid "" "Your USB camera is an iClick 5X.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" msgstr "" #: camlibs/iclick/library.c:114 msgid "" "Information regarding cameras with ID 0x2770:0x9153.\n" "\n" "We do not recommend the use of a GUI program to access\n" "this camera, unless you are just having fun or trying to\n" "see if you can blow a fuse.\n" "For production use, try\n" "gphoto2 -P\n" "from the command line.\n" "Note: it is not possible to download video clips.\n" msgstr "" #: camlibs/iclick/library.c:132 msgid "" "iClick 5X driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:284 #, c-format msgid "Frames Taken : %4d\n" msgstr "" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:295 msgid "jamcam library v" msgstr "" #: camlibs/jamcam/library.c:341 camlibs/jd11/serial.c:469 #: camlibs/sierra/library.c:1248 camlibs/sonydscf1/sonydscf1.c:248 msgid "Downloading data..." msgstr "" #: camlibs/jamcam/library.c:501 camlibs/jd11/serial.c:375 msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:161 msgid "" "The JD11 camera works rather well with this driver.\n" "An RS232 interface @ 115 kbit is required for image transfer.\n" "The driver allows you to get\n" "\n" " - thumbnails (64x48 PGM format)\n" " - full images (640x480 PPM format)\n" msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:174 msgid "" "JD11\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for the Jenoptik JD11 camera.\n" "Protocol reverse engineered using WINE and IDA." msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:187 msgid "JD11 Configuration" msgstr "Configuracion de JD11" #: camlibs/jd11/jd11.c:190 camlibs/jd11/jd11.c:247 msgid "Other Settings" msgstr "Autres paramètres" #: camlibs/jd11/jd11.c:195 camlibs/jd11/jd11.c:248 msgid "Bulb Exposure Time" msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:204 camlibs/jd11/jd11.c:256 msgid "Color Settings" msgstr "Configuracion de las colors" #: camlibs/jd11/jd11.c:211 camlibs/jd11/jd11.c:258 msgid "Red" msgstr "Roge" #: camlibs/jd11/jd11.c:219 camlibs/jd11/jd11.c:263 camlibs/ptp2/config.c:1565 msgid "Green" msgstr "Verd" #: camlibs/jd11/jd11.c:227 camlibs/jd11/jd11.c:268 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: camlibs/jl2005a/library.c:105 #, c-format msgid "" "This camera contains a Jeilin JL2005A chipset.\n" "The number of photos in it is %i. \n" msgstr "" #: camlibs/jl2005a/library.c:115 msgid "" "This driver supports cameras with Jeilin jl2005a chip \n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data. \n" "Decoding of compressed photos may or may not work well\n" "and does not work equally well for all supported cameras.\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For further details please consult libgphoto2/camlibs/README.jl2005a\n" msgstr "" #: camlibs/jl2005a/library.c:132 msgid "" "jl2005a camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/jl2005c/library.c:133 #, c-format msgid "" "This camera contains a Jeilin JL2005%c chipset.\n" "The number of photos in it is %i. \n" msgstr "" #: camlibs/jl2005c/library.c:144 msgid "" "This driver supports cameras with Jeilin JL2005B or C or D chip \n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data. \n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For more details please consult libgphoto2/camlibs/README.jl2005c\n" msgstr "" #: camlibs/jl2005c/library.c:159 msgid "" "jl2005bcd camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:68 camlibs/kodak/dc120/dc120.c:144 msgid "CompactFlash Card" msgstr "Carta CompactFlash" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:367 msgid "" "The Kodak DC120 camera uses the KDC file format for storing images. If you " "want to view the images you download from your camera, you will need to " "download the \"kdc2tiff\" program. It is available from " "http://kdc2tiff.sourceforge.net" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:379 msgid "" "Kodak DC120 Camera Library\n" "Scott Fritzinger \n" "Camera Library for the Kodak DC120 camera.\n" "(by popular demand)." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/library.c:126 camlibs/kodak/dc210/library.c:435 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:305 camlibs/panasonic/dc1000.c:421 #: camlibs/panasonic/dc1580.c:546 msgid "Getting data..." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/library.c:526 msgid "Waiting for completion..." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:174 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:177 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:346 msgid "File type" msgstr "Tipe de fichièr" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:179 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:184 #: camlibs/ptp2/config.c:1537 camlibs/ptp2/ptp.c:4566 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:180 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:186 msgid "FlashPix" msgstr "FlashPix" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:190 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:355 msgid "File resolution" msgstr "Resolucion del fichièr" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:192 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:197 #: camlibs/ricoh/library.c:319 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:193 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:199 msgid "1152 x 864" msgstr "1152 x 864" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:205 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:368 msgid "File compression" msgstr "Compression del fichièr" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:207 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:213 msgid "Low (best quality)" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:208 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:215 msgid "Medium (better quality)" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:209 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:217 msgid "High (good quality)" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:221 camlibs/konica/qm150.c:1047 #: camlibs/ptp2/config.c:5217 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:235 msgid "58 mm" msgstr "58 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:237 msgid "51 mm" msgstr "51 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:239 msgid "41 mm" msgstr "41 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:241 msgid "34 mm" msgstr "34 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:243 msgid "29 mm" msgstr "29 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:249 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:408 msgid "Exposure compensation" msgstr "Compensacion d'exposicion" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:259 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:265 #: camlibs/konica/library.c:782 camlibs/konica/library.c:798 #: camlibs/konica/library.c:813 camlibs/konica/library.c:816 #: camlibs/konica/library.c:1027 camlibs/konica/library.c:1057 #: camlibs/konica/qm150.c:853 camlibs/konica/qm150.c:871 #: camlibs/konica/qm150.c:940 camlibs/konica/qm150.c:943 #: camlibs/konica/qm150.c:961 camlibs/konica/qm150.c:964 #: camlibs/konica/qm150.c:979 camlibs/konica/qm150.c:982 #: camlibs/konica/qm150.c:999 camlibs/konica/qm150.c:1002 #: camlibs/ptp2/config.c:1543 camlibs/ptp2/config.c:2021 #: camlibs/ptp2/config.c:2474 camlibs/ptp2/config.c:2508 #: camlibs/ptp2/config.c:2641 camlibs/ptp2/config.c:3020 #: camlibs/ptp2/config.c:3168 camlibs/ptp2/config.c:3179 #: camlibs/ptp2/config.c:3191 camlibs/ptp2/config.c:3239 #: camlibs/ptp2/config.c:3258 camlibs/ptp2/config.c:3650 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4230 camlibs/ptp2/ptp.c:4238 camlibs/ptp2/ptp.c:4261 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4269 camlibs/ptp2/ptp.c:4469 camlibs/ptp2/ptp.c:4520 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4580 camlibs/ptp2/ptp.c:4587 camlibs/ptp2/ptp.c:4597 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4634 camlibs/ptp2/ptp.c:4651 camlibs/ptp2/ptp.c:4705 #: camlibs/ricoh/library.c:312 camlibs/ricoh/library.c:327 #: camlibs/ricoh/library.c:368 camlibs/sierra/epson-desc.c:151 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:169 camlibs/sierra/nikon-desc.c:168 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:202 camlibs/sierra/nikon-desc.c:234 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:252 camlibs/sierra/nikon-desc.c:282 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:196 camlibs/sierra/olympus-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:289 camlibs/sierra/olympus-desc.c:371 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:403 camlibs/sierra/olympus-desc.c:433 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:457 camlibs/sierra/olympus-desc.c:498 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:515 camlibs/sierra/olympus-desc.c:534 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:555 camlibs/sierra/olympus-desc.c:574 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:593 camlibs/sierra/olympus-desc.c:614 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:638 camlibs/sierra/olympus-desc.c:873 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:890 camlibs/sierra/sierra.c:925 #: camlibs/sierra/sierra.c:931 camlibs/sierra/sierra.c:965 #: camlibs/sierra/sierra.c:971 camlibs/sierra/sierra.c:1025 #: camlibs/sierra/sierra.c:1032 camlibs/sierra/sierra.c:1086 #: camlibs/sierra/sierra.c:1093 camlibs/sierra/sierra.c:1260 #: camlibs/sierra/sierra.c:1289 camlibs/sierra/sierra.c:1329 #: camlibs/sierra/sierra.c:1372 camlibs/sierra/sierra.c:1535 #: camlibs/sierra/sierra.c:1541 camlibs/sierra/sierra.c:1563 #: camlibs/sierra/sierra.c:1568 camlibs/sierra/sierra.c:1768 #: camlibs/sierra/sierra.c:1788 camlibs/st2205/library.c:512 #: camlibs/st2205/library.c:525 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:260 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:267 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:152 camlibs/sierra/nikon-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:516 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:535 camlibs/sierra/sierra.c:1026 #: camlibs/sierra/sierra.c:1034 camlibs/sierra/sierra.c:1331 #: camlibs/sierra/sierra.c:1536 camlibs/sierra/sierra.c:1543 #: camlibs/sierra/sierra.c:1770 msgid "Force" msgstr "Forçar" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:261 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:269 #: camlibs/ptp2/config.c:3174 camlibs/ptp2/config.c:3229 #: camlibs/ptp2/config.c:4025 camlibs/ptp2/config.c:4030 #: camlibs/ptp2/config.c:4044 camlibs/ptp2/config.c:4093 #: camlibs/ptp2/config.c:4098 camlibs/ptp2/config.c:4113 #: camlibs/ptp2/config.c:4809 camlibs/ptp2/library.c:3566 #: camlibs/ptp2/library.c:3570 camlibs/ptp2/ptp.c:4267 #: camlibs/ricoh/library.c:347 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:273 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:426 msgid "Red eye flash" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:275 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:279 #: camlibs/konica/library.c:682 camlibs/konica/library.c:689 #: camlibs/konica/library.c:780 camlibs/konica/library.c:789 #: camlibs/konica/library.c:1023 camlibs/konica/qm150.c:791 #: camlibs/konica/qm150.c:795 camlibs/konica/qm150.c:805 #: camlibs/konica/qm150.c:809 camlibs/konica/qm150.c:851 #: camlibs/konica/qm150.c:864 camlibs/konica/qm150.c:1021 #: camlibs/konica/qm150.c:1028 camlibs/konica/qm150.c:1035 #: camlibs/konica/qm150.c:1042 camlibs/ptp2/config.c:1116 #: camlibs/ptp2/config.c:1118 camlibs/ptp2/config.c:1130 #: camlibs/ptp2/config.c:1149 camlibs/ptp2/config.c:1151 #: camlibs/ptp2/config.c:1163 camlibs/ptp2/config.c:1303 #: camlibs/ptp2/config.c:1309 camlibs/ptp2/config.c:1316 #: camlibs/ptp2/config.c:3022 camlibs/ptp2/ptp.c:4148 camlibs/ptp2/ptp.c:4149 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4150 camlibs/ptp2/ptp.c:4471 camlibs/ptp2/ptp.c:4581 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4667 camlibs/ricoh/library.c:339 #: camlibs/ricoh/library.c:370 camlibs/sierra/nikon-desc.c:305 #: camlibs/sierra/sierra.c:1142 camlibs/sierra/sierra.c:1148 #: camlibs/sierra/sierra.c:1411 camlibs/topfield/puppy.c:546 #: camlibs/topfield/puppy.c:558 camlibs/topfield/puppy.c:580 msgid "On" msgstr "Actiu" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:276 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:281 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:441 camlibs/konica/library.c:683 #: camlibs/konica/library.c:686 camlibs/konica/library.c:779 #: camlibs/konica/library.c:786 camlibs/konica/library.c:897 #: camlibs/konica/library.c:1021 camlibs/konica/qm150.c:792 #: camlibs/konica/qm150.c:798 camlibs/konica/qm150.c:806 #: camlibs/konica/qm150.c:812 camlibs/konica/qm150.c:850 #: camlibs/konica/qm150.c:857 camlibs/konica/qm150.c:1022 #: camlibs/konica/qm150.c:1025 camlibs/konica/qm150.c:1036 #: camlibs/konica/qm150.c:1039 camlibs/ptp2/config.c:1117 #: camlibs/ptp2/config.c:1118 camlibs/ptp2/config.c:1134 #: camlibs/ptp2/config.c:1150 camlibs/ptp2/config.c:1151 #: camlibs/ptp2/config.c:1167 camlibs/ptp2/config.c:1304 #: camlibs/ptp2/config.c:1310 camlibs/ptp2/config.c:1315 #: camlibs/ptp2/config.c:1626 camlibs/ptp2/config.c:1687 #: camlibs/ptp2/config.c:1906 camlibs/ptp2/config.c:1932 #: camlibs/ptp2/config.c:1959 camlibs/ptp2/config.c:3021 #: camlibs/ptp2/config.c:3346 camlibs/ptp2/config.c:3457 #: camlibs/ptp2/config.c:3649 camlibs/ptp2/config.c:3689 #: camlibs/ptp2/config.c:3755 camlibs/ptp2/config.c:4028 #: camlibs/ptp2/config.c:4062 camlibs/ptp2/ptp.c:4148 camlibs/ptp2/ptp.c:4149 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4150 camlibs/ptp2/ptp.c:4470 camlibs/ptp2/ptp.c:4579 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4619 camlibs/ptp2/ptp.c:4665 camlibs/ptp2/ptp.c:4730 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4735 camlibs/ricoh/library.c:340 #: camlibs/ricoh/library.c:369 camlibs/ricoh/library.c:377 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:153 camlibs/sierra/nikon-desc.c:236 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:304 camlibs/sierra/nikon-desc.c:359 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:500 camlibs/sierra/olympus-desc.c:517 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:536 camlibs/sierra/olympus-desc.c:658 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:856 camlibs/sierra/olympus-desc.c:940 #: camlibs/sierra/sierra.c:1027 camlibs/sierra/sierra.c:1036 #: camlibs/sierra/sierra.c:1143 camlibs/sierra/sierra.c:1146 #: camlibs/sierra/sierra.c:1333 camlibs/sierra/sierra.c:1413 #: camlibs/sierra/sierra.c:1537 camlibs/sierra/sierra.c:1545 #: camlibs/sierra/sierra.c:1772 camlibs/topfield/puppy.c:547 #: camlibs/topfield/puppy.c:558 msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:284 msgid "Other" msgstr "Autre" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:290 msgid "Set clock in camera" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:294 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:419 msgid "Port speed" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:304 camlibs/kodak/dc210/library.c:691 msgid "Album name" msgstr "Nom de l'album" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:307 msgid "Name to set on card when formatting." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:309 msgid "Format compact flash" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:312 msgid "Format card and set album name." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:315 msgid "Debug" msgstr "Desbugatge" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:333 msgid "" "Execute predefined command\n" "with parameter values." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:493 #, c-format msgid "Pictures in camera: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:497 #, c-format msgid "" "There is space for another\n" " %d low compressed\n" " %d medium compressed or\n" " %d high compressed pictures\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:501 #, c-format msgid "Total pictures taken: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:505 #, c-format msgid "Total flashes fired: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:509 #, c-format msgid "Firmware: %d.%d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:514 #, c-format msgid "Filetype: JPEG (" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:516 #, c-format msgid "Filetype: FlashPix (" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:522 #, c-format msgid "low compression, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:524 #, c-format msgid "medium compression, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:526 #, c-format msgid "high compression, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:528 #, c-format msgid "unknown compression %d, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:538 #, c-format msgid "unknown resolution %d)\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:551 #, c-format msgid "AC adapter is connected.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:553 #, c-format msgid "AC adapter is not connected.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:557 msgid "Time: %a, %d %b %Y %T\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:563 #, c-format msgid "Zoom: 58 mm\n" msgstr "Zoom : 58 mm\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:565 #, c-format msgid "Zoom: 51 mm\n" msgstr "Zoom : 51 mm\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:567 #, c-format msgid "Zoom: 41 mm\n" msgstr "Zoom : 41 mm\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:569 #, c-format msgid "Zoom: 34 mm\n" msgstr "Zoom : 34 mm\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:571 #, c-format msgid "Zoom: 29 mm\n" msgstr "Zoom : 29 mm\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:573 #, c-format msgid "Zoom: macro\n" msgstr "Zoom : macro\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:575 #, c-format msgid "Unknown zoom mode %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:581 #, c-format msgid "Exposure compensation: %s\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:583 #, c-format msgid "Exposure compensation: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:588 #, c-format msgid "Flash mode: auto, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:590 #, c-format msgid "Flash mode: force, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:592 #, c-format msgid "Flash mode: off\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:594 #, c-format msgid "Unknown flash mode %d, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:602 #, c-format msgid "red eye flash on.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:605 #, c-format msgid "red eye flash off.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:610 #, c-format msgid "No card in camera.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:612 #, c-format msgid "" "Card name: %s\n" "Free space on card: %d kB\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:632 msgid "" "This library has been tested with a Kodak DC 215 Zoom camera. It might work " "also with DC 200 and DC 210 cameras. If you happen to have such a camera, " "please send a message to koltan@gmx.de to let me know, if you have any " "troubles with this driver library or if everything is okay." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:644 msgid "" "Camera Library for the Kodak DC215 Zoom camera.\n" "Michael Koltan \n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:343 msgid "Waiting..." msgstr "En espèra ..." #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1365 msgid "Parameter 1" msgstr "Paramètre 1" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1369 msgid "Parameter 2" msgstr "Paramètre 2" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1373 msgid "Parameter 3" msgstr "Paramètre 3" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:181 #, c-format msgid "Model: Kodak %s\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:182 #, c-format msgid "Firmware version: %d.%02d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:184 #, c-format msgid "Battery status: %s, AC Adapter: %s\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:188 #, c-format msgid "Number of pictures: %d\n" msgstr "Nombre d'imatges : %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:190 #, c-format msgid "Space remaining: High: %d, Medium: %d, Low: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:194 #, c-format msgid "Memory card status (%d): %s\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:198 #, c-format msgid "Total pictures captured: %d, Flashes fired: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:212 msgid "" "Kodak DC240 Camera Library\n" "Scott Fritzinger and Hubert Figuiere " "\n" "Camera Library for the Kodak DC240, DC280, DC3400 and DC5000 cameras.\n" "Rewritten and updated for gPhoto2." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:556 msgid "Weak" msgstr "Feble" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:559 msgid "Empty" msgstr "Void" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:564 camlibs/kodak/dc240/library.c:579 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4642 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:571 camlibs/ptp2/config.c:1846 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4575 msgid "Not used" msgstr "Pas utilizat" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:574 msgid "In use" msgstr "En cors d'utilizacion" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:588 msgid "Card is open" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:589 msgid "Card is not open" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:591 msgid "Card is not formatted" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:593 msgid "No card" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:43 msgid "" "There is currently an operation in progress. This camera only supports one " "operation at a time. Please wait until the current operation has finished." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:146 #, c-format msgid "camera inactive for > 9 seconds, re-initing.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:435 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "1. If the Kodak DC3200 does not receive a command at least every 10 seconds, " "it will time out, and will have to be re-initialized. If you notice the " "camera does not respond, simply re-select the camera. This will cause it to " "reinitialize." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:448 msgid "" "Kodak DC3200 Driver\n" "Donn Morrison \n" "\n" "Questions and comments appreciated." msgstr "" #: camlibs/kodak/ez200/ez200.c:198 #, c-format msgid "" "Your USB camera is a Kodak EZ200.\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/ez200/ez200.c:206 msgid "" "Kodak EZ200 driver\n" "Bucas Jean-Francois \n" msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:62 msgid "Focusing error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:65 msgid "Iris error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:68 msgid "Strobe error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:71 msgid "EEPROM checksum error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:74 msgid "Internal error (1)." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:77 msgid "Internal error (2)." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:80 msgid "No card present." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:83 msgid "Card not supported." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:86 msgid "Card removed during access." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:89 msgid "Image number not valid." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:92 msgid "Card can not be written." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:95 msgid "Card is write protected." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:98 msgid "No space left on card." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:101 msgid "Image protected." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:104 msgid "Light too dark." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:107 msgid "Autofocus error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:110 msgid "System error." msgstr "Error sistèma." #: camlibs/konica/konica.c:113 msgid "Illegal parameter." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:116 msgid "Command can not be cancelled." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:119 msgid "Localization data too long." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:122 msgid "Localization data corrupt." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:125 msgid "Unsupported command." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:128 msgid "Other command executing." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:131 msgid "Command order error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:134 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconeguda." #: camlibs/konica/konica.c:137 #, c-format msgid "" "The camera has just sent an error that has not yet been discovered. Please " "report the following to %s with additional information how you got this " "error: (0x%x,0x%x). Thank you very much!" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:158 camlibs/pccam300/library.c:116 msgid "Getting file list..." msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:325 msgid "Testing different speeds..." msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:340 msgid "" "The camera could not be contacted. Please make sure it is connected to the " "computer and turned on." msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:373 msgid "Your camera does not support changing filenames." msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:432 #, c-format msgid "%i pictures could not be deleted because they are protected" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:532 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Serial Number: %s,\n" "Hardware Version: %i.%i\n" "Software Version: %i.%i\n" "Testing Software Version: %i.%i\n" "Name: %s,\n" "Manufacturer: %s\n" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:625 msgid "" "Konica library\n" "Lutz Mueller \n" "Support for all Konica and several HP cameras." msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:650 msgid "Getting configuration..." msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:657 camlibs/konica/qm150.c:749 msgid "Konica Configuration" msgstr "Configuracion Konica" #: camlibs/konica/library.c:662 camlibs/konica/library.c:873 #: camlibs/konica/qm150.c:754 msgid "Persistent Settings" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:692 msgid "Shall the camera beep when taking a picture?" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:696 camlibs/konica/library.c:906 msgid "Self Timer Time" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:703 camlibs/konica/library.c:914 #: camlibs/konica/qm150.c:763 msgid "Auto Off Time" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:710 camlibs/konica/library.c:922 msgid "Slide Show Interval" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:717 camlibs/konica/library.c:931 #: camlibs/konica/qm150.c:771 camlibs/ricoh/library.c:497 #: camlibs/sierra/sierra.c:924 camlibs/sierra/sierra.c:1256 #: camlibs/sierra/sierra.c:1607 camlibs/sierra/sierra.c:1816 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #: camlibs/konica/library.c:719 camlibs/konica/library.c:727 #: camlibs/konica/library.c:936 msgid "Low (576 x 436)" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:720 camlibs/konica/library.c:730 msgid "Medium (1152 x 872)" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:721 camlibs/konica/library.c:724 #: camlibs/konica/library.c:934 msgid "High (1152 x 872)" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:737 camlibs/konica/library.c:947 #: camlibs/konica/qm150.c:819 msgid "Localization" msgstr "Traduccions" #: camlibs/konica/library.c:743 camlibs/konica/library.c:950 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:246 camlibs/sierra/nikon-desc.c:434 #: camlibs/sierra/sierra.c:1683 camlibs/sierra/sierra.c:1867 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: camlibs/konica/library.c:750 camlibs/konica/library.c:759 #: camlibs/konica/library.c:767 camlibs/konica/library.c:954 #: camlibs/konica/library.c:979 camlibs/konica/library.c:997 msgid "None selected" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:754 camlibs/konica/library.c:976 msgid "TV Output Format" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:756 camlibs/konica/library.c:980 #: camlibs/ptp2/config.c:1703 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: camlibs/konica/library.c:757 camlibs/konica/library.c:982 #: camlibs/ptp2/config.c:1704 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: camlibs/konica/library.c:758 camlibs/konica/library.c:984 msgid "Do not display TV menu" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:762 camlibs/konica/library.c:994 #: camlibs/konica/qm150.c:823 msgid "Date Format" msgstr "Format de la data" #: camlibs/konica/library.c:764 camlibs/konica/library.c:998 #: camlibs/konica/qm150.c:825 camlibs/konica/qm150.c:830 msgid "Month/Day/Year" msgstr "Mes/Jorn/An" #: camlibs/konica/library.c:765 camlibs/konica/library.c:1000 #: camlibs/konica/qm150.c:826 camlibs/konica/qm150.c:833 msgid "Day/Month/Year" msgstr "Jorn/Mes/An" #: camlibs/konica/library.c:766 camlibs/konica/library.c:1002 #: camlibs/konica/qm150.c:827 camlibs/konica/qm150.c:836 msgid "Year/Month/Day" msgstr "An/Mes/Jorn" #: camlibs/konica/library.c:772 camlibs/konica/library.c:1014 #: camlibs/konica/qm150.c:843 msgid "Session-persistent Settings" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:781 camlibs/konica/library.c:792 #: camlibs/konica/library.c:1025 camlibs/konica/qm150.c:852 #: camlibs/konica/qm150.c:862 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:783 camlibs/konica/library.c:795 #: camlibs/konica/qm150.c:854 camlibs/konica/qm150.c:869 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:810 camlibs/konica/library.c:1044 #: camlibs/konica/qm150.c:935 camlibs/ptp2/config.c:3731 #: camlibs/ptp2/config.c:3737 msgid "Focus" msgstr "Mesa al punt" #: camlibs/konica/library.c:812 camlibs/konica/library.c:819 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:170 camlibs/sierra/sierra.c:1564 #: camlibs/sierra/sierra.c:1570 camlibs/sierra/sierra.c:1790 msgid "Fixed" msgstr "Corregit" #: camlibs/konica/library.c:826 camlibs/konica/library.c:1049 #: camlibs/konica/qm150.c:1085 msgid "Volatile Settings" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:830 camlibs/konica/library.c:1052 #: camlibs/konica/qm150.c:1089 camlibs/polaroid/pdc700.c:163 #: camlibs/ptp2/config.c:5257 msgid "Self Timer" msgstr "Retardator" #: camlibs/konica/library.c:832 camlibs/konica/library.c:836 #: camlibs/konica/library.c:1062 camlibs/konica/qm150.c:1091 #: camlibs/konica/qm150.c:1095 msgid "Self Timer (next picture only)" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:833 camlibs/konica/library.c:840 #: camlibs/konica/qm150.c:1092 camlibs/konica/qm150.c:1099 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:400 camlibs/ptp2/config.c:3156 #: camlibs/ptp2/config.c:3169 camlibs/ptp2/config.c:3180 #: camlibs/ptp2/config.c:3465 camlibs/ptp2/config.c:3647 #: camlibs/ptp2/config.c:3691 camlibs/ptp2/ptp.c:4262 camlibs/ptp2/ptp.c:4270 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4430 camlibs/ptp2/ptp.c:4439 camlibs/ptp2/ptp.c:4553 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4560 camlibs/ricoh/library.c:349 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:219 camlibs/sierra/nikon-desc.c:253 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:325 camlibs/sierra/olympus-desc.c:480 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:660 camlibs/sierra/sierra.c:995 #: camlibs/sierra/sierra.c:1002 camlibs/sierra/sierra.c:1056 #: camlibs/sierra/sierra.c:1063 camlibs/sierra/sierra.c:1118 #: camlibs/sierra/sierra.c:1124 camlibs/sierra/sierra.c:1308 #: camlibs/sierra/sierra.c:1351 camlibs/sierra/sierra.c:1395 #: camlibs/sierra/sierra.c:1590 camlibs/sierra/sierra.c:1594 #: camlibs/sierra/sierra.c:1807 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: camlibs/konica/library.c:1093 #, c-format msgid "Could not find localization data at '%s'" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:1159 msgid "Localization file too long!" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:250 msgid "This preview doesn't exist." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:282 msgid "Data has been corrupted." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:398 #, c-format msgid "Image type %d is not supported by this camera !" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:454 #, c-format msgid "Can't delete image %s." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:485 msgid "Can't delete all images." msgstr "Impossible de suprimir totas las fotografias." #: camlibs/konica/qm150.c:517 msgid "Uploading image..." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:527 camlibs/konica/qm150.c:592 msgid "Can't upload this image to the camera. An error has occurred." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:634 msgid "You must be in record mode to capture images." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:637 msgid "" "No space available to capture new images. You must delete some images." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:641 msgid "Can't capture new images. Unknown error" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:653 msgid "No answer from the camera." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:773 camlibs/konica/qm150.c:781 #: camlibs/ptp2/config.c:3170 camlibs/ptp2/config.c:3648 #: camlibs/ptp2/config.c:3690 camlibs/ptp2/config.c:3883 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4263 camlibs/ptp2/ptp.c:4679 camlibs/ptp2/ptp.c:4685 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4691 camlibs/sierra/nikon-desc.c:203 #: camlibs/sierra/sierra.c:966 camlibs/sierra/sierra.c:973 #: camlibs/sierra/sierra.c:1291 msgid "Low" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:774 camlibs/konica/qm150.c:784 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:204 camlibs/sierra/sierra.c:967 #: camlibs/sierra/sierra.c:975 camlibs/sierra/sierra.c:1293 msgid "Medium" msgstr "Mejan" #: camlibs/konica/qm150.c:775 camlibs/konica/qm150.c:778 #: camlibs/ptp2/config.c:3173 camlibs/ptp2/config.c:3646 #: camlibs/ptp2/config.c:3692 camlibs/ptp2/ptp.c:4266 camlibs/ptp2/ptp.c:4681 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4687 camlibs/ptp2/ptp.c:4693 camlibs/sierra/sierra.c:927 #: camlibs/sierra/sierra.c:935 camlibs/sierra/sierra.c:968 #: camlibs/sierra/sierra.c:977 camlibs/sierra/sierra.c:1264 #: camlibs/sierra/sierra.c:1295 msgid "High" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:789 camlibs/polaroid/pdc700.c:162 #: camlibs/ptp2/config.c:1904 camlibs/ptp2/config.c:1930 #: camlibs/ptp2/config.c:1957 camlibs/ptp2/ptp.c:4728 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: camlibs/konica/qm150.c:803 msgid "Icons" msgstr "Icònas" #: camlibs/konica/qm150.c:937 camlibs/konica/qm150.c:946 msgid "2.0 m" msgstr "2.0 m" #: camlibs/konica/qm150.c:938 camlibs/konica/qm150.c:949 msgid "0.5 m" msgstr "0.5 m" #: camlibs/konica/qm150.c:939 camlibs/konica/qm150.c:952 msgid "0.1 m" msgstr "0.1 m" #: camlibs/konica/qm150.c:957 msgid "White balance" msgstr "Balança dels blancs" #: camlibs/konica/qm150.c:959 camlibs/konica/qm150.c:970 msgid "Office" msgstr "Burèu" #: camlibs/konica/qm150.c:960 camlibs/konica/qm150.c:967 #: camlibs/ptp2/config.c:1194 camlibs/ptp2/config.c:3240 #: camlibs/ptp2/config.c:3259 camlibs/ptp2/ptp.c:4205 camlibs/ptp2/ptp.c:4652 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:556 camlibs/sierra/olympus-desc.c:575 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:594 camlibs/sierra/olympus-desc.c:615 msgid "Daylight" msgstr "Lutz del jorn" #: camlibs/konica/qm150.c:975 camlibs/ptp2/config.c:5310 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3473 camlibs/ptp2/ptp.c:3528 msgid "Sharpness" msgstr "Netetat" #: camlibs/konica/qm150.c:977 camlibs/konica/qm150.c:985 msgid "Sharp" msgstr "Dièsi" #: camlibs/konica/qm150.c:978 camlibs/konica/qm150.c:988 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4611 camlibs/ptp2/ptp.c:4738 msgid "Soft" msgstr "Doç" #: camlibs/konica/qm150.c:993 camlibs/sierra/epson-desc.c:136 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:219 msgid "Color" msgstr "Color" #: camlibs/konica/qm150.c:995 camlibs/konica/qm150.c:1005 msgid "Light" msgstr "Clar" #: camlibs/konica/qm150.c:996 camlibs/konica/qm150.c:1008 msgid "Deep" msgstr "Prigond" #: camlibs/konica/qm150.c:997 camlibs/konica/qm150.c:1011 msgid "Black and White" msgstr "Blanc e negre" #: camlibs/konica/qm150.c:1049 camlibs/konica/qm150.c:1053 #: camlibs/ptp2/config.c:2081 msgid "Single" msgstr "Simple" #: camlibs/konica/qm150.c:1050 camlibs/konica/qm150.c:1056 msgid "Sequence 9" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1061 msgid "Date display" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1063 camlibs/konica/qm150.c:1072 msgid "Anywhere" msgstr "Pertot" #: camlibs/konica/qm150.c:1064 camlibs/konica/qm150.c:1070 msgid "Play mode" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1065 camlibs/konica/qm150.c:1078 msgid "Record mode" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1066 camlibs/konica/qm150.c:1076 msgid "Everywhere" msgstr "Pertot" #: camlibs/konica/qm150.c:1136 camlibs/ptp2/ptp.c:4546 #, c-format msgid "AC" msgstr "CA" #: camlibs/konica/qm150.c:1139 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:301 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:361 #, c-format msgid "Play" msgstr "Legir" #: camlibs/konica/qm150.c:1141 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:301 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:360 #, c-format msgid "Record" msgstr "Enregistrament" #: camlibs/konica/qm150.c:1151 #, c-format msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "JJ/MM/AAAA" #: camlibs/konica/qm150.c:1156 #, c-format msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "AAAA/MM/JJ" #: camlibs/konica/qm150.c:1160 #, c-format msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/JJ/AAAA" #: camlibs/konica/qm150.c:1164 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Capacity: %i Mb\n" "Power: %s\n" "Auto Off Time: %i min\n" "Mode: %s\n" "Images: %i/%i\n" "Date display: %s\n" "Date and Time: %s\n" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1187 #, c-format msgid "" "Konica Q-M150 Library\n" "Marcus Meissner \n" "Aurelien Croc (AP2C) \n" "http://www.ap2c.com\n" "Support for the french Konica Q-M150." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1202 #, c-format msgid "" "About Konica Q-M150:\n" "This camera does not allow any changes\n" "from the outside. So in the configuration, you can\n" "only see what it is configured on the camera\n" "but you can not change anything.\n" "\n" "If you have some issues with this driver, please e-mail its authors.\n" msgstr "" #: camlibs/largan/lmini/largan.c:228 msgid "" "Largan driver\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Handles Largan Lmini camera.\n" msgstr "" #: camlibs/lg_gsm/library.c:102 #, c-format msgid "" "Your USB camera seems to be a LG GSM.\n" "Firmware: %s\n" "Firmware Version: %s\n" msgstr "" #: camlibs/lg_gsm/library.c:114 msgid "" "LG GSM generic driver\n" "Guillaume Bedot \n" msgstr "" #: camlibs/mars/library.c:124 #, c-format msgid "" "Mars MR97310 camera.\n" "There is %i photo in it.\n" msgid_plural "" "Mars MR97310 camera.\n" "There are %i photos in it.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: camlibs/mars/library.c:135 msgid "" "This driver supports cameras with Mars MR97310 chip (and direct\n" "equivalents ??Pixart PACx07??).\n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data.\n" "Decoding of compressed photos may or may not work well\n" "and does not work equally well for all supported cameras.\n" "Photo data processing for Argus QuickClix is NOT SUPPORTED.\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For further details please consult libgphoto2/camlibs/README.\n" msgstr "" #: camlibs/mars/library.c:153 msgid "" "Mars MR97310 camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:265 #, c-format msgid "" "Model:\t\t\tMinolta Dimage V (%s)\n" "Hardware Revision:\t%s\n" "Firmware Revision:\t%s\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:280 #, c-format msgid "" "Host Mode:\t\t%s\n" "Exposure Correction:\t%s\n" "Exposure Data:\t\t%d\n" "Date Valid:\t\t%s\n" "Date:\t\t\t%d/%02d/%02d %02d:%02d:%02d\n" "Self Timer Set:\t\t%s\n" "Quality Setting:\t%s\n" "Play/Record Mode:\t%s\n" "Card ID Valid:\t\t%s\n" "Card ID:\t\t%d\n" "Flash Mode:\t\t" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:292 camlibs/ptp2/config.c:2527 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4250 msgid "Remote" msgstr "Distant" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:292 msgid "Local" msgstr "Local" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:293 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:295 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:299 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:302 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4151 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:293 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:295 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:299 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:302 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4151 msgid "No" msgstr "Non" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 camlibs/ptp2/ptp.c:4561 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:283 msgid "Fine" msgstr "Fin" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 camlibs/ptp2/config.c:1731 #: camlibs/ptp2/config.c:2655 camlibs/ptp2/ptp.c:4680 camlibs/ptp2/ptp.c:4686 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4692 camlibs/ptp2/ptp.c:4696 camlibs/sierra/sierra.c:926 #: camlibs/sierra/sierra.c:933 camlibs/sierra/sierra.c:1262 msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:316 #, c-format msgid "Automatic\n" msgstr "Automatic\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:324 #, c-format msgid "Force Flash\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:332 #, c-format msgid "Prohibit Flash\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:340 #, c-format msgid "Invalid Value ( %d )\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:354 #, c-format msgid "" "Battery Level:\t\t%s\n" "Number of Images:\t%d\n" "Minimum Capacity Left:\t%d\n" "Busy:\t\t\t%s\n" "Flash Charging:\t\t%s\n" "Lens Status:\t\t" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:360 msgid "Not Full" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:360 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:403 #: camlibs/ptp2/config.c:1602 camlibs/ptp2/config.c:1656 #: camlibs/ptp2/config.c:1709 camlibs/ptp2/ptp.c:4490 camlibs/ptp2/ptp.c:4496 #, c-format msgid "Full" msgstr "Plena" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:363 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:363 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:364 msgid "Charging" msgstr "En carga" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:364 msgid "Ready" msgstr "Prèst" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:375 #, c-format msgid "Normal\n" msgstr "Normal\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:378 #, c-format msgid "Lens direction does not match flash light\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:381 #, c-format msgid "Lens is not connected\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:384 #, c-format msgid "Bad value for lens status %d\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:393 #, c-format msgid "Card Status:\t\t" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:406 #, c-format msgid "Write-protected" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:409 #, c-format msgid "Unsuitable card" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:412 #, c-format msgid "Bad value for card status %d" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:431 #, c-format msgid "" "Minolta Dimage V Camera Library\n" "%s\n" "Gus Hartmann \n" "Special thanks to Minolta for the spec." msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:575 msgid "FlashLight : Auto (RedEye Reduction)" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:577 msgid "FlashLight : Auto" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:579 msgid "FlashLight : On (RedEye Reduction)" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:581 msgid "FlashLight : On" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:583 msgid "FlashLight : Off" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:585 msgid "FlashLight : undefined" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:232 msgid "Summary for Mustek MDC800:\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:235 msgid "no status reported." msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:241 msgid "Compact Flash Card detected\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:243 msgid "No Compact Flash Card detected\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:247 msgid "Current Mode: Camera Mode\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:249 msgid "Current Mode: Playback Mode\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:258 msgid "Batteries are ok." msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:260 msgid "Batteries are low." msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:279 msgid "" "Mustek MDC-800 gPhoto2 Library\n" "Henning Zabel \n" "Ported to gphoto2 by Marcus Meissner \n" "Supports Serial and USB Protocol." msgstr "" #: camlibs/panasonic/coolshot/coolshot.c:264 msgid "coolshot library v" msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:371 camlibs/panasonic/dc1580.c:467 msgid "Disconnecting camera." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:408 #, c-format msgid "Downloading image %s." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:449 camlibs/panasonic/dc1580.c:571 #, c-format msgid "Uploading image: %s." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:460 camlibs/panasonic/dc1580.c:582 #, c-format msgid "" "File size is %ld bytes. The size of the largest file possible to upload is: " "%i bytes." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:473 camlibs/panasonic/dc1580.c:593 #: camlibs/ricoh/ricoh.c:852 msgid "Uploading..." msgstr "Mandadís en cors..." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:500 camlibs/panasonic/dc1580.c:619 #, c-format msgid "Deleting image %s." msgstr "Supression del imatge %s." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:513 msgid "" "Panasonic DC1000 gPhoto library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1580.c:522 #, c-format msgid "Downloading %s." msgstr "Descarga de %s." #: camlibs/panasonic/dc1580.c:631 msgid "" "Panasonic DC1580 gPhoto2 library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:500 #, c-format msgid "Downloading '%s'..." msgstr "Descarga de '%s'..." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:581 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "\n" "Panasonic introduced image capturing technology called PHOTOSHOT for the " "first time, in this series of Palmcorders. Images are stored in JPEG format " "on an internal flashcard and can be transferred to a computer through the " "built-in serial port. Images are saved in one of two resolutions; NORMAL is " "320x240 and FINE is 640x480. The CCD device which captures the images from " "the lens is only 300K and thus produces only low quality pictures." msgstr "" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:599 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "If communications problems occur, reset the camera and restart the " "application. The driver is not robust enough yet to recover from these " "situations, especially if a problem occurs and the camera is not properly " "shutdown at speeds faster than 9600." msgstr "" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:613 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder Driver\n" "Andrew Selkirk " msgstr "" #: camlibs/pccam300/library.c:234 #, c-format msgid "" " Total memory is %8d bytes.\n" " Free memory is %8d bytes.\n" " Filecount: %d" msgstr "" #: camlibs/pccam300/library.c:246 msgid "" "Creative PC-CAM 300\n" " Authors: Till Adam\n" "\n" "and: Miah Gregory\n" " " msgstr "" #: camlibs/pccam600/library.c:192 msgid "Downloading file..." msgstr "" #: camlibs/pccam600/library.c:254 msgid "" "Creative PC-CAM600\n" "Author: Peter Kajberg \n" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:128 camlibs/pccam600/pccam600.c:157 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected > %d blocks got %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:141 #, c-format msgid "pccam600_get_file:got index %d but expected index > %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:183 #, c-format msgid "pccam600_close:return value was %d instead of %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:217 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected %d blocks got %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:228 #, c-format msgid "" "pccam600 init:Unexpected error: gp_port_read returned %d instead of %d" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:457 msgid "" "Download program for several Polaroid cameras. Originally written by Peter " "Desnoyers , and adapted for gphoto2 by Nathan " "Stenzel and Lutz Mueller " ".\n" "Polaroid 640SE testing was done by Michael Golden ." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:487 #, c-format msgid "Model: %x, %x, %x, %x" msgstr "Modèl : %x, %x, %x, %x" #: camlibs/polaroid/pdc640.c:903 msgid "" "Download program for GrandTek 98x based cameras. Originally written by Chris " "Byrne , and adapted for gphoto2 by Lutz Mueller " ".Protocol enhancements and postprocessing for Jenoptik " "JD350e by Michael Trawny .Bugfixes by Marcus " "Meissner ." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:159 camlibs/ptp2/config.c:5223 #: camlibs/ptp2/config.c:5285 camlibs/ptp2/config.c:5411 #: camlibs/ptp2/config.c:5424 camlibs/ptp2/ptp.c:3509 msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat del imatge" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:160 camlibs/ptp2/config.c:5230 #: camlibs/ptp2/config.c:5231 camlibs/ptp2/ptp.c:3453 camlibs/ptp2/ptp.c:3511 msgid "Image Size" msgstr "Talha de l'imatge" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:161 msgid "Flash Setting" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:164 msgid "Auto Power Off (minutes)" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:165 msgid "Information" msgstr "Informacions" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1528 msgid "normal" msgstr "normal" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1529 #: camlibs/sierra/sierra.c:1609 camlibs/sierra/sierra.c:1616 #: camlibs/sierra/sierra.c:1821 msgid "fine" msgstr "fina" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1531 #: camlibs/sierra/sierra.c:1610 camlibs/sierra/sierra.c:1618 #: camlibs/sierra/sierra.c:1823 msgid "superfine" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/ptp2/config.c:1577 #: camlibs/ptp2/config.c:3357 camlibs/sierra/epson-desc.c:116 #: camlibs/sierra/sierra.c:1507 camlibs/sierra/sierra.c:1521 #: camlibs/sierra/sierra.c:1756 msgid "auto" msgstr "auto" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/config.c:1578 camlibs/sierra/nikon-desc.c:565 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:570 msgid "on" msgstr "activada" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/config.c:1576 camlibs/ptp2/config.c:2064 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:564 camlibs/sierra/nikon-desc.c:569 msgid "off" msgstr "desactivada" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "play" msgstr "legir" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "record" msgstr "enregistrament" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "menu" msgstr "menú" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "battery" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "a/c adaptor" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:229 #, c-format msgid "Received unexpected header (%i)" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:242 msgid "Received unexpected response" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:263 msgid "Checksum error" msgstr "Error de soma de contraròtle" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:296 msgid "The camera did not accept the command." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:349 #, c-format msgid "The camera sent more bytes than expected (%i)" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:451 #, c-format msgid "" "Requested information about picture %i (= 0x%x), but got information about " "picture %i back" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:914 #, c-format msgid "" "%i bytes of an unknown image format have been received. Please write to %s " "and ask for assistance." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:939 msgid "" "Download program for Polaroid DC700 camera. Originally written by Ryan " "Lantzer for gphoto-4.x. Adapted for gphoto2 by Lutz " "Mueller ." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:982 msgid "Camera" msgstr "Aparelh de fotografiar" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:995 msgid "How long will it take until the camera powers off?" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:998 camlibs/ricoh/library.c:357 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1109 #, c-format msgid "" "Date: %i/%02i/%02i %02i:%02i:%02i\n" "Pictures taken: %i\n" "Free pictures: %i\n" "Software version: %s\n" "Baudrate: %s\n" "Memory: %i megabytes\n" "Camera mode: %s\n" "Image quality: %s\n" "Flash setting: %s\n" "Information: %s\n" "Timer: %s\n" "LCD: %s\n" "Auto power off: %i minutes\n" "Power source: %s" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1233 #, c-format msgid "The requested port type (%i) is not supported by this driver." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:155 camlibs/ptp2/config.c:1968 #: camlibs/ptp2/library.c:1716 camlibs/ptp2/library.c:2506 #, c-format msgid "Canon enable viewfinder failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:347 camlibs/ptp2/config.c:423 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:371 camlibs/ptp2/config.c:1979 #: camlibs/ptp2/library.c:2381 #, c-format msgid "Canon disable viewfinder failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:586 camlibs/ptp2/config.c:627 #: camlibs/ptp2/config.c:674 camlibs/ptp2/config.c:744 #: camlibs/ptp2/config.c:782 camlibs/ptp2/config.c:856 #: camlibs/ptp2/config.c:864 camlibs/ptp2/config.c:895 #: camlibs/ptp2/config.c:905 camlibs/ptp2/config.c:931 #, c-format msgid "Unknown value %04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:616 camlibs/ptp2/config.c:771 #: camlibs/ptp2/config.c:806 #, c-format msgid "Unknown value %04d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:961 camlibs/ptp2/config.c:978 #: camlibs/ptp2/config.c:1099 camlibs/ptp2/config.c:1181 #, c-format msgid "unexpected datatype %i" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1191 camlibs/ptp2/config.c:1546 #: camlibs/ptp2/config.c:1559 camlibs/ptp2/config.c:1588 #: camlibs/ptp2/config.c:1625 camlibs/ptp2/config.c:1686 #: camlibs/ptp2/config.c:3190 camlibs/ptp2/config.c:3209 #: camlibs/ptp2/config.c:3224 camlibs/ptp2/config.c:3264 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4202 camlibs/ptp2/ptp.c:4474 camlibs/ptp2/ptp.c:4598 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4633 camlibs/ptp2/ptp.c:4673 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:639 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: camlibs/ptp2/config.c:1192 camlibs/ptp2/config.c:3210 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4203 camlibs/ptp2/ptp.c:4214 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: camlibs/ptp2/config.c:1193 camlibs/ptp2/ptp.c:4204 msgid "One-push Automatic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1195 camlibs/ptp2/config.c:3243 #: camlibs/ptp2/config.c:3262 camlibs/ptp2/ptp.c:4206 camlibs/ptp2/ptp.c:4655 #: camlibs/ricoh/library.c:329 camlibs/sierra/nikon-desc.c:285 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:557 camlibs/sierra/olympus-desc.c:576 #: camlibs/sierra/sierra.c:1088 camlibs/sierra/sierra.c:1097 #: camlibs/sierra/sierra.c:1376 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescent" #: camlibs/ptp2/config.c:1196 camlibs/ptp2/config.c:3242 #: camlibs/ptp2/config.c:3261 camlibs/ptp2/ptp.c:4654 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:558 camlibs/sierra/olympus-desc.c:577 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:595 camlibs/sierra/olympus-desc.c:616 #: camlibs/sierra/sierra.c:1089 camlibs/sierra/sierra.c:1099 #: camlibs/sierra/sierra.c:1378 msgid "Tungsten" msgstr "Tungstèn" #: camlibs/ptp2/config.c:1198 camlibs/ptp2/config.c:3241 #: camlibs/ptp2/config.c:3260 camlibs/ptp2/ptp.c:4209 camlibs/ptp2/ptp.c:4653 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:288 camlibs/sierra/olympus-desc.c:559 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:578 camlibs/sierra/olympus-desc.c:599 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:622 camlibs/sierra/sierra.c:1090 #: camlibs/sierra/sierra.c:1102 camlibs/sierra/sierra.c:1380 msgid "Cloudy" msgstr "Nivolós" #: camlibs/ptp2/config.c:1199 camlibs/ptp2/config.c:1207 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4210 msgid "Shade" msgstr "Ombratjat" #: camlibs/ptp2/config.c:1200 camlibs/ptp2/config.c:3246 #: camlibs/ptp2/config.c:3267 camlibs/ptp2/ptp.c:3490 camlibs/ptp2/ptp.c:4066 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4211 camlibs/ptp2/ptp.c:4658 msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura de las colors" #: camlibs/ptp2/config.c:1201 camlibs/ptp2/ptp.c:4212 camlibs/ptp2/ptp.c:4656 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:287 camlibs/sierra/olympus-desc.c:621 msgid "Preset" msgstr "Preseleccion" #: camlibs/ptp2/config.c:1202 msgid "Fluorescent Lamp 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1203 msgid "Fluorescent Lamp 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1204 msgid "Fluorescent Lamp 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1205 msgid "Fluorescent Lamp 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1206 msgid "Fluorescent Lamp 5" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1208 msgid "Choose Color Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1209 msgid "Preset Custom 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1210 msgid "Preset Custom 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1211 msgid "Preset Custom 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1212 msgid "Preset Custom 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1213 msgid "Preset Custom 5" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1219 camlibs/ptp2/config.c:3657 #: camlibs/ptp2/config.c:3668 camlibs/ptp2/config.c:3680 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4199 msgid "JPEG Fine" msgstr "JPEG Fine" #: camlibs/ptp2/config.c:1220 camlibs/ptp2/config.c:3656 #: camlibs/ptp2/config.c:3667 camlibs/ptp2/config.c:3679 msgid "JPEG Normal" msgstr "JPEG Normal" #: camlibs/ptp2/config.c:1221 msgid "RAW + JPEG Fine" msgstr "RAW + JPEG Fine" #: camlibs/ptp2/config.c:1222 msgid "RAW + JPEG Normal" msgstr "RAW + JPEG Normal" #: camlibs/ptp2/config.c:1227 msgid "Single frame" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1228 camlibs/ptp2/config.c:2084 msgid "Continuous low speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1229 camlibs/ptp2/config.c:2083 msgid "Continuous high speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1230 msgid "Self-timer" msgstr "retardator" #: camlibs/ptp2/config.c:1231 msgid "Mup Mirror up" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1526 msgid "undefined" msgstr "pas definit" #: camlibs/ptp2/config.c:1527 msgid "economy" msgstr "economic" #: camlibs/ptp2/config.c:1530 msgid "lossless" msgstr "Pas cap de pèrda de qualitat" #: camlibs/ptp2/config.c:1536 camlibs/ptp2/config.c:1854 #: camlibs/ptp2/config.c:1903 camlibs/ptp2/config.c:3208 #: camlibs/ptp2/library.c:3575 camlibs/ptp2/library.c:3589 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4223 camlibs/ptp2/ptp.c:4552 camlibs/ptp2/ptp.c:4558 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4565 camlibs/ptp2/ptp.c:4727 camlibs/ptp2/ptp.c:4938 msgid "Undefined" msgstr "Pas definit" #: camlibs/ptp2/config.c:1538 camlibs/ptp2/ptp.c:4567 msgid "CRW" msgstr "CRW" #: camlibs/ptp2/config.c:1544 camlibs/ptp2/config.c:1557 msgid "TV" msgstr "Television" #: camlibs/ptp2/config.c:1545 camlibs/ptp2/config.c:1558 msgid "AV" msgstr "AV" #: camlibs/ptp2/config.c:1547 camlibs/ptp2/config.c:1561 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4592 msgid "A_DEP" msgstr "A_DEP" #: camlibs/ptp2/config.c:1548 camlibs/ptp2/ptp.c:4593 msgid "M_DEP" msgstr "M_DEP" #: camlibs/ptp2/config.c:1562 msgid "DEP" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1563 camlibs/ptp2/config.c:3163 #: camlibs/ptp2/config.c:3185 camlibs/ptp2/config.c:3244 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4275 camlibs/ptp2/ptp.c:4437 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:171 camlibs/sierra/sierra.c:1565 #: camlibs/sierra/sierra.c:1572 camlibs/sierra/sierra.c:1792 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: camlibs/ptp2/config.c:1564 msgid "Lock" msgstr "Varrolhatge (lock)" #: camlibs/ptp2/config.c:1566 camlibs/ptp2/config.c:2479 #: camlibs/ptp2/config.c:2498 camlibs/ptp2/ptp.c:4244 msgid "Night Portrait" msgstr "Retrach de nuèch" #: camlibs/ptp2/config.c:1567 camlibs/ptp2/config.c:2478 #: camlibs/ptp2/config.c:2512 camlibs/ptp2/ptp.c:4242 camlibs/ptp2/ptp.c:4606 msgid "Sports" msgstr "Espòrts" #: camlibs/ptp2/config.c:1569 camlibs/ptp2/config.c:1733 #: camlibs/ptp2/config.c:2476 camlibs/ptp2/config.c:2510 #: camlibs/ptp2/config.c:3162 camlibs/ptp2/ptp.c:4240 camlibs/ptp2/ptp.c:4436 #: camlibs/st2205/library.c:514 camlibs/st2205/library.c:527 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #: camlibs/ptp2/config.c:1570 msgid "Closeup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1571 msgid "Flash Off" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1579 msgid "red eye suppression" msgstr "Suprimir l'efièch uèlhs roges" #: camlibs/ptp2/config.c:1580 msgid "fill in" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1581 msgid "auto + red eye suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1582 msgid "on + red eye suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1587 msgid "iTTL" msgstr "iTTL" #: camlibs/ptp2/config.c:1589 camlibs/ptp2/ptp.c:4475 msgid "Commander" msgstr "Comandant" #: camlibs/ptp2/config.c:1590 msgid "Repeating" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1595 camlibs/ptp2/config.c:1624 #: camlibs/ptp2/config.c:1684 camlibs/ptp2/ptp.c:4477 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: camlibs/ptp2/config.c:1596 camlibs/ptp2/config.c:1685 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4478 msgid "Auto Aperture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1597 camlibs/ptp2/ptp.c:4479 msgid "Full Manual" msgstr "Manual" #: camlibs/ptp2/config.c:1693 camlibs/ptp2/config.c:3212 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4445 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: camlibs/ptp2/config.c:1694 camlibs/ptp2/config.c:3213 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4446 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: camlibs/ptp2/config.c:1695 camlibs/ptp2/config.c:3214 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4447 msgid "AF-A" msgstr "AF-A" #: camlibs/ptp2/config.c:1696 camlibs/ptp2/ptp.c:4448 msgid "MF (fixed)" msgstr "MF (fixe)" #: camlibs/ptp2/config.c:1697 camlibs/ptp2/ptp.c:4449 msgid "MF (selection)" msgstr "MF (seleccion)" #: camlibs/ptp2/config.c:1719 msgid "Center-weighted" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1721 camlibs/ptp2/config.c:2625 #: camlibs/ptp2/config.c:3066 camlibs/ptp2/ptp.c:4219 msgid "Average" msgstr "Mejan" #: camlibs/ptp2/config.c:1722 msgid "Evaluative" msgstr "Avaloratiu" #: camlibs/ptp2/config.c:1723 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: camlibs/ptp2/config.c:1724 msgid "Center-weighted average" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1725 msgid "Spot metering interlocked with AF frame" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1726 msgid "Multi spot" msgstr "Multipunt" #: camlibs/ptp2/config.c:1735 msgid "Faithful" msgstr "Fidèl" #: camlibs/ptp2/config.c:1736 camlibs/ptp2/ptp.c:4608 camlibs/ptp2/ptp.c:4740 msgid "Monochrome" msgstr "Monocròme" #: camlibs/ptp2/config.c:1737 msgid "User defined 1" msgstr "Definit per d'utilizaire (x1)" #: camlibs/ptp2/config.c:1738 msgid "User defined 2" msgstr "Definit per d'utilizaire (x2)" #: camlibs/ptp2/config.c:1739 msgid "User defined 3" msgstr "Definit per d'utilizaire (x3)" #: camlibs/ptp2/config.c:1825 camlibs/ptp2/ptp.c:4643 msgid "Focusing Point on Center Only, Manual" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1826 camlibs/ptp2/ptp.c:4644 msgid "Focusing Point on Center Only, Auto" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1827 camlibs/ptp2/ptp.c:4645 msgid "Multiple Focusing Points (No Specification), Manual" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1828 camlibs/ptp2/ptp.c:4646 msgid "Multiple Focusing Points, Auto" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1829 camlibs/ptp2/ptp.c:4647 msgid "Multiple Focusing Points (Right)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1830 camlibs/ptp2/ptp.c:4648 msgid "Multiple Focusing Points (Center)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1831 camlibs/ptp2/ptp.c:4649 msgid "Multiple Focusing Points (Left)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1836 camlibs/ptp2/ptp.c:4569 msgid "Large" msgstr "Larg" #: camlibs/ptp2/config.c:1837 camlibs/ptp2/ptp.c:4570 msgid "Medium 1" msgstr "Mejana 1" #: camlibs/ptp2/config.c:1838 camlibs/ptp2/ptp.c:4572 msgid "Medium 2" msgstr "Mejana 2" #: camlibs/ptp2/config.c:1839 camlibs/ptp2/ptp.c:4573 msgid "Medium 3" msgstr "Mejana 3" #: camlibs/ptp2/config.c:1840 camlibs/ptp2/ptp.c:4571 msgid "Small" msgstr "Pichon" #: camlibs/ptp2/config.c:1847 camlibs/ptp2/config.c:3038 #: camlibs/ptp2/config.c:3056 camlibs/ptp2/ptp.c:4325 camlibs/ptp2/ptp.c:4328 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4576 msgid "10 seconds" msgstr "10 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:1848 camlibs/ptp2/config.c:3054 #: camlibs/ptp2/config.c:3230 camlibs/ptp2/ptp.c:4323 camlibs/ptp2/ptp.c:4577 msgid "2 seconds" msgstr "2 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:1855 msgid "TFT" msgstr "TFT" #: camlibs/ptp2/config.c:1856 msgid "PC" msgstr "PC" #: camlibs/ptp2/config.c:1857 msgid "TFT + PC" msgstr "TFT + PC" #: camlibs/ptp2/config.c:1905 camlibs/ptp2/config.c:1931 #: camlibs/ptp2/config.c:1958 camlibs/ptp2/ptp.c:4729 msgid "Video OUT" msgstr "Sortida vidèo" #: camlibs/ptp2/config.c:1927 camlibs/ptp2/config.c:1941 #: camlibs/ptp2/config.c:1960 #, c-format msgid "Unknown %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1991 camlibs/ptp2/config.c:3275 msgid "Factory Default" msgstr "Reglatge per defaut" #: camlibs/ptp2/config.c:2028 msgid "mRAW" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2029 msgid "sRAW" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2038 msgid "Smaller JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2039 msgid "Tiny JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2041 msgid "mRAW + Large Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2042 msgid "sRAW + Large Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2044 msgid "mRAW + Medium Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2045 msgid "sRAW + Medium Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2047 msgid "mRAW + Small Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2048 msgid "sRAW + Small Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2050 msgid "mRAW + Large Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2051 msgid "sRAW + Large Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2053 msgid "mRAW + Medium Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2054 msgid "sRAW + Medium Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2056 msgid "mRAW + Small Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2057 msgid "sRAW + Small Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2082 camlibs/ptp2/ptp.c:4674 msgid "Continuous" msgstr "Continú" #: camlibs/ptp2/config.c:2085 msgid "Timer 10 sec" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2086 msgid "Timer 2 sec" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2087 msgid "Single silent" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2088 msgid "Continuous silent" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2276 #, c-format msgid "%0.4fs" msgstr "%0.4fs" #: camlibs/ptp2/config.c:2296 #, c-format msgid "%d %d/%d" msgstr "%d %d/%d" #: camlibs/ptp2/config.c:2299 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: camlibs/ptp2/config.c:2302 #, c-format msgid "%f" msgstr "%f" #: camlibs/ptp2/config.c:2471 msgid "Creative" msgstr "Creatiu" #: camlibs/ptp2/config.c:2472 msgid "Action" msgstr "Accion" #: camlibs/ptp2/config.c:2480 camlibs/ptp2/ptp.c:4243 msgid "Night Landscape" msgstr "Païsatge de nuèch" #: camlibs/ptp2/config.c:2481 camlibs/ptp2/config.c:2514 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: camlibs/ptp2/config.c:2482 msgid "Automatic (No Flash)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2487 msgid "Night landscape" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2488 msgid "Party/Indoor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2489 msgid "Beach/Snow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2490 msgid "Sunset" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2491 msgid "Dusk/Dawn" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2492 msgid "Pet Portrait" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2493 msgid "Candlelight" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2494 msgid "Blossom" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2495 msgid "Autumn colors" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2496 msgid "Food" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2515 msgid "Scene" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2516 msgid "Effects" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2521 camlibs/ptp2/ptp.c:4245 camlibs/ptp2/ptp.c:4670 msgid "Single Shot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2522 msgid "Burst" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2523 camlibs/ptp2/ptp.c:4247 msgid "Timelapse" msgstr "Intervalomètre" #: camlibs/ptp2/config.c:2524 camlibs/ptp2/ptp.c:4248 msgid "Continuous Low Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2525 camlibs/ptp2/ptp.c:4249 msgid "Timer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2526 camlibs/ptp2/ptp.c:4251 msgid "Mirror Up" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2528 msgid "Quick Response Remote" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2529 msgid "Delayed Remote" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2530 msgid "Quiet Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2539 camlibs/ptp2/ptp.c:4253 msgid "Centre-spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2540 camlibs/ptp2/ptp.c:4221 camlibs/ptp2/ptp.c:4254 msgid "Multi-spot" msgstr "Multi-spot" #: camlibs/ptp2/config.c:2541 camlibs/ptp2/ptp.c:4255 msgid "Single Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2542 camlibs/ptp2/ptp.c:4256 msgid "Closest Subject" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2543 camlibs/ptp2/ptp.c:4257 msgid "Group Dynamic" msgstr "Dinamic" #: camlibs/ptp2/config.c:2544 msgid "Single-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2545 msgid "Dynamic-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2546 msgid "Group-dyamic AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2547 msgid "Dynamic-area AF with closest subject priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2553 msgid "sRGB (portrait)" msgstr "sRGB (retrach)" #: camlibs/ptp2/config.c:2554 camlibs/ptp2/config.c:2561 #: camlibs/ptp2/config.c:2567 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: camlibs/ptp2/config.c:2555 msgid "sRGB (nature)" msgstr "sRGB (natura)" #: camlibs/ptp2/config.c:2560 camlibs/ptp2/config.c:2566 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: camlibs/ptp2/config.c:2608 #, c-format msgid "Unknown value 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2615 camlibs/ptp2/ptp.c:4402 msgid "Centre" msgstr "Centre" #: camlibs/ptp2/config.c:2616 camlibs/ptp2/ptp.c:4403 msgid "Top" msgstr "Superior" #: camlibs/ptp2/config.c:2617 camlibs/ptp2/ptp.c:4404 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: camlibs/ptp2/config.c:2618 camlibs/ptp2/ptp.c:4405 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: camlibs/ptp2/config.c:2619 camlibs/ptp2/ptp.c:4406 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: camlibs/ptp2/config.c:2626 camlibs/sierra/olympus-desc.c:790 msgid "Center Weighted" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2627 msgid "Multi Spot" msgstr "Multi Spot" #: camlibs/ptp2/config.c:2628 msgid "Center Spot" msgstr "Punt centrat" #: camlibs/ptp2/config.c:2635 msgid "Automatic Flash" msgstr "Flash automatic" #: camlibs/ptp2/config.c:2637 camlibs/ptp2/ptp.c:4226 msgid "Fill flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2638 msgid "Red-eye automatic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2639 msgid "Red-eye fill" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2640 camlibs/ptp2/ptp.c:4229 msgid "External sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2642 camlibs/ptp2/ptp.c:4231 msgid "Auto Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2643 camlibs/ptp2/ptp.c:4232 msgid "Rear Curtain Sync + Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2644 camlibs/ptp2/ptp.c:4233 msgid "Red-eye Reduction + Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2645 msgid "Front-curtain sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2646 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Mòde anti uèlhs roges." #: camlibs/ptp2/config.c:2647 msgid "Red-eye reduction with slow sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2648 msgid "Slow sync" msgstr "Sincro lenta" #: camlibs/ptp2/config.c:2649 msgid "Rear-curtain with slow sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2650 msgid "Rear-curtain sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2656 camlibs/ricoh/library.c:331 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:137 msgid "Black & White" msgstr "Blanc e negre" #: camlibs/ptp2/config.c:2662 msgid "Night Vision" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2663 msgid "Color sketch" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2664 msgid "Miniature effect" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2665 msgid "Selective color" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2666 msgid "Silhouette" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2667 msgid "High key" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2668 msgid "Low key" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2755 camlibs/ptp2/config.c:2801 msgid "infinite" msgstr "infinit" #: camlibs/ptp2/config.c:2757 camlibs/ptp2/config.c:2765 #: camlibs/ptp2/config.c:2805 #, c-format msgid "%d mm" msgstr "%d mm" #: camlibs/ptp2/config.c:3005 msgid "Face-priority AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3006 msgid "Wide-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3007 msgid "Normal-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3008 msgid "Subject-tracking AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3013 msgid "Single-servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3014 msgid "Full-time-servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3015 camlibs/ptp2/ptp.c:4213 msgid "Manual Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3028 camlibs/ptp2/ptp.c:4309 msgid "AE/AF Lock" msgstr "AE/AF varrolhat" #: camlibs/ptp2/config.c:3029 camlibs/ptp2/ptp.c:4311 msgid "AE Lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3030 msgid "AF Lock Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3031 camlibs/ptp2/ptp.c:4312 msgid "AF Lock Hold" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3032 camlibs/ptp2/ptp.c:4313 msgid "AF On" msgstr "Autofocus activat" #: camlibs/ptp2/config.c:3033 msgid "Flash Level Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3039 camlibs/ptp2/config.c:3057 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4326 camlibs/ptp2/ptp.c:4329 msgid "20 seconds" msgstr "20 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3040 camlibs/ptp2/config.c:3148 #: camlibs/ptp2/config.c:3702 camlibs/ptp2/ptp.c:4330 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: camlibs/ptp2/config.c:3041 camlibs/ptp2/config.c:3149 #: camlibs/ptp2/config.c:3703 camlibs/ptp2/ptp.c:4331 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutas" #: camlibs/ptp2/config.c:3042 camlibs/ptp2/config.c:3150 #: camlibs/ptp2/config.c:3704 camlibs/ptp2/ptp.c:4332 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutas" #: camlibs/ptp2/config.c:3043 camlibs/ptp2/config.c:3055 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4324 camlibs/ptp2/ptp.c:4333 msgid "5 seconds" msgstr "5 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3048 camlibs/ptp2/ptp.c:4408 msgid "Card" msgstr "Carta" #: camlibs/ptp2/config.c:3049 msgid "SDRAM" msgstr "SDRAM" #: camlibs/ptp2/config.c:3062 msgid "6 mm" msgstr "6 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:3063 msgid "8 mm" msgstr "8 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:3064 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:3065 msgid "12 mm" msgstr "12 mm" #: camlibs/ptp2/config.c:3071 msgid "1/60" msgstr "1/60" #: camlibs/ptp2/config.c:3072 msgid "1/30" msgstr "1/30" #: camlibs/ptp2/config.c:3073 msgid "1/15" msgstr "1/15" #: camlibs/ptp2/config.c:3074 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: camlibs/ptp2/config.c:3075 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: camlibs/ptp2/config.c:3076 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: camlibs/ptp2/config.c:3077 msgid "1" msgstr "1" #: camlibs/ptp2/config.c:3078 camlibs/ptp2/config.c:3753 msgid "2" msgstr "2" #: camlibs/ptp2/config.c:3079 camlibs/ptp2/config.c:3751 msgid "4" msgstr "4" #: camlibs/ptp2/config.c:3080 msgid "8" msgstr "8" #: camlibs/ptp2/config.c:3081 msgid "15" msgstr "15" #: camlibs/ptp2/config.c:3082 msgid "30" msgstr "30" #: camlibs/ptp2/config.c:3087 msgid "bulb" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3088 camlibs/ptp2/config.c:3793 msgid "30s" msgstr "30s" #: camlibs/ptp2/config.c:3089 msgid "25s" msgstr "25s" #: camlibs/ptp2/config.c:3090 msgid "20s" msgstr "20s" #: camlibs/ptp2/config.c:3091 camlibs/ptp2/config.c:3792 msgid "15s" msgstr "15s" #: camlibs/ptp2/config.c:3092 msgid "13s" msgstr "13s" #: camlibs/ptp2/config.c:3093 msgid "10s" msgstr "10s" #: camlibs/ptp2/config.c:3094 camlibs/ptp2/config.c:3791 msgid "8s" msgstr "8s" #: camlibs/ptp2/config.c:3095 msgid "6s" msgstr "6s" #: camlibs/ptp2/config.c:3096 msgid "5s" msgstr "5s" #: camlibs/ptp2/config.c:3097 camlibs/ptp2/config.c:3790 msgid "4s" msgstr "4s" #: camlibs/ptp2/config.c:3098 msgid "3s" msgstr "3s" #: camlibs/ptp2/config.c:3099 msgid "2.5s" msgstr "2.5s" #: camlibs/ptp2/config.c:3100 camlibs/ptp2/config.c:3789 msgid "2s" msgstr "2s" #: camlibs/ptp2/config.c:3101 msgid "1.6s" msgstr "1.6s" #: camlibs/ptp2/config.c:3102 msgid "1.3s" msgstr "1.3s" #: camlibs/ptp2/config.c:3103 camlibs/ptp2/config.c:3788 msgid "1s" msgstr "1s" #: camlibs/ptp2/config.c:3104 msgid "1/1.3s" msgstr "1/1.3s" #: camlibs/ptp2/config.c:3105 msgid "1/1.6s" msgstr "1/1.6s" #: camlibs/ptp2/config.c:3106 camlibs/ptp2/config.c:3787 msgid "1/2s" msgstr "1/2s" #: camlibs/ptp2/config.c:3107 msgid "1/2.5s" msgstr "1/2.5s" #: camlibs/ptp2/config.c:3108 msgid "1/3s" msgstr "1/3s" #: camlibs/ptp2/config.c:3109 camlibs/ptp2/config.c:3786 msgid "1/4s" msgstr "1/4s" #: camlibs/ptp2/config.c:3110 msgid "1/5s" msgstr "1/5s" #: camlibs/ptp2/config.c:3111 msgid "1/6s" msgstr "1/6s" #: camlibs/ptp2/config.c:3112 camlibs/ptp2/config.c:3785 msgid "1/8s" msgstr "1/8s" #: camlibs/ptp2/config.c:3113 msgid "1/10s" msgstr "1/10s" #: camlibs/ptp2/config.c:3114 msgid "1/13s" msgstr "1/13s" #: camlibs/ptp2/config.c:3115 camlibs/ptp2/config.c:3784 msgid "1/15s" msgstr "1/15s" #: camlibs/ptp2/config.c:3116 msgid "1/20s" msgstr "1/20s" #: camlibs/ptp2/config.c:3117 msgid "1/25s" msgstr "1/25s" #: camlibs/ptp2/config.c:3118 camlibs/ptp2/config.c:3783 msgid "1/30s" msgstr "1/30s" #: camlibs/ptp2/config.c:3119 msgid "1/40s" msgstr "1/40s" #: camlibs/ptp2/config.c:3120 msgid "1/50s" msgstr "1/50s" #: camlibs/ptp2/config.c:3121 camlibs/ptp2/config.c:3724 #: camlibs/ptp2/config.c:3782 msgid "1/60s" msgstr "1/60s" #: camlibs/ptp2/config.c:3122 camlibs/ptp2/config.c:3723 msgid "1/80s" msgstr "1/80s" #: camlibs/ptp2/config.c:3123 camlibs/ptp2/config.c:3722 msgid "1/100s" msgstr "1/100s" #: camlibs/ptp2/config.c:3124 camlibs/ptp2/config.c:3721 msgid "1/125s" msgstr "1/125s" #: camlibs/ptp2/config.c:3125 camlibs/ptp2/config.c:3720 msgid "1/160s" msgstr "1/160s" #: camlibs/ptp2/config.c:3126 camlibs/ptp2/config.c:3719 msgid "1/200s" msgstr "1/200s" #: camlibs/ptp2/config.c:3127 camlibs/ptp2/config.c:3718 msgid "1/250s" msgstr "1/250s" #: camlibs/ptp2/config.c:3128 msgid "1/320s" msgstr "1/320s" #: camlibs/ptp2/config.c:3129 msgid "1/400s" msgstr "1/400s" #: camlibs/ptp2/config.c:3130 msgid "1/500s" msgstr "1/500s" #: camlibs/ptp2/config.c:3131 msgid "1/640s" msgstr "1/640s" #: camlibs/ptp2/config.c:3132 msgid "1/800s" msgstr "1/800s" #: camlibs/ptp2/config.c:3133 msgid "1/1000s" msgstr "1/1000s" #: camlibs/ptp2/config.c:3134 camlibs/ptp2/config.c:3135 msgid "1/1250s" msgstr "1/1250s" #: camlibs/ptp2/config.c:3136 msgid "1/1600s" msgstr "1/1600s" #: camlibs/ptp2/config.c:3137 msgid "1/2000s" msgstr "1/2000s" #: camlibs/ptp2/config.c:3138 msgid "1/2500s" msgstr "1/2500s" #: camlibs/ptp2/config.c:3139 msgid "1/3200s" msgstr "1/3200s" #: camlibs/ptp2/config.c:3140 msgid "1/4000s" msgstr "1/4000s" #: camlibs/ptp2/config.c:3141 msgid "1/5000s" msgstr "1/5000s" #: camlibs/ptp2/config.c:3142 msgid "1/6400s" msgstr "1/6400s" #: camlibs/ptp2/config.c:3143 msgid "1/8000s" msgstr "1/8000s" #: camlibs/ptp2/config.c:3151 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutas" #: camlibs/ptp2/config.c:3158 camlibs/ptp2/ptp.c:4432 msgid "Sharper" msgstr "Mai neta" #: camlibs/ptp2/config.c:3159 camlibs/ptp2/ptp.c:4433 msgid "Softer" msgstr "Mai doç" #: camlibs/ptp2/config.c:3160 camlibs/ptp2/ptp.c:4434 msgid "Direct Print" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3171 camlibs/ptp2/config.c:3182 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4264 camlibs/ptp2/ptp.c:4272 msgid "Medium Low" msgstr "Mejana bassa" #: camlibs/ptp2/config.c:3172 camlibs/ptp2/ptp.c:4265 msgid "Medium high" msgstr "Mejana elevada" #: camlibs/ptp2/config.c:3181 camlibs/ptp2/ptp.c:4271 msgid "Low contrast" msgstr "Contraste feble" #: camlibs/ptp2/config.c:3183 camlibs/ptp2/ptp.c:4273 msgid "Medium High" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3184 camlibs/ptp2/ptp.c:4274 msgid "High control" msgstr "Contrarotlar" #: camlibs/ptp2/config.c:3193 camlibs/ptp2/ptp.c:4636 msgid "Zone Focus (Close-up)" msgstr "Zòna de focus (blocada)" #: camlibs/ptp2/config.c:3194 camlibs/ptp2/ptp.c:4637 msgid "Zone Focus (Very Close)" msgstr "Zòna de focus (fòrça pròche)" #: camlibs/ptp2/config.c:3195 camlibs/ptp2/ptp.c:4638 msgid "Zone Focus (Close)" msgstr "Zòna de focus (pròche)" #: camlibs/ptp2/config.c:3196 camlibs/ptp2/ptp.c:4639 msgid "Zone Focus (Medium)" msgstr "Zòna de focus (mejan)" #: camlibs/ptp2/config.c:3197 camlibs/ptp2/ptp.c:4640 msgid "Zone Focus (Far)" msgstr "Zòna de focus (luènh)" #: camlibs/ptp2/config.c:3198 msgid "Zone Focus (Reserved 1)" msgstr "Zòna de focus (Reservat 1)" #: camlibs/ptp2/config.c:3199 msgid "Zone Focus (Reserved 2)" msgstr "Zòna de focus (Reservat 2)" #: camlibs/ptp2/config.c:3200 msgid "Zone Focus (Reserved 3)" msgstr "Zòna de focus (Reservat 3)" #: camlibs/ptp2/config.c:3201 msgid "Zone Focus (Reserved 4)" msgstr "Zòna de focus (Reservat 4)" #: camlibs/ptp2/config.c:3211 msgid "Automatic Macro" msgstr "Automatic Macro" #: camlibs/ptp2/config.c:3215 msgid "Single-Servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3216 msgid "Continuous-Servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3221 msgid "One Shot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3222 camlibs/ptp2/ptp.c:4671 msgid "AI Servo" msgstr "AI Servo" #: camlibs/ptp2/config.c:3223 camlibs/ptp2/ptp.c:4672 msgid "AI Focus" msgstr "AI Focus" #: camlibs/ptp2/config.c:3231 camlibs/ptp2/config.c:3697 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4316 msgid "4 seconds" msgstr "4 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3232 camlibs/ptp2/config.c:3699 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4318 msgid "8 seconds" msgstr "8 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3233 msgid "Hold" msgstr "Blocar" #: camlibs/ptp2/config.c:3245 camlibs/ptp2/ptp.c:4657 camlibs/ptp2/ptp.c:4663 msgid "Fluorescent H" msgstr "Fluorescent Elevat" #: camlibs/ptp2/config.c:3247 camlibs/ptp2/ptp.c:4659 msgid "Custom Whitebalance PC-1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3248 camlibs/ptp2/ptp.c:4660 msgid "Custom Whitebalance PC-2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3249 camlibs/ptp2/ptp.c:4661 msgid "Custom Whitebalance PC-3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3250 camlibs/ptp2/ptp.c:4662 msgid "Missing Number" msgstr "Nombre mancant" #: camlibs/ptp2/config.c:3266 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: camlibs/ptp2/config.c:3349 msgid "Low sharpening" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3351 msgid "Black & white" msgstr "Blanc & negre" #: camlibs/ptp2/config.c:3448 camlibs/ptp2/ptp.c:4357 msgid "AE & Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3449 camlibs/ptp2/ptp.c:4358 msgid "AE only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3450 camlibs/ptp2/config.c:3537 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4359 msgid "Flash only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3451 camlibs/ptp2/ptp.c:4360 msgid "WB bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3452 msgid "ADL bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3458 msgid "Startup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3459 msgid "Shutdown" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3460 msgid "Startup and Shutdown" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3466 camlibs/ptp2/ptp.c:4440 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: camlibs/ptp2/config.c:3467 camlibs/ptp2/ptp.c:4441 msgid "Enhanced" msgstr "Melhorat" #: camlibs/ptp2/config.c:3473 camlibs/ptp2/ptp.c:4362 msgid "MTR > Under" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3474 camlibs/ptp2/ptp.c:4363 msgid "Under > MTR" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3494 msgid "Auto sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3495 msgid "High sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3496 msgid "Medium sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3497 msgid "Low sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3498 msgid "Microphone off" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3528 msgid "Hi 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3529 msgid "Hi 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3534 msgid "Flash/speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3535 msgid "Flash/speed/aperture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3536 msgid "Flash/aperture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3645 msgid "Extra high" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3655 camlibs/ptp2/config.c:3666 #: camlibs/ptp2/config.c:3678 camlibs/ptp2/ptp.c:4197 msgid "JPEG Basic" msgstr "JPEG Basic" #: camlibs/ptp2/config.c:3658 camlibs/ptp2/config.c:3670 #: camlibs/ptp2/config.c:3681 msgid "NEF (Raw)" msgstr "NEF (Raw)" #: camlibs/ptp2/config.c:3659 camlibs/ptp2/config.c:3671 #: camlibs/ptp2/config.c:3682 msgid "NEF+Basic" msgstr "NEF+Basic" #: camlibs/ptp2/config.c:3660 camlibs/ptp2/config.c:3672 #: camlibs/ptp2/config.c:3683 msgid "NEF+Normal" msgstr "NEF+Normal" #: camlibs/ptp2/config.c:3661 camlibs/ptp2/config.c:3673 #: camlibs/ptp2/config.c:3684 msgid "NEF+Fine" msgstr "NEF+Fine" #: camlibs/ptp2/config.c:3669 msgid "TIFF (RGB)" msgstr "TIFF (RGB)" #: camlibs/ptp2/config.c:3698 camlibs/ptp2/ptp.c:4317 msgid "6 seconds" msgstr "6 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3700 camlibs/ptp2/ptp.c:4319 msgid "16 seconds" msgstr "16 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3701 camlibs/ptp2/ptp.c:4321 msgid "30 seconds" msgstr "30 segondas" #: camlibs/ptp2/config.c:3705 camlibs/ptp2/ptp.c:4320 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutas" #: camlibs/ptp2/config.c:3711 msgid "Size Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3712 msgid "Optimal quality" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3717 msgid "1/250s (Auto FP)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3729 camlibs/ptp2/config.c:3736 msgid "Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3730 msgid "Release + Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3742 msgid "9 points" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3743 msgid "21 points" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3744 msgid "51 points" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3745 msgid "51 points (3D)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3750 msgid "5 (Long)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3752 msgid "3 (Normal)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3754 msgid "1 (Short)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3760 msgid "Shutter/AF-ON" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3761 camlibs/ptp2/config.c:3772 msgid "AF-ON" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3766 msgid "AF51" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3767 msgid "AF11" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3773 msgid "AE/AF lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3774 msgid "AE lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3775 msgid "AE lock (Reset on release)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3776 msgid "AE lock (Hold)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3777 msgid "AF lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3798 camlibs/ptp2/config.c:3811 msgid "4 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3799 camlibs/ptp2/config.c:3812 msgid "3 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3800 camlibs/ptp2/config.c:3813 msgid "2 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3801 camlibs/ptp2/config.c:3814 msgid "1 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3806 camlibs/ptp2/config.c:3821 msgid "9 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3807 msgid "8 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3808 msgid "7 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3809 msgid "6 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3810 msgid "5 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3819 msgid "11 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3820 msgid "10 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3884 msgid "50%" msgstr "50 %" #: camlibs/ptp2/config.c:3885 msgid "100%" msgstr "100 %" #: camlibs/ptp2/config.c:3886 msgid "75%" msgstr "75 %" #: camlibs/ptp2/config.c:3887 msgid "25%" msgstr "25 %" #: camlibs/ptp2/config.c:3888 msgid "Unknown value" msgstr "Valor desconeguda" #: camlibs/ptp2/config.c:4026 camlibs/ptp2/config.c:4046 msgid "On 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4027 camlibs/ptp2/config.c:4050 msgid "On 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4029 camlibs/ptp2/config.c:4054 msgid "Immediate" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4090 msgid "Near 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4091 msgid "Near 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4092 msgid "Near 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4094 msgid "Far 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4095 msgid "Far 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4096 msgid "Far 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4115 #, c-format msgid "Near %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4116 #, c-format msgid "Far %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4464 camlibs/ptp2/library.c:1829 #, c-format msgid "Nikon enable liveview failed: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4532 msgid "" "For bulb capture to work, make sure the mode dial is switched to 'M' and set " "'shutterspeed' to 'bulb'." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4602 msgid "Internal RAM" msgstr "Memòria intèrna" #: camlibs/ptp2/config.c:4603 msgid "Memory card" msgstr "Carta memòria" #: camlibs/ptp2/config.c:4720 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: camlibs/ptp2/config.c:4725 msgid "Display" msgstr "Afichatge" #: camlibs/ptp2/config.c:4735 #, c-format msgid "Creation date: %s, Last usage date: %s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4741 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: camlibs/ptp2/config.c:4810 msgid "WEP 64-bit" msgstr "WEP 64-bit" #: camlibs/ptp2/config.c:4811 msgid "WEP 128-bit" msgstr "WEP 128-bit" #: camlibs/ptp2/config.c:4858 msgid "Managed" msgstr "Pres en carga" #: camlibs/ptp2/config.c:4859 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: camlibs/ptp2/config.c:5028 msgid "Profile name" msgstr "Nom del perfil" #: camlibs/ptp2/config.c:5029 msgid "WIFI ESSID" msgstr "WIFI ESSID" #: camlibs/ptp2/config.c:5030 msgid "IP address (empty for DHCP)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5031 msgid "Network mask" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5032 msgid "Default gateway" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5033 msgid "Access mode" msgstr "Mòde d'accès" #: camlibs/ptp2/config.c:5034 msgid "WIFI channel" msgstr "WIFI channel" #: camlibs/ptp2/config.c:5035 msgid "Encryption" msgstr "Chiframent" #: camlibs/ptp2/config.c:5036 msgid "Encryption key (hex)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5037 msgid "Write" msgstr "Escriure" #: camlibs/ptp2/config.c:5085 msgid "List Wifi profiles" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5086 msgid "Create Wifi profile" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5139 camlibs/ptp2/ptp.c:3714 msgid "Focus Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5140 msgid "Bulb Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5141 msgid "UI Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5144 msgid "Drive Nikon DSLR Autofocus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5145 msgid "Drive Canon DSLR Autofocus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5146 msgid "Drive Nikon DSLR Manual focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5147 msgid "Drive Canon DSLR Manual focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5148 msgid "Canon EOS Zoom" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5149 msgid "Canon EOS Zoom Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5150 msgid "Canon EOS Viewfinder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5151 msgid "Nikon Viewfinder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5152 msgid "Canon EOS Remote Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5153 msgid "CHDK Reboot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5154 msgid "CHDK Script" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5162 msgid "PTP Version" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5163 camlibs/ptp2/ptp.c:3572 msgid "DPOF Version" msgstr "Version DPOF :" #: camlibs/ptp2/config.c:5164 camlibs/ptp2/ptp.c:3848 msgid "AC Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5165 msgid "External Flash" msgstr "Flash extèrne" #: camlibs/ptp2/config.c:5166 camlibs/ptp2/config.c:5167 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3451 msgid "Battery Level" msgstr "Estat de las batariás" #: camlibs/ptp2/config.c:5168 camlibs/ptp2/config.c:5169 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3870 msgid "Camera Orientation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5170 camlibs/ptp2/ptp.c:4004 msgid "Flash Open" msgstr "Flash actiu" #: camlibs/ptp2/config.c:5171 camlibs/ptp2/ptp.c:4006 msgid "Flash Charged" msgstr "Flash cargat" #: camlibs/ptp2/config.c:5172 camlibs/ptp2/config.c:5173 msgid "Lens Name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5174 msgid "Serial Number" msgstr "Numèro de seria" #: camlibs/ptp2/config.c:5175 msgid "Shutter Counter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5176 msgid "Available Shots" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5177 msgid "Focal Length Minimum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5178 msgid "Focal Length Maximum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5179 msgid "Maximum Aperture at Focal Length Minimum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5180 msgid "Maximum Aperture at Focal Length Maximum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5181 msgid "Low Light" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5182 camlibs/ptp2/config.c:5183 msgid "Light Meter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5184 camlibs/ptp2/ptp.c:3852 msgid "AF Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5185 camlibs/ptp2/ptp.c:3853 msgid "AE Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5186 camlibs/ptp2/ptp.c:3854 msgid "FV Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5191 camlibs/ptp2/config.c:5192 #: camlibs/ptp2/config.c:5193 msgid "Camera Date and Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5194 camlibs/ptp2/ptp.c:3493 camlibs/ptp2/ptp.c:3504 msgid "Beep Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5195 msgid "Image Comment" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5196 msgid "Enable Image Comment" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5197 camlibs/ptp2/ptp.c:3722 msgid "LCD Off Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5198 camlibs/ptp2/ptp.c:3864 msgid "Recording Media" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5199 msgid "Quick Review Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5200 camlibs/ptp2/ptp.c:3962 msgid "CSM Menu" msgstr "Menú CSM" #: camlibs/ptp2/config.c:5201 camlibs/ptp2/ptp.c:3781 msgid "Reverse Command Dial" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5202 camlibs/ptp2/config.c:5203 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3556 msgid "Camera Output" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5204 msgid "Movie Recording" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5205 msgid "EVF Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5208 camlibs/ptp2/ptp.c:3482 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: camlibs/ptp2/config.c:5209 camlibs/ricoh/library.c:439 msgid "Copyright" msgstr "Dreches d'autor" #: camlibs/ptp2/config.c:5210 msgid "Clean Sensor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5211 msgid "Custom Functions Ex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5214 msgid "Fast Filesystem" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5215 camlibs/ptp2/config.c:5216 msgid "Capture Target" msgstr "Fichièr cibla" #: camlibs/ptp2/config.c:5226 msgid "Image Format SD" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5227 msgid "Image Format CF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5229 msgid "Image Format Ext HD" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5235 camlibs/ptp2/ptp.c:3950 msgid "ISO Auto" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5236 camlibs/ptp2/config.c:5237 #: camlibs/ptp2/config.c:5238 msgid "WhiteBalance" msgstr "Balança dels blancs" #: camlibs/ptp2/config.c:5239 msgid "WhiteBalance Adjust A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5240 msgid "WhiteBalance Adjust B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5241 msgid "WhiteBalance X A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5242 msgid "WhiteBalance X B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5243 camlibs/ptp2/ptp.c:3566 msgid "Photo Effect" msgstr "Efièch fòto" #: camlibs/ptp2/config.c:5244 camlibs/ptp2/ptp.c:3640 msgid "Color Model" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5245 camlibs/ptp2/config.c:5246 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3652 msgid "Color Space" msgstr "Espaci colorimetric" #: camlibs/ptp2/config.c:5247 camlibs/ptp2/ptp.c:3692 msgid "Auto ISO" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5252 msgid "Long Exp Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5253 msgid "Auto Focus Mode 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5255 camlibs/ptp2/config.c:5258 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3567 msgid "Assist Light" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5256 msgid "Rotation Flag" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5264 camlibs/ptp2/ptp.c:3535 msgid "Flash Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5265 camlibs/ptp2/ptp.c:3536 msgid "AEB Exposure Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5268 msgid "Nikon Flash Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5269 camlibs/ptp2/ptp.c:3946 msgid "Flash Commander Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5270 msgid "Flash Commander Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5271 camlibs/ptp2/ptp.c:4014 msgid "Flash Command Channel" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5272 camlibs/ptp2/ptp.c:4016 msgid "Flash Command Self Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5273 camlibs/ptp2/ptp.c:4018 msgid "Flash Command Self Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5274 camlibs/ptp2/ptp.c:4020 msgid "Flash Command Self Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5275 camlibs/ptp2/ptp.c:4022 msgid "Flash Command A Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5276 camlibs/ptp2/ptp.c:4024 msgid "Flash Command A Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5277 camlibs/ptp2/ptp.c:4026 msgid "Flash Command A Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5278 camlibs/ptp2/ptp.c:4028 msgid "Flash Command B Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5279 camlibs/ptp2/ptp.c:4030 msgid "Flash Command B Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5280 camlibs/ptp2/ptp.c:4032 msgid "Flash Command B Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5281 camlibs/ptp2/ptp.c:3942 msgid "AF Area Illumination" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5282 camlibs/ptp2/ptp.c:3932 msgid "AF Beep Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5283 camlibs/ptp2/ptp.c:3457 msgid "F-Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5284 camlibs/ptp2/ptp.c:3860 msgid "Flexible Program" msgstr "Programa flexible" #: camlibs/ptp2/config.c:5286 camlibs/ptp2/ptp.c:3459 msgid "Focus Distance" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5287 camlibs/ptp2/ptp.c:3458 camlibs/ptp2/ptp.c:3539 msgid "Focal Length" msgstr "Distància focala" #: camlibs/ptp2/config.c:5290 msgid "Focus Mode 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5292 camlibs/ptp2/config.c:5293 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3475 msgid "Effect Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5294 camlibs/ptp2/config.c:5402 msgid "Exposure Program" msgstr "Mòde d'exposicion" #: camlibs/ptp2/config.c:5295 msgid "Scene Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5296 camlibs/ptp2/config.c:5297 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3471 msgid "Still Capture Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5298 msgid "Canon Shooting Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5299 msgid "Canon Auto Exposure Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5300 camlibs/ptp2/ptp.c:3517 msgid "Drive Mode" msgstr "Mòde contraròtle" #: camlibs/ptp2/config.c:5301 msgid "Picture Style" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5302 camlibs/ptp2/ptp.c:3480 msgid "Focus Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5303 camlibs/ptp2/ptp.c:3461 msgid "Exposure Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5306 msgid "AV Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5307 msgid "AV Max" msgstr "AV Max" #: camlibs/ptp2/config.c:5309 camlibs/ptp2/ptp.c:3521 msgid "Focusing Point" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5311 msgid "Capture Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5315 msgid "Shutter Speed 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5318 camlibs/ptp2/config.c:5319 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3519 msgid "Metering Mode" msgstr "Mòde de mesura" #: camlibs/ptp2/config.c:5320 camlibs/ptp2/ptp.c:3520 msgid "AF Distance" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5321 camlibs/ptp2/ptp.c:3682 msgid "Focus Area Wrap" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5322 msgid "Exposure Delay Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5323 camlibs/ptp2/ptp.c:3712 msgid "Exposure Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5324 msgid "AE-L/AF-L Mode" msgstr "Mòde AE-L/AF-L" #: camlibs/ptp2/config.c:5325 camlibs/ptp2/config.c:5326 msgid "Live View AF Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5327 camlibs/ptp2/ptp.c:3716 msgid "Live View AF Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5328 camlibs/ptp2/ptp.c:3736 msgid "File Number Sequencing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5329 camlibs/ptp2/ptp.c:3948 msgid "Flash Sign" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5330 msgid "Modelling Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5331 msgid "Viewfinder Grid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5332 camlibs/ptp2/ptp.c:3940 msgid "Image Review" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5333 msgid "Image Rotation Flag" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5334 msgid "Release without CF card" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5335 camlibs/ptp2/ptp.c:3956 msgid "Flash Mode Manual Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5336 msgid "Auto Focus Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5337 camlibs/ptp2/ptp.c:3898 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5338 camlibs/ptp2/config.c:5339 msgid "Bracketing" msgstr "Bracketing" #: camlibs/ptp2/config.c:5340 msgid "Bracket Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5341 msgid "EV Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5342 camlibs/ptp2/ptp.c:3760 msgid "Bracket Set" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5343 camlibs/ptp2/ptp.c:3764 msgid "Bracket Order" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5344 camlibs/ptp2/ptp.c:3476 msgid "Burst Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5345 camlibs/ptp2/ptp.c:3477 msgid "Burst Interval" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5346 camlibs/ptp2/ptp.c:3730 camlibs/ptp2/ptp.c:3851 msgid "Maximum Shots" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5349 camlibs/ptp2/config.c:5358 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3598 msgid "Auto White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5350 camlibs/ptp2/config.c:5359 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3600 msgid "Tungsten White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5351 camlibs/ptp2/config.c:5360 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3602 msgid "Fluorescent White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5352 camlibs/ptp2/config.c:5361 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3604 msgid "Daylight White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5353 camlibs/ptp2/config.c:5362 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3606 msgid "Flash White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5354 camlibs/ptp2/config.c:5363 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3608 msgid "Cloudy White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5355 camlibs/ptp2/config.c:5364 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3610 msgid "Shady White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5366 msgid "White Balance Bias Preset Nr" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5367 msgid "White Balance Bias Preset 0" msgstr "Balança dels blancs preconfigurada 0" #: camlibs/ptp2/config.c:5368 msgid "White Balance Bias Preset 1" msgstr "Balança dels blancs preconfigurada 1" #: camlibs/ptp2/config.c:5369 msgid "White Balance Bias Preset 2" msgstr "Balança dels blancs preconfigurada 2" #: camlibs/ptp2/config.c:5370 msgid "White Balance Bias Preset 3" msgstr "Balança dels blancs preconfigurada 3" #: camlibs/ptp2/config.c:5371 msgid "White Balance Bias Preset 4" msgstr "Balança dels blancs preconfigurada 4" #: camlibs/ptp2/config.c:5372 msgid "Selftimer Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5373 msgid "Center Weight Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5374 camlibs/ptp2/config.c:5423 #: camlibs/ptp2/config.c:5454 camlibs/ptp2/ptp.c:3754 msgid "Flash Shutter Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5375 camlibs/ptp2/ptp.c:3952 msgid "Remote Timeout" msgstr "Temporizacion" #: camlibs/ptp2/config.c:5376 camlibs/ptp2/ptp.c:3900 msgid "Optimize Image" msgstr "Optimizar l'imatge" #: camlibs/ptp2/config.c:5377 camlibs/ptp2/ptp.c:3636 msgid "Sharpening" msgstr "Aumentacion dels contrastes" #: camlibs/ptp2/config.c:5378 camlibs/ptp2/ptp.c:3638 msgid "Tone Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5379 camlibs/ptp2/ptp.c:3902 msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: camlibs/ptp2/config.c:5380 camlibs/ptp2/ptp.c:3642 msgid "Hue Adjustment" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5381 msgid "Auto Exposure Bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5382 msgid "Movie Sound" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5383 msgid "Microphone" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5384 msgid "Reverse Indicators" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5385 msgid "Auto Distortion Control" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5386 msgid "Video Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5396 msgid "Meter Off Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5401 camlibs/ptp2/config.c:5449 msgid "Movie Quality" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5403 camlibs/ptp2/config.c:5407 #: camlibs/ptp2/config.c:5418 camlibs/ptp2/config.c:5443 msgid "Minimum Shutter Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5408 camlibs/ptp2/config.c:5419 #: camlibs/ptp2/config.c:5444 msgid "ISO Auto Hi Limit" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5409 camlibs/ptp2/config.c:5436 #: camlibs/ptp2/config.c:5445 msgid "Active D-Lighting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5410 camlibs/ptp2/config.c:5435 #: camlibs/ptp2/config.c:5446 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5412 camlibs/ptp2/config.c:5420 #: camlibs/ptp2/config.c:5447 msgid "Continuous Shooting Speed Slow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5421 camlibs/ptp2/config.c:5452 msgid "Continuous Shooting Speed High" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5422 camlibs/ptp2/config.c:5453 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3752 msgid "Flash Sync. Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5425 camlibs/ptp2/ptp.c:3650 msgid "JPEG Compression Policy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5426 msgid "AF-C Mode Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5427 msgid "AF-S Mode Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5428 msgid "AF Activation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5429 camlibs/ptp2/ptp.c:3970 msgid "Dynamic AF Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5430 camlibs/ptp2/ptp.c:3686 msgid "AF Lock On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5431 camlibs/ptp2/ptp.c:3795 msgid "AF Area Point" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5432 msgid "AF On Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5448 msgid "Maximum continuous release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5467 msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres de l'imatge" #: camlibs/ptp2/config.c:5470 camlibs/ptp2/config.c:5471 #: camlibs/ptp2/config.c:5472 camlibs/ptp2/config.c:5473 #: camlibs/ptp2/config.c:5474 msgid "Capture Settings" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5476 msgid "WIFI profiles" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5602 camlibs/ptp2/config.c:5858 msgid "Other PTP Device Properties" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5618 camlibs/ptp2/config.c:5872 #, c-format msgid "PTP Property 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5816 camlibs/ptp2/config.c:5889 #, c-format msgid "Sorry, the property '%s' / 0x%04x is currently ready-only." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5822 camlibs/ptp2/config.c:5843 #: camlibs/ptp2/config.c:5926 #, c-format msgid "The property '%s' / 0x%04x was not set, PTP errorcode 0x%04x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5847 #, c-format msgid "Parsing the value of widget '%s' / 0x%04x failed with %d!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:126 msgid "You need to specify a folder starting with /store_xxxxxxxxx/" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:168 msgid "PTP Undefined Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:169 msgid "PTP OK!" msgstr "PTP OK!" #: camlibs/ptp2/library.c:170 msgid "PTP General Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:171 msgid "PTP Session Not Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:172 msgid "PTP Invalid Transaction ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:173 msgid "PTP Operation Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:174 msgid "PTP Parameter Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:175 msgid "PTP Incomplete Transfer" msgstr "PTP Transferiment incomplet" #: camlibs/ptp2/library.c:176 msgid "PTP Invalid Storage ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:177 msgid "PTP Invalid Object Handle" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:178 msgid "PTP Device Prop Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:179 msgid "PTP Invalid Object Format Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:180 msgid "PTP Store Full" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:181 msgid "PTP Object Write Protected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:182 msgid "PTP Store Read Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:183 msgid "PTP Access Denied" msgstr "PTP Accès refusat" #: camlibs/ptp2/library.c:184 msgid "PTP No Thumbnail Present" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:185 msgid "PTP Self Test Failed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:186 msgid "PTP Partial Deletion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:187 msgid "PTP Store Not Available" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:189 msgid "PTP Specification By Format Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:190 msgid "PTP No Valid Object Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:191 msgid "PTP Invalid Code Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:192 msgid "PTP Unknown Vendor Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:194 msgid "PTP Capture Already Terminated" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:195 msgid "PTP Device Busy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:196 msgid "PTP Invalid Parent Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:197 msgid "PTP Invalid Device Prop Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:198 msgid "PTP Invalid Device Prop Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:199 msgid "PTP Invalid Parameter" msgstr "PTP Paramètre incorrècte" #: camlibs/ptp2/library.c:200 msgid "PTP Session Already Opened" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:201 msgid "PTP Transaction Canceled" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:203 msgid "PTP Specification Of Destination Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:204 msgid "PTP EK Filename Required" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:205 msgid "PTP EK Filename Conflicts" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:206 msgid "PTP EK Filename Invalid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:208 msgid "Hardware Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:209 msgid "Out of Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:210 msgid "Change Camera Mode Failed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:211 msgid "Invalid Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:212 msgid "Set Property Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:213 msgid "Whitebalance Reset Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:214 msgid "Dust Reference Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:215 msgid "Shutter Speed Bulb" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:216 msgid "Mirror Up Sequence" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:217 msgid "Camera Mode Not Adjust FNumber" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:218 msgid "Not in Liveview" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:219 msgid "Mf Drive Step End" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:220 msgid "Mf Drive Step Insufficiency" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:221 msgid "Advanced Transfer Cancel" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:222 msgid "Unknown command" msgstr "Comanda desconeguda" #: camlibs/ptp2/library.c:223 msgid "Operation refused" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:224 msgid "Lens cover present" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:225 msgid "Battery low" msgstr "Batariá febla" #: camlibs/ptp2/library.c:226 msgid "Camera not ready" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:228 msgid "PTP I/O error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:229 msgid "PTP Cancel request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:230 msgid "PTP Error: bad parameter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:231 msgid "PTP Protocol error, data expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:232 msgid "PTP Protocol error, response expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:233 msgid "PTP Timeout" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1621 #, c-format msgid "" "PTP2 driver\n" "(c) 2001-2005 by Mariusz Woloszyn .\n" "(c) 2003-%d by Marcus Meissner .\n" "This driver supports cameras that support PTP or PictBridge(tm), and\n" "Media Players that support the Media Transfer Protocol (MTP).\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1724 #, c-format msgid "Canon get viewfinder image failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1806 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Viewfinder mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1814 msgid "Sorry, your Nikon camera does not support LiveView mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1851 camlibs/ptp2/library.c:1867 msgid "" "Sorry, your Nikon camera does not seem to return a JPEG image in LiveView " "mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1889 camlibs/ptp2/library.c:2050 #, c-format msgid "Nikon disable liveview failed: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2019 msgid "Sorry, your camera does not support Nikon capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2057 #, c-format msgid "Nikon disable liveview ended: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2161 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon EOS Capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2175 camlibs/ptp2/library.c:2179 #, c-format msgid "Canon EOS Capture failed: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2184 msgid "Canon EOS Capture failed to release: Perhaps no focus?" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2188 msgid "Canon EOS Capture failed to release: Perhaps no more memory on card?" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2192 #, c-format msgid "Canon EOS Capture failed to release: Unknown error %d, please report." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2202 camlibs/ptp2/library.c:2872 #, c-format msgid "Canon EOS Get Changes failed: 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2328 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Capture initiation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2339 msgid "Sorry, initializing your camera did not work. Please report this." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2390 camlibs/ptp2/library.c:2401 #: camlibs/ptp2/library.c:2416 #, c-format msgid "Canon Capture failed: 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2582 msgid "Sorry, your camera does not support generic capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2662 #, c-format msgid "No event received, error %x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3246 msgid "read only" msgstr "lectura sola" #: camlibs/ptp2/library.c:3247 msgid "readwrite" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3382 camlibs/sierra/sierra.c:1951 #, c-format msgid "Manufacturer: %s\n" msgstr "Fabricant : %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3384 #, c-format msgid "Model: %s\n" msgstr "Modèl : %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3386 #, c-format msgid " Version: %s\n" msgstr " Version : %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3389 #, c-format msgid " Serial Number: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3393 #, c-format msgid "Vendor Extension ID: 0x%x (%d.%d)\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3400 #, c-format msgid "Vendor Extension Description: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3405 #, c-format msgid "PTP Standard Version: %d.%d\n" msgstr "Version del PTP : %d.%d\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3412 #, c-format msgid "Functional Mode: 0x%04x\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3417 #, c-format msgid "" "\n" "Capture Formats: " msgstr "" "\n" "Format de captura : " #: camlibs/ptp2/library.c:3431 #, c-format msgid "Display Formats: " msgstr "Formats d'afichatge " #: camlibs/ptp2/library.c:3447 #, c-format msgid "Supported MTP Object Properties:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3463 #, c-format msgid " PTP error %04x on query" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3480 #, c-format msgid "" "\n" "Device Capabilities:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3484 #, c-format msgid "\tFile Download, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3487 #, c-format msgid "File Deletion, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3489 #, c-format msgid "No File Deletion, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3493 #, c-format msgid "File Upload\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3495 #, c-format msgid "No File Upload\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3500 #, c-format msgid "\tGeneric Image Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3502 #, c-format msgid "\tNo Image Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3505 #, c-format msgid "Open Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3507 #, c-format msgid "No Open Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3513 #, c-format msgid "Canon Capture\n" msgstr "Captura Canon\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3517 #, c-format msgid "Canon EOS Capture\n" msgstr "Captura Canon EOS\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3521 #, c-format msgid "Nikon Capture\n" msgstr "Captura Nikon\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3523 #, c-format msgid "No vendor specific capture\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3532 #, c-format msgid "\tNikon Wifi support\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3538 #, c-format msgid "\tCanon Wifi support\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3549 #, c-format msgid "" "\n" "Storage Devices Summary:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3565 #, c-format msgid "\tStorageDescription: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3569 #, c-format msgid "\tVolumeLabel: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3576 msgid "Builtin ROM" msgstr "ROM integrada" #: camlibs/ptp2/library.c:3577 msgid "Removable ROM" msgstr "ROM amovibla" #: camlibs/ptp2/library.c:3578 msgid "Builtin RAM" msgstr "RAM integrada" #: camlibs/ptp2/library.c:3579 msgid "Removable RAM (memory card)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3581 camlibs/ptp2/library.c:3594 #: camlibs/ptp2/library.c:3606 #, c-format msgid "Unknown: 0x%04x\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3585 #, c-format msgid "\tStorage Type: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3590 msgid "Generic Flat" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3591 msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3592 msgid "Digital Camera Layout (DCIM)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3598 #, c-format msgid "\tFilesystemtype: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3602 msgid "Read-Write" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3603 msgid "Read-Only" msgstr "Lectura sola" #: camlibs/ptp2/library.c:3604 msgid "Read Only with Object deletion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3610 #, c-format msgid "\tAccess Capability: %s\n" msgstr "\tCapacitat d'accès : %s\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3612 #, c-format msgid "\tMaximum Capability: %llu (%lu MB)\n" msgstr "\tCapacitat maximala : %llu (%lu MO)\n" #: camlibs/ptp2/library.c:3617 #, c-format msgid "\tFree Space (Bytes): %llu (%lu MB)\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3622 #, c-format msgid "\tFree Space (Images): %d\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3630 #, c-format msgid "" "\n" "Device Property Summary:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3656 #, c-format msgid " not read out.\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3729 #, c-format msgid " error %x on query." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4678 camlibs/ptp2/library.c:4682 #, c-format msgid "File '%s/%s' does not exist." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4688 msgid "Metadata only supported for MTP devices." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4877 msgid "Device does not support setting object protection." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4882 #, c-format msgid "Device failed to set object protection to %d, error 0x%04x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:5620 msgid "Initializing Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:5811 #, c-format msgid "" "Currently, PTP is only implemented for USB and PTP/IP cameras currently, " "port type %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3389 msgid "PTP: Undefined Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3390 msgid "PTP: OK!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3391 msgid "PTP: General Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3392 msgid "PTP: Session Not Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3393 msgid "PTP: Invalid Transaction ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3394 msgid "PTP: Operation Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3395 msgid "PTP: Parameter Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3396 msgid "PTP: Incomplete Transfer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3397 msgid "PTP: Invalid Storage ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3398 msgid "PTP: Invalid Object Handle" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3399 msgid "PTP: Device Prop Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3400 msgid "PTP: Invalid Object Format Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3401 msgid "PTP: Store Full" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3402 msgid "PTP: Object Write Protected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3403 msgid "PTP: Store Read Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3404 msgid "PTP: Access Denied" msgstr "PTP : Accès refusat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3405 msgid "PTP: No Thumbnail Present" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3406 msgid "PTP: Self Test Failed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3407 msgid "PTP: Partial Deletion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3408 msgid "PTP: Store Not Available" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3410 msgid "PTP: Specification By Format Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3411 msgid "PTP: No Valid Object Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3412 msgid "PTP: Invalid Code Format" msgstr "PTP : Format de còde incorrècte" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3413 msgid "PTP: Unknown Vendor Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3415 msgid "PTP: Capture Already Terminated" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3416 msgid "PTP: Device Busy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3417 msgid "PTP: Invalid Parent Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3418 msgid "PTP: Invalid Device Prop Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3419 msgid "PTP: Invalid Device Prop Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3420 msgid "PTP: Invalid Parameter" msgstr "PTP : Paramètre incorrècte" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3421 msgid "PTP: Session Already Opened" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3422 msgid "PTP: Transaction Canceled" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3424 msgid "PTP: Specification Of Destination Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3425 msgid "PTP: EK Filename Required" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3426 msgid "PTP: EK Filename Conflicts" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3427 msgid "PTP: EK Filename Invalid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3429 msgid "PTP: I/O error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3430 msgid "PTP: Error: bad parameter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3431 msgid "PTP: Protocol error, data expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3432 msgid "PTP: Protocol error, response expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3450 msgid "Undefined PTP Property" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3452 msgid "Functional Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3454 msgid "Compression Setting" msgstr "Paramètres de compression" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3455 camlibs/ptp2/ptp.c:3522 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:176 camlibs/sierra/nikon-desc.c:293 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:564 camlibs/sierra/olympus-desc.c:583 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:604 camlibs/sierra/olympus-desc.c:628 #: camlibs/sierra/sierra.c:1085 camlibs/sierra/sierra.c:1368 #: camlibs/sierra/sierra.c:1562 camlibs/sierra/sierra.c:1785 msgid "White Balance" msgstr "Balança dels blancs" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3456 msgid "RGB Gain" msgstr "Aumentacion RGB" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3463 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposicion" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3464 msgid "Exposure Program Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3466 msgid "Exposure Index (film speed ISO)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3468 msgid "Exposure Bias Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3470 msgid "Pre-Capture Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3472 camlibs/ptp2/ptp.c:3526 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3474 camlibs/sierra/nikon-desc.c:553 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:576 msgid "Digital Zoom" msgstr "Zoom numeric" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3478 msgid "Timelapse Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3479 msgid "Timelapse Interval" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3481 msgid "Upload URL" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3483 msgid "Copyright Info" msgstr "Copyright" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3492 msgid "Date Time Stamp Format" msgstr "Format de la data" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3494 msgid "Video Out" msgstr "Sortida vidèo" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3495 msgid "Power Saving" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3496 msgid "UI Language" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3505 msgid "Battery Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3506 msgid "Battery Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3507 msgid "UILockType" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3508 msgid "Camera Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3510 msgid "Full View File Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3512 msgid "Self Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3515 camlibs/ptp2/ptp.c:3648 msgid "Shooting Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3516 msgid "Image Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3523 msgid "Slow Shutter Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3524 msgid "AF Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3525 msgid "Image Stabilization" msgstr "Estabilizacion de l'imatge" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3527 msgid "Color Gain" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3529 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3530 msgid "Parameter Set" msgstr "Paramètre reglat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3537 msgid "Av Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3538 msgid "Av Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3540 camlibs/ptp2/ptp.c:3564 msgid "Focal Length Tele" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3541 msgid "Focal Length Wide" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3542 msgid "Focal Length Denominator" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3543 msgid "Capture Transfer Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3545 msgid "Name Prefix" msgstr "Prefix del nom" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3546 msgid "Size Quality Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3547 msgid "Supported Thumb Size" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3548 msgid "Size of Output Data from Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3549 msgid "Size of Input Data to Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3550 msgid "Remote API Version" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3553 msgid "Camera Owner" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3554 msgid "UNIX Time" msgstr "Temps UNIX" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3555 msgid "Camera Body ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3557 msgid "Disp Av" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3558 msgid "Av Open Apex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3559 msgid "Digital Zoom Magnification" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3560 msgid "Ml Spot Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3561 msgid "Disp Av Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3562 msgid "Av Max Apex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3563 msgid "EZoom Start Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3565 msgid "EZoom Size of Tele" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3568 msgid "Flash Quantity Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3569 msgid "Rotation Angle" msgstr "Angle de rotacion" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3570 msgid "Rotation Scene" msgstr "Rotacion de la Scèna" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3571 msgid "Event Emulate Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3573 msgid "Type of Slideshow" msgstr "Tipe de Diaporama" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3574 msgid "Average Filesizes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3575 msgid "Model ID" msgstr "Identificant del modèl" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3584 msgid "Shooting Bank" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3586 msgid "Shooting Bank Name A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3588 msgid "Shooting Bank Name B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3590 msgid "Shooting Bank Name C" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3592 msgid "Shooting Bank Name D" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3594 msgid "Reset Bank 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3596 msgid "Raw Compression" msgstr "Compression RAW" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3612 msgid "White Balance Colour Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3614 msgid "White Balance Preset Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3616 msgid "White Balance Preset Name 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3618 msgid "White Balance Preset Name 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3620 msgid "White Balance Preset Name 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3622 msgid "White Balance Preset Name 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3624 msgid "White Balance Preset Name 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3626 msgid "White Balance Preset Value 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3628 msgid "White Balance Preset Value 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3630 msgid "White Balance Preset Value 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3632 msgid "White Balance Preset Value 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3634 msgid "White Balance Preset Value 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3644 msgid "Lens Focal Length (Non CPU)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3646 msgid "Lens Maximum Aperture (Non CPU)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3654 msgid "Auto DX Crop" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3658 msgid "Menu Bank Name A" msgstr "Menú personalizat Jòc A" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3660 msgid "Menu Bank Name B" msgstr "Menú personalizat Jòc B" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3662 msgid "Menu Bank Name C" msgstr "Menú personalizat Jòc C" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3664 msgid "Menu Bank Name D" msgstr "Menú personalizat Jòc D" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3666 msgid "Reset Menu Bank" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3684 msgid "Vertical AF On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3688 msgid "Focus Area Zone" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3690 msgid "Enable Copyright" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3694 msgid "Exposure ISO Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3696 msgid "Exposure Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3698 msgid "Exposure Compensation (EV)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3702 msgid "Centre Weight Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3704 msgid "Exposure Base Matrix" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3706 msgid "Exposure Base Center" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3708 msgid "Exposure Base Spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3710 msgid "Live View AF Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3718 msgid "Auto Meter Off Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3720 msgid "Self Timer Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3724 msgid "Img Conf Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3726 msgid "Angle Level" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3728 msgid "Shooting Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3732 msgid "Exposure delay mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3734 msgid "Long Exposure Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3742 msgid "LCD Illumination" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3744 msgid "High ISO noise reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3746 msgid "On screen tips" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3748 msgid "Artist Name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3750 msgid "Copyright Information" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3758 msgid "Modeling Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3762 msgid "Manual Mode Bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3766 msgid "Auto Bracket Selection" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3767 msgid "NIKON Auto Bracketing Set" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3769 msgid "Center Button Shooting Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3771 msgid "Center Button Playback Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3773 msgid "Multiselector" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3775 msgid "Photo Info. Playback" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3777 msgid "Assign Func. Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3779 msgid "Customise Command Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3783 msgid "Aperture Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3785 msgid "Menus and Playback" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3787 msgid "Buttons and Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3789 msgid "No CF Card Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3791 msgid "Center Button Zoom Ratio" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3793 msgid "Function Button 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3797 msgid "Normal AF On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3799 msgid "Image Comment String" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3801 msgid "Image Comment Enable" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3803 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3805 msgid "Manual Set Lens Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3807 msgid "Movie Screen Size" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3809 msgid "Movie Voice" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3811 msgid "Bracketing Enable" msgstr "Bracketing activat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3813 msgid "Exposure Bracketing Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3815 msgid "Exposure Bracketing Program" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3817 msgid "Auto Exposure Bracket Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3818 msgid "White Balance Bracket Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3819 msgid "White Balance Bracket Program" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3821 msgid "Lens ID" msgstr "ID Objectiu" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3823 msgid "Lens Sort" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3825 msgid "Lens Type" msgstr "Tipe d'objectiu" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3827 msgid "Min. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3829 msgid "Max. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3831 msgid "Max. Aperture at Min. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3833 msgid "Max. Aperture at Max. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3835 msgid "Finder ISO Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3837 msgid "Auto Off Photo" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3839 msgid "Auto Off Menu" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3841 msgid "Auto Off Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3843 msgid "Self Timer Shot Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3845 msgid "Vignette Control" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3847 msgid "Nikon Exposure Time" msgstr "Temp de pausa del Nikon" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3849 msgid "Warning Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3856 msgid "AF LCD Top Mode 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3858 msgid "Active AF Sensor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3862 msgid "Exposure Meter" msgstr "Mesura de l'exposicion" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3866 msgid "USB Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3868 msgid "CCD Serial Number" msgstr "Numèro de seria del CCD" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3872 msgid "Group PTN Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3874 msgid "FNumber Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3876 msgid "Exposure Aperture Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3878 msgid "TV Lock Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3880 msgid "AV Lock Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3882 msgid "Illum Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3884 msgid "Focus Point Bright" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3886 msgid "External Flash Attached" msgstr "Flash extèrne connectat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3888 msgid "External Flash Status" msgstr "Estat del flash extèrne" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3890 msgid "External Flash Sort" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3892 camlibs/ptp2/ptp.c:3896 msgid "External Flash Mode" msgstr "Mòde flash extèrne" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3894 msgid "External Flash Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3904 msgid "BW Filler Effect" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3906 msgid "BW Sharpness" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3908 msgid "BW Contrast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3910 msgid "BW Setting Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3912 msgid "Slot 2 Save Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3914 msgid "Raw Bit Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3916 msgid "ISO Auto Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3918 msgid "Flourescent Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3920 msgid "Tune Colour Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3922 msgid "Tune Preset 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3924 msgid "Tune Preset 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3926 msgid "Tune Preset 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3928 msgid "Tune Preset 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3930 msgid "Tune Preset 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3934 msgid "Autofocus Mode" msgstr "Mòde autofocus" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3936 msgid "AF Assist Lamp" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3938 msgid "Auto ISO P/A/DVP Setting" msgstr "Paramètre Auto ISO P/A/DVP" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3954 msgid "Viewfinder Grid Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3958 msgid "Flash Mode Commander Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3960 msgid "Auto FP" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3964 msgid "Warning Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3966 msgid "Battery Cell Kind" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3968 msgid "ISO Auto High Limit" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3972 msgid "Continuous Speed High" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3974 msgid "Info Disp Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3976 msgid "Preview Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3978 msgid "Preview Button 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3980 msgid "AEAF Lock Button 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3982 msgid "Indicator Display" msgstr "Indicador de messatges" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3984 msgid "Cell Kind Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3986 msgid "Bracketing Frames and Steps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3988 msgid "Live View Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3990 msgid "Live View Drive Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3992 msgid "Live View Status" msgstr "Estat de Live View" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3994 msgid "Live View Image Zoom Ratio" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3996 msgid "Live View Prohibit Condition" msgstr "Condicion interdicha per Live View" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3998 msgid "Exposure Display Status" msgstr "Afichatge de l'estat d'exposicion" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4000 msgid "Exposure Indicate Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4002 msgid "Exposure Indicate Lightup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4008 msgid "Flash MRepeat Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4010 msgid "Flash MRepeat Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4012 msgid "Flash MRepeat Interval" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4034 msgid "Active Pic Ctrl Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4036 msgid "Change Pic Ctrl Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4043 msgid "Secure Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4044 msgid "Device Certificate" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4045 msgid "Revocation Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4047 msgid "Synchronization Partner" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4049 msgid "Friendly Device Name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4050 msgid "Volume Level" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4051 msgid "Device Icon" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4052 msgid "Session Initiator Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4053 msgid "Perceived Device Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4054 msgid "Playback Rate" msgstr "Taus de lectura" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4055 msgid "Playback Object" msgstr "Lectura d'objèctes" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4057 msgid "Playback Container Index" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4058 msgid "Playback Position" msgstr "Posicion de lectura" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4059 msgid "PlaysForSure ID" msgstr "PlaysForSure ID" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4067 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4068 msgid "Release Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4069 msgid "Focus Areas" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4070 msgid "AE Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4173 camlibs/ptp2/ptp.c:4179 camlibs/ptp2/ptp.c:4180 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4187 #, c-format msgid "%.1f stops" msgstr "%.1f stops" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4181 #, c-format msgid "%.0f mm" msgstr "%.0f mm" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4198 msgid "JPEG Norm" msgstr "Nòrma JPEG" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4201 msgid "RAW + JPEG Basic" msgstr "RAW + JPEG Basic" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4207 camlibs/ricoh/library.c:330 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:284 msgid "Incandescent" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4215 msgid "Automatic Macro (close-up)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4220 msgid "Center Weighted Average" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4222 msgid "Center-spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4224 msgid "Automatic flash" msgstr "Flash automatic" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4227 msgid "Automatic Red-eye Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4228 msgid "Red-eye fill flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4246 msgid "Power Wind" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4252 msgid "Timer + Remote" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4310 msgid "AF Lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4314 msgid "Flash Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4365 msgid "Reset focus point to center" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4366 msgid "Highlight active focus point" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4367 msgid "Unused" msgstr "Inutilizat" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4409 msgid "SDRam" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4411 msgid "USB 1.1" msgstr "USB 1.1" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4412 msgid "USB 2.0" msgstr "USB 2.0" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4424 msgid "LCD Backlight" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4425 msgid "LCD Backlight and Info Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4483 msgid "1 min" msgstr "1 min" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4484 msgid "5 mins" msgstr "5 min" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4485 msgid "10 mins" msgstr "10 min" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4486 msgid "15 mins" msgstr "15 min" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4521 msgid "Dark on light" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4522 msgid "Light on dark" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4547 msgid "Lithium Ion" msgstr "Liti-ion" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4548 msgid "Nickel hydride" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4549 msgid "Nickel cadmium" msgstr "Niquèl cadmi" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4550 msgid "Alkalium manganese" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4554 msgid "Warning Level 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4555 msgid "Emergency" msgstr "Urgéncia" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4556 msgid "Warning Level 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4559 msgid "Economy" msgstr "Economia" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4562 msgid "Lossless" msgstr "Sens pèrda" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4563 msgid "SuperFine" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4582 msgid "Red Eye Suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4583 msgid "Low Speed Synchronization" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4584 msgid "Auto + Red Eye Suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4585 msgid "On + Red Eye Suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4599 msgid "Distant View" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4600 msgid "High-Speed Shutter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4601 msgid "Low-Speed Shutter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4602 camlibs/ptp2/ptp.c:4666 msgid "Night View" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4603 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4609 msgid "Pan Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4613 msgid "Single-Frame Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4614 msgid "Continuous Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4615 msgid "Timer (Single) Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4616 msgid "Continuous Low-speed Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4617 msgid "Continuous High-speed Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4620 camlibs/ricoh/library.c:378 #: camlibs/sierra/sierra.c:1165 camlibs/sierra/sierra.c:1171 msgid "2x" msgstr "2 x" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4621 camlibs/ricoh/library.c:380 msgid "4x" msgstr "4x" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4622 msgid "Smooth" msgstr "Doç" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4624 msgid "Center-weighted Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4625 msgid "Spot Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4626 msgid "Average Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4627 msgid "Evaluative Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4628 msgid "Partial Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4629 msgid "Center-weighted Average Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4630 msgid "Spot Metering Interlocked with AF Frame" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4631 msgid "Multi-Spot Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4668 msgid "Low-speed shutter function not available" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4678 camlibs/ptp2/ptp.c:4684 camlibs/ptp2/ptp.c:4690 msgid "Low 2" msgstr "Feble 2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4682 camlibs/ptp2/ptp.c:4688 camlibs/ptp2/ptp.c:4694 msgid "High 2" msgstr "Elevat 2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4697 msgid "Upper 1" msgstr "Nauta 1" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4698 msgid "Upper 2" msgstr "Nauta 2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4700 msgid "Standard Development Parameters" msgstr "Paramètre Estandard" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4701 msgid "Development Parameters 1" msgstr "Paramètre 1" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4702 msgid "Development Parameters 2" msgstr "Paramètre 2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4703 msgid "Development Parameters 3" msgstr "Paramètre 3" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4732 msgid "MlSpotPosCenter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4733 msgid "MlSpotPosAfLink" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4837 msgid "Media Card" msgstr "Carta mèdia" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4838 msgid "Media Card Group" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4839 msgid "Encounter" msgstr "Rencontrar" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4840 msgid "Encounter Box" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4841 msgid "M4A" msgstr "M4A" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4842 msgid "Firmware" msgstr "Micrologicial" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4843 msgid "Windows Image Format" msgstr "Format d'imatge Windows" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4844 msgid "Undefined Audio" msgstr "Àudio indefinit" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4848 msgid "Audible.com Codec" msgstr "Codec Audible.com" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4850 msgid "Samsung Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4851 msgid "Undefined Video" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4856 msgid "Undefined Collection" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4857 msgid "Abstract Multimedia Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4858 msgid "Abstract Image Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4859 msgid "Abstract Audio Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4860 msgid "Abstract Video Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4861 msgid "Abstract Audio Video Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4862 msgid "Abstract Contact Group" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4863 msgid "Abstract Message Folder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4864 msgid "Abstract Chaptered Production" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4865 msgid "Abstract Audio Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4866 msgid "Abstract Video Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4867 msgid "Abstract Mediacast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4868 msgid "WPL Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4869 msgid "M3U Playlist" msgstr "Tièra de lectura M3U" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4870 msgid "MPL Playlist" msgstr "Tièra de lectura MPL" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4871 msgid "ASX Playlist" msgstr "Tièra de lectura ASX" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4872 msgid "PLS Playlist" msgstr "Tièra de lectura PLS" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4873 msgid "Undefined Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4874 msgid "Abstract Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4875 msgid "XMLDocument" msgstr "Document XML" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4876 msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Document Microsoft Word" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4877 msgid "MHT Compiled HTML Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4878 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet (.xls)" msgstr "Fuèlh de calcul Microsoft Excel (.xls)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4879 msgid "Microsoft Powerpoint (.ppt)" msgstr "Microsoft Powerpoint (.ppt)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4880 msgid "Undefined Message" msgstr "Messatge indefinit" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4881 msgid "Abstract Message" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4882 msgid "Undefined Contact" msgstr "Contacte indefinit" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4883 msgid "Abstract Contact" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4884 msgid "vCard2" msgstr "vCard2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4885 msgid "vCard3" msgstr "vCard3" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4886 msgid "Undefined Calendar Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4887 msgid "Abstract Calendar Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4888 msgid "vCalendar1" msgstr "vCalendar1" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4889 msgid "vCalendar2" msgstr "vCalendar2" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4890 msgid "Undefined Windows Executable" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4891 msgid "Media Cast" msgstr "Media Cast" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4892 msgid "Section" msgstr "Seccion" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4931 #, c-format msgid "Unknown(%04x)" msgstr "Desconegut (%04x)" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4939 msgid "get device info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4940 msgid "Open session" msgstr "Dobrir la sesilha" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4941 msgid "Close session" msgstr "Tampar la sesilha" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4942 msgid "Get storage IDs" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4943 msgid "Get storage info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4944 msgid "Get number of objects" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4945 msgid "Get object handles" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4946 msgid "Get object info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4947 msgid "Get object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4948 msgid "Get thumbnail" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4949 msgid "Delete object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4950 msgid "Send object info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4951 msgid "Send object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4952 msgid "Initiate capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4953 msgid "Format storage" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4954 msgid "Reset device" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4955 msgid "Self test device" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4956 msgid "Set object protection" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4957 msgid "Power down device" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4958 msgid "Get device property description" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4959 msgid "Get device property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4960 msgid "Set device property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4961 msgid "Reset device property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4962 msgid "Terminate open capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4963 msgid "Move object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4964 msgid "Copy object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4965 msgid "Get partial object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4966 msgid "Initiate open capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4973 msgid "Get object properties supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4974 msgid "Get object property description" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4975 msgid "Get object property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4976 msgid "Set object property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4977 msgid "Get object property list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4978 msgid "Set object property list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4979 msgid "Get interdependent property description" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4980 msgid "Send object property list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4981 msgid "Get object references" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4982 msgid "Set object references" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4983 msgid "Update device firmware" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4984 msgid "Skip to next position in playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4987 msgid "Get secure time challenge" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4988 msgid "Get secure time response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4989 msgid "Set license response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4990 msgid "Get sync list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4991 msgid "Send meter challenge query" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4992 msgid "Get meter challenge" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4993 msgid "Get meter response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4994 msgid "Clean data store" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4995 msgid "Get license state" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4996 msgid "Send WMDRM-PD Command" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4997 msgid "Send WMDRM-PD Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5000 msgid "Report Added/Deleted Items" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5001 msgid "Report Acquired Items" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5002 msgid "Get transferable playlist types" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5005 msgid "Send WMDRM-PD Application Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5006 msgid "Get WMDRM-PD Application Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5007 msgid "Enable trusted file operations" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5008 msgid "Disable trusted file operations" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5009 msgid "End trusted application session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5012 msgid "Open Media Session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5013 msgid "Close Media Session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5014 msgid "Get Next Data Block" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5015 msgid "Set Current Time Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5018 msgid "Send Registration Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5019 msgid "Get Registration Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5020 msgid "Get Proximity Challenge" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5021 msgid "Send Proximity Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5022 msgid "Send WMDRM-ND License Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5023 msgid "Get WMDRM-ND License Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5026 msgid "Process WFC Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5049 #, c-format msgid "Unknown (%04x)" msgstr "desconegut (%04x)" #: camlibs/ricoh/g3.c:352 msgid "Downloading movie..." msgstr "Telecargament de la vidèo..." #: camlibs/ricoh/g3.c:358 msgid "Downloading audio..." msgstr "Telecargament àudio..." #: camlibs/ricoh/g3.c:373 msgid "Downloading EXIF data..." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:375 camlibs/ricoh/g3.c:394 #, c-format msgid "No EXIF data available for %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:481 msgid "Could not delete file." msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr." #: camlibs/ricoh/g3.c:509 msgid "Could not remove directory." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:537 msgid "Could not create directory." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:556 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version : %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:561 #, c-format msgid "RTC Status: %d\n" msgstr "Estatut RTC : %d\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:567 #, c-format msgid "Camera time: %s %s\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:573 camlibs/sierra/sierra.c:1953 #, c-format msgid "Camera ID: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:579 #, c-format msgid "No SD Card inserted.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:582 #, c-format msgid "SD Card ID: %s\n" msgstr "Identificant carta SD : %s\n" #: camlibs/ricoh/g3.c:590 #, c-format msgid "Photos on camera: %d\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:596 #, c-format msgid "SD memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:603 #, c-format msgid "Internal memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:613 msgid "" "Ricoh Caplio G3.\n" "Marcus Meissner \n" "Reverse engineered using USB Snoopy, looking\n" "at the firmware update image and wild guessing.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:216 msgid "" "Ricoh / Philips driver by\n" "Lutz Mueller ,\n" "Martin Fischer ,\n" "based on Bob Paauwe's driver\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:250 #, c-format msgid "unknown (0x%02x)" msgstr "desconegut (0x%02x)" #: camlibs/ricoh/library.c:253 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Memory: %d byte(s) of %d available" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:303 msgid "-2.0" msgstr "-2.0" #: camlibs/ricoh/library.c:304 msgid "-1.5" msgstr "-1,5" #: camlibs/ricoh/library.c:305 msgid "-1.0" msgstr "-1.0" #: camlibs/ricoh/library.c:306 msgid "-0.5" msgstr "-0.5" #: camlibs/ricoh/library.c:307 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: camlibs/ricoh/library.c:308 msgid "0.5" msgstr "0.5" #: camlibs/ricoh/library.c:309 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: camlibs/ricoh/library.c:310 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: camlibs/ricoh/library.c:311 msgid "2.0" msgstr "2.0" #: camlibs/ricoh/library.c:320 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: camlibs/ricoh/library.c:328 msgid "Outdoor" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:348 msgid "Maximal" msgstr "Maximal" #: camlibs/ricoh/library.c:350 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: camlibs/ricoh/library.c:358 msgid "Character" msgstr "Caractèr" #: camlibs/ricoh/library.c:359 msgid "Sound" msgstr "Son" #: camlibs/ricoh/library.c:360 msgid "Image & Sound" msgstr "Imatge e son" #: camlibs/ricoh/library.c:361 msgid "Character & Sound" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:379 msgid "3x" msgstr "3 x" #: camlibs/ricoh/library.c:381 msgid "5x" msgstr "5x" #: camlibs/ricoh/library.c:382 msgid "6x" msgstr "6x" #: camlibs/ricoh/library.c:383 msgid "7x" msgstr "7x" #: camlibs/ricoh/library.c:384 msgid "8x" msgstr "8x" #: camlibs/ricoh/library.c:385 msgid "9x" msgstr "9x" #: camlibs/ricoh/library.c:432 msgid "Configuration" msgstr "Configuracion" #: camlibs/ricoh/library.c:435 msgid "General" msgstr "General" #: camlibs/ricoh/library.c:441 msgid "Copyright (max. 20 characters)" msgstr "Copyright (max. 20 caractèrs)" #: camlibs/ricoh/library.c:455 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: camlibs/ricoh/library.c:499 msgid "White level" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:503 msgid "Record Mode" msgstr "Enregistrament" #: camlibs/ricoh/library.c:504 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: camlibs/ricoh/library.c:571 #, c-format msgid "Speed %i is not supported!" msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:66 #, c-format msgid "Expected %i, got %i. Please report this error to %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:75 #, c-format msgid "Expected %i bytes, got %i. Please report this error to %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:177 camlibs/ricoh/ricoh.c:191 #, c-format msgid "We expected 0x%x but received 0x%x. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:220 #, c-format msgid "Bad characters (0x%x, 0x%x). Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:261 camlibs/ricoh/ricoh.c:336 #, c-format msgid "Camera busy. If the problem persists, please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:296 #, c-format msgid "Timeout even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:312 #, c-format msgid "Communication error even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:350 #, c-format msgid "Camera is in wrong mode. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:359 #, c-format msgid "Camera did not accept the parameters. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:365 #, c-format msgid "An unknown error occurred. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:831 #, c-format msgid "" "The filename's length must not exceed 12 characters ('%s' has %i characters)." msgstr "" #: camlibs/samsung/samsung.c:243 msgid "" "The Samsung digimax 800k driver has been written by James McKenzie " " for gphoto. Lutz Mueller " " ported it to gphoto2. Marcus Meissner " " fixed and enhanced the port." msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:85 camlibs/sierra/nikon-desc.c:92 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:126 camlibs/sierra/olympus-desc.c:106 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:136 camlibs/sierra/olympus-desc.c:165 msgid "Resolution plus Size" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:103 camlibs/sierra/nikon-desc.c:144 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:183 msgid "Date and time (GMT)" msgstr "Data e ora (GMT)" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:127 camlibs/sierra/nikon-desc.c:210 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:424 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:448 camlibs/sierra/olympus-desc.c:472 msgid "Aperture Settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:142 camlibs/sierra/nikon-desc.c:225 #: camlibs/sierra/sierra.c:994 camlibs/sierra/sierra.c:1304 #: camlibs/sierra/sierra.c:1633 camlibs/sierra/sierra.c:1834 msgid "Color Mode" msgstr "Mòde de colors" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:154 camlibs/sierra/sierra.c:1028 #: camlibs/sierra/sierra.c:1038 camlibs/sierra/sierra.c:1335 #: camlibs/sierra/sierra.c:1538 camlibs/sierra/sierra.c:1547 #: camlibs/sierra/sierra.c:1774 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "Reduccion dels uèlhs roges" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:155 camlibs/sierra/sierra.c:1029 #: camlibs/sierra/sierra.c:1040 camlibs/sierra/sierra.c:1337 #: camlibs/sierra/sierra.c:1539 camlibs/sierra/sierra.c:1549 #: camlibs/sierra/sierra.c:1776 msgid "Slow Sync" msgstr "Sincro lenta" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:160 camlibs/sierra/nikon-desc.c:243 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:506 camlibs/sierra/olympus-desc.c:525 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:546 msgid "Flash Settings" msgstr "Reglatge del flash" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:709 msgid "Host power save (seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:209 camlibs/sierra/olympus-desc.c:694 msgid "Camera power save (seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:224 camlibs/sierra/sierra.c:1116 #: camlibs/sierra/sierra.c:1389 camlibs/sierra/sierra.c:1588 #: camlibs/sierra/sierra.c:1801 msgid "Lens Mode" msgstr "Mòde de l'objectiu" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:233 camlibs/sierra/sierra.c:1684 #: camlibs/sierra/sierra.c:1693 camlibs/sierra/sierra.c:1870 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:234 camlibs/sierra/nikon-desc.c:419 #: camlibs/sierra/sierra.c:1685 camlibs/sierra/sierra.c:1695 #: camlibs/sierra/sierra.c:1872 msgid "English" msgstr "Anglés" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:235 camlibs/sierra/nikon-desc.c:420 #: camlibs/sierra/sierra.c:1686 camlibs/sierra/sierra.c:1697 #: camlibs/sierra/sierra.c:1874 msgid "French" msgstr "Francés" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:236 camlibs/sierra/nikon-desc.c:421 #: camlibs/sierra/sierra.c:1687 camlibs/sierra/sierra.c:1699 #: camlibs/sierra/sierra.c:1876 msgid "German" msgstr "Aleman" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:237 camlibs/sierra/sierra.c:1688 #: camlibs/sierra/sierra.c:1701 camlibs/sierra/sierra.c:1878 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:238 camlibs/sierra/sierra.c:1689 #: camlibs/sierra/sierra.c:1703 camlibs/sierra/sierra.c:1880 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:239 camlibs/sierra/sierra.c:1690 #: camlibs/sierra/sierra.c:1705 camlibs/sierra/sierra.c:1882 msgid "Spanish" msgstr "Castelhan" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:240 camlibs/sierra/sierra.c:1691 #: camlibs/sierra/sierra.c:1707 camlibs/sierra/sierra.c:1884 msgid "Portugese" msgstr "Portugués" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:278 camlibs/sierra/nikon-desc.c:691 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:702 camlibs/sierra/nikon-desc.c:713 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1013 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1112 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1123 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1133 #: camlibs/sierra/sierra.c:915 camlibs/sierra/sierra.c:1582 msgid "Picture Settings" msgstr "Reglatges de l'imatge" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:289 msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to the gphoto developer mailing list (in English)\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:147 camlibs/sierra/library.c:1373 msgid "No memory card present" msgstr "Pas de carta." #: camlibs/sierra/library.c:298 msgid "Cannot retrieve the battery capacity" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:306 #, c-format msgid "" "The battery level of the camera is too low (%d%%). The operation is aborted." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:330 msgid "Cannot retrieve the available memory left" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:385 msgid "Camera refused 3 times to keep a connection open." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:610 #, c-format msgid "The first byte received (0x%x) is not valid." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:732 #, c-format msgid "" "Transmission of packet timed out even after %i retries. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:766 camlibs/sierra/library.c:790 msgid "Could not transmit packet even after several retries." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:781 #, c-format msgid "Packet was rejected by camera. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:808 #, c-format msgid "Could not transmit packet (error code %i). Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:899 msgid "Transmission timed out even after 2 retries. Giving up..." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected result 0x%x. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1017 #, c-format msgid "Received unexpected answer (%i). Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1079 #, c-format msgid "Could not get register %i. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1099 camlibs/sierra/library.c:1119 msgid "Too many retries failed." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1159 msgid "Sending data..." msgstr "Mandadís de las donadas..." #: camlibs/sierra/library.c:1218 #, c-format msgid "" "recursive calls are not supported by the sierra driver! Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1273 #, c-format msgid "Could not get string register %i. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1504 #, c-format msgid "Expected 32 bytes, got %i. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:162 camlibs/sierra/olympus-desc.c:361 msgid "Shutter Speed microseconds (0 auto)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:229 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:283 camlibs/sierra/olympus-desc.c:343 msgid "Shutter Speed (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:220 camlibs/sierra/olympus-desc.c:481 msgid "B/W" msgstr "N / B" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:237 camlibs/sierra/olympus-desc.c:501 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:518 camlibs/sierra/olympus-desc.c:537 msgid "Anti-redeye" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:238 msgid "Slow-sync" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:254 camlibs/sierra/sierra.c:1059 #: camlibs/sierra/sierra.c:1069 camlibs/sierra/sierra.c:1357 msgid "Contrast+" msgstr "Contraste+" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:255 camlibs/sierra/sierra.c:1060 #: camlibs/sierra/sierra.c:1071 camlibs/sierra/sierra.c:1359 msgid "Contrast-" msgstr "Contraste-" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:256 msgid "Brightness+" msgstr "Luminositat+" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:257 msgid "Brightness-" msgstr "Luminositat-" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:262 msgid "Image Adjustment" msgstr "Ajustament de l'imatge" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:306 msgid "Blink" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:311 msgid "LED Mode" msgstr "Mòde LED" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:326 msgid "Infinity" msgstr "Infinit" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:362 msgid "Preview Thumbnail" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:363 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:364 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:378 msgid "Operation Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:680 #: camlibs/sierra/sierra.c:1222 camlibs/sierra/sierra.c:1461 msgid "LCD Brightness" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:407 camlibs/sierra/olympus-desc.c:722 msgid "LCD Auto Shut Off (seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:491 msgid "Center-Weighted" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:493 camlibs/sierra/olympus-desc.c:776 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:793 msgid "Matrix" msgstr "Matritz" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:494 msgid "Spot-AF" msgstr "Spot-AF" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:781 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:799 msgid "Exposure Metering" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:517 camlibs/sierra/olympus-desc.c:815 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:831 camlibs/sierra/olympus-desc.c:847 msgid "Zoom (in millimeters)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:543 msgid "none" msgstr "pas cap" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:546 msgid "AE-lock" msgstr "Blocatge AE" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:547 msgid "Fisheye" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:548 msgid "Wide" msgstr "Larg" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:558 msgid "Misc exposure/lens settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:581 msgid "Auto exposure lock" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:724 msgid "" "Nikon Coolpix 880:\n" " Camera configuration (or preferences):\n" "\n" " The optical zoom does not properly\n" " function.\n" "\n" " Not all configuration settings\n" " can be properly read or written, for\n" " example, the fine tuned setting of\n" " white balance, and the language settings.\n" "\n" " Put the camera in 'M' mode in order to\n" " to set the shutter speed.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:743 msgid "" "Nikon Coolpix 995:\n" " Camera configuration (preferences) for this\n" " camera are incomplete, contact the gphoto\n" " developer mailing list\n" " if you would like to contribute to this\n" " driver.\n" "\n" " The download should function correctly.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:483 msgid "White board" msgstr "Tablèu blanc" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:484 msgid "Black board" msgstr "Tablèu negre" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:489 msgid "Color or Function Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:519 camlibs/sierra/olympus-desc.c:538 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:540 msgid "Anti-redeye Fill" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:596 msgid "Fluorescent-1-home-6700K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:597 msgid "Fluorescent-2-desk-5000K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:598 msgid "Fluorescent-3-office-4200K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:617 msgid "Flourescent-1-home-6700K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:618 msgid "Flourescent-2-desk-5000K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:619 msgid "Flourescent-3-office-4200K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:620 msgid "Dusk" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:659 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:665 msgid "LCD Mode" msgstr "Mòde LCD" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:792 msgid "ESP" msgstr "ESP" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:864 msgid "Digital zoom" msgstr "Zoom numeric" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:915 camlibs/sierra/olympus-desc.c:931 msgid "Focus position" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:948 msgid "Time format" msgstr "Format de l'ora" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1147 msgid "" "Some notes about Olympus cameras:\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A zero value will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. To switch\n" " into 'USB PC control mode', turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you can't use\n" " the camera buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC, then switch LCD to 'Off'." msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1166 msgid "" "Olympus 750 Ultra Zoom:\n" "(1) Olympus 750UZ has a USB PC Control mode. To switch\n" " into 'USB PC control mode', turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both the 'OK' and 'quickview' buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to control mode.\n" "(2) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you can't use\n" " the camera buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC, then switch LCD to 'Off'." msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1182 msgid "" "Default sierra driver:\n" "\n" " This is the default sierra driver, it\n" " should be capable of supporting the download\n" " and browsing of pictures on your camera.\n" "\n" " Camera configuration (or preferences)\n" " settings are based on the Olympus 3040,\n" " and are likely incomplete. If you verify\n" " that the configuration settings are\n" " complete for your camera, or can contribute\n" " code to support complete configuration,\n" " please contact the developer mailing list.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:772 camlibs/soundvision/soundvision.c:411 msgid "The file to be uploaded has a null length" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:786 msgid "Not enough memory available on the memory card" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:793 msgid "Cannot retrieve the name of the folder containing the pictures" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:800 #, c-format msgid "Upload is supported into the '%s' folder only" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:928 camlibs/sierra/sierra.c:937 #: camlibs/sierra/sierra.c:1266 msgid "Best" msgstr "Melhor" #: camlibs/sierra/sierra.c:940 camlibs/sierra/sierra.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:1013 camlibs/sierra/sierra.c:1043 #: camlibs/sierra/sierra.c:1074 camlibs/sierra/sierra.c:1105 #: camlibs/sierra/sierra.c:1129 camlibs/sierra/sierra.c:1151 #: camlibs/sierra/sierra.c:1180 camlibs/sierra/sierra.c:1524 #: camlibs/sierra/sierra.c:1552 camlibs/sierra/sierra.c:1575 #: camlibs/sierra/sierra.c:1597 camlibs/sierra/sierra.c:1623 #: camlibs/sierra/sierra.c:1642 camlibs/sierra/sierra.c:1710 #, c-format msgid "%i (unknown)" msgstr "%i (desconegut)" #: camlibs/sierra/sierra.c:952 camlibs/sierra/sierra.c:1276 msgid "Shutter Speed (microseconds, 0 auto)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:996 camlibs/sierra/sierra.c:1004 #: camlibs/sierra/sierra.c:1310 msgid "Black/White" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:998 camlibs/sierra/sierra.c:1008 #: camlibs/sierra/sierra.c:1314 msgid "White Board" msgstr "Tablèu blanc" #: camlibs/sierra/sierra.c:999 camlibs/sierra/sierra.c:1010 #: camlibs/sierra/sierra.c:1316 msgid "Black Board" msgstr "Tablèu negre" #: camlibs/sierra/sierra.c:1054 camlibs/sierra/sierra.c:1347 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1057 camlibs/sierra/sierra.c:1065 #: camlibs/sierra/sierra.c:1353 msgid "Bright+" msgstr "Luminositat+" #: camlibs/sierra/sierra.c:1058 camlibs/sierra/sierra.c:1067 #: camlibs/sierra/sierra.c:1355 msgid "Bright-" msgstr "Luminositat-" #: camlibs/sierra/sierra.c:1087 camlibs/sierra/sierra.c:1095 #: camlibs/sierra/sierra.c:1374 msgid "Skylight" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1119 camlibs/sierra/sierra.c:1126 #: camlibs/sierra/sierra.c:1397 msgid "Infinity/Fish-eye" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1140 camlibs/sierra/sierra.c:1407 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1163 camlibs/sierra/sierra.c:1169 msgid "1x" msgstr "1 x" #: camlibs/sierra/sierra.c:1164 camlibs/sierra/sierra.c:1174 msgid "1.6x" msgstr "1,6 x" #: camlibs/sierra/sierra.c:1166 camlibs/sierra/sierra.c:1177 msgid "2.5x" msgstr "2,5 x" #: camlibs/sierra/sierra.c:1194 camlibs/sierra/sierra.c:1441 #: camlibs/sierra/sierra.c:1656 camlibs/sierra/sierra.c:1848 msgid "Auto Off (host) (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1196 camlibs/sierra/sierra.c:1658 msgid "" "How long will it take until the camera powers off when connected to the " "computer?" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1208 camlibs/sierra/sierra.c:1451 #: camlibs/sierra/sierra.c:1670 camlibs/sierra/sierra.c:1858 msgid "Auto Off (field) (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1210 camlibs/sierra/sierra.c:1672 msgid "" "How long will it take until the camera powers off when not connected to the " "computer?" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1232 camlibs/sierra/sierra.c:1470 msgid "LCD Auto Off (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1494 msgid "Shot Settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1501 camlibs/sierra/sierra.c:1509 #: camlibs/sierra/sierra.c:1744 msgid "F2" msgstr "F 2" #: camlibs/sierra/sierra.c:1502 camlibs/sierra/sierra.c:1511 #: camlibs/sierra/sierra.c:1746 msgid "F2.3" msgstr "F 2,3" #: camlibs/sierra/sierra.c:1503 camlibs/sierra/sierra.c:1513 #: camlibs/sierra/sierra.c:1748 msgid "F2.8" msgstr "F 2,8" #: camlibs/sierra/sierra.c:1504 camlibs/sierra/sierra.c:1515 #: camlibs/sierra/sierra.c:1750 msgid "F4" msgstr "F 4" #: camlibs/sierra/sierra.c:1505 camlibs/sierra/sierra.c:1517 #: camlibs/sierra/sierra.c:1752 msgid "F5.6" msgstr "F 5,6" #: camlibs/sierra/sierra.c:1506 camlibs/sierra/sierra.c:1519 #: camlibs/sierra/sierra.c:1754 msgid "F8" msgstr "F 8" #: camlibs/sierra/sierra.c:1608 camlibs/sierra/sierra.c:1614 #: camlibs/sierra/sierra.c:1819 msgid "standard" msgstr "estandard" #: camlibs/sierra/sierra.c:1611 camlibs/sierra/sierra.c:1620 #: camlibs/sierra/sierra.c:1825 msgid "HyPict" msgstr "HyPict" #: camlibs/sierra/sierra.c:1634 camlibs/sierra/sierra.c:1637 #: camlibs/sierra/sierra.c:1837 msgid "color" msgstr "color" #: camlibs/sierra/sierra.c:1635 camlibs/sierra/sierra.c:1639 #: camlibs/sierra/sierra.c:1839 msgid "black & white" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1941 msgid "Note: no memory card present, some values may be invalid\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1949 #, c-format msgid "Camera Model: %s\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1955 #, c-format msgid "Serial Number: %s\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1957 #, c-format msgid "Software Rev.: %s\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1962 camlibs/sierra/sierra.c:1965 #, c-format msgid "Frames Taken: %i\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1968 #, c-format msgid "Frames Left: %i\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1970 #, c-format msgid "Battery Life: %i\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1972 #, c-format msgid "Memory Left: %i bytes\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1977 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Data : %s" #: camlibs/sierra/sierra.c:2037 msgid "No camera manual available.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2044 #, c-format msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to %s (in English)\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2056 msgid "" "Some notes about Olympus cameras (and others?):\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A value of 0 will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. To switch\n" " to this mode, turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you cannot use\n" " the camera's buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC and switch LCD to 'Off'." msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2083 msgid "" "sierra SPARClite library\n" "Scott Fritzinger \n" "Support for sierra-based digital cameras\n" "including Olympus, Nikon, Epson, and Pentax.\n" "\n" "Thanks to Data Engines (www.dataengines.com)\n" "for the use of their Olympus C-3030Z for USB\n" "support implementation." msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:186 #, c-format msgid "%lld (unknown)" msgstr "%lld (desconegut)" #: camlibs/sipix/blink.c:872 msgid "" "Sipix StyleCam Blink Driver\n" "Vincent Sanders \n" "Marcus Meissner .\n" msgstr "" #: camlibs/sipix/blink.c:993 camlibs/stv0674/stv0674.c:256 msgid "Could not apply USB settings" msgstr "" #: camlibs/sipix/web2.c:629 msgid "" "SiPix Web2\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for accessing the SiPix Web2 camera." msgstr "" #: camlibs/smal/smal.c:167 msgid "" "Smal Ultrapocket\n" "Lee Benfield \n" "Driver for accessing the Smal Ultrapocket camera, and OEM versions (slimshot)" msgstr "" #: camlibs/sonix/library.c:120 #, c-format msgid "" "Sonix camera.\n" "There is %i photo in it.\n" msgid_plural "" "Sonix camera.\n" "There are %i photos in it.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: camlibs/sonix/library.c:131 msgid "" "This driver supports some cameras that use the Sonix sn9c2028 chip.\n" "The following operations are supported:\n" " - thumbnails for a GUI frontend\n" " - full images in PPM format\n" " - delete all images\n" " - delete last image (not all of the Sonix cameras can do this)\n" " - image capture to camera (\t\tditto\t\t)\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos or as AVI files, depending on the model.\n" "Thumbnails for AVIs are still photos made from the first frame.\n" "A single image cannot be deleted unless it is the last one.\n" msgstr "" #: camlibs/sonix/library.c:149 msgid "" "Sonix camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/sonydscf1/sonydscf1.c:562 msgid "" "Sony DSC-F1 Digital Camera Support\n" "M. Adam Kendall \n" "Based on the chotplay CLI interface from\n" "Ken-ichi Hayashi\n" "Gphoto2 port by Bart van Leeuwen " msgstr "" #: camlibs/sonydscf55/camera.c:102 msgid "" "Sony DSC-F55/505 gPhoto library\n" "Supports Sony MSAC-SR1 and Memory Stick used by DCR-PC100\n" "Originally written by Mark Davies \n" "gPhoto2 port by Raymond Penners " msgstr "" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:317 #, c-format msgid "" "Firmware Revision: %8s\n" "Pictures: %i\n" "Memory Total: %ikB\n" "Memory Free: %ikB\n" msgstr "" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:325 #, c-format msgid "Firmware Revision: %8s" msgstr "" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:333 msgid "" "Soundvision Driver\n" "Vince Weaver \n" msgstr "" #: camlibs/spca50x/library.c:269 #, c-format msgid "" "FLASH:\n" " Files: %d\n" msgstr "" "FLASH :\n" " Fichièrs : %d\n" #: camlibs/spca50x/library.c:278 #, c-format msgid "" "SDRAM:\n" " Files: %d\n" " Images: %4d\n" " Movies: %4d\n" "Space used: %8d\n" "Space free: %8d\n" msgstr "" #: camlibs/spca50x/library.c:294 msgid "spca50x library v" msgstr "Bibliotèca spca50x v" #: camlibs/sq905/library.c:128 #, c-format msgid "" "Your USB camera has a S&Q chipset.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" "Some of these could be clips containing\n" "several frames\n" msgstr "" #: camlibs/sq905/library.c:142 msgid "" "For cameras with S&Q Technologies chip.\n" "Should work with gtkam. Photos will be saved in PPM format.\n" "\n" "All known S&Q cameras have two resolution settings. What\n" "those are, will depend on your particular camera.\n" "A few of these cameras allow deletion of all photos. Most do not.\n" "Uploading of data to the camera is not supported.\n" "The photo compression mode found on many of the S&Q\n" "cameras is supported, to some extent.\n" "If present on the camera, video clips are seen as subfolders.\n" "Gtkam will download these separately. When clips are present\n" "on the camera, there is a little triangle before the name of\n" "the camera. If no folders are listed, click on the little \n" "triangle to make them appear. Click on a folder to enter it\n" "and see the frames in it, or to download them. The frames will\n" "be downloaded as separate photos, with special names which\n" "specify from which clip they came. Thus, you may freely \n" "choose to save clip frames in separate directories. or not.\n" msgstr "" #: camlibs/sq905/library.c:170 msgid "" "sq905 generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:81 #, c-format msgid "Your USB picture frame has a ST2205 chipset\n" msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:90 msgid "" "ST2205 based picture frames come with a variety of resolutions.\n" "The gphoto driver for these devices allows you to download,\n" "upload and delete pictures from the picture frame." msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:103 msgid "" "ST2205 USB picture frame driver\n" "Hans de Goede \n" "This driver allows you to download, upload and delete pictures\n" "from the picture frame." msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:550 camlibs/st2205/library.c:574 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #: camlibs/stv0674/stv0674.c:203 msgid "" "STV0674\n" "Vincent Sanders \n" "Driver for cameras using the STV0674 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using SnoopyPro\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:360 camlibs/stv0680/library.c:394 msgid "Bad exposure (not enough light probably)" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:524 msgid "Information on STV0680-based camera:\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:529 #, c-format msgid "Firmware Revision: %d.%d\n" msgstr "Revision del firmware : %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:533 #, c-format msgid "ASIC Revision: %d.%d\n" msgstr "Revision de l'ASIC : %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:537 #, c-format msgid "Sensor ID: %d.%d\n" msgstr "Identificant del captador : %d.%d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:543 #, c-format msgid "Camera is configured for lights flickering by %dHz.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:546 #, c-format msgid "Memory in camera: %d Mbit.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:550 msgid "Camera supports Thumbnails.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:552 msgid "Camera supports Video.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:555 msgid "Camera pictures are monochrome.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:557 msgid "Camera has memory.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:559 msgid "Camera supports videoformats: " msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:565 #, c-format msgid "Vendor ID: %02x%02x\n" msgstr "Identificant fabricant : %02x%02x\n" #: camlibs/stv0680/library.c:569 #, c-format msgid "Product ID: %02x%02x\n" msgstr "Identificant produch : %02x%02x\n" #: camlibs/stv0680/library.c:576 #, c-format msgid "Number of Images: %d\n" msgstr "Nombre d'imatges : %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:579 #, c-format msgid "Maximum number of Images: %d\n" msgstr "Nombre maximum d'imatges : %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:582 #, c-format msgid "Image width: %d\n" msgstr "Largor del imatge : %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:585 #, c-format msgid "Image height: %d\n" msgstr "Nautor del imatge : %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:588 #, c-format msgid "Image size: %d\n" msgstr "Talha del imatge : %d\n" #: camlibs/stv0680/library.c:592 #, c-format msgid "Thumbnail width: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:593 #, c-format msgid "Thumbnail height: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:594 #, c-format msgid "Thumbnail size: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/stv0680.c:272 msgid "" "STV0680\n" "Adam Harrison \n" "Driver for cameras using the STV0680 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using CommLite Beta 5\n" "Carsten Weinholz \n" "Extended for Aiptek PenCam and other STM USB Dual-mode cameras." msgstr "" #: camlibs/sx330z/library.c:139 #, c-format msgid "Getting information on %i files..." msgstr "" #: camlibs/sx330z/library.c:243 msgid "" "(Traveler) SX330z Library (And other Aldi-cams).\n" "Even other Vendors like Jenoptik, Skanhex, Maginon should work.\n" "Please send bugreports and comments.\n" "Dominik Kuhlen \n" msgstr "" #: camlibs/sx330z/library.c:286 msgid "sx330z is USB only" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:540 msgid "Driver Settings" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:544 msgid "Turbo mode" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:599 msgid "" "Topfield TF5000PVR\n" "Marcus Meissner \n" "Library to download / upload files from a Topfield PVR.\n" "Ported from puppy (c) Peter Urbanec \n" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:646 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" #: camlibs/toshiba/pdrm11/library.c:120 msgid "" "Toshiba\n" "David Hogue \n" "Toshiba pdr-m11 driver.\n" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:201 msgid "Internal error looking for camlibs. (path names too long?)" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:215 #, c-format msgid "Loading camera drivers from '%s'..." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:633 #, c-format msgid "Could not find any driver for '%s'" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:81 #, c-format msgid "An error occurred in the io-library ('%s'): %s" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:85 msgid "No additional information available." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:696 msgid "Could not detect any camera" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:714 #, c-format msgid "Could not detect any camera at port %s" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:735 msgid "You have to set the port prior to initialization of the camera." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:760 #, c-format msgid "Could not load required camera driver '%s' (%s)." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:773 #, c-format msgid "Camera driver '%s' is missing the 'camera_init' function." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:826 msgid "This camera does not offer any configuration options." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:859 msgid "This camera does not support setting configuration options." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:891 msgid "This camera does not support summaries." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:922 msgid "This camera does not offer a manual." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:954 msgid "This camera does not provide information about the driver." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:988 msgid "This camera can not capture." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:1022 msgid "This camera can not capture previews." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:306 #, c-format msgid "The path '%s' is not absolute." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1133 #, c-format msgid "" "You have been trying to delete '%s' from folder '%s', but the filesystem " "does not support deletion of files." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1142 #, c-format msgid "Deleting '%s' from folder '%s'..." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1270 #, c-format msgid "" "There are still subfolders in folder '%s/%s' that you are trying to remove." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1275 #, c-format msgid "" "There are still files in folder '%s/%s' that you are trying to remove." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1311 msgid "The filesystem does not support upload of files." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1364 #, c-format msgid "" "Folder '%s' only contains %i files, but you requested a file with number %i." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1412 #, c-format msgid "File '%s' could not be found in folder '%s'." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1529 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Impossible de trobar lo fichièr '%s'." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1655 msgid "The filesystem doesn't support getting files" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1688 libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2189 #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2347 #, c-format msgid "Unknown file type %i." msgstr "Tipe de fichièr %i desconegut." #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1692 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1947 msgid "The filesystem doesn't support getting file information" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2457 msgid "The filesystem doesn't support setting file information" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2479 msgid "Read-only file attributes like width and height can not be changed." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2562 msgid "The filesystem doesn't support getting storage information" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:47 msgid "Corrupted data" msgstr "Donadas corrompudas" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:48 msgid "File exists" msgstr "Lo fichièr existís." #: libgphoto2/gphoto2-result.c:49 msgid "Unknown model" msgstr "Modèl desconegut" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:50 msgid "Directory not found" msgstr "Impossible de trobar lo repertòri" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:51 msgid "File not found" msgstr "Impossible trobar lo fichièr" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:52 msgid "Directory exists" msgstr "Lo repertòri existís" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:53 msgid "I/O in progress" msgstr "E/S en cors" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:54 msgid "Path not absolute" msgstr "Lo camin d'accès es pas absolut" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:55 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacion anullada" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:56 msgid "Camera could not complete operation" msgstr "Impossible d'acabar l'operacion amb l'aparelh de fòto" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:57 msgid "OS error in camera communication" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:58 msgid "Not enough free space" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:83 msgid "Unknown camera library error" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:89 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/xfsdump.po0000644000000000000000000023677512734304726017133 0ustar # Occitan (post 1500) translation for xfsdump # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the xfsdump package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfsdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-08 05:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: .././common/qlock.c:117 #, c-format msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n" msgstr "" #: .././common/qlock.c:128 #, c-format msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:114 #, c-format msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:216 msgid " (default)" msgstr " (per defaut)" #: .././common/dlog.c:224 #, c-format msgid " (timeout in %u sec)" msgstr " (fin dins %u segondas)" #: .././common/dlog.c:261 #, c-format msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive " msgstr "" #: .././common/dlog.c:313 #, c-format msgid " (timeout in %u sec)\n" msgstr " (fin dins %u segondas)\n" #: .././common/dlog.c:401 #, c-format msgid "(timeout in %d sec)" msgstr "(fin dins %d segondas)" #: .././common/dlog.c:489 msgid "timeout\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:493 .././common/content_common.c:112 #: .././restore/content.c:7030 .././restore/content.c:7163 #: .././restore/tree.c:2744 msgid "keyboard interrupt\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:498 msgid "hangup\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:502 msgid "terminate\n" msgstr "acabada\n" #: .././common/dlog.c:506 msgid "keyboard quit\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:511 msgid "abnormal dialog termination\n" msgstr "" #: .././common/util.c:192 .././dump/content.c:2875 #, c-format msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././common/util.c:198 #, c-format msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././common/util.c:247 #, c-format msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:292 .././restore/content.c:1973 #, c-format msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:375 #, c-format msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:406 #, c-format msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:454 #, c-format msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:469 #, c-format msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:437 .././common/drive_minrmt.c:515 #: .././common/drive_minrmt.c:554 .././common/drive_scsitape.c:597 #: .././common/drive_scsitape.c:630 .././common/drive_scsitape.c:643 #: .././common/drive.c:135 .././common/media.c:118 .././common/global.c:143 #: .././common/global.c:161 .././common/global.c:183 .././common/main.c:226 #: .././common/main.c:248 .././common/main.c:274 .././common/main.c:1141 #: .././dump/content.c:603 .././dump/content.c:622 .././dump/content.c:640 #: .././dump/content.c:675 .././dump/content.c:691 .././dump/content.c:1650 #: .././restore/content.c:986 .././restore/content.c:1012 #: .././restore/content.c:1073 .././restore/content.c:1102 #: .././restore/content.c:1124 .././restore/content.c:1170 #, c-format msgid "-%c argument missing\n" msgstr "-%c argument mancant\n" #: .././common/drive_minrmt.c:459 #, c-format msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:524 .././common/drive_scsitape.c:606 #, c-format msgid "-%c argument must be between %u and %u: ignoring %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:549 msgid "Overwrite command line option\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:561 #, c-format msgid "-%c argument must be a positive number (MB): ignoring %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:607 .././common/drive_scsitape.c:697 msgid "unable to allocate memory for I/O buffer ring\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:611 .././common/drive_scsitape.c:701 msgid "not enough physical memory to pin down I/O buffer ring\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:615 .././common/drive_scsitape.c:705 msgid "not allowed to pin down I/O buffer ring\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1166 .././common/drive_scsitape.c:1279 #, c-format msgid "" "could not forward space %d tape blocks: rval == %d, errno == %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1411 .././common/drive_scsitape.c:1526 msgid "unable to locate next mark in media file\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1435 #, c-format msgid "" "unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %s (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1462 .././common/drive_scsitape.c:1606 #, c-format msgid "valid record %lld but no mark\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1488 .././common/drive_scsitape.c:1632 #, c-format msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1502 .././common/drive_scsitape.c:1645 #, c-format msgid "" "could not forward space one tape block beyond read error: rval == %d, errno " "== %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2247 .././common/drive_scsitape.c:2430 msgid "advancing tape to next media file\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2269 .././common/drive_scsitape.c:2457 msgid "FSF tape command failed\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2493 .././common/drive_scsitape.c:2731 #, c-format msgid "drive %u " msgstr "lector %u " #: .././common/drive_minrmt.c:2577 .././common/drive_scsitape.c:2934 #, c-format msgid "could not read from drive: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2590 msgid "encountered EOD : assuming blank media\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2593 msgid "encountered EOD : end of data\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2647 msgid "tape record checksum error\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2762 .././common/drive_scsitape.c:3294 #, c-format msgid "" "recommended media file size of %llu Mb less than estimated file header size " "%llu Mb for %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2836 msgid "audio" msgstr "àudio" #: .././common/drive_minrmt.c:2882 .././common/drive_scsitape.c:3570 #: .././common/drive_scsitape.c:3923 msgid "tape is write protected\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2894 .././common/drive_scsitape.c:3580 msgid "tape media error on write operation\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2897 .././common/drive_scsitape.c:3583 msgid "no more data can be written to this tape\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2969 .././common/drive_scsitape.c:3662 #, c-format msgid "RMTOPEN( %s, %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2983 .././common/drive_scsitape.c:3676 #, c-format msgid "RMTCLOSE( %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "RMTCLOSE( %d ) retorna %d : errno=%d (%s)\n" #: .././common/drive_minrmt.c:2996 .././common/drive_scsitape.c:3689 #, c-format msgid "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) retorna %d : errno=%d (%s)\n" #: .././common/drive_minrmt.c:3011 .././common/drive_scsitape.c:3704 #, c-format msgid "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) retorna %d : errno=%d (%s)\n" #: .././common/drive_minrmt.c:3026 .././common/drive_scsitape.c:3719 #, c-format msgid "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) retorna %d : errno=%d (%s)\n" #: .././common/drive_minrmt.c:3047 .././common/drive_scsitape.c:3747 #, c-format msgid "attempt to access/open remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3084 .././common/drive_scsitape.c:3874 msgid "preparing drive\n" msgstr "preparacion del lector\n" #: .././common/drive_minrmt.c:3171 .././common/drive_scsitape.c:4067 msgid "giving up attempt to determining tape record size\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3286 #, c-format msgid "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d \n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3309 .././common/drive_scsitape.c:4501 #, c-format msgid "media file header version (%d) invalid: advancing\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3320 .././common/drive_scsitape.c:4512 msgid "may be an EFS dump at BOT\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3325 msgid "This tape was erased earlier by xfsdump.\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3331 .././common/drive_scsitape.c:4515 msgid "bad media file header at BOT indicates foreign or corrupted tape\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3358 .././common/drive_scsitape.c:4557 #: .././common/drive_scsitape.c:4596 msgid "cannot determine tape block size after two tries\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3361 .././common/drive_scsitape.c:4567 #: .././common/drive_scsitape.c:4606 msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3379 .././common/drive_scsitape.c:4585 #: .././common/drive_scsitape.c:4626 msgid "cannot determine tape block size\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3530 .././common/drive_scsitape.c:4810 #, c-format msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3540 .././common/drive_scsitape.c:4820 #, c-format msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3548 .././common/drive_scsitape.c:4828 #, c-format msgid "record %lld corrupt: null dump id\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3556 .././common/drive_scsitape.c:4836 #, c-format msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3567 .././common/drive_scsitape.c:4843 #, c-format msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3581 .././common/drive_scsitape.c:4850 #, c-format msgid "" "record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3593 .././common/drive_scsitape.c:4862 #, c-format msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3604 .././common/drive_scsitape.c:4873 #, c-format msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3641 msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3644 msgid "read_record encountered EOD : end of data\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3659 msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3682 .././common/drive_scsitape.c:4962 #, c-format msgid "" "unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d " "(%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3855 .././common/drive_minrmt.c:3863 msgid "KB" msgstr "ko" #: .././common/drive_minrmt.c:3860 msgid "MB" msgstr "Mo" #: .././common/drive_minrmt.c:3867 .././common/drive_scsitape.c:5151 #, c-format msgid "" "I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; " "%.0lfB/s\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3874 .././common/drive_scsitape.c:5158 msgid "pinned " msgstr "" #: .././common/fs.c:175 #, c-format msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/fs.c:255 #, c-format msgid "Can't open %s for mount information\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:651 #, c-format msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:1579 #, c-format msgid "" "unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2871 msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2874 msgid "writing file mark at EOD\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2878 #, c-format msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2895 msgid "file mark missing from tape\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2944 msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2994 msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3200 #, c-format msgid "unable to set block size to %d\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3754 #, c-format msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3783 #, c-format msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3790 #, c-format msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3958 msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3966 #, c-format msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3988 msgid "" "use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4126 .././common/drive_scsitape.c:4152 msgid "unable to backspace/rewind media\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4451 #, c-format msgid "" "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot " "%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4482 #, c-format msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4486 msgid "" "either try using a smaller block size with the -b option, or increase " "max_sg_segs for the scsi tape driver\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4561 .././common/drive_scsitape.c:4600 msgid "will rewind and try again\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4782 msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:158 msgid "cannot specify source files and stdout together\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:161 msgid "cannot specify source files and stdin together\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:189 msgid "no destination file(s) specified\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:192 msgid "no source file(s) specified\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:226 #, c-format msgid "using %s strategy\n" msgstr "" #: .././common/hsmapi.c:877 #, c-format msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/media.c:108 .././common/global.c:133 .././restore/content.c:1063 #, c-format msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n" msgstr "" #: .././common/media.c:180 msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n" msgstr "" #: .././common/media.c:184 msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n" msgstr "" #: .././common/openutil.c:83 .././common/openutil.c:99 #, c-format msgid "could not create %s: %s\n" msgstr "Impossible de crear %s : %s\n" #: .././common/content_common.c:68 .././restore/content.c:6937 msgid "change media dialog" msgstr "" #: .././common/content_common.c:78 .././restore/content.c:6949 #, c-format msgid "please change media in drive %u\n" msgstr "Cambiatz lo mèdia dins lo lector %u\n" #: .././common/content_common.c:86 .././restore/content.c:6962 msgid "media change declined" msgstr "Cambiament del disc declinat" #: .././common/content_common.c:88 .././restore/content.c:6973 msgid "media changed" msgstr "disc cambiat" #: .././common/content_common.c:107 .././restore/content.c:6992 msgid "examining new media\n" msgstr "examinar lo disc novèl\n" #: .././common/content_common.c:109 .././restore/content.c:6994 msgid "media change aborted\n" msgstr "cambiament del disc anullat\n" #: .././common/content_common.c:120 .././common/global.c:361 #: .././common/main.c:1969 .././restore/content.c:7002 #: .././restore/content.c:7038 .././restore/tree.c:2761 #: .././restore/tree.c:2802 msgid "end dialog" msgstr "fin del dialòg" #: .././common/cldmgr.c:89 #, c-format msgid "" "cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed " "is %d)\n" msgstr "" #: .././common/cldmgr.c:104 #, c-format msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:286 .././common/drive_simple.c:371 #: .././dump/content.c:1377 #, c-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "impossible de dobrir '%s' : %s\n" #: .././common/drive_simple.c:300 .././common/drive_simple.c:341 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:330 #, c-format msgid "cannot dump to %s file type %x\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:360 #, c-format msgid "cannot restore from %s file type %x\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:519 .././common/drive_simple.c:969 msgid "media file header checksum error\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:537 #, c-format msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:547 #, c-format msgid "unrecognized media file header version (%d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:556 #, c-format msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:919 #, c-format msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1081 #, c-format msgid "could not save first mark: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1285 .././common/drive_simple.c:1379 #, c-format msgid "write to %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1433 #, c-format msgid "could not rewind %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1469 #, c-format msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1480 #, c-format msgid "could not erase %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/global.c:113 #, c-format msgid "unable to determine hostname: %s\n" msgstr "" #: .././common/global.c:119 msgid "hostname length is zero\n" msgstr "" #: .././common/global.c:154 .././restore/content.c:1095 #, c-format msgid "too many -%c arguments\n" msgstr "" #: .././common/global.c:169 .././restore/content.c:1109 #, c-format msgid "-%c argument not a valid uuid\n" msgstr "" #: .././common/global.c:191 #, c-format msgid "unable to stat %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/global.c:220 msgid "no session label specified\n" msgstr "" #: .././common/global.c:312 msgid "please enter label for this dump session" msgstr "" #: .././common/global.c:330 msgid "dump label dialog" msgstr "" #: .././common/global.c:349 msgid "session label entered: \"" msgstr "" #: .././common/global.c:353 msgid "session label left blank\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:193 #, c-format msgid "%s: -%c argument missing\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:209 .././common/mlog.c:251 #, c-format msgid "%s: -%c argument invalid\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:221 #, c-format msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:237 #, c-format msgid "%s: -%c argument does not require a value\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:427 #, c-format msgid "%s%s%s%s: drive %d: " msgstr "%s%s%s%s : lector %d : " #: .././common/mlog.c:723 #, c-format msgid "%s: %s Summary:\n" msgstr "%s : %s Resumit :\n" #: .././common/mlog.c:749 #, c-format msgid "%s: stream %d %s %s (%s)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:237 .././common/main.c:259 #, c-format msgid "-%c argument (%s) invalid\n" msgstr "" #: .././common/main.c:299 #, c-format msgid "" "specified minimum stack size is larger than maximum: min is 0x%llx, max is " "0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/main.c:388 #, c-format msgid "unable to determine current directory: %s\n" msgstr "" #: .././common/main.c:398 msgid "both /var/lib/xfsdump and /var/xfsdump exist - fatal\n" msgstr "" #: .././common/main.c:406 #, c-format msgid "version %s (dump format %d.0)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:429 msgid "effective user ID must be root\n" msgstr "" #: .././common/main.c:479 #, c-format msgid "version %s (dump format %d.0)" msgstr "" #: .././common/main.c:483 #, c-format msgid " - type %s for status and control\n" msgstr "" #: .././common/main.c:712 msgid "session interrupt timeout\n" msgstr "" #: .././common/main.c:780 msgid "session interrupt in progress: please wait\n" msgstr "" #: .././common/main.c:795 #, c-format msgid "initiating session interrupt (timeout in %d sec)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:901 #, c-format msgid "%s: usage: %s " msgstr "" #: .././common/main.c:905 msgid "(dump DMF dualstate files as offline)" msgstr "" #: .././common/main.c:906 .././common/main.c:958 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:907 .././common/main.c:959 msgid " " msgstr "" #: .././common/main.c:908 msgid " " msgstr "" #: .././common/main.c:909 msgid "(allow files to be excluded)" msgstr "" #: .././common/main.c:910 msgid " ..." msgstr " ..." #: .././common/main.c:911 .././common/main.c:962 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" #: .././common/main.c:912 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:913 .././common/main.c:964 msgid "(force usage of minimal rmt)" msgstr "" #: .././common/main.c:914 msgid "(overwrite tape)" msgstr "" #: .././common/main.c:915 .././common/main.c:967 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:916 .././common/main.c:968 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:917 .././common/main.c:970 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:918 msgid " (use file mtime for dump time" msgstr "" #: .././common/main.c:919 .././common/main.c:972 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:920 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:921 msgid "(don't dump extended file attributes)" msgstr "" #: .././common/main.c:922 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:924 msgid "(generate tape record checksums)" msgstr "" #: .././common/main.c:926 msgid "(skip unchanged directories)" msgstr "" #: .././common/main.c:927 msgid "(pre-erase media)" msgstr "" #: .././common/main.c:928 .././common/main.c:981 msgid "(don't prompt)" msgstr "" #: .././common/main.c:930 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:931 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:933 .././common/main.c:982 msgid "(display dump inventory)" msgstr "" #: .././common/main.c:934 .././common/main.c:983 msgid "(inhibit inventory update)" msgstr "" #: .././common/main.c:935 msgid "(generate format 2 dump)" msgstr "" #: .././common/main.c:936 .././common/main.c:985 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:937 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:939 .././common/main.c:987 msgid "(timestamp messages)" msgstr "" #: .././common/main.c:941 .././common/main.c:989 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:943 .././common/main.c:991 msgid "(pin down I/O buffers)" msgstr "" #: .././common/main.c:945 .././common/main.c:994 msgid "(resume)" msgstr "" #: .././common/main.c:946 .././common/main.c:996 msgid "(don't timeout dialogs)" msgstr "" #: .././common/main.c:948 .././common/main.c:998 msgid "(unload media when change needed)" msgstr "" #: .././common/main.c:949 .././common/main.c:999 msgid "(show subsystem in messages)" msgstr "" #: .././common/main.c:950 .././common/main.c:1000 msgid "(show verbosity in messages)" msgstr "" #: .././common/main.c:952 .././common/main.c:1003 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:953 msgid "- (stdout)" msgstr "" #: .././common/main.c:954 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:957 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:960 msgid "(don't overwrite existing files)" msgstr "" #: .././common/main.c:961 msgid " ..." msgstr " ..." #: .././common/main.c:963 msgid "(interactive)" msgstr "" #: .././common/main.c:965 msgid " (restore only if newer than)" msgstr "" #: .././common/main.c:966 msgid "(restore owner/group even if not root)" msgstr "" #: .././common/main.c:969 msgid "(cumulative restore)" msgstr "" #: .././common/main.c:971 msgid "(contents only)" msgstr "" #: .././common/main.c:973 msgid "(use small tree window)" msgstr "" #: .././common/main.c:974 msgid "(don't restore extended file attributes)" msgstr "" #: .././common/main.c:975 msgid "(restore root dir owner/permissions)" msgstr "" #: .././common/main.c:976 msgid "(restore DMAPI event settings)" msgstr "" #: .././common/main.c:978 msgid "(check tape record checksums)" msgstr "" #: .././common/main.c:980 msgid "(don't overwrite if changed)" msgstr "" #: .././common/main.c:984 msgid "(force use of format 2 generation numbers)" msgstr "" #: .././common/main.c:993 msgid "(force interrupted session completion)" msgstr "" #: .././common/main.c:995 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:1002 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:1004 msgid "- (stdin)" msgstr "" #: .././common/main.c:1005 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:1148 #, c-format msgid "-%c allowed only once\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1169 #, c-format msgid "cannot open option file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1181 #, c-format msgid "cannot stat option file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1193 #, c-format msgid "given option file %s is not ordinary file\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1234 #, c-format msgid "read of option file %s failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1387 #, c-format msgid "received signal %d (%s): cleanup and exit\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1469 msgid "please enter seconds between progress reports, or 0 to disable" msgstr "" #: .././common/main.c:1472 msgid "please enter seconds between progress reports" msgstr "" #: .././common/main.c:1526 msgid "status and control dialog" msgstr "" #: .././common/main.c:1538 msgid "" "\n" "session interrupt in progress\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1547 msgid "please select one of the following operations\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1553 .././common/main.c:1597 msgid "interrupt this session" msgstr "arrestar aquesta sesilha" #: .././common/main.c:1559 msgid "change verbosity" msgstr "" #: .././common/main.c:1561 msgid "display metrics" msgstr "" #: .././common/main.c:1564 msgid "confirm media change" msgstr "" #: .././common/main.c:1569 msgid "other controls" msgstr "" #: .././common/main.c:1571 .././common/main.c:1599 .././common/main.c:1753 #: .././common/main.c:1790 .././common/main.c:1854 .././restore/content.c:2888 #: .././restore/content.c:2928 msgid "continue" msgstr "contunhar" #: .././common/main.c:1593 msgid "please confirm\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1616 .././common/main.c:1807 .././common/main.c:1964 #: .././restore/content.c:2943 .././restore/content.c:2946 msgid "continuing\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1618 msgid "interrupt request accepted\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1629 msgid "please select one of the following subsystems\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1639 msgid "all of the above" msgstr "" #: .././common/main.c:1641 .././common/main.c:1681 msgid "no change" msgstr "pas de modificacion" #: .././common/main.c:1658 .././common/main.c:1712 .././common/main.c:1893 #: .././common/main.c:1900 .././common/main.c:1931 .././common/main.c:1936 msgid "no change\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1661 msgid "" "all subsystems selected\n" "\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1674 msgid "silent" msgstr "" #: .././common/main.c:1675 msgid "verbose" msgstr "" #: .././common/main.c:1676 msgid "trace" msgstr "" #: .././common/main.c:1677 msgid "debug" msgstr "desbugatge" #: .././common/main.c:1678 msgid "nitty" msgstr "" #: .././common/main.c:1679 msgid "nitty + 1" msgstr "" #: .././common/main.c:1691 msgid " (current)" msgstr " (actual)" #: .././common/main.c:1729 msgid "level changed\n" msgstr "nivèl cambiat\n" #: .././common/main.c:1740 msgid "please select one of the following metrics\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1745 msgid "I/O" msgstr "E/S" #: .././common/main.c:1748 msgid "media inventory status" msgstr "" #: .././common/main.c:1750 msgid "needed media objects" msgstr "" #: .././common/main.c:1824 msgid "please select one of the following controls\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1830 msgid "change interval of or disable progress reports" msgstr "" #: .././common/main.c:1833 msgid "enable progress reports" msgstr "" #: .././common/main.c:1837 msgid "hide log message levels" msgstr "" #: .././common/main.c:1839 msgid "show log message levels" msgstr "" #: .././common/main.c:1843 msgid "hide log message subsystems" msgstr "" #: .././common/main.c:1845 msgid "show log message subsystems" msgstr "" #: .././common/main.c:1849 msgid "hide log message timestamps" msgstr "" #: .././common/main.c:1851 msgid "show log message timestamps" msgstr "" #: .././common/main.c:1902 msgid "changing progress report interval to " msgstr "" #: .././common/main.c:1904 #, c-format msgid "%d seconds\n" msgstr "%d segondas\n" #: .././common/main.c:1915 msgid "enabling progress reports at " msgstr "" #: .././common/main.c:1917 #, c-format msgid "%d second intervals\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1929 msgid "disabling progress reports\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1941 msgid "showing log message levels\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1943 msgid "hiding log message levels\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1948 msgid "showing log message subsystems\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1950 msgid "hiding log message subsystems\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1955 msgid "showing log message timestamps\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1957 msgid "hiding log message timestamps\n" msgstr "" #: .././common/main.c:2093 #, c-format msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/main.c:2120 #, c-format msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/main.c:2148 #, c-format msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/ring.c:127 msgid "slave" msgstr "esclau" #: .././inventory/inv_core.c:68 #, c-format msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:92 msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:125 msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): " msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:135 msgid "Error in reading inventory record :" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:166 msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): " msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:174 msgid "Error in writing inventory record :" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:69 msgid "INV: couldn't get fstab headers\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:197 msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:250 msgid "" "\n" "\n" "--------- fstab ------------\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:252 #, c-format msgid "Mount\t%s\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:253 #, c-format msgid "Dev\t%s\n" msgstr "Dev\t%s\n" #: .././inventory/inv_fstab.c:255 #, c-format msgid "" "FSid\t%s\n" "\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:190 msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:238 msgid "INV: put_starttime failed.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:338 #, c-format msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:385 msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:792 .././inventory/inv_mgr.c:168 msgid "INV: Error in fstab\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:806 .././inventory/inv_mgr.c:179 msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:813 .././inventory/inv_mgr.c:187 #, c-format msgid "INV: Open failed on %s\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:997 #, c-format msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1011 msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1017 msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1063 #, c-format msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1078 #, c-format msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1134 #, c-format msgid "INV: checking fs \"%s\"\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:147 msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:1023 msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:1063 #, c-format msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:1269 msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:483 #, c-format msgid "INV: Check %d failed.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:484 #, c-format msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:489 #, c-format msgid "tm (%d)\t%d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:493 #, c-format msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:710 #, c-format msgid "%s created\n" msgstr "%s creat\n" #: .././dump/inomap.c:248 msgid "ino map phase 1: constructing initial dump list\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:285 #, c-format msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:290 #, c-format msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:301 msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:322 msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:334 msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:338 msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:378 #, c-format msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to " msgstr "" #: .././dump/inomap.c:384 msgid "end\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:387 #, c-format msgid "ino %llu offset %lld\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:397 msgid "ino map construction complete\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1179 #, c-format msgid "failed to allocate inomap context: %s\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1502 msgid "subtree not present" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1503 msgid "invalid subtree specified" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1655 #, c-format msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1668 #, c-format msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1738 #, c-format msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:223 .././restore/content.c:8883 msgid "root" msgstr "root" #: .././dump/content.c:224 .././restore/content.c:8885 msgid "secure" msgstr "" #: .././dump/content.c:225 .././restore/content.c:8887 msgid "non-root" msgstr "" #: .././dump/content.c:230 msgid "dir" msgstr "dir" #: .././dump/content.c:230 msgid "nondir" msgstr "" #: .././dump/content.c:611 #, c-format msgid "-%c argument must be between 0 and %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:629 #, c-format msgid "-%c argument (subtree) must be a relative pathname\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:650 #, c-format msgid "-%c argument is not a valid file size\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:700 #, c-format msgid "-%c argument not a valid dump session id\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:712 #, c-format msgid "may not specify both -%c and -%c\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:731 msgid "source file system not specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:782 #, c-format msgid "%s does not identify a file system\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:794 #, c-format msgid "%s must be mounted to be dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:833 #, c-format msgid "failed to save %s information, continuing\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:884 #, c-format msgid "could not find specified base dump (%s) in inventory\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:957 #, c-format msgid "" "cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be " "less than %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:988 msgid "cannot calculate incremental dump: online inventory not available\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1117 #, c-format msgid "" "most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since " "resume (-R) option not specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1134 .././dump/content.c:1200 #, c-format msgid "" "most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must " "resume or redump at or below level %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1145 .././dump/content.c:1211 #, c-format msgid "" "level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " "dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1154 .././dump/content.c:1220 #, c-format msgid "" "level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " "dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1172 #, c-format msgid "" "level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " "resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1181 #, c-format msgid "" "level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " "resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1239 #, c-format msgid "" "level %u subtree dump will be based on non-subtree level %u resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1248 #, c-format msgid "" "level %u non-subtree dump will be based on subtree level %u resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1266 #, c-format msgid "cannot find earlier dump to base level %d increment upon\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1278 #, c-format msgid "most recent base dump (level %d begun %s) was interrupted: aborting\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1289 #, c-format msgid "" "resume (-R) option inappropriate: no interrupted level %d dump to resume\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1308 #, c-format msgid "" "resuming level %d incremental dump of %s:%s begun %s (incremental base level " "%d begun %s)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1319 #, c-format msgid "level %d incremental dump of %s:%s based on level %d dump begun %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1330 #, c-format msgid "resuming level %d dump of %s:%s begun %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1337 #, c-format msgid "level %d dump of %s:%s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1351 #, c-format msgid "dump date: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1360 .././restore/content.c:9587 #, c-format msgid "session id: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1367 #, c-format msgid "session label: \"%s\"\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1391 #, c-format msgid "could not stat %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1401 msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1412 .././restore/content.c:1796 #, c-format msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1534 #, c-format msgid "estimated dump size: %llu bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1539 #, c-format msgid "estimated dump size per stream: %llu bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1642 #, c-format msgid "more -%c arguments than number of drives\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1663 #, c-format msgid "media labels given for only %d out of %d drives\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2239 msgid "" "media change timeout will be treated as a request to stop using drive: can " "resume later\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2247 msgid "" "media change decline will be treated as a request to stop using drive: can " "resume later\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2270 #, c-format msgid "creating dump session media file %u (media %u, file %u)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2284 msgid "dumping ino map\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2359 msgid "dumping non-directory files\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2478 msgid "ending media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2494 #, c-format msgid "media file size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2578 msgid "inventory media file put failed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2608 msgid "waiting for synchronized session inventory dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2639 #, c-format msgid "ending stream: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2662 #, c-format msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2670 .././dump/content.c:6593 #, c-format msgid "unable to remove %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2678 #, c-format msgid "dump complete: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2685 #, c-format msgid "" "dump interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2694 #, c-format msgid "dump interrupted: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2812 msgid "dumping directories\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2838 #, c-format msgid "SGI_FS_BULKSTAT failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2979 #, c-format msgid "unable to dump directory: ino %llu too large\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2993 #, c-format msgid "unable to open directory: ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3021 #, c-format msgid "unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3084 #, c-format msgid "encountered 0 ino (%s) in directory ino %llu: NOT dumping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3103 #, c-format msgid "" "could not stat dirent %s ino %llu: %s: using null generation count in " "directory entry\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3208 #, c-format msgid "could not get list of %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3305 #, c-format msgid "HSM could not filter %s attribute %s for %s ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3356 #, c-format msgid "could not retrieve %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3385 #, c-format msgid "" "attr_multi indicates error while retrieving %s attribute [%s] for %s ino " "%llu: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3457 #, c-format msgid "HSM could not add new %s attribute #%d for %s ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3584 #, c-format msgid "" "%s extended attribute name for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " "skipping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3597 #, c-format msgid "" "%s extended attribute value for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " "skipping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3792 #, c-format msgid "inomap inconsistency ino %llu: %s but is now non-dir: NOT dumping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3810 #, c-format msgid "inomap inconsistency ino %llu: hsm detected error: NOT dumping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3888 #, c-format msgid "don't know how to dump ino %llu: mode %08x\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4016 #, c-format msgid "could not open regular file ino %llu mode 0x%08x: %s: not dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4066 #, c-format msgid "dump interrupted prior to ino %llu offset %lld\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4301 #, c-format msgid "locking check failed ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4350 #, c-format msgid "dioinfo failed ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4419 #, c-format msgid "" "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld ix %d returns negative entry " "count\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4434 #, c-format msgid "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld failed: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4456 #, c-format msgid "hsm detected an extent map error in ino %lld, skipping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4799 #, c-format msgid "can't lseek ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4813 #, c-format msgid "can't read ino %llu at offset %d (act=%d req=%d) rt=%d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5102 #, c-format msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5203 msgid "dumping session inventory\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5212 msgid "unable to get session inventory to dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5234 msgid "beginning inventory media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5243 msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5249 msgid "media change declined: session inventory not dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5261 .././dump/content.c:5405 #, c-format msgid "media file %u (media %u, file %u)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5289 msgid "ending inventory media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5308 #, c-format msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5314 #, c-format msgid "inventory media file size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5340 msgid "inventory session media file put failed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5365 msgid "writing stream terminator\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5380 msgid "beginning media stream terminator\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5389 msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5394 msgid "media change declined: media stream terminator not written\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5411 msgid "ending media stream terminator\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5430 #, c-format msgid "" "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5435 #, c-format msgid "media stream terminator size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5632 #, c-format msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5680 .././dump/content.c:6044 msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5686 msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5693 msgid "stream terminator found\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5701 msgid "encountered media error attempting BSF\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5715 msgid "" "media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at " "beginning of media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5745 msgid "unable to overwrite\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5750 msgid "repositioning to overwrite\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5768 msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5796 msgid "at end of data\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5815 msgid "" "encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full " "media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5827 msgid "encountered EOM: media is full\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5850 msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5868 msgid "" "encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: " "assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5876 msgid "" "encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted " "media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5884 msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5903 #, c-format msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5912 msgid "erasing media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5960 .././restore/content.c:4807 #, c-format msgid "please change media: type %s to confirm media change\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6095 msgid "no media label specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6120 msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6166 msgid "encountered end of media while ending media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6309 #, c-format msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6585 #, c-format msgid "saving %s information for: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6588 #, c-format msgid "overwriting: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6612 #, c-format msgid "%s failed with exit status: %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6618 #, c-format msgid "open failed %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6625 #, c-format msgid "stat failed %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:67 .././restore/content.c:1330 .././restore/tree.c:409 #, c-format msgid "unable to create %s: %s\n" msgstr "impossible de crear %s : %s\n" #: .././dump/var.c:74 #, c-format msgid "unable to chown %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:95 #, c-format msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:124 #, c-format msgid "unable to get status of %s: %s\n" msgstr "impossible d'obténer l'estatut de %s : %s\n" #: .././dump/var.c:143 #, c-format msgid "unable to open directory %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri %s\n" #: .././restore/dirattr.c:234 #, c-format msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:250 #, c-format msgid "could not create directory attributes file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:295 .././restore/namreg.c:210 #, c-format msgid "attempt to reserve %lld bytes for %s using %s failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:324 .././restore/namreg.c:239 #: .././restore/inomap.c:239 .././restore/inomap.c:404 .././restore/tree.c:444 #: .././restore/tree.c:619 #, c-format msgid "unable to map %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:411 .././restore/dirattr.c:803 #: .././restore/dirattr.c:1006 .././restore/dirattr.c:1083 #, c-format msgid "lseek of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:495 .././restore/dirattr.c:646 #, c-format msgid "" "could not open/create directory extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:514 .././restore/dirattr.c:595 #: .././restore/dirattr.c:672 #, c-format msgid "could not seek to into extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:532 .././restore/dirattr.c:690 #: .././restore/dirattr.c:707 .././restore/dirattr.c:726 #, c-format msgid "could not read extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:548 #, c-format msgid "could not seek to end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:563 .././restore/dirattr.c:610 #, c-format msgid "could not write extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:575 #, c-format msgid "could not write at end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:829 #, c-format msgid "update of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:937 #, c-format msgid "write of dirattr buffer failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:941 #, c-format msgid "" "write of dirattr buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:1019 #, c-format msgid "read of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:1096 #, c-format msgid "flush of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:149 #, c-format msgid "could not find name registry file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:165 #, c-format msgid "could not create name registry file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:278 .././restore/namreg.c:431 #, c-format msgid "lseek of namreg failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:351 #, c-format msgid "write of namreg buffer failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:355 #, c-format msgid "" "write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:445 #, c-format msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n" msgstr "" #: .././restore/inomap.c:223 .././restore/tree.c:429 .././restore/tree.c:604 #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s : %s\n" #: .././restore/inomap.c:383 #, c-format msgid "unable to map %s hdr: %s\n" msgstr "" #: .././restore/win.c:272 msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n" msgstr "" #: .././restore/win.c:301 #, c-format msgid "win_map(): unable to map a node segment of size %d at %d: %s\n" msgstr "" #: .././restore/win.c:312 msgid "win_map(): try to select a different win_t\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:295 #, c-format msgid "" "not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu " "need=%llu\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:307 #, c-format msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:349 .././restore/node.c:415 #, c-format msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:495 #, c-format msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:510 #, c-format msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:993 #, c-format msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1022 #, c-format msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1040 #, c-format msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1050 #, c-format msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1082 #, c-format msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1131 #, c-format msgid "-%c argument must be relative\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1155 #, c-format msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1199 .././restore/content.c:1207 #, c-format msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1242 #, c-format msgid "destination directory %s invalid pathname\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1259 #, c-format msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1268 #, c-format msgid "specified destination %s is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1278 #, c-format msgid "" "do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c " "option)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1301 .././restore/content.c:1413 msgid "destination directory not specified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1348 #, c-format msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1362 #, c-format msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1382 #, c-format msgid "%s format corrupt or wrong endianness (0x%x, expected 0x%x)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1391 #, c-format msgid "%s format version differs from previous restore (%u, expected %u)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1400 #, c-format msgid "" "%s format differs from previous restore due to page size change (was %lu, " "now %lu)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1419 #, c-format msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1427 .././restore/content.c:1450 #, c-format msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1435 .././restore/content.c:1458 #, c-format msgid "" "-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1444 #, c-format msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1466 .././restore/content.c:1473 #: .././restore/content.c:1480 .././restore/content.c:1487 #: .././restore/content.c:1502 #, c-format msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1494 #, c-format msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1510 #, c-format msgid "" "-%c option required to resume or -%c option required to force completion of " "previously interrupted restore session\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1521 .././restore/content.c:1527 #: .././restore/content.c:1533 .././restore/content.c:1539 #: .././restore/content.c:1545 .././restore/content.c:1551 #: .././restore/content.c:1557 .././restore/content.c:1570 #, c-format msgid "-%c valid only when initiating restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1563 #, c-format msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1579 .././restore/content.c:1586 #, c-format msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1613 .././restore/content.c:1952 #, c-format msgid "chdir %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1684 #, c-format msgid "resuming restore previously begun %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1704 #, c-format msgid "could not map persistent state file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1819 #, c-format msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2031 msgid "searching media for dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2103 msgid "found dump matching specified id:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2117 msgid "found dump matching specified label:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2148 msgid "dump description: \n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2193 .././restore/content.c:3765 msgid "using online session inventory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2224 msgid "searching media for directory dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2300 msgid "no directory dump found\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2392 msgid "reading directories\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2462 msgid "directory post-processing\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2541 msgid "reading non-directory files\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2544 msgid "restoring non-directory files\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2642 #, c-format msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2661 msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2664 #, c-format msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2671 #, c-format msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2677 #, c-format msgid "" "restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2748 #, c-format msgid "" "status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% " "complete, %llu directory entries processed, %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2791 #, c-format msgid "" "status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld " "seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2868 msgid "select a drive to acknowledge media change\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2875 #, c-format msgid "drive %u" msgstr "lector %u" #: .././restore/content.c:2885 msgid "display needed media objects" msgstr "" #: .././restore/content.c:2905 msgid "media change acknowledged\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2989 msgid "" "dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not " "applied\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3146 #, c-format msgid "%llu directories and %llu entries processed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3368 #, c-format msgid "subtree argument %s invalid\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3508 .././restore/content.c:3563 msgid "" "unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3576 #, c-format msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4033 .././restore/content.c:4310 #: .././restore/content.c:4420 .././restore/content.c:4453 #: .././restore/content.c:4518 .././restore/content.c:4671 msgid "rewinding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4058 #, c-format msgid "examining media file %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4230 #, c-format msgid "" "inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid " "(%s)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4565 msgid "seeking past portion of media file already restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4584 .././restore/content.c:4603 msgid "seeking past media file directory dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4762 msgid "media object not useful\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4765 msgid "media object empty\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4768 msgid "all media files examined, none selected for restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4958 #, c-format msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:5477 msgid "on-media session inventory corrupt\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:5486 msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6470 #, c-format msgid "" "hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is " "%u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6533 #, c-format msgid "" "hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last " "object index is %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6815 msgid "unable to open inventory to validate dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6834 msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6863 msgid "" "cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6872 msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6883 msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6894 msgid "selected dump not based on previously applied dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6954 #, c-format msgid "please change media in drive\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6965 msgid "display media inventory status" msgstr "" #: .././restore/content.c:6967 msgid "list needed media objects" msgstr "" #: .././restore/content.c:7094 msgid "dump selection dialog" msgstr "" #: .././restore/content.c:7105 #, c-format msgid "" "the following dump has been found on drive %u\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7111 #, c-format msgid "" "the following dump has been found\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7125 msgid "" "\n" "examine this dump?\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7128 msgid "" "\n" "interactively restore from this dump?\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7129 msgid "" "\n" "restore this dump?\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7134 msgid "skip" msgstr "passar" #: .././restore/content.c:7137 msgid "interactively restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7137 msgid "restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7157 msgid "this dump selected for interactive restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7158 msgid "this dump selected for restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7160 msgid "dump skipped\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7332 #, c-format msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7347 #, c-format msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7358 #, c-format msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7395 .././restore/content.c:7904 #: .././restore/content.c:8059 #, c-format msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7400 #, c-format msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7407 #, c-format msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7418 #, c-format msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7463 #, c-format msgid "%s (offset %lld)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7490 #, c-format msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7500 #, c-format msgid "attempt to stat %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7514 #, c-format msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7541 .././restore/content.c:7762 #: .././restore/tree.c:2625 #, c-format msgid "" "attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = " "0x%x) of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7705 .././restore/content.c:7930 #, c-format msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7724 .././restore/content.c:7918 #, c-format msgid "unable to set mode of %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7740 #, c-format msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7792 msgid "block special file" msgstr "fichièr especial de blòt" #: .././restore/content.c:7795 msgid "char special file" msgstr "" #: .././restore/content.c:7798 msgid "named pipe" msgstr "tub nomenat" #: .././restore/content.c:7802 msgid "XENIX named pipe" msgstr "" #: .././restore/content.c:7806 msgid "UNIX domain socket" msgstr "" #: .././restore/content.c:7810 #, c-format msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7838 .././restore/content.c:7886 #, c-format msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7850 #, c-format msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7867 #, c-format msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8019 #, c-format msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8043 #, c-format msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8130 msgid "corrupt file header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8135 msgid "bad file header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8189 msgid "corrupt extent header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8194 msgid "bad extent header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8253 .././restore/content.c:8268 msgid "bad directory entry header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8281 msgid "corrupt directory entry header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8376 msgid "bad extattr header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8387 msgid "ignoring old-style extattr header checksums\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8393 msgid "corrupt extattr header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8461 #, c-format msgid "" "attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz " "%lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8476 #, c-format msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8504 .././restore/content.c:8520 #: .././restore/content.c:8524 msgid "end of media file" msgstr "" #: .././restore/content.c:8508 msgid "end of recorded data" msgstr "" #: .././restore/content.c:8512 msgid "end of media" msgstr "" #: .././restore/content.c:8516 msgid "media error or no media" msgstr "" #: .././restore/content.c:8529 msgid "dumping core" msgstr "" #: .././restore/content.c:8533 #, c-format msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8620 .././restore/content.c:8655 #, c-format msgid "" "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes " "written\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8646 #, c-format msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8695 msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8891 #, c-format msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9064 msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9236 msgid "overwrites inhibited" msgstr "" #: .././restore/content.c:9244 msgid "too old" msgstr "tròp ancian" #: .././restore/content.c:9253 msgid "existing version is newer" msgstr "" #: .././restore/content.c:9333 msgid "session inventory unknown\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9338 msgid "session inventory display\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9351 #, c-format msgid "" "\n" "media stream %u:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9355 msgid "" "\n" " media objects not yet identified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9369 #, c-format msgid "" "\n" " media object %u:\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9374 msgid " label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9380 msgid " label is blank\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9387 #, c-format msgid " id: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9392 msgid " label not identified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9396 #, c-format msgid " index within object of first media file: %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9402 #, c-format msgid " index within stream of first media file: %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9410 .././restore/content.c:9646 #, c-format msgid " now in drive %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9414 .././restore/content.c:9654 msgid " now in drive\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9420 msgid " media files not yet identified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9433 #, c-format msgid "" "\n" " media file %u" msgstr "" #: .././restore/content.c:9445 #, c-format msgid " size: %lld bytes\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9451 msgid " used for directory restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9456 #, c-format msgid " first extent contained: ino %llu off %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9461 #, c-format msgid " next extent to restore: ino %llu off %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9466 #, c-format msgid " rollback mark %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9471 msgid " contains no selected non-directories\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9476 msgid " non-directories done\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9480 msgid " contains session inventory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9485 msgid " is stream terminator\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9489 msgid " now reading\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9494 msgid "" "\n" " may be additional unidentified media files\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9500 msgid "" "\n" " may be additional unidentified media objects\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9554 #, c-format msgid "hostname: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9557 #, c-format msgid "mount point: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9560 #, c-format msgid "volume: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9563 #, c-format msgid "session time: %s" msgstr "" #: .././restore/content.c:9566 #, c-format msgid "level: %s%s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9570 msgid " resumed" msgstr "" #: .././restore/content.c:9574 msgid "session label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9579 msgid "media label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9584 #, c-format msgid "file system id: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9590 #, c-format msgid "media id: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9610 msgid "" "the following media objects contain media files not yet tried for directory " "hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9616 msgid "the following media objects are needed:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9629 #, c-format msgid "%2u. label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9635 msgid " id: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9665 msgid "" "\n" "there are additional unidentified media objects containing media files not " "yet tried for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9669 msgid "" "\n" "there are unidentified media objects containing media files not yet tried " "for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9676 msgid "" "\n" "there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9679 msgid "" "\n" "there are unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9686 msgid "" "\n" "there may be additional unidentified media objects containing media files " "not yet tried for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9690 msgid "" "\n" "there may be unidentified media objects containing media files not yet tried " "for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9698 msgid "" "\n" "there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9701 msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9708 msgid "no additional media objects needed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9723 .././restore/tree.c:2540 #, c-format msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9732 #, c-format msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9751 #, c-format msgid "%s quota information written to '%s'\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:404 #, c-format msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:520 #, c-format msgid "dump format version %u used truncated inode generation numbers\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:525 msgid "forcing use of truncated inode generation numbers\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:589 #, c-format msgid "unable to recreate %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:635 msgid "" "using truncated inode generation numbers for compatibility with previously " "applied restore\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:669 #, c-format msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:673 #, c-format msgid "" "to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1303 msgid "noref debug" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1335 .././restore/tree.c:1541 msgid "rmdir" msgstr "rmdir" #: .././restore/tree.c:1350 .././restore/tree.c:2656 #, c-format msgid "unable to rmdir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1372 msgid "tmp dir rename src" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1382 msgid "tmp dir rename dst" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1401 .././restore/tree.c:1713 #, c-format msgid "unable to rename dir %s to dir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1490 msgid "tmp nondir rename src" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1500 msgid "tmp nondir rename dst" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1519 #, c-format msgid "unable to rename nondir %s to nondir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1556 #, c-format msgid "unable to unlink nondir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1606 msgid "makedir" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1620 #, c-format msgid "mkdir %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1687 .././restore/tree.c:1695 msgid "rename dir" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1785 msgid "restore" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1806 #, c-format msgid "cannot restore %s (ino %llu gen %u): pathname contains %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1850 #, c-format msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1948 #, c-format msgid "ino %llu salvaging file, placing in %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1958 #, c-format msgid "ino %llu gen %u not referenced: placing in orphanage\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1969 #, c-format msgid "node allocation failed when placing ino %llu in orphanage\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1975 msgid "orphan" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2109 msgid "set dir extattr" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2111 #, c-format msgid "tree_extattr_recurse: Could not convert node to path for %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2303 msgid "rename to" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2323 msgid "rename from" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2341 #, c-format msgid "unable to rename nondir %s to %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2362 msgid "link" msgstr "ligam" #: .././restore/tree.c:2366 #, c-format msgid "unable to use %s as a hard link source\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2423 msgid "unlink" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2439 #, c-format msgid "unable to unlink %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2510 msgid "set dirattr" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2546 #, c-format msgid "open_by_handle of %s failed:%s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2583 #, c-format msgid "could not set access and modification times of %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2595 #, c-format msgid "chown (uid=%d, gid=%d) %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2605 #, c-format msgid "chmod %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2652 #, c-format msgid "unable to rmdir %s: not empty\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2708 msgid "subtree selection dialog" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2746 msgid "abort\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2813 msgid "Unmark and quit\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2997 .././restore/tree.c:4950 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3189 msgid "the following commands are available:\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3308 #, c-format msgid "parent of %s is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3329 #, c-format msgid "%s above root\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3383 #, c-format msgid "%s not found\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3470 #, c-format msgid "failed to map in node (node handle: %u)\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3497 #, c-format msgid "unable %s ino %llu gen %u: relative pathname too long (partial %s)\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3654 msgid "attempt to disown child which has no parent!\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3662 msgid "attempt to disown child when parent has no children!\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4163 .././restore/tree.c:4209 #, c-format msgid "unable to mmap hash array into %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4434 #, c-format msgid "nh 0x%x np 0x%x hash link not null\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4586 #, c-format msgid "node %x %s %llu %u parent NULL\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4594 #, c-format msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:195 msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:250 msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:256 #, c-format msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:272 #, c-format msgid "" "rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtopen.c:178 #, c-format msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtopen.c:190 #, c-format msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtopen.c:207 #, c-format msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtmsg.c:83 msgid "WARNING: " msgstr "AVERTIMENT : " language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-help.po0000644000000000000000000416464512734304726017715 0ustar # Occitan translation for gnome-user-docs # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # FIRST AUTHOR , 2011. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. # Cédric VALMARY , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-26 23:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-27 05:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: fr\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" "Creative Commons Attribution - Partiment dins las Meteissas Condicions 3.0 " "pas transpausat" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Aqueste trabalh es publicat jos la <_:link-1/>." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:8 #: C/a11y-dwellclick.page:7 #: C/a11y-right-click.page:7 #: C/a11y-slowkeys.page:11 #: C/a11y-stickykeys.page:7 #: C/accounts.page:5 #: C/accounts-disable-service.page:6 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 #: C/files-browse.page:24 #: C/files-hidden.page:13 #: C/files-sort.page:13 #: C/files-tilde.page:14 #: C/hardware-problems-graphics.page:11 #: C/look-display-fuzzy.page:22 #: C/mouse-doubleclick.page:16 #: C/mouse-lefthanded.page:14 #: C/mouse-mousekeys.page:15 #: C/mouse-problem-notmoving.page:14 #: C/mouse-sensitivity.page:15 #: C/nautilus-list.page:13 #: C/net-default-browser.page:11 #: C/net-default-email.page:11 #: C/net-email-virus.page:13 #: C/net-install-flash.page:11 #: C/net-install-moonlight.page:11 #: C/net-manual.page:12 #: C/net-othersconnect.page:12 #: C/net-othersedit.page:12 #: C/net-proxy.page:11 #: C/net-slow.page:11 #: C/net-wireless-adhoc.page:11 #: C/net-wireless-disconnecting.page:17 #: C/net-wireless-edit-connection.page:16 #: C/net-wireless-noconnection.page:11 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 #: C/net-wrongnetwork.page:15 #: C/power-batteryestimate.page:18 #: C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:18 #: C/power-batterywindows.page:18 #: C/power-othercountry.page:17 #: C/printing.page:9 #: C/printing-2sided.page:14 #: C/printing-cancel-job.page:15 #: C/printing-differentsize.page:13 #: C/printing-envelopes.page:15 #: C/printing-order.page:14 #: C/printing-select.page:13 #: C/printing-setup.page:14 #: C/sound-volume.page:8 #: C/user-goodpassword.page:11 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:12 #: C/a11y-braille.page:6 #: C/a11y-contrast.page:7 #: C/a11y-dwellclick.page:11 #: C/a11y-font-size.page:7 #: C/a11y.page:7 #: C/a11y-right-click.page:11 #: C/a11y-screen-reader.page:6 #: C/a11y-slowkeys.page:7 #: C/a11y-stickykeys.page:11 #: C/a11y-visualalert.page:7 #: C/bluetooth.page:11 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:19 #: C/bluetooth-visibility.page:14 #: C/clock.page:18 #: C/disk.page:9 #: C/display-dimscreen.page:25 #: C/display-lock.page:15 #: C/files-browse.page:20 #: C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:19 #: C/files-open.page:19 #: C/files.page:10 #: C/files-preview.page:7 #: C/files-removedrive.page:12 #: C/files-rename.page:17 #: C/files-search.page:19 #: C/files-select.page:8 #: C/files-share.page:17 #: C/hardware.page:11 #: C/keyboard.page:19 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14 #: C/keyboard-layouts.page:13 #: C/keyboard-repeat-keys.page:12 #: C/look-background.page:26 #: C/media.page:11 #: C/mouse-doubleclick.page:20 #: C/mouse-lefthanded.page:18 #: C/mouse-middleclick.page:20 #: C/mouse-mousekeys.page:19 #: C/mouse-problem-notmoving.page:18 #: C/mouse-sensitivity.page:23 #: C/mouse-touchpad-click.page:13 #: C/nautilus-behavior.page:19 #: C/nautilus-connect.page:16 #: C/nautilus-display.page:14 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:19 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:19 #: C/nautilus-prefs.page:11 #: C/nautilus-preview.page:14 #: C/nautilus-views.page:19 #: C/net-findip.page:12 #: C/net-macaddress.page:11 #: C/net-nonm.page:9 #: C/net.page:12 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 #: C/net-wireless-edit-connection.page:11 #: C/net-wrongnetwork.page:10 #: C/prefs.page:12 #: C/prefs-language.page:10 #: C/prefs-display.page:10 #: C/printing-setup.page:26 #: C/screen-shot-record.page:20 #: C/session-formats.page:14 #: C/session-language.page:18 #: C/shell-exit.page:21 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15 #: C/shell-windows-maximize.page:16 #: C/shell-windows-states.page:15 #: C/shell-windows-tiled.page:7 #: C/sound-alert.page:10 #: C/sound-usemic.page:10 #: C/sound-usespeakers.page:9 #: C/sound-volume.page:13 #: C/tips.page:8 #: C/tips-specialchars.page:12 #: C/unity-introduction.page:13 #: C/user-add.page:19 #: C/user-changepicture.page:15 #: C/user-delete.page:19 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:16 #: C/a11y-contrast.page:11 #: C/a11y-dwellclick.page:15 #: C/a11y-font-size.page:11 #: C/a11y.page:11 #: C/a11y-right-click.page:16 #: C/a11y-slowkeys.page:15 #: C/a11y-stickykeys.page:15 #: C/a11y-visualalert.page:11 #: C/accounts-add.page:10 #: C/accounts-provider-not-available.page:16 #: C/accounts-remove.page:5 #: C/accounts-which-application.page:12 #: C/accounts-whyadd.page:10 #: C/backup-how.page:21 #: C/backup-thinkabout.page:22 #: C/backup-what.page:21 #: C/bluetooth-connect-device.page:29 #: C/bluetooth-send-file.page:26 #: C/color-assignprofiles.page:20 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 #: C/color-calibrate-screen.page:23 #: C/color-howtoimport.page:21 #: C/color-virtualdevice.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:17 #: C/contacts-connect.page:10 #: C/contacts-edit-details.page:18 #: C/contacts-link-unlink.page:17 #: C/contacts.page:14 #: C/contacts-search.page:18 #: C/contacts-setup.page:7 #: C/clock-calendar.page:20 #: C/clock-set.page:22 #: C/clock-timezone.page:17 #: C/disk-benchmark.page:21 #: C/disk-capacity.page:17 #: C/disk-check.page:18 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:11 #: C/display-lock.page:19 #: C/documents-collections.page:12 #: C/documents-filter.page:7 #: C/documents-formats.page:7 #: C/documents-info.page:13 #: C/documents-previews.page:12 #: C/documents-print.page:12 #: C/documents-search.page:12 #: C/documents-select.page:12 #: C/documents-tracker.page:12 #: C/documents-viewgrid.page:13 #: C/documents-view.page:12 #: C/files-autorun.page:23 #: C/files-browse.page:28 #: C/files-copy.page:22 #: C/files-delete.page:28 #: C/files-disc-write.page:9 #: C/files-hidden.page:17 #: C/files-lost.page:23 #: C/files-removedrive.page:16 #: C/files-rename.page:25 #: C/files-search.page:23 #: C/files-share.page:21 #: C/files-sort.page:21 #: C/files-templates.page:17 #: C/files-tilde.page:18 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 #: C/keyboard-layouts.page:22 #: C/keyboard-nav.page:10 #: C/keyboard-osk.page:19 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:10 #: C/look-background.page:34 #: C/look-display-fuzzy.page:26 #: C/look-resolution.page:23 #: C/mouse-doubleclick.page:24 #: C/mouse-lefthanded.page:22 #: C/mouse-middleclick.page:24 #: C/mouse-mousekeys.page:23 #: C/mouse-sensitivity.page:27 #: C/mouse-touchpad-click.page:17 #: C/nautilus-behavior.page:23 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18 #: C/nautilus-connect.page:20 #: C/nautilus-display.page:18 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:23 #: C/nautilus-list.page:17 #: C/nautilus-preview.page:18 #: C/nautilus-views.page:23 #: C/net-default-browser.page:15 #: C/net-default-email.page:15 #: C/net-findip.page:20 #: C/net-macaddress.page:19 #: C/net-othersconnect.page:16 #: C/net-othersedit.page:16 #: C/net-proxy.page:19 #: C/power-batterylife.page:28 #: C/power-nowireless.page:24 #: C/power-whydim.page:17 #: C/prefs-language.page:14 #: C/printing-setup.page:34 #: C/session-formats.page:18 #: C/session-language.page:26 #: C/session-screenlocks.page:18 #: C/tips-specialchars.page:16 #: C/user-add.page:23 #: C/user-goodpassword.page:19 #: C/wacom-left-handed.page:7 #: C/wacom-mode.page:6 #: C/wacom-multi-monitor.page:7 #: C/wacom.page:15 #: C/wacom-stylus.page:7 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-bouncekeys.page:19 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-bouncekeys.page:30 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "Activar los rebombs de tòcas" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:32 msgid "" "Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on " "bounce keys." msgstr "" "Activatz los rebombs de tòcas per ignorar las quichadas rapidas e " "repetidas sus una meteissa tòca. Per exemple, se patissètz de tremoladisses " "de la man que vos fan quichar mantun còp sus la meteissa tòca al luòc d'un " "sol còp, deuriatz activar aquesta foncion." #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: when/p #: C/a11y-bouncekeys.page:41 #: C/a11y-contrast.page:39 #: C/a11y-dwellclick.page:51 #: C/a11y-font-size.page:35 #: C/a11y-right-click.page:43 #: C/a11y-slowkeys.page:44 #: C/a11y-stickykeys.page:49 #: C/a11y-visualalert.page:44 #: C/accounts-add.page:42 #: C/accounts-disable-service.page:45 #: C/accounts-remove.page:31 #: C/display-dimscreen.page:44 #: C/display-dual-monitors.page:31 #: C/display-lock.page:36 #: C/files-autorun.page:41 #: C/mouse-doubleclick.page:38 #: C/mouse-lefthanded.page:34 #: C/mouse-sensitivity.page:39 #: C/mouse-touchpad-click.page:29 #: C/mouse-touchpad-click.page:64 #: C/mouse-touchpad-click.page:98 #: C/net-default-browser.page:29 #: C/net-default-email.page:29 #: C/net-findip.page:34 #: C/power-closelid.page:52 #: C/power-whydim.page:35 #: C/session-formats.page:37 #: C/session-screenlocks.page:36 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select " "System Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna tot a dreita de la barra de menú e " "seleccionatz Paramètres sistèma...." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:47 #: C/a11y-slowkeys.page:50 #: C/a11y-stickykeys.page:55 #: C/keyboard-osk.page:36 msgid "" "Open Universal Access and select the Typing tab." msgstr "" "Dobrissètz Accès universal e causissètz l'onglet " "Sasida." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:53 msgid "Switch Bounce Keys on." msgstr "Activatz los Rebombs de tòcas." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:59 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " "the first time. Select Beep when a key is rejected if you want " "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it " "happened too soon after the previous key press." msgstr "" "Fasètz lisar lo cursor Relambi d'acceptacion : per ajustar lo " "temps d'espèra abans la presa en compte de la tòca seguenta. Marcatz " "Emetre un bip se una tòca es refusada per que vòstre ordenador " "emeta un son a cada còp qu'ignòra una pression perque la tòca es estada " "quichada tròp d'ora aprèp la tòca precedenta." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-braille.page:9 msgid "" "Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display." msgstr "Utiliza lo lector d'ecran Orca amb una plaja braille." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-braille.page:18 msgid "Read screen in Braille" msgstr "Lectura en braille d'un ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:22 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to display the user " "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed " "GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information." msgstr "" "GNOME provesit lo lector d'ecran Orca per afichar l'interfàcia " "utilizaire sus una plaja Braille. En foncion de la faiçon qu'avètz installat " "GNOME, benlèu qu'auretz pas Orca d'installat. Installatz Orca, puèi referissètz-vos a l'Ajuda Orca per mai d'informacions." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:14 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " "easier to see." msgstr "" "Rendre las fenèstras e los botons mai (o mens) brilhants, e doncas de melhor " "veire." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-contrast.page:26 msgid "Adjust the contrast" msgstr "Reglar lo contraste" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-contrast.page:30 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " "see. This is not the same as changing the " "brightness of the whole screen; only parts of the user " "interface will change." msgstr "" "Es possible de reglar lo contraste de las fenèstras e dels botons per que " "sián de melhor veire. Es pas la meteissa causa que cambiar la luminositat de tot l'ecran ; aicí, solas " "certanas partidas de l'interfàcia de l'utilizaire son modificadas." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:45 #: C/a11y-font-size.page:41 msgid "" "Open Universal Access and select the Seeing tab." msgstr "" "Dobrissètz Accès universal e causissètz l'onglet " "Vision." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 msgid "Switch High Contrast to ON." msgstr "Fasètz bascular Contraste elevat sus ON." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:18 msgid "" "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the " "mouse still." msgstr "" "La foncionalitat clic per susvòl permet de simular un clic en gardant la " "mirga immobila." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-dwellclick.page:30 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "Simulacion d'un clic al moment del susvòl pel puntador" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:34 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " "mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or " "Dwell Click." msgstr "" "Podètz clicar o far lisar simplament en susvolant un contraròtle o un " "objècte sus l'ecran amb lo puntador de la mirga. Es utile se avètz de " "dificultats de desplaçar la mirga e a clicar en meteis temps. Aquesta " "foncionalitat s'apèla lo clic per susvòl." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:41 msgid "" "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, " "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be " "clicked for you." msgstr "" "Quand lo clic per susvòl es activat, podètz desplaçar lo puntador de la " "mirga en dessús d'un contraròtle, lo manténer immobile e esperar un pauc " "abans que lo boton siá clicat per vos." #. (itstool) path: choose/p #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:56 #: C/a11y-right-click.page:48 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:32 msgid "" "Click your name on the menu bar and select System Settings." msgstr "" "Clicatz sus vòstre nom dins la barra de menú e seleccionatz Paramètres " "sistèmas...." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:62 #: C/a11y-right-click.page:54 msgid "" "Open Universal Access and select the Pointing and " "Clicking tab." msgstr "" "Dobrissètz Accès universal e causissètz l'onglet Puntatge e " "clic de mirga." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:68 msgid "Switch Hover Click on." msgstr "Activar Clic per susvòl." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "The Hover Click window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " "when you hover. For example, if you select Secondary Click, you " "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or " "drag, you will be automatically returned to clicking." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:82 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " "clicked." msgstr "" "Quand susvolatz un boton amb lo puntador de la mirga, càmbia progressivament " "de color. Quand la color a completament cambiat, lo boton es clicat." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:88 msgid "" "Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." msgstr "" "Reglatz lo paramètre Relambi per determinar quant de temps vos " "cal manténer lo puntador de mirga immobile abans lo clic automatic." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:93 msgid "" "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The " "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. " "If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" "Es inutile de manténer la mirga perfieitament immobila al moment del clic " "per susvòl. Lo puntador se pòt desplaçar leugièrament sens empachar lo clic " "automatic al cap d'un moment. Mas se se desplaça tròp, cap de clic se " "produtz pas." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:99 msgid "" "Adjust the Motion threshold setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." msgstr "" "Reglatz lo paramètre Sulhet de desplaçament per modificar lo " "sulhet tolerat de desplaçament del puntador al moment d'un susvòl." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-font-size.page:14 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "Utilizar de poliças mai grandas per rendre lo tèxte de melhor legir." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-font-size.page:24 msgid "Change text size on the screen" msgstr "Cambiar la talha del tèxte a l'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:28 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." msgstr "" "Se avètz de dificultats a legir un tèxte a l'ecran, avètz la possibilitat de " "modificar la talha de la poliça." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:46 msgid "Switch Large Text to ON." msgstr "Fasètz bascular Grand tèxte sus ON." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:53 msgid "" "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing " "Ctrl+. To reduce the text size, press " "Ctrl-." msgstr "" "Dins de nombrosas aplicacions, podètz aumentar la talha del tèxte a tot " "moment en quichant las tòcas Ctrl+. " "Per reduire la talha del tèxte, quichatz Ctrl-" "." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y.page:14 msgid "" "Seeing, hearing, mobility, braille…" msgstr "" "Vision, audicion, mobilitat, braille…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:26 #: C/keyboard.page:36 msgid "Universal access" msgstr "Accès universal" #. (itstool) path: when/p #: C/a11y.page:32 msgid "" "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " "devices. Many accessibility features can be accessed from the Universal " "Access section of System Settings." msgstr "" "Lo burèu Unity ofrís de tecnicas d'assisténcia per ajudar los utilizaires " "que patisson de divèrses andicaps e qu'an certans besonhs e per interagir " "amb los periferics d'assisténcia estandards. Es possible d'accedir a de " "nombrosas foncionalitats d'accessibilitat dins la seccion Accès " "universal dels Paramètres sistèma." #. (itstool) path: choose/p #: C/a11y.page:39 msgid "" "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " "devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility " "menu in the top bar." msgstr "" "Lo burèu GNOME ofrís de tecnicas d'assisténcia per ajudar los utilizaires " "que patisson de divèrses andicaps e qu'an certans besonhs e per interagir " "amb los periferics d'assisténcia estandards. Es possible d'accedir a fòrça " "foncionalitats d'accessibilitat dins lo menú accessibilitat de la barra " "superiora." #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:48 msgid "Visual impairments" msgstr "Vision desfalhenta" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:53 msgid "Blindness" msgstr "Ceguesa" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:58 msgid "Low vision" msgstr "Marrida vista" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:63 msgid "Color-blindness" msgstr "Daltonisme" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:68 #: C/a11y.page:101 #: C/keyboard.page:40 msgid "Other topics" msgstr "Autres tèmas" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:75 msgid "Hearing impairments" msgstr "Audicion desfalhenta" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:82 msgid "Mobility impairments" msgstr "Deficiéncias motrises" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:86 msgid "Mouse movement" msgstr "Movement de la mirga" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:91 msgid "Clicking and dragging" msgstr "Clic e lisament" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:96 msgid "Keyboard use" msgstr "Utilizacion del clavièr" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:13 #: C/accounts-whyadd.page:7 #: C/contacts-connect.page:12 #: C/contacts.page:16 #: C/contacts-setup.page:9 #: C/documents-collections.page:9 #: C/documents-collections.page:14 #: C/documents-filter.page:9 #: C/documents-formats.page:9 #: C/documents-info.page:9 #: C/documents-info.page:15 #: C/documents.page:9 #: C/documents-previews.page:9 #: C/documents-previews.page:14 #: C/documents-print.page:9 #: C/documents-print.page:14 #: C/documents-search.page:9 #: C/documents-search.page:14 #: C/documents-select.page:9 #: C/documents-select.page:14 #: C/documents-tracker.page:9 #: C/documents-tracker.page:14 #: C/documents-viewgrid.page:9 #: C/documents-viewgrid.page:15 #: C/documents-view.page:9 #: C/documents-view.page:14 #: C/files-removedrive.page:18 #: C/keyboard-layouts.page:15 #: C/screen-shot-record.page:22 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 #: C/shell-windows-states.page:17 #: C/wacom-left-handed.page:9 #: C/wacom-mode.page:8 #: C/wacom-multi-monitor.page:9 #: C/wacom-stylus.page:9 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-right-click.page:19 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "" "Manténer quichat lo boton esquèrra de la mirga per efectuar un clic dreit." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-right-click.page:29 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "Simulacion d'un clic dreit de la mirga" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:33 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " "your pointing device only has a single button." msgstr "" "Podètz far un clic dreit en ara quichat lo boton esquèrra de la mirga. Es " "utile se avètz de dificultats a bolegar vòstres dets independentament, o se " "vòstre periferic de puntatge possedís pas qu'un sol boton." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:60 msgid "Switch Simulated Secondary Click on." msgstr "Activatz la Simulacion del clic segondari." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:66 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click. On the Pointing and Clicking tab, " "change the Acceptance delay under Simulated Secondary " "Click." msgstr "" "Podètz modificar la durada de la pression sul boton esquèrra de la mirga, " "abans lo desenclavament d'un clic dreit. Dins l'onglet Puntatge e clic " "de mirga, modificatz lo Relambi d'acceptacion dins " "Simulacion del clic segondari." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:73 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " "with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, " "release the mouse button to right-click." msgstr "" "Per efectuar un clic dreit per l'intermediari d'un clic segondari simulat, " "mantenètz la quichada sul boton esquèrra de la mirga a l'endreit ont volètz " "far un clic dreit, puèi daissatz anar lo boton. Lo puntador s'emplena de " "blau pendent que mantenètz lo quichada sul boton esquèrra. Un còp qu'es " "entièrament blau, daissatz anar lo boton de la mirga per far lo clic dreit." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:80 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get " "visual feedback from the pointer." msgstr "" "Certans puntadors especials, tals coma los puntadors de redimensionament, " "càmbian pas de color. Podètz totjorn utilizar la simulacion del clic " "segondari quitament se avètz pas de retorn visual." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:86 msgid "" "If you use Mouse Keys, this also " "allows you to right-click by holding down the 5 key on your " "keypad." msgstr "" "Se utilizatz la foncionalitat Tòcas de la " "mirga, podètz tanben far un clic dreit en ara quichada la tòca " "5 del pavat numeric." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-right-click.page:95 msgid "" "In the Activities overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " "differently in the overview: You do not have to release the button to right-" "click." msgstr "" "Dins la vista d'ensemble de las Activitats, podètz totjorn " "quichar longament per obténer un clic dreit, quitament se aquesta opcion es " "desactivada. La quichada longa fonciona un pauc diferentament dins la vista " "d'ensemble : inutil de daissar anar lo boton per far un clic dreit." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-screen-reader.page:9 msgid "Use the Orca screen reader to speak the user interface." msgstr "" "Utilizar lo lector d'ecran Orca per legir a votz nauta " "l'interfàcia de l'utilizaire." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-screen-reader.page:17 msgid "Read screen aloud" msgstr "Lectura de l'ecran a votz nauta" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:21 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " "installed. Install Orca, and then refer " "to the Orca Help for more information." msgstr "" "GNOME provesit lo lector d'ecran Orca per legir l'interfàcia " "utilizaire. En foncion de la manièra qu'avètz installat GNOME, auretz benlèu " "pas Orca d'installat. Installatz Orca " "puèi referissètz-vos a l'Ajuda Orca " "per mai d'informacions." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-slowkeys.page:18 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." msgstr "" "Definir un relambi entre lo moment ont una tòca es quichada e lo ont la " "letra correspondenta apareis a l'ecran." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-slowkeys.page:29 msgid "Turn on slow keys" msgstr "Activar las tòcas lentas" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:33 msgid "" "Turn on slow keys if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " "that you have to hold down each key you want to type for a little while " "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a " "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on " "the keyboard first time." msgstr "" "Activatz las tòcas lentas per introduire un relambi entre lo moment " "ont una tòca es quichada e lo ont la letra correspondenta apareis a l'ecran. " "En consequéncia, vos cal manténer quichada un pauc mai longtemps cada tòca " "que volètz sasir, abans qu'aparesca. Utilizatz aquesta foncionalitat se vos " "arriba malencontrosament de quichar sus mantuna tòca a l'encòp pendent " "vòstra sasida, o se vos es dificile de trobar la bona tòca sus vòstre " "clavièr del primièr còp." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:55 msgid "Switch Slow Keys on." msgstr "Activatz las Tòcas lentas." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-slowkeys.page:62 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "Activacion o desactivacion rapida de las tòcas lentas" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:65 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn slow keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press and hold " "Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" "Jos Activat pel clavièr, seleccionatz Activar las " "foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr per activar e " "desactivar las tòcas lentas a partir del clavièr. Quand aquesta opcion es " "seleccionada, podètz quichar e manténer quichada la tòca Maj " "pendent uèit segondas per activar o desactivar las tòcas lentas." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:73 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." msgstr "" "Fasètz lisar lo cursor Relambi d'acceptacion per ajustar la " "durada de quichada sus una tòca abans que siá acceptada." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:78 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " "the key down long enough." msgstr "" "Podètz demandar a vòstre ordenador d'emetre un son quand una tòca es " "quichada, acceptada o quand es refusada perque avètz pas mantengut la " "pression pro longtemps." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-stickykeys.page:18 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." msgstr "" "Sasir d'acorchis clavièr en pressant una tòca a l'encòp al luòc de quichar " "sus totas las tòcas en meteis temps." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-stickykeys.page:29 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Activar las tòcas remanentas" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:33 msgid "" "Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " "AltTab shortcut switches between " "windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both " "keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press " "Alt and then Tab to do the same." msgstr "" "Las Tòcas remanentas vos permeton de sasir d'acorchis clavièr en " "quichant pas qu'una sola tòca a l'encòp a la plaça de quichar sus totas las " "tòcas de l'acorchi en meteis temps. Per exemple, l'acorchi " "AltTab bascula l'afichatge entre las " "fenèstras. Sens las tòcas remanentas, cal manténer las doas tòcas quichadas " "en meteis temps ; amb las tòcas remanentas activadas, quichatz d'en primièr " "sus Alt, puèi sus Tab per obténer lo meteis resultat." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:42 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." msgstr "" "Deuriatz activar las tòcas remanentas se avètz de dificultats a manténer " "quichadas mantuna tòca a l'encòp." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:60 msgid "Switch Sticky Keys on." msgstr "Activatz las Tòcas remanentas." #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-stickykeys.page:67 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "Activacion/desactivacion rapida de las tòcas remanentas" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:70 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press Shift five " "times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" "Jos Activat pel clavièr, seleccionatz Activar las " "foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr per activar e " "desactivar las tòcas remanentas a partir del clavièr. Quand aquesta opcion " "es seleccionada, podètz quichar cinc còps de seguida sus la tòca " "Maj per activar o desactivar las tòcas remanentas." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:78 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." msgstr "" "Las tòcas remanentas se desactivan d'elas meteissas temporàriament se " "quichatz sus doas tòcas a l'encòp, per vos daissar sasir un acorchi de " "clavièr de faiçon normala." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:83 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press Alt and " "Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press " "another key if you had this option turned on. It would wait if you " "only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some " "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close " "together), but not others." msgstr "" "Per exemple, se las tòcas remanentas son activadas e que quichatz en meteis " "temps sus Alt e Tab, la foncionalitat se desactiva e " "es pas tengut compte d'una pression eventuala sus una tresena tòca. Aquesta " "foncionalitat es utila se sètz capable de sasir certans acorchis de clavièr " "(perque las tòcas son pas tròp alunhadas) mas d'autres pas." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:92 msgid "" "Select Disable if two keys are pressed together to enable this." msgstr "" "Marcatz Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament per " "activar aquesta foncionalitat." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:96 msgid "" "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the " "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep " "when a modifier key is pressed to enable this." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-visualalert.page:14 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." msgstr "" "Activar las alèrtas visualas per far cluquejar l'ecran o la fenèstra quand " "una alèrta sonòra es emesa." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-visualalert.page:25 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "Cluquejament de l'ecran al moment de las alèrtas sonòras" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:29 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " "either the entire screen or your current window visually flash whenever the " "alert sound is played." msgstr "" "L'ordenador emet de sons simples d'alèrta per certans tipes de messatges e " "d'eveniments. Se avètz de dificultats a ausir aqueles sons, podètz far " "cluquejar l'ecran complet o la fenèstra actuala cada còp qu'una alèrta " "sonòra es emesa." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:36 msgid "" "This can also be useful if you're in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library (see to learn how to mute the alert sound)." msgstr "" "Aquò pòt tanben èsser utile se sètz dins un environament dins lo qual avètz " "besonh que vòstre ordenador demòra silenciós, tal qu'una bibliotèca (veire " " per aprene cossí copar l'alèrta sonòra)." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:50 msgid "" "Open Universal Access and select the Hearing tab." msgstr "" "Dobrissètz l'Accès universal e seleccionatz l'onglet " "Audicion." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:55 msgid "" "Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire " "screen or just your current window title to flash." msgstr "" "Activatz las Alèrtas visualas. Seleccionatz se desiratz veire " "cluquejar l'ecran entièr o unicament lo títol de vòstre fenèstra actuala." #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:8 #: C/backup-check.page:12 #: C/backup-frequency.page:17 #: C/backup-how.page:17 #: C/backup-restore.page:16 #: C/backup-thinkabout.page:18 #: C/backup-what.page:13 #: C/backup-where.page:14 #: C/backup-why.page:14 #: C/clock-calendar.page:16 #: C/clock-set.page:14 #: C/clock-timezone.page:13 #: C/disk-benchmark.page:13 #: C/disk-capacity.page:9 #: C/disk-check.page:10 #: C/disk-format.page:10 #: C/disk-partitions.page:9 #: C/display-dimscreen.page:17 #: C/files-autorun.page:19 #: C/files-lost.page:15 #: C/files-recover.page:16 #: C/files-rename.page:13 #: C/files-search.page:15 #: C/hardware-driver.page:13 #: C/hardware-cardreader.page:15 #: C/look-background.page:14 #: C/look-display-fuzzy.page:14 #: C/look-resolution.page:15 #: C/mouse-wakeup.page:13 #: C/music-cantplay-drm.page:10 #: C/music-player-ipodtransfer.page:10 #: C/music-player-newipod.page:10 #: C/music-player-notrecognized.page:11 #: C/net-antivirus.page:14 #: C/net-vpn-connect.page:12 #: C/net-wired-connect.page:11 #: C/net-wireless-airplane.page:12 #: C/net-wireless-connect.page:14 #: C/net-wireless-find.page:13 #: C/net-wireless-hidden.page:12 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:16 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15 #: C/net-wireless-wepwpa.page:11 #: C/power-batterybroken.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:14 #: C/power-batterylife.page:16 #: C/power-batteryoptimal.page:14 #: C/power-batteryslow.page:13 #: C/power-batterywindows.page:14 #: C/power-closelid.page:14 #: C/power-constantfan.page:13 #: C/power-hibernate.page:16 #: C/power-hotcomputer.page:14 #: C/power-lowpower.page:12 #: C/power-nowireless.page:16 #: C/power-othercountry.page:13 #: C/power-suspendfail.page:14 #: C/power-suspend.page:13 #: C/power-whydim.page:13 #: C/power-willnotturnon.page:13 #: C/printing-streaks.page:15 #: C/session-language.page:14 #: C/session-screenlocks.page:14 #: C/shell-apps-favorites.page:21 #: C/shell-overview.page:20 #: C/shell-windows.page:14 #: C/shell-windows-switching.page:15 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 #: C/shell-workspaces.page:15 #: C/shell-workspaces-switch.page:16 #: C/sound-broken.page:13 #: C/sound-crackle.page:13 #: C/sound-nosound.page:14 #: C/user-accounts.page:17 #: C/user-add.page:15 #: C/user-admin-change.page:16 #: C/user-admin-explain.page:13 #: C/user-admin-problems.page:13 #: C/user-changepassword.page:15 #: C/user-changepicture.page:11 #: C/user-delete.page:15 #: C/user-forgottenpassword.page:10 #: C/user-goodpassword.page:7 #: C/video-dvd.page:14 #: C/video-sending.page:11 #: C/windows-key.page:10 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:12 #: C/addremove-install-synaptic.page:7 #: C/addremove-install.page:7 #: C/addremove-ppa.page:7 #: C/addremove-remove.page:7 #: C/addremove-sources.page:8 #: C/addremove.page:11 #: C/app-cheese.page:7 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:23 #: C/disk-check.page:22 #: C/display-dual-monitors.page:11 #: C/documents.page:12 #: C/files-browse.page:32 #: C/files-disc-write.page:13 #: C/files.page:14 #: C/hardware-driver-proprietary.page:13 #: C/keyboard.page:23 #: C/keyboard-layouts.page:30 #: C/keyboard-nav.page:14 #: C/mouse-wakeup.page:17 #: C/nautilus-display.page:22 #: C/net-antivirus.page:19 #: C/net-chat-empathy.page:11 #: C/net-chat-skype.page:11 #: C/net-chat-social.page:10 #: C/net-chat-video.page:10 #: C/net-install-java-plugin.page:10 #: C/net-mobile.page:10 #: C/net-wireless-airplane.page:17 #: C/net-wireless-hidden.page:17 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20 #: C/numeric-keypad.page:14 #: C/power-hibernate.page:28 #: C/prefs-language.page:18 #: C/report-ubuntu-bug.page:12 #: C/session-formats.page:22 #: C/session-language.page:30 #: C/sharing.page:20 #: C/sharing-bluetooth.page:12 #: C/sharing-desktop.page:15 #: C/startup-applications.page:14 #: C/tips-specialchars.page:20 #: C/unity-launcher-change-size.page:10 #: C/unity-launcher-intro.page:13 #: C/unity-menubar-intro.page:15 #: C/unity-shopping.page:18 #: C/windows-key.page:14 msgid "Ubuntu Documentation Team" msgstr "Equipa de documentacion d'Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:14 msgid "A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide." msgstr "Aquí qualques conselhs sus l'utilizacion del Guida del burèu Ubuntu." #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:23 msgid "About this guide" msgstr "A prepaus d'aqueste guida" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:27 msgid "" "This guide gives you a tour of Ubuntu desktop features, answers your " "computer-related questions, and provides tips on using your computer " "effectively." msgstr "" "Aqueste guida vos fa far lo torn de las foncionalitats del burèu Ubuntu, " "respond a vòstras questions ligadas a l'informatica e provesit de conselhs " "sus una utilizacion eficaça de vòstre ordenador." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:35 msgid "" "The guide is divided into small, task-oriented topics - not chapters. This " "means that you don't need to skim through an entire manual to find answers " "to your questions." msgstr "" "Aqueste guida es devesit en subjèctes corts e pragmaticas - pas en capítols. " "Aquò significa qu'avètz pas besonh de percórrer tot lo manual per trobar de " "responsas a vòstras questions." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:42 msgid "" "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " "pages direct you to related topics." msgstr "" "Los elements connèxes son ligats ensemble. Los ligams « Veire tanben » a la " "fin de certanas paginas vos redirigisson cap als subjèctes connèxes." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:48 msgid "" "The text input box at the top of this guide acts as a search bar, " "and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. " "Left-click on any result to open its page." msgstr "" "La bóstia de sasida de tèxte situada en naut d'aqueste guida agís coma una " "barra de recèrca e de resultats pertinents apareissaràn en dejós " "tre que començaretz de picar. Fasètz un clic esquèrra sus un resultat per " "dobrir sa pagina." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:55 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive collection of helpful information, we know we won't " "answer all of your questions here. We will keep adding more information to " "make things more helpful, though." msgstr "" "Aqueste guida es melhorat de contunh. Quitament se ensaajam de vos provesir " "una colleccion completa d'informacions utilas, sabèm que respondrem pas a " "totas vòstras questions aicí. Pasmens, contunharèm d'apondre mai " "d'informacions per rendre aqueste guida mai utile." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:64 msgid "" "Thank you for taking the time to read the Ubuntu Desktop Guide." msgstr "" "Vos mercejam de prene lo temps de legir lo Guida del Burèu Ubuntu." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:68 msgid "-- The Ubuntu Documentation team" msgstr "-- L'equipa de la documentacion Ubuntu" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts.page:10 #: C/accounts-add.page:15 #: C/accounts-disable-service.page:11 #: C/accounts-provider-not-available.page:21 #: C/accounts-remove.page:10 #: C/accounts-which-application.page:22 #: C/accounts-whyadd.page:15 #: C/addremove-install-synaptic.page:11 #: C/documents-info.page:19 #: C/documents-viewgrid.page:19 msgid "Greg Beam" msgstr "Greg Beam" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:19 msgid "" "Add accounts, Remove accounts, Disable services" msgstr "" "Apondre de comptes, Suprimir de comptes, Desactivar de servicis" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:26 msgid "Online accounts" msgstr "Comptes en linha" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts.page:30 msgid "" "You can enter your login details for online services, such as Google and " "Facebook, into the Online Accounts application. This will let you " "access your calendar, mail, chat accounts, and similar applications without " "having to enter your account details again." msgstr "" "Podètz entrar vòstras donadas de connexion als servicis en linha, tals coma " "Google e Facebook, dins l'aplicacion dels comptes en linha Online " "Accounts . Aquò vos permetrà d'accedir a vòstre agenda, messatjariá, " "comptes de chat, e autras aplicacions similaras sens que vos calga sasir " "tornamai vòstras informacions de compte." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:5 #: C/bluetooth-connect-device.page:17 #: C/bluetooth-remove-connection.page:15 #: C/bluetooth-send-file.page:18 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:15 #: C/files-delete.page:24 #: C/files-removedrive.page:8 #: C/files-rename.page:21 #: C/files-sort.page:17 #: C/more-help.page:15 #: C/net-findip.page:16 #: C/net-fixed-ip-address.page:12 #: C/net-macaddress.page:15 #: C/net-what-is-ip-address.page:11 #: C/net-wireless-disconnecting.page:12 #: C/printing-2sided.page:18 #: C/printing-cancel-job.page:19 #: C/printing-differentsize.page:17 #: C/printing-envelopes.page:19 #: C/printing-order.page:18 #: C/printing-paperjam.page:15 #: C/printing-setup-default-printer.page:15 #: C/printing-setup.page:18 #: C/unity-introduction.page:18 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-add.page:24 msgid "Connect to online accounts" msgstr "Se connectar als comptes en linha" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-add.page:30 msgid "Add an account" msgstr "Apondre un compte" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:34 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu " "desktop. Thus, your email, chat, and other related applications will be set " "up for you." msgstr "" "L'apondon d'un compte vos ajudarà a ligar vòstres comptes en linha amb " "vòstre burèu Ubuntu. Atal, vòstras aplicacions de corrièr electronic, de " "messatjariá instantanèa e d'autras aplicacions connèxas seràn configuradas " "per vos." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:47 #: C/accounts-disable-service.page:50 #: C/accounts-remove.page:37 msgid "Select Online Accounts." msgstr "Seleccionar Comptes en linha" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:51 msgid "Select an Account Type from the right hand windowpane." msgstr "" "Seleccionar un tipe de compte dins la fenèstra de dreita." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:55 msgid "" "If you want to configure more accounts, you can repeat this process " "afterwards." msgstr "" "Se desiratz configurar mantun compte, podètz repetir aqueste processus pus " "tard." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:62 msgid "" "A small web user interface will open where you can enter your online account " "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your " "Google username, password and sign in." msgstr "" "Una pichona interfàcia de l'utilizaire Web, dins la quala poiretz entrar " "vòstras informacions de compte en linha, se dobrirà. Per exemple, se " "configuratz un compte Google, entratz vòstre nom d'utilizaire Google, vòstre " "senhal e connectatz-vos." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:69 msgid "" "If you entered your credentials correctly, you will be prompted to accept " "the terms. Select Accept to continue. Once accepted, Ubuntu needs " "permission to access your account. To allow access, click on the Grant " "Access button. When prompted, enter the current users password." msgstr "" "Se avètz entrat vòstras informacions de compte corrèctament, seretz convidat " "a acceptar las condicions d'utilizacion. Seleccionatz Acceptar " "per contunhar. Un còp aquò fait, Ubuntu demanda la permission d'accedir a " "vòstre compte. Per permetre aqueste accès, clicatz sul boton Permetre " "l'accès. Entratz lo senhal utilizaire actual aquò vos serà demandat." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:79 msgid "" "Now you can select the applications you want linked to your online account. " "For example, if you want to use an online account for chat, but do not want " "the calendar, turn the calendar option off." msgstr "" "Ara, podètz seleccionar las aplicacions que volètz ligar a vòstre compte en " "linha. Per exemple, se volètz utilizar un compte en linha pel chat e que " "volètz pas del calendièr, desactivatz l'opcion calendièr." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:86 msgid "" "After you have added the accounts, each application you have selected will " "automatically use those credentials when you log into your account." msgstr "" "Aprèp qu'ajatz apondut vòstres comptes, cada aplicacion qu'avètz " "seleccionada utilizarà automaticament aquelas informacions d'identificacion " "quand vos connectaretz a vòstre compte." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:91 msgid "" "For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. " "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you " "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, " "remove it." msgstr "" "Per de rasons de seguretat, Ubuntu consèrva pas vòstre senhal sus vòstre " "ordenador. Al luòc d'aquò, emmagazina un geton qu'es provesit pel servici en " "linha. Se volètz anullar totalament lo ligam entre vòstre burèu e lo servici " "en linha, levatz-lo." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-disable-service.page:21 msgid "" "Some online accounts allow you to use multiple services (like calendar and " "email). You can control which of these services can be used by local " "applications." msgstr "" "Certans comptes en linha vos permeton d'utilizar mantun servici (coma lo " "calendièr e lo corrièr electronic). Podètz contrarotlar los quals d'aqueles " "servicis pòdon èsser utilizats per las aplicacions localas." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-disable-service.page:28 msgid "Disable account services" msgstr "Desactivar los servicis del compte" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:32 msgid "" "Some types of online accounts allow access to several services from a single " "user account. For example, Google accounts provide access to email, " "calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and " "Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:39 msgid "To disable services:" msgstr "Per desactivar los servicis :" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:55 msgid "Select the account you want to change from left windowpane." msgstr "" "Seleccionatz lo compte que volètz cambiar dempuèi la fenèstra d'esquèrra." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:60 msgid "" "Services available for this account are listed in the right windowpane." msgstr "" "Los servicis disponibles per aqueste compte son listats dins lo panèl de " "dreita." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:65 msgid "Switch off the services you do not want used." msgstr "Tampar los servicis que volètz pas utilizar." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-disable-service.page:72 msgid "" "Once a service has been disabled, local applications no longer have access " "to it. To regain access, go back into Online Accounts and switch " "it on." msgstr "" "Un còp qu'un servici es estat desactivat, las aplicacions localas i an pas " "mai accès. Per i accedir tornamai, tornatz a Comptes en linha e " "activatz-lo." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:6 #: C/accounts-which-application.page:6 #: C/net-proxy.page:15 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:11 msgid "Kevin M. Godby" msgstr "Kevin M. Godby" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "Why aren't service providers listed?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-provider-not-available.page:36 msgid "Why is my account type not on the list?" msgstr "Perqué lo tipe de mon compte es pas sus la lista ?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-provider-not-available.page:40 msgid "" "Support for your favorite online service provider needs someone to develop " "it. Currently, the following types of online accounts are supported:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:47 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:47 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:48 msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:51 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:51 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:52 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:55 msgid "Salut" msgstr "Salut" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:55 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:56 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:61 msgid "" "If you're interested in adding support for other services, contact the " "developers on the bug tracker." msgstr "" "Se sètz interessats per l'apondon de la presa en carga d'autres servicis, " "contactatz los desvolopaires en utilizant lo gestionari de seguiment de bugs." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-remove.page:20 msgid "Remove online account services" msgstr "Suprimir los servicis de compte en linha" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-remove.page:25 msgid "Remove an account" msgstr "Supression d'un compte" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:42 msgid "From the left windowpane, select the account you wish to remove." msgstr "" "A partir del panèl d'esquèrra, seleccionatz lo compte que desiratz suprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:48 msgid "" "Click the Remove Account button in the lower-right portion of the " "window." msgstr "" "Clicatz sul boton Suprimir un compte dins la partida inferiora " "dreita de la fenèstra." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:54 msgid "" "Removing the selection from Online Accounts in no way affects the " "account from your service provider." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:62 msgid "Click Remove." msgstr "Clicatz sus Suprimir." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:69 msgid "" "Instead of deleting the account completely, you can restrict the service from being accessed by your " "desktop." msgstr "" "Al luòc de suprimir lo compte definitivament, podètz restrénher l'accès al servici dempuèi lo burèu." #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-which-application.page:8 msgid "2012-2013" msgstr "2012-2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:17 #: C/look-background.page:30 #: C/session-language.page:22 #: C/shell-exit.page:25 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-which-application.page:30 msgid "" "Applications can use the accounts created in Online Accounts and " "the services they exploit." msgstr "" "Las aplicacions pòdon utilizar los comptes creats dins Comptes en " "linha e los servicis qu'espleitan." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:36 msgid "Which applications take advantage of online accounts?" msgstr "Quinas aplicacions utilizan los comptes en linha ?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-which-application.page:40 msgid "" "Online Accounts can be used by external applications to " "automatically configure themselves." msgstr "" "Comptes en linha pòt èsser utilizat per d'aplicacions extèrnas " "per se configurar automaticament." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:46 msgid "With a Google account" msgstr "Amb un compte Google" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:52 msgid "" "Evolution, the email application. Your email account will be " "added to Evolution automatically, so it will retrieve your mail, " "give you access to your contacts, and display your calendar items in your " "Google agenda." msgstr "" "L'aplicacion de corrièr electronic Evolution : vòstre compte de " "corrièr electronic es apondut automaticament a Evolution doncas " "vòstres corrièrs electronics son automaticament recuperats, avètz accès a " "vòstres contactes e lo calendièr vos aficha los elements de vòstre agenda " "Google." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:60 msgid "" "Empathy, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you will be able to communicate with your friends." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:67 msgid "Contacts, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" "Contactes : aquò vos permet de veire e de modificar vòstres " "contactes." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:72 msgid "" "Documents can access your online documents and display them." msgstr "" "Documents pòt accedir a vòstres documents en linha e los afichar." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:81 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" msgstr "Amb de comptes Windows Live, Facebook o Twitter" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:85 msgid "" "Empathy can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." msgstr "" "Empathy pòt utilizar aqueles comptes per vos connectar e vos " "permetre de discutir amb vòstres contactes, vòstres amics e vòstres abonats." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:92 msgid "With a SkyDrive account" msgstr "Amb un compte SkyDrive" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:96 msgid "" "Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive " "and display them." msgstr "" "Documents pòt accedir a vòstres documents en linha dins Microsoft " "SkyDrive e los afichar." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:103 msgid "With a Exchange account" msgstr "Amb un compte Exchange" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:107 msgid "" "Once you have created an Exchange account, Evolution will start " "retrieving mails from this account." msgstr "" "Un còp qu'avètz creat un compte Exchange, Evolution començarà de " "recuperar los corrièrs electronics d'aqueste compte." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:114 msgid "With a ownCloud account" msgstr "Amb un compte ownCloud" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:118 msgid "" "When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access " "and edit contacts and calendar appointments." msgstr "" "Quand un compte ownCloud es configurat, Evolution es en mesura " "d'accedir e modificar los contactes e los rendètz-vos del calendièr." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:123 msgid "" "Files and other applications will be able to list and access your " "online files stored in the ownCloud installation." msgstr "" "Fichièrs e las autras aplicacions poiràn listar e accedir a " "vòstres fichièrs en linha emmagazinats al moment de l'installacion " "d'ownCloud." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-whyadd.page:5 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "Susanna Huhtanen" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-whyadd.page:24 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "" "Perqué apondre vòstres corrièrs electronics o vòstres comptes de ret sociala " "a vòstre burèu ?" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-whyadd.page:29 msgid "Why should I add an account?" msgstr "Perqué deuriáí apondre un compte ?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:33 msgid "" "Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-" "mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user " "experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of " "different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once " "and every time you start your computer all the accounts and services you've " "added will be ready for you." msgstr "" "Apondre vòstres comptes vos apòrta la causida de servicis tals coma los " "calendièrs, la messatjariá instantanèa e lo corrièr electronic dirèctament " "sus vòstre burèu, e rend transparent los servicis de vòstra experiéncia " "utilizaire. En apondent de comptes, podètz gardar lo contacte amb los " "servicis de diferents comptes, tals coma las messatjariás instantanèas, en " "meteis temps. Parametratz simplament vòstre compte un còp e cada còp " "qu'aviaretz vòstre ordenador, totes los comptes e servicis qu'avètz aponduts " "seràn prèstes." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-install-synaptic.page:20 msgid "" "Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to " "Ubuntu Software." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-install-synaptic.page:26 msgid "Use Synaptic for more advanced software management" msgstr "Utilizar Synaptic per gerir los logicials d'un biais mai avançat" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install-synaptic.page:30 msgid "" "Synaptic Package Manager is more powerful and can do some " "software management tasks which Ubuntu Software can't. Synaptic's " "interface is more complicated and doesn't support newer Ubuntu " "Software features like ratings and reviews and therefore isn't " "recommended for use by those new to Ubuntu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install-synaptic.page:38 msgid "" "Synaptic isn't installed by default, but you can install it from the Ubuntu package archive." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/addremove-install-synaptic.page:44 msgid "Install software with Synaptic" msgstr "Installar de logicials amb Synaptic" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:49 msgid "" "Open Synaptic from the Dash or the Launcher. You will " "need to enter your password in the Authenticate window." msgstr "" "Dobrissètz Synaptic dempuèi lo Tablèu de bòrd o " "l'Aviador. Vos caldrà dintrar vòstre senhal dins la fenèstra " "Autentificacion." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:55 msgid "" "Click Search to search for an application, or click " "Sections and look through the categories to find one." msgstr "" "Clicatz sus Recercar per recercar una aplicacion, o clicatz sus " "Categorias per recercar per tèma." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:61 msgid "" "Right-click the application that you want to install and select Mark " "for Installation." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus l'aplicacion que desiratz installar e clicatz sus " "Seleccionatz per installation." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:67 msgid "If you are asked to mark additional changes, click Mark." msgstr "" "Se vos es demandat de marcar de cambiaments suplementaris, clicatz sus " "Marcar." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:72 msgid "Select any other applications that you would like to install." msgstr "Seleccionatz totas las autras aplicacions que volètz installar." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:77 msgid "" "Click Apply, and then click Apply in the window that " "appears. The applications that you chose will be downloaded and installed." msgstr "" "Clicatz sus Aplicar, puèi clicatz sus Aplicar dins la " "fenèstra qu'apareis. Las aplicacions qu'avètz causidas seràn telecargadas e " "installadas." #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-install-synaptic.page:85 msgid "" "For more information about using Synaptic, consult the Synaptic How " "To." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-install.page:9 msgid "" "Use Ubuntu Software to add programs and make Ubuntu more useful." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-install.page:21 msgid "Install additional software" msgstr "Installar de logicials suplementaris" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install.page:25 msgid "" "The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we " "think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will " "certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you." msgstr "" "L'equipa de desvolopament d'Ubuntu a seleccionat un ensemble d'aplicacions " "per defaut ; pensam que rendon Ubuntu fòrça utile per la màger part dels " "prètzfaits de cada jorn. Pasmens, auretz segurament enveja d'installar mai " "de logicials per fin qu'Ubuntu corresponde melhor a vòstres besonhs." #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install.page:31 msgid "To install additional software, complete the following steps:" msgstr "" "Per installar un logicial suplementari, seguissètz las etapas seguentas :" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:37 msgid "" "Connect to the Internet using a wireless or wired " "connection." msgstr "" "Se connectar a Internet en utilizant una connexion sens fial o una connexion cablada." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:44 #: C/addremove-ppa.page:51 #: C/addremove-remove.page:28 #: C/addremove-sources.page:46 msgid "" "Click the Ubuntu Software icon in the Launcher, or " "search for Software in the search bar of the Dash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:50 msgid "" "When Ubuntu Software launches, search for an application, or " "select a category and find an application from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:56 msgid "" "Select the application that you are interested in and click " "Install." msgstr "" "Seleccionatz l'aplicacion que vos interèssa e clicatz sus " "Installar." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:62 msgid "" "You will be asked to enter your password. Once you have done that the " "installation will begin." msgstr "" "Seretz convidat a entrar vòstre senhal. Aquò fait, l'installacion començarà." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:68 msgid "" "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you " "have a slow Internet connection." msgstr "" "L'installacion es generalament rapida, mas lo telecargament pòt prene de " "temps segon la velocitat de vòstra connexion Internet." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:74 msgid "" "A shortcut to your new app will be added to the Launcher. To disable this " "feature, uncheck ViewNew Applications in " "Launcher." msgstr "" "Un acorchi cap a vòstra novèla aplicacion serà apondut a la barra " "d'aviadors. Per desactivar aquesta foncion, desmarcatz " "VeireNovèlas aplicacions dins " "l'aviador." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-ppa.page:9 msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software." msgstr "" "Apondre de PPA per ajudar a tèstar de preversions de logicials, o de " "logicials especializats." #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-ppa.page:18 msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)" msgstr "Apondre un depaus personal de logicials (PPA)" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-ppa.page:22 msgid "" "Personal Package Archives (PPAs) are software repositories designed " "for Ubuntu users and are easier to install than other third-party " "repositories." msgstr "" "Los depauses personals de logicials (PPAs) son los depauses " "concebuts pels utilizaires d'Ubuntu, e son de melhor installar que d'autres " "depauses tèrces." #. (itstool) path: note/p #: C/addremove-ppa.page:29 #: C/addremove-sources.page:31 msgid "Only add software repositories from sources that you trust!" msgstr "" "Apondètz solament de depauses de logicials que provenon de fonts de las " "qualas avètz vos fisatz !" #. (itstool) path: note/p #: C/addremove-ppa.page:32 #: C/addremove-sources.page:34 msgid "" "Third-party software repositories are not checked for security or " "reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to " "your computer." msgstr "" "La seguretat e la fisabilitat dels depauses de logicials tèrces son pas " "verificadas pels membres d'Ubuntu. Es possible qu'un logicial d'aqueles " "depauses pòsca damatjar vòstre ordenador." #. (itstool) path: steps/title #: C/addremove-ppa.page:40 msgid "Install a PPA" msgstr "Installar un PPA" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:44 msgid "" "On the PPA's overview page, look for the heading Adding this PPA to " "your system. Make a note of the PPA's location, which should look " "similar to: ppa:mozillateam/firefox-next." msgstr "" "Sus la pagina del PPA, cercatz la seccion Apondre aqueste PPA a vòstre " "sistèma. Notatz l'emplaçament del PPA, que deuriá èsser en gras e se " "semblar a quicòm coma ppa:mozillateam/firefox-next." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:57 #: C/addremove-sources.page:52 msgid "" "When Ubuntu Software launches, click Software & " "Updates" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:62 msgid "Switch to the Other Software tab." msgstr "Bascular cap a l'onglet Autres logicials." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:67 msgid "Click Add and enter the ppa: location." msgstr "" "Clicatz sus Apondre e entratz l'emplaçament del ppa." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:72 msgid "" "Click Add Source. Enter your password in the Authenticate window." msgstr "" "Clicar sus Apondre una font de mesa a jorn. Entratz vòstre senhal " "dins la fenèstra d'autentificacion." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:78 msgid "" "Close the Software & Updates window. Ubuntu " "Software will then check your software sources for new software." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-remove.page:9 msgid "Remove software that you no longer use." msgstr "Suprimir de logicials qu'utilizatz pas mai." #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-remove.page:17 msgid "Remove an application" msgstr "Suprimir una aplicacion" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-remove.page:21 msgid "" "Ubuntu Software helps you to remove software that you no longer " "use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:34 msgid "" "When Ubuntu Software opens, click the Installed button " "at the top." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:40 msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or by " "looking through the list of installed applications." msgstr "" "Trobatz l'aplicacion que desiratz desinstallar en utilizant la zòna de " "recèrca o en gaitant dins la lista de las aplicacions installadas." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:46 msgid "Select the application and click Remove." msgstr "Seleccionatz l'aplicacion e clicatz sus Suprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:51 msgid "" "You may be asked to enter your password. After you have done that, the " "application will be removed." msgstr "" "Benlèu que vòstre senhal vos serà demandat. Aquò fait, l'aplicacion sera " "desinstallada." #. (itstool) path: note/p #: C/addremove-remove.page:59 msgid "" "Some applications depend on other applications to work properly. If you try " "to remove an application that is needed by another application, both will be " "removed. You will be asked to confirm whether you want this to happen before " "the applications are removed." msgstr "" "Certanas aplicacions dependon d'autras aplicacions per foncionar " "corrèctament. Se ensajatz de suprimir una aplicacion que es requesida per " "una autra aplicacion, las doas seràn suprimidas. Seretz convidat a confirmar " "se o volètz far vertadièrament abans que las aplicacions sián suprimidas." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-sources.page:10 msgid "" "Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for " "installation and upgrades." msgstr "" "Apondre d'autres depauses per espandir las fonts de logicials que Ubuntu " "utiliza per las installacions e mesas a jorn." #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-sources.page:19 msgid "Add additional software repositories" msgstr "Apondre de fonts de logicials suplementaris" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-sources.page:23 msgid "" "Software is available from third-party sources, as well as from the default " "Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-" "party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available " "repositories." msgstr "" "De logicials son disponibles a partir de fonts tèrças, e tanben a partir de " "las fonts de logicials per defaut d'Ubuntu. Se desiratz installar un " "logicial a partir d'una font tèrça, lo vos cal apondre a la lista dels " "depauses d'Ubuntu." #. (itstool) path: steps/title #: C/addremove-sources.page:42 msgid "Install other repositories" msgstr "Installar d'autres depauses" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:57 msgid "" "You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to " "the Other Software tab." msgstr "" "Seretz convidat a entrar vòstre senhal. Aquò fait, basculatz sus l'onglet " "Autres logicials." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:63 msgid "" "Click Add and enter the APT line for the repository. This should " "be available from the website of the repository, and should look similar to:" msgstr "" "Clicatz sus Apondre… e entratz la linha APT del depaus. Aquela " "deuriá èsser disponibla a partir del site web del depaus, e deuriá èsser " "similara a :" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:73 msgid "" "Click Add Source then close the Software & Updates " "window. Ubuntu Software will then check your software sources for " "new updates." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/addremove-sources.page:82 msgid "Activate the Canonical Partner repository" msgstr "Activar lo depaus dels partenaris de Canonical" #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-sources.page:85 msgid "" "The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that " "don't cost any money to use but are closed source. They include software " "like Skype, Adobe Reader and Adobe Flash " "Plugin. Software in this repository will appear in Ubuntu " "Software search results but won't be installable until this repository " "is enabled." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-sources.page:93 msgid "" "To enable the repository, follow the steps above to open the Other " "Software tab in Software & Updates. If you see the " "Canonical Partners repository in the list, make sure it is " "checked then close the Software & Updates window. If you " "don't see it, click Add and enter:" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-sources.page:103 msgid "" "Click Add Source then close the Software & Updates " "window. Wait a moment for Ubuntu Software to download the " "repository information." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/addremove.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Add/remove software" msgstr "Apondre/suprimir de logicials" #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove.page:14 msgid "" "Install, remove, extra " "repositories…" msgstr "" "Installar, suprimir, depauses " "suplementaris…" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove.page:23 msgid "Add & remove software" msgstr "Apondre & suprimir de logicials" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-cheese.page:10 msgid "It is like your own personal photo booth." msgstr "Coma se aguèssetz vòstra pròpria cabina de fòto." #. (itstool) path: page/title #: C/app-cheese.page:18 msgid "Create fun photos and videos with your webcam" msgstr "Creatz d'imatges e de vidèos originals amb vòstra webcam" #. (itstool) path: page/p #: C/app-cheese.page:22 msgid "" "With the Cheese application and your webcam, you can take photos " "and videos, apply fun special effects and share the fun with others." msgstr "" "Amb l'aplicacion Cheese e vòstra webcam, podètz prene de fòtos e " "de vidèos, apondre d'efièches especials risolièrs e partejar aqueste deliri " "amb d'autres." #. (itstool) path: page/p #: C/app-cheese.page:27 msgid "" "For help with using Cheese, read the Cheese user " "guide." msgstr "" "Per obténer d'ajuda sus l'utilizacion de Cheese, legissètz lo Guida de l'utilizaire de Cheese." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-check.page:7 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "Verificar que vòstre salvament es capitat." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-check.page:18 msgid "Check your backup" msgstr "Verificacion de vòstre salvament" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:20 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " "since some files could be missing from the backup." msgstr "" "Aprèp aver fait un salvament de vòstres fichièrs, es bon de verificar qu'es " "capitat. Se aquò a pas foncionat corrèctament, riscatz de pèrdre de donadas " "importantas se manca de fichièrs dins lo salvament." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:24 msgid "" "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " "transferring data that is very important to you, you may want to perform " "additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" "Quand vos servissètz del gestionari de fichièrs per copiar o desplaçar de " "fichièrs, vòstre ordenador verifica que totas las donadas son transferidas " "corrèctament. Pasmens, se manipulatz de fichièrs extrèmament importants, es " "de bon usatge d'efectuar vos meteis qualques verificacions complementàrias " "per fin d'èsser segur que tot s'es debanat perfièchament." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:30 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on " "the destination media. By checking to make sure that the files and folders " "you transferred are actually there in the backup, you can have extra " "confidence that the process was successful." msgstr "" "Efectuatz vos meteis qualques verificacions complementàrias en examinant los " "dorsièrs e los fichièrs copiats sus vòstre mèdia de salvament. Se son totes " "presents, avètz una chança suplementària per que tot se siá ben debanat " "pendent lo processus." #. (itstool) path: note/p #: C/backup-check.page:35 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may " "find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà " "Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just " "copying and pasting files." msgstr "" "Se sètz menat a far de salvaments regulars d'una granda quantitat de " "donadas, es mai simple d'utilizar un logicial dedicat a aqueste prètzfach, " "coma Déjà Dup per exemple. Aqueste genre de programa es mai " "poderós e mai fisable qu'un simple copiar-pegar." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-frequency.page:7 msgid "" "Learn how often you should backup your important files to make sure that " "they're safe." msgstr "" "Aprene a estimar la frequéncia de salvament dels fichièrs importants per " "vòstra seguretat." #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:13 #: C/backup-how.page:13 #: C/backup-restore.page:12 #: C/backup-thinkabout.page:14 #: C/backup-what.page:17 #: C/backup-where.page:18 #: C/contacts-edit-details.page:14 #: C/contacts-link-unlink.page:13 #: C/contacts-search.page:14 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:7 #: C/files-browse.page:16 #: C/files-copy.page:18 #: C/get-involved.page:14 #: C/more-help.page:10 #: C/mouse.page:16 #: C/mouse-middleclick.page:16 #: C/mouse-sensitivity.page:19 #: C/nautilus-behavior.page:15 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:14 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:15 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15 #: C/nautilus-views.page:15 #: C/screen-shot-record.page:15 #: C/user-delete.page:11 #: C/user-goodpassword.page:15 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-frequency.page:23 msgid "Frequency of backups" msgstr "Frequéncia dels salvaments" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:25 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. " "For example, if you are running a network environment with critical data " "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough." msgstr "" "La frequéncia de vòstres salvaments depend del tipe de donadas de tractar. " "Per exemple, se espleitatz un servidor de ret amb fòrça donadas sensiblas, " "alara, un salvament cada quita nuèit es probablament pas encara sufisent." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:29 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then " "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to " "consider the following points when planning your backup schedule:" msgstr "" "Invèrsament, se salvatz las donadas de vòstre ordenador personal, alara un " "enregistrament per ora es segurament inutile. Tenètz compte dels elements " "seguents per planificar la frequéncia dels salvaments :" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:34 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "lo temps que passatz sus vòstre ordenador." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:35 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "" "quant de còps e dins quinas proporcions las donadas de l'ordenador son " "modificadas." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:38 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax " "audit, more frequent backups may be necessary." msgstr "" "Per exemple, se las donadas de salvar son de fichièrs que càmbian pas gaire " "coma de musica, de corrièrs electronics o de fòtos de familha, o se son pas " "vertadièrament importantas, un salvament setmanièr o mesadièra sufís. Per " "contra, se sètz al mitan d'un redressament fiscal, salvatz los fichièrs " "concernits plan mai sovent." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:43 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, " "you should back up at least once per week." msgstr "" "En règla generala, lo relambi entre dos salvaments deu pas excedir lo temps " "qu'es necessari per refar lo trabalh eventualament perdut. Per exemple, se " "estimatz tròp long de passar una setmana per reescriure los documents " "perduts, alara fasètz al minimum un salvament per setmana." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-how.page:7 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your " "valuable files and settings to protect against loss." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-how.page:27 msgid "How to back up" msgstr "Procedura de salvament" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:29 msgid "" "The recommended way of backing up your files and settings is to let a backup " "application manage the backup process for you. A number of different backup " "applications are available, like Déjà Dup." msgstr "" "La melhora manièra de salvar vòstres fichièrs e paramètres e encara de " "daissar una aplicacion de salvament gerir aquelas a vòstra plaça. Diferentas " "aplicacions de salvament son disponiblas coma Déjà Dup." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:34 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting " "your preferences for the backup, as well as how to restore your data." msgstr "" "Lo manual de l'aplicacion que causissètz, vos va indicar cossí configurar " "vòstres paramètres de salvament e de restabliment de vòstras donadas." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:38 msgid "" "An alternative option is to copy your files " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " "network, or a USB drive. Your personal " "files and settings are usually in your Home folder, so you can copy " "them from there." msgstr "" "Una autra solucion consistís a copiar vòstres " "fichièrs dins un endreit segur coma un disc dur extèrne, un autre " "ordenador de la ret o un periferic USB. Vòstres fichièrs personals e reglatges son en general " "emmagazinats dins vòstre dorsièr personal d'ont los podètz copiar." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:44 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage " "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up " "the entire Home folder with the following exceptions:" msgstr "" "La quantitat de donadas que pòt èsser salvadas depend de la talha de vòstre " "periferic de destinacion. Se avètz pro de plaça sus vòstre periferic de " "destinacion, es preferible de salvar tot lo dorsièr personal a l'excepcion :" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:49 msgid "" "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or " "other removable media." msgstr "" "dels fichièrs que son ja salvats endacòm mai coma sus un CD, un DVD o un " "autre supòrt amovible," #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:51 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, " "you don't have to back up the files that get produced when you compile your " "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:55 msgid "" "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in " "~/.local/share/Trash." msgstr "" "dels fichièrs de vòstre escobilhièr. L'escobilhièr correspond al dorsièr " "~/.local/share/Trash." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:7 msgid "Retrieve your files from a backup." msgstr "Restablir vòstres fichièrs a partir d'un salvament." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-restore.page:23 msgid "Restore a backup" msgstr "Restablir un salvament" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-restore.page:25 msgid "" "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, " "you can restore them from the backup:" msgstr "" "Se perdètz o suprimissètz qualques uns de vòstres fichièrs, mas que n'avètz " "un salvament, los podètz restablir :" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:29 msgid "" "To restore your backup from a device such as an external hard drive, USB " "drive or another computer on the network, you can copy the files back to your computer." msgstr "" "Per restablir vòstre salvament a partir d'un aparelh tal coma un disc dur " "extèrne, una clau USB o un autre ordenador sus la ret, podètz copiar los fichièrs tornamai sus vòstre ordenador." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:33 msgid "" "If you created your backup using a backup application such as Déjà " "Dup, it is recommended that you use the same application to restore " "your backup. Review the application help for your backup program: it will " "provide specific instructions on how to restore your files." msgstr "" "Se aviatz fait vòstre salvament amb l'ajuda d'un logicial coma Déjà " "Dup, vos recomandam d'efectuar lo restabliment amb aqueste meteis " "logicial. Consultatz lo manual de l'aplicacion per prene coneissença de las " "instruccions pròprias al restabliment de vòstres fichièrs." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-thinkabout.page:7 msgid "" "A list of folders where you can find documents, files and settings that you " "may want to back up." msgstr "" "Una lista dels dorsièrs que conten de documents, de fichièrs e de paramètres " "que vos agradariá sens dobte de salvar." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-thinkabout.page:29 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "Ont trobar los fichièrs de salvar ?" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-thinkabout.page:31 msgid "" "Listed below are the most common locations of important files and settings " "that you may want to back up." msgstr "" "Aquí la lista dels emplaçaments los mai corrents de fichièrs e paramètres " "importants que voldretz benlèu salvar." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:36 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "Fichièrs personals (documents, musica, fòtos e vidèos)" #. (itstool) path: item/p #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, and " "Videos." msgstr "" "Aqueles son de costuma emmagazinats dins vòstre dorsièr personal " "(/home/vòstre_nom). Pòdon èsser dins de sosdorsièrs tals coma " "Burèu, Documents, Imatges, Musica e Vidèos." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:43 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " "how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" "Se vòstre mèdia de salvament possedís pro d'espaci disponible (per exemple " "un disc dur extèrne), vos cal envisatjar de salvar vòstre dorsièr personal " "dins son integralitat. Per saber quant d'espaci requerís vòstre dorsièr " "personal, utilizatz l'aplicacion Analisador d'utilizacion dels " "disques." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:50 msgid "Hidden files" msgstr "Fichièrs amagats" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:51 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, click ViewShow Hidden " "Files or press CtrlH. " "You can copy these to a backup location like any other file." msgstr "" "Tot fichièr o dorsièr que lo nom comença per un punt (.) es amagat per " "defaut. Per afichar los fichièrs amagats, clicatz sus " "AfichatgeAfichar los fichièrs amagats " "o quichatz l'acorchi clavièr CtrlH. " "Podètz copiar aquestes fichièrs dins un salvament coma quin autre fichièr " "que siá." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:58 msgid "" "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" "Reglatges personals (preferéncias del burèu, tèmas e paramètres dels " "logicials)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:59 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." msgstr "" "La màger part de las aplicacions emmegazinan lors paramètres dins de " "dorsièrs amagats a l'interior de vòstre dorsièr personal (vejatz çaisús las " "explicacions suls fichièrs amagats)." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:61 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " ".config, .gconf, .gnome2, and " ".local in your Home folder." msgstr "" "La màger part dels paramètres de vòstras aplicacions son enregistrats dins " "los fichièrs amagats .config, .gconf, " ".gnome2 e .local dins vòstre dorsièr personal." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:68 msgid "System-wide settings" msgstr "Preferéncias sistèma" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:69 msgid "" "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " "are stored in the /etc folder. In general, you won't need to " "back up these files on a home computer. If you are running a server, " "however, you should back up the files for the services that it is running." msgstr "" "Los paramètres per las partidas importantas del sistèma son pas enregistrats " "dins vòstre dorsièr personal. Pòdon èsser emmagazinats a mantun endreit mas " "la màger part o son dins lo dorsièr /etc. En general, avètz pas " "besonh de salvar aquestes fichièrs per un ordenador personal. Per contra, se " "utilizatz un servidor, deuriatz salvar los fichièrs que correspondon als " "servicis en cors d'utilizacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-what.page:7 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong." msgstr "Salvar tot çò qu'es pas envisatjable de pèrdre se quicòm truca." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-what.page:28 msgid "What to back up" msgstr "De qué cal salvar ?" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:30 msgid "" "Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult " "to recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "" "Vòstra prioritat deu èsser de salvar vòstres fichièrs los mai importants e tanben los que son pas de " "bon recrear. Per exemple, classats del mai al mens important :" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:37 msgid "Your personal files" msgstr "Vòstres fichièrs personals" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:38 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, " "financial data, family photos, or any other personal files that you would " "consider irreplaceable." msgstr "" "Aquò compren los documents, los fuèlhs de trabalh, los corrièrs electronics, " "l'agenda dels rendètz-vos, las donadas financièras, las fòtos de familha o " "encara d'autres fichièrs personals que consideratz coma irremplaçables." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:44 msgid "Your personal settings" msgstr "Vòstres reglatges personals" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:45 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " "application preferences, such as settings for LibreOffice, your " "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a " "while to recreate." msgstr "" "Aquò inclutz las modificacions qu'avètz efectuadas als paramètres colors, " "rèireplans, resolucion d'ecran e mirga de vòstre burèu. Aquò inclutz tanben " "las preferéncias de las aplicacions, talas coma los paramètres per " "LibreOffice, per vòstre lector multimèdia, vòstre logicial de " "messatjariá. Tot aquò pòt èsser retrobat mas aquò pòt prene un certan temps." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:53 msgid "System settings" msgstr "Paramètres del sistèma" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:54 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during " "installation. If you do customize your system settings for some reason, or " "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these " "settings." msgstr "" "La màger part del monde modifican pas jamai los reglatges sistèma definits " "pendent l'installacion. Se avètz personalizat los reglatges de vòstre " "sistèma per una rason o una autra o se utilizatz vòstre ordenador en tant " "que servidor alara vos cal salvar aqueles reglatges." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:61 msgid "Installed software" msgstr "Logicials installats" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:62 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious " "computer problem by reinstalling it." msgstr "" "Vòstres logicials preferits pòdon normalament èsser restablits fòrt " "rapidament aprèp un problèma seriós de vòstre ordenador en los reïnstallant." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:67 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files " "that require a great time investment to replace without a backup. If things " "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk " "space by having backups of them." msgstr "" "En general, cal salvar los fichièrs irremplaçables e los que necessitan " "fòrça temps per èsser recreats. Per contra, es inutile de degalhar d'espaci " "d'emmagazinatge per salvar de fichièrs de bon remplaçar." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-where.page:7 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" "Conselhs sus l'endreit ont emmagazinar vòstres salvaments e sul tipe de " "periferic d'emmagazinatge d'utilizar." #. (itstool) path: info/title #: C/backup-where.page:9 msgctxt "sort" msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-where.page:24 msgid "Where to store your backup" msgstr "Ont emmagazinar vòstre salvament" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:26 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't " "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:32 msgid "" "It is important to choose an appropriate backup medium, too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " "all of the backed-up files." msgstr "" "Es tanben important de causir un supòrt de salvament apropiat. " "Avètz besonh d'emmagazinar vòstres salvaments sus un aparelh que dispausa " "d'una capacitat sufisenta per totes los fichièrs salvats." #. (itstool) path: list/title #: C/backup-where.page:37 msgid "Local and remote storage options" msgstr "Opcions d'emmagazinatge locala e distanta" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:39 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "Clau USB (febla capacitat)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:42 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "CD o DVD verges (febla/mejana capacitat)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:45 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "Disc dur extèrne (tipicament nauta capacitat)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:48 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "Disc dur intèrne (nauta capacitat)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:51 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "Periferic ret (nauta capacitat)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:54 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "Servidor de fichièrs o de salvaments (nauta capacitat)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:57 msgid "" "Online backup service (Amazon " "S3, for example; capacity depends on price)" msgstr "" "Servici de salvament en linha (Per exemple, Amazon S3, lo prètz depend de la " "capacitat d'emmagazinatge)" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:62 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, which is also known as a complete system " "backup." msgstr "" "Certanas d'aquelas opcions dispausan de capacitats sufisentas per permetre " "un salvament de cada fichièr de vòstre sistèma, metòde tanben conegut jol " "nom de salvament complet del sistèma." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:7 msgid "Why, what, where and how of backups." msgstr "Perqué, de qué, ont e cossí far de salvaments ?" #. (itstool) path: info/title #: C/backup-why.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "Salvaments" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-why.page:20 msgid "Back up your important files" msgstr "Salvatz vòstres fichièrs importants" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:22 msgid "" "Backing up your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " "loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in " "the event of loss. Copies should be stored on a different device from the " "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard " "drive, a CD/DVD, or an off-site service." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:29 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies " "off-site and (possibly) encrypted." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:15 msgid "" "Connect, send files, turn on and off…" msgstr "" "Connexion, mandadís de fichièrs, activacion e desactivacion…" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:24 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth.page:26 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " "and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to " "send files between devices, such " "as from your computer to your cell phone." msgstr "" "Bluetooth es un protocòl de comunicacion sens fial que permet de connectar " "diferents tipes de periferics a un ordenador. Bluetooth es de costuma " "utilizat pels microcasques e los periferics d'entrada coma las mirga e los " "clavièrs. Es tanben utilizat per mandar " "de fichièrs entre periferics, per exemple entre un ordenador e un " "telefòn portable." #. (itstool) path: info/title #: C/bluetooth.page:48 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "Problèmas Bluetooth" #. (itstool) path: section/title #: C/bluetooth.page:51 #: C/color.page:34 #: C/power.page:43 msgid "Problems" msgstr "Problèmas" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-connect-device.page:14 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "Associar de periferics Bluetooth." #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-connect-device.page:21 #: C/bluetooth-remove-connection.page:19 #: C/bluetooth-send-file.page:22 #: C/net-firewall-on-off.page:13 #: C/net-firewall-ports.page:13 #: C/printing-setup-default-printer.page:19 #: C/printing-setup.page:22 msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-connect-device.page:35 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "Associacion d'un ordenador a un periferic Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:37 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the " "Bluetooth devices." msgstr "" "Abans de poder utilizar un periferic Bluetooth tal coma una mirga o un " "microcasc, cal connectar l'ordenador al periferic. Se parla tanben " "d'associacion (o d'aparatge) dels periferics Bluetooth." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:42 #: C/bluetooth-send-file.page:63 msgid "" "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See ." msgstr "" "Abans de començar, vos cal vos assegurar que lo Bluetooth es activat sus " "vòstre ordenador. Reportatz-vos a ." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-connect-device.page:50 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Set Up New " "Device." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra de menús e seleccionatz " "Configurar un periferic novèl…." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-connect-device.page:53 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Set up a New " "Device." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra superiora de l'ecran e " "seleccionatz Installar un periferic novèl." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:58 msgid "" "Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 10 meters " "(about 33 feet) of your computer. Click Continue. Your computer " "will begin searching for devices." msgstr "" "Asseguratz-vos que lo periferic Bluetooth es visible o detectable e plaçatz-lo a mens d'un desenat de " "mètres de l'ordenador. Clicatz sus Contunhar. L'ordenador comença " "de recercar los periferics." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:64 msgid "" "If there are too many devices listed, use the Device type drop-" "down to display only a single type of device in the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:68 msgid "" "Click PIN options to set how a PIN will be delivered to the other " "device." msgstr "" "Clicatz sus Opcions del numèro d'identificacion personal per " "definir la faiçon de mandar un còdi PIN al periferic." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:71 msgid "" "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with " "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific " "PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the " "proper setting." msgstr "" "Lo parametratge automatic del PIN utiliza un còdi numeric de sièis chifras. " "Un periferic sens tòcas o sens ecran, coma una mirga o un microcasc, pòt " "necessitar un còdi PIN particular, coma 0000, o pas cap de còdi PIN. " "Consultatz lo manual del periferic per conéisser lo paramètre que conven." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:76 msgid "" "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click " "Close." msgstr "" "Causissètz lo parametratge PIN que conven a vòstre periferic, puèi clicatz " "sus Tampar." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:80 msgid "" "Click Continue to proceed. If you did not choose a preset PIN, " "the PIN will be displayed on the screen." msgstr "" "Clicatz sus Contunhar. Se avètz pas causit un còdi PIN " "predefinit, lo còdi PIN s'aficha a l'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:84 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the " "PIN. Confirm the PIN on the device, then click Matches." msgstr "" "Se necessari, confirmatz lo còdi PIN sus l'autre periferic. Lo periferic vos " "deuriá afichar lo còdi PIN qu'o vejatz sus l'ecran de l'ordenador, o alara " "vos demanda de lo sasir. Confirmatz lo còdi PIN sul periferic e clicatz sus " "Correspond." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:88 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " "list and start again." msgstr "" "La sasida deu èsser efectuada dins las 20 segondas seguentas, sus la màger " "part dels periferics, siquenon la connexion serà pas realizada. Se aquò " "arriba, tornatz a la lista dels periferics e recomençatz." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:93 msgid "" "A message appears when the connection successfully completes. Click " "Close." msgstr "" "Un messatge s'aficha quand la connexion es capitada. Clicatz sus " "Tampar." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:98 msgid "" "You can remove a Bluetooth " "connection later if desired." msgstr "" "Podètz suprimir una connexion " "Bluetooth pus tard se o volètz." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:102 msgid "" "To control access to your shared files, refer to the Bluetooth " "Sharing settings. See ." msgstr "" "Per contrarotlar l'accès a vòstres fichièrs partejats, referissètz-vos als " "paramètres Partiment per Bluetooth. Veire ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-problem-connecting.page:13 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." msgstr "" "L'adaptador pòt èsser desbrancat o aver pas de pilòt (driver), o alara lo " "Bluetooth pòt èsser desactivat o blocat." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:23 msgid "I can't connect my Bluetooth device" msgstr "Impossible de connectar mon periferic Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." msgstr "" "Las rasons qu'empachan de connectar un periferic Bluetooth, coma un telefòn " "o un microcasc, son nombrosas." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:30 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "Connexion blocada o que manca de fisabilitat" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " "is set up to allow connections." msgstr "" "Certans periferics Bluetooth blòcan las connexions per defaut, o necessitan " "un cambiament de paramètres per autorizar las connexions. Asseguratz-vos que " "vòstre periferic es configurat per autorizar las connexions." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "Lo material Bluetooth es pas reconegut" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 msgid "" "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. " "This could be because drivers for the " "adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, " "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you " "will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" "Vòstre adaptador/dongle Bluetooth es pas reconegut per l'ordenador. Aquò pòt " "èsser degut al fait que los pilòts per " "aqueste adaptador son pas installats. Certans adaptadors Bluetooth son pas " "preses en carga per Linux e podètz pas trobar cap de pilòt que convenga. " "Dins aqueste cas, vos caldrà obténer un autre adaptador Bluetooth." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 msgid "Adapter not switched on" msgstr "L'adaptador es pas alucat" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:47 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon in the menu bar and check that it's not disabled." msgstr "" "Asseguratz-vos que vòstre adaptador Bluetooth es alucat. Clicatz sus l'icòna " "Bluetooth dins la barra de menú e verificatz qu'es pas desactivat." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:51 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon on the top bar and check that it's not disabled." msgstr "" "Asseguratz-vos que vòstre adaptador es plan alucat. Clicatz sus l'icòna " "Bluetooth dins la barra d'amont de l'ecran e verificatz qu'es pas desactivat." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "La connexion del periferic Bluetooth es copada" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. " "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not " "in airplane mode." msgstr "" "Verificar se lo Bluetooth es plan activat sul periferic qu'ensajatz de " "connectar. Per exemple, se sètz a connectar un telefòn, asseguratz-vos qu'es " "pas en mòde avion." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "I a pas d'adaptador Bluetooth sus vòstre ordenador" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." msgstr "" "Fòrça ordenadors an pas d'adaptador Bluetooth. Crompatz un adaptador se " "volètz utilizar lo Bluetooth." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-remove-connection.page:12 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "Levar un periferic de la lista dels periferics Bluetooth." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices" msgstr "Supression d'una connexion entre de periferics Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:28 msgid "" "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or " "from a device." msgstr "" "Se volètz pas mai èsser connectat a un periferic Bluetooth, podètz suprimir " "la connexion. Es utile se volètz pas mai utilizar una mirga o un microcasc, " "o se volètz pas mai transferir de fichièrs cap a o dempuèi un periferic." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select " "Bluetooth Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra de menús e " "seleccionatz Reglatges del Bluetooth…." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:40 #: C/bluetooth-send-file.page:112 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth " "Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra del naut de l'ecran e " "seleccionatz Paramètres Bluetooth." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:45 msgid "" "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the " "- icon underneath the list." msgstr "" "Seleccionatz lo periferic que volètz desconnectar dins lo panèl de esquèrra, " "puèi clicatz sus l'icòna - en dejós de la lista." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:49 msgid "Click Remove in the confirmation window." msgstr "Clicatz sus Suprimir dins la fenèstra de confirmacion." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:53 msgid "" "You can reconnect a Bluetooth " "device later if desired." msgstr "" "Podètz reconnectar un periferic " "Bluetooth ulteriorament se o volètz." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-send-file.page:15 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "Partejar de fichièrs amb un periferic Bluetooth coma vòstre telefòn." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-send-file.page:33 msgid "Send a file to a Bluetooth device" msgstr "Mandadís d'un fichièr cap a un periferic Bluetooth" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:37 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings " "window, or directly from the file manager." msgstr "" "Podètz mandar de fichièrs a de periferics Bluetooth connectats, tals coma " "certans telefòns mobils o a d'autres ordenadors. Certans dispositius " "permeton pas lo transferiment de fichièrs o de fichièrs de tipes especifics. " "Podètz mandar de fichièrs segon un d'aquestes tres biaisses : en utilizant " "l'icòna Bluetooth de la barra de menú, a partir de la fenèstra dels " "paramètres Bluetooth, o dirèctament a partir del gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-send-file.page:43 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " "icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window." msgstr "" "Podètz mandar de fichièrs a vòstres aparelhs Bluetooth connectats, tals coma " "los telefòns mobils o d'autres ordenadors. Certans tipes d'aparelhs permeton " "pas lo transferiment de fichièrs o de tipes especifics de fichièrs. Podètz " "mandar de fichièrs en utilizant l'icòna Bluetooth dins la barra superiora o " "a partir de la fenèstra de paramètres Bluetooth." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:51 msgid "" "To send files directly from the file manager, see ." msgstr "" "Per mandar de fichièrs dirèctament dempuèi lo gestionari de fichièrs, " "reportatz-vos a ." #. (itstool) path: steps/title #: C/bluetooth-send-file.page:68 msgid "Send files using the Bluetooth icon" msgstr "Mandadís de fichièrs en utilizant l'icòna Bluetooth" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:72 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Send Files to " "Device." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra de menús e seleccionatz " "Mandar de fichièrs a un periferic…." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-send-file.page:75 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Send Files to " "Device." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra superiora de l'ecran e " "seleccionatz Mandar de fichièrs cap a un periferic." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:80 #: C/bluetooth-send-file.page:122 msgid "Choose the file you want to send and click Select." msgstr "" "Causissètz lo fichièr que volètz mandar e clicatz sus Seleccionar." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:81 #: C/bluetooth-send-file.page:123 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you " "select each file." msgstr "" "Per mandar mantun fichièr d'un dorsièr, mantenètz quichada la tòca " "Ctrl pendent que seleccionatz los fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:85 msgid "" "Select the device which you want to send the files to and click " "Send." msgstr "" "Seleccionatz lo periferic de destinacion e clicatz sus Mandar." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:87 msgid "" "The list of devices will show both devices you are already connected to as well as visible devices within range. If you " "have not already connected to the selected device, you will be prompted to " "pair with the device after clicking Send. This will probably " "require confirmation on the other device." msgstr "" "La lista dels periferics aficha tan plan los periferics als quals sètz ja connectat coma los periferics visibles. Se sètz pas encara " "connectat al periferic seleccionat, vos es demandat d'associar lo periferic " "aprèp aver clicat sus Mandar. Aquò necessita probablament " "confirmacion sus l'autre periferic." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:94 msgid "" "If there are many devices, you can limit the list to only specific device " "types using the Device type drop-down." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:98 #: C/bluetooth-send-file.page:127 msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file " "transfer will be shown on your screen." msgstr "" "Lo proprietari del periferic destinatari deu de costuma quichar sus un boton " "per acceptar lo fichièr. Tre que lo proprietari a acceptat o refusat, lo " "resultat del transferiment de fichièrs s'aficha sus vòstre ecran." #. (itstool) path: steps/title #: C/bluetooth-send-file.page:105 msgid "Send files from the Bluetooth settings" msgstr "Mandadís de fichièrs dempuèi los « Paramètres Bluetooth »" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:109 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth " "Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra de menús e seleccionatz " "Reglatges del Bluetooth…." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:116 msgid "" "Select the device to send files to from the list on the left. The list only " "shows devices you've already connected to. See ." msgstr "" "Seleccionatz lo periferic de destinacion dels fichièrs a esquèrra. La lista " "conten pas que los periferics als quals sètz ja connectat. Consultatz ." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:119 msgid "In the device information on the right, click Send Files." msgstr "" "Dins las informacions del periferic sus la dreita, clicatz sus Mandar " "de fichièrs." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-turn-on-off.page:12 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "Activar o desactivar lo periferic Bluetooth sus vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-turn-on-off.page:28 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "Activacion o desactivacion del Bluetooth" #. (itstool) path: page/media #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 #: C/unity-menubar-intro.page:90 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-active.svg' " "md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'" msgstr "" "external ref='figures/bluetooth-active.svg' " "md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'" #. (itstool) path: media/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 msgid "The Bluetooth icon in the menu bar" msgstr "L'icòna Bluetooth dins la barra de menús" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 msgid "" "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " "Bluetooth icon on the top bar and switch Bluetooth on." msgstr "" "Activatz lo Bluetooth per utilizar de periferics Bluetooth e mandar o " "recebre de fichièrs, mas desactivatz-lo per estalviar l'energia. Per activar " "lo Bluetooth, clicatz sus l'icòna Bluetooth dins la barra superiora de " "l'ecran." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or " "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the Fn key." msgstr "" "Fòrça ordenadors portables an un interruptor o una combinason de tòcas per " "activar o pas lo Bluetooth. Se lo Bluetooth es desactivat, veiretz pas " "d'icòna Bluetooth dins la barra de menú. Cercatz un interruptor sus vòstre " "ordenador o una tòca sus vòstre clavièr. Aquesta tòca es sovent accessible " "en combinason amb la tòca Fn." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:48 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " "see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a " "key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the Fn key." msgstr "" "Fòrça ordenadors portables dispausan d'un selector material o possedisson " "una combinason de tòcas per activar o desactivar lo Bluetooth. Se lo " "material Bluetooth es atudat, avètz pas d'icòna Bluetooth dins la barra " "superiora de l'ecran. Recercatz un boton sus vòstre ordenador o una tòca sus " "vòstre clavièr. Sovent, se pòt accedir a la tòca clavièr gràcias a la tòca " "Fn." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:55 msgid "" "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch " "Bluetooth off." msgstr "" "Per desactivar Bluetooth, clicatz tornamai sus l'icòna Bluetooth." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:58 msgid "" "You only need to switch Visible on if you are connecting to this " "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" "Vos cal simplament activar lo boton Visibilitat se vos connectatz " "a aqueste ordenador a partir d'un autre periferic. Consultatz per mai d'informacions." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 msgid "Whether or not other devices can discover your computer." msgstr "Definir se los autres periferics pòdon reconéisser vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-visibility.page:20 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "Qu'es aquò la visibilitat Bluetooth ?" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:22 msgid "" "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth " "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other " "devices within range, allowing them to attempt to connect to you." msgstr "" "La visibilitat Bluetooth fa referéncia a la possibilitat qu'an los autres " "periferics de descobrir vòstre ordenador al moment de la recèrca de " "periferics Bluetooth. Se la visibilitat Bluetooth es activada, vòstre " "ordenador infòrma de sa preséncia totes los autres periferics a sa portada, " "e los autoriza atal a ensajar de se connectar a vos." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:27 msgid "" "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but " "those devices need to be visible for your computer to discover them." msgstr "" "Vòstre ordenador a pas besonh d'èsser visible per recercar d'autres " "periferics, mas aquestes periferics devon èsser visibles per que vòstre " "ordenador los pòsca descobrir." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:30 msgid "" "After you have connected to a " "device, neither your computer nor the device needs to be visible to " "communicate with each other." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:34 msgid "" "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from " "another device, you should leave visibility off." msgstr "" "Almens que vos, o qualqu'un mai en que vos fisatz, n'ajatz besonh de vos " "connectar a l'ordenador a partir d'un autre periferic, mai val daissar la " "visibilitat desactivada." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-assignprofiles.page:10 msgid "" "Look in System SettingsColor for the " "option to change this." msgstr "" "Consultar las opcions disponiblas dins Paramètres " "sistèma...Color per las modificar." #. (itstool) path: credit/name #: C/color-assignprofiles.page:16 #: C/color-calibrate-camera.page:14 #: C/color-calibrate-printer.page:13 #: C/color-calibrate-scanner.page:18 #: C/color-calibrate-screen.page:19 #: C/color-calibrationcharacterization.page:13 #: C/color-calibrationdevices.page:12 #: C/color-calibrationtargets.page:13 #: C/color-canshareprofiles.page:11 #: C/color-gettingprofiles.page:14 #: C/color-howtoimport.page:17 #: C/color-missingvcgt.page:12 #: C/color-notifications.page:7 #: C/color-notspecifiededid.page:7 #: C/color.page:10 #: C/color-testing.page:7 #: C/color-virtualdevice.page:15 #: C/color-whatisprofile.page:11 #: C/color-whatisspace.page:12 #: C/color-why-calibrate.page:11 #: C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #. (itstool) path: page/title #: C/color-assignprofiles.page:26 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "Atribucion de perfils als periferics" #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-assignprofiles.page:30 #: C/color-assignprofiles.page:35 msgid "" "Open System SettingsColor, and click " "the device that you wish to add a profile to." msgstr "" "Dobrissètz Paramètres sistèma...Color " "e clicatz sul periferic al qual volètz apondre un perfil." #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:40 msgid "" "By clicking Add profile you can select an existing profile or " "import a new file." msgstr "" "En clicant sus Apondre un perfil, podètz seleccionar un perfil " "existent o importar un novèl fichièr." #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:44 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the default profile. The default profile is used when there " "is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An " "example of this automatic selection would be if one profile was created for " "glossy paper and another plain paper." msgstr "" "Cada periferic pòt aver mantun perfil, mas un sol d'entre eles pòt èsser " "parametrat coma perfil per defaut. Lo perfil per defaut es utilizat " "quand i a pas d'informacion suplementària que permeton de ne causir un autre " "automaticament. Per exemple, s'i a un perfil donat per de papièr glaçat e un " "autre per de papièr estandard." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-assignprofiles.page:54 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." msgstr "" "Per seleccionar un perfil coma perfil per defaut, seleccionatz-lo amb " "l'ajuda del boton radio." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-assignprofiles.page:55 #: C/color-notspecifiededid.page:32 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'" msgstr "" "external ref='figures/color-perfile-default.png' " "md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:58 msgid "" "If calibration hardware is connected the Calibrate… button will " "create a new profile." msgstr "" "Se un material d'escandalhatge es connectat, lo boton Calibrar… " "va generar un novèl perfil." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-camera.page:11 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors." msgstr "" "Escandalhar vòstre aparelh fòto es important per obténer de colors exactas." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-camera.page:20 msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "Escandalhatge d'un aparelh fòto" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:22 msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " "can be used to calibrate the camera device in the color control panel." msgstr "" "Los aparelhs fòtos son escandalhats en fotografiant una cibla jos de " "condicions d'esclairatge desirats. En convertissent aqueste fichièr RAW en " "fichièr TIFF, pòt èsser utilizat apuèi per escandalhar l'aparelh dins lo " "panèl de contraròtle de las colors." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:28 msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. " "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not " "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount." msgstr "" "Vos caldrà retalhar lo fichièr TIFF per fin que sola la cibla siá visibla. " "Asseguratz-vos que las bordaduras blancas o negras son totjorn visiblas. " "L'escandalhatge foncionarà pas se l'imatge es a l'envèrs o tròp largament " "torçuda." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-camera.page:36 msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you " "acquired the original image from. This means you might need to profile " "several times for studio, bright sunlight and " "cloudy lighting conditions." msgstr "" "Lo perfil resultant es pas aplicable que per de condicions de luminositat " "identicas a las de l'imatge original. Aquò significa que vos cal crear " "d'autres perfils per de condicions d'esclairatge estúdio, plen " "solelh, temps nivolós..." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-printer.page:10 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "" "Escandalhar vòstra imprimenta es important per imprimir de colors exactas." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-printer.page:19 msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "Cossí escandalhar mon imprimenta ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:21 msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "I a doas faiçons d'atribuir un perfil a una imprimenta :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:26 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "utilizar un fetoespectromètre coma lo Pantone ColorMunki," #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:27 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "" "telecargar l'impression d'un fichièr de referéncia d'un vendeire de " "cartochas colors." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:30 msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " "reference chart from the companies website you can then send them back the " "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the " "profile and email you back an accurate ICC profile." msgstr "" "Utilizar los servicis d'un vendeire de cartochas colors per generar un " "perfil per una imprimenta es generalament la procedura la mens costosa se " "utilizatz pas qu'un o dos tipes diferents de papièr. Telecargatz la charta " "de referéncia de la societat en linha, imprimètz-la e renviatz-la dins una " "envolopa de bullas. Van numerizar vòstra espròva, generar lo perfil e vos " "mandar per corrièr electronic un perfil ICC exact." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:38 msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " "are profiling a large number of ink sets or paper types." msgstr "" "L'utilizacion d'un material d'escandalhatge que còsta car, coma ColorMunki, " "se justifica pas que se vos cal perfilar fòrça cartochas de tinta o de tipes " "diferents de papièr." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-printer.page:44 msgid "" "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" "Se cambiatz de provesidor de tinta, asseguratz-vos de reescandalhar vòstra " "imprimenta !" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-scanner.page:12 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" "Escandalhar vòstre scanner es important per enregistrar de colors exactas." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-scanner.page:28 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "Cossí escandalhar mon scanner ?" #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-calibrate-scanner.page:32 #: C/color-calibrate-scanner.page:39 msgid "" "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You " "can then click Calibrate… from System " "SettingsColor to create a profile for the device." msgstr "" "Scannez lo fichièr cibla e enregistratz-lo dins un fichièr TIFF non " "compressat. Podètz alara clicar sus Calibrar… dins " "Paramètres sistèmaColor per crear un " "perfil pel periferic." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-scanner.page:48 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not " "usually need to be recalibrated." msgstr "" "Los scanners son incrediblament estables dins lo temps e malgrat los " "cambiaments de temperaturas e que necessitan generalament pas d'èsser " "reescandalhats." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-screen.page:11 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "Escandalhar vòstre ecran es important per afichar de colors exactas." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-screen.page:29 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "Cossí escandalhar mon ecran ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:31 msgid "" "Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in " "computer design or artwork." msgstr "" "Escandalhar vòstre ecran deuriá èsser un prerequesit se sètz implicat dins " "la concepcion per ordenador o las activitats artisticas." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-calibrate-screen.page:37 #: C/color-calibrate-screen.page:45 msgid "" "By using a device called colorimeter you accurately measure the different " "colors that your screen is able to display. By running System " "SettingsColor you can create a profile, and the " "wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings " "to adjust." msgstr "" "En utilizant un aparelh apelat colorimètre, mesuratz precisament las " "diferentas colors que vòstre ecran es capable d'afichar. En lançant " "Paramètres sistèmas...Color, podètz " "crear un perfil e l'assistent vos mostrarà cossí connectar lo colorimètre e " "quins paramètres ajustar." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-screen.page:55 msgid "" "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness " "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This " "means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the " "color control panel." msgstr "" "La luminositat dels ecrans evolua sens arrèst - la retroesclairatge d'un " "ecran TFT demesís practicament de meitat cada 18 meses e va jaunir en " "vieilhissent. Deuriatz doncas reescandalhar vòstre ecran quand l'icòna [!] " "s'aficha dins lo panèl de contraròtle de las colors." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-screen.page:62 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" "Los ecrans a LED evoluan tanben dins lo temps, mas dins una plan mendre " "mesura que los TFT." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationcharacterization.page:9 msgid "Calibration and characterization are different things entirely." msgstr "Escandalhar e caracterizar son doas causas completament diferentas." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationcharacterization.page:19 msgid "What's the difference between calibration and characterization?" msgstr "Diferéncia entre escandalhatge e caracterizacion" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:20 msgid "" "Many people are initially confused about the difference between calibration " "and characterization. Calibration is the process of modifying the color " "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:" msgstr "" "Fòrça monde coneisson pas la diferéncia entre escandalhatge e " "caracterizacion. L'escandalhatge es lo processus que mena a modificar lo " "comportament al nivèl de las colors d'un periferic. O podètz far tipicament " "de doas faiçons :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:27 msgid "Changing controls or internal settings that it has" msgstr "en modificant sos reglatges e sos paramètres intèrnes," #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:28 msgid "Applying curves to its color channels" msgstr "en aplicant de corbas a sos canals de colors." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:30 msgid "" "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to " "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining " "reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or " "systems specific file formats that record the device settings or per-channel " "calibration curves." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:37 msgid "" "Characterization (or profiling) is recording the way a device " "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device " "ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It " "allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware " "application to modify color when combined with another device profile. Only " "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring " "color from one device representation to another be achieved." msgstr "" "La caracterizacion (o perfil) es l'enregistrament de la manièra " "dont un periferic reproduit o réagit als colors. Lo resultat es tipicament " "enregistrat dins un perfil ICC del periferic. Un tel perfil ne modifie en " "rien la color. Permet a un sistèma, coma un CMM (modul de gestion de las " "colors) o a una aplicacion adaptée a la gestion de las colors, de modificar " "la color quand es combinat al perfil d'un autre periferic. La coneissença " "des caracteristicas de dos periferics permet de transferir las colors de " "l'un a l'autre." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:48 msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." msgstr "" "Notatz que la caracterizacion (o perfil) d'un periferic es valida sonque se " "aqueste darrièr se tròba exactament dins lo meteis estat d'escandalhatge que " "quand es estat caracterizat." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:54 msgid "" "In the case of display profiles there is some additional confusion because " "often the calibration information is stored in the profile for convenience. " "By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although " "it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or " "applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical " "display calibration tools and applications will not be aware of, or do " "anything with the ICC characterization (profile) information." msgstr "" "Se afichatz los perfils, i a un risc de confusion suplementària perque las " "informacions d'escandalhatge i son tanben de costuma enregistradas per " "comoditat. Per convencion, son emmagazinadas jos una etiqueta nomenada " "vcgt. Quitament se son emmagazinadas amb lo perfil, cap d'aisina ni " "d'aplicacion classica basada sus l'ICC ne ten pas compte. De la meteissa " "manièra, cap d'aisina ni d'aplicacion d'escandalhatge ten pas compte de las " "informacions ICC de caracterizacion (perfil)." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationdevices.page:9 msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "Prenèm en carga fòrça periferics d'escandalhatge." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationdevices.page:20 msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "Quins instruments de mesura de la color son pris en carga ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:22 msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" msgstr "" "GNOME s'apuèja sul sistèma de gestion de colors Argyll per prene en carga " "les instruments de mesura de colors. Atal, les instruments de mesura de " "colors seguents son pris en carga :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:29 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (espectromètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:30 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (espectromètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:31 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:32 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:33 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "X-Rite ColorMunki Design o Fòto (espectromètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:34 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Creacion (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:35 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:36 msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "Pantone Huey (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:37 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "MonacoOPTIX (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:38 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimètre)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:39 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "Colorimètre HCFR (colorimètre)" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationdevices.page:43 msgid "" "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in " "Linux." msgstr "" "Lo Pantone Huey es actualament lo material lo mens cher e lo mieux pris en " "carga jos Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:46 msgid "" "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " "printers:" msgstr "" "Gràcias a Argyll, i a tanben fòrça espectromètres reflectius a lectura " "dirècta preses en carga per vos ajudar a escandalhar e caracterizar vòstras " "imprimentas :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:53 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" tipe reflective spectrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:54 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot tipe reflective spectrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:55 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:56 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:57 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationtargets.page:9 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "Utilizar des ciblas per escandalhar los scanners e aparelhs fòtos." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationtargets.page:19 msgid "Which target types are supported?" msgstr "Quins tipes de ciblas son pris en carga ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationtargets.page:21 msgid "The following types of targets are supported:" msgstr "Las ciblas seguentas son presas en carga :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:26 msgid "CMP DigitalTarget" msgstr "CMP DigitalTarget" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:27 msgid "ColorChecker 24" msgstr "ColorChecker 24" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:28 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:29 msgid "ColorChecker SG" msgstr "ColorChecker SG" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:30 msgid "i1 RGB Scan 14" msgstr "i1 RGB Scan 14" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:31 msgid "LaserSoft DC Pro" msgstr "LaserSoft DC Pro" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:32 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:33 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:37 msgid "" "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and " "LaserSoft in various online shops." msgstr "" "Podètz crompar de ciblas de marcas conegudas coma KODAK, X-Rite e LaserSoft " "dins diferentas botigas en linha." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:41 msgid "" "Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair " "price." msgstr "" "Podètz tanben crompar des ciblas chez Wolf Faust a un prix très " "rasonnable." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-canshareprofiles.page:8 msgid "" "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time." msgstr "" "Partejar des perfils de colors n'est jamais una bona idée, perque lo " "material évolue dins lo temps." #. (itstool) path: page/title #: C/color-canshareprofiles.page:17 msgid "Can I share my color profile?" msgstr "Peut-on partejar son perfil de colors ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:19 msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware " "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been " "powered for a few hundred hours is going to have a very different color " "profile to a similar display with the next serial number that has been lit " "for a thousand hours." msgstr "" "Los perfils de colors qu'avètz generats per vos meteis son especifics a " "vòstre material e als condicions d'esclairatge qu'avètz definidas al moment " "de l'escandalhatge. Un ecran qu'es estat alucat pendent qualques centenats " "d'oras aura un perfil de colors fòrça diferent d'un autre similaire portant " "un numèro de seria vesin e que li serà resté alucat pendent de milierats " "d'oras." #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:26 msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " "getting them closer to calibration, but it's misleading at best to " "say that their display is calibrated." msgstr "" "Aquò significa que se vous partagez votre perfil de colors amb qualqu'un, " "auretz benlèu un escandalhatge approchant, mas es inexact de " "prespandir que vòstre ecran es escandalhat." #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:31 msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own " "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense." msgstr "" "De la meteissa manièra, e a mens que cadun aja pris soin de contrarotlar " "l'éclairage (pas de soleil direct entrant per las fenèstras, murs sombres, " "ampoules lum del jour, etc.) d'una pèça ont i a afichatge e modificacion " "d'imatges, lo partiment d'un perfil de colors que aviatz creat dins les " "condicions spécifiques d'éclairage de votre environament n'a pas fòrça sens." #. (itstool) path: note/p #: C/color-canshareprofiles.page:40 msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." msgstr "" "Verificatz scrupuleusement les condicions de redistribucion de perfils " "telecargats dempuèi de sites mercands en linha, o de los que son estats " "generats especialament per vous." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-gettingprofiles.page:10 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "" "Des perfils de colors pòdon èsser achetés en linha o generats per vous." #. (itstool) path: page/title #: C/color-gettingprofiles.page:20 msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "Où trobar des perfils de colors ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:22 msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " "does require some initial outlay." msgstr "" "La melhora faiçon d'obténer des perfils es de les generar vos meteis, même " "se aquò necessita un investissement initial." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:26 msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although " "sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need " "to download, extract and then search for the color profiles." msgstr "" "Beaucoup de fabricants ensagent de provesir des perfils de colors per leurs " "periferics, quitament se de còps ils son amagats dins des paquets de " "pilòts que podètz telecargar e extraire puèi dins lesquels vos cal les " "recercar." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:32 msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " "the creation date is more than a year before the date you bought the device " "then it's likely dummy data generated that is useless." msgstr "" "Qualques fabricants ne fournissent pas de bon perfils per lor periferics e " "dins aqueste cas mai val les evitar. Un bon indice es de telecargar lo " "perfil e de verificar que la data de creacion es pas anteriora a un an per " "rapòrt a celle ont avètz acquis lo material. Se es lo cas, alara il s'agit " "de donadas factices que ne vous seràn d'aucune utilitat." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:40 msgid "" "See for information on why vendor-" "supplied profiles are often worse than useless." msgstr "" "Consultatz per saber perqué los perfils " "provesits pels mercands son de còps piris qu'inutiles." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-howtoimport.page:9 msgid "Color profiles can be imported by opening them." msgstr "Los perfils de color pòdon èsser importats en les ouvrant." #. (itstool) path: page/title #: C/color-howtoimport.page:27 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "Cossí importar des perfils de color ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:29 msgid "" "The profile can be imported by double clicking on the .ICC or " ".ICM file in the file browser." msgstr "" #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-howtoimport.page:35 #: C/color-howtoimport.page:41 msgid "" "Alternatively you can select Import profile… from " "System SettingsColor when selecting a " "profile for a device." msgstr "" "Autrement, seleccionatz Importar un perfil… dins lo menú " "Paramètres sistèmaColor quand vous " "definissètz lo perfil d'un periferic." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-missingvcgt.page:8 msgid "" "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows." msgstr "" "Utilizar una correccion de colors per tot l'ecran modifie totas las colors " "d'afichatge per totas las fenèstras." #. (itstool) path: page/title #: C/color-missingvcgt.page:18 msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "Informacions mancantas per la correccion des colors de l'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:19 msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the " "information required for whole-screen color correction. These profiles can " "still be useful for applications that can do color compensation, but you " "will not see all the colors of your screen change." msgstr "" "Malurosament, los perfils ICC de fòrça mercands incluisson pas las " "informacions necessàrias a la correccion de totas las colors de l'ecran. " "Quitament se aquestes perfils son utiles a d'aplicacions que pòdon aplicar " "la compensacion de color, veiretz pas de modificacion generala de las colors " "de vòstre ecran." #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:25 msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and " "characterization data, you will need to use a special color measuring " "instruments called a colorimeter or a spectrometer." msgstr "" "Per generar un perfil d'ecran qu'inclutz tan plan las donadas " "d'escandalhatge coma las de caracterizacion, vos cal utilizar un instrument " "especial de mesura de la color apelat colorimètre o espectromètre." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notifications.page:10 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "" "Podètz recebre una notification se votre perfil de color es ancian e inexact." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:21 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" msgstr "Pòdi èsser averti quand mon perfil de color es inexact ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:22 msgid "" "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile " "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since " "calibration to determine if a recalibrate is recommended." msgstr "" "Malurosament, es impossible de dire se lo perfil d'un periferic es exact " "sens procedir a un novèl escandalhatge. La recomandacion per un " "réescandalhatge ne repose que sus la mesura del temps écoulé dempuèi lo " "darrièr escandalhatge." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:28 msgid "" "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an " "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product." msgstr "" "Certanas entrepresas aplican de règlas especificas de perempcion de perfils, " "perque un perfil de color inexacte pòt conduire a de gròssas diferéncias sul " "produit finit." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:33 msgid "" "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a " "red warning triangle will be shown in the System " "SettingsColor dialog next to the profile. A " "warning notification will also be shown every time you log into your " "computer." msgstr "" "Se definissètz la politica d'expiracion e qu'un perfil es mai vièlh " "qu'aquesta règla, alara un triangle d'avertiment roge s'aficharà dins la " "bòstia de dialòg Paramètres " "sistèmas...Color a costat del perfil. Un messatge " "d'avertiment serà tanben afichat a cada còp que vos connectaretz a vòstre " "ordenador." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:41 msgid "" "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum " "age of the profile in days:" msgstr "" "Per definir la règla pels periferics d'afichatge e d'impression, " "especificatz l'edat maximum del perfil en nombre de jours :" #. (itstool) path: page/screen #: C/color-notifications.page:46 #, no-wrap msgid "" "\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold " "180\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold " "180\n" msgstr "" "\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold " "180\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold " "180\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:10 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." msgstr "Los perfils per defaut de l'ecran an pas de data d'escandalhatge." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:20 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "" "Perqué los perfils per defaut de l'ecran an pas de data d'expiracion " "d'escandalhatge ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notspecifiededid.page:21 msgid "" "The default color profile used for each monitor is generated automatically " "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the " "monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the " "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not " "contain much other information for color correction." msgstr "" "Lo perfil per defaut utilizat per cada ecran es generat automaticament a " "partir des informacions EDID emmagazinadas dins una puce a l'interior de " "l'ecran. Aquestas donadas EDID ne donnent qu'un apercebut des colors " "disponibles per aqueste ecran quand il a été fabriqué e contenon pas " "d'autres informacions utiles per una correccion de color." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-notspecifiededid.page:31 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." msgstr "" "Comme las informacions EDID pòdon pas èsser mesas a jorn, i a pas de data " "d'expiracion." #. (itstool) path: note/p #: C/color-notspecifiededid.page:36 msgid "" "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself " "would lead to more accurate color correction." msgstr "" "Per obténer una correccion de color mai precisa, demandatz un perfil al " "fabricant de l'ecran o alara creatz vòstre pròpri perfil." #. (itstool) path: info/desc #: C/color.page:15 msgid "" "Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" msgstr "" "Perqué es important ?, Perfils de colors, Cossí escandalhar un periferic…" #. (itstool) path: page/title #: C/color.page:23 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la color" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:26 msgid "Color profiles" msgstr "Perfils de colors" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:30 msgid "Calibration" msgstr "Escandalhatge" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-testing.page:10 msgid "" "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles." msgstr "" "Évaluer la gestion de las colors es pas compliqué e nous vous donnons même " "qualques perfils tèsts." #. (itstool) path: page/title #: C/color-testing.page:22 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "Cossí pòdi saber se la gestion de las colors fonciona corrèctament ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:23 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." msgstr "" "Los efièches d'un perfil de colors son de còps subtiles e pòt èsser " "difficile de remarcar un quelconque cambiament." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:27 msgid "" "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" msgstr "" "Nous livrons GNOME amb plusieurs perfils que vous montrent clairement çò que " "càmbia quand vous les applicatz :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:34 msgid "" "Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the " "calibration curves are being sent to the display" msgstr "" "Bluish Tèst : bleuit l'ecran e tèsta se les corbas de calibration " "son transmesas a l'afichatge" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:40 msgid "" "ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different " "features of a screen profile" msgstr "" "ADOBEGAMMA-test : rosit l'ecran e tèsta las diferentas fonctions " "d'un perfil d'ecran" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:46 msgid "" "FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the " "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look " "mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but " "images will look very different in applications that support color " "management." msgstr "" "FakeBRG : modifica pas l'ecran, mas permuta los canals RVB en BVR. " "Aquò dona de gradients de colors que semblan corrèctes e i a pas de gròssa " "diferéncia dins l'aparéncia globala de l'ecran, mas los imatges dobèrts amb " "d'aplicacions que supòrtan la gestion de las colors son per contra fòrça " "diferentas." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:57 msgid "" "Add one of the test profiles to your display device using the " "System SettingsColor preferences." msgstr "" "Apondètz un de ces perfils de tèst a vòstre ecran a partir des preferéncias " "dins Paramètres sistèma...Color." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:63 msgid "" "Using these profiles you can clearly see when an application supports color " "management." msgstr "" "En utilizant ces perfils, il vous es très facile de saber se una aplicacion " "pren en carga la gestion de las colors." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-virtualdevice.page:9 msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer." msgstr "" "Un periferic virtual es un periferic dont la color es gerida mas que es pas " "connectat a vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/color-virtualdevice.page:25 msgid "What's a virtual color managed device?" msgstr "Gestion de las colors d'un periferic virtual" #. (itstool) path: page/p #: C/color-virtualdevice.page:27 msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer. Examples of this might be:" msgstr "" "Un periferic virtual es un periferic dont la color es gerida mas que es pas " "connectat a vòstre ordenador. Aquí des exemples possibles :" #. (itstool) path: item/p #: C/color-virtualdevice.page:34 msgid "" "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you" msgstr "" "un magazin d'impression en linha ont vòstras fòtos son déposées, imprimidas " "e vous son renviadas," #. (itstool) path: item/p #: C/color-virtualdevice.page:35 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card" msgstr "" "les fòtos d'un aparelh fòto numerica emmagazinadas sus una carta memòria." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-virtualdevice.page:40 #: C/color-virtualdevice.page:49 msgid "" "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of " "the image files onto the System Settings " "Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even " "calibrate it." msgstr "" "Per crear un perfil virtual per un aparelh fòto numerica, fasètz lisar e " "depausatz un dels fichièrs imatge dins la bòstia de dialòg " "Paramètres sistèma... Color. Podètz " "apuèi li atribuir de perfils coma " "a quin autre periferic que siá o quitament lo calibrar." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisprofile.page:7 msgid "" "A color profile is a simple file that expresses a color space or device " "response." msgstr "" "Un perfil de colors es un simple fichièr que descrit un espaci colorimetric " "o la responsa d'un periferic." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisprofile.page:17 msgid "What is a color profile?" msgstr "Qu'es aquò un perfil de colors ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:19 msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " "a projector or a color space such as sRGB." msgstr "" "Un perfil de colors es un ensemble de donadas que caractérise siá un " "periferic coma un vidèoprojector, siá un espaci colorimetric coma sRGB." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:23 msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " "with a .ICC or .ICM file extension." msgstr "" "La màger part des perfils de colors se presentant jos la forma d'un perfil " "ICC, que es un pichon fichièr possédant l'extension .ICC o " ".ICM." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:28 msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " "data. This ensures that users see the same colors on different devices." msgstr "" "Los perfils de color pòdon èsser integrats a l'imatge per especificar la " "gamme de color des donadas. L'utilizaire es atal certain de veire les mêmes " "colors sus diferents periferics." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:33 msgid "" "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-" "managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that " "colors are not being lost or modified." msgstr "" "Cada periferic susceptible de far des tractaments de color deuriá posséder " "son propre perfil ICC. Quand es lo cas lo sistèma es capable de " "contrarotlar lo processus de gestion de colors de a a z. Amb un tel " "contrôle, sètz absolument segur de ne pas aver de pèrda o de modificacion de " "colors." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisspace.page:8 msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "Un espaci colorimetric es una gamme definida de colors." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisspace.page:18 msgid "What is a color space?" msgstr "Qu'es aquò un espaci colorimetric ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:20 msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include " "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." msgstr "" "Un espaci colorimetric es una gamme definida de colors. Des Espacis " "colorimétriques très coneguts son sRGB, AdobeRGB e ProFòtoRGB." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:25 msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate " "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the " "human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human " "vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a " "trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer " "using three values, which restricts up to encoding a triangle of " "colors." msgstr "" "Lo sistèma de vision uman es pas un simple capteur RVB mas nous pouvons nous " "rapprocher de la faiçon dont l'uèlh répond amb l'ajuda d'un diagramme " "chromatique CIE 1931 que aficha la responsa visuala umana jos la forma d'un " "sabot de cheval. Podètz vous rendre compte que dins la vision umana, i a " "beaucoup mai de zònas vertes que blau o rouge. Amb un espaci colorimetric " "trichromatique coma RVB, nous representons les colors sus l'ordenador en " "utilizant tres valors çò que nous restreint au codage d'un triangle " "de colors." #. (itstool) path: note/p #: C/color-whatisspace.page:37 msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge " "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as " "3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can " "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install " "gnome-color-manager and then run gcm-viewer." msgstr "" "Utilizar des modèls tals coma l'esquèma de cromaticitat CIE 1931, permet una " "simplificacion del sistèma visual uman, e de gamas de reals son exprimidas " "en cellulas 3D, puslèu que de projeccions 2D. Una projeccion 2D d'una forma " "3D pòt de còps èsser anganadoira, se volètz veire la cellula 3D, installatz " "gnome-color-manager e puèi executatz gcm-viewer." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whatisspace.page:49 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "" "sRGB, AdobeRGB e ProFòtoRGB represemptats jos forma de triangles blancs" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whatisspace.page:51 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" msgstr "" "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:54 msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least " "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and " "so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a " "least-common-denominator standard and is used in a large number of " "applications (including the Internet)." msgstr "" "D'en tot primièr, en gaitant lo sRGB, que es lo mai pichon Espacis e pòt " "encodar lo mens de colors. S'agís d'una aproximacion d'un afichatge CRT " "vièlh de 10 ans es perqué la màger part dels ecrans modèrnes pòdon afichar " "mai de colors qu'aquò. sRGB es un estandard del pus pichon denominador " "comun e es utilizat dins un larg ventalh d'aplicacions (dont Internet)." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:62 msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more " "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without " "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks " "crushed." msgstr "" "AdobeRGB es sovent utilizat coma Espacis de retòcas. Il sait còdir " "mai de colors que sRGB, çò que significa que podètz modificar les colors " "d'una fòto sens tròp vous préoccuper de saber se las colors los maivives " "seràn coupées o les noirs espotits." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:68 msgid "" "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document " "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the " "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!" msgstr "" "ProFòto es l'espaci colorimetric lo mai espandit e es sovent utilizat per " "l'archivatge de documents. Il pòt còdir la totalité de la gamme de colors " "detectada per l'uèlh uman e même celles que l'uèlh pòt pas voir !" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:75 msgid "" "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " "answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 " "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger " "steps between each value." msgstr "" "Maintenant, se ProFòto es efectivament lo melhor, perqué ne pas l'utilizar " "dins totes los cas ? La responsa es dins la quantification. Se vous " "n'avez que 8 bits (256 nivèls) per còdir cada canal, alara una mai granda " "gamme aura de mai grands intervals entre cada valor." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:81 msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored " "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key " "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make " "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong." msgstr "" "De mai grands intervals significan una error mai granda entre la color " "captada e la qu'es restituida e per certanas colors es un gròs andicap. En " "fait, de colors claus coma la de la pèl, son fòrça importantas e quitament " "d'infimas errors van conduire de personas gaire acostumadas a considerar que " "quicòm va pas dins la fòto." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:88 msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much " "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. " "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:94 msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to " "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or " "a custom space such as your monitor or printer profile." msgstr "" "La gestion de las colors es lo processus de conversion d'un Espacis " "colorimétrique a un autre, ont un espaci benlèu bien conegut coma lo sRGB o " "un espaci personalizat coma lo perfil de vòstre ecran o de vòstra imprimenta." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-why-calibrate.page:7 msgid "" "Calibrating is important if you care about the colors you display or print." msgstr "" "Calibrer es important se volètz far atencion als colors queafichatz o que " "vous imprimez." #. (itstool) path: page/title #: C/color-why-calibrate.page:17 msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "Perqué ai besonh d'escandalhar ieu meteis ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:19 msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, " "they just take a few items from the production line and average them " "together:" msgstr "" "Los perfils generics son generalament insatisfaisants. Quand un fabricant " "crée un novèl modèl, il tèsta solament qualques échantillons dins la linha " "de production e mejana los perfils obtenguts :" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-why-calibrate.page:25 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-average.png' " "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" msgstr "" "external ref='figures/color-average.png' " "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" #. (itstool) path: media/p #: C/color-why-calibrate.page:26 msgid "Averaged profiles" msgstr "Perfils mejanats" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:29 msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially " "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just " "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization " "state and make the profile inaccurate." msgstr "" "L'afichatge dels ecrans pòt varier considerablament de l'un a l'autre e " "l'afichatge évolue al cors del temps. Es encara mai critique per las " "imprimentas, perque lo sol fait de cambiar de tipe o de grammage del papièr " "pòt invalider la caracterizacion e rendre caduc lo perfil." #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:37 msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the " "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a " "profile based on your exact characterization state." msgstr "" "La melhora faiçon d'aver un perfil exact es de far vos meteis " "l'escandalhatge, o de confier aqueste trabalh a una societat tierce que vous " "provesira un perfil basat sus l'estat exact de votre caracterizacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whyimportant.page:7 msgid "" "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "" "Gerir las colors es primordial per les designers, les fòtographes e les " "artistes." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whyimportant.page:17 msgid "Why is color management important?" msgstr "Perqué la gestion de las colors es importanta ?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:18 msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, " "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact " "colors and the range of colors on each medium." msgstr "" "La gestion de las colors es lo processus consistant a capter una color a " "l'ajuda d'un periferic d'entrada, de l'afichar sus un ecran e de l'imprimir " "tot en conservant la maîtrise des colors exactes e de la gamme de colors sus " "cada mèdia." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:24 msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph " "of a bird on a frosty day in winter." msgstr "" "La necessitat de la gestion de las colors es probablament la mieux exprimida " "per la fòto d'un oiseau per una journée de gel en hiver." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:30 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "" "Image d'un oiseau sus un mur gelé vista sus l'ecran d'un aparelh fòto" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whyimportant.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-camera.png' " "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" msgstr "" "external ref='figures/color-camera.png' " "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:34 msgid "" "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " "cold." msgstr "" "Los ecrans saturent tipicament tròp lo canal bleu, donnant una color froide " "a l'imatge." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:40 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "Afichatge tipic sus l'ecran d'un ordenador portable" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whyimportant.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-display.png' " "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" msgstr "" "external ref='figures/color-display.png' " "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:44 msgid "" "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " "muddy brown." msgstr "" "Remarquez combien lo blanc es pas « blanc papièr » e lo noir de l'uèlh es " "devenu d'un marron boueux." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:50 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "Aprèp impression sus una imprimenta a jet de tinta estandard" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whyimportant.page:51 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-printer.png' " "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" msgstr "" "external ref='figures/color-printer.png' " "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:54 msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a " "different range of colors. So while you might be able to take a photo of " "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it." msgstr "" "Lo principal problèma que nous rencontrons aicí es que cada periferic " "utiliza una gamme de colors diferenta. Donc, quitament se sabètz prene una " "fòto blau electric, la màger part des imprimentas son incapables de la " "reproduire." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:60 msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " "you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good " "as the paper color." msgstr "" "La màger part des periferics enregistran las colors en RVB (Rouge, Vert, " "Bleu) e devon les convertir en CMJN (Cyan, Magenta, Jaune e Noir). L'autre " "problèma es qu'il existís pas de tinta blanche e que la blancheur " "obtenguda ne pòt doncas èsser melhora que celle del papièr." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:67 msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something " "like 62% on another display. It's like telling a person that you've just " "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 " "kilometers or 7 meters." msgstr "" "Las unitats utilizadas pausan tanben un problèma. Se especificatz pas " "l'escala de mesura d'una color, podètz pas saber se 100% de roge es pròche " "de l'infraroge o solament lo roge lo mai escur de la tinta de l'imprimenta. " "Los 50% roge d'un afichatge son benlèu quicòm coma 62% sus un autre. Aquò " "equival a dire a qualqu'un que venètz de conduire pendent 7 unitats de " "distància sens especificar se s'agís de 7 quilomètres o de 7 mètres." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:77 msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a " "projector has a very small gamut and all the colors are going to look " "\"washed out\"." msgstr "" "En matèria de color, las unitats son exprimidas en gamut. Lo gamut es la " "gama de las colors que pòdon èsser reproduitas. Un periferic coma un aparelh " "fòto reflex numerica (DSLR : Digital Single-Lens Reflex) pòt aver un gamut " "extrèmament larg apte a captar totas las colors d'un colcar de solelh, " "mentre qu'al contrari un vidèoprojector a un gamut fòrça estreit e restituís " "de colors « deslavadas »." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:85 msgid "" "In some cases we can correct the device output by altering the data " "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " "electric blue) we need to show the user what the result is going to look " "like." msgstr "" "Dins certans cases, lo rendut d'un material benlèu corregit en " "modificant las donadas que li son mandadas, mas dins d'autres ont es pas " "possible (podètz pas per exemple imprimir un blau electric) cal mostrar a " "l'utilizaire a qué se semblarà lo rendu." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:92 msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " "might want to match the color exactly, which is important if you're trying " "to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the " "exact Red Hat Red." msgstr "" "Per des fòtographes, es normal de poder tirer profit de la gamme completa " "des colors d'un material per réaliser de subtiles nuances de colors. Per " "d'autres utilizacions, es juste important d'obténer la vraie color coma per " "exemple imprimir lo lògo de Red Hat sus un mug amb lo vrai rouge de " "Red Hat." #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:13 msgid "Lucie Hankey" msgstr "Lucie Hankey" #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:21 #: C/contacts-connect.page:15 #: C/contacts-edit-details.page:22 #: C/contacts-link-unlink.page:21 #: C/contacts-search.page:22 #: C/display-dimscreen.page:29 #: C/nautilus-views.page:27 #: C/power-batteryestimate.page:22 #: C/power-batterylife.page:24 #: C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:18 #: C/power-hibernate.page:20 #: C/power-lowpower.page:16 #: C/power-nowireless.page:20 #: C/power-suspendfail.page:18 #: C/power-suspend.page:17 #: C/sharing.page:16 #: C/sharing-desktop.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-add-remove.page:27 msgid "Add or remove a contact in the local address book." msgstr "Apondre o suprimir un contacte dins lo quasernet d'adreças local" #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-add-remove.page:31 msgid "Add or remove a contact" msgstr "Apondon o supression d'un contacte" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:33 msgid "To add a contact:" msgstr "Per apondre un contacte :" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:37 msgid "Press New." msgstr "Quichatz sul boton Novèl." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:40 msgid "" "In the New contact window, enter the contact name and the desired " "information. Click on the menu next to each field to choose Work, " "Home or Other." msgstr "" "Dins la fenèstra Novèl contacte, entratz lo nom del contacte e " "l'informacion desirada. Clicatz sul menú a costat de cada camp per " "seleccionar Travail, Personnel o Autre." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:45 msgid "Press Create Contact." msgstr "Quichatz sul boton Crear un contacte." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:49 msgid "To remove a contact:" msgstr "Per suprimir un contacte :" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:53 #: C/contacts-connect.page:39 #: C/contacts-edit-details.page:38 msgid "Select the contact from your contact list." msgstr "Seleccionatz un contacte dempuèi vòstra lista de contactes." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:56 #: C/contacts-edit-details.page:41 #: C/contacts-link-unlink.page:67 msgid "" "Press Edit in the top-right corner of " "Contacts." msgstr "" "Quichatz sul boton Modificar situat en naut a " "dreita de Contactes." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:60 msgid "Press Remove Contact." msgstr "Quichatz sus boton Suprimir lo contacte." #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:17 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13 #: C/printing-cancel-job.page:26 #: C/printing-setup-default-printer.page:25 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-connect.page:24 msgid "Email, chat with, or phone a contact." msgstr "Mandar del corrièr electronic, discuter amb, o appeler un contacte." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-connect.page:27 msgid "Connect with your contact" msgstr "Connexion amb vòstres contactes" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-connect.page:35 msgid "To email, chat with, or phone someone in Contacts:" msgstr "" "Per mandar un corrièr electronic, discuter amb, o appeler qualqu'un dins " "Contactes :" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:42 msgid "" "Press on the Detail that you want to use. For example, to email " "your contact, press the email address." msgstr "" "Quichatz sul Détail que desiratz utilizar. Per exemple, per " "mandar un corrièr electronic a vòstre contacte, quichatz sus l'adreça " "électronique." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:46 msgid "" "The corresponding application will be launched using the contact's details." msgstr "" "L'aplicacion correspondenta serà aviada en utilizant los detalhs del " "contacte." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-edit-details.page:28 msgid "Edit the information for each contact." msgstr "Modificar las informacions per cada contacte." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-edit-details.page:31 msgid "Edit contact details" msgstr "Modificacion dels detalhs d'un contacte" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-edit-details.page:33 msgid "" "Editing contact details helps you keep the information in your address book " "up to date and complete." msgstr "" "Modificar los detalhs d'un contacte vos ajuda a completar e a gardar a jorn " "Las informacions de vòstre quasernet d'adreças." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:45 msgid "Edit the contact details." msgstr "Modificar los detalhs del contacte." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:46 msgid "" "To add a detail such as a new phone number or email address, " "press New Detail and select the field that you " "want to add." msgstr "" "Per apondre un détail tel qu'un novèl numèro de telefòn o una " "adreça de corrièr electronic, quichatz sul boton Novèl " "détail e seleccionatz lo camp que desiratz apondre." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:51 #: C/contacts-link-unlink.page:82 msgid "Press Done to finish editing the contact." msgstr "" "Quichatz sul boton Acabar per clore l'edicion " "del contacte." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-edit-details.page:57 msgid "" "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the " "profile's avatar." msgstr "" "Dins lo cas de contactes ligats, podètz modificar los diferents perfils en " "clicant sus lor avatar respectiu." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-link-unlink.page:27 msgid "Combine information for a contact from multiple sources." msgstr "Combinar las informacions d'un contacte a partir de fonts multiples." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-link-unlink.page:30 msgid "Link and unlink contacts" msgstr "Ligar e desligar los contactes" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:33 msgid "Link contacts" msgstr "Ligam entre contactes" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:35 msgid "" "You can combine duplicate contacts from your local address book and online " "accounts into one Contacts entry. This feature helps you keep " "your address book organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" "Podètz combinar des contactes en doblon entre vòstre quasernet d'adreça " "local e vòstres comptes en linha en una sola entrada de " "Contactes. Aquesta foncionalitat vos ajuda a tenir vòstre " "quasernet d'adreça organizat, amb totes los detalhs al subjècte d'un " "contacte en un sol endreit." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:41 msgid "" "Enable selection mode by pressing the tick button above the contact " "list." msgstr "" "Activatz lo mòde de seleccion en quichant sus la casa situada al " "dessús de la lista de contactes." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:45 msgid "" "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " "contacts that you want to merge." msgstr "" "Una casa de marcar apareis a costat de cada contacte. Marcatz las casas a " "costat dels contactes que desiratz fusionar." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:49 msgid "Press Link to link the selected contacts." msgstr "" "Quichatz sul boton Ligar per religar entre eux " "los contactes seleccionats." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:57 msgid "Unlink contacts" msgstr "Desligar des contactes" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:59 msgid "" "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " "should not be linked." msgstr "" "Vos caldrà desligar los contactes se avètz accidentalament ligat de " "contactes que ne deurián pas l'èsser." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:64 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." msgstr "" "Seleccionatz lo contacte que desiratz desligar dins vòstra lista de " "contactes." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:71 msgid "Press Linked Contacts." msgstr "Quichatz sul boton Contactes ligats." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:74 msgid "" "Press Remove to unlink the entry from the " "contact." msgstr "" "Quichatz sul boton Suprimir per desligar " "l'entrada del contacte." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:78 msgid "" "Press Close once you have finished unlinking the " "entries." msgstr "" "Quichatz sul boton Tampar un còp qu'avètz acabat " "de desligar las entradas." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:19 msgid "Access your contacts." msgstr "Accedir a vòstres contactes." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts.page:23 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts.page:25 msgid "" "Use Contacts to store, access or edit information for your " "contacts, locally or in your Online Accounts." msgstr "" "Utilizatz Contactes per emmagazinar, accedir o modificar des " "informacions de vòstres contactes, localament o dins vòstres comptes en linha." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-search.page:28 msgid "Search for a contact." msgstr "Recercar un contacte." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-search.page:31 msgid "Search for a contact" msgstr "Recèrca d'un contacte" #. (itstool) path: choose/p #: C/contacts-search.page:35 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" msgstr "Podètz recercar un contacte en linha de doas faiçons :" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:39 msgid "" "In the Activities overview, start typing the name of the contact." msgstr "" "Dins l'apercebut des activitats, començatz a sasir lo nom del " "contacte." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:43 msgid "" "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " "applications." msgstr "" "Los contactes correspondents apareisseràn dins l'apercebut a la plaça de la " "lista habituelle des aplicacions." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:47 msgid "" "Press Enter to select the contact at the top of the list or click " "the contact that you want to select if they are not at the top." msgstr "" "Quichatz sus la tòca Entrada per seleccionar lo contacte en naut " "de la lista o clicatz sul contacte que desiratz seleccionar se aqueste se " "tròba pas tot en naut de la lista." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:54 msgid "To search from inside Contacts:" msgstr "Per efectuar una recèrca dempuèi Contactes :" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:58 msgid "Click inside the search field." msgstr "Clicatz dins lo camp de recèrca." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:61 msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "Començatz a sasir lo nom del contacte." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-setup.page:11 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" "Enregistrar vòstres contactes dins un quasernet d'adreças local o dins un " "compte en linha." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-setup.page:20 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "Aviada de Contactes per la primièr còp" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:28 msgid "" "When you run Contacts for the first time, the Contacts " "Setup window opens." msgstr "" "Quand aviatz Contactes per la primièr còp, la fenèstra " "Configuracion de Contactes s'ouvre." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:31 msgid "" "If you have online accounts configured, they " "are listed with Local Address Book. Select an item from the list " "and click Select." msgstr "" "Se avètz des comptes en linha configurats, " "son listats dins lo carnet d'adreças local. Seleccionatz un " "element dins la lista e clicatz sus Seleccionar." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-setup.page:36 msgid "" "Click the Online Account Settings to edit " "existing account settings." msgstr "" "Clicatz sus paramètres des comptes en linha per " "modificar los paramètres des comptes existents." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:40 msgid "" "If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish " "to set up online accounts at this time, click Local " "Address Book." msgstr "" "Se avètz pas de compte en linha configurat, clicatz sus comptes en linha per començar la configuracion. Se " "volètz pas configurar de comptes en linha pel moment, clicatz sus carnet d'adreças local." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:8 msgid "" "Set time and date, timezone, calendar and " "appointments…" msgstr "" "Ajustar l'ora e la date, fus orari, agenda e rendez-" "vous…" #. (itstool) path: page/title #: C/clock.page:25 msgid "Time & date" msgstr "Ora & date" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:10 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen." msgstr "Afichar ses rendez-vos sul calendièr, en naut de l'ecran." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-calendar.page:27 msgid "Calendar appointments" msgstr "Rendez-vos del calendièr" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:29 msgid "" "A built in calendar application called Calendar allows you to " "organize your calendar appointments or events. Up to five of these, over a " "four-week duration, will appear by clicking on the clock in the menu " "bar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:31 msgid "" "Calendar appointment integration is also supported with a mail and calendar " "application called Evolution, which may be installed separately." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/clock-calendar.page:34 msgid "Launch the Calendar application" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/clock-calendar.page:35 msgid "" "Appointments and events may be managed through the built in " "Calendar application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:38 msgid "" "Click on the Dash icon in the Launcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:39 msgid "" "Type calendar in the Search your computer to " "locate the Calendar application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:40 msgid "Click the Calendar application icon." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/clock-calendar.page:43 msgid "" "Alternatively, you may also type gnome-calendar in the " "Terminal application." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-more-info.page:7 msgid "" "Choose to show additional information such as the date or day of the week." msgstr "" "Causir d'afichar des informacions suplementàrias talas coma la data o lo " "jorn de la setmana." #. (itstool) path: credit/name #: C/clock-more-info.page:11 #: C/clock-set.page:18 #: C/shell-apps-favorites.page:25 #: C/shell-windows-switching.page:19 #: C/video-dvd-restricted.page:14 msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Projècte de documentacion d'Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-more-info.page:18 msgid "Change how much information is shown in the clock" msgstr "Modificar la quantitat d'informacions montrada dins lo relòtge" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-more-info.page:20 msgid "" "By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock " "to show additional information if you choose." msgstr "" "Per defaut, lo relòtge d'Ubuntu aficha pas sonque l'ora. Podètz reglar lo " "relòtge per qu'afiche mai d'informacions se o volètz." #. (itstool) path: page/p #: C/clock-more-info.page:23 msgid "" "Click on the clock and select Date & Time Settings. Switch to " "the Clock tab. Select the time and date options you want to " "display." msgstr "" "Quichatz sul relòtge e seleccionatz Reglatges de la data e de " "l'ora. Basculatz sus l'onglet Relòtge. Seleccionatz les " "opcions de data e d'ora que desiratz afichar." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-more-info.page:26 msgid "" "You can also turn the clock off entirely by unchecking Show a clock in " "the menu bar." msgstr "" "Podètz tanben desactivar lo relòtge complêtement en décochant Afichar " "lo relòtge dins la barra de menús." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-more-info.page:28 msgid "" "If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the " "icon in the very right of the menu bar and selecting System " "Settings. In the System section, click Time & Date." msgstr "" "Se pus tard cambiatz d'avis, podètz tornar en arrièr en clicant sus " "​​l'icòna dins la barra de menú a dreita e seleccionar Paramètres " "sistèma.... Dins la seccion Sistèma, clicatz sus Date e ora." #. (itstool) path: section/title #: C/clock-more-info.page:33 msgid "Change the date format" msgstr "Modificar lo format de la date" #. (itstool) path: section/p #: C/clock-more-info.page:34 msgid "" "You can also change the clock's date format to match the preferred standard " "for your location." msgstr "" "Podètz tanben cambiar lo format de la data del relòtge per qu'il corresponde " "a la norme de votre lieu." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:37 #: C/keyboard-layouts.page:63 #: C/keyboard-layouts.page:106 #: C/keyboard-layouts.page:166 #: C/keyboard-osk.page:34 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44 #: C/net-proxy.page:50 #: C/net-wireless-adhoc.page:43 #: C/prefs-language-install.page:25 #: C/session-language.page:43 #: C/shell-workspaces.page:41 #: C/unity-launcher-change-size.page:24 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select System " "Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna tot a dreita de la barra de menú e seleccionatz " "Paramètres sistèma…." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:38 #: C/prefs-language-install.page:29 msgid "In the Personal section, click Language Support." msgstr "" "Dins la seccion « Personnel », clicatz sus Presa en carga des " "lengas." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:39 msgid "Switch to the Regional Formats tab." msgstr "Basculatz cap a l'onglet Formats regionals." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:40 msgid "Select your preferred location in the dropdown list." msgstr "" "Seleccionatz vòstre emplaçament preferit dins la lista desenrotlanta." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:41 msgid "" "You will need to log out and log back in " "for this change to take effect." msgstr "" "Vos caldrà tampar la session e vous " "reconnectar per que la modificacion siá aplicada." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-set.page:9 msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen." msgstr "Metre a jorn l'ora/la data afichada en naut de l'ecran." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-set.page:29 msgid "Change the date and time" msgstr "Modificar la data e l'ora" #. (itstool) path: when/p #: C/clock-set.page:33 msgid "" "If the date and time displayed on the menu bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" "Se la data e l'ora afichadas dins la barra de menú son incorrèctas o " "apareisson dins un format inadeqüat, podètz les modificar :" #. (itstool) path: choose/p #: C/clock-set.page:36 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" "Se la data e l'ora afichadas dins la barra de menú son incorrèctas o " "apareisson dins un format inadeqüat, podètz les modificar :" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:44 msgid "" "To adjust the time and date, click on the clock located in the menu " "bar and select Date & Time Settings." msgstr "" "Per ajustar la data e l'ora, clicatz sul relòtge situada dins la barra " "de menú e seleccionatz Reglatges de la data e de l'ora." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:48 msgid "" "Change the system time zone by clicking on the map or entering your city " "into the Location box." msgstr "" "Cambiatz lo fus orari en clicant sus la carta o en sasissent lo nom de " "vòstra vila dins la zòna de tèxte Luòc." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:51 msgid "" "By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate " "clock on the Internet so you don't have to set your clock manually." msgstr "" "Per defaut, Ubuntu sincroniza lo relòtge amb un relòtge fòrça precís sus " "Internet, per fin qu'ajatz pas besonh de reglar vòstre relòtge manualament." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:58 msgid "" "Click on the clock at the right side of the top bar and select Date and " "Time Settings." msgstr "" "Clicatz sul relòtge sul costat dreit de la barra del haut e seleccionatz " "Reglatges de la data e de l'ora." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:62 msgid "" "You may need to click Unlock and type the admin password." msgstr "" "Vos serà benlèu demandat de Desverrolhar e de sasir votre senhal administrator." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:66 msgid "" "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and " "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists." msgstr "" "Réglez la data e l'ora en clicant sus les sagetas per causir l'ora e les " "minutas. Podètz causir l'annada, lo mois e lo jorn a partir des listas " "desenrotlantas." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:70 msgid "" "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching " "Network Time on." msgstr "" "Se desiratz que lo relòtge se règla automaticament tota sola, activatz la " "casa Automaticament dempuèi Internet." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:72 msgid "" "When Network Time is switched on, the computer will periodically " "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you " "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to " "the internet." msgstr "" "Quand la casa Automaticament dempuèi Internet es activada, " "l'ordenador synchronise periodicament son horloge amb una horloge Internet " "très précise e avètz doncas pas al far manualament. Mais aquesta fonction " "pòt pas èsser utilizada que se sètz connectat a internet." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:78 msgid "" "You can also change how the hour is displayed by selecting 24-" "hour or AM/PM format." msgstr "" "Podètz tanben modificar la faiçon dont l'ora es afichada en seleccionnant lo " "format Relòtge sus 12 oras o Relòtge sus 24 oras." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:8 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities." msgstr "" "Apondre d'autres fuseaux horaires per veire l'ora dins d'autres vilas." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-timezone.page:24 msgid "Show other timezones" msgstr "Afichar d'autres fuseaux horaires" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-timezone.page:26 msgid "" "If you want to know what time it is in different cities around the world, " "you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities " "will show up below the calendar when you click on the clock." msgstr "" "Se volètz saber quina ora es dins diferentas vilas a travèrs lo monde, " "podètz apondre des fuseaux horaires suplementaris pel menú del relòtge. " "Aquestas vilas suplementàrias apareisseràn jos lo calendièr quand vous " "clicarez sul relòtge." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:31 msgid "Click on the clock and select Date & Time Settings." msgstr "" "Clicatz sul relòtge e seleccionatz Reglatges de la data e de " "l'ora." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:32 msgid "" "Switch to the Clock tab and select Time in other " "locations." msgstr "" "Basculatz sus l'onglet Relòtge e seleccionatz Ora dins " "d'autres lieux…." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:33 msgid "Click Choose locations." msgstr "Clicatz sus Causir des lieux…." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:34 msgid "Click + to add a location." msgstr "Clicatz sus + per apondre un lieu." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:35 msgid "" "Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment " "for a list of possible cities to show up in the drop-down list." msgstr "" "Remplissez lo camp Lieu amb lo nom de la vila que desiratz apondre. Esperatz " "un moment per obténer una lista des vilas possibles que apareisserà dins la " "lista desenrotlanta." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:37 msgid "" "Select the city you want and the current time in that location will fill in " "automatically." msgstr "" "Seleccionatz la vila que desiratz e l'ora d'aquesta localité s'aficharà " "automaticament." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:39 msgid "Click - to delete a city from the list." msgstr "Clicatz - per levar una vila de la lista." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:40 msgid "" "You can also drag and drop the cities in this Locations window to " "change the order in which they will show up in the clock menu." msgstr "" "Podètz tanben, per lisar e déposer, cambiar l'òrdre des vilas dins aquesta " "fenèstra Lieux dins lo qual elles apareisseràn dins lo menú del " "relòtge." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:16 msgid "" "Disk space, performance, problems, " "volumes and partitions…" msgstr "" "Espaci de disc, performance, problèmas, " "volums e particions…" #. (itstool) path: page/title #: C/disk.page:26 msgid "Disks & storage" msgstr "Disques durs & periferics d'emmagazinatge" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:17 #: C/disk-capacity.page:13 #: C/disk-check.page:14 #: C/display-dimscreen.page:21 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18 #: C/keyboard-repeat-keys.page:16 #: C/look-background.page:22 #: C/look-display-fuzzy.page:18 #: C/look-resolution.page:19 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-benchmark.page:25 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "Efectuar des tèsts de rapiditat de vòstre disc dur." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-benchmark.page:29 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "Tèst de performance de vòstre disc dur" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:31 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "Per mesurar la rapiditat de vòstre disc dur :" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-benchmark.page:38 msgid "" "Open the Disks application from the Dash." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Disques dempuèi lo Tablèu de bòrd." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-benchmark.page:40 msgid "Open the Disks application from the activities overview." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Disques a partir de l'apercebut des " "Activitats." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:45 msgid "Choose the hard disk from the Disk Drives list." msgstr "" "Seleccionatz lo disc dur dins la lista des Periferics de stockage." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:48 msgid "Click the gear button and select Benchmark Drive." msgstr "" "Clicatz sul boton en forma d'engrenage e seleccionatz Tèstar la " "performance del volum…." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:51 msgid "" "Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and " "Access Time parameters as desired." msgstr "" "Clicatz sus Aviar lo tèst de performance… e ajustatz los " "paramètres taux de transferiment e Temps d'accès segon " "vòstres désirs." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:55 msgid "" "Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from " "the disk. Administrative privileges " "may be required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" "Clicatz sus Aviada del tèst de performance… per verificar a quina " "velocitat vòstras donadas pòdon èsser legidas dempuèi lo disc. Los privilègis administrators vous seront " "benlèu demandats. Tapez vòstre senhal, o lo senhal del compte administrator " "demandat." #. (itstool) path: note/p #: C/disk-benchmark.page:60 msgid "" "If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will " "test how fast data can be read from and written to the disk. This will take " "longer to complete." msgstr "" "Se Far tanben un tèst de performance-escritura es coché, lo tèst " "de performance mesurara a quina velocitat las donadas pòdon èsser legidas e " "escritas dempuèi o cap al disque. Aquò prendra mai de temps per far lo tèst." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:68 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " "the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, " "representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line " "represents read rates, while the red line represents write rates; these are " "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of " "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." msgstr "" "Quand lo tèst es acabat, los resultats apareisson sul grafic. Los punts en " "verd e las linhas de ligason indican los escandalhatges prelevats ; aqueles " "correspondon a l'axe de dreita, e afichan lo temps d'accès, traçada sus " "l'axe inferior, en percentatge que representa lo temps passat pendent lo " "tèst. La linha blava representa los tauses de lectura, mentre que la linha " "roja representa los tauses d'escritura ; son indicadas coma taus d'accès als " "donadas sus l'axe de esquèrra, traçadas en foncion del percentatge del disc " "percorruda, de l'exterior cap al centre, lo long de l'axe inferior." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:76 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " "and write rates, average access time and time elapsed since the last " "benchmark test." msgstr "" "Jos lo graphique, las valors son afichadas per un minimum, maximum e les " "mejanas des taux de lectura e d'escritura, temps d'accès mejan e lo temps " "écoulé dempuèi lo darrièr tèst de referéncia." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-capacity.page:24 msgid "" "Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check " "space and capacity." msgstr "" "Se servir de l'analyseur d'utilizacion des disques o del " "monitor sistèma per verificar l'espaci e la capacitat." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-capacity.page:29 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "Verificacion de l'espaci de disc libre" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-capacity.page:31 msgid "" "You can check how much disk space is left with Disk Usage " "Analyzer or System Monitor." msgstr "" "Podètz verificar l'espaci libre restant sul disc amb l'analyseur " "d'utilizacion des disques o lo monitor sistèma." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:35 msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "Verificacion amb l'analisiur d'utilizacion des disques" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:37 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage " "Analyzer:" msgstr "" "Per verificar l'espaci libre e la capacitat del disc en utilizant " "l'analyseur d'utilizacion des disques :" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-capacity.page:44 msgid "" "Open the Disk Usage Analyzer application from the " "Dash. The window will display the Total file system " "capacity and Total file system usage." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Disques a partir del Tablèu de " "bòrd. La fenèstra aficharà la Capacitat totala del sistèma de " "fichièrs atal que l'Utilizacion totala del sistèma de " "fichièrs." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-capacity.page:48 msgid "" "Open the Disks application from the Activities " "overview. The window will display the Total file system capacity " "and Total file system usage." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Disques en utilizant l'apercebut des " "Activitats. La fenèstra aficha la Capacitat totala del " "sistèma de fichièrs e l'Utilizacion totala del sistèma de " "fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:54 msgid "" "Click one of the toolbar buttons to choose to Scan Home, " "Scan filesystem, Scan a folder, or Scan a remote " "folder." msgstr "" "Dins l'onglet « Analyse » de la barra de menús, causissètz Analisar lo " "dorsièr personal, Analisar lo sistèma de fichièrs, " "Analisar un dorsièr... o Analisar un dorsièr distant…." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:59 msgid "" "The information is displayed according to Folder, " "Usage, Size and Contents. See more details " "in Disk Usage Analyzer." msgstr "" "Las informacions afichadas son dorsièr, Utilizacion, " "Talha e Sommaire. Per mai de detalhs, consultatz Analyseur d'utilizacion des disques." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:67 msgid "Check with System Monitor" msgstr "Verificacion amb lo monitor sistèma" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:69 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with System " "Monitor:" msgstr "" "Per verificar l'espaci liure e la capacitat del disc amb lo monitor " "sistèma :" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-capacity.page:75 msgid "" "Open the System Monitor application from the Dash." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Monitor Sistèma dempuèi lo Tablèu de " "bòrd." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-capacity.page:77 msgid "" "Open the System Monitor application from the " "Activities overview." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Monitor sistèma en utilizant l'apercebut " "des Activitats." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:82 msgid "" "Select the File Systems tab to view the system's partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to " "Total, Free, Available and Used." msgstr "" "clicatz sus l'onglet Sistèmas de fichièrs per afichar les " "particions del sistèma e l'utilizacion de l'espaci de disc. Las informacions " "afichadas concernent l'espaci Total, Libre, " "Disponible e Utilizat." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:91 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "En cas de disc tròp plein" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:93 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "Se lo disc es tròp plein, cal :" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:97 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." msgstr "" "escafar los fichièrs que son pas importants o qu'utilizaretz pas mai," #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:100 msgid "" "Make backups of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." msgstr "" "far una salvament dels fichièrs importants " "que prevesètz pas d'utilizar abans un bon moment e los escafar del disc dur." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-check.page:28 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." msgstr "Tèstar vòstre disc dur per èsser certain qu'il es pas défectueux." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-check.page:32 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "Verificacion d'éventuels problèmas de disc dur" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:35 msgid "Checking the hard disk" msgstr "Verificacion del disc dur" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:36 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-" "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks " "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " "to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" "Los disques durs dispausan d'un aisina incorporé de surveillance des defauts " "apelat SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting " "Technology), que explore en permanéncia lo disc dur a la recèrca de " "problèmas potencials. SMART vous avertira se lo disc es a mand de tomber en " "pana, vous permettant atal d'evitar de pèrdas de donadas importantas." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:41 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " "running the Disks application:" msgstr "" "Bien que SMART fonciona automaticament, podètz tanben verificar l'integritat " "del disc amb l'aplicacion Disques :" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-check.page:45 msgid "Check your disk's health using the Disks application" msgstr "" "Verificacion de l'integritat del disc en utilizant l'aplicacion " "Disques." #. (itstool) path: when/p #: C/disk-check.page:50 #: C/disk-format.page:34 msgid "Open the Disks application from the Dash." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Disques dempuèi lo Tablèu de " "bòrd." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-check.page:52 #: C/disk-format.page:36 msgid "" "Open the Disks application from the Activities " "overview." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Disques a partir de l'apercebut des " "Activitats." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:57 msgid "" "From the list to the left, select the disk whose information and status you " "want to check." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:61 msgid "Assessment should say \"Disk is OK\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:64 msgid "" "Open the menu at the top right and select SMART Data & Self-" "Tests to view more drive information, or to run a self-test." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:74 msgid "What if the disk isn't healthy?" msgstr "Que far se lo disc es pas sanitós ?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:76 msgid "" "Even if the SMART Status indicates that the disk isn't " "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " "prepared with a backup to prevent data loss." msgstr "" "Même se l'estat SMART indica que lo disc es pas sanitós, " "i a pas luòc de s'inquietar otra mesura. Pasmens, mai val efectuar una salvament per evitar una pèrda de donadas." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:80 msgid "" "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely " "to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check " "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" "Se l'estat senhala « Pre-fail » (pana possible), es que lo disc es encore " "rasonnablement sanitós, mas que presenta de signes d'usure anonciators de " "pana. Se vòstre disc (o ordenador) es un pauc âgé, il es vraisemblable que " "auretz aqueste messatge al moment d'un examèn d'integritat. Deuriatz salvar vòstres fichièrs importants regularament e " "verificar l'estat del disc periodicament per veire s'i a aggravation." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:87 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " "professional for further diagnosis or repair." msgstr "" "S'i a aggravation, mai val emportar l'ordenador o lo disc dur en çò un " "professional per una diagnostique complet o una reparacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-format.page:17 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." msgstr "" "Suprimir totes los fichièrs e dorsièrs d'un disc dur extèrne o d'una clau " "USB en les formatant." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-format.page:22 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "Escafament complet d'un disc amovible" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-format.page:24 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " "folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all " "of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" "Se possedissètz una disc amovible, tel qu'una clau USB o un disc dur " "extèrne, podètz aver besonh d'en escafar completament totes los fichièrs e " "dorsièrs. Podètz lo far en formatant lo disc çò que supprime totes " "los fichièrs sul disc e lo laisse void." #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-format.page:30 msgid "Format a removable disk" msgstr "Formatatge d'un disc amovible" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:41 msgid "" "Select the disk you want to wipe from the Storage Devices list." msgstr "" "Seleccionatz lo disc que volètz escafar dins la lista des Periferics " "d'emmagazinatge." #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:44 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" msgstr "" "Asseguratz-vos qu'avètz seleccionat lo bon disque ! Se vous en causissètz un " "autre, es lui que serà definitivament escafat !" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:49 msgid "" "In the Volumes section, click Unmount Volume. Then click " "Format Volume." msgstr "" "Dins la seccion Volumes, clicatz sus demontar lo volum. Puèi " "clicatz sus formater lo volum." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:53 msgid "" "In the window that pops up, choose a filesystem Type for the disk." msgstr "" "Dins la fenèstra que s'affiche, causissètz un tipe de sistèma de " "fichièrs pel disque." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:55 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, " "NTFS may be a better option. A brief description of the file " "system type will be presented as a label." msgstr "" "Se utilizatz lo disc sus des ordenadors Windows o Mac OS en mai des " "ordenadors Linux, causissètz FAT. Se l'utilizatz que sus Windows, " "NTFS, es una melhora opcion. Una brève descripcion del tipe " "de sistèma de fichièrs es presemptada dins una etiqueta." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:61 msgid "" "Give the disk a name and click Format to begin wiping the disk." msgstr "" "Donnez un nom al disc e clicatz sus Formater per aviar " "l'escafament del disc." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:64 msgid "" "Once the formatting has finished, safely remove the disk. It " "should now be blank and ready to use again." msgstr "" "Un còp lo formatatge acabat, ejectatz en tota seguretat lo disc. " "Es ara verge e prêt a èsser utilizat tornamai." #. (itstool) path: note/title #: C/disk-format.page:70 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "" "Lo formatatge d'un disc es pas un mejan segur de suprimir des donadas" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:71 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " "that special recovery software could retrieve the files. If you need to " "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such " "as shred." msgstr "" "Un disc formaté sembla completament vide de tot fichièr, mas es possible, " "amb un logicial de recuperacion especialisé, d'en recuperar los fichièrs. Se " "avètz besonh de suprimir des fichièrs en tota seguretat, servez-vos d'un " "utilitari en linha de comanda coma shred." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-partitions.page:15 msgid "" "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to " "manage them." msgstr "" "Comprene çò que son los volums e les particions, e se servir de l'utilitari " "de disc per les gerir." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-partitions.page:20 msgid "Manage volumes and partitions" msgstr "Gestion des volums e des particions" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:22 msgid "" "The word volume is used to describe a storage device, like a hard " "disk. It can also refer to a part of the storage on that device, " "because you can split the storage up into chunks. The computer makes this " "storage accessible via your file system in a process referred to as " "mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, " "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read " "(and possibly write) files on it." msgstr "" "Lo mot volum es utilizat per descriure un periferic " "d'emmagazinatge, coma un disc dur. Pòt tanben se referir a una " "partie del periferic d'emmagazinatge perque podètz decopar " "l'ensemble del stockage en mantun tròç. L'ordenador permet d'accedir a " "aqueste emplaçament per l'intermediari del sistèma de fichièrs gràcias a un " "processus apelat montatge. Los volums montats pòdon èsser des " "disques durs, des claus USB, des DVD-RW, de cartas SD e d'autres mèdias. Se " "un volum es actualament montat, podètz lo legir e probablament i escriure de " "fichièrs." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:30 msgid "" "Often, a mounted volume is called a partition, though they are not " "necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area " "of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can " "be referred to as a volume because you can access the files on it. You can " "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional " "“back rooms” of partitions and drives." msgstr "" "On apèla sovent un volum montat una particion, bien que siá pas " "exactament la meteissa chose. Una particion fait referéncia a una zòna " "fisica d'enregistrament sus un disc dur. Un còp montada, on pòt s'y " "referir en tant que volum perque podètz accedir a ses fichièrs. Podètz " "imaginer los volums coma la devanture accessible, etiquetada de la " "rièrrabotiga de las particions e dels disques." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-partitions.page:38 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility" msgstr "" "Visualisation e gestion des volums e des particions en se servant de " "l'utilitari de disque." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:40 msgid "" "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " "utility." msgstr "" "Podètz verificar e modificar los volums d'emmagazinatge de l'ordenador amb " "l'utilitari de disque." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:45 msgid "" "Open the Dash and start the Disk Utility application." msgstr "" "Dobrissètz lo Tablèu de bòrd e lancez l'Utilitari de " "disques." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:48 msgid "" "In the pane marked Storage Devices, you will find hard disks, " "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to " "inspect." msgstr "" "Dins lo panèl marcat Periferics d'emmagazinatge, vous trobatz les " "disques durs, los periferics CD e DVD e d'autres periferics fisics. Clicatz " "sul periferic a inspecter." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:53 msgid "" "In the right pane, the area labeled Volumes provides a visual " "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It " "also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgstr "" "Dins lo panèl de dreita, la zòna marcada Volumes provesit una " "analyse des volums e des particions presentas sul periferic seleccionat. " "Aqueste panèl conten tanben una série d'aisinas de gestion des volums." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:56 msgid "" "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with " "these utilities." msgstr "" "Sejatz prudent : vous risquez d'escafar completament las donadas de vòstre " "disc dur amb ces utilitaris." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:61 msgid "" "Your computer most likely has at least one primary partition and a " "single swap partition. The swap partition is used by the operating " "system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition " "contains your operating system, applications, settings, and personal files. " "These files can also be distributed among multiple partitions for security " "or convenience." msgstr "" "Vòstre ordenador dispausa al mens d'una particion primaire e d'una " "sola particion swap. La particion swap es utilizada pel sistèma " "operatiu per gerir la memòria, e es rarament montada. La particion primària " "conten lo sistèma operatiu, las aplicacions, los paramètres e vòstres " "dorsièrs personals. Aquestes fichièrs pòdon tanben èsser respartis entre " "plusieurs particions per de rasons de seguretat o de convenéncia." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot " "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its " "Partition Flags in the disk utility. External media such as USB " "drives and CDs may also contain a bootable volume." msgstr "" "Una particion primària deu conténer las informacions utilizadas per " "l'ordenador per son aviada (boot). Per aquesta rason, on l'apèlle " "de còps particion o volum amorçable. Per saber se un volum es amorçable, " "examinez les drapeaux de la particion dins l'utilitari de disque. " "Los mèdias externes coma las claus USB e les CD pòdon tanben conténer un " "volum amorçable." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dimscreen.page:14 msgid "" "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more " "readable in bright light." msgstr "" "Reduire la luminositat de l'ecran per estalviar la batariá o l'aumentar per " "faciliter la lectura en plena lum." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dimscreen.page:35 msgid "Set screen brightness" msgstr "Reglatge de la luminositat de l'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/display-dimscreen.page:37 msgid "" "You can change the brightness of your screen to save power or to make the " "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim " "automatically when on battery power and have it turn off automatically when " "not in use." msgstr "" "Podètz modificar la luminositat de l'ecran per estalviar de l'energia o per " "faciliter la lectura en plena lum. Podètz tanben parametrar lo sistèma per " "que l'ordenador diminue automaticament la luminositat de l'ecran quand il " "fonciona sus batariá e que l'ecran s'éteigne tot sol quand l'ordenador es " "inutilizat." #. (itstool) path: steps/title #: C/display-dimscreen.page:43 msgid "Set the brightness" msgstr "Reglatge de la luminositat" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dimscreen.page:45 #: C/display-lock.page:37 msgid "Select Brightness & Lock." msgstr "Seleccionatz Luminositat & verrolhatge" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dimscreen.page:46 msgid "Adjust the Brightness slider to a comfortable value." msgstr "Ajustatz lo cursor Luminositat a votre convenéncia." #. (itstool) path: note/p #: C/display-dimscreen.page:50 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have " "a picture that looks like the sun and are located on the function keys at " "the top. Hold down the Fn key to use these keys." msgstr "" "Beaucoup de clavièrs d'ordenadors portables possedisson des tòcas especialas " "per ajustar la luminositat. On les reconnaît gràcias a un simbòl que se " "sembla a un soleil e son situadas en naut del clavièr sus las tòcas de " "fonction. Mantenètz quichada la tòca Fn per utilizar ces " "fonctions." #. (itstool) path: page/p #: C/display-dimscreen.page:55 msgid "" "Select Dim screen to save power to have the brightness " "automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your " "screen can take a lot of power and significantly reduce how long your " "battery will last before it needs to be recharged." msgstr "" "Seleccionatz Demesir la luminositat de l'ecran per estalviar la " "batariá per aver la luminositat automaticament baissée quand la " "batariá es faiblement caragada. Lo rétro-éclairage de vòstre ecran pòt " "necessitar fòrça energia e reduire significativement la durada al bout de la " "quala vòstra batariá devra èsser recaragada." #. (itstool) path: page/p #: C/display-dimscreen.page:60 msgid "" "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a " "while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. " "You can adjust how long you have to be inactive with the Turn screen " "off when inactive for option." msgstr "" "L'ecran serà automaticament mes en velha se l'utilizatz pas pendent un " "certan temps. Aquò afècta pas que l'afichatge, e atuda pas vòstre ordenador. " "Podètz ajustar lo temps d'inactivitat al cap del qual la mesa en velha se " "desenclavarà amb l'opcion Atudar l'ecran se inactiu dempuèi." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15 msgid "Set up dual monitors on your desktop computer." msgstr "Configurar dos ecrans sus vòstre ordenador de burèu." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors-desktop.page:24 msgid "Connect an extra monitor" msgstr "Connectar un ecran suplementari" #. (itstool) path: page/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:26 msgid "" "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. " "If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust " "the settings:" msgstr "" "Per configurar un segond ecran amb vòstre ordenador de burèu, connectatz " "l'ecran a vòstre ordenador. Se lo sistèma o reconeis pas immediatament, o se " "vous désirez ajustar los paramètres :" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:35 #: C/display-dual-monitors.page:38 #: C/look-resolution.page:40 msgid "Open Displays." msgstr "Dobrissètz Afichatge." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:38 #: C/display-dual-monitors.page:43 msgid "" "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, " "then switch it ON/OFF." msgstr "" "Clicatz sus l'imatge de l'ecran que volètz activar o desactivar, puèi " "basculatz lo comutador sus I/O." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:42 msgid "" "The monitor with the menu bar is " "the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar " "and drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor." msgstr "" "L'ecran amb la barra de menú es " "l'ecran principal. Per indicar quin ecran es « lo principal », clicatz sus " "la barra superiora e desplaçatz-la en dessús de l'ecran que desiratz definir " "coma ecran « principal »." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:47 #: C/display-dual-monitors.page:65 msgid "" "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the " "desired position." msgstr "" "Per modificar la « posicion » de l'ecran, clicatz dessús e fasètz lo lisar a " "l'endreit volgut." #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:49 #: C/display-dual-monitors.page:70 msgid "" "If you would like both monitors to display the same content, check the " "Mirror displays box." msgstr "" "Se desiratz que les dos ecrans afichan la meteissa chose, marcatz la casa " "Meteis imatge sus totes los ecrans." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:53 #: C/display-dual-monitors.page:78 msgid "" "When you are happy with your settings, click Apply and then click " "Keep This Configuration." msgstr "" "Quand sètz satisfait de vòstres reglatges, clicatz sus Aplicar, " "puis sus Garder aquesta configuracion." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:57 #: C/display-dual-monitors.page:85 msgid "" "To close the Displays click on the x in the top corner." msgstr "" "Per tampar los Afichatges, clicatz sul x dins lo caire " "superior." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors.page:7 msgid "Set up dual monitors on your laptop." msgstr "Configurar dos ecrans sus vòstre ordenador portable." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors.page:18 msgid "Connect an external monitor to your laptop" msgstr "Connexion d'un ecran extèrne a vòstre pòrtable" #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:21 msgid "Set up an external monitor" msgstr "Configuracion d'un ecran extèrne" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:24 msgid "" "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your " "laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like " "to adjust the settings:" msgstr "" "Per configurar un ecran extèrne amb vòstre ordenador portable, connectatz " "l'ecran a vòstre pòrtable. Se lo sistèma o reconeis pas immediatament, o se " "preferissètz ajustar los paramètres :" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:50 msgid "" "By default, the Launcher only shows on the primary monitor. To change which " "monitor is \"primary\", change the monitor in the Launcher " "Placement drop-down box. You could also drag the Launcher in the " "preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor." msgstr "" "Per defaut, la barra d'aviadors ne s'aficha que sus l'ecran principal. Per " "cambiar d'ecran « principal », changez l'ecran dins la lista desenrotlanta " "del Placement de l'aviador. Podètz tanben desplaçar la barra " "d'aviadors de la prévisualisation dins l'ecran que desiratz definir coma " "« principal »." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:58 msgid "" "If you want the Launcher to show on all monitors, change Launcher " "Placement to All Displays." msgstr "" "Se desiratz que la barra d'aviadors apparaisse sus totes los ecrans, changez " "Placement de l'aviador en Totes los ecrans." #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:94 msgid "Sticky Edges" msgstr "Bords collants" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:95 msgid "" "A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer " "to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's " "Sticky Edges feature helps with that problem by requiring you to " "push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the " "other." msgstr "" "Un problèma tipic amb los monitors dobles es que lo puntador de mirga " "« glisse » aisidament sus l'autre monitor sens qu'o voliatz. La " "foncionalitat Bordaduras collantes d'Unity ajuda a resòlvre " "aqueste problèma en vos obligant a butar un pauc mai fòrt per desplaçar lo " "puntador de mirga d'un monitor a l'autre." #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:99 msgid "" "You can switch Sticky Edges off if you don't like this feature." msgstr "" "Podètz desactivar los Bòrds pegants se vos agrada pas aquesta " "foncionalitat." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-lock.page:12 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." msgstr "" "Empachar d'autras personas d'utilizar vòstre burèu quand vous vous éloignez " "de l'ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/display-lock.page:25 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Verrolhatge automatique de l'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/display-lock.page:27 msgid "" "When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your " "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your " "applications will keep running, but you will have to enter your password to " "use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also " "have the screen lock automatically." msgstr "" "En cas d'abséncia, deuriatz verrolhar " "l'ecran per empachar d'autras personas d'utilizar vòstre ordenador e " "d'aver accès a vòstres fichièrs. Demoratz totjorn connectat e totas las " "aplicacions contunhan d'èsser executadas, mas vos cal sasir vòstre senhal " "per utilizar tornamai vòstre ordenador. Podètz verrolhar l'ecran " "manualament, mas podètz tanben parametrar lo sistèma per qu'o faga " "automaticament." #. (itstool) path: item/p #: C/display-lock.page:38 msgid "" "Make sure Lock is switched on, then select a timeout from the " "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been " "inactive for this long. You can also select Screen turns off to " "lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled " "with the Turn screen off when inactive for drop-down list above." msgstr "" "Verificatz que lo boton Verrolhatge es activat, puèi seleccionatz " "un relambi d'expiracion dins la lista desenrotlanta en dejós. L'ecran es " "automaticament verrolhat un còp lo periòde d'inactivitat écoulée. Podètz " "tanben seleccionar Atudament de l'ecran per verrolhar l'ecran " "aprèp qu'aqueste se siá automaticament atudat al bout d'una durada réglable " "amb l'ajuda de la lista desenrotlanta Atudar l'ecran se inactiu " "dempuèi situada al dessús." #. (itstool) path: credit/name #: C/documents-collections.page:7 #: C/documents-info.page:7 #: C/documents.page:7 #: C/documents-previews.page:7 #: C/documents-print.page:7 #: C/documents-search.page:7 #: C/documents-select.page:7 #: C/documents-tracker.page:7 #: C/documents-viewgrid.page:7 #: C/documents-view.page:7 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 #: C/keyboard-layouts.page:18 #: C/keyboard-osk.page:15 #: C/keyboard-repeat-keys.page:20 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-collections.page:16 msgid "Group related documents in a collection." msgstr "Regropar des documents connexes en una colleccion." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-collections.page:25 msgid "Make collections of documents" msgstr "Crear des collections de documents" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:38 msgid "" "Documents lets you put together documents of different types in " "one place called a collection. If you have documents that are " "related, you can group them to make them easier to find. For example, if you " "had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight " "itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF " "documents, can be grouped in one collection." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:45 msgid "To create or add to a collection:" msgstr "Per crear o apondre una colleccion :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:47 #: C/documents-collections.page:62 #: C/documents-print.page:38 #: C/documents-select.page:38 msgid "Click the button." msgstr "Clicatz sul boton ." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:48 msgid "In selection mode, check the documents to be collected." msgstr "" "En mode seleccion, verificar los documents que devon èsser collectats." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:49 msgid "Click the + button in the button bar." msgstr "Clicatz sul boton + dins la barra de botons." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:50 msgid "" "In the collection list, click Add and type a new collection name, " "or select an existing collection. The selected documents will be added to " "the collection." msgstr "" "Dins la lista de collection, clicatz sus Apondre e sasissètz un " "novèl nom de collection, o seleccionatz una colleccion existenta. Los " "documents seleccionats seràn aponduts a la collection." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-collections.page:56 msgid "" "Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot " "put collections inside collections." msgstr "" "Las collections ne se comportent pas coma des dorsièrs e lor ierarquia : " "podètz pas metre des collections a l'interior de collections." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:60 msgid "To delete a collection:" msgstr "Per suprimir una colleccion :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:63 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." msgstr "En mode seleccion, marcatz la collection a suprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:64 msgid "" "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " "leaving the original documents." msgstr "" "Clicatz sul boton de la Escobilhièr dins la barra de botons. La collection " "serà suprimida tot en conservant los documents originaux." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-filter.page:11 msgid "Choose which documents to display." msgstr "Causir quels documents afichar." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-filter.page:20 msgid "Filter documents" msgstr "Filtrar los documents" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/documents-filter.page:22 #: C/documents-search.page:46 #: C/files-browse.page:80 #: C/files-hidden.page:42 #: C/files-hidden.page:48 #: C/files-hidden.page:57 #: C/files-hidden.page:64 #: C/files-lost.page:52 #: C/files-sort.page:45 #: C/files-sort.page:61 #: C/files-tilde.page:33 #: C/nautilus-views.page:66 #: C/nautilus-views.page:85 #: C/nautilus-views.page:101 #: C/nautilus-views.page:122 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" msgstr "" "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-filter.page:22 msgid "" "Click the down " "button next to the search bar to " "limit the scope of the search in these categories:" msgstr "" "Clicatz sul boton bas situat a costat de la barra de recèrca per limiter lo perimètre de la recèrca a ces " "categorias :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:27 msgid "Sources: Local, Google, SkyDrive, or All." msgstr "Fonts : Locale, Google, SkyDrive o Totas." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:28 msgid "" "Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " "Documents, or All." msgstr "" "Type : Collections, Documents PDF, Présentacions, Feuilles de " "calcul, Documents Texte o Totes." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:30 msgid "Title, Author, or All." msgstr "Títol, Autor o Totes." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-filter.page:33 msgid "" "In order for Google or SkyDrive to appear in the " "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account." msgstr "" "Per far aparéisser Google o SkyDrive dins la lista de " "filtres, es necessari de configurar Google o Windows Live coma un compte en linha." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-formats.page:11 msgid "Documents displays a number of popular document types." msgstr "" "Documents aficha un nombre de tipes de documents populaires." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-formats.page:20 msgid "Formats supported" msgstr "Formats pris en carga" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-formats.page:28 msgid "" "Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats " "supported by Document Viewer (Evince), Microsoft " "Office, LibreOffice and Google Docs." msgstr "" "Documents aficha los fichièrs PDF, DVI, XPS, PostScript e los " "formats preses en carga per la Visionadoira de Documents " "(Evince), Microsoft Office, LibreOffice e Google " "Docs." #. (itstool) path: credit/years #: C/documents-info.page:21 #: C/documents-viewgrid.page:21 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-info.page:24 msgid "See a document's name, location, date modified, or type." msgstr "" "Veire lo nom, l'emplaçament, la data de modificacion o lo tipe d'un document." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-info.page:34 msgid "Find information about documents" msgstr "Trouver des informacions sus los documents." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-info.page:44 msgid "" "When a document is created, it comes with metadata. " "Documents displays the following metadata for each document:" msgstr "" "Quand un document es creat, es produit amb des metadonadas. " "Documents aficha las metadonadas seguentas per cada document :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:48 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" msgstr "Títol : lo nom del document que pòt èsser modificat;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:49 msgid "Source: the path of the folder containing the document;" msgstr "Font : lo camin del dorsièr que conten lo document ;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:50 msgid "Date Modified;" msgstr "Data de modificacion ;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:51 msgid "" "Type: the file format of the " "document." msgstr "" "Type : lo format de fichièr del " "document." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-info.page:55 msgid "To see a document's properties:" msgstr "Per afichar las proprietats d'un document :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:57 msgid "Click the Check button to switch to selection mode." msgstr "" "Clicatz sul boton Verificar per bascular en mòde seleccion." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:59 msgid "Select a document." msgstr "Seleccionatz un document." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:60 msgid "" "Click the Properties button at the right end of the button bar." msgstr "" "Clicatz sul boton Proprietats a l'extrèma dreita de la barra de " "botons." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-info.page:65 msgid "" "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " "preventing access to their metadata or content." msgstr "" "Certans tipes de documents (per exemple des fichièrs PDF) pòdon èsser " "protegits per senhal, empachant l'accès a lors metadonadas o a lor contengut." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-info.page:68 msgid "" "Files does not currently offer any mechanism to add privacy to a " "document. You may be able to do this from the application you used to create " "the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat )." msgstr "" "Fichièrs n'offre actualament pas de mecanisme per apondre des " "opcions de vida privada a un document. Poiretz sens dobte far aquò a partir " "de l'aplicacion qu'avètz utilizada per crear lo document (per exemple, " "LibreOffice o Adobe Acrobat )." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents.page:15 msgid "" "Organize the documents stored locally on your computer or created online." msgstr "" "Organizatz los documents emmagazinats localament sus vòstre ordenador o " "creats en linha." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:25 #: C/files.page:57 msgid "Documents" msgstr "Documents" #. (itstool) path: page/p #: C/documents.page:37 msgid "" "Documents is a GNOME application that lets you display, organize, " "and print the documents on your computer or those created remotely using " "Google Docs or SkyDrive." msgstr "" "Documents es una aplicacion GNOME que vos permet d'afichar, " "organizar e imprimir los documents sus vòstre ordenador o los creats a " "distància en utilizant Google Docs o SkyDrive." #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:42 msgid "View, Sort and Search" msgstr "Afichatge, triada e recèrca" #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:46 msgid "Select, Organize, Print" msgstr "Seleccionar, Organizar, Imprimir" #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:50 msgid "Questions" msgstr "Questions" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-previews.page:16 msgid "You can only preview files stored locally." msgstr "" "Vous ne pouvez prévisualizar que los fichièrs emmagazinats localament." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-previews.page:25 msgid "Why don't some files have previews?" msgstr "Perqué certans fichièrs an pas d'apercebuts ?" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-previews.page:33 msgid "" "When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for " "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like " "Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview " "thumbnails." msgstr "" "Quand dobrissètz Documents, una miniatura d'apercebut es afichada " "pels documents emmagazinats localament. Los que son emmagazinats sus un " "servidor a distància coma Google Docs o SkyDrive mòstran " "de miniaturas d'apercebut mancantas (o blancas)." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-previews.page:37 msgid "" "If you download a Google Docs or SkyDrive document to " "local storage, a thumbnail will be generated." msgstr "" "Se telecargatz un document Google Docs o SkyDrive cap a un " "emplaçament local, una miniatura serà generada." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-previews.page:41 msgid "" "The local copy of a document downloaded from Google Docs or " "SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to " "continue to edit it online, it is better not to download it." msgstr "" "La còpia locala d'un document telecargat dempuèi Google Docs o " "SkyDrive perdra sa capacitat a èsser mesa a jorn en linha. Se " "desiratz contunhar a l'editar en linha, es preferible de ne pas lo " "telecargar." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-print.page:16 msgid "Print documents that are stored locally or online." msgstr "Imprimir los documents emmagazinats localament o en linha." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-print.page:25 msgid "Print a document" msgstr "Imprimir un document" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-print.page:35 msgid "To print a document:" msgstr "Per imprimir un document :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-print.page:39 msgid "In selection mode, check the document to be printed." msgstr "En mode seleccion, marcatz lo document a imprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-print.page:40 msgid "" "Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens." msgstr "" "Clicatz sul boton « Imprimir » dins la barra de botons. La bòstia de dialòg " "Imprimir s'ouvre." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-print.page:45 msgid "" "Printing is not available when more than one document is selected, or when a " "collection is selected." msgstr "" "L'impression es pas disponible quand mai d'un document es seleccionat o " "quand una collection es seleccionada." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-search.page:16 msgid "Find your documents by title or author." msgstr "Recercatz vòstres documents per títol o per autor." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-search.page:25 #: C/files-search.page:29 msgid "Search for files" msgstr "Recèrca de fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-search.page:37 msgid "To start a search in Documents:" msgstr "Per aviar una recèrca dins Documents:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:40 msgid "Press CtrlF." msgstr "Quichar sus CtrlF." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:41 msgid "Click the magnifying glass icon." msgstr "Clicatz sus l'icòna en forma de loupe." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:42 msgid "Start typing. Documents will match by title or author." msgstr "" "Començatz la sasida. Documents fera la correspondéncia per títol o per autor." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-search.page:45 msgid "" "You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting " "various filters." msgstr "" "Podètz restreindre o filtrar los resultats de recèrca en clicant sul boton " "bas e en " "seleccionnant plusieurs filtres." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-select.page:16 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." msgstr "" "Utilizatz lo mòde seleccion per seleccionar mai d'un document o d'una " "collection." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-select.page:25 msgid "Selecting documents" msgstr "Seleccion de documents" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-select.page:34 msgid "" "From Documents selection mode you can open, print, view or make " "collections of your documents. To use selection mode:" msgstr "" "A partir del mòde seleccion de Documents podètz dobrir, imprimir, " "veire o crear des collections de vòstres documents. Per utilizar lo mode " "seleccion :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:39 msgid "" "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the " "actions that are valid for your selection." msgstr "" "Seleccionatz un o plusieurs documents o collections. La barra de botons " "apareis amb les accions valides per aquesta seleccion." #. (itstool) path: section/title #: C/documents-select.page:45 msgid "Selection mode actions" msgstr "Actions del mòde seleccion" #. (itstool) path: section/p #: C/documents-select.page:47 msgid "After selecting one or more documents you can:" msgstr "Aprèp aver seleccionat un o plusieurs documents, podètz :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:50 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)." msgstr "Dobrir amb la visionadoira de documents (icòna en forma de dorsièr)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:51 msgid "" "Print (printer icon): print a document (only available when a single " "document is selected)." msgstr "" "Imprimir (icòna en forma d'imprimenta) : imprimir un document (disponible " "unicament se un sol document es seleccionat)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:53 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents." msgstr "" "Organizar (icòna en forma de plus) : crear una colleccion de documents." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:54 msgid "" "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " "available when a single document is selected)." msgstr "" "Proprietats (icòna en forma de clé) : afichar las proprietats d'un document " "(disponible unicament se un sol document es seleccionat)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:56 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections." msgstr "" "Suprimir (icòna en forma de escobilhièr) : suprimir una o plusieurs " "collections." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-tracker.page:16 msgid "Local or remote documents do not appear." msgstr "Los documents locals o distants n'apareisson pas." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-tracker.page:25 msgid "My documents cannot be seen" msgstr "Mes documents son pas visibles." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-tracker.page:39 msgid "" "If your documents fail to display in Documents, " "Tracker may not be running or properly configured. Make sure " "Tracker is running in your session. The default configuration, set to index " "files in your home directory (non-recursively) and XDG folders " "(recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of " "these paths." msgstr "" "Se l'afichatge de vòstres documents fracassa dins Documents, il " "se pòt que Tracker ne siá pas aviat o corrèctament configurat. " "Assurez-vous que Tracker es en cors d'execucion dins votre session. La " "configuracion per defaut, reglada per indexer los fichièrs dins votre " "dorsièr personal (non-recursivament) e dins los dorsièrs XDG " "(recursivament), deuriá èsser adeqüada. Asseguratz-vos apuèi que vòstres " "documents son dins l'un de ces camins." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-viewgrid.page:29 msgid "Change the way documents are displayed." msgstr "Modificar la manièra dont los documents son afichats." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-viewgrid.page:35 msgid "View files in a list or grid" msgstr "Afichar los fichièrs dins una lista o una grasilha" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-viewgrid.page:44 msgid "" "Documents and collections are presented in Grid format by " "default. To view in List format:" msgstr "" "Los documents e les collections son afichats al format Grille per " "defaut. Per les afichar al format Liste :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-viewgrid.page:48 msgid "" "Go to the top bar and click Documents to display the app menu." msgstr "" "Clicatz sus Documents dins la barra superiora per afichar lo menú " "de l'aplicacion." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-viewgrid.page:52 msgid "Click List from the View as section." msgstr "Clicatz sus Liste dins lo menú Afichatge." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-viewgrid.page:56 msgid "" "List view has columns displaying the document type and date modified, and " "whether it's stored locally, or in Google Docs or " "SkyDrive." msgstr "" "La vista per lista dispausa de colomnas affichant lo tipe de document, la " "data de modificacion e se aqueste es emmagazinat sus Google Docs " "o SkyDrive." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-viewgrid.page:61 msgid "" "Click Grid in the app menu to return to the default format." msgstr "" "Clicatz sus Grille dins lo menú de l'aplicacion per tornar al " "format per defaut." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-view.page:16 msgid "View documents full-screen." msgstr "Veire los documents en ecran complet." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-view.page:25 msgid "Display documents stored locally or online" msgstr "Afichar los documents emmagazinats localament o en linha" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:35 msgid "" "When you open Documents, all of your documents, those stored " "locally as well as online, are displayed as thumbnails." msgstr "" "Quand dobrissètz Documents, l'ensemble de vòstres documents, los " "emmagazinats localament mas tanben en linha, son afichats jos forma de " "vinhetas." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-view.page:38 msgid "" "In order for your Google Docs or SkyDrive documents to " "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, " "as an online account." msgstr "" "Per far aparéisser vòstres documents de Google Docs o de " "SkyDrive, es necessari de configurar Google o Windows Live, " "respectivament coma un compte en linha." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:43 msgid "To view the contents of a document:" msgstr "Per afichar lo contengut d'un document :" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-view.page:46 msgid "" "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the " "Documents window (or full-screen if maximized)." msgstr "" "Clicatz sus la vinheta. Lo document es afichat en plena largor dins la " "fenèstra de Documents (o en ecran complet se maximizat)." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:50 msgid "To exit the document, click the back arrow button." msgstr "Per sortir del document, clicatz sus la sageta de retorn." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-autorun.page:15 msgid "" "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and " "other devices and media." msgstr "" "Aviar automaticament des aplicacions per CD, DVD, aparelhs fòto, baladeurs " "àudio e autres periferics e mèdias." #. (itstool) path: page/title #: C/files-autorun.page:30 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "Dobertura d'aplicacions associadas a des periferics o des disques" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:32 msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or " "insert a disc or media card. For example, you might want your photo " "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this " "off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" "Es possible de far en sòrta qu'una aplicacion s'avie automaticament quand un " "periferic es connectat o quand un disc o una carta mèdia es inserit. Per " "exemple, podètz desirar que vòstre gestionari de fòtos s'avie quand " "connectatz vòstre aparelh fòto numerica. Podètz tanben desactivar aquesta " "possibilitat, de tal manièra que res se passe quand connectatz quicòm." #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:37 msgid "" "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" "Per causir l'aplicacion que deu s'executar quand connectatz un quelconque " "periferic :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:43 msgid "Select DetailsRemovable Media." msgstr "" "Seleccionatz DetalhsMèdias amovibles." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:46 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" "Trobatz vòstre periferic o vòstre tipe de mèdia desirat, puèi causissètz una " "aplicacion o una accion per aqueste tipe de mèdia. Consultatz çaijós les " "descripcions des diferents tipes de periferics e de mèdias disponibles." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:49 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what " "to do, or nothing will happen automatically." msgstr "" "Al luòc d'aviar una aplicacion, podètz tanben configurar lo mèdia de faiçon " "a çò que lo periferic s'aficha dins lo gestionari de fichièrs. Quand aquò se " "produtz, il vous es demandat quoi faire, siquenon rien ne se passe " "automaticament." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:54 msgid "" "The Software option is slightly different from the others - if " "the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it " "can try to automatically run the software if you like. This is good if you " "have an application installed on a CD and want it to start when the disc is " "inserted (for example, a slideshow)." msgstr "" "L'opcion Programa es leugièrament diferenta de las autras : se " "l'ordenador detècta qu'i a un programa sul disc qu'avètz inserit, pòt " "ensajar d'aviar automaticament lo programa se o volètz. Es apropiat se avètz " "una aplicacion installada sus un CD e que volètz que l'avia quand lo disc es " "inserit (per exemple, una presentacion)." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:60 msgid "" "If you don't see the device or media type that you want to change in the " "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media " "to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media " "from the Type drop-down and the application or action from the " "Action drop-down." msgstr "" "Se vesètz pas aparéisser lo periferic o lo tipe de mèdia que volètz " "modificar dins la lista (coma des disques Blu-ray o des lectors e-book), " "clicatz sus Autres mèdias per aver una lista mai completa de " "periferics. Causissètz lo votre dins la lista del menú desenrotlant " "Type e l'aplicacion o l'accion desirada dins la lista " "Action." #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:69 msgid "" "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select Never prompt or start programs on media insertion " "at the bottom of the Removable Media window." msgstr "" "Se volètz pas veire se dobrir d'aplicacion automaticament, qué que siá çò " "qu'es inserit,marcatz Demandar o aviar pas jamai de programa a " "l'insercion de mèdias en bas de la fenèstra Mèdias amovibles" #. (itstool) path: section/title #: C/files-autorun.page:75 msgid "Types of devices and media" msgstr "Tipes de periferics e de mèdias" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:78 msgid "Audio discs" msgstr "Disques àudio" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:79 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other " "Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks " "will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" "Causissètz vòstre lector de musica o extractor preferit per gerir les CD " "àudio. Se utilizatz des DVD àudio (DVD-A), definissètz dins Autres " "médias cossí les dobrir. Se dobrissètz un disc àudio amb lo gestionari " "de fichièrs, les pistes s'afichan al format WAV ; podètz les legir amb " "n'importe quina aplicacion àudio." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:86 msgid "Video discs" msgstr "Disques vidèo" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:87 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " "Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do " "not work correctly when you insert them, see ." msgstr "" "Causissètz vòstre lector vidèo preferit per gerir los DVD vidèo. Clicatz sus " "lo boton Autres mèdias per causir una aplicacion que gerís les " "Blu-ray, DVD HD, CD vidèo (VCD) e CD super vidèo (SVCD). Se des DVD o " "d'autres disques vidèo ne foncionan pas corrèctament quand vous les " "inserissètz, veuillez consultar ." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:94 msgid "Blank discs" msgstr "Disques verges" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:95 msgid "" "Use the Other Media button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" "Clicatz sul boton Autres mèdias per causir una aplicacion de " "gravadura sus CD, DVD, disques Blu-ray e DVD HD verges." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:100 msgid "Cameras and photos" msgstr "Aparelhs fòtos e fòtos" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:101 msgid "" "Use the Photos drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse " "your photos using the file manager." msgstr "" "Clicatz sul menú desenrotlant Fòtos per causir una aplicacion de " "gestion de fòtos quand connectatz vòstre aparelh fòto numerica o un supòrt " "d'emmagazinatge de fòtos coma una carta CF, SD, MMC o MS. Podètz tanben tot " "simplament consultar aquestas meteissas fòtos amb lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:105 msgid "" "Under Other Media, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " "data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES." msgstr "" "Dins lo menú Autres mèdias, podètz causir una aplicacion que " "gerís les CD d'imatge Kodak coma los que obtenètz dins un magazin. Son de CD " "de donadas classics que contenon de fichièrs imatge al format JPEG situats " "dins un dorsièr nomenat PICTURES." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:110 msgid "Music players" msgstr "Lectors de musica" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:111 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" "Causissètz una aplicacion per gerir la bibliotèca musicala sus vòstre lector " "de musica portable o gerir los fichièrs vos meteis en utilizant lo " "gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:115 msgid "E-book readers" msgstr "Lectors de livres numericas" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:116 msgid "" "Use the Other Media button to choose an application to manage the " "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" "Clicatz sul boton Autres mèdias per causir una aplicacion que " "gerís los libres de vòstre lector de libres numerics, o alara gerissètz-los " "vos meteis amb lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:120 msgid "Software" msgstr "Logicial" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:121 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the Software option " "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will " "always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" "Certans disques e mèdias amovibles contenon de logicials que son sensats " "s'aviar automaticament quand los inserissètz. Utilizatz l'opcion " "Logicial per contrarotlar de qué far quand un mèdia que conten de " "logicials que l'aviada n'es automatica es inserit. Vos serà atal totjorn " "demandat una confirmacion abans que lo logicial siá executat." #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:126 msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" "N'exécutez jamais un logicial dempuèi un mèdia en lo qual avètz pas " "confiance." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-browse.page:10 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "Gerir e organizar los fichièrs amb lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/files-browse.page:37 msgid "Browse files and folders" msgstr "Consultacion de vòstres fichièrs e dorsièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:47 msgid "" "Use the Files file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " "external hard disks), on file " "servers, and on network shares." msgstr "" "Servez-vos del gestionari de fichièrs Files per naviguer e " "organizar los fichièrs de vòstre ordenador. Podètz tanben l'utilizar per " "gerir los fichièrs sus des supports d'emmagazinatge (coma des disques durs " "externes), sus des servidors de " "fichièrs e sus des partages ret." #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:52 msgid "" "To start the file manager, open Files in the Launcher. " "You can also search for files and folders with the Dash in the " "same way you would search for " "applications. They will appear under the heading Files and " "Folders." msgstr "" "Per aviar lo gestionari de fichièrs, dobrissètz Fichièrs dins lo " "Aviador. Podètz tanben recercar des fichièrs e des dorsièrs dins " "lo Tablèu de bòrd de la meteissa manièra que vous cercariez des aplicacions. Ils " "apareisseràn jos l'entèsta Fichièrs e dorsièrs." #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:59 msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "Parcourt del contengut des dorsièrs" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:61 msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click any file to open it with the default application for that file. " "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:66 msgid "" "The path bar above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any " "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, " "or access its properties." msgstr "" "La barra camin en dessús de la lista des dorsièrs e fichièrs indica " "lo dorsièr que vous consultatz, aquò comprend lo dorsièr actual e los " "dorsièrs parents. Clicatz sus un dorsièr parent d'aqueste camin per vous " "rendre a aqueste dorsièr. Fasètz un clic dreit sus n'importe quin dorsièr " "d'aqueste camin per l'dobrir dins un novèl onglet, una novèla fenèstra, o " "pel copiar, lo desplaçar o afichar ses proprietats." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:72 msgid "" "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start " "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the " "first file which matches your search will be highlighted. Press the down " "arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches " "your search." msgstr "" "Se desiratz accedir rapidament a un fichièr del dorsièr dobèrt, començatz a " "sasir son nom. Un camp de recèrca apareis en naut de la fenèstra e lo " "primièr fichièr correspondent a vòstra recèrca es seleccionat. Utilizatz la " "tòca sageta cap aval o fasètz desfilar gràcias a la molette de la mirga per " "vous desplaçar cap al fichièr correspondent a vòstra recèrca." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:78 msgid "" "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " "not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show " "Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they " "will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or " "simply drag a folder into the sidebar." msgstr "" "Podètz rapidament accedir a d'emplaçaments corrents a partir del panèl " "lateral. Se lo vesètz pas, clicatz sul boton bas dins la barra d'aisinas e causissètz " "Afichatz lo panèl lateral. Podètz apondre des signets als " "dorsièrs qu'utilizatz sovent e apareisseràn dins lo panèl lateral. Utilizatz " "lo menú Signets per far aquò, o desplaçatz simplament un dorsièr " "dins lo panèl lateral." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-copy.page:8 msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "Copiar o desplaçar d'elements cap a un novèl dorsièr." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-copy.page:14 #: C/files-delete.page:15 #: C/files-open.page:15 msgid "Cristopher Thomas" msgstr "Cristopher Thomas" #. (itstool) path: page/title #: C/files-copy.page:28 msgid "Copy or move files and folders" msgstr "Còpia e desplaçament de fichièrs e dorsièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:30 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or using " "keyboard shortcuts." msgstr "" "Un fichièr o un dorsièr pòdon èsser copiats o desplaçats cap a un novèl " "emplaçament en les faisant lisar amb la mirga, en utilizant las comandas " "copiar-pegar o en utilizant les acorchis de clavièr." #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:34 msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " "don't like your changes)." msgstr "" "Per exemple, podètz copiar una presentacion sus una clau USB per l'emmener " "amb vous al burèu, o encara far una còpia de salvament d'un document abans " "del modificar (et atal poder restablir la còpia se vous n'aimez pas vòstras " "modificacions)." #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:39 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" "Las proceduras seguentas s'aplican tanben bien als fichièrs qu'aux dorsièrs. " "Ils son copiats e desplaçats les uns e les autres exactament del meteis " "biais." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:43 msgid "Copy and paste files" msgstr "Còpia de fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:44 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "Seleccionatz lo fichièr que volètz copiar en clicant dessús un còp." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:45 msgid "" "Right-click and pick Copy, or press " "CtrlC." msgstr "" "Fasètz un clic dreit e causissètz Copiar o quichatz sus las tòcas " "CtrlC." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:47 msgid "" "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" "Desplaçatz-vos dins lo dorsièr dins lo qual volètz copiar aqueste fichièr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:49 msgid "" "Right-click and pick Paste to finish copying the file, or press " "CtrlV. There will now be a copy of " "the file in the original folder and the other folder." msgstr "" "Fasètz un clic dreit e causissètz Pegar per finir de copiar lo " "fichièr, o quichatz sus CtrlV. Il i " "aura d'ara enlà una còpia del fichièr dins lo dorsièr d'origine e dins " "l'autre dorsièr." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:56 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "Desplaçament de fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:57 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "" "Seleccionatz lo fichièr que volètz desplaçar en clicant dessús un còp." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:58 msgid "" "Right-click and pick Cut, or press " "CtrlX." msgstr "" "Fasètz un clic dreit e causissètz Couper, o quichatz sus las " "tòcas CtrlX." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:60 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "" "Desplaçatz-vos dins lo dorsièr dins lo qual volètz desplaçar aqueste fichièr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:61 msgid "" "Right-click and pick Paste to finish moving the file, or press " "CtrlV. The file will be taken out of " "its original folder and moved to the other folder." msgstr "" "Fasètz un clic dreit e causissètz Pegar per finir lo desplaçament " "del fichièr, o quichatz sus CtrlV. Lo " "fichièr serà levat de son dorsièr d'origine e desplaçat cap a un autre " "dorsièr." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:68 msgid "Drag files to copy or move" msgstr "Còpia o desplaçament de fichièrs per un simple lisament" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:69 msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" "Dobrissètz lo navigador de fichièrs e desplaçatz-vos dins lo dorsièr que " "conten lo fichièr que volètz copiar." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:71 msgid "" "Click Files in the top bar, select New Window (or " "press CtrlN) to open a second window. " "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the " "file." msgstr "" "Clicatz sus Fichièr dins la barra superiora e causissètz " "Novèla fenèstra (o quichatz sus las tòcas " "CtrlN) per dobrir una segonda " "fenèstra. Dins aquesta novèla fenèstra, dobrissètz lo dorsièr dins lo qual " "volètz copiar o desplaçar lo fichièr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:76 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will move " "it if the destination is on the same device, or copy " "it if the destination is on a different device." msgstr "" "Clicatz sul fichièr e fasètz-lo lisar d'una fenèstra a l'autre. Aquesta " "accion le déplaça se sa destinacion es sul même periferic, o le " "copie se sa destinacion se tròba sus un periferic diferent." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:79 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied because you're dragging from one device to another." msgstr "" "Per exemple, se vous fasètz lisar un fichièr a partir d'una clau USB cap a " "votre dorsièr personal, il serà automaticament copiat perque vous lo fasètz " "lisar d'un periferic a un autre." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:81 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift " "key while dragging." msgstr "" "Podètz forçar la còpia d'un fichièr en mantenent la tòca Ctrl " "quichada pendent lo desplaçament o forçar lo desplaçament en mantenent la " "tòca Maj quichada." #. (itstool) path: note/p #: C/files-copy.page:88 msgid "" "You can't copy or move a file into a folder that is read-only. Some " "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " "You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" "Podètz pas copiar o desplaçar un fichièr dins un dorsièr que es en " "lectura sola. Certans dorsièrs ont aqueste estatut per vous " "empachar de modificar lor contengut. Podètz pasmens modificar aqueste " "estatut en modifiant " "lors permissions." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-delete.page:9 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "Suprimir de fichièrs o dorsièrs que n'avètz pas mai besonh." #. (itstool) path: page/title #: C/files-delete.page:33 msgid "Delete files and folders" msgstr "Supression de fichièrs e de dorsièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:35 msgid "" "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the Trash folder, where it is " "stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their " "original location if you decide you need them, or if they were accidentally " "deleted." msgstr "" "Se avètz pas mai besonh d'un fichièr o d'un dorsièr, lo podètz suprimir. La " "supression d'un element lo desplaça dins lo dorsièr Escobilhièr ont es " "emmagazinat fins al moment que voidaretz l'escobilhièr. Los elements de " "l'escobilhièr pòdon èsser restablits a lor " "emplaçament d'origina se cambiatz de vejaire e decidissètz de los " "conservar, o se son estats suprimits per inadverténcia." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:42 msgid "To send a file to the trash:" msgstr "Per metre un fichièr a l'escobilhièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:43 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "Seleccionatz l'element a suprimir en clicant dessús un còp." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:45 msgid "" "Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to " "the Trash in the sidebar." msgstr "" "Quichatz sus la tòca Supr de vòstre clavièr o fasètz lisar " "l'element jusque dins l'Escobilhièr del panèl lateral." #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:50 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in " "the sidebar and select Empty Trash." msgstr "" "Per escafar los fichièrs definitivament e libérer de l'espaci de disc sus " "vòstre ordenador, vos cal voidar l'escobilhièr. Per voidar l'escobilhièr, " "efectuatz un clic dreit sus l'Escobilhièr dins la barra laterala " "e seleccionatz Vider l'escobilhièr." #. (itstool) path: section/title #: C/files-delete.page:55 msgid "Permanently delete a file" msgstr "Supression definitiva d'un fichièr" #. (itstool) path: section/p #: C/files-delete.page:56 msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" "Es possible de suprimir definitivament un fichièr sens passar per " "l'escobilhièr." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:60 msgid "To permanently delete a file:" msgstr "Per suprimir definitivament un fichièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:61 msgid "Select the item you want to delete." msgstr "Seleccionatz l'element a suprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:62 msgid "" "Press and hold the Shift key, then press the Delete " "key on your keyboard." msgstr "" "Mantenètz quichada la tòca Maj e quichatz la tòca Supr " "de vòstre clavièr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:64 msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" "Comme es una accion irréversible, il vous es demandat una confirmacion abans " "de suprimir definitivament lo fichièr o lo dorsièr." #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:68 msgid "" "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, " "if you often work with sensitive data), you can add a Delete " "entry to the right-click menu for files and folders. Click Files " "in the menu bar, pick Preferences and select the " "Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses " "Trash." msgstr "" "Se avètz frequentament besonh de suprimir de fichièrs sens utilizar " "l'escobilhièr (per exemple, se trabalhatz sovent amb des donadas sensibles), " "podètz apondre una entrada Suprimir al menú accessible per clic " "dreit per los fichièrs e los dorsièrs. Clicatz sus Fichièrs dins " "la barra de menú, causissètz Preferéncias e seleccionatz l'onglet " "Comportament. Seleccionatz Inclure una comanda Suprimir " "qu'ignòra l'escobilhièr." #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:75 msgid "" "Deleted files on a removable device " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " "files are still there, and will be available when you plug the device back " "into your computer." msgstr "" "Los fichièrs suprimits d'un mèdia " "amovible pòdon èsser invisibles per d'autres sistèmas coma Windows o " "Mac OS. Malgrat tot, los fichièrs i son totjorn present e revenon " "disponibles quand reconnectatz lo mèdia sus vòstre ordenador." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-disc-write.page:19 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." msgstr "" "Graver des fichièrs e des documents sus un CD o DVD verge amb una aplicacion " "de gravadura." #. (itstool) path: page/title #: C/files-disc-write.page:23 msgid "Write files to a CD or DVD" msgstr "Escritura de fichièrs sus un CD o un DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/files-disc-write.page:25 msgid "" "You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The " "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you " "place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer " "files to other computers or perform backups " "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" msgstr "" "Es possible de gravar des fichièrs sus un disc verge amb lo Creator de " "CD/DVD. L'opcion apareis dins lo gestionari de fichièrs dès qu'un disc " "verge es inserit dins lo graveur de CD/DVD. Lo gestionari de fichièrs vos " "permet de transferir des fichièrs cap a d'autres ordenadors o de far des " "salvaments en copiant des fichièrs sus de " "disques verges. Per gravar des fichièrs sus un CD o un DVD :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:33 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." msgstr "Inserissètz un disc verge dins votre graveur de CD/DVD." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:35 msgid "" "In the Blank CD/DVD-R Disc window that appears, select " "CD/DVD Creator and click OK. The CD/DVD " "Creator folder window will open." msgstr "" "Dins la fenèstra CD/DVD-R verge que apareis, seleccionar " "Creator de CD/DVD e clicatz sus OK. Lo dorsièr " "Creator de CD/DVD se dobrira." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:38 msgid "" "(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under " "Devices in the file manager sidebar.)" msgstr "" "Podètz tanben clicatz sus Disc CD/DVD-R verge jos " "Periferics dins lo panèl lateral del gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:42 msgid "In the Disc Name field, type a name for the disc." msgstr "Dins lo camps Nom del disc, sasissètz un nom pel disque." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:45 msgid "Drag or copy the desired files into the window." msgstr "Fasètz lisar o copiatz los fichièrs desirats dins la fenèstra." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:48 msgid "Click Write to Disc." msgstr "Clicatz sus Graver sul disc." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:51 msgid "Under Select a disc to write to, choose the blank disc." msgstr "" "Jos Causissètz un disc a gravar, seleccionatz lo disc verge." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:52 msgid "" "(You could choose Image file instead. This will put the files in " "a disc image, which will be saved on your computer. You can then " "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" msgstr "" "Podètz causir Fichièr imatge a la plaça. Aquò plaça los fichièrs " "dins un fichièr imatge, que serà enregistrat dins vòstre ordenador. " "Poiretz alara gravar aqueste imatge disc sus un disc verge pus tard." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:57 msgid "" "Click Properties if you want to adjust burning speed, the " "location of temporary files, and other options. The default options should " "be fine." msgstr "" "Clicar sus Proprietats se volètz ajustar la velocitat de " "gravadura, l'emplaçament dels fichièrs temporaris e d'autras opcions. Las " "opcions per defaut deurián èsser corrèctas." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:62 msgid "Click the Burn button to begin recording." msgstr "Clicar sul boton Graver per començar l'enregistrament." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:63 msgid "" "If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for " "additional discs." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:67 msgid "" "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose " "Make More Copies or Close to exit." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-disc-write.page:73 msgid "" "For more advanced CD/DVD burning projects, try Brasero. It's not " "installed by default, but you can install " "it from the Ubuntu package archive." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-disc-write.page:77 msgid "" "For help with using Brasero, read the user guide." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/files-disc-write.page:82 msgid "If the disc wasn't burned properly" msgstr "Se lo disc a pas été gravat corrèctament" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:83 msgid "" "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" "De còps l'ordenador enregistra pas las donadas corrèctament, e sètz pas " "capable de veire los fichièrs qu'avètz mes sul disc quand l'inserissètz dins " "l'ordenador." #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:86 msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. " "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can " "choose the speed by clicking the Properties button in the " "CD/DVD Creator window." msgstr "" "Dins aqueste cas, tenter de gravar lo disc una novèla fois mas a mai basse " "velocitat, per exemple 12x a la plaça de 48x. Graver mai lentement es mai " "segur. Podètz causir la velocitat en clicant lo boton Proprietats " "dins la fenèstra del Creator de CD/DVD." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-hidden.page:7 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager." msgstr "" "Amagar un fichièr pel rendre invisible dins lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/files-hidden.page:23 msgid "Hide a file" msgstr "Masquage d'un fichièr" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:25 msgid "" "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at " "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file " "manager, but it's still there in its folder." msgstr "" "Lo gestionari de fichièrs GNOME vos dona la possibilitat de amagar e " "d'afichar des fichièrs a votre convenéncia. Quand un fichièr es amagat, es " "pas afichat pel gestionari de fichièrs, mas es totjorn present dins son " "dorsièr." #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:29 msgid "" "To hide a file, rename it with a " ". at the beginning of its name. For example, to hide a file named " " example.txt, you should rename it to .example.txt." msgstr "" "Per cacher un fichièr, renomenatz-le en " "apondent un punt (.) al començament de son nom. Per exemple, per " "cacher lo fichièr apelat exemple.txt, modificatz son nom en " ".exemple.txt." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:35 msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " "by placing a . at the beginning of the folder's name." msgstr "" "Podètz cacher des dorsièrs de la meteissa faiçon que los fichièrs. " "Renomenatz lo dorsièr en apondent un punt (.) al començament de " "son nom." #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:40 msgid "Show all hidden files" msgstr "Afichatge de totes los fichièrs amagats" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:41 msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " "either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden " "Files, or press CtrlH. You will " "see all hidden files, along with regular files that are not hidden." msgstr "" "Se volètz veire totes los fichièrs amagats dins un dorsièr, anatz fins a " "aqueste dorsièr e clicatz sul boton bas dins la barra d'aisinas puèi causissètz Afichar " "los fichièrs amagats, o quichatz sus las tòcas " "CtrlH. Veiretz totes los fichièrs " "amagats, acompanats dels fichièrs ordinaris que son pas amagats." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:47 msgid "" "To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick " "Show Hidden Files, or press " "CtrlH again." msgstr "" "Per amagar tornamai aquestes fichièrs, clicatz sul boton bas dins la barra " "d'aisinas puèi causissètz Afichar los fichièrs amagats, o " "quichatz tornamai sus las tòcas CtrlH." #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:55 msgid "Unhide a file" msgstr "Afichatge d'un fichièr amagat" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:56 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " "down button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file " "and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. " "For example, to unhide a file called .example.txt, you should " "rename it to example.txt." msgstr "" "Per réafichar un fichièr, anatz jusqu'al dorsièr que conten lo fichièr " "amagat e clicatz sul boton bas dins la barra d'aisinas puèi causissètz Afichar " "los fichièrs amagats. Apuèi, trobatz lo fichièr amagat e renomenatz-lo " "de manièra a çò qu'il n'ait mai de . al començament de son nom. " "Per exemple, per réafichar un fichièr apelat .exemple.txt, " "deuriatz lo renomenar en exemple.txt." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:63 msgid "" "Once you have renamed the file, you can either click the down button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files, or press " "CtrlH to hide any other hidden files " "again." msgstr "" "Un còp qu'avètz renomenat lo fichièr, clicatz sul boton bas dins la barra " "d'aisinas e causissètz Afichar los fichièrs amagats, o quichatz " "sus las tòcas CtrlH per cacher " "tornamai totes los fichièrs amagats." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:69 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " "always show hidden files, see ." msgstr "" "Per defaut, los fichièrs amagats son visibles dins la fenèstra del " "gestionari de fichièrs fins a çò que vous lo fermiez. Per modificar aqueste " "paramètre e totjorn afichar totes los fichièrs amagats, consultatz ." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:74 msgid "" "Most hidden files will have a . at the beginning of their name, " "but others might have a ~ at the end of their name instead. These " "files are backup files. See for more " "information." msgstr "" "La màger part des fichièrs amagats possedisson un . al " "començament de lor nom, mas d'autres pòdon aver un ~ a la fin del " "nom. Aquestes fichièrs son des fichièrs de salvament. Consultatz per mai d'informacions." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:11 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Seguissètz ces conselhs se vous ne retrobatz pas un fichièr que aviatz creat " "o telecargat." #. (itstool) path: page/title #: C/files-lost.page:30 msgid "Find a lost file" msgstr "Recèrca d'un fichièr perdu" #. (itstool) path: page/p #: C/files-lost.page:32 msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " "tips." msgstr "" "Se avètz creat o telecargat un fichièr que ne retrobatz pas mai, seguissètz " "aquestes conselhs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:36 msgid "" "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See to learn how." msgstr "" "Se vous ne vous souvenez mai ont avètz enregistrat lo fichièr, mas que avètz " "una idée de son nom, fasètz una recèrca per nom. Consultatz per saber cossí procedir." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:40 msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" "Se venètz de telecargar lo fichièr, votre navigador Web l'a segurament " "enregistrat dins un dorsièr usual. Verificatz lo contengut des dorsièrs " "« Burèu » e « Telecargaments » de vòstre dorsièr personal." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:44 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See to learn how to recover a deleted file." msgstr "" "Podètz aver suprimit malencontreusement lo fichièr. Quand vous suprimissètz " "un fichièr, es desplaçat dins l'escobilhièr ont il attend d'èsser " "definitivament suprimit manualament. Consultatz per aprene cossí lo restablir." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:49 msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a . or end with a ~ are hidden in " "the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick " "Show Hidden Files to display them. See to learn more." msgstr "" "Avètz pu renomenar lo fichièr de manièra al rendre amagat. Los fichièrs que " "commencent per un . o finissent per un ~ son " "amagats pel gestionari de fichièrs. Clicatz sul boton bas dins la barra d'aisinas del " "gestionari de fichièrs e causissètz Afichar los fichièrs amagats " "per les afichar. Veire per en aprene plus." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-open.page:11 msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" "Dobrir des fichièrs amb una autra aplicacion que celle definit per defaut " "per aqueste tipe de fichièr e cossí modificar la valor per defaut." #. (itstool) path: page/title #: C/files-open.page:25 msgid "Open files with other applications" msgstr "Dobertura de fichièrs amb una autra aplicacion" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:27 msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " "application, search online for applications, or set the default application " "for all files of the same type." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:32 msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you " "don't see the application you want, click Open With Other " "Application. By default, the file manager only shows applications it " "knows can handle the file. To look through all the applications on your " "computer, click Show other applications." msgstr "" "Per dobrir un fichièr amb una aplicacion diferenta de la per defaut, fasètz " "un clic dreit sul fichièr e causissètz la que volètz dins lo menú d'amont. " "Se trobatz pas l'aplicacion volguda, clicatz sus Dobrir amb una autra " "aplicacion. Per defaut, lo gestionari de fichièrs prepausa pas que las " "aplicacions que sap que pòdon prene en carga lo fichièr. Per recercar demest " "totas las aplicacions installadas sus vòstre ordenador, clicatz sus " "Afichar d'autras aplicacions." #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:39 msgid "" "If you still can't find the application you want, you can search for more " "applications by clicking Find applications online. The file " "manager will search online for packages containing applications that are " "known to handle files of that type." msgstr "" "Se pasmens vous ne pouvez totjorn pas trobar l'aplicacion que volètz, podètz " "cercar mai d'aplicacions en clicant sus Recercar des aplicacions en " "linha. Lo gestionari de fichièrs cèrca en linha des paquets que conten " "des aplicacions conegudas per prene en carga los fichièrs d'aqueste tipe." #. (itstool) path: section/title #: C/files-open.page:45 msgid "Change the default application" msgstr "Cambiament d'aplicacion per defaut" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:46 msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" "click to open a file. For example, you might want your favorite music player " "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:52 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " ".mp3 file." msgstr "" "Seleccionatz un tipe de fichièr dont desiratz cambiar l'aplicacion per " "defaut. Per exemple, per definir l'aplicacion d'aviar al moment de la " "dobertura d'un fichièr MP3, seleccionatz un fichièr .mp3." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:55 msgid "Right-click the file and select Properties." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sul fichièr e causissètz Proprietats." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:56 msgid "Select the Open With tab." msgstr "Clicatz sus l'onglet Dobrir amb." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:57 msgid "" "Select the application you want and click Set as default. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " "file. To look through all the applications on your computer, click Show " "other applications." msgstr "" "Seleccionatz l'aplicacion volguda e clicatz sus Definir per " "defaut. Per defaut, lo gestionari de fichièrs aficha unicament las " "aplicacions qu'il sait capable de prene en carga lo fichièr. Per percórrer " "totas las aplicacions de vòstre ordenador, clicatz sus Afichar d'autras " "aplicacions." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:61 msgid "" "If Other Applications contains an application you sometimes want " "to use, but don't want to make the default, select that application and " "click Add. This will add it to Recommended " "Applications. You will then be able to use this application by right-" "clicking the file and selecting it from the list." msgstr "" "Se Autras aplicacions conten una aplicacion que volètz utilizar " "de còps, mas sens qu'elle siá per defaut, causissètz l'aplicacion e clicatz " "sus Apondre. Aquò l'ajoute als Aplicacions " "recomandadas. Vos serà d'ara enlà possible d'utilizar l'aplicacion per " "un clic dreit sul fichièr e en la choisissant dins la lista." #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:68 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." msgstr "" "Aquò càmbia l'aplicacion per defaut pas unicament pel fichièr seleccionat, " "mas per totes los fichièrs del meteis tipe." #. (itstool) path: info/title #: C/files.page:18 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #. (itstool) path: info/desc #: C/files.page:21 msgid "" "Searching, delete files, backups, " "removable drives, documents…" msgstr "" "Recèrca, supression de fichièrs, salvaments, periferics amovibles, documents…" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:31 msgid "Files, folders & search" msgstr "Fichièrs, dorsièrs & recèrcas" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/files.page:34 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'" msgstr "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'" #. (itstool) path: media/p #: C/files.page:35 msgid "Nautilus file manager" msgstr "Lo gestionari de fichièrs Nautilus" #. (itstool) path: links/title #: C/files.page:39 msgid "Common tasks" msgstr "Prètzfaits corrents" #. (itstool) path: links/title #: C/files.page:43 #: C/hardware.page:33 msgid "More topics" msgstr "Autras rubricas" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:47 msgid "Removable drives and external disks" msgstr "Mèdias amovibles e disques extèrnes" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:52 msgid "Backing up" msgstr "Salvaments" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:62 msgid "Tips and questions" msgstr "Astúcias e questions" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-preview.page:10 msgid "" "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "Afichar e amagar rapidament des apercebuts de documents, de vidèos e autres." #. (itstool) path: page/title #: C/files-preview.page:22 msgid "Preview files and folders" msgstr "Prévisualizar los fichièrs e los dorsièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:24 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview." msgstr "" "Podètz afichar rapidament les apercebuts des fichièrs sens aver a les dobrir " "completament dins una aplicacion. Seleccionatz n'importe quin fichièr e " "quichatz sus la barra d'espaci. Lo fichièr se dobrís jos la forma d'un " "simple apercebut dins una fenèstra. Quichatz encara sus la barra d'espaci e " "l'apercebut disparaît." #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:28 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " "seek through your video and audio." msgstr "" "L'apercebut integrat pren en carga la màger part des formats de documents, " "d'imatges, de vidèo e d'àudio. Dins l'apercebut, podètz far desfilar lo " "document o recercar des sequéncias vidèo o àudio." #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:32 msgid "" "To view a preview full-screen press f. Press f again " "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely." msgstr "" "Per visualizar un apercebut en ecran complet, quichatz sus f. " "Quichatz encore sus f per quitar lo ecran complet o quichatz sus " "la barra d'espaci per sortir completament de l'apercebut." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-recover.page:9 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" "Los fichièrs suprimits son generalament desplaçats dins l'escobilhièr, d'ont " "pòdon èsser recuperats." #. (itstool) path: page/title #: C/files-recover.page:23 msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "Restabliment d'un fichièr a partir de l'escobilhièr" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:24 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the Trash, and should be able to be restored." msgstr "" "Se vous effacez un fichièr amb lo gestionari de fichièrs, lo fichièr es " "normalament plaçat dins l'Escobilhièr, e es possible de lo " "restablir." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-recover.page:27 msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "Per restablir un fichièr a partir de l'escobilhièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:28 msgid "" "Open the Launcher and then click the Trash shortcut " "which is located at the bottom of the Launcher." msgstr "" "Dobrissètz lo Aviador e clicatz sus l'acorchi " "Escobilhièr que es situat en bas." #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:30 msgid "" "If your deleted file is there, right-click on it and select " "Restore. It will be restored to the folder it was deleted from." msgstr "" "Se vòstre fichièr escafat es aquí, fasètz un clic dreit dessús e " "seleccionatz Restablir. Il serà alara restauré dins lo dorsièr " "d'ont èra estat escafat." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:34 msgid "" "If you deleted the file by pressing ShiftDelete " ", or by using the command line, the file has been permanently " "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from " "the Trash." msgstr "" "Se vòstre fichièr es estat suprimit amb " "MajSupr o en linha de comanda, il a " "été suprimit definitivament. Los fichièrs suprimits definitivament ne pòdon " "mai èsser recuperats dins l'escobilhièr." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:39 msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, " "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" "Il existís de nombreux aisinas de restabliment capables de recuperar de còps " "des fichièrs que son estats suprimits definitivament. Aquestas aisinas ne " "son en general pas très faciles a manipular. S'il vous arriba " "malencontreusement de suprimir definitivament un fichièr important, es sens " "dobte mieux de demandar conseil sus un forum especialisé per veire se podètz " "lo recuperar." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-removedrive.page:20 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "" "Ejectar o demontar una clau USB, un CD, un DVD o tot autre periferic." #. (itstool) path: page/title #: C/files-removedrive.page:30 msgid "Safely remove an external drive" msgstr "Desmontatge d'un lector externe en tota seguretat" #. (itstool) path: page/p #: C/files-removedrive.page:32 msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " "run the risk of unplugging while an application is still using it. This " "could result in some of your files being lost or damaged. When you use an " "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc " "from your computer." msgstr "" "Se utilizatz des periferics d'emmagazinatge externe coma des claus USB, vos " "cal les levar en tot seguretat abans de les desbrancar. Se vous vous " "contentez de desbrancar un periferic, vous courez la risca qu'una aplicacion " "siá encara en train d'y accedir. Aquò poiriá résulter en la pèrda o la " "corruption de vòstres fichièrs. Quand utilizatz un disc optique coma una CD " "o un DVD, podètz utilizar les mêmes etapas per ejectar lo disc de vòstre " "ordenador." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-removedrive.page:40 msgid "To eject a removable device:" msgstr "Per ejectar un disc amovible :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:41 msgid "Open the file manager." msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:43 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" "Localizatz lo periferic dins lo panèl lateral. Deuriá exister una pichona " "icòna d'ejeccion a costat del nom. Clicatz l'icòna d'ejeccion per levar o " "ejectar lo periferic en tot seguretat." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:46 msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select Eject." msgstr "" "Siquenon, fasètz un clic dreit sul nom del periferic dins lo panèl lateral e " "seleccionatz Ejectar." #. (itstool) path: section/title #: C/files-removedrive.page:51 msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "" "Desmontatge en tota seguretat d'un periferic que es actualament utilizat" #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:53 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " "window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open " "files on the device. Once you close all the files on the device, the device " "will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject " "it." msgstr "" "Se un des fichièrs sul periferic es dobèrt e en cors d'utilizacion per una " "aplicacion, poiretz pas levar lo volum sens risque. Una fenèstra vous " "informant que « Lo volum es ocupat » s'affiche, e énumère totes los fichièrs " "dobèrts sul periferic. Un còp totes los fichièrs del periferic tampats, il " "pourra èsser levat en tot seguretat. A aqueste moment, podètz doncas lo " "desconnectar o l'ejectar." #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:60 msgid "" "If you can't close one of the files, for example if the application using " "the file is locked up, you can right-click the file in the Volume is " "busy window and select End Process. This will force the " "entire locked up application to close, which could close other files you " "have open with that application." msgstr "" "Se podètz pas tampar un d'aquestes fichièrs, per exemple se l'aplicacion " "qu'utiliza aqueste fichièr es blocada, podètz far un clic dreit sul fichièr " "dins la fenèstra Lo volum es ocupat e causir Acabar lo " "processus. Aquò fòrça l'aplicacion blocada a se tampar, çò que tampa " "tanben totes los autres fichièrs qu'avètz dobèrt amb aquesta aplicacion." #. (itstool) path: note/p #: C/files-removedrive.page:66 msgid "" "You can also choose Eject Anyway to remove the device without " "closing the files. This may cause errors in applications that have those " "files open." msgstr "" "Podètz tanben causir Ejectar tot de même per levar lo periferic " "sens aver a tampar los fichièrs. Aquò pòt causer des errors dins las " "aplicacions que ont dobèrt aquestes fichièrs." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-rename.page:7 msgid "Change file or folder name." msgstr "Modificar lo nom d'un fichièr o d'un dorsièr." #. (itstool) path: page/title #: C/files-rename.page:31 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Modificacion d'un nom de fichièr o de dorsièr" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:33 msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder." msgstr "" "Podètz utilizar lo gestionari de fichièrs per cambiar lo nom d'un fichièr o " "d'un dorsièr." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-rename.page:36 msgid "To rename a file or folder:" msgstr "Per renomenar un fichièr o un dorsièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:37 msgid "" "Right-click on the item and select Rename, or select the file and " "press F2." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus l'element e causissètz Renomenar, o " "seleccionatz-lo e quichatz sus F2." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:39 msgid "Type the new name and press Enter." msgstr "Sasissètz lo novèl nom e quichatz sus Entrada." #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:42 msgid "" "You can also rename a file from the properties window." msgstr "" "Podètz tanben modificar lo nom d'un fichièr dins la fenèstra proprietats." #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:45 msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension " "normally denotes what type of file it is (e.g. file.pdf is a " "PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to " "change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" "Quand renomenatz un fichièr, sola la primièra partida de son nom es " "seleccionada, pas l'extension (la partida derrièr lo « . »). L'extension " "descrit normalament lo tipe de fichièr (per exemple fichièr.pdf " "es un document PDF) e normalament, volètz pas la modificar. Se malgrat tot, " "desiratz modificar tanben l'extension, seleccionatz lo nom complet e " "modificatz-le." #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:52 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " "the rename. To revert the action and restore the former name, immediately " "click Edit in the menu bar and select Undo Rename." msgstr "" "Se renomenatz lo marrit fichièr o se vos enganatz dins lo nomenatge, podètz " "anullar lo cambiament de nom. Per anullar l'accion e restablir lo nom " "precedent, clicatz immediatament sus Edicion dins la barra de " "menú e seleccionatz Anullar lo cambiament de nom." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:58 msgid "Valid characters for file names" msgstr "Caractèrs valides per los noms de fichièr" #. (itstool) path: section/p #: C/files-rename.page:59 msgid "" "You can use any character except the / (slash) character in file " "names. Some devices, however, use a file system that has more " "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the " "following characters in your file names: |, \\, " "?, *, <, \", :, " ">, /." msgstr "" "Podètz utilizar n'importe quin caractèr levat lo / (barra oblique " "o slash) dins los noms de fichièrs. Certans periferics utilizan çaquelà " "un sistèma de fichièrs mai restrictif sus la composicion del nom. " "Per conséquent, es preferible d'evitar los caractèrs seguents dins la " "composicion des noms de fichièrs : |, \\, " "?, *, <, \", :, " ">, /." #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:67 msgid "" "If you name a file with a . as the first character, the file will " "be hidden when you attempt to view it in " "the file manager." msgstr "" "Se vous metètz un . coma primièr caractèr d'un nom de fichièr, lo " "fichièr es alara amagat quand vous tentez " "de l'afichar dins lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:74 #: C/hardware.page:41 #: C/mouse.page:36 msgid "Common problems" msgstr "Problèmas coneguts" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:77 msgid "The file name is already in use" msgstr "Lo nom del fichièr es ja utilizat" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:78 msgid "" "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" "Il pòt pas i aver dos fichièrs portant lo meteis nom dins lo meteis dorsièr. " "Se vous renomenatz un fichièr en lui donnant un nom de fichièr que existís " "ja dins lo dorsièr, lo gestionari de fichièrs ne l'accepte pas." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:81 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name " "File.txt is not the same as FILE.txt. Using " "different file names like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" "Los noms de fichièr e de dorsièr son sensibles a la cassa doncas lo nom de " "fichièr Fichièr.txt es pas lo meteis que " "fichièr.txt. L'utilizacion de noms diferents d'aqueste tipe es " "autorizat, quitament se aquò es recomandat." #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:87 msgid "The file name is too long" msgstr "Lo nom de fichièr es tròp long" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:88 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " "path to the file (e.g., /home/wanda/Documents/work/business-" "proposals/… ), so you should avoid long file and folder names where " "possible." msgstr "" "Sus certans sistèmas, los noms de fichièrs pòdon pas aver mai de 255 " "caractèrs. Aquesta limite inclut a l'encòp lo nom del fichièr e " "l'arborescéncia cap al fichièr (per exemple, " "/home/sylvie/Documents/trabalh/proposicions-de-trabalh/… ), " "doncas évitez se possible d'utilizar de longs noms de fichièrs e de dorsièrs." #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:95 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "L'opcion per renomenar es grisée" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:96 msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " "protected files may cause your system to become unstable. See for more information." msgstr "" "Se l'opcion Renomenar es grisée, avètz pas la permission de " "modificar lo nom del fichièr. En règla generala, es preferible de s'abstenir " "de modificar lo nom de fichièrs protegits perque aquò poiriá rendre vòstre " "sistèma instable. Consultatz per mai d'informacions." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-search.page:12 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "Cossí trobar de fichièrs per lor nom e lor tipe e enregistrar los resultats " "per un usatge ulterior." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:31 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " "special folders in your home folder." msgstr "" "Podètz recercar des fichièrs per nom o per tipe dirèctament dins lo " "gestionari de fichièrs. Podètz quitament enregistrar les recèrcas correntas " "que apareisson alara dins un dorsièr especial de votre dorsièr personal." #. (itstool) path: links/title #: C/files-search.page:36 msgid "Other search applications" msgstr "Autras aplicacions de recèrca" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-search.page:42 msgid "Search" msgstr "Recèrca" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:43 msgid "Open the file manager" msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:44 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." msgstr "" "Se coneissètz lo nom del dorsièr que conten los fichièrs que recercatz, " "anatz a aqueste dorsièr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:46 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar, or press " "CtrlF." msgstr "" "Clicatz sus la loupe dins la barra d'aisinas, o quichatz sus " "CtrlF." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:48 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if " "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type " "invoice. Press Enter. Words are matched regardless " "of case." msgstr "" "Sasissètz un o mantun mot que sabètz contenguts dins lo nom del fichièr. Per " "exemple, se apelatz totas vòstras facturas amb lo mot « Facture », sasissètz " "factura. Quichatz sus la tòca Entrada. Los mots " "son recercats quina que siá la cassa." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:52 msgid "You can narrow your results by location and file type." msgstr "Podètz afinar vòstra recèrca per emplaçament e tipe de fichièr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:54 msgid "" "Click Home to restrict the search results to your " "Home folder, or All Files to search everywhere." msgstr "" "Clicatz sus dorsièr personal per restreindre la recèrca de " "resultats a votre dorsièr personal, o Totes los " "fichièrs per recercar partout." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:57 msgid "" "Click + and pick a File Type from the drop-down list " "to narrow the search results based on file type. Click the x " "button to remove this option and widen the search results." msgstr "" "Clicatz sus + e causissètz un Tipe de fichièr a partir " "de la lista desenrotlanta per restreindre la recèrca de resultats en se " "basant sul tipe de fichièr. Clicatz sul boton x per levar aquesta " "opcion e élargir los resultats de recèrca." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:63 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" "Podètz dobrir, copiar, suprimir o même trabalhatz amb los fichièrs a partir " "des resultats de la recèrca, coma se vous étiez dins n'importe quin dorsièr " "del gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:66 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." msgstr "" "Clicatz tornamai sus la loupe dins la barra d'aisinas per quitar la recèrca " "e tornar al dorsièr." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:70 msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" "Se vous efectuatz certanas recèrcas sovent, podètz les enregistrar per i " "accedir rapidament." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-search.page:74 msgid "Save a search" msgstr "Enregistrament d'una recèrca" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:75 msgid "Start a search as above." msgstr "Lancez una recèrca coma çaisús." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:76 msgid "" "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" "Quand sètz satisfaits des paramètres de recèrca, clicatz sus " "Fichièr dins la barra de menú e seleccionatz Enregistrar la " "recèrca sous...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 msgid "" "Give the search a name and click Save. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it." msgstr "" "Donnez un nom a la recèrca e clicatz sus Enregistrar. Se o " "volètz, causissètz un repertòri diferent per i enregistrar la recèrca. Quand " "que vous desplaçatz dins aqueste repertòri, lo salvament de vòstra recèrca " "apareis jos la forma d'una icòna de dorsièr orange amb una loupe dessús." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:84 msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply delete the search as you would any other file. " "When you delete a saved search, it does not delete the files that the search " "matched." msgstr "" "Per suprimir lo fichièr de recèrca quand vous en avez acabat amb, suprimissètz simplament la recèrca coma vous lo " "feriez amb n'importe quin autre fichièr. Quand vous suprimissètz una recèrca " "salvada, aquò ne supprime pas los fichièrs que correspondent aux critèris de " "recèrca." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:15 msgid "" "Press CtrlS to select multiple files " "which have similar names." msgstr "" "Quichatz sus CtrlS per seleccionar " "mantun fichièr amb des noms similaires." #. (itstool) path: page/title #: C/files-select.page:20 msgid "Select files by pattern" msgstr "Seleccion de fichièr per motiu" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:22 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press " "CtrlS to bring up the Select " "Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the " "file names plus wild card characters. There are two wild card characters " "available:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:29 msgid "" "* matches any number of any characters, even no characters at " "all." msgstr "" "* remplaça un nombre quelconque de caractèrs, i comprés zèro " "caractèr." #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:31 msgid "? matches exactly one of any character." msgstr "" "? remplaça exactament un sol caractèr, n'importe lo qual." #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:34 msgid "For example:" msgstr "Per exemple :" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:37 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all " "have the same base name Invoice, select all three with the " "pattern" msgstr "" "Se avètz un document al format de fichièr OpenDocument, un autre en PDF e un " "imatge portant lo meteis nom de basa Facture, seleccionatz " "totes los tres amb l'ajuda del motiu :" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:40 msgid "Invoice.*" msgstr "Facture.*" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:42 msgid "" "If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, " "Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them " "all with the pattern" msgstr "" "Se avètz des fòtos portant des noms del genre Vacances-001.jpg, " "Vacances-002.jpg, Vacances-003.jpg, seleccionatz-" "les amb l'ajuda del motiu :" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:45 msgid "Vacation-???.jpg" msgstr "Vacances-???.jpg" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:47 msgid "" "If you have photos as before, but you've edited some of them and added " "-edited to the end of the file name of the photos you've " "edited, select the edited photos with" msgstr "" "Se avètz des fòtos coma çaisús, mas vous en avez modificat qualques-unes e " "apondut -modificada a la fin de lor nom, seleccionatz-les a " "l'ajuda del motiu :" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:50 msgid "Vacation-???-edited.jpg" msgstr "Vacances-???-modificada.jpg" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-share.page:9 msgid "Transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "" "Transferir des fichièrs a vòstres contactes corrièr electronic dempuèi lo " "gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/files-share.page:27 msgid "Share and transfer files" msgstr "Partiment e transfert de fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/files-share.page:35 msgid "" "You can share files with your contacts or transfer them to external devices " "or network shares directly from the " "file manager." msgstr "" "Podètz partejar des fichièrs amb vòstres contactes o les transferir sus un " "aparelh extèrne o sul partiment de " "ret dirèctament dempuèi lo gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:40 #: C/video-sending.page:29 msgid "Open the file manager." msgstr "Dobrir lo Gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:42 msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "Localizatz lo fichièr a transferir." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:43 msgid "Right-click the file and select Send To." msgstr "Fasètz un clic dreit sul fichièr e causissètz Mandar à." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:44 msgid "" "The Send To window will appear. Choose where you want to send the " "file and click Send. See the list of destinations below for more " "information." msgstr "" "La fenèstra Mandatz a s'affiche. Causissètz la destinacion e " "clicatz sus Mandar. Consultatz la lista de las destinacions " "çaijós per de mai amples informacions." #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:50 msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " "Ctrl, then right-click any selected file. You can have the files " "automatically compressed into a zip or tar archive." msgstr "" "Podètz mandar mantun fichièr a l'encòp en les seleccionnant en ara quichada " "la tòca Ctrl, fasètz apuèi un clic dreit sus l'un d'eux. Podètz " "tanben les compressar automaticament dins des archives tar o zip." #. (itstool) path: list/title #: C/files-share.page:56 msgid "Destinations" msgstr "Destinacions" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:57 msgid "" "To email the file, select Email and enter the recipient's email " "address." msgstr "" "Per jónher un fichièr a un corrièr electronic, causissètz Corrièr " "electronic e sasissètz l'adreça del destinatari." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:59 msgid "" "To send the file to an instant messaging contact, select Instant " "Message, then select contact from the drop-down list. Your instant " "messaging application may need to be started for this to work." msgstr "" "Per mandar lo fichièr a un contacte de messatjariá instantanèa, causissètz " "Messatge instantanèu (Empathy) e causissètz vòstre contacte dins " "la lista desenrotlanta. Vòstra aplicacion de messatjariá instantanèa deu " "èsser aviada per qu'aquò fonciona." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:63 msgid "" "To write the file to a CD or DVD, select CD/DVD Creator. See " " to learn more." msgstr "" "Per gravar lo fichièr sus un CD o un DVD, seleccionatz Creator de " "CD/DVD. Consultatz per en saber plus." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:66 msgid "" "To transfer the file to a Bluetooth device, select Bluetooth (OBEX " "Push) and select the device to send the file to. You will only see " "devices you have already paired with. See for " "more information." msgstr "" "Per transferir lo fichièr cap a un periferic Bluetooth, seleccionatz " "Bluetooth (OBEX Push) e causissètz lo periferic de destinacion. " "La lista n'aficha que los periferics ja sincronizats. Consultatz per mai d'informacions." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:71 msgid "" "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it " "to a server you've connected to, select Removable disks and " "shares, then select the device or server you want to copy the file to." msgstr "" "Per copiar un fichièr sus un periferic externe coma una clau USB, o per lo " "téléverser cap a un servidor sul qual sètz connectat, seleccionatz " "Disques amovibles e partages, puèi seleccionatz lo periferic o lo " "servidor sul qual volètz copiar lo fichièr." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-sort.page:7 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Organisation des fichièrs per nom, talha, tipe o en foncion de lor data de " "modificacion." #. (itstool) path: page/title #: C/files-sort.page:27 msgid "Sort files and folders" msgstr "Triada dels fichièrs e dels dorsièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:33 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See below for a " "list of common ways to sort files. See for " "information on how to change the default sort order." msgstr "" "Podètz Triar los fichièrs de diferentas manièras dins un dorsièr, per " "exemple en les triant per òrdre cronologic o per talha de fichièr. Veire " " çaijós per una lista de manièras comunas de Triar los " "fichièrs. Veire per des informacions sus la " "faiçon de cambiar l'òrdre de triada per defaut." #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:38 msgid "" "The way that you can sort files depends on the folder view that you " "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " "the toolbar." msgstr "" "La faiçon de Triar los fichièrs depend de la vue de dorsièrs que " "sètz a utilizar. Podètz cambiar la vista actuala en utilizant la lista o los " "botons d'icòna dins la barra d'aisinas." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:43 msgid "Icon view" msgstr "Vista en icònas" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:44 msgid "" "To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose " "By Name, By Size, By Type or By " "Modification Date." msgstr "" "Per Triar los fichièrs dins un òrdre diferent, clicatz sul boton bas dins la barra " "d'aisinas e causissètz Per nom, Per talha, Per " "tipe o Per data de modificacion." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:48 msgid "" "As an example, if you select By Name, the files will be sorted by " "their names, in alphabetical order. See for other " "options." msgstr "" "Per exemple, se vous seleccionatz Per nom, los fichièrs seràn " "triés en foncion de lors noms, per òrdre alfabetic. Veire per d'autras opcions." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:50 msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order " "from the pull-down menu." msgstr "" "Podètz inversar l'òrdre de triada en seleccionnant Ordre inversat " "a partir del menú desenrotlant." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:55 msgid "List view" msgstr "Vista en lista" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:56 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click Type to sort by file type. Click " "the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" "Per Triar los fichièrs dins un òrdre diferent, clicatz sus una des colomnas " "de l'entèsta del gestionari de fichièrs. Per exemple, clicatz sus " "Type per Triar per tipe de fichièr. Clicatz una novèla fois sus " "aquesta colomna per inversar l'òrdre." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:59 msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " "columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible " "Columns and select the columns that you want to be visible. You will " "then be able to sort by those columns. See " "for descriptions of available columns." msgstr "" "Dins la vista en lista, podètz causir d'afichar les colomnas amb mai " "d'atributs e réaliser lo triada sus ces colomnas. Clicatz sul boton bas dins la barra " "d'aisinas, causissètz Colomnas visibles… e seleccionatz les " "colomnas que desiratz rendre visibles. Seretz alara en mesura de Triar a " "partir de ces colomnas. Veire per les " "descripcions des colomnas disponibles." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:77 msgid "Ways of sorting files" msgstr "Metòdes de triada dels fichièrs" #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:80 msgid "By Name" msgstr "Per nom" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:81 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "Tria los fichièrs dins l'òrdre alfabetic en foncion de lor nom." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:84 msgid "By Size" msgstr "Per talha" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:85 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" "Tria los fichièrs en foncion de lor talha (la plaça qu'ocupan sul disc). Per " "defaut, range del mai pichon al mai gròs." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:89 msgid "By Type" msgstr "Per tipe" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:90 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:94 msgid "By Modification Date" msgstr "Per data de modificacion" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:95 msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." msgstr "" "Tria los fichièrs en foncion de la data e l'ora de lor darrièra " "modificacion. Per defaut, range del mai ancian al mai recent." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-templates.page:7 msgid "Quickly create new documents from custom file templates." msgstr "Crear rapidament de novèls documents a partir de modèls de fichièr." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-templates.page:13 #: C/printing-inklevel.page:14 msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" #. (itstool) path: page/title #: C/files-templates.page:23 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "Modèls de tipes de documents usuals" #. (itstool) path: page/p #: C/files-templates.page:25 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you " "could create a template document with your letterhead." msgstr "" "Se vous creatz sovent des documents amb lo meteis contengut, es interessant " "d'utilizar des modèls de fichièrs. Un fichièr modèl benlèu un document de " "n'importe quin tipe comprenant un formatatge e un contengut que desiratz " "reütilizar ; per exemple, un modèl de letra amb votre entèsta." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:31 msgid "Make a new template" msgstr "Creacion d'un novèl modèl" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:32 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" "Creatz un document que vous servira de modèl. Fasètz, per exemple, votre " "modèl de letra que conten votre entèsta amb una aplicacion de tractament de " "texte." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:35 msgid "" "Save the file with the template content in the Templates " "folder in your Home folder. If the Templates " "folder doesn't exist, you will need to create it first." msgstr "" "Enregistratz aqueste fichièr modèl dins lo dorsièr Modèls de " "votre dorsièr personal. Se lo dorsièr Modèls existís pas, " "creatz-lo d'en primièr." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:41 msgid "Use a template to create a document" msgstr "Utilizacion d'un modèl per crear un document" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:42 msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "Dobrissètz lo dorsièr que contiendra lo novèl document." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:43 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will " "be listed in the submenu." msgstr "" "Fasètz un clic dreit a n'importe quin endreit vide dins lo dorsièr, puèi " "causissètz Novèl document. Los noms des modèls " "disponibles seràn listats dins lo jos menú." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:46 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "Causissètz dins la lista lo modèl que desiratz." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:47 msgid "Enter a filename for the newly-created document." msgstr "Sasissètz un nom de fichièr per aqueste novèl document." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:48 msgid "Double-click the file to open it and start editing." msgstr "Dobrissètz-lo d'un doble-clic e començatz a trabalhar." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-tilde.page:8 msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "Son des fichièrs de salvament. Ils son amagats per defaut." #. (itstool) path: page/title #: C/files-tilde.page:24 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" msgstr "Quin es aqueste fichièr amb un « ~ » a la fin de son nom ?" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:26 msgid "" "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, " "example.txt~) are automatically created backup copies of " "documents edited in the gedit text editor or other applications. " "It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your " "computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:31 msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " "you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the " "Files toolbar) or pressed " "CtrlH. You can hide them again by " "repeating either of these steps." msgstr "" "Aquestes fichièrs son amagats per defaut. Se los vesètz, es perqu'avètz siá " "seleccionat Afichar los fichièrs amagats (dans lo menú bas de la barra " "d'aisinas Fichers) siá quichat sus las tòcas " "CtrlH. Podètz les cacher tornamai en " "répétant l'une o l'autre de ces etapas." #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:38 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files." msgstr "" "Aquestes fichièrs son gerits exactament de la meteissa manièra que los que " "son visibles. Consultatz per saber cossí " "manipular los fichièrs amagats." #. (itstool) path: info/desc #: C/get-involved.page:8 msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "Où e quand senhalar de problèmas concernant aqueste manual" #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:19 msgid "Participate to improve this guide" msgstr "Participar a lo melhorament d'aqueste guide" #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:22 msgid "" "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to " "participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " "incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can " "file a bug report." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:25 msgid "" "To file a bug, press AltF2 and type " "ubuntu-bug ubuntu-docs. Press Enter to begin the " "bug collection process." msgstr "" "Per raportar una anomalia, quichatz sus " "AltF2 e picatz ubuntu-bug " "ubuntu-docs. Quichatz sus Entrada per aviar la procedura " "de senhalement del bug." #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:28 msgid "" "See the Ubuntu bug reporting " "instructions for more information about how to file your bug." msgstr "" "Veire les instruccions de rapòrt de bugs " "Ubuntu per mai d'informacions sus la faiçon de senhalar vòstres bugs." #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:31 msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!" msgstr "Mercé d'ajudar a melhorar l'Ajuda d'Ubuntu !" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver.page:8 msgid "" "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are " "attached to it." msgstr "" "Un pilòt de material/periferic permet a vòstre ordenador d'utilizar les " "periferics que i son connectats." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver.page:20 msgid "What is a driver?" msgstr "Qu'es aquò un pilòt ?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:22 msgid "" "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " "external like printers and monitor or internal like " "graphics and audio cards." msgstr "" "Los periferics son des « partidas » materialas de vòstre ordenador. Ils " "pòdon èsser siá externes, coma las imprimentas e les ecrans, soit " "internes coma las cartas graphique o àudio." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:24 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know " "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a " "device driver." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:26 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver " "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but " "the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. " "Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any " "other model." msgstr "" "Quand connectatz un periferic a vòstre ordenador, avètz besonh d'aver lo bon " "pilòt installat pel far foncionar. Per exemple, se connectatz una imprimenta " "mas que lo pilòt correspondent es pas disponible, poiretz pas l'utilizar. " "Generalament, cada modèl de periferic utiliza un pilòt que es compatible amb " "aucun autre modèl." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:28 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so " "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to " "be installed manually or may not be available at all." msgstr "" "Amb Linux, la màger part des pilòts per la màger part des periferics son " "installats per defaut e doncas tot deuriá foncionar quand vous les brancatz. " "Pasmens, certans pilòts devon èsser installats manualament o ne son pas del " "tot disponibles." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:30 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-" "functional. For example, you might find that your printer can't do double-" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver-proprietary.page:8 msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source." msgstr "Los pilòts proprietaris son pas liurament disponibles o open font" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver-proprietary.page:20 msgid "What are proprietary drivers?" msgstr "Qu'es aquò un pilòt proprietari ?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:22 msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" "La màger part des periferics (hardware) ligats a vòstre ordenador deurián " "foncionar corrèctament dins Ubuntu. Aquestes periferics an probablament de " "pilòts open-font, çò que significa que los pilòts pòdon èsser modificats " "pels desvolopaires d'Ubuntu, e los problèmas d'aquestes pilòts pòdon èsser " "corregits." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:27 msgid "" "Some hardware does not have open source drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware which would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" "Certans materials an pas de pilòt libre, generalament perque lo fabriquant " "del material publica pas de detalhs sus son material, çò que permetràit de " "crear aquestes pilòts. Aquestes materials pòdon doncas n'aver que des " "foncionalitats limitadas, voire ne pas foncionar pas briga." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:32 msgid "" "If a proprietary driver is available for a certain device, you can install " "it in order to allow your device to function properly, or to add new " "features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics " "cards may allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" "Se un pilòt proprietari es disponible per un certain material, podètz " "l'installar per vous permetre de far foncionar vòstre material corrèctament, " "o per apondre de novèlas foncionalitats. Per exemple, installar un pilòt " "proprietari per certanas cartas graphiques pòt vous permetre de profiter " "d'efièches visuals mai avançats." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:37 msgid "" "Many computers do not need proprietary drivers at all because the open " "source drivers fully support the hardware." msgstr "" "Certans ordenadors an pas del tot besonh de pilòts proprietaris puisque los " "pilòts libres exploitent plenament lo material." #. (itstool) path: note/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:41 msgid "" "Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers." msgstr "" "La màger part de problèmas ligats als pilòts proprietaris pòdon pas èsser " "corregits per los desvolopaires d'Ubuntu." #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:15 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "Material" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware.page:17 msgid "" "Hardware problems, printers, power " "settings, color management, Bluetooth, disks…" msgstr "" "Problèmas materials, imprimentas, gestion de " "l'energia, gestion de la color, bluetooth, disques…" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:28 msgid "Hardware & drivers" msgstr "Material & pilòts" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:38 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "Problèmas" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:39 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "Problèmas materials" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:10 msgid "Troubleshoot media card readers" msgstr "Resòlvre los problèmas de lectors de cartas de donadas" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-cardreader.page:22 msgid "Media card reader problems" msgstr "Problèmas de lectors de cartas de donadas" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:24 msgid "" "Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC " "(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage " "media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are " "not:" msgstr "" "Beaucoup d'ordenadors incluent un lector de cartas SD (Secure Digital), MMC " "(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, o d'autres cartas " "d'emmagazinatge. Elles seràn automaticament detectadas e montadas dins lo sistèma de fichièr. Aquí qualques " "etapas a seguir se aqueste n'èra pas lo cas :" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:30 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " "firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a " "small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! " "If you come up against something solid, do not force it.)" msgstr "" "Asseguratz-vos d'inserir corrèctament la carta. Beaucoup de cartas " "paraissent a l'envers quand son bien inseridas. Asseguratz-vos tanben que la " "carta es bien quichada dins la fente ; certanas cartas, en particulier les " "CompactFlash, necessitant de forçar leugièrament per les inserir. (Fasètz " "atencion a ne pas pousser tròp fòrt ! Se vous vous heurtez a quicòm de dur, " "ne forcez pas.)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:38 msgid "" "Open Files by using the Dash. Does the inserted card " "appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the " "card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If " "the sidebar is not visible, press F9 or click " "View Sidebar Show Sidebar.)" msgstr "" "Dobrissètz Fichièrs en utilizant lo Tablèu de bòrd/gui>. La " "carta inserida apareis-elle dins la lista des Periferics dins lo " "panèl lateral ? De còps la carta apareis dins la lista mas es pas montada ; " "clicatz dessús un còp per la montar. (Se lo panèl lateral es pas visible, " "quichatz sus F9 o clicatz sus Voir Panèl " "lateral Afichar lo panèl lateral.)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:45 msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, click " "GoComputer. If your card reader is " "correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is " "present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture " "below)." msgstr "" "Se vòstra carta s'aficha pas dins lo panèl lateral, clicatz sus " "Anar àPoste de trabalh. Se vòstre " "lector de carta es corrèctament configurat, il deu i aparéisser siá jos " "forma d'un lector vide, siá jos forma de la carta elle-même se es montada " "(veire l'imatge çaijós)." #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:51 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " "possible." msgstr "" "Se vesètz lo lector de carta vide sens la carta, lo problèma es peut-èsser " "degut a la carta. Ensajatz amb una autra carta o verificatz la carta amb un " "autre lector se possible." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:56 msgid "" "If no cards or drives are available in the Computer folder, it is " "possible that your card reader does not work with Linux due to driver " "issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of " "sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly " "connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the " "computer. USB external card readers are also available, and are far better " "supported by Linux." msgstr "" "S'il n'y a ni lector ni carta afichat dins lo dorsièr Poste de " "trabalh, il se pòt que vòstre lector de carta fonciona pas amb Linux a " "causa d'un problèma de pilòt. Se s'agís d'un lector de carta interne (a " "l'interior de vòstre ordenador e non externe), es sens dobte l'origine del " "problèma. La melhora solution es de connectar dirèctament vòstre periferic " "(aparelh fòto, telefòn cellulaire, etc.) a un pòrt USB de vòstre ordenador. " "I a tanben des lectors de cartas USB externes que son beaucoup mieux pris en " "carga per Linux." #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-problems-graphics.page:15 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "Resòlvre los problèmas d'ecran o de carta graphique." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-problems-graphics.page:21 msgid "Screen problems" msgstr "Problèmas d'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-problems-graphics.page:23 msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or " "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are " "experiencing?" msgstr "" "La màger part des dificultats d'afichatge proviennent de problèmas amb los " "pilòts graphiques o la configuracion. Recercatz la rubrica que correspond la " "mieux a votre problèma demest les seguentas :" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" msgid "Ubuntu Desktop Guide" msgstr "Guida del burèu Ubuntu" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Ubuntu Desktop Guide" msgstr "Guida del burèu Ubuntu" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:9 #: C/index.page:21 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'" msgstr "" "external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "" "Help Ubuntu Desktop Guide" msgstr "" "Ajuda Guide del burèu Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 msgid "" "Ubuntu Logo " "Ubuntu Desktop Guide" msgstr "" "Logo Ubuntu " "Guide del burèu Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" "Input sources, cursor blinking, super " "key, keyboard accessibility…" msgstr "" "Fonts d'entrada, clignotement del cursor, tòca Super, accessibilitat del clavièr…" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:29 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #. (itstool) path: links/title #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:32 #: C/prefs-language.page:31 msgid "Region & Language" msgstr "Pays & lenga" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:11 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "Far clignoter lo cursor e reglar sa frequéncia de clignotement." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-cursor-blink.page:32 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "Clignotement del cursor" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:34 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." msgstr "" "Se avètz des dificultats per veire lo cursor dins un camp texte, o podètz " "far clignoter pel localiser mai aisidament." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:39 msgid "" "Click the icon at the far right of the menu bar and select System " "Settings." msgstr "" "Clicatz sus l’icòna tot a dreita de la barra de menú e seleccionatz " "Paramètres sistèma…." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:42 #: C/keyboard-repeat-keys.page:45 msgid "In the Hardware section, click Keyboard." msgstr "Dins la seccion « Material », clicatz sus Clavièr." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:44 msgid "Select Cursor blinks in text fields." msgstr "Marcatz la casa Lo cursor clignote dins los camps texte." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:46 msgid "" "Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" "Utilizatz la glissière Velocitat per reglar la frequéncia de " "clignotement del cursor." #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-layouts.page:26 msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:35 msgid "Add input sources and switch between them." msgstr "Apondre de fonts d'entrada e bascular entre elas." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:38 msgid "Use alternative input sources" msgstr "Utilizar de fonts d'entrada alternativas" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:40 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " "as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a " "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols " "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple " "languages." msgstr "" "Existisson de centaines d'agençaments de clavièrs diferents per les " "diferentas lengas. Même per una sola lenga, il existís sovent de nombreux " "agençaments de clavièr, coma l'agençament Dvorak per l'anglés. Podètz " "modificar vòstre clavièr per fin que se compòrta coma un autre clavièr, sens " "tenir compte de las letras e dels simbòls imprimits sus las tòcas. Es utile " "se jonglatz sovent entre mantuna lenga." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:47 msgid "" "Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input " "method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the " "input sources you can choose between enable such a method. More about that " "in the section Complex input methods." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:53 msgid "Add input sources" msgstr "Apondre des fonts d'entrada" #. (itstool) path: gui/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:57 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' " "md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'" msgstr "" "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' " "md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:56 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and " "clicking preview." msgstr "" "Podètz prévisualizar un imatge de n'importe quin agençament en la " "seleccionnant dins la lista e en clicant sus " "apercebut." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:66 #: C/keyboard-layouts.page:109 #: C/keyboard-layouts.page:169 msgid "In the Personal section, click Text Entry." msgstr "Dins la seccion Personnel, clicatz sus Sasida de tèxte" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:69 msgid "" "Click the + button, select an input source, and click " "Add." msgstr "" "Clicatz sul boton +, seleccionatz una font d'entrada e clicatz " "sus Apondre." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:74 msgid "" "The default source is the source at the top of the list. Use the " " and buttons to move sources up and down in the " "list." msgstr "" "La font per defaut es la font en tête de lista. Utilizatz los botons " " e per far montar e descendre las fonts dins la " "lista." #. (itstool) path: gui/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:80 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-preferences.png' " "md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'" msgstr "" "external ref='figures/input-preferences.png' " "md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:79 msgid "" "If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences " "dialog if any." msgstr "" "Se vous seleccionatz una font amb un metòde d'entrada, podètz clicar sus " " preferéncias per accedir a la " "bòstia de dialòg « Preferéncias » d'aqueste metòde se disponible." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:86 msgid "Input source indicator" msgstr "Indicador de font d'entrada" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:88 msgid "" "You can quickly switch between selected sources using the input source " "indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the " "current source, such as En for the standard English layout or a " "symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese " "(Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the " "source you want to use." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:97 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:99 msgid "" "You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected " "input sources. By default the shortcut for switching to next source is " "SuperSpace, but " "you can change it:" msgstr "" "Podètz tanben utilizar les acorchis de clavièr per bascular rapidament entre " "vòstras fonts d'entradas seleccionadas. Per defaut, lo acorchis per bascular " "sus la font seguenta es SuperEspacis, mas podètz lo modificar :" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:112 msgid "" "Click the current shortcut definition below the label Switch to next " "source using." msgstr "" "Clicatz sus la definicion de l'acorchi actuala jos lo tèxte Bascular " "cap a la font seguenta en utilizant." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:116 msgid "" "When the shortcut definition has changed to New accelerator..., " "press the keys you want to use as the new shortcut." msgstr "" "Quand la definicion de l'acorchi s'es transformada en Acorchi " "novèl..., quichatz sus las tòcas que volètz utilizar en temps " "qu'acorchi novèl." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:123 msgid "Set input source for all windows or individually for each window" msgstr "" "Réglez la font d'entrada per totas las fenèstras o individualament per cada " "fenèstra" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:125 msgid "" "When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the " "same source or to set a different source for each window. Using a different " "source for each window is useful, for example, if you're writing an article " "in another language in a word processor window. Your input source selection " "will be remembered for each window as you switch between windows." msgstr "" "Quand utilizatz plusieurs fonts, podètz causir que totas las fenèstras " "utilizan la meteissa font o reglar una font diferenta per cada fenèstra. " "Utilizar una font diferenta per cada fenèstra es utile, per exemple se sètz " "en train d'escriure un article dins una autra lenga dins una fenèstra de " "tractament de tèxte. Votre seleccion de font d'entrada serà mémorisée per " "cada fenèstra quand vous basculatz entre elles." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:131 msgid "" "By default, new windows will use the default input source. You can instead " "choose to have them use the source of the window you were last using." msgstr "" "Per defaut, las novèlas fenèstras utilizaràn la font d'entrada per defaut. " "Podètz causir a la plaça qu'utilizan la font de la fenèstra que vous " "utilisiez en darrièr." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:137 msgid "Complex input methods" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:139 msgid "" "Recommended frameworks for input methods are IBus and " "Fcitx. The latter is the default framework in Ubuntu for Chinese, " "Japanese, Korean and Vietnamese." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:143 msgid "" "Input source options with input methods are only available if respective " "input method (IM) engine is installed. When you install a language, a " "suitable IM engine is automatically installed if applicable." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:147 msgid "" "For example, to prepare for typing Korean (Hangul) on an English system, " "follow these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:152 msgid "" "Install Korean. One of the " "installed packages is fcitx-hangul, the Hangul IM engine for Fcitx." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:157 msgid "Close Language Support and open it again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:160 msgid "Select fcitx as the Keyboard input method system." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:163 msgid "Log out and log in again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:172 msgid "" "Click the + button, select Hangul (Fcitx), and click " "Add." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:177 msgid "" "This will make Hangul available in the Fcitx input source indicator " "in the menu bar. (The design differs from the IBus equivalent.)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:180 msgid "" "If you prefer some other IM engine than the one which is installed " "automatically when you install a language, you can install the IBus or Fcitx IM engine of your choice " "separately." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-nav.page:21 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "Utilizar las aplicacions e lo burèu sens mirga." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-nav.page:24 msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigation al clavièr" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-nav.page:34 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead." msgstr "" "Aquesta pagina détalha la navigation al clavièr per les gens que ne pòdon " "utilizar ni mirga ni d'autres aisinas de pointage, o que souhaitent utilizar " "lo clavièr autant que possible. Per d'acorchis clavièrs utiles a totes los " "utilizaires, consultatz puslèu ." #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-nav.page:40 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details." msgstr "" "Se avètz de problèmas a utilizar la mirga o d'autres periferics de pointage, " "es possible de contrarotlar lo puntador de la mirga en utilizant lo pavat " "numeric del clavièr. Consultatz per obténer " "des informacions." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:46 msgid "Navigate user interfaces" msgstr "Naviguer demest les interfaces utilizaire" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:48 msgid "Tab and CtrlTab" msgstr "Tab e CtrlTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:50 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. Ctrl " "Tab moves between groups of controls, such as from a " "sidebar to the main content. CtrlTab " "can also break out of a control that uses Tab itself, such as a " "text area." msgstr "" "Desplaçar lo focus del clavièr entre los diferents contrôles. " "Ctrl Tab càmbia de grop de contrôles, " "per exemple del panèl lateral cap al contengut principal. " "CtrlTab pòt tanben far sortir d'un " "contraròtle que utiliza Tab lui-même, coma per exemple una zòna " "de texte." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:54 msgid "Hold down Shift to move focus in reverse order." msgstr "" "Mantenètz quichada la tòca Maj per desplaçar lo focus en sens " "inverse." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:58 msgid "Arrow keys" msgstr "Flèches del clavièr" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:60 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " "a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" "Cambiatz la seleccion d'elements al dintre d'un contraròtle, o dins un " "ensemble de contraròtles religats. Utilizatz las sagetas del clavièr per " "metre en evidéncia los botons d'una barra d'aisinas, seleccionar los " "elements dins una vista en lista o en icònas o seleccionar un boton ràdio " "dins un grop." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:63 msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" "Dins una vista arborescenta, utilizatz las sagetas esquèrra e dreita per " "espandir e reduire los elements amb enfants." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:68 msgid "CtrlArrow keys" msgstr "CtrlTouches flechadas" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:69 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" "Dins una vista en lista o en icònas, desplaçatz lo focus del clavièr cap a " "un autre element sens cambiar l'element seleccionat." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:73 msgid "ShiftArrow keys" msgstr "MajTouches flechadas" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:74 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" "Dins una vista en lista o en icònas, seleccionatz totes los elements dempuèi " "l'element seleccionat cap al novèl element mes en evidéncia." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:78 msgid "Space" msgstr "Barra d'espaci" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:79 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "Activatz un element mis en evidéncia, coma per exemple un boton, una casa de " "marcar o un element de lista." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:82 msgid "CtrlSpace" msgstr "CtrlBarra d'espaci" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:83 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" "Dins una vista en lista o en icònas, seleccionatz o déseleccionatz l'element " "mes en evidéncia sens deseleccionar los autres elements." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:88 msgid "" "Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt " "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked " "on it." msgstr "" "Mantenètz quichada la tòca Alt per revelar los " "acceleradors : las letras soslinhadas suls elements del menú, los " "botons e los autres contraròtles. Quichatz sus Alt mai la letra " "soslinhada per activar un contraròtle, coma se i aviatz clicat dessús." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:94 msgid "Esc" msgstr "Escap" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:95 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "" "Sortir d'un menú, d'una fenèstra surgissante o d'una bòstia de dialòg." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:98 msgid "F10" msgstr "F10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:99 msgid "" "Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." msgstr "" "Dobrissètz lo primièr menú dins la barra de menú d'una fenèstra. Utilizatz " "las tòcas flechadas per naviguer dins los menús." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:103 msgid "ShiftF10 or the Menu key" msgstr "MajF10 o la tòca Menú" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:105 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" "Aficha lo menú contextual per la seleccion en cors, coma se aviatz efectuat " "un clic dreit." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:110 msgid "CtrlF10" msgstr "CtrlF10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:111 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." msgstr "" "Dins lo gestionari de fichièrs, aficha lo menú contextual del dorsièr en " "cours, coma se aviatz efectuat un clic dreit sus lo rèireplan e pas sus un " "element." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:115 msgid "" "CtrlPageUp and " "CtrlPageDown" msgstr "" "CtrlPage haut e " "CtrlPage Bas" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:117 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "" "Dins una interfàcia a onglets, bascule cap a l'onglet de esquèrra o de " "dreita." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:122 msgid "Navigate the desktop" msgstr "Desplaçament dins lo burèu" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:135 msgid "Navigate windows" msgstr "Gestion des fenèstras" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:137 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 msgid "AltF4" msgstr "AltF4" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:138 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33 msgid "Close the current window." msgstr "Tampar la fenèstra actuala." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:141 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:142 msgid "Restore a maximized window to its original size." msgstr "Restablís una fenèstra maximizada a sa talha originala." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:145 msgid "AltF7" msgstr "AltF7" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:146 msgid "" "Move the current window. Press AltF7, " "then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish " "moving the window, or Esc to return it to its original place." msgstr "" "Desplaçar la fenèstra actuala. Quichatz sus " "AltF7, puèi utilizatz las tòcas " "flechadas per desplaçar la fenèstra. Quichatz sus Entrada per " "terminer lo desplaçament, o sus Escap per la remetre a son punt " "de despart." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:151 msgid "AltF8" msgstr "AltF8" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:152 msgid "" "Resize the current window. Press " "AltF8, then use the arrow keys to " "resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or " "Esc to return it to its original size." msgstr "" "Redimensionar la fenèstra actuala. Quichatz sus " "AltF8, puèi utilizatz las tòcas " "flechadas per redimensionar la fenèstra. Quichatz sus Entrada per " "terminer lo redimensionnement, o sus Escap per la remetre a sa " "talha d'origine." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:160 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:161 msgid "Maximize a window." msgstr "Maximizar una fenèstra." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:164 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:165 msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen." msgstr "" "Maximizar una fenèstra verticalament lo long de la partida esquèrra de " "l'ecran." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:169 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:170 msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen." msgstr "" "Maximizar una fenèstra verticalament lo long de la partida dreita de l'ecran." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:174 msgid "AltSpace" msgstr "AltBarra d'espaci" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:175 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" "Aficha lo menú de la fenèstra, coma amb un clic dreit sus la barra de títol." #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:11 #: C/net-firewall-on-off.page:17 #: C/power-hibernate.page:24 #: C/unity-dash-apps.page:13 #: C/unity-dash-files.page:13 #: C/unity-dash-friends.page:13 #: C/unity-dash-intro.page:13 #: C/unity-dash-music.page:13 #: C/unity-dash-photos.page:14 #: C/unity-dash-video.page:13 #: C/unity-hud-intro.page:13 #: C/unity-launcher-change-autohide.page:10 #: C/unity-launcher-shapes.page:10 #: C/unity-scrollbars-intro.page:13 #: C/unity-shopping.page:14 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-osk.page:22 msgid "" "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse." msgstr "" "Utilizar un clavièr visual per sasir del tèxte en clicant sus dels botons " "amb la mirga." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-osk.page:28 msgid "Use a screen keyboard" msgstr "Utilizacion d'un clavièr visual" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:30 msgid "" "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " "it, you can turn on the screen keyboard to enter text." msgstr "" "Se avètz pas de clavièr connectat a vòstre ordenador, o se volètz pas " "l'utilizar, podètz activar la foncion clavièr visual per sasir de " "tèxte." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-osk.page:38 msgid "Switch on Typing Assistant to show the screen keyboard." msgstr "Activatz lo boton Clavièr visual per l'afichar." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." msgstr "" "Empachar lo clavièr de repetir las letras al moment d'una quichada " "perlongada, o modificar lo relambi e la velocitat de repeticion des tòcas." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-repeat-keys.page:32 msgid "Turn off repeated key presses" msgstr "Desactivacion de la repeticion des tòcas" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:34 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change " "how long it takes before key presses start repeating." msgstr "" "Quand mantenètz la pression sus una tòca de vòstre clavièr, la letra o lo " "simbòl es repetit per defaut a l'infini tant que vous ne relâchez pas la " "tòca. Se avètz de dificultats a mouvoir vòstres dets rapidament, podètz siá " "desactivar aquesta foncion, siá modificar lo relambi entre doas repeticions." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:48 msgid "" "Turn off Key presses repeat when key is held down to disable " "repeated keys entirely." msgstr "" "Desactivatz Repeticion quand una tòca es maintenue quichada per " "desactivar aquesta foncion." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 msgid "" "Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the " "Speed slider to control how quickly key presses repeat." msgstr "" "Siquenon, amb lo cursor Relambi, réglez lo temps pendent lo qual " "vos caldrà manténer la tòca quichada abans una primièra repeticion e amb lo " "cursor Velocitat, ajustatz la velocitat de repeticion." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 msgid "Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings." msgstr "" "Definir o modificar les acorchis de clavièr dins los paramètres " "Clavièr." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:25 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Definicion d'acorchis clavièr" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:40 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "Per modificar la o las tòcas d'un acorchi de clavièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:45 msgid "Open Keyboard and select the Shortcuts tab." msgstr "" "Dobrissètz Clavièr e seleccionatz l'onglet Acorchis." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 msgid "" "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " "the right. The current shortcut definition will change to New " "accelerator…" msgstr "" "Seleccionatz una categoria dins lo panèl lateral, e la linha correspondent a " "l'accion desirada sus la dreita. La definicion d'acorchi actual va èsser " "cambiada en Novèl accélérateur..." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:53 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press Backspace to " "clear." msgstr "" "Mantenètz quichada la combinason de tòcas desirada, o quichatz sus " "Retorn Arrièr per escafar." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59 msgid "Custom shortcuts" msgstr "Acorchis personalizats" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:61 msgid "To create your own keyboard shortcut:" msgstr "Per crear vòstres propres acorchis de clavièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:65 msgid "" "Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the " "+ button (or click the + button in any category). The " "Custom Shortcut window will appear." msgstr "" "Seleccionatz Acorchis personalizats dins lo panèl de esquèrra, e " "clicatz sul boton + (o clicatz sul boton + dins " "n'importe quina categoria). La fenèstra Acorchi personalizat " "apparaitra." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:70 msgid "" "Type a Name to identify the shortcut, and a Command to " "run an application, then click Apply. For example, if you wanted " "the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and " "use the rhythmbox command." msgstr "" "Tapez un Nom per identificar l'acorchi, e una Comanda " "per aviar una aplicacion, apuèi clicatz sus Aplicar. Per exemple, " "se vous vouliez un acorchi per dobrir Rhythmbox, poiriatz lo nommer " "Musique e utilizar la comanda que executa " "Rhythmbox." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:76 msgid "" "Click Disabled in the row that was just added. When it changes to " "New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" "Clicatz sul mot Desactivat dins la linha que vient d'èsser " "aponduda. Quand ven Acorchi novèl…, quichatz sus la combinason de " "tòcas d'acorchi desirada." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " "The command that opens an application may not have exactly the same name as " "the application itself." msgstr "" "Lo nom de la comanda que vous sasissètz deu èsser una comanda sistèma " "valide. Podètz verificar que la comanda fonciona en ouvrant un Terminal e en " "la sasissent dedans. Es possible que la comanda ouvrant una aplicacion n'aie " "pas exactament lo meteis nom que l'aplicacion elle-même." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:86 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " "shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom " "Shortcut window will appear, and you can edit the command." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:11 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background." msgstr "" "Definir un imatge, una color o un dégradé coma rèireplan de vòstre burèu." #. (itstool) path: credit/name #: C/look-background.page:18 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: page/title #: C/look-background.page:40 msgid "Change the desktop background" msgstr "Modificacion de lo rèireplan del burèu" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:42 msgid "" "You can change the image used for your desktop background, or set it to a " "simple color or gradient." msgstr "" "Podètz modificar l'imatge de rèireplan de vòstre burèu, o alara causir una " "simple color o un dégradé." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:46 msgid "" "Right click on the desktop and select Change Desktop Background." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sul burèu e seleccionatz Modificar l'arrièr plan " "del burèu." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:47 msgid "Select an image or color. The settings are applied immediately." msgstr "" "Seleccionatz un imatge o una color. Los paramètres son aplicats " "immediatament." #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:50 msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right." msgstr "I a tres choix dins la lista desenrotlanta en naut a dreita." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:52 msgid "" "Select Wallpapers to use one of the many professional background " "images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, " "all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community " "Wallpaper Contest." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:56 msgid "" "Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to " "show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in " "the bottom-right corner." msgstr "" "Certans fonds d'ecran son en partida transparents e permeton d'aver una " "color en arrièr plan. Per ces fonds d'ecran, i aura un boton per la " "seleccion de la color dins lo caire en bas a dreita." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:60 msgid "" "Select Pictures Folder to use one of your own photos from your " "Pictures folder. Most photo management applications store photos there." msgstr "" "Seleccionatz dorsièr d'imatges per causir una de vòstres pròpris " "imatges d'aqueste dorsièr. La màger part de las aplicacions de gestion de " "fòtos enregistran lor fòtos aicí." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:63 msgid "" "Select Colors & Gradients to just use a flat color or a " "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right " "corner." msgstr "" "Seleccionatz Colors e dégradés per n'utilizar qu'una color unie o " "un dégradé linéaire. Los botons de seleccion de color s'aficha dins lo caire " "inferior dreit." #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:68 msgid "" "You can also browse for any picture on your computer by clicking the " "+ button. Any picture you add this way will show up under " "Pictures Folder. You can remove it from the list by selecting it " "and clicking the - button. Removing a picture from the list will " "not delete the original file." msgstr "" "Podètz tanben percórrer los dorsièrs de l'ordenador per apondre vòstres " "imatges en clicant sul boton +. Cada imatge que vous apondètz " "d'aquesta faiçon apareis dins votre dorsièr d'imatges. Per la " "levar de la lista, seleccionatz-la e clicatz sul boton -. Levar " "un imatge de la lista ne supprime pas lo fichièr original de l'ordenador." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:8 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "La resolucion de l'ecran es benlèu mal definida." #. (itstool) path: page/title #: C/look-display-fuzzy.page:32 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Perqué l'afichatge de mon ecran es fosc/pixelizat ?" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:34 msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" "Aquò arriba se vous definissètz una resolucion inadaptée a vòstre ecran." #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "" "To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to " "System Settings. In the Hardware section, choose " "Displays. Try some of the Resolution options and set " "the one that makes the screen look better." msgstr "" "Per resòlvre aquò, clicatz sus l'icòna a l’extrèma dreita de la barra de " "menú e anatz dins Paramètres sistèma…. Dins la seccion material, " "causissètz Ecrans. Ensajatz diferentas opcions per la " "Resolucion e conservatz celle que ofrís lo melhor rendut." #. (itstool) path: section/title #: C/look-display-fuzzy.page:46 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Se mantun ecran son connectats" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:48 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " "However, the computer's graphics card can only display the screen in one " "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" "Se avètz dos monitors connectats a vòstre ordenador (per exemple un ecran " "normal e un vidèoprojector), les afichatges pòdon demandar doas resolucions " "diferentas. Pasmens, la carta graphique de vòstre ordenador ne pòt en gerir " "qu'una sola a l'encòp e doncas un des dos afichatges pòt se révéler marrit." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:50 msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In " "effect, you will have two independent screens connected at the same time. " "You can move windows from one screen to another, but you can't show the same " "window on both screens at once." msgstr "" "Podètz far en sorte que les dos afichatges aient doas resolucions " "diferentas, mas poiretz pas afichar la meteissa chose sus les dos ecrans a " "l'encòp. En fait, auretz dos ecrans independents connectats en meteis temps. " "Poiretz desplaçar las fenèstras d'un ecran a l'autre, mas poiretz pas " "afichar la meteissa fenèstra en meteis temps sus les dos ecrans." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:52 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "" "Per parametrar les afichatges per que cadun aja sa propre resolucion :" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:56 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select System " "Settings. Open Displays." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna a l’extrèma dreita de la barra de menú e seleccionatz " "Paramètres sistèma…. Dobrissètz Afichatge." #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "Uncheck Mirror Displays." msgstr "Desmarcatz la casa Meteis imatge sus totes los ecrans." #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:64 msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "Displays window. Change the Resolution until that " "display looks right." msgstr "" "Seleccionatz cada afichatge l'un aprèp l'autre dins la boîte grise en naut " "de la fenèstra Afichatge. Modificatz la resolucion fins al moment " "que l'afichatge vous paraisse correct." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-resolution.page:13 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "Modificar la resolucion de l'ecran e son orientacion (rotacion)." #. (itstool) path: page/title #: C/look-resolution.page:29 msgid "Change the size or rotation of the screen" msgstr "Modificacion de la talha o rotacion de l'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/look-resolution.page:31 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the screen resolution. You can change which way up things " "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the " "rotation." msgstr "" "Podètz modificar la talha (o la precision) des elements que apareisson a " "l'ecran en modifiant sa resolucion. Podètz cambiar la faiçon dont " "los elements apareisson (per exemple, se vòstre ecran es pivoté) en " "modifiant la rotacion." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:39 msgid "" "Click the icon on the very right of the menu bar and select System " "Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna a l’extrèma dreita de la barra de menú e seleccionatz " "Paramètres sistèma…." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:41 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." msgstr "" "Se avètz plusieurs afichatges e qu'ils son pas sincronizats, podètz aver " "diferentas configuracions per cada afichatge. Seleccionatz un afichatge dins " "la zòna d'apercebut." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:43 msgid "Select your desired resolution and rotation." msgstr "Seleccionatz la resolucion e la rotacion desiradas." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:44 msgid "" "Click Apply. The new settings will be applied for 30 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " "with the new settings, click Keep This Configuration." msgstr "" "Clicatz sus Aplicar. Los novèls paramètres seràn aplicats pendant " "30 segondas abans de tornar a l'afichatge precedent. De aquesta faiçon, se " "vesètz mai rien amb los novèls paramètres, vòstres ancians paramètres son " "automaticament restaurés. Se sètz satisfait des novèls paramètres clicatz " "sus Conservar aquesta configuracion." #. (itstool) path: note/p #: C/look-resolution.page:51 msgid "" "When you use another display, like a projector, it should be detected " "automatically so you can change its settings in the same way as your usual " "display. If this does not happen, just click Detect Displays." msgstr "" "Quand utilizatz un autre monitor, coma un vidèoprojector, es automaticament " "detectat per fin que poscatz modificar ses paramètres del meteis biais que " "vòstre ecran habituel. Se rien ne se passe, clicatz sus Detectar les " "ecrans." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:55 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:56 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an aspect " "ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a " "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a " "resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen " "will be letterboxed to avoid distortion." msgstr "" "La resolucion es lo nombre de pixèls (punts sus l'ecran) que pòdon èsser " "afichats dins cada direccion. Cada resolucion possedís un rapòrt " "d'afichatge largor sus nautor. Los ecrans largs utilizan un format " "16:9, mentre que los ecrans tradicionals utilizan un format 4:3. Se " "causissètz una resolucion que correspond pas al rapòrt d'afichatge de vòstre " "ecran, l'imatge es enrodada de bendas negras per evitar la distorsion." #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:61 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated." msgstr "" "Podètz causir vòstra Resolucion dins la lista desenrotlanta. Se " "vòstra causida conven pas a vòstre ecran, l'imatge pòt paréisser fosc o pixelizat." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:67 msgid "Rotation" msgstr "Rotacion" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:68 msgid "" "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the " "rotation you want for your display from the Rotation drop-down " "list." msgstr "" "Sus certans ordenadors portables, podètz fisicament far pivoter l'ecran dins " "plusieurs direccions. Es utile d'èsser capable de cambiar la rotacion de " "l'afichatge. Podètz causir la rotacion que desiratz per votre afichatge a " "partir de la lista desenrotlanta Rotacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:15 msgid "" "Digital cameras, iPods, playing " "videos…" msgstr "" "Aparelhs fòtos numericas, iPods, lire des " "vidèos…" #. (itstool) path: page/title #: C/media.page:23 msgid "Sound, video & pictures" msgstr "Son, imatges & vidèos" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:27 msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "Son" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:28 msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "Son" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:29 msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "Son" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:30 msgid "" "Volume, speakers and headphones, microphones…" msgstr "" "Volum sonòr, nautparlaires e casques, microfòns…" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:37 msgid "Basic sound" msgstr "Notions de basa sul son" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:41 msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "Musique e lectors" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:42 msgid "Music and portable audio players" msgstr "Musique e lectors àudio portables" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:46 msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "Fòtos" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:47 msgid "Photos and digital cameras" msgstr "Fòtos e aparelhs numericas" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:51 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "Vidèos" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:52 msgid "Videos and video cameras" msgstr "Vidèos e caméras" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:19 msgid "" "Tips on using this guide, help improve this guide…" msgstr "" "Conselhs per utilizar aqueste guide e " "aider a l'melhorar…" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:25 msgid "Get more help" msgstr "Ajuda suplementària" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse.page:7 msgid "" "Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" msgstr "" "Utilizacion per esquèrrars, velocitat e sensibilitat, clic e desfilament amb lo pavat tactil…" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:22 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:33 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "Problèmas frequents amb la mirga" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:34 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "Problèmas frequents" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:41 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "Astúcias amb la mirga" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:42 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "Astúcias" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse.page:44 msgid "Tips" msgstr "Astúcias" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-doubleclick.page:12 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-doubleclick.page:30 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:32 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the " "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:39 #: C/mouse-lefthanded.page:35 #: C/mouse-sensitivity.page:40 #: C/mouse-touchpad-click.page:30 #: C/mouse-touchpad-click.page:66 #: C/mouse-touchpad-click.page:100 msgid "Open Mouse & Touchpad." msgstr "Dobrissètz Mirga & pavat tactil." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:40 msgid "" "Under General, adjust the Double-click slider to a " "value you find comfortable." msgstr "" "Jos General, ajustatz lo cursor Clic doble a la valor " "desirada." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:42 msgid "" "Click the Test Your Settings button to test. A single click in " "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight " "the inside circle." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:47 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " "plugging a different mouse into your computer and see if that works " "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see " "if it still has the same problem." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-doubleclick.page:54 #: C/mouse-lefthanded.page:40 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." msgstr "" "Aqueste reglatge afècta tanben bien la mirga que lo pavat tactil, tot coma " "tot autre periferic de pointage." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-lefthanded.page:11 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "" "Inversar los botons esquèrra e dreit de la mirga dins los paramètres de la " "mirga." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-lefthanded.page:28 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "Utilizacion de la mirga amb la man esquèrra" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-lefthanded.page:30 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." msgstr "" "Podètz inversar lo comportament des botons esquèrra e dreit de la mirga o " "del pavat tactil per una utilizacion mai agréable per des esquèrrars." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:36 msgid "" "In the General section, switch Primary button to " "Right." msgstr "" "Dins la seccion General, basculatz Bouton principal " "sus Droit." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-middleclick.page:6 msgid "" "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and " "more." msgstr "" "Utilizar lo boton del mitan de la mirga per dobrir des aplicacions, pegar " "del tèxte, dobrir d'onglets, etc." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-middleclick.page:30 msgid "Middle-click" msgstr "Clic mitan" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:32 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the " "left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find " "you are unable to middle-click this way you can try following these " "instructions." msgstr "" "De nombrosas mirga e certans pavats tactils possedisson un boton central. " "Sus una mirga dotada d'una rodeta, se pòt generalament quichar dirèctament " "la rodeta per efectuar un clic central. Se avètz pas de boton central de " "mirga, podètz quichar simultanèament los botons esquèrra e dreit de vòstra " "mirga, per efectuar un clic mitan. Se podètz pas far de clic central " "d'aquesta faiçon, podètz ensajar de seguir aquestas " "instruccions." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:40 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." msgstr "" "Amb les pavats tactils que gèrent lo tapotement a plusieurs dets, es " "possible d'efectuar un clic mitan en tapotant simultanèament amb tres dets. " "Per que aquò fonciona, cal activar lo clic per tapotement dins los paramètres del pavat tactil." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" "De nombrosas aplicacions utilizan lo clic mitan coma acorchi avançat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:48 msgid "" "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called " "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to " "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at " "the mouse position." msgstr "" "Un acorchi bien utilizat es lo pegatge del tèxte seleccionat (apelat de còps " "pegatge de la seleccion principale). Seleccionatz lo tèxte a pegar, plaçaz " "lo puntador a l'endreit desirat del pegatge e fasètz un clic mitan. Lo tèxte " "seleccionat es alara collé a la posicion de la mirga." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:52 msgid "" "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the " "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This " "quick method of pasting only works with the middle mouse button." msgstr "" "Lo pegatge de tèxte amb lo boton del mitan de la mirga es completament " "separat del quichapapièrs normal. Lo fait de seleccionar del tèxte o còpia " "pas dins lo quichapapièrs. Aqueste metòde rapid de pegatge fonciona pas " "qu'amb lo boton del mitan de la mirga." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:57 msgid "" "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set " "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-" "click in the empty space to move to exactly the location you clicked." msgstr "" "Dins los ascensors e las lisièras, un clic normal dins l'espaci void efectua " "un desplaçament d'un pas determinat (coma per exemple una pagina) dins la " "direccion del clic. Es tanben possible d'efectuar un clic mitan dins " "l'espaci void per se plaçar a l'endreit precís correspondent al clic." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:62 msgid "" "You can quickly open a new window for an application with middle-click. " "Simply middle-click on the application's icon, either in the " "Launcher on the left, or in the Dash." msgstr "" "Podètz dobrir rapidament una novèla fenèstra d'una aplicacion amb un clic " "del mitan. Il sufís de far un clic mitan sus l'icòna de l'aplicacion, " "qu'aqueste siá dins la Barra d'aviadors sus la esquèrra, o dins " "lo Tablèu de bòrd." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:69 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " "open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox " "web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere " "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you " "used middle-click to paste it to the location bar and pressed " "Enter." msgstr "" "La màger part dels navigadors Web permeton de dobrir de ligams dins de " "novèls onglets amb lo boton del mitan de la mirga. Clicatz sus n'importe " "quin ligam amb lo boton del mitan e constataretz que se dobrís dins un novèl " "onglet. Atencion çaquelà al comportament particulier del navigador " "Firefox ont un clic mitan sus autre chose qu'un ligam tente de " "dobrir lo tèxte seleccionat coma un URL, coma se aviatz utilizat lo clic " "mitan per pegar lo tèxte dins la barra d'adreça e que aviatz quichat sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:77 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you " "had double-clicked." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:83 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application's help for middle-click or " "middle mouse button." msgstr "" "Certanas aplicacions particularas permeton d'utilizar lo boton del mitan de " "la mirga per d'autres fonctions. Recercatz dins l'ajuda de l'aplicacion " "concernée amb les mots clic mitan o boton del mitan de la " "mirga." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-mousekeys.page:12 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad." msgstr "" "Activar las tòcas de la mirga per contrarotlar la mirga amb lo pavat numeric." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-mousekeys.page:31 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" msgstr "Clicar e desplaçar lo puntador de la mirga amb l'ajuda del clavièr" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:33 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " "feature is called mouse keys." msgstr "" "Se avètz de problèmas a utilizar la mirga o d'autres periferics de pointage, " "es possible de contrarotlar lo puntador de la mirga en utilizant lo pavat " "numeric del clavièr. Aquesta foncionalitat es apelada tòcas de la " "mirga." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:38 msgid "" "Tap the Super key to open the " "Dash." msgstr "" "Quichatz sus la tòca Super per " "dobrir lo Tablèu de bòrd." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:39 msgid "" "Type Universal Access and press Enter to open the " "Universal Access settings." msgstr "" "Sasissètz Accès universel e quichatz sus Entrada " "per dobrir los paramètres d'accès universel." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:40 msgid "Press Tab once to select the Seeing tab." msgstr "" "Quichatz un còp sus la tòca Tab per seleccionar l'onglet " "Vision" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:41 msgid "" "Press once to switch to the Pointing and Clicking " "tab." msgstr "" "Quichatz un còp sus per passar a l'onglet Pointage e clic " "de mirga." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:42 msgid "" "Press once to select the Mouse Keys switch then " "press Enter to switch it on." msgstr "" "Quichatz un còp sus per seleccionar lo comutador Touches " "de la mirga, quichatz apuèi sus Entrada per l'activar." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:44 msgid "" "Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to " "move the mouse pointer using the keypad." msgstr "" "Verificatz plan que la tòca Verr. Num. es pas activa. Podètz ara " "desplaçar lo puntador de la mirga en utilizant lo pavat numeric." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:52 msgid "" "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only " "the keyboard. Select Universal Access Settings to see more " "accessibility options." msgstr "" "Aquestas instruccions son la faiçon la mai rapide d'activar las tòcas de la " "mirga en utilizant solament lo clavièr. Seleccionatz Paramètres d'accès " "universel per veire mai d'opcions d'accessibilitat." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:57 msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " "laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key " "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this " "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads." msgstr "" "Lo pavat numeric es un grop de tòcas numericas sul clavièr, plaçats en " "general dins una disposicion rectangulara. Se vòstre clavièr compòrta pas de " "pavat numeric (coma per exemple amb un clavièr d'ordenador portable), serà " "alara necessari de combinar d'autras tòcas del clavièr amb la tòca Foncion " "(Fn) per simular lo pavat numeric. Se utilizatz sovent aquesta " "foncionalitat sus un ordenador portable, pòt èsser desirabla d'aquerir un " "pavat numeric USB extèrne." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:65 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " "8 will move the pointer upwards and pressing 2 will " "move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, " "or quickly press it twice to double-click." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:72 msgid "" "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is " "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where " "your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding " "down 5 or the left mouse button." msgstr "" "La màger part des clavièrs comportent una tòca especiala que permet " "d'efectuar un clic droit ; elle se tròba sovent prèp de la barra d'espaci. " "Remarquez toutefois qu'aquesta tòca agit a l'endreit ont lo focus del " "clavièr se tròba e non pas a la posicion del puntador de la mirga. " "Consultatz per saber cossí efectuar un " "clic dreit en quichant sus la tòca 5 o sul boton esquèrra de la " "mirga." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:80 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " "turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad " "when Num Lock is turned on, though." msgstr "" "Se desiratz utilizar lo pavat numeric per sasir de nombres mentre que las " "tòcas de la mirga son activadas, activatz la tòca Verr. Num.. La " "mirga pòt pas mai èsser contrarotlada pel pavat numeric quand aquesta tòca " "es activada." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:87 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." msgstr "" "Las tòcas de chifras normales, alignées en dessús des letras del clavièr, " "pòdon pas èsser utilizadas per contrarotlar lo puntador de la mirga. Solas " "las tòcas del pavat numeric pòdon jogar aqueste ròtle." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-problem-notmoving.page:8 msgid "How to check your mouse if it is not working." msgstr "Contrôles a efectuar quand la mirga fonciona pas." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:24 msgid "Mouse pointer is not moving" msgstr "Lo puntador de la mirga ne bouge pas" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:29 msgid "Check that the mouse is plugged in" msgstr "Contraròtle del brancament de la mirga" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:30 msgid "" "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your " "computer." msgstr "" "Se possedissètz una mirga amb fil, contrarotlatz que lo connector es " "pròpriament brancat a l'ordenador." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:34 msgid "" "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a " "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector " "with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port " "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer " "if it was not plugged in." msgstr "" "Se s'agís d'una mirga USB (amb un connector rectangulaire), ensajatz de la " "brancher a un autre pòrt USB. Se s'agís d'una mirga PS/2 (dotée d'un pichon " "connector rond a six broches), verificatz qu'elle es brancada al pòrt mirga " "de color verte, e non pas al pòrt clavièr de color violette. Il se pòt que " "vous deviez reaviar l'ordenador se elle n'èra pas brancada." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:44 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer" msgstr "Contraròtle de reconeissença de la mirga per l'ordenador" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:46 msgid "" "Type CtrlAltT to open the " "Terminal." msgstr "" "Quichatz sus las tòcas " "CtrlAltT per dobrir un " "Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:48 msgid "" "In the terminal window, type xsetpointer -l | grep Pointer, " "exactly as it appears here, and press Enter." msgstr "" "Dins la fenèstra del terminal, sasissètz precisatment xsetpointer -l | " "grep Pointer, puèi quichatz sus Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:55 msgid "" "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the " "items says [XExtensionPointer] next to it, and that one of the " "[XExtensionPointer] items has the name of the mouse to the left " "of it." msgstr "" "Una brève lista de periferics mirga apareis. Contrarotlatz qu'al mens una " "des linhas contienne [XExtensionPointer], e qu'una de ces linhas " "aficha lo nom de la mirga sus sa esquèrra." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:61 msgid "" "If there is no entry that has the name of the mouse followed by " "[XExtensionPointer], then the mouse was not recognized by your " "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. " "In this case you should check that the mouse is plugged in and in working condition." msgstr "" "Se aucune des linhas ne conten lo nom de la mirga suivi de " "[XExtensionPointer], la mirga es pas estada reconeguda per " "l'ordenador. Se una telle linha existe, vòstra mirga es reconeguda. Dins " "aqueste cas, deuriatz contrarotlar que la mirga es brancada e qu'elle fonciona." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:76 msgid "" "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some " "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model " "of your mouse." msgstr "" "Se la mirga compòrta un connector série (RS-232), vos caldrà probablament " "efectuar qualques operacions suplementàrias per la far foncionar. Aquestas " "operacions dépendent del fabricant e del modèl de la mirga." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:82 msgid "" "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support " "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been " "detected properly." msgstr "" "Pòt èsser complicat de resòlvre de problèmas de deteccion de mirga. " "Demandatz de l'ajuda a vòstra distribucion o a vòstre provesidor se vous " "pensez que la mirga a pas été corrèctament detectada." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:96 msgid "Check that the mouse actually works" msgstr "Contraròtle del bon foncionament de la mirga" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:97 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." msgstr "Brancatz la mirga a un autre ordenador per veire se elle fonciona." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:99 msgid "" "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of " "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that " "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be " "broken." msgstr "" "Se s'agís d'una mirga optica o làser, un lum deu èsser emés jos la mirga " "quand es alucada. Se lo lum es absent, contrarotlatz que la mirga es plan " "alucada. Se es lo cas e que cap de lum es pas visible, es possible que la " "mirga siá defectuosa." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:106 msgid "Checking wireless mice" msgstr "Contraròtle de mirga sens fial" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:109 msgid "" "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of " "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to " "place without it constantly waking up." msgstr "" "Verificatz que la mirga es alucada. I a sovent un boton jos la mirga que " "permet de l'atudar completament per la desplaçar d'un endreit a un autre " "sens qu'elle se révelha constamment." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:112 msgid "" "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the " "mouse with your computer. See ." msgstr "" "Se utilizatz una mirga Bluetooth, verificatz que la mirga es bien appariée " "amb l'ordenador. Consultatz ." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:115 msgid "" "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go " "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See " "." msgstr "" "Clicatz sus un boton e gaitatz se lo puntador de la mirga se met a bolegar. " "Certanas mirga sens fial se meton en velha per estalviar lor batariá e " "reagisson doncas pas abans que cliquetz sus un de sos botons. Consultatz " "." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:122 msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "Contrarotlatz que la batariá de la mirga es caragada." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:127 msgid "" "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer." msgstr "Contrarotlatz que lo récepteur es pròpriament brancat a l'ordenador." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:132 msgid "" "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make " "sure that they are both set to the same channel." msgstr "" "Se la mirga e lo récepteur ont la capacitat de foncionar sus des canaux " "radio diferents, verificatz qu'ils son totes los dos reglats sul même canal." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:138 msgid "" "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a " "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if " "this is the case." msgstr "" "Cal de còps quichar sus un boton de la mirga, del récepteur o sus les dos " "per establir la connexion. Lo manual de la mirga deuriá provesir mai " "d'indications se es lo cas." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:146 msgid "" "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them " "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, " "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might " "depend on the make or model of your mouse." msgstr "" "La màger part des mirga sens fial opérant per ondes radio deurián foncionar " "automaticament quand son brancadas a un ordenador. Amb des mirga Bluetooth o " "a infrarouge, es de còps necessari de procedir a des operacions " "suplementàrias per les far foncionar. Aquestas operacions dépendent del " "fabricant o del modèl de la mirga." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-sensitivity.page:11 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" "Modificar la velocitat de réaccion del puntador quand un mouvement es " "efectuat amb la mirga o lo pavat tactil." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-sensitivity.page:33 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" msgstr "Adapter la rapiditat de la mirga e del pavat tactil" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:35 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" "Se lo puntador se desplaça tròp rapidament o tròp lentement quand vous " "bougez la mirga o quand utilizatz vòstre pavat tactil, podètz en ajustar la " "sensibilitat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-sensitivity.page:41 msgid "" "Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is " "comfortable for you." msgstr "" "Ajustatz lo cursor Velocitat de desplaçament del puntador fins a " "l'obtencion de la velocitat desirada." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-sensitivity.page:55 msgid "" "You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. " "Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the " "most comfortable for another. Just set the sliders on both the " "Mouse and Touchpad sections." msgstr "" "Podètz definir de velocitats de puntador diferentas per vòstra mirga e " "vòstre pavat tactil. De còps, los reglatges los maiconfortables per un tipe " "de periferic ne lo son pas per un autre. Il vous sufís de desplaçar lo " "cursor a l'encòp dins la seccion Mirga e Pavat tactil." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-sensitivity.page:61 #: C/mouse-touchpad-click.page:33 msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" "La section Pavat tactil apareis solament se vòstre sistèma a un " "pavat tactil." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-touchpad-click.page:7 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" "Clicatz, fasètz lisar o desfilar en utilizant los gèstes de la man sus " "vòstre pavat tactil." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-touchpad-click.page:23 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "Clicar, lisar o far desfilar amb l'ajuda del pavat tactil" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-touchpad-click.page:25 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:31 msgid "In the Touchpad section, check Tap to click." msgstr "" "Dins la seccion pavat tactil, marcatz Taper per clicar" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:40 msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "Per clicar, tapotez sul pavat tactil." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:41 msgid "To double-click, tap twice." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:42 msgid "" "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:44 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" "click. See for a method of right-clicking " "without a second mouse button." msgstr "" "Se lo pavat tactil pren en carga les tapotements a plusieurs dets,podètz far " "un clic dreit en tapant simultanèament a dos dets. Siquenon, il es quand " "même necessari de far appel a un boton material pel clic dreit. Consultatz " " per un metòde de clic dreit sens segond " "boton de mirga." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:48 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." msgstr "" "Se lo pavat tactil pren en carga les tapotements a plusieurs dets, on pòt " "far un clic mitan en tapant " "simultanèament amb tres dets." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:53 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " "think they're a single finger." msgstr "" "Quand vous tapotez o glissez amb plusieurs dets, prenez soin d'éloigner pro " "los dets. Se son tròp proches les uns des autres, l'ordenador ne detècta pas " "totjorn qu'i a plusieurs dets." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:59 msgid "Two finger scroll" msgstr "Desfilament a dos dets" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:61 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "Podètz far desfilar en utilizant vòstre pavat tactil amb dos dets." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:67 msgid "" "In the Touchpad section, check Two finger scroll." msgstr "" "Dins la seccion Pavat tactil, marcatz Desfilament a dos " "dets." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:80 msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " "scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, " "you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful " "to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, " "they just look like one big finger to your touchpad." msgstr "" "Quand aquesta opcion es seleccionada, taper e far lisar amb un det se fera " "coma d'habitude, e far lisar dos dets sus n'importe quina partida del pavat " "tactil permetrà de far un desfilament. Se vous seleccionatz tanben " "Activar lo desfilament orizontal, podètz desplaçar vòstres dets a " "esquèrra e a dreita per far desfilar orizontalament. Fasètz atencion a " "l'espaçament de vòstres dets. Se son tròp raprochats, seràn juste vistes " "coma un gròs det per vòstre pavat tactil." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:87 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "" "Certans pavats tactils ne prennent pas en carga lo desfilament a dos dets." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:92 msgid "Content sticks to fingers" msgstr "Lo contengut pega als dets" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:94 msgid "" "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." msgstr "" "Podètz far lisar lo contengut coma se vous fasidaz lisar un vrai tròç de " "papièr amb l'ajuda del pavat tactil." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:101 msgid "" "In the Touchpad section, check Content sticks to " "fingers." msgstr "" "Dins la seccion Pavat tactil, marcatz Lo contengut colle als " "dets." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:105 msgid "" "This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse " "Scrolling." msgstr "" "Aquesta foncionalitat es tanben coneguda jos lo nom de desfilament " "naturel o desfilament inversat." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-wakeup.page:11 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "Necessitat d'agiter la mirga o de clicar abans qu'aquesta reagisca." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-wakeup.page:23 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" msgstr "La mirga reagís amb de retard" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:25 msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when " "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" "Las mirgas sens fial e opticas, atal que los pavats tactils suls ordenadors " "portables, pòdon aver besonh de se « desrevelhar » abans que recomencen de " "foncionar. Se meton automaticament en velha quands son pas utilizats per " "estalviar l'energia de la batariá. Per « desrevelhar » vòstra mirga o vòstre " "pavat tactil, podètz clicar sus un boton de la mirga o la far bolegar." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:29 msgid "" "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before " "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the " "touchpad with your palm while typing." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-cantplay-drm.page:14 msgid "" "Support for that file format might not be installed or the songs could be " "\"copy protected\"." msgstr "" "La presa en carga d'aqueste format de fichièr n'est benlèu pas installada o " "alara les chansons son « protegidas contre la copie »." #. (itstool) path: page/title #: C/music-cantplay-drm.page:18 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" msgstr "" "Impossible de legir les títols achetés dins un magazin de musica en linha" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:20 msgid "" "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't " "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X " "computer and then copied it over." msgstr "" "Se avètz telecargat de la musica a partir d'un magazin en linha, elle poiriá " "ne pas poder èsser jogada, notamment se l'avètz achetée a partir d'un " "ordenador jos Windows o Max OS X puèi copiada." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:22 msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by " "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, " "you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio " "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. " "The message should also provide instructions for how to install support for " "that format so that you can play it." msgstr "" "Es sens dobte perque lo fichièr musical es dins un format pas reconegut per " "vòstre sistèma. Per poder escotar un títol, vos cal dispausar del support " "correspondent al format del fichièr àudio - per exemple, per legir un " "fichièr MP3, cal que la presa en carga per MP3 siá installada sus vòstre " "sistèma. Se elle ne l'est pas, un messatge s'aficha per vous en informar e " "vous guider sus la procedura a seguir per resòlvre lo problèma." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:24 msgid "" "If you do have support installed for the song's audio format but still can't " "play it, the song might be copy protected (also known as being " "DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song " "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you " "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you " "will probably not be able to play it - you generally need special software " "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not " "supported on Linux." msgstr "" "Se las presas en carga adeqüadas son installadas, mas capitatz totjorn pas a " "escotar lo títol, aqueste es probablament protegit contre la còpia " "(tanben conegut jos l'apèllation proteccion per DRM). Lo DRM " "(gestion dels dreits numerics) es un mejan de restrénher la lectura a " "certanas personas e a certans materials autorizats. La societat que vous a " "vendu aquesta chanson es sola a poder decidir d'aquestas autorizacions, pas " "vous. Se vòstre fichièr musical es protegit per DRM, poiretz probablament " "pas l'escotar - cal en principi un logicial especial provesit pel vendeire " "per aquò, mas n'i a pas gaire de compatibles amb Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:26 msgid "" "You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation." msgstr "" "Per en saber mai sus les DRM, consultatz le site de l'April." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-ipodtransfer.page:14 msgid "" "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward." msgstr "" "Utilizar un lector multimèdia per copiar les títols puèi, levar l'iPod en " "tota seguretat." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-ipodtransfer.page:18 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "Títols invisibles sus mon iPod aprèp lor còpia" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:20 msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " "player application and also in the file manager (the Files " "application in the Launcher). You must copy songs onto the iPod " "using the music player - if you copy them across using the file manager, it " "won't work because the songs won't be put into the right location. iPods " "have a special location for storing songs that music player applications " "know how to get to but the file manager does not." msgstr "" "Quand vous brancatz un iPod a vòstre ordenador, il apareisserà dins vòstre " "lector de musica e tanben dins lo gestionari de fichièrs (l'aplicacion " "Fichièrs dins la barra d'aviadors). Vos cal copiar les " "chansons sus l'iPod en utilizant lo lector de musica - Se vous les copiatz " "amb l'ajuda del gestionari de fichièrs, aquò ne foncionara pas parce que les " "chansons seràn pas mesas al bon endreit. Los iPods ont un endreit especial " "per emmagazinar des chansons auquel los lectors de musica savent accedir " "mentre que lo gestionari de fichièrs sap pas lo faire." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:22 msgid "" "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you " "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that " "all of the songs have been copied across properly." msgstr "" "Esperatz la fin de la còpia dels fichièrs sus l'iPod abans del desbrancar e " "asseguratz-vos de lo far en respectant la procedura per levar lo volum sens risque. Atal, vous êtes segur que " "totes los fichièrs son estats copiats corrèctament." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:24 msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an " "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis " "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the " "iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software " "(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not " "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the " "software installer for an appropriate codec." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-newipod.page:14 msgid "" "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can " "use them." msgstr "" "Un iPod tot nòu necessita d'èsser configurat a partir del logicial d'iTunes " "abans d'èsser operacional." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-newipod.page:18 msgid "My new iPod won't work" msgstr "Mon novèl iPod fonciona pas" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:20 msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, " "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " "This is because iPods need to be set up and updated using the " "iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS X." msgstr "" "Se avètz un novèl iPod que n'a jamais été connectat a un ordenador, il ne " "serà pas reconegut corrèctament quand vous lo connectarez a un ordenador jos " "Linux. Aquò es degut al fait que les iPods necessitant d'èsser configurats e " "mis a jorn en utilizant l'aplicacion iTunes, que ne fonciona que " "jos Windows e Mac OS X." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:22 msgid "" "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it " "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the " "Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows " "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." msgstr "" "Per configurar vòstre iPod, brancatz-lo sus un ordenador jos Windows o Mac " "OS. Seguissètz las etapas que vous son indicadas pel parametratge. Quand vos " "es demandat de causir lo Format del volum, causissètz MS-DOS " "(FAT), Windows o quicòm de similaire. L'autre format " "(HFS/Mac) fonciona pas tanben bien jos Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:24 msgid "" "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it " "into a Linux computer." msgstr "" "Aprèp parametratge, l'iPod deu foncionar normalament quand vous lo " "connectatz a un ordenador jos Linux." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-notrecognized.page:15 msgid "" "Add a .is_audio_player file to tell your computer that it's " "an audio player." msgstr "" "Apondre un fichièr .is_àudio_player per indicar a vòstre " "sistèma qu'es un lector de musica." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-notrecognized.page:19 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?" msgstr "Non reconeissença de mon lector de musica aprèp connexion" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:21 msgid "" "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you " "can't see it in your music organizer application, it may not have been " "properly recognized as an audio player." msgstr "" "Quand brancatz vòstre lector de musica a vòstre ordenador e que lo vesètz " "pas aparéisser dins vòstra aplicacion de gestion de la musica, es sens dobte " "qu'il a pas été bien reconegut coma un lector de musica." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:23 msgid "" "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't " "help, open the file manager. You should " "see the player listed under Devices in the sidebar - click it to " "open the folder for the audio player. Now, click " "FileNew DocumentEmpty " "Document, type .is_audio_player and press " "Enter (the period and underscores are important, and it should be " "all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an " "audio player." msgstr "" "Ensajatz del desbrancar puèi del rebrancar lo lector. Se aquò càmbia pas " "res, dobrissètz lo gestionari de " "fichièrs. Lo lector deuriá aparéisser dins lo panèl lateral demest " "los Periferics - clicatz dessús per dobrir lo dorsièr del lector " "de musica. Apuèi, clicatz sus " "FichièrNovèlDocument void, " "sasissètz .is_audio_player e quichatz sus Entrada " "(lo punt atal que los caractèrs de solinhament son importants e tot deu " "èsser en minuscula). Aqueste fichièr indica a vòstre sistèma qu'aqueste " "volum es un lector de musica." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:25 msgid "" "Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-" "click and click Eject). Unplug it, then plug it back in. This " "time it should have been recognized as an audio player by your music " "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it." msgstr "" "Recercatz ara aqueste lector de musica dins lo panèl lateral del gestionari " "de fichièrs e ejectatz-lo (clic dreit puèi Ejectar). Débrancatz-" "lo puèi rebrancatz-le. Aqueste còp, deuriá èsser reconegut coma lector de " "musica per vòstra aplicacion de gestion de la musica. Siquenon, tampatz " "l'aplicacion puèi dobrissètz-la tornamai." #. (itstool) path: note/p #: C/music-player-notrecognized.page:28 msgid "" "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They " "should work if your player is a USB Mass Storage device, though; it " "should say in its manual if it is." msgstr "" "Aquestas instruccions son pas aplicablas als iPods e autres lectors " "multimèdias. Elles ne son valables que se vòstre lector es un volum de " "stockage de masse USB. Consultatz son manual pel savoir." #. (itstool) path: note/p #: C/music-player-notrecognized.page:32 msgid "" "When you look in the audio player folder again, you won't see the " ".is_audio_player file. This is because the period in the " "file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it " "is still there by clicking ViewShow Hidden " "Files." msgstr "" "Se vous gaitatz tornamai dins lo dorsièr del lector de musica, veiretz pas " "lo fichièr .is_àudio_player perque lo punt devant son nom " "indica al gestionari de fichièrs que s'agís d'un fichièr amagat. Podètz " "verificatz qu'il existís bien en clicant sus " "AfichatgeAfichar los fichièrs amagats." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "" "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " "trash behavior." msgstr "" "Dobrir des fichièrs d'un sol clic, aviar o afichar des fichièrs tèxte " "executable e definir lo comportament de l'escobilhièr." #. (itstool) path: credit/name #: C/nautilus-behavior.page:27 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-behavior.page:33 msgid "File manager behavior preferences" msgstr "Preferéncias del gestionari de fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:34 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click " "Files in the menu bar, pick Preferences and select the " "Behavior tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:39 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:42 msgid "Single click to open items" msgstr "Simple clic per dobrir los elements" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:43 msgid "Double click to open items" msgstr "Clic doble per dobrir los elements" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:44 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " "When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key " "while clicking to select one or more files." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:53 msgid "Executable text files" msgstr "Fichièrs tèxte executables" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:54 msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The file " "permissions must also allow for the file to run as a program. The " "most common are Shell, Python and Perl " "scripts. These have extensions .sh, .py and " ".pl, respectively." msgstr "" "Un fichièr tèxte executable es un fichièr que conten un programa que podètz " "aviar (executar). Las permissions de fichièr devon tanben permetre al fichièr " "d'èsser executat coma un programa. Los mai comuns son los escripts " "Shell, Python e Perl. Ceux-ci ont " "respectivament des extensions .sh, .py e " ".pl ." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:61 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" msgstr "Quand dobrissètz un fichièr tèxte executable, podètz causir entre :" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:65 msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "Aviar los fichièrs tèxte executables quands son dobèrts" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:68 msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "Afichar los fichièrs tèxte executables quands son dobèrts" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:71 msgid "Ask each time" msgstr "Demandar a cada còp" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:75 msgid "" "If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you " "wish to run or view the selected text file." msgstr "" "Se Demandar a cada còp es seleccionat, una bòstia de dialòg " "apareisserà vous demandant se desiratz executar o afichar lo fichièr texte " "seleccionat." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:78 msgid "" "Executable text files are also called scripts. All scripts in " "~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the " "context menu for a file under the Scripts " "submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files " "will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:" msgstr "" "Los fichièrs tèxte executables son tanben apelats escripts. Totes los " "escripts dins lo dorsièr ~/.local/share/nautilus/scripts " "apareisseràn dins lo menú contextual per un fichièr dins lo jos menú Scripts. Quand un escript es executat a partir d'un " "dorsièr local, totes los fichièrs seleccionats seràn copiats dins l'escript " "coma des paramètres. Per executar un escript sus un fichièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:86 msgid "Navigate to the desired folder." msgstr "Naviguez jusqu'al dorsièr desirat." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:89 msgid "Select the desired file." msgstr "Seleccionatz lo fichièr desirat." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:92 msgid "" "Right click on the file to open the context menu and select the desired " "script to execute from the Scripts menu." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sul fichièr per dobrir lo menú contextual e " "seleccionatz l'escript desirat a executar a partir del menú Scripts." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:98 msgid "" "A script will not be passed any parameters when executed from a remote " "folder such as a folder showing web or ftp content." msgstr "" "Un escript ne recevra aucun paramètre s'il es executat a partir d'un dorsièr " "distant coma un dorsièr montrant del contengut Web o ftp." #. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-behavior.page:106 msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "Preferéncias de l'escobilhièr del gestionari de fichièrs" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:108 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:112 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" "Demandar abans de voidar l'escobilhièr o de suprimir des fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:113 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " "files." msgstr "" "Es l'opcion definida per defaut. Quand l'escobilhièr es vidée, un messatge " "s'aficha demandant de confirmar la supression definitiva des fichièrs." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:116 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Inclure una comanda Suprimir qu'ignòra l'escobilhièr" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:117 msgid "" "Selecting this option will add a Delete item to the menu that " "pops up when you right-click on an item in the Files application." msgstr "" "L'activacion d'aquesta opcion ajoute un element de menú Suprimir " "au menú contextual obtengut en seguida d'un clic dreit sus un element dins " "l'aplicacion Fichièrs." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:120 msgid "" "Deleting an item using the Delete menu option bypasses the Trash " "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way " "to recover the deleted item." msgstr "" "La supression d'un element en utilizant l'opcion de menú Suprimir " "court-circuite l'escobilhièr. L'element es definitivament suprimit del " "sistèma. Il n'y a aucun mejan del recuperar." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "" "Apondre, suprimir e renomenar los signets del gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24 msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "Modificacion des signets d'un dorsièr" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:25 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." msgstr "" "Vos signets son répertoriés dins la barra laterala del gestionari de " "fichièrs." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28 msgid "Add a bookmark:" msgstr "Apondon d'un signet :" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "Dobrissètz lo dorsièr (o l'emplaçament) que volètz metre en signet." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30 msgid "" "Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmark this " "Location." msgstr "" "Clicatz sus Signets dins la barra de menú e seleccionatz " "Apondre un signer per aqueste emplaçament." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 msgid "Delete a bookmark:" msgstr "Supression d'un signet :" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36 msgid "" "Click Bookmarks in the menu bar and select " "Bookmarks... from the app menu." msgstr "" "Clicatz sus Signets dins la barra de menú e seleccionatz " "Signets... a partir del menú de l'aplicacion." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38 msgid "" "In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete " "and click the - button." msgstr "" "Dins la fenèstra Signets, seleccionatz lo signet que desiratz " "suprimir e clicatz sul boton -." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43 msgid "Rename a bookmark:" msgstr "Renomenatge un signet :" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:44 msgid "" "Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from " "the app menu." msgstr "" "Clicatz sus Fichièrs dins la barra superiora e causissètz " "Signets a partir del menú de l'aplicacion." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46 msgid "" "In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename." msgstr "" "Dins la fenèstra Signets, seleccionatz lo signet que desiratz " "renomenar." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48 msgid "In the Name text box, type the new name for the bookmark." msgstr "Sasissètz lo novèl nom dins lo camp Nom." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:50 msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " "name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell " "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other " "than the name of the folder it points to." msgstr "" "Renomenar un signet modifica pas lo nom del dorsièr. Se avètz mes en signets " "dos dorsièrs diferents dins dos emplaçaments distincts que pòrtan lo meteis " "nom, los signets auràn lo meteis nom, podètz pas los diferenciar. Dins " "aqueste cas, es utile de donar pas lo meteis nom al dorsièr e al signet que " "lo designa." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-connect.page:12 msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" "Afichar e modificar des fichièrs sus un autre ordenador per FTP, SSH, " "partiment Windows o WebDAV." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-connect.page:26 msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "Consultacion de fichièrs sus un servidor o una ret partejat" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:28 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " "convenient way to download or upload files on the internet, or to share " "files with other people on your local network." msgstr "" "Vos podètz connectar a un servidor o a una ret per i cercar e afichar de " "fichièrs coma se èran sus vòstre pròpri ordenador. Es una bona faiçon de " "telecargar o mandar de fichièrs sus internet, o de los partejar amb los " "autres membres de vòstra ret locala." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:34 msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The " "file manager will find any computers on your local area network that " "advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server " "on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you " "can manually connect to a server by typing in its internet/network address." msgstr "" "Per percórrer los fichièrs sus la ret, dobrissètz l'aplicacion " "Files a partir del Tablèu de bòrd, e clicatz sus " "Explorar la ret dins lo panèl lateral. Lo gestionari de fichièrs " "trobarà totes los ordenadors sus vòstra ret locala qu'afichan lor capacitat " "a desliurar de fichièrs. Se desiratz vos connectar a un servidor sus " "Internet, o se vesètz pas l'ordenador que recercatz, podètz manualament vos " "connectar a un servidor en sasissent son adreça Internet/ret." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-connect.page:44 msgid "Connect to a file server" msgstr "Connexion a un servidor de fichièr" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:45 msgid "" "In the file manager, click Files in the menu bar and pick " "Connect to Server from the app menu." msgstr "" "Dins lo gestionari de fichièrs, clicar sus Fichièrs dins la barra " "de menú e causissètz Se connectar al servidor a partir del menú " "de l'aplicacion." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:47 msgid "" "Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below." msgstr "" "Entratz l'adreça del servidor, jos la forma d'un URL. Los detalhs des URL pris en carga son listats çaijós." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-connect.page:51 msgid "" "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "Recent Servers list." msgstr "" "Se vous sètz connectat al servidor precedentament, podètz clicar dessús dins " "la lista des Connexions recentas." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:55 msgid "" "Click Connect. A new window will open showing you the files on " "the server. You can browse the files just as you would for those on your own " "computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it " "quickly in the future" msgstr "" "Clicatz sus Se connectar. Una novèla fenèstra apareisserà en vous " "montrant los fichièrs sul servidor. Podètz percórrer los fichièrs de la même " "manièra que poiriatz percórrer los fichièrs de vòstre pròpri ordenador. Lo " "servidor serà tanben apondut al panèl lateral de manièra a que i accediscatz " "rapidament dins lo futur." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:63 msgid "Writing URLs" msgstr "Escriure des URL" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:65 msgid "" "A URL, or uniform resource locator, is a form of address " "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " "like this:" msgstr "" "Una URL o Uniform Refont Locator es una forma d'adreça que " "renvoie a un emplaçament o un fichièr sus una ret. L'adreça es formatée coma " "aquò :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:68 msgid "scheme://servername.example.com/folder" msgstr "esquèma://nomduservidor.exemple.com/dorsièr" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:70 msgid "" "The scheme specifies the protocol or type of server. The " "example.com portion of the address is called the domain " "name. If a username is required, it is inserted before the server name:" msgstr "" "Lo esquèma especifica lo protocòl o lo tipe de servidor. La partida " "exemple.com de l'adreça es apelada nom de domeni. Se un " "nom d'utilizaire es requis, es inserit abans lo nom del servidor :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:74 msgid "scheme://username@servername.example.com/folder" msgstr "" "esquèma://nomdutilizaire@nomduservidor.exemple.com/dorsièr" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:76 msgid "" "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" "Certans esquèmas exigent un numèro de port. Inserir-lo aprèp lo nom de " "domeni :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:78 msgid "scheme://servername.example.com:port/folder" msgstr "esquèma://nomduservidor.exemple.com:port/dorsièr" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:80 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" "Aquí des exemples spécifiques per los diferents tipes de servidors pris en " "charge." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:84 msgid "Types of servers" msgstr "Tipes de servidors" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:86 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " "username and password." msgstr "" "Vos podètz connectar a diferents tipes de servidors. Certans servidors son " "publics e permeton a quiconque de se connectar. D'autres servidors ont " "besonh d'un nom d'utilizaire e d'un senhal per vos connectar." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:89 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" "Es possible qu'ajatz pas totas las autorizacions per intervenir suls " "fichièrs d'un servidor. Per exemple, sus de sites FTP publics, auretz " "probablament pas l'autorizacion de suprimir de fichièrs." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:92 msgid "" "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" "L'URL que vous entratz dépend del protocòl utilizat pel servidor per " "exportar ses partages de fichièrs." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:96 msgid "SSH" msgstr "SSH" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:97 msgid "" "If you have a secure shell account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" "Se avètz un compte amb una interface securizada (SSH) sus un " "servidor, podètz vos connectar en utilizant aqueste metòde. Fòrça " "albergaires ofrisson de comptes SSH a lors membres per fin que pòscan " "telecargar des fichièrs en tota seguretat. Los servidors SSH exigent totjorn " "de vous enregistrar." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:101 msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "Una URL SSH tipic se sembla a aquò :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:103 msgid "ssh://username@servername.example.com/folder" msgstr "ssh://nomdutilizaire@nomduservidor.exemple.com/dorsièr" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:110 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." msgstr "" "Amb SSH, totas vòstras donadas mandadas (y comprés vòstre senhal) son " "chifradas e doncas perfèitament invisibles per les autres utilizaires de la " "ret." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:114 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (amb identification)" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:115 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " "servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or " "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and " "upload files." msgstr "" "FTP es un protocòl très répandu d'escambi de fichièrs per internet. Mais " "coma les échanges son pas chifrats amb FTP, de nombreux servidors proposent " "ara l'accès via SSH. Pasmens certans servidors permeton o exigent totjorn lo " "téléversement o lo telecargament de fichièrs via FTP. Los sites FTP amb " "identification vous autorisent de costuma a suprimir e téléverser des " "fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:120 msgid "A typical FTP URL looks like this:" msgstr "Una URL FTP tipica se sembla a aquò :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:122 msgid "ftp://username@ftp.example.com/path/" msgstr "ftp://nomdutilizaire@ftp.exemple.com/camin/" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:126 msgid "Public FTP" msgstr "FTP public" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:127 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" "Los sites que vous permeton de telecargar des fichièrs fournissent de còps " "un accès FTP public o anonyme. Aquestas servidors ne necessitant pas de nom " "d'utilizaire o de senhal e ne vous permetràn generalament pas de suprimir o " "de telecargar des fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:131 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" msgstr "Una URL FTP anonyme tipica se sembla a aquò :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:133 msgid "ftp://ftp.example.com/path/" msgstr "ftp://ftp.exemple.com/camin/" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:135 msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and " "password, or with a public username using your email address as the " "password. For these servers, use the FTP (with login) method, and " "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" "Certans sites FTP anonymes necessitant que vous vous connectiez amb un " "identificant e senhal public, o amb un nom d'utilizaire public en utilizant " "vòstra adreça électronique coma senhal. Per ces servidors, utilizatz lo " "metòde FTP (amb identification), e utilizatz las informacions " "d'autentificacion especificadas pel site FTP." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:142 msgid "Windows share" msgstr "Partiment Windows" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:143 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " "domains for organization and to better control access. If you have " "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows " "share from the file manager." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:148 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" msgstr "Una URL de partiment Windows tipica se sembla a aquò :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:150 msgid "smb://servername/Share" msgstr "smb://nomduservidor/Partage" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:154 msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV e WebDAV securizat" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:155 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " "server you're connecting to supports secure connections, you should choose " "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users " "can't see your password." msgstr "" "Basé sul protocòl HTTP en vigueur sul Web, WebDAV sert de còps a partejar " "des donadas sus una ret locala e a enregistrar des fichièrs sus internet. Se " "lo servidor distant l'accepte, es preferible d'establir una connexion " "securizada. Lo WebDAV securizat utiliza un chiframent SSL très poderós, de " "sorte que degun pòt pas veire vòstre senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:160 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" msgstr "Una URL WebDAV tipica se sembla a aquò :" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:162 msgid "http://example.hostname.com/path" msgstr "http://exemple.nomdhote.com/camin" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-display.page:8 msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "" "Definissètz les libellats des icònas utilizadas pel gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-display.page:31 msgid "File manager display preferences" msgstr "Preferéncias d'afichatge del gestionari de fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:33 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "Edit in the menu bar, pick Preferences and select the " "Display tab." msgstr "" "Podètz causir cossí lo gestionari de fichièrs aficha les legendas jos las " "icònas. Clicatz sus Modificar dins la barra de menú, causissètz " "Preferéncias e seleccionatz l'onglet Afichatge." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:38 msgid "Icon captions" msgstr "Libellats des icònas" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/nautilus-display.page:40 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'" msgstr "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'" #. (itstool) path: media/p #: C/nautilus-display.page:41 msgid "File manager icons with captions" msgstr "Icònas del gestionari de fichièrs amb des libellats" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:43 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " "example, if you often need to see who owns a file or when it was last " "modified." msgstr "" "Dins la vista en icònas, podètz decidir d'aver mai d'informacions afichadas " "dins les libellats jols icònas des dorsièrs e fichièrs. Es utile per " "exemple, se vous verificatz sovent a que aparten un fichièr o quina es sa " "darrièra data de modificacion." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:47 msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the View Zoom " "In or press Ctrl+. As " "you zoom in, the file manager will display more and more information in " "captions. You can choose up to three things to show in captions. The first " "will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very " "large sizes." msgstr "" "Podètz zoomer dins un dorsièr en clicant sus Afichatge " "Zoom avant o en quichant sus " "Ctrl+. A mesura que vous zoomerez, lo " "gestionari de fichièrs aficharà de mai en mai d'informacions dins les " "legendas. Podètz causir d'afichar fins a tres elements dins les legendas. Lo " "primièr serà afichat al nivèl de zoom lo mens élevé. Lo darrièr serà " "unicament afichat a de très grandas talhas." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-display.page:52 msgid "" "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon " "caption changes to take effect. Click " "ViewReload or press " "CtrlR." msgstr "" "Se una fenèstra de votre gestionari de fichièrs èra dobèrta, vos cal " "l'actualizar per prene en compte las modificacions des libellats. Clicatz " "sus AfichatgeActualizar o utilizatz " "lo acorchi CtrlR." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8 msgid "" "View basic file information, set permissions, and choose default " "applications." msgstr "" "Afichar des informacions basiques sul fichièr, definir las permissions e " "seleccionar las aplicacions per defaut." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:27 msgid "File properties" msgstr "Proprietats de fichièr" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:29 msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select " "Properties. You can also select the file and press " "AltEnter." msgstr "" "Per afichar las informacions sus un fichièr o un dorsièr, fasètz un clic-" "droit dessús e causissètz Proprietats. Podètz tanben seleccionar " "lo fichièr e utilizar l'acorchi " "AltEntrada." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33 msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " "information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" "La fenèstra proprietats donne des informacions coma lo tipe de fichièr, sa " "talha e sa data de darrièra modificacion. Se avètz sovent besonh de ces " "donadas, podètz les afichar coma colomnas de la " "vista en lista o coma libellats des icònas." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:39 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There " "are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such " "as images and videos, there will be an extra tab that provides information " "like the dimensions, duration, and codec." msgstr "" "Las informacions de l'onglet General son detalhadas çaijós." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:47 msgid "Basic properties" msgstr "Proprietats elementaires" #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:50 #: C/nautilus-list.page:37 #: C/net-firewall-ports.page:30 msgid "Name" msgstr "Nom" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:51 msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file " "outside the properties window. See ." msgstr "" "Podètz renomenar lo fichièr en modifiant aqueste camp. Podètz tanben lo far " "en defòra d'aquesta fenèstra. Veire ." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:56 #: C/nautilus-list.page:46 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:57 msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " "applications can open the file, among other things. For example, you can't " "open a picture with a music player. See for more " "information on this." msgstr "" "Aqueste camp vos ajuda a identificar lo tipe del document, coma per exemple " "un PDF, un tèxte ODT o un imatge JPEG. Lo tipe de fichièr détermine, entre " "autres, las aplicacions que pòdon l'dobrir (per exemple, un lector de musica " "pòt pas legir un document imatge). Consultatz " "per obténer mai d'informacions." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:62 msgid "" "The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a " "standard way that computers use to refer to the file type." msgstr "" "Lo tipe MIME del fichièr es afichat entre parentèsis. Es un " "estandard utilizat per los ordenadors per identificar lo tipe del fichièr." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:67 msgid "Contents" msgstr "Contenguts" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:68 msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder " "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If " "the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, " "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If " "the folder is empty, the contents will display nothing." msgstr "" "Aquesta linha ne s'aficha que per las proprietats d'un dorsièr, pas d'un " "fichièr. Elle donne lo nombre d'elements contenguts dins lo dorsièr. Se lo " "dorsièr inclut d'autres dorsièrs, cadun d'eux es compté coma un sol element " "quitament s'il conten lui-même d'autres elements. Cada fichièr es tanben " "compté coma un element. Se lo dorsièr es void, lo contengut aficha " "aucun." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72 #: C/nautilus-list.page:41 msgid "Size" msgstr "Talha" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:73 msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The " "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an " "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email " "(big files take longer to send/receive)." msgstr "" "Aquesta linha s'aficha pas que per las proprietats d'un fichièr, pas d'un " "dorsièr. La talha d'un fichièr indica la plaça qu'ocupa sul disc. Aquò dona " "tanben una indicacion sul temps que cal pel telecargar o lo mandar per " "corrièr electronic per exemple (de fichièrs gròsses meton mai de temps per " "èsser mandats o èsser recebuts)." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:74 msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, " "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is " "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" "Las talhas pòdon èsser indicadas en octets, Ko, Mo o Go ; ces tres darrièras " "son tanben indicadas en octets entre parentèsis. Technicament, 1 Ko egala " "1024 octets, 1 Mo egala 1024 Ko e atal de suite." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78 #: C/nautilus-list.page:95 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:79 msgid "" "The location of each file on your computer is given by its absolute " "path. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " "up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. " "For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home " "folder, its location would be /home/jim/Resume.pdf." msgstr "" "L'emplaçament de cada fichièr sus vòstre ordenador es indicat per son " "camin absolu. Es l'« adreça » unique d'aqueste fichièr sus vòstre " "ordenador, compausada de totes los dorsièrs que vos cal travèrser per " "l'atteindre. Per exemple, se Pierre a un fichièr nomenat CV.pdf " "dins son dorsièr personal, son emplaçament es " "/home/Pierre/CV.pdf." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:84 msgid "" "The file system or device that the file is stored on. This shows you where " "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a " "CD, or a network share or file " "server. Hard disks can be split up into several disk partitions; the partition will be displayed under " "Volume too." msgstr "" "Es lo sistèma de fichièrs o lo periferic ont es emmagazinat aqueste fichièr. " "Aquò vous indica l'endreit ont il se tròba fisicament, per exemple sus un " "disc dur, un CD, o un partiment ret o un " "servidor de fichièr. Se les disques durs son devesits en plusieurs " "particions, les particions van tanben " "aparéisser dins aquesta linha." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:94 msgid "Free Space" msgstr "Espaci libre" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:95 msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which " "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking " "if the hard disk is full." msgstr "" "Aquesta informacion n'est afichada que per los dorsièrs. Elle indica lo " "l'espaci disponible sul disc ont se tròba lo dorsièr. Es utile per saber se " "lo disc dur es plein." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:102 msgid "Accessed" msgstr "Darrièr accès" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:103 msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "La data e l'ora del darrièr accès al fichièr." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:107 #: C/nautilus-list.page:50 msgid "Modified" msgstr "Darrièra modificacion" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:108 msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "" "La data e l'ora de la darrièra modificacion e enregistrament del fichièr." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9 msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "Contrarotlar que pòt aver accès a vòstres dorsièrs e fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31 msgid "Set file permissions" msgstr "Definicion des permissions d'accès" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33 msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "Properties, then select the Permissions tab." msgstr "" "Podètz establir de permissions per contrarotlar que a accès a vòstres " "fichièrs en lectura e en escritura. Per afichar e definir las permissions, " "fasètz un clic dreit sus un fichièr, seleccionatz Proprietats " "puèi l'onglet Permissions." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37 msgid "" "See and below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" "Consultatz las seccions e " "çaijós per conéisser los detalhs suls tipes de permissions accordables." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:41 #: C/nautilus-preview.page:36 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43 msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" "Podètz acordar de permissions al proprietari del fichièr, al grop del " "fichièr e a totes los autres utilizaires del sistèma. Vos fichièrs vous " "appartiennent e vous sol pouvez desliurar las permissions de lectura sola o " "de lectura e escritura. Metètz un fichièr en lectura sola se volètz pas " "qu'il siá malencontreusement modificat." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:48 msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for " "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a " "group. You can set the file's group and control the permissions for all " "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong " "to." msgstr "" "Cada utilizaire de vòstre ordenador aparten a un grop. Sus un ordenador " "personal, es corrent que cada utilizaire possedís son propre grop e las " "permissions de grop son generalament pauc utilizadas. Dins un environament " "professional, es possible d'utilizar des gropes en fonction des " "despartements o des projèctes. Cada fichièr aparten doncas en meteis temps a " "son proprietari e a un grop. Podètz definir lo grop del fichièr e " "contrarotlar las permissions de totes los utilizaires d'aqueste grop. Vous " "ne pouvez definir lo grop d'un fichièr qu'a un grop auquel vous appartenez " "vos meteis." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:56 msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" "Es tanben possible de definir des permissions per los utilizaires autres que " "lo proprietari e per los que n'appartiennent pas al grop del fichièr." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:59 msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select Allow " "executing file as program to run it. Even with this option selected, " "the file manager may still open the file in an application or ask you what " "to do. See for more " "information." msgstr "" "Se lo fichièr es un programa, coma per exemple un escript, vos cal activar " "l'opcion Autorizar l'execucion del fichièr coma un programa per " "poder lo aviar. Mais même amb aquesta foncion activada, lo gestionari de " "fichièrs pòt dobrir lo programa amb una aplicacion o vos demandar çò que deu " "far. Consultatz per mai de " "detalhs." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67 #: C/nautilus-preview.page:48 msgid "Folders" msgstr "dorsièrs" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68 msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" "Es possible d'atribuir des permissions sus des dorsièrs pel proprietari, lo " "grop o les autres utilizaires. Veferissètz-vos aux explicacions çaisús sus " "les proprietaris, gropes e autres utilizaires." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71 msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" "Las permissions acordadas a un dorsièr son diferentas de celles acordadas a " "un fichièr." #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75 #: C/net-proxy.page:59 msgid "None" msgstr "Aucun" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "" "L'utilizaire n'a même pas la possibilitat de visualizar lo contengut del " "dorsièr." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80 msgid "List files only" msgstr "Listar solament los fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81 msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" "L'utilizaire pòt veire çò que conten lo dorsièr, mas ne pòt ni dobrir, ni " "crear, ni suprimir des fichièrs." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85 msgid "Access files" msgstr "Accès als fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86 msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" "L'utilizaire pòt dobrir des fichièrs del dorsièr (a condicion que los " "fichièrs en question sián autorizats a la dobertura), mas ne pòt ni crear de " "novèls fichièrs, ni suprimir des fichièrs." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91 msgid "Create and delete files" msgstr "Creacion e supression dels fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92 msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" "L'utilizaire a les plens poders sul dorsièr e pòt dobrir, crear e suprimir " "des fichièrs." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97 msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " "folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the " "drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and " "click Change. Permissions are applied to files and folders in " "subfolders as well, to any depth." msgstr "" "Podètz tanben reglar rapidament las permissions de fichièrs per totes los " "fichièrs dins lo dorsièr en clicant sus Cambiar las permissions des " "fichièrs inclus.... Utilizatz las listas desenrotlantas per ajustar " "las permissions des fichièrs o des dorsièrs incluses, e clicatz sus " "Cambiar. Las permissions son aplicadas als fichièrs e dorsièrs, " "mas tanben als sosdorsièrs, a n'importe quin nivèl." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-list.page:7 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" "Contrarotlar las informacions afichadas dins les colomnas dins la vista " "lista." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-list.page:26 msgid "File manager list columns preferences" msgstr "Preferéncias des colomnas des listas" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:28 msgid "" "There are nine columns of information that you can display in the file " "manager's list view. Click Files in the menu bar, pick " "Preferences and choose the List Columns tab to select " "which columns will be visible." msgstr "" "Il existís nòu colomnas d'informacions affichables dins la vista en lista " "del gestionari de fichièrs. Clicatz sus Fichièrs dins la barra de " "menú, causissètz Preferéncias puèi l'onglet Colomnas des " "listas per seleccionar quinas colomnas seràn visibles." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:31 msgid "" "Use the Move Up and Move Down buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear." msgstr "" "Utilizatz los botons Desplaçar cap amont e Desplaçar cap a " "lo bas per modificar l'òrdre d'afichatge des colomnas." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:38 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed." msgstr "Lo nom des dorsièrs e des fichièrs dins lo dorsièr afichat." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:42 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" "La talha d'un dorsièr indica lo nombre d'elements contenguts dins aqueste " "dorsièr. La talha d'un fichièr es exprimida en octets, Ko o Mo." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:47 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" "Afichat jos la dénomination « dorsièr » o per tipe de fichièr coma " "« document PDF », « imatge JPEG », « àudio MP3 » o d'autres." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:51 msgid "Shows when the file was last modified." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:54 msgid "Owner" msgstr "Proprietari" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:55 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "Lo nom del proprietari del dorsièr o del fichièr." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:58 msgid "Group" msgstr "Grop" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:59 msgid "" "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their " "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users " "might be in groups according to department or project." msgstr "" "Lo grop auquel aparten lo fichièr. Sus un ordenador personal, cada " "utilizaire es dins son propre grop. Los gropes son de còps utilizats dins un " "environament professional ont los utilizaires pòdon èsser réunis en fonction " "de lor service d'appartenance o d'un projècte comun." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:64 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:65 msgid "Displays the file access permissions e.g. drwxrw-r--" msgstr "" "Aficha las permissions d'accès al fichièr, per exemple drwxrw-r--" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:68 msgid "" "The first character - is the file type. - means " "regular file and d means directory (folder)." msgstr "" "Lo primièr caractèr es lo tipe de fichièr. - significa fichièr " "estandard e d vòl dire repertòri (dorsièr)." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:71 msgid "" "The next three characters rwx specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" "Los tres caractèrs seguents rwx indican las permissions " "spécifique al proprietari del fichièr." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:74 msgid "" "The next three rw- specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" "Los tres seguents rw- indican las permissions acordadas a totes " "los membres del grop proprietari del fichièr." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:77 msgid "" "The last three characters in the column r-- specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" "Los tres darrièrs r-- de la colomna indican las permissions " "acordadas a totes los autres utilizaires del sistèma." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:80 msgid "Each character has the following meanings:" msgstr "Aquí la significacion de cada caractèr :" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:84 msgid "r : Read permission." msgstr "r : permission en lectura." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:85 msgid "w : Write permission." msgstr "w : permission en escritura." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:86 msgid "x : Execute permission." msgstr "x : permission d'execucion." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:87 msgid "- : No permission." msgstr "- : aucune permission." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:91 msgid "MIME Type" msgstr "Tipe MIME" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:92 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "Aficha lo tipe MIME de l'element." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:96 msgid "The path to the location of the file." msgstr "Lo camin cap a l'emplaçament del fichièr." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-prefs.page:17 msgid "File manager preferences" msgstr "Preferéncias del gestionari de fichièrs" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-preview.page:8 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "" "Contrarotlatz a partir de quin moment les vinhetas son utilizadas per los " "fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-preview.page:27 msgid "File manager preview preferences" msgstr "Preferéncias d'apercebut del gestionari de fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:29 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " "control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick " "Preferences and select the Preview tab." msgstr "" "Lo gestionari de fichièrs crée des vinhetas per prévisualizar los fichièrs " "imatge, vidèo e texte. L'apercebut des vinhetas benlèu ralenti per de " "fichièrs gròsses o sus las rets, podètz doncas contrarotlar a partir de quin " "moment les apercebuts son creats. Clicatz sus Fichièrs dins la " "barra de menú, causissètz Preferéncias e seleccionatz l'onglet " "Apercebut." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:37 msgid "" "By default, all previews are done for Local Files Only, those on " "your computer or connected external drives. You can set this feature to " "Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a " "local area network or the internet. If you often browse files over a local " "area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the " "preview option to Always." msgstr "" "Per defaut, totes los apercebuts son realizats per les fichièrs locals " "unicament, los sus vòstre ordenador o sus vòstres disques durs " "externes connectats. Podètz reglar aquesta foncionalitat sus " "Totjorn o Pas jamai. Lo gestionari de fichièrs pòt " "percórrer los fichièrs sus d'autres " "ordenadors via una ret locala o Internet. Se vous percorrètz sovent " "los fichièrs sus una ret locala e que la ret dispausa d'una large bande " "passante, vous pourrez sens dobte reglar l'opcion d'apercebut sus " "Totjorn." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:44 msgid "" "In addition, you can use the Only for files smaller than setting " "to limit the size of files previewed." msgstr "" "Per ailleurs, podètz utilizar lo reglatge Unicament per los fichièrs de " "talha inferiora à per limiter la talha dels fichièrs prévisualisés." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:49 msgid "" "If you show file sizes in list view " "columns or icon " "captions, folders will be shown with a count of how many files and " "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for " "very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, " "or turn it on only for files on your computer and local external drives." msgstr "" "Se afichatz las talhas de fichièrs dins las " "colomnas de la vista en lista o dins los libellats de las icònas, los dorsièrs afichan " "lo nombre de fichièrs e de sosdorsièrs que contenon. Lo comptatge pòt èsser " "fòrt long se lo contengut es fòrça important, o s'efectua a travèrs una ret. " "Podètz activar o desactivar aquesta foncionalitat o l'activar solament pels " "fichièrs de vòstre ordenador o d'un lector que i es connectat." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-views.page:9 msgid "" "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager." msgstr "" "Definir l'afichatge, la manièra de Triar e los nivèls de zoom per defaut del " "gestionari de fichièrs." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-views.page:36 msgid "Views preferences in Files" msgstr "Preferéncias de vues dins Fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:38 msgid "" "You can change the default view for new folders, how files and folders are " "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and " "whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while " "Files is open and select the Views tab." msgstr "" "Podètz cambiar la vista per defaut per los novèls dorsièrs, la faiçon dont " "los fichièrs e los dorsièrs son triés per defaut, lo nivèl de zoom per la " "vista en icònas o en lista, e se los fichièrs son afichats dins " "l'arborescéncia del panèl lateral. Seleccionatz Fichièrs Preferéncias dins la barra superiora quand " "Fichièrs es dobèrt e seleccionatz l'onglet Vues." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:46 msgid "Default view" msgstr "Vista per defaut" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:49 msgid "View new folders using" msgstr "Afichar los novèls dorsièrs en utilizant" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:50 msgid "" "By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, " "you can set it here as the default. Alternatively, you can select a " "different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View " "items as a grid of icons button in the toolbar." msgstr "" "Per defaut, los novèls fichièrs son afichats gràcias a la vista en icònas. " "Se preferissètz la vista en lista, podètz la reglar aicí per defaut. " "Siquenon, podètz seleccionar una vista diferenta per cada dorsièr quand vous " "naviguez en clicant sul boton Veire los elements jos " "forma de lista o Veire los elements jos forma " "d'una grasilha d'icònas dins la barra d'aisinas." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:57 msgid "Arrange items" msgstr "Ranger los elements" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:58 msgid "" "You can change the default sort order that is used in folders using the " "Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, " "file size, file type, when they were last modified, when they were last " "accessed or when they were trashed." msgstr "" "Podètz cambiar l'òrdre de triada per defaut que es utilizat dins los " "dorsièrs en utilizant la lista desenrotlanta Ranger los elements " "dins les preferéncias per Triar per nom, talha de fichièr, tipe de fichièr, " "data de darrièra modificacion, data de darrièr accès o data de mesa a " "l'escobilhièr." #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:64 msgid "" "You can change how files are sorted in an " "individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By " "Name, By Size, By Type or By Modification " "Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu " "only affects the current folder." msgstr "" "Podètz cambiar la faiçon dont los fichièrs son " "triés dins un dorsièr individuel en clicant sul boton Opcions de vue dins la " "barra d'aisinas e en choisissant Per nom, Per talha, " "Per tipe o Per data de modificacion, o en clicant sus " "les entèstas des colomnas dins la vista en lista. Aqueste menú afècta " "unicament lo dorsièr actual." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:72 msgid "Sort folders before files" msgstr "Triar los dorsièrs abans los fichièrs" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:73 msgid "" "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " "see all folders listed before files, enable this option." msgstr "" "Per defaut, lo gestionari de fichièrs n'aficha mai totes los dorsièrs abans " "los fichièrs. Per veire totes los dorsièrs listats abans los fichièrs, " "activatz aquesta opcion." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:77 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats e los de salvament" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:78 msgid "" "The file manager does not display hidden " "files and folders by default. You can always show hidden files by " "selecting this option." msgstr "" "Per defaut, lo gestionari de fichièrs n'aficha pas los dorsièrs e les fichièrs amagats. Podètz afichar los fichièrs " "amagats en seleccionnant aquesta opcion." #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:83 msgid "" "You can also show hidden files in an individual window by selecting " "Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar." msgstr "" "Podètz tanben afichar los fichièrs amagats dins una fenèstra individuelle en " "seleccionnant Afichar los fichièrs amagats, a partir del menú " "Opcions " "d'afichatge dins la barra d'aisinas." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:92 msgid "Icon view defaults" msgstr "Reglatges per defaut de la vista en icònas" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:95 #: C/nautilus-views.page:116 msgid "Default zoom level" msgstr "Nivèl de zoom per defaut" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:98 msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view " "using this option. You can also change this setting in an individual folder " "by clicking the View " "options button in the toolbar and selecting Zoom In, " "Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a " "larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." msgstr "" "Podètz rendre las icònas e lo tèxte mai grands o mai pichons en mòde vista " "en icònas en utilizant aquesta opcion. Podètz tanben cambiar aqueste " "reglatge dins un dorsièr individuel en clicant sul boton Opcions d'afichatge dins " "la barra d'aisinas e en seleccionnant Zoom avant, Zoom " "arrièr o Talha normale. Se utilizatz frequentament un nivèl " "de zoom mai grand o mai pichon, podètz reglar lo nivèl per defaut amb " "aquesta opcion." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:105 msgid "" "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level." msgstr "" "En mode vista en icòna, mai o mens de libellats son afichats en foncion de votre nivèl de zoom." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:113 msgid "List view defaults" msgstr "Reglatges per defaut de la vista en lista" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:119 msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this " "option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in " "the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or " "Normal Size." msgstr "" "Podètz rendre las icònas e lo tèxte mai grands o mai pichons en mòde vista " "en lista en utilizant aquesta opcion. Podètz tanben lo far per un dorsièr " "individuel en clicant sul boton Opcions d'afichatge dins la barra d'aisinas e en " "seleccionnant Zoom avant, Zoom arrièr o Talha " "normale." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-antivirus.page:11 msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" "Étant donat lo pauc de virus Linux, un logicial antivirus n'est probablament " "pas necessari." #. (itstool) path: page/title #: C/net-antivirus.page:25 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "Utilitat d'un logicial antivirus" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:27 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " "background, constantly checking for computer viruses that might find their " "way onto your computer and cause problems." msgstr "" "Se sètz utilizaire de Windows o de Mac OS, avètz tanben l'habitude d'aver un " "logicial antivirus actiu tot lo temps. Aqueste tipe de logicial tourne en " "rèireplan, contrôlant en permanéncia les activitats de potentiels virus que " "poirián se propaginar sus vòstre ordenador e causer de problèmas." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:31 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one " "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, " "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly." msgstr "" "Existisson de logicials antivirus per Linux, mas avètz probablament pas " "besonh, perque los virus que riscan d'infectar Linux son encara fòrça rares. " "Certans pretendon que es perque Linux es pas tant espandit coma d'autres " "sistèmas operatius e que per consequéncia degun li programa pas de virus " "especifics. D'autres explican que l'arquitectura del nucli Linux es plan " "melhor securizada e que de falhas de seguretat potencialas son reperadas e " "reparadas plan mai rapidament." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:36 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." msgstr "" "Quina que ne siá la rason, es aquesit que les virus jos Linux son talament " "rares que vous n'avez aucune rason de vous en préoccuper per l'instant." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:38 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " "you can still install anti-virus software. Check in Ubuntu " "Software where a number of applications are available." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:11 msgid "" "Change the default browser, install Flash, install the java plugin, Silverlight support…" msgstr "" "Cambiar lo navigador per defaut, " "installar Flash, installar l'empeuton java, presa en carga de Silverlight…" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:19 #: C/net-chat.page:19 #: C/net-email.page:17 #: C/net-general.page:19 #: C/net-problem.page:17 #: C/net-security.page:17 #: C/net-wired.page:17 #: C/net-wireless.page:21 #: C/net-wireless-connect.page:19 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "L'equipa de documentacion d'Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:24 msgid "Web Browsers" msgstr "Navigadors Web" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat.page:11 msgid "" "Chat on any network using " "Empathy, make video " "calls, install skype, social networking apps" msgstr "" "Chatejar sus quina ret que siá en utilizant " "Empathy, far de " "visioconferéncias, installar " "Skype, aplicacions de rets " "socialas" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat.page:24 msgid "Chat & Social Networking" msgstr "Clavardage & rets socials" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-empathy.page:15 msgid "" "With Empathy you can chat, call and video call with friends and " "colleagues on a variety of networks" msgstr "" "Amb Empathy podètz chatter, telefònr o far una visioconférence " "amb des amis o des collègas, sus divers tipe de rets" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-empathy.page:20 msgid "Instant messaging on Ubuntu" msgstr "Messatjariá instantanèa dins Ubuntu" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-empathy.page:22 msgid "" "With the Empathy application, you can chat with people online and " "with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many " "other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio " "or video calls." msgstr "" "Amb l'aplicacion Empathy, podètz chatter amb de personas en " "linha, atal qu'amb des amis o collègas utilizant Google Talk, AIM, Windows " "Live e bien d'autres programas de messatjariá instantanèa. Amb un microfòn o " "una webcam podètz tanben passar des appels àudio o des visioconférences." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-empathy.page:29 msgid "" "Empathy is not installed by default in Ubuntu, but you can install it from the Ubuntu package archive. " "Start Empathy Instant Messaging from the Dash, the Launcher " "or choose Empathy from the Messaging menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-chat-empathy.page:39 msgid "" "You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy, etc.) " "from the Messaging menu." msgstr "" "Podètz modificar vòstre estatut de messatjariá instantanèa (Disponible, " "Absent, Ocupat, etc.) dempuèi lo Menú " "messatjariá." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-empathy.page:45 msgid "" "For help with using Empathy, read the Empathy " "manual." msgstr "" "Per de l'ajuda a prepaus de l'utilizacion d'Empathy, lisez lo Manual d'Empathy." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-skype.page:14 msgid "" "Skype is proprietary software and must be installed manually on " "Ubuntu" msgstr "" "Skype es un logicial proprietari e il deu èsser installat " "manualament dins Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-skype.page:19 msgid "How can I use Skype on Ubuntu?" msgstr "Cossí pòdi utilizar Skype sus Ubuntu ?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:21 msgid "" "Skype is proprietary software that allows you to make calls over " "the Internet using your computer." msgstr "" "Skype es un logicial proprietari que permet d'efectuar des appels " "telefonicas via Internet en utilizant vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:26 msgid "" "Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go " "through a central server, but through distributed servers and other users." msgstr "" "Skype utiliza una infrastructura de pair-à-pair, doncas vòstres appels ne " "passeront pas per un servidor central, mas a travèrs des servidors " "distribuits e eventualament les autres utilizaires." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:31 msgid "" "The Skype software is free to use, but it is not free software; the source " "code is proprietary and not available for modification." msgstr "" "Lo logicial Skype benlèu utilizat gratuitament, mas es pas un logicial " "liure. Son còdi font es pas disponible, il ne pòt doncas pas èsser " "modificat/corregit per tot un cadun." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:36 msgid "" "Skype is not installed by default on Ubuntu. Install the skype package to use it." msgstr "" "Skype es pas installat per defaut sus Ubuntu. Installez lo paquet skype per l'utilizar." #. (itstool) path: note/p #: C/net-chat-skype.page:41 msgid "" "You need to activate the " "Canonical Partner Repository to install Skype" msgstr "" "Vos cal activar lo depaus " "des partenaris de Canonical per installar Skype" #. (itstool) path: list/title #: C/net-chat-skype.page:55 msgid "Additional resources for help with Skype" msgstr "Ressorsas suplementàrias per l'ajuda sus Skype" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-skype.page:57 msgid "" " How to " "record Skype conversations " msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-skype.page:63 msgid "" " A list of webcams which " "are compatible with Skype " msgstr "" " Una lista de webcams " "compatibles amb Skype " #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-skype.page:69 msgid "" " " "Troubleshooting Skype - for advanced users " msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-social.page:13 msgid "" "Post to Twitter, Facebook and other social networking " "sites directly from your desktop" msgstr "" "Publiez sus Twitter, Facebook e les autres sites de rets " "socials dirèctament dempuèi vòstre burèu" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-social.page:18 msgid "Social networking from the desktop" msgstr "Rets socials dempuèi lo burèu" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-social.page:20 msgid "" "With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your " "desktop. Ubuntu uses the Friends scope to allow you to organize " "your social networking sites in one place, and to post updates from the " "Me Menu without opening any website." msgstr "" "Amb Ubuntu podètz publier sus vòstres sites de rets socials favoris a partir " "de vòstre burèu. Ubuntu utiliza lo motor de recèrca Friends per " "vous permetre d'organizar vòstres sites de rets socials en un sol endreit e " "per publier des mesas a jorn dempuèi lo Menú personal sens dobrir " "aucun site Web." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-social.page:27 msgid "To set up your social networking accounts:" msgstr "Per configurar vòstres comptes de rets socials :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:32 msgid "" "Open the System menu on the right " "hand side of the menu bar and select \"System Settings...\"." msgstr "" "Dobrissètz lo Menú sistèma sus la " "partida dreita de la barra de menú e seleccionatz « Paramètres sistèma... »." #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:36 msgid "Choose Online accounts" msgstr "Causissètz Comptes en linha" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:40 msgid "" "Choose the social networking site you want to set up and click Add " "Account..." msgstr "" "Causissètz la ret sociala que desiratz configurar e clicatz sus Apondre " "un compte..." #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:44 msgid "" "Click Authorize and insert your account settings for that site, " "and follow the instructions" msgstr "" "Clicatz sus Autorizar, inserissètz la configuracion de vòstre " "compte per aqueste site, puèi seguissètz las instruccions" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-social.page:51 msgid "" "You can now view your social networking messages from the Messaging menu on the right hand side of the menu " "bar, in the Broadcast section. Click on any of the items in that " "section to open Friends scope and to read or post messages to " "your social network." msgstr "" "Podètz d'ara enlà veire vòstres messatges de rets socials a partir del Menú messatjariá sus la partida dreita " "de la barra de menú, dins la seccion Publicacions. Clicatz sus " "n'importe quin element dins aquesta section per dobrir lo motor de recèrca " "Friends e per legir o publier dels messatges sus vòstra ret " "social." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-video.page:13 msgid "What applications can I use to make video calls?" msgstr "" "Quinas aplicacions pòdi utilizar per passar dels apèls en visioconférence ?" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-video.page:17 msgid "Video calls" msgstr "Visioconférences" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-video.page:19 msgid "" "You can make video calls from Ubuntu without installing any additional " "software using Empathy - via the Google Talk, MSN " ", Jabber , and SIP networks. See the Empathy manual for help on " "making video calls with Empathy." msgstr "" "Podètz far dels apèls vidèos dempuèi Ubuntu sens installar de logicial " "suplementari, en utilizant Empathy - via las rets Google " "Talk, MSN , Jabber , e SIP. Veire le manual d'Empathy per saber cossí " "far dels apèls vidèos amb Empathy." #. (itstool) path: list/title #: C/net-chat-video.page:28 msgid "Other applications which support video calls include" msgstr "Autras aplicacions incluant la visioconférence" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-video.page:30 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-video.page:34 msgid "Ekiga" msgstr "Ekiga" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-browser.page:19 msgid "" "Change the default web browser by going to Details in the " "System Settings." msgstr "" "Cambiar de navigador Web per defaut en allant dins Detalhs dins " "les Paramètres sistèma." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-browser.page:23 msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "Cambiament del navigador per dobrir les sites Web" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:25 msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will " "automatically open up to that page. If you have more than one browser " "installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to " "open in. To fix this, change the default web browser:" msgstr "" "Quand vous clicatz sus un ligam vous redirigeant cap a una pagina Web dins " "n'importe quina aplicacion, celle-ci se dobrís automaticament dins un " "navigador Web. Se avètz installat mai d'un navigador, aquesta pagina pòt " "çaquelà se dobrir dins un autre navigador que celui que vous espériez. Per " "reglar aqueste problèma, changez votre navigador per defaut :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:33 #: C/net-default-email.page:33 msgid "" "Open Details and choose Default Applications from the " "list on the left side of the window." msgstr "" "Dobrissètz Detalhs e dobrissètz Aplicacions per defaut " "dins lo panèl de esquèrra." #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:37 msgid "" "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing " "the Web option." msgstr "" "Causissètz lo navigador Web que desiratz utilizar per dobrir les ligams dins " "la lista desenrotlanta Web." #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:41 msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " "the default browser any more. If this happens, click the Cancel " "button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default " "browser again." msgstr "" "Se dobrissètz un autre navigador qu'aqueste, un messatge vous informa qu'il " "es pas mai votre navigador per defaut. Se aquò se produtz, clicatz sul boton " "Anullar (o quicòm de similaire) per qu'il n'ensage pas de se " "configurar tornamai coma votre navigador per defaut." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-email.page:19 msgid "" "Change the default email client by going to Details in the " "System Settings." msgstr "" "Cambiar de client de messatjariá per defaut dins Detalhs dins les " "Paramètres sistèma." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-email.page:23 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "" "Cambiament del client de messatjariá per escriure vòstres corrièrs " "electronics" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-email.page:25 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " "with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail " "application installed, however, the wrong mail application might open up. " "You can fix this by changing which one is the default email application:" msgstr "" "Quand clicatz sus un boton o sus un ligam per mandar un novèl corrièr " "electronic (per exemple dins vòstra aplicacion de tractament de tèxte), " "vòstre client de messatjariá per defaut se dobrís amb un messatge void, " "prèst a la sasida. Pasmens, se avètz installat mai d'un client de " "messatjariá, serà benlèu lo marrit que se dobrira. Per reglar lo problèma, " "causissètz vòstra aplicacion de messatjariá per defaut." #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:37 msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the Mail option." msgstr "" "Causissètz vòstre client de messatjariá per defaut en lo seleccionnant dins " "la lista desenrotlanta Corrièrs electronics." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email.page:12 msgid "Default email apps" msgstr "" "Aplicacions de messatjariá per defaut" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-email.page:21 #: C/net-general.page:23 msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "Lo projècte de documentacion GNOME" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email.page:25 msgid "Email & email software" msgstr "Logicials de messatjariá & corrièrs electronics" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email-virus.page:17 msgid "" "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " "of people you email." msgstr "" "Es pauc probable que des virus pòscan infectar vòstre ordenador, per contre " "ils pòdon infecter las maquinas de las personas a que mandatz de corrièrs " "electronics." #. (itstool) path: page/title #: C/net-email-virus.page:21 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "Contraròtle antivirus de mes corrièrs electronics" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:23 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " "through email messages." msgstr "" "Los virus son de programas malvolents destinats a causar de degalhs se " "arriban a penetrar dins vòstre ordenador. Una faiçon répandue d'infeccion es " "la transmission per corrièrs electronics." #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:25 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "unlikely to get a virus through email or " "otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will " "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need " "to scan your email for viruses." msgstr "" "Los virus capables d'infecter des ordenadors jos Linux son très rares, il es " "doncas très pauc probable d'attraper un virus " "per corrièr electronic o autrement. Se vous recevez un corrièr " "electronic que conten un virus amagat, il n'aura sens dobte aucun efièch sus " "vòstra maquina. Es doncas inutile de scanner vòstres corrièrs electronics " "per detectar d'éventuels virus." #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:27 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected " "email, and you then forward that email to another friend with a Windows " "computer, then the second friend might get the virus too. You could install " "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's " "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus " "software of their own anyway." msgstr "" "Per contre, se vous transférez un corrièr electronic a qualqu'un d'autre, il " "seriá preferible del contrarotlar abans. Per exemple : vous recevez un " "corrièr electronic d'un ami dont l'ordenador jos Windows es infecté e vous " "transférez aqueste corrièr electronic a un autre ami jos un Windows sanitós " "alara aqueste risque d'èsser infecté. Per evitar aqueste cas de figure, " "podètz installar una aplicacion antivirus per scanner vòstres corrièrs " "electronics sortants. Sachez çaquelà que aquò n'a que très pauc de chance de " "se produire, perque la màger part des gens utilizant Windows o Mac OS son " "équipés d'un antivirus de lor costat." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:24 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "" "Conéisser vòstra adreça IP vos pòt ajudar a resòlvre de problèmas de ret." #. (itstool) path: page/title #: C/net-findip.page:28 msgid "Find your IP address" msgstr "Recèrca de vòstra adreça IP" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:30 msgid "" "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your " "internet connection. You may be surprised to learn that you have " "two IP addresses: an IP address for your computer on the internal " "network and an IP address for your computer on the internet." msgstr "" "La coneissença de vòstra adreça IP vos pòt ajudar a resòlvre de problèmas de " "connexion internet. Benlèu serez-vos surpris d'aprene qu'avètz doas " "adreças IP : una adreça IP per vòstre ordenador sus una ret locala e una " "adreça IP per vòstre ordenador sus internet." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:33 msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "Trobatz vòstra adreça IP (ret) intèrna" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:35 msgid "" "Open Network and select Wired or Wireless " "from the list on the left, depending on which network connection you want to " "find the IP address for." msgstr "" "Dobrissètz Ret e seleccionatz l'onglet Filaire o " "Sans fil dins la lista de esquèrra, seguent lo tipe de connexion " "ret pel qualrecercatz l'adreça IP." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:36 msgid "" "Your internal IP address will be displayed in the list of information." msgstr "" "Vòstra adreça IP interne serà afichada dins la lista des informacions." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:40 msgid "Find your external (internet) IP address" msgstr "Trobatz vòstra adreça IP (internet) externe" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:41 msgid "" "Visit whatismyipaddress.com." msgstr "" "Visitatz aqueste ligam whatismyipaddress.com." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:42 msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "Lo site aficha vòstra adreça IP extèrna." #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:45 msgid "" "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may " "be the same." msgstr "" "Selon la faiçon dont vòstre ordenador es connectat a Internet, ces adreças " "pòdon èsser identiques." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-on-off.page:7 msgid "" "You can control which programs can access the network. This helps to keep " "your computer secure." msgstr "" "Podètz contrarotlar quels programas ont accès a la ret. Aquò contribue a la " "seguretat de vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-on-off.page:24 msgid "Enable or block firewall access" msgstr "Autorizacion o blocatge de l'accès al parafuòc" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:26 msgid "" "Ubuntu comes equipped with the Uncomplicated Firewall " "(ufw) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu " "does not have any open network services (except for basic network " "infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to " "block incoming attempted malicious connections." msgstr "" "Ubuntu arriba ja équipé d'un parafuòc simple d'utilizacion " "(ufw) mas lo parafuòc es pas activat per defaut. Parce-qu'Ubuntu " "a pas de servicis rets dobèrts (sauf per una infrastructura ret basica) dins " "l'installacion per defaut, un parafuòc es pas necessari per blocar las " "connexions entrantes malicieuses." #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:28 msgid "" "For more information about how to use ufw, see the online " "documentation." msgstr "" "Per mai d'informacion sus l'utilizacion de ufw, consultar la documentacion en " "linha." #. (itstool) path: section/title #: C/net-firewall-on-off.page:31 msgid "Turn the firewall on or off" msgstr "Activar o desactivar lo parafuòc" #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:32 msgid "" "To turn on the firewall, enter sudo ufw enable in a terminal. To " "turn off ufw, enter sudo ufw disable." msgstr "" "Per activar lo parafuòc, sasissètz sudo ufw enable dins un " "terminal. Per desactivar ufw, sasissètz sudo ufw disable." #. (itstool) path: section/title #: C/net-firewall-on-off.page:36 msgid "Allow or block specific network activity" msgstr "Autorizar o blocar des activitats rets spécifiques" #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:37 msgid "" "Many programs are built to offer network services. For instance, you can " "share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which " "additional programs you install, you may need to adjust the firewall to " "allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules " "already pre-configured. For instance, to allow SSH connections, " "enter sudo ufw allow ssh in a terminal. To block ssh, enter " "sudo ufw block ssh." msgstr "" "Beaucoup de programas son construits per prepauser des servicis rets. Per " "exemple, podètz partejar del contengut, o daissar qualqu'un veire vòstre " "burèu a distància. Aquò dépend des programas suplementaris que vous " "installez, vous pourrez aver a ajustar lo parafuòc per autorizar ces " "servicis rets a foncionar coma previst. UfW conten un certain nombre de " "règlas pré-configuradas. Per exemple, per autorizar las connexions " "SSH, entratz sudo ufw allow ssh dins un terminal. Per " "blocar SSH, entratz sudo ufw block ssh." #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:38 msgid "" "Each program that provides services uses a specific network port. " "To enable access to that program's services, you may need to allow access to " "its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter " "sudo ufw allow 53 in a terminal. To block port 53, enter " "sudo ufw block 53." msgstr "" "Cada programa que provesit des servicis rets utiliza un port ret " "spécifique. Per activar l'accès als servicis d'aqueste programa, podètz aver " "besonh d'autorizar l'accès a ces pòrts sul parafuòc. Per autorizar las " "connexions sul pòrt 53, sasissètz dins un terminal sudo ufw allow " "53. Per blocar las connexions al pòrt 53, sasissètz la comanda " "sudo ufw block 53." #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:39 msgid "" "To check the current status of ufw, enter sudo ufw status in a " "terminal." msgstr "" "Per verificar l'estat actual de ufw, sasir sudo ufw status dins " "un terminal." #. (itstool) path: section/title #: C/net-firewall-on-off.page:43 msgid "Use ufw without a terminal" msgstr "Utilizar ufw sens terminal" #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:44 msgid "" "You can also install gufw if you prefer to set up the firewall " "without using a terminal. To install, click this " "link." msgstr "" "Podètz tanben installar gufw se preferissètz configurar lo " "parafuòc sens utilizar un terminal. Per l'installar, clicatz sus ce ligam." #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:45 msgid "" "You can launch this program by searching for Firewall " "Configuration in the Dash. The program does not need to be " "kept open for the firewall to work." msgstr "" "Podètz aviar aqueste logicial en cherchant Configuracion del " "parafuòc dins lo tablèu de bòrd. Lo logicial a pas besonh " "d'èsser gardé dobèrt per que lo parafuòc fonciona." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-ports.page:11 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" "Vos cal especificar lo pòrt ret correct del parafuòc per autorizar/interdire " "l'accès a la ret d'un programa." #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:20 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "Los pòrts ret los maicorrents" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-ports.page:21 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " "change your system's firewall to block or " "allow access to these applications. There are thousands of ports in " "use, so this table isn't complete." msgstr "" "Aquí una lista des pòrts los maiutilizats per des aplicacions fournissant " "des servicis ret, coma lo partiment de fichièrs o l'accès a distància al " "burèu. Podètz modificar los paramètres de votre parafuòc per blocar o autorizar l'accès a ces " "aplicacions. I a des milliers de pòrts en servici, aquesta lista n'est " "doncas pas exhaustive." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:27 msgid "Port" msgstr "Pòrt" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:33 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:40 msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:43 msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:46 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." msgstr "" "Permet a de sistèmas de se trobar e descrit quels servicis ofrisson sans que " "vous sejatz obligé de configurar cada detalh manualament." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:51 msgid "631/udp" msgstr "631/udp" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:54 #: C/net-firewall-ports.page:65 #: C/printing.page:28 msgid "Printing" msgstr "Impression" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:57 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "" "Vos permet de mandar de trabalhs d'impression a una imprimenta de la ret." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:62 msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:68 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" "Vos permet de partejar vòstra imprimenta amb d'autras personas sus la ret." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:73 msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:76 msgid "Presence" msgstr "Preséncia" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:79 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." msgstr "" "Vos permet de senhalar vòstre estatut de messatjariá instantanèa a las " "autras personas de la ret, coma « en linha » o « ocupat »." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:84 msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:87 msgid "Remote desktop" msgstr "Burèu distant" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:90 msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." msgstr "" "Vos permet de partejar vòstre burèu amb de personas que lo pòdon veire e " "doncas vos pòdon ajudar a distància." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:95 msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:98 msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "Partiment de musica (DAAP)" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:101 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" "Vos permet de partejar vòstre discotèca amb d'autras personas de vòstra ret." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-fixed-ip-address.page:16 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." msgstr "" "Utilizar una adreça IP statique pòt simplifier la gestion de certans " "servicis ret a partir de vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/net-fixed-ip-address.page:20 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "Creacion d'una connexion amb una adreça IP fixe" #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:22 msgid "" "Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you " "connect to the network. These details can change periodically, but you might " "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its " "address is (for example, if it is a file server)." msgstr "" "La màger part des rets attribuent automaticament una adreça IP e d'autres detalhs a vòstre ordenador quand " "vous connectatz a la ret. Aquestes detalhs son susceptibles de cambiar de " "temps en temps mas es possible que vous vouliez conservar una adreça IP fixe " "que vous coneissètz (per exemple, per identificar un servidor de fichièrs)." #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:23 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Per atribuir a vòstre ordenador una adreça IP fixa (estatica) :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:26 #: C/net-wrongnetwork.page:29 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and select Edit " "Connections." msgstr "" "Clicatz sul menú ret dins la barra de menú e seleccionatz " "Modificacion des connexions." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:27 msgid "" "Select the Wired connection on the Wired tab or your " "WiFi network on the Wireless tab and click Edit." msgstr "" "Seleccionatz la Connexion filaire dins l'onglet " "Filaire o vòstra ret wi-fi dins l'onglet Sans fil e " "clicatz surModificar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:28 msgid "" "Click on the IPv4 Settings tab and change the Method " "to Manual." msgstr "" "Dobrissètz l'onglet Paramètres IPv4 e modificatz la " "Metòde a Manual." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:29 msgid "" "If no connection information is listed in the Addresses list, or " "if you want to set up a new connection, click Add." msgstr "" "S'i a pas d'informacions de connexion dins la lista des Adresses " "e se desiratz configurar una novèla connexion, clicatz sus " "Apondre." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:30 msgid "" "Enter the IP Address, Netmask, and Gateway " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " "your network setup; there are specific rules governing which IP addresses " "and netmasks are valid for a given network." msgstr "" "Sasissètz las informacions sus l'adreça IP, lo masque de " "ret e la passerelle dins los camps adeqüats. Vòstra causida " "determinara lo parametratge de vòstra ret ; il existís des règlas " "spécifiques a aplicar pel choix d'una adreça IP e d'un masque ret valides en " "foncion de la ret." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:31 msgid "" "If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS " "servers box. This is the IP address of a server which looks up domain " "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS " "servers." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:32 msgid "" "Click Save. The network connection should now have a fixed IP " "address." msgstr "" "Clicatz sus Enregistrar. Lo ret deu ara aver una adreça IP fixe." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-general.page:11 msgid "" "Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" msgstr "" "Trobatz vòstra adreça IP, seguretat WEP & WPA, adreças MAC, servidors " "mandataris…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-general.page:29 msgid "Networking terms & tips" msgstr "Termes & informacions ret" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-flash.page:15 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." msgstr "" "Vos cal sens dobte installar Flash per visionner des sites tals coma YouTube " "que aficha des vidèos e des paginas Web interactives." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-flash.page:19 msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Installacion de l'empeuton Flash" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:21 msgid "" "Flash is a plug-in for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " "websites won't work without Flash." msgstr "" "Flash es un empeuton d'apondre a votre navigador Web per " "poder regarder des vidèos e utilizar las paginas Web interactives de certans " "sites. Certans sites Web ne foncionan pas sens Flash." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:28 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " "(but not open-source) download for most web browsers." msgstr "" "Se avètz pas Flash installat, veiretz segurament un messatge vous en " "informant quand vous visitaz des sites web que lo requerís. Flash es " "disponible gratuitament (mas pas jos licéncia liura) al telecargament per la " "màger part dels navigadors." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:32 msgid "How to install Flash" msgstr "Cossí installar Flash" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:34 msgid "" "Click this link to launch an " "install option window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:37 msgid "If you choose to install Flash, click Install." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:40 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should detect that Flash is installed when you open it " "again, and you should now be able to view websites using Flash." msgstr "" "Se avètz de fenèstras de navigador dobèrtas, tampatz-las e reaviatz lo " "navigador. Lo navigador web deuriá detectar que Flash es installat quand lo " "dobriretz tornamai, e seretz alara en mesura de veire de sites internet " "utilizant Flash." #. (itstool) path: section/title #: C/net-install-flash.page:46 msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "Alternativas liuras de Flash" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:47 msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not " "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." msgstr "" "Una ponhada d'alternativas gratuitas e libres de Flash son disponibles. " "Elles ont tendance de còps a mieux foncionar que l'empeuton proprietari (par " "exemple amb un melhor rendut sonore), mas tanben de còps mai mal (per " "exemple en étant incapables d'afichar las paginas Flash los mai sofisticadas " "del Web)." #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:50 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " "on your computer. Here are a few of the options:" msgstr "" "Se desiratz en ensajar qualques-unes perque sètz pas satisfait pel empeuton " "proprietari Flash, o perque volètz utilizar lo mai de logicials liures " "possible sus vòstre ordenador, aquí qualques opcions :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:53 msgid "Gnash" msgstr "Gnash" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:54 msgid "LightSpark" msgstr "LightSpark" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-java-plugin.page:13 msgid "Help your browser work with websites that require Java." msgstr "" "Ajudar votre navigador a foncionar amb les sites internet nécessitant Java" #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-java-plugin.page:17 msgid "Install the Java browser plug-in" msgstr "Installar lo plug-in Java per les navigadors web" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-java-plugin.page:18 msgid "" "Some websites use small Java programs, which require a Java plugin " "to be installed in order to run." msgstr "" "Certans sites web utilizan de pichons programas Java, vos cal aver " "lo plugin Java installat per qu'ils foncionan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-java-plugin.page:20 msgid "" "Install the icedtea6-plugin " "package to view Java programs in your browser." msgstr "" "Installar lo paquet icedtea6-" "plugin per veire les programas Java dins votre navigador." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-moonlight.page:15 msgid "" "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " "lets you view these pages." msgstr "" "Certans sites Web utilizan « Silverlight » per afichar lors paginas. " "L'alternativa per Linux « Moonlight » vos permet de les visionner." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-moonlight.page:19 msgid "Install the Silverlight plug-in" msgstr "Installacion de l'empeuton Silverlight" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:26 msgid "" "Silverlight is a plug-in for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " "Some websites won't work without Silverlight." msgstr "" "Silverlight es un empeuton per votre navigador Web que " "permet d'afichar les vidèos e las paginas interactives concebudas per lui. " "Vous ne pourrez pas afichar certanas paginas Web sens aqueste empeuton." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:28 msgid "" "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " "installed, you will probably see a message telling you so. This message " "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these " "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux." msgstr "" "Se vous anatz sus un site Web concebut per Silverlight e que avètz pas " "aqueste empeuton, un messatge vous en avertira. Aqueste messatge vous " "donnera tanben la démarche a seguir per obténer aqueste empeuton, mas il se " "pòt qu'elle ne convienne pas a votre navigador, o a vòstra distribucion " "Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:30 msgid "" "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " "Moonlight plug-in instead. This is a free, open-source version of " "Silverlight which runs on Linux." msgstr "" "Se malgré tot desiratz visionner ces sites concebuts per Silverlight, " "installez l'empeuton Moonlight en luòc e plaça. Lo-ci es una " "version gratuita e libre que remplaça Silverlight e que fonciona jos Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:33 msgid "" "Please see the Moonlight " "website for more information and installation instructions." msgstr "" "Référez vous al site Web de " "Moonlight per mai d'informacions e per las instruccions " "d'installacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-macaddress.page:23 msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-macaddress.page:27 msgid "What is a MAC address?" msgstr "Adreça MAC" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:29 msgid "" "A MAC address is the unique identifier that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " "Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each " "identifier is intended to be unique to a particular device." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:31 msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " "colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address." msgstr "" "Una adreça MAC se compose de six gropes de dos caractèrs cadun, separats per " "dos points. Aquí un exemple d'adreça MAC : 00:1B:44:11:3A:B7." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:33 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "Per identificar l'adreça MAC de vòstre periferic ret :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:35 msgid "Click the network menu on the menu bar." msgstr "Clicar sul menú ret dins la barra de menús." #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:36 msgid "Select Connection Information." msgstr "Seleccionar Informacions sus la connexion." #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:37 msgid "" "Your MAC address will be displayed as the Hardware Address." msgstr "Vòstra adreça MAC s'aficha en face de Adresse materiala." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:40 msgid "" "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, some " "internet service providers may require that a specific MAC address be used " "to access their service. If the network card stops working, and you need to " "swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would " "need to spoof the MAC address." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-manual.page:16 msgid "" "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter " "them yourself." msgstr "" "Se los paramètres ret son pas definits automaticament, poiriatz aver a les " "sasir vos meteis." #. (itstool) path: page/title #: C/net-manual.page:20 msgid "Manually set network settings" msgstr "Configuracion manuala des paramètres ret" #. (itstool) path: page/p #: C/net-manual.page:22 msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may " "need to ask your network administrator or look at the settings of your " "router or network switch." msgstr "" "Se vòstra ret n'attribue pas automaticament ses paramètres a vòstre " "ordenador, vos cal les entrar manualament vos meteis. Aqueste tutorial " "suppose que sabètz ja quels son los paramètres exacts a utilizar. Siquenon, " "vos cal les demandar a vòstre administrator ret o recercar los paramètres de " "vòstre rotador o comutador ret." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-manual.page:25 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Per configurar manualament vòstres paramètres ret :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:27 #: C/net-othersconnect.page:38 #: C/net-othersedit.page:41 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and click Edit " "Connections." msgstr "" "Clicatz sul menú ret dins la barra de menú e clicatz " "Modificacion des connexions." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:31 msgid "" "Select the network connection that you want to set up manually. For example, " "if you plug in to the network with a cable, look at the Wired tab." msgstr "" "Seleccionatz la connexion ret que desiratz configurar manualament. Per " "exemple, se sètz connectat a la ret per un cable, gaitatz dins l'onglet " "Filar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:35 msgid "" "Click the connection you want to edit to select it, then click " "Edit." msgstr "" "Clicatz sus la connexion que volètz modificar per la seleccionar, puèi " "clicatz sus Modificar" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:39 msgid "" "Go to the IPv4 Settings tab and change the Method to " "Manual." msgstr "" "Dobrissètz l'onglet Paramètres IPv4 e modificatz la " "Metòde sus Manual." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:43 msgid "" "Click Add and type the IP address, network mask " "and default gateway IP address into the corresponding columns of " "the Addresses list. Press Enter or Tab " "after typing each address." msgstr "" "Clicatz sus Apondre, sasissètz l'adreça IP, lo " "masque de ret e l'adreça IP de la passerelle per " "defautdans les colomnas correspondentas de la lista des " "Adresses. Quichatz a cada còp sus Entrada o sus " "Tab per validar cada adreça." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:44 msgid "" "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four " "numbers separated by periods (e.g., 123.45.6.78)." msgstr "" "Aquestas tres adreças devon èsser des adreças IP, aquò significa que devon " "èsser constituidas de quatre nombres separats per de punts (per exemple, " "123.45.6.78)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 msgid "" "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by " "commas." msgstr "" "Sasissètz las adreças IP des servidors DNS que desiratz utilizar, separadas " "per des virgulas." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:52 msgid "" "Click Save. If you are not connected to the network, click the " "network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by " "trying to visit a website or look at shared files on the network, for " "example." msgstr "" "Clicatz sus Enregistrar. Se sètz pas connectat a la ret, clicatz " "sus l'icòna ret de la barra superiora e connectatz-vos. Tèstatz los " "paramètres ret en essayant d'aller sus un site Web o en vous connectant al " "partiment de fichièrs de la ret, per exemple." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-mobile.page:13 msgid "Connect to the internet using mobile broadband" msgstr "" "Connexion Internet via una ret large bande mobile (Hsdpa, 3G, Edge, GPRS, " "GSM...)." #. (itstool) path: page/title #: C/net-mobile.page:17 msgid "Connect to mobile broadband" msgstr "" "Connexion via una ret large bande mobile (Hsdpa, 3G, Edge, GPRS, GSM...)." #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:19 msgid "" "Mobile Broadband refers to any kind of high speed Internet " "connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or " "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have " "recently been produced with mobile broadband devices already inside them." msgstr "" "Ret large bande mobile fait referéncia a totas las connexions " "Internet que son provesidas per un dispositiu exterior coma una clau 3G o un " "telefòn mobile amb una connexion de donadas (exemple HSDPA/3G/GPRS...). " "Certans ordenadors portables recents pòdon tanben embarcar un component " "permettant d'utilizar una ret large bande mobile." #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:26 msgid "" "Most mobile broadband devices should be recognized automatically when you " "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the " "device." msgstr "" "La màger part des aparelhs mobils a large bande deurián èsser reconeguts " "automaticament quand vous les connectarez a vòstre ordenador. Ubuntu vous " "demandara de configurar l'aparelh." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:33 msgid "" "The New Mobile Broadband Connection wizard will open " "automatically when you connect the device." msgstr "" "L'assistant Novèla connexion large bande mobile se dobrira " "automaticament quand vous brancherez lo periferic." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:39 msgid "" "Click Forward and enter your details, including the country where " "your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of " "connection (for example, Contract or pre-pay)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:47 msgid "Give your connection a name and click Apply." msgstr "" "Donnez un nom a vòstra connexion puèi clicatz sus Aplicar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:52 msgid "" "Your connection is now ready to use. To connect, click the network " "menu in the menu bar and select your new connection." msgstr "" "Vòstra connexion es prête a èsser utilizada. Per vos connectar, clicatz sus " "menú ret dins la barra de menú e seleccionatz votre " "novèla connexion." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:58 msgid "" "To disconnect, click the network menu in the menu bar and click " "Disconnect." msgstr "" "Per vous desconnectar, clicatz sul menú ret dins la barra de " "menú e clicatz sus Desconnectar." #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:64 msgid "" "If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may " "still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection " "manually." msgstr "" "Se sètz pas convidat a configurar l'aparelh quand vous lo connectatz, pòt " "encara èsser reconegut per Ubuntu. Dins aqueste cas, podètz apondre " "manualament la connexion." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:71 msgid "" "Click the network menu in the menu " "bar and select Edit Connections..." msgstr "" "Clicar sus l'indicador ret dins la " "barra de menú e seleccionar Modificacion des connexions..." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:77 msgid "Switch to the Mobile Broadband tab." msgstr "Anatz dins l'onglet mobile a large bande." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:82 msgid "Click Add." msgstr "Clicatz sus Apondre" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:87 msgid "" "This should open the New Mobile Broadband Connection wizard. " "Enter your details as described above." msgstr "" "Aquò dobrira l'assistant Novèla connexion mobile a large bande. " "Entratz los detalhs tals coma descrit çaijós." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-nonm.page:13 msgid "" "Press AltF2. Type nm-" "applet" msgstr "" "Quichatz sus AltF2. Sasissètz " "nm-applet" #. (itstool) path: page/title #: C/net-nonm.page:17 msgid "There's no network menu in the menu bar" msgstr "i a pas de menú ret dins la barra de menú" #. (itstool) path: page/p #: C/net-nonm.page:19 msgid "" "If the network menu has disappeared from the menu bar, your Network " "Manager may not be running. To start it up again:" msgstr "" "Se lo menú ret a desaparegut de la barra de menú, vòstre Gestionari de " "rets s'aviarà pas. Per l'aviar tornamai :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-nonm.page:22 msgid "Press AltF2" msgstr "Quichatz sus AltF2" #. (itstool) path: item/p #: C/net-nonm.page:23 msgid "Type nm-applet and press Enter." msgstr "" "Sasissètz nm-applet e quichatz sus Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/net-nonm.page:24 msgid "" "The Wireless Network Authentication box may pop up. Enter your " "password in the appropriate box and click Connect." msgstr "" "La boite Autentificacion de la ret sens fial apareis. Entratz " "vòstre senhal dins lo camp apropiat e clicatz sus Se connectar." #. (itstool) path: page/p #: C/net-nonm.page:27 msgid "" "If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To " "see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and " "press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, " "you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell " "you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, " "ask for help on a support forum and quote these error messages." msgstr "" "Se aquò a pas foncionat, es qu'i a segurament un problèma amb lo gestionari " "ret. Per veire se es lo cas, anatz dins lo Tablèu de bòrd e dobrissètz lo terminal. Picatz nm-" "applet puèi quichatz sus Entrada, apuèi vejatz se lo menú " "ret apareis. Se es pas lo cas, deuriatz veire des messatges d'error " "s'afichar dins lo terminal. Aqueles vos deurián indicar çò que truca, mas " "aquestes messatges pòdon èsser de natura fòrça tecnica. Se comprenètz pas, " "demandatz de l'ajuda sus un forum d'entrajuda en citant vòstres messatges " "d'error." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:20 msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that " "everyone who uses the computer will be able to connect to it." msgstr "" "Podètz enregistrar des paramètres (coma lo senhal) d'una connexion ret per " "permetre a cada utilizaire de l'ordenador de s'y connectar." #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersconnect.page:24 msgid "Other users can't connect to the internet" msgstr "Impossibilitat per les autres utilizaires de se connectar a internet" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:32 msgid "" "If you have set up a network connection but other users on your computer " "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when " "they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they " "may not be entering the right wireless security password." msgstr "" "Se avètz configurat una connexion ret mas que los autres utilizaires de " "vòstre ordenador s'i pòdon pas connectar, es sens dobte qu'utilizan pas los " "bons paramètres al moment de lors temptativas. Per exemple, se avètz una " "connexion sens fial, benlèu utilizan pas la bona clau de seguretat sens fial." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:34 msgid "" "You can make it so that everyone can share the settings for a network " "connection once you have set it up. This means that you only need to set it " "up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it " "without being asked any questions. To do this:" msgstr "" "Podètz vos arrengar per que cadun pòsca utilizar los paramètres d'una " "connexion ret tre que l'avètz creada. Aquò significa qu'avez pas a lo far " "qu'un sol còp e que cadun apuèi s'i pòt connectar sens que li calga a " "respondre a de questions. Aquí la procedura :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:42 msgid "" "Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably " "need to switch to the Wireless tab. Select the network name and " "then click Edit." msgstr "" "Trobatz la connexion que volètz que tot lo monde pòsca utilizar. Auretz " "probablament besonh de passar sus l'onglet Sens fial. " "Seleccionatz lo nom de la ret puèi clicatz sus Modificar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:46 msgid "" "Check Available to all users and click Save. You will " "have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can " "do this." msgstr "" "Marcatz Disponible per totes los utilizaires e clicatz sus " "Enregistrar. Sasissètz vòstre senhal administrator per " "enregistrar los cambiaments. Sol l'administrator pòt efectuar ceci." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:50 msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without " "entering any further details." msgstr "" "Los autres utilizaires de l'ordenador pòdon ara utilizar aquesta connexion " "sens aucune contrencha." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersedit.page:20 msgid "" "You need to uncheck the Available to all users option in the " "network connection settings." msgstr "" "Vos cal décocher l'opcion Disponible per tous dins los paramètres " "de connexion de la ret." #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersedit.page:24 msgid "Other users can't edit the network connections" msgstr "Connexions ret non modifiables per d'autres utilizaires" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:32 msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " "you may have set the connection to be available to all users. " "This makes it so that everyone on the computer can connect using " "that connection, but only users with " "administrative rights are allowed to change its settings." msgstr "" "Se podètz modificar una connexion ret mentre que les autres utilizaires ne " "lo pòdon pas, es benlèu parce qu'avètz paramétré aquesta connexion coma " "Disponible per tous. Aquò fait que totes los utilizaires de " "l'ordenador pòdon se connectar amb elle mas que sols los " "utilizaires amb les dreites " "d'administrator son autorizats a modificar ses paramètres." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:34 msgid "" "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are " "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the " "connection." msgstr "" "La rason de aquò es que, coma cadun es concerné pel cambiament des " "paramètres, sols los utilizaires habilités (administrators) pòdon èsser " "autorizats a modificar la connexion." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:36 msgid "" "If other users really need to be able to change the connection themselves, " "make it so the connection is not set to be available to everyone on " "the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection " "settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for " "the connection." msgstr "" "Se d'autres utilizaires ont vertadièrament besonh de modificar eux-mêmes lor " "connexion, alara paramétrez-la coma non disponible a totes los " "utilizaires de l'ordenador. De aquesta faiçon, cadun pòt configurar sa " "propre connexion." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-othersedit.page:39 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" msgstr "Arrèst del partiment d'una connexion" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersedit.page:45 msgid "" "Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. " "Click to select it and then click Edit." msgstr "" "Trobatz la connexion que volètz que tot lo monde siá capable de " "gerir/modificar. Clicatz per la seleccionar puèi clicatz sus " "Modificar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersedit.page:49 msgid "" "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " "admin users can do this." msgstr "" "Vos cal sasir vòstre senhal administrator per modificar la connexion. Sols " "les administrators pòdon far cela." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersedit.page:53 msgid "" "Uncheck Available to all users and click Save. Other " "users of the computer will now be able to manage the connection themselves." msgstr "" "Desmarcatz Disponible per tous e clicatz sus " "Enregistrar. Los autres utilizaires pòdon ara gerir la connexion " "eux-mêmes." #. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:18 msgid "" "Wireless, wired, connection problems, " "web browsing, email accounts, instant " "messaging…" msgstr "" "Sans fil, filaire, problèmas de " "connexion, navigation internet, " "comptes de corrièr electronic, messatjariá instantanèa…" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:44 msgid "Networking, web, email & chat" msgstr "Ret, Web, corrièr electronic & chat" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-problem.page:11 msgid "" "Troubleshooting wireless " "connections, finding your wifi " "network…" msgstr "" "Depanatge des connexions sens " "fial, trobar vòstra ret Wifi…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-problem.page:22 msgid "Network problems" msgstr "Problèmas ret" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-proxy.page:23 msgid "" "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security " "purposes." msgstr "" "Un servidor mandatari filtre les sites Web que vous consultatz, generalament " "per des rasons de contraròtle o de seguretat." #. (itstool) path: page/title #: C/net-proxy.page:27 msgid "Define proxy settings" msgstr "Definicion des paramètres del servidor mandatari" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:30 msgid "What is a proxy?" msgstr "Servidor mandatari" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:32 msgid "" "A web proxy filters websites that you look at, it receipts requests " "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and " "following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used " "in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you " "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or " "to do security checks on websites." msgstr "" "Un servidor mandatari filtra los sites Web que consultatz, recep " "las requèstas de vòstre navigador Web, recupèra las paginas Web e lors " "elements e, segon una politica, decidís de los vos transmetre. Son " "frequentament utilizats dins lo domeni professional e los punts d'accès sens " "fial publics per contrarotlar quins sites pòdon èsser consultats, per vos " "interdire d'accedir a internet sens vos identificar, o per efectuar de " "contraròtles de seguretat de sites Web." #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:41 msgid "Change proxy method" msgstr "Modificacion del metòde del servidor mandatari" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:53 msgid "" "Open Network and choose Network Proxy from the list on " "the left side of the window." msgstr "" "Dobrissètz Ret e causissètz Servidor mandatari dins lo " "panèl de esquèrra." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:56 msgid "" "Choose which proxy method you want to use among the following methods." msgstr "" "Causissètz lo metòde de servidor mandatari que desiratz utilizar demest los " "metòdes seguentas." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:60 msgid "" "The applications will use a direct connection to fetch the content on the " "web." msgstr "" "Las aplicacions utilizaràn una connexion dirècta per recuperar lo contengut " "del Web." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:63 #: C/net-wireless-edit-connection.page:131 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:64 msgid "" "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the " "protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, " "FTP and SOCKS." msgstr "" "Per cada protocòl utilizant lo servidor mandatari, definir l'adreça d'un " "servidor mandatari e lo pòrt per los protocòls. Los protocòls son " "HTTP, HTTPS, FTP e SOCKS." #. (itstool) path: item/title #: C/net-proxy.page:68 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:69 msgid "" "An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration " "for your system." msgstr "" "Una URL punta cap a una ressorsa, que conten la configuracion apropiada per " "vòstre sistèma." #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:74 msgid "" "The proxy settings will be applied to applications that use network " "connection to use the chosen configuration." msgstr "" "Los paramètres de servidor mandatari seràn aplicats a las aplicacions que " "utilizan una connexion ret per utilizar la configuracion causida." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security.page:11 msgid "" "Antivirus software, basic firewalls…" msgstr "" "Logicial antivirus, parafuòc basiques…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security.page:22 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "Être en seguretat sus internet" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security-tips.page:11 msgid "General tips to keep in mind when using the internet" msgstr "Astúcias generalas a retenir sus l'utilizacion d'internet" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-security-tips.page:16 #: C/printing-setup.page:30 msgid "Steven Richards" msgstr "Steven Richards" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security-tips.page:22 msgid "Staying safe on the internet" msgstr "Être en seguretat sus internet" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:24 msgid "" "A possible reason for why you are using Ubuntu is the robust security that " "Linux based systems are known for. One reason that Linux is relatively safe " "from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. " "Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an " "extremely large user base. Linux based systems are also very secure due to " "their open source nature, which allows experts to modify and enhance the " "security features included with each distribution." msgstr "" "Una rason possibla per la quala utilizatz Ubuntu es la robustesa de la " "seguretat per la quala los sistèmas basats sus Linux son coneguts. Una de " "las rasons per las qualas Linux es relativament a l'abric dels logicials " "malvolents e des virus es deguda al nombre mens important de personas que " "l'utilizan. Los virus que ciblan los sistèmas operatius coneguts coma " "Windows, que possedís una basa d'utilizaires extrèmament larga. Los sistèmas " "basats sus Linux son tanben fòrça securizats en rason de lor natura open " "font, que permet a d'expèrts de modificar e de melhorar las caracteristicas " "relativas a la seguretat inclusas dins cada distribucion." #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:31 msgid "" "Despite the measures taken to ensure that your installation of Ubuntu is " "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet " "you can still be susceptible to:" msgstr "" "Malgré les mesures presas per que votre installation d'Ubuntu siá segura, il " "existís totjorn des failles. Comme un utilizaire mejan sus Internet, podètz " "totjorn èsser sensible à :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:35 msgid "" "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information " "through deception)" msgstr "" "escroqueries a l'hameçonnage (sites Web e corrièrs electronics que tentent " "d'obténer des informacions sensibles per tromperie)," #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:36 msgid "Forwarding malicious emails" msgstr "" "transferts de corrièrs electronics " "suspects," #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:37 msgid "" "Applications with malicious intent " "(viruses)" msgstr "" "aplicacions qu'an de marridas intencions " "(virus)," #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:38 msgid "" "Unauthorized remote/local network " "access" msgstr "" "Accès a la ret locala/distanta pas " "autorizat" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:41 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:" msgstr "" "Per demorar a l'escart de temptativas d'enganas en linha, gardatz en memòria " "les conselhs seguents :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:44 msgid "" "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do " "not know." msgstr "" "Malfisatz-vos dels corrièrs electronics, pèças juntas o ligams que vos son " "mandats per de monde que coneissètz pas." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:45 msgid "" "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " "information that seems unnecessary, then think twice about what information " "you are submitting and the potential consequences if that information is " "compromised by identity thieves or other criminals." msgstr "" "Se l'ofèrta d'un site Web vous paraît tròp belle per èsser vraie, o se un " "site vous demanda des informacions personalas que ne vous paraissent pas " "justificadas, alara réfléchissez a dos còps sus çò que vous transmetètz e " "sus les consequéncias que aquò poiriá aver en matèria d'usurpation " "d'identitat o d'autres crimes." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:48 msgid "" "Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not " "used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with " "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation." msgstr "" "Fasètz atencion de ne pas acordar de permissions superutilizaire (root) a n'importe quina " "aplicacion, notamment celles que vous n'avez encara jamais utilizadas o " "celles que son pas très conegudas. Acordar a n'importe que o n'importe quoi " "ces privilègis root expose vòstre ordenador a de gròs risques." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:51 msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH " "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to " "intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from " "intrusion." msgstr "" "Asseguratz-vos de n'aver activat que los servicis a distància necessaris. " "Laisser tourner SSH o VNC en permanéncia benlèu utile, mas aquò laisse les " "pòrts de vòstre ordenador dobèrts a totas temptativas d'intrusion s'ils ne " "son pas securizats corrèctament. Pensez a utilizar un parafuòc per vous protegir de temptativas " "d'intrusions." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-slow.page:15 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." msgstr "" "I a benlèu d'autres telecargaments en cors, avètz una connexion faible, o es " "un moment de la journée très encombré." #. (itstool) path: page/title #: C/net-slow.page:19 msgid "The internet seems slow" msgstr "Ralentissement de la navigation internet" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:21 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things that could be causing the slow down." msgstr "" "Se vous surfez sus internet e qu'il vous sembla lent, pòt i aver plusieurs " "rasons a aqueste ralentissement." #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:23 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " "that might be causing the internet to run slowly.)" msgstr "" "Ensajatz de tampar votre navigador Web puèi del rdobrir e de vous " "desconnectar puèi reconnectar a internet (far aquò réinicializa fòrça causas " "que pouvaient ralentir vòstra connexion)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:27 msgid "Busy time of day" msgstr "Oras plenas de la journée" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:28 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest " "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this " "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same " "time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience " "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the " "evenings, for example)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:32 msgid "Downloading lots of things at once" msgstr "Telecargar fòrça causas a l'encòp" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:33 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower." msgstr "" "Se vous (o qualqu'un partageant vòstra connexion internet) êtes en train de " "telecargar mantun fichièr a l'encòp, o gaitatz des vidèos, vòstra connexion " "internet pòt ne pas èsser pro rapide per satisfar a la demande. Dins aqueste " "cas, elle vous semblera ralentir." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:37 msgid "Unreliable connection" msgstr "Connexion erratique" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:38 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable." msgstr "" "Certanas connexions internet son tot simplament pauc fiables, especialament " "les temporaires o celles situadas dins des endreits a demanda élevée. Se " "sètz dins un bar très fréquentat o dins un centre de conférences, la ligason " "internet benlèu surcaragada o tot simplament devenir erratique." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:42 msgid "Low wireless connection signal" msgstr "Signal de connexion sens fial faible" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:43 msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the " "internet may be slow because you don't have a very strong signal." msgstr "" "Se sètz connectat a Internet amb una ret sens fial (WiFi), verificatz lo " "menú ret dins la barra de menú per veire se avètz un signal WiFi de bonne " "qualité. Se aqueste es pas lo cas, l'Internet serà probablament lent perque " "avètz pas un signal d'assez bona qualité." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:47 msgid "Using a slower mobile internet connection" msgstr "" "Utilizar una connexion internet mobile mai lente" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:48 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " "the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile " "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection " "like GPRS." msgstr "" "Se avètz una connexion internet mobile e que vous constatez un " "ralentissement, es benlèu que sètz entrat dins una zòna ont la recepcion del " "signal es mai faible. Quand aquò arrive, vòstra connexion bascule " "automaticament d'una « large bande mobile » rapide (coma la 3G) cap a una " "autra mai lente mas mai fiable (coma GPRS)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:52 msgid "Web browser has a problem" msgstr "Lo navigador Web a un problèma" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:53 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a " "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then " "opening the browser again to see if this makes a difference." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-vpn-connect.page:16 msgid "" "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to " "set up a VPN connection." msgstr "" "Los VPN permeton una connexion a una ret locala en passant per internet. " "Aprene a configurar una connexion VPN." #. (itstool) path: page/title #: C/net-vpn-connect.page:20 msgid "Connect to a VPN" msgstr "Connexion a un VPN" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:22 msgid "" "A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " "local network at your workplace while you're on a business trip. You would " "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to " "your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the " "network at work, but the actual network connection would be through the " "hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted " "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" "Un VPN (Virtual Private Network o Ret Privé Virtual) es " "una faiçon de se connectar a una ret locala en passant per internet. Aquí un " "exemple : admettons que vous vouliez vos connectar a la ret locala de vòstra " "entrepresa mentre que sètz en desplaçament professional. Recercatz d'en " "primièr una connexion internet disponible (coma a vòstra ostalariá), e " "connectatz-vos apuèi al VPN de vòstra entrepresa. La connexion es identic a " "celle qu'avètz a vòstra ret d'entrepresa quand sètz sus plaça, levat qu'elle " "passe per la ret internet de vòstra ostalariá. Las connexions VPN son " "normalament chifradas per empachar las personas ne possédant pas los " "identificants de vòstra ret locala d'y accedir." #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:28 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which " "VPN client you need to use. Then, open Ubuntu Software " "and search for the network-manager package which works with your " "VPN (if there is one) and install it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-vpn-connect.page:34 msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some " "different instructions to get that working." msgstr "" "S'il existís pas de paquet « NetworkManager » per vòstre tipe de VPN, vos " "caldrà sens dobte telecargar e installar un logicial client chez lo " "provesidor que a provesit lo logicial del VPN. I a segurament tanben una " "procedura a seguir pel rendre operacional." #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:38 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:" msgstr "Un còp aquò fait, podètz configurar vòstra connexion VPN :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:42 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and, under VPN " "Connections, select Configure VPN." msgstr "" "Clicatz sul menú ret dins la barra de menú e jos " "Connexions VPN, seleccionatz Configurar VPN." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:46 msgid "" "Click Add and choose which kind of VPN connection you have." msgstr "" "Clicatz sus Apondre e causissètz vòstre tipe de connexion VPN." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:50 msgid "" "Click Create and follow the instructions on the screen, entering " "details like your username and password as you go." msgstr "" "Clicatz sus Crear e seguissètz las instruccions a l'ecran en " "sasissent las informacions que vous son demandadas, coma vòstre nom " "d'utilizaire e vòstre senhal al fur e a mesura de votre avancement." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:54 msgid "" "When you've finished setting-up the VPN, click the network menu " "on the menu bar, go to VPN Connections and click on the " "connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the " "network icon will change as it tries to connect." msgstr "" "Quand auretz acabat de configurar lo VPN, clicatz sus menú ret " "dins la barra de menú, anatz dins Connexions e clicatz sus la " "connexion que venètz de crear. Aquò temptarà d'establir una connexion al VPN " "- l'icòna de la ret cambiarà quand ensajarà de se connectar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:59 msgid "" "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the " "network menu, selecting Edit Connections and going to the " "VPN tab." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:64 msgid "" "To disconnect from the VPN, click the network menu and select " "Disconnect under the name of your VPN connection." msgstr "" "Per vous desconnectar del VPN, clicatz sul menú ret e seleccionatz " "Desconnectar jos lo nom de la connexion a aqueste VPN." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-what-is-ip-address.page:15 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "Una adreça IP se sembla a un numèro de telefòn per vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/net-what-is-ip-address.page:19 msgid "What is an IP address?" msgstr "Adreça IP" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:21 msgid "" "\"IP address\" stands for Internet Protocol address, and each " "device that is connected to a network (like the internet) has one." msgstr "" "« IP address » significa Internet Protocol address (adreça de Protocòl " "Internet). Cada periferic connectat a una ret (coma internet) en " "possedís une." #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:23 msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your " "computer so that it can send and receive data with other computers." msgstr "" "Una adreça IP benlèu comparada a vòstre numèro de telefòn. Aqueste darrièr " "es una seguida de chifras unica qu'identifica vòstre combinat per que " "d'autras personas vos pòscan apelar. De la meteissa faiçon, una adreça IP es " "una seguida de chifras unica qu'identifica vòstre ordenador per que pòsca " "mandar e recebre de donadas d'autres ordenadors." #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:25 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address." msgstr "" "Actualament, la màger part des adreças IP se composent de quatre gropes de " "chifras, cada grop étant separat des autres per un punt. Aquí un exemple " "d'adreça IP : 192.168.1.42." #. (itstool) path: note/p #: C/net-what-is-ip-address.page:27 msgid "" "An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP " "addresses are more common that static addresses - static addresses are " "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" "Una adreça IP benlèu dynamique o statique. Cada fois que " "vòstre ordenador se connècta a una ret, il reçoit temporàriament una adreça " "IP dynamique. Las adreças IP statiques elles, son fixes e ne changent pas. " "Las adreças IP dynamiques son mai usualas que les statiques - las adreças " "statiques ne son utilizadas que dins des cas spécifiques, coma per " "l'administration d'un servidor per exemple." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:11 msgid "" "Wired internet connections, Fixed IP addresses…" msgstr "" "Connexions internet filaras, adreças IP fixes…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired.page:22 msgid "Wired Networking" msgstr "Ret filara" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired-connect.page:15 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." msgstr "" "Per configurar la màger part des connexions câblées, sufís de brancher un " "cable ret." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired-connect.page:19 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "Connexion a una ret filara (Ethernet)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:21 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few " "seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected." msgstr "" "Per configurar la màger part des connexions rets, tot çò que n'avètz besonh " "es de brancar un cable ret. L'icòna ret dins la barra de menú deuriá " "clignoter pendent qualques segondas e cambiara alara per una icòna de " "« presa ret » quand vous serez connectat." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:23 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end " "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar " "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the " "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active." msgstr "" "Se aquò se passa pas d'aquesta faiçon, començatz per verificar que votre " "cable ret es corrèctament brancat. L'une de ses extremitats deu èsser " "brancada dins lo pòrt Ethernet rectangulaire de vòstre ordenador, l'autre " "extremitat va dins un comutador, la presa d'un rotador o d'un connector ret " "mural, o quicòm d'equivalent (en fonction de votre configuracion ret). De " "còps, una lum a costat del pòrt Ethernet indica qu'il es connectat e actiu." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:26 msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" "Podètz pas brancher dirèctament un ordenador a un autre amb un cable ret (du " "mens pas sens qualques parametratges suplementaris). La bonne manièra de " "procedir es de brancher les dos ordenadors sus un hub ret, un rotador o un " "comutador." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:29 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you'll have to configure it " "manually." msgstr "" "Se sètz pas encara connectat, vòstra ret ne supporte benlèu pas la " "configuracion automatique (DHCP). Dins aqueste cas, vos caldrà le configurar manualament." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:13 msgid "" "Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting…" msgstr "" "Se connectar al Wi-Fi, Rets invisibles, Modificar los paramètres de connexion, " "Se desconnectar…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:26 msgid "Wireless Networking" msgstr "Ret sens fial" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-adhoc.page:19 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." msgstr "" "Utilizar una connexion ad-hoc per permetre als autres periferics de se " "connectar a vòstre ordenador e a ses connexions ret." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-adhoc.page:25 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "Creacion d'un punt d'accès sens fial" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:27 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " "internet connection you've made with another interface, such as to a wired " "network or over the cellular network." msgstr "" "Podètz far de vòstre ordenador un punt d'accès sens fial. Aquò permet a " "d'autres periferics de se connectar a vos sens crear una ret separada, e vos " "autoriza a partejar una connexion internet foncionala amb una autra " "interfàcia, coma una ret filara o una ret cellulara." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:44 msgid "Open Network and select Wireless on the left." msgstr "" "Dobrissètz Ret e seleccionatz Sans fil sus la esquèrra." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:45 msgid "Click the Use as Hotspot button." msgstr "Clicatz sul boton Utilizar coma punt d'accès." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:46 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only " "connect to or create one network at a time. Click Create Hotspot " "to confirm." msgstr "" "Se sètz ja connectat a una ret sens fial, il vous es demandat se desiratz " "vous en desconnectar. Un adaptador ret sens fial unique ne pòt se connectar " "a o crear un sol ret a l'encòp. Confirmez en clicant sus Crear un novèl " "ret sens fial." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:52 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " "need this information to connect to the hotspot you've just created." msgstr "" "Un nom de ret (SSID) e una clau de chiframent son generats automaticament. " "Lo nom de la ret es basat sul nom de vòstre ordenador. Los autres periferics " "ont besonh de ces informacions per se connectar a la ret que venètz de crear." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:20 msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless." msgstr "" "Clicatz sul menú ret dins la barra de menú e desactivatz la ret sans fil." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-airplane.page:24 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "Desactivacion del mòde sens fial (mode avion)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:26 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery " "power, for example). To do this:" msgstr "" "Se utilizatz vòstre ordenador dins un avion (o dins un endreit ont una " "connexion sens fial es interdicha), vos cal desactivar lo mòde sens fial. " "Même chose se desiratz lo far per tota autre rason (per estalviar la batariá " "per exemple). Per far aquò :" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:28 msgid "" "To do this, click the network menu on the menu bar and uncheck " "Enable Wireless. This will turn off your wireless connection " "until you switch it back on again." msgstr "" "Per far aquò, clicatz sul menú ret dins la barra de menú e " "desmarcatz Activar la ret sens fial. Aquò éteindra vòstra " "connexion sens fial fins a çò que vous l'activiez tornamai." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:30 msgid "" "To turn wireless back on, click the network menu on the menu bar " "and select Enable Wireless so that it has a checkmark in front of " "it." msgstr "" "Per reactivar la ret sens fial, clicatz sus menú ret dins la " "barra de menú e seleccionatz Activar la ret sens fial. Lo sens " "fial serà alara coché." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:32 msgid "" "Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off Bluetooth." msgstr "" "Vòstre pòrtable poiriá èsser encara en train de diffuser se avètz pas " "desactivat Bluetooth." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:22 msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "Anar sus internet - sens fial." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-connect.page:26 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Connexion a una ret sens fial" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:28 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " "files on the network, and so on." msgstr "" "Se dispausatz d'un ordenador amb una possibilitat de ret sens fial, podètz " "vos connectar a una ret sens fial situat dins vòstre rai de captura per anar " "navigar sus internet, visionner des fichièrs partejats sus aquesta ret, etc." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:32 msgid "" "If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it " "is turned on." msgstr "" "Se avètz un material sens fial sus vòstre ordenador, asseguratz-vos qu'il es " "bien activat." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:35 msgid "" "Click the network menu in the menu bar, and click the " "name of the network you want to connect to." msgstr "" "Clicatz sul menú ret dins la barra de menú, e clicatz " "sul nom de la ret auquel volètz vos connectar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:36 msgid "" "If the name of the network isn't in the list, select More " "Networks to see if the network is further down the list. If you still " "don't see the network, you may be out of range or the network might be hidden." msgstr "" "Se lo nom de la ret es pas dins la lista, seleccionatz Mai de " "rets per veire se la ret es mai bas dins la lista. Se vesètz totjorn " "pas la ret, sètz benlèu fòra de portada o la ret poiriá èsser amagat." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:38 msgid "" "If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " "Connect." msgstr "" "Se la ret es protegit per un senhal (clé " "de chiframent), sasissètz lo senhal demandat e clicatz sus " "Connexion." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:39 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have " "to ask the person who administers the wireless network." msgstr "" "Se coneissètz pas la clau, gaitatz sul rotador o la basa emeteira, dins lo " "manual d'utilizacion o demandatz-la a l'administrator de la ret." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:40 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." msgstr "" "L'icòna ret va cambiar d'aparéncia al cors de la temptativa de connexion." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:42 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If " "there aren't many bars, the connection is weak and might not be very " "reliable." msgstr "" "Se la connexion aboutit, l'icòna va se cambiar en un punt amb plusieurs " "traits corbas en dessús. Lo nombre de traits indica la poténcia del signal. " "S'i a pauc de traits, la connexion es faible e benlèu aleatòri." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:46 msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just " "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of " "things that could have caused this to happen. You could have entered the " "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's " "wireless card might have a problem, for example. See for more help." msgstr "" "Se la connexion se solde d'un fracàs, vòstre senhal pòt vous èsser redemandat o un messatge " "pòt vous dire que la connexion a été interrompuda. Il existís un grand " "nombre de rasons que pòdon aver causées cela. Podètz per exemple aver sasit " "un marrit senhal, lo senhal Wi-Fi benlèu tròp faible o la carta sens fial de " "vòstre ordenador pòt rencontrar un problèma. Veire per mai d'ajuda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:48 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " "speeds. The wireless connection connects your computer to the device " "which provides the internet connection (like a router or modem), but " "the two connections are actually different, and so will run at different " "speeds." msgstr "" "Un signal poderós sus una ret sens fial ne significa pas necessàriament una " "connexion internet o des possibilitats de telecargament mai rapides. La " "connexion sens fial relie vòstre ordenador a un periferic que provesit " "una connexion internet (coma un rotador o un modèm), mas aquelas doas " "connexions son diferentas e van caduna a lor propre velocitat." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-disconnecting.page:21 msgid "" "You might have low signal, or the network might not be letting you connect " "properly." msgstr "" "Avoir un signal faible, o ne pas poder se connectar corrèctament a la ret." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:25 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "Interrupcions intempestives de la ret sens fial" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:27 msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even " "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to " "reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the " "menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, " "especially if you were using the internet at the time." msgstr "" "Il se poiriá que vous sejatz desconnectat d'un ret sens fial quitament se " "vous vouliez demorar connectat. Vòstre ordenador deuriá normalament ensajar " "de se reconnectar a la ret dès que aquò es possible (l'icòna ret dins la " "barra de menú clignotera s'il es en train d'ensajar de se reconnectar), mas " "aquò benlèu anujant, especialament se èretz a utilizar Internet en meteis " "temps." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:30 msgid "Weak wireless signal" msgstr "Signal sens fial faible" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:32 msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " "far away from the wireless base station you may not be able to get a strong " "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you " "and the base station can also weaken the signal." msgstr "" "Un signal ret sens fial faible es la principale cause de desconnexions " "intempestives. Las rets sens fial ont un rai de captura limitat, e se vous " "vous trobatz un pauc tròp éloigné de l'estacion emeteira, lo senhal devient " "tròp faible per manténer una connexion fiable. Des murs o d'autres obstacles " "entre vous e l'emeteire pòdon tanben affaiblir lo signal." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:34 msgid "" "The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal " "is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." msgstr "" "L'icòna ret dins la barra de menú aficha la poténcia del signal. Se lo " "signal sembla faible, ensajatz de vous posicionar mai prèp del punt d'accès " "sans fil." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:39 msgid "Network connection not being established properly" msgstr "Marrida connexion a la ret" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:41 msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " "after. This normally happens because your computer was only partially " "successful in connecting to the network - it managed to establish a " "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so " "was disconnected." msgstr "" "Il arriba de còps qu'al moment de vòstra connexion a una ret sens fial, il " "semble que vous sejatz connectat corrèctament al començament, mas sètz " "desconnectat tanbentôt aprèp. Aquò es degut a una connexion incompleta de " "vòstre ordenador a la ret - il a fait son possible per establir una " "connexion, mas per una rason desconeguda, a pas pogut far aboutir la " "connexion e celle-ci a été interrompuda." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:43 msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless " "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because " "the network requires a username to log in, for example)." msgstr "" "De probables rasons a aquò son la sasida d'una frasa secreta erronèa o " "l'interdiccion de vòstre ordenador sus la ret (un nom d'utilizaire mancant " "pendent l'identificacion per exemple)." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:48 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "Pilòt o periferic ret sens fial instables" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:50 msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks " "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into " "minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens " "quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless " "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens " "very regularly, you may want to consider getting some different hardware." msgstr "" "Certans equipaments per ret sens fial pòdon èsser un bocin instables. Las " "rets sens fial son complèxas e las cartas ret coma los emeteires pòdon " "conéisser de còps de problèmas menors e pèrdre la connexion. Es anujant, mas " "aquò arriba frequentament amb fòrça periferics. Se vos arriba d'èsser " "desconnectat de temps en temps de la ret sens fial, aquò pòt èsser l'unica " "rason. Se aquò vos arriba fòrt frequentament, seriá bon d'envisatjar de " "cambiar de material." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:55 msgid "Busy wireless networks" msgstr "Rets sens fial encombrés" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:57 msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for " "example) often have many computers trying to connect to them at once. " "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of " "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected." msgstr "" "Dins certans endreits fòrça frequentats (coma dins las universitats e los " "cibercafès per exemple), i a sovent barvament d'ordenadors qu'ensajan de se " "connectar totes en meteis temps. Las rets venon alara surcargadas e arriban " "pas mai a tractar totas aquelas connexions, i a doncas d'ordenadors que se " "retròban desconnectats." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-edit-connection.page:20 msgid "" "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean." msgstr "" "Aprene çò que las opcions de modificacion de la fenèstra connexion sens fial " "signifient." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:27 msgid "Edit a wireless connection" msgstr "Modificacion d'una connexion sens fial" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:33 msgid "" "This topic describes all of the options that are available when you edit a " "wireless network connection. To edit a connection, click the network " "menu in the menu bar and select Edit Connections." msgstr "" "Aqueste tutorial descrit totas las opcions disponiblas per modificar una " "connexion sens fial. Per modificar una connexion, clicatz sus Menú " "ret dins la barra de menú e seleccionatz Modificacion des " "connexions." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:38 msgid "" "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, " "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here " "are provided to give you greater control over more advanced networks." msgstr "" "La màger part des rets van foncionar normalament se vous daissatz ces " "paramètres a lors valors per defaut e vous n'avez probablament pas besonh " "d'y tocar. Beaucoup de ces opcions son aquí unicament per vous donar un " "melhor contraròtle sus des rets mai sofisticats." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:42 msgid "Available to all users / Connect automatically" msgstr "Disponible a totes los utilizaires / Connexion automatica" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:45 msgid "Connect automatically" msgstr "Connexion automatica" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:46 msgid "" "Check this option if you would like the computer to try to connect to this " "wireless network whenever it is in range." msgstr "" "Marcatz aquesta opcion se volètz que vòstre ordenador ensage de se connectar " "a aqueste ret sens fial dès qu'il es dins son rai de captura." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:47 msgid "" "If several networks which are set to connect automatically are in range, the " "computer will connect to the first one shown in the Wireless tab " "in the Network Connections window. It won't disconnect from one " "available network to connect to a different one that has just come in range." msgstr "" "S'i a plusieurs rets a connexion automatica dins lo rai de captura, " "l'ordenador se connècta al primièr de la lista de l'onglet Sans " "fil de la fenèstra Connexions ret. Il ne se desconnectara " "pas d'aqueste, quitament se un autre vient juste d'aparéisser dins son rai " "de captura." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:51 msgid "Available to all users" msgstr "Disponible a totes los utilizaires" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:52 msgid "" "Check this if you would like all of the users on the computer to have access " "to this wireless network. If the network has a WEP/WPA password and you have checked this option, you will " "only need to enter the password once. All of the other users on your " "computer will be able to connect to the network without having to know the " "password themselves." msgstr "" "Marcatz aquesta casa se desiratz que totes los utilizaires d'aqueste " "ordenador pòscan aver accès a aquesta ret. Se la ret es protegida per senhal WEP/WPA e qu'avètz marcat aquesta " "opcion, vos caldrà sasir aqueste senhal sonque un còp. Los autres " "utilizaires s'i poiràn connectar sens conéisser aqueste senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:53 msgid "" "If this is checked, you need to be an administrator to change any of the settings for this " "network. You may be asked to enter your admin password." msgstr "" "Se aquesta opcion es marcada, sol l'administrator es autorizat a modificar los paramètres " "d'aquesta ret. Il deu s'identificar amb son senhal d'administrator." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:59 msgid "Wireless" msgstr "Ret sens fial" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:62 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:63 msgid "" "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise " "known as the Service Set Identifier. Don't change this unless you " "have changed the name of the wireless network (for example, by changing the " "settings of your wireless router or base station)." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:67 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:68 msgid "" "Use this to specify whether you are connecting to an " "Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to " "a central base station or router) or an Ad-hoc network (where " "there is no base station, and the computers in the network connect to one " "another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though." msgstr "" "Utilizar aquò per especificar se sètz connectat a una ret en " "Infrastructura (un ret auquel los ordenadors se connèctan per " "ligason sens fial a una stacion de basa centrale o un rotador) o una ret " "Ad-hoc (per lo qual i a pas de stacion de basa e per lo qual los " "ordenadors de la ret se connèctan entre eux). La màger part des rets son en " "infrastructura ; poiriatz çaquelà voler definir votre propre ret ad-hoc." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:69 msgid "" "If you choose Ad-hoc, you will see two other options, " "Band and Channel. These determine which wireless " "frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers " "are only able to work on certain bands (for example, only A or " "only B/G), so you might want to pick a band that all of the " "computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be " "several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down " "your connection, so you can change which channel you are using too." msgstr "" "Se causissètz Ad-hoc, anatz veire doas autras opcions, " "Benda e Canal. Determinan sus quina frequéncia la ret " "sens fial ad-hoc va foncionar. Certans ordenadors pòdon pas trabalhar que " "sus certanas bendas passantas (per exemple solament sus A o sus " "B/G, de tala sòrta que vos cal causir una frequéncia que totes " "los ordenadors de la ret ad-hoc pòdon utilizar. Dins d'endreits fòrça " "frequentats, i pòt aver mantuna ret sens fial que partejan lo meteis canal ; " "aquò pòt alentir vòstra connexion e vos menar a cambiar de canal." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:73 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:74 msgid "" "This is the Basic Service Set Identifier. The SSID (see above) is " "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a " "name which the computer understands (it's a string of letters and numbers " "that is supposed to be unique to the wireless network). If a network is hidden, it will not have an " "SSID but it will have a BSSID." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:78 msgid "Device MAC address" msgstr "Adreça MAC del periferic" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:79 msgid "" "A MAC address is a code which " "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an " "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a " "network has a unique MAC address which was given to it in the factory." msgstr "" "Una adreça MAC es lo còdi " "d'identificacion d'un periferic (coma una carta sens fial, una carta " "Ethernet o un rotador). Cada periferic susceptible d'èsser connectat a una " "ret possedís una adreça MAC unique que lui es atribuida en usine." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:80 msgid "" "This option can be used to change the MAC address of your network card." msgstr "" "Aquesta opcion vos permet de cambiar l'adreça MAC de vòstra carta ret." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:84 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Adreça MAC clonada" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:85 msgid "" "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC " "address. This is useful if you have a device or service which will only " "communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband " "modem). If you put that MAC address into the cloned MAC address " "box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC " "address rather than its real one." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:89 msgid "MTU" msgstr "MTU" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:90 msgid "" "This setting changes the Maximum Transmission Unit, which is the " "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When " "files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or " "packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is " "for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the " "connection is. In general, you should not need to change this setting." msgstr "" "Aqueste paramètre modifica la Maximum Transmission Unit (unitat " "maximum de transmission), qu'es la talha maximum qu'un paquet de donadas pòt " "aver per èsser mandat sus la ret. Quand de fichièrs son transmeses per la " "ret, las donadas son fragmentadas a pichons tròces (o paquets). La talha " "optimum de la MTU per vòstra ret depen de la possibilitat de pèrdas pendent " "lo transferiment (deguda als parasits de la connexion) e a la velocitat de " "transmission. Generalament, es inutile de modificar aqueste paramètre." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:97 msgid "Wireless Security" msgstr "Seguretat sens fial" #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:100 #: C/sharing-desktop.page:49 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:101 msgid "" "This defines what sort of encryption your wireless network uses. " "Encrypted connections help protect your wireless connection from being " "intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites " "you're visiting and so on." msgstr "" "Aquò definís lo tipe de chiframent utilizat per vòstra ret. Las " "connexions chifradas empêchent l'interception de vòstra connexion sens fial, " "de sorte que personne ne pòt ni « escotar » ni veire quels sites Web vous " "visitaz, entre autre." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:102 msgid "" "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported " "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a " "password for the connection; more sophisticated types of security may also " "require a username and a digital \"certificate\". See for more information on popular types of wireless " "encryption." msgstr "" "Certans tipes de chiframents son mai poderoses que d'autres, mas es possible " "que sián pas suportats per d'equipaments sens fial ancians. Normalament, vos " "cal sasir un senhal per vos connectar ; de tipes de seguretats mai " "sofisticats pòdon tanben demandar un nom d'utilizaire e un « certificat » " "numeric. Consultatz per mai " "d'explicacions suls tipes los maicorrents de chiframent." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:108 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Paramètres IPv4" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:117 msgid "" "Use this tab to define information like the IP address of your computer and " "which DNS servers it should use. Change the Method to see " "different ways of getting/setting that information." msgstr "" "Dobrissètz aqueste onglet per definir d'informacions coma l'adreça IP de " "vòstre ordenador e quels servidors DNS il deu utilizar. Cambiatz la " "Metòde per veire las diferentas possibilitats d'obténer/definir " "aquesta informacion." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:118 msgid "The following methods are available:" msgstr "Los metòdes seguentas son disponibles :" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:121 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatique (DHCP)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:122 msgid "" "Get information like the IP address and DNS server to use from a DHCP " "server. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) " "connected to the network which decides which network settings your computer " "should have - when you first connect to the network, you will automatically " "be assigned the correct settings. Most networks use DHCP." msgstr "" "Obten automaticament las informacions a partir d'un servidor DHCP, " "coma l'adreça IP e lo servidor DNS a utilizar. Un servidor DHCP es un " "ordenador (o un autre periferic, per exemple un rotador) connectat a la ret " "e que decidís de quins paramètres ret vòstre ordenador deu aver - al moment " "de vòstra primièra connexion a la ret, vòstra maquina se vei atribuir " "automaticament los paramètres corrèctes. La màger part de las rets foncionan " "sus DHCP." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:126 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Adreças automatiques unicament (DHCP)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:127 msgid "" "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a " "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which " "DNS server to use)." msgstr "" "Se causissètz aqueste paramètre, vòstre ordenador obten son adreça IP " "automaticament d'un servidor DHCP, mas vos cal configurar manualament los " "autres detalhs (coma la causida del servidor DNS a utilizar)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:132 msgid "" "Choose this option if you would like to define all of the network settings " "yourself, including which IP address the computer should use." msgstr "" "Causissètz aquesta opcion se desiratz configurar totes vòstres paramètres " "ret vos meteis, i comprés l'adreça IP que vòstre ordenador deu utilizar." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:136 msgid "Link-Local Only" msgstr "Ligam-local unicament" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:137 msgid "" "Link-Local is a way of connecting computers together on a network " "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other " "information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the " "network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. " "This is useful if you want to temporarily connect a few computers together " "so they communicate with each other." msgstr "" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:141 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:142 msgid "" "This option will disable the network connection and prevent you from " "connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are treated " "as separate connections even though they are for the same network card. If " "you have one enabled, you may wish to set the other to disabled." msgstr "" "Aquesta opcion desactiva la ret e vos evita de vos i connectar. Notatz que " "IPv4 e IPv6 son consideradas coma de connexions " "separadas, quitament se son presas en carga per la meteissa carta ret. Se " "n'i a una d'activada, poiriatz desactivar l'autra." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:149 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Paramètres IPv6" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:154 msgid "" "This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer " "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular " "at the moment." msgstr "" "Es identic a l'onglet IPv4, levat que tracta del novèl estandard " "qu'es l'IPv6. Las rets los mai modèrnas utilizan l'IPv6, mas pel moment " "l'IPv4 es encara lo mai répandu." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-find.page:17 msgid "" "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless " "networks nearby, or you might be out of range." msgstr "" "Ligason sens fial arrestada o copada o tròp de rets sens fial dins les " "parages, o alara sètz en defòra del rai de captura." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-find.page:21 msgid "I can't see my wireless network in the list" msgstr "Abséncia de mon ret sens fial dins la lista" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-find.page:23 msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless " "network on the list of networks which appears when you click the network " "icon on the menu bar." msgstr "" "I a plusieurs rasons per las qualas poiriatz ne pas veire vòstra ret sens " "fial dins la lista de las rets que apareisson quand vous clicatz sus l'icòna " "ret dins la barra de menú." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:27 msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned " "off, or it may not be working " "properly. Make sure it is turned on." msgstr "" "Se i a pas cap de ret dins la lista, es que vòstre periferic sens fial es " "atudat, o qu'il ne fonciona pas " "corrèctament. Asseguratz-vos qu'il soit alucat." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:31 msgid "" "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking " "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at " "the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover " "your mouse over it to display the rest of the wireless networks." msgstr "" "Se i a fòrça rets sens fial dins vòstre sector, la que recercatz es benlèu " "pas sus la primièra pagina de la lista. Se es lo cas, recercatz dins la " "partida inferiora de la lista una sageta que punta cap aval e passatz vòstra " "mirga en dessús per desenrotlar la rèsta de la lista de las rets." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:35 msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless " "base station/router and see if the network appears in the list after a while." msgstr "" "Vous vous trobatz benlèu en defòra del rai d'émission de la ret. Ensajatz de " "vous rapprocher de l'emeteire sens fial e gaitatz se vòstra ret apareis dins " "la lista al bout d'un moment." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:39 msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned " "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so " "and then check if the network has appeared in the list." msgstr "" "Cal un pauc de temps per que la lista de las rets sens fial se meta a jorn. " "Se venètz d'alucar vòstre ordenador, o se vous sètz desplaçat cap a un autre " "endreit, esperatz una o doas minutas e gaitatz se vòstra ret s'es afichat " "dins la lista." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:43 msgid "" "The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" "Lo ret benlèu amagat. Vos cal vous connectar différemment se es una ret amagat." #. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:20 #: C/net-wireless-hidden.page:30 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and select Connect to " "Hidden Wireless Network." msgstr "" "Clicatz sul menú ret dins la barra de menú e seleccionatz Se " "connectar a una ret sens fial invisible." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-hidden.page:24 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Connexion a una ret sens fial amagat" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:26 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you " "click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on " "any other computer). To connect to a hidden wireless network:" msgstr "" "Es possible de configurar una ret sens fial « invisibla ». Las rets " "invisiblas apareisson pas dins la lista de las rets que son afichadas quand " "clicatz sul menú ret dins la barra de menú (o la lista de las rets sens fial " "suls autres ordenadors). Per vos connectar a una ret sens fial invisibla :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:33 msgid "" "In the window that appears, type the network name, choose the type of " "wireless security, and click Connect." msgstr "" "Dins la bòstia de dialòg que s'affiche, sasissètz lo nom de la ret, " "causissètz lo tipe de seguretat sens fial e clicatz sus Connectar." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:37 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless base station or router to " "see what the network name is. It is sometimes called the BSSID " "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: " "02:00:01:02:03:04." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:39 msgid "" "You should also check the wireless base station's security settings. Look " "for terms like WEP and WPA." msgstr "" "Vos cal tanben verificar los paramètres de seguretat que l'estacion emeteira " "sens fial utilise. Recercatz de tèrmes coma WEP e WPA." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-hidden.page:42 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still " "detectable." msgstr "" "Podètz pensar qu'amagar vòstra ret sens fial melhora sa seguretat en " "empachant las personas que sabon pas qu'existís de s'i connectar. En fait, " "es pas lo cas ; aquesta ret es un pauc mai dificila de trobar, mas demòra " "pasmens detectabla." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-noconnection.page:15 msgid "" "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, " "turn the wireless card off and on again…" msgstr "" "Verificatz dos còps lo senhal, ensajatz la clau de seguretat a la plaça del " "senhal, éteignez la carta ret sens fial e re-alucatz-la…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:19 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" msgstr "Pas de connexion possible, même amb lo bon senhal" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:21 msgid "" "If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect " "to a wireless network, try some of the following:" msgstr "" "Se sètz segur qu'avètz sasit lo bon senhal sens fial mas que podètz totjorn pas vos connectar a " "una ret sens fial, ensajatz aquò :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:25 msgid "Double-check that you have the right password" msgstr "Verificatz dos còps qu'avètz sasit lo bon senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:26 msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" "Los senhals son sensibles a la cassa (les mêmes letras en majusculas o en " "minusculas son diferentas), verificatz doncas que avètz pas sasit " "incorrèctament una des letras." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:30 msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "Ensajatz la clau de seguretat hex o ASCII" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:31 msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way - as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to " "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key " "instead. Make sure you select the correct wireless security " "option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit " "Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " "connection)." msgstr "" "Lo senhal pòt tanben èsser compausat d'una manièra diferenta - coma una " "cadena de caractèrs exadecimals (nombres 0-9 e letras a-f) apelada clau de " "seguretat. Cada senhal possedís una clau de seguretat correspondenta. Se " "avètz tanben accès a la clau de seguretat coma al senhal/frasa secreta, " "ensajatz la clau a la plaça. Asseguratz-vos qu'avètz plan seleccionat la " "bona opcion seguretat sens fial quand vòstre senhal vos es estat " "demandat (per exemple, seleccionatz clau WEP 40/128-bit se vos " "cal sasir los 40 caractèrs de la clau de seguretat d'una connexion chifrada " "en WEP)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:35 msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "Ensajatz d'atudar e de realucar vòstra carta ret sens fial" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:36 msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " "see for more information." msgstr "" "De còps, las cartas rets sens fdemòrant blocadas o ont de pichons problèmas " "que font qu'elles ne se connèctan pas. Ensajatz de l'atudar e de la realucar " "per la reïnicializar - consultatz per mai d'informacions." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:40 msgid "Check that you're using the right type of wireless security" msgstr "Verificatz qu'utilizatz lo bon tipe de seguretat sens fial" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:41 msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " "the router or wireless base station. This should be selected by default, but " "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, " "use trial and error to go through the different options." msgstr "" "Al moment del convit a sasir vòstre senhal de seguretat sens fial, avètz la " "causida del tipe de seguretat a utilizar. Asseguratz-vos de bien causir " "celui del rotador o de la box sens fial. Normalament, aquesta causida se fa " "per defaut, mas de còps es pas lo cas per una rason o una autra. Se sabètz " "pas lo qual causir, ensajatz a paupas entre las diferentas possibilitats " "fins a trobar lo bon." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:45 msgid "Check that your wireless card is properly supported" msgstr "Verificatz que vòstra carta ret sens fial es bien presa en carga" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:46 msgid "" "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, " "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different " "firmware). See for " "more information." msgstr "" "Certanas cartas ret sens fial son pas plan presas en carga. S'afichan plan " "coma una connexion sens fial, mas l'abséncia de pilòts adeqüats fa que son " "incapablas de se connectar a la ret. Gaitatz se podètz trobar un autre " "pilòt, sens fial o se vos cal completar la configuracion (coma installar un " "autre microprograma (firmware)). Consultatz per mai d'informacions." #. (itstool) path: credit/name #: C/net-wireless-troubleshooting.page:12 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "Contributors del wiki de la documentacion Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting.page:20 msgid "Identify and fix problems with wireless connections" msgstr "Identificar e resòlvre los problèmas de connexions sens fial" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27 msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "Depanatge de la ret sens fial" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26 msgid "" "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix " "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some " "reason, try following the instructions here." msgstr "" "Aquò es un guida pas a pas de depanatge per vos ajudar a identificar e " "reparar de problèmas de connexion sens fial. Se capitatz pas de vos " "connectar a una ret sens fial quina que siá la rason, ensajatz de seguir " "aquestas instruccions." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:28 msgid "" "We will proceed through the following steps to get your computer connected " "to the internet:" msgstr "" "Anam passar per las etapas seguentas per connectar vòstre ordenador a " "internet :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:30 msgid "Performing an initial check" msgstr "far un primièr contrôle," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:31 msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "collecter las informacions sus vòstre material," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:32 msgid "Checking your hardware" msgstr "verificar vòstre material," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "tenter de crear una connexion cap a vòstre rotador sens fial," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:34 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "verificar votre modem e vòstre rotador." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:36 msgid "" "To get started, click on the Next link at the top right of the " "page. This link, and others like it on following pages, will take you " "through each step in the guide." msgstr "" "Per començar, clicatz sul ligam Seguent en naut a dreita de la " "pagina. Aqueste ligam, e los autres coma el sus las paginas seguentas vos " "van menar a travèrs cada etapa d'aqueste guida." #. (itstool) path: note/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:39 msgid "Using the command line" msgstr "Utilizacion de la linha de comanda" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:40 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " "command line (Terminal). You can find the Terminal application in " "the Dash." msgstr "" "Certanas des instruccions d'aqueste guida vous amèneront a sasir des linhas " "de comandas dins lo terminal. Podètz trobar l'aplicacion Terminal dins lo " "Tablèu de bòrd." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:41 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " "case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), " "and to press Enter after typing each command to run it." msgstr "" "Se sètz pas un habitué de l'utilizacion de la linha de comanda, ne vous " "inquiétez pas, vous serez guidé a cada etapa. Souvenez-vos solament que las " "comandas son sensibles a la cassa (vos cal les sasir exactament coma elles " "s'afichan aicí) e que vos cal confirmar cada comanda en quichant sus " "Entrada per l'executar." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 msgid "" "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" "Certans pilòts de periferics ne foncionan pas bien amb certans adaptadors " "sens fial, vos cal doncas en trobar un melhor." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "Asseguratz-vos d'aver des pilòts de periferics foncionals installats" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " "your wireless adapter. A device driver is a piece of software which " "tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though " "the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have " "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for " "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:" msgstr "" "A aquesta etapa, verificatz que podètz obténer des pilòts de periferic " "foncionals per vòstre adaptador sens fial. Un pilòt de periferic es " "un pichon logicial que indica a vòstre ordenador cossí far foncionar " "corrèctament aqueste periferic. Même se l'adaptador sens fial a été " "reconegut per l'ordenador, il n'a benlèu pas de pilòts que foncionan " "perfèitament. Vos es possible de trobar diferents pilòts que sián foncionals " "amb vòstre adaptador sens fial. Ensajatz ces diferentas possibilitats :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34 msgid "" "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" msgstr "" "Verificatz que vòstre adaptador sens fial figure sus la lista des periferics " "pris en carga" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your " "distribution (for example, Ub" "untu, Fedora or openSuSE) and " "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to " "use some of the information there to get your wireless drivers working." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44 msgid "Look for additional open or proprietary drivers" msgstr "Cercar des pilòts libres o proprietaris suplementaris" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45 msgid "" "Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers " "need to be installed separately. Use the Additional Drivers tool " "to check for these extra open or proprietary drivers." msgstr "" "Bien qu'Ubuntu inclue lo supòrt d'un nombre important d'aparelhs, certans " "pilòts ont besonh d’èsser installats separatment. Utilizatz l'aisina " "Pilòts suplementaris per verificar la disponibilitat de pilòts " "addicionals dobèrts o proprietaris." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:51 msgid "" "Click the button at the far right side of the menu bar and select " "System Settings." msgstr "" "Clicar sul boton a dreita de la barra de menús e seleccionar Paramètres " "sistèma." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54 msgid "In the System section, click Software & Updates." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57 msgid "Switch to the Additional Drivers tab." msgstr "Basculatz sus l'onglet Pilòts suplementaris." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65 msgid "Use the Windows drivers for your adapter" msgstr "Utilizatz los pilòts Windows per vòstre adaptador" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " "they have different ways of handling devices. For wireless adapters, " "however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper " "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful " "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for " "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more " "about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be used through " "NDISwrapper." msgstr "" "En general, es pas possible d'utilizar un pilòt de periferic desvolopat per " "un tipe de sistèma operatiu (coma Windows) amb un autre (coma Linux), perque " "cadun a sa pròpria procedura de gestion dels periferics. Pasmens, pels " "adaptadors sens fial, podètz installar un jaç compatible apelat " "NDISwrapper que vos permet d'utilizar de pilòts Windows jos Linux. " "Aquò es utile perque practicament totes los adaptadors an de pilòts Windows " "disponibles, mentre qu'es pas lo cas per Linux. Per ne saber mai sus " "NDISwrapper, consultatz aquò. Notatz que totes los adaptadors foncionan pas jos " "NDISwrapper." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:73 msgid "" "Full information on ndiswrapper kept on this " "page including troubleshooting help specific to ndiswrapper." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " "recognized properly by the computer." msgstr "" "Même se vòstre adaptador sens fial es connectat, il se pòt qu'il ne siá pas " "bien reconegut per l'ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23 msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "Depanatge de la connexion sens fial" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "Verificar se l'adaptador sens fial a été reconegut" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " "will check whether the device was recognized properly." msgstr "" "Même se vòstre adaptador sens fial es connectat, il se pòt qu'il ne siá pas " "bien reconegut coma un periferic ret per l'ordenador. Aquesta etapa es una " "verificacion de la compatibilitat de vòstre periferic." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30 msgid "" "Open a Terminal window, type sudo lshw -C network and press " "Enter. If this gives an error message, you can install the " "lshw program on your computer by typing sudo apt-get install " "lshw into the terminal." msgstr "" "Dobrir un terminal, sasir sudo lshw -C network e quichar sus " "Entrada. Se aquò tòrna un messatge d'error, podètz installar lo " "programa lshw sus vòstre ordenador en sasissent sudo apt-get " "install lshw dins lo terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33 msgid "" "Look through the information that appeared and find the Wireless " "interface section. If your wireless adapter was detected properly, you " "should see something similar (but not identical) to this:" msgstr "" "Gaitatz las informacions que s'afichan, e recercatz la seccion Wireless " "interface. Se vòstre adaptador sens fial es reconegut corrèctament, " "deuriatz veire s'afichar quicòm de similaire (mas non d'identique) a aquò :" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" msgstr "" "*-network\n" " descripcion: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connexion\n" " vendor: Intel Corporation" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step." msgstr "" "S'i a un periferic sens fial dins la lista, continuez per l'etapa sus los pilòts de " "periferic." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41 msgid "" "If a wireless device is not listed, the next steps you take will " "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " "is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA)." msgstr "" "S'il n'y a pas de periferic sens fial dins la lista, las etapas " "seguentas dépendront del tipe de periferic qu'utilizatz. Reportez-vous a la " "seccion çaijós que traite del tipe d'adaptador sens fial dont vòstre " "ordenador dispausa (PCI interne, USB, PCMCIA)." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "Adaptador sens fial PCI (interne)" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" "Los adaptadors PCI internes son los maiutilizats e son presents dins la " "màger part des ordenadors portables de ces darrièras annadas. Per verificar " "que vòstre adaptador PCI interne a été reconegut :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49 msgid "Open a Terminal, type lspci and press Enter." msgstr "" "Dobrissètz un terminal, sasissètz lspci e quichatz sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " "Network controller or Ethernet controller. Several " "devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless " "adapter might include words like wireless, WLAN, " "wifi or 802.11. Here is an example of what the " "entry might look like:" msgstr "" "Gaitatz dins la lista des periferics afichats e recercatz los que son " "apelats Network controller o Ethernet controller. " "Plusieurs periferics pòdon èsser qualifiés d'aquesta faiçon ; celui que " "correspond a vòstre adaptador sens fial deu inclure des termes coma " "wireless, WLAN, wifi o " "802.11. Aquí un exemple de la retorn de la comanda :" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52 #, no-wrap msgid "" "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " "Connection" msgstr "" "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " "Connexion" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers " "step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" "Se avètz trobat vòstre adaptador sens fial dins la lista, anatz a l'etapa sus los pilòts de " "periferic. Se vous n'avez rien trobat que se sembla a vòstre " "adaptador sens fial, consultatz les " "instruccions çaijós." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59 msgid "USB wireless adapter" msgstr "Adaptador sens fial USB" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) " "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that " "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62 msgid "Open a Terminal, type lsusb and press Enter." msgstr "" "Dobrissètz un terminal, sasissètz lsusb e quichatz sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " "wireless adapter might include words like wireless, " "WLAN, wifi or 802.11. Here is an " "example of what the entry might look like:" msgstr "" "Gaitatz dins la lista des periferics que s'aficha e recercatz-en un que " "sembla se referir a un periferic o una ret sens fial. Lo que correspond a " "vòstre adaptador deuriá conténer des tèrmes coma wireless, " "WLAN, wifi o 802.11. Aquí un exemple " "de la retorn d'aquesta comanda :" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65 #, no-wrap msgid "" "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " "Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "" "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " "Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72 msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "Periferic PCMCIA" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " "check if your PCMCIA adapter was recognized:" msgstr "" "Los adaptadors sens fial PCMCIA son tipicament des cartas rectangulaires que " "se branchent dins una fente sul costat de vòstre ordenador portable. Ils son " "très répandus sus les vièlhs ordenadors. Per verificar se vòstre adaptador " "PCMCIA a été reconegut :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75 msgid "Start your computer without the wireless adapter plugged in." msgstr "Aviatz vòstre ordenador sens l'adaptador sens fial brancat" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77 msgid "Open a Terminal and type the following, then press Enter:" msgstr "" "dobrissètz un terminal e sasissètz çò que suit, puèi quichatz sus " "Entrada :" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/dmesg" msgstr "tail -f /var/log/dmesg" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" "Aquesta comanda aficha una lista de messatges a prepaus del material que " "compausa vòstre ordenador e se met a jorn automaticament tre que quicòm " "càmbia dins la composicion." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " "the Terminal window. The changes should include some information about your " "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it." msgstr "" "Introduisez vòstre adaptador sens fial dins lo logement PCMCIA e gaitatz çò " "que càmbia dins la fenèstra del terminal. Los cambiaments devon inclure " "d'informacions a prepaus de vòstre adaptador sens fial. Recercatz-las per " "las identificar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press " "CtrlC. After you have done that, you " "can close the Terminal if you like." msgstr "" "Per arrestar aqueste processus dins lo terminal, quichatz sus " "CtrlC. Tampatz apuèi lo terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "Device Drivers " "step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" "Se avètz trobat d'informacions sus vòstre adaptador sens fial, anatz a " "l'etapa pilòts de " "periferics. Se avètz pas trobat res, consultatz las instruccions çaijós." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88 msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "Adaptador sens fial pas reconegut" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " "properly or the correct drivers may not be installed for it." msgstr "" "Se vòstre adaptador sens fial es pas reconegut, il poiriá ne pas foncionar " "corrèctament o los pilòts corrects poirián ne pas èsser installats." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution's " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " "about your wireless adapter, for example." msgstr "" "Per obténer una ajuda mai spécifique, consultatz lo site Web de vòstra " "distribucion. Pensez tanben als listas de diffusion e als forums d'ajuda per " "poser des questions sus vòstre adaptador sens fial." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " "subsequent troubleshooting steps." msgstr "" "Munissez vous de totas informacions utiles, coma lo numèro de modèl de " "vòstre adaptador per las etapas seguentas de depanatge." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24 msgid "Gather information about your network hardware" msgstr "Collecte d'informacions sus vòstre material ret" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26 msgid "" "In this step, you will collect information about your wireless network " "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model " "number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these " "details. It can also be helpful to have some of the items that came with " "your computer too, like device driver installation discs. Look for the " "following items, if you still have them:" msgstr "" "Dins aquesta etapa, vous anatz collecter las informacions concernant vòstre " "periferic de ret sens fial. La manièra de corregir fòrça problèmas de la ret " "sens fial dépend de la marca e del numèro de modèl de vòstre adaptador, " "prenez doncas per escrit totes ces detalhs. Il pòt tanben èsser utile d'aver " "jos la man des elements que son generalament livrés amb l'ordenador, coma lo " "CD d'installacion des pilòts per exemple. Recercatz les elements seguents, " "se vous les avez encore :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30 msgid "" "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the " "user guide for your router)" msgstr "" "les embalatges e las instruccions de vòstres periferics sens fial (notamment " "lo manual utilizaire de vòstre rotador)," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33 msgid "" "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only " "contains Windows drivers)" msgstr "" "lo CD d'installacion des pilòts de vòstre adaptador (même s'il ne conten que " "des pilòts per Windows)," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36 msgid "" "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and " "router. This information can usually be found on the underside/reverse of " "the device." msgstr "" "les marques e modèls de vòstre ordenador, adaptador sens fial e rotador ; " "ces informacions son generalament disponibles derrièr o dejós lo periferic," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39 msgid "" "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network " "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look " "carefully." msgstr "" "tot numèro de version/revision eventualament etiquetat sus vòstre material o " "sus son embalatge ; aquò benlèu particularament utile, doncas gaitatz " "atentivament," #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42 msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." msgstr "" "sul CD des pilòts, tot çò que pòt identificar siá lo periferic lui-même, siá " "sa version de « micrologicial » o les components (circuits) qu'il utilise." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46 msgid "" "If possible, try to get access to an alternative working internet connection " "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your " "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way " "of providing this, but only plug it in when you need to.)" msgstr "" "Se possible, ensajatz d'aver accès a una connexion internet activa d'una " "autre faiçon per poder telecargar des logicials o des pilòts se besonh es " "(brancher vòstre ordenador dirèctament al rotador per un cable Ethernet es " "una faiçon de faire, mas ne lo fasètz que quand n'avètz besonh)." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48 msgid "" "Once you have as many of these items as possible, click Next." msgstr "" "Un còp collectat lo mai possible d'aqueles elements, clicatz sus " "Seguent." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." msgstr "" "S'assegurar que los paramètres de basa son corrèctes e se preparar a las " "qualques etapas de depanatge seguentas." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 msgid "Perform an initial connection check" msgstr "Primièra verificacion de la connexion" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't " "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being " "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" "Dins aquesta etapa, anatz verificar qualques punts de basa de vòstra " "connexion ret sens fial. Aquesta etapa servís a s'assegurar que vòstre " "problèma ret proven pas d'una causa relativament simpla, coma un comutador " "atudat per exemple e a vos preparar a las qualques etapas de depanatge " "seguentas." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:34 msgid "" "Make sure that your laptop is not connected to a wired internet " "connection." msgstr "" "Verificatz que vòstre ordenador portable es pas connectat a una ligason " "internet filaire." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA " "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into " "the proper slot on your computer." msgstr "" "Se utilizatz un adaptador externe (coma un adaptador USB o una carta PCMCIA " "que se branchent a vòstre ordenador), verificatz qu'il es fermement inserit " "dins lo bon logement de vòstre ordenador." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:40 msgid "" "If your wireless card is inside your computer, make sure that the " "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless " "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys." msgstr "" "Se vòstra carta ret se tròba a l'interior de vòstre ordenador, " "verificatz que lo comutador sens fial siá activat (s'il i en a un). Los " "ordenadors portables possedisson sovent un comutador de ret sens fial que " "podètz bascular amb l'ajuda d'un acorchi de clavièr." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and make sure that the " "Enable Wireless setting is checked." msgstr "" "Clicar sul menú ret de la barra de menús e verificar que " "Activar la ret sens fial es bien coché." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46 msgid "" "Open the Terminal and run the command nmcli dev to see if your " "wireless network adapter is listed. Its state should be connected." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:50 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " "Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review " "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or " "contact your ISP for support." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:52 msgid "" "If the information from nm-tool did not indicate that you were " "connected to the network, click Next to proceed to the next " "portion of the troubleshooting guide." msgstr "" "Se la comanda nm-tool indica que sètz pas connectat a la ret, " "clicatz sus Seguent per anar a l'etapa seguenta del guida de " "depanatge." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-wepwpa.page:15 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" "WEP e WPA son doas faiçons de chifrar las donadas des rets sens fial." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-wepwpa.page:19 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "Significacions de WEP e WPA" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:21 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web " "pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent " "Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is " "the second version of the WPA standard." msgstr "" "WEP e WPA (o WPA2) son los noms de diferentas aisinas de chiframent per " "securizar vòstra connexion sens fial. Lo chiframent trebola la connexion ret " "de tal biais que degun pòt « l'escotar » e saber quina pagina Web sètz a " "consultar per exemple. WEP significa Wired Equivalent Privacy e WPA " "Wireless Protected Access. WPA2 es la segonda version del estandard " "WPA." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:23 msgid "" "Using some encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " "avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and " "router support WPA2, that is what you should use when setting up your " "wireless network." msgstr "" "Utilizar un peu de chiframent es totjorn mieux que ne pas en " "utilizar del tout, mas WEP es lo mens securizat de ces estandards e vous ne " "devriez pas l'utilizar se podètz l'evitar. WPA2 es lo mai securizat des " "trois. Se vòstra carta ret sens fial e vòstre rotador prennent en carga " "WPA2, utilizatz celui-là quand vous configurez vòstra ret sens fial." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wrongnetwork.page:19 msgid "" "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option." msgstr "" "Modificar vòstres paramètres de connexion, e levar las opcions de connexion " "non desiradas." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wrongnetwork.page:23 msgid "My computer connects to the wrong network" msgstr "Mon ordenador se connècta a la marrida ret" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wrongnetwork.page:25 msgid "" "When you turn your computer on or move to a different location, your " "computer will automatically try to connect to wireless networks that you " "have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network " "each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the " "following:" msgstr "" "Quand vous allumez vòstre ordenador, o quand vous vous desplaçatz, vòstre " "ordenador va automaticament ensajar de se connectar als rets sens fial als " "quals vous vous étiez connectat dins lo passat. S'il essaye de se connectar " "au marrit ret a cada còp (es a dire, pas celui auquel desiratz vos " "connectar), fasètz aquò :" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:33 msgid "" "Go to the Wireless tab and find the network that you " "don't want it to keep connecting to." msgstr "" "Anar dins l'onglet Sens fial e trobar la ret a la quala vos " "volètz pas mai connectar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:37 msgid "" "Click that network once to select it and click Delete. Your " "computer won't try to connect to that network any more." msgstr "" "Clicar sus aquesta ret un còp pel seleccionar e clicar sus " "Suprimir. Vòstre ordenador n'ensagera mai de se connectar a " "aquesta ret." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wrongnetwork.page:42 msgid "" "If you later want to connect to the network you just deleted, simply select " "it from the list of wireless networks that appears when you click the " "network menu on the menu bar - just as you would connect to any other " "wireless network." msgstr "" "Se pus tard vos volètz connectar a la ret que venètz de suprimir, sufís del " "seleccionar tornamai dins la lista de las rets sens fial que apareis en " "clicant sul menú ret de la barra de menús. Simplament coma vos connectariatz " "a quina ret mai que siá." #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." msgstr "Activar lo pavat numeric per defaut." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" msgstr "Pavat numeric" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 msgid "" "With the Num Lock key you can manually switch on or off the " "numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often " "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" "Amb la tòca Verrolhatge numeric podètz activar o desactivar " "manualament lo pavat numeric de vòstre clavièr. Amai, los paramètres del " "BIOS de l'ordenador compòrtan sovent una opcion per permetre a l'ordenador " "d'aviar amb lo pavat numeric activat. S'aquò ne vira, aquí una faiçon del " "configurar :" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 msgid "" "Install the numlockx " "package." msgstr "" "Installar lo paquet " "numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 msgid "" "Open Startup " "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" "Dobrissètz Aplicacions al " "aviada e apondètz un programa al aviada amb la comanda : " "numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 msgid "" "If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can " "create a special configuration file. Press " "CtrlAltT to open a " "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" "Se desiratz que lo clavièr numeric siá actiu tanben a partir de l'ecran de " "connexion, podètz crear un fichièr de configuracion especial. Quichatz sus " "CtrlAltT per dobrir una " "fenèstra de terminal, puèi executatz aquesta comanda (es una comanda longa, " "quitament se pòt paréisser condensada a l'ecran - copiatz-la e pegatz-la per " "evitar las errors) :" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 msgid "" "Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old." msgstr "" "Vòstra batariá n'est probablament pas copada. Es mai probable qu'elle soit " "solament anciana." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterybroken.page:21 msgid "An error reports my battery has low capacity" msgstr "Una error indica que ma batariá a una capacitat faible." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:28 msgid "When you first log in, you might see a message that says:" msgstr "" "Quand vous connectatz per la primièr còp, poiriatz veire aparéisser un " "messatge indicant :" #. (itstool) path: quote/p #: C/power-batterybroken.page:30 msgid "" "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means " "that it may be old or broken." msgstr "" "La batariá es benlèu copada. Vòstra batariá a una capacitat fòrt febla, " "aquò significa qu'es benlèu vièlha o copada." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:33 msgid "" "This message is displayed when the computer detects that your battery is not " "capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your " "battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry." msgstr "" "Aqueste messatge es afichat quand l'ordenador detècta que vòstra batariá " "n'est pas capable de conservar fòrça charge. La rason la mai probable es que " "vòstra batariá es anciana, pas copada, doncas inutile de s'inquietar." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:35 msgid "" "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a " "while (normally a year or more), the battery will only be able to store a " "fraction of the charge that it could when it was new. The message above is " "shown when this happens." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:37 msgid "" "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of " "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your " "battery may be broken and you might need to seek a replacement." msgstr "" "Se vòstra batariá es relativament nòva, deuriá èsser capabla de gardar un " "percentatge elevat de la carga per la quala es prevista. Se o pòt pas, es " "possible que siá copada e deuriatz cercar a la remplaçar." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryestimate.page:11 msgid "" "The battery life displayed when you click on the battery icon is " "an estimate." msgstr "" "La durada de vida afichada quand vous clicatz sus l'icòna de la " "batariá es una estimacion." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryestimate.page:29 msgid "The estimated battery life is wrong" msgstr "L'estimacion de la durada de vida de la batariá es falsa" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:31 msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time " "remaining that it reports is different to how long the battery actually " "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be " "estimated. Normally, the estimates improve over time." msgstr "" "Quand vous verificatz la durada de vida de la batariá, lo temps restant que " "s'aficha benlèu diferent de la durada de vida réelle, perque aqueste " "paramètre n'est qu'una estimacion. Normalament ces estimacions s'améliorent " "amb lo temps." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:36 msgid "" "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be " "taken into account. One is the amount of power currently being used by the " "computer: power consumption varies depending on how many programs you have " "open, which devices are plugged in, and whether you are running any " "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for " "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict." msgstr "" "Un certain nombre de factors son pris en compte per estimer la durada de " "vida restanta d'una batariá. Lo primièr es la quantitat de corrent " "consomenada per l'ordenador : aquesta consommacion es proportionnelle al " "nombre d'aplicacions dobèrtas, al nombre de periferics connectats e dépend " "de la carga de trabalh demandada a votre processor (coma regarder des vidèos " "o convertir des fichièrs musicaux per exemple). Aqueste estat fluctue " "constamment e es difficile a prévoir." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:43 msgid "" "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge " "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery " "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:47 msgid "" "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge " "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They " "will never be completely accurate, though." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:52 msgid "" "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of " "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to " "make a sensible estimate." msgstr "" "Se obtenètz una durada de vida estimada completament farfelue (disons des " "centaines de jours), es que lo gestionari d'energia possedís probablament " "pas totas las donadas per far una estimacion intelligenta." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:55 msgid "" "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug " "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the " "data it needs." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterylife.page:13 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." msgstr "Conselhs per reduire la consommacion d'energia de vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterylife.page:35 msgid "Use less power and improve battery life" msgstr "Économie d'energia e accroissement de la longévité de la batariá" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterylife.page:37 msgid "" "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving " "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you " "have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run " "on battery power." msgstr "" "Los ordenadors pòdon utilizar fòrça energia. En utilizant d'estrategias " "simplas d'estalvi d'energia, podètz reduire votre factura d'électricité e " "ajudar l'environament. Se possedissètz un ordenador portable, aquò ajudara " "tanben a aumentar la durada d'utilizacion amb la batariá." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:42 msgid "General tips" msgstr "Astúcias generalas" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:45 msgid "" "Suspend your computer when you are " "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it " "can be woken up very quickly." msgstr "" "Metètz en velha vòstre ordenador " "quand vous ne l'utilizatz pas. Aquò redutz considerablament sa consommacion " "d'energia e son aviada pòt èsser fòrt rapida." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:50 msgid "" "Turn off the computer when you " "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off " "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the " "case." msgstr "" "Atudatz l'ordenador quand " "l'utilizatz pas pendent de longs moments. Certanas personas s'inquiètan del " "fait qu'atudar un ordenador regularament lo fa s'usar mai viste, mas aquò es " "pas lo cas." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:56 msgid "" "Use the Power preferences in System Settings to change " "your power settings. There are a number of options that will help to save " "power: you can automatically dim the " "display after a certain time; reduce the " "display brightness (for laptops); and have the computer automatically suspend if you have not used it " "for a certain period of time." msgstr "" "Utilizatz les preferéncias de l'Energia dins les Paramètres " "sistèmas per modificar vòstres paramètres de gestion de l'energia. " "Certanas opcions participent a l'estalvi d'energia : assombrir automaticament l'afichatge al bout d'un certan " "temps ; reduire la luminositat de " "l'afichatge (per los portables) ; e suspendre l'ordenador se vous ne l'utilizatz mai dempuèi un " "certan temps." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:66 msgid "" "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not " "using them." msgstr "" "Atudatz totes los periferics extèrnes (coma las imprimentas e los scanners) " "quand las utilizatz pas." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:73 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "Pòrtables, tauletas e autres periferics amb batariás" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:77 msgid "" "Reduce the screen brightness; " "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power " "consumption." msgstr "" "Redusètz la luminositat de l'ecran; " "una granda partida de l'energia consomenada per l'ordenador portable sert a " "alimenter l'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:80 msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you " "can use to reduce the brightness." msgstr "" "La màger part des ordenadors portables possedisson de botons sul clavièr (o " "un acorchi de clavièr) per reduire la luminositat." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:84 msgid "" "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the " "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, " "which takes quite a bit of power." msgstr "" "Se vos servissètz pas de la connexion internet pendent un certan temps, " "éteignez lo comutador sens fial / Bluetooth de la carta ret. Aqueste " "periferic fonciona amb des ondes radio, çò que consomme pas mal d'energia." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:87 msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, " "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can " "turn it on again when you need it." msgstr "" "Sus certans ordenadors, i a un comutador manual per atudar la carta, mentre " "que sus d'autres, avètz un acorchi de clavièr per çò meteis. Rallumez-la " "quand n'avètz besonh." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:95 msgid "More advanced tips" msgstr "Astúcias mai avançadas" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:99 msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use " "more power when they have more work to do." msgstr "" "Redusètz lo nombre de prètzfaits que viran en rèireplan. Mai los ordenadors " "son sollicitats, mai ils consomment d'energia." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:101 msgid "" "Most of your running applications do very little when you are not actively " "using them. However, applications that frequently grab data from the " "internet, play music or movies can impact your power consumption." msgstr "" "La màger part de vòstras aplicacions dobèrtas ne font pas grand-chose tant " "que vous ne les utilizatz pas. Pasmens, las aplicacions que cherchent sovent " "des donadas sus internet, celles que lisent de la musica, des filmes " "aumentan la consommacion d'energia." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:11 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:29 msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "Utilizacion optimala de la batariá de vòstre pòrtable" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryoptimal.page:31 msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity " "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong " "their useful lifetime, although you should not expect a big difference." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:37 msgid "" "Do not let the battery run all the way down. Always recharge before " "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards " "to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially " "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly " "discharged is worse for the battery." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:44 msgid "" "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do " "not let the battery get any warmer than it has to." msgstr "" "La calor a un efièch préjudiciable sus la capacitat de carga de la batariá. " "Ne la daissatz pas chauffer au-delà del rasonnable." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:48 msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " "battery - always buy replacements when you need them." msgstr "" "Las batariás vielhisson quitament quand son emmagazinadas. Doncas es pas " "gaire interessant de crompar una segonda batariá per la gardar en secors - " "esperatz puslèu d'aver besonh de la remplaçar per ne crompar una nòva." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryoptimal.page:55 msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which " "are the most common type. Other types of battery may benefit from different " "treatment." msgstr "" "Aqueste conseil s'aplica spécifiquement als batariás Lithium-Ion (Li-Ion) " "que son los mairépandues. D'autres tipes de batariás pòdon beneficiar de " "comportaments diferents." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryslow.page:7 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery." msgstr "" "Certans ordenadors portables ralentissent automaticament quand ils passent " "sus batariá." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryslow.page:20 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" msgstr "Perqué mon ordenador portable es lent quand fonciona sus batariá ?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:22 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in " "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a " "slower speed, and processors use less power when running slower, so the " "battery should last longer." msgstr "" "Certans ordenadors portables son intentionnalament previstes per ralentir " "dès qu'ils passent sus batariá per fin d'estalviar l'energia. Leur processor " "(CPU) commute sus un cadencement inferior per consommer mens d'energia e far " "durer la batariá mai longtemps." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:27 msgid "This feature is called CPU frequency scaling." msgstr "" "Aquesta foncion es apelada gestion de la frequéncia de relòtge del " "processor." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterywindows.page:12 msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." msgstr "" "Des melhoraments apportadas pel constructor e des estimacions de durada de " "vida de la batariá divergentes pòdon causer aqueste problèma." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterywindows.page:25 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "Durada de vida de la batariá inferiora a celle jos Windows/Mac OS" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:27 msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " "computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes " "various hardware/software settings for a given model of computer. These " "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including " "them in Linux is difficult." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:34 msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If " "your computer has a variable-speed " "processor, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" "Malurosament, es pas possible de metre en òbra aquestes melhoraments vos " "meteis sens saber exactament de quoi il s'agit. Malgrat tot, utilizar des " "metòdes d'estalvi d'energia vos pòt " "ajudar. De même que cambiar los paramètres del processor a cadencement variable, se disponible sus " "vòstre ordenador, benlèu utile." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:40 msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " "battery life could be exactly the same, but the different methods give " "different estimates." msgstr "" "La diferéncia entre los metòdes d'estimacion de la durada de vida d'una " "batariá entre Windows/Mac OS e Linux es tanben un factor de divergence. " "Autrement dit, per una durada de vida potentialament equivalenta, ces " "estimacions pòdon èsser diferentas." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-closelid.page:24 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" "Per estalviar l'energia, los ordenadors portables se meton en velha quand " "vous rabattez l'ecran." #. (itstool) path: page/title #: C/power-closelid.page:27 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "Mesa en velha de l'ordenador quand l'ecran es rabattu" #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:29 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that " "the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can " "resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse " "or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button." msgstr "" "Se vous rabattez l'ecran de vòstre ordenador portable, il se met en velha per estalviar l'energia. Aquò " "ne significa pas qu'il s'atuda - il s'es juste mis en velha. Relevez l'ecran " "e il se révelha. Se aqueste es pas lo cas, ensajatz de clicar amb la mirga o " "d'quichar sus una tòca. Se ça ne marche totjorn pas, quichatz sul boton de " "mesa en marche." #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:35 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware isn't completely supported by the operating system (for example, " "the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are " "unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to " "fix the problem with suspend, or you " "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid." msgstr "" "Certans ordenadors capitan pas de se metre en velha coma cal, sovent perque " "lor material es pas completament pres en carga pel sistèma operatiu (per " "exemple se los pilòts per Linux son incomplets). Lo resultat es que podètz " "pas desrevelhar l'ordenador aprèp aver rabatut l'ecran. Ensajatz de resòlvre lo problèma de la mesa en velha o " "d'empachar la mesa en velha quand rabatètz l'ecran." #. (itstool) path: section/title #: C/power-closelid.page:43 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "Desactivacion de la mesa en velha a la tampadura de l'ecran" #. (itstool) path: section/p #: C/power-closelid.page:44 msgid "" "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the settings for that behavior:" msgstr "" "Se volètz pas que l'ordenador entre en velha quand vous tampatz l'ecran, " "podètz cambiar los reglatges correspondents :" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:46 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " "confined place like a backpack." msgstr "" "Fasètz très atencion se vous modificatz aqueste paramètre. Certans " "ordenadors portables pòdon surchauffer s'ils restent alucats amb lo " "couvercle rabattu, notamment s'ils son dins un espaci confiné coma un sac a " "dos." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:53 msgid "In the Hardware section, click Power." msgstr "Dins la seccion Material, clicar sus Energia." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:54 msgid "" "Set the drop-down menus next to When the lid is closed to Do " "nothing." msgstr "" "Seleccionatz Far pas res dins lo menú desenrotlant a dreita de " "Quand l'ecran es retampat." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-constantfan.page:10 msgid "" "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running " "hot." msgstr "" "Manca una aplicacion de contraròtle del ventilador, o alara vòstre ordenador " "portable devient tròp caud." #. (itstool) path: page/title #: C/power-constantfan.page:20 msgid "The laptop fan is always running" msgstr "Foncionament en continu del ventilador del portable" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:22 msgid "" "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the " "hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported " "in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans " "efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux " "at all) and so the fans just run at full speed all of the time." msgstr "" "Se lo ventilador de refregiment de vòstre pòrtable es totjorn en marche, il " "se pòt que lo material que contraròtla lo sistèma de refregiment ne siá pas " "très bien suportat per Linux. Certans ordenadors portables necessitant un " "logicial addicional per contrarotlar eficaçament los ventiladors, mas " "aqueste logicial poiriá ne pas èsser installat (o pas disponible del tot per " "Linux) çò que fa que los ventiladors viran a fum tot lo temps." #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:28 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " "extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to " "control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is " "quite a technical process which is highly dependent on the make and model of " "your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for " "your computer." msgstr "" "Se sètz dins aqueste cas, podètz modificar qualques paramètres o installar " "un logicial que permet de contrarotlar completament lo ventilador. Per " "exemple podètz installar vaiofand per contrarotlar los ventiladors de " "qualques ordenadors portables Sony VAIO. L'installacion d'un tel logicial es " "puslèu technique e vos caldrà sens dobte demandar des avis éclairés abans " "del far sus vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:36 msgid "" "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does " "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to " "run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this " "is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all " "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your " "laptop which may help." msgstr "" "Es tanben possible que vòstre ordenador portable émette fòrça calor. Aquò ne " "significa pas per autant qu'il surchauffe ; il a juste besonh que los " "ventiladors viran a fum tot lo temps per èsser pro refregit. Se sètz dins " "aqueste cas, avètz pas d'autre causida que de daissar los ventiladors virar " "a fum tot lo temps. Podètz tanben aquerir d'accessòris de refregiment " "suplementaris que pòdon ajudar." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hibernate.page:11 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported." msgstr "L'ivernacion es desactivada per defaut perque es pas bien suportada." #. (itstool) path: page/title #: C/power-hibernate.page:34 msgid "How do I hibernate my computer?" msgstr "Perqué j'hiberne mon ordenador ?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hibernate.page:36 msgid "" "When the computer hibernates, all of your applications and " "documents are stored and the computer completely switches off so it does not " "use any power, but the applications and documents will still be open when " "you switch on the computer again." msgstr "" "Quand l'ordenador hiberne, totas vòstras aplicacions e documents " "son emmagazinats e l'ordenador s'atuda completament per fin de ne pas " "utilizar d'energia, mas las aplicacions e documents seràn totjorn dobèrts " "quand vous ré-alucarez l'ordenador." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hibernate.page:41 msgid "" "Unfortunately, hibernate doesn't " "work in many cases, which can cause you to lose data if you expect " "your documents and applications to re-open when you switch your computer " "back on. Therefore, hibernate is disabled by default." msgstr "" "Malurosament, l'ivernacion ne fonciona " "pas dins de nombreux cas, çò que vos pòt far pèrdre de donadas se " "vous vous esperatz a çò que vòstres documents e aplicacions se dobrisson " "tornamai quand vòstre ordenador se rallume. Es perqué l'ivernacion es " "desactivada per defaut." #. (itstool) path: section/title #: C/power-hibernate.page:47 msgid "Test if hibernate works" msgstr "Tèstar se l'ivernacion fonciona" #. (itstool) path: note/title #: C/power-hibernate.page:50 msgid "Always save your work before hibernating" msgstr "Totjorn enregistrar vòstre trabalh abans una ivernacion" #. (itstool) path: note/p #: C/power-hibernate.page:51 msgid "" "You should save all of your work before hibernating the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you switch on the computer again." msgstr "" "Enregistratz tot vòstre trabalh abans l'ivernacion de l'ordenador per evitar " "tota marrida surpresa al reaviada." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:56 msgid "" "You can use the command line to test if hibernate works on your computer." msgstr "" "Podètz utilizar aquesta linha de comanda per tèstar se l'ivernacion fonciona " "sus vòstre ordenador." #. (itstool) path: when/p #: C/power-hibernate.page:62 msgid "" "Open the Terminal by pressing Ctrl " "Altt or by searching for " "terminal in the Dash." msgstr "" "Dobrissètz lo Terminal en quichant en meteis temps sus " "CtrlAltt o en cherchant lo " "terminal dins lo Tablèu de bòrd." #. (itstool) path: choose/p #: C/power-hibernate.page:66 msgid "" "Open the Terminal by searching for terminal in the " "Activities overview." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Terminal a partir de la vue " "d'ensemble des activitats." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:71 msgid "" "Type sudo pm-hibernate into the terminal and press " "Enter." msgstr "" "Sasir sudo pm-hibernate dins lo terminal e quichar sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:72 msgid "Enter your password when prompted." msgstr "Entrar vòstre senhal quand demandat." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:75 msgid "" "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications " "re-open?" msgstr "" "Aprèp l'atudament de vòstre ordenador, reallumez-le. Est-ce que vòstras " "aplicacions se re-ouvrent ?" #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:77 msgid "" "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large " "as your available RAM." msgstr "" "Se l'ivernacion fonciona pas, verificatz que vòstra particion SWAP es al " "mens tanben granda que votre RAM disponible." #. (itstool) path: section/title #: C/power-hibernate.page:85 msgid "Enable hibernate" msgstr "Activar l'ivernacion" #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:87 msgid "" "If the hibernate test works, you can continue to use the sudo pm-" "hibernate command when you want to hibernate." msgstr "" "Se lo tèst d'ivernacion fonciona, podètz contunhar a utilizar la comanda " "sudo pm-hibernate quand desiratz ivernar." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:90 msgid "" "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your " "favorite text editor to create /etc/polkit-1/localauthority/50-" "local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Add the following to the " "file and save:" msgstr "" "Podètz tanben activar l'opcion d'ivernacion dins los menús. Per aquò, " "utilizatz votre editor de tèxte preferit per crear /etc/polkit-" "1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. " "Apondètz lo tèxte seguent dins lo fichièr e enregistratz-le :" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hotcomputer.page:11 msgid "" "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which " "can be damaging." msgstr "" "Los ordenadors produson generalament de la calor, mas en dessús d'una " "certana temperatura, ils pòdon surchauffer e èsser damatjats." #. (itstool) path: page/title #: C/power-hotcomputer.page:21 msgid "My computer gets really hot" msgstr "Surchauffe de l'ordenador" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:23 msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is " "normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, " "if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, " "which can potentially cause damage." msgstr "" "La màger part des ordenadors venon cauds al bout d'un certan temps e " "qualques-uns venon même très cauds. Aquò es normal e dépend de la faiçon " "dont ils se refregitssent. Pasmens, se vòstre ordenador devient extrèmament " "caud, aquò pòt èsser un signe de surchauffe e un factor potentiel de dégâts." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:28 msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " "It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and " "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, " "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a " "poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling " "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient " "cooling." msgstr "" "La màger part des ordenadors portables venon rasonnablement cauds aprèp aver " "été utilizats pendent un certan temps. Generalament, i a pas matèria a s'en " "inquietar - los ordenadors produson fòrça calor, e los portables étant mai " "compacts, devon evacuar rapidament la calor, de sorte que lor bostièr " "exterior chauffe tanben. Pasmens, certans venon vertadièrament tròp cauds, " "al punt d'èsser désagréables a utilizar. Aquò es sovent degut a una marrida " "concepcion del sistèma de refregiment. Es possible de vous procurar qualques " "accessòris de refregiment suplementaris que se posicionan jos lo bostièr del " "portable e améliorent la dissipacion termica." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:36 msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other " "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-" "ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the " "computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool " "air fast enough." msgstr "" "Se vòstre ordenador de burèu sembla caud al tocar, il se pòt qu'il siá inpro " "refregit. Se es vòstre cas, podètz crompar des ventiladors suplementaris o " "verificar que los que son en plaça ne son pas obstrués per de la poussière o " "d'autres matériaux. Gaitatz tanben se podètz desplaçar la tour dins un " "endreit mieux aéré - se es dins un endreit confiné (coma un plaçard) lo " "sistèma de refregiment ne pòt pas evacuar la calor e aspirer de l'air frais " "pro vite." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:49 msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " "possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being " "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential " "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of " "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" "Certans se demandent s'i a des risques per la santé a utilizar des " "ordenadors portables cauds. Des rumeurs font estat de risques potentiels per " "la fertilitat (masculine) se on les garde tròp longtemps sus les genoux e " "qualques brûlures minimes ont été rapportadas (dans des cas extrèmes). Se " "vos pausatz de questions sus de potentiels problèmas, prenez l'avis d'un " "médecin. Podètz tanben tot simplament causir de ne pas garder tròp longtemps " "vòstre ordenador portable suls genolhs." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:56 msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to " "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting " "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will " "probably need to get it repaired." msgstr "" "La màger part des ordenadors modernes s'éteignent automaticament en cas de " "surchauffe per evitar des dégâts. Se aquò vous arriba frequentament, aquò " "pòt èsser la rason e il faudra sens dobte envisatjar des reparacions." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-lowpower.page:10 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/power-lowpower.page:23 msgid "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?" msgstr "Atudament/ivernacion en dejós de 10% de batariá" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:25 msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will " "automatically suspend. It does this to " "make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad " "for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have " "time to shut down properly either." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:31 msgid "" "You can change what happens when the battery level gets too low. First, " "click the battery menu in the menu bar and select " "Power Settings. At the 'When power is critically low' " "setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your " "applications and documents will not be saved when the computer " "turns off." msgstr "" "Podètz modificar çò que se passa quand lo nivèl de la batariá ven tròp bas. " "D'en tot primièr, clicatz sul menú batariá dins la barra de " "menú e seleccionatz Paramètres d'alimentacion. A la linha " "'Quand la resèrva d'energia es a un nivèl critic', podètz causir " "de metre en velha, d'ivernar o " "d'atudar vòstre ordenador. Se causissètz de l'atudar, vòstras aplicacions e " "documents seràn pas enregistrats a l'atudament." #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:37 msgid "" "Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " "In this case, it is possible that you could lose some of your work if you " "didn't save it before the computer suspended. You may be able to fix problems with suspend though." msgstr "" "Certans ordenadors ont des dificultats a se metre en velha e son de còps " "incapables de restablir las aplicacions e los documents que aviatz dobèrts " "quand vous réveillé l'ordenador. Dins cas, es possible que la partida de " "vòstre trabalh pas enregistrada abans la mesa en velha siá perduda. Pr'aquò, " "pòt èsser possible de resòlvre los " "problèmas de mesa en velha." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-nowireless.page:14 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended " "and doesn't resume properly." msgstr "" "Certans periferics sens fial ont des soucis a gerir la mesa en velha de " "l'ordenador e ne se réactivent pas corrèctament." #. (itstool) path: page/title #: C/power-nowireless.page:31 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "Abséncia de ret sens fial a la sortida de velha de l'ordenador" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:33 msgid "" "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that " "your wireless internet connection does not work when you resume it again. " "This happens when the driver for the " "wireless device does not fully support certain power saving features. " "Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the " "computer is resumed." msgstr "" "Se avètz mis en velha vòstre ordenador, o s'il es passat en mòde ivernacion, " "es possible que vòstra connexion Internet sens fial fonciona pas al réveil. " "Aquò se produtz quand lo pilòt des " "periferics sens fial pren pas completament en carga certanas fonctions " "d'estalvi d'energia. Concrètement, la connexion sens fial ne se rétablit pas " "tota sola al réveil de l'ordenador." #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:39 msgid "" "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "" "Se aquò se produtz, ensajatz d'atudar e de realucar vòstra carta ret sans " "fil :" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:42 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select System " "Settings" msgstr "" "Clicatz sus l'icòna tot a dreita de la barra de menú e seleccionatz " "Paramètres sistèma..." #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:45 msgid "Open Network and select the Wireless tab" msgstr "" "Dobrissètz Ret e seleccionatz l'onglet Sans fil" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:48 msgid "Switch the wireless off and then on again" msgstr "Atudatz e re-alucatz vòstra carta ret sens fial" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:51 msgid "" "If the wireless still does not work, switch on Airplane Mode and " "then switch it off again" msgstr "" "Se la ret sens fial ne fonciona totjorn pas, activatz lo Mode " "avion puèi desactivatz-lo tornamai." #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:55 msgid "" "If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work " "again." msgstr "" "Se aquò fonciona pas, reaviar vòstre ordenador deuriá refar foncionar lo " "WiFi." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-othercountry.page:7 msgid "" "Your computer will work, but you might need a different power cable or a " "travel adapter." msgstr "" "Vòstre ordenador va foncionar, mas il vous faudra benlèu un cable de sector " "diferent, o un adaptador sector de viatge." #. (itstool) path: page/title #: C/power-othercountry.page:24 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "" "Est-ce que mon ordenador foncionara amb una alimentacion electrica d'un " "autre pays ?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:26 msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " "should work with a power supply in a different country as long as you have " "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch." msgstr "" "Diferents pays utilizan des alimentacions electricas de diferents voltages " "(generalament 110 o 220-240 volts) e frequéncias (generalament 50 o 60 Hz). " "Vòstre ordenador pòt foncionar normalament amb totas las alimentacions " "electricas de totes ces pays a condicion d'aver l'adaptador sector adeqüat. " "De còps, vos caldrà tanben bascular un comutador." #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:31 msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for " "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your " "existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" "Se possedissètz un ordenador portable, tot aqueste dont avètz besonh es lo " "bon adaptador sector. Certans portables son vendus amb plusieurs presas de " "corrent diferentas e avètz sens dobte ja la bona. Siquenon, utilizar un " "adaptador sector de viatge es amplement sufisent." #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:36 msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " "the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many " "computers don't have a switch like this, and will happily work with either " "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power " "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked " "\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." msgstr "" "Se avètz un ordenador de burèu, podètz tanben utilizar un cable equipat " "d'una presa diferenta, o utilizar un adaptador de viatge. Dins aqueste cas, " "vos cal çaquelà benlèu bascular lo voltatge de l'alimentacion de " "l'ordenador, se possible. Fòrça ordenadors dispausan pas d'un tal comutador, " "e foncionaràn perfèitament amb quin voltatge. Gaitatz a l'arrièr de " "l'ordenador e localizatz la ficha dins la quala se branca la presa " "electrica. Quin que part a proximitat, pòt se trobar un comutador marcat " "« 110V » o « 230V » (per exemple). Cambiatz-lo se besonh." #. (itstool) path: note/p #: C/power-othercountry.page:45 msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." msgstr "" "Sejatz prudent se cambiatz los cables d'alimentacion o quand vous utilizatz " "des adaptadors de viatge. Atudatz tot d'en primièr se vous lo pouvez." #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:12 msgid "Natalia Ruz" msgstr "Natalia Ruz" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:17 msgid "" "Suspend, energy savings, power off, screen " "dimming…" msgstr "" "Veille, estalvis d'energia, mise fòra tension, rétroéclairage de l'ecran…" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:26 msgid "Power & battery" msgstr "Energia & batariá" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:34 msgid "Battery settings" msgstr "Paramètres de la batariá" #. (itstool) path: info/title #: C/power.page:39 msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "Problèmas d'energia" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:41 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "Resòlvre los problèmas relatius a l'energia e a las batariás." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspendfail.page:11 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate." msgstr "Problèmas de velha o d'ivernacion de certans periferics." #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspendfail.page:25 msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?" msgstr "Perqué mon ordenador se desrevelha pas aprèp la mesa en velha  ?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspendfail.page:27 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer, then try to resume it or turn it " "back on, you may find that it does not work as you expected. This could be " "because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware." msgstr "" "Se vous metètz en velha o ivernatz vòstre ordenador, ensajatz alara de " "lo desrevelhar o del reactivar, es possible qu'aquò foncione pas coma " "esperat. Aquò pòt èsser degut al fait que la mesa en velha e l'ivernacion " "son pas presas en carga corrèctament per vòstre material." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:34 msgid "My computer is suspended and isn't resuming" msgstr "Mon ordenador ne vòl pas sortir de velha" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:35 msgid "" "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it " "should wake up and display a screen asking for your password. If this " "doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press " "it once)." msgstr "" "Se vòstre ordenador es en velha e que vous quichatz sus una tòca o clicatz " "amb la mirga, aqueste deuriá se desrevelhar e afichar un ecran demandant " "vòstre senhal. Dins lo cas contraire, ensajatz d'quichar sus lo boton " "d'alimentacion (ne pas lo manténer, quichatz juste un còp)." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:39 msgid "" "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgstr "" "Se aquò fonciona totjorn pas, asseguratz-vos que l'ecran de l'ordenador es " "plan alucat e quichatz tornamai sus una tòca del clavièr." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:41 msgid "" "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-" "10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You " "should then be able to turn on the computer again." msgstr "" "En darrièr ressort, éteignez l'ordenador en ara lo boton de mesa en marche " "enfoncé pendent 5 a 10 segondas. Per aquesta accion, vous perdrez tot " "trabalh pas enregistrat. Podètz çaquelà realucar apuèi vòstre ordenador." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:44 msgid "" "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature " "may not work with your hardware." msgstr "" "Se aquò se produtz a cada còp que vòstre ordenador se met en velha, es " "qu'aquesta foncion es pas compatibla amb vòstre material." #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspendfail.page:47 msgid "" "If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply " "(such as a working battery), it will switch off." msgstr "" "Se vòstre ordenador pèrd de l'energia e possedís pas de font d'energia " "alternativa (una batariá foncionala per exemple), s’atudarà." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:53 msgid "" "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again" msgstr "Pas d'aplicacion/document dobèrt al reaviada de l'ordenador" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:55 msgid "" "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your " "documents or applications are open, it probably failed to hibernate " "properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the " "computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It " "might also happen because you had installed a software update which required " "the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down " "instead of hibernating." msgstr "" "Se l'ivernacion se passe mal, cap de document ni aplicacion ne se dobrís " "quand vous re-alucatz l'ordenador. De còps, aquò es degut a un pichon " "problèma passager e a la prochaine ivernacion tot pòt se passar " "corrèctament. Aquò pòt tanben se produire quand una mesa a jorn que venètz " "d'installar necessita un reaviada de l'ordenador ; dins aqueste cas, " "l'ordenador s'es benlèu atudat a la plaça d'ivernar." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:62 msgid "" "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because " "the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem " "with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by " "hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it " "is probably a problem with your computer's drivers." msgstr "" "Es tanben possible que l'ordenador siá pas capable d'ivernar perque lo " "material o pren pas en carga corrèctament. Aquò pòt èsser a causa d'un " "problèma de pilòt Linux per vòstre material, per exemple. O podètz verificar " "en ivernant encara per veire se aquò fonciona lo segond còp. Siquenon, es " "probablament un problèma ligat als pilòts de vòstre ordenador." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:70 msgid "" "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my " "computer" msgstr "" "Ma connexion WiFi (o un autre material) fonciona pas quand je révelha mon " "ordenador" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:72 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may " "find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work " "properly. This could be because the device's driver doesn't properly support " "suspend or hibernate. This is a problem with " "the driver and not the device itself." msgstr "" "Se vous metètz en pausa o en ivernacion vòstre ordenador, puèi reaviatz, il " "se pòt que vòstra connexion Internet, una mirga o un autre periferic " "fonciona pas corrèctament. Aquò pòt venir del fait que lo pilòt del " "periferic pren pas corrèctament en carga la velha o l'ivernacion. Es un " " e non pas de periferic." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:78 msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In " "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB " "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it " "works." msgstr "" "S'i a un comutador sul periferic, éteignez e re-alucatz-le. Dins la majorité " "des cas, il recommence a foncionar. Se es connectat per una ligason USB o " "autre, débrancatz-lo puèi rebrancatz per veire s'il fonciona." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:82 msgid "" "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may " "need to restart your computer for the device to start working again." msgstr "" "Se es pas possible d'atudar o de desbrancar lo periferic, o s'il ne fonciona " "totjorn pas, reaviatz l'ordenador." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspend.page:8 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power." msgstr "" "La mesa en velha desactivara la màger part des foncionalitats de vòstre " "ordenador per fin que utiliza mens d'energia." #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspend.page:24 msgid "What happens when I suspend my computer?" msgstr "Que se passe-t-il quand je mets en velha mon ordenador ?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:32 msgid "" "When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your " "applications and documents remain open, but the screen and other parts of " "the computer switch off to save power. The computer is still switched on " "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it " "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try " "pressing the power button." msgstr "" "Quand vous suspendez l'ordenador, il se met en velha. Totas vòstras " "aplicacions e documents restent dobèrts, mas l'ecran e d'autres partidas de " "l'ordenador s'éteignent per estalviar l'energia. L'ordenador demòra pasmens " "alucat, e continue a consommer un pichon pauc d'energia. Per lo desrevelhar, " "quichatz sus una tòca o bougez la mirga. Se aquò fonciona pas, quichatz sul " "boton de mesa en marche." #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:39 msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they " "may not be able to suspend or hibernate " "properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see " "if it does work before relying on it." msgstr "" "Certans ordenadors ont des pilòts de periferics que son incompatibles amb " "las foncions de mesa en velha e " "ivernacion. Tèstatz la foncion mesa en velha sul votre per veire se " "elle fonciona." #. (itstool) path: note/title #: C/power-suspend.page:45 msgid "Always save your work before suspending" msgstr "Totjorn enregistrar vòstre trabalh abans una mesa en velha" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspend.page:46 msgid "" "You should save all of your work before suspending the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you resume the computer again." msgstr "" "Enregistratz tot vòstre trabalh abans tota mesa en velha de l'ordenador per " "evitar tota marrida surpresa al reaviada." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-whydim.page:11 msgid "" "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the " "computer is idle in order to save power." msgstr "" "La luminositat de l'ecran d'un ordenador portable diminue aprèp inactivitat " "per estalviar l'energia quand es sus batariá." #. (itstool) path: page/title #: C/power-whydim.page:24 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "" "Diminution de la luminositat de l'ecran aprèp un certan temps d'inactivitat" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:30 msgid "" "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when " "the computer is idle in order to save power. When you start using the " "computer again, the screen will brighten." msgstr "" "La luminositat de l'ecran de vòstre ordenador portable diminue al moment " "d'una inactivitat per estalviar l'energia quand es sus batariá. Dès que vous " "l'utilizatz tornamai, l'ecran se ravive." #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:32 msgid "You can stop the screen from dimming itself:" msgstr "Podètz empachar l'ecran de demesir sa luminositat tot seul :" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:39 msgid "" "Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save " "power." msgstr "" "Dobrissètz Luminositat & verrolhatge e desactivatz " "Demesir la luminositat per estalviar la batariá." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-willnotturnon.page:11 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "" "Des cables mal brancats o de problèmas de material son des rasons probables." #. (itstool) path: page/title #: C/power-willnotturnon.page:20 msgid "My computer will not turn on" msgstr "Mesa en marche de l'ordenador impossible" #. (itstool) path: page/p #: C/power-willnotturnon.page:22 msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic " "gives a brief overview of some of the possible reasons." msgstr "" "Se vòstre ordenador refuse de se metre en marche, aquí un bref apercebut des " "diverses rasons possibles." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:33 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "Ordenador non brancat, batariá vide, cable mal brancat" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:34 msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and " "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in " "and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in " "case it has run out of battery). You may also want to check that the battery " "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's " "removable." msgstr "" "Verificatz que les cables d'alimentacion de l'ordenador son fermement " "connectats e que l'alimentacion es activa. Verificatz tanben que l'ecran es " "connectat e alucat. Se possedissètz un ordenador portable, connectatz-lo al " "cargador (au cas ont la batariá seriá voida). Podètz tanben verificar que la " "batariá es corrèctament posicionada (verificar lo dejós de l'ordenador " "portable) se celle-ci es amovible." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:43 msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "Problèma de material" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:44 msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the " "memory/RAM) and a faulty motherboard." msgstr "" "Un component de vòstre ordenador es benlèu cassé o dysfonciona. Se es lo " "cas, emmenez-lo chez un reparator. Una alimentacion grillée, des components " "mal enclenchés (coma una barratte memòria/RAM) o una carta mère défectueuse " "son les rasons los maicorrentas." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:51 msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "Bips e atudament de l'ordenador" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:52 msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " "These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the " "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer " "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to " "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in " "for repairs." msgstr "" "Se vòstre ordenador émet plusieurs bips quand vous l'allumez e s'atuda tot " "de suite aprèp, il indica qu'i a un problèma material. Aquestes bips son un " "code utilizat per l'ordenador e dont l'arquitectura es sensée " "indicar la nature del problèma. Aqueste còdi varie en foncion del fabricant " "de l'ordenador, consultatz doncas lo manual de la carta mère de vòstre " "ordenador o emmenez-lo chez un reparator." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:62 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "Ventiladors en foncionament, mas pas d'afichatge" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:63 msgid "" "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "Verificatz d'en primièr que votre monitor es brancat e alucat." #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:65 msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on " "when you press the power button, but other essential parts of the computer " "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs." msgstr "" "Il pòt tanben s'agir d'una pana materiala. Quand vous quichatz sul boton de " "mesa en marche, los ventiladors se meton a tourner, mas lo demòra fonciona " "pas. Emmenez vòstre ordenador chez un reparator." #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "Parametratges" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:16 msgid "" "Keyboard, mouse, " "display, languages, user " "accounts…" msgstr "" "Clavièr, mirga, " "ecran, lengas, comptes " "utilizaires…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:26 msgid "User & system settings" msgstr "Preferéncias utilizaire & sistèma" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language-install.page:9 msgid "Install more translations and related language support packages." msgstr "" "Installar mai de traduccions e de paquets de presa en carga linguistique." #. (itstool) path: credit/name #: C/prefs-language-install.page:12 #: C/shell-guest-session.page:13 msgid "Gunnar Hjalmarsson" msgstr "Gunnar Hjalmarsson" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-language-install.page:18 msgid "Install languages" msgstr "Installar de lengas" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-language-install.page:20 msgid "" "When you install Ubuntu, the language you select at installation gets " "installed together with English, but you can add further languages." msgstr "" "Quand vous installez Ubuntu, la lenga causida al moment de l'installacion es " "installada amb l'Anglés, mas podètz apondre d'autras lengas." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:32 msgid "" "Click Install / Remove Languages.... The Installed " "Languages window lists all the available languages, with the currently " "installed languages checked." msgstr "" "Clicatz sus Installar / Suprimir des lengas.... La fenèstra " "Lengas installadas lista totas las lengas disponibles, amb les " "lengas actualament installadas marcadas." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:37 msgid "" "Check the languages you want to install, and uncheck those currently " "installed languages you want to remove." msgstr "" "Marcatz las lengas que desiratz installar e desmarcatz celles que desiratz " "suprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:41 msgid "Click Apply Changes." msgstr "Clicatz sus Aplicar los cambiaments." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:44 #: C/session-formats.page:63 #: C/session-language.page:73 msgid "" "Administrative privileges are " "required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" "Des privilègis administrators son " "requis. Sasissètz vòstre senhal o lo senhal del compte administrator " "demandat." #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-language-install.page:50 msgid "" "In addition to the translations used to display menus and messages, with a " "new language may follow various language support components such as " "dictionaries for spell checking, fonts and input methods." msgstr "" "En mai des traduccions utilizadas per afichar los menús e los messatges, " "divèrses components de presa en carga de lenga pòdon acompanhar una novèla " "lenga, tals coma de diccionaris per la verificacion ortografica, de poliças " "e de metòdes d'entrada." #. (itstool) path: note/p #: C/prefs-language-install.page:55 #: C/session-language.page:52 msgid "" "Some translations may be incomplete, and certain applications may not " "support your language at all." msgstr "" "Certanas traduccions pòdon èsser incompletas, e es possible que certanas " "aplicacions pòscan pas briga prene en carga vòstra lenga." #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:21 msgid "" "Install languages, change language, region and formats, input " "sources…" msgstr "" "Installar des lengas, cambiar la lenga, region e formats, fonts " "d'entrada…" #. (itstool) path: section/title #: C/prefs-language.page:34 msgid "Language Support" msgstr "Presa en carga des lengas" #. (itstool) path: section/title #: C/prefs-language.page:38 msgid "Text Entry" msgstr "Sasida de tèxte" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:14 msgid "" "Background, size and rotation, brightness…" msgstr "" "Arrièr-plan, talha e rotacion, luminositat…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:23 msgid "Display & screen" msgstr "Afichatge & ecran" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:16 msgid "" "Local setup, order and collate, two-sided " "and multi-page…" msgstr "" "Configuracion locala, inversion e rassemblement, recto verso e multipagina…" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:37 msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Configuracion" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:39 msgid "Set up a printer" msgstr "Configuracion d'una imprimenta" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:44 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "Formats e agençaments" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:46 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "Diferents formats de papièr e agençaments" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:52 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" "Imprimentas non detectadas, bourrages papièr, espròvas d'aspect bizarre…" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:54 msgid "Printer problems" msgstr "Problèmas d'impression" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:8 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "Imprimir en recto verso o de mantuna pagina sus una meteissa fuèlha." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-2sided.page:24 msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "Impression recto verso e agençament multipaginas" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-2sided.page:26 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "Per imprimir sul recto e lo verso de cada fuèlha de papièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:30 #: C/printing-order.page:33 #: C/printing-order.page:51 msgid "Click FilePrint." msgstr "Clicatz sus FichièrImprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:33 msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-" "sided printing is not available for your printer." msgstr "" "Dins la fenèstra Imprimir, anatz a l'onglet Mesa en pagina e " "causissètz una opcion dins lo menú desenrotlant Recto verso. Se " "aqueste menú es pas disponible, alara l'impression recto verso es pas " "possible amb vòstra imprimenta." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:36 msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." msgstr "" "Las imprimentas gèrent lo recto verso de diferentas manièras. Es una bonne " "idée de tèstar la vôtre per conéisser sa faiçon d'opérer." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:40 msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" "On pòt tanben imprimir mai d'una pagina d'un document per costat " "d'una fuèlha en utilizant l'opcion Pages per costat." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-2sided.page:45 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " "be available." msgstr "" "La disponibilitat de ces opcions pòt dépendre de vòstre tipe d'imprimenta, " "tanben bien que de l'aplicacion utilizada. Aquestas opcions pòdon ne pas " "totjorn èsser disponibles." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-cancel-job.page:9 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "Anullar una impression en espèra e la levar de la file." #. (itstool) path: credit/name #: C/printing-cancel-job.page:24 #: C/printing-setup-default-printer.page:23 msgid "Jana Svarova" msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-cancel-job.page:30 msgid "Cancel, pause or release a print job" msgstr "Anullar, metre en pausa o reprene una impression" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-cancel-job.page:32 msgid "" "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " "printer settings." msgstr "" "Podètz anullar un trabalh d'impression en cors e lo levar de la fila " "d'espèra dins los paramètres de l'imprimenta." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:37 msgid "Cancel a print job" msgstr "Anullacion d'una impression" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:39 msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " "that you do not need to waste any ink or paper." msgstr "" "Se avètz accidentalament començat a imprimir un document, podètz anullar " "l'impression de manièra a estalviar la tinta o lo papièr." #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-cancel-job.page:43 msgid "How to cancel a print job:" msgstr "Cossí anullar un trabalh d'impression :" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:44 #: C/printing-cancel-job.page:74 #: C/printing-setup-default-printer.page:35 #: C/printing-setup.page:72 #: C/user-add.page:64 #: C/user-admin-change.page:32 #: C/user-changepassword.page:52 #: C/user-changepicture.page:30 #: C/user-delete.page:32 #: C/wacom-left-handed.page:28 #: C/wacom-mode.page:24 #: C/wacom-multi-monitor.page:29 #: C/wacom-stylus.page:32 msgid "" "Click the icon at the far right of the menu bar and select " "System Settings." msgstr "" "Clicatz sus l'icòna la mai a dreita de la barra de menú e " "seleccionatz Paramètres sistèma…." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:45 #: C/printing-cancel-job.page:75 msgid "Click Printers." msgstr "Clicatz sus Imprimentas." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog." msgstr "" "Clicatz sul boton Afichar la fila d'espèra sus la dreita de la " "bòstia de dialòg Imprimentas." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:48 msgid "" "Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop " "symbols." msgstr "" "Anullar lo prètzfach d'impression en clicant sul boton stop des simbòls " "lectura-pause-stop." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:52 msgid "" "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " "the Cancel button on your printer." msgstr "" "Se aquò ne suffit pas anullar lo trabalh d'impression, ensajatz de manténer " "enfoncé lo boton Anullar de vòstra imprimenta." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:55 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The " "printer should realize that there is no paper and will stop printing. You " "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off " "and then on again." msgstr "" "En darrièr ressort, e subretot se avètz aviat l'impression d'un gròs " "document amb fòrça paginas e que ne vòl pas s'anullar, levatz lo papièr " "verge del bac de l'imprimenta. Aquela va s'arrestar faute de papièr e podètz " "apuèi siá ensajar d'anullar tornamai l'impression, siá completament atudar e " "realucar l'imprimenta." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-cancel-job.page:62 msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though " "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " "probably just leave it where it is." msgstr "" "Atencion çaquelà a ne pas damatjar l'imprimenta en retirant lo papièr : " "s'cal tirer fòrt per sortir lo papièr, alara il seriá mai prudent de lo " "daissar aquí ont il est." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:69 msgid "Pause and release a print job" msgstr "Metre en pausa e reprene una impression." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:70 msgid "" "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the " "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button." msgstr "" "Se desiratz metre en pausa o reprene una impression, o podètz far a partir " "de la bòstia de dialòg des trabalhs d'impression dins los paramètres de " "l'imprimenta e clicar sul boton apropiat." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:76 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog and either pause or release the print job based " "on your needs." msgstr "" "Clicatz sul boton Afichar la fila d'espèra sus la dreita de la " "bòstia de dialòg Imprimentas e metètz en pausa o reprenez lo " "trabalh d'impression en foncion de vòstres besonhs." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-differentsize.page:7 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "" "Imprimir un document sus un format de papièr diferent o amb una orientacion " "diferenta." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-differentsize.page:26 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "Modificacion del format de papièr per l'impression" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:28 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " "document." msgstr "" "Se desiratz cambiar de format de papièr per vòstre document (per exemple " "imprimir un PDF al format US Letter o sus del papièr A4), podètz modificar " "son format d'impression." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:33 #: C/printing-select.page:25 msgid "Click FilePrint" msgstr "Clicatz sus FichièrImprimir." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:34 msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "Anatz a l'onglet Mesa en pagina." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:35 msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "drop-down list." msgstr "" "Dins la colomna Papièr, causissètz vòstre Tipe de papièr " "dins lo menú desenrotlant." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:37 msgid "Click Print and your document should print." msgstr "" "Clicatz sus Imprimir e obtenètz vòstre document al format volgut." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:40 msgid "" "You can also use the Orientation menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" "Podètz tanben cambiar l'orientacion dins lo menú Orientacion :" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:44 msgid "Portrait" msgstr "Retrait" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:45 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:46 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrait inversat" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:47 msgid "Reverse landscape" msgstr "Païsatge inversat" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-envelopes.page:8 msgid "" "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen " "the correct paper size." msgstr "" "Asseguratz-vos d'aver bien posicionat l'envolopa o l'etiqueta dins lo bon " "sens e d'aver seleccionat la bona talha de papièr." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-envelopes.page:25 msgid "Print envelopes and labels" msgstr "Impression d'envolopas e d'etiquetas" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-envelopes.page:27 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of " "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for " "example." msgstr "" "La màger part de las imprimentas vous permeton d'imprimir dirèctament sus " "una envolopa o sus una fuèlha d'etiquetas. Es particularament interessant se " "avètz notamment fòrça letras a expédier." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-envelopes.page:32 msgid "Printing onto envelopes" msgstr "Impression sus d'envolopas" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:34 msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an " "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. " "After you click Print and the Print window appears, go to the " "Page Setup tab and choose the Paper type as " "\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the " "Paper size to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of " "envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes." msgstr "" "Vos cal verificar doas causas abans d'aviar l'impression sus una envolopa. " "Primièrament, asseguratz-vos que vòstra imprimenta coneis lo format de " "l'envolopa. Clicatz sus Imprimir puèi, dins la fenèstra Imprimir, " "anatz a l'onglet Mesa en pagina e dins lo menú Tipe de " "papièr causissètz « Envolopa » se podètz. Se aquò existís pas, gaitatz " "dins Talha del papièr se i a un format d'envolopa disponible (per " "exemple « C5 »). Lo format de l'envolopa es normalament indicat sus son " "embalatge ; la màger part son estandardizadas." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:42 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " "try to print a single envelope and check which side is printed on to see " "which way is the right way up." msgstr "" "Apuèi, verificatz que las envolopas son caragadas dins lo bon sens dins lo " "bac de l'imprimenta. Consultatz lo manual de l'imprimenta, o fasètz un ensag " "sus una sola envolopa per èsser segur del sens dins lo qual cal les metre." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-envelopes.page:48 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in." msgstr "" "Qualques imprimentas son pas fasètz per imprimir des envolopas, notamment " "las imprimentas laser. Consultatz lo manual de la vôtre per en èsser segur ; " "siquenon, vous risquez de l'damatjar en i chargeant des envolopas." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-inklevel.page:8 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" "Verificar lo nivèl de tinta o de toner des cartochas de l'imprimenta." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-inklevel.page:20 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?" msgstr "" "Cossí verificar lo nivèl de tinta o de toner des cartochas de mon " "imprimenta ?" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:22 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " "installed on your computer." msgstr "" "La faiçon de verificar lo nivèl de tinta o de toner de vòstra imprimenta " "dépend de son modèl, de sa marca e des pilòts e aplicacions installats sus " "vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:26 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." msgstr "" "Qualques imprimentas ont un pichon ecran integrat que aficha l'estat des " "nivèls e d'autres informacions." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:29 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " "proprietary drivers with similar features." msgstr "" "Los pilòts e aisinas de diagnostic per la màger part des imprimentas HP son " "disponibles dins lo projècte HPLIP (Linux Imaging and Printing Project). " "D'autres fabricants son susceptibles de provesir des pilòts proprietaris amb " "de foncionalitats similaras." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:33 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon " "printers. See if your printer is on the list of supported " "models. Another ink levels application for Epson and some other " "printers is mktink." msgstr "" "Una autre possibilitat consistís d'installar una aplicacion de gestion o de " "contraròtle des nivèls de tinta. Inkblot aficha los nivèls de " "tinta de fòrça imprimentas HP, Epson e Canon. Podètz verificar aicí la lista des modèls pris " "en carga per veire se vòstra imprimenta ne fa partida. " "mktink es una autra aplicacion per las imprimentas Epson e " "qualques autres." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:40 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." msgstr "" "Qualques imprimentas son pas encara bien presas en carga per Linux e " "d'autres son pas concebudas per tornar lor nivèl de tinta." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-order.page:8 msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "Assemblar de còpias e inversar l'òrdre d'impression." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-order.page:24 msgid "Make pages print in a different order" msgstr "Inversion de l'òrdre d'impression" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:27 msgid "Reverse" msgstr "Inversion" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:28 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can " "reverse this printing order." msgstr "" "Normalament, las imprimentas impriman en primièr la primièra pagina e en " "darrièr la darrièra pagina de tal biais qu'a la fin, se retròban dins " "l'òrdre invèrse e dins lo bon sens quand las prenètz. Se besonh, podètz " "inversar aqueste òrdre." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:31 msgid "To reverse the order:" msgstr "Per inversar l'òrdre :" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:34 msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:41 msgid "Collate" msgstr "Recampament" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:44 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will " "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one " "come out, then the copies of page two, and so on). Collating will " "make each copy come out with its pages grouped together in the right order " "instead." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:49 msgid "To Collate:" msgstr "Per recampar :" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:52 msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies " "check Collate." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-paperjam.page:8 msgid "" "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that " "you have." msgstr "" "La faiçon de resòlvre un problèma de bourrage papièr dépend de la marca e " "del modèl de vòstra imprimenta." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-paperjam.page:21 msgid "Clearing a paper jam" msgstr "Resolucion d'un problèma de bourrage papièr" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:23 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" "De còps, l'imprimenta carga de travèrs los fuèlhs de papièr e i a bourrage." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:25 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the " "jammed paper out of the printer's feeding mechanism." msgstr "" "Lo manual de vòstra imprimenta deu normalament vous provesir la procedura a " "aplicar per vous sortir d'un bourrage papièr. Habitualament, cal dobrir un " "des capots de l'imprimenta per localiser lo bourrage e apuèi tirer fermement " "(mas precaucionament !) sul paquet froissé pel levar del mecanisme " "d'approvisionnement." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:30 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " "Resume button to start printing again. With some printers, you " "may even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." msgstr "" "Un còp lo bourrage acabat, cal en general quichatz sul boton " "Reprene per relancer des impressions. Amb certanas imprimentas, " "cal même atudar e realucar l'imprimenta, puèi recomençar l'impression." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:7 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "" "Imprimir solament qualques paginas spécifiques o una seleccion de paginas." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-select.page:19 msgid "Print only certain pages" msgstr "Impression de certanas paginas" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-select.page:21 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "Per n'imprimir que certanas paginas del document :" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:26 msgid "" "In the General tab in the Print window choose " "Pages from the Range section." msgstr "" "Dins l'onglet General de la fenèstra Imprimir, " "causissètz Pages dins la colomna Plage." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:28 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" "Sasissètz dins lo camp de tèxte los numèros de las paginas que desiratz " "imprimir en les séparant per una virgula. Metètz un jonhent per definir una " "plage de numèros." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:33 msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" "Per exemple, se vous sasissètz « 1,3,5-7,9 » dins lo camp tèxte de " "Pages, vous anatz imprimir las paginas 1,3,5,6,7 e 9." #. (itstool) path: note/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'" msgstr "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:9 msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "Definir l'imprimenta qu'utilizatz lo mai sovent." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup-default-printer.page:30 msgid "Set the default printer" msgstr "Definicion de l'imprimenta per defaut" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:31 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." msgstr "" "Se avètz mai d'una imprimenta disponible, podètz definir l'imprimenta per " "defaut. Aquò benlèu celle qu'utilizatz lo mai sovent." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:38 #: C/printing-setup.page:74 msgid "Open Printers." msgstr "Dobrir Imprimentas." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:41 msgid "" "Right click your desired default printer from the list of available " "printers, and click Set as Default." msgstr "" "Efectuatz un clic dreit sus l'imprimenta per defaut desirada dins la lista " "des imprimentas disponibles, e clicatz Definir per defaut." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:46 msgid "" "When choosing from the list of available printers, you can filter the " "printer search results by specifying a name or location of the printer (for " "example, 1st floor or entrance)." msgstr "" "Quand causissètz a partir d'una lista d'imprimentas disponibles, podètz " "filtrar los resultats de recèrca d'imprimenta en spécifiant un nom o un " "emplaçament de l'imprimenta (per exemple, primièr étage o " "entrada)." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:49 msgid "" "The search results filtering is available only in the dialog for addition of " "new printers." msgstr "" "Lo filtrage des resultats de recèrca es disponible unicament dins la bòstia " "de dialòg per l'apondon de novèlas imprimentas." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:52 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer for that specific print job." msgstr "" "Quand vous imprimez dempuèi una aplicacion, l'imprimenta per defaut es " "automaticament utilizada, levat se vous especificatz una imprimenta " "diferenta per aquesta impression." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:8 msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "Configurar una imprimenta connectada a vòstre ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup.page:40 msgid "Set up a local printer" msgstr "Configuracion d'una imprimenta locala" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:41 msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they're " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " "your computer." msgstr "" "Vòstre sistèma sait reconéisser automaticament fòrça tipes d'imprimentas dès " "qu'son connectadas a vòstre ordenador. La màger part son reliées per " "l'intermediari d'un cable USB brancat a vòstre ordenador." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:46 msgid "" "You do not need to select whether you want to install network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" "Avètz pas besonh de causir se desiratz installar una imprimenta ret o locala " "ara. Elles son répertoriées dins una sola fenèstra." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:56 msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "Asseguratz-vos que l'imprimenta siá alucada." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:58 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " "asked to authenticate to install them." msgstr "" "Connectatz l'imprimenta a vòstre sistèma amb l'ajuda del cable adeqüat. Vous " "vesètz una certana activitat a l'ecran pendent que lo sistèma recèrca des " "pilòts puèi, il vous demandara segurament de vous identificar per les " "installar." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:62 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " "Select Print Test Page to print a test page, or " "Options to make additional changes in the printer setup." msgstr "" "Un messatge apareis quand lo sistèma a acabat l'installacion de " "l'imprimenta. Seleccionatz Imprimir una pagina de tèst per " "imprimir una pagina de tèst o Opcions per aportar de " "modificacions suplementàrias a la configuracion de l'imprimenta." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:68 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings." msgstr "" "Se vòstra imprimenta a pas été configurada automaticament, podètz l'apondre " "dins los paramètres d'imprimentas." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:75 msgid "Click Add and select the printer from the Devices window." msgstr "" "Clicatz sus Apondre e seleccionatz l'imprimenta dins la fenèstra " "des periferics." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:76 msgid "Click Forward and wait while it searches for drivers." msgstr "" "Clicatz sus Seguent e patientez pendent la recèrca de pilòts." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:77 msgid "" "You can customize the printer's name, description, and location if you like. " "When finished, click Apply." msgstr "" "Podètz personalizar lo nom, la descripcion e la localizacion de l'imprimenta " "se vous lo désirez. Un còp acabat, clicatz sus Aplicar." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:79 msgid "" "You can now print a test page or click Cancel to skip that step." msgstr "" "Podètz ara imprimir una pagina de tèst o clicar sus Anullar per " "passar aquesta etapa." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:83 msgid "" "If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked " "to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the " "make and model screens." msgstr "" "Se mantun pilòt son disponibles per vòstre ordenador, vos serà demandat de " "causir un pilòt. Per utilizar lo pilòt recomandat, clicatz juste sus Seguent " "al moment de la causida de la marca e del modèl." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:93 msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." msgstr "" "Aprèp aver installat l'imprimenta, vous souhaiterez segurament cambiar l'imprimenta per " "defaut." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-streaks.page:8 msgid "" "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels " "or clean the print head." msgstr "" "Se vòstras espròvas sortent zebradas, estompadas o que mancan de color, " "verificatz los nivèls de tinta o fasètz un netetatge dels caps d'impression." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-streaks.page:22 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" "Perqué de zebraduras, des linhas o de marridas colors sus mes espròvas ?" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-streaks.page:30 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " "the printer or a low ink/toner supply." msgstr "" "Se vòstras espròvas sortent zebradas, estompées, striées de linhas que ne " "deurián pas èsser aquí, o son de qualité médiocre, i a segurament un " "problèma amb l'imprimenta o un manca de tinta o de toner." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:36 msgid "Fading text or images" msgstr "Tèxte o imatges estompés" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:37 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy " "a new cartridge if necessary." msgstr "" "Manca segurament de la tinta o del toner. Verificatz los nivèls e crompatz " "una cartocha nòva se necessari." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:42 msgid "Streaks and lines" msgstr "Zebraduras e estrias" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:43 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for " "instructions)." msgstr "" "Se es una imprimenta a jet de tinta, lo cap d'impression es benlèu lorda o " "en partida tapada. Ensajatz un netetatge de las busas (consultatz lo manual " "de vòstra imprimenta per conéisser la procedura)." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:49 msgid "Wrong colors" msgstr "Marridas colors" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:50 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your " "ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" "L'imprimenta manca segurament d'una color de tinta o de toner. Verificatz " "los nivèls e crompatz una cartocha nòva se necessari." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:55 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" msgstr "Linhas dentelées o tordues" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:56 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " "details on how to do this." msgstr "" "Se de linhas que devon èsser dreitas se retròban denteladas, cal segurament " "far un alinhament dels caps. Consultatz lo manual de vòstra imprimenta per " "conéisser la procedura detalhada." #. (itstool) path: info/desc #: C/report-ubuntu-bug.page:7 msgid "How and where to report problems with Ubuntu." msgstr "Cossí e ont raportar de problèmas amb Ubuntu." #. (itstool) path: page/title #: C/report-ubuntu-bug.page:18 msgid "Report a problem in Ubuntu" msgstr "Senhalar un problèma dins Ubuntu" #. (itstool) path: page/p #: C/report-ubuntu-bug.page:20 msgid "" "If you notice a problem in Ubuntu, you can file a bug report." msgstr "" "Se remarcatz un problèma dins Ubuntu, podètz crear un rapport de " "bug." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:24 msgid "" "Type AltF2 and type ubuntu-bug " "nameofprogram" msgstr "" "Tapez AltF2 puèi picatz ubuntu-" "bug nomduprograma" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:26 msgid "" "If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, " "just type ubuntu-bug" msgstr "" "Se avètz un problèma material o se coneissètz pas lo nom del programa " "afectat, sasissètz simplament ubuntu-bug" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:30 msgid "" "After running one of the above commands, Ubuntu will gather information " "about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information " "if you wish. Click Send to continue." msgstr "" "Aprèp l'execucion d'una de las comandas çaisús, Ubuntu va recampar " "d'informacions a prepaus d'aqueste bug. Aquò pòt prene qualques minutas. Se " "o volètz, podètz examinar las informacions collectadas. Clicatz sus " "Mandar per contunhar." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:35 msgid "" "A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu " "uses the website Launchpad to manage its bug reports. If you do " "not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a " "bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking " "Create a new account." msgstr "" "Un novèl navigador internet se dobrira per fin de tractar las donadas del " "bug. Ubuntu utiliza lo site Launchpad per gerir ses rapports de " "bugs. Se avètz pas de compte Launchpad, vos caldrà ne vos crear un per fin " "de emplenar lo rapòrt de bug e recebre des mesas a jorn de son estatut per " "email. Per aquò sufís de clicar sus Crear un novèl compte." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:42 msgid "" "After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the " "summary field." msgstr "" "Aprèp vous èsser connectat a Launchpad, entratz una descripcion del problèma " "dins lo camp de resumit." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:45 msgid "" "After clicking Next Launchpad will search for similar bugs in " "case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has " "already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can " "also subscribe to the bug report to receive updates about progress with " "fixing it. If the bug has not already been reported, click No, I need " "to report a new bug." msgstr "" "Aprèp aver clicat sus Seguent, Launchpad recercarà de bugs " "similars al cas que lo que senhalatz seriá ja estat raportat. Se lo bug es " "ja estat senhalat, podètz marcar qu'aqueste bug vos afècta tanben. Podètz " "tanben vos abonar al rapòrt de bug per recebre las mesas a jorn de " "l'evolucion de sa correccion. Se lo bug es pas ja estat senhalat, clicatz " "sus No, I need to report a new bug." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:51 msgid "" "Fill in the description field with as much information as you can. It's " "important that you specify three things:" msgstr "" "Remplissez lo camp de descripcion amb autant d'informacions que possible. Es " "important de especificar tres causas :" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:54 msgid "What you expected to happen" msgstr "Lo comportament esperat" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:55 msgid "What actually happened" msgstr "Lo comportament efectivament constaté" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:56 msgid "" "If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where " "step 1 is \"start the program\"" msgstr "" "Se possible, un descriptiu pas a pas des etapas necessaris pel reproduire, " "l'etapa 1 étant « aviar lo programa »." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:59 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!" msgstr "" "Un numèro serà atribuit a vòstre rapòrt, e son estatut serà mes a jorn quand " "serà tractat. Mercé d'ajudar a melhorar Ubuntu !" #. (itstool) path: note/p #: C/report-ubuntu-bug.page:63 msgid "" "If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that " "the software you are trying to report a bug about is not from the official " "Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug " "reporting tool." msgstr "" "Se obtenètz l'error « Aquò es pas un paquet autentic Ubuntu », aquò " "significa que lo logicial pel qual ensajatz de raportar un bug proven pas " "dels depauses Ubuntu oficials. Dins aqueste cas, podètz pas utilizar " "l'aisina de rapòrt de bugs integrada a Ubuntu." #. (itstool) path: page/p #: C/report-ubuntu-bug.page:67 msgid "" "For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the " "extensive online " "documentation." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/screen-shot-record.page:10 msgid "Take a picture of what's happening on your screen." msgstr "Capturar un imatge de çò que se passe a l'ecran." #. (itstool) path: credit/years #: C/screen-shot-record.page:17 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/screen-shot-record.page:28 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d'ecran" #. (itstool) path: page/p #: C/screen-shot-record.page:30 msgid "" "You can take a picture of your screen (a screenshot). This is " "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for " "example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them " "and share them on the web." msgstr "" "Podètz prene un imatge instantanèa de vòstre ecran (una captura " "d'ecran). Aquò es per exemple très utile se volètz mostrar a qualqu'un " "cossí efectuar quicòm sus l'ordenador. Las capturas d'ecran son des fichièrs " "imatge estandard, per conséquent podètz les partejar per email o sus " "internet." #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:33 msgid "Take a screenshot" msgstr "Prendre una captura d'ecran" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:34 msgid "To take a picture of what's on your screen:" msgstr "Per prene una fòto de çò que se passe sus vòstre ecran :" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:36 msgid "Go to the Dash and open the Screenshot tool." msgstr "" "Anatz dins lo Tablèu de bòrd e dobrissètz l'aisina Captura " "d'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:39 msgid "" "In the Take Screenshot window, select whether to grab the entire " "desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need " "to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then " "choose any effects you want." msgstr "" "Dins la fenèstra Captura d'ecran, causissètz se volètz copiar lo " "burèu entièr, una fenèstra unique o una zòna de l'ecran. Definissètz un " "relambi se avètz besonh de seleccionar una fenèstra o reglar vòstre burèu " "per la captura d'ecran. Puèi causissètz les efièches que desiratz." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:46 msgid "Click Take Screenshot." msgstr "Clicatz sus Prendre una captura d'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:47 msgid "" "If you selected Select area to grab, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" "Se avètz seleccionat Seleccionar la zòna a capturar, lo puntador " "devient una croix. Mantenètz lo boton esquèrra de la mirga quichat e fasètz " "lisar vòstra mirga per fin d'obténer la zòna de captura de votre choix." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:52 msgid "" "In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a " "folder, then click Save." msgstr "" "Dins la fenèstra Enregistrar la captura d'ecran, sasissètz un nom " "de fichièr, causissètz un dorsièr e clicatz sus Enregistrar." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-formats.page:25 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" "Causir una region per fin de definir la data e l'ora, les nombres, la devise " "e lo sistèma de mesure." #. (itstool) path: page/title #: C/session-formats.page:31 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "Modificacion des formats de la data e del sistèma de mesure" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:33 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." msgstr "" "Podètz modificar los formats utilizats per la date, l'ora, les nombres, la " "devise e lo sistèma de mesura per correspondre als spécificités localas de " "votre region." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:38 msgid "" "Open Language Support and select the Regional Formats " "tab." msgstr "" "Dobrissètz Presa en carga des lengas e seleccionatz l'onglet " "Formats regionals." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:40 msgid "" "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. " "By default, the list only shows regions that use the language set on the " "Language tab." msgstr "" "Seleccionatz la region que correspond al mieux als formats que vous désirez " "utilizar. Per defaut, la lista aficha solament les regions que utilizan la " "lenga definida dins l'onglet Lenga." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:43 msgid "" "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the " "icon at the very right of the menu bar and select Log Out to log " "out." msgstr "" "Vos cal vos desconnectar de la session puèi vos reconnectar per que ces " "cambiaments prennent efièch. Clicatz sus l'icòna tot en naut a dreita e " "seleccionatz Tampar la session... per vous desconnectar." #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:48 msgid "" "After you've selected a region, the area below the list shows various " "examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the " "examples, your region also controls the starting day of the week in " "calendars." msgstr "" "Un còp la region seleccionada, la zòna en dejós de la lista aficha diferents " "exemples d'afichatge de las datas e de las autras valors. Quitament se aquò " "es pas visible dins los exemples , lo parametratge de la region determina lo " "primièr jorn de la setmana dins los calendièrs." #. (itstool) path: section/title #: C/session-formats.page:54 msgid "Change the system formats" msgstr "Modificacion des formats del sistèma" #. (itstool) path: section/p #: C/session-formats.page:56 msgid "" "When you change your region for formats, you only change it for your account " "after you log in. You can also change the system formats, the " "formats used in places like the login screen." msgstr "" "Quand vous modificatz votre region, la modificacion s'aplica unicament a " "vòstre compte aprèp vòstra connexion. Podètz tanben modificar les " "formats del sistèma, que son utilizats sus l'ecran de connexion per " "exemple." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:61 msgid "Change your formats, as described above." msgstr "Modificatz los formats coma descrit çaisús." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:62 #: C/session-language.page:72 msgid "Click Apply System-Wide." msgstr "Clicatz sus Aplicar a tot lo sistèma." #. (itstool) path: note/p #: C/session-formats.page:69 #: C/session-language.page:79 msgid "" "You can find more detailed guidance on languages and regional formats in " "Language Support Help." msgstr "" "Trobaretz des indications mai detalhadas sus las lengas e formats regionals " "dins Presa en carga des lengas." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:8 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "" "Modificar lo lenga per l'interfàcia de l'utilizaire e lo tèxte d'ajuda." #. (itstool) path: page/title #: C/session-language.page:36 msgid "Change which language you use" msgstr "Modificacion de la lenga" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:38 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language " "packs installed on your computer." msgstr "" "Podètz utilizar vòstre ordenador e vòstras aplicacions dins n'importe la " "quala des dizaines de lengas disponibles, se tant es qu'ajatz lo pack de lengas apropiat installat sus " "vòstre ordenador." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:44 msgid "Click Language Support." msgstr "Clicatz sus Presa en carga des lengas." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:45 msgid "" "Select your desired language on the Language tab. Drag the " "language to the top of the list." msgstr "" "Causissètz vòstra lenga dins l'onglet « Lenga ». Plaçatz-la lenga en naut de " "la lista." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:46 msgid "" "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click " "the icon at the very right of the menu bar and select Log Out to " "log out." msgstr "" "Vos cal vous desconnectar e reconnectar de votre session per que lo " "cambiament de lenga siá efectiu. Clicatz dins l'icòna tot en naut a dreita " "de la barra de menús e seleccionatz Tampar la session... per vous " "desconnectar." #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:56 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " "names according to your language. When you log back in, you will be asked if " "you want to rename these folders to the standard names for your selected " "language. If you plan to use the new language all the time, you should " "update the folder names." msgstr "" "Votre dorsièr personal conten des dorsièrs predefinits ont las aplicacions " "pòdon emmagazinar entre autres de la musica, des imatges o des documents. " "Aquestes dorsièrs ont des noms estandard en foncion de la lenga " "seleccionada. Quand vos reconnectaretz, vos serà demandat se desiratz " "renomenar ces dorsièr amb los noms estandard de la lenga seleccionada. Se " "vous pensez utilizar la novèla lenga seleccionada tot lo temps, es conselhat " "de metre a jorn los noms de dorsièr." #. (itstool) path: section/title #: C/session-language.page:64 msgid "Change the system language" msgstr "Modificacion de la lenga del sistèma" #. (itstool) path: section/p #: C/session-language.page:66 msgid "" "When you change your language, you only change it for your account after you " "log in. You can also change the system language, the language used " "in places like the login screen." msgstr "" "Quand vous modificatz vòstra lenga, la modificacion s'aplica unicament a " "vòstre compte aprèp vòstra connexion. Podètz tanben cambiar la lenga del " "sistèma, que es utilizada sus l'ecran de connexion per exemple." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:71 msgid "Change your language, as described above." msgstr "Modificatz la lenga coma descrit çaisús." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:11 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the Brightness " "& Lock settings." msgstr "" "Modificar lo temps d'espèra abans lo verrolhatge de l'ecran dins los " "paramètres Luminositat & verrolhatge." #. (itstool) path: page/title #: C/session-screenlocks.page:25 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "L'ecran se verrolha tròp rapidament" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:27 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " "is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave " "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself " "too quickly." msgstr "" "Se vous daissatz vòstre ordenador pendent qualques minutas, l'ecran se " "verrolha automaticament e vos caldrà sasir vòstre senhal per l'utilizar " "tornamai. Aqueste sistèma a été mis en plaça per des rasons de seguretat (de " "aquesta faiçon, personne ne pòt intervenir dins vòstre trabalh se vous " "daissatz vòstre ordenador sens surveillance), mas lo fait que l'ecran se " "verrolha tròp vite pòt devenir gênant." #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:33 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" "Per parametrar un relambi mai long abans que l'ecran ne se verrolha " "automaticament :" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:37 msgid "Click Brightness & Lock." msgstr "Clicatz sus Luminositat & verrolhatge." #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:38 msgid "Change the value in the Lock screen after drop-down list." msgstr "" "Modificatz la valor dins la lista desenrotlanta Verrolhar l'ecran " "aprèp." #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:42 msgid "" "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " "Lock off." msgstr "" "Per que l'ecran ne se verrolha pas automaticament, desactivatz lo " "Verrolhatge." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:8 msgid "" "Desktop sharing, Share files…" msgstr "" "partiment de burèu, partiment de fichièrs…" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:27 msgid "Sharing" msgstr "Partage" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:7 msgid "Bluetooth file sharing and receiving options." msgstr "Partiment de fichièr per Bluetooth e opcions de recepcion." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:19 msgid "Control sharing over Bluetooth" msgstr "Partiment del contraròtle sul Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:21 msgid "" "You can allow access to your Public and Downloads " "folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only " "trusted devices. Configure Personal File Sharing " "Preferences to control access to the shared folders on your computer." msgstr "" "Podètz permetre l'accès a vòstras dorsièrs Public e " "Telecargaments pel partiment de fichièrs via Bluetooth e tanben " "restreindre aqueste accès unicament als aparelhs dignes de " "confiance. Configurez les Preferéncias de partiment de fichièrs " "personals per contrarotlar l'accès als dorsièrs partejats sus vòstre " "ordenador." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-bluetooth.page:28 msgid "" "A Bluetooth device is trusted if you have paired, or " "connected your computer to it. See ." msgstr "" "Un aparelh Bluetooth es digne de confiance se l'avètz " "apariat o connectat a vòstre ordenador. Veire ." #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-bluetooth.page:34 msgid "Share your Public folder over Bluetooth" msgstr "Partejar votre dorsièr Public via Bluetooth" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:36 msgid "In the Dash, open Personal File Sharing." msgstr "" "Dins lo Tablèu de bòrd, dobrissètz Partiment de fichièrs " "personals." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:39 msgid "" "Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the " "list." msgstr "" "Seleccionatz las opcions desiradas pel partiment e la recepcion de fichièr " "via Bluetooth dins la lista." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:19 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" "Permetre a d'autras personas de veire e d'interagir amb vòstre burèu en " "utilizant VNC." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-desktop.page:23 msgid "Share your desktop" msgstr "Partiment de vòstre burèu" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-desktop.page:25 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure Desktop Sharing to " "allow others to access your desktop and set the security preferences." msgstr "" "Podètz permetre a d'autras personas d'afichar e contrarotlar vòstre burèu a " "partir d'un autre ordenador amb una aplicacion de visualizacion de burèu. " "Configurez Partiment de burèu per autorizar d'autras personas a " "accedir a vòstre burèu e parametrar las preferéncias de seguretat." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:31 msgid "In the Dash, open Desktop Sharing." msgstr "" "Dins lo Tablèu de bòrd, dobrissètz Partiment de burèu." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:34 msgid "" "To let others view your desktop, select Allow other users to view your " "desktop. This means that other people will be able to attempt to " "connect to your computer and view what's on your screen." msgstr "" "Per autorizar d'autras personas a veire vòstre burèu, seleccionatz " "Autorizar d'autres utilizaires a veire vòstre burèu. Ara, " "d'autras personas pòdon ensajar de se connectar a vòstre ordenador per veire " "çò qu'i a a l'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:40 msgid "" "To let others interact with your desktop, select Allow other users to " "control your desktop. This may allow the other person to move your " "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the " "security settings which you are currently using." msgstr "" "Per autorizar d'autras personas a interagir amb vòstre burèu, seleccionatz " "Autorizar d'autres utilizaires a contrarotlar vòstre burèu. " "Aquesta autorizacion permet a un utilizaire distant de desplaçar lo puntador " "de vòstra mirga, d'aviar des aplicacions e de consultar des fichièrs sus " "vòstre ordenador en foncion des paramètres de seguretat que avètz definit." #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:51 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" "Es important que vous mesuriez e compreniez la portada de cada opcion de " "seguretat abans de la modificar." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:55 msgid "Confirm access to your machine" msgstr "Confirmacion de l'accès a vòstra maquina" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:56 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, select You must confirm each access to this machine. If " "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow " "someone to connect to your computer." msgstr "" "Se desiratz contrarotlar e decidir de daissar o pas l'accès a qualqu'un a " "vòstre burèu, seleccionatz Cada accès a aqueste ordenador deu èsser " "confirmat. Se desactivatz aquesta foncion, vos serà pas demandat " "d'autorizacion per daissar qualqu'un se connectar a vòstre ordenador." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:61 msgid "This option is enabled by default." msgstr "Aquesta opcion es activada per defaut." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:65 msgid "Enable password" msgstr "Activacion per senhal" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:66 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "select Require the user to enter this password. If you do not use " "this option, anyone can attempt to view your desktop." msgstr "" "Per obligar un autre utilizaire a s'identificar per senhal per se connectar " "a vòstre ordenador, seleccionatz L'utilizaire deu sasir aqueste " "senhal. Se o fasètz pas, qual que siá pòt ensajar de veire vòstre " "burèu." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:70 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" "Aquesta opcion es desactivada per defaut, mas lo deuriatz activar e definir " "un senhal securizat." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:75 msgid "Allow access to your desktop over the Internet" msgstr "Autorizacion d'accès a vòstre burèu per internet" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:76 msgid "" "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is " "enabled, you can allow other people who are not on your local network to " "view your desktop. To allow this, select Automatically configure UPnP " "router to open and forward ports. Alternatively, you can configure " "your router manually." msgstr "" "Se vòstre rotador pren en carga los protocòls UPnP (Internet Gateway Device " "Protocol) e s'ils son activats, podètz permetre a d'autres utilizaires que " "son pas connectats a vòstra ret locala de veire vòstre burèu. Seleccionatz " "Configurar automaticament lo rotador UPnP per dobrir e redirigir des " "pòrts. Podètz tanben configurar manualament vòstre rotador." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:82 msgid "This option is disabled by default." msgstr "Aquesta opcion es desactivada per defaut." #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:89 msgid "Show notification area icon" msgstr "Afichatge d'una icòna de notification" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:90 msgid "" "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to " "enable this option. If you select Always, this icon will be " "visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not." msgstr "" "Afin de poder desconnectar qualqu'un en train de consultar vòstre burèu, vos " "cal activar aquesta foncion. Se vous marcatz Totjorn, aquesta " "icòna serà totjorn visible, que qualqu'un siá connectat o non a vòstre burèu." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:94 msgid "" "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your " "desktop without your knowledge, depending on the security settings." msgstr "" "Se vous daissatz aquesta opcion desactivada, qualqu'un poiriá se connectar a " "vòstre burèu sens que vous lo sachiez, en foncion des paramètres de " "seguretat." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:13 msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the Launcher." msgstr "" "Apondètz, desplaçatz o suprimissètz d'icònas de programas frequentament " "utilizats dins la barra d'aviadors." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-favorites.page:32 msgid "Change which applications show in the Launcher" msgstr "Cambiar las aplicacions que s'afichan dins la barra d'aviadors" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "" "To add an application to the Launcher for quick access:" msgstr "" "Per apondre una aplicacion al Aviador per un accès rapid :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:37 msgid "" "Drag the application's icon from the Dash onto the Launcher." msgstr "" "Fasètz lisar l'icòna de l'aplicacion a partir del Tablèu de bòrd fins a la barra d'aviadors." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:40 msgid "" "Alternatively, when an application is running, right click on the " "application icon and select Lock to Launcher." msgstr "" "Podètz tanben, quand una aplicacion es aviada, far un clic dreit sus son " "icòna e seleccionar Conservar dins lo aviador." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:45 msgid "" "The Launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the " "Launcher, and then back onto it in the desired location." msgstr "" "L'òrdre des icònas dins la barra d'aviadors benlèu cambiat en faisant lisar " "l’icòna desirada en defòra, e apuèi en ramenant aquesta icòna a " "l'emplaçament volgut." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:48 msgid "" "To remove an application icon from the Launcher, right click on the " "application icon and select Unlock from Launcher." msgstr "" "Per suprimir una icòna d'aplicacion de la barra d'aviadors, clicatz dreit " "sus l'icòna de l'aplicacion e seleccionatz Levar de l'aviador." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-exit.page:13 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" "Aprene a quitar son compte utilizaire, en se desconnectant, en changeant " "d'utilizaire..." #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:29 msgid "Alexandre Franke" msgstr "Alexandre Franke" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-exit.page:36 msgid "Log out, power off, switch users" msgstr "Desconnexion, atudament, cambiament d'utilizaire" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-exit.page:44 msgid "" "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." msgstr "" "Lorsqu'avètz fini d'utilizar vòstre ordenador, podètz l'atudar, lo metre en " "velha (per estalviar l'energia) o lo daissar alucat e vous desconnectar." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:48 msgid "Log out or switch users" msgstr "Desconnexion o cambiament d'utilizaire" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:49 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " "applications will continue running, and everything will be where you left it " "when you log back in." msgstr "" "Per daissar les autres utilizaires utilizar vòstre ordenador, podètz soit " "vous desconnectar o demorar connectat e juste cambiar d'utilizaire. Se vous " "cambiar d'utilizaire, totas vòstras aplicacions continuent de tourner e tot " "serà aquí ont l'avètz daissat quand vos reconnectaretz." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:53 msgid "" "To log out or switch users, click the system menu at the very right of the menu bar and select the " "appropriate option." msgstr "" "Per vous desconnectar o cambiar de compte utilizaire, clicar sus l'indicador sistèma en naut a dreita de " "l'ecran e seleccionar l'opcion apropiada." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:61 msgid "Lock the screen" msgstr "Verrolhar l'ecran" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:62 msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " "applications. When you return, simply enter your password to log back in. If " "you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain " "amount of time." msgstr "" "Se quitatz vòstre ordenador pendent fòrt pauc de temps, deuriatz verrolhar " "vòstre ecran per empachar las autras personas d'accedir a vòstres fichièrs o " "d'aviar d'aplicacions. Quand tornatz, sasissètz simplament vòstre senhal per " "vos reconnectar. Se verrolhatz pas vòstre ecran, se verrolha automaticament " "aprèp un certan relambi." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:68 msgid "" "To lock your screen, click the system menu in the menu bar and " "select Lock Screen." msgstr "" "Per verrolhar vòstre ecran, clicatz dins lo menú sistèma dins la " "barra de menús e seleccionatz Verrolhar l'ecran." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:71 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Switch User on the password screen. You can switch back " "to your desktop when they are finished." msgstr "" "Quand vòstre ecran es verrolhat, les autres utilizaires pòdon se connectar " "sus lor compte personal en clicant sus Cambiar d'utilizaire sus " "l'ecran de senhal. Podètz tornar sus vòstre ordenador quand an acabat." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:80 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:82 msgid "" "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a " "laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. " "This saves your state to your computer's memory and powers off most of the " "computer's functions. A very small amount of power is still used during " "suspend." msgstr "" "Per estalviar de l'energia, metètz vòstre ordenador en velha quand " "l'utilizatz pas. Se utilizatz un ordenador portable, Ubuntu lo met " "automaticament en velha quand vous rabattez l'ecran. Aquò salvament votre " "estat dins la memòria de l'ordenador e atudat la màger part des fonctions de " "l'ordenador. Una très faible quantitat d'energia continue a èsser utilizada " "durant la mesa en velha." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:88 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu in the " "menu bar and select Suspend." msgstr "" "Per metre en velha manualament vòstre ordenador, clicatz dins lo menú " "sistèma dins la barra de menús e seleccionatz Metre en " "velha." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:93 msgid "Power off or restart" msgstr "Atudar o reaviar" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:95 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu and select Shut Down." msgstr "" "Se volètz atudar completament vòstre ordenador, o lo reaviar, clicatz dins " "lo menú sistèma e seleccionatz Atudar." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:99 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" "Se d'autres utilizaires son connectats, il se pòt que vous ne sejatz pas " "autorizat a atudar o reaviar l'ordenador perque aquò met fin a lor session. " "Se sètz un utilizaire administrator, vòstre senhal pòt vous èsser demandat " "per poder atudar." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-guest-session.page:10 msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner." msgstr "" "Laissez un ami o un collèga emprunter vòstre ordenador en tota seguretat." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-guest-session.page:19 msgid "Launch a restricted guest session" msgstr "Aviar una session d'convidat restreinte" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-guest-session.page:22 msgid "Temporary session with restricted privileges" msgstr "Session temporaire amb privilègis restreints" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:24 msgid "" "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow " "your computer. The Ubuntu Guest Session feature provides a " "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to " "someone else. A guest session can be launched either from the login screen " "or from within a regular session. If you are currently logged in, click the " "icon at the far right of the menu bar and select Guest " "Session. This will lock the screen for your own session and start the " "guest session." msgstr "" "De temps en temps un ami, un membre de la familha o un collèga pòt voler " "emprunter vòstre ordenador. La foncionalitat Session Convidat " "d'Ubuntu ofrís un mejan pratique, amb un haut nivèl de seguretat, de prestar " "vòstre ordenador a qualqu'un d'autre. Una session convidat pòt èsser aviada " "a partir de l'ecran de connexion o a partir d'una session ordinaire. Se sètz " "actualament connectat, clicatz sus l'icòna a l'extrèma dreita de la " "barra de menú e seleccionatz Session Convidat. Aquò " "verrolhara l'ecran de votre propre session e aviara la session convidat." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:31 msgid "" "A guest cannot view the home folders of other users, and by default any " "saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means " "that each session starts with a fresh environment, unaffected by what " "previous guests did." msgstr "" "Un convidat pòt pas afichar los dorsièrs personals d'autres utilizaires e " "per defaut, las donadas enregistradas o los paramètres modificats seràn " "suprimits/reïnicializats al moment de la desconnexion. Aquò significa que " "cada session comença dins un novèl environament, non afectat per çò que les " "convidats precedents ont fait." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-guest-session.page:38 msgid "Customization" msgstr "Personalizacion" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:40 msgid "" "The " "Customize Guest Session online tutorial explains how to customize the " "appearance and behavior." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-guest-session.page:47 msgid "Disabling the feature" msgstr "Desactivacion de la foncion" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:49 msgid "" "If you prefer to not allow guest access to your computer, you can disable " "the Guest Session feature. To do so, press " "CtrlAltT to open a " "terminal window, and then run this command:" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:55 msgid "" "The command creates a small configuration file. To re-enable Guest " "Session, simply remove that file:" msgstr "" "La comanda creat un pichon fichièr de configuracion. Per reactivar la " "Session d'convidat, suprimissètz tot simplament aqueste fichièr :" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11 msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "Se desplaçar dins lo burèu amb l'ajuda del clavièr." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "Los acorchis de clavièr utiles" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " "pointing device at all, see for more " "information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" "Aquesta pagina provesís un apercebut dels acorchis clavièr que vos pòdon " "ajudar a utilizar vòstre burèu e las aplicacions mai eficaçament. Se podètz " "pas utilizar de mirga ni d'aparelh de puntatge, consultatz per saber cossí navegar dins las interfàcias " "unicament via lo clavièr." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30 msgid "Getting around the desktop" msgstr "Se desplaçar sul burèu" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "AltF2" msgstr "AltF2" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "" "Far aparéisser la fenèstra des comandas (per aviar des comandas rapidament)" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40 msgid "AltTab" msgstr "AltTab" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41 msgid "" "Quickly switch between " "windows. Hold down Shift for reverse order." msgstr "" "Cambiar rapidament de " "fenèstra. Mantenètz la tòca Maj quichada per inversar " "l'òrdre de percors." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46 msgid "Alt`" msgstr "Alt`" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after AltTab." msgstr "" "Cambiar de fenèstra dins una meteissa aplicacion, o dempuèi l'aplicacion " "seleccionada aprèp AltTab" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49 msgid "" "This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key " "is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is " "Alt plus whatever key is above Tab." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54 msgid "SuperS" msgstr "SuperS" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 msgid "" "Activate the workspace switcher. Zoom out on all workspaces." msgstr "" "Activar lo selector d'espaci de trabalh. Zoom arrièr sus totes los Espacis de trabalh." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 msgid "SuperW" msgstr "SuperW" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59 msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace." msgstr "" "Activar lo mòde « Expo ». Aficha totas las fenèstras de l'espaci de trabalh " "actual." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62 msgid "CtrlAltArrow keys" msgstr "CtrlAltFlèches" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63 msgid "" "Switch between workspaces." msgstr "" "Bascular entre los espacis de " "trabalh." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "" "CtrlAltShiftArrow " "keys" msgstr "" "CtrlAltShiftFlèches" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68 msgid "" "Move the current window to a " "different workspace." msgstr "" "Desplaçar la fenèstra actuala cap " "a un espaci de trabalh diferent." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "CtrlAltSupr" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73 msgid "Log out." msgstr "Se desconnectar." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 msgid "" "CtrlSuperD" msgstr "" "CtrlSuperD" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77 msgid "" "Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your " "windows." msgstr "" "Cache totas las fenèstras e aficha lo burèu. Quichatz tornamai sus las tòcas " "per restablir vòstras fenèstras." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80 msgid "CtrlAltL" msgstr "CtrlAltL" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81 msgid "Lock the screen." msgstr "Verrolhar l'ecran." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Acorchis corrents de modificacion" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Seleccionar tot lo tèxte o totes los elements d'una lista." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 msgid "CtrlX" msgstr "CtrlX" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" "Couper (levar) lo tèxte o los elements seleccionats e les metre dins lo " "quichapapièrs." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "CtrlC" msgstr "CtrlC" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "Copiar lo tèxte o los elements seleccionats dins lo quichapapièrs." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 msgid "CtrlV" msgstr "CtrlV" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 msgid "CtrlZ" msgstr "CtrlZ" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "Undo the last action." msgstr "Anullar la darrièra accion" #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Captura d'ecran" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 msgid "Print Screen" msgstr "Impression ecran" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 msgid "" "Take a screenshot." msgstr "" "Fait una captura d'ecran." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "AltPrint Screen" msgstr "AltImpression ecran" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 msgid "" "Take a screenshot of a " "window." msgstr "" "Far una captura d'ecran d'una " "fenèstra." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 msgid "ShiftPrint Screen" msgstr "MajImpression ecran" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 msgid "" "Take a screenshot of an area of " "the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " "select an area." msgstr "" "Far una captura d'ecran d'una " "zòna de la fenèstra. Lo puntador se càmbia en crotz. Clicatz e " "seleccionatz una zòna." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-overview.page:11 msgid "" "Introduction, keyboard shortcuts, windows…" msgstr "" "Introduction, acorchis de clavièr, fenèstras…" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-overview.page:27 msgid "Desktop, apps & windows" msgstr "Burèu, aplicacions & fenèstras" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:32 msgid "The Desktop" msgstr "Lo burèu" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:36 msgid "Applications and windows" msgstr "Aplicacions e fenèstras" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-maximize.page:10 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" "Doble-clicar o desplaçar la barra de títol per maximizar o restablir una " "fenèstra." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-maximize.page:23 msgid "Maximize and unmaximize a window" msgstr "Maximizar e reduire una fenèstra" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:25 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and " "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize " "windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can " "look at two windows at once. See for " "details." msgstr "" "Podètz maximizar una fenèstra per qu'elle prenne tot l'espaci disponible sus " "vòstre burèu e reduire una fenèstra per qu'elle revienne a sa talha normale. " "Podètz tanben maximizar las fenèstras verticalament lo long des costats " "dreit e esquèrra de l'ecran, de manièra a veire doas fenèstras en meteis " "temps. Veire per mai de detalhs." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:31 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the " "screen, or double-click the titlebar. To maximize a window using the " "keyboard, hold down Ctrl and Super and press ." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:37 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of " "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the " "titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut " "Ctrl Super " "." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-maximize.page:44 #: C/shell-windows-tiled.page:37 msgid "" "Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" "Mantenètz quichada la tòca Alt e fasètz lisar una fenèstra a " "partir de n'importe quin punt de la fenèstra per la desplaçar." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows.page:9 msgid "Move and organize your windows." msgstr "Desplaçar e organizar vòstras fenèstras." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows.page:21 msgid "Windows and workspaces" msgstr "Fenèstras e Espacis de trabalh" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:23 msgid "" "Like other desktops, Unity uses windows to display your running " "applications. Using both the Dash and the Launcher, " "you can launch new applications and control which window is active." msgstr "" "Comme les autre burèus, Unity utiliza des fenèstras per afichar las " "aplicacions en cors d’execucion. En utilizant lo Tablèu de bòrd e " "la Barra d'aviadors, podètz aviar de novèlas aplicacions e " "contrarotlar quina fenèstra es activa." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:25 msgid "" "In addition to windows, you can also group your applications together within " "workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn " "how to use these features." msgstr "" "En mai des fenèstras, podètz tanben regropar vòstras aplicacions ensemble " "dins des Espacis de trabalh. Consultatz les rubricas d'ajuda sus las " "fenèstras e los espacis de trabalh çaijós per aprene a les utilizar mai " "aisidament." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:49 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "Fenèstras" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:51 msgid "Working with windows" msgstr "Trabalhar amb las fenèstras" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:56 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "Espacis de trabalh" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:58 msgid "Working with workspaces" msgstr "Trabalhar amb los espacis de trabalh" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-states.page:10 msgid "Restore, resize, arrange and hide." msgstr "Restablir, redimensionar, arrengar e amagar." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-states.page:23 msgid "Window operations" msgstr "Operacions sus las fenèstras" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-states.page:25 msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow." msgstr "" "Las fenèstras pòdon èsser redimensionadas o dissimulées per correspondre a " "çò que sètz a faire." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-states.page:29 msgid "Minimize, restore and close" msgstr "Minimisation, restabliment e tampadura" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:31 msgid "To minimize or hide a window:" msgstr "Per minimizar o amagar una fenèstra :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:34 msgid "" "Click the - in the top left hand corner of the application's " "menu bar. If the application is maximized (taking up your whole " "screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, " "the minimize button will appear at the top of the application window." msgstr "" "Clicatz sus - en naut a esquèrra de la barra de menú " "de l'aplicacion. Se l'aplicacion es maximizada (elle pren tot l'ecran), la " "barra de menú apareisserà tot en naut de l'ecran. Siquenon, lo boton per " "minimizar apareisserà en naut de la fenèstra de l'aplicacion." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:39 msgid "" "Or press AltSpace to bring up the " "window menu. Then press n. The window 'disappears' into the " "Launcher." msgstr "" "Ou quichatz sus AltEspacis per far " "aparéisser lo menú de la fenèstra. Apuèi, quichatz sus n. La " "fenèstra « disparaît » dand la barra d'aviadors." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:45 msgid "To restore the window:" msgstr "Per restablir la fenèstra :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:48 msgid "" "Click on it in the Launcher or " "retrieve it from the window switcher by pressing " "AltTab." msgstr "" "Clicatz dessús dins la barra " "d'aviadors o retrobatz-lo en quichant sus la tòca " "AltTab." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:54 msgid "To close the window:" msgstr "Per tampar la fenèstra :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:57 msgid "Click the x in the top left hand corner of the window, or" msgstr "" "Clicatz sul x dins lo caire superior esquèrra de la fenèstra, ou" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:60 msgid "Press AltF4, or" msgstr "quichatz sus AltF4 ou" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:63 msgid "" "Press AltSpace to bring up the window " "menu. Then press c." msgstr "" "quichatz sus AltBarra d'espaci per " "far aparéisser lo menú de la fenèstra puèi sus f." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-states.page:71 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-states.page:74 msgid "A window cannot be resized if it is maximized." msgstr "Una fenèstra pòt pas èsser redimensionada se es maximizada." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:76 msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:" msgstr "Per redimensionar vòstra fenèstra orizontalament e/o verticalament :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:79 msgid "" "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a " "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction." msgstr "" "Desplaçatz lo puntador de la mirga sus un des angles de la fenèstra fins a " "çò qu'il se transforma en « puntador d'angle ». Clicatz, mantenètz quichat e " "fasètz lisar per redimensionar la fenèstra dins n'importe quina direccion." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:83 msgid "To resize only in the horizontal direction:" msgstr "Per redimensionar unicament dins la direccion orizontala :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:86 msgid "" "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a " "'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally." msgstr "" "Desplaçatz lo puntador de la mirga sus un des bords verticaux de la fenèstra " "fins a çò qu'il se transforma en « puntador de bòrd vertical ». Clicatz, " "mantenètz quichat e fasètz lisar per redimensionar la fenèstra " "orizontalament." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:90 msgid "To resize only in the vertical direction:" msgstr "Per redimensionar unicament dins la direccion verticala :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:93 msgid "" "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes " "into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to " "resize the window vertically." msgstr "" "Desplaçatz lo puntador de la mirga cap al bòrd superior o inferior de la " "fenèstra fins a çò qu'il se transforma en « puntador de bòrd superior » o en " "« puntador de bòrd inferior ». Clicatz, mantenètz quichat e fasètz lisar per " "redimensionar la fenèstra verticalament." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-states.page:103 msgid "Arranging windows in your workspace" msgstr "Posicionament des fenèstras dins votre Espacis de trabalh" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:105 msgid "To place two windows side by side:" msgstr "Per metre doas fenèstras de còsta :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:108 msgid "" "Click on the title bar of a window and drag it toward the left " "edge of the screen. When the mouse pointer touches the edge, the " "left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and " "the window will fill the left half of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:112 msgid "" "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is " "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen." msgstr "" "Desplaçatz una autra fenèstra cap al costat dreit : quand lo costat dreit de " "l'ecran es mes en evidéncia, daissatz anar. Caduna de las fenèstras emplena " "la meitat de l'ecran." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-states.page:118 msgid "" "Pressing Alt + click anywhere in a window will allow you to move " "the window. Some people may find this easier than clicking on the title " "bar of an application." msgstr "" "En quichant sus Alt e en clicant n'importe ont dins una fenèstra, " "podètz la desplaçar. Certanas personas trouvent aquò mai facile que de " "clicar dins la barra de títol d'una aplicacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-switching.page:11 msgid "Press AltTab." msgstr "Quichar sus AltTab." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-switching.page:26 msgid "Switch between windows" msgstr "Bascular entre las fenèstras" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-switching.page:34 msgid "From the Launcher" msgstr "Dempuèi lo aviador" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:36 msgid "" "Show the Launcher by moving your mouse to the top left corner of " "your screen." msgstr "" "Afichatz la barra d'aviadors en déplaçant la mirga dins lo caire " "superior esquèrra de l'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:39 msgid "" "Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. " "Click on a running application icon to switch to it." msgstr "" "Las aplicacions en cors d'execucion an un pichon triangle blanc a esquèrra. " "Clicatz sus l'icòna d'una aplicacion en foncionament per passar a ela." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:43 msgid "" "If a running application has multiple windows open, there will be multiple " "white arrows on the left. Click the application icon a second time to show " "all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to." msgstr "" "Se una aplicacion en foncionament possedís plusieurs fenèstras dobèrtas, il " "i aura plusieurs sagetas blanches sus la esquèrra. Clicatz sus l'icòna de " "l'aplicacion una segonda fois per mostrar una vista generala de totas las " "fenèstras. Clicatz sus la fenèstra que desiratz afichar." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-switching.page:52 msgid "From the keyboard" msgstr "Dempuèi lo clavièr" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:54 msgid "" "Press AltTab to bring up the " "window switcher." msgstr "" "Quichatz sus AltTab per far " "aparéisser lo selector de fenèstra." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:57 msgid "" "Release Alt to select the next (highlighted) window in the " "switcher." msgstr "" "Relâchez la tòca Alt per seleccionar la prochaine fenèstra (mise " "en evidéncia) dins lo selector." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:59 msgid "" "Otherwise, still holding down the Alt key, press Tab " "to cycle through the list of open windows, or " "ShiftTab to cycle backwards." msgstr "" "Autrement, tot en ara quichada la tòca Alt, quichatz sus " "Tab per percórrer en bocla la lista des fenèstras dobèrtas o " "MajTab per tornar en arrièr." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:64 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop up as you click through." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:68 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the or keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" "Podètz tanben vos desplaçar demest las icònas de las aplicacions dins lo " "selector de fenèstra amb las tòcas o o en clicant " "amb l'ajuda de la mirga sus una fenèstra per la seleccionar." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:71 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " " key." msgstr "" "Los apercebuts des aplicacions possédant una sola fenèstra pòdon èsser " "afichats amb la tòca ." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:75 msgid "" "Only windows from the current workspace will be shown. To show windows from all " "workspaces, hold down the Ctrl and Alt keys and press " "Tab or ShiftTab." msgstr "" "Solas las fenèstras de l'Espacis de " "trabalh actual seràn afichadas. Per afichar las fenèstras de totes " "los Espacis de trabalh, mantenètz quichadas las tòcas Ctrl e " "Alt e quichatz sus Tab o " "MajTab." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:85 msgid "" "Press SuperW to show all open windows " "zoomed out." msgstr "" "Quichatz SuperW per afichar un zoom arrièr de " "totas las fenèstras dobèrtas." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:89 msgid "Click the window you want to switch to." msgstr "Clicatz sus la fenèstra que vous désirez utilizar." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:10 msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "Maximizar doas fenèstras de còsta." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-tiled.page:20 msgid "Tile windows" msgstr "Juxtaposicion de fenèstras" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:22 msgid "" "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, " "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between " "them." msgstr "" "Podètz maximizar una fenèstra solament a esquèrra o a dreita de l'ecran, " "atal podètz plaçar doas fenèstras de còsta per passar rapidament de l'une a " "l'autre." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:26 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag " "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using " "the keyboard, hold down Ctrl and Super and press the Left or Right " "key." msgstr "" "Per maximizar una fenèstra sus un bòrd de l'ecran, fasètz lisar lo títol de " "la fenèstra cap a esquèrra o la dreita fins al moment que la meitat de " "l'ecran se meta en susbrilhança. Via lo clavièr, mantenètz quichadas las " "tòcas Ctrl e Super e " "quichatz sus Esquèrra o Dreita." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-movewindow.page:11 msgid "" "Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace." msgstr "" "Dobrir lo selector d'espaci de trabalh e far lisar la fenèstra cap a un " "espaci de trabalh diferent." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "Desplaçar una fenèstra cap a un autre Espacis de trabalh" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:28 #: C/shell-workspaces-switch.page:27 msgid "" "Please see about enabling workspaces." msgstr "" "Consultatz per en saber mai sus " "l'activacion des Espacis de trabalh." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: item/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 #: C/shell-workspaces-switch.page:32 msgid "Using the mouse:" msgstr "Amb la mirga :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 msgid "" "Open the Launcher and click the " "workspace switcher button near the bottom." msgstr "" "Dobrissètz lo aviador e clicatz " "sus lo boton del Selector d'espaci de trabalh prèp del bas." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:39 msgid "Drag the window to the workspace you choose." msgstr "Far lisar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh desirat." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: item/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43 #: C/shell-workspaces-switch.page:37 msgid "Using the keyboard:" msgstr "Amb lo clavièr :" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46 msgid "Select the window you want to move." msgstr "Seleccionar la fenèstra que desiratz desplaçar." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:49 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is to the right of the current " "workspace on the workspace switcher." msgstr "" "Quichatz sus " "CtrlAltMaj per " "desplaçar la fenèstra cap a un espaci de trabalh situat a dreita de l'espaci " "de trabalh actual sul selector d'espaci de trabalh." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:55 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is to the left of the current " "workspace on the workspace switcher." msgstr "" "Quichatz sus " "CtrlAltMaj per " "desplaçar la fenèstra cap a un espaci de trabalh situat a esquèrra de " "l'espaci de trabalh actual sul selector d'espaci de trabalh." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:61 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is below the current workspace on " "the workspace switcher." msgstr "" "Quichatz sus " "CtrlAltMaj per " "desplaçar la fenèstra cap a un espaci de trabalh situat en bas de l'espaci " "de trabalh actual sul selector d'espaci de trabalh." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " "the workspace switcher." msgstr "" "Quichatz sus " "CtrlAltMaj per " "desplaçar la fenèstra cap a un espaci de trabalh situat en naut de l'espaci " "de trabalh actual sul selector d'espaci de trabalh." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:10 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "" "Los espacis de trabalh son una faiçon de regropar las fenèstras sus vòstre " "burèu." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces.page:23 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "Qu'es aquò un Espacis de trabalh e a quoi sert-il ?" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces.page:26 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' " "md5='058673b073532130bbe9d340a4b3d6e1'" msgstr "" "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' " "md5='058673b073532130bbe9d340a4b3d6e1'" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-workspaces.page:27 msgid "Workspace switcher button" msgstr "Bouton del selector d'espaci de trabalh" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:30 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual " "desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to " "reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" "Los espacis de trabalh permeton de gropar las fenèstras de vòstre burèu. " "Aquestes burèus virtuals aumentan la talha de vòstra zòna de trabalh. Los " "Espacis de trabalh an per tòca d'ordenar e rendre mai aisida la navigacion " "del burèu." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:33 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music " "manager could be on a third workspace." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces.page:39 msgid "Enable workspaces" msgstr "Activar los espacis de trabalh" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:44 msgid "" "In the Personal section, click Appearance and select the " "Behavior tab." msgstr "" "Dins la categoria Personnel, clicatz sus Aparéncia e seleccionatz " "l'onglet Comportament." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:47 msgid "Tick the Enable workspaces checkbox." msgstr "Marcatz la casa Activar los espacis de trabalh." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:51 msgid "" "Now you can open the Launcher and " "click the workspace switcher icon near the bottom. By default, " "Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change " "the number of workspaces:" msgstr "" "Podètz d'ara enlà dobrir lo Aviador e clicar sus l'icòna del selector d'espaci de " "trabalh en bas. Per defaut, Ubuntu aficha 4 Espacis de trabalh, " "arrangés en 2 linhas e 2 colomnas. Podètz modificar lo nombre d'espacis de " "trabalh :" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces.page:54 msgid "Change the number of workspaces" msgstr "Cambiar lo nombre d'espacis de trabalh" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:55 msgid "" "Go to the Dash and open the " "Terminal." msgstr "" "Anatz dins lo Tablèu de bòrd e " "dobrissètz lo Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:56 msgid "" "To change the number of rows, type the following command, changing the final " "number to the number you wish. Press Enter." msgstr "" "Per cambiar lo nombre de linhas, sasissètz la comanda seguenta, en " "remplaçant lo nombre final per celui desirat. Quichatz sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:59 msgid "" "To change the number of columns, type the following command, changing the " "final number to the number you wish. Press Enter." msgstr "" "Per cambiar lo nombre de colomnas, sasissètz la comanda seguenta, en " "remplaçant lo nombre final per celui desirat. Quichatz sus " "Entrada." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-switch.page:11 msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-switch.page:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:33 msgid "" "Open the Launcher and click the " "workspace switcher button near the bottom. Double-click on any " "window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button " "again to return to your previous workspace." msgstr "" "Afichatz lo aviador e clicatz sul " "boton del selector d'espaci de trabalh prèp del bas. Doble-" "clicatz sus una fenèstra o un espaci de trabalh per vous i rendre, o " "quichatz tornamai sul boton del selector d'espaci de trabalh per tornar a " "l'espaci de trabalh precedent." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:41 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is to the right of the current workspace." msgstr "" "Quichatz sus CtrlAlt per " "rendre a un espaci de trabalh situat a dreita de l'espaci de trabalh actual." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:44 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is to the left of the current workspace." msgstr "" "Quichatz sus CtrlAlt per " "rendre a un espaci de trabalh situat a esquèrra de l'espaci de trabalh " "actual." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:49 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is below the current workspace." msgstr "" "Quichatz sus CtrlAlt per " "rendre a un espaci de trabalh situat jos l'espaci de trabalh actual." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:52 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is above the current workspace." msgstr "" "Quichatz sus CtrlAlt per " "rendre a un espaci de trabalh situat en dessús de l'espaci de trabalh actual." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces-switch.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-windows.png' " "md5='a29e8180454ef7c9d06bf4a7f8bf238d'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:14 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." msgstr "" "Causir lo son a Emetre per los messatges, reglar lo volum del son d'alerte, " "o desactivar les sons d'alerte." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-alert.page:19 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "Causir o desactivar lo son d'alerte" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:21 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely." msgstr "" "L'ordenador fait entendre un son d'alèrta bref per certans tipes de " "messatges e d'eveniments. Podètz causir entre divers extraits sonores per " "les alèrtas, reglar lo volum sonore des alèrtas indépendamment del volum " "sonòr del sistèma, o desactivar completament les sons d'alerte." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:27 #: C/sound-nosound.page:65 msgid "" "Click the sound menu in the menu bar and click " "Sound Settings." msgstr "" "Clicatz sul menú àudio dins la barra de menú e clicatz " "sus Reglatges del son." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:28 msgid "" "On the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will " "play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" "Dins l'onglet Effets sonores, seleccionatz un son d'alerte. Vous " "entendez cada son quand vous clicatz dessús e atal vous vous rendez compte " "del resultat." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:32 msgid "" "Use the volume slider on the Sound Effects tab to set the volume " "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or " "other sound files." msgstr "" "Utilizatz lo cursor de l'onglet Effets sonores per reglar lo " "volum del son des alèrtas. Aquò n'afècta pas lo volum sonore de la musica, " "des filmes o d'autres fichièrs son." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:36 msgid "" "To disable alert sounds entirely, just select Mute next to " "Alert volume." msgstr "" "Per desactivar entièrament les alèrtas sonores, seleccionatz simplament " "Muet a costat de lVolume des alèrtas." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:10 msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "Reglar los problèmas d'abséncia de son o de son de marrida qualité." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-broken.page:20 msgid "Sound problems" msgstr "Problèmas de son" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-broken.page:27 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" "Las causes de défaillance del son sus vòstre ordenador son nombrosas. Las " "plus frequentas figurent dins la lista çaijós :" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-crackle.page:8 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "Verificatz los cables àudio e los pilòts de la carta son." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-crackle.page:20 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "J'entends des craquements o des ronflements dins lo son" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-crackle.page:22 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, " "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem " "with the drivers for the sound card." msgstr "" "Se vous entendez des craquements o des ronflements dins lo son, aquò pòt " "provenir d'un defaut dins los cables àudio o los connectors, o d'un problèma " "amb los pilòts de la carta son." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:28 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "Verificatz que les nautparlaires son corrèctament brancats." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:29 msgid "" "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the " "wrong socket, you might hear a buzzing sound." msgstr "" "Des nautparlaires mal brancats, o brancats dins la marrida presa, son cause " "de ronflements." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:34 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged." msgstr "" "Asseguratz-vos que lo cable del nautparlaire o des escotaurs es pas damatjat." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:35 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the " "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD " "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may " "need to replace the cable or headphones." msgstr "" "Los cables àudio e los connectors se dégradent progressivament al cors del " "temps. Ensajatz de brancher lo cable o les escotaurs sus un autre aparelh de " "son (un lector MP3 o un lector de CD per exemple) per verificar se lo " "trouble sonore persiste. Se es lo cas, il faudra remplaçar aqueste cable o " "ces escotaurs." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:42 msgid "Check if the sound drivers aren't very good." msgstr "Verificatz la qualité des pilòts de son." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:43 msgid "" "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very " "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for " "the make and model of your sound card on the internet, plus the search term " "\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:47 msgid "" "You can run sudo lspci -v in the Terminal to get more " "information about your sound card." msgstr "" "Podètz aviar sudo lspci -v dins un Terminal per " "obténer mai d'informacions sus votre carta son." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-nosound.page:8 msgid "" "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the " "sound card is detected." msgstr "" "Asseguratz-vos que lo son es pas sus « Muet », que los cables son bien " "brancats e que la carta son es detectada." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-nosound.page:21 msgid "I can't hear any sounds on the computer" msgstr "L'ordenador n'émet aucun son" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-nosound.page:23 msgid "" "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " "problem." msgstr "" "Se entendètz pas cap de son sus vòstre ordenador, per exemple quand ensajatz " "d'escotar de la musica, ensajatz ces diferentas etapas per veire se elles " "règlant lo problèma." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:27 msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "Asseguratz-vos que lo son es pas sus « Muet »" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:28 msgid "" "Click the sound menu on the menu bar (it looks like a speaker) " "and make sure that the sound is not muted or turned down." msgstr "" "Clicatz sul menú àudio dins la barra de menú (il se sembla a un " "nautparlaire) e verificatz que lo son es pas coupé o baissé." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " "key to see if it unmutes the sound." msgstr "" "Certans portables possedisson un interrupteur de son, o una tòca especiala " "sul clavièr : quichatz sus aquesta tòca per veire se lo son revient." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:32 msgid "" "You should also check that you haven't muted the application that you're " "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The " "application may have a mute or volume button in its main window, so check " "that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose Sound " "Settings. When the Sound window appears, go to the " "Applications tab and check that your application is not muted." msgstr "" "Deuriatz tanben verificar que avètz pas coupé lo son de l'aplicacion " "qu'utilizatz per jogar lo son (per ex. vòstre lector de musica o lector " "vidèo). L'aplicacion a benlèu un boton de volum o per couper lo son dins sa " "fenèstra principale, doncas verificatz cela. Amai, clicatz sul menú àudio de " "la barra de menú e causissètz Reglatges del son. Quand la " "fenèstra Son apareis, anatz dins l'onglet Aplicacions " "e verificatz que lo son de vòstra aplicacion n'est pas coupé." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:41 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "Verificatz que les nautparlaires son alucats e corrèctament brancats" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the " "computer. This socket is usually light green in color." msgstr "" "Se vòstre ordenador dispausa de nautparlaires extèrnes, asseguratz-vos que " "son alucats e que lo volum sonore es sufisent. Asseguratz-vos tanben que lo " "cable de nautparlaire es bien enfoncé dins la presa àudio « Sortida » a " "l'arrièr de l'ordenador. Es en general de color vert clair." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:47 msgid "" "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the " "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may " "be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting " "the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to " "see if that works." msgstr "" "Certanas cartas son son capables d'écambiar la presa qu'elles utilizan per " "la sortida (vers les nautparlaires) e l'entrada (a partir d'un microfòn, per " "exemple). La presa de sortida benlèu diferenta segon qu'utilizatz Linux o un " "autre sistèma operatiu coma Windows o Mac OS. Ensajatz de brancher lo cable " "de nautparlaire als diferentas presas àudio successivement per veire se ça " "marche." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:53 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input too." msgstr "" "Una darrièra chose a verificar : lo cable àudio es corrèctament brancat au " "dos des nautparlaires ? Certans nautparlaires pòdon tanben aver plusieurs " "entradas." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:58 msgid "Check that the right sound device is selected" msgstr "S'assegurar que lo bon periferic de son es seleccionat" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:59 msgid "" "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to " "choose the right one." msgstr "" "Certans ordenadors possedisson plusieurs « periferics son » installats. " "Certans de ceux-ci son capables de produire des sons e d'autres non, tanben " "vos cal verificar que es bien lo bon que es seleccionat. Çò qur pòt " "necessitar mantun ensag-error per lo trobar." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:68 msgid "" "In the Sound window that appears, try selecting a different " "output from the Play sound through list." msgstr "" "Dins la fenèstra Son que apareis, ensajatz de seleccionar una " "sortida diferenta dins la lista Jouer lo son al travèrs de." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:71 msgid "" "For the selected device, click Test Sound. In the pop-up window, " "click the button for each speaker. Each button will speak its position only " "to the channel corresponding to that speaker." msgstr "" "Per lo periferic seleccionat, clicatz sus Tèstar lo son. Dins la " "fenèstra que apareis, clicatz sul boton per cada nautparlaire. Cada boton " "dira sa posicion solament sul canal correspondent a aqueste nautparlaire." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:76 msgid "" "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." msgstr "" "En cas d'fracàs, fasètz la meteissa chose amb totes los periferics de la " "lista." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:83 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Verificar que la carta son a bien été detectada" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:84 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, " "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason " "for the card not being detected properly is that the drivers for the card " "are not installed." msgstr "" "Il se pòt que la carta son n'ait pas été detectada corrèctament. Dins " "aqueste cas, l'ordenador poirà pas Emetre de son. Una rason possible es que " "los pilòts spécifiques de la carta son pas installats." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:90 msgid "" "Go to the Dash and open the Terminal." msgstr "" "Anatz dins lo tablèu de bòrd e " "dobrissètz lo terminal" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:93 msgid "Type aplay -l and press Enter." msgstr "" "Sasissètz la comanda aplay -l e quichatz sus Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:96 msgid "" "A list of devices will be shown. If there are no playback hardware " "devices, your sound card has not been detected." msgstr "" "Una lista des periferics s'aficharà. S'i a pas de Periferic material de " "lectura àudio, es que la carta son es pas estada detectada." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:101 msgid "" "If your sound card is not detected, you may need to manually install the " "drivers for it. How you do this will depend on the card you have." msgstr "" "Se la carta son es pas detectada, il vous faudra installar ses pilòts " "manualament. La faiçon de procedir dépend de vòstra carta." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:104 msgid "" "You can see what sound card you have by using the lspci command " "in the Terminal. You can get more complete results if you run " "lspci as superuser; " "enter sudo lspci and type your password. See if an audio " "controller or audio device is listed—it should have the sound " "card's make and model number. sudo lspci -v will show a list with " "more detailed information." msgstr "" "Podètz veire la carta-son qu'avètz en utilizant la comanda lspci " "dins lo Terminal. Podètz obténer des informacions mai completas " "en utilizant la comanda lspci en tant que superuser (« root » o « administrator »); entratz sudo " "lspci e picatz votre senhal. Verificatz se un contrarotlador " "àudio o un periferic àudio es listat (devront s'y retrobar la " "marca e lo numèro de modèl de la carta son. sudo lspci -v " "mostrara una lista mai detalhada." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:112 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card by searching the " "Internet. Otherwise, you can file a " "bug." msgstr "" "Deuriatz èsser capable de trobar e d'installar des pilòts per vòstra carta " "en cherchant sus Internet. Dins lo cas contraire, podètz reporter un bug." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:114 msgid "" "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " "computer and external USB sound cards." msgstr "" "Se vertadièrament trobatz pas de pilòts per vòstra carta son, vos demòra pas " "mai que de ne crompar una novèla. Avètz la causida entre una carta son " "intèrna e una carta son extèrna, de brancar sus un pòrt USB." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usemic.page:14 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "" "Utilizar un microfòn USB o analogique e seleccionar un periferic d'entrada " "per defaut." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usemic.page:18 msgid "Use a different microphone" msgstr "Utilizacion d'un autre microfòn" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:20 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " "applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam " "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio " "quality." msgstr "" "Podètz utilizar un microfòn externe per discuter amb des amis, parler a des " "collègas al burèu, enregistrar dels messatges vocaux, o l'utilizar per " "d'autras aplicacions multimèdia. Même se vòstre ordenador possedís un " "microfòn incorporé, o una Webcam amb microfòn, un microfòn separat donne de " "costuma una melhora qualité àudio." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:26 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for " "microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to " "the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually " "be used by default. If not, see the instructions below for selecting a " "default input device." msgstr "" "Se votre microfòn possedís una fiche ronde, brancatz-la sus la presa " "apropiada de vòstre ordenador. La màger part des ordenadors ont doas " "presas : una per les microfòns e l'autre per les nautparlaires. Repérez-vos " "a la pichona figure de microfòn prèp de la presa. Los microfòns brancats " "dins la presa que conven son de costuma utilizats per defaut. Se aqueste es " "pas lo cas, vejatz las instruccions mai bas per causir un periferic " "d'entrada per defaut." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:33 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " "which microphone to use by default." msgstr "" "Se dispausatz d'un microfòn USB, brancatz-lo dins un dels pòrts USB de " "l'ordenador. Los microfòns USB agisson coma de periferics àudio a part e vos " "caldrà definir lo microfòn a utilizar per defaut." #. (itstool) path: steps/title #: C/sound-usemic.page:38 #: C/sound-usespeakers.page:46 msgid "Select a default audio input device" msgstr "Seleccionatz un periferic d'entrada àudio per defaut" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:39 #: C/sound-usespeakers.page:47 msgid "" "Click the sound menu on the menu bar and select " "Sound Settings." msgstr "" "Clicatz sul menú son dins la barra de menú e " "seleccionatz Reglatges del son." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:40 msgid "" "On the Input tab, select the device in the list of devices. The " "input level indicator should respond when you speak." msgstr "" "Dins l'onglet Entrada, seleccionatz lo periferic dins la lista " "des periferics. L'indicador del nivèl d'entrada deuriá respondre quand vous " "parlez." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usespeakers.page:15 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" "Brancher des nautparlaires o des escotaurs e seleccionar un periferic àudio " "de sortida per defaut." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usespeakers.page:19 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "Utilizacion d'autres nautparlaires o escotaurs." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:21 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) " "plug or with USB." msgstr "" "Es possible d'utilizar des nautparlaires o des escotaurs externes sus vòstre " "ordenador. Los nautparlaires se branchent de costuma per l'intermediari " "d'una fiche ronde TRS (tip, ring, sleeve), apelada tanben fiche " "jack, o per l'intermediari d'una fiche USB." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:25 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " "microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to " "the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be " "used by default. If not, see the instructions below for selecting the " "default device." msgstr "" "Se les nautparlaires o les escotaurs possedisson una fiche jack, brancatz-la " "dins la presa apropiada de l'ordenador. La màger part des ordenadors " "dispausan de doas presas : l'une per les microfòns, l'autre per les " "nautparlaires. Repérez-vos a la pichona figurine representant des escotaurs " "prèp de la presa. Los nautparlaires e les escotaurs brancats dins una presa " "jack son de costuma utilizats per defaut. Se aqueste es pas lo cas, vejatz " "les instruccions mai bas sus la faiçon de seleccionar lo periferic per " "defaut." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:31 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound " "settings. Click the sound menu on the menu bar then " "click Sound Settings. Select your speakers in the list of " "devices, then click Test Sound. In the pop-up window, click the " "button for each speaker. Each button will speak its position only to the " "channel corresponding to that speaker." msgstr "" "Certans ordenadors supportent la sortida multi-canaux pel son d'ambiance. " "Aquò utiliza generalament plusieurs fiches TRS, que ont sovent des còdis-" "color. Se sètz pas segur de quinas fiches correspondent a quinas presas, " "podètz tèstar la sortida son dins los reglatges de son. Clicatz sul " "menú son de la barra de menú puèi clicatz sus " "Reglatges de son. Seleccionatz vòstres nautparlaires dins la " "lista de periferics, puèi clicatz sus Tèstar lo son. Dins la " "fenèstra que apareis, clicatz sul boton per cada nautparlaire. Cada boton va " "dire sa posicion unicament dins lo canal correspondent a aqueste " "nautparlaire." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:40 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default." msgstr "" "Se vous posséder des nautparlaires o des escotaurs USB, o des escotaurs " "analogiques brancats sus una carta son USB, brancatz-les dins n'importe quin " "pòrt USB. Los nautparlaires USB foncionan coma des periferics àudio a part e " "vos caldrà definir les nautparlaires a utilizar per defaut." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usespeakers.page:48 msgid "" "On the Output tab, select the device in the list of devices." msgstr "" "Dins l'onglet Sortida, seleccionatz lo periferic dins la lista " "des periferics." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:51 msgid "" "If you don't see your device on the Output tab, check the " "Hardware tab. Select your device and try different profiles." msgstr "" "Se vesètz pas vòstre periferic dins l'onglet Sortida, dobrissètz " "l'onglet Material. Seleccionatz lo periferic volgut e tèstatz " "diferents perfils." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:19 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." msgstr "" "Reglar lo volum del son per l'ordenador e contrarotlar l'intensité sonore de " "cada aplicacion." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:24 msgid "Change the sound volume" msgstr "Modificar lo volum sonore" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:26 msgid "" "To change the sound volume, click the sound menu on the menu " "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn " "off sound by checking Mute." msgstr "" "Per cambiar lo volum del son, clicar sul menú son de la " "barra de menú e desplaçar lo cursor de volum a esquèrra o a " "dreita. Podètz atudar completament lo son en cochant la casa Muet." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:28 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the " "\"F\" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them." msgstr "" "Certans clavièrs dispausan de tòcas que permeton un reglatge del volum " "sonore. Elles representant de costuma des nautparlaires stylisés amb des " "ondes émanant d'eux. On les tròba sovent prèp des tòcas « F » en haut del " "clavièr. Sus les clavièrs de portables, elles se situent sus ces tòcas de " "foncion ; mantenètz conjuntament l'appui sus la tòca Fn per les " "utilizar." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:33 msgid "" "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume " "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a " "volume control too." msgstr "" "Bien entendu, se possedissètz des nautparlaires externes, podètz tanben " "modificar lo volum sonore en utilizant lo boton de reglatge del volum sus " "les nautparlaires eux-mêmes. Certans escotaurs possedisson tanben un tel " "reglatge." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-volume.page:38 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "Modificar lo volum sonore d'aplicacions individuelles" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:39 msgid "" "You can change the volume for one application, but leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing " "the web, for example. You might want to turn off the volume in the web " "browser so sounds from websites don't interrupt the music." msgstr "" "Es possible de modificar lo volum d'una aplicacion particulara tot en " "laissant lo volum des autres incambiat. Es utile pour, per exemple, escotar " "de la musica tot en naviguant sul Web. Podètz alara couper lo son del " "navigador internet per que les sons des sites web n'interrompent pas la " "musica." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:43 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, " "click the sound menu on the menu bar and click " "Sound Settings. Go to the Applications tab and change " "the volume of the application there." msgstr "" "Certanas aplicacions ont des contrôles de volum dins lors fenèstras " "principales. Se vòstra aplicacion en possedís un, utilizatz-lo per cambiar " "lo volum. Siquenon, clicatz sul menú son de la barra de " "menú e clicatz sus Reglatges de son. Anatz dins l'onglet " "Aplicacions e changez lo volum de l'aplicacion aicí." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:47 msgid "" "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application " "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that " "lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its " "volume." msgstr "" "Solas las aplicacions que son a emetre de sons figuran dins aquesta lista. " "Se una aplicacion qu'es a emetre figura pas dins la lista, es perque pren " "pas en compte un reglatge d'aqueste biais. Dins aqueste cas, ne podètz pas " "modificar lo volum sonòr." #. (itstool) path: info/desc #: C/startup-applications.page:9 msgid "Choose what applications to start when you log in." msgstr "Causissètz las aplicacions a aviar quand vous connectatz." #. (itstool) path: page/title #: C/startup-applications.page:20 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicacions al aviada" #. (itstool) path: page/p #: C/startup-applications.page:22 msgid "" "You can configure what applications should be started at login, in addition " "to the default startup applications configured on the system." msgstr "" "Podètz definir quinas aplicacions deurián èsser aviadas a la connexion, en " "mai des aplicacions d'aviada per defaut configuradas sus lo sistèma." #. (itstool) path: item/p #: C/startup-applications.page:27 msgid "" "Use the Dash to find and open " "Startup Applications. Alternatively you can press " "AltF2 and run the gnome-session-" "properties command." msgstr "" "Utilizatz lo Tablèu de bòrd per " "trobar e dobrir Aplicacions al aviada. Podètz tanben quichar sus " "AltF2 e executar la comanda " "gnome-session-properties." #. (itstool) path: item/p #: C/startup-applications.page:33 msgid "" "Click Add and enter the command to be executed at login (name and " "comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, " "it's sufficient to type firefox in the Command field " "and confirm with Add." msgstr "" "Quichatz sus Apondre e entratz la comanda d'executar a la " "connexion (lo nom e lo comentari son facultatius). Per exemple, per que " "Firefox démarre automaticament, sufís de sasir firefox dins lo " "camp Comanda e de confirmar amb Apondre." #. (itstool) path: note/p #: C/startup-applications.page:41 msgid "" "You can either type the command, or click the Browse... button " "and select a command. Applications to autostart are typically located in the " "/usr/bin folder." msgstr "" "Podètz siá sasir la comanda, siá clicar sul boton Percórrer... e " "seleccionar una comanda. Las aplicacions dont lo aviada es automatique son " "generalament situadas dins lo dorsièr /usr/bin." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 msgid "" "Special characters, middle click shortcuts…" msgstr "" "Caractèrs especials, acorchis del clic mitan…" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" msgstr "Trucs e astúcias" #. (itstool) path: info/desc #: C/tips-specialchars.page:23 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." msgstr "" "Sasir des caractèrs absents de vòstre clavièr, i comprés des alphabets " "étrangers, des simbòls mathématiques e des caractèrs Unicode." #. (itstool) path: page/title #: C/tips-specialchars.page:28 msgid "Enter special characters" msgstr "Sasir los caractèrs especials" #. (itstool) path: page/p #: C/tips-specialchars.page:37 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world's " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " "different ways you can enter special characters." msgstr "" "Podètz sasir e afichar des milliers de caractèrs en provenance de sistèmas " "d'escritura del monde entièr, même los que son absents de vòstre clavièr. " "Trobaretz sus aquesta pagina una lista des diferentas metòdes per sasir des " "caractèrs especials." #. (itstool) path: links/title #: C/tips-specialchars.page:42 msgid "Methods to enter characters" msgstr "Metòdes de sasida des caractèrs" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:46 msgid "Character map" msgstr "Table de caractèrs" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:47 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " "want, and then copy and paste it to wherever you need it." msgstr "" "GNOME inclutz una aplicacion « Taula de caractèrs » que vos permet de " "consultar totes los caractèrs al format Unicode. Utilizatz aquesta taula per " "trobar lo caractèr que recercatz apuèi, copiatz-lo e pegatz-lo ont n'avètz " "besonh." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:51 msgid "" "You can find Character Map in the Dash. For more " "information on the character map, see the Character Map Manual." msgstr "" "Podètz trobar la Table de caractèrs dins lo Tablèu de " "bòrd. Per mai d'informacions sus la taula de caractèrs, vejatz lo " "manual per la taula de caractèrs." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:57 msgid "Code points" msgstr "Points de còdi" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:58 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" "character code point. To find the code point for a character, find the " "character in the character map application and look in the status bar or the " "Character Details tab. The code point is the four characters " "after U+." msgstr "" "Podètz sasir quin caractèr Unicode que siá a partir de vòstre clavièr en " "utilizant son punt de còdi. Cada caractèr es identificat per un punt de còdi " "numerica a quatre caractèrs. Per conéisser lo punt de còdi d'un caractèr, " "recercatz-lo dins la taula de caractèrs e gaitatz dins la barra d'estat o " "dins l'onglet Detalhs del caractèr. Lo punt de còdi es " "represemptat pels quatre caractèrs que seguisson U+." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:65 msgid "" "To enter a character by its code point, press " "CtrlShiftU, type the four-" "character code point, and press Enter. If you often use " "characters that you can't easily access with other methods, you might find " "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " "them quickly." msgstr "" "Per sasir un caractèr via son punt de còdi, quichatz sus " "CtrlMajU, sasissètz lo " "punt de còdi a quatre caractèrs e quichatz sus Entrada. Se " "utilizatz frequentament de caractèrs als quals podètz pas accedir aisidament " "accedir amb d'autres metòdes, vous trobarez sens dobte utile de memorizar lo " "punt de còdi de ces caractèrs de manièra a les sasir rapidament." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:74 msgid "Input sources" msgstr "Fonts d'entrada" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:75 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between " "different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see " "." msgstr "" "Podètz far en sorte que vòstre clavièr se compòrta coma un clavièr per una " "autra lenga, sens tenir compte des letras imprimidas sus las tòcas. Podètz " "quitament bascular entre diferentas fonts d'entrada en utilizant una icòna " "de la barra de menú. Per aprene comment, veire ." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-apps.page:8 msgid "Run, install, or uninstall apps." msgstr "Aviar, installar o desinstallar des aplicacions." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-apps.page:19 msgid "Applications lens" msgstr "Lentilha Aplicacions" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:21 msgid "" "The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens " "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" "La lentilha des aplicacions es la primièra lentilha aprèp celle de l'Acuèlh " "dins la barra de lentilhas. Las lentilhas vous permeton " "d'accedir a vòstras aplicacions o de consultar las aplicacions disponiblas " "per installation." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 msgid "" "You can use SuperA to open the Dash " "directly at the applications lens." msgstr "" "Podètz utilizar SuperA per dobrir lo " "tablèu de bòrd dirèctament dins la lentilha Aplicacions." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:29 #: C/unity-dash-files.page:35 #: C/unity-dash-friends.page:32 #: C/unity-dash-intro.page:77 #: C/unity-dash-music.page:30 #: C/unity-dash-photos.page:32 #: C/unity-dash-video.page:32 msgid "Previews" msgstr "Apercebuts" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:31 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows a short description of the application, a screenshot, its Ubuntu " "Software rating, and what version is available." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 msgid "" "For installed applications, you can see when the application was installed " "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" "Per las aplicacions installadas, podètz consultar lor data d'installacion e " "podètz siá las executar siá las desinstallar. Certanas aplicacions " "essencialas pòdon pas èsser desinstalladas dempuèi l'apercebut." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 msgid "" "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" "Per las aplicacions que an pas été installadas, las podètz installar " "dirèctament dempuèi l'apercebut." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 #: C/unity-dash-files.page:47 #: C/unity-dash-friends.page:41 #: C/unity-dash-intro.page:67 #: C/unity-dash-music.page:41 #: C/unity-dash-photos.page:43 #: C/unity-dash-video.page:40 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:47 msgid "" "Click Filter results if you'd like to only see results for a " "certain type of application. You can also click " "SourcesLocal Applications to only " "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" "Clicatz sus Filtrar los resultats se desiratz unicament veire los " "resultats per un certain tipe d'aplicacions. Podètz tanben clicar sus " "FontsInstalladas per veire unicament " "las aplicacions installadas o " "FontsLogitèca per afichar unicament " "las aplicacions disponiblas a l'installacion." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 msgid "Find files, folders, and downloads." msgstr "Recercar des fichièrs, dorsièrs e telecargaments." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-files.page:19 msgid "Files lens" msgstr "Lentilha Fichièrs" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-files.page:21 msgid "" "The files lens is the second lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a document. The files lens gives you access " "to recently used files, folders, or downloads." msgstr "" "La lentilha Fichièrs es la segonda lentilha aprèp l'acuèlh del Tablèu de " "bòrd dins la barra de lentilhas e es represemptada per un " "document. La lentilha Fichièrs vos dona accès als fichièrs, dorsièrs e " "telecargaments recentament utilizats." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-files.page:25 msgid "" "You can use SuperF to open the Dash " "directly at the files lens." msgstr "" "Podètz utilizar SuperF per dobrir lo " "tablèu de bòrd dirèctament dins la lentilha Fichièrs." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-dash-files.page:29 msgid "" "If you use Google Drive, be sure to add your Google credentials to Online Accounts to see search results from Google " "Drive." msgstr "" "Se utilizatz Google Drive, doblidetz pas d'apondre vòstres identificants " "Google a vòstres Comptes en linha per veire " "los resultats de recèrca de Google Drive." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:37 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows the file format, file size, and when it was last saved." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus un resultat de recèrca per dobrir un " "apercebut. L'apercebut mòstra lo format del fichièr, sa talha e " "la data de darrièr enregistrament." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:41 msgid "" "You can open a file, email it, or open the folder that contains the file." msgstr "" "Podètz dobrir un fichièr, lo mandar per corrièr electronic o dobrir lo " "dorsièr que conten lo fichièr." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:49 msgid "" "Click Filter results to filter by file type, file size, or the " "last time the file was saved." msgstr "" "Clicatz sus Filtrar los resultats per filtrar per format de " "fichièr, per talha o per data de darrièr enregistrament." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-friends.page:8 msgid "Browse messages from your online social media accounts." msgstr "" "Percorrètz los messatges que provenon de vòstres comptes suls mèdias socials." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-friends.page:19 msgid "Friends scope" msgstr "Moteur de recèrca Amis" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-friends.page:21 msgid "" "The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives " "you access to your social media accounts." msgstr "" "Lo motor de recèrca Amis es la sixième lentilha aprèp l'acuèlh del Tablèu de " "bòrd dins la barra de lentilhas e es represemptada per una bulle " "de tèxte. Lo motor de recèrca Amis vos dona accès a vòstres comptes de rets " "socials." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-friends.page:25 msgid "" "You can use SuperG to open the Dash " "directly at the Friends Scope icon." msgstr "" "Podètz utilizar las tòcas SuperG per " "dobrir lo Tablèu de bòrd dirèctament a l'icòna del motor de recèrca Amis." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-dash-friends.page:28 msgid "" "The lens will be blank until you enter your credentials in Online Accounts." msgstr "" "La lentilha serà voida fins al moment que dintratz vòstras informacions " "d'identificacion dins Comptes en linha." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-friends.page:34 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "gives you more information and allows you to \"like\" or reshare posts." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus un resultat de recèrca per dobrir un " "apercebut. L'apercebut vos dona mai d'informacions e vos permet " "d'« Aimar » o de repartejar de publicacions." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-friends.page:43 msgid "Click Filter results to filter by account." msgstr "Clicatz sus Filtrar los resultats per filtrar per compte." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-intro.page:8 msgid "The Dash is the top button in the Launcher." msgstr "Lo tablèu de bòrd es lo boton superior de la barra d'aviadors." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" msgstr "" "Trobatz des aplicacions, des fichièrs, de la musica e mai amb lo Tablèu de " "bòrd" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-dash-intro.page:21 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-dash-sample.png' " "md5='b911663ea04c69ca882b45d469e8d786'" msgstr "" "external ref='figures/unity-dash-sample.png' " "md5='b911663ea04c69ca882b45d469e8d786'" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-dash-intro.page:22 msgid "Unity Search" msgstr "Recèrca d'Unity" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:25 msgid "" "The Dash allows you to search for applications, files, music, and " "videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever " "worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, " "you will surely find this feature of the Dash to be useful." msgstr "" "Lo tablèu de bòrd vos permet de recercar des aplicacions, des " "fichièrs, de la musica e des vidèos, e vous mòstra los elements utilizats " "recentament. Se avètz ja trabalhlé sus una fuèlha de calcul o modificat un " "imatge e avez doblidat ont l'avètz enregistrada, vous apprécierez segurament " "l'utilitat d'aquesta foncion del tablèu de bòrd." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:31 msgid "" "To start using the Dash, click the top icon in the Launcher. This icon has the Ubuntu logo " "on it. For faster access, you can just press the Super key." msgstr "" "Per començar a utilizar lo tablèu de bòrd, clicatz sus l'icòna se " "trouvant en naut de la barra " "d'aviadors. Aquesta icòna compòrta lo lògo Ubuntu. Per un accès mai " "rapid, podètz quichar sus la tòca Super." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:35 msgid "" "To hide the Dash, click the top icon again or press " "Super or Esc." msgstr "" "Per amagar lo tablèu de bòrd, clicatz tornamai sus l'icòna " "superiora o quichatz sus la tòca Super o sus Escap." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-intro.page:38 msgid "Search everything from the Dash home" msgstr "Tout recercar dempuèi l'acuèlh del tablèu de bòrd" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:40 msgid "" "The first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without " "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" "La primièra causa qu'apercebretz a la dobertura del Tablèu de bòrd es " "l'Acuèlh. Sens sasir res o sens clicar sus qué que siá, l'Acuèlh vos " "aficharà las aplicacions e los fichièrs qu'avètz utilizats recentament." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 msgid "" "Only one row of results will show for each type. If there are more results, " "you can click See more results to view them." msgstr "" "Una sola linha de resultats apareisserà per cada tipe. S'i a mai de " "resultats, podètz clicar sus Veire mai de resultats per les " "visualizar." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:45 msgid "" "To search, just start typing and related search results will automatically " "appear from the different installed lenses." msgstr "" "Per efectuar una recèrca, sufís de començar a sasir al clavièr e los " "resultats de recèrca apareisseràn automaticament dins ​​les diferentas " "lentilhas installadas." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:48 msgid "" "Click on a result to open it, or you can press Enter to open the " "first item in the list." msgstr "" "Clicatz sus un resultat per l'dobrir, o podètz quichar sus " "Entrada per dobrir lo primièr element de la lista." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-intro.page:54 msgid "Lenses" msgstr "Lentilhas" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:56 msgid "" "Lenses allow you to focus the Dash results and exclude results from other " "lenses." msgstr "" "Las lentilhas permeton de focaliser los resultats del tablèu de bòrd en " "excluant los resultats des autres lentilhas." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:58 msgid "" "You can see the available lenses in the lens bar, the darker " "strip at the bottom of the Dash." msgstr "" "Podètz veire las lentilhas disponiblas dins la barra de las " "lentilhas, la bande mai sombre en bas del tablèu de bòrd." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:61 msgid "" "To switch to a different lens, click the appropriate icon or press " "CtrlTab." msgstr "" "Per passar a una autra lentilha, clicatz sus l'icòna apropiada o quichatz " "sus CtrlTab." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:69 msgid "Filters allow you to narrow down your search even further." msgstr "Los filtres vos permeton d'afinar encara mai vòstra recèrca." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:71 msgid "" "Click Filter results to choose filters. You may need to click a " "filter heading such as Sources to see the available choices." msgstr "" "Clicatz sus Filtrar los resultats per causir los filtres. Vos " "caldrà benlèu clicar sus un títol de filtre coma Fonts per veire " "las causidas disponiblas." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:79 msgid "" "If you right click on a search result, a preview will open with " "more information about the result." msgstr "" "Se vous fasètz un clic dreit sus un resultat de recèrca, un " "apercebut va se dobrir amb mai d'informacions a prepaus del " "resultat." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:82 msgid "To close the preview, click any empty space or press Esc." msgstr "" "Per tampar l'apercebut, clicatz sus una zòna vide o quichatz sus " "Escap." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-music.page:8 msgid "Find and play music from your computer or the internet." msgstr "Trobatz e jogatz de la musica sus vòstre ordenador o sus internet." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-music.page:19 msgid "Music lens" msgstr "Lentilha Musique" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:21 msgid "" "The music lens is the fourth lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a music note. The music lens gives you " "access to your music or music available online." msgstr "" "La lentilha Musique es la quatrième lentilha aprèp l'acuèlh del Tablèu de " "bòrd dins la barra de lentilhas e es represemptada per una note " "de musica. La lentilha Musique vos dona accès a votre musica o a la musica " "disponible en linha." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:25 msgid "" "You can use SuperM to open the Dash " "directly at the music lens." msgstr "" "Podètz utilizar SuperM per dobrir lo " "tablèu de bòrd dirèctament dins la lentilha Musique." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:32 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows the cover art and the tracks." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus un resultat de recèrca per dobrir un " "apercebut. L'apercebut mòstra la jaquette e les títols des tròces." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:35 msgid "" "Click the track number to play the song right from the preview. Click the " "track number again to pause the song." msgstr "" "Clicatz sul numèro de piste per jogar lo tròç dirèctament dempuèi " "l'apercebut. Clicatz tornamai sul numèro de piste per metre lo tròç en pause." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:43 msgid "Click Filter results to filter by decade or genre." msgstr "" "Clicatz sus Filtrar los resultats per filtrar per décennie o per " "genre." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-photos.page:8 msgid "View photos from your computer or your online social media accounts." msgstr "" "Veire les fòtos emmagazinadas sus vòstre ordenador o dins vòstres comptes de " "mèdias socials en linha." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-photos.page:20 msgid "Photos lens" msgstr "Lentilha Fòtos" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-photos.page:22 msgid "" "The photos lens is the fifth lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a camera. The photos lens gives you access " "to photos on your computer or from Online " "Accounts such as Facebook or Google Picasa." msgstr "" "La lentilha Fòtos es la cinquième lentilha aprèp l'acuèlh del Tablèu de bòrd " "dins la barra de lentilhas e es represemptada per un aparelh " "fòto. La lentilha Fòtos vos dona accès a des fòtos sus vòstre ordenador o a " "partir de Comptes en linha tels que Facebook " "o Google Picasa." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-photos.page:28 msgid "" "You can use SuperC to open the Dash " "directly at the photos lens." msgstr "" "Podètz utilizar SuperC per dobrir lo " "tablèu de bòrd dirèctament dins la lentilha Fòtos." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:34 msgid "" "Right click on a search result to open a preview with more " "information about the photo and a larger thumbnail." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus un resultat de recèrca per dobrir un " "apercebut amb des informacions suplementàrias sus la fòto e una " "plus granda miniatura." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:37 msgid "" "For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them." msgstr "" "Las fòtos emmagazinadas sus vòstre ordenador pòdon èsser dobèrtas, " "imprimidas, afichadas o mandadas per corrièr electronic." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:45 msgid "" "Click Filter results to filter by date the photo was taken or the " "source." msgstr "" "Clicatz sus Filtrar los resultats per filtrar per la data de " "presa de vista o per font." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-video.page:8 msgid "Find and play videos from your computer or the internet." msgstr "Trobatz e jogatz de vidèos sus vòstre ordenador o sus internet." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-video.page:19 msgid "Video lens" msgstr "Lentilha Vidèo" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:21 msgid "" "The video lens is the third lens after the Dash home on the lens " "bar and is represented by a film strip. The video lens gives you " "access to your videos or videos available online." msgstr "" "La lentilha Vidèos es la troisième lentilha aprèp l'acuèlh del Tablèu de " "bòrd dins la barra de lentilhas e es represemptada per una " "pellicule de filme. La lentilha Vidèos vos dona accès a vòstras vidèos o a " "des vidèos disponibles en linha." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:25 msgid "You can even buy or rent videos from the Dash." msgstr "" "Podètz quitament crompar o louer des vidèos dempuèi lo tablèu de bòrd." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:27 msgid "" "You can use SuperV to open the Dash " "directly at the video lens." msgstr "" "Podètz utilizar SuperV per dobrir lo " "tablèu de bòrd dirèctament dins la lentilha Vidèos." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-video.page:34 msgid "" "Right click on a search result to open a preview with more " "information about the video." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus un resultat de recèrca per dobrir un " "apercebut amb des informacions suplementàrias sus la vidèo." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-video.page:42 msgid "Click Filter results to filter by video source." msgstr "" "Clicatz sus Filtrar los resultats per filtrar per font de vidèos." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-hud-intro.page:9 msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use." msgstr "" "Utilizar lo menú HUD per cercar los menús des aplicacions que vous utilizatz." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-hud-intro.page:20 msgid "What is the HUD?" msgstr "Qu'est-ce que lo HUD ?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:22 msgid "" "The HUD or Heads Up Display is a search-based " "alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "LeHUD o Heads Up Display (« Afichatge Tête Haute ») es " "una recèrca alternativa als tradicionals menús e a été introduite dins la " "version long terme d'Ubuntu 12.04." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:26 msgid "" "Some apps like Gimp or Inkscape have hundreds of menu items. If you're " "using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you " "might not remember how to find it in the menus." msgstr "" "Certanas aplicacions coma Gimp o Inkscape possedisson des centaines d'elements " "dins lor barra de menú. Se utilizatz de telles aplicacions, podètz vous " "souvenir del nom d'un element de menú, mas pas forçatment de l'endreit ont " "la retrobar." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:31 msgid "" "Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu " "hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some " "people are unable to precisely control a mouse pointer." msgstr "" "Utilizar una boîte de recèrca benlèu un pauc mai rapide que de naviguer dins " "des ierarquias de menú a rallonge. Lo HUD pòt tanben s'avérer mai accessible " "que los menús normaux coma certanas personas son incapables de contrarotlar " "precisatment una mirga." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-hud-intro.page:36 msgid "Use the HUD" msgstr "Utilizar lo HUD" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:38 msgid "To try the HUD:" msgstr "Per ensajar lo HUD :" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:42 msgid "Tap Alt to open the HUD." msgstr "Quichatz brièvement sus Alt per dobrir lo HUD." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:45 msgid "Start typing." msgstr "Començatz a taper." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:48 msgid "" "When you see a result that you want to run, use the up and down keys to " "select the result, then press Enter, or click your desired search " "result." msgstr "" "Quand vous vesètz un resultat que volètz executar, utilizatz las tòcas haut " "e bas per seleccionar lo resultat, puèi quichatz sus Entrada o " "clicatz sul resultat de recèrca desirat." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:53 msgid "" "If you change your mind and want to exit the HUD, tap the Alt " "again or the Esc. You can also click anywhere outside the HUD to " "close the HUD." msgstr "" "Se cambiatz d'avis e que volètz sortir del HUD, quichatz tornamai sus " "Alt o sus Escap. Podètz tanben clicar n'importe ont en " "defòra del HUD pel retampar." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:59 msgid "" "The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to " "be even more useful the more you use it." msgstr "" "Lo HUD garde una trace de votre historique de recèrca per fin d'melhorar " "l'efficacité de vòstras prochaines recèrcas." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-introduction.page:9 msgid "A visual introduction to the Unity desktop." msgstr "Una introduction illustrée al burèu Unity" #. (itstool) path: page/title #: C/unity-introduction.page:25 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "Benvenguda sus Ubuntu" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-introduction.page:27 msgid "" "Ubuntu features Unity, a reimagined way to use your computer. Unity " "is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help " "you get things done." msgstr "" "Ubuntu presenta Unity, una faiçon completament repensée d'utilizar " "vòstre ordenador. Unity es concebut per minimizar las distraccions, vous " "donar mai de plaça per trabalhar e vos ajudar a organizar eficaçament vòstre " "trabalh." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-introduction.page:31 msgid "" "This guide is designed to answer your questions about using Unity and your " "Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key " "features, and how you can use them." msgstr "" "Aqueste guida es concebut per respondre a vòstras questions sus " "l'utilizacion d'Unity e de vòstre burèu Ubuntu. Anam d'en primièr prene un " "moment per examiner certanas des principales caracteristicas d'Unity e la " "faiçon dont podètz les utilizar." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-introduction.page:35 msgid "Getting started with Unity" msgstr "Aviar amb Unity" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-introduction.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-overview.png' " "md5='e6639b68b89c315005e0fc6099f56ace'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:38 msgid "The Unity desktop" msgstr "Lo burèu Unity" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:42 #: C/unity-introduction.page:46 msgid "The Launcher" msgstr "Lo aviador" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-introduction.page:45 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-launcher.png' " "md5='698a6f3411b2531101072d21bd765b87'" msgstr "" "external ref='figures/unity-launcher.png' " "md5='698a6f3411b2531101072d21bd765b87'" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:49 msgid "" "The Launcher appears automatically when you log in to your " "desktop, and gives you quick access to the applications you use most often." msgstr "" "Lo aviador apareis automaticament al aviada de votre session. Il " "vos permet d'accedir rapidament a las aplicacions los maiutilizadas." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:56 msgid "" "Learn more about the Launcher." msgstr "" "En saber mai sus la barra " "d'aviadors." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-introduction.page:62 msgid "The Dash" msgstr "Lo tablèu de bòrd" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:64 msgid "" "The Ubuntu Button sits near the top left corner of the screen and " "is always the top item in the Launcher. If you click the Ubuntu " "Button, Unity will present you with an additional feature of the " "desktop, the Dash." msgstr "" "Lo boton Ubuntu se tròba prèp del caire superior esquèrra de " "l'ecran e es totjorn l'element lo mai naut de la barra d'aviadors. Se vous " "clicatz sul boton Ubuntu, Unity vous presentara una fonction " "suplementària del burèu, lo tablèu de bòrd." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-introduction.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-dash.png' md5='662f7cff94c799b528db7a9b8e0e8512'" msgstr "" "external ref='figures/unity-dash.png' md5='662f7cff94c799b528db7a9b8e0e8512'" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:70 msgid "The Unity Dash" msgstr "Lo tablèu de bòrd de Unity" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:73 msgid "" "The Dash is designed to make it easier to find, open, and use " "applications, files, music, and more. For example, if you type the word " "\"document\" into the Search Bar, the Dash will show you " "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" "Lo Tablèu de bòrd es concebut per facilitar la recèrca, la " "dobertura e l'utilizacion de las aplicacions, dels fichièrs, de la musica e " "mai encara. Per exemple, se sasissètz lo mot « document » dins la Barra " "de recèrca, lo Tablèu de bòrd aficharà las aplicacions que vous " "permetràn de redigir o modificar des documents. Il aficharà tanben los " "dorsièrs e documents sus lesquels avètz trabalhlé recentament." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 msgid "Learn more about the Dash." msgstr "" "En saber mai sul tablèu de bòrd." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-change-autohide.page:14 msgid "Show the Launcher only when you need it." msgstr "Afichar lo Aviador unicament quand n'avètz besonh." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-change-autohide.page:18 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "Masquage automatique de la barra d'aviadors" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:20 msgid "" "You can hide the Launcher if you only want to see it when you " "move your mouse or touchpad pointer to either the left side or top left " "corner of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:24 #: C/unity-menubar-intro.page:49 msgid "" "Click the system menu at the very right of the menu " "bar and select System Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:25 msgid "In the Personal section, click Appearance." msgstr "Dins la seccion Personnel, clicatz sus Aparéncia." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:26 msgid "Switch to the Behavior tab." msgstr "Basculatz sus l'onglet Comportament." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:27 msgid "Switch Auto-hide the Launcher on." msgstr "Activar Amagar automaticament lo aviador" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:28 msgid "" "Select Left side or Top left corner to designate the " "reveal location for the Launcher." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:31 msgid "" "To help prevent you from accidentally showing the Launcher, Ubuntu requires " "you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make " "the Launcher show. You can adjust the force needed by setting the " "Reveal sensitivity lower or higher." msgstr "" "Per evitar qu'afichèssetz involontàriament la barra d'aviadors, Ubuntu " "exigís que butetz un pauc mai fòrt amb lo puntador de vòstra mirga o de " "vòstre pavat tactil per far aparéisser la barra d'aviadors. Podètz ajustar " "la fòrça necessari en reglant la Sensibilitat d'afichatge mai " "bassa o mai nauta." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-change-size.page:13 msgid "Make the icons in the Launcher larger or smaller." msgstr "Rendre las icònas de la barra d'aviadors mai grandas o mai pichonas." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-change-size.page:17 msgid "Change the size of icons in the Launcher" msgstr "Cambiar la talha des icònas de la barra d'aviadors" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-size.page:19 msgid "" "You can make the Launcher icons smaller to allow more items to fit in the " "Launcher. Or you might want to make the Launcher icons larger so they are " "easier to click." msgstr "" "Podètz demesir la talha des icònas de la barra d'aviadors per permetre d'en " "afichar plus. Ou podètz agrandir las icònas de la barra d'aviadors per qu'il " "siá mai facile de clicar dessús." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-size.page:28 msgid "Click Appearance." msgstr "Clicatz sus Aparéncia." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-size.page:31 msgid "" "Move the Launcher icon size slider to increase or decrease the " "size of the Launcher icons." msgstr "" "Desplaçatz lo cursor Talha des icònas de l'aviador per aumentar o " "demesir la talha des icònas de l'aviador." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-change-size.page:33 msgid "The default Launcher icon size is 48." msgstr "" "La talha per defaut des icònas del aviador es 48." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-intro.page:8 msgid "The Launcher is at the left of your screen." msgstr "La barra d'aviadors se tròba a esquèrra de vòstre ecran." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-intro.page:19 msgid "Use the Launcher to start applications" msgstr "Utilizar lo aviador per aviar des aplicacions" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-launcher-intro.page:22 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' " "md5='09090d19992241b8a279dd19f7d5dc3c'" msgstr "" "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' " "md5='09090d19992241b8a279dd19f7d5dc3c'" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-launcher-intro.page:23 msgid "Launcher icons" msgstr "Icònas de l'aviador" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:26 msgid "" "The Launcher is one of the key components of the Unity desktop. " "When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of " "the screen. The Launcher provides you with quick access to applications, " "workspaces, removable devices and the trash." msgstr "" "La barra d'aviadors es una des componentas clau del burèu Unity. " "Quand vous connectatz a vòstre burèu, elle apareis sul costat esquèrra de " "l'ecran. La barra d'aviadors vous provesit un accès rapid als aplicacions, " "Espacis de trabalh, periferics amovibles e escobilhièr." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:30 msgid "" "If an application that you want to start using is present in the Launcher, " "you can click on that application's icon, and it will start up, ready for " "you to use." msgstr "" "Se una aplicacion que desiratz aviar es presenta dins la barra d'aviadors, " "podètz clicar sus l'icòna d'aquesta aplicacion e elle aviara, prête a èsser " "utilizada." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:33 msgid "" "To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics " "below." msgstr "" "Per en saber mai sus la barra d'aviadors, explorez totes los subjèctes " "d'ajuda de la barra d'aviadors çaijós." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-intro.page:36 msgid "Use the Launcher" msgstr "Utilizar la barra d'aviadors" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-intro.page:50 msgid "Customize the Launcher" msgstr "Personalizar la barra d'aviadors" #. (itstool) path: credit/name #: C/unity-launcher-menu.page:10 msgid "Stephen M. Webb" msgstr "Stephen M. Webb" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-menu.page:14 msgid "Right clicking a Launcher Icon reveals a menu of actions." msgstr "Un clic dreit sus una icòna de l'aviador aficha un menú contextual." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-menu.page:18 msgid "The Launcher Icon Menus" msgstr "Los Menus d’Icònas del Aviador" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-menu.page:20 msgid "" "Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions " "available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if " "the icon is for an application whether it's running or not, and on the " "specific icon itself. Available actions can include the following." msgstr "" "Efectuar un clic dreit sus una icòna del Aviador fera aparéisser un menú " "d'accions. Las accions disponiblas dépendent del fait que l'icòna siá " "espingolada o non al aviador, que l'icòna siá celle d'una aplicacion en " "cours d'execucion o pas e de l'icòna en elle-même. Las accions disponiblas " "pòdon èsser les seguentas." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:25 msgid "launching the application or opening the document, folder, or device" msgstr "lancer l'aplicacion o dobrir lo document, dorsièr o periferic" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:27 msgid "" "unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )" msgstr "" "levar l'icòna de l'aviador se i es estada espingolada precedentament (veire " ")" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:29 msgid "" "locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )" msgstr "" "conservar l'icòna dins lo aviador se elle i a été precedentament levada " "(veire )" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:31 msgid "quitting the application if it's running" msgstr "quitar l'aplicacion en cors" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:32 msgid "" "switching between application instances or windows if there is more than one " "instance or window" msgstr "" "bascular entre las aplicacions en cors o las fenèstras lorsqu'i a mai d'una " "aplicacion en cors o mai d'una fenèstra" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:34 msgid "application-specific shortcuts such as open a new document or window" msgstr "" "les acorchis spécifiques a l'aplicacion coma dobrir un novèl document o una " "novèla fenèstra" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." msgstr "Los triangles vous montrent vòstras aplicacions en cors d'execucion." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 msgid "What do the different shapes and colors in Launcher icons mean?" msgstr "" "Que signifient las diferentas formas e colors des icònas de la barra " "d'aviadors ?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:20 msgid "" "When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu " "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" "Quand aviatz una aplicacion, l'icòna de l'aviador clignote per vous far " "saber qu'Ubuntu démarre vòstra aplicacion. Aquò es utile perque se certanas " "aplicacions démarrent immediatament, d'autres pòdon prene una minuta per se " "cargar." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 msgid "" "Once the application has finished starting, a set of small white " "triangles will show to the left and right of the Launcher square. " "Additional triangles will appear on the left of the Launcher square as " "additional windows of the same application are open (i.e. two triangles " "means that you have two windows of the same application open; three " "triangles means three windows). If you have more than three windows of the " "same application open, only three triangles will show." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 msgid "" "Applications that aren't currently running have translucent Launcher icon " "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" "Las aplicacions que son pas en cors d'execucion ont des icònas amb un carré " "translucide dins lo Aviador. Quand una aplicacion es en cors d'execucion, lo " "carré de l'icòna del Aviador es coloré." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:35 msgid "" "If an application wants your attention to notify you of something (like a " "finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white " "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" "Se una aplicacion vòl attirer votre atencion per vos informar de quicòm " "(coma la fin d'un telecargament), l'icòna del Aviador s'agitera e brillera e " "lo triangle blanc deviendra bleu. Clicatz sus l'icòna del Aviador " "per validar e tampar la notification." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 msgid "" "Applications can also show a number on their Launcher icon. " "Messaging applications use the number to tell you how many unread messages " "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" "Las aplicacions pòdon tanben afichar un numèro sus lor icòna de " "Aviador. Las aplicacions de messatjariá utilizan lo numèro per vous indicar " "lo nombre de messatges non lus qu'avètz. Lo Gestionari de mesas a " "jorn les utiliza per vous indicar lo nombre de mesas a jorn " "disponibles." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 msgid "" "Finally, applications can use a progress bar to let you know how " "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" "Enfin, las aplicacions pòdon utilizar una barra de progression per " "vous indicar la durada d'un processus sens qu'ajatz besonh de garder la " "fenèstra de l'aplicacion afichada a l'ecran." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen." msgstr "La barra de menús es la bande sombre en naut de vòstre ecran." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-menubar-intro.page:19 msgid "Manage apps & settings with the menu bar" msgstr "Gerissètz aplicacions e paramètres amb la barra de menús" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-menubar-intro.page:25 msgid "" "The menu bar is the dark strip on the top of your screen. It " "contains the window management buttons, the app menus, and the status menus." msgstr "" "La barra de menús es la bande sombre en naut de vòstre ecran. " "Elle conten los botons de gestion de fenèstra, los menús des aplicacions, e " "los menús d'estat." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:29 msgid "Window management buttons" msgstr "Boutons de gestion de fenèstra" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:30 msgid "" "The window management buttons are on the top left corner of " "windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. " "Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows." msgstr "" "Los botons de gestion de fenèstra se trouvent sul caire superior " "esquèrra des fenèstras. Quand la fenèstra es maximizada, los botons son dins " "lo caire superior esquèrra de l'ecran. Clicatz sus ces botons per tampar, " "minimizar, maximizar o restablir las fenèstras." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:36 msgid "App menus" msgstr "Menus d'aplicacions" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:37 msgid "" "The app menus are by default located to the right of the window " "management buttons. Unity hides the app menus and the window management " "buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or " "press AltF10. This feature enables " "you to see more of your content at once, which is especially valuable on " "small screens like netbooks." msgstr "" "Los menús d'aplicacions son per defaut situats a la dreita dels " "botons de gestion de las fenèstras. Unity amaga los menús d'aplicacions e " "los botons de gestion de las fenèstras a mens que desplacèssetz lo puntador " "de vòstra mirga dins lo caire superior esquèrra de vòstre ecran o que " "quichèssetz sus AltF10. Aquesta " "foncionalitat vos permet de veire mai de contengut en un sol còp, çò que es " "particularament practica per de pichons ecrans coma los dels miniportables." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:44 msgid "" "If you want, you can change the default behavior to having your menus " "attached to the window title bar of respective application instead of the " "menu bar, and setting the visibility to always displayed instead of only " "displayed on mouse hovering." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:53 msgid "" "In the Personal section, click Appearance and choose the " "Behavior tab." msgstr "" "Dins la categoria Personnel, clicatz sus Aparéncia e causissètz " "l'onglet Comportament." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:57 msgid "" "Under Show the menus for a window, select In the window's " "title bar." msgstr "" "Jos Afichar los menús per una fenèstra, seleccionatz Dins la " "barra de títol de la fenèstra." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:60 msgid "" "Under Menus visibility, select Always displayed." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:68 msgid "Status menus" msgstr "Menus d'estat" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:69 msgid "" "Ubuntu has several different status menus (sometimes referred to " "as indicators) on the right side of the menu bar. The status " "menus are a convenient place where you can check and modify the state of " "your computer and applications." msgstr "" "Ubuntu a plusieurs menús d'estat diferents (de còps désignats per " "indicadors) a dreita de la barra de menús. Los menús d'estat " "constituent un endreit commode ont podètz verificar e modificar l'estat de " "vòstre ordenador e de vòstras aplicacions." #. (itstool) path: list/title #: C/unity-menubar-intro.page:76 msgid "List of status menus and what they do" msgstr "Lista des menús d'estat e de lor fonction" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:79 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-offline.svg' " "md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'" msgstr "" "external ref='figures/network-offline.svg' " "md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:79 msgid "" "Network menu Offline network icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:80 msgid "" "Connect to wired, wireless, mobile, " "and VPN networks." msgstr "" "Connectatz-vos a des rets filaire, " "sans-fil, mobile, e VPN." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/indicator-keyboard-En.svg' " "md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'" msgstr "" "external ref='figures/indicator-keyboard-En.svg' " "md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:85 msgid "" "Input source menu Input source icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:86 msgid "" "Select keyboard layout/input source, configure input sources." msgstr "" "Seleccionatz agençament del clavièr/font d'entrada, configurar las fonts d'entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:90 msgid "" "Bluetooth menu Bluetooth icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:91 msgid "" "Send or receive files by Bluetooth. This " "menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected." msgstr "" "Mandatz e recevez des fichièrs per Bluetooth. Aqueste indicador es amagat se aucun " "periferic Bluetooth n'est detectat." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:96 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/indicator-messages.svg' " "md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'" msgstr "" "external ref='figures/indicator-messatges.svg' " "md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:96 msgid "" "Messaging menu Message icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:97 msgid "" "Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications " "including email, social networking, and Internet chat." msgstr "" "Aviar e recebre aisidament les notifications entrantes dempuèi las " "aplicacions de messatjariá dont les corrièrs electronics, las rets socials e " "les salons de discussion." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:102 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-100.svg' md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'" msgstr "" "external ref='figures/battery-100.svg' md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:102 msgid "" "Battery menu Battery icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:103 msgid "" "Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a " "battery isn't detected." msgstr "" "Verificatz l'estat de cargament de la batariá de vòstre ordenador portable. " "Aqueste indicador es amagat se aucune batariá n'est detectada." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:108 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/audio-volume-high-panel.svg' " "md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'" msgstr "" "external ref='figures/àudio-volum-high-panel.svg' " "md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:108 msgid "" "Sound menu Volume icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:109 msgid "" "Set the volume, configure sound settings, and control media players like " "Rhythmbox." msgstr "" "Reglar lo volum, configurar los reglatges de son, e contrarotlar los lectors " "multimèdia tels que Rhythmbox." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:114 msgid "Clock" msgstr "Relòtge" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:115 msgid "" "Access the current time and date. Appointments from the built in Calendar application can also display here." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:120 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/system-devices-panel.svg' " "md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'" msgstr "" "external ref='figures/system-devices-panel.svg' " "md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:120 msgid "" "System menu Power cog icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:121 msgid "" "Access details about your computer, this help guide, and system settings. Switch users, lock screen, log out, " "suspend, restart or shutdown your computer." msgstr "" "Accedissètz als detalhs a prepaus de vòstre ordenador, aqueste guida " "d'ajuda, e als paramètres sistèma. Cambiatz " "d'utilizaire, verrolhatz l'ecran, tampatz la session, metètz en velha, " "reaviatz o atudatz vòstre ordenador." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-menubar-intro.page:123 msgid "" "Some of the icons used by the indicator menus change according to the status " "of the application." msgstr "" "Certanas icònas utilizadas pel menú indicador changent en foncion de l'estat " "de l'aplicacion." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:124 msgid "" "Other programs such as Tomboy or Transmission can also " "add indicator menus to the panel." msgstr "" "D'autras aplicacions talas coma Tomboy o Transmission " "pòdon tanben apondre des menús indicadors a la barra superiora." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-scrollbars-intro.page:9 msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents." msgstr "" "Las barras de desfilament a susvòl son les fines bendas iranjas suls longs " "documents." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:19 msgid "What are overlay scrollbars?" msgstr "Que son les barras de desfilament a survol ?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:27 msgid "" "Ubuntu includes overlay scrollbars which take up less screen space " "than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While " "inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, " "Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse." msgstr "" "Ubuntu inclue des barras de desfilament a survol que prennent mens " "d'espaci a l'ecran que les barras de desfilament tradicionals, donnant mai " "de plaça al contengut. Bien qu'inspiradas per los aparelhs mobils ont las " "tradicionalas barras de desfilament son pas necessaris, les barras de " "desfilament a susvòl d'Ubuntu son concebudas per foncionar tot tanben bien " "amb una mirga." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:32 msgid "" "Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet." msgstr "" "Certanas aplicacions coma Firefox o LibreOffice ne prennent pas encara en " "carga las novèlas barras de desfilament." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:35 msgid "Use the scrollbars" msgstr "Utilizar les barras de desfilament" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:37 msgid "" "The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a " "scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your " "screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds " "with the content length; the shorter the strip, the longer the content." msgstr "" "La barra de desfilament a susvòl apareis coma una fine bande orange al bord " "d'una zòna a desfilament. La posicion d'una barra de desfilament a susvòl " "correspond a la posicion de vòstre ecran dins lo contengut a desfilament. La " "longor de la bande correspond a la longor del contengut; mai la bande es " "courte, mai lo contengut es long." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:41 msgid "" "Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content " "to reveal the thumb slider." msgstr "" "Bougez lo puntador de mirga sus n'importe quin punt d'una bordadura a far " "desfilar per révéler lo cursor a vinheta." #. (itstool) path: list/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:44 msgid "Ways to use the scrollbars:" msgstr "Manièras d'utilizar les barras de desfilament :" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:45 msgid "" "Drag the thumb slider up or down to move the screen's position " "exactly where you want it." msgstr "" "Glissez lo cursor a vinheta cap amont o lo bas per desplaçar la " "posicion de l'ecran exactament ont vous lo souhaitez." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:48 msgid "" "Click the scrollbar to move the screen's position exactly where you want it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-shopping.page:9 msgid "" "Online results make the Dash more useful and help fund Ubuntu development." msgstr "" "Los resultats en linha rendent lo tablèu de bòrd mai utile e aident a " "financer lo desvolopament d'Ubuntu." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-shopping.page:25 msgid "Why are there shopping links in the Dash?" msgstr "Perqué i a-t-il des ligams comercials dins lo tablèu de bòrd ?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:27 msgid "" "In addition to helping you find apps or files on your computer, the " "Dash can also show you related online results for your searches. " "Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:31 msgid "" "When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a " "small portion of the profits in exchange for directing more business to " "these stores. Canonical, the company that created and continues to support " "the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better." msgstr "" "Quand vous crompatz de la musica o des produits dempuèi ces fonts, Canonical " "reçoit una pichona part des bénéfices en échange de la clientèle " "suplementària qu'elle oriente cap a ces magazins. Canonical, la societat que " "a creat e continue de soutenir lo projècte Ubuntu, utiliza apuèi aqueste " "argent per melhorar Ubuntu." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:37 msgid "By default, the inclusion of online search results is turned off." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-shopping.page:40 msgid "Turn on online search results" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-shopping.page:42 msgid "" "If you want to receive online search suggestions, you can enable this " "feature through the Security & Privacy system setting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:47 msgid "" "Click the system menu at the far right of the menu bar " "and select System Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:50 msgid "" "Open Security & Privacy and select the Search tab." msgstr "" "Dobrissètz Seguretat e vida privada e seleccionatz l'onglet " "Recercar." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:52 msgid "Switch on Include online search results." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Users" msgstr "Utilizaires" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:8 msgid "" "Add user or guest user, change " "password, administrators…" msgstr "" "Apondre un utilizaire o utilizaire convidat, cambiar lo senhal, administrators…" #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:24 msgid "User accounts" msgstr "Comptes utilizaires" #. (itstool) path: page/p #: C/user-accounts.page:26 msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. " "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their " "own settings. It's also more secure. You can only access a different user " "account if you know the password." msgstr "" "Totas las personas utilizant l'ordenador devon aver lor propre compte " "utilizaire. Elles pòdon atal conservar lors fichièrs dins un endreit " "diferent des autres e causir lors propres paramètres. Es tanben mai segur. " "Il n'est possible d'accedir a un autre compte utilizaire que se vous en " "coneissètz lo senhal." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:33 msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:35 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gerir los comptes des utilizaires" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:39 msgid "Passwords" msgstr "Senhals" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:44 msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "Privilèges" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:46 msgid "User privileges" msgstr "Privilègis de l'utilizaire" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-add.page:8 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" "Apondre d'utilizaires novèls per que d'autras personas se pòscan connectar a " "l'ordenador." #. (itstool) path: page/title #: C/user-add.page:30 msgid "Add a new user account" msgstr "Apondon d'un novèl compte utilizaire" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:59 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " "folder, documents, and settings." msgstr "" "Podètz apondre mantun compte d'utilizaires a vòstre ordenador. Creatz un " "compte per cada membre de votre familha o de vòstra entrepresa. Cada " "utilizaire possedís son dorsièr personal, ses documents e ses paramètres." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:65 #: C/user-admin-change.page:35 #: C/user-changepassword.page:53 #: C/user-changepicture.page:31 #: C/user-delete.page:33 msgid "Open User Accounts." msgstr "Dobrissètz Comptes utilizaire." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:67 msgid "" "You need administrator privileges " "to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and " "type your password." msgstr "" "Vos cal aver les dreites " "administrator per apondre des comptes utilizaires. Clicatz sus " "Desverrolhar dins lo caire superior dreit e picatz votre senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:71 msgid "" "In the list of accounts on the left, click the + button to add a " "new user account." msgstr "" "Dins la lista des comptes a esquèrra, clicatz sul boton + per " "apondre un novèl compte utilizaire." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:74 msgid "" "If you want the new user to have administrative access to the computer, select " "Administrator for the account type. Administrators can do things " "like add and delete users, install software and drivers, and change the date " "and time." msgstr "" "Se desiratz donar un accès " "administrator al novèl utilizaire, seleccionatz " "Administratorcoma tipe de compte. Los administrators pòdon per " "exemple apondre e suprimir des utilizaires, installar des logicials e des " "pilòts, o encara modificar la data e l'ora." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:80 msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if " "you like." msgstr "" "Sasissètz lo nom complet de l'utilizaire. Lo camp del nom d'utilizaire es " "rempli automaticament d'aprèp lo nom complet. Se lo nom per defaut ne vous " "conven pas, podètz lo modificar." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:84 msgid "Click Create." msgstr "Clicatz sus Crear." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:86 msgid "" "The account is initially disabled until you choose what to do about the " "user's password. Under Login Options click Account " "disabled next to Password. Select Set a password " "now from the Action drop-down list, and have the user type " "their password in the New password and Confirm " "password fields. See ." msgstr "" "Lo compte es per defaut desactivat tant que las opcions del senhal ne son " "pas determinadas. Dins Opcions de connexion, clicatz sus " "Compte desactivat situat a costat de Senhal. Podètz " "amb l'ajuda de la lista desenrotlanta Action Definir un " "senhal immediatament. Sasissètz lo Novèl senhal e " "Confirmez lo senhal en remplissant los camps apropiats. " "Consultatz tanben ." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:92 #: C/user-changepassword.page:59 msgid "" "You can also click the button next to the New password field to " "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for " "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful." msgstr "" "Podètz tanben clicar sul boton situat a costat del camp Novèl " "senhal per generar un senhal securizat de manièra aleatòri. Atencion : " "aqueste tipe de senhal es difficile a deviner, mas pòt tanben èsser " "difficile a retenir." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:96 #: C/user-changepassword.page:63 msgid "Click Change." msgstr "Clicatz sus Modificar." #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:99 msgid "" "In the User Accounts window you can click the image next to the " "user's name on the right to set an image for the account. This image will be " "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or " "you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" "Dins la fenèstra Comptes utilizaire, clicatz sus l'imatge a " "costat del nom d'utilizaire, sus la dreita, per definir un imatge pel " "compte. Aqueste imatge s'aficharà dins la fenèstra de connexion. GNOME " "provesit des échantillons d'imatges, mas podètz tanben seleccionar una de " "vòstras fòtos o en prene una novèla amb votre Webcam." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-change.page:10 msgid "" "You can change which users are allowed to make changes to the system by " "giving them administrative privileges." msgstr "" "Podètz causir quels utilizaires son autorizats a efectuar des modificacions " "al sistèma en lor donnant des privilègis administrator." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-change.page:23 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "Choix des utilizaires disposant de privilègis administrator" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:25 msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " "important parts of the system. You can change which users have admin " "privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system " "secure and preventing potentially damaging unauthorized changes." msgstr "" "Los privilègis administrators permeton de causir quels utilizaires son " "autorizats a efectuar des modificacions dins des partidas importantas del " "sistèma. Podètz causir quels utilizaires bénéficient de ces privilègis. Es " "un bon mejan de garder un sistèma segur e d'empachar la survenue de " "modificacions pas autorizadas que poirián èsser potentialament " "domenatgeables." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:39 msgid "" "Click Unlock and enter your password to unlock the account " "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges " "yourself.)" msgstr "" "Clicatz sus Desverrolhar e sasissètz vòstre senhal per " "desverrolhar los paramètres de compte (per donar des privilègis " "administrator a un utilizaire, vos cal vos meteis les avoir)." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:45 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "Seleccionatz l'utilizaire dont desiratz modificar los privilègis." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:48 msgid "" "Click the label Standard next to Account type and " "select Administrator." msgstr "" "Clicatz sus l'etiqueta Normal situada a costat de Tipe de " "compte e seleccionatzAdministrator." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:54 msgid "" "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when " "they next log in." msgstr "" "Tampatz la fenèstra Comptes utilizaire. Los privilègis de l'utilizaire " "seront modificats al moment de sa prochaine connexion." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:60 msgid "" "The first user account on the system has admin privileges. This is the user " "account that was created when you first installed the system." msgstr "" "Lo primièr compte d'utilizaire del sistèma a les dreites d'administration. " "Es lo compte d'utilizaire que es estat creat quand avètz inicialament " "installat lo sistèma." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:63 msgid "" "It is unwise to have too many users with Administrator privileges " "on one system." msgstr "" "Es déconselhat d'aver un nombre tròp important d'utilizaires possédant des " "privilègis Administrator sus un sistèma." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-explain.page:8 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system." msgstr "" "Los privilègis administrator son requis per modificar des partidas " "importantas del sistèma." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-explain.page:20 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "Cossí los privilègis administrator foncionan-ils ?" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:22 msgid "" "As well as the files that you create, your computer has a number of " "files which are needed by the system for it to work properly. If these " "important system files are changed improperly they can cause " "various things to break, so they are protected from changes by default. " "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" "Tout coma los fichièrs que vous creatz, un certain nombre de " "fichièrs presents dins l'ordenador son necessaris al bon foncionament del " "sistèma. Se ces fichièrs sistèma importants son modificats de " "manièra incorrècta, ils pòdon damatjar lo sistèma de diferentas manièras. Es " "la rason per la quala es pas possible de les modificar per defaut. Certanas " "aplicacions modifient tanben des partidas importantas del sistèma, e son per " "conséquent tanben protegidas." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:29 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "administrative privileges to change the files or use the " "applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files " "or use these applications, so by default you do not have admin privileges." msgstr "" "Aquesta proteccion consistís a permetre solament als utilizaires disposant " "de privilègis administrator de modificar aqueste tipe de fichièrs o " "d'utilizar aquestas aplicacions. Dins lo quadre d'una utilizacion classique, " "es pas necessari de modificar los fichièrs sistèma ni d'utilizar ces " "aplicacions, es perqué los comptes utilizaire ne dispausan pas de privilègis " "administrator per defaut." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:34 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an " "application needs admin privileges, it will ask for your password. For " "example, if you want to install some new software, the software installer " "(package manager) will ask for your admin password so it can add the new " "application to the system. Once it has finished, your admin privileges will " "be taken away again." msgstr "" "Pòt arribar qu'ajatz besonh d'utilizar aquestas aplicacions, podètz doncas " "obténer des privilègis administrator provisoires per vous permetre de far " "des cambiaments. Se des privilègis administrators son requis per accedir a " "una aplicacion, un senhal vous serà demandat. Se per exemple desiratz " "installar un novèl logicial, lo programa d'installacion del logicial " "(gestionari de paquets) vous demanda votre senhal administrator per poder " "apondre lo novèl logicial al sistèma. Un còp acabat, los privilègis " "administrator son tornamai desactivats." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:42 msgid "" "Admin privileges are associated with your user account. Some users are " "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges " "you will not be able to install software. Some user accounts (for example, " "the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use " "admin privileges all of the time, because you might accidentally change " "something you did not intend to (like delete a needed system file, for " "example)." msgstr "" "Los privilègis administrator son associats a vòstre compte utilizaire. " "Certans utilizaires pòdon aver de privilègis administrator e d'autres non. " "Sans los privilègis administrator, es impossible d'installar des logicials. " "Certans comptes utilizaire (per exemple lo compte « root ») possedisson des " "privilègis administrator en permanéncia. Il es pas recomandat d'utilizar los " "privilègis administrator en permanéncia car poiriatz accidentalament un jorn " "far una falsa manòbra (coma per exemple suprimir un fichièr sistèma " "essencial)." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:49 msgid "" "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your " "system when needed, but prevent you from doing it accidentally." msgstr "" "En bref, los privilègis administrator permeton de modificar des partidas " "importantas del sistèma se besonh, mas vous empêchent de les modificar per " "inadvertance." #. (itstool) path: note/title #: C/user-admin-explain.page:53 msgid "What does \"super user\" mean?" msgstr "Qué significa « superutilizaire » ?" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-explain.page:54 msgid "" "A user with admin privileges is sometimes called a super user. This " "is simply because that user has more privileges than normal users. You might " "see people discussing things like su and sudo; these " "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges." msgstr "" "Un utilizaire que possedís des privilègis d'administrator es de còps apelat " "superutilizaire. Es simplament perque a mai de privilègis qu'un " "utilizaire normal. Ausiretz benlèu parler de su o de " "sudo ; son de programas que permeton de donar provisòriament a un " "utilizaire des privilègis (administratifs) de superutilizaire." #. (itstool) path: section/title #: C/user-admin-explain.page:61 msgid "Why are admin privileges useful?" msgstr "A qué servisson los privilègis administratifs ?" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:62 msgid "" "Requiring users to have admin privileges before important system changes are " "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, " "intentionally or unintentionally." msgstr "" "Exiger l'estatut d'administrator per tota modificacion importanta del " "sistèma ajuda a evitar qu'il ne siá corromput, volontairement o non." #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:65 msgid "" "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change " "an important file, or run an application which changes something important " "by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, " "reduces the risk of these mistakes happening." msgstr "" "Se aviatz aqueste estatut administrator en permanéncia, vous risqueriez " "d'efectuar per error des modificacions importantas. Un estatut " "d'administrator provisoire limite aqueste risque." #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:69 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This " "prevents other users from messing with the computer and doing things like " "uninstalling applications that you need, installing applications that you " "don't want, or changing important files. This is useful from a security " "standpoint." msgstr "" "Es conselhat d'acordar pas l'estatut d'administrator qu'a certans " "utilizaires dignes de confiance. Aquò évite que d'autres utilizaires ne se " "mêlent de suprimir des aplicacions dont avètz besonh, d'apondre des " "aplicacions indésirables, o de modificar des fichièrs importants. Es una " "question de seguretat." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-problems.page:8 msgid "" "You can only do some things, like installing applications, if you have admin " "privileges." msgstr "" "Certanas accions, coma l'installacion d'aplicacions, ne son realizables que " "per un administrator." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-problems.page:20 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "Problèmas ligats als restrictions administratives" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:22 msgid "" "You may experience a few problems if you don't have administrative privileges. Some tasks require admin " "privileges in order to work, such as:" msgstr "" "Il se pòt que vous sejatz confrontés a diferents problèmas se vous n'avez " "pas l'estatut d'administrator. Certanas prètzfaits exigent un estatut " "d'administrator per foncionar, coma per exemple :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:28 msgid "Connecting to networks or wireless networks" msgstr "la connexion a una ret o a una ret sens fial," #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:31 msgid "" "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the " "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)" msgstr "" "l'afichatge del contengut d'un periferic d'emmagazinatge amovible connectat " "a l'ordenador, o del contengut d'una autre particion del disc (per exemple " "una particion Windows)," #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:35 msgid "Installing new applications" msgstr "l'installacion de novèlas aplicacions." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:39 msgid "" "You can change who has admin " "privileges." msgstr "" "Es possible de causir a que vous attribuez " "o non l'estatut d'administrator." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepassword.page:9 msgid "" "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "Protégez vòstre compte en modifiant regularament vòstre senhal." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepassword.page:22 msgid "Change your password" msgstr "Cambiar vòstre senhal" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:49 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows what your password is." msgstr "" "Es recomandat de modificar son senhal de temps en temps, en particulier se " "avètz des rasons de penser que qualqu'un d'autre lo connaît." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:54 msgid "Click the label next to Password." msgstr "Clicatz sus l'etiqueta a costat de Senhal." #. (itstool) path: note/p #: C/user-changepassword.page:55 msgid "" "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a " "password set." msgstr "" "Se avètz ja sasit un senhal, l'etiqueta se deuriá presentar coma una seria " "de punts o de bóstias." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:57 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " "again in the Confirm password field." msgstr "" "Sasissètz vòstre senhal actual, puèi un novèl senhal. Sasissètz votre novèl " "senhal tornamai dins lo camp Confirmar lo senhal." #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:66 msgid "" "Make sure you choose a good " "password. This will help to keep your user account safe." msgstr "" "Asseguratz-vos de causir un bon " "senhal. Aquò contribuira a protegir vòstre compte." #. (itstool) path: section/title #: C/user-changepassword.page:70 msgid "Change the keyring password" msgstr "Modificacion del senhal del trossèl" #. (itstool) path: section/p #: C/user-changepassword.page:72 msgid "" "If you change your login password, it may become out of sync with the " "keyring password. The keyring keeps you from having to remember " "lots of different passwords by just requiring one master password " "to access them all. If you change your user password (see above), your " "keyring password will remain the same as your old password. To change the " "keyring password (to match your login password):" msgstr "" "Se vous modificar vòstre senhal, il risque de ne mai correspondre a celui " "del trossèl. Lo trossèl vous évite d'aver a retenir plusieurs " "senhals diferents : il vous sufís de sasir lo senhal principal per " "retrobar totes los autres. Se vous modificatz vòstre senhal utilizaire " "(veire çaisús), vòstre senhal de trossèl demòra identic a l'ancian senhal. " "Per cambiar lo senhal del trossèl (per qu'il corresponde al senhal de " "connexion) :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:82 msgid "" "Open the Passwords and Keys application from the Dash." msgstr "" "Dobrissètz l'aplicacion Senhals e claus dempuèi lo tablèu de " "bòrd." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:84 msgid "In the View menu, ensure By keyring is checked." msgstr "" "Dins lo menú Afichatge, asseguratz-vos que Per trossèl " "es coché." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:86 msgid "" "In the sidebar under Passwords, right-click on Login " "keyring and select Change Password." msgstr "" "Dins lo panèl lateral, au-dejós de Senhals, fasètz un clic dreit " "sus Trossèl de connexion e seleccionatz Modificar lo " "senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:88 msgid "" "Enter your Old Password, followed by your new " "Password, and Confirm your new password by entering it " "again." msgstr "" "Sasissètz votre Ancian senhal, suivi del novèl Senhal " "puèi confirmez aqueste darrièr en lo sasissent tornamai." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:91 msgid "Click OK." msgstr "Clicatz sus Valider." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepicture.page:7 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "Apondre votre fòto als ecrans de connexion e d'utilizaire." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepicture.page:22 msgid "Change your login screen photo" msgstr "Cambiar votre imatge sus l'ecran de connexion" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepicture.page:24 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" "A la connexion, o al moment d'un cambiament d'utilizaire, veiretz s'afichar " "una lista d'utilizaires amb lors imatges de connexion. Podètz causir una des " "imatges prepausadas o una de vòstres pròpris imatges. Podètz quitament prene " "una novèla fòto de connexion amb votre Webcam." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:32 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " "yourself." msgstr "" "Clicatz sus l'imatge a costat de vòstre nom. Una galerie vous prepausera una " "seleccion d'imatges de connexion. Se vous aimez l'une d'elles, clicatz " "dessús per l'utilizar." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:35 msgid "" "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click " "Browse for more pictures." msgstr "" "Se preferissètz utilizar un imatge personala que se tròba dins l'ordenador, " "clicatz sus Causir una autra imatge...." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-delete.page:7 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "Suprimir los comptes d'utilizaires obsolètes." #. (itstool) path: page/title #: C/user-delete.page:25 msgid "Delete a user account" msgstr "Suprimir un compte utilizaire" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:27 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. See to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can " "delete that user's account." msgstr "" "Podètz apondètz mantun compte d'utilizaires a vòstre ordenador. Consultatz " "la rubrica per aprene cossí faire. Se un " "utilizaire ne se sert mai de vòstre ordenador, podètz suprimir son compte." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:34 msgid "" "Click Unlock in the top right corner and type your password to " "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts." msgstr "" "Clicatz sus Desverrolhar, en naut a dreita e sasissètz vòstre " "senhal per efectuar las modificacions. Vos cal èsser un administrator per " "suprimir des comptes d'utilizaires." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:37 msgid "Select the user you want to delete and click the - button." msgstr "" "Seleccionatz lo compte d'utilizaire que volètz suprimir e clicatz sul boton " "-." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:38 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete " "Files if you're sure they won't be used anymore and you need to free " "up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. " "You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting " "them." msgstr "" "Cada utilizaire possedís un dorsièr personal que conten sos fichièrs e ses " "paramètres. Avètz la causida de conservar o de suprimir lo dorsièr personal " "de l'utilizaire. Clicatz sus Suprimir los fichièrs se sètz segur " "qu'ils son pas mai utiles e qu'avètz besonh de libérer de l'espaci de disc. " "Aquestes fichièrs son suprimits definitivament. Ils ne son pas récupérables. " "Es conselhat de les salvar sus un periferic de stockage o un CD abans de les " "suprimir." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-forgottenpassword.page:7 msgid "Advanced techniques for resetting your password" msgstr "Techniques avançadas per reïnicializar vòstre senhal" #. (itstool) path: page/title #: C/user-forgottenpassword.page:17 msgid "I forgot my password!" msgstr "Ai doblidat mon senhal !" #. (itstool) path: page/p #: C/user-forgottenpassword.page:29 msgid "" "It is important to choose not only a good " "and secure password, but also one that you can remember. If you have " "forgotten the password to log in to your computer account, you can follow " "the following steps to reset it." msgstr "" "Es important de causir un bon senhal, " "segur, mas tanben facile a memorizar. Se avètz doblidat lo senhal que " "vous sert a vos connectar a vòstre compte utilizaire, podètz utilizar las " "etapas seguentas pel reïnicializar." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:36 msgid "" "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a " "forgotten password." msgstr "" "Se vòstre dorsièr personal es chifrat, poiretz pas reïnicializar un senhal " "doblidat." #. (itstool) path: page/p #: C/user-forgottenpassword.page:41 msgid "" "If you simply want to change your password, see ." msgstr "" "Se desiratz simplament cambiar vòstre senhal, vejatz ." #. (itstool) path: section/title #: C/user-forgottenpassword.page:47 msgid "Reset password using Grub" msgstr "Reïnicializar lo senhal en utilizant Grub" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:50 msgid "" "Restart your computer, and hold down Shift during bootup to get " "into the Grub menu." msgstr "" "Reaviatz vòstre ordenador, e mantenètz quichada la tòca Maj " "pendant l'aviada per fin d'accedir al menú Grub." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:55 msgid "" "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating " "system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold " "down Shift." msgstr "" "Se avètz una maquina en dual-boot e que causissètz lo sistèma que volètz " "aviar, lo menú Grub deuriá aparéisser sens quichar sus Maj." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:62 msgid "" "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot " "choose to boot into recovery mode, you can use a live CD to reset your user password." msgstr "" "S'il vous es impossible d'entrar dins lo menú d'aviada de GRUB e ne pouvez " "doncas pas causir d'aviar en mòde de recuperacion, podètz utilizar un live CD per reïnicializar vòstre " "senhal utilizaire." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:67 msgid "" "Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with " "the words 'recovery mode', then press Enter." msgstr "" "Quichatz sus la sageta cap aval de vòstre clavièr per seleccionar la linha " "que s'acaba per les mots « mòde de recuperacion », puèi quichatz sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:73 msgid "" "Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a " "Recovery Menu will appear. Use your down arrow key to highlight " "root and press Enter." msgstr "" "Vòstre ordenador va ara començar lo processus d'aviada. Aprèp qualques " "instants, un Menú de recuperacion va aparéisser. Utilizatz vòstra " "tòca sageta bas per metre en evidéncia root e quichatz sus " "Entrada." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:79 msgid "At the # symbol, type:" msgstr "Al simbòl #, sasir :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:82 msgid "" "passwd username, where username is the " "username of the account you're changing the password for." msgstr "" "passwd username, ont username es lo nom del " "compte dont cambiatz lo senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:87 msgid "" "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new " "password." msgstr "" "Seretz convidat a sasir un novèl senhal UNIX, e a confirmar lo novèl senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:92 msgid "Then type:" msgstr "Puèi picatz :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:95 msgid "# reboot" msgstr "# reboot" #. (itstool) path: section/p #: C/user-forgottenpassword.page:100 #: C/user-forgottenpassword.page:203 msgid "" "After you successfully log in, you will not be able to access your keyring " "(since you don't remember the old password). This means that all your saved " "passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be " "accessible. You will need to delete the old " "keyring and start a new one." msgstr "" "Aprèp aver capitat de vos connectar, seretz pas en mesura d'accedir a vòstre " "trossèl de claus (perque vos sovenètz pas de l'ancian senhal). Aquò " "significa que totes vòstres senhals enregistrats per las rets sens fial, los " "comptes Jabber, etc, seràn pas mai accessibles. Vos caldrà suprimir l'ancian trossèl de claus e ne " "començar un novèl." #. (itstool) path: section/title #: C/user-forgottenpassword.page:108 msgid "Reset password using a Live CD or USB" msgstr "Reïnicializar lo senhal en utilizant un Live CD o USB" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:111 msgid "Boot the Live CD or USB." msgstr "Aviar lo Live CD o USB." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:116 msgid "Mount your drive." msgstr "Montez votre disque." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:121 msgid "" "Press AltF2 to get the Run " "Application window." msgstr "" "Quichatz sus la combinason de tòcas " "AltF2 per afichar la fenèstra " "Executar una comanda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:127 msgid "" "Type gksu nautilus to launch the file manager with system-wide " "privileges." msgstr "" "Tapez gksu nautilus per aviar lo gestionari de fichièrs amb des " "privilègis sus l'ensemble del sistèma." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:132 msgid "" "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive " "by clicking home and then your username." msgstr "" "Dempuèi la particion qu'avètz montada, podètz verificar que s'agís de la " "bona particion en clicant sus home e apuèi sus votre nom " "d'utilizaire." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:139 msgid "" "Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the " "etc directory." msgstr "" "Anatz al repertòri de nivèl superior de la particion montada. Puèi anatz " "dins lo repertòri etc." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:142 msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:" msgstr "" "Localizatz lo fichièr « shadow » e fasètz-en una còpia de salvament :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:147 msgid "Right-click on the shadow file and select copy." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sus ​​le fichièr shadow e causissètz Copiar." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:150 msgid "Then right-click in the empty space and select paste." msgstr "" "Puèi fasètz un clic dreit dins un espaci void e seleccionatz " "Pegar." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:154 msgid "Rename the backup \"shadow.bak\"." msgstr "" "Renomenatz lo salvament en « shadow.bak »." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:162 msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor." msgstr "Modificatz lo fichièr original « shadow » amb un editor de tèxte." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:168 msgid "" "Find your username for which you have forgotten the password. It should look " "something like this (the characters after the colon will be different):" msgstr "" "Trobatz vòstre nom d'utilizaire pel qual avètz doblidat lo senhal. Deuriá " "ressembler a aquò (les caractèrs aprèp lo dos punts seront diferents) :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:172 msgid "username:$1$2abCd0E or" msgstr "utilizaire:$1$2abCd0E ou" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:175 msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::" msgstr "utilizaire:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:180 msgid "" "Delete the characters after the first colon and before the second colon. " "This will remove the password for the account." msgstr "" "Suprimissètz los caractèrs aprèp lo primièr « : » e abans lo second « : ». " "Aquò suprimira lo senhal del compte." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:184 msgid "" "Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the " "live CD or USB." msgstr "" "Enregistratz lo fichièr, quitatz tot e reaviatz vòstre ordenador sens lo " "live CD o USB." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:190 msgid "" "When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. " "Open My Account and reset your password." msgstr "" "Quand vous reaviarez, clicatz sus vòstre nom dins la barra de menú. " "Dobrissètz Mon compte e réinitialisez vòstre senhal." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:195 msgid "" "For Current password do not enter anything, as your current " "password is blank. Just click Authenticate and enter a new " "password." msgstr "" "Per Senhal actual ne sasissètz rien, puisque votre senhal actual " "es void. Clicatz solament sus Autentificar e entratz un novèl " "senhal." #. (itstool) path: section/title #: C/user-forgottenpassword.page:214 msgid "Get rid of the keyring" msgstr "Se débarrasser del trossèl de claus" #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:216 msgid "" "This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant " "messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you " "used for your keyring." msgstr "" "Aquò va suprimir totes vòstres senhals enregistrats per las rets sens fial, " "comptes de messatjariá instantanèa, etc. Ne fasètz aquò que se vos sovenètz " "pas del senhal qu'avètz utilizat per votre trossèl de claus." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:221 msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the Dash." msgstr "" "Anatz dins votre dorsièr personal en sasissent « home » dins lo tablèu " "de bòrd." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:224 msgid "" "Press Ctrlh (or click " "ViewShow Hidden Files.)" msgstr "" "Quichatz sus Ctrlh (o clicatz sus " "AfichatgeAfichar los fichièrs " "amagats)." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:228 msgid "Double click on the folder ~/.local/share." msgstr "Doble-clicatz sul dorsièr ~/.local/share." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:231 msgid "Double click on the folder called keyrings." msgstr "Doble-clicatz sul dorsièr nomenat keyrings." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:234 msgid "Delete any files you find in the keyrings folder." msgstr "Suprimissètz tot çò que vous trobarez dins lo dorsièr keyrings." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:237 msgid "Restart the computer." msgstr "Reaviatz l'ordenador." #. (itstool) path: section/p #: C/user-forgottenpassword.page:241 msgid "" "After you restart and log in you will be asked to enter your wireless " "networks password." msgstr "" "Aprèp aver reaviat e vous èsser connectat, vos serà demandat lo senhal de " "connexion a la ret sans-fil." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-goodpassword.page:22 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "Utilizar des senhals mai longs e mai complexes." #. (itstool) path: page/title #: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Choose a secure password" msgstr "Choix d'un senhal segur" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:34 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" "Causissètz des senhals dont vous pourrez vous rappeler aisidament, mas que " "les autres (y comprés les programas informatiques) auront fòrça mal a " "deviner." #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:40 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " "personal information." msgstr "" "Un bon senhal vos ajuda a manténer la seguretat de vòstre ordenador. Se " "vòstre senhal es facile a deviner, d'autres risquent del trobar e d'accedir " "a vòstras donadas personalas." #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:45 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for " "choosing a good password:" msgstr "" "Es même possible que des ordenadors sián utilizats per deviner vòstre " "senhal ; çò qu'un uman auriá fòrça mal a deviner pòt s'avérer extrèmament " "simple per un programa informatique. Aquí qualques conselhs per causir un " "bon senhal :" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:54 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are " "more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be " "checked by someone when trying to guess yours." msgstr "" "Utilizatz una combinason de letras minusculas o majusculas, de nombres, de " "simbòls e d'espacis dins lo senhal. Aquò lo rend mai difficile a deviner. Il " "existís plusieurs choix de simbòls , doncas mai de senhals devront èsser " "verificats per qualqu'un que cercarait a deviner lo votre." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:61 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " "movie, a book, a song, or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" "Un bon metòde per causir un senhal es de prene la primièra letra de cada mot " "dins una phrase dont podètz vous souvenir. La phrase benlèu lo nom d'un " "filme, d'un livre, d'un chanson o d'un album. Per exemple, « Flatland : Una " "Romance a Plusieurs Dimensions » deviendrait F:URàPD o furapd o f: urapd." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:71 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" "Causissètz un senhal tanben long que possible. Mai il conten de caractèrs, " "mai aquò demanda de temps a una persona o a un ordenador per lo deviner." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:77 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" "N'utilizatz aucun mot figurant dins un diccionari quina que ne siá la lenga. " "Es çò que les crackers de senhal ensagent en primièr. Lo senhal lo mai " "comunément utilizat chez les anglophones es « password ». Un senhal coma " "celui-là es très facile a deviner !" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:85 msgid "" "Do not use any personal information, such as a date, license plate number, " "or any family member's name." msgstr "" "N'utilizatz pas d'informacions personalas coma una date, un numèro de plaque " "d'immatriculacion o lo nom d'un des membres de la familha." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:91 msgid "Do not use any nouns." msgstr "N'utilizatz pas de noms." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:96 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone " "being able to make out what you have typed if they happen to be watching you." msgstr "" "Causissètz un senhal que pòsca èsser picat rapidament per fin de demesir la " "risca qu'una persona pòsca veire çò que vous picatz." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:102 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be found!" msgstr "" "N'écrivez jamais vòstres senhals ont qu'aqueste soit. Ils pòdon èsser " "trobats !" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:108 msgid "Use different passwords for different things." msgstr "Utilizatz de senhals diferents per de causas diferentas." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:113 msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "Utilizatz de senhals diferents per de comptes diferents." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:116 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" "Se utilizatz lo meteis senhal per totes vòstres comptes, sufís qu'una " "persona lo tròba per poder accedir immediatament a totes vòstres comptes." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:120 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as " "using a different passwords for everything, it may be easier to use the same " "one for things that don't matter (like websites), and different ones for " "important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" "Pòt èsser dificile de se sovenir de mantun senhal. Quitament s'es mens segur " "que d'utilizar de senhals diferents per tot, pòt èsser practic d'utilizar lo " "meteis per de causas qu'an pas gaire d'importància (coma de sites Web) e de " "diferents per de causas mai importantas (coma vòstre compte bancari en linha " "o vòstre corrièr electronic)." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:129 msgid "Change your passwords regularly." msgstr "Modificatz regularament vòstres senhals." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd.page:8 msgid "" "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " "region." msgstr "" "Los bons codecs son benlèu pas installats, o lo DVD es benlèu pas de la bona " "zòna." #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd.page:21 msgid "Why won't DVDs play?" msgstr "Perqué los DVD ne se lisent-ils pas ?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd.page:23 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " "the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a " "different region." msgstr "" "Se vous inserissètz un DVD dins vòstre ordenador e que fonciona pas, es " "possible qu'ajatz pas los codecs DVD necessaris installats, o que vòstre DVD " "n'appartienne pas a la bona zone." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:28 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "Installacion dels codecs necessaris per la lectura de DVD" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:29 msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " "audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs " "installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install " "them for you." msgstr "" "Per legir des DVD, les codecs necessaris devon èsser installats. Un " "codec es un element logicial que permet a las aplicacions de legir los " "formats àudio o vidèo. Se ensajatz de legir un DVD mas n'avez pas los codecs " "apropiats, lo lector vidèo deuriá vous en avertir e vous prepauser lor " "installation." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:34 msgid "" "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " "unless you have extra software to " "handle the copy protection." msgstr "" "Los DVD son tanben protegits contre la còpia per un sistèma nomenat CSS. Lo-" "ci empêche la còpia del DVD, mas pòt tanben blocar lor lectura, levat se " "dispausatz d'un logicial " "complementari que gerís aquesta proteccion contre la còpia." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:40 msgid "Checking the DVD region" msgstr "Verificacion de la zòna de vòstre DVD" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:41 msgid "" "DVDs have a region code, which tells you in which region of the " "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't " "be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you " "will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" "Los DVD possedisson un còdi de zone que definís dins quines païses " "del monde son autorizats a èsser legits. Se la zòna del lector vidèo de " "vòstre ordenador correspond pas a la zòna del DVD qu'ensajatz de legir, " "poiretz pas legir lo DVD. Per exemple, se possedissètz un lector vidèo de " "zòna 1, poiretz legir que los DVD d'America del Nòrd." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:47 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " "change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset." msgstr "" "Es sovent possible de cambiar lo còdi regional de vòstre lector DVD, mas al " "bout d'un pichon nombre de cambiaments il se blocara a una region de manièra " "permanente. Per cambiar lo còdi regional del lector DVD de vòstre ordenador, " "utilizatz regionset." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd-restricted.page:10 msgid "" "Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption " "software." msgstr "" "La màger part dels DVDs comercials son chifrats e pòdon pas èsser lus qu'amb " "des logicials de déchiframent." #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd-restricted.page:21 msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?" msgstr "Cossí pòdi activar los codecs restreints per poder legir los DVDs ?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd-restricted.page:23 msgid "" "DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and " "technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require " "the use of decryption software in order to play them." msgstr "" "Lo supòrt DVD pòt pas èsser provesit per defaut dins Ubuntu a causa de " "restrictions juridiques e techniques. La màger part des DVD comercials son " "chifrats e necessitant doncas l'utilizacion de logicials de déchiffrage afin " "d'èsser legits." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd-restricted.page:26 msgid "Use Fluendo to legally play DVDs" msgstr "Utilizar Fluendo per legir los DVDs en tota legalité" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd-restricted.page:27 msgid "" "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from " "Fluendo. It works with Linux and " "should be legal to use in all countries." msgstr "" "Podètz crompar un décodeur DVD commercial que pòt gerir la proteccion contre " "la còpia chez Fluendo. Il fonciona amb " "Linux e son utilizacion deuriá èsser legala dins totes los pays." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd-restricted.page:31 msgid "Use alternative decryption software" msgstr "Utilizar des logicials alternatius de déchiffrage" #. (itstool) path: note/p #: C/video-dvd-restricted.page:33 msgid "" "In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is " "not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it." msgstr "" "Dins certans pays, l'utilizacion des logicials de déchiffrage sens licéncia " "presemptats çaijós es pas permesa per la loi. Verificatz qu'avètz lo dreit " "de les utilizar." #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:36 msgid "" "Install libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer1.0-plugins-bad, gstreamer1.0-plugins-ugly, and libdvd-pkg." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:40 msgid "Open the Dash and launch a Terminal." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:41 msgid "Run the command" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:43 msgid "and confirm in order to install libdvdcss2." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:7 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "Verificatz qu'an installat los codecs vidèos necessaris." #. (itstool) path: page/title #: C/video-sending.page:18 msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "D'autras personas capitan pas de legir las vidèos qu'ai realizadas" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:20 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" "Se avètz creat una vidèo sus vòstre ordenador Linux e que la mandatz a " "qualqu'un utilizant Windows o Mac OS, il se pòt qu'il aja de problèmas per " "legir la vidèo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:23 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "codecs installed. A codec is a little piece of software that knows " "how to take the video and display it on the screen. There are lots of " "different video formats and each requires a different codec to play it back. " "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" "Per legir vòstra vidèo, la persona a qual la mandatz deu dispausar dels bons " "codecs. Un codec es un pichon tròç de logicial que sap cossí legir " "e afichar una vidèo a l'ecran. Existís un grand nombre de formats vidèo " "diferents e cadun necessita un codec especific per èsser legit. Podètz " "verificar lo format de vòstra vidèo de la manièra seguenta :" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:30 msgid "Right-click on video file and select Properties." msgstr "" "Fasètz un clic dreit sul fichièr vidèo e seleccionatz Proprietats." #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:31 msgid "" "Go to the Audio/Video tab and look at which codec is " "listed under Video." msgstr "" "Anatz dins l'onglet Audio/Vidèo e gaitatz quin codec " "es afichat jos Vidèo." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:35 msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " "codec plus the name of their video playback application. For example, if " "your video uses the Theora format and you have a friend using " "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media " "player\". You will often be able to download the right codec for free if " "it's not installed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:42 msgid "" "If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on " "Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video " "formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most " "video editors are able to do this, and specific video converter applications " "are available. Check Ubuntu Software to see what's available." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:50 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " "big files aren't copied across perfectly), they could have problems with " "their video playback application, or the video may not have been created " "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" "I a qualques autres problèmas que pòdon empachar una persona de legir vòstra " "vidèo. La vidèo a pogut èsser corrompuda al moment de la transmission (de " "còps los fichièrs gròsses son pas copiats perfèitament), la persona pòt " "rencontrar de problèmas amb son aplicacion de lectura vidèo, o encara la " "vidèo es pas estada creada pròpriament (benlèu i a agut d'errors al moment " "de l'enregistrament)." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:11 msgid "Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation." msgstr "Metre la tauleta Wacom sus Orientacion per esquèrrar." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:21 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Utilizacion de la tauleta amb la man esquèrra" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " "orientation to left-handed:" msgstr "" "Certanas tauletas possedisson des botons sul costat. La tauleta benlèu " "tournée de 180 degrés per fin de posicionar ces botons per les esquèrrars. " "Per cambiar l'orientacion per les esquèrrars :" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:30 #: C/wacom-mode.page:26 #: C/wacom-multi-monitor.page:31 #: C/wacom-stylus.page:34 msgid "Open Wacom Graphics Tablet." msgstr "Dobrissètz Tauleta graphique Wacom." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:31 #: C/wacom-mode.page:27 #: C/wacom-multi-monitor.page:32 #: C/wacom-stylus.page:35 msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on " "your Wacom tablet." msgstr "" "Se aucune tauleta n'est detectada, es escrit Veuillez connectar o " "alucar vòstra tauleta Wacom." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:34 msgid "Switch Left-Handed Orientation to ON." msgstr "" "Basculatz l'interrupteur Orientacion per esquèrrar sus " "ON." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:16 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "" "Bascular entre lo mòde pavat tactil e lo mòde tauleta de la tauleta " "graphique." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:19 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" msgstr "Definicion del mòde de recèrca de la tauleta Wacom" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-mode.page:21 msgid "" "Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" "Lo mòde de recèrca détermine la correspondéncia entre lo puntador " "e l'ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-mode.page:30 msgid "" "Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or " "Touchpad (relative)." msgstr "" "A costat de mòde de recèrca, seleccionatz Tauleta " "(absolu) o Pavat tactil (relatiu)." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:34 msgid "" "In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " "to the same point on the tablet." msgstr "" "Dins lo mòde absolu, cada punt de la tauleta correspond a un punt " "de l'ecran. Lo caire superior esquèrra de l'ecran, per exemple, correspond " "totjorn al même punt sus la tauleta." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:37 msgid "" "In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " "the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with " "less hand movement." msgstr "" "En mode relatiu, se aluenhatz lo puntador de la tauleta e que lo " "repausatz a una posicion diferenta, lo cursor de l'ecran ne se desplaça pas. " "Aquò correspond al foncionament d'una mirga, aquò vos permet de percórrer de " "longas distàncias a l'ecran amb un desplaçament mens important de la main." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-multi-monitor.page:11 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Far correspondre una tauleta Wacom a un ecran spécifique." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-multi-monitor.page:20 msgid "Choose a monitor" msgstr "Seleccioner un ecran" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:35 msgid "Click Map to Monitor…" msgstr "Clicatz sus Associer a l'ecran…" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:36 msgid "Check Map to single monitor." msgstr "Marcatz Associer a un sol ecran." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:37 msgid "" "Next to Output, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." msgstr "" "A costat de Sortida, seleccionatz l'ecran pel qual desiratz " "recebre des informacions de vòstra tauleta graphique." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-multi-monitor.page:39 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Sols les ecrans configurats pòdon èsser seleccionats." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:42 msgid "Click Close." msgstr "Clicatz sus Tampar." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:6 msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet." msgstr "Reglar los paramètres de vòstra tauleta Wacom." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:20 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Tauleta graphique Wacom" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:17 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "" "Definir las foncions des botons e la sensibilitat de pression de l'estilt " "Wacom." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:23 msgid "Configure the stylus" msgstr "Configurar lo stylet" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:38 msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " "These settings can be adjusted:" msgstr "" "La partida inferiora del panèl conten des informacions e des paramètres " "spécifiques a votre stylet, amb lo nom del periferic (la categoria del " "stylet) e lo diagramme sus la esquèrra. Aquestes paramètres pòdon èsser " "ajustés :" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:42 msgid "" "Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between Soft " "and Firm." msgstr "" "Pression ressentida sus la goma : utilizatz lo cursor per ajustar " "la « sensibilitat » (cossí la pression fisica es traduita en valors " "numericas) entre Doç e Fèrma." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:45 msgid "" "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " "No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse " "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, " "Forward." msgstr "" "Configuracion des botons e molette de desfilament (elles changent " "per tenir compte de l'estilt). Clicatz sul menú a costat de cada etiqueta " "per seleccionar l'une de ces fonctions : aucune accion, clic sus lo boton " "esquèrra de la mirga, clic sul boton del mitan de la mirga, clic sul boton " "dreit de la mirga, desfilament cap amont, desfilament cap a lo bas, " "desfilament cap a esquèrra, desfilament cap a la dreita, precedent, seguent." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:50 msgid "" "Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" between " "Soft and Firm." msgstr "" "Pression ressentida sus la punta : utilizatz lo cursor per " "ajustar la « sensibilitat » entre Doç e Tampa." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:56 msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " "the pager to choose which stylus to configured." msgstr "" "Se avètz mai d'un stylet, quand lo stylet suplementari se rapproche de la " "tauleta, un téléavertisseur (« paginar ») serà afichat a costat del nom de " "periferic de l'estilt. Utilizatz lo paginar per causir quin stylet " "configurar." #. (itstool) path: info/desc #: C/windows-key.page:7 msgid "The Super key provides access to the Dash and the Launcher." msgstr "La tòca Super permet d'accedir al Tablèu de bòrd e al Aviador." #. (itstool) path: page/title #: C/windows-key.page:21 msgid "What is the \"Super\" key?" msgstr "Qu'est-ce que la tòca « Super » ?" #. (itstool) path: page/p #: C/windows-key.page:23 msgid "" "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to " "the Alt key, and usually has a window/squares icon on it. It is " "sometimes called the Windows key, logo key, or system key." msgstr "" "Aquesta tòca se tròba generalament en bas a esquèrra de vòstre clavièr, " "juste al costat de la tòca Alt, e pòrta de costuma un lògo " "fenèstra/carrats. Es de còps apelada tòca Windows, tòca lògo o tòca sistèma." #. (itstool) path: note/p #: C/windows-key.page:28 msgid "" "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your " "keyboard. The (Command) key can be used instead." msgstr "" "Se avètz un clavièr Apple, aqueste ne comportara pas de tòca « Windows ». " "Elle benlèu remplaçada per la tòca (comanda)." #. (itstool) path: page/p #: C/windows-key.page:32 msgid "" "The Super key serves a special function in Unity. If you press the " "Super key, the Dash is displayed. If you press and hold the Super " "key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you " "release the Super key." msgstr "" "La tòca Super a una fonction especiala dins Unity. Se vous quichatz " "sus la tòca Super, lo tablèu de bòrd es afichat. Se vous mantenètz " "quichada la tòca Super, un ecran affichant d'acorchis clavièr d'Unity " "apareis fins a çò que vous relâchiez la tòca Super." #. (itstool) path: page/p #: C/windows-key.page:36 msgid "" "The Super key can help you do even more than that, though. To learn about " "more uses for the Super key, see the keyboard shortcuts page." msgstr "" "La tòca Super pòt çaquelà vos ajudar a réaliser mai que cela. Per en saber " "mai sus les utilizacions de la tòca Super, consultatz la pagina " "des acorchis de clavièr." language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/aptitude.po0000644000000000000000000051412112734304726017244 0ustar # Occitan (post 1500) translation for aptitude # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the aptitude package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 00:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 14:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 #: src/apt_config_treeitems.cc:396 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BOpcion :%b " #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 #: src/apt_config_treeitems.cc:400 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BDefaut :%b " #: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "Verai" #: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "False" msgstr "Fals" #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 #: src/apt_config_treeitems.cc:404 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValor :%b " #: src/apt_config_treeitems.cc:280 #, c-format msgid "Editing \"%ls\": " msgstr "Modificacion de « %ls » : " #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:410 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BCausida :%b " #: src/apt_options.cc:160 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "" "Visualizar d'unas comandas disponiblas sus la partida superiora de l'ecran" #: src/apt_options.cc:161 msgid "" "If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " "aptitude commands will appear beneath the menu bar." msgstr "" #: src/apt_options.cc:165 msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "" #: src/apt_options.cc:166 msgid "" "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " "activated by pressing the menu key." msgstr "" #: src/apt_options.cc:170 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "" #: src/apt_options.cc:171 msgid "" "If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " "bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " "boxes." msgstr "" #: src/apt_options.cc:176 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "" #: src/apt_options.cc:177 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " "list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " "particularly on older computers." msgstr "" #: src/apt_options.cc:183 msgid "Closing the last view exits the program" msgstr "" #: src/apt_options.cc:184 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " "(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " "will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." msgstr "" #: src/apt_options.cc:190 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "" #: src/apt_options.cc:191 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " "that you really want to quit." msgstr "" #: src/apt_options.cc:195 msgid "Pause after downloading files" msgstr "" #: src/apt_options.cc:196 msgid "" "This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " "download before it goes ahead and installs packages." msgstr "" #: src/apt_options.cc:199 msgid "Never" msgstr "Jamai" #: src/apt_options.cc:200 msgid "" "Never wait for the user after downloading packages: always begin the " "installation immediately." msgstr "" #: src/apt_options.cc:201 msgid "When an error occurs" msgstr "Quand i a una error" #: src/apt_options.cc:202 msgid "" "Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " "were no errors, begin installing packages immediately." msgstr "" #: src/apt_options.cc:203 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: src/apt_options.cc:204 msgid "" "Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " "installation." msgstr "" #: src/apt_options.cc:206 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "" #: src/apt_options.cc:207 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " "downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." msgstr "" #: src/apt_options.cc:211 msgid "Display the information area by default" msgstr "" #: src/apt_options.cc:212 msgid "" "If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " "the screen) in the package list will be visible when the program starts; " "otherwise, it will be initially hidden." msgstr "" #: src/apt_options.cc:217 msgid "Display tabs for the available views" msgstr "" #: src/apt_options.cc:218 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " "the currently opened views." msgstr "" #: src/apt_options.cc:221 msgid "Display tabs for the information area" msgstr "" #: src/apt_options.cc:222 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " "area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " "of information that can be viewed there." msgstr "" #: src/apt_options.cc:227 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "" #: src/apt_options.cc:228 msgid "" "If this option is enabled, then performing an action on a package (for " "instance, installing or removing it) will move the selection to the next " "package in the list." msgstr "" #: src/apt_options.cc:233 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "" #: src/apt_options.cc:234 msgid "" "If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " "dependencies will automatically display the dependencies that are " "unfulfilled in the lower pane of the display." msgstr "" #: src/apt_options.cc:240 msgid "Display flat view instead of default view on startup" msgstr "" #: src/apt_options.cc:241 msgid "" "If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " "a flat view instead of the default view." msgstr "" #: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "" #: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." msgstr "" #: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "" #: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " "information about searches." msgstr "" #: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "" #: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " "format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "" #: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " "information on how to specify a display format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "" #: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " "specify a display format." msgstr "" #: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "" #: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" #: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "" #: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after package lists are updated aptitude " "will delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" #: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "" #: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the server used to download changelogs. You should " "only need to change this if the changelogs move to a different URL." msgstr "" #: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "" #: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" #: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "" #: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" #: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" #: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" #: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" #: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" #: src/apt_options.cc:327 msgid "" "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" #: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " "installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" #: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "" #: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " "character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" #: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "" #: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " "installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" #: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" #: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " "suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " "a solution to the broken dependencies." msgstr "" #: src/apt_options.cc:367 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "" #: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " "installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " "will not be automatically installed.\n" "If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " "enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " "automatically removed." msgstr "" #: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "" #: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " "system. Cancelling the removal will flag the package as manually " "installed.\n" "If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " "is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " "installed package recommends them." msgstr "" #: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "" #: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" #: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" #: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " "package versions. With this option disabled, these solutions will be " "rejected by default.\n" "NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " "aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " "activated. aptitude will still break holds when automatically installing " "the dependencies of a package that has just been selected for installation " "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" #: src/apt_options.cc:525 msgid "UI options" msgstr "" #: src/apt_options.cc:527 msgid "Dependency handling" msgstr "" #: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" #: src/broken_indicator.cc:128 #, c-format msgid "%ls: Examine" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:138 #, c-format msgid "%ls: Apply" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:144 #, c-format msgid "%ls: Next" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:151 #, c-format msgid "%ls: Previous" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:246 msgid "Dependency resolution disabled." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:257 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:268 msgid "Fatal error in resolver" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:280 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:316 src/gtk/resolver.cc:1294 #: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:374 msgid "Suggest keeping all packages at their current version." msgstr "" #: src/broken_indicator.cc:382 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:392 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:402 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:412 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/broken_indicator.cc:422 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:433 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:54 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:211 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:298 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:329 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:333 #, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be " "upgraded.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:340 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:355 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:373 #, c-format msgid "" "Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " "installed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:380 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:383 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:419 #, c-format msgid "Setting package %s on hold\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:427 #, c-format msgid "Marking package %s as keep\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 #, c-format msgid "Setting package %s as not on hold\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:442 #, c-format msgid "Package %s is not on hold\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:448 #, c-format msgid "Marking package %s as automatically installed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:456 #, c-format msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:465 src/cmdline/cmdline_action.cc:476 #, c-format msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:488 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:527 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than %zu\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:593 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:596 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than %zu\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:600 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:742 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:131 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:138 msgid "Get:" msgstr "Obténer :" #. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the #. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:141 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:192 msgid "Err" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174 #, c-format msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:450 #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:615 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:293 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:344 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:405 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:409 #, c-format msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:68 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:78 src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 #: src/ui.cc:1811 src/ui.cc:1899 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossible de varrolhar lo repertòri de telecargament" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:108 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Supr %s %s [%so]\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:137 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:178 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 #: src/main.cc:1267 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandonar.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:90 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:134 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " "package?" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:161 msgid "Hit" msgstr "" #. TRANSLATORS: this stands for "ignored" and should be #. the same width as the translation of "Err". #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:188 msgid "Ign" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:218 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:237 #, c-format msgid "" "Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " "press [Enter]." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:491 msgid "[Working]" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:94 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:312 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Lo paquetatge \"%s\" existís pas" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:134 #, c-format msgid "" "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:58 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:85 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 #, c-format msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 #, c-format msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format msgid "" "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format msgid "Stop it!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format msgid "All right, you win.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:165 src/gtk/download.cc:204 msgid "Done" msgstr "Fach" #. TRANSLATORS: the string replacing "DONE" #. be truncated or padded to 4 characters. #: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:170 msgid "DONE" msgstr "FACH" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 msgid "Config files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Los paquets seguents seràn meses a una VERSION ANTERIORA :" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los paquets seguents son estats guardats :" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Aquestes paquets NOVÈLS seràn installats :" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Aquestes paquets seràn SUPRIMITS :" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Los paquets seguents seràn meses a jorn :" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1598 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1613 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1626 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1627 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" "\n" "Untrusted packages could compromise your system's security.\n" "You should only proceed with the installation if you are certain that\n" "this is what you want to do.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " APT::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installats tornamai, " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de suprimir e %lu pas meses a jorn.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "" "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 #: src/pkg_item.cc:407 src/ui.cc:1243 msgid "Press Return to continue." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 msgid "continue with the installation" msgstr "contunhar l'installacion" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 msgid "abort and quit" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e : %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " "patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " "The following actions are available:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' per installar de paquetatges" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' per suprimir de paquetatges" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » per purgar de paquets" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " "These characters provide extra information about the package's state, and " "can include any combination of the following:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "Commands:" msgstr "Comandas :" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Volètz contunhar ? [O/n/?] " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1054 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1072 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1110 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will not be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1118 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will not be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will not be shown.\n" "\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:144 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997 #: src/generic/apt/apt.cc:269 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:152 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1004 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 msgid "accept the proposed changes" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 msgid "give up and quit the program" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 msgid "move to the next solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 msgid "move to the previous solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:293 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:398 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Autorizacion de suprimir %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:401 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:411 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Reget de la supression de %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:414 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:427 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:430 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:439 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Demanda de supression de %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:442 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491 #, c-format msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:497 #, c-format msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 #, c-format msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 #, c-format msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:571 #, c-format msgid "Action \"%s\"" msgstr "Accion \"%s\"" #. TRANSLATORS: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:584 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586 msgid "" "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:587 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:600 #, c-format msgid "" "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible." msgstr "" #. TRANSLATORS: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:612 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:818 msgid "" "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:832 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1175 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:892 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:910 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:937 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1072 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:940 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973 msgid "The following commands are available:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2340 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1026 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1046 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1075 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1084 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1090 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1109 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1186 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n" " You may be able to solve this problem by increasing\n" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1196 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:590 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:221 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:36 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:39 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:42 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mas %s es installat." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:49 #, c-format msgid "but it is not installable." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51 #, c-format msgid "but it is not going to be installed." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:117 #, c-format msgid "" " which is a virtual package and is not provided by any available package.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:121 #, c-format msgid " which is a virtual package, provided by:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:138 #, c-format msgid " or" msgstr " o" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:160 #, c-format msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:64 msgid "" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/cmdline/cmdline_show.cc:222 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "pas installat" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:228 msgid "unpacked" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 msgid "partially configured" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 msgid "partially installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:230 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:232 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:234 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:236 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed" msgstr "installar" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s ; serà suprimit" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s serà mes a jorn [%s -> %s]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 msgid "not a real package" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 msgid " [held]" msgstr " [gardat]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, c-format msgid "%s%s; will be installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 #, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 msgid "Package: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 #: src/pkg_columnizer.cc:93 msgid "State" msgstr "Estat" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 msgid "Provided by" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:118 msgid "Essential: " msgstr "Essencial : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:118 msgid "yes" msgstr "òc" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 msgid "New" msgstr "Nòu" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "Version interdicha" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 msgid "Automatically installed" msgstr "Installat automaticament" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 msgid "no" msgstr "non" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:123 msgid "Multi-Arch: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Version : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:144 msgid "Priority: " msgstr "Prioritat : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:145 msgid "Section: " msgstr "Seccion : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:146 msgid "Maintainer: " msgstr "Responsable : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147 msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:148 msgid "Compressed Size: " msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 msgid "Filename: " msgstr "Nom de fichièr : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 msgid "MD5sum: " msgstr "Soma MD5 : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Archius" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 msgid "Depends" msgstr "Depen" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 msgid "PreDepends" msgstr "predepen" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:290 msgid "Recommends" msgstr "Recomanda" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:293 msgid "Suggests" msgstr "Prepausa" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 msgid "Conflicts" msgstr "Conflictes" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 msgid "Breaks" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 msgid "Replaces" msgstr "Remplaça" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 msgid "Obsoletes" msgstr "Despassat" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 msgid "Enhances" msgstr "Melhora" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:221 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207 msgid "Provides" msgstr "Provesís" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 #: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descripcion : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:106 #: src/pkg_view.cc:257 msgid "Homepage: " msgstr "Pagina d'acuèlh : " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:573 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:594 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:76 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1735 src/ui.cc:1904 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:54 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:105 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:168 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:192 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:208 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:238 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:272 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 #, c-format msgid "%d (%+d) broken" msgid_plural "%d (%+d) broken" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 #, c-format msgid "%d (%+d) upgradable" msgid_plural "%d (%+d) upgradable" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format msgid "%d (%+d) new" msgid_plural "%d (%+d) new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estat actual : %F." #: src/cmdline/cmdline_util.cc:410 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:422 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:122 #, c-format msgid "Package %s:" msgstr "Paquet %s :" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:159 src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 #, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Paquet font %s :" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:230 #, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Archiu %s :" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archiu" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|auto" msgstr "--group-by|auto" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 msgid "--group-by|none" msgstr "--group-by|none" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:531 msgid "--group-by|package" msgstr "--group-by|package" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:535 msgid "--group-by|source-package" msgstr "--group-by|source-package" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:539 msgid "--group-by|source-version" msgstr "--group-by|source-version" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:545 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " "\"package\", or \"source-package\")" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:607 #, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:281 msgid "dep_level" msgstr "niv_dependéncia" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 msgid "DependsOnly" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 msgid "version_selection" msgstr "causida_version" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:306 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:309 msgid "Candidate" msgstr "Candidat" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:312 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 msgid "Install" msgstr "Installar" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:323 msgid "allow_choices" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:326 msgid "true" msgstr "verai" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:328 msgid "false" msgstr "fals" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installar (%s)" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:374 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Suprimir (%s)" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:376 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:380 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1065 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1079 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1085 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1091 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1097 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1103 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1115 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1129 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1185 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1187 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1226 #, c-format msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Paquets dependents de %s :" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1290 src/cmdline/cmdline_why.cc:1318 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1322 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1357 #, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_why.h:213 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" #: src/cmdline/terminal.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" #. TRANSLATORS: the text between [] should be #. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short #. for "ERROR". #: src/cmdline/text_progress.cc:93 #, c-format msgid "[ ERR] %s" msgstr "[ ERR] %s" #: src/dep_item.cc:151 msgid "UNSATISFIED" msgstr "" #: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:241 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "INDISPONIBLE" #: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/desc_render.cc:139 msgid "User Tags" msgstr "" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 msgid " [Working]" msgstr " [En cors]" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Atench]" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Telecargat]" #: src/download_list.cc:82 #, c-format msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." msgstr "" #: src/download_list.cc:88 #, c-format msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" #: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:296 src/mine/cmine.cc:361 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "" #: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" #: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (blocat)" #: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" #: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Telecargament… " #: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" #: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abandon" #: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORAT]" #: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" #: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:273 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " "following %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:290 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:395 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:527 #: src/generic/apt/aptcache.cc:529 msgid "Reading extended state information" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:535 src/generic/apt/aptcache.cc:619 #: src/generic/apt/aptcache.cc:622 msgid "Initializing package states" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:783 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:787 src/generic/apt/aptcache.cc:920 #: src/generic/apt/aptcache.cc:923 msgid "Writing extended state information" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:911 msgid "Couldn't write state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:928 msgid "Error writing state file" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:946 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:953 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:961 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:979 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:982 msgid "failed to save selections to dpkg database" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1714 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2386 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Impossible de legir la lista de las fonts." #: src/generic/apt/aptcache.cc:2393 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Impossible de dobrir o d'analisar lo fichièr que conten la lista dels estats " "o lo dels paquets disponibles." #: src/generic/apt/aptcache.cc:2396 msgid "" "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries #. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. #. #. For instance, Sections localized for the language .ww might be #. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. #: src/generic/apt/apt.cc:168 msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.fr" #: src/generic/apt/apt.cc:241 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:286 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:437 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1253 msgid "foreign" msgstr "estrangièr" #: src/generic/apt/apt.cc:1255 msgid "same" msgstr "identic" #: src/generic/apt/apt.cc:1258 msgid "allowed" msgstr "autorizat" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "main" msgstr "principal" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "contrib" msgstr "contrib" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "non-free" msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "non-US" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " "nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " "name, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:682 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " "a number." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:129 #, c-format msgid "Conflicting types for the cost component %s." msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:837 #, c-format msgid "" "Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " "an integer)." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "impossible de recuperar %s : %s" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Some files failed to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 msgid "Failed to perform requested operation on package. Trying to recover:" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg.cc:102 #, c-format msgid "Couldn't chroot into %s for %s" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg.cc:124 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:106 msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:114 msgid "Failed to fork process for dpkg selections." msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:191 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:205 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute " "it exited with status/errno: %d" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:210 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:215 msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown " "problem" msgstr "" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossible de localizar %s." #: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 #, c-format msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:56 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a date and time format. See strftime(3). #: src/generic/apt/log.cc:67 msgid "%a, %b %e %Y %T %z" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:69 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:73 msgid "log report" msgstr "jornal" #: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "" " IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n" " due to dpkg problems may not be completed.\n" "\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:75 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:82 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:93 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLAR" #: src/generic/apt/log.cc:94 msgid "REMOVE" msgstr "LEVAT" #: src/generic/apt/log.cc:95 msgid "UPGRADE" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:96 msgid "DOWNGRADE" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:97 msgid "REINSTALL" msgstr "REÏNSTALLAT" #: src/generic/apt/log.cc:98 msgid "HOLD" msgstr "CONSERVAT" #: src/generic/apt/log.cc:99 msgid "BROKEN" msgstr "COPAT" #: src/generic/apt/log.cc:100 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:101 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:102 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "????????" msgstr "????????" #: src/generic/apt/log.cc:108 src/generic/apt/log.cc:109 msgid "(no version found)" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:125 src/generic/apt/log.cc:138 #, c-format msgid "[%s] %s %s\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:146 #, c-format msgid "[%s] %s %s -> %s\n" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:155 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:162 msgid "Log complete." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/match.cc:3083 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3200 msgid "Accessing index" msgstr "Accès a l'indèx" #: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3207 msgid "Filtering packages" msgstr "Filtratge dels paquets" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 #, c-format msgid "Unknown multiarch type: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 #, c-format msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. #: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 #, c-format msgid "" "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " "context enclosed by ?%s)." msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 msgid "Unmatched '('" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 #, c-format msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 msgid "Unexpected ')'" msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Los fichièrs d'indèx dels paquets son corromputs. Pas de camp « Filename » " "pel paquet %s." #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:591 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:596 #, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:601 msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:488 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:490 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:909 #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:911 #, c-format msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219 #: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272 msgid "Building tag database" msgstr "" #: src/generic/apt/tags.cc:401 msgid "legacy" msgstr "" #: src/generic/apt/tasks.cc:123 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "" #: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" #: src/generic/controllers/search_input.cc:109 src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "Error d'analisi" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 msgid "Cost increments must be strictly positive." msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 msgid "The maximum cost value was exceeded." msgstr "" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:734 #, c-format msgid "Expected '%s', but got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:736 #, c-format msgid "Expected '%s', but got '%s'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:777 msgid "Expected any character, but got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:790 msgid "any character" msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:831 #, c-format msgid "Expected %s, but got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:842 #, c-format msgid "Expected %s, but got '%c'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1016 msgid "Expected an integer, got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1025 msgid "Expected an integer following '-', got EOF." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1031 #, c-format msgid "Expected an integer, got '%c'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1045 src/generic/util/parsers.h:1053 #, c-format msgid "Invalid integer: \"%s\"." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1076 #, c-format msgid "Expected EOF, got '%c'." msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:1190 msgid "anything" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is used to generate an error #. message; a brief description of what we expected to see #. is inserted into it. #: src/generic/util/parsers.h:1940 src/generic/util/parsers.h:2033 #: src/generic/util/parsers.h:2084 #, c-format msgid "Expected %s" msgstr "" #: src/generic/util/parsers.h:2006 msgid " or " msgstr " o " #: src/generic/util/parsers.h:2769 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "" #: src/generic/util/temp.cc:319 #, c-format msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:382 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\": %s" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:372 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:378 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Impossible de suprimir « %s »" #: src/generic/util/util.cc:388 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:405 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "" #: src/generic/util/util.cc:411 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 #: src/qt/windows/main_window.cc:44 msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "Gestionari de paquets Aptitude" #: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2371 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2374 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2379 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2384 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2388 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2392 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2396 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2403 msgid "Reload the package cache" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2413 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2416 msgid "Exit the program" msgstr "Quita l'aplicacion" #: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 msgid "E_dit" msgstr "_Edicion" #: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2423 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 msgid "_Package" msgstr "_Paquet" #: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" #: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 #: src/gtk/dashboardtab.cc:739 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 msgid "Dashboard" msgstr "Tablèu de bòrd" #: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 msgid "Update" msgstr "Mesa a jorn" #: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 msgid "Packages" msgstr "Paquetatges" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 #: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1419 msgid "Preview" msgstr "Ulhada" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 #: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2813 msgid "Resolver" msgstr "Solucions" #: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 msgid "Install/Remove" msgstr "Installar/Suprimir" #: src/gtk/aptitude.glade:583 msgid "Edit Columns..." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:625 msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:640 msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 #: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 msgid "Search:" msgstr "Recercar :" #: src/gtk/aptitude.glade:745 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 #: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 #: src/gtk/aptitude.glade:1975 msgid "Show " msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:892 msgid "Versions:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:953 msgid "Dependencies" msgstr "Dependéncias" #: src/gtk/aptitude.glade:983 msgid "Changelog" msgstr "Istoric dels cambiaments (Changelog)" #: src/gtk/aptitude.glade:1011 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: src/gtk/aptitude.glade:1022 msgid "popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1031 msgid "Popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1042 msgid "tags" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1076 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1128 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:525 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1186 msgid "Solutions" msgstr "Solucions" #: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 msgid "Status" msgstr "Estat" #: src/gtk/aptitude.glade:1238 msgid "Group by action type" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1242 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " "packages).\n" "\n" "This is the default view mode." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1256 msgid "Group by dependency" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1260 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1277 msgid "View Mode" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1319 msgid "Rejected" msgstr "Refusada" #: src/gtk/aptitude.glade:1334 msgid "No preference" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1350 msgid "Accepted" msgstr "Acceptada" #: src/gtk/aptitude.glade:1370 msgid "Status of selected action" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1391 msgid "Find a new solution" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1395 msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1410 msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1567 msgid "Upgrade Summary" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1596 msgid "Selected Package" msgstr "Paquet causit" #: src/gtk/aptitude.glade:1643 msgid "Fix Manually" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:67 src/gtk/gui.cc:93 #: src/gtk/gui.cc:1408 msgid "Upgrade" msgstr "Metre a nivèl" #: src/gtk/aptitude.glade:1687 msgid "Available Upgrades:" msgstr "Mesas a jorn disponiblas :" #: src/gtk/aptitude.glade:1884 msgid "Start at these packages:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2023 msgid "End at these packages:" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2091 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2104 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2133 msgid "View the differences\t" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2159 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:68 msgid "Keep your computer up-to-date." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:70 msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: src/gtk/areas.cc:71 msgid "Explore the available packages." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:73 msgid "Find" msgstr "Recercar" #: src/gtk/areas.cc:74 msgid "Search for packages." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:76 msgid "Go" msgstr "Aviar" #: src/gtk/areas.cc:77 msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "" #: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:712 src/ui.cc:714 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: src/gtk/areas.cc:80 msgid "Configure aptitude." msgstr "Configurar aptitude." #: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:390 #, c-format msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 #, c-format msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:659 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:663 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:739 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:931 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:214 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:297 msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:382 msgid "Available upgrades:" msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:399 #, c-format msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:618 msgid "No upgrades are available." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:630 msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:639 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." msgid_plural "" "Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:651 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." msgid_plural "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:676 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" #: src/gtk/dashboardtab.cc:693 #, c-format msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:80 msgid "Find dependency chains: start" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:84 msgid "Find dependency chains: end" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:88 msgid "Find dependency chains: results" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:228 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:284 msgid "No dependency chain found." msgstr "" #: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" #: src/gtk/download.cc:185 msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: src/gtk/download.cc:193 msgid "Already downloaded" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:95 #: src/pkg_view.cc:643 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: src/gtk/download.cc:253 msgid "Progress" msgstr "En tractament" #: src/gtk/download.cc:264 msgid "Short Description" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:272 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/gtk/download.cc:319 msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 msgid "View Details" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:460 #, c-format msgid "%s: %sB/s" msgstr "%s : %so/s" #: src/gtk/download.cc:480 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" msgstr "%s : %lu/%lu, %so/s" #: src/gtk/download.cc:486 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, stalled" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:507 #, c-format msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:514 #, c-format msgid "%s: %sB of %sB, stalled" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:541 msgid "Completed" msgstr "Acabat" #: src/gtk/download.cc:543 msgid "Completed with errors" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, c-format msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 #, c-format msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 #, c-format msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "" "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:115 #, c-format msgid "Upgrade to %s version %s" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:123 #, c-format msgid "Install %s version %s" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:131 #, c-format msgid "Downgrade to %s version %s" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:142 #, c-format msgid "Don't hold %s at its current version." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 #: src/gtk/entitysummary.cc:168 #, c-format msgid "Cancel any actions on %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:150 #, c-format msgid "Cancel the purge of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:152 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:157 #, c-format msgid "Cancel the upgrade of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:159 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:161 #, c-format msgid "Cancel the downgrade of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:163 #, c-format msgid "Cancel the reinstallation of %s." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:206 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Suprimir %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:210 #, c-format msgid "Purge %s" msgstr "Purgar %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:218 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:223 #, c-format msgid "Mark %s as automatically installed." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:228 #, c-format msgid "Mark %s as manually installed." msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:279 #, c-format msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "(more info...)" msgstr "" #: src/gtk/entitysummary.cc:375 msgid "Source: " msgstr "Font : " #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gtk/entityview.cc:385 msgid "Visible?" msgstr "Visible ?" #: src/gtk/entityview.cc:411 #, c-format msgid "Columns of \"%s\":" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:412 #, c-format msgid "Editing the columns of \"%s\"" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:104 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gtk/entityview.cc:570 msgid "Whether the package is automatically installed." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:576 msgid "The name and description of the package." msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/gtk/entityview.cc:592 msgid "The version number of the package." msgstr "Numèro de version del paquet." #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:295 #, c-format msgid "" "This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " "selected version \"%s\"." msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:309 msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:80 msgid "Not installed" msgstr "Pas installat" #: src/gtk/gui.cc:81 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Unpacked" msgstr "Despaquetat" #: src/gtk/gui.cc:83 msgid "Half-configured" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:84 msgid "Half-installed" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:85 msgid "Configuration files and data remain" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Triggers awaited" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" msgstr "Installat" #: src/gtk/gui.cc:92 msgid "Reinstall" msgstr "Reïnstalla" #: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 msgid "Downgrade" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:99 msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:269 msgid "Checking for updates" msgstr "Verificacion de las mesas a jorn" #: src/gtk/gui.cc:287 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:290 msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 msgid "Download already running." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1550 src/ui.cc:1789 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:359 #, c-format msgid "Update %s?" msgstr "Metre %s a jorn ?" #: src/gtk/gui.cc:385 #, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Remplaçar lo fichièr de configuracion\n" "« %s » ?" #: src/gtk/gui.cc:389 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " "version is shipped in this package. If you want to keep your current " "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:417 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "Comparason de %s amb %s…" #: src/gtk/gui.cc:738 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:776 msgid "Done applying changes!" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:823 msgid "Applying changes..." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:875 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: src/gtk/gui.cc:878 #, c-format msgid "Error in package %s" msgstr "Error dins lo paquet %s" #: src/gtk/gui.cc:906 #, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1290 msgid "Downloading packages" msgstr "Telecargament dels paquets" #: src/gtk/gui.cc:1038 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets copats" #: src/gtk/gui.cc:1071 msgid "Show broken packages" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1075 msgid "Resolve dependencies" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1103 #, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/gui.cc:1147 msgid "View changes" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1151 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar las modificacions" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1192 #, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1207 #, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/gui.cc:1246 #, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1289 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1345 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1351 msgid "Not implemented" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 msgid "Install/Upgrade" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1429 msgid "Purge" msgstr "Purgar" #: src/gtk/gui.cc:1434 msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: src/gtk/gui.cc:1439 msgid "Hold" msgstr "Metre en espèra" #: src/gtk/gui.cc:1445 msgid "Set as automatic" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1450 msgid "Set as manual" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1455 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:145 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:167 msgid "Current status" msgstr "Estat actual" #: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 msgid "Selected status" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:494 msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" #: src/gtk/info.cc:543 msgid "Package information: version list" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:553 msgid "Package information: dependency list" msgstr "" #: src/gtk/info.cc:595 msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:777 msgid "Info" msgstr "Informacions" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_columnizer.cc:372 #: src/pkg_columnizer.cc:379 src/pkg_grouppolicy.cc:269 #: src/pkg_info_screen.cc:144 src/pkg_info_screen.cc:145 #: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 src/qt/package.cc:226 #: src/qt/version.cc:117 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/gtk/packagestab.cc:203 #, c-format msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:415 msgid "Packages: " msgstr "Paquets : " #: src/gtk/pkgview.cc:222 #, c-format msgid "%s was installed automatically." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:225 #, c-format msgid "%s is being installed automatically." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:233 #, c-format msgid "%s was installed manually." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:236 #, c-format msgid "%s is being installed manually." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:605 msgid "Searching..." msgstr "Recèrca en cors..." #: src/gtk/pkgview.cc:716 msgid "Finalizing view" msgstr "" #: src/gtk/pkgview.cc:716 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:710 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " "install is complete.\n" " .\n" " The presence of this tree probably indicates that something is broken, " "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:711 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " "to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:712 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:713 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:714 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:715 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:716 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:717 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:718 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:719 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:720 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:721 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" #: src/gtk/previewtab.cc:179 msgid "Preview: " msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:68 #, c-format msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:71 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " "solutions might be impossible to generate.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:212 msgid "Virtual package" msgstr "Paquet virtual" #: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:453 msgid "Not Installed" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:377 #, c-format msgid "Removing %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:382 #, c-format msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:391 #, c-format msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:394 #, c-format msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:401 #, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:407 #, c-format msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:413 #, c-format msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:430 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:435 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:444 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:447 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:454 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:460 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:484 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:490 #, c-format msgid "" "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:908 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:912 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:916 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." msgid_plural "" "Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " "solutions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:920 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:127 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:130 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:133 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suggerís %s" #: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:136 #: src/solution_item.cc:602 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomanda %s" #: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:139 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s dintra en conflicte amb %s" #: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:142 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s copa (« breaks ») %s" #: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:145 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s remplaça %s" #: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:148 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:151 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s melhora %s" #: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 msgid "Keep the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 #: src/solution_fragment.cc:509 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1519 #, c-format msgid "Remove %s [%s (%s)]" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1526 #, c-format msgid "Install %s [%s (%s)]" msgstr "Installar %s [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1534 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1537 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1540 #, c-format msgid "Keep %s at version %s (%s)" msgstr "Conservar %s a la version %s (%s)" #: src/gtk/resolver.cc:1547 #, c-format msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1556 #, c-format msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Suprimir %s" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "suprimir %s" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "Keep %s at version %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "keep %s at version %s" msgstr "conservar %s a la version %s" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "cancel the installation of %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "Install %s %s" msgstr "Installar %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "install %s %s" msgstr "installar %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "Downgrade %s to version %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "downgrade %s to version %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "Upgrade %s to version %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "upgrade %s to version %s" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1738 #, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "" msgstr[1] "%s installacions" #: src/gtk/resolver.cc:1743 #, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%s supression" msgstr[1] "%s supressions" #: src/gtk/resolver.cc:1749 #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1755 #, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1761 #, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:1767 #, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:2059 msgid "No solutions yet." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2066 msgid "No dependency solution was found." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2067 msgid "No solutions." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:2079 #, c-format msgid "%u solution." msgid_plural "%u solutions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtk/resolver.cc:2111 #, c-format msgid "Solution %s of %s." msgstr "Solucion %s de %s." #: src/gtk/tab.cc:68 msgid "Download" msgstr "Telecargament" #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:75 #, c-format msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:113 #, c-format msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:115 #, c-format msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:127 msgid "The default color may only be used as a background." msgstr "" #: src/load_config.cc:144 #, c-format msgid "Unknown style attribute %s" msgstr "" #: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 #, c-format msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" msgstr "" #: src/load_config.cc:184 #, c-format msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:290 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:306 #, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:310 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:318 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:325 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:386 msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:424 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557 #: src/load_grouppolicy.cc:627 #, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 #: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 #: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603 #: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 #, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:498 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:503 msgid "" "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:552 #, c-format msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:650 #, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:711 #, c-format msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\"" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:730 #, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:756 #, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:97 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:118 #, c-format msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:141 msgid "Couldn't parse layout: no width specified" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:149 msgid "Couldn't parse layout: no height specified" msgstr "" #: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 #, c-format msgid "Unknown alignment type '%s'" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 #: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 #: src/load_sortpolicy.cc:103 src/load_sortpolicy.cc:117 #, c-format msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:178 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:196 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" msgstr "" #: src/load_sortpolicy.cc:223 #, c-format msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "" #: src/main.cc:133 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "" #: src/main.cc:142 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" #: src/main.cc:150 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilat lo %s %s\n" #: src/main.cc:153 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador : g++ %s\n" #: src/main.cc:155 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilat amb :\n" #: src/main.cc:156 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " version d'APT : %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:159 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " version de NCurses : desconeguda\n" #: src/main.cc:161 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " version de NCurses : %s\n" #: src/main.cc:163 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " version de libsigc++ : %s\n" #: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " Gtk+ version %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:167 #, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " Gtk-- version %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:170 #, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:173 #, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:174 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:176 #, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr "" #: src/main.cc:178 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" msgstr "" #: src/main.cc:179 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " version de NCurses : %s\n" #: src/main.cc:180 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " version de cwidget : %s\n" #: src/main.cc:181 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " version d'APT : %s\n" #: src/main.cc:187 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "" #: src/main.cc:189 #, c-format msgid " aptitude [options] ..." msgstr "" #: src/main.cc:191 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:192 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:193 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:194 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:195 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr "" #: src/main.cc:196 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:197 #, c-format msgid "" " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:198 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" #: src/main.cc:200 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:201 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr "" #: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:203 #, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:204 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr "" #: src/main.cc:205 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr "" #: src/main.cc:206 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:207 #, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:208 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:209 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr "" #: src/main.cc:210 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr "" #: src/main.cc:211 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:212 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:213 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" " why one or more packages would require the given package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " "conflict\n" " with the given package, or why one or more packages would\n" " lead to a conflict with the given package if installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:219 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcions :\n" #: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr "" #: src/main.cc:222 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" #: src/main.cc:224 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" #: src/main.cc:226 #, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr "" #: src/main.cc:227 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" #: src/main.cc:229 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" #: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" #: src/main.cc:231 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr "" #: src/main.cc:232 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr "" #: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr "" #: src/main.cc:234 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr "" #: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" #: src/main.cc:236 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:237 #, c-format msgid "" " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" #: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" #: src/main.cc:240 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr "" #: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" #: src/main.cc:242 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" #: src/main.cc:244 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" #: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" #: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" #: src/main.cc:248 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" #: src/main.cc:249 src/main.cc:251 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr "" #: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "" #: src/main.cc:253 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:377 msgid "trace" msgstr "traça" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:380 msgid "debug" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:383 msgid "info" msgstr "info" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:386 msgid "warn" msgstr "warn" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:389 msgid "error" msgstr "error" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:392 msgid "fatal" msgstr "fatal" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:395 msgid "off" msgstr "" #. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. #: src/main.cc:463 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" #. TRANSLATORS: following paragraph copied from src/generic/util/logging.h #. * #. * A category consists of one or more nonempty components #. * separated by ".", such as "aptitude.util.logging", with #. * the exception that the root logger is indicated by the #. * empty string (""). #. * #. * A list of the used ones in src/loggers.h #. * #. * So 'logger' here is the name of the 'category', 'component' or #. * 'module', in the case that users want to configure different logging #. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for #. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc. #. #: src/main.cc:486 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "" #: src/main.cc:807 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "" #: src/main.cc:816 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:840 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:930 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" #: src/main.cc:1022 src/main.cc:1032 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "" #: src/main.cc:1050 msgid "--show-package-names|never" msgstr "--show-package-names|never" #: src/main.cc:1053 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "--show-package-names|auto" #: src/main.cc:1056 msgid "--show-package-names|always" msgstr "--show-package-names|always" #: src/main.cc:1061 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" #: src/main.cc:1067 msgid "no-summary" msgstr "no-summary" #: src/main.cc:1069 msgid "first-package" msgstr "first-package" #: src/main.cc:1071 msgid "first-package-and-type" msgstr "first-package-and-type" #: src/main.cc:1073 msgid "all-packages" msgstr "all-packages" #: src/main.cc:1075 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "all-packages-with-dep-versions" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. #: src/main.cc:1082 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" "package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" "with-dep-versions\"." msgstr "" #: src/main.cc:1123 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "" #: src/main.cc:1132 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" #: src/main.cc:1149 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" #: src/main.cc:1222 #, c-format msgid "Command \"%s\" needs arguments\n" msgstr "" #: src/main.cc:1260 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: src/main.cc:1272 src/main.cc:1357 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepcion : %s\n" #: src/main.cc:1276 src/main.cc:1361 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "Traça :\n" "%s\n" #: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:258 #: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "" #: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:249 src/view_changelog.cc:180 msgid "Search backwards for: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1794 msgid "Minesweeper" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:120 #, c-format msgid "%i/%i mines %d %s" msgstr "%i/%i minas %d %s" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "second" msgstr "segonda" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "seconds" msgstr "segondas" #: src/mine/cmine.cc:126 #, c-format msgid " %s in %d %s" msgstr " %s dins %d %s" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Won" msgstr "Ganhat" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Lost" msgstr "Perdut" #: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:182 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:242 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:253 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:264 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:284 msgid "Setup custom game" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:286 msgid "Height of board: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Width of board: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:292 msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de minas : " #: src/mine/cmine.cc:295 src/mine/cmine.cc:360 src/ui.cc:291 src/ui.cc:363 msgid "Ok" msgstr "Validar" #: src/mine/cmine.cc:353 msgid "Choose difficulty level" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:355 msgid "Easy" msgstr "Aisit" #: src/mine/cmine.cc:356 msgid "Medium" msgstr "Mejan" #: src/mine/cmine.cc:357 msgid "Hard" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/mine/cmine.cc:456 msgid "You have won." msgstr "Avètz ganhat." #: src/mine/cmine.cc:459 msgid "You lose!" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:87 msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:2812 msgid "Package" msgstr "Paquetatge" #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "InstSz" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "DebSz" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "Action" msgstr "Accion" #: src/pkg_columnizer.cc:96 msgid "InstVer" msgstr "VersInst" #: src/pkg_columnizer.cc:97 msgid "CandVer" msgstr "VersCand" #: src/pkg_columnizer.cc:98 msgid "LongState" msgstr "EstatLong" #: src/pkg_columnizer.cc:99 msgid "LongAction" msgstr "ActionLonga" #: src/pkg_columnizer.cc:100 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Maintainer" msgstr "Manteneire" #: src/pkg_columnizer.cc:101 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "Section" msgstr "Seccion" #: src/pkg_columnizer.cc:103 msgid "RC" msgstr "RC" #: src/pkg_columnizer.cc:105 msgid "Tag" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:108 msgid "ProgName" msgstr "NomPgm" #: src/pkg_columnizer.cc:109 msgid "ProgVer" msgstr "VerPgm" #: src/pkg_columnizer.cc:110 msgid "#Broken" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:111 msgid "DiskUsage" msgstr "UtilDisc" #: src/pkg_columnizer.cc:112 msgid "DownloadSize" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_columnizer.cc:152 src/pkg_ver_item.cc:98 #: src/pkg_ver_item.cc:163 msgid "" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:182 src/pkg_columnizer.cc:193 msgid "" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" #: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223 msgid "purged" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:230 msgid "half-config" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "half-install" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:234 msgid "config-files" msgstr "fichièrs de config" #: src/pkg_columnizer.cc:259 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "triggers-awaited" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:261 src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "triggers-pending" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:548 src/pkg_ver_item.cc:242 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:300 msgid "hold" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:313 msgid "forbidden upgrade" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:315 msgid "purge" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324 msgid "delete" msgstr "suprimir" #: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306 msgid "broken" msgstr "copat" #: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317 #: src/pkg_ver_item.cc:326 msgid "install" msgstr "installar" #: src/pkg_columnizer.cc:321 msgid "reinstall" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:323 msgid "upgrade" msgstr "metre a jorn" #: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:312 #: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331 msgid "none" msgstr "pas cap" #. TRANSLATORS: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:359 msgid "Imp" msgstr "Imp" #. TRANSLATORS: Req = Required #: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:362 msgid "Req" msgstr "" #. TRANSLATORS: Std = Standard #: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:365 msgid "Std" msgstr "Std" #. TRANSLATORS: Opt = Optional #: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:368 msgid "Opt" msgstr "" #. TRANSLATORS: Xtr = Extra #: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:371 msgid "Xtr" msgstr "Sup" #: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:373 msgid "ERR" msgstr "ERR" #: src/pkg_columnizer.cc:391 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:406 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:414 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:428 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "" #. TRANSLATORS: Hostname #: src/pkg_columnizer.cc:496 msgid "HN too long" msgstr "HN tròp long" #: src/pkg_columnizer.cc:674 #, c-format msgid "Using default for %s string: '%s'" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:679 src/pkg_columnizer.cc:691 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:698 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:725 #, c-format msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:274 src/pkg_grouppolicy.cc:1036 msgid "Tasks" msgstr "Prètzfaches" #: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " "the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " "Actions menu to empty this list)." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " "available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:473 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:653 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " "provide full functionality in some other programs that you are installing or " "upgrading." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " "you are currently installing." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:876 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/pkg_grouppolicy.cc:887 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:970 msgid "End-user" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:971 msgid "Servers" msgstr "Servidors" #: src/pkg_grouppolicy.cc:972 msgid "Development" msgstr "Desvolopament" #: src/pkg_grouppolicy.cc:973 msgid "Localization" msgstr "Traduccion" #: src/pkg_grouppolicy.cc:974 msgid "Hardware Support" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:976 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1037 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1166 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1175 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1193 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1432 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1433 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:150 msgid "Source Package: " msgstr "Paquet font : " #: src/pkg_info_screen.cc:160 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:173 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "" #: src/pkg_info_screen.cc:179 #, c-format msgid "Versions of %s" msgstr "Versions de %s" #: src/pkg_item.cc:86 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " "'%s' if you are." msgstr "" #: src/pkg_item.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:749 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "" #: src/pkg_item.cc:389 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " "as root." msgstr "" #: src/pkg_item.cc:397 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfiguracion de %s\n" #: src/pkg_subtree.cc:163 #, c-format msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/pkg_tree.cc:178 msgid "All Packages" msgstr "Totes los paquets" #: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "" #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "" #: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "" #: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "" #: src/pkg_view.cc:164 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:171 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:222 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." msgstr "" #: src/pkg_view.cc:271 msgid "provides" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:284 msgid "Virtual package not provided by any package." msgstr "" #: src/pkg_view.cc:289 msgid "Virtual package provided by:" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:565 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:571 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:646 msgid "Related Dependencies" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:649 msgid "Why Installed" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:668 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "" #: src/pkg_view.cc:720 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "" #: src/qt/tabs_manager.cc:254 msgid "Perform Changes" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "all" msgstr "totas" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed locally" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "new" msgstr "novèl" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 msgid "Show:" msgstr "Afichar :" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 msgid "Manage Filters" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Name and Description" msgstr "" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 msgid "Find:" msgstr "Recercar :" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 msgid "by" msgstr "per" #: src/qt/windows/main_window.cc:96 msgid "&File" msgstr "&Fichièr" #: src/qt/windows/main_window.cc:104 msgid "&Packages" msgstr "&Paquets" #: src/qt/windows/main_window.cc:112 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: src/reason_fragment.cc:31 msgid "depends on" msgstr "depend de" #: src/reason_fragment.cc:33 msgid "pre-depends on" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:35 msgid "suggests" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:36 msgid "recommends" msgstr "recomanda" #: src/reason_fragment.cc:38 msgid "conflicts with" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:40 msgid "breaks" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:42 msgid "replaces" msgstr "remplaça" #: src/reason_fragment.cc:43 msgid "obsoletes" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:44 msgid "enhances" msgstr "melhora" #: src/reason_fragment.cc:155 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:272 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" #: src/reason_fragment.cc:321 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:355 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:359 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:363 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:369 src/reason_fragment.cc:381 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:372 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:384 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:390 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:398 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:402 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:409 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:413 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:420 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:424 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:428 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:433 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:440 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:472 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:475 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:482 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:515 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:519 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:523 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:528 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:532 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:538 msgid "upgraded" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:538 msgid "downgraded" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:544 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " "be broken if it is %s." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:551 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:556 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 msgid "The package cache is not available." msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:105 msgid "No packages are broken." msgstr "" #: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 msgid "No resolution found." msgstr "Pas de solucion." #: src/solution_dialog.cc:183 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: src/solution_dialog.cc:184 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: src/solution_dialog.cc:185 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/solution_dialog.cc:186 msgid "Close" msgstr "Barrar" #: src/solution_fragment.cc:164 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:177 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Supression de %s" #: src/solution_fragment.cc:179 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Installacion de %s %s (%s)" #: src/solution_fragment.cc:185 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:411 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:426 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:444 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:468 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "" #: src/solution_fragment.cc:488 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "" #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgstr "Suprimir %F [%s (%s)]" #: src/solution_item.cc:104 #, c-format msgid "Install %F [%s (%s)]" msgstr "Installar %F [%s (%s)]" #: src/solution_item.cc:112 #, c-format msgid "Cancel the installation of %F" msgstr "" #: src/solution_item.cc:115 #, c-format msgid "Cancel the removal of %F" msgstr "" #: src/solution_item.cc:118 #, c-format msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgstr "Conservar %F a la version %s (%s)" #: src/solution_item.cc:126 #, c-format msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/solution_item.cc:135 #, c-format msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" #: src/solution_item.cc:606 #, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "" #: src/solution_screen.cc:164 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "" #: src/solution_screen.cc:284 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "" #: src/solution_screen.cc:332 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "" #: src/solution_screen.cc:512 msgid "No broken packages." msgstr "" #: src/solution_screen.cc:542 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "AVERTIMENT" #: src/trust.cc:20 msgid "" "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " "package could allow a malicious individual to damage or take control of your " "system." msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which users #. (especially CJK users) should be able to input without input #. methods. Please include nothing but ASCII characters. #: src/ui.cc:209 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "" #: src/ui.cc:236 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "" #: src/ui.cc:242 msgid "E:" msgstr "E :" #: src/ui.cc:244 msgid "W:" msgstr "L :" #: src/ui.cc:340 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" "based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." msgstr "" #: src/ui.cc:346 msgid "Never display this message again." msgstr "" #: src/ui.cc:392 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" #: src/ui.cc:423 msgid "You already are root!" msgstr "" #: src/ui.cc:438 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" #: src/ui.cc:445 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" #: src/ui.cc:474 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "" #: src/ui.cc:578 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" #: src/ui.cc:617 msgid "Loading cache" msgstr "" #: src/ui.cc:659 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "" #: src/ui.cc:713 src/ui.cc:2573 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:749 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" #: src/ui.cc:794 #, c-format msgid "Using default value for %s string: '%s'" msgstr "" #: src/ui.cc:885 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "" #: src/ui.cc:914 msgid "Recommended Packages" msgstr "" #: src/ui.cc:915 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "" #: src/ui.cc:916 msgid "Recommendations" msgstr "Recomandacions" #: src/ui.cc:931 src/ui.cc:933 msgid "Packages (flat)" msgstr "" #: src/ui.cc:932 msgid "" "View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" msgstr "" #: src/ui.cc:959 src/ui.cc:961 msgid "Packages (debtags)" msgstr "" #: src/ui.cc:960 msgid "" "View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" msgstr "" #: src/ui.cc:979 src/ui.cc:981 msgid "Packages (source)" msgstr "" #: src/ui.cc:980 msgid "" "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" msgstr "" #: src/ui.cc:1002 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "" #: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s : info" #: src/ui.cc:1025 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "" #: src/ui.cc:1026 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "" #: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "" #: src/ui.cc:1030 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "dep. de %s" #: src/ui.cc:1048 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Versions disponiblas de %s" #: src/ui.cc:1050 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "Versions de %s" #: src/ui.cc:1056 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." msgstr "" #: src/ui.cc:1106 src/ui.cc:1108 msgid "License" msgstr "Licéncia" #: src/ui.cc:1107 src/ui.cc:2665 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. #: src/ui.cc:1122 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" #: src/ui.cc:1124 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Encodatge de help-fr.txt|UTF-8" #: src/ui.cc:1135 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda en linha" #: src/ui.cc:1136 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:1137 src/ui.cc:2817 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. #: src/ui.cc:1146 msgid "Localized file|README" msgstr "" #: src/ui.cc:1147 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "EncodaTge de README|ISO-8859-15" #: src/ui.cc:1158 msgid "User's Manual" msgstr "" #: src/ui.cc:1159 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" #: src/ui.cc:1160 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/ui.cc:1167 src/ui.cc:1169 msgid "FAQ" msgstr "Questions frequentas (FAQ)" #: src/ui.cc:1168 src/ui.cc:2657 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "" #: src/ui.cc:1177 src/ui.cc:1179 msgid "News" msgstr "Novèlas" #: src/ui.cc:1178 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "" #: src/ui.cc:1185 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" #: src/ui.cc:1190 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" #: src/ui.cc:1216 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " "These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " "remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " "not see this message again." msgstr "" #: src/ui.cc:1237 msgid "Performing actions..." msgstr "" #: src/ui.cc:1291 msgid "View the progress of the package download" msgstr "" #: src/ui.cc:1292 msgid "Package Download" msgstr "Telecargament dels paquets" #: src/ui.cc:1339 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " "security%b. You should only proceed with the installation if you are " "certain that this is what you want to do.%n%n" msgstr "" #: src/ui.cc:1345 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" #: src/ui.cc:1351 msgid "Really Continue" msgstr "" #: src/ui.cc:1353 msgid "Abort Installation" msgstr "" #: src/ui.cc:1417 msgid "Preview of package installation" msgstr "" #: src/ui.cc:1418 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "" #: src/ui.cc:1480 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "" #: src/ui.cc:1488 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" #: src/ui.cc:1494 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" #: src/ui.cc:1540 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1543 src/ui.cc:1782 src/ui.cc:1843 src/ui.cc:1938 msgid "Become root" msgstr "" #: src/ui.cc:1545 src/ui.cc:1784 src/ui.cc:1845 src/ui.cc:1940 msgid "Don't become root" msgstr "" #: src/ui.cc:1666 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" #: src/ui.cc:1672 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" #: src/ui.cc:1752 msgid "Updating package lists" msgstr "" #: src/ui.cc:1753 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "" #: src/ui.cc:1754 msgid "List Update" msgstr "" #: src/ui.cc:1779 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1794 src/ui.cc:2408 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "" #: src/ui.cc:1801 src/ui.cc:1889 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" #: src/ui.cc:1816 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "" #: src/ui.cc:1830 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "" #: src/ui.cc:1840 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:1886 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" #: src/ui.cc:1924 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" #: src/ui.cc:1935 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" #: src/ui.cc:2037 msgid "No more solutions." msgstr "Pas d'autra solucion." #: src/ui.cc:2245 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" #: src/ui.cc:2251 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "" #: src/ui.cc:2311 src/ui.cc:2313 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "" #: src/ui.cc:2312 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "" #: src/ui.cc:2324 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "" #: src/ui.cc:2330 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" #: src/ui.cc:2370 msgid "^Install/remove packages" msgstr "" #: src/ui.cc:2373 msgid "^Update package list" msgstr "" #: src/ui.cc:2378 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "" #: src/ui.cc:2383 msgid "^Forget new packages" msgstr "" #: src/ui.cc:2387 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "" #: src/ui.cc:2391 msgid "^Clean package cache" msgstr "" #: src/ui.cc:2395 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "" #: src/ui.cc:2402 msgid "^Reload package cache" msgstr "" #: src/ui.cc:2407 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "" #: src/ui.cc:2412 msgid "^Become root" msgstr "" #: src/ui.cc:2415 msgid "^Quit" msgstr "^Quitar" #: src/ui.cc:2422 src/ui.cc:2811 msgid "Undo" msgstr "Anullar" #: src/ui.cc:2431 msgid "^Install" msgstr "^Installar" #: src/ui.cc:2432 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" #: src/ui.cc:2435 msgid "R^einstall" msgstr "" #: src/ui.cc:2436 msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "" #: src/ui.cc:2439 msgid "^Remove" msgstr "^Suprimir" #: src/ui.cc:2440 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "" #: src/ui.cc:2443 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" #: src/ui.cc:2444 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" #: src/ui.cc:2447 msgid "^Keep" msgstr "^Gardar" #: src/ui.cc:2448 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "" #: src/ui.cc:2451 msgid "^Hold" msgstr "G^elar" #: src/ui.cc:2452 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" #: src/ui.cc:2455 msgid "Mark ^Auto" msgstr "" #: src/ui.cc:2456 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" #: src/ui.cc:2459 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" #: src/ui.cc:2460 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" #: src/ui.cc:2463 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Interdire version" #: src/ui.cc:2464 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" #: src/ui.cc:2468 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformacion" #: src/ui.cc:2469 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "" #: src/ui.cc:2472 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" #: src/ui.cc:2473 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" #: src/ui.cc:2476 msgid "^Changelog" msgstr "Lista de las ^modificacions" #: src/ui.cc:2477 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" #: src/ui.cc:2484 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar la solucion" #: src/ui.cc:2485 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2488 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aplicar la solucion" #: src/ui.cc:2489 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" #: src/ui.cc:2492 msgid "^Next Solution" msgstr "^Solucion seguenta" #: src/ui.cc:2493 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2496 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solucion ^precedenta" #: src/ui.cc:2497 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2500 msgid "^First Solution" msgstr "^Primièra solucion" #: src/ui.cc:2501 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "" #: src/ui.cc:2504 msgid "^Last Solution" msgstr "^Darrièra solucion" #: src/ui.cc:2505 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" #: src/ui.cc:2511 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" #: src/ui.cc:2512 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" #: src/ui.cc:2516 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" #: src/ui.cc:2517 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" #: src/ui.cc:2521 msgid "^View Target" msgstr "^Afichar la cibla" #: src/ui.cc:2522 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" #: src/ui.cc:2528 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" #: src/ui.cc:2530 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" #: src/ui.cc:2538 msgid "^Find" msgstr "^Recercar" #: src/ui.cc:2539 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2542 msgid "^Find Backwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2543 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2546 msgid "Find ^Again" msgstr "" #: src/ui.cc:2547 msgid "Repeat the last search" msgstr "" #: src/ui.cc:2550 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "" #: src/ui.cc:2551 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "" #: src/ui.cc:2555 msgid "^Limit Display" msgstr "" #: src/ui.cc:2556 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "" #: src/ui.cc:2559 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Afichatge ^complet" #: src/ui.cc:2560 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "" #: src/ui.cc:2564 msgid "Find ^Broken" msgstr "" #: src/ui.cc:2565 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "" #: src/ui.cc:2572 msgid "^Preferences" msgstr "" #: src/ui.cc:2577 msgid "^UI options" msgstr "" #: src/ui.cc:2578 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "" #: src/ui.cc:2581 msgid "^Dependency handling" msgstr "" #: src/ui.cc:2582 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" #: src/ui.cc:2585 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Divèrs" #: src/ui.cc:2586 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "" #: src/ui.cc:2592 msgid "^Revert options" msgstr "" #: src/ui.cc:2593 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "" #: src/ui.cc:2604 msgid "^Next" msgstr "" #: src/ui.cc:2605 msgid "View next display" msgstr "" #: src/ui.cc:2608 msgid "^Prev" msgstr "^Precedent" #: src/ui.cc:2609 msgid "View previous display" msgstr "" #: src/ui.cc:2612 msgid "^Close" msgstr "^Barrar" #: src/ui.cc:2613 msgid "Close this display" msgstr "" #: src/ui.cc:2618 msgid "New Package ^View" msgstr "" #: src/ui.cc:2619 msgid "Create a new default package view" msgstr "" #: src/ui.cc:2622 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "" #: src/ui.cc:2623 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" #: src/ui.cc:2626 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "" #: src/ui.cc:2627 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" #: src/ui.cc:2630 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Consultacion per « ^Debtags »" #: src/ui.cc:2632 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "" #: src/ui.cc:2635 msgid "New ^Source Package View" msgstr "" #: src/ui.cc:2637 msgid "Create a new package view, grouped by source package" msgstr "" #: src/ui.cc:2645 msgid "^About" msgstr "^A prepaus" #: src/ui.cc:2646 msgid "View information about this program" msgstr "" #: src/ui.cc:2649 msgid "^Help" msgstr "^Ajuda" #: src/ui.cc:2650 msgid "View the on-line help" msgstr "" #: src/ui.cc:2652 msgid "User's ^Manual" msgstr "" #: src/ui.cc:2653 msgid "View the detailed program manual" msgstr "" #: src/ui.cc:2656 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" #: src/ui.cc:2660 msgid "^News" msgstr "" #: src/ui.cc:2661 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "" #: src/ui.cc:2664 msgid "^License" msgstr "^Licéncia" #: src/ui.cc:2810 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: src/ui.cc:2814 msgid "Search" msgstr "Recèrcar" #: src/ui.cc:2815 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/ui.cc:2816 msgid "Views" msgstr "Afichatges" #: src/ui.cc:2882 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: " "Preview/Download/Install/Remove Pkgs" msgstr "" #: src/ui.cc:3252 msgid "yes_key" msgstr "o" #: src/ui.cc:3253 msgid "no_key" msgstr "n" #: src/view_changelog.cc:273 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s modificacions" #: src/view_changelog.cc:274 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "" #: src/view_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s" msgstr "" #: src/view_changelog.cc:371 #, c-format msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" msgstr "" #: src/view_changelog.cc:382 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "" #: src/view_changelog.cc:415 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/devscripts.po0000644000000000000000000206101012734304727017610 0ustar # Occitan (post 1500) translation for devscripts # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the devscripts package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-19 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:02+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: TH #: ../scripts/annotate-output.1:1 #, no-wrap msgid "ANNOTATE-OUTPUT" msgstr "ANNOTATE-OUTPUT" #. type: TH #: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1 ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../scripts/devscripts.conf.5:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Utilitaris Debian" #. type: TH #: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1 ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../scripts/devscripts.conf.5:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39 ../scripts/build-rdeps.pl:21 ../scripts/chdist.pl:18 ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2 ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2 ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:198 ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:537 ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2 ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/licensecheck.pl:23 ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/mk-origtargz.pl:25 ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20 ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2 ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:228 ../scripts/sadt.pod:17 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3 ../scripts/tagpending.pl:77 ../scripts/transition-check.pl:23 ../scripts/uscan.pl:27 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2 ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/who-permits-upload.pl:43 ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../scripts/devscripts.conf.5:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:4 msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream" msgstr "" "annotate-output - Anotar la sortida d'un programa amb la data e los fluxes" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:191 ../scripts/build-rdeps.pl:25 ../scripts/chdist.pl:22 ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:202 ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4 ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4 ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:541 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4 ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/licensecheck.pl:27 ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/mk-origtargz.pl:29 ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:232 ../scripts/sadt.pod:21 ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7 ../scripts/tagpending.pl:81 ../scripts/transition-check.pl:27 ../scripts/uscan.pl:31 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5 ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4 ../scripts/who-permits-upload.pl:47 ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:6 msgid "B [I] I [I ...]" msgstr "B [I] I [I ...]" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12 ../scripts/bts.pl:195 ../scripts/build-rdeps.pl:29 ../scripts/chdist.pl:26 ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dcontrol.pl:210 ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8 ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6 ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrelease.1:6 ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6 ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:551 ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6 ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/licensecheck.pl:36 ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/manpage-alert.1:6 ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/mk-origtargz.pl:39 ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/origtargz.pl:34 ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:240 ../scripts/sadt.pod:25 ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:85 ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.pl:35 ../scripts/uupdate.1:10 ../doc/what-patch.1:8 ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6 ../scripts/who-permits-upload.pl:51 ../scripts/wnpp-alert.1:8 ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22 ../scripts/devscripts.conf.5:4 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:10 msgid "" "B will execute the specified program, while prepending " "every line with the current time and O for stdout and E for stderr." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:247 ../scripts/build-rdeps.pl:45 ../scripts/chdist.pl:33 ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32 ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dcontrol.pl:244 ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:145 ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:592 ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/licensecheck.pl:45 ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/manpage-alert.1:12 ../scripts/mass-bug.pl:59 ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/mk-origtargz.pl:62 ../scripts/nmudiff.1:21 ../scripts/origtargz.pl:95 ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:249 ../scripts/sadt.pod:42 ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:91 ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uupdate.1:54 ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10 ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/who-permits-upload.pl:57 ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16 ../doc/wrap-and-sort.1:35 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONS" #. type: TP #: ../scripts/annotate-output.1:12 #, no-wrap msgid "B<+FORMAT>" msgstr "B<+FORMAT>" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:16 msgid "" "Controls the timestamp format, as per B(1). Defaults to \"%H:%M:%S\"." msgstr "" "Contrarotlar lo format d'orodatatge, coma peur B(1). « %H:%M:%S » per " "defaut." #. type: TP #: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37 ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:96 ../scripts/debsnap.1:73 ../scripts/dget.pl:652 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25 ../scripts/mk-build-deps.pl:103 ../scripts/rmadison.pl:273 ../scripts/sadt.pod:59 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17 ../doc/wrap-and-sort.1:36 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:19 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/nmudiff.1:76 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:47 msgid "Display a help message and exit successfully." msgstr "Afichar un messatge d'ajuda e quitar amb succès." #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:20 ../scripts/dscextract.1:30 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:30 #, no-wrap msgid "" "$ annotate-output make\n" "21:41:21 I: Started make\n" "21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n" "21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n" "21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n" "21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n" "21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:32 ../scripts/debsnap.1:152 ../scripts/rc-alert.1:119 ../scripts/whodepends.1:17 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:36 msgid "" "Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some " "lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and " "vice-versa)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:41 msgid "" "This is unfortunately very hard to fix with the current annotation strategy. " " A fix would involve switching to PTRACE'ing the process. Giving nice a " "(much) higher priority over the executed program could however cause this " "behaviour to show up less frequently." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:46 msgid "" "The program does not work as well when the output is not linewise. In " "particular, when an interactive program asks for input, the question might " "not be shown until after you have answered it. This will give the " "impression that the annotated program has hung, while it has not." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4179 ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53 ../scripts/dcmd.1:107 ../scripts/dcontrol.pl:289 ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debchange.1:469 ../scripts/debcheckout.pl:231 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debcommit.pl:911 ../scripts/debdiff.1:234 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:134 ../scripts/debuild.1:410 ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:714 ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:75 ../scripts/grep-excuses.1:45 ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/mk-origtargz.pl:181 ../scripts/nmudiff.1:108 ../scripts/origtargz.pl:157 ../scripts/plotchangelog.1:124 ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121 ../scripts/rmadison.pl:370 ../scripts/sadt.pod:69 ../scripts/tagpending.pl:146 ../scripts/uscan.pl:1672 ../scripts/uupdate.1:189 ../doc/what-patch.1:35 ../scripts/who-permits-upload.pl:162 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:26 ../scripts/devscripts.conf.5:54 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJATZ TANBEN" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:49 msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:50 #, no-wrap msgid "SUPPORT" msgstr "AJUDA" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:54 msgid "" "This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it " "yourself). Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or " "negative)." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54 ../scripts/build-rdeps.pl:515 ../scripts/checkbashisms.1:65 ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/cvs-debc.1:63 ../scripts/cvs-debi.1:67 ../scripts/cvs-debrelease.1:68 ../scripts/cvs-debuild.1:58 ../scripts/dcmd.1:110 ../scripts/dcontrol.pl:282 ../scripts/dd-list.1:106 ../scripts/debc.1:119 ../scripts/debchange.1:475 ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debcommit.pl:907 ../scripts/debdiff.1:241 ../scripts/debi.1:135 ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:136 ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70 ../scripts/debsign.1:146 ../scripts/debuild.1:422 ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:706 ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:80 ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:47 ../scripts/licensecheck.pl:152 ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:28 ../scripts/mass-bug.pl:523 ../scripts/mergechanges.1:28 ../scripts/mk-build-deps.pl:118 ../scripts/mk-origtargz.pl:185 ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/nmudiff.1:112 ../scripts/origtargz.pl:161 ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:374 ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.pl:1676 ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19 ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/who-permits-upload.pl:157 ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:36 ../scripts/devscripts.conf.5:58 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:59 msgid "" "B was written by Jeroen van Wolffelaar " "Ejeroen@wolffelaar.nlE. This manpage comes under the same copyright " "as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you " "install it) for the details." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/archpath.1:1 #, no-wrap msgid "ARCHPATH" msgstr "ARCHPATH" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:4 msgid "" "archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:6 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:9 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:12 msgid "B IB<-->I" msgstr "B IB<-->I" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:15 msgid "" "B is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:20 msgid "" "In its simplest usage, B with no parameters outputs the package " "name (archive/category--branch--version) associated with the working copy." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:28 msgid "" "If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case " "B will output a corresponding package name in the current archive " "and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case " "B will output a corresponding package name in the current archive " "and category and with the same version as the current working copy." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:32 msgid "" "This is useful for branching. For example, if you're using Bazaar and you " "want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:37 #, no-wrap msgid "CW\n" msgstr "CW\n" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:43 msgid "" "Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as " "version 1.0, you might use a command like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:48 #, no-wrap msgid "CW\n" msgstr "CW\n" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:54 msgid "" "That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the " "package name and manually modifying the result." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:57 msgid "B was written by" msgstr "B es estat escrich per" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:59 msgid "Colin Watson Ecjwatson@debian.orgE." msgstr "Colin Watson Ecjwatson@debian.orgE." #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:63 msgid "" "Like B, this manual page is released under the GNU General Public " "License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:41 msgid "bts - developers' command line interface to the BTS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:193 msgid "" "B [I] I [I] [B<#>I] [B<.>|B<,> " "I [I] [B<#>I]] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:197 msgid "" "This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), " "intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using " "simple commands that can be run at the prompt or in a script, does various " "sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS " "control address for you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS " "may also be created and updated." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:205 msgid "" "In general, the command line interface is the same as what you would write " "in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For " "example:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:209 #, no-wrap msgid "" " % bts severity 69042 normal\n" " % bts merge 69042 43233\n" " % bts retitle 69042 blah blah\n" "\n" msgstr "" " % bts severity 69042 normal\n" " % bts merge 69042 43233\n" " % bts retitle 69042 bla bla\n" "\n" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:213 msgid "" "A few additional commands have been added for your convenience, and this " "program is less strict about what constitutes a valid bug number. For " "example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity " "#85942 normal\". (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment " "character though, so you may need to quote it!)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:219 msgid "" "Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands " "to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate " "commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:223 msgid "" "It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If " "your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity " "30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to " "figure out where the comment is, and include it in the email. Note that " "most shells do strip out such comments before they get to the program, " "unless the comment is quoted. (Something like \"bts severity #85942 " "normal\" will not be treated as a comment!)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:231 msgid "" "You can specify multiple commands by separating them with a single dot, " "rather like B; a single comma may also be used; all the " "commands will then be sent in a single mail. It is important the dot/comma " "is surrounded by whitespace so it is not mistaken for part of a command. " "For example (quoting where necessary so that B sees the comment):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:237 #, no-wrap msgid "" " % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:239 msgid "" "The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug " "number, so you could write:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:242 #, no-wrap msgid "" " % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo " "option\"\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:244 msgid "" "Please use this program responsibly, and do take our users into " "consideration." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:249 msgid "" "B examines the B configuration files as described below. " "Command line options override the configuration file settings, though." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:255 msgid "B<-o>, B<--offline>" msgstr "B<-o>, B<--offline>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:257 msgid "" "Make B use cached bugs for the B and B commands, if a cache " "is available for the requested data. See the B command, below for " "information on setting up a cache." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:261 msgid "B<--online>, B<--no-offline>" msgstr "B<--online>, B<--no-offline>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:263 msgid "" "Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work " "offline." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:266 msgid "B<-n>, B<--no-action>" msgstr "B<-n>, B<--no-action>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:268 msgid "Do not send emails but print them to standard output." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:270 msgid "B<--cache>, B<--no-cache>" msgstr "B<--cache>, B<--no-cache>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:272 msgid "" "Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing " "B/B commands? Default is to cache." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:275 msgid "B<--cache-mode=>{B|B|B}" msgstr "B<--cache-mode=>{B|B|B}" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:277 msgid "" "When running a B command, should we only mirror the basic bug " "(B), or should we also mirror the mbox version (B), or should we " "mirror the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the " "BTS bug pages and the acknowledgement emails (B)? Default is B." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:283 msgid "B<--cache-delay=>I" msgstr "B<--cache-delay=>I" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:285 msgid "" "Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS " "web server. Default is 5 seconds." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:288 msgid "B<--mbox>" msgstr "B<--mbox>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:290 msgid "" "Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for " "B and B commands." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:293 msgid "B<--mailreader=>I" msgstr "B<--mailreader=>I" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:295 msgid "" "Specify the command to read the mbox. Must contain a \"B<%s>\" string " "(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The " "command will be split on white space and will not be passed to a shell. " "Default is 'B'. (Also, B<%%> will be substituted by a single " "B<%> if this is needed.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:301 msgid "B<--cc-addr=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:303 msgid "" "Send carbon copies to a list of users. I should be a comma-" "separated list of email addresses." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:306 msgid "B<--use-default-cc>" msgstr "B<--use-default-cc>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:308 msgid "" "Add the addresses specified in the configuration file option " "B to the list specified using B<--cc-addr>. This is the " "default." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:312 msgid "B<--no-use-default-cc>" msgstr "B<--no-use-default-cc>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:314 msgid "" "Do not add addresses specified in B to the carbon copy list." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:317 ../scripts/mass-bug.pl:103 msgid "B<--sendmail=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:319 msgid "" "Specify the B command. The command will be split on white space " "and will not be passed to a shell. Default is F. The " "B<-t> option will be automatically added if the command is " "F or F. For other mailers, if they " "require a B<-t> option, this must be included in the I, for " "example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/bts.pl:326 ../scripts/nmudiff.1:31 #, no-wrap msgid "B<--mutt>" msgstr "B<--mutt>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:328 msgid "" "Use B for sending of mails. Default is not to use B, except for " "some commands." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:331 msgid "" "Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in " "order to use B to send emails." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/bts.pl:334 ../scripts/nmudiff.1:36 #, no-wrap msgid "B<--no-mutt>" msgstr "B<--no-mutt>" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:336 msgid "Don't use B for sending of mails." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:338 msgid "B<--soap-timeout=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:340 msgid "" "Specify a timeout for SOAP calls as used by the B [IB<:>I ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1020 msgid "" "Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given " "selection requirements." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1023 msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1027 ../scripts/bts.pl:1870 ../scripts/who-permits-upload.pl:87 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1029 ../scripts/bts.pl:1872 msgid "Binary package name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1874 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1033 ../scripts/bts.pl:1876 msgid "Source package name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1035 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1037 msgid "E-mail address of the maintainer." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1039 ../scripts/bts.pl:1854 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1856 msgid "E-mail address of the submitter." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1882 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1045 ../scripts/bts.pl:1884 msgid "Bug severity." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1047 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1049 msgid "Status of the bug. One of B, B, or B." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1051 ../scripts/bts.pl:1878 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1053 msgid "" "Tags applied to the bug. If B is specified, may include usertags in " "addition to the standard tags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1056 ../scripts/bts.pl:1886 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1058 ../scripts/bts.pl:1888 msgid "Bug's owner." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1060 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1062 msgid "Address of someone who sent mail to the log." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1064 ../scripts/bts.pl:1890 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1066 msgid "Bugs which affect this package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1068 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1070 msgid "List of bugs to search within." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1072 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1074 msgid "Users to use when looking up usertags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1076 ../scripts/bts.pl:1894 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1078 ../scripts/bts.pl:1896 msgid "" "Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only " "search normal bugs). As a special case, if archive is B, both archived " "and unarchived bugs are returned." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1084 msgid "" "For example, to select the set of bugs submitted by " "jrandomdeveloper@example.com and tagged B, one would use" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1087 msgid "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1089 ../scripts/bts.pl:1908 msgid "" "If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those " "matching any of the supplied values; for example" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1092 msgid "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1094 msgid "" "returns all bugs of package foo with either wishlist or minor severity." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1107 msgid "" "B [I | BI | BI[B<,>I ...] | " "B] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1109 msgid "" "Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or " "as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1112 msgid "By default, all populated fields for a bug are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1114 msgid "If B is given, empty fields will also be displayed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1116 msgid "" "If B is given, only those fields will be displayed. No validity " "checking is performed on any specified fields." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1193 msgid "B I I [I ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1195 msgid "" "The B control command allows you to duplicate a I report. It is " "useful in the case where a single report actually indicates that multiple " "distinct bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by " "spaces, which may be used in subsequent control commands to refer to the " "newly duplicated bugs. A new report is generated for each new ID." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1245 msgid "B I [I]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1247 msgid "" "Mark a I as Done. This forces interactive mode since done messages " "should include an explanation why the bug is being closed. You should " "specify which I of the package closed the bug, if possible." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1265 msgid "B I [I]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1267 msgid "Reopen a I, with optional I." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1278 msgid "B I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1280 msgid "" "Archive a I that has previously been archived but is currently not. " "The I must fulfil all of the requirements for archiving with the " "exception of those that are time-based." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1292 msgid "B I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1294 msgid "Unarchive a I that is currently archived." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1304 msgid "B I I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1306 msgid "Change the I<title> of the I<bug>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1319 msgid "B<summary> I<bug> [I<messagenum>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1321 msgid "" "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1324 msgid "If no message number is given, the summary is cleared." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1334 msgid "B<submitter> I<bug> [I<bug> ...] I<submitter-email>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1336 msgid "" "Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> " "meaning `use the address on the current email as the new submitter address'." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1353 msgid "B<reassign> I<bug> [I<bug> ...] I<package> [I<version>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1355 msgid "" "Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>. The " "I<version> field is optional; see the explanation at " "L<https://www.debian.org/Bugs/server-control>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1386 msgid "B<found> I<bug> [I<version>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1388 msgid "" "Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version. " "Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is " "reopened." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1405 msgid "B<notfound> I<bug> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1407 msgid "" "Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the " "package to which it is assigned." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1419 msgid "B<fixed> I<bug> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1421 msgid "" "Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without " "affecting the I<bug>'s open/closed status." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1433 msgid "B<notfixed> I<bug> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1435 msgid "" "Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the " "package to which it is assigned." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1438 msgid "" "This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> " "I<version>\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1450 msgid "B<block> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1452 msgid "" "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1471 msgid "B<unblock> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1473 msgid "" "Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other " "bugs." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1492 msgid "B<merge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1494 msgid "Merge a set of bugs together." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1509 msgid "B<forcemerge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1511 msgid "" "Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master " "bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are " "assigned to the bugs listed next." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1529 msgid "B<unmerge> I<bug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1531 msgid "Unmerge a I<bug>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1541 msgid "B<tag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1543 msgid "B<tags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1545 msgid "" "Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name " "or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> " "will set the tag B<fixed>, not B<fixed-upstream>, for example, but B<fix> " "would not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two " "commands (tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, " "unless the B<=> flag is used, where the command" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:1552 #, no-wrap msgid "" " bts tags <bug> =\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1554 msgid "will remove all tags from the specified I<bug>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1556 msgid "" "Adding/removing the B<security> tag will add \"team\\@security.debian.org\" " "to the Cc list of the control email." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1634 msgid "B<affects> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<package> [I<package> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1636 msgid "" "Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which " "it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> " "list of the other I<package>. This should generally be used where the " "I<bug> is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned " "to the wrong package. At least one I<package> must be specified, unless the " "B<=> flag is used, where the command" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:1642 #, no-wrap msgid "" " bts affects <bug> =\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1644 msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1677 msgid "B<user> I<email>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1679 msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1695 msgid "B<usertag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1697 msgid "B<usertags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1699 msgid "" "Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name " "wanted; there are no defaults or checking of tag names. Multiple tags may " "be specified as well. The two commands (B<usertag> and B<usertags>) are " "identical. At least one I<tag> must be specified, unless the B<=> flag is " "used, where the command" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:1705 #, no-wrap msgid "" " bts usertags <bug> =\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1707 msgid "will remove all user tags from the specified I<bug>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1737 msgid "B<claim> I<bug> [I<claim>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1739 msgid "" "Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party). " "I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be " "identified; an e-mail address is often used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1743 ../scripts/bts.pl:1763 msgid "" "If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or " "B<EMAIL> (checked in that order) is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1759 msgid "B<unclaim> I<bug> [I<claim>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1761 msgid "Remove the record that you have claimed a bug." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1779 msgid "B<severity> I<bug> I<severity>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1781 msgid "" "Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, " "B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The " "severity may be abbreviated to any unique substring." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1798 msgid "B<forwarded> I<bug> I<address>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1800 msgid "" "Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email " "address or a URL for an upstream bug tracker)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1817 msgid "B<notforwarded> I<bug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1819 msgid "Mark a I<bug> as not forwarded." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1829 msgid "B<package> [I<package> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1831 msgid "" "The following commands will only apply to bugs against the listed " "I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages " "are listed, this check is turned off again." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1845 msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1847 msgid "" "The following commands will only apply to bugs which meet the specified " "criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no I<value>s are " "listed, the limits for that I<key> are turned off again. If no I<key>s are " "specified, all limits are reset." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1858 msgid "B<date>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1860 msgid "Date the bug was submitted." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1862 msgid "B<subject>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1864 msgid "Subject of the bug." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1866 msgid "B<msgid>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1868 msgid "Message-id of the initial bug report." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1880 msgid "Tags applied to the bug." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1892 msgid "Bugs affecting this package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1902 msgid "" "For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control " "commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged " "B<wontfix>, one would use" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1906 msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1911 msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1913 msgid "" "only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with " "either B<wishlist> or B<minor> severity." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1988 msgid "B<owner> I<bug> I<owner-email>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1990 msgid "" "Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address " "on the current email as the new owner address'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1993 msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2004 msgid "B<noowner> I<bug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2006 msgid "Mark a bug as having no \"owner\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2016 msgid "B<subscribe> I<bug> [I<email>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2018 msgid "" "Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report. If no " "email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> " "(in that order) is used. If those are not set, or B<!> is given as email " "address, your default address will be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2023 msgid "" "After executing this command, you will be sent a subscription confirmation " "to which you have to reply. When subscribed to a bug report, you receive " "all relevant emails and notifications. Use the unsubscribe command to " "unsubscribe." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2044 msgid "B<unsubscribe> I<bug> [I<email>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2046 msgid "" "Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with " "subscribe above, if no email address is specified, the environment variables " "B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (in that order) is used. If those are not set, or " "B<!> is given as email address, your default address will be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2051 msgid "" "After executing this command, you will be sent an unsubscription " "confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, " "well, subscribe." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2071 msgid "B<reportspam> I<bug> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2073 msgid "" "The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing " "spam. It saves one from having to go to the bug web page to do so." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2109 msgid "B<spamreport> I<bug> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2111 msgid "B<spamreport> is a synonym for B<reportspam>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2119 msgid "" "B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | " "B<from:>I<submitter>]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2121 msgid "" "B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2123 msgid "" "Generate or update a cache of bug reports for the given email address or " "package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in " "the B<DEBEMAIL> environment variable (or the B<EMAIL> environment variable " "if B<DEBEMAIL> is unset). This command may be repeated to cache bugs " "belonging to several people or packages. If multiple packages or addresses " "are supplied, bugs belonging to any of the arguments will be cached; those " "belonging to more than one of the arguments will only be downloaded once. " "The cached bugs are stored in F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> or, if " "B<XDG_CACHE_HOME> is not set, in F<~/.cache/devscripts/bts/>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2134 msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:2136 #, no-wrap msgid "" " bts -o bugs\n" " bts -o show 12345\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2139 msgid "" "Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it " "downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus " "set up the cache, and update the whole thing once a week, while letting the " "automatic cache updates update the bugs you frequently refer to during the " "week." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2145 msgid "" "Some options affect the behaviour of the B<cache> command. The first is the " "setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the " "referenced links from the bug page, including boring bits such as the " "acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of " "the bug report. It can take three values: B<min> (the minimum), B<mbox> " "(download the minimum plus the mbox version of the bug report) or B<full> " "(the whole works). The second is B<--force-refresh> or B<-f>, which forces " "the download, even if the cached bug report is up-to-date. The B<--include-" "resolved> option indicates whether bug reports marked as resolved should be " "downloaded during caching." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2156 msgid "" "Each of these is configurable from the configuration file, as described " "below. They may also be specified after the B<cache> command as well as at " "the start of the command line." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2160 msgid "" "Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-" "date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except " "for error messages)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2164 msgid "" "Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs " "and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 " "hours, and probably significantly more than that.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2293 msgid "B<cleancache> I<package> | B<src:>I<package> | I<maintainer>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2295 msgid "" "B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | " "I<number> | B<ALL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2297 msgid "" "Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as " "described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> " "is specified. This is useful if you are going to have permanent network " "access or if the database has become corrupted for some reason. Note that " "for safety, this command does not default to the value of B<DEBEMAIL> or " "B<EMAIL>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2344 msgid "B<listcachedbugs> [I<number>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2346 msgid "" "List cached bug ids (intended to support bash completion). The optional " "number argument restricts the list to those bug ids that start with that " "number." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2377 msgid "B<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2379 msgid "Display version and copyright information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2394 msgid "B<help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2396 msgid "" "Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this " "man page." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/bts.pl:4053 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40 ../scripts/pts-subscribe.1:34 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4057 msgid "B<DEBEMAIL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4059 msgid "" "If this is set, the From: line in the email will be set to use this email " "address instead of your normal email address (as would be determined by " "B<mail>)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4063 msgid "B<DEBFULLNAME>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4065 msgid "" "If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name " "to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your " "F<passwd> entry." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4069 msgid "B<BROWSER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4071 msgid "" "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> options. " " See the description above." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/bts.pl:4076 ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/debc.1:92 ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:104 ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290 ../scripts/dget.pl:662 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:35 ../scripts/licensecheck.pl:119 ../scripts/mass-bug.pl:132 ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42 ../scripts/rmadison.pl:321 ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:50 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION VARIABLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4078 ../scripts/debcommit.pl:106 ../scripts/licensecheck.pl:121 ../scripts/mass-bug.pl:134 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variables are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4086 msgid "B<BTS_OFFLINE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4088 msgid "" "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command " "line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bugs> " "commands. The default is B<no>. See the description of the B<show> command " "above for more information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4093 msgid "B<BTS_CACHE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4095 msgid "" "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command " "line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bug> " "commands. The default is B<yes>. Again, see the B<show> command above for " "more information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4100 msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4102 msgid "" "How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? " "Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is " "B<min>, and it has the same meaning as the B<--cache-mode> command line " "parameter. Only has an effect on the cache. See the B<cache> command for " "more information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4108 msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4110 msgid "" "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> " "command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> " "command. The default is B<no>. See the B<cache> command for more " "information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4115 msgid "B<BTS_MAIL_READER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4117 msgid "" "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>. Same as " "the B<--mailreader> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/bts.pl:4120 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104 #, no-wrap msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4122 ../scripts/mass-bug.pl:144 msgid "" "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of " "F</usr/sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4125 msgid "B<BTS_ONLY_NEW>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4127 msgid "" "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we " "already have. The default is B<no>. Same as the B<--only-new> command line " "option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4131 msgid "B<BTS_SMTP_HOST>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4133 msgid "" "If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than " "using the B<sendmail> command. Same as the B<--smtp-host> command line " "option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4137 msgid "" "Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both " "are set, unless the B<--sendmail> option is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4140 msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4142 msgid "" "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and " "B<--smtp-password> options being used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4145 msgid "B<BTS_SMTP_HELO>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4147 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4149 msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4151 msgid "" "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> " "command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> " "command. The default is B<yes>. See the B<cache> command for more " "information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4156 msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4158 msgid "" "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command " "line parameter being used. The default is B<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4161 msgid "B<BTS_INTERACTIVE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4163 msgid "" "If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--" "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used. " "The default is B<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4167 msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4169 msgid "" "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-" "mail to the control bot should automatically be sent." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4172 msgid "B<BTS_SERVER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4174 msgid "" "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of " "https://bugs.debian.org." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4181 msgid "" "Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on " "how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for " "more information about the BTS." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4185 msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1)" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/bts.pl:4187 ../scripts/chdist.pl:123 ../scripts/debsnap.1:142 ../scripts/mass-bug.pl:516 ../scripts/tagpending.pl:410 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4189 msgid "" "This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. " "Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey " "<jdg@debian.org> and Copyright (C) 2007 Josh Triplett <josh@freedesktop.org>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4194 ../scripts/chdist.pl:128 ../scripts/mass-bug.pl:520 msgid "" "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:23 msgid "" "build-rdeps - find packages that depend on a specific package to build " "(reverse build depends)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:27 msgid "B<build-rdeps> I<package>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:31 msgid "" "B<build-rdeps> searches for all packages that build-depend on the specified " "package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:33 msgid "" "The default behaviour is to just `grep` for the given dependency in the " "Build-Depends field of apt's Sources files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:36 msgid "" "If the package dose-extra >= 4.0 is installed, then a more complete reverse " "build dependency computation is carried out. In particular, with that " "package installed, build-rdeps will find transitive reverse dependencies, " "respect architecture and build profile restrictions, take Provides " "relationships, Conflicts, Pre-Depends, Build-Depends-Arch and versioned " "dependencies into account and correctly resolve multiarch relationships for " "crossbuild reverse dependency resolution. (This tends to be a slow process " "due to the complexity of the package interdependencies.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:49 msgid "B<-u>, B<--update>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:51 msgid "Run apt-get update before searching for build-depends." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:53 msgid "B<-s>, B<--sudo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:55 msgid "Use sudo when running apt-get update. Has no effect if -u is omitted." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:57 msgid "B<--distribution>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:59 msgid "Select another distribution, which is searched for build-depends." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:61 msgid "B<--only-main>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:63 msgid "Ignore contrib and non-free" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:65 msgid "B<--exclude-component>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:67 msgid "Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:69 msgid "B<--origin>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:71 msgid "" "Restrict the search to only the specified origin (such as \"Debian\")." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:73 msgid "B<-m>, B<--print-maintainer>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:75 msgid "Print the value of the maintainer field for each package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:77 msgid "B<--host-arch>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:79 msgid "" "Explicitly set the host architecture. The default is the value of `dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 " "is installed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/build-rdeps.pl:83 ../scripts/nmudiff.1:26 #, no-wrap msgid "B<--old>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:85 msgid "" "Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra " ">= 4.0 is installed. (This tends to be faster.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:88 msgid "" "Notice, that the old behaviour only finds direct dependencies, ignores " "virtual dependencies, does not find transitive dependencies and does not " "take version relationships, architecture restrictions, build profiles or " "multiarch relationships into account." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:93 msgid "B<--build-arch>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:95 msgid "" "Explicitly set the build architecture. The default is the value of `dpkg-" "architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 " "is installed." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:99 ../scripts/dcontrol.pl:252 msgid "B<-d>, B<--debug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:101 msgid "Run the debug mode" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:103 ../scripts/cowpoke.1:131 ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/diff2patches.1:22 ../scripts/grep-excuses.1:23 ../scripts/mass-bug.pl:117 ../scripts/nmudiff.1:73 ../scripts/plotchangelog.1:92 ../scripts/uscan.pl:1369 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:105 msgid "Show the usage information." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/build-rdeps.pl:107 ../scripts/chdist.pl:49 ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/debsnap.1:77 ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/diff2patches.1:25 ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/mass-bug.pl:121 ../scripts/nmudiff.1:76 ../scripts/plotchangelog.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/rmadison.pl:308 ../scripts/uscan.pl:1373 ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:47 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:109 msgid "Show the version information." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/build-rdeps.pl:113 ../scripts/debpkg.1:12 #, no-wrap msgid "REQUIREMENTS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:115 msgid "" "The tool requires apt Sources files to be around for the checked components. " " In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files need to be " "around for main, contrib and non-free." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:119 msgid "" "In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, " "e.g." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:122 msgid "deb-src http://<mirror>/debian <dist> main contrib non-free" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:124 msgid "" "and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/build-rdeps.pl:507 ../scripts/debcommit.pl:900 ../scripts/desktop2menu.pl:43 ../scripts/licensecheck.pl:143 ../scripts/namecheck.pl:36 ../scripts/svnpath.pl:89 ../scripts/transition-check.pl:72 msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:509 msgid "" "This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all " "rights reserved. This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY. You are " "free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public " "License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:517 msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:20 msgid "chdist - script to easily play with several distributions" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:24 msgid "B<chdist> [I<options>] [I<command>] [I<command parameters>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:28 msgid "" "B<chdist> is a rewrite of what used to be known as 'MultiDistroTools' (or " "mdt). Its use is to create 'APT trees' for several distributions, making it " "easy to query the status of packages in other distribution without using " "chroots, for instance." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:39 ../scripts/mass-bug.pl:119 msgid "Provide a usage message." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:41 msgid "B<-d>, B<--data-dir> I<DIR>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:43 msgid "Choose data directory (default: F<$HOME/.chdist/>)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:45 msgid "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:47 msgid "Choose architecture (default: `B<dpkg --print-architecture>`)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:51 ../scripts/deb-reversion.dbk:239 ../scripts/mass-bug.pl:123 ../scripts/uscan.pl:1375 msgid "Display version information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:59 msgid "B<create> I<DIST> [I<URL> I<RELEASE> I<SECTIONS>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:61 msgid "Prepare a new tree named I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:63 msgid "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:65 msgid "Run B<apt-get> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:67 msgid "B<apt-cache> I<DIST> <B<show>|B<showsrc>|...>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:69 msgid "Run B<apt-cache> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:71 msgid "B<apt-file> I<DIST> <B<update>|B<search>|...>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:73 msgid "Run B<apt-file> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:75 msgid "B<apt-rdepends> I<DIST> [...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:77 msgid "Run B<apt-rdepends> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:79 msgid "B<src2bin> I<DIST SRCPKG>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:81 msgid "List binary packages for I<SRCPKG> in I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:83 msgid "B<bin2src> I<DIST BINPKG>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:85 msgid "List source package for I<BINPKG> in I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:87 msgid "B<compare-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:89 msgid "B<compare-bin-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:91 msgid "List versions of packages in several I<DIST>ributions" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:93 msgid "B<compare-versions> I<DIST1 DIST2>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:95 msgid "B<compare-bin-versions> I<DIST1 DIST2>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:97 msgid "" "Same as B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, but also runs B<dpkg --" "compare-versions> and display where the package is newer." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:100 msgid "B<compare-src-bin-packages> I<DIST>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:102 msgid "Compare sources and binaries for I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:104 msgid "B<compare-src-bin-versions> I<DIST>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:106 msgid "" "Same as B<compare-src-bin-packages>, but also run B<dpkg --compare-versions> " "and display where the package is newer" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:109 msgid "B<grep-dctrl-packages> I<DIST> [...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:111 msgid "Run B<grep-dctrl> on F<*_Packages> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:113 msgid "B<grep-dctrl-sources> I<DIST> [...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:115 msgid "Run B<grep-dctrl> on F<*_Sources> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:117 msgid "B<list>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:119 msgid "List available I<DIST>s" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:125 msgid "" "This program is copyright 2007 by Lucas Nussbaum and Luk Claes. This program " "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/checkbashisms.1:1 #, no-wrap msgid "CHECKBASHISMS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:4 msgid "checkbashisms - check for bashisms in /bin/sh scripts" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:6 msgid "B<checkbashisms> I<script> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:8 msgid "B<checkbashisms --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:14 msgid "" "B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, " "performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence " "of bashisms. It takes the names of the shell scripts on the command line, " "and outputs warnings if possible bashisms are detected." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:19 msgid "" "Note that the definition of a bashism in this context roughly equates to \"a " "shell feature that is not required to be supported by POSIX\"; this means " "that some issues flagged may be permitted under optional sections of POSIX, " "such as XSI or User Portability." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:23 msgid "" "In cases where POSIX and Debian Policy disagree, B<checkbashisms> by default " "allows extensions permitted by Policy but may also provide options for " "stricter checking." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:386 ../scripts/debdiff.1:164 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:100 ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:36 ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21 ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11 ../scripts/who-uploads.1:44 ../scripts/who-permits-upload.pl:66 ../scripts/wnpp-alert.1:23 ../scripts/wnpp-check.1:17 #, no-wrap msgid "B<--help>, B<-h>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:105 ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:20 msgid "Show a summary of options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:27 #, no-wrap msgid "B<--newline>, B<-n>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:30 msgid "" "Check for \"B<echo -n>\" usage (non POSIX but required by Debian Policy " "10.4.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:30 #, no-wrap msgid "B<--posix>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:34 msgid "" "Check for issues which are non POSIX but required to be supported by Debian " "Policy 10.4 (implies B<-n>)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:34 #, no-wrap msgid "B<--force>, B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:39 msgid "" "Force each script to be checked, even if it would normally not be (for " "instance, it has a bash or non POSIX shell shebang or appears to be a shell " "wrapper)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:39 #, no-wrap msgid "B<--extra>, B<-x>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:46 msgid "" "Highlight lines which, whilst they do not contain bashisms, may be useful in " "determining whether a particular issue is a false positive which may be " "ignored. For example, the use of \"B<$BASH_ENV>\" may be preceded by " "checking whether \"B<$BASH>\" is set." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:46 ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14 ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:20 #, no-wrap msgid "B<--version>, B<-v>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:49 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29 ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:109 ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:23 msgid "Show version and copyright information." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/checkbashisms.1:49 ../scripts/debdiff.1:230 #, no-wrap msgid "EXIT VALUES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:53 msgid "" "The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were " "detected. Otherwise it will be the sum of the following error values:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:53 ../scripts/dscextract.1:24 ../scripts/wnpp-check.1:32 #, no-wrap msgid "1" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:56 msgid "A possible bashism was detected." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:56 ../scripts/dscextract.1:27 #, no-wrap msgid "2" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:60 msgid "" "A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable " "or not found. The warning message will give details." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:60 #, no-wrap msgid "4" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:63 msgid "No bashisms were detected in a bash script." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:65 msgid "B<lintian>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:68 msgid "" "B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson " "E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> and rewritten in Perl with many more features " "by Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cowpoke.1:5 #, no-wrap msgid "COWPOKE" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cowpoke.1:5 #, no-wrap msgid "April 28, 2008" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:20 msgid "" "cowpoke - Build a Debian source package in a remote cowbuilder instance" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:23 msgid "B<cowpoke> [I<options>]I< packagename.dsc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:27 msgid "" "Uploads a Debian source package to a B<cowbuilder> host and builds it, " "optionally also signing and uploading the result to an incoming queue." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:31 ../scripts/debsnap.1:28 msgid "The following options are available:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:32 #, no-wrap msgid "B<--arch=>I<architecture>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:38 msgid "" "Specify the Debian architecture(s) to build for. A space separated list of " "architectures may be used to build for all of them in a single pass. Valid " "arch names are those returned by B<dpkg-architecture>(1) for " "B<DEB_BUILD_ARCH>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:39 #, no-wrap msgid "B<--dist=>I<distribution>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:47 msgid "" "Specify the Debian distribution(s) to build for. A space separated list of " "distributions may be used to build for all of them in a single pass. Either " "codenames (such as B<sid>, or B<squeeze>) or distribution names (such as " "B<unstable>, or B<experimental>) may be used, but you should usually stick " "to using one or the other consistently as this name may be used in file " "paths and to locate old packages for comparison reporting." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:55 msgid "" "It is now also possible to use locally defined names with this option, when " "used in conjunction with the B<BASE_DIST> option in a configuration file. " "This permits the maintenance and use of specially configured build chroots, " "which can source package dependencies from the backports archives or a local " "repository, or have other unusual configuration options set, without " "polluting the chroots you use for clean package builds intended for upload " "to the main repositories. See the description of B<BASE_DIST> below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:56 #, no-wrap msgid "B<--buildd=>I<host>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:59 msgid "Specify the remote host to build on." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:60 #, no-wrap msgid "B<--buildd-user=>I<name>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:63 msgid "Specify the remote user to build as." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:64 ../scripts/debchange.1:194 #, no-wrap msgid "B<--create>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:69 msgid "" "Create the remote B<cowbuilder> root if it does not already exist. If this " "option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> " "to not have an existing B<cowbuilder> root in the expected location." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:74 msgid "" "The B<--buildd-user> must have permission to create the B<RESULT_DIR> on the " "build host, or an admin with the necessary permission must first create it " "and give that user (or some group they are in) write access to it, for this " "option to succeed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:75 #, no-wrap msgid "B<--return=>[I<path>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:79 msgid "" "Copy results of the build to I<path>. If I<path> is not specified, then " "return them to the current directory. The given I<path> must exist, it will " "not be created." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:80 #, no-wrap msgid "B<--no-return>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:84 msgid "" "Do not copy results of the build to B<RETURN_DIR> (overriding a path set for " "it in the configuration files)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:85 #, no-wrap msgid "B<--dpkg-opts=>I<'opt1 opt2 ...'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:90 msgid "" "Specify additional options to be passed to B<dpkg-buildpackage>(1). " "Multiple options are delimited with spaces. This will override any options " "specified in B<DEBBUILDOPTS> in the build host's I<pbuilderrc>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:91 #, no-wrap msgid "B<--create-opts=>I<'cowbuilder option'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:97 msgid "" "Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a " "chroot is first created (using the B<--create> option above). If multiple " "arguments need to be passed, this option should be specified separately for " "each of them." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:99 msgid "" "E.g., B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:102 msgid "" "This option will override any B<CREATE_OPTS> specified for a chroot in the " "cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:103 #, no-wrap msgid "B<--update-opts=>I<'cowbuilder option'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:108 msgid "" "Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> if the " "base of the chroot is updated. If multiple arguments need to be passed, " "this option should be specified separately for each of them." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:111 msgid "" "This option will override any B<UPDATE_OPTS> specified for a chroot in the " "cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:112 #, no-wrap msgid "B<--build-opts=>I<'cowbuilder option'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:117 msgid "" "Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a " "package build is performed. If multiple arguments need to be passed, this " "option should be specified separately for each of them." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:120 msgid "" "This option will override any B<BUILD_OPTS> specified for a chroot in the " "cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:121 #, no-wrap msgid "B<--sign=>I<keyid>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:125 msgid "" "Specify the key to sign packages with. This will override any B<SIGN_KEYID> " "specified for a chroot in the cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:126 #, no-wrap msgid "B<--upload=>I<queue>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:130 msgid "" "Specify the dput queue to upload signed packages to. This will override any " "B<UPLOAD_QUEUE> specified for a chroot in the cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:134 msgid "" "Display a brief summary of the available options and current configuration." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:138 msgid "Display the current version information." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/cowpoke.1:140 ../scripts/debsnap.1:82 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:146 msgid "" "When B<cowpoke> is run the following configuration options are read from " "global, per-user, and per-project configuration files if present. File " "paths may be absolute or relative, the latter being relative to the " "B<BUILDD_USER>'s home directory. Since the paths are typically quoted when " "used, tilde expansion will B<not> be performed on them." msgstr "" #. type: SS #: ../scripts/cowpoke.1:147 #, no-wrap msgid "Global defaults" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:149 msgid "" "These apply to every I<arch> and I<dist> in a single cowpoke invocation." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:150 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_HOST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:154 msgid "" "The network address or fqdn of the build machine where B<cowbuilder> is " "configured. This may be overridden by the B<--buildd> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:154 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_USER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:160 msgid "" "The unprivileged user name for operations on the build machine. This " "defaults to the local name of the user executing B<cowpoke> (or to a " "username that is specified in your SSH configuration for B<BUILDD_HOST>), " "and may be overridden by the B<--buildd-user> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:160 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_ARCH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:167 msgid "" "The Debian architecture(s) to build for. This must match the " "B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used. It defaults to the local " "machine architecture where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by " "the B<--arch> command line option. A (quoted) space separated list of " "architectures may be used here to build for all of them in a single pass." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:167 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_DIST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:172 msgid "" "The Debian distribution(s) to build for. A (quoted) space separated list of " "distributions may be used to build for all of them in a single pass. This " "may be overridden by the B<--dist> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:173 #, no-wrap msgid "B<INCOMING_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:177 msgid "" "The directory path on the build machine where the source package will " "initially be placed. This must be writable by the B<BUILDD_USER>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:177 #, no-wrap msgid "B<PBUILDER_BASE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:182 msgid "" "The filesystem root for all pbuilder CoW and result files. I<Arch> and " "I<dist> specific subdirectories will normally be created under this. The " "apt cache and temporary build directory will also be located under this path." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:183 #, no-wrap msgid "B<SIGN_KEYID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:194 msgid "" "If this option is set, it is expected to contain the gpg key ID to pass to " "B<debsign>(1) if the packages are to be remotely signed. You will be " "prompted to confirm whether you wish to sign the packages after all builds " "are complete. If this option is unset or an empty string, no attempt to " "sign packages will be made. It may be overridden on an I<arch> and I<dist> " "specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described " "below, or per-invocation with the B<--sign> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:195 #, no-wrap msgid "B<UPLOAD_QUEUE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:206 msgid "" "If this option is set, it is expected to contain a 'host' specification for " "B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed. You " "will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after " "they are signed. If this option is unset or an empty string, no attempt to " "upload packages will be made. If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will " "be ignored entirely. It may be overridden on an I<arch> and I<dist> " "specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> option described " "below, or per-invocation with the B<--upload> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:208 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_ROOTCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:216 msgid "" "The command to use to gain root privileges on the remote build machine. If " "unset the default is B<sudo>(8). This is only required to invoke " "B<cowbuilder> and allow it to enter its chroot, so you may restrict this " "user to only being able to run that command with escalated privileges. " "Something like this in sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an " "additional password entry required:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:220 msgid "youruser ALL = NOPASSWD: /usr/sbin/cowbuilder" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:227 msgid "" "Alternatively you could use SSH with a forwarded key, or whatever other " "mechanism suits your local access policy. Using B<su -c> isn't really " "suitable here due to its quoting requirements being somewhat different to " "the rest." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:228 #, no-wrap msgid "B<DEBOOTSTRAP>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:232 msgid "" "The utility to use when creating a new build root. Alternatives are " "B<debootstrap> or B<cdebootstrap>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:233 #, no-wrap msgid "B<RETURN_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:239 msgid "" "If set, package files resulting from the build will be copied to the path " "(local or remote) that this is set to, after the build completes. The path " "must exist, it will not be created. This option is unset by default and can " "be overridden with B<--return> or B<--no-return>." msgstr "" #. type: SS #: ../scripts/cowpoke.1:241 #, no-wrap msgid "Arch and dist specific options" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:244 msgid "" "These are variables of the form: $arch_$distB<_VAR> which apply only for a " "particular target arch/dist build." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:245 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_RESULT_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:256 msgid "" "The directory path on the build machine where the resulting packages (source " "and binary) will be found, and where older versions of the package that were " "built previously may be found. If any such older packages exist, B<debdiff> " "will be used to compare the new package with the previous version after the " "build is complete, and the result will be included in the build log. Files " "in it must be readable by the B<BUILDD_USER> for sanity checking with " "B<lintian>(1) and B<debdiff>(1), and for upload with B<dput>(1). If this " "option is not specified for some arch and dist combination then it will " "default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:257 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_PATH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:263 msgid "" "The directory where the CoW master files are to be found (or created if the " "B<--create> command line option was passed). If this option is not " "specified for some arch or dist then it will default to " "I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/base.cow>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:264 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_DIST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:274 msgid "" "The code name to pass as the B<--distribution> option for cowbuilder instead " "of I<dist>. This is necessary when I<dist> is a locally significant name " "assigned to some specially configured build chroot, such as " "'wheezy_backports', and not the formal suite name of a distro release known " "to debootstrap. This option cannot be overridden on the command line, since " "it would rarely, if ever, make any sense to change it for individual " "invocations of B<cowpoke>. If this option is not specified for an arch and " "dist combination then it will default to I<dist>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:275 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_CREATE_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:283 msgid "" "A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> " "when this chroot is created for the first time (using the B<--create> " "option). This is useful when options like B<--othermirror> are wanted to " "create specialised chroot configurations such as 'wheezy_backports'. By " "default this is unset. All values set in it will be overridden if the B<--" "create-opts> option is passed on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:288 msgid "" "Each element in this array corresponds to a single argument (in the ARGV " "sense) that will be passed to cowbuilder. This ensures that arguments " "which may contain whitespace or have strange quoting requirements or other " "special characters will not be mangled before they get to cowbuilder." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:290 msgid "Bash arrays are initialised using the following form:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:292 #, no-wrap msgid "" " OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"value\" \"--opt=val\" \"etc. " "etc.\" )\n" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:293 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPDATE_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:298 msgid "" "A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> " "each time the base of this chroot is updated. It behaves similarly to the " "B<CREATE_OPTS> option above, except for acting when the chroot is updated." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:299 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BUILD_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:306 msgid "" "A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> " "each time a package build is performed in this chroot. This is useful when " "you want to use some option like B<--twice> which cowpoke does not directly " "need to care about. It otherwise behaves similarly to B<UPDATE_OPTS> above " "except that it acts during the build phase of B<cowbuilder>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:307 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:311 msgid "" "An optional arch and dist specific override for the global B<SIGN_KEYID> " "option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:312 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:316 msgid "" "An optional arch and dist specific override for the global B<UPLOAD_QUEUE> " "option." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/cowpoke.1:318 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILES" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:319 #, no-wrap msgid "I</etc/cowpoke.conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:322 msgid "Global configuration options. Will override hardcoded defaults." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:322 #, no-wrap msgid "I<~/.cowpoke>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:325 ../scripts/debsnap.1:133 msgid "" "Per-user configuration options. Will override any global configuration." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:325 #, no-wrap msgid "I<.cowpoke>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:329 msgid "" "Per-project configuration options. Will override any per-user or global " "configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:333 msgid "" "If the environment variable B<COWPOKE_CONF> is set, it specifies an " "additional configuration file which will override all of those above. " "Options specified explicitly on the command line override all configuration " "files." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/cowpoke.1:335 #, no-wrap msgid "COWBUILDER CONFIGURATION" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:344 msgid "" "There is nothing particularly special required to configure a B<cowbuilder> " "instance for use with B<cowpoke>. Simply create them in the flavour you " "require with `B<cowbuilder --create>` according to the B<cowbuilder> " "documentation, then configure B<cowpoke> with the user, arch, and path " "information required to access it, on the machines you wish to invoke it " "from (or alternatively configure B<cowpoke> with the path, arch and " "distribution information and pass the B<--create> option to it on the first " "invocation). The build host running B<cowbuilder> does not require " "B<cowpoke> installed locally." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:354 msgid "" "The build machine should have the B<lintian> and B<devscripts> packages " "installed for post-build sanity checking. Upon completion, the build log " "and the results of automated checks will be recorded in the B<INCOMING_DIR>. " " If you wish to upload signed packages the build machine will also need " "B<dput>(1) installed and configured to use the 'I<host>' alias specified by " "B<UPLOAD_QUEUE>. If B<rsync>(1) is available on both the local and build " "machine, then it will be used to transfer the source package (this may save " "on some transfers of the I<orig.tar.*> when building subsequent Debian " "revisions)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:360 msgid "" "The user executing B<cowpoke> must have SSH access to the build machine as " "the B<BUILDD_USER>. That user must be able to invoke B<cowbuilder> as root " "by using the B<BUILDD_ROOTCMD>. Signing keys are not required to be " "installed on the build machine (and will be ignored there if they are). If " "the package is signed, keys will be expected on the machine that executes " "B<cowpoke>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:367 msgid "" "When B<cowpoke> is invoked, it will first attempt to update the " "B<cowbuilder> image if that has not already been done on the same day. This " "is checked by the presence or absence of a I<cowbuilder-$arch-$dist-update-" "log-$date> file in the B<INCOMING_DIR>. You may move, remove, or touch this " "file if you wish the image to be updated more or less often than that. Its " "contents log the output of B<cowbuilder> during the update (or creation) of " "the build root." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/cowpoke.1:369 ../scripts/origtargz.pl:80 ../scripts/rmadison.pl:362 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:378 msgid "" "Since B<cowbuilder> creates a chroot, and to do that you need root, " "B<cowpoke> also requires some degree of root access. So all the horrible " "things that can go wrong with that may well one day rain down upon you. " "B<cowbuilder> has been known to accidentally wipe out bind-mounted " "filesystems outside the chroot, and worse than that can easily happen. So " "be careful, keep good backups of things you don't want to lose on your build " "machine, and use B<cowpoke> to keep all that on a machine that isn't your " "bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:384 msgid "B<cowbuilder>(1), B<pbuilder>(1), B<ssh-agent>(1), B<sudoers>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:388 msgid "B<cowpoke> was written by Ron E<lt>I<ron@debian.org>E<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 #, no-wrap msgid "CVS-DEBC" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:4 msgid "" "cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:6 msgid "B<cvs-debc> [I<options>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:17 msgid "" "B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> " "or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the " "I<.changes> file generated in that run. It then displays information about " "the I<.deb> files which were generated in that run, by running B<dpkg-deb -" "I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> " "file, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory " "as the I<.changes> file. It is useful for ensuring that the expected files " "have ended up in the Debian package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:20 msgid "" "If a list of packages is given on the command line, then only those debs " "with names in this list of packages will be processed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:23 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 msgid "" "Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source " "package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the last " "command-line parameter." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:28 ../scripts/cvs-debi.1:32 msgid "" "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only " "the ones listed below have any effect. For more details on all of them, see " "the B<cvs-buildpackage>(1) manpage." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:28 ../scripts/cvs-debi.1:32 ../scripts/cvs-debrelease.1:30 ../scripts/debc.1:65 ../scripts/debi.1:66 ../scripts/debrelease.1:67 ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72 #, no-wrap msgid "B<-a>I<debian-architecture>, B<-t>I<GNU-system-type>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:34 ../scripts/cvs-debi.1:38 ../scripts/cvs-debrelease.1:36 ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debi.1:72 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78 msgid "" "See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options. They affect " "the search for the I<.changes> file. They are provided to mimic the " "behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the " "I<.changes> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:34 ../scripts/cvs-debi.1:38 ../scripts/cvs-debrelease.1:36 #, no-wrap msgid "B<-M>I<module>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:37 ../scripts/cvs-debi.1:41 ../scripts/cvs-debrelease.1:39 msgid "The name of the CVS module." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:37 ../scripts/cvs-debi.1:41 ../scripts/cvs-debrelease.1:39 #, no-wrap msgid "B<-P>I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:40 ../scripts/cvs-debi.1:44 ../scripts/cvs-debrelease.1:42 msgid "The name of the package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:40 ../scripts/cvs-debi.1:44 ../scripts/cvs-debrelease.1:42 #, no-wrap msgid "B<-V>I<version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:43 ../scripts/cvs-debi.1:47 ../scripts/cvs-debrelease.1:45 msgid "The version number of the package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:43 ../scripts/cvs-debi.1:47 ../scripts/cvs-debrelease.1:45 #, no-wrap msgid "B<-T>I<tag>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:46 ../scripts/cvs-debi.1:50 ../scripts/cvs-debrelease.1:48 msgid "The CVS tag to use for exporting sources." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:46 ../scripts/cvs-debi.1:50 ../scripts/cvs-debrelease.1:48 #, no-wrap msgid "B<-R>I<root\\ directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:49 ../scripts/cvs-debi.1:53 ../scripts/cvs-debrelease.1:51 msgid "Root of the original sources archive." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:49 ../scripts/cvs-debi.1:53 ../scripts/cvs-debrelease.1:51 #, no-wrap msgid "B<-W>I<work directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:52 ../scripts/cvs-debi.1:56 ../scripts/cvs-debrelease.1:54 msgid "The full path name for the cvs-buildpackage working directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:52 ../scripts/cvs-debi.1:56 ../scripts/cvs-debrelease.1:54 #, no-wrap msgid "B<-x>I<prefix>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59 ../scripts/cvs-debrelease.1:57 msgid "This option provides the CVS default module prefix." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89 ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrsign.1:50 #, no-wrap msgid "B<--help>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/debc.1:92 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrsign.1:53 msgid "Show help message and version information respectively." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:63 msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:67 ../scripts/cvs-debi.1:71 msgid "" "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version " "of B<debi> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. They have " "been combined into this program by Julian Gilbey." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cvs-debi.1:1 #, no-wrap msgid "CVS-DEBI" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:4 msgid "cvs-debi - install cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:6 msgid "B<cvs-debi> [I<options>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:16 msgid "" "B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> " "or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the " "I<.changes> file generated in that run. It then runs B<debpkg -i> on every " "I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming " "that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the " "I<.changes> file. Note that you probably don't want to run this program on " "a I<.changes> file relating to a different architecture after cross-" "compiling the package!" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:19 ../scripts/debi.1:24 msgid "" "If a list of packages is given on the command line, then only those debs " "with names in this list of packages will be installed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/debi.1:29 msgid "" "Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls B<debpkg> " "rather than B<dpkg> directly. Thus B<debi> will only be useful if it is " "either being run as root or B<debpkg> can be run as root. See B<debpkg>(1) " "for more details." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:67 msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:4 msgid "" "cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:7 msgid "" "B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput " "options>]]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:17 msgid "" "B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-" "buildpackage> or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to " "locate the I<.changes> file generated in that run. It then uploads the " "package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> or " "B<dput>. Note that the B<--dopts> option must be specified to distinguish " "the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> options. Also, " "the B<devscripts> configuration files will be read, as described in the " "B<debrelease>(1) manpage." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:26 msgid "" "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only " "the ones listed below have any effect. For more details on all of them, see " "the B<cvs-buildpackage>(1) manpage. All B<debrelease> options (as listed " "below) are also accepted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debrelease.1:26 ../scripts/debrelease.1:57 #, no-wrap msgid "B<--dupload>, B<--dput>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:30 ../scripts/debrelease.1:61 msgid "" "This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:68 msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debrelease>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:72 msgid "" "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version " "of B<debrelease> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. " "They have been combined into this program by Julian Gilbey." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cvs-debuild.1:1 #, no-wrap msgid "CVS-DEBUILD" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:4 msgid "" "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:7 msgid "" "B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--" "lintian-opts> I<lintian options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:13 msgid "" "B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with " "B<debuild> as the package-building program. (This cannot simply be " "accomplished using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does not " "know how to handle all of the special B<debuild> options.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:22 msgid "" "The program simply stashes the B<debuild> and B<lintian> options, and passes " "them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>. All of the " "standard B<debuild> options may be used (as listed below), but note that the " "root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-line option will " "be passed as an option to B<cvs-buildpackage>. The first non-B<debuild> " "option detected will signal the start of the B<cvs-buildpackage> options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:29 msgid "" "The selection of the root command is slightly subtle: if there are any " "command-line options, these will be used. If not, then if B<cvs-" "buildpackage> is set up to use a default root command, that will be used. " "Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will use its " "procedures to determine an appropriate command, as described in its " "documentation." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:32 msgid "" "See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more " "information about the behaviour of each." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:38 msgid "" "The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>. All " "B<cvs-buildpackage> and B<lintian> options are simply passed to the " "appropriate program. For explanations of the meanings of these variables, " "see B<debuild>(1)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:40 ../scripts/debuild.1:225 #, no-wrap msgid "B<--rootcmd=>I<gain-root-command>, B<-r>I<gain-root-command>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:42 ../scripts/debuild.1:228 #, no-wrap msgid "B<--preserve-env>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:44 ../scripts/debuild.1:231 #, no-wrap msgid "B<--preserve-envvar=>I<var>, B<-e>I<var>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:46 ../scripts/debuild.1:238 #, no-wrap msgid "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>, B<-e>I<var>B<=>I<value>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:48 #, no-wrap msgid "B<--lintian>, B<--no-lintian>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:50 #, no-wrap msgid "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:53 msgid "These should not be needed, but it is provided nevertheless." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:58 msgid "" "B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:59 msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dcmd.1:1 #, no-wrap msgid "DCMD" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:4 msgid "dcmd - expand file lists of .dsc/.changes files in the command line" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:6 msgid "B<dcmd> [I<options>] [I<command>] [I<changes-file>|I<dsc-file>] ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:11 msgid "" "B<dcmd> replaces any reference to a I<.dsc> or I<.changes> file in the " "command line with the list of files in its 'Files' section, plus the file " "itself. It allows easy manipulation of all the files involved in an upload " "(for I<.changes> files) or a source package (for I<.dsc> files)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:15 msgid "" "If I<command> is omitted (that is the first argument is an existing I<.dsc> " "or I<.changes> file), the expanded list of files is printed to stdout, one " "file by line. Useful for usage in backticks." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:19 msgid "" "There are a number of options which may be used in order to select only a " "subset of the files listed in the I<.dsc> or I<.changes> file. If a " "requested file is not found, an error message will be printed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:19 #, no-wrap msgid "B<--dsc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:22 msgid "Select the I<.dsc> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:22 #, no-wrap msgid "B<--schanges>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:25 msgid "Select I<.changes> files for the 'source' architecture." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:25 #, no-wrap msgid "B<--bchanges>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:28 msgid "Select I<.changes> files for binary architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:28 #, no-wrap msgid "B<--changes>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:31 msgid "Select I<.changes> files. Implies B<--schanges> and B<--bchanges>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:31 #, no-wrap msgid "B<--archdeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:34 msgid "Select architecture-dependent binary packages (I<.deb> files)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:34 #, no-wrap msgid "B<--indepdeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:37 msgid "Select architecture-independent binary packages (I<.deb> files)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:37 #, no-wrap msgid "B<--deb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:40 msgid "" "Select binary packages (I<.deb> files). Implies B<--archdeb> and B<--" "indepdeb>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:40 #, no-wrap msgid "B<--archudeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:43 msgid "Select architecture-dependent I<.udeb> binary packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:43 #, no-wrap msgid "B<--indepudeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:46 msgid "Select architecture-independent I<.udeb> binary packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:46 #, no-wrap msgid "B<--udeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:49 msgid "" "Select I<.udeb> binary packages. Implies B<--archudeb> and B<--indepudeb>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:49 #, no-wrap msgid "B<--tar>,\\ B<--orig>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:52 msgid "Select the upstream I<.tar> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:52 #, no-wrap msgid "B<--diff>,\\ B<--debtar>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:55 msgid "Select the Debian I<.debian.tar> or I<.diff> file." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:58 msgid "" "Each option may be prefixed by B<--no> to indicate that all files I<not> " "matching the specification should be selected." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:62 msgid "" "It is not possible to combine positive filtering options (e.g. B<--dsc>) " "and negative filtering options (e.g. B<--no-changes>) in the same B<dcmd> " "invocation." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:62 #, no-wrap msgid "B<--no-fail-on-missing>, B<-r>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:65 msgid "If any of the requested files were not found, do not output an error." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:65 #, no-wrap msgid "B<--package>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:68 msgid "Output package name part only." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:68 #, no-wrap msgid "B<--sort>, B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:71 msgid "Sort output alphabetically." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:71 #, no-wrap msgid "B<--tac>, B<-t>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:74 msgid "Reverse output order." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/dcmd.1:75 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:367 ../scripts/dget.pl:691 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96 ../scripts/who-permits-upload.pl:134 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:77 msgid "Copy the result of a build to another machine:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:85 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n" "rcs_5.7-23.dsc 100% 490 0.5KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23.diff.gz 100% 12KB 11.7KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23_amd64.deb 100% 363KB 362.7KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23_amd64.changes 100% 1095 1.1KB/s 00:00\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:90 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd --diff --deb scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n" "rcs_5.7-23.diff.gz 100% 12KB 11.7KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23_amd64.deb 100% 363KB 362.7KB/s 00:00\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:93 msgid "Check the contents of a source package:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:100 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd md5sum rcs_5.7-23.dsc\n" "8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7 rcs_5.7.orig.tar.gz\n" "f0ceeae96603e823eacba6721a30b5c7 rcs_5.7-23.diff.gz\n" "5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8 rcs_5.7-23.dsc\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:105 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd --no-diff md5sum rcs_5.7-23.dsc\n" "8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7 rcs_5.7.orig.tar.gz\n" "5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8 rcs_5.7-23.dsc\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:110 msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-source>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:112 msgid "" "This program was written by Romain Francoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> " "and is released under the GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:200 msgid "" "dcontrol -- Query package and source control files for all Debian " "distributions" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:206 msgid "B<dcontrol> [I<options>] I<package>[I<modifiers>] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:212 msgid "" "B<dcontrol> queries a remote database of Debian binary and source package " "control files. It can be thought of as an B<apt-cache> webservice that also " "operates for distributions and architectures different from the local " "machine." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/dcontrol.pl:216 msgid "MODIFIERS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:218 msgid "Like B<apt-cache>, packages can be suffixed by modifiers:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:222 msgid "B<=>I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:224 msgid "Exact version match" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:226 msgid "B<@>I<architecture>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:228 msgid "" "Query this only architecture. Use B<@source> for source packages, B<@binary> " "excludes source packages." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:231 msgid "B</>[I<archive>B<:>][I<suite>][B</>I<component>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:233 msgid "" "Restrict to I<archive> (debian, debian-backports, debian-security, debian-" "volatile), I<suite> (always codenames, with the exception of experimental), " "and/or I<component> (main, updates/main, ...). Use two slashes (B<//>) to " "separate suite and component if the suite name contains slashes. (Component " "can be left empty.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:241 msgid "" "By default, all versions, suites, and architectures are queried. Refer to " "B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol> for currently supported values." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:248 msgid "B<-s>, B<--show-suites>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:250 msgid "Add headers showing which distribution the control file is from." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:254 msgid "Print URL queried." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dget.pl:654 msgid "Show a help message." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dd-list.1:102 ../scripts/dget.pl:656 ../scripts/getbuildlog.1:28 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:262 ../scripts/dget.pl:658 msgid "Show version information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:268 ../scripts/dget.pl:664 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variable is:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:276 msgid "DCONTROL_URL" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:278 msgid "URL to query. Default is B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:284 msgid "" "This program is Copyright (C) 2009 by Christoph Berg <myon@debian.org>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:286 ../scripts/dget.pl:711 ../scripts/tagpending.pl:419 msgid "" "This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:291 msgid "B<apt-cache>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "DD-LIST" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "2011-10-27" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:21 msgid "dd-list - nicely list .deb packages and their maintainers" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:26 msgid "" "B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources " ">I<Sources_file>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] [I<package> " "...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:30 msgid "" "B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and " "their maintainers." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:37 msgid "" "Input is a list of source or binary package names on the command line (or " "the standard input if B<--stdin> is given). Output is a list of the " "following format, where package names are source packages by default:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:41 #, no-wrap msgid "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:44 #, no-wrap msgid "" "j-random-package\n" "j-random-other\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:47 #, no-wrap msgid "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:50 #, no-wrap msgid "" "fun-package\n" "more-fun-package\n" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:58 msgid "" "This is useful when you want, for example, to produce a list of packages " "that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a " "library version transition happens." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:62 msgid "Print brief help message." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:62 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--stdin>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:66 msgid "" "Read package names from the standard input, instead of taking them from the " "command line. Package names are whitespace delimited." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:66 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--dctrl>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:73 msgid "" "Read package list from standard input in the format of a Debian package " "control file. This includes the status file, or output of apt-cache. This is " "the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer information from " "the input instead of looking up the maintainer of each listed package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:76 msgid "" "If no I<Source:> line is given, the I<Package:> name is used for output, " "which might be a binary package name." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:76 #, no-wrap msgid "B<-z>, B<--uncompress>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:80 msgid "" "Try to uncompress the --dctrl input before parsing. Supported compression " "formats are gz and bzip2." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:80 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sources> I<Sources_file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:86 msgid "" "Read package information from the specified I<Sources_file>s. This can be " "given multiple times. The files can be gz or bzip2 compressed. If the " "filename does not end in I<.gz> or I<.bz2>, then the B<-z> option must be " "used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:89 msgid "" "If no I<Sources_file>s are specified, any files matching " "I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> will be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:89 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--uploaders>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:94 msgid "" "Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the " "maintainers; this is the default behaviour, use --nouploaders to prevent it. " "Uploaders are indicated with \"(U)\" appended to the package name." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:94 #, no-wrap msgid "B<-nou>, B<--nouploaders>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:97 msgid "Only list package Maintainers, do not list Uploaders." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:97 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--print-binary>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:102 msgid "" "Use binary package names in the output instead of source package names (has " "no effect with B<--dctrl> if the I<Package:> line contains source package " "names)." msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:106 msgid "Print the version." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:108 msgid "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:109 msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debc.1:1 #, no-wrap msgid "DEBC" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:4 msgid "debc - view contents of a generated Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:6 msgid "B<debc> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:25 msgid "" "B<debc> figures out the current version of a package and displays " "information about the I<.deb> and I<.udeb> files which have been generated " "in the current build process. If a I<.changes> file is specified on the " "command line, the filename must end with I<.changes>, as this is how the " "program distinguishes it from package names. If not, then B<debc> has to be " "called from within the source code directory tree. In this case, it will " "look for the I<.changes> file corresponding to the current package version " "(by determining the name and version number from the changelog, and the " "architecture in the same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs " "B<dpkg-deb -I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> and I<.udeb> archive " "listed in the I<.changes> file to display information about the contents of " "the I<.deb> / I<.udeb> files. It precedes every I<.deb> or I<.udeb> file " "with the name of the file. It assumes that all of the I<.deb> / I<.udeb> " "archives live in the same directory as the I<.changes> file. It is useful " "for ensuring that the expected files have ended up in the Debian package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:28 msgid "" "If a list of packages is given on the command line, then only those debs or " "udebs with names in this list of packages will be processed." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:105 ../scripts/debclean.1:24 ../scripts/debi.1:29 ../scripts/debrelease.1:20 ../scripts/debuild.1:49 ../scripts/uscan.pl:1558 #, no-wrap msgid "Directory name checking" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:39 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debc> " "will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file. As " "a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine " "the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, " "and check that the directory name corresponds to the package name. " "Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:37 ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:63 ../scripts/uscan.pl:1573 msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> can take the following values:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:37 ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:63 ../scripts/uscan.pl:1506 ../scripts/uscan.pl:1577 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:40 ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66 ../scripts/uscan.pl:1579 msgid "Never check the directory name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:40 ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66 ../scripts/uscan.pl:1511 ../scripts/uscan.pl:1581 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:44 ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:70 msgid "" "Only check the directory name if we have had to change directory in our " "search for I<debian/changelog>. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:44 ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:70 ../scripts/uscan.pl:1588 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:128 ../scripts/debclean.1:47 ../scripts/debi.1:52 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:73 ../scripts/uscan.pl:1590 msgid "Always check the directory name." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration " "file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option " "B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see " "B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path. If " "not, then it must match the full directory name. If I<regex> contains the " "string \\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as " "determined from the changelog. The default value for the regex is: \\" "'PACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-" "version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:158 ../scripts/debi.1:72 ../scripts/debrelease.1:81 #, no-wrap msgid "B<--debs-dir> I<directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:77 msgid "" "Look for the I<.changes>, I<.deb> and I<.udeb> files in I<directory> instead " "of the parent of the source directory. This should either be an absolute " "path or relative to the top of the source directory." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:369 ../scripts/debclean.1:69 ../scripts/debi.1:87 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:276 ../scripts/uscan.pl:1302 #, no-wrap msgid "B<--check-dirname-level> I<N>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:73 ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debi.1:95 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debuild.1:280 ../scripts/debuild.1:284 msgid "" "See the above section B<Directory name checking> for an explanation of this " "option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:373 ../scripts/debclean.1:73 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:280 ../scripts/uscan.pl:1306 #, no-wrap msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:98 ../scripts/debchange.1:398 ../scripts/debclean.1:96 ../scripts/debi.1:115 ../scripts/debrelease.1:111 ../scripts/debrsign.1:63 ../scripts/debsign.1:112 ../scripts/nmudiff.1:85 ../scripts/pts-subscribe.1:48 ../scripts/uupdate.1:113 ../scripts/who-uploads.1:56 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced in that order to set configuration variables. Command line options " "can be used to override configuration file settings. Environment variable " "settings are ignored for this purpose. The currently recognised variables " "are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debc.1:98 ../scripts/debdiff.1:220 ../scripts/debi.1:115 ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:124 #, no-wrap msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:108 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes>, I<.deb> " "and I<.udeb> files, and is either an absolute path or relative to the top of " "the source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " " This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:100 ../scripts/debi.1:125 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:360 ../scripts/devscripts.conf.5:42 #, no-wrap msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:367 msgid "" "See the above section B<Directory name checking> for an explanation of these " "variables. Note that these are package-wide configuration variables, and " "will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, as " "described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:119 msgid "B<debdiff>(1), B<dpkg-deb>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:121 msgid "" "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by " "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debchange.1:1 #, no-wrap msgid "DEBCHANGE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:4 msgid "" "debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source " "package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:6 msgid "B<debchange> [I<options>] [I<text> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:8 msgid "B<dch> [I<options>] [I<text> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:29 msgid "" "B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian " "changelog in the current source tree. This command must be run from within " "that tree. If the text of the change is given on the command line, " "B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line " "breaks as necessary, at the appropriate place in I<debian/changelog> (or the " "changelog specified by options, as described below). If no text is " "specified then B<debchange> will run the editor as determined by B<sensible-" "editor> for you to edit the file. (The environment variables B<VISUAL> and " "B<EDITOR> are used in this order to determine which editor to use.) Editors " "which understand the I<+n> option for starting the editing on a specified " "line will use this to move to the correct line of the file for editing. If " "the editor is quit without modifying the temporary file, B<debchange> will " "exit without touching the existing changelog. B<Note that the changelog is " "assumed to be encoded with the UTF-8 encoding. If it is not, problems may " "occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to find out how to convert " "changelogs from legacy encodings. Finally, a I<changelog> or I<NEWS> file " "can be created from scratch using the B<--create> option described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:42 msgid "" "B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog " "entries, using the B<--closes> option. This will usually query the BTS, the " "Debian Bug Tracking System (see https://bugs.debian.org/) to determine the " "title of the bug and the package in which it occurs. This behaviour can be " "stopped by giving a B<--noquery> option or by setting the configuration " "variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below. In either " "case, the editor (as described above) will always be invoked to give an " "opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted " "whether or not modifications are made. An extra changelog entry can be " "given on the command line in addition to the closes entries." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:49 msgid "" "At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--" "newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, " "B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has " "been successfully released, and behave as if B<--increment> had been " "specified if the package has been released, or otherwise as if B<--append> " "has been specified." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:64 msgid "" "Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--" "release-heuristic> option or the B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> " "configuration variable. The default I<changelog> heuristic assumes the " "package has been released unless its changelog contains B<UNRELEASED> in the " "distribution field. If this heuristic is enabled then the distribution will " "default to B<UNRELEASED> in new changelog entries, and the B<--mainttrailer> " "option described below will be automatically enabled. This can be useful if " "a package can be released by different maintainers, or if you do not keep " "the upload logs. The alternate I<log> heuristic determines if a package has " "been released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log " "file in the parent directory. A warning will be issued if the log file is " "found but a successful upload is not recorded. This may be because the " "previous upload was performed with a version of B<dupload> prior to 2.1 or " "because the upload failed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:82 msgid "" "If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for " "the new version will be determined as follows. If the environment variable " "B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if " "not, then B<NAME> will be checked. If the environment variable B<DEBEMAIL> " "is set, this will be used for the email address. If this variable has the " "form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken " "from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set. If this variable is " "not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>. " "Next, if the full name has still not been determined, then use " "B<getpwuid>(3) to determine the name from the password file. If this fails, " "use the previous changelog entry. For the email address, if it has not been " "set from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then " "attempt to build it from the username and FQDN, otherwise use the email " "address in the previous changelog entry. In other words, it's a good idea " "to set B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:95 msgid "" "Support is included for changelogs that record changes by multiple co-" "maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's " "entries, and the maintainer is different from the maintainer who is listed " "as having done the previous entries, then lines will be added to the " "changelog to tell which maintainers made which changes. Currently only one " "of the several such styles of recording this information is supported, in " "which the name of the maintainer who made a set of changes appears on a line " "before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off " "using the B<-->[B<no>]B<multimaint> option or the B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> " "configuration file option; the default is to enable it. Note that if an " "entry has already been marked in this way, then this option will be silently " "ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:101 msgid "" "If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, " "then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version " "number changes. This can be prevented by using the B<--preserve> command " "line or configuration file option as described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:105 msgid "" "If B<--force-bad-version> or B<--allow-lower-version> is used, B<debchange> " "will not stop if the new version is less than the current one. This is " "especially useful while doing backports." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:116 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debchange> will climb the directory tree until it finds a " "I<debian/changelog> file. As a safeguard against stray files causing " "potential problems, it will examine the name of the parent directory once it " "finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name " "corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled " "by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line " "options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:141 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration " "file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option " "B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see " "B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "I<regex> contains a 'B</>', then it must match the full directory path. If " "not, then it must match the full directory name. If I<regex> contains the " "string \\'B<PACKAGE>', this will be replaced by the source package name, as " "determined from the changelog. The default value for the regex is: \\" "'B<PACKAGE(-.+)?>', thus matching directory names such as B<PACKAGE> and " "B<PACKAGE->I<version>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:145 msgid "" "The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can " "be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the B<CHANGELOG> " "environment variable, as described below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:146 #, no-wrap msgid "B<--append>, B<-a>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:149 msgid "" "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:149 #, no-wrap msgid "B<--increment>, B<-i>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:162 msgid "" "Increment either the final component of the Debian release number or, if " "this is a native Debian package, the version number. On Ubuntu or Tanglu, " "this will also change the suffix from buildX to ubuntu1/tanglu1. Use B<-R>, " "B<--rebuild> for a no change rebuild increment. This creates a new section " "at the beginning of the changelog with appropriate headers and footers. " "Also, if this is a new version of a native Debian package, the directory " "name is changed to reflect this. If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is " "I<changelog> (default) and the current release is I<UNRELEASED>, this will " "only change the version of the current changelog stanza. Otherwise, this " "will create a new changelog stanza with the new version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:162 #, no-wrap msgid "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:172 msgid "" "This specifies the version number (including the Debian release part) " "explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects. It " "will also change the directory name if the upstream version number has " "changed. If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is I<changelog> (default) and " "the current release is I<UNRELEASED>, this will only change the version of " "the current changelog stanza. Otherwise, this will create a new changelog " "stanza with the new version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:172 #, no-wrap msgid "B<--edit>, B<-e>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:175 msgid "Edit the changelog in an editor." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:175 #, no-wrap msgid "B<--release>, B<-r>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:183 msgid "" "Finalize the changelog for a release. Update the changelog timestamp. If " "the distribution is set to B<UNRELEASED>, change it to the distribution from " "the previous changelog entry (or another distribution as specified by B<--" "distribution>). If there are no previous changelog entries and an explicit " "distribution has not been specified, B<unstable> will be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:183 #, no-wrap msgid "B<--force-save-on-release>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:188 msgid "" "When B<--release> is used, an editor is opened to allow inspection of the " "changelog. The user is required to save the file to accept the modified " "changelog, otherwise the original will be kept (default)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:188 #, no-wrap msgid "B<--no-force-save-on-release>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:194 msgid "" "Do not do so. Note that a dummy changelog entry may be supplied in order to " "achieve the same effect - e.g. B<debchange --release \"\">. The entry will " "not be added to the changelog but its presence will suppress the editor." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:206 msgid "" "This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> " "option is used). You must be in the top-level directory to use this; no " "directory name checking will be performed. The package name and version can " "either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, " "determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or " "entered manually into the generated I<changelog> file. The maintainer name " "is determined from the environment if this is possible, and the distribution " "is specified either using the B<--distribution> option or in the generated " "I<changelog> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:206 #, no-wrap msgid "B<--empty>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:213 msgid "" "When used in combination with B<--create>, suppress the automatic addition " "of an \"B<initial release>\" changelog entry (so that the next invocation of " "B<debchange> adds the first entry). Note that this will cause a B<dpkg-" "parsechangelog> warning on the next invocation due to the lack of changes." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debchange.1:213 ../scripts/mk-origtargz.pl:70 ../scripts/uscan.pl:1317 #, no-wrap msgid "B<--package> I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:218 msgid "" "This specifies the package name to be used in the new changelog; this may " "only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--" "newversion> options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:218 #, no-wrap msgid "B<--nmu>, B<-n>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:227 msgid "" "Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either " "appending a \"B<.1>\" to a non-NMU version number (unless the package is " "Debian native, in which case \"B<+nmu1>\" is appended) or by incrementing an " "NMU version number, and add an NMU changelog comment. This happens " "automatically if the packager is neither in the B<Maintainer> nor the " "B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set " "to I<no> or the B<--no-auto-nmu> option is used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:227 #, no-wrap msgid "B<--bin-nmu>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:232 msgid "" "Increment the Debian release number for a binary non-maintainer upload by " "either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by " "incrementing a binNMU version number, and add a binNMU changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:232 #, no-wrap msgid "B<--qa>, B<-q>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:236 msgid "" "Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a " "B<QA upload> changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:236 #, no-wrap msgid "B<--rebuild>, B<-R>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:240 msgid "" "Increment the Debian release number for a no-change rebuild by appending a " "\"build1\" or by incrementing a rebuild version number." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:240 #, no-wrap msgid "B<--security>, B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:244 msgid "" "Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-" "maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:244 #, no-wrap msgid "B<--team>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:248 msgid "" "Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team " "upload> changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:248 #, no-wrap msgid "B<--upstream>, B<-U>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:252 msgid "" "Don't append B<distro-name1> to the version on a derived distribution. " "Increment the Debian version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:252 #, no-wrap msgid "B<--bpo>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:256 msgid "" "Increment the Debian release number for an upload to jessie-backports, and " "add a backport upload changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:256 #, no-wrap msgid "B<--local>, B<-l>I<suffix>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:259 #, no-wrap msgid " Add a suffix to the Debian version number for a local build.\n" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:259 #, no-wrap msgid "B<--force-bad-version>, B<-b>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:263 ../scripts/uupdate.1:66 msgid "" "Force a version number to be less than the current one (e.g., when " "backporting)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:263 #, no-wrap msgid "B<--allow-lower-version >I<pattern>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:267 msgid "" "Allow a version number to be less than the current one if the new version " "matches the specified pattern." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:267 #, no-wrap msgid "B<--force-distribution>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:271 msgid "" "Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the " "list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:271 #, no-wrap msgid "B<--auto-nmu>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:275 msgid "" "Attempt to automatically determine whether a change to the changelog " "represents a Non Maintainer Upload. This is the default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:275 #, no-wrap msgid "B<--no-auto-nmu>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:279 msgid "" "Disable automatic NMU detection. Equivalent to setting " "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> to I<no>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:279 #, no-wrap msgid "B<--fromdirname>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:289 msgid "" "This will take the upstream version number from the directory name, which " "should be of the form I<package>B<->I<version>. If the upstream version " "number has increased from the most recent changelog entry, then a new entry " "will be made with version number I<version>B<-1> (or I<version> if the " "package is Debian native), with the same epoch as the previous package " "version. If the upstream version number is the same, this option will " "behave in the same way as B<-i>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:289 #, no-wrap msgid "B<--closes>I< nnnnn>[B<,>I<nnnnn >...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:295 msgid "" "Add changelog entries to close the specified bug numbers. Also invoke the " "editor after adding these entries. Will generate warnings if the BTS cannot " "be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are " "problems with the bug report located." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:295 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<query>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:298 msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:298 #, no-wrap msgid "B<--preserve>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:303 msgid "" "Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or " "the version number of a Debian native package) changes. See also the " "configuration variables section below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:303 #, no-wrap msgid " B<--no-preserve>, B<--nopreserve>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:306 msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:306 #, no-wrap msgid "B<--vendor >I<vendor>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:311 msgid "" "Override the distributor ID over the default returned by dpkg-vendor. This " "name is used for heuristics applied to new package versions and for sanity " "checking of the target distribution." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:311 #, no-wrap msgid "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:316 msgid "" "Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead " "of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the " "existing value for existing entries." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:316 #, no-wrap msgid "B<--urgency >I<urgency>, B<-u >I<urgency>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:321 msgid "" "Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of " "using the default \"B<medium>\" for new entries or the existing value for " "existing entries." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:321 #, no-wrap msgid "B<--changelog >I<file>, B<-c >I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:327 msgid "" "This will edit the changelog I<file> instead of the standard " "I<debian/changelog>. This option overrides any B<CHANGELOG> environment " "variable setting. Also, no directory traversing or checking will be " "performed when this option is used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:327 #, no-wrap msgid "B<--news> [I<newsfile>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:333 msgid "" "This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the " "regular changelog. Directory searching will be performed. The changelog " "will be examined in order to determine the current package version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:333 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<multimaint>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:338 msgid "" "Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by " "different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:338 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<multimaint-merge>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:343 msgid "" "Should all changes made by the same author be merged into the same changelog " "section? Default is no; see the discussion above and also the " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:343 #, no-wrap msgid "B<--maintmaint>, B<-m>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:351 msgid "" "Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog. " "This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a " "sponsorship message without disrupting the other changelog details. Note " "that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is " "in use; you will probably wish to check the changelog manually before " "uploading it in such cases." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:351 #, no-wrap msgid "B<--controlmaint>, B<-M>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:359 msgid "" "Use maintainer details from the I<debian/control> B<Maintainer> field rather " "than relevant environment variables (B<DEBFULLNAME>, B<DEBEMAIL>, etc.). " "This option might be useful to restore details of the main maintainer in the " "changelog trailer after a bogus edit (e.g. when B<-m> was intended but " "forgot) or when releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. " "the team)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:359 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<mainttrailer>, B<-t>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:369 msgid "" "If B<mainttrailer> is set, it will avoid modifying the existing changelog " "trailer line (i.e. the maintainer and date-stamp details), unless used with " "options that require the trailer to be modified (e.g. B<--create>, B<--" "release>, B<-i>, B<--qa>, etc.) This option differs from B<--maintmaint> in " "that it will use multi-maintainer mode if appropriate, with the exception of " "editing the trailer. See also the B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> configuration " "file option below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:373 ../scripts/debchange.1:377 msgid "" "See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of " "this option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:381 #, no-wrap msgid "B<--release-heuristic> I<log>|I<changelog>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:386 msgid "" "Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when " "deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing " "changelog entry." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/pts-subscribe.1:34 ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:50 msgid "Display version and copyright information and exit successfully." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:398 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_PRESERVE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:402 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:402 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:406 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:413 msgid "" "See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of " "these variables. Note that these are package-wide configuration variables, " "and will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, " "as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:413 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:418 msgid "" "Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when " "deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing " "changelog entry. Can be either I<log> or I<changelog>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:418 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:423 msgid "" "If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer " "distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing " "changelog. See the discussion above. Default is I<yes>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:423 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:429 msgid "" "If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode " "B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer " "exist and add the new changes to the existing block rather than creating a " "new block. Default is I<no>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:429 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:433 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:433 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_TZ>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:437 msgid "" "Use this timezone for changelog entries. Default is the user/system " "timezone as shown by `B<date -R>` and affected by the environment variable " "B<TZ>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:437 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_LOWER_VERSION_PATTERN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:441 msgid "" "If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:441 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:447 msgid "" "If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to automatically " "determine whether the current changelog stanza represents an NMU. The " "default is I<yes>. See the discussion of the B<--nmu> option above." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:447 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_FORCE_SAVE_ON_RELEASE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:451 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-" "release> command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:451 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_VENDOR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:455 msgid "" "Use this vendor instead of the default (dpkg-vendor output). See B<--" "vendor> for details." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/debchange.1:455 ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/devscripts.1:16 ../scripts/devscripts.1:20 ../scripts/mass-bug.pl:127 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:456 ../scripts/dep3changelog.1:23 #, no-wrap msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:459 ../scripts/dep3changelog.1:26 msgid "See the above description of the use of these environment variables." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:459 #, no-wrap msgid "B<CHANGELOG>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:465 msgid "" "This variable specifies the changelog to edit in place of " "I<debian/changelog>. No directory traversal or checking is performed when " "this variable is set. This variable is overridden by the B<--changelog> " "command-line setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:465 #, no-wrap msgid "B<VISUAL>, B<EDITOR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:469 msgid "" "These environment variables (in this order) determine the editor used by " "B<sensible-editor>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:475 msgid "" "B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:478 msgid "" "The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. " "Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:26 msgid "debcheckout - checkout the development repository of a Debian package" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:32 msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> [I<DESTDIR>]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:34 msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<REPOSITORY_URL> [I<DESTDIR>]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:36 msgid "B<debcheckout> B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:42 msgid "" "B<debcheckout> retrieves the information about the Version Control System " "used to maintain a given Debian package (the I<PACKAGE> argument), and then " "checks out the latest (potentially unreleased) version of the package from " "its repository. By default the repository is checked out to the I<PACKAGE> " "directory; this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:48 msgid "" "The information about where the repository is available is expected to be " "found in B<Vcs-*> fields available in the source package record. For " "example, the B<vim> package exposes such information with a field like " "S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-vim/vim>>, you can see it by " "grepping through B<apt-cache showsrc vim>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:54 msgid "" "If more than one source package record containing B<Vcs-*> fields is " "available, B<debcheckout> will select the record with the highest version " "number. Alternatively, a particular version may be selected from those " "available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:59 msgid "" "If you already know the URL of a given repository you can invoke " "B<debcheckout> directly on it, but you will probably need to pass the " "appropriate B<-t> flag. That is, some heuristics are in use to guess the " "repository type from the URL; if they fail, you might want to override the " "guessed type using B<-t>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:65 msgid "" "The currently supported version control systems are: Arch (arch), Bazaar " "(bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion " "(svn)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:70 msgid "B<GENERAL OPTIONS>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:74 msgid "B<-a>, B<--auth>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:76 msgid "" "Work in authenticated mode; this means that for known repositories (mainly " "those hosted on S<I<https://alioth.debian.org>>) URL rewriting is attempted " "before checking out, to ensure that the repository can be committed to. For " "example, for Subversion repositories hosted on alioth this means that " "S<I<svn+ssh://svn.debian.org/...>> will be used instead of " "S<I<svn://svn.debian.org/...>>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:83 msgid "" "There are built-in rules for alioth.debian.org and github.com. Other hosts " "can be configured using B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:86 msgid "B<-d>, B<--details>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:88 msgid "" "Only print a list of detailed information about the package repository, " "without checking it out; the output format is a list of fields, each field " "being a pair of TAB-separated field name and field value. The actual fields " "depend on the repository type. This action might require a network " "connection to the remote repository." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:94 msgid "Also see B<-p>. This option and B<-p> are mutually exclusive." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:98 msgid "Print a detailed help message and exit." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:100 msgid "B<-p>, B<--print>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:102 msgid "" "Only print a summary about package repository information, without checking " "it out; the output format is TAB-separated with two fields: repository type, " "repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" " "information as known by APT's cache." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:107 msgid "Also see B<-d>. This option and B<-d> are mutually exclusive." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:109 msgid "B<-P> I<package>, B<--package> I<package>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:111 msgid "" "When checking out a repository URL, instead of trying to guess the package " "name from the URL, use this package name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:114 msgid "B<-t> I<TYPE>, B<--type> I<TYPE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:116 msgid "" "Override the repository type (which defaults to some heuristics based on the " "URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"svn\"); should be one " "of the currently supported repository types." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:120 msgid "B<-u> I<USERNAME>, B<--user> I<USERNAME>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:122 msgid "" "Specify the login name to be used in authenticated mode (see B<-a>). This " "option implies B<-a>: you don't need to specify both." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:125 msgid "B<-f> I<FILE>, B<--file> I<FILE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:127 msgid "" "Specify that the named file should be extracted from the repository and " "placed in the destination directory. May be used more than once to extract " "multiple files." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:131 msgid "B<--source=never>|B<auto>|B<download-only>|B<always>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:133 msgid "" "Some packages only place the F<debian> directory in version control. " "B<debcheckout> can retrieve the remaining parts of the source using B<apt-" "get source> and move the files into the checkout." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:139 msgid "B<never>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:141 msgid "Only use the repository." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:143 msgid "B<auto> (default)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:145 msgid "" "If the repository only contains the F<debian> directory, retrieve the source " "package, unpack it, and also place the F<.orig.tar.gz> file into the current " "directory. Else, do nothing." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:149 msgid "B<download-only>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:151 msgid "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, but do not unpack it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:153 msgid "B<always>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:155 msgid "" "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, and if the repository only " "contains the F<debian> directory, unpack it." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:162 msgid "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:164 msgid "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:168 msgid "B<--git-track> I<BRANCHES>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:170 msgid "" "Specify a list of remote branches which will be set up for tracking (as in " "S<B<git branch --track>>, see B<git-branch>(1)) after the remote Git " "repository has been cloned. The list should be given as a space-separated " "list of branch names." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:175 msgid "" "As a shorthand, the string \"B<*>\" can be given to require tracking of all " "remote branches." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:182 ../scripts/rmadison.pl:323 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variables are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:190 msgid "B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:192 msgid "" "This variable should be a space separated list of Perl regular expressions " "and replacement texts, which must come in pairs: I<REGEXP> I<TEXT> I<REGEXP> " "I<TEXT> ... and so on. Each pair denotes a substitution which is applied to " "repository URLs if other built-in means of building URLs for authenticated " "mode (see B<-a>) have failed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:198 msgid "" "References to matching substrings in the replacement texts are allowed as " "usual in Perl by the means of B<$1>, B<$2>, ... and so on." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:201 msgid "" "This setting can be used to enable authenticated mode for most repositories " "out there. Note that the Debian repositories on S<alioth.debian.org> " "(S<$vcs.debian.org>) are implicitly defined." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:205 msgid "Here is a sample snippet suitable for the configuration files:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/debcheckout.pl:207 #, no-wrap msgid "" " DEBCHECKOUT_AUTH_URLS='\n" " ^\\w+://(svn\\.example\\.com)/(.*) svn+ssh://$1/srv/svn/$2\n" " ^\\w+://(git\\.example\\.com)/(.*) git+ssh://$1/home/git/$2\n" " '\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:212 msgid "" "Note that whitespace is not allowed in either regexps or replacement texts. " "Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably " "want to use single quotes around the value of this variable." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:217 msgid "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:219 msgid "" "This variable determines under what scenarios the associated orig.tar.gz for " "a package will be downloaded. See the B<--source> option for a description " "of the values." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:223 msgid "B<DEBCHECKOUT_USER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:225 msgid "" "This variable sets the username for authenticated mode. It can be overridden " "with the B<--user> option. Setting this variable does not imply the use of " "authenticated mode, it still has to be activated with B<--auth>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:233 msgid "" "B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 of the Debian Developer's Reference (for more " "information about B<Vcs-*> fields): " "S<I<https://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-" "practices.html#bpp-vcs>>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:238 msgid "" "B<debcheckout> and this manpage have been written by Stefano Zacchiroli " "<I<zack@debian.org>>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debclean.1:1 #, no-wrap msgid "DEBCLEAN" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:4 msgid "debclean - clean up a sourcecode tree" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:6 msgid "B<debclean> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:13 msgid "" "B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree " "in which it was invoked, and executes I<debian/rules clean> for each Debian " "source directory encountered. These directories are recognised by " "containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of " "the directory. Name matching is described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:22 msgid "" "Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory " "containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and " "*.build are removed. The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are " "not touched so that the release can be reconstructed if necessary, and the " ".upload files are left so that B<debchange> functions correctly. The B<--" "nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--" "cleandebs> option forces it. The default is not to clean these files." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:24 msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:35 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debclean> will walk through the directory tree searching for " "I<debian/changelog> files. As a safeguard against stray files causing " "potential problems, it will examine the name of the parent directory once it " "finds a I<debian/changelog> file, and check that the directory name " "corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled " "by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line " "options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:61 #, no-wrap msgid "B<--cleandebs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:65 msgid "" "Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:65 #, no-wrap msgid "B<--nocleandebs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:69 msgid "" "Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; " "this is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:81 ../scripts/debuild.1:284 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:84 msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:96 #, no-wrap msgid "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:100 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:110 msgid "B<debuild>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:112 msgid "" "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian " "Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:5 msgid "debcommit - commit changes to a package" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:9 msgid "B<debcommit> [I<options>] [B<--all> | I<files to commit>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:13 msgid "" "B<debcommit> generates a commit message based on new text in " "B<debian/changelog>, and commits the change to a package's repository. It " "must be run in a working copy for the package. Supported version control " "systems are: B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), B<svk>, B<svn> (Subversion), " "B<baz>, B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:23 msgid "B<-c>, B<--changelog> I<path>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:25 msgid "" "Specify an alternate location for the changelog. By default debian/changelog " "is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:28 msgid "B<-r>, B<--release>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:30 msgid "" "Commit a release of the package. The version number is determined from " "debian/changelog, and is used to tag the package in the repository." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:33 msgid "" "Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to " "determine where the tag should be placed in the repository." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:37 msgid "B<-R>, B<--release-use-changelog>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:39 msgid "" "When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommited changes " "to the changelog then derive the commit message from those changes rather " "than using the default message." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:43 msgid "B<-m> I<text>, B<--message> I<text>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:45 msgid "" "Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a " "commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to " "override the default message." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:49 ../scripts/tagpending.pl:95 msgid "B<-n>, B<--noact>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:51 msgid "" "Do not actually do anything, but do print the commands that would be run." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:53 msgid "B<-d>, B<--diff>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:55 msgid "" "Instead of committing, do print the diff of what would have been committed " "if this option were not given. A typical usage scenario of this option is " "the generation of patches against the current working copy (e.g. when you " "don't have commit access right)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:60 msgid "B<-C>, B<--confirm>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:62 msgid "" "Display the generated commit message and ask for confirmation before " "committing it. It is also possible to edit the message at this stage; in " "this case, the confirmation prompt will be re-displayed after the editing " "has been performed." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:66 msgid "B<-e>, B<--edit>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:68 msgid "" "Edit the generated commit message in your favorite editor before committing " "it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:596 ../scripts/dpkg-depcheck.1:16 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:73 msgid "" "Commit all files. This is the default operation when using a VCS other than " "git." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:76 msgid "B<-s>, B<--strip-message>, B<--no-strip-message>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:78 msgid "" "If this option is set and the commit message has been derived from the " "changelog, the characters \"* \" will be stripped from the beginning of the " "message." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:82 msgid "" "This option is set by default and ignored if more than one line of the " "message begins with \"[*+-] \"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:85 msgid "B<--sign-commit>, B<--no-sign-commit>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:87 msgid "" "If this option is set, then the commits that debcommit creates will be " "signed using gnupg. Currently this is only supported by git, hg, and bzr." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:90 msgid "B<--sign-tags>, B<--no-sign-tags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:92 msgid "" "If this option is set, then tags that debcommit creates will be signed using " "gnupg. Currently this is only supported by git." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:95 msgid "B<--changelog-info>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:97 msgid "" "If this option is set, the commit author and date will be determined from " "the Maintainer and Date field of the first paragraph in F<debian/changelog>. " " This is mainly useful when using B<debchange>(1) with the B<--no-" "mainttrailer> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:114 msgid "B<DEBCOMMIT_STRIP_MESSAGE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:116 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-strip-message> " "command line parameter being used. The default is I<yes>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:119 msgid "B<DEBCOMMIT_SIGN_TAGS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:121 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-tags> command " "line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:124 msgid "B<DEBCOMMIT_SIGN_COMMITS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:126 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-commit> " "command line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:129 msgid "B<DEBCOMMIT_RELEASE_USE_CHANGELOG>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:131 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--release-use-" "changelog> command line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debcommit.pl:134 ../scripts/debsign.1:118 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_KEYID>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:136 msgid "" "This is the key id used for signing tags. If not set, a default will be " "chosen by the revision control system." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/debcommit.pl:141 msgid "VCS SPECIFIC FEATURES" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:145 msgid "B<tla> / B<baz>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:147 msgid "" "If the commit message contains more than 72 characters, a summary will be " "created containing as many full words from the message as will fit within 72 " "characters, followed by an ellipsis." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:153 msgid "" "Each of the features described below is applicable only if the commit " "message has been automatically determined from the changelog." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:158 ../scripts/uscan.pl:350 msgid "B<git>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:160 msgid "" "If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will " "unfold it to a single line and behave as if B<--strip-message> was used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:163 msgid "" "Otherwise, the first change will be unfolded and stripped to form a summary " "line and a commit message formed using the summary line followed by a blank " "line and the changes as extracted from the changelog. B<debcommit> will then " "spawn an editor so that the message may be fine-tuned before committing." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:168 msgid "B<hg> / B<darcs>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:170 msgid "" "The first change detected in the changelog will be unfolded to form a single " "line summary. If multiple changes were detected then an editor will be " "spawned to allow the message to be fine-tuned." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:174 msgid "B<bzr>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:176 msgid "" "If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then B<--" "fixes> options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision " "and the bugs." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:902 msgid "" "This code is copyright by Joey Hess <joeyh@debian.org>, all rights reserved. " " This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to " "redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, " "version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:909 ../scripts/mass-bug.pl:525 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:913 msgid "B<debchange>(1), B<svnpath>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debdiff.1:1 #, no-wrap msgid "DEBDIFF" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:4 msgid "debdiff - compare file lists in two Debian packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:6 msgid "B<debdiff> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:8 msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:10 msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:13 msgid "" "B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ... >B<--to >I<deb2a " "deb2b ...>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:15 msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:26 msgid "" "B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or " "I<.udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only " "the files in the main package, not the maintenance scripts). It shows which " "files have been introduced and which removed between the two package files, " "and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently " "lost between revisions of the package. It also checks the file owners and " "permissions, and compares the control files of the two packages using the " "B<wdiff> program. If you want a deeper comparison of two Debian package " "files you can use the B<diffoscope> tool." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:29 msgid "" "If no arguments are given, B<debdiff> tries to compare the content of the " "current source directory with the last version of the package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:40 msgid "" "B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two " "ways. The first is to specify two I<.changes> files. In this case, the " "I<.deb> files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the " "contents of all of the listed I<.deb> files together. (The I<.deb> files " "listed are assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.) " "The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using " "the B<--from> ... B<--to> syntax. These both help if a package is broken up " "into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the " "interim." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:44 msgid "" "B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described " "below. Command line options override the configuration file settings, " "though." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:52 msgid "" "If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare " "the contents of the source packages. If the source packages differ only in " "Debian revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in " "the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two " "patch files if this program is available on the system, otherwise a B<diff> " "will be performed between the two source trees." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:53 #, no-wrap msgid "B<--dirs>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:58 msgid "" "The default mode of operation is to ignore directory names which appear in " "the file list, but they, too, will be considered if this option is given." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:58 #, no-wrap msgid "B<--nodirs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:62 msgid "" "Ignore directory names which appear in the file list. This is the default " "and it can be used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:62 #, no-wrap msgid "B<--move>I< FROM TO>,B< -m>I< FROM TO>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:73 msgid "" "It sometimes occurs that various files or directories are moved around " "between revisions. This can be handled using this option. There are two " "arguments, the first giving the location of the directory or file in the " "first package, and the second in the second. Any files in the first listing " "whose names begin with the first argument are treated as having that " "substituted for the second argument when the file lists are compared. Any " "number of B<--move> arguments may be given; they are processed in the order " "in which they appear. This only affects comparing binary packages, not " "source packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:73 #, no-wrap msgid "B<--move-regex>I< FROM TO>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:79 msgid "" "This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular " "expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to " "the files. In particular, TO can make use of backreferences such as $1." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:79 #, no-wrap msgid "B<--nocontrol>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:84 msgid "" "B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages " "using B<wdiff>(1). This option suppresses this part of the processing." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:84 #, no-wrap msgid "B<--control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:88 msgid "" "Compare the respective control files; this is the default, and it can be " "used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:88 #, no-wrap msgid "B<--controlfiles>I< FILE>[B<,>I<FILE> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:96 msgid "" "Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, " "but could include I<postinst>, I<config> and so on. Files will only be " "compared if they are present in both I<.debs> being compared. The special " "value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for " "md5sums. This option can be used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:96 #, no-wrap msgid "B<--wdiff-source-control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:100 msgid "" "When processing source packages, compare control files using B<wdiff>. " "Equivalent to the B<--control> option for binary packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:100 #, no-wrap msgid "B<--no-wdiff-source-control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:104 msgid "" "Do not compare control files in source packages using B<wdfiff>. This is " "the default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:104 #, no-wrap msgid "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:109 msgid "" "Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively. (This yields " "the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:109 #, no-wrap msgid "B<--show-moved>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:116 msgid "" "If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using " "I<.changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will " "also show which files (if any) have moved between packages. (The package " "names are simply determined from the names of the I<.deb> files.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:116 #, no-wrap msgid "B<--noshow-moved>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:137 msgid "" "The default behaviour; can be used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:120 #, no-wrap msgid "B<--renamed>I< FROM TO>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:126 msgid "" "If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the " "process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first " "list called I<FROM> as if it were called I<TO>. Multiple uses of this " "option are permitted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:126 #, no-wrap msgid "B<--exclude>I< PATTERN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:130 msgid "" "Exclude files that match I<PATTERN>. Multiple uses of this option are " "permitted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:130 #, no-wrap msgid "B<--diffstat>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:133 msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:133 #, no-wrap msgid "B<--no-diffstat>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:137 #, no-wrap msgid "B<--auto-ver-sort>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:140 msgid "When comparing source packages, do so in version order." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:140 #, no-wrap msgid "B<--no-auto-ver-sort>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:146 msgid "" "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, " "even if that means comparing a package with a higher version against one " "with a lower version. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:146 #, no-wrap msgid "B<--unpack-tarballs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:151 msgid "" "When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level " "source directory to compare their contents along with the other files. This " "is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:151 #, no-wrap msgid "B<--no-unpack-tarballs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:154 msgid "Do not unpack tarballs inside source packages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:164 msgid "" "Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the " "source directory. This should either be an absolute path or relative to the " "top of the source directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:170 #, no-wrap msgid "B<--quiet>, B<-q>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:173 msgid "Be quiet if no differences were found." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:173 #, no-wrap msgid "B<--ignore-space>, B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:176 msgid "Ignore whitespace in diffs." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:182 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variables are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:182 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_DIRS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:186 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line " "parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:186 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:191 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command " "line parameter being used. The default is I<yes>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:191 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:196 msgid "" "Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> " "command line option. The default is I<control>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:196 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:200 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:200 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:204 msgid "" "This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or " "B<-t>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:204 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:208 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:208 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:212 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-" "control> command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:212 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:216 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:216 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:220 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:230 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and " "is either an absolute path or relative to the top of the source tree. This " "corresponds to the B<--debs-dir> command line option. This directive could " "be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> " "to build your packages. Note that it also affects B<debrelease>(1) in the " "same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:234 msgid "" "Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if " "any are reported. If there is some fatal error, the exit code will be 255." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:241 msgid "" "B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), B<wdiff>(1), " "B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:246 msgid "" "B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson " "E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by " "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be freely " "redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public " "License, version 2." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debi.1:1 #, no-wrap msgid "DEBI" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:4 msgid "debi - install current version of generated Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:6 msgid "B<debi> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:21 msgid "" "B<debi> figures out the current version of a package and installs it. If a " "I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end " "with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package " "names. If not, then B<debi> has to be called from within the source code " "directory tree. In this case, it will look for the I<.changes> file " "corresponding to the current package version (by determining the name and " "version number from the changelog, and the architecture in the same way as " "B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> " "archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of " "the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file. " "Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file " "relating to a different architecture after cross-compiling the package!" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:40 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> " "will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file. As " "a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine " "the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, " "and check that the directory name corresponds to the package name. " "Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:78 ../scripts/debrelease.1:87 msgid "" "Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the " "parent of the source directory. This should either be an absolute path or " "relative to the top of the source directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:78 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--multi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:81 msgid "Search for a multiarch I<.changes> file, as created by B<dpkg-cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:81 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--upgrade>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:87 msgid "" "Only upgrade packages already installed on the system, rather than " "installing all packages listed in the I<.changes> file. Useful for multi-" "binary packages when you don't want to have all the binaries installed at " "once." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:95 #, no-wrap msgid "B<--with-depends>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:98 msgid "Attempt to satisfy the I<Depends> of a package when installing it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:98 #, no-wrap msgid "B<--tool> I<tool>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:102 msgid "" "Use the specified I<tool> for installing the dependencies of the package(s) " "to be installed. By default, B<apt-get> is used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:125 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and " "I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the " "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:135 msgid "B<debpkg>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:140 msgid "" "B<debi> was originally written by Christoph Lameter " "E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. The now-defunct script B<debit> was " "originally written by James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. " "They have been moulded into one script together with B<debc>(1) and parts " "extensively modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debpkg.1:1 #, no-wrap msgid "DEBPKG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:4 msgid "debpkg - wrapper for dpkg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:6 msgid "B<debpkg> I<dpkg-options>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:12 msgid "" "B<debpkg> simply invokes B<dpkg>(1) but first becomes superuser so that " "B<dpkg> is able to install and remove packages. It also cleans the " "environment and resets PATH to a sane default: " "\"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\" so that local versions of " "programs are not run by accident." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:17 msgid "" "B<debpkg> must be given superuser privileges in some way to function " "properly. B<Access to debpkg with those privileges is the same as having " "superuser access to your machine.> B<debpkg> will abort if it finds that it " "neither being run by root nor setuid root." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:23 msgid "" "The B<devscripts> package has been designed to allow B<debpkg> to be made " "setuid root. This works by using a compiled wrapper script, which means " "that B<suidperl> is not required. See B<dpkg-statoverride>(8) if you wish " "to make this program setuid root. B<sudo> or B<super> could also " "conceivably be used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:25 msgid "" "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; minor modifications made by " "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debrelease.1:1 #, no-wrap msgid "DEBRELEASE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:4 msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:6 msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:15 msgid "" "B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>. It is " "called from within the source code tree of a package, and figures out the " "current version of a package. It then looks for the corresponding " "I<.changes> file (which lists the files needed to upload in order to release " "the package) in the parent directory of the source code tree and calls " "B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to " "perform the actual uploading." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:20 msgid "" "Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, " "they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>. The B<devscripts> " "configuration files are also read by B<debrelease> as described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:31 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a " "I<debian/changelog> file. As a safeguard against stray files causing " "potential problems, it will examine the name of the parent directory once it " "finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name " "corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled " "by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line " "options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrelease.1:61 ../scripts/debrsign.1:31 ../scripts/debsign.1:68 #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:67 msgid "" "If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a " "source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> " "file will be uploaded instead of an arch-specific one." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:75 msgid "" "See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options. They affect " "the search for the I<.changes> file. They are provided to mimic the " "behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the " "I<.changes> file. If a plain B<-t> is given, it is taken to be the " "B<dupload> host-specifying option, and therefore signifies the end of the " "B<debrelease>-specific options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrelease.1:75 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78 #, no-wrap msgid "B<--multi>" msgstr "B<--multi>" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:81 msgid "" "Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrelease> should use the " "most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-" "cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrelease.1:111 #, no-wrap msgid "B<DEBRELEASE_UPLOADER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:116 msgid "" "The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies " "which uploader program should be used. It corresponds to the B<--dupload> " "and B<--dput> command line options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:125 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and " "I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the " "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debc>(1) and B<debi>(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:136 msgid "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:138 msgid "" "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> " "script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: Content of the dhfirstname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:30 msgid "<firstname>martin f.</firstname>" msgstr "" #. type: Content of the dhsurname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:31 msgid "<surname>krafft</surname>" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintfirstname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:32 msgid "<firstname>Julian</firstname>" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintsurname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:33 msgid "<surname>Gilbey</surname>" msgstr "" #. type: Content of the dhdate entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:35 msgid "<date>Feb 13, 2006</date>" msgstr "" #. type: Content of the dhsection entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:38 msgid "<manvolnum>1</manvolnum>" msgstr "" #. type: Content of the dhemail entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:39 msgid "<email>madduck@debian.org</email>" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintemail entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:40 msgid "<email>jdg@debian.org</email>" msgstr "" #. type: Content of the dhusername entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:41 msgid "martin f. krafft" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintusername entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:42 msgid "Julian Gilbey" msgstr "" #. type: Content of the dhucpackage entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:43 msgid "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>" msgstr "" #. type: Content of the dhcommand entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:44 ../scripts/deb-reversion.dbk:45 msgid "deb-reversion" msgstr "" #. type: Content of the debian entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:47 msgid "<productname>Debian</productname>" msgstr "" #. type: Content of the gnu entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:48 msgid "<acronym>GNU</acronym>" msgstr "" #. type: Content of the gpl entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:49 msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><address> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:55 #, no-wrap msgid "" " &dhemail;\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:54 msgid "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/> &dhdate;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:65 msgid "&dhcommand;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:67 msgid "simple script to change the version of a .deb file" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:72 msgid "" "<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> " "<replaceable>options</replaceable> </arg> <replaceable> .deb-" "file</replaceable> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>log " "message</replaceable></arg>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:85 msgid "" "<command>&dhcommand;</command> unpacks the specified " "<filename>.deb</filename> file, changes the version number in the relevant " "locations, appends a Debian <filename>changelog</filename> entry with the " "specified contents, and creates a new <filename>.deb</filename> file with " "the updated version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:92 msgid "" "By default, the tool creates a new version number suitable for local " "changes, such that the new package will be greater than the current one, but " "lesser than any future, official Debian packages. With <option>-v " "<replaceable class=\"parameter\">version</replaceable></option>, the version " "number can be specified directly. On the other hand, the <option>-" "c</option> simply calculates the new version number but does not generate a " "new package." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:103 msgid "" "When building a <filename>.deb</filename> file, root privileges are required " "in order to have the correct permissions and ownerships in the resulting " "<filename>.deb</filename> file. This can be achieved either by running " "<command>&dhcommand;</command> as root or running under " "<citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:113 msgid "" "With <option>-k <replaceable " "class=\"parameter\">hook</replaceable></option>, a hook script may be " "specified, which is run on the unpacked binary packages just before it is " "repacked. If you want to write changelog entries from within the hook, use " "'<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">your " "message</replaceable></command>'. (Alternatively, do not give a changelog " "entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and " "<command>dch</command> will be called automatically.) The hook command must " "be placed in quotes if it has more than one word; it is called via " "<command>sh -c</command>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:131 msgid "" "<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">new-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:132 msgid "" "<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">new-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:135 msgid "" "Specifies the version number to be used for the new version. Passed to " "<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:145 msgid "" "<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">old-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:146 msgid "" "<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">old-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:149 msgid "" "Specifies the version number to be used as the old version instead of the " "version stored in the <filename>.deb</filename>'s " "<filename>control</filename> file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:157 msgid "<option>-c</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:158 msgid "<option>--calculate-only</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:161 msgid "" "Only calculate and display the new version number which would be used; do " "not build a new <filename>.deb</filename> file. Cannot be used in " "conjunction with <option>-v</option>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:169 msgid "" "<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:170 msgid "" "<option>--string</option> <replaceable " "class=\"parameter\">string</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:173 msgid "" "Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version " "number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:181 msgid "" "<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-" "command</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:182 msgid "" "<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-" "command</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:185 msgid "" "A hook command to run after unpacking the old <filename>.deb</filename> file " "and modifying the <filename>changelog</filename>, and before packing up the " "new <filename>.deb</filename> file. Must be in quotes if it is more than " "one (shell) word. Only one hook command may be specified; if you want to " "perform more than this, you could specify 'bash' as the hook command, and " "you will then be given a shell to work in." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:197 msgid "<option>-D</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:198 msgid "<option>--debug</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:201 msgid "" "Pass <option>--debug</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-" "deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:211 msgid "<option>-b</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:212 msgid "<option>--force-bad-version</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:215 msgid "" "Pass <option>--force-bad-version</option> to <citerefentry> " "<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:225 msgid "<option>-h</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:226 msgid "<option>--help</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:229 msgid "Display usage information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:235 msgid "<option>-V</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:236 msgid "<option>--version</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:249 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:265 msgid "DISCLAIMER" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:267 msgid "" "&dhpackage; is a tool intended to help porters with modifying packages for " "other architectures, and to augment deb-repack, which creates modified " "packages with identical version numbers as the official packages. Chaos will " "ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, which does " "not obstruct the next official release but can be specifically pinned with " "APT or held with dpkg." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:276 msgid "" "Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it " "works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please " "consider that it changes binary packages (only!) and hence can break strict " "versioned dependencies between binary packages generated from the same " "source." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:283 msgid "" "You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your " "gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry " "slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a " "chain reaction resulting in a vast amount of money transferred from your " "account to mine." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:295 msgid "" "&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications " "are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:300 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the Artistic License: " "<ulink>http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php</ulink>. On " "Debian systems, the complete text of the Artistic License can be found in " "<filename>/usr/share/common-licenses/Artistic</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:309 msgid "" "This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by " "&dhmaintusername; &dhmaintemail;." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debrsign.1:1 #, no-wrap msgid "DEBRSIGN" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:4 msgid "" "debrsign - remotely sign a Debian .changes and .dsc file pair using SSH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:7 msgid "" "B<debrsign> [I<options>] [I<user>B<@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-" "file>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:15 msgid "" "B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> " "file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the " "architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the " "I<.changes> file and signs them by copying them to the remote machine using " "B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine. All options " "not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:19 msgid "" "If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, " "I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file " "to look for in the parent directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:25 msgid "" "This utility is useful if a developer must build a package on one machine " "where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small " "I<.dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> " "program to sign them before transferring them back. This program automates " "this process." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:30 msgid "" "To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to " "download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to " "transfer them back, see the B<debsign>(1) program, which can do this task." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72 msgid "" "Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build " "I<.changes> file." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:47 msgid "" "Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrsign> should use the " "most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-" "cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrsign.1:47 #, no-wrap msgid "B<--path >I<remote-path>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:50 msgid "Specify a path to the GPG binary on the remote host." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrsign.1:53 #, no-wrap msgid "B<Other options>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:57 msgid "All other options are passed on to B<debsign> on the remote machine." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrsign.1:63 #, no-wrap msgid "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:66 msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:70 msgid "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<ssh>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:72 ../scripts/debsign.1:148 msgid "" "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is " "copyright under the GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsign.1:1 #, no-wrap msgid "DEBSIGN" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:4 msgid "debsign - sign a Debian .changes and .dsc file pair using GPG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:6 msgid "" "B<debsign> [I<options>] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:16 msgid "" "B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-buildpackage>(1). " " It takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> file " "(along with the associated unsigned I<.dsc> file found by replacing the " "architecture name and I<.changes> by I<.dsc> if it appears in the " "I<.changes> file), and signs them using the GNU Privacy Guard. It is " "careful to calculate the size and checksums of the newly signed I<.dsc> file " "and replace the original values in the I<.changes> file." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:21 msgid "" "If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is signed, " "otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the " "I<.changes> file to look for in the parent directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:25 msgid "" "If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details " "at I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name " "specified in the Uploader field is used for signing." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:36 msgid "" "This utility is useful if a developer must build a package on one machine " "where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small " "I<.dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> " "program to sign them before transferring them back. This process can be " "automated in two ways. If the files to be signed live on the B<remote> " "machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine and " "back again after signing. If the files live on the B<local> machine, then " "they may be transferred to the remote machine for signing using " "B<debrsign>(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:39 msgid "" "This program can take default settings from the B<devscripts> configuration " "files, as described below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r >[I<username>B<@>]I<remotehost>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:48 msgid "" "The I<.changes> and I<.dsc> files live on the specified remote host. In " "this case, a I<.changes> file must be explicitly named, with an absolute " "directory or one relative to the remote home directory. B<scp> will be used " "for the copying. The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<changes> syntax is " "permitted as an alternative. Wildcards (B<*> etc.) are allowed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:48 #, no-wrap msgid "B<-p>I<progname>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:52 msgid "" "When B<debsign> needs to execute GPG to sign it will run I<progname> " "(searching the B<PATH> if necessary), instead of B<gpg>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:52 #, no-wrap msgid "B<-m>I<maintainer>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:61 msgid "" "Specify the maintainer name to be used for signing. (See B<dpkg-" "buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, " "B<-e> and B<-k> when building packages; B<debsign> makes no use of these " "distinctions except with respect to the precedence of the various options. " "These multiple options are provided so that the program will behave as " "expected when called by B<debuild>(1).)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:61 #, no-wrap msgid "B<-e>I<maintainer>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:64 msgid "Same as B<-m> but takes precedence over it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:64 #, no-wrap msgid "B<-k>I<keyid>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:68 msgid "" "Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> " "options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:84 msgid "" "Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debsign> should use the " "most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-" "cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:84 #, no-wrap msgid "B<--re-sign>, B<--no-re-sign>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:90 msgid "" "Recreate signature, respectively use the existing signature, if the file has " "been signed already. If neither option is given and an already signed file " "is found the user is asked if he or she likes to use the current signature." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:90 #, no-wrap msgid "B<--debs-dir> I<DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:96 msgid "" "Look for the I<.changes> and I<.dsc> files in directory I<DIR> instead of " "the parent of the source directory. This should either be an absolute path " "or relative to the top of the source directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:112 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_PROGRAM>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:115 msgid "Setting this is equivalent to giving a B<-p> option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:115 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_MAINT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:118 msgid "This is the B<-m> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:121 msgid "And this is the B<-k> option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:121 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:124 msgid "" "Always re-sign files even if they are already signed, without prompting." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:134 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and " "I<.dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the " "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:146 msgid "" "B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-" "buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), " "B<sha256sum>(1), B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "DEBSNAP" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "July 3, 2010" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "Debian devscripts" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "DebSnap User Manual" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:5 msgid "debsnap - retrieve old snapshots of Debian packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:9 msgid "B<debsnap> [I<options>]I< package >[I<version>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:12 msgid "B<debsnap> [B<-h> | B<--help>]B< >[B<--version>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:17 msgid "" "B<debsnap> is a tool to help with retrieving snapshots of old packages from " "a daily archive repository." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:20 msgid "" "The only publicly available snapshot archive is currently located at " "I<http://snapshot.debian.org>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:24 msgid "" "By default, debsnap will download all the available versions for I<package> " "that are found in the snapshot archive. If a I<version> is specified, only " "that particular version will be downloaded, if available." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:29 #, no-wrap msgid "B<-d>I< destination>,I< >B<--destdir>I< destination>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:32 msgid "Directory to place retrieved packages." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debsnap.1:33 ../scripts/tagpending.pl:107 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:41 msgid "" "Force writing into an existing I<destination>. By default B<debsnap> will " "insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly " "specified to be 'B<.>' (the current working directory). This is to avoid " "files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and " "to provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be " "present there upon completion." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:42 ../scripts/sadt.pod:46 ../doc/suspicious-source.1:38 ../scripts/tagpending.pl:103 ../doc/wrap-and-sort.1:72 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:46 msgid "" "Report on the B<debsnap> configuration being used and progress during the " "download operation. Please always use this option when reporting bugs." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:47 #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:50 msgid "Don't dwnload but just list versions." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:51 #, no-wrap msgid "B<--binary>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:54 msgid "Download binary packages instead of source packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:55 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--architecture>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:60 msgid "" "Specify architecture of downloaded binary packages. Implies B<--binary>. " "This can be given multiple times in order to download binary packages for " "multiple architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:61 #, no-wrap msgid "B<--first>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:66 msgid "" "Specify the minimum version of a package which will be downloaded. Any " "versions which compare larger than this, according to B<dpkg>, will be " "considered for download. May be used in combination with B<--last>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:67 #, no-wrap msgid "B<--last>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:72 msgid "" "Specify the maximum version of a package which will be downloaded. Any " "package versions which compare less than this, according to B<dpkg>, will be " "considered for download. May be used in combination with B<--first>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:76 msgid "Show a summary of these options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:80 msgid "Show the version of B<debsnap>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:85 msgid "" "B<debsnap> may also be configured through the use of the following options " "in the devscripts configuration files:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:86 #, no-wrap msgid "B<DEBSNAP_VERBOSE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:89 msgid "" "Same as the command line option B<--verbose>. Set to I<yes> to enable." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:90 #, no-wrap msgid "B<DEBSNAP_DESTDIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:95 msgid "" "Set a default path for the destination directory. If unset I<./source-" "E<lt>package_nameE<gt>> will be used. The command line option B<--destdir> " "will override this." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:96 #, no-wrap msgid "B<DEBSNAP_BASE_URL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:99 msgid "The base url for the snapshots archive." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:101 msgid "If unset this defaults to I<http://snapshot.debian.org>" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debsnap.1:102 ../scripts/dscextract.1:20 ../scripts/transition-check.pl:54 ../scripts/uscan.pl:1498 ../scripts/wnpp-check.1:28 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:108 msgid "" "B<debsnap> will return an exit status of 0 if all operations succeeded, 1 if " "a fatal error occurred, and 2 if some packages failed to be downloaded but " "operations otherwise succeeded as expected. In some cases packages may fail " "to be downloaded because they are no longer available on the snapshot " "mirror, so any caller should expect this may occur in normal use." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:110 #, no-wrap msgid "B<debsnap -a amd64 xterm 256-1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:113 msgid "" "Download the binary package of a specific xterm version for amd64 " "architecture." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:113 #, no-wrap msgid "B<debsnap -a armel xterm>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:116 msgid "" "Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:116 #, no-wrap msgid "B<debsnap --binary xterm 256-1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:119 msgid "" "Download binary packages for a specific xterm version but for all " "architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:119 #, no-wrap msgid "B<debsnap --binary xterm>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:122 msgid "" "Download binary packages for all versions of xterm for all architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:122 #, no-wrap msgid "" "B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:125 msgid "" "Download binary packages of all packages that are installed on the system." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debsnap.1:126 ../scripts/diff2patches.1:28 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:127 #, no-wrap msgid "I</etc/devscripts.conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:130 msgid "" "Global devscripts configuration options. Will override hardcoded defaults." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:130 #, no-wrap msgid "I<~/.devscripts>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:138 msgid "B<devscripts>(1), B<devscripts.conf>(5), B<git-debimport>(1)" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debsnap.1:139 ../doc/edit-patch.1:37 ../doc/suspicious-source.1:51 ../doc/what-patch.1:27 ../doc/wrap-and-sort.1:81 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:141 msgid "David Paleino E<lt>dapal@debian.orgE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:144 msgid "Copyright \\(co 2010 David Paleino" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:148 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option) " "any later version published by the Free Software Foundation." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:151 msgid "" "On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can " "be found in I</usr/share/common-licenses/GPL>." msgstr "" #. type: SS #: ../scripts/debsnap.1:153 #, no-wrap msgid "Reporting bugs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:156 msgid "" "The program is part of the devscripts package. Please report bugs using " "`B<reportbug devscripts>`" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debuild.1:1 #, no-wrap msgid "DEBUILD" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:4 msgid "debuild - build a Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:7 msgid "" "B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-" "opts> I<lintian options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:10 msgid "" "B<debuild> [I<debuild options>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-" "indep>|B<clean> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:29 msgid "" "B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package. " "It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> on the I<.changes> " "file created (assuming that B<lintian> is installed), and finally signs the " "I<.changes> and/or I<.dsc> files as appropriate (using B<debsign>(1) to do " "this instead of B<dpkg-buildpackage>(1) itself; all relevant key-signing " "options are passed on). Parameters can be passed to B<dpkg-buildpackage> " "and B<lintian>, where the parameters to the latter are indicated with the B<-" "-lintian-opts> option. The allowable options in this case are B<--lintian> " "and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> step, respectively. The " "default is to run B<lintian>. There are also various options available for " "setting and preserving environment variables, as described below in the " "Environment Variables section. In this method of running B<debuild>, we " "also save a build log to the file " "I<../E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:46 msgid "" "An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the " "parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which " "case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run " "I<debian/rules> with the given parameters. A B<--rootcmd=>I<gain-root-" "command> or B<-r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method " "of gaining root privileges. The I<gain-root-command> is likely to be one of " "I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>. See below for further discussion of this " "point. Again, the environment preservation options may be used. In this " "case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this " "can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-" "d> respectively. Note also that if either of these or a B<-r> option is " "specified in the configuration file option " "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>, then it will be recognised even in this " "method of invocation of B<debuild>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:49 msgid "" "B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described " "below. This allows default options to be given." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:61 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debuild> will climb the directory tree until it finds a " "I<debian/changelog> file before attempting to build the package. As a " "safeguard against stray files causing potential problems, it will examine " "the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, " "and check that the directory name corresponds to the package name. " "Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:86 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration " "file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option " "B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see " "B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path. If " "not, then it must match the full directory name. If I<regex> contains the " "string \\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as " "determined from the I<changelog>. The default value for the regex is: \\" "'PACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-" "version." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:94 msgid "" "As environment variables can affect the building of a package, often " "unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all " "environment variables except for B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, " "B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, " "B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> and B<F>)B<FLAGS> variables " "and their B<_APPEND> counterparts and the locale variables B<LANG> and " "B<LC_>I<*>. B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, and B<PATH> is set to " "\"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:105 msgid "" "If a particular environment variable is required to be passed through " "untouched to the build process, this may be specified by using a B<--" "preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> " "option). The environment may be left untouched by using the B<--preserve-" "env> option. However, even in this case, the B<PATH> will be set to the " "sane value described above. The B<only> way to prevent B<PATH> from being " "reset is to specify a B<--preserve-envvar PATH> option. But you are warned " "that using programs from non-standard locations can easily result in the " "package being broken, as it will not be able to be built on standard systems." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:109 msgid "" "Note that one may add directories to the beginning of the sanitised B<PATH>, " "using the B<--prepend-path> option. This is useful when one wishes to use " "tools such as B<ccache> or B<distcc> for building." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:114 msgid "" "It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar " ">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long " "form B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debuild.1:114 #, no-wrap msgid "SUPERUSER REQUIREMENTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:124 msgid "" "B<debuild> needs to be run as superuser to function properly. There are " "three fundamentally different ways to do this. The first, and preferable, " "method is to use some root-gaining command. The best one to use is probably " "B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges. " "B<super>(1) and B<sudo>(1) are also possibilities. If no B<-r> (or B<--" "rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts " "a B<-r> option) and neither of the following methods is used, then B<-" "rfakeroot> will silently be assumed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:130 msgid "" "The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, " "and then to do everything as root. Note, though, that B<lintian> will abort " "if it is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--" "allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:146 msgid "" "The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root. " "This is not the default method, and will have to be installed as such by the " "system administrator. It must also be realised that anyone who can run " "B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>. " "This method is therefore not recommended, but will work. B<debuild> could " "be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could " "run it. A disadvantage of this method would be that other users would then " "not be able to use the program. There are many other variants of this " "option involving multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such " "as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively. If " "the sysadmin wishes to do this, she should use the B<dpkg-statoverride> " "program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>. This will ensure " "that these permissions are preserved across upgrades." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debuild.1:146 #, no-wrap msgid "HOOKS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:153 msgid "" "B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>. " "Note that if any of the hooks from B<clean-hook> to B<final-clean> " "(inclusive) are used, B<debuild> will emulate some sections of the B<dpkg-" "buildpackage> process rather than running them directly, as B<dpkg-" "buildpackage> does not support hooks. The available hooks are as follows:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:153 #, no-wrap msgid "B<dpkg-buildpackage-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:156 msgid "" "Run before B<dpkg-buildpackage> begins by calling B<dpkg-checkbuilddeps>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:156 #, no-wrap msgid "B<clean-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:161 msgid "" "Run before B<dpkg-buildpackage> runs B<debian/rules clean> to clean the " "source tree. (Run even if the tree is not being cleaned because B<-nc> is " "used.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:161 #, no-wrap msgid "B<dpkg-source-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:165 msgid "" "Run after cleaning the tree and before running B<dpkg-source>. (Run even if " "B<dpkg-source> is not being called because B<-b>, B<-B>, or B<-A> is used.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:165 #, no-wrap msgid "B<dpkg-build-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:170 msgid "" "Run after B<dpkg-source> and before calling B<debian/rules build>. (Run " "even if this is a source-only build, so B<debian/rules build> is not being " "called.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:170 #, no-wrap msgid "B<dpkg-binary-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:174 msgid "" "Run between B<debian/rules build> and B<debian/rules binary>(B<-arch>). Run " "B<only> if a binary package is being built." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:174 #, no-wrap msgid "B<dpkg-genchanges-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:178 msgid "" "Run after the binary package is built and before calling B<dpkg-genchanges>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:178 #, no-wrap msgid "B<final-clean-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:183 msgid "" "Run after B<dpkg-genchanges> and before the final B<debian/rules clean>. " "(Run even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:183 #, no-wrap msgid "B<lintian-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:187 msgid "" "Run (once) before calling B<lintian>. (Run even if we are not calling " "B<lintian>.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:187 #, no-wrap msgid "B<signing-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:191 msgid "" "Run after calling B<lintian> before any signing takes place. (Run even if " "we are not signing anything.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:191 #, no-wrap msgid "B<post-dpkg-buildpackage-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:194 msgid "Run after everything has finished." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:209 msgid "" "A hook command can be specified either in the configuration file as, for " "example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into " "underscores!) or as a command line option B<--signing-hook-foo>. The " "command will have certain percent substitutions made on it: B<%%> will be " "replaced by a single B<%> sign, B<%p> will be replaced by the package name, " "B<%v> by the package version number, B<%s> by the source version number, " "B<%u> by the upstream version number. Neither B<%s> nor B<%u> will contain " "an epoch. B<%a> will be B<1> if the immediately following action is to be " "performed and B<0> if not (for example, in the B<dpkg-source> hook, B<%a> " "will become B<1> if B<dpkg-source> is to be run and B<0> if not). Then it " "will be handed to the shell to deal with, so it can include redirections and " "stuff. For example, to only run the B<dpkg-source> hook if B<dpkg-source> " "is to be run, the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; " "fi\"." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:213 msgid "" "B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which " "FTBFS (fail to build from source). They can be useful for taking snapshots " "of things or the like." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:219 msgid "" "Finally, only B<dpkg-buildpackage-hook> and the hooks from B<lintian-hook> " "onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is because " "internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not " "attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:221 msgid "For details, see above." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:228 msgid "Command to gain root (or fake root) privileges." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:231 msgid "Do not clean the environment, except for PATH." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:234 msgid "Do not clean the I<var> variable from the environment." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:238 msgid "" "If I<var> ends in an asterisk (\"*\") then all variables with names that " "match the portion of I<var> before the asterisk will be preserved." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:242 msgid "" "Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from " "the environment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:242 #, no-wrap msgid "B<--prepend-path=>I<value >" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:246 msgid "Once the normalized PATH has been set, prepend I<value> to it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:246 #, no-wrap msgid "B<--lintian>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:251 msgid "" "Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>. This is the default behaviour, " "and it overrides any configuration file directive to the contrary." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:251 #, no-wrap msgid "B<--no-lintian>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:254 msgid "Do not run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:254 #, no-wrap msgid "B<--no-tgz-check>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:259 msgid "" "Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a " "Debian revision, do not check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> " "directory exists before starting the build." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:259 #, no-wrap msgid "B<--tgz-check>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:264 msgid "" "If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian " "revision, check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory exists " "before starting the build. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:264 #, no-wrap msgid "B<--username> I<username>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:268 msgid "" "When signing, use B<debrsign> instead of B<debsign>. I<username> specifies " "the credentials to be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:268 #, no-wrap msgid "B<-->I<foo>B<-hook>=I<hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:272 msgid "" "Set a hook as described above. If I<hook> is blank, this unsets the hook." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:272 #, no-wrap msgid "B<--clear-hooks>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:276 msgid "" "Clears all hooks. They may be reinstated by later command line options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:287 msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:287 #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:290 msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:298 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override some of these configuration file " "settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading " "these files. Environment variable settings are ignored when these " "configuration files are read. The currently recognised variables are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:298 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:302 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:302 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:307 msgid "" "Which environment variables to preserve. This should be a comma-separated " "list of variables. This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-" "envvar> or B<-e> options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:307 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>B<=>I<value>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:310 msgid "This corresponds to B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:310 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_PREPEND_PATH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:313 msgid "This corresponds to B<--prepend-path>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:313 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_ROOTCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:317 msgid "Setting this variable to I<prog> is the equivalent of B<-r>I<prog>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:317 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:321 msgid "" "Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command " "line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:321 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:325 msgid "" "Setting this variable is the same as using the B<--username> command line " "option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:325 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:333 msgid "" "These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-" "buildpackage>. They are given before any command-line options. Due to " "issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single " "option, extra quotes will be required. For example, to ensure that your own " "GPG key is always used, even for sponsored uploads, the configuration file " "might contain the line:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:336 #, no-wrap msgid "" "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -" "sa\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:341 msgid "" "which gives precisely two options. Without the extra single quotes, B<dpkg-" "buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised " "option (it doesn't start with a B<-> sign)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:346 msgid "" "Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will " "always be taken account of by B<debuild>. Note that a B<-r> option in this " "variable will override the setting in B<DEBUILD_ROOTCMD>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:346 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_>I<FOO>B<_HOOK>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:350 msgid "" "The hook variable for the I<foo> hook. See the section on hooks above for " "more details. By default, this is empty." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:350 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_LINTIAN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:354 msgid "" "Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not " "be run." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:354 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:360 msgid "" "These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>. " "They are given before any command-line options, and the usage of this " "variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:371 msgid "" "To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source " "tree. B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:374 msgid "" "The typical command line options to build only the binary package(s) " "without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:377 #, no-wrap msgid "debuild -i -us -uc -b\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:380 msgid "Change the B<-b> to B<-S> to build only a source package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:383 msgid "" "An example using B<lintian> to check the resulting packages and passing " "options to it:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:386 #, no-wrap msgid "debuild --lintian-opts -i\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:394 msgid "" "Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the " "B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options. (And " "B<lintian> is called by default.) If you find yourself using the same " "B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the " "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described " "above." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:398 msgid "" "To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the " "respective source files, run something like the following commands:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:403 #, no-wrap msgid "" "dpkg-source -x foobar_1.0-1.dsc\n" "cd foobar-1.0\n" "debuild -k0x12345678\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:410 msgid "" "where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such " "as your email address. Again, you could also use the " "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described " "above to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored " "upload." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:422 msgid "" "B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-" "checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), " "B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:425 msgid "" "The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter " "E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. The current version has been written by " "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:26 msgid "desktop2menu - create a menu file skeleton from a desktop file" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:30 msgid "B<desktop2menu> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:32 msgid "B<desktop2menu> I<desktop file> [I<package name>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:36 msgid "" "B<desktop2menu> generates a skeleton menu file from the supplied " "freedesktop.org desktop file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:39 msgid "" "The package name to be used in the menu file may be passed as an additional " "argument. If it is not supplied then B<desktop2menu> will attempt to derive " "the package name from the data in the desktop file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:45 msgid "" "This program is Copyright (C) 2007 by Sune Vuorela <debian@pusling.com>. It " "was modified by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> for the " "devscripts package. This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You " "are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public " "License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:54 msgid "" "Sune Vuorela <debian@pusling.com> with modifications by Adam D. Barratt " "<adam@adam-barratt.org.uk>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dep3changelog.1:1 #, no-wrap msgid "DEP3CHANGELOG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:4 msgid "" "dep3changelog - generate a changelog entry from a DEP3-style patch header" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:6 msgid "" "B<dep3changelog> I<patch> [I<patch> ...] [I<options>] [-- [I<dch_options>]]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:15 msgid "" "B<dep3changelog> extracts the DEP3 patch headers from the given I<patch> " "files and builds a changelog entry for each patch. If the patch author " "differs from the one detected from the B<DEBEMAIL>, B<NAME>, B<DEBEMAIL>, or " "B<EMAIL> environment variables, ``Thanks to I<author> E<lt>I<email>E<gt>'' " "is added to the changelog entry for that patch. Any B<bug-debian> or B<bug-" "ubuntu> fields are added as ``Closes'' to the changelog entry. The " "generated changelog entries are passed to B<debchange> as an argument along " "with the given I<dch_options>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:28 msgid "Steve Langasek E<lt>vorlon@debian.orgE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:29 ../scripts/list-unreleased.1:21 msgid "B<debchange>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/devscripts.1:1 #, no-wrap msgid "DEVSCRIPTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:4 msgid "devscripts - scripts to ease the lives of Debian developers" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:12 msgid "" "The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of " "use to Debian developers and others wishing to build Debian packages. For a " "summary of the available scripts, please see the file " "I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, and for full details, please see the " "individual manpages. They are contributed by multiple developers; for " "details of the authors, please see the code or manpages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:16 msgid "" "Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains examples " "of B<procmail> and B<exim> scripts for sorting mail arriving to Debian " "mailing lists." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:20 msgid "" "Several scripts of the devscripts suite use the following environment " "variables. Check the man pages of individual scripts for more details on how " "the variables are used." msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:20 #, no-wrap msgid "Header" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:21 #, no-wrap msgid "\\s-1DEBEMAIL\\s0" msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:22 ../scripts/devscripts.1:25 #, no-wrap msgid "Item" msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:22 #, no-wrap msgid "DEBEMAIL" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:24 msgid "Email of the person acting on a given Debian package via devscripts." msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:24 #, no-wrap msgid "\\s-1DEBFULLNAME\\s0" msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:25 #, no-wrap msgid "DEBFULLNAME" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:28 msgid "" "Full name (first + family) of the person acting on a given Debian package " "via devscripts." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/devscripts.1:28 #, no-wrap msgid "SCRIPTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:31 msgid "" "Here is the complete list of available devscripts. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:31 #, no-wrap msgid "I<annotate-output>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:33 msgid "" "run a command and prepend time and stream (O for stdout, E for stderr) for " "every line of output" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:33 #, no-wrap msgid "I<archpath>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:35 msgid "print tla/Bazaar package names [tla | bazaar]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:35 #, no-wrap msgid "I<bts>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:37 msgid "" "a command-line tool for manipulating the BTS [www-browser, libauthen-sasl-" "perl, libnet-smtp-ssl-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-" "mailx | mailx]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:37 #, no-wrap msgid "I<build-rdeps>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:39 msgid "" "search for all packages that build-depend on a given package [dctrl-tools, " "dose-extra]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:39 #, no-wrap msgid "I<chdist>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:41 msgid "tool to easily play with several distributions [dctrl-tools]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:41 #, no-wrap msgid "I<checkbashisms>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:43 msgid "" "check whether a /bin/sh script contains any common bash-specific constructs" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:43 #, no-wrap msgid "I<cowpoke>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:45 msgid "" "upload a Debian source package to a cowbuilder host and build it, optionally " "also signing and uploading the result to an incoming queue [ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:45 #, no-wrap msgid "I<cvs-debi, cvs-debc>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:47 msgid "" "wrappers around debi and debc respectively (see below) which allow them to " "be called from the CVS working directory [cvs-buildpackage]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:47 #, no-wrap msgid "I<cvs-debrelease>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:49 msgid "" "wrapper around debrelease which allows it to be called from the CVS working " "directory [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:49 #, no-wrap msgid "I<cvs-debuild>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:51 msgid "" "wrapper for cvs-buildpackage to use debuild as its package building program " "[cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:51 #, no-wrap msgid "I<dcmd>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:53 msgid "" "run a given command replacing the name of a .changes or .dsc file with each " "of the files referenced therein" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:53 #, no-wrap msgid "I<dcontrol>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:55 msgid "" "remotely query package and source control files for all Debian distributions " "[liburl-perl, libwww-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:55 #, no-wrap msgid "I<dd-list>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:57 msgid "given a list of packages, pretty-print it ordered by maintainer" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:57 #, no-wrap msgid "I<debc>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:59 msgid "display the contents of just-built .debs" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:59 #, no-wrap msgid "I<debchange/dch>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:61 msgid "" "automagically add entries to debian/changelog files [libdistro-info-perl, " "libsoap-lite-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:61 #, no-wrap msgid "I<debcheckout>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:63 msgid "checkout the development repository of a Debian package" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:63 #, no-wrap msgid "I<debclean>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:65 msgid "clean a Debian source tree [fakeroot]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:65 #, no-wrap msgid "I<debcommit>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:67 msgid "" "commit changes to cvs, darcs, svn, svk, tla, bzr, git, or hg, basing commit " "message on changelog [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git-core " "| mercurial, libtimedate-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:67 #, no-wrap msgid "I<debdiff>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:69 msgid "" "compare two versions of a Debian package to check for added and removed " "files. Use the diffoscope package for deep comparisons. [wdiff, patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:69 #, no-wrap msgid "I<debi>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:71 msgid "install a just-built package" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:71 #, no-wrap msgid "I<debpkg>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:73 msgid "dpkg wrapper to be able to manage/test packages without su" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:73 #, no-wrap msgid "I<debrelease>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:75 msgid "wrapper around dupload or dput [dupload | dput, ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:75 #, no-wrap msgid "I<debsign, debrsign>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:77 msgid "" "sign a .changes/.dsc pair without needing any of the rest of the package to " "be present; can sign the pair remotely or fetch the pair from a remote " "machine for signing [gnupg | gnupg2, debian-keyring, ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:77 #, no-wrap msgid "I<debsnap>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:79 msgid "grab packages from http://snapshot.debian.org [libwww-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:79 #, no-wrap msgid "I<debuild>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:81 msgid "" "wrapper to build a package without having to su or worry about how to invoke " "dpkg to build using fakeroot. Also deals with common environment problems, " "umask etc. [fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:81 #, no-wrap msgid "I<deb-reversion>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:83 msgid "" "increase a binary package version number and repacks the package, useful for " "porters and the like" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:83 #, no-wrap msgid "I<dep3changelog>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:85 msgid "generate a changelog entry from a DEP3-style patch header" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:85 #, no-wrap msgid "I<desktop2menu>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:87 msgid "" "given a freedesktop.org desktop file, generate a skeleton for a menu file " "[libfile-desktopentry-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:87 #, no-wrap msgid "I<dget>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:89 msgid "download Debian source and binary packages [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:89 #, no-wrap msgid "I<diff2patches>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:91 msgid "" "extract patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if " "present, debian/patches [patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:91 #, no-wrap msgid "I<dpkg-depcheck, dpkg-genbuilddeps>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:93 msgid "" "determine the packages used during the build of a Debian package; useful for " "determining the Build-Depends control field needed [build-essential, strace]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:93 #, no-wrap msgid "I<dscextract>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:95 msgid "extract a single file from a Debian source package [patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:95 #, no-wrap msgid "I<dscverify>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:97 msgid "" "verify the integrity of a Debian package from the .changes or .dsc files " "[gnupg | gnupg2, debian-keyring, libdigest-md5-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:97 #, no-wrap msgid "I<edit-patch>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:99 msgid "" "add/edit a patch for a source package and commit the changes [quilt | dpatch " "| cdbs]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:99 #, no-wrap msgid "I<getbuildlog>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:101 msgid "download package build logs from Debian auto-builders [wget]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:101 #, no-wrap msgid "I<grep-excuses>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:103 msgid "" "grep the update_excuses.html file for your packages [libterm-size-perl, " "wget, w3m]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:103 #, no-wrap msgid "I<licensecheck>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:105 msgid "attempt to determine the license of source files" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:105 #, no-wrap msgid "I<list-unreleased>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:107 msgid "search for unreleased packages" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:107 #, no-wrap msgid "I<manpage-alert>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:109 msgid "locate binaries without corresponding manpages [man-db]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:109 #, no-wrap msgid "I<mass-bug>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:111 msgid "mass-file bug reports [bsd-mailx | mailx]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:111 #, no-wrap msgid "I<mergechanges>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:113 msgid "" "merge .changes files from the same release but built on different " "architectures" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:113 #, no-wrap msgid "I<mk-build-deps>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:115 msgid "" "given a package name and/or control file, generate a binary package which " "may be installed to satisfy the build-dependencies of the given package " "[equivs]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:115 #, no-wrap msgid "I<mk-origtargz>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:117 msgid "" "rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing " "unwanted files [unzip, xz-utils, file]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:117 #, no-wrap msgid "I<namecheck>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:119 msgid "check project names are not already taken" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:119 #, no-wrap msgid "I<nmudiff>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:121 msgid "" "mail a diff of the current package against the previous version to the BTS " "to assist in tracking NMUs [patchutils, mutt]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:121 #, no-wrap msgid "I<origtargz>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:123 msgid "" "fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack " "it" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:123 #, no-wrap msgid "I<plotchangelog>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:125 msgid "" "view a nice plot of the data in a changelog file [libtimedate-perl, gnuplot]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:125 #, no-wrap msgid "I<pts-subscribe>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:127 msgid "" "subscribe to the PTS for a limited period of time [bsd-mailx | mailx, at]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:127 #, no-wrap msgid "I<rc-alert>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:129 msgid "" "list installed packages which have release-critical bugs [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:129 #, no-wrap msgid "I<rmadison>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:131 msgid "" "remotely query the Debian archive database about packages [liburi-perl, wget " "| curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:131 #, no-wrap msgid "I<sadt>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:133 msgid "run DEP-8 tests [python3-debian]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:133 #, no-wrap msgid "I<suspicious-source>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:135 msgid "" "output a list of files which are not common source files [python3-magic]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:135 #, no-wrap msgid "I<svnpath>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:137 msgid "print Subversion repository paths [subversion]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:137 #, no-wrap msgid "I<tagpending>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:139 msgid "" "run from a Debian source tree and tag bugs that are to be closed in the " "latest changelog as pending [libsoap-lite-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:139 #, no-wrap msgid "I<transition-check>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:141 msgid "" "check a list of source packages for involvement in transitions for which " "uploads to unstable are currently blocked [libwww-perl, libyaml-syck-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:141 #, no-wrap msgid "I<uscan>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:143 msgid "" "scan upstream sites for new releases of packages [gpgv | gpgv2, gnupg " "|gnupg2, liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:143 #, no-wrap msgid "I<uupdate>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:145 msgid "integrate upstream changes into a source package [patch]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:145 #, no-wrap msgid "I<what-patch>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:147 msgid "" "determine what patch system, if any, a source package is using [patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:147 #, no-wrap msgid "I<whodepends>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:149 msgid "check which maintainers' packages depend on a package" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:149 #, no-wrap msgid "I<who-uploads>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:151 msgid "" "determine the most recent uploaders of a package to the Debian archive " "[gnupg | gnupg2, debian-keyring, debian-maintainers, wget]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:151 #, no-wrap msgid "I<wnpp-alert>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:153 msgid "" "list installed packages which are orphaned or up for adoption [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:153 #, no-wrap msgid "I<wnpp-check>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:155 msgid "" "check whether there is an open request for packaging or intention to package " "bug for a package [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:155 #, no-wrap msgid "I<who-permits-upload>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:157 msgid "" "Retrieve information about Debian Maintainer access control lists [gnupg | " "gnupg2, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:157 #, no-wrap msgid "I<wrap-and-sort>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:158 msgid "wrap long lines and sort items in packaging files [python3-debian]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:539 msgid "dget -- Download Debian source and binary packages" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:545 msgid "B<dget> [I<options>] I<URL> ..." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:547 msgid "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<package>[B<=>I<version>] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:553 msgid "" "B<dget> downloads Debian packages. In the first form, B<dget> fetches the " "requested URLs. If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a " "source-package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced " "in the .dsc/.changes file. The downloaded source is then checked with " "B<dscverify> and, if successful, unpacked by B<dpkg-source>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:560 msgid "" "In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> " "file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d). " "Unlike B<apt-get install -d>, it does not require root privileges, writes to " "the current directory, and does not download dependencies. If a version " "number is specified, this version of the package is requested. With B<--" "all>, the list of all binaries for the source package I<package> is " "extracted from the output of C<apt-cache showsrc package>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:569 msgid "" "In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at " "once." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:572 msgid "" "(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in " "separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> " "with B<dget>, you will need to have configured B<apt> to use a packages file " "for I<component>/I<debian-installer>)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:577 msgid "" "Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before " "downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these " "files already exist. If they do, then their md5sums are compared to avoid " "downloading them again unnecessarily. B<dget> also looks for matching files " "in I</var/cache/apt/archives> and directories given by the B<--path> option " "or specified in the configuration files (see below). Finally, if " "downloading (.orig).tar.gz or .diff.gz files fails, dget consults B<apt-get " "source --print-uris>. Download backends used are B<curl> and B<wget>, " "looked for in that order." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:587 msgid "" "B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the " "web for sponsor uploads. For checking the package with B<debdiff>, the last " "binary version is available via B<dget> I<package>, the last source version " "via B<apt-get source> I<package>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:598 msgid "" "Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries as " "found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\". If I<package> is " "arch-qualified, then only binary packages which are \"Arch: all\", \"Arch: " "any\", or \"Arch: $arch\" will be downloaded." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:603 msgid "B<-b>, B<--backup>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:605 msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:609 msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:611 ../scripts/origtargz.pl:129 msgid "B<-d>, B<--download-only>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:613 msgid "" "Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package. This can " "only be used with the first method of calling B<dget>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:616 msgid "B<-x>, B<--extract>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:618 msgid "" "Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it. This " "option is the default and can only be used with the first method of calling " "B<dget>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:622 msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:624 msgid "" "Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using " "B<dscverify>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:627 msgid "B<--build>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:629 msgid "Run B<dpkg-buildpackage -b -uc> on the downloaded source package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:631 msgid "B<--path> I<DIR>[B<:>I<DIR> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:633 msgid "" "In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated " "list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum. " "For example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\". If DIR " "is empty (i.e., \"--path ''\" is specified), then any previously listed " "directories or directories specified in the configuration files will be " "ignored. This option may be specified multiple times, and all of the " "directories listed will be searched; hence, the above example could have " "been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:644 msgid "B<--insecure>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:646 msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:648 msgid "B<--no-cache>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:650 msgid "" "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:672 msgid "B<DGET_PATH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:674 msgid "" "This can be set to a colon-separated list of directories in which to search " "for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>. It has the " "same effect as the B<--path> command line option. It is not set by default." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:679 msgid "B<DGET_UNPACK>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:681 msgid "" "Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages. Default is " "'yes'." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:684 msgid "B<DGET_VERIFY>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:686 msgid "" "Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages. " "Default is 'yes'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:693 msgid "" "Download all I<.deb> files for the previous version of a package and run " "B<debdiff> on them:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/dget.pl:696 #, no-wrap msgid "" " dget --all mypackage=1.2-1\n" " debdiff --from *_1.2-1_*.deb --to *_1.2-2_*.deb\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/dget.pl:699 msgid "BUGS AND COMPATIBILITY" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:701 msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:703 msgid "" "Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the " "downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:708 msgid "" "This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg <myon@debian.org>. " " Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian.org>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:716 msgid "" "B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-" "source>(1), B<wget>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/diff2patches.1:1 #, no-wrap msgid "diff2patches" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:1 ../scripts/diff2patches.1:50 #, no-wrap msgid "Raphael Geissert E<lt>atomo64@gmail.comE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:5 msgid "diff2patches - Extract non-debian/ patches from .diff.gz files" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/diff2patches.1:5 #, no-wrap msgid "SYNTAX" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:8 msgid "B<diff2patches >I<filename>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:10 msgid "B<diff2patches --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:16 msgid "" "Extracts patches from .diff.gz which apply to files outside the ``debian/'' " "directory scope. A patch is created for each modified file. Each patch is " "named according to the path of the modified file, with ``/'' replaced by " "``___'', and an extension of ``.patch''." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:18 #, no-wrap msgid "I<filename>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:22 msgid "" "Extract patches from I<filename> which apply outside the ``debian/'' " "directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:25 msgid "Output help information and exit." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:28 msgid "Output version information and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:29 #, no-wrap msgid "I<debian/control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:32 msgid "Existence of this file is tested before any patch is extracted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:32 #, no-wrap msgid "I<debian/>" msgstr "" #. type: TQ #: ../scripts/diff2patches.1:34 #, no-wrap msgid "I<debian/patches/>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:40 msgid "" "Patches are extracted to one of these directories. ``debian/patches/'' is " "preferred, if it exists. If I<DEB_PATCHES> is present in the environment, " "it will override this behavior (see ``ENVIRONMENT VARIABLES'' section below)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:41 #, no-wrap msgid "B<DEB_PATCHES>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:45 msgid "" "When defined and points to an existing directory, patches are extracted in " "that directory and not under ``debian/'' nor ``debian/patches/''." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:48 msgid "B<combinediff>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 #, no-wrap msgid "DPKG-DEPCHECK" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 #, no-wrap msgid "March 2002" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 #, no-wrap msgid "dpkg-depcheck" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 msgid "dpkg-depcheck - determine packages used to execute a command" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 msgid "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<command>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 msgid "" "This program runs the specified command under B<strace> and then determines " "and outputs the packages used in the process. The list can be trimmed in " "various ways as described in the options below. A good example of this " "program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which " "would give a good first approximation to the Build-Depends line needed by a " "Debian package. Note, however, that this does I<not> give any direct " "information on versions required or architecture-specific packages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22 msgid "" "Report all packages used to run I<command>. This is the default behaviour. " "If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional " "information on those packages skipped by these options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--build-depends>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26 msgid "" "Do not report any build-essential or essential packages used, or any of " "their (direct or indirect) dependencies." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30 msgid "" "Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages " "used. This implies B<-b>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--min-deps>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34 msgid "" "Output a minimal set of packages needed, taking into account direct " "dependencies. Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--C-locale>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:37 msgid "Run I<command> with the C locale." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:37 #, no-wrap msgid "B<--no-C-locale>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:40 msgid "Don't change locale when running I<command>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:40 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-files>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:43 msgid "Also report the list of files used in each package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:43 #, no-wrap msgid "B<--no-list-files>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47 msgid "" "Do not report the files used in each package. Cancels a B<-l> option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output=>I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50 msgid "Output the package diagnostics to I<FILE> instead of stdout." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--strace-output=>I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54 msgid "" "Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of " "using a temporary file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54 #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--strace-input=>I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59 msgid "" "Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> " "must have be run with the B<-f -q> options for this to work." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--features=>I<LIST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:65 msgid "" "Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as follows. " " A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and disabled with " "I<-feature>. The currently recognised features are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:67 #, no-wrap msgid "B<warn-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71 msgid "" "Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used. Enabled by " "default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71 #, no-wrap msgid "B<discard-check-version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76 msgid "" "Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the " "program; this works around some configure scripts that check for binaries " "they don't actually use. Enabled by default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76 #, no-wrap msgid "B<trace-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81 msgid "" "Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and " "I</var/local>. Not usually very useful, as Debian does not place files in " "these directories. Disabled by default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81 #, no-wrap msgid "B<catch-alternatives>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85 msgid "" "Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> " "mechanism. Enabled by default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85 #, no-wrap msgid "B<discard-sgml-catalogs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:90 msgid "" "Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered " "catalogs at startup. Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat " "are recognised as catalogs. Enabled by default." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99 msgid "Display usage information and exit." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99 ../scripts/mk-build-deps.pl:107 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 msgid "Display version and copyright information and exit." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108 ../scripts/grep-excuses.1:41 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced in that order to set configuration variables. Command line options " "can be used to override configuration file settings. Environment variable " "settings are ignored for this purpose. The currently recognised variable is:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108 #, no-wrap msgid "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:112 msgid "" "These are options which are parsed before the command-line options. For " "example," msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:114 msgid "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\"" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 msgid "" "which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line " "options are processed. You are advised not to try tricky quoting, because " "of the vagaries of shell quoting!" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123 msgid "" "B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123 #, no-wrap msgid "COPYING" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:130 msgid "" "Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications " "copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-" "depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, " "version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions. There is " "absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 #, no-wrap msgid "DPKG-GENBUILDDEPS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 msgid "" "dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 msgid "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:19 msgid "" "This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1). It should be run from " "the top of a Debian build tree. It calls B<dpkg-buildpackage> with any " "arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, " "it determines which non-essential packages were used during the package " "building. This can be useful in determining what the I<Build-Depends> " "control fields should contain. It does not determine which packages were " "used for the arch independent parts of the build and which for the arch " "dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages " "are required. It should be able to run under B<fakeroot> rather than being " "run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -" "rfakeroot>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:23 msgid "" "This program requires the build-essential package to be installed. If it is " "not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:25 #, no-wrap msgid " dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:27 msgid "All this program itself does is essentially to run the command:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:29 #, no-wrap msgid "" " dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:33 msgid "B<dpkg-depcheck>(1), B<fakeroot>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 msgid "B<The Debian Policy Manual,> sections on Build-Depends etc." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:40 msgid "" "The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins " "E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. The current version is a simple wrapper " "around B<dpkg-depcheck> written by Bill Allombert " "E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. This manual page was written by Julian " "Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../doc/edit-patch.1:1 #, no-wrap msgid "EDIT-PATCH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:5 msgid "" "B<edit-patch>, B<add-patch> - tool for preparing patches for Debian source " "packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:8 msgid "B<edit-patch> I<path/to/patch>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:10 msgid "B<add-patch> I<path/to/patch>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:18 msgid "" "B<edit-patch> is a wrapper script around the Quilt, CDBS, and dpatch patch " "systems. It simplifies the process of preparing and editing patches to " "Debian source packages and allows the user to not have to be concerned with " "which patch system is in use. Run from inside the root directory of the " "source package, B<edit-patch> can be used to edit existing patches located " "in I<debian/patches>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:25 msgid "" "It can also be used to incorporate new patches. If pointed at a patch not " "already present, it will copy the patch to I<debian/patches> in the correct " "format for the patch system in use. Next, the patch is applied and a " "subshell is opened in order to edit the patch. Typing B<exit> or pressing " "Ctrl-d will close the subshell and launch an editor to record the " "I<debian/changelog> entry." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:29 msgid "" "B<edit-patch> is integrated with the Bazaar and Git version control systems. " " The patch will be automatically added to the tree, and the " "I<debian/changelog> entry will be used as the commit message." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:32 msgid "" "If no patch system is present, the patch is applied inline, and a copy is " "stored in I<debian/patches-applied>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:36 msgid "" "B<add-patch> is the non-interactive version of B<edit-patch>. The patch " "will be incorporated but no editor or subshell will be spawned." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:40 msgid "" "B<edit-patch> was written by Daniel Holbach " "E<lt>daniel.holbach@canonical.comE<gt>, Michael Vogt " "E<lt>michael.vogt@canonical.comE<gt>, and David Futcher " "E<lt>bobbo@ubuntu.comE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:42 msgid "" "This manual page was written by Andrew Starr-Bochicchio " "E<lt>a.starr.b@gmail.comE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:43 msgid "" "Both are released under the terms of the GNU General Public License, version " "3." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dscextract.1:1 #, no-wrap msgid "DSCEXTRACT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:4 msgid "dscextract - extract a single file from a Debian source package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:6 msgid "B<dscextract> [I<options>] I<dscfile> I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:11 msgid "" "B<dscextract> reads a single file from a Debian source package. The idea is " "to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or " "I<.debian.tar.gz/bz2> files (source format 3.0) where possible, hence " "avoiding to unpack large tarballs. It is most useful for files in the " "I<debian/> subdirectory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:14 msgid "" "I<file> is relative to the first level directory contained in the package, " "i.e. with the first component stripped." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscextract.1:15 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:20 msgid "" "\"Fast\" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the " "I<.orig.tar.gz> file if I<file> was not found in the I<.diff.gz>. (For 3.0 " "packages, it is assumed that I<debian/*> are exactly the contents of " "I<debian.tar.gz/bz2>.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscextract.1:21 ../scripts/wnpp-check.1:29 #, no-wrap msgid "0" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:24 msgid "I<file> was extracted." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:27 msgid "I<file> was not found in the source package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:30 msgid "An error occurred, like I<dscfile> was not found." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:32 msgid "dscextract dds_2.1.1+ddd105-2.dsc debian/watch || test $? = 1" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:33 msgid "" "B<dscextract> was written by Christoph Berg E<lt>myon@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dscverify.1:1 #, no-wrap msgid "DSCVERIFY" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:4 msgid "dscverify - verify the validity of a Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:6 msgid "" "B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_dsc_filename> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:17 msgid "" "B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes> or " "I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian " "keyrings, found in the I<debian-keyring> and I<debian-maintainers> packages. " " (Additional keyrings can be specified using the B<--keyring> option any " "number of times.) It then checks that the other files listed in the " "I<.changes> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums (MD5 plus " "SHA1 and SHA256 if the latter are present). The exit status is 0 if there " "are no problems and non-zero otherwise." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:18 #, no-wrap msgid "B<--keyring>I< >I<keyring>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:21 msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:21 ../scripts/who-uploads.1:25 #, no-wrap msgid "B<--no-default-keyrings>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:24 msgid "Do not use the default set of keyrings." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:28 #, no-wrap msgid "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-check>, B<-u>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:32 msgid "" "Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and " "checksums of the files listed in the I<.changes> or I<.dsc> files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:32 ../scripts/plotchangelog.1:78 ../scripts/uupdate.1:98 #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:35 msgid "Do not suppress GPG output." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:49 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. If the first " "command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files " "will not be read. The currently recognised variable is:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:49 #, no-wrap msgid "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:53 msgid "" "This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any " "specified on the command line." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/dscverify.1:53 #, no-wrap msgid "KEYRING" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:60 msgid "" "Please note that the keyring provided by the debian-keyring package can be " "slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as " "documented in the README that comes with debian-keyring. If you sync the " "keyring to a non-standard location (see below), you can use the " "possibilities to specify extra keyrings, by either using the above mentioned " "configuration option or the --keyring option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:62 msgid "Below is an example for an alias:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:64 msgid "alias dscverify='dscverify --keyring ~/.gnupg/pubring.gpg'" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/dscverify.1:64 #, no-wrap msgid "STANDARD KEYRING LOCATIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:67 msgid "" "By default dscverify searches for the debian-keyring in the following " "locations:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:69 msgid "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:71 msgid "- /org/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:73 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:75 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:79 msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:83 msgid "" "B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> " "and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several " "modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/getbuildlog.1:1 #, no-wrap msgid "GETBUILDLOG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:4 msgid "getbuildlog - download build logs from Debian auto-builders" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:8 msgid "" "B<getbuildlog> I<package> [I<version-pattern>] [I<architecture-pattern>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:17 msgid "" "B<getbuildlog> downloads build logs of I<package> from Debian auto-builders. " "It downloads build logs of all versions and for all architectures if " "I<version-pattern> and I<architecture-pattern> are not specified or empty, " "otherwise only build logs whose versions match I<version-pattern> and build " "logs whose architectures match I<architecture-pattern> will be downloaded. " "The version and architecture patterns are interpreted as extended regular " "expressions as described in B<grep>(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:21 msgid "" "If I<version-pattern> is \"last\" then only the logs for the most recent " "version of I<package> found on buildd.debian.org will be downloaded." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:24 msgid "" "If I<version-pattern> is \"last-all\" then the logs for the most recent " "version found on each build log index will be downloaded." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:28 msgid "Show usage information and examples." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/getbuildlog.1:32 #, no-wrap msgid "getbuildlog hello 2\\e.2-1 amd64" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:35 msgid "Download amd64 build log for hello version 2.2-1." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/getbuildlog.1:35 #, no-wrap msgid "getbuildlog glibc \"\" mips.*" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:38 msgid "Download mips(el) build logs of all glibc versions." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/getbuildlog.1:38 #, no-wrap msgid "getbuildlog wesnoth .*bpo.*" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:41 msgid "Download all build logs of backported wesnoth versions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:42 msgid "Written by Frank S. Thomas E<lt>fst@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/grep-excuses.1:1 #, no-wrap msgid "GREP-EXCUSES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:4 msgid "" "grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:6 msgid "B<grep-excuses> [I<options>] [I<maintainer>|I<package>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:14 msgid "" "B<grep-excuses> downloads the autoremovals and update_excuses.html files and " "greps them for the specified maintainer or package name. The B<wget> " "package is required for this script. If no name is given on the command " "line, first the environment variable B<DEBFULLNAME> is used if it is " "defined, and failing that, the configuration variable described below is " "used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:19 #, no-wrap msgid "B<--wipnity>, B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:23 msgid "" "Get information from E<lt>https://release.debian.org/migration/E<gt>. A " "package name must be given when using this option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/whodepends.1:14 msgid "Show a brief usage message." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:29 #, no-wrap msgid "B<--no-autoremovals>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:32 msgid "" "Investigate and show only testing propagation excuses, not autoremovals." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:32 #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:35 msgid "Print debugging output to stderr (including url(s) fetched)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:41 #, no-wrap msgid "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:45 msgid "" "The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on " "the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:47 ../scripts/plotchangelog.1:126 msgid "B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:49 msgid "" "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:25 msgid "licensecheck - simple license checker for source files" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:29 msgid "B<licensecheck> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:31 msgid "" "B<licensecheck> [B<--no-conf>] [B<--verbose>] [B<--copyright>] [B<-l>|B<--" "lines=>I<N>] [B<-i>|B<--ignore=>I<regex>] [B<-c>|B<--check=>I<regex>] [B<-" "m>|B<--machine>] [B<-r>|B<--recursive>] [B<-e>|B<--encoding=>I<...>] I<list " "of files and directories to check>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:38 msgid "" "B<licensecheck> attempts to determine the license that applies to each file " "passed to it, by searching the start of the file for text belonging to " "various licenses." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:42 msgid "" "If any of the arguments passed are directories, B<licensecheck> will add the " "files contained within to the list of files to process." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:49 msgid "B<--verbose>, B<--no-verbose>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:51 msgid "" "Specify whether to output the text being processed from each file before the " "corresponding license information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:54 msgid "Default is to be quiet." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:56 msgid "B<-l=>I<N>, B<--lines=>I<N>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:58 msgid "" "Specify the number of lines of each file's header which should be parsed for " "license information. (Default is 60)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:61 msgid "B<--tail=>I<N>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:63 msgid "" "By default, the last 5k bytes of each files are parsed to get license " "information. You may use this option to set the size of this parsed chunk. " "You may set this value to 0 to avoid parsing the end of the file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:67 msgid "B<-i=>I<regex>, B<--ignore=>I<regex>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:69 msgid "" "When processing the list of files and directories, the regular expression " "specified by this option will be used to indicate those which should not be " "considered (e.g. backup files, VCS metadata)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:73 msgid "B<-r>, B<--recursive>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:75 msgid "Specify that the contents of directories should be added recursively." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:78 msgid "B<-c=>I<regex>, B<--check=>I<regex>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:80 msgid "" "Specify a pattern against which filenames will be matched in order to decide " "which files to check the license of." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:83 msgid "The default includes common source files." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:85 msgid "B<-s>, B<--skipped>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:87 msgid "" "Specify whether to show skipped files, i.e. files found which do not match " "the check regexp (see C<--check> option). Default is to not show skipped " "files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:91 msgid "" "Note that ignored files (like C<.git> or C<.svn>) are not shown even when " "this option is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:94 msgid "B<--copyright>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:96 msgid "Also display copyright text found within the file" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:98 msgid "B<-e> B<--encoding>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:100 msgid "" "Specifies input encoding of source files. By default, input files are not " "decoded. When encoding is specified, license and copyright information are " "printed on STDOUT as utf8, or garbage if you got the encoding wrong." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:105 msgid "B<-m>, B<--machine>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:107 msgid "" "Display the information in a machine readable way, i.e. in the form " "<file><tab><license>[<tab><copyright>] so that it can be easily sorted " "and/or filtered, e.g. with the B<awk> and B<sort> commands. Note that using " "the B<--verbose> option will kill the readability." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:114 msgid "" "Do not read any configuration files. This can only be used as the first " "option given on the command line." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:129 msgid "B<LICENSECHECK_VERBOSE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:131 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--verbose> command " "line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:134 msgid "B<LICENSECHECK_PARSELINES>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:136 msgid "" "If this is set to a positive number then the specified number of lines at " "the start of each file will be read whilst attempting to determine the " "license(s) in use. This is equivalent to the B<--lines> command line option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:145 msgid "" "This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all " "rights reserved; based on a script of the same name from the KDE SDK, which " "is copyright by <I<dfaure@kde.org>>. This program comes with ABSOLUTELY NO " "WARRANTY. You are free to redistribute this code under the terms of the GNU " "General Public License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:154 msgid "Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/list-unreleased.1:1 #, no-wrap msgid "LIST-UNRELEASED" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:4 msgid "list-unreleased - display UNRELEASED packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:6 msgid "B<list-unreleased> [I<arg> ...] [I<path> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:9 msgid "" "Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes " "(UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:12 msgid "" "By default it searches for packages under the current directory. If a path " "is specified it will look for packages under that directory instead." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/list-unreleased.1:13 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:16 msgid "Display pending changes." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/list-unreleased.1:16 #, no-wrap msgid "B<-R>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:19 msgid "Don't recurse into subdirectories looking for packages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:23 msgid "" "B<list-unreleased> was written by Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>. " "This manual page was written by Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/manpage-alert.1:1 #, no-wrap msgid "MANPAGE-ALERT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:4 msgid "manpage-alert - check for binaries without corresponding manpages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:6 msgid "B<manpage-alert> [I<options>] [I<paths>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:9 msgid "" "B<manpage-alert> searches the given list of paths for binaries without " "corresponding manpages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:12 msgid "" "If no I<paths> are specified on the command line, the path list I</bin /sbin " "/usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:13 #, no-wrap msgid "B<-h>,B<--help>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:16 #, no-wrap msgid "B<-V>,B<--version>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:19 #, no-wrap msgid "B<-f>,B<--file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:22 msgid "Show filenames of missing manpages without any leading text." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:22 #, no-wrap msgid "B<-p>,B<--package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:25 msgid "Show filenames of missing manpages with their package name." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:25 #, no-wrap msgid "B<-n>,B<--no-stat>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:28 msgid "Do not show statistics at the end." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:33 msgid "" "B<manpage-alert> was written by Branden Robinson and modified by Julian " "Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>debian-bts@adam-" "barratt.org.ukE<gt> (who also wrote this manpage) for the devscripts package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:35 msgid "" "This manpage and the associated program are licensed under the terms of the " "GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:23 msgid "mass-bug - mass-file a bug report against a list of packages" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:27 msgid "" "B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<bug subject>B<\"> I<template " "package-list>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:31 msgid "" "mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of " "packages. For each package in the package-list file (which should list one " "package per line together with an optional version number separated from the " "package name by an underscore), it fills out the template, adds BTS pseudo-" "headers, and either displays or sends the bug report." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:37 msgid "" "Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, " "but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug " "report mails. Use it with care, and read the documentation in the " "Developer's Reference about mass filing of bug reports first." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/mass-bug.pl:42 msgid "TEMPLATE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:44 msgid "" "The template file is the body of the message that will be sent for each bug " "report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is " "replaced with the name of the package. If a version was specified for the " "package, #VERSION# will be replaced by that version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:49 msgid "" "The components of the version number may be specified using #EPOCH#, " "#UPSTREAM_VERSION# and #REVISION#. #EPOCH# includes the trailing colon and " "#REVISION# the leading dash so that #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION# is " "always the same as #VERSION#." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:54 msgid "" "Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 " "columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start " "of a line on its own). This is another reason to avoid including BTS pseudo-" "headers in your template." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:61 msgid "" "B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described " "below. Command line options override the configuration file settings, " "though." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:67 msgid "" "B<--" "severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|B<grave>|B<" "critical>)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:69 msgid "" "Specify the severity with which bugs should be filed. Default is B<normal>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:72 msgid "B<--display>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:74 msgid "" "Fill out the templates for each package and display them all for " "verification. This is the default behavior." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:77 msgid "B<--send>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:79 msgid "Actually send the bug reports." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:81 msgid "B<--subject=\">I<bug subject>B<\">" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:83 msgid "" "Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically " "prefixed with the name of the package that the bug is filed against." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:86 msgid "B<--tags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:88 msgid "Set the BTS pseudo-header for tags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:90 msgid "B<--user>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:92 msgid "Set the BTS pseudo-header for a usertags' user." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:94 msgid "B<--usertags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:96 msgid "Set the BTS pseudo-header for usertags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:98 msgid "B<--source>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:100 msgid "" "Specify that package names refer to source packages rather than binary " "packages." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:105 msgid "" "Specify the B<sendmail> command. The command will be split on white space " "and will not be passed to a shell. Default is F</usr/sbin/sendmail>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:108 msgid "B<--no-wrap>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:110 msgid "Do not wrap the template to lines of 70 characters." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:129 msgid "" "B<DEBEMAIL> and B<EMAIL> can be set in the environment to control the email " "address that the bugs are sent from." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:518 msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/mergechanges.1:1 #, no-wrap msgid "MERGECHANGES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:4 msgid "mergechanges - merge multiple changes files" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:6 msgid "" "B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<file1 file2> [I<file>...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:13 msgid "" "B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the " "Architecture, Description and Files (and Checksums-*, if present) fields of " "the two. There are checks made to ensure that the changes files are from " "the same source package and version and use the same changes file Format. " "The first changes file is used as the basis and the information from the " "later ones is merged into it." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:18 msgid "" "The output is normally written to I<stdout>. If the B<-f> option is given, " "the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the " "same directory as the first changes file listed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:21 msgid "" "If the B<-d> option is given and the output is generated successfully, the " "input files will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:25 msgid "" "If the B<-i> or B<--indep> option is given, source packages and architecture-" "independent (Architecture: all) packages are included in the output, but " "architecture-dependent packages are not." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:28 msgid "" "If the B<-S> or B<--source> option is given, only source packages are " "included in the output." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:33 msgid "" "Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. " "Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt>, and Simon McVittie " "E<lt>smcv@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:26 msgid "" "mk-build-deps - build a package satisfying a package's build-dependencies" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:30 msgid "B<mk-build-deps> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:32 msgid "B<mk-build-deps> [I<options>] I<control file> | I<package name> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:36 msgid "" "Given a I<package name> and/or I<control file>, B<mk-build-deps> will use " "B<equivs> to generate a binary package which may be installed to satisfy all " "the build dependencies of the given package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:40 msgid "" "If B<--build-dep> and/or B<--build-indep> are given, then the resulting " "binary package(s) will depend solely on the Build-Depends/Build-Depends-" "Indep dependencies, respectively." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:48 msgid "B<-i>, B<--install>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:50 msgid "Install the generated packages and its build-dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:52 msgid "B<-t>, B<--tool>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:54 msgid "" "When installing the generated package use the specified tool. (default: " "B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:57 msgid "B<-r>, B<--remove>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:59 msgid "" "Remove the package file after installing it. Ignored if used without the B<--" "install> switch." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:62 msgid "B<-a> I<foo>, B<--arch> I<foo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:64 msgid "" "Set the architecture of the produced binary package to I<foo>. If this " "option is not given, fall back to the value given by B<--host-arch>. If " "neither this option nor B<--host-arch> are given but the Build-Depends " "contain architecture restrictions, use the value printed by `dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Otherwise, use I<all>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:70 msgid "" "The package architecture must be equal to the host architecture except if " "the package architecture is I<all>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:73 msgid "" "The package architecture cannot be I<all> if the build and host architecture " "differ." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:76 msgid "B<--host-arch> I<foo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:78 msgid "" "Set the host architecture the binary package is built for. This defaults to " "the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Use this option to " "create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:82 msgid "" "If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal " "except if the value of B<--arch> is I<all>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:85 msgid "" "If B<--arch> is not given, then this option also sets the package " "architecture." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:87 msgid "B<--build-arch> I<foo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:89 msgid "" "Set the build architecture the binary package is built for. This defaults to " "the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. Use this option " "to create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:93 msgid "B<-B>, B<--build-dep>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:95 msgid "" "Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends " "dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:98 msgid "B<-A>, B<--build-indep>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:100 msgid "" "Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends-" "Indep dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:111 msgid "B<-s>, B<--root-cmd>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:113 msgid "" "Use the specified tool to gain root privileges before installing. Ignored " "if used without the B<--install> switch." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:120 msgid "" "B<mk-build-deps> is copyright by Vincent Fourmond and was modified for the " "devscripts package by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:123 ../scripts/transition-check.pl:77 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to " "redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, " "version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:27 msgid "" "mk-origtargz - rename upstream tarball, optionally changing the compression " "and removing unwanted files" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:33 msgid "B<mk-origtargz> [I<options>] F<foo-1.0.tar.gz>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:35 msgid "B<mk-origtargz> B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:41 msgid "" "B<mk-origtargz> renames the given file to match what is expected by B<dpkg-" "buildpackage>, based on the source package name and version in " "F<debian/changelog>. It can convert B<zip> to B<tar>, optionally change the " "compression scheme and remove files according to B<Files-Excluded> and " "B<Files-Excluded->I<component> in F<debian/copyright>. The resulting file is " "placed in F<debian/../..>. (In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> " "and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first paragraph " "and there is a blank line before the following paragraphs which contain " "B<Files> and other stanzas. See B<uscan>(1) \"COPYRIGHT FILE EXAMPLE\".)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:51 msgid "" "The archive type for B<zip> is detected by \"B<file --dereference --brief --" "mime-type>\" command. So any B<zip> type archives such as B<jar> are " "treated in the same way. The B<xpi> archive is detected by its extension " "and is handled properly using the B<xpi-unpack> command." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:56 msgid "" "If the package name is given via the B<--package> option, no information is " "read from F<debian/>, and the result file is placed in the current directory." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:59 msgid "" "B<mk-origtargz> is commonly called via B<uscan>, which first obtains the " "upstream tarball." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:64 msgid "Metadata options" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:66 msgid "" "The following options extend or replace information taken from F<debian/>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:72 msgid "" "Use I<package> as the name of the Debian source package, and do not require " "or use a F<debian/> directory. This option can only be used together with B<-" "-version>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:76 msgid "" "The default is to use the package name of the first entry in " "F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:78 msgid "B<-v>, B<--version> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:80 msgid "" "Use I<version> as the version of the package. This needs to be the upstream " "version portion of a full Debian version, i.e. no Debian revision, no epoch." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:83 msgid "" "The default is to use the upstream portion of the version of the first entry " "in F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:86 msgid "B<--exclude-file> I<glob>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:88 msgid "" "Remove files matching the given I<glob> from the tarball, as if it was " "listed in B<Files-Excluded>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:91 msgid "B<--copyright-file> I<filename>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:93 msgid "" "Remove files matching the patterns found in I<filename>, which should have " "the format of a Debian F<copyright> file (B<Format: " "https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> to be " "precise). Errors parsing that file are silently ignored, exactly as is the " "case with F<debian/copyright>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:99 msgid "" "Unmatched patterns will emit a warning so the user can verify whether it is " "correct. If there are multiple patterns which match a file, only the last " "one will count as being matched." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:103 msgid "" "Both the B<--exclude-file> and B<--copyright-file> options amend the list of " "patterns found in F<debian/copyright>. If you do not want to read that file, " "you will have to use B<--package>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:109 msgid "Action options" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:111 msgid "" "These options specify what exactly B<mk-origtargz> should do. The options B<-" "-copy>, B<--rename> and B<--symlink> are mutually exclusive." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:116 ../scripts/uscan.pl:1383 msgid "B<--symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:118 msgid "" "Make the resulting file a symlink to the given original file. (This is the " "default behaviour.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:121 msgid "" "If the file has to be modified (because it is a B<zip>, or B<xpi> file, " "because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like B<--" "copy>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:124 ../scripts/uscan.pl:1388 msgid "B<--copy>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:126 msgid "" "Make the resulting file a copy of the original file (unless it has to be " "modified, of course)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:129 ../scripts/uscan.pl:1392 msgid "B<--rename>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:131 msgid "Rename the original file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:133 msgid "" "If the file has to be modified (because it is a B<zip>, or B<xpi> file, " "because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original " "file is deleted afterwards." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:137 ../scripts/uscan.pl:1396 msgid "B<--repack>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:139 msgid "" "If the given file is not compressed using the desired format (see B<--" "compression>), recompress it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:142 msgid "B<-S>, B<--repack-suffix> I<suffix>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:144 msgid "" "If the file has to be modified, because of B<Files-Excluded>, append " "I<suffix> to the upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:147 msgid "B<-c>, B<--component> I<componentname>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:149 msgid "" "Use <componentname> as the component name for the secondary upstream " "tarball. Set I<componentname> as the component name. This is used only for " "the secondary upstream tarball of the Debian source package. Then " "I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:154 ../scripts/uscan.pl:1405 msgid "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:156 msgid "" "If B<--repack> is used, or if the given file is a B<zip> or B<xpi> file, " "ensure that the resulting file is compressed using the given scheme. The " "default is B<gzip>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:160 msgid "B<-C>, B<--directory> I<directory>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:162 msgid "Put the resulting file in the given directory." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:164 msgid "B<--unzipopt> I<options>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:166 msgid "" "Add the extra options to use with the B<unzip> command such as B<-a>, B<-" "aa>, and B<-b>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:183 msgid "B<uscan>(1), B<uupdate>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:187 msgid "" "B<mk-origtargz> and this manpage have been written by Joachim Breitner " "<I<nomeata@debian.org>>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:5 msgid "namecheck - Check project names are not already taken." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/namecheck.pl:7 msgid "ABOUT" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:9 msgid "" "This is a simple tool to automate the testing of project names at the most " "common Open Source / Free Software hosting environments." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:12 msgid "" "Each new project requires a name, and those names are ideally unique. To " "come up with names is hard, and testing to ensure they're not already in use " "is time-consuming - unless you have a tool such as this one." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/namecheck.pl:16 msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:18 msgid "" "The script, as is, contains a list of sites, and patterns, to test against." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:20 msgid "" "If those patterns aren't sufficient then you may create your own additions " "and add them to the script. If you wish to have your own version of the " "patterns you may save them into the file ~/.namecheckrc" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/namecheck.pl:24 msgid "HOMEPAGE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:26 msgid "The most recent version of this script may be found here:" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:28 msgid "http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:32 msgid "Steve -- http://www.steve.org.uk/" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:38 msgid "Copyright (c) 2008 by Steve Kemp. All rights reserved." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:40 msgid "" "This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the same terms as Perl itself." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/nmudiff.1:1 #, no-wrap msgid "NMUDIFF" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:4 msgid "nmudiff - email an NMU diff to the Debian BTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:6 msgid "B<nmudiff> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:16 msgid "" "B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, " "after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, " "the I<.dsc> and any corresponding I<tar> and I<diff> files) for both the " "previous version of the package and the newly built NMU version are in the " "parent directory. It then uses B<debdiff> to generate a diff between the " "previous version and the current NMU, and either runs mutt or an editor " "(using B<sensible-editor>) so that the mail message (including the diff) can " "be examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed " "to the Debian BTS." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:21 msgid "" "The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then " "that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted. This " "behaviour may be changed by command line options and configuration file " "options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:22 #, no-wrap msgid "B<--new>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:26 msgid "" "Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new " "bug report is submitted directly to the BTS." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:31 msgid "" "Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, " "rather than opening a new bug report. This option has no effect if no bugs " "are being closed by this NMU." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:36 msgid "" "Use B<mutt>(1) for editing and sending the message to the BTS (default " "behaviour). This can be controlled using a configuration file option (see " "below)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:41 msgid "" "Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly " "using I</usr/bin/sendmail>. This can be controlled using a configuration " "file option (see below)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:41 #, no-wrap msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:51 msgid "" "Specify the B<sendmail> command. The command will be split on white space " "and will be interpreted by the shell. Default is I</usr/sbin/sendmail>. " "The B<-t> option will be automatically added if the command is " "I</usr/sbin/sendmail> or I</usr/sbin/exim*>. For other mailers, if they " "require a B<-t> option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for " "example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">. This can also be set " "using the devscripts configuration files; see below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:51 #, no-wrap msgid "B<--from> I<EMAIL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:59 msgid "" "If using the B<sendmail> (B<--no-mutt>) option, then the email to the BTS " "will be sent using the name and address in the environment variables " "B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME>. If these are not set, then the variables " "B<EMAIL> and B<NAME> will be used instead. These can be overridden using " "the B<--from> option. The program will not work in this case if an email " "address cannot be determined." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:59 #, no-wrap msgid "B<--delay> I<DELAY>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:66 msgid "" "Indicate in the generated mail that the NMU has been uploaded to the DELAYED " "queue, with a delay of I<DELAY> days. The default value is I<XX> which adds " "a placeholder to the e-mail. A value of B<0> indicates that the upload has " "not been sent to a delayed queue. This can also be set using the devscripts " "configuration files; see below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:66 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>, B<--nodelay>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:69 msgid "Equivalent to B<--delay 0>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:85 #, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_DELAY>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:91 msgid "" "If this is set to a number, e-mails generated by B<nmudiff> will by default " "mention an upload to the DELAYED queue, delayed for the specified number of " "days. The value B<0> indicates that the DELAYED queue has not been used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:91 #, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_MUTT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:96 msgid "" "Can be I<yes> (default) or I<no>, and specifies whether to use B<mutt> to " "compose and send the message or not, as described above." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:96 #, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_NEWREPORT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:104 msgid "" "This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff " "is sent to the bugs closed by this NMU. Can be I<maybe> (default), which " "sends to the existing bug reports if exactly one bug is being closed; " "I<yes>, which always creates a new report, or I<no>, which always sends to " "the reports of the bugs being closed (unless no bugs are being closed, in " "which case a new report is always made)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:108 msgid "" "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of " "I</usr/sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:112 msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:116 msgid "" "B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and " "modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be " "freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General " "Public License, version 2." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:22 msgid "" "origtargz - fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, " "and unpack it" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:28 msgid "B<origtargz> [I<OPTIONS>] [B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:30 msgid "B<origtargz> B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:36 msgid "" "B<origtargz> downloads the orig tarball of a Debian package, and optionally " "unpacks it into the current directory. The version number to be used is " "determined from F<debian/changelog>. The main use for B<origtargz> is with " "debian-dir-only repository checkouts. It should be invoked from the top " "level directory of an unpacked Debian source package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:42 msgid "Various download locations are tried:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:46 ../scripts/origtargz.pl:50 ../scripts/origtargz.pl:54 ../scripts/origtargz.pl:58 ../scripts/origtargz.pl:62 msgid "*" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:48 msgid "First, an existing file is looked for." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:52 msgid "Directories given with B<--path> are searched." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:56 msgid "B<pristine-tar> is tried." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:60 msgid "" "B<apt-get source> is tried when B<apt-cache showsrc> reports a matching " "version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:64 msgid "Finally, B<uscan --download-current-version> is tried." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:68 msgid "" "When asked to unpack the orig tarball, B<origtargz> will remove all files " "and directories from the current directory, except the debian directory, and " "the VCS repository directories. Some files outside F<debian/> which are " "often stored in VCS even for debian-dir-only repositories are also preserved " "(F<.bzr-builddeb>, F<.gitignore>, F<.hgignore>). I<Note that this will drop " "all non-committed changes> for the patch system in use (e.g. source format " "\"3.0 (quilt)\"), and will even remove all patches from the package when no " "patch system is in use (the original \"1.0\" source format)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:77 msgid "" "The default behavior is to unpack the orig tarball on the first invocation " "of B<origtargz> in a debian-dir-only checkout." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:82 msgid "" "Despite B<origtargz> being called \"targz\", it will work with any " "compression scheme used for the tarball." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:85 msgid "" "A similar tool to unpack orig tarballs is B<uupdate>(1). B<uupdate> creates " "a new working directory, unpacks the tarball, and applies the Debian " "F<.diff.gz> changes. In contrast, B<origtargz> uses the current directory, " "keeping VCS metadata." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:90 msgid "" "For Debian package repositories that keep the full upstream source, other " "tools should be used to upgrade the repository from the new tarball. See " "B<git-import-orig>(1) and B<svn-upgrade>(1) for examples. B<origtargz> is " "still useful for downloading the current tarball." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:99 msgid "B<-p>, B<--path> I<directory>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:101 msgid "" "Add I<directory> to the list of locations to search for an existing tarball. " " When found, a hardlink is created if possible, otherwise a symlink." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:104 msgid "B<-u>, B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:106 msgid "" "Unpack the downloaded orig tarball to the current directory, replacing " "everything except the debian directory. Existing files are removed, except " "for F<debian/> and VCS files. Preserved are: F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-" "builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> and " "F<.svn>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:114 msgid "B<no>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:116 msgid "Do not unpack the orig tarball." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:118 msgid "B<once> (default when B<--unpack> is not used)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:120 msgid "" "If the current directory contains only a F<debian> directory (and possibly " "some dotfiles), unpack the orig tarball. This is the default behavior." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:123 msgid "B<yes> (default for B<--unpack> without argument)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:125 msgid "Always unpack the orig tarball." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:131 msgid "Alias for B<--unpack=no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:133 msgid "B<-t>, B<--tar-only>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:135 msgid "" "When using B<apt-get source>, pass B<--tar-only> to it. The default is to " "download the full source package including F<.dsc> and F<.diff.gz> or " "F<.debian.tar.gz> components so B<debdiff> can be used to diff the last " "upload to the next one. With B<--tar-only>, only download the F<.orig.tar.*> " "file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:140 msgid "B<--clean>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:142 msgid "" "Remove existing files as with B<--unpack>. Note that like B<--unpack>, this " "will remove upstream files even if they are stored in VCS." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:159 msgid "" "B<debcheckout>(1), B<git-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-" "upgrade>(1), B<uupdate>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:163 msgid "" "B<origtargz> and this manpage have been written by Christoph Berg " "<I<myon@debian.org>>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/plotchangelog.1:1 #, no-wrap msgid "PLOTCHANGELOG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:4 msgid "plotchangelog - graph Debian changelogs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:7 msgid "B<plotchangelog> [I<options>]I< changelog >..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:17 msgid "" "B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian I<changelog>. The " "changelogs are graphed with B<gnuplot>(1) , with the X axis of the graph " "denoting time of release and the Y axis denoting the Debian version number " "of the package. Each individual release of the package is represented by a " "point, and the points are color coded to indicate who released that version " "of the package. The upstream version number of the package can also be " "labeled on the graph." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:21 msgid "" "Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the " "changelog entry for each new version. Or it can be configured to display " "approximately how many bugs were fixed for each new version." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:24 msgid "" "Note that if the package is a Debian-specific package, the entire package " "version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/plotchangelog.1:25 #, no-wrap msgid "READING THE GRAPH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:33 msgid "" "The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, " "starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher " "the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream " "versions of the package. If a package is Debian-only, it's graph will just " "grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause " "it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 -" " this is interpreted wrong...)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:40 msgid "" "If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it " "to a new upstream version, thus setting the Debian version to 0. NMU's in " "general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be " "easily detected by looking at the points that represent which maintainer " "uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points " "before and after it is typically a NMU." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:43 msgid "" "It's also easy to tell by looking at the points when a package changes " "maintainers." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:44 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--linecount>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:50 msgid "" "Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of " "lines in the changelog entry for each version. Cannot be used together with " "B<--bugcount>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:50 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bugcount>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:57 msgid "" "Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of " "bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is " "obtained by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be " "inaccurate. Cannot be used together with B<--linecount>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--cumulative>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:65 msgid "" "When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the " "cumulative count rather than the count in each individual changelog entry." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:65 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--no-version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:68 msgid "" "Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:68 #, no-wrap msgid "B<-m, --no-maint>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:71 msgid "Do not differentiate between different maintainers of the package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:71 #, no-wrap msgid "B<-s file>, B<--save=>I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:75 msgid "" "Save the graph to I<file> in PostScript format instead of immediately " "displaying it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:75 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--urgency>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:78 msgid "Use larger points when displaying higher-urgency package uploads." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:81 msgid "" "Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:81 #, no-wrap msgid "B<-g>I<commands>, B<--gnuplot=>I<commands>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:92 msgid "" "This allows you to insert B<gnuplot>(1) commands into the gnuplot script " "that is used to generate the graph. The commands are placed after all " "initialization but before the final B<plot> command. This can be used to " "override the default look provided by this program in arbitrary ways. You " "can also use things like \"set terminal png color\" to change the output " "file type, which is useful in conjunction with the -s option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:95 msgid "Show a usage summary." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:98 msgid "Display version, author and copyright information." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:98 #, no-wrap msgid "B<--noconf>, B<--no-conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:101 msgid "Do not read any configuration files (see below)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:101 #, no-wrap msgid "I<changelog >..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:106 msgid "" "The I<changelog> files to graph. If multiple files are specified they will " "all be displayed on the same graph. The files may be compressed with gzip. " "Any text in them that is not in Debian changelog format will be ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:113 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. The B<--no-" "conf> option can be used to prevent reading these files. Environment " "variable settings are ignored when these configuration files are read. The " "currently recognised variables are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:113 #, no-wrap msgid "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:118 msgid "" "This is a space-separated list of options to always use, for example B<-l -" "b>. Do not include B<-g> or B<--gnuplot> among this list as it may be " "ignored; see the next variable instead." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:118 #, no-wrap msgid "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:124 msgid "" "These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands " "given on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:127 msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/pts-subscribe.1:1 #, no-wrap msgid "PTS-SUBSCRIBE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:4 msgid "pts-subscribe - time-limited subscription to the PTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:6 msgid "B<pts-subscribe> [I<options>] I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:8 msgid "B<pts-unsubscribe> [I<options>] I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:12 msgid "" "B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package " "Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days " "later." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:15 msgid "" "If called as B<pts-unsubscribe>, send an unsubscription request for " "I<package> to the Package Tracking System." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:18 msgid "" "This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the " "package for a limited period of time." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:19 #, no-wrap msgid "B<--until >I<time>, B<-u> I<time>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:24 msgid "" "When B<at>(1) should cancel the subscription. I<time> must be specified " "using B<at>'s syntax. Default is 'now + 30 days'. This option will " "probably require quoting!" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:24 #, no-wrap msgid "B<--forever>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:28 msgid "" "Don't cancel the subscription automatically. This can also be specified as " "B<--until forever>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:35 #, no-wrap msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:42 msgid "" "If one of these is set (with preference give to B<DEBEMAIL>), then this will " "be used for the subscription address. If neither is set, then the email " "will be sent without a specified subscription address, and the email's From: " "line will be used to determine the sender's address. This will be " "determined by B<mail>(1)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:48 #, no-wrap msgid "B<PTS_UNTIL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:51 msgid "Setting this is equivalent to giving a B<--until> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:56 msgid "" "B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's " "Reference at https://www.debian.org/doc/developers-" "reference/resources.html#pkg-tracking-system" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:59 msgid "" "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on " "a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> " "and is copyright under the GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/rc-alert.1:1 #, no-wrap msgid "RC-ALERT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:4 msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:6 msgid "" "B<rc-alert> [I<inclusion options>] [B<--debtags> [I<tag>[B<,>I<tag> ...]]] " "[B<--popcon>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:8 msgid "B<rc-alert --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:12 msgid "" "B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS " "webpages, and then outputs a list of packages installed on the system, or " "given on the command-line, which are in that list." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:17 msgid "" "If the directory I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> exists or the B<--" "cache> option is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, " "and will only be downloaded again on a second invocation if it has changed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:18 #, no-wrap msgid "B<--cache>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:21 msgid "" "Force the creation of the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> cache " "directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:31 msgid "" "It is also possible to filter the list of bugs reported based on the tags " "and distributions associated with the package. The filtering options are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:31 #, no-wrap msgid "B<--include-tags>, B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:35 msgid "" "A list of tags which the bug must have, in the format used for output. For " "example, to include bugs tagged security or help wanted, use \"SH\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:35 #, no-wrap msgid "B<--include-tag-op>, B<-t>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:39 msgid "" "If set to I<and>, a bug must have all of the tags specified by B<--include-" "tags>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:39 #, no-wrap msgid "B<--exclude-tags>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:43 msgid "" "A list of tags which the bug must not have, in the same format as B<--" "include-tags>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:43 #, no-wrap msgid "B<--exclude-tag-op>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:48 msgid "" "If set to I<and>, a bug must have none of the tags specified by B<--exclude-" "tags>. By default, the bug will be excluded if any tag matches." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:48 #, no-wrap msgid "B<--include-dists>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:52 msgid "" "A list of distributions which the bug must apply to, in the format used for " "output. For example, to include bugs affecting testing or unstable, use " "\"TU\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:52 #, no-wrap msgid "B<--include-dist-op>, B<-o>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:56 msgid "" "If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in " "order to be included." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:56 #, no-wrap msgid "B<--exclude-dists>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:60 msgid "" "A list of distributions to which the bug must not apply, in the same format " "as B<--include-dists>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:60 #, no-wrap msgid "B<--exclude-dist-op>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:65 msgid "" "If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in " "order to be excluded. By default the bug will be excluded if it applies to " "any of the listed distributions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:70 msgid "" "It is also possible to only list bugs which have specific debtags set. Note " "that you need to have debtags installed and also that it's not mandatory for " "maintainers to set proper debtags. The produced list will thus probably be " "incomplete." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:70 #, no-wrap msgid "B<--debtags>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:75 msgid "" "Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it " "has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, " "a package is matched if it has any of the listed tags within the facet." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:75 #, no-wrap msgid "B<--debtags-database>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:79 msgid "" "Use a non-standard debtags database. The default is " "I</var/lib/debtags/packages-tags>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:83 msgid "" "Popularity-contest collects data about installation and usage of Debian " "packages. You can additionally sort the bugs by the popcon rank of the " "related packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:83 #, no-wrap msgid "B<--popcon>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:86 msgid "Sort bugs by the popcon rank of the package the bug belongs to." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:86 #, no-wrap msgid "B<--pc-vote>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:92 msgid "" "By default, packages are sorted according to the number of people who have " "the package installed. This option enables sorting by the number of people " "regularly using the package instead. This option has no effect in " "combination with --pc-local." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:92 #, no-wrap msgid "B<--pc-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:96 msgid "" "Instead of requesting remote data the information from the last popcon run " "is used (I</var/log/popularity-contest>)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:97 #, no-wrap msgid "B<--include-dists> OS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:100 msgid "The bug must apply to at least one of oldstable or stable" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:100 #, no-wrap msgid "B<--include-dists> TUB< --include-dist-op> and" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:103 msgid "The bug must apply to both testing and unstable" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:103 #, no-wrap msgid "B<--include-dists> OB< --include-tags> SB< --exclude-tags> +" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:106 msgid "The bug must apply to oldstable and be tagged security but not patch" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:106 #, no-wrap msgid "B<--exclude-dists> SOTB< --include-tags> R" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:110 msgid "" "The bug must apply to only unstable or experimental (or both) and be tagged " "unreproducible" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:110 #, no-wrap msgid "B<--debtags> implemented-in::perl,role::plugin,implemented-in::python" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:115 msgid "" "The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the " "match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that " "have either of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:115 #, no-wrap msgid "B<--popcon> B<--pc-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:119 msgid "" "Read I</var/log/popularity-contest> and sort bugs by your personal popcon " "ranking (which is basically the atime of your packages' binaries)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:121 msgid "It is not possible to say \"does not apply only to unstable\"" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:125 msgid "B<debtags(1)> B<popbugs(1)> B<popularity-contest(8)>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:129 msgid "" "B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-" "barratt.org.ukE<gt> for the devscripts package. Debtags and popcon " "functionality was added by Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:230 msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:236 msgid "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:242 msgid "" "B<dak ls> queries the Debian archive database (\"projectb\") and displays " "which package version is registered per architecture/component/suite. The " "CGI at B<https://qa.debian.org/madison.php> provides that service without " "requiring SSH access to ftp-master.debian.org or the mirror on mirror.ftp-" "master.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to " "this CGI." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:253 msgid "B<-a>, B<--architecture=>I<ARCH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:255 msgid "only show info for ARCH(s)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:257 msgid "B<-b>, B<--binary-type=>I<TYPE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:259 msgid "only show info for binary TYPE" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:261 msgid "B<-c>, B<--component=>I<COMPONENT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:263 msgid "only show info for COMPONENT(s)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:265 msgid "B<-g>, B<--greaterorequal>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:267 msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:269 msgid "B<-G>, B<--greaterthan>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:271 msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:275 msgid "show this help and exit" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:277 msgid "B<-s>, B<--suite=>I<SUITE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:279 msgid "only show info for this suite" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:281 msgid "B<-r>, B<--regex>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:283 msgid "treat PACKAGE as a regex" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:285 msgid "" "B<Note:> Since B<-r> can easily DoS the database (\"-r .\"), this option is " "not supported by the CGI on qa.debian.org and most other installations." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:288 msgid "B<-S>, B<--source-and-binary>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:290 msgid "show info for the binary children of source pkgs" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:292 msgid "B<-t>, B<--time>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:294 msgid "" "show projectb snapshot and reload time (not supported by all archives)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:296 msgid "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/rmadison.pl:298 #, no-wrap msgid "" "use I<URL> for the query. Supported shorthands are\n" " B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n" " B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n" " B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n" " B<ubuntu> http://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n" " B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:305 msgid "" "See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new " "shorthands." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:310 msgid "show version and exit" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:314 msgid "don't read the devscripts configuration files" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:318 msgid "" "ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g. --" "architecture=m68k,i386" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:331 msgid "B<RMADISON_URL_MAP_>I<SHORTHAND>=I<URL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:333 msgid "" "Add an entry to the set of shorthand URLs listed above. I<SHORTHAND> should " "be replaced with the shorthand form to be used to refer to I<URL>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:336 msgid "" "Multiple shorthand entries may be specified by using multiple " "B<RMADISON_URL_MAP_*> variables." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:339 msgid "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:341 msgid "" "Set the default URL to use unless overridden by a command line option. For " "Debian this defaults to debian. For Ubuntu this defaults to ubuntu." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:344 msgid "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:346 msgid "" "Set the default architecture to use unless overridden by a command line " "option. To run an unrestricted query when B<RMADISON_ARCHITECTURE> is set, " "use B<--architecture='*'>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:350 msgid "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FILE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:352 msgid "" "Use the specified CA file instead of the default CA bundle for curl/wget, " "passed as --cacert to curl, and as --ca-certificate to wget." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:355 msgid "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<PATH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:357 msgid "" "Use the specified CA directory instead of the default CA bundle for " "curl/wget, passed as --capath to curl, and as --ca-directory to wget." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:364 msgid "B<dak ls> was formerly called B<madison>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:366 msgid "" "The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the " "parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is " "passed to enable plain-text output." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:372 msgid "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:376 msgid "" "rmadison and https://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph " "Berg <myon@debian.org>. dak was written by James Troup <james@nocrew.org>, " "Anthony Towns <ajt@debian.org>, and others." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:19 msgid "sadt - simple DEP-8 test runner" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:23 msgid "B<sadt> [I<options>] [I<test-name>...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:27 msgid "" "B<sadt> is a simple implementation of DEP-8 (“automatic as-installed package " "testing”) test runner." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:30 msgid "" "It is your responsibility to satisfy tests' dependencies. B<sadt> won't " "attempt to install any missing packages. If a test's dependencies cannot be " "satisfied by packages that are currently installed, the test will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:34 msgid "" "B<sadt> won't build the package even if a test declares the B<build-needed> " "restriction. Instead, such a test will be skipped. However, you can build " "the package manually, and then tell B<sadt> to assume that the package is " "already built using the B<-b>/B<--built-source-tree>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:39 msgid "" "B<sadt> doesn't implement any virtualisation arrangements, therefore it " "skips tests that declare the B<breaks-testbed> restriction." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:48 msgid "Make the output more verbose." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/sadt.pod:50 msgid "B<-b>, B<--built-source-tree>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:52 msgid "" "Assume that the source tree is already built. This is equivalent to B<--" "ignore-restriction=build-needed>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/sadt.pod:55 msgid "B<--ignore-restriction>=I<restriction>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:57 msgid "Don't skip tests that declare the I<restriction>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:61 msgid "Show a help message and exit." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/sadt.pod:65 msgid "CONFORMING TO" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:67 msgid "README.package-tests shipped by autopkgtest 2.7.2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:71 msgid "B<adt-run>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../doc/suspicious-source.1:15 #, no-wrap msgid "SUSPICIOUS-SOURCE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:20 msgid "" "suspicious-source - search for files that are not the GPL's \"preferred form " "of modification\"" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:23 msgid "B<suspicious-source> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:30 msgid "" "B<suspicious-source> is a script that outputs a list of files which are not " "common source files. This should be run in the root of a source tree to " "find files which might not be the \"preferred form of modification\" that " "the GPL and other licenses require." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:33 msgid "" "The files inside version control system directories (like I<.bzr/> or " "I<CVS/>) are not considered." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:38 ../doc/wrap-and-sort.1:39 msgid "Show this help message and exit." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:41 msgid "Print more information." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/suspicious-source.1:41 #, no-wrap msgid "B<-d >I<directory>, B<--directory=>I<directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:44 msgid "" "Check the files in the specified I<directory> instead of the current " "directory." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/suspicious-source.1:44 #, no-wrap msgid "B<-m >I<mimetype>, B<--mimetype=>I<mimetype>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:47 msgid "Add I<mimetype> to list of white-listed MIME types." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/suspicious-source.1:47 #, no-wrap msgid "B<-e >I<extension>, B<--extension=>I<extension>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:50 msgid "Add I<extension> to list of white-listed extensions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:54 msgid "" "B<suspicious-source> and this manpage have been written by Benjamin Drung " "E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:55 ../doc/wrap-and-sort.1:85 msgid "Both are released under the ISC license." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:5 msgid "svnpath - output svn url with support for tags and branches" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:9 msgid "B<svnpath>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:11 msgid "B<svnpath tags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:13 msgid "B<svnpath branches>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:15 msgid "B<svnpath trunk>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:19 msgid "B<svnpath> is intended to be run in a Subversion working copy." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:21 msgid "" "In its simplest usage, B<svnpath> with no parameters outputs the svn url for " "the repository associated with the working copy." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:24 msgid "" "If a parameter is given, B<svnpath> attempts to instead output the url that " "would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's " "run in the top-level directory that is subject to tagging or branching." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:28 msgid "" "For example, if you want to tag what's checked into Subversion as version " "1.0, you could use a command like this:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:31 #, no-wrap msgid "" " svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:33 msgid "" "That's much easier than using svn info to look up the repository url and " "manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in " "something like this:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:37 #, no-wrap msgid "" " svn cp svn+ssh://my.server.example/svn/project/trunk " "svn+ssh://my.server.example/svn/project/tags/1.0\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:39 msgid "" "svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and " "branches paths. It replaces the first occurrence of B<trunk>, B<tags>, or " "B<branches> with the name of what you're looking for. This will work ok for " "most typical Subversion repository layouts." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:44 msgid "" "If you have an atypical layout and it does not work, you can add a " "F<~/.svnpath> file. This file is perl code, which can modify the path in " "$url. For example, the author uses this file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:48 #, no-wrap msgid "" " #!/usr/bin/perl\n" " # svnpath personal override file\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:51 #, no-wrap msgid "" " # For d-i I sometimes work from a full d-i tree branch. Remove that from\n" " # the path to get regular tags or branches directories.\n" " $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n" " $url=~s!d-i/sarge/!!;\n" " 1\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:91 msgid "GPL version 2 or later" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:95 msgid "Joey Hess <joey@kitenet.net>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:79 msgid "" "tagpending - tags bugs that are to be closed in the latest changelog as " "pending" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:83 msgid "B<tagpending> [I<options>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:87 msgid "" "B<tagpending> parses debian/changelog to determine which bugs would be " "closed if the package were uploaded. Each bug is then marked as pending, " "using B<bts>(1) if it is not already so." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:97 msgid "Check whether any bugs require tagging, but do not actually do so." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:99 msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:101 msgid "Do not output any messages." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:105 msgid "List each bug checked and tagged in turn." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:109 msgid "Do not query the BTS, but (re)tag all bugs closed in the changelog." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:111 msgid "B<--comments>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:113 msgid "" "Include the changelog header line and the entries relating to the tagged " "bugs as comments in the generated mail. This is the default." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:116 msgid "" "Note that when used in combination with B<--to>, the header line output will " "always be that of the most recent version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:119 msgid "B<--no-comments>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:121 msgid "Do not include changelog entries in the generated mail." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:123 msgid "B<-c>, B<--confirm>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:125 msgid "Tag bugs as both confirmed and pending." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:127 msgid "B<-t>, B<--to> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:129 msgid "Parse changelogs for all versions strictly greater than I<version>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:131 msgid "Equivalent to B<dpkg-parsechangelog>'s B<-v> option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:135 msgid "" "Display the message which would be sent to the BTS and, except when B<--" "noact> was used, prompt for confirmation before sending it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:138 msgid "B<-w>, B<--wnpp>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:140 msgid "" "For each bug that does not appear to belong to the current package, check " "whether it is filed against wnpp. If so, tag it. This allows e.g. ITAs and " "ITPs closed in an upload to be tagged." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:148 msgid "B<bts>(1) and B<dpkg-parsechangelog>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:412 msgid "" "This program is Copyright 2008 by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:415 msgid "" "The shell script tagpending, on which this program is based, is Copyright " "2004 by Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> with changes copyright 2004-7 by " "their respective authors." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:25 msgid "" "transition-check - check a package list for involvement in transitions" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:29 msgid "B<transition-check> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:31 msgid "" "B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FILENAME>] [I<source package " "list>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:35 msgid "" "B<transition-check> checks whether any of the listed source packages are " "involved in a transition for which uploads to unstable are currently blocked." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:39 msgid "" "If neither a filename nor a list of packages is supplied, B<transition-" "check> will use the source package name from I<debian/control>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/transition-check.pl:46 msgid "B<-f>, B<--filename=>I<filename>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:48 msgid "" "Read a source package name from I<filename>, which should be a Debian " "package control file or I<.changes> file, and add that package to the list " "of packages to check." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:56 msgid "" "The exit status indicates whether any of the packages examined were found to " "be involved in a transition." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/transition-check.pl:61 ../scripts/who-permits-upload.pl:120 msgid "0Z<>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:63 msgid "" "Either B<--help> or B<--version> was used, or none of the packages examined " "was involved in a transition." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/transition-check.pl:66 ../scripts/who-permits-upload.pl:124 msgid "1Z<>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:68 msgid "At least one package examined is involved in a current transition." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:74 msgid "" "This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all " "rights reserved." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:83 msgid "Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:29 msgid "uscan - scan/watch upstream sources for new releases of software" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:33 msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:37 msgid "" "For basic usage, B<uscan> is executed without any arguments from the root of " "the Debianized source tree where you see the F<debian/> directory. Then " "typically the following happens:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:43 msgid "" "* B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the " "source package name I<< <spkg> >> and the last upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:46 msgid "" "* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the " "bottom in a single pass." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:51 msgid "" "* B<uscan> downloads a web page from the specified I<URL> in F<debian/watch>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:54 msgid "" "* B<uscan> extracts hrefs pointing to the upstream tarball(s) from the web " "page using the specified I<matching-pattern> in F<debian/watch>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:57 msgid "" "* B<uscan> downloads the upstream tarball with the highest version newer " "than the last upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:60 msgid "" "* B<uscan> saves the downloaded tarball to the parent B<../> directory: I<< " "../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:63 msgid "" "* B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball: I<< " "../<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:68 msgid "" "* For a multiple upstream tarball (MUT) package, the secondary upstream " "tarball will instead be named I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-" "<component>.tar.gz >>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:73 msgid "* Repeat until all lines in F<debian/watch> are processed." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:77 msgid "" "* B<uscan> invokes B<uupdate> to create the Debianized source tree: I<< " "../<spkg>-<oversion>/* >>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:82 msgid "Please note the following." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:86 msgid "" "* For simplicity, the compression method used in examples is B<gzip> with " "B<.gz> suffix. Other methods such as B<xz>, B<bzip2>, and B<lzma> with " "corresponding B<xz>, B<bz2>, and B<lzma> suffixes may also be used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:90 msgid "" "* The new B<version=4> enables handling of multiple upstream tarball (MUT) " "packages but this is a rare case for Debian packaging. For a single " "upstream tarball package, there is only one watch line and no I<< " "../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >> ." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:95 msgid "" "* B<uscan> with the B<--verbose> option produces a human readable report of " "B<uscan>'s execution." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:98 msgid "" "* B<uscan> with the B<--debug> option produces a human readable report of " "B<uscan>'s execution including internal variable states." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:101 msgid "" "* B<uscan> with the B<--dehs> option produces an upstream package status " "report in XML format for other programs such as the Debian External Health " "System." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:105 msgid "" "* The primary objective of B<uscan> is to help identify if the latest " "version upstream tarball is used or not; and to download the latest upstream " "tarball. The ordering of versions is decided by B<dpkg --compare-versions>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:109 msgid "" "* B<uscan> with the B<--safe> option limits the functionality of B<uscan> to " "its primary objective. Both the repacking of downloaded files and updating " "of the source tree are skipped to avoid running unsafe scripts. This also " "changes the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:116 msgid "FORMAT OF THE WATCH FILE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:118 msgid "" "The current version 4 format of F<debian/watch> can be summarized as follows:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:122 msgid "* Leading spaces and tabs are dropped." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:124 msgid "* Empty lines are dropped." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:126 msgid "* A line started by B<#> (hash) is a comment line and dropped." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:128 msgid "" "* A single B<\\> (back slash) at the end of a line is dropped and the next " "line is concatenated after removing leading spaces and tabs. The " "concatenated line is parsed as a single line. (The existence or non-" "existence of the space before the tailing single B<\\> is significant.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:133 msgid "* The first non-comment line is:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:137 msgid "B<version=4>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:141 msgid "This is required." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:143 msgid "" "* The following non-comment lines (watch lines) specify the rules for the " "selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the " "following three formats:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:149 msgid "" "* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> " "[I<script>]]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:151 msgid "* B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> [I<script>]]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:153 msgid "* B<opts=\"> I<...> B<\">" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:157 msgid "Here," msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:161 msgid "" "* B<opts=\"> I<...> B<\"> specifies the behavior of B<uscan>. See L<WATCH " "FILE OPTIONS>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:164 msgid "" "* B<http://>I<URL> specifies the web page where upstream publishes the link " "to the latest source archive." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:169 msgid "* B<https://>I<URL> may also be used, as may" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:171 msgid "* B<ftp://>I<URL>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:173 msgid "" "* Some parts of I<URL> may be in the regex match pattern surrounded between " "B<(> and B<)> such as B</foo/bar-([\\.\\d]+)/>. (If multiple directories " "match, the highest version is picked.) Otherwise, the I<URL> is taken as " "verbatim." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:180 msgid "" "* I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for hrefs " "in the web page. See L<WATCH FILE EXAMPLES>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:185 msgid "" "* All matching parts in B<(> and B<)> are concatenated with B<.> (period) " "to form the upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:188 msgid "" "* If the hrefs do not contain directories, you can combine this with the " "previous entry. I.e., B<http://>I<URL>B</>I<matching-pattern> ." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:193 msgid "" "* I<version> restricts the upstream tarball which may be downloaded. The " "newest available version is chosen in each case." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:198 msgid "" "* B<debian> requires the downloading upstream tarball to be newer than the " "version obtained from F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:201 msgid "" "* I<version-number> such as B<12.5> requires the upstream tarball to be " "newer than the I<version-number>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:204 msgid "" "* B<same> requires the downloaded version of the secondary tarballs to be " "exactly the same as the one for the first upstream tarball downloaded. " "(Useful only for MUT)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:208 msgid "" "* B<previous> restricts the version of the signature file. (Used with " "pgpmode=previous)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:211 msgid "" "* B<ignore> does not restrict the version of the secondary tarballs. (Maybe " "useful for MUT)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:216 msgid "" "* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate " "arguments provided by B<uscan>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:221 msgid "" "* The typical Debian package is a non-native package made from one upstream " "tarball. Only a single line of the watch line in one of the first two " "formats is usually used with its I<version> set to B<debian> and I<script> " "set to B<uupdate>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:226 msgid "* A native package should not specify I<script>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:228 msgid "" "* A multiple upstream tarball (MUT) package should specify B<uupdate> as " "I<script> in the last watch line and should skip specifying I<script> in the " "rest of the watch lines." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:234 msgid "" "* The last format of the watch line is useful to set the persistent " "parameters: B<user-agent>, B<compression>. If this format is used, this " "must be followed by the I<URL> defining watch line(s)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:238 msgid "" "* [ and ] in the above format are there to mark the optional parts and " "should not be typed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:245 msgid "" "There are a few special strings which are substituted by B<uscan> to make it " "easy to write the watch file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:250 msgid "B<@PACKAGE@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:252 msgid "" "This is substituted with the source package name found in the first line of " "the F<debian/changelog> file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:255 msgid "B<@ANY_VERSION@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:257 msgid "This is substituted by the legal upstream version regex (capturing)." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:259 #, no-wrap msgid "" " [-_](\\d[\\-+\\.:\\~\\da-zA-Z]*)\n" "\n" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:261 msgid "B<@ARCHIVE_EXT@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:263 msgid "" "This is substituted by the typical archive file extension regex (non-" "capturing)." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:265 #, no-wrap msgid "" " (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\n" "\n" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:267 msgid "B<@SIGNATURE_EXT@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:269 msgid "" "This is substituted by the typical signature file extension regex (non-" "capturing)." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:271 #, no-wrap msgid "" " (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig)\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:275 msgid "" "Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid " "false positives. You can still set such file extension patterns manually." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:278 msgid "WATCH FILE OPTIONS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:280 msgid "" "B<uscan> reads the watch options specified in B<opts=\"> I<...> B<\"> to " "customize its behavior. Multiple options I<option1>, I<option2>, I<option3>, " "... can be set as B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< " "... >B<\"> . The double quotes are necessary if options contain any spaces." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:285 msgid "" "Unless otherwise noted as persistent, most options are valid only within " "their containing watch line." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:288 msgid "The available watch options are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:292 msgid "B<component=>I<component>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:294 msgid "" "Set the name of the secondary source tarball as I<< <spkg>_<oversion>.orig-" "<component>.tar.gz >> for a MUT package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:297 msgid "B<compression=>I<method>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:299 msgid "" "Set the compression I<method> when the tarball is repacked (persistent)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:301 msgid "" "Available I<method> values are B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), B<bzip2> (alias " "B<bz2>), and B<lzma>. The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> " "for tarballs generated directly from a git repository." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:305 msgid "" "If the debian source format is not 1.0, setting this to B<xz> should help " "reduce the package size when the package is repacked." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:308 msgid "" "Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> " "happens only if one of the following conditions is satisfied:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:313 msgid "" "* B<USCAN_REPACK> is set in the devscript configuration. See L<DEVSCRIPT " "CONFIGURATION VARIABLES>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:316 msgid "* B<--repack> is set on the commandline. See <COMMANDLINE OPTIONS>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:318 msgid "* B<repack> is set in the watch line as B<opts=\"repack,>I<...>B<\">." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:320 msgid "" "* The upstream archive is of B<zip> type including B<jar>, B<xpi>, ..." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:322 msgid "" "* B<Files-Excluded> or B<Files-Excluded->I<component> stanzas are set in " "F<debian/copyright> to make B<mk-origtargz> invoked from B<uscan> remove " "files from the upstream tarball and repack it. See L<COPYRIGHT FILE " "EXAMPLES> and mk-origtargz(1)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:329 msgid "B<repack>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:331 msgid "" "Force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:333 msgid "B<repacksuffix=>I<suffix>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:335 msgid "" "Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source " "tarball is repackaged. This rule should be used only for a single upstream " "tarball package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:339 msgid "B<mode=>I<mode>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:341 msgid "Set the archive download I<mode>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:345 msgid "B<LWP>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:347 msgid "" "This mode is the default one which downloads the specified tarball from the " "archive URL on the web." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:352 msgid "" "This mode accesses the upstream git archive directly with the B<git> command " "and packs the source tree with the specified tag into I<spkg-" "version>B<.tar.xz>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:356 msgid "" "If the upstream publishes the released tarball via its web interface, please " "use it instead of using this mode. This mode is the last resort method." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:361 msgid "B<pgpmode=>I<mode>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:363 msgid "Set the PGP/GPG signature verification I<mode>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:367 msgid "B<auto>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:369 msgid "" "B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a " "B<pgpsigurlmangle> rule to use it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:372 msgid "B<default>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:374 msgid "" "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature " "file URL string from the upstream tarball URL. (default)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:377 msgid "" "If the specified B<pgpsigurlmangle> is missing, B<uscan> checks possible " "URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:380 msgid "B<mangle>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:382 msgid "" "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature " "file URL string from the upstream tarball URL." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:385 msgid "B<next>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:387 msgid "" "Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the " "next watch line. The next watch line must be B<pgpmode=previous>. " "Otherwise, no verification occurs." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:391 msgid "B<previous>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:393 msgid "" "Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with " "this signature file. The previous watch line must be B<pgpmode=next>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:396 msgid "B<self>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:398 msgid "" "Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract " "its content tarball file as I<foo>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:401 msgid "B<none>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:403 msgid "No signature available. (No warning.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:407 msgid "B<decompress>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:409 msgid "" "Decompress compressed archive before the pgp/gpg signature verification." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:411 msgid "B<bare>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:413 msgid "" "Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and " "page content alterations. (persistent)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:416 msgid "B<user-agent=>I<user-agent-string>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:418 msgid "" "Set the user-agent string used to contact the HTTP(S) server as I<user-agent-" "string>. (persistent)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:421 msgid "" "B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without " "I<URL>, to allow using semicolons and commas in it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:424 msgid "B<pasv>, B<passsive>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:426 msgid "Use PASV mode for the FTP connection." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:428 msgid "" "If PASV mode is required due to the client side network environment, set " "B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT " "CONFIGURATION VARIABLES> instead." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:432 msgid "B<active>, B<nopasv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:434 msgid "Don't use PASV mode for the FTP connection." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:436 msgid "B<unzipopt=>I<options>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:438 msgid "" "Add the extra options to use with the B<unzip> command, such as B<-a>, B<-" "aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:441 msgid "B<dversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:443 msgid "" "Normalize the last upstream version string found in F<debian/changelog> to " "compare it to the available upstream tarball version. Removal of the Debian " "specific suffix such as B<s/\\+dfsg\\d*$//> is usually done here." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:447 msgid "B<dirversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:449 msgid "" "Normalize the directory path string matching the regex in a set of " "parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string. This " "is used as the directory path sorting index only." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:453 ../scripts/uscan.pl:469 msgid "Substitution such as B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> may help." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:455 msgid "B<pagemangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:457 msgid "" "Normalize the downloaded web page string. (Don't use this unless this is " "absolutely needed. Generally, B<g> flag is required for these I<rules>.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:460 msgid "" "This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in " "which <a href=\"...\"> is not used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:463 msgid "B<uversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:465 msgid "" "Normalize the candidate upstream version strings extracted from hrefs in the " "source of the web page. This is used as the version sorting index when " "selecting the latest upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:471 msgid "B<versionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:473 msgid "" "Syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<, " "dversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:475 msgid "B<downloadurlmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:477 msgid "" "Convert the selected upstream tarball href string into the accessible URL " "for obfuscated web sites." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:480 msgid "B<filenamemangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:482 msgid "" "Generate the upstream tarball filename from the selected href string if " "I<matching-pattern> can extract the latest upstream version I<< <uversion> " ">> from the selected href string. Otherwise, generate the upstream tarball " "filename from its full URL string and set the missing I<< <uversion> >> from " "the generated upstream tarball filename." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:488 msgid "" "Without this option, the default upstream tarball filename is generated by " "taking the last component of the URL and removing everything after any '?' " "or '#'." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:492 msgid "B<pgpsigurlmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:494 msgid "" "Generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream " "tarball URL." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:497 msgid "B<oversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:499 msgid "" "Generate the version string I<< <oversion> >> of the source tarball I<< " "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> from I<< <uversion> >>. This should be " "used to add a suffix such as B<+dfsg1> to a MUT package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:505 msgid "" "Here, the mangling rules apply the I<rules> to the pertinent string. " "Multiple rules can be specified in a mangling rule string by making a " "concatenated string of each mangling I<rule> separated by B<;> (semicolon)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:509 msgid "" "Each mangling I<rule> cannot contain B<;> (semicolon), B<,> (comma), or " "B<\"> (double quote)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:512 msgid "" "Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> " "I<rule>\" is executed. There are some notable details." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:517 msgid "* I<rule> may only use the B<s>, B<tr>, and B<y> operations." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:521 msgid "B<s/>I<regex>B</>I<replacement>B</>I<options>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:523 msgid "" "Regex pattern match and replace the target string. Only the B<g>, B<i> and " "B<x> flags are available. Use the B<$1> syntax for back references (No B<\\" "1> syntax). Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??{})> " "constructs)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:528 msgid "B<y/>I<source>B</>I<dest>B</> or B<tr/>I<source>B</>I<dest>B</>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:530 msgid "Transliterate the characters in the target string." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:536 msgid "EXAMPLE OF EXECUTION" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:538 msgid "" "B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the " "source package name and the last upstream version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:541 msgid "For example, if the first entry of F<debian/changelog> is:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:545 msgid "* I<< bar >> (B<3:2.03+dfsg1-4>) unstable; urgency=low" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:549 msgid "" "then, the source package name is I<< bar >> and the last Debian package " "version is B<3:2.03+dfsg1-4>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:552 msgid "" "The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg1> by removing the " "epoch and the Debian revision." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:555 msgid "" "If the B<dversionmangle> rule exists, the last upstream version is further " "normalized by applying this rule to it. For example, if the last upstream " "version is B<2.03+dfsg1> indicating the source tarball is repackaged, the " "suffix B<+dfsg1> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> " "to make the (dversionmangled) last upstream version B<2.03> and it is " "compared to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, " "B<2.04>, ... found in the remote site. Thus, set this rule as:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:565 msgid "* B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//\">" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:569 msgid "" "B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in " "F<debian/watch>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:574 msgid "" "* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it " "is taken as verbatim." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:577 msgid "" "* If the directory name part of I<URL> has parentheses, B<(> and B<)>, then " "B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page for " "the newest version. If the B<dirversionmangle> rule exists, the generated " "sorting index is used to find the newest version. If a specific version is " "specified for the download, the matching version string has priority over " "the newest version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:586 msgid "For example, this B<http://>I<URL> may be specified as:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:590 msgid "* B<http://www.example.org/([\\d\\.]+)/>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:594 msgid "" "Please note the trailing B</> in the above to make B<([\\d\\.]+)> as the " "directory." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:597 msgid "" "If the B<pagemangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string " "is normalized by applying this rule to it. This is very powerful tool and " "needs to be used with caution. If other mangling rules can be used to " "address your objective, do not use this rule." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:602 msgid "" "The downloaded web page is scanned for hrefs defined in the B<< <a href=\" " ">> I<...> B<< \"> >> tag to locate the candidate upstream tarball hrefs. " "These candidate upstream tarball hrefs are matched by the Perl regex pattern " "I<matching-pattern> such as B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz >> to " "narrow down the candidates. This pattern match needs to be anchored at the " "beginning and the end. For example, candidate hrefs may be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:611 msgid "* B<< DL-2.02/foo-2.02.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:613 msgid "* B<< DL-2.03/foo-2.03.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:615 msgid "* B<< DL-2.04/foo-2.04.tar.gz >>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:619 msgid "" "Here the matching string of B<(.+)> in I<matching-pattern> is considered as " "the candidate upstream version. If there are multiple matching strings of " "capturing patterns in I<matching-pattern>, they are all concatenated with " "B<.> (period) to form the candidate upstream version. Make sure to use the " "non-capturing regex such as B<(?:[\\d\\.]+?)> instead for the variable text " "matching part unrelated to the version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:626 msgid "Then, the candidate upstream versions are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:630 msgid "* B<2.02>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:632 msgid "* B<2.03>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:634 msgid "* B<2.04>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:638 msgid "" "The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename " "in the remote URL of the selected href." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:641 msgid "" "If the B<uversionmangle> rule exists, the candidate upstream versions are " "normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the " "upstream version scheme doesn't sort correctly to identify the newest " "version.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:645 msgid "" "The upstream tarball href corresponding to the newest (uversionmangled) " "candidate upstream version newer than the (dversionmangled) last upstream " "version is selected." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:649 msgid "" "If multiple upstream tarball hrefs corresponding to a single verion with " "different extensions exist, the highest compression one is chosen. " "(Priority: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:653 msgid "" "If the selected upstream tarball href is the relative URL, it is converted " "to the absolute URL using the base URL of the web page. If the B<< <base " "href=\" >> I< ... > B<< \"> >> tag exists in the web page, the selected " "upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified " "base URL in the base tag, instead." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:659 msgid "" "If the B<downloadurlmangle> rule exists, the selected upstream tarball href " "is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites " "with the obfuscated download URL.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:663 msgid "" "If the B<filenamemangle> rule exists, the downloaded tarball filename is " "generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> " "can extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected " "href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full " "URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream " "tarball filename." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:670 msgid "" "Without the B<filenamemangle> rule, the default upstream tarball filename is " "generated by taking the last component of the URL and removing everything " "after any '?' or '#'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:674 msgid "" "B<uscan> downloads the selected upstream tarball to the parent B<../> " "directory. For example, the downloaded file may be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:679 msgid "* F<../foo-2.04.tar.gz>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:683 msgid "" "Let's call this downloaded version B<2.04> in the above example generically " "as I<< <uversion> >> in the following." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:686 msgid "" "If the B<pgpsigurlmangle> rule exists, the upstream signature file URL is " "generated by applying this rule to the (downloadurlmangled) selected " "upstream tarball href and the signature file is tried to be downloaded from " "it." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:690 msgid "" "If the B<pgpsigurlmangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the " "matching upstream signature file is available from the same URL with their " "filename being suffixed by the 4 common suffix B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, and " "B<sig>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:695 msgid "" "If the signature file is downloaded, the downloaded upstream tarball is " "checked for its authenticity against the downloaded signature file using the " "keyring F<debian/upstream/signing-key.pgp> or the armored keyring " "F<debian/upstream/signing-key.asc> (see L<KEYRING FILE EXAMPLES>). If its " "signature is not valid, or not made by one of the listed keys, B<uscan> will " "report an error." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:702 msgid "" "If the B<oversionmangle> rule exists, the source tarball version I<oversion> " "is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by applying " "this rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg1> to the " "version of all the source packages of the MUT package for which the " "repacksuffix mechanism doesn't work." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:708 msgid "" "B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball properly named " "for the source package with B<.orig.> (or B<< .orig-<component>. >> for the " "secondary tarballs) in its filename." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:714 msgid "case A: packaging of the upstream tarball as is" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:716 msgid "" "B<mk-origtargz> creates a symlink I<< ../bar_<oversion>.orig.tar.gz >> " "linked to the downloaded local upstream tarball. Here, I<< bar >> is the " "source package name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may " "be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:722 msgid "* F<../bar_2.04.orig.tar.gz> -> F<foo-2.04.tar.gz> (as is)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:726 msgid "" "Usually, there is no need to set up B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> " "for this case." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:729 msgid "" "case B: packaging of the upstream tarball after removing non-DFSG files" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:731 msgid "" "B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in " "the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a " "repacked upstream tarball. Normally, the repacked upstream tarball is " "renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using " "the B<repacksuffix> option for the single upstream package. Here I<< " "<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:738 msgid "" "The removal of files is required if files are not DFSG-compliant. For such " "case, B<+dfsg1> is used as I<suffix>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:741 msgid "" "So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// " ",repacksuffix=+dfsg1\">, instead." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:744 msgid "For example, the repacked upstream tarball may be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:748 msgid "* F<../bar_2.04+dfsg1.orig.tar.gz> (repackaged)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:754 msgid "" "B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> " "I<oversion> \" for the version=4 watch file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:757 msgid "" "Please note that B<--find> option is used here since B<mk-origtargz> has " "been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already. B<uscan> picks I<< bar " ">> from F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:761 msgid "" "It creates the new upstream source tree under the I<< ../bar-<oversion> >> " "directory and Debianize it leveraging the last package contents." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:764 msgid "WATCH FILE EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:766 msgid "" "When writing the watch file, you should rely on the latest upstream source " "announcement web page. You should not try to second guess the upstream " "archive structure if possible. Here are the typical F<debian/watch> files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:770 msgid "" "Please note that executing B<uscan> with B<-v> or B<-vv> reveals what " "exactly happens internally." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:773 msgid "" "The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back " "slash) are significant." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:776 msgid "HTTP site (basic)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:778 msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:780 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://example.com/~user/release/foo.html \\\n" " files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:784 msgid "Or using the special strings:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:786 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://example.com/~user/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:790 msgid "" "For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads " "and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:793 msgid "HTTP site (pgpsigurlmangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:795 msgid "" "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching " "signature file in the same file path." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:798 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.asc%\" " "http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:802 msgid "" "For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature " "file B<foo-2.0.tar.gz.asc>, this watch file downloads these files, verifies " "the authenticity using the keyring F<debian/upstream-key.pgp> and creates " "the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:807 msgid "HTTP site (pgpmode=next/previous)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:809 msgid "" "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching " "signature file in the unrelated file path." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:812 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n" " opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ previous uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:818 msgid "" "B<(?:\\d+)> part can be any random value. The tarball file can have B<53>, " "while the signature file can have B<33>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:821 msgid "" "B<([\\d\\.]+)> part for the signature file has a strict requirement to match " "that for the upstream tarball specified in the previous line by having " "B<previous> as I<version> in the watch line." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:825 msgid "HTTP site (flexible)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:827 msgid "" "Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and " "signature file extensions." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:830 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/DL/ \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n" " opts=\"pgpmode=prevous\" http://example.com/DL/ \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ \\\n" " previous uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:837 msgid "HTTP site (basic MUT)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:839 msgid "Here is an example for the basic multiple upstream tarballs." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:841 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n" " http://example.com/release/foo.html \\\n" " files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=bar\" \\\n" " http://example.com/release/foo.html \\\n" " files/foobar-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=baz\" \\\n" " http://example.com/release/foo.html \\\n" " files/foobaz-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:852 msgid "" "For the main upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the secondary " "upstream source packages B<foobar-2.0.tar.gz> and B<foobaz-2.0.tar.gz> which " "install under F<bar/> and F<baz/>, this watch file downloads and creates the " "Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>, B<foo_2.0.orig-bar.tar.gz> " "and B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz>. Also, these upstream tarballs are verified " "by their signature files." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:859 msgid "HTTP site (recursive directory scanning)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:861 msgid "" "Here is an example with the recursive directory scanning for the upstream " "tarball and its signature files released in a directory named after their " "version." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:865 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, dirversionmangle=s/-PRE/~pre/;s/-" "RC/~rc/\" \\\n" " http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/([\\d+\\.]+)/ \\\n" " Twisted-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:870 msgid "Here, the web site should be accessible at the following URL:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:872 #, no-wrap msgid "" " http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:874 msgid "" "Here, B<dirversionmangle> option is used to normalize the sorting order of " "the directory names." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:877 msgid "HTTP site (alternative shorthand)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:879 msgid "" "For the bare HTTP site where you can directly see archive filenames, the " "normal watch file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:882 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n" " http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/ \\\n" " Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:888 msgid "can be rewritten in an alternative shorthand form:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:890 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n" " http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\\\n" " Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:896 msgid "" "Please note that I<matching-pattern> of the first example doesn't have " "directory and the subtle difference of a space before the tailing B<\\>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:899 msgid "HTTP site (funny version)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:901 msgid "" "For a site which has funny version numbers, the parenthesized groups will be " "joined with B<.> (period) to make a sanitized version number." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:904 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\d+)_(\\d+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:908 msgid "HTTP site (DFSG)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:910 msgid "" "The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate " "the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:913 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//,repacksuffix=+dfsg1\" \\\n" " http://some.site.org/some/path/foobar-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:917 ../scripts/uscan.pl:977 msgid "See L<COPYRIGHT FILE EXAMPLES>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:919 msgid "HTTP site (filenamemangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:921 msgid "" "The upstream tarball filename is found by taking the last component of the " "URL and removing everything after any '?' or '#'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:924 msgid "" "If this does not fit to you, use B<filenamemangle>. For example, F<< <A " "href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be " "handled as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:928 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\\n" " http://foo.bar.org/dl/\\?path=&dl=foo-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:933 msgid "" "F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> could be " "handled as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:936 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\.tar\\.gz/ \\\n" " http://foo.bar.org/dl/\\?path=&dl_version=(.+) \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:941 msgid "" "If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version " "can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:944 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=filenamemangle=s&.*/dl/(.*)/foo\\.tar\\.gz&foo-$1\\.tar\\.gz& \\\n" " http://foo.bar.org/dl/([\\.\\d]+)/ foo.tar.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:950 msgid "HTTP site (downloadurlmangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:952 msgid "" "The option B<downloadurlmangle> can be used to mangle the URL of the file to " "download. This can only be used with B<http://> URLs. This may be " "necessary if the link given on the web page needs to be transformed in some " "way into one which will work automatically, for example:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:957 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\\n" " http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\\n" " http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.+).tgz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:963 msgid "HTTP site (oversionmangle, MUT)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:965 msgid "" "The option B<oversionmangle> can be used to mangle the version of the source " "tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>). For example, B<+dfsg1> " "can be added to the upstream version as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:969 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=oversionmangle=s/(.*)/$1+dfsg1/ \\\n" " http://example.com/~user/release/foo.html \\\n" " files/foo-([\\d\\.]*).tar.gz debian\n" " opts=\"component=bar\" \\\n" " http://example.com/~user/release/foo.html \\\n" " files/bar-([\\d\\.]*).tar.gz same uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:979 msgid "HTTP site (pagemangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:981 msgid "" "The option B<pagemangle> can be used to mangle the downloaded web page " "before applying other rules. The non-standard web page without proper B<< " "<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted. For example, " "if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be " "converted to the standard page format with:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:987 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=pagemangle=\"s/<a\\s+bogus=/<a href=/g\" \\\n" " http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:992 msgid "Please note the use of B<g> here to replace all occurrences." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:994 msgid "" "If F<foo.html> uses B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, this can be " "converted to the standard page format with:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:997 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pagemangle=s%<Key>([^<]*)</Key>%<Key><a " "href=\"$1\">$1</a></Key>%g\" \\\\\n" " http://localhost:$PORT/ \\\n" " (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1002 msgid "FTP site (basic):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1004 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1008 msgid "FTP site (regex special characters):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1010 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/\\\n" " Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\+\\+-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1014 msgid "" "Please note that this URL is connected to be I< ... >B<libs/Atlas-C++/>I< " "... > . For B<++>, the first one in the directory path is verbatim while the " "one in the filename is escaped by B<\\>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1018 msgid "FTP site (funny version)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1020 msgid "" "This is another way of handling site with funny version numbers, this time " "using mangling. (Note that multiple groups will be concatenated before " "mangling is performed, and that mangling will only be performed on the " "basename version number, not any path version numbers.)" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1026 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\\n" " ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/\\\n" " development/Wine-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1031 msgid "sf.net" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1033 msgid "" "For SourceForge based projects, qa.debian.org runs a redirector which allows " "a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to " "use the redirector with the watch file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1037 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://sf.net/<project>/ <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1040 msgid "For B<audacity>, set the watch file as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1042 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://sf.net/audacity/ audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1045 ../scripts/uscan.pl:1085 msgid "" "Please note, you can still use normal functionalities of B<uscan> to set up " "a watch file for this site without using the redirector." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1048 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"uversionmangle=s/-pre/~pre/, \\\n" "\tfilenamemangle=s%(?:.*)audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.xz/download%\\\n" " audacity-$1.tar.xz%\" \\\n" "\thttp://sourceforge.net/projects/audacity/files/audacity/(\\d[\\d\\.]+)/ \\" "\n" "\t(?:.*)audacity-minsrc-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz/download debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1055 msgid "Here, B<%> is used as the separator instead of the standard B</>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1057 msgid "github.com" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1059 msgid "" "For GitHub based projects, you can use the tags or releases page. The " "archive URL uses only the version as the filename. You can rename the " "downloaded upstream tarball from into the standard F<< <project>-" "<version>.tar.gz >> using B<filenamemangle>:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1064 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"filenamemangle=s%(?:.*?)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz%<project>-" "$1.tar.gz%\" \\\n" " https://github.com/<user>/<project>/tags \\\n" " (?:.*?/)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1069 msgid "PyPI" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1071 msgid "" "For PyPI based projects, pypi.debian.net runs a redirector which allows a " "simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use " "the redirector with the watch file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1075 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " https://pypi.python.org/packages/source/<initial>/<project>/ \\\n" " <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1079 msgid "For B<cfn-sphere>, set the watch file as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1081 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/ \\\n" " cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1088 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpmode=none, \\\n" " https://pypi.python.org/pypi/cfn-sphere/ \\\n" " https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/\\\n" " cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz#.* debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1094 msgid "code.google.com" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1096 msgid "" "Sites which used to be hosted on the Google Code service should have " "migrated to elsewhere (github?). Please look for the newer upstream site." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1099 msgid "direct access to the git repository" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1101 msgid "" "If the upstream only publishes its code via the git repository and it has no " "web interface to obtain the releasse tarball, you can use uscan with the " "tags of the git repository." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1105 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"mode=git\" http://git.ao2.it/tweeper.git \\\n" " refs/tags/v([\\d\\.]+) debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1109 msgid "" "Please note \"B<git ls-remote>\" is used to obtain references for tags. If " "a tag B<v20.5> is the newest tag, the above example downloads I<spkg>B<-" "20.5.tar.xz>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1112 msgid "COPYRIGHT FILE EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1114 msgid "" "Here is an example for the F<debian/copyright> file which initiates " "automatic repackaging of the upstream tarball into I<< " "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> (In F<debian/copyright>, the B<Files-" "Excluded> and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first " "paragraph and there is a blank line before the following paragraphs which " "contain B<Files> and other stanzas.):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1121 #, no-wrap msgid "" " Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" " Files-Excluded: exclude-this\n" " exclude-dir\n" " */exclude-dir\n" " .*\n" " */js/jquery.js\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1128 ../scripts/uscan.pl:1149 #, no-wrap msgid "" " Files: *\n" " Copyright: ...\n" " ...\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1132 msgid "" "Here is another example for the F<debian/copyright> file which initiates " "automatic repackaging of the multiple upstream tarballs into I<< " "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> and I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz " ">>:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1137 #, no-wrap msgid "" " Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" " Files-Excluded: exclude-this\n" " exclude-dir\n" " */exclude-dir\n" " .*\n" " */js/jquery.js\n" " Files-Excluded-bar: exclude-this\n" " exclude-dir\n" " */exclude-dir\n" " .*\n" " */js/jquery.js\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1153 msgid "See mk-origtargz(1)." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1155 msgid "KEYRING FILE EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1157 msgid "" "Let's assume that the upstream \"B<< uscan test key (no secret) " "<none@debian.org> >>\" signs its package and publishes its public key " "fingerprint 'B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF>' which you " "know is the trusted one." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1162 msgid "" "Please note that the short keyid B<72543FAF> is the last 4 Bytes, the long " "keyid B<C77E2D6872543FAF> is the last 8 Bytes, and the finger print is the " "last 20 Bytes of the public key in hexadecimal form. You can save typing by " "using the short keyid but you must verify the OpenPGP key using its " "fingerprint." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1167 msgid "" "The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created " "by using the B<gpg> (or B<gpg2>) command as follows." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1170 #, no-wrap msgid "" " $ gpg --recv-keys \"72543FAF\"\n" " ...\n" " $ gpg --finger \"72543FAF\"\n" " pub 4096R/72543FAF 2015-09-02\n" " Key fingerprint = CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 " "3FAF\n" " uid uscan test key (no secret) <none@debian.org>\n" " sub 4096R/52C6ED39 2015-09-02\n" " $ cd path/to/<upkg>-<uversion>\n" " $ mkdir -p debian/upstream\n" " $ gpg --export --export-options export-minimal --armor \\\n" " 'CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF' \\\n" " >debian/upstream/signing-key.asc\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1183 msgid "" "The binary keyring file can be created instead by skipping B<--armor> and " "changing the storing file to F<debian/upstream/signing-key.pgp> in the above " "example. If a group of developers sign the package, you need to list " "fingerprints of all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make " "the keyring to contain all OpenPGP keys of them." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1189 msgid "" "Sometimes you may wonder who made a signature file. You can get the public " "keyid used to create the detached signature file F<foo-2.0.tar.gz.asc> by " "running B<gpg> as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1193 #, no-wrap msgid "" " $ gpg -vv foo-2.0.tar.gz.asc\n" " gpg: armor: BEGIN PGP SIGNATURE\n" " gpg: armor header: Version: GnuPG v1\n" " :signature packet: algo 1, keyid C77E2D6872543FAF\n" " \tversion 4, created 1445177469, md5len 0, sigclass 0x00\n" " \tdigest algo 2, begin of digest 7a c7\n" " \thashed subpkt 2 len 4 (sig created 2015-10-18)\n" " \tsubpkt 16 len 8 (issuer key ID C77E2D6872543FAF)\n" " \tdata: [4091 bits]\n" " gpg: assuming signed data in `foo-2.0.tar.gz'\n" " gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID " "72543FAF\n" " ...\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1206 msgid "COMMANDLINE OPTIONS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1208 msgid "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these options." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1214 msgid "" "Don't read any configuration files. This can only be used as the first " "option given on the command-line." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1217 msgid "B<--no-verbose>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1219 msgid "Don't report verbose information. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1221 msgid "B<--verbose>, B<-v>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1223 msgid "Report verbose information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1225 msgid "B<--debug>, B<-vv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1227 msgid "" "Report verbose information including the downloaded web pages as processed " "to STDERR for debugging." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1230 msgid "B<--dehs>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1232 msgid "" "Send DEHS style output (XML-type) to STDOUT, while send all other uscan " "output to STDERR." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1235 msgid "B<--no-dehs>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1237 msgid "Use only traditional uscan output format. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1239 msgid "B<--download>, B<-d>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1241 msgid "Download the new upstream release. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1243 msgid "B<--force-download>, B<-dd>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1245 msgid "" "Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the " "local file)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1247 msgid "B<--overwrite-download>, B<-ddd>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1249 msgid "" "Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the " "local file)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1251 msgid "B<--no-download>, B<--nodownload>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1253 msgid "Don't download and report information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1255 msgid "Previously downloaded tarballs may be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1257 msgid "Change default to B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1259 msgid "B<--signature>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1261 msgid "Download signature. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1263 msgid "B<--no-signature>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1265 msgid "Don't download signature but verify if already downloaded." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1267 msgid "B<--skip-signature>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1269 msgid "Don't bother download signature nor verifying signature." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1271 msgid "B<--safe>, B<--report>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1273 msgid "" "Avoid running unsafe scripts by skipping both the repacking of the " "downloaded package and the updating of the new source tree." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1276 msgid "Change default to B<--no-download> and B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1278 msgid "" "When the objective of running B<uscan> is to gather the upstream package " "status under the security conscious environment, please make sure to use " "this option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1281 msgid "B<--report-status>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1283 msgid "This is equivalent of setting \"B<--verbose --safe>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1285 msgid "B<--download-version> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1287 msgid "" "Specify the I<version> which the upstream release must match in order to be " "considered, rather than using the release with the highest version. (a best " "effort feature)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1291 msgid "B<--download-debversion> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1293 msgid "" "Specify the Debian package version to download the corresponding upstream " "release version. The B<dversionmangle> and B<uversionmangle> rules are " "considered. (a best effort feature)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1297 msgid "B<--download-current-version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1299 msgid "Download the currently packaged version. (a best effort feature)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1304 ../scripts/uscan.pl:1308 msgid "" "See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this " "option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1310 msgid "B<--destdir>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1312 msgid "" "Set the path of directory to which to download instead of its default " "F<../>. If the specified path is not absolute, it will be relative to one " "of the current directory or, if directory scanning is enabled, the package's " "source directory." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1319 msgid "" "Specify the name of the package to check for rather than examining " "F<debian/changelog>; this requires the B<--upstream-version> (unless a " "version is specified in the F<watch> file) and B<--watchfile> options as " "well. Furthermore, no directory scanning will be done and nothing will be " "downloaded. This option automatically sets B<--no-download> and B<--skip-" "signature>; and probably most useful in conjunction with the DEHS system " "(and B<--dehs>)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1326 msgid "B<--upstream-version> I<upstream-version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1328 msgid "" "Specify the current upstream version rather than examine F<debian/watch> or " "F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is " "being performed and more than one F<debian/watch> file is found." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1332 msgid "B<--watchfile> I<watchfile>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1334 msgid "" "Specify the I<watchfile> rather than perform a directory scan to determine " "it. If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be " "called from within the Debian package source tree (so that " "F<debian/changelog> can be found simply by stepping up through the tree)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1340 msgid "B<--bare>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1342 msgid "" "Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and " "page content alterations." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1345 msgid "B<--no-exclusion>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1347 msgid "" "Don't automatically exclude files mentioned in F<debian/copyright> field " "B<Files-Excluded>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1349 msgid "B<--pasv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1351 msgid "Force PASV mode for FTP connections." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1353 msgid "B<--no-pasv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1355 msgid "Don't use PASV mode for FTP connections." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uscan.pl:1357 ../scripts/uupdate.1:83 #, no-wrap msgid "B<--no-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1359 msgid "Don't call B<mk-origtargz>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1361 msgid "B<--timeout> I<N>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1363 msgid "Set timeout to I<N> seconds (default 20 seconds)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1365 msgid "B<--user-agent>, B<--useragent>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1367 msgid "Override the default user agent header." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1371 msgid "Give brief usage information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1379 msgid "" "B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1385 msgid "" "Make B<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlink to the " "downloaded files. (This is the default behavior.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1390 msgid "Instead of symlinking as described above, copy the downloaded files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1394 msgid "" "Instead of symlinking as described above, rename the downloaded files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1398 msgid "" "After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, jar, xip " "archive, repack it to the specified compression (see B<--compression>)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1401 msgid "" "The unzip package must be installed in order to repack zip and jar archives, " "the mozilla-devscripts package must be installed to repack xip archives, and " "the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar archives." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1407 msgid "" "In the case where the upstream sources are repacked (either because B<--" "repack> option is given or F<debian/copyright> contains the field B<Files-" "Excluded>), it is possible to control the compression method via the " "parameter. The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> for " "tarballs generated directly from the git repository." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1413 msgid "B<--copyright-file> I<copyright-file>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1415 msgid "" "Exclude files mentioned in B<Files-Excluded> in the given I<copyright-file>. " " This is useful when running B<uscan> not within a source package directory." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1420 msgid "DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1422 msgid "" "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these configuration " "variables." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1425 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. These may " "be overridden by command line options. Environment variable settings are " "ignored for this purpose. If the first command line option given is B<--" "noconf>, then these files will not be read. The currently recognized " "variables are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1434 msgid "B<USCAN_DOWNLOAD>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1436 msgid "" "If this is set to B<no>, then newer upstream files will not be downloaded; " "this is equivalent to the B<--no-download> options." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1439 msgid "B<USCAN_SAFE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1441 msgid "" "If this is set to B<yes>, then B<uscan> avoids running unsafe scripts by " "skipping both the repacking of the downloaded package and the updating of " "the new source tree; this is equivalent to the B<--safe> options; this also " "sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1446 msgid "B<USCAN_PASV>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1448 msgid "" "If this is set to yes or no, this will force FTP connections to use PASV " "mode or not to, respectively. If this is set to default, then B<Net::FTP(3)> " "makes the choice (primarily based on the B<FTP_PASSIVE> environment " "variable)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1452 msgid "B<USCAN_TIMEOUT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1454 msgid "" "If set to a number I<N>, then set the timeout to I<N> seconds. This is " "equivalent to the B<--timeout> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1457 msgid "B<USCAN_SYMLINK>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1459 msgid "" "If this is set to no, then a I<pkg>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> " "symlink will not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If it " "is set to B<yes> or B<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set " "to rename, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> option)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1464 msgid "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1466 msgid "" "If this is set to B<yes>, then DEHS-style output will be used. This is " "equivalent to the B<--dehs> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1469 msgid "B<USCAN_VERBOSE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1471 msgid "" "If this is set to B<yes>, then verbose output will be given. This is " "equivalent to the B<--verbose> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1474 msgid "B<USCAN_USER_AGENT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1476 msgid "" "If set, the specified user agent string will be used in place of the " "default. This is equivalent to the B<--user-agent> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1479 msgid "B<USCAN_DESTDIR>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1481 msgid "" "If set, the downloaded files will be placed in this directory. This is " "equivalent to the B<--destdir> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1484 msgid "B<USCAN_REPACK>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1486 msgid "" "If this is set to yes, then after having downloaded a bzip tar, lzma tar, xz " "tar, or zip archive, uscan will repack it to the specified compression (see " "B<--compression>). This is equivalent to the B<--repack> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1490 msgid "B<USCAN_EXCLUSION>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1492 msgid "" "If this is set to no, files mentioned in the field B<Files-Excluded> of " "F<debian/copyright> will be ignored and no exclusion of files will be tried. " " This is equivalent to the B<--no-exclusion> option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1500 msgid "" "The exit status gives some indication of whether a newer version was found " "or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened " "and whether there were any warnings to be noted." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1508 msgid "" "Either B<--help> or B<--version> was used, or for some F<watch> file which " "was examined, a newer upstream version was located." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1513 msgid "" "No newer upstream versions were located for any of the F<watch> files " "examined." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1517 msgid "ADVANCED FEATURES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1519 msgid "" "B<uscan> has many other enhanced features which are skipped in the above " "section for the simplicity. Let's check their highlights." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1522 msgid "" "B<uscan> actually scans not just the current directory but all its " "subdirectories looking for F<debian/watch> to process them all. See " "L<Directory name checking>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1526 msgid "" "B<uscan> can be executed with I<path> as its argument to change the starting " "directory of search from the current directory to I<path> ." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1529 msgid "" "See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for " "other variations." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1532 msgid "Custom script" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1534 msgid "" "The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute " "I<script> with options after processing this line if specified." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1537 msgid "" "For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not " "be wise to create custom scripts with rondom behavior. In general, " "B<uupdate> is the best choice for the non-native package and custom scripts, " "if created, should behave as if B<uupdate>. For possible use case, see " "L<http://bugs.debian.org/748474> as an example." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1543 msgid "URL diversion" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1545 msgid "" "Some popular web sites changed their web page structure causing maintenance " "problems to the watch file. There are some redirection services created to " "ease maintenance of the watch file. Currently, B<uscan> makes automatic " "diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1552 msgid "* L<http://sf.net>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1554 msgid "* L<http://pypi.python.org>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1560 msgid "" "Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> " "explores the requested directory trees looking for F<debian/changelog> and " "F<debian/watch> files. As a safeguard against stray files causing potential " "problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of " "the parent directory once it finds the F<debian/changelog> file, and check " "that the directory name corresponds to the package name. It will only " "attempt to download newer versions of the package and then perform any " "requested action if the directory name matches the package name. Precisely " "how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1583 msgid "" "Only check the directory name if we have had to change directory in our " "search for F<debian/changelog>, that is, the directory containing " "F<debian/changelog> is not the directory from which B<uscan> was invoked. " "This is the default behavior." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1594 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by pwd(1)) matches the regex given by the configuration file " "option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--" "check-dirname-regex> I<regex>. Here regex is a Perl regex (see " "perlre(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "regex contains a B</>, then it must match the full directory path. If not, " "then it must match the full directory name. If regex contains the string " "I<package>, this will be replaced by the source package name, as determined " "from the F<debian/changelog>. The default value for the regex is: " "I<package>B<(-.+)?>, thus matching directory names such as I<package> and " "I<package>-I<version>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1605 msgid "HISTORY AND UPGRADING" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1607 msgid "" "This section briefly describes the backwards-incompatible F<watch> file " "features which have been added in each F<watch> file version, and the first " "version of the B<devscripts> package which understood them." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1613 msgid "Pre-version 2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1615 msgid "" "The F<watch> file syntax was significantly different in those days. Don't " "use it. If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are " "advised to read this manpage and to start from scratch." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1619 msgid "Version 2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1621 msgid "" "B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of " "F<watch> files." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1624 msgid "Version 3" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1626 msgid "" "B<devscripts> version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of " "regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, " "version number in several parts, version number mangling. Later versions " "have also introduced URL mangling." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1631 msgid "" "If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have " "multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be " "used in version 2, they will all be used in version 3. To avoid this " "behavior, change the non-version-number groups to be B<(?:> I< ...> B<)> " "instead of a plain B<(> I< ... > B<)> group." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1639 msgid "" "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> " "I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1642 msgid "" "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --" "upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1647 msgid "Version 4" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1649 msgid "" "B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files " "supporting multiple upstream tarballs." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1652 msgid "" "The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1654 msgid "" "If you have a custom script in place of B<uupdate>, you may also encounter " "problems updating from Version 3." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1659 msgid "" "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> " "I<version>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1662 msgid "" "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--" "upstream-version> I<version>\"." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1667 msgid "" "Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR " "when it is activated." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1674 msgid "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1678 msgid "" "The original version of uscan was written by Christoph Lameter " "<clameter@debian.org>. Significant improvements, changes and bugfixes were " "made by Julian Gilbey <jdg@debian.org>. HTTP support was added by Piotr " "Roszatycki <dexter@debian.org>. The program was rewritten in Perl by Julian " "Gilbey." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/uupdate.1:1 #, no-wrap msgid "UUPDATE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:4 msgid "uupdate - upgrade a source code package from an upstream revision" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:6 msgid "B<uupdate> [I<options>] I<new_upstream_archive> [I<version>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:8 msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--find>|B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:10 msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<patch_file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:22 msgid "" "B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an " "upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code " "archive. The utility needs to be invoked from the top directory of the old " "source code directory, and if a relative name is given for the new archive " "or patch file, it will be looked for first relative to the execution " "directory and then relative to the parent of the source tree. (For example, " "if the changelog file is I</usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, " "then the archive or patch file will be looked for relative to " "I</usr/local/src/foo>.) Note that the patch file or archive cannot be " "within the source tree itself. The full details of what the code does are " "given below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:32 msgid "" "Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, " "I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, I<.7z> and I<.zip> " "archives. Also supported are already unpacked source code archives; simply " "give the path of the source code directory. Supported patch file types are " "B<gzip>-compressed, B<bzip2>-compressed, B<lzma>-compressed, B<xz>-" "compressed and uncompressed patch files. The file types are identified by " "the file names, so they must use the standard suffixes." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:42 msgid "" "Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source " "archive name (as long as it only contains digits and periods). If that " "fails, you need to specify the version number explicitly (without the Debian " "release number which will always be initially ``1'', or ``0ubuntu1'' on " "Ubuntu-detected systems). This can be done with an initial B<--upstream-" "version> or B<-v> option, or in the case of an archive, with a version " "number after the filename. (The reason for the latter is so that B<uupdate> " "can be called directly from B<uscan>.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:47 msgid "" "Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying " "to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing " "the user to specify a gain-root command to be used. The default is to use " "B<fakeroot>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:54 msgid "" "If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to " "create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible. This means that MD5 sums " "or other similar methods can be used to easily compare the upstream source " "to Debian's copy of the upstream version. This is the default behaviour, " "and can be switched off using the B<--no-pristine> option below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:56 msgid "This is a summary of what was explained above." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:60 #, no-wrap msgid "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:63 msgid "Specify the version number of the upstream package explicitly." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:63 #, no-wrap msgid "B<--force-bad-version, -b >" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:66 #, no-wrap msgid "B<--rootcmd >I<gain-root-command>, B<-r >I<gain-root-command>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:70 msgid "" "Specify the command to be used to become root to build the package and is " "passed onto B<debuild>(1) if it is specified." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:70 #, no-wrap msgid "B<--pristine>, B<-u>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:75 msgid "" "Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from " "I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible. This " "option has no meaning for patches. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:75 #, no-wrap msgid "B<--no-pristine>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:78 msgid "" "Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> " "symlink." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:78 #, no-wrap msgid "B<--symlink>, B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:83 msgid "" "Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the " "new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location. This is " "the default behaviour." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:88 msgid "" "Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a " "symlink, if I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> is missing. " "Otherwise, do nothing." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:88 #, no-wrap msgid "B<--find, -f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:98 msgid "" "Find all upstream tarballs in I<../> which match " "I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> or " "I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-" "E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ; B<--upstream-version> required; " "pristine source required; not valid for B<--patch>; This option uses B<dpkg-" "source> as the backend to enable support for the multiple upstream tarballs " "and to resolve minor bugs reported previously. The use of this option is " "highly recommended." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:101 msgid "Give verbose output." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:113 #, no-wrap msgid "B<UUPDATE_PRISTINE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:117 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:117 #, no-wrap msgid "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:121 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:121 #, no-wrap msgid "B<UUPDATE_ROOTCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:124 msgid "This is equivalent to the B<--rootcmd> option." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/uupdate.1:124 #, no-wrap msgid "ACTIONS TAKEN ON AN ARCHIVE" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:125 ../scripts/uupdate.1:158 #, no-wrap msgid "B<Figure out new version number>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:131 msgid "" "Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed " "for a sequence of digits separated by dots. If something like that is " "found, it is taken to be the new upstream version number. If not, " "processing is aborted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:131 #, no-wrap msgid "B<Create the .orig.tar.gz archive>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:136 msgid "" "If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive " "is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to " "I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:136 #, no-wrap msgid "B<Unpacking>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:141 msgid "" "The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name " "according to Debian policy: package-upstream_version.orig. Processing is " "aborted if this directory already exists." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:141 ../scripts/uupdate.1:169 #, no-wrap msgid "B<Patching>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:149 msgid "" "The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged " "archive. A non-zero exit status and warning message will occur if the " "patches did not apply cleanly or if no patch file was found. Also, the list " "of rejected patches will be shown. The file I<debian/rules> is made " "executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:149 ../scripts/uupdate.1:181 #, no-wrap msgid "B<Changelog update>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:153 ../scripts/uupdate.1:185 msgid "" "A changelog entry with the new version number is generated with the text " "``New upstream release''." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:157 ../scripts/uupdate.1:189 msgid "" "When used on Ubuntu systems, B<dpkg-vendor> detection is used to set the " "Debian revision to ``0ubuntu1''. You may change I<debian/changelog> " "manually afterwards." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/uupdate.1:157 #, no-wrap msgid "ACTIONS TAKEN ON A PATCH FILE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:164 msgid "" "Unless an explicit version number is provided, the patch file name is " "analyzed for a sequence of digits separated by dots. If something like that " "is found, it is taken to be the new upstream version number. If not, " "processing is aborted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:164 #, no-wrap msgid "B<Clean the current source tree>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:169 msgid "" "The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source " "archive to clean it. If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed " "on to B<debuild>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:181 msgid "" "The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch " "applied to the original sources. If this is successful, then the I<.orig> " "directory is renamed to reflect the new version number and the current " "Debian source directory is copied to a directory with the new version " "number, otherwise processing is aborted. The patch is then applied to the " "new copy of the Debian source directory. The file I<debian/rules> is made " "executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted. " "If there was a problem with the patching, a warning is issued and the " "program will eventually exit with non-zero exit status." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:194 msgid "B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:196 msgid "B<The Debian Policy Manual>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:199 msgid "" "The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter " "E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Several changes and improvements have been " "made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../doc/what-patch.1:1 #, no-wrap msgid "WHAT-PATCH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:4 msgid "what-patch - detect which patch system a Debian package uses" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:7 msgid "B<what-patch> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:11 msgid "" "B<what-patch> examines the I<debian/rules> file to determine which patch " "system the Debian package is using." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:14 msgid "" "B<what-patch> should be run from the root directory of the Debian source " "package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:17 msgid "Listed below are the command line options for B<what-patch>:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:20 msgid "Display a help message and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/what-patch.1:20 #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:26 msgid "" "Enable verbose mode. This will include the listing of any files modified " "outside or the I<debian/> directory and report any additional details about " "the patch system if available." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:32 msgid "" "B<what-patch> was written by Kees Cook E<lt>kees@ubuntu.comE<gt>, Siegfried-" "A. Gevatter E<lt>rainct@ubuntu.comE<gt>, and Daniel Hahler " "E<lt>ubuntu@thequod.deE<gt>, among others. This manual page was written by " "Jonathan Patrick Davies E<lt>jpds@ubuntu.comE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:34 msgid "" "Both are released under the GNU General Public License, version 3 or later." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:38 msgid "" "The Ubuntu MOTU team has some documentation about patch systems at the " "Ubuntu wiki: I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:42 msgid "B<cdbs-edit-patch>(1), B<dbs-edit-patch>(1), B<dpatch-edit-patch>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/whodepends.1:1 #, no-wrap msgid "WHODEPENDS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:4 msgid "whodepends - check which maintainers' packages depend on a package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:6 msgid "B<whodepends> [I<package>] [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:10 msgid "" "B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they " "maintain of all maintainers who have packages depending on the given package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:19 msgid "B<whodepends> is not very efficient." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:20 msgid "" "B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/who-uploads.1:1 #, no-wrap msgid "WHO-UPLOADS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:4 msgid "who-uploads - identify the uploaders of Debian source packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:6 msgid "B<who-uploads> [I<options>] I<source_package> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:12 msgid "" "B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the " "uploaders of the three most recent versions of the given source packages. " "Note that the uploaders are identified using their B<gpg>(1) or B<gpg2>(1) " "keys; installing a recent version of the I<debian-keyring> package should " "provide most of the required keys." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:15 msgid "" "Note that because the PTS uses source packages, you must give the source " "package names, not the binary package names." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:16 #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--max-uploads=>I<N>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:21 msgid "" "Specify the maximum number of uploads to display for each package; the " "default is 3. Note that you may not see this many uploads if there are not " "this many recorded in the PTS." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:21 #, no-wrap msgid "B<--keyring >I<keyring>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:25 msgid "" "Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG " "key." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:33 msgid "" "By default, B<who-uploads> uses the two Debian keyrings " "I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-" "maintainers.gpg> (although this default can be changed in the configuration " "file, see below). Specifying this option means that the default keyrings " "will not be examined. The B<--keyring> option overrides this one." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:33 #, no-wrap msgid "B<--date>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:36 msgid "Show the date of the upload alongside the uploader's details" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:36 #, no-wrap msgid "B<--nodate>, B<--no-date>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:40 msgid "" "Do not show the date of the upload alongside the uploader's details. This " "is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:56 #, no-wrap msgid "B<WHOUPLOADS_DATE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:60 msgid "" "Show the date of the upload alongside the uploader's details. By default, " "this is \"no\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:60 #, no-wrap msgid "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:64 msgid "" "The maximum number of uploads to display for each package. By default, this " "is 3." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:64 #, no-wrap msgid "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:71 msgid "" "This is a colon-separated list of the default keyrings to be used. By " "default, it is the two Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-" "keyring.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:74 msgid "" "The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] " "E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. The current version is by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:45 msgid "who-permits-upload - look-up Debian Maintainer access control lists" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:49 msgid "" "B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<keyring>] [B<-d> I<dm_url>] [B<-s> " "I<search_type>] I<query> [I<query> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:53 msgid "" "B<who-permits-upload> looks up the given Debian Maintainer (DM) upload " "permissions from ftp-master.debian.org and parses them in a human readable " "way. The tool can search by DM name, sponsor (the person who granted the " "permission) and by package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:61 msgid "B<--dmfile=>I<dm_url>, B<-d> I<dm_url>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:63 msgid "" "Retrieve the DM permission file from the supplied URL. When this option is " "not present, the default value I<https://ftp-master.debian.org/dm.txt> is " "used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:68 msgid "Display an usage summary and exit." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:70 msgid "B<--keyring=>I<keyring>, B<-s> I<keyring>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:72 msgid "" "Use the supplied GnuPG keyrings to look-up GPG fingerprints from the DM " "permission file. When not present, the default Debian Developer and " "Maintainer keyrings are used (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and " "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installed by the I<debian-" "keyring> package)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:78 msgid "Separate keyrings with a colon \":\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:80 msgid "B<--search=>I<search_type>, B<-s> I<search_type>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:82 msgid "" "Modify the look-up behavior. This influences the interpretation of the " "I<query> argument. Supported search types are:" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:89 msgid "" "Search for a source package name. This is also the default when B<--search> " "is omitted. Since package names are unique, this will return given ACLs - " "if any - for a single package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:93 msgid "B<uid>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:95 msgid "" "Search for a Debian Maintainer. This should be (a fraction of) a name. It " "will return all ACLs assigned to matching maintainers." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:98 msgid "B<sponsor>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:100 msgid "" "Search for a sponsor (i.e. a Debian Developer) who granted DM permissions. " "This will return all ACLs given by the supplied developer." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:103 msgid "Note that this is an expensive operation which may take some time." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:107 msgid "I<query>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:109 msgid "" "A case sensitive argument to be looked up in the ACL permission file. The " "exact interpretation of this argument is dependent by the B<--search> " "argument." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:112 msgid "This argument can be repeated." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:116 msgid "EXIT VALUE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:122 msgid "Success" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:126 msgid "An error occurred" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:128 msgid "2Z<>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:130 msgid "The command line was not understood" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:138 msgid "who-permits-upload --search=sponsor arno@debian.org" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:140 msgid "" "Search for all DM upload permissions given by the UID \"arno@debian.org\". " "Note, that only primary UIDs will match." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:143 msgid "who-permits-upload -s=sponsor \"Arno Töll\"" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:145 msgid "Same as above, but use a full name instead." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:147 msgid "who-permits-upload apache2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:149 msgid "Look up who gave upload permissions for the apache2 source package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:151 msgid "who-permits-upload --search=uid \"Paul Tagliamonte\"" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:153 msgid "Look up all DM upload permissions given to \"Paul Tagliamonte\"." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:159 msgid "" "B<who-permits-upload> was written by Arno Töll <arno@debian.org> and is " "licensed under the terms of the General Public License (GPL) version 2 or " "later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:164 msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<who-uploads>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:166 msgid "" "S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/wnpp-alert.1:1 #, no-wrap msgid "WNPP-ALERT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:4 msgid "wnpp-alert - check for installed packages up for adoption or orphaned" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:6 msgid "B<wnpp-alert >[B<--diff>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:8 msgid "B<wnpp-alert --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:14 msgid "" "B<wnpp-alert> downloads the lists of packages which have been orphaned (O), " "are up for adoption (RFA), or the maintainer has asked for help (RFH) from " "the WNPP webpages, and then outputs a list of packages installed on the " "system, or matching the listed packages, which are in those lists." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:17 msgid "" "Note that WNPP, and therefore B<wnpp-alert>'s output, is source package " "based." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/wnpp-alert.1:18 #, no-wrap msgid "B<--diff>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:23 msgid "" "If the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> directory exists, compare the output of " "B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and " "output the differences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:28 msgid "https://www.debian.org/devel/wnpp" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:34 msgid "" "B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and " "modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts " "package. It is in the public domain." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/wnpp-check.1:1 #, no-wrap msgid "WNPP-CHECK" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:4 msgid "" "wnpp-check - check if a package is being packaged or if this has been " "requested" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:6 msgid "B<wnpp-check [--exact>] I<package >..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:8 msgid "B<wnpp-check --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:13 msgid "" "B<wnpp-check> downloads the lists of packages which are listed as being " "packaged (ITPed) or for which a package has been requested (RFPed) from the " "WNPP website and lists any packages supplied on the command line which " "appear in those lists." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:16 msgid "" "Note that WNPP, and therefore B<wnpp-check>'s output, is source package " "based." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/wnpp-check.1:23 #, no-wrap msgid "B<--exact>, B<-e>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:26 msgid "" "Require an exact package name match, rather than the default substring match." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:32 msgid "None of the packages supplied has an open ITP or RFP" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:36 msgid "" "Either an error occurred or at least one package supplied has an open ITP or " "RFP" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:42 msgid "" "B<wnpp-check> was written by David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt>; " "this man page was written by Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-" "barratt.org.ukE<gt> for the devscripts package. B<wnpp-check> was " "originally based on B<wnpp-alert>, which was written by Arthur Korn " "E<lt>arthur@korn.chE<gt> and modified by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package. Both scripts are in " "the public domain." msgstr "" #. type: TH #: ../doc/wrap-and-sort.1:15 #, no-wrap msgid "WRAP-AND-SORT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:18 msgid "" "wrap-and-sort - wrap long lines and sort items in Debian packaging files" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:21 msgid "B<wrap-and-sort> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:30 msgid "" "B<wrap-and-sort> wraps the package lists in Debian control files. By default " "the lists will only split into multiple lines if the entries are longer than " "the maximum line length limit of 79 characters. B<wrap-and-sort> sorts the " "package lists in Debian control files and all I<.dirs>, I<.docs>, " "I<.examples>, I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript>, and " "I<.manpages> files. Beside that B<wrap-and-sort> removes trailing spaces in " "these files." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:34 msgid "" "This script should be run in the root of a Debian package tree. It searches " "for I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, I<copyright.in>, I<install>, " "and I<*.install> in the I<debian> directory." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:39 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--wrap-always>" msgstr "B<-a>, B<--wrap-always>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:43 msgid "" "Wrap all package lists in the Debian I<control> file even if they do not " "exceed the line length limit and could fit in one line." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:43 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--short-indent>" msgstr "B<-s>, B<--short-indent>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:47 msgid "" "Only indent wrapped lines by one space (default is in-line with the field " "name)." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:47 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--sort-binary-packages>" msgstr "B<-b>, B<--sort-binary-packages>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:50 msgid "Sort binary package paragraphs by name." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:50 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--keep-first>" msgstr "B<-k>, B<--keep-first>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:56 msgid "" "When sorting binary package paragraphs, leave the first one at the top. " "Unqualified B<debhelper>(7) configuration files are applied to the first " "package." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:56 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--no-cleanup>" msgstr "B<-n>, B<--no-cleanup>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:59 msgid "Do not remove trailing whitespaces." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:59 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--trailing-comma>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:64 msgid "" "Add a trailing comma at the end of the sorted fields. This minimizes future " "differences in the VCS commits when additional dependencies are appended or " "removed." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:64 #, no-wrap msgid "B<-d >I<path>, B<--debian-directory=>I<path>" msgstr "B<-d> I<camin>, B<--directory=>I<camin>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:67 msgid "Location of the I<debian> directory (default: I<./debian>)." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:67 #, no-wrap msgid "B<-f >I<file>, B<--file=>I<file>" msgstr "B<-f> I<fichièr>, B<--file=>I<fichièr>" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:72 msgid "" "Wrap and sort only the specified I<file>. You can specify this parameter " "multiple times. All supported files will be processed if no files are " "specified." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:75 msgid "Print all files that are touched." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:75 #, no-wrap msgid "B<--max-line-length=>I<max_line_length>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:80 msgid "" "Set the maximum allowed line length. Package lists in the Debian I<control> " "file that exceed this length limit will be wrapped. The default maximum line " "length is 79 characters." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:84 msgid "" "B<wrap-and-sort> and this manpage have been written by Benjamin Drung " "E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/devscripts.conf.5:1 #, no-wrap msgid "DEVSCRIPTS.CONF" msgstr "DEVSCRIPTS.CONF" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:4 msgid "devscripts.conf - configuration file for the devscripts package" msgstr "devscripts.conf - Fichièr de configuracion del paquet devscripts" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:9 msgid "" "The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of " "use to Debian developers and others wishing to build Debian packages. Many " "of these have options which can be configured on a system-wide and per-user " "basis." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:15 msgid "" "Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from " "these configuration files describes the specific settings recognised in its " "own manpage. (For a list of the scripts, either see " "I</usr/share/doc/devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L " "devscripts | grep /usr/bin>.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:24 msgid "" "The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide " "defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings. They are written with " "B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable " "assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the " "B<devscripts> scripts. Variables corresponding to simple switches should " "have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as " "equivalent to the default setting." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:28 msgid "" "All variable names are written in uppercase, and begin with the script name. " " Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed below, as " "well as in the relevant manpages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:36 msgid "" "For a list of all of the available options variables, along with their " "default settings, see the example configuration file " "I</usr/share/doc/devscripts/devscripts.conf.ex>. This is copied to " "I</etc/devscripts.conf> when the B<devscripts> package is first installed. " "Information about configuration options introduced in newer versions of the " "package will be appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is " "upgraded." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:40 msgid "" "Every script which reads the configuration files can be forced to ignore " "them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/devscripts.conf.5:40 #, no-wrap msgid "PACKAGE-WIDE VARIABLES" msgstr "VARIABLAS GLOBALAS AL PAQUET" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:42 msgid "The currently recognised package-wide variables are:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:54 msgid "" "These variables control scripts which change directory to find a " "I<debian/changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases. " "In order to prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these " "variables control when actions will be performed. The scripts which " "currently make use of these variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, " "B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list " "may change with time (and I may not remember to update this manpage). " "Please see the manpages of individual scripts for details of the specific " "behaviour for each script." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:58 msgid "B<devscripts>(1) and I</usr/share/doc/devscripts/README.gz.>" msgstr "B<devscripts>(1) e I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>." #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:60 msgid "" "This manpage was written for the B<devscripts> package by the package " "maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000010014�12734304727�017662� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ibus-unikey # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ibus-unikey package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-unikey\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 17:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 18:03+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/engine.cpp:680 msgid "Enable spell check" msgstr "Activar la correccion d'ortografia" #: src/engine.cpp:681 msgid "If enable, you can decrease mistake when typing" msgstr "Se activat, podètz demesir las errors al moment de la picada" #: src/engine.cpp:696 msgid "Auto restore keys with invalid words" msgstr "" #: src/engine.cpp:697 msgid "" "When typing a word not in Vietnamese,\n" "it will auto restore keystroke into original" msgstr "" #: src/engine.cpp:712 msgid "Use oà, uý (instead of òa, úy)" msgstr "" #: src/engine.cpp:729 msgid "Allow type with more freedom" msgstr "" #: src/engine.cpp:745 msgid "Enable Macro" msgstr "" #: src/engine.cpp:761 msgid "Process W at word begin" msgstr "" #: src/engine.cpp:777 msgid "Capture mouse event" msgstr "" #: src/engine.cpp:778 msgid "Auto send PreEdit string to Application when mouse move or click" msgstr "" #: src/engine.cpp:800 msgid "Run Setup..." msgstr "" #: src/engine.cpp:801 msgid "Run setup utility for IBus-Unikey" msgstr "" #: src/engine.cpp:824 msgid "Choose input method" msgstr "" #: src/engine.cpp:844 msgid "Choose output charset" msgstr "" #: src/engine.cpp:858 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/engine.cpp:859 msgid "Options for Unikey" msgstr "" #: src/utils.cpp:14 msgid "" "Vietnamese Input Method Engine for IBus using Unikey Engine\n" "Usage:\n" " - Choose input method, output charset, options in language bar.\n" " - There are 4 input methods: Telex, Vni, STelex (simple telex) and STelex2 " "(which same as STelex, the difference is it use w as ư).\n" " - And 7 output charsets: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, VIQR, CString, " "NCR Decimal and NCR Hex.\n" " - Use <Shift>+<Space> or <Shift>+<Shift> to restore keystrokes.\n" " - Use <Control> to commit a word." msgstr "" #: setup/setup-main.glade:27 msgid "IBus-Unikey Setup" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:58 msgid "Input method:" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:69 msgid "Output charset: " msgstr "" #: setup/setup-main.glade:131 msgid "<b>Input/Output</b>" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:155 msgid "Enable _spell check" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:168 msgid "Auto _restore keys with invalid words" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:181 msgid "Use oà, _uý (instead of òa, úy)" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:194 msgid "Allow type with more _freedom" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:210 msgid "Enable _macro" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:223 msgid "_Edit macro" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:242 msgid "Process _W at word begin" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:255 msgid "Capture _mouse event" msgstr "" #: setup/setup-main.glade:273 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcions</b>" #: setup/setup-macro.glade:15 msgid "Macro table definition" msgstr "" #: setup/setup-macro.glade:46 msgid "Word" msgstr "Mot" #: setup/setup-macro.glade:62 msgid "Replace with" msgstr "Remplaçar per" #: setup/setup-macro.glade:102 msgid "Delete _all" msgstr "Suprimir _tot" #: setup/setup-macro.glade:126 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: setup/setup-macro.glade:140 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #: setup/dlg_macro_table.cpp:13 msgid "(replace text)" msgstr "" #: setup/dlg_macro_table.cpp:346 msgid "Choose file to import" msgstr "" #: setup/dlg_macro_table.cpp:396 msgid "Choose file to export" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/xfsprogs.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001033263�12734304727�017305� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for xfsprogs # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfsprogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 10:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:37+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: .././copy/xfs_copy.c:105 #, c-format msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:111 #, c-format msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:114 #, c-format msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:129 .././copy/xfs_copy.c:282 .././copy/xfs_copy.c:593 #: .././copy/xfs_copy.c:600 msgid "Aborting XFS copy - reason" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:149 msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:153 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: .././copy/xfs_copy.c:155 msgid "lseek64 error" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:156 #, c-format msgid " at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:160 #, c-format msgid "All copies completed.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:163 #, c-format msgid "See \"%s\" for more details.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:251 #, c-format msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:256 #, c-format msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:262 #, c-format msgid "Aborting target %d - reason" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:266 msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:277 #, c-format msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:279 #, c-format msgid "%s: offset was probably %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:290 #, c-format msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:300 #, c-format msgid "Usage: %s [-bdV] [-L logfile] source target [target ...]\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:383 #, c-format msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:398 #, c-format msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:404 #, c-format msgid "%s: read failure at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:434 msgid "ag header buffer invalid!\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:573 .././db/init.c:96 .././estimate/xfs_estimate.c:144 #: .././fsr/xfs_fsr.c:298 .././growfs/xfs_growfs.c:184 .././io/init.c:192 #: .././logprint/logprint.c:206 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1713 .././quota/init.c:131 #: .././repair/xfs_repair.c:319 .././rtcp/xfs_rtcp.c:55 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s version %s\n" #: .././copy/xfs_copy.c:591 #, c-format msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:598 #, c-format msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:610 msgid "Couldn't allocate target array\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:629 #, c-format msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:635 #, c-format msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:645 #, c-format msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:650 #, c-format msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:673 #, c-format msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:676 msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:678 msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:695 #, c-format msgid "" "%s: couldn't initialize XFS library\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:719 #, c-format msgid "" "%s: %s filesystem failed to initialize\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:723 #, c-format msgid "" "%s %s filesystem failed to initialize\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:727 #, c-format msgid "" "%s: %s has an external log.\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:731 #, c-format msgid "" "%s: %s has a real-time section.\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:750 msgid "" "Error: source filesystem log is dirty. Mount the filesystem to replay the\n" "log, unmount and retry xfs_copy.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:755 msgid "" "Error: could not determine the log head or tail of the source filesystem.\n" "Mount the filesystem to replay the log or run xfs_repair.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:771 msgid "" "Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n" "Aborting XFS copy now.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:788 #, c-format msgid "Creating file %s\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:806 #, c-format msgid "" "%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n" "%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:817 #, c-format msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:827 #, c-format msgid "%s: cannot grow data section.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:835 #, c-format msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:854 #, c-format msgid "%s: failed to write last block\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:856 #, c-format msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:866 msgid "Couldn't initialize global thread mask\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:873 msgid "Error initializing wbuf 0\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:881 msgid "Error initializing btree buf 1\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:886 msgid "Error creating first semaphore.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:901 msgid "Couldn't malloc space for thread args\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:913 #, c-format msgid "Error creating thread mutex %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:930 #, c-format msgid "Error creating thread for target %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:984 #, c-format msgid "Error: current level %d >= btree levels %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:1003 #, c-format msgid "Bad btree magic 0x%x\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:1030 msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:1032 msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n" msgstr "" #: .././db/attr.c:556 msgid "Unknown attribute buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/attr.c:568 msgid "Writing unknown attribute buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/check.c:366 msgid "free block usage information" msgstr "" #: .././db/check.c:369 msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..." msgstr "" #: .././db/check.c:370 msgid "get block usage and check consistency" msgstr "" #: .././db/check.c:373 msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..." msgstr "" #: .././db/check.c:374 msgid "trash randomly selected block(s)" msgstr "" #: .././db/check.c:377 msgid "[-n] [-c blockcount]" msgstr "" #: .././db/check.c:378 msgid "print usage for current block(s)" msgstr "" #: .././db/check.c:381 msgid "[-s] [-i ino] ..." msgstr "" #: .././db/check.c:382 msgid "print inode-name pairs" msgstr "" #: .././db/check.c:402 #, c-format msgid "-i %lld bad inode number\n" msgstr "" #: .././db/check.c:414 #, c-format msgid "inode %lld add link, now %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:441 #, c-format msgid "inode %lld parent %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:754 msgid "block usage information not allocated\n" msgstr "" #: .././db/check.c:792 msgid "already have block usage information\n" msgstr "" #: .././db/check.c:809 .././db/check.c:910 msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n" msgstr "" #: .././db/check.c:845 #, c-format msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:851 #, c-format msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:857 #, c-format msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:863 #, c-format msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:869 #, c-format msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:876 #, c-format msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:885 #, c-format msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:892 #, c-format msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:899 #, c-format msgid "sb versionnum extra align bit %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "zeroed" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "set" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "flipped" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "randomized" msgstr "" #: .././db/check.c:946 #, c-format msgid "zero-length block %u/%u buffer to trash??\n" msgstr "" #: .././db/check.c:965 #, c-format msgid "can't read block %u/%u for trashing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:994 #, c-format msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1071 #, c-format msgid "bad blocktrash count %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1083 #, c-format msgid "bad blocktrash offset %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1100 #, c-format msgid "bad blocktrash type %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1109 #, c-format msgid "bad blocktrash min %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1117 #, c-format msgid "bad blocktrash max %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1125 msgid "bad option for blocktrash command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1130 .././db/check.c:1221 msgid "must run blockget first\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1134 msgid "nothing on stack\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1138 msgid "bad min/max for blocktrash command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1156 #, c-format msgid "blocktrash: seed %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1172 msgid "blocktrash: no matching blocks\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1236 #, c-format msgid "bad blockuse count %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1242 .././db/check.c:1934 msgid "must run blockget -n first\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1248 msgid "bad option for blockuse command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1255 #, c-format msgid "block %llu (%u/%u) type %s" msgstr "" #: .././db/check.c:1259 #, c-format msgid " inode %lld" msgstr "" #: .././db/check.c:1297 #, c-format msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1329 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1337 #, c-format msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1366 #, c-format msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1374 #, c-format msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1378 #, c-format msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1388 #, c-format msgid "inode %lld name %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1422 .././db/check.c:1437 #, c-format msgid "block %u/%u out of range\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1425 .././db/check.c:1440 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1463 #, c-format msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1483 #, c-format msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1492 #, c-format msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1510 #, c-format msgid "root inode %lld is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1515 #, c-format msgid "root inode %lld is not a directory\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1531 #, c-format msgid "rtblock %llu out of range\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1555 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1564 #, c-format msgid "setting block %u/%u to %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1587 #, c-format msgid "setting rtblock %llu to %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1608 .././repair/rt.c:151 #, c-format msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1633 #, c-format msgid "block %u/%u type %s not expected\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1654 #, c-format msgid "rtblock %llu type %s not expected\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1691 #, c-format msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1810 #, c-format msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1864 msgid "bad option for blockget command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1951 #, c-format msgid "bad option -%c for ncheck command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2025 #, c-format msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2045 #, c-format msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2091 #, c-format msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2094 #, c-format msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2100 #, c-format msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2110 .././db/check.c:2116 #, c-format msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2134 .././db/check.c:2148 #, c-format msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2175 #, c-format msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2178 .././db/check.c:2190 .././db/check.c:2217 #: .././db/bmap.c:215 .././repair/dinode.c:50 msgid "data" msgstr "donadas" #: .././db/check.c:2178 .././db/check.c:2190 .././db/check.c:2217 #: .././db/bmap.c:215 .././repair/dinode.c:51 msgid "attr" msgstr "" #: .././db/check.c:2187 #, c-format msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2214 #, c-format msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2266 .././db/check.c:3299 #, c-format msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2284 #, c-format msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2329 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2353 #, c-format msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2362 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2380 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2387 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2397 #, c-format msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2414 #, c-format msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2428 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad count %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2439 .././db/check.c:3313 #, c-format msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2451 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2459 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2469 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2475 #, c-format msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2481 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2530 #, c-format msgid "no . entry for directory %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2535 #, c-format msgid "no .. entry for directory %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2539 #, c-format msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2544 #, c-format msgid "root directory %lld has .. %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2577 #, c-format msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2605 #, c-format msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2677 #, c-format msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2684 #, c-format msgid "bad version number %#x for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2692 #, c-format msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2703 #, c-format msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2709 #, c-format msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2718 #, c-format msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2728 #, c-format msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2736 #, c-format msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2743 #, c-format msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2749 #, c-format msgid "" "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz " "%lld%s%s%s%s%s%s%s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2870 #, c-format msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2877 #, c-format msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2883 #, c-format msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2935 #, c-format msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2944 #, c-format msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2993 #, c-format msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3005 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3019 #, c-format msgid "multiple .. entries in dir %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3041 #, c-format msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3069 .././db/check.c:3149 #, c-format msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3082 .././db/check.c:3162 #, c-format msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3096 .././db/check.c:3176 #, c-format msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3110 .././db/check.c:3190 #, c-format msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3135 #, c-format msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3244 #, c-format msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3253 #, c-format msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3265 #, c-format msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3290 #, c-format msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3322 #, c-format msgid "dir3 %lld block %d stale mismatch %d/%d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3329 #, c-format msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3385 #, c-format msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3395 #, c-format msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3403 #, c-format msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3412 #, c-format msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3422 #, c-format msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3431 #, c-format msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3477 #, c-format msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3488 #, c-format msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3544 #, c-format msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3555 #, c-format msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3588 #, c-format msgid "dir %lld entry . %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3596 #, c-format msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3608 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3620 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3625 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3638 #, c-format msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3646 #, c-format msgid "dir %llu offsets too high\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3657 #, c-format msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3662 #, c-format msgid "dir %lld entry .. %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3665 #, c-format msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3747 #, c-format msgid "%s quota id %u, have/exp" msgstr "" #: .././db/check.c:3750 #, c-format msgid " bc %lld/%lld" msgstr "" #: .././db/check.c:3754 #, c-format msgid " ic %lld/%lld" msgstr "" #: .././db/check.c:3758 #, c-format msgid " rc %lld/%lld" msgstr "" #: .././db/check.c:3814 #, c-format msgid "can't read superblock for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3823 #, c-format msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3829 #, c-format msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3839 .././db/sb.c:217 msgid "mkfs not completed successfully\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3851 .././db/frag.c:366 #, c-format msgid "can't read agf block for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3857 #, c-format msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3863 #, c-format msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3879 .././db/frag.c:375 #, c-format msgid "can't read agi block for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3885 #, c-format msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3891 #, c-format msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3922 .././repair/scan.c:1509 #, c-format msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3929 .././repair/scan.c:1514 #, c-format msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3937 #, c-format msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3945 .././repair/scan.c:1562 #, c-format msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3952 .././repair/scan.c:1567 #, c-format msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3961 #, c-format msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3999 #, c-format msgid "can't read agfl block for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4009 .././db/freesp.c:255 .././repair/scan.c:1445 #, c-format msgid "agf %d freelist blocks bad, skipping freelist scan\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4031 #, c-format msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4060 .././db/check.c:4088 .././db/frag.c:398 #: .././db/frag.c:421 .././db/freesp.c:289 #, c-format msgid "can't read btree block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4122 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4129 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4141 .././db/check.c:4158 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4187 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4196 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4205 .././db/check.c:4233 .././db/check.c:4279 #: .././db/check.c:4310 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4220 .././repair/scan.c:646 #, c-format msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4261 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4270 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4298 .././repair/scan.c:658 #, c-format msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4342 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4349 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4358 .././db/check.c:4424 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4393 .././db/frag.c:490 #, c-format msgid "can't read inode block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4411 #, c-format msgid "" "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4453 #, c-format msgid "bad magic # %#x in finobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4460 #, c-format msgid "expected level %d got %d in finobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4469 .././db/check.c:4497 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in finobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4539 #, c-format msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4571 #, c-format msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4587 #, c-format msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n" msgstr "" #: .././db/dir2.c:1023 msgid "Unknown directory buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/dir2.c:1035 msgid "Writing unknown directory buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/init.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n" msgstr "" #: .././db/init.c:116 msgid "" "\n" "fatal error -- couldn't initialize XFS library\n" msgstr "" #: .././db/init.c:131 #, c-format msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n" msgstr "" #: .././db/init.c:143 #, c-format msgid "" "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n" msgstr "" #: .././db/init.c:146 #, c-format msgid "Use -F to force a read attempt.\n" msgstr "" #: .././db/init.c:155 #, c-format msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n" msgstr "" #: .././db/init.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot init perag data (%d). Continuing anyway.\n" msgstr "" #: .././db/metadump.c:60 msgid "[-a] [-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename" msgstr "" #: .././db/metadump.c:61 msgid "dump metadata to a file" msgstr "" #: .././db/metadump.c:92 #, c-format msgid "" "\n" " The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n" " for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n" " or xfs_repair failures.\n" "\n" " Options:\n" " -a -- Copy full metadata blocks without zeroing unused space\n" " -e -- Ignore read errors and keep going\n" " -g -- Display dump progress\n" " -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n" " -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n" " -w -- Show warnings of bad metadata information\n" "\n" msgstr "" #: .././db/metadump.c:2560 msgid "" "Filesystem log is dirty; image will contain unobfuscated metadata in log." msgstr "" #: .././db/metadump.c:2565 msgid "" "Could not discern log; image will contain unobfuscated metadata in log." msgstr "" #: .././db/sb.c:44 .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 msgid "[agno]" msgstr "" #: .././db/sb.c:45 msgid "set current address to sb header" msgstr "" #: .././db/sb.c:47 msgid "[uuid]" msgstr "" #: .././db/sb.c:48 msgid "write/print FS uuid" msgstr "" #: .././db/sb.c:50 msgid "[label]" msgstr "" #: .././db/sb.c:51 msgid "write/print FS label" msgstr "" #: .././db/sb.c:53 msgid "[feature | [vnum fnum]]" msgstr "" #: .././db/sb.c:54 msgid "set feature bit(s) in the sb version field" msgstr "" #: .././db/sb.c:140 msgid "" "\n" " set allocation group superblock\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n" "\n" " Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n" " contains the base information for the filesystem.\n" " The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n" " remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n" " The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:167 .././db/agf.c:107 .././db/agfl.c:106 .././db/agi.c:94 #, c-format msgid "bad allocation group number %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:199 #, c-format msgid "can't read superblock for AG %u\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:207 #, c-format msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:212 #, c-format msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:236 msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:242 msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:252 msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:256 #, c-format msgid "" "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" "re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" "the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" "of the filesystem before doing this.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:284 msgid "Clearing log and setting UUID\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:293 msgid "ERROR: cannot clear the log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:305 msgid "" "\n" " write/print FS uuid\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'uuid' - print UUID\n" " 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n" " 'uuid generate' - generate and write\n" " 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n" "\n" "The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n" "differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n" "set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n" "value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n" "As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n" "on a CLEANLY unmounted FS).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:383 .././db/sb.c:546 msgid "invalid parameters\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:390 .././db/sb.c:553 .././db/sb.c:718 #, c-format msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:402 msgid "failed to read UUID from AG 0\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:407 #, c-format msgid "old UUID = %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:421 msgid "invalid UUID\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:430 .././db/sb.c:558 .././db/sb.c:804 msgid "writing all SBs\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:433 #, c-format msgid "failed to set UUID in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:438 #, c-format msgid "new UUID = %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:446 #, c-format msgid "failed to read UUID from AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:452 #, c-format msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:463 msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:466 msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:471 #, c-format msgid "UUID = %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:482 msgid "" "\n" " write/print FS label\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'label' - print label\n" " 'label 123456789012' - write label\n" " 'label --' - write an empty label\n" "\n" "The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n" "differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n" "specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n" "longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:519 #, c-format msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:561 #, c-format msgid "failed to set label in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:564 #, c-format msgid "new label = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:571 #, c-format msgid "failed to read label in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:577 #, c-format msgid "warning: AG %d label differs\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:579 #, c-format msgid "label = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:589 msgid "" "\n" " set/print feature bits in sb version\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'version' - print current feature bits\n" " 'version extflg' - enable unwritten extents\n" " 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n" " 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n" " 'version log2' - enable v2 log format\n" "\n" "The version function prints currently enabled features for a filesystem\n" "according to the version field of its primary superblock.\n" "It can also be used to enable selected features, such as support for\n" "unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:617 msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:738 msgid "unwritten extents flag is already enabled\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:745 msgid "unwritten extents always enabled for v5 superblocks.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:762 msgid "version 2 log format is already in use\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:769 msgid "Version 2 logs always enabled for v5 superblocks.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:774 #, c-format msgid "%s: Cannot change %s on v5 superblocks.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:807 #, c-format msgid "failed to set versionnum in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:825 #, c-format msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n" msgstr "" #: .././db/print.c:41 msgid "[value]..." msgstr "" #: .././db/print.c:42 msgid "print field values" msgstr "" #: .././db/print.c:74 .././db/type.c:187 .././db/write.c:106 .././db/addr.c:72 #: .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 msgid "no current type\n" msgstr "" #: .././db/print.c:79 #, c-format msgid "no print function for type %s\n" msgstr "" #: .././db/print.c:153 msgid "(empty)\n" msgstr "" #: .././db/print.c:215 msgid "(empty)" msgstr "" #: .././db/print.c:275 msgid "no arguments allowed\n" msgstr "" #: .././db/malloc.c:27 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "" #: .././db/type.c:49 msgid "[newtype]" msgstr "" #: .././db/type.c:50 msgid "set/show current data type" msgstr "" #: .././db/type.c:189 #, c-format msgid "current type is \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/type.c:191 msgid "" "\n" " supported types are:\n" " " msgstr "" #: .././db/type.c:208 #, c-format msgid "no such type %s\n" msgstr "" #: .././db/type.c:211 msgid "no current object\n" msgstr "" #: .././db/quit.c:27 msgid "exit xfs_db" msgstr "" #: .././db/write.c:41 msgid "[-c] [field or value]..." msgstr "" #: .././db/write.c:42 msgid "write value to disk" msgstr "" #: .././db/write.c:58 msgid "" "\n" " The 'write' command takes on different personalities depending on the\n" " type of object being worked with.\n" "\n" " Write has 3 modes:\n" " 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n" " which contains individual fields (ex: an inode).\n" " 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n" " the type to 'data'.\n" " 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n" "\n" " Examples:\n" " Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n" " 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n" " (note: in struct mode strings are not null terminated)\n" " 'write fname #6669736800' - write superblock fname with " "hex.\n" " 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n" " - write superblock uuid.\n" " Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n" " 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n" " 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n" " the entire block.\n" " String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated " "string.\n" "\n" " In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n" "\n" " Specifying the -c option will allow writes of invalid (corrupt) data.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/write.c:100 #, c-format msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n" msgstr "" #: .././db/write.c:112 #, c-format msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n" msgstr "" #: .././db/write.c:123 msgid "bad option for write command\n" msgstr "" #: .././db/write.c:137 msgid "Allowing write of corrupted data\n" msgstr "" #: .././db/write.c:194 .././db/write.c:223 .././db/write.c:253 #: .././db/write.c:286 .././db/write.c:322 .././db/write.c:371 #: .././db/write.c:400 #, c-format msgid "length (%d) too large for data block size (%d)" msgstr "" #: .././db/write.c:642 msgid "usage: write fieldname value\n" msgstr "" #: .././db/write.c:648 #, c-format msgid "unable to parse '%s'.\n" msgstr "" #: .././db/write.c:662 msgid "parsing error\n" msgstr "" #: .././db/write.c:681 #, c-format msgid "unable to convert value '%s'.\n" msgstr "" #: .././db/write.c:705 msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n" msgstr "" #: .././db/write.c:747 msgid "write: invalid subcommand\n" msgstr "" #: .././db/write.c:752 #, c-format msgid "write %s: invalid number of arguments\n" msgstr "" #: .././db/write.c:776 msgid "usage: write (in data mode)\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:35 msgid "[field-expression]" msgstr "" #: .././db/addr.c:36 msgid "set current address" msgstr "" #: .././db/addr.c:42 msgid "" "\n" " 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " sb\n" " a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n" " a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n" "\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:82 #, c-format msgid "no fields for type %s\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:94 msgid "array not allowed for addr command\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:103 #, c-format msgid "no next type for field %s\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:110 #, c-format msgid "no addr function for field %s (type %s)\n" msgstr "" #: .././db/agf.c:36 msgid "set address to agf header" msgstr "" #: .././db/agf.c:82 msgid "" "\n" " set allocation group free block list\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n" "\n" " Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n" " contains the root of two different freespace btrees:\n" " The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n" " The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n" msgstr "" #: .././db/agfl.c:37 msgid "set address to agfl block" msgstr "" #: .././db/agfl.c:79 msgid "" "\n" " set allocation group freelist\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agfl 5\n" " Located in the fourth sector of each allocation group,\n" " the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n" " for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n" " separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/agi.c:36 msgid "set address to agi header" msgstr "" #: .././db/agi.c:69 msgid "" "\n" " set allocation group inode btree\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n" "\n" " Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n" " the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n" " Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:38 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name" msgstr "" #: .././db/attrset.c:39 msgid "set the named attribute on the current inode" msgstr "" #: .././db/attrset.c:42 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name" msgstr "" #: .././db/attrset.c:43 msgid "remove the named attribute from the current inode" msgstr "" #: .././db/attrset.c:49 msgid "" "\n" " The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n" " the extended attribute allocation and removal code.\n" " Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n" " command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n" " There are 4 namespace flags:\n" " -r -- 'root'\n" " -u -- 'user'\t\t(default)\n" " -s -- 'secure'\n" "\n" " For attr_set, these options further define the type of set operation:\n" " -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n" " -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n" " The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193 msgid "current type is not inode\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:125 #, c-format msgid "bad attr_set valuelen %s\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:131 msgid "bad option for attr_set command\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:137 msgid "too few options for attr_set (no name given)\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:146 #, c-format msgid "cannot allocate buffer (%d)\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230 #, c-format msgid "failed to iget inode %llu\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:162 #, c-format msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:217 msgid "bad option for attr_remove command\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:223 msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:236 #, c-format msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n" msgstr "" #: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49 msgid "filoff" msgstr "" #: .././db/block.c:44 msgid "set address to file offset (attr fork)" msgstr "" #: .././db/block.c:46 msgid "[d]" msgstr "" #: .././db/block.c:47 msgid "set address to daddr value" msgstr "" #: .././db/block.c:50 msgid "set address to file offset (data fork)" msgstr "" #: .././db/block.c:52 msgid "[fsb]" msgstr "" #: .././db/block.c:53 msgid "set address to fsblock value" msgstr "" #: .././db/block.c:59 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n" " the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n" " the superblock.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177 #, c-format msgid "bad block number %s\n" msgstr "" #: .././db/block.c:90 msgid "no attribute data for file\n" msgstr "" #: .././db/block.c:96 msgid "file attr block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/block.c:119 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n" " (512 byte block).\n" msgstr "" #: .././db/block.c:135 #, c-format msgid "current daddr is %lld\n" msgstr "" #: .././db/block.c:141 #, c-format msgid "bad daddr %s\n" msgstr "" #: .././db/block.c:153 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n" " the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n" " superblock.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/block.c:185 msgid "no type for file data\n" msgstr "" #: .././db/block.c:192 msgid "file data block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/block.c:210 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n" " The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n" " mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/block.c:229 #, c-format msgid "current fsblock is %lld\n" msgstr "" #: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241 #, c-format msgid "bad fsblock %s\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:39 msgid "[-ad] [block [len]]" msgstr "" #: .././db/bmap.c:40 msgid "show block map for current file" msgstr "" #: .././db/bmap.c:152 .././db/inode.c:417 msgid "no current inode\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:165 msgid "bad option for bmap command\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:182 #, c-format msgid "bad block number for bmap %s\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:190 #, c-format msgid "bad len for bmap %s\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:213 #, c-format msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n" msgstr "" #: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49 #, c-format msgid "command %s not found\n" msgstr "" #: .././db/command.c:86 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected " msgstr "" #: .././db/command.c:88 #, c-format msgid "at least %d" msgstr "" #: .././db/command.c:92 #, c-format msgid "between %d and %d" msgstr "" #: .././db/command.c:93 msgid " arguments\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:171 #, c-format msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183 #, c-format msgid "unknown conversion type %s\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:187 msgid "result type same as argument\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:191 #, c-format msgid "conflicting conversion type %s\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:269 #, c-format msgid "%s is not a number\n" msgstr "" #: .././db/debug.c:27 msgid "[flagbits]" msgstr "" #: .././db/debug.c:28 msgid "set debug option bits" msgstr "" #: .././db/debug.c:42 #, c-format msgid "bad value for debug %s\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:37 msgid "[projid|gid|uid]" msgstr "" #: .././db/dquot.c:38 msgid "set current address to project, group or user quota block" msgstr "" #: .././db/dquot.c:127 msgid "bad option for dquot command\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:131 msgid "project" msgstr "projècte" #: .././db/dquot.c:131 msgid "group" msgstr "" #: .././db/dquot.c:131 msgid "user" msgstr "" #: .././db/dquot.c:133 #, c-format msgid "dquot command requires one %s id argument\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:143 #, c-format msgid "no %s quota inode present\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:148 #, c-format msgid "bad %s id for dquot %s\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:160 #, c-format msgid "no %s quota data for id %d\n" msgstr "" #: .././db/echo.c:27 msgid "[args]..." msgstr "" #: .././db/echo.c:28 msgid "echo arguments" msgstr "" #: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63 msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148 #: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232 #: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335 msgid "null block number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371 #: .././db/faddr.c:389 msgid "null inode number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:88 msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:94 msgid "attribute block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208 #: .././db/faddr.c:239 msgid "file block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:285 msgid "null directory block number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:292 msgid "directory block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:149 #, c-format msgid "field %s not found\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:159 #, c-format msgid "no elements in %s\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:165 #, c-format msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:173 #, c-format msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:187 #, c-format msgid "field %s is not an array\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:200 #, c-format msgid "field %s has no subfields\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:220 #, c-format msgid "fl@%p:\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:221 #, c-format msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:223 #, c-format msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:225 msgid "oklow " msgstr "" #: .././db/flist.c:226 msgid "okhigh" msgstr "" #: .././db/flist.c:227 #, c-format msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:230 #, c-format msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:322 #, c-format msgid "bad syntax in field name %s\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:378 #, c-format msgid "missing closing quote %s\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:395 #, c-format msgid "bad character in field %s\n" msgstr "" #: .././db/fprint.c:99 msgid "null" msgstr "" #: .././db/frag.c:173 #, c-format msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n" msgstr "" #: .././db/frag.c:214 msgid "bad option for frag command\n" msgstr "" #: .././db/frag.c:350 #, c-format msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n" msgstr "" #: .././db/frag.c:444 .././db/frag.c:454 #, c-format msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:110 #, c-format msgid "total free extents %lld\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:111 #, c-format msgid "total free blocks %lld\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:112 #, c-format msgid "average free extent size %g\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:203 msgid "" "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 msgid "from" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 msgid "to" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 .././repair/progress.c:26 msgid "extents" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 .././repair/progress.c:18 msgid "blocks" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 msgid "pct" msgstr "" #: .././db/hash.c:30 msgid "string" msgstr "" #: .././db/hash.c:31 msgid "calculate hash value" msgstr "" #: .././db/hash.c:37 msgid "" "\n" " 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n" "directory/attribute code hash function.\n" "\n" " Usage: \"hash <string>\"\n" "\n" msgstr "" #: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92 msgid "[command]" msgstr "[comanda]" #: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93 msgid "help for one or all commands" msgstr "" #: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33 #, c-format msgid "" "\n" "Use 'help commandname' for extended help.\n" msgstr "" #: .././db/help.c:89 #, c-format msgid "(or %s) " msgstr "" #: .././db/inode.c:412 #, c-format msgid "bad value for inode number %s\n" msgstr "" #: .././db/inode.c:419 #, c-format msgid "current inode number is %lld\n" msgstr "" #: .././db/inode.c:653 #, c-format msgid "bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/inode.c:700 #, c-format msgid "Metadata CRC error detected for ino %lld\n" msgstr "" #: .././db/input.c:43 msgid "source-file" msgstr "" #: .././db/input.c:44 msgid "get commands from source-file" msgstr "" #: .././db/input.c:320 #, c-format msgid "can't open %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:46 msgid "pop location from the stack" msgstr "" #: .././db/io.c:49 msgid "push location to the stack" msgstr "" #: .././db/io.c:52 msgid "view the location stack" msgstr "" #: .././db/io.c:55 msgid "move forward to next entry in the position ring" msgstr "" #: .././db/io.c:58 msgid "move to the previous location in the position ring" msgstr "" #: .././db/io.c:61 msgid "show position ring or move to a specific entry" msgstr "" #: .././db/io.c:91 #, c-format msgid "can't set block offset to %d\n" msgstr "" #: .././db/io.c:104 msgid "can't pop anything from I/O stack\n" msgstr "" #: .././db/io.c:138 msgid "" "\n" " Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:152 #, c-format msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n" msgstr "" #: .././db/io.c:153 #, c-format msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:157 .././db/io.c:517 #, c-format msgid "\tblock map" msgstr "" #: .././db/io.c:163 #, c-format msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:164 .././growfs/xfs_growfs.c:84 .././logprint/log_misc.c:153 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2146 #, c-format msgid "none" msgstr "pas cap" #: .././db/io.c:174 msgid "no entries in location ring.\n" msgstr "" #: .././db/io.c:178 msgid " type bblock bblen fsbno inode\n" msgstr "" #: .././db/io.c:232 #, c-format msgid "no such command %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:236 #, c-format msgid "no push form allowed for %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:260 msgid "" "\n" " Allows you to push the current address and data type on the stack for\n" " later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n" " storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:276 .././db/io.c:316 msgid "ring is empty\n" msgstr "" #: .././db/io.c:280 msgid "no further entries\n" msgstr "" #: .././db/io.c:299 msgid "" "\n" " The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n" " ring, updating the current position and data type. If the current " "location\n" " is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n" " no effect.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:320 msgid "no previous entries\n" msgstr "" #: .././db/io.c:339 msgid "" "\n" " The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n" " ring, updating the current position and data type. If the current " "location\n" " is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no " "effect.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:362 #, c-format msgid "invalid entry: %d\n" msgstr "" #: .././db/io.c:381 #, c-format msgid "" "\n" " The position ring automatically keeps track of each disk location and\n" " structure type for each change of position you make during your xfs_db\n" " session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n" "\n" " To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n" " the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n" " current entry.\n" "\n" " To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n" " your desired entry from the ring position list.\n" "\n" " You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n" " to the previous or next entry in the ring, respectively.\n" "\n" " Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n" " location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n" " store a specific location explicitly for later return.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:434 .././db/io.c:450 #, c-format msgid "write error: %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:440 .././db/io.c:456 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:470 msgid "nothing to write\n" msgstr "" #: .././db/io.c:502 msgid "set_cur no stack element to set\n" msgstr "" #: .././db/io.c:516 #, c-format msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n" msgstr "" #: .././db/io.c:592 msgid "" "\n" " The stack is used to explicitly store your location and data type\n" " for later return. The 'push' operation stores the current address\n" " and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n" " position and datatype of the top entry on the stack.\n" "\n" " The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n" " position tracking.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/output.c:30 msgid "[stop|start <filename>]" msgstr "" #: .././db/output.c:31 msgid "start or stop logging to a file" msgstr "" #: .././db/output.c:68 #, c-format msgid "logging to %s\n" msgstr "" #: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77 msgid "no log file\n" msgstr "" #: .././db/output.c:80 #, c-format msgid "already logging to %s\n" msgstr "" #: .././db/output.c:84 #, c-format msgid "can't open %s for writing\n" msgstr "" #: .././db/output.c:90 msgid "bad log command, ignored\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n" "\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n" "\t-i logsize (internal log size)\n" "\t-e logsize (external log size)\n" "\t-v prints more verbose messages\n" "\t-V prints version and exits\n" "\t-h prints this usage message\n" "\n" "Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n" "\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:109 #, c-format msgid "blocksize %llu too small\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:114 #, c-format msgid "blocksize %llu too large\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:121 #, c-format msgid "already have external log noted, can't have both\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:130 #, c-format msgid "already have internal log noted, can't have both\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:160 #, c-format msgid "" "directory bsize blocks megabytes " "logsize\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:174 #, c-format msgid "dirsize=%llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:175 #, c-format msgid "fullblocks=%llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:176 #, c-format msgid "isize=%llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:178 #, c-format msgid "%llu regular files\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:179 #, c-format msgid "%llu symbolic links\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:180 #, c-format msgid "%llu directories\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:181 #, c-format msgid "%llu special files\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:194 #, c-format msgid "%s will take about %.1f megabytes\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:201 #, c-format msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:207 #, c-format msgid "\twith the external log using %llu blocks " msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:209 #, c-format msgid "or about %.1f megabytes\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:271 #, c-format msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:335 #, c-format msgid "%s: could not stat: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:354 #, c-format msgid "%s: char special not supported: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:360 #, c-format msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:370 #, c-format msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:385 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d] [-v] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n" " %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | dir | file ...\n" " %s -V\n" "\n" "Options:\n" " -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n" " -t time How long to run in seconds.\n" " -p passes Number of passes before terminating global re-org.\n" " -f leftoff Use this instead of %s.\n" " -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n" " -d Debug, print even more.\n" " -v Verbose, more -v's more verbose.\n" " -V Print version number and exit.\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:415 .././fsr/xfs_fsr.c:453 #, c-format msgid "out of memory: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:444 #, c-format msgid "Skipping %s: not mounted rw\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:458 #, c-format msgid "out of memory on realloc: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:469 .././fsr/xfs_fsr.c:473 #, c-format msgid "strdup(%s) failed\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:484 #, c-format msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:488 #, c-format msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:518 #, c-format msgid "%s: open failed\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:533 #, c-format msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:553 #, c-format msgid "could not read %s, starting with %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:592 #, c-format msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:609 #, c-format msgid "Completed all %d passes\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:619 msgid "couldn't fork sub process:" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:654 #, c-format msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:661 #, c-format msgid "open(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:667 #, c-format msgid "write(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:691 #, c-format msgid "%s start inode=%llu\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:696 #, c-format msgid "unable to get handle: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:702 #, c-format msgid "unable to open: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:709 #, c-format msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:744 #, c-format msgid "could not open: inode %llu\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:774 #, c-format msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:801 #, c-format msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:820 #, c-format msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:831 #, c-format msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:837 #, c-format msgid "unable to get bstat on %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:844 #, c-format msgid "unable to open handle %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:851 #, c-format msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:902 #, c-format msgid "sync failed: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:908 #, c-format msgid "%s: zero size, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:927 #, c-format msgid "locking check failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:934 #, c-format msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:947 #, c-format msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:958 #, c-format msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:965 #, c-format msgid "failed to get inode attrs: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:970 #, c-format msgid "%s: immutable/append, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:975 #, c-format msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:981 #, c-format msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:986 #, c-format msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:993 #, c-format msgid "cannot open: %s: Permission denied\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1052 .././fsr/xfs_fsr.c:1102 .././fsr/xfs_fsr.c:1182 msgid "could not set ATTR\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1061 #, c-format msgid "unable to stat temp file: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1079 #, c-format msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1084 #, c-format msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1137 msgid "big ATTR set failed\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1158 #, c-format msgid "forkoff diff %d too large!\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1175 #, c-format msgid "data fork growth unimplemented\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1190 msgid "set temp attr\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1193 msgid "failed to match fork offset\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1240 #, c-format msgid "%s already fully defragmented.\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1246 #, c-format msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1252 #, c-format msgid "could not open tmp file: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1260 #, c-format msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1267 #, c-format msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1274 #, c-format msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1289 #, c-format msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1296 #, c-format msgid "could not allocate buf: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1306 #, c-format msgid "could not open fragfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1321 #, c-format msgid "could not trunc tmp %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1325 .././fsr/xfs_fsr.c:1345 .././fsr/xfs_fsr.c:1373 #, c-format msgid "could not lseek in tmpfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1340 #, c-format msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1353 msgid "Couldn't rewind on temporary file\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1360 #, c-format msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1363 #, c-format msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1378 #, c-format msgid "could not lseek in file: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1414 #, c-format msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1418 .././fsr/xfs_fsr.c:1450 #, c-format msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1435 #, c-format msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1440 #, c-format msgid "bad copy to %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1458 #, c-format msgid "could not truncate tmpfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1463 #, c-format msgid "could not fsync tmpfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1478 #, c-format msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1488 #, c-format msgid "%s: file type not supported\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1492 #, c-format msgid "%s: file modified defrag aborted\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1497 #, c-format msgid "%s: file busy\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1499 #, c-format msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1507 #, c-format msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1541 #, c-format msgid "tmp file name too long: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1591 #, c-format msgid "realloc failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1604 #, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1634 #, c-format msgid "failed reading extents: inode %llu" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1684 msgid "failed reading extents" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1776 .././fsr/xfs_fsr.c:1790 #, c-format msgid "tmpdir already exists: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1779 #, c-format msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1792 #, c-format msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1830 .././fsr/xfs_fsr.c:1838 #, c-format msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:26 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] mountpoint\n" "\n" "Options:\n" "\t-d grow data/metadata section\n" "\t-l grow log section\n" "\t-r grow realtime section\n" "\t-n don't change anything, just show geometry\n" "\t-i convert log from external to internal format\n" "\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n" "\t-x convert log from internal to external format\n" "\t-D size grow data/metadata section to size blks\n" "\t-L size grow/shrink log section to size blks\n" "\t-R size grow realtime section to size blks\n" "\t-e size set realtime extent size to size blks\n" "\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n" "\t-V print version information\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:64 #, c-format msgid "" "meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n" " =%-22s crc=%-8u finobt=%u spinodes=%u\n" "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n" "log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n" "realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:81 .././growfs/xfs_growfs.c:456 #: .././growfs/xfs_growfs.c:457 msgid "internal" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:81 .././growfs/xfs_growfs.c:84 #: .././growfs/xfs_growfs.c:456 .././growfs/xfs_growfs.c:457 msgid "external" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:201 #, c-format msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:218 #, c-format msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:235 #, c-format msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:276 #, c-format msgid "%s: failed to access data device for %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:281 #, c-format msgid "%s: failed to access external log for %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:287 #, c-format msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:326 #, c-format msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:333 #, c-format msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:341 #, c-format msgid "data size unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:344 #, c-format msgid "inode max pct unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:351 .././growfs/xfs_growfs.c:390 #: .././growfs/xfs_growfs.c:425 #, c-format msgid "%s: growfs operation in progress already\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:355 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:371 #, c-format msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:377 #, c-format msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:383 #, c-format msgid "realtime size unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:394 #, c-format msgid "%s: realtime growth not implemented\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:398 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:419 #, c-format msgid "log size unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:429 #, c-format msgid "%s: log growth not supported yet\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:433 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:441 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:446 #, c-format msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:449 #, c-format msgid "inode max percent changed from %d to %d\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:452 #, c-format msgid "log blocks changed from %d to %d\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:455 #, c-format msgid "log changed from %s to %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:459 #, c-format msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:462 #, c-format msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n" msgstr "" #: .././io/init.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s [-adfmnrRstVx] [-p prog] [-c cmd]... file\n" msgstr "" #: .././io/init.c:107 .././io/open.c:291 .././io/mmap.c:170 .././io/mmap.c:177 #: .././io/mmap.c:180 #, c-format msgid "no files are open, try 'help open'\n" msgstr "" #: .././io/init.c:111 .././io/mmap.c:169 .././io/mmap.c:176 #, c-format msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n" msgstr "" #: .././io/init.c:117 #, c-format msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n" msgstr "" #: .././io/init.c:162 .././io/open.c:313 #, c-format msgid "non-numeric mode -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n" "\n" " Example:\n" " 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n" "\n" " Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n" " standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" " The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" " unless a different pattern is requested.\n" " -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" " -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n" " -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n" " -R -- read at random offsets in the range of bytes\n" " -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n" " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" " -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (preadv)\n" "\n" " When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n" " number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n" " Note that the offset within the range is chosen at random each time\n" " (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:396 .././io/pwrite.c:267 #, c-format msgid "non-numeric bsize -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:426 .././io/pwrite.c:314 #, c-format msgid "non-numeric vector count == %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:435 .././io/mmap.c:532 .././io/pwrite.c:301 #: .././io/pwrite.c:328 #, c-format msgid "non-numeric seed -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:450 .././io/pread.c:458 .././io/fadvise.c:98 #: .././io/madvise.c:93 .././io/mincore.c:53 .././io/prealloc.c:74 #: .././io/sync_file_range.c:81 .././io/mmap.c:214 .././io/mmap.c:310 #: .././io/mmap.c:396 .././io/mmap.c:555 .././io/pwrite.c:348 #: .././io/sendfile.c:131 #, c-format msgid "non-numeric length argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:503 msgid "[-b bs] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] off len" msgstr "" #: .././io/pread.c:504 msgid "reads a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/reflink.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " Links a range of bytes (in block size increments) from a file into a range\n" " of bytes in the open file. The contents of both file ranges must match.\n" "\n" " Example:\n" " 'dedupe some_file 0 4096 32768' - links 32768 bytes from some_file at\n" " offset 0 to into the open file at\n" " position 4096\n" "\n" " Reflink a range of blocks from a given input file to the open file. Both\n" " files share the same range of physical disk blocks; a write to the shared\n" " range of either file should result in the write landing in a new block and\n" " that range of the file being remapped (i.e. copy-on-write). Both files\n" " must reside on the same filesystem, and the contents of both ranges must\n" " match.\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:85 #, c-format msgid "Extents did not match.\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:137 .././io/reflink.c:260 #, c-format msgid "non-numeric src offset argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:143 .././io/reflink.c:266 #, c-format msgid "non-numeric dest offset argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:149 .././io/reflink.c:272 #, c-format msgid "non-positive length argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:174 #, c-format msgid "" "\n" " Links a range of bytes (in block size increments) from a file into a range\n" " of bytes in the open file. The two extent ranges need not contain " "identical\n" " data.\n" "\n" " Example:\n" " 'reflink some_file 0 4096 32768' - links 32768 bytes from some_file at\n" " offset 0 to into the open file at\n" " position 4096\n" " 'reflink some_file' - links all bytes from some_file into the open file\n" " at position 0\n" "\n" " Reflink a range of blocks from a given input file to the open file. Both\n" " files share the same range of physical disk blocks; a write to the shared\n" " range of either file should result in the write landing in a new block and\n" " that range of the file being remapped (i.e. copy-on-write). Both files\n" " must reside on the same filesystem.\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:305 .././io/reflink.c:319 msgid "infile src_off dst_off len" msgstr "" #: .././io/reflink.c:307 msgid "reflinks a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/reflink.c:321 msgid "dedupes a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/attr.c:58 #, c-format msgid "" "\n" " displays the set of extended inode flags associated with the current file\n" "\n" " Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n" " r -- file data is stored in the realtime section\n" " p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n" " i -- immutable, file cannot be modified\n" " a -- append-only, file can only be appended to\n" " s -- all updates are synchronous\n" " A -- the access time is not updated for this inode\n" " d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n" " t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n" " P -- child created in this directory has parents project ID by default\n" " n -- symbolic links cannot be created in this directory\n" " e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n" " E -- children created in this directory inherit the extent size value\n" " f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n" " S -- enable filestreams allocator for this directory\n" "\n" " Options:\n" " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" " -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n" " -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n" " -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n" "\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:89 #, c-format msgid "" "\n" " modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n" "\n" " Examples:\n" " 'chattr +a' - sets the append-only flag\n" " 'chattr -a' - clears the append-only flag\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n" " +/-r -- set/clear the realtime flag\n" " +/-i -- set/clear the immutable flag\n" " +/-a -- set/clear the append-only flag\n" " +/-s -- set/clear the sync flag\n" " +/-A -- set/clear the no-atime flag\n" " +/-d -- set/clear the no-dump flag\n" " +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n" " +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n" " +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n" " +/-e -- set/clear the extent-size flag\n" " +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n" " +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n" " +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n" " Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-" "only.\n" " Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n" " requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n" " Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n" " section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:170 .././io/attr.c:246 .././io/open.c:423 .././io/open.c:495 #: .././io/open.c:619 .././io/open.c:641 .././libxfs/init.c:122 #: .././mkfs/proto.c:293 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 #: .././quota/project.c:210 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s : pòt pas dobrir %s : %s\n" #: .././io/attr.c:173 .././io/attr.c:220 .././io/attr.c:249 .././io/attr.c:320 #: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215 #, c-format msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:255 .././io/attr.c:326 #, c-format msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:290 .././io/attr.c:304 #, c-format msgid "%s: unknown flag\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:310 #, c-format msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:337 msgid "[-R|-D] [+/-" msgstr "" #: .././io/attr.c:342 msgid "change extended inode flags on the currently open file" msgstr "" #: .././io/attr.c:347 msgid "[-R|-D|-a|-v]" msgstr "" #: .././io/attr.c:352 msgid "list extended inode flags set on the currently open file" msgstr "" #: .././io/bmap.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n" " Example:\n" " 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n" "\n" " bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n" " The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n" " file that do not have any corresponding blocks (holes).\n" " By default, each line of the listing takes the following form:\n" " extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n" " Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n" " All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n" " -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n" " -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n" " -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n" " -n -- query n extents.\n" " -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are " "unwritten.)\n" " -v -- Verbose information, specify ag info. Show flags legend on 2nd -v\n" " Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" " was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:123 #, c-format msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:131 #, c-format msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:149 .././io/fiemap.c:259 #, c-format msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:197 #, c-format msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:228 #, c-format msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:237 #, c-format msgid "%s: no extents\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379 .././io/fiemap.c:105 #: .././io/fiemap.c:340 .././io/fiemap.c:344 #, c-format msgid "hole" msgstr "" #: .././io/bmap.c:260 #, c-format msgid " %lld blocks\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:339 .././io/fiemap.c:94 msgid "EXT" msgstr "EXT" #: .././io/bmap.c:340 .././io/fiemap.c:95 msgid "FILE-OFFSET" msgstr "" #: .././io/bmap.c:341 msgid "RT-BLOCK-RANGE" msgstr "" #: .././io/bmap.c:341 .././io/fiemap.c:96 msgid "BLOCK-RANGE" msgstr "" #: .././io/bmap.c:342 msgid "AG" msgstr "" #: .././io/bmap.c:343 msgid "AG-OFFSET" msgstr "" #: .././io/bmap.c:344 .././io/fiemap.c:97 msgid "TOTAL" msgstr "" #: .././io/bmap.c:345 msgid " FLAGS" msgstr "" #: .././io/bmap.c:413 #, c-format msgid " FLAG Values:\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:414 #, c-format msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:416 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:418 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:420 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:422 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:438 msgid "[-adlpv] [-n nx]" msgstr "" #: .././io/bmap.c:439 msgid "print block mapping for an XFS file" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n" "\n" " Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n" " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" " With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n" " -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n" " -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n" " -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n" " -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n" " Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n" " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" " WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:91 .././io/madvise.c:86 .././io/mincore.c:47 #: .././io/prealloc.c:69 .././io/sync_file_range.c:74 .././io/mmap.c:208 #: .././io/mmap.c:303 .././io/mmap.c:389 .././io/mmap.c:548 .././io/mmap.c:624 #: .././io/pwrite.c:342 .././io/sendfile.c:124 #, c-format msgid "non-numeric offset argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:121 msgid "[-dnrsw] [off len]" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:122 msgid "advisory commands for sections of a file" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n" " Example:\n" " 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n" "\n" " fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n" " The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n" " file that do not have any corresponding blocks (holes).\n" " By default, each line of the listing takes the following form:\n" " extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n" " Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n" " All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n" " -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n" " -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n" " -n -- query n extents.\n" " -v -- Verbose information\n" "\n" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:147 .././io/fiemap.c:161 .././io/fiemap.c:346 #, c-format msgid " %llu blocks\n" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:366 msgid "[-alv] [-n nx]" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:367 msgid "print block mapping for a file" msgstr "" #: .././io/file.c:38 #, c-format msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s%s)\n" msgstr "" #: .././io/file.c:40 msgid "foreign" msgstr "" #: .././io/file.c:40 msgid "xfs" msgstr "" #: .././io/file.c:41 .././io/open.c:96 msgid "sync" msgstr "" #: .././io/file.c:41 .././io/open.c:96 msgid "non-sync" msgstr "" #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:97 msgid "direct" msgstr "" #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:97 msgid "non-direct" msgstr "" #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:98 msgid "read-only" msgstr "lectura sola" #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:98 msgid "read-write" msgstr "" #: .././io/file.c:44 .././io/open.c:99 msgid ",real-time" msgstr "" #: .././io/file.c:45 .././io/open.c:100 msgid ",append-only" msgstr "" #: .././io/file.c:46 .././io/open.c:101 msgid ",non-block" msgstr "" #: .././io/file.c:47 .././io/open.c:102 msgid ",tmpfile" msgstr "" #: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:101 .././quota/path.c:112 #, c-format msgid "value %d is out of range (0-%d)\n" msgstr "" #: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126 msgid "[N]" msgstr "[N]" #: .././io/file.c:99 msgid "set the current file" msgstr "" #: .././io/file.c:108 msgid "list current open files and memory mappings" msgstr "" #: .././io/freeze.c:36 #, c-format msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/freeze.c:53 #, c-format msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/freeze.c:69 msgid "freeze filesystem of current file" msgstr "" #: .././io/freeze.c:76 msgid "unfreeze filesystem of current file" msgstr "" #: .././io/fsync.c:59 msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk" msgstr "" #: .././io/fsync.c:66 msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk" msgstr "" #: .././io/getrusage.c:117 msgid "report process resource usage" msgstr "" #: .././io/imap.c:52 #, c-format msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n" msgstr "" #: .././io/imap.c:70 msgid "[nentries]" msgstr "" #: .././io/imap.c:72 msgid "inode map for filesystem of current file" msgstr "" #: .././io/inject.c:108 #, c-format msgid "" "\n" " inject errors into the filesystem of the currently open file\n" "\n" " Example:\n" " 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n" "\n" " Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n" " the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n" " With no arguments, displays the list of error injection tags.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/inject.c:134 #, c-format msgid "no such tag -- %s\n" msgstr "" #: .././io/inject.c:155 msgid "[tag ...]" msgstr "" #: .././io/inject.c:156 msgid "inject errors into a filesystem" msgstr "" #: .././io/link.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "link the open file descriptor to the supplied filename\n" "\n" "\n" msgstr "" #: .././io/link.c:63 msgid "filename" msgstr "" #: .././io/link.c:65 msgid "link the open file descriptor to the supplied filename" msgstr "" #: .././io/madvise.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n" "\n" " Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n" " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" " With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n" " -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n" " -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n" " -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n" " Notes:\n" " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" " WILLNEED forces the maximum readahead.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/madvise.c:97 .././io/mincore.c:57 #, c-format msgid "length argument too large -- %lld\n" msgstr "" #: .././io/madvise.c:126 msgid "[-drsw] [off len]" msgstr "" #: .././io/madvise.c:127 msgid "give advice about use of memory" msgstr "" #: .././io/mincore.c:91 .././io/mincore.c:101 #, c-format msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n" msgstr "" #: .././io/mincore.c:121 msgid "[off len]" msgstr "" #: .././io/mincore.c:122 msgid "find mapping pages that are memory resident" msgstr "" #: .././io/open.c:67 msgid "socket" msgstr "" #: .././io/open.c:69 .././repair/da_util.c:105 msgid "directory" msgstr "repertòri" #: .././io/open.c:71 msgid "char device" msgstr "" #: .././io/open.c:73 msgid "block device" msgstr "" #: .././io/open.c:75 msgid "regular file" msgstr "fichièr regulièr" #: .././io/open.c:77 msgid "symbolic link" msgstr "ligam simbolic" #: .././io/open.c:79 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: .././io/open.c:94 .././io/open.c:706 #, c-format msgid "fd.path = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././io/open.c:95 #, c-format msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s%s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:106 #, c-format msgid "stat.ino = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:107 #, c-format msgid "stat.type = %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:108 #, c-format msgid "stat.size = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:109 #, c-format msgid "stat.blocks = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:111 #, c-format msgid "stat.atime = %s" msgstr "" #: .././io/open.c:112 #, c-format msgid "stat.mtime = %s" msgstr "" #: .././io/open.c:113 #, c-format msgid "stat.ctime = %s" msgstr "" #: .././io/open.c:122 #, c-format msgid "fsxattr.xflags = 0x%x " msgstr "" #: .././io/open.c:124 #, c-format msgid "fsxattr.projid = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:125 #, c-format msgid "fsxattr.extsize = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:126 #, c-format msgid "fsxattr.nextents = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:127 #, c-format msgid "fsxattr.naextents = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:132 #, c-format msgid "dioattr.mem = 0x%x\n" msgstr "" #: .././io/open.c:133 #, c-format msgid "dioattr.miniosz = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:134 #, c-format msgid "dioattr.maxiosz = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:253 #, c-format msgid "" "\n" " opens a new file in the requested mode\n" "\n" " Example:\n" " 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n" "\n" " Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n" " With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n" " -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n" " -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n" " -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n" " -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n" " -n -- open with O_NONBLOCK\n" " -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n" " -s -- open with O_SYNC\n" " -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n" " -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n" " -T -- open with O_TMPFILE (create a file not visible in the namespace)\n" " Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n" " some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n" " Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" " was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:345 #, c-format msgid "-T and -r options are incompatible\n" msgstr "" #: .././io/open.c:400 #, c-format msgid "" "\n" " displays the project identifier associated with the current path\n" "\n" " Options:\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:466 #, c-format msgid "projid = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:474 #, c-format msgid "" "\n" " modifies the project identifier associated with the current path\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:533 #, c-format msgid "invalid project ID -- %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:549 #, c-format msgid "" "\n" " report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:592 #, c-format msgid "invalid target file type - file %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:678 #, c-format msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:710 #, c-format msgid "statfs.f_bsize = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:711 #, c-format msgid "statfs.f_blocks = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:713 #, c-format msgid "statfs.f_frsize = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:715 #, c-format msgid "statfs.f_bavail = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:717 #, c-format msgid "statfs.f_files = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:718 #, c-format msgid "statfs.f_ffree = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:725 #, c-format msgid "geom.bsize = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:726 #, c-format msgid "geom.agcount = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:727 #, c-format msgid "geom.agblocks = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:728 #, c-format msgid "geom.datablocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:730 #, c-format msgid "geom.rtblocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:732 #, c-format msgid "geom.rtextents = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:734 #, c-format msgid "geom.rtextsize = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:735 #, c-format msgid "geom.sunit = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:736 #, c-format msgid "geom.swidth = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:741 #, c-format msgid "counts.freedata = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:743 #, c-format msgid "counts.freertx = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:745 #, c-format msgid "counts.freeino = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:747 #, c-format msgid "counts.allocino = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:762 msgid "[-acdrstxT] [path]" msgstr "" #: .././io/open.c:763 msgid "open the file specified by path" msgstr "" #: .././io/open.c:771 msgid "[-v]" msgstr "" #: .././io/open.c:772 msgid "statistics on the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:780 msgid "close the current open file" msgstr "" #: .././io/open.c:786 msgid "statistics on the filesystem of the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:790 msgid "[-D | -R] projid" msgstr "" #: .././io/open.c:795 msgid "change project identifier on the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:800 msgid "[-D | -R]" msgstr "" #: .././io/open.c:805 msgid "list project identifier set on the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:810 msgid "[-D | -R] [extsize]" msgstr "" #: .././io/open.c:815 msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file" msgstr "" #: .././io/parent.c:48 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: .././io/parent.c:53 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:57 #, c-format msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:66 #, c-format msgid "path \"%s\" found\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:72 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:76 .././io/parent.c:106 #, c-format msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:84 #, c-format msgid "inode number match: %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:94 #, c-format msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:102 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:115 #, c-format msgid "parent ino match for %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:137 #, c-format msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:148 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:172 #, c-format msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:193 #, c-format msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:199 #, c-format msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:211 #, c-format msgid "checking inode %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:226 #, c-format msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:248 #, c-format msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:258 #, c-format msgid "unable to allocate buffers: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:268 #, c-format msgid "num errors: %d\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:270 #, c-format msgid "succeeded checking %llu inodes\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:283 #, c-format msgid "p_ino = %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:284 #, c-format msgid "p_gen = %u\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:285 #, c-format msgid "p_reclen = %u\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:287 #, c-format msgid "p_name = \"%s%s\"\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:289 #, c-format msgid "p_name = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:311 #, c-format msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:319 #, c-format msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:326 #, c-format msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:347 #, c-format msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:356 #, c-format msgid "%s: inode-path is missing\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:388 #, c-format msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:428 #, c-format msgid "" "\n" " list the current file's parents and their filenames\n" "\n" " -c -- check the current file's file system for parent consistency\n" " -p -- list the current file's parents and their full paths\n" " -v -- verbose mode\n" "\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:444 msgid "[-cpv]" msgstr "" #: .././io/parent.c:446 msgid "print or check parent inodes" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:299 .././io/prealloc.c:307 .././io/prealloc.c:315 #: .././io/prealloc.c:323 .././io/prealloc.c:333 .././io/prealloc.c:359 #: .././io/prealloc.c:369 .././io/prealloc.c:379 msgid "off len" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:300 msgid "allocates zeroed space for part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:308 msgid "frees space associated with part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:317 msgid "reserves space associated with part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:326 msgid "frees reserved space associated with part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:335 msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:349 msgid "[-c] [-k] [-p] off len" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:351 msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:361 msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:371 msgid "de-allocates space and eliminates the hole by shifting extents" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:381 msgid "creates new space for writing within file by shifting extents" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:389 msgid "[-k] off len" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:391 msgid "zeroes space and eliminates holes by preallocating" msgstr "" #: .././io/readdir.c:193 #, c-format msgid "read %llu bytes from offset %lld\n" msgstr "" #: .././io/readdir.c:194 #, c-format msgid "%s, %d ops, %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n" msgstr "" #: .././io/readdir.c:207 msgid "[-v][-o offset][-l length]" msgstr "" #: .././io/readdir.c:208 msgid "read directory entries" msgstr "" #: .././io/resblks.c:38 #, c-format msgid "non-numeric argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/resblks.c:50 #, c-format msgid "reserved blocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/resblks.c:52 #, c-format msgid "available reserved blocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/resblks.c:65 msgid "[blocks]" msgstr "" #: .././io/resblks.c:67 msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks" msgstr "" #: .././io/seek.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " returns the next hole and/or data offset at or after the requested offset\n" "\n" " Example:\n" " 'seek -d 512'\t\t- offset of data at or following offset 512\n" " 'seek -a -r 0'\t- offsets of all data and hole in entire file\n" "\n" " Returns the offset of the next data and/or hole. There is an implied hole\n" " at the end of file. If the specified offset is past end of file, or there\n" " is no data past the specified offset, EOF is returned.\n" " -a\t-- return the next data and hole starting at the specified offset.\n" " -d\t-- return the next data starting at the specified offset.\n" " -h\t-- return the next hole starting at the specified offset.\n" " -r\t-- return all remaining type(s) starting at the specified offset.\n" " -s\t-- also print the starting offset.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/seek.c:218 msgid "-a | -d | -h [-r] off" msgstr "" #: .././io/seek.c:219 msgid "locate the next data and/or hole" msgstr "" #: .././io/shutdown.c:58 msgid "[-f]" msgstr "" #: .././io/shutdown.c:60 msgid "shuts down the filesystem where the current file resides" msgstr "" #: .././io/sync.c:57 msgid "calls sync(2) to flush all in-core filesystem state to disk" msgstr "" #: .././io/sync.c:66 msgid "calls syncfs(2) to flush all in-core filesystem state to disk" msgstr "" #: .././io/sync_file_range.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " Trigger specific writeback commands on a range of the current file\n" "\n" " With no options, the SYNC_FILE_RANGE_WRITE is implied.\n" " -a -- wait for IO to finish after writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n" " -b -- wait for IO to finish before writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n" " -w -- write dirty data in range (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/sync_file_range.c:101 msgid "[-abw] off len" msgstr "" #: .././io/sync_file_range.c:102 msgid "Control writeback on a range of a file" msgstr "" #: .././io/truncate.c:37 #, c-format msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/truncate.c:57 msgid "off" msgstr "desactivada" #: .././io/truncate.c:59 msgid "truncates the current file at the given offset" msgstr "" #: .././io/mmap.c:78 #, c-format msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:84 #, c-format msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:89 #, c-format msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:95 #, c-format msgid "offset address (%p) is not page aligned\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:135 #, c-format msgid "" "\n" " maps a range within the current file into memory\n" "\n" " Example:\n" " 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n" "\n" " Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n" " With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n" " can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n" " If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n" " following options are available:\n" " -r -- map with PROT_READ protection\n" " -w -- map with PROT_WRITE protection\n" " -x -- map with PROT_EXEC protection\n" " If no protection mode is specified, all are used by default.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:256 #, c-format msgid "" "\n" " flushes a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n" " mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n" " optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n" " obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n" " -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n" " -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n" " -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:332 #, c-format msgid "" "\n" " reads a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Example:\n" " 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n" "\n" " Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n" " the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" " -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n" " -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving " "backward\n" " -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n" " The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n" " Notes:\n" " References to whole pages following the end of the backing file results\n" " in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n" " on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n" " for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n" " has been made to catch signals at this stage...\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:496 #, c-format msgid "" "\n" " dirties a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Example:\n" " 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n" "\n" " Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n" " The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n" " -S -- use an alternate seed character\n" " -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n" " The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:584 #, c-format msgid "" "\n" " resizes the current memory mapping\n" "\n" " Examples:\n" " 'mremap 8192' - resizes the current mapping to 8192 bytes.\n" "\n" " Resizes the mappping, growing or shrinking from the current size.\n" " The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n" " -f -- use the MREMAP_FIXED flag\n" " -m -- use the MREMAP_MAYMOVE flag\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:650 msgid "[N] | [-rwx] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:652 msgid "mmap a range in the current file, show mappings" msgstr "" #: .././io/mmap.c:661 msgid "[-r] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:663 msgid "reads data from a region in the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:672 msgid "[-ais] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:673 msgid "flush a region in the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:682 msgid "unmaps the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:690 msgid "[-r] [-S seed] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:692 msgid "writes data into a region in the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:702 msgid "[-m|-f] newsize" msgstr "" #: .././io/mmap.c:704 msgid "alters the size of the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n" "\n" " Example:\n" " 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" "\n" " Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n" " filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n" " The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" " unless a different write pattern is requested.\n" " -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n" " -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n" " -d -- open the input file for direct IO\n" " -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n" " -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n" " -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n" " -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" " -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n" " -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n" " -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n" " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" " -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (pwritev)\n" "\n" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:294 #, c-format msgid "non-numeric skip -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:405 msgid "" "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] off " "len" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:407 msgid "writes a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/sendfile.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " transfer a range of bytes from the given offset between files\n" "\n" " Example:\n" " 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" "\n" " Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n" " is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n" " from user space.\n" " -f -- specifies an input file from which to source data to write\n" " -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n" " An offset and length in the source file can be optionally specified.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/sendfile.c:171 msgid "-i infile | -f N [off len]" msgstr "" #: .././io/sendfile.c:173 msgid "Transfer data directly between file descriptors" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:264 #, c-format msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:352 #, c-format msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:445 #, c-format msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:473 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:514 #, c-format msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:534 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/quit.c:42 msgid "exit the program" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:85 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:89 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:93 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:155 #, c-format msgid "cannot strdup command '%s': %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189 #, c-format msgid "command \"%s\" not found\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:212 #, c-format msgid "%s %lld/%lld bytes at offset %lld\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:214 #, c-format msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:49 #, c-format msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:69 #, c-format msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:87 #, c-format msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:101 #, c-format msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/linux.c:140 .././libxfs/darwin.c:76 #: .././libxfs/irix.c:58 #, c-format msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:129 #, c-format msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:135 #, c-format msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:141 #, c-format msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/linux.c:228 .././libxfs/darwin.c:139 #: .././libxfs/irix.c:106 #, c-format msgid "%s: can't determine memory size\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:15 #, c-format msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:32 #, c-format msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:56 #, c-format msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:77 #, c-format msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/linux.c:116 #, c-format msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/linux.c:173 #, c-format msgid "%s: can't determine device size\n" msgstr "" #: .././libxfs/linux.c:181 #, c-format msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:81 #, c-format msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:91 #, c-format msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:101 #, c-format msgid "%s: %s write failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s not progressing?\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:530 #, c-format msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:563 #, c-format msgid "%s: %s can't malloc %u bytes: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:644 #, c-format msgid "%s: %s invalid map %p or nmaps %d\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:651 #, c-format msgid "%s: %s map blkno 0x%llx doesn't match key 0x%llx\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:696 #, c-format msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:868 #, c-format msgid "%s: read failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:874 #, c-format msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:1036 #, c-format msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:1042 #, c-format msgid "%s: error - pwrite64 only %d of %d bytes\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:1078 #, c-format msgid "%s: write verifer failed on %s bno 0x%llx/0x%x\n" msgstr "" #: .././libxfs/util.c:664 #, c-format msgid "%s: cannot duplicate transaction: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:69 #, c-format msgid "%s: lidp calloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:166 #, c-format msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:675 #, c-format msgid "%s: warning - imap_to_bp failed (%d)\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:683 #, c-format msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:743 .././libxfs/trans.c:797 #, c-format msgid "%s: unrecognised log item type\n" msgstr "" #: .././libxfs/darwin.c:41 #, c-format msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/darwin.c:48 #, c-format msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/darwin.c:86 #, c-format msgid "%s: can't determine device size: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:92 .././libxfs/init.c:191 #, c-format msgid "%s: %s: device %lld is not open\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:128 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:153 #, c-format msgid "%s: device %lld is already open\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:166 #, c-format msgid "%s: %s: too many open devices\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:209 #, c-format msgid "%s: can't find a character device matching %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:215 #, c-format msgid "%s: can't find a block device matching %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:332 #, c-format msgid "%s: can't get size for data subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:337 #, c-format msgid "%s: can't get size for log subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:342 #, c-format msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:436 #, c-format msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:458 #, c-format msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:466 #, c-format msgid "%s: realtime size check failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:586 #, c-format msgid "%s: buftarg init failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:607 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, ddev\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:614 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, ldev mismatch\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:621 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, logdev\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:628 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, rtdev\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:720 #, c-format msgid "%s: size check failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:732 #, c-format msgid "%s: V1 inodes unsupported. Please try an older xfsprogs.\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:741 #, c-format msgid "%s: V1 directories unsupported. Please try an older xfsprogs.\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:749 #, c-format msgid "%s: Unsupported features detected. Please try a newer xfsprogs.\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:769 #, c-format msgid "%s: data size check failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:783 #, c-format msgid "%s: log size checks failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:794 #, c-format msgid "%s: realtime device init failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:801 #, c-format msgid "%s: perag init failed\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:67 #, c-format msgid "%s: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d)\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:75 #, c-format msgid "%s: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:97 #, c-format msgid "" "* ERROR: mismatched uuid in log\n" "* SB : %s\n" "* log: %s\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:118 #, c-format msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:127 #, c-format msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:137 .././libxlog/util.c:149 msgid "Bad log" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:46 .././logprint/log_dump.c:45 #, c-format msgid "%s: read error (%lld): %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:51 .././logprint/log_dump.c:50 #, c-format msgid "%s: physical end of log at %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:55 #, c-format msgid "%s: short read? (%lld)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:62 #, c-format msgid "%s: write error (%lld): %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:67 #, c-format msgid "%s: short write? (%lld)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_dump.c:58 #, c-format msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_dump.c:69 #, c-format msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:96 #, c-format msgid "" "BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:106 #, c-format msgid "\tSUPER Block Buffer:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:109 #, c-format msgid " icount:%llu ifree:%llu " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:114 #, c-format msgid "fdblks:%llu frext:%llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:119 #, c-format msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:125 #, c-format msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:128 #, c-format msgid "\t\tver:%d " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:130 #, c-format msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:135 #, c-format msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:148 .././logprint/log_misc.c:368 #, c-format msgid "bucket[%d - %d]: " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:159 #, c-format msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:162 #, c-format msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:166 #, c-format msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:169 #, c-format msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:172 #, c-format msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:181 #, c-format msgid "\tDQUOT Buffer:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:184 #, c-format msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:189 #, c-format msgid "\tBUF DATA\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:211 #, c-format msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:226 #, c-format msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:230 #, c-format msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:235 #, c-format msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:241 #, c-format msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:246 #, c-format msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:255 #, c-format msgid "\tCORE inode:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:258 #, c-format msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:262 #, c-format msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:264 #, c-format msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:266 #, c-format msgid "\t\tflushiter:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:267 #, c-format msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:271 #, c-format msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:291 #, c-format msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:307 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:314 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:321 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:328 #, c-format msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:332 #, c-format msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:347 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:355 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:363 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:388 #, c-format msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:412 #, c-format msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:420 #, c-format msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:444 #, c-format msgid "" "\tICR: #ag: %d agbno: 0x%x len: %d\n" "\t cnt: %d isize: %d gen: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:478 #, c-format msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:512 #, c-format msgid "%s: illegal type" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:520 #, c-format msgid ": cnt:%d total:%d " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:522 #, c-format msgid "a:0x%lx len:%d " msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:27 #, c-format msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:53 #, c-format msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:58 #, c-format msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:64 #, c-format msgid " override tail: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:84 #, c-format msgid "" "Superblock has unknown incompatible log features (0x%x) enabled.\n" "Output may be incomplete or inaccurate. It is recommended that you\n" "upgrade your xfsprogs installation to match the filesystem features.\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:92 #, c-format msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options...] <device>\n" "\n" "Options:\n" " -c\t try to continue if error found in log\n" " -C <filename> copy the log from the filesystem to filename\n" " -d\t dump the log in log-record format\n" " -e\t exit when an error is found in the log\n" " -f\t specified device is actually a file\n" " -l <device> filename of external log\n" " -n\t don't try and interpret log data\n" " -o\t print buffer data in hex\n" " -s <start blk> block # to start printing\n" " -v print \"overwrite\" data\n" " -t\t print out transactional view\n" "\t-b in transactional view, extract buffer info\n" "\t-i in transactional view, extract inode info\n" "\t-q in transactional view, extract quota info\n" " -D print only data; no decoding\n" " -V print version information\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:79 #, c-format msgid " Can't open device %s: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:85 #, c-format msgid " read of XFS superblock failed\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:105 #, c-format msgid "" " external log device not specified\n" "\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:121 #, c-format msgid "Can't open file %s: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:222 #, c-format msgid "xfs_logprint:\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:231 #, c-format msgid " data device: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:234 #, c-format msgid " log file: \"%s\" " msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:236 #, c-format msgid " log device: 0x%llx " msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:239 #, c-format msgid "" "daddr: %lld length: %lld\n" "\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:133 #, c-format msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:138 #, c-format msgid "flags: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:232 #, c-format msgid " Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:236 #, c-format msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:281 #, c-format msgid "" "#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:287 #, c-format msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:304 #, c-format msgid "SUPER BLOCK Buffer: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:306 .././logprint/log_misc.c:394 #: .././logprint/log_misc.c:424 #, c-format msgid "Out of space\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:314 #, c-format msgid "icount: %llu ifree: %llu " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:319 #, c-format msgid "fdblks: %llu frext: %llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:330 #, c-format msgid "AGI Buffer: XAGI " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:341 #, c-format msgid "out of space\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:344 #, c-format msgid "ver: %d " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:346 #, c-format msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:351 #, c-format msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:361 #, c-format msgid "AGI unlinked data skipped " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:362 #, c-format msgid "(CONTINUE set, no space)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:384 #, c-format msgid "AGF Buffer: XAGF " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:397 #, c-format msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:401 #, c-format msgid "root BNO: %d CNT: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:404 #, c-format msgid "level BNO: %d CNT: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:407 #, c-format msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:421 #, c-format msgid "DQUOT Buffer: DQ " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:428 #, c-format msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:431 #, c-format msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:436 #, c-format msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:440 #, c-format msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:445 #, c-format msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:451 #, c-format msgid "BUF DATA\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:493 #, c-format msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:500 #, c-format msgid "EFD: Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:524 .././logprint/log_misc.c:540 #, c-format msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:534 #, c-format msgid "EFI: Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:548 #, c-format msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:552 #, c-format msgid "EFI free extent data skipped (CONTINUE set, no space)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:581 #, c-format msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:584 #, c-format msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:593 #, c-format msgid "INODE CORE\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:594 #, c-format msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:597 #, c-format msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:599 #, c-format msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:601 #, c-format msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:604 #, c-format msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:607 #, c-format msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:623 #, c-format msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:629 #, c-format msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:632 #, c-format msgid ".. ino 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:640 #, c-format msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:679 #, c-format msgid "INODE: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:680 #, c-format msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:683 #, c-format msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:688 #, c-format msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:719 #, c-format msgid "DEV inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:722 #, c-format msgid "UUID inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:739 #, c-format msgid "EXTENTS inode data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:742 #, c-format msgid "BTREE inode data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:745 #, c-format msgid "LOCAL inode data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:766 #, c-format msgid "EXTENTS attr data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:769 #, c-format msgid "BTREE attr data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:772 #, c-format msgid "LOCAL attr data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:810 #, c-format msgid "#regs: %d id: 0x%x" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:811 #, c-format msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:815 #, c-format msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:834 #, c-format msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:860 #, c-format msgid "ICR: split header, not printing\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:864 #, c-format msgid "" "ICR: #ag: %d agbno: 0x%x len: %d\n" " cnt: %d isize: %d gen: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:890 #, c-format msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:936 #, c-format msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:945 #, c-format msgid "%s: xlog_print_record: read error\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1040 .././logprint/log_misc.c:1110 #, c-format msgid "Left over region from split log item\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1095 #, c-format msgid "Unmount filesystem\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1102 #, c-format msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1143 #, c-format msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1157 #, c-format msgid "cycle: %d\tversion: %d\t" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1163 #, c-format msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1169 .././logprint/log_misc.c:1211 #, c-format msgid "cycle num overwrites: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1178 #, c-format msgid "uuid: %s format: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1181 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1184 #, c-format msgid "little endian linux\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1187 #, c-format msgid "big endian linux\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1190 #, c-format msgid "big endian irix\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1196 #, c-format msgid "h_size: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1208 #, c-format msgid "extended-header: cycle: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1224 #, c-format msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1235 #, c-format msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1246 #, c-format msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1257 #, c-format msgid "" "* ERROR: for header block=%lld\n" "* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1263 msgid "Not enough headers for data length." msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1273 #, c-format msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1319 .././logprint/log_misc.c:1395 #: .././logprint/log_misc.c:1466 .././logprint/log_misc.c:1503 #, c-format msgid "%s: physical end of log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1325 .././logprint/log_misc.c:1400 #: .././logprint/log_misc.c:1518 #, c-format msgid "BLKNO: %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1383 #, c-format msgid "%s: problem finding oldest LR\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1409 #, c-format msgid "%s: after %d zeroed blocks\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1478 msgid "illegal value" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1484 #, c-format msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1489 #, c-format msgid "%s: totally cleared log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1494 #, c-format msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1499 #, c-format msgid "%s: totally zeroed log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1515 msgid "xlog_find_head: bad read" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1567 #, c-format msgid "%s: logical end of log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1663 #, c-format msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:60 #, c-format msgid "%s: failed to open %s: %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:67 .././mkfs/proto.c:300 #, c-format msgid "%s: read failed on %s: %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:72 #, c-format msgid "%s: proto file %s premature EOF\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:116 msgid "cannot reserve space" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:171 #, c-format msgid "%s: premature EOF in prototype file\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:190 msgid "error reserving space for a file" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:258 msgid "error allocating space for a file" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:262 #, c-format msgid "%s: cannot allocate space for file\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:327 msgid "directory createname error" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:341 msgid "directory create error" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:407 .././mkfs/proto.c:419 .././mkfs/proto.c:430 #: .././mkfs/proto.c:437 #, c-format msgid "%s: bad format string %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:459 .././mkfs/proto.c:499 .././mkfs/proto.c:514 #: .././mkfs/proto.c:526 .././mkfs/proto.c:538 .././mkfs/proto.c:549 msgid "Inode allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:476 msgid "Inode pre-allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:486 msgid "Pre-allocated file creation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:568 msgid "Directory creation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:589 msgid "Unknown format" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:594 msgid "Error encountered creating file from prototype file" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:648 msgid "Realtime bitmap inode allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:665 msgid "Realtime summary inode allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:692 msgid "Allocation of the realtime bitmap failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:705 msgid "Completion of the realtime bitmap failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:728 msgid "Allocation of the realtime summary failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:740 msgid "Completion of the realtime summary failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:759 msgid "Error initializing the realtime space" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:764 msgid "Error completing the realtime space" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:230 #, c-format msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:237 #, c-format msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:246 #, c-format msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:253 #, c-format msgid "both data su and data sw options must be specified\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:260 #, c-format msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271 #, c-format msgid "" "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:281 #, c-format msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:290 #, c-format msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:360 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:364 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:378 #, c-format msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:437 #, c-format msgid "warning: device is not properly aligned %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:442 #, c-format msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:456 #, c-format msgid "warning: unable to probe device topology for device %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:562 #, c-format msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590 #, c-format msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:592 #, c-format msgid "Must fit within an allocation group.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:603 #, c-format msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:609 #, c-format msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:615 #, c-format msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:723 #, c-format msgid "agsize (%lld blocks) too small, need at least %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:731 #, c-format msgid "agsize (%lld blocks) too big, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:739 #, c-format msgid "agsize (%lld blocks) too big, data area is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:746 #, c-format msgid "too many allocation groups for size = %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:748 #, c-format msgid "need at most %lld allocation groups\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:756 #, c-format msgid "too few allocation groups for size = %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758 #, c-format msgid "need at least %lld allocation groups\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:771 #, c-format msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:782 #, c-format msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:813 #, c-format msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:820 #, c-format msgid "existing superblock read failed: %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:826 #, c-format msgid "warning: could not read existing superblock, skip zeroing\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1137 #, c-format msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1153 #, c-format msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1180 #, c-format msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1417 #, c-format msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1720 #, c-format msgid "extra arguments\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1726 #, c-format msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1743 #, c-format msgid "illegal block size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1748 #, c-format msgid "Minimum block size for CRC enabled filesystems is %d bytes.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753 #, c-format msgid "cannot disable ftype with crcs enabled\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1778 #, c-format msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1781 #, c-format msgid "switching to logical sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1799 #, c-format msgid "illegal sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1802 #, c-format msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1807 #, c-format msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813 #, c-format msgid "illegal log sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1829 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1944 #, c-format msgid "Minimum inode size for CRCs is %d bytes\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1837 #, c-format msgid "Inodes always aligned for CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1844 #, c-format msgid "Lazy superblock counted always enabled for CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1851 #, c-format msgid "V2 logs always enabled for CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1858 #, c-format msgid "V2 attribute format always enabled on CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1866 #, c-format msgid "32 bit Project IDs always enabled on CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1880 #, c-format msgid "warning: finobt not supported without CRC support, disabled.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1887 #, c-format msgid "warning: sparse inodes not supported without CRC support, disabled.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1894 #, c-format msgid "illegal directory block size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1908 #, c-format msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1914 #, c-format msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1923 #, c-format msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1929 #, c-format msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1951 #, c-format msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1960 #, c-format msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1967 #, c-format msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1973 #, c-format msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982 #, c-format msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989 #, c-format msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2002 #, c-format msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2008 #, c-format msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2014 #, c-format msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2057 #, c-format msgid "illegal inode size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2062 #, c-format msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2066 #, c-format msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074 #, c-format msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2089 #, c-format msgid "no device name given in argument list\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2114 #, c-format msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2133 msgid "internal log" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2135 msgid "volume log" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2137 #, c-format msgid "no log subvolume or internal log\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2144 msgid "volume rt" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2149 #, c-format msgid "" "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2156 #, c-format msgid "can't get size of data subvolume\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2161 #, c-format msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2168 #, c-format msgid "can't have both external and internal logs\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2172 #, c-format msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2178 #, c-format msgid "" "Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2184 #, c-format msgid "" "Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2190 #, c-format msgid "" "Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2197 #, c-format msgid "" "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2205 #, c-format msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2220 #, c-format msgid "" "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit " "%d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2227 #, c-format msgid "" "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe " "width %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2245 #, c-format msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2295 #, c-format msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2327 #, c-format msgid "" "Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n" "problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs " "with\n" "an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2352 #, c-format msgid "" "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block " "size(%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2384 #, c-format msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2399 #, c-format msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2402 #, c-format msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2416 #, c-format msgid "" "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2423 #, c-format msgid "size specified for non-existent log subvolume\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2426 #, c-format msgid "size %lld too large for internal log\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2521 #, c-format msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2529 #, c-format msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2567 #, c-format msgid "" "meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n" " =%-22s crc=%-8u finobt=%u, sparse=%u\n" "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n" "log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n" "realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2691 #, c-format msgid "%s: Growing the data section failed\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2720 #, c-format msgid "%s: filesystem failed to initialize\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3026 #, c-format msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3092 #, c-format msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3103 #, c-format msgid "Illegal value %s for -%s option\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3120 #, c-format msgid "-%c %s option requires a value\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3133 .././repair/xfs_repair.c:165 #, c-format msgid "option respecified\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3142 .././repair/xfs_repair.c:172 #, c-format msgid "unknown option -%c %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3181 #, c-format msgid "blocksize not available yet.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3207 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n" "/* metadata */\t\t[-m crc=0|1,finobt=0|1,uuid=xxx]\n" "/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n" "\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num|noalign),\n" "\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n" "/* force overwrite */\t[-f]\n" "/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n" "\t\t\t projid32bit=0|1,sparse=0|1]\n" "/* no discard */\t[-K]\n" "/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n" "\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n" "\t\t\t lazy-count=0|1]\n" "/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n" "/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci,ftype=0|1]\n" "/* no-op info only */\t[-N]\n" "/* prototype file */\t[-p fname]\n" "/* quiet */\t\t[-q]\n" "/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n" "/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n" "/* version */\t\t[-V]\n" "\t\t\tdevicename\n" "<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n" "<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n" " xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n" "<value> is xxx (512 byte blocks).\n" msgstr "" #: .././quota/util.c:59 #, c-format msgid "[-none-]" msgstr "" #: .././quota/util.c:59 #, c-format msgid "[--none--]" msgstr "" #: .././quota/util.c:62 #, c-format msgid "[------]" msgstr "[------]" #: .././quota/util.c:62 #, c-format msgid "[--------]" msgstr "[--------]" #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69 msgid "day" msgstr "jorn" #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69 msgid "days" msgstr "jorn" #: .././quota/util.c:194 msgid "Blocks" msgstr "Blòts" #: .././quota/util.c:194 msgid "Inodes" msgstr "" #: .././quota/util.c:194 msgid "Realtime Blocks" msgstr "" #: .././quota/util.c:209 msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: .././quota/util.c:209 msgid "Group" msgstr "Grop" #: .././quota/util.c:209 msgid "Project" msgstr "Projècte" #: .././quota/util.c:417 #, c-format msgid "%s: open on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././quota/util.c:423 #, c-format msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:36 #, c-format msgid "" "\n" " modify quota limits for the specified user\n" "\n" " Example:\n" " 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n" "\n" " Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n" " block limits that are currently being used for the specified user, group,\n" " or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n" " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" " -g -- modify group quota limits\n" " -p -- modify project quota limits\n" " -u -- modify user quota limits\n" " The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n" " units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n" " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:59 #, c-format msgid "" "\n" " modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n" "\n" " Example:\n" " 'timer -i 3days'\n" " (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n" "\n" " Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n" " and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n" " current filesystem.\n" " As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n" " the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n" " still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n" " The default timeout is 7 days.\n" " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" " -g -- modify group quota timer\n" " -p -- modify project quota timer\n" " -u -- modify user quota timer\n" " -b -- modify the blocks-used timer\n" " -i -- modify the inodes-used timer\n" " -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n" " The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n" " However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n" " hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n" " letter of the word can be used.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:91 #, c-format msgid "" "\n" " modify the number of quota warnings sent to the specified user\n" "\n" " Example:\n" " 'warn 2 jimmy'\n" " (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n" "\n" " Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n" " and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n" " When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n" " limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n" " the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n" " number of warnings issued to people, and they are penalised if the " "warnings\n" " are ignored.\n" " -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n" " -g -- set group quota warning count\n" " -p -- set project quota warning count\n" " -u -- set user quota warning count\n" " -b -- set the blocks-used warning count\n" " -i -- set the inodes-used warning count\n" " -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n" " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot set limits: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569 #, c-format msgid "%s: invalid user name: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586 #, c-format msgid "%s: invalid group name: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603 #, c-format msgid "%s: invalid project name: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:237 #, c-format msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:243 #, c-format msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:332 #, c-format msgid "%s: unrecognised argument %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:339 #, c-format msgid "%s: cannot find any valid arguments\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:447 #, c-format msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:479 #, c-format msgid "%s: cannot set timer: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:553 #, c-format msgid "%s: cannot set warnings: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:689 msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name" msgstr "" #: .././quota/edit.c:690 msgid "modify quota limits" msgstr "" #: .././quota/edit.c:697 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647 msgid "[-gpu] [-f file]" msgstr "[-gpu] [-f fichièr]" #: .././quota/edit.c:698 msgid "restore quota limits from a backup file" msgstr "" #: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712 msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name" msgstr "[-bir] [-gpu] valor -d|id|nom" #: .././quota/edit.c:705 msgid "get/set quota enforcement timeouts" msgstr "" #: .././quota/edit.c:713 msgid "get/set enforcement warning counter" msgstr "" #: .././quota/free.c:29 #, c-format msgid "" "\n" " reports the number of free disk blocks and inodes\n" "\n" " This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n" " It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n" " disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n" " project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n" " -b -- report the block count values\n" " -i -- report the inode count values\n" " -r -- report the realtime block count values\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -N -- suppress the header from the output\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:154 #, c-format msgid "%s: project quota flag not set on %s\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:163 #, c-format msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:230 #, c-format msgid "Filesystem " msgstr "Sistèma de fichièrs " #: .././quota/free.c:230 #, c-format msgid "Filesystem " msgstr "Sistèma de fichièrs " #: .././quota/free.c:233 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:234 #, c-format msgid " 1K-blocks Used Available Use%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:237 #, c-format msgid " Inodes Used Free Use%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:238 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:239 #, c-format msgid " Pathname\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:371 msgid "[-bir] [-hn] [-f file]" msgstr "[-bir] [-hn] [-f fichièr]" #: .././quota/free.c:372 msgid "show free and used counts for blocks and inodes" msgstr "" #: .././quota/init.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-V] [-x] [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n" msgstr "" #: .././quota/path.c:39 #, c-format msgid "%sFilesystem Pathname\n" msgstr "" #: .././quota/path.c:40 msgid " " msgstr " " #: .././quota/path.c:43 #, c-format msgid "%c%03d%c " msgstr "%c%03d%c " #: .././quota/path.c:45 #, c-format msgid "%-19s %s" msgstr "%-19s %s" #: .././quota/path.c:48 #, c-format msgid " (project %u" msgstr " (projècte %u" #: .././quota/path.c:50 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: .././quota/path.c:103 #, c-format msgid "No paths are available\n" msgstr "" #: .././quota/path.c:131 msgid "set current path, or show the list of paths" msgstr "" #: .././quota/path.c:139 msgid "list known mount points and projects" msgstr "" #: .././quota/project.c:45 #, c-format msgid "" "\n" " list projects or setup a project tree for tree quota management\n" "\n" " Example:\n" " 'project -c logfiles'\n" " (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n" "\n" " Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n" " The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n" " directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n" " and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n" " subset of the available space in the filesystem.\n" "\n" " A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n" " The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n" " defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n" " to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n" " flags and the project identifier on every file.\n" " Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n" " be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n" " create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n" " identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io " "utility\n" " can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n" " be done by a privileged user.\n" "\n" " A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n" " use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n" " the affected inodes from project quota control.\n" "\n" " The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n" " nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n" " which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n" " flag is not set.\n" "\n" " The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n" " need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n" " to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n" " be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if " "exists.\n" "\n" " The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of " "directories\n" " below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n" " to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit " "(default).\n" "\n" " The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n" " on the xfs_quota man page.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot stat file %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204 #, c-format msgid "%s: skipping special file %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:126 #, c-format msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:130 #, c-format msgid "%s - project inheritance flag is not set\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:225 #, c-format msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:240 #, c-format msgid "Checking project %s (path %s)...\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:244 #, c-format msgid "Setting up project %s (path %s)...\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:248 #, c-format msgid "Clearing project %s (path %s)...\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:271 #, c-format msgid "" "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s " "(%d).\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:274 msgid "infinite" msgstr "infinit" #: .././quota/project.c:274 msgid "limited" msgstr "limitat" #: .././quota/project.c:319 #, c-format msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:326 #, c-format msgid "" "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:336 #, c-format msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:353 msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..." msgstr "" #: .././quota/project.c:356 msgid "check, setup or clear project quota trees" msgstr "" #: .././quota/quot.c:55 #, c-format msgid "" "\n" " display a summary of filesystem ownership\n" "\n" " -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n" " -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n" " of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n" " smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n" " total of all files greater than 500 kilobytes.\n" " -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n" " accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n" " -g -- display group summary\n" " -p -- display project summary\n" " -u -- display user summary\n" " -b -- display number of blocks used\n" " -i -- display number of inodes used\n" " -r -- display number of realtime blocks used\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the initial header\n" " -f -- send output to a file\n" " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" " number (i.e. uid/gid/projid).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/quot.c:220 #, c-format msgid "%s (%s) %s:\n" msgstr "%s (%s) %s:\n" #: .././quota/quot.c:296 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "%s (%s):\n" #: .././quota/quot.c:301 .././quota/quot.c:305 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" #: .././quota/quot.c:419 msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]" msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f fichièr]" #: .././quota/quot.c:420 msgid "summarize filesystem ownership" msgstr "" #: .././quota/quota.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " display usage and quota information\n" "\n" " -g -- display group quota information\n" " -p -- display project quota information\n" " -u -- display user quota information\n" " -b -- display number of blocks used\n" " -i -- display number of inodes used\n" " -r -- display number of realtime blocks used\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the initial header\n" " -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n" " -f -- send output to a file\n" " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" " number (i.e. uid/gid/projid).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:85 #, c-format msgid "" "Disk quotas for %s %s (%u)\n" "Filesystem%s" msgstr "" #: .././quota/quota.c:90 #, c-format msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:91 #, c-format msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:94 #, c-format msgid " Files Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:95 #, c-format msgid " Files Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:98 #, c-format msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:99 #, c-format msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:235 #, c-format msgid "%s: cannot find user %s\n" msgstr "%s : impossible de trobar l'utilizaire %s\n" #: .././quota/quota.c:285 #, c-format msgid "%s: cannot find group %s\n" msgstr "%s : impossible de trobar lo grop %s\n" #: .././quota/quota.c:346 #, c-format msgid "%s: must specify a project name/ID\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:359 #, c-format msgid "%s: cannot find project %s\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:464 msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..." msgstr "" #: .././quota/quota.c:465 msgid "show usage and limits" msgstr "" #: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648 msgid "dump quota information for backup utilities" msgstr "" #: .././quota/report.c:36 #, c-format msgid "" "\n" " create a backup file which contains quota limits information\n" " -g -- dump out group quota limits\n" " -p -- dump out project quota limits\n" " -u -- dump out user quota limits (default)\n" " -f -- write the dump out to the specified file\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/report.c:48 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:658 msgid "report filesystem quota information" msgstr "" #: .././quota/report.c:51 #, c-format msgid "" "\n" " report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n" " Example:\n" " 'report -igh'\n" " (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n" " This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n" " prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n" " or all filesystems.\n" " -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the header from the output\n" " -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n" " -L -- lower ID bound to report on\n" " -U -- upper ID bound to report on\n" " -g -- report group usage and quota information\n" " -p -- report project usage and quota information\n" " -u -- report user usage and quota information\n" " -b -- report blocks-used information only\n" " -i -- report inodes-used information only\n" " -r -- report realtime-blocks-used information only\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/report.c:228 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s)\n" msgstr "" #: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:257 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:258 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:657 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]" msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f fichièr]" #: .././quota/state.c:33 #, c-format msgid "" "\n" " turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n" "\n" " Example:\n" " 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n" " This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n" " which disables quota completely on a mounted filesystem.\n" " Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n" " exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n" " at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n" "\n" " The state command is useful for displaying the current state. Using\n" " the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n" " state for the affected filesystem once the operation is complete.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:56 #, c-format msgid "" "\n" " query the state of quota on the current filesystem\n" "\n" " This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n" " and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n" " use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n" " presently being used to hold that information.\n" " The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:72 #, c-format msgid "" "\n" " enable quota enforcement on a filesystem\n" "\n" " If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n" " quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n" " With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n" " reported after the operation is complete.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:88 #, c-format msgid "" "\n" " disable quota enforcement on a filesystem\n" "\n" " If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n" " provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n" " perform used space (and used inodes) accounting.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:102 #, c-format msgid "" "\n" " remove any space being used by the quota subsystem\n" "\n" " Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n" " was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:121 #, c-format msgid "%s quota state on %s (%s)\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:123 #, c-format msgid " Accounting: %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124 msgid "ON" msgstr "ACTIVAT" #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVAT" #: .././quota/state.c:124 #, c-format msgid " Enforcement: %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:126 #, c-format msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:131 #, c-format msgid " Inode: N/A\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:140 #, c-format msgid "%s grace time: %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:157 #, c-format msgid "%s quota are not enabled on %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551 #: .././quota/state.c:559 msgid "[-gpu] [-v]" msgstr "[-gpu] [-v]" #: .././quota/state.c:528 msgid "permanently switch quota off for a path" msgstr "" #: .././quota/state.c:535 msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/state.c:536 msgid "get overall quota state information" msgstr "" #: .././quota/state.c:544 msgid "enable quota enforcement" msgstr "" #: .././quota/state.c:552 msgid "disable quota enforcement" msgstr "" #: .././quota/state.c:560 msgid "remove quota extents from a filesystem" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] device\n" "\n" "Options:\n" " -f The device is a file\n" " -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n" " -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n" " -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n" " -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n" " -P Disables prefetching.\n" " -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n" " -v Verbose output.\n" " -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n" " -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n" " -t interval Reporting interval in seconds.\n" " -d Repair dangerously.\n" " -V Reports version and exits.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:108 msgid "no error" msgstr "pas cap d'error" #: .././repair/xfs_repair.c:109 msgid "bad magic number" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:110 msgid "bad blocksize field" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:111 msgid "bad blocksize log field" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:112 msgid "bad or unsupported version" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:114 msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:116 msgid "inconsistent filesystem geometry information" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:118 msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:119 msgid "bad sector size" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:121 msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:123 msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:125 msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:126 msgid "attempted to perform I/O beyond EOF" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:128 msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:130 msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:132 msgid "inconsistent inode alignment value" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:134 msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:136 msgid "bad stripe unit in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:138 msgid "bad stripe width in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:140 msgid "bad shared version number in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:142 msgid "bad CRC in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:147 #, c-format msgid "bad error code - %d\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:155 #, c-format msgid "-%c %s option cannot have a value\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:245 msgid "-o ihash option has been removed and will be ignored\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:250 msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:302 msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:344 #, c-format msgid "" "\n" "fatal error -- " msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:465 #, c-format msgid "" "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:472 #, c-format msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:476 #, c-format msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:488 #, c-format msgid "" "sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:495 #, c-format msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:499 #, c-format msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:511 #, c-format msgid "" "sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:518 #, c-format msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:522 #, c-format msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:578 #, c-format msgid "Maximum metadata LSN (%d:%d) is ahead of log (%d:%d).\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:582 #, c-format msgid "Would format log to cycle %d.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:586 #, c-format msgid "Format log to cycle %d.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:627 msgid "" "Primary superblock would have been modified.\n" "Cannot proceed further in no_modify mode.\n" "Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:635 msgid "" "Primary superblock bad after phase 1!\n" "Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:646 #, c-format msgid "%s: couldn't stat \"%s\"\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:663 msgid "" "Cannot get host filesystem geometry.\n" "Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n" "the image and the host filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:675 msgid "" "Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n" "Cannot turn off direct IO, so exiting.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:692 #, c-format msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:756 #, c-format msgid " - reporting progress in intervals of %s\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:801 #, c-format msgid "" " - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = " "%<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:810 #, c-format msgid "" "Required memory for repair is greater that the maximum specified\n" "with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:815 #, c-format msgid "" "Memory available for repair (%luMB) may not be sufficient.\n" "At least %luMB is needed to repair this filesystem efficiently\n" "If repair fails due to lack of memory, please\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:821 msgid "turn prefetching off (-P) to reduce the memory footprint.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:824 #, c-format msgid "increase system RAM and/or swap space to at least %luMB.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:839 #, c-format msgid " - block cache size set to %d entries\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:863 msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:881 #, c-format msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:900 msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:906 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:909 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:914 msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:917 msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:923 msgid "" "Warning: user quota information was cleared.\n" "User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:927 msgid "" "Warning: user quota information would be cleared.\n" "User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:935 msgid "" "Warning: group quota information was cleared.\n" "Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:939 msgid "" "Warning: group quota information would be cleared.\n" "Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:947 msgid "" "Warning: project quota information was cleared.\n" "Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:951 msgid "" "Warning: project quota information would be cleared.\n" "Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:968 msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:982 .././repair/phase5.c:1541 msgid "couldn't get superblock\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:987 msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:994 #, c-format msgid "" "Note - stripe unit (%d) and width (%d) were copied from a backup " "superblock.\n" "Please reset with mount -o sunit=<value>,swidth=<value> if necessary\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:1018 msgid "done\n" msgstr "fach\n" #: .././repair/xfs_repair.c:1022 msgid "Repair of readonly mount complete. Immediate reboot encouraged.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:88 .././repair/prefetch.c:238 msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:105 msgid "attribute" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:164 .././repair/da_util.c:585 #, c-format msgid "can't read %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:177 #, c-format msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:188 #, c-format msgid "bad %s magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:199 #, c-format msgid "corrupt %s tree block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:207 #, c-format msgid "bad %s record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:221 #, c-format msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:232 #, c-format msgid "bad %s btree for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:282 #, c-format msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:360 #, c-format msgid "%s block used/count inconsistency - %d/%hu\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:370 #, c-format msgid "%s block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:378 #, c-format msgid "bad %s forward block pointer, expected 0, saw %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:383 #, c-format msgid "bad %s block in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:413 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in non-leaf %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:421 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in non-leaf %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:574 #, c-format msgid "can't get map info for %s block %u of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:602 #, c-format msgid "bad magic number %x in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:609 #, c-format msgid "bad back pointer in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:615 #, c-format msgid "entry count %d too large in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:622 #, c-format msgid "bad level %d in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:686 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in interior %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:694 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in interior %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:50 #, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:93 msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:229 msgid "current" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:232 .././repair/dir2.c:693 msgid "invalid" msgstr "non valid" #: .././repair/dir2.c:235 .././repair/dir2.c:695 msgid "realtime bitmap" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:238 .././repair/dir2.c:697 msgid "realtime summary" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:241 .././repair/dir2.c:699 msgid "user quota" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:244 .././repair/dir2.c:701 msgid "group quota" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:247 .././repair/dir2.c:703 msgid "project quota" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:265 .././repair/dir2.c:733 msgid "free" msgstr "liure" #: .././repair/dir2.c:282 .././repair/dir2.c:713 msgid "non-existent" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:287 #, c-format msgid "" "entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:293 msgid "is zero length" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:298 msgid "extends past end of dir" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:304 #, c-format msgid "entry #%d %s in shortform dir %<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:307 #, c-format msgid ", junking %d entries\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:310 #, c-format msgid ", would junk %d entries\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:330 #, c-format msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:337 #, c-format msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:394 #, c-format msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:398 #, c-format msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:423 #, c-format msgid "" "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:427 #, c-format msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:438 #, c-format msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:442 #, c-format msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:456 #, c-format msgid "" "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:461 #, c-format msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:473 #, c-format msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:479 #, c-format msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:483 #, c-format msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:502 #, c-format msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:506 .././repair/dir2.c:541 msgid "clearing inode number\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:512 .././repair/dir2.c:547 msgid "would clear inode number\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:520 #, c-format msgid "" "corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:528 #, c-format msgid "" "would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:538 #, c-format msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:651 #, c-format msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:654 msgid "\twill junk block\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:656 msgid "\twould junk block\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:742 #, c-format msgid "" "entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> " "references %s inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:765 #, c-format msgid "" "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 " "namelength\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:778 #, c-format msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:784 #, c-format msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:797 #, c-format msgid "" "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal " "name \"%*.*s\": " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:828 #, c-format msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:839 #, c-format msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:842 .././repair/dir2.c:875 .././repair/phase2.c:216 #: .././repair/phase2.c:225 .././repair/phase2.c:234 msgid "correcting\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:846 .././repair/dir2.c:879 .././repair/phase2.c:218 #: .././repair/phase2.c:227 .././repair/phase2.c:236 msgid "would correct\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:859 #, c-format msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:872 #, c-format msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:884 #, c-format msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:894 #, c-format msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:905 msgid "clearing entry\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:907 msgid "would clear entry\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:920 #, c-format msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:923 msgid "repairing table\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:928 msgid "would repair table\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:968 #, c-format msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:977 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:988 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1040 #, c-format msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1048 #, c-format msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1056 #, c-format msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1105 #, c-format msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1115 #, c-format msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1127 #, c-format msgid "" "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1155 #, c-format msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1186 #, c-format msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1296 #, c-format msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1305 #, c-format msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1313 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1394 #, c-format msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1401 #, c-format msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1411 #, c-format msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1413 #, c-format msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:79 #, c-format msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d)\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:83 msgid "" "ERROR: The log head and/or tail cannot be discovered. Attempt to mount the\n" "filesystem to replay the log or use the -L option to destroy the log and\n" "attempt a repair.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:89 #, c-format msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:95 msgid "" "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n" "destroyed because the -L option was used.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:99 msgid "" "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" "re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" "the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" "of the filesystem before doing this.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:127 msgid "failed to clear log" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:161 msgid "" "This filesystem has an external log. Specify log device with the -l " "option.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:164 #, c-format msgid "Phase 2 - using external log on %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:166 msgid "Phase 2 - using internal log\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:169 msgid " - zero log...\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:172 msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:188 msgid "root inode chunk not found\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:207 msgid " - found root inode chunk\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:213 msgid "root inode marked free, " msgstr "" #: .././repair/phase2.c:222 msgid "realtime bitmap inode marked free, " msgstr "" #: .././repair/phase2.c:231 msgid "realtime summary inode marked free, " msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:543 msgid "prefetch corruption\n" msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:704 .././repair/prefetch.c:817 #, c-format msgid "failed to create prefetch thread: %s\n" msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:854 msgid "failed to initialize prefetch mutex\n" msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:856 .././repair/prefetch.c:858 msgid "failed to initialize prefetch cond var\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:40 #, c-format msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:49 #, c-format msgid "bad version # %d for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:58 #, c-format msgid "bad sequence # %d for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:68 #, c-format msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:81 #, c-format msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:95 #, c-format msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:103 #, c-format msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:120 #, c-format msgid "bad uuid %s for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:139 #, c-format msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:148 #, c-format msgid "bad version # %d for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:157 #, c-format msgid "bad sequence # %d for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:167 #, c-format msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:180 #, c-format msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:199 #, c-format msgid "bad uuid %s for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:304 #, c-format msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:305 .././repair/agheader.c:320 msgid "primary" msgstr "primari" #: .././repair/agheader.c:305 .././repair/agheader.c:320 msgid "secondary" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:319 #, c-format msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:337 #, c-format msgid "bad flags field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:360 #, c-format msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:375 #, c-format msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:396 #, c-format msgid "non-null project quota inode field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:408 #, c-format msgid "non-null quota flags in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:426 #, c-format msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:439 #, c-format msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:457 #, c-format msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:488 #, c-format msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:495 #, c-format msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n" msgstr "" #: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032 #, c-format msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n" msgstr "" #: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227 #, c-format msgid "Command [fpdir] : " msgstr "" #: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236 #, c-format msgid "end of range ? " msgstr "" #: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247 #, c-format msgid "Cannot find %d\n" msgstr "" #: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260 #, c-format msgid "size of range ? " msgstr "" #: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271 #, c-format msgid "End of range ? " msgstr "" #: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275 #, c-format msgid "checklen 0/1 ? " msgstr "" #: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282 #, c-format msgid "Found something\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:53 #, c-format msgid "" "Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n" "If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n" "to repair this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:66 #, c-format msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:189 #, c-format msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:296 #, c-format msgid "" "Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n" "You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:304 #, c-format msgid "" "Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n" "maximum number of supported extents (%d).\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:312 msgid "realloc failed in blkmap_grow\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:57 #, c-format msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:150 #, c-format msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:166 .././repair/dino_chunks.c:438 #: .././repair/dino_chunks.c:497 #, c-format msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:502 #, c-format msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:445 #, c-format msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:484 #, c-format msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:578 #, c-format msgid "bad state in block map %d\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:583 #, c-format msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:654 #, c-format msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:678 #, c-format msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:834 #, c-format msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, " msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:839 msgid "correcting imap\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:841 msgid "would correct imap\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:896 #, c-format msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:900 #, c-format msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:908 #, c-format msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:912 #, c-format msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:920 #, c-format msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:924 #, c-format msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:928 #, c-format msgid "cleared inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:931 #, c-format msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:1121 .././repair/dino_chunks.c:1156 #: .././repair/dino_chunks.c:1270 msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n" msgstr "" #: .././repair/incore.c:230 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/incore.c:295 msgid "couldn't allocate block map btree roots\n" msgstr "" #: .././repair/incore.c:299 msgid "couldn't allocate block map locks\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562 msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:232 msgid "duplicate bno extent range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:369 msgid ": duplicate bno extent range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699 msgid "duplicate extent range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756 msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:761 msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:766 msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:772 msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:776 msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:787 msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:46 #, c-format msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:54 #, c-format msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:107 #, c-format msgid "" "Unmount or use the dangerous (-d) option to repair a read-only mounted " "filesystem\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:109 msgid "couldn't initialize XFS library\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:28 msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:29 msgid "Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:40 #, c-format msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:58 msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:75 msgid "error reading primary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:81 #, c-format msgid "bad primary superblock - %s !!!\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:88 #, c-format msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:106 msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:123 #, c-format msgid "Enabling lazy-counters\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:127 #, c-format msgid "Cannot disable lazy-counters on V5 fs\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:132 #, c-format msgid "Disabling lazy-counters\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:135 #, c-format msgid "Lazy-counters are already %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:136 msgid "enabled" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:136 msgid "disabled" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:143 msgid "writing modified primary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:146 msgid "would write modified primary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:46 #, c-format msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:77 .././repair/phase4.c:139 .././repair/phase5.c:1595 #: .././repair/phase6.c:3184 #, c-format msgid " - agno = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:95 msgid "Phase 3 - for each AG...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:97 msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:99 msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:119 msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:130 msgid " - process newly discovered inodes...\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:175 msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:176 msgid " - setting up duplicate extent list...\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:190 msgid "root inode would be lost\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:192 msgid "root inode lost\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:209 #, c-format msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:242 #, c-format msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:291 msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:219 msgid "could not set up btree block array\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:231 msgid "error - not enough free space in filesystem\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:463 #, c-format msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:486 #, c-format msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:521 #, c-format msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1463 #, c-format msgid "lost %d blocks in ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1466 #, c-format msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1518 #, c-format msgid "failed to fix AGFL on AG %d, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1618 #, c-format msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1658 #, c-format msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1685 #, c-format msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1774 msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1803 msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1807 msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1811 msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1830 msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1835 msgid " - reset superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:64 #, c-format msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:216 #, c-format msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:270 msgid "ok" msgstr "òc" #: .././repair/phase6.c:271 msgid "duplicate leaf" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:272 msgid "hash value mismatch" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:273 msgid "no data entry" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:274 msgid "no leaf entry" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:275 msgid "bad stale count" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:283 #, c-format msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:286 msgid "rebuilding\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:288 msgid "would rebuild\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:324 msgid "calloc failed in dir_hash_init\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:472 msgid "ran out of disk space!\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:474 #, c-format msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:507 .././repair/phase6.c:617 #, c-format msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:571 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:584 #, c-format msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:631 #, c-format msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:644 #, c-format msgid "" "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:690 .././repair/phase6.c:767 #, c-format msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:704 #, c-format msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:717 #, c-format msgid "" "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:836 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:849 #, c-format msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:880 #, c-format msgid "could not iget root inode -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:964 #, c-format msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:997 #, c-format msgid "%s inode allocation failed %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1044 #, c-format msgid "can't make %s, createname error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1064 #, c-format msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1107 #, c-format msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1120 #, c-format msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1141 .././repair/phase6.c:1183 #: .././repair/phase6.c:1239 #, c-format msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1152 .././repair/phase6.c:1195 #: .././repair/phase6.c:1250 #, c-format msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1165 #, c-format msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1174 #, c-format msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1214 #, c-format msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1221 .././repair/phase6.c:1260 #: .././repair/phase6.c:1397 #, c-format msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1279 msgid ", marking entry to be junked\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1283 msgid ", would junk entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1317 #, c-format msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1340 #, c-format msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1347 #, c-format msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1355 #, c-format msgid "xfs_dir_init failed -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1389 #, c-format msgid "" "name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1454 #, c-format msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1546 .././repair/phase6.c:2344 #, c-format msgid "realloc failed in %s (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1603 #, c-format msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1607 #, c-format msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1611 msgid "junking block\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1614 msgid "would junk block\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1637 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1640 #, c-format msgid "fixing magic # to %#x\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1644 #, c-format msgid "would fix magic # to %#x\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1665 #, c-format msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1669 msgid "joining together\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1678 msgid "would join together\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1711 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode " "%<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1728 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1746 .././repair/phase6.c:2671 #, c-format msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1768 .././repair/phase6.c:2693 #, c-format msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1799 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1825 #, c-format msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1851 .././repair/phase6.c:2762 #, c-format msgid "" "would fix ftype mismatch (%d/%d) in directory/child inode " "%<PRIu64>/%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1856 .././repair/phase6.c:2767 #, c-format msgid "" "fixing ftype mismatch (%d/%d) in directory/child inode %<PRIu64>/%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1889 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1898 .././repair/phase6.c:2731 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in " "ino %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1908 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) " "in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1920 #, c-format msgid "\twill clear entry \"%s\"\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1923 #, c-format msgid "\twould clear entry \"%s\"\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1956 #, c-format msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, directory block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1963 #, c-format msgid "expected block %<PRIu64>, got %llu, directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1970 #, c-format msgid "wrong FS UUID, directory inode %<PRIu64> block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2030 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad CRC\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2035 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2053 .././repair/phase6.c:2176 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2079 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2133 #, c-format msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2145 #, c-format msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2201 #, c-format msgid "" "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2216 #, c-format msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2234 #, c-format msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2244 #, c-format msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2255 #, c-format msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2294 #, c-format msgid "malloc failed in %s (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2308 #, c-format msgid "calloc failed in %s (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2357 #, c-format msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64> error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2464 msgid "would junk entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2488 msgid "junking entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2534 #, c-format msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2538 #, c-format msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2638 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2655 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2717 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode " "%<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2740 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value " "(%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2797 #, c-format msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2812 #, c-format msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2832 #, c-format msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2871 .././repair/phase6.c:2875 .././repair/phase7.c:78 #, c-format msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2977 msgid "recreating root directory .. entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2995 #, c-format msgid "" "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3005 msgid "would recreate root directory .. entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3029 #, c-format msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3036 #, c-format msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3055 #, c-format msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3151 #, c-format msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3153 #, c-format msgid "disconnected inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3157 #, c-format msgid "moving to %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3160 #, c-format msgid "would move to %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3245 msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3259 msgid "reinitializing root directory\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3264 msgid "would reinitialize root directory\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3270 msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3274 msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3280 msgid "reinitializing realtime summary inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3284 msgid "would reinitialize realtime summary inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3290 msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3293 .././repair/phase6.c:3298 msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3304 msgid " - traversing filesystem ...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3327 msgid " - traversal finished ...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3328 #, c-format msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:43 #, c-format msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:50 #, c-format msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:82 #, c-format msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:120 msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:122 msgid "Phase 7 - verify link counts...\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:47 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:51 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:203 #, c-format msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:211 #, c-format msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:265 #, c-format msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:273 #, c-format msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:103 msgid "" "\n" "attempting to find secondary superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:108 msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:146 msgid "found candidate secondary superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:158 msgid "verified secondary superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:163 msgid "unable to verify superblock, continuing...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:443 msgid "failed to memalign superblock buffer\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:450 msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:460 msgid "primary superblock write failed!\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:478 #, c-format msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:489 #, c-format msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:498 #, c-format msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:546 msgid "couldn't malloc geometry structure\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:700 msgid "" "Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem " "geometry.\n" "Use the -o force_geometry option to proceed.\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:716 msgid "" "Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n" "Use the -o force_geometry option to proceed.\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:731 msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:746 msgid "could not read superblock\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:82 .././repair/scan.c:137 #, c-format msgid "can't read btree block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:86 .././repair/scan.c:149 #, c-format msgid "btree block %d/%d is suspect, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:209 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:215 #, c-format msgid "" "expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:225 #, c-format msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:233 #, c-format msgid "expected block %<PRIu64>, got %llu, bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:242 #, c-format msgid "wrong FS UUID, bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:262 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:272 #, c-format msgid "" "bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:287 #, c-format msgid "" "bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:328 #, c-format msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:335 #, c-format msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:350 #, c-format msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:377 .././repair/scan.c:428 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:407 #, c-format msgid "" "out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:445 #, c-format msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:473 #, c-format msgid "" "correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" "\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:485 #, c-format msgid "" "bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" "\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:503 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLFSBLOCK)\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:561 #, c-format msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:579 #, c-format msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:593 #, c-format msgid "" "%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:613 .././repair/scan.c:714 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:631 #, c-format msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:637 #, c-format msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:684 #, c-format msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:823 #, c-format msgid "badly aligned %s rec (starting inode = %<PRIu64>)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:837 #, c-format msgid "" "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in %s rec, skipping rec\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:846 #, c-format msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in %s rec, skipping rec\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:911 #, c-format msgid "" "ir_holemask/ir_free mismatch, %s chunk %d/%u, holemask 0x%x free 0x%llx\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:987 #, c-format msgid "" "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1009 #, c-format msgid "" "inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1033 #, c-format msgid "" "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1041 .././repair/scan.c:1215 #, c-format msgid "invalid inode count, inode chunk %d/%u, count %d ninodes %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1095 #, c-format msgid "" "sparse inode chunk claims inode block, finobt block - agno %d, bno %d, inopb " "%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1109 #, c-format msgid "" "inode chunk claims untracked block, finobt block - agno %d, bno %d, inopb " "%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1116 #, c-format msgid "" "inode chunk claims used block, finobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1138 #, c-format msgid "" "finobt rec for ino %<PRIu64> (%d/%u) does not match existing rec (%d/%d)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1180 #, c-format msgid "undiscovered finobt record, ino %<PRIu64> (%d/%u)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1202 #, c-format msgid "" "finobt ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1208 #, c-format msgid "finobt record with no free inodes, inode chunk %d/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1261 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1269 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1291 #, c-format msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1314 #, c-format msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1432 #, c-format msgid "can't read agfl block for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1436 #, c-format msgid "agfl has bad CRC for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1457 #, c-format msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1466 #, c-format msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1492 #, c-format msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1504 #, c-format msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1520 #, c-format msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1543 #, c-format msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1556 #, c-format msgid "bad agbno %u for finobt root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1573 #, c-format msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u finobt\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1583 #, c-format msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1614 msgid "can't allocate memory for superblock\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1621 msgid "root superblock" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1631 msgid "agf block" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1640 msgid "agi block" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1661 #, c-format msgid "reset bad sb for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1664 #, c-format msgid "would reset bad sb for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1669 #, c-format msgid "reset bad agf for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1672 #, c-format msgid "would reset bad agf for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1677 #, c-format msgid "reset bad agi for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1680 #, c-format msgid "would reset bad agi for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1685 #, c-format msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1748 #, c-format msgid "can't get %s for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1767 msgid "no memory for ag header counts\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1792 #, c-format msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1797 #, c-format msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1802 #, c-format msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/threads.c:90 #, c-format msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n" msgstr "" #: .././repair/threads.c:108 #, c-format msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:68 #, c-format msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock" msgstr "" #: .././repair/versions.c:74 msgid ", bogus flags will be cleared\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:76 msgid ", bogus flags would be cleared\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:115 .././repair/versions.c:120 #: .././repair/versions.c:125 msgid "Shared Version bit set. Not supported. Ever.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:138 msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:144 msgid "" "This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n" "Please run a more recent version of xfs_repair.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:150 #, c-format msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:153 msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:161 msgid "" "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" "\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:166 msgid "" "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" "\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n" "\tmeta-data.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:182 #, c-format msgid "" "Superblock has unknown compat/rocompat/incompat features (0x%x/0x%x/0x%x).\n" "Using a more recent xfs_repair is recommended.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:194 msgid "" "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall attributes will be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:199 msgid "" "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall attributes would be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:212 msgid "" "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall attr2 attributes will be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:217 msgid "" "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall attr2 attributes would be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:228 #, c-format msgid "" "WARNING: you have a V1 inode filesystem. It %s be converted to a\n" "\tversion 2 inode filesystem. If you do not want this, run an older\n" "\tversion of xfs_repair.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:237 msgid "" "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" "\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall quota information will be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:242 msgid "" "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" "\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall quota information would be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:270 msgid "" "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" "\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n" "\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:275 msgid "" "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" "\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n" "\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:70 #, c-format msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:77 #, c-format msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:84 #, c-format msgid "multiply claimed byte %d in da block\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:164 msgid "No memory for ACL check!\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:172 msgid "" "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or " "SGI_ACL_DEFAULT\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:198 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:204 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:244 #, c-format msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:252 #, c-format msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:272 msgid "zero length name entry in attribute fork," msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:275 .././repair/attr_repair.c:295 #, c-format msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:280 .././repair/attr_repair.c:301 #, c-format msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:292 msgid "name or value attribute lengths are too large,\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:314 msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:320 msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:338 #, c-format msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:350 #, c-format msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:365 #, c-format msgid "" "would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:369 #, c-format msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:380 #, c-format msgid "" "would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:385 #, c-format msgid "" "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:419 #, c-format msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:428 #, c-format msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:435 #, c-format msgid "Corrupt remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:476 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = " "%d)\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:493 #, c-format msgid "" "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:503 #, c-format msgid "" "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:536 #, c-format msgid "" "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:546 #, c-format msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:548 msgid "SKIPPING this remote attribute\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:554 #, c-format msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:561 #, c-format msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:599 #, c-format msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:614 #, c-format msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:623 #, c-format msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:634 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used " "space\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:657 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:681 #, c-format msgid "" "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute " "fork of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:689 #, c-format msgid "" "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork " "of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:699 #, c-format msgid "" "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of " "inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:707 #, c-format msgid "" "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:769 #, c-format msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:779 #, c-format msgid "" "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:791 #, c-format msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:822 #, c-format msgid "" "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:857 #, c-format msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:939 #, c-format msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, attr block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:946 #, c-format msgid "expected block %<PRIu64>, got %llu, inode %<PRIu64>attr block\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:953 #, c-format msgid "wrong FS UUID, inode %<PRIu64> attr block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:995 #, c-format msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1002 #, c-format msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1010 #, c-format msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1034 #, c-format msgid "" "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1043 #, c-format msgid "" "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1079 #, c-format msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1109 #, c-format msgid "Too many ACL entries, count %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1118 msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1119 msgid "SKIPPING this ACL\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1169 .././repair/dinode.c:2029 #, c-format msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:52 msgid "real-time" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:53 msgid "regular" msgstr "regulièr" #: .././repair/dinode.c:76 #, c-format msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:79 #, c-format msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:442 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:450 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:458 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, " "offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:475 #, c-format msgid "" "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:496 #, c-format msgid "" "data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - " "%<PRIu64>, count %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:515 #, c-format msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:521 #, c-format msgid "" "data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:529 #, c-format msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:535 #, c-format msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:598 #, c-format msgid "" "bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> " "%<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:614 #, c-format msgid "" "zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:645 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:653 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:661 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, " "offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:673 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - extent exceeds max offset - start %<PRIu64>, count " "%<PRIu64>, physical block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:694 #, c-format msgid "" "Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n" "\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:725 #, c-format msgid "" "%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - " "%<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:744 #, c-format msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:752 #, c-format msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:758 #, c-format msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:766 #, c-format msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:772 #, c-format msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:785 #, c-format msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:858 #, c-format msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:929 #, c-format msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:935 #, c-format msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:944 #, c-format msgid "" "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode " "%<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:965 #, c-format msgid "bad bmap btree ptr 0x%<PRIx64> in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:985 #, c-format msgid "" "correcting key in bmbt root (was %<PRIu64>, now %<PRIu64>) in inode " "%<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:997 #, c-format msgid "" "bad key in bmbt root (is %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>) in inode " "%<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1013 #, c-format msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1030 #, c-format msgid "" "extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1041 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLFSBLOCK)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1044 #, c-format msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1126 #, c-format msgid "" "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1134 #, c-format msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1141 #, c-format msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1165 #, c-format msgid "" "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1172 #, c-format msgid "" "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1187 #, c-format msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1199 #, c-format msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1205 #, c-format msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1263 #, c-format msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, NULL disk block\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1285 #, c-format msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1291 #, c-format msgid "" "Bad symlink buffer CRC, block %<PRIu64>, inode %<PRIu64>.\n" "Correcting CRC, but symlink may be bad.\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1304 #, c-format msgid "" "bad symlink header ino %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1347 #, c-format msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1379 #, c-format msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1404 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1415 #, c-format msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1420 #, c-format msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1425 #, c-format msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1430 #, c-format msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1434 #, c-format msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1461 #, c-format msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1466 #, c-format msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1471 #, c-format msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1476 #, c-format msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1554 #, c-format msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1558 msgid "resetting to directory\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1562 msgid "would reset to directory\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1568 #, c-format msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1577 #, c-format msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1586 #, c-format msgid "project quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1596 #, c-format msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1599 .././repair/dinode.c:1620 msgid "resetting to regular file\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1603 .././repair/dinode.c:1624 msgid "would reset to regular file\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1608 #, c-format msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1617 #, c-format msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1629 #, c-format msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1664 #, c-format msgid "" "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1670 #, c-format msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1678 #, c-format msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1699 #, c-format msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1708 #, c-format msgid "" "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be " "%<PRIu64>)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1719 #, c-format msgid "" "realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1747 #, c-format msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1759 #, c-format msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1766 #, c-format msgid "unexpected inode format %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1787 #, c-format msgid "" "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1794 #, c-format msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1802 #, c-format msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1809 #, c-format msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1817 #, c-format msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1825 #, c-format msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1832 #, c-format msgid "" "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1839 #, c-format msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1851 #, c-format msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1916 .././repair/dinode.c:1954 #, c-format msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1921 #, c-format msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1992 #, c-format msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1995 msgid "resetting value\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1999 msgid "would reset value\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2044 #, c-format msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2048 msgid ", clearing attr fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2057 msgid ", would clear attr fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2085 #, c-format msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2105 #, c-format msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2113 msgid "would clear attr fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2146 #, c-format msgid "" "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2152 #, c-format msgid "" "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2231 #, c-format msgid "bad CRC for inode %<PRIu64>%c" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2235 msgid " will rewrite\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2238 msgid " would rewrite\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2245 #, c-format msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2250 msgid " resetting magic number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2254 msgid " would reset magic number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2261 #, c-format msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2266 msgid " resetting version number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2271 msgid " would reset version number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2284 #, c-format msgid "inode identifier %llu mismatch on inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2294 #, c-format msgid "UUID mismatch on inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2307 #, c-format msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2340 #, c-format msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2342 msgid "correcting imap and clearing inode\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2346 msgid "would correct imap and clear inode\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2363 #, c-format msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2379 #, c-format msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2390 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2402 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2416 #, c-format msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2430 #, c-format msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2439 msgid "fixing bad flags.\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2443 msgid "would fix bad flags.\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2494 #, c-format msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2518 #, c-format msgid "" "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2521 msgid "resetting to zero\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2525 msgid "would reset to zero\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2578 #, c-format msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2586 #, c-format msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2681 #, c-format msgid "processing inode %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:47 msgid "could not allocate nlink array\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:225 msgid "could not allocate ftypes array\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:251 msgid "inode map malloc failed\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:365 msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:460 msgid "add_inode - duplicate inode range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:554 #, c-format msgid "good inode list is --\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:557 #, c-format msgid "uncertain inode list is --\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:562 #, c-format msgid "agno %d -- no inodes\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:566 #, c-format msgid "agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:570 #, c-format msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:621 msgid "couldn't malloc parent list table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:632 .././repair/incore_ino.c:678 msgid "couldn't memalign pentries table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:736 msgid "could not malloc inode extra data\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:802 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:806 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:811 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:815 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:823 msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:16 msgid "inodes" msgstr "" #: .././repair/progress.c:20 msgid "directories" msgstr "" #: .././repair/progress.c:22 msgid "allocation groups" msgstr "" #: .././repair/progress.c:24 msgid "AGI unlinked buckets" msgstr "" #: .././repair/progress.c:28 msgid "realtime extents" msgstr "" #: .././repair/progress.c:30 msgid "unlinked lists" msgstr "" #: .././repair/progress.c:37 #, c-format msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:39 #, c-format msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:51 msgid "scanning filesystem freespace" msgstr "" #: .././repair/progress.c:53 msgid "scanning agi unlinked lists" msgstr "" #: .././repair/progress.c:55 msgid "check uncertain AG inodes" msgstr "" #: .././repair/progress.c:57 msgid "process known inodes and inode discovery" msgstr "" #: .././repair/progress.c:59 msgid "process newly discovered inodes" msgstr "" #: .././repair/progress.c:61 msgid "setting up duplicate extent list" msgstr "" #: .././repair/progress.c:63 msgid "initialize realtime bitmap" msgstr "" #: .././repair/progress.c:65 msgid "reset realtime bitmaps" msgstr "" #: .././repair/progress.c:67 msgid "check for inodes claiming duplicate blocks" msgstr "" #: .././repair/progress.c:69 msgid "rebuild AG headers and trees" msgstr "" #: .././repair/progress.c:71 msgid "traversing filesystem" msgstr "" #: .././repair/progress.c:73 msgid "traversing all unattached subtrees" msgstr "" #: .././repair/progress.c:75 msgid "moving disconnected inodes to lost+found" msgstr "" #: .././repair/progress.c:77 msgid "verify and correct link counts" msgstr "" #: .././repair/progress.c:79 msgid "verify link counts" msgstr "" #: .././repair/progress.c:118 msgid "cannot malloc pointer to done vector\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:135 msgid "unable to create progress report thread\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:178 msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:191 msgid "progress_rpt: cannot create timer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:194 msgid "progress_rpt: cannot set timer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:218 msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:255 .././repair/progress.c:358 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: .././repair/progress.c:263 #, c-format msgid "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:268 #, c-format msgid "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time " "%s\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:276 msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:282 msgid "cannot delete timer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:296 msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:306 msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:326 msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:362 msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:411 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: .././repair/progress.c:433 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d setmana" #: .././repair/progress.c:434 .././repair/progress.c:444 #: .././repair/progress.c:460 .././repair/progress.c:478 #: .././repair/progress.c:493 msgid "s" msgstr "s" #: .././repair/progress.c:443 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d jorn" #: .././repair/progress.c:450 .././repair/progress.c:467 #: .././repair/progress.c:485 .././repair/progress.c:495 msgid ", " msgstr ", " #: .././repair/progress.c:459 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d ora" #: .././repair/progress.c:477 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuta" #: .././repair/progress.c:492 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d segonda" #: .././repair/progress.c:513 #, c-format msgid "" "\n" " XFS_REPAIR Summary %s\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:515 msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:520 .././repair/progress.c:523 #, c-format msgid "Phase %d:\tSkipped\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:527 #, c-format msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "Total run time: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30 #, c-format msgid "%s [-e extsize] [-p] [-V] source target\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69 #, c-format msgid "%s: must specify files to copy\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84 #, c-format msgid "%s: stat64 of %s failed\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91 #, c-format msgid "%s: final argument is not directory\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138 #, c-format msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159 #, c-format msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208 #, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197 #, c-format msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215 #, c-format msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:262 #, c-format msgid "%s: %s is not a realtime file.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:235 #, c-format msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271 #, c-format msgid "%s: open of %s source failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:285 #, c-format msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295 #, c-format msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309 #, c-format msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:312 #, c-format msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:318 #, c-format msgid "" "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360 #, c-format msgid "%s: write error: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:388 #, c-format msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/bfd.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000446071�12734304727�016171� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for binutils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B : Tipe de seccion desconegut dins lo fichièr a.out.adobe : %x\n" #: aout-cris.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s : tipe de readreçatge invalid exportat : %d" #: aout-cris.c:242 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B : tipe de readreçatge invalid importat : %d" #: aout-cris.c:253 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s : enregistrament erronèu de readreçatge importat : %d" #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "" "%s : pòt pas representar la seccion `%s' dins un format de fichièr objet " "a.out" #: aoutx.h:1577 #, c-format msgid "" "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "" "%s: pòt pas representar la seccion pel simbòl « %s » dins lo fichièr format " "objet a.out" #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668 msgid "*unknown*" msgstr "*desconegut*" #: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%P: %B: Tipe de desplaçament imprevist\n" #: aoutx.h:5374 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: ligam relocalizable de %s cap a %s es pas suportat" #: archive.c:2194 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "" "AVERTIMENT: l'escritura de l'archiu èra lenta: reescritura del cachet de " "data-ora\n" #: archive.c:2482 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Lectura de l'orodatatge modificat del fichièr d'archiu" #: archive.c:2506 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Escritura de l'oradatatge armap mesa a jorn" #: bfd.c:398 msgid "No error" msgstr "Pas d'error" #: bfd.c:399 msgid "System call error" msgstr "Error d'apèl sistèma" #: bfd.c:400 msgid "Invalid bfd target" msgstr "cibla bfd invalida" #: bfd.c:401 msgid "File in wrong format" msgstr "Fichièr dins un format marrit" #: bfd.c:402 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Fichièr objècte d'archiu dins un format marrit" #: bfd.c:403 msgid "Invalid operation" msgstr "Operacion invalida" #: bfd.c:404 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: bfd.c:405 msgid "No symbols" msgstr "Pas cap de simbòl" #: bfd.c:406 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "L'archiu a pas d'indèx ; executar ranlib per n'apondre un" #: bfd.c:407 msgid "No more archived files" msgstr "Pas cap d'autre fichièr d'archiu" #: bfd.c:408 msgid "Malformed archive" msgstr "Archiu mal format" #: bfd.c:422 msgid "DSO missing from command line" msgstr "" #: bfd.c:409 msgid "File format not recognized" msgstr "Format de fichièr pas reconegut" #: bfd.c:410 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Format de fichièr ambigú" #: bfd.c:411 msgid "Section has no contents" msgstr "Seccion sens contengut" #: bfd.c:412 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Seccion pas representabla per la sortida" #: bfd.c:413 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symbol a besonh d'una seccion de debug qu'es inexistenta" #: bfd.c:414 msgid "Bad value" msgstr "valor erronèa" #: bfd.c:415 msgid "File truncated" msgstr "Fichièr troncat" #: bfd.c:416 msgid "File too big" msgstr "Fichièr tròp gròs" #: bfd.c:417 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al moment de la lectura de %s : %s" #: bfd.c:418 msgid "#<Invalid error code>" msgstr "#<Còde d'error invalid>" #: bfd.c:945 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD assercion %s a fracassat %s:%d" #: bfd.c:957 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "BFD error intèrna %s, abandon a %s, linha %d dins %s\n" #: bfd.c:961 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "BFD error intèrna %s, abandon a %s, linha %d\n" #: bfd.c:963 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Sens vos comandar, raportatz aquesta anomalia.\n" #: bfdwin.c:206 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "pas de taula de projeccion : donadas=%lx adreça de la taula=%d\n" #: bfdwin.c:209 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "" "pas de taula de projeccion : variabla d'environament pas inicializada\n" #: binary.c:271 #, c-format msgid "" "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "" "AVERTIMENT: escritura de la seccion `%s' cap a un descalatge enòrme (es.a.d. " "negatiu) dins lo fichièr 0x%lx." #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731 #: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 #: elf64-ia64.c:360 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax et -r pòdon èsser utilizats ensemble\n" #: cache.c:226 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "redobertura de %B: %s\n" #: coff-alpha.c:491 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B : Pòt pas gerir los binaris Alpha\n" "Utilizar las opcions del compilador o objZ per generar de binaris pas " "compressats." #: coff-alpha.c:648 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B : tipe de readreçatge %d desconegut/pas gerit" #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Relocalizacion relativa GP utilizat mentre que GP es pas definit" #: coff-alpha.c:1502 msgid "using multiple gp values" msgstr "utilizacion de valors multiplas gp" #: coff-alpha.c:1561 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B : readreçatge ALPHA_R_GPRELHIGH pas suportat" #: coff-alpha.c:1568 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B : readreçatge ALPHA_R_GPRELLOW pas suportat" #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228 #: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B : tipe de readreçatge desconegut %d" #: coff-arm.c:1038 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B : impossible de trobar lo ligant THUMB `%s' per `%s'" #: coff-arm.c:1067 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B : impossible de trobar lo ligant ARM `%s' per `%s'" #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s) : AVERTIMENT : interoperabilitat pas activada.\n" "primièra occurréncia : %B : apèl arm cap a thumb" #: coff-arm.c:1459 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s) : AVERTIMENT : interoperabilitat pas activada.\n" "primièra occurréncia : %B : apèl arm cap a thumb\n" "envisatjatz de refar los ligams amb --support-old-code enabled" #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B : marrida adreça de reposicionament 0x%lx dins la seccion ` %A'" #: coff-arm.c:2079 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "" "%B : indèx de simbòl illegal dins lo readreçatge : %d (Nicolas Velin)" #: coff-arm.c:2210 #, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "" "error: %B compilat per APCS-%d mentre que %B es estat compilat per APCS-%d" #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580 #, c-format msgid "" "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in " "integer registers" msgstr "" #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584 #, c-format msgid "" "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in " "float registers" msgstr "" #: coff-arm.c:2243 #, c-format msgid "" "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is " "absolute position" msgstr "" #: coff-arm.c:2246 #, c-format msgid "" "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is " "position independent" msgstr "" #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "AVERTIMENT : %B gerís l'interoperabilitat, contràriament a %B." #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "AVERTIMENT : %B gerís pas l'interoperabilitat, contràriament a %B." #: coff-arm.c:2301 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "Bandièras privadas = %x" #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr "" " [valors en virgula flotanta passadas dins de registres de valors en virgula " "flotanta]" #: coff-arm.c:2311 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr "" " [valors en virgula flotanta passadas dins de registres de valors entièras]" #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [posicion independenta]" #: coff-arm.c:2316 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [posicion absoluta]" #: coff-arm.c:2320 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [bandièra d'interretatge es pas estat inicializat]" #: coff-arm.c:2322 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [interoperabilitat suportada]" #: coff-arm.c:2324 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " [interretatge pas suportat]" #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787 #, c-format msgid "" "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been " "specified as non-interworking" msgstr "" "AVERTIMENT : pas d'inicializacion de la bandièra d'interoperabilitat de %B " "perque ja es estada especificada non-interoperabla" #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "" "AVERTIMENT : escafament de la bandièra d'interoperabilitat de %B en rason " "d'una requèsta extèrna" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "" "pòt pas tractar lo readreçatge R_MEM_INDIRECT quand %s es utilizat en sortida" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "relocation `%s' not yet implemented" msgstr "" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B : avertiment : indèx de simbòl illegal %ld dins los readreçatges" #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "convencion d'apèl insegura per un simbòl pas COFF" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 msgid "unsupported reloc type" msgstr "tipe de relocalizacion pas suportat" #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "relocalizacion relativa GP sens que _gp siá definit" #: coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Relocalizacion pas reconeguda" #: coff-rs6000.c:2676 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: tipe de relocalizacion pas suportat 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2761 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: readreçatge de la TOC à 0x%x pel simbòl `%s' sens entrada TOC" #: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B : simbòl `%s' a una classa smclas pas reconeguda %d" #: coff-sh.c:521 #, c-format msgid "SH Error: unknown reloc type %d" msgstr "" #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Tipe de readreçatge pas reconegut 0x%x" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: avertiment: indèx de simbòl illegal %ld dins los readreçatges" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "readreçatge de %s ignorat\n" #: coffcode.h:991 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "" "%B : atencion : lo simbòl COMDAT '%s' correspond pas al nom de la seccion " "'%s'." #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1215 msgid "" "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "" "%B : Avertiment : bandièra IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED pas presa en compte dins " "la seccion %s" #: coffcode.h:1282 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s) : Bandièra de seccion %s (0x%x) ignorada" #: coffcode.h:2424 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "cibla TI COFF pas reconeguda identificador '0x%x'" #: coffcode.h:2738 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "%B: reloc contra un indèx de simbòl qu'existís pas : %ld" #: coffcode.h:3296 msgid "%B: too many sections (%d)" msgstr "" #: coffcode.h:3712 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" msgstr "" #: coffcode.h:4517 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "" "%B : avertiment : la lectura de la taula dels numèros de linhas a fracassat" #: coffcode.h:4547 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "" "%B : avertiment : simbòl d'indèx illegal %ld dins los numèros de linha" #: coffcode.h:4561 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B : avertiment : informacion de numèro de linha en doblon per `%s'" #: coffcode.h:4961 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B : Classa d'estocatge pas reconeguda %d per %s simbòl `%s'" #: coffcode.h:5087 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "avertiment : %B : simbòl local `%s' a pas de seccion" #: coffcode.h:5231 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B : tipe de readreçatge illegal %d a l'adreça 0x%lx" #: coffgen.c:179 elf.c:1030 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" msgstr "" #: coffgen.c:199 elf.c:1050 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" msgstr "" #: coffgen.c:1578 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B : cadena erronèa de la talha de taula %lu" #: elflink.c:12643 linker.c:3086 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: cofflink.c:533 elflink.c:4353 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Avertiment : tipe de simbòl `%s' modificat de %d cap a %d dins %B" #: cofflink.c:2330 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B : readreçatges dins la seccion `%A', mas a pas cap de contengut" #: cofflink.c:2392 elflink.c:9554 msgid "" "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' " "of %B\n" msgstr "" #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: desbordament de readreçatge : 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" "%s: AVERTIMENT: %s: desbordament del comptador de numèro de linha: 0x%lx > " "0xffff" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 msgid "" "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "" "error: %B compilat per EP9312 mentre que %B es estat compilat per XScale" #: cpu-arm.c:333 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "" "avertiment : incapable de metre a jorn lo contengut de la seccion %s dins %s" #: dwarf2.c:490 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Error DWARF: pòt pas reperar la seccion %s" #: dwarf2.c:518 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." msgstr "" #: dwarf2.c:1071 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." msgstr "" #: dwarf2.c:1191 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "" "Error Dwarf : seccion de numèro de linha troncada (marrit numèro de fichièr)" #: dwarf2.c:1443 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." msgstr "" #: dwarf2.c:1465 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." msgstr "" #: dwarf2.c:1652 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Error Dwarf : seccion numèro de linha troncada" #: dwarf2.c:2160 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." msgstr "" #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Error DWARF: pòt pas localizar lo numèro abreujat %u" #: dwarf2.c:2344 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 " "and 4 information." msgstr "" #: dwarf2.c:2351 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes " "greater than '%u'." msgstr "" "Error Dwarf : una talha d'adreça %u' es estada trobada, aqueste lector pòt " "pas tractar de talhas mas grandas que '%u'." #: dwarf2.c:2374 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Error DWARF: marrit numèro abreujat : %u" #: ecoff.c:1237 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "tipe de basa desconegut %d" #: ecoff.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Darrièr+1 simbòl: %ld" #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Primièr simbòl: %ld" #: ecoff.c:1516 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Darrièr+1 simbòl: %-7ld Tipe: %s" #: ecoff.c:1523 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbòl local: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; Simbòl Fin+1: %ld" #: ecoff.c:1536 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; Darrièr+1 simbòl: %ld" #: ecoff.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; Darrièr+1 simbòl: %ld" #: ecoff.c:1547 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Tipe : %s" #: elf-attrs.c:569 msgid "" "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the " "'%s' toolchain" msgstr "" #: elf-attrs.c:578 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:913 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:1165 msgid "" "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "" #: elf-eh-frame.c:1583 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" msgstr "" #: elf-ifunc.c:179 msgid "" "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can " "not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -" "pie\n" msgstr "" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522 msgid "internal error: out of range error" msgstr "error intèrna: fòra limit" #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526 #: elfxx-mips.c:9193 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "error intèrna : error de readreçatge pas suportada" #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "error intèrna : error dangierosa" #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534 msgid "internal error: unknown error" msgstr "error intèrna : error desconeguda" #: elf-m10300.c:1021 #, c-format msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" msgstr "" #: elf-m10300.c:1213 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067 #: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "" "%A(%B+0x%lx) : readreçatge %s en rapòrt amb lo simbòl '%s' sens solucion" #: elf-m10300.c:1580 msgid "" "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -" "fpic?)" msgstr "" #: elf-m10300.c:2176 msgid "" "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making " "a shared library" msgstr "" #: elf-m10300.c:1586 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "" "error intèrna: tipe de transferiment suspècte utilizat dins una bibliotèca " "partejada" #: elf.c:334 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B : cadena de descalatge invalida %u >= %lu per la seccion `%s'" #: elf.c:446 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "" #: elf.c:602 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "" #: elf.c:638 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B : entrada SHT_GROUP invalida" #: elf.c:708 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B : pas cap d'info de grop per la seccion %A" #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: avertiment : sh_link pas posicionat per la seccion `%A '" #: elf.c:756 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "" #: elf.c:791 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B : seccion `%s' desconeguda [%d] dins lo grop [%s]" #: elf.c:1181 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Entèsta de programa :\n" #: elf.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Seccion dinamica :\n" #: elf.c:1359 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Definicions de las versions :\n" #: elf.c:1384 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Referéncias de version :\n" #: elf.c:1389 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " requesit per %s :\n" #: elf.c:1796 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "" "%B : ligam invalid %lu per las seccions de reallocacion %s (indèx %u)" #: elf.c:1966 msgid "" "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' " "[0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1978 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" #: elf.c:1989 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: sap pas gerir la seccion especifica SE %s' [0x%8x]" #: elf.c:1999 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: sap pas gerir la seccion `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2634 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "" #: elf.c:3015 msgid "%B: too many sections: %u" msgstr "" #: elf.c:3078 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "" "%B : lo sh_link de la seccion `%A' punta cap a la seccion invalidada `%A' de " "`%B'" #: elf.c:3101 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "" #: elf.c:4126 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" msgstr "" #: elf.c:4133 #, c-format msgid "\t TLS: %A" msgstr "" #: elf.c:4137 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %A" msgstr "" #: elf.c:4527 msgid "" "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "" "%B : La primièra seccion dins lo segment PT_DYNAMIC es pas la seccion " ".dynamic" #: elf.c:4554 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "" "%B : pas pro d'espaci per las entèstas del programa, ensajar l'opcion -N" #: elf.c:4641 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" msgstr "" #: elf.c:4774 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "%B: la seccion `%A' pòt pas èsser atribuda en segment %d" #: elf.c:4822 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: avertiment : la seccion atribida '%s' es pas dins lo segment" #: elf.c:5322 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: lo simbòl '%s' requesit es mancant" #: elf.c:5660 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%B : Atencion: Segment cargable void detectat, es volgut ?\n" #: elf.c:6688 #, c-format msgid "" "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "" "Incapable de trobar un equivalent pel simbòl « %s » de la seccion « %s »" #: elf.c:7684 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B : tipe de relocalizacion %s pas suportat" #: elf32-arm.c:3590 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" #: elf32-arm.c:3637 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" msgstr "" #: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: pòt pas crear l'entrada del talon %s" #: elf32-arm.c:5402 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "impossible de trobar THUMB glue '%s' per '%s'" #: elf32-arm.c:5438 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "Impossible de trobar la juntura ARM '%s' per '%s'" #: elf32-arm.c:5964 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B : Imatges BE8 valids unicament en mòde big-endian." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:6194 msgid "" "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target " "architecture" msgstr "" "%B: atencion : lo contornament de l'erratum VFP11 causit es pas necessari " "per l'arquitectura causida" #: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%B: Impossbilde de trobar lo placatge VFP11 `%s'" #: elf32-arm.c:6806 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Tipe de readreçatge TARGET2 '%s' invalid." #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for #. the PLT if compiling for a thumb-only target. #. #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... #: elf32-arm.c:7696 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" msgstr "" #: elf32-arm.c:7674 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" msgstr "" #: elf32-arm.c:7713 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" msgstr "" #: elf32-arm.c:8166 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Avertiment : l'instruccion Arm BLX cibla la foncion Arm `%s'." #: elf32-arm.c:8575 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" "%B : Avertiment : l'instruccion Thumb BLX cibla la foncion Thumb '%s '." #: elf32-arm.c:9408 msgid "" "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "" #: elf32-arm.c:9431 msgid "" "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "" #: elf32-arm.c:9460 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): lo readreçatge R_ARM_TLS_LE32 es pas permés dins los objèctes " "partejats" #: elf32-arm.c:9675 msgid "" "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group " "relocations" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): Sonque las instruccions ADD o SUB son autorizadas per la " "relocacion del grop ALU" #: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" #: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx) : %s readreçatge en rapòrt amb la seccion SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s es utilizat amb lo simbòl TLS %s" #: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s es utilizat amb lo simbòl pas TLS %s" #: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751 msgid "out of range" msgstr "fòra limit" #: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755 msgid "unsupported relocation" msgstr "relocacion pas suportada" #: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" #: elf32-arm.c:10836 msgid "" "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code " "in %B has been linked with it" msgstr "" "Avertiment : escafament de la bandièra d'interoperabilitat %B perque de còde " "pas interoperable dins %B es estat ligat amb el" #: elf32-arm.c:10930 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-arm.c:10938 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Avertiment : %B : Atribut d'objècte EABI %d desconegut" #: elf32-arm.c:11119 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" msgstr "error: %B: Arquitectura CPU desconeguda" #: elf32-arm.c:11157 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:11206 msgid "" "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: elf32-arm.c:11231 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:11376 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" msgstr "" #: elf32-arm.c:11402 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #: elf32-arm.c:11503 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Avertiment : %B : configuracion de plataforma en conflicte" #: elf32-arm.c:11512 msgid "error: %B: Conflicting use of R9" msgstr "" #: elf32-arm.c:11524 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: elf32-arm.c:11537 msgid "" "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; " "use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "" #: elf32-arm.c:11568 msgid "" "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum " "values across objects may fail" msgstr "" #: elf32-arm.c:11580 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:11597 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" msgstr "" #: elf32-arm.c:11640 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528 #: elfxx-mips.c:12857 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "bandièras privadas = %lx" #: elf32-arm.c:11737 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [interretatge autorizat]" #: elf32-arm.c:11745 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [format flotant VFP]" #: elf32-arm.c:11747 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [format flotant Maverick]" #: elf32-arm.c:11749 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [format flotant FPA]" #: elf32-arm.c:11758 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI novèl]" #: elf32-arm.c:11761 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI ancian]" #: elf32-arm.c:11764 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [virgula flotanta logicial]" #: elf32-arm.c:11773 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version 1 EABI]" #: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [taula de simbòls triats]" #: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [taula de simbòls pas triats]" #: elf32-arm.c:11784 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.c:11792 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [simbòls dinamics utilizan un indèx de segment]" #: elf32-arm.c:11795 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mapping de simbòls precedon los autres]" #: elf32-arm.c:11802 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Version3 EABI]" #: elf32-arm.c:11806 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Version4 EABI]" #: elf32-arm.c:11810 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Version5 EABI]" #: elf32-arm.c:12180 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:12183 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr "" #: elf32-arm.c:11813 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:11816 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:11822 #, c-format msgid " <EABI version unrecognised>" msgstr " <Version EABI pas reconeguda>" #: elf32-arm.c:11829 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [executable readreçable]" #: elf32-arm.c:11832 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [a de punts d'entradas]" #: elf32-arm.c:11837 #, c-format msgid "<Unrecognised flag bits set>" msgstr "<jòc de bits de bandièra pas reconegut>" #: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827 #: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B : indèx de simbòl erronèu : %d" #: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949 msgid "" "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; " "recompile with -fPIC" msgstr "" "%B: la relocacion %s sus `%s' pòt pas èsser utilizada al moment de la " "creacion d'un objècte partejat ; Recompilar amb -fPIC" #: elf32-arm.c:13412 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Errors rencontradas dins lo fichièr %s" #: elf32-arm.c:14230 #, c-format msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" msgstr "" #: elf32-arm.c:14795 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:14822 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "" #: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%B: error : placatge VFP11 fòra limits" #: elf32-arm.c:15477 msgid "error: %B is already in final BE8 format" msgstr "" #: elf32-arm.c:15553 msgid "" "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version " "%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:15569 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "" #: elf32-arm.c:15594 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:15598 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:15608 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "" #: elf32-arm.c:15612 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "" #: elf32-arm.c:15631 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "" #: elf32-arm.c:15635 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "" #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617 #: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949 #: elf64-mmix.c:1530 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "error intèrna : relocalizacion dangierosa" #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B : impossible de crear l'entrada d'esbòs %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 msgid "relocation should be even number" msgstr "" #: elf32-bfin.c:1591 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx) : readreçatge sens solucion cap al simbòl `%s'" #: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%s+0x%lx) : readreçatge cap a `%s' : error %d" #: elf32-bfin.c:2723 msgid "" "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "" "%B: relocalizacion a `%A+0x%x' referéncias simbòl `%s' amb addicion pas nulla" #: elf32-bfin.c:2737 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "" "lo simbòl de las referéncias de readreçatge es pas definit dins lo modul" #: elf32-bfin.c:2834 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "pòt pas emetre de correccions dins una seccion en lectura sola" #: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "" "impossible d'emetre de readreçatges dinamics dins una seccion en lectura sola" #: elf32-bfin.c:2956 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-bfin.c:3121 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "las relocalizacions entre diferents segments son pas suportadas" #: elf32-bfin.c:3122 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "atencion : la relocacion referencia un segment diferent" #: elf32-bfin.c:4967 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B : tipe de readreçatge %i pas suportat" #: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "" "%s : impossible de ligar un fichièr objècte non-fdpic dins un executable " "fdpic" #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "" "%s : impossible de ligar un fichièr objècte fdpic dins un executable non-" "fdpic" #: elf32-bfin.c:5279 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "" #: elf32-cris.c:1172 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, seccion %A : readreçatge %s sens solucion cap al simbòl `%s'" #: elf32-cris.c:1234 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, seccion %A : ni PLT ni GOT pel readreçatge %s cap al simbòl `%s'" #: elf32-cris.c:1236 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, seccion %A : pas de PLT pel readreçatge %s cap al simbòl `%s'" #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718 #: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[que lo nom n\"es perdut]" #: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645 msgid "" "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "" "%B, seccion %A : readreçatge %s amb un apondon diferent de zèro %d cap al " "simbòl local" #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653 msgid "" "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "" "%B, seccion %A : readreçatge %s amb un apondon diferent de zèro %d cap al " "simbòl `%s'" #: elf32-cris.c:1395 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "" "%B, seccion %A : lo readreçatge %s es pas autorizat pel simbòl global : `%s'" #: elf32-cris.c:1411 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, seccion %A : readreçatge %s sens cap de GOT pas creat" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1626 msgid "" "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a " "declaration mixup?" msgstr "" #: elf32-cris.c:1998 msgid "" "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is " "defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "" #: elf32-cris.c:2051 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "" #: elf32-cris.c:2058 msgid "" "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or " "-mno-small-tls)" msgstr "" #: elf32-cris.c:3248 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" #: elf32-cris.c:3353 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, " "recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:3567 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:3992 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf32-cris.c:4111 msgid "Unexpected machine number" msgstr "Numèro de maquina inesperat" #: elf32-cris.c:4165 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [simbòls son prefixats per « _ »]" #: elf32-cris.c:4168 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 e v32]" #: elf32-cris.c:4171 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4216 msgid "" "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "" #: elf32-cris.c:4217 msgid "" "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "" #: elf32-cris.c:4236 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" #: elf32-cris.c:4238 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" #: elf32-dlx.c:142 #, c-format msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1475 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "" #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "" #: elf32-frv.c:2888 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:2902 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:2978 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3019 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3090 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3127 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3174 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3258 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3312 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3342 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3371 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3401 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3446 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3473 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3594 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3715 msgid "" "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:3971 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:4121 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:6397 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" msgstr "" #: elf32-frv.c:6719 #, c-format msgid "" "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "" #: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "" #: elf32-frv.c:6784 #, c-format msgid "" "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules " "(0x%lx)" msgstr "" #: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 #: elf32-rx.c:2937 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "bandièras privadas = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "" #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "" #: elf32-hppa.c:1284 msgid "" "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " "with -fPIC" msgstr "" #: elf32-hppa.c:2803 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:3449 msgid "" "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "" #: elf32-hppa.c:4296 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "" #: elf32-hppa.c:4608 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "" #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379 #: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "" #: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116 msgid "" "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" msgstr "" #: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" msgstr "" #: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" msgstr "" #: elf32-i386.c:2932 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "" #: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909 #: elfxx-sparc.c:3077 msgid "" "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "" #: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295 msgid "hidden symbol" msgstr "simbòl amagat" #: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298 msgid "internal symbol" msgstr "simbòl intèrne" #: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301 msgid "protected symbol" msgstr "simbòl protegit" #: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304 msgid "symbol" msgstr "simbòl" #: elf32-i386.c:3353 msgid "" "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when " "making a shared object" msgstr "" #: elf32-i386.c:3363 msgid "" "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used " "when making a shared object" msgstr "" #: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378 #, c-format msgid "discarded output section: `%A'" msgstr "" #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 msgid "" "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:1292 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:1308 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "" #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 #, c-format msgid "" "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-lm32.c:706 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "" #: elf32-lm32.c:761 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "" #: elf32-lm32.c:1057 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" msgstr "" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3048 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3576 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3597 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "bandièras privadas = %lx" #: elf32-m32r.c:3602 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": instruccions m32r" #: elf32-m32r.c:3603 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instruccion m32rx" #: elf32-m32r.c:3604 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": instruccions m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1050 #, c-format msgid "" "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in " "incorrect execution" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1150 #, c-format msgid "" "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you " "must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1073 #, c-format msgid "" "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked " "address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1092 #, c-format msgid "" "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at " "%04lx" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1237 #, c-format msgid "" "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you " "must manually offset the address in your code" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1225 msgid "" "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-" "bit integers" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1232 msgid "" "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for " "64-bit double" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1241 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719 msgid "" "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1285 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1287 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1290 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "doble de 64 bits, " #: elf32-m68hc1x.c:1292 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "doble de 32 bits, " #: elf32-m68hc1x.c:1295 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1297 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1299 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1302 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memory=bank-model]" #: elf32-m68hc1x.c:1304 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memory=flat]" #: elf32-m68hc1x.c:1452 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: elf32-m68k.c:1714 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1720 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "" #: elf32-m68k.c:3959 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B : Tipe de readreçatge desconegut %d\n" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:157 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "" #: elf32-mep.c:163 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "" #: elf32-mep.c:648 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "" #: elf32-mep.c:665 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "" #: elf32-mep.c:702 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "" #: elf32-metag.c:1921 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared " "object" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:742 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s : tipe de relocalizacion desconegut %d" #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B : probablament compilat sens -fPIC ?" #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127 #: elfn32-mips.c:1929 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "" #: elf32-msp430.c:1317 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2221 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2312 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2324 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2336 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2346 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2358 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2369 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" msgstr "" #: elf32-nds32.c:2921 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4142 msgid "%B: error: unknown relocation type %d." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4584 #, c-format msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4716 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4758 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4779 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5446 msgid "" "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, " "current %u-byte" msgstr "" #: elf32-nds32.c:5489 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5499 msgid "" "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with " "current tool chain." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5577 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5588 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5612 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5642 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr "" #: elf32-nds32.c:5645 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr "" #: elf32-nds32.c:8147 msgid "%B: %s\n" msgstr "" #: elf32-nds32.c:8449 msgid "" "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-" "byte." msgstr "" #: elf32-nds32.c:8502 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" msgstr "" #: elf32-nds32.c:11384 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." msgstr "" #: elf32-nds32.c:11401 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." msgstr "" #: elf32-nds32.c:13357 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" msgstr "" #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" msgstr "" #: elf32-nds32.c:14015 #, c-format msgid "" "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = " "0x%x, align = 0x%x." msgstr "" #: elf32-nds32.c:14047 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:2861 #, c-format msgid "" "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:2878 #, c-format msgid "" "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because " "the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:3392 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-nios2.c:3520 msgid "relocation out of range" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:2759 msgid "dangerous relocation" msgstr "relocalizacion dangierosa" #: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 #: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377 #: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "la variabla dinamica '%s' a una talha nulla" #: elf32-ppc.c:1740 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "ligason generica pòt pas tractar %s" #: elf32-ppc.c:2183 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "seccion %s corrompuda dins %B" #: elf32-ppc.c:2202 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "incapable de legir dins la seccion %s a partir de %B" #: elf32-ppc.c:2243 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "Atencion : impossible de fixar la talha de la seccion %s dins %B" #: elf32-ppc.c:2293 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:2312 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:2315 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:3343 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:4218 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4299 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449 #: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033 msgid "" "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard " "float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4037 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "Atencion : %B utiliza una virgula flotanta ABI %d desconeguda" #: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4098 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4179 msgid "" "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "" "%B : compilat amb -mrelocatable e ligat amb los moduls compilats normalament" #: elf32-ppc.c:4187 msgid "" "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "" "%B : compilat normalament e ligat amb los moduls compilats amb -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4872 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4875 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" msgstr "" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7927 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8191 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8389 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 msgid "" "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section " "(%s)\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8854 msgid "" "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8958 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9038 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9067 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9114 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9750 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" msgstr "" #: elf32-rl78.c:784 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-rx.c:1260 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" msgstr "" #: elf32-rx.c:1274 msgid "" "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "" #: elf32-rx.c:1278 msgid "%B(%A): internal error: out of range error" msgstr "" #: elf32-rx.c:1282 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" msgstr "" #: elf32-rx.c:1286 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" msgstr "" #: elf32-rx.c:1290 msgid "%B(%A): internal error: unknown error" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1043 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 #, c-format msgid "- %s is G10, %s is not" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1072 #, c-format msgid " [G10]" msgstr "" #: elf32-rx.c:553 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " msgstr "" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:581 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" msgstr "" #: elf32-rx.c:1095 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "" #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "" #: elf32-score.c:2744 msgid "address not word align" msgstr "" #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [imatge]" #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:504 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "" #: elf32-sh.c:568 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "" #: elf32-sh.c:580 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "" #: elf32-sh.c:597 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "" #: elf32-sh.c:612 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "" #: elf32-sh.c:640 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "" #: elf32-sh.c:766 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "" #: elf32-sh.c:775 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%B : 0x%lx : avertiment : marrit descompte" #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "" #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "" #: elf32-sh.c:4304 msgid "" "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "" #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "" #: elf32-sh.c:4366 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:4380 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "" #: elf32-sh.c:5101 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "" #: elf32-sh.c:5574 #, c-format msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-sh.c:5580 #, c-format msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "" #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "" #: elf32-sh.c:6393 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "" #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "" #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "" #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "" #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "" #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "" #: elf32-sh64.c:528 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "" #: elf32-sh64.c:531 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "" #: elf32-sh64.c:549 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "" #: elf32-sh64.c:598 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "" #: elf32-sh64.c:674 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "" #: elf32-sh64.c:734 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "" #: elf32-sparc.c:89 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "" #: elf32-sparc.c:102 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "" #: elf32-spu.c:719 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:727 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:747 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:787 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1011 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "" #: elf32-spu.c:1361 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1880 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "%B a pas la permission de definir %s" #: elf32-spu.c:1888 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "" #: elf32-spu.c:1922 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "" #: elf32-spu.c:1951 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "" #: elf32-spu.c:1960 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "" #: elf32-spu.c:2542 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "atencion: %s recobrís %s\n" #: elf32-spu.c:2558 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2589 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2729 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3297 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3988 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr " %s: 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3989 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3994 msgid " calls:\n" msgstr " apèls :\n" #: elf32-spu.c:4002 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr " %s%s %s\n" #: elf32-spu.c:4307 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s duplicat dins %s\n" #: elf32-spu.c:4311 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s duplicat\n" #: elf32-spu.c:4318 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4359 msgid "" "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local " "store\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4514 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "%B:%A%s depassa la talha de recobriment\n" #: elf32-spu.c:4676 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4677 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4687 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "La talha de la pila maximum es 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4778 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "" #: elf32-spu.c:5006 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:1602 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:1607 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:2539 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3740 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3748 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3942 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3960 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "" #: elf32-v850.c:173 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "" #: elf32-v850.c:176 #, c-format msgid "" "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "" #: elf32-v850.c:179 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:182 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:185 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:483 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" msgstr "" #: elf32-v850.c:2155 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "pòt pas reperar lo simbòl especial d'edicion de ligam __gp" #: elf32-v850.c:2159 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "pòt pas reperar lo simbòl especial d'edicion de ligam __ep" #: elf32-v850.c:2163 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "pòt pas reperar lo simbòl especial d'edicion de ligam __ctbp" #: elf32-v850.c:2341 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "" #: elf32-v850.c:2478 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2360 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "" #: elf32-v850.c:2558 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2560 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2365 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "arquitectura v850" #: elf32-v850.c:2565 #, c-format msgid ", 8-byte data alignment" msgstr "" #: elf32-v850.c:2366 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "arquitectura v850e" #: elf32-v850.c:2367 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "arquitectura v850e1" #: elf32-v850.c:2368 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "arquitectura v850e2" #: elf32-v850.c:2369 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "arquitectura v850e2v3" #: elf32-v850.c:2577 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "" #: elf32-vax.c:531 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [nonpic]" #: elf32-vax.c:534 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:537 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:654 #, c-format msgid "" "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of " "%ld" msgstr "" #: elf32-vax.c:1587 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "" #: elf32-vax.c:1714 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-vax.c:1720 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "" #: elf32-xgate.c:686 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "" #: elf32-xgate.c:688 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:918 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A) : taula de proprietats invalida" #: elf32-xtensa.c:2780 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2956 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3173 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3486 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525 msgid "" "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:7265 msgid "" "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY " "relocation; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9024 msgid "invalid relocation address" msgstr "adreça de readreçatge invalida" #: elf32-xtensa.c:9073 msgid "overflow after relaxation" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:10205 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "" #: elf64-alpha.c:460 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "" #: elf64-alpha.c:2495 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4458 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4483 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: elf64-alpha.c:4488 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4540 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4572 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4632 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4655 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-hppa.c:2094 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "" #: elf64-hppa.c:3280 msgid "%B(%A+0x%" msgstr "" #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628 msgid "" "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect " "branch." msgstr "" #: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "" #: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439 msgid "unsupported reloc" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477 msgid "" "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section " "`%A'." msgstr "" #: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492 msgid "" "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> " "0x1000000)." msgstr "" #: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "" #: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "" #: elflink.c:4299 msgid "" "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the " "alignment (%u) of its section %A" msgstr "" #: elflink.c:4305 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "" #: elflink.c:4320 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "" #: elf64-mmix.c:986 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1170 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "" #: elf64-mmix.c:1177 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: " "0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1607 #, c-format msgid "" "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1612 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1656 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1661 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1698 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1726 #, c-format msgid "" "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global " "register is $%ld." msgstr "" #: elf64-mmix.c:2190 #, c-format msgid "" "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier " "linked file\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:2248 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Registre de seccion conten\n" #: elf64-mmix.c:2440 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" #: elf64-ppc.c:4463 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:4810 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5170 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5809 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5816 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5843 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7007 msgid "" "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting " "LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7270 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7499 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:6996 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7005 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7026 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7584 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8868 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9096 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10394 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10479 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10538 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10940 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10814 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12758 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12770 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu\n" " plt call toc %lu" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13096 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13097 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13675 msgid "" "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13793 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14310 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14417 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14565 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14586 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14644 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" msgstr "" #: elf64-sh64.c:1682 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "" #: elf64-sparc.c:445 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "" #: elf64-sparc.c:465 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:488 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:533 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:686 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:1236 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:1465 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:2934 msgid "" "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3193 msgid "" "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be " "used when making a shared object" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3305 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3310 msgid "" "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared " "object%s" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3312 msgid "" "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a " "shared object%s" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3900 msgid "" "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section " "`%A' is out of range" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3908 msgid "" "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section " "`%A' is out of range" msgstr "" #: elfcode.h:827 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "" #: elfcode.h:1237 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "" #: elfcode.h:1491 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "" #: elfcore.h:312 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." msgstr "" #: elflink.c:1119 msgid "" "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B " "section %A" msgstr "" #: elflink.c:1123 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1127 msgid "" "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1131 msgid "" "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:1764 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "" #: elflink.c:2077 msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "" #: elflink.c:2167 msgid "" "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "" #: elflink.c:2178 msgid "" "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the " "object file has no symbol table" msgstr "" #: elflink.c:2368 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:2663 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "" #: elflink.c:3421 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" msgstr "" #: elflink.c:4067 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B : %s : version %u invalida (max %d)" #: elflink.c:4103 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "" #: elflink.c:4489 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "" #: elflink.c:5523 msgid "%B: stack size specified and %s set" msgstr "" #: elflink.c:5526 msgid "%B: %s not absolute" msgstr "" #: elflink.c:5795 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: version indefinida : %s" #: elflink.c:5863 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "" #: elflink.c:7617 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "" #: elflink.c:7771 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "" #: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "" #: elflink.c:8141 elflink.c:8195 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "" #: elflink.c:8246 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "" #: elflink.c:8439 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "" #: elflink.c:8686 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8688 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8690 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8785 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "" #: elflink.c:8908 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:8910 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:8912 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:9043 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "" #: elflink.c:9441 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" msgstr "" #: elflink.c:9488 msgid "" "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-" "existent global symbol" msgstr "" #: elflink.c:10223 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "" #: elflink.c:10228 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "" #: elflink.c:10793 msgid "%B: file class %s incompatible with %s" msgstr "" #: elflink.c:11104 elflink.c:11148 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "" #: elflink.c:11109 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "" #: elflink.c:11353 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "" #: elflink.c:11419 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" msgstr "" #: elflink.c:11214 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "" #: elflink.c:11401 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "" #: elflink.c:11750 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "" #: elflink.c:11962 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "" #: elflink.c:12489 #, c-format msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:1221 msgid "static procedure (no name)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:5476 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6087 msgid "" "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with " "interlinking enabled." msgstr "" #: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387 msgid "" "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7516 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7556 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7678 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8372 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9075 msgid "" "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section " "`%A'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9214 msgid "" "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10035 msgid "JALX to a non-word-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12038 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 msgid "" "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 msgid "" "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14525 msgid "" "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown " "floating point ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14548 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14559 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14567 msgid "" "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12533 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12544 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12628 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12645 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12673 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12696 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14786 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:12860 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:12862 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:12864 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:12866 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:12868 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi desconegut]" #: elfxx-mips.c:12870 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:12872 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:12874 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [pas cap de abi]" #: elfxx-mips.c:12895 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA desconegut]" #: elfxx-mips.c:12906 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [pas cap de mòde 32 bits]" #: elfxx-sparc.c:595 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "" #: elfxx-tilegx.c:4433 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." msgstr "" #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "" #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "" #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "" #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "" #: ieee.c:792 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "" #: ieee.c:816 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "" #: ieee.c:838 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:579 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:826 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "" #: libbfd.c:863 msgid "%B: unable to get decompressed section %A" msgstr "" #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "" #: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "" #: libbfd.c:1043 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: libbfd.c:1046 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "" #: linker.c:1859 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "" #: linker.c:2726 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "" #: linker.c:3035 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "" #: linker.c:3044 linker.c:3053 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "" #: linker.c:3061 linker.c:3066 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" msgstr "" #: linker.c:3070 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" msgstr "" #: mach-o.c:381 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "" #: mach-o.c:1918 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" msgstr "" #: mach-o.c:1253 #, c-format msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:2272 msgid "" "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab " "commands." msgstr "" #: mach-o.c:1654 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" msgstr "" #: mach-o.c:2916 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" msgstr "" #: mach-o.c:1756 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d " "(max %lu): setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:1770 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field " "0x%x: setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:1840 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" msgstr "" #: mach-o.c:3915 msgid "%B: unknown load command 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:2736 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:2832 #, c-format msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" msgstr "" #: merge.c:832 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "" "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name " "starting with `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1565 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "" #: mmo.c:1575 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "" #: mmo.c:1611 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "" #: mmo.c:1657 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "" #: mmo.c:1696 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1705 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1728 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d " "for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1751 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "" #: mmo.c:1771 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1784 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "" #: mmo.c:1890 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "" #: mmo.c:1926 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "" #: mmo.c:1939 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras " "to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:2889 #, c-format msgid "" "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address " "%s\n" msgstr "" #: mmo.c:2981 #, c-format msgid "" "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: " "%d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "" #: mmo.c:3026 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "" #: mmo.c:3078 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "" #: mmo.c:3129 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "" #: mmo.c:3135 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "" "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: " "0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: oasys.c:882 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "" #: osf-core.c:140 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:719 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "" #: pe-mips.c:745 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "" #: pe-mips.c:771 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "" #: pef.c:519 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "" #: pei-x86_64.c:444 #, c-format msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" #: pei-x86_64.c:450 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:751 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "" #: peicode.h:756 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "" #: peicode.h:770 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "" #: peicode.h:1162 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "" #: peicode.h:1174 msgid "" "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format " "archive" msgstr "" #: peicode.h:1192 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "" #: peicode.h:1223 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "" #: ppcboot.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "Entèstas ppcboot :\n" #: ppcboot.c:415 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longor = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nom de particion = « %s »\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Fin de la particion[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sector de la particion[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:460 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longor de la particion[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:7371 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" msgstr "" #: reloc.c:7526 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" msgstr "" #: rs6000-core.c:448 #, c-format msgid "%s: warning core file truncated" msgstr "" #: som.c:5471 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" #: som.c:5776 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "" #: syms.c:1079 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "" #: vms-alpha.c:1299 #, c-format msgid "Unknown EGSD subtype %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:1330 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "" #: vms-alpha.c:1343 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1580 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:1767 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:1780 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "" #: vms-alpha.c:1962 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:2218 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "" #: vms-alpha.c:2252 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:2337 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:3769 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053 #, c-format msgid "Size error in section %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:3992 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "" #: vms-alpha.c:4040 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:4330 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:4391 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4397 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4403 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4409 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4415 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4442 msgid "DST__K_SET_PC not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4448 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4454 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4460 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4503 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003 #: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038 #, c-format msgid "Unknown reloc %s + %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5093 #, c-format msgid "Unknown reloc %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5106 msgid "Invalid section index in ETIR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5002 msgid "Relocation for non-REL psect" msgstr "" #: vms-alpha.c:5153 #, c-format msgid "Unknown symbol in command %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5668 #, c-format msgid " EMH %u (len=%u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5677 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5678 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5679 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5682 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5684 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5686 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5691 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5692 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5699 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5700 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5707 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5708 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5715 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5716 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5722 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5732 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5733 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5735 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5739 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5740 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5742 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5751 msgid " WEAK" msgstr "" #: vms-alpha.c:5753 msgid " DEF" msgstr "" #: vms-alpha.c:5755 msgid " UNI" msgstr "" #: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778 msgid " REL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5759 msgid " COMM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5761 msgid " VECEP" msgstr "" #: vms-alpha.c:5763 msgid " NORM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5765 msgid " QVAL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5772 msgid " PIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:5774 msgid " LIB" msgstr "" #: vms-alpha.c:5776 msgid " OVR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5780 msgid " GBL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5782 msgid " SHR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5784 msgid " EXE" msgstr "" #: vms-alpha.c:5786 msgid " RD" msgstr "" #: vms-alpha.c:5788 msgid " WRT" msgstr "" #: vms-alpha.c:5790 msgid " VEC" msgstr "" #: vms-alpha.c:5792 msgid " NOMOD" msgstr "" #: vms-alpha.c:5794 msgid " COM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5796 msgid " 64B" msgstr "" #: vms-alpha.c:5805 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5817 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5829 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5835 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5846 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5852 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5853 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5855 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5857 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5870 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5874 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5878 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5880 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5892 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5904 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5905 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5909 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5911 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5914 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5916 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5919 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5922 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5930 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5934 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5936 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5938 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5940 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5951 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5955 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5970 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5974 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5985 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6019 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6022 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6026 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6031 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6036 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6046 #, c-format msgid " %s (len=%u+%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6061 #, c-format msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:6065 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6069 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6073 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6078 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6079 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6085 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6088 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6091 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6095 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6098 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6101 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6104 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6110 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6117 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6121 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6125 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6128 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6131 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6137 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6144 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6148 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6151 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6154 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6158 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6161 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6164 #, c-format msgid "OPR_SUB (substract)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6167 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6170 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6173 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6176 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6179 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6182 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6185 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6188 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6191 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6194 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6197 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6200 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6203 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6206 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6210 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6214 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6215 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6218 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6221 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6222 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6226 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6227 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6231 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6233 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6240 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6244 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6248 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6252 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6256 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6260 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6264 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6268 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6273 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6277 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6281 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6287 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6291 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6294 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6297 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369 #, c-format msgid "cannot read GST record length\n" msgstr "" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6351 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6377 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6390 #, c-format msgid " corrupted GST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6398 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6427 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6450 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6463 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6470 #, c-format msgid " %08x" msgstr "" #: vms-alpha.c:6495 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6500 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6521 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6528 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr "" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:6650 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6654 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6665 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6669 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6673 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6677 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6682 #, c-format msgid "[%u]: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6687 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6692 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6704 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6708 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6728 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "" #: vms-alpha.c:6734 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6737 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6740 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6743 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6747 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6750 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6753 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6756 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "" #: vms-alpha.c:6763 msgid "literal" msgstr "" #: vms-alpha.c:6766 msgid "address" msgstr "" #: vms-alpha.c:6769 msgid "desc" msgstr "" #: vms-alpha.c:6772 msgid "reg" msgstr "" #: vms-alpha.c:6847 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6858 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6863 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr "" #: vms-alpha.c:6877 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6920 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6930 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6931 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6940 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6945 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6952 msgid "rtnbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6953 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6958 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6966 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6974 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6982 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6991 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7000 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7006 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7013 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7022 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7029 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7032 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7036 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7040 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7057 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7059 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7069 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7086 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7093 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7099 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7105 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7111 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7116 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7121 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7126 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7130 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7135 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7137 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7142 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7144 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7150 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "" #: vms-alpha.c:7153 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7158 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7173 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7187 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7191 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7200 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7209 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7243 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7247 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7259 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7291 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7294 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7297 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7305 msgid "executable" msgstr "" #: vms-alpha.c:7308 msgid "linkable image" msgstr "" #: vms-alpha.c:7314 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr "" #: vms-alpha.c:7320 msgid "native" msgstr "" #: vms-alpha.c:7323 msgid "CLI" msgstr "" #: vms-alpha.c:7329 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7335 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7339 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:7341 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:7344 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7348 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7354 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr "" #: vms-alpha.c:7384 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7390 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:7396 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:7399 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7407 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7411 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7421 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7424 #, c-format msgid " %02u " msgstr "" #: vms-alpha.c:7428 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7431 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "" #: vms-alpha.c:7434 msgid "IO " msgstr "" #: vms-alpha.c:7437 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "" #: vms-alpha.c:7440 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "" #: vms-alpha.c:7443 msgid "SYSGEN " msgstr "" #: vms-alpha.c:7446 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "" #: vms-alpha.c:7449 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "" #: vms-alpha.c:7452 msgid "SECURITY " msgstr "" #: vms-alpha.c:7455 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "" #: vms-alpha.c:7458 msgid "NETWORKS " msgstr "" #: vms-alpha.c:7461 msgid "COUNTERS " msgstr "" #: vms-alpha.c:7464 msgid "STABLE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7467 msgid "MISC " msgstr "" #: vms-alpha.c:7470 msgid "CPU " msgstr "" #: vms-alpha.c:7473 msgid "VOLATILE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7476 msgid "SHELL " msgstr "" #: vms-alpha.c:7479 msgid "POSIX " msgstr "" #: vms-alpha.c:7482 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "" #: vms-alpha.c:7485 msgid "GALAXY " msgstr "" #: vms-alpha.c:7488 msgid "*unknown* " msgstr "" #: vms-alpha.c:7491 #, c-format msgid ": %u.%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7507 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7509 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7512 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7515 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7518 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7521 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7532 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7535 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7538 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7540 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7542 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7544 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7546 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7556 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7559 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7564 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7568 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7572 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7585 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7595 #, c-format msgid "" "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7602 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7607 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7644 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr "" #: vms-alpha.c:7650 msgid "NORMAL" msgstr "" #: vms-alpha.c:7653 msgid "SHRFXD" msgstr "" #: vms-alpha.c:7656 msgid "PRVFXD" msgstr "" #: vms-alpha.c:7659 msgid "SHRPIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:7662 msgid "PRVPIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:7665 msgid "USRSTACK" msgstr "" #: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:7673 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7683 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7687 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7696 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7701 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7711 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7714 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7727 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7737 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7741 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7769 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7772 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7775 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7778 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7780 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7784 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7788 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7792 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7795 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7798 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7800 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7803 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7805 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7813 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7817 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7824 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7829 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7834 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7839 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7844 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7745 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7858 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7863 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr "" #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:8694 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8764 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" msgstr "" #: vms-lib.c:1421 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "" #: vms-misc.c:360 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "" #: vms-misc.c:365 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "" #: xcofflink.c:836 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "" #: xcofflink.c:857 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "" #: xcofflink.c:1416 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1468 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "" #: xcofflink.c:1490 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1502 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1531 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1677 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1784 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B : XTY_LD `%s' mal plaçat" #: xcofflink.c:2103 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "" #: xcofflink.c:3194 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "" #: xcofflink.c:3299 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:3681 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "" #: xcofflink.c:4060 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:4071 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "" #: xcofflink.c:4087 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "" #: xcofflink.c:5109 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "" #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "" #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 msgid "Security Directory" msgstr "Repertòri de la seguritat" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Debug Directory" msgstr "" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Description Directory" msgstr "Repertòri de descripcion" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Special Directory" msgstr "Repertòri especial" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Bound Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Delay Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "" #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 msgid "Reserved" msgstr "Reservat" #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tNom DLL : %s\n" #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "" #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tampon Ora/Data \t\t%lx\n" #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Major/Menor \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nom \t\t\t\t" #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "basa de nombre ordinal \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Numèro dins :\n" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Taula d'adreças\n" #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "" #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "" #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "" #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 msgid "Forwarder RVA" msgstr "" #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547 msgid "Export RVA" msgstr "Exportacion RVA" #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614 #: pex64igen.c:1797 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr "" #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr "" #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr "" #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr "" #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "" #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023 #, c-format msgid "%*.s Entry: " msgstr "" #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "" #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054 #, c-format msgid "<corrupt string length: %#x>" msgstr "" #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057 #, c-format msgid "<corrupt string offset: %#lx>" msgstr "" #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "" #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074 #, c-format msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "" #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr "" #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "" #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr "" #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr "" #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr "" #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr "" #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr "" #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" msgstr "" #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" msgstr "" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537 #, c-format msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "" #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371 msgid "" "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because " ".idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413 msgid "" "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because " ".idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dselect.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000077677�12734304727�017075� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for dpkg # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 07:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: dselect/basecmds.cc:125 msgid "Search for ? " msgstr "Recercar ? " #: dselect/basecmds.cc:149 msgid "Error: " msgstr "Error : " #: dselect/basecmds.cc:180 msgid "Help: " msgstr "Ajuda : " #: dselect/basecmds.cc:186 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:193 msgid "Help information is available under the following topics:" msgstr "" #: dselect/basecmds.cc msgid "" "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" " or '.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:207 msgid "error reading keyboard in help" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:60 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:63 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:72 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:75 msgid "failed to restore old signal mask" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:163 dselect/pkglist.cc:586 msgid "failed to unblock SIGWINCH" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:93 msgid "failed to block SIGWINCH" msgstr "impossible de blocar SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:86 msgid "failed to get old signal mask" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:88 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:99 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:136 msgid "failed to allocate colour pair" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:165 msgid "failed to create title window" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:169 msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:173 msgid "failed to create baselist pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:176 msgid "failed to create heading pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:180 msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:184 msgid "failed to create info pad" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:189 msgid "failed to create query window" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:258 msgid "Keybindings" msgstr "Acorchis de clavièr" #: dselect/baselist.cc:306 #, c-format msgid " -- %d%%, press " msgstr "" #: dselect/baselist.cc:309 #, c-format msgid "%s for more" msgstr "" #: dselect/baselist.cc:313 #, c-format msgid "%s to go back" msgstr "%s per tornar" #: dselect/bindings.cc:78 msgid "[not bound]" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:82 #, c-format msgid "[unk: %d]" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll onwards through help/information" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:142 msgid "Scroll backwards through help/information" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:143 msgid "Move up" msgstr "Bolegar cap amont" #: dselect/bindings.cc:144 msgid "Move down" msgstr "Desplaçar cap aval" #: dselect/bindings.cc:145 msgid "Go to top of list" msgstr "Anar al començament de la lista" #: dselect/bindings.cc:146 msgid "Go to end of list" msgstr "Anar a la fin de la lista" #: dselect/bindings.cc:147 msgid "Request help (cycle through help screens)" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Cycle through information displays" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Redraw display" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:150 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:151 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Scroll onwards through list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Scroll backwards through list" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Mark package(s) for installation" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:159 msgid "Mark package(s) for deinstallation" msgstr "Seleccionar lo(s) paquetatge(s) de desinstallar" #: dselect/bindings.cc:160 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" msgstr "Seleccionar lo(s) paquetatge(s) de desinstallar e netejar" #: dselect/bindings.cc:161 msgid "Make highlight more specific" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:162 msgid "Make highlight less specific" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:163 msgid "Search for a package whose name contains a string" msgstr "Recercar un paquetatge que lo nom conten una cadena" #: dselect/bindings.cc:164 msgid "Repeat last search" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:165 msgid "Swap sort order priority/section" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:166 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:167 msgid "Quit, confirming without check" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:168 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:169 msgid "Abort - quit without making changes" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:170 msgid "Revert to old state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:171 msgid "Revert to suggested state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:172 msgid "Revert to directly requested state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:173 msgid "Revert to currently installed state for all packages" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:176 msgid "Select currently-highlighted access method" msgstr "" #: dselect/bindings.cc:177 msgid "Quit without changing selected access method" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:29 msgid "Keystrokes" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " "uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " "Help)\n" " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " "displays\n" " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " "options\n" " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " "opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" " U set all to sUggested state / search (Return to " "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:55 msgid "Introduction to package selections" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " "that\n" "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " "the\n" "packages described by the highlighted line.\n" "\n" "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " "be\n" "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " "problems.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" "any time for help.\n" "\n" "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " "changes,\n" "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:80 msgid "Introduction to read-only package list browser" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " "observe\n" "the status of the packages and read information about them.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" "any time for help.\n" "\n" "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:99 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " "and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " "of\n" "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " "between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " "in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " "caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" "\n" "You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n" "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " "capital\n" "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " "to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " "help.\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n" "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " "(use\n" "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " "right:\n" "\n" " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " "below)\n" " 'R' - serious error during installation, needs " "reinstallation;\n" " Installed state: Space - not installed;\n" " '*' - installed;\n" " '-' - not installed but config files remain;\n" " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " '*': marked for installation or upgrade;\n" " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:152 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " "indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" "\n" "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " "of\n" " the status of the currently-highlighted package, or a description of " "which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" "\n" "* The bottom of the screen shows more information about the\n" " currently-highlighted package (if there is only one).\n" "\n" " It can show an extended description of the package, the internal package\n" " control details (either for the installed or available version of the\n" " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" "\n" " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:176 msgid "Introduction to method selection display" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " "be\n" "installed from one of a number of different possible places.\n" "\n" "This list allows you to select one of these installation methods.\n" "\n" "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " "list\n" "of installation methods.\n" "\n" "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " "help\n" "menu reachable by pressing '?'.\n" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:196 msgid "Keystrokes for method selection" msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:196 msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" " x, X exit without changing or setting up the installation " "method\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " ?, Help, F1 request help\n" " ^l redraw display\n" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:63 msgid "Type dselect --help for help." msgstr "Picatz dselect --help per d'ajuda." #: dselect/main.cc:145 msgid "a" msgstr "a" #: dselect/main.cc:145 msgid "[A]ccess" msgstr "[A]ccedir" #: dselect/main.cc:145 msgid "Choose the access method to use." msgstr "" #: dselect/main.cc:146 msgid "u" msgstr "u" #: dselect/main.cc:146 msgid "[U]pdate" msgstr "[M]esa a jorn" #: dselect/main.cc:146 msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Metra a jorn la tièra dels paquetatges disponibles, se es possible." #: dselect/main.cc:147 msgid "s" msgstr "s" #: dselect/main.cc:147 msgid "[S]elect" msgstr "[S]eleccionar" #: dselect/main.cc:147 msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "" #: dselect/main.cc:148 msgid "i" msgstr "i" #: dselect/main.cc:148 msgid "[I]nstall" msgstr "[I]nstallar" #: dselect/main.cc:148 msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Installar e metra a jorn los paquetatges volguts." #: dselect/main.cc:149 msgid "c" msgstr "c" #: dselect/main.cc:149 msgid "[C]onfig" msgstr "[C]onfigurar" #: dselect/main.cc:149 msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "" #: dselect/main.cc:150 msgid "r" msgstr "r" #: dselect/main.cc:150 msgid "[R]emove" msgstr "[L]evar" #: dselect/main.cc:150 msgid "Remove unwanted software." msgstr "" #: dselect/main.cc:151 msgid "q" msgstr "q" #: dselect/main.cc:151 msgid "[Q]uit" msgstr "[Q]uitar" #: dselect/main.cc:151 msgid "Quit dselect." msgstr "" #: dselect/main.cc:152 msgid "menu" msgstr "menú" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:160 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:169 dselect/main.cc:217 msgid "<standard output>" msgstr "<sortida estandarda>" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" "\n" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --expert Turn on expert mode.\n" " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " "<file>.\n" " --color <color-spec> Configure screen colors.\n" " --colour <color-spec> Ditto.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "<color-spec> is <screen-" "part>:[<foreground>],[<background>][:<attr>[+<attr>]...]\n" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<screen-part> is:" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<color> is:" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<attr> is:" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:254 #, c-format msgid "invalid %s '%s'" msgstr "" #: dselect/main.cc:273 msgid "screen part" msgstr "" #: dselect/main.cc:279 msgid "null colour specification" msgstr "" #: dselect/main.cc:287 dselect/main.cc:292 msgid "colour" msgstr "color" #: dselect/main.cc:300 msgid "colour attribute" msgstr "" #: dselect/main.cc:332 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:334 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:336 #, c-format msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool %s.\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:339 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" msgstr "" #: dselect/main.cc:420 msgid "" "\n" "\n" "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" "\n" msgstr "" #: dselect/main.cc:425 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" #: dselect/main.cc:431 msgid "" "\n" "\n" "Read-only access: only preview of selections is available!" msgstr "" #: dselect/main.cc:450 msgid "failed to getch in main menu" msgstr "" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "unknown action string '%.50s'" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:116 msgid "Abbrev." msgstr "Abrev." #: dselect/methlist.cc:117 dselect/pkginfo.cc:110 dselect/pkgtop.cc:292 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: dselect/methlist.cc:73 msgid "dselect - list of access methods" msgstr "" #: dselect/methlist.cc #, c-format msgid "Access method '%s'." msgstr "" #: dselect/methlist.cc:160 dselect/pkglist.cc:583 msgid "doupdate failed" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:169 dselect/pkglist.cc:593 msgid "getch failed" msgstr "" #: dselect/methlist.cc:186 msgid "Explanation" msgstr "Explicacion" #: dselect/methlist.cc:196 msgid "No explanation available." msgstr "" #: dselect/method.cc:67 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: %s\n" #: dselect/method.cc:70 msgid "" "\n" "Press <enter> to continue." msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "cannot unlock access method area" msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "no access methods are available" msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "cannot open or create access method lockfile" msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "the access method area is already locked" msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "cannot lock access method area" msgstr "" #: dselect/method.cc:161 #, c-format msgid "Press <enter> to continue.\n" msgstr "" #: dselect/method.cc:162 msgid "<standard error>" msgstr "" #: dselect/method.cc:165 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "no access method is selected or configured" msgstr "" #: dselect/method.cc:196 msgid "update available list script" msgstr "" #: dselect/method.cc:200 msgid "installation script" msgstr "escript d'installacion" #: dselect/method.cc:246 msgid "query/setup script" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error reading options file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to access method script '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read method options file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:150 msgid "non-digit where digit wanted" msgstr "" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file in index string" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:156 msgid "index string too long" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:159 msgid "newline before option name start" msgstr "" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file before option name start" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:165 msgid "nonalpha where option name start wanted" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:167 msgid "non-alphanum in option name" msgstr "" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file in option name" msgstr "" #: dselect/methparse.cc:175 msgid "newline before summary" msgstr "" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file before summary" msgstr "" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file in summary - missing newline" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open option description file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to stat option description file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "failed to read option description file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error during read of option description file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error during read of method options file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open current option file '%.250s'" msgstr "" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to write new option to '%.250s'" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:36 msgid "new package" msgstr "paquettatge novèl" #: dselect/pkgdisplay.cc:37 msgid "install" msgstr "installar" #: dselect/pkgdisplay.cc:38 msgid "hold" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:39 msgid "remove" msgstr "suprimir" #: dselect/pkgdisplay.cc:40 msgid "purge" msgstr "" #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being #. * a single space. #: dselect/pkgdisplay.cc:47 msgid " " msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:48 msgid "REINSTALL" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:51 msgid "not installed" msgstr "pas installat" #: dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "removed (configs remain)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:53 msgid "half installed" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:54 msgid "unpacked (not set up)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "half configured (config failed)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:56 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:57 msgid "triggered" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:58 msgid "installed" msgstr "installat" #: dselect/pkgdisplay.cc:61 msgid "Required" msgstr "Requesit" #: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Important" msgstr "Important" #: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "Extra" msgstr "Suplementari" #: dselect/pkgdisplay.cc:67 msgid "Unclassified" msgstr "Pas classificat" #: dselect/pkgdisplay.cc:70 msgid "suggests" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:71 msgid "recommends" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:72 msgid "depends on" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "pre-depends on" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "breaks" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "conflicts with" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "provides" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:77 msgid "replaces" msgstr "remplaça" #: dselect/pkgdisplay.cc:78 msgid "enhances" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Req" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Imp" msgstr "Imp" #: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Std" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Opt" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "Xtr" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "bUG" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "?" msgstr "?" #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Broken" msgstr "Copat" #: dselect/pkgdisplay.cc:96 msgid "New" msgstr "Novèl" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "Obsolete/local" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Installed" msgstr "Installat" #: dselect/pkgdisplay.cc:100 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Removed" msgstr "Suprimit" #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:103 msgid "Newly available packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Obsolete and locally created packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:112 msgid "Installed packages" msgstr "Paquets installats" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Available not installed packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Removed and no longer available packages" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Removed packages (configuration still present)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Purged packages and those never installed" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Purged" msgstr "Purgat" #: dselect/pkgtop.cc:264 msgid "Error" msgstr "Error" #: dselect/pkgtop.cc:268 msgid "Installed?" msgstr "Installat ?" #: dselect/pkgtop.cc:272 msgid "Old mark" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:276 msgid "Marked for" msgstr "Seleccionat per que siá" #: dselect/pkgtop.cc:279 msgid "EIOM" msgstr "EIAM" #: dselect/pkgtop.cc:281 msgid "Section" msgstr "Seccion" #: dselect/pkgtop.cc:282 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: dselect/pkgtop.cc:283 msgid "Package" msgstr "Paquetatge" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Avail.arch" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Inst.arch" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:290 msgid "Avail.ver" msgstr "" #: dselect/pkgtop.cc:287 msgid "Inst.ver" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:193 msgid "dselect - recursive package listing" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:195 msgid "dselect - inspection of package states" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:196 msgid "dselect - main package listing" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:204 msgid " (by section)" msgstr " (per seccion)" #: dselect/pkgdisplay.cc:207 msgid " (avail., section)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:210 msgid " (status, section)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:219 msgid " (by priority)" msgstr " (per prioritat)" #: dselect/pkgdisplay.cc:222 msgid " (avail., priority)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:225 msgid " (status, priority)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:234 msgid " (alphabetically)" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:237 msgid " (by availability)" msgstr " (per disponibilitat)" #: dselect/pkgdisplay.cc:240 msgid " (by status)" msgstr " (per estat)" #: dselect/pkgdisplay.cc:255 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:256 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:258 msgid " terse:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:259 msgid " verbose:v help:?" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc msgid "" "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " "the criterion shown.\n" "\n" "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " "information about that package displayed here.\n" "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:98 msgid "Interrelationships" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:117 msgid "No description available." msgstr "Pas cap de descripcion disponibla." #: dselect/pkginfo.cc:135 msgid "Installed control file information" msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:151 msgid "Available control file information" msgstr "" #: dselect/pkglist.cc:424 msgid "there are no packages" msgstr "" #: dselect/pkglist.cc:517 msgid "invalid search option given" msgstr "" #: dselect/pkglist.cc:532 msgid "error in regular expression" msgstr "" #: dselect/pkgsublist.cc:108 msgid " does not appear to be available\n" msgstr "" #: dselect/pkgsublist.cc:128 msgid " or " msgstr " o " #: dselect/pkgtop.cc:57 msgid "All" msgstr "Totes" #: dselect/pkgtop.cc:79 msgid "All packages" msgstr "Totes los paquetatges" #: dselect/pkgtop.cc:83 #, c-format msgid "%s packages without a section" msgstr "Paquets %s sens seccion" #: dselect/pkgtop.cc:85 #, c-format msgid "%s packages in section %s" msgstr "Paquets %s dins la seccion %s" #: dselect/pkgtop.cc:91 #, c-format msgid "%s %s packages" msgstr "Paquets %s %s" #: dselect/pkgtop.cc:95 #, c-format msgid "%s %s packages without a section" msgstr "Paquets %s %s sens seccion" #: dselect/pkgtop.cc:97 #, c-format msgid "%s %s packages in section %s" msgstr "Paquets %s %s dins la seccion %s" #: dselect/pkgtop.cc:118 #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" msgstr "%-*s %s%s%s; %s (èra : %s). %s" �����������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-driver-manager.po�������������������������0000644�0000000�0000000�00000002127�12734304727�023553� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-driver-manager # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-driver-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-driver-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 22:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:46+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/kcm_driver_manager.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "drivers" msgstr "pilòts" #: src/kcm_driver_manager.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Driver Manager" msgstr "Gestionari de pilòts" #: src/kcm_driver_manager.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Driver management software" msgstr "Logicial de gestion de pilòts" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/software-properties.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000072342�12734304727�021456� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of software-properties.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-24 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 12:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" msgstr "Escriure la Configuracion" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" "Per modificar la configuracion dels depauses logicials, vos cal vos " "autentificar." #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Software & Updates" msgstr "Logicials & Mesas a jorn" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Configurar las fonts d'installacion de logicials e de mesas a jorn" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" msgstr "Pilòts;Depauses;Depaus;PPA;" #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:671 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:690 msgid "Software Sources" msgstr "Fonts de mesa a jorn" #: ../software-properties-gtk:97 msgid "" "The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " "of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" "'add-apt-repository multiverse'" msgstr "" "Las opcions en linha de comanda --enable-component e -e son obsoletas. Al " "luòc de « software-properties-gtk -e multiverse », podètz utilizar\n" "« add-apt-repository multiverse »." #: ../software-properties-kde:75 msgid "Print some debug information to the command line" msgstr "Escriure d'informacions de desbugatge dins la linha de comanda" #: ../software-properties-kde:78 ../add-apt-repository:59 msgid "Print a lot of debug information to the command line" msgstr "Afichar fòrça informacions de desbugatge dins la linha de comanda" #: ../software-properties-kde:81 msgid "" "No update on repository change (useful if called from an external program)" msgstr "" "Pas de mesa a jorn al moment del cambiament de depaus (utile se apelat d'un " "programa extèrne)" #: ../software-properties-kde:84 msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" msgstr "" "Activar lo component especificat dins los depauses de las distribucions" #: ../software-properties-kde:88 msgid "Enable PPA with the given name" msgstr "Activar lo PPA per son nom" #: ../software-properties-kde:92 msgid "URL of keyserver" msgstr "URL del servidor de claus" #: ../software-properties-kde:95 msgid "Win ID to act as a dialogue for" msgstr "" "Identificant de las fenèstras amb las qualas cal interagir coma de bóstias " "de dialòg" #: ../software-properties-kde:98 msgid "data directory for UI files" msgstr "Repertòri de donadas pels fichièrs d'interfàcia d'utilizaire (UI)" #: ../add-apt-repository:62 msgid "remove repository from sources.list.d directory" msgstr "levar lo depaus del repertòri sources.list.d" #: ../add-apt-repository:65 #, c-format msgid "URL of keyserver. Default: %default" msgstr "URL del servidor de claus. Per defaut : %default" #: ../add-apt-repository:68 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" msgstr "Permetre lo telecargament dels paquets fonts dempuèi lo depaus" #: ../add-apt-repository:71 msgid "Assume yes to all queries" msgstr "Respond « òc » a totas las requèstas" #: ../add-apt-repository:74 msgid "Update package cache after adding" msgstr "Metre a jorn l'escondedor del paquet aprèp l'apondon" #: ../add-apt-repository:78 msgid "Error: must run as root" msgstr "Error : deu èsser executat en tant que superutilizaire (root)" #: ../add-apt-repository:82 msgid "Error: need a repository as argument" msgstr "Error : necessita un depaus coma argument" #: ../add-apt-repository:85 msgid "Error: need a single repository as argument" msgstr "Error : accèpta pas qu'un sol depaus coma argument" #: ../add-apt-repository:105 #, c-format msgid "'%s' distribution component disabled for all sources." msgstr "Component de la distribucion '%s' desactivat per totas las fonts." #: ../add-apt-repository:107 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already disabled for all sources." msgstr "" "Lo component de distribucion « %s » es ja desactivat per totas las fonts." #: ../add-apt-repository:112 #, c-format msgid "'%s' distribution component enabled for all sources." msgstr "Component de la distribucion '%s' activat per totas las fonts." #: ../add-apt-repository:114 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already enabled for all sources." msgstr "" "Lo component de distribucion « %s » es ja activat per totas las fonts." #: ../add-apt-repository:136 #, c-format msgid " More info: %s" msgstr " Mai d’info : %s" #: ../add-apt-repository:140 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it" msgstr "" "Quichatz sus [ENTRADA] per contunhar o Ctrl-C per anullar la supression" #: ../add-apt-repository:142 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it" msgstr "Quichatz sus [ENTRADA] per contunhar o ctrl-c per anullar l’apondon" #: ../add-apt-repository:160 ../add-apt-repository:164 #, c-format msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file" msgstr "Error : %s existís pas dins los fichièrs de fonts" #: ../add-apt-repository:169 #, c-format msgid "Error: '%s' invalid" msgstr "Error : « %s » pas valable" #: ../softwareproperties/distro.py:28 msgid "" "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " "project on a weekly basis.\n" "\n" "The results are used to improve the support for popular applications and to " "rank applications in the search results.</i>" msgstr "" "<i>Per melhorar l'ergonomia d'Ubuntu, sètz convidat(ada) a participar a " "lescandalhatge de popularitat. S'o fasètz, la tièra dels logicials " "installats sus vòstre pòst e lor frequéncia d'utilizacion seràn collectadas " "e mandadas anonimament al projècte Ubuntu un còp per setmana.\n" "\n" "Los resultats seràn utilizats per melhorar lo supòrt de las aplicacions mai " "utilizadas e per classar las aplicacions dins los resultats de las " "recèrcas.</i>" #: ../softwareproperties/distro.py:37 msgid "" "<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " "project.\n" "\n" "The results are used to optimise the layout of the installation CDs." msgstr "" "<i>Per melhorar l'ergonomia de Debian, sètz convidat(ada) a participar a " "l'ecandalhatge de popularitat. S'o fasètz, la tièra dels logicials " "installats sus vòstre pòst e lor frequéncia d'utilizacion seràn collectadas " "e mandadas anonimament al projècte Debian.\n" "\n" "Los resultats seràn utilizats per optimizar l'organizacion dels CD " "d'installacion." #: ../softwareproperties/distro.py:44 msgid "" "Submit the list of installed software and how often it is is used to the " "distribution project." msgstr "" "Mandar la tièra dels logicials installés e mai lor frequéncia d'utilizacion " "al projècte de la distribucion." #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:63 msgid "Mirror" msgstr "Miralh" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:185 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:218 msgid "Testing Mirrors" msgstr "Tèst dels miralhs en cors" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:187 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:219 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:335 msgid "No suitable download server was found" msgstr "Cap de servidor adaptat es pas estat trobat" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:220 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:336 msgid "Please check your Internet connection." msgstr "Verificatz vòstra connexion internet." #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:235 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:351 msgid "Canceling..." msgstr "Anullacion..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:162 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 msgid "Daily" msgstr "Cada jorn" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:163 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 msgid "Every two days" msgstr "Cada dos jorns" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 msgid "Weekly" msgstr "Cada setmana" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Every two weeks" msgstr "Cada dos setmanas" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:244 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Cada %s jorns" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:214 #, python-format msgid "%s updates" msgstr "%s mesas a jorn" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:218 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:304 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "Logicials %s" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:237 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:317 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:300 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:447 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:540 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:963 msgid "Import key" msgstr "Importar una clau" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 msgid "Error importing selected file" msgstr "Error al moment d'importar lo fichièr seleccionat" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Lo fichièr seleccionat es benlèu pas una clau GPG o es possible que siá " "corrumput." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:994 msgid "Error removing the key" msgstr "Error al moment de suprimir la clau" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:995 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "Avèm pas pogut suprimir la clau qu'avètz seleccionada. Raportatz l'anomalia." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703 msgid "Reload" msgstr "Actualizar" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705 msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." msgstr "Vòstra còpia locala del catalòg de logicials es obsolèta." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:706 msgid "A new copy will be downloaded." msgstr "Una novèla còpia serà telecargada." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730 msgid "CD Error" msgstr "Error de CD" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:731 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:829 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Error al moment de l'analisi del CD" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 msgid "CD Name" msgstr "Nom del CD" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:59 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Picatz un nom pel disc" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 msgid "Insert Disk" msgstr "Inserissètz un disc" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:75 msgid "Please insert a disk in the drive:" msgstr "Metètz un disc dins lo legidor :" #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main #: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55 msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." msgstr "Sasissètz la linha APT completa del depaus que volètz apondre." #: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:57 #, python-format msgid "" "Include the type, location and components of the repository. Example: %s" msgstr "" "Precisatz lo tipe, la localizacion e los components del depaus. Exemple : %s" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43 #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 msgid "Binary" msgstr "Binari" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Source code" msgstr "Còde font" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:502 #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:509 msgid "(Source Code)" msgstr "(còde font)" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 msgid "Source Code" msgstr "Còde font" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:248 msgid "New mirror" msgstr "Miralh novèl" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:324 #, python-format msgid "Completed %s of %s tests" msgstr "%s tèsts acabats sus %s" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:681 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:700 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:739 msgid "Key" msgstr "Clau" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:756 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Apondre la clau a partir de las donadas copiadas" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:769 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:780 msgid "Error importing key" msgstr "Error al moment de l'importacion de la clau" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:770 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:781 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Las donadas seleccionadas son pas un fichièr de clau GPG o alara pòdon èsser " "corrompudas." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:830 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Impossible de trobar un CD adeqüat" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1040 msgid "Applying changes..." msgstr "Mesa en òbra de las modificacions…" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1121 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "Re_vert" msgstr "_Restablir" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1123 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Aplicar los cambiaments" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1125 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1127 msgid "_Restart..." msgstr "To_rnar aviar..." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1142 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Recèrca de pilòts disponibles…" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1172 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Una error s'es producha al moment de la recèrca de pilòts." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1246 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Aqueste periferic utiliza lo pilòt recomandat." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1247 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Aqueste periferic utiliza un pilòt alternatiu." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1248 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Aqueste periferic utiliza un pilòt installat manualament." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1249 msgid "This device is not working." msgstr "Aqueste periferic fonciona pas." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1258 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Contunhar d'utilizar un pilòt installat manualament" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1285 msgid "Using {} from {}" msgstr "Utilizacion de {} dempuèi {}" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1287 msgid "Using {}" msgstr "Utilizacion {}" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1294 msgid "open source" msgstr "liure" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1296 msgid "proprietary" msgstr "proprietari" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1299 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{basa_descripcion} ({licéncia}, testat)" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1301 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{basa_descripcion} ({licéncia})" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1321 msgid "Do not use the device" msgstr "Utilizar pas lo periferic" #. No drivers found. #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1341 msgid "No additional drivers available." msgstr "Cap de pilòt addicional pas disponible." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1408 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "Vos cal reamodar l'ordenador per acabar los cambiaments de pilòts." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1422 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." msgstr[0] "%(count)d pilòt proprietari utilizat." msgstr[1] "%(count)d pilòts proprietaris utilizats." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1427 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Cap de pilòt proprietari es pas utilizat." #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:43 msgid "Add Software Channels" msgstr "Apondre de canals logicials" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:84 msgid "Install software additionally or only from this source?" msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" msgstr[0] "" "Installar de logicials a partir d'autras font o unicament a partir " "d'aquesta ?" msgstr[1] "" "Installar de logicials a partir d'autras font o unicament a partir " "d'aquestas ?" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:89 msgid "" "You can either add the following sources or replace your current sources by " "them. Only install software from trusted sources." msgstr "" "Podètz siá apondre aquestas fonts, siá remplaçar vòstras fonts actualas per " "aquestas. Installetz pas de logicials qu'a partir de fonts seguras." #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:104 msgid "There are no sources to install software from" msgstr "Cap de font permetent d'installar de logicials es pas definida" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 #, python-format msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." msgstr "Lo fichièr « %s » conten pas cap de font de logicials valabla." #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:62 #, python-format msgid "" "The APT line includes the type, location and components of a repository, for " "example '%s'." msgstr "" "La linha APT es compausada del tipe, de l'emplaçament e dels compausants " "d'un depaus de logicials, coma per exemple « %s » ." #. some known keys #: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" msgstr "" "Clau de signatura automatica de l'archiu Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" msgstr "" "Clau de signatura automatica dels imatges CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" msgstr "" "Clau de signatura automatica dels archius d'Ubuntu (2012) " "<ftpmaster@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" msgstr "" "Clau de signatura automatica de l'imatge CD d'Ubuntu (2012) " "<cdimage@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" msgstr "" "Clau de signatura automatica dels archius suplementaris d'Ubuntu " "<ftpmaster@ubuntu.com>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 msgid "Source" msgstr "Font" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 msgid "Edit Source" msgstr "Modifier la font de mesa a jorn" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tipe :</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 msgid "<b>URI:</b>" msgstr "<b>URI :</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 msgid "<b>Distribution:</b>" msgstr "<b>Distribucion :</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 msgid "<b>Components:</b>" msgstr "<b>Components :</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 msgid "<b>Comment:</b>" msgstr "<b>Comentari :</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Examèn del CD-ROM" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 msgid "Display immediately" msgstr "Afichar immediatament" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 msgid "Display weekly" msgstr "Afichar un còp per setmana" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 msgid "Display every two weeks" msgstr "Afichar cada doas setmanas" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 msgid "For any new version" msgstr "Per cada version novèla" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 msgid "For long-term support versions" msgstr "Per las versions presas en carga sul tèrme long" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 msgid "Download automatically" msgstr "Telecargar automaticament" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 msgid "Download and install automatically" msgstr "Telecargar e installar automaticament" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." msgstr "" "Per installar dempuèi un CD-ROM o un DVD, inserissètz lo disc dins lo lector." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 msgid "Download from:" msgstr "Telecargar dempuèi :" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" msgstr "<b>Telecargables dempuèi Internet</b>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" msgstr "<b>Installable dempuèi un CD-ROM/DVD</b>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 msgid "Add..." msgstr "Apondre..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 msgid "Add Volume..." msgstr "Apondre un volum..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 msgid "Other Software" msgstr "Autres logicials" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 msgid "Install updates from:" msgstr "Installar las mesas a jorn dempuèi :" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn :" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 msgid "When there are security updates:" msgstr "Quand i a pas d’autras mesas a jorn de seguretat :" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 msgid "When there are other updates:" msgstr "Quand i a pas d’autras mesas a jorn :" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "M'avisar quand una version novèla d’Ubuntu es disponibla :" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "<b>Trusted software providers</b>" msgstr "<b>Provesidors de logicials fisables</b>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" msgstr "" "Las claus son utilizadas per autentificar la vertadièra font d'un logicial e " "atal, protegir vòstre ordenador contra los logicials malvolents" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid "_Import Key File..." msgstr "_Importar un fichièr de clau..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "" "Importar la clau publica d'un provesidor de logicials digne de fisança" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "Restore _Defaults" msgstr "Restablir las claus per _defaut" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Restablir las claus per defaut de vòstra distribucion" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "Authentication" msgstr "Autentificacion" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "" "<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " "review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " "vendor.</small>" msgstr "" "<small>Un pilòt proprietari conten de còde privat que los desvolopaires " "d'Ubuntu pòdon pas verificar o melhorar. La seguretat e las autras mesas a " "jorn son jos la responsabilitat de l'editor del pilòt.</small>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 msgid "Additional Drivers" msgstr "Pilòts suplementaris" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 msgid "" "Proposed updates are only for testing updates and providing development " "feedback. Enabling this may introduce instability." msgstr "" "Las mesas a jorn prepausadas servisson solament a testar las mesas a jorn e " "a provesir un retorn d'informacions pel desvolopament. Las activar pòt " "rendre lo sistèma instable." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 msgid "Developer Options" msgstr "Opcions pel desvolopaire" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 msgid "" "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" "\n" "To install software and updates from newly added or changed sources, you " "have to reload the information about available software.\n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "<b><big>Las entresenhas suls logicials disponibles son obsolets</big></b>\n" "\n" "Per installar de logicials o de mesas a jorn a partir dels canals logicials " "modificats o aponduts novèlament, deuretz tornar cargar aquestas " "entresenhas.\n" "\n" "Una connexion Internet foncionala serà necessària." #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 msgid "_Reload" msgstr "_Tornar cargar" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 msgid "Choose a Download Server" msgstr "Causissètz un servidor de telecargament" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 msgid "Protocol:" msgstr "Protocòl :" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 msgid "_Select Best Server" msgstr "_Seleccionar lo melhor servidor" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" msgstr "" "Efectuar un tèst de connexion per identificar lo miralh que correspond " "melhor a vòstre situacion geografica" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 msgid "Choose _Server" msgstr "Causissètz un _servidor" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 msgid "" "<b><big>Testing download servers</big></b>\n" "\n" "A series of tests will be performed to find the best mirror for your " "location." msgstr "" "<b><big>Tèst dels servidors de telecargament</big></b>\n" "\n" "De tèsts van èsser efectuats per tal de determinar lo miralh lo mai " "apropriat a vòstra situacion geografica." #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 msgid "" "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " "as source</b></big>" msgstr "" "<big><b>Picar la linha APT completa del depaus novèl que volètz apondre coma " "font de logicials</b></big>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 msgid "APT line:" msgstr "Linha APT :" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 msgid "_Add Source" msgstr "_Apondre una font de mesa a jorn" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/notificationhelper.po�������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013200�12734304727�021304� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-01 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-29 16:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:62 msgctxt "Notification when apport detects a crash" msgid "An application has crashed on your system (now or in the past)" msgstr "" "Una aplicacion s'es arrestada inopinèament sus vòstre sistèma (sul còp o " "anteriorament)" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:64 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:55 #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:61 msgctxt "Opens a dialog with more details" msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:65 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:56 #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:117 #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:143 #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:48 msgctxt "Button to dismiss this notification once" msgid "Ignore for now" msgstr "Ignorar pel moment" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:67 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:58 #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:119 #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:145 #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:50 msgctxt "Button to make this notification never show up again" msgid "Never show again" msgstr "Afichar pas pus" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:35 msgctxt "The name of the Adobe Flash plugin" msgid "Flash" msgstr "Animacion Flash" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:37 msgid "K3b CD Codecs" msgstr "Codecs CD per K3b" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:38 msgid "MP3 Encoding" msgstr "Encodatge MP3" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Notification when a package wants to install extra software" msgid "Extra packages can be installed to enhance functionality for %1" msgstr "" "De paquets suplementaris pòdon èsser installats per melhorar las " "foncionalitats de %1" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:42 msgid "Install Packages" msgstr "Installar los paquets" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:48 msgid "" "Select packages to be installed for extra functionality. These packages are " "not installed by default due to either patent issues, restrictive licensing " "or a lack of space on the installation media." msgstr "" "Seleccionatz los paquets d'installar per de foncionalitats suplementàrias. " "Aquestes paquets son pas installats per defaut per de problèmas de brevets, " "de licéncia restrictiva o per manca d'espaci sul disc d'installacion." #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Installation complete. You will need to restart %1 to use the new " "functionality" msgstr "" "Installacion acabada. Vos caldrà reaviar %1 per utilizar la novèla " "foncionalitat" #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:114 msgctxt "" "Notification when additional packages are required for complete system " "localization" msgid "Language support is incomplete, additional packages are required" msgstr "" "La presa en carga lingüistica es incompleta, de paquets suplementaris son " "requesits." #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:116 msgctxt "Installs additional localization packages" msgid "Install" msgstr "Installar" #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:140 msgctxt "" "Notification when additional packages are required for activating " "proprietary hardware" msgid "Proprietary drivers might be required to enable additional features" msgstr "" "Los pilòts proprietaris poirián èsser necessaris per activar de " "foncionalitats suplementàrias." #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:142 msgctxt "Launches KDE Control Module to manage drivers" msgid "Manage Drivers" msgstr "Gerir los pilòts" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:53 msgid "Update Information" msgstr "Informacions de mesa a jorn" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:93 msgid "Run this action now" msgstr "Executar aquesta accion ara" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:59 msgctxt "Notification when an upgrade requires the user to do something" msgid "Software upgrade notifications are available" msgstr "De notificacions de mesas a jorn son disponibles" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:62 msgctxt "User declines an action" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:64 msgctxt "User indicates he never wants to see this notification again" msgid "Never show again" msgstr "Afichar pas pus" #: src/daemon/event.cpp:124 msgid "System Notification Helper" msgstr "Assitent de notificacions del sistèma" #: src/daemon/event.cpp:148 msgid "Hide" msgstr "Amagar" #: src/daemon/event.cpp:161 msgctxt "notification title" msgid "System Notification Helper" msgstr "Assitent de notificacions del sistèma" #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:45 msgctxt "Notification when the upgrade requires a restart" msgid "A system restart is needed to complete the update process" msgstr "" "Una reaviada del sistèma es necessària per acabar lo processus de mesa a jorn" #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:47 msgctxt "Restart the computer" msgid "Restart" msgstr "Reaviar" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-location-service.po��������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002335�12734304727�022213� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for location-service # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the location-service package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: location-service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:25+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: /tmp/i18n/src/location_service/com/ubuntu/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:170 msgid "An unconfined application wants to access your current location." msgstr "" "Una aplicacion pas confinada vòl accedir a vòstre emplaçament actual." #: /tmp/i18n/src/location_service/com/ubuntu/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:173 #, boost-format msgid "%1% wants to access your current location." msgstr "%1% vòl accedir a vòstre emplaçament actual." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ndisc6.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044473�12734304727�016624� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ndisc6 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ndisc6 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ndisc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:30+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: rdnssd/rdnssd.c:88 rdnssd/rdnssd.c:109 #, c-format msgid "Cannot write %s: %m" msgstr "Impossible d’escriure %s : %m" #: rdnssd/rdnssd.c:226 #, c-format msgid "Cannot find user \"%s\"" msgstr "Impossible de trobar l’utilizaire « %s »" #: rdnssd/rdnssd.c:322 rdnssd/rdnssd.c:406 rdnssd/rdnssd.c:445 #, c-format msgid "Fatal error (%s): %m" msgstr "Error fatalA (%s) : %m" #: rdnssd/rdnssd.c:349 rdnssd/rdnssd.c:353 #, c-format msgid "Cannot run \"%s\": %m" msgstr "Impossible d’executar « %s » : %m" #: rdnssd/rdnssd.c:385 msgid "Child process hung up unexpectedly, aborting" msgstr "Lo processus filh a penjat d'un biais imprevist, abandon" #: rdnssd/rdnssd.c:509 src/addrinfo.c:144 src/ndisc.c:746 src/tcpspray.c:270 #: src/tcptraceroute.c:42 src/traceroute.c:1207 #, c-format msgid "Try \"%s -h\" for more information.\n" msgstr "Ensajatz « %s -h » per mai de detalhs.\n" #: rdnssd/rdnssd.c:519 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon.\n" "\n" " -f, --foreground run in the foreground\n" " -H, --merge-hook execute this hook whenever resolv.conf is updated\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -p, --pidfile override the location of the PID file\n" " -r, --resolv-file set the path to the generated resolv.conf file\n" " -u, --user override the user to set UID to\n" " -V, --version display program version and exit\n" msgstr "" "Usatge : %s [OPCIONS]\n" "Avia lo demòni de Descobèrta IPv6 dels Servidors DNS Recursius.\n" "\n" " -f, --foreground s’executa en avant plan\n" " -H, --merge-hook executa aqueste escript quand resolv.conf es mes a jorn\n" " -h, --help aficha aquesta ajuda e s'acaba\n" " -p, --pidfile redefinís l’emplaçament del fichièr de PID\n" " -r, --resolv-file règla lo camin cap al fichièr resolv.conf generat\n" " -u, --user redefinís l’utilizaire qu'executa lo programa (setuid)\n" " -V, --version aficha la version del programa e s'acaba\n" #: rdnssd/rdnssd.c:536 #, c-format msgid "rdnssd: IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon %s (%s)\n" msgstr "" "rdnssd : demòni de Descobèrta IPv6 dels Servidors DNS Recursius %s (%s)\n" #: rdnssd/rdnssd.c:538 src/addrinfo.c:152 src/ndisc.c:777 src/tcpspray.c:306 #: src/traceroute.c:1254 #, c-format msgid " built %s on %s\n" msgstr " compilat lo %s sus %s\n" #: rdnssd/rdnssd.c:539 src/addrinfo.c:153 src/ndisc.c:779 src/tcpspray.c:307 #: src/traceroute.c:1255 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configurat amb : %s\n" #: rdnssd/rdnssd.c:540 msgid "Written by Pierre Ynard and Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Escrich per Pierre Ynard e Rémi Denis-Courmont\n" #: rdnssd/rdnssd.c:542 #, c-format msgid "Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Copyright © %u-%u Pierre Ynard, Rémi Denis-Courmont\n" #: rdnssd/rdnssd.c:545 src/addrinfo.c:157 src/ndisc.c:783 src/tcpspray.c:311 #: src/traceroute.c:1259 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Aqueste logicial es liure; vejatz las fonts per las condicions de\n" "reproduccion. I a PAS CAP de garantida ; quitament pas per la\n" "COMERCIALIZACION o l’ADEQÜACION PER UNA UTILIZACION PARTICULARA.\n" #: rdnssd/rdnssd.c:658 #, c-format msgid "Cannot create %s (%m) - already running?" msgstr "Impossible de crear %s (%m) - aviat ja ?" #: src/addrinfo.c:116 msgid "Input error" msgstr "Error d’entrada" #: src/addrinfo.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-4|-6] [hostnames]\n" "Converts names to addresses.\n" "\n" " -4, --ipv4 only lookup IPv4 addresses\n" " -6, --ipv6 only lookup IPv6 addresses\n" " -c, --config only return addresses for locally configured protocols\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple print multiple results separated by spaces\n" " -n, --numeric do not perform forward hostname lookup\n" " -r, --reverse perform reverse address to hostname lookup\n" " -V, --version display program version and exit\n" msgstr "" "Usatge: %s [-4|-6] [noms d’òste]\n" "Convertís los noms en adreças.\n" "\n" " -4, --ipv4 recèrca pas que las adreças IPv4\n" " -6, --ipv6 recèrca pas que las adreças IPv6\n" " -c, --config ignòra las adreças per de protocòls ret pas gerits\n" " -h, --help aficha aquesta ajuda e quita lo programa\n" " -m, --multiple aficha los resultats multiples separats per d'espacis\n" " -n, --numeric resòlv pas los noms d'òste en adreça\n" " -r, --reverse efectua una resolucion inversada : adreça cap a nom\n" " -V, --version aficha sa version e quita lo programa\n" #: src/addrinfo.c:151 #, c-format msgid "addrinfo %s (%s)\n" msgstr "addrinfo %s (%s)\n" #: src/addrinfo.c:154 src/ndisc.c:780 src/tcpspray.c:308 src/traceroute.c:1256 msgid "Written by Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Escrich per Rémi Denis-Courmont\n" #: src/addrinfo.c:156 src/ndisc.c:782 src/tcpspray.c:310 src/traceroute.c:1258 #, c-format msgid "Copyright (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Copyright © %u-%u Rémi Denis-Courmont\n" #: src/ndisc.c:91 src/traceroute.c:947 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: src/ndisc.c:177 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <IPv6 address> <interface>\n" "Looks up an on-link IPv6 node link-layer address (Neighbor Discovery)\n" msgstr "" "Usatge: %s [opcions] <adreça IPv6> <interfàcia>\n" "Recèrca l’adreça de ligam d’un nosèl IPv6 sul ligam (Neighbor Discovery)\n" #: src/ndisc.c:179 msgid "link-layer address" msgstr "adreça del calc ligam" #: src/ndisc.c:258 msgid "Target link-layer address: " msgstr "Adreça cibla de ligam : " #: src/ndisc.c:271 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [IPv6 address] <interface>\n" "Solicits on-link IPv6 routers (Router Discovery)\n" msgstr "" "Usatge : %s [opcions] [adreça IPv6] <interfàcia>\n" "Sollicita los rotadors IPv6 sul ligam (Router Discovery)\n" #: src/ndisc.c:273 msgid "advertised prefixes" msgstr "prefixes anonciats" #: src/ndisc.c:298 msgid " infinite (0xffffffff)\n" msgstr " infinit (0xffffffff)\n" #: src/ndisc.c:300 src/ndisc.c:441 src/ndisc.c:448 src/ndisc.c:457 #, c-format msgid "%12u (0x%08x) %s\n" msgstr "%12u (0x%08x) %s\n" #: src/ndisc.c:301 src/ndisc.c:442 src/tcpspray.c:120 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segonda" msgstr[1] "segondas" #: src/ndisc.c:319 msgid " Prefix : " msgstr " Prefix : " #: src/ndisc.c:324 msgid " Valid time : " msgstr " Durada de validitat : " #: src/ndisc.c:326 msgid " Pref. time : " msgstr " Durada de preferéncia : " #: src/ndisc.c:338 msgid " MTU : " msgstr " MTU : " #: src/ndisc.c:340 src/tcpspray.c:119 src/tcpspray.c:155 src/tcpspray.c:156 #: src/tcpspray.c:164 src/tcpspray.c:165 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "octet" msgstr[1] "octets" #: src/ndisc.c:341 msgid "valid" msgstr "valid" #: src/ndisc.c:341 msgid "invalid" msgstr "invalid" #: src/ndisc.c:349 msgid "medium" msgstr "mejan" #: src/ndisc.c:349 msgid "high" msgstr "fòrt" #: src/ndisc.c:349 msgid "medium (invalid)" msgstr "mejan (incorrècte)" #: src/ndisc.c:349 msgid "low" msgstr "feble" #: src/ndisc.c:367 #, c-format msgid " Route : %s/%<PRIu8>\n" msgstr " Rota : %s/%<PRIu8>\n" #: src/ndisc.c:368 #, c-format msgid " Route preference : %6s\n" msgstr " Preferéncia de rota : %6s\n" #: src/ndisc.c:369 msgid " Route lifetime : " msgstr " Durada de vida de rota : " #: src/ndisc.c:391 #, c-format msgid " Recursive DNS server : %s\n" msgstr " Servidor DNS recursiu  : %s\n" #: src/ndisc.c:394 msgid " DNS server lifetime : " msgid_plural " DNS servers lifetime : " msgstr[0] " Validitat del servidor : " msgstr[1] " Validitat dels servidors : " #: src/ndisc.c:423 msgid "Hop limit : " msgstr "Limit de saut (TTL) : " #: src/ndisc.c:426 #, c-format msgid " %3u" msgstr " %3u" #: src/ndisc.c:428 msgid "undefined" msgstr "pas definit" #: src/ndisc.c:429 #, c-format msgid " ( 0x%02x)\n" msgstr " ( 0x%02x)\n" #: src/ndisc.c:432 #, c-format msgid "Stateful address conf. : %3s\n" msgstr "Conf. d’adreça per DHCP : %3s\n" #: src/ndisc.c:433 src/ndisc.c:435 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/ndisc.c:433 src/ndisc.c:435 msgid "No" msgstr "Non" #: src/ndisc.c:434 #, c-format msgid "Stateful other conf. : %3s\n" msgstr "Autres reglatges per DHCP : %3s\n" #: src/ndisc.c:436 #, c-format msgid "Router preference : %6s\n" msgstr "Preferéncia del rotador : %6s\n" #: src/ndisc.c:439 msgid "Router lifetime : " msgstr "Durada de vida del rotador : " #: src/ndisc.c:445 msgid "Reachable time : " msgstr "Temps d’atencha : " #: src/ndisc.c:449 src/ndisc.c:458 msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "millisegonda" msgstr[1] "millisegondas" #: src/ndisc.c:451 src/ndisc.c:460 msgid " unspecified (0x00000000)\n" msgstr " pas indicat (0x00000000)\n" #: src/ndisc.c:454 msgid "Retransmit time : " msgstr "Temps de retransmission : " #: src/ndisc.c:483 msgid " Source link-layer address: " msgstr " Adreça font de ligam : " #: src/ndisc.c:615 msgid "Receiving ICMPv6 packet" msgstr "Recepcion de paquet ICMPv6" #: src/ndisc.c:632 #, c-format msgid " from %s\n" msgstr " de %s\n" #: src/ndisc.c:658 src/traceroute.c:922 src/traceroute.c:930 msgid "Raw IPv6 socket" msgstr "Socket IPv6 bruta" #: src/ndisc.c:689 #, c-format msgid "Soliciting %s (%s) on %s...\n" msgstr "Solicitacion de %s (%s) sus %s...\n" #: src/ndisc.c:709 msgid "Sending ICMPv6 packet" msgstr "Mandadís de paquet ICMPv6" #: src/ndisc.c:725 msgid "Timed out." msgstr "Expirat." #: src/ndisc.c:734 msgid "No response." msgstr "Pas de responsa." #: src/ndisc.c:756 #, c-format msgid "" "\n" " -1, --single display first response and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple wait and display all responses\n" " -n, --numeric don't resolve host names\n" " -q, --quiet only print the %s (mainly for scripts)\n" " -r, --retry maximum number of attempts (default: 3)\n" " -V, --version display program version and exit\n" " -v, --verbose verbose display (this is the default)\n" " -w, --wait how long to wait for a response [ms] (default: 1000)\n" "\n" msgstr "" "\n" " -1, --single aficha la primièra responsa e quita lo programa\n" " -h, --help aficha display aquesta ajuda e quita lo programa\n" " -m, --multiple espèra e aficha totas las resonsas\n" " -n, --numeric resòlv pas los noms d'òstes\n" " -q, --quiet aficha solament los %s (per escripts)\n" " -r, --retry nombre de temptativas maximum (3 per defaut)\n" " -V, --version aficha sa version e quita lo programa\n" " -v, --verbose afichatge verbós (activat per defaut)\n" " -w, --wait temps d'espèra per una responsa [ms] (1000 per defaut)\n" "\n" #: src/ndisc.c:776 #, c-format msgid "ndisc6: IPv6 Neighbor/Router Discovery userland tool %s (%s)\n" msgstr "ndisc6 : aisina per la descobèrta de vesin/rotador IPv6 %s (%s)\n" #: src/tcpspray.c:74 src/tcpspray.c:95 #, c-format msgid "%s port %s: %s\n" msgstr "%s pòrt %s : %s\n" #: src/tcpspray.c:118 #, c-format msgid "%s %lu %s in %f %s" msgstr "%s %lu %s en %f %s" #: src/tcpspray.c:122 #, c-format msgid " (%0.3f kbytes/s)" msgstr " (%0.3f ko/s)" #: src/tcpspray.c:153 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is too small (%zu %s) to fill block of %zu %s.\n" msgstr "" #: src/tcpspray.c:163 #, c-format msgid "Sending %ju %s with blocksize %zu %s\n" msgstr "Mandadís de %ju %s per blòt de %zu %s\n" #: src/tcpspray.c:180 src/traceroute.c:498 #, c-format msgid "Receive error: %s\n" msgstr "Error de recepcion : %s\n" #: src/tcpspray.c:182 src/tcpspray.c:218 msgid "Connection closed by peer" msgstr "Connexion acabada pel correspondent" #: src/tcpspray.c:216 src/traceroute.c:1113 #, c-format msgid "Cannot send data: %s\n" msgstr "Impossible de mandar las donadas : %s\n" #: src/tcpspray.c:240 #, c-format msgid "Child process returned an error" msgstr "Lo processus a tornat una error" #: src/tcpspray.c:247 msgid "Received" msgstr "Recebut" #: src/tcpspray.c:251 msgid "Transmitted" msgstr "Transmés" #: src/tcpspray.c:279 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <hostname/address> [service/port number]\n" "Use the discard TCP service at the specified host\n" "(the default host is the local system, the default service is discard)\n" msgstr "" "Usatg e: %s [options] <nom d’òste/adreça> [servici/numèro de pòrt]\n" "Utiliza lo servici TCP « discard » sul pòrt indicat (l’òste per defaut\n" "es lo sistèma local, lo servici per defaut es « discard »)\n" #: src/tcpspray.c:284 msgid "" "\n" " -4 force usage of the IPv4 protocols family\n" " -6 force usage of the IPv6 protocols family\n" " -b specify the block bytes size (default: 1024)\n" " -d wait for given delay (usec) between each block (default: 0)\n" " -e perform a duplex test (TCP Echo instead of TCP Discard)\n" " -f fill sent data blocks with the specified file content\n" " -h display this help and exit\n" " -n specify the number of blocks to send (default: 100)\n" " -V display program version and exit\n" " -v enable verbose output\n" msgstr "" #: src/tcpspray.c:305 #, c-format msgid "tcpspray6: TCP/IP bandwidth tester %s (%s)\n" msgstr "tcpspray6 : testador de benda passanta TCP/IP %s (%s)\n" #: src/tcptraceroute.c:51 src/traceroute.c:1216 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <IPv6 hostname/address> [%s]\n" "Print IPv6 network route to a host\n" msgstr "" "Usatge : %s [opcions] <nom d’òste/adreça IPv6> [%s]\n" "Aficha la rota sus la ret IPv6 cap a un òste\n" #: src/tcptraceroute.c:52 msgid "port number" msgstr "numèro de pòrt" #: src/tcptraceroute.c:54 msgid "" "\n" " -A send TCP ACK probes\n" " -d enable socket debugging\n" " -E set TCP Explicit Congestion Notification bits in probe packets\n" " -f specify the initial hop limit (default: 1)\n" " -g insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n" " -h display this help and exit\n" " -i force outgoing network interface\n" " -l set probes byte size\n" " -m set the maximum hop limit (default: 30)\n" " -N perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n" " -n don't perform reverse name lookup on addresses\n" " -p override source TCP port\n" " -q override the number of probes per hop (default: 3)\n" " -r do not route packets\n" " -S send TCP SYN probes (default)\n" " -s specify the source IPv6 address of probe packets\n" " -t set traffic class of probe packets\n" " -V, --version display program version and exit\n" " -w override the timeout for response in seconds (default: 5)\n" " -z specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n" msgstr "" #: src/traceroute.c:621 #, c-format msgid " %u.%03u ms " msgstr " %u.%03u ms " #: src/traceroute.c:662 msgid "[closed] " msgstr "[tampat] " #: src/traceroute.c:666 msgid "[open] " msgstr "[dobèrt] " #: src/traceroute.c:724 #, c-format msgid "%s%s%s%s: %s\n" msgstr "%s%s%s%s : %s\n" #: src/traceroute.c:725 msgid "port " msgstr "pòrt " #: src/traceroute.c:785 #, c-format msgid "traceroute to %s (%s) " msgstr "traceroute cap a %s (%s) " #: src/traceroute.c:790 #, c-format msgid "from %s, " msgstr "de %s, " #: src/traceroute.c:794 #, c-format msgid "port %u, from port %u, " msgstr "pòrt %u, del pòrt %u, " #: src/traceroute.c:1011 #, c-format msgid "%u hop max, " msgid_plural "%u hops max, " msgstr[0] "%u saut max, " msgstr[1] "%u sauts max, " #: src/traceroute.c:1062 #, c-format msgid "%zu byte packets\n" msgid_plural "%zu bytes packets\n" msgstr[0] "%zu octet/paquet\n" msgstr[1] "%zu octets/paquet\n" #: src/traceroute.c:1090 src/traceroute.c:1164 #, c-format msgid " %3u%% completed..." msgstr " %3u%% completat..." #: src/traceroute.c:1180 msgid " " msgstr " " #: src/traceroute.c:1217 msgid "packet length" msgstr "longor de paquet" #: src/traceroute.c:1219 msgid "" "\n" " -A send TCP ACK probes\n" " -d enable socket debugging\n" " -E set TCP Explicit Congestion Notification bits in TCP packets\n" " -f specify the initial hop limit (default: 1)\n" " -g insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n" " -h display this help and exit\n" " -I use ICMPv6 Echo Request packets as probes\n" " -i force outgoing network interface\n" " -l display incoming packets hop limit\n" " -m set the maximum hop limit (default: 30)\n" " -N perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n" " -n don't perform reverse name lookup on addresses\n" " -p override destination port\n" " -q override the number of probes per hop (default: 3)\n" " -r do not route packets\n" " -S send TCP SYN probes\n" " -s specify the source IPv6 address of probe packets\n" " -t set traffic class of probe packets\n" " -U send UDP probes (default)\n" " -V display program version and exit\n" " -w override the timeout for response in seconds (default: 5)\n" " -z specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n" msgstr "" #: src/traceroute.c:1253 #, c-format msgid "traceroute6: TCP & UDP IPv6 traceroute tool %s (%s)\n" msgstr "traceroute6 : aisina de traceroute TCP & UDP IPv6 %s (%s)\n" #: src/traceroute.c:1273 #, c-format msgid "%s: invalid hop limit\n" msgstr "%s : limit de sauts (hop limit) invalid\n" #: src/traceroute.c:1287 #, c-format msgid "%s: invalid packet length\n" msgstr "%s : longor de paquet invalida\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/zenmap.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000155605�12734304727�016730� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for nmap # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the nmap package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 05:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: zenmapCore/NmapParser.py:380 msgid "Unknown Host" msgstr "òste desconegut" #: zenmapCore/NmapParser.py:421 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: zenmapCore/NmapParser.py:424 msgid "Unknown version" msgstr "Version desconeguda" #: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: zenmapCore/NmapParser.py:713 #, python-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sus %s" #: zenmapCore/UmitDB.py:139 msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140 #, python-format msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154 msgid "" "Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " "once to specify several scan result files." msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165 #, python-format msgid "Run %s with the specified args." msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173 msgid "" "Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" "target) option, automatically run the profile against the specified target." msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184 msgid "" "Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " "open with the target field filled with the specified target" msgstr "" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192 msgid "" "Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " "more verbosity" msgstr "" #: zenmapCore/NmapCommand.py:139 msgid "Python 2.4 or later is required." msgstr "Python 2.4 o mai recent es requesit." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262 msgid "" "There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467 msgid "" "List of scripts\n" "\n" "A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " "the box next to the script name." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471 msgid "" "Description\n" "\n" "This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a " "detailed description of the script which is present in script. A URL points " "to online NSEDoc documentation." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476 msgid "" "Arguments\n" "\n" "A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " "clicking in the value field beside the argument name." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483 msgid "Please wait." msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507 msgid "Names" msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628 msgid "Arguments" msgstr "" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721 msgid "Select script files" msgstr "" #: zenmapGUI/FilterBar.py:24 msgid "Host Filter:" msgstr "Filtre :" #: zenmapGUI/FilterBar.py:57 msgid "" "Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " "search string is matched against every aspect of the host.\n" "\n" "To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific " "fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n" "<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" "<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" "<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" "<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" "<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" "<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " "example, an ACK scan).\n" "<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" "<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" "<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" "<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168 msgid "Hosts" msgstr "Òstes" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196 msgid "Services" msgstr "Servicis" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180 msgid "OS" msgstr "Sistèma operatiu" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230 msgid "Host" msgstr "Òste" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Service" msgstr "Servici" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:194 msgid "Scan Output" msgstr "Sortida de Nmap" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:247 msgid "Select Scan Result" msgstr "Seleccionar un Resultat de Scan" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:258 msgid "Error parsing file" msgstr "Error en analisant lo fichièr" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:260 #, python-format msgid "" "The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " "was\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:268 msgid "Cannot open selected file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr seleccionat" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:269 #, python-format msgid "" " This error occurred while trying to open the " "file:\n" " %s" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341 msgid "Compare Results" msgstr "Comparar los resultats" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 msgid "A Scan" msgstr "Scan A" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:331 msgid "B Scan" msgstr "Scan B" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442 msgid "Error running ndiff" msgstr "Error en aviant ndiff" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:392 msgid "" "There was an error running the ndiff program.\n" "\n" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:427 msgid "Error parsing ndiff output" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:436 #, python-format msgid "The ndiff process terminated with status code %d." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138 msgid "Command:" msgstr "Comanda :" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341 #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 msgid "Scan" msgstr "Numerizar" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197 msgid "Target:" msgstr "Cibla :" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204 msgid "Profile:" msgstr "Perfil :" #: zenmapGUI/MainWindow.py:247 msgid "Sc_an" msgstr "Nu_merizar" #: zenmapGUI/MainWindow.py:251 msgid "_Save Scan" msgstr "_Salvar lo Scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:253 msgid "Save current scan results" msgstr "Salvar los résultats de scan en cors" #: zenmapGUI/MainWindow.py:258 msgid "Save All Scans to _Directory" msgstr "Enregistrar totes los scans dins lo repertòri" #: zenmapGUI/MainWindow.py:260 msgid "Save all scans into a directory" msgstr "Saalvar totes los scans dins un repertòri" #: zenmapGUI/MainWindow.py:265 msgid "_Open Scan" msgstr "D_obrir un Scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:267 msgid "Open the results of a previous scan" msgstr "Dobrís los resultats d'un scan precedent" #: zenmapGUI/MainWindow.py:272 msgid "_Open Scan in This Window" msgstr "D_obrís un Scan dins aquesta Fenèstra" #: zenmapGUI/MainWindow.py:274 msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." msgstr "Apondre un scan salvat a  la lista de scans d'aquesta fenèstra." #: zenmapGUI/MainWindow.py:278 msgid "_Tools" msgstr "_Aisinas" #: zenmapGUI/MainWindow.py:282 msgid "_New Window" msgstr "Fenèstra _novèla" #: zenmapGUI/MainWindow.py:284 msgid "Open a new scan window" msgstr "Dobrís una novèla fenèstra de scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:289 msgid "Close Window" msgstr "Tampar la fenèstra" #: zenmapGUI/MainWindow.py:291 msgid "Close this scan window" msgstr "Tampa aquesta fenèstra de scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:296 msgid "Print..." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:298 msgid "Print the current scan" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:303 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: zenmapGUI/MainWindow.py:305 msgid "Quit the application" msgstr "Sortir del programa" #: zenmapGUI/MainWindow.py:310 msgid "New _Profile or Command" msgstr "Novèl _Perfil o comanda" #: zenmapGUI/MainWindow.py:312 msgid "Create a new scan profile using the current command" msgstr "Crear un novèl perfil de scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:317 msgid "Search Scan Results" msgstr "Cercar de resultats de Scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:319 msgid "Search for a scan result" msgstr "Recercar un resultat de scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917 msgid "Filter Hosts" msgstr "Filtrar los òstes" #: zenmapGUI/MainWindow.py:326 msgid "Search for host by criteria" msgstr "Recèrca d'un òste per critèri" #: zenmapGUI/MainWindow.py:331 msgid "_Edit Selected Profile" msgstr "_Editar lo Perfil Seleccionat" #: zenmapGUI/MainWindow.py:333 msgid "Edit selected scan profile" msgstr "Editar lo perfil seleccionat" #: zenmapGUI/MainWindow.py:337 msgid "_Profile" msgstr "_Perfil" #: zenmapGUI/MainWindow.py:343 msgid "Compare Scan Results using Diffies" msgstr "Comparar los resultats en utilizant las Diferéncias" #: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: zenmapGUI/MainWindow.py:352 msgid "_Report a bug" msgstr "_Raportar un bug" #: zenmapGUI/MainWindow.py:354 msgid "Report a bug" msgstr "Senhalar un bug" #: zenmapGUI/MainWindow.py:360 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: zenmapGUI/MainWindow.py:362 #, python-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:370 msgid "Shows the application help" msgstr "Fa veire l'ajuda de l'aplicacion" #: zenmapGUI/MainWindow.py:474 msgid "Can't save to database" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:475 #, python-format msgid "" "Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:600 msgid "Error loading file" msgstr "Error al cargament del fichièr" #: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702 msgid "Nothing to save" msgstr "Res de salvar pas" #: zenmapGUI/MainWindow.py:625 msgid "" "There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " "button first." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711 msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714 #, python-format msgid "" "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716 msgid "Scan is running" msgstr "Scan en cors" #: zenmapGUI/MainWindow.py:680 msgid "Save Scan" msgstr "Salvar lo Scan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:703 msgid "" "This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " "first." msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:725 msgid "Choose a directory to save scans into" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774 msgid "Can't save file" msgstr "Impossible de salvar lo fichièr" #: zenmapGUI/MainWindow.py:775 #, python-format msgid "" "Can't open file to write.\n" "%s" msgstr "" "Impossible de dobrir lo fichièr en escritura.\n" "%s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867 msgid "Close anyway" msgstr "Tampar malgrat tot" #: zenmapGUI/MainWindow.py:830 msgid "Unsaved changes" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:832 msgid "" "The given scan has unsaved changes.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:871 msgid "Trying to close" msgstr "Ensag de tampadura" #: zenmapGUI/MainWindow.py:874 msgid "" "The window you are trying to close has a scan running in the background.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:946 msgid "Can't find documentation files" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:947 #, python-format msgid "" "There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " "documentation at %s." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:441 msgid "Empty Nmap Command" msgstr "Comanda Nmap Voida" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:442 msgid "" "There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " "exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like " "to execute." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:543 msgid "" "This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " "is" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:545 msgid "<undefined>" msgstr "<indefinit>" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:557 msgid "plus the extra directory" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:559 msgid "plus the extra directories" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:562 msgid "Error executing command" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:632 msgid "Parse error" msgstr "Error d'analisi" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:634 #, python-format msgid "" "There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:647 msgid "Cannot merge scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:649 #, python-format msgid "" "There was an error while merging the new scan's XML:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:738 #, python-format msgid "%d/%d hosts shown" msgstr "%d/%d òstes visibles" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:967 msgid "Nmap Output" msgstr "Sortida de Nmap" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:968 msgid "Ports / Hosts" msgstr "Pòrts / òstes" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:969 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:970 msgid "Host Details" msgstr "Detalhs de l'òste" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:971 msgid "Scans" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:992 msgid "No host selected." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Port" msgstr "Pòrt" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Protocol" msgstr "Protocòl" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "State" msgstr "Estat" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Version" msgstr "Version" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'òste" #: zenmapGUI/BugReport.py:141 msgid "How to Report a Bug" msgstr "Cossí raportar un Bug" #: zenmapGUI/BugReport.py:160 #, python-format msgid "" "<big><b>How to report a bug</b></big>\n" "\n" "Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " "make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " "doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " "available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some " "research to determine whether it has already been discovered and addressed. " "Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at " "http://seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of " "this, mail a bug report to <b><dev@nmap.org></b>. Please include " "everything you have learned about the problem, as well as what version of " "Nmap you are running and what operating system version it is running on. " "Problem reports and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far " "more likely to be answered than those sent to Fyodor directly.\n" "\n" "Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " "instructions for creating patch files with your changes are available at " "http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " "or to Fyodor directly.\n" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:325 msgid "Search:" msgstr "Recercar :" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:328 msgid "Expressions " msgstr "Expressions " #: zenmapGUI/SearchGUI.py:342 msgid "Date" msgstr "Data" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:486 msgid "No search method selected!" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:488 #, python-format msgid "" "%s can search results on directories or inside its own database. Please " "select a method by choosing a directory or by checking the search data base " "option in the 'Search options' tab before starting a search" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:958 msgid "" "Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " "search string is matched against the entire output of each scan.\n" "\n" "To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a " "specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively " "if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them " "manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n" "\n" "<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n" "<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" "<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n" "<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is " "possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day " "on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-" "n\" notation which means \"n days ago\".\n" "<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-" "DD</i> or <i>-n</i>).\n" "<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-" "DD</i> or <i>-n</i>).\n" "<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" "<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n" "<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" "<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" "<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" "<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " "example, an ACK scan).\n" "<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" "<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" "<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" "<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133 msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141 msgid "Nmap Version:" msgstr "Version de Nmap:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144 msgid "Verbosity level:" msgstr "Nivèl d'informacions :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147 msgid "Debug level:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151 msgid "Command Info" msgstr "Informacion sus la Comanda" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180 msgid "Started on:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183 msgid "Finished on:" msgstr "Finit lo :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186 msgid "Hosts up:" msgstr "òstes actius :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189 msgid "Hosts down:" msgstr "òstes inactius :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192 msgid "Hosts scanned:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205 msgid "Open ports:" msgstr "Pòrts dobèrts :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208 msgid "Filtered ports:" msgstr "Pòrts filtrats :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211 msgid "Closed ports:" msgstr "Pòrts tampats :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205 msgid "General Info" msgstr "Informacions generalas" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267 msgid "Scan Info" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284 msgid "Scan type:" msgstr "Tipe de scan :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287 msgid "Protocol:" msgstr "Protocòl :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290 msgid "# scanned ports:" msgstr "Nbre de pòrts numerizats :" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293 msgid "Services:" msgstr "Servicis :" #: zenmapGUI/CrashReport.py:146 msgid "Crash Report" msgstr "Rapòrt de crash" #: zenmapGUI/CrashReport.py:166 #, python-format msgid "" "An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace " "below and send it to the <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> " "mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">More about the " "list.</a>) The developers will see your report and try to fix the problem." msgstr "" #: zenmapGUI/CrashReport.py:174 msgid "" "<b>Copy and email to <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139 msgid "Nmap Output Properties" msgstr "Proprietats de la sortida de Nmap" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166 msgid "details" msgstr "detalhs" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167 msgid "port listing title" msgstr "títol del listing de pòrt" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169 msgid "open port" msgstr "pòrt dobèrt" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171 msgid "closed port" msgstr "pòrt tampat" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173 msgid "filtered port" msgstr "pòrt filtrat" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175 msgid "date" msgstr "data" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176 msgid "hostname" msgstr "nom d'òste" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177 msgid "ip" msgstr "ip" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221 msgid "Highlight definitions" msgstr "Reglatge de la mesa en evidéncia" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248 msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250 msgid "Highlight" msgstr "Suslinhar" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266 msgid "text color" msgstr "Color del tèxte" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293 msgid "highlight color" msgstr "color de mesa en evidéncia" #: zenmapGUI/About.py:197 #, python-format msgid "About %s and %s" msgstr "A prepaus de %s e %s" #: zenmapGUI/About.py:216 #, python-format msgid "" "%s is a free and open source utility for network exploration and security " "auditing." msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:221 #, python-format msgid "" "%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " "originally derived from %s." msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:227 #, python-format msgid "" "%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." msgstr "" #: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272 #, python-format msgid "%s credits" msgstr "Crèdits %s" #: zenmapGUI/About.py:314 msgid "Written by" msgstr "Escrich per" #: zenmapGUI/About.py:316 msgid "Design" msgstr "Concepcion" #: zenmapGUI/About.py:318 msgid "SoC 2007" msgstr "SoC 2007" #: zenmapGUI/About.py:320 msgid "Contributors" msgstr "Contributors" #: zenmapGUI/About.py:322 msgid "Translation" msgstr "Traduccion" #: zenmapGUI/About.py:324 msgid "Maemo" msgstr "Maemo" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134 msgid "Running" msgstr "En foncionament" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137 msgid "Unsaved" msgstr "Pas salvat" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141 msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143 msgid "Canceled" msgstr "Anullat" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191 msgid "Append Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194 msgid "Remove Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197 msgid "Cancel Scan" msgstr "" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:180 msgid "Show the topology anyway" msgstr "" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:213 #, python-format msgid "" "Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" "to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:137 #, python-format msgid "All files (%s)" msgstr "Totes los fichièrs (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:147 #, python-format msgid "Nmap XML files (%s)" msgstr "Fichi-rs Nmap XML (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:157 #, python-format msgid "NSE scripts (%s)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130 msgid "By extension" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:238 msgid "Nmap XML format (.xml)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:239 msgid "Nmap text format (.nmap)" msgstr "" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167 msgid "Select File Type:" msgstr "Seleccionar lo tipe de fichièr" #: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298 msgid "Choose file" msgstr "Causissètz un fichièr" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146 msgid "Profile Editor" msgstr "Editor de perfils" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242 msgid "Profile Information" msgstr "Informacions sul perfil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243 msgid "Profile name" msgstr "Nom del perfil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar las modificacions" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 msgid "Unnamed profile" msgstr "Perfil sens nom" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366 msgid "You must provide a name for this profile." msgstr "Vos cal balhar un nom a  aqueste perfil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386 msgid "Disallowed profile name" msgstr "" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387 #, python-format msgid "" "Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The " "underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " "different name." msgstr "" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412 msgid "Deleting Profile" msgstr "Escafar lo Perfil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414 msgid "" "Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go " "back to Profile Editor." msgstr "" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:148 msgid "Search Scans" msgstr "Recèrca dels Scans" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:175 msgid "Append" msgstr "Apondre" #: zenmapGUI/App.py:235 msgid "Import error" msgstr "Error d'importacion" #: zenmapGUI/App.py:236 msgid "" "A required module was not found.\n" "\n" msgstr "" "Un modul necessari es pas estat trobat\n" "\n" #: zenmapGUI/App.py:284 msgid "Error creating the per-user configuration directory" msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:285 #, python-format msgid "" "There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " "directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s needs to create this directory to store information such as the list of " "scan profiles. Check for access to the directory and try again." msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:307 msgid "Error parsing the configuration file" msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:308 #, python-format msgid "" "There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " "was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s can continue without this file but any information in it will be ignored " "until it is repaired." msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:373 #, python-format msgid "" "You are trying to run %s with a non-root user!\n" "\n" "Some %s options need root privileges to work." msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:378 msgid "Non-root user" msgstr "Utilizaire non root" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186 msgid "Host Status" msgstr "Estat de l'òste" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 msgid "Addresses" msgstr "Adreças" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188 msgid "Hostnames" msgstr "Noms d'òstes" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432 msgid "Operating System" msgstr "Sistèma operatiu" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191 msgid "Ports used" msgstr "Pòrts utilizats" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192 msgid "OS Classes" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193 msgid "TCP Sequence" msgstr "Sequéncia TCP" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194 msgid "IP ID Sequence" msgstr "Sequéncia IP ID" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196 msgid "TCP TS Sequence" msgstr "Sequéncia TCP TS" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202 msgid "State:" msgstr "Estat :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214 msgid "Scanned ports:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217 msgid "Up time:" msgstr "Temps d'activitat :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482 msgid "Last boot:" msgstr "Darrièra aviada :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224 msgid "IPv4:" msgstr "IPv4 :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227 msgid "IPv6:" msgstr "IPv6 :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230 msgid "MAC:" msgstr "MAC :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233 msgid "Vendor:" msgstr "Vendeire :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357 msgid "Name - Type:" msgstr "Nom - Tipe :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376 msgid "Not Available" msgstr "Pas disponible" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381 msgid "Accuracy:" msgstr "Precision :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410 msgid "Port-Protocol-State:" msgstr "" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Vendor" msgstr "Vendeire" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426 msgid "OS Family" msgstr "Familha de l'OS" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427 msgid "OS Generation" msgstr "Generacion de l'OS" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428 msgid "Accuracy" msgstr "Precision" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457 msgid "Difficulty:" msgstr "Dificultat :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460 msgid "Index:" msgstr "Indèx :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482 #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501 msgid "Values:" msgstr "Valors :" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498 msgid "Class:" msgstr "Classa :" #: radialnet/gui/Toolbar.py:153 msgid "Hosts viewer" msgstr "Visualizador d'òstes" #: radialnet/gui/Toolbar.py:222 msgid "Save Graphic" msgstr "Enregistrar lo grafic" #: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147 msgid "Hosts Viewer" msgstr "Visualizador d'òstes" #: radialnet/gui/Toolbar.py:229 msgid "Controls" msgstr "Contraròtles" #: radialnet/gui/Toolbar.py:233 msgid "Fisheye" msgstr "" #: radialnet/gui/Toolbar.py:314 msgid "Error saving snapshot" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Method" msgstr "Metòde" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "Count" msgstr "Comptar" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "Reasons" msgstr "Motius" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "RTT" msgstr "RTT" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "IP" msgstr "IP" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147 #, python-format msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149 msgid "No traceroute information available." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 msgid "Name" msgstr "Nom" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 msgid "DB Line" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Family" msgstr "Familha" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161 #, python-format msgid "" "<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is " "\"%s\"." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195 msgid "General" msgstr "General" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239 #, python-format msgid "Ports (%s)" msgstr "Pòrts (%s)" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259 msgid "<none>" msgstr "<pas cap>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284 #, python-format msgid "[%d] service: %s" msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289 msgid "<special field>" msgstr "<camp especial>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389 #, python-format msgid "Extraports (%s)" msgstr "Pòrts suplementaris (%s)" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396 msgid "Special fields" msgstr "Camps especials" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430 msgid "General information" msgstr "Entresenhas generalas" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431 msgid "Sequences" msgstr "Sequéncias" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434 msgid "No sequence information." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435 msgid "No OS information." msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440 msgid "Address:" msgstr "Adreça :" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'òste :" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487 #, python-format msgid "%s (%s seconds)." msgstr "%s (%s segondas)." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554 msgid "Match" msgstr "Correspondéncia" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651 msgid "Class" msgstr "Classa" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609 msgid "Used ports:" msgstr "Pòrts utilizats :" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632 msgid "Fingerprint" msgstr "Emprencha digitala" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652 msgid "Values" msgstr "Valors" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654 msgid "TCP *" msgstr "TCP *" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655 msgid "IP ID" msgstr "IP ID" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656 msgid "TCP Timestamp" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:131 msgid "PDF" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:132 msgid "PNG" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:133 msgid "PostScript" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:134 msgid "SVG" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:147 msgid "Save Topology" msgstr "Enregistrar la topologia" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:201 msgid "No filename extension" msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:202 #, python-format msgid "" "The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type " "was chosen.\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:209 msgid "Unknown filename extension" msgstr "Extension desconeguda" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:210 #, python-format msgid "" "There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:186 msgid "Action" msgstr "Accion" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:211 msgid "Info" msgstr "Info" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:233 msgid "Red" msgstr "Roge" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:235 msgid "Green" msgstr "Verd" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:541 msgid "<b>Fisheye</b> on ring" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:556 msgid "with interest factor" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:561 msgid "and spread factor" msgstr "e un factor de dispersion" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:666 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolacion" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:677 msgid "Cartesian" msgstr "Cartesian" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:679 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:692 msgid "Frames" msgstr "Quadres" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:749 msgid "Layout" msgstr "Presentacion" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:761 msgid "Symmetric" msgstr "Simetric" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:762 msgid "Weighted" msgstr "Ponderat" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:817 msgid "Ring gap" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:821 msgid "Lower ring gap" msgstr "" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:950 msgid "View" msgstr "Afichar" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:962 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186 msgid "Navigation" msgstr "Navigacion" #: radialnet/gui/HostsViewer.py:151 msgid "No node selected" msgstr "" #: radialnet/bestwidgets/windows.py:141 msgid "Alert" msgstr "Alèrta" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 msgid "Ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 msgid "Scripting" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 msgid "Target" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 msgid "Source" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 msgid "Other" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 msgid "Timing" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 msgid "Scan options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 msgid "Targets (optional): " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 msgid "TCP scan: " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 msgid "None" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "" "Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " "\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "ACK scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "" "Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "FIN scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "" "Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " "this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "Maimon scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "" "Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " "differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "Null scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "" "Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the " "most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " "making a full TCP connection." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "TCP SYN scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "" "Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy " "because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " "not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "TCP connect scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "" "Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain " "systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " "printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "Window scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "" "Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up " "like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "Xmas Tree scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 msgid "Non-TCP scans: " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "" "Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " "TCP, and is often ignored by security auditors." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "UDP scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "" "Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " "target machines." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "IP protocol scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "" "Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " "DNS names if available)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "List scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "" "Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " "traceroute) may still run." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "No port scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " "This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "SCTP INIT port scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "SCTP cookie-echo port scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 msgid "Timing template: " msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Set the timing template for IDS evasion." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 msgid "Paranoid" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Sneaky" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "" "Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " "target machine resources." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "Polite" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Normal" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "" "Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " "reliable network." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "Aggressive" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "" "Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " "when willing to sacrifice accuracy for speed." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "Insane" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "" "Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " "and traceroute (--traceroute)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "Enable all advanced/aggressive options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Operating system detection" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "" "Attempt to discover the version number of services running on remote ports." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "Version detection" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "" "Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive " "no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " "which Nmap will check before scanning." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "Idle Scan (Zombie)" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "" "Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " "interesting port of a target host." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "FTP bounce attack" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Disable reverse DNS resolution" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "Enable IPv6 scanning." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "IPv6 support" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 msgid "Ping options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "" "Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "Don't ping before scanning" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "ICMP ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "ICMP timestamp request" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "ICMP netmask request" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "" "Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "ACK ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "" "Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "SYN ping" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "" "Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "UDP probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "" "Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " "list of protocols or leave the argument blank to use a default list" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "IPProto probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "" "Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "SCTP INIT ping probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 msgid "Scripting options (NSE)" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "" "Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " "scanning them." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "Script scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "" "Run the given scripts. Give script names, directory names, or category " "names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " "\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " "scripts in the \"default\" category are run." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "Scripts to run" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "" "Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " "<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "Script arguments" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Trace script execution" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 msgid "Target options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Excluded hosts/networks" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "" "Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " "from the scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "Exclusion file" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Reads target list specification from an input file." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Target list file" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "" "Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " "is used for a never-ending scan." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "Scan random hosts" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "" "This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "Ports to scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "" "Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " "nmap-protocols file for -sO)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "Fast scan" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 msgid "Source options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "" "Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give " "a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " "to set the position of your address." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "Use decoys to hide identity" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "" "Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "Set source IP address" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "" "Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " "possible." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "Set source port" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Set network interface" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 msgid "Other options" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Any extra options to add to the command line." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Extra options defined by user" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "" "Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " "over several packets." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "Fragment IP packets" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "" "Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " "they are found as well as completion time estimates." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "" "When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " "level is available to show more detailed output." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "Debugging level" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Print a summary of every packet sent or received." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Packet trace" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Disable randomizing scanned ports" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "" "Trace the network path to each target after scanning. This works with all " "scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "Trace routes to targets" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "" "Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " "up." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "Max Retries" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 msgid "Timing and performance" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "" "Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time " "is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " "milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "Max time to scan a target" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "" "Wait no longer than this for a probe response before giving up or " "retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "Max probe timeout" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "" "Wait at least this long for a probe response before giving up or " "retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "Min probe timeout" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "" "Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " "speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "Initial probe timeout" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Max hosts in parallel" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Scan at least this many hosts in parallel." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Min hosts in parallel" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "" "Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a " "time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " "time to hosts." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "Max outstanding probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "" "Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a " "scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " "poorly performing hosts or networks." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "Min outstanding probes" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "" "Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow " "larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may " "be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " "minutes, or 'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "Max scan delay" msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "" "Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given " "host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " "for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "Min delay between probes" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/click.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002353�12734304727�016512� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for click # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the click package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: click\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 12:43+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:1 msgid "Install package" msgstr "Installar lo paquet" #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:2 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Vos cal vos autentificar per installar de logicials." #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:3 msgid "Remove package" msgstr "Suprimir un paquet" #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:4 msgid "To remove software, you need to authenticate." msgstr "Per suprimir aqueste logicial, vos cal vos autentificar." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/hunspell.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000027321�12734304727�017261� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for hunspell # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the hunspell package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hunspell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-02 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 07:04+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:212 src/tools/hunspell.cxx:320 #, c-format msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n" msgstr "error - iconv_open : %s -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:255 src/tools/hunspell.cxx:278 #, c-format msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" msgstr "error - iconv_open : UTF-8 -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:571 src/tools/hunspell.cxx:1391 #: src/tools/hunspell.cxx:1410 src/tools/hunspell.cxx:1420 msgid "Can't open inputfile" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:624 src/tools/hunspell.cxx:1157 #: src/tools/hunspell.cxx:1290 #, c-format msgid "error - missing HOME variable\n" msgstr "error - variabla HOME mancanta\n" #: src/tools/hunspell.cxx:708 #, c-format msgid "Line %d: %s -> " msgstr "Linha %d : %s -> " #: src/tools/hunspell.cxx:958 msgid "FORBIDDEN!" msgstr "INTERDICH !" #: src/tools/hunspell.cxx:959 msgid "Spelling mistake?" msgstr "Fauta d'ortografia ?" #: src/tools/hunspell.cxx:961 #, c-format msgid "" "\t%s\t\tFile: %s\n" "\n" msgstr "" "\t%s\t\tFichièr : %s\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1015 msgid "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n" msgstr "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it o ? per l'ajuda\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1084 msgid "" "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n" "it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n" "contains any similar words, they are listed with a number\n" "next to each one. You have the option of replacing the word\n" "completely, or choosing one of the suggested words.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1089 msgid "" "\n" "Commands are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Las comandas son :\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1090 msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n" msgstr "R\tRemplaça completament lo mot mal ortografiat.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1091 msgid "Space\tAccept the word this time only.\n" msgstr "Espaci\tAccèpta lo mot aqueste còp solament.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1092 msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n" msgstr "A\tAccèpta lo mot per la rèsta d'aquesta sesilha.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1093 msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n" msgstr "I\tAccèpta lo mot e lo plaça dins vòstre diccionari personal.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1094 msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n" msgstr "" "U\tAccèpta lo mot e n'apond una version en minuscula dins vòstre diccionari " "personal.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1096 msgid "" "S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n" "\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1099 msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n" msgstr "0-n\tRemplaça per un dels mots suggerits.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1100 msgid "" "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1101 msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1102 msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1103 msgid "?\tShow this help screen.\n" msgstr "?\tAficha aqueste ecran d'ajuda.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1104 msgid "" "\n" "-- Type space to continue -- \n" msgstr "" "\n" "-- Quichatz sus espaci per contunhar -- \n" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "R)epl" before #: src/tools/hunspell.cxx:1114 msgid "r" msgstr "r" #: src/tools/hunspell.cxx:1126 msgid "Replace with: " msgstr "Remplaçar per : " #. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #: src/tools/hunspell.cxx:1147 src/tools/hunspell.cxx:1179 msgid "u" msgstr "u" #: src/tools/hunspell.cxx:1148 src/tools/hunspell.cxx:1179 msgid "i" msgstr "i" #: src/tools/hunspell.cxx:1173 src/tools/hunspell.cxx:1306 #, c-format msgid "Cannot update personal dictionary." msgstr "Impossible de metre a jorn lo diccionari personal." #: src/tools/hunspell.cxx:1179 msgid "a" msgstr "a" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "S)tem" before #: src/tools/hunspell.cxx:1186 msgid "s" msgstr "s" #: src/tools/hunspell.cxx:1220 msgid "New word (stem): " msgstr "Mot novèl (radical) : " #: src/tools/hunspell.cxx:1248 msgid "Model word (a similar dictionary word): " msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1312 msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "e(X)it" before #: src/tools/hunspell.cxx:1321 msgid "x" msgstr "x" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "Q)uit" before #: src/tools/hunspell.cxx:1326 msgid "q" msgstr "q" #: src/tools/hunspell.cxx:1328 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? " msgstr "" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter y)es #: src/tools/hunspell.cxx:1330 msgid "y" msgstr "o" #: src/tools/hunspell.cxx:1430 msgid "Can't create tempfile" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1469 msgid "Can't open outputfile" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1621 #, c-format msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Sintaxiò: hunspell [OPCION]... [FICHIÈR]...\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1622 #, c-format msgid "" "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1623 #, c-format msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1624 #, c-format msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n" msgstr " -a\t\tinterfàcia de redireccion per lspell\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1625 #, c-format msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1626 #, c-format msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1627 #, c-format msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n" msgstr " -d d[,d2,...]\tutiliza los diccionaris d (d2 etc.)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1628 #, c-format msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n" msgstr " -D\t\taficha los diccionaris disponibles\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1629 #, c-format msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n" msgstr " -G\t\taficha pas que los mots o linhas corrèctas\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1630 #, c-format msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n" msgstr " -h, --help\taficha aquesta ajuda e quita\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1631 #, c-format msgid " -H\t\tHTML input file format\n" msgstr " -H\t\tfichièr en entrada al format HTML\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1632 #, c-format msgid " -i enc\tinput encoding\n" msgstr " -i enc\tencodatge en entrada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1633 #, c-format msgid " -l\t\tprint misspelled words\n" msgstr " -l\t\timprimir los mots mal ortografiats\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1634 #, c-format msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1635 #, c-format msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n" msgstr " -m \t\tanalisa los mots del tèxte en entrada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1636 #, c-format msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n" msgstr " -n\t\tformat de fichièr en entrada nroff/troff\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1637 #, c-format msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1638 #, c-format msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n" msgstr " -p dico\tdeclara dico coma diccionari personal\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1639 #, c-format msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1640 #, c-format msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1641 #, c-format msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1642 #, c-format msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1648 #, c-format msgid " -v, --version\tprint version number\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1649 #, c-format msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1650 #, c-format msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1651 #, c-format msgid "" " -X\t\tXML input file format\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1652 #, c-format msgid "" "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n" " hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF " "files\n" "\n" " # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n" "\n" " # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n" " # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1661 #, c-format msgid "Bug reports: http://hunspell.sourceforge.net\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1667 #, c-format msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n" "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" "\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1670 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1770 src/tools/hunspell.cxx:1894 #: src/tools/hunspell.cxx:1911 #, c-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Impossible de dubrir %s.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1819 #, c-format msgid "" "SEARCH PATH:\n" "%s\n" msgstr "" "EMPLAÇAMENT DE RECÈRCA :\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1820 #, c-format msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1832 #, c-format msgid "" "LOADED DICTIONARY:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "DICCIONARI CARGAT :\n" "%s\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1850 #, c-format msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1854 #, c-format msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n" msgstr "" #: src/tools/hunspell.cxx:1921 #, c-format msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-transfer.po�������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002337�12734304727�021225� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for indicator-transfer # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the indicator-transfer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-transfer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/view-gmenu.cpp:444 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: ../src/view-gmenu.cpp:549 msgid "Successful Transfers" msgstr "Transferiments capitats" #: ../src/view-gmenu.cpp:550 msgid "Clear all" msgstr "Escafar tot" #: ../src/view-gmenu.cpp:556 msgid "Resume all" msgstr "Reprene tout" #: ../src/view-gmenu.cpp:562 msgid "Pause all" msgstr "Tot metre en pausa" #: ../src/view-gmenu.cpp:627 #, c-format msgid "Unknown Download (%s)" msgstr "Telecargament desconegut (%s)" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apturl.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014063�12734304727�016735� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_apturl-oc.po to Occitan # Occitan (post 1500) translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_apturl-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-24 20:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-21 21:13+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Interrupcion a la demanda de l'utilizaire." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Caractèr interdich dins l'URI" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Un espaci dins « clau=valor »" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Excepcion « %s »" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "La cadena URL \"%s\" es tròp longa" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Pas de « : » dins l'URI" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Impossible d'activar « %s »" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Font « %s » desconeguda" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "La font « %s » es desconeguda" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "L'activacion de la font « %s » a fracassat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "Fichièr /etc/apt/sources.list invalid" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "La lista dels logicials es corrompuda" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "S'agís d'una error màger de vòstre sistèma de gestion de logicials. " "Verificat los paquets copats amb Synaptic, verificatz los dreches d'accès e " "l'exactitud del fichièr « /etc/apt/sources.list », puèi recargatz la lista " "dels paquets disponibles o installats en executant las comandas : « sudo apt-" "get update » e « sudo apt-get install -f »." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Una URL es necessària per contunhar ; fin d'execucion" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "URL invalida : « %s » donada ; fin d'execucion" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Impossible de gerir lo protocòl « %s » " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "Lo paquet « %s » es virtual." #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Impossible de trobar lo paquet « %s » ." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Lo paquet « %s » es ja installat" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Impossible d'installar « %s » (%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Lo paquet « %s » demanda al minimum la version « %s », mas sola la version " "« %s » es disponibla" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Activar los components addicionals" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:100 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Activar las fonts de logicials addicionalas" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:101 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Volètz activar la font de logicials seguenta : « %s » ?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:154 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Installar de logicials suplementaris ?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Volètz installar lo paquet « %s » ?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Installar" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Se la comanda especificada deu gerir las URL « apt »" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Verai se la comanda especificada dins la clau « command » deu gerir las URLs " "« apt »." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "L'aplicacion que pren en carga las URLs « apt »" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" "La comanda utilizada per prene en carga las URLs « apt », se activat." #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Aviar la comanda dins un terminal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Verai se la comanda utilizada per gerir aqueste tipe d'URL deu èsser aviada " "dins un terminal" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000021214�12734304727�021072� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for friendly-recovery # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendly-recovery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 20:46+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 #, sh-format msgid "Revert to old snapshot and reboot" msgstr "Tornar a un instantanèu precedent e reaviar" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 #, sh-format msgid "Snapshot" msgstr "Captura d'ecran" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 #, sh-format msgid "Try to make free space" msgstr "Ensajar de liberar d'espaci" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 #, sh-format msgid "" "Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " "carefully." msgstr "" "Temptativa d'identificacion dels paquets superfluses (apt-get autoremove), " "mercé de verificar menimosament." #: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 #: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 #, sh-format msgid "Finished, please press ENTER" msgstr "Acabat, quichatz sus Entrada" #: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 #, sh-format msgid "Repair broken packages" msgstr "Reparar los paquets copats" #: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 #, sh-format msgid "Run in failsafe graphic mode" msgstr "Amodar en mòde grafic sens fracàs" #: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 #, sh-format msgid "Check all file systems" msgstr "Verificar totes los sistèmas de fichièrs" #: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 #, sh-format msgid "Update grub bootloader" msgstr "Metre a jorn lo cargador d'amorsatge GRUB" #: ../lib/recovery-mode/options/network:6 #, sh-format msgid "Enable networking" msgstr "Activar lo supòrt de ret" #: ../lib/recovery-mode/options/root:9 #, sh-format msgid "Drop to root shell prompt" msgstr "Passar en linha de comanda en tant que superutilizaire" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 #, sh-format msgid "System summary" msgstr "Rapòrt d'estat del sistèma" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 #, sh-format msgid "Read-only mode" msgstr "Mòde lectura sola" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 #, sh-format msgid "Read/Write mode" msgstr "Mòde lectura/escritura" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 #, sh-format msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 #, sh-format msgid "IP configured" msgstr "IP configurada" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 #, sh-format msgid "IP and DNS configured" msgstr "IP e DNS configurats" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 #, sh-format msgid "No software RAID detected (mdstat)" msgstr "Cap de RAID logicial pas detectat (mdstat)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 #, sh-format msgid "No LVM detected (vgscan)" msgstr "Cap de LVM (gestionari de volum logic) pas detectat (vgscan)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 #, sh-format msgid "Unknown (must be run as root)" msgstr "Desconegut (deu èsser aviat en tant que root)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 #, sh-format msgid "Physical Volumes:" msgstr "Volums fisics :" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 #, sh-format msgid "ok (good)" msgstr "OK (plan)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 #, sh-format msgid "not ok (BAD)" msgstr "pas OK (mal)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 #, sh-format msgid "Volume Groups:" msgstr "Gropes de volums :" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 #, sh-format msgid "unknown (read-only filesystem)" msgstr "desconegut (fichièr del sistèma en lectura sola)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 #, sh-format msgid "unknown (must be run as root)" msgstr "desconegut (deu èsser aviat en tant que root)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 #, sh-format msgid "yes (good)" msgstr "òc (plan)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 #, sh-format msgid "no (BAD)" msgstr "non (mal)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 #, sh-format msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" msgstr "" "(Utilizar las tòcas flèchas direccionalas/pagina precedenta/pagina seguenta " "per percórrer e la tòca Tab per seleccionar)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 #, sh-format msgid "=== General information ===" msgstr "=== Informacions generalas ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 #, sh-format msgid "System mode:" msgstr "Mòde del sistèma :" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 #, sh-format msgid "CPU information:" msgstr "Informacions CPU :" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 #, sh-format msgid "Network connectivity:" msgstr "Connectivitat ret :" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 #, sh-format msgid "=== Detailed disk usage ===" msgstr "=== Utilizacion detalhada dels disques ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 #, sh-format msgid "=== Software RAID state ===" msgstr "=== Estat del RAID logicial ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 #, sh-format msgid "=== LVM state ===" msgstr "=== Estat del LVM (gestionari de volum logic) ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 #, sh-format msgid "=== Detailed memory usage ===" msgstr "=== Utilizacion detalhada de la memòria ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 #, sh-format msgid "=== Detailed network configuration ===" msgstr "=== Configuracion ret detalhada ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 #, sh-format msgid "=== System database (APT) ===" msgstr "=== Banca de donadas del sistèma (APT) ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 #, sh-format msgid "Database is consistent:" msgstr "La banca de donadas es incoerenta :" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 #, sh-format msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" msgstr "Menú de recuperacion (estat del sistèma de fichièr : lectura sola)" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 #, sh-format msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" msgstr "" "Menú de recuperacion (estat del sistèma de fichièr : lectura/escritura)" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 #, sh-format msgid " Resume normal boot" msgstr " Tornar prene l'aviada normala" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 #, sh-format msgid "" "You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " "Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " "will fail when resuming from recovery.\n" "If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " "standard boot." msgstr "" "Ara, anatz quitar lo mòde de recuperacion e contunhar la sequéncia d'aviada. " "Notatz que d'unes pilòts grafics necessitan una aviada totalament grafica e " "doncas pòdon pas reaviar dempuèi lo mòde de restabliment.\n" "Dins aquel cas, reaviatz simplament dempuèi l'ecran de connexion e efectuatz " "una aviada normala." #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 #, sh-format msgid "" "Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " "other filesystem defined in /etc/fstab.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Lo fach de contunhar va remontar vòstre sistèma de fichièrs \"/\" en mòde " "lectura/escritura e montar totes los autres sistèmas de fichièrs definits " "dins \"/etc/fstab\".\n" "Volètz contunhar ?" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 #, sh-format msgid "" "The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " "Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" "The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." msgstr "" "L'opcion qu'avètz seleccionada necessita que vòstre sistèma de fichièrs siá " "en mòde lectura sola. Malurosament, una autra opcion qu'avètz seleccionada " "deperabans vos a fach sortir d'aquel mòde.\n" "La solucion la mai simpla per tornar en mòde lectura sola es de reaviar " "vòstre sistèma." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/messaging-app.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000032474�12734304727�020167� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan translation for messaging-app # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the messaging-app package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messaging-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 19:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:16+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: fr\n" #. TRANSLATORS: %1 is the first recipient the message is sent to, %2 is the count of remaining recipients #: ../src/qml/ThreadDelegate.qml:52 #, qt-format msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #: ../src/qml/dateUtils.js:65 #, qt-format msgid "%1 hour call" msgid_plural "%1 hours call" msgstr[0] "%1 ora d'apèl" msgstr[1] "%1 oras d'apèl" #: ../src/qml/dateUtils.js:67 #, qt-format msgid "%1 minute call" msgid_plural "%1 minutes call" msgstr[0] "%1 minuta d'apèl" msgstr[1] "%1 minutas d'apèl" #: ../src/qml/dateUtils.js:69 #, qt-format msgid "%1 second call" msgid_plural "%1 seconds call" msgstr[0] "%1 segonda d'apèl" msgstr[1] "%1 segondas d'apèl" #: ../src/qml/MessagingBottomEdge.qml:36 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/qml/AudioRecordingBar.qml:156 msgid "<<< Swipe to cancel" msgstr "<<< Fasètz lisar per anullar" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:60 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: ../src/qml/Messages.qml:623 msgid "Add" msgstr "Apondre" #: ../src/qml/NewRecipientPage.qml:55 msgid "Add recipient" msgstr "Apondre un destinatari" #: ../src/qml/NewRecipientPage.qml:77 msgid "All" msgstr "Totes" #: ../src/qml/ThreadDelegate.qml:94 #, qt-format msgid "Attachment: %1 audio clip" msgid_plural "Attachments: %1 audio clips" msgstr[0] "Pèça junta : %1 clip àudio" msgstr[1] "Pèças juntas : %1 clips àudio" #: ../src/qml/ThreadDelegate.qml:91 #, qt-format msgid "Attachment: %1 contact" msgid_plural "Attachments: %1 contacts" msgstr[0] "Pèça junta : %1 contacte" msgstr[1] "Pèças juntas : %1 contactes" #: ../src/qml/ThreadDelegate.qml:97 #, qt-format msgid "Attachment: %1 file" msgid_plural "Attachments: %1 files" msgstr[0] "Pèça junta : %1 fichièr" msgstr[1] "Pèças juntas : %1 fichièrs" #: ../src/qml/ThreadDelegate.qml:85 #, qt-format msgid "Attachment: %1 image" msgid_plural "Attachments: %1 images" msgstr[0] "Pèça junta : %1 imatge" msgstr[1] "Pèças juntas : %1 imatges" #: ../src/qml/ThreadDelegate.qml:88 #, qt-format msgid "Attachment: %1 video" msgid_plural "Attachments: %1 videos" msgstr[0] "Pèça junta : %1 vidèo" msgstr[1] "Pèças juntas : %1 vidèos" #: ../src/qml/MMS/MMSDefault.qml:28 msgid "Audio attachment not supported" msgstr "Pèça junta àudio pas presa en carga" #: ../src/qml/Messages.qml:861 msgid "Away" msgstr "Absent(a)" #: ../src/qml/NewRecipientPage.qml:64 msgid "Back" msgstr "Precedent" #: ../src/qml/Messages.qml:863 msgid "Busy" msgstr "Ocupat(ada)" #: ../src/qml/Messages.qml:612 ../src/qml/Messages.qml:694 msgid "Call" msgstr "Sonar" #: ../src/qml/MMS/Previewer.qml:62 ../src/qml/MainPage.qml:128 #: ../src/qml/Messages.qml:442 ../src/qml/Messages.qml:456 #: ../src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:36 #: ../src/qml/NewRecipientPage.qml:131 ../src/qml/SettingsPage.qml:56 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SIM card name or account name #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:29 #, qt-format msgid "Change all Messaging associations to %1?" msgstr "Cambiar totas las associacions de messatges cap a %1 ?" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:47 #: ../src/qml/Dialogs/NoSIMCardSelectedDialog.qml:31 #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:133 ../src/qml/Messages.qml:956 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: ../src/qml/EmptyState.qml:50 msgid "Compose a new message by swiping up from the bottom of the screen." msgstr "" "Compausar un novèl messatge per un lisament cap amont dempuèi lo bòrd " "inferior de l'ecran." #: ../src/qml/AttachmentPanel.qml:155 ../src/qml/Messages.qml:705 msgid "Contact" msgstr "Contactar" #: ../src/qml/MessagesListView.qml:93 ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:185 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/qml/MessageDelegateFactory.qml:44 ../src/qml/ThreadDelegate.qml:107 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:64 msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:54 msgid "Delivered" msgstr "Mandat" #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:64 msgid "Don't ask again" msgstr "Demandar pas mai" #: ../src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:60 msgid "Don't show again" msgstr "Afichar pas mai" #: ../src/qml/MessagingContactViewPage.qml:72 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: ../src/qml/SettingsPage.qml:31 msgid "Enable MMS group chat" msgstr "Activar los MMS per la messatjariá en grop" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:58 msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: ../src/qml/MessageDelegateFactory.qml:146 msgid "Failed!" msgstr "Fracàs !" #: ../src/qml/NewRecipientPage.qml:77 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: ../src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:26 msgid "File size warning" msgstr "Avertiment sus la talha del fichièr" #: ../src/qml/MMS/MMSDefault.qml:33 msgid "File type not supported" msgstr "Tipe de fichièr pas pres en carga" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:97 msgid "From" msgstr "De" #: ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:78 msgid "Got it" msgstr "Comprés" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:84 msgid "Group" msgstr "Grop" #. TRANSLATORS: %1 refers to the number of participants in a group chat #: ../src/qml/Messages.qml:597 #, qt-format msgid "Group (%1)" msgstr "Grop (%1)" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:38 msgid "" "If you wish to edit your SIM and other mobile preferences, please visit <a " "href=\"system_settings\">System Settings</a>." msgstr "" "Se desiratz modificar las preferéncias de vòstra carta SIM e d'autras " "preferéncias del mobil, consultatz los <a " "href=\"system_settings\">Paramètres sistèmas</a>." #: ../src/qml/AttachmentPanel.qml:104 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../src/qml/MMS/PreviewerImage.qml:37 msgid "Image Preview" msgstr "Apercebut de l'imatge" #: ../src/qml/MessagesListView.qml:68 ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:177 msgid "Info" msgstr "Informacions" #: ../src/qml/MessagesListView.qml:71 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:90 msgid "Message info" msgstr "Informacions del messatge" #: ../src/qml/MainPage.qml:68 msgid "Messages" msgstr "Messatges" #: ../src/messaging-app.desktop.in.in.h:4 msgid "Messages;SMS;MMS;Text Messages;Text" msgstr "Messatges;SMS;MMS;Messatges tèxte;Texto" #: ../src/messaging-app.desktop.in.in.h:1 msgid "Messaging" msgstr "Messatges" #: ../src/messaging-app.desktop.in.in.h:2 msgid "Messaging App" msgstr "Aplicacion de messatjariá" #: ../src/messagingapplication.cpp:204 ../src/messaging-app.desktop.in.in.h:3 msgid "Messaging application" msgstr "Aplicacion de messatjariá" #: ../src/qml/MMSDelegate.qml:221 msgid "Missing message data" msgstr "Donadas de messatge mancantas" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:82 ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:99 msgid "Myself" msgstr "Ieu meteis" #: ../src/qml/Messages.qml:475 msgid "New Message" msgstr "Novèl messatge" #: ../src/qml/MainPage.qml:105 ../src/qml/MainPage.qml:235 msgid "New message" msgstr "Novèl messatge" #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:39 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/qml/Dialogs/NoSIMCardSelectedDialog.qml:27 msgid "No SIM card selected" msgstr "Cap de carta SIM pas seleccionada" #: ../src/qml/Messages.qml:952 msgid "No network" msgstr "Pas cap de ret" #: ../src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:26 msgid "No permission to access microphone" msgstr "Pas d'autorizacion per accedir al microfòn" #: ../src/qml/Messages.qml:859 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat(ada)" #: ../src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:45 #: ../src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:49 #: ../src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:49 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: ../src/qml/Messages.qml:857 msgid "Online" msgstr "Connectat(ada)" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:66 msgid "Pending" msgstr "En espèra" #: ../src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:37 msgid "" "Please grant access on <a href=\"system_settings\">System Settings > " "Security & Privacy</a>." msgstr "" "Acordatz l'accès via <a href=\"system_settings\">Paramètres sistèma > " "Seguretat & confidencialitat</a>." #: ../src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:37 msgid "" "Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your " "SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting " "<a href=\"system_settings\">System Settings > Security & Privacy</a>." msgstr "" "Desverrolhatz vòstra carta SIM per telefonar o mandar un messatge. Podètz " "desverrolhar vòstra carta SIM a partir de l'indicador de ret en naut de " "l'ecran o en anant dins <a href=\"system_settings\">Paramètres sistèma > " "Seguretat e vida privada</a>" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:62 ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:124 msgid "Read" msgstr "Legir" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:70 ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:119 msgid "Received" msgstr "Recebut" #: ../src/qml/ComposeBar.qml:130 msgid "Remove" msgstr "Levar" #: ../src/qml/MessagesListView.qml:86 ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:181 msgid "Retry" msgstr "Ensajar tornamai" #: ../src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:26 msgid "SIM Card is locked" msgstr "La carta SIM es verrolhada" #: ../src/qml/MessagesListView.qml:71 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../src/qml/MMS/Previewer.qml:86 #: ../src/qml/MMS/PreviewerMultipleContacts.qml:90 #: ../src/qml/MessagingContactEditorPage.qml:48 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: ../src/qml/NewRecipientPage.qml:104 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: ../src/qml/MainPage.qml:52 ../src/qml/NewRecipientPage.qml:93 msgid "Search..." msgstr "Recèrca…" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:114 msgid "Sent" msgstr "Mandat" #: ../src/qml/MainPage.qml:96 ../src/qml/SettingsPage.qml:25 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../src/qml/MMS/Previewer.qml:93 #: ../src/qml/MMS/PreviewerMultipleContacts.qml:98 #: ../src/qml/MessagingContactViewPage.qml:61 msgid "Share" msgstr "Partejar" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:129 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:256 msgid "Swipe to delete" msgstr "Fasètz lisar per suprimir" #: ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:206 msgid "Swipe to reveal actions" msgstr "Fasètz lisar per desvelar d'accions" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:56 msgid "Temporarily Failed" msgstr "Fracàs provisòri" #: ../src/qml/MMSDelegate.qml:85 ../src/qml/SMSDelegate.qml:43 msgid "Text message copied to clipboard" msgstr "Tèxte copiat dins lo quichapapièr" #: ../src/qml/Messages.qml:953 #, qt-format msgid "There is currently no network on %1" msgstr "Actualament, i a pas cap de ret sus %1" #: ../src/qml/Messages.qml:953 msgid "There is currently no network." msgstr "Actualament, i a pas cap de ret." #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:103 msgid "To" msgstr "A" #: ../src/qml/MultiRecipientInput.qml:149 msgid "To:" msgstr "A :" #: ../src/qml/dateUtils.js:44 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:93 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../src/qml/Messages.qml:853 msgid "Typing.." msgstr "Sasida..." #: ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:72 ../src/qml/MessageInfoDialog.qml:75 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/qml/MMS/MMSContact.qml:48 ../src/qml/ThumbnailContact.qml:44 msgid "Unknown contact" msgstr "Contacte desconegut" #: ../src/qml/AttachmentPanel.qml:117 msgid "Video" msgstr "Vidèo" #: ../src/qml/MMS/PreviewerVideo.qml:32 msgid "Video Preview" msgstr "Apercebut de la vidèo" #: ../src/qml/MMS/MMSDefault.qml:31 msgid "Video attachment not supported" msgstr "Pèça junta vidèo pas presa en carga" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27 msgid "Welcome to your Messaging app!" msgstr "Benvenguda dins vòstra aplicacion de messatjariá !" #: ../src/qml/SwipeItemDemo.qml:161 msgid "Welcome to your Ubuntu messaging app." msgstr "Benvenguda dins vòstra aplicacion de messatjariá sus Ubuntu." #: ../src/qml/ComposeBar.qml:417 msgid "Write a message..." msgstr "Redigir un messatge..." #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:48 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../src/qml/dateUtils.js:46 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #: ../src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:37 msgid "" "You are trying to send big files (over 300Kb). Some operators might not be " "able to send it." msgstr "" "Ensajatz de mandar de fichièrs gròsses (mai de 300 ko). Es possible que " "d'unes operators foguèsson pas en mesura de los mandar." #: ../src/qml/ComposeBar.qml:154 msgid "You have to press and hold the record icon" msgstr "Vos cal manténer quichada l'icòna d'enregistrament" #: ../src/qml/Dialogs/NoSIMCardSelectedDialog.qml:28 msgid "You need to select a SIM card" msgstr "Vos cal seleccionar una carta SIM" #. TRANSLATORS: %1 is the SIM card name and %2 is the timestamp #: ../src/qml/AccountSectionDelegate.qml:77 #, qt-format msgid "You switched to %1 @ %2" msgstr "Avètz basculat sus %1 a %2" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cracklib.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004542�12734304727�017201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for cracklib2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the cracklib2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cracklib2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 10:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 19:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/fascist.c:516 msgid "it is based on your username" msgstr "basat sus vòstre nom d'utilizaire" #: lib/fascist.c:576 msgid "it is based upon your password entry" msgstr "basat sus vòstre senhal" #: lib/fascist.c:591 msgid "it is derived from your password entry" msgstr "derivat de vòstre senhal" #: lib/fascist.c:599 msgid "it's derived from your password entry" msgstr "derivat de vòstre senhal" #: lib/fascist.c:608 msgid "it is derivable from your password entry" msgstr "derivable de vòstre senhal" #: lib/fascist.c:617 msgid "it's derivable from your password entry" msgstr "derivable de vòstre senhal" #: lib/fascist.c:674 msgid "you are not registered in the password file" msgstr "Sètz pas enregistrat dins lo fichièr de senhal" #: lib/fascist.c:709 msgid "it is WAY too short" msgstr "PLAN tròp cort" #: lib/fascist.c:714 msgid "it is too short" msgstr "tròp court" #: lib/fascist.c:731 msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters" msgstr "conten pas pro de caractèrs DIFERENTS" #: lib/fascist.c:745 msgid "it is all whitespace" msgstr "i a que d'espacis" #: lib/fascist.c:764 msgid "it is too simplistic/systematic" msgstr "tròp simple/sistematic" #: lib/fascist.c:769 msgid "it looks like a National Insurance number." msgstr "se sembla a un numèro de seguretat sociala" #: lib/fascist.c:801 msgid "it is based on a dictionary word" msgstr "basat sus un mot del diccionari" #: lib/fascist.c:820 msgid "it is based on a (reversed) dictionary word" msgstr "basat sus un mot del diccionari al revèrs" #: lib/fascist.c:865 msgid "error loading dictionary" msgstr "error al moment del cargament del diccionari" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000021051�12734304727�020617� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for cryptsetup # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: luks/keyencryption.c:61 #, c-format msgid "Unable to obtain sector size for %s" msgstr "Impossible d'obténer la talha del sector per %s" #: luks/keyencryption.c:109 msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri d'estructura de periferic" #: luks/keymanage.c:79 luks/keymanage.c:120 luks/keymanage.c:390 #, c-format msgid "Can't open device: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo periferic : %s\n" #: luks/keymanage.c:86 #, c-format msgid "%s is not a LUKS partition\n" msgstr "%s es pas una particion LUKS.\n" #: luks/keymanage.c:89 msgid "unknown hash spec in phdr" msgstr "Especificacion hash desconeguda dins phdr" #: luks/keymanage.c:92 #, c-format msgid "unknown version %d\n" msgstr "Version desconeguda %d\n" #: luks/keymanage.c:213 #, c-format msgid "key %d active, purge first.\n" msgstr "La tòca %d es activa, Purgar abans.\n" #: luks/keymanage.c:218 #, c-format msgid "" "key material section %d includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "" "La clau de la seccion material %d inclutz tròp de linhas. Una manipulacion " "de las entèstas ?\n" #: luks/keymanage.c:281 #, c-format msgid "key %d is disabled.\n" msgstr "La tòca %d es desactivada.\n" #: luks/keymanage.c:427 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "La tòca %d es pas activa. Impossible d'escafar.\n" #: src/cryptsetup.c:56 msgid "<name> <device>" msgstr "<nom> <periferic>" #: src/cryptsetup.c:56 msgid "create device" msgstr "crear un periferic" #: src/cryptsetup.c:57 src/cryptsetup.c:58 src/cryptsetup.c:59 #: src/cryptsetup.c:60 src/cryptsetup.c:67 msgid "<name>" msgstr "<nom>" #: src/cryptsetup.c:57 msgid "remove device" msgstr "suprimir lo periferic" #: src/cryptsetup.c:58 msgid "modify active device" msgstr "modificar lo periferic actiu" #: src/cryptsetup.c:59 msgid "resize active device" msgstr "redimensionar lo periferic actiu" #: src/cryptsetup.c:60 msgid "show device status" msgstr "far veire l'estat del periferic" #: src/cryptsetup.c:61 src/cryptsetup.c:64 msgid "<device> [<new key file>]" msgstr "<periferic> [<fichièr clau novèl]" #: src/cryptsetup.c:61 msgid "formats a LUKS device" msgstr "formata un periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:62 msgid "<device> <name> " msgstr "<periferic> <nom> " #: src/cryptsetup.c:62 msgid "open LUKS device as mapping <name>" msgstr "dobrir lo periferic LUKS en tant que <nom>" #: src/cryptsetup.c:63 msgid "<device> <key slot>" msgstr "<periferic> <emplaçament clau>" #: src/cryptsetup.c:63 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgstr "escafar la clau amb un nombre <key slot> a partir del periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:64 msgid "add key to LUKS device" msgstr "apondre una clau al periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:65 src/cryptsetup.c:66 src/cryptsetup.c:68 msgid "<device>" msgstr "<periferic>" #: src/cryptsetup.c:65 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "aficha l'UUID del periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:66 msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgstr "testa l'entèsta de la particion LUKS per <periferic>" #: src/cryptsetup.c:67 msgid "remove LUKS mapping" msgstr "suprimir l'associacion LUKS" #: src/cryptsetup.c:68 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "recuperar las informacions sus la particion LUKS" #: src/cryptsetup.c:77 #, c-format msgid "Command successful.\n" msgstr "Comanda capitada.\n" #: src/cryptsetup.c:90 #, c-format msgid "Command failed" msgstr "La comanda a fracassat" #: src/cryptsetup.c:226 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Aquò espotirà d'un biais definitiu las donadas sus %s." #: src/cryptsetup.c:227 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "Error d'allocacion de memòria per action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:269 msgid "" "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "" "Es la darrièra clau disponibla. Lo periferic vendrà inutilizable aprèp la " "supression d'aquela." #: src/cryptsetup.c:349 #, c-format msgid "" "\n" "<action> is one of:\n" msgstr "" "\n" "<accion> es lo primièr de\n" #: src/cryptsetup.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "<name> is the device to create under %s\n" "<device> is the encrypted device\n" "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" "<nom> es lo periferic de crear jos %s \n" "<periferic> es lo periferic chifrat\n" "<emplaçament de clau> es lo numèro de l'emplaçament de la clau LUKS de " "modificar\n" "<fichièr de clau> fichièr de clau opcional per la novèla clau al moment de " "l'apondon d'una novèla clau LUKS\n" #: src/cryptsetup.c:371 msgid "Show this help message" msgstr "Aficha aqueste messatge d'ajuda" #: src/cryptsetup.c:372 msgid "Display brief usage" msgstr "Aficha l'utilizacion rapida" #: src/cryptsetup.c:376 msgid "Help options:" msgstr "Opcions d'ajuda :" #: src/cryptsetup.c:377 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Fa veire de messatges d'errors mai detalhats" #: src/cryptsetup.c:378 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "" "Lo metòde de chiframent utilizat per encriptar lo disc (vejatz /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:379 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "" "Lo hachatge utilizat per crear la clau de chiframent a partir de la " "passphrase" #: src/cryptsetup.c:380 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Verifica la frasa secreta en la tornant demandar" #: src/cryptsetup.c:381 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" msgstr "legir la clau d'aqueste fichièr" #: src/cryptsetup.c:382 msgid "The size of the encryption key" msgstr "La talha de la clau de chiframent" #: src/cryptsetup.c:382 msgid "BITS" msgstr "BITS" #: src/cryptsetup.c:383 msgid "The size of the device" msgstr "La talha del periferic" #: src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:384 src/cryptsetup.c:385 #: src/cryptsetup.c:393 msgid "SECTORS" msgstr "SECTORS" #: src/cryptsetup.c:384 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "L'adreça memòria relativa de despart dins lo periferic de sortida" #: src/cryptsetup.c:385 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Quant de sectors de donadas de chifrar pas al començament" #: src/cryptsetup.c:386 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Crear una associacion en lectura sola" #: src/cryptsetup.c:387 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Temps d'iteracion de PBKDF2 per LUKS (en ms)" #: src/cryptsetup.c:388 msgid "msecs" msgstr "msegs" #: src/cryptsetup.c:389 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "demandar pas de confirmacion" #: src/cryptsetup.c:390 msgid "Print package version" msgstr "Imprimir la version del paquet" #: src/cryptsetup.c:391 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "" "Temps d'espèra al moment de la demanda de la frasa secreta (en segondas)" #: src/cryptsetup.c:391 msgid "secs" msgstr "segs" #: src/cryptsetup.c:392 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Quant d'ensages son permeses per la demanda de la passphrase" #: src/cryptsetup.c:393 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgstr "" "Plaça las informacions utilas a <n> sectors limits - per aqueste luksFormat" #: src/cryptsetup.c:409 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]" msgstr "[OPCION...] <accion> <accion-especific>]" #: src/cryptsetup.c:445 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "La talha de la clau deu èsser un multiple de 8 bits" #: src/cryptsetup.c:449 msgid "Argument <action> missing." msgstr "L'argument <accion> es mancant." #: src/cryptsetup.c:455 msgid "Unknown action." msgstr "Accion desconeguda." #: src/cryptsetup.c:470 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: requerís %s coma arguments" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/fcitx.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000240642�12734304727�016547� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for fcitx # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the fcitx package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fcitx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-11 23:17-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-11 06:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: data/script/fcitx-configtool.sh:144 msgid "" "You're currently running KDE, but KCModule for fcitx couldn't be found, the " "package name of this KCModule is usually kcm-fcitx or kde-config-fcitx. Now " "it will open config file with default text editor." msgstr "" #: data/script/fcitx-configtool.sh:147 msgid "" "You're currently running Fcitx with GUI, but fcitx-configtool couldn't be " "found, the package name is usually fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 or " "fcitx-configtool. Now it will open config file with default text editor." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:511 msgid "${1} not found." msgstr "${1} pas trobat." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:652 msgid "Beginner's Guide" msgstr "Guida del debutant" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:653 msgid "/Beginner%27s_Guide" msgstr "/Guida_del_debutant" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:660 msgid "" "Please set environment variable ${env_name} to \"${value}\" using the tool " "your distribution provides or add ${1} to your ${2}. See ${link}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:663 msgid "Input Method Related Environment Variables: " msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:664 msgid "/Input_method_related_environment_variables" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:679 msgid "Note for GNOME Later than 3.6" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:680 msgid "/Note_for_GNOME_Later_than_3.6" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:686 msgid "" "If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use " "the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use " "any input method other than ${2}. See ${link} for more detail." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:688 msgid "" "If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2} or remove ${3} in " "order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail " "as well as alternative solutions." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:696 #, sh-format msgid "" "To see some application specific problems you may have when using xim, check " "${link1}. For other more general problems of using XIM including application " "freezing, see ${link2}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:699 msgid "Hall of Shame for Linux IME Support" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:700 msgid "/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:703 msgid "here" msgstr "aicí" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:704 msgid "/XIM" msgstr "/XIM" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:740 msgid "System Info:" msgstr "Informacions sistèma :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:768 msgid "Desktop Environment:" msgstr "Environament de burèu :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:771 msgid "Cannot determine desktop environment." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:773 msgid "Desktop environment is ${1}." msgstr "L'environament de burèu es ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:776 msgid "Bash Version:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:781 msgid "Environment:" msgstr "Environament :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:784 msgid "Keyboard Layout:" msgstr "Agençament del clavièr :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:799 msgid "Locale:" msgstr "Localizar :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:802 msgid "All locale:" msgstr "Totas las lengas :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:804 msgid "Current locale:" msgstr "Lenga actuala :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:808 msgid "Error occurs when running ${1}. Please check your locale settings." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:816 msgid "Directories:" msgstr "Dorsièrs :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:818 msgid "Home:" msgstr "Ostal :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:822 msgid "Environment variable ${1} is not set." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:826 msgid "Environment variable ${1} is set to ${2}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:830 msgid "Current value of ${1} is ${2} (${3})." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:834 msgid "Fcitx Settings Directory:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:836 msgid "Current fcitx settings directory is ${1} (${2})." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:841 msgid "Current user:" msgstr "Utilizaire actual :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:842 msgid "The script is run as ${1} (${2})." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:847 msgid "${1} Environment Variables:" msgstr "Variablas d'environament ${1} :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:853 msgid "${1} is set to ${2}." msgstr "${1} es definit a ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:856 msgid "${1} is not set." msgstr "${1} es pas definit." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:863 msgid "Running as root:" msgstr "Execucion en tant qu'administrator :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:866 msgid "" "You are probably using ${1} to run this script. This means the result of " "this script may not be accurate. See ${2} for more information." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:868 data/script/fcitx-diagnose.sh:874 msgid "sudo environment variables" msgstr "variablas d'environament sudo" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:871 msgid "" "You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This " "either means you have security problems or the result of this script may not " "be accurate. See ${3} or ${4} for more information." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:873 msgid "Why is it bad to run as root" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:882 msgid "Fcitx State:" msgstr "Estat de Fcitx :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:883 msgid "executable:" msgstr "executable :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:885 msgid "Cannot find fcitx executable!" msgstr "Impossible de trobar l'executable de Fcitx" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:887 msgid "Please check ${1} for how to install fcitx." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:891 msgid "Found fcitx at ${1}." msgstr "Fcitx trobat a ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:893 msgid "version:" msgstr "version :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:896 msgid "Fcitx version: ${1}" msgstr "Version de Fcitx : ${1}" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:897 msgid "process:" msgstr "processus :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:907 msgid "Fcitx is not running." msgstr "Fcitx es pas en cors d'execucion." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:909 msgid "" "Please check the Configure link of your distribution in ${1} for how to " "setup fcitx autostart." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:914 msgid "Found ${1} fcitx processes:" msgstr "${1} processus Fcitx trobats :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:916 msgid "Found ${1} fcitx process:" msgstr "${1} processus Fcitx trobat :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:922 msgid "Cannot connect to fcitx correctly." msgstr "Impossible de se connectar corrèctament a Fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:924 msgid "${1} works properly." msgstr "${1} fonciona corrèctament." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:964 msgid "Config GUI for gtk${1}:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:968 msgid "Config GUI for gtk${1} not found." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:977 msgid "Found ${1} at ${2}." msgstr "${1} trobat a ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:984 msgid "Config GUI for kde:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:990 msgid "Found fcitx kcm module." msgstr "Modul fcitx kcm trobat." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:999 msgid "Fcitx Configure UI:" msgstr "Interfàcia de configuracion per fcitx ::" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1000 msgid "Config Tool Wrapper:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1002 msgid "Cannot find fcitx-configtool executable!" msgstr "Impossible de trobar l'executable fcitx-configtool !" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1004 msgid "Found fcitx-configtool at ${1}." msgstr "Fcitx-configtool trobat a ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1012 msgid "" "Cannot find a GUI config tool, please install one of ${1}, ${2}, or ${3}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1025 msgid "Environment variable ${1} is set to \"${2}\" correctly." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1031 msgid "" "Environment variable ${1} is \"${2}\" instead of \"${3}\". Please check if " "you have exported it incorrectly in any of your init files." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1040 msgid "XMODIFIERS is not set" msgstr "XMODIFIERS es pas definit" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1053 msgid "Cannot interpret XMODIFIERS: ${1}." msgstr "Impossible d'interpretar XMODIFIERS : ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1061 msgid "Xim Server Name from Environment variable is ${1}." msgstr "" "Lo nom del servidor XIM que proven de la variabla d'environament es ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1063 msgid "XIM_SERVERS on root window:" msgstr "XIM_SERVERS sus la fenèstra raiç :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1073 msgid "" "Xim server name is the same with that set in the environment variable." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1075 msgid "" "Xim server name: \"${1}\" is different from that set in the environment " "variable: \"${2}\"." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1079 msgid "Cannot find xim_server on root window." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1085 msgid "XIM for Emacs:" msgstr "XIM per Emacs :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1087 msgid "" "Your LC_CTYPE is set to ${1} instead of one of zh, ja, ko. You may not be " "able to use input method in emacs because of an really old emacs bug that " "upstream refuse to fix for years." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1090 msgid "XIM encoding:" msgstr "Encodatge XIM :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1092 msgid "" "Your LC_CTYPE is set to ${1} whose encoding is not UTF-8. You may have " "trouble committing strings using XIM." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1112 msgid "You are using xim in ${1} programs." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1117 msgid "You may have trouble using fcitx in ${1} programs." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1143 msgid "Qt IM module files:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1149 data/script/fcitx-diagnose.sh:1154 msgid "Found fcitx im module for ${2}: ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1158 msgid "Found fcitx qt module: ${1}." msgstr "Modul Qt per Fcitx trobat : ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1161 msgid "Found unknown fcitx qt module: ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1168 data/script/fcitx-diagnose.sh:1173 msgid "Cannot find fcitx input method module for ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1221 msgid "Gtk ${1} immodule file ${2} does not exist." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1227 msgid "All found Gtk ${1} immodule files exist." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1260 msgid "Found ${3} for gtk ${1} at ${2}." msgstr "${3} trobat per Gtk ${1} a ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1265 data/script/fcitx-diagnose.sh:1348 msgid "Version Line:" msgstr "Linha de version :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1268 msgid "Found ${2} for unknown gtk version at ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1276 data/script/fcitx-diagnose.sh:1359 msgid "Found fcitx im modules for gtk ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1282 msgid "Failed to find fcitx in the output of ${1}" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1288 msgid "Cannot find ${2} for gtk ${1}" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1294 msgid "Cannot find fcitx im module for gtk ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1344 msgid "Found immodules cache for gtk ${1} at ${2}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1352 msgid "Found immodule cache for unknown gtk version at ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1365 msgid "Failed to find fcitx in immodule cache at ${1}" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1371 msgid "Cannot find immodules cache for gtk ${1}" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1376 msgid "Cannot find fcitx im module for gtk ${1} in cache." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1389 msgid "Gtk IM module cache:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1394 msgid "Gtk IM module files:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1408 msgid "Fcitx Addons:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1409 msgid "Addon Config Dir:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1411 msgid "Cannot find fcitx addon config directory." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1421 msgid "Found fcitx addon config directory: ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1423 msgid "Addon List:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1427 msgid "Invalid addon config file ${1}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1451 msgid "Found ${1} enabled addons:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1456 msgid "Found ${1} disabled addons:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1462 msgid "Addon Libraries:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1470 msgid "Cannot find file ${1} of addon ${2}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1480 msgid "Cannot find following required libraries for ${1} of addon ${2}." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1488 msgid "All libraries for all addons are found." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1489 msgid "User Interface:" msgstr "Interfàcia d'utilizaire :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1491 msgid "Cannot find enabled fcitx user interface!" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1493 msgid "Found ${1} enabled user interface addons:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1502 msgid "Kimpanel process:" msgstr "Processus Kimpanel :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1510 msgid "" "Cannot find kimpanel dbus interface or enabled non-kimpanel user interface." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1516 msgid "Input Methods:" msgstr "Metòde de picada :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1520 msgid "Cannot read im list from fcitx profile." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1530 msgid "Invalid item ${1} in im list." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1541 msgid "Found ${1} enabled input methods:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1546 msgid "Default input methods:" msgstr "Metòde de picada per defaut :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1549 msgid "You don't have any input methods enabled." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1553 msgid "" "You only have one keyboard input method enabled. You may want to add another " "input method to input other languages." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1555 msgid "" "You only have one input method enabled, please add a keyboard input method " "as the first one and your main input method as the second one." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1561 msgid "" "You have a keyboard input method \"${1}\" correctly added as your default " "input method." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1565 msgid "" "Your first (default) input method is ${1} instead of a keyboard input " "method. You may have trouble deactivate fcitx." msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1647 msgid "Frontends setup:" msgstr "" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1654 msgid "Configuration:" msgstr "Configuracion :" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1660 msgid "Log:" msgstr "Jornal :" #: src/frontend/xim/xim.c:134 msgid "X11 not initialized" msgstr "X11 pas inicializat" #: src/frontend/xim/xim.c:146 msgid "Can't Create imWindow" msgstr "" #: src/frontend/xim/xim.c:157 msgid "XMODIFIERS Error." msgstr "Error XMODIFIERS." #: src/frontend/xim/xim.c:161 msgid "Please set XMODIFIERS." msgstr "" #: src/frontend/xim/xim.c:239 #, c-format msgid "Start XIM error. Another XIM daemon named %s is running?" msgstr "" #: src/im/keyboard/keyboard.c:359 src/im/keyboard/keyboard.c:376 #: src/im/keyboard/keyboard.c:424 src/im/keyboard/keyboard.c:437 #: src/im/keyboard/keyboard.c:462 src/im/keyboard/keyboard.c:468 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:1 src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:6 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:16 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:21 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:27 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:36 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:41 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: src/im/keyboard/keyboard.c:426 src/im/keyboard/keyboard.c:443 msgid "(Unavailable)" msgstr "(Indisponible)" #: src/im/keyboard/keyboard.c:900 msgid "Spell hint" msgstr "" #: src/im/keyboard/keyboard.c:901 msgid "Spell hint is enabled." msgstr "" #: src/im/keyboard/keyboard.c:902 msgid "Spell hint is disabled." msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:106 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.conf.in:3 #: src/im/pinyin/pinyin.conf.in:3 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:1 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:15 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:20 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:25 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:30 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:35 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:40 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:45 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:50 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:55 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:64 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:73 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:82 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:87 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:92 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:97 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:102 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:107 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:112 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:117 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:122 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:127 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:132 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:137 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:142 msgid "Pinyin" msgstr "Pinyin" #: src/im/pinyin/py.c:121 src/im/pinyin/shuangpin.conf.in:3 msgid "Shuangpin" msgstr "Shuangpin" #: src/im/pinyin/py.c:393 msgid "Cannot find System Database of Pinyin!" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:457 msgid "Pinyin Index Magic Number Doesn't match" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:729 msgid "Press index to delete user phrase (ESC for cancel)" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:743 msgid "Press number to make word in frequent list" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:769 #, c-format msgid "Press 1 to delete %s in frequent list (ESC for cancel)" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:771 #, c-format msgid "Press 1-%d to delete %s in frequent list (ESC for cancel)" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:1672 #, c-format msgid "Cannot Save User Pinyin Database: %s" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:1735 #, c-format msgid "Cannot Save Frequent word: %s" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:1798 #, c-format msgid "Cannot Save Pinyin Index: %s" msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:2059 msgid "Remind: " msgstr "" #: src/im/pinyin/py.c:2141 msgid "Migrate the old file path to the new one" msgstr "" #: src/im/qw/qw.c:64 src/im/qw/fcitx-qw.conf.in:3 src/im/qw/qw.conf.in:3 msgid "Quwei" msgstr "Quwei" #: src/im/table/table.c:596 msgid "" "Left/Right to choose selected character, Press Enter to confirm, Press " "Escape to Cancel" msgstr "" #: src/im/table/table.c:621 msgid "Pinyin: " msgstr "Pinyin : " #: src/im/table/table.c:645 msgid "Cannot found Pinyin" msgstr "Impossible de trobar Pinyin" #: src/im/table/table.c:705 msgid "Choose the phrase to be put in the front, Press Escape to Cancel" msgstr "" #: src/im/table/table.c:713 msgid "Choose the phrase to be deleted, Press Escape to Cancel" msgstr "" #: src/im/table/table.c:721 msgid "Choose the phrase to clear typing history, Press Escape to Cancel" msgstr "" #: src/im/table/table.c:1287 msgid "Remind:" msgstr "Rapèl :" #: src/im/table/table.c:1395 msgid "Phrase is already in Dict " msgstr "" #: src/im/table/table.c:1399 msgid "Code is " msgstr "Lo còde es " #: src/im/table/table.c:1403 msgid " Ctrl+Delete To Delete" msgstr " Ctrl+Supr per suprimir" #: src/im/table/tabledict.c:41 msgid "Loading Table Dict" msgstr "" #: src/im/table/tabledict.c:248 msgid "Load Table Dict OK" msgstr "" #: src/im/table/tabledict.c:285 msgid "Loading Autophrase." msgstr "" #: src/im/table/tabledict.c:341 msgid "Load Autophrase OK" msgstr "" #: src/im/table/tabledict.c:372 msgid "Save dict error" msgstr "" #: src/im/table/tabledict.c:466 msgid "Rename OK" msgstr "" #: src/lib/fcitx/addon.c:138 #, c-format msgid "Addon Config %s is %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/addon.c:151 #, c-format msgid "Load Addon Config File:%s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/addon.c:298 #, c-format msgid "Disable addon %s, dependency %s cannot be satisfied." msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:376 msgid "Enum option duplicated." msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:386 msgid "Enum option number must larger than 0" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:400 msgid "Enum Option is invalid, take it as string" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:406 #, c-format msgid "Unknown type, take it as string: %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:410 msgid "Missing type, take it as string" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:894 #, c-format msgid "Configure group name error: line %d" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:901 #, c-format msgid "Duplicate group name, merge with the previous: %s :line %d" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:922 #, c-format msgid "Invalid Entry: line %d missing '='" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:968 #, c-format msgid "Duplicate option, overwrite: line %d" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1136 #, c-format msgid "Option %s is Invalid, Use Default Value %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1144 #, c-format msgid "Option %s is Invalid." msgstr "L'opcion %s es invalida." #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1180 #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1187 msgid "Available Value:" msgstr "Valor disponibla :" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1200 #, c-format msgid "no default option for %s/%s" msgstr "pas cap d'opcion per defaut per %s/%s" #: src/lib/fcitx/frontend.c:530 #, c-format msgid "Frontend: open %s fail %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/frontend.c:542 msgid "Frontend: bad frontend" msgstr "" #: src/lib/fcitx/frontend.c:565 msgid "No available frontend" msgstr "" #: src/lib/fcitx/ime.c:303 #, c-format msgid "IM: open %s fail %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/ime.c:322 #, c-format msgid "IM: bad im %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/ime.c:535 msgid "No available Input Method" msgstr "Cap de metòde de picada pas disponible" #: src/lib/fcitx/ime.c:1694 src/module/notificationitem/notificationitem.c:409 #: data/fcitx-autostart.desktop.in:3 data/fcitx.desktop.in:3 msgid "Input Method" msgstr "Metòde de picada" #: src/lib/fcitx/ime.c:1789 msgid "Input Speed: " msgstr "Velocitat de picada : " #: src/lib/fcitx/ime.c:1792 msgid "/min Time Used: " msgstr "" #: src/lib/fcitx/ime.c:1795 msgid "min Num of Characters: " msgstr "" #: src/lib/fcitx/instance.c:286 src/lib/fcitx/instance.c:552 msgid "Use remind" msgstr "" #: src/lib/fcitx/instance.c:286 src/lib/fcitx/instance.c:552 msgid "No remind" msgstr "" #: src/lib/fcitx/instance.c:287 src/lib/fcitx/instance.c:553 msgid "Toggle Remind" msgstr "" #: src/lib/fcitx/instance.c:528 msgid "pthread mutex init failed" msgstr "" #: src/lib/fcitx/module.c:61 #, c-format msgid "Module: open %s fail %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/module.c:73 msgid "Module: bad module" msgstr "" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:161 msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:314 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:316 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:358 msgid "Empty" msgstr "Void" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:401 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:402 msgid "Unsupported Key" msgstr "Tòca pas presa en carga" #: src/lib/fcitx/ui.c:192 #, c-format msgid "UI: open %s fail %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx/ui.c:205 msgid "UI: bad ui" msgstr "" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:550 #, c-format msgid "Invalid group name line @ line %d %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:562 #, c-format msgid "" "Duplicate group %s in a desktop file,@ line %d, merge with previous one." msgstr "" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:586 #, c-format msgid "Non-comment doesn't belongs to any group @ %d %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:592 #, c-format msgid "Invalid entry line @ line %d %s" msgstr "" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:602 #, c-format msgid "Duplicate entry %s in group %s,@ line %d, override previous one." msgstr "" #: src/module/autoeng/AutoEng.c:557 msgid "Too long item for AutoEng" msgstr "" #: src/module/autoeng/AutoEng.c:686 src/module/quickphrase/quickphrase.c:456 msgid "Press Enter to input text" msgstr "" #: src/module/chttrans/chttrans.c:151 src/module/chttrans/chttrans.c:196 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinés tradicional" #: src/module/chttrans/chttrans.c:151 src/module/chttrans/chttrans.c:197 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificat" #: src/module/chttrans/chttrans.c:152 src/module/chttrans/chttrans.c:198 msgid "Toggle Simp/Trad Chinese Conversion" msgstr "" #: src/module/chttrans/chttrans.c:176 #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.conf.in:3 msgid "Simplified Chinese To Traditional Chinese" msgstr "" #: src/module/chttrans/chttrans.c:177 msgid "Traditional Chinese is enabled." msgstr "Lo chinés tradicional es activat." #: src/module/chttrans/chttrans.c:178 msgid "Simplified Chinese is enabled." msgstr "Lo chinés simplificat es activat." #: src/module/clipboard/clipboard.c:372 msgid "Select to paste" msgstr "Seleccionar per pegar" #: src/module/freedesktop-notify/freedesktop-notify.c:620 msgid "Do not show again" msgstr "Afichar pas mai" #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:114 #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:191 msgid "Full width Character" msgstr "" #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:114 #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:191 msgid "Half width Character" msgstr "" #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:115 #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:192 msgid "Toggle Half/Full width Character" msgstr "" #: src/module/imselector/imselector.c:305 msgid "Select global input method: " msgstr "" #: src/module/imselector/imselector.c:306 msgid "Select local input method: " msgstr "" #: src/module/imselector/imselector.c:312 msgid "Current local input method is " msgstr "" #: src/module/imselector/imselector.c:316 msgid "No local input method" msgstr "" #: src/module/imselector/imselector.c:326 msgid "Clear local input method" msgstr "" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:342 src/ui/classic/classicui.c:431 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda en linha" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:354 src/ui/classic/classicui.c:492 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:781 msgid "Configure Current Input Method" msgstr "Configurar lo metòde de picada actual" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:358 src/ui/classic/classicui.c:493 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:367 src/ui/classic/classicui.c:494 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:786 msgid "Restart" msgstr "Reaviar" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:373 src/ui/classic/classicui.c:495 msgid "Exit" msgstr "Quitar" #: src/module/notificationitem/notificationitem.c:454 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:255 src/ui/kimpanel/kimpanel.c:256 msgid "No input window" msgstr "Pas cap de fenèstra de picada" #: src/module/notificationitem/notificationitem.c:460 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:281 src/ui/kimpanel/kimpanel.c:286 #: data/config.desc:34 msgid "Disabled" msgstr "Desactivar" #: src/module/notificationitem/notificationitem.c:461 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:282 src/ui/kimpanel/kimpanel.c:287 msgid "Input Method Disabled" msgstr "Metòde de picada desactivat" #: src/module/punc/punc.c:148 src/module/punc/punc.c:567 msgid "Full width punct" msgstr "" #: src/module/punc/punc.c:149 src/module/punc/punc.c:568 msgid "Latin punct" msgstr "" #: src/module/punc/punc.c:150 src/module/punc/punc.c:569 msgid "Toggle Full Width Punctuation" msgstr "" #: src/module/punc/punc.c:410 msgid "Can't open punc file." msgstr "" #: src/module/punc/punc.c:585 src/module/punc/fcitx-punc.conf.in:3 msgid "Punctuation Support" msgstr "Presa en carga de la ponctuacion" #: src/module/punc/punc.c:586 msgid "Full width punctuations are used." msgstr "" #: src/module/punc/punc.c:587 msgid "Latin punctuations are used." msgstr "" #: src/module/quickphrase/quickphrase.c:247 #, c-format msgid "Space for %s Enter for %s" msgstr "" #: src/module/quickphrase/quickphrase.c:378 msgid "Quick Phrase: " msgstr "" #: src/module/remote/remote.c:70 #, c-format msgid "Can't open socket %s: %s" msgstr "" #: src/module/unicode/charselectdata.c:245 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Seizet d'indireccion superior reservat a l'usatge pas privat>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:247 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Seizet d'indireccion inferior reservat a l'usatge privat>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:249 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Seizet d'indireccion inferior>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:251 msgid "<Private Use>" msgstr "<Usatge privat>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:279 msgid "<not assigned>" msgstr "<pas afectat>" #: src/module/unicode/unicode.c:230 msgid "Search unicode" msgstr "" #: src/module/vk/vk.c:51 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/module/vk/vk.c:52 msgid "Fullwidth" msgstr "Largor plena" #: src/module/vk/vk.c:53 msgid "Greek" msgstr "Grèc" #: src/module/vk/vk.c:54 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/module/vk/vk.c:55 msgid "Index" msgstr "Indèx" #: src/module/vk/vk.c:56 msgid "Math" msgstr "Matematicas" #: src/module/vk/vk.c:57 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: src/module/vk/vk.c:58 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/module/vk/vk.c:59 msgid "Hiragana" msgstr "Iragana" #: src/module/vk/vk.c:60 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/module/vk/vk.c:61 msgid "Table Symbol" msgstr "" #: src/module/vk/vk.c:154 msgid "Toggle Virtual Keyboard" msgstr "" #: src/module/vk/vk.c:154 msgid "Virtual Keyboard State" msgstr "Estat del clavièr virtual" #: src/module/vk/vk.c:179 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Clavièr virtual" #: src/module/vk/vk.c:212 msgid "Close virtual keyboard" msgstr "Tampar lo clavièr virtual" #: src/module/xkbdbus/xkbdbus.c:218 msgid "English (US)" msgstr "Anglés (Estats Units)" #: src/ui/cairostuff/font.c:46 msgid "Error: Load fontconfig failed" msgstr "" #: src/ui/cairostuff/font.c:119 #, c-format msgid "your current font is: %s" msgstr "" #: src/ui/cairostuff/font.c:121 msgid "no valid font." msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:50 msgid "Error: skin file should only contain one directory." msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:55 msgid "Error: skin file doesn't contain skin config." msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:64 #, sh-format msgid "" "Error: $HOME or $XDG_CONFIG_HOME is not set, cannot determine the install " "path" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:74 msgid "Successfully Installed skin" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:76 msgid "Error: skin failed to install" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.c:121 msgid "Cannot load default skin, is installation correct?" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.c:126 #, c-format msgid "Cannot load skin %s, return to default" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.c:687 src/ui/classic/fcitx-classic-ui.conf.in:10 msgid "Skin" msgstr "Tèma" #: src/ui/classic/tray.c:159 #, c-format msgid "X error %i on opcode send" msgstr "" #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:397 data/fcitx-autostart.desktop.in:2 #: data/fcitx.desktop.in:2 msgid "Fcitx" msgstr "Fcitx" #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:778 msgid "Toggle Input Method" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/batchdialog.cpp:31 msgid "Use <Keyword> <Phrase> format on every line." msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:51 msgid "&Add" msgstr "Apon&dre" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:52 msgid "&Batch Edit" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:53 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimir" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:54 msgid "De&lete All" msgstr "Escafar &tot" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:55 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:56 msgid "E&xport" msgstr "E&xportar" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:57 msgid "&Operation" msgstr "&Operacion" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:68 msgid "Add File" msgstr "Apondre un fichièr" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:69 msgid "Remove File" msgstr "Suprimir un fichièr" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:70 msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar la lista" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:131 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar los cambiaments" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:132 msgid "" "The content has changed.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:148 msgid "Quick Phrase Editor" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:279 msgid "Create new file" msgstr "Crear un fichièr novèl" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:280 msgid "Please input a filename for newfile" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:285 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:285 msgid "File name should not contain '/'." msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:295 #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:342 msgid "File Operation Failed" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:296 #, kde-format msgid "Cannot create file %1." msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:322 msgid "Cannot remove system file" msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr sistèma" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 is a system file, do you want to delete all phrases instead?" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:334 msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmar la supression" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:335 #, kde-format msgid "Are you sure to delete %1?" msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:343 #, kde-format msgid "Error while deleting %1." msgstr "" #: tools/gui/quickphrase-editor/editordialog.cpp:30 msgid "Keyword:" msgstr "Mot clau :" #: tools/gui/quickphrase-editor/editordialog.cpp:31 msgid "Phrase:" msgstr "Frasa :" #: tools/gui/quickphrase-editor/filelistmodel.cpp:47 #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:5 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: tools/gui/quickphrase-editor/model.cpp:56 msgid "Keyword" msgstr "Mot clau" #: tools/gui/quickphrase-editor/model.cpp:58 msgid "Phrase" msgstr "Frasa" #: tools/gui/wrapper/mainwindow.cpp:40 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrar" #: tools/gui/wrapper/mainwindow.cpp:41 msgid "&Reset" msgstr "&Reïnicializar" #: tools/gui/wrapper/mainwindow.cpp:42 msgid "&Close" msgstr "&Tampar" #: data/fcitx-autostart.desktop.in:4 data/fcitx.desktop.in:4 msgid "Start Input Method" msgstr "Aviar lo metòde de picada" #: data/fcitx-configtool.desktop.in:2 msgid "Fcitx Configuration" msgstr "Configuracion de Fcitx" #: data/fcitx-configtool.desktop.in:3 msgid "Input Method Configuration" msgstr "Configuracion del metòde de picada" #: data/fcitx-configtool.desktop.in:4 msgid "Change Fcitx Configuration" msgstr "Modificar la configuracion Fcitx" #: src/frontend/ipc/fcitx-ipc.conf.in:3 msgid "Fcitx DBus Frontend" msgstr "" #: src/frontend/ipc/fcitx-ipc.conf.in:4 msgid "Frontend Used by IM Modules" msgstr "" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.conf.in:3 msgid "Fcitx XIM Frontend" msgstr "" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.conf.in:4 msgid "Provides XIM support" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.conf.in:3 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Agençament del clavièr" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.conf.in:4 msgid "Use Keyboard Layout as Input Method" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.conf.in:4 msgid "Simple Pinyin support for Fcitx" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.conf.in:9 msgid "Shuang Pin Schema" msgstr "" #: src/im/qw/fcitx-qw.conf.in:4 msgid "Quwei Input Method for Fcitx" msgstr "" #: src/im/table/data/cangjie.conf.in:3 msgid "Cangjie" msgstr "Cangjie" #: src/im/table/data/db.conf.in:3 msgid "Dianbaoma" msgstr "Dianbaoma" #: src/im/table/data/erbi.conf.in:3 msgid "Erbi" msgstr "Erbi" #: src/im/table/data/qxm.conf.in:3 msgid "Bingchan" msgstr "Bingchan" #: src/im/table/data/wanfeng.conf.in:3 msgid "Wanfeng" msgstr "Wanfeng" #: src/im/table/data/wbpy.conf.in:3 msgid "WubiPinyin" msgstr "WubiPinyin" #: src/im/table/data/wbx.conf.in:3 msgid "Wubi" msgstr "Wubi" #: src/im/table/data/zrm.conf.in:3 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:4 msgid "Ziranma" msgstr "Ziranma" #: src/im/table/fcitx-table.conf.in:3 src/im/table/fcitx-table.conf.in:10 msgid "Table" msgstr "Tablèu" #: src/im/table/fcitx-table.conf.in:4 msgid "Table Input Method for Fcitx" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.conf.in:3 msgid "Auto English Mode" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.conf.in:4 msgid "Auto Change to English Mode while Input Specific String" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.conf.in:9 msgid "Auto English Trigger Word" msgstr "" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.conf.in:4 msgid "Convert Simplified Chinese To Traditional Chinese" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.conf.in:3 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:1 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:6 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:13 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:22 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:27 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:34 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:44 msgid "Clipboard" msgstr "Quichapapièrs" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.conf.in:4 msgid "Fcitx Clipboard access" msgstr "" #: src/module/dbus/fcitx-dbus.conf.in:3 msgid "DBus Support" msgstr "Presa en carga de DBus" #: src/module/dbus/fcitx-dbus.conf.in:4 msgid "Provides DBus Support (Used by other Addon)" msgstr "" #: src/module/freedesktop-notify/fcitx-freedesktop-notify.conf.in:3 msgid "Freedesktop.org Notification Support" msgstr "" #: src/module/freedesktop-notify/fcitx-freedesktop-notify.conf.in:4 msgid "Provides Freedesktop.org Notification Support (Used by other Addon)" msgstr "" #: src/module/fullwidthchar/fcitx-fullwidth-char.conf.in:3 msgid "Fullwidth Character" msgstr "" #: src/module/fullwidthchar/fcitx-fullwidth-char.conf.in:4 msgid "Provides Fullwidth Character Input Support" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.conf.in:3 msgid "Input method selector" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.conf.in:4 msgid "Select specific input method via keyboard" msgstr "" #: src/module/lua/fcitx-lua.conf.in:3 msgid "Fcitx Lua Support" msgstr "" #: src/module/lua/fcitx-lua.conf.in:4 msgid "Add Lua script support to Fcitx" msgstr "" #: src/module/notificationitem/fcitx-notificationitem.conf.in:3 #: src/module/notificationitem/fcitx-notificationitem.conf.in:4 msgid "DBus based new Freedesktop.org tray icon" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.conf.in:3 msgid "Enchance pinyin input in Fcitx" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.conf.in:4 msgid "Provide extra feature for pinyin in Fcitx" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.conf.in:9 #: src/im/table/table.desc:126 msgid "Symbol" msgstr "Simbòl" #: src/module/punc/fcitx-punc.conf.in:4 msgid "Punctuation Conversion Support" msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.conf.in:3 msgid "Quickphrase" msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.conf.in:4 msgid "Conveniently Input English or User-Defined Simple Table" msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.conf.in:9 msgid "Quick Phrase List" msgstr "" #: src/module/remote/fcitx-remote-module.conf.in:3 msgid "Remote" msgstr "Accès a distància" #: src/module/remote/fcitx-remote-module.conf.in:4 msgid "Used by fcitx-remote to change Fcitx state from console" msgstr "" #: src/module/spell/fcitx-spell.conf.in:3 msgid "Spell" msgstr "Verificar l'ortografia" #: src/module/spell/fcitx-spell.conf.in:4 msgid "Fcitx Spelling Hint/Completion Support" msgstr "" #: src/module/unicode/fcitx-unicode.conf.in:3 msgid "Fcitx Unicode Typing Support" msgstr "" #: src/module/unicode/fcitx-unicode.conf.in:4 msgid "Add Unicode Typing Support" msgstr "" #: src/module/vk/fcitx-vk.conf.in:3 src/module/vk/fcitx-vk.conf.in:10 msgid "Virtual Key Board" msgstr "" #: src/module/vk/fcitx-vk.conf.in:4 msgid "Virtual Key Board in order to input special character" msgstr "" #: src/module/x11/fcitx-x11.conf.in:3 msgid "X11 Support" msgstr "Presa en carga de X11" #: src/module/x11/fcitx-x11.conf.in:4 msgid "X11 Utilitiy used by other Addon" msgstr "" #: src/module/xkbdbus/fcitx-xkbdbus.conf.in:3 #: src/module/xkbdbus/fcitx-xkbdbus.conf.in:4 msgid "X Keyboard Integration export with DBus" msgstr "" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.conf.in:3 src/module/xkb/fcitx-xkb.conf.in:4 msgid "X Keyboard Integration" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.conf.in:3 msgid "Classic" msgstr "Classic" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.conf.in:4 msgid "Classic User Interface with Skin support" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.desktop.in:3 msgid "Fcitx Skin Installer" msgstr "Programa d'installacion de Fcitx Skin" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.desktop.in:4 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" msgstr "Escript d'installacion per Fcitx Skin" #: src/ui/kimpanel/fcitx-kimpanel-ui.conf.in:3 msgid "Kimpanel" msgstr "Kimpanel" #: src/ui/kimpanel/fcitx-kimpanel-ui.conf.in:4 msgid "Kimpanel Support for Fcitx" msgstr "Presa en carga de Kimpanel per Fcitx" #: data/addon.desc:1 data/addon.desc:5 data/addon.desc:10 data/addon.desc:15 #: data/addon.desc:24 data/addon.desc:29 data/addon.desc:33 data/addon.desc:40 #: data/addon.desc:45 data/addon.desc:50 data/addon.desc:55 data/addon.desc:64 #: data/addon.desc:69 data/addon.desc:74 data/addon.desc:79 msgid "Addon" msgstr "Modul complementari" #: data/addon.desc:3 data/inputmethod.desc:7 msgid "Name" msgstr "Nom" #: data/addon.desc:7 msgid "Name that can be display in UI" msgstr "" #: data/addon.desc:12 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: data/addon.desc:18 data/inputmethod.desc:1 data/inputmethod.desc:5 #: data/inputmethod.desc:9 data/inputmethod.desc:13 data/inputmethod.desc:17 #: data/inputmethod.desc:21 msgid "InputMethod" msgstr "" #: data/addon.desc:19 msgid "Frontend" msgstr "Maquina que servís unicament d'interfàcia" #: data/addon.desc:20 msgid "Module" msgstr "Modul" #: data/addon.desc:21 msgid "UI" msgstr "Interfàcia d'utilizaire" #: data/addon.desc:22 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: data/addon.desc:27 msgid "Enabled" msgstr "Activar" #: data/addon.desc:31 msgid "Library" msgstr "Bibliotèca" #: data/addon.desc:36 msgid "SharedLibrary" msgstr "" #: data/addon.desc:37 msgid "DBus" msgstr "DBus" #: data/addon.desc:38 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: data/addon.desc:43 msgid "Dependency" msgstr "Dependéncia" #: data/addon.desc:48 msgid "Priority of addon" msgstr "" #: data/addon.desc:53 msgid "Sub Configuration for Module" msgstr "" #: data/addon.desc:58 msgid "Register IM" msgstr "" #: data/addon.desc:60 msgid "Self" msgstr "Siá meteis" #: data/addon.desc:61 msgid "Exec" msgstr "Execucion" #: data/addon.desc:62 msgid "ConfigFile" msgstr "" #: data/addon.desc:67 msgid "Argument for InputMethod Register" msgstr "" #: data/addon.desc:72 msgid "Fallback UI Addon" msgstr "" #: data/addon.desc:77 msgid "Use RTLD_LOCAL to load library" msgstr "" #: data/addon.desc:82 msgid "Do not show in GUI" msgstr "" #: data/config.desc:1 data/config.desc:7 data/config.desc:13 #: data/config.desc:39 data/config.desc:46 data/config.desc:53 #: data/config.desc:60 data/config.desc:65 data/config.desc:71 #: data/config.desc:81 data/config.desc:87 data/config.desc:93 #: data/config.desc:99 data/config.desc:105 data/config.desc:111 #: data/config.desc:117 data/config.desc:122 data/config.desc:127 #: data/config.desc:133 data/config.desc:139 data/config.desc:145 #: data/config.desc:152 msgid "Hotkey" msgstr "Acorchi de clavièr" #: data/config.desc:5 msgid "Trigger Input Method" msgstr "" #: data/config.desc:10 msgid "Use extra trigger key only after using it to inactivate" msgstr "" #: data/config.desc:16 msgid "R_CTRL" msgstr "" #: data/config.desc:17 msgid "R_SHIFT" msgstr "" #: data/config.desc:18 msgid "L_SHIFT" msgstr "" #: data/config.desc:19 msgid "L_CTRL" msgstr "" #: data/config.desc:20 msgid "ALT_L_SHIFT" msgstr "" #: data/config.desc:21 msgid "ALT_R_SHIFT" msgstr "" #: data/config.desc:22 msgid "CTRL Both" msgstr "" #: data/config.desc:23 msgid "SHIFT Both" msgstr "" #: data/config.desc:24 msgid "L_ALT" msgstr "" #: data/config.desc:25 msgid "R_ALT" msgstr "" #: data/config.desc:26 msgid "ALT Both" msgstr "" #: data/config.desc:27 msgid "Left Super" msgstr "" #: data/config.desc:28 msgid "Right Super" msgstr "" #: data/config.desc:29 msgid "Super Both" msgstr "" #: data/config.desc:30 msgid "Ctrl+Left Super" msgstr "" #: data/config.desc:31 msgid "Ctrl+Right Super" msgstr "" #: data/config.desc:32 msgid "Super+Left Ctrl" msgstr "" #: data/config.desc:33 msgid "Super+Right Ctrl" msgstr "" #: data/config.desc:35 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: data/config.desc:37 msgid "Extra key for trigger input method" msgstr "" #: data/config.desc:42 msgid "Custom switch key" msgstr "" #: data/config.desc:49 msgid "Activate input method" msgstr "" #: data/config.desc:56 msgid "Inactivate Input Method" msgstr "" #: data/config.desc:63 msgid "Enable Hotkey to scroll Between Input Method" msgstr "" #: data/config.desc:68 msgid "Include Inactivate when scrolling between Input Method" msgstr "" #: data/config.desc:74 msgid "CTRL_SHIFT" msgstr "" #: data/config.desc:75 msgid "ALT_SHIFT" msgstr "" #: data/config.desc:76 msgid "CTRL_SUPER" msgstr "" #: data/config.desc:77 msgid "ALT_SUPER" msgstr "" #: data/config.desc:79 msgid "Scroll between Input Method" msgstr "" #: data/config.desc:84 msgid "Reload configuration" msgstr "" #: data/config.desc:90 msgid "Interval of Two Key Input" msgstr "" #: data/config.desc:96 msgid "Switching Virtual Keyboard" msgstr "" #: data/config.desc:102 msgid "Switching Remind Mode" msgstr "" #: data/config.desc:108 msgid "Switching Full Width Character Mode" msgstr "" #: data/config.desc:114 msgid "Switch Full Width Punc Mode" msgstr "" #: data/config.desc:120 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina prec." #: data/config.desc:125 msgid "Next Page" msgstr "Pagina segu." #: data/config.desc:130 msgid "Choose Second and Third Candidate Word" msgstr "" #: data/config.desc:136 msgid "Saving All Config and Input History" msgstr "" #: data/config.desc:142 msgid "Switch Embeded Preedit" msgstr "" #: data/config.desc:148 msgid "Previous Candidate Word" msgstr "" #: data/config.desc:149 msgid "" "This is used in some modules and input methods to navigate to the previous " "candidate word" msgstr "" #: data/config.desc:155 msgid "Next Candidate Word" msgstr "" #: data/config.desc:156 msgid "" "This is used in some modules and input methods to navigate to the next " "candidate word" msgstr "" #: data/config.desc:159 data/config.desc:165 data/config.desc:174 msgid "Program" msgstr "Programa" #: data/config.desc:162 msgid "Seconds sleep before fcitx really start" msgstr "" #: data/config.desc:169 msgid "No" msgstr "Non" #: data/config.desc:170 msgid "All" msgstr "Totes" #: data/config.desc:171 msgid "PerProgram" msgstr "" #: data/config.desc:172 msgid "Share State Among Window" msgstr "" #: data/config.desc:178 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: data/config.desc:179 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: data/config.desc:180 msgid "Default Input Method State" msgstr "" #: data/config.desc:183 data/config.desc:189 data/config.desc:195 #: data/config.desc:201 data/config.desc:208 data/config.desc:214 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: data/config.desc:186 msgid "Type half width Punc After a Number" msgstr "" #: data/config.desc:192 msgid "Disable Paging in Remind Mode" msgstr "" #: data/config.desc:198 msgid "Commit when toggle state" msgstr "" #: data/config.desc:199 msgid "Send typed raw text if Switch to inactive Mode" msgstr "" #: data/config.desc:204 src/im/table/table.desc:176 msgid "Candidate Word Number" msgstr "" #: data/config.desc:211 msgid "Give the tips of Phrase" msgstr "" #: data/config.desc:217 msgid "Do not commit preedit text when unfocus a window" msgstr "" #: data/config.desc:220 data/config.desc:226 data/config.desc:232 #: data/config.desc:238 data/config.desc:244 data/config.desc:250 #: data/config.desc:256 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" #: data/config.desc:223 msgid "Show Input Method Hint After Input method changed" msgstr "" #: data/config.desc:229 msgid "Show Input Method Hint After Input method changed and Focus in" msgstr "" #: data/config.desc:235 msgid "Input Method Hint will be only shown when state is active" msgstr "" #: data/config.desc:241 msgid "Show Input Speed" msgstr "" #: data/config.desc:247 msgid "Show Version" msgstr "Afichar la version" #: data/config.desc:253 msgid "Do not show input window if there is only preedit string" msgstr "" #: data/config.desc:259 msgid "Do not show input window if there is only one candidate and preedit" msgstr "" #: data/inputmethod.desc:3 msgid "UniqueName" msgstr "" #: data/inputmethod.desc:11 msgid "IconName" msgstr "Nom de l'icòna" #: data/inputmethod.desc:15 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: data/inputmethod.desc:19 msgid "LangCode" msgstr "" #: data/inputmethod.desc:23 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: data/profile.desc:1 data/profile.desc:6 data/profile.desc:11 #: data/profile.desc:16 data/profile.desc:21 data/profile.desc:26 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: data/profile.desc:2 msgid "Use Full Width Character" msgstr "" #: data/profile.desc:7 msgid "Use Wide Punctuation" msgstr "" #: data/profile.desc:12 msgid "Prompt the phrases after input" msgstr "" #: data/profile.desc:17 msgid "Current Input Method Name" msgstr "" #: data/profile.desc:22 msgid "Current Enabled Input Method List" msgstr "" #: data/profile.desc:29 msgid "Show Preedit String in Client Window" msgstr "" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.desc:1 msgid "Xim" msgstr "Xim" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.desc:4 msgid "Use On The Spot Style for XIM (Cannot change during running)" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:4 msgid "Commit with extra space when choose candidate word" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:7 src/im/table/table.desc:141 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:2 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:35 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:16 msgid "Choose key modifier" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:11 src/im/table/table.desc:145 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:6 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:39 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:5 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:20 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:12 src/im/table/table.desc:146 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:7 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:40 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:21 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:13 src/im/table/table.desc:147 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:8 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:41 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:22 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:14 src/im/table/table.desc:148 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:9 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:42 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:23 msgid "Shift" msgstr "Decalatge" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:19 msgid "Toggle the word hint" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:25 msgid "Minimum length to trigger word hint" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:32 msgid "Maximum length of spell hint list" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:33 msgid "" "A different value from the global one may be useful when using horizontal " "candidate list" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:39 msgid "Use enter to commit the existing string" msgstr "" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:44 msgid "Add current input buffer to user dictionary" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:5 msgid "MS" msgstr "MS" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:6 msgid "Ziguang" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:7 msgid "ABC" msgstr "ABC" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:8 msgid "Zhongwenzhixing" msgstr "Zhongwenzhixing" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:9 msgid "PinyinJiaJia" msgstr "PinyinJiaJia" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:10 msgid "XiaoHe" msgstr "XiaoHe" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:11 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'utilizaire" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:13 msgid "Default Shuangpin Schema" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:18 msgid "Fix preedit cursor at head" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:23 msgid "Use V to trigger quickphrase" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:28 msgid "Use Complete Pinyin" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:33 msgid "Auto Create Phrase" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:38 msgid "Save Auto Created Phrase" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:43 msgid "Hotkey of Adding Frequent Word" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:48 msgid "Hotkey of Deleting Frequent Word" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:53 msgid "Hotkey of Delete User Phrase" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:58 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:67 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:76 src/im/table/table.desc:23 msgid "AdjustNo" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:59 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:68 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:77 src/im/table/table.desc:24 msgid "AdjustFast" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:60 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:69 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:78 src/im/table/table.desc:25 msgid "AdjustFreq" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:62 msgid "Rule of Candidate Word Order" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:71 msgid "Rule of Candidate Phrase Order" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:80 msgid "Rule of Frequent Word Order" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:85 msgid "Fuzzy an and ang" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:90 msgid "Fuzzy en and eng" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:95 msgid "Fuzzy ian and iang" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:100 msgid "Fuzzy in and ing" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:105 msgid "Fuzzy ou and u" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:110 msgid "Fuzzy uan and uang" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:115 msgid "Fuzzy c and ch" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:120 msgid "Fuzzy f and h" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:125 msgid "Fuzzy l and n" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:130 msgid "Fuzzy s and sh" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:135 msgid "Fuzzy z and zh" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:140 msgid "Fix misstype gn/ng" msgstr "" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:145 msgid "Fix misstype v/u like jv, qv, xv, yv" msgstr "" #: src/im/table/fcitx-table.desc:1 src/im/table/fcitx-table.desc:6 #: src/im/table/fcitx-table.desc:11 src/im/table/fcitx-table.desc:16 #: src/im/table/fcitx-table.desc:21 src/module/unicode/fcitx-unicode.desc:3 msgid "Key" msgstr "Clau" #: src/im/table/fcitx-table.desc:4 msgid "Add Phrase" msgstr "" #: src/im/table/fcitx-table.desc:9 msgid "Delete Phrase" msgstr "" #: src/im/table/fcitx-table.desc:14 src/im/table/table.desc:19 msgid "Adjust Order" msgstr "" #: src/im/table/fcitx-table.desc:19 msgid "Clear Frequency" msgstr "" #: src/im/table/fcitx-table.desc:24 msgid "Lookup Pinyin" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:1 src/im/table/table.desc:6 #: src/im/table/table.desc:10 src/im/table/table.desc:14 #: src/im/table/table.desc:18 src/im/table/table.desc:27 #: src/im/table/table.desc:33 src/im/table/table.desc:38 #: src/im/table/table.desc:43 src/im/table/table.desc:48 #: src/im/table/table.desc:53 src/im/table/table.desc:58 #: src/im/table/table.desc:63 src/im/table/table.desc:68 #: src/im/table/table.desc:73 src/im/table/table.desc:78 #: src/im/table/table.desc:83 src/im/table/table.desc:87 #: src/im/table/table.desc:92 src/im/table/table.desc:97 #: src/im/table/table.desc:102 src/im/table/table.desc:107 #: src/im/table/table.desc:112 src/im/table/table.desc:116 #: src/im/table/table.desc:125 src/im/table/table.desc:130 #: src/im/table/table.desc:135 src/im/table/table.desc:140 #: src/im/table/table.desc:150 src/im/table/table.desc:155 #: src/im/table/table.desc:160 src/im/table/table.desc:165 #: src/im/table/table.desc:170 src/im/table/table.desc:175 #: src/im/table/table.desc:182 src/im/table/table.desc:187 #: src/im/table/table.desc:192 src/im/table/table.desc:197 #: src/im/table/table.desc:202 src/im/table/table.desc:207 #: src/im/table/table.desc:212 src/im/table/table.desc:217 #: src/im/table/table.desc:222 msgid "CodeTable" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:2 msgid "Unique Name for Table" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:7 msgid "Code Table Name" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:11 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de l'icòna" #: src/im/table/table.desc:15 msgid "Code Table File" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:28 msgid "Level of simple code" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:29 msgid "Do not sort word with code less than this level" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:34 msgid "Order of Code Table" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:39 msgid "Use Pinyin" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:44 msgid "Pinyin Key" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:49 msgid "Auto Send Candidate Word" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:54 msgid "" "Minimum length trigger auto send candidate word when only one candidate" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:59 msgid "" "Minimum length trigger auto send candidate when there will be no candidate" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:64 msgid "Send Raw Preedit" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:69 msgid "End Key" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:74 msgid "Use Matching Key" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:79 msgid "Matching Key" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:84 msgid "Exact Match" msgstr "Correspondéncia exacta" #: src/im/table/table.desc:88 msgid "Auto Phrase" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:93 msgid "" "Keep current buffer when there is no match item and input length is equal " "code length" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:98 msgid "Auto Phrase Length" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:103 msgid "Auto Phrase Phrase" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:108 msgid "Save Auto Phrase" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:113 msgid "Prompt Table Code" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:117 msgid "Candidate Table Layout" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:121 msgid "Not Set" msgstr "Pas definit" #: src/im/table/table.desc:122 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/im/table/table.desc:123 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: src/im/table/table.desc:131 msgid "Symbol File" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:136 msgid "Choose" msgstr "Causir" #: src/im/table/table.desc:151 msgid "Language Code for this table" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:156 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/im/table/table.desc:161 msgid "Use Custom Prompt String defined in table" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:166 msgid "Keyboard Layout to be used" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:171 msgid "Use Alternative Candidate Word Number" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:183 msgid "Use Alternative Key for paging" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:188 msgid "Alternative Prev Page Key" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:193 msgid "Alternative Next Page Key" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:198 msgid "First Candidate Display as Preedit" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:203 msgid "Commit and pass when invalid key of this table pressed" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:208 msgid "Commit key for select first candidate" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:213 msgid "Commit string when there is no match" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:218 msgid "Ignore Punctuation" msgstr "" #: src/im/table/table.desc:223 msgid "Ignore some Punctuation, if it is empty, then ignore all punctuation" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:1 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:11 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:17 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:26 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:34 msgid "Auto English" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:12 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:14 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:26 msgid "Do not show spell hint" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:22 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:23 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:36 msgid "Maximum hint length" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:23 msgid "Maximum length of spell hint list for Auto English" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:30 msgid "Maximum words number kept in preedit" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:31 msgid "0 for commit immediately, -1 for keep all words" msgstr "" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:37 msgid "Add Extra space when selecting a candidate word" msgstr "" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:1 #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:9 #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:14 msgid "TraditionalChinese" msgstr "" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:4 msgid "Native" msgstr "Natiu" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:5 msgid "OpenCC" msgstr "" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:6 msgid "Traditional Chinese Translate Engine" msgstr "" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:12 msgid "Toggle for enable or disable" msgstr "" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:17 msgid "Enabled state for im" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:4 msgid "Save Clipboard History To File" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:11 msgid "Length of Clipboard History to Save" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:19 msgid "Maximum length of each candidate word" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:20 msgid "" "Roughly the same length with this number of english letters, the actual " "length depends on the font and the content" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:25 msgid "Trigger Key for Clipboard History List" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:30 msgid "Use Selection Text" msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:31 msgid "Include the text currently selected in clipboard history." msgstr "" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:45 msgid "Ignore blank selections" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:1 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:6 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:11 msgid "IMSelector" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:4 msgid "Local Input Method SelectKey" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:9 msgid "Global Input Method SelectKey" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:14 msgid "Clear local Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:16 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:21 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:26 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:31 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:36 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:41 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:46 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:51 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:56 msgid "GlobalSelector" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:19 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:64 msgid "Switch to the First Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:24 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:69 msgid "Switch to the Second Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:29 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:74 msgid "Switch to the Third Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:34 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:79 msgid "Switch to the Fourth Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:39 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:84 msgid "Switch to the Fifth Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:44 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:89 msgid "Switch to the Sixth Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:49 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:94 msgid "Switch to the Seventh Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:54 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:99 msgid "Switch to the Eighth Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:59 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:104 msgid "Switch to the Ninth Input Method" msgstr "" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:61 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:66 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:71 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:76 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:81 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:86 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:91 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:96 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:101 msgid "LocalSelector" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:1 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:7 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:13 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:18 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:27 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:32 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:37 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:42 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:50 msgid "Pinyin Enhance" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:4 msgid "Treating abbreviated Pinyin as English" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:5 msgid "Useful when you hardly ever use abbreviated pinyin." msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:10 msgid "Allow replacing the first candidate" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:11 msgid "" "Allow Pinyin Enhance to replace the first candidate word when the input " "string is very closed to English." msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:24 msgid "Maximum length of spell hint list for Pinyin Enhance" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:30 msgid "Hotkey for Inputing Character From Phrase" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:35 msgid "Hotkey for switching to Inputing Character From Phrase mode" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:40 msgid "Disable Pinyin Symbol" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:46 msgid "Minimum input length to trigger stroke input (set to -1 to disable)" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:47 msgid "Stroke input trigger length" msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:55 msgid "Maximum results from stroke input." msgstr "" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:56 msgid "" "This is only a soft limit, the actually number of candidate words may be " "larger than this when multiple characters have the same order of strokes." msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:1 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:10 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:15 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:25 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:31 msgid "QuickPhrase" msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:6 msgid "Semicolon" msgstr "Punt virgula" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:7 msgid "Grave" msgstr "Grèva" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:8 msgid "Trigger Key for QuickPhrase" msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:13 msgid "Alternative Trigger Key for QuickPhrase" msgstr "" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:37 msgid "Maximum length of spell hint list for Quick Phrase" msgstr "" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:1 src/module/spell/fcitx-spell.desc:10 msgid "Spell Hint" msgstr "" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:6 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:7 msgid "Myspell" msgstr "Myspell" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:8 msgid "Preferred Enchant provider" msgstr "" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:11 msgid "Default Spell Hint Backends Order" msgstr "" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:14 msgid "Possible Providers: presage, custom, enchant (separate with comma)" msgstr "" #: src/module/unicode/fcitx-unicode.desc:1 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:1 src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:6 #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:12 src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:17 msgid "X Keyboard" msgstr "" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:4 msgid "Allow to Override System XKB Settings" msgstr "" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:9 msgid "" "Use the layout of first keyboard input method in list as default layout" msgstr "" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:10 msgid "" "For example, if Keyboard - English (US) is the first input method in the " "list, then English (US) will be applied to all other non keyboard input " "method layout" msgstr "" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:15 msgid "xmodmap command" msgstr "" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:20 msgid "Apply this custom xmodmap script after layout change" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:1 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:7 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:13 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:20 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:25 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:30 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:36 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:41 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:51 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:56 msgid "ClassicUI" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:2 msgid "Status Panel Position X" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:8 msgid "Status Panel Position Y" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:16 msgid "Font Size" msgstr "Talha de la poliça" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:18 msgid "Override the skin font size" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:23 msgid "Font" msgstr "Poliça" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:28 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:33 msgid "Font Locale to display" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:39 msgid "Use System Tray Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:44 msgid "Show" msgstr "Afichar" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:45 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:46 msgid "Hide when tray icon is available" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:47 msgid "Hide" msgstr "Amagar" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:49 msgid "Status Panel Hide Mode" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:54 msgid "Vertical Candidate Word List" msgstr "" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:59 src/ui/classic/skin.desc:3 msgid "Skin Name" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:1 src/ui/classic/skin.desc:5 #: src/ui/classic/skin.desc:9 src/ui/classic/skin.desc:13 msgid "SkinInfo" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:7 msgid "Skin Version" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:11 msgid "Skin Author" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:15 msgid "Description of Skin" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:17 src/ui/classic/skin.desc:21 #: src/ui/classic/skin.desc:26 src/ui/classic/skin.desc:31 #: src/ui/classic/skin.desc:35 src/ui/classic/skin.desc:39 #: src/ui/classic/skin.desc:43 src/ui/classic/skin.desc:47 #: src/ui/classic/skin.desc:51 src/ui/classic/skin.desc:55 #: src/ui/classic/skin.desc:59 src/ui/classic/skin.desc:63 msgid "SkinFont" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:19 msgid "Input Font Size" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:23 msgid "Menu Font Size" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:28 msgid "Font sizes respect dpi setting" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:33 msgid "Tip Message Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:37 msgid "Input Message Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:41 msgid "Candidate Index Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:45 msgid "First Candidate Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:49 msgid "User Phrase Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:53 msgid "Table Code Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:57 msgid "Other Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:61 msgid "Active Menu Item Character Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:65 msgid "Inactive Menu Item Character Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:67 src/ui/classic/skin.desc:71 #: src/ui/classic/skin.desc:75 src/ui/classic/skin.desc:79 #: src/ui/classic/skin.desc:83 src/ui/classic/skin.desc:87 #: src/ui/classic/skin.desc:91 src/ui/classic/skin.desc:95 #: src/ui/classic/skin.desc:99 src/ui/classic/skin.desc:104 #: src/ui/classic/skin.desc:109 src/ui/classic/skin.desc:114 #: src/ui/classic/skin.desc:119 src/ui/classic/skin.desc:124 #: src/ui/classic/skin.desc:139 src/ui/classic/skin.desc:144 #: src/ui/classic/skin.desc:149 src/ui/classic/skin.desc:157 #: src/ui/classic/skin.desc:165 src/ui/classic/skin.desc:170 #: src/ui/classic/skin.desc:175 src/ui/classic/skin.desc:180 msgid "SkinMainBar" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:69 src/ui/classic/skin.desc:187 #: src/ui/classic/skin.desc:317 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de rèire plan" #: src/ui/classic/skin.desc:73 msgid "Logo Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:77 msgid "English Mode Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:81 msgid "Active Mode Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:85 src/ui/classic/skin.desc:191 #: src/ui/classic/skin.desc:329 msgid "Resize Margin Left" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:89 src/ui/classic/skin.desc:195 #: src/ui/classic/skin.desc:333 msgid "Resize Margin Right" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:93 src/ui/classic/skin.desc:199 #: src/ui/classic/skin.desc:321 msgid "Resize Margin Top" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:97 src/ui/classic/skin.desc:203 #: src/ui/classic/skin.desc:325 msgid "Resize Margin Bottom" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:102 src/ui/classic/skin.desc:208 #: src/ui/classic/skin.desc:338 msgid "Margin Left for clickable region" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:107 src/ui/classic/skin.desc:213 #: src/ui/classic/skin.desc:343 msgid "Margin Right for clickable region" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:112 src/ui/classic/skin.desc:218 #: src/ui/classic/skin.desc:348 msgid "Margin Top for clickable region" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:117 src/ui/classic/skin.desc:223 #: src/ui/classic/skin.desc:353 msgid "Margin Bottom for clickable region" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:122 src/ui/classic/skin.desc:228 #: src/ui/classic/skin.desc:358 msgid "Overlay image" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:128 src/ui/classic/skin.desc:234 #: src/ui/classic/skin.desc:364 msgid "TopLeft" msgstr "Amont a Esquèrra" #: src/ui/classic/skin.desc:129 src/ui/classic/skin.desc:235 #: src/ui/classic/skin.desc:365 msgid "TopCenter" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:130 src/ui/classic/skin.desc:236 #: src/ui/classic/skin.desc:366 msgid "TopRight" msgstr "Amont a Drecha" #: src/ui/classic/skin.desc:131 src/ui/classic/skin.desc:237 #: src/ui/classic/skin.desc:367 msgid "CenterLeft" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:132 src/ui/classic/skin.desc:238 #: src/ui/classic/skin.desc:368 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/ui/classic/skin.desc:133 src/ui/classic/skin.desc:239 #: src/ui/classic/skin.desc:369 msgid "CenterRight" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:134 src/ui/classic/skin.desc:240 #: src/ui/classic/skin.desc:370 msgid "BottomLeft" msgstr "Aval a Esquèrra" #: src/ui/classic/skin.desc:135 src/ui/classic/skin.desc:241 #: src/ui/classic/skin.desc:371 msgid "BottomCenter" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:136 src/ui/classic/skin.desc:242 #: src/ui/classic/skin.desc:372 msgid "BottomRight" msgstr "Aval a Drecha" #: src/ui/classic/skin.desc:137 src/ui/classic/skin.desc:243 #: src/ui/classic/skin.desc:373 msgid "Overlay dock position" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:142 src/ui/classic/skin.desc:248 #: src/ui/classic/skin.desc:378 msgid "Overlay X offset" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:147 src/ui/classic/skin.desc:253 #: src/ui/classic/skin.desc:383 msgid "Overlay Y offset" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:151 src/ui/classic/skin.desc:293 #: src/ui/classic/skin.desc:395 msgid "Fill Background Vertical rule" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:153 src/ui/classic/skin.desc:161 #: src/ui/classic/skin.desc:295 src/ui/classic/skin.desc:303 #: src/ui/classic/skin.desc:397 src/ui/classic/skin.desc:405 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/ui/classic/skin.desc:154 src/ui/classic/skin.desc:162 #: src/ui/classic/skin.desc:296 src/ui/classic/skin.desc:304 #: src/ui/classic/skin.desc:398 src/ui/classic/skin.desc:406 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/ui/classic/skin.desc:159 src/ui/classic/skin.desc:301 #: src/ui/classic/skin.desc:403 msgid "Fill Background Horizontal rule" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:167 msgid "Use Custom text icon color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:172 msgid "Active Text Icon Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:177 msgid "Inactive Text Icon Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:182 msgid "Special Icon position" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:185 src/ui/classic/skin.desc:189 #: src/ui/classic/skin.desc:193 src/ui/classic/skin.desc:197 #: src/ui/classic/skin.desc:201 src/ui/classic/skin.desc:205 #: src/ui/classic/skin.desc:210 src/ui/classic/skin.desc:215 #: src/ui/classic/skin.desc:220 src/ui/classic/skin.desc:225 #: src/ui/classic/skin.desc:230 src/ui/classic/skin.desc:245 #: src/ui/classic/skin.desc:250 src/ui/classic/skin.desc:255 #: src/ui/classic/skin.desc:259 src/ui/classic/skin.desc:263 #: src/ui/classic/skin.desc:267 src/ui/classic/skin.desc:271 #: src/ui/classic/skin.desc:275 src/ui/classic/skin.desc:279 #: src/ui/classic/skin.desc:283 src/ui/classic/skin.desc:287 #: src/ui/classic/skin.desc:291 src/ui/classic/skin.desc:299 msgid "SkinInputBar" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:257 msgid "Color of Cursor" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:261 msgid "Position or offset of Preedit" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:265 msgid "Position or offset of LookupTable" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:269 src/ui/classic/skin.desc:277 #: src/ui/classic/skin.desc:285 msgid "Prev Page Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:273 src/ui/classic/skin.desc:281 #: src/ui/classic/skin.desc:289 msgid "Next Page Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:307 src/ui/classic/skin.desc:311 msgid "SkinTrayIcon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:309 msgid "Active Tray Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:313 msgid "Inctive Tray Icon" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:315 src/ui/classic/skin.desc:319 #: src/ui/classic/skin.desc:323 src/ui/classic/skin.desc:327 #: src/ui/classic/skin.desc:331 src/ui/classic/skin.desc:335 #: src/ui/classic/skin.desc:340 src/ui/classic/skin.desc:345 #: src/ui/classic/skin.desc:350 src/ui/classic/skin.desc:355 #: src/ui/classic/skin.desc:360 src/ui/classic/skin.desc:375 #: src/ui/classic/skin.desc:380 src/ui/classic/skin.desc:385 #: src/ui/classic/skin.desc:389 src/ui/classic/skin.desc:393 #: src/ui/classic/skin.desc:401 msgid "SkinMenu" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:387 msgid "Active Menu Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:391 msgid "Space Line Color" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:409 src/ui/classic/skin.desc:414 msgid "SkinKeyboard" msgstr "" #: src/ui/classic/skin.desc:411 msgid "Virtual Keyboard Image" msgstr "Imatge del clavièr virtual" #: src/ui/classic/skin.desc:416 msgid "Key Color On Virutal Keyboard" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000003371�12734304727�020455� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apparmor # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-06 14:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-10 20:58+0000\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" "AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "AppArmorApplet es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo " "modificar\n" "segon los tèrmes de la licéncia GNU/GPL tala coma es publicada per la \n" "Free Software Foundation ; en version 2 de la licéncia, o\n" "(segon vòstra causida) tota version posteriora." #: src/preferences_dialog.c:31 msgid "AppArmor Desktop Preferences" msgstr "Preferéncias de burèu AppArmor" #: src/preferences_dialog.c:46 msgid "Profile Generation" msgstr "Generacion de perfil" #: src/preferences_dialog.c:54 msgid "Path" msgstr "Camin" #: src/preferences_dialog.c:76 msgid "YAST" msgstr "YAST" #: src/preferences_dialog.c:77 msgid "genprof" msgstr "genprof" #: src/reject_list.c:58 msgid "AppArmor Rejections" msgstr "Refús d'AppArmor" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kubuntu-patched-l10n.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000024354�12734304727�021305� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-patched-l10n # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-patched-l10n package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-patched-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:08+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: app/kipiinterface.cpp:256 msgid "Install Plugins" msgstr "Installar d'empeutons" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 msgid "" "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " "In order to use this functionality, please install it first." msgstr "" "<p><b>Lo programa extèrne <em>normalize</em> es pas installat.</b><p>K3b " "utiliza <em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) per normalizar las " "pistas àudio. Per lo poder utilizar, d'en primièr installatz aquesta " "foncionalitat." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 #, kde-format msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" msgstr "" "Lo programa « %1 » serà executat amb los privilègis del superutilizaire suls " "nuclis version 2.6.8 e posterioras" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " "reasons anymore." msgstr "" "Dempuèi lo nucli Linux 2.6.8, %1 fonciona pas mai en « suid root » per de " "rasons de seguretat." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 #, kde-format msgid "%1 will be run without root privileges" msgstr "" "Lo programa « %1 » serà executat sens los privilègis del superutilizaire." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 msgid "" "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " "way." msgstr "" "Es fòrtament recomandat de configurar cdrecord per foncionar amb los " "privilègis de superutilizaire, cdrecord foncionarà alara amb una prioritat " "elevada que permetrà d'aumentar l'estabilitat globala del processus de " "gravadura. Aquò permet tanben de modificar la talha del tampon de gravadura, " "que permet atal de reglar fòrça problèmas d'utilizaire." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 msgid "" "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " "increase the overall stability of the burning process." msgstr "" "Es fòrtament recomandat de configurar cdrdao per que siá executat amb los " "privilègis de superutilizaire, per tal de melhorar l'estabilitat del " "processus de gravadura." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." msgstr "Plugin desencodador àudio MP3 pas trobat." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 msgid "" "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " "not include MP3 support for legal reasons." msgstr "" "K3b a pas pogut cargar o trobar lo plugin desencodador MP3. Aquò significa " "que poiretz pas crear cap de CD àudio a partir de fichièrs MP3. Fòrça " "distribucions Linux contenon pas la presa en carga MP3 per de rasons legalas." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 msgid "" "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " "installation of MP3 support via an online update tool." msgstr "" "Per activar la presa en carga del MP3, installatz la bibliotèca de " "desencodatge MP3 MAD e tanben lo plugin del desencodador MP3 MAD K3b (benlèu " "qu'aquel d'aquí es ja installat, mas pas foncional a causa de l'abséncia de " "libmad). Certanas distribucions permeton l'installacion de la presa en carga " "MP3 via una aisina de mesa a jorn en linha." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Lo jòc de caractèrs local del sistèma es ANSI_X3.4-1968" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " "will result in problems when creating data projects." msgstr "" "Vòstre jòc de caractèrs local (p.e. lo jòc de caractèrs utilizat per encodar " "los noms de fichièrs) es definit a ANSI_X3.4-1968. Es pauc probable que siá " "fach en coneissença de causa. La rason la mai plausibla es que vòstras " "localas son pas brica definidas. Una configuracion pas valabla poirà causar " "de problèmas al moment de la creacion de projèctes de donadas." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Execucion de K3b en tant qu'utilizaire root" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " "introduces unnecessary security risks." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." msgstr "" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 msgid "No problems found in system configuration." msgstr "" "Cap de problèma es pas estat trobat dins vòstra configuracion del sistèma." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 msgid "System configured properly" msgstr "Sistèma configurat corrèctament" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize " "audio tracks. In order to use this functionality, please install it first. " "(sudo apt-get install normalize-audio) " msgstr "" "<p><b>Lo programa extèrne <em>normalize-audio</em> es pas " "installat.</b><p>K3b utiliza <em>normalize-audio</em> " "(http://normalize.nongnu.org/) per normalizar las pistas àudio. Per lo " "poder utilizar, d'en primièr installatz (sudo apt-get install normalize-" "audio) " #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize " "audio tracks. In order to use this functionality, please install it first " "(sudo apt-get install normalize-audio)." msgstr "" "<p><b>Lo programa extèrne <em>normalize-audio</em> es pas " "installat.</b><p>K3b utiliza <em>normalize-audio</em> " "(http://normalize.nongnu.org/) per normalizar las pistas àudio. Per lo " "poder utilizar, d'en primièr installatz (sudo apt-get install normalize-" "audio)" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 msgid "Could not find normalize executable." msgstr "Impossible de trobar l'executable normalize." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 msgid "Could not start normalize." msgstr "Impossible d'aviar normalize." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 msgid "Could not find normalize-audio executable." msgstr "Impossible de trobar l'executable normalize-audio." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 msgid "Could not start normalize-audio." msgstr "Impossible d'aviar normalize-audio." #: drkonqidialog.cpp:188 msgid "Automatically submit a crash report" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1346 msgctxt "@status message widget" msgid "" "You tried to remove your active system language, this is not supported." msgstr "" #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: rc.cpp:23 msgid "Install Progress:" msgstr "Installacion en cors :" #: main.cpp:68 msgid "" "Explicit --desktop enables autostart handling which may be disabled with " "this option" msgstr "" "Explicit --desktop permet una manipulacion a l'aviada que pòt èsser " "desactivada amb aquesta opcion" #: main.cpp:70 msgid "Enable autostart handling" msgstr "Activa la gestion d'aviada automatica" #: image.cpp:174 msgctxt "@action:button" msgid "Install Default Wallpapers..." msgstr "Installar los papièrs pintrats per defaut..." #: kdecore/kde-config.cpp:147 msgid "kdeinit shared executables (resource added by Debian)" msgstr "Executables partejats kdeinit (ressorsa aponduda per Debian)" #: kdecore/util/kpluginloader.cpp:286 #, kde-format msgid "" "The plugin '%1' or its library dependencies are not compatible with " "currently loaded libraries: %2" msgstr "" "Lo plugin « %1 » o sas dependéncias son pas compatibles amb las bibliotècas " "actualament cargadas : %2" #: src/akregator_part.cpp:179 msgid "Planet Ubuntu" msgstr "Planeta Ubuntu" #: src/akregator_part.cpp:184 msgid "Ubuntu Fridge" msgstr "Refrigerador Ubuntu" #: src/akregator_part.cpp:189 msgid "Kubuntu.org News" msgstr "Nòvas Kubuntu.org" #: src/akregator_part.cpp:194 msgid "Kubuntu Wire" msgstr "" #: kilelauncher.cpp:407 msgid "" "This is possibly due to old tools configuration; you can restore default " "tools configuration in Settings->Configure Kile->Tools->Build->Restore " "Default Tools." msgstr "" "Benlèu qu'es degut a la configuracion d'ancianas aisinas ; podètz restablir " "la configuracion de las aisinas per defaut dins Preferéncias->Configurar " "Kile->Aisinas->Build->Restablir las aisinas per defaut." #: main.cpp:187 msgid "Debian policy compatibility, not used" msgstr "Compatibiltat amb la politica Debian, pas utilizat" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/MoinMoin.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000252312�12734304727�017154� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for moin # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the moin package. # Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>, 2007. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:54+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" msgid "Your changes are not saved!" msgstr "Vòstras modificacions son pas enregistradas !" msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar aquesta pagina." msgid "Page is immutable!" msgstr "Pagina immuabla !" msgid "Cannot edit old revisions!" msgstr "Impossible de modificar de versions ancianas !" msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "" "Lo varrolh que deteniatz a expirat. Vòstras modificacions riscan d'engendrar " "de conflictes !" msgid "Page name is too long, try shorter name." msgstr "Nom de pagina tròp long, ensajatz un nom mai cort." #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "Borrolhon de « %(pagename)s »" #, python-format msgid "Edit \"%(pagename)s\"" msgstr "Editar « %(pagename)s »" #, python-format msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" msgstr "Apercebut de « %(pagename)s »" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" msgstr "Vòstre varrolh sus %(lock_page)s a expirat !" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." msgstr "Vòstre varrolh sus %(lock_page)s va expirar dins # minutas." #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." msgstr "Vòstre varrolh sus %(lock_page)s va expirar dins # segondas." msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" msgstr "Qualqu'un a escafada la pagina mentre que l'editàvetz !" msgid "Someone else changed this page while you were editing!" msgstr "Qualqu'un a modificada la pagina mentre que l'editàvetz !" msgid "" "Someone else saved this page while you were editing!\n" "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!" msgstr "" "Qualqu'un a enregistrada aquesta pagina mentre que l'editàvetz !\n" "Verificatz d'en primièr la pagina puèi enregistratz-la. Enregistretz pas " "aquesta pagina tala coma es !" msgid "[Content loaded from draft]" msgstr "[Contengut cargat dempuèi lo borrolhon]" #, python-format msgid "[Content of new page loaded from %s]" msgstr "[Lo contengut d'aquesta pagina novèla es estat cargat dempuèi %s]" #, python-format msgid "[Template %s not found]" msgstr "[Lo modèl %s es pas estat trobat]" #, python-format msgid "[You may not read %s]" msgstr "[Avètz pas lo drech de legir %s]" #, python-format msgid "" "'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved " "%(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision " "%(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last " "edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " "preview, cancel an edit or unsuccessfully save." msgstr "" "'''<<BR>>S'avètz perdudas vòstras darrièras modificacions, podètz utilizar o " "boton « Recargar lo borrolhon » per reprene, a la plaça de la version " "actuala (%(page_rev)d), lo borrolhon creat a partir de la version " "%(draft_rev)d (enregistrat %(draft_timestamp_str)s).''' Un borrolhon es " "conservat, a vòstra intencion, cada còp qu'utilizatz l'apercebut, " "qu'anullatz una modificacion o en cas de fracàs de salvament." #, python-format msgid "Describe %s here." msgstr "Redigir « %s » aicí." msgid "Check Spelling" msgstr "Verificar l'ortografia" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrar los cambiaments" msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #, python-format msgid "" "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the " "%(license_link)s.\n" "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " "changes." msgstr "" "En quichant sus '''%(save_button_text)s''', plaçatz vòstras modificacions " "jos la %(license_link)s.\n" "Se lo volètz pas, utilizatz '''%(cancel_button_text)s''' per anullar vòstras " "modificacions." msgid "Preview" msgstr "Apercebut" msgid "GUI Mode" msgstr "Mòde grafic" msgid "Load Draft" msgstr "Recargar lo borrolhon" msgid "Trivial change" msgstr "Modificacion menora" msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" msgid "<No addition>" msgstr "<Pas d'apondon>" #, python-format msgid "Add to: %(category)s" msgstr "Apondre a : %(category)s" msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "Suprimir los espacis en fin de linha" msgid "Edit was cancelled." msgstr "Modificacion anullada." msgid "You can't copy to an empty pagename." msgstr "Impossible de copiar cap a un nom de pagina void." msgid "You are not allowed to copy this page!" msgstr "Sètz pas autorizat a copiar aquesta pagina !" #, python-format msgid "" "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" "\n" "Try a different name." msgstr "" "'''Una pagina nomenada « {{{%s}}} » existís ja.'''\n" "\n" "Ensajatz un autre nom." #, python-format msgid "Could not copy page because of file system error: %s." msgstr "" "Impossible de tornar nomenar la pagina del fach d'una error del sistèma de " "fichièrs : %s." msgid "You are not allowed to rename this page!" msgstr "Sètz pas autorizat a tornar nomenar aquesta pagina !" msgid "You can't rename to an empty pagename." msgstr "Impossible de tornar nomenar sens indicar un nom novèl." #, python-format msgid "Could not rename page because of file system error: %s." msgstr "" "Impossible de tornar nomenar la pagina a causa d'una error del sistèma de " "fichièr : %s." msgid "You are not allowed to delete this page!" msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir aquesta pagina !" msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." msgstr "" "Mercés per vòstras modificacions. Presam lo sonh que portatz als detalhs." #, python-format msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" msgstr "Pagina « %s » suprimida amb succès !" #, python-format msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." msgstr "Impossible de varrolhar la pagina. Error inesperada (errno=%d)." msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" msgstr "Impossible de varrolhar la pagina. Fichièr « current » mancant ?" #, python-format msgid "" "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page " "%s is damaged and cannot be edited right now." msgstr "" "Lo fichièr « current » permet pas de determinar la version de la pagina en " "cors. La pagina %s es damatjada e pòt pas èsser modificada pel moment." #, python-format msgid "Cannot save page %s, no storage space left." msgstr "" "Impossible d'enregistrar la pagina %s, demòra pas pus d'espaci " "d'emmagazinatge" #, python-format msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)" msgstr "" "Una error d'entrada-sortida s'es producha al cors del salvament de la pagina " "%s (errno=%d)" msgid "You are not allowed to edit this page!" msgstr "Sètz pas autorizat a modificar aquesta pagina !" msgid "You cannot save empty pages." msgstr "Podètz pas enregistrar de paginas voidas." msgid "You already saved this page!" msgstr "Ja avètz enregistrada aquesta pagina !" msgid "You already edited this page! Please do not use the back button." msgstr "" "Ja avètz modificada aquesta pagina ! Utilizetz pas lo boton « Precedent »." msgid "You did not change the page content, not saved!" msgstr "" "Avètz pas modificat lo contengut d'aquesta pagina, es pas estada " "enregistrada !" msgid "" "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" msgstr "" "Podètz pas modificar la lista de contraròtle d'accès (ACL) d'aquesta pagina, " "perque ne'n avètz pas los dreches d'administracion !" msgid "Notifications sent to:" msgstr "Notificacions mandadas a :" #, python-format msgid "" "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " "granted the lock for this page." msgstr "" "Lo varrolh de %(owner)s per aquesta pagina a expirat fan %(mins_ago)d " "minutas e vos es estat acordat." #, python-format msgid "" "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." msgstr "" "Los autres utilizaires poiràn ''pas'' editar aquesta pagina fins al " "%(bumptime)s." #, python-format msgid "" "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " "page." msgstr "" "Los autres utilizaires seràn ''avisats'' fins al %(bumptime)s que sèta a " "editar aquesta pagina." msgid "Use the Preview button to extend the locking period." msgstr "" "Utilizatz lo boton « Apercebut » per perlongar lo periòde de varrolhatge." #, python-format msgid "" "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until " "%(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." msgstr "" "Aquesta pagina es pel moment « varrolhada » en edicion per %(owner)s fins al " "%(timestamp)s, i. e. per %(mins_valid)d minutas." #, python-format msgid "" "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by " "%(owner)s.<<BR>>\n" "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another " "%(mins_valid)d minute(s),\n" "to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n" "To leave the editor, press the Cancel button." msgstr "" "%(owner)s a començat d'editar o de previsualizar aquesta pagina pel darrièr " "còp lo %(timestamp)s.<<BR>> '''Per tal d'evitar de conflictes d'edicion, " "vos cal ''pas'' editar aquesta pagina abans al mens %(mins_valid)d novèlas " "minutas.'''<<BR>>\n" "Per quitar l'editor, utilizatz lo boton « Anullar »." msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" msgstr "[%(sitename)s] Vòstres identificants de connexion al wiki" msgid "" "Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" "\n" "If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" "go to the password recovery page again and enter your username and the\n" "recovery token.\n" msgstr "" "Qualqu'un a demandat qu'un còde de recuperacion del senhal\n" "vos foguèsse mandat.\n" "\n" "S'avètz perdut vòstre senhal, anatz a l'adreça de remesa a\n" "zèro delsenhal çaijós o tornatz a la pagina de\n" "recuperacion del senhal e entratz vòstre nom d'utilizaire e lo\n" "còde de recuperacion.\n" #, python-format msgid "" "Login Name: %s\n" "\n" "Password recovery token: %s\n" "\n" "Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." msgstr "" "Lo paquet a besonh d'una version mai recenta de MoinMoin (al mens %s)." msgid "The theme name is not set." msgstr "Lo nom del tèma es pas definit." #, python-format msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." msgstr "" #, python-format msgid "Installation of '%(filename)s' failed." msgstr "Enregistrament del dessenh « %(filename)s »." #, python-format msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." msgstr "Lo fichièr %s es pas un paquet MoinMoin." #, python-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "La pagina %s existís pas." msgid "Invalid package file header." msgstr "Lo fichièr d'entèsta del paquet es incorrècte." msgid "Package file format unsupported." msgstr "Format de paquet pas compatible." #, python-format msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." msgstr "Foncion %(func)s desconeguda a la linha %(lineno)i." #, python-format msgid "The file %s was not found in the package." msgstr "Lo fichièr %s es pas present dins aqueste paquet." msgid "The wiki is currently not reachable." msgstr "Pel moment, es impossible de se connectar a aqueste wiki." msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'utilizaire o senhal erronèu." #, python-format msgid "" "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " "than you specified (%(localname)s)." msgstr "" "Lo wiki distant utiliza en intèrne un nom InterWiki (%(remotename)s) " "diferent del nom qu'avètz indicat (%(localname)s)." msgid "Text mode" msgstr "Mòde tèxte" #, python-format msgid "Unknown action %(action_name)s." msgstr "Accion desconeguda %(action_name)s." #, python-format msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." msgstr "" "Sètz pas autorizat a utilizar l'accion %(action_name)s sus aquesta pagina." msgid "Login and try again." msgstr "Connectatz-vos e ensajatz tornarmai." #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "L'argument « %s » deu èsser un boolean, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "L'argument deu èsser un boolean, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "L'argument « %s » deu èsser un entièr, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "L'argument deu èsser un entièr, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "" "L'argument « %s » deu èsser un nombre amb una virgula flotanta, e non pas « " "%s »" #, python-format msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "" "L'argument deu èsser un nombre amb una virgula flotanta, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "L'argument « %s » deu èsser un nombre complèxe, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "L'argument deu èsser un nombre complèxe, e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "" "L'argument « %s » deu èsser una de las valors « %s », e non pas « %s »" #, python-format msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "L'argument deu èsser una de las valors « %s », e non pas « %s »" msgid "Too many arguments" msgstr "Tròp d'arguments" msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" msgstr "" "Es pas possible d'utilizar d'arguments anonimes aprèp d'arguments nomenats" #, python-format msgid "Argument \"%s\" is required" msgstr "L'argument « %s » es obligatòri" #, python-format msgid "No argument named \"%s\"" msgstr "Cap d'argument es pas nomenat « %s »" #, python-format msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" msgstr "« = » èra esperat aprèp « %(token)s »" #, python-format msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" msgstr "Una valor èra esperada per la cleu « %(token)s »" #, python-format msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" msgstr "" "L'expression racionala de suslinhatge : « %(regex)s » es incorrècta : " "%(error)s" #, python-format msgid "" "Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " "%(switch_link)s." msgstr "" msgid "Switch to non-highlighted view" msgstr "" msgid "" "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " "search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" msgstr "Version %(rev)d a la date del %(date)s" #, python-format msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" msgstr "Redirigit dempuèi la pagina « %(page)s »" #, python-format msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" msgstr "Aquesta pagina vos redirigís cap a la pagina « %(page)s »" msgid "Create New Page" msgstr "Crear una pagina" msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "Sètz pas autorizat a legir aquesta pagina" msgid "No recipients, nothing to do" msgstr "" #, python-format msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" msgstr "" "La connexion al servidor de messatjariá « %(server)s » a fracassat : " "%(reason)s" msgid "Mail not sent" msgstr "Corrièr pas mandat" msgid "Mail sent OK" msgstr "Corrièr mandat amb succès" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "From" msgstr "Dempuèi" msgid "To" msgstr "Cap a" msgid "Content" msgstr "Ensenhador" msgid "Attachments" msgstr "Pèças juntas" #, python-format msgid "" "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." msgstr "" "O planhèm, impossible d'enregistrar la pagina perque « %(content)s » es pas " "autorizat sus aqueste wiki." msgid "Could not contact botbouncer.com." msgstr "Impossible de contactar botbouncer.com." msgid "Please log in first." msgstr "D'en primièr, identificatz-vos." msgid "Failed to connect to database." msgstr "Fracàs de la connexion a la banca de donadas." msgid "Missing password. Please enter user name and password." msgstr "Senhal mancant. Indicatz un nom d'utilizaire e un senhal." #, python-format msgid "LDAP server %(server)s failed." msgstr "Pana del servidor LDAP %(server)s." msgid "" "Please choose an account name now.\n" "If you choose an existing account name you will be asked for the\n" "password and be able to associate the account with your OpenID." msgstr "" "Mercés d'indicar ara vòstre nom d'utilizaire\n" "Se causissètz un compte existent lo senhal\n" "vos serà demandar per tal de l'associar amb l'identificant OpenID." msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Choose this name" msgstr "Causir aqueste nom" msgid "This is not a valid username, choose a different one." msgstr "Aqueste nom d'utilizaire es invalid, causissètz-ne un autre." msgid "" "The username you have chosen is already\n" "taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" "username and leave the password field blank." msgstr "" "Lo nom d'utilizaire qu'avètz causit es ja utilizat\n" "Se s'agís de vòstre nom d'utilizaire, entratz vòstre senhal\n" "çaijós per l'associar amb vòstre identificant OpenID. Siquenon\n" "mercés de causir un autre nom d'utilizaire e de daissar lo\n" "camp del senhal void." msgid "Password" msgstr "Senhal" msgid "Associate this name" msgstr "Associar a aqueste nom" #, python-format msgid "OpenID error: %s." msgstr "Error OpenID : %s." msgid "OpenID verification canceled." msgstr "" msgid "Verification canceled." msgstr "La verificacion es estada anullada." #, python-format msgid "OpenID success. id: %s" msgstr "" msgid "OpenID failure" msgstr "" msgid "OpenID failure." msgstr "Fracàs d'OpenID." msgid "No OpenID found in session." msgstr "" msgid "Your account is now associated to your OpenID." msgstr "Ara, vòstre compte es associat a vòstre identificant OpenID." msgid "The password you entered is not valid." msgstr "Lo senhal entrat es incorrècte." msgid "OpenID error: unknown continuation stage" msgstr "" msgid "OpenID verification requires that you click this button:" msgstr "Clicatz sus aqueste boton per l'identificacion OpenID :" msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." msgstr "" "L'identificacion OpenID necessita que las sesilhas anonimas sián activadas." msgid "Failed to resolve OpenID." msgstr "Fracàs de la resolucion de l'identificant OpenID." msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." msgstr "Fracàs de la descobèrta OpenID, l'identificant OpenID es incorrècte." msgid "No OpenID." msgstr "Pas d'identificant OpenID." msgid "" "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " "create one during login." msgstr "" "S'avètz pas encara de compte, vos podètz connectar amb\n" "vòstre identificant OpenID e crear un compte a partir d'aquí." msgid "Missing user name. Please enter user name and password." msgstr "" #, python-format msgid "" "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " "one now</a>. " msgstr "" #, python-format msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" msgstr "" msgid "HelpOnParsers" msgstr "" #, python-format msgid "" "Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " "%(highlight_help_page)s." msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " "<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " "italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " "''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " "italics''<<Verbatim(//)>>;\n" " Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" " Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " "items.\n" " Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" " Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" msgstr "" " Mesa en relèu:: <<Verbatim(//)>>''italica''<<Verbatim(//)>> ; " "<<Verbatim(**)>>'''gras'''<<Verbatim(**)>> ; <<Verbatim(**//)>>'''''gras " "italica'''''<<Verbatim(//**)>> ; <<Verbatim(//)>>''mescla de " "''<<Verbatim(**)>>'''''gras'''<<Verbatim(**)>> e d'italica''<<Verbatim(//)>> " ";\n" " <<Verbatim(----)>> filet orizontal.\n" " Forçar un passatge a la linha:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" " Títols:: = Títol 1 = ; == Títol 2 == ; === Títol 3 === ; ==== Títol 4 ==== " "; ===== Títol 5 =====.\n" " Listas:: * piuses ; ** piuses segondàrias ; # enumeracions ; ## " "enumeracions segondàrias.\n" " Ligams:: <<Verbatim([[cibla]])>> ; <<Verbatim([[cibla|intitolat]])>>.\n" " Taulas:: |= tèxte d'entèsta | tèxte d'una cellula | tèxte d'una autra " "cellula | ;\n" "\n" "(!) Per mai d'entresenhas, legissètz l'AjudaDeLaSintaxiCreòla.\n" msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." msgstr "" "L'opcion XSLT es estada desactivada, consultatz l'AjudaDeParametratge." msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." msgstr "" "Impossible de realizar de tractaments XSLT, installatz la version 1.x de " "4suite." #, python-format msgid "%(errortype)s processing error" msgstr "Error d'execucion : %(errortype)s" msgid "" "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." msgstr "" "Lo rendut del format reStructuredText es pas possible. Installatz docutils." msgid "" "{{{\n" "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" "\n" "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" " ========= --------- ~~~~~~~~~\n" "\n" "Horizontal rule: ----\n" "\n" "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" "\n" ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" "\n" "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" "}}}\n" "(!) For more help, see the\n" "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|reStructuredTex" "t Quick Reference]].\n" msgstr "" "{{{\n" "Mesa en relèu : *italica* **gras** ``de chassa fixa``\n" "\n" "Títols : Títol 1 Títol 2 Títol 3\n" " ======= ------- ~~~~~~~\n" "\n" "Filet orizontal : ---- \n" "\n" "Ligams : SoslinhatFinal_ `mantun mot enquadrat d'accents grèus`_ extèrne_ \n" "\n" ".. _extèrne : http://exemple.fr.invalid/blabla/\n" "\n" "Listas : * piuses ; 1., a. enumeracions.\n" "}}}\n" "(!) Per ne saber mai, consultatz lo \n" "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|Guida de " "referéncia rapid de reStructuredText]] (en anglés).\n" msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" msgstr "**Depassament del nombre maximum d'inclusions autorizadas**" #, python-format msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" msgstr "** Sètz pas autorizat a legir la pagina : %s ! **" #, python-format msgid "**Could not find the referenced page: %s**" msgstr "**Impossible de trobar la pagina a la quala se fa referéncia : %s**" msgid "" " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " "<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " "''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " "italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; " "1.#n start numbering at n; space alone indents.\n" " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; " "<<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " "white space allowed after tables or titles.\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" msgstr "" #, python-format msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" msgstr "" "« %(wanted)s » èra esperat aprèp « %(key)s », mas « %(token)s » es estat " "obtengut" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" msgstr "Un entièr « %(key)s » èra esperat abans « %(token)s »" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "Un entièr « %(arg)s » èra esperat aprèp « %(key)s »" #, python-format msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "Una color « %(arg)s » èra esperada aprèp « %(key)s »" msgid "Password is too short." msgstr "Senhal tròp cort." msgid "Password has not enough different characters." msgstr "Lo senhal conten pas pro de caractèrs diferents." msgid "" "Password is too easy (password contains name or name contains password)." msgstr "" "Senhal tròp simple (lo senhal conten lo nom, o alara lo nom es contengut " "dins lo senhal)." msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." msgstr "Senhal tròp simple (sequéncia de tòcas del clavièr)." msgid "Diffs" msgstr "Diferéncias" msgid "Info" msgstr "Informacions" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "UnSubscribe" msgstr "SeDesabonar" msgid "Subscribe" msgstr "S'abonar" msgid "Raw" msgstr "Còde font" msgid "XML" msgstr "XML" msgid "Print" msgstr "Imprimir" msgid "View" msgstr "Veire" msgid "Up" msgstr "Naut" msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" msgstr "" "Indicar mon adreça electronica al luòc de ma pagina wiki personala dins las " "informacions sus l'autor" msgid "Open editor on double click" msgstr "Un clic doble dobrís l'editor" msgid "After login, jump to last visited page" msgstr "A la connexion, aviar sus la darrièra pagina visitada" msgid "Show comment sections" msgstr "Afichar los comentaris" msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" msgstr "" "Afichar un punt d'interrogacion pels ligams cap a una pagina inexistenta" msgid "Show page trail" msgstr "Veire lo camin seguit" msgid "Show icon toolbar" msgstr "Veire la barra d'icònas" msgid "Show top/bottom links in headings" msgstr "Apondre als títols dels ligams cap als naut e bas de la pagina" msgid "Show fancy diffs" msgstr "Afichatge melhorat de las modificacions" msgid "Add spaces to displayed wiki names" msgstr "Apondre d'espacis als noms wiki afichats" msgid "Remember login information" msgstr "Se remembrar de l'identitat de l'utilizaire" msgid "Disable this account forever" msgstr "Desactivar aqueste compte per totjorn" msgid "(Use FirstnameLastname)" msgstr "(utilizatz PrenomNom)" msgid "Alias-Name" msgstr "Escais nom" msgid "Email" msgstr "Adreça electronica" msgid "Jabber ID" msgstr "Indentificant Jabber" msgid "User CSS URL" msgstr "URL de l'estil CSS personal" msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" msgstr "(serà desactivat se res es pas indicat)" msgid "Editor size" msgstr "Talha de l'editor" #, python-format msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" msgstr "" "[%(sitename)s] Mesa a jorn %(trivial)sde « %(pagename)s » per %(username)s" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " "change notification.\n" "\n" "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" msgstr "" "Car utilizaire del wiki,\n" "\n" "vos sètz abonat a las notificacions de las modificacions d'una pagina o " "d'una categoria del wiki « %(sitename)s ».\n" "\n" "La pagina « %(pagename)s » es estada modificada per %(editor)s :\n" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" "Car utilizaire del wiki,\n" "\n" "vos sètz abonat a las notificacions de las modificacions d'una pagina o " "d'una categoria del wiki « %(sitename)s ».\n" "\n" "La pagina « %(pagename)s » es estada suprimida per %(editor)s :\n" "\n" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " "%(editor)s:\n" msgstr "" "Car utilizaire del wiki,\n" "\n" "vos sètz abonat a las notificacions de las modificacions d'una pagina\n" "del wiki « %(sitename)s ».\n" "\n" "La pagina « %(oldname)s » es estada renomada « %(pagename)s » per " "%(editor)s :\n" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" "Car utilizaire del Wiki,\n" "\n" "vos sètz abonat a las notificacions de cambiaments per la pagina " "\"%(page_name)s\".Una pèça junta ven d'i èsser aponduda per %(editor)s. " "Qualques detalhs sus la pèça junta :\n" "\n" "Nom : %(attach_name)s\n" "Talha : %(attach_size)s\n" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New user account created" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " "Details follow:\n" "\n" " User name: %(username)s\n" " Email address: %(useremail)s" msgstr "" msgid "anonymous" msgstr "anomin" msgid "Line" msgstr "Linha" msgid "No differences found!" msgstr "Cap de diferéncia pas trobada !" msgid "Deletions are marked like this." msgstr "Tèxte suprimit." msgid "Additions are marked like this." msgstr "Tèxte apondut." msgid "DeleteCache" msgstr "EscafarLAmagatal" #, python-format msgid "(cached %s)" msgstr "(memorizat dins l'amagatal lo %s)" msgid "Or try one of these actions:" msgstr "O ensajatz una d'aquelas accions :" msgid "Unsubscribe" msgstr "Se desabonar" msgid "Home" msgstr "Pagina d'acuèlh" msgid "[RSS]" msgstr "[RSS]" msgid "[DELETED]" msgstr "[SUPRIMIDA]" msgid "[UPDATED]" msgstr "[MESA A JORN]" msgid "[RENAMED]" msgstr "[RENOMENADA]" msgid "[CONFLICT]" msgstr "[EN CONFLICTE]" msgid "[NEW]" msgstr "[NOVÈLA]" msgid "[DIFF]" msgstr "[DIFERÉNCIAS]" msgid "[BOTTOM]" msgstr "[BAS]" msgid "[TOP]" msgstr "[NAUT]" msgid "Click to do a full-text search for this title" msgstr "Clicatz aicí per far una recèrca d'aqueste títol dins las paginas" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgid "Logout" msgstr "Desconnexion" msgid "Login" msgstr "Connexion" msgid "Clear message" msgstr "Tampar aqueste messatge" #, python-format msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" msgstr "darrièra edicion lo %(time)s per %(editor)s" #, python-format msgid "last modified %(time)s" msgstr "darrièra modificacion %(time)s" msgid "Search:" msgstr "Recercar :" msgid "Text" msgstr "Tèxte" msgid "Titles" msgstr "Títols" msgid "Search" msgstr "Recercar" msgid "More Actions:" msgstr "Autras accions :" msgid "------------------------" msgstr "------------------------" msgid "Raw Text" msgstr "Còde font" msgid "Print View" msgstr "Version d'imprimir" msgid "Delete Cache" msgstr "Escafar l'amagatal" msgid "Rename Page" msgstr "Tornar nomenar la pagina" msgid "Copy Page" msgstr "Copiar la pagina" msgid "Delete Page" msgstr "Suprimir la pagina" msgid "Like Pages" msgstr "Paginas similaras" msgid "Local Site Map" msgstr "Mapa locala del site" msgid "My Pages" msgstr "Mas paginas" msgid "Subscribe User" msgstr "Abonar un utilizaire" msgid "Remove Spam" msgstr "Despolluar" msgid "Revert to this revision" msgstr "Retorn a aquesta version" msgid "Package Pages" msgstr "Paginas dels paquets" msgid "Render as Docbook" msgstr "Afichar en Docbook" msgid "Sync Pages" msgstr "Sincronizar las paginas" msgid "Do" msgstr "Executar" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" msgid "Edit (Text)" msgstr "Editar (mòde tèxte)" msgid "Edit (GUI)" msgstr "Editar (mòde grafic)" msgid "Immutable Page" msgstr "Pagina immuabla" msgid "Remove Link" msgstr "Levar lo ligam" msgid "Add Link" msgstr "Apondre un ligam" #, python-format msgid "Show %s days." msgstr "Veire %s jorns." msgid "Wiki Markup" msgstr "Balisatge Wiki" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" msgid "Page" msgstr "Pagina" msgid "User" msgstr "Utilizaire" msgid "[ATTACH]" msgstr "[JÓNHER]" msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" msgstr "Las opcions --pages e --search son mutualament exclusivas !" msgid "You must specify an output file!" msgstr "Vos cal indicar un fichièr de sortida !" msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." msgstr "" "Pas cap de pagina indicada via --pages o --search, òm prend lo paquet " "complet." msgid "All attachments included into the package." msgstr "Totas las pèças juntas son inclusas dins lo paquet." msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" msgstr "Lo fichièr de sortida existís ja ! Abandon cobard de l'operacion." msgid "Attachment link" msgstr "Ligam cap a una pèça junta" msgid "Page link" msgstr "Ligams cap a una pagina" msgid "Changed page" msgstr "Pagina modificada" msgid "Page changed" msgstr "La pagina es estada modificada" msgid "Page has been modified" msgstr "La pagina es estada modificada" msgid "Page has been modified in a trivial fashion" msgstr "Una modificacion menora es estada aportada a la pagina" msgid "Page has been renamed" msgstr "La pagina es estada renomenada" msgid "Page has been deleted" msgstr "La pagina es estada suprimida" msgid "Page has been copied" msgstr "La page es estada copiada" msgid "A new attachment has been added" msgstr "Una novèla pèça junta es estada aponduda" msgid "An attachment has been removed" msgstr "" msgid "A page has been reverted to a previous state" msgstr "Una version anteriora d'una pagina es estada restablida" msgid "A user has subscribed to a page" msgstr "Un utilizaire s'es abonat a una pagina" msgid "A new account has been created" msgstr "Un compte novèl ven d'èsser creat" msgid "Trivial " msgstr "menora " msgid "New page:\n" msgstr "Pagina novèla :\n" msgid "No differences found!\n" msgstr "Cap de diferéncia es pas estada trobada !\n" #, python-format msgid "" "Attachment link: %(attach)s\n" "Page link: %(page)s\n" msgstr "" "Ligam cap a la pèça junta : %(attach)s\n" "Ligam cap a una pagina : %(page)s\n" msgid "[all]" msgstr "[tot]" msgid "[not empty]" msgstr "[pas void]" msgid "[empty]" msgstr "[void]" msgid "filter" msgstr "filtre" #, python-format msgid "" "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s " "%(bs)s%(hits)d%(be)s results out of about %(pages)d pages." msgstr "" "Resultats %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s sus %(aboutHits)s " "%(bs)s%(hits)d%(be)s resultats sus environ %(pages)d paginas." msgid "seconds" msgstr "segondas" msgid "Previous" msgstr "Precedent" msgid "Next" msgstr "Seguent" msgid "rev" msgstr "rev." msgid "current" msgstr "actual" #, python-format msgid "last modified: %s" msgstr "darrièra modificacion : %s" msgid "match" msgstr "correspondéncia" msgid "matches" msgstr "correspondéncias" msgid "about" msgstr "sus" msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "Aquesta pagina es estada suprimida ja o a pas jamai existit !" #, python-format msgid "Invalid filename \"%s\"!" msgstr "Nom de fichièr incorrècte : « %s » !" msgid "Include all attachments?" msgstr "Inclure totas las pèças juntas ?" msgid "Package pages" msgstr "Paginas del paquet" msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" msgid "List of page names - separated by a comma" msgstr "Lista dels noms de paginas - separadas per de virgulas" #, python-format msgid "No pages like \"%s\"!" msgstr "Cap de pagina es pas similara a « %s » !" #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." msgstr "" msgid "Exception while calling rollback function:" msgstr "" msgid "" "Please enter your password of your account at the remote wiki below. <<BR>> " "/!\\ You should trust both wikis because the password could be read by the " "particular administrators." msgstr "" msgid "Operation was canceled." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" msgstr "" msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "" msgid "" "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to " "be able to use this action." msgstr "" msgid "" "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. " "Refer to HelpOnSynchronisation for help." msgstr "" msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." msgstr "" msgid "A severe error occurred:" msgstr "Una error sevèra s'es producha :" msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." msgstr "" msgid "Synchronisation started -" msgstr "" #, python-format msgid "" "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to " "process." msgstr "" #, python-format msgid "After filtering: %s pages" msgstr "Aprèp filtratge : %s paginas" #, python-format msgid "Skipped page %s because of no write access to local page." msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s locally." msgstr "Supression de %s paginas localas." #, python-format msgid "Error while deleting page %s locally:" msgstr "Error al moment de la supression de la pagina locala %s :" #, python-format msgid "Deleted page %s remotely." msgstr "Supression de %s paginas distantas." #, python-format msgid "Error while deleting page %s remotely:" msgstr "Error al moment de la supression de la pagina distanta %s :" #, python-format msgid "" "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. " "Please delete it in one of both wikis and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " "full synchronisation history is lost for this page." msgstr "" "L'article %s es estat renomenat en local. Aquò es pas pres en carga pel " "moment. En consequéncia, l'istoric complet de sincronizacion d'aquesta " "pagina es perdut." #, python-format msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..." msgstr "Sincronizacion de la pagina locala %s amb la pagina distanta %s..." #, python-format msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally." msgstr "" "La pagina %s distanta es estada destrucha, mentre que sa version locala es " "estada modificada." #, python-format msgid "" "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not " "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced." msgstr "" "La pagina %s a pas pogut èsser sincronizada. La pagina distanta es estada " "renomenada. Aquò es pas pres en carga pel mooment. Se volètz restablir la " "sincronizacion, sufís de destruire una de las paginas." #, python-format msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict." msgstr "" "La pagina %s es estada sautada a causa d'un conflicte local o distant pas " "resolgut." #, python-format msgid "" "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for " "the page %s." msgstr "" "Primièra sincronizacion de la pagina %s entre los wikis local e distant." #, python-format msgid "" "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the " "page in the remote wiki." msgstr "" "La pagina %s a pas pogut èsser fusionada perque dispausatz pas del drech de " "modificar aquesta pagina sul wiki distant." #, python-format msgid "Page %s successfully merged." msgstr "Pagina %s fusionada amb succès !" #, python-format msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side." msgstr "" "La pagina %s conten de conflictes que son estats introduches sus sa version " "distanta." #, python-format msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "" "La pagina %s es estada fusionada e aquesta fusion a produch de conflictes." msgid "Attachment location" msgstr "Emplaçament de l'estacament" msgid "Page name" msgstr "Nom de pagina" msgid "Attachment name" msgstr "Nom de l'estacament" msgid "Refresh attachment list" msgstr "" msgid "List of attachments" msgstr "Lista dels estacaments" msgid "Available attachments for page" msgstr "" #, python-format msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." msgstr "" "Una sola pagina similara a « %s » trobada, redireccion cap a aquesta pagina." #, python-format msgid "Pages like \"%s\"" msgstr "Paginas similaras a « %s »" #, python-format msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" msgstr "%(matchcount)d %(matches)s per « %(title)s »" msgid "You must login to remove a quicklink." msgstr "Vos cal èsser identificat per suprimir un ligam rapid." msgid "Your quicklink to this page has been removed." msgstr "Vòstre ligam rapid cap a aquesta pagina es estat suprimit." msgid "Your quicklink to this page could not be removed." msgstr "Vòstre ligam rapid cap a aquesta pagina a pas pogut èsser suprimit." msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." msgstr "" msgid "Please choose:" msgstr "Causissètz :" #, python-format msgid "You must login to use this action: %(action)s." msgstr "Vos cal èsser identificat per utilizar l'accion %(action)s." msgid "Only superuser is allowed to use this action." msgstr "Sol lo superutilizaire pòt realizar aquesta accion." msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." msgstr "" msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." msgstr "" msgid "You must log in to use subscriptions." msgstr "" msgid "" "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " "subscriptions." msgstr "" msgid "You are already subscribed to this page." msgstr "" msgid "You have been subscribed to this page." msgstr "" msgid "You could not get subscribed to this page." msgstr "" #, python-format msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." msgstr "Apondon de la pèça junta « %(filename)s »." #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." msgstr "Supression de la pèça junta « %(filename)s »." #, python-format msgid "Drawing '%(filename)s' saved." msgstr "Enregistrament del dessenh « %(filename)s »." #, python-format msgid "Revert to revision %(rev)d." msgstr "Retorn a la version %(rev)d." #, python-format msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." msgstr "Pagina creada en renomenant la pagina « %(oldpagename)s »." #, python-format msgid "[%d attachments]" msgstr "[%d pèças juntas]" #, python-format msgid "" "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " "page." msgstr "" msgid "Filename of attachment not specified!" msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" msgstr "La pèça junta « %(filename)s » existís pas !" msgid "" "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" "as shown below in the list of files. \n" "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" "since this is subject to change and can break easily." msgstr "" msgid "del" msgstr "escafar" msgid "move" msgstr "desplaçar" msgid "get" msgstr "obténer" msgid "edit" msgstr "editar" msgid "view" msgstr "veire" msgid "unzip" msgstr "descompressar" msgid "install" msgstr "installar" msgid "All files" msgstr "" msgid "Selected Files:" msgstr "" msgid "delete" msgstr "" msgid "move to page" msgstr "" msgid "Do it." msgstr "Executar." #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "" msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to move attachments from this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to attach a file to this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to " "'%(new_pagename)s/%(new_filename)s'." msgstr "" msgid "New Attachment" msgstr "Pèça junta novèla" msgid "File to upload" msgstr "Fichièr d'apondre" msgid "Rename to" msgstr "Tornar nomenar en" msgid "Overwrite existing attachment of same name" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "Apondre un fichièr" msgid "Attached Files" msgstr "Fichièrs junts" #, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "" msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." msgstr "" msgid "" "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " "again." msgstr "" msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " "saved." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "" msgid "Nothing changed" msgstr "Pas cap de modificacion" #, python-format msgid "" "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." msgstr "" msgid "Move aborted!" msgstr "Desplaçament anullat !" msgid "Move aborted because new page name is empty." msgstr "" #, python-format msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." msgstr "" msgid "Move aborted because new attachment name is empty." msgstr "" msgid "Move" msgstr "Desplaçar" msgid "New page name" msgstr "Nom de la pagina" msgid "New attachment name" msgstr "Nom de la pèça junta" msgid "You are not allowed to get attachments from this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to install files." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' installed." msgstr "" msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." msgstr "" #, python-format msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " "either not in the same directory or exceeded the single file size limit " "(%(maxsize_file)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment count limit (%(count)d)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: " "%(filelist)s)." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." msgstr "Pèça junta « %(filename)s » descompressada." #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s'" msgstr "Pèça junta « %(filename)s »" msgid "Download" msgstr "Telecargament" msgid "Package script:" msgstr "Escript d'installacion :" msgid "File Name" msgstr "Nom de fichièr" msgid "Modified" msgstr "Modificat" msgid "Size" msgstr "Talha" msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." msgstr "" msgid "You are not allowed to view attachments of this page." msgstr "" #, python-format msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" msgstr "" msgid "General Information" msgstr "Informacions generalas" #, python-format msgid "Page size: %d" msgstr "Talha de la pagina : %d" msgid "SHA digest of this page's content is:" msgstr "L'emprencha SHA del contengut d'aquesta pagina es :" msgid "The following users subscribed to this page:" msgstr "Los utilizaires seguents son abonats a aquesta pagina :" msgid "This page links to the following pages:" msgstr "Aquesta pagina es religada a las paginas seguentas :" #, python-format msgid "" "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " "'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." msgstr "" msgid "Newer" msgstr "Mai recenta" msgid "Older" msgstr "Mai anciana" #, python-format msgid "%s items per page" msgstr "%s elements per pagina" msgid "Diff" msgstr "Comparar" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgid "Action" msgstr "Accion" msgid "to previous" msgstr "precedent" msgid "N/A" msgstr "Pas aplicable" msgid "Revision History" msgstr "Istoric de las revisions" msgid "No log entries found." msgstr "Cap d'entrada de jornal pas trobada !" #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "Informacions sus « %s »" #, python-format msgid "Show \"%(title)s\"" msgstr "Veire : %(title)s" msgid "General Page Infos" msgstr "Informacions generalas" msgid "Page hits and edits" msgstr "Nombre de consultacions e de modificacions" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" msgid "Delete all /subpages too?" msgstr "Suprimir tanben totas las /SosPaginas ?" msgid "Optional reason for the deletion" msgstr "Rason d'aquesta supression (opcional)" msgid "Really delete this page?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta pagina ?" msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." msgstr "Creatz una pagina personala abans de crear d'autras paginas." #, python-format msgid "" "You can add some additional sub pages to your already existing homepage " "here.\n" "\n" "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" "\n" "Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " "page.\n" "\n" "Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " "page\n" "exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " "creating\n" "the group pages.\n" "\n" "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " "group:'''||\n" "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write " "page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only " "page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private " "page,%(username)s)>>||%(username)s only||\n" "\n" msgstr "" "Aquesta pagina vos permet d'apondre de sospaginas a vòstra pagina " "personala.\n" "\n" "Podètz causir lo nivèl d'accès a aquesta pagina que balharetz als\n" "autres redactors e lectors. L'accès es contrarotlat per l'apartenéncia a un\n" "grop, qu'es definit per la pagina correspondenta.\n" "\n" "Indicatz simplament lo nom de la sospagina e clicatz sul boton per\n" "crear una pagina novèla.\n" "\n" "Abans de crear de paginas que l'accès n'es protegit, asseguratz-vos qu'avètz " "creada\n" "la pagina de grop correspondenta e que conten los membres desirats.\n" "Utilizatz lo ModèlDeGropDePaginaPersonala al moment de la creacion de las " "paginas\n" "que correspondon als gropes.\n" "\n" "||'''Apondon d'una novèla pagina personala :'''||'''Gropes utilizats per las " "listas de contraròtle d'accès :'''||\n" "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,pagina dobèrta en " "escritura,%(username)s)>>||[%(username)s/GropDelsRedactors]||\n" "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,pagina en lectura " "sola,%(username)s)>>||[%(username)s/GropDelsLectors]||\n" "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,pagina " "privada,%(username)s)>>||Unicament (username)s||\n" "\n" msgid "MyPages management" msgstr "Gestion de MasPaginas" #, python-format msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" msgstr "" #, python-format msgid "" "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " "%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" msgstr "" msgid "Add checked words to dictionary" msgstr "" msgid "No spelling errors found!" msgstr "" msgid "You can't save spelling words." msgstr "" msgid "You can't check spelling on a page you can't read." msgstr "" msgid "You are not allowed to use this action." msgstr "Sètz pas autorizat a utilizar aquesta accion." msgid "If this account exists an email was sent." msgstr "" msgid "" "This wiki is not enabled for mail processing.\n" "Contact the owner of the wiki, who can enable email." msgstr "" msgid "Please provide a valid email address or a username!" msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" msgid "Mail me my account data" msgstr "" msgid "Recovery token" msgstr "Còde de recuperacion" msgid "New password" msgstr "Senhal novèl" msgid "New password (repeat)" msgstr "" msgid "Reset my password" msgstr "" msgid "Passwords don't match!" msgstr "Los senhals correspondon pas !" #, python-format msgid "Password not acceptable: %s" msgstr "Senhal pas acceptable : %s" msgid "Your password has been changed, you can log in now." msgstr "" msgid "Your token is invalid!" msgstr "" msgid "Password reset" msgstr "Reïnicializacion del senhal" msgid "" "\n" "== Password reset ==\n" "Enter a new password below." msgstr "" msgid "Lost password" msgstr "Senhal doblidat" msgid "" "\n" "== Recovering a lost password ==\n" "If you have forgotten your password, provide your email address or\n" "username and click on '''Mail me my account data'''.\n" "You will receive an email containing a recovery token that can be\n" "used to change your password. The email will also contain further\n" "instructions." msgstr "" msgid "" "\n" "=== Password reset ===\n" "If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" "username, the recovery token and a new password (twice) below." msgstr "" msgid "" "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" "and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" "never allow you to enter your password here.\n" "\n" "Once you have logged in, simply reload this page." msgstr "" msgid "OpenID Trust verification" msgstr "" #, python-format msgid "The site %s has asked for your identity." msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" "told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" "identity, the site will take care of reversing the\n" "delegation on its own.)" msgstr "" msgid "Trust root" msgstr "Raiç de fisança" msgid "Identity URL" msgstr "URL d'identificacion" msgid "Remember decision" msgstr "Se remembrar d'aquela decision" msgid "Remember this trust decision and don't ask again" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "Aprovar" msgid "Don't approve" msgstr "Aprovar pas" msgid "OpenID not served" msgstr "" msgid "" "\n" "Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" "we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" "and then reload this page or click the button below to cancel this\n" "verification." msgstr "" #, python-format msgid "Subscribe users to the page %s" msgstr "Abonar los utilizaires a la pagina %s" msgid "Enter user names (comma separated):" msgstr "Entratz los noms d'utilizaires (separats per de virgulas) :" #, python-format msgid "Subscribed for %s:" msgstr "Abonat a %s" msgid "Not a user:" msgstr "Es pas un utilizaire :" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Sètz pas autorizat a realizar aquela accion." msgid "Print slide show" msgstr "" msgid "Edit slide show" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Quitar" msgid "Quit slide show" msgstr "" msgid "Show first slide (up arrow)" msgstr "" msgid "Show last slide (down arrow)" msgstr "" msgid "Show previous slide (left arrow)" msgstr "" msgid "Show next slide (right arrow)" msgstr "" msgid "Charts are not available!" msgstr "Los grafics son pas disponibles !" msgid "You need to provide a chart type!" msgstr "Vos cal provesir un tipe de grafic !" #, python-format msgid "Bad chart type \"%s\"!" msgstr "Tipe de grafic « %s » incorrècte !" msgid "Load" msgstr "Cargar" msgid "Pagename not specified!" msgstr "Nom de pagina pas indicat !" msgid "Upload page content" msgstr "Mandar lo contengut de la pagina" msgid "" "You can upload content for the page named below. If you change the page " "name, you can also upload content for another page. If the page name is " "empty, we derive the page name from the file name." msgstr "" "Podètz apondre de contengut a la pagina nomenada çaijós. Se cambiatz lo nom " "de la pagina, poiretz atal apondre de contengut a una autra pagina. Se lo " "camp que balha lo nom de la pagina es void, lo nom del fichièr serà utilizat " "coma nom de pagina." msgid "File to load page content from" msgstr "Causissètz lo fichièr d'ont cal importar lo contengut de la pagina" #, python-format msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" msgstr "(!) Solas las paginas modificadas dempuèi '''%s''' son afichadas !" msgid "" "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore " "not considered for the search results!" msgstr "" "/!\\ La data de modificacion qu'avètz indicada es pas estada reconeguda. En " "consequéncia, serà pas presa en compte pels resultats de la recèrca !" #, python-format msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" msgstr "Causissètz un critèri de recèrca mai selectiu que « {{{%s}}} »" #, python-format msgid "Title Search: \"%s\"" msgstr "Recèrca de « %s » dins los títols" #, python-format msgid "Advanced Search: \"%s\"" msgstr "Recèrca avançada : « %s »" #, python-format msgid "Full Text Search: \"%s\"" msgstr "Recèrca de « %s » dins los tèxtes" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " "for more information." msgstr "" "Lo tèxte d'aquesta recèrca, « {{{%s}}} », es incorrècte. Consultatz la " "pagina AjudaDeLaRecèrca per mai d'informacions." #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" msgstr "" "Vòstra recèrca « {{{%s}}} » a pas donat cap de resultat. Modificatz-la o " "consultatz la pagina AjudaDeLaRecèrca per mai d'entresenhas. %s" msgid "(!) Consider performing a" msgstr "(!) Vos caldriá envisatjar una" msgid "full-text search with your search terms" msgstr "recèrca que pòrta sul tèxte de las paginas" msgid "" "(!) You're performing a title search that might not include all related " "results of your search query in this wiki. <<BR>>" msgstr "" "(!) Sètz a mand de realizar una recèrca suls títols que risca de conténer " "pas totas las paginas del wiki relativas a aquel subjècte. <<BR>>" msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "" "Clicatz aicí per aplicar aquesta recèrca al tèxte de las paginas del wiki !" msgid "" "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." msgstr "" msgid "Your subscription to this page has been removed." msgstr "Vòstre abonament a aquesta pagina es estat suprimit." msgid "Can't remove regular expression subscription!" msgstr "" "Impossible de levar un abonament definit per una expression racionala !" msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." msgstr "" "Modificatz las expressions racionalas d'abonament contengudas dins vòstras " "preferéncias." msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." msgstr "Es necessari d'èsser abonat per se desabonar." msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." msgstr "" msgid "" "Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." msgstr "" #, python-format msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" msgstr "Crear un dessenh novèl « %(filename)s » (dins una fenèstra novèla)" #, python-format msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" msgstr "" "Edicion del dessenh %(filename)s (se dobrís dins una fenèstra novèla)" #, python-format msgid "Clickable drawing: %(filename)s" msgstr "Dessenh activable %(filename)s" msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." msgstr "Sètz pas autorizat a enregistrar un dessenh dins aquesta pagina." msgid "Empty target name given." msgstr "" msgid "Edit drawing" msgstr "Edicion del dessenh" #, python-format msgid "Execute action %(actionname)s?" msgstr "Executar l'accion %(actionname)s ?" #, python-format msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" msgstr "L'accion %(actionname)s es interdicha sus aquel wiki !" #, python-format msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" msgstr "" "Sètz pas autorizat a utilizar l'accion %(actionname)s sus aquesta pagina !" msgid "You are not allowed to create the supplementation page." msgstr "Sètz pas autorizat a crear una pagina complementària" msgid "Pages" msgstr "Paginas" msgid "Select Author" msgstr "Seleccion de l'autor" msgid "Revert all!" msgstr "Restablir tot !" msgid "Copy all /subpages too?" msgstr "Copiar tanben totas las /SosPaginas ?" msgid "New name" msgstr "Nom novèl" msgid "Optional reason for the copying" msgstr "Motiu d'aquesta còpia (opcional)" msgid "Really copy this page?" msgstr "Sètz segur que volètz copiar aquesta pagina ?" msgid "You are now logged out." msgstr "" msgid "No page packages found." msgstr "" msgid "page package" msgstr "" msgid "Choose:" msgstr "Causissètz :" #, python-format msgid "Install language packs for '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "Local Site Map for \"%s\"" msgstr "Mapa locala del site per « %s »" msgid "No older revisions available!" msgstr "I a pas de version anteriora." #, python-format msgid "Diff for \"%s\"" msgstr "Modificacions de « %s »" #, python-format msgid "Differences between revisions %d and %d" msgstr "Modificacions entre las versions %d et %d" #, python-format msgid "(spanning %d versions)" msgstr "(que s'espandís sus %d versions)" msgid "Previous change" msgstr "Modificacion precedenta" msgid "Next change" msgstr "Modificacion seguenta" msgid "Diff with oldest revision in left pane" msgstr "" msgid "No older revision available for diff" msgstr "" msgid "Diff with older revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in left pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision newer than in right pane" msgstr "" msgid "Diff with older revision in right pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in right pane" msgstr "" msgid "No newer revision available for diff" msgstr "" msgid "Diff with newest revision in right pane" msgstr "" #, python-format msgid "The page was saved %(count)d times, though!" msgstr "Pasmens, aquesta pagina es estada enregistrada %(count)d còp(s) !" msgid "(ignoring whitespace)" msgstr "(en ignorant los blancs)" msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ignorar las modificacions del nombre d'espacis" msgid "Empty user name. Please enter a user name." msgstr "Nom d'utilizaire absent. Indicatz un nom d'utilizaire e un senhal." #, python-format msgid "" "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" "space between words. Group page name is not allowed." msgstr "" "Non d'utilizaire incorrècte « {{{%s}}} ».\n" "Los noms d'utilizaires pòdon conténer tot caractèr Unicode\n" "alfanumeric, amb eventualament un espaci entre cada mot.\n" "Los noms de las paginas que correspondon als gropes son interdiches." msgid "This user name already belongs to somebody else." msgstr "Aqueste nom d'utilizaire aparten ja a qualqu'un mai." msgid "Please specify a password!" msgstr "Indicatz un senhal !" msgid "" "Please provide your email address. If you lose your login information, you " "can get it by email." msgstr "" "Indicatz vòstra adreça electronica. Se perdètz vòstres identificants de " "connexion, los poiretz recuperar per corrièr electronic." msgid "This email already belongs to somebody else." msgstr "Aquesta adreça electronica aparten ja a qualqu'un mai." msgid "User account created! You can use this account to login now..." msgstr "" msgid "Password repeat" msgstr "Repetissètz lo senhal" msgid "TextCha (required)" msgstr "TextCha (necessari)" msgid "Create Profile" msgstr "Crear lo compte" msgid "Create Account" msgstr "Crear un Compte" #, python-format msgid "Full Link List for \"%s\"" msgstr "Lista de totes los ligams per « %s »" msgid "You must login to add a quicklink." msgstr "Vos cal èsser identificat per apondre un ligam rapid." msgid "A quicklink to this page has been added for you." msgstr "Un ligam rapid cap a aquela pagina es estat apondut per vos." msgid "A quicklink to this page could not be added for you." msgstr "" "Es pas estat possible d'apondre per vos un ligam cap a aquela pagina." msgid "You already have a quicklink to this page." msgstr "Ja avètz creat un ligam rapid cap a aquela pagina !" msgid "Create redirect for renamed page(s)?" msgstr "" msgid "Rename all /subpages too?" msgstr "Tornar nomenar tanben totas las /SosPaginas ?" msgid "Create redirect for renamed page?" msgstr "" msgid "Really rename this page?" msgstr "Sètz segur que volètz tornar nomenar aquesta pagina ?" msgid "Optional reason for the renaming" msgstr "Rason d'aquel cambiament de nom (opcional)" msgid "Wiki Backup" msgstr "Salvament del wiki" msgid "" "= Downloading a backup =\n" "\n" "Please note:\n" " * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " "information.\n" " * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " "complete.\n" " * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " "problems.\n" " * Make sure it is downloaded without problems.\n" "\n" "To get a backup, just click here:" msgstr "" "= Mandadís d'un salvament =\n" "\n" "Qualques conselhs :\n" " * Conservatz vòstres salvaments dins un endrech segur e protegit — " "contenon d'informacions sensiblas.\n" " * Asseguratz-vos que las valors backup_* del parametratge de vòstre wiki " "sián corrèctas e completas.\n" " * Asseguratz-vos que los salvaments que recuperatz contengan tot çò " "qu'auretz besonh en cas de problèma.\n" " * Asseguratz-vos qu'avètz plan recebut lo fichièr de salvament.\n" "\n" "Per recuperar lo salvament, clicatz aicí :" msgid "Backup" msgstr "Salvament" msgid "You are not allowed to do remote backup." msgstr "Sètz pas autorizat a realizar un salvament a distància." #, python-format msgid "Unknown backup subaction: %s." msgstr "Sosaccion de salvament desconeguda : %s." msgid "Revert" msgstr "Restablir !" msgid "You are not allowed to revert this page!" msgstr "" msgid "" "You were viewing the current revision of this page when you called the " "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " "older revision and then call revert to this (older) revision again." msgstr "" msgid "Optional reason for reverting this page" msgstr "" msgid "Really revert this page?" msgstr "" msgid "OpenID" msgstr "identificant OpenID" msgid "Member of Groups" msgstr "Membre dels gropes" msgid "Jabber" msgstr "Jabber" msgid "Disable user" msgstr "Desactivar l'utilizaire" msgid "Enable user" msgstr "Activar l'utilizaire" msgid "disabled" msgstr "desactivat" msgid "Mail account data" msgstr "Mandadís dels identificants de connexion" msgid "RecentChanges" msgstr "DarrièrsCambiaments" msgid "WikiTipOfTheDay" msgstr "" msgid "TitleIndex" msgstr "IndèxDelsTítols" msgid "WordIndex" msgstr "IndèxDelsTèrmes" msgid "FindPage" msgstr "RecercarUnaPagina" msgid "MissingPage" msgstr "PaginaInexistenta" msgid "MissingHomePage" msgstr "PaginaPersonalaInexistenta" msgid "WikiHomePage" msgstr "" msgid "WikiName" msgstr "" msgid "WikiWikiWeb" msgstr "" msgid "FrontPage" msgstr "PaginaD'Acuèlh" msgid "WikiSandBox" msgstr "" msgid "InterWiki" msgstr "" msgid "AbandonedPages" msgstr "" msgid "OrphanedPages" msgstr "" msgid "WantedPages" msgstr "" msgid "EventStats" msgstr "" msgid "EventStats/HitCounts" msgstr "" msgid "EventStats/Languages" msgstr "" msgid "EventStats/UserAgents" msgstr "" msgid "PageSize" msgstr "Talha de la pagina" msgid "PageHits" msgstr "" msgid "RandomPage" msgstr "" msgid "XsltVersion" msgstr "" msgid "FortuneCookies" msgstr "" msgid "WikiLicense" msgstr "LicénciaDelWiki" msgid "CategoryCategory" msgstr "" msgid "CategoryHomepage" msgstr "" msgid "CategoryTemplate" msgstr "" msgid "HomepageTemplate" msgstr "" msgid "HelpTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadWritePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadPageTemplate" msgstr "" msgid "HomepagePrivatePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageGroupsTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowHandOutTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowTemplate" msgstr "" msgid "SlideTemplate" msgstr "" msgid "SyncJobTemplate" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences" msgstr "" msgid "HelpOnPackageInstaller" msgstr "" msgid "HelpOnUpdatingPython" msgstr "" msgid "HelpOnAdministration" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump" msgstr "" msgid "HelpOnNotification" msgstr "" msgid "HelpOnRobots" msgstr "" msgid "HelpOnSessions" msgstr "" msgid "HelpOnUserHandling" msgstr "" msgid "HelpOnXapian" msgstr "" msgid "HelpOnMoinWikiSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnCreoleSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnFormatting" msgstr "AjudaDeMesaEnForma" msgid "MoinMoin" msgstr "" msgid "HelpContents" msgstr "EnsenhadotDeL'Ajuda" msgid "HelpForBeginners" msgstr "" msgid "HelpForUsers" msgstr "" msgid "HelpIndex" msgstr "" msgid "HelpOnAccessControlLists" msgstr "" msgid "HelpOnActions" msgstr "" msgid "HelpOnActions/AttachFile" msgstr "" msgid "HelpOnAdmonitions" msgstr "" msgid "HelpOnAutoAdmin" msgstr "" msgid "HelpOnCategories" msgstr "" msgid "HelpOnDictionaries" msgstr "" msgid "HelpOnDrawings" msgstr "" msgid "HelpOnEditLocks" msgstr "" msgid "HelpOnEditing" msgstr "" msgid "HelpOnEditing/SubPages" msgstr "" msgid "HelpOnGraphicalEditor" msgstr "" msgid "HelpOnGroups" msgstr "" msgid "HelpOnHeadlines" msgstr "" msgid "HelpOnImages" msgstr "" msgid "HelpOnLanguages" msgstr "" msgid "HelpOnLinking" msgstr "" msgid "HelpOnLinking/NotesLinks" msgstr "" msgid "HelpOnLists" msgstr "" msgid "HelpOnLogin" msgstr "" msgid "HelpOnMacros" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/EmbedObject" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/Include" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MailTo" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar" msgstr "" msgid "HelpOnNavigation" msgstr "" msgid "HelpOnOpenIDProvider" msgstr "" msgid "HelpOnPageCreation" msgstr "" msgid "HelpOnPageDeletion" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" msgstr "" msgid "HelpOnProcessingInstructions" msgstr "" msgid "HelpOnRules" msgstr "" msgid "HelpOnSearching" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" msgstr "" msgid "HelpOnSmileys" msgstr "" msgid "HelpOnSpam" msgstr "" msgid "HelpOnSpellCheck" msgstr "" msgid "HelpOnSuperUser" msgstr "" msgid "HelpOnSynchronisation" msgstr "" msgid "HelpOnTables" msgstr "" msgid "HelpOnTemplates" msgstr "" msgid "HelpOnThemes" msgstr "" msgid "HelpOnUserPreferences" msgstr "" msgid "HelpOnVariables" msgstr "" msgid "HelpOnXmlPages" msgstr "" msgid "HelpOnComments" msgstr "" msgid "HelpOnSubscribing" msgstr "" msgid "CamelCase" msgstr "" msgid "WikiCourse" msgstr "" msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" msgstr "" msgid "WikiCourse/02 Finding information" msgstr "" msgid "WikiCourse/03 Staying up to date" msgstr "" msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account" msgstr "" msgid "WikiCourse/05 User preferences" msgstr "" msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" msgstr "" msgid "WikiCourse/07 The text editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/08 Hot Keys" msgstr "" msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" msgstr "" msgid "WikiCourse/11 Paragraphs" msgstr "" msgid "WikiCourse/12 Headlines" msgstr "" msgid "WikiCourse/13 Lists" msgstr "" msgid "WikiCourse/14 Text styles" msgstr "" msgid "WikiCourse/15 Tables" msgstr "" msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links" msgstr "" msgid "WikiCourse/17 External links" msgstr "" msgid "WikiCourse/18 Attachments" msgstr "" msgid "WikiCourse/19 Symbols" msgstr "" msgid "WikiCourse/20 Dynamic content" msgstr "" msgid "WikiCourse/21 Macros" msgstr "" msgid "WikiCourse/22 Parsers" msgstr "" msgid "WikiCourse/23 Actions" msgstr "" msgid "WikiCourse/30 The graphical editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/40 Creating more pages" msgstr "" msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette" msgstr "" msgid "WikiCourse/51 Applications" msgstr "" msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki" msgstr "" msgid "WikiCourseHandOut" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "Dim" msgid "Mon" msgstr "Lun" msgid "Tue" msgstr "Mar" msgid "Wed" msgstr "Mèc" msgid "Thu" msgstr "Jòu" msgid "Fri" msgstr "Ven" msgid "Sat" msgstr "Dis" msgid "AttachFile" msgstr "JónherUnFichièr" msgid "DeletePage" msgstr "SuprimirLaPagina" msgid "LikePages" msgstr "PaginasSimilaras" msgid "LocalSiteMap" msgstr "MapaLocalaDelSite" msgid "RenamePage" msgstr "TornarNomenarLaPagina" msgid "SpellCheck" msgstr "Ortografia" msgid "Discussion" msgstr "Discussion" msgid "User agent" msgstr "Navigador" msgid "Others" msgstr "Autres" msgid "Distribution of User-Agent Types" msgstr "Reparticion dels tipes d'agents utilizaires" msgid "Page Size Distribution" msgstr "Pagina Talha Reparticion" msgid "page size upper bound [bytes]" msgstr "limit superior de la talha d'una pagina [octets]" msgid "# of pages of this size" msgstr "Nombre de paginas d'aquesta talha" msgid "Views/day" msgstr "Consultacions / jorn" msgid "Edits/day" msgstr "Modificacions / jorn" #, python-format msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" msgstr "%(chart_title)s per %(filterpage)s" msgid "" "green=view\n" "red=edit" msgstr "" "verd=lecturas\n" "roge=modificacions" msgid "date" msgstr "data" msgid "# of hits" msgstr "Nombre de consultacions" msgid "Language" msgstr "Lenga" msgid "<Browser setting>" msgstr "<lenga del navigador>" msgid "No orphaned pages in this wiki." msgstr "Pas de pagina orfanèla dins aqueste wiki" msgid "Include system pages" msgstr "" msgid "Exclude system pages" msgstr "" msgid "No wanted pages in this wiki." msgstr "Cap de pagina referenciada demòra pas de crear." msgid "Python Version" msgstr "Version de Python" msgid "MoinMoin Version" msgstr "Version de MoinMoin" #, python-format msgid "Release %s [Revision %s]" msgstr "Version %s [edicion « %s »]" msgid "4Suite Version" msgstr "Version de 4Suite" msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de paginas" msgid "Number of system pages" msgstr "Nombre de paginas del sistèma" msgid "Accumulated page sizes" msgstr "Talha cumulada de las paginas" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" msgstr "Utilizacion disc de %(data_dir)s/pages/" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" msgstr "Utilizacion disc de %(data_dir)s/" msgid "Entries in edit log" msgstr "Entradas dins lo jornal de las modificacions" msgid "NONE" msgstr "PAS RES" msgid "Global extension macros" msgstr "Macròs globalas" msgid "Local extension macros" msgstr "Macròs localas" msgid "Global extension actions" msgstr "Accions d'extension globalas" msgid "Local extension actions" msgstr "Accions localas" msgid "Global parsers" msgstr "Analisadors globals" msgid "Local extension parsers" msgstr "Analisadors locals" msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" msgstr "Xapian o l'interfàcia Python de Xapian son pas installats" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" msgid "Enabled" msgstr "Activada" msgid "index unavailable" msgstr "indèx pas disponible" msgid "index available" msgstr "indèx disponible" msgid "Xapian search" msgstr "Recèrca Xapian" msgid "Stemming for Xapian" msgstr "Recèrca de las raices per Xapian" msgid "Active threads" msgstr "Fials d'execucion actius" msgid "Search for items" msgstr "Recèrca d'articles" msgid "containing all the following terms" msgstr "que conten totes los tèrmes seguents" msgid "containing one or more of the following terms" msgstr "que conten al mens un dels tèrmes seguents" msgid "not containing the following terms" msgstr "que conten pas cap dels tèrmes seguents" msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)" msgstr "" msgid "any category" msgstr "una categoria quina que siá" msgid "any language" msgstr "una lenga quina que siá" msgid "any mimetype" msgstr "tot tipe MIME" msgid "Categories" msgstr "Categorias" msgid "File Type" msgstr "Tipe de fichièr" msgid "Search only in titles" msgstr "Recèrca unicament suls títols" msgid "Case-sensitive search" msgstr "Recèrca respectant la cassa" msgid "Exclude underlay" msgstr "" msgid "No system items" msgstr "Pas cap d'article del sistèma" msgid "Search in all page revisions" msgstr "Recèrca qu'incluís totas las revisions" msgid "Go get it!" msgstr "Aviar la recuperacion !" #, python-format msgid "No quotes on %(pagename)s." msgstr "Cap de citacion sus %(pagename)s." msgid "Contents" msgstr "Ensenhador" msgid "Variable name" msgstr "Nom de variabla" msgid "Default" msgstr "per defaut" msgid "Description" msgstr "Descripcion" msgid "Lexer description" msgstr "" msgid "Lexer names" msgstr "" msgid "File patterns" msgstr "" msgid "Mimetypes" msgstr "" #, python-format msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" msgstr "Esquèma de navigacion desconegut « %(scheme)s » !" msgid "No parent page found!" msgstr "Pagina superiora pas trobada !" msgid "Slideshow" msgstr "Aviar" msgid "Start" msgstr "Començament" #, python-format msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" msgstr "Transparent %(pos)d sus %(size)d" msgid "File attachment browser" msgstr "Percórrer las pèças juntas" msgid "User account browser" msgstr "Percórrer los comptes d'utilizaires" msgid "Search Titles" msgstr "Recèrca de títol" msgid "Display context of search results" msgstr "Aficha lo contèxte dels resultats de la recèrca" msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Recèrca respectant la cassa" msgid "Search Text" msgstr "Recèrca de tèxte" #, python-format msgid "Unknown macro parameter: %s." msgstr "" #, python-format msgid "" "More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " "('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" msgstr "" #, python-format msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>" msgstr "" #, python-format msgid "" "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" msgstr "" msgid "Go To Page" msgstr "Anar a la pagina" msgid "Wiki configuration" msgstr "Parametratge del wiki" msgid "" "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " "Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " "''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " "or settings that were removed from Moin." msgstr "" msgid "Setting" msgstr "Paramètres" #, python-format msgid "%(mins)dm ago" msgstr "i a %(mins)dm" msgid "(no bookmark set)" msgstr "(cap de signet es pas estat definit)" #, python-format msgid "(currently set to %s)" msgstr "(qu'a actualament la valor : %s)" msgid "Delete bookmark" msgstr "Suprimir lo signet" msgid "Set bookmark" msgstr "Plaçar un signet" msgid "[Bookmark reached]" msgstr "[Signet atench]" msgid "Markup" msgstr "Balisatge" msgid "Display" msgstr "Afichatge" #, python-format msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" msgstr "Apondon de la novèla pèça junta « %(filename)s »" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " "missing." msgstr "" "%(extension_name)s %(extension_type)s : l'argument %(argument_name)s " "requerit es absent." #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid " "%(argument_name)s=%(argument_value)s!" msgstr "" "%(extension_name)s %(extension_type)s : %(argument_name)s=%(argument_value)s " "es incorrècte !" #, python-format msgid "" "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " "of its mimetype %(mimetype)s." msgstr "" "Lo parametratge actual permet pas d'integrar a la pagina lo fichièr %(file)s " "a causa de son tipe MIME : %(mimetype)s." msgid "Embedded" msgstr "integrat" #, python-format msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" msgstr "Los arguments de l'include son incorrèctes : « %s » !" #, python-format msgid "Nothing found for \"%s\"!" msgstr "Res es pas estat trobat sus « %s » !" msgid "Switch user" msgstr "Cambiar d'utilizaire" msgid "No user selected" msgstr "Pas d'utilizaire seleccionat" msgid "" "You can now change the settings of the selected user account; log out to get " "back to your account." msgstr "" "Podètz cambiar los reglatges del compte d'utilizaire " "seleccionat;desconnectatz-vos per tornar a vòstre compte." msgid "You are the only user." msgstr "Sètz lo sol utilizaire" msgid "" "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." msgstr "" "En tant que superutilizaire, vos podètz connectar temporàriament jos " "l'identitat d'un autre utilizaire." msgid "Select User" msgstr "Causida del compte" msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" msgid "This jabber id already belongs to somebody else." msgstr "Aqueste identificant Jabber aparten ja a qualqu'un mai." #, python-format msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" msgstr "Lo tèma « %(theme_name)s » a pas pogut èsser cargat !" msgid "User preferences saved!" msgstr "Vòstras preferéncias d'utilizaire son estadas enregistradas !" msgid "the one preferred" msgstr "lo que mai vos agrada" msgid "free choice" msgstr "causida liura" msgid "Save" msgstr "Enregistrar" msgid "Preferred theme" msgstr "Tèma preferit" msgid "Editor Preference" msgstr "Editor que mai vos agrada" msgid "Editor shown on UI" msgstr "Editor prepausat" msgid "Time zone" msgstr "Fus orari" msgid "Your time is" msgstr "Vòstra ora es" msgid "Server time is" msgstr "L'ora del servidor es" msgid "Date format" msgstr "Format de data" msgid "Preferred language" msgstr "Lenga que mai vos agrada" msgid "General options" msgstr "Opcions generalas" msgid "Quick links" msgstr "Ligams rapids" msgid "Change password" msgstr "Modificar lo senhal" msgid "Your password has been changed." msgstr "Vòstre senhal es estat cambiat." msgid "To change your password, enter a new password twice." msgstr "Per cambiar vòstre senhal, entratz dos còps un senhal novèl." msgid "OpenID settings" msgstr "Paramètres OpenID" msgid "Cannot remove all OpenIDs." msgstr "Impossible de levar totes los identificants OpenID." msgid "The selected OpenIDs have been removed." msgstr "Los identificants OpenID seleccionats son estats levats." msgid "No OpenID given." msgstr "Pas d'identificant OpenID entrat." msgid "OpenID is already present." msgstr "OpenID es ja present." msgid "This OpenID is already used for another account." msgstr "Aqueste identificant OpenID es utilizat ja per un autre compte." msgid "OpenID added successfully." msgstr "Identificant OpenID apondut amb succès." msgid "Current OpenIDs" msgstr "Identificants OpenID actuals" msgid "Remove selected" msgstr "Levar los seleccionats" msgid "Add OpenID" msgstr "Apondre un identificant OpenID" msgid "Notification" msgstr "Notificacions" msgid "Notification settings saved!" msgstr "Paramètres de notificacion salvats !" msgid "'''Email'''" msgstr "'''Adreça electronica'''" msgid "'''Jabber'''" msgstr "'''Jabber'''" msgid "'''Event type'''" msgstr "'''Tipe d'eveniment'''" msgid "Select the events you want to be notified about." msgstr "Seleccionatz los eveniment que ne volètz èsser avertit :" msgid "" "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " "general preferences." msgstr "" "Abans de poder èsser avertit, vos cal balhar un mejan de vos contactar dins " "las preferéncias generalas" msgid "Subscribed events" msgstr "Eveniments als quals sètz abonats" msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" msgstr "" "Paginas del wiki a las qualas sètz abonat<<BR>>(una expression racionala per " "linha)" msgid "OpenID server" msgstr "Servidor OpenID" msgid "The selected websites have been removed." msgstr "Los sites web seleccionats son estats suprimits." msgid "Trusted websites" msgstr "Sites web de fisables." #, python-format msgid "Inlined image: %(url)s" msgstr "Imatge inclús : %(url)s" msgid "Toggle line numbers" msgstr "Afichar/amagar los numèros de linhas" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/udisks2.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000215021�12734304727�017007� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udisks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-01 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 07:41+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:1 msgid "Mount a filesystem" msgstr "Montar un sistèma de fichièrs" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to mount the filesystem" msgstr "L'autentificacion es requesida per montar lo sistèma de fichièrs" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:3 msgid "Mount a filesystem on a system device" msgstr "Montar un sistèma de fichièrs sus un periferic sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:4 msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat" msgstr "" "Montar un sistèma de fichièrs a partir d'un aparelh brancat sus un autre " "emplaçament" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:5 msgid "" "Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth " "option" msgstr "" "Montar/desmontar de sistèmas de fichièrs definits dins lo fichièr fstab amb " "l'opcion x-udisks-auth" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem" msgstr "" "L'autentificacion es requesida per montar/desmontar lo sistèma de fichièrs" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:7 msgid "Unmount a device mounted by another user" msgstr "Desmontar un periferic montat per un autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user" msgstr "" "L'autentificacion es requesida per desmontar un sistèma de fichièrs montat " "par un autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:9 msgid "Unlock an encrypted device" msgstr "Desverrolhar un periferic chifrat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:10 msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device" msgstr "Es necessari de s'autentificar per desverrolhar un periferic chifrat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:11 msgid "Unlock an encrypted system device" msgstr "Desverrolhar un periferic sistèma chifrat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:12 msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:13 msgid "" "Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-" "auth option" msgstr "" "Desblocar un periferic chifrat especificat dins lo fichièr crypttab amb " "l'opcion x-udisks-auth" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:14 msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user" msgstr "Verrolhar un periferic chifrat desverrolhat per un autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:15 msgid "" "Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another " "user" msgstr "" "L'autentificacion es requesida per verrolhar un periferic chifrat " "desverrolhat per un autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:16 msgid "Change passphrase for an encrypted device" msgstr "Cambiar la frasa secreta d'un periferic chifrat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:17 msgid "" "Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device" msgstr "" "L'autentificacion es necessària per cambiar la frasa secreta d'un periferic " "chifrat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:18 msgid "Manage loop devices" msgstr "Gerir los periferics bocla" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests setting up a loop device. #. #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:19 #: ../src/udiskslinuxmanager.c:337 msgid "Authentication is required to set up a loop device" msgstr "Autentificacion requesida per configurar un periferic bocla" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:20 msgid "Delete loop devices" msgstr "Suprimir los periferics bocla" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:21 msgid "" "Authentication is required to delete a loop device set up by another user" msgstr "" "Autentificacion requesida per suprimir un periferic bocla configurat per un " "autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:22 msgid "Modify loop devices" msgstr "Modificar los periferics bocla" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:23 msgid "" "Authentication is required to modify a loop device set up by another user" msgstr "" "Autentificacion requesida per modificar un periferic bocla configurat per un " "autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:24 msgid "Manage swapspace" msgstr "Gerir la zòna de swap" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:25 msgid "Authentication is required to manage swapspace" msgstr "Autentificacion requesida per gerir la zòna de swap" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:26 msgid "Manage RAID arrays" msgstr "Gerir los tablèus RAID" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:27 msgid "Authentication is required to manage RAID arrays" msgstr "Autentificacion requesida per gerir los tablèus RAID" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:28 msgid "Power off drive" msgstr "Atudar lo lector" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:29 msgid "Authentication is required to power off a drive" msgstr "Cal s'autentificar per atudar lo lector" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:30 msgid "Power off a system drive" msgstr "Atudar un lector sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:31 msgid "Power off a drive attached to another seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required to power off a drive plugged into another seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:33 msgid "Eject media" msgstr "Ejectar lo mèdia" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required to eject media" msgstr "L'autentificacion es requesida per ejectar lo mèdia" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:35 msgid "Eject media from a system drive" msgstr "Ejectar un mèdia dempuèi un lector sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:36 msgid "Eject media from a drive attached to another seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:37 msgid "" "Authentication is required to eject media from a drive plugged into another " "seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:38 msgid "Modify a device" msgstr "Modificar un periferic" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:39 msgid "Authentication is required to modify a device" msgstr "Autentificacion requesida per modificar un periferic" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:40 msgid "Modify a system device" msgstr "Modificar un periferic sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:41 msgid "" "Authentication is required to modify a device plugged into another seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:42 msgid "Rescan a device" msgstr "Reanalisar un periferic" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:43 msgid "Authentication is required to rescan a device" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:44 msgid "Open a device" msgstr "Dobrir un periferic" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:45 msgid "Authentication is required to open a device" msgstr "Autentificacion requesida per dobrir un periferic" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:46 msgid "Open a system device" msgstr "Dobrir un periferic sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:47 msgid "Modify system-wide configuration" msgstr "Modificar la configuracion de l'ensemble del sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:48 msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration" msgstr "Autentificacion requesida per modificar l'ensemble del sistèma" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:49 msgid "" "Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:50 msgid "Modify drive settings" msgstr "Modificar las opcions del lector" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:51 msgid "Authentication is required to modify drive settings" msgstr "Autentificacion requesida per modificar las opcions del lector." #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:52 msgid "Update SMART data" msgstr "Metre a jorn las donadas SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:53 msgid "Authentication is required to update SMART data" msgstr "Autentificacion requesida per metre a jorn las donadas SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:54 msgid "Set SMART data from blob" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:55 msgid "Authentication is required to set SMART data from blob" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:56 msgid "Run SMART self-test" msgstr "Executar lo tèst automatic SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:57 msgid "Authentication is required to run a SMART self-test" msgstr "Autentificacion requesida per executar lo tèst automatic SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:58 msgid "Enable/Disable SMART" msgstr "Activar / desactivar SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:59 msgid "Authentication is required to enable/disable SMART" msgstr "Autentificacion requesida per activar/desactivar SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:60 msgid "Check power state" msgstr "Verificar l'estat de l'alimentacion" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:61 msgid "Authentication is required to check the power state" msgstr "Autentificacion requesida per verificar l'estat de l'alimentacion" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:62 msgid "Send standby command" msgstr "Mandar la comanda de mesa en velha" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:63 msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode" msgstr "Autentificacion requesida per metre un lector en velha." #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:64 msgid "Send standby command to a system drive" msgstr "Mandar la comanda « velha » a un lector sistèma." #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:65 msgid "Send standby command to drive on other seat" msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:66 msgid "Securely erase a hard disk" msgstr "Escafar un disc dur en tota seguretat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:67 msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk" msgstr "Autentificacion requesida per escafar en tota seguretat un disc dur" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:68 msgid "Cancel job" msgstr "Anullar lo prètzfach" #. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job. #. #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:69 ../src/udisksbasejob.c:404 msgid "Authentication is required to cancel a job" msgstr "Autentificacion requesida per anullar un prètzfach" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:70 msgid "Cancel job started by another user" msgstr "Anullar un prètzfach aviat per un autre utilizaire" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:71 msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user" msgstr "" "Autentificacion requesida per anullar un prètzfach aviat per un autre " "utilizaire" #. Translators: This is shown in an authentcation dialog when #. * the user is editing settings that involve system-level #. * passwords and secrets #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:1037 msgid "Authentication is required to read system-level secrets" msgstr "" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1571 msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file" msgstr "" "Autentificacion requesida per apondre una entrada al fichièr /etc/fstab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1589 msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file" msgstr "" "Autentificacion requesida per apondre una entrada al fichièr /etc/crypttab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1648 msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file" msgstr "" "Autentificacion requesida per suprimir una entrada del fichièr /etc/fstab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1666 msgid "" "Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file" msgstr "" "Autentificacion requesida per suprimir una entrada del fichièr /etc/crypttab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1738 msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file" msgstr "Autentificacion requesida per modificar lo fichièr /etc/fstab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1756 msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file" msgstr "Autentificacion requesida per modificar lo fichièr /etc/crypttab" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT #. * command. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2263 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2331 msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per efectuar una supression securizada de $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a #. * device. This includes both creating a filesystem or partition #. * table. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2275 msgid "Authentication is required to format $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per formatar $(drive)" #: ../src/udiskslinuxblock.c:2312 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2343 msgid "Formatting Device" msgstr "Formatatge del periferic" #. Translators: Shown in authentication dialog when creating a #. * disk image file. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2731 msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading" msgstr "Autentificacion requesida per dobrir $(drive) en lectura" #. Translators: Shown in authentication dialog when restoring #. * from a disk image file. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2795 msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing" msgstr "Autentificacion requesida per dobrir $(drive) en escritura" #. Translators: Shown in authentication dialog when an application #. * wants to benchmark a device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2861 msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking" msgstr "" "Autentificacion requesida per dobrir $(drive) per una analisi comparativa" #. Translators: Shown in authentication dialog when an application #. * wants to rescan a device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2922 msgid "Authentication is required to rescan $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per reanalisar $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests ejecting media from a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdrive.c:1010 msgid "Authentication is required to eject $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per ejectar $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * changes settings for a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be #. * replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdrive.c:1098 msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per configurar los paramètres de $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests ejecting media from a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdrive.c:1414 msgid "Authentication is required to power off $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per metre fòra tension $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * refreshes SMART data from a disk. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:814 msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per metre a jorn las donadas SMART dempuèi $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:825 msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)" msgstr "" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * aborts a running SMART self-test. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:959 msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per abandonar un tèst automatic SMART sus $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * initiates a SMART self-test. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1209 msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per aviar un tèst automatic SMART sus $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests the power state of a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1296 msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per verificar l'estat de l'alimentacion de $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * tries to put a drive into standby mode. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1397 msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode" msgstr "Autentificacion requesida per metre $(drive) en velha" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * tries to wake up a drive from standby mode. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1531 msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode" msgstr "Autentificacion requesida per sortir $(drive) del mòde velha" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests enabling SMART on a disk. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2424 msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per activar SMART sus $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests enabling SMART on a disk. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2434 msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per desactivar SMART sus $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests unlocking an encrypted device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxencrypted.c:339 ../src/udiskslinuxencrypted.c:691 msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per desblocar lo periferic chifrat $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests locking an encrypted device that was previously. #. * unlocked by another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxencrypted.c:569 msgid "" "Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by " "another user" msgstr "" "Autentificacion requesida per verrolhar lo periferic chifrat $(drive) " "desverrolhat per un autre utilizaire" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests mounting a filesystem. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1268 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1430 msgid "Authentication is required to mount $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per montar $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the #. * user requests mounting a filesystem that is in #. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a #. * placeholder and will be replaced by the name of #. * the drive/device in question #. * #. * Do not translate /etc/fstab #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1337 msgid "" "Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab " "file" msgstr "" "Autentificacion requesida per montar $(drive) referenciat dins lo fichièr " "/etc/fstab" #. Translators: Shown in authentication dialog when the #. * user requests unmounting a filesystem that is in #. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a #. * placeholder and will be replaced by the name of #. * the drive/device in question #. * #. * Do not translate /etc/fstab #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1684 msgid "" "Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab " "file" msgstr "" "Autentificacion requesida per desmontar $(drive) referenciat dins lo fichièr " "/etc/fstab" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests unmounting a filesystem previously mounted by #. * another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1731 msgid "" "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user" msgstr "" "Autentificacion requesida per desmontar $(drive) montat per un autre " "utilizaire" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests changing the filesystem label. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1963 msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per cambiar lo marcatge del sistèma de fichièr de " "$(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests deleting a loop device previously set up by #. * another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxloop.c:245 msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per suprimir lo periferic bocla $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests changing autoclear on a loop device set up by #. * another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxloop.c:424 msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per modificar lo periferic bocla $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to start a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmanager.c:569 msgid "Authentication is required to create a RAID array" msgstr "Autentificacion requesida per crear un tablèu RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to start a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:645 msgid "Authentication is required to start a RAID array" msgstr "Autentificacion requesida per aviar un tablèu RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to stop a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:814 msgid "Authentication is required to stop a RAID array" msgstr "Autentificacion requesida per arrestar un tablèu RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to remove a device from a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1019 msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array" msgstr "Autentificacion requesida per suprimir un periferic d'un tablèu RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to add a device to a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1215 msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array" msgstr "Autentificacion requesida per apondre un periferic a un tablèu RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1345 msgid "" "Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID " "array" msgstr "" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to start/stop data scrubbing operations #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1469 msgid "" "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array" msgstr "" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.). #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxpartition.c:268 ../src/udiskslinuxpartition.c:420 #: ../src/udiskslinuxpartition.c:749 msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per modificar la particion sul periferic $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests deleting a partition. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxpartition.c:847 msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per suprimir la particion $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests creating a new partition. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:387 msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per crear una particion sus $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests activating a swap device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201 msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)" msgstr "Autentificacion requesida per activar la zòna de swap sus $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests deactivating a swap device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293 msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)" msgstr "" "Autentificacion requesida per desactivar la zòna de swap sus $(drive)" #. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition #: ../udisks/udisksclient.c:1098 msgctxt "dos-part-flag" msgid "Bootable" msgstr "Amorsable" #. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1108 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "System" msgstr "Sistèma" #. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1115 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "Legacy BIOS Bootable" msgstr "" #. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1122 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "Read-only" msgstr "En lectura sola" #. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1129 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "Hidden" msgstr "Amagada" #. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1136 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "No Automount" msgstr "Pas de montatge automatic" #. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags #: ../udisks/udisksclient.c:1149 #, c-format msgctxt "partition-info" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: The Partition info when unknown #: ../udisks/udisksclient.c:1160 msgctxt "partition-info" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1619 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "KiB" msgstr "Kio" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1625 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "MiB" msgstr "Mio" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1631 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "GiB" msgstr "Gio" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1637 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "TiB" msgstr "Tio" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1662 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "KB" msgstr "Ko" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1668 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "MB" msgstr "Mo" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1674 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "GB" msgstr "Go" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1680 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "TB" msgstr "To" #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB' #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1) #. #: ../udisks/udisksclient.c:1723 #, c-format msgctxt "byte-size-pow2" msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s octets)" #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB' #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1) #. #: ../udisks/udisksclient.c:1733 #, c-format msgctxt "byte-size-pow10" msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s octets)" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1794 msgctxt "media" msgid "CompactFlash" msgstr "CompactFlash" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1799 msgctxt "media" msgid "MemoryStick" msgstr "Clau USB" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1804 msgctxt "media" msgid "SmartMedia" msgstr "SmartMedia" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1809 msgctxt "media" msgid "SecureDigital" msgstr "SecureDigital" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1814 msgctxt "media" msgid "SD High Capacity" msgstr "SD Nauta capacitat" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1819 msgctxt "media" msgid "Floppy" msgstr "Disqueta" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1824 msgctxt "media" msgid "Zip" msgstr "Zip" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1829 msgctxt "media" msgid "Jaz" msgstr "Jaz" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1834 msgctxt "media" msgid "Flash" msgstr "Memòria Flash" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1868 msgctxt "disc-type" msgid "CD" msgstr "CD" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1877 msgctxt "disc-type" msgid "DVD" msgstr "DVD" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1886 msgctxt "disc-type" msgid "Blu-Ray" msgstr "Blu-Ray" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1895 msgctxt "disc-type" msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../udisks/udisksclient.c:1916 msgctxt "fs-type" msgid "FAT (12-bit version)" msgstr "FAT (version 12-bit)" #: ../udisks/udisksclient.c:1916 ../udisks/udisksclient.c:1917 #: ../udisks/udisksclient.c:1918 ../udisks/udisksclient.c:1919 #: ../udisks/udisksclient.c:1920 msgctxt "fs-type" msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../udisks/udisksclient.c:1917 msgctxt "fs-type" msgid "FAT (16-bit version)" msgstr "FAT (version 16-bit)" #: ../udisks/udisksclient.c:1918 msgctxt "fs-type" msgid "FAT (32-bit version)" msgstr "FAT (version 32-bit)" #: ../udisks/udisksclient.c:1919 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "FAT (version %s)" msgstr "FAT (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1921 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "NTFS (version %s)" msgstr "NTFS (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1921 ../udisks/udisksclient.c:1922 msgctxt "fs-type" msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1923 msgctxt "fs-type" msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1924 msgctxt "fs-type" msgid "HFS+" msgstr "HFS+" #: ../udisks/udisksclient.c:1925 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Ext2 (version %s)" msgstr "Ext2 (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1925 ../udisks/udisksclient.c:1926 msgctxt "fs-type" msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../udisks/udisksclient.c:1927 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Ext3 (version %s)" msgstr "Ext3 (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1927 ../udisks/udisksclient.c:1928 msgctxt "fs-type" msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../udisks/udisksclient.c:1929 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Ext4 (version %s)" msgstr "Ext4 (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1929 ../udisks/udisksclient.c:1930 msgctxt "fs-type" msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: ../udisks/udisksclient.c:1931 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Journal for Ext (version %s)" msgstr "Jornalizacion per Ext (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1931 ../udisks/udisksclient.c:1932 msgctxt "fs-type" msgid "JDB" msgstr "JDB" #: ../udisks/udisksclient.c:1932 msgctxt "fs-type" msgid "Journal for Ext" msgstr "Jornalizacion per Ext" #: ../udisks/udisksclient.c:1933 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "XFS (version %s)" msgstr "XFS (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1933 ../udisks/udisksclient.c:1934 msgctxt "fs-type" msgid "XFS" msgstr "XFS" #. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs... #: ../udisks/udisksclient.c:1936 msgctxt "fs-type" msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" #: ../udisks/udisksclient.c:1937 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "ISO 9660 (version %s)" msgstr "ISO 9660 (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1937 ../udisks/udisksclient.c:1938 msgctxt "fs-type" msgid "ISO9660" msgstr "ISO9660" #: ../udisks/udisksclient.c:1938 msgctxt "fs-type" msgid "ISO 9660" msgstr "ISO 9660" #: ../udisks/udisksclient.c:1939 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "UDF (version %s)" msgstr "UDF (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1939 ../udisks/udisksclient.c:1940 msgctxt "fs-type" msgid "UDF" msgstr "UDF" #: ../udisks/udisksclient.c:1941 ../udisks/udisksclient.c:1942 msgctxt "fs-type" msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: ../udisks/udisksclient.c:1942 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "exFAT (version %s)" msgstr "exFAT (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1943 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Swap (version %s)" msgstr "Swap (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1943 ../udisks/udisksclient.c:1944 msgctxt "fs-type" msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../udisks/udisksclient.c:1945 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "LVM2 Physical Volume (%s)" msgstr "Volum fisic LVM2 (%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1945 ../udisks/udisksclient.c:1946 msgctxt "fs-type" msgid "LVM2 PV" msgstr "LVM2 PV" #: ../udisks/udisksclient.c:1946 msgctxt "fs-type" msgid "LVM2 Physical Volume" msgstr "Volum fisic LVM2" #: ../udisks/udisksclient.c:1947 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Linux RAID Member (version %s)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1947 ../udisks/udisksclient.c:1948 msgctxt "fs-type" msgid "Linux RAID Member" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1949 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "ZFS Device (ZPool version %s)" msgstr "Periferic ZFS (ZPool version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1949 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "ZFS (v%s)" msgstr "ZFS (v%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1950 msgctxt "fs-type" msgid "ZFS Device" msgstr "Periferic ZFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1950 msgctxt "fs-type" msgid "ZFS" msgstr "ZFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1951 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1951 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1952 msgctxt "fs-type" msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1952 msgctxt "fs-type" msgid "Intel RSTe RAID Member" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1953 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "LUKS Encryption (version %s)" msgstr "Encriptatge LUKS (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1953 ../udisks/udisksclient.c:1954 msgctxt "fs-type" msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #: ../udisks/udisksclient.c:1954 msgctxt "fs-type" msgid "LUKS Encryption" msgstr "Encriptatge LUKS" #: ../udisks/udisksclient.c:1955 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS (version %s)" msgstr "VMFS (version %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1955 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS (v%s)" msgstr "VMFS (v%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1956 msgctxt "fs-type" msgid "VMFS" msgstr "VMFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1957 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Volume Member (version %s)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1957 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Member (v%s)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1958 msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Volume Member" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:1958 msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Member" msgstr "" #. Translators: Shown for unknown filesystem types. #. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version. #. #: ../udisks/udisksclient.c:2030 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Unknown (%s %s)" msgstr "Desconegut (%s %s)" #. Translators: Shown for unknown filesystem types. #. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev. #. #: ../udisks/udisksclient.c:2039 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconegut (%s)" #. Translators: Shown for unknown filesystem types. #. #: ../udisks/udisksclient.c:2045 ../udisks/udisksclient.c:2059 msgctxt "fs-type" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2076 msgid "Master Boot Record" msgstr "Zòna amòrsa (MBR)" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2078 msgid "GUID Partition Table" msgstr "Taula de particions GUID" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2080 msgid "Apple Partition Map" msgstr "Taula de particion Apple (APM)" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2123 ../udisks/udisksclient.c:2128 msgctxt "partition-subtype" msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../udisks/udisksclient.c:2124 ../udisks/udisksclient.c:2129 msgctxt "partition-subtype" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2125 ../udisks/udisksclient.c:2130 #: ../udisks/udisksclient.c:2135 msgctxt "partition-subtype" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../udisks/udisksclient.c:2126 ../udisks/udisksclient.c:2132 msgctxt "partition-subtype" msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../udisks/udisksclient.c:2131 ../udisks/udisksclient.c:2134 msgctxt "partition-subtype" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. Not associated with any OS #: ../udisks/udisksclient.c:2222 msgctxt "part-type" msgid "MBR Partition Scheme" msgstr "Esquèma de particionament MBR" #: ../udisks/udisksclient.c:2223 msgctxt "part-type" msgid "EFI System" msgstr "Sistèma EFI" #: ../udisks/udisksclient.c:2224 msgctxt "part-type" msgid "BIOS Boot" msgstr "Boot BIOS" #. This is also defined in the Apple and Solaris section #: ../udisks/udisksclient.c:2226 msgctxt "part-type" msgid "ZFS" msgstr "ZFS" #. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/ #: ../udisks/udisksclient.c:2228 msgctxt "part-type" msgid "Extended Boot Partition" msgstr "" #. Discoverable Linux Partitions, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/DiscoverablePartitionsSpec #: ../udisks/udisksclient.c:2230 msgctxt "part-type" msgid "Linux Root Partition (x86)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:2231 msgctxt "part-type" msgid "Linux Root Partition (x86_64)" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:2232 msgctxt "part-type" msgid "Linux Home Partition" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:2233 msgctxt "part-type" msgid "Linux Server Data Partition" msgstr "" #. Linux #: ../udisks/udisksclient.c:2235 msgctxt "part-type" msgid "Linux Swap" msgstr "Swap Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2236 msgctxt "part-type" msgid "Linux Filesystem" msgstr "Sistèma de fichièr Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2237 msgctxt "part-type" msgid "Linux RAID" msgstr "RAID Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2238 ../udisks/udisksclient.c:2323 msgctxt "part-type" msgid "Linux LVM" msgstr "LVM Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2239 msgctxt "part-type" msgid "Linux Reserved" msgstr "Reservat Linux" #. Microsoft #: ../udisks/udisksclient.c:2241 msgctxt "part-type" msgid "Basic Data" msgstr "Basic Data" #: ../udisks/udisksclient.c:2242 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft Reserved" msgstr "Reservat Microsoft" #: ../udisks/udisksclient.c:2243 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Metadonadas Microsoft LDM" #: ../udisks/udisksclient.c:2244 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Donadas Microsoft LDM" #: ../udisks/udisksclient.c:2245 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft Windows Recovery Environment" msgstr "Environament de restabliment Microsoft Windows" #. Apple OS X #: ../udisks/udisksclient.c:2247 msgctxt "part-type" msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS / HFS+ Apple" #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html #. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html #: ../udisks/udisksclient.c:2248 ../udisks/udisksclient.c:2302 msgctxt "part-type" msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2249 msgctxt "part-type" msgid "Apple ZFS" msgstr "ZFS Apple" #. same as ZFS #: ../udisks/udisksclient.c:2250 msgctxt "part-type" msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2251 msgctxt "part-type" msgid "Apple RAID (offline)" msgstr "RAID Apple (hors linha)" #: ../udisks/udisksclient.c:2252 msgctxt "part-type" msgid "Apple Boot" msgstr "Boot Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2253 msgctxt "part-type" msgid "Apple Label" msgstr "Apple Label" #: ../udisks/udisksclient.c:2254 msgctxt "part-type" msgid "Apple TV Recovery" msgstr "Recuperacion d'Apple TV" #: ../udisks/udisksclient.c:2255 msgctxt "part-type" msgid "Apple Core Storage" msgstr "" #. HP-UX #: ../udisks/udisksclient.c:2257 msgctxt "part-type" msgid "HP-UX Data" msgstr "Donadas HP-UX" #: ../udisks/udisksclient.c:2258 msgctxt "part-type" msgid "HP-UX Service" msgstr "Servici Microsoft Windows" #. FreeBSD #: ../udisks/udisksclient.c:2260 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Boot" msgstr "Boot FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2261 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Data" msgstr "Donadas FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2262 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Swap" msgstr "Swap FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2263 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2264 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2265 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" #. Solaris #: ../udisks/udisksclient.c:2267 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Boot" msgstr "Boot Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2268 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Root" msgstr "Root Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2269 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Swap" msgstr "Swap Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2270 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Backup" msgstr "Backup Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2271 msgctxt "part-type" msgid "Solaris /usr" msgstr "/usr Solaris" #. same as ZFS #: ../udisks/udisksclient.c:2272 msgctxt "part-type" msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2273 msgctxt "part-type" msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2274 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Alternate Sector" msgstr "Sector alternatiu Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2275 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved" msgstr "Reservat Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2276 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (2)" msgstr "Reservat Solaris (2)" #: ../udisks/udisksclient.c:2277 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (3)" msgstr "Reservat Solaris (3)" #: ../udisks/udisksclient.c:2278 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (4)" msgstr "Reservat Solaris (4)" #: ../udisks/udisksclient.c:2279 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (5)" msgstr "Reservat Solaris (5)" #. NetBSD #: ../udisks/udisksclient.c:2281 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD Swap" msgstr "Swap NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2282 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2283 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2284 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2285 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD Concatenated" msgstr "NetBSD concatenada" #: ../udisks/udisksclient.c:2286 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD Encrypted" msgstr "NetBSD encriptada" #. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html #: ../udisks/udisksclient.c:2288 msgctxt "part-type" msgid "VMWare VMFS" msgstr "VMFS VMWare" #: ../udisks/udisksclient.c:2289 msgctxt "part-type" msgid "VMWare vmkcore" msgstr "vmkcore VLWare" #. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format #: ../udisks/udisksclient.c:2291 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Firmware" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:2292 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Kernel" msgstr "Nucli de ChromeOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2293 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Root Filesystem" msgstr "Fichièr sistèma raiç de ChromeOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2294 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Reserved" msgstr "" #. Intel Partition Types #. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start #. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf #: ../udisks/udisksclient.c:2298 msgctxt "part-type" msgid "Intel FFS Reserved" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:2303 msgctxt "part-type" msgid "Apple HFS/HFS" msgstr "HFS / HFS Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2304 msgctxt "part-type" msgid "Apple Partition Map" msgstr "Taula de particion Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2305 msgctxt "part-type" msgid "Unused" msgstr "Inutilizada" #: ../udisks/udisksclient.c:2306 msgctxt "part-type" msgid "Empty" msgstr "Void" #: ../udisks/udisksclient.c:2307 msgctxt "part-type" msgid "Driver" msgstr "Pilòt" #: ../udisks/udisksclient.c:2308 msgctxt "part-type" msgid "Driver 4.3" msgstr "Pilòt 4.3" #: ../udisks/udisksclient.c:2309 msgctxt "part-type" msgid "ProDOS file system" msgstr "Sistèma de fichièrs ProDOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2310 msgctxt "part-type" msgid "FAT 12" msgstr "FAT 12" #: ../udisks/udisksclient.c:2311 msgctxt "part-type" msgid "FAT 16" msgstr "FAT 16" #: ../udisks/udisksclient.c:2312 msgctxt "part-type" msgid "FAT 32" msgstr "FAT 32" #: ../udisks/udisksclient.c:2313 msgctxt "part-type" msgid "FAT 16 (Windows)" msgstr "FAT 16 (Windows)" #: ../udisks/udisksclient.c:2314 msgctxt "part-type" msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html #: ../udisks/udisksclient.c:2317 msgctxt "part-type" msgid "Extended" msgstr "Espandida" #: ../udisks/udisksclient.c:2318 msgctxt "part-type" msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #: ../udisks/udisksclient.c:2319 msgctxt "part-type" msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #: ../udisks/udisksclient.c:2320 msgctxt "part-type" msgid "Linux swap" msgstr "Swap Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2321 msgctxt "part-type" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2322 msgctxt "part-type" msgid "Linux Extended" msgstr "Linux espandida" #: ../udisks/udisksclient.c:2324 msgctxt "part-type" msgid "Linux RAID auto" msgstr "RAID auto Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2325 msgctxt "part-type" msgid "FAT12" msgstr "FAT12" #: ../udisks/udisksclient.c:2326 msgctxt "part-type" msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" #: ../udisks/udisksclient.c:2327 msgctxt "part-type" msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #: ../udisks/udisksclient.c:2328 msgctxt "part-type" msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS / NTFS" #: ../udisks/udisksclient.c:2329 msgctxt "part-type" msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" #: ../udisks/udisksclient.c:2330 msgctxt "part-type" msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2331 msgctxt "part-type" msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2332 msgctxt "part-type" msgid "W95 Ext d (LBA)" msgstr "W95 Ext d (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2333 msgctxt "part-type" msgid "Hidden FAT12" msgstr "FAT12 amagada" #: ../udisks/udisksclient.c:2334 msgctxt "part-type" msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "FAT16 amagada <32M" #: ../udisks/udisksclient.c:2335 msgctxt "part-type" msgid "Hidden FAT16" msgstr "FAT16 amagada" #: ../udisks/udisksclient.c:2336 msgctxt "part-type" msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "HPFS / NTFS amagada" #: ../udisks/udisksclient.c:2337 msgctxt "part-type" msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32 amagada" #: ../udisks/udisksclient.c:2338 msgctxt "part-type" msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA) amagada" #: ../udisks/udisksclient.c:2339 msgctxt "part-type" msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA) amagada" #: ../udisks/udisksclient.c:2340 msgctxt "part-type" msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: ../udisks/udisksclient.c:2341 msgctxt "part-type" msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Diagnostics Compaq" #: ../udisks/udisksclient.c:2342 msgctxt "part-type" msgid "PartitionMagic" msgstr "PartitionMagic" #: ../udisks/udisksclient.c:2343 msgctxt "part-type" msgid "Minix" msgstr "Minix" #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system #: ../udisks/udisksclient.c:2344 ../udisks/udisksclient.c:2345 msgctxt "part-type" msgid "Hibernation" msgstr "Ivernacion" #: ../udisks/udisksclient.c:2346 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2347 msgctxt "part-type" msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2348 ../udisks/udisksclient.c:2349 msgctxt "part-type" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../udisks/udisksclient.c:2350 msgctxt "part-type" msgid "Solaris boot" msgstr "Boot Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2351 msgctxt "part-type" msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2352 msgctxt "part-type" msgid "BeOS BFS" msgstr "BFS BeOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2353 msgctxt "part-type" msgid "SkyOS SkyFS" msgstr "SkyFS SkyOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2499 msgctxt "job" msgid "SMART self-test" msgstr "Autotèst SMART" #: ../udisks/udisksclient.c:2500 msgctxt "job" msgid "Ejecting Medium" msgstr "Ejeccion del mèdium" #: ../udisks/udisksclient.c:2501 msgctxt "job" msgid "Unlocking Device" msgstr "Desverrolhatge del periferic" #: ../udisks/udisksclient.c:2502 msgctxt "job" msgid "Locking Device" msgstr "Verrolhatge del periferic" #: ../udisks/udisksclient.c:2503 msgctxt "job" msgid "Modifying Encrypted Device" msgstr "Modificacion del periferic chifrat" #: ../udisks/udisksclient.c:2504 msgctxt "job" msgid "Starting Swap Device" msgstr "Aviada del periferic de swap" #: ../udisks/udisksclient.c:2505 msgctxt "job" msgid "Stopping Swap Device" msgstr "Arrèst del periferic de swap" #: ../udisks/udisksclient.c:2506 msgctxt "job" msgid "Mounting Filesystem" msgstr "Montatge del sistèma de fichièr" #: ../udisks/udisksclient.c:2507 msgctxt "job" msgid "Unmounting Filesystem" msgstr "Desmontatge del sistèma de fichièr" #: ../udisks/udisksclient.c:2508 msgctxt "job" msgid "Modifying Filesystem" msgstr "Modificacion del sistèma de fichièr" #: ../udisks/udisksclient.c:2509 msgctxt "job" msgid "Erasing Device" msgstr "Escafament del periferic" #: ../udisks/udisksclient.c:2510 msgctxt "job" msgid "Creating Filesystem" msgstr "Creacion del sistèma de fichièr" #: ../udisks/udisksclient.c:2511 msgctxt "job" msgid "Setting Up Loop Device" msgstr "Configuracion del periferic bocla" #: ../udisks/udisksclient.c:2512 msgctxt "job" msgid "Modifying Partition" msgstr "Modificacion de la particion" #: ../udisks/udisksclient.c:2513 msgctxt "job" msgid "Deleting Partition" msgstr "Supression de la particion" #: ../udisks/udisksclient.c:2514 msgctxt "job" msgid "Creating Partition" msgstr "Creacion de la particion" #: ../udisks/udisksclient.c:2515 msgctxt "job" msgid "Cleaning Up" msgstr "Netejatge" #: ../udisks/udisksclient.c:2516 msgctxt "job" msgid "ATA Secure Erase" msgstr "Escafament ATA securizat" #: ../udisks/udisksclient.c:2517 msgctxt "job" msgid "ATA Enhanced Secure Erase" msgstr "Escafament ATA securizat melhorat" #: ../udisks/udisksclient.c:2518 msgctxt "job" msgid "Stopping RAID Array" msgstr "Arrèst de l'ensemble RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2519 msgctxt "job" msgid "Starting RAID Array" msgstr "Aviada de l'ensemble RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2520 msgctxt "job" msgid "Marking Device as Faulty" msgstr "Marcatge del periferic coma defectuós" #: ../udisks/udisksclient.c:2521 msgctxt "job" msgid "Removing Device from Array" msgstr "Supression del periferic del tablèu" #: ../udisks/udisksclient.c:2522 msgctxt "job" msgid "Adding Device to Array" msgstr "Apondon del periferic al tablèu" #: ../udisks/udisksclient.c:2523 msgctxt "job" msgid "Setting Write-Intent Bitmap" msgstr "" #: ../udisks/udisksclient.c:2524 msgctxt "job" msgid "Creating RAID Array" msgstr "Creacion d'un tablèu RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2532 #, c-format msgctxt "unknown-job" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconegut (%s)" #. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:162 msgctxt "media-type" msgid "Thumb" msgstr "Vinheta" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:164 msgctxt "media-type" msgid "Floppy" msgstr "Disqueta" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:165 msgctxt "media-type" msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:166 msgctxt "media-type" msgid "Jaz" msgstr "Jaz" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:168 msgctxt "media-type" msgid "Flash" msgstr "Memòria Flash" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:169 msgctxt "media-type" msgid "MemoryStick" msgstr "Clau USB" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:170 msgctxt "media-type" msgid "SmartMedia" msgstr "SmartMedia" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:171 msgctxt "media-type" msgid "CompactFlash" msgstr "CompactFlash" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 msgctxt "media-type" msgid "MMC" msgstr "MMC" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 ../udisks/udisksobjectinfo.c:173 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 ../udisks/udisksobjectinfo.c:175 msgctxt "media-type" msgid "SD" msgstr "SD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 msgctxt "media-type" msgid "SDXC" msgstr "SDXC" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:175 msgctxt "media-type" msgid "SDHC" msgstr "SDHC" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 msgctxt "media-type" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 ../udisks/udisksobjectinfo.c:178 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 ../udisks/udisksobjectinfo.c:194 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 ../udisks/udisksobjectinfo.c:196 msgctxt "media-type" msgid "CD" msgstr "CD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:178 msgctxt "media-type" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 msgctxt "media-type" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:180 ../udisks/udisksobjectinfo.c:181 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 ../udisks/udisksobjectinfo.c:183 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 ../udisks/udisksobjectinfo.c:185 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 ../udisks/udisksobjectinfo.c:187 msgctxt "media-type" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:181 msgctxt "media-type" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 msgctxt "media-type" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:183 msgctxt "media-type" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 msgctxt "media-type" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:185 msgctxt "media-type" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 msgctxt "media-type" msgid "DVD+R DL" msgstr "DVD+R DL" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:187 msgctxt "media-type" msgid "DVD+RW DL" msgstr "DVD+RW DL" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 msgctxt "media-type" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 ../udisks/udisksobjectinfo.c:189 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190 msgctxt "media-type" msgid "Blu-Ray" msgstr "Blu-Ray" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:189 msgctxt "media-type" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190 msgctxt "media-type" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:191 ../udisks/udisksobjectinfo.c:192 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193 msgctxt "media-type" msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:192 msgctxt "media-type" msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193 msgctxt "media-type" msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:194 msgctxt "media-type" msgid "MO" msgstr "MO" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 msgctxt "media-type" msgid "MRW" msgstr "MRW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:196 msgctxt "media-type" msgid "MRW-W" msgstr "MRW-W" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:252 #, c-format msgid "%s Block Device" msgstr "Periferic blòt %s" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:256 msgid "Block Device" msgstr "Periferic blòt" #. Translators: Used to describe a partition of a block device. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:265 #, c-format msgctxt "part-block" msgid "Partition %u of %s" msgstr "" #. Translators: String used for one-liner description of a block device. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device"). #. * The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:275 #, c-format msgctxt "one-liner-block" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:306 #, c-format msgid "%s Loop Device" msgstr "Periferic bocla de %s" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:310 msgid "Loop Device" msgstr "Periferic bocla" #. Translators: Used to describe a partition of a loop device. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:319 #, c-format msgctxt "part-loop" msgid "Partition %u of %s" msgstr "" #. Translators: String used for one-liner description of a loop device. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device"). #. * The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:330 #, c-format msgctxt "one-liner-loop" msgid "%s — %s (%s)" msgstr "%s — %s (%s)" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:348 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-0 Array" msgstr "RAID 0" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:350 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-1 Array" msgstr "RAID 1" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:352 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-4 Array" msgstr "RAID 4" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:354 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-5 Array" msgstr "RAID 5" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:356 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-6 Array" msgstr "RAID 6" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:358 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-10 Array" msgstr "RAID 10" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:360 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID Array" msgstr "Ensemble RAID" #. Translators: Used to format the description for a RAID array. #. * The first %s is the size (e.g. '42.0 GB'). #. * The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array'). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:400 #, c-format msgctxt "mdraid-desc" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:415 #, c-format msgctxt "part-raid" msgid "Partition %u of %s" msgstr "" #. Translators: String used for one-liner description of running RAID array. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:430 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-running" msgid "%s — %s (%s)" msgstr "%s — %s (%s)" #. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:441 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-not-running" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:455 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:465 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running" msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:591 #, c-format msgctxt "drive-with-fixed-media" msgid "%s Drive" msgstr "Lector %s" #. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:595 #, c-format msgctxt "drive-with-generic-media" msgid "%s Disk" msgstr "Disc de %s" #. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:599 #, c-format msgctxt "flash-media" msgid "%s Card" msgstr "Carta %s" #. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:603 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "%s Disc" msgstr "Disc %s" #. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:623 #, c-format msgctxt "drive-with-size" msgid "%s Drive" msgstr "Volum de %s" #. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known) #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:628 msgctxt "generic-drive" msgid "Drive" msgstr "Lector" #. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown #. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:639 #, c-format msgctxt "disk-non-rotational" msgid "%s Disk" msgstr "Disc de %s" #. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown #. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its #. * size not known. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:646 msgctxt "disk-non-rotational" msgid "Disk" msgstr "Disc" #. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:654 #, c-format msgctxt "disk-hdd" msgid "%s Hard Disk" msgstr "Disc dur %s" #. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known) #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:659 msgctxt "disk-hdd" msgid "Hard Disk" msgstr "Disc Dur" #. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:667 #, c-format msgctxt "drive-card-reader" msgid "%s Card Reader" msgstr "Lector de carta %s" #. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the #. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'. #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:678 #, c-format msgctxt "drive-with-size-and-type" msgid "%s %s Drive" msgstr "Lector %s de %s" #. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'. #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:684 #, c-format msgctxt "drive-with-type" msgid "%s Drive" msgstr "Lector %s" #. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:763 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "Blank %s" msgstr "%s verge" #. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:771 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "Mixed %s" msgstr "Disc mixte %s" #. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:779 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "Audio %s" msgstr "Àudio %s" #. Translators: Used to describe a partition of a drive. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:832 #, c-format msgctxt "part-drive" msgid "Partition %u of %s" msgstr "" #. Translators: String used for one-liner description of drive. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive"). #. * The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC"). #. * The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21"). #. * The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:850 #, c-format msgctxt "one-liner-drive" msgid "%s — %s [%s] (%s)" msgstr "%s — %s [%s] (%s)" #. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk"). #. * The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:863 #, c-format msgctxt "one-liner-drive" msgid "%s — %s (%s)" msgstr "%s — %s (%s)" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/help2man.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000022543�12734304727�017136� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for help2man # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the help2man package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-16 00:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 19:59+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: help2man:74 #, perl-format msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, " "2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n" msgstr "" #: help2man:85 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" "\n" "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n" "\n" " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n" " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n" " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n" " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n" " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n" " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n" " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n" " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n" " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n" " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output " "on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" " -v, --version-option=STRING version option string\n" " --version-string=STRING version string\n" " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n" "\n" "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n" msgstr "" #: help2man:183 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: impossible de dobrir « %s » (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. #: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #: help2man:259 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "" #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). #: help2man:289 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: help2man:296 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: impossible d'escafar %s (%s)" #: help2man:300 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: impossible de crear « %s » (%s)" #: help2man:354 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- pagina de manual de %s %s" #: help2man:368 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Utilitaris d'administracion del sistèma" #: help2man:369 msgid "Games" msgstr "Jòcs" #: help2man:370 msgid "User Commands" msgstr "Comandas" #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp #. (GNU coreutils) which contains both strings: #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... #: help2man:381 msgid "Usage" msgstr "Usatge" #: help2man:382 msgid "or" msgstr "o" #: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. #: help2man:444 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "" "([Ss]enhalar|[Rr]aportar|[Mm]andar) +(?:[\\w-]+ +)?(bug|anomalia|problèma)s?" #: help2man:445 msgid "Written +by" msgstr "Escrich +per" #: help2man:446 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: help2man:447 msgid "Environment" msgstr "Environament" #: help2man:448 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: help2man:449 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: help2man:450 msgid "This +is +free +software" msgstr "Aquò +es +un +logicial +liure" #: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONS" #: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:142 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONAMENT" #: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:143 msgid "FILES" msgstr "FICHIÈRS" #: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:144 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "DRECHES D'AUTORS" #: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPÒRT de BUGS" #: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJATZ TANBEN" #: help2man:664 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" ".B %s\n" "is maintained as a Texinfo manual. If the\n" ".B info\n" "and\n" ".B %s\n" "programs are properly installed at your site, the command\n" ".IP\n" ".B info %s\n" ".PP\n" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" #: help2man:730 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: error d'escritura sus %s (%s)" #: help2man:756 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "" #: help2man:758 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" msgstr "" "Traduccion occitana del fichièr inclús per crear la pagina\r\n" "de manual de help2man" #: help2man.h2m.PL:89 msgid "help2man \\- generate a simple manual page" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:92 msgid "INCLUDE FILES" msgstr "FICHIÈRS INCLUSES" #: help2man.h2m.PL:94 msgid "" "Additional material may be included in the generated output with the\n" ".B \\-\\-include\n" "and\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" "options. The format is simple:\n" "\n" " [section]\n" " text\n" "\n" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:109 msgid "" "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n" "the start of the given\n" ".BI [ section ]\n" "(case insensitive), or after a paragraph matching\n" ".BI / pattern /\\fR.\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:118 msgid "" "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n" "the\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" "or\n" ".I m\n" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:130 msgid "" "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:136 msgid "The section output order (for those included) is:" msgstr "L'òrdre de las seccions produchas es[nbsp]:" #: help2man.h2m.PL:145 msgid "other" msgstr "autre" #: help2man.h2m.PL:153 msgid "" "Any\n" ".B [NAME]\n" "or\n" ".B [SYNOPSIS]\n" "sections appearing in the include file will replace what would have\n" "automatically been produced (although you can still override the\n" "former with\n" ".B \\-\\-name\n" "if required).\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:166 msgid "" "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n" "the standard sections given above, or included at\n" ".I other\n" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" "Placement of the text within the section may be explicitly requested by " "using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" "or\n" ".RI [> section ]\n" "to place the additional text before, in place of, or after the default\n" "output respectively.\n" msgstr "" #: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITAT" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/system-service.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005516�12734304727�020413� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ubuntu-system-service # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-system-service package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-system-service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-04 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-21 21:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:1 msgid "Get current global proxy" msgstr "Obténer lo servidor mandatari global actual" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents querying proxy settings" msgstr "" "La politica del sistèma interditz l'accès a la configuracion del servidor " "mandatari" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:3 msgid "Set current global proxy" msgstr "Definir lo servidor mandatari global actual" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents setting proxy settings" msgstr "" "La politica del sistèma interditz l'accès a la configuracion del servidor " "mandatari" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:5 msgid "Set current global proxy exception" msgstr "Definir una excepcion pel servidor mandatari global actual" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents setting no_proxy settings" msgstr "" "La politica del sistèma interditz la configuracion sens servidor mandatari" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:7 msgid "Set current global keyboard" msgstr "Definir lo clavièr global actual" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents setting global keyboard settings" msgstr "" "La politica del sistèma interditz l'accès a la configuracion del clavièr " "global" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:9 msgid "Get current global keyboard" msgstr "Obténer lo clavièr global actual" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:10 msgid "System policy prevents querying keyboard settings" msgstr "" "La politica del sistèma interditz l'accès a la configuracion del clavièr" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:11 msgid "Check if the package system is locked" msgstr "Verificar se lo sistèma de paquets es verrolhat" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents querying package system lock" msgstr "" "La politica del sistèma interditz l'accès al verrolhatge del sistèma de " "paquets" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/acl.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000025636�12734304727�016175� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for acl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the acl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-07 11:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:38+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizacion :\n" #: ../chacl/chacl.c:47 #, c-format msgid "\t%s acl pathname...\n" msgstr "\t%s repertòri acl...\n" #: ../chacl/chacl.c:48 #, c-format msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -b acl dacl repertòri...\n" #: ../chacl/chacl.c:49 #, c-format msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -d dacl repertòri...\n" #: ../chacl/chacl.c:50 #, c-format msgid "\t%s -R pathname...\n" msgstr "\t%s -R repertòri...\n" #: ../chacl/chacl.c:51 #, c-format msgid "\t%s -D pathname...\n" msgstr "\t%s -D repertòri...\n" #: ../chacl/chacl.c:52 #, c-format msgid "\t%s -B pathname...\n" msgstr "\t%s -B repertòri...\n" #: ../chacl/chacl.c:53 #, c-format msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -l repertòri...\t[pas compatible IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:55 #, c-format msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -r repertòri...\t[pas compatible IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:146 #, c-format msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : error de supression de l'accès acl de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:153 #, c-format msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : error de supression de l'accès acl per defaut de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:172 ../chacl/chacl.c:191 #, c-format msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s : accès ACL « %s » : %s a l'entrada %d\n" #: ../chacl/chacl.c:259 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s : impossible d'obténer l'accès ACL de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s : impossible d'obténer l'accès ACL per defaut de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:271 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s : impossible d'obténer l'accès tèxte ACL de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:278 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s : impossible d'obténer lo tèxte ACL per defaut de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:304 #, c-format msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de modificar l'accès ACL de « %s »: %s\n" #: ../chacl/chacl.c:310 #, c-format msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de definir l'ACL per defaut de « %s » : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:328 #, c-format msgid "%s: opendir failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs d'opendir : %s\n" #: ../chacl/chacl.c:342 #, c-format msgid "%s: malloc failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de malloc : %s\n" #: ../setfacl/do_set.c:409 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s : %s : ACL d'accès mal formulat « %s » : %s a l'entrada %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:436 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "" "%s : %s : entrada ACL per defaut mal formulada « %s » : %s a l'entrada·%d\n" #: ../setfacl/do_set.c:500 #, c-format msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" msgstr "" "%s : %s : sols los repertòris pòdon aver una entrada ACL per defaut\n" #: ../setfacl/setfacl.c:148 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s : %s : nom de fichièr mancant a la linha %d, anullacion\n" #: ../setfacl/setfacl.c:153 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "" "%s : nom de fichièr mancant a la linha %d de la sortida estandarda, " "anullacion\n" #: ../setfacl/setfacl.c:174 #, c-format msgid "%s: %s: %s in line %d\n" msgstr "%s : %s : %s a la linha %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" msgstr "%s : %s : impossible de cambiar de proprietari/grop : %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:225 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change mode: %s\n" msgstr "%s : %s : Impossible de cambiar lo mòde : %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:267 #, c-format msgid "%s %s -- set file access control lists\n" msgstr "" "%s %s -- definir las listas de contraròtle d'accès dels fichièrs (ACL)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:269 ../setfacl/setfacl.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Utilizacion : %s %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:272 #, c-format msgid "" " -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" " -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" " -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" " -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" " -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" " -k, --remove-default remove the default ACL\n" msgstr "" " -m, --modify=acl modificar l'ACL(s) actual de fichièr(s)\n" " -M, --modify-file=fichièr legir l'entrada ACL de modificar del fichièr\n" " -x, --remove=acl suprimir las entradas de l'ACL del fichièr\n" " -X, --remove-file=fichièr legir las entradas ACL de suprimir del fichièr\n" " -b, --remove-all suprimir totas las entradas ACL espandidas\n" " -k, --remove-default suprimir l'ACL per defaut\n" #: ../setfacl/setfacl.c:281 #, c-format msgid "" " --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" " --set-file=file read ACL entries to set from file\n" " --mask do recalculate the effective rights mask\n" msgstr "" " --set=acl definís l'ACL del(s) fichièr(s), que remplaça(n) e tanben " "l'ACL corrent\n" " --set-file=file legís las entradas ACL de definir dempuèi un fichièr\n" " --mask recalcula las masquetas de dreches en vigor\n" #: ../setfacl/setfacl.c:287 #, c-format msgid "" " -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" " -d, --default operations apply to the default ACL\n" msgstr "" " -n, --no-mask recalcular pas las masquetas de dreches en vigor\n" " -d, --default las operacions s'aplican a l'ACL per defaut\n" #: ../setfacl/setfacl.c:292 #, c-format msgid "" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" " --test test mode (ACLs are not modified)\n" msgstr "" " -R, --recursive percórrer recursivament los sosrepertòris\n" " -L, --logical seguir los ligams simbolics\n" " -P, --physical seguir pas los ligams simbolics\n" " --restore=fichier restablir los ACL (invèrse de « getfacl -R »)\n" " --test mòde tèst (los ACL son pas modificats)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:300 ../getfacl/getfacl.c:587 #, c-format msgid "" " -v, --version print version and exit\n" " -h, --help this help text\n" msgstr "" " -v, --version aficha la version e quita\n" " -h, --help aficha aqueste tèxte d'ajuda\n" #: ../setfacl/setfacl.c:317 ../getfacl/getfacl.c:729 #, c-format msgid "%s: Standard input: %s\n" msgstr "%s : Sortida estandarda : %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:453 #, c-format msgid "%s: Option -%c incomplete\n" msgstr "%s : Opcion -%c incompleta\n" #: ../setfacl/setfacl.c:458 #, c-format msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" msgstr "%s : Opcion -%c : %s prèp del caractèr %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:534 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" msgstr "%s : %s a la linha %d del fichièr %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:542 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" msgstr "%s : %s a la linha %d de la sortida estandarda\n" #: ../setfacl/setfacl.c:656 ../getfacl/getfacl.c:744 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: ../getfacl/getfacl.c:489 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s : supression del primièr « / » dels noms de camins absoluts\n" #: ../getfacl/getfacl.c:560 #, c-format msgid "%s %s -- get file access control lists\n" msgstr "%s %s -- obténer las listas de contraròtle d'accès del fichièr\n" #: ../getfacl/getfacl.c:562 ../getfacl/getfacl.c:742 #, c-format msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" msgstr "Utilizacion : %s [-%s] fichièr...\n" #: ../getfacl/getfacl.c:568 #, c-format msgid " -d, --default display the default access control list\n" msgstr " -d, --default afichar la lista de contraròtle d'accès per defaut\n" #: ../getfacl/getfacl.c:572 #, c-format msgid "" " -a, --access display the file access control list only\n" " -d, --default display the default access control list only\n" " -c, --omit-header do not display the comment header\n" " -e, --all-effective print all effective rights\n" " -E, --no-effective print no effective rights\n" " -s, --skip-base skip files that only have the base entries\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " -t, --tabular use tabular output format\n" " -n, --numeric print numeric user/group identifiers\n" " -p, --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" msgstr "" #: ../libacl/acl_error.c:34 msgid "Multiple entries of same type" msgstr "Mantuna entrada de meteis tipe" #: ../libacl/acl_error.c:36 msgid "Duplicate entries" msgstr "Entradas duplicadas" #: ../libacl/acl_error.c:38 msgid "Missing or wrong entry" msgstr "Entrada erronèa o mancanta" #: ../libacl/acl_error.c:40 msgid "Invalid entry type" msgstr "Tipe d'entrada pas valabla" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:124 ../libacl/perm_copy_fd.c:136 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:198 ../libacl/perm_copy_file.c:124 #: ../libacl/perm_copy_file.c:139 ../libacl/perm_copy_file.c:150 #: ../libacl/perm_copy_file.c:235 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "definicion de las permissions per %s" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:186 ../libacl/perm_copy_file.c:199 #: ../libacl/perm_copy_file.c:224 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "conservacion de las permissions per %s" ��������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libidn.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000026426�12734304727�016675� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libidn # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the libidn package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-01 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:01+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "La preparacion de la cadena a fracassat" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode a fracassat" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Pas de chifra/letra/tiret provesit dins l'entrada" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Signe de negacion (`-') en prefix o en sufix interdich" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "La sortida seriá tròp granda o tròp pichona" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "L'entrada comença pas per un prefix ACE (`xn--')" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "La cadena es pas idempotenta jos ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "L'entrada conten ja un prefix ACE (`xn--')" #: lib/strerror-idna.c:118 msgid "Could not convert string in locale encoding" msgstr "" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:134 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Pòt pas acordar de memòria" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "La foncion sistèma dlopen() a fracassat" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:138 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "La cadena es pas idempotenta jos la normalizacion Unicode NFKC" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Picada incorrècta" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "La sortica excediriá l'espaci tampon provesit" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Lo limit de la talha de la cadena es depassat" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Interdiccion de còdes punts pas affectada dins l'entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Còdes punts proïbits dins l'entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Proprietats bidireccionalas conflictualas dins l'entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Cadena bidireccionala mal compausada" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Còdes punts bidireccionals proïbits dins l'entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Error dins la definicion de perfil de stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Conflicte de bandièras amb lo perfil" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Perfil desconegut" #: lib/strerror-stringprep.c:126 msgid "Could not convert string in locale encoding." msgstr "" #: lib/strerror-stringprep.c:130 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "La normalizacion Unicode a fracassat (error intèrna)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Còdes punts proïbits pel domeni de naut nivèl" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Entrada mancanta" #: lib/strerror-tld.c:84 msgid "System iconv failed" msgstr "La foncion sistèma icon() a fracassat" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Cap de domeni de naut nivèl es pas estat reperat dins l'entrada" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION]... [STRINGS]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Nom de domeni internacionalizat (IDN) convertís los STRINGS, o las entradas " "estandardas.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Interfàcia de linha de comanda per la bibliotèca de nom de domeni " "internacionalizat.\n" "\n" "Totas las cadenas devon èsser encodadas dins lo format preferit de taula de " "caractèrs\n" "definit sul sistèma local. Utilizatz `--debug' per determinar de quina " "taula de caractèrs s'agís. \n" "Poiretz otrapassar aquesta taula de caractèrs en utilizant una variabla " "d'environament CHARSET.\n" "\n" "Per tractar una cadena que comença per `-', per exemple `-foo', utilizatz `--" "'\n" "per senhalar la fin dels paramètres, coma dins `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Los arguments obligatòris de las opcions longas son tanben obligatòrias per " "las opcions cortas.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Imprimís l'ajuda e quita\n" " -V, --version Imprimís la version e quita\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Tracta la cadena en foncion del perfil nameprep\n" " -d, --punycode-decode Desencòda lo Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encòda lo Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convertís cap a ACE segon lo mòde IDNA (mòde per " "defaut)\n" " -u, --idna-to-unicode Convertís dempuèi ACE segon IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Bascuola lo drapèu AllowUnassigned d'IDNA\n" " (desactivat per defaut).\n" " --usestd3asciirules Bascuola lo drapèu UseSTD3ASCIIRules d'IDNA\n" " (desactivat per defaut).\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Verificar pas las règlas especificas als domenis\n" " de primièr nivèl (TLD). Unicament valable per\n" " --idna-to-ascii e --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid "" " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr "" " -n, --nfkc Uniformiza la cadena en foncion d'Unicode v3.2 " "NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=STRING Utiliza un perfil stringprep a la plaça\n" " Perfils stringprep valids : `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" #: src/idn.c:116 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Imprimís las donadas de desbugatge\n" " --quiet Mòde silenciós\n" #: src/idn.c:172 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "Una sola opcion demest -s, -e, -d, -a, -u e -n pòt èsser indicada" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Jòc de caractèrs `%s'.\n" #: src/idn.c:187 #, c-format msgid "" "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline " "character.\n" msgstr "" "Picatz cada cadena sus una sola linha acabada per un retorn de carriòt.\n" #: src/idn.c:202 #, c-format msgid "input error" msgstr "entrada erronèa" #: src/idn.c:212 src/idn.c:274 src/idn.c:357 src/idn.c:434 src/idn.c:515 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "Conversion impossibla en UTF-8 dempuèi %s" #: src/idn.c:220 src/idn.c:245 src/idn.c:281 src/idn.c:498 src/idn.c:527 #: src/idn.c:551 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "Conversion impossibla en UCS-4 dempuèi UTF-8" #: src/idn.c:237 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile : %s" #: src/idn.c:260 src/idn.c:302 src/idn.c:345 src/idn.c:503 src/idn.c:564 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "Conversion impossibla en %s dempuèi UTF-8" #: src/idn.c:295 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode : %s" #: src/idn.c:317 #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:323 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode : %s" #: src/idn.c:340 src/idn.c:364 src/idn.c:442 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "Conversion impossibla en UTF-8 dempuèi UCS-4" #: src/idn.c:381 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z : %s" #: src/idn.c:395 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD) : %s" #: src/idn.c:409 src/idn.c:482 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (position %lu): %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:488 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z : %s" #: src/idn.c:461 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z : %s" #: src/idn.c:540 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "Fracàs de la normalizacion NFKC" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-web-shortcuts.po��������������������������0000644�0000000�0000000�00000014250�12734304730�023453� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-web-shortcuts # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-web-shortcuts package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-web-shortcuts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 15:16+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: searchproviders/brainstorm.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Brainstorm ideas" msgstr "Idèas Ubuntu Brainstorm" #: searchproviders/brainstorm.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "http://brainstorm.ubuntu.com/?keywords=\\\\{@}&tags=" msgstr "http://brainstorm.ubuntu.com/?keywords=\\\\{@}&tags=" #: searchproviders/kpackagecode.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kubuntu Package Source Branch" msgstr "Branca font del paquet Kubuntu" #: searchproviders/kpackagecode.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/\\\\{@}/ubuntu" msgstr "https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/\\\\{@}/ubuntu" #: searchproviders/lp.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #: searchproviders/lp.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://www.launchpad.net/+search?field.text=\\\\{@}" msgstr "https://www.launchpad.net/+search?field.text=\\\\{@}" #: searchproviders/lpblueprint.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad Blueprints" msgstr "Launchpad Blueprints" #: searchproviders/lpblueprint.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://blueprints.launchpad.net/\\\\{project,p,\"\"}?searchtext=\\\\{@}" msgstr "" "https://blueprints.launchpad.net/\\\\{project,p,\"\"}?searchtext=\\\\{@}" #: searchproviders/lpbug.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad Bug Finder" msgstr "Recèrca de bug Launchpad" #: searchproviders/lpbug.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.launchpad.net/bugs/+bugs?field.searchtext=\\\\{@}" msgstr "https://bugs.launchpad.net/bugs/+bugs?field.searchtext=\\\\{@}" #: searchproviders/lpbugproject.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad Bug Project Finder" msgstr "Recèrca de bug dins un projècte Launchpad" #: searchproviders/lpbugproject.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.launchpad.net/\\\\{@}/+bugs" msgstr "https://bugs.launchpad.net/\\\\{@}/+bugs" #: searchproviders/lppeople.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad People" msgstr "Personas sus Launchpad" #: searchproviders/lppeople.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://launchpad.net/people/?name=\\\\{@}&searchfor=\\\\{type,t,\"both\"}" msgstr "" "https://launchpad.net/people/?name=\\\\{@}&searchfor=\\\\{type,t,\"both\"}" #: searchproviders/lpppas.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad PPA Search" msgstr "Recèrca de PPA sus Launchpad" #: searchproviders/lpppas.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://www.launchpad.net/ubuntu/+ppas?name_filter=\\\\{@}" msgstr "https://www.launchpad.net/ubuntu/+ppas?name_filter=\\\\{@}" #: searchproviders/lpuser.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad User Page" msgstr "Pagina d'utilizaire Launchpad" #: searchproviders/lpuser.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://launchpad.net/~\\\\{@}" msgstr "https://launchpad.net/~\\\\{@}" #: searchproviders/udsnotes.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Developer Summit Notes (etherpad)" msgstr "Nòtas de conferéncia dels desvolopaires Ubuntu (etherpad)" #: searchproviders/udsnotes.desktop:5 msgctxt "Query" msgid "http://summit.ubuntu.com/uds-o/meeting/\\\\{@}" msgstr "http://summit.ubuntu.com/uds-o/meeting/\\\\{@}" #: searchproviders/uhelp.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Community Docs" msgstr "Documentacion de la comunautat Ubuntu" #: searchproviders/uhelp.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://help.ubuntu.com/community/\\\\{@}" msgstr "https://help.ubuntu.com/community/\\\\{@}" #: searchproviders/uhelps.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Community Docs Search" msgstr "Recèrca dins la documentacion de la comunautat Ubuntu" #: searchproviders/uhelps.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://help.ubuntu.com/community/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&fullsearch=Text" msgstr "" "https://help.ubuntu.com/community/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&fullsearch=Text" #: searchproviders/uman.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Manuals" msgstr "Manuals Ubuntu" #: searchproviders/uman.desktop:5 msgctxt "Query" msgid "http://manpages.ubuntu.com/cgi-bin/search.py?q=\\\\{@}" msgstr "http://manpages.ubuntu.com/cgi-bin/search.py?q=\\\\{@}" #: searchproviders/upackage.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Packages" msgstr "Paquets Ubuntu" #: searchproviders/upackage.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "http://packages.ubuntu.com/search?keywords=\\\\{@}&searchon=names" msgstr "http://packages.ubuntu.com/search?keywords=\\\\{@}&searchon=names" #: searchproviders/upkglp.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Binary Packages" msgstr "Paquets binaris Ubuntu" #: searchproviders/upkglp.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://launchpad.net/ubuntu/+search?text=\\\\{@}" msgstr "https://launchpad.net/ubuntu/+search?text=\\\\{@}" #: searchproviders/usource.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Source Packages" msgstr "Paquets font Ubuntu" #: searchproviders/usource.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://launchpad.net/ubuntu/+source/\\\\{@}" msgstr "https://launchpad.net/ubuntu/+source/\\\\{@}" #: searchproviders/uwiki.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kubuntu Wiki" msgstr "Wiki Kubuntu" #: searchproviders/uwiki.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "http://wiki.kubuntu.org/\\\\{@}" msgstr "http://wiki.kubuntu.org/\\\\{@}" #: searchproviders/uwikis.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kubuntu Wiki Search" msgstr "Recèrca dins lo Wiki Kubuntu" #: searchproviders/uwikis.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://wiki.kubuntu.org/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&titlesearch=Titel" msgstr "" "https://wiki.kubuntu.org/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&titlesearch=Titel" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/wdiff.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000036103�12734304730�016516� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for wdiff # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:43+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (per l'expression regulara « %s »)" #: src/mdiff.c:891 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "" #: src/mdiff.c:906 src/wdiff.c:678 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "Repertòris pas preses en carga" #: src/mdiff.c:1049 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lectura de %s" #: src/mdiff.c:1173 #, c-format msgid ", %d item\n" msgid_plural ", %d items\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:1253 #, c-format msgid "Read summary:" msgstr "" #: src/mdiff.c:1254 #, c-format msgid " %d file," msgid_plural " %d files," msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:1255 #, c-format msgid " %d item\n" msgid_plural " %d items\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:1648 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Triar" #: src/mdiff.c:1665 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", regropament" #: src/mdiff.c:1834 src/mdiff.c:1896 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", completat\n" #: src/mdiff.c:1883 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Triada dels membres" #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary:" msgstr "" #: src/mdiff.c:1917 src/mdiff.c:2300 #, c-format msgid " %d cluster," msgid_plural " %d clusters," msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid " %d member\n" msgid_plural " %d members\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:2302 #, c-format msgid " %d member," msgid_plural " %d members," msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:2304 #, c-format msgid " %d overlap\n" msgid_plural " %d overlaps\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:2354 src/wdiff.c:228 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "" #: src/mdiff.c:2357 src/wdiff.c:231 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "impossible d'accedir a la banca de donadas termcap" #: src/mdiff.c:2359 src/wdiff.c:233 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "" #: src/mdiff.c:3710 src/mdiff.c:3726 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183 #, c-format msgid "%s: %d word" msgid_plural "%s: %d words" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:3714 src/mdiff.c:3730 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid " %d %.0f%% common" msgid_plural " %d %.0f%% common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1174 #, c-format msgid " %d %.0f%% deleted" msgid_plural " %d %.0f%% deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:3720 src/mdiff.c:3736 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193 #, c-format msgid " %d %.0f%% changed" msgid_plural " %d %.0f%% changed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:3733 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %.0f%% inserted" msgid_plural " %d %.0f%% inserted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - tracta de multiples fichièrs e cèrca las sequéncias similaras,\n" "peut produsir de listas detalhadas de diferéncias e similaritats.\n" #: src/mdiff.c:3774 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION] [FICHIÈR]...\n" #: src/mdiff.c:3778 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3779 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (ignorat)\n" #: src/mdiff.c:3780 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3782 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3784 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3788 msgid "" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3789 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3792 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3793 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3796 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3799 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3800 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3801 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3802 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3803 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3804 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3805 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3806 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3991 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:3993 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:4005 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4299 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "" #: src/mdiff.c:4338 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "" #: src/mdiff.c:4354 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: src/mdiff.c:4357 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure; consultatz las fonts per conéisser\n" "los dreches de còpia. I a PAS CAP DE GARANTIDA ; quitament pas per\n" "la COMERCIALIZACION o per UN USATGE PARTICULAR.\n" #: src/mdiff.c:4360 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" "Escrich per François Pinard, <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" #: src/mdiff.c:4395 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION]... [FICHIÈR]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr "" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr "" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr "" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr "" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr "" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr "" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n" msgstr "" "\n" "Escrich per Wayne Davison <davison@borland.com>.\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "" #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "" #: src/wdiff.c:1040 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1145 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "" "wdiff - comparar de mots de dos fichièrs e far la lista de las diferéncias.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Los arguments obligatòris per las opcions de formas longas o son tanben\n" "per las opcions de formas cortas.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid "" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid "" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid "" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "" #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "arguments de fichièr mancants" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - calcula las diferéncias de mots en apelant \"mdiff -W\".\n" "Aqueste programa existís sustot per manténer l'anciana\n" "sintaxi \"wdiff\".\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION]... FICHIÈR1 FICHIÈR2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet suprimir lo messatge d'apèl \"mdiff\"\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "" "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Aviada de \"%s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "\"\n" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/newt.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000001647�12734304730�016401� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for newt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the newt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:25+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../dialogboxes.c:49 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: ../dialogboxes.c:50 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../dialogboxes.c:51 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../dialogboxes.c:52 msgid "No" msgstr "Non" �����������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/debian-tasks.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002313�12734304730�017760� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for tasksel # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-11 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 10:33+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "standard system utilities" msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Aqueste prètzfach installa un environament d'utilizaire basic, que provesís " "una seleccion relativament rasonabla de servicis e d'aisinas que pòdon èsser " "utilizats en linha de comanda." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-table.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033036�12734304730�017450� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan translation for ibus-table # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ibus-table package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-table\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-22 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 18:33+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: fr\n" #: engine/table.py:1309 setup/ibus-table-preferences.ui:75 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificat" #: engine/table.py:1310 msgid "Switch to “Simplified Chinese only”." msgstr "Bascular cap a « chinés simplificat solament »." #: engine/table.py:1315 setup/ibus-table-preferences.ui:78 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinés tradicional" #: engine/table.py:1316 msgid "Switch to “Traditional Chinese only”." msgstr "Bascular cap a « chinés tradicional solament »." #: engine/table.py:1321 msgid "Simplified Chinese first" msgstr "Chinés simplificat en primièr" #: engine/table.py:1322 msgid "Switch to “Simplified Chinese before traditional”." msgstr "Bascular cap a « chinés simplificat abans chinés tradicional »." #: engine/table.py:1327 msgid "Traditional Chinese first" msgstr "Chinés tradicional en primièr" #: engine/table.py:1328 msgid "Switch to “Traditional Chinese before simplified”." msgstr "Bascular cap a « chinés tradicional abans chinés simplificat »." #: engine/table.py:1333 setup/ibus-table-preferences.ui:87 msgid "All Chinese characters" msgstr "Totes los caractèrs chinés" #: engine/table.py:1334 msgid "Switch to “All Chinese characters”." msgstr "Bascular cap a « Totes los caractèrs chinés »." #: engine/table.py:1338 msgid "Chinese mode" msgstr "Mòde chinés" #: engine/table.py:1339 msgid "Switch Chinese mode" msgstr "Bascular cap al mòde chinés" #: engine/table.py:1349 msgid "English" msgstr "Anglés" #: engine/table.py:1350 msgid "Switch to English input" msgstr "Bascular cap a la sasida en anglés" #: engine/table.py:1357 msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #: engine/table.py:1358 msgid "Switch to Chinese input" msgstr "Bascular cap a la sasida en chinés" #: engine/table.py:1366 engine/table.py:1481 #: setup/ibus-table-preferences.ui:36 msgid "Direct" msgstr "Dirècte" #: engine/table.py:1367 msgid "Switch to direct input" msgstr "Bascular cap a la sasida dirècta" #: engine/table.py:1372 engine/table.py:1433 msgid "Table" msgstr "Tablèu" #: engine/table.py:1373 msgid "Switch to table input" msgstr "" #: engine/table.py:1381 msgid "Input mode" msgstr "Mòde de sasida" #: engine/table.py:1382 msgid "Switch Input mode" msgstr "" #: engine/table.py:1391 engine/table.py:1412 #: setup/ibus-table-preferences.ui:98 setup/ibus-table-preferences.ui:112 #: setup/ibus-table-preferences.ui:182 setup/ibus-table-preferences.ui:196 msgid "Half" msgstr "" #: engine/table.py:1392 msgid "Switch to halfwidth letters" msgstr "" #: engine/table.py:1397 engine/table.py:1418 #: setup/ibus-table-preferences.ui:101 setup/ibus-table-preferences.ui:115 #: setup/ibus-table-preferences.ui:185 setup/ibus-table-preferences.ui:199 msgid "Full" msgstr "" #: engine/table.py:1398 msgid "Switch to fullwidth letters" msgstr "" #: engine/table.py:1402 msgid "Letter width" msgstr "" #: engine/table.py:1403 msgid "Switch letter width" msgstr "" #: engine/table.py:1413 msgid "Switch to halfwidth punctuation" msgstr "" #: engine/table.py:1419 msgid "Switch to fullwidth punctuation" msgstr "" #: engine/table.py:1423 msgid "Punctuation width" msgstr "" #: engine/table.py:1424 msgid "Switch punctuation width" msgstr "" #: engine/table.py:1434 msgid "Switch to table mode" msgstr "" #: engine/table.py:1439 msgid "Pinyin" msgstr "Pinyin" #: engine/table.py:1440 msgid "Switch to pinyin mode" msgstr "Bascular sul mòde pinyin" #: engine/table.py:1444 msgid "Pinyin mode" msgstr "Mòde pinyin" #: engine/table.py:1445 msgid "Switch pinyin mode" msgstr "" #: engine/table.py:1454 msgid "Multiple character match" msgstr "" #: engine/table.py:1455 msgid "Switch to matching multiple characters at once" msgstr "" #: engine/table.py:1460 msgid "Single character match" msgstr "" #: engine/table.py:1461 msgid "Switch to matching only single characters" msgstr "" #: engine/table.py:1465 msgid "Onechar mode" msgstr "" #: engine/table.py:1466 msgid "Switch onechar mode" msgstr "" #: engine/table.py:1475 setup/ibus-table-preferences.ui:33 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: engine/table.py:1476 msgid "" "Switch to normal commit mode (automatic commits go into the preedit instead " "of into the application. This enables automatic definitions of new shortcuts)" msgstr "" #: engine/table.py:1482 msgid "" "Switch to direct commit mode (automatic commits go directly into the " "application)" msgstr "" #: engine/table.py:1486 msgid "Auto commit mode" msgstr "" #: engine/table.py:1487 msgid "Switch autocommit mode" msgstr "" #: engine/table.py:1736 msgid "Setup" msgstr "" #: engine/table.py:1738 #, python-format msgid "Configure ibus-table “%(engine-name)s”" msgstr "" #: setup/main.py:125 msgid "IBUS_ENGINE_NAME environment variable is not set." msgstr "" #: setup/main.py:129 msgid "" "Cannot determine the engine name. Please use the --engine-name option." msgstr "" #: setup/main.py:143 #, python-format msgid "IBus Table engine %s is not available" msgstr "" #: setup/main.py:271 #, python-format msgid "IBus Table %s Preferences" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:19 setup/ibus-table-preferences.ui:47 #: setup/ibus-table-preferences.ui:61 msgid "No" msgstr "Non" #: setup/ibus-table-preferences.ui:22 setup/ibus-table-preferences.ui:50 #: setup/ibus-table-preferences.ui:64 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: setup/ibus-table-preferences.ui:81 msgid "Simplified Chinese before traditional" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:84 msgid "Traditional Chinese before simplified" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:126 msgid "Direct input" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:129 msgid "Table input" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:140 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: setup/ibus-table-preferences.ui:143 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: setup/ibus-table-preferences.ui:154 msgid "Phrase" msgstr "Frasa" #: setup/ibus-table-preferences.ui:157 msgid "Single Char" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:168 msgid "Commit" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:171 msgid "Next Page" msgstr "Pagina seguenta" #: setup/ibus-table-preferences.ui:223 msgid "Restore all defaults" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:227 msgid "Restore defaults as specified in the database for this engine." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:302 msgid "Input mode:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:315 msgid "" "“Simplified Chinese” shows only characters \n" "used in simplified Chinese. “Traditional Chinese”\n" "shows only characters used in traditional Chinese.\n" "“Simplified Chinese before traditional” shows all\n" "characters but puts the simplified characters higher\n" "up in the candidate list. “Traditional Chinese before\n" "simplified” puts the traditional characters higher up\n" "in the candidate list. “All characters” just shows all\n" "matches without any particular filtering on traditional\n" "versus simplified Chinese." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:340 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "letters in table input mode." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:357 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "punctuation in table input mode." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:374 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "letters in direct input mode." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:391 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "punctuation in direct input mode." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:411 msgid "Chinese mode:" msgstr "Mòde chinés :" #: setup/ibus-table-preferences.ui:427 msgid "Table input letter width:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:443 msgid "Table input punctuation width:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:459 msgid "Direct input letter width:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:475 msgid "Direct input punctuation width:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:488 msgid "" "“Direct input” is almost the same as if the\n" "input method were off, i.e. not used at all, most\n" "characters just get passed to the application.\n" "But some conversion between fullwidth and\n" "halfwidth may still happen in direct input mode.\n" "“Table input” means the input method is on." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:514 msgid "<b>Inital state</b>" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:551 msgid "" "Whether the lookup table showing the candidates\n" "should be vertical or horizontal." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:568 msgid "" "The maximum number of candidates in\n" "one page of the lookup table. You can switch\n" "pages in the lookup table using the page up/down\n" "keys or the arrow up/down keys." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:592 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacion :" #: setup/ibus-table-preferences.ui:608 msgid "Page size:" msgstr "Talha de la pagina :" #: setup/ibus-table-preferences.ui:624 msgid "Show candidate list" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:637 msgid "" "Whether candidate lists should be shown or hidden.\n" "For Chinese input methods one usually wants the\n" "candidate lists to be shown. But for some non-Chinese\n" "input methods like the Russian “translit”, hiding the\n" "candidate lists is better." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:661 msgid "<b>Candidate list</b>" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:681 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: setup/ibus-table-preferences.ui:724 msgid "" "If this is set to “single char”, only single\n" "character candidates will be shown. If it is\n" "set to “Phrase” candidates consisting of\n" "several characters may be shown." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:743 msgid "" "If set to “Yes”, this does the following 4 things:\n" "1) When typing “Return”, commit the \n" " candidate + line-feed\n" "2) When tying Tab, commit the candidate\n" "3) When committing using a commit key, commit\n" " the candidate + \" \"\n" "4) If typing the next character matches no candidates,\n" " commit the first candidate of the previous match.\n" " (Mostly needed for non-Chinese input methods like\n" " the Russian “translit”)" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:768 msgid "" "Committing with the commit keys or with the mouse\n" "always commits to the application. This option is about\n" "“automatic” commits which may happen when\n" "one just continues typing input without committing\n" "manually. From time to time, “automatic” commits will\n" "happen then.\n" "“Direct” means such “automatic” commits go directly\n" "into the application, “Normal” means they get committed\n" "to preëdit." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:792 msgid "" "If you choose the space key to do “Next page”,\n" " you can only commit using the selection keys\n" "(i.e. the labels in front of the candidates in the\n" "lookup table) or using the mouse." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:814 msgid "Compose:" msgstr "Compausar :" #: setup/ibus-table-preferences.ui:830 msgid "Auto select:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:846 msgid "Auto commit mode:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:862 msgid "Behavior of space key:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:878 msgid "Auto wildcard:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:891 msgid "" "If yes, a multi wildcard will be automatically\n" "appended to the end of the input string." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:911 msgid "Single wildchard character:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:924 msgid "" "The wildcard to match any single character.\n" "Type RETURN or ENTER to confirm after changing the wildcard." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:943 msgid "Multi wildcard character:" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:956 msgid "" "The wildcard used to match any number of characters.\n" "Type RETURN or ENTER to confirm after changing the wildcard." msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:976 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>Detalhs</b>" #: setup/ibus-table-preferences.ui:999 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: setup/ibus-table-preferences.ui:1055 msgid "Table input method for IBus" msgstr "" #: setup/ibus-table-preferences.ui:1087 msgid "" "<small>\n" "<b>Authors:</b>\n" "Yuwei YU (‘acevery’)\n" "Peng Huang\n" "BYVoid\n" "Peng Wu\n" "\n" "<b>Contributors:</b>\n" "koterpilla\n" "Zerng07\n" "Caius ‘kaio’ Chance\n" "Mike FABIAN\n" "Bernard Nauwelaerts\n" "Xiaojun Ma\n" "mozbugbox\n" "Seán de Búrca\n" "</small>" msgstr "" "<small>\n" "<b>Authors:</b>\n" "Yuwei YU (‘acevery’)\n" "Peng Huang\n" "BYVoid\n" "Peng Wu\n" "\n" "<b>Contributors:</b>\n" "koterpilla\n" "Zerng07\n" "Caius ‘kaio’ Chance\n" "Mike FABIAN\n" "Bernard Nauwelaerts\n" "Xiaojun Ma\n" "mozbugbox\n" "Seán de Búrca\n" "</small>" #: setup/ibus-table-preferences.ui:1186 msgid "About" msgstr "A prepaus" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libnih.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000037412�12734304730�016670� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libnih # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the libnih package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnih\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-23 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:22+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: nih/command.c:61 msgid "display list of commands" msgstr "afichar la lista de las comandas" #: nih/command.c:139 #, c-format msgid "For a list of commands, try `%s help'." msgstr "Per la lista de las comandas, ensajatz « %s help »." #: nih/command.c:143 msgid "COMMAND [OPTION]... [ARG]..." msgstr "COMANDA [OPCION]... [ARG]..." #: nih/command.c:158 #, c-format msgid "%s: missing command\n" msgstr "%s : comanda mancanta\n" #: nih/command.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid command: %s\n" msgstr "%s : comanda invalida : %s\n" #: nih/command.c:177 #, c-format msgid "%s [OPTION]..." msgstr "%s [OPCION]..." #: nih/command.c:403 #, c-format msgid "For more information on a command, try `%s COMMAND --help'.\n" msgstr "" "Per mai d'informacions sus una comanda, ensajatz « %s COMANDA --help ».\n" #: nih/command.c:426 #, c-format msgid "%s commands:\n" msgstr "comandas de %s :\n" #: nih/command.c:428 #, c-format msgid "Other commands:\n" msgstr "Autras comandas :\n" #: nih/command.c:430 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comandas :\n" #: nih/io.c:1199 msgid "Error while reading from descriptor" msgstr "Error al moment de la lectura dempuèi lo descriptor" #: nih/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: nih/main.c:255 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Aquò's un logicial liure ; vejatz lo còde font per las condicions de " "redistribucion. I a PAS CAP garantida, unclús amb de tòcas de " "COMERCIALIZACION o D'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA." #: nih/main.c:318 msgid "Unable to write pid file" msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr de pid" #: nih/option.c:95 msgid "reduce output to errors only" msgstr "reduire l'afichatge a las errors solament" #: nih/option.c:98 msgid "increase output to include informational messages" msgstr "" "mòde d'afichatge complet (inclusion dels messatges amb caractèr informatiu)" #: nih/option.c:105 msgid "display this help and exit" msgstr "afichar aqueste messatge d’ajuda e quitar" #: nih/option.c:108 msgid "output version information and exit" msgstr "afichar las informacions de version e quitar" #: nih/option.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid option: -%c\n" msgstr "%s : opcion invalida : -%c\n" #: nih/option.c:395 #, c-format msgid "%s: invalid option: --%s\n" msgstr "%s : opcion invalida : --%s\n" #: nih/option.c:411 #, c-format msgid "%s: unexpected argument: --%s\n" msgstr "%s : argument inesperat : --%s\n" #: nih/option.c:467 #, c-format msgid "%s: missing argument: %s\n" msgstr "%s : argument mancant : %s\n" #: nih/option.c:667 #, c-format msgid "%s: illegal argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalid : %s\n" #: nih/option.c:860 msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" #: nih/option.c:864 msgid "[OPTION]..." msgstr "[OPCION]..." #: nih/option.c:912 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>\n" msgstr "Senhalatz las anomalias a <%s>\n" #: nih/option.c:914 #, c-format msgid "Report bugs at <%s>\n" msgstr "Senhalatz los bugs a <%s>\n" #: nih/option.c:939 #, c-format msgid "%s options:\n" msgstr "%s opcions :\n" #: nih/option.c:941 #, c-format msgid "Other options:\n" msgstr "Autras opcions :\n" #: nih/option.c:943 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcions :\n" #: nih/watch.c:550 msgid "Unable to watch directory" msgstr "Impossible de susvelhar lo repertòri" #: nih/errors.h:56 msgid "Expected token" msgstr "Geton esperat" #: nih/errors.h:57 msgid "Unexpected token" msgstr "Geton inesperat" #: nih/errors.h:58 msgid "Trailing slash in file" msgstr "Barra oblica en fin de linha dins lo fichièr" #: nih/errors.h:59 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Cadena entre verguetas inacabada" #: nih/errors.h:60 msgid "Unterminated block" msgstr "Blòt pas acabat" #: nih/errors.h:61 msgid "Unknown stanza" msgstr "Directiva desconeguda" #: nih/errors.h:63 msgid "Directory loop detected" msgstr "Bocla de repertòris detectada" #: nih-dbus/dbus_object.c:311 msgid "Invalid arguments to Introspect method" msgstr "Arguments invalids pel metòde Introspect" #: nih-dbus/dbus_object.c:547 msgid "Invalid arguments to Get method" msgstr "Arguments invalids pel metòde Get" #: nih-dbus/dbus_object.c:632 #, c-format msgid "The %s property is write-only" msgstr "La proprietat %s es en escritura sola" #: nih-dbus/dbus_object.c:688 msgid "Invalid arguments to GetAll method" msgstr "Arguments invalids pel metòde GetAll" #: nih-dbus/dbus_object.c:889 msgid "Invalid arguments to Set method" msgstr "Arguments invalids pel metòde Set" #: nih-dbus/dbus_object.c:969 #, c-format msgid "The %s property is read-only" msgstr "La proprietat %s es en lectura sola" #: nih-dbus/errors.h:38 msgid "Invalid arguments received in reply" msgstr "Arguments invalids recebuts en responsa" #: nih-dbus-tool/annotation.c:94 msgid "Ignored unexpected <annotation> tag" msgstr "Marcador <annotation> imprevist ignorat" #: nih-dbus-tool/annotation.c:116 msgid "Ignored unknown <annotation> attribute" msgstr "Atribut <annotation> imprevist ignorat" #: nih-dbus-tool/annotation.c:159 msgid "Ignored unknown interface annotation" msgstr "Anotacion d'interfàcia desconeguda ignorada" #: nih-dbus-tool/annotation.c:166 msgid "Ignored unknown method annotation" msgstr "Anotacion de metòde imprevista ignorada" #: nih-dbus-tool/annotation.c:173 msgid "Ignored unknown signal annotation" msgstr "Anotacion de senhal desconeguda ignorada" #: nih-dbus-tool/annotation.c:180 msgid "Ignored unknown property annotation" msgstr "Anotacion de proprietat desconeguda ignorada" #: nih-dbus-tool/annotation.c:187 msgid "Ignored unknown argument annotation" msgstr "Anotacion d'argument desconeguda ignorada" #: nih-dbus-tool/argument.c:201 msgid "Ignored unexpected <arg> tag" msgstr "Marcador <arg> imprevist ignorat" #: nih-dbus-tool/argument.c:225 msgid "Ignored unknown <arg> attribute" msgstr "Atribut <arg> desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/interface.c:214 msgid "Ignored unexpected <interface> tag" msgstr "Marcador <interface> imprevist ignorat" #: nih-dbus-tool/interface.c:234 msgid "Ignored unknown <interface> attribute" msgstr "Atribut <interface> desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/main.c:88 #, c-format msgid "%s: illegal output mode: %s\n" msgstr "%s : mòde de sortida interdich : %s\n" #: nih-dbus-tool/main.c:307 msgid "output mode: object, or proxy [default: proxy]" msgstr "mòde de sortida : objècte o proxy [per defaut : proxy]" #: nih-dbus-tool/main.c:309 msgid "prefix for C functions [default: dbus]" msgstr "prefix per las foncions C [per defaut : dbus ]" #: nih-dbus-tool/main.c:311 msgid "interface name not included in symbols" msgstr "nom d'interfàcia pas inclús dins los simbòls" #: nih-dbus-tool/main.c:313 msgid "write C source to FILENAME, header alongside" msgstr "escriure lo còde font C dins FICHIÈR, entèsta a part" #: nih-dbus-tool/main.c:315 msgid "name of software source being created for" msgstr "" #: nih-dbus-tool/main.c:336 msgid "[XMLFILE]" msgstr "[FICHIÈRXML]" #: nih-dbus-tool/main.c:337 msgid "Generate C bindings for D-Bus objects" msgstr "Generar las ligasons C pels objèctes D-Bus" #: nih-dbus-tool/main.c:338 msgid "Fill this in later" msgstr "Emplenar aquò pus tard" #: nih-dbus-tool/main.c:353 #, c-format msgid "%s: --output must be specified when using standard input\n" msgstr "" "%s : --output deu èsser especificat quand s'utiliza l'entrada estandarda\n" #: nih-dbus-tool/main.c:416 msgid "No such interface" msgstr "Pas cap d'interfàcia d'aqueste tipe" #: nih-dbus-tool/method.c:185 msgid "Ignored unexpected <method> tag" msgstr "Marcador <method> imprevist ignorat" #: nih-dbus-tool/method.c:205 msgid "Ignored unknown <method> attribute" msgstr "Atribut <method> desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/method.c:302 msgid "Ignored NoReply annotation for method with output arguments" msgstr "" "Anotacion NoReply ignorada per un metòde qu'a d' arguments de sortida" #: nih-dbus-tool/method.c:314 msgid "Ignored Async annotation for NoReply method" msgstr "Anotacion Async ignorada pel metòde NoReply" #: nih-dbus-tool/node.c:185 msgid "Ignored unexpected <node> tag" msgstr "Marcador <node> inesperat ignorat" #: nih-dbus-tool/node.c:206 msgid "Ignored unknown <node> attribute" msgstr "Atribut <node> desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/parse.c:206 msgid "Ignored unknown tag" msgstr "Marcador desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/parse.c:335 msgid "Unable to create XML Parser" msgstr "Impossible de crear l'analisador sintaxic XML" #: nih-dbus-tool/parse.c:354 msgid "Unable to allocate parsing buffer" msgstr "Impossible d'atribuir lo tampon d'analisi sintaxica" #: nih-dbus-tool/parse.c:362 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" #: nih-dbus-tool/parse.c:384 msgid "XML parse error" msgstr "Error d'analisi XML" #: nih-dbus-tool/parse.c:396 msgid "No node present" msgstr "Cap de nosèl pas present" #: nih-dbus-tool/property.c:202 msgid "Ignored unexpected <property> tag" msgstr "Marcador <property> inesperat ignorat" #: nih-dbus-tool/property.c:226 msgid "Ignored unknown <property> attribute" msgstr "Atribut <property> desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/signal.c:183 msgid "Ignored unexpected <signal> tag" msgstr "Marcador <signal> inesperat ignorat" #: nih-dbus-tool/signal.c:203 msgid "Ignored unknown <signal> attribute" msgstr "Atribut <signal> desconegut ignorat" #: nih-dbus-tool/errors.h:81 msgid "Unable to generate unique name for symbol" msgstr "Impossible de generar un nom unic pel simbòl" #: nih-dbus-tool/errors.h:83 msgid "Invalid object path in <node> name attribute" msgstr "Emplaçament d'objècte invalid dins lo nom de l'atribut <node>" #: nih-dbus-tool/errors.h:85 msgid "<interface> missing required name attribute" msgstr "Atribut de nom requesit mancant per <interface>" #: nih-dbus-tool/errors.h:86 msgid "Invalid interface name in <interface> name attribute" msgstr "Nom d'interfàcia invalid dins l'atribut de nom de <interface>" #: nih-dbus-tool/errors.h:87 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated interface annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:88 msgid "Invalid C symbol for interface" msgstr "Simbòl C invalid per l'interfàcia" #: nih-dbus-tool/errors.h:89 msgid "Unknown annotation for interface" msgstr "Anotacion desconeguda per l'interfàcia" #: nih-dbus-tool/errors.h:90 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s interface" msgstr "Simbòl « %s » ja afectat a l'interfàcia %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:92 msgid "<method> missing required name attribute" msgstr "Atribut de nom requesit mancant per <method>" #: nih-dbus-tool/errors.h:93 msgid "Invalid method name in <method> name attribute" msgstr "Nom de metòde invalid dins l'atribut de nom de <method>" #: nih-dbus-tool/errors.h:94 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated method annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:95 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Method.NoReply method annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:96 msgid "Invalid C symbol for method" msgstr "Simbòl C invalid pel metòde" #: nih-dbus-tool/errors.h:97 msgid "" "Illegal value for com.netsplit.Nih.Method.Async method annotation, expected " "'true' or 'false'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:98 msgid "Unknown annotation for method" msgstr "Anotacion desconeguda pel metòde" #: nih-dbus-tool/errors.h:99 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s method" msgstr "Simbòl « %s » ja afectat al metòde %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:101 msgid "<signal> missing required name attribute" msgstr "Atribut de nom requesit mancant per <signal>" #: nih-dbus-tool/errors.h:102 msgid "Invalid signal name in <signal> name attribute" msgstr "Nom de senhal invalid dins l'atribut de nom de <signal>" #: nih-dbus-tool/errors.h:103 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated signal annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:104 msgid "Invalid C symbol for signal" msgstr "Simbòl C invalid pel senhal" #: nih-dbus-tool/errors.h:105 msgid "Unknown annotation for signal" msgstr "Anotacion desconeguda pel senhal" #: nih-dbus-tool/errors.h:106 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s signal" msgstr "Simbòl « %s » ja afectat al senhal %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:108 msgid "<property> missing required name attribute" msgstr "Atribut de nom requesit mancant per <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:109 msgid "Invalid property name in <property> name attribute" msgstr "Nom de proprietat invalid dins l'atribut de nom de <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:110 msgid "<property> missing required type attribute" msgstr "Atribut de tipe requesit mancant per <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:111 msgid "Invalid D-Bus type in <property> type attribute" msgstr "Tipe D-Bus invalid dins l'atribut de tipe de <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:112 msgid "<property> missing required access attribute" msgstr "Atribut d'accès requesit mancant per <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:113 msgid "" "Illegal value for <property> access attribute, expected 'read', 'write' or " "'readwrite'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:114 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated property annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:115 msgid "Invalid C symbol for property" msgstr "Simbòl C invalid per la proprietat" #: nih-dbus-tool/errors.h:116 msgid "Unknown annotation for property" msgstr "Anotacion desconeguda per la proprietat" #: nih-dbus-tool/errors.h:117 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s property" msgstr "Simbòl « %s » afectat a la proprietat %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:119 msgid "Invalid C symbol for argument" msgstr "Simbòl C invalid per l'argument" #: nih-dbus-tool/errors.h:120 msgid "Unknown annotation for argument" msgstr "Anotacion desconeguda per l'argument" #: nih-dbus-tool/errors.h:121 msgid "Invalid argument name in <arg> name attribute" msgstr "Nom d'argument invalid dins l'atribut de nom de <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:122 msgid "<arg> missing required type attribute" msgstr "Atribut de tipe requesit mancant per <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:123 msgid "Invalid D-Bus type in <arg> type attribute" msgstr "Tipe D-Bus invalid dins l'atribut de tipe <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:124 msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'in' or 'out'" msgstr "" #: nih-dbus-tool/errors.h:125 msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'out'" msgstr "" "Valor interdicha per l'atribut de direccion <arg>, valor « out » esperada" #: nih-dbus-tool/errors.h:126 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s argument" msgstr "Simbòl « %s » ja afectat a l'argument %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:128 msgid "<annotation> missing required name attribute" msgstr "Atribut de nom requesit mancant per <annotation>" #: nih-dbus-tool/errors.h:129 msgid "<annotation> missing required value attribute" msgstr "Atribut de valor requesit mancant per <annotation>" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gcc-4.7.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00004203347�12734304730�016473� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gcc-4.7 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gcc-4.7 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc-4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 07:00+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: c-decl.c:4713 c-typeck.c:5961 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:424 #: cp/error.c:656 cp/error.c:938 msgid "<anonymous>" msgstr "<anonim>" #: c-objc-common.c:173 msgid "({anonymous})" msgstr "({anonim})" #: c-parser.c:946 cp/parser.c:22263 #, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "fin de linha esperada" #: c-parser.c:1796 c-parser.c:1810 c-parser.c:4116 c-parser.c:4569 #: c-parser.c:4830 c-parser.c:4988 c-parser.c:5005 c-parser.c:5170 #: c-parser.c:7308 c-parser.c:7343 c-parser.c:7374 c-parser.c:7421 #: c-parser.c:7602 c-parser.c:8369 c-parser.c:8439 c-parser.c:8482 #: c-parser.c:9760 c-parser.c:9775 c-parser.c:9784 c-parser.c:9929 #: c-parser.c:9968 c-parser.c:2500 c-parser.c:7595 cp/parser.c:21786 #: cp/parser.c:22209 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "%<;%> esperat" #: c-parser.c:1840 c-parser.c:2438 c-parser.c:2729 c-parser.c:2794 #: c-parser.c:3407 c-parser.c:3519 c-parser.c:3524 c-parser.c:4613 #: c-parser.c:4746 c-parser.c:4910 c-parser.c:5106 c-parser.c:5232 #: c-parser.c:6381 c-parser.c:6419 c-parser.c:6544 c-parser.c:6688 #: c-parser.c:6703 c-parser.c:6727 c-parser.c:7893 c-parser.c:7965 #: c-parser.c:8791 c-parser.c:8812 c-parser.c:8862 c-parser.c:9015 #: c-parser.c:9094 c-parser.c:9178 c-parser.c:9892 c-parser.c:10716 #: c-parser.c:8935 c-parser.c:8960 cp/parser.c:22212 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "%<(%> esperat" #: c-parser.c:1845 c-parser.c:6389 c-parser.c:6427 c-parser.c:6555 #: cp/parser.c:21784 cp/parser.c:22227 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "%<,%> esperat" #: c-parser.c:1866 c-parser.c:2453 c-parser.c:2765 c-parser.c:2804 #: c-parser.c:3012 c-parser.c:3176 c-parser.c:3238 c-parser.c:3290 #: c-parser.c:3414 c-parser.c:3599 c-parser.c:3610 c-parser.c:3619 #: c-parser.c:4616 c-parser.c:4750 c-parser.c:5029 c-parser.c:5164 #: c-parser.c:5244 c-parser.c:5795 c-parser.c:5993 c-parser.c:6067 #: c-parser.c:6148 c-parser.c:6326 c-parser.c:6344 c-parser.c:6365 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6499 c-parser.c:6568 c-parser.c:6696 #: c-parser.c:6719 c-parser.c:6740 c-parser.c:6879 c-parser.c:7151 #: c-parser.c:7687 c-parser.c:7708 c-parser.c:7916 c-parser.c:7969 #: c-parser.c:8341 c-parser.c:8794 c-parser.c:8815 c-parser.c:8893 #: c-parser.c:9022 c-parser.c:9159 c-parser.c:9242 c-parser.c:9820 #: c-parser.c:9937 c-parser.c:9979 c-parser.c:10725 cp/parser.c:22257 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "%<)%> esperat" #: c-parser.c:3095 c-parser.c:3904 c-parser.c:3938 c-parser.c:5224 #: c-parser.c:6491 c-parser.c:6760 c-parser.c:6866 c-parser.c:10628 #: c-parser.c:10630 cp/parser.c:22221 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "%<]%> esperat" #: c-parser.c:3271 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "%<;%>, %<,%> o %<)%> esperat" #: c-parser.c:3767 c-parser.c:9776 cp/parser.c:22215 cp/parser.c:24032 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "%<}%> esperat" #: c-parser.c:4057 c-parser.c:7936 c-parser.c:10222 c-parser.c:2318 #: c-parser.c:2521 c-parser.c:7490 cp/parser.c:14425 cp/parser.c:22218 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "%<{%> esperat" #: c-parser.c:4276 c-parser.c:4285 c-parser.c:5128 c-parser.c:5469 #: c-parser.c:7701 c-parser.c:8076 c-parser.c:8133 c-parser.c:9148 #: cp/parser.c:22251 cp/parser.c:23253 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "%<:%> esperat" #: c-parser.c:4824 cp/parser.c:22145 #, gcc-internal-format msgid "expected %<while%>" msgstr "%<while%> esperat" #: c-parser.c:6279 msgid "expected %<.%>" msgstr "%<.%> esperat" #: c-parser.c:7161 c-parser.c:7193 c-parser.c:7433 cp/parser.c:23816 #: cp/parser.c:23890 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "%<@end%> esperat" #: c-parser.c:7850 cp/parser.c:22236 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "%<>%> esperat" #: c-parser.c:9246 cp/parser.c:22260 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "%<,%> o %<)%> esperat" #: c-parser.c:9499 c-parser.c:9530 c-parser.c:9766 c-parser.c:9918 #: c-parser.c:3961 cp/parser.c:22239 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "%<=%> esperat" #: c-parser.c:10279 c-parser.c:10269 cp/parser.c:26669 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "%<#pragma omp section%> o %<}%> esperat" #: c-parser.c:10616 cp/parser.c:22224 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "%<[%> esperat" #: c-typeck.c:6604 msgid "(anonymous)" msgstr "(anonim)" #: cfgrtl.c:2052 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2180 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "" #: cfgrtl.c:2234 msgid "insn outside basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:2241 msgid "return not followed by barrier" msgstr "" #: collect2.c:1691 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "" #: collect2.c:1798 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: collect2.c:1802 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: collect2.c:1806 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: collect2.c:2062 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introbable]" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Daissant %s]\n" #: collect2.c:2346 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" #: collect2.c:2837 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n" #: cprop.c:1761 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "" #: diagnostic.c:136 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "" #: diagnostic.c:141 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "" #: diagnostic.c:219 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilacion arrestada en rason de -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:229 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:240 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:249 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilacion acabada.\n" #: diagnostic.c:514 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "" #: diagnostic.c:880 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "" #: final.c:1160 msgid "negative insn length" msgstr "longor negativa insn" #: final.c:2716 msgid "could not split insn" msgstr "a pas pogut separar insn" #: final.c:3124 msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalid : " #: final.c:3307 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.c:3324 final.c:3336 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.c:3383 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "" #: final.c:3386 final.c:3427 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "" #: final.c:3444 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code es invalid" #: final.c:3474 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3615 config/i386/i386.c:13180 config/pdp11/pdp11.c:1689 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "" #: final.c:3673 config/i386/i386.c:13278 config/pdp11/pdp11.c:1730 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "" #: gcc.c:1329 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilizacion dels specs intèrnes.\n" #: gcc.c:1526 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Inicializacion dels spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:1636 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "" #: gcc.c:1761 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "" #: gcc.c:1830 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "" #: gcc.c:1832 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec es « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2249 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2613 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" #: gcc.c:2753 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2955 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usatge : %s [opcions] fichièr...\n" #: gcc.c:2956 msgid "Options:\n" msgstr "Opcions :\n" #: gcc.c:2958 msgid "" " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr "" #: gcc.c:2959 msgid " --help Display this information\n" msgstr "" #: gcc.c:2960 msgid "" " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr "" #: gcc.c:2961 msgid "" " --" "help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocument" "ed}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:2962 msgid "" " Display specific types of command line options\n" msgstr "" #: gcc.c:2964 msgid "" " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr "" #: gcc.c:2965 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr "" #: gcc.c:2966 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr "" #: gcc.c:2967 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr "" #: gcc.c:2968 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr "" #: gcc.c:2969 msgid "" " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search " "path\n" msgstr "" #: gcc.c:2970 msgid "" " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion " "library\n" msgstr "" #: gcc.c:2971 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" msgstr "" #: gcc.c:2972 msgid "" " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component " "<prog>\n" msgstr "" #: gcc.c:2973 msgid "" " -print-multi-directory Display the root directory for versions of " "libgcc\n" msgstr "" #: gcc.c:2974 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options " "and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" #: gcc.c:2977 msgid "" " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:2978 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr "" #: gcc.c:2979 msgid "" " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find " "headers\n" msgstr "" #: gcc.c:2980 msgid "" " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the " "assembler\n" msgstr "" #: gcc.c:2981 msgid "" " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the " "preprocessor\n" msgstr "" #: gcc.c:2982 msgid "" " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" msgstr "" #: gcc.c:2983 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" msgstr "" #: gcc.c:2984 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" msgstr "" #: gcc.c:2985 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" msgstr "" #: gcc.c:2986 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr "" #: gcc.c:2987 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" msgstr "" #: gcc.c:2988 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:2991 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr "" #: gcc.c:2992 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr "" #: gcc.c:2993 msgid "" " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of " "<file>\n" msgstr "" #: gcc.c:2994 msgid "" " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" msgstr "" #: gcc.c:2995 msgid "" " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for " "headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:2998 msgid "" " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" msgstr "" #: gcc.c:2999 msgid "" " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr "" #: gcc.c:3000 msgid "" " -### Like -v but options quoted and commands not " "executed\n" msgstr "" #: gcc.c:3001 msgid "" " -E Preprocess only; do not compile, assemble or " "link\n" msgstr "" #: gcc.c:3002 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr "" #: gcc.c:3003 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr "" #: gcc.c:3004 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" msgstr "" #: gcc.c:3005 msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgstr "" #: gcc.c:3006 msgid " -shared Create a shared library\n" msgstr "" #: gcc.c:3007 msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input " "files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler " "none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's " "extension\n" msgstr "" #: gcc.c:3014 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" #: gcc.c:5239 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "" #: gcc.c:6497 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "" #: gcc.c:6500 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6502 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6577 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" #: gcc.c:6593 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "" #: gcc.c:6596 gcov.c:488 fortran/gfortranspec.c:305 java/jcf-dump.c:1165 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:6597 java/jcf-dump.c:1166 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6614 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6615 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6629 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6640 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6643 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "" #: gcc.c:6897 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:6898 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8090 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8091 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:458 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:459 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:460 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr "" #: gcov.c:461 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr "" #: gcov.c:462 #, c-format msgid "" " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:463 #, c-format msgid "" " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr "" #: gcov.c:464 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" #: gcov.c:466 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr "" #: gcov.c:467 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" #: gcov.c:469 #, c-format msgid "" " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr "" #: gcov.c:470 #, c-format msgid "" " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called " "FILE\n" msgstr "" #: gcov.c:471 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr "" #: gcov.c:472 #, c-format msgid "" " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr "" #: gcov.c:473 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:474 #, c-format msgid "" " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:475 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr "" #: gcov.c:476 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: gcov.c:486 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "" #: gcov.c:490 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.c:675 gcov.c:738 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: gcov.c:720 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:723 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:728 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:734 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:976 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:981 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:1006 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1012 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1025 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1065 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1196 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:1203 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "" #: gcov.c:1222 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "" #: gcov.c:1229 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "" #: gcov.c:1242 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1248 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1283 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "" #: gcov.c:1297 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1316 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "" #: gcov.c:1362 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1367 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1375 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1583 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1691 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1694 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "" #: gcov.c:1702 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1709 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1713 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1719 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "" #: gcov.c:1721 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.c:1725 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "" #: gcov.c:1973 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:2167 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "" #: gcov.c:2172 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.c:2177 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "" #: gcov.c:2182 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.c:2187 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "" #: gcov.c:2190 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.c:2262 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "" #: gcse.c:2626 msgid "PRE disabled" msgstr "" #: gcse.c:3175 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #: gengtype-state.c:154 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" msgstr "" #: gengtype-state.c:158 #, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" msgstr "" #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of #. fatal. #: gengtype-state.c:169 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " msgstr "" #: gengtype-state.c:174 #, c-format msgid "%s:%d: Invalid state file; " msgstr "" #: gengtype-state.c:699 #, c-format msgid "Option tag unknown" msgstr "" #: gengtype-state.c:754 #, c-format msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" msgstr "" #: gengtype-state.c:769 #, c-format msgid "Unexpected type in write_state_string_type" msgstr "" #: gengtype-state.c:973 #, c-format msgid "Unexpected type..." msgstr "" #: gengtype-state.c:1153 #, c-format msgid "failed to write state trailer [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:1179 #, c-format msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" msgstr "" #: gengtype-state.c:1209 #, c-format msgid "output error when writing state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:1212 #, c-format msgid "failed to close state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:1215 #, c-format msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:2406 #, c-format msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" msgstr "" #: gengtype-state.c:2444 #, c-format msgid "failed to close read state file %s [%s]" msgstr "" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "" #: incpath.c:79 #, c-format msgid "" " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr "" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "" #: incpath.c:353 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "" #: incpath.c:357 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "" #: incpath.c:362 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "" #: input.c:48 cp/error.c:1107 msgid "<built-in>" msgstr "<intèrne>" #. Opening quotation mark. #: intl.c:63 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:66 msgid "'" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:156 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:157 msgid "" "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return " "normally" msgstr "" #: langhooks.c:374 msgid "At top level:" msgstr "" #: langhooks.c:394 cp/error.c:2987 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "" #: langhooks.c:398 cp/error.c:2990 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "" #: langhooks.c:449 cp/error.c:2940 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "" #: langhooks.c:454 cp/error.c:2945 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "" #: langhooks.c:460 cp/error.c:2951 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1908 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1909 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1913 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1914 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:183 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "fracàs de pex_init" #: lto-wrapper.c:214 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "" #: lto-wrapper.c:223 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "" #: lto-wrapper.c:226 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "" #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "" #: lto-wrapper.c:247 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:269 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:274 #, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:321 #, c-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "" #: lto-wrapper.c:445 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "" #: lto-wrapper.c:448 #, c-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "" #: lto-wrapper.c:734 #, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:199 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #: opts.c:1028 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1039 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1039 msgid "[disabled]" msgstr "" #: opts.c:1058 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1067 #, c-format msgid "" " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s " "front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1073 #, c-format msgid "" " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1168 msgid "The following options are target specific" msgstr "" #: opts.c:1171 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "" #: opts.c:1174 msgid "The following options control optimizations" msgstr "" #: opts.c:1177 opts.c:1216 msgid "The following options are language-independent" msgstr "" #: opts.c:1180 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "" #: opts.c:1186 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "" #: opts.c:1188 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "" #: opts.c:1199 msgid "The following options are not documented" msgstr "" #: opts.c:1201 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "" #: opts.c:1203 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "" #: opts.c:1214 msgid "The following options are language-related" msgstr "" #: opts.c:2061 msgid "enabled by default" msgstr "" #: plugin.c:782 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:782 msgid "Plugins" msgstr "" #: plugin.c:814 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless " "you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: reload.c:3812 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "" #: reload1.c:2120 msgid "this is the insn:" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6102 msgid "could not find a spill register" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7912 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "" #: reload1.c:8672 msgid "failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:118 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "" #: rtl-error.c:120 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "" #: targhooks.c:1411 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "" #: targhooks.c:1413 msgid "out of memory" msgstr "" #: targhooks.c:1428 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: targhooks.c:1430 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tlink.c:392 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "" #: tlink.c:548 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "" #: tlink.c:632 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "" #: tlink.c:848 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "" #: toplev.c:342 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "" #: toplev.c:695 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" #: toplev.c:697 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:701 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:703 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:705 #, c-format msgid "" "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: toplev.c:865 msgid "options passed: " msgstr "" #: toplev.c:893 msgid "options enabled: " msgstr "" #. Function has not be considered for inlining. This is the code for #. functions that have not been rejected for inlining yet. #: cif-code.def:38 msgid "function not considered for inlining" msgstr "" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:41 msgid "function body not available" msgstr "" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 msgid "function not inlinable" msgstr "" #. Function is not overwritable. #: cif-code.def:52 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:55 msgid "function not inline candidate" msgstr "" #: cif-code.def:59 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:61 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:63 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:65 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: cif-code.def:67 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:70 msgid "recursive inlining" msgstr "" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:73 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:77 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:81 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Caller and callee disagree on the arguments. #: cif-code.def:84 msgid "mismatched arguments" msgstr "" #: cif-code.def:88 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #: cif-code.def:92 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #. We can't inline different EH personalities together. #: cif-code.def:95 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "" #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the #. caller cannot. #: cif-code.def:99 msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "" #. We can't inline because of mismatched target specific options. #: cif-code.def:102 msgid "target specific option mismatch" msgstr "" #. We can't inline because of mismatched optimization levels. #: cif-code.def:105 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "" #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "" #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "" #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "" #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "" #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "" #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "" #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "" #: params.def:46 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:63 msgid "" "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" #: params.def:75 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" #: params.def:80 msgid "" "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive " "inlining" msgstr "" #: params.def:85 msgid "" "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via " "recursive inlining" msgstr "" #: params.def:90 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:95 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:100 msgid "" "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds " "the parameter" msgstr "" #: params.def:108 msgid "" "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "" #: params.def:114 msgid "" "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation " "unit" msgstr "" #: params.def:120 msgid "" "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to " "entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:127 msgid "" "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times " "that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:133 msgid "" "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be " "considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:144 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" #: params.def:155 msgid "" "The maximum number of instructions to consider to find accurate live " "register information" msgstr "" #: params.def:165 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" #: params.def:172 msgid "" "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when " "modulo scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:177 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:181 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:185 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "" #: params.def:189 msgid "" "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:193 msgid "" "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural " "constant propagation (in percent)" msgstr "" #: params.def:197 msgid "" "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single " "call" msgstr "" #: params.def:201 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "" #: params.def:205 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:212 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" #: params.def:219 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgstr "" #: params.def:230 msgid "" "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after " "reload" msgstr "" #: params.def:237 msgid "" "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing " "redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:245 msgid "" "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved " "by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:251 msgid "" "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an " "expression can travel" msgstr "" #: params.def:259 msgid "" "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:271 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" #: params.def:277 msgid "" "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "" #: params.def:282 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:287 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "" #: params.def:292 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "" #: params.def:297 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "" #: params.def:302 msgid "" "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "" #: params.def:307 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "" #: params.def:312 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "" #: params.def:318 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "" #: params.def:323 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "" #: params.def:330 msgid "" "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis " "algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:336 msgid "" "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:342 msgid "" "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for " "scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:347 msgid "" "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "" #: params.def:351 msgid "" "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking " "conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:355 msgid "" "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo " "scheduler" msgstr "" #: params.def:360 msgid "" "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in " "program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:364 msgid "" "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in " "function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:369 msgid "" "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in " "function given basic block get alignment" msgstr "" #: params.def:374 msgid "" "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop " "alignement." msgstr "" #: params.def:390 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "" #: params.def:394 msgid "" "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be " "covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:398 msgid "" "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be " "covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:402 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:406 msgid "" "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than " "this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:410 msgid "" "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this " "threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:414 msgid "" "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this " "threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:420 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:426 msgid "" "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" #: params.def:432 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:438 msgid "" "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:444 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:448 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "" #: params.def:455 msgid "" "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:464 msgid "" "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv " "optimizations" msgstr "" #: params.def:472 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:480 msgid "" "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove " "unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:485 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:490 msgid "" "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:495 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:500 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:505 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:510 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:515 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:520 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:525 msgid "" "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:530 msgid "" "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop " "versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:535 msgid "" "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop " "versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:540 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "" #: params.def:553 msgid "" "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the " "total size of the heap" msgstr "" #: params.def:558 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:566 msgid "" "The maximum number of instructions to search backward when looking for " "equivalent reload" msgstr "" #: params.def:571 msgid "" "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to " "sink a statement" msgstr "" #: params.def:576 params.def:586 msgid "" "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock " "scheduling" msgstr "" #: params.def:581 params.def:591 msgid "" "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock " "scheduling" msgstr "" #: params.def:596 msgid "" "The minimum probability of reaching a source block for interblock " "speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:601 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "" #: params.def:606 msgid "" "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative " "motion" msgstr "" #: params.def:611 msgid "" "The minimal probability of speculation success (in percents), so that " "speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:616 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:621 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:626 msgid "" "Maximum number of instructions in the ready list that are considered " "eligible for renaming" msgstr "" #: params.def:631 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:636 msgid "" "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:645 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "" #: params.def:664 msgid "" "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual " "renames" msgstr "" #: params.def:669 msgid "" "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:674 msgid "" "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:692 msgid "" "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated " "when threading jumps" msgstr "" #: params.def:701 msgid "" "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the " "structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:706 msgid "" "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by " "the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "" #: params.def:712 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgstr "" #: params.def:722 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:729 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:736 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:743 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:750 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:761 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:766 msgid "" "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:776 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:781 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:786 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:791 msgid "" "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:799 msgid "" "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch " "conversion to take place" msgstr "" #: params.def:807 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:814 msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "" #: params.def:821 msgid "" "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:827 msgid "" "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" msgstr "" #: params.def:834 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:840 msgid "" "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP " "vectorization" msgstr "" #: params.def:845 msgid "" "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an " "unknown trip count" msgstr "" #: params.def:851 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:858 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:866 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" msgstr "" #: params.def:873 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:878 msgid "" "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer " "to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:884 msgid "" "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented " "with the logging functions instead of save/restore pairs" msgstr "" #: params.def:891 msgid "" "Maximum size of a list of values associated with each parameter for " "interprocedural constant propagation" msgstr "" #: params.def:897 msgid "" "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial " "to clone." msgstr "" #: params.def:905 msgid "Number of partitions the program should be split to" msgstr "" #: params.def:910 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:917 msgid "" "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup " "fails" msgstr "" #: params.def:924 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" msgstr "" #: params.def:932 msgid "" "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-" "table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for " "the machine" msgstr "" #: params.def:940 msgid "Allow new data races on loads to be introduced" msgstr "" #: params.def:945 msgid "Allow new data races on stores to be introduced" msgstr "" #: params.def:950 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced" msgstr "" #: params.def:955 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced" msgstr "" #: params.def:961 msgid "" "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated " "tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgstr "" #: params.def:967 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" msgstr "" #: params.def:972 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" msgstr "" #: params.def:979 msgid "" "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track " "string lengths" msgstr "" #: c-family/c-format.c:367 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:368 msgid "field width specifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:369 msgid "field precision specifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "' ' flag" msgstr "bandiereta « »" #: c-family/c-format.c:483 c-family/c-format.c:507 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "la bandiereta « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542 #: c-family/c-format.c:605 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'+' flag" msgstr "bandiereta « + »" #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:542 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '+' printf flag" msgstr "la bandiereta « + » de printf" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:51 #: config/i386/msformat-c.c:86 msgid "'#' flag" msgstr "bandiereta « # »" #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '#' printf flag" msgstr "la bandiereta « # » de printf" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:579 #: config/i386/msformat-c.c:52 msgid "'0' flag" msgstr "bandiereta « 0 »" #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '0' printf flag" msgstr "la bandiereta « 0 » de printf" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:578 #: c-family/c-format.c:608 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'-' flag" msgstr "bandiereta « - »" #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '-' printf flag" msgstr "la bandiereta « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "''' flag" msgstr "bandiereta « ' »" #: c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the ''' printf flag" msgstr "la bandiereta « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 msgid "'I' flag" msgstr "bandiereta « ' »" #: c-family/c-format.c:489 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "la bandiereta « I » de printf" #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:559 #: c-family/c-format.c:582 c-family/c-format.c:609 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "largor de camp" #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:512 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "largor de camp dins lo format de printf" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "precision" #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:545 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "precision dins lo format de printf" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:612 config/sol2-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "modificador de longor" #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificador de longor dins lo format printf" #: c-family/c-format.c:544 msgid "'q' flag" msgstr "bandiereta « q »" #: c-family/c-format.c:544 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "la bandiereta « q » de diagnostic" #: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "supression d'afectacion" #: c-family/c-format.c:556 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "opcions de scanf per la supression d'afectacion" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "'a' flag" msgstr "bandiereta « a »" #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "la bandiereta « a » de scanf" #: c-family/c-format.c:558 msgid "'m' flag" msgstr "bandiereta « m »" #: c-family/c-format.c:558 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "la bandiereta « m » de scanf" #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "largor de camp dins lo format de scanf" #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la bandièra « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:562 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "la bandièra « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:577 msgid "'_' flag" msgstr "bandièra « ' »" #: c-family/c-format.c:577 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "la bandièra « _ » de strftime" #: c-family/c-format.c:578 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "la bandièra « - » de strftime" #: c-family/c-format.c:579 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "la bandièra « 0 » de strftime" #: c-family/c-format.c:580 c-family/c-format.c:604 msgid "'^' flag" msgstr "bandièra « ' »" #: c-family/c-format.c:580 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la bandièra « ^ » de strftime" #: c-family/c-format.c:581 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "la bandièra « # » de strftime" #: c-family/c-format.c:582 msgid "field width in strftime format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:583 msgid "'E' modifier" msgstr "modificador « E »" #: c-family/c-format.c:583 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "lo modificador « E » de strftime" #: c-family/c-format.c:584 msgid "'O' modifier" msgstr "modificador « O »" #: c-family/c-format.c:584 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "lo modificador « O » de strftime" #: c-family/c-format.c:585 msgid "the 'O' modifier" msgstr "lo modificador « O »" #: c-family/c-format.c:603 msgid "fill character" msgstr "caractèr d'emplenatge" #: c-family/c-format.c:603 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:604 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "la bandièra « ^ » de strfmon" #: c-family/c-format.c:605 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "la bandièra « + » de strfmon" #: c-family/c-format.c:606 msgid "'(' flag" msgstr "bandièra « ( »" #: c-family/c-format.c:606 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "la bandièra « ( » de strfmon" #: c-family/c-format.c:607 msgid "'!' flag" msgstr "bandièra « ' »" #: c-family/c-format.c:607 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "la bandièra « ! » de strfmon" #: c-family/c-format.c:608 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "la bandièra « - » de strfmon" #: c-family/c-format.c:609 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largor de camp dins lo format de strfmon" #: c-family/c-format.c:610 msgid "left precision" msgstr "precision d'esquèrra" #: c-family/c-format.c:610 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:611 msgid "right precision" msgstr "precision de drecha" #: c-family/c-format.c:611 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:612 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1357 fortran/cpp.c:581 msgid "<command-line>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:345 msgid "<type-error>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:384 msgid "<unnamed-unsigned:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:385 msgid "<unnamed-signed:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:388 msgid "<unnamed-float:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:391 msgid "<unnamed-fixed:" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:406 msgid "<typedef-error>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:419 msgid "<tag-error>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:1228 msgid "<erroneous-expression>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:153 msgid "<return-value>" msgstr "" #: c-family/c-pretty-print.c:2138 cp/error.c:1802 cp/error.c:2713 msgid "<unknown>" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5042 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5063 config/bfin/bfin.c:1423 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5093 config/ia64/ia64.c:5295 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5103 config/ia64/ia64.c:5249 #: config/rs6000/rs6000.c:15017 config/xtensa/xtensa.c:2350 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5109 config/rs6000/rs6000.c:14936 #: config/xtensa/xtensa.c:2317 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5117 config/rs6000/rs6000.c:14964 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5125 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5133 config/xtensa/xtensa.c:2343 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5172 config/rs6000/rs6000.c:14918 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:14926 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5224 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5232 config/alpha/alpha.c:5243 #: config/rs6000/rs6000.c:15025 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5254 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:14783 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5325 config/cr16/cr16.c:1537 #: config/rs6000/rs6000.c:15374 config/spu/spu.c:1744 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17120 config/arm/arm.c:17138 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17126 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17257 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17305 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17362 config/arm/arm.c:17384 config/arm/arm.c:17394 #: config/arm/arm.c:17404 config/arm/arm.c:17414 config/arm/arm.c:17453 #: config/arm/arm.c:17471 config/arm/arm.c:17506 config/arm/arm.c:17525 #: config/arm/arm.c:17540 config/arm/arm.c:17567 config/arm/arm.c:17574 #: config/arm/arm.c:17592 config/arm/arm.c:17599 config/arm/arm.c:17607 #: config/arm/arm.c:17628 config/arm/arm.c:17635 config/arm/arm.c:17760 #: config/arm/arm.c:17767 config/arm/arm.c:17790 config/arm/arm.c:17797 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17466 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "" #: config/arm/arm.c:17809 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "" #: config/arm/arm.c:20411 msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "" #: config/arm/arm.c:20421 msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1816 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1969 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2007 config/avr/avr.c:2062 msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2016 msgid "bad address, not a constant:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2034 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2041 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2052 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2082 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2881 config/avr/avr.c:3454 config/avr/avr.c:3740 msgid "invalid insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2910 config/avr/avr.c:2985 config/avr/avr.c:3028 #: config/avr/avr.c:3047 config/avr/avr.c:3138 config/avr/avr.c:3307 #: config/avr/avr.c:3517 config/avr/avr.c:3633 config/avr/avr.c:3769 #: config/avr/avr.c:3860 config/avr/avr.c:3982 msgid "incorrect insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:3062 config/avr/avr.c:3223 config/avr/avr.c:3378 #: config/avr/avr.c:3586 config/avr/avr.c:3679 config/avr/avr.c:3916 #: config/avr/avr.c:4037 msgid "unknown move insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4451 msgid "bad shift insn:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4559 config/avr/avr.c:5040 config/avr/avr.c:5455 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:1385 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2290 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:579 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3129 final.c:3131 #: fold-const.c:287 gcc.c:4609 gcc.c:4623 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 #: rtl-error.c:103 toplev.c:346 tree-ssa-loop-niter.c:1917 tree-vrp.c:6018 #: cp/typeck.c:5347 java/expr.c:390 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:282 #: lto/lto-object.c:339 lto/lto-object.c:363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:630 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.c:647 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.c:711 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:728 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:747 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:780 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:819 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:883 config/cris/cris.c:917 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:893 msgid "bad register" msgstr "" #: config/cris/cris.c:937 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:954 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:979 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1002 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1016 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1036 config/moxie/moxie.c:181 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1093 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1113 config/moxie/moxie.c:206 msgid "unexpected operand" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1152 config/cris/cris.c:1162 msgid "unrecognized address" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2435 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2812 config/cris/cris.c:2876 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3711 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3763 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/epiphany/epiphany.c:1196 config/m32r/m32r.c:2217 #: config/sparc/sparc.c:8308 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:503 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:527 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:547 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:568 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:576 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:593 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:600 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:617 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/fr30/fr30.c:645 config/fr30/fr30.c:654 config/fr30/fr30.c:665 #: config/fr30/fr30.c:678 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2532 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2543 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2601 #: config/frv/frv.c:2622 config/frv/frv.c:2627 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2713 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2789 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2850 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2858 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2874 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2888 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2936 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2949 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2970 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:2988 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3008 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3039 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "" #: config/frv/frv.c:3044 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4450 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4577 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "" #: config/frv/frv.c:4719 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13272 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13896 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13994 config/i386/i386.c:14069 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14064 #, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14145 config/i386/i386.c:14185 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14211 #, c-format msgid "" "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14221 #, c-format msgid "" "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14239 #, c-format msgid "" "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14249 #, c-format msgid "" "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14264 #, c-format msgid "" "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14359 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14389 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14444 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "" #: config/i386/i386.c:23485 msgid "unknown insn mode" msgstr "" #: config/i386/i386-interix.h:78 config/i386/i386.opt:228 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386-interix.h:79 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:5177 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:5347 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:10916 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:10919 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:10932 config/ia64/ia64.c:10943 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/tilegx/tilegx.c:5133 #: config/tilepro/tilepro.c:4696 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3138 config/rs6000/rs6000.c:14954 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3195 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:521 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:591 msgid "bad operand" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:603 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:607 msgid "invalid addressing mode" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2066 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2073 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2096 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2119 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2128 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2175 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2190 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2198 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2231 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2238 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2245 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2321 config/m32r/m32r.c:2335 #: config/rs6000/rs6000.c:24557 msgid "bad address" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:2340 msgid "lo_sum not of register" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3358 #, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1734 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1743 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1778 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1807 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1827 config/microblaze/microblaze.c:1988 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1841 config/microblaze/microblaze.c:2028 #: config/xtensa/xtensa.c:2437 msgid "invalid address" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1940 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7709 config/mips/mips.c:7730 config/mips/mips.c:7850 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "" #: config/mips/mips.c:7787 config/mips/mips.c:7794 config/mips/mips.c:7801 #: config/mips/mips.c:7808 config/mips/mips.c:7868 config/mips/mips.c:7882 #: config/mips/mips.c:7895 config/mips/mips.c:7904 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "" #: config/mips/mips.c:8126 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1611 config/mmix/mmix.c:1741 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1690 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1709 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1719 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1803 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1860 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2735 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2742 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2746 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2810 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2665 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2924 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2970 config/picochip/picochip.c:3002 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:3016 msgid "Bad address, not register:" msgstr "" #: config/rl78/rl78.c:1204 config/rl78/rl78.c:1243 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:95 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:116 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2757 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2762 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2767 msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2769 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2773 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2775 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7323 msgid "bad move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14764 #, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14792 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14801 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14810 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14845 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14855 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14865 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14880 config/xtensa/xtensa.c:2336 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14944 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14991 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:15035 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:15075 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:15085 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:15094 config/xtensa/xtensa.c:2306 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:15176 config/xtensa/xtensa.c:2357 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:15322 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:26967 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5140 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5151 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5210 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5231 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5245 #, c-format msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5256 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5274 #, c-format msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5285 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5303 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5313 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5333 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5343 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5408 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5411 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5418 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5421 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "" #: config/score/score.c:1344 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1024 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1051 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9157 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9159 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9161 msgid "created and used with different endianness" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8132 config/sparc/sparc.c:8138 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8208 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8218 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8247 config/tilegx/tilegx.c:4936 #: config/tilepro/tilepro.c:4499 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8264 config/tilegx/tilegx.c:4969 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8280 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8294 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8348 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:8351 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1722 config/stormy16/stormy16.c:1793 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1749 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1775 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1807 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:4921 config/tilepro/tilepro.c:4484 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:4952 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5035 #, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5071 config/tilepro/tilepro.c:4513 #, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5083 config/tilepro/tilepro.c:4577 #, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5097 config/tilepro/tilepro.c:4591 #, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5120 config/tilepro/tilepro.c:4614 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5151 #, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5166 config/tilepro/tilepro.c:4728 #, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5210 #, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:5235 config/tilepro/tilepro.c:4810 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4549 #, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4653 #, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4713 #, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4756 #, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4763 #, c-format msgid "invalid %%t operand '" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4784 #, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "" #: config/v850/v850.c:260 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "" #: config/v850/v850.c:843 msgid "output_move_single:" msgstr "" #: config/vax/vax.c:452 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:461 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "" #: config/vax/vax.c:549 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "" #: config/vax/vax.c:1572 msgid "illegal operand detected" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:760 config/xtensa/xtensa.c:792 #: config/xtensa/xtensa.c:801 msgid "bad test" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2294 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2331 msgid "invalid mask" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2364 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2385 config/xtensa/xtensa.c:2395 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2462 msgid "no register in address" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2470 msgid "address offset not a constant" msgstr "" #: cp/call.c:8299 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:8300 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:6176 msgid "<unnamed>" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2147 msgid "template-parameter-" msgstr "" #: cp/decl2.c:727 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:729 cp/pt.c:1752 #, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "" #: cp/error.c:303 msgid "<missing>" msgstr "" #: cp/error.c:393 msgid "<brace-enclosed initializer list>" msgstr "" #: cp/error.c:395 msgid "<unresolved overloaded function type>" msgstr "" #: cp/error.c:555 msgid "<type error>" msgstr "" #: cp/error.c:658 #, c-format msgid "<anonymous %s>" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:663 msgid "<lambda" msgstr "" #: cp/error.c:793 msgid "<typeprefixerror>" msgstr "" #: cp/error.c:905 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "" #: cp/error.c:907 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "" #: cp/error.c:1006 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:1018 msgid "<return value> " msgstr "" #: cp/error.c:1031 msgid "{anonymous}" msgstr "" #: cp/error.c:1128 msgid "<template arguments error>" msgstr "" #: cp/error.c:1149 msgid "<enumerator>" msgstr "" #: cp/error.c:1189 msgid "<declaration error>" msgstr "" #: cp/error.c:1432 cp/error.c:2804 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1630 cp/error.c:1650 msgid "<template parameter error>" msgstr "" #: cp/error.c:1776 msgid "<statement>" msgstr "" #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. #: cp/error.c:1819 msgid "<throw-expression>" msgstr "" #: cp/error.c:2336 msgid "<unparsed>" msgstr "" #: cp/error.c:2486 msgid "<expression error>" msgstr "" #: cp/error.c:2500 msgid "<unknown operator>" msgstr "" #: cp/error.c:2756 msgid "{unknown}" msgstr "" #: cp/error.c:2871 msgid "At global scope:" msgstr "" #: cp/error.c:2977 #, c-format msgid "In static member function %qs" msgstr "" #: cp/error.c:2979 #, c-format msgid "In copy constructor %qs" msgstr "" #: cp/error.c:2981 #, c-format msgid "In constructor %qs" msgstr "" #: cp/error.c:2983 #, c-format msgid "In destructor %qs" msgstr "" #: cp/error.c:2985 msgid "In lambda function" msgstr "" #: cp/error.c:3005 #, c-format msgid "%s: In substitution of %qS:\n" msgstr "" #: cp/error.c:3006 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n" msgstr "" #: cp/error.c:3029 #, c-format msgid "%s:%d:%d: " msgstr "" #: cp/error.c:3032 #, c-format msgid "%s:%d: " msgstr "" #: cp/error.c:3040 #, c-format msgid "recursively required by substitution of %qS\n" msgstr "" #: cp/error.c:3041 #, c-format msgid "required by substitution of %qS\n" msgstr "" #: cp/error.c:3046 msgid "recursively required from %q#D\n" msgstr "" #: cp/error.c:3047 msgid "required from %q#D\n" msgstr "" #: cp/error.c:3054 msgid "recursively required from here" msgstr "" #: cp/error.c:3055 msgid "required from here" msgstr "" #: cp/error.c:3097 #, c-format msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n" msgstr "" #: cp/error.c:3101 #, c-format msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n" msgstr "" #: cp/error.c:3163 #, c-format msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs" msgstr "" #: cp/error.c:3167 #, c-format msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs" msgstr "" #: cp/pt.c:1756 msgid "candidates are:" msgstr "" #: cp/pt.c:17869 cp/call.c:3289 #, gcc-internal-format msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cp/rtti.c:537 msgid "target is not pointer or reference to class" msgstr "" #: cp/rtti.c:542 msgid "target is not pointer or reference to complete type" msgstr "" #: cp/rtti.c:548 msgid "target is not pointer or reference" msgstr "" #: cp/rtti.c:564 msgid "source is not a pointer" msgstr "" #: cp/rtti.c:569 msgid "source is not a pointer to class" msgstr "" #: cp/rtti.c:574 msgid "source is a pointer to incomplete type" msgstr "" #: cp/rtti.c:589 msgid "source is not of class type" msgstr "" #: cp/rtti.c:594 msgid "source is of incomplete class type" msgstr "" #: cp/rtti.c:607 msgid "conversion casts away constness" msgstr "" #: cp/rtti.c:765 msgid "source type is not polymorphic" msgstr "" #: cp/typeck.c:5116 c-typeck.c:3583 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "" #: cp/typeck.c:5117 c-typeck.c:3570 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "" #: cp/typeck.c:5140 c-typeck.c:3609 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "" #: cp/typeck.c:5147 c-typeck.c:3617 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "" #: cp/typeck.c:5155 c-typeck.c:3629 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "" #: cp/typeck.c:5166 msgid "in argument to unary !" msgstr "" #: cp/typeck.c:5215 msgid "no pre-increment operator for type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5217 msgid "no post-increment operator for type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5219 msgid "no pre-decrement operator for type" msgstr "" #: cp/typeck.c:5221 msgid "no post-decrement operator for type" msgstr "" #: fortran/arith.c:96 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:99 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:102 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:105 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:108 msgid "Division by zero at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:111 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:115 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1346 msgid "elemental binary operation" msgstr "" #: fortran/check.c:1638 fortran/check.c:2554 fortran/check.c:2608 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgstr "" #: fortran/check.c:2360 #, c-format msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:2873 fortran/intrinsic.c:3932 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" msgstr "" #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827 #: fortran/error.c:902 msgid "Warning:" msgstr "" #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932 msgid "Error:" msgstr "" #: fortran/error.c:956 msgid "Fatal Error:" msgstr "" #: fortran/expr.c:620 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:623 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:628 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:3166 msgid "array assignment" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:306 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:462 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "" #: fortran/interface.c:2478 fortran/intrinsic.c:3641 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT" msgstr "" #: fortran/io.c:549 msgid "Positive width required" msgstr "" #: fortran/io.c:550 msgid "Nonnegative width required" msgstr "" #: fortran/io.c:551 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:553 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "" #: fortran/io.c:554 msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:574 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "" #: fortran/io.c:603 msgid "Left parenthesis required after '*'" msgstr "" #: fortran/io.c:634 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:642 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "" #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751 msgid "Comma required after P descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:765 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:844 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:914 msgid "Positive exponent width required" msgstr "" #: fortran/io.c:944 msgid "Period required in format specifier" msgstr "" #: fortran/io.c:1533 #, c-format msgid "%s tag" msgstr "" #: fortran/io.c:2868 msgid "internal unit in WRITE" msgstr "" #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that. #: fortran/io.c:4062 #, c-format msgid "%s tag with INQUIRE" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:28 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:1061 msgid "Unexpected EOF" msgstr "" #: fortran/module.c:1146 msgid "Integer overflow" msgstr "" #: fortran/module.c:1176 msgid "Name too long" msgstr "" #: fortran/module.c:1278 fortran/module.c:1381 msgid "Bad name" msgstr "" #: fortran/module.c:1405 msgid "Expected name" msgstr "" #: fortran/module.c:1408 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1411 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1414 msgid "Expected integer" msgstr "" #: fortran/module.c:1417 fortran/module.c:2332 msgid "Expected string" msgstr "" #: fortran/module.c:1442 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "" #: fortran/module.c:2085 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "" #: fortran/module.c:2983 msgid "Expected integer string" msgstr "" #: fortran/module.c:2987 msgid "Error converting integer" msgstr "" #: fortran/module.c:3009 msgid "Expected real string" msgstr "" #: fortran/module.c:3231 msgid "Expected expression type" msgstr "" #: fortran/module.c:3285 msgid "Bad operator" msgstr "" #: fortran/module.c:3374 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "" #: fortran/module.c:6102 msgid "Unexpected end of module" msgstr "" #: fortran/parse.c:1227 msgid "arithmetic IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1236 msgid "attribute declaration" msgstr "" #: fortran/parse.c:1272 msgid "data declaration" msgstr "" #: fortran/parse.c:1281 msgid "derived type declaration" msgstr "" #: fortran/parse.c:1375 msgid "block IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1384 msgid "implied END DO" msgstr "" #: fortran/parse.c:1475 fortran/resolve.c:9397 msgid "assignment" msgstr "" #: fortran/parse.c:1478 fortran/resolve.c:9436 fortran/resolve.c:9439 msgid "pointer assignment" msgstr "" #: fortran/parse.c:1496 msgid "simple IF" msgstr "" #: fortran/resolve.c:535 msgid "module procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:536 msgid "internal function" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1975 msgid "elemental procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3800 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3816 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3832 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3847 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3866 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3880 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3894 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3923 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3929 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3937 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3939 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3943 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4031 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6403 msgid "Loop variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6407 msgid "iterator variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6412 msgid "Start expression in DO loop" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6416 msgid "End expression in DO loop" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6420 msgid "Step expression in DO loop" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6676 fortran/resolve.c:6679 msgid "DEALLOCATE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7021 fortran/resolve.c:7023 msgid "ALLOCATE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7203 fortran/resolve.c:8436 msgid "STAT variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7246 fortran/resolve.c:8448 msgid "ERRMSG variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8314 msgid "item in READ" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8460 msgid "ACQUIRED_LOCK variable" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:1408 #, c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:5064 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4791 #, c-format msgid "" "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' " "(%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4799 #, c-format msgid "" "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument " "'%s' (%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:5964 #, c-format msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:895 #, c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:6054 #, c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:6086 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:523 msgid "Unit number in I/O statement too small" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:532 msgid "Unit number in I/O statement too large" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:156 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:793 #, c-format msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:1369 fortran/trans-stmt.c:1650 msgid "Loop variable has been modified" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:1509 msgid "DO step value is zero" msgstr "" #: fortran/trans.c:48 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "" #: fortran/trans.c:49 msgid "Incorrect function return value" msgstr "" #: fortran/trans.c:574 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #: fortran/trans.c:650 fortran/trans.c:1161 msgid "Allocation would exceed memory limit" msgstr "" #: fortran/trans.c:794 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'" msgstr "" #: fortran/trans.c:800 msgid "Attempting to allocate already allocated variable" msgstr "" #: fortran/trans.c:909 fortran/trans.c:1053 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "" #: go/go-backend.c:170 msgid "lseek failed while reading export data" msgstr "" #: go/go-backend.c:177 msgid "memory allocation failed while reading export data" msgstr "" #: go/go-backend.c:185 msgid "read failed while reading export data" msgstr "" #: go/go-backend.c:191 msgid "short read while reading export data" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1063 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1069 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1075 java/jcf-parse.c:1433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1085 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1091 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1097 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1134 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1141 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1142 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1143 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1144 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1146 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1147 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1148 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1149 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1150 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1152 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1153 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1154 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1156 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1194 java/jcf-dump.c:1262 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1282 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1327 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1445 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "" #: java/jvgenmain.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" #: java/jvgenmain.c:121 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "" #: java/jvgenmain.c:167 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "" #: gcc.c:654 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration" msgstr "" #: gcc.c:778 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:80 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "" #: gcc.c:945 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" msgstr "" #: gcc.c:954 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "" #: config/cris/cris.h:192 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "" #: config/alpha/freebsd.h:34 config/sparc/freebsd.h:46 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/arm/freebsd.h:31 config/i386/freebsd.h:96 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/rs6000/sysv4.h:771 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52 msgid "-c required for gnat2why" msgstr "" #: config/rx/rx.h:57 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgstr "" #: config/rx/rx.h:58 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "" #: config/sparc/linux64.h:158 config/sparc/linux64.h:165 #: config/sparc/netbsd-elf.h:109 config/sparc/netbsd-elf.h:118 #: config/sparc/sol2.h:201 config/sparc/sol2.h:207 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42 #: config/pa/pa64-hpux.h:45 config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 #: config/pa/pa-hpux10.h:100 config/pa/pa-hpux10.h:103 #: config/pa/pa-hpux11.h:108 config/pa/pa-hpux11.h:111 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34 config/pa/pa64-hpux.h:43 #: config/pa/pa64-hpux.h:46 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:93 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux10.h:104 #: config/pa/pa-hpux11.h:109 config/pa/pa-hpux11.h:112 msgid " profiling support are only provided in archive format" msgstr "" #: config/lynx.h:70 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "" #: config/lynx.h:95 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "" #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "" #: config/i386/mingw-w64.h:83 config/i386/mingw32.h:116 #: config/i386/cygwin.h:114 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "" #: config/s390/tpf.h:116 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "" #: config/rs6000/freebsd64.h:160 config/rs6000/freebsd64.h:172 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" msgstr "" #: config/mips/mips.h:1169 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "" #: config/mips/r3900.h:38 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "" #: config/mips/r3900.h:40 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "" #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113 msgid "does not support multilib" msgstr "" #: config/arm/arm.h:157 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together" msgstr "" #: config/arm/arm.h:159 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "" #: config/bfin/elf.h:55 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:54 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "" #: config/vxworks.h:71 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "" #: config/darwin.h:244 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:246 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:251 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:252 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:253 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:258 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:260 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:261 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" msgstr "" #: objc/lang-specs.h:56 msgid "" "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" msgstr "" #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "" #: config/sh/sh.h:430 config/sh/sh.h:433 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.h:96 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr "" #: objcp/lang-specs.h:58 msgid "" "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" msgstr "" #: config/vax/netbsd-elf.h:51 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg" msgstr "" #: java/lang.opt:122 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "" #: java/lang.opt:126 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "" #: java/lang.opt:130 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "" #: java/lang.opt:150 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" msgstr "" #: java/lang.opt:157 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "" #: java/lang.opt:179 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" msgstr "" #: java/lang.opt:183 msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "" #: java/lang.opt:187 msgid "--classpath=<path>\tSet class path" msgstr "" #: java/lang.opt:194 msgid "Output a class file" msgstr "" #: java/lang.opt:198 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "" #: java/lang.opt:202 msgid "" "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "" #: java/lang.opt:206 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" msgstr "" #: java/lang.opt:216 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "" #: java/lang.opt:223 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "" #: java/lang.opt:227 msgid "" "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization " "structure" msgstr "" #: java/lang.opt:231 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "" #: java/lang.opt:235 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "" #: java/lang.opt:242 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "" #: java/lang.opt:246 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "" #: java/lang.opt:253 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "" #: java/lang.opt:257 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "" #: java/lang.opt:261 msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "" #: java/lang.opt:265 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "" #: java/lang.opt:269 msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgstr "" #: java/lang.opt:273 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "" #: java/lang.opt:277 msgid "Set the source language version" msgstr "" #: java/lang.opt:281 msgid "Set the target VM version" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:51 msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:55 c-family/c.opt:272 msgid "Enable most warning messages" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:59 msgid "Synonym of -gnatk8" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:63 msgid "Do not look for source files in standard path" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:67 msgid "Do not look for object files in standard path" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:71 msgid "Select the runtime" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:75 msgid "Catch typos" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:79 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)" msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:83 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" msgstr "" #: fortran/lang.opt:147 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:199 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:203 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "" #: fortran/lang.opt:207 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "" #: fortran/lang.opt:211 msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "" #: fortran/lang.opt:215 msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:223 msgid "Warn about most implicit conversions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:227 msgid "Warn about function call elimination" msgstr "" #: fortran/lang.opt:231 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "" #: fortran/lang.opt:235 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" msgstr "" #: fortran/lang.opt:239 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "" #: fortran/lang.opt:243 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:247 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter" msgstr "" #: fortran/lang.opt:255 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "" #: fortran/lang.opt:259 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:263 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:267 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "" #: fortran/lang.opt:271 msgid "Warn about unused dummy arguments." msgstr "" #: fortran/lang.opt:275 msgid "Enable preprocessing" msgstr "" #: fortran/lang.opt:283 msgid "Disable preprocessing" msgstr "" #: fortran/lang.opt:291 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:295 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "" #: fortran/lang.opt:299 msgid "" "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:307 msgid "" "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE " "statements" msgstr "" #: fortran/lang.opt:311 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:315 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "" #: fortran/lang.opt:319 msgid "" "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will " "use BLAS" msgstr "" #: fortran/lang.opt:323 msgid "" "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a " "procedure argument" msgstr "" #: fortran/lang.opt:327 msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:331 msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:335 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:339 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:343 msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "" #: fortran/lang.opt:347 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:351 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:355 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:359 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:363 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:367 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "" #: fortran/lang.opt:371 common.opt:659 common.opt:826 common.opt:830 #: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:1320 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "" #: fortran/lang.opt:375 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "" #: fortran/lang.opt:379 msgid "Display the code tree after front end optimization" msgstr "" #: fortran/lang.opt:383 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option" msgstr "" #: fortran/lang.opt:387 msgid "" "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on " "large-size arrays" msgstr "" #: fortran/lang.opt:391 msgid "Use f2c calling convention" msgstr "" #: fortran/lang.opt:395 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:399 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:403 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "" #: fortran/lang.opt:407 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:411 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:415 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:419 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:423 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:427 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:431 msgid "Enable front end optimization" msgstr "" #: fortran/lang.opt:435 msgid "" "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit " "IMPLICIT statements" msgstr "" #: fortran/lang.opt:439 msgid "" "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" msgstr "" #: fortran/lang.opt:443 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" msgstr "" #: fortran/lang.opt:447 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:451 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" msgstr "" #: fortran/lang.opt:455 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" msgstr "" #: fortran/lang.opt:459 msgid "" "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array " "constructor" msgstr "" #: fortran/lang.opt:463 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" msgstr "" #: fortran/lang.opt:467 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" msgstr "" #: fortran/lang.opt:471 msgid "" "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be " "put on the stack" msgstr "" #: fortran/lang.opt:475 msgid "Put all local arrays on stack." msgstr "" #: fortran/lang.opt:479 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "" #: fortran/lang.opt:487 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "" #: fortran/lang.opt:495 msgid "Protect parentheses in expressions" msgstr "" #: fortran/lang.opt:499 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "" #: fortran/lang.opt:503 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:507 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:511 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:515 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:519 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:523 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:527 msgid "Reallocate the LHS in assignments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:531 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:535 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:539 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "" #: fortran/lang.opt:543 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: fortran/lang.opt:547 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used" msgstr "" #: fortran/lang.opt:551 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" msgstr "" #: fortran/lang.opt:555 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "" #: fortran/lang.opt:563 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "" #: fortran/lang.opt:567 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "" #: fortran/lang.opt:571 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" msgstr "" #: fortran/lang.opt:611 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "" #: fortran/lang.opt:615 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:619 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:623 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113" msgstr "" #: fortran/lang.opt:627 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:631 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "" #: fortran/lang.opt:635 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:284 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:31 msgid "Assume GAS" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Do not assume GAS" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:43 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Use VAX fp" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:90 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:94 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:98 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:102 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Schedule given CPU" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:119 #: config/rs6000/sysv4.opt:33 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:30 msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:34 msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:38 msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:49 msgid "Set the cost of branches" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:53 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:57 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:61 msgid "" "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-" "executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:65 msgid "Enable conditional moves" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:69 msgid "Set the target CPU type" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:73 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:122 msgid "Use fp double instructions" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:126 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:130 config/bfin/bfin.opt:90 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:134 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:138 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:142 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:146 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:150 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:154 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:158 config/rs6000/rs6000.opt:184 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 msgid "Use hardware floating point" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:162 config/bfin/bfin.opt:94 msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:166 msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:178 msgid "Use media instructions" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:186 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Remove redundant membars" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:203 msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:207 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:211 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:215 config/pa/pa.opt:132 msgid "Use software floating point" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:219 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:223 msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:228 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:233 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:237 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:30 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:34 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:38 msgid "Target the AM34 processor" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:42 config/arm/arm.opt:239 msgid "Tune code for the given processor" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:46 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:55 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:59 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:63 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:67 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:23 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:27 msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:39 msgid "31 bit ABI" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:43 msgid "64 bit ABI" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:47 config/i386/i386.opt:115 config/spu/spu.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:78 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:82 msgid "Additional debug prints" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:86 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:90 msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:94 msgid "Enable hardware floating point" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:106 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:110 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:114 msgid "Disable hardware floating point" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:118 msgid "" "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a " "trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:122 msgid "" "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size " "exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:126 config/ia64/ia64.opt:123 #: config/sparc/sparc.opt:118 config/i386/i386.opt:347 config/spu/spu.opt:84 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:130 msgid "mvcle use" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:134 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:138 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:142 msgid "z/Architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:146 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable" msgstr "" #: config/ia64/ilp32.opt:3 msgid "Generate ILP32 code" msgstr "" #: config/ia64/ilp32.opt:7 msgid "Generate LP64 code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:29 msgid "Generate big endian code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:33 msgid "Generate little endian code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:37 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:41 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:45 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:49 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:56 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:60 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:64 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:68 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:72 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:76 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:83 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:87 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:91 msgid "Do not inline integer division" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:95 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:99 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:103 msgid "Do not inline square root" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:107 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:111 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:115 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258 #: config/pa/pa.opt:58 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:127 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:137 msgid "Use data speculation before reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:141 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:145 msgid "Use control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:149 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:153 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:157 msgid "Use in block control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:161 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:165 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:169 msgid "" "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if " "there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:173 msgid "" "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if " "there are no other choices at the moment " msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:177 msgid "" "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:181 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:185 msgid "" "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict " "when placed into one instruction group" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:189 msgid "" "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower " "priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn " "group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:193 msgid "" "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. " "Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is " "reached)" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:197 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:24 msgid "-msim\tUse simulator runtime" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:28 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:32 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:36 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:40 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:44 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34 msgid "Use hardware FP" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:38 msgid "Do not use hardware FP" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:42 msgid "Use flat register window model" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:46 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:50 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:54 msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:58 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:62 msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:66 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:70 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:74 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:78 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:82 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:86 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:90 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:94 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:98 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:102 msgid "Use stack bias" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:106 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:110 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:114 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:185 msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:189 msgid "Enable debug output" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:193 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:197 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor" msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:221 msgid "Specify the memory model in effect for the program." msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:34 msgid "Compile for the m32rx" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:38 msgid "Compile for the m32r2" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:42 msgid "Compile for the m32r" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:46 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:50 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:54 msgid "Give branches their default cost" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:58 msgid "Display compile time statistics" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:62 msgid "Specify cache flush function" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:66 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:70 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:74 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:78 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:94 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:98 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:105 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:31 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:35 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:39 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:43 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:47 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:112 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:55 msgid "Generate code for a 68010" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:59 config/m68k/m68k.opt:116 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:63 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:67 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:71 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:75 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:79 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:83 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:87 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:92 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:96 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:100 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:104 config/c6x/c6x.opt:67 config/arm/arm.opt:81 #: config/score/score.opt:47 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:108 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:120 msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:124 msgid "Specify the target CPU" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:128 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:132 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:136 msgid "Generate code for a Fido A" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:140 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:144 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:148 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:152 msgid "Use normal calling convention" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:156 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:160 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:164 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:168 config/bfin/bfin.opt:78 msgid "Enable separate data segment" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:172 config/bfin/bfin.opt:74 msgid "ID of shared library to build" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:176 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:180 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:184 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:188 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:192 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:196 msgid "Support TLS segment larger than 64K" msgstr "" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:212 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "" #: config/m68k/m68k-tables.opt:25 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/m68k/m68k-tables.opt:347 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):" msgstr "" #: config/m68k/m68k-tables.opt:393 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/i386/interix.opt:33 config/i386/cygming.opt:47 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" msgstr "" #: config/i386/djgpp.opt:25 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:29 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:33 msgid "For nested functions on stack executable permission is set." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:79 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:83 config/i386/i386.opt:208 msgid "Use hardware fp" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:87 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:91 config/sh/sh.opt:206 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:95 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:99 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:103 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:107 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:111 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:119 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:123 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:133 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:137 msgid "" "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 " "medium model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:141 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:145 config/rs6000/linux64.opt:32 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:163 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:167 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:171 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:175 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:179 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:183 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:216 msgid "Inline all known string operations" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:220 msgid "" "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for " "small blocks" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:223 msgid "" "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-" "masm=intel%> and %<-masm=att%> instead" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:244 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:248 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:252 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:256 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:260 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:264 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:268 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:272 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:276 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:280 msgid "Alternate calling convention" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:288 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:292 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:296 msgid "Enable stack probing" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:300 msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:304 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:329 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:333 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:343 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:351 msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:355 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:365 config/rs6000/rs6000.opt:196 msgid "Vector library ABI to use" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:369 msgid "" "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:379 msgid "Return 8-byte vectors in memory" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:383 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:387 msgid "Control generation of reciprocal estimates." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:391 msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:395 msgid "" "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:400 msgid "" "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:405 msgid "" "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-" "vectorizer." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:411 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:415 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:419 msgid "Generate 32bit x86-64 code" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:423 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:427 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:431 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:435 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:439 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:443 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:447 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:451 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code " "generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:455 config/i386/i386.opt:459 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions " "and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:463 msgid "" "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:466 msgid "%<-msse5%> was removed" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:471 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in " "functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:475 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in " "functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:479 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in " "functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:483 msgid "" "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:487 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " msgstr "" #: config/i386/i386.opt:491 msgid "Support XOP built-in functions and code generation " msgstr "" #: config/i386/i386.opt:495 msgid "Support LWP built-in functions and code generation " msgstr "" #: config/i386/i386.opt:499 msgid "" "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:503 msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:507 msgid "Support BMI built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:511 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:515 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:519 msgid "Support TBM built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:523 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:527 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:531 msgid "Support code generation of movbe instruction." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:535 msgid "Support code generation of crc32 instruction." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:539 msgid "Support AES built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:543 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:547 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:551 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:555 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:559 msgid "Support F16C built-in functions and code generation" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:563 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:567 msgid "" "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-" "time check" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:571 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:575 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Set Windows defines" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Create GUI application" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:51 msgid "" "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator " "new/delete replacement" msgstr "" #: config/i386/mingw-w64.opt:23 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" msgstr "" #: config/rs6000/476.opt:24 msgid "" "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl " "insns used for GOT accesses" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:142 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:146 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:96 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:100 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:104 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:108 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:112 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:116 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 msgid "" "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:152 msgid "Use decimal floating point instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:156 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:160 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:164 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:168 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:172 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:176 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:180 config/pdp11/pdp11.opt:79 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:188 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:192 msgid "" "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) " "conversions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:200 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:240 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:244 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:248 config/arm/arm.opt:191 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:252 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:256 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:263 msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:267 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:271 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:275 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283 msgid "" "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:287 msgid "" "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:291 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:295 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:299 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:303 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:314 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:318 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:322 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:326 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:330 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:334 msgid "" "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to " "memcpy/memmove" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:338 msgid "Generate isel instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:342 msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:346 msgid "Deprecated option. Use -misel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:350 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:354 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:358 msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:362 msgid "Deprecated option. Use -mspe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:366 msgid "-mdebug=\tEnable debug output" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:370 msgid "Use the AltiVec ABI extensions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:374 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:378 msgid "Use the SPE ABI extensions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:382 msgid "Do not use the SPE ABI extensions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:389 msgid "using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:392 msgid "using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:395 msgid "using IEEE extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:398 msgid "using IBM extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:402 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:406 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:410 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:426 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:430 msgid "Generate Cell microcode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:434 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:438 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:442 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:446 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:462 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:466 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:470 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:474 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:478 msgid "Valid arguments to -malign-:" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:488 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:492 msgid "Single-precision floating point unit" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:496 msgid "Double-precision floating point unit" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:500 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:504 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:526 msgid "Specify Xilinx FPU." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:530 msgid "" "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via " "pointers." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:534 msgid "" "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or " "generate the save inline" msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:24 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:28 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:32 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "" #: config/rs6000/linux64.opt:24 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "" #: config/rs6000/linux64.opt:28 msgid "Select code model" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:25 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:29 config/c6x/c6x.opt:42 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:49 config/rs6000/sysv4.opt:53 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:58 config/rs6000/sysv4.opt:62 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:66 config/rs6000/sysv4.opt:70 msgid "Produce little endian code" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:74 config/rs6000/sysv4.opt:78 msgid "Produce big endian code" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:87 #: config/rs6000/sysv4.opt:96 config/rs6000/sysv4.opt:138 #: config/rs6000/sysv4.opt:150 msgid "no description yet" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:91 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:100 msgid "Use EABI" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:104 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:108 msgid "Use alternate register names" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:114 msgid "Use default method for sdata handling" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:118 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:122 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:126 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:130 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:134 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:154 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:158 msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:20 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:24 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:28 msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:32 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:36 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 msgid "" "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue " "(default)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:48 msgid "Use standard main function as entry for startup" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:52 msgid "Generate branch hints for branches" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:56 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:60 msgid "" "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its " "branch [125]" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:64 msgid "Generate code for 18 bit addressing" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:68 msgid "Generate code for 32 bit addressing" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "" "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang " "issue" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:88 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:92 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:96 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:100 msgid "Size (in KB) of software data cache" msgstr "" #: config/spu/spu.opt:104 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:23 msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 msgid "Generate big-endian code" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Emit call graph information" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:43 msgid "Use the divide instruction" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 msgid "Generate little-endian code" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 msgid "" "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the " "linker command line" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:60 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:64 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:71 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:75 msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:130 config/mep/mep.opt:82 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:134 config/mep/mep.opt:86 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:38 config/bfin/bfin.opt:40 config/mep/mep.opt:143 msgid "Use simulator runtime" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:46 msgid "Valid arguments for the -msdata= option" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:59 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:63 config/bfin/bfin.opt:82 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "" #: config/c6x/c6x-tables.opt:24 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:45 msgid "Generate SH1 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:49 msgid "Generate SH2 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:53 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:57 msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:61 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:65 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:69 msgid "Generate SH2e code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:73 msgid "Generate SH3 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:77 msgid "Generate SH3e code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:81 msgid "Generate SH4 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:85 msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:89 msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:95 msgid "Generate SH4-300 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:99 msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:103 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:107 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:111 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:115 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:120 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:125 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:130 msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:134 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:138 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:142 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:146 msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:150 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:154 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:158 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:162 msgid "Generate SH4a code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:166 msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:170 msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:174 msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:178 msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:182 msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:186 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:190 msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:194 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:198 msgid "Generate SHcompact code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:202 msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "" "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll " "benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:214 msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:222 msgid "Generate bit instructions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:226 msgid "Cost to assume for a branch insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:238 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:242 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:246 msgid "" "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, " "inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:250 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:254 msgid "" "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See " "-mdalign if 64-bit alignment is required." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:262 msgid "" "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:266 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:274 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:278 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:282 msgid "" "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested " "function trampolines" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:286 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:290 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:294 msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:298 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:304 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:308 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:312 msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:316 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:324 msgid "Use software atomic sequences supported by kernel" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:328 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:332 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:336 msgid "" "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate " "if the inline code would not work in user mode." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:342 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:26 msgid "TLS dialect to use:" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:36 msgid "Specify an ABI" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:40 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:59 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:66 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:70 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:74 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:90 msgid "Generate code in 32 bit ARM state." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:94 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:98 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:102 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:106 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:110 config/bfin/bfin.opt:44 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:114 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:118 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:137 msgid "Specify the __fp16 floating-point format" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:141 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:164 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:171 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:175 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:179 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:183 msgid "Store function names in object code" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:187 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:198 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:202 msgid "Generate code for Thumb state" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:206 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:210 msgid "Specify thread local storage scheme" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:214 msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:218 msgid "Valid arguments to -mtp=:" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:231 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:235 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:248 msgid "" "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:252 msgid "" "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:256 msgid "" "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:260 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:264 msgid "" "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:269 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data." msgstr "" #: config/arm/pe.opt:23 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "" #: config/arm/arm-tables.opt:25 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "" #: config/arm/arm-tables.opt:275 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/arm/arm-tables.opt:357 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 msgid "Use 32 bit float" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 msgid "Use 64 bit float" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use 16 bit int" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:75 msgid "Use 32 bit int" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:83 msgid "Target has split I&D" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:87 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:23 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:27 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:37 msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:41 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:45 msgid "" "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values " "are small, non-negative integers. The default branch cost is 0." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:55 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:59 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:63 msgid "Relax branches" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:67 msgid "" "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around " "occurs." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:71 msgid "" "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack " "space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. " "Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function " "and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for " "functions that call many functions that get their arguments on the stack " "like, for example printf." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:75 msgid "" "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-" "decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. " "Without this option, the compiler may assume that there is an addressing " "mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate " "such an addressing mode for X." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:80 msgid "" "The device has no SPH special function register. This option will be " "overridden by the compiler driver with the correct setting if " "presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU." msgstr "" #: config/avr/avr-tables.opt:24 msgid "Known MCU names:" msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84 msgid "Use the simulator runtime." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:31 msgid "Select hardware or software multiplication support." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:27 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:31 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1131.opt:23 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:35 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:42 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:46 msgid "Disable FP regs" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:50 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:54 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:62 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:66 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:71 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:75 msgid "Always generate long calls" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:79 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:87 msgid "Disable space regs" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:103 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:107 msgid "" "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, " "7200, 7300, and 8000" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:140 msgid "Do not disable space regs" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 msgid "" "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with " "MEMW instructions" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:32 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:36 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:55 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:59 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:63 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:67 msgid "" "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:71 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:75 msgid "" "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:79 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:83 msgid "" "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:87 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:100 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:104 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:108 msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:112 msgid "" "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit " "operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:116 msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:120 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:138 config/iq2000/iq2000.opt:61 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:142 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:146 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:150 msgid "Work around certain 24K errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:158 msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:162 msgid "Work around certain R10000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:170 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:182 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:186 msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:190 msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:194 msgid "" "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack " "trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:202 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:210 msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:214 msgid "" "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy " "relocations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:222 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:226 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:230 msgid "Generate MIPS16 code" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:234 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:238 msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:242 msgid "Use -G for object-local data" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:246 msgid "Use indirect calls" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:250 msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:254 msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:258 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:262 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:266 msgid "Allow the use of MT instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:270 msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:274 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:278 msgid "Do not use MDMX instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:282 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:286 msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:290 msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:294 msgid "" "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be " "inserted" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:298 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:311 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:315 msgid "" "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared " "libraries" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:319 msgid "" "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:323 msgid "Use SmartMIPS instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:327 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:331 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:335 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:339 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:343 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:347 config/iq2000/iq2000.opt:74 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:351 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:355 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips-tables.opt:24 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" msgstr "" #: config/mips/mips-tables.opt:28 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" msgstr "" #: config/fr30/fr30.opt:23 msgid "Assume small address space" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:39 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:43 msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:47 msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:51 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" msgstr "" #: config/cris/linux.opt:27 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:45 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:51 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:56 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:64 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:71 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:80 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:89 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:98 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:107 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:116 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:133 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:142 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:149 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:158 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:165 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:169 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "" #: config/cris/cris.opt:173 msgid "" "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified " "size" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:23 msgid "Generate H8S code" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:27 msgid "Generate H8SX code" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:31 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:29 msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:33 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:37 msgid "Enable backend debugging" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:41 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:45 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:49 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:53 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:57 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:61 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:68 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:72 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:76 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:83 msgid "Do not enforce strict alignment" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:87 msgid "" "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the " ".code section" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:94 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:98 msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:102 msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:106 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:110 msgid "Compile for the v850e2 processor" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:114 msgid "Compile for the v850e2v3 processor" msgstr "" #: config/v850/v850.opt:118 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:24 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:28 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:32 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:37 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:41 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:45 msgid "" "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor " "(not the dividend)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:49 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:53 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:57 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:61 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:65 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:79 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:83 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:87 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:91 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:95 msgid "Set start-address of the program" msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:99 msgid "Set start-address of data" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:31 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:47 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:51 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:65 config/microblaze/microblaze.opt:80 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:70 msgid "No default crt0.o" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:48 msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:52 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:56 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:65 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:69 msgid "" "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:86 msgid "Link with the fast floating-point library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:98 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:102 msgid "Enable multicore support" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:106 msgid "Build for Core A" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:110 msgid "Build for Core B" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:114 msgid "Build for SDRAM" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:118 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:24 msgid "Don't use any of r32..r63." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:28 msgid "" "preferentially allocate registers that allow short instruction generation." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:32 msgid "Set branch cost" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:36 msgid "enable conditional move instruction usage." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:40 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:52 msgid "Use software floating point comparisons" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:56 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:60 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:64 msgid "Enable use of POST_MODIFY" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:68 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:72 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:76 msgid "Generate call insns as indirect calls" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:80 msgid "Generate call insns as direct calls" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:84 msgid "" "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:108 msgid "Vectorize for double-word operations." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:124 msgid "" "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:128 msgid "Set register to hold -1." msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:23 msgid "-msim Use simulator runtime" msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:27 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions" msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:31 msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:38 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default" msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:42 msgid "Generate code for CR16C architecture" msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:46 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)" msgstr "" #: config/cr16/cr16.opt:50 msgid "Treat integers as 32-bit." msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.opt:24 config/tilepro/tilepro.opt:29 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.opt:28 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.opt:35 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers." msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.opt:39 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers." msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.opt:24 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.opt:33 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "" "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-" "access." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:27 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:31 msgid "" "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by " "default." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:35 msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:39 msgid "" "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." msgstr "" #: config/picochip/picochip.opt:43 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "" #: config/vxworks.opt:36 msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "" #: config/vxworks.opt:43 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "" #: config/darwin.opt:53 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77 #: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220 #: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1125 #: c-family/c.opt:1133 common.opt:301 common.opt:304 common.opt:2278 #, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "" #: config/darwin.opt:114 msgid "Generate compile-time CFString objects" msgstr "" #: config/darwin.opt:208 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters" msgstr "" #: config/darwin.opt:213 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O" msgstr "" #: config/darwin.opt:217 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "" #: config/darwin.opt:221 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #: config/darwin.opt:230 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "" #: config/darwin.opt:234 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "" #: config/darwin.opt:238 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgstr "" #: config/darwin.opt:242 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgstr "" #: config/darwin.opt:246 msgid "" "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" msgstr "" #: config/lynx.opt:23 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.opt:27 msgid "Use shared libraries" msgstr "" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: config/score/score.opt:31 msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "" #: config/score/score.opt:35 msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "" #: config/score/score.opt:39 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:43 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "" #: config/score/score.opt:51 msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/linux.opt:24 msgid "Use Bionic C library" msgstr "" #: config/linux.opt:28 msgid "Use GNU C library" msgstr "" #: config/linux.opt:32 msgid "Use uClibc C library" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:23 msgid "Enable absolute difference instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:27 msgid "Enable all optional instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:31 msgid "Enable average instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:35 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:39 msgid "Enable bit manipulation instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:43 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:47 msgid "Enable clip instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:51 msgid "Configuration name" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:55 msgid "Enable MeP Coprocessor" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:59 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:63 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:67 msgid "Enable IVC2 scheduling" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:71 msgid "Const variables default to the near section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:78 msgid "Enable 32-bit divide instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:93 msgid "__io vars are volatile by default" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:97 msgid "All variables default to the far section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:101 msgid "Enable leading zero instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:108 msgid "All variables default to the near section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:112 msgid "Enable min/max instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:116 msgid "Enable 32-bit multiply instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:120 msgid "Disable all optional instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:127 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:131 msgid "All variables default to the tiny section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:135 msgid "Enable saturation instructions" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:139 msgid "Use sdram version of runtime" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:147 msgid "Use simulator runtime without vectors" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:151 msgid "All functions default to the far section" msgstr "" #: config/mep/mep.opt:155 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" msgstr "" #: config/vms/vms.opt:24 msgid "Malloc data into P2 space" msgstr "" #: config/vms/vms.opt:28 msgid "Set name of main routine for the debugger" msgstr "" #: config/rx/rx.opt:29 msgid "Store doubles in 64 bits." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:33 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:37 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " msgstr "" #: config/rx/rx.opt:44 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:50 msgid "Specify the target RX cpu type." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:68 msgid "Data is stored in big-endian format." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:72 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:78 msgid "" "Maximum size of global and static variables which can be placed into the " "small data area." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:90 msgid "" "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 " "assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The " "default is to generate GAS compatable syntax." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:96 msgid "Enable linker relaxation." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:102 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:108 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:114 msgid "" "Specifies whether interrupt functions should save and restore the " "accumulator register." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:120 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode." msgstr "" #: config/lm32/lm32.opt:24 msgid "Enable multiply instructions" msgstr "" #: config/lm32/lm32.opt:28 msgid "Enable divide and modulus instructions" msgstr "" #: config/lm32/lm32.opt:32 msgid "Enable barrel shift instructions" msgstr "" #: config/lm32/lm32.opt:36 msgid "Enable sign extend instructions" msgstr "" #: config/lm32/lm32.opt:40 msgid "Enable user-defined instructions" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:40 msgid "Use software emulation for floating point (default)" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:44 msgid "Use hardware floating point instructions" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:48 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:52 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:56 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:60 msgid "Use the soft multiply emulation (default)" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:64 msgid "Use the software emulation for divides (default)" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:68 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:72 msgid "Use pattern compare instructions" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:75 #, c-format msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:76 msgid "Check for stack overflow at runtime" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:83 #, c-format msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:84 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:88 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:92 msgid "Use hardware floating point conversion instructions" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:96 msgid "Use hardware floating point square root instruction" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:100 msgid "Description for mxl-mode-executable" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:104 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:108 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:112 msgid "Description for mxl-mode-novectors" msgstr "" #: config/linux-android.opt:23 msgid "Generate code for the Android platform." msgstr "" #: config/g.opt:28 msgid "" "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a " "special section (on some targets)" msgstr "" #: config/sol2.opt:32 msgid "Pass -z text to linker" msgstr "" #: config/fused-madd.opt:23 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" msgstr "" #: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185 #, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "" #: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170 #: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256 #, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "" #: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95 #: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1121 #: c-family/c.opt:1141 c-family/c.opt:1145 c-family/c.opt:1149 #, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "" #: c-family/c.opt:186 msgid "" "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' " "before <question> disables the <answer> to <question>" msgstr "" #: c-family/c.opt:190 msgid "Do not discard comments" msgstr "" #: c-family/c.opt:194 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "" #: c-family/c.opt:198 msgid "" "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just " "<macro> is given, <val> is taken to be 1" msgstr "" #: c-family/c.opt:205 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:209 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "" #: c-family/c.opt:213 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:217 msgid "Generate make dependencies" msgstr "" #: c-family/c.opt:221 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "" #: c-family/c.opt:225 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" msgstr "" #: c-family/c.opt:229 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "" #: c-family/c.opt:233 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "" #: c-family/c.opt:237 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: c-family/c.opt:241 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "" #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248 #, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "" #: c-family/c.opt:245 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "" #: c-family/c.opt:249 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" msgstr "" #: c-family/c.opt:253 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "" #: c-family/c.opt:257 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" msgstr "" #: c-family/c.opt:261 msgid "" "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant " "compiler" msgstr "" #: c-family/c.opt:268 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "" #: c-family/c.opt:276 msgid "" "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage " "collector" msgstr "" #: c-family/c.opt:280 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "" #: c-family/c.opt:284 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgstr "" #: c-family/c.opt:288 msgid "" "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "" #: c-family/c.opt:292 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat" msgstr "" #: c-family/c.opt:296 msgid "" "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO " "C++ 2011" msgstr "" #: c-family/c.opt:300 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "" #: c-family/c.opt:304 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:308 msgid "" "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:312 msgid "" "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more " "than one physical line" msgstr "" #: c-family/c.opt:316 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "" #: c-family/c.opt:320 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgstr "" #: c-family/c.opt:324 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" msgstr "" #: c-family/c.opt:328 msgid "" "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgstr "" #: c-family/c.opt:332 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "" #: c-family/c.opt:336 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "" #: c-family/c.opt:340 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors" msgstr "" #: c-family/c.opt:344 msgid "" "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "" #: c-family/c.opt:348 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "" #: c-family/c.opt:352 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "" #: c-family/c.opt:356 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgstr "" #: c-family/c.opt:360 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "" #: c-family/c.opt:364 msgid "Warn about comparison of different enum types" msgstr "" #: c-family/c.opt:372 msgid "" "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgstr "" #: c-family/c.opt:376 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "" #: c-family/c.opt:380 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "" #: c-family/c.opt:384 msgid "" "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "" #: c-family/c.opt:388 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "" #: c-family/c.opt:392 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgstr "" #: c-family/c.opt:396 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "" #: c-family/c.opt:400 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "" #: c-family/c.opt:404 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "" #: c-family/c.opt:411 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "" #: c-family/c.opt:415 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "" #: c-family/c.opt:419 msgid "Warn about implicit declarations" msgstr "" #: c-family/c.opt:423 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:427 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "" #: c-family/c.opt:431 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "" #: c-family/c.opt:438 msgid "" "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "" #: c-family/c.opt:442 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "" #: c-family/c.opt:446 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "" #: c-family/c.opt:450 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" msgstr "" #: c-family/c.opt:454 msgid "" "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or " "false" msgstr "" #: c-family/c.opt:458 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "" #: c-family/c.opt:462 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:466 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "" #: c-family/c.opt:470 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "" #: c-family/c.opt:474 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "" #: c-family/c.opt:478 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "" #: c-family/c.opt:482 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "" #: c-family/c.opt:486 msgid "" "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-" "style functions" msgstr "" #: c-family/c.opt:490 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "" #: c-family/c.opt:494 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" msgstr "" #: c-family/c.opt:498 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "" #: c-family/c.opt:502 msgid "" "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11" msgstr "" #: c-family/c.opt:506 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "" #: c-family/c.opt:510 msgid "" "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the " "expression can't actually throw" msgstr "" #: c-family/c.opt:514 msgid "" "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "" #: c-family/c.opt:518 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "" #: c-family/c.opt:522 msgid "" "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: c-family/c.opt:526 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" msgstr "" #: c-family/c.opt:530 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "" #: c-family/c.opt:534 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgstr "" #: c-family/c.opt:538 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "" #: c-family/c.opt:542 msgid "" "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the " "standard" msgstr "" #: c-family/c.opt:546 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "" #: c-family/c.opt:550 msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "" #: c-family/c.opt:554 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" msgstr "" #: c-family/c.opt:558 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "" #: c-family/c.opt:562 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "" #: c-family/c.opt:566 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "" #: c-family/c.opt:570 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "" #: c-family/c.opt:574 msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "" #: c-family/c.opt:578 msgid "" "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics " "specified" msgstr "" #: c-family/c.opt:582 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "" #: c-family/c.opt:586 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "" #: c-family/c.opt:590 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "" #: c-family/c.opt:594 msgid "" "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about " "inconsistent return types (C++)" msgstr "" #: c-family/c.opt:598 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "" #: c-family/c.opt:602 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "" #: c-family/c.opt:606 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "" #: c-family/c.opt:610 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "" #: c-family/c.opt:614 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: c-family/c.opt:618 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "" #: c-family/c.opt:622 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "" #: c-family/c.opt:626 msgid "" "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions " "are used" msgstr "" #: c-family/c.opt:630 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "" #: c-family/c.opt:638 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "" #: c-family/c.opt:642 msgid "" "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen " "in the absence of prototype" msgstr "" #: c-family/c.opt:646 msgid "" "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the " "program" msgstr "" #: c-family/c.opt:650 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "" #: c-family/c.opt:654 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "" #: c-family/c.opt:658 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "" #: c-family/c.opt:662 msgid "Warn about unsuffixed float constants" msgstr "" #: c-family/c.opt:666 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used" msgstr "" #: c-family/c.opt:670 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "" #: c-family/c.opt:674 msgid "" "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, " "does not use its return value" msgstr "" #: c-family/c.opt:678 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "" #: c-family/c.opt:682 msgid "Warn if a variable length array is used" msgstr "" #: c-family/c.opt:686 msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "" #: c-family/c.opt:690 msgid "" "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals " "to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course " "not deprecated by the ISO C standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:694 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "" #: c-family/c.opt:698 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer" msgstr "" #: c-family/c.opt:702 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "" #: c-family/c.opt:710 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "" #: c-family/c.opt:713 c-family/c.opt:720 c-family/c.opt:786 c-family/c.opt:802 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:831 c-family/c.opt:838 c-family/c.opt:862 #: c-family/c.opt:885 c-family/c.opt:888 c-family/c.opt:902 #: c-family/c.opt:1021 c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1046 #: c-family/c.opt:1077 c-family/c.opt:1081 c-family/c.opt:1097 #: c-family/c-opts.c:569 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "" #: c-family/c.opt:717 msgid "Allow variadic functions without named parameter" msgstr "" #: c-family/c.opt:721 c-family/c.opt:839 c-family/c.opt:1078 #: c-family/c.opt:1082 c-family/c.opt:1098 msgid "No longer supported" msgstr "" #: c-family/c.opt:725 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "" #: c-family/c.opt:733 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "" #: c-family/c.opt:740 msgid "Check the return value of new" msgstr "" #: c-family/c.opt:744 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "" #: c-family/c.opt:748 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "" #: c-family/c.opt:751 #, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "" #: c-family/c.opt:752 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" msgstr "" #: c-family/c.opt:756 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth" msgstr "" #: c-family/c.opt:760 msgid "Emit debug annotations during preprocessing" msgstr "" #: c-family/c.opt:764 msgid "" "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template " "type parameter from a brace-enclosed initializer-list" msgstr "" #: c-family/c.opt:768 c-family/c.opt:955 common.opt:937 common.opt:1115 #: common.opt:1390 common.opt:1644 common.opt:1680 common.opt:1765 #: common.opt:1769 common.opt:1845 common.opt:1923 common.opt:1939 #: common.opt:2023 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "" #: c-family/c.opt:772 msgid "Preprocess directives only." msgstr "" #: c-family/c.opt:776 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "" #: c-family/c.opt:783 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "" #: c-family/c.opt:790 msgid "" "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to " "character set <cset>" msgstr "" #: c-family/c.opt:794 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "" #: c-family/c.opt:798 msgid "" "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" msgstr "" #: c-family/c.opt:806 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "" #: c-family/c.opt:810 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "" #: c-family/c.opt:814 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "" #: c-family/c.opt:818 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "" #: c-family/c.opt:822 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "" #: c-family/c.opt:828 msgid "" "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "" #: c-family/c.opt:835 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "" #: c-family/c.opt:843 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "" #: c-family/c.opt:847 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "" #: c-family/c.opt:851 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "" #: c-family/c.opt:855 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "" #: c-family/c.opt:859 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed" msgstr "" #: c-family/c.opt:866 msgid "" "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of " "subparts and/or differing element types." msgstr "" #: c-family/c.opt:870 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "" #: c-family/c.opt:874 msgid "" "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "" #: c-family/c.opt:878 msgid "" "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "" #: c-family/c.opt:882 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "" #: c-family/c.opt:892 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "" #: c-family/c.opt:896 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "" #: c-family/c.opt:906 msgid "" "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size" msgstr "" #: c-family/c.opt:910 msgid "" "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data " "generation." msgstr "" #: c-family/c.opt:916 msgid "" "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ " "ivars, if needed" msgstr "" #: c-family/c.opt:920 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "" #: c-family/c.opt:926 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "" #: c-family/c.opt:930 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "" #: c-family/c.opt:934 msgid "" "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version " "2." msgstr "" #: c-family/c.opt:939 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "" #: c-family/c.opt:943 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0" msgstr "" #: c-family/c.opt:947 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" msgstr "" #: c-family/c.opt:951 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:962 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "" #: c-family/c.opt:966 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "" #: c-family/c.opt:970 msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgstr "" #: c-family/c.opt:974 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "" #: c-family/c.opt:982 msgid "" "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro " "expansion and display them in error messages" msgstr "" #: c-family/c.opt:986 msgid "" "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the " "template signature followed by the arguments" msgstr "" #: c-family/c.opt:990 msgid "" "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped " "in at runtime" msgstr "" #: c-family/c.opt:994 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "" #: c-family/c.opt:998 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "" #: c-family/c.opt:1002 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "" #: c-family/c.opt:1006 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "" #: c-family/c.opt:1010 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "" #: c-family/c.opt:1014 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "" #: c-family/c.opt:1018 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "" #: c-family/c.opt:1025 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "" #: c-family/c.opt:1029 msgid "" "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range " "of that type" msgstr "" #: c-family/c.opt:1036 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "" #: c-family/c.opt:1043 msgid "" "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "" #: c-family/c.opt:1050 msgid "" "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing " "local statics" msgstr "" #: c-family/c.opt:1054 msgid "" "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "" #: c-family/c.opt:1058 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "" #: c-family/c.opt:1062 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "" #: c-family/c.opt:1066 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "" #: c-family/c.opt:1070 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility" msgstr "" #: c-family/c.opt:1074 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgstr "" #: c-family/c.opt:1086 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "" #: c-family/c.opt:1090 msgid "" "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants " "to character set <cset>" msgstr "" #: c-family/c.opt:1094 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "" #: c-family/c.opt:1102 msgid "" "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "" #: c-family/c.opt:1106 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "" #: c-family/c.opt:1110 msgid "" "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1114 msgid "" "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1118 msgid "" "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for " "structs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1122 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:1126 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" msgstr "" #: c-family/c.opt:1130 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" msgstr "" #: c-family/c.opt:1134 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" msgstr "" #: c-family/c.opt:1138 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" msgstr "" #: c-family/c.opt:1142 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" msgstr "" #: c-family/c.opt:1146 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:1150 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:1154 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:1158 msgid "" "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgstr "" #: c-family/c.opt:1168 msgid "" "Do not search standard system include directories (those specified with -" "isystem will still be used)" msgstr "" #: c-family/c.opt:1172 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "" #: c-family/c.opt:1188 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "" #: c-family/c.opt:1192 msgid "Remap file names when including files" msgstr "" #: c-family/c.opt:1196 c-family/c.opt:1200 msgid "" "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical " "corrigendum" msgstr "" #: c-family/c.opt:1204 msgid "" "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)" msgstr "" #: c-family/c.opt:1208 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11" msgstr "" #: c-family/c.opt:1212 c-family/c.opt:1294 msgid "" "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)" msgstr "" #: c-family/c.opt:1216 msgid "Deprecated in favor of -std=c11" msgstr "" #: c-family/c.opt:1220 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1278 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "" #: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1286 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "" #: c-family/c.opt:1232 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "" #: c-family/c.opt:1236 c-family/c.opt:1241 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical" msgstr "" #: c-family/c.opt:1246 msgid "" "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and " "incomplete support)" msgstr "" #: c-family/c.opt:1250 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11" msgstr "" #: c-family/c.opt:1254 msgid "" "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and " "incomplete support)" msgstr "" #: c-family/c.opt:1258 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11" msgstr "" #: c-family/c.opt:1262 c-family/c.opt:1266 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: c-family/c.opt:1270 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: c-family/c.opt:1274 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "" #: c-family/c.opt:1282 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "" #: c-family/c.opt:1290 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "" #: c-family/c.opt:1301 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "" #: c-family/c.opt:1305 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "" #: c-family/c.opt:1309 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "" #: go/lang.opt:42 msgid "Add explicit checks for division by zero" msgstr "" #: go/lang.opt:46 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1" msgstr "" #: go/lang.opt:50 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information" msgstr "" #: go/lang.opt:54 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend" msgstr "" #: go/lang.opt:58 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path" msgstr "" #: go/lang.opt:62 msgid "" "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names" msgstr "" #: go/lang.opt:66 msgid "Functions which return values must end with return statements" msgstr "" #: lto/lang.opt:29 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." msgstr "" #: lto/lang.opt:33 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." msgstr "" #: lto/lang.opt:37 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." msgstr "" #: lto/lang.opt:41 msgid "The resolution file" msgstr "" #: common.opt:270 msgid "Display this information" msgstr "" #: common.opt:274 msgid "" "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. " "<class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgstr "" #: common.opt:386 msgid "Alias for --help=target" msgstr "" #: common.opt:411 msgid "" "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a " "complete list of parameters" msgstr "" #: common.opt:439 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" msgstr "" #: common.opt:443 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "" #: common.opt:447 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance" msgstr "" #: common.opt:487 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "" #: common.opt:500 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "" #: common.opt:504 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgstr "" #: common.opt:508 msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "" #: common.opt:512 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "" #: common.opt:516 msgid "Warn when a #warning directive is encountered" msgstr "" #: common.opt:520 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "" #: common.opt:524 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "" #: common.opt:528 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "" #: common.opt:532 msgid "Treat specified warning as error" msgstr "" #: common.opt:536 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "" #: common.opt:540 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "" #: common.opt:544 msgid "" "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more " "than <number> bytes" msgstr "" #: common.opt:548 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object" msgstr "" #: common.opt:552 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "" #: common.opt:556 msgid "" "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid " "range." msgstr "" #: common.opt:563 msgid "" "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgstr "" #: common.opt:567 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "" #: common.opt:571 common.opt:623 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "" #: common.opt:575 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "" #: common.opt:579 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "" #: common.opt:583 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "" #: common.opt:587 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "" #: common.opt:591 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "" #: common.opt:595 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount" msgstr "" #: common.opt:599 common.opt:603 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "" #: common.opt:607 common.opt:611 msgid "" "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "" #: common.opt:615 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))" msgstr "" #: common.opt:619 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))" msgstr "" #: common.opt:627 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "" #: common.opt:631 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "" #: common.opt:635 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "" #: common.opt:639 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "" #: common.opt:643 msgid "Warn whenever a trampoline is generated" msgstr "" #: common.opt:647 msgid "" "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range " "of the data type" msgstr "" #: common.opt:651 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "" #: common.opt:655 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables" msgstr "" #: common.opt:663 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "" #: common.opt:667 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused" msgstr "" #: common.opt:671 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused" msgstr "" #: common.opt:675 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "" #: common.opt:679 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "" #: common.opt:683 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "" #: common.opt:687 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "" #: common.opt:691 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "" #: common.opt:695 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match" msgstr "" #: common.opt:699 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD" msgstr "" #: common.opt:715 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" msgstr "" #: common.opt:734 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "" #: common.opt:738 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" msgstr "" #: common.opt:742 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" msgstr "" #: common.opt:798 msgid "Align the start of functions" msgstr "" #: common.opt:805 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "" #: common.opt:812 msgid "Align all labels" msgstr "" #: common.opt:819 msgid "Align the start of loops" msgstr "" #: common.opt:842 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "" #: common.opt:846 msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgstr "" #: common.opt:854 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "" #: common.opt:858 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "" #: common.opt:862 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "" #: common.opt:866 msgid "" "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "" #: common.opt:870 msgid "" "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "" #: common.opt:874 msgid "" "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: common.opt:878 msgid "" "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" msgstr "" #: common.opt:882 msgid "" "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" msgstr "" #: common.opt:889 msgid "Save registers around function calls" msgstr "" #: common.opt:893 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." msgstr "" #: common.opt:897 msgid "" "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." msgstr "" #: common.opt:901 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "" #: common.opt:909 msgid "" "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and " "compare the final-insns dump" msgstr "" #: common.opt:913 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" msgstr "" #: common.opt:917 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished" msgstr "" #: common.opt:921 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgstr "" #: common.opt:925 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "" #: common.opt:929 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "" #: common.opt:933 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "" #: common.opt:941 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: common.opt:945 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgstr "" #: common.opt:949 msgid "Place data items into their own section" msgstr "" #: common.opt:953 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "" #: common.opt:957 msgid "" "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter " "limit. " msgstr "" #: common.opt:961 msgid "Map one directory name to another in debug information" msgstr "" #: common.opt:965 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo." msgstr "" #: common.opt:971 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "" #: common.opt:975 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "" #: common.opt:979 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "" #: common.opt:983 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones." msgstr "" #: common.opt:987 msgid "" "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source " "location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "" #: common.opt:1004 msgid "" "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that " "controls them" msgstr "" #: common.opt:1008 msgid "" "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass" msgstr "" #: common.opt:1012 msgid "" "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass" msgstr "" #: common.opt:1016 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" msgstr "" #: common.opt:1023 msgid "" "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of " "translation" msgstr "" #: common.opt:1027 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code" msgstr "" #: common.opt:1031 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "" #: common.opt:1035 msgid "Dump optimization passes" msgstr "" #: common.opt:1039 msgid "" "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in " "debugging dumps" msgstr "" #: common.opt:1043 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" msgstr "" #: common.opt:1047 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "" #: common.opt:1051 msgid "Perform early inlining" msgstr "" #: common.opt:1055 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "" #: common.opt:1059 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" msgstr "" #: common.opt:1063 common.opt:1067 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "" #: common.opt:1071 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "" #: common.opt:1075 msgid "Enable exception handling" msgstr "" #: common.opt:1079 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "" #: common.opt:1083 msgid "" "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-" "point precision" msgstr "" #: common.opt:1086 #, c-format msgid "unknown excess precision style %qs" msgstr "" #: common.opt:1099 msgid "" "Output lto objects containing both the intermediate language and binary " "output." msgstr "" #: common.opt:1103 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "" #: common.opt:1107 msgid "" "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" msgstr "" #: common.opt:1111 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "" #: common.opt:1119 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgstr "" #: common.opt:1123 msgid "" "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction." msgstr "" #: common.opt:1126 #, c-format msgid "unknown floating point contraction style %qs" msgstr "" #: common.opt:1143 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "" #: common.opt:1147 msgid "Place each function into its own section" msgstr "" #: common.opt:1151 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "" #: common.opt:1155 msgid "" "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "" #: common.opt:1159 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "" #: common.opt:1163 msgid "" "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "" #: common.opt:1168 msgid "" "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "" #: common.opt:1174 msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgstr "" #: common.opt:1178 msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgstr "" #: common.opt:1182 msgid "Mark all loops as parallel" msgstr "" #: common.opt:1186 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" msgstr "" #: common.opt:1190 msgid "Enable Loop Interchange transformation" msgstr "" #: common.opt:1194 msgid "Enable Loop Blocking transformation" msgstr "" #: common.opt:1198 msgid "Enable support for GNU transactional memory" msgstr "" #: common.opt:1202 msgid "Enable Loop Flattening transformation" msgstr "" #: common.opt:1206 msgid "Force bitfield accesses to match their type width" msgstr "" #: common.opt:1210 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "" #: common.opt:1218 msgid "Process #ident directives" msgstr "" #: common.opt:1222 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" #: common.opt:1226 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "" #: common.opt:1230 msgid "" "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents" msgstr "" #: common.opt:1234 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes" msgstr "" #: common.opt:1242 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "" #: common.opt:1246 msgid "Perform indirect inlining" msgstr "" #: common.opt:1252 msgid "" "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all " "inlining" msgstr "" #: common.opt:1256 msgid "" "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow" msgstr "" #: common.opt:1260 msgid "" "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when " "profitable" msgstr "" #: common.opt:1264 msgid "Integrate functions only required by their single caller" msgstr "" #: common.opt:1271 msgid "" "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" msgstr "" #: common.opt:1275 msgid "" "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is " "available." msgstr "" #: common.opt:1279 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "" #: common.opt:1283 msgid "" "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument " "listed functions" msgstr "" #: common.opt:1287 msgid "" "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument " "functions listed in files" msgstr "" #: common.opt:1291 msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "" #: common.opt:1295 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgstr "" #: common.opt:1299 msgid "Perform interprocedural profile propagation" msgstr "" #: common.opt:1303 msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "" #: common.opt:1307 msgid "Discover pure and const functions" msgstr "" #: common.opt:1311 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "" #: common.opt:1315 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" msgstr "" #: common.opt:1324 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" msgstr "" #: common.opt:1327 #, c-format msgid "unknown IRA algorithm %qs" msgstr "" #: common.opt:1337 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" msgstr "" #: common.opt:1340 #, c-format msgid "unknown IRA region %qs" msgstr "" #: common.opt:1353 msgid "Use IRA based register pressure calculation" msgstr "" #: common.opt:1358 msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "" #: common.opt:1362 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "" #: common.opt:1366 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." msgstr "" #: common.opt:1370 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: common.opt:1374 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "" #: common.opt:1378 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "" #: common.opt:1382 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "" #: common.opt:1386 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "" #: common.opt:1394 msgid "Enable link-time optimization." msgstr "" #: common.opt:1398 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." msgstr "" #: common.opt:1402 msgid "" "Partition functions and vars at linktime based on object files they " "originate from" msgstr "" #: common.opt:1406 msgid "" "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized " "buckets" msgstr "" #: common.opt:1410 msgid "Disable partioning and streaming" msgstr "" #: common.opt:1415 msgid "" "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" msgstr "" #: common.opt:1419 msgid "Report various link-time optimization statistics" msgstr "" #: common.opt:1423 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "" #: common.opt:1427 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report" msgstr "" #: common.opt:1431 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "" #: common.opt:1438 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "" #: common.opt:1442 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "" #: common.opt:1446 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgstr "" #: common.opt:1450 msgid "" "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per " "line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "" #: common.opt:1454 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: common.opt:1458 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgstr "" #: common.opt:1462 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "" #: common.opt:1466 msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgstr "" #: common.opt:1470 msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgstr "" #: common.opt:1474 msgid "" "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed " "modulo scheduling" msgstr "" #: common.opt:1478 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "" #: common.opt:1482 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "" #: common.opt:1486 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "" #: common.opt:1490 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "" #: common.opt:1494 msgid "Perform partial inlining" msgstr "" #: common.opt:1498 common.opt:1502 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgstr "" #: common.opt:1506 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "" #: common.opt:1510 msgid "" "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: common.opt:1514 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "" #: common.opt:1518 msgid "Perform loop peeling" msgstr "" #: common.opt:1522 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "" #: common.opt:1526 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "" #: common.opt:1530 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "" #: common.opt:1534 msgid "" "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "" #: common.opt:1538 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "" #: common.opt:1542 msgid "" "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "" #: common.opt:1546 msgid "Specify a plugin to load" msgstr "" #: common.opt:1550 msgid "" "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for " "plugin <name>" msgstr "" #: common.opt:1554 msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "" #: common.opt:1558 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "" #: common.opt:1562 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "" #: common.opt:1566 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "" #: common.opt:1570 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgstr "" #: common.opt:1575 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgstr "" #: common.opt:1579 msgid "" "Enable common options for generating profile info for profile feedback " "directed optimizations" msgstr "" #: common.opt:1583 msgid "" "Enable common options for generating profile info for profile feedback " "directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "" #: common.opt:1587 msgid "" "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: common.opt:1591 msgid "" "Enable common options for performing profile feedback directed " "optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "" #: common.opt:1595 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "" #: common.opt:1602 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" msgstr "" #: common.opt:1612 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "" #: common.opt:1616 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "" #: common.opt:1620 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "" #: common.opt:1624 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "" #: common.opt:1628 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "" #: common.opt:1632 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "" #: common.opt:1636 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "" #: common.opt:1640 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "" #: common.opt:1648 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "" #: common.opt:1652 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "" #: common.opt:1656 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" msgstr "" #: common.opt:1660 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "" #: common.opt:1664 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "" #: common.opt:1668 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "" #: common.opt:1672 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1676 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "" #: common.opt:1684 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "" #: common.opt:1688 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "" #: common.opt:1695 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgstr "" #: common.opt:1699 msgid "Run selective scheduling after reload" msgstr "" #: common.opt:1703 msgid "" "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgstr "" #: common.opt:1707 msgid "" "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgstr "" #: common.opt:1711 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgstr "" #: common.opt:1717 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:1721 msgid "" "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be " "prematurely scheduled" msgstr "" #: common.opt:1729 msgid "" "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:1733 msgid "" "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in " "premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:1737 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1741 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1745 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1749 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1753 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1757 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" msgstr "" #: common.opt:1761 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "" #: common.opt:1773 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass." msgstr "" #: common.opt:1777 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "" #: common.opt:1781 msgid "" "Emit function prologues only before parts of the function that need it," msgstr "" #: common.opt:1786 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" #: common.opt:1790 msgid "" "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgstr "" #: common.opt:1794 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "" #: common.opt:1798 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:1802 msgid "Generate discontiguous stack frames" msgstr "" #: common.opt:1806 msgid "Split wide types into independent registers" msgstr "" #: common.opt:1810 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:1814 msgid "" "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the " "program" msgstr "" #: common.opt:1818 msgid "" "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgstr "" #: common.opt:1825 msgid "" "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" msgstr "" #: common.opt:1829 msgid "" "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" msgstr "" #: common.opt:1833 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "" #: common.opt:1837 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "" #: common.opt:1841 msgid "Output stack usage information on a per-function basis" msgstr "" #: common.opt:1853 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "" #: common.opt:1857 msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "" #: common.opt:1861 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "" #: common.opt:1865 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "" #: common.opt:1869 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "" #: common.opt:1873 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "" #: common.opt:1877 msgid "" "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the " "default thread-local storage code generation model" msgstr "" #: common.opt:1880 #, c-format msgid "unknown TLS model %qs" msgstr "" #: common.opt:1896 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "" #: common.opt:1900 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "" #: common.opt:1907 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "" #: common.opt:1911 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "" #: common.opt:1915 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "" #: common.opt:1919 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees" msgstr "" #: common.opt:1927 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: common.opt:1931 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "" #: common.opt:1935 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:1943 msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgstr "" #: common.opt:1947 msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "" #: common.opt:1951 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "" #: common.opt:1955 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "" #: common.opt:1959 msgid "Enable tail merging on trees" msgstr "" #: common.opt:1963 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "" #: common.opt:1967 msgid "Enable forward propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:1971 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: common.opt:1975 msgid "Enable string length optimizations on trees" msgstr "" #: common.opt:1979 msgid "Enable loop distribution on trees" msgstr "" #: common.opt:1983 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call" msgstr "" #: common.opt:1987 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "" #: common.opt:1991 msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange" msgstr "" #: common.opt:1995 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "" #: common.opt:1999 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "" #: common.opt:2003 msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgstr "" #: common.opt:2007 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." msgstr "" #: common.opt:2011 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "" #: common.opt:2015 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." msgstr "" #: common.opt:2019 msgid "Enable reassociation on tree level" msgstr "" #: common.opt:2027 msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "" #: common.opt:2031 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: common.opt:2035 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:2039 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:2043 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:2047 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "" #: common.opt:2051 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "" #: common.opt:2055 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "" #: common.opt:2062 msgid "" "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "" #: common.opt:2066 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgstr "" #: common.opt:2071 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "" #: common.opt:2079 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "" #: common.opt:2083 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "" #: common.opt:2087 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "" #: common.opt:2099 msgid "Perform variable tracking" msgstr "" #: common.opt:2107 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" msgstr "" #: common.opt:2113 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" msgstr "" #: common.opt:2117 msgid "" "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgstr "" #: common.opt:2121 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:2125 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" msgstr "" #: common.opt:2129 msgid "Enable use of cost model in vectorization" msgstr "" #: common.opt:2133 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:2137 msgid "" "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer" msgstr "" #: common.opt:2141 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "" #: common.opt:2151 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "" #: common.opt:2155 msgid "" "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol " "visibility" msgstr "" #: common.opt:2158 #, c-format msgid "unrecognized visibility value %qs" msgstr "" #: common.opt:2174 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "" #: common.opt:2178 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "" #: common.opt:2182 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgstr "" #: common.opt:2186 msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "" #: common.opt:2190 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "" #: common.opt:2194 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "" #: common.opt:2198 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "" #: common.opt:2202 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "" #: common.opt:2206 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" msgstr "" #: common.opt:2210 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "" #: common.opt:2214 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." msgstr "" #: common.opt:2218 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." msgstr "" #: common.opt:2222 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "" #: common.opt:2226 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "" #: common.opt:2230 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "" #: common.opt:2234 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" msgstr "" #: common.opt:2238 msgid "Toggle debug information generation" msgstr "" #: common.opt:2242 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "" #: common.opt:2246 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "" #: common.opt:2250 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "" #: common.opt:2257 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" msgstr "" #: common.opt:2279 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgstr "" #: common.opt:2283 msgid "Enable function profiling" msgstr "" #: common.opt:2290 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "" #: common.opt:2294 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "" #: common.opt:2331 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "" #: common.opt:2363 msgid "Enable verbose output" msgstr "" #: common.opt:2367 msgid "Display the compiler's version" msgstr "" #: common.opt:2371 msgid "Suppress warnings" msgstr "" #: common.opt:2381 msgid "Create a shared library" msgstr "" #: common.opt:2414 msgid "Create a position independent executable" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:855 msgid "invalid use of type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601 #: go/gofrontend/expressions.cc:2617 msgid "constant refers to itself" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:3902 msgid "expected numeric type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:3907 msgid "expected boolean type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:3913 msgid "expected integer or boolean type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:3920 msgid "invalid operand for unary %<&%>" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:3929 msgid "expected pointer" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:5599 go/gofrontend/expressions.cc:5617 msgid "incompatible types in binary expression" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:5631 msgid "shift of non-integer operand" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:5636 go/gofrontend/expressions.cc:5644 msgid "shift count not unsigned integer" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:5649 msgid "negative shift count" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6448 msgid "object is not a method" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6457 msgid "method type does not match object type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6731 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6765 go/gofrontend/expressions.cc:6822 #: go/gofrontend/expressions.cc:6867 go/gofrontend/expressions.cc:7556 #: go/gofrontend/expressions.cc:7703 go/gofrontend/expressions.cc:7746 #: go/gofrontend/expressions.cc:7802 go/gofrontend/expressions.cc:8984 #: go/gofrontend/expressions.cc:9003 msgid "not enough arguments" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6767 go/gofrontend/expressions.cc:6824 #: go/gofrontend/expressions.cc:7561 go/gofrontend/expressions.cc:7686 #: go/gofrontend/expressions.cc:7708 go/gofrontend/expressions.cc:7751 #: go/gofrontend/expressions.cc:7804 go/gofrontend/expressions.cc:8679 #: go/gofrontend/expressions.cc:8989 go/gofrontend/expressions.cc:9010 msgid "too many arguments" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6826 msgid "argument 1 must be a map" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6893 msgid "invalid type for make function" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6907 msgid "length required when allocating a slice" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6921 msgid "bad size for make" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6936 msgid "bad capacity when making slice" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:6947 msgid "too many arguments to make" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7605 msgid "argument must be array or slice or channel" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7615 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7661 msgid "unsupported argument type to builtin function" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7672 msgid "argument must be channel" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7674 msgid "cannot close receive-only channel" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7694 msgid "argument must be a field reference" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7721 msgid "left argument must be a slice" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7729 msgid "element types must be the same" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7734 msgid "first argument must be []byte" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7737 msgid "second argument must be slice or string" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7778 msgid "argument 2 has invalid type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7794 msgid "argument must have complex type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7812 msgid "complex arguments must have identical types" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7814 msgid "complex arguments must have floating-point type" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:8683 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:8937 go/gofrontend/expressions.cc:9378 msgid "expected function" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:8956 msgid "incompatible type for receiver" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:8974 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:9387 go/gofrontend/expressions.cc:9401 msgid "number of results does not match number of values" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:9705 go/gofrontend/expressions.cc:10127 msgid "index must be integer" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:9711 go/gofrontend/expressions.cc:10131 msgid "slice end must be integer" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:9768 msgid "slice of unaddressable value" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:10361 msgid "incompatible type for map index" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:10709 msgid "expected interface or pointer to interface" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:11277 msgid "too many expressions for struct" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:11290 msgid "too few expressions for struct" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:12945 go/gofrontend/statements.cc:1539 msgid "type assertion only valid for interface types" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:12957 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:13128 go/gofrontend/statements.cc:1387 msgid "expected channel" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:13133 go/gofrontend/statements.cc:1392 msgid "invalid receive on send-only channel" msgstr "" #: go/gofrontend/parse.cc:2900 msgid "" "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:590 msgid "invalid left hand side of assignment" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:1105 msgid "expected map index on right hand side" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:1254 msgid "expected map index on left hand side" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:2632 go/gofrontend/statements.cc:2661 msgid "not enough arguments to return" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:2640 msgid "return with value in function with no return type" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:2667 msgid "too many values in return statement" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:3145 msgid "expected boolean expression" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:4198 msgid "cannot type switch on non-interface value" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:4320 msgid "incompatible types in send" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:4325 msgid "invalid send on receive-only channel" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:5212 msgid "too many variables for range clause with channel" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:5219 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:527 msgid "invalid comparison of non-ordered type" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:543 msgid "slice can only be compared to nil" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:545 msgid "map can only be compared to nil" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:547 msgid "func can only be compared to nil" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:553 #, c-format msgid "invalid operation (%s)" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:576 msgid "invalid comparison of non-comparable type" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:594 msgid "invalid comparison of non-comparable struct" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:605 msgid "invalid comparison of non-comparable array" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:636 msgid "multiple value function call in single value context" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:723 msgid "need explicit conversion" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:730 #, c-format msgid "cannot use type %s as type %s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:3207 msgid "different receiver types" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:3227 go/gofrontend/types.cc:3240 #: go/gofrontend/types.cc:3255 msgid "different number of parameters" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:3248 msgid "different parameter types" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:3263 msgid "different varargs" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:3272 go/gofrontend/types.cc:3285 #: go/gofrontend/types.cc:3300 msgid "different number of results" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:3293 msgid "different result types" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:4249 #, c-format msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6639 #, c-format msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6656 go/gofrontend/types.cc:6798 #, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6660 go/gofrontend/types.cc:6802 #, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6739 go/gofrontend/types.cc:6752 msgid "pointer to interface type has no methods" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6741 go/gofrontend/types.cc:6754 msgid "type has no methods" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6775 #, c-format msgid "ambiguous method %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6778 #, c-format msgid "missing method %s%s%s" msgstr "" #: go/gofrontend/types.cc:6818 #, c-format msgid "method %s%s%s requires a pointer" msgstr "" #. Warn about and ignore all others for now, but store them. #: attribs.c:315 c-family/c-common.c:7387 objc/objc-act.c:4952 #: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute directive ignored" msgstr "" #: attribs.c:323 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" msgstr "" #: attribs.c:341 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute does not apply to types" msgstr "" #: attribs.c:393 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to function types" msgstr "" #: attribs.c:403 #, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "" #: bb-reorder.c:1888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "" #: bt-load.c:1546 #, gcc-internal-format msgid "" "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "" #: builtins.c:620 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "" #: builtins.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "" #: builtins.c:1168 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "" #: builtins.c:1176 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "" #: builtins.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "" #: builtins.c:4243 gimplify.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgstr "" #: builtins.c:4401 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgstr "" #: builtins.c:4417 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "" #: builtins.c:4422 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" msgstr "" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4429 c-typeck.c:2799 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "" #: builtins.c:4556 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "" #: builtins.c:4558 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "" #: builtins.c:4571 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "" #: builtins.c:4573 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "" #: builtins.c:4837 #, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "" #: builtins.c:4937 #, gcc-internal-format msgid "trampoline generated for nested function %qD" msgstr "" #: builtins.c:5233 builtins.c:5246 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "" #: builtins.c:5345 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model argument to builtin" msgstr "" #: builtins.c:5365 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>" msgstr "" #: builtins.c:5401 #, gcc-internal-format msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" msgstr "" #: builtins.c:5407 #, gcc-internal-format msgid "" "failure memory model cannot be stronger than success memory model for " "%<__atomic_compare_exchange%>" msgstr "" #: builtins.c:5453 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>" msgstr "" #: builtins.c:5483 builtins.c:5589 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>" msgstr "" #: builtins.c:5698 #, gcc-internal-format msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free" msgstr "" #: builtins.c:5740 #, gcc-internal-format msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free" msgstr "" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6023 expr.c:9965 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6029 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "" #: builtins.c:6268 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "" #: builtins.c:7113 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "" #: builtins.c:12094 #, gcc-internal-format msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" msgstr "" #: builtins.c:12102 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" msgstr "" #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:12115 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "" #: builtins.c:12120 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:12150 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" msgstr "" #: builtins.c:12160 #, gcc-internal-format msgid "" "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with " "%<register%> storage" msgstr "" #: builtins.c:12396 #, gcc-internal-format msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "" #: builtins.c:12409 #, gcc-internal-format msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "" #: builtins.c:12454 builtins.c:12605 builtins.c:12662 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "" #: builtins.c:12595 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" msgstr "" #: builtins.c:12683 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "" #: builtins.c:12686 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:103 c-typeck.c:1992 c-typeck.c:5332 c-typeck.c:10596 #: cp/typeck.c:1849 cp/typeck.c:6722 cp/typeck.c:7420 fortran/convert.c:88 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "" #: c-convert.c:182 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "" #: c-decl.c:717 #, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "" #: c-decl.c:758 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "" #: c-decl.c:763 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "" #: c-decl.c:948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:1100 cp/decl.c:373 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "" #: c-decl.c:1145 #, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "" #: c-decl.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "" #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:628 #, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1178 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD set but not used" msgstr "" #: c-decl.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "" "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5852 c-decl.c:6682 c-decl.c:7394 #, gcc-internal-format msgid "originally defined here" msgstr "" #: c-decl.c:1532 #, gcc-internal-format msgid "" "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list " "declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1539 #, gcc-internal-format msgid "" "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty " "parameter name list declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1580 #, gcc-internal-format msgid "" "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "" "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style " "definition" msgstr "" #: c-decl.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "" #: c-decl.c:1623 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "" #: c-decl.c:1625 #, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "" #: c-decl.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "" #: c-decl.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "" #: c-decl.c:1671 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "" #: c-decl.c:1674 c-decl.c:1847 c-decl.c:2559 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "" #: c-decl.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1729 c-decl.c:1742 c-decl.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1762 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1766 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1775 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1800 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with different type" msgstr "" #: c-decl.c:1813 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type" msgstr "" #: c-decl.c:1820 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1873 c-decl.c:1976 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1908 c-decl.c:2014 #, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1918 c-decl.c:1926 c-decl.c:2004 c-decl.c:2011 #, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1942 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:1945 #, gcc-internal-format msgid "but not here" msgstr "" #: c-decl.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "" #: c-decl.c:1996 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "" #: c-decl.c:2032 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "" #: c-decl.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "" #: c-decl.c:2064 #, gcc-internal-format msgid "" "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "" #: c-decl.c:2075 #, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "" #: c-decl.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "" "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "" #: c-decl.c:2100 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:2127 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:2546 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "" #: c-decl.c:2551 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "" #: c-decl.c:2554 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "" #: c-decl.c:2564 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "" #: c-decl.c:2568 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196 #, gcc-internal-format msgid "shadowed declaration is here" msgstr "" #: c-decl.c:2695 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "" #: c-decl.c:2871 c-decl.c:2874 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "" #: c-decl.c:2937 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "" #: c-decl.c:2946 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "" #: c-decl.c:2999 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "" #: c-decl.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "" #: c-decl.c:3008 #, gcc-internal-format msgid "" "each undeclared identifier is reported only once for each function it " "appears in" msgstr "" #: c-decl.c:3058 cp/decl.c:2598 #, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "" #: c-decl.c:3094 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "" #: c-decl.c:3097 #, gcc-internal-format msgid "jump skips variable initialization" msgstr "" #: c-decl.c:3098 c-decl.c:3154 c-decl.c:3243 #, gcc-internal-format msgid "label %qD defined here" msgstr "" #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3371 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared here" msgstr "" #: c-decl.c:3153 c-decl.c:3242 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "" #: c-decl.c:3175 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "" #: c-decl.c:3273 cp/decl.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "" #: c-decl.c:3304 #, gcc-internal-format msgid "" "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "" #: c-decl.c:3369 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps over variable initialization" msgstr "" #: c-decl.c:3370 c-decl.c:3381 #, gcc-internal-format msgid "switch starts here" msgstr "" #: c-decl.c:3380 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps into statement expression" msgstr "" #: c-decl.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "" #: c-decl.c:3674 c-typeck.c:11022 c-family/c-common.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<restrict%>" msgstr "" #: c-decl.c:3684 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "" #: c-decl.c:3694 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:3708 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:3719 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:3741 c-decl.c:3748 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3756 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3762 #, gcc-internal-format msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3768 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3774 #, gcc-internal-format msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3786 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3795 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3801 #, gcc-internal-format msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3808 c-parser.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "" #: c-decl.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array " "declarators" msgstr "" #: c-decl.c:3884 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:3891 c-decl.c:6250 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "" #: c-decl.c:4004 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "" #: c-decl.c:4013 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "" #: c-decl.c:4018 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:4024 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:4043 c-decl.c:4058 c-typeck.c:6391 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "" #: c-decl.c:4049 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:4138 cp/decl.c:4430 cp/decl.c:12687 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "" #: c-decl.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++" msgstr "" #: c-decl.c:4191 cp/init.c:2117 cp/init.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized" msgstr "" #: c-decl.c:4269 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:4274 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:4286 #, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:4341 varasm.c:1972 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "" #: c-decl.c:4352 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "" #: c-decl.c:4402 #, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:4432 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "" #: c-decl.c:4519 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" msgstr "" #: c-decl.c:4577 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "" #: c-decl.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" msgstr "" #: c-decl.c:4719 c-decl.c:4734 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "" #: c-decl.c:4729 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" msgstr "" #: c-decl.c:4740 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "" #: c-decl.c:4745 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "" #: c-decl.c:4755 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "" #: c-decl.c:4765 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "" #: c-decl.c:4771 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "" #: c-decl.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "" #: c-decl.c:4803 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" msgstr "" #: c-decl.c:4807 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" msgstr "" #: c-decl.c:4814 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" msgstr "" #: c-decl.c:4817 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgstr "" #: c-decl.c:4826 #, gcc-internal-format msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated" msgstr "" #: c-decl.c:4830 #, gcc-internal-format msgid "the size of array can %'t be evaluated" msgstr "" #: c-decl.c:4836 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qE is used" msgstr "" #: c-decl.c:4840 cp/decl.c:8065 #, gcc-internal-format msgid "variable length array is used" msgstr "" #: c-decl.c:4999 c-decl.c:5347 c-decl.c:5357 #, gcc-internal-format msgid "variably modified %qE at file scope" msgstr "" #: c-decl.c:5001 #, gcc-internal-format msgid "variably modified field at file scope" msgstr "" #: c-decl.c:5021 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5025 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in type name" msgstr "" #: c-decl.c:5058 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<const%>" msgstr "" #: c-decl.c:5060 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<restrict%>" msgstr "" #: c-decl.c:5062 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<volatile%>" msgstr "" #: c-decl.c:5066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" msgstr "" #: c-decl.c:5090 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<auto%>" msgstr "" #: c-decl.c:5092 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<register%>" msgstr "" #: c-decl.c:5094 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<typedef%>" msgstr "" #: c-decl.c:5096 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "" #: c-decl.c:5113 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5116 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field" msgstr "" #: c-decl.c:5120 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5123 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for unnamed parameter" msgstr "" #: c-decl.c:5126 cp/decl.c:9032 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "" #: c-decl.c:5143 #, gcc-internal-format msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" msgstr "" #: c-decl.c:5147 #, gcc-internal-format msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" msgstr "" #: c-decl.c:5152 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" msgstr "" #: c-decl.c:5156 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" msgstr "" #: c-decl.c:5161 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qE declared %<extern%>" msgstr "" #: c-decl.c:5164 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:5211 c-decl.c:5541 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "" #: c-decl.c:5259 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of voids" msgstr "" #: c-decl.c:5261 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of voids" msgstr "" #: c-decl.c:5268 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of functions" msgstr "" #: c-decl.c:5271 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of functions" msgstr "" #: c-decl.c:5278 c-decl.c:7178 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "" #: c-decl.c:5304 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE has non-integer type" msgstr "" #: c-decl.c:5308 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array has non-integer type" msgstr "" #: c-decl.c:5318 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5321 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array" msgstr "" #: c-decl.c:5330 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is negative" msgstr "" #: c-decl.c:5332 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is negative" msgstr "" #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5809 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is too large" msgstr "" #: c-decl.c:5409 c-decl.c:5811 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is too large" msgstr "" #: c-decl.c:5446 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "" #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:5467 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not in a declaration" msgstr "" #: c-decl.c:5480 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "" #: c-decl.c:5574 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning a function" msgstr "" #: c-decl.c:5577 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning a function" msgstr "" #: c-decl.c:5584 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning an array" msgstr "" #: c-decl.c:5587 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning an array" msgstr "" #: c-decl.c:5615 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "" #: c-decl.c:5618 cp/decl.c:9138 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "" #: c-decl.c:5647 c-decl.c:5825 c-decl.c:5937 c-decl.c:6032 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "" #: c-decl.c:5714 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5718 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5724 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for auto variable %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5740 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for parameter %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5743 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for unnamed parameter" msgstr "" #: c-decl.c:5749 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5752 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field" msgstr "" #: c-decl.c:5765 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for typedef %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5767 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for %<register%> object %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5772 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for parameter %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5774 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for unnamed parameter" msgstr "" #: c-decl.c:5779 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for bit-field %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5781 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for unnamed bit-field" msgstr "" #: c-decl.c:5784 #, gcc-internal-format msgid "alignment specified for function %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5791 #, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE" msgstr "" #: c-decl.c:5794 #, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field" msgstr "" #: c-decl.c:5833 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" msgstr "" #: c-decl.c:5835 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "" #: c-decl.c:5871 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "" #. C99 6.7.2.1p8 #: c-decl.c:5881 #, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "" #: c-decl.c:5898 cp/decl.c:8293 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "" #: c-decl.c:5929 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "" #: c-decl.c:5963 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" msgstr "" #: c-decl.c:5965 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "" #: c-decl.c:5978 #, gcc-internal-format msgid "field %qE declared as a function" msgstr "" #: c-decl.c:5985 #, gcc-internal-format msgid "field %qE has incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:5987 #, gcc-internal-format msgid "unnamed field has incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:6004 c-decl.c:6015 c-decl.c:6018 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qE" msgstr "" #: c-decl.c:6069 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %<main%>" msgstr "" #: c-decl.c:6071 #, gcc-internal-format msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>" msgstr "" #: c-decl.c:6084 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>" msgstr "" #: c-decl.c:6087 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>" msgstr "" #: c-decl.c:6116 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" msgstr "" #: c-decl.c:6126 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<inline%>" msgstr "" #: c-decl.c:6128 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "" #: c-decl.c:6163 #, gcc-internal-format msgid "non-nested function with variably modified type" msgstr "" #: c-decl.c:6165 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "" #: c-decl.c:6255 c-decl.c:7815 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "" #: c-decl.c:6264 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "" #: c-decl.c:6302 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:6306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter %u has incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:6317 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "" #: c-decl.c:6321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter %u has void type" msgstr "" #: c-decl.c:6406 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgstr "" #: c-decl.c:6410 c-decl.c:6445 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> must be the only parameter" msgstr "" #: c-decl.c:6439 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:6484 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:6488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "" #: c-decl.c:6493 #, gcc-internal-format msgid "" "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what " "you want" msgstr "" #: c-decl.c:6593 #, gcc-internal-format msgid "enum type defined here" msgstr "" #: c-decl.c:6599 #, gcc-internal-format msgid "struct defined here" msgstr "" #: c-decl.c:6605 #, gcc-internal-format msgid "union defined here" msgstr "" #: c-decl.c:6678 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<union %E%>" msgstr "" #: c-decl.c:6680 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<struct %E%>" msgstr "" #: c-decl.c:6689 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<union %E%>" msgstr "" #: c-decl.c:6691 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" msgstr "" #: c-decl.c:6723 c-decl.c:7412 #, gcc-internal-format msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" msgstr "" #: c-decl.c:6792 cp/decl.c:4152 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "" #: c-decl.c:6799 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "" #: c-decl.c:6802 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "" #: c-decl.c:6894 c-decl.c:6913 c-decl.c:6976 #, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "" #: c-decl.c:7086 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "" #: c-decl.c:7088 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "" #: c-decl.c:7093 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "" #: c-decl.c:7095 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "" #: c-decl.c:7158 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in union" msgstr "" #: c-decl.c:7164 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "" #: c-decl.c:7170 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgstr "" #: c-decl.c:7289 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "" #: c-decl.c:7385 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" msgstr "" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:7392 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<enum %E%>" msgstr "" #: c-decl.c:7467 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "" #: c-decl.c:7484 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:7589 c-decl.c:7605 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "" #: c-decl.c:7600 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" msgstr "" #: c-decl.c:7624 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "" #: c-decl.c:7632 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" msgstr "" #: c-decl.c:7717 #, gcc-internal-format msgid "inline function %qD given attribute noinline" msgstr "" #: c-decl.c:7735 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:7745 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %<int%>" msgstr "" #: c-decl.c:7823 #, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %qD" msgstr "" #: c-decl.c:7832 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "" #: c-decl.c:7839 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %qD" msgstr "" #: c-decl.c:7849 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "" #: c-decl.c:7868 #, gcc-internal-format msgid "return type of %qD is not %<int%>" msgstr "" #: c-decl.c:7874 #, gcc-internal-format msgid "%qD is normally a non-static function" msgstr "" #: c-decl.c:7911 #, gcc-internal-format msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "" #: c-decl.c:7925 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "" #: c-decl.c:7941 #, gcc-internal-format msgid "parameter name omitted" msgstr "" #: c-decl.c:7978 #, gcc-internal-format msgid "old-style function definition" msgstr "" #: c-decl.c:7987 #, gcc-internal-format msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "" #: c-decl.c:8002 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a non-parameter" msgstr "" #: c-decl.c:8008 #, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %qD" msgstr "" #: c-decl.c:8017 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared with void type" msgstr "" #: c-decl.c:8046 c-decl.c:8050 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD defaults to %<int%>" msgstr "" #: c-decl.c:8070 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has incomplete type" msgstr "" #: c-decl.c:8077 #, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "" #: c-decl.c:8129 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "" #: c-decl.c:8140 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "" #: c-decl.c:8143 c-decl.c:8185 c-decl.c:8199 #, gcc-internal-format msgid "prototype declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8177 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "" #: c-decl.c:8182 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "" #: c-decl.c:8192 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "" #: c-decl.c:8197 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "" #: c-decl.c:8380 cp/decl.c:13545 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "" #: c-decl.c:8400 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD set but not used" msgstr "" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:8489 #, gcc-internal-format msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode" msgstr "" #: c-decl.c:8494 #, gcc-internal-format msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" msgstr "" #: c-decl.c:8528 #, gcc-internal-format msgid "" "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8532 #, gcc-internal-format msgid "" "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8539 #, gcc-internal-format msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8544 #, gcc-internal-format msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8548 #, gcc-internal-format msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8552 #, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "" #: c-decl.c:8821 #, gcc-internal-format msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" msgstr "" #: c-decl.c:8860 c-decl.c:9171 c-decl.c:9565 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "" #: c-decl.c:8886 c-decl.c:9182 c-decl.c:9439 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:8898 cp/parser.c:2512 #, gcc-internal-format msgid "%<long long long%> is too long for GCC" msgstr "" #: c-decl.c:8911 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" msgstr "" #: c-decl.c:9077 c-parser.c:6639 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "" #: c-decl.c:9116 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support saturating types" msgstr "" #: c-decl.c:9190 #, gcc-internal-format msgid "%<__int128%> is not supported for this target" msgstr "" #: c-decl.c:9195 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<__int128%> type" msgstr "" #: c-decl.c:9398 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "" #: c-decl.c:9420 c-decl.c:9646 c-parser.c:6232 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported for this target" msgstr "" #: c-decl.c:9422 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support fixed-point types" msgstr "" #: c-decl.c:9456 #, gcc-internal-format msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" msgstr "" #: c-decl.c:9469 #, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "" #: c-decl.c:9511 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "" #: c-decl.c:9530 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" msgstr "" #: c-decl.c:9532 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %<register%>" msgstr "" #: c-decl.c:9534 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" msgstr "" #: c-decl.c:9545 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<extern%>" msgstr "" #: c-decl.c:9554 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<static%>" msgstr "" #: c-decl.c:9570 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:9577 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "" #: c-decl.c:9644 #, gcc-internal-format msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" msgstr "" #: c-decl.c:9658 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" msgstr "" #: c-decl.c:9703 c-decl.c:9716 c-decl.c:9742 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "" #: c-decl.c:9896 toplev.c:484 #, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "" #: c-parser.c:244 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" msgstr "" #: c-parser.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty translation unit" msgstr "" #: c-parser.c:1340 c-parser.c:7537 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "" #: c-parser.c:1466 c-parser.c:2047 c-parser.c:3316 #, gcc-internal-format msgid "unknown type name %qE" msgstr "" #: c-parser.c:1486 c-parser.c:8568 cp/parser.c:27375 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "" #: c-parser.c:1511 c-parser.c:2632 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>" msgstr "" #: c-parser.c:1529 cp/parser.c:23805 cp/parser.c:23879 #, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored for methods" msgstr "" #: c-parser.c:1564 #, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored for implementations" msgstr "" #: c-parser.c:1585 #, gcc-internal-format msgid "unexpected attribute" msgstr "" #: c-parser.c:1628 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "" #: c-parser.c:1703 cp/parser.c:10475 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1710 c-parser.c:1726 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "" #: c-parser.c:1834 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" msgstr "" #: c-parser.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>" msgstr "" #: c-parser.c:1862 c-parser.c:3383 c-parser.c:8623 cp/parser.c:27246 #, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "" #: c-parser.c:1870 #, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not an integer" msgstr "" #: c-parser.c:1877 #, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression" msgstr "" #: c-parser.c:1882 #, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not constant" msgstr "" #: c-parser.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "static assertion failed: %E" msgstr "" #: c-parser.c:2262 c-parser.c:3161 c-parser.c:3829 c-parser.c:4103 #: c-parser.c:5219 c-parser.c:5310 c-parser.c:5932 c-parser.c:6286 #: c-parser.c:6475 c-parser.c:6497 c-parser.c:6710 c-parser.c:6907 #: c-parser.c:6936 c-parser.c:7121 c-parser.c:7170 c-parser.c:7330 #: c-parser.c:7360 c-parser.c:7368 c-parser.c:7397 c-parser.c:7410 #: c-parser.c:7715 c-parser.c:7839 c-parser.c:8266 c-parser.c:8301 #: c-parser.c:8354 c-parser.c:8407 c-parser.c:8423 c-parser.c:8469 #: c-parser.c:8748 c-parser.c:9823 c-parser.c:10626 cp/parser.c:22266 #: cp/parser.c:24649 cp/parser.c:24679 cp/parser.c:24749 cp/parser.c:26966 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "" #: c-parser.c:2295 cp/parser.c:14618 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "" #: c-parser.c:2301 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:2332 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" msgstr "" #: c-parser.c:2448 #, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "" #: c-parser.c:2467 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "" #: c-parser.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "" #: c-parser.c:2594 c-parser.c:3643 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "" #: c-parser.c:2605 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "" #: c-parser.c:2695 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:2702 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:2755 #, gcc-internal-format msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgstr "" #: c-parser.c:2789 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>" msgstr "" #: c-parser.c:2792 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>" msgstr "" #: c-parser.c:3020 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "" #: c-parser.c:3227 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:3323 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:3377 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %<asm%>" msgstr "" #: c-parser.c:3743 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "" #: c-parser.c:3794 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "" #: c-parser.c:3934 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "" #: c-parser.c:3947 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "" #: c-parser.c:3954 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "" #: c-parser.c:4118 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "" #: c-parser.c:4124 c-parser.c:4205 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "" #: c-parser.c:4156 c-parser.c:4186 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "" #: c-parser.c:4213 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%> before %<else%>" msgstr "" #: c-parser.c:4218 cp/parser.c:8996 #, gcc-internal-format msgid "%<else%> without a previous %<if%>" msgstr "" #: c-parser.c:4235 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "" #: c-parser.c:4280 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:4311 #, gcc-internal-format msgid "" "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" msgstr "" #: c-parser.c:4486 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:4559 cp/parser.c:8724 #, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "" #: c-parser.c:4657 cp/parser.c:9078 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" msgstr "" #: c-parser.c:4685 cp/parser.c:9101 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" msgstr "" #: c-parser.c:4816 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "" #: c-parser.c:4932 c-parser.c:4962 #, gcc-internal-format msgid "multiple iterating variables in fast enumeration" msgstr "" #: c-parser.c:4982 #, gcc-internal-format msgid "invalid iterating variable in fast enumeration" msgstr "" #: c-parser.c:5015 #, gcc-internal-format msgid "missing collection in fast enumeration" msgstr "" #: c-parser.c:5086 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "" #: c-parser.c:5440 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "" #: c-parser.c:5897 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" #: c-parser.c:6026 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" msgstr "" #: c-parser.c:6047 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %qE" msgstr "" #: c-parser.c:6050 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %qE" msgstr "" #: c-parser.c:6101 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>" msgstr "" #: c-parser.c:6126 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of %qs" msgstr "" #: c-parser.c:6297 c-parser.c:6747 c-parser.c:6766 #, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "" #: c-parser.c:6315 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "" #: c-parser.c:6328 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "" #: c-parser.c:6520 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>" msgstr "" #: c-parser.c:6536 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "" #: c-parser.c:6602 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>" msgstr "" #: c-parser.c:6624 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type" msgstr "" #: c-parser.c:6633 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types" msgstr "" #: c-parser.c:6679 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>" msgstr "" #: c-parser.c:6801 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parser.c:6812 #, gcc-internal-format msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" msgstr "" #: c-parser.c:6817 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "" #: c-parser.c:7141 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:7237 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon" msgstr "" #: c-parser.c:7485 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "" #: c-parser.c:7617 #, gcc-internal-format msgid "method attributes must be specified at the end only" msgstr "" #: c-parser.c:7637 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition" msgstr "" #: c-parser.c:7758 #, gcc-internal-format msgid "objective-c method declaration is expected" msgstr "" #: c-parser.c:8180 #, gcc-internal-format msgid "no type or storage class may be specified here," msgstr "" #: c-parser.c:8270 c-parser.c:8327 cp/parser.c:24709 #, gcc-internal-format msgid "unknown property attribute" msgstr "" #: c-parser.c:8291 cp/parser.c:24669 #, gcc-internal-format msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)" msgstr "" #: c-parser.c:8294 cp/parser.c:24672 #, gcc-internal-format msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)" msgstr "" #: c-parser.c:8308 cp/parser.c:24687 #, gcc-internal-format msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once" msgstr "" #: c-parser.c:8313 cp/parser.c:24693 #, gcc-internal-format msgid "setter name must terminate with %<:%>" msgstr "" #: c-parser.c:8320 cp/parser.c:24701 #, gcc-internal-format msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once" msgstr "" #: c-parser.c:8506 cp/parser.c:27290 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:8517 cp/parser.c:27305 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:8528 cp/parser.c:27321 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:8539 cp/parser.c:27337 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements" msgstr "" #: c-parser.c:8552 cp/parser.c:27365 #, gcc-internal-format msgid "" "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> " "construct" msgstr "" #: c-parser.c:8558 cp/parser.c:27280 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "" #: c-parser.c:8723 cp/parser.c:24957 #, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "" #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:25072 #, gcc-internal-format msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgstr "" #: c-parser.c:8891 cp/parser.c:25123 #, gcc-internal-format msgid "expected %<none%> or %<shared%>" msgstr "" #: c-parser.c:9026 c-parser.c:9240 #, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "" #: c-parser.c:9038 #, gcc-internal-format msgid "%<num_threads%> value must be positive" msgstr "" #: c-parser.c:9142 cp/parser.c:25342 #, gcc-internal-format msgid "" "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> " "or %<max%>" msgstr "" #: c-parser.c:9231 cp/parser.c:25427 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "" #: c-parser.c:9235 cp/parser.c:25430 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "" #: c-parser.c:9253 cp/parser.c:25446 #, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "" #: c-parser.c:9381 cp/parser.c:25578 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "" #: c-parser.c:9390 cp/parser.c:25587 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "" #: c-parser.c:9682 cp/parser.c:25871 #, gcc-internal-format msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>" msgstr "" #: c-parser.c:9722 c-parser.c:9740 cp/parser.c:25902 cp/parser.c:25919 #, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "" #: c-parser.c:9826 c-parser.c:9847 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "" #: c-parser.c:9882 cp/parser.c:26190 #, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "" #: c-parser.c:9935 cp/semantics.c:4702 cp/semantics.c:4772 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "" #: c-parser.c:10016 #, gcc-internal-format msgid "not enough perfectly nested loops" msgstr "" #: c-parser.c:10069 cp/parser.c:26532 #, gcc-internal-format msgid "collapsed loops not perfectly nested" msgstr "" #: c-parser.c:10107 cp/parser.c:26375 cp/parser.c:26413 cp/pt.c:12754 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" msgstr "" #: c-parser.c:10568 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable" msgstr "" #: c-parser.c:10570 cp/semantics.c:4327 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" msgstr "" #: c-parser.c:10572 cp/semantics.c:4329 #, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" msgstr "" #: c-parser.c:10576 cp/semantics.c:4331 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" msgstr "" #: c-parser.c:10773 cp/parser.c:27176 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled" msgstr "" #: c-parser.c:10779 cp/parser.c:27182 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>" msgstr "" #: c-parser.c:10788 cp/parser.c:27191 #, gcc-internal-format msgid "" "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>" msgstr "" #: c-parser.c:10790 cp/parser.c:27194 #, gcc-internal-format msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function" msgstr "" #: c-parser.c:10796 cp/parser.c:27200 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>" msgstr "" #: c-typeck.c:214 #, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "" #: c-typeck.c:235 c-typeck.c:8627 c-typeck.c:8659 cp/call.c:3736 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "" #: c-typeck.c:243 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "" #: c-typeck.c:249 cp/typeck2.c:426 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "" #: c-typeck.c:257 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:261 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "" #: c-typeck.c:327 #, gcc-internal-format msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" msgstr "" #: c-typeck.c:566 c-typeck.c:591 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "" #: c-typeck.c:734 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "" #: c-typeck.c:739 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "" #: c-typeck.c:744 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "" #: c-typeck.c:1220 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "" #: c-typeck.c:1224 #, gcc-internal-format msgid "pointer target types incompatible in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" msgstr "" #: c-typeck.c:1732 c-typeck.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "" #: c-typeck.c:1796 #, gcc-internal-format msgid "" "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:2160 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:2214 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "" #: c-typeck.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "" #: c-typeck.c:2267 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:2323 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector" msgstr "" #: c-typeck.c:2335 cp/typeck.c:2917 cp/typeck.c:3011 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "" #: c-typeck.c:2341 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "" #: c-typeck.c:2366 #, gcc-internal-format msgid "index value is out of bound" msgstr "" #: c-typeck.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" msgstr "" #: c-typeck.c:2413 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "" #: c-typeck.c:2521 #, gcc-internal-format msgid "enum constant defined here" msgstr "" #: c-typeck.c:2759 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2796 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "" #: c-typeck.c:2810 c-typeck.c:2863 #, gcc-internal-format msgid "function with qualified void return type called" msgstr "" #: c-typeck.c:2900 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector" msgstr "" #: c-typeck.c:2908 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors" msgstr "" #: c-typeck.c:2914 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type" msgstr "" #: c-typeck.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "" "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask " "vector should be the same" msgstr "" #: c-typeck.c:2933 #, gcc-internal-format msgid "" "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as " "inner type of the mask" msgstr "" #: c-typeck.c:3045 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to method %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:3048 c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:9361 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:3051 c-typeck.c:3285 cp/decl2.c:4257 cp/typeck.c:3363 #, gcc-internal-format msgid "declared here" msgstr "" #: c-typeck.c:3086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "" #: c-typeck.c:3101 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3106 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3111 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3116 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3121 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3126 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3139 #, gcc-internal-format msgid "" "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to " "prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3164 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3186 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3210 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3215 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "" #: c-typeck.c:3250 cp/call.c:6005 #, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function" msgstr "" #: c-typeck.c:3283 c-family/c-common.c:9279 c-family/c-common.c:9335 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:3365 c-typeck.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" msgstr "" #: c-typeck.c:3384 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %qT and %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3436 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" msgstr "" #: c-typeck.c:3439 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "" #: c-typeck.c:3603 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "" #: c-typeck.c:3642 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "" #: c-typeck.c:3693 #, gcc-internal-format msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:3696 #, gcc-internal-format msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:3709 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "" #: c-typeck.c:3728 c-typeck.c:3760 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "" #: c-typeck.c:3730 c-typeck.c:3763 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "" #: c-typeck.c:3750 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "" #: c-typeck.c:3753 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "" #: c-typeck.c:3837 #, gcc-internal-format msgid "taking address of expression of type %<void%>" msgstr "" #: c-typeck.c:3995 c-family/c-common.c:9033 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:3998 c-family/c-common.c:9034 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:4001 c-family/c-common.c:9035 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:4042 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "" #: c-typeck.c:4070 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "" #: c-typeck.c:4073 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "" #: c-typeck.c:4078 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "" #: c-typeck.c:4080 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "" #: c-typeck.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:4230 cp/call.c:4625 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional" msgstr "" #: c-typeck.c:4304 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "" #: c-typeck.c:4321 #, gcc-internal-format msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4338 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:4351 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:4360 c-typeck.c:4371 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:4385 tree-cfg.c:3841 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "" #: c-typeck.c:4484 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "" #: c-typeck.c:4554 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type" msgstr "" #: c-typeck.c:4560 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:4595 #, gcc-internal-format msgid "" "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be " "%<const%> qualified" msgstr "" #: c-typeck.c:4632 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "" #: c-typeck.c:4638 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "" #: c-typeck.c:4654 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "" #: c-typeck.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "" #: c-typeck.c:4681 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "" #: c-typeck.c:4716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:4721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:4726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:4746 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "" #: c-typeck.c:4757 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "" #: c-typeck.c:4762 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:4771 cp/typeck.c:6577 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "" #: c-typeck.c:4785 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "" #: c-typeck.c:4794 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "" #: c-typeck.c:4877 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5313 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" msgstr "" #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an #. extra parameter to enumerate qualifiers. #: c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5251 c-typeck.c:5778 #, gcc-internal-format msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:5311 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:5315 c-typeck.c:7880 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:5317 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in return is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:5346 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "" #: c-typeck.c:5476 c-typeck.c:5699 msgid "" "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from " "unqualified" msgstr "" #: c-typeck.c:5479 c-typeck.c:5702 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "" #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5704 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "" #: c-typeck.c:5485 c-typeck.c:5706 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "" #: c-typeck.c:5492 c-typeck.c:5662 msgid "" "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:5494 c-typeck.c:5664 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:5496 c-typeck.c:5666 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:5498 c-typeck.c:5668 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "" #: c-typeck.c:5507 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "" #: c-typeck.c:5562 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:5574 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" msgstr "" #: c-typeck.c:5578 #, gcc-internal-format msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" msgstr "" #: c-typeck.c:5582 #, gcc-internal-format msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" msgstr "" #: c-typeck.c:5586 #, gcc-internal-format msgid "return from pointer to non-enclosed address space" msgstr "" #: c-typeck.c:5604 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: c-typeck.c:5610 #, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: c-typeck.c:5615 #, gcc-internal-format msgid "" "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: c-typeck.c:5620 cp/typeck.c:7554 #, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: c-typeck.c:5644 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void " "*%>" msgstr "" #: c-typeck.c:5647 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" msgstr "" #: c-typeck.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" msgstr "" #: c-typeck.c:5651 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" msgstr "" #: c-typeck.c:5680 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "" #: c-typeck.c:5682 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "" #: c-typeck.c:5684 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "" #: c-typeck.c:5686 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "" #: c-typeck.c:5715 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "" #: c-typeck.c:5717 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "" #: c-typeck.c:5718 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "" #: c-typeck.c:5720 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:5728 c-typeck.c:6280 cp/typeck.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "" #: c-typeck.c:5738 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5740 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5742 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5752 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5754 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5756 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5758 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:5775 c-family/c-common.c:9296 config/mep/mep.c:6315 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "" #: c-typeck.c:5781 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:5786 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:5791 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" msgstr "" #: c-typeck.c:5855 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "" #: c-typeck.c:6031 c-typeck.c:6048 c-typeck.c:6066 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "" #: c-typeck.c:6081 #, gcc-internal-format msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "" #: c-typeck.c:6154 c-typeck.c:7029 #, gcc-internal-format msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "" #: c-typeck.c:6164 cp/typeck2.c:893 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "" #: c-typeck.c:6172 #, gcc-internal-format msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "" #: c-typeck.c:6178 #, gcc-internal-format msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "" #: c-typeck.c:6212 #, gcc-internal-format msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "" #: c-typeck.c:6306 #, gcc-internal-format msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "" #: c-typeck.c:6320 c-typeck.c:6323 c-typeck.c:6331 c-typeck.c:6370 #: c-typeck.c:7853 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not constant" msgstr "" #: c-typeck.c:6336 c-typeck.c:6382 c-typeck.c:7863 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "" #: c-typeck.c:6377 c-typeck.c:7858 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "" #: c-typeck.c:6395 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer" msgstr "inicializacion invalida" #: c-typeck.c:6669 cp/decl.c:5538 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "" #: c-typeck.c:6884 #, gcc-internal-format msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:6905 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:6966 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7026 #, gcc-internal-format msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "" #: c-typeck.c:7065 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer" msgstr "inicializacion mancanta" #: c-typeck.c:7087 #, gcc-internal-format msgid "empty scalar initializer" msgstr "inicializacion voida d'escalar" #: c-typeck.c:7092 #, gcc-internal-format msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7203 c-typeck.c:7284 #, gcc-internal-format msgid "array index in non-array initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7208 c-typeck.c:7340 #, gcc-internal-format msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7257 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "" #: c-typeck.c:7266 c-typeck.c:7275 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "" #: c-typeck.c:7280 c-typeck.c:7282 #, gcc-internal-format msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7286 c-typeck.c:7289 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "" #: c-typeck.c:7303 #, gcc-internal-format msgid "empty index range in initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7312 #, gcc-internal-format msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "" #: c-typeck.c:7347 #, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:7399 c-typeck.c:7426 c-typeck.c:7954 #, gcc-internal-format msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "" #: c-typeck.c:7401 c-typeck.c:7428 c-typeck.c:7956 #, gcc-internal-format msgid "initialized field overwritten" msgstr "" #: c-typeck.c:8173 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8241 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:8256 #, gcc-internal-format msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "" #: c-typeck.c:8327 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in union initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:8349 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "" #: c-typeck.c:8417 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in array initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:8451 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:8483 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "" #: c-typeck.c:8707 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" msgstr "" #: c-typeck.c:8729 cp/typeck.c:7766 #, gcc-internal-format msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" msgstr "" #: c-typeck.c:8752 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" msgstr "" #: c-typeck.c:8762 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with a value, in function returning void" msgstr "" #: c-typeck.c:8764 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" msgstr "" #: c-typeck.c:8831 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "" #: c-typeck.c:8904 cp/semantics.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "" #: c-typeck.c:8917 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" msgstr "" #: c-typeck.c:8953 c-typeck.c:8961 #, gcc-internal-format msgid "case label is not an integer constant expression" msgstr "" #: c-typeck.c:8967 cp/parser.c:8827 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:8969 #, gcc-internal-format msgid "%<default%> label not within a switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:9052 cp/parser.c:9127 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" msgstr "" #: c-typeck.c:9161 cp/parser.c:9854 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "" #: c-typeck.c:9163 cp/parser.c:9875 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "" #: c-typeck.c:9168 cp/parser.c:9865 #, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "" #: c-typeck.c:9194 cp/cp-gimplify.c:402 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "" #: c-typeck.c:9220 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "" #: c-typeck.c:9479 c-typeck.c:9514 c-typeck.c:9528 #, gcc-internal-format msgid "conversion of scalar to vector involves truncation" msgstr "" #: c-typeck.c:9956 cp/typeck.c:3939 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "" #: c-typeck.c:9967 cp/typeck.c:3946 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "" #: c-typeck.c:10008 cp/typeck.c:3968 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "" #: c-typeck.c:10015 cp/typeck.c:3974 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "" #: c-typeck.c:10038 c-typeck.c:10175 #, gcc-internal-format msgid "comparing vectors with different element types" msgstr "" #: c-typeck.c:10045 c-typeck.c:10182 #, gcc-internal-format msgid "comparing vectors with different number of elements" msgstr "" #: c-typeck.c:10061 cp/typeck.c:4020 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "" #: c-typeck.c:10078 c-typeck.c:10098 #, gcc-internal-format msgid "" "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will " "never be NULL" msgstr "" #: c-typeck.c:10084 c-typeck.c:10104 #, gcc-internal-format msgid "" "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will " "never be NULL" msgstr "" #: c-typeck.c:10125 c-typeck.c:10225 #, gcc-internal-format msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" msgstr "" #: c-typeck.c:10132 c-typeck.c:10138 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:10145 c-typeck.c:10235 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "" #: c-typeck.c:10157 c-typeck.c:10162 c-typeck.c:10261 c-typeck.c:10266 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "" #: c-typeck.c:10213 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "" #: c-typeck.c:10215 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "" #: c-typeck.c:10220 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with null pointer" msgstr "" #: c-typeck.c:10243 c-typeck.c:10246 c-typeck.c:10253 c-typeck.c:10256 #: cp/typeck.c:4271 cp/typeck.c:4278 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "" #: c-typeck.c:10300 cp/typeck.c:4350 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary " "expression" msgstr "" #: c-typeck.c:10584 #, gcc-internal-format msgid "" "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "" #: c-typeck.c:10588 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "" #: c-typeck.c:10592 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "" #: c-typeck.c:10603 #, gcc-internal-format msgid "used vector type where scalar is required" msgstr "" #: c-typeck.c:10757 cp/semantics.c:4202 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" msgstr "" #: c-typeck.c:10794 cp/semantics.c:4217 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" msgstr "" #: c-typeck.c:10811 cp/semantics.c:4227 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" msgstr "" #: c-typeck.c:10821 cp/semantics.c:3995 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "" #: c-typeck.c:10829 c-typeck.c:10851 c-typeck.c:10873 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "" #: c-typeck.c:10844 cp/semantics.c:4018 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "" #: c-typeck.c:10866 cp/semantics.c:4040 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "" #: c-typeck.c:10934 cp/semantics.c:4273 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "" #: c-typeck.c:11036 #, gcc-internal-format msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" msgstr "" #: calls.c:2316 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "" #: cfgexpand.c:1245 function.c:1010 varasm.c:1998 #, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "" #: cfgexpand.c:4421 #, gcc-internal-format msgid "" "stack protector not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "" #: cfgexpand.c:4425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d " "bytes long" msgstr "" #: cfghooks.c:110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "" #: cfghooks.c:116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" msgstr "" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" msgstr "" #: cfghooks.c:145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "" #: cfghooks.c:165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "" #: cfghooks.c:183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "" #: cfghooks.c:197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "" #: cfghooks.c:217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "" #: cfghooks.c:246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "" #: cfghooks.c:259 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "" #: cfghooks.c:320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "" #: cfghooks.c:340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_remove_branch_p" msgstr "" #: cfghooks.c:393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "" #: cfghooks.c:431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "" #: cfghooks.c:483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "" #: cfghooks.c:496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "" #: cfghooks.c:546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "" #: cfghooks.c:619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "" #: cfghooks.c:647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "" #: cfghooks.c:658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "" #: cfghooks.c:667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "" #: cfghooks.c:681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "" #: cfghooks.c:734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "" #: cfghooks.c:889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support force_nonfallthru" msgstr "" #: cfghooks.c:917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "" #: cfghooks.c:939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "" #: cfghooks.c:1014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "" #: cfghooks.c:1025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "" #: cfghooks.c:1043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "" #: cfgloop.c:1335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1364 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries" msgstr "" #: cfgloop.c:1371 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor" msgstr "" #: cfgloop.c:1376 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor" msgstr "" #: cfgloop.c:1381 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it" msgstr "" #: cfgloop.c:1387 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it" msgstr "" #: cfgloop.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region" msgstr "" #: cfgloop.c:1426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted exits list of loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" msgstr "" #: cfgloop.c:1515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "exit %d->%d not recorded" msgstr "" #: cfgloop.c:1533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d" msgstr "" #: cfgloop.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "too many loop exits recorded" msgstr "" #: cfgloop.c:1553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:1861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "" #: cfgrtl.c:1883 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section" msgstr "" #: cfgrtl.c:1907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary" msgstr "" #: cfgrtl.c:1943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many eh edges %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:1988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "" #: cfgrtl.c:2004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2018 cfgrtl.c:2028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:2041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:2051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "" #: cfgrtl.c:2103 cfgrtl.c:2193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" msgstr "" #: cfgrtl.c:2111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "" #: cfgrtl.c:2124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "" #: cfgrtl.c:2153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2211 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "" #: cfgrtl.c:2248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "" #: cgraph.c:1987 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "" #: cgraphunit.c:411 #, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "" #: cgraphunit.c:416 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is negative" msgstr "" #: cgraphunit.c:421 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is too large" msgstr "" #: cgraphunit.c:437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i" msgstr "" #: cgraphunit.c:507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:514 #, gcc-internal-format msgid "execution count is negative" msgstr "" #: cgraphunit.c:519 #, gcc-internal-format msgid "externally visible inline clone" msgstr "" #: cgraphunit.c:524 #, gcc-internal-format msgid "inline clone with address taken" msgstr "" #: cgraphunit.c:529 #, gcc-internal-format msgid "inline clone is needed" msgstr "" #: cgraphunit.c:536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "aux field set for indirect edge from %s" msgstr "" #: cgraphunit.c:543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated " "indirect_info, the corresponding statement is: " msgstr "" #: cgraphunit.c:560 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "" #: cgraphunit.c:565 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:572 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:581 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:586 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:592 #, gcc-internal-format msgid "node not found in cgraph_hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:604 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong clone_of" msgstr "" #: cgraphunit.c:616 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong clone list" msgstr "" #: cgraphunit.c:622 #, gcc-internal-format msgid "node is in clone list but it is not clone" msgstr "" #: cgraphunit.c:627 #, gcc-internal-format msgid "node has wrong prev_clone pointer" msgstr "" #: cgraphunit.c:632 #, gcc-internal-format msgid "double linked list of clones corrupted" msgstr "" #: cgraphunit.c:641 #, gcc-internal-format msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list" msgstr "" #: cgraphunit.c:646 #, gcc-internal-format msgid "node is alone in a comdat group" msgstr "" #: cgraphunit.c:653 #, gcc-internal-format msgid "same_comdat_group is not a circular list" msgstr "" #: cgraphunit.c:670 #, gcc-internal-format msgid "Alias has call edges" msgstr "" #: cgraphunit.c:676 #, gcc-internal-format msgid "Alias has non-alias reference" msgstr "" #: cgraphunit.c:681 #, gcc-internal-format msgid "Alias has more than one alias reference" msgstr "" #: cgraphunit.c:688 #, gcc-internal-format msgid "Analyzed alias has no reference" msgstr "" #: cgraphunit.c:696 #, gcc-internal-format msgid "No edge out of thunk node" msgstr "" #: cgraphunit.c:701 #, gcc-internal-format msgid "More than one edge out of thunk node" msgstr "" #: cgraphunit.c:706 #, gcc-internal-format msgid "Thunk is not supposed to have body" msgstr "" #: cgraphunit.c:736 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:744 #, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "" #: cgraphunit.c:753 #, gcc-internal-format msgid "" "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a " "known declaration:" msgstr "" #: cgraphunit.c:763 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "" #: cgraphunit.c:791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt" msgstr "" #: cgraphunit.c:802 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "" #: cgraphunit.c:851 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D part of alias cycle" msgstr "" #: cgraphunit.c:956 #, gcc-internal-format msgid "" "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute" msgstr "" #: cgraphunit.c:1011 cgraphunit.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" msgstr "" #: cgraphunit.c:1020 #, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined" msgstr "" #: cgraphunit.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "always_inline function might not be inlinable" msgstr "" #: cgraphunit.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized" msgstr "" #: cgraphunit.c:1420 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "" #: cgraphunit.c:1447 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group" msgstr "" #: cgraphunit.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "nodes with unreleased memory found" msgstr "" #: collect2.c:900 #, gcc-internal-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "" #: collect2.c:1231 #, gcc-internal-format msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" #: collect2.c:1442 opts.c:786 #, gcc-internal-format msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" msgstr "" #: collect2.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "" #: collect2.c:1584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "" #: collect2.c:1680 collect2.c:1863 collect2.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "fopen %s: %m" msgstr "" #: collect2.c:1683 collect2.c:1868 collect2.c:1901 #, gcc-internal-format msgid "fclose %s: %m" msgstr "" #: collect2.c:1965 #, gcc-internal-format msgid "can't get program status: %m" msgstr "" #: collect2.c:1973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "" #: collect2.c:2034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not open response file %s" msgstr "" #: collect2.c:2039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "" #: collect2.c:2044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not close response file %s" msgstr "" #: collect2.c:2077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "impossible de trobar %s" #: collect2.c:2081 collect2.c:2617 collect2.c:2813 gcc.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "pex_init failed: %m" msgstr "" #: collect2.c:2090 collect2.c:2626 collect2.c:2821 gcc.c:7027 #, gcc-internal-format msgid "%s: %m" msgstr "" #: collect2.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "« nm » introbable" #: collect2.c:2639 #, gcc-internal-format msgid "can't open nm output: %m" msgstr "" #: collect2.c:2722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "init function found in object %s" msgstr "foncion init trobada dins l'objècte %s" #: collect2.c:2732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "foncion fini() trobada dins l'objècte %s" #: collect2.c:2788 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "" #: collect2.c:2834 #, gcc-internal-format msgid "can't open ldd output: %m" msgstr "" #: collect2.c:2852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dependéncia dinamica %s introbabla" #: collect2.c:2864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable de dobrir la dependéncia dinamica « %s »" #: collect2.c:3025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : es pas un fichièr COFF" #: collect2.c:3155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : pòt pas dobrir en tant que fichièr COFF" #: collect2.c:3213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliotèca lib%s introbabla" #: convert.c:83 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "" #: convert.c:384 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "" #: convert.c:388 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "" #: convert.c:413 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "" #: convert.c:881 convert.c:957 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert between vector values of different size" msgstr "" #: convert.c:887 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "" #: convert.c:937 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "" #: convert.c:941 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "" #: convert.c:963 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert value to a vector" msgstr "" #: convert.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" msgstr "" #: coverage.c:189 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "" #: coverage.c:200 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "" #: coverage.c:276 coverage.c:285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Profile data for function %u is corrupted" msgstr "" #: coverage.c:277 #, gcc-internal-format msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)" msgstr "" #: coverage.c:286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "" #: coverage.c:292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "" #: coverage.c:361 #, gcc-internal-format msgid "" "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter " "%qs)" msgstr "" #: coverage.c:365 #, gcc-internal-format msgid "" "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance " "may drop if the function is hot" msgstr "" #: coverage.c:371 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch ignored" msgstr "" #: coverage.c:373 #, gcc-internal-format msgid "execution counts estimated" msgstr "" #: coverage.c:374 #, gcc-internal-format msgid "execution counts assumed to be zero" msgstr "" #: coverage.c:377 #, gcc-internal-format msgid "this can result in poorly optimized code" msgstr "" #: coverage.c:385 #, gcc-internal-format msgid "" "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out " "of date" msgstr "" #: coverage.c:603 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "" #: coverage.c:1111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: cppspec.c:92 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor" msgstr "" #: cppspec.c:111 #, gcc-internal-format msgid "too many input files" msgstr "tròp de fichièrs d'entrada" #: cprop.c:1729 gcse.c:3646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "" #: cprop.c:1742 gcse.c:3659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "" #: data-streamer-in.c:52 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: string too long for the string table" msgstr "" #: data-streamer-in.c:83 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" msgstr "" #: dbgcnt.c:135 #, gcc-internal-format msgid "cannot find a valid counter:value pair:" msgstr "" #: dbgcnt.c:136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fdbg-cnt=%s" msgstr "" #: dbgcnt.c:137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " %s" msgstr "" #: dbxout.c:3363 #, gcc-internal-format msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" msgstr "" #: diagnostic.c:899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "" #: dominance.c:1027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "" #: dominance.c:1034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:1035 #, gcc-internal-format msgid "" "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting " ".cfi_personality directive" msgstr "" #: dwarf2out.c:10713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location" msgstr "" #: emit-rtl.c:2556 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "" #: emit-rtl.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "" #: emit-rtl.c:2560 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "" #: emit-rtl.c:3691 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "" #: errors.c:133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "" #: except.c:2037 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "" #: except.c:2174 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "" #: except.c:3239 except.c:3264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "" #: except.c:3252 except.c:3283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "lp_array is corrupted for lp %i" msgstr "" #: except.c:3269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "" #: except.c:3274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "" #: except.c:3288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "region of lp %i is wrong" msgstr "" #: except.c:3315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "" #: except.c:3320 #, gcc-internal-format msgid "region_array does not match region_tree" msgstr "" #: except.c:3325 #, gcc-internal-format msgid "lp_array does not match region_tree" msgstr "" #: except.c:3332 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "" #: explow.c:1444 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "" #: expmed.c:1806 #, gcc-internal-format msgid "" "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute" msgstr "" #: expmed.c:1810 #, gcc-internal-format msgid "" "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute" msgstr "" #: expmed.c:1820 #, gcc-internal-format msgid "mis-aligned access used for structure member" msgstr "" #: expmed.c:1823 #, gcc-internal-format msgid "mis-aligned access used for structure bitfield" msgstr "" #: expmed.c:1829 #, gcc-internal-format msgid "" "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler " "must choose between using a single mis-aligned access to preserve the " "volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this " "code may fail at runtime if the hardware does not allow this access" msgstr "" #: expr.c:7498 #, gcc-internal-format msgid "local frame unavailable (naked function?)" msgstr "" #: expr.c:9972 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" msgstr "" #: expr.c:9979 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" msgstr "" #: final.c:1467 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" msgstr "" #: final.c:1575 #, gcc-internal-format msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" msgstr "" #: final.c:4430 toplev.c:1421 tree-optimize.c:173 #, gcc-internal-format msgid "could not open final insn dump file %qs: %m" msgstr "" #: final.c:4483 tree-optimize.c:189 #, gcc-internal-format msgid "could not close final insn dump file %qs: %m" msgstr "" #: fixed-value.c:103 #, gcc-internal-format msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" msgstr "" #: fold-const.c:661 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" msgstr "" #: fold-const.c:3456 fold-const.c:3468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "" #: fold-const.c:4853 tree-ssa-reassoc.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "" #: fold-const.c:5289 fold-const.c:5303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "" #: fold-const.c:5436 #, gcc-internal-format msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "" #: fold-const.c:5441 #, gcc-internal-format msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "" #: fold-const.c:8675 #, gcc-internal-format msgid "" "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" msgstr "" #: fold-const.c:8840 #, gcc-internal-format msgid "" "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X " "cmp C1 +- C2" msgstr "" #: fold-const.c:9103 #, gcc-internal-format msgid "" "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a " "comparison" msgstr "" #: fold-const.c:14225 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "" #: function.c:252 #, gcc-internal-format msgid "total size of local objects too large" msgstr "" #: function.c:1732 gimplify.c:5164 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %<asm%>" msgstr "" #: function.c:3974 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "" #: function.c:3995 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "" #: function.c:4517 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "" #: function.c:4911 #, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "" #: gcc.c:1732 gcc.c:1752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:1778 gcc.c:1787 gcc.c:1797 gcc.c:1807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:1817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "" #: gcc.c:1824 #, gcc-internal-format msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs" msgstr "" #: gcc.c:1845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:1856 gcc.c:1869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "" #: gcc.c:1921 #, gcc-internal-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "" #: gcc.c:2450 #, gcc-internal-format msgid "system path %qs is not absolute" msgstr "" #: gcc.c:2535 #, gcc-internal-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe es pas suportat" #: gcc.c:2697 #, gcc-internal-format msgid "failed to get exit status: %m" msgstr "" #: gcc.c:2703 #, gcc-internal-format msgid "failed to get process times: %m" msgstr "" #: gcc.c:2729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s (program %s)" msgstr "" #: gcc.c:3148 opts-common.c:986 opts-common.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %qs" msgstr "" #: gcc.c:3401 #, gcc-internal-format msgid "%qs is an unknown -save-temps option" msgstr "" #: gcc.c:3862 #, gcc-internal-format msgid "-pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "" #: gcc.c:3948 #, gcc-internal-format msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect" msgstr "" #: gcc.c:4115 #, gcc-internal-format msgid "" "unable to locate default linker script %qs in the library search paths" msgstr "" #: gcc.c:4318 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs does not start with %<-%>" msgstr "" #: gcc.c:4321 #, gcc-internal-format msgid "spec-generated switch is just %<-%>" msgstr "" #: gcc.c:4412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "" #: gcc.c:4418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "" #: gcc.c:4424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "" #: gcc.c:4547 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs invalid" msgstr "" #: gcc.c:4696 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>" msgstr "" #: gcc.c:5006 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>" msgstr "" #: gcc.c:5028 #, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>" msgstr "" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5216 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match" msgstr "" #: gcc.c:5259 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc" msgstr "" #: gcc.c:5319 #, gcc-internal-format msgid "unknown spec function %qs" msgstr "" #: gcc.c:5337 #, gcc-internal-format msgid "error in args to spec function %qs" msgstr "" #: gcc.c:5385 #, gcc-internal-format msgid "malformed spec function name" msgstr "" #. ) #: gcc.c:5388 #, gcc-internal-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "" #: gcc.c:5407 #, gcc-internal-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "" #: gcc.c:5668 #, gcc-internal-format msgid "braced spec %qs is invalid at %qc" msgstr "" #: gcc.c:5756 #, gcc-internal-format msgid "braced spec body %qs is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" msgstr "" #: gcc.c:6016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" msgstr "" #: gcc.c:6026 gcc.c:6067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: could not open compare-debug file %s" msgstr "" #: gcc.c:6046 gcc.c:6083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: -fcompare-debug failure" msgstr "" #: gcc.c:6161 #, gcc-internal-format msgid "atexit failed" msgstr "" #: gcc.c:6302 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "" #: gcc.c:6325 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "" #: gcc.c:6491 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option %<-%s%>" msgstr "" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:6568 #, gcc-internal-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "" #: gcc.c:6651 #, gcc-internal-format msgid "no input files" msgstr "" #: gcc.c:6700 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "" #: gcc.c:6730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "" #: gcc.c:6752 #, gcc-internal-format msgid "recompiling with -fcompare-debug" msgstr "" #: gcc.c:6768 #, gcc-internal-format msgid "during -fcompare-debug recompilation" msgstr "" #: gcc.c:6777 #, gcc-internal-format msgid "comparing final insns dumps" msgstr "" #: gcc.c:6883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found" msgstr "" #: gcc.c:6915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "" #: gcc.c:6956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "" #: gcc.c:7182 #, gcc-internal-format msgid "multilib spec %qs is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7374 #, gcc-internal-format msgid "multilib exclusions %qs is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7432 gcc.c:7573 #, gcc-internal-format msgid "multilib select %qs is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7611 #, gcc-internal-format msgid "multilib exclusion %qs is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7817 #, gcc-internal-format msgid "environment variable %qs not defined" msgstr "" #: gcc.c:7929 gcc.c:7934 #, gcc-internal-format msgid "invalid version number %qs" msgstr "" #: gcc.c:7977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:7983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:8024 #, gcc-internal-format msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:8147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "" #: gcc.c:8215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "" #: gcc.c:8250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "" #: gcc.c:8253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "" #: gcc.c:8260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "" #: ggc-common.c:467 ggc-common.c:475 ggc-common.c:549 ggc-common.c:568 #: ggc-page.c:2308 ggc-page.c:2339 ggc-page.c:2346 ggc-zone.c:2431 #: ggc-zone.c:2442 ggc-zone.c:2446 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write PCH file: %m" msgstr "" #: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55 #, gcc-internal-format msgid "can%'t get position in PCH file: %m" msgstr "" #: ggc-common.c:571 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write padding to PCH file: %m" msgstr "" #: ggc-common.c:626 ggc-common.c:634 ggc-common.c:641 ggc-common.c:644 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2436 ggc-zone.c:2465 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read PCH file: %m" msgstr "" #: ggc-common.c:649 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "" #: ggc-page.c:1648 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "" #: ggc-page.c:2324 ggc-page.c:2330 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write PCH file" msgstr "" #: ggc-zone.c:2428 ggc-zone.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek PCH file: %m" msgstr "" #: gimple-streamer-in.c:187 #, gcc-internal-format msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>" msgstr "" #: gimple-streamer-in.c:193 #, gcc-internal-format msgid "original type declared here" msgstr "" #: gimple-streamer-in.c:195 #, gcc-internal-format msgid "field in mismatching type declared here" msgstr "" #: gimple-streamer-in.c:201 #, gcc-internal-format msgid "type of field declared here" msgstr "" #: gimple-streamer-in.c:208 #, gcc-internal-format msgid "type of mismatching field declared here" msgstr "" #: gimple-streamer-in.c:241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" msgstr "" #: gimple.c:1192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: gimplify.c:2518 #, gcc-internal-format msgid "using result of function returning %<void%>" msgstr "" #: gimplify.c:5049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "" #: gimplify.c:5165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgstr "" #: gimplify.c:5187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "" #: gimplify.c:5682 #, gcc-internal-format msgid "threadprivate variable %qE used in untied task" msgstr "" #: gimplify.c:5684 gimplify.c:5746 #, gcc-internal-format msgid "enclosing task" msgstr "" #: gimplify.c:5743 #, gcc-internal-format msgid "%qE not specified in enclosing parallel" msgstr "" #: gimplify.c:5748 #, gcc-internal-format msgid "enclosing parallel" msgstr "" #: gimplify.c:5853 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should be private" msgstr "" #: gimplify.c:5867 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" msgstr "" #: gimplify.c:5870 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be reduction" msgstr "" #: gimplify.c:6033 #, gcc-internal-format msgid "%s variable %qE is private in outer context" msgstr "" #: gimplify.c:7795 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "" #: godump.c:1234 #, gcc-internal-format msgid "could not close Go dump file: %m" msgstr "" #: godump.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "could not open Go dump file %qs: %m" msgstr "" #: graph.c:411 toplev.c:1531 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1889 #: objc/objc-act.c:449 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "" #: graphite-clast-to-gimple.c:1339 graphite-poly.c:691 toplev.c:930 #: toplev.c:1133 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "" #: graphite-poly.c:593 #, gcc-internal-format msgid "the file is not in OpenScop format" msgstr "" #: graphite-poly.c:604 #, gcc-internal-format msgid "the language is not recognized" msgstr "" #: graphite-poly.c:615 #, gcc-internal-format msgid "" "parameters number in the scop file is different from the internal scop " "parameter number" msgstr "" #: graphite-poly.c:628 #, gcc-internal-format msgid "" "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite " "internal statements number" msgstr "" #: graphite-poly.c:719 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for reading: %m" msgstr "" #: graphite-poly.c:746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform" msgstr "" #: graphite.c:290 #, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" msgstr "" #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units #. with different version of compiler or different flags than the WPA #. unit, so this should never happen. #: ipa-inline-analysis.c:3123 #, gcc-internal-format msgid "ipa inline summary is missing in input file" msgstr "" #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so #. this should never happen. #: ipa-reference.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit" msgstr "" #: ira.c:1821 ira.c:1834 ira.c:1848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1147 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1217 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Profile information in %s corrupted" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO cgraph in %s" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO varpool in %s" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO section refs in %s" msgstr "" #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279 #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "compressed stream: %s" msgstr "" #: lto-section-in.c:423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" msgstr "" #: lto-section-in.c:433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i" msgstr "" #: lto-streamer-in.c:77 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" msgstr "" #: lto-streamer-out.c:324 #, gcc-internal-format msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams" msgstr "" #: lto-streamer.c:163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" msgstr "" #: lto-streamer.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected " "%d.%d" msgstr "" #: lto-symtab.c:474 #, gcc-internal-format msgid "%qD has already been defined" msgstr "" #: lto-symtab.c:476 #, gcc-internal-format msgid "previously defined here" msgstr "" #: lto-symtab.c:557 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD does not match original declaration" msgstr "" #: lto-symtab.c:564 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" msgstr "" #: lto-symtab.c:570 lto-symtab.c:678 #, gcc-internal-format msgid "previously declared here" msgstr "" #: lto-symtab.c:603 #, gcc-internal-format msgid "multiple prevailing defs for %qE" msgstr "" #: lto-symtab.c:661 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD redeclared as function" msgstr "" #: lto-symtab.c:667 #, gcc-internal-format msgid "function %qD redeclared as variable" msgstr "" #: omp-low.c:1847 #, gcc-internal-format msgid "" "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, " "ordered, master or explicit task region" msgstr "" #: omp-low.c:1853 #, gcc-internal-format msgid "" "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, " "critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "" #: omp-low.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "" "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit " "task region" msgstr "" #: omp-low.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "" "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task " "region" msgstr "" #: omp-low.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "" "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered " "clause" msgstr "" #: omp-low.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "" "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgstr "" #: omp-low.c:7034 cp/decl.c:2885 cp/parser.c:9862 cp/parser.c:9882 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "" #: omp-low.c:7036 omp-low.c:7041 #, gcc-internal-format msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgstr "" #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. #: omp-low.c:7044 #, gcc-internal-format msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" msgstr "" #: opts-common.c:997 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "" #: opts-common.c:1007 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to %qs" msgstr "" #: opts-common.c:1013 opts.c:543 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs should be a non-negative integer" msgstr "" #: opts-common.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument in option %qs" msgstr "" #: opts-common.c:1044 #, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %qs are: %s" msgstr "" #: opts-global.c:102 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s" msgstr "" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts-global.c:108 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s" msgstr "" #: opts-global.c:139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "" #: opts-global.c:351 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" msgstr "" #: opts-global.c:371 opts-global.c:379 #, gcc-internal-format msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin" msgstr "" #: opts-global.c:403 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name %qs" msgstr "" #: opts.c:91 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" msgstr "" #: opts.c:127 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" msgstr "" #: opts.c:134 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-" "femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" msgstr "" #: opts.c:657 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled" msgstr "" #: opts.c:661 #, gcc-internal-format msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled" msgstr "" #: opts.c:667 #, gcc-internal-format msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions" msgstr "" #: opts.c:686 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" msgstr "" #: opts.c:721 config/darwin.c:3002 config/sh/sh.c:797 #, gcc-internal-format msgid "" "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this " "architecture" msgstr "" #: opts.c:736 config/sh/sh.c:805 #, gcc-internal-format msgid "" "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this " "architecture" msgstr "" #: opts.c:753 config/pa/pa.c:524 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "" #: opts.c:789 #, gcc-internal-format msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin." msgstr "" #: opts.c:797 #, gcc-internal-format msgid "only one -flto-partition value can be specified" msgstr "" #: opts.c:808 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration" msgstr "" #: opts.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" msgstr "" #: opts.c:1386 #, gcc-internal-format msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific" msgstr "" #: opts.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s" msgstr "" #: opts.c:1547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "" #: opts.c:1660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" msgstr "" #: opts.c:1695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dwarf version %d is not supported" msgstr "" #: opts.c:1768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "" #: opts.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "" #: opts.c:1892 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "" #: opts.c:1901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "" #: opts.c:1917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "" #: opts.c:1919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "" #: opts.c:1939 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "" #: opts.c:1942 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "" #: opts.c:1990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "" #: opts.c:2016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-Werror=%s: no option -%s" msgstr "" #: params.c:121 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "" #: params.c:126 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:136 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "" #: passes.c:700 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option -fenable" msgstr "" #: passes.c:702 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option -fdisable" msgstr "" #: passes.c:710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown pass %s specified in -fenable" msgstr "" #: passes.c:712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown pass %s specified in -fdisable" msgstr "" #: passes.c:739 passes.c:829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" msgstr "" #: passes.c:742 passes.c:840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" msgstr "" #: passes.c:778 passes.c:806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid range %s in option %s" msgstr "" #: passes.c:825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "enable pass %s for function %s" msgstr "" #: passes.c:836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "disable pass %s for function %s" msgstr "" #: passes.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "invalid pass positioning operation" msgstr "" #: passes.c:1091 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register a missing pass" msgstr "" #: passes.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register an unnamed pass" msgstr "" #: passes.c:1098 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" msgstr "" #: passes.c:1118 #, gcc-internal-format msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" msgstr "" #: plugin.c:152 #, gcc-internal-format msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m" msgstr "" #: plugin.c:173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s was specified with different paths:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: plugin.c:219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)" msgstr "" #: plugin.c:235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" msgstr "" #: plugin.c:297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line" msgstr "" #: plugin.c:417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown callback event registered by plugin %s" msgstr "" #: plugin.c:446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s" msgstr "" #: plugin.c:567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cannot load plugin %s\n" "%s" msgstr "" #: plugin.c:576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" "%s" msgstr "" #: plugin.c:585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cannot find %s in plugin %s\n" "%s" msgstr "" #: plugin.c:593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fail to initialize plugin %s" msgstr "" #: plugin.c:874 #, gcc-internal-format msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver" msgstr "" #: profile.c:413 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count" msgstr "" #: profile.c:417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "" #: profile.c:496 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "" #: profile.c:502 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "" #: profile.c:674 #, gcc-internal-format msgid "correcting inconsistent profile data" msgstr "" #: profile.c:684 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" msgstr "" #: profile.c:701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to " "be %i" msgstr "" #: profile.c:722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "" #: reg-stack.c:537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "" #: reg-stack.c:547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "" #: reg-stack.c:570 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "" #: reg-stack.c:607 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "" #: reg-stack.c:626 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "" #: regcprop.c:1157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "" #: regcprop.c:1169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "" #: regcprop.c:1172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "" #: regcprop.c:1184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "" #: reginfo.c:822 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a call-saved register" msgstr "" #: reginfo.c:826 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a call-used register" msgstr "" #: reginfo.c:838 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a fixed register" msgstr "" #: reginfo.c:864 config/ia64/ia64.c:5753 config/ia64/ia64.c:5760 #: config/pa/pa.c:427 config/pa/pa.c:434 config/sh/sh.c:8764 #: config/sh/sh.c:8771 config/spu/spu.c:5198 config/spu/spu.c:5205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "" #: reginfo.c:877 #, gcc-internal-format msgid "stack register used for global register variable" msgstr "" #: reginfo.c:883 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "" #: reginfo.c:888 #, gcc-internal-format msgid "register of %qD used for multiple global register variables" msgstr "" #: reginfo.c:891 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with %qD" msgstr "" #: reginfo.c:896 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "" #: reload.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" msgstr "" #: reload.c:1286 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %<asm%>" msgstr "" #: reload.c:3637 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "" #: reload.c:3813 reload.c:4070 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" msgstr "" #: reload1.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" msgstr "" #: reload1.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "" #: reload1.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "" #: reload1.c:2107 #, gcc-internal-format msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>" msgstr "" #: reload1.c:2112 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "" #: reload1.c:4690 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" msgstr "" #: reload1.c:6107 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" msgstr "" #: reload1.c:7913 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %<asm%>" msgstr "" #: rtl.c:742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at " "%s:%d" msgstr "" #: rtl.c:771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at " "%s:%d" msgstr "" #: rtl.c:818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: stmt.c:315 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "" #: stmt.c:330 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "" #: stmt.c:353 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "" #: stmt.c:360 stmt.c:459 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "" #: stmt.c:379 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "" #: stmt.c:450 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "" #: stmt.c:492 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "" #: stmt.c:530 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "" #: stmt.c:554 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "" #: stmt.c:608 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" msgstr "" #: stmt.c:700 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" msgstr "" #: stmt.c:714 #, gcc-internal-format msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>" msgstr "" #: stmt.c:762 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %<asm%>" msgstr "" #: stmt.c:829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "" #: stmt.c:915 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "" #: stmt.c:925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "" #: stmt.c:1087 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "" #: stmt.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "" #: stmt.c:1221 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %<asm%>" msgstr "" #: stmt.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" msgstr "" #: stmt.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "" #: stmt.c:1396 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "" #: stmt.c:1421 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "" #: stmt.c:1566 cp/cvt.c:1117 cp/cvt.c:1361 #, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "" #: stor-layout.c:711 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "" #: stor-layout.c:713 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "" #: stor-layout.c:1131 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "" #: stor-layout.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "" #: stor-layout.c:1152 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "" #: stor-layout.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" msgstr "" #: stor-layout.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "" #: stor-layout.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" msgstr "" #: stor-layout.c:1552 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" msgstr "" #: stor-layout.c:1558 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "" #: stor-layout.c:1560 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "" #: stor-layout.c:2252 #, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "" #: targhooks.c:168 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "" #: targhooks.c:807 #, gcc-internal-format msgid "nested functions not supported on this target" msgstr "" #: targhooks.c:820 #, gcc-internal-format msgid "nested function trampolines not supported on this target" msgstr "" #: targhooks.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "target attribute is not supported on this machine" msgstr "" #: targhooks.c:1171 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgstr "" #: tlink.c:492 #, gcc-internal-format msgid "removing .rpo file: %m" msgstr "" #: tlink.c:494 #, gcc-internal-format msgid "renaming .rpo file: %m" msgstr "" #: tlink.c:498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice " "versa" msgstr "" #: tlink.c:859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "" #: toplev.c:486 #, gcc-internal-format msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" msgstr "" #: toplev.c:514 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "" #: toplev.c:951 #, gcc-internal-format msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" msgstr "" #: toplev.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "stack usage computation not supported for this target" msgstr "" #: toplev.c:1110 #, gcc-internal-format msgid "stack usage might be unbounded" msgstr "" #: toplev.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "stack usage might be %wd bytes" msgstr "" #: toplev.c:1117 #, gcc-internal-format msgid "stack usage is %wd bytes" msgstr "" #: toplev.c:1294 #, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "" #: toplev.c:1322 #, gcc-internal-format msgid "" "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, " "-floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-" "parallelize-all, and -ftree-loop-linear)" msgstr "" #: toplev.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization" msgstr "" #: toplev.c:1338 #, gcc-internal-format msgid "" "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < " "2" msgstr "" #: toplev.c:1366 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "" #: toplev.c:1370 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "" #: toplev.c:1384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "" #: toplev.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m" msgstr "" #: toplev.c:1466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "" #: toplev.c:1478 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1481 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "" #: toplev.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" msgstr "" #: toplev.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "" #: toplev.c:1543 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "" #: toplev.c:1550 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "" #: toplev.c:1557 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "" #: toplev.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "" "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "" #: toplev.c:1572 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "" #: toplev.c:1583 #, gcc-internal-format msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" msgstr "" #: toplev.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "" #: toplev.c:1612 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" msgstr "" #: toplev.c:1873 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "" #: toplev.c:1875 java/jcf-parse.c:1770 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "" #: trans-mem.c:570 #, gcc-internal-format msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:596 #, gcc-internal-format msgid "" "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction " "or %<transaction_may_cancel_outer%>" msgstr "" #: trans-mem.c:664 trans-mem.c:4192 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:670 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:674 #, gcc-internal-format msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:682 trans-mem.c:4125 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:688 #, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:692 #, gcc-internal-format msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:707 trans-mem.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "asm not allowed in atomic transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:710 #, gcc-internal-format msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:721 #, gcc-internal-format msgid "relaxed transaction in atomic transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:724 #, gcc-internal-format msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:731 #, gcc-internal-format msgid "outer transaction in transaction" msgstr "" #: trans-mem.c:734 #, gcc-internal-format msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:738 #, gcc-internal-format msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: trans-mem.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function" msgstr "" #: tree-cfg.c:2636 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:2641 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:2652 #, gcc-internal-format msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" msgstr "" #: tree-cfg.c:2681 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:2687 tree-cfg.c:3970 #, gcc-internal-format msgid "INDIRECT_REF in gimple IL" msgstr "" #: tree-cfg.c:2695 #, gcc-internal-format msgid "invalid first operand of MEM_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2701 #, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand of MEM_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2714 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:2720 #, gcc-internal-format msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples" msgstr "" #: tree-cfg.c:2747 tree-ssa.c:880 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:2758 #, gcc-internal-format msgid "non-integral used in condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:2763 #, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "" #: tree-cfg.c:2810 #, gcc-internal-format msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "" "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "" "mode precision of non-integral result does not match field size of " "BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:2836 #, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "" #: tree-cfg.c:2847 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" msgstr "" #: tree-cfg.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" msgstr "" #: tree-cfg.c:2864 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of " "appropriate width" msgstr "" #: tree-cfg.c:2915 #, gcc-internal-format msgid "invalid CASE_CHAIN" msgstr "" #: tree-cfg.c:2943 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression for min lvalue" msgstr "" #: tree-cfg.c:2954 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in indirect reference" msgstr "" #: tree-cfg.c:2983 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to array reference" msgstr "" #: tree-cfg.c:2994 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array reference" msgstr "" #: tree-cfg.c:3003 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array range reference" msgstr "" #: tree-cfg.c:3014 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in real/imagpart reference" msgstr "" #: tree-cfg.c:3024 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in component reference" msgstr "" #: tree-cfg.c:3041 #, gcc-internal-format msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side" msgstr "" #: tree-cfg.c:3048 #, gcc-internal-format msgid "conversion of register to a different size" msgstr "" #: tree-cfg.c:3063 #, gcc-internal-format msgid "invalid address operand in MEM_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand in MEM_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3080 #, gcc-internal-format msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3141 #, gcc-internal-format msgid "gimple call has two targets" msgstr "" #: tree-cfg.c:3150 #, gcc-internal-format msgid "gimple call has no target" msgstr "" #: tree-cfg.c:3157 #, gcc-internal-format msgid "invalid function in gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3167 #, gcc-internal-format msgid "non-function in gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3178 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" msgstr "" #: tree-cfg.c:3186 #, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3192 #, gcc-internal-format msgid "LHS in noreturn call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3209 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3218 #, gcc-internal-format msgid "invalid static chain in gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3229 #, gcc-internal-format msgid "static chain in indirect gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "static chain with function that doesn%'t use one" msgstr "" #: tree-cfg.c:3254 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to gimple call" msgstr "" #: tree-cfg.c:3274 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" msgstr "" #: tree-cfg.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "mismatching comparison operand types" msgstr "" #: tree-cfg.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "non-vector operands in vector comparison" msgstr "" #: tree-cfg.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector comparison resulting type" msgstr "" #: tree-cfg.c:3326 #, gcc-internal-format msgid "bogus comparison result type" msgstr "" #: tree-cfg.c:3348 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3354 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3386 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" msgstr "" #: tree-cfg.c:3401 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in address space conversion" msgstr "" #: tree-cfg.c:3415 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgstr "" #: tree-cfg.c:3430 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" msgstr "" #: tree-cfg.c:3445 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" msgstr "" #: tree-cfg.c:3479 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3504 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3511 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3526 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3555 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3578 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector shift expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3591 #, gcc-internal-format msgid "non-element sized vector shift of floating point vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3605 tree-cfg.c:3626 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening vector shift expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3648 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" msgstr "" #: tree-cfg.c:3668 #, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" msgstr "" #: tree-cfg.c:3683 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3760 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3788 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of ternary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3797 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in ternary operation" msgstr "" #: tree-cfg.c:3813 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3827 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in fused multiply-add expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3853 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector permute expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3865 #, gcc-internal-format msgid "vector types expected in vector permute expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3879 #, gcc-internal-format msgid "" "vectors with different element number found in vector permute expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3892 #, gcc-internal-format msgid "invalid mask type in vector permute expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" msgstr "" #: tree-cfg.c:3945 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3959 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" msgstr "" #: tree-cfg.c:3985 tree-cfg.c:4011 #, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" msgstr "" #: tree-cfg.c:4073 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" msgstr "" #: tree-cfg.c:4087 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" msgstr "" #: tree-cfg.c:4111 #, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgstr "" #: tree-cfg.c:4126 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" msgstr "" #: tree-cfg.c:4168 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map" msgstr "" #: tree-cfg.c:4178 #, gcc-internal-format msgid "incorrect setting of landing pad number" msgstr "" #: tree-cfg.c:4206 #, gcc-internal-format msgid "invalid comparison code in gimple cond" msgstr "" #: tree-cfg.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "invalid labels in gimple cond" msgstr "" #: tree-cfg.c:4275 tree-cfg.c:4284 #, gcc-internal-format msgid "invalid PHI result" msgstr "" #: tree-cfg.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" msgstr "" #: tree-cfg.c:4308 #, gcc-internal-format msgid "invalid PHI argument" msgstr "" #: tree-cfg.c:4315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "incompatible types in PHI argument %u" msgstr "" #: tree-cfg.c:4399 tree-cfg.c:4595 #, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" msgstr "" #: tree-cfg.c:4460 #, gcc-internal-format msgid "dead STMT in EH table" msgstr "" #: tree-cfg.c:4494 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:4506 tree-cfg.c:4540 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:4529 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:4555 #, gcc-internal-format msgid "in statement" msgstr "" #: tree-cfg.c:4570 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "" #: tree-cfg.c:4577 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "" #: tree-cfg.c:4618 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:4624 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:4631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4655 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "" #: tree-cfg.c:4664 #, gcc-internal-format msgid "EH landing pad label " msgstr "" #: tree-cfg.c:4673 tree-cfg.c:4682 tree-cfg.c:4707 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "" #: tree-cfg.c:4697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4766 tree-cfg.c:4788 tree-cfg.c:4805 tree-cfg.c:4874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4840 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:4848 #, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "" #: tree-cfg.c:4865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "" #: tree-cfg.c:4888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "" #: tree-cfg.c:7544 #, gcc-internal-format msgid "%<noreturn%> function does return" msgstr "" #: tree-cfg.c:7564 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "" #: tree-cfg.c:7702 #, gcc-internal-format msgid "" "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: tree-cfg.c:7707 #, gcc-internal-format msgid "" "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: tree-dump.c:932 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %m" msgstr "" #: tree-dump.c:1065 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "" #: tree-eh.c:4319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has multiple EH edges" msgstr "" #: tree-eh.c:4331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" msgstr "" #: tree-eh.c:4339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" msgstr "" #: tree-eh.c:4345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an EH edge" msgstr "" #: tree-eh.c:4351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incorrect EH edge %i->%i" msgstr "" #: tree-eh.c:4385 tree-eh.c:4404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an edge" msgstr "" #: tree-eh.c:4421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i too many fallthru edges" msgstr "" #: tree-eh.c:4430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect edge" msgstr "" #: tree-eh.c:4436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" msgstr "" #: tree-inline.c:3041 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:3055 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in " "a static variable" msgstr "" #: tree-inline.c:3095 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using " "the always_inline attribute)" msgstr "" #: tree-inline.c:3109 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "" #: tree-inline.c:3123 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "" #: tree-inline.c:3135 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception " "handling" msgstr "" #: tree-inline.c:3143 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:3155 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or " "__builtin_apply_args" msgstr "" #: tree-inline.c:3175 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "" #: tree-inline.c:3255 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "" #: tree-inline.c:3263 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting " "with inlining" msgstr "" #: tree-inline.c:3844 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s" msgstr "" #: tree-inline.c:3846 tree-inline.c:3861 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "" #: tree-inline.c:3859 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "" #: tree-mudflap.c:897 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qE in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1334 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:47 #, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "" #: tree-optimize.c:450 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "" #: tree-optimize.c:453 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:784 tree-outof-ssa.c:841 tree-ssa-coalesce.c:951 #: tree-ssa-coalesce.c:966 tree-ssa-coalesce.c:1188 tree-ssa-live.c:1337 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-profile.c:418 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1127 #, gcc-internal-format msgid "virtual definition of statement not up-to-date" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "virtual def operand missing for stmt" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "virtual use of statement not up-to-date" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "virtual use operand missing for stmt" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "excess use operand for stmt" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "use operand missing for stmt" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1192 #, gcc-internal-format msgid "excess def operand for stmt" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1200 #, gcc-internal-format msgid "def operand missing for stmt" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:1207 #, gcc-internal-format msgid "stmt volatile flag not up-to-date" msgstr "" #: tree-ssa-uninit.c:1958 tree-ssa.c:1653 #, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "" #: tree-ssa.c:628 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:634 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "" #: tree-ssa.c:640 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:646 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:652 #, gcc-internal-format msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" msgstr "" #: tree-ssa.c:658 #, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "" #: tree-ssa.c:665 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" msgstr "" #: tree-ssa.c:694 #, gcc-internal-format msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set" msgstr "" #: tree-ssa.c:700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:709 tree-ssa.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:761 #, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "" #: tree-ssa.c:767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:782 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:790 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:802 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:836 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "" #: tree-ssa.c:850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "" #: tree-ssa.c:859 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "" #: tree-ssa.c:887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "" #: tree-ssa.c:968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "" #: tree-ssa.c:993 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " msgstr "" #: tree-ssa.c:1050 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "" #: tree-ssa.c:1616 varasm.c:326 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared here" msgstr "" #: tree-ssa.c:1648 #, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" msgstr "" #: tree-ssa.c:1685 #, gcc-internal-format msgid "%qE is used uninitialized in this function" msgstr "" #: tree-ssa.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "%qE may be used uninitialized in this function" msgstr "" #: tree-streamer-in.c:306 tree-streamer-in.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "machine independent builtin code out of range" msgstr "" #: tree-streamer-in.c:311 tree-streamer-in.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "target specific builtin not available" msgstr "" #: tree-streamer-in.c:903 #, gcc-internal-format msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer" msgstr "" #: tree-streamer-in.c:920 #, gcc-internal-format msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer" msgstr "" #: tree-streamer-out.c:364 #, gcc-internal-format msgid "" "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on " "this target" msgstr "" #: tree-vect-generic.c:244 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded piecewise" msgstr "" #: tree-vect-generic.c:247 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded in parallel" msgstr "" #: tree-vect-generic.c:299 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation" msgstr "" #: tree-vect-generic.c:656 #, gcc-internal-format msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise" msgstr "" #: tree-vrp.c:5272 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is outside array bounds" msgstr "" #: tree-vrp.c:5284 tree-vrp.c:5371 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is above array bounds" msgstr "" #: tree-vrp.c:5291 tree-vrp.c:5359 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is below array bounds" msgstr "" #: tree-vrp.c:6000 #, gcc-internal-format msgid "" "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to " "constant" msgstr "" #: tree-vrp.c:6006 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "" #: tree-vrp.c:6050 #, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" msgstr "" #: tree-vrp.c:6052 #, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" msgstr "" #: tree-vrp.c:6847 #, gcc-internal-format msgid "" "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to " "%<>>%> or %<&%>" msgstr "" #: tree-vrp.c:6929 #, gcc-internal-format msgid "" "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to " "%<X%> or %<-X%>" msgstr "" #: tree.c:4236 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" msgstr "" #: tree.c:5475 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "" #: tree.c:5487 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll " "linkage" msgstr "" #: tree.c:5502 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "" #: tree.c:5545 tree.c:5557 tree.c:5567 c-family/c-common.c:5865 #: c-family/c-common.c:5884 c-family/c-common.c:5902 c-family/c-common.c:5930 #: c-family/c-common.c:5957 c-family/c-common.c:5983 c-family/c-common.c:6002 #: c-family/c-common.c:6019 c-family/c-common.c:6043 c-family/c-common.c:6066 #: c-family/c-common.c:6083 c-family/c-common.c:6111 c-family/c-common.c:6132 #: c-family/c-common.c:6153 c-family/c-common.c:6180 c-family/c-common.c:6211 #: c-family/c-common.c:6248 c-family/c-common.c:6275 c-family/c-common.c:6333 #: c-family/c-common.c:6417 c-family/c-common.c:6447 c-family/c-common.c:6501 #: c-family/c-common.c:6864 c-family/c-common.c:6882 c-family/c-common.c:6944 #: c-family/c-common.c:6987 c-family/c-common.c:7058 c-family/c-common.c:7186 #: c-family/c-common.c:7254 c-family/c-common.c:7312 c-family/c-common.c:7360 #: c-family/c-common.c:7523 c-family/c-common.c:7544 c-family/c-common.c:7656 #: c-family/c-common.c:7680 c-family/c-common.c:7971 c-family/c-common.c:7994 #: c-family/c-common.c:8033 c-family/c-common.c:8111 c-family/c-common.c:8260 #: config/darwin.c:1942 config/arm/arm.c:5011 config/arm/arm.c:5039 #: config/arm/arm.c:5056 config/avr/avr.c:6773 config/h8300/h8300.c:5418 #: config/h8300/h8300.c:5442 config/i386/i386.c:4946 config/i386/i386.c:32027 #: config/ia64/ia64.c:734 config/rs6000/rs6000.c:24344 config/spu/spu.c:4035 #: ada/gcc-interface/utils.c:5496 lto/lto-lang.c:215 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "" #: tree.c:5585 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: tree.c:5593 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "" #: tree.c:5601 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "" #: tree.c:5629 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" msgstr "" #: tree.c:5643 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a " "different visibility" msgstr "" #: tree.c:7394 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "" #: tree.c:7561 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "" #: tree.c:8860 tree.c:8945 tree.c:9006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:8897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:8910 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:8959 #, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:8972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:9032 #, gcc-internal-format msgid "" "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at " "%s:%d" msgstr "" #: tree.c:9046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:9059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "" #: tree.c:9072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at " "%s:%d" msgstr "" #: tree.c:11356 #, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgstr "" #: tree.c:11360 #, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: tree.c:11385 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgstr "" #: tree.c:11389 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: tree.c:11396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s" msgstr "" #: tree.c:11400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "" #: tree.c:11409 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated: %s" msgstr "" #: tree.c:11412 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated" msgstr "" #: tree.c:11417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type is deprecated: %s" msgstr "" #: tree.c:11420 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "" #: value-prof.c:376 #, gcc-internal-format msgid "dead histogram" msgstr "" #: value-prof.c:407 #, gcc-internal-format msgid "" "Histogram value statement does not correspond to the statement it is " "associated with" msgstr "" #: value-prof.c:420 #, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" msgstr "" #: value-prof.c:467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does " "not match BB count (%d)" msgstr "" #: value-prof.c:477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with " "basic-block count (%d)" msgstr "" #: value-prof.c:1105 value-prof.c:1107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist" msgstr "" #: value-prof.c:1129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall " msgstr "" #: var-tracking.c:6586 #, gcc-internal-format msgid "" "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, " "retrying without" msgstr "" #: var-tracking.c:6590 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded" msgstr "" #: varasm.c:319 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "" #: varasm.c:322 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict with %D" msgstr "" #: varasm.c:964 #, gcc-internal-format msgid "" "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "" #: varasm.c:1202 varasm.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "" #: varasm.c:1213 #, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "" #: varasm.c:1215 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "" #: varasm.c:1218 #, gcc-internal-format msgid "" "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target" msgstr "" #: varasm.c:1221 #, gcc-internal-format msgid "" "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a " "register variable" msgstr "" #: varasm.c:1224 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "" #: varasm.c:1234 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "" #: varasm.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "" #: varasm.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "" #: varasm.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "" #: varasm.c:1459 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "" #: varasm.c:1856 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "" #: varasm.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "" "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "" #: varasm.c:4603 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" msgstr "" #: varasm.c:4608 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "" #: varasm.c:4915 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qE" msgstr "" #: varasm.c:5261 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "" #: varasm.c:5263 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "" #: varasm.c:5292 varasm.c:5868 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "" #: varasm.c:5511 #, gcc-internal-format msgid "weakref is not supported in this configuration" msgstr "" #: varasm.c:5534 varasm.c:5865 #, gcc-internal-format msgid "ifunc is not supported in this configuration" msgstr "" #: varasm.c:5788 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" msgstr "" #: varasm.c:5802 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" msgstr "" #: varasm.c:5842 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "" #: varasm.c:5851 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "" #: varasm.c:5858 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in this configuration" msgstr "" #: varasm.c:6084 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "" #: varpool.c:486 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D part of alias cycle" msgstr "" #: vec.c:527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:194 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "" #: lto-streamer.h:975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" msgstr "" #: lto-streamer.h:985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" msgstr "" #: c-family/c-common.c:916 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "" #: c-family/c-common.c:966 #, gcc-internal-format msgid "" "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are " "required to support" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1494 c-family/c-common.c:1506 cp/semantics.c:6677 #: cp/semantics.c:8071 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1529 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1534 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point overflow in expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "complex integer overflow in expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "complex floating point overflow in expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1597 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1642 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1646 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1696 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1703 c-family/c-common.c:1721 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1752 #, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1761 #, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1770 #, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1781 #, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "" #: c-family/c-common.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "" "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with " "differing element types or numbers of subparts" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2102 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2171 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from boolean expression" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2205 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2233 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2239 c-family/c-common.c:2246 c-family/c-common.c:2254 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2426 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2737 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2777 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2785 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2793 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2802 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:2881 #, gcc-internal-format msgid "" "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that " "have too many integral and fractional bits together" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3384 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3633 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3635 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3714 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3766 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3778 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3990 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4085 cp/semantics.c:605 cp/typeck.c:7579 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4357 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4367 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4370 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4381 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4390 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4398 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:4440 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5151 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5342 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5349 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5375 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5435 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5437 #, gcc-internal-format msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5441 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5442 #, gcc-internal-format msgid "previously used here" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5446 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5448 #, gcc-internal-format msgid "this is the first default label" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5500 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5505 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5564 #, gcc-internal-format msgid "switch missing default case" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5636 #, gcc-internal-format msgid "enumeration value %qE not handled in switch" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5662 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5854 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5948 c-family/c-common.c:5974 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6088 lto/lto-lang.c:220 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6242 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6354 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6356 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6545 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6574 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6577 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6586 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6597 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6614 #, gcc-internal-format msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6625 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6635 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6662 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6694 #, gcc-internal-format msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6705 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6713 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6721 #, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6728 #, gcc-internal-format msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6747 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not an integer constant" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6754 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6759 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6815 #, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6822 #, gcc-internal-format msgid "" "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6826 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D must be at least %d" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6851 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared weak" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6856 #, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6893 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6901 #, gcc-internal-format msgid "weak %q+D cannot be defined %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6918 #, gcc-internal-format msgid "attribute %qE argument not a string" msgstr "" #: c-family/c-common.c:6994 #, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7016 #, gcc-internal-format msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7045 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7051 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7064 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7076 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7092 #, gcc-internal-format msgid "" "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or " "\"internal\"" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7103 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7106 c-family/c-common.c:7110 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7194 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7207 #, gcc-internal-format msgid "" "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-" "dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7227 c-family/c-common.c:7333 c-family/c-common.c:8302 #: config/m32c/m32c.c:3161 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to functions" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7233 c-family/c-common.c:7339 c-family/c-common.c:8308 #, gcc-internal-format msgid "can%'t set %qE attribute after definition" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7279 #, gcc-internal-format msgid "alloc_size parameter outside range" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7397 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute duplicated" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7399 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute follows %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7498 #, gcc-internal-format msgid "type was previously declared %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7551 #, gcc-internal-format msgid "%qE argument not an identifier" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7562 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not compatible with %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7565 #, gcc-internal-format msgid "transaction_wrap argument is not a function" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7613 #, gcc-internal-format msgid "deprecated message is not a string" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7654 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7714 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7720 ada/gcc-interface/utils.c:5614 #: ada/gcc-interface/utils.c:5708 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7726 ada/gcc-interface/utils.c:5620 #: ada/gcc-interface/utils.c:5714 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7734 ada/gcc-interface/utils.c:5628 #: ada/gcc-interface/utils.c:5721 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7762 ada/gcc-interface/utils.c:5355 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7776 ada/gcc-interface/utils.c:5369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7798 ada/gcc-interface/utils.c:5391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7806 ada/gcc-interface/utils.c:5400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7885 #, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7899 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8005 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8012 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8049 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8057 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8069 ada/gcc-interface/utils.c:5442 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8077 ada/gcc-interface/utils.c:5449 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad option %s to optimize attribute" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad option %s to pragma attribute" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8427 #, gcc-internal-format msgid "not enough arguments to function %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8463 c-family/c-common.c:8509 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8486 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8502 #, gcc-internal-format msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8522 #, gcc-internal-format msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8847 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8852 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8859 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8872 cp/typeck.c:5030 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8924 #, gcc-internal-format msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8964 #, gcc-internal-format msgid "" "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit " "middle operand" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8985 #, gcc-internal-format msgid "assignment of member %qD in read-only object" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8987 #, gcc-internal-format msgid "increment of member %qD in read-only object" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8989 #, gcc-internal-format msgid "decrement of member %qD in read-only object" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8991 #, gcc-internal-format msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8995 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8996 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8997 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8998 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9002 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9003 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9004 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9005 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9008 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only parameter %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9009 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only parameter %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9010 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only parameter %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9011 #, gcc-internal-format msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9016 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only named return value %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9018 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only named return value %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9020 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only named return value %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9022 #, gcc-internal-format msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9027 #, gcc-internal-format msgid "assignment of function %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9028 #, gcc-internal-format msgid "increment of function %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9029 #, gcc-internal-format msgid "decrement of function %qD" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9030 #, gcc-internal-format msgid "function %qD used as %<asm%> output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9036 #, gcc-internal-format msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9050 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9053 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9056 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9059 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9062 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9079 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument (have %qT)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9083 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9088 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9093 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9098 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9231 #, gcc-internal-format msgid "size of array is too large" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9427 #, gcc-internal-format msgid "incorrect number of arguments to function %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9435 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9444 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9455 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9470 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a pointer type" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9477 #, gcc-internal-format msgid "size mismatch in argument %d of %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9493 #, gcc-internal-format msgid "invalid memory model argument %d of %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:9500 #, gcc-internal-format msgid "non-integer memory model argument %d of %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10026 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %<char%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10061 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10064 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10070 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10073 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10079 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10088 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10093 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10097 #, gcc-internal-format msgid "" "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or " "%<!%> to %<~%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10107 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10112 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10118 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10121 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10126 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10130 #, gcc-internal-format msgid "" "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or " "%<!%> to %<~%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10138 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10144 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10155 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10170 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10172 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10188 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10220 #, gcc-internal-format msgid "comparison between types %qT and %qT" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10271 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10322 #, gcc-internal-format msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10325 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10335 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "" #: c-family/c-common.c:10513 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD locally defined but not used" msgstr "" #: c-family/c-format.c:126 c-family/c-format.c:313 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "" #: c-family/c-format.c:142 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:176 #, gcc-internal-format msgid "format string argument is not a string type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:202 #, gcc-internal-format msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string" msgstr "" #: c-family/c-format.c:205 #, gcc-internal-format msgid "found a %qT but the format argument should be a string" msgstr "" #: c-family/c-format.c:215 #, gcc-internal-format msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found" msgstr "" #: c-family/c-format.c:237 #, gcc-internal-format msgid "format argument should be a %<%s%> reference" msgstr "" #: c-family/c-format.c:281 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:296 #, gcc-internal-format msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects" msgstr "" #: c-family/c-format.c:305 #, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:319 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "" #: c-family/c-format.c:326 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1065 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1155 c-family/c-format.c:1176 c-family/c-format.c:2221 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1192 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1388 c-family/c-format.c:1391 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1394 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1420 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1664 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1708 c-family/c-format.c:1988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1721 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:1972 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2016 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2042 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2061 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2097 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2108 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2131 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "" #. The end of the format string was reached. #: c-family/c-format.c:2151 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2165 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2183 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2200 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2512 #, gcc-internal-format msgid "" "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "" "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2594 c-family/c-format.c:2600 c-family/c-format.c:2751 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2607 c-family/c-format.c:2761 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2657 #, gcc-internal-format msgid "%<locus%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2710 #, gcc-internal-format msgid "%<location_t%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2727 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2732 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" msgstr "" #: c-family/c-format.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "" #: c-family/c-format.c:3017 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:228 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "" #. ... or not. #: c-family/c-lex.c:405 c-family/c-lex.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "stray %<@%> in program" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:420 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:432 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:434 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:638 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:642 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:662 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:700 #, gcc-internal-format msgid "unsuffixed float constant" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:732 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:737 #, gcc-internal-format msgid "non-standard suffix on floating constant" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:793 c-family/c-lex.c:795 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:804 #, gcc-internal-format msgid "floating constant truncated to zero" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:1000 #, gcc-internal-format msgid "repeated %<@%> before Objective-C string" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:1019 cp/parser.c:3478 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:144 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:201 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:203 c-family/c-omp.c:215 #, gcc-internal-format msgid "" "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:368 cp/semantics.c:4797 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:381 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not initialized" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:398 cp/semantics.c:4712 #, gcc-internal-format msgid "missing controlling predicate" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:4469 #, gcc-internal-format msgid "invalid controlling predicate" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:487 cp/semantics.c:4718 #, gcc-internal-format msgid "missing increment expression" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:556 cp/semantics.c:4574 #, gcc-internal-format msgid "invalid increment expression" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:308 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:311 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:494 #, gcc-internal-format msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:508 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:739 fortran/cpp.c:347 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:878 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for C++" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:891 #, gcc-internal-format msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:970 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:972 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:974 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:976 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:978 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:980 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1017 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1152 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1162 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1165 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "-MG may only be used with -M or -MM" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:132 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:154 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:160 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:193 c-family/c-pch.c:208 c-family/c-pch.c:225 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:198 c-family/c-pch.c:215 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:206 c-family/c-pch.c:253 c-family/c-pch.c:294 #: c-family/c-pch.c:345 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:483 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:484 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:490 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:495 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: c-family/c-pch.c:496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:101 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:114 #, gcc-internal-format msgid "" "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:144 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:155 c-family/c-pragma.c:187 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:159 c-family/c-pragma.c:201 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:164 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:166 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:175 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:204 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:207 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:267 #, gcc-internal-format msgid "" "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:345 c-family/c-pragma.c:350 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:354 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:425 c-family/c-pragma.c:427 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:430 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:459 c-family/c-pragma.c:554 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:487 #, gcc-internal-format msgid "" "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma " "redefine_extname" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:508 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:511 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:518 #, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:545 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:578 #, gcc-internal-format msgid "" "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:640 #, gcc-internal-format msgid "" "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or " "protected" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:682 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:688 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:693 c-family/c-pragma.c:700 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:696 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:704 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:719 #, gcc-internal-format msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:738 #, gcc-internal-format msgid "" "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:742 #, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:754 #, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:767 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:780 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:807 #, gcc-internal-format msgid "" "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:813 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:836 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:849 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:875 #, gcc-internal-format msgid "" "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:881 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:923 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:953 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:960 #, gcc-internal-format msgid "" "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC " "push_options%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1040 c-family/c-pragma.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "expected a string after %<#pragma message%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1052 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma message%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "#pragma message: %s" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1099 c-family/c-pragma.c:1113 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1119 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "" "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:1152 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" msgstr "" #: c-family/c-semantics.c:159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong type argument to %s" msgstr "" #: common/config/alpha/alpha-common.c:78 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "" #: common/config/bfin/bfin-common.c:305 common/config/m68k/m68k-common.c:58 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "" #: common/config/bfin/bfin-common.c:324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mcpu=%s is not valid" msgstr "" #: common/config/bfin/bfin-common.c:360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:560 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:569 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:579 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:640 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux" msgstr "" #: common/config/i386/i386-common.c:646 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" msgstr "" #: common/config/ia64/ia64-common.c:60 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:208 config/sparc/sparc.c:958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:264 #, gcc-internal-format msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" msgstr "" #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:280 #, gcc-internal-format msgid "-msimple-fpu option ignored" msgstr "" #: common/config/rx/rx-common.c:60 #, gcc-internal-format msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "" #: common/config/s390/s390-common.c:94 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: common/config/s390/s390-common.c:99 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: common/config/v850/v850-common.c:48 #, gcc-internal-format msgid "value passed in %qs is too large" msgstr "" #: config/darwin-c.c:85 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "" #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110 #: config/darwin-c.c:112 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:115 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "" #: config/darwin-c.c:125 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:158 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:161 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "" #: config/darwin-c.c:172 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:180 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgstr "" #: config/darwin-c.c:183 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgstr "" #: config/darwin-c.c:409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin-c.c:592 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "" #: config/darwin-driver.c:48 #, gcc-internal-format msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m" msgstr "" #: config/darwin-driver.c:85 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s" msgstr "" #: config/darwin.c:1620 #, gcc-internal-format msgid "" "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is " "deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7" msgstr "" #: config/darwin.c:1826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to open temporary file %s for LTO output" msgstr "" #: config/darwin.c:1915 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" msgstr "" #: config/darwin.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" msgstr "" #: config/darwin.c:2634 #, gcc-internal-format msgid "" "internal and protected visibility attributes not supported in this " "configuration; ignored" msgstr "" #: config/darwin.c:2790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to open temporary file %s with LTO output" msgstr "" #: config/darwin.c:2963 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-" "runtime%>" msgstr "" #: config/darwin.c:2967 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-" "fnext-runtime%>" msgstr "" #: config/darwin.c:3038 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>" msgstr "" #: config/darwin.c:3223 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" msgstr "" #: config/darwin.c:3230 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qD takes one argument only" msgstr "" #: config/darwin.c:3304 #, gcc-internal-format msgid "CFString literal is missing" msgstr "" #: config/darwin.c:3315 #, gcc-internal-format msgid "CFString literal expression is not a string constant" msgstr "" #: config/darwin.c:3338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s in CFString literal" msgstr "" #: config/host-darwin.c:61 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m" msgstr "" #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:102 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:117 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "" #: config/sol2-c.c:136 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "" #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "" #: config/sol2-c.c:195 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "" #: config/sol2-c.c:254 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "" #: config/sol2.c:56 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "" #: config/vxworks.c:146 #, gcc-internal-format msgid "PIC is only supported for RTPs" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:441 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "" #. No profiling. #: config/vx-common.h:89 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:282 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:296 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:311 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:325 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:337 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtune switch" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:345 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:361 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:366 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:370 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:413 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:6576 config/alpha/alpha.c:6579 config/s390/s390.c:9162 #: config/s390/s390.c:9165 config/tilegx/tilegx.c:3395 #: config/tilepro/tilepro.c:3098 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1633 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support ARM mode" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1639 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1663 #, gcc-internal-format msgid "" "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1666 #, gcc-internal-format msgid "" "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for " "the Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1670 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1678 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1689 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1692 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1695 #, gcc-internal-format msgid "" "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future " "release" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1757 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1760 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "FPA is unsupported in the AAPCS" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1813 #, gcc-internal-format msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1816 #, gcc-internal-format msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1823 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1827 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-2 iWMMXt" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1831 #, gcc-internal-format msgid "__fp16 and no ldrh" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1851 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1892 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1894 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1911 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1923 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1964 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support unaligned accesses" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" msgstr "" #: config/arm/arm.c:4040 #, gcc-internal-format msgid "non-AAPCS derived PCS variant" msgstr "" #: config/arm/arm.c:4042 #, gcc-internal-format msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant" msgstr "" #: config/arm/arm.c:4061 #, gcc-internal-format msgid "PCS variant" msgstr "" #: config/arm/arm.c:4256 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI" msgstr "" #: config/arm/arm.c:4979 config/arm/arm.c:4997 config/avr/avr.c:6793 #: config/avr/avr.c:6809 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697 #: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5394 config/i386/i386.c:4901 #: config/i386/i386.c:31929 config/i386/i386.c:31980 config/i386/i386.c:32052 #: config/m68k/m68k.c:725 config/mcore/mcore.c:3076 config/mep/mep.c:4011 #: config/mep/mep.c:4025 config/mep/mep.c:4099 config/rl78/rl78.c:478 #: config/rs6000/rs6000.c:24270 config/rx/rx.c:2502 config/sh/sh.c:8905 #: config/sh/sh.c:8923 config/sh/sh.c:8952 config/sh/sh.c:9034 #: config/sh/sh.c:9057 config/spu/spu.c:3977 config/stormy16/stormy16.c:2200 #: config/v850/v850.c:2057 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions" msgstr "" #: config/arm/arm.c:18932 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "" #: config/arm/arm.c:20679 #, gcc-internal-format msgid "argument must be a constant" msgstr "" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:21049 config/arm/arm.c:21086 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:21129 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "" #: config/arm/arm.c:21913 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "" #: config/arm/arm.c:22138 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "" #: config/arm/arm.c:24424 #, gcc-internal-format msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4" msgstr "" #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2951 #, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "" #: config/arm/pe.c:167 #, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "" #: config/avr/avr.c:548 #, gcc-internal-format msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive" msgstr "" #: config/avr/avr.c:555 #, gcc-internal-format msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function" msgstr "" #: config/avr/avr.c:573 #, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot have arguments" msgstr "" #: config/avr/avr.c:576 #, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot return a value" msgstr "" #: config/avr/avr.c:583 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:743 #, gcc-internal-format msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "accessing data memory with program memory address" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2068 #, gcc-internal-format msgid "accessing program memory with data memory address" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fixed register %s used to pass parameter to function" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2596 #, gcc-internal-format msgid "writing to address space %qs not supported" msgstr "" #: config/avr/avr.c:6987 #, gcc-internal-format msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs" msgstr "" #: config/avr/avr.c:6990 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs" msgstr "" #: config/avr/avr.c:6997 #, gcc-internal-format msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT" msgstr "" #: config/avr/avr.c:7000 #, gcc-internal-format msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D" msgstr "" #: config/avr/avr.c:7038 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs" msgstr "" #: config/avr/avr.c:7054 #, gcc-internal-format msgid "" "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by " "means of %qs" msgstr "" #: config/avr/avr.c:7268 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "" #: config/avr/avr.c:7309 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area" msgstr "" #: config/avr/avr.c:7376 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "" #: config/avr/avr.c:10660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects a compile time integer constant" msgstr "" #: config/avr/avr.c:10674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2353 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2357 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2362 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use multiple stack checking methods together" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2365 #, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:537 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2390 #, gcc-internal-format msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2393 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2396 #, gcc-internal-format msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2399 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:4641 #, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:4708 #, gcc-internal-format msgid "" "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:61 config/mep/mep.c:3915 #: config/mep/mep.c:4053 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:4765 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" msgstr "" #: config/c6x/c6x.c:235 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target" msgstr "" #: config/c6x/c6x.h:362 #, gcc-internal-format msgid "profiling is not yet implemented for this architecture" msgstr "" #: config/cr16/cr16.c:294 #, gcc-internal-format msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture" msgstr "" #: config/cr16/cr16.c:297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid data model option -mdata-model=%s" msgstr "" #: config/cr16/cr16.h:431 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for CR16" msgstr "" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:522 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "" #: config/cris/cris.c:860 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1047 config/moxie/moxie.c:189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "" #: config/cris/cris.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2266 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2606 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2832 #, gcc-internal-format msgid "unknown src" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2893 #, gcc-internal-format msgid "unknown dest" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3670 config/cris/cris.c:3698 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up" msgstr "" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, #. 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:43 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "" #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:731 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.c:441 config/epiphany/epiphany.c:481 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.c:456 #, gcc-internal-format msgid "" "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", " "\"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", " "\"wand\" or \"swi\"" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.c:1431 #, gcc-internal-format msgid "stack_offset must be at least 4" msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.c:1433 #, gcc-internal-format msgid "stack_offset must be a multiple of 4" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8681 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8686 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8697 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8773 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8796 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8801 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9282 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9294 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9322 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9341 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9350 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9362 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:336 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:342 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "" #: config/i386/host-cygwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "can%'t extend PCH file: %m" msgstr "" #: config/i386/host-cygwin.c:73 #, gcc-internal-format msgid "can%'t set position in PCH file: %m" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3135 config/i386/i386.c:3441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead " "as appropriate" msgstr "" #. rep; movq isn't available in 32-bit code. #: config/i386/i386.c:3168 #, gcc-internal-format msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3189 config/i386/i386.c:3198 config/i386/i386.c:3210 #: config/i386/i386.c:3221 config/i386/i386.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3201 config/i386/i386.c:3213 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in x32 mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3219 config/i386/i386.c:3228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "code model %s does not support PIC mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3255 #, gcc-internal-format msgid "-masm=intel not supported in this configuration" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3271 config/i386/i386.c:3403 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3489 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3597 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3643 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3648 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-" "outgoing-args%s for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3786 #, gcc-internal-format msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3793 #, gcc-internal-format msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3863 config/rs6000/rs6000.c:3330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown option for -mrecip=%s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4278 config/i386/i386.c:4325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "option(\"%s\") was already specified" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4914 config/i386/i386.c:4965 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4919 #, gcc-internal-format msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4926 config/i386/i386.c:31949 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4932 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute larger than %d" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4957 config/i386/i386.c:5000 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4961 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4969 config/i386/i386.c:5018 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4979 config/i386/i386.c:4996 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4983 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4987 config/i386/i386.c:5014 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5004 config/i386/i386.c:5022 #, gcc-internal-format msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5010 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is used for none class-method" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5236 #, gcc-internal-format msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5239 #, gcc-internal-format msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5454 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5606 #, gcc-internal-format msgid "" "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget " "optimization implying it" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5730 #, gcc-internal-format msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5912 #, gcc-internal-format msgid "" "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6028 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6143 #, gcc-internal-format msgid "" "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6289 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6295 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6311 #, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6690 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6728 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:7103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6" msgstr "" #: config/i386/i386.c:7439 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:7449 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:10049 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11084 #, gcc-internal-format msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11098 #, gcc-internal-format msgid "" "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" msgstr "" #. FIXME: We could make this work by pushing a register #. around the addition and comparison. #: config/i386/i386.c:11109 #, gcc-internal-format msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13731 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "" #: config/i386/i386.c:13746 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-integer operand used with operand code '%c'" msgstr "" #: config/i386/i386.c:27920 config/i386/i386.c:28857 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28326 #, gcc-internal-format msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28421 #, gcc-internal-format msgid "the third argument must be an 8-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28829 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 1-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28848 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28866 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28875 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28884 #, gcc-internal-format msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:28888 config/i386/i386.c:29112 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:29110 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:29178 config/rs6000/rs6000.c:10550 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "" #: config/i386/i386.c:29321 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs unknown isa option" msgstr "" #: config/i386/i386.c:29325 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs isa option %s" msgstr "" #: config/i386/i386.c:29496 #, gcc-internal-format msgid "last argument must be an immediate" msgstr "" #: config/i386/i386.c:29690 #, gcc-internal-format msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgstr "" #: config/i386/i386.c:31936 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only available for 32-bit" msgstr "" #: config/i386/i386.c:31957 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one" msgstr "" #: config/i386/i386.c:31991 config/i386/i386.c:32000 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:32037 config/rs6000/rs6000.c:24353 #, gcc-internal-format msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:83 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:145 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:331 #, gcc-internal-format msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:476 #, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "" #: config/i386/cygming.h:197 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)" msgstr "" #: config/i386/cygming.h:203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "" #: config/i386/djgpp.h:162 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:700 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qE attribute" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:713 #, gcc-internal-format msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:720 #, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:728 #, gcc-internal-format msgid "address area attribute cannot be specified for functions" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:769 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires a string constant argument" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:5741 config/pa/pa.c:415 config/sh/sh.c:8753 #: config/spu/spu.c:5187 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:5768 config/pa/pa.c:442 config/sh/sh.c:8779 #: config/spu/spu.c:5213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:10963 #, gcc-internal-format msgid "version attribute is not a string" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:1833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:2594 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:2897 config/xtensa/xtensa.c:2432 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:3061 config/xtensa/xtensa.c:2286 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:61 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:68 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:76 config/m32c/m32c-pragma.c:83 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:111 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ADDRESS" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:116 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:3153 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgstr "" #. The argument must be a constant integer. #: config/m32c/m32c.c:3169 config/sh/sh.c:8960 config/sh/sh.c:9066 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:3178 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:4353 #, gcc-internal-format msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" msgstr "" #: config/m32r/m32r.c:383 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:549 #, gcc-internal-format msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-falign-loops=%d is not supported" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:732 #, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:739 #, gcc-internal-format msgid "interrupt_thread is available only on fido" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:18606 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma io_volatile" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:85 #, gcc-internal-format msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:124 #, gcc-internal-format msgid "invalid coprocessor register range" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:144 #, gcc-internal-format msgid "invalid coprocessor register %qE" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:167 #, gcc-internal-format msgid "malformed coprocessor register" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:254 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:261 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:295 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:318 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:340 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma disinterrupt" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:354 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:359 #, gcc-internal-format msgid "coprocessor not enabled" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:370 #, gcc-internal-format msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" msgstr "" #: config/mep/mep-pragma.c:392 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma call" msgstr "" #: config/mep/mep.c:353 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported" msgstr "" #: config/mep/mep.c:355 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not supported" msgstr "" #: config/mep/mep.c:357 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -mm may be given" msgstr "" #: config/mep/mep.c:359 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -ml may be given" msgstr "" #: config/mep/mep.c:361 #, gcc-internal-format msgid "only one of -mm and -ml may be given" msgstr "" #: config/mep/mep.c:363 #, gcc-internal-format msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" msgstr "" #: config/mep/mep.c:365 #, gcc-internal-format msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" msgstr "" #: config/mep/mep.c:367 #, gcc-internal-format msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" msgstr "" #: config/mep/mep.c:374 #, gcc-internal-format msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" msgstr "" #: config/mep/mep.c:1502 #, gcc-internal-format msgid "unusual TP-relative address" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3474 #, gcc-internal-format msgid "unconvertible operand %c %qs" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3922 config/mep/mep.c:3985 #, gcc-internal-format msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3928 config/mep/mep.c:3991 #, gcc-internal-format msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3977 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" msgstr "" #: config/mep/mep.c:3997 config/mep/mep.c:4313 #, gcc-internal-format msgid "" "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4031 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline interrupt function %qE" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4037 #, gcc-internal-format msgid "interrupt function must have return type of void" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4042 #, gcc-internal-format msgid "interrupt function must have no arguments" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4063 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4096 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n" "%s" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n" "%s" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4122 #, gcc-internal-format msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4438 #, gcc-internal-format msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4684 #, gcc-internal-format msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" msgstr "" #: config/mep/mep.c:4689 #, gcc-internal-format msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6139 #, gcc-internal-format msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6142 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not available in VLIW functions" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6145 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6307 config/mep/mep.c:6424 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6310 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6363 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to %qE" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6368 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to %qE" msgstr "" #: config/mep/mep.c:6386 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be an address" msgstr "" #: config/mep/mep.c:7182 #, gcc-internal-format msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" msgstr "" #: config/mep/mep.c:7188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected %d byte cop instruction" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1305 #, gcc-internal-format msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu=" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul" msgstr "" #: config/mips/mips.c:1282 config/mips/mips.c:1284 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:1294 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes" msgstr "" #: config/mips/mips.c:1316 config/mips/mips.c:1319 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" msgstr "" #: config/mips/mips.c:6570 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "" #: config/mips/mips.c:9523 #, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:9525 #, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:9527 #, gcc-internal-format msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13589 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function" msgstr "" #: config/mips/mips.c:13789 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" msgstr "" #: config/mips/mips.c:14381 #, gcc-internal-format msgid "%qs does not support MIPS16 code" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15629 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15632 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 -mxgot code" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15635 #, gcc-internal-format msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15824 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s " "processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15834 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15849 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15851 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15853 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15869 config/mips/mips.c:15871 config/mips/mips.c:15962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15875 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the " "mfhc1 and mthc1 instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15878 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15901 config/mips/mips.c:15903 config/mips/mips.c:15916 #, gcc-internal-format msgid "%qs is incompatible with %qs" msgstr "" #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as #. an error. #: config/mips/mips.c:15910 #, gcc-internal-format msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15956 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:15996 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16004 config/mips/mips.c:16007 #, gcc-internal-format msgid "cannot use small-data accesses for %qs" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16021 #, gcc-internal-format msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16030 #, gcc-internal-format msgid "%qs must be used with %qs" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16037 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16043 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16148 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16152 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16602 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:789 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers " "for this" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:982 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1006 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1619 config/mmix/mmix.c:1643 config/mmix/mmix.c:1759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2037 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:2555 config/mmix/mmix.c:2619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.c:111 #, gcc-internal-format msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34" msgstr "" #: config/pa/pa.c:499 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "" #: config/pa/pa.c:504 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "" #: config/pa/pa.c:509 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "" #: config/pa/pa.c:510 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "" #: config/pa/pa.c:8622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. " "Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid AE type specified (%s)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "defaulting to stack for %s register creation" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1655 #, gcc-internal-format msgid "LM label has already been deferred" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1665 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred." msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:1940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2043 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2294 config/picochip/picochip.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "%s: at least one operand can%'t be handled" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown short branch in %s (type %d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown long branch in %s (type %d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2512 config/picochip/picochip.c:2580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:3425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many ALU instructions emitted (%d)" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: Second source operand is not a constant" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:4061 config/picochip/picochip.c:4112 #: config/picochip/picochip.c:4154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: Third source operand is not a constant" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:4115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:4413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:60 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:130 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:144 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:150 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:51 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:64 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:71 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:74 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only accepts %d arguments" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only accepts 1 argument" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only accepts 2 arguments" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3603 #, gcc-internal-format msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3679 #, gcc-internal-format msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3782 #, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3825 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2437 #, gcc-internal-format msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2615 #, gcc-internal-format msgid "" "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with " "the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2621 #, gcc-internal-format msgid "not configured for SPE ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2709 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec not supported in this target" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2711 #, gcc-internal-format msgid "SPE not supported in this target" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2738 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2745 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2863 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes long double size" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2884 config/rs6000/rs6000.c:2899 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2916 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:2957 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3280 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3283 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7419 #, gcc-internal-format msgid "" "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no " "compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7560 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot return value in vector register because altivec instructions are " "disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7903 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are " "disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:8829 #, gcc-internal-format msgid "" "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no " "compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:9458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s already processed" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:9831 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:9934 config/rs6000/rs6000.c:10951 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:9973 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10025 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10282 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10300 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10312 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10495 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10636 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10742 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11071 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11118 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11143 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11215 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires the -mspe option" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s is not supported with the current options" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:12567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s had no type" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:12574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:12590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument " "type %s" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:18576 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:22050 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24059 #, gcc-internal-format msgid "" "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-" "pointers-to-nested-functions option." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24140 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24142 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24144 #, gcc-internal-format msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24146 #, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24152 #, gcc-internal-format msgid "" "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24155 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24160 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24163 #, gcc-internal-format msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:27002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:27006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:27230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:27233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s\"%s\"%s is not allowed" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:27235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s\"%s\"%s is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 config/rs6000/aix52.h:32 #: config/rs6000/aix53.h:32 config/rs6000/aix61.h:32 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:37 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:37 #: config/rs6000/aix53.h:37 config/rs6000/aix61.h:37 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 config/rs6000/aix53.h:43 #: config/rs6000/aix61.h:43 #, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:47 config/rs6000/aix51.h:41 config/rs6000/aix52.h:47 #: config/rs6000/aix53.h:47 config/rs6000/aix61.h:47 #, gcc-internal-format msgid "" "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "" #: config/rs6000/e500.h:40 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "" #: config/rs6000/e500.h:42 #, gcc-internal-format msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist" msgstr "" #: config/rs6000/e500.h:44 #, gcc-internal-format msgid "64-bit E500 not supported" msgstr "" #: config/rs6000/e500.h:46 #, gcc-internal-format msgid "E500 and FPRs not supported" msgstr "" #: config/rs6000/eabispe.h:38 config/rs6000/linuxspe.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "" #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:124 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "" #: config/rs6000/freebsd64.h:106 config/rs6000/linux64.h:130 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel incompatible with other toc options" msgstr "" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1655 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "" #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #: config/rs6000/sysv4.h:114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:174 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:194 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:199 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "" #: config/rx/rx.c:641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'" msgstr "" #: config/rx/rx.c:2383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'" msgstr "" #: config/rx/rx.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW" msgstr "" #: config/rx/rx.c:2440 config/xtensa/xtensa.c:3123 config/xtensa/xtensa.c:3163 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin code" msgstr "" #: config/rx/rx.c:2551 #, gcc-internal-format msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1541 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "" "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1566 #, gcc-internal-format msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1590 #, gcc-internal-format msgid "" "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1598 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1601 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7370 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "" #: config/s390/s390.c:8077 #, gcc-internal-format msgid "" "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit " "of %d bytes. An unconditional trap is added." msgstr "" #: config/s390/s390.c:8092 #, gcc-internal-format msgid "" "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack " "size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this " "function." msgstr "" #: config/s390/s390.c:8120 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is %wd bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:8124 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/sh/sh.c:768 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "" #: config/sh/sh.c:784 #, gcc-internal-format msgid "" "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-" "outgoing-args for correctness" msgstr "" #: config/sh/sh.c:7677 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8841 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8899 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8929 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8946 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to SH2A" msgstr "" #: config/sh/sh.c:8968 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" msgstr "" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:9041 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgstr "" #: config/sh/sh.c:11621 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "" #: config/sh/sh.c:11642 #, gcc-internal-format msgid "need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "" #: config/sh/sh.c:11650 #, gcc-internal-format msgid "need a call-clobbered target register" msgstr "" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:75 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "" #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. #: config/sh/vxworks.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:987 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:1007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:1012 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:1019 #, gcc-internal-format msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers" msgstr "" #: config/spu/spu-c.c:135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" msgstr "" #: config/spu/spu-c.c:166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to overloaded function %s" msgstr "" #: config/spu/spu-c.c:178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" msgstr "" #: config/spu/spu.c:548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "" #: config/spu/spu.c:559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "" #: config/spu/spu.c:5467 config/spu/spu.c:5470 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation for %qD" msgstr "" #: config/spu/spu.c:5475 config/spu/spu.c:5477 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation" msgstr "" #: config/spu/spu.c:6604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]" msgstr "" #: config/spu/spu.c:6624 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)" msgstr "" #: config/spu/spu.c:6653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%d least significant bits of %s are ignored" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1284 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:2223 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:2230 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:3398 config/tilepro/tilepro.c:3101 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin icode" msgstr "" #: config/tilegx/tilegx.c:3439 config/tilepro/tilepro.c:3127 #, gcc-internal-format msgid "operand must be an immediate of the right size" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:153 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:170 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name %qE" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:185 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:204 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:215 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:226 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:237 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:248 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:259 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:270 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2094 #, gcc-internal-format msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2105 #, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2254 config/v850/v850.c:2361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:44 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma __nostandard" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:55 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma __standard" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:95 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:100 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma member_alignment'" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:130 #, gcc-internal-format msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:143 #, gcc-internal-format msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:182 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:201 #, gcc-internal-format msgid "extern model globalvalue" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:212 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma extern_model'" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:226 #, gcc-internal-format msgid "vms '#pragma __message' is ignored" msgstr "" #: config/vms/vms-c.c:251 config/vms/vms-c.c:257 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2172 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2214 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:3293 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "" #: ada/gcc-interface/misc.c:128 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "" #: ada/gcc-interface/misc.c:229 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5303 ada/gcc-interface/utils.c:5478 #: ada/gcc-interface/utils.c:5520 ada/gcc-interface/utils.c:5574 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5421 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5430 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5501 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5607 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5670 #, gcc-internal-format msgid "attribute %qs applies to array types only" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:5697 #, gcc-internal-format msgid "invalid element type for attribute %qs" msgstr "" #. Conversion of implicit `this' argument failed. #: cp/call.c:3110 #, gcc-internal-format msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:3114 #, gcc-internal-format msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:3125 cp/pt.c:5576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " candidate expects %d argument, %d provided" msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cp/call.c:3148 #, gcc-internal-format msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>" msgstr "" #: cp/call.c:3153 #, gcc-internal-format msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>" msgstr "" #: cp/call.c:3157 #, gcc-internal-format msgid "%s%D(%T) <built-in>" msgstr "" #: cp/call.c:3161 #, gcc-internal-format msgid "%s%T <conversion>" msgstr "" #: cp/call.c:3163 #, gcc-internal-format msgid "%s%#D <near match>" msgstr "" #: cp/call.c:3165 #, gcc-internal-format msgid "%s%#D <deleted>" msgstr "" #: cp/call.c:3167 #, gcc-internal-format msgid "%s%#D" msgstr "" #: cp/call.c:3186 #, gcc-internal-format msgid "" " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT " "with a qualification conversion" msgstr "" #: cp/call.c:3192 #, gcc-internal-format msgid "" " conversion from return type %qT of template conversion function " "specialization to %qT is not an exact match" msgstr "" #: cp/call.c:3203 #, gcc-internal-format msgid "" " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above" msgstr "" #. Re-run template unification with diagnostics. #: cp/call.c:3208 #, gcc-internal-format msgid " template argument deduction/substitution failed:" msgstr "" #: cp/call.c:3227 #, gcc-internal-format msgid "" " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid" msgstr "" #: cp/call.c:3585 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:3701 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument" msgstr "" #: cp/call.c:3819 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "" #: cp/call.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:4024 #, gcc-internal-format msgid "" "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider " "using .* or ->*" msgstr "" #: cp/call.c:4096 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "" #: cp/call.c:4109 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:4163 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4166 #, gcc-internal-format msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4173 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "" #: cp/call.c:4176 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "" #: cp/call.c:4182 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "" #: cp/call.c:4185 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "" #: cp/call.c:4192 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4195 #, gcc-internal-format msgid "no match for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4202 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4205 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4209 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4212 #, gcc-internal-format msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:4307 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "" #: cp/call.c:4396 #, gcc-internal-format msgid "" "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the " "third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "" #: cp/call.c:4401 #, gcc-internal-format msgid "" "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the " "second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "" #: cp/call.c:4443 cp/call.c:4687 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4634 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "" #: cp/call.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "" #: cp/call.c:5034 #, gcc-internal-format msgid "" "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "" #: cp/call.c:5036 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" msgstr "" #: cp/call.c:5130 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "" #: cp/call.c:5384 #, gcc-internal-format msgid "non-placement deallocation function %q+D" msgstr "" #: cp/call.c:5385 #, gcc-internal-format msgid "selected for placement delete" msgstr "" #: cp/call.c:5464 #, gcc-internal-format msgid "no corresponding deallocation function for %qD" msgstr "" #: cp/call.c:5469 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5487 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "" #: cp/call.c:5489 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "" #: cp/call.c:5491 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "" #: cp/call.c:5492 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "" #: cp/call.c:5539 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:5543 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "" #: cp/call.c:5552 #, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:5556 #, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5598 #, gcc-internal-format msgid "too many braces around initializer for %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5604 #, gcc-internal-format msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5634 cp/cvt.c:223 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5638 cp/call.c:5854 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:5682 #, gcc-internal-format msgid "" "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" msgstr "" #: cp/call.c:5743 cp/call.c:5869 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %q+D" msgstr "" #: cp/call.c:5866 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5898 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5901 cp/call.c:5917 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5904 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6016 cp/cvt.c:1654 #, gcc-internal-format msgid "" "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of " "GCC" msgstr "" #: cp/call.c:6051 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>" msgstr "" #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:6080 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; " msgstr "" #: cp/call.c:6136 #, gcc-internal-format msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" msgstr "" #: cp/call.c:6144 #, gcc-internal-format msgid "" "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet " "defined" msgstr "" #: cp/call.c:6257 #, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: cp/call.c:6465 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "" #: cp/call.c:6493 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6571 #, gcc-internal-format msgid "deducing %qT as %qT" msgstr "" #: cp/call.c:6574 #, gcc-internal-format msgid " in call to %q+D" msgstr "" #: cp/call.c:6576 #, gcc-internal-format msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" msgstr "" #: cp/call.c:6842 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:7101 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "" #: cp/call.c:7146 cp/typeck.c:2605 #, gcc-internal-format msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" msgstr "" #: cp/call.c:7148 #, gcc-internal-format msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" msgstr "" #: cp/call.c:7261 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>" msgstr "" #: cp/call.c:7274 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "" #: cp/call.c:7299 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/call.c:7328 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "" #: cp/call.c:8068 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "" #: cp/call.c:8070 cp/name-lookup.c:5500 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr "" #: cp/call.c:8127 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "" #: cp/call.c:8128 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:8131 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr "" #: cp/call.c:8250 #, gcc-internal-format msgid "default argument mismatch in overload resolution" msgstr "" #: cp/call.c:8253 #, gcc-internal-format msgid " candidate 1: %q+#F" msgstr "" #: cp/call.c:8255 #, gcc-internal-format msgid " candidate 2: %q+#F" msgstr "" #: cp/call.c:8296 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for " "the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "" #: cp/call.c:8449 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/call.c:8639 #, gcc-internal-format msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits" msgstr "" #: cp/call.c:8745 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of " "type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:8749 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:297 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "" #: cp/class.c:999 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "" #: cp/class.c:1001 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "" #: cp/class.c:1104 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "" #: cp/class.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "" #: cp/class.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "" #: cp/class.c:1239 cp/class.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:1240 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1248 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr "" #: cp/class.c:1292 #, gcc-internal-format msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "" #: cp/class.c:1708 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "" #: cp/class.c:1720 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "" #: cp/class.c:2158 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "" #: cp/class.c:2525 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D marked final, but is not virtual" msgstr "" #: cp/class.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D marked override, but does not override" msgstr "" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2596 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "" #: cp/class.c:2597 #, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr "" #: cp/class.c:2640 cp/decl2.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "" #: cp/class.c:2643 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" msgstr "" #: cp/class.c:2651 cp/decl2.c:1365 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "" #: cp/class.c:2653 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous struct" msgstr "" #: cp/class.c:2658 cp/decl2.c:1367 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "" #: cp/class.c:2660 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" msgstr "" #: cp/class.c:2904 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "" #: cp/class.c:2920 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "" #: cp/class.c:2925 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "" #: cp/class.c:2930 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "" #: cp/class.c:2936 #, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "" #: cp/class.c:2940 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:2999 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:3002 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:3004 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "" #: cp/class.c:3008 #, gcc-internal-format msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/class.c:3042 #, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "" #: cp/class.c:3126 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:3131 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "" #: cp/class.c:3142 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "" #: cp/class.c:3148 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "" #: cp/class.c:3204 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:3302 #, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "" #: cp/class.c:3325 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "" #: cp/class.c:3330 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3332 #, gcc-internal-format msgid " or %<operator=(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3336 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" msgstr "" #: cp/class.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "" "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future " "version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3934 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4016 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "" #: cp/class.c:4407 #, gcc-internal-format msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods" msgstr "" #: cp/class.c:4428 #, gcc-internal-format msgid "method declared %qE overriding %qE method" msgstr "" #: cp/class.c:4894 cp/semantics.c:5729 #, gcc-internal-format msgid "" "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a " "literal type" msgstr "" #: cp/class.c:4919 #, gcc-internal-format msgid "%q+T is not literal because:" msgstr "" #: cp/class.c:4921 #, gcc-internal-format msgid " %q+T has a non-trivial destructor" msgstr "" #: cp/class.c:4926 #, gcc-internal-format msgid "" " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and " "has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor" msgstr "" #: cp/class.c:4962 #, gcc-internal-format msgid " base class %qT of %q+T is non-literal" msgstr "" #: cp/class.c:4976 #, gcc-internal-format msgid " non-static data member %q+D has non-literal type" msgstr "" #: cp/class.c:5089 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "" #: cp/class.c:5094 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "" #. If the function is defaulted outside the class, we just #. give the synthesis error. #: cp/class.c:5120 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take " "non-const" msgstr "" #: cp/class.c:5123 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class " "body" msgstr "" #: cp/class.c:5347 #, gcc-internal-format msgid "" "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future " "version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5448 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "" #: cp/class.c:5460 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "" #: cp/class.c:5646 #, gcc-internal-format msgid "" "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future " "version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5686 #, gcc-internal-format msgid "" "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future " "version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5714 #, gcc-internal-format msgid "" "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5724 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at " "different locations in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5812 #, gcc-internal-format msgid "" "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future " "version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:5980 cp/decl.c:11840 cp/parser.c:18573 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:6123 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" msgstr "" #: cp/class.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT does not have any fields" msgstr "" #: cp/class.c:6155 #, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT has base classes" msgstr "" #: cp/class.c:6159 #, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT has virtual functions" msgstr "" #: cp/class.c:6300 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "" #: cp/class.c:6810 #, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "" #: cp/class.c:6900 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "" #: cp/class.c:7024 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "" #: cp/class.c:7047 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "" #: cp/class.c:7074 #, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "" #: cp/class.c:7077 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "" #: cp/class.c:7139 cp/class.c:7173 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "" #: cp/class.c:7156 cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:244 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:7467 cp/decl.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "" #: cp/class.c:7468 #, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:1446 #, gcc-internal-format msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type" msgstr "" #: cp/cvt.c:90 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:99 #, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "" #: cp/cvt.c:204 cp/decl.c:10584 cp/typeck.c:4101 #, gcc-internal-format msgid "zero as null pointer constant" msgstr "" #: cp/cvt.c:378 #, gcc-internal-format msgid "" "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:381 #, gcc-internal-format msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:384 #, gcc-internal-format msgid "" "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:387 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:460 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "" #: cp/cvt.c:478 cp/typeck.c:6182 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "" #: cp/cvt.c:506 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:712 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "" #: cp/cvt.c:728 #, gcc-internal-format msgid "" "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range " "of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:739 cp/cvt.c:770 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "" #: cp/cvt.c:785 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "" #: cp/cvt.c:845 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "" #: cp/cvt.c:903 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "" #: cp/cvt.c:980 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:984 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand " "of conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:989 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand " "of conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:994 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand " "of comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:999 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of " "comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1004 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement" msgstr "" #: cp/cvt.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment " "expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of " "conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1033 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of " "conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of " "comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1043 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of " "comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement" msgstr "" #: cp/cvt.c:1052 #, gcc-internal-format msgid "" "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment " "expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in " "second operand of conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1076 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in " "third operand of conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in " "right operand of comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in " "left operand of comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1091 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in " "statement" msgstr "" #: cp/cvt.c:1096 #, gcc-internal-format msgid "" "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for " "increment expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "" "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand " "of conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1143 #, gcc-internal-format msgid "" "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of " "conditional expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "" "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of " "comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "" "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of " "comma operator" msgstr "" #: cp/cvt.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement" msgstr "" #: cp/cvt.c:1162 #, gcc-internal-format msgid "" "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment " "expression" msgstr "" #: cp/cvt.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1215 #, gcc-internal-format msgid "" "second operand of conditional expression cannot resolve address of " "overloaded function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1219 #, gcc-internal-format msgid "" "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded " "function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1223 #, gcc-internal-format msgid "" "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "" "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1231 #, gcc-internal-format msgid "statement cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "" "for increment expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #: cp/cvt.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "" "second operand of conditional expression is a reference, not call, to " "function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "" "third operand of conditional expression is a reference, not call, to " "function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "" "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "" "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "statement is a reference, not call, to function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "" #: cp/cvt.c:1303 #, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression has no effect" msgstr "" #: cp/cvt.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression has no effect" msgstr "" #: cp/cvt.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator has no effect" msgstr "" #: cp/cvt.c:1315 #, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator has no effect" msgstr "" #: cp/cvt.c:1319 #, gcc-internal-format msgid "statement has no effect" msgstr "" #: cp/cvt.c:1323 #, gcc-internal-format msgid "for increment expression has no effect" msgstr "" #: cp/cvt.c:1472 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "" #: cp/cvt.c:1546 cp/cvt.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "" #: cp/cvt.c:1548 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD" msgstr "" #: cp/cvt.c:1597 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:637 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D set but not used" msgstr "" #: cp/decl.c:1108 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" msgstr "" #: cp/decl.c:1109 cp/decl.c:1709 objc/objc-act.c:3378 objc/objc-act.c:3964 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "" #: cp/decl.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF has a different exception specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:1143 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "" #: cp/decl.c:1168 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>" msgstr "" #: cp/decl.c:1169 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+D" msgstr "" #: cp/decl.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "" "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:1219 #, gcc-internal-format msgid "" "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "" #: cp/decl.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "" #: cp/decl.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "" #: cp/decl.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "" #: cp/decl.c:1275 cp/decl.c:1349 #, gcc-internal-format msgid "shadowing built-in function %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1276 cp/decl.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "shadowing library function %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1342 cp/decl.c:1471 cp/decl.c:1488 #, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "" #: cp/decl.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1457 #, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1458 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1472 cp/decl.c:1489 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1480 #, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "" #: cp/decl.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "" #: cp/decl.c:1497 #, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1550 #, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "" #: cp/decl.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "" #: cp/decl.c:1562 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "" #: cp/decl.c:1563 cp/name-lookup.c:1136 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" msgstr "" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1572 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1574 #, gcc-internal-format msgid "follows non-prototype definition here" msgstr "" #: cp/decl.c:1614 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:1639 cp/decl.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1641 cp/decl.c:1647 #, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:1708 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "" #: cp/decl.c:1714 #, gcc-internal-format msgid "deleted definition of %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:1715 #, gcc-internal-format msgid "after previous declaration %q+D" msgstr "" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:2074 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "" #: cp/decl.c:2200 #, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "" #: cp/decl.c:2202 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration here" msgstr "" #. Reject two definitions. #: cp/decl.c:2369 cp/decl.c:2398 cp/decl.c:2427 cp/decl.c:2444 cp/decl.c:2516 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "%qD conflicts with used function" msgstr "" #: cp/decl.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "%q#D not declared in class" msgstr "" #: cp/decl.c:2409 cp/decl.c:2454 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" msgstr "" #: cp/decl.c:2412 cp/decl.c:2457 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" msgstr "" #. is_primary= #. is_partial= #. is_friend_decl= #: cp/decl.c:2473 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:2487 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:2490 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:2505 cp/decl.c:2524 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2679 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:2681 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "" #: cp/decl.c:2683 cp/decl.c:2825 cp/decl.c:2865 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr "" #: cp/decl.c:2702 cp/decl.c:2868 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr "" #: cp/decl.c:2724 #, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2726 cp/decl.c:2842 #, gcc-internal-format msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" msgstr "" #: cp/decl.c:2740 cp/decl.c:2847 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr "" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2742 cp/decl.c:2836 cp/decl.c:2849 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr "" #: cp/decl.c:2752 cp/decl.c:2852 #, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr "" #: cp/decl.c:2824 cp/decl.c:2864 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "" #: cp/decl.c:2840 #, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "" #: cp/decl.c:3225 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "" #: cp/decl.c:3231 cp/parser.c:5055 #, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "" #: cp/decl.c:3240 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "" #: cp/decl.c:3264 cp/decl.c:3354 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:3265 #, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:3277 #, gcc-internal-format msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" msgstr "" #: cp/decl.c:3286 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" msgstr "" #: cp/decl.c:3293 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" msgstr "" #: cp/decl.c:3363 #, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "" #: cp/decl.c:3364 cp/friend.c:327 cp/friend.c:335 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr "" #: cp/decl.c:4082 #, gcc-internal-format msgid "an anonymous struct cannot have function members" msgstr "" #: cp/decl.c:4085 #, gcc-internal-format msgid "an anonymous union cannot have function members" msgstr "" #: cp/decl.c:4103 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:4106 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:4109 #, gcc-internal-format msgid "" "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "" #: cp/decl.c:4134 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:4138 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:4155 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations" msgstr "" #: cp/decl.c:4181 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:4188 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "" #: cp/decl.c:4195 #, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "" #: cp/decl.c:4201 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" msgstr "" #: cp/decl.c:4203 #, gcc-internal-format msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" msgstr "" #: cp/decl.c:4205 #, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "" #: cp/decl.c:4211 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "" #: cp/decl.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:4216 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations" msgstr "" #: cp/decl.c:4227 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:4228 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:4297 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" msgstr "" #. A template type parameter or other dependent type. #: cp/decl.c:4301 #, gcc-internal-format msgid "" "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated " "declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:4371 cp/decl2.c:815 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" msgstr "" #: cp/decl.c:4389 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:4418 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" msgstr "" #: cp/decl.c:4438 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:4444 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:4453 #, gcc-internal-format msgid "" "template header not allowed in member definition of explicitly specialized " "class" msgstr "" #: cp/decl.c:4461 #, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:4466 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" msgstr "" #: cp/decl.c:4505 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "" #: cp/decl.c:4600 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:4606 cp/decl.c:5401 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:4613 cp/decl.c:6011 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has no initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:4615 #, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "" #: cp/decl.c:4649 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:4690 #, gcc-internal-format msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "" #: cp/decl.c:4698 cp/typeck2.c:1087 cp/typeck2.c:1192 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial designated initializers not supported" msgstr "" #: cp/decl.c:4703 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "" #: cp/decl.c:4751 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:4758 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4813 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn%'t known" msgstr "" #: cp/decl.c:4836 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn%'t constant" msgstr "" #: cp/decl.c:4882 #, gcc-internal-format msgid "" "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll " "wind up with multiple copies)" msgstr "" #: cp/decl.c:4886 #, gcc-internal-format msgid " you can work around this by removing the initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:4917 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:4924 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has no user-provided default constructor" msgstr "" #: cp/decl.c:4928 #, gcc-internal-format msgid "" "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the " "class body" msgstr "" #: cp/decl.c:4930 #, gcc-internal-format msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D" msgstr "" #: cp/decl.c:5049 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5090 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "" #: cp/decl.c:5107 #, gcc-internal-format msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5117 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5158 #, gcc-internal-format msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:5195 cp/decl.c:5380 cp/typeck2.c:1074 cp/typeck2.c:1273 #: cp/typeck2.c:1302 cp/typeck2.c:1349 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5228 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5321 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:5403 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#T have incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:5412 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized compound literal" msgstr "" #: cp/decl.c:5469 #, gcc-internal-format msgid "%q#D has incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:5489 #, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:5532 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "" #: cp/decl.c:5612 #, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "" #: cp/decl.c:5639 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "" #: cp/decl.c:5641 #, gcc-internal-format msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:5645 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "" #: cp/decl.c:5980 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:6138 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "" #: cp/decl.c:6170 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6212 #, gcc-internal-format msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" msgstr "" #: cp/decl.c:6220 #, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "" #: cp/decl.c:6238 #, gcc-internal-format msgid "" "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "" #: cp/decl.c:6286 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qD has Java class type" msgstr "" #: cp/decl.c:6351 #, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "" #: cp/decl.c:6950 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6954 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6957 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:6973 #, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "" #: cp/decl.c:6975 #, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "" #: cp/decl.c:6999 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable" msgstr "" #: cp/decl.c:7001 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> variable" msgstr "" #: cp/decl.c:7003 #, gcc-internal-format msgid "" "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable " "declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:7008 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter" msgstr "" #: cp/decl.c:7010 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter" msgstr "" #: cp/decl.c:7012 #, gcc-internal-format msgid "" "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter " "declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:7017 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> type" msgstr "" #: cp/decl.c:7019 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> type" msgstr "" #: cp/decl.c:7021 #, gcc-internal-format msgid "" "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type " "declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:7026 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> field" msgstr "" #: cp/decl.c:7028 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> field" msgstr "" #: cp/decl.c:7030 #, gcc-internal-format msgid "" "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field " "declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:7037 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "" #: cp/decl.c:7043 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "" #: cp/decl.c:7077 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7117 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "" #: cp/decl.c:7216 #, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "" #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. #: cp/decl.c:7226 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "" #: cp/decl.c:7256 #, gcc-internal-format msgid "" "default arguments are not allowed in declaration of friend template " "specialization %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:7264 #, gcc-internal-format msgid "" "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization " "%qD" msgstr "" #: cp/decl.c:7306 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "" #: cp/decl.c:7308 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "" #: cp/decl.c:7310 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "" #: cp/decl.c:7338 #, gcc-internal-format msgid "" "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:7342 cp/decl.c:7699 cp/decl2.c:3673 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:7348 #, gcc-internal-format msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:7370 #, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "" #: cp/decl.c:7371 #, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "" #: cp/decl.c:7387 #, gcc-internal-format msgid "literal operator with C linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:7396 #, gcc-internal-format msgid "%qD has invalid argument list" msgstr "" #: cp/decl.c:7404 #, gcc-internal-format msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation" msgstr "" #: cp/decl.c:7410 #, gcc-internal-format msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation" msgstr "" #: cp/decl.c:7416 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a non-member function" msgstr "" #: cp/decl.c:7460 #, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %<int%>" msgstr "" #: cp/decl.c:7502 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:7507 #, gcc-internal-format msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D" msgstr "" #: cp/decl.c:7508 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D explicitly defaulted here" msgstr "" #: cp/decl.c:7525 cp/decl2.c:736 #, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:7696 #, gcc-internal-format msgid "" "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:7705 #, gcc-internal-format msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:7828 #, gcc-internal-format msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:7832 #, gcc-internal-format msgid "" "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D " "of non-integral type" msgstr "" #: cp/decl.c:7835 #, gcc-internal-format msgid "" "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type" msgstr "" #: cp/decl.c:7848 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type " "%qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7854 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:7858 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type " "%qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7935 cp/decl.c:7963 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:7938 cp/decl.c:7965 #, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8015 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "" #: cp/decl.c:8017 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "" #: cp/decl.c:8031 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:8033 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "" #: cp/decl.c:8045 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "" #: cp/decl.c:8048 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "" #: cp/decl.c:8054 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:8056 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array" msgstr "" #: cp/decl.c:8062 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qD is used" msgstr "" #: cp/decl.c:8100 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "" #: cp/decl.c:8160 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8168 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of void" msgstr "" #: cp/decl.c:8170 #, gcc-internal-format msgid "creating array of void" msgstr "" #: cp/decl.c:8175 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of functions" msgstr "" #: cp/decl.c:8177 #, gcc-internal-format msgid "creating array of functions" msgstr "" #: cp/decl.c:8182 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of references" msgstr "" #: cp/decl.c:8184 #, gcc-internal-format msgid "creating array of references" msgstr "" #: cp/decl.c:8189 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of function members" msgstr "" #: cp/decl.c:8191 #, gcc-internal-format msgid "creating array of function members" msgstr "" #: cp/decl.c:8205 #, gcc-internal-format msgid "" "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all " "dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:8209 #, gcc-internal-format msgid "" "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "" #: cp/decl.c:8244 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:8254 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:8267 #, gcc-internal-format msgid "return type specified for %<operator %T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8289 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "" #: cp/decl.c:8296 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "" #: cp/decl.c:8480 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8483 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8486 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8495 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class or a namespace" msgstr "" #: cp/decl.c:8503 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:8519 cp/decl.c:8611 cp/decl.c:8620 cp/decl.c:9961 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "" #: cp/decl.c:8525 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "" #: cp/decl.c:8556 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:8603 #, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "" #: cp/decl.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %<typedef%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8633 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as parameter" msgstr "" #: cp/decl.c:8666 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:8674 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8680 #, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8752 cp/decl.c:8755 cp/decl.c:8758 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "" #: cp/decl.c:8769 #, gcc-internal-format msgid "%<__int128%> is not supported by this target" msgstr "" #: cp/decl.c:8774 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8795 cp/decl.c:8815 #, gcc-internal-format msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8797 #, gcc-internal-format msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8799 #, gcc-internal-format msgid "%<long long%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8801 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8803 #, gcc-internal-format msgid "%<short%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8805 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8807 #, gcc-internal-format msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8809 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8811 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8817 #, gcc-internal-format msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8825 #, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8893 #, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8921 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8942 #, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "" #: cp/decl.c:8950 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:8959 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:8964 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for template parameter %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:8970 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "" #: cp/decl.c:8976 #, gcc-internal-format msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" msgstr "" #: cp/decl.c:8985 #, gcc-internal-format msgid "%<virtual%> outside class declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:9003 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9026 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9030 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9043 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %<extern%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9047 #, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9053 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9060 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "" #: cp/decl.c:9154 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "" #: cp/decl.c:9159 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "" #: cp/decl.c:9185 #, gcc-internal-format msgid "" "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type" msgstr "" #: cp/decl.c:9191 #, gcc-internal-format msgid "" "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain " "%<auto%>" msgstr "" #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should #. always be an error. #: cp/decl.c:9202 #, gcc-internal-format msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/decl.c:9205 #, gcc-internal-format msgid "" "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type " "specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:9238 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "" #: cp/decl.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "" #: cp/decl.c:9243 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "" #: cp/decl.c:9244 #, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "" #: cp/decl.c:9261 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "" #: cp/decl.c:9274 #, gcc-internal-format msgid "can%'t initialize friend function %qs" msgstr "" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:9278 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "" #: cp/decl.c:9282 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "" #: cp/decl.c:9284 #, gcc-internal-format msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition" msgstr "" #: cp/decl.c:9305 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "" #: cp/decl.c:9324 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:9337 cp/decl.c:9344 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:9346 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "" #: cp/decl.c:9369 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9370 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9444 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type " "argument" msgstr "" #: cp/decl.c:9497 #, gcc-internal-format msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here" msgstr "" #: cp/decl.c:9509 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "" #: cp/decl.c:9560 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "" #: cp/decl.c:9565 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:9595 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9597 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9606 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9632 #, gcc-internal-format msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" msgstr "" #: cp/decl.c:9642 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "" #: cp/decl.c:9653 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9655 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:9663 #, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9671 #, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9676 #, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9682 #, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9687 #, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9692 #, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9697 #, gcc-internal-format msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9732 #, gcc-internal-format msgid "typedef declared %<auto%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9742 #, gcc-internal-format msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "" #: cp/decl.c:9760 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "" #: cp/decl.c:9862 #, gcc-internal-format msgid "" "qualified function types cannot be used to declare static member functions" msgstr "" #: cp/decl.c:9864 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" msgstr "" #: cp/decl.c:9891 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:9896 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:9904 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "" #: cp/decl.c:9906 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9910 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9923 #, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "" #: cp/decl.c:9941 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "" #: cp/decl.c:9951 #, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:9980 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:9984 #, gcc-internal-format msgid "parameter declared %<auto%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10026 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member declared %<auto%>" msgstr "" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:10048 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10070 #, gcc-internal-format msgid "declaration of function %qD in invalid context" msgstr "" #: cp/decl.c:10079 #, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "" #: cp/decl.c:10088 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "" #: cp/decl.c:10104 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:10111 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10117 #, gcc-internal-format msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10123 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:10169 #, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:10171 #, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "" #: cp/decl.c:10180 #, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10189 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "" #: cp/decl.c:10241 #, gcc-internal-format msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:10250 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10300 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10302 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10304 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10307 #, gcc-internal-format msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition" msgstr "" #: cp/decl.c:10318 #, gcc-internal-format msgid "" "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "" #: cp/decl.c:10322 #, gcc-internal-format msgid "" "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "" #: cp/decl.c:10330 #, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:10337 #, gcc-internal-format msgid "%qs defined in a non-class scope" msgstr "" #: cp/decl.c:10338 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared in a non-class scope" msgstr "" #: cp/decl.c:10366 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:10373 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "" #: cp/decl.c:10403 #, gcc-internal-format msgid "" "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static " "data member" msgstr "" #: cp/decl.c:10410 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %<register%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10416 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "" #: cp/decl.c:10423 #, gcc-internal-format msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition" msgstr "" #: cp/decl.c:10436 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" msgstr "" #: cp/decl.c:10440 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" msgstr "" #: cp/decl.c:10568 #, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10571 #, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10599 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:10601 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:10689 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has Java class type" msgstr "" #: cp/decl.c:10717 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "" #: cp/decl.c:10742 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:10744 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" msgstr "" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:10998 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11120 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "" #: cp/decl.c:11125 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "" #: cp/decl.c:11151 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "" #: cp/decl.c:11160 #, gcc-internal-format msgid "" "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "" #: cp/decl.c:11182 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "" #: cp/decl.c:11211 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" msgstr "" #: cp/decl.c:11213 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" msgstr "" #: cp/decl.c:11220 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion " "operator" msgstr "" #: cp/decl.c:11222 #, gcc-internal-format msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "" #: cp/decl.c:11230 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion " "operator" msgstr "" #: cp/decl.c:11232 #, gcc-internal-format msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" msgstr "" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:11241 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "" #: cp/decl.c:11246 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:11297 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" msgstr "" #: cp/decl.c:11300 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" msgstr "" #: cp/decl.c:11308 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "" #: cp/decl.c:11310 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:11332 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:11338 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:11347 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take %<void%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11349 cp/decl.c:11358 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "" #: cp/decl.c:11360 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:11369 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:11383 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "" #: cp/decl.c:11394 cp/decl.c:11399 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "" #: cp/decl.c:11460 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:11482 #, gcc-internal-format msgid "using alias template specialization %qT after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:11485 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:11487 #, gcc-internal-format msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "" #: cp/decl.c:11495 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "" #: cp/decl.c:11496 cp/decl.c:11503 #, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "" #: cp/decl.c:11502 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template <class T> class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:11517 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11565 cp/name-lookup.c:3057 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "" #: cp/decl.c:11595 cp/name-lookup.c:2556 cp/name-lookup.c:3381 #: cp/name-lookup.c:3426 cp/parser.c:5060 cp/parser.c:20512 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "" #: cp/decl.c:11707 #, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:11728 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "" #: cp/decl.c:11729 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D" msgstr "" #: cp/decl.c:11863 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:11872 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "" #: cp/decl.c:11883 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "" #: cp/decl.c:11903 #, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "" #: cp/decl.c:11936 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "" #: cp/decl.c:11938 #, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "" #: cp/decl.c:12062 #, gcc-internal-format msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:12065 cp/decl.c:12073 cp/decl.c:12085 cp/parser.c:14523 #, gcc-internal-format msgid "previous definition here" msgstr "" #: cp/decl.c:12070 #, gcc-internal-format msgid "underlying type mismatch in enum %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:12082 #, gcc-internal-format msgid "different underlying type in enum %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:12149 #, gcc-internal-format msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" msgstr "" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:12283 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:12424 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgstr "" #: cp/decl.c:12474 #, gcc-internal-format msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>" msgstr "" #: cp/decl.c:12486 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "" #: cp/decl.c:12506 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" msgstr "" #: cp/decl.c:12603 #, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "" #: cp/decl.c:12605 #, gcc-internal-format msgid "return type has Java class type %q#T" msgstr "" #: cp/decl.c:12729 cp/typeck.c:7909 #, gcc-internal-format msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" msgstr "" #: cp/decl.c:12824 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "" #: cp/decl.c:13039 #, gcc-internal-format msgid "invalid function declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:13123 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "" #: cp/decl.c:13576 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D set but not used" msgstr "" #: cp/decl.c:13671 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "" #: cp/decl.c:13685 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:318 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "" #: cp/decl2.c:389 cp/decl2.c:403 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "" #: cp/decl2.c:397 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "" #: cp/decl2.c:441 #, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:447 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" msgstr "" #: cp/decl2.c:459 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to " "%<delete%>" msgstr "" #: cp/decl2.c:467 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "" #: cp/decl2.c:512 cp/pt.c:4891 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:564 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:581 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:630 #, gcc-internal-format msgid "" "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:698 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:774 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:835 #, gcc-internal-format msgid "explicit template argument list not allowed" msgstr "" #: cp/decl2.c:841 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "" #: cp/decl2.c:881 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:910 cp/decl2.c:918 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for member function %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:924 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:947 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "" #: cp/decl2.c:980 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "" #: cp/decl2.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgstr "" #: cp/decl2.c:1037 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "" #: cp/decl2.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "" #: cp/decl2.c:1054 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "" #: cp/decl2.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "" #: cp/decl2.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "" #: cp/decl2.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "" #: cp/decl2.c:1479 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must return type %qT" msgstr "" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. The first parameter shall not have an associated default #. argument. #: cp/decl2.c:1490 #, gcc-internal-format msgid "" "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/decl2.c:1506 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" msgstr "" #: cp/decl2.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> must return type %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:1544 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" msgstr "" #: cp/decl2.c:2328 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "" #: cp/decl2.c:2335 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "" #: cp/decl2.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "" #: cp/decl2.c:3670 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined" msgstr "" #: cp/decl2.c:3677 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined" msgstr "" #: cp/decl2.c:4006 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "" #: cp/decl2.c:4193 #, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "" #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op. #: cp/decl2.c:4250 #, gcc-internal-format msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer" msgstr "" #: cp/decl2.c:4255 #, gcc-internal-format msgid "use of deleted function %qD" msgstr "" #: cp/error.c:3263 #, gcc-internal-format msgid "" "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3268 #, gcc-internal-format msgid "" "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3273 #, gcc-internal-format msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3278 #, gcc-internal-format msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3283 #, gcc-internal-format msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3287 #, gcc-internal-format msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3291 #, gcc-internal-format msgid "" "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -" "std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3296 #, gcc-internal-format msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3301 #, gcc-internal-format msgid "" "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -" "std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3306 #, gcc-internal-format msgid "" "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -" "std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3311 #, gcc-internal-format msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3316 #, gcc-internal-format msgid "" "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/error.c:3363 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" msgstr "" #: cp/error.c:3367 #, gcc-internal-format msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" msgstr "" #: cp/error.c:3372 cp/typeck.c:2186 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qT" msgstr "" #: cp/error.c:3376 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qD" msgstr "" #: cp/error.c:3381 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:294 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" msgstr "" #: cp/except.c:305 #, gcc-internal-format msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" msgstr "" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:312 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" msgstr "" #: cp/except.c:373 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "" #: cp/except.c:469 java/except.c:583 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "" #: cp/except.c:719 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "" #: cp/except.c:743 cp/init.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "" #: cp/except.c:847 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr "" #: cp/except.c:971 #, gcc-internal-format msgid "" "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "" #: cp/except.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %qT will be caught" msgstr "" #: cp/except.c:1060 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %qT" msgstr "" #: cp/except.c:1089 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "" #: cp/except.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD" msgstr "" #: cp/except.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>" msgstr "" #: cp/friend.c:153 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:236 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" msgstr "" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template <class U> friend class T::X<U>; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:284 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" msgstr "" #: cp/friend.c:262 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "" #: cp/friend.c:320 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:325 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:333 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "" #. template <class T> friend class T; #: cp/friend.c:346 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgstr "" #. template <class T> friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:352 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "" #: cp/friend.c:374 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:383 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "" #: cp/friend.c:507 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "" #: cp/friend.c:556 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgstr "" #: cp/friend.c:579 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "" #: cp/friend.c:583 #, gcc-internal-format msgid "" "(if this is not what you intended, make sure the function template has " "already been declared and add <> after the function name here) " msgstr "" #: cp/init.c:383 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:442 #, gcc-internal-format msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT" msgstr "" #: cp/init.c:482 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of function type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:488 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of reference type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:559 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "" #: cp/init.c:577 #, gcc-internal-format msgid "%qD is initialized with itself" msgstr "" #: cp/init.c:671 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for array member %q#D" msgstr "" #: cp/init.c:684 cp/init.c:702 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT" msgstr "" #: cp/init.c:698 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:858 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "" #: cp/init.c:861 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "" #: cp/init.c:864 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr "" #: cp/init.c:866 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:868 #, gcc-internal-format msgid " when initialized here" msgstr "" #: cp/init.c:885 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for %qD" msgstr "" #: cp/init.c:889 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for base %qT" msgstr "" #: cp/init.c:973 #, gcc-internal-format msgid "initializations for multiple members of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "" "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "" #: cp/init.c:1283 cp/init.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1289 #, gcc-internal-format msgid "" "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "" #: cp/init.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1335 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "" #: cp/init.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "" #: cp/init.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "" #: cp/init.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1401 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1486 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "" #: cp/init.c:1780 cp/semantics.c:2780 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class type" msgstr "" #: cp/init.c:1834 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1847 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "" #: cp/init.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "" #: cp/init.c:2112 #, gcc-internal-format msgid "" "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "" #: cp/init.c:2115 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in %q#T" msgstr "" #: cp/init.c:2127 #, gcc-internal-format msgid "" "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "" #: cp/init.c:2130 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %q#T" msgstr "" #: cp/init.c:2227 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %<void%> for new" msgstr "" #: cp/init.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" msgstr "" #: cp/init.c:2304 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "" #: cp/init.c:2320 #, gcc-internal-format msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" msgstr "" #: cp/init.c:2350 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "" #: cp/init.c:2357 cp/search.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "" #: cp/init.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "" "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" msgstr "" #: cp/init.c:2576 #, gcc-internal-format msgid "parenthesized initializer in array new" msgstr "" #: cp/init.c:2810 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "" #: cp/init.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "" #: cp/init.c:2833 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "" #: cp/init.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" msgstr "" #: cp/init.c:2895 #, gcc-internal-format msgid "can%'t find %<class$%> in %qT" msgstr "" #: cp/init.c:3384 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "" #: cp/init.c:3448 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "" #: cp/init.c:3622 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "" #: cp/init.c:3626 #, gcc-internal-format msgid "" "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be " "called, even if they are declared when the class is defined" msgstr "" #: cp/init.c:3642 #, gcc-internal-format msgid "" "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor " "will cause undefined behaviour" msgstr "" #: cp/init.c:3647 #, gcc-internal-format msgid "" "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual " "destructor might cause undefined behaviour" msgstr "" #: cp/init.c:3669 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "" #: cp/init.c:3938 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "" #: cp/lex.c:322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "" #: cp/lex.c:329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "" #: cp/lex.c:337 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "" #: cp/lex.c:409 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "" #: cp/lex.c:433 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "" #: cp/lex.c:448 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "" #: cp/lex.c:454 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:494 #, gcc-internal-format msgid "" "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a " "declaration of %qD must be available" msgstr "" #: cp/lex.c:503 #, gcc-internal-format msgid "" "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the " "use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "" #: cp/mangle.c:2029 #, gcc-internal-format msgid "mangling typeof, use decltype instead" msgstr "" #: cp/mangle.c:2033 #, gcc-internal-format msgid "mangling __underlying_type" msgstr "" #: cp/mangle.c:2257 #, gcc-internal-format msgid "mangling unknown fixed point type" msgstr "" #: cp/mangle.c:2816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mangling %C" msgstr "" #: cp/mangle.c:2891 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" msgstr "" #: cp/mangle.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "string literal in function template signature" msgstr "" #: cp/mangle.c:3249 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/mangle.c:3393 #, gcc-internal-format msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling" msgstr "" #: cp/method.c:405 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "" #: cp/method.c:664 cp/method.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:670 cp/method.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "" "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:786 #, gcc-internal-format msgid "synthesized method %qD first required here " msgstr "" #: cp/method.c:948 #, gcc-internal-format msgid "union member %q+D with non-trivial %qD" msgstr "" #: cp/method.c:963 #, gcc-internal-format msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D" msgstr "" #: cp/method.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %q+#D is invalid" msgstr "" #: cp/method.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized non-static const member %q#D" msgstr "" #: cp/method.c:1054 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized non-static reference member %q#D" msgstr "" #: cp/method.c:1070 #, gcc-internal-format msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D" msgstr "" #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI. #: cp/method.c:1223 #, gcc-internal-format msgid "" "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member" msgstr "" #: cp/method.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "" "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated" msgstr "" #: cp/method.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor" msgstr "" #: cp/method.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move " "constructor or move assignment operator" msgstr "" #: cp/method.c:1418 #, gcc-internal-format msgid "" "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-" "formed:" msgstr "" #: cp/method.c:1630 #, gcc-internal-format msgid "defaulted declaration %q+D" msgstr "" #: cp/method.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "does not match expected signature %qD" msgstr "" #: cp/method.c:1646 #, gcc-internal-format msgid "" "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-" "specification that differs from the implicit declaration %q#D" msgstr "" #: cp/method.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "" "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because " "the implicit declaration is not constexpr:" msgstr "" #: cp/method.c:1689 #, gcc-internal-format msgid "a template cannot be defaulted" msgstr "" #: cp/method.c:1717 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be defaulted" msgstr "" #: cp/method.c:1726 #, gcc-internal-format msgid "defaulted function %q+D with default argument" msgstr "" #: cp/method.c:1818 #, gcc-internal-format msgid "" "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a " "future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:555 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with a previous declaration" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:557 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:769 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" msgstr "" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:799 #, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:800 #, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D with C language linkage" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:847 #, gcc-internal-format msgid "due to different exception specifications" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:948 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:949 #, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1047 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1150 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:1180 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1194 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1330 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1332 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1352 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1361 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1367 cp/parser.c:12468 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1422 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2257 #, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2274 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2297 #, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2298 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2388 cp/name-lookup.c:2413 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2398 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2405 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2441 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:2477 cp/name-lookup.c:2514 cp/name-lookup.c:2548 #: cp/name-lookup.c:2563 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3206 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3213 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3218 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3223 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3273 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3360 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3368 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3502 #, gcc-internal-format msgid "" "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get " "local symbols" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3510 cp/name-lookup.c:3899 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3555 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3887 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3891 #, gcc-internal-format msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4229 #, gcc-internal-format msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4239 #, gcc-internal-format msgid "suggested alternative:" msgid_plural "suggested alternatives:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cp/name-lookup.c:4243 #, gcc-internal-format msgid " %qE" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5499 #, gcc-internal-format msgid "argument dependent lookup finds %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5995 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:6004 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/optimize.c:355 #, gcc-internal-format msgid "making multiple clones of %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:752 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE is a keyword in C++11" msgstr "" #: cp/parser.c:2374 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "" #: cp/parser.c:2405 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2408 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2411 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in non-class type %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2417 #, gcc-internal-format msgid "%qE has not been declared" msgstr "" #: cp/parser.c:2424 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2428 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/parser.c:2433 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "" #: cp/parser.c:2446 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2449 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/parser.c:2453 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "" #: cp/parser.c:2465 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2468 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/parser.c:2472 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "" #: cp/parser.c:2515 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" msgstr "" #: cp/parser.c:2537 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "" #: cp/parser.c:2582 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "" #: cp/parser.c:2584 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "" #: cp/parser.c:2604 cp/parser.c:5108 cp/pt.c:7273 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:2606 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:2608 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "" #: cp/parser.c:2641 #, gcc-internal-format msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2645 cp/pt.c:13562 #, gcc-internal-format msgid "" "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in " "a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2654 #, gcc-internal-format msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "a function call cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2662 #, gcc-internal-format msgid "an increment cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2666 #, gcc-internal-format msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2670 #, gcc-internal-format msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2674 #, gcc-internal-format msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2678 #, gcc-internal-format msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2682 #, gcc-internal-format msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2685 #, gcc-internal-format msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2689 #, gcc-internal-format msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2739 #, gcc-internal-format msgid "%qs cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:2768 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:2771 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qD as a type" msgstr "" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:2774 #, gcc-internal-format msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2778 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:2787 #, gcc-internal-format msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/parser.c:2814 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" msgstr "" #: cp/parser.c:2829 #, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "" #. A<T>::A<T>() #: cp/parser.c:2835 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" msgstr "" #: cp/parser.c:2838 #, gcc-internal-format msgid "and %qT has no template constructors" msgstr "" #: cp/parser.c:2843 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" msgstr "" #: cp/parser.c:2847 #, gcc-internal-format msgid "%qE in %q#T does not name a type" msgstr "" #: cp/parser.c:3400 #, gcc-internal-format msgid "expected string-literal" msgstr "" #: cp/parser.c:3462 #, gcc-internal-format msgid "" "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal" msgstr "" #: cp/parser.c:3505 #, gcc-internal-format msgid "a wide string is invalid in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:3618 cp/parser.c:3628 #, gcc-internal-format msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument" msgstr "" #: cp/parser.c:3725 #, gcc-internal-format msgid "unable to find numeric literal operator %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:3752 #, gcc-internal-format msgid "unable to find string literal operator %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:3761 #, gcc-internal-format msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments" msgstr "" #: cp/parser.c:3821 cp/parser.c:10370 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:3924 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported in C++" msgstr "" #: cp/parser.c:4015 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "" #: cp/parser.c:4027 #, gcc-internal-format msgid "" "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-" "argument lists" msgstr "" #: cp/parser.c:4087 cp/parser.c:4237 cp/parser.c:4390 #, gcc-internal-format msgid "expected primary-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:4117 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> may not be used in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:4232 #, gcc-internal-format msgid "a template declaration cannot appear at block scope" msgstr "" #: cp/parser.c:4366 #, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "" #: cp/parser.c:4530 #, gcc-internal-format msgid "expected id-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:4660 #, gcc-internal-format msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "" #: cp/parser.c:4782 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:4797 #, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "" #: cp/parser.c:4830 #, gcc-internal-format msgid "" "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future " "standardization" msgstr "" #: cp/parser.c:4841 cp/parser.c:16241 #, gcc-internal-format msgid "expected unqualified-id" msgstr "" #: cp/parser.c:4948 #, gcc-internal-format msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:5017 #, gcc-internal-format msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type" msgstr "" #: cp/parser.c:5109 cp/typeck.c:2457 cp/typeck.c:2477 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "" #: cp/parser.c:5187 #, gcc-internal-format msgid "expected nested-name-specifier" msgstr "" #: cp/parser.c:5384 cp/parser.c:7095 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in casts" msgstr "" #: cp/parser.c:5444 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression" msgstr "" #. Warn the user that a compound literal is not #. allowed in standard C++. #: cp/parser.c:5553 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "" #: cp/parser.c:5943 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "" #: cp/parser.c:6032 cp/typeck.c:2366 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:6041 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a class member" msgstr "" #: cp/parser.c:6302 #, gcc-internal-format msgid "non-scalar type" msgstr "" #: cp/parser.c:6396 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type" msgstr "" #: cp/parser.c:6459 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions" msgstr "" #: cp/parser.c:6684 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-expression" msgstr "" #: cp/parser.c:6697 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:6699 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:6780 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:6904 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "" #: cp/parser.c:7160 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "" #: cp/parser.c:7292 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11" msgstr "" #: cp/parser.c:7295 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" msgstr "" #: cp/parser.c:7440 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand" msgstr "" #: cp/parser.c:8060 #, gcc-internal-format msgid "lambda-expression in unevaluated context" msgstr "" #: cp/parser.c:8189 #, gcc-internal-format msgid "expected end of capture-list" msgstr "" #: cp/parser.c:8203 #, gcc-internal-format msgid "" "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default" msgstr "" #: cp/parser.c:8244 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists" msgstr "" #: cp/parser.c:8277 #, gcc-internal-format msgid "capture of non-variable %qD " msgstr "" #: cp/parser.c:8279 cp/parser.c:8288 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D declared here" msgstr "" #: cp/parser.c:8285 #, gcc-internal-format msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration" msgstr "" #: cp/parser.c:8314 #, gcc-internal-format msgid "" "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default" msgstr "" #: cp/parser.c:8319 #, gcc-internal-format msgid "" "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture " "default" msgstr "" #: cp/parser.c:8374 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified for lambda parameter" msgstr "" #: cp/parser.c:8777 #, gcc-internal-format msgid "expected labeled-statement" msgstr "" #: cp/parser.c:8815 #, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "" #: cp/parser.c:8890 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" msgstr "" #: cp/parser.c:8899 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" msgstr "" #: cp/parser.c:8948 #, gcc-internal-format msgid "compound-statement in constexpr function" msgstr "" #: cp/parser.c:9160 cp/parser.c:22269 #, gcc-internal-format msgid "expected selection-statement" msgstr "" #: cp/parser.c:9193 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in conditions" msgstr "" #: cp/parser.c:9536 #, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type" msgstr "" #: cp/parser.c:9574 #, gcc-internal-format msgid "" "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a " "%<begin%>" msgstr "" #: cp/parser.c:9580 #, gcc-internal-format msgid "" "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an " "%<end%>" msgstr "" #: cp/parser.c:9618 #, gcc-internal-format msgid "" "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:9749 cp/parser.c:22272 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration-statement" msgstr "" #: cp/parser.c:9796 #, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode" msgstr "" #. Issue a warning about this use of a GNU extension. #: cp/parser.c:9918 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "" #: cp/parser.c:9931 cp/parser.c:22275 #, gcc-internal-format msgid "expected jump-statement" msgstr "" #: cp/parser.c:10063 cp/parser.c:18866 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "" #: cp/parser.c:10297 #, gcc-internal-format msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" msgstr "" #: cp/parser.c:10448 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "" #: cp/parser.c:10592 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> used outside of class" msgstr "" #. Complain about `auto' as a storage specifier, if #. we're complaining about C++0x compatibility. #: cp/parser.c:10651 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it" msgstr "" #: cp/parser.c:10687 #, gcc-internal-format msgid "decl-specifier invalid in condition" msgstr "" #: cp/parser.c:10778 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "" #: cp/parser.c:10847 cp/parser.c:19238 #, gcc-internal-format msgid "templates may not be %<virtual%>" msgstr "" #: cp/parser.c:10888 #, gcc-internal-format msgid "invalid linkage-specification" msgstr "" #: cp/parser.c:11023 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions" msgstr "" #: cp/parser.c:11280 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" msgstr "" #: cp/parser.c:11366 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take member initializers" msgstr "" #: cp/parser.c:11388 #, gcc-internal-format msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" msgstr "" #: cp/parser.c:11400 #, gcc-internal-format msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation" msgstr "" #: cp/parser.c:11412 #, gcc-internal-format msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:11464 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "" #: cp/parser.c:11532 #, gcc-internal-format msgid "" "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member " "initializer is implicitly a type)" msgstr "" #: cp/parser.c:11849 #, gcc-internal-format msgid "expected empty string after %<operator%> keyword" msgstr "" #: cp/parser.c:11867 #, gcc-internal-format msgid "expected suffix identifier" msgstr "" #: cp/parser.c:11872 #, gcc-internal-format msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier" msgstr "" #: cp/parser.c:11887 #, gcc-internal-format msgid "expected operator" msgstr "" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:11924 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:12115 cp/parser.c:12213 cp/parser.c:12320 cp/parser.c:17343 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:12119 cp/parser.c:17351 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:12217 cp/parser.c:12324 #, gcc-internal-format msgid "template parameter packs cannot have default arguments" msgstr "" #: cp/parser.c:12406 #, gcc-internal-format msgid "expected template-id" msgstr "" #: cp/parser.c:12453 cp/parser.c:22233 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "" #: cp/parser.c:12460 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:12464 #, gcc-internal-format msgid "" "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> " "and %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:12542 #, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "" #. The name does not name a template. #: cp/parser.c:12610 cp/parser.c:12725 cp/parser.c:12936 #, gcc-internal-format msgid "expected template-name" msgstr "" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:12656 #, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "" #: cp/parser.c:12658 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "" #: cp/parser.c:12792 #, gcc-internal-format msgid "expected parameter pack before %<...%>" msgstr "" #: cp/parser.c:12901 cp/parser.c:12919 cp/parser.c:13060 #, gcc-internal-format msgid "expected template-argument" msgstr "" #: cp/parser.c:13043 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-type template argument" msgstr "" #: cp/parser.c:13159 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier" msgstr "" #: cp/parser.c:13162 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier" msgstr "" #: cp/parser.c:13221 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "" #: cp/parser.c:13441 #, gcc-internal-format msgid "expected type specifier" msgstr "" #: cp/parser.c:13688 #, gcc-internal-format msgid "expected template-id for type" msgstr "" #: cp/parser.c:13715 #, gcc-internal-format msgid "expected type-name" msgstr "" #: cp/parser.c:13952 #, gcc-internal-format msgid "" "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword" msgstr "" #: cp/parser.c:14137 #, gcc-internal-format msgid "declaration %qD does not declare anything" msgstr "" #: cp/parser.c:14223 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "" #: cp/parser.c:14227 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "" #: cp/parser.c:14232 #, gcc-internal-format msgid "" "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward " "declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:14365 #, gcc-internal-format msgid "%qD is an enumeration template" msgstr "" #: cp/parser.c:14373 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not an enumerator-name" msgstr "" #: cp/parser.c:14436 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> or %<{%>" msgstr "" #: cp/parser.c:14484 #, gcc-internal-format msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation" msgstr "" #: cp/parser.c:14493 cp/parser.c:18431 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:14498 cp/parser.c:18436 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:14521 #, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "" #: cp/parser.c:14548 #, gcc-internal-format msgid "opaque-enum-specifier without name" msgstr "" #: cp/parser.c:14551 #, gcc-internal-format msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier" msgstr "" #: cp/parser.c:14727 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "" #: cp/parser.c:14728 #, gcc-internal-format msgid "expected namespace-name" msgstr "" #: cp/parser.c:14853 #, gcc-internal-format msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" msgstr "" #: cp/parser.c:14999 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:15039 #, gcc-internal-format msgid "" "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; " "suggestion: add the %<using%> keyword" msgstr "" #: cp/parser.c:15097 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in alias template declarations" msgstr "" #: cp/parser.c:15544 #, gcc-internal-format msgid "a function-definition is not allowed here" msgstr "" #: cp/parser.c:15556 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:15560 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:15597 #, gcc-internal-format msgid "expected constructor, destructor, or type conversion" msgstr "" #. Anything else is an error. #: cp/parser.c:15632 cp/parser.c:17512 #, gcc-internal-format msgid "expected initializer" msgstr "" #: cp/parser.c:15652 #, gcc-internal-format msgid "invalid type in declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:15728 #, gcc-internal-format msgid "initializer provided for function" msgstr "" #: cp/parser.c:15760 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "" #: cp/parser.c:16164 #, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "" #: cp/parser.c:16285 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:16289 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> is not a type" msgstr "" #: cp/parser.c:16317 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "" #: cp/parser.c:16319 #, gcc-internal-format msgid "" "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified " "name" msgstr "" #. We do not attempt to print the declarator #. here because we do not have enough #. information about its original syntactic #. form. #: cp/parser.c:16336 #, gcc-internal-format msgid "invalid declarator" msgstr "" #: cp/parser.c:16402 #, gcc-internal-format msgid "expected declarator" msgstr "" #: cp/parser.c:16497 #, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "" #: cp/parser.c:16499 #, gcc-internal-format msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T" msgstr "" #: cp/parser.c:16516 #, gcc-internal-format msgid "expected ptr-operator" msgstr "" #: cp/parser.c:16575 #, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "" #: cp/parser.c:16633 #, gcc-internal-format msgid "duplicate virt-specifier" msgstr "" #: cp/parser.c:16795 cp/typeck2.c:450 cp/typeck2.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%>" msgstr "" #: cp/parser.c:16814 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in template arguments" msgstr "" #: cp/parser.c:16895 #, gcc-internal-format msgid "expected type-specifier" msgstr "" #: cp/parser.c:17139 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<...%>" msgstr "" #: cp/parser.c:17196 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in parameter types" msgstr "" #: cp/parser.c:17322 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "" #: cp/parser.c:17326 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "" #: cp/parser.c:17345 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:17353 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack cannot have a default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:17640 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "" #: cp/parser.c:17654 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers" msgstr "" #: cp/parser.c:17758 cp/parser.c:17882 #, gcc-internal-format msgid "expected class-name" msgstr "" #: cp/parser.c:18056 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after class definition" msgstr "" #: cp/parser.c:18058 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after struct definition" msgstr "" #: cp/parser.c:18060 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after union definition" msgstr "" #: cp/parser.c:18379 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%> or %<:%>" msgstr "" #: cp/parser.c:18390 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify %<override%> for a class" msgstr "" #: cp/parser.c:18398 #, gcc-internal-format msgid "global qualification of class name is invalid" msgstr "" #: cp/parser.c:18405 #, gcc-internal-format msgid "qualified name does not name a class" msgstr "" #: cp/parser.c:18417 #, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:18450 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification not allowed" msgstr "" #: cp/parser.c:18462 #, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" msgstr "" #: cp/parser.c:18492 #, gcc-internal-format msgid "function template %qD redeclared as a class template" msgstr "" #: cp/parser.c:18523 #, gcc-internal-format msgid "could not resolve typename type" msgstr "" #: cp/parser.c:18575 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+#T" msgstr "" #: cp/parser.c:18656 cp/parser.c:22278 #, gcc-internal-format msgid "expected class-key" msgstr "" #: cp/parser.c:18885 #, gcc-internal-format msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "" #: cp/parser.c:18903 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "" #: cp/parser.c:19113 #, gcc-internal-format msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:19161 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> at end of member declaration" msgstr "" #: cp/parser.c:19232 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)" msgstr "" #: cp/parser.c:19267 #, gcc-internal-format msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here" msgstr "" #: cp/parser.c:19398 #, gcc-internal-format msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified" msgstr "" #: cp/parser.c:19418 #, gcc-internal-format msgid "more than one access specifier in base-specified" msgstr "" #: cp/parser.c:19442 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgstr "" #: cp/parser.c:19445 #, gcc-internal-format msgid "" "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is " "implicitly a type)" msgstr "" #: cp/parser.c:19538 cp/parser.c:19620 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in an exception-specification" msgstr "" #: cp/parser.c:19602 #, gcc-internal-format msgid "" "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> " "instead" msgstr "" #: cp/parser.c:19801 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in exception-declarations" msgstr "" #: cp/parser.c:20701 #, gcc-internal-format msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" msgstr "" #: cp/parser.c:20706 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" msgstr "" #: cp/parser.c:20710 #, gcc-internal-format msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template <class T> template <class U> void S::f(); #: cp/parser.c:20717 #, gcc-internal-format msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "" #: cp/parser.c:21014 #, gcc-internal-format msgid "named return values are no longer supported" msgstr "" #: cp/parser.c:21101 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template in local class" msgstr "" #: cp/parser.c:21110 #, gcc-internal-format msgid "template with C linkage" msgstr "" #: cp/parser.c:21129 #, gcc-internal-format msgid "invalid explicit specialization" msgstr "" #: cp/parser.c:21215 #, gcc-internal-format msgid "" "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type " "template argument pack <char...>" msgstr "" #: cp/parser.c:21289 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %<typedef%>" msgstr "" #: cp/parser.c:21366 #, gcc-internal-format msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" msgstr "" #: cp/parser.c:21601 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:21614 #, gcc-internal-format msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:22020 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD in linkage specification" msgstr "" #: cp/parser.c:22033 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %qD" msgstr "" #: cp/parser.c:22136 #, gcc-internal-format msgid "expected %<new%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22139 #, gcc-internal-format msgid "expected %<delete%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22142 #, gcc-internal-format msgid "expected %<return%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22148 #, gcc-internal-format msgid "expected %<extern%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22151 #, gcc-internal-format msgid "expected %<static_assert%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22154 #, gcc-internal-format msgid "expected %<decltype%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22157 #, gcc-internal-format msgid "expected %<operator%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22160 #, gcc-internal-format msgid "expected %<class%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22163 #, gcc-internal-format msgid "expected %<template%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22166 #, gcc-internal-format msgid "expected %<namespace%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22169 #, gcc-internal-format msgid "expected %<using%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22172 #, gcc-internal-format msgid "expected %<asm%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22175 #, gcc-internal-format msgid "expected %<try%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22178 #, gcc-internal-format msgid "expected %<catch%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22181 #, gcc-internal-format msgid "expected %<throw%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22184 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__label__%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22187 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@try%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22190 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@synchronized%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22193 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@throw%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22196 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__transaction_atomic%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22199 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__transaction_relaxed%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22230 #, gcc-internal-format msgid "expected %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22242 #, gcc-internal-format msgid "expected %<...%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22245 #, gcc-internal-format msgid "expected %<*%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22248 #, gcc-internal-format msgid "expected %<~%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22254 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22282 #, gcc-internal-format msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" msgstr "" #: cp/parser.c:22520 #, gcc-internal-format msgid "%qs tag used in naming %q#T" msgstr "" #: cp/parser.c:22525 #, gcc-internal-format msgid "%q#T was previously declared here" msgstr "" #: cp/parser.c:22544 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different access" msgstr "" #: cp/parser.c:22563 #, gcc-internal-format msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "" #: cp/parser.c:22796 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "" #: cp/parser.c:23000 cp/parser.c:24262 cp/parser.c:24448 #, gcc-internal-format msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" msgstr "" #: cp/parser.c:23122 #, gcc-internal-format msgid "objective-c++ message argument(s) are expected" msgstr "" #: cp/parser.c:23151 #, gcc-internal-format msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" msgstr "" #: cp/parser.c:23527 #, gcc-internal-format msgid "invalid Objective-C++ selector name" msgstr "" #: cp/parser.c:23602 cp/parser.c:23620 #, gcc-internal-format msgid "objective-c++ method declaration is expected" msgstr "" #: cp/parser.c:23614 cp/parser.c:23679 #, gcc-internal-format msgid "method attributes must be specified at the end" msgstr "" #: cp/parser.c:23722 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs between Objective-C++ methods" msgstr "" #: cp/parser.c:23928 cp/parser.c:23935 cp/parser.c:23942 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for instance variable" msgstr "" #: cp/parser.c:24056 #, gcc-internal-format msgid "identifier expected after %<@protocol%>" msgstr "" #: cp/parser.c:24227 #, gcc-internal-format msgid "" "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword" msgstr "" #: cp/parser.c:24234 #, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>" msgstr "" #: cp/parser.c:24507 cp/parser.c:24514 cp/parser.c:24521 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for property" msgstr "" #: cp/parser.c:26251 #, gcc-internal-format msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" msgstr "" #: cp/parser.c:26418 cp/pt.c:12757 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be reduction" msgstr "" #: cp/parser.c:26486 #, gcc-internal-format msgid "not enough collapsed for loops" msgstr "" #: cp/parser.c:27044 cp/semantics.c:5019 #, gcc-internal-format msgid "" "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled" msgstr "" #: cp/parser.c:27046 cp/semantics.c:5021 #, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled" msgstr "" #: cp/parser.c:27243 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" msgstr "" #: cp/parser.c:27422 #, gcc-internal-format msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" msgstr "" #: cp/pt.c:287 #, gcc-internal-format msgid "data member %qD cannot be a member template" msgstr "" #: cp/pt.c:299 #, gcc-internal-format msgid "invalid member template declaration %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:666 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:680 #, gcc-internal-format msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "" #: cp/pt.c:766 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" msgstr "" #: cp/pt.c:774 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD in different namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:775 cp/pt.c:892 #, gcc-internal-format msgid " from definition of %q+#D" msgstr "" #: cp/pt.c:792 #, gcc-internal-format msgid "" "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose " "namespace %qD)" msgstr "" #: cp/pt.c:810 #, gcc-internal-format msgid "name of class shadows template template parameter %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:851 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qT after instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:855 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization of alias template %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:891 #, gcc-internal-format msgid "specializing %q#T in different namespace" msgstr "" #. But if we've had an implicit instantiation, that's a #. problem ([temp.expl.spec]/6). #: cp/pt.c:930 #, gcc-internal-format msgid "specialization %qT after instantiation %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:947 #, gcc-internal-format msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++" msgstr "" #: cp/pt.c:951 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:1368 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD after instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "" #: cp/pt.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a function template" msgstr "" #: cp/pt.c:2066 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" msgstr "" #: cp/pt.c:2069 #, gcc-internal-format msgid "" "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" msgstr "" #: cp/pt.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" msgstr "" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template <class T> void f<int>(); #: cp/pt.c:2314 cp/pt.c:2368 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "" #: cp/pt.c:2327 #, gcc-internal-format msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:2333 #, gcc-internal-format msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:2341 #, gcc-internal-format msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:2344 #, gcc-internal-format msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:2346 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" msgstr "" #: cp/pt.c:2365 #, gcc-internal-format msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" msgstr "" #: cp/pt.c:2397 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "" #: cp/pt.c:2427 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template function" msgstr "" #: cp/pt.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not declared in %qD" msgstr "" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:2497 #, gcc-internal-format msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "" #: cp/pt.c:2541 #, gcc-internal-format msgid "no member function %qD declared in %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:3187 #, gcc-internal-format msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" msgstr "" #: cp/pt.c:3248 #, gcc-internal-format msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" msgstr "" #: cp/pt.c:3250 #, gcc-internal-format msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" msgstr "" #: cp/pt.c:3293 #, gcc-internal-format msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" msgstr "" #: cp/pt.c:3308 cp/pt.c:4386 #, gcc-internal-format msgid " %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:3310 #, gcc-internal-format msgid " <anonymous>" msgstr "" #: cp/pt.c:3427 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+#D" msgstr "" #: cp/pt.c:3428 #, gcc-internal-format msgid " shadows template parm %q+#D" msgstr "" #: cp/pt.c:4382 #, gcc-internal-format msgid "template parameters not used in partial specialization:" msgstr "" #: cp/pt.c:4400 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" msgstr "" #: cp/pt.c:4445 #, gcc-internal-format msgid "" "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" msgstr "" #: cp/pt.c:4448 #, gcc-internal-format msgid "" "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" msgstr "" #: cp/pt.c:4467 #, gcc-internal-format msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" msgstr "" #: cp/pt.c:4513 #, gcc-internal-format msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter" msgid_plural "" "type %qT of template argument %qE depends on template parameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cp/pt.c:4543 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:4636 #, gcc-internal-format msgid "no default argument for %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:4657 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list" msgstr "" #: cp/pt.c:4660 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list" msgstr "" #: cp/pt.c:4697 #, gcc-internal-format msgid "" "default template arguments may not be used in function template friend re-" "declaration" msgstr "" #: cp/pt.c:4700 #, gcc-internal-format msgid "" "default template arguments may not be used in function template friend " "declarations" msgstr "" #: cp/pt.c:4703 #, gcc-internal-format msgid "" "default template arguments may not be used in function templates without -" "std=c++11 or -std=gnu++11" msgstr "" #: cp/pt.c:4706 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in partial specializations" msgstr "" #: cp/pt.c:4709 cp/pt.c:4760 #, gcc-internal-format msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:4853 #, gcc-internal-format msgid "template class without a name" msgstr "" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/pt.c:4863 #, gcc-internal-format msgid "destructor %qD declared as member template" msgstr "" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. An allocation function can be a function #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:4878 #, gcc-internal-format msgid "invalid template declaration of %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:5002 #, gcc-internal-format msgid "template definition of non-template %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:5045 #, gcc-internal-format msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" msgstr "" #: cp/pt.c:5057 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:5060 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#T" msgstr "" #: cp/pt.c:5062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " but %d required" msgstr "" #: cp/pt.c:5083 #, gcc-internal-format msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:5087 #, gcc-internal-format msgid "use template<> for an explicit specialization" msgstr "" #: cp/pt.c:5188 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template type" msgstr "" #: cp/pt.c:5201 #, gcc-internal-format msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:5212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "redeclared with %d template parameter" msgid_plural "redeclared with %d template parameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cp/pt.c:5216 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter" msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cp/pt.c:5253 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %q+#D" msgstr "" #: cp/pt.c:5254 #, gcc-internal-format msgid "redeclared here as %q#D" msgstr "" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of default argument for %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:5266 #, gcc-internal-format msgid "original definition appeared here" msgstr "" #: cp/pt.c:5384 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:5388 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have " "external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:5412 cp/pt.c:6013 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>" msgstr "" #: cp/pt.c:5465 #, gcc-internal-format msgid " couldn't deduce template parameter %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:5480 #, gcc-internal-format msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers" msgstr "" #: cp/pt.c:5489 #, gcc-internal-format msgid " mismatched types %qT and %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5498 #, gcc-internal-format msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is" msgstr "" #: cp/pt.c:5509 #, gcc-internal-format msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:5519 #, gcc-internal-format msgid " %qE is not equivalent to %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:5528 #, gcc-internal-format msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5540 #, gcc-internal-format msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)" msgstr "" #: cp/pt.c:5544 #, gcc-internal-format msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)" msgstr "" #: cp/pt.c:5555 #, gcc-internal-format msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument" msgstr "" #: cp/pt.c:5566 #, gcc-internal-format msgid " member function type %qT is not a valid template argument" msgstr "" #: cp/pt.c:5599 #, gcc-internal-format msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5612 #, gcc-internal-format msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5616 #, gcc-internal-format msgid " %qT is not derived from %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5627 #, gcc-internal-format msgid "" " template parameters of a template template argument are inconsistent with " "other deduced template arguments" msgstr "" #: cp/pt.c:5637 #, gcc-internal-format msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:5647 #, gcc-internal-format msgid " template argument %qE does not match %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:5656 #, gcc-internal-format msgid " could not resolve address from overloaded function %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:5695 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals " "can never be used in this context" msgstr "" #: cp/pt.c:5832 #, gcc-internal-format msgid "in template argument for type %qT " msgstr "" #: cp/pt.c:5874 #, gcc-internal-format msgid "" "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the " "address of a variable" msgstr "" #: cp/pt.c:5892 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a " "variable" msgstr "" #: cp/pt.c:5899 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have " "external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:5906 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:5936 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-" "qualification" msgstr "" #: cp/pt.c:5943 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" msgstr "" #: cp/pt.c:5960 #, gcc-internal-format msgid "" "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference " "variable does not have a constant address" msgstr "" #: cp/pt.c:5969 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an " "object with external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:5977 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not " "external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:6014 #, gcc-internal-format msgid "it must be the address of a function with external linkage" msgstr "" #: cp/pt.c:6028 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" msgstr "" #: cp/pt.c:6030 #, gcc-internal-format msgid "try using %qE instead" msgstr "" #: cp/pt.c:6068 cp/pt.c:6097 #, gcc-internal-format msgid "" "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:6074 #, gcc-internal-format msgid "standard conversions are not allowed in this context" msgstr "" #: cp/pt.c:6384 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes on template argument %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:6442 #, gcc-internal-format msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" msgstr "" #: cp/pt.c:6471 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qE as a type" msgstr "" #: cp/pt.c:6476 #, gcc-internal-format msgid "" "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" msgstr "" #: cp/pt.c:6492 cp/pt.c:6511 cp/pt.c:6559 #, gcc-internal-format msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:6496 #, gcc-internal-format msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:6500 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:6502 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:6515 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:6517 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:6562 #, gcc-internal-format msgid " expected a template of type %qD, got %qT" msgstr "" #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt #. to be robust. #: cp/pt.c:6595 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in nontype parameter pack" msgstr "" #: cp/pt.c:6617 #, gcc-internal-format msgid "could not convert template argument %qE to %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:6683 cp/pt.c:6847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "" #: cp/pt.c:6843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)" msgstr "" #: cp/pt.c:6851 #, gcc-internal-format msgid "provided for %q+D" msgstr "" #: cp/pt.c:6932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "" #: cp/pt.c:7121 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a function template" msgstr "" #: cp/pt.c:7285 #, gcc-internal-format msgid "non-template type %qT used as a template" msgstr "" #: cp/pt.c:7287 #, gcc-internal-format msgid "for template declaration %q+D" msgstr "" #: cp/pt.c:8092 msgid "" "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to " "increase the maximum) substituting %qS" msgstr "" #: cp/pt.c:8096 #, gcc-internal-format msgid "" "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to " "increase the maximum) instantiating %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:9455 #, gcc-internal-format msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" msgstr "" #: cp/pt.c:9459 #, gcc-internal-format msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" msgstr "" #: cp/pt.c:10585 #, gcc-internal-format msgid "instantiation of %q+D as type %qT" msgstr "" #. It may seem that this case cannot occur, since: #. #. typedef void f(); #. void g() { f x; } #. #. declares a function, not a variable. However: #. #. typedef void f(); #. template <typename T> void g() { T t; } #. template void g<f>(); #. #. is an attempt to declare a variable with function #. type. #: cp/pt.c:10757 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has function type" msgstr "" #: cp/pt.c:10926 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:10928 #, gcc-internal-format msgid "in declaration %q+D" msgstr "" #: cp/pt.c:11005 #, gcc-internal-format msgid "function returning an array" msgstr "" #: cp/pt.c:11007 #, gcc-internal-format msgid "function returning a function" msgstr "" #: cp/pt.c:11037 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:11578 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to void" msgstr "" #: cp/pt.c:11580 #, gcc-internal-format msgid "forming pointer to reference type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:11582 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to reference type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:11631 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:11637 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member reference type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:11643 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of type void" msgstr "" #: cp/pt.c:11705 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:11711 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" msgstr "" #: cp/pt.c:11740 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class, struct, or union type" msgstr "" #: cp/pt.c:11777 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" msgstr "" #: cp/pt.c:11785 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" msgstr "" #: cp/pt.c:11902 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs in template" msgstr "" #: cp/pt.c:12042 #, gcc-internal-format msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "" #: cp/pt.c:12057 #, gcc-internal-format msgid "" "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "" #: cp/pt.c:12059 #, gcc-internal-format msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" msgstr "" #: cp/pt.c:12212 #, gcc-internal-format msgid "using invalid field %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:12567 cp/pt.c:13377 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of pack expansion expression" msgstr "" #: cp/pt.c:12571 cp/pt.c:13381 #, gcc-internal-format msgid "use %<...%> to expand argument pack" msgstr "" #: cp/pt.c:13957 #, gcc-internal-format msgid "" "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by " "argument-dependent lookup at the point of instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:13966 #, gcc-internal-format msgid "" "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup" msgstr "" #: cp/pt.c:13971 #, gcc-internal-format msgid "use %<this->%D%> instead" msgstr "" #: cp/pt.c:13974 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead" msgstr "" #: cp/pt.c:13978 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here, later in the translation unit" msgstr "" #: cp/pt.c:14211 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:14214 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a class or namespace" msgstr "" #: cp/pt.c:14506 #, gcc-internal-format msgid "%qT is/uses anonymous type" msgstr "" #: cp/pt.c:14508 #, gcc-internal-format msgid "template argument for %qD uses local type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:14518 #, gcc-internal-format msgid "%qT is a variably modified type" msgstr "" #: cp/pt.c:14529 #, gcc-internal-format msgid "integral expression %qE is not constant" msgstr "" #: cp/pt.c:14547 #, gcc-internal-format msgid " trying to instantiate %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:17868 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" msgstr "" #: cp/pt.c:17872 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#T" msgstr "" #: cp/pt.c:17896 cp/pt.c:17979 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:17911 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a static data member of a class template" msgstr "" #: cp/pt.c:17917 cp/pt.c:17974 #, gcc-internal-format msgid "no matching template for %qD found" msgstr "" #: cp/pt.c:17922 #, gcc-internal-format msgid "" "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:17930 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:17966 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" msgstr "" #: cp/pt.c:17989 cp/pt.c:18086 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" msgstr "" #: cp/pt.c:17994 cp/pt.c:18103 #, gcc-internal-format msgid "storage class %qD applied to template instantiation" msgstr "" #: cp/pt.c:18062 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-class template %qD" msgstr "" #: cp/pt.c:18064 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" msgstr "" #: cp/pt.c:18073 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" msgstr "" #: cp/pt.c:18091 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" msgstr "" #: cp/pt.c:18137 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" msgstr "" #. [temp.explicit] #. #. The definition of a non-exported function template, a #. non-exported member function template, or a non-exported #. member function or static data member of a class template #. shall be present in every translation unit in which it is #. explicitly instantiated. #: cp/pt.c:18692 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" msgstr "" #: cp/pt.c:18873 #, gcc-internal-format msgid "" "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, " "possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase " "the maximum)" msgstr "" #: cp/pt.c:19253 #, gcc-internal-format msgid "invalid template non-type parameter" msgstr "" #: cp/pt.c:19255 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter" msgstr "" #: cp/pt.c:20346 #, gcc-internal-format msgid "" "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include " "<initializer_list>" msgstr "" #: cp/pt.c:20404 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer" msgstr "" #. If type is error_mark_node a diagnostic must have been #. emitted by now. Also, having a mention to '<type error>' #. in the diagnostic is not really useful to the user. #: cp/pt.c:20436 #, gcc-internal-format msgid "unable to deduce %qT from %qE" msgstr "" #: cp/pt.c:20447 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" msgstr "" #: cp/repo.c:119 #, gcc-internal-format msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "" #: cp/repo.c:209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "" #: cp/repo.c:227 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create repository information file %qs" msgstr "" #: cp/rtti.c:288 #, gcc-internal-format msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "" #: cp/rtti.c:294 #, gcc-internal-format msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" msgstr "" #: cp/rtti.c:398 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot create type information for type %qT because it involves types of " "variable size" msgstr "" #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681 #, gcc-internal-format msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" msgstr "" #: cp/rtti.c:692 #, gcc-internal-format msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" msgstr "" #: cp/rtti.c:769 #, gcc-internal-format msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" msgstr "" #: cp/search.c:258 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" msgstr "" #: cp/search.c:276 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" msgstr "" #: cp/search.c:1901 #, gcc-internal-format msgid "deprecated covariant return type for %q+#D" msgstr "" #: cp/search.c:1903 cp/search.c:1918 cp/search.c:1923 cp/search.c:1947 #, gcc-internal-format msgid " overriding %q+#D" msgstr "" #: cp/search.c:1917 #, gcc-internal-format msgid "invalid covariant return type for %q+#D" msgstr "" #: cp/search.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "conflicting return type specified for %q+#D" msgstr "" #: cp/search.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "looser throw specifier for %q+#F" msgstr "" #: cp/search.c:1938 #, gcc-internal-format msgid " overriding %q+#F" msgstr "" #: cp/search.c:1946 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" msgstr "" #: cp/search.c:1956 #, gcc-internal-format msgid "deleted function %q+D" msgstr "" #: cp/search.c:1957 #, gcc-internal-format msgid "overriding non-deleted function %q+D" msgstr "" #: cp/search.c:1962 #, gcc-internal-format msgid "non-deleted function %q+D" msgstr "" #: cp/search.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "overriding deleted function %q+D" msgstr "" #: cp/search.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "virtual function %q+D" msgstr "" #: cp/search.c:1970 #, gcc-internal-format msgid "overriding final function %q+D" msgstr "" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:2066 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be declared" msgstr "" #: cp/search.c:2067 #, gcc-internal-format msgid " since %q+#D declared in base class" msgstr "" #: cp/semantics.c:772 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "" #: cp/semantics.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "type of asm operand %qE could not be determined" msgstr "" #: cp/semantics.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" msgstr "" #: cp/semantics.c:1554 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member %q+D in static member function" msgstr "" #: cp/semantics.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %q+D" msgstr "" #: cp/semantics.c:1557 #, gcc-internal-format msgid "from this location" msgstr "" #: cp/semantics.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "" #: cp/semantics.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" msgstr "" #: cp/semantics.c:2257 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" msgstr "" #: cp/semantics.c:2259 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> at top level" msgstr "" #: cp/semantics.c:2283 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "" #: cp/semantics.c:2288 cp/typeck.c:2392 #, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "" #: cp/semantics.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not of type %qT" msgstr "" #: cp/semantics.c:2351 #, gcc-internal-format msgid "compound literal of non-object type %qT" msgstr "" #: cp/semantics.c:2463 #, gcc-internal-format msgid "" "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" msgstr "" #: cp/semantics.c:2505 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" msgstr "" #: cp/semantics.c:2508 #, gcc-internal-format msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "" #: cp/semantics.c:2525 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#T inside template parameter list" msgstr "" #: cp/semantics.c:2556 #, gcc-internal-format msgid "invalid definition of qualified type %qT" msgstr "" #: cp/semantics.c:2775 #, gcc-internal-format msgid "invalid base-class specification" msgstr "" #: cp/semantics.c:2996 cp/semantics.c:8857 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not captured" msgstr "" #: cp/semantics.c:3002 #, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> variable from containing function" msgstr "" #: cp/semantics.c:3003 #, gcc-internal-format msgid "use of parameter from containing function" msgstr "" #: cp/semantics.c:3004 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D declared here" msgstr "" #: cp/semantics.c:3015 #, gcc-internal-format msgid "use of parameter %qD outside function body" msgstr "" #: cp/semantics.c:3052 #, gcc-internal-format msgid "" "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant " "expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "" #: cp/semantics.c:3212 #, gcc-internal-format msgid "use of namespace %qD as expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:3217 #, gcc-internal-format msgid "use of class template %qT as expression" msgstr "" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:3223 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "" #: cp/semantics.c:3246 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:3367 #, gcc-internal-format msgid "type of %qE is unknown" msgstr "" #: cp/semantics.c:3395 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an enumeration type" msgstr "" #. Parameter packs can only be used in templates #: cp/semantics.c:3543 #, gcc-internal-format msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration" msgstr "" #: cp/semantics.c:3563 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" msgstr "" #: cp/semantics.c:3574 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" msgstr "" #: cp/semantics.c:3993 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgstr "" #: cp/semantics.c:4002 cp/semantics.c:4024 cp/semantics.c:4046 #, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgstr "" #: cp/semantics.c:4016 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "" #: cp/semantics.c:4038 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "" #: cp/semantics.c:4080 #, gcc-internal-format msgid "num_threads expression must be integral" msgstr "" #: cp/semantics.c:4101 #, gcc-internal-format msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgstr "" #: cp/semantics.c:4244 #, gcc-internal-format msgid "%qE has reference type for %qs" msgstr "" #: cp/semantics.c:4320 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" msgstr "" #: cp/semantics.c:4334 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" msgstr "" #: cp/semantics.c:4479 #, gcc-internal-format msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" msgstr "" #. Report the error. #: cp/semantics.c:5132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "static assertion failed: %s" msgstr "" #: cp/semantics.c:5135 #, gcc-internal-format msgid "non-constant condition for static assertion" msgstr "" #: cp/semantics.c:5164 #, gcc-internal-format msgid "argument to decltype must be an expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:5193 #, gcc-internal-format msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function" msgstr "" #: cp/semantics.c:5516 #, gcc-internal-format msgid "__is_convertible_to" msgstr "" #: cp/semantics.c:5633 #, gcc-internal-format msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" msgstr "" #: cp/semantics.c:5703 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D" msgstr "" #: cp/semantics.c:5717 #, gcc-internal-format msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D" msgstr "" #: cp/semantics.c:5739 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual base classes" msgstr "" #: cp/semantics.c:5873 #, gcc-internal-format msgid "constexpr constructor does not have empty body" msgstr "" #: cp/semantics.c:6068 #, gcc-internal-format msgid "" "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-" "static data member" msgstr "" #: cp/semantics.c:6108 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor" msgstr "" #: cp/semantics.c:6139 #, gcc-internal-format msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement" msgstr "" #: cp/semantics.c:6194 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:" msgstr "" #: cp/semantics.c:6518 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE does not designate a constexpr function" msgstr "" #: cp/semantics.c:6532 cp/semantics.c:8126 #, gcc-internal-format msgid "call to non-constexpr function %qD" msgstr "" #. The definition of fun was somehow unsuitable. #: cp/semantics.c:6560 #, gcc-internal-format msgid "%qD called in a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:6564 #, gcc-internal-format msgid "%qD used before its definition" msgstr "" #: cp/semantics.c:6598 #, gcc-internal-format msgid "call has circular dependency" msgstr "" #: cp/semantics.c:6606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to " "increase the maximum)" msgstr "" #: cp/semantics.c:6684 #, gcc-internal-format msgid "%q+E is not a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:6824 #, gcc-internal-format msgid "array subscript out of bound" msgstr "" #: cp/semantics.c:6870 cp/semantics.c:6930 cp/semantics.c:7577 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:6876 #, gcc-internal-format msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:6891 #, gcc-internal-format msgid "" "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7438 #, gcc-internal-format msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7473 #, gcc-internal-format msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7480 #, gcc-internal-format msgid "%qD used in its own initializer" msgstr "" #: cp/semantics.c:7485 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not const" msgstr "" #: cp/semantics.c:7488 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is volatile" msgstr "" #: cp/semantics.c:7492 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not initialized with a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7501 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared %<constexpr%>" msgstr "" #: cp/semantics.c:7504 #, gcc-internal-format msgid "%qD does not have integral or enumeration type" msgstr "" #: cp/semantics.c:7565 cp/semantics.c:8258 #, gcc-internal-format msgid "" "use of the value of the object being constructed in a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7593 cp/semantics.c:8396 #, gcc-internal-format msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7841 cp/semantics.c:8300 cp/semantics.c:8550 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE is not a constant-expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:7846 #, gcc-internal-format msgid "unexpected expression %qE of kind %s" msgstr "" #: cp/semantics.c:7877 #, gcc-internal-format msgid "" "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has " "mutable sub-objects" msgstr "" #: cp/semantics.c:7890 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-" "expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:8061 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE has side-effects" msgstr "" #: cp/semantics.c:8144 #, gcc-internal-format msgid "" "calling a member function of the object being constructed in a constant " "expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:8226 #, gcc-internal-format msgid "" "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a " "constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:8312 #, gcc-internal-format msgid "" "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic " "type" msgstr "" #: cp/semantics.c:8325 #, gcc-internal-format msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:8344 #, gcc-internal-format msgid "pointer comparison expression is not a constant expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:8445 #, gcc-internal-format msgid "division by zero is not a constant-expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:8558 #, gcc-internal-format msgid "non-constant array initialization" msgstr "" #: cp/semantics.c:8564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected AST of kind %s" msgstr "" #: cp/semantics.c:9054 #, gcc-internal-format msgid "cannot capture %qE by reference" msgstr "" #: cp/semantics.c:9077 #, gcc-internal-format msgid "already captured %qD in lambda expression" msgstr "" #: cp/semantics.c:9223 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" msgstr "" #: cp/tree.c:1037 #, gcc-internal-format msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" msgstr "" #: cp/tree.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "" #: cp/tree.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgstr "" #: cp/tree.c:2852 #, gcc-internal-format msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" msgstr "" #: cp/tree.c:2876 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "" #: cp/tree.c:2897 #, gcc-internal-format msgid "" "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "" #: cp/tree.c:2905 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "" #: cp/tree.c:2915 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "" #: cp/tree.c:2926 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgstr "" #: cp/tree.c:3606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "" #: cp/typeck.c:455 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:461 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:467 #, gcc-internal-format msgid "" "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a " "cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:609 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-" "function" msgstr "" #: cp/typeck.c:614 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-" "function" msgstr "" #: cp/typeck.c:619 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> " "and pointer-to-function" msgstr "" #: cp/typeck.c:686 #, gcc-internal-format msgid "" "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:691 #, gcc-internal-format msgid "" "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:696 #, gcc-internal-format msgid "" "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT " "lacks a cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" msgstr "" #: cp/typeck.c:1400 #, gcc-internal-format msgid "same canonical type node for different types %T and %T" msgstr "" #: cp/typeck.c:1525 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a member function" msgstr "" #: cp/typeck.c:1602 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" msgstr "" #: cp/typeck.c:1610 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" msgstr "" #: cp/typeck.c:1661 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" msgstr "" #: cp/typeck.c:1672 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" msgstr "" #: cp/typeck.c:1730 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function" msgstr "" #: cp/typeck.c:1883 #, gcc-internal-format msgid "taking address of temporary array" msgstr "" #: cp/typeck.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:2150 cp/typeck.c:2549 #, gcc-internal-format msgid "" "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant " "to use %<->%> ?)" msgstr "" #: cp/typeck.c:2154 cp/typeck.c:2553 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:2240 #, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "" #: cp/typeck.c:2243 cp/typeck.c:2274 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" msgstr "" #: cp/typeck.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" msgstr "" #: cp/typeck.c:2404 #, gcc-internal-format msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:2412 #, gcc-internal-format msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:2593 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:2617 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a base of %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:2637 #, gcc-internal-format msgid "%qD has no member named %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:2655 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member template function" msgstr "" #: cp/typeck.c:2799 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a pointer-to-object type" msgstr "" #: cp/typeck.c:2830 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" msgstr "" #: cp/typeck.c:2833 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" msgstr "" #: cp/typeck.c:2836 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" msgstr "" #: cp/typeck.c:2871 #, gcc-internal-format msgid "subscript missing in array reference" msgstr "" #: cp/typeck.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "" #: cp/typeck.c:2968 #, gcc-internal-format msgid "subscripting array declared %<register%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "" #: cp/typeck.c:3071 #, gcc-internal-format msgid "object missing in use of %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:3265 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" msgstr "" #: cp/typeck.c:3284 #, gcc-internal-format msgid "" "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E " "(...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a function" msgstr "" #: cp/typeck.c:3346 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to constructor %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3347 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to constructor %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3352 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to member function %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to member function %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3359 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3360 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to method %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3371 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to method %q#D" msgstr "" #: cp/typeck.c:3374 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function" msgstr "" #: cp/typeck.c:3375 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function" msgstr "" #: cp/typeck.c:3454 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:3457 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P has incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:3752 cp/typeck.c:3763 #, gcc-internal-format msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" msgstr "" #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was #. performed. #: cp/typeck.c:3806 #, gcc-internal-format msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "" #: cp/typeck.c:3997 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count is negative" msgstr "" #: cp/typeck.c:3998 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count is negative" msgstr "" #: cp/typeck.c:4004 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count >= width of type" msgstr "" #: cp/typeck.c:4005 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count >= width of type" msgstr "" #: cp/typeck.c:4024 cp/typeck.c:4254 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" msgstr "" #: cp/typeck.c:4043 cp/typeck.c:4055 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "" #: cp/typeck.c:4067 cp/typeck.c:4075 cp/typeck.c:4287 cp/typeck.c:4295 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "" #: cp/typeck.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "" #: cp/typeck.c:4359 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" msgstr "" #: cp/typeck.c:4584 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" msgstr "" #: cp/typeck.c:4586 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "" #: cp/typeck.c:4588 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "" #: cp/typeck.c:4601 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "" #: cp/typeck.c:4659 #, gcc-internal-format msgid "taking address of constructor %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:4660 #, gcc-internal-format msgid "taking address of destructor %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:4674 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" msgstr "" #: cp/typeck.c:4677 #, gcc-internal-format msgid " a qualified-id is required" msgstr "" #: cp/typeck.c:4682 #, gcc-internal-format msgid "" "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:4843 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-" "static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:4848 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a " "pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "" #. Make this a permerror because we used to accept it. #: cp/typeck.c:4885 #, gcc-internal-format msgid "taking address of temporary" msgstr "" #: cp/typeck.c:4887 #, gcc-internal-format msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)" msgstr "" #: cp/typeck.c:4904 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:4959 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "" #: cp/typeck.c:4987 #, gcc-internal-format msgid "cannot create pointer to reference member %qD" msgstr "" #: cp/typeck.c:5251 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" msgstr "" #: cp/typeck.c:5252 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" msgstr "" #: cp/typeck.c:5268 #, gcc-internal-format msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5269 #, gcc-internal-format msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5280 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5281 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:5314 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:5476 #, gcc-internal-format msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" msgstr "" #: cp/typeck.c:5498 #, gcc-internal-format msgid "address of explicit register variable %qD requested" msgstr "" #: cp/typeck.c:5503 #, gcc-internal-format msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:5584 #, gcc-internal-format msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized" msgstr "" #: cp/typeck.c:5596 #, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in initializer" msgstr "" #: cp/typeck.c:5600 #, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer" msgstr "" #: cp/typeck.c:5604 #, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in functional cast" msgstr "" #: cp/typeck.c:5638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "" #: cp/typeck.c:5711 #, gcc-internal-format msgid "no context to resolve type of %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "" #: cp/typeck.c:5750 #, gcc-internal-format msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "" #: cp/typeck.c:5756 #, gcc-internal-format msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "" #: cp/typeck.c:6097 #, gcc-internal-format msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6120 #, gcc-internal-format msgid "converting from %qT to %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6169 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6239 #, gcc-internal-format msgid "cast from %qT to %qT loses precision" msgstr "" #: cp/typeck.c:6279 #, gcc-internal-format msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" msgstr "" #. Only issue a warning, as we have always supported this #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in #. drafting. #: cp/typeck.c:6298 #, gcc-internal-format msgid "" "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgstr "" #: cp/typeck.c:6311 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6367 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, " "nor a pointer-to-data-member type" msgstr "" #: cp/typeck.c:6376 #, gcc-internal-format msgid "" "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to " "a function type" msgstr "" #: cp/typeck.c:6416 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6472 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6549 cp/typeck.c:6557 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6566 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast to function type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6842 #, gcc-internal-format msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" msgstr "" #: cp/typeck.c:6903 #, gcc-internal-format msgid "assigning to an array from an initializer list" msgstr "" #: cp/typeck.c:6917 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:6931 #, gcc-internal-format msgid "array used as initializer" msgstr "" #: cp/typeck.c:6933 #, gcc-internal-format msgid "invalid array assignment" msgstr "" #: cp/typeck.c:7045 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member function conversion" msgstr "" #: cp/typeck.c:7059 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:7106 cp/typeck.c:7125 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member conversion" msgstr "" #: cp/typeck.c:7204 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:7486 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" msgstr "" #: cp/typeck.c:7492 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument" msgstr "" #: cp/typeck.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing" msgstr "" #: cp/typeck.c:7500 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:7504 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization" msgstr "" #: cp/typeck.c:7508 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in return" msgstr "" #: cp/typeck.c:7512 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment" msgstr "" #: cp/typeck.c:7535 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: cp/typeck.c:7539 #, gcc-internal-format msgid "parameter might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: cp/typeck.c:7544 #, gcc-internal-format msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: cp/typeck.c:7549 #, gcc-internal-format msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: cp/typeck.c:7559 #, gcc-internal-format msgid "" "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute" msgstr "" #: cp/typeck.c:7654 cp/typeck.c:7656 #, gcc-internal-format msgid "in passing argument %P of %q+D" msgstr "" #: cp/typeck.c:7711 #, gcc-internal-format msgid "returning reference to temporary" msgstr "" #: cp/typeck.c:7718 #, gcc-internal-format msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "" #: cp/typeck.c:7734 #, gcc-internal-format msgid "reference to local variable %q+D returned" msgstr "" #: cp/typeck.c:7737 #, gcc-internal-format msgid "address of local variable %q+D returned" msgstr "" #: cp/typeck.c:7772 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a destructor" msgstr "" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:7780 #, gcc-internal-format msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:7783 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a constructor" msgstr "" #: cp/typeck.c:7806 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" msgstr "" #: cp/typeck.c:7832 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:7853 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" msgstr "" #: cp/typeck.c:7883 #, gcc-internal-format msgid "" "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -" "fcheck-new is in effect)" msgstr "" #. Make this a permerror because we used to accept it. #: cp/typeck.c:8454 #, gcc-internal-format msgid "using temporary as lvalue" msgstr "" #: cp/typeck.c:8456 #, gcc-internal-format msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue" msgstr "" #: cp/typeck2.c:53 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a base type for type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:107 #, gcc-internal-format msgid "assignment of constant field %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:109 #, gcc-internal-format msgid "constant field %qD used as %<asm%> output" msgstr "" #: cp/typeck2.c:111 #, gcc-internal-format msgid "increment of constant field %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:113 #, gcc-internal-format msgid "decrement of constant field %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:120 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only reference %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:122 #, gcc-internal-format msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output" msgstr "" #: cp/typeck2.c:124 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only reference %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:126 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only reference %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:310 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:313 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:316 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:320 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" msgstr "" #: cp/typeck2.c:322 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" msgstr "" #. Here we do not have location information. #: cp/typeck2.c:325 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type %qT for %qE" msgstr "" #: cp/typeck2.c:327 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type for %q+D" msgstr "" #: cp/typeck2.c:330 #, gcc-internal-format msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:339 #, gcc-internal-format msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" msgstr "" #: cp/typeck2.c:345 #, gcc-internal-format msgid "\t%+#D" msgstr "" #: cp/typeck2.c:354 #, gcc-internal-format msgid " since type %qT has pure virtual functions" msgstr "" #: cp/typeck2.c:392 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has incomplete type" msgstr "" #: cp/typeck2.c:405 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete type %q#T" msgstr "" #: cp/typeck2.c:408 #, gcc-internal-format msgid "forward declaration of %q+#T" msgstr "" #: cp/typeck2.c:411 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+#T" msgstr "" #: cp/typeck2.c:416 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:438 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)" msgstr "" #: cp/typeck2.c:442 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" msgstr "" #: cp/typeck2.c:453 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template type parameter %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:458 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template template parameter %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:464 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of dependent type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:471 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list" msgstr "" #: cp/typeck2.c:479 #, gcc-internal-format msgid "address of overloaded function with no contextual type information" msgstr "" #: cp/typeck2.c:483 #, gcc-internal-format msgid "overloaded function with no contextual type information" msgstr "" #: cp/typeck2.c:486 #, gcc-internal-format msgid "insufficient contextual information to determine type" msgstr "" #: cp/typeck2.c:677 #, gcc-internal-format msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:690 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "" #: cp/typeck2.c:835 #, gcc-internal-format msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" msgstr "" #: cp/typeck2.c:839 #, gcc-internal-format msgid "" "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11" msgstr "" #: cp/typeck2.c:902 #, gcc-internal-format msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "" #: cp/typeck2.c:908 #, gcc-internal-format msgid "int-array initialized from incompatible wide string" msgstr "" #: cp/typeck2.c:928 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "" #: cp/typeck2.c:976 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" msgstr "" #: cp/typeck2.c:994 #, gcc-internal-format msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1223 cp/typeck2.c:1252 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer for member %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member %qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1237 #, gcc-internal-format msgid "member %qD with uninitialized const fields" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "member %qD is uninitialized reference" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "no field %qD found in union being initialized" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1335 #, gcc-internal-format msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1503 #, gcc-internal-format msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1516 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1540 #, gcc-internal-format msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1567 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1576 #, gcc-internal-format msgid "" "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1598 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1666 #, gcc-internal-format msgid "functional cast to array type %qT" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "invalid value-initialization of reference type" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1919 #, gcc-internal-format msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" msgstr "" #: fortran/arith.c:46 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "" #: fortran/arith.c:905 fortran/arith.c:927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" msgstr "" #: fortran/arith.c:1909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled " "with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:1918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled " "with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:1923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with " "the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/arith.c:1928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to " "%s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "" #: fortran/array.c:96 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:199 fortran/array.c:272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:214 fortran/array.c:581 fortran/check.c:2149 #: fortran/check.c:3915 fortran/check.c:3953 fortran/check.c:4124 #: fortran/match.c:1766 fortran/match.c:2833 fortran/match.c:3029 #: fortran/simplify.c:4541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable" msgstr "" #: fortran/array.c:220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected coarray designator at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d" msgstr "" #: fortran/array.c:241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d" msgstr "" #: fortran/array.c:251 fortran/array.c:259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of coarray reference at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist" msgstr "" #: fortran/array.c:318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "" #: fortran/array.c:321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L in this context must be constant" msgstr "" #: fortran/array.c:412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:507 fortran/array.c:619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:517 fortran/array.c:629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:541 fortran/array.c:647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:556 fortran/array.c:587 fortran/array.c:662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:982 fortran/array.c:1114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:1034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:1054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:1060 fortran/match.c:3465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter" msgstr "" #: fortran/array.c:1076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/array.c:1161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/array.c:1626 fortran/expr.c:1538 fortran/trans-array.c:5258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase " "of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" msgstr "" #: fortran/array.c:1823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:46 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:62 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:90 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "" #: fortran/check.c:105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "" #: fortran/check.c:177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "" #: fortran/check.c:283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be nonnegative" msgstr "" #: fortran/check.c:314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to " "BIT_SIZE('%s')" msgstr "" #: fortran/check.c:325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" msgstr "" #: fortran/check.c:335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')" msgstr "" #: fortran/check.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" msgstr "" #: fortran/check.c:406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/check.c:515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "" #: fortran/check.c:585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:854 fortran/check.c:5166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:863 fortran/check.c:1793 fortran/check.c:1919 #: fortran/check.c:1993 fortran/check.c:2345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:910 fortran/check.c:946 fortran/check.c:2853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed" msgstr "" #: fortran/check.c:928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE " "or FUNCTION" msgstr "" #: fortran/check.c:937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a " "pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic " "function" msgstr "" #: fortran/check.c:1012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of " "ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND" msgstr "" #: fortran/check.c:1020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or " "coindexed" msgstr "" #: fortran/check.c:1027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same " "type at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "" #: fortran/check.c:1062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "" #: fortran/check.c:1082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Negative argument N at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1254 fortran/check.c:1413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:1263 fortran/check.c:1422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or " "INTEGER" msgstr "" #: fortran/check.c:1307 fortran/check.c:1838 fortran/check.c:1941 #: fortran/check.c:2135 fortran/check.c:2180 fortran/check.c:3382 #: fortran/check.c:3516 fortran/check.c:3571 fortran/check.c:4110 #: fortran/check.c:4239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d " "(%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/check.c:1369 fortran/check.c:1619 fortran/check.c:1647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:1472 fortran/check.c:2439 fortran/check.c:2447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "" #: fortran/check.c:1505 fortran/check.c:1513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "" #: fortran/check.c:1534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants" msgstr "" #: fortran/check.c:1665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/check.c:1948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:2038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SIZE at %L must be positive" msgstr "" #: fortran/check.c:2050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:2111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "" #: fortran/check.c:2318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:2351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:2382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:2389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "" #: fortran/check.c:2456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" msgstr "" #: fortran/check.c:2470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for " "intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:2489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for " "argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:2498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:2673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/check.c:2739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is " "polymorphic" msgstr "" #: fortran/check.c:2750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank " "%d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:2759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind " "%d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:2788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:2838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or " "procedure pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:2846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:2925 fortran/check.c:4186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements " "as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:2983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:3010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:3058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object" msgstr "" #: fortran/check.c:3162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant " "size" msgstr "" #: fortran/check.c:3172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty" msgstr "" #: fortran/check.c:3179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:3196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:3236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:3254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:3263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions " "(dimension '%d' duplicated)" msgstr "" #: fortran/check.c:3299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE " "source at %L to match the shape" msgstr "" #: fortran/check.c:3317 fortran/check.c:3335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type" msgstr "" #: fortran/check.c:3326 fortran/check.c:3344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type" msgstr "" #: fortran/check.c:3443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size " "array" msgstr "" #: fortran/check.c:3586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure" msgstr "" #: fortran/check.c:3600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity" msgstr "" #: fortran/check.c:3629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:3661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:3924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:3935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall " "be %d (corank) not %d" msgstr "" #: fortran/check.c:3959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at " "%L" msgstr "" #: fortran/check.c:4050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:4078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < " "result size %ld" msgstr "" #: fortran/check.c:4200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be " "a scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:4213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape." msgstr "" #: fortran/check.c:4472 fortran/check.c:4504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" msgstr "" #: fortran/check.c:4512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:4798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the " "default kind (%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:5150 fortran/check.c:5158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/class.c:470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not " "yet been implemented" msgstr "" #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have #. up to 255 extension levels. #: fortran/class.c:556 fortran/decl.c:7562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/class.c:948 fortran/class.c:1022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/cpp.c:443 #, gcc-internal-format msgid "To enable preprocessing, use -cpp" msgstr "" #: fortran/cpp.c:540 fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "opening output file %s: %s" msgstr "" #: fortran/data.c:65 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "" #: fortran/data.c:134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable " "(%d/%d)" msgstr "" #: fortran/data.c:247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:288 fortran/data.c:377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:317 fortran/data.c:483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at " "%C" msgstr "" #: fortran/decl.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes " "declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is " "not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is " "not C interoperable because it is polymorphic" msgstr "" #: fortran/decl.c:1030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not " "be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is " "BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure " "'%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' " "is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute " "because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which " "is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' " "at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' " "at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C " "interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same " "length (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:1328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "" #: fortran/decl.c:1348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:1429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar" msgstr "" #: fortran/decl.c:1447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:1542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:1550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in pointer initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:1898 fortran/decl.c:6419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:1993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2008 fortran/decl.c:4917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "" #: fortran/decl.c:2021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:2030 fortran/decl.c:7714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:2050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/decl.c:2104 fortran/decl.c:2140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2196 fortran/decl.c:2272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2209 fortran/decl.c:2343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2217 fortran/decl.c:2349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:2270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:2618 fortran/decl.c:2649 fortran/decl.c:2679 #: fortran/decl.c:2829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported" msgstr "" #: fortran/decl.c:2721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2757 fortran/decl.c:2770 fortran/decl.c:3144 #: fortran/decl.c:3152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:2785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which " "has the same name" msgstr "" #: fortran/decl.c:2905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/decl.c:3114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "" #: fortran/decl.c:3165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:3208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing codimension specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:3611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:3650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a " "module" msgstr "" #: fortran/decl.c:3665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3724 fortran/decl.c:6714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:3730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/decl.c:3935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind " "though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "" #: fortran/decl.c:3960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) " "since it is not a global" msgstr "" #: fortran/decl.c:3974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/decl.c:3982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "" #: fortran/decl.c:3994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "" #: fortran/decl.c:4002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:4013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "" #: fortran/decl.c:4089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Need either entity or common block name for attribute specification " "statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Missing entity or common block name for attribute specification statement at " "%C" msgstr "" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:4245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a " "derived type definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:4277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:4482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "" #: fortran/decl.c:4627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4637 fortran/decl.c:5671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal " "procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:4781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgstr "" #: fortran/decl.c:4787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" msgstr "" #: fortran/decl.c:4800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:4862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "" #: fortran/decl.c:4892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:4941 fortran/decl.c:5109 fortran/decl.c:8196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4990 fortran/decl.c:8097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:5149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5241 fortran/decl.c:5245 fortran/decl.c:5449 #: fortran/decl.c:5453 fortran/decl.c:5639 fortran/decl.c:5643 #: fortran/symbol.c:1588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "" #: fortran/decl.c:5360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "" #: fortran/decl.c:5373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:5376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/decl.c:5380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "" #: fortran/decl.c:5384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:5388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "" #: fortran/decl.c:5393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "" #: fortran/decl.c:5397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "" #: fortran/decl.c:5401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "" #: fortran/decl.c:5405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:5409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "" #: fortran/decl.c:5427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:5481 fortran/decl.c:5679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5737 fortran/decl.c:5753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:5828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L" msgstr "" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:6049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:6060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6102 fortran/decl.c:6110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "" #: fortran/decl.c:6191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:6299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6350 fortran/decl.c:6390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "" #: fortran/decl.c:6370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d " "bytes" msgstr "" #: fortran/decl.c:6376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "" #: fortran/decl.c:6567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:6682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:6720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:6821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:6849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:6953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:7000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-" "associated" msgstr "" #: fortran/decl.c:7119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:7221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:7255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/decl.c:7304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "" #: fortran/decl.c:7325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "" #: fortran/decl.c:7332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "" #: fortran/decl.c:7355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:7367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "" #: fortran/decl.c:7388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "" #: fortran/decl.c:7474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:7491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "" #: fortran/decl.c:7599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "" #: fortran/decl.c:7619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "" #: fortran/decl.c:7779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7862 fortran/decl.c:7877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate DEFERRED at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:7993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface-name expected after '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "')' expected at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" msgstr "" #: fortran/decl.c:8109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding target after '=>' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" msgstr "" #: fortran/decl.c:8170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type " "'%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "" #: fortran/decl.c:8239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '::' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '=>' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the " "derived type '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" msgstr "" #: fortran/decl.c:8376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "" #: fortran/decl.c:8450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part " "of a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:8472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected ',' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" msgstr "" #: fortran/decl.c:8578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:8625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "" #: fortran/error.c:301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr "" #: fortran/error.c:385 #, gcc-internal-format msgid "<During initialization>\n" msgstr "" #: fortran/error.c:719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "" #: fortran/error.c:975 #, gcc-internal-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "" #: fortran/expr.c:1229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "" #: fortran/expr.c:2117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "" #: fortran/expr.c:2149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "" #: fortran/expr.c:2159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "" #: fortran/expr.c:2175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in " "structure constructor at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression " "at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization " "expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic " "function" msgstr "" #: fortran/expr.c:2480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization " "expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" msgstr "" #: fortran/expr.c:2535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization " "expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization " "expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant " "expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not " "reduce to a constant expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:2716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "" #: fortran/expr.c:2723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "" #: fortran/expr.c:2730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/expr.c:2885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/expr.c:2916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:2979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:2988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/expr.c:3022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "" #: fortran/expr.c:3125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "" #: fortran/expr.c:3132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" msgstr "" #: fortran/expr.c:3177 fortran/resolve.c:9097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside " "INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "" #: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" msgstr "" #: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be " "disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/expr.c:3199 fortran/resolve.c:9120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be " "disabled with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled " "with the option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/expr.c:3235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4335 fortran/intrinsic.c:4347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3251 fortran/intrinsic.c:4330 fortran/intrinsic.c:4356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:3308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a " "procedure" msgstr "" #: fortran/expr.c:3340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lower bound has to be present at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stride must not be present at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex" msgstr "" #: fortran/expr.c:3424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer " "assigment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling " "convention" msgstr "" #: fortran/expr.c:3508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:3518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "" #: fortran/expr.c:3526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result" msgstr "" #: fortran/expr.c:3602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data target at %L shall not have a coindex" msgstr "" #: fortran/expr.c:3688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE " msgstr "" #: fortran/expr.c:3694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute" msgstr "" #: fortran/expr.c:3700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute" msgstr "" #: fortran/expr.c:3712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer" msgstr "" #: fortran/expr.c:4593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable" msgstr "" #: fortran/expr.c:4629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association " "context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition " "context (%s) at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in " "PURE procedure" msgstr "" #: fortran/expr.c:4768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable " "definition context (%s)" msgstr "" #: fortran/expr.c:4772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition " "context (%s)" msgstr "" #: fortran/expr.c:4784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at " "%L because its target at %L can not, either" msgstr "" #: fortran/f95-lang.c:222 #, gcc-internal-format msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion" msgstr "" #: fortran/f95-lang.c:284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "can't open input file: %s" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:354 fortran/trans-array.c:1024 #: fortran/trans-array.c:5754 fortran/trans-array.c:7000 #: fortran/trans-intrinsic.c:5422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:377 fortran/frontend-passes.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Removing call to function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:170 #, gcc-internal-format msgid "overflowed output arg list for %qs" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:330 #, gcc-internal-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "" #: fortran/interface.c:176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s" msgstr "" #: fortran/interface.c:364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/interface.c:652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type " "assignment" msgstr "" #: fortran/interface.c:678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or " "INTENT(INOUT)" msgstr "" #: fortran/interface.c:696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:705 fortran/resolve.c:13761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:712 fortran/resolve.c:13779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:1270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:1273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "" #: fortran/interface.c:1285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs" msgstr "" #: fortran/interface.c:1289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the " "name of a derived type" msgstr "" #: fortran/interface.c:1297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1354 fortran/interface.c:1358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a module procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:1606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid procedure argument at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" msgstr "" #: fortran/interface.c:1691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply " "contigous" msgstr "" #: fortran/interface.c:1704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" msgstr "" #: fortran/interface.c:1718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic" msgstr "" #: fortran/interface.c:1726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type" msgstr "" #: fortran/interface.c:1735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray" msgstr "" #: fortran/interface.c:1754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous" msgstr "" #: fortran/interface.c:1785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or " "has a LOCK_TYPE component" msgstr "" #: fortran/interface.c:1802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without " "CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and " "both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE" msgstr "" #: fortran/interface.c:1815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument " "'%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:1822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which " "is invalid if the allocation status is modified" msgstr "" #: fortran/interface.c:1884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument " "'%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual " "argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument " "'%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:2221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual " "argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:2231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2243 fortran/interface.c:2569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or " "allocatable dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-" "shape dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must " "have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one" msgstr "" #: fortran/interface.c:2326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' " "(%lu/%lu) at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) " "at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:2432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy " "'%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE" msgstr "" #: fortran/interface.c:2446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy " "'%s' requires either VALUE or INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:2458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible " "with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the " "dummy argument '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-" "shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-" "shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-" "array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) " "argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "" #: fortran/interface.c:2828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an " "INTENT(%s) argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:2836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER " "attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:2848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) " "argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:2856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER " "dummy argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:2867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy " "argument '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared" msgstr "" #: fortran/interface.c:2907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be " "declared as array" msgstr "" #: fortran/interface.c:2915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface " "or be declared as array" msgstr "" #: fortran/interface.c:2923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:2933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an " "explicit interface for procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/interface.c:2954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD argument to NULL required at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:2996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component " "'%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:3076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific " "functions %s and %s" msgstr "" #: fortran/interface.c:3527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:3724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:3736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "" #: fortran/interface.c:3744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" msgstr "" #: fortran/interface.c:3752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "" #: fortran/interface.c:3761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "" #: fortran/interface.c:3767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, " "either" msgstr "" #: fortran/interface.c:3776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/interface.c:3787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:3797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and " "ranks" msgstr "" #: fortran/interface.c:3813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:3818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden " "FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:3838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "" #: fortran/interface.c:3867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the " "corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:3878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" msgstr "" #: fortran/interface.c:3887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden " "procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:3896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "" #: fortran/interface.c:3907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "" #: fortran/interface.c:3914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as " "the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and " "'%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* " "option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this " "context at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-" "integer/non-character arguments at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to " "call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called " "via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "" #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Tab character in format at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: $ descriptor at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "$ should be the last specifier in format at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Period required in format specifier %s at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Period required in format specifier at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "" #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Missing comma at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extraneous characters in format at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1261 fortran/io.c:1292 fortran/io.c:1357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1267 fortran/io.c:1298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "" #: fortran/io.c:1401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER" msgstr "" #: fortran/io.c:1407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "" #: fortran/io.c:1420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "" #: fortran/io.c:1432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "" #: fortran/io.c:1485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind" msgstr "" #: fortran/io.c:1492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/io.c:1498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1753 fortran/io.c:1761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "" #: fortran/io.c:1835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified" msgstr "" #: fortran/io.c:1896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1914 fortran/io.c:3363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1932 fortran/io.c:3342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:1964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:2015 fortran/io.c:3405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:2035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:2248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number" msgstr "" #: fortran/io.c:2316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" msgstr "" #: fortran/io.c:2414 fortran/match.c:2682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2449 fortran/io.c:2881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" msgstr "" #: fortran/io.c:2481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "" #: fortran/io.c:2738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "" #: fortran/io.c:2815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT not specified at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER " "variable" msgstr "" #: fortran/io.c:2849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "" #: fortran/io.c:2860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not " "appear in a variable definition context" msgstr "" #: fortran/io.c:2912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:2922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "" #: fortran/io.c:2934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "" #: fortran/io.c:2946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "" #: fortran/io.c:2956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "" #: fortran/io.c:3078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:3173 fortran/io.c:3772 fortran/gfortran.h:2465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" msgstr "" #: fortran/io.c:3316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "" #: fortran/io.c:3384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:3450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:3599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:3742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "" #: fortran/io.c:3965 fortran/io.c:4019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:3995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:4005 fortran/trans-io.c:1229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "" #: fortran/io.c:4012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "" #: fortran/io.c:4028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "" #: fortran/io.c:4199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "" #: fortran/io.c:4205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgstr "" #: fortran/match.c:170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgstr "" #: fortran/match.c:367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:460 fortran/parse.c:693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "" #: fortran/match.c:499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/match.c:505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "" #: fortran/match.c:560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgstr "" #: fortran/match.c:610 fortran/match.c:657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray" msgstr "" #: fortran/match.c:978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "" #: fortran/match.c:1012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1395 fortran/match.c:1476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1653 fortran/match.c:1688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:1682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:1760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nested CRITICAL block at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected association list at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected association at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate name '%s' in association at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Association target at %C must not be coindexed" msgstr "" #: fortran/match.c:1872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected ')' or ',' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT" msgstr "" #: fortran/match.c:2022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid type-spec at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown" msgstr "" #: fortran/match.c:2518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name" msgstr "" #: fortran/match.c:2530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct" msgstr "" #. F2008, C821 & C845. #: fortran/match.c:2538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct" msgstr "" #: fortran/match.c:2550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within a construct" msgstr "" #: fortran/match.c:2553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:2578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:2583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:2596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "" #: fortran/match.c:2620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "" #: fortran/match.c:2625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop" msgstr "" #: fortran/match.c:2692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block" msgstr "" #: fortran/match.c:2697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:2705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type" msgstr "" #: fortran/match.c:2712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/match.c:2720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d" msgstr "" #: fortran/match.c:2728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d" msgstr "" #: fortran/match.c:2774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:2839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block" msgstr "" #: fortran/match.c:2846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:2876 fortran/match.c:3087 fortran/match.c:3599 #: fortran/match.c:3923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant STAT tag found at %L " msgstr "" #: fortran/match.c:2897 fortran/match.c:3107 fortran/match.c:3626 #: fortran/match.c:3949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " msgstr "" #: fortran/match.c:2918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L " msgstr "" #: fortran/match.c:2979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:3023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block" msgstr "" #: fortran/match.c:3041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:3221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3314 fortran/match.c:3367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "" #: fortran/match.c:3377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in type-spec at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:3523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:3528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" msgstr "" #: fortran/match.c:3540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" msgstr "" #: fortran/match.c:3548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of " "the typespec" msgstr "" #: fortran/match.c:3575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable " "variable" msgstr "" #: fortran/match.c:3582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " msgstr "" #: fortran/match.c:3657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object" msgstr "" #: fortran/match.c:3681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant MOLD tag found at %L " msgstr "" #: fortran/match.c:3695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:3729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-" "spec or SOURCE tag or a MOLD tag" msgstr "" #: fortran/match.c:3790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed" msgstr "" #: fortran/match.c:3873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:3883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:3890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" msgstr "" #: fortran/match.c:3906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable " "variable" msgstr "" #: fortran/match.c:3943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L" msgstr "" #: fortran/match.c:4001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block" msgstr "" #: fortran/match.c:4007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "" #: fortran/match.c:4016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/match.c:4021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:4410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C " "interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgstr "" #: fortran/match.c:4419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not " "global" msgstr "" #: fortran/match.c:4426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "" #: fortran/match.c:4434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/match.c:4461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "" #: fortran/match.c:4471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "" #: fortran/match.c:4503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to " "another COMMON block '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:4611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/match.c:4619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be " "respecified." msgstr "" #: fortran/match.c:4646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/match.c:4780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "" #: fortran/match.c:4788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "" #: fortran/match.c:4816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "" #: fortran/match.c:4830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:4959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "" #: fortran/match.c:4965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" msgstr "" #: fortran/match.c:5300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CASE specification at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:5598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "" #: fortran/match.c:5636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:72 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:80 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "" #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426 #: fortran/matchexp.c:431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at " "%C" msgstr "" #: fortran/module.c:555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or " "NON_INTRINSIC" msgstr "" #: fortran/module.c:580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "" #: fortran/module.c:590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." msgstr "" #: fortran/module.c:1013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:1017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:1021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:1469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:3416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgstr "" #: fortran/module.c:4476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program " "unit" msgstr "" #: fortran/module.c:4775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:4782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:4787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:5424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't delete module file '%s': %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5494 fortran/module.c:5706 fortran/module.c:5739 #: fortran/module.c:5781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' already declared" msgstr "" #: fortran/module.c:5598 fortran/module.c:5877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard" msgstr "" #: fortran/module.c:5685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "" #: fortran/module.c:5862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name " "used previously" msgstr "" #: fortran/module.c:5885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module " "ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" msgstr "" #: fortran/module.c:5955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module " "ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "" #: fortran/module.c:6013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "" #: fortran/module.c:6052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:6062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:6074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:6079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:6087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name " "used previously" msgstr "" #: fortran/module.c:6107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" msgstr "" #: fortran/module.c:6114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:6119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C" msgstr "" #: fortran/module.c:6134 #, gcc-internal-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "" #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "" #: fortran/openmp.c:614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:8986 fortran/resolve.c:9464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "" #: fortran/openmp.c:885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Object '%s' is not a variable at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913 #: fortran/openmp.c:924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "" #: fortran/openmp.c:958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "" #: fortran/openmp.c:969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic " "type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot " "reference var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of " "intrinsic type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of " "intrinsic type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than " "update statement writes into at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or " ".NEQV. at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op " "(expr) at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot " "reference var at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments " "at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand " "side at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of " "intrinsic type at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or " "LASTPRIVATE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" msgstr "" #: fortran/options.c:261 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" msgstr "" #: fortran/options.c:356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reading file '%s' as free form" msgstr "" #: fortran/options.c:366 #, gcc-internal-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" msgstr "" #: fortran/options.c:369 #, gcc-internal-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" msgstr "" #: fortran/options.c:387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "" #: fortran/options.c:390 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" msgstr "" #: fortran/options.c:392 #, gcc-internal-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "" #: fortran/options.c:396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "" #: fortran/options.c:400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "" #: fortran/options.c:483 #, gcc-internal-format msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgstr "" #: fortran/options.c:529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:754 #, gcc-internal-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "" #: fortran/options.c:772 #, gcc-internal-format msgid "Free line length must be at least three." msgstr "" #: fortran/options.c:790 #, gcc-internal-format msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" msgstr "" #: fortran/options.c:838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "" #: fortran/options.c:898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:930 #, gcc-internal-format msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" msgstr "" #: fortran/options.c:1032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "" #: fortran/parse.c:520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "" #: fortran/parse.c:628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:696 fortran/parse.c:870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:703 fortran/parse.c:862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:715 fortran/parse.c:911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:723 fortran/parse.c:926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:772 fortran/parse.c:913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:848 fortran/parse.c:889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "" #: fortran/parse.c:1755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:1919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "" #: fortran/parse.c:1951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "" #: fortran/parse.c:2020 fortran/parse.c:2123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:2027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "" #: fortran/parse.c:2034 fortran/parse.c:2136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:2048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "" #: fortran/parse.c:2114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" msgstr "" #: fortran/parse.c:2130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:2147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:2153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:2158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a " "subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the " "pointer attribute" msgstr "" #: fortran/parse.c:2261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, " "which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray" msgstr "" #: fortran/parse.c:2266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension" msgstr "" #: fortran/parse.c:2270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a " "noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE" msgstr "" #: fortran/parse.c:2275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type " "LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. " "(Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray " "subcomponent exists)" msgstr "" #: fortran/parse.c:2282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type " "LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. " "(Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a " "codimension or a coarray subcomponent)" msgstr "" #: fortran/parse.c:2334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "" #: fortran/parse.c:2418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "" #: fortran/parse.c:2473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/parse.c:2491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "" #: fortran/parse.c:2615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:2710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "" #: fortran/parse.c:2761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" msgstr "" #: fortran/parse.c:2823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "" #: fortran/parse.c:2845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at " "%C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:3212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "" #: fortran/parse.c:3222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:3269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label" msgstr "" #: fortran/parse.c:3337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "" #: fortran/parse.c:3483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "" #: fortran/parse.c:3606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:3814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:4017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "" #: fortran/parse.c:4073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:4097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at " "%C" msgstr "" #: fortran/parse.c:4174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "" #: fortran/parse.c:4224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:4245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:4271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:4314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:4679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "" #: fortran/primary.c:242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the " "option -fno-range-check" msgstr "" #: fortran/primary.c:271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "" #: fortran/primary.c:289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "" #: fortran/primary.c:309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "" #: fortran/primary.c:395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "" #: fortran/primary.c:405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "" #: fortran/primary.c:465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:562 fortran/primary.c:566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "" #: fortran/primary.c:1172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "" #: fortran/primary.c:1648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: argument list function at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray " "designator '[...]' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray" msgstr "" #: fortran/primary.c:1926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/primary.c:2418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many components in structure constructor at %L!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at " "%L!" msgstr "" #: fortran/primary.c:2541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type " "constructor" msgstr "" #: fortran/primary.c:2725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result " "variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "" #: fortran/primary.c:2844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing argument to '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:3087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:3121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "" #: fortran/primary.c:3220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "" #: fortran/primary.c:3254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is not a variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later " "PROCEDURE statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" msgstr "" #: fortran/resolve.c:256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute " "but without INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE " "attribute but without INTENT" msgstr "" #: fortran/resolve.c:349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified " "or have the VALUE attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE " "attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT " "specified" msgstr "" #: fortran/resolve.c:438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have " "constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "" #: fortran/resolve.c:725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different " "string lengths" msgstr "" #: fortran/resolve.c:752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is " "allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is " "only allowed in named common blocks" msgstr "" #: fortran/resolve.c:868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the " "BIND(C) attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is " "allocatable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" msgstr "" #: fortran/resolve.c:923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match " "that of the component (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', " "is %s but should be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component " "'%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure " "constructor at %L: %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' " "should be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE " msgstr "" #: fortran/resolve.c:1190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' " "at %L in PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the " "assumed size array '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is ambiguous" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current " "standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-" "intrinsics in order to use it." msgstr "" #: fortran/resolve.c:1579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. " "Declare it RECURSIVE or use -frecursive" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1612 fortran/resolve.c:8522 fortran/resolve.c:9411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument " "at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the " "actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional " "argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' " "is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires " "an explicit interface for this procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an " "explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit " "interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have " "an explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an " "explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or " "the rank is incorrect" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an " "explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit " "interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic " "interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2536 fortran/resolve.c:13696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section in '%s' call at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an " "array of zero size" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' " "because it is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' " "because it is not C interoperable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:2942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" msgstr "" #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated #. scalar pointer. #: fortran/resolve.c:2918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic" msgstr "" #. TODO: Update this error message to allow for procedure #. pointers once they are implemented. #: fortran/resolve.c:2963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3028 fortran/resolve.c:3659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" msgstr "" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:3083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is " "not a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE " "construct" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE " "procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not " "RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine " "interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not " "RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L is too large" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have " "the POINTER attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have " "the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L " "before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a " "parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type " "'%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" msgstr "" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:5777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6382 fortran/resolve.c:6389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO loop at %L will be executed zero times" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6663 fortran/resolve.c:6946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6671 fortran/resolve.c:6912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed allocatable object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-" "object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind " "type parameter" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a " "LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length " "parameter as in the declaration" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE " "statement where it is itself allocated" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7312 fortran/resolve.c:7318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L" msgstr "" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:7513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar " "integer expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7670 fortran/resolve.c:7678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7740 fortran/resolve.c:8050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD=" msgstr "" #. FIXME: Test for defined input/output. #: fortran/resolve.c:8329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by " "a defined input/output procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is " "processed by a defined input/output procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is " "processed by a defined input/output procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size " "array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8431 fortran/resolve.c:8495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8443 fortran/resolve.c:8502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8476 fortran/resolve.c:8486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch " "statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "" #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL #. construct as END CRITICAL is still part of it. #: fortran/resolve.c:8555 fortran/resolve.c:8578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8559 fortran/resolve.c:8584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L" msgstr "" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:8599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8695 fortran/resolve.c:8782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8705 fortran/resolve.c:8792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at " "%L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a " "POINTER component in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a " "POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that " "there is a matching specific subroutine for '=' operator" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in " "assignment at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9677 fortran/resolve.c:9730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global " "entity '%s' at %L" msgstr "" #. Common block names match but binding labels do not. #: fortran/resolve.c:9695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding " "label '%s' for common block '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity " "'%s' at %L" msgstr "" #. Make sure global procedures don't collide with anything. #: fortran/resolve.c:9794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "" #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. #: fortran/resolve.c:9807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity " "'%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to " "zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:9912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "String length at %L is too large" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an " "incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the " "default initialization" msgstr "" #. The shape of a main program or module array needs to be #. constant. #: fortran/resolve.c:10397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the " "pointer or allocatable attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a " "PARAMETER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of " "'%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10587 fortran/resolve.c:10611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy " "arguments of '%s' which is PRIVATE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, " "suggest also scalar one" msgstr "" #. TODO: Remove this error when finalization is finished. #: fortran/resolve.c:10936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Finalization at %L is not yet implemented" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit " "interface at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11362 fortran/resolve.c:11825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED " "and not overridden" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall " "also have one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, " "nonallocatable scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared " "in a later PROCEDURE statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one " "argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound " "procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character length of component '%s' needs to be a constant specification " "expression at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a " "POINTER or ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component " "of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE " "attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11925 fortran/resolve.c:11936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name " "as derived type at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' " "at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist " "'%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in " "namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a " "defined input/output procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE " "or POINTER components" msgstr "" #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be #. removed. #: fortran/resolve.c:12100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER " "components and thus requires a defined input/output procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC " "namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be " "member of namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC " "namelist '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an " "assumed-shape array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant " "length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute " "must have length one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12434 fortran/resolve.c:12515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block " "nor declared at the module level scope" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE " "must be a coarray" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have " "a default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, " "nonallocatable scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy " "argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable " "coarray or have coarray components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an " "EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an " "EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in " "EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an " "EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have " "the PROTECTED attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure " "procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "" #: fortran/resolve.c:13869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "" #: fortran/scanner.c:773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor " "is a continuation line" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1052 fortran/scanner.c:1190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Line truncated at %L" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1102 fortran/scanner.c:1234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1472 fortran/scanner.c:1475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "" #: fortran/simplify.c:86 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:91 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:96 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "" #: fortran/simplify.c:131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "" #: fortran/simplify.c:708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "" #: fortran/simplify.c:726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of " "kind %d" msgstr "" #: fortran/simplify.c:763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be " "zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "" #. Left shift, as in SHIFTL. #: fortran/simplify.c:3002 fortran/simplify.c:3010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of %s is negative at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at " "%L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3451 fortran/simplify.c:3583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:4243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:4254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:4296 fortran/simplify.c:4308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:4383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:4847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:4902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:5154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:5865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "" #: fortran/simplify.c:6176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY " "lower bound is %ld)" msgstr "" #: fortran/simplify.c:6199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY " "upper bound is %ld)" msgstr "" #: fortran/simplify.c:6616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "" #: fortran/symbol.c:135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "" #: fortran/symbol.c:207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is " "a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute" msgstr "" #: fortran/symbol.c:482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:762 fortran/symbol.c:1485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at " "%L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C " "interoperable" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be " "inaccessible by the C companion processor" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a " "member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) " "derived type '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a " "member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "" #. If the derived type is bind(c), all fields must be #. interop. #: fortran/symbol.c:3700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even " "though derived type '%s' is BIND(C)" msgstr "" #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so #. all fields must interop too. #: fortran/symbol.c:3709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) " "attributes" msgstr "" #: fortran/symbol.c:3731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is " "BIND(C)" msgstr "" #: fortran/symbol.c:4739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:4745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "" #: fortran/target-memory.c:643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "" #: fortran/target-memory.c:731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:6997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" msgstr "" #: fortran/trans-array.c:8123 #, gcc-internal-format msgid "" "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable " "attribute or derived type without allocatable components." msgstr "" #: fortran/trans-array.c:8620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad expression type during walk (%d)" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs " "%lu bytes)" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment " "requirements" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder " "elements or use -fno-align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements " "or use -fno-align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-" "align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:1167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-" "align-commons" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-constant initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:1347 #, gcc-internal-format msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:3518 fortran/trans-decl.c:5382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return value of function '%s' at %L not set" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:3837 #, gcc-internal-format msgid "Deferred type parameter not yet supported" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "backend decl for module variable %s already exists" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not " "set and does not have a default initializer" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4581 fortran/trans-decl.c:4693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:4666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:1985 #, gcc-internal-format msgid "Unknown intrinsic op" msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:3213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:1035 fortran/trans-intrinsic.c:1385 #: fortran/trans-intrinsic.c:1563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:2031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:2179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad IO basetype (%d)" msgstr "" #: fortran/trans-openmp.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:497 #, gcc-internal-format msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:505 #, gcc-internal-format msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:523 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:530 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:537 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:544 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:558 #, gcc-internal-format msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:567 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:574 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:581 #, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:1432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array element size too big at %C" msgstr "" #: fortran/trans.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" msgstr "" #: java/class.c:836 #, gcc-internal-format msgid "bad method signature" msgstr "" #: java/class.c:895 #, gcc-internal-format msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "" #: java/class.c:898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" msgstr "" #: java/class.c:909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" msgstr "" #: java/class.c:1637 #, gcc-internal-format msgid "abstract method in non-abstract class" msgstr "" #: java/class.c:2701 #, gcc-internal-format msgid "non-static method %q+D overrides static method" msgstr "" #: java/decl.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "%q+D used prior to declaration" msgstr "" #: java/decl.c:1629 #, gcc-internal-format msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "" #: java/decl.c:1680 #, gcc-internal-format msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "" #: java/decl.c:1689 #, gcc-internal-format msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" msgstr "" #: java/expr.c:357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "need to insert runtime check for %s" msgstr "" #: java/expr.c:505 java/expr.c:552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "assert: %s is assign compatible with %s" msgstr "" #: java/expr.c:663 #, gcc-internal-format msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "" #: java/expr.c:1662 #, gcc-internal-format msgid "" "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" msgstr "" #: java/expr.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "field %qs not found" msgstr "" #: java/expr.c:2249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "" #: java/expr.c:2442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "" #: java/expr.c:2483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "" #: java/expr.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "invokestatic on non static method" msgstr "" #: java/expr.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "" #: java/expr.c:2527 #, gcc-internal-format msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "" #: java/expr.c:2885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing field '%s' in '%s'" msgstr "" #: java/expr.c:2892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "" #: java/expr.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class" msgstr "" #: java/expr.c:3149 #, gcc-internal-format msgid "invalid PC in line number table" msgstr "" #: java/expr.c:3199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" msgstr "" #: java/expr.c:3241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" msgstr "" #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3549 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized wide sub-instruction" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "<constant pool index %d not in range>" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "<constant pool index %d unexpected type" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1098 #, gcc-internal-format msgid "bad string constant" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find file for class %s" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "not a valid Java .class file" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing constant pool" msgstr "" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:1445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing fields" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1466 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing methods" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1469 #, gcc-internal-format msgid "error while parsing final attributes" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1508 #, gcc-internal-format msgid "duplicate class will only be compiled once" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1604 #, gcc-internal-format msgid "missing Code attribute" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1849 #, gcc-internal-format msgid "no input file specified" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "can%'t close input file %s: %m" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:1928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "" #: java/jcf-parse.c:2130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "error while reading %s from zip file" msgstr "" #: java/jvspec.c:396 #, gcc-internal-format msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>" msgstr "" #: java/jvspec.c:399 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid class name" msgstr "" #: java/jvspec.c:405 #, gcc-internal-format msgid "--resource requires -o" msgstr "" #: java/jvspec.c:412 #, gcc-internal-format msgid "already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "" #: java/jvspec.c:419 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "" #: java/jvspec.c:431 #, gcc-internal-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "" #: java/jvspec.c:453 #, gcc-internal-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "" #: java/jvspec.c:537 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify %<main%> class when not linking" msgstr "" #: java/lang.c:583 #, gcc-internal-format msgid "-fexcess-precision=standard for Java" msgstr "" #: java/lang.c:594 #, gcc-internal-format msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" msgstr "" #: java/lang.c:597 #, gcc-internal-format msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" msgstr "" #: java/lang.c:608 #, gcc-internal-format msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin" msgstr "" #: java/lang.c:624 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking" msgstr "" #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402 #, gcc-internal-format msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "" #: java/typeck.c:433 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of signature string" msgstr "" #: java/verify-glue.c:378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verification failed: %s" msgstr "" #: java/verify-glue.c:380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verification failed at PC=%d: %s" msgstr "" #: java/verify-glue.c:468 #, gcc-internal-format msgid "bad pc in exception_table" msgstr "" #: lto/lto-lang.c:730 #, gcc-internal-format msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" msgstr "" #: lto/lto-object.c:112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "open %s failed: %s" msgstr "" #: lto/lto-object.c:153 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:284 #: lto/lto-object.c:341 lto/lto-object.c:365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: lto/lto-object.c:155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s: %s" msgstr "" #: lto/lto-object.c:195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "close: %s" msgstr "" #: lto/lto-object.c:252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "two or more sections for %s" msgstr "" #: lto/lto.c:235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: section %s is missing" msgstr "" #: lto/lto.c:950 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" msgstr "" #: lto/lto.c:977 #, gcc-internal-format msgid "could not parse hex number" msgstr "" #: lto/lto.c:1009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" msgstr "" #: lto/lto.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "could not parse file offset" msgstr "" #: lto/lto.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "unexpected offset" msgstr "" #: lto/lto.c:1043 #, gcc-internal-format msgid "invalid line in the resolution file" msgstr "" #: lto/lto.c:1054 #, gcc-internal-format msgid "invalid resolution in the resolution file" msgstr "" #: lto/lto.c:1060 #, gcc-internal-format msgid "resolution sub id " msgstr "" #: lto/lto.c:1169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot read LTO decls from %s" msgstr "" #: lto/lto.c:1274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: lto/lto.c:1295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot map %s" msgstr "" #: lto/lto.c:1306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot read %s" msgstr "" #: lto/lto.c:2285 #, gcc-internal-format msgid "no LTRANS output list filename provided" msgstr "" #: lto/lto.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "opening LTRANS output list %s: %m" msgstr "" #: lto/lto.c:2334 #, gcc-internal-format msgid "lto_obj_file_open() failed" msgstr "" #: lto/lto.c:2360 #, gcc-internal-format msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" msgstr "" #: lto/lto.c:2368 #, gcc-internal-format msgid "closing LTRANS output list %s: %m" msgstr "" #: lto/lto.c:2595 #, gcc-internal-format msgid "could not open symbol resolution file: %m" msgstr "" #: lto/lto.c:2670 #, gcc-internal-format msgid "errors during merging of translation units" msgstr "" #: objc/objc-act.c:413 objc/objc-act.c:6776 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> missing in implementation context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:566 #, gcc-internal-format msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:581 #, gcc-internal-format msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:584 #, gcc-internal-format msgid "" "category attributes are not available in this version of the compiler, " "(ignored)" msgstr "" #: objc/objc-act.c:590 #, gcc-internal-format msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:604 #, gcc-internal-format msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:619 #, gcc-internal-format msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:684 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:693 #, gcc-internal-format msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:695 #, gcc-internal-format msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:706 #, gcc-internal-format msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:708 #, gcc-internal-format msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:716 #, gcc-internal-format msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only" msgstr "" #: objc/objc-act.c:718 #, gcc-internal-format msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only" msgstr "" #: objc/objc-act.c:825 #, gcc-internal-format msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:829 #, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute" msgstr "" #: objc/objc-act.c:846 #, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute" msgstr "" #: objc/objc-act.c:852 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute" msgstr "" #: objc/objc-act.c:857 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" msgstr "" #: objc/objc-act.c:862 #, gcc-internal-format msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" msgstr "" #: objc/objc-act.c:879 #, gcc-internal-format msgid "property declaration not in @interface or @protocol context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:890 #, gcc-internal-format msgid "invalid property declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:898 #, gcc-internal-format msgid "property can not be an array" msgstr "" #. A @property is not an actual variable, but it is a way to #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is #. the type of the return value of the getter and the first #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values #. and arguments of functions can not be bitfields). The #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is #. a different matter. #: objc/objc-act.c:916 #, gcc-internal-format msgid "property can not be a bit-field" msgstr "" #: objc/objc-act.c:948 #, gcc-internal-format msgid "" "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; " "assuming %<assign%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:951 #, gcc-internal-format msgid "" "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if " "you need it" msgstr "" #: objc/objc-act.c:958 #, gcc-internal-format msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects" msgstr "" #: objc/objc-act.c:962 #, gcc-internal-format msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of property %qD" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1019 objc/objc-act.c:1084 objc/objc-act.c:1094 #: objc/objc-act.c:1107 objc/objc-act.c:1118 objc/objc-act.c:1129 #: objc/objc-act.c:1166 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610 #: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663 #: objc/objc-act.c:7762 #, gcc-internal-format msgid "originally specified here" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "" "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1091 #, gcc-internal-format msgid "" "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1104 #, gcc-internal-format msgid "" "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1115 #, gcc-internal-format msgid "" "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous " "declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1126 #, gcc-internal-format msgid "" "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1637 #, gcc-internal-format msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the #. parser won't call this function if it is not. This is only a #. double-check for safety. #: objc/objc-act.c:1653 #, gcc-internal-format msgid "could not find class %qE" msgstr "" #. Again, this should never happen, but we do check. #: objc/objc-act.c:1661 #, gcc-internal-format msgid "could not find interface for class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1667 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944 #, gcc-internal-format msgid "class %qE is deprecated" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1696 #, gcc-internal-format msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:1732 #, gcc-internal-format msgid "readonly property can not be set" msgstr "" #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be #. impossible to get here. But it's good to have the check in #. case the parser changes. #. #: objc/objc-act.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "method declaration not in @interface context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2006 #, gcc-internal-format msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "method definition not in @implementation context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2041 #, gcc-internal-format msgid "method attributes can not be specified in @implementation context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2273 #, gcc-internal-format msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2554 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "initialization from distinct Objective-C type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "assignment from distinct Objective-C type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2566 #, gcc-internal-format msgid "distinct Objective-C type in return" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2570 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2708 #, gcc-internal-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of Objective-C class %qs" msgstr "" #. This case happens when we are given an 'interface' which #. is not a valid class name. For example if a typedef was #. used, and 'interface' really is the identifier of the #. typedef, but when you resolve it you don't get an #. Objective-C class, but something else, such as 'int'. #. This is an error; protocols make no sense unless you use #. them with Objective-C objects. #: objc/objc-act.c:2759 #, gcc-internal-format msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE has circular dependency" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2856 objc/objc-act.c:5676 #, gcc-internal-format msgid "cannot find protocol declaration for %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3158 objc/objc-act.c:3816 objc/objc-act.c:6389 #: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3167 #, gcc-internal-format msgid "cannot find reference tag for class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3312 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3327 objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:6770 #: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144 #, gcc-internal-format msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3332 #, gcc-internal-format msgid "cannot find class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3334 #, gcc-internal-format msgid "class %qE already exists" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3376 objc/objc-act.c:6829 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3670 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast assignment has been intercepted" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3712 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast may possibly be needed" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3722 #, gcc-internal-format msgid "instance variable assignment has been intercepted" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3741 #, gcc-internal-format msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3747 #, gcc-internal-format msgid "global/static variable assignment has been intercepted" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045 #, gcc-internal-format msgid "duplicate instance variable %q+D" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4105 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4195 #, gcc-internal-format msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4240 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %<%T%> will be caught" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4242 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %<%T%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4317 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4330 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> argument is not an object" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4351 #, gcc-internal-format msgid "%<@synchronized%> argument is not an object" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4559 #, gcc-internal-format msgid "%s %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4658 #, gcc-internal-format msgid "can not use an object as parameter to a method" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4702 #, gcc-internal-format msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5085 #, gcc-internal-format msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5088 #, gcc-internal-format msgid "using %<%c%s%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5097 #, gcc-internal-format msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5100 #, gcc-internal-format msgid "found %<%c%s%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5109 #, gcc-internal-format msgid "also found %<%c%s%>" msgstr "" #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that #. we have seen no @interface corresponding to that #. class name, only a @class declaration (alternatively, #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass") #. alloc], where we've never seen the @interface of #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree) #. but no actual details of the class methods. We won't #. be able to check that the class responds to the #. method, and we will have to guess the method #. prototype. Emit a warning, then keep going (this #. will use any method with a matching name, as if the #. receiver was of type 'Class'). #. We could not find an @interface declaration, and #. there are no protocols attached to the receiver, #. so we can't complete the check that the receiver #. responds to the method, and we can't retrieve the #. method prototype. But, because the receiver has #. a well-specified class, the programmer did want #. this check to be performed. Emit a warning, then #. keep going as if it was an 'id'. To remove the #. warning, either include an @interface for the #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point. #: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529 #, gcc-internal-format msgid "@interface of class %qE not found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5403 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in @interface for %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5454 #, gcc-internal-format msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" msgstr "" #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!). #: objc/objc-act.c:5566 #, gcc-internal-format msgid "invalid receiver type %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5583 #, gcc-internal-format msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5597 #, gcc-internal-format msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5605 #, gcc-internal-format msgid "no %<%c%E%> method found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5612 #, gcc-internal-format msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5614 #, gcc-internal-format msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5616 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> as arguments.)" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5725 #, gcc-internal-format msgid "undeclared selector %qE" msgstr "" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:5749 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE accessed in class method" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000 #, gcc-internal-format msgid "" "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5984 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6004 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6064 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6068 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6105 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6193 #, gcc-internal-format msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6204 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs has unknown size" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6225 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs uses flexible array member" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6252 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has no default constructor to call" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6258 #, gcc-internal-format msgid "destructor for %qE shall not be run either" msgstr "" #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot #. initialize them. #: objc/objc-act.c:6270 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has virtual member functions" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6271 #, gcc-internal-format msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6281 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined constructor" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6283 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined destructor" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "" "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6418 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared private" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6429 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6436 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared %s" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of category %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674 #, gcc-internal-format msgid "method definition for %<%c%E%> not found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6715 #, gcc-internal-format msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6805 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6844 #, gcc-internal-format msgid "reimplementation of class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6877 #, gcc-internal-format msgid "conflicting super class name %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6880 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6882 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for class %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411 #, gcc-internal-format msgid "can not find instance variable associated with property" msgstr "" #. TODO: This should be caught much earlier than this. #: objc/objc-act.c:7377 #, gcc-internal-format msgid "invalid setter, it must have one argument" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755 #, gcc-internal-format msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758 #, gcc-internal-format msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772 #, gcc-internal-format msgid "no declaration of property %qs found in the interface" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7584 #, gcc-internal-format msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7605 #, gcc-internal-format msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7627 #, gcc-internal-format msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7640 #, gcc-internal-format msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7658 #, gcc-internal-format msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7699 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser #. detects the problem while parsing, outputs the error #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips #. the declaration. #: objc/objc-act.c:7710 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7716 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7725 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7808 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser #. detects the problem while parsing, outputs the error #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the #. declaration. #: objc/objc-act.c:7819 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:7841 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8039 #, gcc-internal-format msgid "definition of protocol %qE not found" msgstr "" #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different. #: objc/objc-act.c:8070 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE is deprecated" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8189 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration for protocol %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8699 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %<%c%s%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8703 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%s%>" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8803 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in interface for %qE" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8830 #, gcc-internal-format msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "" #: objc/objc-act.c:8870 #, gcc-internal-format msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" msgstr "" #: objc/objc-act.c:9334 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs is declared private" msgstr "" #: objc/objc-act.c:9379 #, gcc-internal-format msgid "local declaration of %qE hides instance variable" msgstr "" #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but #. should be impossible for real properties, which always #. have a getter. #: objc/objc-act.c:9424 #, gcc-internal-format msgid "no %qs getter found" msgstr "" #: objc/objc-act.c:9664 #, gcc-internal-format msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0" msgstr "" #: objc/objc-act.c:9674 #, gcc-internal-format msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object" msgstr "" #: objc/objc-act.c:9680 #, gcc-internal-format msgid "collection in fast enumeration is not an object" msgstr "" #: objc/objc-encoding.c:132 #, gcc-internal-format msgid "type %qT does not have a known size" msgstr "" #: objc/objc-encoding.c:720 #, gcc-internal-format msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding" msgstr "" #. Do not do any encoding, produce an error and keep going. #: objc/objc-encoding.c:803 #, gcc-internal-format msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield" msgstr "" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" msgstr "" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" msgstr "" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2170 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3626 #, gcc-internal-format msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught" msgstr "" #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-" "fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2" msgstr "" #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244 #, gcc-internal-format msgid "" "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-" "abi-version%> >= 2" msgstr "" #: objc/objc-runtime-shared-support.c:426 #, gcc-internal-format msgid "creating selector for nonexistent method %qE" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cups.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000455044�12734304730�016402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for cups # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the cups package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: systemv/lpstat.c:1867 systemv/lpstat.c:1990 msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(tot)" #: systemv/lpstat.c:1870 systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1993 #: systemv/lpstat.c:1996 msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(pas cap)" #: berkeley/lpc.c:426 #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d entradas" #: systemv/lpstat.c:783 systemv/lpstat.c:799 #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1971 msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tAprèp error : contunhar" #: systemv/lpstat.c:1471 systemv/lpstat.c:1817 systemv/lpstat.c:1941 #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAlèrtas: %s" #: systemv/lpstat.c:1871 systemv/lpstat.c:1994 msgid "\tBanner required" msgstr "\tBandièra requesida" #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1995 msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tJòcs de caractèrs :" #: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1959 msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tConnexion: dirècta" #: systemv/lpstat.c:1827 systemv/lpstat.c:1951 msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tConnexion: a distància" #: systemv/lpstat.c:1793 systemv/lpstat.c:1917 msgid "\tContent types: any" msgstr "\tTipes de contengut : totes" #: systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1998 msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tTalha de pagina per defaut :" #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:1997 msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tEspaçament per defaut :" #: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:1999 msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tParamètres de pòrt per defaut :" #: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1923 #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tDescripcion: %s" #: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1916 msgid "\tForm mounted:" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1869 systemv/lpstat.c:1992 msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tFòrmas autorizadas :" #: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1955 #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tInterfàcia: %s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1963 #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" msgstr "\tInterfàcia: %s/interfàcias/%s" #: systemv/lpstat.c:1844 systemv/lpstat.c:1967 #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tInterfàcia: %s/ppd/%s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1946 #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tEmplaçament : %s" #: systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1970 msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tEn cas d'error : Pas cap d'alèrta" #: systemv/lpstat.c:1794 systemv/lpstat.c:1918 msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tTipes d'imprimentas : desconeguts" #: systemv/lpstat.c:1454 #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tEstatut: %s" #: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1975 #: systemv/lpstat.c:1989 msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tUtilizaires autorizats:" #: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1982 msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tUtilizaires interdiches :" #: berkeley/lpc.c:428 msgid "\tdaemon present" msgstr "\tdemòni present" #: berkeley/lpc.c:424 msgid "\tno entries" msgstr "\tpas d'entradas" #: berkeley/lpc.c:396 berkeley/lpc.c:408 #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tL'imprimenta es sul periferic « %s » velocitat -1" #: berkeley/lpc.c:421 msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tL'impression es desactivada" #: berkeley/lpc.c:419 msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tL'impression es activada" #: systemv/lpstat.c:1474 #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "" #: berkeley/lpc.c:416 msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tla fila d'espèra es desactivada" #: berkeley/lpc.c:414 msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tla fila d'espèra es activada" #: systemv/lpstat.c:1785 systemv/lpstat.c:1909 msgid "\treason unknown" msgstr "\trason desconeguda" #: systemv/cupstestppd.c:434 msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3864 msgid " Ignore specific warnings." msgstr " Ignorar los avertiments especifics." #: systemv/cupstestppd.c:3868 msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr " Emetre d'avertiments al luòc d'errors." #: systemv/cupstestppd.c:390 systemv/cupstestppd.c:395 msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " REF: Pagina 15, seccion 3.1." #: systemv/cupstestppd.c:385 msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " REF: Pagina 15, seccion 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:405 msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " REF: Pagina 19, seccion 3.3." #: systemv/cupstestppd.c:358 msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " REF: Pagina 20, seccion 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:410 msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " REF: Pagina 27, seccion 3.5." #: systemv/cupstestppd.c:353 msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " REF: Pagina 42, seccion 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:400 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " REF: Paginas 16-17, seccion 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:370 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " REF: Paginas 42-45, seccion 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:364 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " REF: Paginas 45-46, seccion 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:375 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " REF: Paginas 48-49, seccion 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:380 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " REF: Paginas 52-54, seccion 5.2." #: berkeley/lpq.c:528 #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr " %-39.39s %.0f octets" #: systemv/cupstestppd.c:569 #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:504 msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:538 msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:611 msgid " PASS FileVersion" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:655 msgid " PASS FormatVersion" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:675 msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:695 msgid " PASS LanguageVersion" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:749 msgid " PASS Manufacturer" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:789 msgid " PASS ModelName" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:809 msgid " PASS NickName" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:869 msgid " PASS PCFileName" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:944 msgid " PASS PSVersion" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:849 msgid " PASS PageRegion" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:829 msgid " PASS PageSize" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:904 msgid " PASS Product" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:979 msgid " PASS ShortNickName" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1354 #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " ATENCION %s a pas d'opcion correspondenta." #: systemv/cupstestppd.c:1466 #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " ATENCION %s parteja un prefixe comun amb %s\n" " REF : Pagina 15, seccion 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:1325 #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1724 msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1370 msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1706 #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " ATENCION La linha %d conten pas que d'espacis voids." #: systemv/cupstestppd.c:1378 msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1729 msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1362 #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1393 msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1401 msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1436 msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1427 msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1410 msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:282 msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr " cupsaddsmb [options] -a" #: systemv/cupstestdsc.c:427 msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3859 msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr " programa | cupstestppd [options] -" #: systemv/cupstestppd.c:3791 #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2228 #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s existís pas." #: systemv/cupstestppd.c:3948 #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2298 #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3551 systemv/cupstestppd.c:3600 #: systemv/cupstestppd.c:3639 #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3505 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2369 systemv/cupstestppd.c:2391 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2487 systemv/cupstestppd.c:2509 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3008 #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2615 #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1802 #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3455 #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2445 systemv/cupstestppd.c:2573 #: systemv/cupstestppd.c:2659 systemv/cupstestppd.c:2717 #: systemv/cupstestppd.c:2772 systemv/cupstestppd.c:2827 #: systemv/cupstestppd.c:2882 systemv/cupstestppd.c:2935 #: systemv/cupstestppd.c:3057 #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2353 systemv/cupstestppd.c:2471 #: systemv/cupstestppd.c:2599 systemv/cupstestppd.c:2686 #: systemv/cupstestppd.c:2741 systemv/cupstestppd.c:2796 #: systemv/cupstestppd.c:2851 systemv/cupstestppd.c:2906 #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2951 #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2185 #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1783 #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3583 systemv/cupstestppd.c:3623 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3491 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2430 systemv/cupstestppd.c:2558 #: systemv/cupstestppd.c:2644 systemv/cupstestppd.c:2702 #: systemv/cupstestppd.c:2757 systemv/cupstestppd.c:2812 #: systemv/cupstestppd.c:2867 systemv/cupstestppd.c:2919 #: systemv/cupstestppd.c:3042 #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3165 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3150 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1993 systemv/cupstestppd.c:2034 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1888 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1820 #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1979 systemv/cupstestppd.c:2020 #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1872 #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3677 #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2274 #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3224 systemv/cupstestppd.c:3238 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3204 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3395 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3344 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3085 #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1943 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1925 #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1148 #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:560 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:494 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:530 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:603 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:647 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1005 msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1193 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1207 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:723 systemv/cupstestppd.c:740 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:780 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:936 msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:897 msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:971 msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1129 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3818 systemv/cupstestppd.c:3840 #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1266 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1239 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2081 #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2126 #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2143 #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:2103 #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:580 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:479 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:515 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:621 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:665 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1056 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:685 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:705 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:759 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:799 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:819 msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:879 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:954 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:859 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1025 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:839 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1078 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:914 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:989 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:314 systemv/cupstestppd.c:333 #: systemv/cupstestppd.c:345 #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1478 #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:431 msgid " -h Show program usage" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276 #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:305 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:176 #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:192 msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:362 #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:342 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:372 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:352 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1480 msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:395 #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:390 #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:382 #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:402 msgid " Warning: file contains binary data." msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:410 #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:406 #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr "" #: test/ippfind.c:2796 msgid " ! expression Unary NOT of expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2795 msgid " ( expressions ) Group expressions." msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:210 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:212 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:214 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:216 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:218 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:450 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:452 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr "" #: test/ippfind.c:2777 msgid " --domain regex Match domain to regular expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2778 msgid "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" #: test/ippfind.c:2798 msgid " --false Always false." msgstr "" #: test/ipptool.c:4858 msgid " --help Show help." msgstr "" #: test/ippfind.c:2760 msgid " --help Show this help." msgstr "" #: test/ippfind.c:2780 msgid " --host regex Match hostname to regular expression." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:454 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1483 msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr "" #: test/ippfind.c:2782 msgid " --local True if service is local." msgstr "" #: test/ippfind.c:2781 msgid " --ls List attributes." msgstr "" #: test/ippfind.c:2783 msgid " --name regex Match service name to regular expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2797 msgid " --not expression Unary NOT of expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2784 msgid " --path regex Match resource path to regular expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2785 msgid " --port number[-number] Match port to number or range." msgstr "" #: test/ippfind.c:2786 msgid " --print Print URI if true." msgstr "" #: test/ippfind.c:2787 msgid " --print-name Print service name if true." msgstr "" #: test/ippfind.c:2788 msgid " --quiet Quietly report match via exit code." msgstr "" #: test/ippfind.c:2789 msgid " --remote True if service is remote." msgstr "" #: test/ipptool.c:4859 msgid "" " --stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE." msgstr "" #: test/ippfind.c:2799 msgid " --true Always true." msgstr "" #: test/ippfind.c:2790 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." msgstr "" #: test/ippfind.c:2791 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2792 msgid " --uri regex Match URI to regular expression." msgstr "" #: test/ippfind.c:2761 msgid " --version Show program version." msgstr "" #: test/ipptool.c:4861 msgid " --version Show version." msgstr "" #: test/ippfind.c:2754 test/ipptool.c:4862 msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr "" #: test/ippfind.c:2755 test/ipptool.c:4863 msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr "" #: test/ipptool.c:4864 msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1484 msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:433 ppdc/ppdhtml.cxx:180 ppdc/ppdpo.cxx:250 msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205 msgid " -E Encrypt the connection." msgstr "" #: test/ipptool.c:4866 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." msgstr "" #: scheduler/main.c:2180 msgid "" " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:286 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr "" #: test/ipptool.c:4868 msgid " -I Ignore errors." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:435 ppdc/ppdhtml.cxx:182 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:252 msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3863 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr "" #: test/ipptool.c:4869 msgid " -L Send requests using content-length." msgstr "" #: test/ipptool.c:4871 msgid "" " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1485 msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr "" #: test/ippfind.c:2764 msgid " -P number[-number] Match port to number or range." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3865 msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr "" #: test/ipptool.c:4872 msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr "" #: test/ippfind.c:2756 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." msgstr "" #: test/ipptool.c:4874 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1486 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206 msgid " -U username Specify username." msgstr "" #: test/ippfind.c:2758 test/ipptool.c:4876 msgid " -V version Set default IPP version." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3866 msgid "" " -W " "{all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}" msgstr "" #: test/ipptool.c:4878 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr "" #: test/ippdiscover.c:818 msgid " -a Browse for all services." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:289 msgid " -a Export all printers." msgstr "" #: test/ipptool.c:4880 msgid " -c Produce CSV output." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:437 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1487 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr "" #: scheduler/main.c:2178 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr "" #: test/ippdiscover.c:819 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." msgstr "" #: test/ipptool.c:4881 msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:439 msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1488 msgid " -d printer Use the named printer." msgstr "" #: test/ippfind.c:2765 msgid " -d regex Match domain to regular expression." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1489 msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr "" #: scheduler/main.c:2179 msgid " -f Run in the foreground." msgstr "" #: test/ipptool.c:4883 msgid " -f filename Set default request filename." msgstr "" #: scheduler/main.c:2182 msgid " -h Show this usage message." msgstr "" #: test/ippfind.c:2766 msgid " -h regex Match hostname to regular expression." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207 msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1490 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" #: test/ipptool.c:4885 msgid "" " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1491 msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" #: test/ippfind.c:2767 msgid " -l List attributes." msgstr "" #: test/ipptool.c:4887 msgid " -l Produce plain text output." msgstr "" #: scheduler/main.c:2183 msgid " -l Run cupsd on demand." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:441 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:443 msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1492 msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1493 msgid " -n copies Set number of copies." msgstr "" #: test/ipptool.c:4888 msgid "" " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr "" #: test/ippfind.c:2768 msgid " -n regex Match service name to regular expression." msgstr "" #: ppdc/ppdi.cxx:133 msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" #: ppdc/ppdmerge.cxx:364 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1494 msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr "" #: test/ippfind.c:2769 msgid " -p Print URI if true." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1495 msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr "" #: test/ippdiscover.c:820 msgid " -p program Run specified program for each service." msgstr "" #: test/ippfind.c:2770 msgid " -q Quietly report match via exit code." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3870 test/ipptool.c:4890 msgid " -q Run silently." msgstr "" #: test/ippfind.c:2771 msgid " -r True if service is remote." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3871 msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr "" #: test/ippfind.c:2772 msgid " -s Print service name if true." msgstr "" #: test/ipptool.c:4891 msgid " -t Produce a test report." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:445 msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr "" #: scheduler/main.c:2184 msgid " -t Test the configuration file." msgstr "" #: test/ippfind.c:2773 msgid " -t key True if the TXT record contains the key." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1496 msgid " -t title Set title." msgstr "" #: test/ippdiscover.c:821 msgid " -t type Browse/resolve with specified type." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1497 msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr "" #: test/ippfind.c:2774 msgid " -u regex Match URI to regular expression." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3872 test/ipptool.c:4892 #: ppdc/ppdc.cxx:447 ppdc/ppdpo.cxx:254 msgid " -v Be verbose." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3873 msgid " -vv Be very verbose." msgstr "" #: test/ippfind.c:2775 msgid "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:448 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr "" #: test/ippfind.c:2818 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr "" #: test/ippfind.c:2819 msgid "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" #: test/ippfind.c:2821 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr "" #: test/ippfind.c:2822 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr "" #: test/ippfind.c:2823 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr "" #: test/ippfind.c:2824 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr "" #: test/ippfind.c:2825 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr "" #: test/ippfind.c:2826 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr "" #: test/ippfind.c:2801 msgid "" " expression --and expression\n" " Logical AND." msgstr "" #: test/ippfind.c:2803 msgid "" " expression --or expression\n" " Logical OR." msgstr "" #: test/ippfind.c:2800 msgid " expression expression Logical AND." msgstr "" #: test/ippfind.c:2808 msgid " {service_domain} Domain name" msgstr "" #: test/ippfind.c:2809 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr "" #: test/ippfind.c:2810 msgid " {service_name} Service instance name" msgstr "" #: test/ippfind.c:2811 msgid " {service_port} Port number" msgstr "" #: test/ippfind.c:2812 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr "" #: test/ippfind.c:2813 msgid " {service_scheme} URI scheme" msgstr "" #: test/ippfind.c:2814 msgid " {service_uri} URI" msgstr "" #: test/ippfind.c:2815 msgid " {txt_*} Value of TXT record key" msgstr "" #: test/ippfind.c:2807 msgid " {} URI" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:312 systemv/cupstestppd.c:331 #: systemv/cupstestppd.c:343 systemv/cupstestppd.c:476 #: systemv/cupstestppd.c:491 systemv/cupstestppd.c:512 #: systemv/cupstestppd.c:527 systemv/cupstestppd.c:557 #: systemv/cupstestppd.c:577 systemv/cupstestppd.c:600 #: systemv/cupstestppd.c:618 systemv/cupstestppd.c:644 #: systemv/cupstestppd.c:662 systemv/cupstestppd.c:682 #: systemv/cupstestppd.c:702 systemv/cupstestppd.c:720 #: systemv/cupstestppd.c:737 systemv/cupstestppd.c:756 #: systemv/cupstestppd.c:777 systemv/cupstestppd.c:796 #: systemv/cupstestppd.c:816 systemv/cupstestppd.c:836 #: systemv/cupstestppd.c:856 systemv/cupstestppd.c:876 #: systemv/cupstestppd.c:894 systemv/cupstestppd.c:911 #: systemv/cupstestppd.c:933 systemv/cupstestppd.c:951 #: systemv/cupstestppd.c:968 systemv/cupstestppd.c:986 #: systemv/cupstestppd.c:1002 systemv/cupstestppd.c:1022 #: systemv/cupstestppd.c:1053 systemv/cupstestppd.c:1075 #: systemv/cupstestppd.c:1126 systemv/cupstestppd.c:1145 #: systemv/cupstestppd.c:1189 systemv/cupstestppd.c:1203 #: systemv/cupstestppd.c:1235 systemv/cupstestppd.c:1262 #: systemv/cupstestppd.c:1780 systemv/cupstestppd.c:1799 #: systemv/cupstestppd.c:1817 systemv/cupstestppd.c:1869 #: systemv/cupstestppd.c:1885 systemv/cupstestppd.c:1922 #: systemv/cupstestppd.c:1940 systemv/cupstestppd.c:1976 #: systemv/cupstestppd.c:1990 systemv/cupstestppd.c:2017 #: systemv/cupstestppd.c:2031 systemv/cupstestppd.c:2077 #: systemv/cupstestppd.c:2099 systemv/cupstestppd.c:2122 #: systemv/cupstestppd.c:2139 systemv/cupstestppd.c:2181 #: systemv/cupstestppd.c:2224 systemv/cupstestppd.c:2271 #: systemv/cupstestppd.c:2295 systemv/cupstestppd.c:2349 #: systemv/cupstestppd.c:2365 systemv/cupstestppd.c:2387 #: systemv/cupstestppd.c:2427 systemv/cupstestppd.c:2441 #: systemv/cupstestppd.c:2467 systemv/cupstestppd.c:2483 #: systemv/cupstestppd.c:2505 systemv/cupstestppd.c:2555 #: systemv/cupstestppd.c:2569 systemv/cupstestppd.c:2595 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2641 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2682 #: systemv/cupstestppd.c:2699 systemv/cupstestppd.c:2713 #: systemv/cupstestppd.c:2737 systemv/cupstestppd.c:2754 #: systemv/cupstestppd.c:2768 systemv/cupstestppd.c:2792 #: systemv/cupstestppd.c:2809 systemv/cupstestppd.c:2823 #: systemv/cupstestppd.c:2847 systemv/cupstestppd.c:2864 #: systemv/cupstestppd.c:2878 systemv/cupstestppd.c:2902 #: systemv/cupstestppd.c:2916 systemv/cupstestppd.c:2931 #: systemv/cupstestppd.c:2948 systemv/cupstestppd.c:3004 #: systemv/cupstestppd.c:3039 systemv/cupstestppd.c:3053 #: systemv/cupstestppd.c:3081 systemv/cupstestppd.c:3146 #: systemv/cupstestppd.c:3161 systemv/cupstestppd.c:3200 #: systemv/cupstestppd.c:3220 systemv/cupstestppd.c:3234 #: systemv/cupstestppd.c:3451 systemv/cupstestppd.c:3487 #: systemv/cupstestppd.c:3501 systemv/cupstestppd.c:3547 #: systemv/cupstestppd.c:3579 systemv/cupstestppd.c:3596 #: systemv/cupstestppd.c:3619 systemv/cupstestppd.c:3635 #: systemv/cupstestppd.c:3673 systemv/cupstestppd.c:3814 #: systemv/cupstestppd.c:3836 systemv/cupstestppd.c:3944 msgid " FAIL" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:1286 msgid " PASS" msgstr "" #: cups/ipp.c:5227 #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5238 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4858 #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4850 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4876 #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5290 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5299 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4976 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4984 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4968 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4928 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4960 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4936 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4944 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4920 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4952 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4890 #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5205 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5196 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " "4.1.3)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5399 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5409 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5167 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5176 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5345 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5355 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4904 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5047 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " "section 4.1.13)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5028 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " "4.1.15)." msgstr "" #: cups/ipp.c:4997 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5012 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "2911 section 4.1.15)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5109 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5118 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5261 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" #: cups/ipp.c:5270 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:533 #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:114 #, c-format msgid "%d x %d mm" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:106 #, c-format msgid "%g x %g" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:169 cups/dest-localization.c:176 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:183 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:160 #, c-format msgid "%s (Borderless)" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:167 cups/dest-localization.c:174 #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" msgstr "" #: cups/dest-localization.c:181 #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:777 #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:9986 #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "" #: berkeley/lpc.c:181 #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:618 #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:611 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:614 #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "" #: filter/rastertoepson.c:982 filter/rastertohp.c:700 #: filter/rastertolabel.c:1120 #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:781 #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:617 #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "" #: systemv/lpstat.c:792 #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:797 #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:526 #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #: cups/langprintf.c:77 scheduler/cupsfilter.c:726 systemv/lpadmin.c:803 #: systemv/lpadmin.c:854 systemv/lpadmin.c:904 systemv/lpadmin.c:960 #: systemv/lpadmin.c:1058 systemv/lpadmin.c:1110 systemv/lpadmin.c:1166 #: systemv/lpadmin.c:1581 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1216 #, c-format msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:777 test/ipptool.c:381 #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "" #: systemv/cupsaccept.c:68 #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:225 berkeley/lpr.c:358 systemv/lp.c:602 #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:133 berkeley/lpq.c:203 berkeley/lpr.c:230 berkeley/lpr.c:333 #: systemv/lp.c:157 systemv/lp.c:577 systemv/lp.c:697 systemv/lp.c:746 #: systemv/lpstat.c:195 systemv/lpstat.c:241 systemv/lpstat.c:332 #: systemv/lpstat.c:361 systemv/lpstat.c:385 systemv/lpstat.c:444 #: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:696 #: systemv/lpstat.c:880 systemv/lpstat.c:1141 systemv/lpstat.c:1339 #: systemv/lpstat.c:1579 #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "" #: systemv/lp.c:234 #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "" #: systemv/lp.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" #: systemv/lp.c:515 #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" #: systemv/lp.c:464 #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:483 #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:245 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:267 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:206 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:132 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:171 #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:394 #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:100 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:169 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:192 systemv/lpstat.c:266 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:374 #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:268 #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:150 systemv/lp.c:291 #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:444 #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:311 #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "" #: systemv/cupsaccept.c:141 #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "" #: systemv/lp.c:357 #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:97 berkeley/lpr.c:81 berkeley/lprm.c:104 systemv/cancel.c:95 #: systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:110 systemv/lpadmin.c:426 #: systemv/lpstat.c:124 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "" #: systemv/cancel.c:145 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:122 #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "" #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:158 #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:230 berkeley/lpr.c:363 systemv/lp.c:607 #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "" #: systemv/lp.c:333 #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:366 systemv/lp.c:610 #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:311 systemv/lp.c:547 #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:293 systemv/lp.c:530 #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "" #: berkeley/lpr.c:409 systemv/lp.c:641 #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "" #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:137 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:279 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:506 systemv/lpstat.c:456 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "" #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:497 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lp.c:211 #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "" #: systemv/lpstat.c:514 systemv/lpstat.c:554 #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:579 #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:312 #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:749 test/ipptool.c:349 #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:762 test/ipptool.c:363 #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "" #: systemv/lp.c:421 #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:451 #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "" #: systemv/cupsaccept.c:198 #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:83 berkeley/lpr.c:67 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:96 #: systemv/lpadmin.c:230 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73 #: systemv/lpstat.c:88 test/ipptool.c:294 test/ipptool.c:338 #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1223 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:284 scheduler/cupsfilter.c:1275 systemv/cancel.c:245 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "" #: systemv/cancel.c:328 #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1236 #, c-format msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:416 #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:321 #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" msgstr "" #: ppdc/ppdmerge.cxx:90 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:674 ppdc/ppdmerge.cxx:106 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:383 #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1207 #, c-format msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." msgstr "" #: berkeley/lpq.c:140 systemv/lpstat.c:575 #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:428 #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1479 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:648 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:928 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:408 #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "" #: berkeley/lpr.c:136 #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" #: systemv/lp.c:471 #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "" #: systemv/lp.c:490 #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "" #: systemv/lp.c:178 #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "" #: systemv/lp.c:381 #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "" #: ppdc/sample.c:305 msgid "-1" msgstr "-1" #: ppdc/sample.c:296 msgid "-10" msgstr "-10" #: ppdc/sample.c:388 msgid "-100" msgstr "-100" #: ppdc/sample.c:387 msgid "-105" msgstr "-105" #: ppdc/sample.c:295 msgid "-11" msgstr "-11" #: ppdc/sample.c:386 msgid "-110" msgstr "-110" #: ppdc/sample.c:385 msgid "-115" msgstr "-115" #: ppdc/sample.c:294 msgid "-12" msgstr "-12" #: ppdc/sample.c:384 msgid "-120" msgstr "-120" #: ppdc/sample.c:293 msgid "-13" msgstr "-13" #: ppdc/sample.c:292 msgid "-14" msgstr "-14" #: ppdc/sample.c:291 msgid "-15" msgstr "-15" #: ppdc/sample.c:304 msgid "-2" msgstr "-2" #: ppdc/sample.c:404 msgid "-20" msgstr "-20" #: ppdc/sample.c:403 msgid "-25" msgstr "-25" #: ppdc/sample.c:303 msgid "-3" msgstr "-3" #: ppdc/sample.c:402 msgid "-30" msgstr "-30" #: ppdc/sample.c:401 msgid "-35" msgstr "-35" #: ppdc/sample.c:302 msgid "-4" msgstr "-4" #: ppdc/sample.c:400 msgid "-40" msgstr "-40" #: ppdc/sample.c:399 msgid "-45" msgstr "-45" #: ppdc/sample.c:301 msgid "-5" msgstr "-5" #: ppdc/sample.c:398 msgid "-50" msgstr "-50" #: ppdc/sample.c:397 msgid "-55" msgstr "-55" #: ppdc/sample.c:300 msgid "-6" msgstr "-6" #: ppdc/sample.c:396 msgid "-60" msgstr "-60" #: ppdc/sample.c:395 msgid "-65" msgstr "-65" #: ppdc/sample.c:299 msgid "-7" msgstr "-7" #: ppdc/sample.c:394 msgid "-70" msgstr "-70" #: ppdc/sample.c:393 msgid "-75" msgstr "-75" #: ppdc/sample.c:298 msgid "-8" msgstr "-8" #: ppdc/sample.c:392 msgid "-80" msgstr "-80" #: ppdc/sample.c:391 msgid "-85" msgstr "-85" #: ppdc/sample.c:297 msgid "-9" msgstr "-9" #: ppdc/sample.c:390 msgid "-90" msgstr "-90" #: ppdc/sample.c:389 msgid "-95" msgstr "-95" #: ppdc/sample.c:306 msgid "0" msgstr "0" #: ppdc/sample.c:307 msgid "1" msgstr "1" #: ppdc/sample.c:379 msgid "1 inch/sec." msgstr "1 po/s" #: ppdc/sample.c:172 msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1,25 x 0,25\"" #: ppdc/sample.c:173 msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1,25 x 2,25\"" #: ppdc/sample.c:427 msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1,5 po/s" #: ppdc/sample.c:174 msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1,50 x 0,25\"" #: ppdc/sample.c:175 msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1,50 x 0,50\"" #: ppdc/sample.c:176 msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1,50 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:177 msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1,50 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:316 msgid "10" msgstr "10" #: ppdc/sample.c:438 msgid "10 inches/sec." msgstr "10 po/s" #: ppdc/sample.c:6 msgid "10 x 11" msgstr "10 x 11" #: ppdc/sample.c:7 msgid "10 x 13" msgstr "10 x 13" #: ppdc/sample.c:8 msgid "10 x 14" msgstr "10 x 14" #: ppdc/sample.c:418 msgid "100" msgstr "100" #: ppdc/sample.c:329 msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/s" #: ppdc/sample.c:419 msgid "105" msgstr "105" #: ppdc/sample.c:317 msgid "11" msgstr "11" #: ppdc/sample.c:439 msgid "11 inches/sec." msgstr "11 po/s" #: ppdc/sample.c:420 msgid "110" msgstr "110" #: ppdc/sample.c:421 msgid "115" msgstr "115" #: ppdc/sample.c:318 msgid "12" msgstr "12" #: ppdc/sample.c:440 msgid "12 inches/sec." msgstr "12 po/s" #: ppdc/sample.c:9 msgid "12 x 11" msgstr "12 x 11" #: ppdc/sample.c:422 msgid "120" msgstr "120" #: ppdc/sample.c:330 msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/s" #: ppdc/sample.c:243 msgid "120x60dpi" msgstr "120 x 60 ppp" #: ppdc/sample.c:249 msgid "120x72dpi" msgstr "120 x 72 ppp" #: ppdc/sample.c:319 msgid "13" msgstr "13" #: ppdc/sample.c:232 msgid "136dpi" msgstr "136 ppp" #: ppdc/sample.c:320 msgid "14" msgstr "14" #: ppdc/sample.c:321 msgid "15" msgstr "15" #: ppdc/sample.c:323 msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/s" #: ppdc/sample.c:10 msgid "15 x 11" msgstr "15 x 11" #: ppdc/sample.c:331 msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/s" #: ppdc/sample.c:278 msgid "150dpi" msgstr "150 ppp" #: ppdc/sample.c:363 msgid "16" msgstr "16" #: ppdc/sample.c:364 msgid "17" msgstr "17" #: ppdc/sample.c:365 msgid "18" msgstr "18" #: ppdc/sample.c:244 msgid "180dpi" msgstr "180 ppp" #: ppdc/sample.c:366 msgid "19" msgstr "19" #: ppdc/sample.c:308 msgid "2" msgstr "2" #: ppdc/sample.c:380 msgid "2 inches/sec." msgstr "2 po/s" #: ppdc/sample.c:262 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Impression recto-verso" #: ppdc/sample.c:178 msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2,00 x 0,37\"" #: ppdc/sample.c:179 msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2,00 x 0,50\"" #: ppdc/sample.c:180 msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2,00 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:181 msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2,00 x 1,25\"" #: ppdc/sample.c:182 msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2,00 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:183 msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2,00 x 3,00\"" #: ppdc/sample.c:184 msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2,00 x 4,00\"" #: ppdc/sample.c:185 msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2,00 x 5,50\"" #: ppdc/sample.c:186 msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2,25 x 0,50\"" #: ppdc/sample.c:187 msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2,25 x 1,25\"" #: ppdc/sample.c:188 msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2,25 x 4,00\"" #: ppdc/sample.c:189 msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2,25 x 5,50\"" #: ppdc/sample.c:190 msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2,38 x 5,50\"" #: ppdc/sample.c:428 msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2,5 po/s" #: ppdc/sample.c:191 msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2,50 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:192 msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2,50 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:193 msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2,75 x 1,25\"" #: ppdc/sample.c:194 msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1\"" #: ppdc/sample.c:367 msgid "20" msgstr "20" #: ppdc/sample.c:324 msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/s" #: ppdc/sample.c:332 msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/s" #: ppdc/sample.c:233 msgid "203dpi" msgstr "203 ppp" #: ppdc/sample.c:368 msgid "21" msgstr "21" #: ppdc/sample.c:369 msgid "22" msgstr "22" #: ppdc/sample.c:370 msgid "23" msgstr "23" #: ppdc/sample.c:371 msgid "24" msgstr "24" #: ppdc/sample.c:241 msgid "24-Pin Series" msgstr "Seria 24 bròchas" #: ppdc/sample.c:250 msgid "240x72dpi" msgstr "240 x 72 ppp" #: ppdc/sample.c:372 msgid "25" msgstr "25" #: ppdc/sample.c:333 msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/s" #: ppdc/sample.c:373 msgid "26" msgstr "26" #: ppdc/sample.c:374 msgid "27" msgstr "27" #: ppdc/sample.c:375 msgid "28" msgstr "28" #: ppdc/sample.c:376 msgid "29" msgstr "29" #: ppdc/sample.c:309 msgid "3" msgstr "3" #: ppdc/sample.c:381 msgid "3 inches/sec." msgstr "3 po/s" #: ppdc/sample.c:3 msgid "3 x 5" msgstr "3 x 5" #: ppdc/sample.c:195 msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3,00 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:196 msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3,00 x 1,25\"" #: ppdc/sample.c:197 msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3,00 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:198 msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3,00 x 3,00\"" #: ppdc/sample.c:199 msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3,00 x 5,00\"" #: ppdc/sample.c:200 msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3,25 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:201 msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3,25 x 5,00\"" #: ppdc/sample.c:202 msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3,25 x 5,50\"" #: ppdc/sample.c:203 msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3,25 x 5,83\"" #: ppdc/sample.c:204 msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3,25 x 7,83\"" #: ppdc/sample.c:4 msgid "3.5 x 5" msgstr "3.5 x 5" #: ppdc/sample.c:171 msgid "3.5\" Disk" msgstr "Disc 3,5\"" #: ppdc/sample.c:205 msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3,50 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:377 msgid "30" msgstr "30" #: ppdc/sample.c:325 msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/s" #: ppdc/sample.c:334 msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/s" #: ppdc/sample.c:234 msgid "300dpi" msgstr "300 ppp" #: ppdc/sample.c:405 msgid "35" msgstr "35" #: ppdc/sample.c:246 msgid "360dpi" msgstr "360 ppp" #: ppdc/sample.c:245 msgid "360x180dpi" msgstr "360 x 180 ppp" #: ppdc/sample.c:310 msgid "4" msgstr "4" #: ppdc/sample.c:382 msgid "4 inches/sec." msgstr "4 po/s" #: ppdc/sample.c:206 msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4,00 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:214 msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4,00 x 13,00\"" #: ppdc/sample.c:207 msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4,00 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:208 msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4,00 x 2,50\"" #: ppdc/sample.c:209 msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4,00 x 3,00\"" #: ppdc/sample.c:210 msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4,00 x 4,00\"" #: ppdc/sample.c:211 msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4,00 x 5,00\"" #: ppdc/sample.c:212 msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4,00 x 6,00\"" #: ppdc/sample.c:213 msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4,00 x 6,50\"" #: ppdc/sample.c:406 msgid "40" msgstr "40" #: ppdc/sample.c:326 msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/s" #: ppdc/sample.c:407 msgid "45" msgstr "45" #: ppdc/sample.c:311 msgid "5" msgstr "5" #: ppdc/sample.c:432 msgid "5 inches/sec." msgstr "5 po/s" #: ppdc/sample.c:5 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ppdc/sample.c:408 msgid "50" msgstr "50" #: ppdc/sample.c:409 msgid "55" msgstr "55" #: ppdc/sample.c:312 msgid "6" msgstr "6" #: ppdc/sample.c:433 msgid "6 inches/sec." msgstr "6 po/s" #: ppdc/sample.c:215 msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6,00 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:216 msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6,00 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:217 msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6,00 x 3,00\"" #: ppdc/sample.c:218 msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6,00 x 4,00\"" #: ppdc/sample.c:219 msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6,00 x 5,00\"" #: ppdc/sample.c:220 msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6,00 x 6,00\"" #: ppdc/sample.c:221 msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6,00 x 6,50\"" #: ppdc/sample.c:410 msgid "60" msgstr "60" #: ppdc/sample.c:327 msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/s" #: ppdc/sample.c:253 msgid "600dpi" msgstr "600 ppp" #: ppdc/sample.c:242 msgid "60dpi" msgstr "60 ppp" #: ppdc/sample.c:248 msgid "60x72dpi" msgstr "" #: ppdc/sample.c:411 msgid "65" msgstr "65" #: ppdc/sample.c:313 msgid "7" msgstr "7" #: ppdc/sample.c:435 msgid "7 inches/sec." msgstr "7 po/s" #: ppdc/sample.c:11 msgid "7 x 9" msgstr "7 x 9" #: ppdc/sample.c:412 msgid "70" msgstr "70" #: ppdc/sample.c:413 msgid "75" msgstr "75" #: ppdc/sample.c:314 msgid "8" msgstr "8" #: ppdc/sample.c:436 msgid "8 inches/sec." msgstr "8 po/s" #: ppdc/sample.c:12 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ppdc/sample.c:222 msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8,00 x 1,00\"" #: ppdc/sample.c:223 msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8,00 x 2,00\"" #: ppdc/sample.c:224 msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8,00 x 3,00\"" #: ppdc/sample.c:225 msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8,00 x 4,00\"" #: ppdc/sample.c:226 msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8,00 x 5,00\"" #: ppdc/sample.c:227 msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8,00 x 6,00\"" #: ppdc/sample.c:228 msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8,00 x 6,50\"" #: ppdc/sample.c:414 msgid "80" msgstr "80" #: ppdc/sample.c:328 msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/s" #: ppdc/sample.c:415 msgid "85" msgstr "85" #: ppdc/sample.c:315 msgid "9" msgstr "9" #: ppdc/sample.c:437 msgid "9 inches/sec." msgstr "9 po/s" #: ppdc/sample.c:13 msgid "9 x 11" msgstr "9 x 11" #: ppdc/sample.c:14 msgid "9 x 12" msgstr "9 x 12" #: ppdc/sample.c:247 msgid "9-Pin Series" msgstr "Seria 9 bròchas" #: ppdc/sample.c:416 msgid "90" msgstr "90" #: ppdc/sample.c:417 msgid "95" msgstr "95" #: berkeley/lpc.c:205 msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2354 msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2350 msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2252 #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:915 #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "" #: ppdc/sample.c:15 msgid "A0" msgstr "A0" #: ppdc/sample.c:16 msgid "A0 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:17 msgid "A1" msgstr "A1" #: ppdc/sample.c:18 msgid "A1 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:37 msgid "A10" msgstr "A10" #: ppdc/sample.c:19 msgid "A2" msgstr "A2" #: ppdc/sample.c:20 msgid "A2 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:21 msgid "A3" msgstr "A3" #: ppdc/sample.c:22 msgid "A3 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:23 msgid "A3 Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:24 msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:25 msgid "A4" msgstr "A4" #: ppdc/sample.c:27 msgid "A4 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:26 msgid "A4 Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:28 msgid "A4 Small" msgstr "" #: ppdc/sample.c:29 msgid "A5" msgstr "A5" #: ppdc/sample.c:31 msgid "A5 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:30 msgid "A5 Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:32 msgid "A6" msgstr "A6" #: ppdc/sample.c:33 msgid "A6 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:34 msgid "A7" msgstr "A7" #: ppdc/sample.c:35 msgid "A8" msgstr "A8" #: ppdc/sample.c:36 msgid "A9" msgstr "A9" #: ppdc/sample.c:38 msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" #: ppdc/sample.c:39 msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" #: ppdc/sample.c:40 msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" #: ppdc/sample.c:41 msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" #: ppdc/sample.c:42 msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" #: ppdc/sample.c:47 msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: ppdc/sample.c:48 msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:49 msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: ppdc/sample.c:50 msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:51 msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: ppdc/sample.c:52 msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/printers.c:164 msgid "Accept Jobs" msgstr "Acceptar los prètzfaches" #: cups/http-support.c:1347 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: cgi-bin/admin.c:546 msgid "Add Class" msgstr "Apondre una classa" #: cgi-bin/admin.c:859 msgid "Add Printer" msgstr "Apondre una imprimenta" #: cgi-bin/admin.c:420 cgi-bin/admin.c:453 cgi-bin/admin.c:501 #: cgi-bin/admin.c:511 msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Apondre un abonament RSS" #: ppdc/sample.c:163 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: cgi-bin/admin.c:186 cgi-bin/admin.c:260 cgi-bin/admin.c:2731 msgid "Administration" msgstr "Administracion" #: ppdc/sample.c:424 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: backend/socket.c:121 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ppdc/sample.c:445 msgid "Applicator" msgstr "Applicator" #: scheduler/ipp.c:998 #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:239 #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "" #: ppdc/sample.c:126 msgid "B0" msgstr "B0" #: ppdc/sample.c:127 msgid "B1" msgstr "B1" #: ppdc/sample.c:137 msgid "B10" msgstr "B10" #: ppdc/sample.c:128 msgid "B2" msgstr "B2" #: ppdc/sample.c:129 msgid "B3" msgstr "B3" #: ppdc/sample.c:130 msgid "B4" msgstr "B4" #: ppdc/sample.c:131 msgid "B5" msgstr "B5" #: ppdc/sample.c:132 msgid "B5 Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:133 msgid "B6" msgstr "B6" #: ppdc/sample.c:134 msgid "B7" msgstr "B7" #: ppdc/sample.c:135 msgid "B8" msgstr "B8" #: ppdc/sample.c:136 msgid "B9" msgstr "B9" #: scheduler/ipp.c:10931 #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "" #: cups/dest.c:1737 msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Puntador de dests NULL incorrècte" #: cups/ppd.c:303 msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup erronèu" #: cups/ppd.c:305 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI erronèu" #: cups/ppd.c:307 msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency erronèu" #: cups/ppd-cache.c:434 cups/ppd-cache.c:481 cups/ppd-cache.c:566 #: cups/ppd-cache.c:572 cups/ppd-cache.c:588 cups/ppd-cache.c:604 #: cups/ppd-cache.c:613 cups/ppd-cache.c:621 cups/ppd-cache.c:638 #: cups/ppd-cache.c:646 cups/ppd-cache.c:661 cups/ppd-cache.c:669 #: cups/ppd-cache.c:690 cups/ppd-cache.c:702 cups/ppd-cache.c:717 #: cups/ppd-cache.c:729 cups/ppd-cache.c:751 cups/ppd-cache.c:759 #: cups/ppd-cache.c:777 cups/ppd-cache.c:785 cups/ppd-cache.c:800 #: cups/ppd-cache.c:808 cups/ppd-cache.c:826 cups/ppd-cache.c:834 #: cups/ppd-cache.c:861 cups/ppd-cache.c:931 cups/ppd-cache.c:939 #: cups/ppd-cache.c:947 msgid "Bad PPD cache file." msgstr "" #: cups/http-support.c:1362 msgid "Bad Request" msgstr "Requèsta incorrècta" #: cups/snmp.c:954 msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Numèro de version SNMP incorrècte" #: cups/ppd.c:308 msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints erronèu" #: cups/http-support.c:1456 msgid "Bad arguments to function" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1368 #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Nombre de còpias erronèu : %d." #: cups/ppd.c:316 msgid "Bad custom parameter" msgstr "Paramètre personalizat incorrècte" #: cups/http-support.c:1598 scheduler/ipp.c:2347 #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2386 #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8143 scheduler/ipp.c:8161 scheduler/ipp.c:9387 #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:9405 #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "" #: cups/util.c:823 msgid "Bad filename buffer" msgstr "" #: cups/http-support.c:1465 msgid "Bad hostname/address in URI" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1543 #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1536 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10001 msgid "Bad job-priority value." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1398 #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1382 msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10031 msgid "Bad job-state value." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2970 scheduler/ipp.c:3432 scheduler/ipp.c:5937 #: scheduler/ipp.c:6084 scheduler/ipp.c:7572 scheduler/ipp.c:7841 #: scheduler/ipp.c:8705 scheduler/ipp.c:8929 scheduler/ipp.c:9281 #: scheduler/ipp.c:9894 #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2018 scheduler/ipp.c:5475 #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1982 scheduler/ipp.c:5439 #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1414 #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "" #: cups/adminutil.c:281 #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1431 #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "" #: cups/http-support.c:1462 msgid "Bad port number in URI" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2429 #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2490 #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "" #: cups/dest.c:610 cups/dest.c:1297 cups/dest.c:1344 msgid "Bad printer-uri." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:207 #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:192 #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "" #: cups/http-support.c:1459 msgid "Bad resource in URI" msgstr "" #: cups/http-support.c:1471 msgid "Bad scheme in URI" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1470 msgid "Bad subscription ID" msgstr "" #: cups/http-support.c:1468 msgid "Bad username in URI" msgstr "" #: cups/ppd.c:318 msgid "Bad value string" msgstr "" #: cups/http-support.c:1474 msgid "Bad/empty URI" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3276 cgi-bin/admin.c:3522 msgid "Banners" msgstr "" #: ppdc/sample.c:282 msgid "Bond Paper" msgstr "" #: backend/usb-darwin.c:2024 #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "" #: filter/pstops.c:2034 msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "" #: ppdc/sample.c:277 msgid "CMYK" msgstr "" #: ppdc/sample.c:358 msgid "CPCL Label Printer" msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:165 cgi-bin/printers.c:168 msgid "Cancel Jobs" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1471 cgi-bin/admin.c:1510 cgi-bin/admin.c:1520 msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "" #: backend/ipp.c:2206 msgid "Canceling print job." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2470 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "" #: ppdc/sample.c:271 msgid "Cassette" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1641 cgi-bin/admin.c:1783 cgi-bin/admin.c:1796 #: cgi-bin/admin.c:1807 msgid "Change Settings" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2030 scheduler/ipp.c:5487 #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:187 cgi-bin/classes.c:314 msgid "Classes" msgstr "" #: cgi-bin/printers.c:174 msgid "Clean Print Heads" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3884 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "" #: ppdc/sample.c:276 msgid "Color" msgstr "" #: ppdc/sample.c:274 msgid "Color Mode" msgstr "" #: berkeley/lpc.c:196 msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" #: cups/snmp.c:958 msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "" #: backend/ipp.c:858 backend/lpd.c:879 backend/socket.c:400 msgid "Connected to printer." msgstr "" #: backend/ipp.c:763 backend/lpd.c:702 backend/socket.c:319 msgid "Connecting to printer." msgstr "" #: cups/http-support.c:1335 msgid "Continue" msgstr "" #: ppdc/sample.c:360 msgid "Continuous" msgstr "" #: backend/lpd.c:1028 backend/lpd.c:1160 msgid "Control file sent successfully." msgstr "" #: backend/ipp.c:1358 backend/lpd.c:472 msgid "Copying print data." msgstr "" #: cups/http-support.c:1344 msgid "Created" msgstr "" #: cups/ppd.c:1069 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:1354 cups/ppd.c:1457 msgid "Custom" msgstr "" #: ppdc/sample.c:354 msgid "CustominCutInterval" msgstr "" #: ppdc/sample.c:352 msgid "CustominTearInterval" msgstr "" #: ppdc/sample.c:338 msgid "Cut" msgstr "" #: ppdc/sample.c:446 msgid "Cutter" msgstr "" #: ppdc/sample.c:239 msgid "Dark" msgstr "" #: ppdc/sample.c:235 msgid "Darkness" msgstr "" #: backend/lpd.c:1113 msgid "Data file sent successfully." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2080 cgi-bin/admin.c:2091 cgi-bin/admin.c:2136 msgid "Delete Class" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2165 cgi-bin/admin.c:2176 cgi-bin/admin.c:2221 msgid "Delete Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:273 msgid "DeskJet Series" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1297 #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:300 #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" #: ppdc/sample.c:431 msgid "Direct Thermal Media" msgstr "" #: cups/file.c:258 #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "" #: cups/file.c:230 #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" #: cups/file.c:247 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "" #: cups/file.c:218 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "" #: cups/file.c:203 #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" #: ppdc/sample.c:340 msgid "Disabled" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5986 #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "" #: ppdc/sample.c:267 msgid "Duplexer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:229 msgid "Dymo" msgstr "" #: ppdc/sample.c:426 msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:429 msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1835 cgi-bin/admin.c:1847 cgi-bin/admin.c:1901 #: cgi-bin/admin.c:1908 cgi-bin/admin.c:1943 cgi-bin/admin.c:1956 #: cgi-bin/admin.c:1980 cgi-bin/admin.c:2053 msgid "Edit Configuration File" msgstr "" #: cups/adminutil.c:326 msgid "Empty PPD file." msgstr "" #: cups/http.c:4648 msgid "Encryption is not supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. #: cgi-bin/admin.c:3547 msgid "Ending Banner" msgstr "" #: ppdc/sample.c:2 msgid "English" msgstr "" #: scheduler/client.c:2226 msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" #: ppdc/sample.c:73 msgid "Envelope #10 " msgstr "" #: ppdc/sample.c:74 msgid "Envelope #11" msgstr "" #: ppdc/sample.c:75 msgid "Envelope #12" msgstr "" #: ppdc/sample.c:76 msgid "Envelope #14" msgstr "" #: ppdc/sample.c:77 msgid "Envelope #9" msgstr "" #: ppdc/sample.c:89 msgid "Envelope B4" msgstr "" #: ppdc/sample.c:90 msgid "Envelope B5" msgstr "" #: ppdc/sample.c:91 msgid "Envelope B6" msgstr "" #: ppdc/sample.c:78 msgid "Envelope C0" msgstr "" #: ppdc/sample.c:79 msgid "Envelope C1" msgstr "" #: ppdc/sample.c:80 msgid "Envelope C2" msgstr "" #: ppdc/sample.c:81 msgid "Envelope C3" msgstr "" #: ppdc/sample.c:67 msgid "Envelope C4" msgstr "" #: ppdc/sample.c:68 msgid "Envelope C5" msgstr "" #: ppdc/sample.c:69 msgid "Envelope C6" msgstr "" #: ppdc/sample.c:82 msgid "Envelope C65" msgstr "" #: ppdc/sample.c:83 msgid "Envelope C7" msgstr "" #: ppdc/sample.c:84 msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "" #: ppdc/sample.c:85 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:86 msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "" #: ppdc/sample.c:87 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:70 msgid "Envelope DL" msgstr "" #: ppdc/sample.c:261 msgid "Envelope Feed" msgstr "" #: ppdc/sample.c:88 msgid "Envelope Invite" msgstr "" #: ppdc/sample.c:92 msgid "Envelope Italian" msgstr "" #: ppdc/sample.c:93 msgid "Envelope Kaku2" msgstr "" #: ppdc/sample.c:94 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:95 msgid "Envelope Kaku3" msgstr "" #: ppdc/sample.c:96 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:97 msgid "Envelope Monarch" msgstr "" #: ppdc/sample.c:99 msgid "Envelope PRC1 " msgstr "" #: ppdc/sample.c:100 msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:117 msgid "Envelope PRC10" msgstr "" #: ppdc/sample.c:118 msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:101 msgid "Envelope PRC2" msgstr "" #: ppdc/sample.c:102 msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:103 msgid "Envelope PRC3" msgstr "" #: ppdc/sample.c:104 msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:105 msgid "Envelope PRC4" msgstr "" #: ppdc/sample.c:106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:108 msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:107 msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "" #: ppdc/sample.c:109 msgid "Envelope PRC6" msgstr "" #: ppdc/sample.c:110 msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:111 msgid "Envelope PRC7" msgstr "" #: ppdc/sample.c:112 msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:113 msgid "Envelope PRC8" msgstr "" #: ppdc/sample.c:114 msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:115 msgid "Envelope PRC9" msgstr "" #: ppdc/sample.c:116 msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:98 msgid "Envelope Personal" msgstr "" #: ppdc/sample.c:119 msgid "Envelope You4" msgstr "" #: ppdc/sample.c:120 msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "" #: test/ippfind.c:2817 msgid "Environment Variables:" msgstr "" #: ppdc/sample.c:240 msgid "Epson" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3590 msgid "Error Policy" msgstr "" #: filter/rastertopwg.c:423 msgid "Error reading raster data." msgstr "" #: filter/rastertopwg.c:395 filter/rastertopwg.c:413 filter/rastertopwg.c:431 #: filter/rastertopwg.c:442 msgid "Error sending raster data." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "" #: ppdc/sample.c:350 msgid "Every 10 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:342 msgid "Every 2 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:343 msgid "Every 3 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:344 msgid "Every 4 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:345 msgid "Every 5 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:346 msgid "Every 6 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:347 msgid "Every 7 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:348 msgid "Every 8 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:349 msgid "Every 9 Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:341 msgid "Every Label" msgstr "" #: ppdc/sample.c:121 msgid "Executive" msgstr "" #: cups/http-support.c:1390 msgid "Expectation Failed" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2342 cgi-bin/admin.c:2361 msgid "Export Printers to Samba" msgstr "" #: test/ippfind.c:2763 msgid "Expressions:" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379 #: systemv/cupstestdsc.c:387 msgid "FAIL" msgstr "" #: ppdc/sample.c:122 msgid "FanFold German" msgstr "" #: ppdc/sample.c:123 msgid "FanFold Legal German" msgstr "" #: ppdc/sample.c:124 msgid "Fanfold US" msgstr "" #: cups/file.c:262 #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "" #: cups/file.c:237 #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" #: cups/file.c:251 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "" #: cups/file.c:223 #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "" #: cups/file.c:209 #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" #: ppdc/sample.c:169 msgid "File Folder " msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2365 #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" #: filter/rastertoepson.c:1114 filter/rastertohp.c:834 #: filter/rastertolabel.c:1259 #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "" #: ppdc/sample.c:125 msgid "Folio" msgstr "" #: cups/http-support.c:1369 msgid "Forbidden" msgstr "" #: cups/ppd.c:700 cups/ppd.c:1258 msgid "General" msgstr "" #: ppdc/sample.c:251 msgid "Generic" msgstr "" #: cups/snmp.c:968 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "" #: ppdc/sample.c:285 msgid "Glossy Paper" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2948 scheduler/ipp.c:3358 scheduler/ipp.c:3896 #: scheduler/ipp.c:5915 scheduler/ipp.c:6062 scheduler/ipp.c:7549 #: scheduler/ipp.c:8683 scheduler/ipp.c:8907 scheduler/ipp.c:9259 #: scheduler/ipp.c:9872 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "" #: ppdc/sample.c:275 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ppdc/sample.c:272 msgid "HP" msgstr "" #: ppdc/sample.c:170 msgid "Hanging Folder" msgstr "" #: cgi-bin/help.c:143 msgid "Help file not in index." msgstr "" #: cups/ipp.c:3183 cups/ipp.c:3210 cups/ipp.c:3233 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "" #: cups/ipp.c:3146 msgid "IPP attribute has no name." msgstr "" #: cups/ipp.c:7016 msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "" #: cups/ipp.c:3594 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3376 msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "" #: cups/ipp.c:3437 msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3615 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3351 msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3075 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "" #: cups/ipp.c:3348 msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3547 msgid "IPP language length overflows value." msgstr "" #: cups/ipp.c:3556 msgid "IPP language length too large." msgstr "" #: cups/ipp.c:3260 msgid "IPP member name is not empty." msgstr "" #: cups/ipp.c:3641 msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "" #: cups/ipp.c:3633 msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "" #: cups/ipp.c:3129 msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3514 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3671 msgid "IPP octetString length too large." msgstr "" #: cups/ipp.c:3482 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3455 msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3574 msgid "IPP string length overflows value." msgstr "" #: cups/ipp.c:3510 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "" #: cups/ipp.c:3334 msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "" #: ppdc/sample.c:1 msgid "ISOLatin1" msgstr "" #: cups/ppd.c:311 msgid "Illegal control character" msgstr "" #: cups/ppd.c:312 msgid "Illegal main keyword string" msgstr "" #: cups/ppd.c:313 msgid "Illegal option keyword string" msgstr "" #: cups/ppd.c:314 msgid "Illegal translation string" msgstr "" #: cups/ppd.c:315 msgid "Illegal whitespace character" msgstr "" #: ppdc/sample.c:266 msgid "Installable Options" msgstr "" #: ppdc/sample.c:269 msgid "Installed" msgstr "" #: ppdc/sample.c:288 msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:287 msgid "Intellitech" msgstr "" #: cups/http-support.c:1396 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: cups/ppd.c:302 msgid "Internal error" msgstr "" #: ppdc/sample.c:167 msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "" #: ppdc/sample.c:168 msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "" #: backend/ipp.c:323 msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "" #: cups/pwg-media.c:293 cups/pwg-media.c:312 msgid "Invalid media name arguments." msgstr "" #: cups/dest-options.c:1032 msgid "Invalid media size." msgstr "" #: filter/commandtops.c:114 #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "" #: cups/ppd.c:1376 msgid "JCL" msgstr "" #: ppdc/sample.c:53 msgid "JIS B0" msgstr "" #: ppdc/sample.c:55 msgid "JIS B1" msgstr "" #: ppdc/sample.c:54 msgid "JIS B10" msgstr "" #: ppdc/sample.c:56 msgid "JIS B2" msgstr "" #: ppdc/sample.c:57 msgid "JIS B3" msgstr "" #: ppdc/sample.c:58 msgid "JIS B4" msgstr "" #: ppdc/sample.c:59 msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:60 msgid "JIS B5" msgstr "" #: ppdc/sample.c:61 msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:62 msgid "JIS B6" msgstr "" #: ppdc/sample.c:63 msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:64 msgid "JIS B7" msgstr "" #: ppdc/sample.c:65 msgid "JIS B8" msgstr "" #: ppdc/sample.c:66 msgid "JIS B9" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8979 #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2988 scheduler/ipp.c:3222 scheduler/ipp.c:3281 #: scheduler/ipp.c:3460 scheduler/ipp.c:3906 scheduler/ipp.c:5573 #: scheduler/ipp.c:5955 scheduler/ipp.c:6102 scheduler/ipp.c:6440 #: scheduler/ipp.c:7396 scheduler/ipp.c:7418 scheduler/ipp.c:7590 #: scheduler/ipp.c:7815 scheduler/ipp.c:7858 scheduler/ipp.c:8723 #: scheduler/ipp.c:8947 scheduler/ipp.c:9299 scheduler/ipp.c:9912 #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3492 #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3486 #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3498 #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:7616 scheduler/ipp.c:7900 scheduler/ipp.c:9927 #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8961 #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3003 #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8737 #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:1038 msgid "Job Completed" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:1036 msgid "Job Created" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:1042 msgid "Job Options Changed" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:1040 msgid "Job Stopped" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10009 msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "" #: cgi-bin/jobs.c:192 msgid "Job operation failed" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10045 scheduler/ipp.c:10062 scheduler/ipp.c:10073 msgid "Job state cannot be changed." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8827 msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "" #: cgi-bin/jobs.c:97 cgi-bin/jobs.c:108 cgi-bin/jobs.c:189 msgid "Jobs" msgstr "" #: backend/lpd.c:177 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:230 msgid "Label Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:441 msgid "Label Top" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2039 scheduler/ipp.c:5496 #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "" #: ppdc/sample.c:164 msgid "Large Address" msgstr "" #: ppdc/sample.c:286 msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "" #: ppdc/sample.c:43 msgid "Letter Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:44 msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:236 msgid "Light" msgstr "" #: cups/ppd.c:310 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2379 msgid "List Available Printers" msgstr "" #: cups/localize.c:291 msgid "Load paper." msgstr "" #: ppdc/sample.c:264 msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "" #: cups/http-support.c:1725 msgid "Looking for printer..." msgstr "" #: ppdc/sample.c:260 msgid "Manual Feed" msgstr "" #: cups/ppd.c:747 cups/ppd.c:1313 msgid "Media Size" msgstr "" #: cups/ppd.c:751 cups/ppd.c:1317 ppdc/sample.c:254 msgid "Media Source" msgstr "" #: ppdc/sample.c:359 msgid "Media Tracking" msgstr "" #: cups/ppd.c:749 cups/ppd.c:1315 ppdc/sample.c:280 msgid "Media Type" msgstr "" #: ppdc/sample.c:237 msgid "Medium" msgstr "" #: cups/ppd.c:299 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: cups/ppd.c:319 msgid "Missing CloseGroup" msgstr "" #: cups/ppd.c:300 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "" #: cups/ppd.c:309 msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5978 msgid "Missing document-number attribute." msgstr "" #: cups/adminutil.c:262 #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:712 cgi-bin/admin.c:2092 cgi-bin/admin.c:2177 #: cgi-bin/admin.c:2771 cgi-bin/admin.c:3025 cgi-bin/admin.c:3136 #: cgi-bin/admin.c:3846 msgid "Missing form variable" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:9353 msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "" #: cups/pwg-media.c:555 msgid "Missing media or media-col." msgstr "" #: cups/pwg-media.c:474 msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:6581 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "" #: cups/ppd.c:317 msgid "Missing option keyword" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3129 scheduler/ipp.c:3154 msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:388 msgid "Missing required attributes." msgstr "" #: cups/http-support.c:1486 msgid "Missing resource in URI" msgstr "" #: cups/http-support.c:1480 msgid "Missing scheme in URI" msgstr "" #: cups/adminutil.c:243 #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "" #: cups/ppd.c:301 msgid "Missing value string" msgstr "" #: cups/pwg-media.c:462 msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "" #: cups/pwg-media.c:468 msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:470 #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" #: test/ippfind.c:2794 msgid "Modifiers:" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:546 msgid "Modify Class" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:859 msgid "Modify Printer" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:413 cgi-bin/ipp-var.c:504 msgid "Move All Jobs" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:352 cgi-bin/ipp-var.c:411 cgi-bin/ipp-var.c:502 msgid "Move Job" msgstr "" #: cups/http-support.c:1353 msgid "Moved Permanently" msgstr "" #: cups/ppd.c:298 msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "" #: cups/snmp.c:1005 msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1061 msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "" #: ppdc/sample.c:425 msgid "Never" msgstr "" #: cups/ppd.c:1904 msgid "No" msgstr "" #: cups/http-support.c:1350 msgid "No Content" msgstr "" #: cups/util.c:1123 msgid "No PPD name" msgstr "" #: cups/snmp.c:999 msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "" #: cups/adminutil.c:777 msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "" #: cups/request.c:570 cups/request.c:933 msgid "No active connection" msgstr "" #: cups/request.c:350 msgid "No active connection." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3409 #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:216 msgid "No attributes in request." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3030 msgid "No authentication information provided." msgstr "" #: cups/snmp.c:956 msgid "No community name" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5778 msgid "No default printer." msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:424 scheduler/ipp.c:7162 msgid "No destinations added." msgstr "" #: backend/usb.c:200 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" #: cups/snmp.c:986 msgid "No error-index" msgstr "" #: cups/snmp.c:978 msgid "No error-status" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8105 scheduler/ipp.c:9367 msgid "No file in print request." msgstr "" #: cups/util.c:817 msgid "No modification time" msgstr "" #: cups/snmp.c:1003 msgid "No name OID" msgstr "" #: filter/rastertoepson.c:1144 filter/rastertohp.c:865 #: filter/rastertolabel.c:1288 msgid "No pages were found." msgstr "" #: cups/util.c:811 msgid "No printer name" msgstr "" #: cups/util.c:1647 msgid "No printer-uri found" msgstr "" #: cups/util.c:1631 msgid "No printer-uri found for class" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:6186 msgid "No printer-uri in request." msgstr "" #: cups/http.c:2260 msgid "No request URI." msgstr "" #: cups/http.c:2277 msgid "No request protocol version." msgstr "" #: cups/request.c:358 msgid "No request sent." msgstr "" #: cups/snmp.c:970 msgid "No request-id" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5381 msgid "No subscription attributes in request." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:7489 msgid "No subscriptions found." msgstr "" #: cups/snmp.c:994 msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "" #: cups/snmp.c:949 msgid "No version number" msgstr "" #: ppdc/sample.c:362 msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "" #: ppdc/sample.c:361 msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "" #: ppdc/sample.c:238 msgid "Normal" msgstr "" #: cups/http-support.c:1372 msgid "Not Found" msgstr "" #: cups/http-support.c:1384 msgid "Not Implemented" msgstr "" #: ppdc/sample.c:268 msgid "Not Installed" msgstr "" #: cups/http-support.c:1359 msgid "Not Modified" msgstr "" #: cups/http-support.c:1387 msgid "Not Supported" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1506 scheduler/ipp.c:10626 msgid "Not allowed to print." msgstr "" #: ppdc/sample.c:146 msgid "Note" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:433 msgid "" "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself." msgstr "" #: cups/http-support.c:1341 cups/http-support.c:1477 cups/ppd.c:296 msgid "OK" msgstr "" #: ppdc/sample.c:263 msgid "Off (1-Sided)" msgstr "" #: ppdc/sample.c:356 msgid "Oki" msgstr "" #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172 msgid "Online Help" msgstr "" #: cups/adminutil.c:944 #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "" #: cups/ppd.c:304 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "" #: cups/ppd.c:306 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3617 msgid "Operation Policy" msgstr "" #: filter/pstops.c:2182 #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3267 cgi-bin/admin.c:3351 msgid "Options Installed" msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1482 scheduler/main.c:2177 systemv/cupsaddsmb.c:284 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3861 #: test/ippfind.c:2753 test/ipptool.c:4857 ppdc/ppdc.cxx:432 #: ppdc/ppdhtml.cxx:179 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:363 #: ppdc/ppdpo.cxx:249 msgid "Options:" msgstr "" #: cups/ppd-cache.c:442 msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "" #: cups/ppd-cache.c:1810 msgid "Out of memory." msgstr "" #: cups/ppd.c:753 cups/ppd.c:1319 msgid "Output Mode" msgstr "" #: cups/localize.c:316 msgid "Output bin is almost full." msgstr "" #: cups/localize.c:318 msgid "Output bin is full." msgstr "" #: cups/localize.c:314 msgid "Output bin is missing." msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:399 msgid "PASS" msgstr "" #: ppdc/sample.c:252 msgid "PCL Laser Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:149 msgid "PRC16K" msgstr "" #: ppdc/sample.c:150 msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:151 msgid "PRC32K" msgstr "" #: ppdc/sample.c:154 msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:152 msgid "PRC32K Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:153 msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "" #: cups/snmp.c:966 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "" #: cups/snmp.c:945 msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "" #: cups/localize.c:293 msgid "Paper jam." msgstr "" #: cups/localize.c:310 msgid "Paper tray is almost empty." msgstr "" #: cups/localize.c:312 msgid "Paper tray is empty." msgstr "" #: cups/localize.c:308 msgid "Paper tray is missing." msgstr "" #: ppdc/sample.c:355 msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "" #: ppdc/sample.c:353 msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "" #: cups/auth.c:195 cups/auth.c:362 #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:252 #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:159 msgid "Pause Class" msgstr "" #: cgi-bin/printers.c:162 msgid "Pause Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:443 msgid "Peel-Off" msgstr "" #: ppdc/sample.c:160 msgid "Photo" msgstr "" #: ppdc/sample.c:161 msgid "Photo Labels" msgstr "" #: ppdc/sample.c:281 msgid "Plain Paper" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3285 cgi-bin/admin.c:3566 msgid "Policies" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3292 cgi-bin/admin.c:3635 cgi-bin/admin.c:3648 msgid "Port Monitor" msgstr "" #: ppdc/sample.c:270 msgid "PostScript Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:147 msgid "Postcard" msgstr "" #: ppdc/sample.c:71 msgid "Postcard Double " msgstr "" #: ppdc/sample.c:72 msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:148 msgid "Postcard Long Edge" msgstr "" #: backend/ipp.c:965 backend/ipp.c:973 msgid "Preparing to print." msgstr "" #: ppdc/sample.c:290 msgid "Print Density" msgstr "Densitat d’impression" #: cups/notify.c:82 msgid "Print Job:" msgstr "Prètzfach d’impression :" #: ppdc/sample.c:335 msgid "Print Mode" msgstr "Mòde d’impression" #: ppdc/sample.c:378 msgid "Print Rate" msgstr "Taus d’impression" #: cgi-bin/printers.c:171 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimir la pagina d'autotèst" #: ppdc/sample.c:322 msgid "Print Speed" msgstr "Velocitat d’impression" #: cgi-bin/ipp-var.c:780 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir la pagina de tèst" #: ppdc/sample.c:351 msgid "Print and Cut" msgstr "Impression de decopar" #: ppdc/sample.c:339 msgid "Print and Tear" msgstr "Impression de destacar" #: backend/socket.c:429 backend/usb-unix.c:184 msgid "Print file sent." msgstr "" #: backend/ipp.c:2180 msgid "Print job canceled at printer." msgstr "" #: backend/ipp.c:2172 msgid "Print job too large." msgstr "" #: backend/ipp.c:1654 msgid "Print job was not accepted." msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:1030 msgid "Printer Added" msgstr "Imprimenta aponduda" #: ppdc/sample.c:255 msgid "Printer Default" msgstr "Imprimenta per defaut" #: cgi-bin/ipp-var.c:1034 msgid "Printer Deleted" msgstr "Imprimenta suprimida" #: cgi-bin/ipp-var.c:1032 msgid "Printer Modified" msgstr "Imprimenta modificada" #: cgi-bin/ipp-var.c:1028 msgid "Printer Paused" msgstr "en pausa" #: ppdc/sample.c:289 msgid "Printer Settings" msgstr "Paramètres de l'imprimenta" #: backend/ipp.c:2175 msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "" #: backend/ipp.c:2178 msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "" #: cups/notify.c:126 msgid "Printer:" msgstr "Imprimenta :" #: cgi-bin/printers.c:196 cgi-bin/printers.c:324 msgid "Printers" msgstr "Imprimentas" #: filter/rastertoepson.c:1090 filter/rastertohp.c:806 #: filter/rastertolabel.c:1235 #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "" #: ppdc/sample.c:155 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: scheduler/ipp.c:1501 scheduler/ipp.c:10621 msgid "Quota limit reached." msgstr "Quòta atench." #: berkeley/lpq.c:490 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:163 cgi-bin/printers.c:166 msgid "Reject Jobs" msgstr "Refusar los prètzfaches" #: backend/lpd.c:1024 backend/lpd.c:1156 #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "" #: backend/lpd.c:1109 #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "" #: ppdc/sample.c:423 msgid "Reprint After Error" msgstr "Tornar imprimir aprèp error" #: cups/http-support.c:1375 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Entitat de requèsta tròp voluminosa" #: cups/ppd.c:755 cups/ppd.c:1321 ppdc/sample.c:231 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #: cgi-bin/classes.c:157 msgid "Resume Class" msgstr "Reaviar la classa" #: cgi-bin/printers.c:159 msgid "Resume Printer" msgstr "Reaviar l’imprimenta" #: ppdc/sample.c:165 msgid "Return Address" msgstr "Renviar l’adreça" #: ppdc/sample.c:444 msgid "Rewind" msgstr "Retorn rapid" #: cups/adminutil.c:2041 #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "" #: cups/snmp.c:947 msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "" #: cups/http-support.c:1399 msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "" #: cups/http-support.c:1356 msgid "See Other" msgstr "Autres" #: backend/usb-darwin.c:564 backend/usb-libusb.c:346 msgid "Sending data to printer." msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:1044 msgid "Server Restarted" msgstr "Lo servidor s'es reaviat" #: cgi-bin/ipp-var.c:1050 msgid "Server Security Auditing" msgstr "Verificacion de la seguretat del servidor" #: cgi-bin/ipp-var.c:1046 msgid "Server Started" msgstr "Lo servidor s'es aviat" #: cgi-bin/ipp-var.c:1048 msgid "Server Stopped" msgstr "Lo servidor s’es arrestat" #: cups/tls-darwin.c:1030 cups/tls-gnutls.c:1049 msgid "Server credentials not set." msgstr "" #: cups/http-support.c:1393 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servici inaccessible" #: cgi-bin/admin.c:2772 cgi-bin/admin.c:2818 cgi-bin/admin.c:2975 #: cgi-bin/admin.c:2994 msgid "Set Allowed Users" msgstr "Definir las autorizacions" #: cgi-bin/admin.c:3021 msgid "Set As Server Default" msgstr "Definir coma valor per defaut pel servidor" #: cgi-bin/admin.c:3121 msgid "Set Class Options" msgstr "Definir las opcions de classa" #: cgi-bin/admin.c:3121 cgi-bin/admin.c:3295 cgi-bin/admin.c:3677 msgid "Set Printer Options" msgstr "Definir las opcions de l’imprimenta" #: cgi-bin/admin.c:3847 cgi-bin/admin.c:3891 cgi-bin/admin.c:3909 msgid "Set Publishing" msgstr "Definir la publicacion" #: ppdc/sample.c:166 msgid "Shipping Address" msgstr "Adreça d'expedicion" #: ppdc/sample.c:265 msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Bòrd lo mai cort (païsatge)" #: ppdc/sample.c:283 msgid "Special Paper" msgstr "Papièr especial" #: backend/lpd.c:1065 #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "" #: ppdc/sample.c:336 msgid "Standard" msgstr "General" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. #: cgi-bin/admin.c:3538 msgid "Starting Banner" msgstr "Començament de la bandièra" #: filter/rastertoepson.c:1066 filter/rastertohp.c:782 #: filter/rastertolabel.c:1211 #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "" #: ppdc/sample.c:156 msgid "Statement" msgstr "Declaracion" #: scheduler/ipp.c:3555 scheduler/ipp.c:6597 scheduler/ipp.c:7302 #: scheduler/ipp.c:8815 #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "" #: test/ippfind.c:2806 msgid "Substitutions:" msgstr "Substitucions:" #: ppdc/sample.c:157 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: ppdc/sample.c:158 msgid "Super B" msgstr "Super B" #: ppdc/sample.c:162 msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" #: cups/http-support.c:1338 msgid "Switching Protocols" msgstr "Permutar los protocòls" #: ppdc/sample.c:159 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloïd" #: ppdc/sample.c:45 msgid "Tabloid Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:46 msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:337 msgid "Tear" msgstr "Destacar" #: ppdc/sample.c:442 msgid "Tear-Off" msgstr "Destacar" #: ppdc/sample.c:383 msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Posicion d’ajustament del destacament" #: scheduler/ipp.c:1337 #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:6257 scheduler/ipp.c:6337 scheduler/ipp.c:6350 #: scheduler/ipp.c:6362 scheduler/ipp.c:6377 #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1316 #, c-format msgid "" "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5190 #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:6827 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Lo fichièr PPD « %s » a pas pogut èsser trobat." #: scheduler/ipp.c:6814 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Lo fichièr PPD « %s » a pas pogut èsser dobèrt : %s" #: filter/rastertoepson.c:1035 filter/rastertohp.c:753 #: filter/rastertolabel.c:1175 msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:725 msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Lo nom de classa deu comportar al mai 127 caractèrs, totes imprimibles, sens " "espaci, « / » e « # »." #: cups/localize.c:338 msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "" #: cups/localize.c:336 msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "" #: cups/localize.c:328 msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "" #: cups/localize.c:330 msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2066 msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "L’atribut « notify-lease-duration » pòt pas èsser utilizat dins un abonament " "de prètzfach." #: scheduler/ipp.c:2049 scheduler/ipp.c:5506 #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "" #: cups/localize.c:334 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "" #: cups/localize.c:332 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "" #: backend/ipp.c:985 msgid "" "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" #: backend/lpd.c:627 backend/lpd.c:1017 backend/lpd.c:1099 backend/lpd.c:1149 msgid "The printer did not respond." msgstr "" #: backend/ipp.c:829 backend/ipp.c:948 backend/ipp.c:1062 backend/ipp.c:1459 #: backend/ipp.c:1626 backend/lpd.c:836 backend/socket.c:379 #: backend/usb-unix.c:124 backend/usb-unix.c:414 backend/usb-unix.c:497 msgid "The printer is in use." msgstr "" #: cups/localize.c:320 msgid "The printer is low on ink." msgstr "" #: cups/localize.c:298 msgid "The printer is low on toner." msgstr "" #: backend/runloop.c:243 backend/runloop.c:363 cups/localize.c:296 msgid "The printer is not connected." msgstr "" #: backend/ipp.c:807 backend/ipp.c:840 backend/ipp.c:944 backend/lpd.c:815 #: backend/lpd.c:856 backend/socket.c:358 backend/socket.c:391 msgid "The printer is not responding." msgstr "" #: backend/runloop.c:385 msgid "The printer is now connected." msgstr "" #: backend/usb-darwin.c:1342 msgid "The printer is now online." msgstr "" #: backend/usb-darwin.c:1381 msgid "The printer is offline." msgstr "" #: backend/ipp.c:822 backend/lpd.c:829 backend/socket.c:372 msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "" #: cups/localize.c:322 msgid "The printer may be out of ink." msgstr "" #: cups/localize.c:300 msgid "The printer may be out of toner." msgstr "" #: backend/ipp.c:816 backend/lpd.c:823 backend/socket.c:366 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:908 msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:787 scheduler/ipp.c:1055 scheduler/ipp.c:3194 #: scheduler/ipp.c:3375 scheduler/ipp.c:5173 scheduler/ipp.c:5340 #: scheduler/ipp.c:5654 scheduler/ipp.c:6223 scheduler/ipp.c:7032 #: scheduler/ipp.c:7088 scheduler/ipp.c:7408 scheduler/ipp.c:7674 #: scheduler/ipp.c:7763 scheduler/ipp.c:7796 scheduler/ipp.c:8120 #: scheduler/ipp.c:8527 scheduler/ipp.c:8609 scheduler/ipp.c:9781 #: scheduler/ipp.c:10233 scheduler/ipp.c:10584 scheduler/ipp.c:10666 #: scheduler/ipp.c:11041 msgid "The printer or class does not exist." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1255 msgid "The printer or class is not shared." msgstr "" #: cups/localize.c:302 msgid "The printer's cover is open." msgstr "" #: cups/localize.c:306 msgid "The printer's door is open." msgstr "" #: cups/localize.c:304 msgid "The printer's interlock is open." msgstr "" #: cups/localize.c:324 msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "" #: cups/localize.c:326 msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:893 scheduler/ipp.c:2230 #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:3171 msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:877 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2214 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:450 msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" #: scheduler/client.c:2249 msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:6321 #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5584 msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Los abonaments son tròp nombroses." #: backend/usb-darwin.c:398 backend/usb-darwin.c:457 backend/usb-darwin.c:526 #: backend/usb-darwin.c:547 backend/usb-libusb.c:271 backend/usb-libusb.c:325 msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "" #: ppdc/sample.c:430 msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Papièr per transferiment termic" #: scheduler/ipp.c:1495 msgid "Too many active jobs." msgstr "Tròp de prètzfaches en cors." #: scheduler/ipp.c:1389 #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2524 #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "" #: ppdc/sample.c:284 msgid "Transparency" msgstr "Transparéncia" #: ppdc/sample.c:279 msgid "Tray" msgstr "Panèl" #: ppdc/sample.c:256 msgid "Tray 1" msgstr "Nauc 1" #: ppdc/sample.c:257 msgid "Tray 2" msgstr "Nauc 2" #: ppdc/sample.c:258 msgid "Tray 3" msgstr "Nauc 3" #: ppdc/sample.c:259 msgid "Tray 4" msgstr "Nauc 4" #: cups/http-support.c:1378 msgid "URI Too Long" msgstr "URI tròp long" #: cups/http-support.c:1453 msgid "URI too large" msgstr "" #: ppdc/sample.c:138 msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: ppdc/sample.c:139 msgid "US Legal" msgstr "Legal US" #: ppdc/sample.c:140 msgid "US Legal Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:141 msgid "US Letter" msgstr "Letra US" #: ppdc/sample.c:142 msgid "US Letter Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:143 msgid "US Letter Oversize" msgstr "" #: ppdc/sample.c:144 msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "" #: ppdc/sample.c:145 msgid "US Letter Small" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1945 cgi-bin/admin.c:1958 cgi-bin/admin.c:1982 msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "" #: cgi-bin/help.c:133 msgid "Unable to access help file." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:502 msgid "Unable to add RSS subscription" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:790 msgid "Unable to add class" msgstr "" #: backend/ipp.c:1808 msgid "Unable to add document to print job." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1553 #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1036 cgi-bin/admin.c:1405 msgid "Unable to add printer" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1173 msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "" #: filter/pstops.c:423 msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "" #: filter/pstops.c:417 msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1511 msgid "Unable to cancel RSS subscription" msgstr "" #: backend/ipp.c:2085 backend/ipp.c:2533 msgid "Unable to cancel print job." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2976 msgid "Unable to change printer" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3892 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1643 cgi-bin/admin.c:1785 msgid "Unable to change server settings" msgstr "" #: cups/ipp.c:5389 #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "" #: cups/ipp.c:5335 #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "" #: filter/commandtops.c:407 msgid "Unable to configure printer options." msgstr "" #: cups/adminutil.c:900 cups/request.c:1066 msgid "Unable to connect to host." msgstr "" #: backend/ipp.c:785 backend/ipp.c:1258 backend/lpd.c:795 backend/socket.c:338 #: backend/usb-unix.c:110 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" #: cups/adminutil.c:715 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" #: cups/adminutil.c:680 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "" #: cups/adminutil.c:511 #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2644 #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2699 msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "" #: cups/adminutil.c:476 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" #: cups/adminutil.c:599 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2621 #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "" #: cups/util.c:496 cups/util.c:1479 msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1291 cups/tls-gnutls.c:1181 msgid "Unable to create server credentials." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1836 cgi-bin/admin.c:1848 scheduler/cupsfilter.c:1290 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2139 msgid "Unable to delete class" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2224 msgid "Unable to delete printer" msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:252 cgi-bin/printers.c:261 msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1960 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1459 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1449 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1444 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1454 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1464 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1439 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1434 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1491 cups/tls-sspi.c:1279 cups/tls-sspi.c:1296 msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:353 msgid "Unable to find destination for job" msgstr "" #: cups/http-support.c:1949 msgid "Unable to find printer." msgstr "" #: cups/tls-darwin.c:1305 msgid "Unable to find server credentials." msgstr "" #: backend/ipp.c:3221 msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:442 msgid "Unable to get class list" msgstr "" #: cgi-bin/classes.c:541 msgid "Unable to get class status" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1299 msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2826 msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "" #: cgi-bin/printers.c:459 msgid "Unable to get printer list" msgstr "" #: cgi-bin/printers.c:561 msgid "Unable to get printer status" msgstr "" #: backend/ipp.c:1009 msgid "Unable to get printer status." msgstr "" #: cups/adminutil.c:554 cups/adminutil.c:758 #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" #: cups/adminutil.c:628 #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" #: cgi-bin/help.c:92 msgid "Unable to load help index." msgstr "" #: backend/ipp.c:672 backend/lpd.c:426 backend/socket.c:277 #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "" #: backend/dnssd.c:787 backend/ipp.c:340 backend/lpd.c:196 #: backend/socket.c:163 msgid "Unable to locate printer." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:789 msgid "Unable to modify class" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1035 cgi-bin/admin.c:1404 msgid "Unable to modify printer" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:420 cgi-bin/ipp-var.c:509 msgid "Unable to move job" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:422 cgi-bin/ipp-var.c:511 msgid "Unable to move jobs" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3172 cups/ppd.c:297 msgid "Unable to open PPD file" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:2594 msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "" #: backend/usb-unix.c:134 msgid "Unable to open device file" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5999 #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "" #: cgi-bin/help.c:364 msgid "Unable to open help file." msgstr "" #: backend/ipp.c:382 backend/ipp.c:1554 backend/ipp.c:1763 backend/lpd.c:496 #: backend/socket.c:150 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:73 #: filter/pstops.c:270 msgid "Unable to open print file" msgstr "" #: filter/rastertoepson.c:995 filter/rastertohp.c:713 #: filter/rastertolabel.c:1133 msgid "Unable to open raster file" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:783 msgid "Unable to print test page" msgstr "" #: backend/runloop.c:85 backend/runloop.c:314 backend/usb-darwin.c:634 #: backend/usb-darwin.c:678 backend/usb-libusb.c:416 backend/usb-libusb.c:451 msgid "Unable to read print data." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8279 scheduler/ipp.c:9520 msgid "Unable to rename job document file." msgstr "" #: cups/dest.c:3446 msgid "Unable to resolve printer-uri." msgstr "" #: cups/adminutil.c:2077 #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "" #: filter/pstops.c:535 msgid "Unable to see in file" msgstr "" #: cgi-bin/ipp-var.c:586 cgi-bin/ipp-var.c:606 msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "" #: backend/usb-darwin.c:756 backend/usb-libusb.c:527 msgid "Unable to send data to printer." msgstr "" #: cups/adminutil.c:810 #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3793 msgid "Unable to set options" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3063 msgid "Unable to set server default" msgstr "" #: backend/ipp.c:3080 backend/ipp.c:3157 backend/ipp.c:3165 msgid "Unable to start backend process." msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:1898 msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "" #: backend/usb-darwin.c:2166 backend/usb-darwin.c:2190 msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "" #: backend/runloop.c:114 backend/runloop.c:369 msgid "Unable to write print data" msgstr "" #: filter/gziptoany.c:92 #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "" #: cups/http-support.c:1366 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: cgi-bin/admin.c:3489 msgid "Units" msgstr "" #: cups/http-support.c:1406 cups/http-support.c:1490 cups/ppd.c:324 msgid "Unknown" msgstr "" #: filter/pstops.c:2190 #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "" #: backend/ipp.c:524 #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "" #: backend/lpd.c:342 #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "" #: backend/lpd.c:313 #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "" #: cups/dest-options.c:964 msgid "Unknown media size name." msgstr "" #: backend/ipp.c:588 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "" #: filter/pstops.c:2173 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "" #: backend/lpd.c:328 #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10455 #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10438 #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "" #: cups/http.c:2309 msgid "Unknown request method." msgstr "" #: cups/http.c:2329 msgid "Unknown request version." msgstr "" #: cups/http-support.c:1483 msgid "Unknown scheme in URI" msgstr "" #: cups/http-addrlist.c:737 msgid "Unknown service name." msgstr "" #: backend/ipp.c:553 #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10912 #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:10942 #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:11017 msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:329 #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8086 scheduler/ipp.c:9332 #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:8222 scheduler/ipp.c:9485 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:9468 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1355 #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1453 msgid "Unsupported margins." msgstr "" #: cups/pwg-media.c:549 msgid "Unsupported media value." msgstr "" #: filter/pstops.c:2455 #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "" #: filter/pstops.c:2489 #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" #: filter/pstops.c:2540 #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "" #: filter/rastertopwg.c:139 filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:156 msgid "Unsupported raster data." msgstr "" #: cups/snmp.c:1064 msgid "Unsupported value type" msgstr "" #: cups/http-support.c:1381 msgid "Upgrade Required" msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:666 msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" #: backend/dnssd.c:227 backend/ipp.c:329 backend/lpd.c:183 #: backend/socket.c:127 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:63 #: filter/gziptoany.c:46 filter/pstops.c:231 monitor/bcp.c:56 #: monitor/tbcp.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:281 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:200 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "" #: scheduler/main.c:2176 msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1481 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgstr "" #: systemv/cupstestdsc.c:425 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:3857 msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "" #: test/ippdiscover.c:814 msgid "" "Usage: ippdiscover [options] -a\n" " ippdiscover [options] \"service name\"\n" "\n" "Options:" msgstr "" #: test/ippfind.c:2746 msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" #: test/ipptool.c:4855 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "" #: systemv/lpmove.c:125 msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "" #: systemv/lpoptions.c:539 msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:637 msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:430 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" #: ppdc/ppdhtml.cxx:177 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "" #: ppdc/ppdi.cxx:128 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" #: ppdc/ppdmerge.cxx:361 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" #: ppdc/ppdpo.cxx:247 msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" #: backend/snmp.c:192 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "" #: cups/snmp.c:1016 msgid "Value uses indefinite length" msgstr "" #: cups/snmp.c:1001 msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "" #: cups/snmp.c:951 msgid "Version uses indefinite length" msgstr "" #: backend/ipp.c:1925 msgid "Waiting for job to complete." msgstr "" #: backend/usb-darwin.c:481 backend/usb-libusb.c:223 msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "" #: backend/socket.c:440 msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "" #: cups/adminutil.c:782 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "" #: cups/http-support.c:1402 msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "" #: cups/ppd.c:1902 msgid "Yes" msgstr "" #: scheduler/client.c:2236 #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL <A " "HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." msgstr "" #: ppdc/sample.c:434 msgid "ZPL Label Printer" msgstr "" #: ppdc/sample.c:357 msgid "Zebra" msgstr "" #: cups/notify.c:102 msgid "aborted" msgstr "" #: cups/notify.c:99 msgid "canceled" msgstr "" #: cups/notify.c:105 msgid "completed" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5871 msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:6750 scheduler/ipp.c:6999 msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "" #: systemv/cupsaddsmb.c:233 #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:141 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:152 #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:195 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "" #: systemv/cupsctl.c:197 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "" #: scheduler/main.c:182 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "" #: scheduler/main.c:278 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" #: scheduler/main.c:252 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" #: scheduler/main.c:289 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "" #: scheduler/main.c:213 scheduler/main.c:220 msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "" #: scheduler/main.c:338 scheduler/main.c:347 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "" #: scheduler/main.c:320 #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "" #: scheduler/main.c:313 #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1263 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1257 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:348 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "" #: scheduler/cupsfilter.c:1305 #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:241 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "" #: systemv/cupstestppd.c:257 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1232 systemv/lpstat.c:1235 systemv/lpstat.c:1238 #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224 #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "" #: cups/snmp.c:988 msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "" #: cups/snmp.c:980 msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "" #: cups/notify.c:90 msgid "held" msgstr "" #: berkeley/lpc.c:201 msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "" #: cups/notify.c:131 msgid "idle" msgstr "" #: test/ippfind.c:2465 #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "" #: test/ippfind.c:328 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "" #: test/ippfind.c:601 #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:551 test/ippfind.c:734 #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:361 #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:378 #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:1965 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "" #: test/ippfind.c:1053 msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "" #: test/ippfind.c:335 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:448 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "" #: test/ippfind.c:871 #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:1024 msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "" #: test/ippfind.c:901 #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:347 test/ippfind.c:401 test/ippfind.c:430 test/ippfind.c:536 #: test/ippfind.c:618 test/ippfind.c:633 test/ippfind.c:788 test/ippfind.c:803 #: test/ippfind.c:826 test/ippfind.c:886 #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:919 #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "" #: test/ippfind.c:1912 test/ippfind.c:1937 msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "" #: test/ippfind.c:997 msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "" #: test/ippfind.c:1266 test/ippfind.c:1402 test/ippfind.c:2557 #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "" #: test/ippfind.c:2035 test/ippfind.c:2062 #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "" #: test/ippfind.c:1143 test/ippfind.c:1151 test/ippfind.c:1162 #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "" #: test/ippfind.c:1994 #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:329 test/ipptool.c:392 test/ipptool.c:547 test/ipptool.c:570 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:626 #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "" #: test/ipptool.c:540 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:607 msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "" #: test/ipptool.c:562 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:426 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:407 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:530 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "" #: test/ipptool.c:652 msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "" #: test/ipptool.c:588 #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:7752 msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:123 systemv/lpadmin.c:364 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:601 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:445 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:353 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:112 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:545 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:479 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:561 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:193 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:212 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:581 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:264 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:405 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:284 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:303 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:155 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:512 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:973 msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:760 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:987 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:166 systemv/lpadmin.c:314 systemv/lpadmin.c:523 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:97 msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:88 systemv/lpadmin.c:140 systemv/lpadmin.c:243 #: systemv/lpadmin.c:328 systemv/lpadmin.c:381 systemv/lpadmin.c:497 #: systemv/lpadmin.c:642 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1427 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:390 msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1419 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:1439 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:337 msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:651 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:462 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:616 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:611 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "" #: systemv/lpadmin.c:567 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "" #: berkeley/lpc.c:68 berkeley/lpc.c:96 berkeley/lpc.c:132 msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #: systemv/lpinfo.c:137 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:190 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:207 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:224 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:155 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:241 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:265 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:259 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." msgstr "" #: systemv/lpinfo.c:252 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpmove.c:133 #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "" #: systemv/lpmove.c:119 #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpmove.c:97 #, c-format msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." msgstr "" #: systemv/lpoptions.c:143 systemv/lpoptions.c:161 systemv/lpoptions.c:237 msgid "lpoptions: No printers." msgstr "" #: systemv/lpoptions.c:212 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "" #: systemv/lpoptions.c:507 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "" #: systemv/lpoptions.c:515 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "" #: systemv/lpoptions.c:92 msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1074 #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination " "\"%s\"." msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1010 #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "" #: berkeley/lpq.c:549 msgid "no entries" msgstr "pas cap d'entradas" #: systemv/lpstat.c:1078 msgid "no system default destination" msgstr "" #: scheduler/ipp.c:5555 msgid "notify-events not specified." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:2003 scheduler/ipp.c:5460 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "" #: scheduler/ipp.c:1993 scheduler/ipp.c:5450 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "" #: cups/notify.c:87 msgid "pending" msgstr "en espèra" #: ppdc/ppdc.cxx:108 ppdc/ppdpo.cxx:87 #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdpo.cxx:130 #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:367 #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-import.cxx:264 #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1753 #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1070 #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1990 #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2675 #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1655 #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:889 #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:912 #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:351 #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1050 #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:404 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:392 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:460 #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:449 #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:471 #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:652 #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2861 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:783 #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1034 #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1646 #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1162 #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2575 #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1459 #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1638 #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:310 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3233 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1015 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3064 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3097 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3187 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3250 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1202 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1739 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:436 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1531 #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1565 #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1543 #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1722 #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:389 ppdc/ppdc-catalog.cxx:401 #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:961 #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:529 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1820 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:318 #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058 #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2750 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3353 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:685 #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:329 #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1042 #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:184 #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:929 #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:921 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:937 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1585 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1557 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:246 ppdc/ppdpo.cxx:117 #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:182 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:121 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2368 ppdc/ppdc-source.cxx:2600 #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2469 ppdc/ppdc-source.cxx:2504 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2534 #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:466 #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-driver.cxx:712 #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608 ppdc/ppdc-source.cxx:2838 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924 ppdc/ppdc-source.cxx:3017 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3150 ppdc/ppdc-source.cxx:3283 #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1601 #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:662 #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2451 #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:369 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:261 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:282 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:298 ppdc/ppdc.cxx:304 #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1687 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2607 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:193 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:130 #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc-file.cxx:50 #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2011 #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:483 #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2880 #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:863 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3110 #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:511 #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3364 #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:971 #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2121 #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:360 #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:375 #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "" #: ppdc/ppdc.cxx:143 #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "" #: ppdc/ppdmerge.cxx:130 #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "" #: ppdc/ppdmerge.cxx:170 #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "" #: ppdc/ppdmerge.cxx:154 #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1777 #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "imprimenta %s desactivada dempuèi %s-" #: systemv/lpstat.c:1766 #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "imprimenta %s inactiva. activada dempuèi %s" #: systemv/lpstat.c:1771 #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "imprimenta %s en cors d'impression %s-%d. activada dempuèi %s" #: systemv/lpstat.c:1900 #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "imprimenta %s/%s desactivada dempuèi %s-" #: systemv/lpstat.c:1886 #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "imprimenta %s/%s inactiva. activada dempuèi %s" #: systemv/lpstat.c:1893 #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "imprimenta %s/%s en cors d'impression %s-%d. activada dempuèi %s" #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134 msgid "processing" msgstr "tractament en cors" #: systemv/lp.c:662 #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "" #: cups/snmp.c:972 msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "Lo paramètre request-id es de longor indefinida" #: systemv/lpstat.c:2032 msgid "scheduler is not running" msgstr "lo planificador fonciona pas" #: systemv/lpstat.c:2028 msgid "scheduler is running" msgstr "lo planificador fonciona" #: cups/adminutil.c:2148 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "stat sus %s a fracassat : %s" #: berkeley/lpc.c:203 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "" #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137 msgid "stopped" msgstr "arrestat" #: systemv/lpstat.c:1052 #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "" #: systemv/lpstat.c:1049 #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "" #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: cups/notify.c:117 msgid "untitled" msgstr "sens títol" #: cups/snmp.c:997 msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apt.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000127252�12734304730�016211� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-14 15:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%so recepcionats en %s (%so/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" msgstr " [En cors]" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Correccion de las dependéncias..." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " failed." msgstr " a pas capitat." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Impossible de corregir las dependéncias" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Impossible de minimizar lo nombre de paquets meses a jorn" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" msgstr " Acabat" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "De dependéncias mancan. Ensajatz d'utilizar l'opcion -f." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Lo paquet %s es un paquet virtual provesit per :\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Installed]" msgstr " [Installat]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Vos cal seleccionar explicitament un paquet d'installar." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Çaquelà, los paquets seguents lo remplaçan :" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "" #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" msgstr "Cap de paquet pas trobat" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "ATENCION : los paquets seguents son pas estats autentificats." #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Avertiment d'autentificacion ignorat.\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "D'unes paquets an pas pogut èsser autentificats" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" #: apt-private/private-download.cc msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossible de recuperar %s %s\n" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Impossible de determinar l'espaci disponible sus %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "I a pas pro d'espaci liure sus %s." #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossible de varrolhar lo repertòri de telecargament" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" msgstr "Paquets copats" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error intèrna, « InstallPackages » apelat amb de paquets copats." #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "Los paquets devon èsser levats mas la desinstallacion es desactivada." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error intèrna. La triada es estada interrompuda." #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Es necessari de prene %so/%so dins los archius.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Es necessari de prene %so dins los archius.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" "Aprèp aquesta operacion, %so d'espaci de disc suplementaris seràn " "utilizats.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Aprèp aquesta operacion, %so d'espaci de disc seràn liberats.\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "L'opcion --trivial-only es estada indicada mas s'agís pas d'una operacion " "triviala." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Òc, fai çò que te disi !" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "Anullar." #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "Impossible de telecargar d'unes fichièrs" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Telecargament acabat e dins lo mòde telecargament unicament" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Impossible de recuperar qualques archius, benlèu que vos caldriá aviar apt-" "get update o ensajar amb --fix-missing ?" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "l'opcion --fix-missing e l'escambi de supòrt son pas encara reconeguts." #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossible de corregir lo fach que los paquets mancan." #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "Anullacion de l'installacion." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Use '%s' to remove it." msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Recommended packages:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Passa %s, es ja installat e la mesa a jorn es pas prevista.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reïnstallacion de %s es impossibla, pòt pas èsser telecargat.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" msgstr "" #: apt-private/private-list.cc #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-main.cc msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,local]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mas %s es installat" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mas %s deu èsser installat" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" msgstr "mas se pòt pas installar" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" msgstr "mas es un paquet virtual" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" msgstr "mas es pas installat" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mas serà pas installat" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " o" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Los paquets seguents contenon de dependéncias pas satisfachas :" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Aquestes paquets NOVÈLS seràn installats :" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Aquestes paquets seràn SUPRIMITS :" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los paquets seguents son estats guardats :" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Los paquets seguents seràn meses a jorn :" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Los paquets seguents seràn meses a una VERSION ANTERIORA :" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Los paquets retenguts seguents seràn cambiats :" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "ATENCION : Los paquets essencials seguents van èsser levats.\n" "Vos cal PAS far aquò, levat se sabètz exactament çò\n" "que sètz a far." #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu meses a jorn, %lu installats novèlament " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installats tornamai, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu mes(es) a una version anteriora, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de suprimir e %lu pas mes(es) a jorn.\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu parcialament installats o levats.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[Y/n]" msgstr "" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[y/N]" msgstr "" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc msgid "Y" msgstr "O" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc msgid "N" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilacion de l'expression racionala - %s" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Fichièr %s desincronizat." #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Fichièrs del paquet :" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "L'amagatal es desincronizat, impossible de referenciar un fichièr" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquets etiquetats :" #: apt-private/private-show.cc msgid "(not found)" msgstr "(pas trobat)" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " Installat : " #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " Candidat : " #: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: apt-private/private-show.cc msgid " Package pin: " msgstr " Etiqueta de paquet : " #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " Taula de version :" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" "%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " "APT::Architectures for setup" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Lo paquet %s de version %s conten una dependéncia absenta :\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La comanda de mesa a jorn pren pas d'argument" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " msgstr "Nombre total de paquets : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package structures: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " msgstr " Paquets ordinaris : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquets entièrament virtuals : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals simples : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals mixtes : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " msgstr " Mancants : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "Nombre de versions distinctas : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Nombre de descripcions distinctas : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " msgstr "Nombre de dependéncias : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Nombre de relacions version/fichièr : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Nombre de relacions descripcion/fichièr : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Nombre de relacions « Provides » : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "Nombre de motius racionals : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " msgstr "Espaci de disc degalhat : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " msgstr "Total de l'espaci atribuit : " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache queries and displays available information about installed\n" "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show reverse dependency information for a package" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show policy settings" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" "Repetètz aquesta operacion per totes los disques de vòstre jòc de cederòms." #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Los arguments son pas en paritat" #: cmdline/apt-config.cc msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" "and information about them from authenticated sources and\n" "for installation, upgrade and removal of packages together\n" "with their dependencies.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Perform an upgrade" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" "searching and managing as well as querying information about packages.\n" "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "search in package descriptions" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" msgstr "" #. package stuff #: cmdline/apt.cc msgid "install packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" msgstr "" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc msgid "update list of available packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" #. misc #: cmdline/apt.cc msgid "edit the source information file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." msgstr "" #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "" #: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "" #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "" #: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc msgid "Logging in" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Connection timeout" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Read error" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Write error" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not create a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc msgid "Problem hashing file" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information #: methods/ftp.cc msgid "Query" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to invoke " msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error writing to file" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Select failed" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" #: methods/rred.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "" #: methods/rsh.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Impossible de crear lo tub IPC sul sosprocessus" #: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Waiting for headers" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Connection failed" msgstr "" #: methods/server.cc #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "" #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sysstat.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000030021�12734304730�017122� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for sysstat # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 08:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 19:54+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 pidstat.c:87 iostat.c:86 tapestat.c:89 sar.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n" msgstr "Utilizacion : %s [ opcions... ] [ <interval> [ <iteracions> ] ]\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Opcions possiblas :\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n" msgstr "" "Utilizacion : %s [ opcions... ] [ <interval> [ <iteracions> ] ] [ " "<fichièr_de_sortida> ]\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "" "Impossible d'escriure las donadas dins lo fichièr d'activitat del sistèma : " "%s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "" "Impossible d'escriure l'entèsta del fichièr d'activitat del sistèma : %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1273 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s : %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Impossible d'apondre de donadas a la fin d'aqueste fichièr (%s)\n" #: mpstat.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" #: mpstat.c:708 pidstat.c:2301 sar.c:425 msgid "Average:" msgstr "Mejana :" #: mpstat.c:1101 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Pas tant de processors !\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n" msgstr "" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] " "]\n" "[ -- <sar_options> ]\n" msgstr "" #: sa_common.c:1069 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "" "Error al moment de la lectura del fichièr d'activitat del sistèma : %s\n" #: sa_common.c:1079 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Fin del fichièr d'activitat del sistèma inesperada\n" #: sa_common.c:1098 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "" #: sa_common.c:1131 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Fichièr d'activitat del sistèma invalid : %s\n" #: sa_common.c:1143 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "" #: sa_common.c:1147 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "" #: sa_common.c:1276 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "" #: sa_common.c:1461 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Activitats demandadas pas enregistradas dins lo fichièr %s\n" #: sa_common.c:1642 iostat.c:1399 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] " "]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n" "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" #: pidstat.c:239 sar.c:1108 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Estatisticas demandadas pas disponiblas\n" #: sadf_misc.c:624 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Fichièr de donadas d'activitat del sistèma : %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:633 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:634 msgid "no" msgstr "" #: sadf_misc.c:634 msgid "yes" msgstr "" #: sadf_misc.c:637 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Òste : " #: sadf_misc.c:643 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:649 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "" #: sadf_misc.c:652 #, c-format msgid "File time: " msgstr "" #: sadf_misc.c:657 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Talha d'un \"long int\" : %d\n" #: sadf_misc.c:663 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Lista d'estatisticas :\n" #: sadf_misc.c:676 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Format donadas desconegut]" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Impossible de gerir tant de processors !\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <device> [...] | ALL ]\n" msgstr "" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Impossible de trobar las donadas del disc\n" #: common.c:74 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610 msgid "Summary:" msgstr "" #: pr_stats.c:2538 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Autres periferics pas listats aicí" #: tapestat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" #: tapestat.c:251 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "" #: sar.c:110 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n" msgstr "" #: sar.c:133 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Opcions principalas e rapòrts :\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tEstatisticas paginas memòria\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tEstatisticas entradas/sortidas e taus de transferiment\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tEstatisticas d'utilizacion de las paginas largas\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "" "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tEstatisticas interrupcions\n" #: sar.c:142 #, c-format msgid "" "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <motclau> [,...] | ALL }\n" "\t\tEstatisticas de gestion energia\n" "\t\tMots claus possibles :\n" "\t\tCPU\tfrequéncia instantanèa CPU\n" "\t\tFAN\tvelocitat ventiladors\n" "\t\tFREQ\tfrequéncia mejana CPU\n" "\t\tIN\ttensions en entrada\n" "\t\tTEMP\ttemperatura periferics\n" "\t\tUSB\tperiferics USB connectats al sistèma\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "" "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" msgstr "" #: sar.c:173 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tEstatisticas longor de coa e carga mejana\n" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tEstatisticas memòria\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tEstatisticas d'utilizacion de l'espaci d'escambi\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tEstatisticas d'utlizacion CPU\n" #: sar.c:180 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tEstatisticas d'escambi (memòria)\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "" "\t-w\tEstatisticas de creacion e commutacion de prètzfaches pel sistèma\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "" #: sar.c:197 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "" #: sar.c:200 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "" #: sar.c:259 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Fin inesperada de collècta de las donadas\n" #: sar.c:885 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "" "Utilizacion d'un marrit collector de donadas que ven d'una autra version de " "sysstat\n" #: sar.c:937 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Donadas inconsistentas en entrada\n" #: sar.c:1414 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Las opcions -f et -o pòdon pas èsser utilizadas ensemble\n" #: sar.c:1420 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "" "Pas de fichièr d'activitat del sistèma legible (utilizatz l'opcion -f)\n" #: sar.c:1556 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Impossible de trobar lo collector de donadas (%s)\n" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "" #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ltsp-live.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006236�12734304730�017342� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ltsp # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-18 13:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 15:23+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../ltsp-live:45 msgid "Unable to parse config" msgstr "Impossible d'analisar la configuracion" #: ../ltsp-live:111 msgid "Restarting Network Manager" msgstr "Reaviada de Network Manager" #: ../ltsp-live:119 msgid "Adding LTSP network to Network Manager" msgstr "Apondon de la ret LTSP a Network Manager" #: ../ltsp-live:124 msgid "Enabling LTSP network in Network Manager" msgstr "Activacion de la ret LTSP dins Network Manager" #: ../ltsp-live:127 ../ltsp-live:363 msgid "Failed" msgstr "Fracàs" #: ../ltsp-live:131 msgid "Installing the required packages" msgstr "Installacion dels paquets requesits" #: ../ltsp-live:139 msgid "Starting OpenSSH server" msgstr "Aviada del servidor OpenSSH" #: ../ltsp-live:151 msgid "Restarting openbsd-inetd" msgstr "Raviada d'openbsd-inetd" #: ../ltsp-live:158 msgid "Configuring LTSP" msgstr "Configuracion de LTSP" #: ../ltsp-live:189 msgid "Creating the guest users" msgstr "Creacion dels comptes convidats" #: ../ltsp-live:203 msgid "Configuring DNSmasq" msgstr "Configuracion de DNSmasq" #: ../ltsp-live:222 msgid "Starting DNSmasq" msgstr "Aviada de DNSmasq" #: ../ltsp-live:229 msgid "Extracting thin client kernel and initrd" msgstr "Extraccion del nucli e de l'initrd" #: ../ltsp-live:255 msgid "Starting NBD server" msgstr "Aviada del servidor NBD" #: ../ltsp-live:261 ../ltsp-live:353 msgid "Ready" msgstr "Prèst" #: ../ltsp-live:316 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../ltsp-live:358 msgid "LTSP-Live should now be ready to use!" msgstr "LTSP-Live deuriá èsser prèst per l'emplec ara !" #: ../ltsp-live:368 msgid "Unable to configure Network Manager" msgstr "Impossible de configurar Network Manager" #: ../ltsp-live:388 msgid "" "The selected network interface is already in use.\n" "Are you sure you want to use it?" msgstr "" "La carta ret seleccionada es ja utilizada.\n" "Sètz segur que la volètz utilizar ?" #: ../ltsp-live.xml:6 msgid "LTSP-Live configuration" msgstr "Configuracion de LTSP-Live" #: ../ltsp-live.xml:21 msgid "" "Welcome to LTSP Live.\n" "Please choose a network interface below and click OK." msgstr "" "Benvenguda dins LTSP Live.\n" "Causissètz una interfàcia de ret e clicatz OK." #: ../ltsp-live.xml:41 msgid "Network devices" msgstr "Periferics de ret" #: ../ltsp-live.xml:86 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: ../ltsp-live.desktop msgid "Start LTSP-Live" msgstr "Aviar LTSP-Live" #: ../ltsp-live.desktop msgid "Starts an LTSP server from the live CD" msgstr "Avia un servidor LTSP dempuèi lo live CD" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-anthy.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000067744�12734304730�017521� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ibus-anthy # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ibus-anthy package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-anthy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 18:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 18:11+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../engine/python2/engine.py:193 ../engine/python3/engine.py:194 msgid "" "Could not enable Anthy.\n" "The end of the content of the file .anthy/last-record2_default.utf8 in your " "home directory is not '\\n'. I.e. not correct text format.\n" "Please fix the file or remove it by manual and restart IBus." msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:241 ../engine/python3/engine.py:242 #: ../setup/python2/main.py:408 ../setup/python3/main.py:413 msgid "Preferences - Anthy" msgstr "Preferéncias – Anthy" #: ../engine/python2/engine.py:243 ../engine/python3/engine.py:244 msgid "Configure Anthy" msgstr "Configurar Anthy" #. Translators: Specify the order of %s with your translation. #. It will be "Input Mode (A)" for example. #: ../engine/python2/engine.py:280 ../engine/python2/engine.py:368 #: ../engine/python2/engine.py:435 ../engine/python2/engine.py:511 #: ../engine/python2/engine.py:842 ../engine/python2/engine.py:870 #: ../engine/python2/engine.py:894 ../engine/python2/engine.py:920 #: ../engine/python2/engine.py:982 ../engine/python3/engine.py:281 #: ../engine/python3/engine.py:369 ../engine/python3/engine.py:436 #: ../engine/python3/engine.py:512 ../engine/python3/engine.py:837 #: ../engine/python3/engine.py:865 ../engine/python3/engine.py:889 #: ../engine/python3/engine.py:915 ../engine/python3/engine.py:977 #, python-format msgid "%(description)s (%(symbol)s)" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:281 ../engine/python2/engine.py:843 #: ../engine/python3/engine.py:282 ../engine/python3/engine.py:838 #: ../setup/python2/main.py:393 ../setup/python3/main.py:398 msgid "Input mode" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:287 ../engine/python3/engine.py:288 msgid "Switch input mode" msgstr "Cambiar de metòde d'entrada" #: ../engine/python2/engine.py:297 ../engine/python3/engine.py:298 #: ../setup/python2/setup.ui.h:1 ../setup/python3/setup.ui.h:1 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../engine/python2/engine.py:306 ../engine/python3/engine.py:307 #: ../setup/python2/setup.ui.h:2 ../setup/python3/setup.ui.h:2 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../engine/python2/engine.py:315 ../engine/python3/engine.py:316 #: ../setup/python2/setup.ui.h:3 ../setup/python3/setup.ui.h:3 msgid "Halfwidth Katakana" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:324 ../engine/python3/engine.py:325 #: ../setup/python2/setup.ui.h:4 ../setup/python3/setup.ui.h:4 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../engine/python2/engine.py:333 ../engine/python3/engine.py:334 #: ../setup/python2/setup.ui.h:5 ../setup/python3/setup.ui.h:5 msgid "Wide Latin" msgstr "Latin larg" #: ../engine/python2/engine.py:369 ../engine/python2/engine.py:871 #: ../engine/python2/engine.py:895 ../engine/python3/engine.py:370 #: ../engine/python3/engine.py:866 ../engine/python3/engine.py:890 #: ../setup/python2/main.py:396 ../setup/python3/main.py:401 msgid "Typing method" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:375 ../engine/python3/engine.py:376 msgid "Switch typing method" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:385 ../engine/python3/engine.py:386 #: ../setup/python2/setup.ui.h:12 ../setup/python3/setup.ui.h:12 msgid "Romaji" msgstr "Romaji" #: ../engine/python2/engine.py:394 ../engine/python3/engine.py:395 #: ../setup/python2/setup.ui.h:13 ../setup/python3/setup.ui.h:13 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../engine/python2/engine.py:403 ../engine/python3/engine.py:404 #: ../setup/python2/setup.ui.h:14 ../setup/python3/setup.ui.h:14 msgid "Thumb shift" msgstr "Thumb shift" #: ../engine/python2/engine.py:436 ../engine/python2/engine.py:921 #: ../engine/python3/engine.py:437 ../engine/python3/engine.py:916 #: ../setup/python2/main.py:399 ../setup/python3/main.py:404 msgid "Segment mode" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:442 ../engine/python3/engine.py:443 msgid "Switch conversion mode" msgstr "Cambiar de metòde de conversion" #: ../engine/python2/engine.py:452 ../engine/python3/engine.py:453 #: ../setup/python2/setup.ui.h:15 ../setup/python3/setup.ui.h:15 msgid "Multiple segment" msgstr "Segments multiples" #: ../engine/python2/engine.py:461 ../engine/python3/engine.py:462 #: ../setup/python2/setup.ui.h:16 ../setup/python3/setup.ui.h:16 msgid "Single segment" msgstr "Segment simple" #: ../engine/python2/engine.py:470 ../engine/python3/engine.py:471 #: ../setup/python2/setup.ui.h:17 ../setup/python3/setup.ui.h:17 msgid "Immediate conversion (multiple segment)" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:479 ../engine/python3/engine.py:480 #: ../setup/python2/setup.ui.h:18 ../setup/python3/setup.ui.h:18 msgid "Immediate conversion (single segment)" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:512 ../engine/python2/engine.py:983 #: ../engine/python3/engine.py:513 ../engine/python3/engine.py:978 #: ../setup/python2/main.py:402 ../setup/python3/main.py:407 msgid "Dictionary mode" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:518 ../engine/python3/engine.py:519 msgid "Switch dictionary" msgstr "" #: ../engine/python2/engine.py:601 ../engine/python3/engine.py:601 #: ../setup/python2/main.py:405 ../setup/python3/main.py:410 msgid "Dictionary - Anthy" msgstr "Diccionari – Anthy" #. Translators: "Dic" means 'dictionary', One kanji may be good. #: ../engine/python2/engine.py:607 ../engine/python3/engine.py:606 msgid "Dic" msgstr "Dico" #: ../engine/python2/engine.py:614 ../engine/python3/engine.py:613 msgid "Configure dictionaries" msgstr "Configurar lo diccionari" #: ../engine/python2/engine.py:624 ../engine/python3/engine.py:623 msgid "Edit dictionaries" msgstr "Editar lo diccionari" #: ../engine/python2/engine.py:626 ../engine/python3/engine.py:625 msgid "Launch the dictionary tool" msgstr "Aviar l'utilitari d'edicion del diccionari" #: ../engine/python2/engine.py:633 ../engine/python3/engine.py:632 msgid "Add words" msgstr "Apondre de mots novèls" #: ../engine/python2/engine.py:635 ../engine/python3/engine.py:634 msgid "Add words to the dictionary" msgstr "" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1104 ../setup/python2/setup.ui.h:35 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1097 ../setup/python3/setup.ui.h:35 msgid "General" msgstr "General" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1115 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1108 msgid "Zip Code Conversion" msgstr "Conversion de Còdes Postals" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1126 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1119 msgid "Symbol" msgstr "Simbòl" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1137 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1130 msgid "Old Character Style" msgstr "Ancians caractèrs" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1147 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1140 msgid "Era" msgstr "" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1157 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1150 msgid "Emoji" msgstr "" #: ../setup/python2/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:1 #: ../setup/python3/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "" #: ../setup/python2/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:2 #: ../setup/python3/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "" #. self.__run_message_dialog needs self.__builder. #: ../setup/python2/main.py:125 ../setup/python3/main.py:128 msgid "ibus is not running." msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:180 ../setup/python3/main.py:183 msgid "Menu label" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:199 ../setup/python3/main.py:202 msgid "Command" msgstr "Comanda" #: ../setup/python2/main.py:203 ../setup/python3/main.py:206 msgid "Shortcut" msgstr "Acorchi" #: ../setup/python2/main.py:248 ../setup/python3/main.py:251 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. Translators: "Embd" is an abbreviation of "embedded". #: ../setup/python2/main.py:256 ../setup/python3/main.py:259 msgid "Embd" msgstr "Embarcat" #. Translators: "Sgl" is an abbreviation of "single". #: ../setup/python2/main.py:264 ../setup/python3/main.py:267 msgid "Sgl" msgstr "Sol" #: ../setup/python2/main.py:439 ../setup/python2/main.py:475 #: ../setup/python3/main.py:444 ../setup/python3/main.py:480 msgid "Input Chars" msgstr "Caractèrs d'entrada" #: ../setup/python2/main.py:441 ../setup/python2/main.py:477 #: ../setup/python3/main.py:446 ../setup/python3/main.py:482 msgid "Output Chars" msgstr "Caractèrs de sortida" #: ../setup/python2/main.py:523 ../setup/python3/main.py:528 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../setup/python2/main.py:525 ../setup/python3/main.py:530 msgid "Single" msgstr "Unic" #: ../setup/python2/main.py:527 ../setup/python3/main.py:532 msgid "Left" msgstr "A esquèrra" #: ../setup/python2/main.py:529 ../setup/python3/main.py:534 msgid "Right" msgstr "A drecha" #: ../setup/python2/main.py:611 ../setup/python3/main.py:616 msgid "Customize Romaji Key Table" msgstr "Modificar la taula de las tòcas Romaji" #: ../setup/python2/main.py:612 ../setup/python2/setup.ui.h:53 #: ../setup/python3/main.py:617 ../setup/python3/setup.ui.h:53 msgid "_Romaji Key Table:" msgstr "Taula de las tòcas _Romaji :" #: ../setup/python2/main.py:613 ../setup/python2/main.py:619 #: ../setup/python3/main.py:618 ../setup/python3/main.py:624 msgid "_Output Chars" msgstr "Caractèrs de s_ortida" #: ../setup/python2/main.py:614 ../setup/python2/main.py:1114 #: ../setup/python2/main.py:1196 ../setup/python2/setup.ui.h:26 #: ../setup/python3/main.py:619 ../setup/python3/main.py:1108 #: ../setup/python3/main.py:1190 ../setup/python3/setup.ui.h:26 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: ../setup/python2/main.py:617 ../setup/python3/main.py:622 msgid "Customize Kana Key Table" msgstr "Modificar la taula de las tòcas Kana" #: ../setup/python2/main.py:618 ../setup/python2/setup.ui.h:55 #: ../setup/python3/main.py:623 ../setup/python3/setup.ui.h:55 msgid "_Kana Key Table:" msgstr "Taula de las tòcas _Kana :" #: ../setup/python2/main.py:620 ../setup/python3/main.py:625 msgid "Japanese Keyboard Layout" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:621 ../setup/python3/main.py:626 msgid "U.S. Keyboard Layout" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:624 ../setup/python3/main.py:629 msgid "Customize Thumb Shift Key Table" msgstr "Modificar la taula de las tòcas del metòde Thumb Shift" #: ../setup/python2/main.py:625 ../setup/python3/main.py:630 msgid "_Thumb Shift Key Table:" msgstr "Taula de las tòcas del metòde _Thumb Shift :" #: ../setup/python2/main.py:626 ../setup/python3/main.py:631 msgid "Single _Output Chars" msgstr "Caractèr de s_ortida sol" #: ../setup/python2/main.py:627 ../setup/python3/main.py:632 msgid "Base" msgstr "Basa de calcul" #: ../setup/python2/main.py:628 ../setup/python3/main.py:633 msgid "NICOLA-J key extension" msgstr "NICOLA-J key extension" #: ../setup/python2/main.py:629 ../setup/python3/main.py:634 msgid "NICOLA-A key extension" msgstr "NICOLA-A key extension" #: ../setup/python2/main.py:630 ../setup/python3/main.py:635 msgid "NICOLA-F key extension" msgstr "NICOLA-F key extension" #: ../setup/python2/main.py:631 ../setup/python3/main.py:636 msgid "FMV KB231-J key extension" msgstr "FMV KB231-J key extension" #: ../setup/python2/main.py:632 ../setup/python3/main.py:637 msgid "FMV KB231-A key extension" msgstr "FMV KB231-A key extension" #: ../setup/python2/main.py:633 ../setup/python3/main.py:638 msgid "FMV KB231-F key extension" msgstr "FMV KB231-F key extension" #: ../setup/python2/main.py:634 ../setup/python3/main.py:639 msgid "FMV KB611-J key extension" msgstr "FMV KB611-J key extension" #: ../setup/python2/main.py:635 ../setup/python3/main.py:640 msgid "FMV KB611-A key extension" msgstr "FMV KB611-A key extension" #: ../setup/python2/main.py:636 ../setup/python3/main.py:641 msgid "FMV KB611-F key extension" msgstr "FMV KB611-F key extension" #: ../setup/python2/main.py:780 ../setup/python3/main.py:785 msgid "Your choosed file has already been added: " msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat es ja estat apondut : " #: ../setup/python2/main.py:784 ../setup/python3/main.py:789 msgid "The file you have chosen does not exist: " msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:788 ../setup/python3/main.py:793 msgid "Your choosed file is a directory: " msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat es un dorsièr : " #: ../setup/python2/main.py:792 ../setup/python3/main.py:797 msgid "You cannot add dictionaries in the anthy private directory: " msgstr "" "Podètz pas apondre cap de diccionari dins lo dorsièr privat d'Anthy : " #: ../setup/python2/main.py:799 ../setup/python3/main.py:804 msgid "Your file path is not good: " msgstr "Lo camin del fichièr seleccionat es incorrècte : " #: ../setup/python2/main.py:978 ../setup/python3/main.py:981 msgid "The engine xml file does not exist: " msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1094 ../setup/python3/main.py:1088 msgid "" "Anthy keyboard layout is changed. Please restart ibus to reload the layout." msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1157 ../setup/python3/main.py:1151 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1159 ../setup/python3/main.py:1153 msgid "You are about to close the setup dialog, is that OK?" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1174 ../setup/python3/main.py:1168 msgid "Notice!" msgstr "Atencion !" #: ../setup/python2/main.py:1176 ../setup/python3/main.py:1170 msgid "" "You are about to close the setup dialog without saving your changes, is that " "OK?" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1297 ../setup/python3/main.py:1291 msgid "Please specify Input Chars" msgstr "Especificatz los caractèrs d'entrada" #: ../setup/python2/main.py:1300 ../setup/python3/main.py:1294 msgid "Please specify Output Chars" msgstr "Especificatz los caractèrs de sortida" #: ../setup/python2/main.py:1303 ../setup/python3/main.py:1297 msgid "Please specify Left Thumb Shift Chars" msgstr "Especificats los caractèrs Thumb Shift Esquèrra" #: ../setup/python2/main.py:1306 ../setup/python3/main.py:1300 msgid "Please specify Right Thumb Shift Chars" msgstr "Especificatz los caractèrs Thumb Shift Drech" #: ../setup/python2/main.py:1319 ../setup/python2/main.py:1363 #: ../setup/python3/main.py:1313 ../setup/python3/main.py:1357 msgid "Your custom key is not assigned in any sections. Maybe a bug." msgstr "" "Vòstra tòca personalizada es pas assignada a cap de seccion. Sens dobte un " "bug." #: ../setup/python2/main.py:1429 ../setup/python2/main.py:1516 #: ../setup/python3/main.py:1423 ../setup/python3/main.py:1510 msgid "Your file does not exist: " msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat existís pas : " #: ../setup/python2/main.py:1439 ../setup/python3/main.py:1433 msgid "Open Dictionary File" msgstr "Dobrir un fichièr de diccionari" #: ../setup/python2/main.py:1442 ../setup/python2/main.py:1448 #: ../setup/python2/setup.ui.h:89 ../setup/python3/main.py:1436 #: ../setup/python3/main.py:1442 ../setup/python3/setup.ui.h:89 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1443 ../setup/python3/main.py:1437 msgid "_Open" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1446 ../setup/python3/main.py:1440 msgid "Edit Dictionary File" msgstr "Editar lo fichièr de diccionari" #: ../setup/python2/main.py:1449 ../setup/python2/main.py:1544 #: ../setup/python2/setup.ui.h:90 ../setup/python3/main.py:1443 #: ../setup/python3/main.py:1538 ../setup/python3/setup.ui.h:90 msgid "_OK" msgstr "" #: ../setup/python2/main.py:1460 ../setup/python3/main.py:1454 msgid "Your choosed file is not correct." msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat es incorrècte." #: ../setup/python2/main.py:1489 ../setup/python3/main.py:1483 msgid "You cannot delete the system dictionary." msgstr "Podètz pas suprimir lo diccionari sistèma." #: ../setup/python2/main.py:1512 ../setup/python3/main.py:1506 msgid "Your file is not good." msgstr "Lo fichièr qu'avètz seleccionat es pas bon." #: ../setup/python2/main.py:1542 ../setup/python3/main.py:1536 msgid "View Dictionary File" msgstr "Veire lo fichièr de diccionari" #: ../setup/python2/main.py:1694 ../setup/python3/main.py:1688 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Quichatz una tòca (o una combinason de tòcas)." #: ../setup/python2/main.py:1695 ../setup/python3/main.py:1689 msgid "The dialog will be closed when the key is released" msgstr "La fenèstra se tamparà quand la tòca serà daissada" #: ../setup/python2/main.py:1715 ../setup/python2/main.py:1736 #: ../setup/python3/main.py:1709 ../setup/python3/main.py:1730 msgid "Invalid keysym" msgstr "« keysym » invalid" #: ../setup/python2/main.py:1716 ../setup/python2/main.py:1737 #: ../setup/python3/main.py:1710 ../setup/python3/main.py:1731 msgid "This keysym is not valid" msgstr "Lo « keysym » es invalid" #: ../setup/python2/setup.ui.h:6 ../setup/python3/setup.ui.h:6 msgid "NICOLA-J" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:7 ../setup/python3/setup.ui.h:7 msgid "NICOLA-A" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:8 ../setup/python3/setup.ui.h:8 msgid "NICOLA-F" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:9 ../setup/python3/setup.ui.h:9 msgid "None" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:10 ../setup/python3/setup.ui.h:10 msgid "FMV KB231 key extension" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:11 ../setup/python3/setup.ui.h:11 msgid "FMV KB611 key extension" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:19 ../setup/python3/setup.ui.h:19 msgid "Keep numpad codes" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:20 ../setup/python3/setup.ui.h:20 msgid "Convert characters" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:21 ../setup/python3/setup.ui.h:21 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:22 ../setup/python3/setup.ui.h:22 msgid "Automatically convert" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:23 ../setup/python3/setup.ui.h:23 msgid "Clear" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:24 ../setup/python3/setup.ui.h:24 msgid "Commit" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:25 ../setup/python3/setup.ui.h:25 msgid "Hold" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:27 ../setup/python3/setup.ui.h:27 msgid "ATOK" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:28 ../setup/python3/setup.ui.h:28 msgid "Wnn" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:29 ../setup/python3/setup.ui.h:29 msgid "Setup - IBus-Anthy" msgstr "Configuracion – IBus-Anthy" #: ../setup/python2/setup.ui.h:30 ../setup/python3/setup.ui.h:30 msgid "_Input Mode:" msgstr "Metòde d'E_ntrada :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:31 ../setup/python3/setup.ui.h:31 msgid "_Typing Method:" msgstr "Metòde d'Es_critura" #: ../setup/python2/setup.ui.h:32 ../setup/python3/setup.ui.h:32 msgid "Conversion _Mode:" msgstr "Mòde de _Conversion :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:33 ../setup/python3/setup.ui.h:33 msgid "<b>Initial Setting</b>" msgstr "<b>Configuracion iniciala</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:34 ../setup/python3/setup.ui.h:34 msgid "<b>Menu Visibility on Status Icon</b>" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:36 ../setup/python3/setup.ui.h:36 msgid "_Period Style:" msgstr "Estil de _Ponctuacion :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:37 ../setup/python3/setup.ui.h:37 msgid "Symbo_l Style:" msgstr "Estil de _Simbòls :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:38 ../setup/python3/setup.ui.h:38 msgid "Numpad _Key Type:" msgstr "_Tòcas del Pavat Numeric :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:39 ../setup/python3/setup.ui.h:39 msgid "_Behavior on Period:" msgstr "_Compòrtament al moment de la ponctuacion :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:40 ../setup/python3/setup.ui.h:40 msgid "Behavior on _Focus Out:" msgstr "Compòrtament a la pèrda del _Focus :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:41 ../setup/python3/setup.ui.h:41 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Compòrtament</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:42 ../setup/python3/setup.ui.h:42 msgid "Candidate _Window Page Size:" msgstr "_Talha de la fenèstra de la lista dels candidats :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:43 ../setup/python3/setup.ui.h:43 msgid "Convert _symbols with the one column width" msgstr "Convertir los _simbòls en simbòls d'una sola colomna de largor" #: ../setup/python2/setup.ui.h:44 ../setup/python3/setup.ui.h:44 msgid "Convert _numbers with the one column width" msgstr "Convertir los _nombres en nombres d'una sola colomna de largor" #: ../setup/python2/setup.ui.h:45 ../setup/python3/setup.ui.h:45 msgid "Con_vert spaces with the one column width" msgstr "Con_vertir los espacis en espacis d'una sola colomna de largor" #: ../setup/python2/setup.ui.h:46 ../setup/python3/setup.ui.h:46 msgid "" "Swi_tch “Hiragana” and “Latin” with Shift key and Hiragana–Katakana key in " "preedit" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:47 ../setup/python3/setup.ui.h:47 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Autre</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:48 ../setup/python3/setup.ui.h:48 msgid "Conversion" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:49 ../setup/python3/setup.ui.h:49 msgid "_Shortcut Type:" msgstr "Aco_rchis de clavièr :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:50 ../setup/python3/setup.ui.h:50 msgid "De_fault" msgstr "Res_tablir" #: ../setup/python2/setup.ui.h:51 ../setup/python3/setup.ui.h:51 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:52 ../setup/python3/setup.ui.h:52 msgid "Key Binding" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:54 ../setup/python3/setup.ui.h:54 msgid "<b>Romaji</b>" msgstr "<b>Romaji</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:56 ../setup/python3/setup.ui.h:56 msgid "<b>Kana</b>" msgstr "<b>Kana</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:57 ../setup/python3/setup.ui.h:57 msgid "Keyboad _layout:" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:58 ../setup/python3/setup.ui.h:58 msgid "<b>Keyboard layout</b>" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:59 ../setup/python3/setup.ui.h:59 msgid "Typing Method" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:60 ../setup/python3/setup.ui.h:60 msgid "_Left Thumb Shift Key:" msgstr "Tòca Thumb Shift _Esquèrre" #: ../setup/python2/setup.ui.h:61 ../setup/python3/setup.ui.h:61 msgid "Right _Thumb Shift Key:" msgstr "Tòca _Thumb Shift Drech" #: ../setup/python2/setup.ui.h:62 ../setup/python3/setup.ui.h:62 msgid "Adjust _input method layout to system keyboard layout" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:63 ../setup/python3/setup.ui.h:63 msgid "Adjust IM layout to XKB layout" msgstr "Utiliza la disposicion de clavièr utilizada dins XKB per l'IME" #: ../setup/python2/setup.ui.h:64 ../setup/python3/setup.ui.h:64 msgid "Input _Method Layout:" msgstr "Disposicion del _Metòde d'entrada :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:65 ../setup/python3/setup.ui.h:65 msgid "Restart IBus when you change the keyboard layout" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:66 ../setup/python3/setup.ui.h:66 msgid "Restart IBus when you change XKB" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:67 ../setup/python3/setup.ui.h:67 msgid "_Additional Key Arrangement:" msgstr "_Arrengament de las Tòcas Addicionalas :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:68 ../setup/python3/setup.ui.h:68 msgid "" "'~', '『', '¢', '£' and so on can be output with " "Thumb Shift key" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:69 ../setup/python3/setup.ui.h:69 msgid "" "You do not have to reconfigure the system keyboard layout for \"Additional " "Key Arrangement\" since this option changes input method layout only in case " "input method is turned on." msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:70 ../setup/python3/setup.ui.h:70 msgid "" "You do not have to reconfigure XKB since this option changes IM layout only " "with IM on." msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:71 ../setup/python3/setup.ui.h:71 msgid "_Enable semi-voiced sound mark with Shift key" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:72 ../setup/python3/setup.ui.h:72 msgid "Seion + Shift can output Handakuon" msgstr "Seion + Majuscula pòt imprimir Handakuon" #: ../setup/python2/setup.ui.h:73 ../setup/python3/setup.ui.h:73 msgid "Thumb _Shift Key Table:" msgstr "Taula de las tòcas Thumb _Shift :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:74 ../setup/python3/setup.ui.h:74 msgid "<b>Thumb Shift Layout</b>" msgstr "<b>Disposicion Thumb Shift</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:75 ../setup/python3/setup.ui.h:75 msgid "Thumb Shift" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:76 ../setup/python3/setup.ui.h:76 msgid "_Edit Dictionary Command:" msgstr "Comanda que permet l'ed_icion del Diccionari :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:77 ../setup/python3/setup.ui.h:77 msgid "_Add Word Command:" msgstr "Comanda que permet l'a_pondon d'un mot :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:78 ../setup/python3/setup.ui.h:78 msgid "<b>Default Dictionary Configuration</b>" msgstr "<b>Configuracion del Diccionari per Defaut</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:79 ../setup/python3/setup.ui.h:79 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" #: ../setup/python2/setup.ui.h:80 ../setup/python3/setup.ui.h:80 msgid "_Add" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:81 ../setup/python3/setup.ui.h:81 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:82 ../setup/python3/setup.ui.h:82 msgid "_Up" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:83 ../setup/python3/setup.ui.h:83 msgid "You can change the order on language bar" msgstr "Podètz cambiar l'òrdre dins la barra de lenga" #: ../setup/python2/setup.ui.h:84 ../setup/python3/setup.ui.h:84 msgid "_Down" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:85 ../setup/python3/setup.ui.h:85 msgid "<b>Extended Dictionaries</b>" msgstr "<b>Diccionaris suplementaris</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:86 ../setup/python3/setup.ui.h:86 msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:87 ../setup/python3/setup.ui.h:87 msgid "About" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:88 ../setup/python3/setup.ui.h:88 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:91 ../setup/python3/setup.ui.h:91 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Modificar l'acorchi" #: ../setup/python2/setup.ui.h:92 ../setup/python3/setup.ui.h:92 msgid "Key Code:" msgstr "Tòca :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:93 ../setup/python3/setup.ui.h:93 msgid "Modifier:" msgstr "Modificador :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:94 ../setup/python3/setup.ui.h:94 msgid "A_lternate" msgstr "A_lternatiu" #: ../setup/python2/setup.ui.h:95 ../setup/python3/setup.ui.h:95 msgid "Co_ntrol" msgstr "Co_ntraròtle" #: ../setup/python2/setup.ui.h:96 ../setup/python3/setup.ui.h:96 msgid "_Shift" msgstr "_Maj" #: ../setup/python2/setup.ui.h:97 ../setup/python3/setup.ui.h:97 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:98 ../setup/python3/setup.ui.h:98 msgid "_Input Characters" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:99 ../setup/python3/setup.ui.h:99 msgid "_Output Characters" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:100 ../setup/python3/setup.ui.h:100 msgid "_Left Thumb Shift" msgstr "Thumb Shift _Esquèrre" #: ../setup/python2/setup.ui.h:101 ../setup/python3/setup.ui.h:101 msgid "_Right Thumb Shift" msgstr "Thumb Shift D_rech" #: ../setup/python2/setup.ui.h:102 ../setup/python3/setup.ui.h:102 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:103 ../setup/python3/setup.ui.h:103 msgid "_Close" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:104 ../setup/python3/setup.ui.h:104 msgid "_Short Label:" msgstr "_Labèl cort :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:105 ../setup/python3/setup.ui.h:105 msgid "_Description:" msgstr "_Descripcion :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:106 ../setup/python3/setup.ui.h:106 msgid "_Use your dictionary alone with switching dictionaries" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:107 ../setup/python3/setup.ui.h:107 msgid "_Embed your dictionary in the system dictionary" msgstr "Inclur_e vòstre diccionari dins lo diccionari sistèma" #: ../setup/python2/setup.ui.h:108 ../setup/python3/setup.ui.h:108 msgid "Enable the _reverse conversion" msgstr "Activar la conversion inversada" #: ../setup/python2/setup.ui.h:109 ../setup/python3/setup.ui.h:109 msgid "The Anthy engine for the IBus input platform" msgstr "" #: ../setup/python2/setup.ui.h:110 ../setup/python3/setup.ui.h:110 msgid "translator_credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" ����������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-location.po�������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002006�12734304730�021174� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for indicator-location # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the indicator-location package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-location\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-18 17:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/phone.cc:114 ../src/phone.cc:117 msgid "Location" msgstr "Localizacion" #: ../src/phone.cc:304 msgid "Location detection" msgstr "Deteccion de la localizacion" #: ../src/phone.cc:309 msgid "Location settings…" msgstr "Paramètres de localizacion..." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/tmispell-voikko.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000023206�12734304730�020550� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for tmispell-voikko # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the tmispell-voikko package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmispell-voikko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-07 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 09:08+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/charset.cc:73 #, c-format msgid "Error initializing character set conversion: %s" msgstr "" "Error pendent l'inicializacion de la conversion del jòc de caractèrs : %s" #: src/charset.cc:187 #, c-format msgid "Conversion of '%s' to character set '%s' failed: %s" msgstr "La conversion de '%s' cap al jòc de caractèrs '%s' a fracassat : %s" #: src/config_file.cc:150 msgid "\\ at the end of a string" msgstr "\\ a la fin de la cadena de caractèrs" #: src/config_file.cc:160 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Cadena entre verguetas inacabada" #: src/config_file.cc:198 #, c-format msgid "Unable to open configuration file %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de configuracion %s" #: src/config_file.cc:228 #, c-format msgid "Parse error in file \"%s\" on line %d, column %d: %s" msgstr "Error d'analisi dins lo fichièr \"%s\" a la linha %d, colomna %d: %s" #: src/config_file.cc:232 #, c-format msgid "Parse error in file \"%s\" on line %d: %s" msgstr "Error d'analisi dins lo fichièr \"%s\" a la linha %d: %s" #: src/config_file.cc:235 #, c-format msgid "Parse error in file \"%s\": %s" msgstr "Error d'analisi dins lo fichièr \"%s\": %s" #: src/config_file.cc:257 msgid "Incomplete spell checker entry" msgstr "Entrada incompleta pel verificador d'ortografia" #: src/options.cc:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [file]...\n" "Options: [FMNLVlfsaAtnhgbxBCPmSdpwWTv]\n" "\n" " -F <file> Use given file as the configuration file.\n" "\n" "The following flags are same for ispell:\n" " -v[v] Print version number and exit.\n" " -M One-line mini menu at the bottom of the screen.\n" " -N No mini menu at the bottom of the screen.\n" " -L <num> Number of context lines.\n" " -V Use \"cat -v\" style for characters not in the 7-bit ANSI\n" " character set.\n" " -l Only output a list of misspelled words.\n" " -f <file> Specify the output file.\n" " -s Issue SIGTSTP at every end of line.\n" " -a Read commands.\n" " -A Read commands and enable a command to include a file.\n" " -e[e1234] Expand affixes.\n" " -c Compress affixes.\n" " -D Dump affix tables.\n" " -t The input is in TeX format.\n" " -n The input is in [nt]roff format.\n" " -h The input is in sgml format.\n" " -b Create backup files.\n" " -x Do not create backup files.\n" " -B Do not allow run-together words.\n" " -C Allow run-together words.\n" " -P Do not generate extra root/affix combinations.\n" " -m Allow root/affix combinations that are not in dictionary.\n" " -S Sort the list of guesses by probable correctness.\n" " -d <dict> Specify an alternate dictionary file.\n" " -p <file> Specify an alternate personal dictionary.\n" " -w <chars> Specify additional characters that can be part of a word.\n" " -W <len> Consider words shorter than this always correct.\n" " -T <fmt> Assume a given formatter type for all files.\n" " -r <cset> Specify the character set of the input.\n" msgstr "" "Utilizacion : %s [opcions] [fichièr]...\n" "Opcions : [FMNLVlfsaAtnhgbxBCPmSdpwWTv]\n" "\n" "-F <Fichièr> Uilizatz lo fichièr donat pel fichièr de configuracion.\n" "\n" "Los bendèls seguents son los meteisses que per ispell:\n" "-v[v] Imprimir lo numèro de version e sortir.\n" "-M Mini menú en linha en bas de l'ecran.\n" "-N Pas de mini menú en bas de l'ecran.\n" "-L <num> Nombre de linhas de contèxte.\n" "-V Utilizatz l'estil \"cat -v\" pels caractèrs que son pas l'ensemble dels " "caractèrs 7-bit ANSI.\n" "-l Sortida solament de la lista dels mots mal ortografiats.\n" "-f <fichièr> Especificatz lo fichièr de sortida.\n" "-s Eissida SIGTSTP a cada fin de linha.\n" "-a Legissètz las comandas.\n" "-A Legissètz las comandas e activatz la comanda d'inclusion d'un fichièr\n" "-e[e1234] Espandissètz (Descompressatz) los afixes.\n" "-c Compressatz los afixes.\n" "-D Voidatz las taulas d'afixes.\n" "-t L'entrada es al format TeX.\n" "-n L'entrada es al format [nt]roff.\n" "-h L'entrada es al format sgml.\n" "-b Creatz de fichièrs de salvament.\n" "-x Creetz pas de fichièrs de salvament.\n" "-B Do not allow run-together words.\n" "-C Allow run-together words.\n" "-P Ne générea pas extra root/affix combinations.\n" "-m Allow root/affix combinations that are not in dictionary.\n" "-S Sort the list of guesses by probable correctness.\n" "-d <dict> Especificatz un fichièr de diccionari alternatiu.\n" "-p <file> Especificatz un diccionari personal alternatiu\n" "-w <chars> Specify additional characters that can be part of a word.\n" "-W <len> Consider words shorter than this always correct.\n" "-T <fmt> Assume a given formatter type for all files.\n" "-r <cset> Especificatz lo caractèr mes a l'entrada.\n" #: src/options.cc:244 #, c-format msgid "Missing argument for option %s" msgstr "Argument doblidat per l'opcion %s" #: src/options.cc:424 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion %s desconeguda" #: src/personal_dictionary.cc:41 #, c-format msgid "Unable to open file %s for reading a dictionary." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s per la lectura d'un diccionari" #: src/personal_dictionary.cc:57 #, c-format msgid "Unable to open file %s for writing a dictionary." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s per l'escritura d'un diccionari" #: src/spell.cc:56 src/spell.cc:65 msgid "Error initialising libvoikko" msgstr "Error d'inicializacion dins la bibliotèca libvoikko" #: src/spell.cc:107 #, c-format msgid "Unable to set encoding to %s" msgstr "Impossible de definir %s coma encodatge." #: src/tmispell.cc:89 #, c-format msgid "An Ispell program was not given in the configuration file %s" msgstr "Lo fichièr de configuracion %s definís pas de programa Ispell" #: src/tmispell.cc:245 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr %s" #: src/ui/cursesui.cc:116 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichièr : %s" #: src/ui/cursesui.cc:198 msgid "" "[SP] <number> R)epl A)ccept I)nsert L)ookup U)ncap Q)uit e(X)it or ? for help" msgstr "" "[SP] <number> R)emplaçar A)cceptar I)nserir L)ookup M)inusculas Q)uitar " "S)ortir o ?) Ajuda" #: src/ui/cursesui.cc:225 msgid "" "Whenever an unrecognized word is found, it is printed on\n" "a line on the screen. If there are suggested corrections\n" "they are listed with a number next to each one. You have\n" "the option of replacing the word completely, or choosing\n" "one of the suggested words. Alternatively, you can ignore\n" "this word, ignore all its occurrences or add it in the\n" "personal dictionary.\n" "\n" "Commands are:\n" " r Replace the misspelled word completely.\n" " space Accept the word this time only.\n" " a Accept the word for the rest of this session.\n" " i Accept the word, and put it in your personal dictionary.\n" " u Accept and add lowercase version to personal dictionary.\n" " 0-9 Replace with one of the suggested words.\n" " x Write the rest of this file, ignoring misspellings,\n" " and start next file.\n" " q Quit immediately. Asks for confirmation.\n" " Leaves file unchanged.\n" " ^Z Suspend program.\n" " ? Show this help screen.\n" msgstr "" "Cada còp que lo programa reconeis pas un mot,\n" "l'imprimís sus una linha de l'ecran. Se pòt prepausar\n" "de correccions, las aficha, acompanhadas d'un numèro.\n" "Podètz, siá remplaçar entièrament lo mot, siá\n" "causir un dels mots prepausats. O alara, podètz\n" "ignorar aqueste mot, l'ignorar dins tot lo tèxt o l'ajustar\n" "a vòstre diccionari personal.\n" "\n" "Las comandas son :\n" "r Remplaçar complètament lo mot mal ortografiat.\n" "space Acceptar lo mot solament aqueste còp.\n" "a Acceptar lo mot fins a la fin d'aquesta sesilha.\n" "i Acceptar lo mot, e l'enregistrar dins vòstre diccionari personal.\n" "m Acceptar lo mot, e l'enregistrar en minusculas dins vòstre diccionari " "personal.\n" "0-9 Remplaçar lo mot per una de las proposicions.\n" "x Escriure la rèsta del fichièr sens tenir compte de las fautas " "d'ortografia,\n" "e passar al fichièr seguent.\n" "q Quitar lo programa. Una confirmacion serà demandada.\n" "Lo fichièr serà pas modificat.\n" "^Z Arrestar provisòriament lo programa.\n" "? Afichar aqueste ecran d'ajuda.\n" #: src/ui/cursesui.cc:290 msgid "yn" msgstr "on" #: src/ui/cursesui.cc:293 msgid "aiuqxr" msgstr "aimqsr" #: src/ui/cursesui.cc:362 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? (y/n): " msgstr "Sètz segur que volètz anullar vòstras modificacions ? (ò/n) " #: src/ui/cursesui.cc:376 msgid "Replace with: " msgstr "Remplaçar per : " #: src/ui/cursesui.cc:384 msgid "-- Press any key to continue --" msgstr "Quichar una tòca per contunhar" #: src/ui/cursesui.cc:414 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s" #: src/ui/cursesui.cc:422 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-chewing.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000023537�12734304730�020012� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ibus-chewing # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ibus-chewing package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-chewing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 15:05+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:223 msgid "Chi" msgstr "Chi" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:226 msgid "Eng" msgstr "Eng" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:230 msgid "Click to switch to English" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:234 msgid "Click to switch to Chinese" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:237 msgid "中" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:240 msgid "英" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:243 msgid "Full" msgstr "Total" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:246 msgid "Half" msgstr "Meitat" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:13 msgid "Editing" msgstr "Edicion" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:14 msgid "Selecting" msgstr "Seleccion" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:15 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:18 msgid "default" msgstr "per defaut" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:19 msgid "hsu" msgstr "hsu" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:20 msgid "ibm" msgstr "ibm" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:21 msgid "gin_yieh" msgstr "gin_yieh" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:22 msgid "eten" msgstr "eten" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:23 msgid "eten26" msgstr "eten26" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:24 msgid "dvorak" msgstr "dvorak" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:25 msgid "dvorak_hsu" msgstr "dvorak_hsu" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:26 msgid "dachen_26" msgstr "dachen_26" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:27 msgid "hanyu" msgstr "hanyu" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:45 msgctxt "Sync" msgid "disable" msgstr "desactivar" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:46 msgctxt "Sync" msgid "keyboard" msgstr "clavièr" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:47 msgctxt "Sync" msgid "input method" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:52 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:53 msgid "Big5" msgstr "Big5" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:54 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:59 msgid "Keyboard Type" msgstr "Tipe de clavièr" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:63 msgid "Select Zhuyin keyboard layout." msgstr "Seleccionatz la disposicion del clavièr Zhuyin." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:66 msgid "Selection keys" msgstr "Tòcas de seleccion" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:71 msgid "" "Keys used to select candidate. For example \"asdfghjkl;\", press 'a' to " "select the 1st candidate, 's' for 2nd, and so on." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:75 msgid "Hsu's selection key" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:78 msgid "Hsu's keyboard selection keys, 1 for asdfjkl789, 2 for asdfzxcv89 ." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:82 msgid "Auto move cursor" msgstr "Desplaçament automatic del cursor" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:85 msgid "Automatically move cursor to next character." msgstr "Desplaçar automaticament lo cursor cap al caractèr seguent." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:89 msgid "Add phrases in front" msgstr "Apondre las expressions al primièr plan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:92 msgid "Add phrases in the front." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:96 msgid "Easy symbol input" msgstr "Entrada de simbòls simplificada" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:99 msgid "Easy symbol input." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:103 msgid "Esc clean all buffer" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:106 msgid "Escape key cleans the text in pre-edit-buffer." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:110 msgid "Maximum Chinese characters" msgstr "Nombre maximal de caractèrs Chineses" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:113 msgid "" "Maximum Chinese characters in pre-edit buffer, including inputing Zhuyin " "symbols" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:117 msgid "Force lowercase in En mode" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:120 msgid "" "Ignore CapsLock status and input lowercase by default.\n" "It is handy if you wish to enter lowercase by default.\n" "Uppercase can still be inputted with Shift." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:128 msgid "Sync between CapsLock and IM" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:134 msgid "" "Occasionally, the CapsLock status does not match the IM, this option " "determines how these status be synchronized. Valid values:\n" "\"disable\": Do nothing.\n" "\"keyboard\": IM status follows keyboard status.\n" "\"IM\": Keyboard status follows IM status." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:141 msgid "Number pad always input number" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:144 msgid "Always input numbers when number keys from key pad is inputted." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:148 msgid "Shift toggle Chinese Mode" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:151 msgid "Shift key to toggle Chinese Mode" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:155 msgid "Plain Zhuyin mode" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:158 msgid "" "In plain Zhuyin mode, automatic candidate selection and related options are " "disabled or ignored." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:161 msgid "Candidate per page" msgstr "Candidat per pagina" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:164 msgid "Number of candidate per page." msgstr "Nombre de candidats per pagina." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:168 msgid "Choose phrases from backward" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:171 msgid "Choose phrases from the back, without moving cursor." msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:175 msgid "Space to select" msgstr "Espaci per seleccionar" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:7 msgctxt "Configure" msgid "Cancel" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:8 msgctxt "Configure" msgid "Save" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:9 msgctxt "Configure" msgid "Apply" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:10 msgctxt "Configure" msgid "Close" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:11 msgctxt "Configure" msgid "Ok" msgstr "" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/ibus-setup-chewing.c:72 msgid "Setting" msgstr "Paramètre" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:84 msgid "Chewing component" msgstr "Component Chewing" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:86 #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:100 msgid "Peng Huang, Ding-Yi Chen" msgstr "Peng Huang, Ding-Yi Chen" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:94 msgid "Chewing" msgstr "Chewing" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:96 msgid "Chinese chewing input method" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gas.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001514405�12734304730�016200� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for binutils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-04 15:27+1030\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: app.c:488 app.c:502 msgid "end of file in comment" msgstr "fin del fichièr dins lo comentari" #: app.c:580 app.c:627 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "fin del fichièr dins la cadena; '%c' inserit" #: app.c:653 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "escapament desconegut « \\%c » dins la cadena; ignorat" #: app.c:826 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "fin del fichièr es pas a la fin de la linha; linha novèla inserida" #: app.c:989 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "fin de fichièr dins un comentari multilinhas" #: app.c:1064 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "" "fin del fichièr aprèp la preséncia d'un sol caractèr apostròfa; \\0 inserit" #: app.c:1072 msgid "end of file in escape character" msgstr "fin de fichièr dins lo caractèr d'escapament" #: app.c:1084 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "apostròfa de tampadura mancant; (assumit)" #: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "fin de fichièr dins le comentari; linha novèla inserida" #: as.c:162 msgid "missing emulation mode name" msgstr "nom del mòde d'emulacion mancant" #: as.c:177 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "nom de l'emulacion pas reconegut « %s »" #: as.c:224 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "assemblador GNU version %s (%s) utilizant BFD version %s\n" #: as.c:231 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Usatge: %s [opcion...] [fichièr-assemblador...]\n" #: as.c:233 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" #: as.c:247 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate inicialament activa la sintaxi de macro alternada\n" #: as.c:250 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" #: as.c:253 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" #: as.c:257 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D produire los messatges de desbug assemblador\n" #: as.c:259 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" #: as.c:262 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr "" #: as.c:278 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " emular la sortida (per defaut %s)\n" #: as.c:283 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack requerís une pila executabla per aqueste objècte\n" #: as.c:285 #, c-format msgid "" " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr "" #: as.c:287 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" #: as.c:291 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr "" #: as.c:293 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr "" #: as.c:295 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr "" #: as.c:297 #, c-format msgid "" " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr "" #: as.c:299 #, c-format msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr "" #: as.c:300 #, c-format msgid "" " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line " "information\n" msgstr "" #: as.c:301 #, c-format msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" msgstr "" #: as.c:303 #, c-format msgid " --help show this message and exit\n" msgstr "" #: as.c:305 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr "" #: as.c:307 #, c-format msgid "" " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr "" #: as.c:309 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr "" #: as.c:311 #, c-format msgid "" " -K warn when differences altered for long " "displacements\n" msgstr "" #: as.c:313 #, c-format msgid "" " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr "" #: as.c:315 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri assemblar en mòde compatibilitat MRI\n" #: as.c:317 #, c-format msgid "" " --MD FILE write dependency information in FILE (default " "none)\n" msgstr "" #: as.c:319 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ignorada\n" #: as.c:321 #, c-format msgid "" " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default " "a.out)\n" msgstr "" #: as.c:323 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr "" #: as.c:325 #, c-format msgid "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" " assembly times\n" msgstr "" #: as.c:329 #, c-format msgid "" " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr "" #: as.c:331 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr "" #: as.c:333 #, c-format msgid "" " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr "" #: as.c:335 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr "" #: as.c:337 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn suprimir los avertiments\n" #: as.c:339 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr "" #: as.c:341 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr "" #: as.c:344 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file " "INSTTBL\n" msgstr "" #: as.c:348 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w ignorada\n" #: as.c:350 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X ignorada\n" #: as.c:352 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr "" #: as.c:354 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column " "of\n" " the listing\n" msgstr "" #: as.c:357 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller " "than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" #: as.c:361 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" #: as.c:364 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" #: as.c:367 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr "" #: as.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Raportar totas las anomalias a %s\n" #: as.c:587 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "opcion pas reconeguda -%c%s" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:625 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "Assemblador GNU %s\n" #: as.c:629 #, c-format msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: as.c:627 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: as.c:631 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "" #: as.c:638 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "" #: as.c:640 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "" #: as.c:645 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "aliàs = %s\n" #: as.c:646 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "canonic = %s\n" #: as.c:647 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "tipe de CPU = %s\n" #: as.c:649 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "format = %s\n" #: as.c:652 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "cibla-bfd = %s\n" #: as.c:660 msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" msgstr "impossible de compressar las seccions de desbug (zlib pas installat)" #: as.c:681 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "" #: as.c:701 msgid "no file name following -t option" msgstr "" #: as.c:716 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "" #: as.c:828 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "" #: as.c:896 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "" #: as.c:949 msgid "--hash-size needs a numeric argument" msgstr "" #: as.c:974 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: temps total d'assemblatge: %ld.%06ld\n" #: as.c:977 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s : talha de las donadas %ld\n" #: as.c:1268 #, c-format msgid "%d warning" msgstr "" #: as.c:1270 #, c-format msgid "%d warnings" msgstr "" #: as.c:1272 #, c-format msgid "%d error" msgstr "" #: as.c:1274 #, c-format msgid "%d errors" msgstr "" #: as.c:1279 #, c-format msgid "%s, treating warnings as errors" msgstr "" #: as.c:1290 #, c-format msgid "%s, %s, generating bad object file\n" msgstr "" #: as.h:184 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579 msgid "failed sanity check" msgstr "" #: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2104 config/tc-alpha.c:2128 #: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538 #: config/tc-mn10200.c:1100 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2617 #: config/tc-ppc.c:2768 config/tc-ppc.c:2910 config/tc-ppc.c:2921 #: config/tc-s390.c:1250 config/tc-s390.c:1364 config/tc-s390.c:1493 #: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346 #: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649 msgid "too many fixups" msgstr "tròp de correctius" #: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463 #: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1042 #: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2656 config/tc-s390.c:1221 #: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411 #: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417 msgid "illegal operand" msgstr "operanda illegala" #: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:632 config/tc-d10v.c:465 #: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127 #: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488 #: config/tc-mn10200.c:1045 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452 #: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2658 config/tc-s390.c:1239 #: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341 #: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625 #: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350 msgid "missing operand" msgstr "operanda mancanta" #: cgen.c:799 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "" #: cgen.c:822 msgid "operand mask overflow" msgstr "" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1645 config/tc-arm.c:9058 #: config/tc-arm.c:9110 config/tc-arm.c:9357 config/tc-arm.c:10157 #: config/tc-arm.c:11248 config/tc-arm.c:11288 config/tc-arm.c:11616 #: config/tc-arm.c:11655 config/tc-avr.c:1165 config/tc-cris.c:4047 #: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:4694 #: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:6102 config/tc-spu.c:957 #: config/tc-spu.c:981 config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483 #: config/tc-xtensa.c:5833 config/tc-xtensa.c:11830 msgid "expression too complex" msgstr "expression tròp complèxa" #: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6227 config/tc-s390.c:2135 #: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "" #: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "" #: cgen.c:1037 msgid "relocation is not supported" msgstr "" #: cond.c:83 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "" #: cond.c:150 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "" #: cond.c:277 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "" #: cond.c:307 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "" #: cond.c:311 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "« .elseif » aprèp « .else »" #: cond.c:314 cond.c:420 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "" #: cond.c:317 cond.c:423 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "" #: cond.c:346 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "" #: cond.c:384 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "« .endif » sens « .if »" #: cond.c:413 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "« .else » sens « .if » correspondent" #: cond.c:417 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "" #: cond.c:468 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr ".ifeqs error de sintaxi" #: cond.c:549 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "" #: cond.c:551 msgid "end of file inside conditional" msgstr "" #: cond.c:554 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "" #: cond.c:558 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:141 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:288 msgid "NaNs are not supported by this target\n" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368 msgid "Infinities are not supported by this target\n" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1036 #: config/tc-ia64.c:11435 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "" #: config/obj-aout.c:84 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "" #: config/obj-aout.c:88 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "" #: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1398 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "" #: config/obj-coff.c:140 dw2gencfi.c:214 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "" #: config/obj-coff.c:219 config/obj-coff.c:1695 config/tc-ppc.c:5147 #: config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2795 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:438 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "" #: config/obj-coff.c:470 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:512 ecoff.c:3250 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc a l'exterior de .text" #: config/obj-coff.c:519 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:600 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:636 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:675 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "" #: config/obj-coff.c:762 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "" #: config/obj-coff.c:870 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:890 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "" #: config/obj-coff.c:939 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:954 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:971 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:989 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1002 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:1021 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:1178 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1356 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb concòrda pas" #: config/obj-coff.c:1377 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1431 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1661 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1665 config/tc-ppc.c:5129 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "atribut de seccion desconegut « %c »" #: config/obj-coff.c:1707 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1847 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: « %s » tipe = %ld, classa = %d, segment = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "" #: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:3949 config/tc-v850.c:503 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "segment .common erronèu %s" #: config/obj-elf.c:411 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "" #: config/obj-elf.c:618 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:623 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:665 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:720 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:732 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:734 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:794 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" msgstr "" #: config/obj-elf.c:836 read.c:2779 msgid "unrecognized section type" msgstr "tipe de seccion pas reconegut" #: config/obj-elf.c:868 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "atribut de seccion pas reconegut" #: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208 msgid "missing name" msgstr "nom mancant" #: config/obj-elf.c:1032 msgid "invalid merge entity size" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1039 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1045 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1064 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1087 msgid "character following name is not '#'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1207 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1233 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1279 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1303 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1314 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1351 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1361 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1414 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "" #: read.c:2103 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "" #: read.c:2118 msgid "expected numeric constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5968 read.c:2127 msgid "expected comma" msgstr "" #: read.c:2159 msgid "bad string constant" msgstr "" #: read.c:2163 msgid "expected <tag> , <value>" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1537 msgid "expected quoted string" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1557 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1566 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1690 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1915 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1710 config/obj-elf.c:1722 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1733 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1903 config/obj-elf.c:1906 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1938 #, c-format msgid "" "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1999 ecoff.c:3608 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2116 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2128 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "impossible de crear lo grop : %s" #: config/obj-elf.c:2267 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2287 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2295 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "" #: config/obj-evax.c:129 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot overide zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:258 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "" #: config/obj-macho.c:349 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:388 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:409 msgid "unexpected section size information" msgstr "" #: config/obj-macho.c:421 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11598 config/tc-score.c:6109 read.c:1448 read.c:2434 #: read.c:3138 read.c:3476 read.c:3520 msgid "expected symbol name" msgstr "" #: read.c:463 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "" #: config/tc-score.c:6126 read.c:1465 msgid "missing size expression" msgstr "" #: read.c:1471 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "" #: config/tc-score.c:6270 ecoff.c:3365 read.c:1484 read.c:1590 read.c:2476 #: read.c:3098 read.c:3488 symbols.c:334 symbols.c:430 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "" #: read.c:1500 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "" #: config/obj-macho.c:545 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "" #: config/obj-macho.c:550 config/obj-macho.c:913 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "" #: config/obj-macho.c:616 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:818 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "" #: config/obj-macho.c:883 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "" #: config/obj-macho.c:969 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "" #: config/obj-macho.c:977 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1040 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "" #: config/obj-macho.c:1092 config/obj-macho.c:1414 config/obj-macho.c:1498 #, c-format msgid "" "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of " "type coalesced)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1178 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1195 #, c-format msgid "" "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-" "sized element at %s" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1226 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr "" #: config/obj-macho.c:1495 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1501 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "" #: config/obj-macho.c:1507 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1548 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1599 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1607 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1614 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1816 #, c-format msgid "" "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the " "number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1829 #, c-format msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" msgstr "" #: config/obj-som.c:58 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "" #: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188 msgid "Expected quoted string" msgstr "" #: config/obj-som.c:88 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "" #: config/obj-som.c:98 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "" #: config/obj-som.c:114 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "" #: config/obj-som.c:129 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "" #: config/obj-som.c:153 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "" #: config/obj-som.c:171 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "" #: config/obj-som.c:195 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:354 msgid "integer 32-bit register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:357 msgid "integer 64-bit register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:360 msgid "integer register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:363 msgid "integer, zero or SP register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:366 msgid "8-bit SIMD scalar register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:369 msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:373 msgid "" "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:377 msgid "" "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:381 msgid "" "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:385 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4050 msgid "register expected" msgstr "" #. any [BHSDQ]P FP #: config/tc-aarch64.c:391 msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" msgstr "" #. any V reg #: config/tc-aarch64.c:394 msgid "vector register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:397 #, c-format msgid "invalid register type %d" msgstr "" #. Define some common error messages. #: config/tc-aarch64.c:409 msgid "SP not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:945 config/tc-score.c:6519 expr.c:1357 read.c:2456 msgid "bad expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:956 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:2880 msgid "bad segment" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:782 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:815 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:817 msgid "missing element size" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:823 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1339 msgid "vector type expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:931 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:937 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1444 config/tc-arm.c:3332 config/tc-arm.c:4430 msgid "constant expression required" msgstr "" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:959 msgid "indexed vector register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:966 msgid "invalid use of vector register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1706 msgid "expecting {" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1081 msgid "invalid vector register in list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1088 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1101 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1114 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1131 msgid "end of vector register list not found" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1147 msgid "constant expression required." msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1157 msgid "expected index" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1164 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1169 msgid "empty vector register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2089 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2094 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2161 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2368 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2406 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2413 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1332 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3054 msgid "literal pool overflow" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3210 config/tc-arm.c:6460 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1832 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2000 config/tc-aarch64.c:2234 msgid "immediate operand required" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2008 msgid "missing immediate expression" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2214 config/tc-aarch64.c:4906 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4725 config/tc-arm.c:4734 msgid "shift expression expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2594 msgid "shift operator expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2602 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2611 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2619 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2627 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2637 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2645 msgid "invalid shift operator" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2674 msgid "missing shift amount" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2681 msgid "constant shift amount required" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2686 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2735 msgid "unexpected shift operator" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2771 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2796 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2831 config/tc-aarch64.c:2942 config/tc-aarch64.c:3049 #: config/tc-aarch64.c:3191 config/tc-aarch64.c:3238 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2838 config/tc-aarch64.c:2949 config/tc-aarch64.c:3056 #: config/tc-aarch64.c:3198 config/tc-aarch64.c:3245 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2957 config/tc-aarch64.c:3067 msgid "invalid relocation expression" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2975 msgid "invalid address" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3027 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3033 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:3078 config/tc-aarch64.c:3130 msgid "invalid expression in the address" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5219 config/tc-arm.c:5747 msgid "']' expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3095 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5255 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3121 msgid "invalid 32-bit register offset" msgstr "" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:3142 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3350 #, c-format msgid "" "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future " "release" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3422 msgid "immediate value out of range " msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3930 #, c-format msgid "Info: " msgstr "" #: config/tc-score.c:2755 config/tc-score.c:6508 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3965 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3971 #, c-format msgid "operand %d should be %s -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3977 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:4038 msgid " did you mean this?" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4041 config/tc-aarch64.c:4068 #, c-format msgid " %s" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4046 msgid " other valid variant(s):" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4076 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4077 config/tc-aarch64.c:4081 config/tc-aarch64.c:5410 msgid "immediate value" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4080 #, c-format msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4087 #, c-format msgid "" "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at " "operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4091 #, c-format msgid "" "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at " "operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4097 #, c-format msgid "immediate value should be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4348 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4454 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4483 config/tc-aarch64.c:4493 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4628 msgid "comma expected between operands" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4722 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1777 config/tc-arm.c:1822 config/tc-h8300.c:1040 #: config/tc-mips.c:10894 config/tc-mips.c:10916 msgid "invalid register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4825 config/tc-aarch64.c:4846 msgid "immediate zero expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4920 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4974 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5017 msgid "invalid condition" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5042 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:5050 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5116 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5131 config/tc-aarch64.c:5149 config/tc-aarch64.c:5166 #: config/tc-aarch64.c:5185 config/tc-aarch64.c:5200 msgid "invalid addressing mode" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5171 msgid "relocation not allowed" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5210 msgid "writeback value should be an immediate constant" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5221 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5231 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5255 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5268 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6675 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5330 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5358 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4836 config/tc-arm.c:5340 config/tc-arm.c:7168 msgid "constant expression expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7209 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5561 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5569 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5619 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20007 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6172 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13968 config/tc-arm.c:13995 config/tc-arm.c:14404 #: config/tc-arm.c:14852 msgid "immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4111 msgid "invalid immediate" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3841 config/tc-tic6x.c:3906 config/tc-tic6x.c:3933 #: config/tc-tic6x.c:3961 msgid "immediate offset out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20345 config/tc-arm.c:20387 config/tc-arm.c:20657 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6427 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6430 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6442 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6454 config/tc-aarch64.c:6469 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20924 msgid "conditional branch out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6485 msgid "branch target not word aligned" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20838 config/tc-arm.c:20875 config/tc-arm.c:20889 #: config/tc-arm.c:20902 config/tc-arm.c:21009 config/tc-arm.c:21027 msgid "branch out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20548 config/tc-arm.c:20563 config/tc-arm.c:20578 #: config/tc-arm.c:20589 config/tc-arm.c:20612 config/tc-arm.c:21332 #: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281 msgid "offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6535 msgid "unsigned value out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6543 msgid "signed value out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6655 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21768 config/tc-arm.c:21789 config/tc-score.c:7492 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6754 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "" #: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22240 config/tc-score.c:6303 #: config/tc-score.c:6532 config/tc-score.c:6537 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22557 msgid "assemble for big-endian" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22558 msgid "assemble for little-endian" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7163 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7165 msgid "output verbose error messages" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7167 msgid "do not output verbose error messages" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23016 msgid "invalid architectural extension" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23049 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23057 msgid "missing architectural extension" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23095 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23129 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23155 config/tc-arm.c:23651 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23173 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23190 config/tc-arm.c:23685 config/tc-arm.c:23716 #: config/tc-arm.c:23767 config/tc-score.c:7727 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7406 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7417 #, c-format msgid "unknown abi `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7423 msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23268 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23270 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23324 config/tc-arm.c:23342 config/tc-arm.c:23362 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7507 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23393 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23398 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:656 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:663 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:670 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:679 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:729 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:759 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:918 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:934 msgid "No relocation operand" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:944 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:954 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:964 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:974 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1189 config/tc-alpha.c:3364 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3366 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1195 config/tc-alpha.c:3370 config/tc-avr.c:1441 #: config/tc-msp430.c:1828 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1276 config/tc-alpha.c:1537 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1283 config/tc-alpha.c:1307 config/tc-alpha.c:1550 #: config/tc-alpha.c:2237 config/tc-alpha.c:2282 config/tc-alpha.c:2351 #: config/tc-alpha.c:2434 config/tc-alpha.c:2659 config/tc-alpha.c:2757 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1285 config/tc-alpha.c:1309 config/tc-alpha.c:1552 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1495 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1497 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1502 msgid "can't handle expression" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1543 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1840 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1842 config/tc-alpha.c:1854 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1852 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1908 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1911 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1928 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1930 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1944 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1946 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2001 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:856 #: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1730 config/tc-s390.c:638 msgid "operand" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2140 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2154 msgid "invalid relocation for field" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2985 msgid "can not resolve expression" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3524 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185 #: config/tc-ppc.c:2055 config/tc-ppc.c:4892 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3535 config/tc-sparc.c:3820 config/tc-v850.c:298 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3627 config/tc-ppc.c:4929 config/tc-sparc.c:3828 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3730 ecoff.c:3064 msgid ".ent directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3738 msgid "nested .ent directives" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3783 ecoff.c:3015 msgid ".end directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3792 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3794 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3150 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3839 config/tc-score.c:5601 ecoff.c:3214 msgid ".mask outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3847 ecoff.c:3157 msgid "bad .fmask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3849 ecoff.c:3221 msgid "bad .mask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3882 config/tc-mips.c:15469 config/tc-score.c:5743 #: ecoff.c:3178 msgid ".frame outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3893 ecoff.c:3189 msgid "bad .frame directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3927 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3945 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4036 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4050 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4135 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4146 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4161 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4276 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4368 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4389 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4418 msgid ".handler directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4447 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4454 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4459 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4497 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4505 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4513 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4524 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4541 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4561 msgid "unknown procedure kind" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4673 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4681 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4716 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4769 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4796 config/tc-score.c:5607 msgid "Bad .mask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4814 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4971 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4983 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5017 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5043 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5064 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5068 config/tc-d30v.c:2060 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5163 config/tc-alpha.c:5656 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5354 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5368 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5457 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5493 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5578 config/tc-arm.c:6746 config/tc-arm.c:6758 #: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393 #: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1897 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" #: config/tc-alpha.c:5707 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -" "m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5717 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5968 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5981 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5995 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6042 config/tc-alpha.c:6049 config/tc-mips.c:9793 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6218 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6262 config/tc-xtensa.c:5999 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6268 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6364 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "" #: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992 #: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96 #: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127 #: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6887 config/tc-hppa.c:6893 #: config/tc-hppa.c:6899 config/tc-hppa.c:6905 config/tc-hppa.c:8312 #: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942 #: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 #: config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "" #: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671 msgid "expected comma after operand name" msgstr "" #: config/tc-arc.c:443 #, c-format msgid "negative operand number %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:455 msgid "expected comma after register-number" msgstr "" #: config/tc-arc.c:480 msgid "invalid mode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:497 msgid "expected comma after register-mode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:514 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "" #: config/tc-arc.c:529 #, c-format msgid "core register value (%d) too large" msgstr "" #: config/tc-arc.c:537 #, c-format msgid "condition code value (%d) too large" msgstr "" #: config/tc-arc.c:555 #, c-format msgid "attempt to override symbol: %s" msgstr "" #: config/tc-arc.c:626 msgid "invalid opertype" msgstr "" #: config/tc-arc.c:683 msgid "expected comma after opcode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:693 #, c-format msgid "negative subopcode %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:702 msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" msgstr "" #: config/tc-arc.c:710 #, c-format msgid "invalid subopcode %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:721 msgid "expected comma after subopcode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:740 msgid "invalid suffix class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:749 msgid "expected comma after suffix class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:768 msgid "invalid syntax class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:775 msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" msgstr "" #: config/tc-arc.c:795 msgid "unknown suffix class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:582 msgid "expected comma after symbol name" msgstr "" #: config/tc-arc.c:872 msgid "negative symbol length" msgstr "" #: config/tc-arc.c:883 msgid "ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "" #: config/tc-arc.c:890 #, c-format msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:904 msgid "assuming symbol alignment of zero" msgstr "" #: config/tc-arc.c:971 msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" msgstr "" #: config/tc-arc.c:981 msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" msgstr "" #: config/tc-arc.c:989 msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" msgstr "" #: config/tc-arc.c:999 msgid "invalid identifier for \".option\"" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1081 msgid "expression too complex code symbol" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1108 #, c-format msgid "missing ')' in %%-op" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639 #: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3508 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1496 #, c-format msgid "unknown syntax format character `%c'" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1635 msgid "too many suffixes" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1674 msgid "symbol as destination register" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1141 #: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2970 config/tc-s390.c:1506 #: config/tc-v850.c:2699 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1798 msgid "8 byte instruction in delay slot" msgstr "" #. except for jl addr #: config/tc-arc.c:1801 msgid "8 byte jump instruction with delay slot" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1809 msgid "conditional branch follows set of flags" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:16170 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:539 msgid "ARM register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:540 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "" #: config/tc-arm.c:541 msgid "co-processor register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:542 msgid "FPA register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:543 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:544 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:545 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:546 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:547 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:548 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:549 msgid "VFP system register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:550 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:551 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:552 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:553 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:554 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:555 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:556 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:557 config/tc-arm.c:6525 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:558 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:559 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:708 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:709 msgid "r13 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:710 msgid "r15 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:711 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "" #: config/tc-arm.c:712 msgid "registers may not be the same" msgstr "" #: config/tc-arm.c:713 msgid "lo register required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:714 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:715 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:716 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:717 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:718 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:719 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:720 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:721 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:722 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:724 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:726 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:759 msgid "using " msgstr "" #: config/tc-arm.c:917 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "" #: config/tc-arm.c:945 read.c:3664 msgid "missing expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:975 config/tc-arm.c:4848 config/tc-i960.c:1300 #: config/tc-score.c:1211 msgid "invalid constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1105 msgid "expected #constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1266 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1283 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1333 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1411 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1422 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1428 msgid "can't change index for operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1491 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1524 msgid "scalar must have an index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1529 config/tc-arm.c:14756 config/tc-arm.c:14806 #: config/tc-arm.c:15221 msgid "scalar index out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1577 msgid "bad range in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1585 config/tc-arm.c:1594 config/tc-arm.c:1635 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1597 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1608 msgid "missing `}'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1624 msgid "invalid register mask" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1761 config/tc-arm.c:1805 msgid "register out of range in list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1783 config/tc-arm.c:3846 config/tc-arm.c:3979 msgid "register list not in ascending order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1814 msgid "register range not in ascending order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1847 msgid "non-contiguous register range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1906 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1907 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1971 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2026 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2032 msgid "expected }" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2122 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2256 msgid "bad type for register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2267 msgid "expression must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2284 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2291 msgid "you must specify a single type only" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2304 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2312 msgid "scalar index must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2321 msgid "expecting ]" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2374 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2380 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2415 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2666 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2683 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2696 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2708 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2740 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2796 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2846 config/tc-m32r.c:588 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2880 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2901 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2904 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3039 msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3080 msgid ".asmfunc repeated." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3084 msgid ".asmfunc without function." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3090 msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3101 msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3105 msgid ".endasmfunc without function." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3116 msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3125 msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3283 msgid "invalid type for literal pool" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5387 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3225 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3231 config/tc-s390.c:1134 config/tc-s390.c:1771 #: config/tc-xtensa.c:1591 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3308 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3328 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3358 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3400 dwarf2dbg.c:711 msgid "expected 0 or 1" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3404 msgid "missing comma" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3437 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3468 config/tc-tic6x.c:413 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3487 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3553 config/tc-tic6x.c:394 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3570 config/tc-tic6x.c:455 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3577 config/tc-tic6x.c:462 msgid "bad personality routine number" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3599 config/tc-tic6x.c:479 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3622 config/tc-arm.c:3750 config/tc-arm.c:3798 msgid "expected register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3704 msgid "expected , <constant>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3713 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3860 config/tc-arm.c:3993 msgid "bad register range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4060 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4079 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4118 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4123 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4150 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4182 msgid "expected <reg>, <reg>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4200 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4239 msgid "expected <offset>, <opcode>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4251 msgid "unwind opcode too long" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4256 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4436 config/tc-arm.c:5346 config/tc-arm.c:9360 #: config/tc-arm.c:9888 config/tc-arm.c:13218 config/tc-arm.c:21248 #: config/tc-arm.c:21273 config/tc-arm.c:21281 config/tc-z8k.c:1144 #: config/tc-z8k.c:1154 msgid "immediate value out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4601 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4748 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4756 msgid "'LSL' required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4764 msgid "'ASR' required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4843 msgid "invalid rotation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5003 config/tc-arm.c:5167 msgid "unknown group relocation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5039 msgid "alignment must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5198 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5237 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5242 msgid "cannot combine index with option" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5478 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5490 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5502 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5526 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5538 config/tc-arm.c:10977 config/tc-arm.c:11016 #: config/tc-arm.c:11020 msgid "" "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5543 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5568 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5575 msgid "missing CPS flags" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5598 config/tc-arm.c:5604 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5626 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5641 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5670 msgid "condition required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5709 config/tc-arm.c:7755 msgid "'[' expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5722 msgid "',' expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5739 msgid "invalid shift" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5812 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5878 msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5958 msgid "parse error" msgstr "" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:6227 msgid "invalid barrier type" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6741 msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6364 msgid "immediate value is out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6510 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6550 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "" #: config/tc-arm.c:6772 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:6813 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6883 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9090 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6962 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:6978 config/tc-arm.c:9153 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6986 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6987 msgid "source register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7037 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7055 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7163 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7101 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7116 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7121 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7268 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8005 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8008 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7381 config/tc-arm.c:7400 config/tc-arm.c:7413 #: config/tc-arm.c:9732 config/tc-arm.c:9763 config/tc-arm.c:9785 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7443 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7496 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7518 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7543 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8320 msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7722 config/tc-arm.c:7731 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7725 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7735 msgid "" "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8565 msgid "first transfer register must be even" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8568 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:7754 config/tc-arm.c:7825 config/tc-arm.c:8423 #: config/tc-arm.c:10504 msgid "r14 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8581 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8591 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7806 config/tc-arm.c:8405 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7819 config/tc-arm.c:8417 msgid "even register required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7753 config/tc-arm.c:7822 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8654 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7850 config/tc-arm.c:7882 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7909 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7933 config/tc-arm.c:10848 msgid ":lower16: not allowed this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7935 msgid ":upper16: not allowed instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7954 config/tc-arm.c:7997 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8036 config/tc-arm.c:10966 msgid "bad register for mrs" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8043 config/tc-arm.c:10983 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8084 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8103 config/tc-arm.c:8350 config/tc-arm.c:11117 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8109 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8175 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8177 config/tc-arm.c:8192 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8179 config/tc-arm.c:8194 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8181 config/tc-arm.c:8196 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8190 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9108 config/tc-arm.c:12375 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9129 config/tc-arm.c:12436 config/tc-arm.c:12468 #: config/tc-arm.c:12511 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8376 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8420 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8515 config/tc-arm.c:8532 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8560 config/tc-arm.c:8575 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:9560 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:9567 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8749 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8772 msgid "only r15 allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8907 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9051 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9063 config/tc-arm.c:11660 config/tc-arm.c:20630 msgid "shift expression is too large" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9096 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9098 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9100 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9102 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9104 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9113 config/tc-arm.c:14558 msgid "shift out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9122 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9143 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9144 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9355 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9434 config/tc-arm.c:9585 config/tc-arm.c:9682 #: config/tc-arm.c:10927 config/tc-arm.c:11223 msgid "shift must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10328 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10330 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9461 config/tc-arm.c:9600 config/tc-arm.c:9697 #: config/tc-arm.c:10940 msgid "unshifted register required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9476 config/tc-arm.c:9708 config/tc-arm.c:11078 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9603 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9884 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9986 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9989 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10097 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10101 config/tc-arm.c:10207 msgid "" "having the base register in the register list when using write back is " "UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10109 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10117 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10159 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10184 config/tc-arm.c:10261 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10254 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10258 config/tc-arm.c:10268 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10271 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10302 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10402 msgid "" "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with " "interrupts enabled." msgstr "" #: config/tc-arm.c:10427 config/tc-arm.c:10440 config/tc-arm.c:10476 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10444 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10447 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10449 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11417 msgid "r12 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11423 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10631 #, c-format msgid "" "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination " "register." msgstr "" #: config/tc-arm.c:10804 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10832 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10853 msgid ":upper16: not allowed this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11001 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11083 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11148 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11286 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11309 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11542 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11563 msgid "ror #imm not supported" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11614 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11777 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11792 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11808 msgid "instruction requires register index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11817 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11962 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12253 config/tc-arm.c:12588 msgid "invalid instruction shape" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12497 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12534 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12540 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12604 config/tc-arm.c:14299 config/tc-arm.c:14306 msgid "operand size must match register width" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12615 msgid "bad type in Neon instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12626 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13443 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13711 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13887 config/tc-arm.c:13899 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13911 config/tc-arm.c:14906 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14032 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14157 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15066 config/tc-arm.c:16532 msgid "invalid rounding mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14378 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14388 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15509 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "" #: config/tc-arm.c:14584 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14755 config/tc-arm.c:14805 msgid "bad type for scalar" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14869 config/tc-arm.c:14877 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15018 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15048 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15051 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15078 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15076 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15141 msgid "bad alignment" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15158 msgid "bad list type for instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16154 msgid "bad element type for instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15200 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15219 config/tc-arm.c:15313 config/tc-arm.c:15324 #: config/tc-arm.c:15334 config/tc-arm.c:15348 msgid "bad list length" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15224 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15257 config/tc-arm.c:15332 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15399 msgid "post-index must be a register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15401 msgid "bad register for post-index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15737 config/tc-arm.c:15823 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15971 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "" #: config/tc-arm.c:17476 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17477 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17478 msgid "ADR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17479 msgid "Literal loads" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17480 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17481 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "" #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. #: config/tc-arm.c:17484 msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17503 msgid "" "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17515 #, c-format msgid "" "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are " "deprecated in ARMv8: %s" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17528 msgid "" "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in " "ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16176 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16195 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16201 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16220 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16245 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16286 #, c-format msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16291 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16324 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16341 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "" #: config/tc-arm.c:16346 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "" #: config/tc-arm.c:19385 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "" #: config/tc-arm.c:19653 config/tc-ia64.c:3469 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "" #: config/tc-arm.c:19698 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "" #: config/tc-arm.c:19715 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21291 msgid "attempt to recreate an unwind entry" msgstr "" #: config/tc-arm.c:19747 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20347 config/tc-arm.c:20389 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20349 config/tc-arm.c:20391 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20368 config/tc-arm.c:20699 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20424 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20459 config/tc-arm.c:20484 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20462 config/tc-arm.c:20500 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20486 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20541 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20715 msgid "invalid smc expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20724 msgid "invalid hvc expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20735 config/tc-arm.c:20744 msgid "invalid swi expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20754 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20815 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20834 msgid "misaligned branch destination" msgstr "" #: config/tc-arm.c:20959 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21015 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21106 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21118 config/tc-arm.c:21141 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21158 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21165 config/tc-arm.c:21174 config/tc-arm.c:21182 #: config/tc-arm.c:21190 config/tc-arm.c:21198 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21239 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21255 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21263 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21293 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21305 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21384 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21424 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21463 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21503 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21508 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21539 config/tc-score.c:7397 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21650 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21717 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21722 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21737 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21743 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21765 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926 #: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757 #: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7490 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: config/tc-arm.c:22145 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22274 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22284 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22360 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22547 msgid "generate PIC code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22548 msgid "assemble Thumb code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22549 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22551 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22552 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22553 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22555 msgid "re-entrant code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22556 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:22562 msgid "use frame pointer" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22563 msgid "use stack size checking" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22566 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:22583 config/tc-arm.c:22584 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22585 config/tc-arm.c:22586 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22587 config/tc-arm.c:22588 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22589 config/tc-arm.c:22590 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22591 config/tc-arm.c:22592 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22593 config/tc-arm.c:22594 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22595 config/tc-arm.c:22596 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22597 config/tc-arm.c:22598 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22599 config/tc-arm.c:22600 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22601 config/tc-arm.c:22602 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22603 config/tc-arm.c:22604 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22605 config/tc-arm.c:22606 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22607 config/tc-arm.c:22608 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22609 config/tc-arm.c:22610 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22611 config/tc-arm.c:22612 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22613 config/tc-arm.c:22614 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22615 config/tc-arm.c:22616 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22617 config/tc-arm.c:22618 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22619 config/tc-arm.c:22620 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22621 config/tc-arm.c:22622 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22623 config/tc-arm.c:22624 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22625 config/tc-arm.c:22626 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22627 config/tc-arm.c:22628 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22629 config/tc-arm.c:22630 config/tc-arm.c:22631 #: config/tc-arm.c:22632 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22633 config/tc-arm.c:22634 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22635 config/tc-arm.c:22636 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22637 config/tc-arm.c:22638 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22639 config/tc-arm.c:22640 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22641 config/tc-arm.c:22642 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22643 config/tc-arm.c:22644 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22645 config/tc-arm.c:22646 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22647 config/tc-arm.c:22648 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22649 config/tc-arm.c:22650 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22651 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22653 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22655 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22657 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22658 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22659 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22660 msgid "use -mcpu=all" msgstr "" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:22663 config/tc-arm.c:22664 msgid "use -march=armv2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22665 config/tc-arm.c:22666 msgid "use -march=armv2a" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22667 config/tc-arm.c:22668 msgid "use -march=armv3" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22669 config/tc-arm.c:22670 msgid "use -march=armv3m" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22671 config/tc-arm.c:22672 msgid "use -march=armv4" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22673 config/tc-arm.c:22674 msgid "use -march=armv4t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22675 config/tc-arm.c:22676 msgid "use -march=armv5" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22677 config/tc-arm.c:22678 msgid "use -march=armv5t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22679 config/tc-arm.c:22680 msgid "use -march=armv5te" msgstr "" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:22683 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22684 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22685 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22687 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23072 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23097 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23206 config/tc-arm.c:23798 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23222 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23238 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23258 #, c-format msgid "" "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "" #: config/tc-arm.c:23272 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23274 msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23277 msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23280 msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24917 msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23382 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23402 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23749 #, c-format msgid "" "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:25451 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:373 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "" #: config/tc-avr.c:502 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:525 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:504 config/tc-msp430.c:743 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:513 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "" #: config/tc-avr.c:591 msgid "constant value required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:594 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "" #: config/tc-avr.c:620 config/tc-avr.c:757 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "" #: config/tc-avr.c:688 config/tc-score.c:1200 read.c:3662 msgid "illegal expression" msgstr "" #: config/tc-avr.c:717 config/tc-avr.c:1508 msgid "`)' required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:903 msgid "register name or number from 16 to 31 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:836 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:812 msgid "register r16-r23 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:818 msgid "register number above 15 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:824 msgid "even register number required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:830 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:854 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:861 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "" #: config/tc-avr.c:869 msgid "addressing mode not supported" msgstr "" #: config/tc-avr.c:875 msgid "can't predecrement" msgstr "" #: config/tc-avr.c:878 msgid "pointer register Z required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:897 msgid "postincrement not supported" msgstr "" #: config/tc-avr.c:907 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1021 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1073 msgid "`,' required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1091 msgid "undefined combination of operands" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1100 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1192 config/tc-avr.c:1208 config/tc-avr.c:1329 #: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1200 config/tc-avr.c:1219 config/tc-avr.c:1237 #: config/tc-avr.c:1248 config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262 #: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977 #: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1448 #, c-format msgid "operand out of range: 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1338 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037 #: config/tc-msp430.c:2020 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1352 msgid "only constant expression allowed" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1412 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466 #: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:781 config/tc-mn10300.c:2170 #: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6611 #: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000 #: config/tc-z80.c:2021 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1435 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881 #: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216 msgid "can't find opcode " msgstr "" #: config/tc-avr.c:1452 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1463 msgid "garbage at end of line" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1537 config/tc-avr.c:1544 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615 msgid "missing ')'" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:443 #, c-format msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:444 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:445 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:458 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "" #: config/tc-bfin.c:607 msgid "Parse failed." msgstr "" #: config/tc-bfin.c:682 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:698 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:718 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:733 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:745 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:755 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:762 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:165 read.c:4422 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:173 read.c:4430 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:182 read.c:4438 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:204 read.c:4460 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:385 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:571 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:768 #: write.c:990 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:361 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:8723 config/tc-s390.c:1911 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:805 config/tc-cr16.c:828 config/tc-cris.c:1190 #: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580 #: config/tc-pdp11.c:194 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:813 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 #: config/tc-m68k.c:4656 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:840 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546 msgid "(unknown reason)" msgstr "" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:892 config/tc-crx.c:619 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:942 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1053 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1118 config/tc-crx.c:1127 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1126 config/tc-crx.c:1135 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1197 config/tc-cr16.c:1272 config/tc-crx.c:757 #: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1225 config/tc-cr16.c:1236 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1261 config/tc-i960.c:835 msgid "unmatched '['" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1267 config/tc-i960.c:842 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1415 config/tc-crx.c:936 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1427 config/tc-cr16.c:1434 config/tc-cr16.c:1451 #: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972 #: config/tc-crx.c:1764 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1483 config/tc-crx.c:998 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1570 config/tc-crx.c:1094 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1592 config/tc-cr16.c:1631 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1600 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1639 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1678 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1686 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1734 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1742 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2106 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2127 msgid "RA register is saved twice." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2131 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2145 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2151 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2160 config/tc-crx.c:1671 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2168 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2339 config/tc-crx.c:1576 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1578 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2347 config/tc-crx.c:1584 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2350 config/tc-crx.c:1587 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2353 config/tc-cr16.c:2384 config/tc-crx.c:1600 #: config/tc-crx.c:1631 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2486 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1953 #: config/tc-crx.h:76 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2563 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546 #: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:3244 #: config/tc-hppa.c:3251 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508 #: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1410 config/tc-sparc.c:1418 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:2733 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "" #: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:2737 config/tc-msp430.c:2246 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "" #: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:2743 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "" #: config/tc-cris.c:905 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "" #: config/tc-cris.c:935 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "" #: config/tc-cris.c:940 #, c-format msgid "" "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "" #: config/tc-cris.c:965 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "" #: config/tc-cris.c:978 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1002 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1011 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1052 msgid "" "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch " "common_v10_v32" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1097 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1229 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1644 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1660 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1712 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1727 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1835 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2079 config/tc-mips.c:10425 config/tc-mips.c:10430 msgid "Illegal operands" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2165 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2170 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2186 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2191 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2217 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2218 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3365 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3369 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3430 msgid "Complex expression not supported" msgstr "" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3580 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3621 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3693 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3701 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3709 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3716 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3726 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3733 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3740 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3747 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3791 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3803 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3815 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3829 #, c-format msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3938 config/tc-moxie.c:709 msgid "" "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an " "assembly-time constant" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3987 config/tc-moxie.c:758 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4000 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4002 msgid "" " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4004 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4006 msgid "" " --underscore User symbols are normally prepended with " "underscore.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4008 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4010 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4012 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4015 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4018 msgid "" " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4039 msgid "Invalid relocation" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4076 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4121 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "" #: config/tc-cris.c:4151 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4160 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4197 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4207 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4219 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4234 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4386 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4395 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" msgstr "" #: config/tc-crx.c:820 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1264 #, c-format msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' " msgstr "" #: config/tc-crx.c:1271 #, c-format msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' " msgstr "" #: config/tc-crx.c:1590 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1593 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1596 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1733 msgid "Invalid Register in Register List" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1787 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1795 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1814 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1833 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1839 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1848 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1856 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1862 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1868 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:218 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:575 msgid "operand is not an immediate" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:593 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:653 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:814 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:817 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:823 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:973 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:976 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1009 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037 #: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048 msgid "Swapping instruction order" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058 msgid "" "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L " "container." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366 msgid "bad opcode or operands" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1268 msgid "value out of range" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1342 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1377 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1380 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1399 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1574 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1763 msgid "can't find previous opcode " msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1775 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:150 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if " "possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register " "names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:368 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:375 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:626 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "sequential" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:627 msgid "parallel" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1034 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1047 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1054 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1067 #, c-format msgid "" "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1078 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1081 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1271 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1364 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1399 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1410 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1627 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1697 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1699 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1731 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1858 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1926 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1929 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1937 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1940 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1948 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:2056 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:212 msgid "missing .proc" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:229 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:291 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:1927 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-dlx.c:298 config/tc-hppa.c:8354 config/tc-mips.c:1930 #: config/tc-mips.c:1984 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:860 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:328 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:442 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:622 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:635 config/tc-or32.c:811 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2487 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:715 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:729 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:763 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:800 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:870 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:883 msgid "failed general register sanity check." msgstr "" #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:891 msgid "Invalid operands" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:1120 config/tc-or32.c:773 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:1158 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:147 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:386 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:390 msgid "register is out of order" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6037 config/tc-m68k.c:6066 msgid "bad register list" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:404 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:505 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:506 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1789 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "" #: config/tc-fr30.c:82 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-fr30.c:135 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "" #: config/tc-frv.c:405 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "" "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "" "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "" "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "" "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "" "-mpic Mark generated file as using small position independent " "code\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "" "-mPIC Mark generated file as using large position independent " "code\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "" "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for " "libraries\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:479 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:480 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1162 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1172 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1182 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1773 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:174 #, c-format msgid "" "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:446 config/tc-h8300.c:454 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:535 msgid "invalid operand size requested" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:634 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:660 config/tc-h8300.c:665 config/tc-h8300.c:672 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:677 msgid "invalid suffix after register." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:699 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:726 config/tc-h8300.c:838 config/tc-h8300.c:848 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:785 config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:822 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:811 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1005 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1023 config/tc-h8300.c:1032 msgid "expected register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1048 msgid "expected closing paren" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1107 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1264 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1273 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1309 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1416 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1465 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1470 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1476 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1537 config/tc-h8300.c:1557 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1552 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1660 config/tc-h8300.c:1742 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1780 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1789 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1797 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1804 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1812 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #. Types or values of args don't match. #: config/tc-h8300.c:1820 config/tc-mmix.c:472 config/tc-mmix.c:484 #: config/tc-mmix.c:2505 config/tc-mmix.c:2529 config/tc-mmix.c:2802 #: config/tc-or32.c:527 msgid "invalid operands" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1851 msgid "operand/size mis-match" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1952 config/tc-mips.c:10489 config/tc-sh.c:2971 #: config/tc-sh64.c:2795 config/tc-z8k.c:1226 msgid "unknown opcode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1985 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1994 msgid "invalid operand in stm" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2120 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2129 config/tc-xc16x.c:347 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2180 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2195 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2211 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2233 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2294 #: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4468 config/tc-tic6x.c:4500 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "" #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1057 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1110 msgid "Missing .exit\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1113 msgid "Missing .procend\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1298 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1325 msgid "Bad segment in expression." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1350 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1421 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1719 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1723 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1789 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1968 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2215 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2230 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5717 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2299 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2354 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2591 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2617 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2646 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3475 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3480 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3514 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3574 config/tc-hppa.c:3579 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3894 config/tc-hppa.c:3900 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3949 config/tc-hppa.c:3956 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4056 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4082 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4103 config/tc-hppa.c:4248 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4143 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4146 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4231 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4263 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4359 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4421 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4534 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5013 config/tc-hppa.c:5045 config/tc-hppa.c:5076 #: config/tc-hppa.c:5106 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5290 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5340 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5469 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5586 config/tc-hppa.c:5606 config/tc-hppa.c:5626 #: config/tc-hppa.c:5646 config/tc-hppa.c:5666 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5734 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5744 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5796 config/tc-hppa.c:7023 config/tc-hppa.c:7078 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5799 config/tc-hppa.c:7081 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5858 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5954 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6102 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6122 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6141 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6153 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6163 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6219 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6329 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6345 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6349 msgid "Missing .callinfo." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6413 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6429 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6440 msgid ".REG must use a label" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6442 msgid ".EQU must use a label" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6504 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6508 msgid "No memory for symbol name." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6558 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6562 msgid "Missing .callinfo" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6566 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6606 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6729 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6753 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6850 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6855 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6871 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6909 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6943 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6977 msgid "Nested procedures" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6987 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7085 msgid "misplaced .procend" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7088 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7091 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7128 msgid "Not in a space.\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7131 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7220 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7266 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7394 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7417 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7421 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7457 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7509 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7556 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7558 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7747 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7785 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7873 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:8318 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:8335 config/tc-sparc.c:815 config/tc-sparc.c:852 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:8344 config/tc-i860.c:236 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "" #: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1185 config/tc-s390.c:420 #: config/tc-s390.c:427 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:507 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:535 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1893 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "" #: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8077 config/tc-ppc.c:1982 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "" #: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966 msgid "unsupported DC type" msgstr "" #: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530 #: config/tc-i370.c:1541 msgid "missing end-quote" msgstr "" #: config/tc-i370.c:996 msgid "unsupported alignment" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1003 msgid "this DS form not yet supported" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:177 #: config/tc-ppc.c:2047 config/tc-ppc.c:4884 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "" #: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:199 #: config/tc-ppc.c:2069 config/tc-ppc.c:3272 config/tc-ppc.c:4908 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:210 #: config/tc-ppc.c:2080 config/tc-ppc.c:4920 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "" #: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2088 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:234 #: config/tc-ppc.c:2106 config/tc-v850.c:375 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1245 msgid "Missing or bad .using directive" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1290 msgid "Literal Pool Overflow" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1588 msgid "expression not a constant" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1595 msgid "Unknown/unsupported address literal type" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1618 #, c-format msgid ".ltorg without prior .using in section %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1622 #, c-format msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1645 #, c-format msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1669 msgid "bad literal size\n" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1743 msgid ".using: base address expression illegal or too complex" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787 #, c-format msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1791 #, c-format msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3109 msgid "wrong number of operands" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:898 config/tc-mn10300.c:1251 #: config/tc-ppc.c:2405 config/tc-s390.c:1590 config/tc-v850.c:2024 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i370.c:2071 msgid "not using any base register" msgstr "" #: config/tc-i370.c:2101 #, c-format msgid "expecting a register for operand %d" msgstr "" #. Not used --- don't have any 8 byte instructions. #: config/tc-i370.c:2222 msgid "Internal Error: bad instruction length" msgstr "" #: config/tc-i386.c:1873 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:1959 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "" #: config/tc-i386.c:1986 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "" #: config/tc-i386.c:1995 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2035 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2326 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2330 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2118 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2192 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2197 msgid "missing cpu architecture" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2211 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2226 config/tc-i386.c:2242 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2480 config/tc-i386.c:2503 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2253 config/tc-i386.c:8600 msgid "unknown architecture" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2548 config/tc-i386.c:2570 #, c-format msgid "can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2864 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2604 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2606 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2610 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2615 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2624 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2632 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2649 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2933 #, c-format msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3412 config/tc-i386.c:3549 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3418 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3425 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3432 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3045 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3059 config/tc-i386.c:4489 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3076 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3572 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3577 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:3127 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3639 #, c-format msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3182 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3225 config/tc-i386.c:3357 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3236 config/tc-i386.c:3390 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3243 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3245 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3260 config/tc-i386.c:3408 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3261 config/tc-i386.c:3407 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3273 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3414 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3425 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3470 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3484 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3487 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3496 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3524 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3547 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3552 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4424 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4439 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4190 msgid "operand size mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4193 msgid "operand type mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4196 msgid "register type mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4199 msgid "number of operands mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4202 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4972 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4208 msgid "only supported with old gcc" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4211 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4214 msgid "unsupported syntax" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4984 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4988 msgid "invalid VSIB address" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4991 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4994 msgid "unsupported vector index register" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4997 msgid "unsupported broadcast" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5000 msgid "broadcast not on source memory operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5003 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5006 msgid "unsupported masking" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5009 msgid "mask not on destination operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5012 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5015 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5019 msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5021 msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5024 config/tc-metag.c:4788 config/tc-metag.c:5529 #: config/tc-metag.c:5551 msgid "invalid register operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4220 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4231 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:4239 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4273 config/tc-i386.c:4289 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment" msgstr "" #. We have to know the operand size for crc32. #: config/tc-i386.c:4343 #, c-format msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4462 msgid "" "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size " "instruction" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4607 config/tc-i386.c:4681 config/tc-i386.c:4794 #, c-format msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4633 config/tc-i386.c:4657 config/tc-i386.c:4725 #: config/tc-i386.c:4770 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4599 config/tc-i386.c:4674 config/tc-i386.c:4703 #: config/tc-i386.c:4749 config/tc-i386.c:4787 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4859 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4895 #, c-format msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4898 #, c-format msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5046 #, c-format msgid "you can't `pop %scs'" msgstr "" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:5075 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:5082 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5110 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5807 config/tc-i386.c:5901 config/tc-i386.c:5946 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5966 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5975 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6555 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6603 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7795 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7810 #, c-format msgid "`%s' can't be used for write mask" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7833 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7855 config/tc-i386.c:8487 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7865 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7878 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:7886 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6661 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6683 config/tc-i386.c:6930 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6704 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6727 config/tc-i386.c:7020 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6734 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6782 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6791 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6813 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6986 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7003 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7107 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7187 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8500 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8506 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7273 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7288 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7301 config/tc-i386.c:7417 config/tc-i386.c:7458 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7309 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7331 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7409 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7434 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7442 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7450 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:7494 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7676 msgid "long jump required" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7731 msgid "jump target out of range" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8249 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8269 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8273 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8303 config/tc-i386.c:8359 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8368 config/tc-i386.c:8380 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8389 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8398 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8425 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9837 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8434 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9861 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9874 #, c-format msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9883 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9898 #, c-format msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8526 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8531 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8535 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8540 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8544 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8547 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8550 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one " "of:\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8554 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8557 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8560 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8562 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10029 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning]\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8565 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific " "vector\n" " length\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10035 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific " "vector\n" " length\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10038 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W " "value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10041 #, c-format msgid "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC " "value\n" " for SAE-only ignored instructions\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8568 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8570 #, c-format msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8572 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8574 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8576 #, c-format msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10055 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10058 #, c-format msgid " -mbig-obj generate big object files\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10061 #, c-format msgid "" " -momit-lock-prefix=[no|yes]\n" " strip all lock prefixes\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8650 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10145 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10326 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8872 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8890 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8959 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8994 config/tc-s390.c:2346 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9101 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9104 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9123 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr "" #: config/tc-i860.c:122 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" msgstr "" #: config/tc-i860.c:132 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" msgstr "" #: config/tc-i860.c:145 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" msgstr "" #: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "" #: config/tc-i860.c:247 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "" #: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3914 #: config/tc-m68k.c:3946 config/tc-sparc.c:2697 msgid "failed sanity check." msgstr "" #: config/tc-i860.c:400 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i860.c:404 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i860.c:408 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "" #: config/tc-i860.c:675 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "" #: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "" #: config/tc-i860.c:956 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "" #: config/tc-i860.c:973 #, c-format msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" msgstr "" #: config/tc-i860.c:981 #, c-format msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1134 #, c-format msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" msgstr "" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1142 #, c-format msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1205 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1208 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1211 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1214 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1309 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1312 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1401 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" msgstr "" #: config/tc-i960.c:486 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112 msgid "expression syntax error" msgstr "" #: config/tc-i960.c:618 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "" #: config/tc-i960.c:622 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "" #: config/tc-i960.c:732 msgid "unaligned register" msgstr "" #: config/tc-i960.c:754 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "" #: config/tc-i960.c:792 msgid "illegal literal" msgstr "" #: config/tc-i960.c:942 msgid "invalid index register" msgstr "" #: config/tc-i960.c:965 msgid "invalid scale factor" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1189 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519 msgid "too many operands" msgstr "" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1471 msgid "missing opcode" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1611 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1649 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-i960.c:1651 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1751 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1861 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1881 #, c-format msgid "I960 options:\n" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1884 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2146 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2199 msgid "should have two operands" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2209 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2217 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "" #. Should not happen: see block comment above. #: config/tc-i960.c:2317 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2327 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2346 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2348 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2393 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2568 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2595 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:864 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:916 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:921 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1008 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1017 config/tc-ia64.c:7449 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1082 msgid "expected ',' after section name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1118 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1142 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1082 config/tc-ia64.c:1116 msgid "record type is not valid" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1185 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1221 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1401 config/tc-ia64.c:1453 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1486 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1528 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1566 msgid "Previous .save incomplete" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2391 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2448 msgid "record_type_not_valid" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2533 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2592 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2606 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2629 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2671 msgid " Insn slot not set in unwind record." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2745 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2756 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2765 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2774 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2784 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2792 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2910 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2914 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2970 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3006 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3031 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3061 config/tc-ia64.c:3066 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3151 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3173 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3193 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3201 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3211 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3219 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3246 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3252 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3283 config/tc-ia64.c:3294 config/tc-ia64.c:3302 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3309 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3327 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3336 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3346 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3433 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3624 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3653 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3658 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3725 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3748 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3761 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3766 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3789 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3812 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3825 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3830 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3856 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3864 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3872 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3889 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3958 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3979 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4033 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4052 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4075 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4081 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4116 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4135 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4140 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4183 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4202 msgid ".prologue within prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4207 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4217 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4219 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4233 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4239 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4244 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4356 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4394 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4408 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4423 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4464 config/tc-ia64.c:4802 config/tc-ia64.c:5109 msgid "Comma expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4505 msgid "Expected '['" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4514 config/tc-ia64.c:7584 msgid "Expected ']'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4519 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4530 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4538 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4545 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4573 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4639 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4687 msgid "Missing section name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4697 msgid "Comma expected after section name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4708 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4797 msgid "Register name expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4810 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4849 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4940 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4946 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4992 msgid "Bad register range" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5001 config/tc-ia64.c:7529 msgid "Predicate register expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5006 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5022 msgid "Predicate source and target required" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5024 config/tc-ia64.c:5036 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5031 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5045 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5080 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5548 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5632 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6018 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5946 msgid "Expected separator `='" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5980 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5987 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6102 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6106 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6108 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6110 msgid "Operand mismatch" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6192 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6195 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6219 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6226 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6232 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6276 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6339 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6414 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6482 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6514 #, c-format msgid "" "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6527 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6557 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6634 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6645 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6659 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6782 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6797 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6809 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6815 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6962 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6989 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7006 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7021 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7259 #, c-format msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7320 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7332 config/tc-mips.c:1916 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7464 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7473 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7486 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7492 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7519 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7524 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7543 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7573 msgid "Expected ':'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7589 msgid "Tag name expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7691 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7696 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7708 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7717 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7753 config/tc-xstormy16.c:146 msgid "Expected '('" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7761 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:512 #: config/tc-pdp11.c:546 config/tc-xstormy16.c:155 msgid "Missing ')'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7779 config/tc-xstormy16.c:162 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7784 config/tc-ia64.c:7798 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7887 msgid "No current frame" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7889 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7927 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7930 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:8088 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:9383 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10259 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10261 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10522 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10600 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10612 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10615 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10654 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10726 msgid "Closing bracket missing" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10735 msgid "Index must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10900 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11172 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11191 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11230 msgid "integer operand out of range" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11297 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11317 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11350 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11387 config/tc-z8k.c:1372 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11498 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11608 read.c:2444 read.c:3148 read.c:3504 stabs.c:469 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11650 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11660 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11671 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11679 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11705 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11728 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "" #: config/tc-ip2k.c:158 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-ip2k.c:159 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr "" #: config/tc-ip2k.c:160 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:364 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:372 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391 #: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:396 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:15333 config/tc-score.c:5819 msgid ".end not in text section" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-mips.c:15337 config/tc-score.c:5822 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:15346 config/tc-score.c:5830 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:15353 config/tc-score.c:5835 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:863 msgid "Expected simple number." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:15258 config/tc-score.c:5670 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:894 msgid "Invalid number" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-mips.c:15425 config/tc-score.c:5708 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:931 msgid "missing `.end'" msgstr "" #: config/tc-lm32.c:237 config/tc-moxie.c:575 msgid "bad call to md_atof" msgstr "" #: config/tc-m32c.c:143 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr "" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:331 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:583 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:373 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:375 #, c-format msgid "" " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:377 #, c-format msgid "" " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:379 #, c-format msgid "" " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:381 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:383 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:385 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:387 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:389 #, c-format msgid "" " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field " "instructions\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:391 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:394 #, c-format msgid "" " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:396 #, c-format msgid " might violate contraints\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:398 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:400 #, c-format msgid "" " instructions might violate " "contraints\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:402 #, c-format msgid "" " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:404 #, c-format msgid "" " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:406 #, c-format msgid "" " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:408 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:410 #, c-format msgid "" " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:412 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:414 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:416 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:419 #, c-format msgid "" " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low " "reloc\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:421 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:423 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:425 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:428 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:850 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:858 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:866 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1096 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1125 #, c-format msgid "" "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - " "is this intentional ?" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1129 #, c-format msgid "" "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - " "is this intentional ?" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1503 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1553 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:775 #: config/tc-sh.c:2456 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:2074 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:416 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:417 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "" #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:435 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:501 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:751 msgid "imm3" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:759 msgid "RD" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:767 msgid "RD,RS" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:775 msgid "RI, #imm4" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:807 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:671 msgid "#<imm8>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:680 msgid "#<imm16>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:689 config/tc-m68hc11.c:698 msgid "<imm8>,X" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:725 msgid "*<abs8>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:737 msgid "#<mask>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:747 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:749 msgid "<abs>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:768 msgid "<label>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:784 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:831 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:836 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:966 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1010 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1030 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1052 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1062 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1078 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1123 msgid "Illegal operand." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1128 msgid "Missing operand." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1181 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1194 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1202 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1222 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1230 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1248 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1340 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1344 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1351 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1358 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1393 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1410 config/tc-m68hc11.c:1459 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1442 config/tc-m68hc11.c:1473 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1490 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1576 config/tc-m68hc11.c:1708 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1676 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1764 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1775 msgid "Expecting a register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1790 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1820 msgid "Invalid register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1827 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1832 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1938 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1940 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1957 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1982 msgid "Invalid indexed register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1990 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2003 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2005 msgid "Invalid source register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2010 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2012 msgid "Invalid destination register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2108 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2110 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2418 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2483 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2505 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3442 #, c-format msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2528 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2579 #, c-format msgid "Invalid mode: %s\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2639 msgid "bad .relax format" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2683 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2962 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3063 config/tc-m68hc11.c:3120 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3178 msgid "Expression too complex." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3209 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3227 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4402 config/tc-xgate.c:676 #, c-format msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4411 config/tc-xgate.c:693 #, c-format msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3234 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3247 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4443 #, c-format msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4455 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3263 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4497 msgid "Invalid directive" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1161 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1163 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1168 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1170 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1250 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1309 config/tc-vax.c:2363 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1427 config/tc-vax.c:1873 msgid "No operator" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1457 config/tc-vax.c:1889 msgid "Unknown operator" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2360 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2368 msgid "hardware divide" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2390 config/tc-m68k.c:2394 config/tc-m68k.c:2398 msgid "or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2451 msgid "operands mismatch" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2515 config/tc-m68k.c:2521 config/tc-m68k.c:2527 #: config/tc-mmix.c:2467 config/tc-mmix.c:2491 msgid "operand out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2584 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2661 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2772 msgid "" "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2777 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2830 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2832 msgid "byte displacement out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2880 config/tc-m68k.c:2918 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2904 config/tc-m68k.c:2938 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3015 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3030 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3073 config/tc-m68k.c:3081 config/tc-m68k.c:3088 #: config/tc-m68k.c:3095 msgid "out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3168 msgid "Can't use long branches on this architecture" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3274 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-m68k.c:3491 msgid "Floating point register in register list" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3481 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3497 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3503 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3976 msgid "Extra )" msgstr "" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3987 msgid "Missing )" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4004 msgid "Missing operand" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4329 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4383 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4432 #, c-format msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4601 #, c-format msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4666 config/tc-m68k.c:4705 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4833 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5005 #, c-format msgid "value %ld out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5019 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5056 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5100 msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5111 msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5128 config/tc-m68k.c:5189 msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5254 msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5467 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5512 config/tc-m68k.c:5523 config/tc-m68k.c:5567 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5559 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5600 config/tc-m68k.c:5612 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5626 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5630 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5717 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5778 msgid "bad coprocessor id" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5784 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5917 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5928 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5957 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6013 msgid "missing label" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6039 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6137 msgid "restore without save" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6291 config/tc-m68k.c:6661 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6336 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6407 #, c-format msgid "" "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6703 msgid "missing then" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6784 msgid "else without matching if" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6817 msgid "endi without matching if" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6857 msgid "break outside of structured loop" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6895 msgid "next outside of structured loop" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6946 msgid "missing =" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6984 msgid "missing to or downto" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7020 config/tc-m68k.c:7054 config/tc-m68k.c:7268 msgid "missing do" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7155 msgid "endf without for" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7209 msgid "until without repeat" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7303 msgid "endw without while" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7336 config/tc-m68k.c:7364 msgid "already assembled instructions" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7441 #, c-format msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7460 #, c-format msgid "cpu `%s' unrecognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7479 #, c-format msgid "architecture `%s' unrecognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7500 #, c-format msgid "extension `%s' unrecognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7619 #, c-format msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7652 msgid "architecture features both enabled and disabled" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7679 msgid "" "selected processor does not have all features of selected architecture" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7688 msgid "m68k and cf features both selected" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7700 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7732 #, c-format msgid "" "-march=<arch>\t\tset architecture\n" "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7737 #, c-format msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7743 #, c-format msgid "" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7757 #, c-format msgid "Architecture variants are: " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7766 #, c-format msgid "Processor variants are: " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7773 config/tc-xtensa.c:6241 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: config/tc-m68k.c:7804 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7808 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7968 msgid "Not a defined coldfire architecture" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:8141 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "" #: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:492 config/tc-microblaze.c:520 #: config/tc-microblaze.c:546 config/tc-microblaze.c:558 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:603 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:639 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:689 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:743 msgid "missing ']'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:782 msgid "operand must be a constant" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:784 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:819 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:826 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410 msgid "base register expected" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:830 config/tc-microblaze.c:966 #: config/tc-microblaze.c:998 config/tc-microblaze.c:1448 #: config/tc-microblaze.c:1515 config/tc-microblaze.c:1589 #: config/tc-microblaze.c:1963 config/tc-microblaze.c:2004 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:931 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057 #: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133 #: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224 #: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302 #: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449 #: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553 msgid "second operand missing" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1014 msgid "destination register must be r1" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1035 msgid "source register must be r1" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1127 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1164 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1196 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1272 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1286 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1317 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1330 msgid "ending register must be r15" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1350 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1368 msgid "first register must be r4" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1379 msgid "last register must be r7" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1416 msgid "reg-reg expected" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1527 msgid "second operand must be 1" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1548 msgid "zero used as immediate value" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1575 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1581 msgid "`af' must appear alone" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1609 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1618 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1667 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1685 #, c-format msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1703 config/tc-microblaze.c:1727 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1713 config/tc-microblaze.c:1737 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1739 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-mcore.c:1921 config/tc-microblaze.c:1825 #: config/tc-microblaze.c:2116 config/tc-microblaze.c:2139 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: config/tc-mcore.c:1948 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1952 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1972 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1984 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:2180 config/tc-microblaze.c:2271 config/tc-tic30.c:1382 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:2182 config/tc-microblaze.c:2273 msgid "pc-relative" msgstr "" #: config/tc-mep.c:341 #, c-format msgid "" "MeP specific command line options:\n" " -EB assemble for a big endian system\n" " -EL assemble for a little endian system (default)\n" " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " enable/disable the given opcodes\n" "\n" " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" msgstr "" #: config/tc-mep.c:410 msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" msgstr "" #: config/tc-mep.c:417 msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" msgstr "" #: config/tc-mep.c:422 msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" msgstr "" #: config/tc-mep.c:613 msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." msgstr "" #: config/tc-mep.c:616 config/tc-mep.c:753 msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." msgstr "" #: config/tc-mep.c:750 msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." msgstr "" #: config/tc-mep.c:982 #, c-format msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1000 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1006 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1021 #, c-format msgid "cannot pack %s into slot P1" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1027 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1045 #, c-format msgid "unable to pack %s by itself?" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1075 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1081 msgid "too many IVC2 insns to pack together" msgstr "" #. There are no insns in the queue and a plus is present. #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. #. We can relax this later if necessary. #: config/tc-mep.c:1318 msgid "Invalid use of parallelization operator." msgstr "" #: config/tc-mep.c:1364 msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1892 #, c-format msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1902 #, c-format msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" msgstr "" #: config/tc-mep.c:2089 msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" msgstr "" #: config/tc-mep.c:2147 msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." msgstr "" #: config/tc-metag.c:457 msgid "no floating point unit specified" msgstr "" #: config/tc-metag.c:722 #, c-format msgid "offset must be a multiple of %d" msgstr "" #: config/tc-metag.c:738 config/tc-metag.c:4444 msgid "offset and base must be from the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:869 config/tc-metag.c:3168 config/tc-metag.c:3270 msgid "invalid destination register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:885 config/tc-metag.c:903 config/tc-metag.c:1294 #: config/tc-metag.c:1312 config/tc-metag.c:1532 config/tc-metag.c:3100 #: config/tc-metag.c:3185 config/tc-metag.c:3287 msgid "invalid memory operand" msgstr "" #: config/tc-metag.c:940 config/tc-metag.c:3118 msgid "invalid source register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1025 msgid "invalid destination unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1033 msgid "mov cannot use RD port as destination" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1058 msgid "invalid source unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1066 msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1074 config/tc-metag.c:1678 msgid "set can only use RD port as source" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1089 config/tc-metag.c:1190 config/tc-metag.c:1441 #: config/tc-metag.c:1699 config/tc-metag.c:4054 #, c-format msgid "base unit must be one of %s" msgstr "" #. We already tried to encode as an extended GET/SET. #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. #: config/tc-metag.c:1110 config/tc-metag.c:1216 config/tc-metag.c:3131 #: config/tc-metag.c:3198 config/tc-metag.c:3300 config/tc-metag.c:4581 msgid "offset value out of range" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1170 msgid "destination unit must be RD" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1280 msgid "invalid destination register list" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1327 msgid "invalid source register list" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1352 msgid "register list must be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1358 msgid "register list must be from the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1381 msgid "register list must not contain duplicates" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1638 msgid "MDRD value must be between 1 and 8" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1729 msgid "invalid destination memory operand" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1744 msgid "invalid source memory operand" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1751 #, c-format msgid "address units must be one of %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1758 msgid "base and offset must be from the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1766 msgid "source and destination increment mode must agree" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2041 msgid "" "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must " "be in different units" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2049 msgid "source and destination register must be in different units" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2081 #, c-format msgid "register unit must be one of %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2168 #, c-format msgid "link register unit must be one of %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2174 msgid "link register must be in a low numbered register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2715 config/tc-metag.c:2769 msgid "target out of range" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2672 msgid "invalid quickrot unit specified" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2687 msgid "invalid quickrot register specified" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2741 msgid "source register must be in the trigger unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2844 msgid "Source registers must be in the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3555 config/tc-metag.c:3719 config/tc-metag.c:3987 msgid "destination register should be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3627 msgid "comparison must be with register or #0" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3693 config/tc-metag.c:3758 msgid "instruction cannot operate on pair values" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3704 msgid "zero flag is not valid for this instruction" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3725 msgid "source register should be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3785 config/tc-metag.c:3794 msgid "fraction bits value out of range" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3976 msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3994 msgid "source registers should be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4272 #, c-format msgid "expected ']', not %c in %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4391 msgid "invalid register for memory access" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4504 config/tc-metag.c:4632 msgid "unexpected end of line" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4551 msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4604 msgid "base unit must be either A0 or A1" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4677 config/tc-metag.c:5120 msgid "invalid register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4825 msgid "could not parse template definition" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5012 msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5068 msgid "invalid operands for cross-unit op" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5110 msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5138 msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5159 msgid "accumulator not a valid destination" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5169 config/tc-metag.c:5385 config/tc-metag.c:5569 msgid "invalid immediate value" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5181 msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5213 #, c-format msgid "invalid register operand: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5247 msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5254 msgid "invalid fourth register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5261 msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5289 msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5335 msgid "invalid register operand #1" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5349 msgid "invalid register operand #2" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5413 msgid "this instruction does not accept an immediate" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5433 msgid "invalid register operand #3" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5445 msgid "this instruction does not accept an accumulator" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5463 msgid "invalid register operand #4" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5540 msgid "invalid accumulator register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5596 msgid "conditional instruction cannot use G flag" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5607 msgid "conditional instruction cannot use B flag" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5618 msgid "conditional instruction cannot use R flag" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5727 msgid "'L' modifier not valid for this instruction" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5859 #, c-format msgid "missing fpu name `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5870 #, c-format msgid "unknown fpu `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5885 #, c-format msgid "missing DSP name `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5896 #, c-format msgid "unknown DSP `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5914 msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5952 #, c-format msgid " Meta specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6041 msgid "premature end of floating point prefix" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6101 msgid "unknown floating point prefix character" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6250 #, c-format msgid "unknown DSP prefix character %c %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6513 #, c-format msgid "instruction mnemonic too long: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6568 #, c-format msgid "junk at end of line: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6575 #, c-format msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6580 #, c-format msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6582 #, c-format msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6633 #, c-format msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6640 #, c-format msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6738 config/tc-nds32.c:6010 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:497 config/tc-microblaze.c:526 #: config/tc-microblaze.c:552 #, c-format msgid "Invalid register number at '%.6s'" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:647 msgid "operand must be a constant or a label" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:651 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:844 config/tc-microblaze.c:851 #: config/tc-microblaze.c:858 config/tc-microblaze.c:891 #: config/tc-microblaze.c:898 config/tc-microblaze.c:904 #: config/tc-microblaze.c:1021 config/tc-microblaze.c:1028 #: config/tc-microblaze.c:1034 config/tc-microblaze.c:1065 #: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1092 #: config/tc-microblaze.c:1099 config/tc-microblaze.c:1119 #: config/tc-microblaze.c:1126 config/tc-microblaze.c:1144 #: config/tc-microblaze.c:1151 config/tc-microblaze.c:1173 #: config/tc-microblaze.c:1180 config/tc-microblaze.c:1198 #: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1231 #: config/tc-microblaze.c:1248 config/tc-microblaze.c:1255 #: config/tc-microblaze.c:1297 config/tc-microblaze.c:1304 #: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1353 #: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1383 #: config/tc-microblaze.c:1403 config/tc-microblaze.c:1409 #: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1476 #: config/tc-microblaze.c:1537 msgid "Error in statement syntax" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:864 config/tc-microblaze.c:866 #: config/tc-microblaze.c:868 config/tc-microblaze.c:908 #: config/tc-microblaze.c:910 config/tc-microblaze.c:1038 #: config/tc-microblaze.c:1040 config/tc-microblaze.c:1078 #: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1105 #: config/tc-microblaze.c:1107 config/tc-microblaze.c:1132 #: config/tc-microblaze.c:1155 config/tc-microblaze.c:1186 #: config/tc-microblaze.c:1203 config/tc-microblaze.c:1219 #: config/tc-microblaze.c:1237 config/tc-microblaze.c:1359 #: config/tc-microblaze.c:1361 config/tc-microblaze.c:1389 #: config/tc-microblaze.c:1391 config/tc-microblaze.c:1413 #: config/tc-microblaze.c:1480 config/tc-microblaze.c:1543 msgid "Cannot use special register with this instruction" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:918 msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:920 msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1043 msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1052 #, c-format msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1158 msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1335 msgid "invalid value for special purpose register" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1551 msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1709 msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1715 #, c-format msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1679 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1916 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" msgstr "" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2065 msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "" #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. #: config/tc-microblaze.c:2078 #, c-format msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2119 msgid "" "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the " "small data read only section" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2142 msgid "" "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in " "the small data read write section" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2151 msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." msgstr "" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2158 msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2363 config/tc-mn10300.c:1067 config/tc-sh.c:804 #: config/tc-z80.c:666 read.c:4351 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2021 #, c-format msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2024 #, c-format msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2033 #, c-format msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2042 #, c-format msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2861 config/tc-mips.c:15503 #, c-format msgid "unrecognized register name `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3087 msgid "invalid register range" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3115 msgid "vector element must be constant" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3125 msgid "missing `]'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8673 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3348 #, c-format msgid "internal: unknown operand type: %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3373 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3381 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3388 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3432 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3440 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:1911 msgid "-G may not be used in position-independent code" msgstr "" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-mips.c:3486 config/tc-mips.c:3577 msgid "broken assembler, no assembly attempted" msgstr "" #: config/tc-mips.c:1960 #, c-format msgid "internal: can't hash `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3728 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3735 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3796 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3801 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3814 msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3817 msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3820 msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3827 msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3829 msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3833 msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3837 msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3842 msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3844 msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3847 msgid "Unknown size of floating point registers" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3852 msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3855 msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3859 #, c-format msgid "`%s' can not be used with `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3864 #, c-format msgid "branch relaxation is not supported in `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12297 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3957 config/tc-mips.c:16377 #, c-format msgid "`%s' does not support legacy NaN" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2140 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4689 #, c-format msgid "operand %d out of range" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4697 #, c-format msgid "operand %d must be constant" msgstr "" #: read.c:4153 read.c:5037 write.c:266 write.c:987 msgid "register value used as expression" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4754 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate expression" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4873 config/tc-mips.c:4875 #, c-format msgid "float register should be even, was %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4888 #, c-format msgid "condition code register should be even for %s, was %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4893 #, c-format msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5202 msgid "invalid performance register" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5298 msgid "the source register must not be $0" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11072 msgid "missing frame size" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5543 msgid "frame size specified twice" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11075 msgid "invalid frame size" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5586 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5601 msgid "invalid element selector" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5614 #, c-format msgid "operand %d must be scalar" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5774 msgid "floating-point expression required" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5874 #, c-format msgid "cannot use `%s' in this section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:9593 config/tc-mips.c:10705 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:9595 config/tc-mips.c:10707 #, c-format msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7013 #, c-format msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3074 config/tc-mips.c:3082 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3093 config/tc-mips.c:4042 #, c-format msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3098 config/tc-mips.c:4045 #, c-format msgid "branch address range overflow (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3253 config/tc-mips.c:14896 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7727 msgid "source and destination must be different" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7730 msgid "a destination register must be supplied" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7735 msgid "the source register must not be $31" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11243 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8962 config/tc-mips.c:10524 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8165 msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8168 #, c-format msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8252 msgid "" "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8255 msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8259 msgid "" "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch " "delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8261 msgid "" "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch " "delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4314 msgid "operand overflow" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8725 config/tc-mips.c:9309 config/tc-mips.c:13278 msgid "macro used $at after \".set noat\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8873 config/tc-mips.c:11623 config/tc-mips.c:12282 #, c-format msgid "number (0x%s) larger than 32 bits" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8893 msgid "number larger than 64 bits" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4811 config/tc-mips.c:4839 config/tc-mips.c:4877 #: config/tc-mips.c:4922 config/tc-mips.c:7012 config/tc-mips.c:7051 #: config/tc-mips.c:7090 config/tc-mips.c:7485 config/tc-mips.c:7537 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:9826 #, c-format msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" msgstr "" #. result is always true #: config/tc-mips.c:9920 #, c-format msgid "branch %s is always true" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10136 config/tc-mips.c:10246 msgid "divide by zero" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5792 msgid "dla used to load 32-bit register" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5795 msgid "la used to load 64-bit address" msgstr "" #: config/tc-z80.c:695 msgid "offset too large" msgstr "" #: config/tc-mips.c:6079 config/tc-mips.c:6354 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10967 config/tc-mips.c:11043 #, c-format msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:6432 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11011 config/tc-mips.c:11022 config/tc-mips.c:11155 #: config/tc-mips.c:11166 msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11016 config/tc-mips.c:11160 msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11181 msgid "non-PIC jump used in PIC library" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12108 #, c-format msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12836 #, c-format msgid "instruction %s: result is always false" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12989 #, c-format msgid "instruction %s: result is always true" msgstr "" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:13274 #, c-format msgid "macro %s not implemented yet" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10498 config/tc-score.c:2696 config/tc-score.c:2742 msgid "unrecognized opcode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11241 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11271 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11376 #, c-format msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11432 msgid "unclosed '('" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14028 #, c-format msgid "a different %s was already specified, is now %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14195 msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14210 msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14353 config/tc-mips.c:14411 msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12097 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14458 #, c-format msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14492 msgid "-G not supported in this configuration" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12203 #, c-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12215 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14818 msgid "PC-relative reference to a different section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14888 msgid "TLS relocation against a constant" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14965 msgid "unsupported constant in relocation" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15006 config/tc-mips.c:15037 #, c-format msgid "branch to misaligned address (%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15014 config/tc-mips.c:15023 #, c-format msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15179 #, c-format msgid "alignment too large, %d assumed" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15182 msgid "alignment negative, 0 assumed" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13085 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13134 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13139 config/tc-mips.c:13446 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15478 #, c-format msgid "unrecognized option \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13330 #, c-format msgid "unknown architecture %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13343 config/tc-mips.c:13373 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13351 #, c-format msgid "unknown ISA or architecture %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13205 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13401 msgid ".set pop with no .set push" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15689 #, c-format msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15761 #, c-format msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15767 msgid ".module is not permitted after generating code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15827 config/tc-mips.c:15906 config/tc-mips.c:16011 #: config/tc-mips.c:16041 config/tc-mips.c:16090 #, c-format msgid "%s not supported in MIPS16 mode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13488 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13556 config/tc-mips.c:13575 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16133 #, c-format msgid "unsupported use of %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16224 msgid "unsupported use of .gpword" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16262 msgid "unsupported use of .gpdword" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16294 msgid "unsupported use of .ehword" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16381 msgid "bad .nan directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13949 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13964 ecoff.c:3378 msgid "bad .weakext directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14200 msgid "unsupported PC relative reference to different section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14313 config/tc-xtensa.c:1583 config/tc-xtensa.c:1859 msgid "unsupported relocation" msgstr "" #: config/tc-mips.c:17284 config/tc-mips.c:17547 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15232 config/tc-score.c:5644 msgid "expected simple number" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15260 config/tc-score.c:5671 msgid "invalid number" msgstr "" #: ecoff.c:3005 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18327 msgid ".end symbol does not match .ent symbol" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18404 msgid ".ent or .aent not in text section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15428 config/tc-score.c:5710 msgid "missing .end" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15512 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18497 msgid "bad .mask/.fmask directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18778 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15860 #, c-format msgid "" "MIPS options:\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18849 #, c-format msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" "-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n" "-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n" "-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" "-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n" "-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n" "-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15886 #, c-format msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15899 #, c-format msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18890 #, c-format msgid "" "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15902 #, c-format msgid "" "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15905 #, c-format msgid "" "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15908 #, c-format msgid "" "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15911 #, c-format msgid "" "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18905 #, c-format msgid "" "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18908 #, c-format msgid "" "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18911 #, c-format msgid "" "-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" "-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18914 #, c-format msgid "" "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18917 #, c-format msgid "" "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15914 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18934 #, c-format msgid "" "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15936 #, c-format msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" " position dependent (non shared) code\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15957 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15217 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:693 #, c-format msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:694 #, c-format msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:697 #, c-format msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:699 #, c-format msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:701 #, c-format msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:703 #, c-format msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:706 #, c-format msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:709 #, c-format msgid "" " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:711 #, c-format msgid "" " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the " " operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:714 #, c-format msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:840 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:962 config/tc-mmix.c:977 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:979 config/tc-mmix.c:4111 #: config/tc-mmix.c:4127 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:1089 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1138 config/tc-mmix.c:1171 #: config/tc-mmix.c:1179 config/tc-mmix.c:1196 config/tc-mmix.c:1224 #: config/tc-mmix.c:1245 config/tc-mmix.c:1270 config/tc-mmix.c:1318 #: config/tc-mmix.c:1419 config/tc-mmix.c:1444 config/tc-mmix.c:1476 #: config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1538 config/tc-mmix.c:1591 #: config/tc-mmix.c:1608 config/tc-mmix.c:1635 config/tc-mmix.c:1663 #: config/tc-mmix.c:1693 config/tc-mmix.c:1719 config/tc-mmix.c:1735 #: config/tc-mmix.c:1761 config/tc-mmix.c:1777 config/tc-mmix.c:1793 #: config/tc-mmix.c:1874 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:1976 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2020 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2078 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2087 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2103 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2108 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2129 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2158 msgid "missing local expression" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2368 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2619 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2620 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2734 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2782 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2841 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2868 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2888 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2918 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2927 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3015 msgid "invalid characters in input" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3121 msgid "empty label field for IS" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3447 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3470 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3562 msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3675 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3690 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3739 msgid "register section has contents\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3866 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3887 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3898 msgid "invalid LOC expression" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3925 config/tc-mmix.c:3952 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:4034 config/tc-mmix.c:4192 config/tc-z80.c:1695 msgid "unterminated string" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:4051 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:4060 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:4109 config/tc-mmix.c:4125 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:105 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "" #: config/tc-mn10200.c:304 #, c-format msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:441 #, c-format msgid "" "MN10300 assembler options:\n" "none yet\n" msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:1268 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:1791 msgid "Invalid register specification." msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:2383 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:100 msgid "expecting register" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:119 config/tc-moxie.c:135 msgid "illegal register number" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:184 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:202 config/tc-moxie.c:221 config/tc-moxie.c:312 #: config/tc-moxie.c:358 msgid "expecting comma delimited register operands" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:228 config/tc-moxie.c:288 config/tc-moxie.c:300 #: config/tc-moxie.c:333 config/tc-moxie.c:365 config/tc-moxie.c:398 #: config/tc-moxie.c:452 config/tc-moxie.c:506 config/tc-moxie.c:516 #: config/tc-moxie.c:544 config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:248 config/tc-moxie.c:388 config/tc-moxie.c:418 #: config/tc-moxie.c:493 msgid "expecting comma delimited operands" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:316 config/tc-moxie.c:344 msgid "expecting indirect register `($rA)'" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:324 config/tc-moxie.c:352 config/tc-moxie.c:443 #: config/tc-moxie.c:485 msgid "missing closing parenthesis" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:435 config/tc-moxie.c:477 msgid "expecting indirect register `($rX)'" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:547 config/tc-pj.c:313 msgid "Something forgot to clean up\n" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:635 #, c-format msgid "" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:649 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:547 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:606 msgid "unknown profiling flag - ignored." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:622 msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:632 msgid "profiling in absolute section?" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:763 msgid "MCU option requires a name\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:796 #, c-format msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:945 #, c-format msgid "" "MSP430 options:\n" " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:815 #, c-format msgid "" " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" " -mP - enable polymorph instructions\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:952 #, c-format msgid " -ml - enable large code model\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:954 #, c-format msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:956 #, c-format msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:958 #, c-format msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:960 #, c-format msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:962 #, c-format msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1137 config/tc-msp430.c:1316 config/tc-msp430.c:1425 #, c-format msgid "value 0x%x out of extended range." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:969 #, c-format msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1221 msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1057 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1108 #, c-format msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1110 #, c-format msgid "unknown operand %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1322 config/tc-msp430.c:1431 #, c-format msgid "value out of range: 0x%x" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1143 #, c-format msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1145 config/tc-msp430.c:1288 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1159 config/tc-msp430.c:1166 #, c-format msgid "unknown addressing mode %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1357 #, c-format msgid "Bad register name %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1368 msgid "cannot use indirect addressing with the PC" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1206 msgid "')' required" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1219 #, c-format msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1245 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1286 #, c-format msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" msgstr "" #. Unreachable. #: config/tc-msp430.c:1335 #, c-format msgid "unknown addressing mode for operand %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1360 #, c-format msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1370 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1558 config/tc-msp430.c:1693 config/tc-msp430.c:1730 #: config/tc-msp430.c:1760 config/tc-msp430.c:2375 config/tc-msp430.c:2453 #: config/tc-msp430.c:2593 #, c-format msgid "expected register as second argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1597 config/tc-msp430.c:1663 #, c-format msgid "index value too big for %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1614 config/tc-msp430.c:1680 config/tc-msp430.c:1787 #, c-format msgid "unexpected addressing mode for %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1700 config/tc-msp430.c:1737 config/tc-msp430.c:1767 #, c-format msgid "constant generator destination register found in %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1744 config/tc-msp430.c:1774 #, c-format msgid "constant generator source register found in %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1859 msgid "no size modifier after period, .w assumed" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1863 #, c-format msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1877 #, c-format msgid "junk found after instruction: %s.%s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1897 #, c-format msgid "instruction %s.a does not exist" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1414 #, c-format msgid "instruction %s requires %d operand(s)" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1927 #, c-format msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1947 #, c-format msgid "unable to repeat %s insn" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1968 config/tc-msp430.c:2020 config/tc-msp430.c:2745 msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1970 config/tc-msp430.c:2022 config/tc-msp430.c:2747 msgid "" "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2051 config/tc-msp430.c:2137 config/tc-msp430.c:2780 #: config/tc-msp430.c:2929 msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2126 config/tc-msp430.c:2460 config/tc-msp430.c:2500 #: config/tc-msp430.c:2899 #, c-format msgid "%s: attempt to rotate the PC register" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2362 config/tc-msp430.c:2433 #, c-format msgid "expected #n as first argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:2439 #, c-format msgid "expected constant expression for first argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2394 msgid "Too many registers popped" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2404 msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2424 config/tc-msp430.c:2486 config/tc-msp430.c:2545 #, c-format msgid "repeat count cannot be used with %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2446 #, c-format msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2493 #, c-format msgid "expected register as argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2563 #, c-format msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2582 #, c-format msgid "expected register name or constant as first argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2671 msgid "expected constant value as argument to RPT" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2677 msgid "expected constant in the range 2..16" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2692 msgid "PC used as an argument to RPT" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2698 msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2705 msgid "Illegal emulated instruction " msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2917 #, c-format msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1667 #, c-format msgid "Even number required. Rounded to %d" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1678 #, c-format msgid "Wrong displacement %d" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1695 msgid "instruction requires label sans '$'" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1700 msgid "instruction requires label or value in range -511:512" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1707 config/tc-msp430.c:1751 config/tc-msp430.c:1790 msgid "instruction requires label" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1715 config/tc-msp430.c:1757 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1794 msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2144 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2174 config/tc-msp430.c:2197 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2209 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" msgstr "" #: config/tc-mt.c:151 #, c-format msgid "MT specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:152 #, c-format msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:153 #, c-format msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:154 #, c-format msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:155 #, c-format msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:156 #, c-format msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:224 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:230 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:236 #, c-format msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." msgstr "" #: config/tc-mt.c:261 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:267 #, c-format msgid "operand references R%ld of instruction before previous." msgstr "" #: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286 #, c-format msgid "" "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous " "arithmetic or logic insn." msgstr "" #: config/tc-mt.c:349 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1944 msgid "" "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" "\t\t\t <arch name> could be\n" "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1948 msgid "" "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1951 msgid "" "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" "\t\t\t <freg>\n" "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1957 msgid "" "<abi>\t Specify a abi version\n" "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1988 msgid "Multiply instructions support" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1989 msgid "Divide instructions support" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1990 msgid "16-bit extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1991 msgid "d0/d1 registers" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1992 msgid "Performance extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1993 msgid "Performance extension 2" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1994 msgid "String extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1995 msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1996 msgid "AUDIO ISA extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1997 msgid "FPU SP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1998 msgid "FPU DP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1999 msgid "FPU fused-multiply-add instructions" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2036 #, c-format msgid "" "\n" " NDS32-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2037 #, c-format msgid "" " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" " -Os\t\t\t Optimize for space\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2040 #, c-format msgid "" " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2051 #, c-format msgid " -m%s%s\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2058 #, c-format msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2062 #, c-format msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2366 #, c-format msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2401 #, c-format msgid "Operand is not a constant. `%s'" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2489 #, c-format msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2968 #, c-format msgid "Duplicated pseudo-opcode %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3018 #, c-format msgid "Too many argument. `%s'" msgstr "" #. Logic here rejects the input arch name. #: config/tc-nds32.c:3079 #, c-format msgid "unknown arch name `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input baseline. #: config/tc-nds32.c:3098 #, c-format msgid "unknown baseline `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input FPU configuration. #: config/tc-nds32.c:3121 #, c-format msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input abi version. #: config/tc-nds32.c:3145 #, c-format msgid "unknown ABI version`%s'\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3750 #, c-format msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3755 #, c-format msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3759 msgid "Argument of .vec_size is not a constant." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4293 #, c-format msgid "Don't know how to handle this field. %s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4458 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4466 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4474 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4482 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4491 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4502 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4510 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4522 config/tc-nds32.c:4542 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4530 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4552 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4743 #, c-format msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4784 #, c-format msgid "Can not find match relax hint. line : %d" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4963 #, c-format msgid "Internal error: Relax hint error. %s: %x" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5034 #, c-format msgid "Internal error: Range error. %s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5116 #, c-format msgid "Not support instrcution %s in the baseline." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5169 #, c-format msgid "Unrecognized opcode, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5172 #, c-format msgid "Incorrect syntax, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5175 #, c-format msgid "Unrecognized operand, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5178 #, c-format msgid "Operand out of range, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5181 #, c-format msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5184 #, c-format msgid "Junk at end of line, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5783 msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." msgstr "" #. Should never here. #: config/tc-nds32.c:6285 msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:6475 #, c-format msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:6568 msgid "need PIC qualifier with symbol." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:429 msgid "expecting opcode string in self test mode" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:431 #, c-format msgid "assembly 0x%08x, expected %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:805 msgid "branch offset out of range\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:806 msgid "branch relaxation failed\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:891 msgid "expecting conditional branch for relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1006 msgid "error checking for overflow - broken assembler" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1022 #, c-format msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1049 #, c-format msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1054 #, c-format msgid "branch offset %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1059 #, c-format msgid "%s offset %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1064 #, c-format msgid "immediate value %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1069 config/tc-nios2.c:1074 #, c-format msgid "immediate value %u out of range %u to %u" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1079 #, c-format msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1084 msgid "overflow in immediate argument" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1143 msgid "cannot create 64-bit relocation" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1268 #, c-format msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1317 msgid "can't create relocation" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1348 #, c-format msgid "unknown register %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1356 msgid "expecting control register" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1358 msgid "illegal use of control register" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1360 msgid "illegal use of coprocessor register" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1362 #, c-format msgid "invalid register %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1370 msgid "" "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1375 msgid "" "The debugger will corrupt bt (r25).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this " "warning." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1379 msgid "" "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this " "warning." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1790 config/tc-nios2.c:1798 #, c-format msgid "badly formed expression near %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2033 msgid "too many arguments" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1871 #, c-format msgid "expecting %c near %s" msgstr "" #. we cannot recover from this. #: config/tc-nios2.c:2018 #, c-format msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" msgstr "" #. ??? Ideally we should do something other than as_fatal here as we can #. continue to assemble. #. However this function (actually the output_* functions) should not #. have been called in the first place once an illegal instruction had #. been encountered. #: config/tc-nios2.c:2075 msgid "" "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted." msgstr "" #. Unrecognised instruction - error. #: config/tc-nios2.c:2560 #, c-format msgid "unrecognised instruction %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2680 #, c-format msgid "can't represent relocation type %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2773 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2799 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2811 config/tc-nios2.c:2829 config/tc-nios2.c:2836 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2843 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:439 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:463 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:544 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:611 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:616 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:621 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:632 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:755 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:768 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:813 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:863 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:920 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:944 msgid "Address of immediate operand" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:945 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1075 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1108 msgid "No such opcode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1183 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1210 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1222 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1225 msgid "Wrong number of operands" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1298 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1301 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1393 #, c-format msgid "value of %ld out of byte displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1403 #, c-format msgid "value of %ld out of word displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1418 #, c-format msgid "value of %ld out of double word displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1439 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1487 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1588 msgid "Bit field out of range" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1688 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1705 msgid "Bignum too big for long" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1782 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1787 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "" #. We cant relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1823 msgid "Can't relax difference" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1864 msgid "Displacement too large for :d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1877 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "" #. Fatal. #: config/tc-ns32k.c:1909 #, c-format msgid "Can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2145 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2158 #, c-format msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2174 #, c-format msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2249 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:339 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:382 #: config/tc-pdp11.c:388 config/tc-pdp11.c:401 msgid "Bad register name" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:420 config/tc-pdp11.c:484 config/tc-pdp11.c:495 msgid "Error in expression" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:492 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:611 msgid "Float AC not legal as integer operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:631 msgid "General register not legal as float operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:664 msgid "No instruction found" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:674 config/tc-z80.c:1894 config/tc-z80.c:1907 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:680 #, c-format msgid "Unsupported instruction set extension: %s" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:716 msgid "operand is not an absolute constant" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:724 msgid "3-bit immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:731 msgid "6-bit immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:738 msgid "8-bit immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:755 config/tc-pdp11.c:948 msgid "Symbol expected" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:760 msgid "8-bit displacement out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:802 config/tc-pdp11.c:823 config/tc-pdp11.c:840 #: config/tc-pdp11.c:861 config/tc-pdp11.c:878 config/tc-pdp11.c:899 #: config/tc-pdp11.c:918 config/tc-pdp11.c:939 msgid "Missing ','" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:953 msgid "6-bit displacement out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:974 config/tc-vax.c:1944 msgid "Too many operands" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14571 config/tc-pdp11.c:1424 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "" #: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "" #: config/tc-pj.c:157 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "" #: config/tc-pj.c:289 msgid "expected expression" msgstr "" #: config/tc-pj.c:355 #, c-format msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4143 config/tc-sh.c:4150 #: config/tc-sh.c:4157 config/tc-sh.c:4164 msgid "pcrel too far" msgstr "" #: config/tc-pj.h:38 msgid "convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-pj.h:39 msgid "estimate size\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1101 config/tc-ppc.c:1158 config/tc-ppc.c:1196 msgid "the use of -mvle requires big endian." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1139 config/tc-ppc.c:1160 msgid "the use of -mvle requires -a32." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1119 #, c-format msgid "%s unsupported" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1216 msgid "--nops needs a numeric argument" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1230 #, c-format msgid "" "PowerPC options:\n" "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" "-u ignored\n" "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" "-m601 generate code for PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " generate code for PowerPC 603/604\n" "-m403 generate code for PowerPC 403\n" "-m405 generate code for PowerPC 405\n" "-m440 generate code for PowerPC 440\n" "-m464 generate code for PowerPC 464\n" "-m476 generate code for PowerPC 476\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1285 #, c-format msgid "" "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge " "insns\n" "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" "-ma2 generate code for A2 architecture\n" "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " generate code for Power5 architecture\n" "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" "-mcell generate code for Cell Broadband Engine " "architecture\n" "-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n" "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1299 #, c-format msgid "" "-maltivec generate code for AltiVec\n" "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" "-mhtm generate code for Hardware Transactional Memory\n" "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1273 #, c-format msgid "" "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " generate code for a little endian machine\n" "-mbig, -mbig-endian, -be\n" " generate code for a big endian machine\n" "-msolaris generate code for Solaris\n" "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" "-V print assembler version number\n" "-Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1329 #, c-format msgid "" "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1356 #, c-format msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1384 msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1494 #, c-format msgid "mask trims opcode bits for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1503 #, c-format msgid "operand index error for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1515 #, c-format msgid "operand %d overlap in %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1420 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1427 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1449 #, c-format msgid "major opcode is not sorted for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1532 #, c-format msgid "duplicate instruction %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1556 #, c-format msgid "duplicate macro %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1913 msgid "symbol+offset not supported for got tls" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2111 config/tc-ppc.c:3598 config/tc-ppc.c:7005 msgid "data in executable section" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2153 config/tc-ppc.c:5264 msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2186 config/tc-ppc.c:5300 #, c-format msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2194 #, c-format msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2212 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2254 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2264 msgid "missing expression in .localentry directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2278 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2292 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2307 msgid "missing expression in .abiversion directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2316 msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2368 msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2218 msgid "TOC section size exceeds 64k" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2299 #, c-format msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2313 #, c-format msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2654 #, c-format msgid "unrecognized opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2589 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2848 msgid "unimplemented toc32 expression modifier" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2853 msgid "unimplemented toc64 expression modifier" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2609 #, c-format msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2789 #, c-format msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2792 msgid "@tls may only be used in last operand" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3191 #, c-format msgid "assuming %s on symbol" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2902 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2956 #, c-format msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2958 #, c-format msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2998 config/tc-ppc.h:94 msgid "instruction address is not a multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3247 msgid "missing size" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3256 msgid "negative size" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3293 msgid "missing real symbol name" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3314 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3982 #, c-format msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3592 #, c-format msgid "label %s was not defined in this dwarf section" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4111 msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3781 msgid ".ref outside .csect" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3803 config/tc-ppc.c:4005 msgid "missing symbol name" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3834 msgid "missing rename string" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3864 config/tc-ppc.c:4406 read.c:3364 msgid "missing value" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3882 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3914 msgid "missing class" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3923 msgid "missing type" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3950 msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4193 msgid "nested .bs blocks" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4225 msgid ".es without preceding .bs" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4398 msgid "non-constant byte count" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4472 msgid ".tc not in .toc section" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4491 msgid ".tc with no label" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4584 config/tc-s390.c:1843 msgid ".machine stack overflow" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4591 config/tc-s390.c:1850 msgid ".machine stack underflow" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4598 config/tc-s390.c:1857 #, c-format msgid "invalid machine `%s'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5033 msgid "no previous section to return to, ignored." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5309 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #. Section Contents #. unknown #: config/tc-ppc.c:5439 msgid "unsupported section attribute -- 'a'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5243 msgid "bad symbol suffix" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5716 msgid "unrecognized symbol suffix" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5424 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5437 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5566 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5828 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:6230 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:6562 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:6303 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:7078 msgid "unable to resolve expression" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:214 msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:218 msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand" msgstr "" #: config/tc-rx.c:748 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" msgstr "" #: config/tc-rx.c:754 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:329 #, c-format msgid " RL78 specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:330 #, c-format msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:331 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:137 #, c-format msgid " --m64bit-doubles\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:405 #, c-format msgid "%%%s() must be outermost term in expression" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2018 #, c-format msgid "unsupported constant size %d\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:646 #, c-format msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:651 #, c-format msgid "%%hi8 only applies to .byte" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2025 msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" msgstr "" #: config/tc-rx.c:1951 #, c-format msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:1338 #, c-format msgid "value of %ld too large for 8-bit branch" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:1348 #, c-format msgid "value of %ld too large for 16-bit branch" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2215 #, c-format msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:172 #, c-format msgid "unrecognised RX CPU type %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:133 #, c-format msgid " RX specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:134 #, c-format msgid " --mbig-endian-data\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:135 #, c-format msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:136 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:138 #, c-format msgid " --muse-conventional-section-names\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:139 #, c-format msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:140 #, c-format msgid " --msmall-data-limit\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:191 #, c-format msgid " --mrelax\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:192 #, c-format msgid " --mpid\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:193 #, c-format msgid " --mint-register=<value>\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:194 #, c-format msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610>\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:220 msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" msgstr "" #: config/tc-rx.c:323 #, c-format msgid "unable to locate include file: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:374 #, c-format msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:391 #, c-format msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:480 msgid "expecting either ON or OFF after .list" msgstr "" #: config/tc-rx.c:516 #, c-format msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:954 msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" msgstr "" #: config/tc-rx.c:956 msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" msgstr "" #: config/tc-rx.c:958 msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." msgstr "" #: config/tc-rx.c:1883 msgid "invalid immediate size" msgstr "" #: config/tc-rx.c:1902 msgid "invalid immediate field position" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2069 #, c-format msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" msgstr "" #: config/tc-s390.c:332 config/tc-sparc.c:272 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "" #: config/tc-s390.c:439 config/tc-sparc.c:475 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:462 #, c-format msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:469 #, c-format msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:534 msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." msgstr "" #: config/tc-s390.c:550 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction format %s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:596 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "" #: config/tc-s390.c:778 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "" #: config/tc-s390.c:859 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "" #: config/tc-s390.c:940 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "" #: config/tc-s390.c:997 msgid "Big number is too big" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1144 msgid "relocation not applicable" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1261 msgid "index register specified but zero" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1265 msgid "base register specified but zero" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1269 msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1277 msgid "" "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are " "0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." msgstr "" #: config/tc-s390.c:1360 msgid "invalid operand suffix" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1383 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1399 config/tc-s390.c:1443 config/tc-s390.c:1473 msgid "syntax error; expected ," msgstr "" #: config/tc-s390.c:1431 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1460 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1595 #, c-format msgid "Opcode %s not available in this mode" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1650 config/tc-s390.c:1673 config/tc-s390.c:1686 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1658 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1689 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1692 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1922 msgid ".machinemode stack overflow" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1929 msgid ".machinemode stack underflow" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2050 #, c-format msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2138 msgid "unsupported relocation type" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2185 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2310 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type %s\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2312 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:260 msgid "div / mul are reserved instructions" msgstr "" #: config/tc-score.c:261 msgid "This architecture doesn't support mmu" msgstr "" #: config/tc-score.c:262 msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" msgstr "" #: config/tc-score.c:469 msgid "S+core register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:470 msgid "S+core special-register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:471 msgid "S+core co-processor register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2073 msgid "Using temp register(r1)" msgstr "" #: config/tc-score.c:1093 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "" #: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5488 msgid "rd must be even number." msgstr "" #: config/tc-score.c:1520 config/tc-score.c:1527 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" msgstr "" #: config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:1540 config/tc-score.c:2900 #: config/tc-score.c:2905 config/tc-score.c:3172 config/tc-score.c:3177 #: config/tc-score.c:3470 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" msgstr "" #: config/tc-score.c:1565 msgid "invalid constant: bit expression not defined" msgstr "" #: config/tc-score.c:2087 #, c-format msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'" msgstr "" #: config/tc-score.c:2149 config/tc-score.c:3491 config/tc-score.c:3659 #: config/tc-score.c:3704 #, c-format msgid "missing [" msgstr "" #: config/tc-score.c:2163 config/tc-score.c:3110 config/tc-score.c:3312 #: config/tc-score.c:3328 config/tc-score.c:3399 config/tc-score.c:3455 #: config/tc-score.c:3680 config/tc-score.c:3725 config/tc-score.c:3874 #: config/tc-score.c:3928 config/tc-score.c:3974 #, c-format msgid "missing ]" msgstr "" #: config/tc-score.c:2352 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2371 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2387 config/tc-score.c:2394 #, c-format msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2843 msgid "address offset must be half word alignment" msgstr "" #: config/tc-score.c:2851 msgid "address offset must be word alignment" msgstr "" #: config/tc-score.c:2993 config/tc-score.c:3130 msgid "register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-score.c:3100 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:3430 #, c-format msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" msgstr "" #: config/tc-score.c:3447 msgid "comma is expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:3478 #, c-format msgid "invalid constant: %d is not word align integer" msgstr "" #: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561 msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" msgstr "" #: config/tc-score.c:3527 config/tc-score.c:3570 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:3603 msgid "" "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:3792 config/tc-score.c:3820 msgid "imm5 should >= 2" msgstr "" #: config/tc-score.c:3797 config/tc-score.c:3826 msgid "reg should <= 31" msgstr "" #: config/tc-score.c:3868 config/tc-score.c:3919 msgid "missing +" msgstr "" #: config/tc-score.c:3912 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-score.c:3914 msgid "destination" msgstr "" #: config/tc-score.c:3914 msgid "source" msgstr "" #: config/tc-score.c:4244 config/tc-score.c:4320 config/tc-score.c:4949 msgid "expression error" msgstr "" #: config/tc-score.c:4250 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:4326 msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:4354 msgid "li rd label isn't correct instruction form" msgstr "" #: config/tc-score.c:4523 config/tc-score.c:4674 config/tc-score.c:5200 #: config/tc-score.c:5228 msgid "lacking label " msgstr "" #: config/tc-score.c:4899 msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "" #: config/tc-score.c:4955 msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:4960 msgid "end on line error" msgstr "" #: config/tc-score.c:5207 msgid "" "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" msgstr "" #: config/tc-score.c:5234 msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19" msgstr "" #: config/tc-score.c:5267 msgid "lacking label" msgstr "" #: config/tc-score.c:5272 msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" msgstr "" #: config/tc-score.c:5368 msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'" msgstr "" #: config/tc-score.c:5386 config/tc-score.c:5410 config/tc-score.c:5437 #: config/tc-score.c:5466 config/tc-score.c:5515 msgid "score3d instruction." msgstr "" #: config/tc-mips.c:13815 config/tc-score.c:6035 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "" #: config/tc-score.c:6132 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "" #: config/tc-score.c:6147 read.c:2298 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "" #: config/tc-score.c:6161 config/tc-sparc.c:3695 msgid "missing alignment" msgstr "" #: config/tc-score.c:6198 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "" #: config/tc-score.c:6203 read.c:2359 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "" #. Error routine. #: config/tc-score.c:6612 config/tc-score.c:6636 msgid "size is not 4 or 6" msgstr "" #: config/tc-score.c:6695 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "" #: config/tc-score.c:7203 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr "" #: config/tc-score.c:7218 config/tc-score.c:7247 config/tc-score.c:7299 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]" msgstr "" #: config/tc-score.c:7269 config/tc-score.c:7324 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr "" #: config/tc-score.c:7500 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" msgstr "" #: config/tc-score.c:7791 #, c-format msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7811 #, c-format msgid " Score-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7813 #, c-format msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7818 #, c-format msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7822 #, c-format msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7824 #, c-format msgid "" " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data " "dependency\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7826 #, c-format msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7828 #, c-format msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7830 #, c-format msgid "" " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default " "setting\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7832 #, c-format msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7834 #, c-format msgid "" " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default " "setting\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7836 #, c-format msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7838 #, c-format msgid "" " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp " "register r1\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7840 #, c-format msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7842 #, c-format msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7844 #, c-format msgid "" " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7846 #, c-format msgid " -V \t\tSunplus release version \n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:64 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "" #: config/tc-sh.c:74 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1424 msgid "illegal double indirection" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1433 msgid "illegal register after @-" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1449 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1473 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1478 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1523 msgid "Deprecated syntax." msgstr "" #: config/tc-sh.c:1535 config/tc-sh.c:1540 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1545 msgid "expecting )" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1553 msgid "illegal register after @" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2194 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2404 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2514 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2520 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2631 config/tc-sh.c:3030 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2636 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2643 config/tc-sh.c:2654 config/tc-sh.c:2686 msgid "multiple movx specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2648 config/tc-sh.c:2670 config/tc-sh.c:2709 msgid "multiple movy specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2657 config/tc-sh.c:2690 msgid "invalid movx address register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2659 msgid "insn cannot be combined with non-nopy" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2673 config/tc-sh.c:2729 msgid "invalid movy address register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2675 msgid "insn cannot be combined with non-nopx" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2688 msgid "previous movy requires nopx" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2696 config/tc-sh.c:2701 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2711 msgid "previous movx requires nopy" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2720 config/tc-sh.c:2725 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2735 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2749 config/tc-sh.c:2775 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2768 msgid "multiple condition specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2806 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2822 msgid "bad combined pmuls output operand" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2832 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2841 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2851 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2967 msgid "opcode not valid for this cpu variant" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3000 msgid "Delayed branches not available on SH1" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3035 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3112 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3118 msgid "bad .uses format" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3229 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3235 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3237 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3269 #, c-format msgid "Invalid argument to --isa option: %s" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3278 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3284 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3286 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3290 #, c-format msgid "Invalid argument to --abi option: %s" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3330 #, c-format msgid "" "SH options:\n" "--little\t\tgenerate little endian code\n" "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" " | dsp same as '-dsp'\n" " | fp" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3356 #, c-format msgid "" "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3361 #, c-format msgid "" "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" "\t\t\tfile type\n" "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" "\t\t\tSHcompact code sections\n" "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" "\t\t\tto 32 bits only\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3373 #, c-format msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3464 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3483 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3503 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3580 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3583 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3587 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3660 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3663 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3667 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "" #: config/tc-sh.c:3684 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3749 config/tc-sh.c:3796 config/tc-sparc.c:4202 #: config/tc-sparc.c:4226 msgid "misaligned data" msgstr "" #: config/tc-sh.c:4120 msgid "offset to unaligned destination" msgstr "" #: config/tc-sh.c:4125 msgid "negative offset" msgstr "" #: config/tc-sh.c:4270 msgid "misaligned offset" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:568 msgid "This operand must be constant at assembly time" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:681 msgid "Invalid operand expression" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:792 msgid "invalid expression in operand" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1483 #, c-format msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1488 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1493 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510 #, c-format msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1500 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1505 #, c-format msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1512 #, c-format msgid "invalid operand, not an even value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1517 #, c-format msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1519 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1524 #, c-format msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1526 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1531 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1536 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1542 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1544 #, c-format msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2064 #, c-format msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599 msgid "invalid PIC reference" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2478 msgid "can't find opcode" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721 msgid "invalid operand: expression in PT target" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2812 #, c-format msgid "invalid operands to %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2818 #, c-format msgid "excess operands to %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2863 #, c-format msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2871 #, c-format msgid "Invalid argument to .mode: %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2901 #, c-format msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2907 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2912 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2915 #, c-format msgid "Invalid argument to .abi: %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2970 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2975 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2978 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2981 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2984 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3198 msgid "" "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3216 msgid "No segment info for current section" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3255 msgid "duplicate datalabel operator ignored" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3325 msgid "Invalid DataLabel expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:276 config/tc-sparc.c:481 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:473 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:542 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:623 #, c-format msgid "SPARC options:\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:652 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:660 #, c-format msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:664 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:667 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:669 #, c-format msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:673 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:675 #, c-format msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:687 #, c-format msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:823 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:842 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:983 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1029 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1036 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1095 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1143 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1214 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1311 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1326 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1366 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1454 msgid ": invalid membar mask name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1470 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1475 msgid ": invalid membar mask number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1490 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1495 msgid ": invalid siam mode number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1511 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1519 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1524 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1552 config/tc-sparc.c:1564 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1588 config/tc-sparc.c:1600 msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1624 config/tc-sparc.c:1649 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1629 msgid ": rd on write only ancillary state register" msgstr "" #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a #: config/tc-sparc.c:1637 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1673 msgid ": asr number must be between 16 and 31" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1681 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1691 #, c-format msgid ": expecting %asrN" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1907 msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1916 msgid ": expecting crypto immediate" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1878 config/tc-sparc.c:1916 config/tc-sparc.c:2329 #: config/tc-sparc.c:2365 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1884 #, c-format msgid "" "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn " "()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1895 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2102 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2173 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2175 config/tc-sparc.c:2193 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2185 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2431 msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2377 #, c-format msgid "" "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2487 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2497 #, c-format msgid "" "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable " "symbol" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2515 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2522 msgid ": TLS operand can't be a constant" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2803 msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2555 msgid ": invalid ASI name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2563 msgid ": invalid ASI expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2568 msgid ": invalid ASI number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2665 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2670 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2689 msgid ": invalid cpreg name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2718 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2752 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2788 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2789 #, c-format msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3089 #, c-format msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-mips.c:12685 config/tc-sparc.c:3184 config/tc-sparc.c:3191 #: config/tc-sparc.c:3198 config/tc-sparc.c:3205 config/tc-sparc.c:3212 #: config/tc-sparc.c:3221 config/tc-sparc.c:3232 config/tc-sparc.c:3254 #: config/tc-sparc.c:3278 write.c:1138 msgid "relocation overflow" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3324 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3657 msgid "Expected comma after name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3666 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3678 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3706 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %d" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3712 config/tc-sparc.c:3862 msgid "negative alignment" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3722 config/tc-sparc.c:3884 read.c:1321 read.c:2371 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3775 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3799 config/tc-v850.c:275 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3809 #, c-format msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3842 msgid "Expected comma after common length" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3856 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %ld" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3999 msgid "Unknown segment type" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4074 config/tc-sparc.c:4084 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4102 msgid "redefinition of global register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4113 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4317 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4327 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4364 config/tc-vax.c:3312 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4372 config/tc-sparc.c:4403 config/tc-sparc.c:4412 #: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4421 config/tc-vax.c:3369 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "" #: config/tc-sparc.h:65 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.h:67 config/tc-z80.h:53 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "" #: config/tc-spu.c:130 #, c-format msgid "Can't hash instruction '%s':%s" msgstr "" #: config/tc-spu.c:184 msgid "" "SPU options:\n" " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" msgstr "" #: config/tc-spu.c:290 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "" #: config/tc-spu.c:296 #, c-format msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." msgstr "" #: config/tc-spu.c:328 #, c-format msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-spu.c:339 msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." msgstr "" #: config/tc-spu.c:345 #, c-format msgid "Treating '%-*s' as a symbol." msgstr "" #: config/tc-spu.c:564 msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "" #: config/tc-spu.c:566 msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "" #: config/tc-spu.c:609 #, c-format msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." msgstr "" #: config/tc-spu.c:615 #, c-format msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." msgstr "" #: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688 #, c-format msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." msgstr "" #: config/tc-spu.c:790 #, c-format msgid "invalid priority '%lu'" msgstr "" #: config/tc-spu.c:796 #, c-format msgid "invalid lrlive '%lu'" msgstr "" #: config/tc-spu.c:855 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "" #: config/tc-spu.c:1005 #, c-format msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-spu.h:85 msgid "spu convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "first" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "second" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "third" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "fourth" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:37 msgid "fifth" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:483 msgid "More than one AR register found in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:488 msgid "Illegal AR register in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:508 msgid "More than one displacement found in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:516 msgid "Invalid displacement in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:533 msgid "AR register not found in indirect reference" msgstr "" #. Maybe an implied displacement of 1 again. #: config/tc-tic30.c:549 msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:555 msgid "illegal indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:561 msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:747 config/tc-tic30.c:1494 #, c-format msgid "Invalid character %s before %s operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:766 config/tc-tic30.c:1509 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." msgstr "" #: config/tc-tic30.c:782 config/tc-tic30.c:1519 #, c-format msgid "Invalid character %s in %s operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:1536 #, c-format msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "" #. Just skip it, if it's \n complain. #: config/tc-tic30.c:819 config/tc-tic30.c:835 config/tc-tic30.c:1553 #: config/tc-tic30.c:1569 msgid "Expecting operand after ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:824 config/tc-tic30.c:1558 msgid "Expecting operand before ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:862 msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:868 msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:889 #, c-format msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" msgstr "" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:913 config/tc-tic30.c:920 msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:927 msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:934 msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1001 msgid "loading the same register in parallel operation" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1383 msgid "pc-relative " msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1444 #, c-format msgid "Invalid character %s in opcode" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1474 #, c-format msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1594 msgid "Incorrect number of operands given" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1627 #, c-format msgid "The %s operand doesn't match" msgstr "" #. Shouldn't make it to this stage. #: config/tc-tic30.c:1652 config/tc-tic30.c:1664 msgid "Incompatible first and second operands in instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1778 msgid "invalid short form floating point immediate operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1788 msgid "rounding down first operand float to unsigned int" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1790 msgid "only lower 16-bits of first operand are used" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1800 msgid "rounding down first operand float to signed int" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1805 config/tc-tic30.c:1876 msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1870 msgid "first operand is floating point" msgstr "" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:1901 msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1946 msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1970 msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:399 msgid "Nan, using zero." msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:521 #, c-format msgid "Cannot represent exponent in %d bits" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:604 config/tc-tic4x.c:614 msgid "Invalid floating point number" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:734 msgid "Comma expected\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:774 config/tc-tic54x.c:479 msgid ".bss size argument missing\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:782 #, c-format msgid ".bss size %ld < 0!" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:916 msgid "Non-constant symbols not allowed\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:947 msgid "Symbol missing\n" msgstr "" #. Get terminator. #. Skip null symbol terminator. #: config/tc-tic4x.c:993 msgid ".sect: subsection name ignored" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1021 config/tc-tic4x.c:1121 config/tc-tic54x.c:1441 #, c-format msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1052 msgid ".set syntax invalid\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1110 msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1141 #, c-format msgid "This assembler does not support processor generation %ld" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1145 msgid "Changing processor generation on fly not supported..." msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1444 msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1458 #, c-format msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1476 msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1545 msgid "Expecting a register name" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1557 config/tc-tic4x.c:1580 config/tc-tic4x.c:1649 msgid "Number too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1597 msgid "Expecting a constant value" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1604 #, c-format msgid "Bad direct addressing construct %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1608 #, c-format msgid "Direct value of %ld is not suitable" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1632 msgid "Unknown indirect addressing mode" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1729 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1769 msgid "Destination register must be ARn" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1788 config/tc-tic4x.c:2161 config/tc-tic4x.c:2220 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1817 config/tc-tic4x.c:2022 msgid "Invalid indirect addressing mode" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1841 config/tc-tic4x.c:1881 config/tc-tic4x.c:2072 #: config/tc-tic4x.c:2094 msgid "Register must be Rn" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1895 config/tc-tic4x.c:1965 config/tc-tic4x.c:1979 msgid "Register must be R0--R7" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1919 config/tc-tic4x.c:1947 #, c-format msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1993 msgid "Destination register must be R2 or R3" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2007 msgid "Destination register must be R0 or R1" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2044 #, c-format msgid "Displacement value of %ld is too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2105 config/tc-tic4x.c:2236 msgid "Floating point number not valid in expression" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2119 #, c-format msgid "Signed immediate value %ld too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2182 #, c-format msgid "Unsigned immediate value %ld too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2250 #, c-format msgid "Immediate value %ld too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2269 config/tc-tic4x.c:2297 msgid "Register must be ivtp or tvtp" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2283 msgid "Register must be address register" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2356 msgid "Source and destination register should not be equal" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2371 msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2412 msgid "Too many operands scanned" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2442 msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2515 #, c-format msgid "Invalid operands for %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2518 #, c-format msgid "Invalid instruction %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2667 #, c-format msgid "Bad relocation type: 0x%02x" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2725 #, c-format msgid "Unsupported processor generation %d" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2733 msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2739 msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2745 msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2751 msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2779 #, c-format msgid "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" " Combinations of -mcpu and -mrev will " "enable/disable\n" " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" " -menhanced) according to the selected type\n" " -mbig select big memory model\n" " -msmall select small memory model (default)\n" " -mregparm select register parameters (default)\n" " -mmemparm select memory parameters\n" " -midle2 enable IDLE2 support\n" " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" " -menhanced enable enhanced opcode support\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2824 #, c-format msgid "Label \"$%d\" redefined" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:3032 #, c-format msgid "Reloc %d not supported by object file format" msgstr "" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:220 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:234 #, c-format msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:235 #, c-format msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:236 #, c-format msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:237 #, c-format msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:238 #, c-format msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:350 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:359 msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:403 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:411 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:423 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:488 #, c-format msgid ".bss size %d < 0!" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:677 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:727 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:793 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:795 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:801 msgid "Label required for .tag" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:820 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:882 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:910 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1033 msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1038 msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" msgstr "" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1046 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1107 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1300 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1305 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1382 msgid "Missing size argument" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1516 msgid "CPU version has already been set" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1520 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1526 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1657 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1669 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1715 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1728 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1743 msgid "field value truncated" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1850 config/tc-tic54x.c:2156 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1859 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2066 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2107 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2113 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2162 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2192 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2248 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2256 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2349 #, c-format msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2356 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2486 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2495 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2508 config/tc-tic54x.c:2511 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2626 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3128 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3159 config/tc-tic54x.c:3167 msgid "Expecting operand after ','" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3178 msgid "Extra junk on line" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3215 msgid "Badly formed address expression" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3468 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3532 #, c-format msgid "" "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3583 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3603 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3641 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3661 msgid "Error in relocation handling" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3680 config/tc-tic54x.c:3742 config/tc-tic54x.c:3770 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3697 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3705 #, c-format msgid "" "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3712 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3717 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3725 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3756 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3787 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3795 msgid "" "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. " "Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3821 msgid "" "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be " "different" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3870 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3909 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3934 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3944 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3967 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3979 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4182 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4211 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4240 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4289 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4292 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4519 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4559 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4564 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4578 msgid "Expecting second argument" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4591 config/tc-tic54x.c:4641 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4617 msgid "Function expects two arguments" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4630 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4636 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4689 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4699 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4709 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4729 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4883 #, c-format msgid "" "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots " "left)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4924 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4936 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4943 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4955 #, c-format msgid "" "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots " "left). Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4965 msgid "" "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. " "Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4976 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4980 msgid "" "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not " "repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5132 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5263 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5267 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5355 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:233 #, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:263 #, c-format msgid "unknown -mpid= argument '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:321 #, c-format msgid "TMS320C6000 options:\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:322 #, c-format msgid "" " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:323 #, c-format msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:324 #, c-format msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:325 #, c-format msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:326 #, c-format msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:327 #, c-format msgid "" " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:328 #, c-format msgid "" " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use near DP addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:330 #, c-format msgid "" " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use far DP addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:332 #, c-format msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:333 #, c-format msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:338 #, c-format msgid "Supported ARCH values are:" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:387 msgid "unexpected .cantunwind directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:407 msgid "unexpected .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:419 msgid "personality routine required before .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:535 msgid "expected symbol" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:592 #, c-format msgid "invalid length for .scomm directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:606 msgid "alignment is not a positive number" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:618 msgid "alignment is not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:633 #, c-format msgid "attempt to re-define symbol `%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:642 #, c-format msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:844 msgid "multiple '||' on same line" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:847 msgid "'||' after predicate" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:891 msgid "multiple predicates on same line" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:897 #, c-format msgid "bad predicate '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:908 msgid "predication on A0 not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:941 msgid "label after '||'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:947 msgid "label after predicate" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:971 msgid "'||' not followed by instruction" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:977 msgid "predicate not followed by instruction" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1410 #, c-format msgid "control register '%s' not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1592 config/tc-tic6x.c:1645 #: config/tc-tic6x.c:1649 #, c-format msgid "register number %u not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1620 #, c-format msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1676 #, c-format msgid "junk after operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1689 #, c-format msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1695 #, c-format msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1700 #, c-format msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1705 #, c-format msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1710 #, c-format msgid "bad operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1842 msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1882 msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1895 msgid "$GOT not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1912 msgid "$DPR_GOT not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1933 msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1950 msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1967 msgid "$DPR_WORD not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1986 msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1997 msgid "invalid PC-relative operand" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2035 #, c-format msgid "no %d-byte relocations available" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2522 config/tc-tic6x.c:2553 config/tc-tic6x.c:2571 #: config/tc-tic6x.c:2977 config/tc-tic6x.c:2996 config/tc-tic6x.c:3028 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2615 config/tc-tic6x.c:2816 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2808 config/tc-tic6x.c:2841 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2923 #, c-format msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2947 config/tc-tic6x.c:3706 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3046 #, c-format msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3175 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3314 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3322 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3330 #, c-format msgid "" "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this " "architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3350 msgid "missing operand after comma" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3358 config/tc-tic6x.c:3376 #, c-format msgid "too many operands to '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3389 #, c-format msgid "bad number of operands to '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3461 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not constant" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3466 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3471 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3477 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3482 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3487 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3493 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3579 #, c-format msgid "bad operand combination for '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3625 msgid "parallel instruction not following another instruction" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3631 msgid "too many instructions in execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3636 msgid "label not at start of execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3639 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3687 msgid "functional unit already used in this execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3695 msgid "nested software pipelined loop" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3714 msgid "'||^' without previous SPMASK" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3716 msgid "cannot mask instruction using no functional unit" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3728 msgid "functional unit already masked" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3793 msgid "value too large for 2-byte field" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3803 msgid "value too large for 1-byte field" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3930 msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3958 msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3972 msgid "addend used with $DSBT_INDEX" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3986 config/tc-tic6x.c:4004 config/tc-tic6x.c:4022 #: config/tc-tic6x.c:4040 msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3989 config/tc-tic6x.c:4007 config/tc-tic6x.c:4025 #: config/tc-tic6x.c:4043 msgid "PC-relative offset out of range" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4522 #, c-format msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4640 #, c-format msgid "group section `%s' has no group signature" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4791 msgid "missing .endp before .cfi_startproc" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4895 msgid "stack pointer offset too large for personality routine" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4902 msgid "stack frame layout does not match personality routine" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5036 msgid "too many unwinding instructions" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5111 config/tc-tic6x.c:5124 config/tc-tic6x.c:5132 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5141 msgid "unable to restore return address from previously restored reg" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5153 #, c-format msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5163 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5172 msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5181 msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5326 msgid "stack frame layout too complex for unwinder" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5343 msgid "unwound frame has negative size" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:142 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:735 config/tc-tilepro.c:627 msgid "Invalid operator for operand." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:756 config/tc-tilepro.c:648 msgid "Operator may only be applied to symbols." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:821 config/tc-tilepro.c:713 #, c-format msgid "Writes to register '%s' are not allowed." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:848 config/tc-tilepro.c:740 #, c-format msgid "" "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not " "allowed." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:913 config/tc-tilepro.c:804 #, c-format msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:943 config/tc-tilepro.c:834 msgid "Invalid combination of instructions for bundle." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:978 config/tc-tilepro.c:869 msgid "instruction address is not a multiple of 8" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1055 config/tc-tilepro.c:947 msgid "Invalid expression." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1098 config/tc-tilepro.c:989 #, c-format msgid "Expected register, got '%s'." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1107 config/tc-tilepro.c:996 #, c-format msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055 #, c-format msgid "Too few operands to '%s'." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060 #, c-format msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081 msgid "Expected immediate expression" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094 #: config/tc-tilepro.c:1593 msgid "Found '}' when not bundling." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134 #, c-format msgid "Unknown opcode `%.*s'." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145 msgid "Too many instructions for bundle." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293 msgid "This operator only produces two byte values." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581 msgid "Found '{' when already bundling." msgstr "" #: config/tc-tilepro.c:99 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:286 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-v850.c:307 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "" #: config/tc-v850.c:333 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "" #: config/tc-v850.c:536 msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "" #: config/tc-v850.c:538 msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "" #: config/tc-v850.c:545 msgid "bad .longcall format" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1182 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1183 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1199 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1204 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1242 config/tc-v850.c:1299 msgid "illegal register included in list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1248 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1274 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1279 msgid "second register should be greater than first register" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1327 #, c-format msgid " V850 options:\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1328 #, c-format msgid "" " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1329 #, c-format msgid "" " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1330 #, c-format msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1331 #, c-format msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1332 #, c-format msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1333 #, c-format msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1334 #, c-format msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1551 #, c-format msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1552 #, c-format msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1335 #, c-format msgid " -mrelax Enable relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1336 #, c-format msgid "" " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits " "(default)\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1337 #, c-format msgid "" " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 " "bits\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1338 #, c-format msgid " -mextension enable extension opcode support\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1339 #, c-format msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1340 #, c-format msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1559 #, c-format msgid "" " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1560 #, c-format msgid "" " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI " "(default)\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1561 #, c-format msgid "" " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1562 #, c-format msgid "" " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment " "(default)\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1655 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1695 msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1715 msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1738 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2034 msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1758 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1777 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1796 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1828 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1969 #, c-format msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2052 msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." msgstr "" #: config/tc-v850.c:2061 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "" #: config/tc-v850.c:2167 config/tc-v850.c:2177 config/tc-v850.c:2199 #: config/tc-v850.c:2213 config/tc-v850.c:2219 config/tc-v850.c:2243 #: config/tc-v850.c:2249 config/tc-v850.c:2256 config/tc-v850.c:2270 #: config/tc-v850.c:2284 config/tc-v850.c:2290 config/tc-v850.c:2604 msgid "immediate operand is too large" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2482 #, c-format msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2320 config/tc-v850.c:2330 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2405 msgid "odd number cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2450 msgid "invalid register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2456 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2462 msgid "odd register cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2471 msgid "invalid system register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2484 msgid "expected EP register" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2501 config/tc-v850.c:2514 msgid "invalid condition code name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2507 msgid "condition sa cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2818 msgid "invalid cache oparation name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2823 msgid "invalid pref oparation name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2828 msgid "invalid vector register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2552 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2554 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2568 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2573 config/tc-v850.c:2578 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2896 msgid "syntax error: vector register not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2588 msgid "immediate 0 cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2612 msgid "immediate operand is not match" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2943 msgid "displacement is too large" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2631 config/tc-xtensa.c:11816 msgid "invalid operand" msgstr "" #: config/tc-v850.c:3074 msgid "loop: 32-bit displacement not supported" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1340 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1356 msgid "bad register in []" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1358 msgid "[PC] index banned" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1394 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1510 msgid "invalid branch operand" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1537 msgid "address prohibits @" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1539 msgid "address prohibits #" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1543 msgid "address prohibits -()" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1545 msgid "address prohibits ()+" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1548 msgid "address prohibits ()" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1550 msgid "address prohibits []" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1552 msgid "address prohibits register" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1554 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1582 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1595 msgid "S^# needs expression" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1602 msgid "S^# may only read-access" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1625 msgid "invalid operand of -()" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1631 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1633 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1665 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1671 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1673 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1696 msgid "# conflicts length" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1698 msgid "# bars register" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1718 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1744 msgid "length not needed" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1751 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1753 msgid "a register has no address" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1762 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1918 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1932 msgid "Bad operand" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1937 msgid "Not enough operands" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2214 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2218 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2222 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2226 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2230 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2287 #, c-format msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2296 #, c-format msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2461 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2478 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2523 msgid "Can't relocate expression" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2626 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2635 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2682 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2994 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3003 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "" #: config/tc-vax.c:3068 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "" #: config/tc-vax.c:3126 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3128 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3153 #, c-format msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3258 #, c-format msgid "VIP_BEGIN error:%s" msgstr "" #: config/tc-xc16x.c:218 #, c-format msgid " XC16X specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:215 msgid " architecture variant invalid" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:372 #, c-format msgid "" "Freescale XGATE co-processor options:\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --mxgate specify the processor variant[default %s]\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:495 msgid "opcode missing or not found on input line" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:500 #, c-format msgid "opcode %s not found in opcode hash table" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:513 msgid "matching operands to opcode " msgstr "" #: config/tc-xgate.c:551 msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:682 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:699 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:726 msgid "Value out of 3-bit range." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:733 msgid "Value out of 4-bit range." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:740 msgid "Value out of 5-bit range." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:877 msgid ":operand has too many bits" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:989 msgid "unknown operand count" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1232 config/tc-xgate.c:1244 msgid ": expected register name r0-r7 " msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1280 #, c-format msgid ":operand value(%d) too big for constraint" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1298 msgid "" "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1311 msgid ":unknown relocation constraint size" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1318 msgid ": expected register name ccr " msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1324 msgid ": expected register name pc " msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:78 #, c-format msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:225 #, c-format msgid "unsupported fptr fixup size %d" msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:237 #, c-format msgid "unsupported fixup size %d" msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:268 msgid "unsupported fptr fixup" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:619 msgid "illegal range of target hardware versions" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:776 msgid "--density option is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:779 msgid "--no-density option is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:797 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:800 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:803 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:806 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:823 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:896 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:902 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:910 config/tc-xtensa.c:919 config/tc-xtensa.c:923 msgid "invalid target hardware version" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1107 msgid "unmatched end directive" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1136 msgid ".begin directive with no matching .end directive" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1177 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1182 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1195 #, c-format msgid "directive %s cannot be negated" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1201 msgid "unknown directive" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1222 config/tc-xtensa.c:1318 config/tc-xtensa.c:1563 #: config/tc-xtensa.c:5774 msgid "directives are not valid inside bundles" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1234 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1248 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1281 msgid ".begin [no-]density is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1288 config/tc-xtensa.c:1338 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1331 msgid ".end [no-]density is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1356 #, c-format msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1411 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1431 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1470 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1532 msgid "fall through frequency must be greater than 0" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1540 msgid "branch target frequency must be greater than 0" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1588 #, c-format msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1596 #, c-format msgid "invalid use of %s relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1792 config/tc-xtensa.c:1809 #, c-format msgid "bad register name: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1798 #, c-format msgid "bad register number: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1862 msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1879 msgid "register number out of range" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1963 msgid "extra comma" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1965 msgid "extra colon" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1967 msgid "missing argument" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1969 msgid "missing comma or colon" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2026 msgid "incorrect register number, ignoring" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2107 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2201 #, c-format msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2208 #, c-format msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2259 #, c-format msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2266 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2334 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2725 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2731 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2778 #, c-format msgid "internal error: unknown option name '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3887 msgid "can't handle generation of literal/labels yet" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3891 msgid "can't handle undefined OP TYPE" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3952 #, c-format msgid "found %d operands for '%s': Expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3959 #, c-format msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3980 msgid "immediate operands sum to greater than 32" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4232 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4242 #, c-format msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4252 #, c-format msgid "invalid relocation in instruction slot %i" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4259 #, c-format msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4745 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4805 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4938 #, c-format msgid "assembly state not set for first frag in section %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4991 #, c-format msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5035 #, c-format msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5060 msgid "unexpected fix" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5071 config/tc-xtensa.c:5075 msgid "undecodable fix" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5213 msgid "labels are not valid inside bundles" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5233 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5300 msgid "extra opening brace" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5310 msgid "extra closing brace" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5337 msgid "missing closing brace" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5437 config/tc-xtensa.c:5466 #, c-format msgid "wrong number of operands for '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5453 #, c-format msgid "bad relocation expression for '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5488 #, c-format msgid "unknown opcode or format name '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5494 msgid "format names only valid inside bundles" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5499 #, c-format msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5549 msgid "entry instruction with stack decrement < 16" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5602 msgid "unaligned entry instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5667 msgid "bad instruction format" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5670 msgid "invalid relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5681 #, c-format msgid "invalid relocation for '%s' instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5693 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5956 #, c-format msgid "unhandled local relocation fix %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6007 #, c-format msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6226 msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6235 msgid "couldn't find a valid instruction format" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6236 #, c-format msgid " ops were: " msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6238 #, c-format msgid " %s;" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6249 #, c-format msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6260 config/tc-xtensa.c:6358 msgid "illegal resource usage in bundle" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6445 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6450 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6455 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6460 #, c-format msgid "" "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6476 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6928 msgid "cannot assemble into a literal fragment" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6930 msgid "..." msgstr "..." #: config/tc-xtensa.c:7565 msgid "" "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7677 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7759 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7768 #, c-format msgid "fr_var %lu < length %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7925 msgid "" "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7997 msgid "undecodable instruction in instruction frag" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8107 msgid "invalid empty loop" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8112 msgid "loop target does not follow loop instruction in section" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8713 msgid "bad relaxation state" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8771 #, c-format msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9834 msgid "jump target out of range; no usable trampoline found" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9406 msgid "invalid relaxation fragment result" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9485 msgid "unable to widen instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9624 msgid "multiple literals in expansion" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9628 msgid "no registered fragment for literal" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9630 msgid "number of literal tokens != 1" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9759 config/tc-xtensa.c:9765 #, c-format msgid "unresolved loop target symbol: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9871 #, c-format msgid "invalid expression evaluation type %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9888 msgid "loop too long for LOOP instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10157 #, c-format msgid "fixes not all moved from %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10288 msgid "" "literal pool location required for text-section-literals; specify with " ".literal_position" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11130 msgid "too many operands in instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11340 msgid "invalid symbolic operand" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11401 msgid "operand number mismatch" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11405 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11430 #, c-format msgid "xtensa-isa failure: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11507 msgid "invalid opcode" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11513 msgid "too few operands" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11563 msgid "multiple writes to the same register" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11677 config/tc-xtensa.c:11683 msgid "out of memory" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11772 msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" msgstr "" #. Instructions that generate TLS relocations should always be #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this #. function is being called during back-end relaxation, so flag #. the unexpected behavior as an error. #: config/tc-xtensa.c:11778 msgid "unexpected TLS relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11822 msgid "symbolic operand not allowed" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11859 msgid "cannot decode instruction format" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12003 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12008 #, c-format msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12019 #, c-format msgid "section %s renamed multiple times" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12021 #, c-format msgid "multiple sections remapped to output section %s" msgstr "" #: config/tc-z80.c:244 msgid "-- unterminated string" msgstr "" #: config/tc-z80.c:309 msgid "floating point numbers are not implemented" msgstr "" #: config/tc-z80.c:488 config/tc-z80.c:494 msgid "mismatched parentheses" msgstr "" #: config/tc-z80.c:572 msgid "bad expression syntax" msgstr "" #: config/tc-z80.c:685 msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" msgstr "" #: config/tc-z80.c:697 config/tc-z80.c:1964 msgid "overflow" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1224 msgid "bad instruction syntax" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1202 msgid "condition code invalid for jr" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1708 msgid "parentheses ignored" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1913 read.c:3603 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1939 config/tc-z8k.c:1461 config/tc-z8k.c:1524 msgid "relative jump out of range" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1956 msgid "index offset out of range" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1998 config/tc-z8k.c:1532 #, c-format msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:282 #, c-format msgid "register rr%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:284 #, c-format msgid "register rr%d does not exist" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:296 #, c-format msgid "register rh%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:308 #, c-format msgid "register rl%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:321 #, c-format msgid "register rq%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:323 #, c-format msgid "register rq%d does not exist" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:335 #, c-format msgid "register r%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:376 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:391 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:405 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:539 #, c-format msgid "unknown interrupt %s" msgstr "" #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. #: config/tc-z8k.c:562 msgid "opcode has no effect" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:673 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792 #, c-format msgid "invalid condition code '%s'" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:765 #, c-format msgid "invalid flag '%s'" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925 msgid "invalid indirect register size" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095 msgid "invalid control register name" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1079 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1082 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1113 msgid "can't use R0 here" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1271 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1318 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1338 #, c-format msgid "" " Z8K options:\n" " -z8001 generate segmented code\n" " -z8002 generate unsegmented code\n" " -linkrelax create linker relaxable code\n" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1350 #, c-format msgid "call to md_convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1457 config/tc-z8k.c:1497 config/tc-z8k.c:1520 msgid "cannot branch to odd address" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1479 msgid "relative address out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1500 msgid "relative call out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1544 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1556 #, c-format msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1681 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1691 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1698 #, c-format msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1745 msgid "expected one operand for generated literal" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1752 msgid "expected 0 operands for generated label" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1765 #, c-format msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1773 #, c-format msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1787 #, c-format msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1803 config/xtensa-relax.c:1833 #, c-format msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1828 #, c-format msgid "unknown user-defined function %s" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1839 #, c-format msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1880 #, c-format msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1884 #, c-format msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1895 #, c-format msgid "could not build transition for %s => %s" msgstr "" #: depend.c:195 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "" #: depend.c:207 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "" #: dw2gencfi.c:199 read.c:2272 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "" #: dw2gencfi.c:457 #, c-format msgid "register save offset not a multiple of %u" msgstr "" #: dw2gencfi.c:540 msgid "CFI state restore without previous remember" msgstr "" #: dw2gencfi.c:589 msgid "missing separator" msgstr "" #: dw2gencfi.c:639 msgid "bad register expression" msgstr "" #: dw2gencfi.c:660 dw2gencfi.c:783 dw2gencfi.c:821 dw2gencfi.c:891 #: dw2gencfi.c:963 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" msgstr "" #: dw2gencfi.c:845 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" msgstr "" #: dw2gencfi.c:852 msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" msgstr "" #: dw2gencfi.c:875 msgid "wrong second argument to .cfi_personality" msgstr "" #: dw2gencfi.c:915 dw2gencfi.c:991 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" msgstr "" #: dw2gencfi.c:922 msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" msgstr "" #: dw2gencfi.c:947 msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1012 msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1083 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1123 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1920 dw2gencfi.c:1983 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" msgstr "" #: dw2gencfi.c:2009 msgid "CFI is not supported for this target" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:552 dwarf2dbg.c:587 msgid "file number less than one" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:562 #, c-format msgid "file number %ld already allocated" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:592 dwarf2dbg.c:1345 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:661 msgid "is_stmt value not 0 or 1" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:673 msgid "isa number less than zero" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:685 msgid "discriminator less than zero" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:691 #, c-format msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:1408 msgid "internal error: unknown dwarf2 format" msgstr "" #: ecoff.c:1562 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "" #: ecoff.c:1588 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" msgstr "" #: ecoff.c:1619 ecoff.c:1812 ecoff.c:1835 ecoff.c:1866 ecoff.c:2019 #: ecoff.c:2130 msgid "no current file pointer" msgstr "" #: ecoff.c:1706 msgid "too many st_End's" msgstr "" #: ecoff.c:2044 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" msgstr "" #: ecoff.c:2205 msgid "fake .file after real one" msgstr "" #: ecoff.c:2295 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "" #: ecoff.c:2428 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "" #: ecoff.c:2435 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: ecoff.c:2466 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "" #: ecoff.c:2473 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: ecoff.c:2486 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "" #: ecoff.c:2529 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2531 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2568 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2583 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "" #: ecoff.c:2596 msgid "too many .dim entries" msgstr "" #: ecoff.c:2616 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2641 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2656 msgid "badly formed .size directive" msgstr "" #: ecoff.c:2669 msgid "too many .size entries" msgstr "" #: ecoff.c:2691 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2709 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "" #: ecoff.c:2720 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "" #: ecoff.c:2758 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2783 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2791 msgid ".val expression is too complex" msgstr "" #: ecoff.c:2821 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2847 ecoff.c:2928 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "" #: ecoff.c:2896 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "" #: ecoff.c:2998 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "" #: ecoff.c:3027 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "" #: ecoff.c:3054 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "" #: ecoff.c:3126 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "" #: ecoff.c:3243 msgid ".loc before .file" msgstr "" #: ecoff.c:3446 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr "" #: ecoff.c:3456 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr "" #: ecoff.c:3490 #, c-format msgid "" "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "" #: ecoff.c:3526 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "" #: ecoff.c:3985 ecoff.c:4174 ecoff.c:4199 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr "" #: ecoff.c:4695 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "" #: ecoff.c:5180 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "" #: expr.c:87 read.c:3668 msgid "bignum invalid" msgstr "" #: expr.c:89 read.c:3670 read.c:4147 read.c:5031 msgid "floating point number invalid" msgstr "" #: expr.c:210 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "" #: expr.c:214 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "" #: expr.c:393 msgid "" "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "" #: expr.c:416 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:539 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "" #: expr.c:657 msgid "character constant too large" msgstr "" #: expr.c:903 #, c-format msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" msgstr "" #: expr.c:966 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "" #: expr.c:977 read.c:4513 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "" #: expr.c:1099 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "" #: expr.c:1145 expr.c:1170 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "" #: expr.c:1251 expr.c:1612 #, c-format msgid "invalid use of operator \"%s\"" msgstr "" #: expr.c:1757 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "" #: expr.c:1796 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1798 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1807 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1809 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1879 symbols.c:1379 msgid "division by zero" msgstr "" #: expr.c:1885 msgid "shift count" msgstr "" #: expr.c:2002 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "" #: frags.c:48 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "" #: frags.c:54 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "" #: frags.c:115 #, c-format msgid "can't extend frag %lu chars" msgstr "" #. For error messages. #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:138 input-scrub.c:243 listing.c:338 msgid "{standard input}" msgstr "" #: input-file.c:143 #, c-format msgid "can't open %s for reading: %s" msgstr "" #: input-file.c:152 input-file.c:227 input-file.c:259 #, c-format msgid "can't read from %s: %s" msgstr "" #: input-file.c:267 listing.c:1397 output-file.c:69 #, c-format msgid "can't close %s: %s" msgstr "" #: input-scrub.c:268 msgid "macros nested too deeply" msgstr "" #: input-scrub.c:379 input-scrub.c:403 msgid "partial line at end of file ignored" msgstr "" #: itbl-ops.c:332 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "" #: messages.c:160 #, c-format msgid "Warning: " msgstr "Atencion : " #: messages.c:226 #, c-format msgid "Error: " msgstr "" #: listing.c:625 #, c-format msgid "unable to rebuffer file: %s\n" msgstr "" #: listing.c:1283 #, c-format msgid "" "\n" " time stamp \t: %s\n" "\n" msgstr "" #: listing.c:1293 #, c-format msgid "%s " msgstr "" #: listing.c:1298 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s " msgstr "" #: listing.c:1308 msgid "" "\n" " options passed\t: " msgstr "" #: listing.c:1347 #, c-format msgid "" " GNU assembler version %s (%s)\n" "\t using BFD version %s." msgstr "" #: listing.c:1350 #, c-format msgid "" "\n" " input file \t: %s" msgstr "" #: listing.c:1351 #, c-format msgid "" "\n" " output file \t: %s" msgstr "" #: listing.c:1352 #, c-format msgid "" "\n" " target \t: %s" msgstr "" #: listing.c:1376 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "" #: listing.c:1461 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "" #: listing.c:1525 msgid "new line in title" msgstr "" #. Turns the next expression into a string. #: macro.c:362 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "" #: macro.c:516 #, c-format msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:526 #, c-format msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:543 #, c-format msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:555 #, c-format msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:592 #, c-format msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:650 #, c-format msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" msgstr "" #: macro.c:662 #, c-format msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" msgstr "" #: macro.c:677 msgid "Missing macro name" msgstr "" #: macro.c:686 #, c-format msgid "Bad parameter list for macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:692 #, c-format msgid "Macro `%s' was already defined" msgstr "" #: macro.c:816 macro.c:818 msgid "missing `)'" msgstr "" #: macro.c:915 #, c-format msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" msgstr "" #: macro.c:1073 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "" #: macro.c:1081 #, c-format msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:1092 #, c-format msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" msgstr "" #: macro.c:1106 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "" #: macro.c:1117 msgid "too many positional arguments" msgstr "" #: macro.c:1165 #, c-format msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:1284 #, c-format msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:1303 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "" #: macro.c:1311 msgid "missing model parameter" msgstr "" #: messages.c:82 #, c-format msgid "Assembler messages:\n" msgstr "" #: messages.c:282 #, c-format msgid "Fatal error: " msgstr "" #: messages.c:300 #, c-format msgid "Internal error!\n" msgstr "" #: messages.c:302 #, c-format msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" msgstr "" #: messages.c:305 #, c-format msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" msgstr "" #: messages.c:306 messages.c:323 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "" #: messages.c:318 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: messages.c:321 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "" #: messages.c:370 #, c-format msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)" msgstr "" #: messages.c:388 #, c-format msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: messages.c:411 #, c-format msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)" msgstr "" #: output-file.c:35 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "" #: output-file.c:42 #, c-format msgid "selected target format '%s' unknown" msgstr "" #: output-file.c:44 #, c-format msgid "can't create %s: %s" msgstr "" #: read.c:489 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" msgstr "" #: read.c:700 msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock" msgstr "" #: read.c:716 #, c-format msgid "" ".bundle_lock sequence at %u bytes but .bundle_align_mode limit is %u bytes" msgstr "" #: read.c:725 #, c-format msgid "" "single instruction is %u bytes long but .bundle_align_mode limit is %u" msgstr "" #: read.c:902 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "" #: read.c:989 #, c-format msgid "label \"%d$\" redefined" msgstr "" #: read.c:1289 msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock" msgstr "" #: read.c:1221 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "" #: read.c:1239 read.c:2650 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "" #: read.c:1330 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "" #: read.c:1362 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "" #: read.c:1644 msgid "symbol name not recognised in the current locale" msgstr "" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: #. #. # 0 "<built-in>" #. #. We do not want to barf on this, especially since such files are used #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers #. rather than non-positive line numbers. #: read.c:1742 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "" #: read.c:1779 #, c-format msgid "incompatible flag %i in line directive" msgstr "" #: read.c:1791 #, c-format msgid "unsupported flag %i in line directive" msgstr "" #: read.c:1830 msgid "start address not supported" msgstr "" #: read.c:1839 msgid ".err encountered" msgstr "" #: read.c:1855 msgid ".error directive invoked in source file" msgstr "" #: read.c:1856 msgid ".warning directive invoked in source file" msgstr "" #: read.c:1862 #, c-format msgid "%s argument must be a string" msgstr "" #: read.c:1894 read.c:1896 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "" #: read.c:1936 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "" #: read.c:1941 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "" #: read.c:1947 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "" #: read.c:2238 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "" #: read.c:2250 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr "" #: read.c:2345 msgid "expected alignment after size" msgstr "" #: read.c:2572 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "" #: read.c:2591 msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." msgstr "" #: read.c:2645 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "" #: read.c:2653 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "" #: read.c:2692 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "" #: read.c:2845 #, c-format msgid "unrecognized section type `%s'" msgstr "" #: read.c:2859 msgid "absolute sections are not supported" msgstr "" #: read.c:2874 #, c-format msgid "unrecognized section command `%s'" msgstr "" #: read.c:2938 #, c-format msgid ".end%c encountered without preceding %s" msgstr "" #: read.c:2968 read.c:2998 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "" #: read.c:3247 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "" #: read.c:3275 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "" #: read.c:3277 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "" #: read.c:3306 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "" #: read.c:3312 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "" #: read.c:3403 read.c:4759 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "" #: read.c:3560 #, c-format msgid "%s: would close weakref loop: %s" msgstr "" #: read.c:3606 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" msgstr "" #: read.c:3734 #, c-format msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9178 read.c:3859 msgid "unexpected `\"' in expression" msgstr "" #: read.c:3871 msgid "rva without symbol" msgstr "" #: read.c:3928 msgid "missing or bad offset expression" msgstr "" #: read.c:3949 msgid "missing reloc type" msgstr "" #: read.c:3961 msgid "unrecognized reloc type" msgstr "" #: read.c:3977 msgid "bad reloc expression" msgstr "" #: read.c:4103 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "" #: read.c:4141 read.c:5025 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "" #: read.c:4233 #, c-format msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx" msgstr "" #: read.c:4236 msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x" msgstr "" #: read.c:4240 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "" #: read.c:4267 #, c-format msgid "bignum truncated to %d bytes" msgstr "" #: read.c:4437 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %u bytes\n" msgstr "" #: read.c:4586 read.c:4781 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "" #: read.c:4635 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "" #: read.c:4657 msgid "floating point constant too large" msgstr "" #: read.c:5193 msgid "strings must be placed into a section" msgstr "" #: read.c:5241 msgid "expected <nn>" msgstr "" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:5274 read.c:5360 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "" #: read.c:5368 msgid "bad escaped character in string" msgstr "" #: read.c:5393 msgid "expected address expression" msgstr "" #: read.c:5412 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "" #: read.c:5415 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "" #: read.c:5450 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "" #: read.c:5486 msgid "missing string" msgstr "" #: read.c:5577 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "" #: read.c:5603 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "" #: read.c:5617 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "" #: read.c:5628 #, c-format msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" msgstr "" #: read.c:5635 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "" #: read.c:5644 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "" #: read.c:5803 msgid "missing .func" msgstr "" #: read.c:5820 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "" #: read.c:5990 #, c-format msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)" msgstr "" #: read.c:5995 msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock" msgstr "" #: read.c:6009 msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode" msgstr "" #: read.c:6030 msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock" msgstr "" #: read.c:6043 #, c-format msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size only %u" msgstr "" #: read.c:5957 #, c-format msgid "missing closing `%c'" msgstr "" #: read.c:5959 msgid "stray `\\'" msgstr "" #: remap.c:53 #, c-format msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" msgstr "" #: stabs.c:215 stabs.c:223 stabs.c:231 stabs.c:250 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr "" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:243 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr "" #: stabs.c:424 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "" #: symbols.c:285 #, c-format msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" msgstr "" #: symbols.c:415 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "" #: symbols.c:490 symbols.c:497 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" msgstr "" #: symbols.c:1008 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1012 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1020 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1023 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1072 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1099 #, c-format msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" msgstr "" #: symbols.c:1381 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1462 write.c:2048 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1909 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "" #: symbols.c:1938 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "" #: symbols.c:2213 msgid "section symbols are already global" msgstr "" #: symbols.c:2326 #, c-format msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" msgstr "" #: symbols.c:2330 #, c-format msgid "Accessing `%s' as thread-local object" msgstr "" #: write.c:169 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %d" msgstr "" #: write.c:454 #, c-format msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)" msgstr "" #: write.c:685 msgid "invalid offset expression" msgstr "" #: write.c:707 msgid "invalid reloc expression" msgstr "" #: write.c:1072 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr "" #: write.c:1084 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "" #: write.c:1128 msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" msgstr "" #: write.c:1141 msgid "relocation out of range" msgstr "" #: write.c:1144 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "" #: write.c:1261 msgid "reloc not within (fixed part of) section" msgstr "" #: write.c:1208 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "" #: write.c:1325 write.c:1455 msgid "can't extend frag" msgstr "" #: frags.c:112 write.c:1379 #, c-format msgid "can't extend frag %u chars" msgstr "" #: write.c:1517 write.c:1538 #, c-format msgid "can't write %s: %s" msgstr "" #: write.c:1568 #, c-format msgid "cannot write to output file '%s': %s" msgstr "" #: write.c:1963 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "" #: write.c:1977 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "" #: write.c:1999 #, c-format msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'" msgstr "" #: write.c:2006 #, c-format msgid "can't make global register symbol `%s'" msgstr "" #: write.c:2299 #, c-format msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr "" #: write.c:2461 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr "" #: write.c:2555 msgid "padding added" msgstr "" #: write.c:2605 msgid "attempt to move .org backwards" msgstr "" #: write.c:2629 msgid ".space specifies non-absolute value" msgstr "" #: write.c:2644 msgid ".space or .fill with negative value, ignored" msgstr "" #: write.c:2715 #, c-format msgid "" "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of " "symbols in section %s" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/pppconfig.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000054050�12734304730�017405� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for pppconfig # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitari de configuracion de PPP per GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Pas cap d'interfàcia utilizaire\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s existís pas.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "impossible de duplicar (« fork ») : " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Error intèrna : " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Crear una connexion" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Modificar la connexion apelada %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Crear una connexion apelada %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move " "on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to <CANCEL> and hit enter." msgstr "" #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Modificar una connexion" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Suprimir una connexion" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Metòde d'autentificacion per %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Reglatges per %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Numèro de telefòn" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocitat del pòrt" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Metòde d'autentificacion" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançadas" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "" #. @menuvar = (gettext("\ #. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Responsa a la connexion" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estat per defaut del rotatge" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Reglar las adreças IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activar o desactivar lo desbugatge" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activar o desactivar la connexion a la demanda" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activar o desactivar las connexions persistentas" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Modificar los paramètres DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Apondre un utilizaire PPP" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Retorn al menú precedent" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Sortir d'aqueste programa" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Error intèrna, %s existís pas, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Cadena d'aquitament" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Convit de connexion" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Preconnexion" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Pòstconnexion" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilizaire" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Metòde de configuracion del modèm" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Impossible de testar pendent lo foncionament de pppd" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Recèrca de %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Causir lo pòrt del modèm" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "" #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item." msgstr "" #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Rota per defaut" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Activar la rota per defaut" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Desactivar la rota per defaut" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Adreças IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Per Impulsions o Vocala" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Numèro de telefòn" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Mot de pas" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nom del FAI" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Connexion existenta" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Crear una connexion" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Pas de connexion de modificar" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Causir una connexion" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Pas de connexion de suprimir." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Suprimir una connexion" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Tornar al menú precedent" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Connexion a la demanda" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Connexion persistenta" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want " "/etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the " "up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar " "to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to " "move on to the next item." msgstr "" #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Estatic" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Dinamic" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Pas cap" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Adreça IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Apondre un utilizaire " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "L'utilizaire %s existís pas. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nom distant" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Relambi d'inactivitat" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Impossible de dobrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Impossible de dobrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Impossible de varrolhar %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Impossible d'imprimir sus %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Impossible de tornar nomenar %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "\n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po�������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000022240�12734304730�021162� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for indicator-datetime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-06 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 12:52+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" #: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%k:%M" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:240 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" #: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" #. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" msgstr "%a %e %b %Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. #. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e de %b" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 #, c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" #. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated month and day. #. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" #. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. #. This format string gives the full weekday, date, month, and year. #. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:329 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:429 msgid "Add Event…" msgstr "Apondre un Eveniment..." #: ../src/menu.cpp:439 msgid "Clock" msgstr "Relòtge" #: ../src/menu.cpp:491 msgid "Time & Date settings…" msgstr "Reglatges de la data e de l'ora…" #: ../src/menu.cpp:546 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: ../src/menu.cpp:596 msgid "Time & Date" msgstr "Ora & data" #: ../src/menu.cpp:601 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (a tornat d'alèrtas)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM #: ../src/snap.cpp:135 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 #: ../src/snap.cpp:139 msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #: ../src/snap.cpp:144 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Alarma %s" #: ../src/snap.cpp:145 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Eveniment %s" #: ../src/snap.cpp:153 ../src/snap.cpp:157 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../src/snap.cpp:154 msgid "Snooze" msgstr "Rapelar ulteriorament..." #: ../src/utils.c:274 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: ../src/utils.c:278 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. #. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 msgid "%a %d %b" msgstr "%a de %d de %b" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:313 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Deman %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:322 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" #. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "%a %d %b %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:353 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Deman %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:362 msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" #. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a %d %b %H:%M" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntuone-credentials.po����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000011624�12734304730�021737� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ubuntuone-credentials # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the ubuntuone-credentials package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-credentials\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-01 15:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-24 07:54+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../online-accounts-provider/ExistingAccount.qml:37 msgid "Email" msgstr "Adreça de corrièr electronic" #: ../online-accounts-provider/ExistingAccount.qml:50 msgid "Remove account…" msgstr "Suprimir lo compte..." #: ../online-accounts-provider/ExistingAccount.qml:64 msgid "Remove Credentials" msgstr "Suprimir los identificants" #: ../online-accounts-provider/ExistingAccount.qml:65 msgid "" "Removing the Ubuntu One credentials will prevent any applications on this " "device from accessing your account. You can authorize the device again by " "providing your username and password." msgstr "" #: ../online-accounts-provider/ExistingAccount.qml:68 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: ../online-accounts-provider/ExistingAccount.qml:81 #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:94 #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:118 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:33 msgid "Enter your password:" msgstr "Picatz vòstre senhal :" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:49 msgid "Forgot password?" msgstr "Senhal doblidat ?" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:61 msgid "Type your verification code:" msgstr "Picatz vòstre còdi de verificacion :" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:67 msgid "2-factor device code" msgstr "Còdi de dispositiu de 2 factors" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:78 msgid "Authentication Device Help" msgstr "Ajuda sus l'autentificacion del dispositiu" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:106 msgid "Sign in" msgstr "S’identificar" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:119 msgid "I'm a new Ubuntu One user, sign me up" msgstr "Soi un novèl utilizaire d'Ubuntu One, m'enregistrar" #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:139 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Lo senhal deu èsser de 8 caractèrs minimum." #: ../online-accounts-provider/LoginForm.qml:149 msgid "Please enter your two-factor device code." msgstr "Picatz vòstre còdi de dispositiu de dos factors." #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:72 msgid "Please type your email:" msgstr "Picatz vòstra adreça de corrièr electronic :" #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:81 msgid "example: user@ubuntu.com" msgstr "exemple : utilizaire@ubuntu.com" #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:134 #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:249 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Picatz una adreça electronica valida." #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:166 msgid "Create your Ubuntu One account" msgstr "Creatz vòstre compte Ubuntu One" #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:171 msgid "Sign in to your Ubuntu One account" msgstr "Identificatz-vos amb vòstre compte Ubuntu One" #: ../online-accounts-provider/NewAccount.qml:236 msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:34 msgid "Please tell us your name:" msgstr "Indicatz vòstre nom :" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:40 msgid "First and last name" msgstr "Pichon nom e nom d'ostal" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:53 msgid "Choose a password:" msgstr "Causissètz un senhal :" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:59 msgid "At least 8 characters" msgstr "Al mens 8 caractèrs" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:75 msgid "Must match the previous field" msgstr "Deu correspondre al camp precedent" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:130 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:144 msgid "I'm an existing Ubuntu One user, sign me in" msgstr "Ai ja un compte Ubuntu One, m'identificar" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:167 msgid "Please enter a name." msgstr "Picatz un nom." #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:174 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "" #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:181 msgid "The passwords do not match." msgstr "Los senhals correspondon pas." #: ../online-accounts-provider/RegisterForm.qml:186 msgid "Please accept the terms and conditions by checking the box." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/util-linux.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001315327�12734304731�017543� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for util-linux # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Moni <monia.allaya@laposte.net>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482 #: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662 #: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:901 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597 #: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:419 term-utils/script.c:425 #: term-utils/script.c:427 term-utils/script.c:515 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 #: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible de dobrir %s" #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 msgid "invalid partition number argument" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:60 msgid "invalid start argument" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 msgid "invalid length argument" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:62 msgid "failed to add partition" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "definir en mòde lectura sola" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "definir en mòde lectura-escritura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "saber se l'estatut del periferic es en mòde lectura sola" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "obténer la talha dels blòcs" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "obténer la talha en octets" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "definir la lectura avançada" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "obténer la lectura avançada" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "especifica l'amagatal en lectura del sist. de fichièrs" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "voidar los tampons" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "tornar legir la tabla de particion" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s a fracassat.\n" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s a capitat.\n" #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1188 misc-utils/lsblk.c:1195 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Amorsable" #: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprimir la particion activa" #: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Novèl" #: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2783 libfdisk/src/sgi.c:1162 #: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Escriure" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1257 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1277 msgid "Partition name:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition UUID:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1292 msgid "Partition type:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1342 msgid "Filesystem:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1344 msgid "Filesystem label:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1348 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1360 msgid "Mountpoint:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1703 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1706 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1709 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1862 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1868 msgid "Please, specify size." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1890 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1899 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1906 msgid "Failed to parse size." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1964 msgid "Select partition type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040 msgid "Enter script file name: " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2011 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2055 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2069 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2108 msgid "Select label type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2117 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid "Command Meaning" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " d Delete the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid " h Print this screen" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crear una particion novèla a partir de l'espaci liure" #: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " t Change the partition type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "" " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid "" " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2178 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid "Press a key to continue." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2286 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2309 msgid "Partition size: " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2350 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2352 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2374 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2376 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262 #: sys-utils/lscpu.c:1272 msgid "yes" msgstr "òc" #: disk-utils/cfdisk.c:2382 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2387 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2452 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2460 msgid "failed to read partitions" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2549 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1429 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1662 #: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "En cors de formatatge " #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "fach\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "En cors de verificacion... " #: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "Lectura : " #: disk-utils/fdformat.c:109 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:126 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:147 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:150 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:193 msgid "invalid argument - from" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:197 msgid "invalid argument - to" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:200 msgid "invalid argument - repair" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 #: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1481 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:225 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s-costats, %d pistas, %d sectors/pista. Capacitat totale %d ko\n" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Doble" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Simple" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:707 msgid "close failed" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:156 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2265 msgid "Value out of range." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:203 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:211 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:424 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:425 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:522 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:523 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: disk-utils/fdisk.c:557 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:561 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:600 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:663 msgid "cannot seek" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:668 msgid "cannot read" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 #: libfdisk/src/gpt.c:2198 msgid "First sector" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:708 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:725 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:726 msgid "" " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:728 msgid "" " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:733 msgid "" " -t, --type <type> recognize specified partition table type " "only\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:734 msgid "" " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' " "(default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:735 msgid "" " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors " "[DEPRECATED]\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:736 msgid "" " --bytes print SIZE in bytes rather than in human " "readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:741 msgid "" " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:809 msgid "invalid sector size argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:821 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:833 msgid "not found DOS label driver" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:839 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:848 msgid "invalid heads argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:854 msgid "invalid sectors argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:880 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:905 msgid "" "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " "specified device only." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:944 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:966 msgid "" "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert " "command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:54 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:72 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:75 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:79 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 #: disk-utils/fsck.c:1245 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 msgid "failed to allocate output table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 msgid "failed to allocate output line" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:190 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299 #: libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 msgid "Start" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300 #: libfdisk/src/gpt.c:2780 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 msgid "End" msgstr "Fin" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301 #: libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Sectors" msgstr "Sectors" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303 #: libfdisk/src/gpt.c:2782 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:265 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "delete a partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "print the partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "change a partition type" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "verify the partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "print information about a partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "fix partitions order" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print this menu" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change display/entry units" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "write table to disk and exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "quit without saving changes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return to main menu" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "Create a new label" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:143 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of heads" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of sectors/track" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change disk GUID" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change partition name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "" "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:595 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:619 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:621 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:671 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:702 msgid "New name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:765 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:951 msgid "Number of cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of heads" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of sectors" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:443 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:473 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 #: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:687 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:775 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 msgid "waitpid failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:796 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:802 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:848 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:926 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:992 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1108 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1125 #, c-format msgid "" "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " "device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1142 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1156 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1260 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1351 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1376 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1380 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1389 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1390 msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1393 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1394 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1439 msgid "too many devices" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1451 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1459 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1463 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 #: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 msgid "invalid argument of -r" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1577 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid "" " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "file length too short" msgstr "nom de fichièr tròp cort" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "nombre de fichièrs nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "error de CRC" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 msgid "seek failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 msgid "read romfs failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "fracàs d'escritura : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "" "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 msgid "invalid file data offset" msgstr "indèx de donadas del fichièr invalid" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:270 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:272 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:288 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s es montat.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:290 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Volètz realament contunhar" #: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "verificacion abandonada.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 msgid "Remove block" msgstr "Levar lo blòt" #: disk-utils/fsck.minix.c:354 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:360 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:372 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:378 msgid "seek failed in write_block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:496 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:498 msgid "unable to write super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "Unable to write inode map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "Unable to write zone map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inodes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:552 msgid "unable to read super block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blòts\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Talha_zòna=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Marcar coma utilizat" #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Clear" msgstr "Netejar" #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Corrècte" #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr " Levar" #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 msgid "Set" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Unmark" msgstr "Pas seleccionat" #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad inode size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1272 msgid "bad v2 inode size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1335 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1337 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1391 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:404 misc-utils/logger.c:413 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 #: term-utils/script.c:271 term-utils/script.c:347 text-utils/pg.c:1249 msgid "write failed" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:142 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:170 #, c-format msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:174 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:178 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 msgid "invalid number of inodes" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "nom de volum tròp long" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "impossible d'obténer la talha de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Periferic : %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volum : <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom del sistèma de fichièrs : <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Talha de blòt : %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:48 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 #: term-utils/script.c:574 text-utils/pg.c:1376 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " "name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 msgid "invalid edition number argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824 msgid "ROM image map" msgstr "plan imatge ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Inclusion : %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tot : %zd quiloctets\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC : %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 msgid "ROM image" msgstr "imatge ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:136 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:191 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:193 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:346 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:583 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:590 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:623 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:649 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:701 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:704 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "impossible d'obténer la talha de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:715 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:739 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:785 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:84 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:125 msgid "Label was truncated." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:204 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkswap.c:229 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:231 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:349 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:390 msgid "parsing page size failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:396 msgid "parsing version number failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:399 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:405 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:431 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:440 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:446 msgid "invalid block count argument" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:455 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:466 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:471 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:493 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:513 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:516 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() inutilizable" #: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:527 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:87 msgid "partition number" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:88 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "number of sectors" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:92 msgid "partition name" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition flags" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:123 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:127 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:274 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:276 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:309 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:313 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:318 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:338 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:382 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:417 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:477 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:491 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:528 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 #: misc-utils/lslocks.c:405 msgid "failed to add line to output" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:610 msgid "failed to add data to output table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 #: misc-utils/lsblk.c:1862 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1882 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:684 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:692 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:698 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:702 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:714 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:718 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:721 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:722 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:723 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:724 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1619 msgid "" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:726 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:727 msgid "" " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:728 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1634 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:731 msgid "" " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:738 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:811 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:911 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:930 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:942 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:945 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:962 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:63 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:165 #, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " "zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:182 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:185 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:214 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:229 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:236 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:246 msgid "Error querying raw device" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:269 msgid "Error setting raw device" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:219 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:264 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:280 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:286 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:312 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:328 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:332 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:402 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:405 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:435 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:488 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:525 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722 #: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897 #: disk-utils/sfdisk.c:1188 msgid "no disk device specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:598 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186 #: disk-utils/sfdisk.c:1611 msgid "failed to parse partition number" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:634 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:666 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:670 msgid "failed to dump partition table" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:700 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:704 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:707 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845 #: disk-utils/sfdisk.c:901 msgid "no partition number specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851 #: disk-utils/sfdisk.c:907 msgid "unexpected arguments" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:766 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:770 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:808 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:825 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:880 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:977 msgid " Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:979 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:980 msgid "" " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:982 msgid " print display the partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:983 msgid " help show this help text\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:985 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:989 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:991 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:994 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:999 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1009 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1013 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457 msgid "unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1049 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1196 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1212 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1217 #, c-format msgid "" "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1223 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1236 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1244 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1247 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1250 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1283 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1286 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid "All partitions used." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1312 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "Ignoring partition." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1371 msgid "Failed to add partition" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1382 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1391 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1400 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1412 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1425 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" " %1$s [options] <command>\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1432 msgid "" " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 msgid "" " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later " "input)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 msgid "" " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 msgid "" " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified " "devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1436 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1437 msgid "" " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each " "device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 msgid "" " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid "" " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1440 msgid "" " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1443 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1445 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1446 msgid "" " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1449 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1450 msgid " <part> partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1451 msgid "" " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1454 msgid "" " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1455 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 msgid "" " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1457 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1458 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1461 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1463 msgid "" " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1464 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1465 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1466 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "" " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1471 msgid "" " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1568 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1573 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1598 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1624 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1627 include/c.h:302 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:98 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:167 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "" #: include/c.h:295 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" #: include/c.h:296 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: include/c.h:298 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:299 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:300 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "" #: include/colors.h:27 msgid "colors are enabled by default" msgstr "" #: include/colors.h:29 msgid "colors are disabled by default" msgstr "" #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:2 msgid "FAT12" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:3 msgid "XENIX root" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:4 msgid "XENIX usr" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "FAT16 <32M" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:6 msgid "Extended" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:7 msgid "FAT16" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:8 msgid "HPFS/NTFS/exFAT" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:9 msgid "AIX" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:10 msgid "AIX bootable" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:11 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:12 msgid "W95 FAT32" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:13 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:14 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:15 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:16 msgid "OPUS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:17 msgid "Hidden FAT12" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:18 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:19 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:20 msgid "Hidden FAT16" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:21 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:22 msgid "AST SmartSleep" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:23 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:24 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:25 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:26 msgid "NEC DOS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:27 msgid "Hidden NTFS WinRE" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:28 msgid "Plan 9" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:29 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:30 msgid "Venix 80286" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:31 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:32 msgid "SFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:33 msgid "QNX4.x" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:34 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:35 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:36 msgid "OnTrack DM" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:37 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:38 msgid "CP/M" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:39 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:40 msgid "OnTrackDM6" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:41 msgid "EZ-Drive" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:42 msgid "Golden Bow" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:43 msgid "Priam Edisk" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "SpeedStor" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:45 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:46 msgid "Novell Netware 286" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:47 msgid "Novell Netware 386" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:48 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:49 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" #: include/pt-mbr-partnames.h:50 msgid "Old Minix" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:51 msgid "Minix / old Linux" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:52 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:53 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 msgid "NTFS volume set" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:60 msgid "Linux plaintext" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:62 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" #: include/pt-mbr-partnames.h:63 msgid "Amoeba BBT" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:64 msgid "BSD/OS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:65 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:66 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:67 msgid "OpenBSD" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:68 msgid "NeXTSTEP" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:69 msgid "Darwin UFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:70 msgid "NetBSD" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:71 msgid "Darwin boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:72 msgid "HFS / HFS+" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:73 msgid "BSDI fs" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:74 msgid "BSDI swap" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:75 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:76 msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "Solaris boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:78 msgid "Solaris" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:82 msgid "Syrinx" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:83 msgid "Non-FS data" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:86 msgid "Dell Utility" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:87 msgid "BootIt" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:88 msgid "DOS access" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:90 msgid "DOS R/O" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 msgid "Rufus alignment" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:96 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:97 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:100 msgid "DOS secondary" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:101 msgid "VMware VMFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:106 msgid "LANstep" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:107 msgid "BBT" msgstr "" #: libfdisk/src/alignment.c:662 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "" #: libfdisk/src/alignment.c:671 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "" #: libfdisk/src/alignment.c:673 msgid "" "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:479 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:491 msgid "No free partition available!" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:501 msgid "Partition number" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:998 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:166 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:181 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 msgid "First cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2243 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:449 msgid "Disk" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Flags" msgstr "Marcadors" #: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " removable" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " ecc" msgstr " ecc" #: libfdisk/src/bsd.c:468 msgid " badsect" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:476 msgid "Bytes/Sector" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:481 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:486 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindres" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 msgid "Rpm" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 msgid "Interleave" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "Trackskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:511 msgid "Cylinderskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:516 msgid "Headswitch" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:521 msgid "Track-to-track seek" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" msgstr "octets/sector" #: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "sectors/track" msgstr "sectors/pista" #: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistas/cilindre" #: libfdisk/src/bsd.c:616 msgid "cylinders" msgstr "cilindres" #: libfdisk/src/bsd.c:620 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sectors/cilindre" #: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "rpm" msgstr "torns/mn" #: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "interleave" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "trackskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:626 msgid "cylinderskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "headswitch" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:629 msgid "track-to-track seek" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:651 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:673 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:704 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:728 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611 msgid "Syncing disks." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:950 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:978 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1014 msgid "Slice" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1021 msgid "Fsize" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1022 msgid "Bsize" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Cpg" msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:482 #, c-format msgid "" "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to " "wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid " "possible collisions" msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:605 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:772 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/context.c:773 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/context.c:1076 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:214 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:265 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:328 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:331 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:335 msgid "" "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " "recommended, or performance may be impacted." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:341 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:348 #, c-format msgid "" "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not " "be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. " "Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:503 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:519 #, c-format msgid "" "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this " "partition table." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:546 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:554 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:609 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:664 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:685 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:692 msgid "Incorrect value." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:701 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:793 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:806 #, c-format msgid "" "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by " "w(rite)." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:920 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2124 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1096 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2134 msgid "No free sectors available." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1287 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1332 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1385 #, c-format msgid "" "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1396 #, c-format msgid "" "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " "logical=(%d, %d, %d)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1405 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1444 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1470 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1475 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1483 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953 msgid "Extended partition already exists." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1591 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. #: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "" "To create more partitions, first replace a primary with an extended " "partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1607 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1629 msgid "Partition type" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1633 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1638 msgid "primary" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "extended" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "container for logical partitions" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "logical" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "numbered from 5" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1680 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1698 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 msgid "Disk identifier" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "" "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is " "probably unwise." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1963 msgid "" "Cannot change type of the extended partition which is already used by " "logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2688 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2191 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2221 msgid "New beginning of data" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2277 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2283 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2778 libfdisk/src/sgi.c:1155 #: libfdisk/src/sun.c:1106 msgid "Device" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Aviada" #: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Id" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2308 msgid "Start-C/H/S" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "End-C/H/S" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2788 libfdisk/src/sgi.c:1163 msgid "Attrs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux home" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Linux extended boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "FreeBSD data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple UFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple RAID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID offline" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple label" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple TV recovery" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple Core storage" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris root" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris backup" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris /var" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /home" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:244 msgid "NetBSD swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD FFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD LFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD RAID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:252 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:257 msgid "MidnightBSD data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:265 msgid "Ceph Journal" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph OSD" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:273 msgid "OpenBSD data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:276 msgid "QNX6 file system" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:279 msgid "Plan 9 partition" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:626 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:637 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:771 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:789 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:799 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1066 msgid "GPT Header" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1071 msgid "GPT Entries" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1104 msgid "First LBA" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1109 msgid "Last LBA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1115 msgid "Alternative LBA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1121 msgid "Partition entries LBA" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1126 msgid "Allocated partition entries" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "" "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " "used." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "" "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " "used." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1624 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1727 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1756 msgid "The begin of the partition overflows FirstUsableLBA." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1763 msgid "The end of the partition overflows LastUsableLBA." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1922 msgid "" "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR " "manually." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1959 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1964 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1968 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1978 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1982 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1987 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1991 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1996 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2006 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2012 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2019 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2026 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2035 msgid "No errors detected." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2036 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2037 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "" "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/gpt.c:2130 msgid "All partitions are already in use." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2185 libfdisk/src/gpt.c:2210 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2271 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2278 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2285 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2417 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2435 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2442 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2456 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2562 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2609 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2624 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2637 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2638 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2642 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2643 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2785 msgid "Type-UUID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2786 msgid "UUID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2787 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nom" #: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "" #: libfdisk/src/partition.c:1121 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "" #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volhdr" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI trkrepl" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI secrepl" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI raw" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI bsd" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI sysv" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI volume" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI efs" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI lvol" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI rlvol" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfs" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xfslog" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xlv" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:60 msgid "SGI xvm" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux native" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:159 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:259 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 msgid "Physical cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:297 msgid "Bootfile" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "" "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " "\"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:401 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/sgi.c:408 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:414 msgid "" "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:439 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:441 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:457 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:618 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:653 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primièr %s" #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "" "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " "and is of type 'SGI volume'." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "" "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " "value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1053 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1072 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1078 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " "entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1087 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " "differently?" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Unassigned" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS root" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS swap" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS usr" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "Whole disk" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS stand" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS var" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS home" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS cachefs" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:51 msgid "SunOS reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:137 msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " "label (s command in main menu)" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:150 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:155 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:160 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:165 msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:192 msgid "Heads" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:299 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:413 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:432 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:525 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " "before retry." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:590 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:597 msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " "is of type `Whole disk'" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:607 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:682 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:723 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:747 msgid "Label ID" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:752 msgid "Volume ID" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:762 msgid "Alternate cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:868 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:893 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:917 msgid "Interleave factor" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:941 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:965 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:1034 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:1045 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" msgstr "" #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "" #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "" #: lib/path.c:213 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "" #: lib/path.c:216 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "" #: lib/randutils.c:130 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "" #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "" #: lib/swapprober.c:32 #, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "" #: lib/swapprober.c:34 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "" #: lib/swapprober.c:41 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:94 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:118 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 #: login-utils/chfn.c:169 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 msgid "Office" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 msgid "Office Phone" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 msgid "Home Phone" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:234 msgid "Aborted." msgstr "" #: login-utils/chfn.c:295 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:297 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:384 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "" #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "" #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:73 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:76 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:77 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:101 msgid "No known shells." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:200 msgid "shell must be a full path name" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:204 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:210 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:293 msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "" #: login-utils/islocal.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "" #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "" #: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:562 msgid "" " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:567 msgid "" " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:569 msgid "" " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:861 #, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s" msgstr "" #: login-utils/last.c:934 msgid "failed to parse number" msgstr "" #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965 #: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "" #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" msgstr "" #: login-utils/libuser.c:47 #, c-format msgid "libuser initialization failed: %s." msgstr "" #: login-utils/libuser.c:52 msgid "changing user attribute failed" msgstr "" #: login-utils/libuser.c:66 #, c-format msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. #: login-utils/login.c:181 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "" #: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "" #: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "" #: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:532 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "" #: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:537 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:555 msgid "write lastlog failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:655 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:730 msgid "login: " msgstr "" #: login-utils/login.c:756 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:828 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:851 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:857 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:865 #, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:894 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:1031 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:1182 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1197 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1199 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1241 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:1262 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:1287 msgid "setgid() failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:1317 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1319 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1333 msgid "setuid() failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1375 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "" #: login-utils/login.c:1377 msgid "no shell" msgstr "" #: login-utils/logindefs.c:206 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "" #: login-utils/logindefs.c:375 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272 msgid "no" msgstr "no" #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182 msgid "user name" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 #: sys-utils/lsipc.c:204 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473 msgid "unsupported time type" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:652 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1077 msgid "internal error: unknown column" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053 msgid "failed to set data" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" "Last logs:\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1237 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1240 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "" " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1243 msgid "" " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1245 msgid "" " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1246 msgid "" " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298 msgid "" " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1252 msgid "" " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1254 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293 msgid "" " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1257 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1259 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 #: sys-utils/lscpu.c:1663 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1448 msgid "failed to request selinux state" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 msgid "could not set terminal attributes" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:57 msgid "getline() failed" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030 msgid "crypt failed" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:166 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:169 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400 msgid "setgid failed" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 msgid "no such group" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402 msgid "setuid failed" msgstr "" #: login-utils/nologin.c:28 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "" #: login-utils/nologin.c:74 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:292 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:304 msgid "cannot create child process" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:316 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:321 msgid "cannot block signals" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:374 msgid " (core dumped)" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "Session terminated, killing shell..." msgstr "" #: login-utils/su-common.c:400 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:480 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:508 msgid "incorrect password" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:523 msgid "failed to set PATH" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 msgid "cannot set group id" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 msgid "cannot set user id" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:682 #, c-format msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:684 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " "shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:691 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:696 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:703 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:704 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:705 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:707 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:708 msgid "" " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:709 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:711 msgid "" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:712 msgid "" " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:818 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: login-utils/su-common.c:868 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:879 msgid "" "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " "exclusive" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:883 msgid "no command was specified" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:897 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:904 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:950 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:974 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:159 msgid "tcgetattr failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:236 msgid "tcsetattr failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:528 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:533 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:561 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" "See sulogin(8) man page for more details.\n" "\n" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:567 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:569 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:574 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:575 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:767 msgid "change directory to system root failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:816 msgid "setexeccon failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:836 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:839 msgid "Single-user login.\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:842 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " "limit)\n" " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " "fails\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:915 msgid "only superuser can run this program" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:958 msgid "cannot open console" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open password database" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1047 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1054 msgid "" "Timed out\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:298 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:301 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:141 msgid "can't open temporary file" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:157 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:164 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:170 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:235 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:251 msgid "cannot get lock" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:287 msgid "cannot chmod file" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:301 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:347 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:348 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. #: login-utils/vipw.c:351 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "" #: misc-utils/cal.c:396 msgid "invalid month argument" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:401 msgid "invalid week argument" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:403 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:439 msgid "illegal day value" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453 msgid "illegal year value" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:634 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:640 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:646 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:948 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:951 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:952 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:955 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:956 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:957 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:958 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:959 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:960 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:961 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:962 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:963 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:964 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:32 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162 msgid "filesystem type" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "all mount options" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "FS specific mount options" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem label" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165 msgid "filesystem UUID" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "partition label" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "major:minor device number" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem size used" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "filesystem use percentage" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "filesystem root" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "mount ID" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "optional mount fields" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "VFS propagation flags" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:358 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:668 msgid "mount" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:671 msgid "umount" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:674 msgid "remount" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:677 msgid "move" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:807 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 #: sys-utils/mount.c:650 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1111 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1139 msgid "poll() failed" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1209 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid "" " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid "" " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid "" " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid "" " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " "file)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid "" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid "" " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1249 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1251 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1252 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1256 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1376 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid "invalid TID argument" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1511 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1515 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1565 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1602 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:234 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:285 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:310 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:317 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:323 msgid "Parse command options.\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:326 msgid "" " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:328 msgid "" " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:332 msgid "" " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." msgstr "" #: misc-utils/kill.c:238 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:306 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:309 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:312 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " "processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:314 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:316 msgid "" " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as " "data\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:318 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:319 msgid "" " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a " "name\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:320 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:321 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802 msgid "not enough arguments" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280 #: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331 #: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368 #: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548 #: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582 #: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597 #: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615 #: term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:435 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:452 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:465 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:481 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:515 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:204 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:210 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:249 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:288 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:305 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:335 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:492 msgid "localtime() failed" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:502 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:508 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:562 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:574 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:714 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:717 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:720 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:721 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:722 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:723 msgid "" " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:724 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:725 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:726 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:727 msgid "" " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:728 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:729 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:730 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:731 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:732 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:733 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:734 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:735 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:736 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:738 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:739 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:740 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:743 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:825 #, c-format msgid "file %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:840 msgid "failed to parse id" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:858 msgid "failed to parse message size" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:893 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:921 msgid "" "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:928 msgid "journald entry could not be written" msgstr "" #: misc-utils/look.c:357 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:360 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:364 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:366 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "internal kernel device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition type UUID" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition LABEL" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "read-ahead of the device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73 msgid "read-only device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "rotational device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "adds randomness" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device identifier" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "disk serial number" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "size of the device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "state of the device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "group name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device node permissions" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "alignment offset" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "minimum I/O size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "optimal I/O size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "physical sector size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "logical sector size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "request queue size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "device type" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "discard alignment offset" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "discard granularity" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard max bytes" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard zeroes data" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "write same max bytes" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "unique storage identifier" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device transport type" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device revision" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device vendor" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:433 sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 #: sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1174 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1182 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1219 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1268 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1458 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1464 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1486 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1495 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1547 misc-utils/lsblk.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1574 #: misc-utils/lsblk.c:1576 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:1554 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:1581 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1612 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid "" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid "" " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1635 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1643 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 #: sys-utils/zramctl.c:487 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for --output):\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1656 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1853 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "size of the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "lock access mode" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "ending offset of the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "path of the locked file" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:265 msgid "failed to parse ID" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227 msgid "failed to parse pid" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:290 msgid "(unknown)" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:299 msgid "failed to parse start" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:306 msgid "failed to parse end" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:518 msgid "List local system locks.\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:522 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:523 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:524 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:525 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:85 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:120 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:187 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:379 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:429 #, c-format msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:432 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:435 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" " -o, --owners show owner and group name of each file\n" " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:504 msgid "pathname argument is missing" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:528 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:72 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:80 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:83 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:105 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:118 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:122 msgid "Rename files.\n" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:125 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:126 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:79 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" " -k, --kill kill running daemon\n" " -r, --random test random-based generation\n" " -t, --time test time-based generation\n" " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" " -P, --no-pid do not create pid file\n" " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" " -d, --debug run in debugging mode\n" " -q, --quiet turn on quiet mode\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:133 msgid "bad arguments" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:140 msgid "socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:151 msgid "connect" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:171 msgid "write" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:179 msgid "read count" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:185 msgid "bad response length" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:239 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:263 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:288 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:325 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:336 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:346 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:367 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:370 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:373 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:393 text-utils/column.c:387 msgid "read failed" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:395 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:404 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:407 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:423 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:442 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:463 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:477 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:489 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:551 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:568 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:587 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:606 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:613 misc-utils/uuidd.c:641 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:614 misc-utils/uuidd.c:642 msgid "unexpected error" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:622 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:626 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:658 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:663 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:189 #, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:196 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:197 msgid " -m search only for manuals and infos\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:198 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -s search only for sources\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:200 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:201 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:203 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:619 msgid "option -f is missing" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:195 msgid "partition table" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:268 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:312 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:318 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/wipefs.c:347 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:360 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:410 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:427 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:431 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:455 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:458 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" " -f, --force force erasure\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" " -q, --quiet suppress output messages\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:529 msgid "invalid offset argument" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:554 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:60 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:62 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" " chrt [options] -p <priority> <pid>\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:66 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:70 msgid "Policy options:\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:71 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:72 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:73 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:74 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:75 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:79 msgid "Scheduling flag:\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:80 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:83 msgid "Other options:\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:84 msgid "" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:85 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:86 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:87 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:108 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:111 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "" #: schedutils/chrt.c:113 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "" #: schedutils/chrt.c:146 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:150 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:153 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:156 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:191 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:194 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:301 msgid "invalid priority argument" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:307 msgid "" "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:325 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:328 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:85 #, c-format msgid "%s: prio %lu\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" " %1$s [options] -P <pgid>...\n" " %1$s [options] -u <uid>...\n" " %1$s [options] <command>\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:110 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:113 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:117 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:118 msgid "" " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:119 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:120 msgid "" " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these " "users\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:157 msgid "invalid class data argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:163 msgid "invalid class argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:168 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:185 msgid "invalid PGID argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:193 msgid "invalid UID argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:212 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:220 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:225 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:55 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:59 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -p, --pid operate on existing given pid\n" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" " -h, --help display this help\n" " -V, --version output version information\n" "\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:67 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" " %1$s 03 sshd -b 1024\n" "You can retrieve the mask of an existing task:\n" " %1$s -p 700\n" "Or set it:\n" " %1$s -p 03 700\n" "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" "Ranges in list format can take a stride argument:\n" " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:119 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:218 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:56 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:66 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 msgid "" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:128 msgid "failed to parse step" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:162 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:164 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:168 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:173 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:182 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:194 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:92 #, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:98 #, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:102 #, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:113 #, c-format msgid "CPU %u enable failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %u enabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:119 #, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:125 #, c-format msgid "CPU %u disable failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format msgid "CPU %u disabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:143 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:151 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:155 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:156 #, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:159 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:160 #, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:184 #, c-format msgid "CPU %u is not configurable" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:199 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:206 #, c-format msgid "CPU %u configure failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "CPU %u configured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:213 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:242 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" "\n" "Options:\n" " -h, --help print this help\n" " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:326 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr "" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:267 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:274 msgid "" " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:278 msgid "" " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:282 msgid "" " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid "" " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:286 msgid "" " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:289 msgid "" " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:290 msgid "" " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" " -e, --reltime show local time and time delta in readable " "format\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:292 msgid "" " -T, --ctime show human readable timestamp (may be " "inaccurate!)\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:294 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:306 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:360 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:398 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:400 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:528 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1356 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1411 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1434 msgid "" "--raw can be used together with --level or --facility only when reading " "messages from /dev/kmsg" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1444 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1463 msgid "klogctl failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:134 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:137 msgid "Eject removable media.\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:140 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" " -d, --default display default device\n" " -f, --floppy eject floppy\n" " -F, --force don't care about device type\n" " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" " -n, --noop don't eject, just show device found\n" " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" " -q, --tape eject tape\n" " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" " -s, --scsi eject SCSI device\n" " -t, --trayclose close tray\n" " -T, --traytoggle toggle tray\n" " -v, --verbose enable verbose output\n" " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:164 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:210 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:326 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:340 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:342 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:344 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:349 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:351 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:362 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:366 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:368 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:386 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:388 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:405 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:436 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:439 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:482 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:521 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:536 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:544 msgid "failed to read speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:588 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:660 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:675 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:678 msgid "unable to fork" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:688 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:730 msgid "failed to parse mount table" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:833 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:835 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:861 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:867 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:888 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:898 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:909 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:918 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:932 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:934 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:951 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:960 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:986 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:992 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1008 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1015 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1018 msgid "SCSI eject failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1022 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1025 msgid "floppy eject command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1029 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1032 msgid "tape offline command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1036 msgid "unable to eject" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:78 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:88 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:126 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:216 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:262 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 msgid "no filename specified" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 msgid "invalid length value specified" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:362 msgid "no length argument specified" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:367 msgid "invalid offset value specified" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:59 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:62 msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:63 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:64 msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:65 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:66 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:67 msgid "" " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:68 msgid "" " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:69 msgid "" " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:70 msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:218 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:263 msgid "failed to get lock" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:311 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:322 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:57 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:116 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:136 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:143 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:149 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:82 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:91 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:100 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:263 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:266 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:269 msgid "" " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:270 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:271 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:272 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:273 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:328 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:341 msgid "no mountpoint specified" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 msgid "UTC" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "local" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:319 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:328 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:330 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:332 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:359 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:365 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:367 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:423 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:432 #, c-format msgid "" "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:466 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:500 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:604 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:615 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:623 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:639 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:667 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:689 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:699 #, c-format msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:730 msgid "No --date option specified." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:736 msgid "--date argument too long" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:751 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:755 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:763 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:765 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:776 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " "the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:826 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967 msgid "settimeofday() failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:907 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:998 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1002 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1007 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1013 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since " "the last calibration.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1051 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" "It is far too much. Resetting to zero.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1058 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sys-utils/hwclock.c:1105 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1136 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1145 #, c-format msgid "" "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " "writing" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1166 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1202 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1210 #, c-format msgid "" "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1214 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1243 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1367 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1404 #, c-format msgid "" "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1433 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1450 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1452 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1461 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1465 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1558 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" "\n" "Functions:\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" " --systz set the system time based on the current timezone\n" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid "" " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " "clock\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid "" " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" " the default is %1$s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1601 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1604 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1730 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1828 msgid "invalid epoch argument" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1865 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1878 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1887 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1900 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1924 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1927 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298 #, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, c-format msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 msgid "Using the /dev interface to the clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " "this system." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid "" " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid "" " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid "" " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:117 msgid "failed to parse elements" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:86 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "permission denied for key" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "permission denied for id" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "invalid key" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "invalid id" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "already removed key" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:114 msgid "already removed id" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "key failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:117 msgid "id failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:134 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:167 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:200 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:269 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:290 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid "Resource options:\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:72 msgid "Output options:\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:79 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:165 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:203 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:208 msgid "max seg size" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max total shared memory" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:213 msgid "min seg size" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:229 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency #. with the rest, the translated form can follow this model: #. * #. "segments allocated = %d\n" #. "pages allocated = %ld\n" #. "pages resident = %ld\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. #: sys-utils/ipcs.c:241 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" "pages allocated %ld\n" "pages resident %ld\n" "pages swapped %ld\n" "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 #: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "shmid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "perms" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cuid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cgid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "uid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "gid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:264 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "owner" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "attached" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "detached" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "changed" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "cpid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "lpid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:277 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "key" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 msgid "size" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "nattch" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "status" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 msgid "Not set" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999 msgid "dest" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007 msgid "locked" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:355 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:376 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 msgid "semid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-op" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-changed" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "nsems" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:458 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:460 msgid "max size of message" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:462 msgid "default max size of queue" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:472 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:477 msgid "used space" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:478 msgid " bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 #: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "msqid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "send" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "recv" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "change" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lspid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lrpid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "used-bytes" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "messages" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 #: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:577 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "size=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "bytes=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:581 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:586 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "" "\n" "Message Queue msqid=%d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "csize=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "cbytes=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qsize=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qbytes=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:640 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:643 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "semnum" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "value" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "ncount" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "zcount" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "pid" msgstr "" #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 #: sys-utils/ipcutils.c:238 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcutils.c:499 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "" #: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:180 msgid "invalid iflag" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:196 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:199 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:340 msgid "invalid speed argument" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:343 msgid "invalid pause argument" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "invalid option" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:370 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:390 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:397 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:400 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:449 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:469 msgid "cannot set line discipline" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:479 msgid "cannot daemonize" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:66 msgid "autoclear flag set" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:67 msgid "device backing file" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:68 msgid "backing file inode number" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:69 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:70 msgid "loop device name" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:71 msgid "offset from the beginning" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:72 msgid "partscan flag set" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:74 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:75 msgid "loop device major:minor number" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:155 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:375 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:380 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:383 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:385 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:388 msgid "" " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:393 msgid "" " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:396 msgid "" " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:401 msgid "" " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:403 msgid "" " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:411 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:431 #, c-format msgid "" "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " "or invisible for system tools." msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:435 #, c-format msgid "" "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " "will be ignored." msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:627 msgid "no loop device specified" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:635 msgid "no file specified" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:642 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:647 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:677 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:747 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:93 msgid "none" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:94 msgid "para" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:95 msgid "full" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:96 msgid "container" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:157 msgid "horizontal" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "vertical" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "logical CPU number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "logical core number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "logical socket number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "logical NUMA node number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "logical book number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "physical address of a CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:315 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:316 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:317 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:413 msgid "error: uname failed" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:488 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:727 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:732 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1167 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 msgid "Y" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 msgid "N" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1351 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" "# starting from zero.\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1501 msgid "Architecture:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1515 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520 msgid "Byte Order:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1522 msgid "CPU(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1526 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1545 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1546 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1577 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1581 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Book(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1585 msgid "Socket(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1589 msgid "NUMA node(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1591 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1593 msgid "CPU family:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "Model:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1597 msgid "Model name:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1599 msgid "Stepping:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1601 msgid "CPU MHz:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1603 msgid "CPU max MHz:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1605 msgid "CPU min MHz:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1607 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "Virtualization:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1615 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1617 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1618 msgid "Virtualization type:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1621 msgid "Dispatching mode:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1627 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1633 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid "Flags:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1649 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1652 msgid "" " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" "e)\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1653 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1655 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1656 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1657 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid "" " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1755 #, c-format msgid "" "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" "extended or --parse.\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource key" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Key" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Resource ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Permissions" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "Creator group" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "User name" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "GID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Group name" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Time of the last change" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Last change" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Bytes used" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Number of messages" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Messages" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg sent" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Segment size" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Number of attached processes" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Status" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Attach time" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Detach time" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command line" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "Last user PID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Number of semaphores" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Semaphores" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Last operation" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource name" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Resource description" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Description" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Currently use percentage" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Use" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:287 msgid "" " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and " "-s)\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:294 msgid "" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:299 msgid "" " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:309 #, c-format msgid "" "\n" "Generic columns:\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:313 #, c-format msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:317 #, c-format msgid "" "\n" "Message-queue columns (--queues):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:321 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format msgid "" "\n" "Summary columns (--global):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format msgid "" "Elements:\n" "\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Total number of semaphores" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:726 msgid "Semaphore max value" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Number of message queues" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:882 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014 msgid "hugetlb" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 msgid "noreserve" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory segments" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Shared memory pages" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1080 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1153 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1247 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 msgid "only root can do that" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:131 msgid "failed to read mtab" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:194 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:252 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:311 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:379 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:408 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:415 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:422 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" " use wipefs(8) to clean up the device." msgstr "" #: sys-utils/mount.c:428 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:431 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:437 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:439 msgid "mount source not defined" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 msgid "failed to parse mount options" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:448 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:461 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:482 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:490 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:506 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:514 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:516 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 msgid "mount(2) failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:535 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:547 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:549 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." msgstr "" #: sys-utils/mount.c:552 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:558 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "" "\n" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:567 msgid "mount table full" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:571 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:576 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:578 msgid "unknown filesystem type" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:586 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `modprobe driver'?)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:591 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:593 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:600 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:618 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:631 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:659 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:698 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:700 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" " %1$s [options] <source> <directory>\n" " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:725 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:735 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:741 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:746 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:751 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:758 #, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:767 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:772 #, c-format msgid "" "\n" "Operations:\n" " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" " -M, --move move a subtree to some other place\n" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:777 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" " --make-slave mark a subtree as slave\n" " --make-private mark a subtree as private\n" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:782 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:1078 msgid "source specified more than once" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" " %1$s -x /dev/device\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:73 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:76 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:90 msgid "" " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:116 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:266 msgid "failed to parse uid" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:270 msgid "failed to parse gid" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:306 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:308 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:311 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:356 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:367 msgid "cannot open current working directory" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:374 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:377 msgid "chroot failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:387 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:37 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max core file size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "blocks" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "seconds" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max data size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max file size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of file locks held" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max number of open files" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "pages" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "max number of pending signals" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "resource name" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:124 msgid "resource description" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:125 msgid "soft limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:126 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:127 msgid "units" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:161 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:163 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:166 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" "\n" "General Options:\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " --noheadings don't print headings\n" " --raw use the raw output format\n" " --verbose verbose output\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" " -m, --rss maximum resident set size\n" " -n, --nofile maximum number of open files\n" " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" " -s, --stack maximum stack size\n" " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" " -u, --nproc maximum number of user processes\n" " -v, --as size of virtual memory\n" " -x, --locks maximum number of file locks\n" " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" " under real-time scheduling\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366 #: sys-utils/prlimit.c:371 msgid "unlimited" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:332 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:356 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:363 #, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:379 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:456 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:616 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:107 msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:113 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:121 msgid "" " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:122 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:123 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:240 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:271 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:286 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:313 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:346 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:404 msgid "total" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:52 msgid "process ID" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:53 msgid "process group ID" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:61 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:67 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:70 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:71 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:72 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:73 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:99 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:104 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:176 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid "" " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:103 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" " the default is %s\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:167 msgid "read rtc time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:173 msgid "read system time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:189 msgid "convert rtc time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:307 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:325 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:338 msgid "convert time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:343 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:387 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:475 msgid "invalid seconds argument" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:479 msgid "invalid time argument" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:507 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:515 msgid "Using local time.\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:518 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:524 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:531 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:538 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:548 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:552 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:562 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:571 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:590 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:595 msgid "rtc read failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:607 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:611 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:618 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:632 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:48 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:91 #, c-format msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:99 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:100 msgid "" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:101 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid "" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid "" " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " "space\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:105 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:106 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:107 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:108 msgid "" " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " "GB\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:111 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:248 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:295 msgid "Not enough arguments" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:312 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:369 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:376 msgid "no architecture argument specified" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:382 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid "" " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:111 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:112 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:113 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:114 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:121 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:197 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:217 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:271 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 #, c-format msgid "[none]" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:293 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:294 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:297 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 msgid "getresuid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 msgid "getresgid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:319 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:330 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:343 msgid "SELinux label" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:346 msgid "AppArmor profile" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:359 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:382 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:399 msgid "setresuid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:414 msgid "setresgid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "bad capability string" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:452 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:476 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:480 msgid "bad securebits string" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:487 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:500 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:504 msgid "unrecognized securebit" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:524 msgid "SELinux is not running" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:539 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:547 msgid "AppArmor is not running" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:658 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate ruid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse ruid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate euid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse euid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse reuid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate rgid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse rgid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate egid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse egid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:693 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:695 msgid "failed to parse regid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:712 msgid "duplicate --groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:745 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:756 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:777 msgid "No program specified" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:32 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:36 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:93 msgid "fork" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:105 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:110 msgid "setsid failed" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:86 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:102 msgid "Not superuser." msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:105 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:122 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:132 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" " -L <label> LABEL of device to be used\n" " -U <uuid> UUID of device to be used\n" " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:232 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:232 msgid "Filename" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:296 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:347 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:353 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:437 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:442 msgid "different" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:442 msgid "same" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:485 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:490 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:496 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:516 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:526 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:531 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:558 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:583 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:622 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:727 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:730 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:731 msgid "" " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:732 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:733 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:736 msgid "" " -s, --summary display summary about used swap devices " "(DEPRECATED)\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:737 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:738 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:739 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:740 msgid "" " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:741 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:747 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:757 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" " once : only single-time area discards are issued\n" " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:762 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:837 msgid "failed to parse priority" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:856 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "" #: sys-utils/swapon-common.c:74 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:59 msgid "failed to open directory" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:67 msgid "stat failed" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:78 msgid "failed to read directory" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:112 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:149 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:151 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:157 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:169 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:175 msgid "failed to change root" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:205 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:94 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:99 msgid "" " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:100 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. #: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:261 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:280 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", busy" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", ready" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", on-line" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:295 #, c-format msgid ", error" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:300 msgid "ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:310 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:76 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] <source> | <directory>\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:82 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:85 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:86 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in " "the\n" " current namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:88 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:89 msgid "" " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:90 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:91 msgid "" " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " "system)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:92 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:94 msgid "" " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:95 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:96 msgid "" " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:97 msgid "" " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:98 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:210 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:219 #, c-format msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:233 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:239 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:242 #, c-format msgid "" "%s: target is busy\n" " (In some cases useful info about processes that\n" " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:249 #, c-format msgid "%s: mountpoint not found" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:251 msgid "undefined mountpoint" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "%s: must be superuser to unmount" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:257 #, c-format msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:308 msgid "failed to set umount target" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:324 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:373 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:441 #, c-format msgid "" "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with " "regular mtab file)." msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:85 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:144 #, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:153 msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:198 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:236 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:239 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:240 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:241 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:242 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:243 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:244 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:245 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:246 msgid "" " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:247 msgid "" " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:248 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "" " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user " "namespaces\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:364 msgid "unshare failed" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:402 msgid "child exit failed" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:409 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "External relay 1" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "External relay 2" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Fan failed" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:79 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:82 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:83 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:100 msgid "flag name" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:101 msgid "flag description" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:102 msgid "flag status" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:103 msgid "flag boot status" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:104 msgid "watchdog device name" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:138 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:177 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" " -O, --oneline print all information on one line\n" " -o, --output <list> output columns of the flags\n" " -r, --raw use raw output format for flags table\n" " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:196 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:199 msgid "Available columns:\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:289 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:342 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:348 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sys-utils/wdctl.c:382 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sys-utils/wdctl.c:465 msgid "Timeout:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:468 msgid "Pre-timeout:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:471 msgid "Timeleft:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Device:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "Identity:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:609 msgid "version" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory zram have consumed to store compressed data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" " %1$s -r <device> [...]\n" " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:474 msgid "" " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human " "readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:547 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:666 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:669 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:452 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:506 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:511 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:516 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:527 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968 #: term-utils/agetty.c:2490 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:722 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:754 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:875 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:877 msgid "too many alternate speeds" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1028 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1030 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1056 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1077 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1082 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1096 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1113 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1457 msgid "cannot open os-release file" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1635 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1726 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1750 msgid "Num Lock off" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1753 msgid "Num Lock on" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1756 msgid "Caps Lock on" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1759 msgid "Scroll Lock on" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1762 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" "\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1889 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1948 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1978 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2063 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2099 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2103 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2129 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2130 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2131 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2132 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2133 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2134 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2135 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2137 msgid "" " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2450 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: term-utils/agetty.c:2578 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2624 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2628 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:78 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:125 msgid "ttyname failed" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:132 msgid "is y" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:135 msgid "is n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:148 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:154 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:157 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" " -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" " -q, --quiet be quiet\n" " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" "Use --force if you really want to use it.\n" "Program not started." msgstr "" #: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:261 msgid "cannot write script file" msgstr "" #: term-utils/script.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "Session terminated.\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:432 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "" #: term-utils/script.c:449 msgid "poll failed" msgstr "" #: term-utils/script.c:504 #, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" #: term-utils/script.c:600 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "" #: term-utils/script.c:607 msgid "openpty failed" msgstr "" #: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" msgstr "" #: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:70 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:224 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:226 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:336 msgid "too many tabs" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:391 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:394 msgid "" " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:395 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:396 msgid "" " --initialize display init string, and use default " "settings\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:397 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:398 msgid "" " --store save current terminal settings as " "default\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:399 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:400 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:401 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:402 msgid "" " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is " "full\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:403 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:404 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:405 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:406 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:407 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:408 msgid "" " <color>: black blue cyan green grey magenta red white " "yellow\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:409 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:410 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:411 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:412 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:413 msgid "" " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:414 msgid "" " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:415 msgid "" " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show " "them\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:416 msgid "" " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:417 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:418 msgid "" " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen " "blanks\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:419 msgid "" " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:420 msgid "" " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:421 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:422 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:423 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:424 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:425 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:426 msgid "" " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:427 msgid "" " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:428 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:429 msgid "" " --version show version information and exit\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:430 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:438 msgid "duplicate use of an option" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:742 msgid "cannot force blank" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:747 msgid "cannot force unblank" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot get blank status" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:998 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 msgid "klogctl error" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1047 msgid "$TERM is not defined." msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1054 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1058 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:81 #, c-format msgid "internal error: too many iov's" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:94 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:108 #, c-format msgid "open failed" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:147 #, c-format msgid "fork: %m" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:149 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "" #: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:86 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:90 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:132 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "" #: term-utils/wall.c:137 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "" #: term-utils/wall.c:269 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "" #: term-utils/wall.c:274 msgid "cannot get tty name" msgstr "" #: term-utils/wall.c:294 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "" #: term-utils/wall.c:327 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "" #: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr "" #: term-utils/write.c:86 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "" #: term-utils/write.c:140 msgid "can't find your tty's name" msgstr "" #: term-utils/write.c:153 msgid "you have write permission turned off" msgstr "" #: term-utils/write.c:171 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "" #: term-utils/write.c:177 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "" #: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "" #: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "" #: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "" #: term-utils/write.c:330 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "" #: term-utils/write.c:348 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "" #: term-utils/write.c:351 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "" #: term-utils/write.c:379 msgid "carefulputc failed" msgstr "" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" msgstr "" #: text-utils/col.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" " -f, --fine permit forward half line feeds\n" " -p, --pass pass unknown control sequences\n" " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/col.c:212 msgid "bad -l argument" msgstr "" #: text-utils/col.c:336 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "" #: text-utils/col.c:337 msgid "past first line" msgstr "" #: text-utils/col.c:337 msgid "-- line already flushed" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:321 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:324 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:325 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [startcol [endcol]]\n" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:64 msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:187 msgid "second argument" msgstr "" #: text-utils/column.c:95 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:98 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:99 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:100 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:101 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two " "spaces\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:103 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:159 msgid "invalid columns argument" msgstr "" #: text-utils/column.c:395 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:170 msgid "" " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump-display.c:365 msgid "all input file arguments failed" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:55 #, c-format msgid "bad byte count for conversion character %s" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:60 #, c-format msgid "%%s requires a precision or a byte count" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:65 #, c-format msgid "bad format {%s}" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:70 #, c-format msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:436 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "" #: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:322 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:325 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:326 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:327 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:328 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:329 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:330 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:331 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:332 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:333 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:334 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:335 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:578 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "" #: text-utils/more.c:602 #, c-format msgid "" "\n" "*** %s: directory ***\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:644 #, c-format msgid "" "\n" "******** %s: Not a text file ********\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:739 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "" #: text-utils/more.c:810 #, c-format msgid "--More--" msgstr "" #: text-utils/more.c:812 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "" #: text-utils/more.c:820 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" #: text-utils/more.c:1246 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: text-utils/more.c:1294 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: text-utils/more.c:1332 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1347 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: text-utils/more.c:1377 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " "brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1384 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" "<return> Display next k lines of text [1]*\n" "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" "s Skip forward k lines of text [1]\n" "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" "' Go to place where previous search started\n" "= Display current line number\n" "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" "ctrl-L Redraw screen\n" ":n Go to kth next file [1]\n" ":p Go to kth previous file [1]\n" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "" #: text-utils/more.c:1494 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "" #: text-utils/more.c:1496 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "" #: text-utils/more.c:1578 msgid " Overflow\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1627 msgid "...skipping\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1661 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 msgid "Pattern not found" msgstr "" #: text-utils/more.c:1713 msgid "exec failed\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1727 msgid "can't fork\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1761 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" #: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping to file " msgstr "" #: text-utils/more.c:1767 msgid "...Skipping back to file " msgstr "" #: text-utils/more.c:2057 msgid "Line too long" msgstr "" #: text-utils/more.c:2094 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "" #: text-utils/pg.c:145 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" " q or Q quit program\n" " <newline> next page\n" " f skip a page forward\n" " d or ^D next halfpage\n" " l next line\n" " $ last page\n" " /regex/ search forward for regex\n" " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" " . or ^L redraw screen\n" " w or z set page size and go to next page\n" " s filename save current file to filename\n" " !command shell escape\n" " p go to previous file\n" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " "page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:223 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:227 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:230 msgid " -number lines per page\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:231 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:232 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:233 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:234 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:235 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:236 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:237 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:238 msgid " +number start at the given line\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:251 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "" #: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "" #: text-utils/pg.c:360 msgid "...skipping forward\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:362 msgid "...skipping backward\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:378 msgid "No next file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:382 msgid "No previous file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:884 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:887 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:889 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:942 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "" #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 msgid "RE error: " msgstr "" #: text-utils/pg.c:1098 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 msgid "No remembered search string" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1204 msgid "cannot open " msgstr "" #: text-utils/pg.c:1256 msgid "saved" msgstr "enregistrat" #: text-utils/pg.c:1346 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1381 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1469 msgid "(Next file: " msgstr "" #: text-utils/pg.c:1535 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "" #: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "" #: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:117 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" #: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:201 msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:204 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:205 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:283 #, c-format msgid "%s: is not a file" msgstr "" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:139 msgid "Do underlining.\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:142 msgid "" " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:143 msgid "" " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:204 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problema en legissant terminfo" #: text-utils/ul.c:209 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "" #: text-utils/ul.c:299 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ltsp-login.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002334�12734304731�017507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ltsp # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-07 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 05:39+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ltsp-login.sh:17 #, sh-format msgid "Login Error" msgstr "Error pendent l'autentificacion" #: ltsp-login.sh:20 ltsp-login.sh:28 #, sh-format msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ltsp-login.sh:21 #, sh-format msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ltsp-login.sh:22 ltsp-login.sh:29 #, sh-format msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: ltsp-login.sh:22 ltsp-login.sh:29 #, sh-format msgid "already logged in!" msgstr "Ja connectat !" #: ltsp-login.sh:25 #, sh-format msgid "Login Warning" msgstr "Alèrta de connexion" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apport.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000132577�12734304731�016741� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apport # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apport package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-18 09:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:45+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 #: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 msgid "Report a problem..." msgstr "Senhalar un problèma..." #: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 #: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 msgid "Report a malfunction to the developers" msgstr "Senhalar un disfoncionament als desvolopaires" #: ../kde/apport-kde.py:185 ../gtk/apport-gtk.py:177 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:185 ../bin/apport-cli.py:178 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 msgid "Send problem report to the developers?" msgstr "Mandar un rapòrt d'errors als desvolopaires ?" #: ../kde/apport-kde.py:193 ../gtk/apport-gtk.py:186 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:193 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 msgid "Send" msgstr "Mandar" #: ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:237 ../gtk/apport-gtk.py:165 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:199 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:237 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 #, python-format msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." msgstr "O planhèm, %s a rencontrat una error intèrna." #: ../kde/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.py:257 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 #, python-format msgid "Package: %s" msgstr "Paquet : %s" #: ../kde/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:264 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." msgstr "" "O planhèm, una error s'es producha al moment de l'installacion del logicial." #: ../kde/apport-kde.py:219 ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:219 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 #, python-format msgid "The application %s has experienced an internal error." msgstr "L'aplicacion %s a patit una error intèrna." #: ../kde/apport-kde.py:222 ../gtk/apport-gtk.py:276 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:222 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 #, python-format msgid "The application %s has closed unexpectedly." msgstr "L'aplicacion %s a quitat d'un biais imprevist." #: ../kde/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:243 ../gtk/apport-gtk.py:216 #: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:243 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ../kde/apport-kde.py:233 ../gtk/apport-gtk.py:287 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:233 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 msgid "Leave Closed" msgstr "Daissar tampat" #: ../kde/apport-kde.py:234 ../kde/apport-kde.py:380 ../gtk/apport-gtk.py:229 #: ../gtk/apport-gtk.py:288 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 msgid "Relaunch" msgstr "Reaviar" #: ../kde/apport-kde.py:240 ../gtk/apport-gtk.py:300 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:240 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." msgstr "En cas de problèmas mai, ensajatz de reamodar vòstre ordenador." #: ../kde/apport-kde.py:244 ../gtk/apport-gtk.py:304 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 msgid "Ignore future problems of this type" msgstr "Ignorar los problèmas d'aquesta mena que venon" #: ../kde/apport-kde.py:288 ../gtk/apport-gtk.py:577 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:288 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 msgid "Hide Details" msgstr "Amagar los detalhs" #: ../kde/apport-kde.py:291 ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 msgid "Show Details" msgstr "Afichar los detalhs" #: ../kde/apport-kde.py:314 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:314 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilizaire :" #: ../kde/apport-kde.py:315 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: ../kde/apport-kde.py:362 ../gtk/apport-gtk.py:142 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:362 ../bin/apport-cli.py:150 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 msgid "(binary data)" msgstr "(donadas binàrias)" #: ../kde/apport-kde.py:405 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:405 msgid "Collecting Problem Information" msgstr "Collècta de las informacions ligadas al problèma" #: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../bin/apport-cli.py:238 msgid "Collecting problem information" msgstr "Collècta d'informacions ligadas al problèma" #: ../kde/apport-kde.py:407 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the " "application. This might take a few minutes." msgstr "" "Las informations collectadas pòdon èsser mandadas als desvolopaires per " "melhorar l'aplicacion. Aquò pòt prene qualques minutas." #: ../kde/apport-kde.py:433 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:433 msgid "Uploading Problem Information" msgstr "Mandadís de las informacions ligadas al problèma" #: ../kde/apport-kde.py:434 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../bin/apport-cli.py:251 msgid "Uploading problem information" msgstr "Mandadís de las informacions ligadas al problèma" #: ../kde/apport-kde.py:435 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 #: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system. This " "might take a few minutes." msgstr "" "Las donadas collectadas son transmesas al sistèma de seguit dels bugs. Aquò " "pòt prene qualques minutas." #: ../kde/apport-kde.py:468 ../kde/apport-kde.py:503 ../kde/apport-kde.py:522 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:468 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:503 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:522 msgid "Apport" msgstr "Apòrt" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29 msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." msgstr "" "Ara, vòstre sistèma se pòt far instable e pòt aver besonh d'èsser reaviat." #: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 #, python-format msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." msgstr "O planhèm, %s s'es arrestada d'un biais inesperat." #: ../gtk/apport-gtk.py:160 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 #, python-format msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." msgstr "O planhèm, %s a quitat d'un biais imprevist." #: ../gtk/apport-gtk.py:228 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 msgid "Force Closed" msgstr "Tampat de fòrça" #: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 #, python-format msgid "The application %s has stopped responding." msgstr "L'aplicacion %s a daissat de respondre." #: ../gtk/apport-gtk.py:242 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 #, python-format msgid "The program \"%s\" has stopped responding." msgstr "Lo programa \"%s\" a daissat de respondre." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 #: ../data/apportcheckresume.py:67 msgid "" "This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " "resuming properly." msgstr "" "Aquò s'es produch precedentament al moment d'una mesa en velha e a empachat " "lo sistèma de se reaviar corrèctament." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 #: ../data/apportcheckresume.py:69 msgid "" "This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " "resuming properly." msgstr "" "Aquò s'es produch precedentament al moment d'una mesa en velha perlongada e " "a empachat lo sistèma de se reaviar corrèctament." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 #: ../data/apportcheckresume.py:74 msgid "" "The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " "completed normally." msgstr "" "Lo processus de represa s'es blocat juste abans d'arribar a son tèrme e " "apareisserà coma s'èra acabat normalament." #: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 #, python-format msgid "Usage: %s <report> <target directory>" msgstr "Utilizacion : %s <rapòrt> <dorsièr cibla>" #: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 msgid "Destination directory exists and is not empty." msgstr "Lo dorsièr de destinacion existís ja e es pas void." #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 msgid "Collect system information" msgstr "Collectar d'informacions a prepaus del sistèma" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to collect system information for this problem " "report" msgstr "" "Una autentificacion es necessària per collectar l'informacion del sistèma " "requesida per aqueste rapòrt de bug" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 msgid "System problem reports" msgstr "Rapòrts de problèmas sistèma" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 msgid "" "Please enter your password to access problem reports of system programs" msgstr "" "Picatz vòstre senhal per accedir a de rapòrts de problèmas de programas " "sistèma" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 msgid "Crash report" msgstr "Rapòrt d'anomalia" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>" msgstr "<big><b>O planhèm, una error intèrna s'es producha !</b></big>" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 msgid "Send an error report to help fix this problem" msgstr "Mandar un rapòrt d'anomalia per ajudar a resòlvre aqueste problèma" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 msgid "Ignore future problems of this program version" msgstr "Ignorar los problèmas que venon d'aquesta version del programa" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 msgid "_Examine locally" msgstr "_Examinar en local" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>" msgstr "<big><b>Collècta d'informacions ligadas al problèma</b></big>" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 msgid "" "Information is being collected that may help the developers fix the problem " "you report." msgstr "" "De donadas son en cors de collècta per ajudar los desvolopaires a corregir " "lo problèma qu'avètz rencontrat." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>" msgstr "<big><b>Mandadís de las informacions ligadas a l'incident</b></big>" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34 msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." msgstr "" "Plaçar pas las « traças » novèlas dins lo rapòrt de bug, mas los escriure " "sus la sortida estandarda." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36 msgid "" "Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " "does not rewrite report)" msgstr "" "Avia una session gdb interactiva amb l'imatge memòria (core dump) del rapòrt " "(-0 ignorat ; reescriu pas lo rapòrt)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38 msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "" "Escriu lo rapòrt dins un fichièr donat puslèu que de modificar lo rapòrt " "d'origina." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" msgstr "" "Suprimir l'imatge memòria (core dump) del compte rendut aprèp regeneracion " "de l'estat de la pila" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 msgid "Override report's CoreFile" msgstr "Espotir lo fichièr d'imatge memòria (CoreFile) del rapòrt" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 msgid "Override report's ExecutablePath" msgstr "Espotir l'emplaçament de l'executable (ExecutablePath) del rapòrt" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 msgid "Override report's ProcMaps" msgstr "Espotir la lista dels processus (ProcMaps) del rapòrt" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 msgid "Rebuild report's Package information" msgstr "Tornar construire las informacions suls paquets del rapòrt" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 msgid "" "Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " "debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " "packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " "points to the packaging system configuration base directory; if you specify " "\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " "be able to retrace crashes that happened on the currently running release." msgstr "" "Metre en plaça un nauc de sabla temporari e i telecargar/installar los " "paquets e los simbòls de desbugatge necessaris ; sens aquesta opcion, serà " "supausat que los paquets e los simbòls de desbugatge necessaris son ja " "installats sul sistèma. L'argument punta cap al dorsièr de configuracion de " "basa del sistèma de creacion de paquets ; s'especificatz \"system\", los " "fichièrs de configuracion del sistèma seràn utilizats, mas sols los " "plantatges de la version en cors d'execucion poiràn èsser traçats." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 msgid "" "Report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "Senhalar l'avançament del telecargament/de l'installacion pendent " "l'installacion de paquets dins lo nauc de sabla." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" msgstr "" "Prefixar un orodatatge als messatges de jornal, per un tractament per lòts" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 msgid "" "Create and use third-party repositories from origins specified in reports" msgstr "" "Crear e utilizar de depauses tèrces a partir d'originas especificadas dins " "de rapòrts" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59 msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" msgstr "" "Repertòri d'escondedor pels paquets telecargats dins lo nauc de sabla" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 msgid "" "Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " "downloaded package is also extracted to this sandbox." msgstr "" "Repertòri pels paquets descompressats. Las execucions futuras presumiràn " "qu'un paquet ja telecargat serà tanben extrach dins aqueste nauc de sabla." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-valgrind.py:66 #: ../bin/apport-retrace.py:63 msgid "" "Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" msgstr "" "Installar un paquet suplementari dins lo nauc de sabla (pòt èsser " "especificat mantun còp)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 msgid "" "Path to a file with the crash database authentication information. This is " "used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " "neither -g, -o, nor -s are specified)" msgstr "" "Emplaçant d'un fichièr que conten las informacions d'autentificacion a la " "banca de donadas dels plantatges. Aquò's utilizat quand òm indica un ID de " "plantatge per cargar l'estat de la pila (solzment se -g, -o o -s son pas " "especificats)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67 msgid "" "Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " "to the crash database." msgstr "" "Afichar l'estat de la pila reconstituida e demandar una confirmacion abans " "de lo mandar a la banca de donadas dels plantatges." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69 msgid "" "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" msgstr "" "Emplaçament de la còpia de la banca de donadas SQLite (per defaut : pas de " "verificacion de la còpia)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 ../bin/apport-retrace.py:78 msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." msgstr "Podètz pas utilizar -C sens -S. Arrèst." #. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:111 ../bin/apport-retrace.py:111 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "D'acòrdi per mandar aquò coma pèças juntas ? [y/n]" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37 msgid "See man page for details." msgstr "Vejatz la pagina de manual per mai de detalhs." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43 msgid "specify the log file name produced by valgrind" msgstr "especifica lo nom del fichièr jornal produch per valgrind" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46 msgid "" "reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " "create it" msgstr "" "reütilizar un repertòri de nauc de sabla (« sandbox ») (SDIR) creat " "precedentament o, s'existís pas, lo crear" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50 msgid "" "do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " "but rely only on installed debug symbols." msgstr "" "crear pas o reütilizar pas un repertòri sandbox per de simbòls de desbugatge " "addicionals mas s'apuejar solament suls simbòls de desbugatge instaltats." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54 msgid "" "reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " "it" msgstr "" "reütilizar un repertòri d'escondedor (CDIR) precedentament creat o, " "s'existís pas, lo crear" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58 msgid "" "report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "afichar la progression del telecargament e de l'installacion al moment de " "l'installacion de paquets dins lo nauc de sabla (« sandbox »)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62 msgid "" "the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " "detection" msgstr "" "l'executable aviat dins l'aisina de verificacion de la memòria de valgrind " "per detectar un pèrda de memòria." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97 #, python-format msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." msgstr "Error : %s es pas un executable. Arrèst." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Quichatz sus una tòca per contunhar..." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 msgid "What would you like to do? Your options are:" msgstr "Qué volètz far ? Las causidas possiblas son :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 #, python-format msgid "Please choose (%s):" msgstr "Fasètz una causida (%s) :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 #, python-format msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i octets)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 msgid "" "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." msgstr "" "Un còp que lo rapòrt d'incident serà estat mandat, completatz lo\n" "formulari dobèrt automaticament dins vòstre navigador Web." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 #, python-format msgid "&Send report (%s)" msgstr "&Mandar lo rapòrt (%s)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 msgid "&Examine locally" msgstr "&Examinar en local" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 msgid "&View report" msgstr "&Veire lo rapòrt" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "" "&Conservar lo fichièr del rapòrt per lo mandar ulteriorament o lo copiar " "endacòm" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" msgstr "" "Anullar e &ignorar los plantatges venents d'aquesta version del programa" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 #: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullar" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 msgid "Problem report file:" msgstr "Fichièr del rapòrt d'incident :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 #: ../bin/apport-cli.py:233 msgid "&Confirm" msgstr "&Confirmar" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the\n" "application. This might take a few minutes." msgstr "" "Las informacions collectadas pòdon èsser mandadas als desvolopaires per \n" "melhorar l'aplicacion. Aquò pòt prene qualques minutas." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" "Las informacions collectadas son mandadas al sistèma de seguit de bugs.\n" "Aquò pòt prene qualques minutas." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 msgid "&Done" msgstr "&Acabat" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 #, python-format msgid "Selected: %s. Multiple choices:" msgstr "Seleccionat : % s. Causida multipla :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 msgid "Choices:" msgstr "Causida multipla :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 msgid "Path to file (Enter to cancel):" msgstr "Emplaçament del fichièr (tòca Entrada per anullar) :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 msgid "File does not exist." msgstr "Lo fichièr existís pas." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 msgid "This is a directory." msgstr "Aquò's un repertòri." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 msgid "To continue, you must visit the following URL:" msgstr "Per contunhar, vos cal anar a aquela adreça :" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 msgid "" "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " "computer." msgstr "" "Podètz dobrir un navigador Web ara, o picar aquesta URL dins un navigador " "sus un autre ordenador." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 msgid "Launch a browser now" msgstr "Aviar un navigador Web ara" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." msgstr "" "Pas cap de rapòrt d'incident en espèra. Ensajatz --help per mai " "d'informacions." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 #: ../apport/ui.py:124 msgid "This package does not seem to be installed correctly" msgstr "Sembla qu'aqueste paquet es pas installat corrèctament." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:129 #: ../apport/ui.py:129 #, python-format msgid "" "This is not an official %s package. Please remove any third party package " "and try again." msgstr "" "Aqueste paquet es pas oficialament pres en carga per %s. Desinstallatz tot " "paquet tèrç e tornatz ensajar." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:146 #: ../apport/ui.py:146 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " "following packages and check if the problem still occurs:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Las versions installadas d'unes paquets son obsoletas. Metètz a jorn los " "paquets seguents, puèi verificatz se lo problèma es encara present :%s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 #: ../apport/ui.py:270 msgid "unknown program" msgstr "programa desconegut" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271 #: ../apport/ui.py:271 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "O planhèm, lo programa « %s » a quitat d'un biais imprevist" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1312 #: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1312 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "Problèma dins %s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:274 #: ../apport/ui.py:274 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." msgstr "" "Vòstre ordenador possedís pas pro de memòria liura per analisar " "automaticament lo problèma e mandar un rapòrt als desvolopaires." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:661 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1118 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1288 #: ../apport/ui.py:322 ../apport/ui.py:330 ../apport/ui.py:457 #: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:661 ../apport/ui.py:1118 #: ../apport/ui.py:1284 ../apport/ui.py:1288 msgid "Invalid problem report" msgstr "Rapòrt d'incident invalid" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:323 #: ../apport/ui.py:323 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "Sètz pas autorizat a accedir aqueste rapòrt d'incident." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326 #: ../apport/ui.py:326 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:327 #: ../apport/ui.py:327 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "I a pas pro d'espaci de disc disponible per tractar aqueste rapòrt." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411 #: ../apport/ui.py:411 msgid "No package specified" msgstr "Cap de paquet pas especificat" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:412 #: ../apport/ui.py:412 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "Vos cal precisar un paquet o un PID. Utilizatz --help per mai d'informacions." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435 #: ../apport/ui.py:435 msgid "Permission denied" msgstr "Autorizacion refusada" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:436 #: ../apport/ui.py:436 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." msgstr "" "Lo processus especificat vos aparten pas. Executatz aqueste programa en tant " "que proprietari del processus o en tant qu'administrator (root)." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438 #: ../apport/ui.py:438 msgid "Invalid PID" msgstr "PID invalida" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439 #: ../apport/ui.py:439 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "L'ID de processus especificat aparten pas a cap de programa." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458 #: ../apport/ui.py:458 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "L'escript %s a pas pogut determinar un paquet afectat" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461 #: ../apport/ui.py:461 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "Lo paquet %s existís pas" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678 #: ../apport/ui.py:485 ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678 msgid "Cannot create report" msgstr "Impossible de crear lo rapòrt" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563 #: ../apport/ui.py:500 ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563 msgid "Updating problem report" msgstr "Mesa a jorn del rapòrt d'incident" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:501 #: ../apport/ui.py:501 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" "\n" "Please create a new report using \"apport-bug\"." msgstr "" "Aqueste rapòrt es pas estat fach per vos o vos i sètz pas inscrich ; o es " "tampat o s'agís d'un doblon.\n" "Creatz un rapòrt novèl en utilizant « apport-bug »." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:510 #: ../apport/ui.py:510 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " "a new bug.\n" "\n" "Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" "bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" "\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "Sètz pas lo redactor d'aqueste rapòrt d'incident. Es pus aisit de marcar un " "bug coma duplicata que non pas de desplaçar vòstres comentaris e pèças " "juntas sus un bug novèl.\n" "Vos recomandam doncas de completar un senhalament de bug novèl en utilizant " "\"apport-bug\" e de ne far un comentari dins lo bug inicial. \n" "Sètz segur que volètz contunhar ?" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:564 #: ../apport/ui.py:547 ../apport/ui.py:564 msgid "No additional information collected." msgstr "Cap d'informacion suplementària es pas estada collectada." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:615 #: ../apport/ui.py:615 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "Quin tipe de problèma volètz senhalar ?" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632 #: ../apport/ui.py:632 msgid "Unknown symptom" msgstr "Simptòma desconegut" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:633 #: ../apport/ui.py:633 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "Lo simptòma « %s » es desconegut." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664 #: ../apport/ui.py:664 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." msgstr "" "Aprèp la tampadura d'aqueste messatge, clicatz sus la fenèstra de " "l'aplicacion per la quala volètz senhalar un problèma." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:679 #: ../apport/ui.py:674 ../apport/ui.py:679 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "xprop a pas pogut determinar l'ID del processus de la fenèstra" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:693 #: ../apport/ui.py:693 msgid "%prog <report number>" msgstr "%prog <numèro del rapòrt>" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 #: ../apport/ui.py:695 msgid "Specify package name." msgstr "Indicatz lo nom del paquet." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:697 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 #: ../apport/ui.py:697 ../apport/ui.py:748 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "Apondre un marcador suplementari pel rapòrt. Pòt èsser especificat mantun " "còp." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727 #: ../apport/ui.py:727 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730 #: ../apport/ui.py:730 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " "a single argument is given.)" msgstr "" "Avia en mòde senhalament de bug. Necessita l'argument --package e --pid en " "opcion, o simplament --pid. Se n'i a pas cap de provesit, aficha una lista " "de simptòmas coneguts. (Implicit se un sol argument es provesit.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:732 #: ../apport/ui.py:732 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "Clicatz sus la fenèstra per laquala volètz senhalar un problèma." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:734 #: ../apport/ui.py:734 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "Començar en mòde « mesa a jorn de bug ». Accèpta l'opcion --package" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:736 #: ../apport/ui.py:736 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" msgstr "" "Efectua un senhalament de bug a prepaus d'un simptòma. (Implicit se lo nom " "del simptòma es donat coma argument unic.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738 #: ../apport/ui.py:738 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" msgstr "" "Especifica un nom de paquet dins lo mode --file-bug. Aquò's opcional se --" "pid es especificat. (Implicit se lo nom del paquet es donat coma argument " "unic.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740 #: ../apport/ui.py:740 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " "argument.)" msgstr "" "Especificar un programa que s'executa en mòde « --file-bug ». S'aquò es " "especificat, lo rapòrt de bug contendrà mai d'informacions. (implicita se " "l’identificant del processus es passat coma argument unic)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742 #: ../apport/ui.py:742 msgid "The provided pid is a hanging application." msgstr "Lo pid provesit es una aplicacion que respond pas." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:744 #: ../apport/ui.py:744 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " "ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" msgstr "" "Senhala lo bug a partir d'un fichièr .apport o .crash donat puslèu qu'a " "partir de los que son en espèra dins %s. (Implicit se lo fichièr es donat " "coma argument unic.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:746 #: ../apport/ui.py:746 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " "machine." msgstr "" "En mòde de senhalament de bug, enregistra las informacions collectadas dins " "un fichièr puslèu que de generar un rapòrt. Aqueste fichièr poirà èsser " "utilizat pus tard a partir d'una autra maquina per mandar un rapòrt." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:750 #: ../apport/ui.py:750 msgid "Print the Apport version number." msgstr "Aficha lo numèro de version d'Apport." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:889 #: ../apport/ui.py:889 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "Aquò va aviar apport-retrace dins una fenèstra de terminal per examinar lo " "crash." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890 #: ../apport/ui.py:890 msgid "Run gdb session" msgstr "Aviar una session gdb" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:891 #: ../apport/ui.py:891 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "Executar la session gdb sens telecargar los simbòls de desbugatge" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893 #: ../apport/ui.py:893 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "Mesa a jorn de %s amb una traça de la pila totalament simbolica" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:969 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:979 #: ../apport/ui.py:969 ../apport/ui.py:979 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "Aqueste rapòrt d'incident s'aplica a un logicial qu'es pas pus installat per " "aquesta distribucion." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:994 #: ../apport/ui.py:994 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " "occurred." msgstr "" "Lo problèma concernís lo programa %s qu'a cambiat dempuèi lo plantatge." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1075 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1290 #: ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1075 ../apport/ui.py:1290 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "Aqueste rapòrt d'incident es damatjat e pòt pas èsser tractat." #. package does not exist #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1045 #: ../apport/ui.py:1045 msgid "The report belongs to a package that is not installed." msgstr "Lo rapòrt fa referéncia a un paquet pas installat." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1049 #: ../apport/ui.py:1049 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" msgstr "" "Una error s'es producha al moment del tractament d'aqueste rapòrt " "d'anomalia :" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1119 #: ../apport/ui.py:1119 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "Impossible de determinar lo nom del paquet o del paquet font." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1137 #: ../apport/ui.py:1137 msgid "Unable to start web browser" msgstr "Impossible d'aviar lo navigador web" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138 #: ../apport/ui.py:1138 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "Impossible d'aviar lo navigador web per dobrir %s." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1238 #: ../apport/ui.py:1238 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "" "Picatz las informacions de vòstre compte pel sistèma de seguit dels bugs %s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1250 #: ../apport/ui.py:1250 msgid "Network problem" msgstr "Problèma de ret" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1252 #: ../apport/ui.py:1252 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "Impossible de se connectar a la banca de donadas dels plantatges. Verificatz " "vòstra connexion a l'Internet." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1279 #: ../apport/ui.py:1279 msgid "Memory exhaustion" msgstr "Memòria saturada" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1280 #: ../apport/ui.py:1280 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "Vòstre sistèma dispausa pas de pro de memòria per tractar aqueste rapòrt " "d'incident." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1315 #: ../apport/ui.py:1315 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lo problèma pòt pas èsser senhalat :\n" "\n" "%s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1371 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1378 #: ../apport/ui.py:1371 ../apport/ui.py:1378 msgid "Problem already known" msgstr "Problèma ja conegut" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 #: ../apport/ui.py:1372 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " "helpful for the developers." msgstr "" "Aqueste problèma ja es estat senhalat dins lo rapòrt d'incident afichat per " "vòstre navigador. Verificatz se podètz apondre d'informacions " "complementàrias susceptiblas d'ajudar los desvolopaires." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1379 #: ../apport/ui.py:1379 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" msgstr "Aqueste problèma es ja estat senhalat als desvolopaires. Mercé !" #: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 msgid "Apport crash file" msgstr "Fichièr d'arrèst brutal d'Apport" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:142 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:142 msgid "" "An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " "Ubuntu package." msgstr "" "Un paquet Ubuntu a un conflicte de fichièr amb un paquet qu'es pas un paquet " "Ubuntu autentic." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:150 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:150 msgid "You have already encountered this package installation failure." msgstr "Avètz ja rencontrat un fracàs d'installacion d'aqueste paquet." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:166 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:166 msgid "" "Your system was initially configured with grub version 2, but you have " "removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " "ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " "available, open a terminal and run:\n" "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" msgstr "" "Vòstre sistèma èra inicialament configurat amb GRUB version 2, mas l'avètz " "levat de vòstre sistèma en favor de GRUB 1 sens lo configurar. Per vos " "assegurar que la configuracion de vòstre cargador d'aviada serà mesa a jorn " "cada còp qu'un novèl nucli serà disponible, dobrissètz un terminal e " "executatz :\n" "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po��������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006333�12734304731�022223� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for screen-resolution-extra # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the screen-resolution-extra package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: screen-resolution-extra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-18 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-26 11:09+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../ScreenResolution/ui.py:60 msgid "" "Monitor Resolution Settings has detected that the virtual resolution must be " "set in your configuration file in order to apply your settings.\n" "\n" "Would you like Screen Resolution to set the virtual resolution for you? " "(Recommended)" msgstr "" "L'aplicacion a detectat que la resolucion virtuala deu èsser inscricha dins " "vòstre fichièr de configuracion per poder aplicar vòstres reglatges.\n" "\n" "Volètz que l'aisina de configuracion de la resolucion de l'ecran definisca " "la resolucion virtuala per vos ? (Opcion recomandada)" #: ../ScreenResolution/ui.py:64 msgid "Could not connect to Monitor Resolution Settings DBUS service." msgstr "" "Impossible de se connectar al servici DBUS de configuracion de la resolucion " "de l'ecran." #: ../ScreenResolution/ui.py:66 msgid "" "Please log out and log back in again. You will then be able to use Monitor " "Resolution Settings to setup your monitors" msgstr "" "Desconnectatz-vos e tornatz dobrir vòstra sesilha. Poiretz alara utilizar la " "configuracion de la resolucion de l'ecran." #: ../ScreenResolution/ui.py:68 msgid "Monitor Resolution Settings can't apply your settings." msgstr "" "Lo gestionari de Resolucion d'Ecran pòt pas aplicar vòstres reglatges." #: ../ScreenResolution/ui.py:70 msgid "Monitor Resolution Settings" msgstr "Reglatges de la resolucion de l'ecran" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:1 msgid "Change Screen Resolution Configuration" msgstr "Modificar la resolucion de l'ecran" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:2 msgid "Changing the Screen Resolution configuration requires privileges." msgstr "" "Modificar la resolucion d'ecran necessita de dreches d'administrator." #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:3 msgid "Change the effect of Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Tornar definir l'efièch de la sequéncia de tòcas Ctrl+Alt+RetArr" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:4 msgid "Changing the effect of Ctrl+Alt+Backspace requires privileges." msgstr "" "Tornar definir l'efièch de la sequéncia de tòcas Ctrl+Alt+RetArr necessita " "de dreches d'administrator." #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable the NVIDIA GPU with PRIME" msgstr "Activar o desactivar lo GPU NIVIDIA amb PRIME" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:6 msgid "Enabling or disabling the NVIDIA GPU requires privileges." msgstr "" "L'activacion o la desactivacion del GPU NVIDIA necessita d'autorizacions." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sudoers.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000207465�12734304731�017117� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.11b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 23:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Senhal per %p : " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "Senhal [sudo] per %p : " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Informacions de seguretat per %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "O planhèm, ensajatz tornamai." #: gram.y:183 gram.y:201 gram.y:207 gram.y:213 gram.y:219 gram.y:225 gram.y:241 #: gram.y:248 gram.y:255 gram.y:262 gram.y:269 gram.y:285 gram.y:308 gram.y:315 #: gram.y:322 gram.y:329 gram.y:336 gram.y:391 gram.y:399 gram.y:409 gram.y:439 #: gram.y:446 gram.y:453 gram.y:460 gram.y:572 gram.y:579 gram.y:588 gram.y:597 #: gram.y:614 gram.y:670 gram.y:677 gram.y:684 gram.y:692 gram.y:784 gram.y:791 #: gram.y:798 gram.y:805 gram.y:812 gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 #: gram.y:1136 gram.y:1143 plugins/sudoers/alias.c:123 #: plugins/sudoers/alias.c:136 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:398 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:518 #: plugins/sudoers/defaults.c:722 plugins/sudoers/defaults.c:882 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:92 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 #: plugins/sudoers/iolog.c:586 plugins/sudoers/iolog.c:618 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:446 #: plugins/sudoers/ldap.c:477 plugins/sudoers/ldap.c:529 #: plugins/sudoers/ldap.c:562 plugins/sudoers/ldap.c:917 #: plugins/sudoers/ldap.c:1064 plugins/sudoers/ldap.c:1384 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542 plugins/sudoers/ldap.c:1620 #: plugins/sudoers/ldap.c:1756 plugins/sudoers/ldap.c:1780 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810 plugins/sudoers/ldap.c:1863 #: plugins/sudoers/ldap.c:1878 plugins/sudoers/ldap.c:1974 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2160 #: plugins/sudoers/ldap.c:2257 plugins/sudoers/ldap.c:3063 #: plugins/sudoers/ldap.c:3096 plugins/sudoers/ldap.c:3407 #: plugins/sudoers/ldap.c:3435 plugins/sudoers/ldap.c:3451 #: plugins/sudoers/ldap.c:3540 plugins/sudoers/ldap.c:3556 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188 #: plugins/sudoers/logging.c:666 plugins/sudoers/logging.c:924 #: plugins/sudoers/match.c:508 plugins/sudoers/match.c:544 #: plugins/sudoers/match.c:742 plugins/sudoers/match.c:799 #: plugins/sudoers/parse.c:235 plugins/sudoers/parse.c:247 #: plugins/sudoers/parse.c:262 plugins/sudoers/parse.c:274 #: plugins/sudoers/policy.c:393 plugins/sudoers/policy.c:602 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/sssd.c:160 #: plugins/sudoers/sssd.c:192 plugins/sudoers/sssd.c:235 #: plugins/sudoers/sssd.c:242 plugins/sudoers/sssd.c:278 #: plugins/sudoers/sssd.c:323 plugins/sudoers/sssd.c:920 #: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312 plugins/sudoers/sudoers.c:365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:663 plugins/sudoers/sudoers.c:749 #: plugins/sudoers/sudoers.c:793 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:472 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:780 plugins/sudoers/sudoreplay.c:820 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 plugins/sudoers/sudoreplay.c:839 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1007 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:215 plugins/sudoers/testsudoers.c:232 #: plugins/sudoers/timestamp.c:390 plugins/sudoers/timestamp.c:426 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:147 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:213 #: plugins/sudoers/visudo.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:304 #: plugins/sudoers/visudo.c:434 plugins/sudoers/visudo.c:980 #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1120 toke.l:785 #: toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924 toke.l:1082 msgid "unable to allocate memory" msgstr "" #: gram.y:471 msgid "a digest requires a path name" msgstr "un apercebut necessita un nom de camin" #: gram.y:1136 gram.y:1143 plugins/sudoers/auth/pam.c:398 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 plugins/sudoers/defaults.c:518 #: plugins/sudoers/defaults.c:722 plugins/sudoers/defaults.c:882 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:92 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 #: plugins/sudoers/iolog.c:586 plugins/sudoers/iolog.c:618 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:446 #: plugins/sudoers/ldap.c:477 plugins/sudoers/ldap.c:529 #: plugins/sudoers/ldap.c:562 plugins/sudoers/ldap.c:917 #: plugins/sudoers/ldap.c:1064 plugins/sudoers/ldap.c:1384 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542 plugins/sudoers/ldap.c:1620 #: plugins/sudoers/ldap.c:1756 plugins/sudoers/ldap.c:1780 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810 plugins/sudoers/ldap.c:1863 #: plugins/sudoers/ldap.c:1878 plugins/sudoers/ldap.c:1974 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2160 #: plugins/sudoers/ldap.c:2257 plugins/sudoers/ldap.c:3063 #: plugins/sudoers/ldap.c:3096 plugins/sudoers/ldap.c:3407 #: plugins/sudoers/ldap.c:3434 plugins/sudoers/ldap.c:3450 #: plugins/sudoers/ldap.c:3540 plugins/sudoers/ldap.c:3556 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188 #: plugins/sudoers/logging.c:924 plugins/sudoers/match.c:508 #: plugins/sudoers/match.c:544 plugins/sudoers/match.c:742 #: plugins/sudoers/match.c:799 plugins/sudoers/parse.c:235 #: plugins/sudoers/parse.c:247 plugins/sudoers/parse.c:262 #: plugins/sudoers/parse.c:274 plugins/sudoers/policy.c:97 #: plugins/sudoers/policy.c:106 plugins/sudoers/policy.c:115 #: plugins/sudoers/policy.c:139 plugins/sudoers/policy.c:250 #: plugins/sudoers/policy.c:277 plugins/sudoers/policy.c:286 #: plugins/sudoers/policy.c:325 plugins/sudoers/policy.c:335 #: plugins/sudoers/policy.c:344 plugins/sudoers/policy.c:393 #: plugins/sudoers/policy.c:602 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:160 #: plugins/sudoers/sssd.c:192 plugins/sudoers/sssd.c:235 #: plugins/sudoers/sssd.c:242 plugins/sudoers/sssd.c:278 #: plugins/sudoers/sssd.c:323 plugins/sudoers/sssd.c:920 #: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312 plugins/sudoers/sudoers.c:365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:663 plugins/sudoers/sudoers.c:749 #: plugins/sudoers/sudoers.c:793 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:472 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:780 plugins/sudoers/sudoreplay.c:820 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 plugins/sudoers/sudoreplay.c:839 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1007 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:215 plugins/sudoers/testsudoers.c:232 #: plugins/sudoers/timestamp.c:390 plugins/sudoers/timestamp.c:426 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:147 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:213 #: plugins/sudoers/visudo.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:304 #: plugins/sudoers/visudo.c:434 plugins/sudoers/visudo.c:980 #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1120 toke.l:785 #: toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924 toke.l:1082 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: plugins/sudoers/alias.c:132 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "L'aliàs « %s » es ja definit" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "" "recuperacion de la classa de connexion impossibla per l'utilizaire %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "aviada de l'autentificacion bsd impossibla" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "tipe d'autentificacion invalid" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "aviada de l'autentificacion BSD impossibla" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "lectura de la configuracion fwtk (firewall) impossibla" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "connexion al servidor d'autentificacion impossible" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "pèrda de la connexion al servidor d'autentificacion" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "error del servidor d'autentificacion :\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "" "%s : conversion de l'identitat de l'òste en cadena de caractèrs " "impossible(« %s ») : %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s : analyse gramaticala (parse) de « %s » impossible : %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s : accès al cache de las donadas d'identificacion impossible : %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s : allocation de las opcions impossible : %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s : recuperacion de las donadas d'identificacion impossibla : %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "" "%s : inicializacion del cache de las donadas d'identificacion impossibla : %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "" "%s : enregistrament de las donadas d'identificacion dins lo cache impossible " ": %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "" "%s : recuperacion de l'identitat kerberos de l'òste (host \"\"principal) " "impossibla: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "" "%s : verificacion del tiquet TGT impossibla ! S'agís benlèu d'un atac ! : %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:92 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "inicializacion del modul PAM impossibla" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "" "la validacion del compte a fracassat, verificatz que lo compte es pas " "verrolhat." #: plugins/sudoers/auth/pam.c:168 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "" "Lo compte o lo senhal a expirat, reïnicializatz vòstre senhal puèi ensajatz " "tornamai de vous connecter" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "cambiament del senhal expirat impossible : %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lo senhal a expirat, contactatz vòstre administrator sistèma" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:185 msgid "" "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact " "your system administrator" msgstr "" "Lo compte a expirat, o la seccion « account » del modul PAM es pas " "completada per sudo, contactatz vòstre administrator sistèma" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:199 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Error del servidor d'autentificacion PAM : %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:218 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vòstre compte existís pas dins la banca de donadas %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "fracàs de l'inicializacion de la bibliotèca d'API ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "lo contacte amb lo servidor SecurID a pas pogut èsser établi" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "" "fracàs de l'autentificacion SecurId, l'identificant de l'utilizaire es " "verrolhat" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "" "la longor del nom de l'utilizaire es pas conforme a las règlas fixadas per " "SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "" "lo mòde de tractament de l'autentificacion es pas acceptat per SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:211 msgid "unknown SecurID error" msgstr "error SecurID non identificada" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "" "la longor del senhal es pas conforme a las règlas fixadas per SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "inicializacion de la session SIA impossibla" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "metòdes d'autentificacion invalids" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "" "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix " "standalone and non-standalone authentication." msgstr "" "Metòdes d'autentificacion invalids compilats dins sudo ! La combinason " "d'autentificacions autonòmas e non-autonòmas es pas permesa." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 msgid "no authentication methods" msgstr "Pas de metòdes d'autentificacion" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 msgid "" "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn " "off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "" "Aucune metòde d'autentificacion compilada dins sudo ! Se desiratz desactivar " "l'autentificacion, utilizatz l'opcion de configuracion --disable-" "authentication" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Impossible d'inicializar los metòdes d'autentificacion." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metòdes d'autentificacion :" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Identificacion de la condicion d'audit impossibla" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260 msgid "unable to commit audit record" msgstr "impossible d'enregistrar l'enregistrament d'audit" #: plugins/sudoers/check.c:252 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:699 plugins/sudoers/sudoers.c:728 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "identificant utilizaire desconegut : %u" #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/policy.c:774 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1095 plugins/sudoers/testsudoers.c:206 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "utilizaire desconegut : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:27 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "" "Mecanisme syslog (se syslog es utilizat per la jornalizacion dels " "eveniments) : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:31 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "" "Prioritat syslog utilizada quand l'autentificacion de l'utilizaire es " "capitada : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:35 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "" "Prioritat Syslog utilizada quand l'autentificacion de l'utilizaire a " "fracassat : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:39 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Presentacion del convit OTP sus una linha distincte" #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ne pas tenir compte de « . » dins $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Mandadís d'un corrièr electronic a cada execucion de sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:51 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Mandadís d'un corrièr electronic quand una autentificacion fracassa" #: plugins/sudoers/def_data.c:55 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "" "Mandadís d'un corrièr electronic se l'utilizaire figura pas dins sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:59 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "" "Mandadís d'un corrièr electronic se l'utilizaire figura pas dins sudoers per " "l'òste sul qual sudo es executat" #: plugins/sudoers/def_data.c:63 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "" "Mandadís d'un corrièr electronic se l'utilizaire es pas autorizat a executar " "una comanda" #: plugins/sudoers/def_data.c:67 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:71 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "" "Utilizacion d'un orodatatge distint per cada parelh utilizaire/terminal " "(user/tty)" #: plugins/sudoers/def_data.c:75 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:79 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:83 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Exigís l'autentificacion de l'utilizaire per defaut" #: plugins/sudoers/def_data.c:87 msgid "Root may run sudo" msgstr "L'utilizaire root pòt executar sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:91 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "" "Consignacion del nom de l'òste dins lo fichièr de jornalizacion (qu'es pas " "syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:95 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "" "Consignacion de l'annada dins lo fichièr de jornalizacion (qu'es pas syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:99 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "" "aviada d'un interpretador de comanda quand sudo es aviat sens argument" #: plugins/sudoers/def_data.c:103 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "" "Assignation a $HOME del repertòri de l'utilizaire cibla quand " "l'interpretador de comandas es aviat amb l'opcion -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:107 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "" "Assignacion sistematica a $HOME del dorsièr personal de l'utilizaire cibla" #: plugins/sudoers/def_data.c:111 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "" "Autoriza la collècta de certanas informacions dins la tòca d'afichar dels " "messatges d'errors pertinents" #: plugins/sudoers/def_data.c:115 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "" "Exigís l'emplec del nom complet (fully qualified) de l'ordenador dins lo " "fichièr sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:119 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Sermonne l'utilizaire quand un senhal incorrècte es sasit" #: plugins/sudoers/def_data.c:123 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "" "Autoriza l'utilizaire a executar sudo solament a la condicion que dispause " "d'un terminal tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:127 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "" "Visudo se conformarà al contengut de la variabla d'environament EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:131 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "" "Demanda de la sasida del senhal de root e non pas del de l'utilizaire" #: plugins/sudoers/def_data.c:135 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "" "Demanda de la sasida del senhal runas_default de l'utilizaire e non de son " "propre senhal" #: plugins/sudoers/def_data.c:139 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "" "Demanda de la sasida del senhal de l'utilizaire cibla e non pas del de " "l'utilizaire executant la comanda" #: plugins/sudoers/def_data.c:143 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "" "Utilizacion dels paramètres per defaut de la classa de connexion de " "l'utilizaire cibla (quand existís)" #: plugins/sudoers/def_data.c:147 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Afectacion de las variablas d'environament LOGNAME e USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:151 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "" "Atribucion de l'identificant utilizaire (UID) efectiu a l'utilizaire cibla, " "e non l'identificant réel." #: plugins/sudoers/def_data.c:155 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "" "Inicializa pas lo vector de grop amb las valors de l'utilizaire cibla" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "" "Longor aprèp la quala intercaler un retorn a la linha (0 indica qu'i a pas " "de retorn a la linha) : %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:163 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "" "Relambi d'expiracion de l'orodatatge de l'autentificacion : %.1f minutes" #: plugins/sudoers/def_data.c:167 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Relambi d'expiracion del convit de sasida de senhal : %.1f minutes" #: plugins/sudoers/def_data.c:171 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Nombre de temptativas de sasida del senhal : %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:175 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask a utilizar, o 0777 per ereitar de lo de l'utilizaire : 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Emplaçament del fichièr de jornalizacion : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:183 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Emplaçament del programa de mandadís de corrièr electronic : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:187 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "" "Atributs a afectar al programa de mandadís de corrièr electronic : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:191 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adreça del destinatari dels corrièrs electronics : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:195 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adreça de l'expeditor dels corrièrs electronics : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:199 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Camp objècte dels corrièrs electronics mandats : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Messatge informant de la sasida d'un senhal incorrècte : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:207 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:211 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Repertòri que conten l'orodatatge de l'autentificacion : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:215 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "" "Proprietari del repertòri que conten l'orodatatge de l'autentificacion : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:219 #, c-format msgid "" "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "" "Los utilizaires d'aqueste grop son afranquits de las contrenchas relativas " "al senhal e a PATH : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:223 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Convit de senhal per defaut : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:227 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "" "Se es definit, passprompt se substituirà totjorn al convit del sistèma." #: plugins/sudoers/def_data.c:231 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "" "Utilizaire per defaut amb l'identitat del qual executar las comandas : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Novèla valor presa per la variabla $PATH de l'utilizaire : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Emplaçament de l'editor appelé per visudo : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "" "Quora demandar un senhal per l'usatge de las pseudocomandas de « list » : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:247 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "" "Quora demandar un senhal per l'utilizacion de las pseudocomandas de " "« verify » : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:251 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "" "Precargament de las foncions d'execucion « à blanc » contengudas dins la " "bibliotèca sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:255 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "" "Se un annuari LDAP es actiu, cal téner comptar del fichièr sudoers local" #: plugins/sudoers/def_data.c:259 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "" "Los descriptors de fichièrs >= %d seràn tampats abans l'execucion d'una " "comanda" #: plugins/sudoers/def_data.c:263 msgid "" "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "" "Se es definida, los utilizaires pòdon passar otra la valor de « closeform » " "gràcias a l'opcion -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:267 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "" "Autoriza los utilizaires a definir de variablas d'environament arbitraires" #: plugins/sudoers/def_data.c:271 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Reïnicializa l'environament a un jòc de variablas per defaut" #: plugins/sudoers/def_data.c:275 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "" "Variablas d'environament a validar per s'assegurar del bon foncionament :" #: plugins/sudoers/def_data.c:279 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Variablas d'environament de suprimir :" #: plugins/sudoers/def_data.c:283 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Variablas d'environament de conservar :" #: plugins/sudoers/def_data.c:287 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Ròtle SELinux d'utilizar dins lo novèl contèxte de seguretat : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:291 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Tipe SELinux d'utilizar dins lo novèl contèxte de seguretat : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:295 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Emplaçament del fichièrs d'environament pròpri a sudo : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:299 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Localizacion a utilizar al moment del tractament de sudoers : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:303 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "" "Autoriser sudo a demandar la sasida d'un senhal quitament quand celui-ci " "sera afichat « en clar »" #: plugins/sudoers/def_data.c:307 msgid "" "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Afichar un contraròtle visual al moment de la sasida del senhal" #: plugins/sudoers/def_data.c:311 msgid "" "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "" "Utilizacion del desvolopament rapid dels noms de fichièrs, qu'es mens " "fisable, mas necessita pas d'accès al sistèma de fichièrs" #: plugins/sudoers/def_data.c:315 msgid "" "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more " "permissive" msgstr "" "L'umask indicat dins sudoers se substituirà a celui de " "l'utilizaire,quitament se es mai permissiu" #: plugins/sudoers/def_data.c:319 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "" "Consignacion de las sasidas dels utilizaire dins lo jornal per la comanda en " "cours d'execucion" #: plugins/sudoers/def_data.c:323 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "" "Consignacion de la retorn de la comanda en cors d'execucion dins lo jornal" #: plugins/sudoers/def_data.c:327 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "" "Compression dels informacions renviadas per las operacions d'E/S amb zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:331 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Executa totjorn las comandas dins un pseudoterminal (tty)" #: plugins/sudoers/def_data.c:335 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Empeuton per la presa en carga dels gropes non-Unix : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:339 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "" "Repertòri dins lo qual las informacions renviadas per las operacions " "d'entrada/sortida seràn emmagazinadas : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:343 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "" "Fichièr dins lo qual las informacions renviadas per las operacions " "d'entrada/sortida seràn emmagazinadas : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:347 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "" "Apondon d'una entrada al fichièr utmp/utmpx al moment de l'allocacion d'un " "pseudoterminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:351 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "" "Conservacion dins utmp del nom de l'utilizaire runas, e non pas del de " "l'utilizaire appelant sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:355 msgid "Set of permitted privileges" msgstr "Jòc de privilègis autorizats" #: plugins/sudoers/def_data.c:359 msgid "Set of limit privileges" msgstr "Jòc de limits autorizats" #: plugins/sudoers/def_data.c:363 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "" "Execucion de las comandas sus un pseudoterminal en prètzfach de fons." #: plugins/sudoers/def_data.c:367 msgid "PAM service name to use" msgstr "Nom de servici PAM a utilizar" #: plugins/sudoers/def_data.c:371 msgid "PAM service name to use for login shells" msgstr "Nom de servici PAM a utilizar per los interpretadors de comandas" #: plugins/sudoers/def_data.c:375 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "" "Temptativa de creacion de las donadas d'identificacion PAM per l'utilizaire " "cibla" #: plugins/sudoers/def_data.c:379 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Creacion d'una novèla session PAM per la comanda d'executar" #: plugins/sudoers/def_data.c:383 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Numèro de sequéncia maximum dins lo jornal E/S : %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:387 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Activacion de la presa en carga de netgroup per sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:391 msgid "" "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:395 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:399 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:403 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:199 plugins/sudoers/defaults.c:610 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:633 plugins/sudoers/visudo_json.c:668 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "Entrada per defaut desconeguda « %s »" #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:217 #: plugins/sudoers/defaults.c:241 plugins/sudoers/defaults.c:256 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 #: plugins/sudoers/defaults.c:325 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "la valor « %s » conven pas per l'opcion « %s »" #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:220 #: plugins/sudoers/defaults.c:228 plugins/sudoers/defaults.c:251 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310 #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "pas de valor precisada per « %s »" #: plugins/sudoers/defaults.c:233 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "Las valors de « %s » devon començar per « / »" #: plugins/sudoers/defaults.c:301 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "l'opcion « %s » pren pas de valor" #: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:540 plugins/sudoers/ldap.c:1166 #: plugins/sudoers/ldap.c:1388 plugins/sudoers/ldap.c:1704 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:929 #: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:815 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/toke_util.c:162 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "error intèrna, depassament de %s" #: plugins/sudoers/env.c:377 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv : envp es corromput, longor incorrècta" #: plugins/sudoers/env.c:1083 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "" #: plugins/sudoers/env.c:1157 #, c-format msgid "" "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "" "O planhèm, sètz pas autorizat a definir aquestas variablas d'environament : " "%s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s deu aparténer a l'utilizaire (uid) %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "Sol lo proprietari deu aver lo drech en escritura sus %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:331 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "cargament de %s impossible : %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "lo simbòl « group_plugin » es introbable dins %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "" "%s : la version majeure de l'empeuton de group %d es incompatible, la " "version esperada es %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:117 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Couples adreça IP locale/netmask :\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:92 plugins/sudoers/iolog.c:110 #: plugins/sudoers/timestamp.c:169 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s existís mas es pas un repertòri (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:103 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/timestamp.c:163 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "creacion del repertòri (mkdir) %s impossibla" #: plugins/sudoers/iolog.c:200 plugins/sudoers/sudoers.c:871 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:769 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:973 plugins/sudoers/timestamp.c:399 #: plugins/sudoers/visudo.c:904 plugins/sudoers/visudo_json.c:1012 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "dobertura de %s impossibla" #: plugins/sudoers/iolog.c:241 plugins/sudoers/sudoers.c:875 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1084 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "lectura de %s impossibla" #: plugins/sudoers/iolog.c:277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:550 #: plugins/sudoers/timestamp.c:298 plugins/sudoers/timestamp.c:301 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "Escritura impossibla dins %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:342 plugins/sudoers/iolog.c:540 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "creacion de %s impossibla" #: plugins/sudoers/iolog.c:723 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap.c:428 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports : valor de pòrt tròp elevada" #: plugins/sudoers/ldap.c:488 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "Tipe d'uri LDAP pas pres en carga : %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:515 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "fusion dels URIs ldap e ldaps impossibla" #: plugins/sudoers/ldap.c:519 plugins/sudoers/ldap.c:555 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls es pas pres en carga al moment de l'utilizacion de ldap" #: plugins/sudoers/ldap.c:626 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "inicializacion del certificat SSL e la basa de claus impossibla : %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:629 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "TLS_CERT deu èsser definit dins %s per poder utilizar SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1152 msgid "unable to get GMT time" msgstr "recuperacion de l'ora GMT impossibla" #: plugins/sudoers/ldap.c:1158 msgid "unable to format timestamp" msgstr "impossible de formatar l'orodatatge" #: plugins/sudoers/ldap.c:1853 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s : %s : %s : %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Ròtle LDAP : %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "Ròtle LDAP : DESCONEGUT\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2443 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Ordre : %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2451 plugins/sudoers/parse.c:555 #: plugins/sudoers/sssd.c:1429 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Comandas :\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:3015 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "inicializacion de LDAP impossibla : %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:3051 msgid "" "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or " "ldap_start_tls_s_np()" msgstr "" "start_tls es seleccionat, mas las bibliotècas LDAP gerisson pas " "ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:3305 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "atribut sudoOrder invalid : %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "dobertura del fichièr d'audit del sistèma impossibla" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "mandadís del messatge d'audit impossible" #: plugins/sudoers/logging.c:106 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:134 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (suite de la comanda) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:159 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "dobertura del fichièr de jornalizacion impossibla : %s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:162 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "verrolhatge del fichièr de jornalizacion impossible : %s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:211 msgid "No user or host" msgstr "Pas d'utilizaire o d'òste" #: plugins/sudoers/logging.c:213 msgid "validation failure" msgstr "fracàs de la validacion" #: plugins/sudoers/logging.c:220 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "l'utilizaire apareis PAS dins sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:222 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "l'utilizaire es PAS autorizat sus aqueste òste" #: plugins/sudoers/logging.c:224 msgid "command not allowed" msgstr "comanda pas autorizada" #: plugins/sudoers/logging.c:259 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "" "%s apareis pas dins lo fichièr sudoers. Aqueste eveniment serà senhalat.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:262 #, c-format msgid "" "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "" "%s es pas autorizat a executar sudo sus %s. Aqueste eveniment serà " "senhalat.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:266 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "O planhèm, l'utilizaire %s pòt pas utilizar sudo sus %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:269 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "" "O planhèm, l'utilizaire %s es pas autorizat a executar « %s%s%s » en tant " "que %s%s%s sus %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:306 plugins/sudoers/sudoers.c:471 #: plugins/sudoers/sudoers.c:473 plugins/sudoers/sudoers.c:475 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:1222 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1224 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s : comanda introbabla" #: plugins/sudoers/logging.c:308 plugins/sudoers/sudoers.c:467 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" "« %s » trobat dins « . » es pas estat executat\n" "Utilizatz « sudo ./%s » se es plan la version de « %s » que desiratz " "executar." #: plugins/sudoers/logging.c:325 msgid "authentication failure" msgstr "fracàs de l'autentificacion" #: plugins/sudoers/logging.c:351 msgid "a password is required" msgstr "es necessari de sasir un senhal" #: plugins/sudoers/logging.c:422 plugins/sudoers/logging.c:484 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u sasida de senhal incorrècte" msgstr[1] "%u sasidas de senhals incorrèctes" #: plugins/sudoers/logging.c:572 msgid "unable to fork" msgstr "creacion del processus filh impossibla" #: plugins/sudoers/logging.c:580 plugins/sudoers/logging.c:640 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "creacion del processus filh impossibla : %m" #: plugins/sudoers/logging.c:630 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "dobertura del tub impossibla : %m" #: plugins/sudoers/logging.c:655 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "duplicacion (dup) de stdin impossibla : %m" #: plugins/sudoers/logging.c:693 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "execucion de %s impossibla : %m" #: plugins/sudoers/match.c:616 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "Lo tipe resumit (digest type ) %d per es pas autorizat per %s" #: plugins/sudoers/match.c:657 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s : error en lectura" #: plugins/sudoers/match.c:692 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "Lo resumit (digest) de %s (%s) es pas dins la forma %s" #: plugins/sudoers/parse.c:114 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "error d'analisi gramaticala dins %s als environs de la linha %d" #: plugins/sudoers/parse.c:117 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "error d'analisi gramaticala dins %s" #: plugins/sudoers/parse.c:502 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Entrada sudoers :\n" #: plugins/sudoers/parse.c:503 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers : " #: plugins/sudoers/parse.c:517 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups : " #: plugins/sudoers/parse.c:526 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Opcions : " #: plugins/sudoers/policy.c:240 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 msgid "unable to parse network address list" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:659 plugins/sudoers/visudo.c:841 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "execucion de %s impossibla" #: plugins/sudoers/policy.c:792 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "La version de l'empeuton de politica de sudoers es %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:794 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "La version de la gramatica del fichièr sudoers es %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:798 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Camin d'accès a sudoers : %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:801 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "camin d'accès a nsswitch : %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:803 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "camin d'accès a ldap_conf : %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:804 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "camin d'accès a ldap.secret : %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:837 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:158 plugins/sudoers/pwutil.c:176 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:170 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "" "enregistrament de l'uid %u dins lo cache impossible, l'entrada existís ja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:239 #: plugins/sudoers/pwutil.c:289 plugins/sudoers/pwutil.c:334 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "" "enregistrament de las informacions de l'utilizaire %s dins lo cache " "impossible, l'entrada existís ja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:486 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "" "enregistrament del gid %u dins lo cache impossible, l'entrada existís ja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:532 plugins/sudoers/pwutil.c:549 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584 plugins/sudoers/pwutil.c:626 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:544 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "" "enregistrament del grop %s dins lo cache impossible, l'entrada existís ja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:739 plugins/sudoers/pwutil.c:783 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "" "enregistrament de la lista de grop %s dins lo cache impossible, l'entrada " "existís ja" #: plugins/sudoers/pwutil.c:745 plugins/sudoers/pwutil.c:788 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:777 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "analisi gramaticala (parse) de %s impossibla" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:438 #: plugins/sudoers/set_perms.c:841 plugins/sudoers/set_perms.c:1138 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1430 msgid "perm stack overflow" msgstr "desbordament de la pila perm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:369 #: plugins/sudoers/set_perms.c:446 plugins/sudoers/set_perms.c:708 #: plugins/sudoers/set_perms.c:849 plugins/sudoers/set_perms.c:1067 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1146 plugins/sudoers/set_perms.c:1363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1438 plugins/sudoers/set_perms.c:1527 msgid "perm stack underflow" msgstr "desbordament inferior de la pila perm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1470 msgid "unable to change to root gid" msgstr "cambiament de l'identificador de grop (gid) de root impossible" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:590 #: plugins/sudoers/set_perms.c:978 plugins/sudoers/set_perms.c:1274 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "cambiament del grop efectiu (runas) impossible" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:595 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1279 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "posicionament del vector del grop efectiu (runas) impossible" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:606 #: plugins/sudoers/set_perms.c:992 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "cambiament de l'uid efectiu (runas) impossible" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:624 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "cambiament del grop (gid) de sudoers impossible" #: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 msgid "too many processes" msgstr "tròp de processus" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "recuperacion del repertòri de trabalh impossibla" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "lo camin d'accès a l'audit user_cmnd es incomplet : %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "lo camin d'accès a l'audit argv[0] es incomplet : %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "lo message audit_failure es tròp long" #: plugins/sudoers/sssd.c:333 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "" "inicializacion de la font SSS impossibla. SSSD es installat sus aquesta " "machine ?" #: plugins/sudoers/sssd.c:341 plugins/sudoers/sssd.c:350 #: plugins/sudoers/sssd.c:359 plugins/sudoers/sssd.c:368 #: plugins/sudoers/sssd.c:377 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "Lo simbòl « %s » es introbable dins %s" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Entradas per defaut per %s sus %s :\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Paramètres per defaut de runas o d'autres comandas per %s :\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "L'utilizaire %s pòt utilizar las comandas seguentas sus %s :\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "L'utilizaire %s es pas autorizat a executar sudo sus %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:172 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/visudo.c:223 plugins/sudoers/visudo.c:567 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:833 msgid "problem with defaults entries" msgstr "las entradas per defaut posent un problèma" #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "cap de font sudoers valida es pas estada trobada, fin d'execucion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:275 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "es precisat dins sudoers que root es pas autorizat a utilizar sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:332 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "sètz pas autorizat a utilizar l'opcion -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:396 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "proprietari del fichièr d'orodatatge (%s) : utilizaire desconegut" #: plugins/sudoers/sudoers.c:410 msgid "no tty" msgstr "pas de terminal tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:411 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "o planhèm, vos cal aver un terminal tty per executar sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:466 msgid "command in current directory" msgstr "comanda dins lo repertòri corrent" #: plugins/sudoers/sudoers.c:486 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "o planhèm, sètz pas autorizat a conservar l'environament" #: plugins/sudoers/sudoers.c:778 msgid "command too long" msgstr "comanda tròp longa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:886 plugins/sudoers/visudo.c:427 #: plugins/sudoers/visudo.c:667 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "impossible d'aplicar la foncion stat a %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s es pas un fichièr ordinaire" #: plugins/sudoers/sudoers.c:894 plugins/sudoers/timestamp.c:225 toke.l:947 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "" "Lo fichièr %s a l'utilizaire (uid) %u per proprietari, mentre que deuriá " "aparténer a %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:898 toke.l:954 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "Lo fichièr %s es dobèrt en escritura per totes" #: plugins/sudoers/sudoers.c:902 toke.l:959 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "" "Lo fichièr %s a per grop (gid) %u, mentre que deuriá aparténer al grop %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:933 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "« -c %s » es reservat a l'utilizaire root" #: plugins/sudoers/sudoers.c:952 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "classe de connexion desconeguda : %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1031 plugins/sudoers/sudoers.c:1059 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "impossible de determinar lo nom de l'òste %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1126 plugins/sudoers/testsudoers.c:385 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "grop desconegut : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:232 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "opcion del filte invalida : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:245 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "espèra maximum invalida : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:251 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "factor de velocitat invalid : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s version %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/timing : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:308 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Rejeu de la session sudo : %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "" "Atencion : la talha del terminal es pas suffisante per poder rejouer " "corrèctament la sequéncia.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "" "La talha del jornal es %d x %d, la talha de vòstre terminal es %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "impossible d'inicializar lo terminal tty en mòde dirècte" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "entrada invalida dins lo fichièr de timing : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:611 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "expression ambigüa « %s »" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:658 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "manca una parentèsi ouvrante « ( » dins l'expression" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:662 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "terme de recèrca « %s » desconegut" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:677 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s requesís lo passage d'un argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:680 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1060 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression regulara invalida : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "Analisi gramaticala de la data « %s » impossibla" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "manca una parentèsi fermante « ) » dins l'expression" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:695 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "« or » es pas autorizat en fin d'expression" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:697 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "« ! » es pas autorizat en fin d'expression" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:746 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "tipe de recèrca « %d » desconegut" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:784 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s : fichièr de jornalizacion incorrècte" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:802 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s : manca lo camp d'orodatatge" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:809 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s : orodatatge %s : %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:816 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s : manca lo camp utilizaire" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s : manca lo camp que precisa l'utilizaire efectiu (runas)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:834 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s : manca lo camp que precisa lo grop efectiu (runas)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1197 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "Utilizacion : %s [-h] [-d repertòri] [-m nombre] [-s nombre] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1200 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "Utilizacion : %s [-h] [-d repertòri] -l [expression recercada ]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - Rejòc del jornal de la session sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1211 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcions :\n" " -d, --directory=repertòri indica lo repertòri a utilizar per las traças " "de la session\n" " -f, --filter=filtre indica quel type E/S utilizar per l'afichatge\n" " -h, --help aficha lo messatge e d'ajuda, puèi acaba " "l'execucion\n" " -l, --list lista los identificadors de sessions disponibles, " "es possible d'apondre una expression en paramètre \n" " -m, max_wait=valor nombre maximum de segondas de temporisation entre " "los eveniments\n" " -s, --speed=valor accelèra o alentís l'execucion\n" " -V, --version aficha la version del programa, puèi acaba " "l'execucion" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:324 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tl'òste a pas de correspondéncia" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Comanda autorizada" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Comanda refusada" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Comanda sens correspondéncia" #: plugins/sudoers/timestamp.c:233 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s es accessible en escritura pels membres del grop" #: plugins/sudoers/timestamp.c:309 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "impossible de tronquer lo fichièr d'orodatatge de %lld octets" #: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809 #: plugins/sudoers/visudo.c:488 plugins/sudoers/visudo.c:494 msgid "unable to read the clock" msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:756 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "un orodatatge dins lo futur es pas estat pres en compte" #: plugins/sudoers/timestamp.c:768 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "l'orodatatge es tròp avançat dins lo temps : %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:906 plugins/sudoers/timestamp.c:926 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Version de la gramatica de %s : %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:619 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "quichar sus entrada per afichar %s : " #: plugins/sudoers/visudo.c:320 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "l'editor indicat (%s) existís pas" #: plugins/sudoers/visudo.c:338 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "aucun editor trobat (camin d'accès a l'editor : %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:447 plugins/sudoers/visudo.c:455 msgid "write error" msgstr "error en escritura" #: plugins/sudoers/visudo.c:501 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "" "impossible d'aplicar la foncion stat al fichièr temporari (%s), %s es pas " "estat modificat" #: plugins/sudoers/visudo.c:508 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "fichièr temporari void (%s), %s es pas estat modificat" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "l'editor (%s) a fracassat, %s es pas estat modificat" #: plugins/sudoers/visudo.c:536 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s es pas estat modificat" #: plugins/sudoers/visudo.c:562 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "" "impossible de tornar dobrir lo fichièr temporari (%s), %s es pas estat " "modificat." #: plugins/sudoers/visudo.c:573 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "" "impossible d'efectuar l'analisi gramaticala del fichièr temporari (%s), " "error desconeguda" #: plugins/sudoers/visudo.c:610 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "error intèrna, impossible de trobar %s dins la lista !" #: plugins/sudoers/visudo.c:669 plugins/sudoers/visudo.c:678 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "impossible d'afectar (uid, gid) de %s a (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:673 plugins/sudoers/visudo.c:683 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "impossible de cambiar lo mòde de %s per lui afectar 0%o" #: plugins/sudoers/visudo.c:700 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "" "%s e %s son pas dins lo meteis sistèma de fichièrs, temptativa de cambiament " "de nom amb l'ajuda de la comanda mv" #: plugins/sudoers/visudo.c:714 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "la comanda a fracassat : « %s  %s %s », %s es pas estat modificat" #: plugins/sudoers/visudo.c:724 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "" "error al moment del cambiament de nom de %s, %s es pas estat modificat" #: plugins/sudoers/visudo.c:786 msgid "What now? " msgstr "Et ara ? " #: plugins/sudoers/visudo.c:800 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Las opcions son :\n" " (e)dition del fichièr sudoers (de novèl)\n" " e(x)it sens salvament de las modificacions aportadas al fichièr sudoers\n" " (Q)uitar e salvar las modificacions aportadas al fichièr sudoers " "(DANGER!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:848 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "lancement de %s impossible" #: plugins/sudoers/visudo.c:878 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s : marrit utilizaire (uid, gid), celui-ci deuriá èsser (%u,%u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:885 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s : marrits dreches d'utilizacion, lo mòde deuriá èsser 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:910 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "fracàs al moment de l'analisi gramaticala de %s, error desconeguda" #: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo_json.c:1041 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "" "error al moment de l'analisi gramaticala de %s als environs de la linha %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:929 plugins/sudoers/visudo_json.c:1044 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "error al moment de l'analisi gramaticala de %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:937 plugins/sudoers/visudo.c:944 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s : analyse gramaticala capitada\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:991 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s es pas disponible, ensajatz tornamai pus tard" #: plugins/sudoers/visudo.c:1087 #, c-format msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgstr "Error : bocla dins %s « %s »" #: plugins/sudoers/visudo.c:1088 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgstr "Atencion : bocla dins %s « %s »" #: plugins/sudoers/visudo.c:1092 #, c-format msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgstr "Error : es facha mencion de %s « %s » mentre qu'es pas estat definit" #: plugins/sudoers/visudo.c:1093 #, c-format msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgstr "" "Atencion : es facha mencion de %s « %s » mentre qu'es pas estat definit" #: plugins/sudoers/visudo.c:1236 #, c-format msgid "Warning: unused %s `%s'" msgstr "Atencion : %s « %s » es pas utilizat" #: plugins/sudoers/visudo.c:1349 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - edita lo fichièr sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1351 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" msgstr "" "\n" "Opcions :\n" " -c, --check mòde validacion\n" " -f, --file==fichièr précise l'emplaçament del fichièr sudoers\n" " -h, --help aficha lo messatge d'ajuda, puèi met fin a " "l'execucion\n" " -q, --quiet nombre de messatges d'error de sintaxi reduch (mòde " "silenciós)\n" " -s, --strict validacion estricta de la sintaxi\n" " -V, --version aficha la version, puèi met fin a l'execucion -x, --" "export=fichièr_sortida aficha sudoers al format JSON dins lo fichièr " "fichièr_sortida" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1018 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s : los fichièrs d'entrada e de sortida devon èsser diferents" #: toke.l:918 msgid "too many levels of includes" msgstr "nombre de nivèls d'inclusions tròp elevat" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libvisual-plugins-0.4.po����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000027770�12734304731�021402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libvisual-plugins # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the libvisual-plugins package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvisual-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-18 13:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:62 msgid "" "Original by: Zinx Verituse <zinx@xmms.org>, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-" "incorporated.org>" msgstr "" "Còde original per : Zinx Verituse <zinx@xmms.org>, Portat per : Dennis Smit " "<ds@nerds-incorporated.org>" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:64 msgid "Bumpscope visual plugin" msgstr "" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:65 msgid "This is the libvisual port of the xmms Bumpscope plugin" msgstr "" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:126 msgid "The color of the light" msgstr "La color del lum" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:132 #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:140 msgid "The size of the light" msgstr "La talha del lum" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:148 msgid "Cycling colors" msgstr "" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:149 msgid "Automatic cycling through colors" msgstr "" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:152 msgid "Moving light" msgstr "Lum movent" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:154 msgid "" "Automatic movement of the light, when disabled it's possible to select " "itusing the mouse cursor" msgstr "" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:158 msgid "Diamond" msgstr "En diamant" #: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:159 msgid "Diamond shaped light" msgstr "Lum en forma de diamant" #: plugins/actor/corona/actor_corona.cpp:103 msgid "Libvisual corona plugin" msgstr "" #: plugins/actor/corona/actor_corona.cpp:104 msgid "This plugin adds support for the neat corona plugin" msgstr "" #: plugins/actor/gdkpixbuf/actor_gdkpixbuf.c:86 msgid "GdkPixbuf image loader for libvisual" msgstr "Cargador d'imatges GdkPixbuf per libvisual" #: plugins/actor/gdkpixbuf/actor_gdkpixbuf.c:87 msgid "This plugin can be used to show images" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:345 msgid "WaveShape: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:347 msgid "ColorMap: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:349 msgid "DeltaField: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:353 msgid "Particles: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:367 msgid " frames/sec" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:374 #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:381 msgid "Amplitude scale: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:388 msgid "Particles ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:390 msgid "Particles OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:404 msgid "Number s steps: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:412 msgid "Show names ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:414 msgid "Show names OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:420 msgid "Normalize ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:422 msgid "Normalize OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:435 msgid "Loading DeltaField: " msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:446 msgid "DeltaField slideshow ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:449 msgid "DeltaField slideshow OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:457 msgid "All slideshows ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:464 msgid "All slideshows OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:483 msgid "ColorMap slideshow ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:486 msgid "ColorMap slideshow OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:504 msgid "WaveShape slideshow ON" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:507 msgid "WaveShape slideshow OFF" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:552 msgid "State stored." msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/unix/libvisual/actor_gforce.cpp:87 msgid "Libvisual G-Force plugin" msgstr "" #: plugins/actor/G-Force/unix/libvisual/actor_gforce.cpp:88 msgid "" "This plugin is a port of the well known G-Force winamp plugin, based on an " "old unix port" msgstr "" #: plugins/actor/infinite/lv_infinite.c:60 msgid "" "Original by: Julien Carme <julien.carme@acm.org>, Port by: Dennis Smit " "<ds@nerds-incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/infinite/lv_infinite.c:62 msgid "Infinite visual plugin" msgstr "" #: plugins/actor/infinite/lv_infinite.c:63 msgid "This is the libvisual plugin for the infinite visual" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:62 msgid "" "Original by: Christopher Wilson <Jakdaw@usa.net>, Port by: Dennis Smit " "<ds@nerds-incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:64 msgid "jakdaw visual plugin" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:65 msgid "This is the libvisual port of the xmms Jakdaw plugin" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:151 msgid "Blur mode:" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:152 msgid "Plotter color:" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:153 msgid "Plotter type:" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:156 msgid "The method of blurring" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:161 msgid "The color of the plotter" msgstr "" #: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:166 msgid "The plotter it's shape" msgstr "" #: plugins/actor/JESS/jess.c:72 msgid "" "Original by: Remi Arquier <arquier@crans.org>, Port by: Dennis Smit " "<ds@nerds-incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/JESS/jess.c:74 msgid "Jess visual plugin" msgstr "" #: plugins/actor/JESS/jess.c:75 msgid "This is the libvisual plugin for the jess visual" msgstr "" #: plugins/actor/JESS/jess.c:104 plugins/actor/JESS/jess.c:162 #: plugins/actor/JESS/jess.c:234 plugins/actor/JESS/jess.c:295 msgid "The given plugin doesn't have private info" msgstr "" #: plugins/actor/JESS/jess.c:318 msgid "The given plugin doesn't have priv info" msgstr "" #: plugins/actor/lv_analyzer/actor_lv_analyzer.c:68 msgid "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/lv_analyzer/actor_lv_analyzer.c:70 msgid "Libvisual analyzer plugin" msgstr "" #: plugins/actor/lv_analyzer/actor_lv_analyzer.c:71 msgid "A nice simple spectrum analyzer plugin." msgstr "" #: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:87 msgid "" "Original by: Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front " "Technologies, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:89 msgid "Libvisual GL analyzer plugin" msgstr "" #: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:90 msgid "This plugin shows an openGL bar analyzer like the xmms one" msgstr "" #: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:136 msgid "Transparant bars" msgstr "" #: plugins/actor/lv_scope/actor_lv_scope.c:68 msgid "Libvisual scope plugin" msgstr "" #: plugins/actor/lv_scope/actor_lv_scope.c:69 msgid "This is a test plugin that'll display a simple scope" msgstr "" #: plugins/actor/madspin/madspin.c:97 msgid "" "Original by: Andrew Birck <birck@uiuc.edu>, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-" "incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/madspin/madspin.c:99 msgid "Libvisual madspin plugin" msgstr "" #: plugins/actor/madspin/madspin.c:100 msgid "This plugin shows a nifty visual effect using openGL" msgstr "" #: plugins/actor/madspin/madspin.c:164 msgid "Number of stars:" msgstr "" #: plugins/actor/madspin/madspin.c:165 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat :" #: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:78 msgid "" "Original by: Antti Silvast <asilvast@iki.fi>, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-" "incorporated.org>" msgstr "" #: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:80 msgid "Libvisual yellow rose of texas port" msgstr "" #: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:81 msgid "This renders an awesome responsive flower" msgstr "" #: plugins/input/esd/input_esd.c:64 msgid "ESOUND capture plugin" msgstr "" #: plugins/input/esd/input_esd.c:65 msgid "Use this plugin to capture PCM data from the ESD daemon" msgstr "" #: plugins/input/esd/input_esd.c:145 #, c-format msgid "ESD: Select error (%d, %s)" msgstr "" #: plugins/input/esd/input_esd.c:162 msgid "ESD: Error while reading data" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:73 msgid "ALSA capture plugin" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:74 msgid "Use this plugin to capture PCM data from the ALSA record device" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:112 #, c-format msgid "Record open error: %s" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:121 msgid "Cannot configure this PCM device" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:128 msgid "Error setting access" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:140 msgid "Error setting format" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:149 msgid "Error setting rate" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:155 #, c-format msgid "" "The rate %d Hz is not supported by your hardware.\n" "==> Using %d Hz instead" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:163 msgid "Error setting channels" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:172 msgid "Error setting period time" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:179 msgid "Error setting buffer time" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:186 msgid "Error setting HW params" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:192 plugins/input/alsa/input_alsa.c:263 msgid "Failed to prepare interface" msgstr "" #: plugins/input/alsa/input_alsa.c:259 msgid "ALSA: Buffer Overrun" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:72 msgid "Jackit capture plugin" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:73 msgid "Use this plugin to capture PCM data from the jackd daemon" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:102 msgid "Libvisual jackit capture" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:103 msgid "jack server probably not running" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:113 msgid "Cannot activate the jack client" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:119 msgid "Cannot find any physical capture ports" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:125 msgid "Cannot connect input ports" msgstr "" #: plugins/input/jack/input_jack.c:169 msgid "The jack server seems to have shutdown" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:94 msgid "Use data exported from MPlayer" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:95 msgid "This plugin uses data exported from 'mplayer -af export'" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:151 #, c-format msgid "Could not open file '%s': %s" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:162 msgid "No audio channel available" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:170 #, c-format msgid "" "Data in wrong format. It should be 2 channels with 512 16bit samples. There " "are %d channels %d 16bit samples in it (buffer is %d bytes)" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:185 #, c-format msgid "Could not mremap() area from file '%s' (%p from %d to %d bytes): %s" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:224 #, c-format msgid "Could not close file descriptor %d: %s" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:232 #, c-format msgid "Wrong file descriptor %d" msgstr "" #: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:240 #, c-format msgid "Could not munmap() area %p+%d. %s" msgstr "" ��������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kdesudo.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014604�12734304731�017060� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_kdesudo-oc.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for kdesudo # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the kdesudo package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_kdesudo-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-05 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:83 #: kdesudo/kdesudo.cpp:83 msgid "" "No command arguments supplied!\n" "Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n" "KdeSudo will now exit..." msgstr "" "Cap de comanda pas especificada en argument !\n" "Utilizacion : kdesudo [-u <utilizaire>] <comanda>\n" "KdeSudo se va tampar ara..." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:209 #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:221 #: kdesudo/kdesudo.cpp:209 kdesudo/kdesudo.cpp:221 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat :" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:209 #: kdesudo/kdesudo.cpp:209 msgid "realtime:" msgstr "temps real :" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:255 #: kdesudo/kdesudo.cpp:255 msgid "Command:" msgstr "Comanda :" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:260 #: kdesudo/kdesudo.cpp:260 msgid "needs administrative privileges. " msgstr "necessita de privilègis administratius. " #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:263 #: kdesudo/kdesudo.cpp:263 msgid "Please enter your password." msgstr "Picatz vòstre senhal" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:265 #: kdesudo/kdesudo.cpp:265 #, kde-format msgid "Please enter password for <b>%1</b>." msgstr "Picatz lo senhal per <b>%1</b>." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:307 #: kdesudo/kdesudo.cpp:307 msgid "<b>Warning: </b>" msgstr "<b>Avertiment : </b>" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:307 #: kdesudo/kdesudo.cpp:307 msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>" msgstr "<b>Senhal erronèu, ensajatz tornarmai.</b>" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:312 #: kdesudo/kdesudo.cpp:312 msgid "Wrong password! Exiting..." msgstr "Marrit senhal ! Acabat..." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:316 #: kdesudo/kdesudo.cpp:316 msgid "Command not found!" msgstr "Comanda inexistenta !" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:318 #: kdesudo/kdesudo.cpp:318 msgid "Your username is unknown to sudo!" msgstr "Vòstre nom d'utilizaire es desconegut de sudo !" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:320 #: kdesudo/kdesudo.cpp:320 msgid "Your user is not allowed to run the specified command!" msgstr "Avètz pas lo drech d'executar la comanda especificada !" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:322 #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:324 #: kdesudo/kdesudo.cpp:322 kdesudo/kdesudo.cpp:324 msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!" msgstr "Avètz pas lo drech d'executar sudo l'òste especificat !" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" ",Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc),Yannig MARCHEGAY " "(Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc),Yannig " "MARCHEGAY (Kokoyaya)" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" ",,cvalmary@yahoo.fr,yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr,yannig@marchegay" ".org" #: kdesudo/main.cpp:42 msgid "KdeSudo" msgstr "KdeSudo" #: kdesudo/main.cpp:43 msgid "Sudo frontend for KDE" msgstr "Interfàcia KDe per sudo" #: kdesudo/main.cpp:45 msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante" msgstr "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante" #: kdesudo/main.cpp:51 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: kdesudo/main.cpp:53 msgid "Anthony Mercatante" msgstr "Anthony Mercatante" #: kdesudo/main.cpp:55 msgid "Martin Böhm" msgstr "Martin Böhm" #: kdesudo/main.cpp:57 msgid "Jonathan Riddell" msgstr "Jonathan Riddell" #: kdesudo/main.cpp:59 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: kdesudo/main.cpp:65 msgid "sets a runas user" msgstr "Especifica l'utilizaire cibla" #: kdesudo/main.cpp:66 kdesudo/main.cpp:85 msgid "The command to execute" msgstr "La comanda d'executar" #: kdesudo/main.cpp:67 msgid "Forget passwords" msgstr "Se remembrar pas dels senhals" #: kdesudo/main.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Especificar l'icòna d'utilizar dins la fenèstra del senhal" #: kdesudo/main.cpp:70 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Afichar pas la comanda d'executar dins la bóstia de dialòg" #: kdesudo/main.cpp:71 msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]" msgstr "Prioritat del processus, entre 0 e 100, 0 es la mai febla [50]" #: kdesudo/main.cpp:73 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Utilizar l'ordonançament en temps real" #: kdesudo/main.cpp:74 msgid "Use target UID if <file> is not writeable" msgstr "Utilizar l'UID cibla se <fichièr> es pas accessible en escritura" #: kdesudo/main.cpp:75 msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility" msgstr "Opcion factitz per la compatibilitat amb lo KdeSu de KDE" #: kdesudo/main.cpp:76 msgid "Do not keep password" msgstr "Enregistrar pas lo senhal" #: kdesudo/main.cpp:77 msgid "Use existing DCOP server" msgstr "Utilizar un servidor DCOP existent" #: kdesudo/main.cpp:78 msgid "The comment that should be displayed in the dialog" msgstr "Comentari d'afichar dins la bóstia de dialòg" #: kdesudo/main.cpp:80 msgid "Do not display « ignore » button" msgstr "Afichar pas lo boton « ignorar »" #: kdesudo/main.cpp:81 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Fa la fenèstra transitòria per una aplicacion X definida per son " "identificant de fenèstra (winid)" #: kdesudo/main.cpp:82 msgid "Manual override for automatic desktop file detection" msgstr "Comanda manuala per la deteccion automatica dels fichièrs de burèu" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/tasksel.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002351�12734304731�017064� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for tasksel # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-02 02:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-16 17:28+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../tasksel.pl:475 msgid "" "Usage:\n" "tasksel install <task>...\n" "tasksel remove <task>...\n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" #: ../tasksel.pl:749 msgid "apt-get failed" msgstr "error del programa apt-get" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ldm.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005306�12734304731�016175� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_ldm-oc.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for ldm # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the ldm package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_ldm-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 08:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 16:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/plugin.c:22 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: ../src/plugin.c:37 msgid "Password" msgstr "Mot de pas" #: ../src/plugin.c:41 msgid "Verifying password. Please wait." msgstr "Verificacion del senhal, mercé de pacientar..." #: ../src/plugins/ssh/ssh.c:436 msgid "No response from server, restarting..." msgstr "Pas de responsa del servidor, reaviada..." #: ../gtkgreet/greeter.c:240 #, c-format msgid "Automatic login in %d seconds" msgstr "Connexion automatica dins %d segondas" #: ../gtkgreet/greeter.c:504 msgid "Select _Language ..." msgstr "Causissètz la _Lenga..." #: ../gtkgreet/greeter.c:516 msgid "Select _Session ..." msgstr "Causissètz la _Sesilha ..." #: ../gtkgreet/greeter.c:527 msgid "Select _Host ..." msgstr "Causissètz l'_Òste ..." #: ../gtkgreet/greeter.c:562 msgid "_Reboot" msgstr "_Reamodar" #: ../gtkgreet/greeter.c:570 msgid "Shut_down" msgstr "A_tudar" #: ../gtkgreet/greeter.c:715 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" #: ../gtkgreet/greeter.c:814 msgid "Login as Guest" msgstr "S'identificar en tant que convidat" #: ../gtkgreet/sesswin.c:107 ../gtkgreet/langwin.c:104 #: ../gtkgreet/prefwin.c:90 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: ../gtkgreet/sesswin.c:109 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm en mòde sens fracàs" #: ../gtkgreet/sesswin.c:132 msgid "Change _Session" msgstr "Cambiar de _sesilha" #: ../gtkgreet/sesswin.c:143 msgid "Select your session manager:" msgstr "Causissètz vòstre gestionari de sesilhas :" #: ../gtkgreet/hostwin.c:123 msgid "Select the host for your session to use:" msgstr "Causissètz l'òste d'utilizar al moment de vòstra sesilha :" #: ../gtkgreet/langwin.c:127 msgid "Change _Language" msgstr "Modificatz la _lenga" #: ../gtkgreet/langwin.c:139 msgid "Select the language for your session to use:" msgstr "Causissètz la lenga d'utilizar al moment de vòstra sesilha :" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gawk.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000203431�12734304731�016351� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gawk # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gawk package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: array.c:256 #, c-format msgid "from %s" msgstr "a partir de %s" #: array.c:357 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "" #: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "" #: array.c:362 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "" #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652 #: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153 #: eval.c:1564 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "" #: array.c:583 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "" #: array.c:597 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" #: array.c:776 msgid "adump: first argument not an array" msgstr "" #: array.c:815 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "" #: array.c:816 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "" #: array.c:823 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "" #: array.c:824 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "" #: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" #: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" #: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" #: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" #: array.c:1313 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" #: array.c:1317 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" #: awkgram.y:225 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" #: awkgram.y:228 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" #: awkgram.y:319 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "" #: awkgram.y:367 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "" #: awkgram.y:416 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" #: awkgram.y:420 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" #: awkgram.y:512 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" #: awkgram.y:533 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" #: awkgram.y:793 awkgram.y:3763 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" #: awkgram.y:802 awkgram.y:3755 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" #: awkgram.y:812 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" #: awkgram.y:821 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" #: awkgram.y:845 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" #: awkgram.y:919 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" #: awkgram.y:987 awkgram.y:1036 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" #: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:1146 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" #: awkgram.y:1264 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" #: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" #: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "" #: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" #: awkgram.y:1413 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" #: awkgram.y:1416 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" #: awkgram.y:1435 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" #: awkgram.y:1532 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" #: awkgram.y:1598 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:1611 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" #: awkgram.y:1637 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "" #: awkgram.y:1701 msgid "invalid subscript expression" msgstr "sosexpression invalida" #: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "" #: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "" #: awkgram.y:2115 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" #: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539 #: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "" #: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "" #: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "rason desconeguda" #: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2419 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" #: awkgram.y:2420 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "" #: awkgram.y:2455 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:2461 msgid "empty filename after @include" msgstr "" #: awkgram.y:2505 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:2511 msgid "empty filename after @load" msgstr "" #: awkgram.y:2645 msgid "empty program text on command line" msgstr "" #: awkgram.y:2760 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossible de legir lo fichièr font « %s » (%s)" #: awkgram.y:2771 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lo fichièr font « %s » es void" #: awkgram.y:2830 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" #: awkgram.y:2961 msgid "source file does not end in newline" msgstr "" #: awkgram.y:3074 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" #: awkgram.y:3101 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:3105 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:3112 msgid "unterminated regexp" msgstr "" #: awkgram.y:3116 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" #: awkgram.y:3174 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" #: awkgram.y:3190 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" #: awkgram.y:3251 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "" #: awkgram.y:3253 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" #: awkgram.y:3262 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX autoriza pas l'operador « ** »" #: awkgram.y:3264 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "l'ancian awk dispausa pas de l'operador « ** »" #: awkgram.y:3299 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" #: awkgram.y:3307 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "l'ancian awk dispausa pas de l'operador « ^ »" #: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180 msgid "unterminated string" msgstr "cadena pas acabada" #: awkgram.y:3643 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caractèr invalid « %c » dins l'expression" #: awkgram.y:3690 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "« %s » es una extension de gawk" #: awkgram.y:3695 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX permet pas « %s »" #: awkgram.y:3703 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "l'ancian awk dispausa pas de « %s »" #: awkgram.y:3793 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" #: awkgram.y:3827 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d es pas un nombre d'arguments valid de %s" #: awkgram.y:3862 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" #: awkgram.y:3867 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "lo 3en paramètre de %s es pas un objècte modificable" #: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match : lo 3en argument es una extension gawk" #: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close : lo 2nd argument es una extension de gawk" #: awkgram.y:4022 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "utilizacion incorrècta de dcgettext(_\"...\") : levatz lo soslinhat de tèsta" #: awkgram.y:4037 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" #: awkgram.y:4056 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" #: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" #: awkgram.y:4167 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" #: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s : fracàs de la tampadura (%s)" #: awkgram.y:4200 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" #: awkgram.y:4208 msgid "there were shadowed variables." msgstr "i aviá de variablas amagadas." #: awkgram.y:4279 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nom de foncion « %s » ja definit" #: awkgram.y:4325 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" #: awkgram.y:4328 #, c-format msgid "" "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" #: awkgram.y:4336 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" #: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" #: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" #: awkgram.y:4465 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" #: awkgram.y:4480 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" #: awkgram.y:4686 msgid "division by zero attempted" msgstr "" #: awkgram.y:4695 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" #: awkgram.y:5015 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" #: awkgram.y:5018 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" #: builtin.c:133 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "fracàs de %s cap a « %s » (%s)" #: builtin.c:134 msgid "standard output" msgstr "sortida estandarda" #: builtin.c:148 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:154 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" #: builtin.c:244 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" #: builtin.c:351 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "" #: builtin.c:353 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "" #: builtin.c:466 mpfr.c:777 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:503 msgid "length: received array argument" msgstr "" #: builtin.c:506 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "« length(array) » es una extension de gawk" #: builtin.c:525 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length : l'argument es pas una cadena" #: builtin.c:554 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:557 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log : l'argument es negatiu %g" #: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" #: builtin.c:830 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:832 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:834 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:885 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" #: builtin.c:894 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" #: builtin.c:898 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" #: builtin.c:902 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" #: builtin.c:921 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" #: builtin.c:991 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" #: builtin.c:995 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" #: builtin.c:1008 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" #: builtin.c:1012 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" #: builtin.c:1025 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" #: builtin.c:1029 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" #: builtin.c:1055 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "" #: builtin.c:1068 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "" #: builtin.c:1454 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" #: builtin.c:1552 #, c-format msgid "" "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" #: builtin.c:1557 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" #: builtin.c:1559 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" #: builtin.c:1566 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" #: builtin.c:1569 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" #: builtin.c:1625 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "" #: builtin.c:1648 builtin.c:1659 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf : pas cap d'argument" #: builtin.c:1702 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:1706 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" #: builtin.c:1737 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr : la longor %g es pas >= 1" #: builtin.c:1739 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr : la longor %g es pas >= 0" #: builtin.c:1753 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:1758 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" #: builtin.c:1770 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" #: builtin.c:1775 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:1798 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" #: builtin.c:1812 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" #: builtin.c:1820 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" #: builtin.c:1892 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" #: builtin.c:1915 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:1925 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" #: builtin.c:1932 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "" #: builtin.c:1941 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" #: builtin.c:1948 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" #: builtin.c:2017 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime : l'argument es pas una cadena" #: builtin.c:2034 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" #: builtin.c:2069 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: builtin.c:2074 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2194 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" #: builtin.c:2279 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2310 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2343 mpfr.c:679 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2 : lo primièr argument es pas numeric" #: builtin.c:2345 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2 : lo segond argument es pas numeric" #: builtin.c:2364 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:2380 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:2433 mpfr.c:1176 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:2464 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match : lo 3en argument es pas un tablèu" #: builtin.c:2725 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "" #: builtin.c:2740 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "" #: builtin.c:3038 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3128 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3180 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift : lo primièr argument es pas numeric" #: builtin.c:3182 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:3188 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3190 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:3192 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3217 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift : lo primièr argument es pas numeric" #: builtin.c:3219 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift : lo segond argument recebut es pas numeric" #: builtin.c:3225 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3227 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:3229 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3254 mpfr.c:988 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3259 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "" #: builtin.c:3263 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3286 mpfr.c:1020 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3291 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "" #: builtin.c:3295 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3317 mpfr.c:1051 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3323 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "" #: builtin.c:3327 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3352 mpfr.c:807 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl : l'argument es pas numeric" #: builtin.c:3358 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3360 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:3529 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgstr "" #: command.y:289 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "" #: command.y:295 #, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:321 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." msgstr "" #: command.y:326 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." msgstr "" #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "" #: command.y:343 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" #: command.y:348 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" #: command.y:350 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" msgstr "" #: command.y:357 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" #: command.y:367 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" #: command.y:373 #, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:387 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" #: command.y:449 msgid "argument not a string" msgstr "" #: command.y:459 command.y:464 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:474 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:531 #, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:597 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "" #: command.y:659 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "" #: command.y:680 command.y:687 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "" #: command.y:712 command.y:718 msgid "non-zero integer value" msgstr "" #: command.y:817 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " "frames." msgstr "" #: command.y:819 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "" #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "" #: command.y:823 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit." msgstr "" #: command.y:825 msgid "" "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgstr "" #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgstr "" #: command.y:829 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgstr "" #: command.y:831 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgstr "" #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgstr "" #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgstr "" #: command.y:837 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgstr "" #: command.y:839 msgid "" "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgstr "" #: command.y:841 msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgstr "" #: command.y:843 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgstr "" #: command.y:845 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgstr "" #: command.y:847 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgstr "" #: command.y:849 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgstr "" #: command.y:851 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" #: command.y:853 msgid "" "info topic - " "source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." msgstr "" #: command.y:855 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgstr "" #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:859 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgstr "" #: command.y:863 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgstr "" #: command.y:865 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgstr "" #: command.y:867 msgid "quit - exit debugger." msgstr "" #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgstr "" #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." msgstr "" #: command.y:874 msgid "save filename - save commands from the session to file." msgstr "" #: command.y:877 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "" #: command.y:879 msgid "" "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." msgstr "" #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgstr "" #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgstr "" #: command.y:887 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgstr "" #: command.y:889 msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgstr "" #: command.y:891 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "" #: command.y:893 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame." msgstr "" #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgstr "" #: command.y:897 msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgstr "" #: command.y:899 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "" #: command.y:901 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames." msgstr "" #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format msgid "error: " msgstr "error : " #: command.y:1053 #, c-format msgid "can't read command (%s)\n" msgstr "" #: command.y:1067 #, c-format msgid "can't read command (%s)" msgstr "" #: command.y:1118 msgid "invalid character in command" msgstr "" #: command.y:1154 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgstr "" #: command.y:1224 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: command.y:1286 msgid "invalid character" msgstr "" #: command.y:1457 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "" #: debug.c:252 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgstr "" #: debug.c:254 msgid "set or show the list command window size." msgstr "" #: debug.c:256 msgid "set or show gawk output file." msgstr "" #: debug.c:258 msgid "set or show debugger prompt." msgstr "" #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgstr "" #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgstr "" #: debug.c:264 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgstr "" #: debug.c:345 msgid "program not running." msgstr "" #: debug.c:448 debug.c:606 #, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "" #: debug.c:453 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "" #: debug.c:480 msgid "no current source file." msgstr "" #: debug.c:505 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgstr "" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" #: debug.c:551 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "" #: debug.c:611 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "" #: debug.c:620 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" #: debug.c:732 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "" #: debug.c:733 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "" #: debug.c:740 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "" #: debug.c:754 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:765 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" msgstr "" #: debug.c:767 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" #: debug.c:769 debug.c:909 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "" #: debug.c:771 debug.c:911 msgid "\tcommands:\n" msgstr "" #: debug.c:793 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "" #: debug.c:796 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" #: debug.c:800 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" #: debug.c:818 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" #: debug.c:848 msgid "No arguments.\n" msgstr "" #: debug.c:849 msgid "No locals.\n" msgstr "" #: debug.c:857 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:867 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:886 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:889 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:1029 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "" #: debug.c:1041 debug.c:1427 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "" #: debug.c:1055 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "" #: debug.c:1076 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "" #: debug.c:1119 debug.c:1171 #, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:1175 #, c-format msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" msgstr "" #: debug.c:1236 debug.c:4964 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "" #: debug.c:1258 debug.c:4994 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" msgstr "" #: debug.c:1280 debug.c:5005 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" msgstr "" #: debug.c:1423 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "" #: debug.c:1465 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" #: debug.c:1499 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1502 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1528 #, c-format msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:1767 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "" #: debug.c:1856 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1867 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1900 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:1921 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr "" #: debug.c:1937 debug.c:2000 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "" #: debug.c:1974 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" #: debug.c:2017 msgid "invalid frame number" msgstr "" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "" "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2207 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2214 #, c-format msgid "" "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2221 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2238 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:2340 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "" #: debug.c:2373 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" msgstr "" #: debug.c:2375 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "" #: debug.c:2387 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2403 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" #: debug.c:2508 debug.c:2530 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "" #: debug.c:2514 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2541 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "" #: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "" #: debug.c:2612 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "" #: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976 msgid "y" msgstr "" #: debug.c:2662 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" #: debug.c:2666 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" #: debug.c:2908 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "" #: debug.c:2922 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" #: debug.c:2926 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "" #: debug.c:2936 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" #: debug.c:2942 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" #: debug.c:2950 #, c-format msgid "Starting program: \n" msgstr "" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" msgstr "" #: debug.c:2975 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" #: debug.c:3010 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" #: debug.c:3015 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." msgstr "" #: debug.c:3020 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" #: debug.c:3207 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3212 #, c-format msgid "Run till return from " msgstr "" #: debug.c:3255 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3369 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3377 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "" #: debug.c:3392 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3424 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "" #: debug.c:3424 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "" #: debug.c:3466 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "" #: debug.c:3543 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3550 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #: debug.c:4185 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgstr "" #: debug.c:4186 msgid "q" msgstr "" #: debug.c:5001 #, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" msgstr "" #: debug.c:5207 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" #: debug.c:5247 msgid "invalid number" msgstr "" #: debug.c:5381 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" #: debug.c:5389 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" #: debug.c:5604 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "" #: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142 #: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221 msgid "unbalanced [" msgstr "" #: dfa.c:1118 msgid "invalid character class" msgstr "" #: dfa.c:1264 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" #: dfa.c:1326 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" #: dfa.c:1473 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: dfa.c:1476 msgid "regular expression too big" msgstr "" #: dfa.c:1911 msgid "unbalanced (" msgstr "" #: dfa.c:2037 msgid "no syntax specified" msgstr "" #: dfa.c:2045 msgid "unbalanced )" msgstr "" #: eval.c:396 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "" #: eval.c:407 eval.c:421 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "" #: eval.c:418 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" #: eval.c:474 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "" #: eval.c:676 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" #: eval.c:705 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "« IGNORECASE » es una extension gawk" #: eval.c:737 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "« BINMODE » es una extension gawk" #: eval.c:795 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" #: eval.c:912 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "" #: eval.c:996 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "" #: eval.c:1174 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" #: eval.c:1175 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" #: eval.c:1193 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "" #: eval.c:1195 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "" #: eval.c:1203 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "" #: eval.c:1212 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "" #: eval.c:1299 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" #: eval.c:1506 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" #: eval.c:1602 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "" #: eval.c:1609 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" #: ext.c:65 ext.c:147 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: ext.c:68 msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "" #: ext.c:71 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" #: ext.c:74 #, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "" #: ext.c:80 #, c-format msgid "" "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" #: ext.c:86 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" #: ext.c:90 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgstr "" #: ext.c:150 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "« extension » es una extension gawk" #: ext.c:153 msgid "extension: received NULL lib_name" msgstr "" #: ext.c:156 #, c-format msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" msgstr "" #: ext.c:162 #, c-format msgid "" "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "" #: ext.c:166 #, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" msgstr "" #: ext.c:197 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "" #: ext.c:212 #, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" msgstr "" #: ext.c:216 #, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "" #: ext.c:220 #, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "" #: ext.c:222 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:225 ext.c:280 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" #: ext.c:252 msgid "extension: missing function name" msgstr "extension : nom de foncion mancant" #: ext.c:255 ext.c:259 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" #: ext.c:267 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "" #: ext.c:271 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "" #: ext.c:275 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "" #: ext.c:277 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:351 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" #: ext.c:354 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "" #: ext.c:371 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" #: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" #: ext.c:389 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:159 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:439 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:472 msgid "stat: called with wrong number of arguments" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:479 msgid "stat: bad parameters" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:533 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:554 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:573 msgid "fill_stat_element: could not create array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:582 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:597 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:613 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 #: extension/filefuncs.c:735 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:784 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:787 msgid "fts: bad first parameter" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:793 msgid "fts: bad second parameter" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:799 msgid "fts: bad third parameter" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:806 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:824 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" #: extension/filefuncs.c:841 msgid "fts: clear_array() failed\n" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:112 msgid "fnmatch: called with less than three arguments" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:115 msgid "fnmatch: called with more than three arguments" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:118 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:123 msgid "fnmatch: could not get second argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:128 msgid "fnmatch: could not get third argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:141 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:173 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:183 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:193 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" msgstr "" #: extension/fork.c:81 msgid "fork: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "" #: extension/fork.c:118 msgid "waitpid: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/fork.c:126 msgid "wait: called with no arguments" msgstr "" #: extension/fork.c:143 msgid "wait: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/inplace.c:130 msgid "inplace_begin: in-place editing already active" msgstr "" #: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "" #: extension/inplace.c:136 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" #: extension/inplace.c:144 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "" #: extension/inplace.c:151 #, c-format msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:158 #, c-format msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" msgstr "" #: extension/inplace.c:169 #, c-format msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:181 #, c-format msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:188 #, c-format msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:191 #, c-format msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:194 #, c-format msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:213 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" #: extension/inplace.c:220 msgid "inplace_end: in-place editing not active" msgstr "" #: extension/inplace.c:226 #, c-format msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:229 #, c-format msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:233 #, c-format msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:246 #, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:256 #, c-format msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/ordchr.c:69 msgid "ord: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:75 msgid "ord: called with no arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:77 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" msgstr "" #: extension/ordchr.c:99 msgid "chr: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:109 msgid "chr: called with no arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:111 msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" msgstr "" #: extension/readdir.c:281 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "" #: extension/readfile.c:113 msgid "readfile: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/readfile.c:137 msgid "readfile: called with no arguments" msgstr "" #: extension/revoutput.c:125 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109 msgid "writea: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116 #, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122 #, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:184 extension/rwarray0.c:169 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:198 extension/rwarray0.c:183 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265 msgid "reada: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272 #, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278 #, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:337 extension/rwarray0.c:322 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:374 extension/rwarray0.c:358 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" msgstr "" #: extension/time.c:113 msgid "gettimeofday: ignoring arguments" msgstr "" #: extension/time.c:144 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" #: extension/time.c:165 msgid "sleep: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/time.c:168 msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "" #: extension/time.c:174 msgid "sleep: argument is negative" msgstr "" #: extension/time.c:208 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "" #: field.c:346 msgid "NF set to negative value" msgstr "" #: field.c:958 field.c:965 field.c:969 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:962 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "" #: field.c:976 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "" #: field.c:980 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:985 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" #: field.c:988 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" #: field.c:1019 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:1059 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "" #: field.c:1064 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "" #: field.c:1070 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "" #: field.c:1074 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" #: field.c:1082 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" #: field.c:1120 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:1184 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" #: field.c:1257 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:1261 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" #: field.c:1380 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "" #: gawkapi.c:809 msgid "remove_element: received null array" msgstr "" #: gawkapi.c:812 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "" #: gawkapi.c:949 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgstr "" #: gawkapi.c:954 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgstr "" #: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: io.c:423 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" #: io.c:426 io.c:544 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "" #: io.c:671 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "" #: io.c:749 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: io.c:783 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" #: io.c:789 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" #: io.c:794 #, c-format msgid "" "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" #: io.c:842 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "" #: io.c:896 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "" #: io.c:906 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" #: io.c:937 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" #: io.c:1019 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1022 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossible de redirigir cap a « %s » (%s)" #: io.c:1073 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" #: io.c:1089 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1097 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" #: io.c:1119 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" #: io.c:1136 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" #: io.c:1141 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" #: io.c:1238 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" #: io.c:1255 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1258 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1278 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1281 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1284 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1287 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" #: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" #: io.c:1330 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1333 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1336 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1453 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" #: io.c:1471 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" #: io.c:1699 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" #: io.c:1880 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" #: io.c:1930 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" #: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" #: io.c:1935 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:1937 io.c:2123 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" #: io.c:1940 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:1942 io.c:1964 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:2060 io.c:2126 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:2086 io.c:2312 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" #: io.c:2094 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" #: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" #: io.c:2188 msgid "`|&' not supported" msgstr "" #: io.c:2275 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:2333 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" #: io.c:2760 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:2788 #, c-format msgid "" "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" #: io.c:2795 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:2815 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:2843 #, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" #: io.c:2850 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:2871 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:2900 #, c-format msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " "`%s'" msgstr "" #: io.c:2909 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:3034 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "lo fichièr de donadas '%s' es void" #: io.c:3076 io.c:3084 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" #: io.c:3662 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" #: io.c:3809 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" #: main.c:321 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" #: main.c:327 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" #: main.c:338 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" #: main.c:342 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" #: main.c:346 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "" #: main.c:404 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" #: main.c:407 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" #: main.c:409 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" #: main.c:469 msgid "no program text at all!" msgstr "" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" #: main.c:571 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" #: main.c:572 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" #: main.c:573 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" #: main.c:574 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" #: main.c:575 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" #: main.c:576 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" #: main.c:577 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" #: main.c:578 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" #: main.c:579 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "" #: main.c:580 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" #: main.c:581 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" #: main.c:582 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" #: main.c:583 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" #: main.c:584 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "" #: main.c:585 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" #: main.c:590 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "" #: main.c:591 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "" #: main.c:592 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" #: main.c:593 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" #: main.c:594 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "" #: main.c:595 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" #: main.c:596 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" #: main.c:597 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" #: main.c:598 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" #: main.c:599 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" #: main.c:600 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" #: main.c:601 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" #: main.c:603 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" #: main.c:606 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:615 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:619 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:623 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" #: main.c:648 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:656 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:662 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" #: main.c:699 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" #: main.c:986 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" #: main.c:1084 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1110 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" #: main.c:1113 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" #: main.c:1117 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" #: main.c:1122 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" #: main.c:1175 msgid "floating point exception" msgstr "" #: main.c:1182 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" #: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" #: main.c:1209 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" #: main.c:1268 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" #: main.c:1275 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" #: main.c:1489 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" #: main.c:1560 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" #: main.c:1581 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" #: main.c:1634 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: mpfr.c:557 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "" #: mpfr.c:615 #, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "" #: mpfr.c:711 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "" #: mpfr.c:820 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" msgstr "" #: mpfr.c:824 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "" #: mpfr.c:836 #, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" msgstr "" #: mpfr.c:855 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "" #: mpfr.c:865 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "" #: mpfr.c:877 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" msgstr "" #: mpfr.c:883 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "" #: mpfr.c:898 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" msgstr "" #: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "" #: node.c:418 msgid "backslash at end of string" msgstr "" #: node.c:497 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "" #: node.c:548 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "" #: node.c:554 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "" #: node.c:576 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" #: node.c:591 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" #: node.c:735 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" #: profile.c:91 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" #: profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" #: profile.c:213 #, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:218 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:292 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "" #: profile.c:558 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "" #: profile.c:978 #, c-format msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:1001 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "" #: profile.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" #: profile.c:1593 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" #: regcomp.c:139 msgid "Success" msgstr "" #: regcomp.c:142 msgid "No match" msgstr "" #: regcomp.c:145 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: regcomp.c:148 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: regcomp.c:151 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: regcomp.c:154 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: regcomp.c:157 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: regcomp.c:160 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: regcomp.c:163 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: regcomp.c:166 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: regcomp.c:169 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: regcomp.c:172 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: regcomp.c:175 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: regcomp.c:178 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: regcomp.c:181 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: regcomp.c:184 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: regcomp.c:187 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: regcomp.c:712 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: symbol.c:678 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" #: symbol.c:810 msgid "can not pop main context" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sharutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000131247�12734304731�017443� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for sharutils # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the sharutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sharutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-30 08:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 11:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/scribble.c:166 #, c-format msgid "could not allocate %u bytes of scribble space" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a phony function generated for the purpose of #. constructing the strings to be extracted for translation. Each string #. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c, #. if you need to look up context. These strings are all inserted into #. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives #. with messages localized for one locale. #. #: src/scripts.x:449 msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils." msgstr "" #: src/scripts.x:450 msgid "" "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and\n" "installing GNU 'touch', distributed in GNU coreutils..." msgstr "" #: src/scripts.x:452 #, c-format msgid "lock directory %s exists" msgstr "" #: src/scripts.x:453 #, c-format msgid "failed to create %s lock directory" msgstr "" #: src/scripts.x:454 #, c-format msgid "x - created lock directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:455 #, c-format msgid "x - failed to create lock directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:456 #, c-format msgid "x - created directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:457 #, c-format msgid "x - failed to create directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:458 msgid "yes" msgstr "òc" #: src/scripts.x:459 msgid "overwrite this file" msgstr "espotir lo fichièr" #: src/scripts.x:460 msgid "no" msgstr "non" #: src/scripts.x:461 msgid "skip this file" msgstr "" #: src/scripts.x:462 msgid "all" msgstr "totes" #: src/scripts.x:463 msgid "overwrite all files" msgstr "espotir totes los fichièrs" #: src/scripts.x:464 msgid "none" msgstr "pas cap" #: src/scripts.x:465 msgid "overwrite no files" msgstr "" #: src/scripts.x:466 msgid "help" msgstr "ajuda" #: src/scripts.x:467 msgid "explain choices" msgstr "" #: src/scripts.x:468 msgid "quit" msgstr "quitar" #: src/scripts.x:469 msgid "exit immediately" msgstr "" #: src/scripts.x:470 #, c-format msgid "restore of %s failed" msgstr "" #: src/scripts.x:471 #, c-format msgid " chmod %04o %s\n" msgstr "" #: src/scripts.x:472 #, c-format msgid "End of part %d, continue with part %d" msgstr "" #: src/scripts.x:473 #, c-format msgid "End of %s part %d" msgstr "Fin de %s segment %d" #: src/scripts.x:474 #, c-format msgid "restoration warning: size of %s is not %s" msgstr "" #: src/scripts.x:475 src/shar.c:1456 msgid "(text)" msgstr "(tèxte)" #: src/scripts.x:476 msgid "(compressed)" msgstr "(format « compress »)" #: src/scripts.x:477 msgid "(gzipped)" msgstr "(format « gzip »)" #: src/scripts.x:478 msgid "(bzipped)" msgstr "(format « bzip »)" #: src/scripts.x:479 msgid "(binary)" msgstr "(binari)" #: src/scripts.x:480 msgid "archive" msgstr "archiu" #: src/scripts.x:481 #, c-format msgid "File %s is continued in part %d" msgstr "" #: src/scripts.x:482 msgid "Please unpack part 1 first!" msgstr "" #: src/scripts.x:483 msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!" msgstr "" #: src/scripts.x:484 #, c-format msgid "x - STILL SKIPPING %s" msgstr "" #: src/scripts.x:485 #, c-format msgid "continuing file %s" msgstr "" #: src/scripts.x:486 msgid "(empty)" msgstr "(void)" #: src/scripts.x:487 #, c-format msgid "x - overwriting %s" msgstr "" #: src/scripts.x:488 #, c-format msgid "overwrite %s" msgstr "espotir %s" #: src/scripts.x:489 #, c-format msgid "SKIPPING %s" msgstr "" #: src/scripts.x:490 msgid "extraction aborted" msgstr "" #: src/scripts.x:491 #, c-format msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)" msgstr "" #: src/scripts.x:492 #, c-format msgid "x - extracting %s %s" msgstr "x - extraccion de %s %s" #: src/scripts.x:493 #, c-format msgid "File %s is complete" msgstr "" #: src/scripts.x:494 #, c-format msgid "uudecoding file %s" msgstr "" #: src/scripts.x:495 msgid "MD5 check failed" msgstr "" #: src/scripts.x:496 msgid "You have unpacked the last part" msgstr "" #: src/scripts.x:497 #, c-format msgid "x - removed lock directory %s." msgstr "" #: src/scripts.x:498 #, c-format msgid "x - failed to remove lock directory %s." msgstr "" #: src/shar-opts.c:1870 #, c-format msgid "Cannot reopen %s as stdin" msgstr "" #: src/shar-opts.c:1990 msgid "shar usage error:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2027 msgid "shar fatal error:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2064 src/unshar-opts.c:738 src/uudecode-opts.c:512 #: src/uuencode-opts.c:463 #, c-format msgid "fserr %d (%s) performing '%s' on %s\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2189 src/unshar-opts.c:863 src/uudecode-opts.c:637 #: src/uuencode-opts.c:588 msgid "No memory for duping translated strings\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the sharOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in shar_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. shar_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via sharOptions.pzCopyright #: src/shar-opts.c:2257 msgid "" "shar (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2264 msgid "" "shar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n" "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" "version.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2268 msgid "" "shar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2272 src/unshar-opts.c:946 src/uudecode-opts.c:720 #: src/uuencode-opts.c:671 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2276 #, c-format msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2280 msgid "" "If no 'file's are specified, the list of input files is read from standard\n" "input. Standard input must not be a terminal.\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2284 msgid "" "'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n" "and can be emailed. These files may be unpacked later by executing them\n" "with '/bin/sh'. The resulting archive is sent to standard out unless the\n" "'-o' option is given. A wide range of features provide extensive\n" "flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n" "Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n" "mailable 'tar' archive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2291 src/shar-opts.c:2385 msgid "" "Options may be specified in any order until a 'file' argument is\n" "recognized. If the '--intermix-type' option has been specified, more\n" "compression and encoding options will be recognized between the 'file'\n" "arguments.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2295 msgid "" "Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated. If\n" "you are emailing files, please consider mime-encoded files. If you do\n" "'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2300 msgid "shar (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2303 msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2305 msgid "" "Specify compression:\n" " -p, --intermix-type specify compression for input files\n" " - prohibits the option 'vanilla-operation'\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2308 msgid "" " -C, --compactor=PROG specify compaction (compression) program PROG\n" " - prohibits the option 'vanilla-operation'\n" " - may appear multiple times\n" " - it must be known to shar: xz gzip bzip2\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2312 msgid "" " -g, --level-of-compression=LEVEL\n" " pass LEVEL for compression\n" " - it must be in the range: 1 to 9\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2315 msgid "" "Specify file encoding methodology:\n" " -M, --mixed-uuencode decide uuencoding for each file\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2317 msgid "" " -B, --uuencode treat all files as binary\n" " - an alternate for mixed-uuencode\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2319 msgid "" " -T, --text-files treat all files as text\n" " - an alternate for mixed-uuencode\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2321 msgid "Specifying file selection and output modes:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2322 msgid " -o, --output-prefix=str print output to file PREFIX.nn\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2323 msgid "" " -l, --whole-size-limit=SIZE\n" " split archive, not files, to SIZE\n" " - requires the option 'output-prefix'\n" " - is scalable with a suffix: " "k/K/m/M/g/G/t/T\n" " - it must lie in one of the ranges:\n" " 8 to 1023, or 8192 to 4194304\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2329 msgid "" " -L, --split-size-limit=SIZE\n" " split archive or files to SIZE\n" " - requires the option 'output-prefix'\n" " - is scalable with a suffix: " "k/K/m/M/g/G/t/T\n" " - it must lie in one of the ranges:\n" " 8 to 1023, or 8192 to 4194304\n" " - an alternate for 'whole-size-limit'\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2336 msgid "" " -I, --input-file-list=FILE read file list from FILE\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2337 msgid "" "Controlling the shar headers:\n" " -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2339 msgid " -s, --submitter=NAME override the submitter name with NAME\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2340 msgid "" " -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" " - requires the option 'archive-name'\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2342 msgid " -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2343 msgid "" " -t, --translate translate messages in the script\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2344 msgid "" "Protecting against transmission issues:\n" " --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2346 msgid " -D, --no-md5-digest do not use md5sum digest to verify\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2347 msgid "" " -F, --force-prefix apply the prefix character on every line\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2348 msgid "" " -d, --here-delimiter=DELIM use DELIM to delimit the files\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2349 msgid "" "Producing different kinds of shars:\n" " -V, --vanilla-operation produce very simple shars\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2351 msgid " -P, --no-piping use temporary files between programs\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2352 msgid " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2353 msgid "" " -X, --query-user ask user before overwriting files\n" " - prohibits the option 'vanilla-operation'\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2355 msgid " -m, --no-timestamp do not restore modification times\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2356 msgid " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2357 msgid "" " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2358 msgid "" "Internationalization options:\n" " --no-i18n do not internationalize\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2360 msgid "" " --print-text-domain-dir print directory with shar messages\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2361 msgid "" "User feedback/entertainment:\n" " -q, --quiet do not output verbose messages\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2363 msgid "" " --silent an alias for the 'quiet' option\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2364 msgid "Version, usage and configuration options:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2365 src/unshar-opts.c:978 src/uudecode-opts.c:754 #: src/uuencode-opts.c:701 msgid " -v, --version[=MODE] output version information and exit\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2366 src/unshar-opts.c:979 src/uudecode-opts.c:755 #: src/uuencode-opts.c:702 msgid "" " -h, --help display extended usage information and exit\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2367 src/unshar-opts.c:980 src/uudecode-opts.c:756 #: src/uuencode-opts.c:703 msgid "" " -!, --more-help extended usage information passed thru pager\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2368 src/uudecode-opts.c:757 src/uuencode-opts.c:704 msgid "" " -R, --save-opts[=FILE] save the option state to a config file FILE\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2369 src/uudecode-opts.c:758 src/uuencode-opts.c:705 msgid "" " -r, --load-opts=FILE load options from the config file FILE\n" " - disabled with '--no-load-opts'\n" " - may appear multiple times\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2372 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n" "standard input. Standard input must not be a terminal.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2376 src/unshar-opts.c:990 src/uudecode-opts.c:764 #: src/uuencode-opts.c:710 msgid "The following option preset mechanisms are supported:\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2377 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n" "and can be emailed. These files may be unpacked later by executing them\n" "with '/bin/sh'. The resulting archive is sent to standard out unless the\n" "'-o' option is given. A wide range of features provide extensive\n" "flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n" "Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n" "mailable 'tar' archive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2389 msgid "" "Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated. If\n" "you are emailing files, please consider mime-encoded files. If you do\n" "'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n" "\n" "Please send bug reports to: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" msgstr "" #: src/shar-opts.c:2395 msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Try 'shar --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:67 ../autoopts.c:93 #, c-format msgid "allocation of %d bytes failed\n" msgstr "" #: ../init.c:53 msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n" msgstr "" #: ../init.c:86 msgid "\tThis exceeds the compiled library version: " msgstr "" #: ../init.c:84 #, c-format msgid "" "Automated Options Processing Error!\n" "\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:80 #, c-format msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n" msgstr "" #: ../init.c:88 msgid "\tThis is less than the minimum library version: " msgstr "" #: ../version.c:121 #, c-format msgid "" "Automated Options version %s\n" "\tCopyright (C) 1999-2014 by Bruce Korb - all rights reserved\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:87 #, c-format msgid "(AutoOpts bug): %s.\n" msgstr "" #: ../reset.c:90 msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured" msgstr "" #: ../usage.c:292 msgid "could not locate the 'help' option" msgstr "" #: ../autoopts.c:336 msgid "optionProcess() was called with invalid data" msgstr "" #: ../usage.c:748 msgid "invalid argument type specified" msgstr "" #: ../find.c:598 msgid "defaulted to option with optional arg" msgstr "" #: ../alias.c:76 msgid "aliasing option is out of range." msgstr "" #: ../enum.c:234 #, c-format msgid "%s error: the keyword '%s' is ambiguous for %s\n" msgstr "" #: ../find.c:108 msgid " The following options match:\n" msgstr "" #: ../find.c:293 #, c-format msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n" msgstr "" #: ../check.c:161 #, c-format msgid "%s: Command line arguments required\n" msgstr "" #: ../alias.c:43 #, c-format msgid "%d %s%s options allowed\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:94 #, c-format msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:306 msgid "interprocess pipe" msgstr "" #: ../version.c:168 #, c-format msgid "" "error: version option argument '%c' invalid. Use:\n" "\t'v' - version only\n" "\t'c' - version and copyright\n" "\t'n' - version and full copyright notice\n" msgstr "" #: ../check.c:58 #, c-format msgid "%s error: the '%s' and '%s' options conflict\n" msgstr "" #: ../find.c:217 ../find.c:430 #, c-format msgid "%s: The '%s' option has been disabled." msgstr "" #: ../alias.c:38 msgid "-equivalence" msgstr "" #: ../find.c:469 ../reset.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : opcion illegala -- %c\n" #: ../find.c:271 ../find.c:755 ../reset.c:118 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "" #: ../find.c:335 #, c-format msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n" msgstr "" #: ../enum.c:159 ../enum.c:169 #, c-format msgid " or an integer from %d through %d\n" msgstr "" #: ../usage.c:747 ../usage.c:1081 #, c-format msgid "%s error: invalid option descriptor for %s\n" msgstr "" #: ../find.c:385 #, c-format msgid "%s: invalid option name: %s\n" msgstr "" #: ../find.c:527 #, c-format msgid "%s: The '%s' option requires an argument.\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:156 #, c-format msgid "" "(AutoOpts bug): Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n" "\t'%s' and '%s'." msgstr "" #: ../check.c:94 #, c-format msgid "%s error: The %s option is required\n" msgstr "" #: ../find.c:632 #, c-format msgid "%s: The '%s' option cannot have an argument.\n" msgstr "" #: ../check.c:151 #, c-format msgid "%s: Command line arguments are not allowed.\n" msgstr "" #: ../save.c:535 #, c-format msgid "error %d (%s) creating %s\n" msgstr "" #: ../enum.c:234 #, c-format msgid "%s error: '%s' does not match any %s keywords.\n" msgstr "" #: ../reset.c:93 #, c-format msgid "%s error: The '%s' option requires an argument.\n" msgstr "" #: ../save.c:184 ../save.c:238 #, c-format msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n" msgstr "" #: ../restore.c:143 #, c-format msgid "%s error: no saved option state\n" msgstr "" #: ../autoopts.c:231 #, c-format msgid "'%s' is not a command line option.\n" msgstr "" #: ../time.c:111 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable date/time.\n" msgstr "" #: ../save.c:132 #, c-format msgid "'%s' not defined\n" msgstr "" #: ../time.c:50 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable time duration.\n" msgstr "" #: ../check.c:92 #, c-format msgid "%s error: The %s option must appear %d times.\n" msgstr "" #: ../numeric.c:164 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable number.\n" msgstr "" #: ../enum.c:200 #, c-format msgid "%s error: %s exceeds %s keyword count\n" msgstr "" #: ../usage.c:330 #, c-format msgid "Try '%s %s' for more information.\n" msgstr "" #: ../alias.c:45 #, c-format msgid "one %s%s option allowed\n" msgstr "" #: ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:274 ../usage.c:415 #: ../usage.c:625 ../version.c:175 src/uuencode.c:107 src/uuencode.c:184 #: src/uuencode.c:273 src/uuencode.c:278 src/uuencode.c:280 src/uuencode.c:282 msgid "standard output" msgstr "" #: ../usage.c:274 ../usage.c:415 ../usage.c:625 ../version.c:175 msgid "standard error" msgstr "" #: ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:273 ../usage.c:414 #: ../usage.c:624 ../version.c:174 msgid "write" msgstr "" #: ../numeric.c:60 #, c-format msgid "%s error: %s option value %ld is out of range.\n" msgstr "" #: ../check.c:44 #, c-format msgid "%s error: %s option requires the %s option\n" msgstr "" #: ../save.c:131 ../save.c:183 ../save.c:237 ../save.c:256 ../save.c:534 #, c-format msgid "%s warning: cannot save options - %s not regular file\n" msgstr "" #: src/shar.c:360 #, c-format msgid "printf formatting error: %s\n" msgstr "error de formatatge per printf: %s\n" #: src/shar.c:407 msgid "sharutils bug - no status" msgstr "" #: src/shar.c:756 msgid "Too many directories for mkdir generation" msgstr "" #: src/shar.c:839 src/shar.c:1699 #, c-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Incapable d'accedir a %s" #: src/shar.c:934 #, c-format msgid "Cannot get current directory name" msgstr "" #: src/shar.c:1023 #, c-format msgid "Starting file %s\n" msgstr "Tractament de %s\n" #: src/shar.c:1117 msgid "Could not popen command" msgstr "" #: src/shar.c:1177 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s" #: src/shar.c:1303 src/shar.c:1314 src/shar.c:1923 msgid "call" msgstr "" #: src/shar.c:1326 msgid "pipe fd" msgstr "" #: src/shar.c:1441 src/shar.c:1455 msgid "text" msgstr "tèxte" #: src/shar.c:1559 #, c-format msgid "Continuing file %s\n" msgstr "" #: src/shar.c:1694 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: es pas un fichièr regular" #: src/shar.c:1742 msgid "empty" msgstr "void" #: src/shar.c:1769 #, c-format msgid "Saving %s (%s)" msgstr "Compression de %s (%s)" #: src/shar.c:1970 #, c-format msgid "Invalid format for output file names (%s): %s" msgstr "" #: src/shar.c:1985 msgid "more than one format element" msgstr "" #: src/shar.c:1990 msgid "no conversion character" msgstr "" #: src/shar.c:1999 msgid "format is too wide" msgstr "" #: src/shar.c:2011 msgid "invalid conversion character" msgstr "" #: src/shar.c:2056 msgid "Opening" msgstr "" #: src/shar.c:2071 msgid "Closing" msgstr "" #: src/shar.c:2158 #, c-format msgid "reopening stderr to /dev/null" msgstr "" #: src/shar.c:2211 msgid "No input files" msgstr "" #: src/shar.c:2228 #, c-format msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" msgstr "" #: src/shar.c:2252 #, c-format msgid "" "The '%s' option may not be intermixed with file names\n" "unless the --intermix-type option has been specified." msgstr "" #: src/shar.c:2270 #, c-format msgid "The '%s' option must appear before any file names" msgstr "" #: src/shar.c:2306 #, c-format msgid "" "invalid compaction type: %s\n" "the known types are:\n" msgstr "" #: src/shar.c:2345 msgid "files on command line and --input-file-list specified" msgstr "" #: src/shar.c:2394 #, c-format msgid "Created %d files\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:583 #, c-format msgid "fs error %d (%s) %s-ing %s\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:585 src/unshar-opts.c:647 src/uudecode.c:526 #: src/uuencode.c:207 msgid "standard input" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:664 msgid "unshar usage error:\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:701 msgid "unshar fatal error:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the unsharOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in unshar_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. unshar_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via unsharOptions.pzCopyright #: src/unshar-opts.c:931 msgid "" "unshar (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:938 msgid "" "unshar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n" "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" "version.\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:942 msgid "" "unshar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:950 #, c-format msgid "" "unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n" "Usage: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:954 msgid "" "\n" "If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n" "one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n" "'stdin' may not be a terminal (tty).\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:960 msgid "" "Unshar scans the input files (typically email messages) looking for the\n" "start of a shell archive. If no files are given, then standard input is\n" "processed instead. It then passes each archive discovered through an\n" "invocation of the shell program to unpack it.\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:966 msgid "unshar (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:969 msgid "" "unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n" "Usage: unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:971 msgid " -d, --directory=DIR unpack into the directory DIR\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:972 msgid " -c, --overwrite overwrite any pre-existing files\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:973 msgid " -f, --force an alias for the 'overwrite' option\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:974 msgid " -E, --split-at=SPLIT-PAT split input on SPLIT-PAT lines\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:975 msgid "" " -e, --exit-0 split input on \"exit 0\" lines\n" " - prohibits the option 'split-at'\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:977 msgid " -D, --debug debug the shell code\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:981 msgid "" " -R, --save-opts[=FILE] save the option state to the config file FILE\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:982 msgid "" " -r, --load-opts=FILE load options from the config file FILE\n" " - disabled as '--no-load-opts'\n" " - may appear multiple times\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:985 src/uuencode-opts.c:708 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:987 msgid "" "If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n" "one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n" "'stdin' may not be a terminal (tty).\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:991 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'unshar' scans the input files (typically email messages) looking for the\n" "start of a shell archive. If no files are given, then standard input is\n" "processed instead. It then passes each archive discovered through an\n" "invocation of the shell program to unpack it.\n" "\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:996 src/uudecode-opts.c:780 msgid "Please send bug reports to: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.c:999 msgid "" "unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n" "Usage: unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Try 'unshar --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/unshar-opts.h:263 src/uudecode-opts.h:241 #, c-format msgid "could not allocate %zu bytes for %s\n" msgstr "" #: src/unshar.c:203 #, c-format msgid "Found no shell commands after cut line in %s" msgstr "" #: src/unshar.c:222 #, c-format msgid "%s is probably not a shell archive" msgstr "" #: src/unshar.c:223 #, c-format msgid "The 'cut line' was followed by: %s" msgstr "" #: src/unshar.c:246 #, c-format msgid "Found no shell commands in %s" msgstr "" #: src/unshar.c:255 #, c-format msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" msgstr "" #: src/unshar.c:326 msgid "file name buffer" msgstr "" #: src/unshar.c:452 msgid "read/write buffer" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:438 msgid "uudecode usage error:\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:475 msgid "uudecode fatal error:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the uudecodeOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in uudecode_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. uudecode_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via uudecodeOptions.pzCopyright #: src/uudecode-opts.c:705 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:712 msgid "" "uudecode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:716 msgid "" "uudecode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:724 #, c-format msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:728 msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:731 msgid "" "'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:732 src/uudecode-opts.c:767 msgid "" "The encoded file(s) may be specified on the command line, or one may be\n" "read from standard input. The output file name is specified in the encoded\n" "file, but may be overridden with the '-o' option. It will have the mode of\n" "the original file, except that setuid and execute bits are not retained. " "If\n" "the output file is specified to be '/dev/stdout' or '-', the result will be\n" "written to standard output. If there are multiple input files and the\n" "second or subsquent file specifies standard output, the decoded data will\n" "be written to the same file as the previous output. Don't do that.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:740 msgid "" "'uudecode' ignores any leading and trailing lines. It looks for a line\n" "that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker " "is\n" "found. The program determines from the header line of the encoded file\n" "which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n" "output file name has been encoded with base64 encoding. See 'uuencode(5)'.\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:747 msgid "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:750 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:752 msgid " -o, --output-file=str direct output to file\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:753 msgid " -c, --ignore-chmod ignore fchmod(3P) errors\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:761 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:765 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:775 msgid "" "'uudecode' ignores any leading and trailing lines. It looks for a line\n" "that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker " "is\n" "found. The program determines from the header line of the encoded file\n" "which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n" "output file name has been encoded with base64 encoding. See 'uuencode(5)'.\n" "\n" msgstr "" #: src/uudecode-opts.c:783 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Try 'uudecode --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/uudecode.c:125 src/uudecode.c:189 #, c-format msgid "%s: Short file" msgstr "" #: src/uudecode.c:171 #, c-format msgid "%s: No `end' line" msgstr "" #: src/uudecode.c:195 #, c-format msgid "%s: invalid input" msgstr "" #: src/uudecode.c:217 src/uudecode.c:231 msgid "cannot expand $HOME" msgstr "" #: src/uudecode.c:267 #, c-format msgid "%s: Illegal file name: %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:274 #, c-format msgid "No user '%s'" msgstr "" #: src/uudecode.c:285 src/uudecode.c:347 msgid "output file name" msgstr "" #: src/uudecode.c:304 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "pòt pas accedir %s" #: src/uudecode.c:317 #, c-format msgid "chmod of %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:341 msgid "output name is empty" msgstr "" #: src/uudecode.c:352 #, c-format msgid "invalid base64 encoded name: %s" msgstr "" #: src/uudecode.c:387 #, c-format msgid "%s: Invalid or missing 'begin' line\n" msgstr "" #: src/uudecode.c:492 #, c-format msgid "%s: Write error" msgstr "" #: src/uudecode.c:532 msgid "" "You cannot specify an output file when processing\n" "multiple input files.\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:389 msgid "uuencode usage error:\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:426 msgid "uuencode fatal error:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the uuencodeOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in uuencode_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. uuencode_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via uuencodeOptions.pzCopyright #: src/uuencode-opts.c:656 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:663 msgid "" "uuencode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:667 msgid "" "uuencode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:675 #, c-format msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: %s [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:679 msgid "" "'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n" "sent over channels that may otherwise corrupt the data. Specifically,\n" "email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n" "the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:683 src/uuencode-opts.c:716 msgid "" "'uuencode' will read 'in-file' if provided and otherwise read data from\n" "standard in and write the encoded form to standard out. The output will\n" "begin with a header line for use by 'uudecode' giving it the resulting\n" "suggested file 'output-name' and access mode. If the 'output-name' is\n" "specifically '/dev/stdout', then 'uudecode' will emit the decoded file to\n" "standard out.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:689 msgid "" "'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n" "typed from a tty. The consequence is that at a tty, you may need to hit\n" "Ctl-D several times to terminate input.\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:694 msgid "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:697 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:699 msgid " -m, --base64 convert using base64\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:700 msgid " -e, --encode-file-name encode the output file name\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:711 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n" "sent over channels that may otherwise corrupt the data. Specifically,\n" "email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n" "the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n" "\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:722 msgid "" "'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n" "typed from a tty. The consequence is that at a tty, you may need to hit\n" "Ctl-D several times to terminate input.\n" "\n" "Please send bug reports to: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" msgstr "" #: src/uuencode-opts.c:728 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" "Try 'uuencode --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/uuencode.c:228 msgid "freopen of stdin" msgstr "" #: src/uuencode.c:257 msgid "file name" msgstr "" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014317�12734304731�021465� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libparse-debianchangelog-perl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the libparse-debianchangelog-perl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../bin/parsechangelog:146 #, perl-format msgid "changelog format %s not supported" msgstr "format d'istoric de las modificacions %s pas pres en carga" #: ../bin/parsechangelog:151 msgid "ignored option -L" msgstr "opcion -L ignorada" #: ../bin/parsechangelog:159 #, perl-format msgid "output format %s not supported" msgstr "format de sortida %s pas gerit" #: ../bin/parsechangelog:168 msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" msgstr "Copyright (C) 2005 per Frank Lichtenheld\n" #: ../bin/parsechangelog:169 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Aquò's un logicial liure ; reportatz-vos a la segonda version o posteriora " "de la GNU General Public Licence per las condicions de còpia. I a PAS CAP de " "garantida." #: ../bin/parsechangelog:200 msgid "too many arguments" msgstr "arguments tròp nombroses" #: ../bin/parsechangelog:204 #, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" msgstr "mai d'un fichièr indicat (%s e %s)" #: ../bin/parsechangelog:215 ../bin/parsechangelog:219 #, perl-format msgid "fatal error occured while parsing %s" msgstr "error fatala rencontrada al moment de l'analisi de %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:220 #, perl-format msgid "" "WARN: %s(l%s): %s\n" "LINE: %s\n" msgstr "" "WARN: %s(l%s): %s\n" "LINE: %s\n" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:222 #, perl-format msgid "WARN: %s(l%s): %s\n" msgstr "WARN: %s(l%s): %s\n" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:233 #, perl-format msgid "FATAL: %s" msgstr "FATAL: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:282 #, perl-format msgid "can't open file %s: %s" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr %s : %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:287 #, perl-format msgid "can't lock file %s: %s" msgstr "Impossible de varrolhar lo fichièr %s : %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:294 #, perl-format msgid "can't load IO::String: %s" msgstr "impossible de cargar IO::String: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:305 msgid "handle is not open" msgstr "" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:315 msgid "no changelog file specified" msgstr "pas de fichièr de cambiaments indicat" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:337 #, perl-format msgid "found start of entry where expected %s" msgstr "començament d'una entrada trobat, %s esperat" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:359 #, perl-format msgid "bad key-value after `;': `%s'" msgstr "marrida clau-valor aprèp « ; » : %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:363 #, perl-format msgid "repeated key-value %s" msgstr "clau-valor repetida %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:367 msgid "badly formatted urgency value" msgstr "valor urgency mal formada" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:378 #, perl-format msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s" msgstr "clau clau-valor desconeguda %s, còpia dins XS-%s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:409 msgid "badly formatted heading line" msgstr "linha d'entèsta mal formada" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:413 #, perl-format msgid "found trailer where expected %s" msgstr "linha de fin trobada, esperat %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:417 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:434 msgid "badly formatted trailer line" msgstr "linha de fin mal formada" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:427 #, perl-format msgid "couldn't parse date %s" msgstr "impossible d'analisar la data %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:443 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:458 #, perl-format msgid "found change data where expected %s" msgstr "cambiaments trobats, %s inesperat" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:476 #, perl-format msgid "found blank line where expected %s" msgstr "linha blanca trobada, inesperat %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:480 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:495 msgid "unrecognised line" msgstr "linha pas reconeguda" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:504 #, perl-format msgid "found eof where expected %s" msgstr "fin de fichièr trobada, %s esperat" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:515 #, perl-format msgid "can't close file %s: %s" msgstr "impossible de tampar lo fichièr %s : %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:559 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" "impossible de combinar « count » e « offset » amb una autra opcion de " "limitacion" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:563 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'" msgstr "podètz pas especificar qu'un sol « from » e un sol « since »" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:567 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'" msgstr "podètz pas especificar qu'un sol « to » e un sol « until »" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:571 msgid "'since' option specifies most recent version" msgstr "l'opcion « since » especifica la version la mai recenta" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:575 msgid "'until' option specifies oldest version" msgstr "l'opcion « until » especifica la version la mai anciana" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100 #, perl-format msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" msgstr "lo camp %s conten un caractèr linha novèla puèi un caractèr >%s<" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:102 #, perl-format msgid "field %s has blank lines >%s<" msgstr "lo camp %s conten de linhas blancas >%s<" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:104 #, perl-format msgid "field %s has trailing newline >%s<" msgstr "lo camp %s s'acaba per un caractèr linha novèla >%s<" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/flex.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000055750�12734304731�016367� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for flex # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the flex package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 19:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "" #: src/buf.c:101 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "" #: src/buf.c:178 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "" #: src/dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "L'estat n° %d accèpta pas -\n" #: src/dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "lo contèxte traïnat es dangierós" #: src/dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " numèros de linha associats a la règla :" #: src/dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " transicions de sortida : " #: src/dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " transicions-tap : EOF " #: src/dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "lo contraròtle de coeréncia a fracassat dins epsclosure()" #: src/dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Voidatge de l'AFD :\n" "\n" #: src/dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "impossible de crear un sol estat de fin de tampon" #: src/dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "estat n° %d :\n" #: src/dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "pòt pas escriure yynxt_tbl[][]" #: src/dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "marrit caractèr de transicion detectat dins sympartition()" #: src/gen.c:499 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classas d'Equivaléncia :\n" "\n" #: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "l'estat n° %d accèpta : [%d]\n" #: src/gen.c:1132 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "l'estat n° %d accèpta : " #: src/gen.c:1179 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Pòt pas escriure yyacclist_tbl" #: src/gen.c:1255 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "pòt pas escriure yyacc_tbl" #: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "pòt pas escriure ecstbl" #: src/gen.c:1293 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Classas de MetaEquivaléncia :\n" #: src/gen.c:1315 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "pòt pas escriure yymeta_tbl" #: src/gen.c:1376 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "pòt pas escriure yybase_tbl" #: src/gen.c:1410 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Impossible d'escriure yydef_tbl" #: src/gen.c:1450 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Impossible d'escriure yynxt_tbl" #: src/gen.c:1486 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Impossible d'escriure yychk_tbl" #: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Impossible d'escriure ftbl" #: src/gen.c:1646 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Impossible d'escriure ssltbl" #: src/gen.c:1697 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Impossible d'escriure eoltbl" #: src/gen.c:1757 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Impossible d'escriure yynultrans_tbl" #: src/main.c:192 msgid "rule cannot be matched" msgstr "la règla pòt pas èsser parada" #: src/main.c:197 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "l'opcion -s es balhada mas la règla per defaut pòt èsser reconeguda" #: src/main.c:237 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "L'opcion -+ pòt pas èsser combinada a -l" #: src/main.c:240 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Las opcions -f e -F pòdon pas èsser combinadas a -l" #: src/main.c:244 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "" "Las opcions --reentrant o --bison-bridge pòdon pas èsser combinadas a " "l'opcion -l" #: src/main.c:276 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF e -Cm pòdon pas èsser especificats amassa" #: src/main.c:279 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles" #: src/main.c:283 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "" "l'opcion -Cf/-CF es pas compatibla amb lo mòde de compatibilitat « lex »" #: src/main.c:288 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf e -CF son mutualament exclusius" #: src/main.c:292 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "L'opcion -+ pòt pas èsser combinada a -CF" #: src/main.c:295 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array incompatible amb l'opcion -+" #: src/main.c:300 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Las opcions +- e --reentrant son mutualament exclusivas." #: src/main.c:303 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "bridge bison es pas suportat per l'analisador C++" #: src/main.c:358 src/main.c:404 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "impossible de crear %s" #: src/main.c:417 msgid "could not write tables header" msgstr "pòt escriure las taulas d'entèsta" #: src/main.c:421 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr canevàs %s" #: src/main.c:457 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "" #: src/main.c:505 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "error al moment de la lectura del fichièr canevàs %s" #: src/main.c:509 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "error al moment de la tampadura del fichièr canevàs %s" #: src/main.c:694 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "error de creacion del fichièr d'entèsta %s" #: src/main.c:702 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "error al moment de l'escritura del fichièr de sortida %s" #: src/main.c:706 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "error al moment de la tampadura del fichièr de sortida %s" #: src/main.c:710 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "error al moment de l'escafament del fichièr de sortida %s" #: src/main.c:717 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Pas de retorn en arrièr.\n" #: src/main.c:721 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d estats amb retorn en arrièr (pas acceptants).\n" #: src/main.c:725 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Las taulas compressadas fan totjorn de retorns en arrièr.\n" #: src/main.c:728 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "error al moment de l'escritura del fichièr de salvament %s" #: src/main.c:732 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "error al moment de la tampadura del fichièr de salvament %s" #: src/main.c:737 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "« %s » version %s, estatisticas d'utilizacion :\n" #: src/main.c:740 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " opcions de l'analisador lexical : -" #: src/main.c:819 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d estats NFA\n" #: src/main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d estats AFD (%d mots)\n" #: src/main.c:823 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d règlas\n" #: src/main.c:828 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Pas de retorn arrièr\n" #: src/main.c:832 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d estats amb retorn en arrièr (se pas acceptants)\n" #: src/main.c:837 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Las taulas compressadas fan totjorn de retorbs en arrièr\n" #: src/main.c:841 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Modèls utilizats en començament de linha\n" #: src/main.c:843 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d condicions de despart\n" #: src/main.c:847 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d estats epsilon, %d estats doble epsilon\n" #: src/main.c:851 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " pas de classas de caractèrs\n" #: src/main.c:855 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d classas de caractèrs requesidas %d/%d mots memòria, %d reciclats\n" #: src/main.c:860 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d paras state/nextstate produchas\n" #: src/main.c:863 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d transicions unicas/duplicadas\n" #: src/main.c:868 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d entradas dins la taula\n" #: src/main.c:876 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d entradas base-def produchas\n" #: src/main.c:880 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (max %d) entradas nxt-chk produchas\n" #: src/main.c:884 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (max %d) entradas de modèl nxt-chk produchas\n" #: src/main.c:888 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d entradas voidas dins la taula\n" #: src/main.c:890 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d prototipes produches\n" #: src/main.c:893 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d modèls produches, %d usatges\n" #: src/main.c:901 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classas d'equivaléncia produchas\n" #: src/main.c:909 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d classas de metaequivaléncia produchas\n" #: src/main.c:915 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d salvats) collisions pendent la dispersion, %d AFD egals\n" #: src/main.c:917 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d ensembles de reallogasons requesit\n" #: src/main.c:919 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d entradas requesidas dins la taula, al total\n" #: src/main.c:996 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Error intèrna. Las opcions « flexopts » son mal compausadas.\n" #: src/main.c:1006 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "l'opcion -C « %c » desconeguda" #: src/main.c:1192 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1468 msgid "fatal parse error" msgstr "errour de lectura fatala" #: src/main.c:1500 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "" "impossible de crear lo fichièr d'informacion suls retorns en arrièr %s" #: src/main.c:1521 #, c-format msgid "" "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "L'opcion -l de compatibilitat amb lo « lex » d'AT&T entraïna una importanta\n" "pèrda de performància\n" #: src/main.c:1524 #, c-format msgid "" " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr " e pòdon èsser causa d'autres vicis de performància observats\n" #: src/main.c:1530 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "%%option yylineno entraïna una importanta pèrda de performància SOLAMENT\n" "sus las règlas que pòdon concordar amb lo caractèr de retorn de chartiot\n" #: src/main.c:1537 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "l'opcion -I (interactif) provòca una pèrda febla de performància\n" #: src/main.c:1542 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() provòca una baissa febla de performància\n" #: src/main.c:1548 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT provòca una baissa importanta de performància\n" #: src/main.c:1553 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Las règlas de contèxte traïnat variable provòcan una importanta baissa de\n" "performància\n" #: src/main.c:1565 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT pòt pas èsser utilizat amb -f ou -F" #: src/main.c:1568 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno pòt pas èsser utilizat amb REJECT" #: src/main.c:1571 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "Las règlas de contèxte traïnat variable pòdon pas èsser utilizadas amb\r\n" "-f o -F" #: src/main.c:1699 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass a pas de sens qu'amb los analisadors C++" #: src/main.c:1806 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCIONS] [FICHIÈR]...\n" #: src/main.c:1809 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " "outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include <unistd.h>\n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" #: src/misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "" #: src/misc.c:102 src/misc.c:129 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "lo nom \"%s\" es ridiculament long" #: src/misc.c:179 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "fracàs d'alocacion de memòria dins allocate_array()" #: src/misc.c:232 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "marrit caractèr « %s » detectat dins check_char()" #: src/misc.c:237 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "l'analisador necessita l'opcion -8 per poder utilizar lo caractèr %s" #: src/misc.c:270 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "fracàs de memòria dinamica dins copy_string()" #: src/misc.c:369 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s : error intèrna fatala, %s\n" #: src/misc.c:795 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "fracàs de la temptativa d'aumentar la talha del tablèu" #: src/misc.c:922 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "marrida linha dins lo fichièr canevàs" #: src/misc.c:971 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "fracàs d'alocacion de memòria dins yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** começament del voidatge de nfa amb %d per estat de partida\n" #: src/nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "estat n° %4d\t" #: src/nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** fin del voidatge\n" #: src/nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "maquina voida dins dupmachine()" #: src/nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Las règlas de contèxte traïnat variable a la linha %d\n" #: src/nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "marrit tipe d'estat dins mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "las règlas d'entrada son tròp complicadas (>= %d états NFA)" #: src/nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "i a tròp de transicions dins mkxtion()" #: src/nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "tròp de règlas (> %d) !" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "error desconeguda de tractament a la seccion 1" #: src/parse.y:184 src/parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "marrida lista de condicions de partida" #: src/parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "règla pas reconeguda" #: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "contèxte remorcat utilizat dos còps" #: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "valors d'iteracion erronèa" #: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "valor d'iteracion deu èsser positiva" #: src/parse.y:804 src/parse.y:814 #, c-format msgid "" "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "" #: src/parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "plaja negativa dins la classa de caractèrs" #: src/parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" #: src/parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "" #: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "linha d'entrada tròp longa\n" #: src/scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "directiva « %top » mal compausada" #: src/scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "directiva « % » desconeguda" #: src/scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "" #: src/scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "« { » pas apariat" #: src/scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "" #: src/scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "definicion de nom incompleta" #: src/scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "" #: src/scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%opcion pas reconeguda : %s" #: src/scan.l:633 src/scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "marrida classa de caractèrs" #: src/scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "definicion {%s} pas definida" #: src/scan.l:755 #, c-format msgid "bad <start condition>: %s" msgstr "marrida <condicion de partida> : %s" #: src/scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "vargueta mancanta" #: src/scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "marrida expression de classa de caractèrs : %s" #: src/scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "marrit caractèr entre acòladas « {} »" #: src/scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "« } » pas apariat" #: src/scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "Fin de fichièr rencontrada a l'interior d'una accion" #: src/scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "" #: src/scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "marrit caractèr : %s" #: src/scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "pòt pas dobrir %s" #: src/scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCIONS]...\n" #: src/scanopt.c:559 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "opcion « %s » permet pas d'argument\n" #: src/scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "opcion « %s » requerís un argument\n" #: src/scanopt.c:568 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "opcion « %s » es ambigüa\n" #: src/scanopt.c:572 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "opcion « %s » pas reconeguda\n" #: src/scanopt.c:576 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Error desconeguda=(%d)\n" #: src/sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "" #: src/sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "nom definit dos còps" #: src/sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "condicion de despart %s declarada dos còps" #: src/yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "fin de fichièr imprevista" #: src/yylex.c:199 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Marcador de Fin\n" #: src/yylex.c:205 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "" ������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/account-polld.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006205�12734304731�020164� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for account-polld # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the account-polld package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: account-polld\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 21:59+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: the %s is an appended "from" corresponding to an specific email thread #: plugins/gmail/gmail.go:167 #, c-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #. TRANSLATORS: the %s is the "from" header corresponding to a specific email #: plugins/gmail/gmail.go:170 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: the first %s refers to the email "subject", the second %s refers "from" #: plugins/gmail/gmail.go:172 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "%s" #. TRANSLATORS: This represents a notification summary about more unread emails #: plugins/gmail/gmail.go:190 msgid "More unread emails available" msgstr "Mantun corrièls pas legits disponibles" #. TRANSLATORS: the first %d refers to approximate additional email message count #: plugins/gmail/gmail.go:194 #, c-format msgid "You have about %d more unread messages" msgstr "Avètz environ %d messatges pas legits suplementaris" #. TRANSLATORS: The first %s refers to the twitter user's Name, the second %s to the username. #: plugins/twitter/twitter.go:112 plugins/twitter/twitter.go:172 #, c-format msgid "%s. @%s" msgstr "%s. @%s" #. TRANSLATORS: This represents a notification summary about more twitter mentions available #: plugins/twitter/twitter.go:131 msgid "Multiple more mentions" msgstr "Mantuna mencion disponiblas" #. TRANSLATORS: This represents a notification body with the comma separated twitter usernames #. TRANSLATORS: This represents a message body with the comma separated facebook usernames #. TRANSLATORS: This represents a notification body with the comma separated facebook usernames #: plugins/twitter/twitter.go:133 plugins/twitter/twitter.go:194 #: plugins/facebook/facebook.go:356 plugins/facebook/facebook.go:407 #, c-format msgid "From %s" msgstr "De %s" #. TRANSLATORS: This represents a notification summary about more twitter direct messages available #: plugins/twitter/twitter.go:192 msgid "Multiple direct messages available" msgstr "Mantun messatge privat disponibles" #. TRANSLATORS: This represents a message summary about more facebook messages #: plugins/facebook/facebook.go:354 msgid "Multiple more messages" msgstr "Mantun autre messatge" #. TRANSLATORS: This represents a notification summary about more facebook notifications #: plugins/facebook/facebook.go:405 msgid "Multiple more notifications" msgstr "Mantuna notificacion disponiblas" #: data/account-polld.desktop.tr.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libexif-12.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000373572�12734304731�017300� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_libexif-12-oc.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for libexif # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the libexif package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_libexif-12-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 15:02+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Economia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "BRUT" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Actiu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Single" msgstr "Simple" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Continuous" msgstr "Continú" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Grand" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Mejan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Pichon" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Nuèit" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Retrach" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Espòrt" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Vivid" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 msgid "Neutral" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Nèu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2 x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722 #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Other" msgstr "Autre" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Nauta" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718 msgid "Spot" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716 msgid "Average" msgstr "Mejana" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721 msgid "Partial" msgstr "parcial" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weighted average" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "None (MF)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Centre" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Programa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "TTL" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "A-TTL" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "E-TTL" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync enabled" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "FP sync used" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Intèrne" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "Normal AE" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "Exposure compensation" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "AE lock" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "No AE" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "On, shot only" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "Smooth" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "My color data" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Complet" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 msgid "2/3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 msgid "1/3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Sunny" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Nivolós" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Clucatejar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 1" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "PC set 2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "PC set 3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 msgid "Custom 1" msgstr "Personalizat 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 msgid "Custom 2" msgstr "Personalizat 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Center-right" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "Left-right" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "Left-center" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "All" msgstr "Totes" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 1)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "On (shot 2)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "On (shot 3)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS high-end" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Compact" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "EOS mid-range" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotate 180" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 msgid "Rotated by software" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612 msgid "Left to right" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615 msgid "Right to left" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 msgid "N/A" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 msgid "Lowest" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 msgid "Highest" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 1" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "Set 2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "Set 3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 1" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "User def. 2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "User def. 3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 1" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 msgid "External 2" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 msgid "External 3" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435 msgid "Faithful" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089 #, c-format msgid "1/%i" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Longor focala" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Firmware Version" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Serial Number" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Talha de l'imatge" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Mòde de mesura" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus Range" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795 msgid "Exposure Mode" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "FNumber" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposicion" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "" #: libexif/exif-data.c:780 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "" #: libexif/exif-data.c:841 msgid "EXIF marker not found." msgstr "" #: libexif/exif-data.c:868 msgid "EXIF header not found." msgstr "" #: libexif/exif-data.c:893 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: libexif/exif-data.c:1178 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "" #: libexif/exif-data.c:1179 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "" #: libexif/exif-data.c:1180 msgid "Follow specification" msgstr "" #: libexif/exif-data.c:1181 msgid "" "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the " "specification." msgstr "" #: libexif/exif-data.c:1183 msgid "Do not change maker note" msgstr "" #: libexif/exif-data.c:1184 msgid "" "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be " "aware that the maker note can get corrupted." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336 #, c-format msgid "" "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been " "changed to format '%s'." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:271 #, c-format msgid "" "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be " "changed to format '%s'." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:354 #, c-format msgid "" "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to " "'undefined'." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:381 msgid "" "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow " "the specification." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:396 msgid "" "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. " "This has been fixed." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:424 msgid "" "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been " "fixed." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:462 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:585 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:642 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:655 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Chunky format" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Planar format" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:671 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Trilinear sensor" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:674 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Left-top" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Right-top" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Right-bottom" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Left-bottom" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Centered" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Co-sited" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Reversed mono" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Normal mono" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CMYK" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "YCbCr" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CieLAB" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Normal process" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Custom process" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto exposure" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto bracket" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Auto white balance" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Manual white balance" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "Low gain up" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "High gain up" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Low gain down" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "High gain down" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Low saturation" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: libexif/exif-entry.c:716 msgid "Avg" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weight" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:719 msgid "Multi spot" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:720 msgid "Pattern" msgstr "Motiu" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Uncompressed" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "LZW compression" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728 msgid "JPEG compression" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:729 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:730 msgid "PackBits compression" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "Fine weather" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:739 msgid "Cloudy weather" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:743 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Standard light A" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "Standard light B" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Standard light C" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:748 msgid "D55" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "D65" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:750 msgid "D75" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "Inch" msgstr "Poce" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "Centimeter" msgstr "Centimètre" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:765 msgid "Normal program" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:766 msgid "Aperture priority" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550 msgid "Aperture" msgstr "Dobertura" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter priority" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:768 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:769 msgid "Creative" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:770 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Action" msgstr "Accion" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "No flash" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Flash fired" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Without strobe" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "Strobe return light detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "With strobe" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:784 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:792 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "No flash function" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:797 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:799 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " "detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " "detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:809 msgid "" "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close view" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant view" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "sRGB" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:822 msgid "Adobe RGB" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:878 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:911 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:919 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:935 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:939 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:962 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:964 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:966 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666 #: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675 #: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681 msgid "[None]" msgstr "[Pas cap]" #: libexif/exif-entry.c:981 msgid "(Photographer)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1000 msgid "(Editor)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104 #: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1025 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1059 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093 msgid " sec." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1107 #, c-format msgid " (1/%d sec.)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1109 #, c-format msgid " (%d sec.)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1122 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1132 msgid "DSC" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174 #: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312 #: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1142 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "Y" msgstr "O" #: libexif/exif-entry.c:1144 msgid "Cb" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1145 msgid "Cr" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1146 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:1147 msgid "G" msgstr "V" #: libexif/exif-entry.c:1148 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:1149 msgid "Reserved" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1172 msgid "Directly photographed" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1185 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1187 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1204 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1213 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1219 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1257 msgid "Sea level" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1259 msgid "Sea level reference" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1367 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Cort" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "Indefinit" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Long" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Octet" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "Flotar" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "Doble" #: libexif/exif-loader.c:119 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "" #: libexif/exif-loader.c:300 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "" #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "" #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Pas pro de memòria" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "" #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:62 msgid "GPS Tag Version" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:63 msgid "" "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> " "tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:69 msgid "Interoperability Index" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:70 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:76 msgid "North or South Latitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:81 msgid "Interoperability Version" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Latitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:84 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:91 msgid "East or West Longitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:92 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:95 msgid "Longitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:103 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:104 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:110 msgid "Altitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:111 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:114 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "GPS Satellites" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "" "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " "describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag shall be set to NULL." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:125 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:126 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' " "means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement " "and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:133 msgid "Measurement Precision" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:134 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:137 msgid "Speed Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:138 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', " "'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:141 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "Direction of Movement" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:148 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "GPS Image Direction" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:154 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. " "If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be " "recorded." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "" "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " "latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south " "latitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:165 msgid "Latitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "" "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:173 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:177 msgid "Longitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:187 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:190 msgid "Bearing of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:194 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " "'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Distance to Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL " "termination is not necessary." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:205 msgid "Name of GPS Area" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:206 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:210 msgid "GPS Date" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:211 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of " "the string is 11 bytes including NULL." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:215 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:216 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "New Subfile Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:222 msgid "Image Width" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:223 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "Image Length" msgstr "Longor d'imatge" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:231 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:232 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:245 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:249 msgid "Fill Order" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "Document Name" msgstr "Nom del document" #: libexif/exif-tag.c:253 msgid "Image Description" msgstr "Descripcion d'imatge" #: libexif/exif-tag.c:254 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> " "is to be used." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Model" msgstr "Modèl" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:273 msgid "Strip Offsets" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:284 msgid "Samples per Pixel" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:285 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "Rows per Strip" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and " "<StripByteCounts>." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Strip Byte Count" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:301 msgid "X-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:302 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:306 msgid "Y-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:307 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. " "The same value as <XResolution> is designated." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:312 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:317 msgid "Resolution Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "" "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is " "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:323 msgid "Transfer Function" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:328 msgid "Software" msgstr "Logicial" #: libexif/exif-tag.c:329 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "" "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:340 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: libexif/exif-tag.c:341 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the color space information tag " "(<ColorSpace>)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:353 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:354 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:359 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:362 msgid "Transfer Range" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:367 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:372 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:373 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space " "Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color " "space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:398 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:399 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:414 msgid "Reference Black/White" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XML Packet" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XMP Metadata" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784 msgid "CFA Pattern" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:443 msgid "Battery Level" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:444 msgid "Copyright" msgstr "Dreches d'autor" #: libexif/exif-tag.c:445 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:467 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:470 msgid "The F number." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:475 msgid "Image Resources Block" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:486 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:491 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "Time Zone Offset" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:515 msgid "Exif Version" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:516 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:520 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:521 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:530 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:531 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. " "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:541 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:542 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:547 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:551 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "Exposure Bias" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:562 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "Subject Distance" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "The metering mode." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:574 msgid "Light Source" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "The kind of light source." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:585 msgid "Subject Area" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:586 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Maker Note" msgstr "Nòta del fabricant" #: libexif/exif-tag.c:592 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:595 msgid "User Comment" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of " "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag " "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL " "(\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation " "method and references for each character code are defined in the " "specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the " "character code area and the number of bytes in the user comment part. Since " "the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for " "the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the " "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> " "tag. When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID " "code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank " "characters [20.H]." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "Sub-second Time" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "XP Title" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "" "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "XP Comment" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:640 msgid "" "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "XP Author" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "" "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-" "16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:649 msgid "XP Keywords" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:650 msgid "" "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-" "16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:654 msgid "XP Subject" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:655 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:659 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:662 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:671 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:677 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:678 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:688 msgid "Related Sound File" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming " "conventions are defined in the specification. When using this tag, audio " "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are " "also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix " "extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is " "done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to " "one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio " "file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is " "given. In the case of [3], for example, for the Exif image file " "\"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio " "file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", " "\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of " "them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational " "information, a variety of playback possibilities can be supported. The " "method of using relational information is left to the implementation on the " "playback side. Since this information is an ASCII character string, it is " "terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation " "of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:719 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:729 msgid "Flash Energy" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:730 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:734 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:735 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:741 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:742 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:746 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:747 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:751 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:752 msgid "" "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:757 msgid "Subject Location" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:758 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first " "value indicates the X column number and the second indicates the Y row " "number." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:765 msgid "Exposure Index" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:766 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:774 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:778 msgid "Scene Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:789 msgid "Custom Rendered" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:790 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "" "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:805 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:806 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:811 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:812 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the FocalLength tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:818 msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " "scene type <SceneType> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Gain Control" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:825 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:833 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:837 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "Device Setting Description" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:842 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:848 msgid "Subject Distance Range" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:849 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "Image Unique ID" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:852 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:857 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: libexif/exif-tag.c:858 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:860 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:863 msgid "Padding" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:864 msgid "" "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata " "are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a " "smaller data element and using the reclaimed space to store the new or " "expanded metadata tags." msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "Color" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "Non" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "Emplenar" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "Melhor" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388 msgid "No manual focus selection" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417 msgid "AF position: center" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: top" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: bottom" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: upper-left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: lower-left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: far left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "Unknown AF position" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559 msgid "2 sec." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598 msgid "Fast" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735 msgid "Manual: unknown" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741 msgid "One-touch" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807 msgid "Infinite" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image Data Size" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 msgid "Vari Program" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Thumbnail Image" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "Black & White Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Info" msgstr "Info" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Camera ID" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Precapture Frames" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "White Board" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "One Touch White Balance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Bracket" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Data Dump" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "ISO Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Brightness Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Flash Device" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Sensor Temperature" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Lens Temperature" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 msgid "Light Condition" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Zoom Step Count" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Focus Step Count" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Sharpness Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Flash Charge Level" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Color Matrix" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black Level" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 msgid "White Balance Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Color Matrix Number" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Internal Flash Table" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "External Flash G Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "External Flash Bounce" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "External Flash Zoom" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "External Flash Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Contrast Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 msgid "Sharpness Factor" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Color Control" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "Olympus Image Width" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Olympus Image Height" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Scene Detect" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Compression Ratio" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Preview Image Valid" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 msgid "AF Result" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Near Lens Step" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Value Center" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Light Value Periphery" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sequential Shot" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Wide Range" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Quick Shot" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "Voice Memo" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Record Shutter Release" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Flicker Reduce" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Optical Zoom" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Light Source Special" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Resaved" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "Scene Select" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Epson Image Width" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Epson Image Height" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Epson Software Version" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "Davalada" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "Superior" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orari" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/tar.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000163174�12734304731�016217� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for tar # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the tar package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-20 18:11+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: gnu/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valor %s es inferiora o egala a %s" #: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT requerís una valor" #: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT deu èsser positiu" #: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT desconegut" #: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Problèma dins ARGP_HELP_FMT : %s" #: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Los arguments que son obligatòri per las opcions longas lo son tanben per " "l'opcion corta que correspond." #: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxi :" #: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " o : " #: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCION...]" #: gnu/argp-help.c:1686 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportatz tota anomalia a %s.\n" #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Error sistèma desconeguda" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "aficha aquesta ajuda" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "Afichar un cort messatge d'utilizacion" #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "especifica lo nom del programa" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SEGS" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "suspend per SECS segondas (3600 per defaut)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "Afichar la version del programa" #: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Version desconeguda ?!" #: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Tròp d'arguments\n" #: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) l'opcion auriá degut èsser reconeguda !?" #: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "incapable d'enregistrar lo repertòri de trabalh corrent" #: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "fracàs de retorn al repertòri inicial de trabalh" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "`" #: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr "'" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" msgstr "^[òÒ]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+: GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure de lo modificar e de lo " "redistribuir.\n" "Aqueste logicial ofrís pas d'autra garantia que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: gnu/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Senhalatz las anomalias de « %s » : <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de %s : <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s : la foncion %s a fracassat" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Impossible de bascular en mòde %s" #: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "" #: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "" #: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp : servici indisponible." #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:502 #, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "" #: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "" #: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" msgstr "" #: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" msgstr "" #: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "" #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 msgid "Invalid byte count" msgstr "" #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" msgstr "" #: rmt/rmt.c:558 msgid "Premature eof" msgstr "" #: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" msgstr "Còde d'operacion invalid" #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacion pas presa en carga" #: rmt/rmt.c:664 msgid "Unexpected arguments" msgstr "" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "" #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 #: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERÒ" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" msgstr "" #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 #: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 #: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 #: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" msgstr "" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible de dobrir %s" #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "arguments tròp nombroses" #: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Comanda regetada" #: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 #: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 #: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "" #: src/buffer.c:574 msgid "Total bytes read" msgstr "Nombre total d'octets legits" #: src/buffer.c:576 msgid "Total bytes written" msgstr "" #: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes deleted" msgstr "" #: src/buffer.c:656 msgid "(pipe)" msgstr "(tub)" #: src/buffer.c:680 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" msgstr "" #: src/buffer.c:682 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" msgstr "" #: src/buffer.c:695 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Valor incorrècta per « record_size »" #: src/buffer.c:698 msgid "No archive name given" msgstr "" #: src/buffer.c:741 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "" #: src/buffer.c:754 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" #: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "" #: src/buffer.c:905 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "" #: src/buffer.c:911 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "" #: src/buffer.c:944 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/buffer.c:965 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/buffer.c:1042 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" #: src/buffer.c:1074 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" #: src/buffer.c:1125 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "" #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "" #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "" #: src/buffer.c:1181 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" #: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "" #: src/buffer.c:1200 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1205 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1206 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1213 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1246 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" #: src/buffer.c:1310 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Fracàs de la comanda %s" #: src/buffer.c:1491 #, c-format msgid "" "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" #: src/buffer.c:1495 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "" #: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "" #: src/buffer.c:1524 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "" #: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "" #: src/buffer.c:1632 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "" #: src/buffer.c:1726 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" #: src/buffer.c:1917 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "" #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/compare.c:106 src/compare.c:391 msgid "Contents differ" msgstr "Los contenguts son diferents." #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 #: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "" #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 msgid "File type differs" msgstr "" #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Lo mòde es diferent." #: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "L'UID es diferent." #: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Lo GID es diferent." #: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "" #: src/compare.c:216 src/compare.c:425 msgid "Size differs" msgstr "La talha es diferenta." #: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "" #: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" msgstr "" #: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" msgstr "" #: src/compare.c:466 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verificacion " #: src/compare.c:473 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" #: src/compare.c:529 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "" #: src/compare.c:535 msgid "Archive contains transformed file names." msgstr "" #: src/compare.c:540 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" #: src/compare.c:614 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/compare.c:632 src/list.c:250 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "" #: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "" #: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "" #: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "" #: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "" #: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "" #: src/create.c:611 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" #: src/create.c:638 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1084 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/create.c:1182 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "contengut pas archivat" #: src/create.c:1440 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "" #: src/create.c:1551 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "" #: src/create.c:1712 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1721 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "" #: src/create.c:1821 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "" #: src/create.c:1902 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s : socket ignorada" #: src/create.c:1908 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s : pòrta ignorada" #: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "" #: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "" #: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "" #: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "" #: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "" #: src/extract.c:705 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" msgstr "" #: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "" #: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "" #: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "" #: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "" #: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 msgid "Unexpected long name header" msgstr "" #: src/extract.c:1542 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "" #: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "" #: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s : impossible d'archivar aqueste fichièr." #: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "" #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "" #: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "" #: src/incremen.c:566 #, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" #: src/incremen.c:587 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "" #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "" #: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid modification time" msgstr "" #: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "" #: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "" #: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "" #: src/incremen.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "" #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "" #: src/incremen.c:1159 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "" #: src/incremen.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" #: src/incremen.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "" #: src/incremen.c:1259 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "" #: src/incremen.c:1262 msgid "Missing record terminator" msgstr "" #: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 msgid "Bad incremental file format" msgstr "" #: src/incremen.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/incremen.c:1545 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" #: src/incremen.c:1555 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "" #: src/incremen.c:1568 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "" #: src/incremen.c:1581 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "" #: src/incremen.c:1587 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "" #: src/incremen.c:1607 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" #: src/incremen.c:1614 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "" #: src/incremen.c:1658 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "" #: src/incremen.c:1719 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "" #: src/incremen.c:1732 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" #: src/incremen.c:1740 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "" #: src/incremen.c:1745 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s : supression impossibla" #: src/list.c:217 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "" #: src/list.c:235 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "" #: src/list.c:261 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "" #: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) #: src/list.c:751 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:806 #, c-format msgid "" "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:817 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "" #: src/list.c:838 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "" #: src/list.c:852 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" #: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:912 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:934 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "" #: src/list.c:1294 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "" #: src/list.c:1302 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "" #: src/list.c:1320 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" #: src/list.c:1324 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom long--\n" #: src/list.c:1328 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "" #: src/list.c:1336 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "" #: src/list.c:1399 msgid "Creating directory:" msgstr "" #: src/misc.c:726 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "" #: src/misc.c:735 src/misc.c:754 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "" #: src/misc.c:759 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "" #: src/misc.c:1101 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "" #: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "" #: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "" #: src/names.c:360 msgid "command line" msgstr "" #: src/names.c:378 #, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" msgstr "" #: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 #, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" msgstr "" #: src/names.c:490 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "" #: src/names.c:824 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" #: src/names.c:826 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" #: src/names.c:844 src/names.c:860 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "" #: src/names.c:845 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "" #: src/names.c:879 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "" #: src/names.c:1183 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" #: src/names.c:1189 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "" #: src/tar.c:87 #, c-format msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "" #: src/tar.c:164 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "" #: src/tar.c:196 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" #: src/tar.c:264 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" #: src/tar.c:378 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" #: src/tar.c:387 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" " none, off never make backups\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" #: src/tar.c:417 msgid "Main operation mode:" msgstr "" #: src/tar.c:420 msgid "list the contents of an archive" msgstr "" #: src/tar.c:422 msgid "extract files from an archive" msgstr "" #: src/tar.c:425 msgid "create a new archive" msgstr "" #: src/tar.c:427 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "" #: src/tar.c:430 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "" #: src/tar.c:432 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" #: src/tar.c:434 msgid "append tar files to an archive" msgstr "" #: src/tar.c:437 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "" #: src/tar.c:439 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "" #: src/tar.c:444 msgid "Operation modifiers:" msgstr "" #: src/tar.c:447 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" #: src/tar.c:448 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "" #: src/tar.c:449 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" #: src/tar.c:451 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:453 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:455 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "" #: src/tar.c:457 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "" #: src/tar.c:459 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" #: src/tar.c:465 msgid "archive is seekable" msgstr "" #: src/tar.c:467 msgid "archive is not seekable" msgstr "" #: src/tar.c:469 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" #: src/tar.c:472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" #: src/tar.c:478 msgid "Overwrite control:" msgstr "" #: src/tar.c:481 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "" #: src/tar.c:483 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "" #: src/tar.c:485 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "" #: src/tar.c:488 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "" #: src/tar.c:491 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" #: src/tar.c:493 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:495 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "" #: src/tar.c:497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "" #: src/tar.c:499 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "" #: src/tar.c:501 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" #: src/tar.c:504 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:506 src/tar.c:711 msgid "DIR" msgstr "" #: src/tar.c:507 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" msgstr "" #: src/tar.c:513 msgid "Select output stream:" msgstr "" #: src/tar.c:516 msgid "extract files to standard output" msgstr "" #: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" #: src/tar.c:518 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "" #: src/tar.c:520 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "" #: src/tar.c:522 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" #: src/tar.c:527 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "" #: src/tar.c:530 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "" #: src/tar.c:532 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "" #: src/tar.c:533 src/tar.c:768 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:534 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:535 msgid "CHANGES" msgstr "" #: src/tar.c:536 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" #: src/tar.c:538 msgid "METHOD" msgstr "" #: src/tar.c:539 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" #: src/tar.c:543 msgid "don't extract file modified time" msgstr "" #: src/tar.c:545 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" #: src/tar.c:547 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" #: src/tar.c:549 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "" #: src/tar.c:551 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" #: src/tar.c:555 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" #: src/tar.c:557 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" #: src/tar.c:561 msgid "same as both -p and -s" msgstr "" #: src/tar.c:563 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" #: src/tar.c:566 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "" #: src/tar.c:567 msgid "ORDER" msgstr "" #: src/tar.c:571 msgid "directory sorting order: none (default) or name" msgstr "" #: src/tar.c:578 msgid "Handling of extended file attributes:" msgstr "" #: src/tar.c:581 msgid "Enable extended attributes support" msgstr "" #: src/tar.c:583 msgid "Disable extended attributes support" msgstr "" #: src/tar.c:584 src/tar.c:586 msgid "MASK" msgstr "" #: src/tar.c:585 msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "" #: src/tar.c:587 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "" #: src/tar.c:589 msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "" #: src/tar.c:591 msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "" #: src/tar.c:593 msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "" #: src/tar.c:595 msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "" #: src/tar.c:600 msgid "Device selection and switching:" msgstr "" #: src/tar.c:602 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIU" #: src/tar.c:603 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "" #: src/tar.c:605 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "" #: src/tar.c:607 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "" #: src/tar.c:609 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "" #: src/tar.c:613 msgid "specify drive and density" msgstr "" #: src/tar.c:627 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "" #: src/tar.c:629 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "" #: src/tar.c:631 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "" #: src/tar.c:634 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:639 msgid "Device blocking:" msgstr "" #: src/tar.c:641 msgid "BLOCKS" msgstr "" #: src/tar.c:642 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "" #: src/tar.c:644 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "" #: src/tar.c:646 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" #: src/tar.c:648 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "" #: src/tar.c:653 msgid "Archive format selection:" msgstr "" #: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "" #: src/tar.c:656 msgid "create archive of the given format" msgstr "" #: src/tar.c:658 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "" #: src/tar.c:659 msgid "old V7 tar format" msgstr "" #: src/tar.c:662 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "" #: src/tar.c:664 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "" #: src/tar.c:666 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "" #: src/tar.c:668 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "" #: src/tar.c:669 msgid "same as pax" msgstr "" #: src/tar.c:672 msgid "same as --format=v7" msgstr "" #: src/tar.c:675 msgid "same as --format=posix" msgstr "" #: src/tar.c:676 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "" #: src/tar.c:677 msgid "control pax keywords" msgstr "" #: src/tar.c:678 msgid "TEXT" msgstr "TÈXT" #: src/tar.c:679 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" #: src/tar.c:684 msgid "Compression options:" msgstr "" #: src/tar.c:686 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" #: src/tar.c:688 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" #: src/tar.c:690 msgid "PROG" msgstr "" #: src/tar.c:691 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "" #: src/tar.c:707 msgid "Local file selection:" msgstr "" #: src/tar.c:710 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" #: src/tar.c:712 msgid "change to directory DIR" msgstr "" #: src/tar.c:714 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "" #: src/tar.c:716 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" #: src/tar.c:718 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "" #: src/tar.c:720 msgid "unquote input file or member names (default)" msgstr "" #: src/tar.c:722 msgid "do not unquote input file or member names" msgstr "" #: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈL" #: src/tar.c:724 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "" #: src/tar.c:726 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:728 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" #: src/tar.c:731 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" #: src/tar.c:734 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" #: src/tar.c:736 msgid "" "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" #: src/tar.c:739 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" msgstr "" #: src/tar.c:742 msgid "" "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " "if it exists" msgstr "" #: src/tar.c:745 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "" #: src/tar.c:747 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "" #: src/tar.c:749 msgid "exclude version control system directories" msgstr "" #: src/tar.c:751 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" msgstr "" #: src/tar.c:753 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "" #: src/tar.c:755 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "" #: src/tar.c:757 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" #: src/tar.c:759 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "" #: src/tar.c:761 msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "" #: src/tar.c:763 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" #: src/tar.c:765 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" #: src/tar.c:766 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "" #: src/tar.c:767 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "" #: src/tar.c:769 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:771 msgid "DATE" msgstr "" #: src/tar.c:772 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "" #: src/tar.c:773 msgid "CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:774 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "CADENA" #: src/tar.c:776 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" #: src/tar.c:781 msgid "File name transformations:" msgstr "" #: src/tar.c:783 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" #: src/tar.c:785 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" #: src/tar.c:786 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" #: src/tar.c:792 msgid "" "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" #: src/tar.c:795 msgid "ignore case" msgstr "" #: src/tar.c:797 msgid "patterns match file name start" msgstr "" #: src/tar.c:799 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "" #: src/tar.c:801 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "" #: src/tar.c:803 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" #: src/tar.c:805 msgid "verbatim string matching" msgstr "" #: src/tar.c:807 msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "" #: src/tar.c:809 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "" #: src/tar.c:814 msgid "Informative output:" msgstr "" #: src/tar.c:817 msgid "verbosely list files processed" msgstr "" #: src/tar.c:818 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: src/tar.c:819 msgid "warning control" msgstr "" #: src/tar.c:821 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" #: src/tar.c:823 msgid "ACTION" msgstr "" #: src/tar.c:824 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "" #: src/tar.c:827 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" #: src/tar.c:828 msgid "SIGNAL" msgstr "" #: src/tar.c:829 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" #: src/tar.c:834 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "" #: src/tar.c:836 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "" #: src/tar.c:838 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "" #: src/tar.c:840 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "" #: src/tar.c:842 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "" #: src/tar.c:845 msgid "show tar defaults" msgstr "" #: src/tar.c:847 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "" #: src/tar.c:849 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" #: src/tar.c:851 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "" #: src/tar.c:854 msgid "STYLE" msgstr "" #: src/tar.c:855 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" #: src/tar.c:857 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "" #: src/tar.c:859 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "" #: src/tar.c:864 msgid "Compatibility options:" msgstr "" #: src/tar.c:867 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" #: src/tar.c:872 msgid "Other options:" msgstr "" #: src/tar.c:875 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "" #: src/tar.c:1010 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" msgstr "" #: src/tar.c:1020 msgid "Conflicting compression options" msgstr "" #: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "" #: src/tar.c:1103 msgid "Date sample file not found" msgstr "" #: src/tar.c:1111 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "" #: src/tar.c:1140 #, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "" #: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 #: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "" #: src/tar.c:1214 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "" #: src/tar.c:1218 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" #: src/tar.c:1330 msgid "Invalid owner or group ID" msgstr "" #: src/tar.c:1389 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "" #: src/tar.c:1507 msgid "Invalid tape length" msgstr "" #: src/tar.c:1521 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "" #: src/tar.c:1567 msgid "More than one threshold date" msgstr "" #: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "" #: src/tar.c:1714 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" #: src/tar.c:1739 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "" #: src/tar.c:1868 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "" #: src/tar.c:1925 msgid "Invalid number" msgstr "" #: src/tar.c:1982 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" #: src/tar.c:1993 msgid "Invalid record size" msgstr "" #: src/tar.c:1996 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "" #: src/tar.c:2042 msgid "Invalid number of elements" msgstr "" #: src/tar.c:2067 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "" #: src/tar.c:2179 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "" #: src/tar.c:2205 #, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "" #: src/tar.c:2222 #, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "" #: src/tar.c:2235 msgid "[FILE]..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with #. option names. #: src/tar.c:2303 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "" #: src/tar.c:2389 #, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "" #: src/tar.c:2469 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "" #: src/tar.c:2490 msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "" #: src/tar.c:2498 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "" #: src/tar.c:2515 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/tar.c:2528 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "" #: src/tar.c:2530 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "" #: src/tar.c:2539 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "" #: src/tar.c:2543 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "" #: src/tar.c:2553 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2560 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2565 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2570 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:2597 msgid "" "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" "top-level=DIR" msgstr "" #: src/tar.c:2630 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" #: src/tar.c:2643 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "" #: src/tar.c:2669 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "" #: src/tar.c:2766 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "" #: src/tar.c:2823 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "" #: src/tar.c:569 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" msgstr "" #: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "" #: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "" #: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "" #: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "" #: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "" #: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "" #: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "" #: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "" #: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "" #: src/xheader.c:741 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "" #: src/xheader.c:1013 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). #: src/xheader.c:1043 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "" #: src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" #: src/xheader.c:1512 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "" #: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "" #: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "" #: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "" #: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", #. *not* "Writing a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", #. *not* "Reading a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "" #: tests/genfile.c:111 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "TALHA" #: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "" #: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "" #: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "" #: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" #: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "" #: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" #: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "" #: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "" #: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:154 msgid "" "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" #: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:163 msgid "OPTION" msgstr "" #: tests/genfile.c:164 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, -" "-unlink" msgstr "" #: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" #: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "" #: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" #: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" #: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" #: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" msgstr "" #: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" msgstr "" #: tests/genfile.c:244 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "" #: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "" #: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:367 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format de data desconegut" #: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" msgstr "" #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" #: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" msgstr "" #: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "" #: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" #: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "" #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:692 #, c-format msgid "cannot truncate `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:701 #, c-format msgid "command failed: %s" msgstr "" #: tests/genfile.c:706 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "" #: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "" #: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gprof.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000031136�12734304731�016536� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for binutils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:26+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "<indirect child>" msgstr "<filh indirècte>" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" #: alpha.c:139 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: fin prematurada del fichièr\n" #: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "" "%s: AVERTIMENT: a ignorat los comptadors d'execucion dels blòts de basa " "(utilizar -l o --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execucions\n" #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: basic_blocks.c:543 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Top %d Lines:\n" "\n" " Line Count\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%d Linhas d'amont:\n" "\n" "Linha Comptador\n" "\n" #: basic_blocks.c:567 #, c-format msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Somari d'execucion:\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Linhas executablas dins aqueste fichièr\n" #: basic_blocks.c:570 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld Linhas executadas\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f Percent del fichièr executat\n" #: basic_blocks.c:575 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" "%9lu Nombre total de linhas executadas\n" #: basic_blocks.c:577 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Execucions mejanas per linha\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] arc a partir de %s a %s traversats %lu còps\n" #: cg_print.c:74 #, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" "\t\t Apèl de graf (las explicacions seguisson)\n" "\n" #: cg_print.c:76 #, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" "\t\t\tApèl de graf\n" "\n" #: cg_print.c:79 hist.c:468 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" "granularitat: cada escandalhatge cobrís %ld octet(s)" #: cg_print.c:83 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" " per %.2f%% de %.2f segondas\n" "\n" #: cg_print.c:87 #, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" " pas de propagacion de temps\n" "\n" #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 msgid "called" msgstr "apelat" #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 msgid "total" msgstr "total" #: cg_print.c:96 msgid "parents" msgstr "parents" #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 msgid "index" msgstr "indèx" #: cg_print.c:98 #, c-format msgid "%time" msgstr "%time" #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 msgid "self" msgstr "self" #: cg_print.c:98 msgid "descendants" msgstr "descendents" #: cg_print.c:99 hist.c:494 msgid "name" msgstr "nom" #: cg_print.c:101 msgid "children" msgstr "filhs" #: cg_print.c:106 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "indèx %% temp auto filhs apelat nom\n" #: cg_print.c:129 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" msgstr " <cicle %d en entièr> [%d]\n" #: cg_print.c:355 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontanèus>\n" #: cg_print.c:356 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <espontanèus>\n" #: cg_print.c:590 #, c-format msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" "Indèx per nom de foncion\n" "\n" #: cg_print.c:647 cg_print.c:656 #, c-format msgid "<cycle %d>" msgstr "<cicle %d>" #: corefile.c:60 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" msgstr "%s: incapable d'analisar lo fichièr de projeccion %s.\n" #: corefile.c:84 corefile.c:504 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" msgstr "%s: pòt pas dobrir %s.\n" #: corefile.c:183 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" msgstr "%s; %s: es pas un format d'executable\n" #: corefile.c:194 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: pòt reperar la seccion .text dins %s\n" #: corefile.c:269 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" msgstr "%s: espaci agotat per %lu octets dins l'espaci tèxte\n" #: corefile.c:283 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: pòt pas aplicar l'opcion -c\n" #: corefile.c:322 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: l'opcion -c es pas suportat dins l'arquitectura %s\n" #: corefile.c:513 corefile.c:598 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: fichièr « %s » a pas de simbòl\n" #: corefile.c:859 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: marrit descomptatge: ltab.len=%d al luòc de %ld\n" #: gmon_io.c:84 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" msgstr "%s: talha d'adreça a una valor inesperada de %u\n" #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" msgstr "%s: fichièr tròp cort per èsser un fichièr gmon\n" #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: fichièr « %s » a un nombre magic erronèu\n" #: gmon_io.c:340 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: fichièr « %s » es d'una version pas suportada %d\n" #: gmon_io.c:370 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: a reperat una etiqueta erronèa %d (fichièr corromput ?)\n" #: gmon_io.c:437 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: taus de perfilatge incompatible amb lo primièr fichièr gmon\n" #: gmon_io.c:488 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s : incompatible amb lo primièr fichièr gmon\n" #: gmon_io.c:518 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s : lo fichièr « %s » es aparentament pas al format gmon.out\n" #: gmon_io.c:531 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s : fin de fichièr inesperada aprèp la lectura de %d/%d bins\n" #: gmon_io.c:563 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" msgstr "mesura del temps en sauts de relòtge e non pas en segondas\n" #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s : impossible de gerir lo format de fichièr %d\n" #: gmon_io.c:579 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "Lo fichièr '%s' (version %d) conten :\n" #: gmon_io.c:582 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" msgstr "\t%d enregistrament de tipe istograma\n" #: gmon_io.c:583 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" msgstr "\t%d enregistraments de tipe istograma\n" #: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" msgstr "\t%d enregistrament de tipe call-graph\n" #: gmon_io.c:586 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" msgstr "\t%d enregistraments de tipe call-graph\n" #: gmon_io.c:588 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" msgstr "\t%d enregistrament de descomptes de blòts de basa\n" #: gmon_io.c:589 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" msgstr "\t%d enregistraments de descomptes de blòts de basa\n" #: gprof.c:162 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] " "[@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" #: gprof.c:175 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Raportar totas las anomalias a %s\n" #: gprof.c:251 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" msgstr "%s : desbugatge pas pres en carga ; -d ignorada\n" #: gprof.c:331 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" msgstr "%s : format de fichièr %s desconegut\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: gprof.c:419 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" #: gprof.c:420 #, c-format msgid "" "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "" "Basat sus BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Universitat de Califòrnia.\n" #: gprof.c:421 #, c-format msgid "" "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "Aqueste logicial es liure. CAP DE garantida li es pas aportada.\n" #: gprof.c:462 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "" #: gprof.c:482 #, c-format msgid "" "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "" #: gprof.c:534 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "" #: gprof.c:588 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s : lo fichièr gmon.out a pas cap d'istograma\n" #: gprof.c:595 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" msgstr "" #: hist.c:135 #, c-format msgid "" "%s: dimension unit changed between histogram records\n" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" #: hist.c:145 #, c-format msgid "" "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" #: hist.c:159 #, c-format msgid "%s: different scales in histogram records" msgstr "" #: hist.c:196 #, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" msgstr "" #: hist.c:230 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" msgstr "" #: hist.c:464 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/apèl" #: hist.c:472 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" " per %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" #: hist.c:478 #, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" "Cada escandalhatge denombra %g %s.\n" #: hist.c:483 #, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" " pas d'acumulacion de temps\n" "\n" #: hist.c:490 msgid "cumulative" msgstr "cumulatiu" #: hist.c:490 msgid "self " msgstr "auto " #: hist.c:490 msgid "total " msgstr "total " #: hist.c:493 msgid "time" msgstr "ora" #: hist.c:493 msgid "calls" msgstr "apèls" #: hist.c:582 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "flat profile:\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "perfil plat:\n" #: hist.c:588 #, c-format msgid "Flat profile:\n" msgstr "Perfil plat:\n" #: hist.c:709 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" msgstr "" #: mips.c:71 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jal" msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" #: mips.c:99 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:162 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" msgstr "%s: a pas pogut localizar « %s »\n" #: source.c:237 #, c-format msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Fichièr %s :\n" #: utils.c:99 #, c-format msgid " <cycle %d>" msgstr " <cicle %d>" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/fcitx-qimpanel.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013340�12734304731�020337� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for fcitx-qimpanel # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the fcitx-qimpanel package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fcitx-qimpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 09:01+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: config-tool/editingskindialog.cpp:35 msgid "SkinInfo" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:36 msgid "SkinFont" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:37 msgid "SkinInputBar" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:39 msgid "Version" msgstr "Version" #: config-tool/editingskindialog.cpp:40 msgid "Author" msgstr "Autor" #: config-tool/editingskindialog.cpp:41 msgid "FontSize" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:42 msgid "CandFontSize" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:43 msgid "InputColor" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:44 msgid "IndexColor" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:45 msgid "FirstCandColor" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:46 msgid "OtherColor" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:48 msgid "BackImg" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:49 msgid "TipsImg" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:50 msgid "MarginLeft" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:51 msgid "MarginRight" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:52 msgid "MarginTop" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:53 msgid "MarginBottom" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:54 msgid "InputStringPosX" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:55 msgid "InputStringPosY" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:56 msgid "OutputCandPosX" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:57 msgid "OutputCandPosY" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:58 msgid "BackArrow" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:59 msgid "BackArrowX" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:60 msgid "BackArrowY" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:61 msgid "ForwardArrow" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:62 msgid "ForwardArrowX" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:63 msgid "ForwardArrowY" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:64 msgid "AdjustWidth" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:65 msgid "AdjustHeight" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:67 msgid "&Cannel" msgstr "" #: config-tool/editingskindialog.cpp:68 msgid "&Ok" msgstr "&D'acòrdi" #: config-tool/editingskindialog.cpp:69 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualizar" #: config-tool/editingskindialog.cpp:312 config-tool/mainwindow.cpp:120 #: config-tool/mainwindow.cpp:134 config-tool/mainwindow.cpp:156 #: config-tool/mainwindow.cpp:168 msgid "tips" msgstr "conselhs" #: config-tool/editingskindialog.cpp:312 msgid "The default configuration has been restored" msgstr "" #: config-tool/mainwindow.cpp:32 msgid "Qimpanel Settings" msgstr "Paramètres de Qimpanel" #: config-tool/mainwindow.cpp:39 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" #: config-tool/mainwindow.cpp:40 msgid "Skin Design" msgstr "" #: config-tool/mainwindow.cpp:41 msgid "Vertical List" msgstr "Lista verticala" #: config-tool/mainwindow.cpp:42 msgid "Skin Type" msgstr "Tipe de tèma" #: config-tool/mainwindow.cpp:43 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: config-tool/mainwindow.cpp:44 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: config-tool/mainwindow.cpp:46 msgid "All Skins" msgstr "" #: config-tool/mainwindow.cpp:47 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" #: config-tool/mainwindow.cpp:48 msgid "" "Description: Click to select and preview, double-click local to edit, save " "locally." msgstr "" #: config-tool/mainwindow.cpp:49 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: config-tool/mainwindow.cpp:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullar" #: config-tool/mainwindow.cpp:120 config-tool/mainwindow.cpp:134 #: config-tool/mainwindow.cpp:156 config-tool/mainwindow.cpp:168 msgid "Sougo Skin does not support preview and edit!" msgstr "" #: main_controller.cpp:274 system_tray_menu.cpp:107 msgid "No input window" msgstr "Pas cap de fenèstra d'insercion" #: system_tray_menu.cpp:57 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Clavièr virtual" #: system_tray_menu.cpp:58 msgid "Skin" msgstr "Tèma" #: system_tray_menu.cpp:59 msgid "Mozc Edit mode" msgstr "" #: system_tray_menu.cpp:60 msgid "Mozc Tool" msgstr "" #: system_tray_menu.cpp:119 system_tray_menu.cpp:358 msgid "Online &Help!" msgstr "&Ajuda en linha !" #: system_tray_menu.cpp:149 system_tray_menu.cpp:373 msgid "ConfigureFcitx" msgstr "" #: system_tray_menu.cpp:150 system_tray_menu.cpp:364 msgid "ConfigureIMPanel" msgstr "" #: system_tray_menu.cpp:154 system_tray_menu.cpp:383 msgid "Character Map" msgstr "Taula de caractèrs" #: system_tray_menu.cpp:155 system_tray_menu.cpp:385 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Representacion de l'agençament del clavièr" #: system_tray_menu.cpp:156 system_tray_menu.cpp:405 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Paramètres d'agençament" #: system_tray_menu.cpp:361 msgid "ConfigureIM" msgstr "" #: system_tray_menu.cpp:368 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: system_tray_menu.cpp:368 msgid "Please install fcitx-qimpanel-configtool!" msgstr "Installatz fcitx-qimpanel-configtool !" #: system_tray_menu.cpp:376 msgid "Restart" msgstr "Reaviar" #: system_tray_menu.cpp:380 msgid "Exit" msgstr "Quitar" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/bash.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000340734�12734304731�016345� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for bash # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the bash package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:34+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: arrayfunc.c:51 msgid "bad array subscript" msgstr "marrit indici de tablèu" #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s : impossible de convertir un tablèu indexat en associatiu" #: arrayfunc.c:539 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s : clau pas valabla pel tablèu associatiu" #: arrayfunc.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s : impossible d'assignar a un indèx pas numeric" #: arrayfunc.c:586 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" "%s : %s : l'assignacion d'un tablèu associatiu se deu far amb un indici" #: bashhist.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s : impossible de crear : %s" #: bashline.c:3982 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "bash_execute_unix_command : impossible de trobar lo mapatge clavièr per la " "comanda" #: bashline.c:4069 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s : lo primièr caractèr pas void es pas « \" »" #: bashline.c:4098 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "pas de « %c » de tampadura dins %s" #: bashline.c:4132 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s : virgula de separacion mancanta" #: braces.c:321 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "" #: braces.c:413 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" msgstr "" #: braces.c:452 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" #: builtins/alias.def:132 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "« %s » : nom d'aliàs pas valable" #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 msgid "line editing not enabled" msgstr "edicion de linha pas activada" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "« %s » : nom del mappatge clavièr invalid" #: builtins/bind.def:251 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s : impossible de legir : %s" #: builtins/bind.def:266 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "%s : impossible de desligar" #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "%s : nom de foncion desconegut" #: builtins/bind.def:312 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s es pas ligat a cap de tòca.\n" #: builtins/bind.def:316 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s pòt èsser apelat via " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "nombre de boclas" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "" #: builtins/caller.def:134 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" #: builtins/cd.def:319 msgid "HOME not set" msgstr "« HOME » pas definit" #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876 msgid "too many arguments" msgstr "tròp d'arguments" #: builtins/cd.def:338 msgid "OLDPWD not set" msgstr "« OLDPWD » non défini" #: builtins/common.c:101 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "linha %d : " #: builtins/common.c:139 error.c:265 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atencion : " #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s : utilizacion : " #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s : l'opcion necessita un argument" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s : argument numeric necessari" #: builtins/common.c:205 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s : pas trobat" #: builtins/common.c:214 shell.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s : opcion invalida" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s : nom d'opcion invalid" #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "« %s » : identificant invalid" #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" msgstr "Nombre octal pas valable" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" msgstr "nombre exadecimal pas valable" #: builtins/common.c:242 expr.c:1470 msgid "invalid number" msgstr "numèro invalid" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s : indicacion de senhal invalida" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "" "« %s » : es pas un n° de processus o una especificacion de prètzfach valable" #: builtins/common.c:264 error.c:488 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s : variabla en lectura sola" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s : %s fòra plaja" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" msgstr "argument" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s fòra plaja" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s : prètzfach inexistent" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s : pas de contraròtle de prètzfach" #: builtins/common.c:292 msgid "no job control" msgstr "pas de contraròtle de prètzfach" #: builtins/common.c:302 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s : restrench" #: builtins/common.c:304 msgid "restricted" msgstr "restrench" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s : aquò es pas una primitiva del shell" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "error d'escritura : %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s : error de determinacion del repertòri actual : %s : %s\n" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s : especificacion de prètzfach ambigüa" #: builtins/complete.def:277 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s : nom d'accion invalid" #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645 #: builtins/complete.def:855 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s : pas d'indicacion de completament" #: builtins/complete.def:697 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "" "avertiment : l'opcion « -F » pòt foncionar diferentament de çò qu'esperatz" #: builtins/complete.def:699 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "" "avertiment : l'opcion « -C » pòt foncionar diferentament de çò qu'esperatz" #: builtins/complete.def:828 msgid "not currently executing completion function" msgstr "" #: builtins/declare.def:126 msgid "can only be used in a function" msgstr "utilizable solament dins una foncion" #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "" #: builtins/declare.def:324 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "" #: builtins/declare.def:398 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "« -f » pòt pas èsser utilizat per fabricar de foncions" #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s : foncion en lectura sola" #: builtins/declare.def:553 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "" "%s : impossible de destruire de variablas dels tablèus d'aqueste biais" #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "cargament dinamic pas disponible" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "impossible de dobrir l'objècte partejat %s : %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "impossible de trobar %s dins l'objècte partejat %s : %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s : pas cargat dinamicament" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s : impossible d'escafar : %s" #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208 #: shell.c:1481 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s : aquò es un repertòri" #: builtins/evalfile.c:146 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s : aquò es pas un fichièr regular" #: builtins/evalfile.c:155 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s : lo fichièr es tròp grand" #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s : fichièr binari impossible d'aviar" #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s : impossible d'executar : %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "desconnexion\n" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "es pas un shell de connexion : utilizatz « exit »" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "I a de prètzfaches arrestats.\n" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "" #: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "cap de comanda pas trobada" #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369 msgid "history specification" msgstr "indicacion d'istoric" #: builtins/fc.def:390 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s : impossible de dobrir lo fichièr temporari : %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "actual" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : opcion illegala -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'opcion a besonh d'un paramètre -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "" #: builtins/hash.def:245 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtins/help.def:182 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" #: builtins/help.def:199 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s : impossible de dobrir : %s" #: builtins/help.def:485 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "impossible d'utilizar mai d'una opcion demest « -anrw »" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "posicion dins l'istoric" #: builtins/history.def:366 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s : l'espandiment de l'istoric a fracassat" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "pas d'autra opcion permesa amb « -x »" #: builtins/kill.def:200 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "" "%s : los arguments devon èsser d'identificants de prètzfach o de processus" #: builtins/kill.def:263 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598 msgid "expression expected" msgstr "una expression es esperada" #: builtins/mapfile.def:172 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s : especificacion de descriptor de fichièr pas valabla" #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d : descriptor de fichièr pas valable : %s" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:336 msgid "empty array variable name" msgstr "" #: builtins/mapfile.def:357 msgid "array variable support required" msgstr "" #: builtins/printf.def:402 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "« %s » : caractèr de format mancant" #: builtins/printf.def:456 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "" #: builtins/printf.def:658 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "« %c » : caractèr de format pas permés" #: builtins/printf.def:684 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:768 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "" #: builtins/printf.def:865 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "chifra exadecimala mancanta per \\x" #: builtins/printf.def:880 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "pas d'autre repertòri" #: builtins/pushd.def:354 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "" #: builtins/pushd.def:468 msgid "<no current directory>" msgstr "<pas cap de repertòri corrent>" #: builtins/pushd.def:512 msgid "directory stack empty" msgstr "" #: builtins/pushd.def:514 msgid "directory stack index" msgstr "" #: builtins/pushd.def:689 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" #: builtins/pushd.def:711 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/pushd.def:736 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" #: builtins/read.def:275 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s : especificacion de relambi d'expiracion pas valabla" #: builtins/read.def:678 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "Error de lectura : %d : %s" #: builtins/return.def:75 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" "« return » es pas possible que dempuèi una foncion o dempuèi un escript " "executat per « font »" #: builtins/set.def:782 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "" "« unset » se pòt pas aplicar simultanèament a una foncion e a una variabla" #: builtins/set.def:826 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s : « unset » impossible" #: builtins/set.def:843 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s : « unset » impossible : %s es en lectura sola" #: builtins/set.def:854 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s : es pas una variabla tablèu" #: builtins/setattr.def:187 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s : es pas una foncion" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "nombre de « shift »" #: builtins/shopt.def:279 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "" "las opcions del shell pòdon pas èsser activadas e desactivadas simultanèament" #: builtins/shopt.def:346 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s : nom d'opcion del shell pas valable" #: builtins/source.def:130 msgid "filename argument required" msgstr "nom de fichièr necessari en argument" #: builtins/source.def:155 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s : fichièr introbable" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "suspension impossibla" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "un shell de connexion pòt pas èsser suspendut" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s es un aliàs cap a « %s »\n" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s es un mot clau del shell\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s es una foncion\n" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s es una primitiva del shell\n" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s es %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "" #: builtins/ulimit.def:383 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s : argument de limit invalid" #: builtins/ulimit.def:409 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "« %c » : marrida comanda" #: builtins/ulimit.def:438 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s : impossible d'obténer lo limit : %s" #: builtins/ulimit.def:464 msgid "limit" msgstr "limit" #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s : impossible de modificar lo limit : %s" #: builtins/umask.def:114 msgid "octal number" msgstr "Nombre octal" #: builtins/umask.def:227 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "« %c » : operador de mòde simbolic pas valable" #: builtins/umask.def:282 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "« %c » : caractèr de mòde simbolic pas valable" #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 msgid " line " msgstr "" #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "darrièra comanda : %s\n" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Abandon..." #: error.c:440 msgid "unknown command error" msgstr "error de comanda desconeguda" #: error.c:441 msgid "bad command type" msgstr "marrit tipe de comanda" #: error.c:442 msgid "bad connector" msgstr "marrit connectador" #: error.c:443 msgid "bad jump" msgstr "marrit saut" #: error.c:481 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s : variabla sens ligason" #: eval.c:189 #, c-format msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "espèra de donadas expirada : desconnexion automatica\n" #: execute_cmd.c:512 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "l'entrada estandarda pòt pas èsser redirigida dempuèi /dev/null : %s" #: execute_cmd.c:1233 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractèr de format invallid" #: execute_cmd.c:2287 msgid "pipe error" msgstr "" #: execute_cmd.c:4386 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "" #: execute_cmd.c:4884 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" "%s : restriccion : « / » pòt pas èsser especificat dins un nom de comanda" #: execute_cmd.c:4973 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s : comanda introbabla" #: execute_cmd.c:5206 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:5243 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s : %s : marrit interpretador" #: execute_cmd.c:5280 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "" #: execute_cmd.c:5352 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "" #: execute_cmd.c:5404 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "Impossible de duplicar lo fd %d cap al fd %d" #: expr.c:259 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "Depassament del nivèl de recursivitat dins l'expression" #: expr.c:283 msgid "recursion stack underflow" msgstr "Desbòrdament negatiu de la pila de recursivitat" #: expr.c:431 msgid "syntax error in expression" msgstr "error de sintaxi dins l'expression" #: expr.c:475 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "temptativa d'afectacion a una non-variabla" #: expr.c:495 expr.c:858 msgid "division by 0" msgstr "division per 0" #: expr.c:542 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug : marrit simbòl per expassign" #: expr.c:595 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "« : » esperat per una expression condicionala." #: expr.c:919 msgid "exponent less than 0" msgstr "exponent negatiu" #: expr.c:976 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "identificant esperat aprèp un preïncrement o un predecrement" #: expr.c:1002 msgid "missing `)'" msgstr "« ) » mancanta" #: expr.c:1053 expr.c:1390 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "error de sintaxi : operanda esperada" #: expr.c:1392 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "error de sintaxi : operador aritmetic pas valable" #: expr.c:1416 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "" #: expr.c:1474 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "basa aritmetica invalida" #: expr.c:1494 msgid "value too great for base" msgstr "valor tròp granda per la basa" #: expr.c:1543 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "" #: general.c:62 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd : pòt accedir als repertòris parents" #: input.c:102 subst.c:5168 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "" #: input.c:271 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "impossible d'atribuir un novèl descriptor de fichièr per l'entrada de bash " "dempuèi lo fd %d" #: input.c:279 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input : lo tampon existís ja pel novèl fd %d" #: jobs.c:471 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" #: jobs.c:893 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "" "lo processus clonat n°%d apareis dins lo prètzfach en foncionament %d" #: jobs.c:1012 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "supression del prètzfach arrestat %d amb lo grop de processus %ld" #: jobs.c:1117 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "" #: jobs.c:1120 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "" #: jobs.c:1435 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistent" #: jobs.c:1450 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Senhal %d" #: jobs.c:1464 jobs.c:1489 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: jobs.c:1469 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #: jobs.c:1473 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Arrestat(%s)" #: jobs.c:1477 msgid "Running" msgstr "En cors" #: jobs.c:1491 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Acabat(%d)" #: jobs.c:1493 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "" #: jobs.c:1496 msgid "Unknown status" msgstr "Estat desconegut" #: jobs.c:1583 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "" #: jobs.c:1602 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr "" #: jobs.c:1819 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "" #: jobs.c:2138 nojobs.c:605 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait : lo processus n°%ld es pas un filh d'aquel shell." #: jobs.c:2385 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for : cap d'enregistrament del processus n°%ld" #: jobs.c:2694 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job : lo prètzfach %d es arrestat" #: jobs.c:2986 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s : lo prètzfach s'es acabat" #: jobs.c:2995 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s : lo prètzfach %d es ja en rèire plan" #: jobs.c:3220 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" #: jobs.c:3711 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "" #: jobs.c:3725 nojobs.c:843 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr "" #: jobs.c:3737 jobs.c:3750 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "" #: jobs.c:3782 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "" #: jobs.c:3843 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "" #: jobs.c:3853 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "" #: jobs.c:3874 jobs.c:3883 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "" #: jobs.c:3888 msgid "no job control in this shell" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: lib/malloc/malloc.c:801 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc : blòt espotit sus lista liura" #: lib/malloc/malloc.c:878 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free : apelat amb un blòt ja liberat coma argument" #: lib/malloc/malloc.c:881 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free : apelat amb un blòt pas atribuit coma argument" #: lib/malloc/malloc.c:900 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:906 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1005 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1020 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" #: lib/malloc/malloc.c:1026 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:194 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:203 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" #: lib/malloc/table.c:256 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "basa invalida" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s : òste desconegut" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: servici invalid" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "" #: locale.c:200 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:202 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: locale.c:259 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "" #: locale.c:261 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "" #: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "Error de sintaxi : expression aritmetica necessària" #: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "Error de sintaxi : « ; » pas esperat" #: make_cmd.c:326 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "Error de sintaxi : « ((%s)) »" #: make_cmd.c:578 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "" #: make_cmd.c:662 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" #: make_cmd.c:759 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" #: parse.y:3278 parse.y:3561 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "" #: parse.y:4170 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "" #: parse.y:4175 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "" #: parse.y:4179 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "" #: parse.y:4257 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "" #: parse.y:4261 msgid "expected `)'" msgstr "« ) » esperat" #: parse.y:4289 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:4293 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "" #: parse.y:4339 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "" #: parse.y:4343 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "" #: parse.y:4365 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:4369 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "" #: parse.y:4380 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "" #: parse.y:4383 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "" #: parse.y:4387 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "" #: parse.y:5737 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "" #: parse.y:5755 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "Error de sintaxi prèp de « %s »" #: parse.y:5765 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "" #: parse.y:5765 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" #: parse.y:5827 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Utilizatz « %s » per quitar lo shell.\n" #: parse.y:5989 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "" #: pcomplete.c:1094 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" #: print_cmd.c:300 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command : marrit connectador « %d »" #: print_cmd.c:373 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "" #: print_cmd.c:378 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "" #: print_cmd.c:382 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "" #: print_cmd.c:1518 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf : « %c » : caractèr de format invalid" #: redir.c:123 redir.c:170 msgid "file descriptor out of range" msgstr "" #: redir.c:177 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "" #: redir.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "" #: redir.c:186 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s : restrench : impossible de redirigir la sortida" #: redir.c:191 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "" #: redir.c:195 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "" #: redir.c:582 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "" #: shell.c:339 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "" #: shell.c:343 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "" #: shell.c:890 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c : opcion invalida" #: shell.c:1682 msgid "I have no name!" msgstr "Ai pas de nom !" #: shell.c:1827 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "" #: shell.c:1828 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Utilizacion :\t%s [opcion longa GNU] [opcion] ...\n" "\t%s [opcion longa GNU] [opcion] fichièr-escript ...\n" #: shell.c:1830 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Opcions longas GNU :\n" #: shell.c:1834 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opcions del shell :\n" #: shell.c:1835 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" #: shell.c:1850 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s o -o opcion\n" #: shell.c:1856 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" #: shell.c:1857 #, c-format msgid "" "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" #: shell.c:1858 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "" #: sig.c:691 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask : %d : operacion invalida" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "" #: subst.c:1362 subst.c:1520 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "" #: subst.c:2847 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "" #: subst.c:5065 subst.c:5081 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "" #: subst.c:5113 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "" #: subst.c:5158 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "" #: subst.c:5160 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "" #: subst.c:5178 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" #: subst.c:5376 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "" #: subst.c:5414 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "" #: subst.c:5433 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "" #: subst.c:5837 subst.c:8050 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "" #: subst.c:6048 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "" #: subst.c:6320 subst.c:6335 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "" #: subst.c:7506 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "" #: subst.c:7583 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "" #: subst.c:7917 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" #: subst.c:8421 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "" #: subst.c:9322 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "" #: test.c:264 msgid "`)' expected" msgstr "" #: test.c:266 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "" #: test.c:281 test.c:742 test.c:745 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: test.c:468 test.c:785 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: test.c:860 msgid "missing `]'" msgstr "" #: trap.c:217 msgid "invalid signal number" msgstr "" #: trap.c:371 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" #: trap.c:375 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" #: trap.c:428 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "" #: variables.c:382 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "" #: variables.c:780 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "" #: variables.c:1865 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "" #: variables.c:2228 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:2247 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "" #: variables.c:3646 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" #: variables.c:3891 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "" #: variables.c:3896 variables.c:3905 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:3911 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "" #: variables.c:4344 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" #: variables.c:4357 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" #: variables.c:4431 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" #: variables.c:5257 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "" #: variables.c:5262 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "" #: variables.c:5307 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "" #: version.c:46 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "" #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "" #: xmalloc.c:163 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:51 msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "" #: builtins.c:64 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr "" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:76 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "" #: builtins.c:78 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "" #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "" #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:117 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "" #: builtins.c:121 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "" #: builtins.c:132 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:136 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "" #: builtins.c:140 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "" #: builtins.c:146 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "" #: builtins.c:150 msgid "source filename [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:152 msgid ". filename [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" msgstr "" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "" #: builtins.c:175 msgid "wait [-n] [id ...]" msgstr "" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid ...]" msgstr "" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "" #: builtins.c:192 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "" #: builtins.c:202 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "" #: builtins.c:204 msgid "job_spec [&]" msgstr "" #: builtins.c:206 msgid "(( expression ))" msgstr "" #: builtins.c:208 msgid "[[ expression ]]" msgstr "" #: builtins.c:210 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "" #: builtins.c:213 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "" #: builtins.c:217 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "" #: builtins.c:224 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "" #: builtins.c:229 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:233 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" #: builtins.c:237 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "" #: builtins.c:240 msgid "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:242 msgid "" "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:328 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:340 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" #: builtins.c:352 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" #: builtins.c:367 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" #: builtins.c:385 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n" " \tDIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n" " \tof `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" " -@ on systems that support it, present a file with extended " "attributes\n" " as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" #: builtins.c:422 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:439 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:450 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:459 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" #: builtins.c:468 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" #: builtins.c:487 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" #: builtins.c:527 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" #: builtins.c:535 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" #: builtins.c:552 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:588 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" #: builtins.c:603 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:631 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" #: builtins.c:643 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:685 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:706 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:715 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" #: builtins.c:725 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" #: builtins.c:755 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:770 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:784 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:809 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:833 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:869 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:896 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" #: builtins.c:915 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:938 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:983 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " "is\n" " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n" " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n" " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" #: builtins.c:1028 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" #: builtins.c:1041 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1126 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" #: builtins.c:1148 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1167 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending " "on\n" " whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" #: builtins.c:1189 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" #: builtins.c:1201 builtins.c:1216 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" #: builtins.c:1232 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1248 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name " "reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" #: builtins.c:1329 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" #: builtins.c:1338 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" #: builtins.c:1350 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" #: builtins.c:1386 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" #: builtins.c:1417 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -T the maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1465 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" #: builtins.c:1485 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " "processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" " returns its exit status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" #: builtins.c:1506 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" #: builtins.c:1521 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1535 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1553 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1574 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" #: builtins.c:1591 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1603 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1620 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1632 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1644 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" #: builtins.c:1658 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" #: builtins.c:1672 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" #: builtins.c:1684 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" #: builtins.c:1699 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" #: builtins.c:1711 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" #: builtins.c:1737 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" #: builtins.c:1794 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1828 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" #: builtins.c:1858 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1887 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " "each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" #: builtins.c:1908 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1942 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1970 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" #: builtins.c:1985 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" #: builtins.c:2015 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " "CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" #: builtins.c:2049 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" ������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/popt.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006000�12734304731�016373� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for popt # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the popt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: popt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-17 13:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: popt.c:47 msgid "unknown errno" msgstr "errno desconegut" #: popt.c:1290 #, c-format msgid "option type (%u) not implemented in popt\n" msgstr "tipe d'opcion (%u) pas implementat dins popt\n" #: popt.c:1711 msgid "missing argument" msgstr "argument mancant" #: popt.c:1713 msgid "unknown option" msgstr "opcion desconeguda" #: popt.c:1715 msgid "mutually exclusive logical operations requested" msgstr "operacions logicas mutualament exclusivas requesidas" #: popt.c:1717 msgid "opt->arg should not be NULL" msgstr "opt->arg deuriá pas èsser NULL" #: popt.c:1719 msgid "aliases nested too deeply" msgstr "los aliasses son tròp entremesclats" #: popt.c:1721 msgid "error in parameter quoting" msgstr "error en citant los paramètres" #: popt.c:1723 msgid "invalid numeric value" msgstr "valor numerica invalida" #: popt.c:1725 msgid "number too large or too small" msgstr "nombre tròp grand o tròp pichon" #: popt.c:1727 msgid "memory allocation failed" msgstr "fracàs de l'atribucion de memòria" #: popt.c:1729 msgid "config file failed sanity test" msgstr "" #: popt.c:1733 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" #: popthelp.c:75 popthelp.c:86 msgid "Show this help message" msgstr "Aficha aqueste messatge d'ajuda" #: popthelp.c:76 popthelp.c:87 msgid "Display brief usage message" msgstr "Aficha un brèu descriptiu de l'utilizacion" #: popthelp.c:90 msgid "Display option defaults in message" msgstr "Afichar las valors per defaut de las opcions dins lo messatge" #: popthelp.c:92 msgid "Terminate options" msgstr "" #: popthelp.c:191 msgid "Help options:" msgstr "Opcions d'ajuda :" #: popthelp.c:192 msgid "Options implemented via popt alias/exec:" msgstr "Opcions implementadas via popt alias/exec :" #: popthelp.c:200 msgid "NONE" msgstr "PAS RES" #: popthelp.c:202 msgid "VAL" msgstr "VAL" #: popthelp.c:206 msgid "INT" msgstr "ENTIÈR" #: popthelp.c:207 msgid "SHORT" msgstr "SHORT" #: popthelp.c:208 msgid "LONG" msgstr "LONG" #: popthelp.c:209 msgid "LONGLONG" msgstr "LONGLONG" #: popthelp.c:210 msgid "STRING" msgstr "CADENA" #: popthelp.c:211 msgid "FLOAT" msgstr "FLOTANT" #: popthelp.c:212 msgid "DOUBLE" msgstr "DOBLE" #: popthelp.c:215 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: popthelp.c:649 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" #: popthelp.c:672 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCION...]" language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libapt-inst2.0.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000011056�12734304731�020066� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apt # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 07:13+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "Signatura d'archiu invalida" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "Error de lectura de l'entèsta del membre d'archiu" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "Entèsta del membre d'archiu %s pas valabla" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "Entèsta del membre d'archiu pas valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "L'archiu es tròp pichon" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Fracàs de la lectura de las entèstas d'archiu" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" msgstr "Archiu corromput" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tipe d'entèsta %u desconegut per TAR, partida %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Es pas un archiu DEB valid, manca la partida « %s »" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" msgstr "" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr %s" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Fracàs de tampadura del fichièr %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Lo camin %s es tròp long" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "Lo camin de desviacion es tròp long" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossible d'estatuar %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Impossible de cambiar lo nom %s en %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "Lo camin es tròp long" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossible de legir %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Impossible d'estatuïr per %s." #: apt-inst/filelist.cc msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode apelat sus un nosèl totjorn ligat" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Impossible de situar l'element trissat !" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Error intèrna dins AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Ensaja d'espotir una desviacion, %s -> %s et %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Addicion dobla d'una desviacion %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Fichièr de configuracion en doble %s/%s" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ibus-pinyin.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000015311�12734304731�017664� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ibus-pinyin # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ibus-pinyin package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-pinyin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-20 13:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 18:24+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/PYMain.cc:106 msgid "Pinyin input method" msgstr "" #: ../src/PYMain.cc:115 msgid "Pinyin (debug)" msgstr "" #: ../src/PYMain.cc:116 msgid "Pinyin input method (debug)" msgstr "" #: ../src/PYMain.cc:127 msgid "Bopomofo (debug)" msgstr "" #: ../src/PYMain.cc:128 msgid "Bopomofo input method (debug)" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:46 ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:5 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:53 msgid "Full/Half width" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:60 msgid "Full/Half width punctuation" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:67 msgid "Simplfied/Traditional Chinese" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:70 ../src/PYPinyinProperties.cc:72 #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../setup/main.py:382 ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:50 #, no-c-format, python-format msgid "<big><b>IBus Pinyin %s</b></big>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:2 msgid "Language:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:3 msgid "Half/full width:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:4 msgid "Punctuations:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:6 msgid "English" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:7 msgid "Full" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:8 msgid "Half" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:9 msgid "Chinese:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:10 msgid "Simplified" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:11 msgid "Traditional" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:12 msgid "<b>Initial state</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:13 msgid "Orientation of candidates:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:14 msgid "Number of candidates:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:15 msgid "<b>UI</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:16 msgid "General" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:17 msgid "Full pinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:18 msgid "Double pinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:19 msgid "Show raw input of Double Pinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:20 msgid "Incomplete pinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:21 msgid "<b>Pinyin mode</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:22 msgid "[Shift] select candidate" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:23 msgid "[-] [=] flip page" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:24 msgid "[,] [.] flip page" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:25 msgid "Auto commit" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:26 msgid "<b>Input Custom</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:27 msgid "Enable correct pinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:28 msgid "<b>Correct pinyin</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:29 msgid "Pinyin mode" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:30 msgid "Incomplete Bopomofo" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:31 msgid "Keyboard Mapping:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:32 msgid "<b>Bopomofo mode</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:33 msgid "Selection Keys:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:34 msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:35 msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:36 msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:37 msgid "<b>Selection mode</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:38 msgid "Feature of Enter key:" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:39 msgid "Commit first candidate" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:40 msgid "Commit original text" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:41 msgid "<b>Other</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:42 msgid "Bopomofo mode" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:43 msgid "Enable fuzzy syllable" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:44 msgid "Fuzzy syllable" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:45 msgid "Use custom phrases" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:46 msgid "Edit custom phrases" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:47 msgid "<b>Dictionary option</b>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:48 msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:51 msgid "Pinyin input method for IBus" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:52 msgid "<small>Copyright (c) 2009-2010 Peng Huang</small>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:53 msgid "http://ibus.googlecode.com" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:54 msgid "" "<small>\n" "<b>Authors:</b>\n" "Peng Huang\n" "BYVoid\n" "Peng Wu\n" "\n" "<b>Contributors:</b>\n" "koterpilla, Zerng07\n" "</small>" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:63 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:64 msgid "Standard" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:65 msgid "GinYieh" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:66 msgid "Eten" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:67 msgid "IBM" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:68 msgid "MSPY" msgstr "MSPY" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:69 msgid "ZRM" msgstr "ZRM" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:70 msgid "ABC" msgstr "ABC" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:71 msgid "ZGPY" msgstr "ZGPY" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:72 msgid "PYJJ" msgstr "PYJJ" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:73 msgid "XHE" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:74 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:75 msgid "Vertical" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gutenprint.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001504314�12734304732�017625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gutenprint # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the gutenprint package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gutenprint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-13 22:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/main/dither-main.c:44 src/main/print-color.c:49 #: src/main/print-escp2.c:2376 src/main/print-pcl.c:2080 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #. TRANSLATORS: "EvenTone" is the proper name, rather than a #. descriptive name, of this algorithm. #: src/main/dither-main.c:47 msgid "EvenTone" msgstr "EvenTone" #: src/main/dither-main.c:48 msgid "Hybrid EvenTone" msgstr "Ibrid EvenTone" #. TRANSLATORS: EvenTone, EvenBetter, and UniTone are proper #. * names, not descriptive. #. #: src/main/dither-main.c:53 msgid "EvenBetter" msgstr "EvenBetter" #: src/main/dither-main.c:54 msgid "Hybrid EvenBetter" msgstr "Ibrid EvenBetter" #: src/main/dither-main.c:60 msgid "UniTone" msgstr "UniTone" #: src/main/dither-main.c:61 msgid "Hybrid UniTone" msgstr "Ibrid Unitone" #: src/main/dither-main.c:63 msgid "Adaptive Hybrid" msgstr "Ibrid adaptatiu" #: src/main/dither-main.c:64 msgid "Ordered" msgstr "Ordenat" #: src/main/dither-main.c:65 msgid "Ordered New" msgstr "De novèls son estats comandats" #: src/main/dither-main.c:66 msgid "Fast" msgstr "Rapid" #: src/main/dither-main.c:67 msgid "Very Fast" msgstr "Fòrça rapid" #: src/main/dither-main.c:68 msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" msgstr "Ibrid Floyd-Steinberg" #: src/main/dither-main.c:69 msgid "Predithered Input" msgstr "Pretramat" #: src/main/dither-main.c:70 msgid "Drop Size Segmented" msgstr "Talha de gota segmentada" #: src/main/dither-main.c:71 msgid "Drop Size Segmented New" msgstr "Novèla talha de gota segmentada" #: src/main/dither-main.c:91 src/main/print-color.c:56 msgid "Density" msgstr "Densitat" #: src/main/dither-main.c:92 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" "Ajusta la densitat (quantitat de tinta) de l'impression. Redusissètz la " "densitat se la tinta goteja a travèrs lo papièr o fa de tacas ; aumentatz la " "densitat se las regions negras son pas plenas." #: src/main/dither-main.c:100 msgid "Dither Algorithm" msgstr "Algoritme de tramatge" #: src/main/dither-main.c:101 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "EvenTone is a new, experimental algorithm that often produces excellent " "results.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "Causissètz l'algoritme de tramatge d'utilizar.\n" "Adaptative Hybride produsís de costuma la melhora qualitat de totes.\n" "Ordenat es mai rapid, produtz una qualitat gaireben tant bona coma la dels " "fotografes.\n" "Rapid e Fòrça Rapid ; es considerablament rapid e fonciona plan per de tèxte " "o de traçats.\n" "Floyd-Steinberg Hybride produsís generalament de sortidas inferioras." #: src/main/module.c:52 msgid "Miscellaneous (unclassified)" msgstr "Divèrs (sens categoria)" #: src/main/module.c:53 msgid "Family driver" msgstr "Tipe de pilòt" #: src/main/module.c:54 msgid "Color conversion module" msgstr "Modul de conversion de color" #: src/main/module.c:55 msgid "Dither algorithm" msgstr "Algoritme de tramatge" #: src/main/print-canon.c:283 src/main/print-escp2.c:176 #: src/main/print-lexmark.c:266 src/main/print-olympus.c:5234 #: src/main/print-pcl.c:1456 src/main/print-ps.c:74 src/main/print-raw.c:103 msgid "Page Size" msgstr "Talha de la pagina" #: src/main/print-canon.c:284 src/main/print-escp2.c:177 #: src/main/print-lexmark.c:267 src/main/print-olympus.c:5235 #: src/main/print-pcl.c:1457 src/main/print-ps.c:75 src/main/print-raw.c:104 msgid "Size of the paper being printed to" msgstr "Talha del papièr sul qual imprimissètz" #: src/main/print-canon.c:289 src/main/print-escp2.c:182 #: src/main/print-lexmark.c:272 src/main/print-olympus.c:5240 #: src/main/print-pcl.c:1462 src/cups/genppd.c:2067 src/cups/genppd.c:2562 msgid "Media Type" msgstr "Tipe de supòrt" #: src/main/print-canon.c:290 src/main/print-escp2.c:183 #: src/main/print-lexmark.c:273 src/main/print-olympus.c:5241 #: src/main/print-pcl.c:1463 msgid "Type of media (plain paper, photo paper, etc.)" msgstr "Tipe de supòrt (papièr ordinari, papièr fòto etc.)" #: src/main/print-canon.c:295 src/main/print-escp2.c:188 #: src/main/print-lexmark.c:278 src/main/print-olympus.c:5246 #: src/main/print-pcl.c:1468 src/cups/genppd.c:2103 src/cups/genppd.c:2582 msgid "Media Source" msgstr "Font del supòrt" #: src/main/print-canon.c:296 src/main/print-escp2.c:189 #: src/main/print-lexmark.c:279 src/main/print-olympus.c:5247 #: src/main/print-pcl.c:1469 msgid "Source (input slot) of the media" msgstr "Font (nauc) del supòrt cap al qual imprimissètz" #: src/main/print-canon.c:301 msgid "Cassette Tray" msgstr "" #: src/main/print-canon.c:302 msgid "Tray selection for cassette media source" msgstr "" #: src/main/print-canon.c:307 src/main/print-escp2.c:200 msgid "CD Hub Size" msgstr "Talha del mojòl del CD" #: src/main/print-canon.c:308 src/main/print-escp2.c:201 msgid "Print only outside of the hub of the CD, or all the way to the hole" msgstr "" "Imprimís pas que sul CD en defòra del mojòl o tanben lo mojòl fins al trauc" #: src/main/print-canon.c:313 src/main/print-escp2.c:206 msgid "CD Size (Custom)" msgstr "Talha del CD (personalizada)" #: src/main/print-canon.c:314 src/main/print-escp2.c:207 msgid "Variable adjustment for the outer diameter of CD" msgstr "Reglatge variable del diamètre extèrne du CD" #: src/main/print-canon.c:319 src/main/print-escp2.c:212 msgid "CD Hub Size (Custom)" msgstr "Talha del mojòl del CD (personalizada)" #: src/main/print-canon.c:320 src/main/print-escp2.c:213 msgid "Variable adjustment to the inner hub of the CD" msgstr "Ajustament variable del mojòl interior del CD" #: src/main/print-canon.c:325 src/main/print-escp2.c:218 msgid "CD Horizontal Fine Adjustment" msgstr "Reglatge orizontal precís del CD" #: src/main/print-canon.c:326 src/main/print-canon.c:332 #: src/main/print-escp2.c:219 src/main/print-escp2.c:225 msgid "Fine adjustment to horizontal position for CD printing" msgstr "Reglatge precís de la posicion orizontala per l'impression sus CD" #: src/main/print-canon.c:331 src/main/print-escp2.c:224 msgid "CD Vertical Fine Adjustment" msgstr "Reglatge vertical precis del CD" #: src/main/print-canon.c:337 src/main/print-escp2.c:236 #: src/main/print-lexmark.c:284 src/main/print-olympus.c:5252 #: src/main/print-pcl.c:1480 src/cups/genppd.c:2195 src/cups/genppd.c:2617 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #: src/main/print-canon.c:338 src/main/print-lexmark.c:285 #: src/main/print-olympus.c:5253 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Resolucion e qualitat de l'impression" #: src/main/print-canon.c:348 src/main/print-escp2.c:247 #: src/main/print-lexmark.c:290 src/main/print-olympus.c:5258 #: src/main/print-pcl.c:1486 src/main/print-raw.c:91 msgid "Ink Type" msgstr "Tipe de tinta" #: src/main/print-canon.c:349 src/main/print-escp2.c:248 #: src/main/print-escp2.c:260 src/main/print-lexmark.c:291 #: src/main/print-olympus.c:5259 src/main/print-pcl.c:1487 #: src/main/print-raw.c:92 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Tintas installadas" #: src/main/print-canon.c:354 src/main/print-canon.c:355 #: src/main/print-escp2.c:331 src/main/print-escp2.c:332 #: src/main/print-lexmark.c:296 src/main/print-lexmark.c:297 #: src/main/print-pcl.c:1492 src/main/print-pcl.c:1493 msgid "Ink Channels" msgstr "Tintas (canals)" #: src/main/print-canon.c:365 src/main/print-escp2.c:349 #: src/main/print-lexmark.c:302 src/main/print-olympus.c:5280 #: src/main/print-pcl.c:1498 src/main/print-ps.c:86 src/main/print-raw.c:97 msgid "Printing Mode" msgstr "Mòde d'impression" #: src/main/print-canon.c:366 src/main/print-escp2.c:350 #: src/main/print-lexmark.c:303 src/main/print-olympus.c:5281 #: src/main/print-pcl.c:1499 src/main/print-ps.c:87 src/main/print-raw.c:98 msgid "Printing Output Mode" msgstr "Mòde de sortida" #: src/main/print-canon.c:376 src/main/print-escp2.c:259 msgid "Ink Set" msgstr "Jòc de tintas" #: src/main/print-canon.c:377 msgid "Type of inkset in the printer" msgstr "Tipe de jòc de tintas de l'imprimenta" #: src/main/print-canon.c:382 src/main/print-escp2.c:271 #: src/main/print-olympus.c:5274 msgid "Borderless" msgstr "sens marges" #: src/main/print-canon.c:383 src/main/print-escp2.c:272 #: src/main/print-olympus.c:5275 msgid "Print without borders" msgstr "Impression sens marges" #: src/main/print-canon.c:388 src/main/print-escp2.c:194 #: src/main/print-olympus.c:5292 src/main/print-pcl.c:1504 msgid "Double-Sided Printing" msgstr "Impression recto-verso" #: src/main/print-canon.c:389 src/main/print-escp2.c:195 #: src/main/print-olympus.c:5293 src/main/print-pcl.c:1505 msgid "Duplex/Tumble Setting" msgstr "Paramètres Duplex" #: src/main/print-canon.c:394 src/main/print-canon.c:395 #: src/main/print-escp2.c:170 src/main/print-escp2.c:171 #: src/main/print-pcl.c:1474 src/main/print-pcl.c:1475 #: src/main/generic-options.c:62 src/main/generic-options.c:63 msgid "Print Quality" msgstr "Qualitat d'impression" #: src/main/print-canon.c:417 src/main/print-escp2.c:468 #: src/main/print-lexmark.c:325 src/main/print-pcl.c:1546 msgid "Cyan Density" msgstr "Densitat cian" #: src/main/print-canon.c:418 src/main/print-escp2.c:469 #: src/main/print-lexmark.c:326 src/main/print-pcl.c:1547 msgid "Adjust the cyan density" msgstr "Ajustament de la densitat de cian" #: src/main/print-canon.c:425 src/main/print-escp2.c:476 #: src/main/print-lexmark.c:333 src/main/print-pcl.c:1554 msgid "Magenta Density" msgstr "Densitat magènta" #: src/main/print-canon.c:426 src/main/print-escp2.c:477 #: src/main/print-lexmark.c:334 src/main/print-pcl.c:1555 msgid "Adjust the magenta density" msgstr "Ajustament de la densitat de magènta" #: src/main/print-canon.c:433 src/main/print-escp2.c:484 #: src/main/print-lexmark.c:341 src/main/print-pcl.c:1562 msgid "Yellow Density" msgstr "Densitat jaune" #: src/main/print-canon.c:434 src/main/print-escp2.c:485 #: src/main/print-lexmark.c:342 src/main/print-pcl.c:1563 msgid "Adjust the yellow density" msgstr "Ajustament de la densitat de jaune" #: src/main/print-canon.c:441 src/main/print-escp2.c:492 #: src/main/print-lexmark.c:349 src/main/print-pcl.c:1570 msgid "Black Density" msgstr "Densitat del negre" #: src/main/print-canon.c:442 src/main/print-escp2.c:493 #: src/main/print-lexmark.c:350 src/main/print-pcl.c:1571 msgid "Adjust the black density" msgstr "Ajustament del nivèl de densitat" #: src/main/print-canon.c:449 src/main/print-canon.c:450 #: src/main/print-escp2.c:572 src/main/print-escp2.c:573 #: src/main/print-lexmark.c:357 src/main/print-lexmark.c:358 #: src/main/print-pcl.c:1578 src/main/print-pcl.c:1579 msgid "Light Cyan Transition" msgstr "Transicion cian clar" #: src/main/print-canon.c:457 src/main/print-canon.c:458 #: src/main/print-escp2.c:604 src/main/print-escp2.c:605 #: src/main/print-lexmark.c:365 src/main/print-lexmark.c:366 #: src/main/print-pcl.c:1586 src/main/print-pcl.c:1587 msgid "Light Magenta Transition" msgstr "Transicion magènta clar" #: src/main/print-canon.c:465 src/main/print-canon.c:466 msgid "Light Yellow Transition" msgstr "Transicion jaune clar" #: src/main/print-canon.c:484 src/main/print-escp2.c:2547 #: src/main/print-olympus.c:5364 src/main/print-pcl.c:1830 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3295 src/xml/xmli18n-tmp.h:3300 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3306 src/xml/xmli18n-tmp.h:3313 msgid "Off" msgstr "Desactivat" #: src/main/print-canon.c:485 src/main/print-escp2.c:2549 #: src/main/print-olympus.c:5365 src/main/print-pcl.c:1831 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #: src/main/print-canon.c:486 src/main/print-olympus.c:5366 #: src/main/print-pcl.c:1832 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #: src/main/print-canon.c:2737 src/main/print-escp2.c:2263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3371 msgid "CD - 5 inch" msgstr "CD - 5 poces" #: src/main/print-canon.c:2739 src/main/print-escp2.c:2265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3372 msgid "CD - 3 inch" msgstr "CD - 3 poces" #: src/main/print-canon.c:2741 src/main/print-escp2.c:2267 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3373 msgid "CD - Custom" msgstr "CD personalizat" #: src/main/print-canon.c:2767 src/main/print-escp2.c:2301 #: src/cups/genppd.c:1455 src/cups/genppd.c:2324 src/cups/genppd.c:2549 #: src/cups/genppd.c:2641 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/main/print-canon.c:2769 src/main/print-escp2.c:2303 msgid "Print To Hub" msgstr "Imprimir sul mojòl" #: src/main/print-canon.c:2919 msgid "Driver-Controlled" msgstr "" #: src/main/print-canon.c:2921 msgid "Upper Tray/Cassette 1" msgstr "" #: src/main/print-canon.c:2923 msgid "Lower Tray/Cassette 2" msgstr "" #: src/main/print-canon.c:2954 src/main/print-canon.c:2968 #: src/main/print-canon.c:2983 src/main/print-canon.c:3011 #: src/main/print-canon.c:3043 src/main/print-canon.c:3047 #: src/main/print-canon.c:3123 src/main/print-escp2.c:2715 #: src/main/print-lexmark.c:1296 src/main/print-olympus.c:5596 #: src/main/print-pcl.c:2264 src/main/print-ps.c:329 src/main/print-raw.c:152 #: src/gutenprintui2/panel.c:291 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/main/print-canon.c:2959 src/main/print-canon.c:2997 #: src/main/print-canon.c:3016 src/main/print-canon.c:3023 #: src/main/print-escp2.c:2717 src/main/print-lexmark.c:1298 #: src/main/print-pcl.c:2266 src/main/print-ps.c:331 src/main/print-raw.c:154 msgid "Black and White" msgstr "Blanc e negre" #: src/main/print-canon.c:3037 src/main/print-canon.c:3121 #: src/gutenprintui2/panel.c:1717 msgid "Both" msgstr "Los dos" #: src/main/print-canon.c:3040 src/main/print-canon.c:3049 #: src/main/print-canon.c:3125 src/main/print-color.c:346 #: src/main/print-lexmark.c:613 src/gutenprintui2/panel.c:2377 #: src/escputil/escputil.c:1057 src/escputil/escputil.c:1079 #: src/escputil/escputil.c:1347 src/xml/xmli18n-tmp.h:888 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:899 src/xml/xmli18n-tmp.h:912 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:925 src/xml/xmli18n-tmp.h:939 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:952 src/xml/xmli18n-tmp.h:965 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:978 src/xml/xmli18n-tmp.h:994 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1010 src/xml/xmli18n-tmp.h:1025 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1038 src/xml/xmli18n-tmp.h:1051 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1063 src/xml/xmli18n-tmp.h:1075 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1089 src/xml/xmli18n-tmp.h:1103 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1115 src/xml/xmli18n-tmp.h:1127 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1140 src/xml/xmli18n-tmp.h:1152 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1167 src/xml/xmli18n-tmp.h:1178 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1192 src/xml/xmli18n-tmp.h:1206 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1219 src/xml/xmli18n-tmp.h:1232 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1246 src/xml/xmli18n-tmp.h:1260 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1273 src/xml/xmli18n-tmp.h:1286 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1299 src/xml/xmli18n-tmp.h:1312 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1325 src/xml/xmli18n-tmp.h:1338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1351 src/xml/xmli18n-tmp.h:1366 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1381 src/xml/xmli18n-tmp.h:1396 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1408 src/xml/xmli18n-tmp.h:1419 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1432 src/xml/xmli18n-tmp.h:1445 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1456 src/xml/xmli18n-tmp.h:1468 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1480 src/xml/xmli18n-tmp.h:1491 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1503 src/xml/xmli18n-tmp.h:1517 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1529 src/xml/xmli18n-tmp.h:1541 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1556 src/xml/xmli18n-tmp.h:1571 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1584 src/xml/xmli18n-tmp.h:1597 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1612 src/xml/xmli18n-tmp.h:1624 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1636 src/xml/xmli18n-tmp.h:1649 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1661 src/xml/xmli18n-tmp.h:1673 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1685 src/xml/xmli18n-tmp.h:1698 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1713 src/xml/xmli18n-tmp.h:1748 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1758 src/xml/xmli18n-tmp.h:1807 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1820 src/xml/xmli18n-tmp.h:1840 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1857 src/xml/xmli18n-tmp.h:1870 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1878 src/xml/xmli18n-tmp.h:1891 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1903 src/xml/xmli18n-tmp.h:1915 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1928 src/xml/xmli18n-tmp.h:1943 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1955 src/xml/xmli18n-tmp.h:1969 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1986 src/xml/xmli18n-tmp.h:2004 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2017 src/xml/xmli18n-tmp.h:2052 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2058 src/xml/xmli18n-tmp.h:2116 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2136 src/xml/xmli18n-tmp.h:2153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2167 src/xml/xmli18n-tmp.h:2180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2194 src/xml/xmli18n-tmp.h:2214 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2267 src/xml/xmli18n-tmp.h:2330 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2358 src/xml/xmli18n-tmp.h:2368 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2380 src/xml/xmli18n-tmp.h:2392 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2428 src/xml/xmli18n-tmp.h:2445 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2462 src/xml/xmli18n-tmp.h:2482 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2494 src/xml/xmli18n-tmp.h:2572 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2588 src/xml/xmli18n-tmp.h:2598 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2608 src/xml/xmli18n-tmp.h:2623 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2638 src/xml/xmli18n-tmp.h:2653 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2683 src/xml/xmli18n-tmp.h:2705 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2728 src/xml/xmli18n-tmp.h:2743 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2746 src/xml/xmli18n-tmp.h:2761 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2777 src/xml/xmli18n-tmp.h:2797 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2819 src/xml/xmli18n-tmp.h:2836 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2853 src/xml/xmli18n-tmp.h:2870 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2880 src/xml/xmli18n-tmp.h:2905 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2930 src/xml/xmli18n-tmp.h:2955 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2980 src/xml/xmli18n-tmp.h:2995 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3011 src/xml/xmli18n-tmp.h:3027 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3034 src/xml/xmli18n-tmp.h:3045 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3070 src/xml/xmli18n-tmp.h:3095 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3111 src/xml/xmli18n-tmp.h:3133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3150 src/xml/xmli18n-tmp.h:3159 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3176 src/xml/xmli18n-tmp.h:3185 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3205 src/xml/xmli18n-tmp.h:3220 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3235 src/xml/xmli18n-tmp.h:3245 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3267 src/xml/xmli18n-tmp.h:3277 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3287 msgid "Black" msgstr "Negre" #: src/main/print-canon.c:3051 src/main/print-pcl.c:289 #: src/main/print-pcl.c:290 src/main/generic-options.c:38 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3320 src/xml/xmli18n-tmp.h:3326 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3336 src/xml/xmli18n-tmp.h:3345 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3354 src/xml/xmli18n-tmp.h:3362 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" #: src/main/print-canon.c:3055 src/main/print-olympus.c:326 #: src/main/print-olympus.c:1723 src/main/print-olympus.c:1818 #: src/main/print-olympus.c:1947 src/main/print-olympus.c:2147 #: src/main/print-olympus.c:2271 src/main/print-olympus.c:2660 #: src/main/print-olympus.c:3373 src/main/print-olympus.c:3488 #: src/cups/genppd.c:1579 src/cups/genppd.c:1613 src/cups/genppd.c:1646 #: src/cups/genppd.c:1701 src/cups/genppd.c:1750 src/cups/genppd.c:1787 #: src/cups/genppd.c:1800 src/cups/genppd.c:1820 src/cups/genppd.c:1842 #: src/cups/genppd.c:1862 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: src/main/print-canon.c:3108 src/main/print-escp2.c:2356 #: src/main/print-pcl.c:2098 src/main/generic-options.c:213 #: src/main/generic-options.c:230 msgid "Manual Control" msgstr "Contraròtle manual" #: src/main/print-canon.c:3110 src/main/print-escp2.c:2398 #: src/main/print-escp2.c:2493 src/main/print-escp2.c:2505 #: src/main/print-pcl.c:242 src/main/print-pcl.c:286 src/main/print-pcl.c:288 #: src/main/generic-options.c:36 src/gutenprintui2/panel.c:2850 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:577 src/xml/xmli18n-tmp.h:580 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2515 src/xml/xmli18n-tmp.h:2517 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2522 src/xml/xmli18n-tmp.h:2526 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2530 src/xml/xmli18n-tmp.h:2533 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2535 src/xml/xmli18n-tmp.h:2541 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2546 src/xml/xmli18n-tmp.h:2550 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2566 src/xml/xmli18n-tmp.h:3025 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3032 src/xml/xmli18n-tmp.h:3318 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3325 src/xml/xmli18n-tmp.h:3334 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3343 src/xml/xmli18n-tmp.h:3352 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3360 msgid "Standard" msgstr "Estandard" #: src/main/print-color.c:50 msgid "High Accuracy" msgstr "Nauta precision" #: src/main/print-color.c:51 msgid "Bright Colors" msgstr "Colors luminosas" #: src/main/print-color.c:52 msgid "Correct Hue Only" msgstr "Correccion Hue sola" #: src/main/print-color.c:53 msgid "Uncorrected" msgstr "Sens correccion" #: src/main/print-color.c:54 msgid "Desaturated" msgstr "Desaturat" #: src/main/print-color.c:55 msgid "Threshold" msgstr "Sulhet" #: src/main/print-color.c:57 src/main/print-color.c:165 msgid "Raw" msgstr "Brut" #: src/main/print-color.c:58 msgid "Pre-Dithered" msgstr "Pretramat" #: src/main/print-color.c:153 src/gutenprintui2/panel.c:292 #: src/cups/genppd.c:1400 src/cups/genppd.c:2532 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de gris" #: src/main/print-color.c:155 msgid "Whitescale" msgstr "Escala de blanc" #: src/main/print-color.c:157 msgid "RGB" msgstr "RVB" #: src/main/print-color.c:159 msgid "CMY" msgstr "CMJ" #: src/main/print-color.c:161 src/cups/genppd.c:1431 src/cups/genppd.c:2539 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" #: src/main/print-color.c:163 src/cups/genppd.c:1438 src/cups/genppd.c:2540 msgid "KCMY" msgstr "NCMJ" #: src/main/print-color.c:197 src/main/print-color.c:518 msgid "Channel " msgstr "Canal " #: src/main/print-color.c:198 msgid "Gamma for raw channel " msgstr "Gamma per canal raw " #: src/main/print-color.c:208 msgid "Color Correction" msgstr "Correccion de las colors" #: src/main/print-color.c:209 msgid "Color correction to be applied" msgstr "Correccion de color d'utilizar" #: src/main/print-color.c:216 msgid "Channel Bit Depth" msgstr "Prigondor del canal (nb de bits)" #: src/main/print-color.c:217 msgid "Bit depth per channel" msgstr "Nb de bits per canal" #: src/main/print-color.c:224 msgid "Input Image Type" msgstr "Tipe d'imatge" #: src/main/print-color.c:225 msgid "Input image type" msgstr "Tipe d'imatge" #: src/main/print-color.c:232 msgid "Output Image Type" msgstr "Tipe de sortida :" #: src/main/print-color.c:233 msgid "Output image type" msgstr "Tipe de sortida :" #: src/main/print-color.c:240 src/main/print-color.c:241 #: src/main/print-escp2.c:355 msgid "Raw Channels" msgstr "Canals raw" #: src/main/print-color.c:248 msgid "SimpleGamma" msgstr "Gamma simple" #: src/main/print-color.c:249 msgid "Do not correct for screen gamma" msgstr "Pas de correccion en foncion del gamma del monitor" #: src/main/print-color.c:256 msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" #: src/main/print-color.c:257 msgid "Brightness of the print" msgstr "Luminositat de l'impression" #: src/main/print-color.c:264 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: src/main/print-color.c:265 msgid "Contrast of the print (0 is solid gray)" msgstr "Contraste de l'impression (0 = gris unifòrme)" #: src/main/print-color.c:272 msgid "Linear Contrast Adjustment" msgstr "Reglatge fin Contraste linear" #: src/main/print-color.c:273 msgid "Use linear vs. fixed end point contrast adjustment" msgstr "" "Utiliza un reglatge de contraste de tipe linear puslèu qu'amb un punt fixe" #: src/main/print-color.c:280 msgid "Composite Gamma" msgstr "Gamma general" #: src/main/print-color.c:281 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " msgstr "" "Ajustament de la Gamma de l'impression. De grandas valors van generalament " "produire una impression mai brilhanta, mentre que de valors pichonas van " "generalament produire una impression mai escura. Negre e Blanc van demorar " "identics en foncion de l'ajustament del brilhant. " #: src/main/print-color.c:290 msgid "AppGamma" msgstr "Gamma de l'aplicacion" #: src/main/print-color.c:291 msgid "Gamma value assumed by application" msgstr "Valor gamma prevista per l'aplicacion" #: src/main/print-color.c:298 src/gutenprintui2/panel.c:2356 #: src/escputil/escputil.c:1060 src/escputil/escputil.c:1080 #: src/escputil/escputil.c:1348 src/xml/xmli18n-tmp.h:889 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:900 src/xml/xmli18n-tmp.h:913 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:926 src/xml/xmli18n-tmp.h:940 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:953 src/xml/xmli18n-tmp.h:966 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:979 src/xml/xmli18n-tmp.h:995 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1011 src/xml/xmli18n-tmp.h:1026 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1039 src/xml/xmli18n-tmp.h:1052 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1064 src/xml/xmli18n-tmp.h:1076 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1090 src/xml/xmli18n-tmp.h:1104 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1116 src/xml/xmli18n-tmp.h:1128 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1141 src/xml/xmli18n-tmp.h:1153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1168 src/xml/xmli18n-tmp.h:1179 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1193 src/xml/xmli18n-tmp.h:1207 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1220 src/xml/xmli18n-tmp.h:1233 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1247 src/xml/xmli18n-tmp.h:1261 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1274 src/xml/xmli18n-tmp.h:1287 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1300 src/xml/xmli18n-tmp.h:1313 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1326 src/xml/xmli18n-tmp.h:1339 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1352 src/xml/xmli18n-tmp.h:1367 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1382 src/xml/xmli18n-tmp.h:1397 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1409 src/xml/xmli18n-tmp.h:1420 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1433 src/xml/xmli18n-tmp.h:1446 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1457 src/xml/xmli18n-tmp.h:1469 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1481 src/xml/xmli18n-tmp.h:1492 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1504 src/xml/xmli18n-tmp.h:1518 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1530 src/xml/xmli18n-tmp.h:1542 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1557 src/xml/xmli18n-tmp.h:1572 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1585 src/xml/xmli18n-tmp.h:1598 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1613 src/xml/xmli18n-tmp.h:1625 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1637 src/xml/xmli18n-tmp.h:1650 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1662 src/xml/xmli18n-tmp.h:1674 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1686 src/xml/xmli18n-tmp.h:1699 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1714 src/xml/xmli18n-tmp.h:1729 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1745 src/xml/xmli18n-tmp.h:1759 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1773 src/xml/xmli18n-tmp.h:1791 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1808 src/xml/xmli18n-tmp.h:1821 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1841 src/xml/xmli18n-tmp.h:1854 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1869 src/xml/xmli18n-tmp.h:1879 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1892 src/xml/xmli18n-tmp.h:1904 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1916 src/xml/xmli18n-tmp.h:1929 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1944 src/xml/xmli18n-tmp.h:1956 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1973 src/xml/xmli18n-tmp.h:1990 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2005 src/xml/xmli18n-tmp.h:2018 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2034 src/xml/xmli18n-tmp.h:2051 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2059 src/xml/xmli18n-tmp.h:2100 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2119 src/xml/xmli18n-tmp.h:2133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2150 src/xml/xmli18n-tmp.h:2164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2177 src/xml/xmli18n-tmp.h:2198 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2215 src/xml/xmli18n-tmp.h:2231 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2249 src/xml/xmli18n-tmp.h:2264 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2331 src/xml/xmli18n-tmp.h:2359 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2369 src/xml/xmli18n-tmp.h:2381 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2393 src/xml/xmli18n-tmp.h:2431 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2448 src/xml/xmli18n-tmp.h:2465 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2479 src/xml/xmli18n-tmp.h:2498 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2573 src/xml/xmli18n-tmp.h:2589 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2599 src/xml/xmli18n-tmp.h:2609 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2624 src/xml/xmli18n-tmp.h:2639 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2654 src/xml/xmli18n-tmp.h:2678 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2684 src/xml/xmli18n-tmp.h:2706 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2729 src/xml/xmli18n-tmp.h:2747 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2762 src/xml/xmli18n-tmp.h:2778 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2799 src/xml/xmli18n-tmp.h:2822 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2839 src/xml/xmli18n-tmp.h:2856 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2871 src/xml/xmli18n-tmp.h:2881 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2906 src/xml/xmli18n-tmp.h:2931 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2956 src/xml/xmli18n-tmp.h:2981 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2996 src/xml/xmli18n-tmp.h:3012 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3028 src/xml/xmli18n-tmp.h:3035 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3046 src/xml/xmli18n-tmp.h:3071 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3096 src/xml/xmli18n-tmp.h:3113 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3136 src/xml/xmli18n-tmp.h:3151 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3162 src/xml/xmli18n-tmp.h:3177 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3188 src/xml/xmli18n-tmp.h:3206 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3221 src/xml/xmli18n-tmp.h:3236 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3247 src/xml/xmli18n-tmp.h:3268 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3278 src/xml/xmli18n-tmp.h:3288 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/main/print-color.c:299 msgid "Adjust the cyan gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel cian" #: src/main/print-color.c:306 src/gutenprintui2/panel.c:2363 #: src/escputil/escputil.c:1061 src/escputil/escputil.c:1081 #: src/escputil/escputil.c:1349 src/xml/xmli18n-tmp.h:890 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:901 src/xml/xmli18n-tmp.h:914 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:927 src/xml/xmli18n-tmp.h:941 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:954 src/xml/xmli18n-tmp.h:967 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:980 src/xml/xmli18n-tmp.h:996 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1012 src/xml/xmli18n-tmp.h:1027 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1040 src/xml/xmli18n-tmp.h:1053 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1065 src/xml/xmli18n-tmp.h:1077 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1091 src/xml/xmli18n-tmp.h:1105 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1117 src/xml/xmli18n-tmp.h:1129 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1142 src/xml/xmli18n-tmp.h:1154 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1169 src/xml/xmli18n-tmp.h:1180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1194 src/xml/xmli18n-tmp.h:1208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1221 src/xml/xmli18n-tmp.h:1234 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1248 src/xml/xmli18n-tmp.h:1262 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1275 src/xml/xmli18n-tmp.h:1288 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1301 src/xml/xmli18n-tmp.h:1314 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1327 src/xml/xmli18n-tmp.h:1340 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1353 src/xml/xmli18n-tmp.h:1368 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1383 src/xml/xmli18n-tmp.h:1398 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1410 src/xml/xmli18n-tmp.h:1421 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1434 src/xml/xmli18n-tmp.h:1447 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1458 src/xml/xmli18n-tmp.h:1470 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1482 src/xml/xmli18n-tmp.h:1493 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1505 src/xml/xmli18n-tmp.h:1519 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1531 src/xml/xmli18n-tmp.h:1543 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1558 src/xml/xmli18n-tmp.h:1573 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1586 src/xml/xmli18n-tmp.h:1599 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1614 src/xml/xmli18n-tmp.h:1626 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1638 src/xml/xmli18n-tmp.h:1651 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1663 src/xml/xmli18n-tmp.h:1675 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1687 src/xml/xmli18n-tmp.h:1700 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1716 src/xml/xmli18n-tmp.h:1728 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1746 src/xml/xmli18n-tmp.h:1760 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1772 src/xml/xmli18n-tmp.h:1790 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1809 src/xml/xmli18n-tmp.h:1823 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1842 src/xml/xmli18n-tmp.h:1856 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1868 src/xml/xmli18n-tmp.h:1880 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1893 src/xml/xmli18n-tmp.h:1905 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1917 src/xml/xmli18n-tmp.h:1930 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1945 src/xml/xmli18n-tmp.h:1957 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1972 src/xml/xmli18n-tmp.h:1989 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2006 src/xml/xmli18n-tmp.h:2020 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2033 src/xml/xmli18n-tmp.h:2050 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2060 src/xml/xmli18n-tmp.h:2099 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2117 src/xml/xmli18n-tmp.h:2134 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2151 src/xml/xmli18n-tmp.h:2165 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2181 src/xml/xmli18n-tmp.h:2197 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2230 src/xml/xmli18n-tmp.h:2248 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2265 src/xml/xmli18n-tmp.h:2332 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2360 src/xml/xmli18n-tmp.h:2370 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2382 src/xml/xmli18n-tmp.h:2394 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2429 src/xml/xmli18n-tmp.h:2446 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2463 src/xml/xmli18n-tmp.h:2480 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2497 src/xml/xmli18n-tmp.h:2575 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2590 src/xml/xmli18n-tmp.h:2600 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2610 src/xml/xmli18n-tmp.h:2625 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2640 src/xml/xmli18n-tmp.h:2656 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2679 src/xml/xmli18n-tmp.h:2685 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2707 src/xml/xmli18n-tmp.h:2730 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2748 src/xml/xmli18n-tmp.h:2764 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2780 src/xml/xmli18n-tmp.h:2801 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2824 src/xml/xmli18n-tmp.h:2841 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2858 src/xml/xmli18n-tmp.h:2872 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2883 src/xml/xmli18n-tmp.h:2908 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2933 src/xml/xmli18n-tmp.h:2958 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2982 src/xml/xmli18n-tmp.h:2998 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3014 src/xml/xmli18n-tmp.h:3029 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3036 src/xml/xmli18n-tmp.h:3048 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3073 src/xml/xmli18n-tmp.h:3098 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3115 src/xml/xmli18n-tmp.h:3138 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3152 src/xml/xmli18n-tmp.h:3164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3178 src/xml/xmli18n-tmp.h:3190 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3207 src/xml/xmli18n-tmp.h:3222 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3237 src/xml/xmli18n-tmp.h:3249 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3269 src/xml/xmli18n-tmp.h:3279 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3289 msgid "Magenta" msgstr "Magènta" #: src/main/print-color.c:307 msgid "Adjust the magenta gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel magènta" #: src/main/print-color.c:314 src/gutenprintui2/panel.c:2370 #: src/escputil/escputil.c:1062 src/escputil/escputil.c:1082 #: src/escputil/escputil.c:1350 src/xml/xmli18n-tmp.h:891 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:902 src/xml/xmli18n-tmp.h:915 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:928 src/xml/xmli18n-tmp.h:942 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:955 src/xml/xmli18n-tmp.h:968 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:981 src/xml/xmli18n-tmp.h:997 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1013 src/xml/xmli18n-tmp.h:1028 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1041 src/xml/xmli18n-tmp.h:1054 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1066 src/xml/xmli18n-tmp.h:1078 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1092 src/xml/xmli18n-tmp.h:1106 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1118 src/xml/xmli18n-tmp.h:1130 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1143 src/xml/xmli18n-tmp.h:1155 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1170 src/xml/xmli18n-tmp.h:1181 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1195 src/xml/xmli18n-tmp.h:1209 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1222 src/xml/xmli18n-tmp.h:1235 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1249 src/xml/xmli18n-tmp.h:1263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1276 src/xml/xmli18n-tmp.h:1289 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1302 src/xml/xmli18n-tmp.h:1315 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1328 src/xml/xmli18n-tmp.h:1341 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1354 src/xml/xmli18n-tmp.h:1369 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1384 src/xml/xmli18n-tmp.h:1399 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1411 src/xml/xmli18n-tmp.h:1422 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1435 src/xml/xmli18n-tmp.h:1448 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1459 src/xml/xmli18n-tmp.h:1471 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1483 src/xml/xmli18n-tmp.h:1494 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1506 src/xml/xmli18n-tmp.h:1520 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1532 src/xml/xmli18n-tmp.h:1544 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1559 src/xml/xmli18n-tmp.h:1574 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1587 src/xml/xmli18n-tmp.h:1600 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1615 src/xml/xmli18n-tmp.h:1627 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1639 src/xml/xmli18n-tmp.h:1652 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1664 src/xml/xmli18n-tmp.h:1676 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1688 src/xml/xmli18n-tmp.h:1701 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1718 src/xml/xmli18n-tmp.h:1727 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1747 src/xml/xmli18n-tmp.h:1761 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1771 src/xml/xmli18n-tmp.h:1789 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1810 src/xml/xmli18n-tmp.h:1825 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1843 src/xml/xmli18n-tmp.h:1855 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1867 src/xml/xmli18n-tmp.h:1881 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1894 src/xml/xmli18n-tmp.h:1906 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1918 src/xml/xmli18n-tmp.h:1931 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1946 src/xml/xmli18n-tmp.h:1958 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1968 src/xml/xmli18n-tmp.h:1985 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2007 src/xml/xmli18n-tmp.h:2022 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2035 src/xml/xmli18n-tmp.h:2049 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2061 src/xml/xmli18n-tmp.h:2098 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2118 src/xml/xmli18n-tmp.h:2135 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2152 src/xml/xmli18n-tmp.h:2166 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2178 src/xml/xmli18n-tmp.h:2193 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2217 src/xml/xmli18n-tmp.h:2232 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2250 src/xml/xmli18n-tmp.h:2266 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2333 src/xml/xmli18n-tmp.h:2361 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2371 src/xml/xmli18n-tmp.h:2383 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2395 src/xml/xmli18n-tmp.h:2430 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2447 src/xml/xmli18n-tmp.h:2464 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2481 src/xml/xmli18n-tmp.h:2493 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2577 src/xml/xmli18n-tmp.h:2591 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2601 src/xml/xmli18n-tmp.h:2611 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2626 src/xml/xmli18n-tmp.h:2641 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2658 src/xml/xmli18n-tmp.h:2680 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2686 src/xml/xmli18n-tmp.h:2708 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2731 src/xml/xmli18n-tmp.h:2749 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2766 src/xml/xmli18n-tmp.h:2783 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2803 src/xml/xmli18n-tmp.h:2826 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2843 src/xml/xmli18n-tmp.h:2860 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2873 src/xml/xmli18n-tmp.h:2885 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2910 src/xml/xmli18n-tmp.h:2935 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2960 src/xml/xmli18n-tmp.h:2983 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3000 src/xml/xmli18n-tmp.h:3016 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3030 src/xml/xmli18n-tmp.h:3037 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3050 src/xml/xmli18n-tmp.h:3075 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3100 src/xml/xmli18n-tmp.h:3117 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3140 src/xml/xmli18n-tmp.h:3153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3166 src/xml/xmli18n-tmp.h:3179 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3192 src/xml/xmli18n-tmp.h:3208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3223 src/xml/xmli18n-tmp.h:3238 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3251 src/xml/xmli18n-tmp.h:3270 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3280 src/xml/xmli18n-tmp.h:3290 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/main/print-color.c:315 msgid "Adjust the yellow gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel jaune" #: src/main/print-color.c:322 src/gutenprintui2/panel.c:2384 #: src/escputil/escputil.c:1069 src/escputil/escputil.c:1088 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1732 src/xml/xmli18n-tmp.h:1776 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1794 src/xml/xmli18n-tmp.h:1871 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2103 src/xml/xmli18n-tmp.h:2687 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2709 src/xml/xmli18n-tmp.h:3038 msgid "Red" msgstr "Roge" #: src/main/print-color.c:323 msgid "Adjust the red gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel roge" #: src/main/print-color.c:330 src/gutenprintui2/panel.c:2391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3201 msgid "Green" msgstr "Verd" #: src/main/print-color.c:331 msgid "Adjust the green gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel verd" #: src/main/print-color.c:338 src/gutenprintui2/panel.c:2398 #: src/escputil/escputil.c:1070 src/escputil/escputil.c:1089 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1733 src/xml/xmli18n-tmp.h:1777 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1795 src/xml/xmli18n-tmp.h:1872 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2688 src/xml/xmli18n-tmp.h:3039 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/main/print-color.c:339 msgid "Adjust the blue gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel blau" #: src/main/print-color.c:347 msgid "Adjust the black gamma" msgstr "Reglatge del gamma pel negre" #: src/main/print-color.c:354 src/main/print-olympus.c:5321 msgid "Cyan Balance" msgstr "Nivèl de cian" #: src/main/print-color.c:355 msgid "Adjust the cyan gray balance" msgstr "Reglatge del cian per la balança dels grises" #: src/main/print-color.c:362 src/main/print-olympus.c:5329 msgid "Magenta Balance" msgstr "Nivèl de magènta" #: src/main/print-color.c:363 msgid "Adjust the magenta gray balance" msgstr "Reglatge del magènta per la balança dels grises" #: src/main/print-color.c:370 src/main/print-olympus.c:5337 msgid "Yellow Balance" msgstr "Nivèl de jaune" #: src/main/print-color.c:371 msgid "Adjust the yellow gray balance" msgstr "Reglatge del jaune per la balança dels grises" #: src/main/print-color.c:378 msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: src/main/print-color.c:379 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "Ajusta la saturacion (balança de las colors) de l'impression\n" "Utilizatz una saturacion zèro per produsir una impression en tons de grises " "qu'utiliza de tintas colors e negras" #: src/main/print-color.c:389 msgid "Ink Limit" msgstr "Limit de tintatge" #: src/main/print-color.c:390 msgid "Limit the total ink printed to the page" msgstr "" "Limit la tinta utilizada al total (pòt èsser daissat al nombre de tintas)" #: src/main/print-color.c:397 src/main/print-escp2.c:900 msgid "GCR Transition" msgstr "Transicion GCR" #: src/main/print-color.c:398 src/main/print-escp2.c:901 msgid "Adjust the gray component transition rate" msgstr "Règla lo taus de transicion de la componenta gris" #: src/main/print-color.c:405 src/main/print-escp2.c:908 msgid "GCR Lower Bound" msgstr "Limit bas GCR" #: src/main/print-color.c:406 src/main/print-escp2.c:909 msgid "Lower bound of gray component reduction" msgstr "Limit bas de la componenta gris" #: src/main/print-color.c:413 src/main/print-escp2.c:916 msgid "GCR Upper Bound" msgstr "Limit naut GCR" #: src/main/print-color.c:414 src/main/print-escp2.c:917 msgid "Upper bound of gray component reduction" msgstr "Limit naut de la componenta gris" #: src/main/print-color.c:485 msgid "LUT dump file" msgstr "Fichièr de voidatge LUT" #: src/main/print-color.c:485 msgid "Advanced Output Control" msgstr "Contraròtle avançat de la sortida" #: src/main/print-color.c:486 msgid "Dump file for LUT for external color adjustment" msgstr "Fichièr de voidatge LUT per l'ajustament de las colors extèrnas" #: src/main/print-color.c:520 msgid "Curve for raw channel " msgstr "Corba per donadas brutas (raw) " #: src/main/print-color.c:530 msgid "Cyan Curve" msgstr "Corba cian" #: src/main/print-color.c:531 msgid "Cyan curve" msgstr "Corba cian" #: src/main/print-color.c:538 msgid "Magenta Curve" msgstr "Corba magènta" #: src/main/print-color.c:539 msgid "Magenta curve" msgstr "Corba magènta" #: src/main/print-color.c:546 msgid "Yellow Curve" msgstr "Corba jaune" #: src/main/print-color.c:547 msgid "Yellow curve" msgstr "Corba jaune" #: src/main/print-color.c:554 msgid "Black Curve" msgstr "Corba negre" #: src/main/print-color.c:555 msgid "Black curve" msgstr "Corba negre" #: src/main/print-color.c:562 msgid "Red Curve" msgstr "Corba roge" #: src/main/print-color.c:563 msgid "Red curve" msgstr "Corba roge" #: src/main/print-color.c:570 msgid "Green Curve" msgstr "Corba verd" #: src/main/print-color.c:571 msgid "Green curve" msgstr "Corba verd" #: src/main/print-color.c:578 msgid "Blue Curve" msgstr "Corba blau" #: src/main/print-color.c:579 msgid "Blue curve" msgstr "Corba blau" #: src/main/print-color.c:586 msgid "White Curve" msgstr "Corba blanc" #: src/main/print-color.c:587 msgid "White curve" msgstr "Corba blanc" #: src/main/print-color.c:594 msgid "Hue Map" msgstr "Carta Hue" #: src/main/print-color.c:595 msgid "Hue adjustment curve" msgstr "Corba de reglatge fin HUE" #: src/main/print-color.c:602 msgid "Saturation Map" msgstr "Carta de saturacion" #: src/main/print-color.c:603 msgid "Saturation adjustment curve" msgstr "Corba de reglatge de la saturacion" #: src/main/print-color.c:610 msgid "Luminosity Map" msgstr "Carta de luminositat" #: src/main/print-color.c:611 msgid "Luminosity adjustment curve" msgstr "Corba de reglatge de la luminositat" #: src/main/print-color.c:618 msgid "Gray Component Reduction" msgstr "Componenta gris" #: src/main/print-color.c:619 msgid "Gray component reduction curve" msgstr "Corba de la componenta gris" #: src/main/print-color.c:1836 msgid "Traditional Gutenprint color conversion" msgstr "Conversion de color tradicionala Gutenprint" #: src/main/printers.c:614 #, c-format msgid "Value must be set for %s\n" msgstr "Valor de definir per : %s\n" #: src/main/printers.c:627 src/main/printers.c:632 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s\n" msgstr "%s es pas una valor valida per %s\n" #: src/main/printers.c:651 #, c-format msgid "%s must be between %f and %f (is %f)\n" msgstr "%s deu èsser entre %f e %f (actualament %f)\n" #: src/main/printers.c:673 src/main/printers.c:697 #, c-format msgid "%s must be between %d and %d (is %d)\n" msgstr "%s deu èsser entre %d e %d (actualament %d)\n" #: src/main/printers.c:728 #, c-format msgid "%s bounds must be between %f and %f\n" msgstr "%s limits devon èsser entre %f e %f\n" #: src/main/printers.c:736 #, c-format msgid "%s wrap mode must be %s\n" msgstr "%s wrap mòde deu èsser %s\n" #: src/main/printers.c:740 msgid "no wrap" msgstr "Pas de retorn a la linha" #: src/main/printers.c:740 msgid "wrap around" msgstr "Abilhatge del tèxte" #: src/main/printers.c:784 #, c-format msgid "Unknown type parameter %s (%d)\n" msgstr "paramètre de tipe desconegut %s (%d)\n" #: src/main/printers.c:797 src/main/printers.c:808 #, c-format msgid "%s out of range (value %d, min %d, max %d)\n" msgstr "%s fòra interval (valor %d, mini %d, maxi %d)\n" #: src/main/printers.c:868 msgid "Page size is not valid\n" msgstr "La talha de la pagina es pas valida\n" #: src/main/printers.c:889 #, c-format msgid "Top margin must not be less than %d\n" msgstr "Lo marge superior deu pas èsser mai pichon que %d\n" #: src/main/printers.c:895 #, c-format msgid "Left margin must not be less than %d\n" msgstr "Lo marge d'esquèrra deu pas èsser mai pichon que %d\n" #: src/main/printers.c:901 msgid "Height must be greater than zero\n" msgstr "La nautor deu èsser superiora a zèro\n" #: src/main/printers.c:907 msgid "Width must be greater than zero\n" msgstr "La largor deu èsser mai granda que zèro\n" #: src/main/printers.c:913 #, c-format msgid "" "Image is too wide for the page: left margin is %d, width %d, right edge is " "%d\n" msgstr "" "L'imatge es tròp larg per la pagina : marge d'esquèrra %d, largor %d, bòrd " "de dreita %d\n" #: src/main/printers.c:920 #, c-format msgid "" "Image is too long for the page: top margin is %d, height %d, bottom edge is " "%d\n" msgstr "" "L'imatge es tròp nauta per la pagina : marge d'amont %d, nautor %d, bòrd " "d'aval %d\n" #: src/main/print-escp2.c:158 msgid "Automatic Printing Mode" msgstr "Mòde d'impression automatic" #: src/main/print-escp2.c:159 msgid "Automatic printing mode" msgstr "Mòde d'impression automatic" #: src/main/print-escp2.c:230 msgid "CD Allow Other Media Sizes" msgstr "Autorizacion de las autras talhas de mèdia per de CD" #: src/main/print-escp2.c:231 msgid "Allow non-CD media sizes when printing to CD" msgstr "" "Autoriza los documents que correspondon pas al format CD per imprimir un CD" #: src/main/print-escp2.c:237 src/main/print-pcl.c:1481 msgid "Resolution of the print" msgstr "Resolucion de l'impression" #: src/main/print-escp2.c:253 msgid "Enhanced Gloss" msgstr "Melhorament de la brilhança" #: src/main/print-escp2.c:254 msgid "Add gloss enhancement" msgstr "Apondre lo melhorament de brilhança" #: src/main/print-escp2.c:265 msgid "Printing Direction" msgstr "Sens d'impression" #: src/main/print-escp2.c:266 msgid "Printing direction (unidirectional is higher quality, but slower)" msgstr "" "Sens d'impression (unidireccional es de melhora qualitat mas mai lent)" #: src/main/print-escp2.c:277 msgid "Interleave Method" msgstr "Metòde d'entrelaçament" #: src/main/print-escp2.c:278 msgid "Interleave pattern to use" msgstr "Motiu d'entrelaçament" #: src/main/print-escp2.c:283 src/main/print-escp2.c:284 src/cups/genppd.c:2319 #: src/cups/genppd.c:2640 msgid "Output Order" msgstr "Òrdre de sortida" #: src/main/print-escp2.c:289 src/main/print-escp2.c:290 msgid "Alignment Passes" msgstr "Passas d'alinhament" #: src/main/print-escp2.c:295 src/main/print-escp2.c:296 msgid "Alignment Choices" msgstr "Causidas d'alinhament" #: src/main/print-escp2.c:301 src/main/print-escp2.c:302 msgid "Ink change command" msgstr "Comanda de cambiament de tinta" #: src/main/print-escp2.c:307 src/main/print-escp2.c:308 msgid "Alternate Alignment Passes" msgstr "Passas d'alinhament alternativas" #: src/main/print-escp2.c:313 src/main/print-escp2.c:314 msgid "Alternate Alignment Choices" msgstr "Causida d'alinhament alternatiu" #: src/main/print-escp2.c:319 msgid "Supports Packet Mode" msgstr "Supòrta lo mòde paquet" #: src/main/print-escp2.c:320 msgid "Supports D4 Packet Mode" msgstr "Supòrta lo mòde paquet D4" #: src/main/print-escp2.c:325 msgid "Has Interchangeable Ink Cartridges" msgstr "Utiliza de cartochas de tinta intercambiablas" #: src/main/print-escp2.c:326 msgid "Has multiple choices of ink cartridges" msgstr "Utiliza mantun tipe de cartochas de tinta intercambiablas" #: src/main/print-escp2.c:337 src/main/print-escp2.c:338 msgid "Raw Channel Names" msgstr "Noms de canals bruts" #: src/main/print-escp2.c:343 src/main/print-escp2.c:344 msgid "Channel Names" msgstr "Nom dels canals" #: src/main/print-escp2.c:356 msgid "Raw Channel Count" msgstr "Nombre de canals bruts" #: src/main/print-escp2.c:361 msgid "Cyan Map" msgstr "Mapa del cian" #: src/main/print-escp2.c:362 msgid "Adjust the cyan map" msgstr "Modificacion de la carta del cian" #: src/main/print-escp2.c:367 msgid "Magenta Map" msgstr "Mapa del magènta" #: src/main/print-escp2.c:368 msgid "Adjust the magenta map" msgstr "Modificacion de la carta del magenta" #: src/main/print-escp2.c:373 msgid "Yellow Map" msgstr "Mapa del jaune" #: src/main/print-escp2.c:374 msgid "Adjust the yellow map" msgstr "Modificacion de la carta del jaune" #: src/main/print-escp2.c:379 msgid "Blue Map" msgstr "Carta del blau" #: src/main/print-escp2.c:380 msgid "Adjust the blue map" msgstr "Modificacion de la carta del blau" #: src/main/print-escp2.c:385 msgid "Orange Map" msgstr "Carta de l'irange" #: src/main/print-escp2.c:386 msgid "Adjust the orange map" msgstr "Modificacion de la carta de l'irange" #: src/main/print-escp2.c:391 msgid "Red Map" msgstr "Carta del roge" #: src/main/print-escp2.c:392 msgid "Adjust the red map" msgstr "Modificacion de la carta del roge" #: src/main/print-escp2.c:397 msgid "Green Map" msgstr "" #: src/main/print-escp2.c:398 msgid "Adjust the green map" msgstr "" #: src/main/print-escp2.c:500 msgid "Blue Density" msgstr "Densitat del blau" #: src/main/print-escp2.c:501 msgid "Adjust the blue density" msgstr "Ajusta la densitat del blau" #: src/main/print-escp2.c:508 msgid "Orange Density" msgstr "Densitat de l'irange" #: src/main/print-escp2.c:509 msgid "Adjust the orange density" msgstr "Reglatge de la densitat iranja" #: src/main/print-escp2.c:516 msgid "Red Density" msgstr "Densitat del roge" #: src/main/print-escp2.c:517 msgid "Adjust the red density" msgstr "Ajusta la densitat del roge" #: src/main/print-escp2.c:524 msgid "Green Density" msgstr "" #: src/main/print-escp2.c:525 msgid "Adjust the green density" msgstr "" #: src/main/print-escp2.c:532 msgid "Gloss Level" msgstr "Nivèl de brilhança" #: src/main/print-escp2.c:533 msgid "Adjust the gloss level" msgstr "Ajusta lo nivèl de brilhança" #: src/main/print-escp2.c:540 msgid "Drop Size Small" msgstr "Talha de gota pichona" #: src/main/print-escp2.c:541 msgid "Drop Size 1 (small)" msgstr "Talha de gota 1 (pichona)" #: src/main/print-escp2.c:548 msgid "Drop Size Medium" msgstr "Talha de gota mejana" #: src/main/print-escp2.c:549 msgid "Drop Size 2 (medium)" msgstr "Talha de gota 2 (mejana)" #: src/main/print-escp2.c:556 msgid "Drop Size Large" msgstr "Talha de gota granda" #: src/main/print-escp2.c:557 msgid "Drop Size 3 (large)" msgstr "Talha de gota 3 (granda)" #: src/main/print-escp2.c:564 src/main/print-escp2.c:565 msgid "Light Cyan Value" msgstr "Valor del cian clar" #: src/main/print-escp2.c:580 src/main/print-escp2.c:581 msgid "Light Cyan Density Scale" msgstr "Densitat del cian clar" #: src/main/print-escp2.c:588 src/main/print-escp2.c:589 msgid "Light Magenta Value" msgstr "Valor del magenta clar" #: src/main/print-escp2.c:596 src/main/print-escp2.c:597 msgid "Light Magenta Density Scale" msgstr "Densitat del magenta clar" #: src/main/print-escp2.c:612 src/main/print-escp2.c:613 msgid "Dark Yellow Value" msgstr "Valor del jaune escur" #: src/main/print-escp2.c:620 src/main/print-escp2.c:621 msgid "Dark Yellow Transition" msgstr "transicion del jaune escur" #: src/main/print-escp2.c:628 src/main/print-escp2.c:629 msgid "Dark Yellow Density Scale" msgstr "Densitat del jaune escur" #: src/main/print-escp2.c:636 src/main/print-escp2.c:637 #: src/main/print-escp2.c:660 src/main/print-escp2.c:661 msgid "Gray Value" msgstr "Valor del gris" #: src/main/print-escp2.c:644 src/main/print-escp2.c:645 #: src/main/print-escp2.c:668 src/main/print-escp2.c:669 msgid "Gray Transition" msgstr "Transicion del gris" #: src/main/print-escp2.c:652 src/main/print-escp2.c:653 #: src/main/print-escp2.c:676 src/main/print-escp2.c:677 msgid "Gray Density Scale" msgstr "Densitat del gris" #: src/main/print-escp2.c:684 src/main/print-escp2.c:685 #: src/main/print-escp2.c:756 src/main/print-escp2.c:757 msgid "Light Gray Value" msgstr "Valor del gris clar" #: src/main/print-escp2.c:692 src/main/print-escp2.c:693 #: src/main/print-escp2.c:764 src/main/print-escp2.c:765 msgid "Light Gray Transition" msgstr "Transicion del cian clar" #: src/main/print-escp2.c:700 src/main/print-escp2.c:701 #: src/main/print-escp2.c:772 src/main/print-escp2.c:773 msgid "Light Gray Density Scale" msgstr "Densitat del gris clar" #: src/main/print-escp2.c:708 src/main/print-escp2.c:709 msgid "Dark Gray Value" msgstr "Valor del gris escur" #: src/main/print-escp2.c:716 src/main/print-escp2.c:717 msgid "Dark Gray Transition" msgstr "Transicion del gris escur" #: src/main/print-escp2.c:724 src/main/print-escp2.c:725 msgid "Dark Gray Density Scale" msgstr "Densitat del gris escur" #: src/main/print-escp2.c:732 msgid "Mid Gray Value" msgstr "Valor mejana del gris" #: src/main/print-escp2.c:733 msgid "Medium Gray Value" msgstr "Valor del gris mejan" #: src/main/print-escp2.c:740 msgid "Mid Gray Transition" msgstr "Transicion gris median" #: src/main/print-escp2.c:741 msgid "Medium Gray Transition" msgstr "Transicion gris mejan" #: src/main/print-escp2.c:748 msgid "Mid Gray Density Scale" msgstr "Densitat mejana del gris" #: src/main/print-escp2.c:749 msgid "Medium Gray Density Scale" msgstr "Densitat del gris mejan" #: src/main/print-escp2.c:780 msgid "Hextone Gray 5 Value" msgstr "Valor Hextone gris 5" #: src/main/print-escp2.c:781 msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Value" msgstr "Valor Hextone gris 5 (la mai escura)" #: src/main/print-escp2.c:788 msgid "Hextone Gray 5 Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 5" #: src/main/print-escp2.c:789 msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 5 (la mai escura)" #: src/main/print-escp2.c:796 msgid "Hextone Gray 5 Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 5" #: src/main/print-escp2.c:797 msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 5 (la mai escura)" #: src/main/print-escp2.c:804 src/main/print-escp2.c:805 msgid "Hextone Gray 4 Value" msgstr "Valor Hextone gris 4" #: src/main/print-escp2.c:812 src/main/print-escp2.c:813 msgid "Hextone Gray 4 Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 4" #: src/main/print-escp2.c:820 src/main/print-escp2.c:821 msgid "Hextone Gray 4 Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 4" #: src/main/print-escp2.c:828 src/main/print-escp2.c:829 msgid "Hextone Gray 3 Value" msgstr "Valor Hextone gris 3" #: src/main/print-escp2.c:836 src/main/print-escp2.c:837 msgid "Hextone Gray 3 Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 3" #: src/main/print-escp2.c:844 src/main/print-escp2.c:845 msgid "Hextone Gray 3 Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 3" #: src/main/print-escp2.c:852 src/main/print-escp2.c:853 msgid "Hextone Gray 2 Value" msgstr "Valor Hextone gris 2" #: src/main/print-escp2.c:860 src/main/print-escp2.c:861 msgid "Hextone Gray 2 Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 2" #: src/main/print-escp2.c:868 src/main/print-escp2.c:869 msgid "Hextone Gray 2 Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 2" #: src/main/print-escp2.c:876 msgid "Hextone Gray 1 Value" msgstr "Valor Hextone gris 1" #: src/main/print-escp2.c:877 msgid "Hextone Gray 1 (Lightest) Value" msgstr "Valor Hextone gris 1 (la mai clara)" #: src/main/print-escp2.c:884 msgid "Hextone Gray 1 Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 1" #: src/main/print-escp2.c:885 msgid "Hextone Gray 1 (Lightest) Transition" msgstr "Transicion cap a la valor Hextone gris 1 (la mai clara)" #: src/main/print-escp2.c:892 msgid "Hextone Gray 1 Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 1" #: src/main/print-escp2.c:893 msgid "Hextone Gray 1 (Lightest) Density Scale" msgstr "Escala de densitat Hextone gris 1 (la mai clara)" #: src/main/print-escp2.c:924 msgid "Subchannel Cutoff" msgstr "Suspension del soscanal" #: src/main/print-escp2.c:925 msgid "Upper limit for using light ink" msgstr "Limit superior per utilizar la tinta clara" #: src/main/print-escp2.c:932 msgid "Drying Time Per Page" msgstr "Temps de secatge per pagina" #: src/main/print-escp2.c:933 msgid "Set drying time per page" msgstr "Definir lo temps de secatge per pagina" #: src/main/print-escp2.c:940 msgid "Drying Time Per Scan" msgstr "Temps de secatge per numerizacion" #: src/main/print-escp2.c:941 msgid "Set drying time per scan" msgstr "Parametrar lo temps de secatge per numerizacion" #: src/main/print-escp2.c:948 msgid "Minimum Drying Time Per Scan" msgstr "Temps minimum de secatge per numerizacion" #: src/main/print-escp2.c:949 msgid "Set minimum drying time per scan" msgstr "Parametrar lo temps minimum de secatge per numerizacion" #: src/main/print-escp2.c:964 msgid "Quality Enhancement" msgstr "Melhorament de la qualitat" #: src/main/print-escp2.c:965 msgid "Enhance print quality by additional passes" msgstr "Melhorar la qualitat d'impression amb de passatges suplementaris" #: src/main/print-escp2.c:972 msgid "Paper Thickness" msgstr "Espessor del papièr" #: src/main/print-escp2.c:973 msgid "Set printer paper thickness" msgstr "Definir l'espessor del papièr" #: src/main/print-escp2.c:980 msgid "Vacuum Intensity" msgstr "Intensitat de l'aspiracion" #: src/main/print-escp2.c:981 msgid "Set vacuum intensity (printer-specific)" msgstr "Definir l'intensitat del void (especific a l'imprimenta)" #: src/main/print-escp2.c:988 msgid "Feed Sequence" msgstr "Sequéncia de cargament" #: src/main/print-escp2.c:989 msgid "Set paper feed sequence (printer-specific)" msgstr "" "Definir la sequéncia de cargament del papièr (especific a l'imprimenta)" #: src/main/print-escp2.c:996 msgid "Print Method" msgstr "Metòde d'impression" #: src/main/print-escp2.c:997 msgid "Set print method (printer-specific)" msgstr "Definir lo metòde d'impression (especific a l'imprimenta)" #: src/main/print-escp2.c:1004 msgid "Platen Gap" msgstr "Escart de platina" #: src/main/print-escp2.c:1005 msgid "Set platen gap (printer-specific)" msgstr "Parametrar l'escart de platina (especific a l'imprimenta)" #: src/main/print-escp2.c:1012 msgid "Feed Adjustment" msgstr "Ajustament del cargament" #: src/main/print-escp2.c:1014 #, no-c-format msgid "Set paper feed adjustment (0.01% units)" msgstr "Definir l'ajustament del cargament del papièr (per 0,01%)" #: src/main/print-escp2.c:2249 msgid "Full Manual Control" msgstr "Contraròtle manual complet" #: src/main/print-escp2.c:2251 msgid "Automatic Setting Control" msgstr "Contraròtle reglatge automatic" #: src/main/print-escp2.c:2472 src/cups/genppd.c:2233 src/cups/genppd.c:2620 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: src/main/print-escp2.c:2474 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidireccional" #: src/main/print-escp2.c:2476 msgid "Unidirectional" msgstr "Unidireccional" #: src/main/print-escp2.c:2507 msgid "Alternate Fill" msgstr "en alternància" #: src/main/print-escp2.c:2509 msgid "Ascending Fill" msgstr "en montant" #: src/main/print-escp2.c:2511 msgid "Descending Fill" msgstr "en descendent" #: src/main/print-escp2.c:2513 msgid "Ascending Double" msgstr "en montant - doble" #: src/main/print-escp2.c:2515 msgid "Nearest Neighbor Avoidance" msgstr "en evitant los vesins" #: src/main/print-escp2.c:2551 msgid "Short Edge(Flip)" msgstr "Bòrd cort (Revirar)" #: src/main/print-escp2.c:3171 #, c-format msgid "This printer does not support raw printer output at depth %d\n" msgstr "L'imprimenta supòrta pas las sortidas dirèctas en %d bits\n" #: src/main/print-escp2.c:4426 src/main/print-olympus.c:6173 #: src/main/print-raw.c:243 msgid "Print options not verified; cannot print.\n" msgstr "Opcions d'impression pas verificadas: pòt pas imprimir.\n" #: src/main/print-lexmark.c:577 src/main/print-lexmark.c:653 msgid "300 DPI x 600 DPI" msgstr "300 x 600 PPP" #: src/main/print-lexmark.c:578 src/main/print-lexmark.c:654 msgid "600 DPI" msgstr "600 ppp" #: src/main/print-lexmark.c:579 src/main/print-lexmark.c:655 msgid "600 DPI high quality" msgstr "600 PPP Nauta qualitat" #: src/main/print-lexmark.c:580 src/main/print-lexmark.c:656 msgid "600 DPI Unidirectional" msgstr "600 PPP Unireccional" #: src/main/print-lexmark.c:581 src/main/print-lexmark.c:657 msgid "1200 DPI" msgstr "1200 PPP" #: src/main/print-lexmark.c:582 src/main/print-lexmark.c:658 msgid "1200 DPI high quality" msgstr "1200 PPP Nauta qualitat" #: src/main/print-lexmark.c:583 src/main/print-lexmark.c:659 msgid "1200 DPI highest quality" msgstr "1200 PPP Fòrça nauta qualitat" #: src/main/print-lexmark.c:584 src/main/print-lexmark.c:660 msgid "1200 DPI Unidirectional" msgstr "1200 PPP Unidireccional" #: src/main/print-lexmark.c:585 msgid "2400 DPI x 1200 DPI" msgstr "2400 x 1200 PPP" #: src/main/print-lexmark.c:586 msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" msgstr "2400 x 1200 PPP Nauta qualitat" #: src/main/print-lexmark.c:587 msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" msgstr "2400 x 1200 PPP Fòrça nauta qualitat" #: src/main/print-lexmark.c:589 msgid "test print" msgstr "tèst d'impression" #: src/main/print-lexmark.c:601 src/main/print-lexmark.c:671 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2579 src/xml/xmli18n-tmp.h:2587 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2597 src/xml/xmli18n-tmp.h:2607 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2622 src/xml/xmli18n-tmp.h:2637 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2660 src/xml/xmli18n-tmp.h:2691 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2713 src/xml/xmli18n-tmp.h:2727 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2745 src/xml/xmli18n-tmp.h:2768 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2787 src/xml/xmli18n-tmp.h:2806 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2830 src/xml/xmli18n-tmp.h:2847 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2864 src/xml/xmli18n-tmp.h:2869 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2887 src/xml/xmli18n-tmp.h:2912 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2937 src/xml/xmli18n-tmp.h:2962 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2979 src/xml/xmli18n-tmp.h:3002 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3018 src/xml/xmli18n-tmp.h:3052 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3077 src/xml/xmli18n-tmp.h:3102 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3120 src/xml/xmli18n-tmp.h:3144 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3149 src/xml/xmli18n-tmp.h:3170 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3175 src/xml/xmli18n-tmp.h:3196 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3204 src/xml/xmli18n-tmp.h:3219 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3234 src/xml/xmli18n-tmp.h:3254 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3266 src/xml/xmli18n-tmp.h:3276 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3286 msgid "Four Color Standard" msgstr "Quatre colors estandardas" #: src/main/print-lexmark.c:604 src/main/print-lexmark.c:674 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2580 src/xml/xmli18n-tmp.h:2592 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2602 src/xml/xmli18n-tmp.h:2612 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2627 src/xml/xmli18n-tmp.h:2642 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2661 src/xml/xmli18n-tmp.h:2677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2692 src/xml/xmli18n-tmp.h:2714 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2732 src/xml/xmli18n-tmp.h:2750 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2769 src/xml/xmli18n-tmp.h:2788 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2807 src/xml/xmli18n-tmp.h:2831 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2848 src/xml/xmli18n-tmp.h:2865 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2874 src/xml/xmli18n-tmp.h:2888 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2913 src/xml/xmli18n-tmp.h:2938 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2963 src/xml/xmli18n-tmp.h:2984 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3003 src/xml/xmli18n-tmp.h:3019 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3053 src/xml/xmli18n-tmp.h:3078 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3103 src/xml/xmli18n-tmp.h:3121 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3145 src/xml/xmli18n-tmp.h:3154 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3171 src/xml/xmli18n-tmp.h:3180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3197 src/xml/xmli18n-tmp.h:3209 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3224 src/xml/xmli18n-tmp.h:3239 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3255 src/xml/xmli18n-tmp.h:3271 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3281 src/xml/xmli18n-tmp.h:3291 msgid "Three Color Composite" msgstr "Compausat de tres colors" #: src/main/print-lexmark.c:607 src/main/print-lexmark.c:677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2571 src/xml/xmli18n-tmp.h:2652 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2682 src/xml/xmli18n-tmp.h:2704 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2760 src/xml/xmli18n-tmp.h:2785 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2804 src/xml/xmli18n-tmp.h:2828 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2845 src/xml/xmli18n-tmp.h:2862 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2879 src/xml/xmli18n-tmp.h:2904 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2929 src/xml/xmli18n-tmp.h:2954 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2994 src/xml/xmli18n-tmp.h:3010 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3033 src/xml/xmli18n-tmp.h:3044 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3069 src/xml/xmli18n-tmp.h:3094 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3118 src/xml/xmli18n-tmp.h:3142 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3168 src/xml/xmli18n-tmp.h:3194 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3252 msgid "Six Color Photo" msgstr "Fòto sièis colors" #: src/main/print-lexmark.c:610 src/main/print-lexmark.c:680 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2578 src/xml/xmli18n-tmp.h:2659 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2690 src/xml/xmli18n-tmp.h:2712 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2767 src/xml/xmli18n-tmp.h:2786 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2805 src/xml/xmli18n-tmp.h:2829 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2846 src/xml/xmli18n-tmp.h:2863 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2886 src/xml/xmli18n-tmp.h:2911 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2936 src/xml/xmli18n-tmp.h:2961 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3001 src/xml/xmli18n-tmp.h:3017 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3051 src/xml/xmli18n-tmp.h:3076 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3101 src/xml/xmli18n-tmp.h:3119 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3143 src/xml/xmli18n-tmp.h:3169 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3195 src/xml/xmli18n-tmp.h:3253 msgid "Five Color Photo Composite" msgstr "Compausat de cinc colors fòtos" #: src/main/print-lexmark.c:856 src/xml/xmli18n-tmp.h:1 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:25 src/xml/xmli18n-tmp.h:51 src/xml/xmli18n-tmp.h:69 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:91 src/xml/xmli18n-tmp.h:113 src/xml/xmli18n-tmp.h:135 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:161 src/xml/xmli18n-tmp.h:187 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:207 src/xml/xmli18n-tmp.h:229 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:251 src/xml/xmli18n-tmp.h:273 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:295 src/xml/xmli18n-tmp.h:315 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:335 src/xml/xmli18n-tmp.h:358 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:380 src/xml/xmli18n-tmp.h:402 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:420 src/xml/xmli18n-tmp.h:443 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:466 src/xml/xmli18n-tmp.h:489 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:512 src/xml/xmli18n-tmp.h:535 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:554 src/xml/xmli18n-tmp.h:582 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:604 src/xml/xmli18n-tmp.h:627 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:650 src/xml/xmli18n-tmp.h:672 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:695 src/xml/xmli18n-tmp.h:717 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:739 src/xml/xmli18n-tmp.h:761 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:783 src/xml/xmli18n-tmp.h:805 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:827 src/xml/xmli18n-tmp.h:850 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:868 msgid "Plain Paper" msgstr "Papièr ordinari" #: src/main/print-lexmark.c:860 src/xml/xmli18n-tmp.h:5 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:54 src/xml/xmli18n-tmp.h:75 src/xml/xmli18n-tmp.h:97 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:119 src/xml/xmli18n-tmp.h:142 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:168 src/xml/xmli18n-tmp.h:191 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:211 src/xml/xmli18n-tmp.h:233 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:257 src/xml/xmli18n-tmp.h:279 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:299 src/xml/xmli18n-tmp.h:319 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:340 src/xml/xmli18n-tmp.h:362 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:384 src/xml/xmli18n-tmp.h:405 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:427 src/xml/xmli18n-tmp.h:450 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:473 src/xml/xmli18n-tmp.h:496 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:519 src/xml/xmli18n-tmp.h:538 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:558 src/xml/xmli18n-tmp.h:586 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:611 src/xml/xmli18n-tmp.h:634 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:654 src/xml/xmli18n-tmp.h:677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:699 src/xml/xmli18n-tmp.h:721 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:743 src/xml/xmli18n-tmp.h:765 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:789 src/xml/xmli18n-tmp.h:811 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:832 src/xml/xmli18n-tmp.h:853 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:872 msgid "Glossy Film" msgstr "Filme brilhant" #: src/main/print-lexmark.c:864 src/xml/xmli18n-tmp.h:6 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:29 src/xml/xmli18n-tmp.h:55 src/xml/xmli18n-tmp.h:76 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:98 src/xml/xmli18n-tmp.h:120 src/xml/xmli18n-tmp.h:143 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:169 src/xml/xmli18n-tmp.h:192 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:212 src/xml/xmli18n-tmp.h:234 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:258 src/xml/xmli18n-tmp.h:280 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:300 src/xml/xmli18n-tmp.h:320 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:341 src/xml/xmli18n-tmp.h:363 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:385 src/xml/xmli18n-tmp.h:406 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:428 src/xml/xmli18n-tmp.h:451 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:474 src/xml/xmli18n-tmp.h:497 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:520 src/xml/xmli18n-tmp.h:539 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:559 src/xml/xmli18n-tmp.h:587 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:612 src/xml/xmli18n-tmp.h:635 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:655 src/xml/xmli18n-tmp.h:678 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:700 src/xml/xmli18n-tmp.h:722 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:744 src/xml/xmli18n-tmp.h:766 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:790 src/xml/xmli18n-tmp.h:812 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:833 src/xml/xmli18n-tmp.h:854 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:873 msgid "Transparencies" msgstr "Transparent" #: src/main/print-lexmark.c:868 src/xml/xmli18n-tmp.h:7 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:30 src/xml/xmli18n-tmp.h:56 src/xml/xmli18n-tmp.h:77 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:99 src/xml/xmli18n-tmp.h:121 src/xml/xmli18n-tmp.h:144 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:170 src/xml/xmli18n-tmp.h:193 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:213 src/xml/xmli18n-tmp.h:235 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:259 src/xml/xmli18n-tmp.h:281 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:301 src/xml/xmli18n-tmp.h:321 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:342 src/xml/xmli18n-tmp.h:364 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:386 src/xml/xmli18n-tmp.h:407 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:429 src/xml/xmli18n-tmp.h:452 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:475 src/xml/xmli18n-tmp.h:498 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:521 src/xml/xmli18n-tmp.h:540 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:560 src/xml/xmli18n-tmp.h:588 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:613 src/xml/xmli18n-tmp.h:636 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:656 src/xml/xmli18n-tmp.h:679 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:701 src/xml/xmli18n-tmp.h:723 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:745 src/xml/xmli18n-tmp.h:767 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:791 src/xml/xmli18n-tmp.h:813 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:834 src/xml/xmli18n-tmp.h:855 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:874 msgid "Envelopes" msgstr "Envolopas" #: src/main/print-lexmark.c:872 src/xml/xmli18n-tmp.h:9 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:32 src/xml/xmli18n-tmp.h:58 src/xml/xmli18n-tmp.h:79 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:101 src/xml/xmli18n-tmp.h:123 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:146 src/xml/xmli18n-tmp.h:172 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:195 src/xml/xmli18n-tmp.h:215 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:237 src/xml/xmli18n-tmp.h:261 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:283 src/xml/xmli18n-tmp.h:303 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:323 src/xml/xmli18n-tmp.h:344 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:366 src/xml/xmli18n-tmp.h:388 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:409 src/xml/xmli18n-tmp.h:431 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:454 src/xml/xmli18n-tmp.h:477 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:500 src/xml/xmli18n-tmp.h:523 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:542 src/xml/xmli18n-tmp.h:562 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:590 src/xml/xmli18n-tmp.h:615 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:638 src/xml/xmli18n-tmp.h:658 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:681 src/xml/xmli18n-tmp.h:703 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:725 src/xml/xmli18n-tmp.h:747 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:769 src/xml/xmli18n-tmp.h:793 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:815 src/xml/xmli18n-tmp.h:836 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:857 src/xml/xmli18n-tmp.h:876 msgid "Matte Paper" msgstr "Papièr mat" #: src/main/print-lexmark.c:876 src/xml/xmli18n-tmp.h:12 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:35 src/xml/xmli18n-tmp.h:60 src/xml/xmli18n-tmp.h:81 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:103 src/xml/xmli18n-tmp.h:125 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:149 src/xml/xmli18n-tmp.h:175 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:197 src/xml/xmli18n-tmp.h:217 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:239 src/xml/xmli18n-tmp.h:263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:285 src/xml/xmli18n-tmp.h:305 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:325 src/xml/xmli18n-tmp.h:346 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:368 src/xml/xmli18n-tmp.h:390 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:411 src/xml/xmli18n-tmp.h:433 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:456 src/xml/xmli18n-tmp.h:479 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:502 src/xml/xmli18n-tmp.h:525 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:544 src/xml/xmli18n-tmp.h:564 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:592 src/xml/xmli18n-tmp.h:617 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:640 src/xml/xmli18n-tmp.h:660 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:683 src/xml/xmli18n-tmp.h:705 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:727 src/xml/xmli18n-tmp.h:749 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:771 src/xml/xmli18n-tmp.h:795 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:817 src/xml/xmli18n-tmp.h:838 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:859 src/xml/xmli18n-tmp.h:878 msgid "Inkjet Paper" msgstr "Papièr jet de tinta" #: src/main/print-lexmark.c:880 src/xml/xmli18n-tmp.h:13 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:36 src/xml/xmli18n-tmp.h:61 src/xml/xmli18n-tmp.h:82 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:104 src/xml/xmli18n-tmp.h:126 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:150 src/xml/xmli18n-tmp.h:176 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:198 src/xml/xmli18n-tmp.h:218 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:240 src/xml/xmli18n-tmp.h:264 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:286 src/xml/xmli18n-tmp.h:306 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:326 src/xml/xmli18n-tmp.h:347 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:369 src/xml/xmli18n-tmp.h:391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:412 src/xml/xmli18n-tmp.h:434 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:457 src/xml/xmli18n-tmp.h:480 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:503 src/xml/xmli18n-tmp.h:526 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:545 src/xml/xmli18n-tmp.h:565 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:593 src/xml/xmli18n-tmp.h:618 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:641 src/xml/xmli18n-tmp.h:661 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:684 src/xml/xmli18n-tmp.h:706 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:728 src/xml/xmli18n-tmp.h:750 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:772 src/xml/xmli18n-tmp.h:796 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:818 src/xml/xmli18n-tmp.h:839 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:860 src/xml/xmli18n-tmp.h:879 msgid "Photo Quality Inkjet Paper" msgstr "Papièr jet de tinta qualitat fòto" #: src/main/print-lexmark.c:884 src/xml/xmli18n-tmp.h:14 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:37 src/xml/xmli18n-tmp.h:62 src/xml/xmli18n-tmp.h:83 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:105 src/xml/xmli18n-tmp.h:127 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:151 src/xml/xmli18n-tmp.h:177 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:199 src/xml/xmli18n-tmp.h:219 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:241 src/xml/xmli18n-tmp.h:265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:287 src/xml/xmli18n-tmp.h:307 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:327 src/xml/xmli18n-tmp.h:348 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:370 src/xml/xmli18n-tmp.h:392 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:413 src/xml/xmli18n-tmp.h:435 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:458 src/xml/xmli18n-tmp.h:481 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:504 src/xml/xmli18n-tmp.h:527 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:546 src/xml/xmli18n-tmp.h:566 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:594 src/xml/xmli18n-tmp.h:619 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:642 src/xml/xmli18n-tmp.h:662 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:685 src/xml/xmli18n-tmp.h:707 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:729 src/xml/xmli18n-tmp.h:751 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:773 src/xml/xmli18n-tmp.h:797 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:819 src/xml/xmli18n-tmp.h:840 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:861 src/xml/xmli18n-tmp.h:880 msgid "Photo Paper" msgstr "Papièr fòto" #: src/main/print-lexmark.c:888 src/xml/xmli18n-tmp.h:15 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:38 src/xml/xmli18n-tmp.h:63 src/xml/xmli18n-tmp.h:84 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:106 src/xml/xmli18n-tmp.h:128 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:152 src/xml/xmli18n-tmp.h:178 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:200 src/xml/xmli18n-tmp.h:220 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:242 src/xml/xmli18n-tmp.h:266 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:288 src/xml/xmli18n-tmp.h:308 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:328 src/xml/xmli18n-tmp.h:349 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:371 src/xml/xmli18n-tmp.h:393 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:414 src/xml/xmli18n-tmp.h:436 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:459 src/xml/xmli18n-tmp.h:482 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:505 src/xml/xmli18n-tmp.h:528 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:547 src/xml/xmli18n-tmp.h:567 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:576 src/xml/xmli18n-tmp.h:579 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:595 src/xml/xmli18n-tmp.h:620 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:643 src/xml/xmli18n-tmp.h:663 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:686 src/xml/xmli18n-tmp.h:708 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:730 src/xml/xmli18n-tmp.h:752 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:774 src/xml/xmli18n-tmp.h:798 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:820 src/xml/xmli18n-tmp.h:841 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:862 src/xml/xmli18n-tmp.h:881 msgid "Premium Glossy Photo Paper" msgstr "Papièr glaçat fòto Premium" #: src/main/print-lexmark.c:892 src/xml/xmli18n-tmp.h:18 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:45 src/xml/xmli18n-tmp.h:65 src/xml/xmli18n-tmp.h:86 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:108 src/xml/xmli18n-tmp.h:130 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:155 src/xml/xmli18n-tmp.h:181 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:202 src/xml/xmli18n-tmp.h:222 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:244 src/xml/xmli18n-tmp.h:268 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:290 src/xml/xmli18n-tmp.h:310 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:330 src/xml/xmli18n-tmp.h:351 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:373 src/xml/xmli18n-tmp.h:395 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:416 src/xml/xmli18n-tmp.h:438 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:461 src/xml/xmli18n-tmp.h:484 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:507 src/xml/xmli18n-tmp.h:530 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:549 src/xml/xmli18n-tmp.h:569 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:597 src/xml/xmli18n-tmp.h:622 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:645 src/xml/xmli18n-tmp.h:665 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:688 src/xml/xmli18n-tmp.h:710 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:732 src/xml/xmli18n-tmp.h:754 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:776 src/xml/xmli18n-tmp.h:800 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:822 src/xml/xmli18n-tmp.h:843 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:864 src/xml/xmli18n-tmp.h:883 msgid "Premium Luster Photo Paper" msgstr "Papièr fòto lustrat Premium" #: src/main/print-lexmark.c:896 src/xml/xmli18n-tmp.h:21 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:48 src/xml/xmli18n-tmp.h:66 src/xml/xmli18n-tmp.h:87 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:109 src/xml/xmli18n-tmp.h:131 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:157 src/xml/xmli18n-tmp.h:183 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:203 src/xml/xmli18n-tmp.h:225 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:247 src/xml/xmli18n-tmp.h:269 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:291 src/xml/xmli18n-tmp.h:311 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:331 src/xml/xmli18n-tmp.h:354 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:376 src/xml/xmli18n-tmp.h:398 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:417 src/xml/xmli18n-tmp.h:439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:462 src/xml/xmli18n-tmp.h:485 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:508 src/xml/xmli18n-tmp.h:531 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:550 src/xml/xmli18n-tmp.h:572 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:600 src/xml/xmli18n-tmp.h:623 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:646 src/xml/xmli18n-tmp.h:668 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:691 src/xml/xmli18n-tmp.h:713 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:735 src/xml/xmli18n-tmp.h:757 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:779 src/xml/xmli18n-tmp.h:801 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:823 src/xml/xmli18n-tmp.h:846 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:865 src/xml/xmli18n-tmp.h:884 msgid "Photo Quality Glossy Paper" msgstr "Papièr glaçat qualitat fòto" #: src/main/print-lexmark.c:900 src/xml/xmli18n-tmp.h:22 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:88 src/xml/xmli18n-tmp.h:110 src/xml/xmli18n-tmp.h:132 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:158 src/xml/xmli18n-tmp.h:184 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:204 src/xml/xmli18n-tmp.h:226 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:248 src/xml/xmli18n-tmp.h:270 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:292 src/xml/xmli18n-tmp.h:312 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:332 src/xml/xmli18n-tmp.h:355 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:377 src/xml/xmli18n-tmp.h:399 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:440 src/xml/xmli18n-tmp.h:463 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:486 src/xml/xmli18n-tmp.h:509 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:532 src/xml/xmli18n-tmp.h:551 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:573 src/xml/xmli18n-tmp.h:601 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:624 src/xml/xmli18n-tmp.h:647 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:669 src/xml/xmli18n-tmp.h:692 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:714 src/xml/xmli18n-tmp.h:736 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:758 src/xml/xmli18n-tmp.h:780 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:802 src/xml/xmli18n-tmp.h:824 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:847 src/xml/xmli18n-tmp.h:885 msgid "Ilford Heavy Paper" msgstr "Papièr pesuc Ilford" #: src/main/print-lexmark.c:904 src/xml/xmli18n-tmp.h:24 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:50 src/xml/xmli18n-tmp.h:68 src/xml/xmli18n-tmp.h:90 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:112 src/xml/xmli18n-tmp.h:134 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:160 src/xml/xmli18n-tmp.h:186 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:206 src/xml/xmli18n-tmp.h:228 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:250 src/xml/xmli18n-tmp.h:272 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:294 src/xml/xmli18n-tmp.h:314 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:334 src/xml/xmli18n-tmp.h:357 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:379 src/xml/xmli18n-tmp.h:401 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:419 src/xml/xmli18n-tmp.h:442 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:465 src/xml/xmli18n-tmp.h:488 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:511 src/xml/xmli18n-tmp.h:534 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:553 src/xml/xmli18n-tmp.h:575 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:578 src/xml/xmli18n-tmp.h:581 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:603 src/xml/xmli18n-tmp.h:626 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:649 src/xml/xmli18n-tmp.h:671 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:694 src/xml/xmli18n-tmp.h:716 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:738 src/xml/xmli18n-tmp.h:760 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:782 src/xml/xmli18n-tmp.h:804 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:826 src/xml/xmli18n-tmp.h:849 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:867 src/xml/xmli18n-tmp.h:887 msgid "Other" msgstr "Autres" #: src/main/print-lexmark.c:1117 msgid "Auto Sheet Feeder" msgstr "Nauc automatic" #: src/main/print-lexmark.c:1118 msgid "Manual with Pause" msgstr "Manuala amb pausa" #: src/main/print-lexmark.c:1119 msgid "Manual without Pause" msgstr "Manuala sens pausa" #: src/main/print-olympus.c:325 src/main/print-olympus.c:1722 #: src/main/print-olympus.c:1817 src/main/print-olympus.c:1946 #: src/main/print-olympus.c:2270 msgid "Coated" msgstr "Colcat" #: src/main/print-olympus.c:1153 src/main/print-olympus.c:1216 #: src/main/print-olympus.c:1312 src/main/print-olympus.c:1503 #: src/main/print-olympus.c:1852 src/main/print-olympus.c:2145 #: src/main/print-olympus.c:2191 src/main/print-olympus.c:2253 #: src/main/print-olympus.c:2803 src/main/print-olympus.c:3134 #: src/main/print-olympus.c:3257 src/main/print-olympus.c:3371 #: src/main/print-olympus.c:3489 src/main/print-olympus.c:3653 msgid "Glossy" msgstr "Filme glaçat" #: src/main/print-olympus.c:1154 src/main/print-olympus.c:1217 #: src/main/print-olympus.c:1313 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: src/main/print-olympus.c:1218 src/main/print-olympus.c:1314 #: src/main/print-olympus.c:1504 src/main/print-olympus.c:1858 #: src/main/print-olympus.c:2259 src/main/print-olympus.c:2659 #: src/main/print-olympus.c:2804 src/main/print-olympus.c:3136 #: src/main/print-olympus.c:3259 src/main/print-olympus.c:3372 #: src/main/print-olympus.c:3490 src/main/print-olympus.c:3654 msgid "Matte" msgstr "Mat" #: src/main/print-olympus.c:1505 msgid "Glossy_NoCorr" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1506 msgid "Matte_NoCorr" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1853 src/main/print-olympus.c:2254 msgid "Matte +5" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1854 src/main/print-olympus.c:2255 msgid "Matte +4" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1855 src/main/print-olympus.c:2256 msgid "Matte +3" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1856 src/main/print-olympus.c:2257 msgid "Matte +2" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1857 src/main/print-olympus.c:2258 msgid "Matte +1" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1859 src/main/print-olympus.c:2260 msgid "Matte -1" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1860 src/main/print-olympus.c:2261 msgid "Matte -2" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1861 src/main/print-olympus.c:2262 msgid "Matte -3" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1862 src/main/print-olympus.c:2263 msgid "Matte -4" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:1863 src/main/print-olympus.c:2264 msgid "Matte -5" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:2146 src/main/print-olympus.c:2192 msgid "Satin" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3133 src/main/print-olympus.c:3256 #: src/main/print-olympus.c:3487 msgid "Printer Default" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3135 src/main/print-olympus.c:3258 msgid "Glossy Fine" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3137 src/main/print-olympus.c:3260 msgid "Matte Fine" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3138 msgid "Extra Glossy" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3139 msgid "Extra Glossy Fine" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3864 msgid "Roll" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:3865 msgid "Sheet" msgstr "" #. TRANSLATORS: Some dye sublimation printers are able to achieve #. better durability of output by covering it with transparent #. laminate surface. This surface can be of different patterns: #. common are matte, glossy or texture. #: src/main/print-olympus.c:5268 src/main/print-olympus.c:5269 msgid "Laminate Pattern" msgstr "Motiu del vernís protector" #: src/main/print-olympus.c:5286 msgid "Printer Generates Copies Natively" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:5287 msgid "Printer Generates Copies" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:5298 msgid "PPD User Interface Constraints" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:5299 msgid "PPD UIConstraints List" msgstr "" #: src/main/print-olympus.c:5321 src/main/print-olympus.c:5329 #: src/main/print-olympus.c:5337 src/main/print-olympus.c:5345 msgid "Output Level Adjustment" msgstr "Reglatge del nivèl de sortida" #: src/main/print-olympus.c:5322 msgid "Adjust the cyan balance" msgstr "Reglatge balança cian" #: src/main/print-olympus.c:5330 msgid "Adjust the magenta balance" msgstr "Reglatge balança magenta" #: src/main/print-olympus.c:5338 msgid "Adjust the yellow balance" msgstr "Reglatge balança jaune" #: src/main/print-olympus.c:5345 msgid "Black Balance" msgstr "Balança del negre" #: src/main/print-olympus.c:5346 msgid "Adjust the black balance" msgstr "Reglatge de la balança del negre" #: src/main/print-pcl.c:189 msgid "Plain" msgstr "Unit" #: src/main/print-pcl.c:190 msgid "Bond" msgstr "Associacion" #: src/main/print-pcl.c:191 msgid "Premium" msgstr "De la melhora qualitat" #: src/main/print-pcl.c:192 msgid "Glossy Photo" msgstr "Fòto brilhant" #: src/main/print-pcl.c:193 msgid "Transparency" msgstr "Filme transparent" #: src/main/print-pcl.c:194 msgid "Quick-dry Photo" msgstr "Fòto de secatge rapid" #: src/main/print-pcl.c:195 msgid "Quick-dry Transparency" msgstr "Filme transparent de secatge rapid" #: src/main/print-pcl.c:243 src/xml/xmli18n-tmp.h:3395 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/main/print-pcl.c:244 msgid "Manual - Movable Guides" msgstr "Manual - Guidas mobils" #: src/main/print-pcl.c:246 msgid "Tray 1 - Movable Guides" msgstr "Nauc 1 - Guidas desplaçables" #: src/main/print-pcl.c:247 src/xml/xmli18n-tmp.h:2568 msgid "Tray 1" msgstr "Nauc 1" #: src/main/print-pcl.c:248 msgid "Tray 2 - Movable Guides" msgstr "Nauc 2 - Guidas desplaçables" #: src/main/print-pcl.c:249 src/main/print-pcl.c:257 src/xml/xmli18n-tmp.h:2569 msgid "Tray 2" msgstr "Nauc 2" #: src/main/print-pcl.c:250 msgid "Tray 3 - Movable Guides" msgstr "Nauc 3 - Guidas desplaçables" #: src/main/print-pcl.c:251 msgid "Tray 3" msgstr "Nauc 3" #: src/main/print-pcl.c:252 msgid "Tray 4 - Movable Guides" msgstr "Nauc 4 - Guidas desplaçables" #: src/main/print-pcl.c:253 msgid "Tray 4" msgstr "Nauc 4" #: src/main/print-pcl.c:254 msgid "Portable Sheet Feeder" msgstr "Cargador de fuèlhss portable" #: src/main/print-pcl.c:255 msgid "Desktop Sheet Feeder" msgstr "Cargador de fuèlhs de burèu" #: src/main/print-pcl.c:256 msgid "Tray" msgstr "Panèl" #: src/main/print-pcl.c:258 msgid "Optional Source" msgstr "Font opcionala" #: src/main/print-pcl.c:259 msgid "Autoselect" msgstr "Seleccion automatica" #: src/main/print-pcl.c:273 msgid "150x150 DPI" msgstr "150x150 PPP" #: src/main/print-pcl.c:274 msgid "300x300 DPI" msgstr "300x300 PPP" #: src/main/print-pcl.c:275 msgid "600x300 DPI" msgstr "600x300 PPP" #: src/main/print-pcl.c:276 msgid "600x600 DPI monochrome" msgstr "600 x 600 ppp Monocròme" #: src/main/print-pcl.c:277 msgid "600x600 DPI" msgstr "600x600 PPP" #: src/main/print-pcl.c:278 msgid "1200x600 DPI" msgstr "1200x600 PPP" #: src/main/print-pcl.c:279 msgid "2400x600 DPI" msgstr "2400 x 600 PPP" #: src/main/print-pcl.c:285 src/main/generic-options.c:35 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3317 src/xml/xmli18n-tmp.h:3324 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3333 src/xml/xmli18n-tmp.h:3342 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3351 src/xml/xmli18n-tmp.h:3359 msgid "Draft" msgstr "Borrolhon" #: src/main/print-pcl.c:287 src/main/generic-options.c:37 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3319 src/xml/xmli18n-tmp.h:3327 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3335 src/xml/xmli18n-tmp.h:3344 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3353 src/xml/xmli18n-tmp.h:3361 msgid "High" msgstr "Nauta" #: src/main/print-pcl.c:1510 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1511 msgid "Orientation, Portrait, Landscape, Upside Down, Seascape" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1516 msgid "Paper Sensor Type" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1518 msgid "Gap, Mark on Top, Mark on Bottom, Notch, Continuous" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1523 msgid "Darkness" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1524 msgid "Darkness Adjust, from -20 to 20" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1594 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1596 msgid "Adjust horizontal position" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1603 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1605 msgid "Adjust vertical position" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1818 msgid "Color + Black Cartridges" msgstr "Cartochas color e negre" #: src/main/print-pcl.c:1819 msgid "Color + Photo Cartridges" msgstr "Cartochas color e fòto" #: src/main/print-pcl.c:1844 src/gutenprintui2/panel.c:1658 msgid "Portrait" msgstr "Retrach" #: src/main/print-pcl.c:1845 src/gutenprintui2/panel.c:1660 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #: src/main/print-pcl.c:1846 msgid "Reverse Portrait" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1847 msgid "Reverse Landscape" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1857 msgid "Keep Previous" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1858 msgid "Gap" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1859 msgid "Mark on Top" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1860 msgid "Mark on Bottom" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1861 msgid "Notch" msgstr "" #: src/main/print-pcl.c:1862 msgid "Continuous" msgstr "" #: src/main/print-ps.c:68 msgid "PPDFile" msgstr "Fichièr PPD" #: src/main/print-ps.c:69 src/gutenprintui2/panel.c:1971 msgid "PPD File" msgstr "Fichièr PPD" #: src/main/print-ps.c:80 msgid "Model Name" msgstr "Nom del modèl" #: src/main/print-ps.c:81 msgid "PPD File Model Name" msgstr "Nom del fichièr modèl PPD" #: src/main/print-ps.c:316 msgid "None; please provide a PPD file" msgstr "Pas cap ; indicatz un fichièr PPD" #: src/main/print-ps.c:352 src/xml/xmli18n-tmp.h:3366 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: src/main/print-ps.c:354 src/xml/xmli18n-tmp.h:3422 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/main/print-ps.c:356 src/xml/xmli18n-tmp.h:3605 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: src/main/print-raw.c:250 msgid "Image dimensions must match paper dimensions" msgstr "Las dimensions de l'imatge devon correspondre a las del papièr" #: src/main/print-weave.c:1492 src/main/print-weave.c:1543 msgid "Fatal error!" msgstr "Error fatala !" #: src/main/print-weave.c:1528 msgid "" "Please report the above information to gimp-print-devel@lists.sourceforge.net" msgstr "" "Mandatz las informacions çaisús a gimp-print-devel@lists.sourceforge.net" #: src/main/generic-options.c:33 src/xml/xmli18n-tmp.h:3315 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3331 src/xml/xmli18n-tmp.h:3340 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3349 msgid "Fast Economy" msgstr "Rapida (economic)" #: src/main/generic-options.c:34 src/xml/xmli18n-tmp.h:3316 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3332 src/xml/xmli18n-tmp.h:3341 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3350 src/xml/xmli18n-tmp.h:3358 msgid "Economy" msgstr "Economic" #: src/main/generic-options.c:39 src/xml/xmli18n-tmp.h:3321 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3328 src/xml/xmli18n-tmp.h:3337 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3346 src/xml/xmli18n-tmp.h:3355 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3363 msgid "Super Photo" msgstr "Super Fòto" #: src/main/generic-options.c:40 src/xml/xmli18n-tmp.h:3322 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3329 src/xml/xmli18n-tmp.h:3338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3347 src/xml/xmli18n-tmp.h:3356 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3364 msgid "Ultra Photo" msgstr "Ultra Fòto" #: src/main/generic-options.c:41 src/cups/genppd.c:1458 src/cups/genppd.c:2550 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3323 src/xml/xmli18n-tmp.h:3330 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3339 src/xml/xmli18n-tmp.h:3348 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3357 src/xml/xmli18n-tmp.h:3365 msgid "Best" msgstr "Lo melhor" #: src/main/generic-options.c:46 msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: src/main/generic-options.c:47 msgid "Graphics" msgstr "Infografia" #: src/main/generic-options.c:48 msgid "Mixed Text and Graphics" msgstr "Tèxte e grafics" #: src/main/generic-options.c:49 msgid "Photograph" msgstr "Fòto" #: src/main/generic-options.c:50 msgid "Line Art" msgstr "Linhas" #: src/main/generic-options.c:55 msgid "Page" msgstr "Onglet" #: src/main/generic-options.c:56 msgid "Job" msgstr "Prètzfait" #: src/main/generic-options.c:68 msgid "Image Type" msgstr "Tipe d'imatge" #: src/main/generic-options.c:69 msgid "Type of image being printed" msgstr "Tipe d'imatge d'imprimir" #: src/main/generic-options.c:74 msgid "Job Mode" msgstr "Mòde de trabalh" #: src/main/generic-options.c:75 msgid "Job vs. page mode" msgstr "Mòde Trabalh/Pagina" #: src/main/generic-options.c:80 msgid "Page Number" msgstr "Nombre de paginas" #: src/main/generic-options.c:81 msgid "Page number" msgstr "Numèro de pagina" #: src/gutenprintui2/curve.c:128 msgid "Curve type" msgstr "Tipe de corba" #: src/gutenprintui2/curve.c:129 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" "Indica s'aquesta corba es lineara, interpolada amb l'ajuda d'una spline o de " "forma liura" #: src/gutenprintui2/curve.c:137 msgid "Minimum X" msgstr "Minimum X" #: src/gutenprintui2/curve.c:138 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Valor minimala possibla per X" #: src/gutenprintui2/curve.c:147 msgid "Maximum X" msgstr "Maximum X" #: src/gutenprintui2/curve.c:148 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Valor maximala possibla per X" #: src/gutenprintui2/curve.c:157 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimum Y" #: src/gutenprintui2/curve.c:158 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Valor minimala possibla per Y" #: src/gutenprintui2/curve.c:167 msgid "Maximum Y" msgstr "Maximum Y" #: src/gutenprintui2/curve.c:168 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Valor maximala possibla per Y" #: src/gutenprintui2/gammacurve.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gutenprintui2/gammacurve.c:405 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _gamma" #: src/gutenprintui2/panel.c:276 msgid "Inch" msgstr "Poce" #: src/gutenprintui2/panel.c:276 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Règla l'unitat de basa de las mesuras en poces" #: src/gutenprintui2/panel.c:278 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/gutenprintui2/panel.c:278 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Règla l'unitat de basa de las mesuras en centimètres" #: src/gutenprintui2/panel.c:280 msgid "Points" msgstr "Punts" #: src/gutenprintui2/panel.c:280 msgid "Set the base unit of measurement to points (1/72\")" msgstr "Definís l'unitat de basa de mesura en punts (1/72\")" #: src/gutenprintui2/panel.c:282 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/gutenprintui2/panel.c:282 msgid "Set the base unit of measurement to millimetres" msgstr "Definís l'unitat de basa de mesura en millimètres" #: src/gutenprintui2/panel.c:284 msgid "Pica" msgstr "Pica" #: src/gutenprintui2/panel.c:284 msgid "Set the base unit of measurement to picas (1/12\")" msgstr "Definís l'unitat de basa de mesura en pica (1/72\")" #: src/gutenprintui2/panel.c:291 msgid "Color output" msgstr "Sortida color" #: src/gutenprintui2/panel.c:293 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Imprimís en tons de gris en utilizant la tinta negra" #: src/gutenprintui2/panel.c:305 msgid "Standard Command" msgstr "Comanda estandarda" #: src/gutenprintui2/panel.c:305 msgid "Use standard print command" msgstr "Utilizar la comanda d'impression estandarda" #: src/gutenprintui2/panel.c:306 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalizada" #: src/gutenprintui2/panel.c:306 msgid "Use custom print command" msgstr "Utilizar una comanda personalizada" #: src/gutenprintui2/panel.c:307 src/gutenprintui2/plist.c:704 #: src/gutenprintui2/plist.c:787 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:307 msgid "Print to a file" msgstr "Imprimir dins un fichièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:523 msgid "Edit Curve..." msgstr "Editar la corba..." #: src/gutenprintui2/panel.c:534 msgid "Set Default" msgstr "Definir coma valor per defaut" #: src/gutenprintui2/panel.c:536 msgid "Restore Previous" msgstr "Valors precedentas" #: src/gutenprintui2/panel.c:538 src/gutenprintui2/panel.c:1736 #: src/gutenprintui2/panel.c:1990 src/gutenprintui2/panel.c:2022 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: src/gutenprintui2/panel.c:540 src/gutenprintui2/panel.c:1400 #: src/gutenprintui2/panel.c:1738 src/gutenprintui2/panel.c:1992 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: src/gutenprintui2/panel.c:642 msgid "Select File..." msgstr "Seleccionar lo fichièr..." #: src/gutenprintui2/panel.c:1028 msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" #: src/gutenprintui2/panel.c:1383 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Print v%s" #: src/gutenprintui2/panel.c:1392 msgid "About" msgstr "A prepaus de" #: src/gutenprintui2/panel.c:1394 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Imprimir e enregistrar\n" "los reglatges" #: src/gutenprintui2/panel.c:1396 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Enregistrar\n" "los reglatges" #: src/gutenprintui2/panel.c:1398 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/gutenprintui2/panel.c:1451 msgid "Preview" msgstr "Previsualizacion" #: src/gutenprintui2/panel.c:1476 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" "Posicionament de l'imatge sus la pagina.\n" "Clicatz e Lisatz amb lo primièr boton per posicionar l'imatge sus la " "pagina.\n" "Clicatz e Lisatz amb lo segond boton per desplaçar l'imatge amb precision, " "cada unitat de movement desplaça l'imatge d'un punt (1/72\")\n" "Clicatz e Lisatz amb lo tresen (mitan) boton per desplaçar l'imatge en " "unitats de talha d'imatge.\n" "Manténer la tòca Maj quichada en Clicant e Lisant contranh l'imatge a se " "desplaçar orizontalament o verticalament.\n" "Se clicatz un autre boton mentre que bolegatz la mirga, l'imatge tornarà a " "sa posicion de despart." #: src/gutenprintui2/panel.c:1523 msgid "Paper Size" msgstr "Talha del papièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:1546 msgid "Show All Paper Sizes" msgstr "Afichar totes los formats papièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:1562 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1567 src/gutenprintui2/panel.c:2266 msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1568 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Largor del papièr que volètz utilizar per imprimir" #: src/gutenprintui2/panel.c:1572 src/gutenprintui2/panel.c:2268 msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1573 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Nautor del papièr que volètz utilizar per imprimir" #: src/gutenprintui2/panel.c:1578 msgid "Automatic Paper Size" msgstr "Talha papièr automatic" #: src/gutenprintui2/panel.c:1595 msgid "Number of Copies" msgstr "Nombre d'exemplaris" #: src/gutenprintui2/panel.c:1607 msgid "Select the number of copies to print; a value between 1 and 100" msgstr "Causir lo nombre d'exemplaris d'imprimir, entre 1 e 100" #: src/gutenprintui2/panel.c:1639 msgid "Image Position" msgstr "Posicion de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1656 msgid "Auto" msgstr "Automatic" #: src/gutenprintui2/panel.c:1662 msgid "Upside down" msgstr "Revirat (naut/bas)" #: src/gutenprintui2/panel.c:1664 msgid "Seascape" msgstr "Païsatge revirat (naut/bas)" #: src/gutenprintui2/panel.c:1668 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" "Seleccionatz l'orientacion : retrach, païsatge, revirat o païsatge revirat " "(revirat naut/bas)" #: src/gutenprintui2/panel.c:1670 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacion :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1681 msgid "Left:" msgstr "Esquèrra :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1682 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Distància dempuèi lo bòrd d'esquèrra del papièr fins a l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1685 src/gutenprintui2/panel.c:1689 msgid "Right:" msgstr "Dreita :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1686 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" "Distància dempuèi lo bòrd d'esquèrra del papièr fins al bòrd derch de " "l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1690 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Distància dempuèi lo bòrd de dreita del papièr fins a l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1692 msgid "Top:" msgstr "Naut :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1693 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Distància dempuèi lo bòrd superior del papièr fins a l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1696 src/gutenprintui2/panel.c:1700 msgid "Bottom:" msgstr "Bas :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1697 msgid "Distance from the top of the paper to bottom of the image" msgstr "" "Distància dempuèi lo bòrd superior del papièr e lo bòrd inferior de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1701 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Distància dempuèi lo bòrd inferior del papièr fins a l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:1711 msgid "Center:" msgstr "Centrar :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1714 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: src/gutenprintui2/panel.c:1715 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Centra l'imatge orizontalament sul papièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:1718 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Centrar l'imatge sul papièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:1720 msgid "Vertical" msgstr "Verticala" #: src/gutenprintui2/panel.c:1721 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Centrar l'imatge verticalament sul papièr" #: src/gutenprintui2/panel.c:1734 msgid "Setup Printer" msgstr "Configuracion de l'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:1758 msgid "Printer Make:" msgstr "Marca de l'imprimenta :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1769 msgid "Select the make of your printer" msgstr "Seleccionatz la marca de vòstra imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:1787 src/gutenprintui2/panel.c:1875 #: src/gutenprintui2/panel.c:2093 msgid "Printer Model:" msgstr "Modèl d'imprimenta :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1798 msgid "Select your printer model" msgstr "Seleccionatz lo modèl de vòstra imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:1846 msgid "PPD File:" msgstr "Fichièr PPD :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1862 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "Entratz lo nom de fichièr PPD per vòstra imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:1864 src/gutenprintui2/panel.c:1944 msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: src/gutenprintui2/panel.c:1871 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "Causissètz lo fichièr PPD corrècte per vòstra imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:1913 msgid "" "Select the name of the output queue (not the type, or model, of printer) " "that you wish to print to" msgstr "" "Seleccionatz lo nom de la fila d'espèra (pas lo tipe ni lo modèl " "d'imprimenta) que volètz utilizar per l'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:1915 msgid "Printer Queue:" msgstr "Fila d'espèra :" #: src/gutenprintui2/panel.c:1931 msgid "Enter the correct command to print to your printer. " msgstr "Entratz la comanda per imprimir sus vòstra imprimenta " #: src/gutenprintui2/panel.c:1942 msgid "Enter the file to print to. " msgstr "Entratz lo nom del fichièr. " #: src/gutenprintui2/panel.c:1950 msgid "File to print to" msgstr "fichièr d'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:1958 msgid "Print To File" msgstr "Imprimir dins un fichièr ?" #: src/gutenprintui2/panel.c:1988 msgid "Define New Printer" msgstr "Definir una novèla imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:2006 src/gutenprintui2/panel.c:2090 msgid "Printer Name:" msgstr "Nom de l'imprimenta :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2010 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Entratz lo nom que volètz donar a aquesta imprimenta logica" #: src/gutenprintui2/panel.c:2020 msgid "About Gutenprint " msgstr "A prepaus de Gutenprint " #: src/gutenprintui2/panel.c:2027 msgid "Gutenprint Version " msgstr "Version de Gutenprint " #: src/gutenprintui2/panel.c:2075 msgid "Printer Settings" msgstr "Paramètres de l'imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:2088 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" "Selecciona lo nom de l'imprimenta (pas lo tipe, o lo modèl, o " "l'estampadoira) que volètz utilizar per l'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:2105 msgid "Setup Printer..." msgstr "Configurar l'imprimenta..." #: src/gutenprintui2/panel.c:2107 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" "Causís lo modèl d'imprimenta, lo fichièr PPD, e la comanda utilizada per " "imprimir amb aquesta imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:2120 msgid "New Printer..." msgstr "Imprimenta novèla..." #: src/gutenprintui2/panel.c:2121 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" "Definís una novèla imprimenta logica. Aquò pòt èsser utilizat per nomenar " "una colleccion de reglatges que volètz retenir per un usatge ulterior." #: src/gutenprintui2/panel.c:2151 msgid "Set Printer Option Defaults" msgstr "Definir las opcions per defaut de l'imprimenta" #: src/gutenprintui2/panel.c:2152 msgid "Set all printer options to their defaults" msgstr "Restablís los paramètres per defaut de totas las imprimentas" #: src/gutenprintui2/panel.c:2175 msgid "Image Size" msgstr "Talha d'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2200 msgid "Scaling:" msgstr "Escala :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2204 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Reglar l'escala (talha) de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2226 msgid "Scale by:" msgstr "Mesa a l'escala per :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2231 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" "Selecciona se l'escala es mesurada en percentatge de la talha de pagina " "disponible o en nombre de punts sortits per poce" #: src/gutenprintui2/panel.c:2234 msgid "Percent" msgstr "Per cent" #: src/gutenprintui2/panel.c:2239 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Metre l'impression a la la talha de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2243 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: src/gutenprintui2/panel.c:2248 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Redimensiona l'impression segon lo nombre de punts per poce" #: src/gutenprintui2/panel.c:2266 msgid "Set the width of the print" msgstr "Definís la largor de l'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:2268 msgid "Set the height of the print" msgstr "Definís la nautor de l'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:2274 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Utilizar la talha\n" "originala de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2280 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Règla la talha de l'impression a la talha de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2304 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Ajustatz las colors d'impression" #: src/gutenprintui2/panel.c:2307 msgid "Set Defaults" msgstr "Valors per defaut" #: src/gutenprintui2/panel.c:2309 msgid "Close" msgstr "Barrar" #: src/gutenprintui2/panel.c:2338 msgid "Image preview" msgstr "Apercebut de l'imatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2352 msgid "View Output Channels:" msgstr "Visualizacion canals de sortida" #: src/gutenprintui2/panel.c:2443 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: src/gutenprintui2/panel.c:2471 msgid "Output Type:" msgstr "Tipe de sortida :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2475 msgid "Select the desired output type" msgstr "Selecciona lo tipe de sortida desirat" #: src/gutenprintui2/panel.c:2496 msgid "Adjust Output..." msgstr "Reglatges fins..." #: src/gutenprintui2/panel.c:2505 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" "Ajusta la balança de las colors, la clartat, lo contraste, la saturacion e " "l'algoritme de tramatge" #: src/gutenprintui2/panel.c:2524 msgid "Size Units:" msgstr "Unitats de talha :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2527 msgid " " msgstr " " #: src/gutenprintui2/panel.c:2551 msgid "Units:" msgstr "Unitats :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2556 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Selecciona l'unitat de basa per las mesuras de l'impression" #: src/gutenprintui2/plist.c:92 src/gutenprintui2/plist.c:101 msgid "System V lp" msgstr "System V lp" #: src/gutenprintui2/plist.c:98 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: src/gutenprintui2/plist.c:104 msgid "Berkeley lpd (/etc/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/etc/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:107 msgid "Berkeley lpd (/usr/bsd/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/usr/bsd/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:110 msgid "Berkeley lpd (/usr/etc/lpc" msgstr "Berkeley lpd (/usr/etc/lpc" #: src/gutenprintui2/plist.c:113 msgid "Berkeley lpd (/usr/libexec/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/usr/libexec/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:116 msgid "Berkeley lpd (/usr/sbin/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/usr/sbin/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:1053 msgid "Printer" msgstr "Imprimenta" #: src/gutenprintui2/plist.c:1246 msgid "(Default Printer)" msgstr "(imprimenta per defaut)" #: src/cups/genppd.c:154 msgid "Printer Features" msgstr "Caracteristicas de l'imprimenta" #: src/cups/genppd.c:155 msgid "Output Control" msgstr "contraròtle de sortida" #: src/cups/genppd.c:160 msgid "Common" msgstr "Espaci public" #: src/cups/genppd.c:161 msgid "Extra 1" msgstr "Extra1" #: src/cups/genppd.c:162 msgid "Extra 2" msgstr "Extra 2" #: src/cups/genppd.c:163 msgid "Extra 3" msgstr "Extra 3" #: src/cups/genppd.c:164 msgid "Extra 4" msgstr "Extra 4" #: src/cups/genppd.c:165 msgid "Extra 5" msgstr "Extra 5" #. TRANSLATORS: Specify the language of the PPD translation. #. * Use the English name of your language here, e.g. "Swedish" instead of #. * "Svenska". #: src/cups/genppd.c:1090 msgid "English" msgstr "Anglés" #: src/cups/genppd.c:1287 src/cups/genppd.c:1305 src/cups/genppd.c:2495 #: src/cups/genppd.c:2496 msgid "Media Size" msgstr "Talha del supòrt" #: src/cups/genppd.c:1380 src/cups/genppd.c:2531 msgid "Color Model" msgstr "Mòde color" #: src/cups/genppd.c:1407 src/cups/genppd.c:2533 msgid "Inverted Grayscale" msgstr "Nivèls de gris inversats" #: src/cups/genppd.c:1417 src/cups/genppd.c:2537 msgid "RGB Color" msgstr "Color RVB" #: src/cups/genppd.c:1424 src/cups/genppd.c:2538 msgid "CMY Color" msgstr "Color CMJ" #: src/cups/genppd.c:1449 src/cups/genppd.c:2548 msgid "Color Precision" msgstr "Precision de color" #: src/cups/genppd.c:1607 src/cups/genppd.c:1618 src/cups/genppd.c:1802 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/cups/genppd.c:1607 src/cups/genppd.c:1616 src/cups/genppd.c:1801 msgid "No" msgstr "Non" #: src/cups/genppd.c:1657 src/cups/genppd.c:1725 src/cups/genppd.c:1822 #: src/cups/genppd.c:1855 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/cups/genppd.c:1665 src/cups/genppd.c:1827 msgid "Fine Adjustment" msgstr "Reglatge fin" #: src/cups/genppd.c:1708 src/cups/genppd.c:1847 #, c-format msgid "%.1f mm" msgstr "%.1f mm" #: src/cups/genppd.c:2325 src/cups/genppd.c:2642 msgid "Reverse" msgstr "Sens invèrse" #: src/cups/genppd.c:2346 src/cups/genppd.c:2658 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Impression recto-verso" #: src/cups/genppd.c:2371 src/cups/genppd.c:2675 msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" msgstr "Reduire la pagina se necessari per conténer dins lo quadre" #: src/cups/genppd.c:2376 src/cups/genppd.c:2676 msgid "Shrink (print the whole page)" msgstr "Reduire (imprimir la pagina entièra)" #: src/cups/genppd.c:2377 src/cups/genppd.c:2677 msgid "Crop (preserve dimensions)" msgstr "Decopar (consèrva las dimensions d'origina)" #: src/cups/genppd.c:2378 src/cups/genppd.c:2678 msgid "Expand (use maximum page area)" msgstr "Espandir (utiliza l'espaci maximum dins la pagina)" #: src/escputil/escputil.c:73 msgid "Escputil version " msgstr "Version d'escputil " #: src/escputil/escputil.c:79 msgid "" "Copyright 2000-2006 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License\n" "for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Copyright 2000-2006 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n" "\n" "Aqueste programa es un logicial liure, lo podètz redistribuir e/o lo " "modificar\n" "jols tèrmes de la licéncia GNU GPL General Public License tala coma " "publicada\n" "per la Free Software Foundation, siá la version 2 de la licéncia, o (coma " "volètz)\n" "tota version ulteriora.\n" "\n" "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS\n" "CAP DE GARANTIDA; sens la quita garantida implicada per la COMERCIALIZACION " "\n" "o l'ACÒRD PER UN USATGE PARTICULAR. Vejatz la licéncia GNU General Public " "License\n" "per mai de detalhs.\n" "\n" "Vos caldriá aver recebut una còpia de la GNU General Public License " "provesida\n" "amb lo programa; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/escputil/escputil.c:123 msgid "" "Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M | -X]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model] [ -S ]\n" " [-C choices] [-p patterns]\n" "Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n" "Examples: escputil --ink-level --raw-device /dev/usb/lp0\n" " escputil --clean-head --new --printer-name MyQueue\n" "\n" " Commands:\n" " -c|--clean-head Clean the print head.\n" " -n|--nozzle-check Print a nozzle test pattern.\n" " Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n" " pattern. If you see any gaps, you should clean\n" " the print head.\n" " -a|--align-head Align the print head. CAUTION: Misuse of this\n" " utility may result in poor print quality and/or\n" " damage to the printer.\n" " -s|--status Retrieve printer status.\n" " -i|--ink-level Obtain the ink level from the printer. This " "requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -e|--extended-ink-info Obtain the extended ink information from the\n" " printer. This requires read/write access to the raw\n" " printer device.\n" " -d|--identify Query the printer for make and model information.\n" " This requires read/write access to the raw printer\n" " device.\n" " -X|--reset-ink Reset ink levels.\n" " This requires read/write access to the raw printer\n" " device.\n" " -l|--license Display the license/warranty terms of this program.\n" " -M|--list-models List the available printer models.\n" " -h|--help Print this help message.\n" " Options:\n" " -P|--printer-name Specify the name of the printer queue to operate on.\n" " Default is the default system printer.\n" " -r|--raw-device Specify the name of the device to write to directly\n" " rather than going through a printer queue.\n" " -m|--model Specify the printer model.\n" " -u|--new The printer is a new printer (Stylus Color 740 or\n" " newer). Only needed when not using a raw device or\n" " when the model is not specified.\n" " -q|--quiet Suppress the banner.\n" " -S|--short-name Print the short name of the printer with --identify.\n" " -C|--choices Specify the number of pattern choices for alignment\n" " -p|--patterns Specify the number of sets of patterns for alignment\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:169 msgid "" "Usage: escputil [OPTIONS] [COMMAND]\n" "Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M | -X]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model] [ -S ]\n" " [-C choices] [-p patterns]\n" "Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n" "Examples: escputil -i -r /dev/usb/lp0\n" " escputil -c -u -P MyQueue\n" "\n" " Commands:\n" " -c Clean the print head.\n" " -n Print a nozzle test pattern.\n" " Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n" " pattern. If you see any gaps, you should clean\n" " the print head.\n" " -a Align the print head. CAUTION: Misuse of this\n" " utility may result in poor print quality and/or\n" " damage to the printer.\n" " -s Retrieve printer status.\n" " -i Obtain the ink level from the printer. This requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -e Obtain the extended ink information from the printer.\n" " Only for R800 printer and friends. This requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -d Query the printer for make and model information. This\n" " requires read/write access to the raw printer device.\n" " -X Reset ink levels. This requires read/write access to the raw\n" " printer device.\n" " -l Display the license/warranty terms of this program.\n" " -M List the available printer models.\n" " -h Print this help message.\n" " Options:\n" " -P Specify the name of the printer queue to operate on.\n" " Default is the default system printer.\n" " -r Specify the name of the device to write to directly\n" " rather than going through a printer queue.\n" " -u The printer is a new printer (Stylus Color 740 or newer).\n" " Only needed when not using a raw device.\n" " -q Suppress the banner.\n" " -S Print the short name of the printer with -d.\n" " -m Specify the precise printer model for head alignment.\n" " -C Specify the number of pattern choices for alignment\n" " -p Specify the number of sets of patterns for alignment\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:351 src/escputil/escputil.c:359 #, c-format msgid "You may only specify one printer or raw device." msgstr "Podètz pas especificar qu'una imprimenta o periferic" #: src/escputil/escputil.c:367 #, c-format msgid "You may only specify one printer model." msgstr "Podètz pas especificar qu'un modèl d'imprimenta" #: src/escputil/escputil.c:391 #, c-format msgid "Alignment choices must be at least 1." msgstr "La causida de l'alinhament deu èsser al mens 1." #: src/escputil/escputil.c:399 #, c-format msgid "Alignment passes must be at least 1." msgstr "Lo nombre de passas d'alinhament deu èsser al mens de 1." #: src/escputil/escputil.c:405 #, c-format msgid "Unknown option %c\n" msgstr "Opcion %c desconeguda\n" #: src/escputil/escputil.c:413 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] command\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCIONS] comanda\n" #: src/escputil/escputil.c:415 #, c-format msgid "Type `%s --help' for more information.\n" msgstr "Picatz `%s --help' per mai d'informacion.\n" #: src/escputil/escputil.c:417 #, c-format msgid "Type `%s -h' for more information.\n" msgstr "Picatz `%s -h' per mai d'informacion.\n" #: src/escputil/escputil.c:486 #, c-format msgid "Cannot open device %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo periferic %s : %s\n" #: src/escputil/escputil.c:509 #, c-format msgid "Cannot print to printer %s with %s\n" msgstr "Impossible d'estampar sus l'imprimenta %s amb %s\n" #: src/escputil/escputil.c:525 src/escputil/escputil.c:535 #, c-format msgid "Unable to send command to printer\n" msgstr "Impossible de mandar la comanda a l'imprimenta\n" #: src/escputil/escputil.c:595 #, c-format msgid "Read from printer timed out\n" msgstr "Lectura donadas de l'imprimenta : temps depassat\n" #: src/escputil/escputil.c:600 #, c-format msgid "Cannot read from %s: %s\n" msgstr "Impossible de legir a partir de %s : %s\n" #: src/escputil/escputil.c:780 #, c-format msgid "Please specify a raw device\n" msgstr "Especificar un periferic blòt\n" #: src/escputil/escputil.c:787 #, c-format msgid "Cannot open %s read/write: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s en lectura/escritura : %s\n" #: src/escputil/escputil.c:834 #, c-format msgid "Unknown printer %s!\n" msgstr "Imprimenta desconeguda %s!\n" #: src/escputil/escputil.c:895 src/escputil/escputil.c:1539 #, c-format msgid "Cannot write to %s: %s\n" msgstr "Impossible d'escriure sus %s : %s\n" #: src/escputil/escputil.c:946 src/escputil/escputil.c:1518 #: src/escputil/escputil.c:1602 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot write to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Impossible d'escriure sus %s : %s\n" #: src/escputil/escputil.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot detect printer type.\n" "Please use -m to specify your printer model.\n" msgstr "" "\n" "Impossible de detectar lo tipe de l'imprimenta.\n" "Utilizatz -m per especificar lo modèl de vòstra imprimenta.\n" #: src/escputil/escputil.c:1058 src/xml/xmli18n-tmp.h:208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:230 src/xml/xmli18n-tmp.h:583 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:762 src/xml/xmli18n-tmp.h:1731 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1775 src/xml/xmli18n-tmp.h:1793 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2102 src/xml/xmli18n-tmp.h:2681 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2703 src/xml/xmli18n-tmp.h:2817 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2834 src/xml/xmli18n-tmp.h:2851 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3131 src/xml/xmli18n-tmp.h:3148 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3157 src/xml/xmli18n-tmp.h:3174 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3183 msgid "Photo Black" msgstr "Negre fòto" #: src/escputil/escputil.c:1059 src/escputil/escputil.c:1065 #: src/escputil/escputil.c:1066 src/escputil/escputil.c:1319 #: src/escputil/escputil.c:1388 src/escputil/escputil.c:1425 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/escputil/escputil.c:1063 src/escputil/escputil.c:1083 #: src/escputil/escputil.c:1351 src/xml/xmli18n-tmp.h:982 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:998 src/xml/xmli18n-tmp.h:1014 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1079 src/xml/xmli18n-tmp.h:1093 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1156 src/xml/xmli18n-tmp.h:1182 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1196 src/xml/xmli18n-tmp.h:1236 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1250 src/xml/xmli18n-tmp.h:1264 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1277 src/xml/xmli18n-tmp.h:1290 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1303 src/xml/xmli18n-tmp.h:1355 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1370 src/xml/xmli18n-tmp.h:1385 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1423 src/xml/xmli18n-tmp.h:1436 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1495 src/xml/xmli18n-tmp.h:1507 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1521 src/xml/xmli18n-tmp.h:1533 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1545 src/xml/xmli18n-tmp.h:1560 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1588 src/xml/xmli18n-tmp.h:1601 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1640 src/xml/xmli18n-tmp.h:1653 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1702 src/xml/xmli18n-tmp.h:1715 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1822 src/xml/xmli18n-tmp.h:1838 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1932 src/xml/xmli18n-tmp.h:1970 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1987 src/xml/xmli18n-tmp.h:2019 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2179 src/xml/xmli18n-tmp.h:2195 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2212 src/xml/xmli18n-tmp.h:2328 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2372 src/xml/xmli18n-tmp.h:2384 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2396 src/xml/xmli18n-tmp.h:2495 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2574 src/xml/xmli18n-tmp.h:2655 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2763 src/xml/xmli18n-tmp.h:2779 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2800 src/xml/xmli18n-tmp.h:2823 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2840 src/xml/xmli18n-tmp.h:2857 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2882 src/xml/xmli18n-tmp.h:2907 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2932 src/xml/xmli18n-tmp.h:2957 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2997 src/xml/xmli18n-tmp.h:3013 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3047 src/xml/xmli18n-tmp.h:3072 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3097 src/xml/xmli18n-tmp.h:3114 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3137 src/xml/xmli18n-tmp.h:3163 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3189 src/xml/xmli18n-tmp.h:3248 msgid "Light Cyan" msgstr "Blau cian" #: src/escputil/escputil.c:1064 src/escputil/escputil.c:1084 #: src/escputil/escputil.c:1352 src/xml/xmli18n-tmp.h:983 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:999 src/xml/xmli18n-tmp.h:1015 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1080 src/xml/xmli18n-tmp.h:1094 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1157 src/xml/xmli18n-tmp.h:1183 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1197 src/xml/xmli18n-tmp.h:1237 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1251 src/xml/xmli18n-tmp.h:1265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1278 src/xml/xmli18n-tmp.h:1291 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1304 src/xml/xmli18n-tmp.h:1356 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1371 src/xml/xmli18n-tmp.h:1386 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1424 src/xml/xmli18n-tmp.h:1437 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1496 src/xml/xmli18n-tmp.h:1508 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1522 src/xml/xmli18n-tmp.h:1534 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1546 src/xml/xmli18n-tmp.h:1561 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1589 src/xml/xmli18n-tmp.h:1602 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1641 src/xml/xmli18n-tmp.h:1654 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1703 src/xml/xmli18n-tmp.h:1717 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1824 src/xml/xmli18n-tmp.h:1837 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1933 src/xml/xmli18n-tmp.h:1971 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1988 src/xml/xmli18n-tmp.h:2021 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2182 src/xml/xmli18n-tmp.h:2196 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2327 src/xml/xmli18n-tmp.h:2373 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2385 src/xml/xmli18n-tmp.h:2397 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2496 src/xml/xmli18n-tmp.h:2576 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2657 src/xml/xmli18n-tmp.h:2765 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2781 src/xml/xmli18n-tmp.h:2802 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2825 src/xml/xmli18n-tmp.h:2842 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2859 src/xml/xmli18n-tmp.h:2884 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2909 src/xml/xmli18n-tmp.h:2934 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2959 src/xml/xmli18n-tmp.h:2999 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3015 src/xml/xmli18n-tmp.h:3049 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3074 src/xml/xmli18n-tmp.h:3099 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3116 src/xml/xmli18n-tmp.h:3139 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3165 src/xml/xmli18n-tmp.h:3191 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3250 msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta clar" #: src/escputil/escputil.c:1067 src/xml/xmli18n-tmp.h:1509 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1839 src/xml/xmli18n-tmp.h:2213 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2329 src/xml/xmli18n-tmp.h:2798 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2820 src/xml/xmli18n-tmp.h:2837 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2854 src/xml/xmli18n-tmp.h:3112 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3134 src/xml/xmli18n-tmp.h:3160 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3186 src/xml/xmli18n-tmp.h:3246 msgid "Light Black" msgstr "Negre clar" #: src/escputil/escputil.c:1068 src/xml/xmli18n-tmp.h:209 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:231 src/xml/xmli18n-tmp.h:584 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:763 src/xml/xmli18n-tmp.h:1730 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1774 src/xml/xmli18n-tmp.h:1792 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2101 src/xml/xmli18n-tmp.h:2700 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2723 src/xml/xmli18n-tmp.h:2833 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2850 src/xml/xmli18n-tmp.h:2867 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3147 src/xml/xmli18n-tmp.h:3156 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3173 src/xml/xmli18n-tmp.h:3182 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3202 msgid "Matte Black" msgstr "Negre Mat" #: src/escputil/escputil.c:1071 src/xml/xmli18n-tmp.h:1734 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1778 src/xml/xmli18n-tmp.h:1796 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2105 src/xml/xmli18n-tmp.h:2689 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2711 msgid "Gloss Optimizer" msgstr "Optimizador de brilhança" #: src/escputil/escputil.c:1072 src/xml/xmli18n-tmp.h:1836 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2210 src/xml/xmli18n-tmp.h:2326 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2821 src/xml/xmli18n-tmp.h:2838 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2855 src/xml/xmli18n-tmp.h:3135 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3161 src/xml/xmli18n-tmp.h:3187 msgid "Light Light Black" msgstr "Negre fòrça clar" #: src/escputil/escputil.c:1073 src/escputil/escputil.c:1092 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2104 src/xml/xmli18n-tmp.h:2710 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3200 msgid "Orange" msgstr "Irange" #: src/escputil/escputil.c:1104 #, c-format msgid "Status: Error\n" msgstr "Estat : error\n" #: src/escputil/escputil.c:1107 #, c-format msgid "Status: Self-Printing\n" msgstr "Estat : autoimpression\n" #: src/escputil/escputil.c:1110 #, c-format msgid "Status: Busy\n" msgstr "Estat : ocupat\n" #: src/escputil/escputil.c:1113 #, c-format msgid "Status: Waiting\n" msgstr "Estat: Espèra\n" #: src/escputil/escputil.c:1116 #, c-format msgid "Status: Idle\n" msgstr "Estat : Liure\n" #: src/escputil/escputil.c:1119 #, c-format msgid "Status: Paused\n" msgstr "Estat : Pausa\n" #: src/escputil/escputil.c:1122 #, c-format msgid "Status: Cleaning\n" msgstr "Estat : Netejatge\n" #: src/escputil/escputil.c:1125 #, c-format msgid "Status: Factory shipment\n" msgstr "Estat : Configuracion usina\n" #: src/escputil/escputil.c:1128 #, c-format msgid "Status: Shutting down\n" msgstr "Estat : Arrèst en cors\n" #: src/escputil/escputil.c:1131 #, c-format msgid "Status: Unknown (%d)\n" msgstr "Estat : desconegut (%d)\n" #: src/escputil/escputil.c:1142 #, c-format msgid "Error: Fatal Error\n" msgstr "Error : Error fatala\n" #: src/escputil/escputil.c:1145 #, c-format msgid "Error: Other interface is selected\n" msgstr "Error : una autra interfàcia es seleccionada\n" #: src/escputil/escputil.c:1148 #, c-format msgid "Error: Cover Open\n" msgstr "Error : tapador dobèrt\n" #: src/escputil/escputil.c:1151 #, c-format msgid "Error: Paper jam\n" msgstr "Error : Borratge papièr\n" #: src/escputil/escputil.c:1154 #, c-format msgid "Error: Ink out\n" msgstr "Error : pas mai de tinta\n" #: src/escputil/escputil.c:1157 #, c-format msgid "Error: Paper out\n" msgstr "Error : Pas de papièr\n" #: src/escputil/escputil.c:1160 #, c-format msgid "Error: Miscellaneous paper error\n" msgstr "Error : Error de papièr divèrsa\n" #: src/escputil/escputil.c:1163 #, c-format msgid "Error: Maintenance cartridge overflow\n" msgstr "Error : Desbordament de la cartocha de mantenença\n" #: src/escputil/escputil.c:1166 #, c-format msgid "Error: Wait return from the tear-off position\n" msgstr "Error : Espèra retorn a la posicion de repaus\n" #: src/escputil/escputil.c:1169 #, c-format msgid "Error: Double feed error\n" msgstr "Error : cargaments doble\n" #: src/escputil/escputil.c:1172 #, c-format msgid "" "Error: Ink cartridge lever released\n" "\n" msgstr "" "Error : Levièr de cartocha de tinta daissat anat\n" "\n" #: src/escputil/escputil.c:1175 #, c-format msgid "Error: Unrecoverable cutter error\n" msgstr "Error : Error massicòt pas recuperable\n" #: src/escputil/escputil.c:1178 #, c-format msgid "Error: Recoverable cutter jam\n" msgstr "Error : borratge massicòt (recuperable)\n" #: src/escputil/escputil.c:1181 #, c-format msgid "Error: No maintenance cartridge present\n" msgstr "Error : Cartocha de mantenença mancanta\n" #: src/escputil/escputil.c:1184 #, c-format msgid "Error: Rear cover open\n" msgstr "Error : Tapador arrièr dobèrt\n" #: src/escputil/escputil.c:1187 #, c-format msgid "Error: CD Tray Out\n" msgstr "Error : Supòrt CD sortit\n" #: src/escputil/escputil.c:1190 #, c-format msgid "Error: Card loading error\n" msgstr "Error : Cargament de la carta\n" #: src/escputil/escputil.c:1193 #, c-format msgid "Error: Tray cover open\n" msgstr "Error : Tapador del supòrt dobèrt\n" #: src/escputil/escputil.c:1196 #, c-format msgid "Error: Maintenance cartridge cover open\n" msgstr "Error : Tapador de la cartocha de mantenença dobèrt\n" #: src/escputil/escputil.c:1199 #, c-format msgid "Error: Front cover open\n" msgstr "Error : capòt avant dobèrt\n" #: src/escputil/escputil.c:1202 #, c-format msgid "Error: Maintenance request\n" msgstr "Error : mantenença requesida\n" #: src/escputil/escputil.c:1205 #, c-format msgid "Error: Unknown (%d)\n" msgstr "Error : desconeguda (%d)\n" #: src/escputil/escputil.c:1217 #, c-format msgid "Warning: %s Ink Low\n" msgstr "Atencion : nivèl de tinta %s bas\n" #: src/escputil/escputil.c:1220 #, c-format msgid "Warning: Channel %d Ink Low\n" msgstr "Atencion : Lo nivèl de la cartocha %d es bas !\n" #: src/escputil/escputil.c:1226 #, c-format msgid "Warning: %s Cleaning Disabled\n" msgstr "Atencion : Netejatge del %s desactivat\n" #: src/escputil/escputil.c:1229 #, c-format msgid "Warning: Channel %d Cleaning \n" msgstr "Atencion : Netejatge del canal %d \n" #: src/escputil/escputil.c:1236 #, c-format msgid "Warning: Maintenance cartridge near full\n" msgstr "Atencion : cartocha de mantenença gaireben plena\n" #: src/escputil/escputil.c:1239 #, c-format msgid "Warning: Maintenance request pending\n" msgstr "Atencion : requèsta de mantenença en espèra\n" #: src/escputil/escputil.c:1242 #, c-format msgid "Warning: Unknown (%d)\n" msgstr "Atencion : Desconegut (%d)\n" #: src/escputil/escputil.c:1254 #, c-format msgid "Printing nozzle self-test\n" msgstr "Impression autotèst de las busas\n" #: src/escputil/escputil.c:1318 src/escputil/escputil.c:1387 #, c-format msgid "Printer Name: %s\n" msgstr "Nom de l'imprimenta : %s\n" #: src/escputil/escputil.c:1356 src/escputil/escputil.c:1400 #, c-format msgid "Ink Levels:\n" msgstr "Nivèl de tintas :\n" #: src/escputil/escputil.c:1357 src/escputil/escputil.c:1401 msgid "Ink color" msgstr "Tinta color" #: src/escputil/escputil.c:1357 src/escputil/escputil.c:1401 #: src/escputil/escputil.c:1698 src/escputil/escputil.c:1725 #: src/escputil/escputil.c:1747 src/escputil/escputil.c:1764 msgid "Percent remaining" msgstr "Percentatge que demóra" #: src/escputil/escputil.c:1456 #, c-format msgid "Job Name: " msgstr "Nom del trabalh : " #: src/escputil/escputil.c:1486 msgid "ink levels" msgstr "nivèl de tintas" #: src/escputil/escputil.c:1489 msgid "status" msgstr "estat" #: src/escputil/escputil.c:1494 #, c-format msgid "Obtaining %s requires using a raw device.\n" msgstr "" "Obténer %s demanda d'utilizar un periferic en mòde caractèr (raw device).\n" #: src/escputil/escputil.c:1698 src/escputil/escputil.c:1725 #: src/escputil/escputil.c:1747 src/escputil/escputil.c:1764 msgid "Ink cartridge" msgstr "Cartocha de tinta" #: src/escputil/escputil.c:1698 src/escputil/escputil.c:1725 #: src/escputil/escputil.c:1747 src/escputil/escputil.c:1764 msgid "Part number" msgstr "Numèro de pèça" #: src/escputil/escputil.c:1699 src/escputil/escputil.c:1726 #: src/escputil/escputil.c:1748 src/escputil/escputil.c:1765 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/escputil/escputil.c:1787 #, c-format msgid "Obtaining extended ink information requires using a raw device.\n" msgstr "" "Obténer los nivèls de tencha demanda d'utilizar un periferic en mòde " "caractèr (raw device)\n" #: src/escputil/escputil.c:1814 #, c-format msgid "Resetting ink levels requires using a raw device.\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:1862 #, c-format msgid "Printer identification requires using a raw device.\n" msgstr "" "L'identificacion de l'imprimenta demanda d'utilizar un periferic caractèr " "(raw devive)\n" #: src/escputil/escputil.c:1880 #, c-format msgid "Cannot identify printer model.\n" msgstr "Pòt pas identificar lo modèl d'imprimenta.\n" #: src/escputil/escputil.c:1902 #, c-format msgid "Cleaning heads...\n" msgstr "Netejatge de las tèstas...\n" #: src/escputil/escputil.c:1919 #, c-format msgid "Running nozzle check, please ensure paper is in the printer.\n" msgstr "" "Verificacion de las busas, se vos plai, asseguratz-vos qu'i a de papièr dins " "l'imprimenta\n" #: src/escputil/escputil.c:1923 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints %d test patterns. Each pattern looks very similar.\n" "The patterns consist of a series of pairs of vertical lines that overlap.\n" "Below each pair of lines is a number between %d and %d.\n" "\n" "When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n" "is best in alignment, that is, that best forms a single vertical line.\n" "Inspect the pairs very carefully to find the best match. Using a loupe\n" "or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n" "It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n" "so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n" "After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n" "the paper input tray before typing it in.\n" "\n" "Each pattern is similar, but later patterns use finer dots for more\n" "critical alignment. You must run all of the passes to correctly align your\n" "printer. After running all the alignment passes, the alignment\n" "patterns will be printed once more. You should find that the middle-most\n" "pair (#%d out of the %d) is the best for all patterns.\n" "\n" "After the passes are printed once more, you will be offered the\n" "choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n" "or (q)uitting without saving. Quitting will not restore the previous\n" "settings, but powering the printer off and back on will. If you quit,\n" "you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n" "It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n" "\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:1958 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints a test pattern that consist of a series of pairs of\n" "vertical lines that overlap. Below each pair of lines is a number between\n" "%d and %d.\n" "\n" "When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n" "is best in alignment, that is, that best forms a single vertical align.\n" "Inspect the pairs very carefully to find the best match. Using a loupe\n" "or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n" "It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n" "so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n" "After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n" "the paper input tray before typing it in.\n" "\n" "After running the alignment pattern, it will be printed once more. You\n" "should find that the middle-most pair (#%d out of the %d) is the best.\n" "You will then be offered the choices of (s)aving the result in the printer,\n" "(r)epeating the process, or (q)uitting without saving. Quitting will not\n" "restore the previous settings, but powering the printer off and back on " "will.\n" "If you quit, you must repeat the entire process if you wish to later save\n" "the results. It is essential that you not turn off your printer during\n" "this procedure.\n" "\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:2002 #, c-format msgid "Unable to send command to the printer, exiting.\n" msgstr "Impossible de mandar la comanda a l'imprimenta, abandon.\n" #: src/escputil/escputil.c:2016 src/escputil/escputil.c:2185 #, c-format msgid "Exiting\n" msgstr "quita.\n" #: src/escputil/escputil.c:2019 #, c-format msgid "" "Please inspect the final output very carefully to ensure that your\n" "printer is in proper alignment. You may now:\n" " (s)ave the results in the printer,\n" " (q)uit without saving the results, or\n" " (r)epeat the entire process from the beginning.\n" "You will then be asked to confirm your choice.\n" "What do you want to do (s, q, r)?\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:2027 src/escputil/escputil.c:2036 #: src/escputil/escputil.c:2051 src/escputil/escputil.c:2069 #: src/escputil/escputil.c:2189 msgid "> " msgstr "> " #: src/escputil/escputil.c:2034 #, c-format msgid "" "Please confirm by typing 'q' again that you wish to quit without saving:\n" msgstr "" "Quichatz la tòca « q » se sètz segur que volètz quitar sens enregistrar :\n" #: src/escputil/escputil.c:2041 #, c-format msgid "" "OK, your printer is aligned, but the alignment has not been saved.\n" "If you wish to save the alignment, you must repeat this process.\n" msgstr "" "OK, vòstra imprimenta es alinhada, mas l'alinhament es pas estat " "enregistrat.\n" "Se volètz enregistrar l'alinhament, vos cal repetir aquesta operacion.\n" #: src/escputil/escputil.c:2048 #, c-format msgid "" "Please confirm by typing 'r' again that you wish to repeat the\n" "alignment process:\n" msgstr "" "Se vos plai confirmatz en picant tornarmai 'r' que volètz\n" "reprene l'operacion d'alinhament.\n" #: src/escputil/escputil.c:2056 #, c-format msgid "Repeating the alignment process.\n" msgstr "Repeticion de l'operacion d'alinhament.\n" #: src/escputil/escputil.c:2062 #, c-format msgid "" "This will permanently alter the configuration of your printer.\n" "WARNING: this procedure has not been approved by Seiko Epson, and\n" "it may damage your printer. Proceed?\n" "Please confirm by typing 's' again that you wish to save the settings\n" "to your printer:\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:2074 #, c-format msgid "About to save settings..." msgstr "A prepaus de l'enregistrament dels reglatges..." #: src/escputil/escputil.c:2080 #, c-format msgid "failed!\n" msgstr "Fracàs !\n" #: src/escputil/escputil.c:2081 #, c-format msgid "" "Your settings were not saved successfully. You must repeat the\n" "alignment procedure.\n" msgstr "" "Vòstres reglatges son pas estats salvats amb succès. Vos cal repetir\n" "l'operacion d'alinhament.\n" #: src/escputil/escputil.c:2085 #, c-format msgid "succeeded!\n" msgstr "Succès !\n" #: src/escputil/escputil.c:2086 #, c-format msgid "Your alignment settings have been saved to the printer.\n" msgstr "" "Vòstres reglatges d'alinhament son estats enregistrats dins l'imprimenta.\n" #: src/escputil/escputil.c:2091 #, c-format msgid "Unrecognized command.\n" msgstr "Comanda pas reconeguda.\n" #: src/escputil/escputil.c:2094 #, c-format msgid "Final command was not confirmed.\n" msgstr "La darrièra comanda es pas estada confirmada.\n" #: src/escputil/escputil.c:2099 #, c-format msgid "" "This procedure assumes that your printer is an %s.\n" "If this is not your printer model, please type control-C now and\n" "choose your actual printer model.\n" "\n" "Please place a sheet of paper in your printer to begin the head\n" "alignment procedure.\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:2168 src/escputil/escputil.c:2199 #: src/escputil/escputil.c:2242 msgid "Press enter to continue > " msgstr "Quichatz Entrada per contunhar > " #: src/escputil/escputil.c:2175 #, c-format msgid "" "Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each " "pattern.\n" "Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n" msgstr "" "Se vos plai, inspectatz l'impression e causissètz la melhora para de linhas " "dins cada trama.\n" "Picatz un nombre de para, '?' per l'ajuda o 'r' per repetir l'operacion.\n" #: src/escputil/escputil.c:2188 #, c-format msgid "Pass #%d" msgstr "Passa #%d" #: src/escputil/escputil.c:2196 src/escputil/escputil.c:2241 #, c-format msgid "Please insert a fresh sheet of paper.\n" msgstr "Inserissètz un fuèlh de papièr vèrge.\n" #: src/escputil/escputil.c:2215 #, c-format msgid "Number out of range!\n" msgstr "Nombre fòra-interval !\n" #: src/escputil/escputil.c:2220 #, c-format msgid "I cannot understand what you typed!\n" msgstr "Compreni pas çò qu'avètz picat !\n" #: src/escputil/escputil.c:2226 #, c-format msgid "The best pair of lines should be numbered between 1 and %d.\n" msgstr "La melhora para de linhas deu èsser compresa entre 1 e %d.\n" #: src/escputil/escputil.c:2233 #, c-format msgid "Attempting to set alignment..." msgstr "Temptativa de reglatge de l'alinhament..." #: src/escputil/escputil.c:2236 #, c-format msgid "succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: src/escputil/escputil.c:2237 #, c-format msgid "" "Please verify that the alignment is correct. After the alignment pattern\n" "is printed again, please ensure that the best pattern for each line is\n" "pattern %d. If it is not, you should repeat the process to get the best\n" "quality printing.\n" msgstr "" #: src/escputil/escputil.c:2283 #, c-format msgid "Error in input\n" msgstr "Error en entrada\n" #: src/gimp2/print-gutenprint.c:47 msgid "_Print with Gutenprint..." msgstr "Im_primir amb Gutenprint..." #: src/gimp2/print-gutenprint.c:49 msgid "<Image>/File/Print with Gutenprint..." msgstr "<Image>/Fichièr/Imprimir amb Gutenprint…" #: src/gimp2/print-image-gimp.c:225 msgid "Printing..." msgstr "Impression..." #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2 src/xml/xmli18n-tmp.h:26 src/xml/xmli18n-tmp.h:52 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:70 src/xml/xmli18n-tmp.h:92 src/xml/xmli18n-tmp.h:114 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:136 src/xml/xmli18n-tmp.h:162 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:188 src/xml/xmli18n-tmp.h:252 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:274 src/xml/xmli18n-tmp.h:296 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:316 src/xml/xmli18n-tmp.h:403 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:421 src/xml/xmli18n-tmp.h:444 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:467 src/xml/xmli18n-tmp.h:490 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:513 src/xml/xmli18n-tmp.h:536 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:555 src/xml/xmli18n-tmp.h:605 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:628 src/xml/xmli18n-tmp.h:651 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:784 src/xml/xmli18n-tmp.h:806 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:851 src/xml/xmli18n-tmp.h:869 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2570 src/xml/xmli18n-tmp.h:2586 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2596 src/xml/xmli18n-tmp.h:2606 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2621 src/xml/xmli18n-tmp.h:2636 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2651 src/xml/xmli18n-tmp.h:2676 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2726 src/xml/xmli18n-tmp.h:2741 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2744 src/xml/xmli18n-tmp.h:2759 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2775 src/xml/xmli18n-tmp.h:2868 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2878 src/xml/xmli18n-tmp.h:2903 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2928 src/xml/xmli18n-tmp.h:2953 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2978 src/xml/xmli18n-tmp.h:2993 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3009 src/xml/xmli18n-tmp.h:3043 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3068 src/xml/xmli18n-tmp.h:3093 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3203 src/xml/xmli18n-tmp.h:3218 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3233 src/xml/xmli18n-tmp.h:3265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3275 src/xml/xmli18n-tmp.h:3285 msgid "EPSON Standard Inks" msgstr "Tintas estandardas EPSON" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3 src/xml/xmli18n-tmp.h:27 src/xml/xmli18n-tmp.h:140 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:166 msgid "Bright White Paper" msgstr "Papièr blanc brilhant" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4 src/xml/xmli18n-tmp.h:28 src/xml/xmli18n-tmp.h:53 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:74 src/xml/xmli18n-tmp.h:96 src/xml/xmli18n-tmp.h:118 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:141 src/xml/xmli18n-tmp.h:167 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:190 src/xml/xmli18n-tmp.h:210 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:232 src/xml/xmli18n-tmp.h:256 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:278 src/xml/xmli18n-tmp.h:298 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:318 src/xml/xmli18n-tmp.h:339 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:361 src/xml/xmli18n-tmp.h:383 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:404 src/xml/xmli18n-tmp.h:426 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:449 src/xml/xmli18n-tmp.h:472 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:495 src/xml/xmli18n-tmp.h:518 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:537 src/xml/xmli18n-tmp.h:557 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:585 src/xml/xmli18n-tmp.h:610 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:633 src/xml/xmli18n-tmp.h:653 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:676 src/xml/xmli18n-tmp.h:698 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:720 src/xml/xmli18n-tmp.h:742 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:764 src/xml/xmli18n-tmp.h:788 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:810 src/xml/xmli18n-tmp.h:831 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:852 src/xml/xmli18n-tmp.h:871 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3370 msgid "Postcard" msgstr "Carta Postala" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:8 src/xml/xmli18n-tmp.h:31 src/xml/xmli18n-tmp.h:57 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:78 src/xml/xmli18n-tmp.h:100 src/xml/xmli18n-tmp.h:122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:145 src/xml/xmli18n-tmp.h:171 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:194 src/xml/xmli18n-tmp.h:214 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:236 src/xml/xmli18n-tmp.h:260 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:282 src/xml/xmli18n-tmp.h:302 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:322 src/xml/xmli18n-tmp.h:343 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:365 src/xml/xmli18n-tmp.h:387 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:408 src/xml/xmli18n-tmp.h:430 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:453 src/xml/xmli18n-tmp.h:476 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:499 src/xml/xmli18n-tmp.h:522 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:541 src/xml/xmli18n-tmp.h:561 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:589 src/xml/xmli18n-tmp.h:614 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:637 src/xml/xmli18n-tmp.h:657 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:680 src/xml/xmli18n-tmp.h:702 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:724 src/xml/xmli18n-tmp.h:746 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:768 src/xml/xmli18n-tmp.h:792 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:814 src/xml/xmli18n-tmp.h:835 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:856 src/xml/xmli18n-tmp.h:875 msgid "Back Light Film" msgstr "Filme retroesclairat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:10 src/xml/xmli18n-tmp.h:33 src/xml/xmli18n-tmp.h:59 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:80 src/xml/xmli18n-tmp.h:102 src/xml/xmli18n-tmp.h:124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:147 src/xml/xmli18n-tmp.h:173 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:196 src/xml/xmli18n-tmp.h:216 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:238 src/xml/xmli18n-tmp.h:262 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:284 src/xml/xmli18n-tmp.h:304 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:324 src/xml/xmli18n-tmp.h:345 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:367 src/xml/xmli18n-tmp.h:389 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:410 src/xml/xmli18n-tmp.h:432 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:455 src/xml/xmli18n-tmp.h:478 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:501 src/xml/xmli18n-tmp.h:524 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:543 src/xml/xmli18n-tmp.h:563 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:591 src/xml/xmli18n-tmp.h:616 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:639 src/xml/xmli18n-tmp.h:659 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:682 src/xml/xmli18n-tmp.h:704 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:726 src/xml/xmli18n-tmp.h:748 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:770 src/xml/xmli18n-tmp.h:794 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:816 src/xml/xmli18n-tmp.h:837 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:858 src/xml/xmli18n-tmp.h:877 msgid "Matte Paper Heavyweight" msgstr "Papièr Mat Heavyweight" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:11 src/xml/xmli18n-tmp.h:34 src/xml/xmli18n-tmp.h:148 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:174 msgid "Premium Presentation Paper Matte" msgstr "Papièr mat premium de presentacion" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:16 src/xml/xmli18n-tmp.h:41 src/xml/xmli18n-tmp.h:153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:179 msgid "Ultra Glossy Photo Paper" msgstr "Papièr fòto ultrabrilhant" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:17 src/xml/xmli18n-tmp.h:42 src/xml/xmli18n-tmp.h:64 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:85 src/xml/xmli18n-tmp.h:107 src/xml/xmli18n-tmp.h:129 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:154 src/xml/xmli18n-tmp.h:180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:201 src/xml/xmli18n-tmp.h:221 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:243 src/xml/xmli18n-tmp.h:267 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:289 src/xml/xmli18n-tmp.h:309 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:329 src/xml/xmli18n-tmp.h:350 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:372 src/xml/xmli18n-tmp.h:394 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:415 src/xml/xmli18n-tmp.h:437 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:460 src/xml/xmli18n-tmp.h:483 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:506 src/xml/xmli18n-tmp.h:529 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:548 src/xml/xmli18n-tmp.h:568 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:596 src/xml/xmli18n-tmp.h:621 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:644 src/xml/xmli18n-tmp.h:664 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:687 src/xml/xmli18n-tmp.h:709 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:731 src/xml/xmli18n-tmp.h:753 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:775 src/xml/xmli18n-tmp.h:799 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:821 src/xml/xmli18n-tmp.h:842 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:863 src/xml/xmli18n-tmp.h:882 msgid "Premium Semigloss Photo Paper" msgstr "Papièr mièg-brilhant fòto Premium" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:19 src/xml/xmli18n-tmp.h:47 src/xml/xmli18n-tmp.h:156 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:182 msgid "Ultra Premium Photo Paper Luster" msgstr "Papièr fòto brilhant de fòrt nauta qualitat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:20 msgid "CD or DVD" msgstr "CD o DVD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:23 src/xml/xmli18n-tmp.h:49 src/xml/xmli18n-tmp.h:67 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:89 src/xml/xmli18n-tmp.h:111 src/xml/xmli18n-tmp.h:133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:159 src/xml/xmli18n-tmp.h:185 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:205 src/xml/xmli18n-tmp.h:227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:249 src/xml/xmli18n-tmp.h:271 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:293 src/xml/xmli18n-tmp.h:313 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:333 src/xml/xmli18n-tmp.h:356 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:378 src/xml/xmli18n-tmp.h:400 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:418 src/xml/xmli18n-tmp.h:441 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:464 src/xml/xmli18n-tmp.h:487 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:510 src/xml/xmli18n-tmp.h:533 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:552 src/xml/xmli18n-tmp.h:574 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:602 src/xml/xmli18n-tmp.h:625 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:648 src/xml/xmli18n-tmp.h:670 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:693 src/xml/xmli18n-tmp.h:715 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:737 src/xml/xmli18n-tmp.h:759 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:781 src/xml/xmli18n-tmp.h:803 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:825 src/xml/xmli18n-tmp.h:848 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:866 src/xml/xmli18n-tmp.h:886 msgid "ColorLife Paper" msgstr "Papièr Colorlife" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:39 msgid "Premium Glossy Photo Paper 170 wt" msgstr "Papièr fòto premium glossy 170 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:40 msgid "Premium Glossy Photo Paper 250 wt" msgstr "Papièr fòto premium glossy 250 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:43 msgid "Premium Semigloss Photo Paper 170 wt" msgstr "Papièr fòto premium semi-glossy 170 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:44 msgid "Premium Semigloss Photo Paper 250 wt" msgstr "Papièr fòto premium semi-glossy 250 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:46 msgid "Premium Luster Photo Paper 250 wt" msgstr "Papièr fòto premium lustrat 250 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:71 src/xml/xmli18n-tmp.h:93 src/xml/xmli18n-tmp.h:115 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:137 src/xml/xmli18n-tmp.h:163 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:253 src/xml/xmli18n-tmp.h:275 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:422 src/xml/xmli18n-tmp.h:445 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:468 src/xml/xmli18n-tmp.h:491 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:514 src/xml/xmli18n-tmp.h:606 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:629 src/xml/xmli18n-tmp.h:785 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:807 src/xml/xmli18n-tmp.h:2616 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2631 src/xml/xmli18n-tmp.h:2646 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2667 src/xml/xmli18n-tmp.h:2736 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2754 src/xml/xmli18n-tmp.h:2894 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2919 src/xml/xmli18n-tmp.h:2944 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2969 src/xml/xmli18n-tmp.h:2988 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3059 src/xml/xmli18n-tmp.h:3084 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3213 src/xml/xmli18n-tmp.h:3228 msgid "Quadtone" msgstr "Quadtone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:72 src/xml/xmli18n-tmp.h:94 src/xml/xmli18n-tmp.h:116 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:138 src/xml/xmli18n-tmp.h:164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:254 src/xml/xmli18n-tmp.h:276 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:423 src/xml/xmli18n-tmp.h:446 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:469 src/xml/xmli18n-tmp.h:492 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:515 src/xml/xmli18n-tmp.h:607 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:630 src/xml/xmli18n-tmp.h:786 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:808 msgid "MISQuadtone" msgstr "MISQuadtone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:73 src/xml/xmli18n-tmp.h:95 src/xml/xmli18n-tmp.h:117 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:189 src/xml/xmli18n-tmp.h:255 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:277 src/xml/xmli18n-tmp.h:297 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:317 src/xml/xmli18n-tmp.h:338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:425 src/xml/xmli18n-tmp.h:448 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:471 src/xml/xmli18n-tmp.h:494 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:517 src/xml/xmli18n-tmp.h:556 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:609 src/xml/xmli18n-tmp.h:632 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:652 src/xml/xmli18n-tmp.h:675 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:787 src/xml/xmli18n-tmp.h:809 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:830 src/xml/xmli18n-tmp.h:870 msgid "Plain Paper Fast Load" msgstr "Cargament rapid del papièr ordinari" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:139 src/xml/xmli18n-tmp.h:165 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:424 src/xml/xmli18n-tmp.h:447 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:470 src/xml/xmli18n-tmp.h:493 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:608 src/xml/xmli18n-tmp.h:631 msgid "MIS Hextone" msgstr "MIS Hextone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:223 src/xml/xmli18n-tmp.h:245 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:352 src/xml/xmli18n-tmp.h:374 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:396 src/xml/xmli18n-tmp.h:570 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:598 src/xml/xmli18n-tmp.h:666 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:689 src/xml/xmli18n-tmp.h:711 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:733 src/xml/xmli18n-tmp.h:755 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:777 src/xml/xmli18n-tmp.h:844 msgid "Archival Matte Paper" msgstr "Papièr Mat Archival" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:224 src/xml/xmli18n-tmp.h:246 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:353 src/xml/xmli18n-tmp.h:375 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:397 src/xml/xmli18n-tmp.h:571 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:599 src/xml/xmli18n-tmp.h:667 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:690 src/xml/xmli18n-tmp.h:712 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:734 src/xml/xmli18n-tmp.h:756 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:778 src/xml/xmli18n-tmp.h:845 msgid "Watercolor Paper - Radiant White" msgstr "Papièr aqüarèla - radiant white" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:336 src/xml/xmli18n-tmp.h:359 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:381 src/xml/xmli18n-tmp.h:673 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:696 src/xml/xmli18n-tmp.h:718 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:740 src/xml/xmli18n-tmp.h:828 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2795 src/xml/xmli18n-tmp.h:3109 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3243 msgid "UltraChrome Photo Black" msgstr "Ultracròm negre fòto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:337 src/xml/xmli18n-tmp.h:360 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:382 src/xml/xmli18n-tmp.h:674 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:697 src/xml/xmli18n-tmp.h:719 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:741 src/xml/xmli18n-tmp.h:829 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2816 src/xml/xmli18n-tmp.h:3130 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3264 msgid "UltraChrome Matte Black" msgstr "Ultrachrome negre mat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:516 src/xml/xmli18n-tmp.h:2673 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2900 src/xml/xmli18n-tmp.h:2925 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2950 src/xml/xmli18n-tmp.h:2975 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3065 src/xml/xmli18n-tmp.h:3090 msgid "Hextone" msgstr "Hextone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:892 src/xml/xmli18n-tmp.h:903 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:916 src/xml/xmli18n-tmp.h:929 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:984 src/xml/xmli18n-tmp.h:1000 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1016 src/xml/xmli18n-tmp.h:1029 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1042 src/xml/xmli18n-tmp.h:1131 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1158 src/xml/xmli18n-tmp.h:1223 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1266 src/xml/xmli18n-tmp.h:1279 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1292 src/xml/xmli18n-tmp.h:1305 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1412 src/xml/xmli18n-tmp.h:1425 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1438 src/xml/xmli18n-tmp.h:1484 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1603 src/xml/xmli18n-tmp.h:1974 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1991 src/xml/xmli18n-tmp.h:2199 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2499 msgid "360 x 90 DPI Fast Economy" msgstr "360x90 ppp rapid economic" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:893 src/xml/xmli18n-tmp.h:905 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:918 src/xml/xmli18n-tmp.h:930 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:943 src/xml/xmli18n-tmp.h:956 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:969 src/xml/xmli18n-tmp.h:985 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1001 src/xml/xmli18n-tmp.h:1017 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1030 src/xml/xmli18n-tmp.h:1043 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1067 src/xml/xmli18n-tmp.h:1132 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1159 src/xml/xmli18n-tmp.h:1210 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1224 src/xml/xmli18n-tmp.h:1252 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1267 src/xml/xmli18n-tmp.h:1280 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1293 src/xml/xmli18n-tmp.h:1306 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1342 src/xml/xmli18n-tmp.h:1413 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1426 src/xml/xmli18n-tmp.h:1439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1485 src/xml/xmli18n-tmp.h:1604 msgid "180 DPI Economy" msgstr "180 ppp Economic" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:894 src/xml/xmli18n-tmp.h:907 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:920 src/xml/xmli18n-tmp.h:931 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:944 src/xml/xmli18n-tmp.h:957 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:970 src/xml/xmli18n-tmp.h:986 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1002 src/xml/xmli18n-tmp.h:1018 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1031 src/xml/xmli18n-tmp.h:1044 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1068 src/xml/xmli18n-tmp.h:1133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1160 src/xml/xmli18n-tmp.h:1211 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1225 src/xml/xmli18n-tmp.h:1253 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1268 src/xml/xmli18n-tmp.h:1281 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1294 src/xml/xmli18n-tmp.h:1307 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1343 src/xml/xmli18n-tmp.h:1414 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1427 src/xml/xmli18n-tmp.h:1440 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1472 src/xml/xmli18n-tmp.h:1486 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1497 src/xml/xmli18n-tmp.h:1510 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1523 src/xml/xmli18n-tmp.h:1535 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1591 src/xml/xmli18n-tmp.h:1605 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1616 src/xml/xmli18n-tmp.h:1677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1735 src/xml/xmli18n-tmp.h:1779 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1797 src/xml/xmli18n-tmp.h:1811 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1826 src/xml/xmli18n-tmp.h:1844 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1947 src/xml/xmli18n-tmp.h:1959 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1975 src/xml/xmli18n-tmp.h:1992 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2036 src/xml/xmli18n-tmp.h:2074 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2082 src/xml/xmli18n-tmp.h:2090 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2106 src/xml/xmli18n-tmp.h:2183 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2200 src/xml/xmli18n-tmp.h:2218 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2233 src/xml/xmli18n-tmp.h:2251 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2278 src/xml/xmli18n-tmp.h:2286 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2294 src/xml/xmli18n-tmp.h:2302 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2310 src/xml/xmli18n-tmp.h:2318 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2334 src/xml/xmli18n-tmp.h:2342 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2350 src/xml/xmli18n-tmp.h:2362 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2374 src/xml/xmli18n-tmp.h:2386 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2398 src/xml/xmli18n-tmp.h:2404 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2500 msgid "360 x 180 DPI Draft" msgstr "360 x 180 ppp borrolhon" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:895 src/xml/xmli18n-tmp.h:908 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:921 src/xml/xmli18n-tmp.h:932 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:945 src/xml/xmli18n-tmp.h:958 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:971 src/xml/xmli18n-tmp.h:987 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1003 src/xml/xmli18n-tmp.h:1019 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1032 src/xml/xmli18n-tmp.h:1045 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1134 src/xml/xmli18n-tmp.h:1212 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1415 src/xml/xmli18n-tmp.h:1487 msgid "360 DPI High Quality" msgstr "360 ppp Nauta qualitat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:896 src/xml/xmli18n-tmp.h:909 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:922 src/xml/xmli18n-tmp.h:933 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:946 src/xml/xmli18n-tmp.h:959 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:972 src/xml/xmli18n-tmp.h:988 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1004 src/xml/xmli18n-tmp.h:1020 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1033 src/xml/xmli18n-tmp.h:1046 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1057 src/xml/xmli18n-tmp.h:1069 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1083 src/xml/xmli18n-tmp.h:1097 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1109 src/xml/xmli18n-tmp.h:1121 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1135 src/xml/xmli18n-tmp.h:1146 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1161 src/xml/xmli18n-tmp.h:1173 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1186 src/xml/xmli18n-tmp.h:1200 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1213 src/xml/xmli18n-tmp.h:1226 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1240 src/xml/xmli18n-tmp.h:1254 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1269 src/xml/xmli18n-tmp.h:1282 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1295 src/xml/xmli18n-tmp.h:1308 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1318 src/xml/xmli18n-tmp.h:1331 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1344 src/xml/xmli18n-tmp.h:1359 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1374 src/xml/xmli18n-tmp.h:1389 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1402 src/xml/xmli18n-tmp.h:1416 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1428 src/xml/xmli18n-tmp.h:1441 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1451 src/xml/xmli18n-tmp.h:1462 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1473 src/xml/xmli18n-tmp.h:1488 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1498 src/xml/xmli18n-tmp.h:1511 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1524 src/xml/xmli18n-tmp.h:1536 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1549 src/xml/xmli18n-tmp.h:1564 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1577 src/xml/xmli18n-tmp.h:1592 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1606 src/xml/xmli18n-tmp.h:1617 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1630 src/xml/xmli18n-tmp.h:1667 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1678 src/xml/xmli18n-tmp.h:1691 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1706 src/xml/xmli18n-tmp.h:1721 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1736 src/xml/xmli18n-tmp.h:1751 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1764 src/xml/xmli18n-tmp.h:1780 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1798 src/xml/xmli18n-tmp.h:1812 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1827 src/xml/xmli18n-tmp.h:1845 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1860 src/xml/xmli18n-tmp.h:1884 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1897 src/xml/xmli18n-tmp.h:1909 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1921 src/xml/xmli18n-tmp.h:1936 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1948 src/xml/xmli18n-tmp.h:1960 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1976 src/xml/xmli18n-tmp.h:1993 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2010 src/xml/xmli18n-tmp.h:2025 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2037 src/xml/xmli18n-tmp.h:2062 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2075 src/xml/xmli18n-tmp.h:2083 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2091 src/xml/xmli18n-tmp.h:2107 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2121 src/xml/xmli18n-tmp.h:2138 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2155 src/xml/xmli18n-tmp.h:2170 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2184 src/xml/xmli18n-tmp.h:2201 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2219 src/xml/xmli18n-tmp.h:2234 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2252 src/xml/xmli18n-tmp.h:2269 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2279 src/xml/xmli18n-tmp.h:2287 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2295 src/xml/xmli18n-tmp.h:2303 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2311 src/xml/xmli18n-tmp.h:2319 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2335 src/xml/xmli18n-tmp.h:2343 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2351 src/xml/xmli18n-tmp.h:2363 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2375 src/xml/xmli18n-tmp.h:2387 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2399 src/xml/xmli18n-tmp.h:2405 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2414 src/xml/xmli18n-tmp.h:2421 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2433 src/xml/xmli18n-tmp.h:2450 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2467 src/xml/xmli18n-tmp.h:2484 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2501 msgid "360 DPI" msgstr "360 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:897 src/xml/xmli18n-tmp.h:910 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:923 src/xml/xmli18n-tmp.h:934 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:947 src/xml/xmli18n-tmp.h:960 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:973 src/xml/xmli18n-tmp.h:989 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1005 src/xml/xmli18n-tmp.h:1021 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1034 src/xml/xmli18n-tmp.h:1047 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1058 src/xml/xmli18n-tmp.h:1070 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1084 src/xml/xmli18n-tmp.h:1098 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1110 src/xml/xmli18n-tmp.h:1122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1136 src/xml/xmli18n-tmp.h:1147 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1162 src/xml/xmli18n-tmp.h:1174 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1187 src/xml/xmli18n-tmp.h:1201 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1214 src/xml/xmli18n-tmp.h:1227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1241 src/xml/xmli18n-tmp.h:1255 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1270 src/xml/xmli18n-tmp.h:1283 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1296 src/xml/xmli18n-tmp.h:1309 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1319 src/xml/xmli18n-tmp.h:1332 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1345 src/xml/xmli18n-tmp.h:1360 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1375 src/xml/xmli18n-tmp.h:1390 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1403 src/xml/xmli18n-tmp.h:1417 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1429 src/xml/xmli18n-tmp.h:1442 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1452 src/xml/xmli18n-tmp.h:1463 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1474 src/xml/xmli18n-tmp.h:1489 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1499 src/xml/xmli18n-tmp.h:1512 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1525 src/xml/xmli18n-tmp.h:1537 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1550 src/xml/xmli18n-tmp.h:1565 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1578 src/xml/xmli18n-tmp.h:1593 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1607 src/xml/xmli18n-tmp.h:1618 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1631 src/xml/xmli18n-tmp.h:1643 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1655 src/xml/xmli18n-tmp.h:1668 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1679 src/xml/xmli18n-tmp.h:1692 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1707 src/xml/xmli18n-tmp.h:1722 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1737 src/xml/xmli18n-tmp.h:1752 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1765 src/xml/xmli18n-tmp.h:1781 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1799 src/xml/xmli18n-tmp.h:1813 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1828 src/xml/xmli18n-tmp.h:1846 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1861 src/xml/xmli18n-tmp.h:1885 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1898 src/xml/xmli18n-tmp.h:1910 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1922 src/xml/xmli18n-tmp.h:1937 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1949 src/xml/xmli18n-tmp.h:1961 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1977 src/xml/xmli18n-tmp.h:1994 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2011 src/xml/xmli18n-tmp.h:2026 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2039 src/xml/xmli18n-tmp.h:2063 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2076 src/xml/xmli18n-tmp.h:2084 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2092 src/xml/xmli18n-tmp.h:2108 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2123 src/xml/xmli18n-tmp.h:2140 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2156 src/xml/xmli18n-tmp.h:2171 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2185 src/xml/xmli18n-tmp.h:2202 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2220 src/xml/xmli18n-tmp.h:2236 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2254 src/xml/xmli18n-tmp.h:2270 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2280 src/xml/xmli18n-tmp.h:2288 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2296 src/xml/xmli18n-tmp.h:2304 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2312 src/xml/xmli18n-tmp.h:2320 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2336 src/xml/xmli18n-tmp.h:2344 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2352 src/xml/xmli18n-tmp.h:2364 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2376 src/xml/xmli18n-tmp.h:2388 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2400 src/xml/xmli18n-tmp.h:2406 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2415 src/xml/xmli18n-tmp.h:2422 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2435 src/xml/xmli18n-tmp.h:2452 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2469 src/xml/xmli18n-tmp.h:2485 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2502 msgid "720 x 360 DPI" msgstr "720 x 360 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:898 src/xml/xmli18n-tmp.h:911 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:924 src/xml/xmli18n-tmp.h:935 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:948 src/xml/xmli18n-tmp.h:961 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:974 src/xml/xmli18n-tmp.h:990 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1006 src/xml/xmli18n-tmp.h:1022 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1035 src/xml/xmli18n-tmp.h:1048 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1059 src/xml/xmli18n-tmp.h:1071 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1085 src/xml/xmli18n-tmp.h:1099 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1111 src/xml/xmli18n-tmp.h:1123 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1137 src/xml/xmli18n-tmp.h:1148 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1163 src/xml/xmli18n-tmp.h:1175 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1188 src/xml/xmli18n-tmp.h:1202 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1215 src/xml/xmli18n-tmp.h:1228 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1242 src/xml/xmli18n-tmp.h:1256 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1271 src/xml/xmli18n-tmp.h:1284 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1297 src/xml/xmli18n-tmp.h:1310 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1320 src/xml/xmli18n-tmp.h:1333 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1346 src/xml/xmli18n-tmp.h:1361 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1376 src/xml/xmli18n-tmp.h:1391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1404 src/xml/xmli18n-tmp.h:1418 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1430 src/xml/xmli18n-tmp.h:1443 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1453 src/xml/xmli18n-tmp.h:1464 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1475 src/xml/xmli18n-tmp.h:1490 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1500 src/xml/xmli18n-tmp.h:1513 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1526 src/xml/xmli18n-tmp.h:1538 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1551 src/xml/xmli18n-tmp.h:1566 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1579 src/xml/xmli18n-tmp.h:1594 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1608 src/xml/xmli18n-tmp.h:1619 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1632 src/xml/xmli18n-tmp.h:1644 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1656 src/xml/xmli18n-tmp.h:1669 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1680 src/xml/xmli18n-tmp.h:1693 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1708 src/xml/xmli18n-tmp.h:1723 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1738 src/xml/xmli18n-tmp.h:1753 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1766 src/xml/xmli18n-tmp.h:1782 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1800 src/xml/xmli18n-tmp.h:1814 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1829 src/xml/xmli18n-tmp.h:1847 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1862 src/xml/xmli18n-tmp.h:1886 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1899 src/xml/xmli18n-tmp.h:1911 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1923 src/xml/xmli18n-tmp.h:1938 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1950 src/xml/xmli18n-tmp.h:1962 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1978 src/xml/xmli18n-tmp.h:1996 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2012 src/xml/xmli18n-tmp.h:2027 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2041 src/xml/xmli18n-tmp.h:2065 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2077 src/xml/xmli18n-tmp.h:2085 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2093 src/xml/xmli18n-tmp.h:2109 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2125 src/xml/xmli18n-tmp.h:2142 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2157 src/xml/xmli18n-tmp.h:2172 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2186 src/xml/xmli18n-tmp.h:2203 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2221 src/xml/xmli18n-tmp.h:2238 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2256 src/xml/xmli18n-tmp.h:2271 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2281 src/xml/xmli18n-tmp.h:2289 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2297 src/xml/xmli18n-tmp.h:2305 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2313 src/xml/xmli18n-tmp.h:2321 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2337 src/xml/xmli18n-tmp.h:2345 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2353 src/xml/xmli18n-tmp.h:2365 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2377 src/xml/xmli18n-tmp.h:2389 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2401 src/xml/xmli18n-tmp.h:2407 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2416 src/xml/xmli18n-tmp.h:2423 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2437 src/xml/xmli18n-tmp.h:2454 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2471 src/xml/xmli18n-tmp.h:2486 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2503 msgid "720 DPI" msgstr "720 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:904 src/xml/xmli18n-tmp.h:917 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1055 src/xml/xmli18n-tmp.h:1081 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1095 src/xml/xmli18n-tmp.h:1107 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1119 src/xml/xmli18n-tmp.h:1144 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1171 src/xml/xmli18n-tmp.h:1184 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1198 src/xml/xmli18n-tmp.h:1238 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1316 src/xml/xmli18n-tmp.h:1329 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1357 src/xml/xmli18n-tmp.h:1372 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1387 src/xml/xmli18n-tmp.h:1400 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1449 src/xml/xmli18n-tmp.h:1460 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1547 src/xml/xmli18n-tmp.h:1562 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1575 src/xml/xmli18n-tmp.h:1628 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1665 src/xml/xmli18n-tmp.h:1689 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1704 src/xml/xmli18n-tmp.h:1719 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1749 src/xml/xmli18n-tmp.h:1762 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1858 src/xml/xmli18n-tmp.h:1882 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1895 src/xml/xmli18n-tmp.h:1907 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1919 src/xml/xmli18n-tmp.h:1934 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2008 src/xml/xmli18n-tmp.h:2023 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2120 src/xml/xmli18n-tmp.h:2137 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2154 src/xml/xmli18n-tmp.h:2168 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2268 src/xml/xmli18n-tmp.h:2432 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2449 src/xml/xmli18n-tmp.h:2466 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2483 msgid "360 x 120 DPI Economy" msgstr "360 x 120 ppp Economic" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:906 src/xml/xmli18n-tmp.h:919 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1056 src/xml/xmli18n-tmp.h:1082 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1096 src/xml/xmli18n-tmp.h:1108 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1120 src/xml/xmli18n-tmp.h:1145 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1172 src/xml/xmli18n-tmp.h:1185 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1199 src/xml/xmli18n-tmp.h:1239 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1317 src/xml/xmli18n-tmp.h:1330 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1358 src/xml/xmli18n-tmp.h:1373 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1388 src/xml/xmli18n-tmp.h:1401 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1450 src/xml/xmli18n-tmp.h:1461 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1548 src/xml/xmli18n-tmp.h:1563 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1576 src/xml/xmli18n-tmp.h:1629 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1666 src/xml/xmli18n-tmp.h:1690 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1705 src/xml/xmli18n-tmp.h:1720 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1750 src/xml/xmli18n-tmp.h:1763 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1859 src/xml/xmli18n-tmp.h:1883 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1896 src/xml/xmli18n-tmp.h:1908 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1920 src/xml/xmli18n-tmp.h:1935 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2009 src/xml/xmli18n-tmp.h:2024 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2169 msgid "360 x 240 DPI Draft" msgstr "360 x 240 ppp borrolhon" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:936 src/xml/xmli18n-tmp.h:949 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:962 src/xml/xmli18n-tmp.h:975 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:991 src/xml/xmli18n-tmp.h:1007 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1023 src/xml/xmli18n-tmp.h:1036 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1060 src/xml/xmli18n-tmp.h:1072 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1086 src/xml/xmli18n-tmp.h:1100 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1112 src/xml/xmli18n-tmp.h:1124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1149 src/xml/xmli18n-tmp.h:1164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1176 src/xml/xmli18n-tmp.h:1189 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1203 src/xml/xmli18n-tmp.h:1216 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1229 src/xml/xmli18n-tmp.h:1243 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1257 src/xml/xmli18n-tmp.h:1405 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1454 src/xml/xmli18n-tmp.h:1465 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1609 src/xml/xmli18n-tmp.h:1633 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1670 src/xml/xmli18n-tmp.h:1997 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2042 src/xml/xmli18n-tmp.h:2066 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2126 src/xml/xmli18n-tmp.h:2143 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2239 src/xml/xmli18n-tmp.h:2257 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2438 src/xml/xmli18n-tmp.h:2455 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2472 msgid "720 DPI High Quality" msgstr "720 ppp Nauta qualitat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:937 src/xml/xmli18n-tmp.h:950 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:963 src/xml/xmli18n-tmp.h:976 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:992 src/xml/xmli18n-tmp.h:1008 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1049 src/xml/xmli18n-tmp.h:1061 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1073 src/xml/xmli18n-tmp.h:1087 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1101 src/xml/xmli18n-tmp.h:1113 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1125 src/xml/xmli18n-tmp.h:1138 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1150 src/xml/xmli18n-tmp.h:1165 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1190 src/xml/xmli18n-tmp.h:1204 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1217 src/xml/xmli18n-tmp.h:1230 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1244 src/xml/xmli18n-tmp.h:1258 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1272 src/xml/xmli18n-tmp.h:1285 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1298 src/xml/xmli18n-tmp.h:1311 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1321 src/xml/xmli18n-tmp.h:1334 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1347 src/xml/xmli18n-tmp.h:1362 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1377 src/xml/xmli18n-tmp.h:1392 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1406 src/xml/xmli18n-tmp.h:1431 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1444 src/xml/xmli18n-tmp.h:1466 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1476 src/xml/xmli18n-tmp.h:1501 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1514 src/xml/xmli18n-tmp.h:1527 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1539 src/xml/xmli18n-tmp.h:1552 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1567 src/xml/xmli18n-tmp.h:1580 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1595 src/xml/xmli18n-tmp.h:1610 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1620 src/xml/xmli18n-tmp.h:1634 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1645 src/xml/xmli18n-tmp.h:1657 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1671 src/xml/xmli18n-tmp.h:1681 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1694 src/xml/xmli18n-tmp.h:1709 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1724 src/xml/xmli18n-tmp.h:1739 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1754 src/xml/xmli18n-tmp.h:1767 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1783 src/xml/xmli18n-tmp.h:1801 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1815 src/xml/xmli18n-tmp.h:1830 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1848 src/xml/xmli18n-tmp.h:1863 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1873 src/xml/xmli18n-tmp.h:1887 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1900 src/xml/xmli18n-tmp.h:1912 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1924 src/xml/xmli18n-tmp.h:1939 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1951 src/xml/xmli18n-tmp.h:1963 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1979 src/xml/xmli18n-tmp.h:1998 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2013 src/xml/xmli18n-tmp.h:2028 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2043 src/xml/xmli18n-tmp.h:2053 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2067 src/xml/xmli18n-tmp.h:2078 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2086 src/xml/xmli18n-tmp.h:2094 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2110 src/xml/xmli18n-tmp.h:2127 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2144 src/xml/xmli18n-tmp.h:2158 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2173 src/xml/xmli18n-tmp.h:2187 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2204 src/xml/xmli18n-tmp.h:2222 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2240 src/xml/xmli18n-tmp.h:2258 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2272 src/xml/xmli18n-tmp.h:2282 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2290 src/xml/xmli18n-tmp.h:2298 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2306 src/xml/xmli18n-tmp.h:2314 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2322 src/xml/xmli18n-tmp.h:2338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2346 src/xml/xmli18n-tmp.h:2354 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2366 src/xml/xmli18n-tmp.h:2378 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2390 src/xml/xmli18n-tmp.h:2402 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2408 src/xml/xmli18n-tmp.h:2417 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2424 src/xml/xmli18n-tmp.h:2439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2456 src/xml/xmli18n-tmp.h:2473 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2487 src/xml/xmli18n-tmp.h:2504 msgid "1440 x 720 DPI" msgstr "1440 x 720 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:938 src/xml/xmli18n-tmp.h:951 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:964 src/xml/xmli18n-tmp.h:977 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:993 src/xml/xmli18n-tmp.h:1009 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1050 src/xml/xmli18n-tmp.h:1062 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1074 src/xml/xmli18n-tmp.h:1088 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1102 src/xml/xmli18n-tmp.h:1114 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1126 src/xml/xmli18n-tmp.h:1139 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1151 src/xml/xmli18n-tmp.h:1166 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1191 src/xml/xmli18n-tmp.h:1205 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1218 src/xml/xmli18n-tmp.h:1231 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1245 src/xml/xmli18n-tmp.h:1259 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1322 src/xml/xmli18n-tmp.h:1335 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1348 src/xml/xmli18n-tmp.h:1363 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1378 src/xml/xmli18n-tmp.h:1393 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1407 src/xml/xmli18n-tmp.h:1467 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1611 src/xml/xmli18n-tmp.h:1635 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1672 src/xml/xmli18n-tmp.h:1710 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1940 msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" msgstr "1440 x 720 ppp Fòrça Nauta qualitat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1024 src/xml/xmli18n-tmp.h:1037 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1177 src/xml/xmli18n-tmp.h:1455 msgid "720 DPI Highest Quality" msgstr "720 ppp Qualitat maximala" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1323 src/xml/xmli18n-tmp.h:1336 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1349 src/xml/xmli18n-tmp.h:1364 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1379 src/xml/xmli18n-tmp.h:1394 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1477 src/xml/xmli18n-tmp.h:1553 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1568 src/xml/xmli18n-tmp.h:1581 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1621 src/xml/xmli18n-tmp.h:1682 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1695 src/xml/xmli18n-tmp.h:1711 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1768 src/xml/xmli18n-tmp.h:1816 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1864 src/xml/xmli18n-tmp.h:1941 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1952 src/xml/xmli18n-tmp.h:1964 msgid "2880 x 720 DPI" msgstr "2880 x 720 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1324 src/xml/xmli18n-tmp.h:1337 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1350 src/xml/xmli18n-tmp.h:1365 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1380 src/xml/xmli18n-tmp.h:1395 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1712 src/xml/xmli18n-tmp.h:1942 msgid "2880 x 720 DPI Highest Quality" msgstr "2880 x 720 ppp Fòrça nauta qualitat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1478 src/xml/xmli18n-tmp.h:1515 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1554 src/xml/xmli18n-tmp.h:1569 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1582 src/xml/xmli18n-tmp.h:1622 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1646 src/xml/xmli18n-tmp.h:1658 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1683 src/xml/xmli18n-tmp.h:1696 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1725 src/xml/xmli18n-tmp.h:1740 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1755 src/xml/xmli18n-tmp.h:1769 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1784 src/xml/xmli18n-tmp.h:1802 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1817 src/xml/xmli18n-tmp.h:1831 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1849 src/xml/xmli18n-tmp.h:1865 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1875 src/xml/xmli18n-tmp.h:1888 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1925 src/xml/xmli18n-tmp.h:1953 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1965 src/xml/xmli18n-tmp.h:1980 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1999 src/xml/xmli18n-tmp.h:2014 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2029 src/xml/xmli18n-tmp.h:2044 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2055 src/xml/xmli18n-tmp.h:2069 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2079 src/xml/xmli18n-tmp.h:2087 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2095 src/xml/xmli18n-tmp.h:2111 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2128 src/xml/xmli18n-tmp.h:2145 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2159 src/xml/xmli18n-tmp.h:2174 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2188 src/xml/xmli18n-tmp.h:2205 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2223 src/xml/xmli18n-tmp.h:2241 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2259 src/xml/xmli18n-tmp.h:2273 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2283 src/xml/xmli18n-tmp.h:2291 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2299 src/xml/xmli18n-tmp.h:2307 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2315 src/xml/xmli18n-tmp.h:2323 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2339 src/xml/xmli18n-tmp.h:2347 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2355 src/xml/xmli18n-tmp.h:2409 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2418 src/xml/xmli18n-tmp.h:2425 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2440 src/xml/xmli18n-tmp.h:2457 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2474 src/xml/xmli18n-tmp.h:2488 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2505 msgid "1440 x 1440 DPI" msgstr "1440 x 1440 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1479 src/xml/xmli18n-tmp.h:1502 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1516 src/xml/xmli18n-tmp.h:1528 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1540 src/xml/xmli18n-tmp.h:1555 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1570 src/xml/xmli18n-tmp.h:1583 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1596 src/xml/xmli18n-tmp.h:1623 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1647 src/xml/xmli18n-tmp.h:1659 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1684 src/xml/xmli18n-tmp.h:1697 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1726 src/xml/xmli18n-tmp.h:1741 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1756 src/xml/xmli18n-tmp.h:1770 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1785 src/xml/xmli18n-tmp.h:1803 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1818 src/xml/xmli18n-tmp.h:1832 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1850 src/xml/xmli18n-tmp.h:1866 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1876 src/xml/xmli18n-tmp.h:1889 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1901 src/xml/xmli18n-tmp.h:1913 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1926 src/xml/xmli18n-tmp.h:1954 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1966 src/xml/xmli18n-tmp.h:1981 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2000 src/xml/xmli18n-tmp.h:2015 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2030 src/xml/xmli18n-tmp.h:2045 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2056 src/xml/xmli18n-tmp.h:2070 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2080 src/xml/xmli18n-tmp.h:2088 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2096 src/xml/xmli18n-tmp.h:2112 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2129 src/xml/xmli18n-tmp.h:2146 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2160 src/xml/xmli18n-tmp.h:2175 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2189 src/xml/xmli18n-tmp.h:2206 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2224 src/xml/xmli18n-tmp.h:2242 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2260 src/xml/xmli18n-tmp.h:2274 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2284 src/xml/xmli18n-tmp.h:2292 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2300 src/xml/xmli18n-tmp.h:2308 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2316 src/xml/xmli18n-tmp.h:2324 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2340 src/xml/xmli18n-tmp.h:2348 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2356 src/xml/xmli18n-tmp.h:2367 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2379 src/xml/xmli18n-tmp.h:2391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2403 src/xml/xmli18n-tmp.h:2410 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2419 src/xml/xmli18n-tmp.h:2426 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2441 src/xml/xmli18n-tmp.h:2458 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2475 src/xml/xmli18n-tmp.h:2489 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2506 msgid "2880 x 1440 DPI" msgstr "2880 x 1440 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1590 src/xml/xmli18n-tmp.h:1642 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2782 msgid "Dark Yellow" msgstr "Jaune escur" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1648 src/xml/xmli18n-tmp.h:1660 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1743 src/xml/xmli18n-tmp.h:1787 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1805 src/xml/xmli18n-tmp.h:1819 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1834 src/xml/xmli18n-tmp.h:1852 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1967 src/xml/xmli18n-tmp.h:1983 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2002 src/xml/xmli18n-tmp.h:2047 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2072 src/xml/xmli18n-tmp.h:2081 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2089 src/xml/xmli18n-tmp.h:2097 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2114 src/xml/xmli18n-tmp.h:2131 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2148 src/xml/xmli18n-tmp.h:2162 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2191 src/xml/xmli18n-tmp.h:2208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2226 src/xml/xmli18n-tmp.h:2244 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2262 src/xml/xmli18n-tmp.h:2276 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2285 src/xml/xmli18n-tmp.h:2293 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2301 src/xml/xmli18n-tmp.h:2309 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2317 src/xml/xmli18n-tmp.h:2325 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2341 src/xml/xmli18n-tmp.h:2349 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2357 src/xml/xmli18n-tmp.h:2412 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2420 src/xml/xmli18n-tmp.h:2427 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2443 src/xml/xmli18n-tmp.h:2460 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2477 src/xml/xmli18n-tmp.h:2491 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2508 msgid "2880 x 2880 DPI" msgstr "2880 x 2880 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1742 src/xml/xmli18n-tmp.h:1757 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1786 src/xml/xmli18n-tmp.h:1804 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1833 src/xml/xmli18n-tmp.h:1851 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1877 src/xml/xmli18n-tmp.h:1890 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1902 src/xml/xmli18n-tmp.h:1914 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1927 src/xml/xmli18n-tmp.h:1982 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2001 src/xml/xmli18n-tmp.h:2016 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2046 src/xml/xmli18n-tmp.h:2057 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2071 src/xml/xmli18n-tmp.h:2113 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2130 src/xml/xmli18n-tmp.h:2147 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2161 src/xml/xmli18n-tmp.h:2176 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2190 src/xml/xmli18n-tmp.h:2207 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2225 src/xml/xmli18n-tmp.h:2243 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2261 src/xml/xmli18n-tmp.h:2275 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2411 src/xml/xmli18n-tmp.h:2442 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2459 src/xml/xmli18n-tmp.h:2476 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2490 src/xml/xmli18n-tmp.h:2507 msgid "5760 x 1440 DPI" msgstr "5760 x 1440 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1744 src/xml/xmli18n-tmp.h:1788 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1806 src/xml/xmli18n-tmp.h:1835 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1853 src/xml/xmli18n-tmp.h:1984 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2003 src/xml/xmli18n-tmp.h:2048 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2073 src/xml/xmli18n-tmp.h:2115 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2132 src/xml/xmli18n-tmp.h:2149 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2163 src/xml/xmli18n-tmp.h:2192 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2209 src/xml/xmli18n-tmp.h:2227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2245 src/xml/xmli18n-tmp.h:2263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2277 src/xml/xmli18n-tmp.h:2413 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2444 src/xml/xmli18n-tmp.h:2461 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2478 src/xml/xmli18n-tmp.h:2492 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2509 msgid "5760 x 2880 DPI" msgstr "5760 x 2880 ppp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1874 src/xml/xmli18n-tmp.h:2054 msgid "1440 x 720 DPI Transposed" msgstr "1440 x 720 ppp Transpausat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1995 src/xml/xmli18n-tmp.h:2040 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2064 src/xml/xmli18n-tmp.h:2124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2141 src/xml/xmli18n-tmp.h:2237 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2255 src/xml/xmli18n-tmp.h:2436 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2453 src/xml/xmli18n-tmp.h:2470 msgid "720 x 360 DPI Enhanced" msgstr "720 x 360 ppp Melhorat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2031 src/xml/xmli18n-tmp.h:2228 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2246 msgid "Black 1" msgstr "Negre 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2032 src/xml/xmli18n-tmp.h:2229 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2247 msgid "Black 2" msgstr "Negre 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2038 src/xml/xmli18n-tmp.h:2122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2139 src/xml/xmli18n-tmp.h:2235 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2253 src/xml/xmli18n-tmp.h:2434 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2451 src/xml/xmli18n-tmp.h:2468 msgid "360 DPI Enhanced" msgstr "360 punts per poce melhorat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2068 msgid "1440 x 720 DPI High Quality" msgstr "1440 x 720 punts per poce nauta qualitat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2211 msgid "Vivid Light Magenta" msgstr "Magenta clar viu" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2216 msgid "Vivid Magenta" msgstr "Magenta viu" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2510 msgid "Main Tray" msgstr "Nauc principal" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2511 msgid "Photo Tray" msgstr "Nauc de fòtos" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2512 src/xml/xmli18n-tmp.h:2516 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2519 src/xml/xmli18n-tmp.h:2524 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2545 src/xml/xmli18n-tmp.h:2553 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2557 src/xml/xmli18n-tmp.h:2560 msgid "Print to CD" msgstr "Imprimir un CD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2513 src/xml/xmli18n-tmp.h:2555 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2558 msgid "Rear Tray" msgstr "Nauc arrièr" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2514 src/xml/xmli18n-tmp.h:2556 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2559 msgid "Front Tray" msgstr "Nauc avant" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2518 src/xml/xmli18n-tmp.h:2523 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2536 msgid "Manual Feed" msgstr "Alimentacion manuala" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2520 src/xml/xmli18n-tmp.h:2527 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2537 msgid "Roll Feed (cut each page)" msgstr "Rolèu (copar cada pagina)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2521 src/xml/xmli18n-tmp.h:2528 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2540 msgid "Roll Feed (do not cut)" msgstr "Alimentacion rolèu (sens descopa de las paginas)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2525 src/xml/xmli18n-tmp.h:2534 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2544 src/xml/xmli18n-tmp.h:2549 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2554 src/xml/xmli18n-tmp.h:2567 msgid "Roll Feed" msgstr "Cargador continú" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2529 msgid "Main Input" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2531 src/xml/xmli18n-tmp.h:2542 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2547 src/xml/xmli18n-tmp.h:2551 msgid "Manual Sheet Guide" msgstr "Alimentacion guida per fuèlh (arrièr)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2532 src/xml/xmli18n-tmp.h:2543 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2548 src/xml/xmli18n-tmp.h:2552 msgid "Manual Feed (Front)" msgstr "Alimentacion manuala (avant)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2538 msgid "Roll Feed (borderless with single cut)" msgstr "Alimentacion en rolèu (sens bordadura amb copa unica)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2539 msgid "Roll Feed (borderless with double cut)" msgstr "Alimentacion en rolèu (sens bordadure amb copa dobla)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2561 msgid "Photo Board" msgstr "Carta fòto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2562 msgid "Cut Sheet Bin 1" msgstr "Copa papièr Bin 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2563 msgid "Cut Sheet Bin 2" msgstr "Copa papièr Bin 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2564 msgid "Cut Sheet Autoselect" msgstr "Seleccion de copa automatica" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2565 msgid "Manual Selection" msgstr "Seleccion manuala" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2581 src/xml/xmli18n-tmp.h:2593 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2603 src/xml/xmli18n-tmp.h:2613 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2628 src/xml/xmli18n-tmp.h:2643 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2662 src/xml/xmli18n-tmp.h:2693 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2715 src/xml/xmli18n-tmp.h:2733 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2751 src/xml/xmli18n-tmp.h:2770 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2789 src/xml/xmli18n-tmp.h:2809 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2875 src/xml/xmli18n-tmp.h:2889 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2914 src/xml/xmli18n-tmp.h:2939 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2964 src/xml/xmli18n-tmp.h:2985 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3004 src/xml/xmli18n-tmp.h:3020 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3054 src/xml/xmli18n-tmp.h:3079 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3104 src/xml/xmli18n-tmp.h:3123 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3210 src/xml/xmli18n-tmp.h:3225 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3240 src/xml/xmli18n-tmp.h:3257 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3272 src/xml/xmli18n-tmp.h:3282 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3292 msgid "One Color Raw" msgstr "Una color de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2582 src/xml/xmli18n-tmp.h:2594 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2604 src/xml/xmli18n-tmp.h:2614 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2629 src/xml/xmli18n-tmp.h:2644 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2663 src/xml/xmli18n-tmp.h:2695 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2717 src/xml/xmli18n-tmp.h:2734 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2752 src/xml/xmli18n-tmp.h:2771 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2790 src/xml/xmli18n-tmp.h:2811 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2876 src/xml/xmli18n-tmp.h:2890 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2915 src/xml/xmli18n-tmp.h:2940 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2965 src/xml/xmli18n-tmp.h:2986 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3005 src/xml/xmli18n-tmp.h:3021 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3055 src/xml/xmli18n-tmp.h:3080 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3105 src/xml/xmli18n-tmp.h:3125 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3211 src/xml/xmli18n-tmp.h:3226 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3241 src/xml/xmli18n-tmp.h:3259 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3273 src/xml/xmli18n-tmp.h:3283 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3293 msgid "Three Color Raw" msgstr "Tres colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2583 src/xml/xmli18n-tmp.h:2595 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2605 src/xml/xmli18n-tmp.h:2615 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2630 src/xml/xmli18n-tmp.h:2645 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2664 src/xml/xmli18n-tmp.h:2701 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2724 src/xml/xmli18n-tmp.h:2735 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2753 src/xml/xmli18n-tmp.h:2772 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2791 src/xml/xmli18n-tmp.h:2812 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2877 src/xml/xmli18n-tmp.h:2891 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2916 src/xml/xmli18n-tmp.h:2941 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2966 src/xml/xmli18n-tmp.h:2987 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3006 src/xml/xmli18n-tmp.h:3022 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3031 src/xml/xmli18n-tmp.h:3042 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3056 src/xml/xmli18n-tmp.h:3081 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3106 src/xml/xmli18n-tmp.h:3126 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3155 src/xml/xmli18n-tmp.h:3181 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3212 src/xml/xmli18n-tmp.h:3227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3242 src/xml/xmli18n-tmp.h:3260 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3274 src/xml/xmli18n-tmp.h:3284 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3294 msgid "Four Color Raw" msgstr "Quatre colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2584 src/xml/xmli18n-tmp.h:2665 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2773 src/xml/xmli18n-tmp.h:2792 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2813 src/xml/xmli18n-tmp.h:2892 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2917 src/xml/xmli18n-tmp.h:2942 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2967 src/xml/xmli18n-tmp.h:3007 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3023 src/xml/xmli18n-tmp.h:3057 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3082 src/xml/xmli18n-tmp.h:3107 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3127 src/xml/xmli18n-tmp.h:3261 msgid "Five Color Raw" msgstr "Cinc colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2585 src/xml/xmli18n-tmp.h:2666 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2702 src/xml/xmli18n-tmp.h:2725 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2774 src/xml/xmli18n-tmp.h:2793 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2814 src/xml/xmli18n-tmp.h:2893 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2918 src/xml/xmli18n-tmp.h:2943 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2968 src/xml/xmli18n-tmp.h:3008 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3024 src/xml/xmli18n-tmp.h:3041 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3058 src/xml/xmli18n-tmp.h:3083 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3108 src/xml/xmli18n-tmp.h:3128 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3262 msgid "Six Color Raw" msgstr "Sièis colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2617 src/xml/xmli18n-tmp.h:2632 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2647 src/xml/xmli18n-tmp.h:2668 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2737 src/xml/xmli18n-tmp.h:2755 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2895 src/xml/xmli18n-tmp.h:2920 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2945 src/xml/xmli18n-tmp.h:2970 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2989 src/xml/xmli18n-tmp.h:3060 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3085 src/xml/xmli18n-tmp.h:3214 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3229 msgid "Gray 3" msgstr "Gris 3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2618 src/xml/xmli18n-tmp.h:2633 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2648 src/xml/xmli18n-tmp.h:2669 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2738 src/xml/xmli18n-tmp.h:2756 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2896 src/xml/xmli18n-tmp.h:2921 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2946 src/xml/xmli18n-tmp.h:2971 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2990 src/xml/xmli18n-tmp.h:3061 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3086 src/xml/xmli18n-tmp.h:3215 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3230 msgid "Gray 2" msgstr "Gris 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2619 src/xml/xmli18n-tmp.h:2634 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2649 src/xml/xmli18n-tmp.h:2670 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2739 src/xml/xmli18n-tmp.h:2757 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2897 src/xml/xmli18n-tmp.h:2922 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2947 src/xml/xmli18n-tmp.h:2972 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2991 src/xml/xmli18n-tmp.h:3062 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3087 src/xml/xmli18n-tmp.h:3216 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3231 msgid "Gray 1" msgstr "Gris 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2620 src/xml/xmli18n-tmp.h:2635 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2650 src/xml/xmli18n-tmp.h:2671 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2740 src/xml/xmli18n-tmp.h:2758 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2898 src/xml/xmli18n-tmp.h:2923 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2948 src/xml/xmli18n-tmp.h:2973 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2992 src/xml/xmli18n-tmp.h:3063 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3088 src/xml/xmli18n-tmp.h:3217 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3232 msgid "MIS Quadtone" msgstr "MIS Quadricròm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2672 src/xml/xmli18n-tmp.h:2899 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2924 src/xml/xmli18n-tmp.h:2949 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2974 src/xml/xmli18n-tmp.h:3064 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3089 msgid "MIS Six Tone" msgstr "MIS sièis tons" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2674 src/xml/xmli18n-tmp.h:2901 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2926 src/xml/xmli18n-tmp.h:2951 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2976 src/xml/xmli18n-tmp.h:3066 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3091 msgid "Gray 5" msgstr "Gris 5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2675 src/xml/xmli18n-tmp.h:2902 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2927 src/xml/xmli18n-tmp.h:2952 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2977 src/xml/xmli18n-tmp.h:3067 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3092 msgid "Gray 4" msgstr "Gris 4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2694 src/xml/xmli18n-tmp.h:2716 msgid "One Color Raw Enhanced Gloss" msgstr "Una color de basa optimizador de brilhança" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2696 src/xml/xmli18n-tmp.h:2718 msgid "Three Color Raw Gloss" msgstr "Tres colors de basa brilhant" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2697 src/xml/xmli18n-tmp.h:2719 msgid "Four Color Raw Gloss" msgstr "Quatre colors de basa brilhant" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2698 src/xml/xmli18n-tmp.h:2720 msgid "Six Color Enhanced Gloss Raw" msgstr "Sièis colors de basa Optimizador de brilhança" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2699 src/xml/xmli18n-tmp.h:2721 msgid "Seven Color Enhanced Gloss Raw" msgstr "Sèt colors de basa Optimizador de brilhança" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2722 msgid "MatteBlack" msgstr "Negre mat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2742 msgid "Default Black" msgstr "Negre defaut" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2776 src/xml/xmli18n-tmp.h:2796 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2827 src/xml/xmli18n-tmp.h:2844 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2861 src/xml/xmli18n-tmp.h:3110 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3141 src/xml/xmli18n-tmp.h:3167 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3193 src/xml/xmli18n-tmp.h:3244 msgid "Seven Color Photo" msgstr "Fòto sèt colors" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2784 msgid "Six Color Enhanced Composite" msgstr "Compausat de sièis colors melhoradas" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2794 src/xml/xmli18n-tmp.h:2815 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3129 src/xml/xmli18n-tmp.h:3263 msgid "Seven Color Raw" msgstr "Sèt colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2808 src/xml/xmli18n-tmp.h:3122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3256 msgid "Two Level Grayscale" msgstr "Escala de grises de dos nivèls" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2810 src/xml/xmli18n-tmp.h:3124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3258 msgid "Two Color Raw" msgstr "Doas colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2818 src/xml/xmli18n-tmp.h:2835 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2852 src/xml/xmli18n-tmp.h:3132 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3158 src/xml/xmli18n-tmp.h:3184 msgid "Eight Color Photo" msgstr "Uèch colors fòto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2832 src/xml/xmli18n-tmp.h:2849 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2866 src/xml/xmli18n-tmp.h:3146 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3172 src/xml/xmli18n-tmp.h:3198 msgid "Eight Color Raw" msgstr "Uèch colors de basa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3026 src/xml/xmli18n-tmp.h:3040 msgid "Four Color Photo" msgstr "Fòto quatre colors" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3199 msgid "Ten Color Raw" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3296 src/xml/xmli18n-tmp.h:3301 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3307 msgid "Interleave" msgstr "Entrelaçament" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3297 src/xml/xmli18n-tmp.h:3302 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3308 msgid "Full Overlap" msgstr "Cavalcament total" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3298 src/xml/xmli18n-tmp.h:3303 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3309 msgid "Four Pass" msgstr "quatre passas" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3299 src/xml/xmli18n-tmp.h:3304 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3310 msgid "Full Overlap 2" msgstr "Cavalcament total 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3305 src/xml/xmli18n-tmp.h:3311 msgid "Interleave 2" msgstr "Entrelançament 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3312 msgid "Eight Pass" msgstr "uèch passas" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3314 msgid "On" msgstr "Activar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3367 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3368 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloïde" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3369 msgid "Executive" msgstr "Executiva" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3374 msgid "3x5" msgstr "3x5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3375 msgid "3.5x4.7" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3376 msgid "3 1/2 x5" msgstr "3 1/2 x5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3377 msgid "L" msgstr "E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3378 msgid "2x6" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3379 msgid "4x6" msgstr "4x6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3380 msgid "KG" msgstr "KG" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3381 msgid "4.5x6" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3382 msgid "Epson 4x6 Photo Paper (tear-off borders)" msgstr "Papièr fòto Epson 4x6 (bordaduras predecopadas)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3383 msgid "Epson L Photo Paper (tear-off borders)" msgstr "Papièr fòto Espon L (bòrds destacables)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3384 msgid "4x8" msgstr "4x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3385 msgid "4.7x7" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3386 msgid "5x7" msgstr "5x7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3387 msgid "2L" msgstr "2L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3388 msgid "5x8" msgstr "5x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3389 msgid "6x6" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3390 msgid "6x8" msgstr "6x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3391 msgid "6x8.5" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3392 msgid "6x9" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3393 msgid "8x10" msgstr "8x10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3394 msgid "Rokukire" msgstr "Rokukire" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3396 msgid "12x18" msgstr "12x18" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3397 msgid "Super B 13x19" msgstr "Super B 13x19" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3398 msgid "Engineering C 17x22" msgstr "Engineering C 17x22" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3399 msgid "5x5" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3400 msgid "8x8" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3401 msgid "8x10.75" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3402 msgid "8x12" msgstr "8x12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3403 msgid "8.5x12" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3404 msgid "YonKire" msgstr "YonKire" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3405 msgid "11x14" msgstr "11x14" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3406 msgid "HanKire" msgstr "HanKire" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3407 msgid "16x20" msgstr "16x20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3408 msgid "16x24" msgstr "16x24" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3409 msgid "20x24" msgstr "20x24" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3410 msgid "20x30" msgstr "20x30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3411 msgid "22x30" msgstr "22x30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3412 msgid "24x30" msgstr "24x30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3413 msgid "Super A1 24x36" msgstr "Super A1 24x36" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3414 msgid "30x40" msgstr "30x40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3415 msgid "4A" msgstr "4A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3416 msgid "2A" msgstr "2A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3417 msgid "Super A0" msgstr "Super A0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3418 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3419 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3420 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3421 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3423 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3424 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3425 msgid "A7" msgstr "A7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3426 msgid "A8" msgstr "A8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3427 msgid "A9" msgstr "A9" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3428 msgid "A10" msgstr "A10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3429 msgid "RA0" msgstr "RA0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3430 msgid "RA1" msgstr "RA1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3431 msgid "RA2" msgstr "RA2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3432 msgid "RA3" msgstr "RA3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3433 msgid "RA4" msgstr "RA4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3434 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3435 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3436 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3437 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3438 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3439 msgid "4B ISO" msgstr "4B ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3440 msgid "2B ISO" msgstr "2B ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3441 msgid "B0 ISO" msgstr "B0 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3442 msgid "B1 ISO" msgstr "B1 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3443 msgid "B2 ISO" msgstr "B2 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3444 msgid "B3 ISO" msgstr "B3 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3445 msgid "B4 ISO" msgstr "B4 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3446 msgid "B5 ISO" msgstr "B5 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3447 msgid "B6 ISO" msgstr "B6 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3448 msgid "B7 ISO" msgstr "B7 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3449 msgid "B8 ISO" msgstr "B8 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3450 msgid "B9 ISO" msgstr "B9 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3451 msgid "B10 ISO" msgstr "B10 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3452 msgid "Super B0 JIS" msgstr "Super B0 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3453 msgid "B0 JIS" msgstr "B0 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3454 msgid "B1 JIS" msgstr "B1 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3455 msgid "B2 JIS" msgstr "B2 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3456 msgid "B3 JIS" msgstr "B3 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3457 msgid "B4 JIS" msgstr "B4 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3458 msgid "B5 JIS" msgstr "B5 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3459 msgid "B6 JIS" msgstr "B6 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3460 msgid "B7 JIS" msgstr "B7 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3461 msgid "B8 JIS" msgstr "B8 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3462 msgid "B9 JIS" msgstr "B9 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3463 msgid "B10 JIS" msgstr "B10 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3464 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3465 msgid "C0 landscape" msgstr "C0 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3466 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3467 msgid "C1 landscape" msgstr "C1 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3468 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3469 msgid "C2 landscape" msgstr "C2 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3470 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3471 msgid "C3 landscape" msgstr "C3 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3472 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3473 msgid "C4 landscape" msgstr "C4 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3474 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3475 msgid "C5 landscape" msgstr "C5 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3476 msgid "B6-C4" msgstr "B6-C4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3477 msgid "B6-C4 landscape" msgstr "B6-C4 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3478 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3479 msgid "C6 landscape" msgstr "C6 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3480 msgid "DL" msgstr "DL" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3481 msgid "DL landscape" msgstr "DL païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3482 msgid "C7-6" msgstr "C7-6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3483 msgid "C7-6 landscape" msgstr "C7-6 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3484 msgid "C7" msgstr "C7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3485 msgid "C7 landscape" msgstr "C7 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3486 msgid "C8" msgstr "C8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3487 msgid "C8 landscape" msgstr "C8 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3488 msgid "C9" msgstr "C9" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3489 msgid "C9 landscape" msgstr "C9 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3490 msgid "C10" msgstr "C10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3491 msgid "C10 landscape" msgstr "C10 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3492 msgid "EA5" msgstr "EA5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3493 msgid "EA5 landscape" msgstr "EA5 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3494 msgid "ArchA" msgstr "ArchA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3495 msgid "ArchA transposed" msgstr "ArchA sens païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3496 msgid "ArchB" msgstr "ArchB" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3497 msgid "ArchB transposed" msgstr "ArchB sens païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3498 msgid "ArchC" msgstr "ArchC" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3499 msgid "ArchC transposed" msgstr "ArcgC sens païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3500 msgid "ArchD" msgstr "ArchD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3501 msgid "ArchD transposed" msgstr "ArchD sens païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3502 msgid "ArchE" msgstr "ArchE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3503 msgid "ArchE transposed" msgstr "ArchE sens païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3504 msgid "American foolscap" msgstr "Grand format american" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3505 msgid "European foolscap" msgstr "Grand format europèu" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3506 msgid "Crown Quarto" msgstr "Crown Quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3507 msgid "Large Crown Quarto" msgstr "Grand crown quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3508 msgid "Demy Quarto" msgstr "Demy quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3509 msgid "Royal Quarto" msgstr "Royal quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3510 msgid "Crown Octavo" msgstr "Crown octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3511 msgid "Large Crown Octavo" msgstr "Grand crown octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3512 msgid "Demy Octavo" msgstr "Demy octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3513 msgid "Royal Octavo" msgstr "Royal octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3514 msgid "Small paperback" msgstr "Pichona religadura" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3515 msgid "Penguin small paperback" msgstr "Pichona religadura Penguin" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3516 msgid "Penguin large paperback" msgstr "Granda religadura Penguin" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3517 msgid "10cm x 15cm" msgstr "10 cm x 15 cm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3518 msgid "Hagaki Card" msgstr "Carta Hagaki" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3519 msgid "Oufuku Card" msgstr "Carta Oufuku" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3520 msgid "Japanese long envelope #3" msgstr "Envolopa japonesa longa n°3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3521 msgid "Japanese long envelope #3 landscape" msgstr "Envolopa japonesa longa n°3 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3522 msgid "Japanese long envelope #4" msgstr "Envolopa japonesa longa n°4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3523 msgid "Japanese long envelope #4 landscape" msgstr "Envolopa longa japonesa #4 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3524 msgid "Japanese Western-style envelope #4" msgstr "Envolopa japonesa n°4 estil occidental" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3525 msgid "Japanese Western-style envelope #4 landscape" msgstr "Envolopa japonesa n°4 estil occidental (Païsatge)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3526 msgid "Japanese Western-style envelope #6" msgstr "Envolopa japonesa n°5 estil occidental" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3527 msgid "Japanese Western-style envelope #6 landscape" msgstr "Envolopa japonesa n°5 estil occidental (Païsatge)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3528 msgid "Japanese Kaku envelope #4" msgstr "Envolopa japonesa kaku n°4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3529 msgid "Japanese Kaku envelope #4 landscape" msgstr "Envolopa japonesa Kaku #4 païsatge" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3530 msgid "Commercial 10" msgstr "Comercial 10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3531 msgid "Commercial 10 landscape" msgstr "Comercial 10 (Païsatge)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3532 msgid "A2 Invitation" msgstr "Convit A2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3533 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Envolopa Monarch" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3534 msgid "Monarch Envelope landscape" msgstr "Envolopa \"Monarch\" (98.4 × 190.5 mm, Païsatge)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3535 msgid "4x5 3/8" msgstr "4x5 3/8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3536 msgid "4x7" msgstr "4x7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3537 msgid "Wide 101.6x180.6" msgstr "Larga 101.6x180.6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3538 msgid "CP_L" msgstr "CP_L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3539 msgid "Credit Card" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3540 msgid "Japanese Business Card" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3541 msgid "Wide Postcard" msgstr "Carta postala larga" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3542 msgid "Chilean Office" msgstr "Chilean Office" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3543 msgid "Chilean Double Letter" msgstr "Chilean Double Letter" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3544 msgid "Chilean Double Office" msgstr "Chilean Double Office" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3545 msgid "A3+" msgstr "A3+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3546 msgid "4.00x6.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3547 msgid "1.00x4.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3548 msgid "1.31x4.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3549 msgid "0.56x3.44 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3550 msgid "3.19x3.50 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3551 msgid "1.00x2.63 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3552 msgid "2.00x1.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3553 msgid "2.00x1.50 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3554 msgid "2.00x4.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3555 msgid "2.25x5.50 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3556 msgid "3.00x2.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3557 msgid "3.00x3.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3558 msgid "3.19x1.75 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3559 msgid "3.50x2.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3560 msgid "4.00x2.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3561 msgid "4.00x3.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3562 msgid "4.00x4.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3563 msgid "4.00x5.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3564 msgid "4.00x6.50 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3565 msgid "4.00x8.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3566 msgid "4.00x13.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3567 msgid "6.00x2.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3568 msgid "6.00x3.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3569 msgid "6.00x4.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3570 msgid "6.00x5.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3571 msgid "6.00x6.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3572 msgid "8.00x12.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3573 msgid "8.50x6.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3574 msgid "8.50x11.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3575 msgid "2.50x3.13 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3576 msgid "0.50x1.75 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3577 msgid "1.75x3.00 in label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3578 msgid "0.75x5.75 label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3579 msgid "44x31 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3580 msgid "62x44 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3581 msgid "74x52 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3582 msgid "88x62 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3583 msgid "105x74 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3584 msgid "125x88 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3585 msgid "148x105 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3586 msgid "176x125 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3587 msgid "210x148 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3588 msgid "250x176 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3589 msgid "297x210 mm label" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3590 msgid "2x6*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3591 msgid "3.5x5*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3592 msgid "4x6*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3593 msgid "2x6*4" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3594 msgid "6x6+2x6" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3595 msgid "4.5x6*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3596 msgid "4x8*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3597 msgid "8x5+8x4" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3598 msgid "8x5*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3599 msgid "8x6+8x4" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3600 msgid "8x10.5" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3601 msgid "8x6+8x5" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3602 msgid "8x6*2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3603 msgid "8x4*3" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3604 msgid "8x8+8x4" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3606 msgid "89 mm Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 89 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3607 msgid "4 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 4 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3608 msgid "5 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 5 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3609 msgid "210 mm Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 210 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3610 msgid "13 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 13 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3611 msgid "17 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 5 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3612 msgid "22 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 22 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3613 msgid "24 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 24 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3614 msgid "36 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 36 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3615 msgid "44 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 44 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3616 msgid "60 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 60 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3617 msgid "64 Inch Roll Paper" msgstr "Rolèu de papièr 64 poces" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3618 msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript nivèl 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3619 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript nivèl 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3620 msgid "Canon BJ-30" msgstr "Canon BJ-30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3621 msgid "Canon BJC-50" msgstr "Canon BJC-50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3622 msgid "Canon BJC-55" msgstr "Canon BJC-55" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3623 msgid "Canon BJC-80" msgstr "Canon BJC-80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3624 msgid "Canon BJC-85" msgstr "Canon BJC-85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3625 msgid "Canon BJC-210" msgstr "Canon BJC-210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3626 msgid "Canon BJC-240" msgstr "Canon BJC-240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3627 msgid "Canon BJC-250" msgstr "Canon BJC-250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3628 msgid "Canon BJC-1000" msgstr "Canon BJC-1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3629 msgid "Canon BJC-2000" msgstr "Canon BJC-2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3630 msgid "Canon BJC-2010" msgstr "Canon BJC-2010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3631 msgid "Canon BJC-2100" msgstr "Canon BJC-2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3632 msgid "Canon BJC-2110" msgstr "Canon BJC-2110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3633 msgid "Canon BJC-3000" msgstr "Canon BJC-3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3634 msgid "Canon BJC-4000" msgstr "Canon BJC-4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3635 msgid "Canon BJC-4300" msgstr "Canon BJC-4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3636 msgid "Canon BJC-4400" msgstr "Canon BJC-4400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3637 msgid "Canon BJC-4550" msgstr "Canon BJC-4550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3638 msgid "Canon BJC-5100" msgstr "Canon BJC-5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3639 msgid "Canon BJC-5500" msgstr "Canon BJC-5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3640 msgid "Canon BJC-5500J" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3641 msgid "Canon BJC-6000" msgstr "Canon BJC-6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3642 msgid "Canon BJC-6100" msgstr "Canon BJC-6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3643 msgid "Canon BJC-6200" msgstr "Canon BJC-6200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3644 msgid "Canon BJC-6500" msgstr "Canon BJC-6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3645 msgid "Canon BJC-7000" msgstr "Canon BJC-7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3646 msgid "Canon BJC-7100" msgstr "Canon BJC-7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3647 msgid "Canon BJC-8200" msgstr "Canon BJC-8200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3648 msgid "Canon BJC-8500" msgstr "Canon BJC-8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3649 msgid "Canon S100" msgstr "Canon S100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3650 msgid "Canon S200" msgstr "Canon S200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3651 msgid "Canon S300" msgstr "Canon S300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3652 msgid "Canon S330" msgstr "Canon S330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3653 msgid "Canon S400" msgstr "Canon S400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3654 msgid "Canon S450" msgstr "Canon S450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3655 msgid "Canon S500" msgstr "Canon S500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3656 msgid "Canon S520" msgstr "Canon S520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3657 msgid "Canon S530D" msgstr "Canon S530D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3658 msgid "Canon S600" msgstr "Canon S600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3659 msgid "Canon S630" msgstr "Canon S630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3660 msgid "Canon S750" msgstr "Canon S750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3661 msgid "Canon S800" msgstr "Canon S800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3662 msgid "Canon S820" msgstr "Canon S820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3663 msgid "Canon S830D" msgstr "Canon S830D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3664 msgid "Canon S900" msgstr "Canon S900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3665 msgid "Canon S9000" msgstr "Canon S9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3666 msgid "Canon S4500" msgstr "Canon S4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3667 msgid "Canon SELPHY DS700" msgstr "Canon SELPHY DS700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3668 msgid "Canon SELPHY DS810" msgstr "Canon SELPHY DS810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3669 msgid "Canon PIXMA mini220" msgstr "Canon PIXMA mini220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3670 msgid "Canon PIXUS mini220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3671 msgid "Canon PIXMA mini320" msgstr "Canon PIXMA mini320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3672 msgid "Canon PIXMA mini360" msgstr "Canon PIXMA mini360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3673 msgid "Canon PIXUS mini360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3674 msgid "Canon iP90 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3675 msgid "Canon PIXMA iP90" msgstr "Canon PIXMA iP90" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3676 msgid "Canon PIXUS iP90" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3677 msgid "Canon PIXMA iP90v" msgstr "Canon PIXMA iP90v" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3678 msgid "Canon PIXUS iP90v" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3679 msgid "Canon iP100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3680 msgid "Canon PIXMA iP100" msgstr "Canon PIXMA iP100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3681 msgid "Canon PIXUS iP100" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3682 msgid "Canon iP110 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3683 msgid "Canon PIXMA iP110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3684 msgid "Canon PIXUS iP110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3685 msgid "Canon iP2000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3686 msgid "Canon PIXMA iP2000" msgstr "Canon PIXMA iP2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3687 msgid "Canon PIXUS iP2000" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3688 msgid "Canon iP2700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3689 msgid "Canon PIXMA iP2700" msgstr "Canon PIXMA iP2700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3690 msgid "Canon PIXUS iP2700" msgstr "Canon PIXUS iP2700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3691 msgid "Canon PIXMA iP2701" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3692 msgid "Canon PIXMA iP2702" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3693 msgid "Canon PIXMA iP2740" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3694 msgid "Canon PIXMA iP2760" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3695 msgid "Canon PIXMA iP2770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3696 msgid "Canon PIXMA iP2772" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3697 msgid "Canon PIXMA iP2780" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3698 msgid "Canon PIXMA iP2788" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3699 msgid "Canon iP2800 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3700 msgid "Canon PIXMA iP2810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3701 msgid "Canon PIXMA iP2820" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3702 msgid "Canon PIXMA iP2840" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3703 msgid "Canon PIXMA iP2850" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3704 msgid "Canon PIXMA iP2870" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3705 msgid "Canon PIXMA iP2872" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3706 msgid "Canon PIXMA iP2880" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3707 msgid "Canon PIXMA iP2890" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3708 msgid "Canon PIXMA iP3000" msgstr "Canon PIXMA iP3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3709 msgid "Canon PIXMA iP3100" msgstr "Canon PIXMA iP3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3710 msgid "Canon PIXUS iP3100" msgstr "Canon PIXUS iP3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3711 msgid "Canon iP3300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3712 msgid "Canon PIXMA iP3300" msgstr "Canon PIXMA iP3300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3713 msgid "Canon PIXUS iP3300" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3714 msgid "Canon iP3500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3715 msgid "Canon PIXMA iP3500" msgstr "Canon PIXMA iP3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3716 msgid "Canon PIXUS iP3500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3717 msgid "Canon iP3600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3718 msgid "Canon PIXMA iP3600" msgstr "Canon PIXMA iP3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3719 msgid "Canon PIXUS iP3600" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3720 msgid "Canon PIXMA iP3680" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3721 msgid "Canon PIXMA iP4000" msgstr "Canon PIXMA iP4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3722 msgid "Canon PIXMA iP4000R" msgstr "Canon PIXMA iP4000R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3723 msgid "Canon PIXMA iP4100" msgstr "Canon PIXMA iP4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3724 msgid "Canon PIXUS iP4100" msgstr "Canon PIXUS iP4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3725 msgid "Canon PIXUS iP4100R" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3726 msgid "Canon PIXMA iP4100R" msgstr "Canon PIXMA iP4100R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3727 msgid "Canon iP4200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3728 msgid "Canon PIXMA iP4200" msgstr "Canon PIXMA iP4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3729 msgid "Canon PIXUS iP4200" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3730 msgid "Canon iP4300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3731 msgid "Canon PIXMA iP4300" msgstr "Canon PIXMA iP4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3732 msgid "Canon PIXUS iP4300" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3733 msgid "Canon iP4500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3734 msgid "Canon PIXMA iP4500" msgstr "Canon PIXMA iP4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3735 msgid "Canon PIXUS iP4500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3736 msgid "Canon iP4600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3737 msgid "Canon PIXMA iP4600" msgstr "Canon PIXMA iP4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3738 msgid "Canon PIXUS iP4600" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3739 msgid "Canon PIXMA iP4680" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3740 msgid "Canon iP4700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3741 msgid "Canon PIXMA iP4700" msgstr "Canon PIXMA iP4700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3742 msgid "Canon PIXUS iP4700" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3743 msgid "Canon PIXMA iP4760" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3744 msgid "Canon iP4800 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3745 msgid "Canon PIXMA iP4800" msgstr "Canon PIXMA iP4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3746 msgid "Canon PIXMA iP4810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3747 msgid "Canon PIXMA iP4820" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3748 msgid "Canon PIXUS iP4830" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3749 msgid "Canon PIXMA iP4840" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3750 msgid "Canon PIXMA iP4850" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3751 msgid "Canon PIXMA iP4870" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3752 msgid "Canon PIXMA iP4880" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3753 msgid "Canon iP4900 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3754 msgid "Canon PIXMA iP4900" msgstr "Canon PIXMA iP4900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3755 msgid "Canon PIXMA iP4910" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3756 msgid "Canon PIXMA iP4920" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3757 msgid "Canon PIXUS iP4930" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3758 msgid "Canon PIXMA iP4940" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3759 msgid "Canon PIXMA iP4950" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3760 msgid "Canon PIXMA iP4970" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3761 msgid "Canon PIXMA iP4980" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3762 msgid "Canon PIXMA iP5000" msgstr "Canon PIXMA iP5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3763 msgid "Canon PIXMA iP5200" msgstr "Canon PIXMA iP5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3764 msgid "Canon iP5200R series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3765 msgid "Canon PIXMA iP5200R" msgstr "Canon PIXMA iP5200R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3766 msgid "Canon PIXUS iP5200R" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3767 msgid "Canon PIXMA iP5300" msgstr "Canon PIXMA iP5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3768 msgid "Canon PIXMA iP6000D" msgstr "Canon PIXMA iP6000D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3769 msgid "Canon PIXMA iP6100D" msgstr "Canon PIXMA iP6100D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3770 msgid "Canon PIXUS iP6100D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3771 msgid "Canon PIXMA iP6210D" msgstr "Canon PIXMA iP6210D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3772 msgid "Canon PIXMA iP6220D" msgstr "Canon PIXMA iP6220D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3773 msgid "Canon PIXMA iP6310D" msgstr "Canon PIXMA iP6310D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3774 msgid "Canon PIXMA iP6320D" msgstr "Canon PIXMA iP6320D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3775 msgid "Canon iP6600D series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3776 msgid "Canon PIXMA iP6600D" msgstr "Canon PIXMA iP6600D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3777 msgid "Canon PIXUS iP6600D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3778 msgid "Canon iP6700D series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3779 msgid "Canon PIXMA iP6700D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3780 msgid "Canon PIXUS iP6700D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3781 msgid "Canon PIXMA iP7100" msgstr "Canon PIXMA iP7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3782 msgid "Canon PIXUS iP7100" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3783 msgid "Canon iP7200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3784 msgid "Canon PIXMA iP7210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3785 msgid "Canon PIXMA iP7220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3786 msgid "Canon PIXUS iP7230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3787 msgid "Canon PIXMA iP7240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3788 msgid "Canon PIXMA iP7250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3789 msgid "Canon PIXMA iP7260" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3790 msgid "Canon PIXMA iP7270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3791 msgid "Canon PIXMA iP7280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3792 msgid "Canon PIXMA iP7500" msgstr "Canon PIXMA iP7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3793 msgid "Canon PIXUS iP7500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3794 msgid "Canon PIXMA iP8100" msgstr "Canon PIXMA iP8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3795 msgid "Canon PIXUS iP8100" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3796 msgid "Canon PIXMA iP8500" msgstr "Canon PIXMA iP8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3797 msgid "Canon PIXMA iP8600" msgstr "Canon PIXMA iP8600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3798 msgid "Canon PIXUS iP8600" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3799 msgid "Canon iP8700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3800 msgid "Canon PIXMA iP7810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3801 msgid "Canon PIXMA iP8720" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3802 msgid "Canon PIXUS iP8730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3803 msgid "Canon PIXMA iP8740" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3804 msgid "Canon PIXMA iP8750" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3805 msgid "Canon PIXMA iP8760" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3806 msgid "Canon PIXMA iP8770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3807 msgid "Canon PIXMA iP8780" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3808 msgid "Canon PIXMA iP9910" msgstr "Canon PIXMA iP9910" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3809 msgid "Canon PIXUS iP9910" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3810 msgid "Canon PIXMA iX4000" msgstr "Canon PIXMA iX4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3811 msgid "Canon iX5000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3812 msgid "Canon PIXMA iX5000" msgstr "Canon PIXMA iX5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3813 msgid "Canon PIXUS iX5000" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3814 msgid "Canon iX6500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3815 msgid "Canon PIXMA iX6500" msgstr "Canon PIXMA iX6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3816 msgid "Canon PIXMA iX6510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3817 msgid "Canon PIXMA iX6520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3818 msgid "Canon PIXUS iX6530" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3819 msgid "Canon PIXMA iX6540" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3820 msgid "Canon PIXMA iX6550" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3821 msgid "Canon PIXMA iX6560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3822 msgid "Canon PIXMA iX6580" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3823 msgid "Canon iX6700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3824 msgid "Canon PIXMA iX6770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3825 msgid "Canon PIXMA iX6780" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3826 msgid "Canon iX6800 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3827 msgid "Canon PIXMA iX6810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3828 msgid "Canon PIXMA iX6820" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3829 msgid "Canon PIXUS iX6830" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3830 msgid "Canon PIXMA iX6840" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3831 msgid "Canon PIXMA iX6850" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3832 msgid "Canon PIXMA iX6860" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3833 msgid "Canon PIXMA iX6870" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3834 msgid "Canon PIXMA iX6880" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3835 msgid "Canon iX7000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3836 msgid "Canon PIXMA iX7000" msgstr "Canon PIXMA iX7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3837 msgid "Canon PIXUS iX7000" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3838 msgid "Canon Pro9000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3839 msgid "Canon PIXMA Pro9000" msgstr "Canon PIXMA Pro9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3840 msgid "Canon PIXUS Pro9000" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3841 msgid "Canon Pro9000 Mk.II series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3842 msgid "Canon PIXMA Pro9000mk2" msgstr "Canon PIXMA Pro9000mk2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3843 msgid "Canon PIXUS Pro9000mk2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3844 msgid "Canon Pro9500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3845 msgid "Canon PIXMA Pro9500" msgstr "Canon PIXMA Pro9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3846 msgid "Canon PIXUS Pro9500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3847 msgid "Canon Pro9500 Mk.II series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3848 msgid "Canon PIXMA Pro9500mk2" msgstr "Canon PIXMA Pro9500mk2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3849 msgid "Canon PIXUS Pro9500mk2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3850 msgid "Canon SmartBase MPC400" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3851 msgid "Canon SmartBase MPC600F" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3852 msgid "Canon PIXUS MP55" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3853 msgid "Canon MP140 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3854 msgid "Canon PIXMA MP140" msgstr "Canon PIXMA MP140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3855 msgid "Canon PIXMA MP145" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3856 msgid "Canon MP150 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3857 msgid "Canon PIXMA MP150" msgstr "Canon PIXMA MP150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3858 msgid "Canon MP160 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3859 msgid "Canon PIXMA MP160" msgstr "Canon PIXMA MP160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3860 msgid "Canon MP170 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3861 msgid "Canon PIXMA MP170" msgstr "Canon PIXMA MP170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3862 msgid "Canon PIXUS MP170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3863 msgid "Canon MP180 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3864 msgid "Canon PIXMA MP180" msgstr "Canon PIXMA MP180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3865 msgid "Canon MP190 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3866 msgid "Canon PIXMA MP190" msgstr "Canon PIXMA MP190" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3867 msgid "Canon PIXMA MP198" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3868 msgid "Canon MP210 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3869 msgid "Canon PIXMA MP210" msgstr "Canon PIXMA MP210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3870 msgid "Canon PIXMA MP218" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3871 msgid "Canon MP220 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3872 msgid "Canon PIXMA MP220" msgstr "Canon PIXMA MP220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3873 msgid "Canon PIXMA MP228" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3874 msgid "Canon MP230 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3875 msgid "Canon PIXMA MP230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3876 msgid "Canon PIXMA MP236" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3877 msgid "Canon PIXMA MP237" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3878 msgid "Canon MP240 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3879 msgid "Canon PIXMA MP240" msgstr "Canon PIXMA MP240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3880 msgid "Canon PIXMA MP245" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3881 msgid "Canon MP250 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3882 msgid "Canon PIXMA MP250" msgstr "Canon PIXMA MP250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3883 msgid "Canon PIXMA MP252" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3884 msgid "Canon PIXMA MP258" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3885 msgid "Canon PIXMA MP259" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3886 msgid "Canon MP260 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3887 msgid "Canon PIXMA MP260" msgstr "Canon PIXMA MP260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3888 msgid "Canon PIXMA MP268" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3889 msgid "Canon MP270 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3890 msgid "Canon PIXMA MP270" msgstr "Canon PIXMA MP270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3891 msgid "Canon PIXUS MP270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3892 msgid "Canon PIXMA MP272" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3893 msgid "Canon PIXMA MP276" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3894 msgid "Canon MP280 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3895 msgid "Canon PIXMA MP280" msgstr "Canon PIXMA MP280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3896 msgid "Canon PIXUS MP280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3897 msgid "Canon PIXMA MP282" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3898 msgid "Canon PIXMA MP287" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3899 msgid "Canon PIXMA MP288" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3900 msgid "Canon MP360 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3901 msgid "Canon PIXMA MP360" msgstr "Canon PIXMA MP360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3902 msgid "Canon PIXUS MP360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3903 msgid "Canon SmartBase MP360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3904 msgid "Canon SmartBase MP360S" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3905 msgid "Canon MultiPASS MP360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3906 msgid "Canon MP370 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3907 msgid "Canon PIXMA MP370" msgstr "Canon PIXMA MP370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3908 msgid "Canon PIXUS MP370" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3909 msgid "Canon SmartBase MP370" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3910 msgid "Canon MultiPASS MP370" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3911 msgid "Canon PIXMA MP375R" msgstr "Canon PIXMA MP375R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3912 msgid "Canon PIXUS MP375R" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3913 msgid "Canon MP390 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3914 msgid "Canon PIXMA MP390" msgstr "Canon PIXMA MP390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3915 msgid "Canon PIXUS MP390" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3916 msgid "Canon SmartBase MP390" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3917 msgid "Canon MultiPASS MP390" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3918 msgid "Canon MP450 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3919 msgid "Canon PIXMA MP450" msgstr "Canon PIXMA MP450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3920 msgid "Canon PIXUS MP450" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3921 msgid "Canon MP460 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3922 msgid "Canon PIXMA MP460" msgstr "Canon PIXMA MP460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3923 msgid "Canon PIXUS MP460" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3924 msgid "Canon MP470 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3925 msgid "Canon PIXMA MP470" msgstr "Canon PIXMA MP470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3926 msgid "Canon PIXUS MP470" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3927 msgid "Canon PIXMA MP476" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3928 msgid "Canon MP480 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3929 msgid "Canon PIXMA MP480" msgstr "Canon PIXMA MP480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3930 msgid "Canon PIXUS MP480" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3931 msgid "Canon PIXMA MP486" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3932 msgid "Canon MP490 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3933 msgid "Canon PIXMA MP490" msgstr "Canon PIXMA MP490" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3934 msgid "Canon PIXUS MP490" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3935 msgid "Canon PIXMA MP492" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3936 msgid "Canon PIXMA MP493" msgstr "Canon PIXMA MP493" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3937 msgid "Canon PIXUS MP493" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3938 msgid "Canon PIXMA MP495" msgstr "Canon PIXMA MP495" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3939 msgid "Canon PIXMA MP496" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3940 msgid "Canon PIXMA MP497" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3941 msgid "Canon PIXMA MP498" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3942 msgid "Canon PIXMA MP499" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3943 msgid "Canon MP500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3944 msgid "Canon PIXMA MP500" msgstr "Canon PIXMA MP500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3945 msgid "Canon PIXUS MP500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3946 msgid "Canon MP510 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3947 msgid "Canon PIXMA MP510" msgstr "Canon PIXMA MP510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3948 msgid "Canon PIXUS MP510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3949 msgid "Canon MP520 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3950 msgid "Canon PIXMA MP520" msgstr "Canon PIXMA MP520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3951 msgid "Canon PIXUS MP520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3952 msgid "Canon MP530 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3953 msgid "Canon PIXMA MP530" msgstr "Canon PIXMA MP530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3954 msgid "Canon MP540 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3955 msgid "Canon PIXMA MP540" msgstr "Canon PIXMA MP540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3956 msgid "Canon PIXUS MP540" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3957 msgid "Canon PIXMA MP545" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3958 msgid "Canon MP550 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3959 msgid "Canon PIXMA MP550" msgstr "Canon PIXMA MP550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3960 msgid "Canon PIXUS MP550" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3961 msgid "Canon PIXMA MP558" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3962 msgid "Canon MP560 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3963 msgid "Canon PIXMA MP560" msgstr "Canon PIXMA MP560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3964 msgid "Canon PIXUS MP560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3965 msgid "Canon PIXMA MP568" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3966 msgid "Canon MP600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3967 msgid "Canon PIXMA MP600" msgstr "Canon PIXMA MP600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3968 msgid "Canon PIXUS MP600" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3969 msgid "Canon PIXMA MP600R" msgstr "Canon PIXMA MP600R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3970 msgid "Canon MP610 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3971 msgid "Canon PIXMA MP610" msgstr "Canon PIXMA MP610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3972 msgid "Canon PIXUS MP610" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3973 msgid "Canon MP620 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3974 msgid "Canon PIXMA MP620" msgstr "Canon PIXMA MP620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3975 msgid "Canon PIXMA MP620B" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3976 msgid "Canon PIXUS MP620" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3977 msgid "Canon PIXMA MP628" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3978 msgid "Canon MP630 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3979 msgid "Canon PIXMA MP630" msgstr "Canon PIXMA MP630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3980 msgid "Canon PIXUS MP630" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3981 msgid "Canon PIXMA MP638" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3982 msgid "Canon MP640 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3983 msgid "Canon PIXMA MP640" msgstr "Canon PIXMA MP640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3984 msgid "Canon PIXMA MP640R" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3985 msgid "Canon PIXUS MP640" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3986 msgid "Canon PIXMA MP648" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3987 msgid "Canon MP700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3988 msgid "Canon PIXMA MP700" msgstr "Canon PIXMA MP700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3989 msgid "Canon PIXUS MP700" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3990 msgid "Canon SmartBase MP700" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3991 msgid "Canon MultiPASS MP700" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3992 msgid "Canon MP710 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3993 msgid "Canon PIXMA MP710" msgstr "Canon PIXMA MP710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3994 msgid "Canon PIXUS MP710" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3995 msgid "Canon MP730 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3996 msgid "Canon PIXMA MP730" msgstr "Canon PIXMA MP730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3997 msgid "Canon PIXUS MP730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3998 msgid "Canon SmartBase MP730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3999 msgid "Canon MultiPASS MP730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4000 msgid "Canon MP740 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4001 msgid "Canon PIXMA MP740" msgstr "Canon PIXMA MP740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4002 msgid "Canon PIXUS MP740" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4003 msgid "Canon MP750 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4004 msgid "Canon PIXMA MP750" msgstr "Canon PIXMA MP750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4005 msgid "Canon MP760 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4006 msgid "Canon PIXMA MP760" msgstr "Canon PIXMA MP760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4007 msgid "Canon MP770 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4008 msgid "Canon PIXMA MP770" msgstr "Canon PIXMA MP770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4009 msgid "Canon PIXUS MP770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4010 msgid "Canon MP780 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4011 msgid "Canon PIXMA MP780" msgstr "Canon PIXMA MP780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4012 msgid "Canon MP790 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4013 msgid "Canon PIXMA MP790" msgstr "Canon PIXMA MP790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4014 msgid "Canon PIXUS MP790" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4015 msgid "Canon MP800 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4016 msgid "Canon PIXMA MP800" msgstr "Canon PIXMA MP800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4017 msgid "Canon PIXUS MP800" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4018 msgid "Canon PIXMA MP800R" msgstr "Canon PIXMA MP800R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4019 msgid "Canon MP810 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4020 msgid "Canon PIXMA MP810" msgstr "Canon PIXMA MP810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4021 msgid "Canon PIXUS MP810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4022 msgid "Canon MP830 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4023 msgid "Canon PIXMA MP830" msgstr "Canon PIXMA MP830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4024 msgid "Canon PIXUS MP830" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4025 msgid "Canon MP900 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4026 msgid "Canon PIXMA MP900" msgstr "Canon PIXMA MP900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4027 msgid "Canon PIXUS MP900" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4028 msgid "Canon MP950 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4029 msgid "Canon PIXMA MP950" msgstr "Canon PIXMA MP950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4030 msgid "Canon PIXUS MP950" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4031 msgid "Canon MP960 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4032 msgid "Canon PIXMA MP960" msgstr "Canon PIXMA MP960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4033 msgid "Canon PIXUS MP960" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4034 msgid "Canon MP970 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4035 msgid "Canon PIXMA MP970" msgstr "Canon PIXMA MP970" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4036 msgid "Canon PIXUS MP970" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4037 msgid "Canon MP980 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4038 msgid "Canon PIXMA MP980" msgstr "Canon PIXMA MP980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4039 msgid "Canon PIXUS MP980" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4040 msgid "Canon PIXMA MP988" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4041 msgid "Canon MP990 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4042 msgid "Canon PIXMA MP990" msgstr "Canon PIXMA MP990" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4043 msgid "Canon PIXUS MP990" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4044 msgid "Canon PIXMA MP996" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4045 msgid "Canon MG2100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4046 msgid "Canon PIXMA MG2100" msgstr "Canon PIXMA MG2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4047 msgid "Canon PIXMA MG2110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4048 msgid "Canon PIXMA MG2120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4049 msgid "Canon PIXUS MG2130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4050 msgid "Canon PIXMA MG2140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4051 msgid "Canon PIXMA MG2150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4052 msgid "Canon PIXMA MG2160" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4053 msgid "Canon PIXMA MG2170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4054 msgid "Canon PIXMA MG2180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4055 msgid "Canon MG2200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4056 msgid "Canon PIXMA MG2210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4057 msgid "Canon PIXMA MG2220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4058 msgid "Canon PIXMA MG2240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4059 msgid "Canon PIXMA MG2250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4060 msgid "Canon PIXMA MG2260" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4061 msgid "Canon PIXMA MG2270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4062 msgid "Canon PIXMA MG2280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4063 msgid "Canon MG2400 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4064 msgid "Canon PIXMA MG2400" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4065 msgid "Canon PIXMA MG2410" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4066 msgid "Canon PIXMA MG2420" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4067 msgid "Canon PIXMA MG2440" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4068 msgid "Canon PIXMA MG2450" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4069 msgid "Canon PIXMA MG2460" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4070 msgid "Canon PIXMA MG2470" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4071 msgid "Canon PIXMA MG2490" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4072 msgid "Canon MG2500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4073 msgid "Canon PIXMA MG2510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4074 msgid "Canon PIXMA MG2520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4075 msgid "Canon PIXMA MG2540" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4076 msgid "Canon PIXMA MG2550" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4077 msgid "Canon PIXMA MG2560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4078 msgid "Canon PIXMA MG2570" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4079 msgid "Canon PIXMA MG2570S" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4080 msgid "Canon PIXMA MG2580" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4081 msgid "Canon PIXMA MG2580S" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4082 msgid "Canon PIXMA MG2590" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4083 msgid "Canon MG2900 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4084 msgid "Canon PIXMA MG2910" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4085 msgid "Canon PIXMA MG2920" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4086 msgid "Canon PIXMA MG2922" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4087 msgid "Canon PIXMA MG2924" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4088 msgid "Canon PIXMA MG2940" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4089 msgid "Canon PIXMA MG2950" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4090 msgid "Canon PIXMA MG2960" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4091 msgid "Canon PIXMA MG2970" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4092 msgid "Canon PIXMA MG2980" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4093 msgid "Canon PIXMA MG2990" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4094 msgid "Canon MG3100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4095 msgid "Canon PIXMA MG3100" msgstr "Canon PIXMA MG3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4096 msgid "Canon PIXMA MG3110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4097 msgid "Canon PIXMA MG3120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4098 msgid "Canon PIXMA MG3122" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4099 msgid "Canon PIXUS MG3130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4100 msgid "Canon PIXMA MG3140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4101 msgid "Canon PIXMA MG3150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4102 msgid "Canon PIXMA MG3160" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4103 msgid "Canon PIXMA MG3170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4104 msgid "Canon PIXMA MG3180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4105 msgid "Canon MG3200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4106 msgid "Canon PIXMA MG3210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4107 msgid "Canon PIXMA MG3220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4108 msgid "Canon PIXMA MG3222" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4109 msgid "Canon PIXUS MG3230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4110 msgid "Canon PIXMA MG3240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4111 msgid "Canon PIXMA MG3250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4112 msgid "Canon PIXMA MG3260" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4113 msgid "Canon PIXMA MG3270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4114 msgid "Canon MG3500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4115 msgid "Canon PIXMA MG3510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4116 msgid "Canon PIXMA MG3520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4117 msgid "Canon PIXMA MG3522" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4118 msgid "Canon PIXUS MG3530" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4119 msgid "Canon PIXMA MG3540" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4120 msgid "Canon PIXMA MG3550" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4121 msgid "Canon PIXMA MG3560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4122 msgid "Canon PIXMA MG3570" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4123 msgid "Canon PIXMA MG3580" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4124 msgid "Canon MG3600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4125 msgid "Canon PIXMA MG3610" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4126 msgid "Canon PIXMA MG3620" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4127 msgid "Canon PIXUS MG3630" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4128 msgid "Canon PIXMA MG3640" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4129 msgid "Canon PIXMA MG3650" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4130 msgid "Canon PIXMA MG3670" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4131 msgid "Canon PIXMA MG3680" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4132 msgid "Canon MG4100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4133 msgid "Canon PIXMA MG4100" msgstr "Canon PIXMA MG4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4134 msgid "Canon PIXMA MG4110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4135 msgid "Canon PIXMA MG4120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4136 msgid "Canon PIXUS MG4130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4137 msgid "Canon PIXMA MG4140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4138 msgid "Canon PIXMA MG4150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4139 msgid "Canon PIXMA MG4160" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4140 msgid "Canon PIXMA MG4170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4141 msgid "Canon PIXMA MG4180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4142 msgid "Canon MG4200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4143 msgid "Canon PIXMA MG4210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4144 msgid "Canon PIXMA MG4220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4145 msgid "Canon PIXUS MG4230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4146 msgid "Canon PIXMA MG4240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4147 msgid "Canon PIXMA MG4250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4148 msgid "Canon PIXMA MG4260" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4149 msgid "Canon PIXMA MG4270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4150 msgid "Canon PIXMA MG4280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4151 msgid "Canon MG5100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4152 msgid "Canon PIXMA MG5100" msgstr "Canon PIXMA MG5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4153 msgid "Canon PIXMA MG5120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4154 msgid "Canon PIXUS MG5130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4155 msgid "Canon PIXMA MG5140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4156 msgid "Canon PIXMA MG5150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4157 msgid "Canon PIXMA MG5170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4158 msgid "Canon PIXMA MG5180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4159 msgid "Canon MG5200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4160 msgid "Canon PIXMA MG5200" msgstr "Canon PIXMA MG5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4161 msgid "Canon PIXMA MG5210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4162 msgid "Canon PIXMA MG5220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4163 msgid "Canon PIXUS MG5230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4164 msgid "Canon PIXMA MG5240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4165 msgid "Canon PIXMA MG5250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4166 msgid "Canon PIXMA MG5270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4167 msgid "Canon PIXMA MG5280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4168 msgid "Canon MG5300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4169 msgid "Canon PIXMA MG5300" msgstr "Canon PIXMA MG5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4170 msgid "Canon PIXMA MG5310" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4171 msgid "Canon PIXMA MG5320" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4172 msgid "Canon PIXUS MG5330" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4173 msgid "Canon PIXMA MG5340" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4174 msgid "Canon PIXMA MG5350" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4175 msgid "Canon PIXMA MG5370" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4176 msgid "Canon PIXMA MG5380" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4177 msgid "Canon MG5400 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4178 msgid "Canon PIXMA MG5410" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4179 msgid "Canon PIXMA MG5420" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4180 msgid "Canon PIXMA MG5422" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4181 msgid "Canon PIXUS MG5430" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4182 msgid "Canon PIXMA MG5440" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4183 msgid "Canon PIXMA MG5450" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4184 msgid "Canon PIXMA MG5460" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4185 msgid "Canon PIXMA MG5470" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4186 msgid "Canon PIXMA MG5480" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4187 msgid "Canon MG5500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4188 msgid "Canon PIXMA MG5510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4189 msgid "Canon PIXMA MG5520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4190 msgid "Canon PIXMA MG5522" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4191 msgid "Canon PIXUS MG5530" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4192 msgid "Canon PIXMA MG5540" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4193 msgid "Canon PIXMA MG5550" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4194 msgid "Canon PIXMA MG5560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4195 msgid "Canon PIXMA MG5570" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4196 msgid "Canon PIXMA MG5580" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4197 msgid "Canon MG5600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4198 msgid "Canon PIXMA MG5610" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4199 msgid "Canon PIXMA MG5620" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4200 msgid "Canon PIXMA MG5622" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4201 msgid "Canon PIXUS MG5630" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4202 msgid "Canon PIXMA MG5640" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4203 msgid "Canon PIXMA MG5650" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4204 msgid "Canon PIXMA MG5660" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4205 msgid "Canon PIXMA MG5670" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4206 msgid "Canon Mommy Photo MG5670" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4207 msgid "Canon PIXMA MG5680" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4208 msgid "Canon MG5700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4209 msgid "Canon PIXMA MG5710" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4210 msgid "Canon PIXMA MG5720" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4211 msgid "Canon PIXMA MG5721" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4212 msgid "Canon PIXMA MG5722" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4213 msgid "Canon PIXUS MG5730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4214 msgid "Canon PIXMA MG5740" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4215 msgid "Canon PIXMA MG5750" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4216 msgid "Canon PIXMA MG5751" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4217 msgid "Canon PIXMA MG5752" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4218 msgid "Canon PIXMA MG5753" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4219 msgid "Canon PIXMA MG5770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4220 msgid "Canon PIXMA MG5780" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4221 msgid "Canon PIXMA MG5790" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4222 msgid "Canon Mommy Photo MG5790" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4223 msgid "Canon PIXMA MG5795" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4224 msgid "Canon MG6100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4225 msgid "Canon PIXMA MG6100" msgstr "Canon PIXMA MG6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4226 msgid "Canon PIXMA MG6110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4227 msgid "Canon PIXMA MG6120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4228 msgid "Canon PIXUS MG6130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4229 msgid "Canon PIXMA MG6140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4230 msgid "Canon PIXMA MG6150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4231 msgid "Canon PIXMA MG6170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4232 msgid "Canon PIXMA MG6180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4233 msgid "Canon MG6200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4234 msgid "Canon PIXMA MG6200" msgstr "Canon PIXMA MG6200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4235 msgid "Canon PIXMA MG6210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4236 msgid "Canon PIXMA MG6220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4237 msgid "Canon PIXUS MG6230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4238 msgid "Canon PIXMA MG6240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4239 msgid "Canon PIXMA MG6250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4240 msgid "Canon PIXMA MG6270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4241 msgid "Canon PIXMA MG6280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4242 msgid "Canon MG6300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4243 msgid "Canon PIXMA MG6310" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4244 msgid "Canon PIXMA MG6320" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4245 msgid "Canon PIXUS MG6330" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4246 msgid "Canon PIXMA MG6340" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4247 msgid "Canon PIXMA MG6350" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4248 msgid "Canon PIXMA MG6360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4249 msgid "Canon PIXMA MG6370" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4250 msgid "Canon PIXMA MG6380" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4251 msgid "Canon MG6400 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4252 msgid "Canon PIXMA MG6400" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4253 msgid "Canon PIXMA MG6410" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4254 msgid "Canon PIXMA MG6420" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4255 msgid "Canon PIXMA MG6440" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4256 msgid "Canon PIXMA MG6450" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4257 msgid "Canon PIXMA MG6470" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4258 msgid "Canon MG6500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4259 msgid "Canon PIXUS MG6530" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4260 msgid "Canon MG6600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4261 msgid "Canon PIXMA MG6610" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4262 msgid "Canon PIXMA MG6620" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4263 msgid "Canon PIXMA MG6622" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4264 msgid "Canon PIXMA MG6640" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4265 msgid "Canon PIXMA MG6650" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4266 msgid "Canon PIXMA MG6660" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4267 msgid "Canon PIXMA MG6670" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4268 msgid "Canon Mommy Photo MG6670" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4269 msgid "Canon PIXMA MG6680" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4270 msgid "Canon MG6700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4271 msgid "Canon PIXUS MG6730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4272 msgid "Canon MG6800 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4273 msgid "Canon PIXMA MG6810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4274 msgid "Canon PIXMA MG6820" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4275 msgid "Canon PIXMA MG6821" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4276 msgid "Canon PIXMA MG6822" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4277 msgid "Canon PIXMA MG6840" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4278 msgid "Canon PIXMA MG6850" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4279 msgid "Canon PIXMA MG6851" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4280 msgid "Canon PIXMA MG6852" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4281 msgid "Canon PIXMA MG6853" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4282 msgid "Canon PIXMA MG6870" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4283 msgid "Canon PIXMA MG6880" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4284 msgid "Canon MG6900 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4285 msgid "Canon PIXUS MG6930" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4286 msgid "Canon MG7100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4287 msgid "Canon PIXMA MG7110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4288 msgid "Canon PIXMA MG7120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4289 msgid "Canon PIXUS MG7130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4290 msgid "Canon PIXMA MG7140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4291 msgid "Canon PIXMA MG7150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4292 msgid "Canon PIXMA MG7170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4293 msgid "Canon PIXMA MG7180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4294 msgid "Canon MG7500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4295 msgid "Canon PIXMA MG7510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4296 msgid "Canon PIXMA MG7520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4297 msgid "Canon PIXUS MG7530" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4298 msgid "Canon PIXUS MG7530F" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4299 msgid "Canon PIXMA MG7540" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4300 msgid "Canon PIXMA MG7550" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4301 msgid "Canon PIXMA MG7560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4302 msgid "Canon PIXMA MG7570" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4303 msgid "Canon Mommy Photo MG7570" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4304 msgid "Canon PIXMA MG7580" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4305 msgid "Canon MG7700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4306 msgid "Canon PIXMA MG7710" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4307 msgid "Canon PIXMA MG7720" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4308 msgid "Canon PIXUS MG7730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4309 msgid "Canon PIXUS MG7730F" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4310 msgid "Canon PIXMA MG7740" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4311 msgid "Canon PIXMA MG7750" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4312 msgid "Canon PIXMA MG7751" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4313 msgid "Canon PIXMA MG7752" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4314 msgid "Canon PIXMA MG7753" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4315 msgid "Canon PIXMA MG7770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4316 msgid "Canon PIXMA MG7780" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4317 msgid "Canon PIXMA MG7790" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4318 msgid "Canon MG8100 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4319 msgid "Canon PIXMA MG8100" msgstr "Canon PIXMA MG8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4320 msgid "Canon PIXMA MG8120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4321 msgid "Canon PIXMA MG8120B" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4322 msgid "Canon PIXUS MG8130" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4323 msgid "Canon PIXMA MG8140" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4324 msgid "Canon PIXMA MG8150" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4325 msgid "Canon PIXMA MG8170" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4326 msgid "Canon PIXMA MG8180" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4327 msgid "Canon MG8200 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4328 msgid "Canon PIXMA MG8200" msgstr "Canon PIXMA MG8200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4329 msgid "Canon PIXMA MG8220" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4330 msgid "Canon PIXUS MG8230" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4331 msgid "Canon PIXMA MG8240" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4332 msgid "Canon PIXMA MG8250" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4333 msgid "Canon PIXMA MG8270" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4334 msgid "Canon PIXMA MG8280" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4335 msgid "Canon MX300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4336 msgid "Canon PIXMA MX300" msgstr "Canon PIXMA MX300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4337 msgid "Canon PIXMA MX308" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4338 msgid "Canon MX310 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4339 msgid "Canon PIXMA MX310" msgstr "Canon PIXMA MX310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4340 msgid "Canon PIXMA MX318" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4341 msgid "Canon MX320 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4342 msgid "Canon PIXMA MX320" msgstr "Canon PIXMA MX320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4343 msgid "Canon PIXMA MX328" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4344 msgid "Canon MX330 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4345 msgid "Canon PIXMA MX330" msgstr "Canon PIXMA MX330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4346 msgid "Canon PIXMA MX338" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4347 msgid "Canon MX340 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4348 msgid "Canon PIXMA MX340" msgstr "Canon PIXMA MX340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4349 msgid "Canon PIXMA MX347" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4350 msgid "Canon PIXMA MX348" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4351 msgid "Canon MX350 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4352 msgid "Canon PIXMA MX350" msgstr "Canon PIXMA MX350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4353 msgid "Canon PIXUS MX350" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4354 msgid "Canon PIXMA MX357" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4355 msgid "Canon PIXMA MX358" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4356 msgid "Canon MX360 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4357 msgid "Canon PIXMA MX360" msgstr "Canon PIXMA MX360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4358 msgid "Canon PIXMA MX366" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4359 msgid "Canon PIXMA MX368" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4360 msgid "Canon MX370 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4361 msgid "Canon PIXMA MX370" msgstr "Canon PIXMA MX370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4362 msgid "Canon PIXMA MX371" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4363 msgid "Canon PIXMA MX372" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4364 msgid "Canon PIXMA MX374" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4365 msgid "Canon PIXMA MX375" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4366 msgid "Canon PIXMA MX376" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4367 msgid "Canon PIXMA MX377" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4368 msgid "Canon PIXMA MX378" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4369 msgid "Canon MX390 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4370 msgid "Canon PIXMA MX391" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4371 msgid "Canon PIXMA MX392" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4372 msgid "Canon PIXMA MX394" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4373 msgid "Canon PIXMA MX395" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4374 msgid "Canon PIXMA MX396" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4375 msgid "Canon PIXMA MX397" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4376 msgid "Canon PIXMA MX398" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4377 msgid "Canon MX410 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4378 msgid "Canon PIXMA MX410" msgstr "Canon PIXMA MX410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4379 msgid "Canon PIXMA MX416" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4380 msgid "Canon PIXMA MX418" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4381 msgid "Canon MX420 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4382 msgid "Canon PIXMA MX420" msgstr "Canon PIXMA MX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4383 msgid "Canon PIXUS MX420" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4384 msgid "Canon PIXMA MX426" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4385 msgid "Canon PIXMA MX428" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4386 msgid "Canon MX430 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4387 msgid "Canon PIXMA MX430" msgstr "Canon PIXMA MX430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4388 msgid "Canon PIXMA MX431" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4389 msgid "Canon PIXMA MX432" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4390 msgid "Canon PIXMA MX434" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4391 msgid "Canon PIXMA MX435" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4392 msgid "Canon PIXMA MX436" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4393 msgid "Canon PIXMA MX437" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4394 msgid "Canon PIXMA MX438" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4395 msgid "Canon PIXMA MX439" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4396 msgid "Canon MX450 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4397 msgid "Canon PIXMA MX451" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4398 msgid "Canon PIXMA MX452" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4399 msgid "Canon PIXMA MX454" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4400 msgid "Canon PIXMA MX455" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4401 msgid "Canon PIXMA MX456" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4402 msgid "Canon PIXMA MX457" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4403 msgid "Canon PIXMA MX458" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4404 msgid "Canon PIXMA MX459" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4405 msgid "Canon MX470 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4406 msgid "Canon PIXMA MX471" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4407 msgid "Canon PIXMA MX472" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4408 msgid "Canon PIXMA MX474" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4409 msgid "Canon PIXMA MX475" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4410 msgid "Canon PIXMA MX476" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4411 msgid "Canon PIXMA MX477" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4412 msgid "Canon PIXMA MX478" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4413 msgid "Canon PIXMA MX479" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4414 msgid "Canon MX490 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4415 msgid "Canon PIXMA MX490" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4416 msgid "Canon PIXMA MX492" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4417 msgid "Canon PIXMA MX494" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4418 msgid "Canon PIXMA MX495" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4419 msgid "Canon PIXMA MX496" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4420 msgid "Canon PIXMA MX497" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4421 msgid "Canon PIXMA MX498" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4422 msgid "Canon PIXMA MX499" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4423 msgid "Canon MX510 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4424 msgid "Canon PIXMA MX510" msgstr "Canon PIXMA MX510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4425 msgid "Canon PIXMA MX511" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4426 msgid "Canon PIXMA MX512" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4427 msgid "Canon PIXUS MX513" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4428 msgid "Canon PIXMA MX514" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4429 msgid "Canon PIXMA MX515" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4430 msgid "Canon PIXMA MX516" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4431 msgid "Canon PIXMA MX517" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4432 msgid "Canon PIXMA MX518" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4433 msgid "Canon MX520 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4434 msgid "Canon PIXMA MX521" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4435 msgid "Canon PIXMA MX522" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4436 msgid "Canon PIXUS MX523" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4437 msgid "Canon PIXMA MX524" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4438 msgid "Canon PIXMA MX525" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4439 msgid "Canon PIXMA MX526" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4440 msgid "Canon PIXMA MX527" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4441 msgid "Canon PIXMA MX528" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4442 msgid "Canon MX530 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4443 msgid "Canon PIXMA MX531" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4444 msgid "Canon PIXMA MX532" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4445 msgid "Canon PIXMA MX534" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4446 msgid "Canon PIXMA MX535" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4447 msgid "Canon PIXMA MX536" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4448 msgid "Canon PIXMA MX537" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4449 msgid "Canon PIXMA MX538" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4450 msgid "Canon MX700 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4451 msgid "Canon PIXMA MX700" msgstr "Canon PIXMA MX700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4452 msgid "Canon MX710 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4453 msgid "Canon PIXMA MX710" msgstr "Canon PIXMA MX710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4454 msgid "Canon PIXMA MX711" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4455 msgid "Canon PIXMA MX712" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4456 msgid "Canon PIXMA MX714" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4457 msgid "Canon PIXMA MX715" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4458 msgid "Canon MX720 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4459 msgid "Canon PIXMA MX721" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4460 msgid "Canon PIXMA MX722" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4461 msgid "Canon PIXMA MX725" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4462 msgid "Canon PIXMA MX726" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4463 msgid "Canon PIXMA MX727" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4464 msgid "Canon PIXMA MX728" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4465 msgid "Canon MX850 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4466 msgid "Canon PIXMA MX850" msgstr "Canon PIXMA MX850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4467 msgid "Canon PIXUS MX850" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4468 msgid "Canon MX860 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4469 msgid "Canon PIXMA MX860" msgstr "Canon PIXMA MX860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4470 msgid "Canon PIXUS MX860" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4471 msgid "Canon PIXMA MX868" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4472 msgid "Canon MX870 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4473 msgid "Canon PIXMA MX870" msgstr "Canon PIXMA MX870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4474 msgid "Canon PIXUS MX870" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4475 msgid "Canon PIXMA MX876" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4476 msgid "Canon MX880 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4477 msgid "Canon PIXMA MX880" msgstr "Canon PIXMA MX880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4478 msgid "Canon PIXMA MX882" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4479 msgid "Canon PIXUS MX883" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4480 msgid "Canon PIXMA MX884" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4481 msgid "Canon PIXMA MX885" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4482 msgid "Canon PIXMA MX886" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4483 msgid "Canon PIXMA MX888" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4484 msgid "Canon MX890 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4485 msgid "Canon PIXMA MX890" msgstr "Canon PIXMA MX890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4486 msgid "Canon PIXMA MX892" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4487 msgid "Canon PIXUS MX893" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4488 msgid "Canon PIXMA MX894" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4489 msgid "Canon PIXMA MX895" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4490 msgid "Canon PIXMA MX897" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4491 msgid "Canon PIXMA MX898" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4492 msgid "Canon MX920 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4493 msgid "Canon PIXMA MX922" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4494 msgid "Canon PIXUS MX923" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4495 msgid "Canon PIXMA MX924" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4496 msgid "Canon PIXMA MX925" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4497 msgid "Canon PIXMA MX926" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4498 msgid "Canon PIXMA MX927" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4499 msgid "Canon PIXMA MX928" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4500 msgid "Canon MX7600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4501 msgid "Canon PIXMA MX7600" msgstr "Canon PIXMA MX7600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4502 msgid "Canon PIXUS MX7600" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4503 msgid "Canon E400 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4504 msgid "Canon PIXMA E400" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4505 msgid "Canon PIXMA E401" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4506 msgid "Canon PIXMA E404" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4507 msgid "Canon PIXMA E408" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4508 msgid "Canon PIXMA E409" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4509 msgid "Canon E460 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4510 msgid "Canon PIXMA E460" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4511 msgid "Canon PIXMA E461" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4512 msgid "Canon PIXMA E464" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4513 msgid "Canon PIXMA E468" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4514 msgid "Canon E480 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4515 msgid "Canon PIXMA E480" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4516 msgid "Canon PIXMA E481" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4517 msgid "Canon PIXMA E484" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4518 msgid "Canon PIXMA E488" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4519 msgid "Canon PIXMA E489" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4520 msgid "Canon E500 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4521 msgid "Canon PIXMA E500" msgstr "Canon PIXMA E500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4522 msgid "Canon E510 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4523 msgid "Canon PIXMA E510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4524 msgid "Canon PIXMA E514" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4525 msgid "Canon PIXMA E518" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4526 msgid "Canon E560 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4527 msgid "Canon PIXMA E560" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4528 msgid "Canon PIXMA E568" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4529 msgid "Canon PIXMA E569" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4530 msgid "Canon E600 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4531 msgid "Canon PIXMA E600" msgstr "Canon PIXMA E600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4532 msgid "Canon PIXMA E608" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4533 msgid "Canon E610 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4534 msgid "Canon PIXMA E610" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4535 msgid "Canon PIXMA E618" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4536 msgid "Canon PIXMA P200" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4537 msgid "Canon iB4000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4538 msgid "Canon MAXIFY iB4010" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4539 msgid "Canon MAXIFY iB4020" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4540 msgid "Canon MAXIFY iB4030" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4541 msgid "Canon MAXIFY iB4040" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4542 msgid "Canon MAXIFY iB4050" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4543 msgid "Canon MAXIFY iB4060" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4544 msgid "Canon MAXIFY iB4070" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4545 msgid "Canon MAXIFY iB4080" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4546 msgid "Canon MB2000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4547 msgid "Canon MAXIFY MB2010" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4548 msgid "Canon MAXIFY MB2020" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4549 msgid "Canon MAXIFY MB2030" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4550 msgid "Canon MAXIFY MB2040" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4551 msgid "Canon MAXIFY MB2050" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4552 msgid "Canon MAXIFY MB2060" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4553 msgid "Canon MB2300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4554 msgid "Canon MAXIFY MB2320" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4555 msgid "Canon MAXIFY MB2330" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4556 msgid "Canon MAXIFY MB2340" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4557 msgid "Canon MAXIFY MB2350" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4558 msgid "Canon MAXIFY MB2360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4559 msgid "Canon MAXIFY MB2390" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4560 msgid "Canon MB5000 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4561 msgid "Canon MAXIFY MB5020" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4562 msgid "Canon MAXIFY MB5030" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4563 msgid "Canon MAXIFY MB5040" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4564 msgid "Canon MAXIFY MB5050" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4565 msgid "Canon MAXIFY MB5060" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4566 msgid "Canon MAXIFY MB5070" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4567 msgid "Canon MAXIFY MB5080" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4568 msgid "Canon MAXIFY MB5090" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4569 msgid "Canon MB5300 series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4570 msgid "Canon MAXIFY MB5310" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4571 msgid "Canon MAXIFY MB5320" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4572 msgid "Canon MAXIFY MB5330" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4573 msgid "Canon MAXIFY MB5340" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4574 msgid "Canon MAXIFY MB5350" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4575 msgid "Canon MAXIFY MB5360" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4576 msgid "Canon MAXIFY MB5370" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4577 msgid "Canon MAXIFY MB5390" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4578 msgid "Canon PIXUS 50i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4579 msgid "Canon PIXUS 80i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4580 msgid "Canon PIXUS 450i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4581 msgid "Canon PIXUS 455i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4582 msgid "Canon PIXUS 470PD" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4583 msgid "Canon PIXUS 475PD" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4584 msgid "Canon PIXUS 550i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4585 msgid "Canon PIXUS 560i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4586 msgid "Canon PIXUS 850i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4587 msgid "Canon PIXUS 860i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4588 msgid "Canon PIXUS 865R" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4589 msgid "Canon PIXUS 900PD" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4590 msgid "Canon PIXUS 950i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4591 msgid "Canon PIXUS 960i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4592 msgid "Canon PIXUS 990i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4593 msgid "Canon PIXUS 6100i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4594 msgid "Canon PIXUS 6500i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4595 msgid "Canon PIXUS 9100i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4596 msgid "Canon PIXUS 9900i" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4597 msgid "Canon i70" msgstr "Canon i70" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4598 msgid "Canon i80" msgstr "Canon i80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4599 msgid "Canon i450" msgstr "Canon i450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4600 msgid "Canon i450X" msgstr "Canon i450X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4601 msgid "Canon i455" msgstr "Canon i455" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4602 msgid "Canon i455X" msgstr "Canon i455X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4603 msgid "Canon i470D" msgstr "Canon i470D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4604 msgid "Canon i475D" msgstr "Canon i475D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4605 msgid "Canon i550" msgstr "Canon i550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4606 msgid "Canon i550X" msgstr "Canon i550X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4607 msgid "Canon i560" msgstr "Canon i560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4608 msgid "Canon i560X" msgstr "Canon i560X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4609 msgid "Canon i850old" msgstr "Canon i850old" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4610 msgid "Canon i850" msgstr "Canon i850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4611 msgid "Canon i860old" msgstr "Canon i860old" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4612 msgid "Canon i860" msgstr "Canon i860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4613 msgid "Canon i865old" msgstr "Canon i865old" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4614 msgid "Canon i865" msgstr "Canon i865" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4615 msgid "Canon i900D" msgstr "Canon i900D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4616 msgid "Canon i905D" msgstr "Canon i905D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4617 msgid "Canon i950" msgstr "Canon i950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4618 msgid "Canon i960" msgstr "Canon i960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4619 msgid "Canon i965" msgstr "Canon i965" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4620 msgid "Canon i990" msgstr "Canon i990" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4621 msgid "Canon i6100" msgstr "Canon i6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4622 msgid "Canon i6500" msgstr "Canon i6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4623 msgid "Canon i9100" msgstr "Canon i9100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4624 msgid "Canon i9900" msgstr "Canon i9900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4625 msgid "Canon i9950" msgstr "Canon i9950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4626 msgid "Epson Artisan 50" msgstr "Epson Artisan 50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4627 msgid "Epson Artisan 700" msgstr "Epson Artisan 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4628 msgid "Epson Artisan 710" msgstr "Epson Artisan 710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4629 msgid "Epson Artisan 800" msgstr "Epson Artisan 800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4630 msgid "Epson Artisan 810" msgstr "Epson Artisan 810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4631 msgid "Epson Artisan 835" msgstr "Epson Artisan 835" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4632 msgid "Epson B-300" msgstr "Epson B-300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4633 msgid "Epson B-308" msgstr "Epson B-308" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4634 msgid "Epson B-310" msgstr "Epson B-310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4635 msgid "Epson B-310N" msgstr "Epson B-310N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4636 msgid "Epson B-500DN" msgstr "Epson B-500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4637 msgid "Epson B-508DN" msgstr "Epson B-508DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4638 msgid "Epson B-510DN" msgstr "Epson B-510DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4639 msgid "Epson L120" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4640 msgid "Epson L210" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4641 msgid "Epson L1800" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4642 msgid "Epson Stylus C20" msgstr "Epson Stylus C20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4643 msgid "Epson Stylus C20SX" msgstr "Epson Stylus C20SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4644 msgid "Epson Stylus C20UX" msgstr "Epson Stylus C20UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4645 msgid "Epson Stylus C40" msgstr "Epson Stylus C40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4646 msgid "Epson Stylus C40SX" msgstr "Epson Stylus C40SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4647 msgid "Epson Stylus C40UX" msgstr "Epson Stylus C40UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4648 msgid "Epson Stylus C41" msgstr "Epson Stylus C41" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4649 msgid "Epson Stylus C41SX" msgstr "Epson Stylus C41SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4650 msgid "Epson Stylus C41UX" msgstr "Epson Stylus C41UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4651 msgid "Epson Stylus C42" msgstr "Epson Stylus C42" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4652 msgid "Epson Stylus C42SX" msgstr "Epson Stylus C42SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4653 msgid "Epson Stylus C42UX" msgstr "Epson Stylus C42UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4654 msgid "Epson Stylus C43" msgstr "Epson Stylus C43" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4655 msgid "Epson Stylus C43SX" msgstr "Epson Stylus C43SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4656 msgid "Epson Stylus C43UX" msgstr "Epson Stylus C43UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4657 msgid "Epson Stylus C44" msgstr "Epson Stylus C44" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4658 msgid "Epson Stylus C44SX" msgstr "Epson Stylus C44SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4659 msgid "Epson Stylus C44UX" msgstr "Epson Stylus C44UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4660 msgid "Epson Stylus C45" msgstr "Epson Stylus C45" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4661 msgid "Epson Stylus C46" msgstr "Epson Stylus C46" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4662 msgid "Epson Stylus C48" msgstr "Epson Stylus C48" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4663 msgid "Epson Stylus C50" msgstr "Epson Stylus C50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4664 msgid "Epson Stylus C60" msgstr "Epson Stylus C60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4665 msgid "Epson Stylus C61" msgstr "Epson Stylus C61" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4666 msgid "Epson Stylus C62" msgstr "Epson Stylus C62" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4667 msgid "Epson Stylus C63" msgstr "Epson Stylus C63" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4668 msgid "Epson Stylus C64" msgstr "Epson Stylus C64" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4669 msgid "Epson Stylus C65" msgstr "Epson Stylus C65" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4670 msgid "Epson Stylus C66" msgstr "Epson Stylus C66" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4671 msgid "Epson Stylus C68" msgstr "Epson Stylus C68" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4672 msgid "Epson Stylus C70" msgstr "Epson Stylus C70" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4673 msgid "Epson Stylus C79" msgstr "Epson Stylus C79" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4674 msgid "Epson Stylus C80" msgstr "Epson Stylus C80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4675 msgid "Epson Stylus C82" msgstr "Epson Stylus C82" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4676 msgid "Epson Stylus C83" msgstr "Epson Stylus C83" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4677 msgid "Epson Stylus C84" msgstr "Epson Stylus C84" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4678 msgid "Epson Stylus C85" msgstr "Epson Stylus C85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4679 msgid "Epson Stylus C86" msgstr "Epson Stylus C86" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4680 msgid "Epson Stylus C87" msgstr "Epson Stylus C87" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4681 msgid "Epson Stylus C88" msgstr "Epson Stylus C88" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4682 msgid "Epson Stylus C92" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4683 msgid "Epson Stylus C110" msgstr "Epson Stylus C110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4684 msgid "Epson Stylus C120" msgstr "Epson Stylus C120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4685 msgid "Epson Stylus Color" msgstr "Epson Stylus Color" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4686 msgid "Epson Stylus Color I" msgstr "Epson Stylus Color I" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4687 msgid "Epson Stylus Color II" msgstr "Epson Stylus Color II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4688 msgid "Epson Stylus Color IIs" msgstr "Epson Stylus Color IIs" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4689 msgid "Epson Stylus Color PRO" msgstr "Epson Stylus Color PRO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4690 msgid "Epson Stylus Pro XL" msgstr "Epson Stylus Pro XL" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4691 msgid "Epson Stylus Color 400" msgstr "Epson Stylus Color 400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4692 msgid "Epson Stylus Color 440" msgstr "Epson Stylus Color 440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4693 msgid "Epson Stylus Color 460" msgstr "Epson Stylus Color 460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4694 msgid "Epson Stylus Color 480" msgstr "Epson Stylus Color 480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4695 msgid "Epson Stylus Color 500" msgstr "Epson Stylus Color 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4696 msgid "Epson Stylus Color 580" msgstr "Epson Stylus Color 580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4697 msgid "Epson Stylus Color 600" msgstr "Epson Stylus Color 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4698 msgid "Epson Stylus Color 640" msgstr "Epson Stylus Color 640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4699 msgid "Epson Stylus Color 660" msgstr "Epson Stylus Color 660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4700 msgid "Epson Stylus Color 670" msgstr "Epson Stylus Color 670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4701 msgid "Epson Stylus Color 680" msgstr "Epson Stylus Color 680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4702 msgid "Epson Stylus Color 740" msgstr "Epson Stylus Color 740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4703 msgid "Epson Stylus Color 760" msgstr "Epson Stylus Color 760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4704 msgid "Epson Stylus Color 777" msgstr "Epson Stylus Color 777" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4705 msgid "Epson Stylus Color 800" msgstr "Epson Stylus Color 800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4706 msgid "Epson Stylus Color 850" msgstr "Epson Stylus Color 850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4707 msgid "Epson Stylus Color 860" msgstr "Epson Stylus Color 860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4708 msgid "Epson Stylus Color 880" msgstr "Epson Stylus Color 880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4709 msgid "Epson Stylus Color 8 3" msgstr "Epson Stylus Color 8 3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4710 msgid "Epson Stylus Color 900" msgstr "Epson Stylus Color 900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4711 msgid "Epson Stylus Color 980" msgstr "Epson Stylus Color 980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4712 msgid "Epson Stylus Color 1160" msgstr "Epson Stylus Color 1160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4713 msgid "Epson Stylus Color 1500" msgstr "Epson Stylus Color 1500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4714 msgid "Epson Stylus Color 1520" msgstr "Epson Stylus Color 1520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4715 msgid "Epson Stylus Color 3000" msgstr "Epson Stylus Color 3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4716 msgid "Epson Stylus Office B30" msgstr "Epson Stylus Office B30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4717 msgid "Epson Stylus Office B33" msgstr "Epson Stylus Office B33" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4718 msgid "Epson Stylus Office B40W" msgstr "Epson Stylus Office B40W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4719 msgid "Epson Stylus Office B1100" msgstr "Epson Stylus Office B1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4720 msgid "Epson Stylus Office T30" msgstr "Epson Stylus Office T30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4721 msgid "Epson Stylus Office T33" msgstr "Epson Stylus Office T33" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4722 msgid "Epson Stylus Office T40W" msgstr "Epson Stylus Office T40W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4723 msgid "Epson Stylus Office T1100" msgstr "Epson Stylus Office T1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4724 msgid "Epson Stylus Office T1110" msgstr "Epson Stylus Office T1110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4725 msgid "Epson Stylus Office BX300F" msgstr "Epson Stylus Office BX300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4726 msgid "Epson Stylus Office BX535WD" msgstr "Epson Stylus Office BX535WD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4727 msgid "Epson Stylus Office BX600FW" msgstr "Epson Stylus Office BX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4728 msgid "Epson Stylus Office BX630FW" msgstr "Epson Stylus Office BX630FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4729 msgid "Epson Stylus Office BX635FWD" msgstr "Epson Stylus Office BX635FWD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4730 msgid "Epson Stylus Office SX600FW" msgstr "Epson Stylus Office SX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4731 msgid "Epson Stylus Office TX300F" msgstr "Epson Stylus Office TX300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4732 msgid "Epson Stylus Office TX600FW" msgstr "Epson Stylus Office TX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4733 msgid "Epson Stylus Office TX620FWD" msgstr "Epson Stylus Office TX620FWD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4734 msgid "Epson Stylus Photo" msgstr "Epson Stylus Photo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4735 msgid "Epson Stylus Photo 700" msgstr "Epson Stylus Photo 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4736 msgid "Epson Stylus Photo EX" msgstr "Epson Stylus Photo EX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4737 msgid "Epson Stylus Photo EX3" msgstr "Epson Stylus Photo EX3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4738 msgid "Epson Stylus Photo 720" msgstr "Epson Stylus Photo 720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4739 msgid "Epson Stylus Photo 750" msgstr "Epson Stylus Photo 750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4740 msgid "Epson Stylus Photo 780" msgstr "Epson Stylus Photo 780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4741 msgid "Epson Stylus Photo 785" msgstr "Epson Stylus Photo 785" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4742 msgid "Epson Stylus Photo 790" msgstr "Epson Stylus Photo 790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4743 msgid "Epson Stylus Photo 810" msgstr "Epson Stylus Photo 810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4744 msgid "Epson Stylus Photo 820" msgstr "Epson Stylus Photo 820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4745 msgid "Epson Stylus Photo 825" msgstr "Epson Stylus Photo 825" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4746 msgid "Epson Stylus Photo 830" msgstr "Epson Stylus Photo 830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4747 msgid "Epson Stylus Photo 830U" msgstr "Epson Stylus Photo 830U" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4748 msgid "Epson Stylus Photo 870" msgstr "Epson Stylus Photo 870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4749 msgid "Epson Stylus Photo 875" msgstr "Epson Stylus Photo 875" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4750 msgid "Epson Stylus Photo 890" msgstr "Epson Stylus Photo 890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4751 msgid "Epson Stylus Photo 895" msgstr "Epson Stylus Photo 895" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4752 msgid "Epson Stylus Photo 900" msgstr "Epson Stylus Photo 900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4753 msgid "Epson Stylus Photo 915" msgstr "Epson Stylus Photo 915" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4754 msgid "Epson Stylus Photo 925" msgstr "Epson Stylus Photo 925" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4755 msgid "Epson Stylus Photo 935" msgstr "Epson Stylus Photo 935" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4756 msgid "Epson Stylus Photo 950" msgstr "Epson Stylus Photo 950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4757 msgid "Epson Stylus Photo 960" msgstr "Epson Stylus Photo 960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4758 msgid "Epson Stylus Photo 1200" msgstr "Epson Stylus Photo 1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4759 msgid "Epson Stylus Photo 1270" msgstr "Epson Stylus Photo 1270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4760 msgid "Epson Stylus Photo 1280" msgstr "Epson Stylus Photo 1280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4761 msgid "Epson Stylus Photo 1290" msgstr "Epson Stylus Photo 1290" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4762 msgid "Epson Stylus Photo 1290s" msgstr "Epson Stylus Photo 1290s" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4763 msgid "Epson Stylus Photo 1400" msgstr "Epson Stylus Photo 1400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4764 msgid "Epson Stylus Photo 1410" msgstr "Epson Stylus Photo 1410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4765 msgid "Epson Stylus Photo 2000P" msgstr "Epson Stylus Photo 2000P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4766 msgid "Epson Stylus Photo 2100" msgstr "Epson Stylus Photo 2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4767 msgid "Epson Stylus Photo 2200" msgstr "Epson Stylus Photo 2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4768 msgid "Epson Stylus Photo P50" msgstr "Epson Stylus Photo P50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4769 msgid "Epson Stylus Photo R200" msgstr "Epson Stylus Photo R200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4770 msgid "Epson Stylus Photo R210" msgstr "Epson Stylus Photo R210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4771 msgid "Epson Stylus Photo R220" msgstr "Epson Stylus Photo R220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4772 msgid "Epson Stylus Photo R230" msgstr "Epson Stylus Photo R230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4773 msgid "Epson Stylus Photo R240" msgstr "Epson Stylus Photo R240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4774 msgid "Epson Stylus Photo R245" msgstr "Epson Stylus Photo R245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4775 msgid "Epson Stylus Photo R260" msgstr "Epson Stylus Photo R260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4776 msgid "Epson Stylus Photo R265" msgstr "Epson Stylus Photo R265" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4777 msgid "Epson Stylus Photo R270" msgstr "Epson Stylus Photo R270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4778 msgid "Epson Stylus Photo R280" msgstr "Epson Stylus Photo R280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4779 msgid "Epson Stylus Photo R285" msgstr "Epson Stylus Photo R285" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4780 msgid "Epson Stylus Photo R290" msgstr "Epson Stylus Photo R290" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4781 msgid "Epson Stylus Photo R300" msgstr "Epson Stylus Photo R300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4782 msgid "Epson Stylus Photo R310" msgstr "Epson Stylus Photo R310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4783 msgid "Epson Stylus Photo R320" msgstr "Epson Stylus Photo R320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4784 msgid "Epson Stylus Photo R340" msgstr "Epson Stylus Photo R340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4785 msgid "Epson Stylus Photo R350" msgstr "Epson Stylus Photo R350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4786 msgid "Epson Stylus Photo R360" msgstr "Epson Stylus Photo R360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4787 msgid "Epson Stylus Photo R380" msgstr "Epson Stylus Photo R380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4788 msgid "Epson Stylus Photo R390" msgstr "Epson Stylus Photo R390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4789 msgid "Epson Stylus Photo R800" msgstr "Epson Stylus Photo R800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4790 msgid "Epson Stylus Photo R1800" msgstr "Epson Stylus Photo R1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4791 msgid "Epson Stylus Photo R1900" msgstr "Epson Stylus Photo R1900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4792 msgid "Epson Stylus Photo R2000" msgstr "Epson Stylus Photo R2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4793 msgid "Epson Stylus Photo R2400" msgstr "Epson Stylus Photo R2400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4794 msgid "Epson Stylus Photo R2880" msgstr "Epson Stylus Photo R2880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4795 msgid "Epson Stylus Photo R3000" msgstr "Epson Stylus Photo R3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4796 msgid "Epson Stylus Photo RX400" msgstr "Epson Stylus Photo RX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4797 msgid "Epson Stylus Photo RX420" msgstr "Epson Stylus Photo RX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4798 msgid "Epson Stylus Photo RX425" msgstr "Epson Stylus Photo RX425" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4799 msgid "Epson Stylus Photo RX430" msgstr "Epson Stylus Photo RX430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4800 msgid "Epson Stylus Photo RX500" msgstr "Epson Stylus Photo RX500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4801 msgid "Epson Stylus Photo RX510" msgstr "Epson Stylus Photo RX510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4802 msgid "Epson Stylus Photo RX560" msgstr "Epson Stylus Photo RX560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4803 msgid "Epson Stylus Photo RX580" msgstr "Epson Stylus Photo RX580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4804 msgid "Epson Stylus Photo RX585" msgstr "Epson Stylus Photo RX585" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4805 msgid "Epson Stylus Photo RX590" msgstr "Epson Stylus Photo RX590" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4806 msgid "Epson Stylus Photo RX595" msgstr "Epson Stylus Photo RX595" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4807 msgid "Epson Stylus Photo RX600" msgstr "Epson Stylus Photo RX600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4808 msgid "Epson Stylus Photo RX610" msgstr "Epson Stylus Photo RX610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4809 msgid "Epson Stylus Photo RX620" msgstr "Epson Stylus Photo RX620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4810 msgid "Epson Stylus Photo RX630" msgstr "Epson Stylus Photo RX630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4811 msgid "Epson Stylus Photo RX640" msgstr "Epson Stylus Photo RX640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4812 msgid "Epson Stylus Photo RX650" msgstr "Epson Stylus Photo RX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4813 msgid "Epson Stylus Photo RX680" msgstr "Epson Stylus Photo RX680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4814 msgid "Epson Stylus Photo RX685" msgstr "Epson Stylus Photo RX685" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4815 msgid "Epson Stylus Photo RX690" msgstr "Epson Stylus Photo RX690" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4816 msgid "Epson Stylus Photo RX700" msgstr "Epson Stylus Photo RX700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4817 msgid "Epson Stylus Photo TX700W" msgstr "Epson Stylus Photo TX700W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4818 msgid "Epson Stylus Photo TX710W" msgstr "Epson Stylus Photo TX710W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4819 msgid "Epson Stylus Photo TX800FW" msgstr "Epson Stylus Photo TX800FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4820 msgid "Epson Stylus Photo TX810FW" msgstr "Epson Stylus Photo TX810FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4821 msgid "Epson Stylus Pro 3800" msgstr "Epson Stylus Pro 3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4822 msgid "Epson Stylus Pro 3880" msgstr "Epson Stylus Pro 3880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4823 msgid "Epson Stylus Pro 3885" msgstr "Epson Stylus Pro 3885" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4824 msgid "Epson Stylus Pro 4000" msgstr "Epson Stylus Pro 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4825 msgid "Epson Stylus Pro 4800/4880 Back Compatible" msgstr "Epson Stylus Pro 4800/4880 Back Compatible" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4826 msgid "Epson Stylus Pro 4800" msgstr "Epson Stylus Pro 4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4827 msgid "Epson Stylus Pro 4880" msgstr "Epson Stylus Pro 4880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4828 msgid "Epson Stylus Pro 5000" msgstr "Epson Stylus Pro 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4829 msgid "Epson Stylus Pro 5500" msgstr "Epson Stylus Pro 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4830 msgid "Epson Stylus Pro 7000" msgstr "Epson Stylus Pro 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4831 msgid "Epson Stylus Pro 7500" msgstr "Epson Stylus Pro 7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4832 msgid "Epson Stylus Pro 7600" msgstr "Epson Stylus Pro 7600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4833 msgid "Epson Stylus Pro 7700" msgstr "Epson Stylus Pro 7700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4834 msgid "Epson Stylus Pro 7800" msgstr "Epson Stylus Pro 7800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4835 msgid "Epson Stylus Pro 7880" msgstr "Epson Stylus Pro 7880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4836 msgid "Epson Stylus Pro 7890" msgstr "Epson Stylus Pro 7890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4837 msgid "Epson Stylus Pro 7900" msgstr "Epson Stylus Pro 7900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4838 msgid "Epson Stylus Pro 9000" msgstr "Epson Stylus Pro 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4839 msgid "Epson Stylus Pro 9500" msgstr "Epson Stylus Pro 9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4840 msgid "Epson Stylus Pro 9600" msgstr "Epson Stylus Pro 9600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4841 msgid "Epson Stylus Pro 9700" msgstr "Epson Stylus Pro 9700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4842 msgid "Epson Stylus Pro 9800" msgstr "Epson Stylus Pro 9800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4843 msgid "Epson Stylus Pro 9880" msgstr "Epson Stylus Pro 9880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4844 msgid "Epson Stylus Pro 9890" msgstr "Epson Stylus Pro 9890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4845 msgid "Epson Stylus Pro 9900" msgstr "Epson Stylus Pro 9900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4846 msgid "Epson Stylus Pro 10000" msgstr "Epson Stylus Pro 10000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4847 msgid "Epson Stylus Pro 11800/11880 Back Compatible" msgstr "Epson Stylus Pro 11800/11880 Back Compatible" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4848 msgid "Epson Stylus Pro 11800" msgstr "Epson Stylus Pro 11800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4849 msgid "Epson Stylus Pro 11880" msgstr "Epson Stylus Pro 11880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4850 msgid "Epson Stylus Scan 2000" msgstr "Epson Stylus Scan 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4851 msgid "Epson Stylus Scan 2500" msgstr "Epson Stylus Scan 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4852 msgid "Epson Stylus CX1500" msgstr "Epson Stylus CX1500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4853 msgid "Epson Stylus CX3100" msgstr "Epson Stylus CX3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4854 msgid "Epson Stylus CX3200" msgstr "Epson Stylus CX3200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4855 msgid "Epson Stylus CX3500" msgstr "Epson Stylus CX3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4856 msgid "Epson Stylus CX3600" msgstr "Epson Stylus CX3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4857 msgid "Epson Stylus CX3650" msgstr "Epson Stylus CX3650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4858 msgid "Epson Stylus CX3700" msgstr "Epson Stylus CX3700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4859 msgid "Epson Stylus CX3800" msgstr "Epson Stylus CX3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4860 msgid "Epson Stylus CX3805" msgstr "Epson Stylus CX3805" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4861 msgid "Epson Stylus CX3810" msgstr "Epson Stylus CX3810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4862 msgid "Epson Stylus CX3900" msgstr "Epson Stylus CX3900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4863 msgid "Epson Stylus CX4100" msgstr "Epson Stylus CX4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4864 msgid "Epson Stylus CX4200" msgstr "Epson Stylus CX4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4865 msgid "Epson Stylus CX4400" msgstr "Epson Stylus CX4400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4866 msgid "Epson Stylus CX4500" msgstr "Epson Stylus CX4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4867 msgid "Epson Stylus CX4600" msgstr "Epson Stylus CX4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4868 msgid "Epson Stylus CX4700" msgstr "Epson Stylus CX4700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4869 msgid "Epson Stylus CX4800" msgstr "Epson Stylus CX4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4870 msgid "Epson Stylus CX4900" msgstr "Epson Stylus CX4900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4871 msgid "Epson Stylus CX5000" msgstr "Epson Stylus CX5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4872 msgid "Epson Stylus CX5000F" msgstr "Epson Stylus CX5000F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4873 msgid "Epson Stylus CX5100" msgstr "Epson Stylus CX5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4874 msgid "Epson Stylus CX5200" msgstr "Epson Stylus CX5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4875 msgid "Epson Stylus CX5300" msgstr "Epson Stylus CX5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4876 msgid "Epson Stylus CX5400" msgstr "Epson Stylus CX5400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4877 msgid "Epson Stylus CX5500" msgstr "Epson Stylus CX5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4878 msgid "Epson Stylus CX5600" msgstr "Epson Stylus CX5600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4879 msgid "Epson Stylus CX5700" msgstr "Epson Stylus CX5700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4880 msgid "Epson Stylus CX5800" msgstr "Epson Stylus CX5800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4881 msgid "Epson Stylus CX6000" msgstr "Epson Stylus CX6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4882 msgid "Epson Stylus CX6300" msgstr "Epson Stylus CX6300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4883 msgid "Epson Stylus CX6400" msgstr "Epson Stylus CX6400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4884 msgid "Epson Stylus CX6500" msgstr "Epson Stylus CX6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4885 msgid "Epson Stylus CX6600" msgstr "Epson Stylus CX6600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4886 msgid "Epson Stylus CX7000F" msgstr "Epson Stylus CX7000F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4887 msgid "Epson Stylus CX7300" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4888 msgid "Epson Stylus CX7400" msgstr "Epson Stylus CX7400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4889 msgid "Epson Stylus CX7700" msgstr "Epson Stylus CX7700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4890 msgid "Epson Stylus CX7800" msgstr "Epson Stylus CX7800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4891 msgid "Epson Stylus CX8300" msgstr "Epson Stylus CX8300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4892 msgid "Epson Stylus CX8400" msgstr "Epson Stylus CX8400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4893 msgid "Epson Stylus CX9300F" msgstr "Epson Stylus CX9300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4894 msgid "Epson Stylus CX9400" msgstr "Epson Stylus CX9400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4895 msgid "Epson Stylus CX9400F" msgstr "Epson Stylus CX9400F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4896 msgid "Epson Stylus CX9475F" msgstr "Epson Stylus CX9475F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4897 msgid "Epson Stylus D68" msgstr "Epson Stylus D68" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4898 msgid "Epson Stylus D78" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4899 msgid "Epson Stylus D88" msgstr "Epson Stylus D88" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4900 msgid "Epson Stylus D92" msgstr "Epson Stylus D92" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4901 msgid "Epson Stylus D120" msgstr "Epson Stylus D120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4902 msgid "Epson Stylus DX3800" msgstr "Epson Stylus DX3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4903 msgid "Epson Stylus DX3850" msgstr "Epson Stylus DX3850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4904 msgid "Epson Stylus DX4000" msgstr "Epson Stylus DX4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4905 msgid "Epson Stylus DX4050" msgstr "Epson Stylus DX4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4906 msgid "Epson Stylus DX4200" msgstr "Epson Stylus DX4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4907 msgid "Epson Stylus DX4250" msgstr "Epson Stylus DX4250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4908 msgid "Epson Stylus DX4400" msgstr "Epson Stylus DX4400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4909 msgid "Epson Stylus DX4450" msgstr "Epson Stylus DX4450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4910 msgid "Epson Stylus DX4800" msgstr "Epson Stylus DX4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4911 msgid "Epson Stylus DX4850" msgstr "Epson Stylus DX4850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4912 msgid "Epson Stylus DX7000F" msgstr "Epson Stylus DX7000F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4913 msgid "Epson Stylus DX7400" msgstr "Epson Stylus DX7400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4914 msgid "Epson Stylus DX7450" msgstr "Epson Stylus DX7450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4915 msgid "Epson Stylus DX8400" msgstr "Epson Stylus DX8400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4916 msgid "Epson Stylus DX8450" msgstr "Epson Stylus DX8450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4917 msgid "Epson Stylus DX9400F" msgstr "Epson Stylus DX9400F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4918 msgid "Epson Stylus NX100" msgstr "Epson Stylus NX100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4919 msgid "Epson Stylus NX105" msgstr "Epson Stylus NX105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4920 msgid "Epson Stylus NX115" msgstr "Epson Stylus NX115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4921 msgid "Epson Stylus NX200" msgstr "Epson Stylus NX200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4922 msgid "Epson Stylus NX215" msgstr "Epson Stylus NX215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4923 msgid "Epson Stylus NX300" msgstr "Epson Stylus NX300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4924 msgid "Epson Stylus NX400" msgstr "Epson Stylus NX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4925 msgid "Epson Stylus NX415" msgstr "Epson Stylus NX415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4926 msgid "Epson Stylus NX420" msgstr "Epson Stylus NX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4927 msgid "Epson Stylus NX515" msgstr "Epson Stylus NX515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4928 msgid "Epson Stylus NX530" msgstr "Epson Stylus NX530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4929 msgid "Epson Stylus NX630" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4930 msgid "Epson Stylus NX635" msgstr "Epson Stylus NX635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4931 msgid "Epson Stylus NX645" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4932 msgid "Epson Stylus Photo PX650" msgstr "Epson Stylus Photo PX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4933 msgid "Epson Stylus Photo PX700W" msgstr "Epson Stylus Photo PX700W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4934 msgid "Epson Stylus Photo PX710W" msgstr "Epson Stylus Photo PX710W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4935 msgid "Epson Stylus Photo PX800FW" msgstr "Epson Stylus Photo PX800FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4936 msgid "Epson Stylus Photo PX810FW" msgstr "Epson Stylus Photo PX810FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4937 msgid "Epson Stylus S20" msgstr "Epson Stylus S20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4938 msgid "Epson Stylus S21" msgstr "Epson Stylus S21" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4939 msgid "Epson Stylus S50" msgstr "Epson Stylus S50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4940 msgid "Epson Stylus SX100" msgstr "Epson Stylus SX100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4941 msgid "Epson Stylus SX105" msgstr "Epson Stylus SX105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4942 msgid "Epson Stylus SX110" msgstr "Epson Stylus SX110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4943 msgid "Epson Stylus SX115" msgstr "Epson Stylus SX115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4944 msgid "Epson Stylus SX200" msgstr "Epson Stylus SX200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4945 msgid "Epson Stylus SX205" msgstr "Epson Stylus SX205" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4946 msgid "Epson Stylus SX210" msgstr "Epson Stylus SX210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4947 msgid "Epson Stylus SX215" msgstr "Epson Stylus SX215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4948 msgid "Epson Stylus SX400" msgstr "Epson Stylus SX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4949 msgid "Epson Stylus SX405" msgstr "Epson Stylus SX405" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4950 msgid "Epson Stylus SX410" msgstr "Epson Stylus SX410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4951 msgid "Epson Stylus SX415" msgstr "Epson Stylus SX415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4952 msgid "Epson Stylus SX420" msgstr "Epson Stylus SX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4953 msgid "Epson Stylus SX445W" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4954 msgid "Epson Stylus SX510W" msgstr "Epson Stylus SX510W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4955 msgid "Epson Stylus SX515" msgstr "Epson Stylus SX515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4956 msgid "Epson Stylus SX525" msgstr "Epson Stylus SX525" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4957 msgid "Epson Stylus SX535FW" msgstr "Epson Stylus SX535FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4958 msgid "Epson Stylus SX600FW" msgstr "Epson Stylus SX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4959 msgid "Epson Stylus SX610FW" msgstr "Epson Stylus SX610FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4960 msgid "Epson Stylus SX615" msgstr "Epson Stylus SX615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4961 msgid "Epson Stylus SX630" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4962 msgid "Epson Stylus SX635" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4963 msgid "Epson Stylus SX645" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4964 msgid "Epson Stylus SX650" msgstr "Epson Stylus SX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4965 msgid "Epson Stylus T13" msgstr "Epson Stylus T13" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4966 msgid "Epson Stylus T20" msgstr "Epson Stylus T20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4967 msgid "Epson Stylus T21" msgstr "Epson Stylus T21" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4968 msgid "Epson Stylus T22" msgstr "Epson Stylus T22" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4969 msgid "Epson Stylus T22E" msgstr "Epson Stylus T22E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4970 msgid "Epson Stylus T26" msgstr "Epson Stylus T26" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4971 msgid "Epson Stylus T30" msgstr "Epson Stylus T30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4972 msgid "Epson Stylus T40W" msgstr "Epson Stylus T40W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4973 msgid "Epson Stylus T50" msgstr "Epson Stylus T50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4974 msgid "Epson Stylus T59" msgstr "Epson Stylus T59" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4975 msgid "Epson Stylus T60" msgstr "Epson Stylus T60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4976 msgid "Epson Stylus TX100" msgstr "Epson Stylus TX100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4977 msgid "Epson Stylus TX101" msgstr "Epson Stylus TX101" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4978 msgid "Epson Stylus TX102" msgstr "Epson Stylus TX102" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4979 msgid "Epson Stylus TX103" msgstr "Epson Stylus TX103" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4980 msgid "Epson Stylus TX104" msgstr "Epson Stylus TX104" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4981 msgid "Epson Stylus TX105" msgstr "Epson Stylus TX105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4982 msgid "Epson Stylus TX106" msgstr "Epson Stylus TX106" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4983 msgid "Epson Stylus TX109" msgstr "Epson Stylus TX109" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4984 msgid "Epson Stylus TX110" msgstr "Epson Stylus TX110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4985 msgid "Epson Stylus TX125" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4986 msgid "Epson Stylus TX200" msgstr "Epson Stylus TX200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4987 msgid "Epson Stylus TX210" msgstr "Epson Stylus TX210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4988 msgid "Epson Stylus TX300F" msgstr "Epson Stylus TX300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4989 msgid "Epson Stylus TX400" msgstr "Epson Stylus TX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4990 msgid "Epson Stylus TX410" msgstr "Epson Stylus TX410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4991 msgid "Epson Stylus TX420" msgstr "Epson Stylus TX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4992 msgid "Epson Stylus TX510FN" msgstr "Epson Stylus TX510FN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4993 msgid "Epson Stylus TX550W" msgstr "Epson Stylus TX550W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4994 msgid "Epson Stylus TX610FW" msgstr "Epson Stylus TX610FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4995 msgid "Epson Stylus TX615" msgstr "Epson Stylus TX615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4996 msgid "Epson Stylus TX630" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4997 msgid "Epson Stylus TX635" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4998 msgid "Epson Stylus TX645" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4999 msgid "Epson Stylus TX650" msgstr "Epson Stylus TX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5000 msgid "Epson Stylus TX659" msgstr "Epson Stylus TX659" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5001 msgid "Epson PictureMate" msgstr "Epson PictureMate" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5002 msgid "Epson PictureMate Dash" msgstr "Epson PictureMate Dash" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5003 msgid "Epson PictureMate Deluxe" msgstr "Epson PictureMate Deluxe" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5004 msgid "Epson PictureMate Flash" msgstr "Epson PictureMate Flash" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5005 msgid "Epson PictureMate Pal" msgstr "Epson PictureMate Pal" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5006 msgid "Epson PictureMate Snap" msgstr "Epson PictureMate Snap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5007 msgid "Epson PictureMate 100" msgstr "Epson PictureMate 100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5008 msgid "Epson PictureMate 200" msgstr "Epson PictureMate 200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5009 msgid "Epson PictureMate 210" msgstr "Epson PictureMate 210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5010 msgid "Epson PictureMate 215" msgstr "Epson PictureMate 215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5011 msgid "Epson PictureMate 240" msgstr "Epson PictureMate 240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5012 msgid "Epson PictureMate 250" msgstr "Epson PictureMate 250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5013 msgid "Epson PictureMate 260" msgstr "Epson PictureMate 260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5014 msgid "Epson PictureMate 270" msgstr "Epson PictureMate 270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5015 msgid "Epson PictureMate 280" msgstr "Epson PictureMate 280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5016 msgid "Epson PictureMate 290" msgstr "Epson PictureMate 290" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5017 msgid "Epson PictureMate 500" msgstr "Epson PictureMate 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5018 msgid "Epson PictureMate 2005" msgstr "Epson PictureMate 2005" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5019 msgid "Epson WorkForce 30" msgstr "Epson WorkForce 30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5020 msgid "Epson WorkForce 40" msgstr "Epson WorkForce 40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5021 msgid "Epson WorkForce 310" msgstr "Epson WorkForce 310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5022 msgid "Epson WorkForce 315" msgstr "Epson WorkForce 315" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5023 msgid "Epson WorkForce 500" msgstr "Epson WorkForce 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5024 msgid "Epson WorkForce 545" msgstr "Epson WorkForce 545" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5025 msgid "Epson WorkForce 600" msgstr "Epson WorkForce 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5026 msgid "Epson WorkForce 610" msgstr "Epson WorkForce 610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5027 msgid "Epson WorkForce 615" msgstr "Epson WorkForce 615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5028 msgid "Epson WorkForce 630" msgstr "Epson WorkForce 630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5029 msgid "Epson WorkForce 635" msgstr "Epson WorkForce 635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5030 msgid "Epson WorkForce 645" msgstr "Epson WorkForce 645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5031 msgid "Epson WorkForce 1100" msgstr "Epson WorkForce 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5032 msgid "Epson WF-7010 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5033 msgid "Epson WF-7011 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5034 msgid "Epson WF-7015 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5035 msgid "Epson WF-7018 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5036 msgid "Epson WF-7510 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5037 msgid "Epson WF-7511 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5038 msgid "Epson WF-7515 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5039 msgid "Epson WF-7520 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5040 msgid "Epson WF-7521 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5041 msgid "Epson WF-7525 Series" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5042 msgid "Epson CL 700" msgstr "Epson CL 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5043 msgid "Epson CL 750" msgstr "Epson CL 750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5044 msgid "Epson CL 760" msgstr "Epson CL 760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5045 msgid "Epson E 100" msgstr "Epson E 100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5046 msgid "Epson E 150" msgstr "Epson E 150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5047 msgid "Epson E 200" msgstr "Epson E 200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5048 msgid "Epson E 300" msgstr "Epson E 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5049 msgid "Epson E 500" msgstr "Epson E 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5050 msgid "Epson E 520" msgstr "Epson E 520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5051 msgid "Epson E 700" msgstr "Epson E 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5052 msgid "Epson E 720" msgstr "Epson E 720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5053 msgid "Epson EM 900C" msgstr "Epson EM 900C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5054 msgid "Epson EM 930C" msgstr "Epson EM 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5055 msgid "Epson EP 302" msgstr "Epson EP 302" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5056 msgid "Epson EP 702A" msgstr "Epson EP 702A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5057 msgid "Epson EP 801A" msgstr "Epson EP 801A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5058 msgid "Epson EP 901A" msgstr "Epson EP 901A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5059 msgid "Epson EP 901F" msgstr "Epson EP 901F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5060 msgid "Epson MC 2000" msgstr "Epson MC 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5061 msgid "Epson MC 5000" msgstr "Epson MC 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5062 msgid "Epson MC 7000" msgstr "Epson MC 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5063 msgid "Epson MC 9000" msgstr "Epson MC 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5064 msgid "Epson MC 10000" msgstr "Epson MC 10000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5065 msgid "Epson ME 300" msgstr "Epson ME 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5066 msgid "Epson ME 320" msgstr "Epson ME 320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5067 msgid "Epson ME Office 70" msgstr "Epson ME Office 70" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5068 msgid "Epson ME Office 80W" msgstr "Epson ME Office 80W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5069 msgid "Epson ME Office 360" msgstr "Epson ME Office 360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5070 msgid "Epson ME Office 600F" msgstr "Epson ME Office 600F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5071 msgid "Epson ME Office 620F" msgstr "Epson ME Office 620F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5072 msgid "Epson ME Office 700FW" msgstr "Epson ME Office 700FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5073 msgid "Epson ME Office 940FW" msgstr "Epson ME Office 940FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5074 msgid "Epson ME Office 1100" msgstr "Epson ME Office 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5075 msgid "Epson MJ 930C" msgstr "Epson MJ 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5076 msgid "Epson MJ 5100C" msgstr "Epson MJ 5100C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5077 msgid "Epson MJ 6000C" msgstr "Epson MJ 6000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5078 msgid "Epson MJ 8000C" msgstr "Epson MJ 8000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5079 msgid "Epson PM 670C" msgstr "Epson PM 670C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5080 msgid "Epson PM 700C" msgstr "Epson PM 700C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5081 msgid "Epson PM 730C" msgstr "Epson PM 730C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5082 msgid "Epson PM 740C" msgstr "Epson PM 740C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5083 msgid "Epson PM 750C" msgstr "Epson PM 750C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5084 msgid "Epson PM 760C" msgstr "Epson PM 760C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5085 msgid "Epson PM 770C" msgstr "Epson PM 770C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5086 msgid "Epson PM 780C" msgstr "Epson PM 780C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5087 msgid "Epson PM 790PT" msgstr "Epson PM 790PT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5088 msgid "Epson PM 800C" msgstr "Epson PM 800C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5089 msgid "Epson PM 850PT" msgstr "Epson PM 850PT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5090 msgid "Epson PM 870C" msgstr "Epson PM 870C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5091 msgid "Epson PM 880C" msgstr "Epson PM 880C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5092 msgid "Epson PM 930C" msgstr "Epson PM 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5093 msgid "Epson PM 940C" msgstr "Epson PM 940C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5094 msgid "Epson PM 950C" msgstr "Epson PM 950C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5095 msgid "Epson PM 970C" msgstr "Epson PM 970C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5096 msgid "Epson PM 980C" msgstr "Epson PM 980C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5097 msgid "Epson PM 2000C" msgstr "Epson PM 2000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5098 msgid "Epson PM 2200C" msgstr "Epson PM 2200C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5099 msgid "Epson PM 3000C" msgstr "Epson PM 3000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5100 msgid "Epson PM 3300C" msgstr "Epson PM 3300C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5101 msgid "Epson PM 3500C" msgstr "Epson PM 3500C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5102 msgid "Epson PM 3700C" msgstr "Epson PM 3700C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5103 msgid "Epson PM 4000PX" msgstr "Epson PM 4000PX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5104 msgid "Epson PM 5000C" msgstr "Epson PM 5000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5105 msgid "Epson PM 7000C" msgstr "Epson PM 7000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5106 msgid "Epson PM 9000C" msgstr "Epson PM 9000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5107 msgid "Epson PM 10000" msgstr "Epson PM 10000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5108 msgid "Epson PM A650" msgstr "Epson PM A650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5109 msgid "Epson PM A750" msgstr "Epson PM A750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5110 msgid "Epson PM A820" msgstr "Epson PM A820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5111 msgid "Epson PM A890" msgstr "Epson PM A890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5112 msgid "Epson PM A900" msgstr "Epson PM A900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5113 msgid "Epson PM A940" msgstr "Epson PM A940" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5114 msgid "Epson PM A950" msgstr "Epson PM A950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5115 msgid "Epson PM D600" msgstr "Epson PM D600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5116 msgid "Epson PM D750" msgstr "Epson PM D750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5117 msgid "Epson PM D770" msgstr "Epson PM D770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5118 msgid "Epson PM D800" msgstr "Epson PM D800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5119 msgid "Epson PM D870" msgstr "Epson PM D870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5120 msgid "Epson PM D1000" msgstr "Epson PM D1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5121 msgid "Epson PM G700" msgstr "Epson PM G700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5122 msgid "Epson PM G720" msgstr "Epson PM G720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5123 msgid "Epson PM G730" msgstr "Epson PM G730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5124 msgid "Epson PM G800" msgstr "Epson PM G800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5125 msgid "Epson PM G820" msgstr "Epson PM G820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5126 msgid "Epson PM G850" msgstr "Epson PM G850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5127 msgid "Epson PM T960" msgstr "Epson PM T960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5128 msgid "Epson PM G4500" msgstr "Epson PM G4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5129 msgid "Epson PX A650" msgstr "Epson PX A650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5130 msgid "Epson Offirio PX B300" msgstr "Epson Offirio PX B300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5131 msgid "Epson Offirio PX B500" msgstr "Epson Offirio PX B500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5132 msgid "Epson PX 7V" msgstr "Epson PX 7V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5133 msgid "Epson PX 101" msgstr "Epson PX 101" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5134 msgid "Epson PX 201" msgstr "Epson PX 201" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5135 msgid "Epson PX 204" msgstr "Epson PX 204" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5136 msgid "Epson PX 401A" msgstr "Epson PX 401A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5137 msgid "Epson PX 504A" msgstr "Epson PX 504A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5138 msgid "Epson PX 601F" msgstr "Epson PX 601F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5139 msgid "Epson PX 1001" msgstr "Epson PX 1001" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5140 msgid "Epson PX 1200" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5141 msgid "Epson PX 1600F" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5142 msgid "Epson PX 1700F" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5143 msgid "Epson PX G900" msgstr "Epson PX G900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5144 msgid "Epson PX G920" msgstr "Epson PX G920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5145 msgid "Epson PX G5000" msgstr "Epson PX G5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5146 msgid "Epson PX G5300" msgstr "Epson PX G5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5147 msgid "Epson PX V500" msgstr "Epson PX V500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5148 msgid "Epson PX V600" msgstr "Epson PX V600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5149 msgid "Epson PX V630" msgstr "Epson PX V630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5150 msgid "Epson PX V780" msgstr "Epson PX V780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5151 msgid "Epson PX 5500" msgstr "Epson PX 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5152 msgid "Epson PX G5600" msgstr "Epson PX G5600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5153 msgid "Epson PX 7000" msgstr "Epson PX 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5154 msgid "Epson PX 9000" msgstr "Epson PX 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5155 msgid "Apollo P-2100" msgstr "Apollo P-2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5156 msgid "Apollo P-2150" msgstr "Apollo P-2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5157 msgid "Apollo P-2200" msgstr "Apollo P-2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5158 msgid "Apollo P-2250" msgstr "Apollo P-2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5159 msgid "Apollo P-2500" msgstr "Apollo P-2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5160 msgid "Apollo P-2550" msgstr "Apollo P-2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5161 msgid "Apollo P-2600" msgstr "Apollo P-2600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5162 msgid "Apollo P-2650" msgstr "Apollo P-2650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5163 msgid "Apple Color StyleWriter 4100" msgstr "Apple Color StyleWriter 4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5164 msgid "Apple Color StyleWriter 4500" msgstr "Apple Color StyleWriter 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5165 msgid "Apple Color StyleWriter 6500" msgstr "Apple Color StyleWriter 6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5166 msgid "Apple LaserWriter Select 360" msgstr "Apple LaserWriter Select 360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5167 msgid "Brother DCP-1200" msgstr "Brother DCP-1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5168 msgid "Brother DCP-8045D" msgstr "Brother DCP-8045D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5169 msgid "Brother HL-1040" msgstr "Brother HL-1040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5170 msgid "Brother HL-1050" msgstr "Brother HL-1050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5171 msgid "Brother HL-1060" msgstr "Brother HL-1060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5172 msgid "Brother HL-1070" msgstr "Brother HL-1070" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5173 msgid "Brother HL-10V" msgstr "Brother HL-10V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5174 msgid "Brother HL-10h" msgstr "Brother HL-10h" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5175 msgid "Brother HL-1240" msgstr "Brother HL-1240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5176 msgid "Brother HL-1250" msgstr "Brother HL-1250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5177 msgid "Brother HL-1260" msgstr "Brother HL-1260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5178 msgid "Brother HL-1270N" msgstr "Brother HL-1270N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5179 msgid "Brother HL-1430" msgstr "Brother HL-1430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5180 msgid "Brother HL-1440" msgstr "Brother HL-1440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5181 msgid "Brother HL-1450" msgstr "Brother HL-1450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5182 msgid "Brother HL-1470N" msgstr "Brother HL-1470N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5183 msgid "Brother HL-1650" msgstr "Brother HL-1650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5184 msgid "Brother HL-1660e" msgstr "Brother HL-1660e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5185 msgid "Brother HL-1670N" msgstr "Brother HL-1670N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5186 msgid "Brother HL-1850" msgstr "Brother HL-1850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5187 msgid "Brother HL-1870N" msgstr "Brother HL-1870N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5188 msgid "Brother HL-2030" msgstr "Brother HL-2030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5189 msgid "Brother HL-2035" msgstr "Brother HL-2035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5190 msgid "Brother HL-2060" msgstr "Brother HL-2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5191 msgid "Brother HL-2250DN" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5192 msgid "Brother HL-2460" msgstr "Brother HL-2460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5193 msgid "Brother HL-2460N" msgstr "Brother HL-2460N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5194 msgid "Brother HL-4Ve" msgstr "Brother HL-4Ve" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5195 msgid "Brother HL-5030" msgstr "Brother HL-5030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5196 msgid "Brother HL-5040" msgstr "Brother HL-5040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5197 msgid "Brother HL-5050" msgstr "Brother HL-5050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5198 msgid "Brother HL-5070N" msgstr "Brother HL-5070N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5199 msgid "Brother HL-5140" msgstr "Brother HL-5140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5200 msgid "Brother HL-5150D" msgstr "Brother HL-5150D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5201 msgid "Brother HL-5170DN" msgstr "Brother HL-5170DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5202 msgid "Brother HL-630" msgstr "Brother HL-630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5203 msgid "Brother HL-660" msgstr "Brother HL-660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5204 msgid "Brother HL-7050" msgstr "Brother HL-7050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5205 msgid "Brother HL-7050N" msgstr "Brother HL-7050N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5206 msgid "Brother HL-760" msgstr "Brother HL-760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5207 msgid "Brother HL-960" msgstr "Brother HL-960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5208 msgid "Brother MFC-6550MC" msgstr "Brother MFC-6550MC" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5209 msgid "Brother MFC-8300" msgstr "Brother MFC-8300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5210 msgid "Brother MFC-9500" msgstr "Brother MFC-9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5211 msgid "Brother MFC-9600" msgstr "Brother MFC-9600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5212 msgid "Canon GP 335" msgstr "Canon GP 335" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5213 msgid "Canon LBP-4sx" msgstr "Canon LBP-4sx" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5214 msgid "Canon LBP-430" msgstr "Canon LBP-430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5215 msgid "Canon LBP-1000" msgstr "Canon LBP-1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5216 msgid "Canon LBP-1260" msgstr "Canon LBP-1260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5217 msgid "Canon LBP-1760" msgstr "Canon LBP-1760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5218 msgid "Canon LBP-3360" msgstr "Canon LBP-3360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5219 msgid "Canon imageRunner 330s" msgstr "Canon imageRunner 330s" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5220 msgid "Citizen ProJet II" msgstr "Citizen ProJet II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5221 msgid "Datamax-ONeil p1115" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5222 msgid "Datamax-ONeil p1115s" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5223 msgid "Datamax-ONeil p1120n" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5224 msgid "Datamax-ONeil p1125" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5225 msgid "Datamax-ONeil p1725" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5226 msgid "Datamax-ONeil w1110" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5227 msgid "Datamax-ONeil H8308p" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5228 msgid "DEC 1800" msgstr "DEC 1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5229 msgid "DEC LN17" msgstr "DEC LN17" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5230 msgid "Epson ActionLaser 1100" msgstr "Epson ActionLaser 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5231 msgid "Epson ActionLaser II" msgstr "Epson ActionLaser II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5232 msgid "Epson AL-C2000" msgstr "Epson AL-C2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5233 msgid "Epson AL-C2000 PS3" msgstr "Epson AL-C2000 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5234 msgid "Epson AL-C8500" msgstr "Epson AL-C8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5235 msgid "Epson AL-C8500PS" msgstr "Epson AL-C8500PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5236 msgid "Epson AL-C8600" msgstr "Epson AL-C8600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5237 msgid "Epson AL-C8600 PS3" msgstr "Epson AL-C8600 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5238 msgid "Epson EPL-5200" msgstr "Epson EPL-5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5239 msgid "Epson EPL-5200+" msgstr "Epson EPL-5200+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5240 msgid "Epson EPL-5700" msgstr "Epson EPL-5700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5241 msgid "Epson EPL-5700PS" msgstr "Epson EPL-5700PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5242 msgid "Epson EPL-5800" msgstr "Epson EPL-5800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5243 msgid "Epson EPL-5800PS" msgstr "Epson EPL-5800PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5244 msgid "Epson EPL-5900" msgstr "Epson EPL-5900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5245 msgid "Epson EPL-5900 PS3" msgstr "Epson EPL-5900 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5246 msgid "Epson EPL-6100" msgstr "Epson EPL-6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5247 msgid "Epson EPL-6100 PS3" msgstr "Epson EPL-6100 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5248 msgid "Epson EPL-7100" msgstr "Epson EPL-7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5249 msgid "Epson EPL-N2050" msgstr "Epson EPL-N2050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5250 msgid "Epson EPL-N2050+" msgstr "Epson EPL-N2050+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5251 msgid "Epson EPL-N2050PS" msgstr "Epson EPL-N2050PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5252 msgid "Epson EPL-N2050PS+" msgstr "Epson EPL-N2050PS+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5253 msgid "Epson EPL-N2120" msgstr "Epson EPL-N2120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5254 msgid "Epson EPL-N2500" msgstr "Epson EPL-N2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5255 msgid "Epson EPL-N2500 PS3" msgstr "Epson EPL-N2500 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5256 msgid "Epson EPL-N2750" msgstr "Epson EPL-N2750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5257 msgid "Epson EPL-N2750PS" msgstr "Epson EPL-N2750PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5258 msgid "Fujitsu PrintPartner 10V" msgstr "Fujitsu PrintPartner 10V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5259 msgid "Fujitsu PrintPartner 16DV" msgstr "Fujitsu PrintPartner 16DV" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5260 msgid "Fujitsu PrintPartner 20W" msgstr "Fujitsu PrintPartner 20W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5261 msgid "Fujitsu PrintPartner 8000" msgstr "Fujitsu PrintPartner 8000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5262 msgid "Generic PCL 4 Printer" msgstr "Generic PCL 4 Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5263 msgid "Generic PCL 4 Printer wide margin" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5264 msgid "Generic PCL 4 LF Printer" msgstr "Generic PCL 4 LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5265 msgid "Generic PCL 5 Printer" msgstr "Generic PCL 5 Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5266 msgid "Generic PCL 5 Printer wide margin" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5267 msgid "Generic PCL 5 LF Printer" msgstr "Generic PCL 5 LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5268 msgid "Generic PCL 5c Printer" msgstr "Generic PCL 5c Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5269 msgid "Generic PCL 5c LF Printer" msgstr "Generic PCL 5c LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5270 msgid "Generic PCL 5e Printer" msgstr "Generic PCL 5e Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5271 msgid "Generic PCL 5e LF Printer" msgstr "Generic PCL 5e LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5272 msgid "Generic PCL 6/PCL XL Printer" msgstr "Generic PCL 6/PCL XL Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5273 msgid "Generic PCL 6/PCL XL LF Printer" msgstr "Generic PCL 6/PCL XL LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5274 msgid "Generic PCL 6 Printer wide margin" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5275 msgid "Generic PCL 6 LF Printer wide margin" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5276 msgid "Generic PCL 6 Tabl Printer wide margin" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5277 msgid "Gestetner 10512" msgstr "Gestetner 10512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5278 msgid "Gestetner 2212" msgstr "Gestetner 2212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5279 msgid "Gestetner 2712" msgstr "Gestetner 2712" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5280 msgid "Gestetner 3212" msgstr "Gestetner 3212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5281 msgid "Gestetner 3502" msgstr "Gestetner 3502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5282 msgid "Gestetner 3532/4235g" msgstr "Gestetner 3532/4235g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5283 msgid "Gestetner 4502" msgstr "Gestetner 4502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5284 msgid "Gestetner 4532/4245g" msgstr "Gestetner 4532/4245g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5285 msgid "Gestetner 6002" msgstr "Gestetner 6002" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5286 msgid "Gestetner 7502" msgstr "Gestetner 7502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5287 msgid "Gestetner 9002" msgstr "Gestetner 9002" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5288 msgid "Gestetner DSm415" msgstr "Gestetner DSm415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5289 msgid "Gestetner DSm615" msgstr "Gestetner DSm615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5290 msgid "Gestetner DSm616" msgstr "Gestetner DSm616" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5291 msgid "Gestetner DSm618" msgstr "Gestetner DSm618" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5292 msgid "Gestetner DSm618d" msgstr "Gestetner DSm618d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5293 msgid "Gestetner DSm620" msgstr "Gestetner DSm620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5294 msgid "Gestetner DSm620d" msgstr "Gestetner DSm620d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5295 msgid "Gestetner DSm622" msgstr "Gestetner DSm622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5296 msgid "Gestetner DSm627" msgstr "Gestetner DSm627" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5297 msgid "Gestetner DSm635/635G" msgstr "Gestetner DSm635/635G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5298 msgid "Gestetner DSm645/645G" msgstr "Gestetner DSm645/645G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5299 msgid "Gestetner DSm651" msgstr "Gestetner DSm651" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5300 msgid "Gestetner DSm660" msgstr "Gestetner DSm660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5301 msgid "Gestetner DSm675" msgstr "Gestetner DSm675" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5302 msgid "Gestetner DSm725" msgstr "Gestetner DSm725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5303 msgid "Gestetner DSm730" msgstr "Gestetner DSm730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5304 msgid "Gestetner DSm735/735G" msgstr "Gestetner DSm735/735G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5305 msgid "Gestetner DSm745/745G" msgstr "Gestetner DSm745/745G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5306 msgid "Gestetner MP1100/DSm7110" msgstr "Gestetner MP1100/DSm7110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5307 msgid "Gestetner MP1350/DSm7135" msgstr "Gestetner MP1350/DSm7135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5308 msgid "Gestetner MP1600/DSm716" msgstr "Gestetner MP1600/DSm716" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5309 msgid "Gestetner MP2000/DSm721d" msgstr "Gestetner MP2000/DSm721d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5310 msgid "Gestetner MP2500/DSm625" msgstr "Gestetner MP2500/DSm625" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5311 msgid "Gestetner MP3500/DSm735e" msgstr "Gestetner MP3500/DSm735e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5312 msgid "Gestetner MP4500/DSm745e" msgstr "Gestetner MP4500/DSm745e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5313 msgid "Gestetner MP5500/DSm755" msgstr "Gestetner MP5500/DSm755" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5314 msgid "Gestetner MP6500/DSm765" msgstr "Gestetner MP6500/DSm765" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5315 msgid "Gestetner MP7500/DSm775" msgstr "Gestetner MP7500/DSm775" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5316 msgid "Gestetner MP9000/DSm790" msgstr "Gestetner MP9000/DSm790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5317 msgid "Gestetner MP 161/DSm416" msgstr "Gestetner MP 161/DSm416" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5318 msgid "Gestetner MP 2510/DSm725e" msgstr "Gestetner MP 2510/DSm725e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5319 msgid "Gestetner MP 2550" msgstr "Gestetner MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5320 msgid "Gestetner MP 2550B" msgstr "Gestetner MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5321 msgid "Gestetner MP 3010/DSm730e" msgstr "Gestetner MP 3010/DSm730e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5322 msgid "Gestetner MP 3350" msgstr "Gestetner MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5323 msgid "Gestetner MP 3350B" msgstr "Gestetner MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5324 msgid "Gestetner MP 4000" msgstr "Gestetner MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5325 msgid "Gestetner MP 4000B" msgstr "Gestetner MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5326 msgid "Gestetner MP 5000" msgstr "Gestetner MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5327 msgid "Gestetner MP 5000B" msgstr "Gestetner MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5328 msgid "HP Business Inkjet 2200" msgstr "HP Business Inkjet 2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5329 msgid "HP Business Inkjet 2230" msgstr "HP Business Inkjet 2230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5330 msgid "HP Business Inkjet 2250" msgstr "HP Business Inkjet 2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5331 msgid "HP Business Inkjet 2250TN" msgstr "HP Business Inkjet 2250TN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5332 msgid "HP Business Inkjet 2280" msgstr "HP Business Inkjet 2280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5333 msgid "HP Color Inkjet Printer CP1160" msgstr "HP Color Inkjet Printer CP1160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5334 msgid "HP Color Inkjet Printer CP1700" msgstr "HP Color Inkjet Printer CP1700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5335 msgid "HP Color LaserJet 2500" msgstr "HP Color LaserJet 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5336 msgid "HP Color LaserJet 4500" msgstr "HP Color LaserJet 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5337 msgid "HP Color LaserJet 4550" msgstr "HP Color LaserJet 4550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5338 msgid "HP Color LaserJet 4600" msgstr "HP Color LaserJet 4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5339 msgid "HP Color LaserJet 5" msgstr "HP Color LaserJet 5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5340 msgid "HP Color LaserJet 5000" msgstr "HP Color LaserJet 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5341 msgid "HP Color LaserJet 5500" msgstr "HP Color LaserJet 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5342 msgid "HP Color LaserJet 8550GN" msgstr "HP Color LaserJet 8550GN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5343 msgid "HP DesignJet 230" msgstr "HP DesignJet 230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5344 msgid "HP DesignJet 250C" msgstr "HP DesignJet 250C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5345 msgid "HP DesignJet 430" msgstr "HP DesignJet 430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5346 msgid "HP DesignJet 450C" msgstr "HP DesignJet 450C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5347 msgid "HP DesignJet 455CA" msgstr "HP DesignJet 455CA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5348 msgid "HP DesignJet 488CA" msgstr "HP DesignJet 488CA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5349 msgid "HP DesignJet 700" msgstr "HP DesignJet 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5350 msgid "HP DesignJet 750C Plus" msgstr "HP DesignJet 750C Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5351 msgid "HP DesignJet 750C" msgstr "HP DesignJet 750C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5352 msgid "HP DesignJet 2500CP" msgstr "HP DesignJet 2500CP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5353 msgid "HP DesignJet 3500CP" msgstr "HP DesignJet 3500CP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5354 msgid "HP DesignJet ColorPro CAD" msgstr "HP DesignJet ColorPro CAD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5355 msgid "HP DeskJet 400" msgstr "HP DeskJet 400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5356 msgid "HP DeskJet 420C" msgstr "HP DeskJet 420C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5357 msgid "HP DeskJet 450" msgstr "HP DeskJet 450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5358 msgid "HP DeskJet 500" msgstr "HP DeskJet 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5359 msgid "HP DeskJet 500C" msgstr "HP DeskJet 500C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5360 msgid "HP DeskJet 505J Plus" msgstr "HP DeskJet 505J Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5361 msgid "HP DeskJet 510" msgstr "HP DeskJet 510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5362 msgid "HP DeskJet 520" msgstr "HP DeskJet 520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5363 msgid "HP DeskJet 540C" msgstr "HP DeskJet 540C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5364 msgid "HP DeskJet 550C" msgstr "HP DeskJet 550C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5365 msgid "HP DeskJet 5550" msgstr "HP DeskJet 5550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5366 msgid "HP DeskJet 5551" msgstr "HP DeskJet 5551" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5367 msgid "HP DeskJet 560C" msgstr "HP DeskJet 560C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5368 msgid "HP DeskJet 600" msgstr "HP DeskJet 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5369 msgid "HP DeskJet 600C" msgstr "HP DeskJet 600C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5370 msgid "HP DeskJet 610C" msgstr "HP DeskJet 610C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5371 msgid "HP DeskJet 610CL" msgstr "HP DeskJet 610CL" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5372 msgid "HP DeskJet 6122" msgstr "HP DeskJet 6122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5373 msgid "HP DeskJet 6127" msgstr "HP DeskJet 6127" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5374 msgid "HP DeskJet 612C" msgstr "HP DeskJet 612C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5375 msgid "HP DeskJet 640C" msgstr "HP DeskJet 640C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5376 msgid "HP DeskJet 648C" msgstr "HP DeskJet 648C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5377 msgid "HP DeskJet 660C" msgstr "HP DeskJet 660C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5378 msgid "HP DeskJet 670C" msgstr "HP DeskJet 670C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5379 msgid "HP DeskJet 670TV" msgstr "HP DeskJet 670TV" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5380 msgid "HP DeskJet 672C" msgstr "HP DeskJet 672C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5381 msgid "HP DeskJet 680C" msgstr "HP DeskJet 680C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5382 msgid "HP DeskJet 682C" msgstr "HP DeskJet 682C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5383 msgid "HP DeskJet 690C" msgstr "HP DeskJet 690C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5384 msgid "HP DeskJet 692C" msgstr "HP DeskJet 692C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5385 msgid "HP DeskJet 693C" msgstr "HP DeskJet 693C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5386 msgid "HP DeskJet 694C" msgstr "HP DeskJet 694C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5387 msgid "HP DeskJet 695C" msgstr "HP DeskJet 695C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5388 msgid "HP DeskJet 697C" msgstr "HP DeskJet 697C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5389 msgid "HP DeskJet 810C" msgstr "HP DeskJet 810C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5390 msgid "HP DeskJet 812C" msgstr "HP DeskJet 812C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5391 msgid "HP DeskJet 815C" msgstr "HP DeskJet 815C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5392 msgid "HP DeskJet 816C" msgstr "HP DeskJet 816C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5393 msgid "HP DeskJet 825C" msgstr "HP DeskJet 825C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5394 msgid "HP DeskJet 830C" msgstr "HP DeskJet 830C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5395 msgid "HP DeskJet 832C" msgstr "HP DeskJet 832C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5396 msgid "HP DeskJet 840C" msgstr "HP DeskJet 840C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5397 msgid "HP DeskJet 841C" msgstr "HP DeskJet 841C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5398 msgid "HP DeskJet 842C" msgstr "HP DeskJet 842C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5399 msgid "HP DeskJet 843C" msgstr "HP DeskJet 843C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5400 msgid "HP DeskJet 845C" msgstr "HP DeskJet 845C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5401 msgid "HP DeskJet 850C" msgstr "HP DeskJet 850C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5402 msgid "HP DeskJet 855C" msgstr "HP DeskJet 855C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5403 msgid "HP DeskJet 870C" msgstr "HP DeskJet 870C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5404 msgid "HP DeskJet 880C" msgstr "HP DeskJet 880C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5405 msgid "HP DeskJet 882C" msgstr "HP DeskJet 882C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5406 msgid "HP DeskJet 890C" msgstr "HP DeskJet 890C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5407 msgid "HP DeskJet 895C" msgstr "HP DeskJet 895C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5408 msgid "HP DeskJet 916C" msgstr "HP DeskJet 916C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5409 msgid "HP DeskJet 920C" msgstr "HP DeskJet 920C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5410 msgid "HP DeskJet 9300" msgstr "HP DeskJet 9300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5411 msgid "HP DeskJet 930C" msgstr "HP DeskJet 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5412 msgid "HP DeskJet 932C" msgstr "HP DeskJet 932C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5413 msgid "HP DeskJet 933C" msgstr "HP DeskJet 933C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5414 msgid "HP DeskJet 934C" msgstr "HP DeskJet 934C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5415 msgid "HP DeskJet 935C" msgstr "HP DeskJet 935C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5416 msgid "HP DeskJet 940C" msgstr "HP DeskJet 940C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5417 msgid "HP DeskJet 948C" msgstr "HP DeskJet 948C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5418 msgid "HP DeskJet 950C" msgstr "HP DeskJet 950C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5419 msgid "HP DeskJet 952C" msgstr "HP DeskJet 952C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5420 msgid "HP DeskJet 955C" msgstr "HP DeskJet 955C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5421 msgid "HP DeskJet 957C" msgstr "HP DeskJet 957C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5422 msgid "HP DeskJet 959C" msgstr "HP DeskJet 959C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5423 msgid "HP DeskJet 960C" msgstr "HP DeskJet 960C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5424 msgid "HP DeskJet 970C" msgstr "HP DeskJet 970C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5425 msgid "HP DeskJet 975C" msgstr "HP DeskJet 975C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5426 msgid "HP DeskJet 980C" msgstr "HP DeskJet 980C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5427 msgid "HP DeskJet 990C" msgstr "HP DeskJet 990C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5428 msgid "HP DeskJet 995C" msgstr "HP DeskJet 995C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5429 msgid "HP DeskJet 1100C" msgstr "HP DeskJet 1100C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5430 msgid "HP DeskJet 1120C" msgstr "HP DeskJet 1120C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5431 msgid "HP DeskJet 1125C" msgstr "HP DeskJet 1125C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5432 msgid "HP DeskJet 1200C" msgstr "HP DeskJet 1200C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5433 msgid "HP DeskJet 1220C" msgstr "HP DeskJet 1220C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5434 msgid "HP DeskJet 1600C" msgstr "HP DeskJet 1600C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5435 msgid "HP DeskJet 1600CM" msgstr "HP DeskJet 1600CM" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5436 msgid "HP DeskJet 2000" msgstr "HP DeskJet 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5437 msgid "HP DeskJet 2500" msgstr "HP DeskJet 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5438 msgid "HP DeskJet 2500CM" msgstr "HP DeskJet 2500CM" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5439 msgid "HP DeskJet 340C" msgstr "HP DeskJet 340C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5440 msgid "HP DeskJet 3810" msgstr "HP DeskJet 3810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5441 msgid "HP DeskJet 3816" msgstr "HP DeskJet 3816" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5442 msgid "HP DeskJet 3820" msgstr "HP DeskJet 3820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5443 msgid "HP DeskJet 3822" msgstr "HP DeskJet 3822" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5444 msgid "HP LaserJet 2" msgstr "HP LaserJet 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5445 msgid "HP LaserJet 2D" msgstr "HP LaserJet 2D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5446 msgid "HP LaserJet 2P Plus" msgstr "HP LaserJet 2P Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5447 msgid "HP LaserJet 2P" msgstr "HP LaserJet 2P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5448 msgid "HP LaserJet 3" msgstr "HP LaserJet 3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5449 msgid "HP LaserJet 3D" msgstr "HP LaserJet 3D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5450 msgid "HP LaserJet 3P w/ PCL5" msgstr "HP LaserJet 3P w/ PCL5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5451 msgid "HP LaserJet 3P w/PS" msgstr "HP LaserJet 3P w/PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5452 msgid "HP LaserJet 4 Plus" msgstr "HP LaserJet 4 Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5453 msgid "HP LaserJet 4" msgstr "HP LaserJet 4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5454 msgid "HP LaserJet 4L" msgstr "HP LaserJet 4L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5455 msgid "HP LaserJet 4M" msgstr "HP LaserJet 4M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5456 msgid "HP LaserJet 4ML" msgstr "HP LaserJet 4ML" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5457 msgid "HP LaserJet 4P" msgstr "HP LaserJet 4P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5458 msgid "HP LaserJet 4Si" msgstr "HP LaserJet 4Si" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5459 msgid "HP LaserJet 4V" msgstr "HP LaserJet 4V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5460 msgid "HP LaserJet 5" msgstr "HP LaserJet 5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5461 msgid "HP LaserJet 5L" msgstr "HP LaserJet 5L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5462 msgid "HP LaserJet 5M" msgstr "HP LaserJet 5M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5463 msgid "HP LaserJet 5MP" msgstr "HP LaserJet 5MP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5464 msgid "HP LaserJet 5P" msgstr "HP LaserJet 5P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5465 msgid "HP LaserJet 5Si" msgstr "HP LaserJet 5Si" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5466 msgid "HP LaserJet 6" msgstr "HP LaserJet 6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5467 msgid "HP LaserJet 6L" msgstr "HP LaserJet 6L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5468 msgid "HP LaserJet 6MP" msgstr "HP LaserJet 6MP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5469 msgid "HP LaserJet 6P" msgstr "HP LaserJet 6P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5470 msgid "HP LaserJet 1010" msgstr "HP LaserJet 1010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5471 msgid "HP LaserJet 1012" msgstr "HP LaserJet 1012" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5472 msgid "HP LaserJet 1015" msgstr "HP LaserJet 1015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5473 msgid "HP LaserJet 1022" msgstr "HP LaserJet 1022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5474 msgid "HP LaserJet 1100" msgstr "HP LaserJet 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5475 msgid "HP LaserJet 1100A" msgstr "HP LaserJet 1100A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5476 msgid "HP LaserJet 1150" msgstr "HP LaserJet 1150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5477 msgid "HP LaserJet 1160" msgstr "HP LaserJet 1160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5478 msgid "HP LaserJet 1200" msgstr "HP LaserJet 1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5479 msgid "HP LaserJet 1220" msgstr "HP LaserJet 1220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5480 msgid "HP LaserJet 1300" msgstr "HP LaserJet 1300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5481 msgid "HP LaserJet 1320" msgstr "HP LaserJet 1320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5482 msgid "HP LaserJet 2100" msgstr "HP LaserJet 2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5483 msgid "HP LaserJet 2100M" msgstr "HP LaserJet 2100M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5484 msgid "HP LaserJet 2200" msgstr "HP LaserJet 2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5485 msgid "HP LaserJet 2300" msgstr "HP LaserJet 2300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5486 msgid "HP LaserJet 2410" msgstr "HP LaserJet 2410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5487 msgid "HP LaserJet 2420" msgstr "HP LaserJet 2420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5488 msgid "HP LaserJet 2430" msgstr "HP LaserJet 2430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5489 msgid "HP LaserJet 3015" msgstr "HP LaserJet 3015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5490 msgid "HP LaserJet 3020" msgstr "HP LaserJet 3020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5491 msgid "HP LaserJet 3030" msgstr "HP LaserJet 3030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5492 msgid "HP LaserJet 3050" msgstr "HP LaserJet 3050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5493 msgid "HP LaserJet 3052" msgstr "HP LaserJet 3052" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5494 msgid "HP LaserJet 3055" msgstr "HP LaserJet 3055" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5495 msgid "HP LaserJet 3200" msgstr "HP LaserJet 3200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5496 msgid "HP LaserJet 3200m" msgstr "HP LaserJet 3200m" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5497 msgid "HP LaserJet 3200se" msgstr "HP LaserJet 3200se" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5498 msgid "HP LaserJet 3300 MFP" msgstr "HP LaserJet 3300 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5499 msgid "HP LaserJet 3310 MFP" msgstr "HP LaserJet 3310 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5500 msgid "HP LaserJet 3320 MFP" msgstr "HP LaserJet 3320 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5501 msgid "HP LaserJet 3320N MFP" msgstr "HP LaserJet 3320N MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5502 msgid "HP LaserJet 3330 MFP" msgstr "HP LaserJet 3330 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5503 msgid "HP LaserJet 3380" msgstr "HP LaserJet 3380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5504 msgid "HP LaserJet 3390" msgstr "HP LaserJet 3390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5505 msgid "HP LaserJet 3392" msgstr "HP LaserJet 3392" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5506 msgid "HP LaserJet 4000" msgstr "HP LaserJet 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5507 msgid "HP LaserJet 4050" msgstr "HP LaserJet 4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5508 msgid "HP LaserJet 4100" msgstr "HP LaserJet 4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5509 msgid "HP LaserJet 4200" msgstr "HP LaserJet 4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5510 msgid "HP LaserJet 4240" msgstr "HP LaserJet 4240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5511 msgid "HP LaserJet 4250" msgstr "HP LaserJet 4250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5512 msgid "HP LaserJet 4300" msgstr "HP LaserJet 4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5513 msgid "HP LaserJet 4345 mfp" msgstr "HP LaserJet 4345 mfp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5514 msgid "HP LaserJet 4350" msgstr "HP LaserJet 4350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5515 msgid "HP LaserJet 5000" msgstr "HP LaserJet 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5516 msgid "HP LaserJet 5100" msgstr "HP LaserJet 5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5517 msgid "HP LaserJet 5200" msgstr "HP LaserJet 5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5518 msgid "HP LaserJet 5200L" msgstr "HP LaserJet 5200L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5519 msgid "HP LaserJet 8000" msgstr "HP LaserJet 8000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5520 msgid "HP LaserJet 8100" msgstr "HP LaserJet 8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5521 msgid "HP LaserJet 8150" msgstr "HP LaserJet 8150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5522 msgid "HP LaserJet 9000" msgstr "HP LaserJet 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5523 msgid "HP LaserJet 9040" msgstr "HP LaserJet 9040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5524 msgid "HP LaserJet 9040 MFP" msgstr "HP LaserJet 9040 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5525 msgid "HP LaserJet 9050" msgstr "HP LaserJet 9050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5526 msgid "HP LaserJet 9050 MFP" msgstr "HP LaserJet 9050 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5527 msgid "HP LaserJet M3027 MFP" msgstr "HP LaserJet M3027 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5528 msgid "HP LaserJet M3035 MFP" msgstr "HP LaserJet M3035 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5529 msgid "HP LaserJet M4345 MFP" msgstr "HP LaserJet M4345 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5530 msgid "HP LaserJet M5025 MFP" msgstr "HP LaserJet M5025 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5531 msgid "HP LaserJet M5035 MFP" msgstr "HP LaserJet M5035 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5532 msgid "HP LaserJet P2010" msgstr "HP LaserJet P2010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5533 msgid "HP LaserJet P2015" msgstr "HP LaserJet P2015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5534 msgid "HP LaserJet P3004" msgstr "HP LaserJet P3004" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5535 msgid "HP LaserJet P3005" msgstr "HP LaserJet P3005" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5536 msgid "HP Mopier 240" msgstr "HP Mopier 240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5537 msgid "HP Mopier 320" msgstr "HP Mopier 320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5538 msgid "HP OfficeJet 300" msgstr "HP OfficeJet 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5539 msgid "HP OfficeJet 330" msgstr "HP OfficeJet 330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5540 msgid "HP OfficeJet 350" msgstr "HP OfficeJet 350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5541 msgid "HP OfficeJet 500" msgstr "HP OfficeJet 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5542 msgid "HP OfficeJet 520" msgstr "HP OfficeJet 520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5543 msgid "HP OfficeJet 570" msgstr "HP OfficeJet 570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5544 msgid "HP OfficeJet 580" msgstr "HP OfficeJet 580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5545 msgid "HP OfficeJet 590" msgstr "HP OfficeJet 590" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5546 msgid "HP OfficeJet 600" msgstr "HP OfficeJet 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5547 msgid "HP OfficeJet 610" msgstr "HP OfficeJet 610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5548 msgid "HP OfficeJet 625" msgstr "HP OfficeJet 625" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5549 msgid "HP OfficeJet 630" msgstr "HP OfficeJet 630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5550 msgid "HP OfficeJet 635" msgstr "HP OfficeJet 635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5551 msgid "HP OfficeJet 700" msgstr "HP OfficeJet 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5552 msgid "HP OfficeJet 710" msgstr "HP OfficeJet 710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5553 msgid "HP OfficeJet 720" msgstr "HP OfficeJet 720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5554 msgid "HP OfficeJet 725" msgstr "HP OfficeJet 725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5555 msgid "HP OfficeJet 5105" msgstr "HP OfficeJet 5105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5556 msgid "HP OfficeJet 5110" msgstr "HP OfficeJet 5110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5557 msgid "HP OfficeJet 5110xi" msgstr "HP OfficeJet 5110xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5558 msgid "HP OfficeJet 6105" msgstr "HP OfficeJet 6105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5559 msgid "HP OfficeJet 6110" msgstr "HP OfficeJet 6110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5560 msgid "HP OfficeJet 7110" msgstr "HP OfficeJet 7110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5561 msgid "HP OfficeJet 7130" msgstr "HP OfficeJet 7130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5562 msgid "HP OfficeJet 7140" msgstr "HP OfficeJet 7140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5563 msgid "HP OfficeJet D125" msgstr "HP OfficeJet D125" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5564 msgid "HP OfficeJet D135" msgstr "HP OfficeJet D135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5565 msgid "HP OfficeJet D145" msgstr "HP OfficeJet D145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5566 msgid "HP OfficeJet D155" msgstr "HP OfficeJet D155" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5567 msgid "HP OfficeJet G55" msgstr "HP OfficeJet G55" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5568 msgid "HP OfficeJet G85" msgstr "HP OfficeJet G85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5569 msgid "HP OfficeJet G95" msgstr "HP OfficeJet G95" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5570 msgid "HP OfficeJet K60" msgstr "HP OfficeJet K60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5571 msgid "HP OfficeJet K60xi" msgstr "HP OfficeJet K60xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5572 msgid "HP OfficeJet K80" msgstr "HP OfficeJet K80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5573 msgid "HP OfficeJet K80xi" msgstr "HP OfficeJet K80xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5574 msgid "HP OfficeJet LX" msgstr "HP OfficeJet LX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5575 msgid "HP OfficeJet Pro 1150C" msgstr "HP OfficeJet Pro 1150C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5576 msgid "HP OfficeJet Pro 1170C" msgstr "HP OfficeJet Pro 1170C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5577 msgid "HP OfficeJet Pro 1175C" msgstr "HP OfficeJet Pro 1175C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5578 msgid "HP OfficeJet R40" msgstr "HP OfficeJet R40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5579 msgid "HP OfficeJet R45" msgstr "HP OfficeJet R45" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5580 msgid "HP OfficeJet R60" msgstr "HP OfficeJet R60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5581 msgid "HP OfficeJet R65" msgstr "HP OfficeJet R65" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5582 msgid "HP OfficeJet R80" msgstr "HP OfficeJet R80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5583 msgid "HP OfficeJet T45" msgstr "HP OfficeJet T45" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5584 msgid "HP OfficeJet T65" msgstr "HP OfficeJet T65" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5585 msgid "HP OfficeJet V40" msgstr "HP OfficeJet V40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5586 msgid "HP OfficeJet V40xi" msgstr "HP OfficeJet V40xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5587 msgid "HP OfficeJet" msgstr "HP OfficeJet" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5588 msgid "HP PSC 370" msgstr "HP PSC 370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5589 msgid "HP PSC 380" msgstr "HP PSC 380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5590 msgid "HP PSC 500" msgstr "HP PSC 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5591 msgid "HP PSC 750" msgstr "HP PSC 750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5592 msgid "HP PSC 950" msgstr "HP PSC 950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5593 msgid "HP PSC 950xi" msgstr "HP PSC 950xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5594 msgid "HP PSC 2110" msgstr "HP PSC 2110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5595 msgid "HP PSC 2150" msgstr "HP PSC 2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5596 msgid "HP PSC 2210" msgstr "HP PSC 2210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5597 msgid "HP PhotoSmart 7150" msgstr "HP PhotoSmart 7150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5598 msgid "HP PhotoSmart 7345" msgstr "HP PhotoSmart 7345" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5599 msgid "HP PhotoSmart 7350" msgstr "HP PhotoSmart 7350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5600 msgid "HP PhotoSmart 7550" msgstr "HP PhotoSmart 7550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5601 msgid "HP PhotoSmart P100" msgstr "HP PhotoSmart P100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5602 msgid "HP PhotoSmart P130" msgstr "HP PhotoSmart P130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5603 msgid "HP PhotoSmart P230" msgstr "HP PhotoSmart P230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5604 msgid "HP PhotoSmart P1000" msgstr "HP PhotoSmart P1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5605 msgid "HP PhotoSmart P1100" msgstr "HP PhotoSmart P1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5606 msgid "HP PhotoSmart P1115" msgstr "HP PhotoSmart P1115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5607 msgid "HP PhotoSmart P1215" msgstr "HP PhotoSmart P1215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5608 msgid "HP PhotoSmart P1218" msgstr "HP PhotoSmart P1218" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5609 msgid "HP PhotoSmart P1315" msgstr "HP PhotoSmart P1315" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5610 msgid "HP e-printer e20" msgstr "HP e-printer e20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5611 msgid "IBM 4019" msgstr "IBM 4019" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5612 msgid "IBM 4029 030 LaserPrinter 10" msgstr "IBM 4029 030 LaserPrinter 10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5613 msgid "IBM 4312" msgstr "IBM 4312" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5614 msgid "IBM Infoprint 12" msgstr "IBM Infoprint 12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5615 msgid "IBM Page Printer 3112" msgstr "IBM Page Printer 3112" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5616 msgid "Infotec 4353 MF" msgstr "Infotec 4353 MF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5617 msgid "Infotec 4452 MF" msgstr "Infotec 4452 MF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5618 msgid "Infotec 4651 MF" msgstr "Infotec 4651 MF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5619 msgid "Infotec IS2022" msgstr "Infotec IS2022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5620 msgid "Infotec IS2027" msgstr "Infotec IS2027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5621 msgid "Infotec IS2032" msgstr "Infotec IS2032" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5622 msgid "Infotec IS2035" msgstr "Infotec IS2035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5623 msgid "Infotec IS2045" msgstr "Infotec IS2045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5624 msgid "Infotec IS2090" msgstr "Infotec IS2090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5625 msgid "Infotec IS2105" msgstr "Infotec IS2105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5626 msgid "Infotec IS 2015" msgstr "Infotec IS 2015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5627 msgid "Infotec IS 2018" msgstr "Infotec IS 2018" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5628 msgid "Infotec IS 2018D" msgstr "Infotec IS 2018D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5629 msgid "Infotec IS 2060" msgstr "Infotec IS 2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5630 msgid "Infotec IS 2075" msgstr "Infotec IS 2075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5631 msgid "Infotec IS 2122" msgstr "Infotec IS 2122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5632 msgid "Infotec IS 2127" msgstr "Infotec IS 2127" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5633 msgid "Infotec IS 2132" msgstr "Infotec IS 2132" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5634 msgid "Infotec IS 2135" msgstr "Infotec IS 2135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5635 msgid "Infotec IS 2145" msgstr "Infotec IS 2145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5636 msgid "Infotec IS 2151" msgstr "Infotec IS 2151" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5637 msgid "Infotec IS 2160" msgstr "Infotec IS 2160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5638 msgid "Infotec IS 2175" msgstr "Infotec IS 2175" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5639 msgid "Infotec IS 2215" msgstr "Infotec IS 2215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5640 msgid "Infotec IS 2216" msgstr "Infotec IS 2216" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5641 msgid "Infotec IS 2220" msgstr "Infotec IS 2220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5642 msgid "Infotec IS 2220D" msgstr "Infotec IS 2220D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5643 msgid "Infotec IS 2225" msgstr "Infotec IS 2225" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5644 msgid "Infotec IS 2230" msgstr "Infotec IS 2230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5645 msgid "Infotec IS 2235" msgstr "Infotec IS 2235" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5646 msgid "Infotec IS 2245" msgstr "Infotec IS 2245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5647 msgid "Infotec IS 2255" msgstr "Infotec IS 2255" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5648 msgid "Infotec IS 2265" msgstr "Infotec IS 2265" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5649 msgid "Infotec IS 2275" msgstr "Infotec IS 2275" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5650 msgid "Infotec IS 2316" msgstr "Infotec IS 2316" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5651 msgid "Infotec IS 2320" msgstr "Infotec IS 2320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5652 msgid "Infotec IS 2325" msgstr "Infotec IS 2325" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5653 msgid "Infotec IS 2416" msgstr "Infotec IS 2416" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5654 msgid "Infotec IS 2425" msgstr "Infotec IS 2425" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5655 msgid "Infotec IS 2430" msgstr "Infotec IS 2430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5656 msgid "Infotec IS 2435" msgstr "Infotec IS 2435" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5657 msgid "Infotec IS 2445" msgstr "Infotec IS 2445" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5658 msgid "Infotec IS 3090" msgstr "Infotec IS 3090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5659 msgid "Infotec IS 3110" msgstr "Infotec IS 3110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5660 msgid "Infotec IS 3135" msgstr "Infotec IS 3135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5661 msgid "Infotec MP 2550" msgstr "Infotec MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5662 msgid "Infotec MP 2550B" msgstr "Infotec MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5663 msgid "Infotec MP 3350" msgstr "Infotec MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5664 msgid "Infotec MP 3350B" msgstr "Infotec MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5665 msgid "Infotec MP 4000" msgstr "Infotec MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5666 msgid "Infotec MP 4000B" msgstr "Infotec MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5667 msgid "Infotec MP 5000" msgstr "Infotec MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5668 msgid "Infotec MP 5000B" msgstr "Infotec MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5669 msgid "Kyocera CS-1815" msgstr "Kyocera CS-1815" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5670 msgid "Kyocera F-1010" msgstr "Kyocera F-1010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5671 msgid "Kyocera FS-600 - KPDL-2" msgstr "Kyocera FS-600 - KPDL-2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5672 msgid "Kyocera FS-600" msgstr "Kyocera FS-600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5673 msgid "Kyocera FS-680" msgstr "Kyocera FS-680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5674 msgid "Kyocera FS-800" msgstr "Kyocera FS-800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5675 msgid "Kyocera FS-920" msgstr "Kyocera FS-920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5676 msgid "Kyocera FS-1000" msgstr "Kyocera FS-1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5677 msgid "Kyocera FS-1000+" msgstr "Kyocera FS-1000+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5678 msgid "Kyocera FS-1010" msgstr "Kyocera FS-1010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5679 msgid "Kyocera FS-1018MFP" msgstr "Kyocera FS-1018MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5680 msgid "Kyocera FS-1020D" msgstr "Kyocera FS-1020D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5681 msgid "Kyocera FS-1030D" msgstr "Kyocera FS-1030D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5682 msgid "Kyocera FS-1050" msgstr "Kyocera FS-1050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5683 msgid "Kyocera FS-1118MFP" msgstr "Kyocera FS-1118MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5684 msgid "Kyocera FS-1135MFP" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5685 msgid "Kyocera FS-1200" msgstr "Kyocera FS-1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5686 msgid "Kyocera FS-1600" msgstr "Kyocera FS-1600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5687 msgid "Kyocera FS-1600+" msgstr "Kyocera FS-1600+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5688 msgid "Kyocera FS-1700" msgstr "Kyocera FS-1700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5689 msgid "Kyocera FS-1700+" msgstr "Kyocera FS-1700+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5690 msgid "Kyocera FS-1714M" msgstr "Kyocera FS-1714M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5691 msgid "Kyocera FS-1750" msgstr "Kyocera FS-1750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5692 msgid "Kyocera FS-1800" msgstr "Kyocera FS-1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5693 msgid "Kyocera FS-1800+" msgstr "Kyocera FS-1800+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5694 msgid "Kyocera FS-1900" msgstr "Kyocera FS-1900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5695 msgid "Kyocera FS-1920" msgstr "Kyocera FS-1920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5696 msgid "Kyocera FS-2000D" msgstr "Kyocera FS-2000D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5697 msgid "Kyocera FS-3500" msgstr "Kyocera FS-3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5698 msgid "Kyocera FS-3600" msgstr "Kyocera FS-3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5699 msgid "Kyocera FS-3600+" msgstr "Kyocera FS-3600+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5700 msgid "Kyocera FS-3700" msgstr "Kyocera FS-3700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5701 msgid "Kyocera FS-3700+" msgstr "Kyocera FS-3700+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5702 msgid "Kyocera FS-3718M" msgstr "Kyocera FS-3718M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5703 msgid "Kyocera FS-3750" msgstr "Kyocera FS-3750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5704 msgid "Kyocera FS-3800" msgstr "Kyocera FS-3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5705 msgid "Kyocera FS-3820N" msgstr "Kyocera FS-3820N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5706 msgid "Kyocera FS-3830N" msgstr "Kyocera FS-3830N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5707 msgid "Kyocera FS-3900DN" msgstr "Kyocera FS-3900DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5708 msgid "Kyocera FS-4000DN" msgstr "Kyocera FS-4000DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5709 msgid "Kyocera FS-5800C" msgstr "Kyocera FS-5800C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5710 msgid "Kyocera FS-5900C" msgstr "Kyocera FS-5900C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5711 msgid "Kyocera FS-6020" msgstr "Kyocera FS-6020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5712 msgid "Kyocera FS-6026" msgstr "Kyocera FS-6026" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5713 msgid "Kyocera FS-6300" msgstr "Kyocera FS-6300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5714 msgid "Kyocera FS-6500" msgstr "Kyocera FS-6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5715 msgid "Kyocera FS-6500+" msgstr "Kyocera FS-6500+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5716 msgid "Kyocera FS-6700" msgstr "Kyocera FS-6700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5717 msgid "Kyocera FS-6750" msgstr "Kyocera FS-6750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5718 msgid "Kyocera FS-6900" msgstr "Kyocera FS-6900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5719 msgid "Kyocera FS-6950DN" msgstr "Kyocera FS-6950DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5720 msgid "Kyocera FS-7000" msgstr "Kyocera FS-7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5721 msgid "Kyocera FS-7000+" msgstr "Kyocera FS-7000+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5722 msgid "Kyocera FS-7028M" msgstr "Kyocera FS-7028M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5723 msgid "Kyocera FS-8000C" msgstr "Kyocera FS-8000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5724 msgid "Kyocera FS-9000" msgstr "Kyocera FS-9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5725 msgid "Kyocera FS-9100DN" msgstr "Kyocera FS-9100DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5726 msgid "Kyocera FS-9130DN" msgstr "Kyocera FS-9130DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5727 msgid "Kyocera FS-9500DN" msgstr "Kyocera FS-9500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5728 msgid "Kyocera FS-9530DN" msgstr "Kyocera FS-9530DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5729 msgid "Kyocera KM-1510" msgstr "Kyocera KM-1510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5730 msgid "Kyocera KM-1530" msgstr "Kyocera KM-1530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5731 msgid "Kyocera KM-1810" msgstr "Kyocera KM-1810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5732 msgid "Kyocera KM-1815" msgstr "Kyocera KM-1815" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5733 msgid "Kyocera KM-1820" msgstr "Kyocera KM-1820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5734 msgid "Kyocera KM-2030" msgstr "Kyocera KM-2030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5735 msgid "Kyocera KM-2530" msgstr "Kyocera KM-2530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5736 msgid "Kyocera KM-3050" msgstr "Kyocera KM-3050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5737 msgid "Kyocera KM-3530" msgstr "Kyocera KM-3530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5738 msgid "Kyocera KM-4050" msgstr "Kyocera KM-4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5739 msgid "Kyocera KM-4230" msgstr "Kyocera KM-4230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5740 msgid "Kyocera KM-4230/5230" msgstr "Kyocera KM-4230/5230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5741 msgid "Kyocera KM-4530" msgstr "Kyocera KM-4530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5742 msgid "Kyocera KM-5050" msgstr "Kyocera KM-5050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5743 msgid "Kyocera KM-5230" msgstr "Kyocera KM-5230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5744 msgid "Kyocera KM-5530" msgstr "Kyocera KM-5530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5745 msgid "Kyocera KM-6030" msgstr "Kyocera KM-6030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5746 msgid "Kyocera KM-6230" msgstr "Kyocera KM-6230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5747 msgid "Kyocera KM-8030" msgstr "Kyocera KM-8030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5748 msgid "Lanier 5622" msgstr "Lanier 5622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5749 msgid "Lanier 5627" msgstr "Lanier 5627" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5750 msgid "Lanier 5632" msgstr "Lanier 5632" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5751 msgid "Lanier 5635" msgstr "Lanier 5635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5752 msgid "Lanier 5645" msgstr "Lanier 5645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5753 msgid "Lanier LD0105" msgstr "Lanier LD0105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5754 msgid "Lanier LD015" msgstr "Lanier LD015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5755 msgid "Lanier LD035" msgstr "Lanier LD035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5756 msgid "Lanier LD045" msgstr "Lanier LD045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5757 msgid "Lanier LD060" msgstr "Lanier LD060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5758 msgid "Lanier LD075" msgstr "Lanier LD075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5759 msgid "Lanier LD090" msgstr "Lanier LD090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5760 msgid "Lanier LD115" msgstr "Lanier LD115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5761 msgid "Lanier LD116" msgstr "Lanier LD116" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5762 msgid "Lanier LD118" msgstr "Lanier LD118" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5763 msgid "Lanier LD118d" msgstr "Lanier LD118d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5764 msgid "Lanier LD120" msgstr "Lanier LD120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5765 msgid "Lanier LD120d" msgstr "Lanier LD120d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5766 msgid "Lanier LD122" msgstr "Lanier LD122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5767 msgid "Lanier LD127" msgstr "Lanier LD127" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5768 msgid "Lanier LD132" msgstr "Lanier LD132" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5769 msgid "Lanier LD135" msgstr "Lanier LD135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5770 msgid "Lanier LD145" msgstr "Lanier LD145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5771 msgid "Lanier LD151" msgstr "Lanier LD151" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5772 msgid "Lanier LD160" msgstr "Lanier LD160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5773 msgid "Lanier LD175" msgstr "Lanier LD175" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5774 msgid "Lanier LD225" msgstr "Lanier LD225" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5775 msgid "Lanier LD230" msgstr "Lanier LD230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5776 msgid "Lanier LD235" msgstr "Lanier LD235" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5777 msgid "Lanier LD245" msgstr "Lanier LD245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5778 msgid "Lanier MP2500/LD125" msgstr "Lanier MP2500/LD125" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5779 msgid "Lanier MP 1100/LD1100" msgstr "Lanier MP 1100/LD1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5780 msgid "Lanier MP 1350/LD1135" msgstr "Lanier MP 1350/LD1135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5781 msgid "Lanier MP 1600/LD316" msgstr "Lanier MP 1600/LD316" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5782 msgid "Lanier MP 161/LD016" msgstr "Lanier MP 161/LD016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5783 msgid "Lanier MP 2000/LD320d" msgstr "Lanier MP 2000/LD320d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5784 msgid "Lanier MP 2510/LD325" msgstr "Lanier MP 2510/LD325" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5785 msgid "Lanier MP 2550B/LD425B" msgstr "Lanier MP 2550B/LD425B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5786 msgid "Lanier MP 2550/LD425" msgstr "Lanier MP 2550/LD425" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5787 msgid "Lanier MP 3010/LD330" msgstr "Lanier MP 3010/LD330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5788 msgid "Lanier MP 3350B/LD433B" msgstr "Lanier MP 3350B/LD433B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5789 msgid "Lanier MP 3350/LD433" msgstr "Lanier MP 3350/LD433" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5790 msgid "Lanier MP 3500/LD335" msgstr "Lanier MP 3500/LD335" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5791 msgid "Lanier MP 4000B/LD040B" msgstr "Lanier MP 4000B/LD040B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5792 msgid "Lanier MP 4000/LD040" msgstr "Lanier MP 4000/LD040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5793 msgid "Lanier MP 4500/LD345" msgstr "Lanier MP 4500/LD345" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5794 msgid "Lanier MP 5000B/LD050B" msgstr "Lanier MP 5000B/LD050B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5795 msgid "Lanier MP 5000/LD050" msgstr "Lanier MP 5000/LD050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5796 msgid "Lanier MP 5500/LD255" msgstr "Lanier MP 5500/LD255" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5797 msgid "Lanier MP 6500/LD265" msgstr "Lanier MP 6500/LD265" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5798 msgid "Lanier MP 7500/LD275" msgstr "Lanier MP 7500/LD275" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5799 msgid "Lanier MP 9000/LD190" msgstr "Lanier MP 9000/LD190" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5800 msgid "Lexmark 4076" msgstr "Lexmark 4076" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5801 msgid "Lexmark Optra E" msgstr "Lexmark Optra E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5802 msgid "Lexmark Optra E+" msgstr "Lexmark Optra E+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5803 msgid "Lexmark Optra E220" msgstr "Lexmark Optra E220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5804 msgid "Lexmark Optra E321" msgstr "Lexmark Optra E321" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5805 msgid "Lexmark Optra E323" msgstr "Lexmark Optra E323" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5806 msgid "Lexmark Valuewriter 300" msgstr "Lexmark Valuewriter 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5807 msgid "Minolta PagePro 6" msgstr "Minolta PagePro 6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5808 msgid "Minolta PagePro 6e" msgstr "Minolta PagePro 6e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5809 msgid "Minolta PagePro 6ex" msgstr "Minolta PagePro 6ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5810 msgid "Minolta PagePro 8" msgstr "Minolta PagePro 8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5811 msgid "Minolta PagePro 8L" msgstr "Minolta PagePro 8L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5812 msgid "Minolta PagePro 1100" msgstr "Minolta PagePro 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5813 msgid "NEC SuperScript 660i" msgstr "NEC SuperScript 660i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5814 msgid "NEC SuperScript 860" msgstr "NEC SuperScript 860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5815 msgid "NEC SuperScript 870" msgstr "NEC SuperScript 870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5816 msgid "NEC SuperScript 1260" msgstr "NEC SuperScript 1260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5817 msgid "NEC SuperScript 1400" msgstr "NEC SuperScript 1400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5818 msgid "NEC SuperScript 1800" msgstr "NEC SuperScript 1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5819 msgid "NRG 10515/10518/10512" msgstr "NRG 10515/10518/10512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5820 msgid "NRG 2205/2238/2212" msgstr "NRG 2205/2238/2212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5821 msgid "NRG 2705/2738/2712" msgstr "NRG 2705/2738/2712" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5822 msgid "NRG 3205/3238/3212" msgstr "NRG 3205/3238/3212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5823 msgid "NRG 3525/3508/3502" msgstr "NRG 3525/3508/3502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5824 msgid "NRG 3545/3518/3532" msgstr "NRG 3545/3518/3532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5825 msgid "NRG 4525/4508/4502" msgstr "NRG 4525/4508/4502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5826 msgid "NRG 4545/4518/4532" msgstr "NRG 4545/4518/4532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5827 msgid "NRG 6002/6005/6008" msgstr "NRG 6002/6005/6008" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5828 msgid "NRG 7502/7505/7508" msgstr "NRG 7502/7505/7508" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5829 msgid "NRG 9005/9008/9002" msgstr "NRG 9005/9008/9002" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5830 msgid "NRG DSm415" msgstr "NRG DSm415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5831 msgid "NRG DSm615" msgstr "NRG DSm615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5832 msgid "NRG DSm616" msgstr "NRG DSm616" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5833 msgid "NRG DSm618" msgstr "NRG DSm618" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5834 msgid "NRG DSm618d" msgstr "NRG DSm618d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5835 msgid "NRG DSm620" msgstr "NRG DSm620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5836 msgid "NRG DSm620d" msgstr "NRG DSm620d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5837 msgid "NRG DSm622" msgstr "NRG DSm622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5838 msgid "NRG DSm627" msgstr "NRG DSm627" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5839 msgid "NRG DSm632" msgstr "NRG DSm632" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5840 msgid "NRG DSm635" msgstr "NRG DSm635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5841 msgid "NRG DSm645" msgstr "NRG DSm645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5842 msgid "NRG DSm651" msgstr "NRG DSm651" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5843 msgid "NRG DSm660" msgstr "NRG DSm660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5844 msgid "NRG DSm675" msgstr "NRG DSm675" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5845 msgid "NRG DSm725" msgstr "NRG DSm725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5846 msgid "NRG DSm730" msgstr "NRG DSm730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5847 msgid "NRG DSm735" msgstr "NRG DSm735" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5848 msgid "NRG DSm745" msgstr "NRG DSm745" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5849 msgid "NRG MP 1100" msgstr "NRG MP 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5850 msgid "NRG MP 1350" msgstr "NRG MP 1350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5851 msgid "NRG MP 1600" msgstr "NRG MP 1600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5852 msgid "NRG MP 161" msgstr "NRG MP 161" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5853 msgid "NRG MP 2000" msgstr "NRG MP 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5854 msgid "NRG MP 2500" msgstr "NRG MP 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5855 msgid "NRG MP 2510" msgstr "NRG MP 2510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5856 msgid "NRG MP 2550" msgstr "NRG MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5857 msgid "NRG MP 2550B" msgstr "NRG MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5858 msgid "NRG MP 3010" msgstr "NRG MP 3010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5859 msgid "NRG MP 3350" msgstr "NRG MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5860 msgid "NRG MP 3350B" msgstr "NRG MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5861 msgid "NRG MP 3500" msgstr "NRG MP 3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5862 msgid "NRG MP 4000" msgstr "NRG MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5863 msgid "NRG MP 4000B" msgstr "NRG MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5864 msgid "NRG MP 4500" msgstr "NRG MP 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5865 msgid "NRG MP 5000" msgstr "NRG MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5866 msgid "NRG MP 5000B" msgstr "NRG MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5867 msgid "NRG MP 5500" msgstr "NRG MP 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5868 msgid "NRG MP 6500" msgstr "NRG MP 6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5869 msgid "NRG MP 7500" msgstr "NRG MP 7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5870 msgid "NRG MP 9000" msgstr "NRG MP 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5871 msgid "Oki B401d" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5872 msgid "Oki B4350" msgstr "Oki B4350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5873 msgid "Oki OL400" msgstr "Oki OL400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5874 msgid "Oki OL400e" msgstr "Oki OL400e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5875 msgid "Oki OL400ex" msgstr "Oki OL400ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5876 msgid "Oki OL410e" msgstr "Oki OL410e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5877 msgid "Oki OL600e" msgstr "Oki OL600e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5878 msgid "Oki OL610e/S" msgstr "Oki OL610e/S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5879 msgid "Oki OL800" msgstr "Oki OL800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5880 msgid "Oki OL810ex" msgstr "Oki OL810ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5881 msgid "Oki Okipage 6e" msgstr "Oki Okipage 6e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5882 msgid "Oki Okipage 6ex" msgstr "Oki Okipage 6ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5883 msgid "Oki Okipage 8p" msgstr "Oki Okipage 8p" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5884 msgid "Oki Okipage 10e" msgstr "Oki Okipage 10e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5885 msgid "Oki Okipage 10ex" msgstr "Oki Okipage 10ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5886 msgid "Oki Okipage 14ex" msgstr "Oki Okipage 14ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5887 msgid "Oki Super 6e" msgstr "Oki Super 6e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5888 msgid "Olivetti JP350S" msgstr "Olivetti JP350S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5889 msgid "Olivetti PG 306" msgstr "Olivetti PG 306" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5890 msgid "PCPI 1030" msgstr "PCPI 1030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5891 msgid "Panasonic KX-P4410" msgstr "Panasonic KX-P4410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5892 msgid "Panasonic KX-P4450" msgstr "Panasonic KX-P4450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5893 msgid "Panasonic KX-P6150" msgstr "Panasonic KX-P6150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5894 msgid "Panasonic KX-P6500" msgstr "Panasonic KX-P6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5895 msgid "Raven LP-410" msgstr "Raven LP-410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5896 msgid "Ricoh Aficio 1022" msgstr "Ricoh Aficio 1022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5897 msgid "Ricoh Aficio 1027" msgstr "Ricoh Aficio 1027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5898 msgid "Ricoh Aficio 1032" msgstr "Ricoh Aficio 1032" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5899 msgid "Ricoh Aficio 1035" msgstr "Ricoh Aficio 1035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5900 msgid "Ricoh Aficio 1045" msgstr "Ricoh Aficio 1045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5901 msgid "Ricoh Aficio 1060" msgstr "Ricoh Aficio 1060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5902 msgid "Ricoh Aficio 1075" msgstr "Ricoh Aficio 1075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5903 msgid "Ricoh Aficio 1515" msgstr "Ricoh Aficio 1515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5904 msgid "Ricoh Aficio 2015" msgstr "Ricoh Aficio 2015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5905 msgid "Ricoh Aficio 2016" msgstr "Ricoh Aficio 2016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5906 msgid "Ricoh Aficio 2018" msgstr "Ricoh Aficio 2018" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5907 msgid "Ricoh Aficio 2018D" msgstr "Ricoh Aficio 2018D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5908 msgid "Ricoh Aficio 2020" msgstr "Ricoh Aficio 2020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5909 msgid "Ricoh Aficio 2020D" msgstr "Ricoh Aficio 2020D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5910 msgid "Ricoh Aficio 2022" msgstr "Ricoh Aficio 2022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5911 msgid "Ricoh Aficio 2027" msgstr "Ricoh Aficio 2027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5912 msgid "Ricoh Aficio 2032" msgstr "Ricoh Aficio 2032" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5913 msgid "Ricoh Aficio 2035" msgstr "Ricoh Aficio 2035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5914 msgid "Ricoh Aficio 2035e" msgstr "Ricoh Aficio 2035e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5915 msgid "Ricoh Aficio 2045" msgstr "Ricoh Aficio 2045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5916 msgid "Ricoh Aficio 2045e" msgstr "Ricoh Aficio 2045e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5917 msgid "Ricoh Aficio 2051" msgstr "Ricoh Aficio 2051" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5918 msgid "Ricoh Aficio 2060" msgstr "Ricoh Aficio 2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5919 msgid "Ricoh Aficio 2075" msgstr "Ricoh Aficio 2075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5920 msgid "Ricoh Aficio 2090" msgstr "Ricoh Aficio 2090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5921 msgid "Ricoh Aficio 2105" msgstr "Ricoh Aficio 2105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5922 msgid "Ricoh Aficio 220" msgstr "Ricoh Aficio 220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5923 msgid "Ricoh Aficio 3025" msgstr "Ricoh Aficio 3025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5924 msgid "Ricoh Aficio 3030" msgstr "Ricoh Aficio 3030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5925 msgid "Ricoh Aficio 3035" msgstr "Ricoh Aficio 3035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5926 msgid "Ricoh Aficio 3045" msgstr "Ricoh Aficio 3045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5927 msgid "Ricoh Aficio 401" msgstr "Ricoh Aficio 401" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5928 msgid "Ricoh Aficio 700" msgstr "Ricoh Aficio 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5929 msgid "Ricoh Aficio MP 1100" msgstr "Ricoh Aficio MP 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5930 msgid "Ricoh Aficio MP 1350" msgstr "Ricoh Aficio MP 1350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5931 msgid "Ricoh Aficio MP 1600" msgstr "Ricoh Aficio MP 1600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5932 msgid "Ricoh Aficio MP 161" msgstr "Ricoh Aficio MP 161" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5933 msgid "Ricoh Aficio MP 2000" msgstr "Ricoh Aficio MP 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5934 msgid "Ricoh Aficio MP 2500" msgstr "Ricoh Aficio MP 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5935 msgid "Ricoh Aficio MP 2510" msgstr "Ricoh Aficio MP 2510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5936 msgid "Ricoh Aficio MP 2550" msgstr "Ricoh Aficio MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5937 msgid "Ricoh Aficio MP 2550B" msgstr "Ricoh Aficio MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5938 msgid "Ricoh Aficio MP 3010" msgstr "Ricoh Aficio MP 3010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5939 msgid "Ricoh Aficio MP 3350" msgstr "Ricoh Aficio MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5940 msgid "Ricoh Aficio MP 3350B" msgstr "Ricoh Aficio MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5941 msgid "Ricoh Aficio MP 3500" msgstr "Ricoh Aficio MP 3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5942 msgid "Ricoh Aficio MP 4000" msgstr "Ricoh Aficio MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5943 msgid "Ricoh Aficio MP 4000B" msgstr "Ricoh Aficio MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5944 msgid "Ricoh Aficio MP 4500" msgstr "Ricoh Aficio MP 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5945 msgid "Ricoh Aficio MP 5000" msgstr "Ricoh Aficio MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5946 msgid "Ricoh Aficio MP 5000B" msgstr "Ricoh Aficio MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5947 msgid "Ricoh Aficio MP 5500" msgstr "Ricoh Aficio MP 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5948 msgid "Ricoh Aficio MP 6500" msgstr "Ricoh Aficio MP 6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5949 msgid "Ricoh Aficio MP 7500" msgstr "Ricoh Aficio MP 7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5950 msgid "Ricoh Aficio MP 9000" msgstr "Ricoh Aficio MP 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5951 msgid "Samsung ML-85" msgstr "Samsung ML-85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5952 msgid "Samsung ML-1250" msgstr "Samsung ML-1250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5953 msgid "Samsung ML-1450" msgstr "Samsung ML-1450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5954 msgid "Samsung ML-1450PS" msgstr "Samsung ML-1450PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5955 msgid "Samsung ML-1650" msgstr "Samsung ML-1650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5956 msgid "Samsung ML-1651N" msgstr "Samsung ML-1651N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5957 msgid "Samsung ML-1750" msgstr "Samsung ML-1750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5958 msgid "Samsung ML-2150" msgstr "Samsung ML-2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5959 msgid "Samsung ML-2150PS" msgstr "Samsung ML-2150PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5960 msgid "Samsung ML-2151N" msgstr "Samsung ML-2151N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5961 msgid "Samsung ML-2151NPS" msgstr "Samsung ML-2151NPS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5962 msgid "Samsung ML-2152W" msgstr "Samsung ML-2152W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5963 msgid "Samsung ML-2152WPS" msgstr "Samsung ML-2152WPS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5964 msgid "Samsung ML-2250" msgstr "Samsung ML-2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5965 msgid "Samsung ML-2550" msgstr "Samsung ML-2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5966 msgid "Samsung ML-2551N" msgstr "Samsung ML-2551N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5967 msgid "Samsung ML-2552W" msgstr "Samsung ML-2552W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5968 msgid "Samsung ML-4600" msgstr "Samsung ML-4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5969 msgid "Samsung ML-5000a" msgstr "Samsung ML-5000a" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5970 msgid "Samsung ML-6000" msgstr "Samsung ML-6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5971 msgid "Samsung ML-6100" msgstr "Samsung ML-6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5972 msgid "Samsung ML-7000" msgstr "Samsung ML-7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5973 msgid "Samsung ML-7000N" msgstr "Samsung ML-7000N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5974 msgid "Samsung ML-7000P" msgstr "Samsung ML-7000P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5975 msgid "Samsung ML-7050" msgstr "Samsung ML-7050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5976 msgid "Samsung ML-7300" msgstr "Samsung ML-7300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5977 msgid "Samsung ML-7300N" msgstr "Samsung ML-7300N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5978 msgid "Samsung QL-5100A" msgstr "Samsung QL-5100A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5979 msgid "Samsung QL-6050" msgstr "Samsung QL-6050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5980 msgid "Savin 2522" msgstr "Savin 2522" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5981 msgid "Savin 2527" msgstr "Savin 2527" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5982 msgid "Savin 2532" msgstr "Savin 2532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5983 msgid "Savin 2535/2235" msgstr "Savin 2535/2235" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5984 msgid "Savin 2545/2245" msgstr "Savin 2545/2245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5985 msgid "Savin 2560" msgstr "Savin 2560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5986 msgid "Savin 2575" msgstr "Savin 2575" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5987 msgid "Savin 3515" msgstr "Savin 3515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5988 msgid "Savin 40105" msgstr "Savin 40105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5989 msgid "Savin 4015" msgstr "Savin 4015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5990 msgid "Savin 4018" msgstr "Savin 4018" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5991 msgid "Savin 4018d" msgstr "Savin 4018d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5992 msgid "Savin 4022" msgstr "Savin 4022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5993 msgid "Savin 4027" msgstr "Savin 4027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5994 msgid "Savin 4035/4135g" msgstr "Savin 4035/4135g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5995 msgid "Savin 4035e/4135eG" msgstr "Savin 4035e/4135eG" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5996 msgid "Savin 4045/4145g" msgstr "Savin 4045/4145g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5997 msgid "Savin 4045e/4145eG" msgstr "Savin 4045e/4145eG" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5998 msgid "Savin 4051" msgstr "Savin 4051" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5999 msgid "Savin 4060" msgstr "Savin 4060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6000 msgid "Savin 4075" msgstr "Savin 4075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6001 msgid "Savin 4090" msgstr "Savin 4090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6002 msgid "Savin 7025" msgstr "Savin 7025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6003 msgid "Savin 8016" msgstr "Savin 8016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6004 msgid "Savin 8020" msgstr "Savin 8020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6005 msgid "Savin 8020d" msgstr "Savin 8020d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6006 msgid "Savin 8025" msgstr "Savin 8025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6007 msgid "Savin 8025e" msgstr "Savin 8025e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6008 msgid "Savin 8030" msgstr "Savin 8030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6009 msgid "Savin 8030e" msgstr "Savin 8030e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6010 msgid "Savin 8035/8035g" msgstr "Savin 8035/8035g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6011 msgid "Savin 8035e" msgstr "Savin 8035e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6012 msgid "Savin 8045/8045g" msgstr "Savin 8045/8045g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6013 msgid "Savin 8045e" msgstr "Savin 8045e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6014 msgid "Savin 8055" msgstr "Savin 8055" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6015 msgid "Savin 8065" msgstr "Savin 8065" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6016 msgid "Savin 8075" msgstr "Savin 8075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6017 msgid "Savin 8090" msgstr "Savin 8090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6018 msgid "Savin 8110" msgstr "Savin 8110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6019 msgid "Savin 8135" msgstr "Savin 8135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6020 msgid "Savin 816" msgstr "Savin 816" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6021 msgid "Savin 9016" msgstr "Savin 9016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6022 msgid "Savin 9021d" msgstr "Savin 9021d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6023 msgid "Savin 9025" msgstr "Savin 9025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6024 msgid "Savin 9025b" msgstr "Savin 9025b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6025 msgid "Savin 9033" msgstr "Savin 9033" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6026 msgid "Savin 9033b" msgstr "Savin 9033b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6027 msgid "Savin 9040" msgstr "Savin 9040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6028 msgid "Savin 9040b" msgstr "Savin 9040b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6029 msgid "Savin 9050" msgstr "Savin 9050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6030 msgid "Savin 9050b" msgstr "Savin 9050b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6031 msgid "Seiko SpeedJET 200" msgstr "Seiko SpeedJET 200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6032 msgid "Sharp AR-161" msgstr "Sharp AR-161" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6033 msgid "Sharp AR-M257" msgstr "Sharp AR-M257" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6034 msgid "Sony IJP-V100" msgstr "Sony IJP-V100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6035 msgid "Star LS-04" msgstr "Star LS-04" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6036 msgid "Star LaserPrinter 8" msgstr "Star LaserPrinter 8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6037 msgid "Tally MT908" msgstr "Tally MT908" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6038 msgid "Tektronix Phaser 750DP" msgstr "Tektronix Phaser 750DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6039 msgid "Tektronix Phaser 750DX" msgstr "Tektronix Phaser 750DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6040 msgid "Tektronix Phaser 750N" msgstr "Tektronix Phaser 750N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6041 msgid "Tektronix Phaser 750P" msgstr "Tektronix Phaser 750P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6042 msgid "Xerox Able 1406" msgstr "Xerox Able 1406" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6043 msgid "Xerox DocuPrint 4508" msgstr "Xerox DocuPrint 4508" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6044 msgid "Xerox DocuPrint C20" msgstr "Xerox DocuPrint C20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6045 msgid "Xerox DocuPrint N4512" msgstr "Xerox DocuPrint N4512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6046 msgid "Xerox DocuPrint N4512PS" msgstr "Xerox DocuPrint N4512PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6047 msgid "Xerox DocuPrint P12" msgstr "Xerox DocuPrint P12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6048 msgid "Xerox DocuPrint P1202" msgstr "Xerox DocuPrint P1202" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6049 msgid "Xerox DocuPrint P8e" msgstr "Xerox DocuPrint P8e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6050 msgid "Xerox Document Centre 400" msgstr "Xerox Document Centre 400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6051 msgid "Xerox Phaser 2135" msgstr "Xerox Phaser 2135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6052 msgid "Xerox Phaser 4400B" msgstr "Xerox Phaser 4400B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6053 msgid "Xerox Phaser 4400DT" msgstr "Xerox Phaser 4400DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6054 msgid "Xerox Phaser 4400DX" msgstr "Xerox Phaser 4400DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6055 msgid "Xerox Phaser 4400N" msgstr "Xerox Phaser 4400N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6056 msgid "Xerox Phaser 4500B" msgstr "Xerox Phaser 4500B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6057 msgid "Xerox Phaser 4500DT" msgstr "Xerox Phaser 4500DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6058 msgid "Xerox Phaser 4500DX" msgstr "Xerox Phaser 4500DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6059 msgid "Xerox Phaser 4500N" msgstr "Xerox Phaser 4500N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6060 msgid "Xerox Phaser 4510B" msgstr "Xerox Phaser 4510B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6061 msgid "Xerox Phaser 4510DT" msgstr "Xerox Phaser 4510DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6062 msgid "Xerox Phaser 4510DX" msgstr "Xerox Phaser 4510DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6063 msgid "Xerox Phaser 4510N" msgstr "Xerox Phaser 4510N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6064 msgid "Xerox Phaser 5500B" msgstr "Xerox Phaser 5500B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6065 msgid "Xerox Phaser 5500DN" msgstr "Xerox Phaser 5500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6066 msgid "Xerox Phaser 5500DT" msgstr "Xerox Phaser 5500DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6067 msgid "Xerox Phaser 5500DX" msgstr "Xerox Phaser 5500DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6068 msgid "Xerox Phaser 5500N" msgstr "Xerox Phaser 5500N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6069 msgid "Xerox Phaser 6130N" msgstr "Xerox Phaser 6130N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6070 msgid "Xerox Phaser 6180DN" msgstr "Xerox Phaser 6180DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6071 msgid "Xerox Phaser 6180MFP-D" msgstr "Xerox Phaser 6180MFP-D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6072 msgid "Xerox Phaser 6200B" msgstr "Xerox Phaser 6200B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6073 msgid "Xerox Phaser 6200DP" msgstr "Xerox Phaser 6200DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6074 msgid "Xerox Phaser 6200DX" msgstr "Xerox Phaser 6200DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6075 msgid "Xerox Phaser 6200N" msgstr "Xerox Phaser 6200N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6076 msgid "Xerox Phaser 6250B" msgstr "Xerox Phaser 6250B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6077 msgid "Xerox Phaser 6250DP" msgstr "Xerox Phaser 6250DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6078 msgid "Xerox Phaser 6250DT" msgstr "Xerox Phaser 6250DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6079 msgid "Xerox Phaser 6250DX" msgstr "Xerox Phaser 6250DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6080 msgid "Xerox Phaser 6250N" msgstr "Xerox Phaser 6250N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6081 msgid "Xerox Phaser 6300DN" msgstr "Xerox Phaser 6300DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6082 msgid "Xerox Phaser 6300N" msgstr "Xerox Phaser 6300N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6083 msgid "Xerox Phaser 6350DP" msgstr "Xerox Phaser 6350DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6084 msgid "Xerox Phaser 6350DT" msgstr "Xerox Phaser 6350DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6085 msgid "Xerox Phaser 6350DX" msgstr "Xerox Phaser 6350DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6086 msgid "Xerox Phaser 6360DN" msgstr "Xerox Phaser 6360DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6087 msgid "Xerox Phaser 6360DX" msgstr "Xerox Phaser 6360DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6088 msgid "Xerox Phaser 7300B" msgstr "Xerox Phaser 7300B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6089 msgid "Xerox Phaser 7300DN" msgstr "Xerox Phaser 7300DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6090 msgid "Xerox Phaser 7300DT" msgstr "Xerox Phaser 7300DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6091 msgid "Xerox Phaser 7300DX" msgstr "Xerox Phaser 7300DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6092 msgid "Xerox Phaser 7300N" msgstr "Xerox Phaser 7300N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6093 msgid "Xerox Phaser 7400DN" msgstr "Xerox Phaser 7400DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6094 msgid "Xerox Phaser 7400DT" msgstr "Xerox Phaser 7400DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6095 msgid "Xerox Phaser 7400DX" msgstr "Xerox Phaser 7400DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6096 msgid "Xerox Phaser 7400DXF" msgstr "Xerox Phaser 7400DXF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6097 msgid "Xerox Phaser 7400N" msgstr "Xerox Phaser 7400N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6098 msgid "Xerox Phaser 7700DN" msgstr "Xerox Phaser 7700DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6099 msgid "Xerox Phaser 7700DX" msgstr "Xerox Phaser 7700DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6100 msgid "Xerox Phaser 7700GX" msgstr "Xerox Phaser 7700GX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6101 msgid "Xerox Phaser 7750B" msgstr "Xerox Phaser 7750B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6102 msgid "Xerox Phaser 7750DN" msgstr "Xerox Phaser 7750DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6103 msgid "Xerox Phaser 7750DXF" msgstr "Xerox Phaser 7750DXF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6104 msgid "Xerox Phaser 7750GX" msgstr "Xerox Phaser 7750GX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6105 msgid "Xerox Phaser 7760DN" msgstr "Xerox Phaser 7760DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6106 msgid "Xerox Phaser 7760DX" msgstr "Xerox Phaser 7760DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6107 msgid "Xerox Phaser 7760GX" msgstr "Xerox Phaser 7760GX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6108 msgid "Xerox Phaser 8400B" msgstr "Xerox Phaser 8400B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6109 msgid "Xerox Phaser 8400BD" msgstr "Xerox Phaser 8400BD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6110 msgid "Xerox Phaser 8400DP" msgstr "Xerox Phaser 8400DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6111 msgid "Xerox Phaser 8400DX" msgstr "Xerox Phaser 8400DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6112 msgid "Xerox Phaser 8400N" msgstr "Xerox Phaser 8400N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6113 msgid "Xerox Phaser 8500DN" msgstr "Xerox Phaser 8500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6114 msgid "Xerox Phaser 8500N" msgstr "Xerox Phaser 8500N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6115 msgid "Xerox Phaser 8550DP" msgstr "Xerox Phaser 8550DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6116 msgid "Xerox Phaser 8550DT" msgstr "Xerox Phaser 8550DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6117 msgid "Xerox Phaser 8550DX" msgstr "Xerox Phaser 8550DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6118 msgid "Xerox Phaser 8560DN" msgstr "Xerox Phaser 8560DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6119 msgid "Xerox WorkCentre 7345" msgstr "Xerox WorkCentre 7345" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6120 msgid "Xerox WorkCentre M118" msgstr "Xerox WorkCentre M118" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6121 msgid "Compaq IJ1200" msgstr "Compaq IJ1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6122 msgid "Lexmark X73" msgstr "Lexmark X73" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6123 msgid "Lexmark Z42" msgstr "Lexmark Z42" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6124 msgid "Lexmark Z43" msgstr "Lexmark Z43" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6125 msgid "Lexmark Z52" msgstr "Lexmark Z52" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6126 msgid "Lexmark Z53" msgstr "Lexmark Z53" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6127 msgid "Olympus P-10" msgstr "Olympus P-10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6128 msgid "Olympus P-11" msgstr "Olympus P-11" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6129 msgid "Olympus P-200" msgstr "Olympus P-200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6130 msgid "Olympus P-300" msgstr "Olympus P-300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6131 msgid "Olympus P-300E" msgstr "Olympus P-300E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6132 msgid "Olympus P-300U" msgstr "Olympus P-300U" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6133 msgid "Olympus P-330E" msgstr "Olympus P-330E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6134 msgid "Olympus P-330NE" msgstr "Olympus P-330NE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6135 msgid "Olympus P-400" msgstr "Olympus P-400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6136 msgid "Olympus P-440" msgstr "Olympus P-440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6137 msgid "Olympus P-S100" msgstr "Olympus P-S100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6138 msgid "Canon CP-10" msgstr "Canon CP-10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6139 msgid "Canon CP-100" msgstr "Canon CP-100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6140 msgid "Canon CP-200" msgstr "Canon CP-200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6141 msgid "Canon CP-220" msgstr "Canon CP-220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6142 msgid "Canon CP-300" msgstr "Canon CP-300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6143 msgid "Canon CP-330" msgstr "Canon CP-330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6144 msgid "Canon SELPHY CP400" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6145 msgid "Canon SELPHY CP500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6146 msgid "Canon SELPHY CP510" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6147 msgid "Canon SELPHY CP520" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6148 msgid "Canon SELPHY CP530" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6149 msgid "Canon SELPHY CP600" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6150 msgid "Canon SELPHY CP710" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6151 msgid "Canon SELPHY CP720" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6152 msgid "Canon SELPHY CP730" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6153 msgid "Canon SELPHY CP740" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6154 msgid "Canon SELPHY CP750" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6155 msgid "Canon SELPHY CP760" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6156 msgid "Canon SELPHY CP770" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6157 msgid "Canon SELPHY CP780" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6158 msgid "Canon SELPHY CP790" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6159 msgid "Canon SELPHY CP800" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6160 msgid "Canon SELPHY CP810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6161 msgid "Canon SELPHY CP820" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6162 msgid "Canon SELPHY CP900" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6163 msgid "Canon SELPHY CP910" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6164 msgid "Canon SELPHY ES1" msgstr "Canon SELPHY ES1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6165 msgid "Canon SELPHY ES2" msgstr "Canon SELPHY ES2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6166 msgid "Canon SELPHY ES3" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6167 msgid "Canon SELPHY ES20" msgstr "Canon SELPHY ES20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6168 msgid "Canon SELPHY ES30" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6169 msgid "Canon SELPHY ES40" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6170 msgid "Sony UP-DP10" msgstr "Sony UP-DP10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6171 msgid "Sony UP-DR150" msgstr "Sony UP-DR150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6172 msgid "Sony DPP-EX5" msgstr "Sony DPP-EX5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6173 msgid "Sony DPP-EX7" msgstr "Sony DPP-EX7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6174 msgid "Sony UP-DR100" msgstr "Sony UP-DR100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6175 msgid "Sony UP-DR200" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6176 msgid "Sony UP-CR10L" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6177 msgid "Dai Nippon Printing SL10" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6178 msgid "Fujifilm Printpix-CX-400" msgstr "Fujifilm Printpix-CX-400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6179 msgid "Fujifilm Printpix-CX-550" msgstr "Fujifilm Printpix-CX-550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6180 msgid "Fujifilm FinePix-NX-500" msgstr "Fujifilm FinePix-NX-500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6181 msgid "Kodak Easyshare-Printer-Dock" msgstr "Kodak Easyshare-Printer-Dock" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6182 msgid "Kodak EasyShare-G600-Printer-Dock" msgstr "Kodak EasyShare-G600-Printer-Dock" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6183 msgid "Kodak PD-4000" msgstr "Kodak PD-4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6184 msgid "Kodak PD-6000" msgstr "Kodak PD-6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6185 msgid "Kodak Photo-Printer" msgstr "Kodak Photo-Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6186 msgid "Kodak Photo-Printer-500" msgstr "Kodak Photo-Printer-500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6187 msgid "Kodak Printer-Dock-Plus" msgstr "Kodak Printer-Dock-Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6188 msgid "Kodak Printer-Dock-Plus-S3" msgstr "Kodak Printer-Dock-Plus-S3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6189 msgid "Kodak 6800" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6190 msgid "Kodak 6850" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6191 msgid "Kodak 605" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6192 msgid "Kodak 1400" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6193 msgid "Kodak 805" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6194 msgid "Kodak 8500" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6195 msgid "Kodak 9810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6196 msgid "Kodak 8810" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6197 msgid "Kodak 7000" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6198 msgid "Kodak 7010" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6199 msgid "Kodak 7015" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6200 msgid "Mitsubishi CP-3020D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6201 msgid "Mitsubishi CP-3020DU" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6202 msgid "Mitsubishi CP-3020DE" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6203 msgid "Mitsubishi CP-3020DA" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6204 msgid "Mitsubishi CP-3020DAE" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6205 msgid "Mitsubishi CP-9550D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6206 msgid "Mitsubishi CP-9550DW" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6207 msgid "Mitsubishi CP-9550DZ" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6208 msgid "Mitsubishi CP-9550DW-S" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6209 msgid "Mitsubishi CP-9810D" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6210 msgid "Mitsubishi CP-9810DW" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6211 msgid "Mitsubishi CP-D70DW" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6212 msgid "Mitsubishi CP-D707DW" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6213 msgid "Mitsubishi CP-K60DW-S" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6214 msgid "Mitsubishi CP-D80DW" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6215 msgid "Kodak 305" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6216 msgid "Shinko CHC-S9045" msgstr "Shinko CHC-S9045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6217 msgid "Shinko CHC-S2145" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6218 msgid "Sinfonia S2145/S2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6219 msgid "Shinko CHC-S1245" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6220 msgid "Sinfonia CHC-S1245/E1" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6221 msgid "Shinko CHC-S6245" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6222 msgid "Sinfonia CHC-S6245/CE1" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6223 msgid "Shinko CHC-S6145" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6224 msgid "Sinfonia CHC-S6145/CS2" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6225 msgid "CIAAT Brava 21" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6226 msgid "Dai Nippon Printing DS40" msgstr "Dai Nippon Printing DS40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6227 msgid "Dai Nippon Printing DS80" msgstr "Dai Nippon Printing DS80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6228 msgid "Dai Nippon Printing DSRX1" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6229 msgid "Dai Nippon Printing DS620" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6230 msgid "Citizen CX" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6231 msgid "Citizen CX-W" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6232 msgid "Citizen CY" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6233 msgid "Citizen CW-01" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6234 msgid "Citizen OP900" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6235 msgid "Citizen CW-02" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6236 msgid "Citizen OP900II" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6237 msgid "Mitsubishi CP-3800DW" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6238 msgid "Dai Nippon Printing DS80DX" msgstr "" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6239 msgid "RAW DATA 16 bit" msgstr "Donadas brutas (raw) 16 bits" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6240 msgid "RAW DATA 8 bit" msgstr "Donadas brutas (raw) 8 bits" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/mailman.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001052023�12734304732�017037� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for mailman # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the mailman package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-09 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 15:05+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" msgstr "talha pas disponibla" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "Sens objècte" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " at " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 msgid "Previous message (by thread):" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 msgid "Next message (by thread):" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "enfilada" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "objècte" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "autor" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "data" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Actualament, pas d'archius. </P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzipats" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chifratge dels articles d'archius\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "abril" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "febrièr" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "genièr" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "març" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "agost" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "julhet" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "junh" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130 msgid "May" msgstr "mai" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "decembre" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "novembre" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "octobre" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "setembre" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "Primièr" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "Quatren" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "Segond" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "Tresen" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimèstre %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La setmana del diluns %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcul de l'indèx del fial de discussion\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mesa a jorn del HTML pel article %(seq)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lo fichièr article %(filename)s es mancant !" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creacion del repertòri dels archius " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Cargament de l'estat pickle dels archius" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 msgid "Pickling archive state into " msgstr "" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" msgstr " Enfilada" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "due to excessive bounces" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by yourself" msgstr "per vos" #: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by the list administrator" msgstr "per l'administator de la tièra" #: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "per de rasons desconegudas" #: Mailman/Bouncer.py:198 msgid "bounce score incremented" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:228 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: Mailman/Bouncer.py:245 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificacion de mesura de reget" #: Mailman/Bouncer.py:300 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Lo darrièr reget en provenéncia de vòstra adreça data del %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:403 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sens objècte)" #: Mailman/Bouncer.py:333 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderaire" #: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Lista <em>%(safelistname)s</em> inexistenta" #: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizacion impossibla." #: Mailman/Cgi/admin.py:200 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:206 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" " affairs. You must turn on either digest delivery or\n" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225 #: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Atencion : " #: Mailman/Cgi/admin.py:215 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" " Affected member(s) %(dm)r." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:222 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " "you\n" " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:247 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listas de difusion de %(hostname)s - Ligams de l'Admin" #: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenguda !" #: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" #: Mailman/Cgi/admin.py:285 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "<p>Actualament, i a pas de lista de difusion %(mailmanlink)s\n" "\tpublicas sus %(hostname)s -" #: Mailman/Cgi/admin.py:291 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" "<p>Çaijós lo catalòg de listas de difusion\n" "\t%(mailmanlink)s sus %(hostname)s. Clicatz sul\n" "\tnom d'una lista per afichar la pagina de configuracion\n" "\tde la lista en question." #: Mailman/Cgi/admin.py:298 msgid "right " msgstr "drecha " #: Mailman/Cgi/admin.py:300 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" " you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " "list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "the mailing list overview page" msgstr "Panorama de la lista de difusion" #: Mailman/Cgi/admin.py:309 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Mandatz vòstres questions e comentaris a " #: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[pas de descripcion disponibla]" #: Mailman/Cgi/admin.py:360 msgid "No valid variable name found." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda Mailman sus l'opcion de lista %(varname)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:395 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " "other\n" " pages that are displaying this option for this mailing list. You can " "also\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administracion %(realname)s (%(label)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Administracion de la lista %(realname)s<br>Seccion %(label)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de configuracion" #: Mailman/Cgi/admin.py:440 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:444 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "Go to the general list information page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:448 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Modificar las paginas HTML publicas e los fichièrs tèxte" #: Mailman/Cgi/admin.py:450 msgid "Go to list archives" msgstr "Visitatz los archius de la lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Suprimir aquesta lista de difusion" #: Mailman/Cgi/admin.py:457 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (confirmacion requesida)<br> <br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218 #: Mailman/Cgi/admindb.py:299 msgid "Logout" msgstr "Se desconnectar" #: Mailman/Cgi/admin.py:507 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" "Efectuatz vòstras modificacions dins la seccion seguenta, puèi\n" "\tsometètz-las en utilizant lo boton <em>Sometre vòstras\n" "\tmodificacions</em> çaijós." #: Mailman/Cgi/admin.py:536 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:542 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "Off" msgstr "Desactivat" #: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "On" msgstr "Activat" #: Mailman/Cgi/admin.py:548 msgid "Set" msgstr "Activar" #: Mailman/Cgi/admin.py:589 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Mailman/Cgi/admin.py:643 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "" "Opcions mal formatadas :\n" "%(record)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Entrar lo tèxte çaijós, o ...</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... especificar un fichièr de metre a jorn</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tèma %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "Topic name:" msgstr "Nom del tèma :" #: Mailman/Cgi/admin.py:736 msgid "Regexp:" msgstr "Expression regulara :" #: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 msgid "Add new item..." msgstr "Apondre una dintrada novèla..." #: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...before this one." msgstr "... abans aquesta." #: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804 msgid "...after this one." msgstr "... aprèp aquesta." #: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Règla de filtratge de Spam %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:784 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression regulara de Filtre Spam :" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354 #: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 msgid "Defer" msgstr "Diferir" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 #: Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Reject" msgstr "Regetar" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 #: Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Hold" msgstr "En espèra" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 #: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Discard" msgstr "Suprimir" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" #: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723 msgid "Action:" msgstr "Accion :" #: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule up" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "Move rule down" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)" #: Mailman/Cgi/admin.py:847 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detalhs de <b>%(varname)s</b>)" #: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:868 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Abonaments en nombre" #: Mailman/Cgi/admin.py:875 msgid "Mass Removals" msgstr "Supressions en nombre" #: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "Address Change" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "Membership List" msgstr "Lista dels abonaments" #: Mailman/Cgi/admin.py:897 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" #: Mailman/Cgi/admin.py:898 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Recercar l'abonat : %(link)s :" #: Mailman/Cgi/admin.py:901 msgid "Search..." msgstr "Recercar..." #: Mailman/Cgi/admin.py:927 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expression regulara invalida : " #: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:984 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "total dels abonats %(allcnt)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "unsub" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "member address<br>member name" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "hide" msgstr "amagar" #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "mod" msgstr "mod" #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "noncorrièl<br>[rason]" #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "ack" msgstr "acc" #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "not metoo" msgstr "pas ieu" #: Mailman/Cgi/admin.py:1013 msgid "nodupes" msgstr "sensdoblons" #: Mailman/Cgi/admin.py:1014 msgid "plain" msgstr "brut" #: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "digest" msgstr "gropat" #: Mailman/Cgi/admin.py:1015 msgid "language" msgstr "lenga" #: Mailman/Cgi/admin.py:1026 msgid "?" msgstr "?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "U" msgstr "U" #: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "A" msgstr "A" #: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "B" msgstr "R" #: Mailman/Cgi/admin.py:1101 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1109 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" " delivery:\n" " <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" " personal options page.\n" " <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" " <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " "known.\n" " This is the case for all memberships which were " "disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1127 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1133 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>Lenga</b> -- Lenga preferida de l'utilizaire" #: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1163 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1173 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "entre %(start)s e %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Abonar aquestes utilizaires ara o los convidar ?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1188 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "Abonar" #: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 #: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223 #: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 #: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 #: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 #: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 #: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 #: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 #: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" #: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 #: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 #: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 #: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223 #: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 #: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 #: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 #: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 #: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 #: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 #: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: Mailman/Cgi/admin.py:1204 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Picatz una adreça per linha çaijós..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1268 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" " notice of the change to the old and/or new address(es)." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1273 msgid "Member's current address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "Send notice" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Address to change to" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1299 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modificar lo senhal dels proprietaris de la lista" #: Mailman/Cgi/admin.py:1302 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" "able to change any list configuration variable, but they are allowed to " "tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entrar lo senhal d'administrator novèl :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1323 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirmar lo senhal d'administrator :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Picatz lo senhal novèl del moderaire :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1330 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirmar lo senhal del moderaire :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1334 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" "be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n" "pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n" "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" "no other." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1345 msgid "Enter new poster password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Confirm poster password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1356 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Sometre vòstras modificacions" #: Mailman/Cgi/admin.py:1379 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Los senhals del moderaire son pas los meteisses" #: Mailman/Cgi/admin.py:1390 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Los senhals de l'administrator son pas los meteisses" #: Mailman/Cgi/admin.py:1450 msgid "Already a member" msgstr "Ja abonat" #: Mailman/Cgi/admin.py:1453 msgid "<blank line>" msgstr "<linha voida>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457 #: Mailman/Cgi/admindb.py:936 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adreça de corrièl Marrida/Invalida" #: Mailman/Cgi/admin.py:1460 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Adreça ostila (caractèrs illegals)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Adreça bandida (segon %(pattern)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1469 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convitat amb succès :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Abonat amb succès :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Error inviting:" msgstr "Error al moment del convit :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error subscribing:" msgstr "Error al moment de l'abonament :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1509 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Resiliacion capitada :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1514 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1527 msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1529 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1533 msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1538 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1546 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1548 msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1551 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1553 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1560 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1563 msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1574 msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1584 msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1590 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1612 msgid "Not subscribed" msgstr "Pas abonat" #: Mailman/Cgi/admin.py:1615 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1655 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Abonament resiliat amb succès :" #: Mailman/Cgi/admin.py:1659 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error al moment de la resiliacion :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Banca de donadas administrativa de %(realname)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "Pas de requèstas en instància." #: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Clicatz aicí per tornar cargar aquesta pagina." #: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Submit All Data" msgstr "Mandar totas las donadas" #: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:257 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "totes los messatges de %(esender)s en espèra." #: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "a single held message." msgstr "un sol messatge en espèra." #: Mailman/Cgi/admindb.py:267 msgid "all held messages." msgstr "totes los messatges en espèra." #: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:319 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Catalòg de las listas de difusion disponiblas." #: Mailman/Cgi/admindb.py:320 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Vos cal balhar lo nom d'una lista. Aquí los %(link)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requèstas d'abonament" #: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "Address/name" msgstr "Adreça/nom" #: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389 msgid "Your decision" msgstr "Vòstra decision" #: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motius del refús" #: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: Mailman/Cgi/admindb.py:366 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 msgid "User address/name" msgstr "Adreça/nom de l'abonat" #: Mailman/Cgi/admindb.py:428 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requèstas de resiliacion d'abonament" #: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "Held Messages" msgstr "Messatges en espèra" #: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "sender/sender" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "sender/time" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "ungrouped/time" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 msgid "From:" msgstr "De :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conservar una còpia d'aqueste messatge per l'administrator del site" #: Mailman/Cgi/admindb.py:486 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:506 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:511 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:521 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Apondre <b>%(esender)s</b> a un filtre expedidor :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Accepts" msgstr "Aprovacions" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Discards" msgstr "Supressions" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Holds" msgstr "Espèras" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Rejects" msgstr "Regets" #: Mailman/Cgi/admindb.py:537 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:542 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:544 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "visualizatz totes los messatges de %(esender)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703 msgid "Subject:" msgstr "Objècte :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid " bytes" msgstr " octets" #: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid "Size:" msgstr "Talha :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "pas disponible" #: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706 msgid "Reason:" msgstr "Rason :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Received:" msgstr "Recebut :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mandadís mes en espèra d'aprovacion" #: Mailman/Cgi/admindb.py:636 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" #: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Messatge amb l'id #%(id)d perdut." #: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:728 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conservar los messatges per l'administrator del site" #: Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808 #: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Cap de motiu pas provesit]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:741 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Se regetatz aqueste mandadìs, <b>explicatz-vos (facultatiu) :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:747 msgid "Message Headers:" msgstr "Entèsta de messatge :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:752 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extrach del messatge :" #: Mailman/Cgi/admindb.py:924 msgid "Database Updated..." msgstr "Banca de donadas mesa a jorn..." #: Mailman/Cgi/admindb.py:928 msgid " is already a member" msgstr " es ja abonat" #: Mailman/Cgi/admindb.py:932 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s es interdicha (correspondéncia : %(patt)s)" #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" " %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" " request has already been handled in some way. If your confirmation\n" " has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " "been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:148 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:168 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Marrida cadena de confirmacion" #: Mailman/Cgi/confirm.py:197 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Entrat lo cookie de confirmacion" #: Mailman/Cgi/confirm.py:210 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " "box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:215 msgid "Confirmation string:" msgstr "Cadena de confirmacion :" #: Mailman/Cgi/confirm.py:217 msgid "Submit" msgstr "Sometre" #: Mailman/Cgi/confirm.py:234 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmatz la requèsta d'abonament" #: Mailman/Cgi/confirm.py:249 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" " subscription settings are shown below; make any necessary changes and " "hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" " options.\n" "\n" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " "to\n" " subscribe to this list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:265 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" " Your subscription settings are shown below; make any necessary " "changes\n" " and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" " <p>Note: your password will be emailed to you once your " "subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" " <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" " this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" " request</em>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "Your email address:" msgstr "Vòstra adreça electronica :" #: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Your real name:" msgstr "Vòstre nom complet :" #: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Receive digests?" msgstr "Recebre los messatges per grops ?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Preferred language:" msgstr "Lenga preferida :" #: Mailman/Cgi/confirm.py:307 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abonament a la liste : %(listname)s" #: Mailman/Cgi/confirm.py:308 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Anullar la requèsta d'abonament" #: Mailman/Cgi/confirm.py:325 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:363 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" " mailing list %(listname)s, however final approval is required " "from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" " has been forwarded to the list moderator, and you will be " "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 #: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:377 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requèsta d'abonament confirmada" #: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" " confirmation message will be sent to your email address, along\n" " with your password, and other useful information and links.\n" "\n" " <p>You can now\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requèsta de resiliacion confirmada" #: Mailman/Cgi/confirm.py:448 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" " list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " "main\n" " information page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:459 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Pas disponible</em>" #: Mailman/Cgi/confirm.py:477 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " "You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 #: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se desabonar" #: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anullar e suprimir" #: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" " to confirm a request for an address that has already been\n" " subscribed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:545 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " "You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "globally" msgstr "globalament" #: Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " "You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" " and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" "\n" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " "confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Change address" msgstr "Cambiatz l'adreça" #: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Daissatz en espèra d'aprovacion" #: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " "likely\n" " reason for this is that the list moderator has already approved " "or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Posted message canceled" msgstr "Anullacion del messatge somés" #: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:673 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anullatz lo mandadís de messatge en espèra" #: Mailman/Cgi/confirm.py:698 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" "\n" " <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" " <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" " <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" "\n" " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "Cancel posting" msgstr "Anullatz lo mandadís" #: Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " "from\n" " this mailing list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:786 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:803 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>pas disponible</em>" #: Mailman/Cgi/confirm.py:822 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" " required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" " following information on file:\n" "\n" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" " <li><b>Approximate number of days before you are permanently " "removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " "postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:842 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivatz l'abonament" #: Mailman/Cgi/confirm.py:843 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Especificacion erronèa d'URL" #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Tornar al " #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "panorama de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Tornar a " #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "Panorama administratiu de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:104 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Lo nom d'una lista deu pas conténer \"@\": %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "La lista %(safelistname)s existís ja" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Avètz doblidat de picar lo nom de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:119 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Avètz doblidat de picar lo proprietari de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Los senhals correspondon pas" #: Mailman/Cgi/create.py:144 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:156 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:164 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Opcion invalida : %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vòstra novèla lista de difusion : %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat de la creacion de la lista de discussion" #: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Visitatz la pagina info de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Visitatz la pagina admin de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Crear una autra lista" #: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear una lista de discussion sus %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Error : " #: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" " will be used as the primary address for posting messages to the list, " "so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" " Once the list is created, the list owner will be given notification, " "along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" " <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" " password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" " initial list password fields empty.\n" "\n" " <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" " Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" " enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Identitat de lista" #: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Nom de la lista :" #: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Senhal inicial de la lista :" #: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Confirma lo senhal inicial :" #: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Caracteristicas de la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " "hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Mandatz un messatge \"lista creada\" al proprietari de la lista ?" #: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lo senhal del creator de la lista (autentificacion) :" #: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Crear la lista" #: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Escafar lo formulari" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" msgstr "Pagina d'informacions generalas de la lista" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" msgstr "Pagina dels resultats de l'abonament" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" msgstr "Pagina de las opcions d'utilizaire especificas" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" msgstr "Fichièr tèxte messatge de Benvenguda" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Digest masthead" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 msgid "List name is required." msgstr "Lo nom de la lista es requesit." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Modificar html per %(template_info)s" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Editar l'HTML : Error" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s : modèl invalid" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Modificacion de Pagina HTML" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 msgid "Select page to edit:" msgstr "Seleccionar la pagina de modificar :" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Veire o modificar las informacions de configuracion de la lista." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Quand auretz acabat de far las modificacions..." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "Submit Changes" msgstr "Validar las modificacions" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Impossible d'aver una pagina html voida" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML pas cambiat" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" "has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 msgid "See " msgstr "Veire " #: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 msgid "Page Unchanged." msgstr "Pagina incambiada" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML mes a jorn amb succès." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de difusion sus %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "<p>Actualament, i a pas de listas de difusion\n" " %(mailmanlink)s publicas sus %(hostname)s." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " "about\n" " the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " "preferences\n" " on your subscription." msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "drecha" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "la pagina d'administracion de la lista" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 msgid "Edit Options" msgstr "Modificar las opcions" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Visualizar aquesta pagina en" #: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 #: Mailman/Cgi/options.py:92 msgid "CGI script error" msgstr "Error d'escript CGI" #: Mailman/Cgi/options.py:65 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:78 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Opcions invalidas per un escript CGI." #: Mailman/Cgi/options.py:126 msgid "No address given" msgstr "Cap d'adreça pas provesida" #: Mailman/Cgi/options.py:146 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adreça de corrièl invalida : %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 #: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Abonat desconegut : %(safeuser)s." #: Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:235 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "Authentication failed." msgstr "L'autentificacion a fracassat." #: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 #: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 msgid "Note: " msgstr "Nòta : " #: Mailman/Cgi/options.py:331 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:334 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "nomail" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Las adreças son pas las meteissas !" #: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "You are already using that email address" msgstr "Utilizatz ja aquesta adreça electronica" #: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Las adreças pòdon pas èsser voidas" #: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:450 msgid "Bad email address provided" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:457 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:468 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Los senhals pòdon pas èsser voids" #: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Los senhals son pas los meteisses !" #: Mailman/Cgi/options.py:500 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Senhal modificat amb succès." #: Mailman/Cgi/options.py:526 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:565 msgid "Unsubscription results" msgstr "Resultats de la resiliacion" #: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:574 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" " deliveries you may get one more digest. If you have any " "questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" " options for this mailing list subscription has been\n" " changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:733 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " "your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " "However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:741 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:744 msgid "You may get one last digest." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:816 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar mon senhal" #: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "password" msgstr "senhal" #: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log out" msgstr "Se desconnectar" #: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "Submit My Changes" msgstr "Validar mas modificacions" #: Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "days" msgstr "jorns" #: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "day" msgstr "jorn" #: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(units)s %(days)d" #: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar mon nom et mon adreça" #: Mailman/Cgi/options.py:882 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:890 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "email address and " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:910 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" " unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " "a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" " <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " "have\n" " cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " "take\n" " effect.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Email address:" msgstr "Adreça electronica :" #: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: Mailman/Cgi/options.py:964 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" " link that you should click on to complete the removal process (you can\n" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Password reminder" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:976 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Remind" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<absent>" #: Mailman/Cgi/options.py:1090 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1095 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalhs del filtre de tèma" #: Mailman/Cgi/options.py:1098 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: Mailman/Cgi/options.py:1100 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:72 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:109 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:141 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:145 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:206 msgid "Private archive file not found" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " "%(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" " sure this mailing list has served its purpose and is no longer " "necessary.\n" "\n" " <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " "this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" " <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " "list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" "\n" " <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Senhal de la lista :" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Anullar</b> e tornar a l'administracion de la tièra" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Suprimir la tièra" #: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" #: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "Error" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Debètz balhar una adreça electronica valida." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Vòstres senhals son pas los meteisses." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " "request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" "forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " "the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sètz ja abonat." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" "\n" "Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" "person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" "subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " "that\n" "an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " "this\n" "list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "" "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 #, docstring msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxi :" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" "the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" "expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 msgid "" "You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" "%(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" "You were not invited to this mailing list. The invitation has been " "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Confirmacion capitada" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " echo [args]\n" " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " end\n" " Stop processing commands. Use this if your mail program " "automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " help\n" " Print this help message.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " info\n" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 msgid "List name: %(listname)s" msgstr "Nom de la tièra : %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" msgstr "Descripcion : %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 #, docstring msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 #, docstring msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " lists\n" " See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" msgstr " Descripcion : %(description)s" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " Requèstas a : %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" " your current password. With arguments <oldpassword> and " "<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" " If you're posting from an address other than your membership " "address,\n" " specify your membership address with `address=<address>' (no " "brackets\n" " around the email address, and no quotes!). Note that in this case " "the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Vòstre senhal es : %(password)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " "your\n" "current password, then try again." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" msgstr "" "\n" "Sintaxi :" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 #, docstring msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" "\n" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" " Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " "the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" " settings.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" "\n" " set help\n" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" " View your current option settings. If you're posting from an " "address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" " with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " "no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" " To set any of your options, you must include this command first, " "along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" " with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " "no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" " set ack off\n" " When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" " acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" "\n" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" " immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " "instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" " (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " "to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " "instead\n" " tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " "useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" " Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" " the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" " Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" " the membership list.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" " Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " "messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" " Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" " reminder for this mailing list.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 msgid "Bad set command: %(subcmd)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 msgid "Your current option settings:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "desactivat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "activat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 msgid " ack %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 msgid " digest plain" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 msgid " digest mime" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" msgstr "delivery (remise) activa" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "delivery (remise) pas activa" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" msgstr "per vos" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" msgstr "per l'administrator" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 msgid " myposts %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 msgid " reminders %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 msgid "You did not give the correct password" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Pas autentificat" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 msgid "ack option set" msgstr "opcion ack activa" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 msgid "digest option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 msgid "delivery enabled" msgstr "remesa activa" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 msgid "delivery disabled by user" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" msgstr "opcion myposts activa" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 #, docstring msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" " unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " "one\n" " will be generated for you. You may be periodically reminded of " "your\n" " password.\n" "\n" " The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " "quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Sètz ja abonat !" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" " Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " "match\n" " your current password. If omitted, a confirmation email will be " "sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " "for\n" "approval." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" " See the non-hidden members of this mailing list.\n" " who password\n" " See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" " list's admin or moderator password.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" "\n" " who password [address=<address>]\n" " See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" " limited to list members only, and you must supply your membership\n" " password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" " than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" " hidden members will be included.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" " See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" " list administrators and moderators only; you must supply the list\n" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1682 msgid "Arabic" msgstr "Arabi" #: Mailman/Defaults.py:1683 msgid "Asturian" msgstr "Asturian" #: Mailman/Defaults.py:1684 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: Mailman/Defaults.py:1685 msgid "Czech" msgstr "Chèc" #: Mailman/Defaults.py:1686 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: Mailman/Defaults.py:1687 msgid "German" msgstr "Aleman" #: Mailman/Defaults.py:1688 msgid "English (USA)" msgstr "Anglés (USA)" #: Mailman/Defaults.py:1689 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Castelhan (Espanha)" #: Mailman/Defaults.py:1690 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: Mailman/Defaults.py:1691 msgid "Euskara" msgstr "Basc" #: Mailman/Defaults.py:1692 msgid "Persian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1693 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: Mailman/Defaults.py:1694 msgid "French" msgstr "Francés" #: Mailman/Defaults.py:1695 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: Mailman/Defaults.py:1696 msgid "Greek" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1697 msgid "Hebrew" msgstr "Ebrieu" #: Mailman/Defaults.py:1698 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: Mailman/Defaults.py:1699 msgid "Hungarian" msgstr "Ongrés" #: Mailman/Defaults.py:1700 msgid "Interlingua" msgstr "Interlinguà" #: Mailman/Defaults.py:1701 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: Mailman/Defaults.py:1702 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: Mailman/Defaults.py:1703 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: Mailman/Defaults.py:1704 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" #: Mailman/Defaults.py:1705 msgid "Dutch" msgstr "Olandés" #: Mailman/Defaults.py:1706 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian" #: Mailman/Defaults.py:1707 msgid "Polish" msgstr "Polonés" #: Mailman/Defaults.py:1708 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: Mailman/Defaults.py:1709 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: Mailman/Defaults.py:1710 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" #: Mailman/Defaults.py:1711 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: Mailman/Defaults.py:1712 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: Mailman/Defaults.py:1713 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovèn" #: Mailman/Defaults.py:1714 msgid "Serbian" msgstr "Sèrbe" #: Mailman/Defaults.py:1715 msgid "Swedish" msgstr "Suedés" #: Mailman/Defaults.py:1716 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: Mailman/Defaults.py:1717 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnian" #: Mailman/Defaults.py:1718 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamian" #: Mailman/Defaults.py:1719 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinés (China)" #: Mailman/Defaults.py:1720 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinés (Taiwan)" #: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "Sens rason" #: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" "different list. We just thought you'd like to know. No further action by " "you\n" "is required." msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:221 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "" #: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" msgstr "Per de rasons desconegudas" #: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:25 msgid "Archiving Options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:31 msgid "List traffic archival policies." msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:34 msgid "Archive messages?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "private" msgstr "privat" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "public" msgstr "public" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Cada mes" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Cada an" #: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Cada jorn" #: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Cada setmana" #: Mailman/Gui/Archive.py:43 msgid "How often should a new archive volume be started?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 msgid "Auto-responder" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" "In the text fields below, string interpolation is performed with\n" "the following key/value substitutions:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" " <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " "text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/forward" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" " <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " "pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" " message was intended for, and the severity of the problem " "causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" " transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " "used.\n" "\n" " <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " "the\n" " bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " "a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" " this member we increment the score. Hard bounces increment by " "1\n" " while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " "bounce\n" " score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " "a\n" " member per day, their score will increase by only 1 for that " "day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" " threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " "the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" " administrator or the user). However, they will receive " "occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" " certain period of time -- during which no bounces from the " "member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" " score threshold, you can control how quickly bouncing members " "are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" " messages will still be discarded so that the list " "administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" " member, that member's score is incremented. Hard bounces " "(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" " received for a member on the same day, their score will " "increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" " disabled member should get before their address is removed " "from\n" " the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " "from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" " that failed to be detected by the bounce processor? " "<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" " should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " "1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" " you should probably manually remove them from your list, and " "2)\n" " you might want to send the message on to the Mailman " "developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " "sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" " should never be used, but some people may still send mail to " "this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" " <a " "href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's bounce score to be incremented?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n" " send a notice including a copy of the bounce message to the " "list\n" " owners whenever a bounce increments a member's bounce score " "but\n" " doesn't cause a disable or a probe to be sent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:165 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:167 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:194 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" " <p>Content filtering works like this: when a message is\n" " received by the list and you have enabled content filtering, " "the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" " types</a>. If the attachment type matches an entry in the " "filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" " <p>Then, if there are <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" " defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" " pass type is also discarded. If there are no pass types " "defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" " <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" " attachments that are empty are removed. If the outer message " "is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" " <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" " be replaced by just the first alternative that is non-empty " "after\n" " filtering if\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" " >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" "\n" " <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" " message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" " configured to allow these conversions." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" " matches one of these content types. Each line should contain " "a\n" " string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" " e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" "\n" " <p>Blank lines are ignored.\n" "\n" " <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " "are\n" " exactly like <a " "href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " filename extension. Leave this field blank to skip this " "filter\n" " test." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 msgid "" "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" " first part content?" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" "One of these actions is taken when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" " content type matches one of the <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" " >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" " <strong>not</strong> match one of the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " "the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" " <p>Note this action is not taken if after filtering the " "message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" " <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" " original author. When messages are preserved, they are saved " "in\n" " a special queue directory on disk for the site administrator " "to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" msgstr "Compilacion" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" msgstr "Regulièr" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "Plain" msgstr "Unit" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:86 msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:152 msgid "There was no digest to send." msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>Your list may not operate properly until you correct " "this\n" " problem." msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" " The fixed value will be used instead. Please\n" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:37 msgid "General Options" msgstr "Opcions generalas" #: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Conceal the member's address" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:53 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:55 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "General list personality" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:69 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" " advertised as the email address (e.g., in subscribe " "confirmation\n" " notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " "(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " "have\n" " ultimate control over all parameters of this mailing list. " "They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" " they are not able to change any list configuration variable, " "but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" " including approving or rejecting held subscription requests, " "and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" " and also provide the <a " "href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:105 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " "have\n" " ultimate control over all parameters of this mailing list. " "They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" " they are not able to change any list configuration variable, " "but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" " including approving or rejecting held subscription requests, " "and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" " and also provide the email addresses of the list moderators in\n" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " "should\n" " be as succinct as you can get it, while still identifying " "what\n" " the list is." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " "listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:138 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " "links,\n" " preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " "except\n" " where you mean to separate paragraphs. And review your changes " "-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:147 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" " mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Munge From" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Wrap Message" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:159 msgid "" "Replace the From: header address with the list's posting\n" " address to mitigate issues stemming from the original From:\n" " domain's DMARC or similar policies." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n" " of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n" " field) is authorized by that domain. These protocols may be\n" " incompatible with common list features such as footers, " "causing\n" " participating email services to bounce list traffic merely\n" " because of the address in the From: field. <b>This has " "resulted\n" " in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" " receive mail.</b>\n" " <p>\n" " The following actions are applied to all list messages when\n" " selected here. To apply these actions only to messages where " "the\n" " domain in the From: header is determined to use such a " "protocol,\n" " see the <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n" " -> Sender filters.\n" " <p>Settings:<p>\n" " <dl>\n" " <dt>No</dt>\n" " <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous " "lists.\n" " It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" " From: address of authorized posters might be in a domain with " "a\n" " DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " "to\n" " use dmarc_moderation_action other than Accept for this " "list.</dd>\n" " <dt>Munge From</dt>\n" " <dd>This action replaces the poster's address in the From: " "header\n" " with the list's posting address and adds the poster's address " "to\n" " the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n" " <dt>Wrap Message</dt>\n" " <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n" " header containing the list's posting address and with the " "original\n" " From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" " header and with Content-Type: message/rfc822. This is " "effectively\n" " a one message MIME format digest.</dd>\n" " </dl>\n" " <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n" " any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" " than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" " be surprising.\n" " <p>The Reply-To: header munging actions below interact with " "these\n" " actions as follows:\n" " <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" " Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" " Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" " respectively will result in just the poster's address, the\n" " poster's address and the list posting address or the poster's\n" " address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" " Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" " address in the original From: header, if not already included " "in\n" " the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" " address(es).\n" " <p>These actions, whether selected here or via <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in " "digests\n" " or archives or sent to usenet via the Mail<->News " "gateways.\n" " <p>If <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" " action other than Accept, that action rather than this is\n" " applied" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Explicit address" msgstr "Adreça explicida" #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Poster" msgstr "Expedidor" #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "This list" msgstr "Aquesta tièra" #: Mailman/Gui/General.py:237 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " "mailing\n" " lists." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" " mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-" "To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" " " "href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" " href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" "To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" " href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" "useful.html\">\n" " Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " "opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" " parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " "or\n" " `checkin' lists, where software changes are posted by a " "revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" " " "href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" " href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" "To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" " href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" "useful.html\">\n" " Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " "opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" " parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " "or\n" " `checkin' lists, where software changes are posted by a " "revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " "You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" "\n" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:308 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" " confirmations and password reminders will be directed to an\n" " address derived from the member's address - it will have the\n" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " "like\n" " confirmations and password reminders need to not be sent to " "the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" " typical choice. This setting has no effect when " "\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Mandar lo senhal cada mes ?" #: Mailman/Gui/General.py:337 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " "their\n" " own individual password reminders." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " "message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" " stuff here. This should just contain mission-specific kinds " "of\n" " things, like etiquette policies or team orientation, or that " "kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" " <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " "than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" " </ul>" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " "most\n" " useful for transparently migrating lists from some other " "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " "a\n" " moderated list, or postings that are being held for one reason " "or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:394 msgid "Additional settings" msgstr "Paramètres suplementaris" #: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" " your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " "off\n" " period." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:410 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:413 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:417 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" " requests queue, notifying the administrator of the new " "request,\n" " in the process." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " "be\n" " the mail host's exchanger address, if any. This setting can " "be\n" " useful for selecting among alternative names of a host that " "has\n" " multiple addresses." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:449 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " "2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " "membership.\n" " These greatly aid end-users who are using standards " "compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" " <p>However, not all mail readers are standards compliant " "yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" " headers. You should first try to educate your members as " "to\n" " why these headers exist, and how to hide them in their " "mail\n" " clients. As a last resort you can disable these headers, " "but\n" " this is not recommended (and in fact, your ability to " "disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:472 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " "2369</a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" " very select group of people are allowed to post to the list; " "the\n" " general membership is usually not allowed to post. For lists " "of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" " Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " "(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:489 msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" " mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" " recommended." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:493 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" " transmission of the message.\" Mailman replaces this " "header\n" " by default with the list's bounce address.\n" " \n" " <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " "setting\n" " this header helps directing bounces from some broken MTAs " "to\n" " the right destination. On the other hand, some mail\n" " readers show unexpected behaviour if this header is set " "(like\n" " missing addresses in forwarded mails and copies sent to " "the\n" " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" " here." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:521 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:549 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" "site\n" "scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " "want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" "This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " "setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:560 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:570 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" msgstr "Opcions de lenga" #: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." msgstr "Opcions de lenga natural (internacionalizacion)." #: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "Default language for this list." msgstr "Lenga per defaut de la tièra." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" " If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " "one\n" " language</a> is supported then users will be able to select " "their\n" " own preferences for when they interact with the list. All " "other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:84 msgid "" "These are all the natural languages supported by this list.\n" " Note that the\n" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "As needed" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Never" msgstr "Jamai" #: Mailman/Gui/Language.py:91 msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" " character set and the prefix contains non-ASCII characters, " "the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" " characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " "to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" " <p>Note however, that if your mailing list receives both " "encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" " needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " "ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" " characters, it will encode the prefix. This avoids an " "ambiguity\n" " in the standards which could cause some mail readers to " "display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management..." msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 msgid "Membership List" msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:31 msgid "Mass Subscription" msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:32 msgid "Mass Removal" msgstr "Supressions en nombre" #: Mailman/Gui/Membership.py:33 msgid "Address Change" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "Personalizacion completa" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" " href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " "details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" " because it reduces the amount of traffic between Mailman " "and\n" " the mail server.\n" "\n" " <p>However, some lists can benefit from a more " "personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" " feature on may degrade the performance of your site, so " "you\n" " need to carefully consider whether the trade-off is worth " "it,\n" " or whether there are other ways to accomplish what you " "want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" " messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " "to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" " <code>To</code> header of posted messages will be modified " "to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables can be included in the <a\n" " href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " "and\n" " <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " "footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" " for your headers and footers, when this feature is " "enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" " <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " "address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" " <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " "option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " "enabled\n" "for this list, additional substitution variables are allowed in your " "headers\n" "and footers:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" " <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" " <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in the archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" " access them via a web browser. If you want the attachments to\n" " totally disappear, you can use content filtering options." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 msgid "Sibling lists" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 msgid "" "Other mailing lists on this site whose members are\n" " excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses appear in a To: or Cc: header." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 msgid "" "The list addresses should be written in full mail address\n" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" " Note also that the site administrator may prohibit cross " "domain\n" " siblings." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" "Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" " member." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 msgid "" "If a post is addressed to this list and to one or more of\n" " the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" " sent the post from this list, but if the poster is not a " "member\n" " of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" " which leaves the members of that list with no copy of the " "post.\n" " Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " "the\n" " poster is not a member." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 msgid "" "Other mailing lists on this site whose members are\n" " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses don't appear in a To: or Cc: header." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 msgid "" "The list addresses should be written in full mail address\n" " format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" " administrator may prohibit cross domain siblings." msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Senhals" #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Sender filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Recipient filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Spam filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" " Confirm (*) - email confirmation step required " "<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" " subscription request number that they must reply " "to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" " subscription request number that they must reply " "to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" " list is public or not. See also the\n" " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When subscription requires approval, addresses in this list\n" " are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" " addresses one per line. You may begin a line with a ^ " "character\n" " to designate a (case insensitive) regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:125 msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:129 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:132 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" " Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " "that\n" " users can easily remove themselves from mailing lists (they " "get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" " approval before an unsubscription request is processed. " "Examples\n" " of such lists include a corporate mailing list that all " "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Ban list" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:145 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:148 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " "Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "Membership exposure" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "Anyone" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "List admin only" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "List members" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:158 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:164 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" " text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:175 msgid "/Quarantine" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:179 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" " <p>Member postings are held for moderation if their\n" " <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" " member postings are moderated by default or not.\n" "\n" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " "for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >discarded</a>,\n" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n" " >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " "so\n" " as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " "just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:212 msgid "Member filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:215 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " "to\n" " the list, or must first be approved by the list moderator. " "When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" " approved first. You, the list administrator can decide whether " "a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" " <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " "flag\n" " takes its value from this option. Turn this option off to " "accept\n" " member postings by default. Turn this option on to, by " "default,\n" " moderate member postings first. You can always manually set " "an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" " <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " "by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" " <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " "with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:292 msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge " "From</a>\n" " transformation to these messages.\n" "\n" " <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" " Message</a> transformation to these messages.\n" "\n" " <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " "by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" " <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " "with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>\n" "\n" " <p>This setting takes precedence over the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " "setting\n" " if the message is From: an affected domain and the setting is\n" " other than Accept." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:320 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " "is\n" " appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n" " want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n" " possible.\n" " <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n" " </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC " "p=quarantine\n" " and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n" " the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:352 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" " with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" " separate text/plain MIME part preceding the original message\n" " part in the wrapped message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" " msg_header, a text/plain part containing \n" " dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing " "the\n" " original message and a text/plain part containing msg_footer, " "or\n" " a message/rfc822 message containing only the original message " "if\n" " none of the other parts are applicable." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:377 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" " membership tests, the domains are put here. The format is\n" " one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n" " the domains are separated by commas and multiple groups are\n" " separated by semicolons. White space is ignored.\n" " <p>For example:<pre>\n" " example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n" " </pre>\n" " <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n" " a post from user@mail.example.com will be treated as if it " "is\n" " from user@example.com for list membership/moderation " "purposes,\n" " and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n" " user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n" " user@me.com.\n" " <p>Note that the poster's address is first tested for list\n" " membership, and the equivalent domain addresses are only " "tested\n" " if the poster's address is not that of a member.\n" " <p>Also note that moderation of the equivalent domain " "address\n" " will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" " 'not metoo' will not." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "Non-member filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:402 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:409 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match. A line consisting of\n" " the @ character followed by a list name specifies another\n" " Mailman list in this installation, all of whose member\n" " addresses will be accepted for this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:418 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:421 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" " The sender will receive a notification message which will " "allow\n" " them to cancel their held message. Add member addresses one " "per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:429 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:432 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " "to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" " option is not appropriate for known spam senders; their " "messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:444 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:447 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" " optionally <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:462 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" " <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " "action\n" " is taken." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:474 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:486 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:489 msgid "Recipient filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:493 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:496 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" " fact often the To: field has a totally bogus address for\n" " obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" " address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" "\n" " <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" " postings relayed from other addresses, unless\n" "\n" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" " <li>The relaying address name is included on the options " "that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:514 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:517 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " "a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" " against every recipient address in the message. The matching " "is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" " does not contain an `@', then the pattern is matched against " "just\n" " the local part of the recipient address. If that match fails, " "or\n" " if the pattern does contain an `@', then the pattern is " "matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" " release, the pattern will always be matched against the entire\n" " recipient address." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:535 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:537 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:542 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " "spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:547 msgid "Header filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:550 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:552 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" " matches the message's headers against every regular expression " "in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" " discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " "to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments\n" " (except for the mailman administrivia message) and\n" " matched against the regular expressions. With this feature,\n" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" " types or file name extensions." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:569 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:572 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" " disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " "ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" " postings with a <em>To:</em> mail header containing " "'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " "This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:608 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:658 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:666 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" " href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" " into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " "only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" " <p>Note that this feature only works with regular delivery, " "not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" " " "href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" " either this many lines have been looked at, or a non-header-" "like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " "and\n" " <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " "this\n" " value to a negative number, then all body lines will be " "scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " "the\n" " <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " "headers.\n" " Note that the first few lines of the body of the message can " "also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "The hostname of the machine your news server is running on." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" " optionally of the format name:port, where port is a port " "number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" " already have access to an NNTP server, and that NNTP server " "must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" msgstr "Moderat" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" " newsgroup and its interaction with the moderation policy of " "the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" " Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " "moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" " <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " "list\n" " up to be the moderation address for the newsgroup. By " "selecting\n" " <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " "in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" " will have to be approved before being sent on to the " "newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" " <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " "header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" " <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " "have\n" " an open posting policy anyway, you should select <em>Open " "list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" " gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " "to\n" " disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " "off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:106 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the " "mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " "and\n" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:77 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" " <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" " or it may have been triggered by bounces from your email\n" " address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" " %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" " questions or need assistance." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " "a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" " address is correct and that there are no problems with delivery " "to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "tanben " #: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" " confirmation is received, your request will be held for " "approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>o</i></b> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " "subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " abonats : " #: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "sòcis" #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "Adreça :" #: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "Adreça del administrator :" #: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Picatz vòstre " #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:350 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Approve.py:45 msgid "" "Message rejected.\n" "It appears that this message contains an HTML part with the\n" "Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" "HTML it can't be safely removed.\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " "the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:247 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:273 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" "this message and include an Approved: header with the list password in it, " "the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" "rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " "You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 msgid "" "Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " "the\n" "mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " "to\n" "it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " "the\n" "mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 msgid "no subject" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "pas de data" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- seccion seguenta --------------\n" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "Fin de " #: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 msgid "[No reason given]" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:403 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "Subscription request" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:460 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:484 msgid "Unsubscription request" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:517 msgid "Original Message" msgstr "Messatge original" #: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" "proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:77 msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:82 msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " "the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:123 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" "\n" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:142 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:361 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:371 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401 #: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 #: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:389 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:397 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:410 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392 msgid " from %(remote)s" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:969 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1057 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1078 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1236 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1301 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1566 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " "This\n" "mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " "to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181 msgid "- Results:" msgstr "- Resultas :" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" "\n" "- Ignorat :" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" "\n" "- Fach.\n" "\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222 msgid "The results of your email commands" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:659 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Python Powered" msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Mon" msgstr "Dil" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Thu" msgstr "Dij" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Wed" msgstr "Mèc" #: Mailman/i18n.py:126 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: Mailman/i18n.py:126 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: Mailman/i18n.py:126 msgid "Sun" msgstr "Dimg" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Apr" msgstr "abr" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Feb" msgstr "feb" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Dec" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Jul" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Nov" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Oct" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sep" msgstr "Set" #: Mailman/i18n.py:134 msgid "Server Local Time" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:173 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 #, docstring msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" "Usage:\n" " add_members [options] listname\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --regular-members-file=file\n" " -r file\n" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" " -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" " overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Set whether or not to send the list administrators a notification " "on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" " --nomail\n" " -n\n" " Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname\n" " The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" " already exist.\n" "\n" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" msgstr "" #: bin/add_members:147 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:153 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" #: bin/add_members:155 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:157 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:159 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:200 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" #: bin/add_members:207 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" #: bin/add_members:215 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Res a far." #: bin/arch:19 #, docstring msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" "Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " "to\n" "do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " "from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" "\n" "Where options are:\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" " First wipe out the original archive before regenerating. You " "usually\n" " want to specify this argument unless you're generating the archive " "in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" " Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " "mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" " possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " "specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" "Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " "will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" "\n" "<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" #: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" #: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/arch:168 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Impossible de dubri lo fichièr mbox %(mbox)s : %(msg)s" #: bin/b4b5-archfix:19 #, docstring msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" "\n" "Where options are:\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" "written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" "$PREFIX directory\n" "\n" "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" "\n" "(note the backquotes are required)\n" "\n" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" #: bin/change_pw:20 #, docstring msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" "Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " "usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" "form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " "and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" "Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " "it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" " Change the password for all lists.\n" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" " Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " "It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" " -l listname\n" " Change the password only for the named list. It is okay to give\n" " multiple -l options.\n" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" " Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " "password\n" " for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " "and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" " --quiet / -q\n" " Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" " some other way of letting the list owners know the new password\n" " (presumably out-of-band).\n" "\n" " --help / -h\n" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" #: bin/change_pw:145 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" #: bin/change_pw:149 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Los senhals voids son pas autorizats" #: bin/change_pw:181 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Senhal novèl de %(listname)s : %(notifypassword)s" #: bin/change_pw:190 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" #: bin/change_pw:191 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" "Please be sure to use this for all future list administration. You may " "want\n" "to log in now to your list and change the password to something more to " "your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" #: bin/check_db:19 #, docstring msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" "All of the following files are checked:\n" "\n" " config.pck\n" " config.pck.last\n" " config.db\n" " config.db.last\n" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" "pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " "config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" " Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " "on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" " Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" " Otherwise only corrupt files are displayed.\n" "\n" " --help / -h\n" " Print this text and exit.\n" msgstr "" #: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" #: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Tièra :" #: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" #: bin/check_perms:20 #, docstring msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" #: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" #: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" #: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" #: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" #: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" #: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " "archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" #: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" #: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" #: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" #: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" #: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" #: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" #: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" #: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" #: bin/check_perms:340 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" #: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "Pas cap de problema trobat" #: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas trobats :" #: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" #: bin/cleanarch:20 #, docstring msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" "The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " "archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" "\n" "Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" "lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " "with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" "Options:\n" " -s n\n" " --status=n\n" " Print a # character every n lines processed\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Don't print changed line information to standard error.\n" "\n" " -n / --dry-run\n" " Don't actually output anything.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit\n" msgstr "" #: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" #: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" #: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" #: bin/clone_member:19 #, docstring msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" "Cloning a member address means that a new member will be added who has all " "the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" "verification to the new address, it does not send out a welcome message, " "etc.\n" "\n" "The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " "you\n" "want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " "change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" " clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" "\n" "Where:\n" "\n" " --listname=listname\n" " -l listname\n" " Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" " then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" " options can be supplied.\n" "\n" " --remove\n" " -r\n" " Remove the old address from the mailing list after it's been " "cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" " Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " "change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" " -q\n" " Do the modifications quietly.\n" "\n" " --nomodify\n" " -n\n" " Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" " --quiet flag.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " "tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" #: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" #: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" #: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" #: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" #: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" #: bin/clone_member:145 msgid " clone address added:" msgstr "" #: bin/clone_member:148 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" #: bin/clone_member:151 msgid " original address removed:" msgstr "" #: bin/clone_member:202 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" #: bin/clone_member:215 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/config_list:20 #, docstring msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" "Usage: config_list [options] listname\n" "\n" "Options:\n" " --inputfile filename\n" " -i filename\n" " Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" " file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" " named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" " Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" " execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " "you\n" " do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " "Using\n" " this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " "list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" " variables in a format suitable for input using this script. In " "this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" " particular list and imprint those settings on another list. " "filename\n" " is the file to output the settings to. If filename is `-', " "standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" " -c\n" " With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" " useful with -i.\n" "\n" " --verbose\n" " -v\n" " Print the name of each attribute as it is being changed. Only " "useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "The options -o and -i are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" #: bin/config_list:118 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" #: bin/config_list:144 msgid "options" msgstr "opcions" #: bin/config_list:203 msgid "legal values are:" msgstr "" #: bin/config_list:270 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" #: bin/config_list:273 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" #: bin/config_list:279 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" #: bin/config_list:288 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" #: bin/config_list:291 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" #: bin/config_list:348 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" #: bin/config_list:350 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" #: bin/config_list:354 msgid "List name is required" msgstr "" #: bin/convert.py:19 #, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 msgid "Saving list" msgstr "" #: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" #: bin/discard:19 #, docstring msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" "Usage:\n" " discard [options] file ...\n" "\n" "Options:\n" " --help / -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " --quiet / -q\n" " Don't print status messages.\n" msgstr "" #: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" #: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" #: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" #: bin/dumpdb:19 #, docstring msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" " Assume the file contains a Python marshal, overridding any " "automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" " Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" " Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " "there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" " representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " "that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" "If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " "a\n" "Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " "a\n" "Python pickle. In either case, if you want to override the default " "assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" #: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" #: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" #: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" #: bin/dumpdb:133 msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" #: bin/dumpdb:139 msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" #: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" #: bin/export.py:20 #, docstring msgid "Export an XML representation of a mailing list." msgstr "" #: bin/export.py:319 msgid "" "%%prog [options]\n" "\n" "Export the configuration and members of a mailing list in XML format." msgstr "" #: bin/export.py:325 msgid "" "Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " "is\n" "used." msgstr "" #: bin/export.py:329 msgid "" "Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:334 msgid "" "List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " "are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:339 msgid "" "The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " "are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" #: bin/export.py:345 msgid "Unexpected arguments" msgstr "" #: bin/export.py:351 msgid "Invalid password scheme" msgstr "" #: bin/find_member:19 #, docstring msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" "Usage:\n" " find_member [options] regex [regex [...]]\n" "\n" "Where:\n" " --listname=listname\n" " -l listname\n" " Include only the named list in the search.\n" "\n" " --exclude=listname\n" " -x listname\n" " Exclude the named list from the search.\n" "\n" " --owners\n" " -w\n" " Search list owners as well as members.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " regex\n" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" "then only the named list will be included in the search. If any -x option " "is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" "Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " "Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://docs.python.org/library/re.html\n" "\n" "Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" "displayed.\n" "\n" msgstr "" #: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" #: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" #: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "trobat dins :" #: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(coma propietari)" #: bin/fix_url.py:19 #, docstring msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" "% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" "\n" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" " Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " "and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" " Without this option, the default web_page_url and host_name values " "are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" "\n" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" #: bin/fix_url.py:75 msgid "Locking list" msgstr "" #: bin/fix_url.py:85 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" #: bin/fix_url.py:88 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" #: bin/genaliases:19 #, docstring msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" "The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your " "mm_cfg.py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " "tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: bin/genaliases:84 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." msgstr "" #: bin/inject:20 #, docstring msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" "Usage: inject [options] [filename]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " The name of the list to inject this message to. Required.\n" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" " The name of the queue to inject the message to. The queuename must " "be\n" " one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " "the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" "standard input is used.\n" msgstr "" #: bin/inject:84 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" #: bin/inject:89 msgid "A list name is required" msgstr "" #: bin/list_admins:20 #, docstring msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" "Usage: %(program)s [options] listname ...\n" "\n" "Where:\n" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" " List the owners of all the mailing lists for the given virtual " "host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" " List the owners of all the mailing lists on this system.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" #: bin/list_admins:97 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" #: bin/list_lists:19 #, docstring msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" "Usage: %(program)s [options]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" " -p / --public-archive\n" " List only those lists with public archives.\n" "\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" " domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" " set.\n" "\n" " -b / --bare\n" " Displays only the list name, with no description.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" #: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" #: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" #: bin/list_members:19 #, docstring msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" "\n" "Where:\n" "\n" " --output file\n" " -o file\n" " Write output to specified file instead of standard out.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" " Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " "or\n" " \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " "of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" " Print the members that have delivery disabled. Optional argument " "can\n" " be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " "prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" " Output member addresses case preserved the way they were added to " "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" " Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" " Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " "normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" "Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" "first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" "status.\n" msgstr "" #: bin/list_members:198 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" #: bin/list_members:209 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" #: bin/list_members:243 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" #: bin/list_owners:20 #, docstring msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" "Options:\n" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" " output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " "on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" " Include the list moderators in the output.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" " after the options. If there are no listnames provided, the owners " "of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:20 #, docstring msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" "This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " "making\n" "sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " "It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" "The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " "both\n" "cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " "qrunners\n" "that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " "qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" "passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " "own\n" "log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " "id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -n/--no-restart\n" " Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" " SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" " SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" " Normally, this script will refuse to run if the user id and group " "id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" " configured Mailman). If run as root, this script will change to " "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" " This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" "u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" " Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " "group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" " with an error message. With this option, mailmanctl will perform " "an\n" " extra level of checking. If a process matching the host/pid " "described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" " matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " "stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" " standard error.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " "and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" " whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " "will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" " reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " "the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" #: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" #: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " "you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" "Lock host: %(status)s\n" "\n" "Exiting." msgstr "" #: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" #: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" #: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" #: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" #: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" #: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" #: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 #, docstring msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" "administrator's password can be used, which in turn can be used in most " "places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" " Set the list creator password instead of the site password. The " "list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" #: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "siti" #: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" #: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "Senhal novèl de %(pwdesc)s : " #: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" #: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" #: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Senhal modificat." #: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" #: bin/msgfmt.py:5 #, docstring msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" "This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " "into\n" "a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " "the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" "\n" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" " Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " "a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" " --help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" " -V\n" " --version\n" " Display version information and exit.\n" msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 #, docstring msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" #: bin/msgfmt.py:57 #, docstring msgid "Return the generated output." msgstr "" #: bin/newlist:20 #, docstring msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -l language\n" " --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" " Gives the list's web interface host name.\n" "\n" " -e emailhost\n" " --emailhost=emailhost\n" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" " -a/--automate\n" " This option suppresses the prompt prior to administrator " "notification\n" " but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" " totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" " listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " "the\n" " command line.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" "Every Mailman list has two parameters which define the default host name " "for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" "configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " "running\n" "multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" "You also specify the domain to create your new list in by typing the " "command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" "If you want the email hostname to be different from the one looked up by " "the\n" "VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " "specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" "where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " "but\n" "urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " "will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" "new list in by spelling the listname like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" "where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" "taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " "DEFAULT_URL_HOST\n" "interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " "or\n" "overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" #: bin/newlist:162 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Lenga desconeguda : %(lang)s" #: bin/newlist:167 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Picatz lo nom de la tièra : " #: bin/newlist:188 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" #: bin/newlist:193 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" #: bin/newlist:197 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" #: bin/newlist:220 msgid "" " - owner addresses need to be fully-qualified names like " "\"owner@example.com\", not just \"owner\"." msgstr "" #: bin/newlist:244 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" #: bin/qrunner:20 #, docstring msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" "directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " "the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -r runner[:slice:range]\n" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" " multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " "of\n" " qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " "from\n" " [0..range).\n" "\n" " If using the slice:range form, you better make sure that each " "qrunner\n" " for the queue is given the same range value. If slice:runner is " "not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" " Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " "run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" " Run each named qrunner exactly once through its main loop. " "Otherwise,\n" " each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " "SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" " Shows the available qrunner names and exit.\n" "\n" " -v/--verbose\n" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" " This should only be used when running qrunner as a subprocess of " "the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " "names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" #: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" #: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" #: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" #: bin/rb-archfix:21 #, docstring msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" "\n" "Where options are:\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " "written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " "for\n" "high activity lists, particularly those where large text postings are made " "to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" "\n" "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " "script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" #: bin/remove_members:20 #, docstring msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" "Usage:\n" " remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --file=file\n" " -f file\n" " Remove member addresses found in the given file. If file is\n" " `-', read stdin.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" " (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" " regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" " Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" " default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" " Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" " default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" #: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" #: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" #: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" #: bin/reset_pw.py:21 #, docstring msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" "This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " "also\n" "be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " "your\n" "responsibility to let the users know that their passwords have been " "changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" "% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" #: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" #: bin/rmlist:19 #, docstring msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" "This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" "archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" "\n" "Usage:\n" " rmlist [-a] [-h] listname\n" "\n" "Where:\n" " --archives\n" " -a\n" " Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" " deleted, remove any residual archives.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" msgstr "" #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Supression de %(msg)s" #: bin/rmlist:81 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" #: bin/rmlist:105 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" #: bin/rmlist:108 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" #: bin/rmlist:112 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" #: bin/rmlist:126 msgid "list info" msgstr "" #: bin/rmlist:134 msgid "stale lock file" msgstr "" #: bin/rmlist:142 msgid "held message file" msgstr "" #: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149 msgid "private archives" msgstr "" #: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153 msgid "public archives" msgstr "archius publics" #: bin/show_qfiles:20 #, docstring msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" "Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Don't print `helpful' message delimiters.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" #: bin/sync_members:19 #, docstring msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" ":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " "every\n" "address in the file that does not appear in the mailing list, the address " "is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" "\n" "Where `options' are:\n" "\n" " --no-change\n" " -n\n" " Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" " done to the list.\n" "\n" " --welcome-msg[=<yes|no>]\n" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" " is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " "no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" " -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " "is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" " digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" "d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" " Specifies whether the admin should be notified for each " "subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" " notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " "option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" " -f <filename | ->\n" " This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" " against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" " `-' then stdin is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this message.\n" "\n" " listname\n" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" #: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" #: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" #: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" #: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" #: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" #: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" #: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" #: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" #: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Ignorar : %(addr)30s" #: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Invalid : %(addr)30s" #: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" #: bin/sync_members:264 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" #: bin/sync_members:289 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" #: bin/transcheck:19 #, docstring msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" "tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" "the original templates and catalog.\n" "\n" "Usage:\n" "\n" "cd $MAILMAN_DIR\n" "%(program)s [-q] <lang>\n" "\n" "Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" #: bin/transcheck:58 #, docstring msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" #: bin/transcheck:68 #, docstring msgid "scan a string from the original file" msgstr "" #: bin/transcheck:78 #, docstring msgid "scan a translated string" msgstr "" #: bin/transcheck:91 #, docstring msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" #: bin/transcheck:124 #, docstring msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" #: bin/transcheck:143 #, docstring msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" " 1 filename-or-comment\n" " 2 msgid\n" " 3 msgstr\n" " 4 end\n" " " msgstr "" #: bin/transcheck:280 #, docstring msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" #: bin/transcheck:327 #, docstring msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" #: bin/unshunt:20 #, docstring msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " -h / --help\n" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" "qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" "shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" "will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" #: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/update:20 #, docstring msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" " Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " "number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" "Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" #: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" #: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" #: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" #: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" "-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" "to\n" " %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" "\n" "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" "script.\n" msgstr "" #: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" "archive file (%s) as the active one, and renaming\n" " %s\n" " to\n" " %s.preb6\n" "\n" "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" "script.\n" msgstr "" #: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" #: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" msgstr "" #: bin/update:309 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" #: bin/update:317 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" msgstr "" #: bin/update:353 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" #: bin/update:361 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" #: bin/update:363 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" #: bin/update:366 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" #: bin/update:396 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" #: bin/update:399 msgid "removing %(src)s" msgstr "" #: bin/update:403 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" #: bin/update:408 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" #: bin/update:412 msgid "updating old qfiles" msgstr "" #: bin/update:455 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" #: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" #: bin/update:544 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" #: bin/update:563 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" "Mesa a jorn de la basa de donadas Mailman 2.0 pending_subscriptions.db" #: bin/update:574 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" #: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" #: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" #: bin/update:667 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" #: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" #: bin/update:684 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" #: bin/update:689 msgid "done" msgstr "terminat" #: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Mesa a jorn de la tièra de discussion %(listname)s" #: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" #: bin/update:699 msgid "- nothing to update here" msgstr "" #: bin/update:722 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" #: bin/update:736 msgid "" "\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" " You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " "what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" " However, if you have edited this file via the Web interface, you will " "have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" msgstr "" #: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." msgstr "Pas de mesa a jorn necessària" #: bin/update:796 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" #: bin/update:801 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" #: bin/update:810 msgid "" "\n" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" "Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " "the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" "You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " "then\n" "re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " "details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 #, docstring msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mostrar la version de Mailman.\n" #: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Utilisacion de la version de Mailman :" #: bin/withlist:20 #, docstring msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" "Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " "MailList\n" "object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " "a\n" "MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " "also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" "and this script will take care of the housekeeping (see below for " "examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" " (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" " Note that if you use this option, you should explicitly call " "m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" " Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" " complete. This is the default unless the -r option is given.\n" "\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" " sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " "can\n" " be a class or function; it is called with the MailList object as " "the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" " Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " "with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" " execute the script on all mailing lists. When you use -a you " "should\n" " not include a listname argument on the command line. The variable " "`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" " Suppress all status messages.\n" "\n" " --help / -h\n" " Print this message and exit\n" "\n" "\n" "Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" "Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" "two functions:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" " print mlist.GetListEmail()\n" "\n" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" "Now, from the command line you can print the list's posting address by " "running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" "Loading list: mylist (unlocked)\n" "Importing listaddr ...\n" "Running listaddr.listaddr() ...\n" "mylist@myhost.com\n" "\n" "And you can print the list's request address by running:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" "Loading list: mylist (unlocked)\n" "Importing listaddr ...\n" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" "As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" "user on a particular list. You could put the following function in a file\n" "called `changepw.py':\n" "\n" "from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" "\n" "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" " try:\n" " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" " mlist.Save()\n" " except NotAMemberError:\n" " print 'No address matched:', addr\n" "\n" "and run this from the command line:\n" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" #: bin/withlist:164 #, docstring msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" " This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " "if\n" " os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " "though.\n" " " msgstr "" #: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" #: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" #: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "(varrolhat)" #: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" #: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" #: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" #: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "Importacion de %(module)s..." #: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" #: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" #: cron/bumpdigests:19 #, docstring msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" "The lists named on the command line are bumped. If no list names are " "given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:20 #, docstring msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:108 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:121 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" #: cron/checkdbs:124 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" #: cron/checkdbs:144 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Abonaments en espèra :" #: cron/checkdbs:155 msgid "Pending unsubscriptions:" msgstr "" #: cron/checkdbs:162 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" "\n" "Mandadisses en espèra :" #: cron/checkdbs:169 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" "De : %(sender)s lo %(date)s\n" "Objècte : %(subject)s\n" "Causa : %(reason)s" #: cron/cull_bad_shunt:20 #, docstring msgid "" "Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n" "\n" "This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n" "if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n" "that many seconds old.\n" "\n" "If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n" "files are moved there. Otherwise they are deleted.\n" "\n" "Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n" "directories are processed. Anything else is skipped.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: cron/disabled:20 #, docstring msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" "receive another notification, or they may be removed if they've received " "the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" "Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " "to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" " -o / --byadmin\n" " Also send notifications to any member disabled by the list\n" " owner/administrator.\n" "\n" " -m / --byuser\n" " Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" "\n" " -u / --unknown\n" " Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" " Don't send notifications to members disabled because of bounces " "(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" " Send notifications to disabled members even if they're not due a " "new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" #: cron/disabled:145 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" #: cron/gate_news:19 #, docstring msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" "Usage: gate_news [options]\n" "\n" "Where options are\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" #: cron/mailpasswds:19 #, docstring msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" "This program scans all mailing lists and collects users and their " "passwords,\n" "grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " "Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" "the list passwords and options url for the user. The password reminder " "comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" " reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " "are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Senhal // URL" #: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" #: cron/nightly_gzip:19 #, docstring msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" "This script should be run nightly from cron. When run from the command " "line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" "\n" "Where:\n" " --verbose\n" " -v\n" " print each file as it's being gzip'd\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" " Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " "Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" #: cron/senddigests:20 #, docstring msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/vorbis-tools.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000220501�12734304732�020060� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of vorbis-tools-1.0.1.fr.po to French # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xiph.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:02+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: fr\n" #: ogg123/buffer.c:117 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" msgstr "ERROR : Pas mai de memòria dins malloc_action().\n" #: ogg123/buffer.c:364 #, c-format msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" msgstr "ERROR : Impossible d’alogar de memòria dins malloc_buffer_stats()\n" #: ogg123/callbacks.c:76 msgid "ERROR: Device not available.\n" msgstr "ERROR : Periferic pas disponible.\n" #: ogg123/callbacks.c:79 #, c-format msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" msgstr "" "ERROR : %s requesís un nom de fichièr de sortida que deu èsser especificat " "amb -f.\n" #: ogg123/callbacks.c:82 #, c-format msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" msgstr "ERROR : la valor d'opcion es pas presa en carga sul periferic %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:86 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" msgstr "ERROR : Impossible de dobrir lo periferic %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:90 #, c-format msgid "ERROR: Device %s failure.\n" msgstr "ERROR : Fracàs del periferic %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:93 #, c-format msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" msgstr "ERROR : Un fichièr extèrne pòt pas èsser donat pel periferic %s.\n" #: ogg123/callbacks.c:96 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" msgstr "ERROR : Impossible d'escriure lo fichièr %s en escritura.\n" #: ogg123/callbacks.c:100 #, c-format msgid "ERROR: File %s already exists.\n" msgstr "ERROR : Lo fichièr %s existís ja.\n" #: ogg123/callbacks.c:103 #, c-format msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" msgstr "ERROR : Aquesta error ne deuriá jamais arriver (%d). Panique !\n" #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" msgstr "ERROR : Pas mai de memòria dins new_audio_reopen_arg().\n" #: ogg123/callbacks.c:179 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" msgstr "Error : Pas mai de memòria dins new_print_statistics_arg().\n" #: ogg123/callbacks.c:238 msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" msgstr "ERROR : Pas mai de memòria dins new_status_message_arg().\n" #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" msgstr "" "Error : Pas mai de memòria dins decoder_buffered_metadata_callback().\n" #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" msgstr "" "ERROR : Pas mai de memòria dins decoder_buffered_metadata_callback().\n" #: ogg123/cfgfile_options.c:55 msgid "System error" msgstr "Error del sistèma" #: ogg123/cfgfile_options.c:58 #, c-format msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" msgstr "=== Error d'analyse : %s a la linha %d de %s (%s)\n" #: ogg123/cfgfile_options.c:134 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ogg123/cfgfile_options.c:137 msgid "Description" msgstr "" #: ogg123/cfgfile_options.c:140 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ogg123/cfgfile_options.c:143 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: ogg123/cfgfile_options.c:169 #, c-format msgid "none" msgstr "pas cap" #: ogg123/cfgfile_options.c:172 #, c-format msgid "bool" msgstr "booléen" #: ogg123/cfgfile_options.c:175 #, c-format msgid "char" msgstr "caractèr" #: ogg123/cfgfile_options.c:178 #, c-format msgid "string" msgstr "cadena" #: ogg123/cfgfile_options.c:181 #, c-format msgid "int" msgstr "entier" #: ogg123/cfgfile_options.c:184 #, c-format msgid "float" msgstr "flotant" #: ogg123/cfgfile_options.c:187 #, c-format msgid "double" msgstr "doble" #: ogg123/cfgfile_options.c:190 #, c-format msgid "other" msgstr "autre" #: ogg123/cfgfile_options.c:196 msgid "(NULL)" msgstr "(NUL)" #: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 #: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 #: oggenc/oggenc.c:673 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: ogg123/cfgfile_options.c:429 msgid "Success" msgstr "Succès" #: ogg123/cfgfile_options.c:433 msgid "Key not found" msgstr "Clau introbabla" #: ogg123/cfgfile_options.c:435 msgid "No key" msgstr "Pas de clau" #: ogg123/cfgfile_options.c:437 msgid "Bad value" msgstr "Valor invalida" #: ogg123/cfgfile_options.c:439 msgid "Bad type in options list" msgstr "Marrit typage dins la lista de las opcions" #: ogg123/cfgfile_options.c:441 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: ogg123/cmdline_options.c:83 msgid "Internal error parsing command line options.\n" msgstr "" "Error intèrna al moment de l'analisi de las opcions de la linha de comanda\n" #: ogg123/cmdline_options.c:90 #, c-format msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." msgstr "Lo tampon d'entré es mai pichon que lo minimum valide (%dkO)." #: ogg123/cmdline_options.c:102 #, c-format msgid "" "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" "=== Option was: %s\n" msgstr "" "=== Error « %s » al moment de l'analisi de l'opcion donada sus la linha de " "comanda\n" "=== L'opcion èra : %s\n" #: ogg123/cmdline_options.c:109 #, c-format msgid "Available options:\n" msgstr "Opcions disponibles :\n" #: ogg123/cmdline_options.c:118 #, c-format msgid "=== No such device %s.\n" msgstr "=== Pas de tel periferic %s.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:138 #, c-format msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" msgstr "=== Lo pilòt %s es pas un pilòt de fichièr de sortida.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:143 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" msgstr "" "=== Impossible d'especificar quin fichièr de sortida utilizar sens pilòt.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:162 #, c-format msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" msgstr "=== Format d'opcion incorrecte : %s.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:177 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" msgstr "--- Valor de pretampon invalid. L'interval es 0-100.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:201 #, c-format msgid "ogg123 from %s %s" msgstr "ogg123 dempuèi %s %s" #: ogg123/cmdline_options.c:208 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" msgstr "--- Impossible de jogar totes los « zèroens » tròces !\n" #: ogg123/cmdline_options.c:216 msgid "" "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" msgstr "" "--- Impossible de jogar cada tròç zèro còp.\n" "--- Per testar un desencodador, utilizatz lo pilòt de sortida null.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:232 #, c-format msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" msgstr "--- impossible de dobrir lo fichièr de lista %s. Omis.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:248 msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" msgstr "=== Conflicte d'opcion : ora finala abans ora de començament.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:261 #, c-format msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" msgstr "" "--- Lo pilòt %s indicat dins lo fichièr de configuracion es invalid.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:271 msgid "" "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " "Exiting.\n" msgstr "" "=== Impossible de cargar lo pilòt per defaut, e cap d'autre pilòt es pas " "indicat dins lo fichièr de configuracion. Terminason.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:306 #, c-format msgid "" "ogg123 from %s %s\n" " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" "\n" msgstr "" "ogg123 dempuèi %s %s\n" " per la Fondation Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" "\n" #: ogg123/cmdline_options.c:309 #, c-format msgid "" "Usage: ogg123 [options] file ...\n" "Play Ogg audio files and network streams.\n" "\n" msgstr "" "Utilizacion : ogg123 [opcions] fichièr...\n" "Jòga los fichièrs àudio e los fluxes rets Ogg.\n" "\n" #: ogg123/cmdline_options.c:312 #, c-format msgid "Available codecs: " msgstr "Còdecs disponibles : " #: ogg123/cmdline_options.c:315 #, c-format msgid "FLAC, " msgstr "FLAC, " #: ogg123/cmdline_options.c:319 #, c-format msgid "Speex, " msgstr "Speex, " #: ogg123/cmdline_options.c:322 #, c-format msgid "" "Ogg Vorbis.\n" "\n" msgstr "" "Ogg Vorbis.\n" "\n" #: ogg123/cmdline_options.c:324 #, c-format msgid "Output options\n" msgstr "Opcions de la sortida\n" #: ogg123/cmdline_options.c:325 #, c-format msgid "" " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" msgstr "" " -d dev, --device dev Utiliza lo periferic de sortida « dev ». " "Periferics disponibles :\n" #: ogg123/cmdline_options.c:327 #, c-format msgid "Live:" msgstr "Dirècte :" #: ogg123/cmdline_options.c:336 #, c-format msgid "File:" msgstr "Fichièr :" #: ogg123/cmdline_options.c:345 #, c-format msgid "" " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" " previously specified with --device.\n" msgstr "" " -f file, --file file Especifica lo nom del fichièr de sortida per un " "equipament\n" " precedentament especificat per --device.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:348 #, c-format msgid "" " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" msgstr "" " --audio-buffer n Utiliza un tampon per la sortida àudio de « n » " "quilooctets\n" #: ogg123/cmdline_options.c:349 #, c-format msgid "" " -o k:v, --device-option k:v\n" " Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" " device previously specified with --device. See\n" " the ogg123 man page for available device options.\n" msgstr "" " -o k:v, --device-opcion k:v\n" " Dona la valor « v » a l'opcion « k » per\n" " l'equipament especificat amb --device. Veire\n" " lo manual d'ogg123 per las opcions d'equipaments " "disponiblas.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:355 #, c-format msgid "Playlist options\n" msgstr "Opcions de la lista de lectura\n" #: ogg123/cmdline_options.c:356 #, c-format msgid "" " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" msgstr "" " -@ file, --list file Legís la lista de fichièrs e URL contenguda dins " "« fichièr »\n" #: ogg123/cmdline_options.c:357 #, c-format msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" msgstr "" " -r, --repeat Repetís la lista de lectura indefinidament\n" #: ogg123/cmdline_options.c:358 #, c-format msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" msgstr "" " -R, --remote Utiliza una interfàcia de contraròtle a distància\n" #: ogg123/cmdline_options.c:359 #, c-format msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" msgstr "" " -z, --shuffle Mescla la lista de fichièrs abans d'aviar la " "lectura\n" #: ogg123/cmdline_options.c:360 #, c-format msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" msgstr "" " -Z, --random Jòga los fichièrs aleatòriament fins a " "interrupcion\n" #: ogg123/cmdline_options.c:363 #, c-format msgid "Input options\n" msgstr "opcions d'entrada\n" #: ogg123/cmdline_options.c:364 #, c-format msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:365 #, c-format msgid "" " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:368 #, c-format msgid "Decode options\n" msgstr "opcions de deschifratge\n" #: ogg123/cmdline_options.c:369 #, c-format msgid "" " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:370 #, c-format msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:371 #, c-format msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:372 #, c-format msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 #, c-format msgid "Miscellaneous options\n" msgstr "Opcions divèrsas\n" #: ogg123/cmdline_options.c:376 #, c-format msgid "" " -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" " will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" " and will terminate if two SIGINTs are received\n" " within the specified timeout 's'. (default 500)\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 #, c-format msgid " -h, --help Display this help\n" msgstr " -h, --help Aficha aquesta ajuda\n" #: ogg123/cmdline_options.c:382 #, c-format msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:383 #, c-format msgid "" " -v, --verbose Display progress and other status information\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:384 #, c-format msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" msgstr " -V, --version Aficha la version de ogg123\n" #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 #: ogg123/vorbis_comments.c:97 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory.\n" msgstr "" #: ogg123/format.c:82 #, c-format msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" msgstr "" #: ogg123/http_transport.c:145 msgid "ERROR: Could not set signal mask." msgstr "" #: ogg123/http_transport.c:202 msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" msgstr "" #: ogg123/ogg123.c:81 msgid "default output device" msgstr "periferic de sortida per defaut" #: ogg123/ogg123.c:83 msgid "shuffle playlist" msgstr "mescla la lista dels tròces" #: ogg123/ogg123.c:85 msgid "repeat playlist forever" msgstr "repetís la lista de lectura indefinidament" #: ogg123/ogg123.c:231 #, c-format msgid "Could not skip to %f in audio stream." msgstr "" #: ogg123/ogg123.c:376 #, c-format msgid "" "\n" "Audio Device: %s" msgstr "" "\n" "Periferic audio : %s" #: ogg123/ogg123.c:377 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #: ogg123/ogg123.c:378 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Comentaris : %s" #: ogg123/ogg123.c:422 #, c-format msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" msgstr "" #: ogg123/ogg123.c:458 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" msgstr "Error : Impossible de crear los tampons audio.\n" #: ogg123/ogg123.c:561 #, c-format msgid "No module could be found to read from %s.\n" msgstr "Pas cap de modul de legir dempuèi %s.\n" #: ogg123/ogg123.c:566 #, c-format msgid "Cannot open %s.\n" msgstr "Impossible de dobrir %s.\n" #: ogg123/ogg123.c:572 #, c-format msgid "The file format of %s is not supported.\n" msgstr "Lo format de fichièr de %s es pas suportat.\n" #: ogg123/ogg123.c:582 #, c-format msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" msgstr "" "Error al moment de la dobertura de %s amb lo modul %s. Lo fichièr es benlèu " "corromput.\n" #: ogg123/ogg123.c:601 #, c-format msgid "Playing: %s" msgstr "Écoute de : %s" #: ogg123/ogg123.c:612 #, c-format msgid "Could not skip %f seconds of audio." msgstr "Impossible d'omettre %f segondas d'audio." #: ogg123/ogg123.c:667 msgid "ERROR: Decoding failure.\n" msgstr "" #: ogg123/ogg123.c:710 msgid "ERROR: buffer write failed.\n" msgstr "" #: ogg123/ogg123.c:748 msgid "Done." msgstr "Acabat." #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" msgstr "--- Trauc dins lo flux ; sens dobte anodin\n" #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" msgstr "=== La bibliothèque Vorbis indique una error de flux.\n" #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 #, c-format msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" msgstr "Flux Ogg Vorbis : %d canaux, %ld Hz" #: ogg123/oggvorbis_format.c:366 #, c-format msgid "Vorbis format: Version %d" msgstr "Format vorbis : Version %d" #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 #, c-format msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" msgstr "Debit : max=%ld nominal=%ld min=%ld fenèstra=%ld" #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 #, c-format msgid "Encoded by: %s" msgstr "Encodé per : %s" #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" msgstr "" #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 #, c-format msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" msgstr "Atencion : Impossible de legir lo repertòri %s.\n" #: ogg123/playlist.c:278 #, c-format msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" msgstr "Atencion : dins la lista %s, impossible de legir lo repertòri %s.\n" #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:363 #, c-format msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:369 #, c-format msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:375 #, c-format msgid "Speex version: %s" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 #: ogg123/speex_format.c:438 msgid "Invalid/corrupted comments" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:475 msgid "Cannot read header" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:480 #, c-format msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:489 msgid "" "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" " You need to upgrade in order to play it.\n" msgstr "" #: ogg123/speex_format.c:493 msgid "" "The file was encoded with an older version of Speex.\n" "You would need to downgrade the version in order to play it." msgstr "" #: ogg123/status.c:60 #, c-format msgid "%sPrebuf to %.1f%%" msgstr "%sPrétampon a %.1f%%" #: ogg123/status.c:65 #, c-format msgid "%sPaused" msgstr "%sEn pause" #: ogg123/status.c:69 #, c-format msgid "%sEOS" msgstr "%sEOS" #: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 #, c-format msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" msgstr "Error d'allocacion memòria dins stats_init()\n" #: ogg123/status.c:211 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichièr : %s" #: ogg123/status.c:217 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Temps : %s" #: ogg123/status.c:245 #, c-format msgid "of %s" msgstr "de %s" #: ogg123/status.c:265 #, c-format msgid "Avg bitrate: %5.1f" msgstr "Debit moyen : %5.1f" #: ogg123/status.c:271 #, c-format msgid " Input Buffer %5.1f%%" msgstr " Tampon d'entrada %5.1f%%" #: ogg123/status.c:290 #, c-format msgid " Output Buffer %5.1f%%" msgstr " Tampon de sortida %5.1f%%" #: ogg123/transport.c:71 #, c-format msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" msgstr "" "ERROR : Impossible d’alogar de memòria dins malloc_data_source_stats()\n" #: ogg123/vorbis_comments.c:39 msgid "Track number:" msgstr "Numèro de cançon :" #: ogg123/vorbis_comments.c:40 msgid "ReplayGain (Track):" msgstr "ReplayGain (Tròç) :" #: ogg123/vorbis_comments.c:41 msgid "ReplayGain (Album):" msgstr "ReplayGain (Album) :" #: ogg123/vorbis_comments.c:42 msgid "ReplayGain Peak (Track):" msgstr "" #: ogg123/vorbis_comments.c:43 msgid "ReplayGain Peak (Album):" msgstr "" #: ogg123/vorbis_comments.c:44 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" #: oggdec/oggdec.c:50 #, c-format msgid "oggdec from %s %s\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 #, c-format msgid "" " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" "\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" "\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:58 #, c-format msgid "Supported options:\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:59 #, c-format msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:60 #, c-format msgid " --help, -h Produce this help message.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:61 #, c-format msgid " --version, -V Print out version number.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:62 #, c-format msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:63 #, c-format msgid "" " --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" " little endian (default), 1 for big endian.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:65 #, c-format msgid "" " --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" " signed (default 1).\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:67 #, c-format msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:68 #, c-format msgid "" " --output, -o Output to given filename. May only be used\n" " if there is only one input file, except in\n" " raw mode.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:114 #, c-format msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:195 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:217 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:266 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:292 #, c-format msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 msgid "standard input" msgstr "entrada standard" #: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 #: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 msgid "standard output" msgstr "sortida estandarda" #: oggdec/oggdec.c:308 #, c-format msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:315 #, c-format msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:330 #, c-format msgid "Error writing to file: %s\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:371 #, c-format msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:376 #, c-format msgid "" "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" msgstr "" #: oggenc/audio.c:46 msgid "WAV file reader" msgstr "lector de fichièr WAV" #: oggenc/audio.c:47 msgid "AIFF/AIFC file reader" msgstr "lector de fichièr AIFF/AIFC" #: oggenc/audio.c:49 msgid "FLAC file reader" msgstr "lector de fichièr FLAC" #: oggenc/audio.c:50 msgid "Ogg FLAC file reader" msgstr "lector Ogg de fichièr FLAC" #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" msgstr "" "Atencion : fin de fichièr inesperada al moment de la lectura de las entèstas " "WAV\n" #: oggenc/audio.c:139 #, c-format msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" msgstr "Omicion d'un tròç de tipe « %s » e de longor %d\n" #: oggenc/audio.c:165 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" msgstr "Atencion : fin de fichièr inesperada dins un tròç AIFF\n" #: oggenc/audio.c:262 #, c-format msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" msgstr "Atencion : pas cap de tròç comun dins lo fichièr AIFF\n" #: oggenc/audio.c:268 #, c-format msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" msgstr "Atencion : tròç comun trocejat dins l'entèsta AIFF\n" #: oggenc/audio.c:276 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" msgstr "Atencion : fin de fichièr inesperada dins l'entèsta AIFF\n" #: oggenc/audio.c:291 #, c-format msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" msgstr "Atencion : l'entèsta AIFF-C es trocejat.\n" #: oggenc/audio.c:305 #, c-format msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" msgstr "Atencion : Sabi pas gerir l'AIFF-C compressat (%c%c%c%c)\n" #: oggenc/audio.c:312 #, c-format msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" msgstr "Atencion : lo fichièr AIFF conten pas de tròç SSND\n" #: oggenc/audio.c:318 #, c-format msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" msgstr "Atencion : tròç SSND corromput dins l'entèsta AIFF\n" #: oggenc/audio.c:324 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" msgstr "Atencion : fin de fichièr inesperada dins l'entèsta AIFF\n" #: oggenc/audio.c:370 #, c-format msgid "" "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" msgstr "" #: oggenc/audio.c:427 #, c-format msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" msgstr "Atencion : format de tròç desconegut dins l'entèsta WAV\n" #: oggenc/audio.c:440 #, c-format msgid "" "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" " Trying to read anyway (may not work)...\n" msgstr "" "Atencion : format de tròç invalid dins l'entèsta WAV.\n" " Temptativa de lectura malgrès tot (aquò pòt pas foncionar)...\n" #: oggenc/audio.c:519 #, c-format msgid "" "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" " or type 3 floating point PCM\n" msgstr "" "Error : Fichièr WAV de tipe pas suportat (deu èsser un PCM estandard,\n" " o un PCM en virgula flotanta de tipe 3\n" #: oggenc/audio.c:528 #, c-format msgid "" "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" "The software that created this file is incorrect.\n" msgstr "" #: oggenc/audio.c:588 #, c-format msgid "" "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" "or floating point PCM\n" msgstr "" "Error : Fichièr WAV de sostipe pas suportat (deu èsser un PCM de 8, 16 o 24 " "bits,\n" "o un PCM en nombre flotant\n" #: oggenc/audio.c:664 #, c-format msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" msgstr "" "Las donadas PCM 24 bits Big Endian son pas presas en carga pel moment, " "abandon.\n" #: oggenc/audio.c:670 #, c-format msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" msgstr "" "Error intèrna : temptativa de legir un format %d bits pas suportada\n" #: oggenc/audio.c:772 #, c-format msgid "" "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " "report this.\n" msgstr "" "BUG : zèro escandalhatge pas recebut del reescandalhonador : vòstre fichièr " "serà trocejat.\n" "Raportatz aqueste problèma.\n" #: oggenc/audio.c:790 #, c-format msgid "Couldn't initialise resampler\n" msgstr "Impossible d'inicializar lo reescandalhonador\n" #: oggenc/encode.c:70 #, c-format msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" msgstr "Reglatge de l'opcion avancée « %s » a %s\n" #: oggenc/encode.c:73 #, c-format msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:114 #, c-format msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" msgstr "Modificacion de la frequéncia passa-bas de %f kHz a %f kHz\n" #: oggenc/encode.c:117 #, c-format msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" msgstr "Opcion avancée « %s » desconeguda\n" #: oggenc/encode.c:124 #, c-format msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 #, c-format msgid "" "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:202 #, c-format msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:238 #, c-format msgid "" "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " "more)\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:246 #, c-format msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" msgstr "Demander un debit minimum o maximum impose l'usatge de --managed\n" #: oggenc/encode.c:264 #, c-format msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:309 #, c-format msgid "Set optional hard quality restrictions\n" msgstr "Défini las opcions del mòde restrictif de naute qualitat\n" #: oggenc/encode.c:311 #, c-format msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" msgstr "" "Fracàs de la causida de qualitat (bitrate) min/max dins aqueste mòde\n" #: oggenc/encode.c:327 #, c-format msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:374 #, c-format msgid "WARNING: no language specified for %s\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:396 msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 #: oggenc/encode.c:499 msgid "Failed writing header to output stream\n" msgstr "Escritura d'entèstas del flux de sortida infructuosa\n" #: oggenc/encode.c:433 msgid "Failed encoding Kate header\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:510 msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:589 msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:594 msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 msgid "Failed writing data to output stream\n" msgstr "Escritura dins lo flux de sortida infructuosa\n" #: oggenc/encode.c:641 msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" msgstr "" #: oggenc/encode.c:716 #, c-format msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " msgstr "" #: oggenc/encode.c:726 #, c-format msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " msgstr "" #: oggenc/encode.c:744 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Done encoding file \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fin de l'encodatge del fichièr « %s »\n" #: oggenc/encode.c:746 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Done encoding.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fin de l'encodatge.\n" #: oggenc/encode.c:750 #, c-format msgid "" "\n" "\tFile length: %dm %04.1fs\n" msgstr "" "\n" "\tLongor de fichièr : %dm %04.1fs\n" #: oggenc/encode.c:754 #, c-format msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" msgstr "\tTemps écoulé : %dm %04.1fs\n" #: oggenc/encode.c:757 #, c-format msgid "\tRate: %.4f\n" msgstr "\tTaux: %.4f\n" #: oggenc/encode.c:758 #, c-format msgid "" "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" "\n" msgstr "" "\tDebit moyen : %.1f kb/s\n" "\n" #: oggenc/encode.c:781 #, c-format msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" msgstr "" #: oggenc/encode.c:783 #, c-format msgid "(min %d kbps, no max)" msgstr "" #: oggenc/encode.c:785 #, c-format msgid "(no min, max %d kbps)" msgstr "" #: oggenc/encode.c:787 #, c-format msgid "(no min or max)" msgstr "" #: oggenc/encode.c:795 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at average bitrate %d kbps " msgstr "" "Encodatge de %s%s%s \n" " en %s%s%s \n" "au debit moyen de %d kbps " #: oggenc/encode.c:803 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" msgstr "" "Encodatge de %s%s%s \n" " en %s%s%s \n" "au debit aproximatiu de %d kbps (encodatge VBR en cors)\n" #: oggenc/encode.c:811 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at quality level %2.2f using constrained VBR " msgstr "" "Encodatge de %s%s%s \n" " en %s%s%s \n" "au nivèl de qualitat %2.2f en utilizant un VBR contraint " #: oggenc/encode.c:818 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at quality %2.2f\n" msgstr "" "Encodatge de %s%s%s \n" " en %s%s%s \n" "à la qualitat %2.2f\n" #: oggenc/encode.c:824 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "using bitrate management " msgstr "" "Encodatge de %s%s%s \n" " en %s%s%s \n" "en utilisant la gestion del debit " #: oggenc/lyrics.c:66 #, c-format msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 #, c-format msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:79 #, c-format msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 #: oggenc/lyrics.c:353 #, c-format msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:146 #, c-format msgid "" "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:162 #, c-format msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:184 #, c-format msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:197 #, c-format msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:210 #, c-format msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:218 #, c-format msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:279 #, c-format msgid "" "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:288 #, c-format msgid "" "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:419 #, c-format msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:425 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" msgstr "" #: oggenc/lyrics.c:444 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:117 #, c-format msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:132 #, c-format msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" msgstr "Error : mantun fichièr especificats al moment de l'usatge de stdin\n" #: oggenc/oggenc.c:139 #, c-format msgid "" "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" "n\n" msgstr "" "Error : mantun fichièr d'entrada pel fichièr de sortida especificat : \n" " vous devriez benlèu utilizar -n\n" #: oggenc/oggenc.c:203 #, c-format msgid "" "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " "language.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:227 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr d'entrada « %s » : %s\n" #: oggenc/oggenc.c:243 msgid "RAW file reader" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:260 #, c-format msgid "Opening with %s module: %s\n" msgstr "Ouverture amb lo modul %s : %s\n" #: oggenc/oggenc.c:269 #, c-format msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" msgstr "" "Error : lo fichièr d'entrada « %s » es pas dins un format reconegut\n" #: oggenc/oggenc.c:328 #, c-format msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:335 #, c-format msgid "" "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" msgstr "" "Error : impossible de crear los sosrepertòris necessaris pel fichièr de " "sortida « %s »\n" #: oggenc/oggenc.c:342 #, c-format msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:353 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" msgstr "Error : impossible de dobrir lo fichièr de sortida « %s » : %s\n" #: oggenc/oggenc.c:399 #, c-format msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" msgstr "Reescandalhonatge de l'entrada de %d Hz a %d Hz\n" #: oggenc/oggenc.c:406 #, c-format msgid "Downmixing stereo to mono\n" msgstr "Démultiplexage de l'esterèo en mono\n" #: oggenc/oggenc.c:409 #, c-format msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:417 #, c-format msgid "Scaling input to %f\n" msgstr "Ajustement de l'entrada a %f\n" #: oggenc/oggenc.c:463 #, c-format msgid "oggenc from %s %s" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:466 #, c-format msgid "" "OPTIONS:\n" " General:\n" " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" " -h, --help Print this help text\n" " -V, --version Print the version number\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:472 #, c-format msgid "" " -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:479 #, c-format msgid "" " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" " See the --managed option to use a managed bitrate\n" " targetting the selected bitrate.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:486 #, c-format msgid "" " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" " much greater control over the precise bitrate(s) " "used,\n" " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" " you have a strong need for detailed control over\n" " bitrate, such as for streaming.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:492 #, c-format msgid "" " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" " automatically enable managed bitrate mode (see\n" " --managed).\n" " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" " streaming applications. Using this will automatically\n" " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:500 #, c-format msgid "" " --advanced-encode-option option=value\n" " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" " The valid options (and their values) are documented\n" " in the man page supplied with this program. They are\n" " for advanced users only, and should be used with\n" " caution.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:507 #, c-format msgid "" " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" " This is the normal mode of operation.\n" " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" " The default quality level is 3.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:513 #, c-format msgid "" " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" " input.\n" " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" " multiple files, this will be incremented for each\n" " stream after the first.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:520 #, c-format msgid "" " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" " --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:526 #, c-format msgid "" " Naming:\n" " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " "number,\n" " and date, respectively (see below for specifying " "these).\n" " %%%% gives a literal %%.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:533 #, c-format msgid "" " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " "the\n" " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" " characters specified. If this string is shorter than " "the\n" " --name-remove list or is not specified, the extra\n" " characters are just removed.\n" " Default settings for the above two arguments are " "platform\n" " specific.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:542 #, c-format msgid "" " --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " "title,\n" " album, artist, genre, and comment are already in UTF-" "8.\n" " On Windows, this switch applies to file names too.\n" " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" " used multiple times. The argument should be in the\n" " format \"tag=value\".\n" " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:550 #, c-format msgid "" " -N, --tracknum Track number for this track\n" " -t, --title Title for this track\n" " -l, --album Name of album\n" " -a, --artist Name of artist\n" " -G, --genre Genre of track\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:556 #, c-format msgid "" " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:559 #, c-format msgid "" " If multiple input files are given, then multiple\n" " instances of the previous eight arguments will be " "used,\n" " in the order they are given. If fewer titles are\n" " specified than files, OggEnc will print a warning, " "and\n" " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" " track numbers are given, the remaining files will be\n" " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" " files will not have lyrics added. For the others, the\n" " final tag will be reused for all others without " "warning\n" " (so you can specify a date once, for example, and " "have\n" " it used for all the files)\n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:572 #, c-format msgid "" "INPUT FILES:\n" " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " "AIFF/C\n" " files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " "Files\n" " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " "which\n" " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " "additional\n" " parameters for raw mode are specified.\n" " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " "filename.\n" " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" " with -o\n" " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:678 #, c-format msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" msgstr "" "Atencion : omition del caractèr d'échappement illegal « %c » dins lo nom de " "format\n" #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 #, c-format msgid "Enabling bitrate management engine\n" msgstr "Mesa en rota del mecanisme de gestion del debit\n" #: oggenc/oggenc.c:716 #, c-format msgid "" "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "" "ATENCION : nombre de canals bruts especificats per de las donadas non-" "brutas. \n" " Las donadas son supausadas brutas.\n" #: oggenc/oggenc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" msgstr "" "ATENCION : impossible de legir l'argument « %s » indiquant se lo flux doit\n" "èsser pichon o grand boutiste (little o big endian)\n" #: oggenc/oggenc.c:726 #, c-format msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" msgstr "" "ATENCION : Impossible de legir la frequéncia de reescandalhonatge « %s »\n" #: oggenc/oggenc.c:732 #, c-format msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:742 #, c-format msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:756 #, c-format msgid "No value for advanced encoder option found\n" msgstr "Valor per l'opcion avançada d'encodatge introbabla\n" #: oggenc/oggenc.c:776 #, c-format msgid "Internal error parsing command line options\n" msgstr "" "Error intèrna al moment de l'analisi de las opcions sus la linha de comanda\n" #: oggenc/oggenc.c:787 #, c-format msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:824 #, c-format msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:832 #, c-format msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:845 #, c-format msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:857 #, c-format msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" msgstr "Opcion de qualitat « %s » desconeguda, ignorada\n" #: oggenc/oggenc.c:865 #, c-format msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" msgstr "" "ATENCION : lo reglatge de la qualitat es tròp naut, retour al maximum " "possible.\n" #: oggenc/oggenc.c:871 #, c-format msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" msgstr "" "ATENCION : mantun nom de formats especificats. Utilizacion del darrièr\n" #: oggenc/oggenc.c:880 #, c-format msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" msgstr "" "ATENCION : mantun nom de filtres de formats especificats. Utilizacion del " "darrièr\n" # JCPCAP #: oggenc/oggenc.c:889 #, c-format msgid "" "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" msgstr "" "ATENCION : mantun nom de filtres de formats en remplaçament especificats. " "Utilizacion del darrièr\n" #: oggenc/oggenc.c:897 #, c-format msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" msgstr "" "ATENCION : Plusieurs fichièrs de sortida especificats, vous devriez benlèu \n" "utilizar -n\n" #: oggenc/oggenc.c:909 #, c-format msgid "oggenc from %s %s\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "" "ATENCION : bits/escandalhatge bruts especificats per de donadas non-brutas. " "\n" " Las donadas son supausadas brutas.\n" #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 #, c-format msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" msgstr "" "ATENCION : lo bits/escandalhatge especificat es invalid. Utilizacion de 16.\n" #: oggenc/oggenc.c:932 #, c-format msgid "" "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " "raw.\n" msgstr "" "ATENCION : nombre de canals bruts especificats per de donadas non-brutas. \n" " Las donadas son supausadas brutas.\n" #: oggenc/oggenc.c:937 #, c-format msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" msgstr "Atencion : Nombre de canals invalid. Utilizacion de 2.\n" #: oggenc/oggenc.c:948 #, c-format msgid "" "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "" "Atencion : taux d'escandalhatgenage brut especificat per de donadas non-" "brutas.\n" " Las donadas son supausadas brutas.\n" #: oggenc/oggenc.c:953 #, c-format msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" msgstr "" "Atencion : Lo taus d'escandalhonatge especificat es pas valid. Utilizacion " "de 44100.\n" #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 #, c-format msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:973 #, c-format msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:981 #, c-format msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" msgstr "Atencion : Option desconeguda donada, ignorada ->\n" #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 #, c-format msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 #, c-format msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" msgstr "" "Impossible de convertir los comentaris en UTF-8. Impossible de los apondre\n" #: oggenc/oggenc.c:1033 #, c-format msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" msgstr "" "Atencion : pas pro de títols especificats, utilizacion del darrièr per " "defaut.\n" #: oggenc/platform.c:172 #, c-format msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" msgstr "Impossible de crear lo repertòri « %s » : %s\n" #: oggenc/platform.c:179 #, c-format msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" msgstr "Error al moment de la verificacion del repertòri %s : %s\n" #: oggenc/platform.c:192 #, c-format msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" msgstr "Error : lo segment de camin « %s » es pas un repertòri\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:212 #, c-format msgid "" "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': " "\"%s\"\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:220 #, c-format msgid "" "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 #, c-format msgid "" "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " "wrong\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:266 #, c-format msgid "" "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:342 #, c-format msgid "" "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence " "\"%s\": %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:356 msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 #, c-format msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:389 #, c-format msgid "" "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:396 #, c-format msgid "" "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:400 #, c-format msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:403 #, c-format msgid "Version: %d.%d.%d\n" msgstr "Version : %d.%d.%d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 #, c-format msgid "Vendor: %s\n" msgstr "Vendedor : %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:406 #, c-format msgid "Width: %d\n" msgstr "Largor : %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:407 #, c-format msgid "Height: %d\n" msgstr "Nautor : %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:408 #, c-format msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" msgstr "Imatge total: %d per %d, emarjament de copa (%d, %d)\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:411 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:413 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:416 msgid "Invalid zero framerate\n" msgstr "La velocitat de lectura ne peux èsser nulle\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:418 #, c-format msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" msgstr "Velocitat de lectura %d/%d (%.02f fps)\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:422 msgid "Aspect ratio undefined\n" msgstr "Format d'afichatge desconegut\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:427 #, c-format msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:429 msgid "Frame aspect 4:3\n" msgstr "Format de visualizacion 4:3\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:431 msgid "Frame aspect 16:9\n" msgstr "Format de visualizacion 16:9\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:433 #, c-format msgid "Frame aspect %f:1\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:437 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" msgstr "Espaci colorimetric: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:439 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" msgstr "Espaci colorimetric: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:441 msgid "Colourspace unspecified\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:444 msgid "Pixel format 4:2:0\n" msgstr "Format de pixèl 4:2:0\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:446 msgid "Pixel format 4:2:2\n" msgstr "Format de pixèl 4:2:2\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:448 msgid "Pixel format 4:4:4\n" msgstr "Format de pixèl 4:4:4\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:450 msgid "Pixel format invalid\n" msgstr "Format de pixèl invalid\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:452 #, c-format msgid "Target bitrate: %d kbps\n" msgstr "Debit maximal : %d ko/s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:453 #, c-format msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" msgstr "Paramètre de qualitat nominale (0-63) : %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 msgid "User comments section follows...\n" msgstr "Los comentaris de l'utilizaire seguisson...\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:477 msgid "WARNING: Expected frame %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:520 msgid "" "Theora stream %d:\n" "\tTotal data length: %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:557 #, c-format msgid "" "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream " "(%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:565 #, c-format msgid "" "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:569 #, c-format msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" msgstr "Entèstas Vorbis del flux %d analysés, las informacions suivent...\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:572 #, c-format msgid "Version: %d\n" msgstr "Version : %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:576 #, c-format msgid "Vendor: %s (%s)\n" msgstr "Vendeire : %s (%s)\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:584 #, c-format msgid "Channels: %d\n" msgstr "Canals : %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:585 #, c-format msgid "" "Rate: %ld\n" "\n" msgstr "" "Taus : %ld\n" "\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:588 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" msgstr "Debit nominal : %f kb/s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:591 msgid "Nominal bitrate not set\n" msgstr "Pas de debit nominal indicat\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:594 #, c-format msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" msgstr "Debit maximal : %f kb/s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:597 msgid "Upper bitrate not set\n" msgstr "Pas de debit maximal indicat\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:600 #, c-format msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" msgstr "Debit minimal : %f kb/s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:603 msgid "Lower bitrate not set\n" msgstr "Pas de debit minimal indicat\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:630 msgid "Negative or zero granulepos (%" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:651 msgid "" "Vorbis stream %d:\n" "\tTotal data length: %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:692 #, c-format msgid "" "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:703 #, c-format msgid "" "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream " "(%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:734 #, c-format msgid "" "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:738 #, c-format msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:741 #, c-format msgid "Version: %d.%d\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:747 #, c-format msgid "Language: %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:750 msgid "No language set\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:753 #, c-format msgid "Category: %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:756 msgid "No category set\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:761 msgid "utf-8" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:765 #, c-format msgid "Character encoding: %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:768 msgid "Unknown character encoding\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:773 msgid "left to right, top to bottom" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:774 msgid "right to left, top to bottom" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:775 msgid "top to bottom, right to left" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:776 msgid "top to bottom, left to right" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:780 #, c-format msgid "Text directionality: %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:783 msgid "Unknown text directionality\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:795 msgid "Invalid zero granulepos rate\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:797 #, c-format msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:810 msgid "\n" msgstr "\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:828 msgid "Negative granulepos (%" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:853 msgid "" "Kate stream %d:\n" "\tTotal data length: %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:893 #, c-format msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 #, c-format msgid "" "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 #, c-format msgid "" "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " "with some tools.\n" msgstr "" "Nòta : lo flux %d a lo numèro de seria %d, que es permés mas pòt pausar de " "problèmas amb qualques aisinas.\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 #, c-format msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr d'entrada « %s » : %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 #, c-format msgid "" "Processing file \"%s\"...\n" "\n" msgstr "" "Tractament del fichièr « %s »...\n" "\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1148 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" msgstr "Impossible de trobar un processor pel flux, paracasuda desplegat\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 msgid "Page found for stream after EOS flag" msgstr "Pagina trobada pel flux aprèp lo marcador EOS" #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 msgid "" "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " "streams" msgstr "" "Violacion de las constrenchas de mixage Ogg, novèl flux avant l'EOS dels " "precedents flux" #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 msgid "Error unknown." msgstr "Error desconeguda." #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 #, c-format msgid "" "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 #, c-format msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" msgstr "Novèl flux logic (n°%d, n° de seria : %08x) : tipe %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 #, c-format msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 #, c-format msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 #, c-format msgid "" "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page " "%ld. Indicates missing data.\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 #, c-format msgid "Logical stream %d ended\n" msgstr "Fin del flux logic %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 #, c-format msgid "" "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" "Input probably not Ogg.\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 #, c-format msgid "ogginfo from %s %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1230 #, c-format msgid "" "(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n" "\n" "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" "Flags supported:\n" "\t-h Show this help message\n" "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" "\t messages, two will remove warnings\n" "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" "\t for some stream types.\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1239 #, c-format msgid "\t-V Output version information and exit\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1251 #, c-format msgid "" "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" "\n" "ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" "and for diagnosing problems with them.\n" "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 #, c-format msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" msgstr "" "Aucun fichièr d'entrada n'a été especificat. Fasètz « ogginfo -h » per de " "l'ajuda.\n" #: share/getopt.c:673 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigua\n" #: share/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » admet pas cap d'argument\n" #: share/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » admet pas cap d'argument\n" #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » necessita un argument\n" #: share/getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s : opcion « --%s » desconeguda\n" #: share/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s : opcion « %c%s » desconeguda\n" #: share/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : opcion illegala -- %c\n" #: share/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s : opcion invalida -- %c\n" #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : aquesta opcion necessita un argument -- %c\n" #: share/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigüa\n" #: share/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » admet pas cap d'argument\n" #: vcut/vcut.c:144 #, c-format msgid "Couldn't flush output stream\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:164 #, c-format msgid "Couldn't close output file\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:225 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing\n" msgstr "Impossible de dobrir %s per i escriure\n" #: vcut/vcut.c:264 #, c-format msgid "" "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:266 #, c-format msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:277 #, c-format msgid "Couldn't open %s for reading\n" msgstr "Impossible de dobrir %s pel legir\n" #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 #, c-format msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" msgstr "punt de cesura « %s » incomprensible\n" #: vcut/vcut.c:301 #, c-format msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:303 #, c-format msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" msgstr "Tractament : Coupure a %lld escandalhatges\n" #: vcut/vcut.c:314 #, c-format msgid "Processing failed\n" msgstr "Fracàs del tractament\n" #: vcut/vcut.c:355 #, c-format msgid "WARNING: unexpected granulepos " msgstr "" #: vcut/vcut.c:406 #, c-format msgid "Cutpoint not found\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:412 #, c-format msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " msgstr "" #: vcut/vcut.c:456 #, c-format msgid "Can't produce a file starting between sample positions " msgstr "" #: vcut/vcut.c:460 #, c-format msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:498 #, c-format msgid "Couldn't write packet to output file\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:519 #, c-format msgid "BOS not set on first page of stream\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:534 #, c-format msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:545 #, c-format msgid "Internal stream parsing error\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:559 #, c-format msgid "Header packet corrupt\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:565 #, c-format msgid "Bitstream error, continuing\n" msgstr "Error de flux, on continue\n" #: vcut/vcut.c:575 #, c-format msgid "Error in header: not vorbis?\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:626 #, c-format msgid "Input not ogg.\n" msgstr "L'entrada es pas un ogg.\n" #: vcut/vcut.c:630 #, c-format msgid "Page error, continuing\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:640 #, c-format msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" msgstr "" #: vcut/vcut.c:644 #, c-format msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." msgstr "Impossible d'avoir pro de memòria pel tampon d'entrada." #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." msgstr "Error al moment de la lectura de la primièra pagina del flux Ogg." #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Error al moment de la lectura del paquet d'entèsta initial." #: vorbiscomment/vcedit.c:238 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:506 msgid "Input truncated or empty." msgstr "Entrada trocejada o vide." #: vorbiscomment/vcedit.c:508 msgid "Input is not an Ogg bitstream." msgstr "L'entrada es pas un flux Ogg." #: vorbiscomment/vcedit.c:566 msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:579 msgid "EOF before recognised stream." msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:595 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:639 msgid "Corrupt secondary header." msgstr "Entèsta secondaire corromput." #: vorbiscomment/vcedit.c:660 msgid "EOF before end of Vorbis headers." msgstr "" #: vorbiscomment/vcedit.c:835 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." msgstr "Donadas corrompudas o mancantas, on continue..." #: vorbiscomment/vcedit.c:875 msgid "" "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "" "Fracàs de l'escritura del flux. Lo flux de sortida pòt èsser corromput o " "trocejat." #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 #, c-format msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:241 #, c-format msgid "Bad comment: \"%s\"\n" msgstr "Marrit comentari : « %s »\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:253 #, c-format msgid "bad comment: \"%s\"\n" msgstr "marrit comentari : « %s »\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:263 #, c-format msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" msgstr "" "Impossible d'escriure los comentaris dins lo fichièr de sortida : %s\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:280 #, c-format msgid "no action specified\n" msgstr "Pas d'action especificada\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:384 #, c-format msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:526 #, c-format msgid "" "vorbiscomment from %s %s\n" " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" "\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:529 #, c-format msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:532 #, c-format msgid "" "Usage: \n" " vorbiscomment [-Vh]\n" " vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:538 #, c-format msgid "Listing options\n" msgstr "Opcions de listage\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:539 #, c-format msgid "" " -l, --list List the comments (default if no options are " "given)\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:542 #, c-format msgid "Editing options\n" msgstr "Opcions d'edicion\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:543 #, c-format msgid " -a, --append Append comments\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:544 #, c-format msgid "" " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" " Specify a comment tag on the commandline\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:546 #, c-format msgid "" " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:550 #, c-format msgid "" " -c file, --commentfile file\n" " When listing, write comments to the specified " "file.\n" " When editing, read comments from the specified " "file.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:553 #, c-format msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:554 #, c-format msgid "" " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " "comments.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:558 #, c-format msgid " -V, --version Output version information and exit\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:561 #, c-format msgid "" "If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " "This\n" "is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " "any\n" "errors are encountered during processing.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:566 #, c-format msgid "" "vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " "By\n" "default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " "when\n" "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" "can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" "t\n" "disables reading from stdin.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:573 #, c-format msgid "" "Examples:\n" " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:578 #, c-format msgid "" "NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " "than\n" "converting to the user's character set, which is useful in scripts. " "However,\n" "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" "--escape).\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:643 #, c-format msgid "Internal error parsing command options\n" msgstr "Error intèrna al moment de l'analisi de las opcions de comanda.\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:662 #, c-format msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:732 #, c-format msgid "Error opening input file '%s'.\n" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr d'entrada « %s ».\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:741 #, c-format msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" msgstr "Lo fichièr de sortida deu èsser diferent del fichièr d'entrada\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:752 #, c-format msgid "Error opening output file '%s'.\n" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr de sortida « %s ».\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:767 #, c-format msgid "Error opening comment file '%s'.\n" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr de comentaris « %s ».\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:784 #, c-format msgid "Error opening comment file '%s'\n" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr de comentaris « %s »\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:818 #, c-format msgid "Error removing old file %s\n" msgstr "Error al moment de la supression del vieux fichièr %s\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:820 #, c-format msgid "Error renaming %s to %s\n" msgstr "Error al moment del renomenatge de %s en %s\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:830 #, c-format msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr temporari erronèu %s\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/findutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000165732�12734304732�017435� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Messages français per GNU concernant findutils. # Copyright (C) 2015-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU findutils 4.5.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: find/exec.c:136 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "" "Lo repertòri de trabalh a pas pogut èsser salvat abans d'executar la comanda " "%s" #: find/exec.c:256 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Impossible de tampar l'entrada estandarda" #: find/exec.c:285 #, c-format msgid "Failed to change directory%s%s" msgstr "" #: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "impossible de clonar lo processus (fork)." #: find/exec.c:345 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "Error en esperant %s" #: find/exec.c:354 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s acabat pel senhal %d" #: find/oldfind.c:204 find/ftsfind.c:677 #, c-format msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "" "Fracàs d'inicializacion de la taula de hachage dels fichièrs partejats" #: find/oldfind.c:220 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423 #, c-format msgid "The atexit library function failed" msgstr "La foncion atexit de la bibliotèca a fracassat" #: find/oldfind.c:264 #, c-format msgid "cannot stat current directory" msgstr "impossible d'obténer las « stat » del repertòri corrent" #: find/oldfind.c:355 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "Impossible de listar los periferics montats." #: find/oldfind.c:444 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "ATENCION : lo sistèma de fichièr %s es estat desmontat recentament." #: find/oldfind.c:454 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "ATENCION : lo sistèma de fichièrs %s es estat montat recentament." #: find/oldfind.c:551 #, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "modification de %s%s pendent l'execucion de %s (ancian n° de periferic %ld, " "novèl n° de periferic %ld, tipe del sistèma de fichièrs es %s) [ref %ld]" #: find/oldfind.c:588 #, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "modification de %s%s pendent l'execucion de %s (ancian n° d'inode " "%<PRIuMAX>, novèl n° d'inode %<PRIuMAX>, tipe del sistèma de fichièrs %s) " "[ref %ld]" #: find/oldfind.c:753 #, c-format msgid "failed to return to parent directory" msgstr "impossible de tornar al repertòri parent" #: find/oldfind.c:1039 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Impossible de cambiar cap al repertòri %s en tota seguretat" #: find/oldfind.c:1139 find/ftsfind.c:245 #, c-format msgid "" "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " "already visited the directory to which it points." msgstr "" #: find/oldfind.c:1158 #, c-format msgid "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" "Bocla detectada dins lo sistèma de fichièrs ; « %s » al meteis n° de " "periferic e d'inode que lo repertòri qu'es %d nivèl mai naut dins " "l'arborescéncia" msgstr[1] "" "Bocla detectada dins lo sistèma de fichièrs ; « %s » al meteis n° de " "periferic e d'inode que lo repertòri qu'es %d nivèls mai naut dins " "l'arborescéncia" #: find/oldfind.c:1410 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "Atencion : ligam simbolic pas seguit %s" #: find/oldfind.c:1483 #, c-format msgid "" "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but " "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file " "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " "results may have failed to include directories that should have been " "searched." msgstr "" "ATENCION : Ligam dirècte (hard link) erronèu per %s (vistes solament " "st_nlink=%<PRIuMAX>, mas ja vistes %<PRIuMAX> sosrepertòris). Es benlèu " "degut a una anomalia dins lo pilòt del sistèma de fichièrs. Opcion de " "recèrca -noleaf de « find » automaticament activada. Es possible que los " "resultats anteriors sián pas incluses dina los repertòris qu'aurián degut " "èsser percorruts." #: find/fstype.c:185 #, c-format msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "Impossible de listar los sistèmas de fichièrs montats" #: find/fstype.c:244 msgid "unknown" msgstr "desconegut(da)" #: find/ftsfind.c:259 #, c-format msgid "" "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "" "Bocla detectada dins lo sistèma de fichièrs ; « %s » es dins la meteissa " "bocla que %s." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "ATENCION : sembla que lo fichièr %s a la permission 0000" #: find/ftsfind.c:559 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "impossible de cercar %s" #: find/ftsfind.c:609 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "" "fracàs de restabliment del repertòri de trabalh inicial aprèp recèrca dins %s" #: find/parser.c:452 #, c-format msgid "" "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " "use the -depth option." msgstr "" "L'accion -delete active automaticament -depth, mas -prune fa pas res se -" "depth es presenta. Per contunhar, utilizatz puslèu explicitament l'opcion -" "depth." #: find/parser.c:608 #, c-format msgid "" "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " "as those specified after it). Please specify options before other " "arguments.\n" msgstr "" "atencion : avètz especificat l'opcion %s aprèp un argument qu'es pas una " "opcion %s mas las opcions son posicionalas (%s afècta los tèsts especificats " "abans tan plan coma aprèp). SVP especificatz las opcions abans los autres " "arguments.\n" #: find/parser.c:915 #, c-format msgid "" "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " "latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" "atencion : l'opcion -d es obsolèta ; utilizatz -depth a la plaça, perque " "aquela es una opcion confòrma a POSIX." #: find/parser.c:1188 #, c-format msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" "%s es pas lo nom d'un grop existent e sembla pas èsser un identificant " "numeric de grop a causa del sufix inesperat %s" #: find/parser.c:1203 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s es pas lo nom d'un grop existent" #: find/parser.c:1209 #, c-format msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "l'argument de -group es void. Deuriá èsser un nom de grop" #: find/parser.c:1231 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "Lo repertòri utilizat per defaut es lo repertòri corrent ;\n" "l'opcion per defaut es -print. Una expression benlèu\n" "constituida d'operators, d'opcions, de tèsts e d'accions :\n" #: find/parser.c:1234 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " "given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "las operators (per precedéncia descreissenta; -and es implicita\n" "quand cap paramètre mai es pas provesit) :\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #: find/parser.c:1238 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "las opcions posicionalas (totjorn vertadièras e.-a-d. « true ») :\n" " -daystart -follow -regextype\n" "las opcions normalas (totjorn vertadièras e.-a-d. « true » e que devon èsser " "especificadas\n" "abans las autras expressions) :\n" " -depth --help -maxdepth NIVÈLS -mindepth NIVÈLS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1243 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " "PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "las opcions de tèsts (N benlèu +N o -N o N) :\n" " -amin N -anewer FICHIÈR -atime N -cmin N\n" " -cnewer FICHIÈR -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n" " -ilname MOTIU -iname MOTIU -inum N -iwholename MOTIU -iregex MOTIU\n" " -links N -lname MOTIU -mmin N -mtime N -name MOTIU -newer FICHIÈR" #: find/parser.c:1248 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path MOTIU -perm [-/]MODE -regex MOTIU\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename MOTIU -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]" #: find/parser.c:1253 msgid " -context CONTEXT\n" msgstr " -context CONTÈXTE\n" #: find/parser.c:1255 msgid "" "\n" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "\n" "actions : -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FICHIÈR FORMAT -print \n" " -fprint0 FICHIÈR -fprint FICHIÈR -ls -fls FICHIÈR -prune -quit\n" " -exec COMANDA ; -exec COMANDA {} + -ok COMANDA ;\n" " -execdir COMANDA ; -execdir COMANDA {} + -okdir COMANDA ;\n" #: find/parser.c:1261 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" "Raportatz (e far lo seguiment del progrès de correctius) totas anomalias\n" "en seguent las instruccions que se situan sus la pagina " "http://savannah.gnu.org\n" "o se avètz pas d'accès web en adreçant un corrièr electronic à\n" "<bug-findutils@gnu.org>." #: find/parser.c:1316 #, c-format msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "" "Foncion de bibliotèca fnmatch() : fracàs de verificacion d'integritat." #: find/parser.c:1330 #, c-format msgid "" "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). " " That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on " "this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-" "samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find " "... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" "atencion : los noms de fichièrs Unix usuals contenon pas de barra oblica " "(levat pels camins). Aquò significa que « %s %s » serà totjorn avalorat " "coma fals sus aqueste sistèma. Podètz trobar que lo tèst « -wholename » es " "mai utile, o encara aquel : « -samefile ». Alternativament, se utilizatz GNU " "grep, poiriatz utilizar « find ... -print0 | grep -FzZ %s »." #: find/parser.c:1456 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" "Un nombre decimal positiu es esperat coma argument a %s, mas %s trobat" #: find/parser.c:1621 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Lo sistèma permet pas de retrobar la data de creacion d'un fichièr." #: find/parser.c:1642 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "Lo tèst « %s » requesís un paramètre" #: find/parser.c:1679 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Impossible d'interpretar %s coma una data o una ora" #: find/parser.c:1696 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Impossible d'obténer la data de creacion del fichièr %s" #: find/parser.c:1840 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "" "atencion : -%s %s donarà pas de correspondéncia perque s'acaba per /." #: find/parser.c:1937 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mòde invalid « %s »" #: find/parser.c:1955 #, c-format msgid "" "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" "atencion : avètz especificat un motiu de permission %s (equivalent a /000). " "Lo sens de -perm /000 es estat modificat per èsser consistent amb -perm -" "000 ; es a dire qu'al luòc d'aver pas cap de fichièr correspondent, totes " "los fichièrs correspondon d'ara enlà." #: find/parser.c:2156 #, c-format msgid "invalid null argument to -size" msgstr "Paramètre nul invalid per l'opcion -size" #: find/parser.c:2206 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "tipe invalid per l'opcion -size « %c »" #: find/parser.c:2216 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "Argument invalid « %s%s » per -size" #: find/parser.c:2398 msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" "L'opcion -show-control-chars pren un unic argument que deu èsser « literal » " "o « safe »" #: find/parser.c:2512 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Argument invalid %s per -used" #: find/parser.c:2553 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s es pas lo nom d'un utilizaire conegut" #: find/parser.c:2560 #, c-format msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "L'argument de l'opcion -user deuriá pas èsser void" #: find/parser.c:2585 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Foncions activadas : " #: find/parser.c:2662 #, c-format msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "predicat invalid -context : SELinux es pas activat." #: find/parser.c:2726 #, c-format msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Los arguments per -type devraient conténer solament una letra" #: find/parser.c:2755 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" "-type %c es pas suportat perque los ligams simbolics son pas suportats sus " "la plataforma ont find es estat compilat." #: find/parser.c:2766 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " "find was compiled on." msgstr "" "-type %c es pas suportat perque los FIFOs son pas suportadas sus la " "plataforma ont find es estat compilat." #: find/parser.c:2777 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" "-type %c es pas suportat perque las sockets nomenadas son pas suportadas sus " "la plataforma ont find es estat compilat." #: find/parser.c:2788 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" "-type %c es pas suportat perque las pòrtas Solaris son pas suportadas sus la " "plataforma ont find es estat compilat." #: find/parser.c:2795 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Argument desconegut per -type : %c" #: find/parser.c:2869 #, c-format msgid "" "The current directory is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " "leading or trailing colons)" msgstr "" #: find/parser.c:2881 #, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " "entry from $PATH" msgstr "" "Lo camin relatiu %s es inclús dins la variabla d'environament de camin " "PATH ; aquò es pas securizat amb l'accion %s de find. Levatz aquesta entrada " "dins $PATH." #: find/parser.c:2990 #, c-format msgid "" "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " "this is a potential security problem." msgstr "" "Podètz pas utilizar {} a l'interior del nom de l'utilitari per --execdir e -" "okdir, perque aquò pausa un problèma potencial de seguretat." #: find/parser.c:3016 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Una sola instància de {} es suportada amb -exec%s ... +" #: find/parser.c:3026 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "Dins %s, lo %s deu aparéisser sol mas avètz especificat %s" #: find/parser.c:3046 #, c-format msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "L'environament es tròp voluminós per exec()." #: find/parser.c:3215 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "depassament aritmetic pendent la conversion de %s jorns en segondas" #: find/parser.c:3239 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "depassament aritmetic pendent lo calcul de la fin d'aqueste jorn" #: find/parser.c:3398 msgid "standard error" msgstr "sortida « errors » estandarda" #: find/parser.c:3403 msgid "standard output" msgstr "sortida estandarda" #: find/pred.c:338 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "impossible de suprimir %s" #: find/pred.c:718 #, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "ATENCION : impossible de trobar la data de creacion del fichièr %s" #: find/pred.c:766 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:768 #, c-format msgid "Failed to write prompt for -ok" msgstr "Fracàs d'escritura del convit per -ok" #: find/pred.c:1192 find/print.c:1239 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "getfilecon a fracassat : %s" #: find/print.c:346 #, c-format msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" msgstr "atencion : sequéncia d'escapament « [nbsp]» seguida per res" #: find/print.c:365 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "atencion : sequéncia d'escapament « \\%c » desconeguda" #: find/print.c:385 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "error : %s a la fin de la cadena de format" #: find/print.c:409 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "" "error : la directiva de format « %%%c » es reservada per un usatge futur" #: find/print.c:417 #, c-format msgid "" "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "" "avertiment : la directiva de formatatge « %%%c » deuriá èsser seguida per un " "autre caractèr" #: find/print.c:425 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "atencion : directiva de formatatge « %%%c » desconeguda" #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263 #, c-format msgid "invalid expression" msgstr "expression invalida" #: find/tree.c:140 #, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." msgstr "" "expression invalida ; avètz utilizat un operator binari « %s » pas precedit " "d'una expression." #: find/tree.c:151 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "expression esperada entre « %s » e « ) »" #: find/tree.c:161 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "expression esperada aprèp « %s »" #: find/tree.c:166 #, c-format msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "expression invalida ; i a tròp de « ) »" #: find/tree.c:189 #, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" msgstr "" "expression invalida. « ) » èra esperada mas a pas été detectada. Benlèu que " "cal un autre predicat aprèp « %s »." #: find/tree.c:197 #, c-format msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "expression invalida ; parentèsis voidas pas autorizadas." #: find/tree.c:203 #, c-format msgid "" "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " "one." msgstr "expression invalida ; « ) » esperada mas pas detectada." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "Ops -- tipe d'expression invalida !" #: find/tree.c:281 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "Ops -- tipe (%d) de l'expression invalida !" #: find/tree.c:1120 #, c-format msgid "" "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " "predicate %s; please report this as a bug" msgstr "" "avertiment : i a pas d'entrada dins la taula dels còstes d'avaloracion dels " "predicats pel predicat %s. Mercé de senhalar aqueste bug" #: find/tree.c:1294 #, c-format msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "los camins devon precedir l'expression : %s" #: find/tree.c:1303 #, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "predicat desconegut « %s »" #: find/tree.c:1323 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "predicat invalid « %s »" #: find/tree.c:1328 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "paramètre invalid « %s » per « %s »" #: find/tree.c:1336 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "paramètre mancant per « %s »" #: find/tree.c:1412 #, c-format msgid "you have too many ')'" msgstr "i a tròp de « ) »" #: find/tree.c:1418 #, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "predicat suplementari inesperat « %s »" #: find/tree.c:1420 #, c-format msgid "unexpected extra predicate" msgstr "predicat suplementari inesperat" #: find/tree.c:1553 #, c-format msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "Ops -- insercion per defaut de « and » invalida !" #: find/util.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Utilizacion : %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " #: find/util.c:177 #, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [camin...] [expression]\n" #: find/util.c:459 #, c-format msgid "Failed to save initial working directory%s%s" msgstr "" #: find/util.c:478 #, c-format msgid "Failed to restore initial working directory%s%s" msgstr "" #: find/util.c:828 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "Opcion de desbugatge pas reconeguda %s, ignorada." #: find/util.c:835 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "Argument void per l'opcion -D." #: find/util.c:851 #, c-format msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "L'opcion -O deu èsser immediatament seguida per un nombre decimal" #: find/util.c:861 find/util.c:872 #, c-format msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "Especificatz un nombre decimal juste aprèp -O" #: find/util.c:877 find/util.c:882 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "Nivèl d'optimizacion invalid %s" #: find/util.c:890 #, c-format msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" "Nivèl d'optimizacion %lu tròp elevat. Se volètz trobar los fichièrs fòrt " "rapidament, consideratz d'utilizar GNU « locate »." #: find/util.c:1034 #, c-format msgid "" "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" "La variabla d'environament FIND_BLOCK_SIZE es pas presa en carga, la sola " "causa que pòsca afectar la talha de blòt es la variabla d'environament " "POSIXLY_CORRECT" #: gl/lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: gl/lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: gl/lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: gl/lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "error a la tampadura del fichièr" #: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210 #, c-format msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: gl/lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: gl/lib/getopt.c:575 gl/lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigüa. Los paramètres son :" #: gl/lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigüa\n" #: gl/lib/getopt.c:654 gl/lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opcion « --%s » requesís pas de paramètre\n" #: gl/lib/getopt.c:667 gl/lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opcion « %c%s » requesís pas de paramètre\n" #: gl/lib/getopt.c:715 gl/lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: gl/lib/getopt.c:772 gl/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: gl/lib/getopt.c:783 gl/lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: gl/lib/getopt.c:835 gl/lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opcion invalida -- « %c »\n" #: gl/lib/getopt.c:891 gl/lib/getopt.c:908 gl/lib/getopt.c:1118 #: gl/lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opcion requesís un paramètre -- « %c »\n" #: gl/lib/getopt.c:964 gl/lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opcion « -W %s » es ambigüa\n" #: gl/lib/getopt.c:1004 gl/lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opcion « -W %s » requesís pas de paramètre\n" #: gl/lib/getopt.c:1043 gl/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opcion « -W %s » requesís un paramètre\n" #: gl/lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "impossible d'enregistrar lo repertòri de trabalh actual" #: gl/lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "impossible de tornar al repertòri de trabalh inicial" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: gl/lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "«" #: gl/lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "»" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: gl/lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[òÒ]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: gl/lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gl/lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: gl/lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gl/lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" #: gl/lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+ : GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure de lo modificar e de lo " "redistribuir.\n" "Aqueste logicial ofrís pas d'autra garantida que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gl/lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Escrich per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Escrich per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s\n" "et %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "et %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gl/lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: gl/lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Senhalatz las anomalias de « %s » : <%s>\n" #: gl/lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "pagina d'acuèlh de %s : <%s>\n" #: gl/lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: gl/lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: gl/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memòria agotada" #: gl/lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "argument a %s%s invalid « %s »" #: gl/lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "sufixe invalid per l'argument %s%s : « %s »" #: gl/lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "argument de %s%s es tròp grand : « %s »" #: lib/buildcmd.c:161 #, c-format msgid "command too long" msgstr "comanda tròp longa" #: lib/buildcmd.c:301 #, c-format msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "" "impossible d'invocar exec() a causa de restriccions sus la talha dels " "arguments" #: lib/buildcmd.c:371 #, c-format msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" msgstr "" "impossible d'inclure un argument simple compte tengut del limit de talha de " "la lista d'arguments" #: lib/buildcmd.c:377 #, c-format msgid "argument list too long" msgstr "lista d'arguments tròp longa" #: lib/buildcmd.c:629 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "La variabla d'environament %s conten pas un nombre decimal valide" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format msgid "" "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." msgstr "" "Lo descriptor de fichièr %d nos va escapar. Mercé de senhalar aqueste bug. " "Doblidetz pas d'inclure una descripcion detalhada de la procedura la mai " "simpla per reproduire aqueste problèma." #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" msgstr "Eric B. Decker" #: lib/findutils-version.c:56 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: lib/findutils-version.c:57 msgid "Kevin Dalley" msgstr "Kevin Dalley" #: lib/listfile.c:452 #, c-format msgid "Failed to write output (at stage %d)" msgstr "Fracàs d'escritura de la sortida (a l'etapa %d)" #: lib/regextype.c:110 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Tipe d'expression regulara %s desconegut ; los tipes valids son %s." #: lib/safe-atoi.c:81 #, c-format msgid "Unexpected suffix %s on %s" msgstr "Sufix %s pas esperat dins %s" #: lib/safe-atoi.c:87 #, c-format msgid "Expected an integer: %s" msgstr "Nombre entièr esperat : %s" #: locate/code.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Utilizacion : %s [--version | --help]\n" "o %s bigramas_los_mai_comuns < lista_de_fichièrs > banca-de-donadas-" "locate\n" #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394 #: xargs/xargs.c:1697 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" msgstr "" "\n" "Raportar tota anomalia a <bug-findutils@gnu.org>.\n" #: locate/frcode.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "Utilizacion : %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:180 #, c-format msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "Vos cal especificar un nivèl de seguretat amb un nombre decimal." #: locate/frcode.c:188 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "Lo nivèl de seguretat %s es fòra de la plage convertible." #: locate/frcode.c:196 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "Lo nivèl de seguretat %s a un sufix inesperat %s." #: locate/frcode.c:257 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "nivèl de seguretat per « slocate » %ld pas suportat." #: locate/frcode.c:295 #, c-format msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Fracàs d'escritura sus la sortida estandarda" #: locate/locate.c:131 msgid "days" msgstr "jorns" #: locate/locate.c:178 #, c-format msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "L'argument per l'opcion --max-database-age deu pas èsser void" #: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "lo paramètre %s per l'opcion --max-database-age es pas valid" #: locate/locate.c:451 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" "la banca de localizacion %s conten un nom de fichièr mai long que çò que " "« locate » pòt gerir" #: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "basa de localizacion %s corrompuda o invalida" #: locate/locate.c:865 #, c-format msgid "Database was last modified at %s.%09ld" msgstr "La banca de donadas es estada modificada en darrièr lo %s.%09ld" #: locate/locate.c:873 #, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Talha de la banca de donadas de localizacion : %s octets\n" msgstr[1] "Talha de la banca de donadas de localizacion : %s octets\n" #: locate/locate.c:879 #, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Noms de fichièrs correspondents : %s\n" #: locate/locate.c:880 #, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Totes los noms de fichièrs : %s\n" #: locate/locate.c:886 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:900 #, c-format msgid "" "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " "compression ratio.\n" msgstr "" "Certans noms de fichièrs son estats filtrats e levats, ven impossible de " "calcular lo taus de compression.\n" #: locate/locate.c:913 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Taus de compression %4.2f%% (lo mai grand es melhor)\n" #: locate/locate.c:920 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Taus de compression indefinit\n" #: locate/locate.c:975 #, c-format msgid "" "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " "security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" "la basa de localizacion %s se sembla a una basa « slocate » mas amb un nivèl " "de seguretat %c que « GNU findutils » supòrta pas actualament" #: locate/locate.c:1088 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " "now." msgstr "" "%s es una basa « slocate ». Son supòrt es recent, de problèmas vos poirián " "arribar." #: locate/locate.c:1102 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" "%s es una basa « slocate » amb un nivèl de seguretat pas suportat %d ; " "ignorada." #: locate/locate.c:1119 #, c-format msgid "" "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" "format databases with a non-zero security level. No results will be " "generated for this database.\n" msgstr "" "Opcion -E especificada, mas pòt pas èsser utilizada amb las basas al format " "« slocate » qu'a un nivèl de seguretat pas nul. Cap de resultat pas produch " "amb aquesta basa.\n" #: locate/locate.c:1130 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s es una basa « slocate ». Activacion de l'opcion « -e »." #: locate/locate.c:1168 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "Lo vièlh format de basa « locate » %s es tròp cort per èsser valid" #: locate/locate.c:1320 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "La banca de donadas %s es al format %s.\n" #: locate/locate.c:1347 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "La banca de donadas es encodada al format « little-endian ».\n" #: locate/locate.c:1349 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "La banca de donadas es encodada al format « big-endian ».\n" #: locate/locate.c:1362 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "L'encodatge (òrdre dels octets) de la basa es pas evident.\n" #: locate/locate.c:1385 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Usage : %s [-d CAMIN | --database=CAMIN] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio " "]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " MOTIU...\n" #: locate/locate.c:1448 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "fracàs de supression dels privilègis de grop" #: locate/locate.c:1466 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "fracàs de supression dels privilègis setuid" #: locate/locate.c:1480 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "Fracàs de supression de totes los privilègis" #: locate/locate.c:1498 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "fracàs de supression dels privilègis setgid" #: locate/locate.c:1778 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "" "atencion : la banca de donadas de las localizacions pòt pas èsser legida " "qu'un sol còp a partir de stdin." #: locate/locate.c:1851 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "fracàs d'obtencion de l'ora sistèma" #: locate/locate.c:1862 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "" "atencion : la banca de donadas « %s » es mai vielha de %d %s (atge actual " "%.1f %s)" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" "ATENCION : la basa de localizacion %s es estada construcha amb un òrdre dels " "octets diferent" #: locate/word_io.c:145 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "fin de fichièr inesperada dins %s" #: locate/word_io.c:148 #, c-format msgid "error reading a word from %s" msgstr "error de lectura d'un mot de %s" #: xargs/xargs.c:262 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "" "Sequéncia d'escapament invalida %s dins l'especificacion de delimitador en " "entrada." #: xargs/xargs.c:280 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lx." msgstr "" "Sequéncia d'escapament %s invalida dins l'especificacion de delimitador en " "entrada ; las valors de caractèrs devon pas excedir %lx." #: xargs/xargs.c:286 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lo." msgstr "" "Sequéncia d'escapament %s invalida dins l'especificacion de delimitador en " "entrada ; las valors de caractèrs devon pas excedir %lo." #: xargs/xargs.c:295 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " "characters %s not recognised." msgstr "" "Sequéncia d'escapament %s invalida dins l'especificacion de delimitador en " "entrada ; caractèrs en sufix %s pas reconeguts." #: xargs/xargs.c:340 #, c-format msgid "" "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " "single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" "Especificacion de delimitador en entrada %s invalida :lo delimitador deu " "èsser un caractèr simple o una sequéncia d'escapament debutant per \\." #: xargs/xargs.c:357 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "environament tròp voluminós per exec" #: xargs/xargs.c:590 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" "atencion : la valor %ld per l'opcion -s es tròp granda, %ld serà utilizada a " "la plaça" #: xargs/xargs.c:637 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "" "l'opcion --%s pòt pas èsser assignada a una valor que conten de « = »" #: xargs/xargs.c:649 #, c-format msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "impossible d'anullar la variabla d'environament %s" #: xargs/xargs.c:663 #, c-format msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n" msgstr "atencion: l'opcion -E a pas d'efièch se -0 o -d son utilizadas.\n" #: xargs/xargs.c:685 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "Impossible d'activar lo gestionari de senhal SIGUSR1" #: xargs/xargs.c:691 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "Impossible d'activar lo gestionari de senhal SIGUSR2" #: xargs/xargs.c:707 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr en entrada « %s »" #: xargs/xargs.c:726 #, c-format msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n" msgstr "Vòstras variablas d'environament ocupan %<PRIuMAX> octets\n" #: xargs/xargs.c:729 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n" msgstr "" "Limit superior POSIX de longor d'argument (sus aqueste sistèma) : " "%<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:732 #, c-format msgid "" "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " "%<PRIuMAX>\n" msgstr "" "Mai pichona limit naut POSIX de longor d'argument autorizada (totes " "sistèmas) : %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:735 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n" msgstr "" "Longor maximala de la comanda qui poiriá èsser utilizada : %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:738 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n" msgstr "Talha del tampon de comanda actualament utilizat : %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:741 #, c-format msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n" msgstr "" "Parallelizacion maximum (--max-procs pòt pas èsser mai grand): %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" "of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" "L'execucion de « xargs » va contunhar ara e tenter de legir las donadas en " "entrada e executar las comandas ; se o volètz pas, quichatz <Ctrl-D> (EOF).\n" #: xargs/xargs.c:755 #, c-format msgid "" "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " "then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" "Atencion : %s se va executar al mens un còp. Se o volètz pas, quichatz las " "tòcas d'interrupcion.\n" #: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976 #, c-format msgid "" "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " "the -0 option" msgstr "" "verguetas %s pas apariadas ; per defaut las verguetas son particularas a " "xargs a mens d'utilizar l'opcion -0" #: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 msgid "double" msgstr "doble" #: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 msgid "single" msgstr "simple" #: xargs/xargs.c:996 #, c-format msgid "" "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " "in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" "ATENCION : un caractèr nul es arribat en entrada. Il pòt pas èsser apondut a " "la lista d'arguments. Voliatz en fach especificar l'opcion --null ?" #: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "linha de paramètres tròp longa" #: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107 #, c-format msgid "Failed to write to stderr" msgstr "Fracàs d'escritura sus la sortida d'error estandard" #: xargs/xargs.c:1103 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "fracàs de dobertura de /dev/tty en lectura" #: xargs/xargs.c:1113 #, c-format msgid "Failed to read from stdin" msgstr "Fracàs de lectura sus l'entrada estandarda" #: xargs/xargs.c:1150 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "impossible d'alogar la memòria" #: xargs/xargs.c:1165 #, c-format msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "la variabla d'environament %s a pas pogut èsser definida" #: xargs/xargs.c:1254 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "impossible de dobrir un tube (pipe) abans lo clonatge (fork)" #: xargs/xargs.c:1325 #, c-format msgid "" "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " "please report it)" msgstr "" "fracàs de lectura safe_read de errno-buffer dins xargs_do_exec (probablament " "un bug, mercé de lo senhalar)" #: xargs/xargs.c:1378 #, c-format msgid "" "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" msgstr "" "la lectura a tornat la valor inesperada %zu ; probablament un bug, mercé de " "lo senhalar" #: xargs/xargs.c:1471 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "error en esperant la fin del processus filh" #: xargs/xargs.c:1504 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "ATENCION : avèm perdut %lu processus filh de vista" #: xargs/xargs.c:1523 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s : a acabat son execucion amb l'estatut 255 ; arrèst regde." #: xargs/xargs.c:1526 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s : arrestat pel senhal %d" #: xargs/xargs.c:1529 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s : acabat pel senhal %d" #: xargs/xargs.c:1614 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s : l'opcion -%c conten un nombre invalid\n" #: xargs/xargs.c:1621 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s : la valor de l'opcion -%c deuriá èsser >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1635 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n" msgstr "%s : la valor de l'opcion -%c deuriá èsser <= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1654 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" msgstr "Usatge: %s [OPCION]… COMANDA [ARGS-INICIALS]…\n" #: xargs/xargs.c:1659 msgid "" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" "\n" msgstr "" "Executar COMANDA amb los arguments ARG-INICIALS e mai d'arguments legits " "dempuèi l'entrada.\n" "\n" #: xargs/xargs.c:1661 msgid "" "Mandatory and optional arguments to long options are also\n" "mandatory or optional for the corresponding short option.\n" msgstr "" "Los arguments requesits e opcionals de las opsions longas o son\n" "tanben per las opcions cortas correspondentas.\n" #: xargs/xargs.c:1663 msgid "" " -0, --null items are separated by a null, not " "whitespace;\n" " disables quote and backslash processing " "and\n" " logical EOF processing\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1666 msgid "" " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" msgstr "" " -a, --arg-file=FICHIÈR legir los arguments dins lo FICHIÈR a la " "plaça de l'entrada estandarda\n" #: xargs/xargs.c:1667 msgid "" " -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " "CHARACTER,\n" " not by whitespace; disables quote and " "backslash\n" " processing and logical EOF processing\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1670 msgid "" " -E END set logical EOF string; if END occurs as a " "line\n" " of input, the rest of the input is ignored\n" " (ignored if -0 or -d was specified)\n" msgstr "" " -E FIN càmbia la cadena EOF logic. Se FIN es " "rencontrat sus\n" " una linha en entrada, la rèsta de las " "entradas es ignorada\n" " (ignorat se -0 o -D es estat especificat)\n" #: xargs/xargs.c:1673 msgid "" " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" " otherwise, there is no end-of-file string\n" msgstr "" " -e, --eof[=FIN] equivalent a -E FIN se FIN es especificat. " "Siquenon\n" " i a pas de cadena de fin de fichièr\n" #: xargs/xargs.c:1675 msgid " -I R same as --replace=R\n" msgstr " -I R identic a --replace=R\n" #: xargs/xargs.c:1676 msgid "" " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" " from standard input; if R is unspecified,\n" " assume {}\n" msgstr "" " -i, --replace[=R] remplaçar R dins los ARGS-INICIALS per de " "noms\n" " legits sus l'entrada estandarda. Se R es " "absent,\n" " utiliza {}\n" #: xargs/xargs.c:1679 msgid "" " -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " "per\n" " command line\n" msgstr "" " -L, --max-lines=LINHAS-MAX utilizar al mai LINHAS-MAX linhas pas blancas " "par\n" " linha de comanda\n" #: xargs/xargs.c:1681 msgid "" " -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-" "\n" " blank input line if MAX-LINES is not " "specified\n" msgstr "" " -l[LINHAS-MAX] similaire a -L exceptat qu'una sola linha pas " "blanca\n" " es utilizada se LINHAS-MAX es absent\n" #: xargs/xargs.c:1683 msgid "" " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " "line\n" msgstr "" " -n, --max-args=ARG-MAX utilizar al mai ARG-MAX per linha de comanda\n" #: xargs/xargs.c:1684 msgid "" " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" msgstr "" " -P, --max-procs=PROC-MAX executar al mai PROC-MAX processus a l'encòp\n" #: xargs/xargs.c:1685 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" msgstr "" " -p, --interactive demandar abans d'executar las comandas\n" #: xargs/xargs.c:1686 msgid "" " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " "processes\n" msgstr "" " --process-slot-var=VAR definir la variabla d'environament VAR dels " "processus enfants\n" #: xargs/xargs.c:1687 msgid "" " -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " "COMMAND;\n" " if this option is not given, COMMAND will " "be\n" " run at least once\n" msgstr "" " -r, --no-run-if-empty executar pas la COMANDA se i a pas " "d'argument.\n" " Se aquesta opcion es absenta, la COMANDA " "serà\n" " executada al mens un còp\n" #: xargs/xargs.c:1690 msgid "" " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" msgstr "" " -s, --max-chars=CAR-MAX limitar la longor d'una linha de comanda a CAR-" "MAX\n" #: xargs/xargs.c:1691 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" msgstr "" " --show-limits afichar los limits sus la longor d'una linha " "de comanda\n" #: xargs/xargs.c:1692 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" msgstr "" " -t, --verbose afichar las comandas abans de las executar\n" #: xargs/xargs.c:1693 msgid "" " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" msgstr "" " -x, --exit terminer se la talha es depassada (veire -s)\n" #: xargs/xargs.c:1695 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" " --help afichar aqueste ajudamemòria e quitar\n" #: xargs/xargs.c:1696 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" " --version afichar las informacions de version e quitar\n" ��������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libcwidget3.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004471�12734304732�017624� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for cwidget # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the cwidget package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cwidget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" msgstr "Paramètre de format incorrècte" #: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128 #: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 msgid "No" msgstr "Non" #: src/cwidget/dialogs.cc:352 msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33 msgid "Not enough resources to create thread" msgstr "Pas pro de ressorsas per crear un processus (thread)" #: src/cwidget/toplevel.cc:158 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" msgstr "Au ! Senhal SIGTERM recebut, arrèst del programa...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:161 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" msgstr "Au ! Ai recebut un SIGSEGV, acabi...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:164 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" msgstr "Senhal SIGABRT recebut, arrèst del programa...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:167 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" msgstr "Au ! Ai recebut un SIGQUIT, acabi...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:957 msgid "yes_key" msgstr "o" #: src/cwidget/toplevel.cc:958 msgid "no_key" msgstr "n" #: src/cwidget/widgets/pager.cc:476 #, c-format msgid "" "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "" "Cargament de fichièr impossible : la cadena %ls a pas de representacion " "multioctets" #: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009 msgid "TOP LEVEL" msgstr "NIVÈL SUPERIOR" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/quota.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000170334�12734304732�016557� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for quota # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the quota package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quota\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 06:22+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: bylabel.c:253 #, c-format msgid "Found an invalid UUID: %s\n" msgstr "UUID invalid trobat : %s\n" #: bylabel.c:273 #, c-format msgid "Error checking device name: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:41 #, c-format msgid "" "Utility for converting quota files.\n" "Usage:\n" "\t%s [options] mountpoint\n" "\n" "-u, --user convert user quota file\n" "-g, --group convert group quota file\n" "-e, --convert-endian convert quota file to correct endianity\n" "-f, --convert-format oldfmt,newfmt convert from old to VFSv0 quota format\n" "-h, --help show this help text and exit\n" "-V, --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: convertquota.c:48 warnquota.c:1024 quotacheck.c:314 repquota.c:66 #: common.c:126 #, c-format msgid "Bugs to %s\n" msgstr "Rapòrts de bugs a %s\n" #: convertquota.c:97 msgid "You have to specify source and target format of conversion.\n" msgstr "" #: convertquota.c:112 quotacheck.c:400 quotasync.c:81 repquota.c:148 #: quotaon.c:137 setquota.c:247 msgid "Bad number of arguments.\n" msgstr "Marrit nombre d'arguments.\n" #: convertquota.c:119 msgid "You have to specify action to perform.\n" msgstr "" #: convertquota.c:166 quotacheck_v2.c:241 quotaio_tree.c:58 #, c-format msgid "Cannot read block %u: %s\n" msgstr "Impossible de legir lo blòt %u : %s\n" #: convertquota.c:191 convertquota.c:283 #, c-format msgid "Cannot commit dquot for id %u: %s\n" msgstr "Impossible de commitar dquot per l'id %u: %s\n" #: convertquota.c:239 msgid "Cannot read header of old quotafile.\n" msgstr "" #: convertquota.c:243 msgid "" "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n" msgstr "" "Marrit tipe o version de fichièr (probablament pas un fichièr de quotas amb " "endianess incorrècte).\n" #: convertquota.c:254 msgid "Cannot read information about old quotafile.\n" msgstr "Impossible de legir las informacions de l'ancian fichièr de quota.\n" #: convertquota.c:296 msgid "Cannot get name of new quotafile.\n" msgstr "Impossible d'obténer lo nom del novèl fichièr de quota.\n" #: convertquota.c:302 quotacheck.c:749 #, c-format msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n" msgstr "Impossible de renomenar lo novèl fichièr de quotas %s en %s : %s\n" #: convertquota.c:316 #, c-format msgid "Cannot open old format file for %ss on %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:321 convertquota.c:354 #, c-format msgid "Cannot create file for %ss for new format on %s: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:344 #, c-format msgid "Cannot open old quota file on %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir l'ancian fichièr de quota sus %s: %s\n" #: convertquota.c:380 msgid "Unknown action should be performed.\n" msgstr "" #: warnquota.c:56 msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" #: warnquota.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you from creating new files.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:65 #, c-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" #: warnquota.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n" "on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n" "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n" "the group.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:186 #, c-format msgid "ldap_initialize() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:195 #, c-format msgid "ldap_start_tls_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:201 #, c-format msgid "ldap_sasl_bind_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:216 #, c-format msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n" msgstr "" #: warnquota.c:300 #, c-format msgid "Cannot create pipe: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:306 #, c-format msgid "Cannot fork: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:311 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:315 #, c-format msgid "Cannot execute '%s': %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:320 #, c-format msgid "Cannot open pipe: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:398 msgid "Could not setup ldap connection.\n" msgstr "" #: warnquota.c:420 #, c-format msgid "Error with %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:421 #, c-format msgid "ldap_search_ext_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:427 #, c-format msgid "Multiple entries found for client %s (%d).\n" msgstr "" #: warnquota.c:431 #, c-format msgid "Entry not found for client %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:441 #, c-format msgid "Could not get values for %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:487 #, c-format msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n" msgstr "" #: warnquota.c:539 #, c-format msgid "" "\n" " Block limits File limits\n" msgstr "" #: warnquota.c:540 #, c-format msgid "" "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" #: warnquota.c:580 #, c-format msgid "Cannot wait for mailer: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:582 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n" msgstr "" #: warnquota.c:639 #, c-format msgid "" "Cannot open %s: %s\n" "Will use device names.\n" msgstr "" #: warnquota.c:662 #, c-format msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n" msgstr "" #: warnquota.c:676 #, c-format msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n" msgstr "" #: warnquota.c:696 #, c-format msgid "" "Incorrect format string for variable %s.\n" "Unrecognized expression %%%c.\n" msgstr "" #: warnquota.c:745 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:765 #, c-format msgid "Line %d too long. Truncating.\n" msgstr "" #: warnquota.c:857 #, c-format msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n" msgstr "" #: warnquota.c:881 #, c-format msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "" #: warnquota.c:884 #, c-format msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "" #: warnquota.c:887 msgid "Unterminated last line, ignoring\n" msgstr "" #: warnquota.c:893 #, c-format msgid "" "LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of " "hostname and port.\n" "Generated URI %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:915 #, c-format msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:930 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n" msgstr "" #: warnquota.c:939 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n" msgstr "" #: warnquota.c:949 #, c-format msgid "" "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n" msgstr "" #: warnquota.c:1012 msgid "" "Usage:\n" " warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a " "adminsfile] [filesystem...]\n" "\n" "-u, --user warn users\n" "-g, --group warn groups\n" "-s, --human-readable send information in more human friendly " "units\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-d, --no-details do not send quota information itself\n" "-F, --format=formatname use quotafiles of specific format\n" "-c, --config=config-file non-default config file\n" "-q, --quota-tab=quotatab-file non-default quotatab\n" "-a, --admins-file=admins-file non-default admins file\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-v, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: warnquota.c:1093 #, c-format msgid "Cannot get host name: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:92 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:124 #, c-format msgid "Adding hardlink for inode %llu\n" msgstr "" #: quotacheck.c:167 #, c-format msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" msgstr "Apondon d'una estructura dquot type %s per %d\n" #: quotacheck.c:253 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s : %s\n" #: quotacheck.c:258 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:296 #, c-format msgid "" "Utility for checking and repairing quota files.\n" "%s [-gucbfinvdmMR] [-F <quota-format>] filesystem|-a\n" "\n" "-u, --user check user files\n" "-g, --group check group files\n" "-c, --create-files create new quota files\n" "-b, --backup create backups of old quota files\n" "-f, --force force check even if quotas are enabled\n" "-i, --interactive interactive mode\n" "-n, --use-first-dquot use the first copy of duplicated structure\n" "-v, --verbose print more information\n" "-d, --debug print even more messages\n" "-m, --no-remount do not remount filesystem read-only\n" "-M, --try-remount try remounting filesystem read-only,\n" " continue even if it fails\n" "-R, --exclude-root exclude root when checking all filesystems\n" "-F, --format=formatname check quota files of specific format\n" "-a, --all check all filesystems\n" "-h, --help display this message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: quotacheck.c:426 #, c-format msgid "error (%d) while opening %s\n" msgstr "error (%d) al moment de la dobertura de %s\n" #: quotacheck.c:431 #, c-format msgid "error (%d) while allocating file inode bitmap\n" msgstr "" #: quotacheck.c:436 #, c-format msgid "errstr (%d) while allocating directory inode bitmap\n" msgstr "" #: quotacheck.c:441 #, c-format msgid "error (%d) while opening inode scan\n" msgstr "error (%d) al moment de la dobertura de l'analisi d'inode\n" #: quotacheck.c:446 #, c-format msgid "error (%d) while starting inode scan\n" msgstr "" #: quotacheck.c:454 #, c-format msgid "Found i_num %ld, blocks %ld\n" msgstr "" #: quotacheck.c:460 msgid "High uid detected.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:476 #, c-format msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n" msgstr "" #: quotacheck.c:500 #, c-format msgid "Cannot stat directory %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:512 #, c-format msgid "" "\n" "Can open directory %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:524 #, c-format msgid "" "lstat: Cannot stat `%s/%s': %s\n" "Guess you'd better run fsck first !\n" "exiting...\n" msgstr "" #: quotacheck.c:535 #, c-format msgid "pushd %s/%s\n" msgstr "pushd %s/%s\n" #: quotacheck.c:551 #, c-format msgid "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" msgstr "" #: quotacheck.c:561 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" msgstr "" #: quotacheck.c:565 #, c-format msgid "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:577 #, c-format msgid "Leaving %s\n" msgstr "Quita %s\n" #: quotacheck.c:617 #, c-format msgid "Going to check %s quota file of %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:623 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" msgstr "" "Los quotas per %ss son actius sul punt de montatge %s tant plan que " "quotacheck risca de damatjar lo fichièr.\n" #: quotacheck.c:624 quotacheck.c:942 msgid "Should I continue?" msgstr "" #: quotacheck.c:625 quotacheck.c:943 #, c-format msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:630 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:637 #, c-format msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:642 #, c-format msgid "Cannot get quotafile name for %s\n" msgstr "Impossible d'obténer lo nom del fichièr de quotas per %s\n" #: quotacheck.c:647 quotaio.c:150 quotasys.c:677 #, c-format msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de quotas %s : %s\n" #: quotacheck.c:687 msgid "Renaming new files to proper names.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:689 #, c-format msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n" msgstr "Impossible d'obténer lo nom de l'ancian fichièr de quotas sus %s.\n" #: quotacheck.c:692 msgid "Old file not found.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:695 #, c-format msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n" msgstr "" "Error al moment de la recèrca de l'ancian fichièr de quotas %s : %s\n" #: quotacheck.c:704 msgid "Old file found removed during check!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:707 #, c-format msgid "Error while opening old quota file %s: %s\n" msgstr "" "Error al moment de la dobertura de l'ancian fichièr de quota %s : %s\n" #: quotacheck.c:713 #, c-format msgid "EXT2_IOC_GETFLAGS failed: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:717 #, c-format msgid "Quota file %s has IMMUTABLE flag set. Clearing.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:720 #, c-format msgid "Failed to remove IMMUTABLE flag from quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:729 #, c-format msgid "Renaming old quotafile to %s~\n" msgstr "Renomena l'ancian fichièr de quotas en %s~\n" #: quotacheck.c:735 #, c-format msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n" msgstr "Nom du fichièr de quotas tròp long. Contactatz %s.\n" #: quotacheck.c:737 #, c-format msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renomenar l'ancian fichièr de quotas %s en %s : %s\n" #: quotacheck.c:743 msgid "Renaming new quotafile\n" msgstr "Cambiament de nom del novèl fichièr de quotas\n" #: quotacheck.c:755 #, c-format msgid "Cannot change permission of %s: %s\n" msgstr "Impossible de cambiar las permissions de %s : %s\n" #: quotacheck.c:762 #, c-format msgid "Cannot open new quota file %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo novèl fichièr de quota %s : %s\n" #: quotacheck.c:767 #, c-format msgid "Warning: Cannot set EXT2 flags on %s: %s\n" msgstr "Atencion : Pòt pas plaçar los flags EXT2 sus %s : %s\n" #: quotacheck.c:787 #, c-format msgid "Dumping gathered data for %ss.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:790 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on xfs/gfs2 quotafile: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:796 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Inicializacion ES impossibla sul novèl fichièr de quotas : %s\n" #: quotacheck.c:823 #, c-format msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:826 msgid "Data dumped.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:834 #, c-format msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:838 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:851 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:877 #, c-format msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:879 #, c-format msgid "" "Old %s file name could not been determined. Usage will not be subtracted.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:884 #, c-format msgid "Cannot stat old %s quota file %s: %s. Usage will not be subtracted.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:896 #, c-format msgid "" "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really " "wrong...\n" msgstr "" #: quotacheck.c:901 #, c-format msgid "Substracted %lu bytes.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:914 #, c-format msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:916 #, c-format msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:941 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not " "be right.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:949 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might " "not be right.\n" "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force " "checking.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:957 msgid "Filesystem remounted read-only\n" msgstr "" #: quotacheck.c:960 #, c-format msgid "Scanning %s [%s] " msgstr "" #: quotacheck.c:977 msgid "done\n" msgstr "fach\n" #: quotacheck.c:986 #, c-format msgid "Checked %d directories and %d files\n" msgstr "" #: quotacheck.c:990 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:991 msgid "Filesystem remounted RW.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1034 #, c-format msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1040 #, c-format msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1106 #, c-format msgid "Cannot get system info: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1126 msgid "" "Your kernel probably supports journaled quota but you are not using it. " "Consider switching to journaled quota to avoid running quotacheck after an " "unclean shutdown.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1140 quotasys.c:767 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1145 #, c-format msgid "Skipping %s [%s]\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1162 #, c-format msgid "" "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on " "commandline.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1167 #, c-format msgid "Detected quota format %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1188 msgid "" "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota " "option.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1206 #, c-format msgid "" "Allocated %d bytes memory\n" "Free'd %d bytes\n" "Lost %d bytes\n" msgstr "" #: quot.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [-acfugvViTq] [filesystem...]\n" msgstr "" #: quot.c:178 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "%s (%s):\n" #: quot.c:182 quot.c:186 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" #: quot.c:195 #, c-format msgid "%s (%s) %ss:\n" msgstr "" #: quot.c:203 quot.c:205 #, c-format msgid "%8llu " msgstr "%8llu " #: quot.c:208 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: quot.c:210 #, c-format msgid "%-8.8s" msgstr "%-8.8s" #: quot.c:212 #, c-format msgid "#%-7d" msgstr "#%-7d" #: quot.c:214 #, c-format msgid " %8llu %8llu %8llu" msgstr " %8llu %8llu %8llu" #: quot.c:362 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "impossible de dobrir %s : %s\n" #: quot.c:382 #, c-format msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n" msgstr "" #: quotasync.c:27 #, c-format msgid "" "%1$s: Utility for syncing quotas.\n" "Usage: %1$s [-ug] mount-point...\n" " or: %1$s [-ug] -a\n" " or: %1$s -h | -V\n" "\n" msgstr "" #: quotasync.c:34 #, c-format msgid "" "Options:\n" "-u, --user synchronize user quotas\n" "-g, --group synchronize group quotas\n" "-a, --all synchronize quotas for all mounted file systems\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: quotasync.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: quotasync.c:106 #, c-format msgid "%s quota sync failed: %s\n" msgstr "" #: quotasync.c:119 #, c-format msgid "%s quota sync failed for %s: %s\n" msgstr "" #: quota.h:22 msgid "user" msgstr "" #: quota.h:23 msgid "group" msgstr "" #: quota.h:24 msgid "undefined" msgstr "" #: quota_nld.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -C --no-console do not try to write messages to console\n" " -b --print-below write to console also information about getting below " "hard/soft limits\n" " -D --no-dbus do not try to write messages to DBUS\n" " -F --foreground run daemon in foreground\n" msgstr "" #: quota_nld.c:119 rquota_svc.c:160 #, c-format msgid "Unknown option '%c'.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:125 msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:151 msgid "Error parsing netlink message.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:158 msgid "" "Unknown format of kernel netlink message!\n" "Maybe your quota tools are too old?\n" msgstr "" #: quota_nld.c:182 msgid "Cannot allocate netlink socket!\n" msgstr "" #: quota_nld.c:188 #, c-format msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:193 #, c-format msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:205 #, c-format msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:211 #, c-format msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:224 #, c-format msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:289 #, c-format msgid "Failed to find tty of user %llu to report warning to.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:294 #, c-format msgid "Failed to open tty %s of user %llu to report warning.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:300 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: quota_nld.c:303 msgid "Error" msgstr "Error" #: quota_nld.c:305 msgid "Info" msgstr "Info" #: quota_nld.c:308 msgid "file limit reached" msgstr "" #: quota_nld.c:311 msgid "file quota exceeded too long" msgstr "" #: quota_nld.c:314 msgid "file quota exceeded" msgstr "" #: quota_nld.c:317 msgid "block limit reached" msgstr "" #: quota_nld.c:320 msgid "block quota exceeded too long" msgstr "" #: quota_nld.c:323 msgid "block quota exceeded" msgstr "" #: quota_nld.c:326 msgid "got below file limit" msgstr "" #: quota_nld.c:329 msgid "got below file quota" msgstr "" #: quota_nld.c:332 msgid "got below block limit" msgstr "" #: quota_nld.c:335 msgid "got below block quota" msgstr "" #: quota_nld.c:338 msgid "unknown quota warning" msgstr "" #: quota_nld.c:342 #, c-format msgid "Failed to write quota message for user %llu to %s: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:355 msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:373 msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:389 #, c-format msgid "Failed to read or parse quota netlink message: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:400 msgid "Undefined program name.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:405 msgid "Not enough memory to build PID file name.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:424 #, c-format msgid "Could not open PID file '%s': %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:430 #, c-format msgid "Could not write daemon's PID into '%s'.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:437 #, c-format msgid "Could not close PID file '%s'.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:467 msgid "Could not register PID file removal on SIGTERM.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:469 #, c-format msgid "Could not store my PID %jd.\n" msgstr "" #: repquota.c:50 #, c-format msgid "" "Utility for reporting quotas.\n" "Usage:\n" "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] [-O (default | xml | csv)] (-a | " "mntpoint)\n" "\n" "-v, --verbose display also users/groups without any usage\n" "-u, --user display information about users\n" "-g, --group display information about groups\n" "-s, --human-readable show numbers in human friendly units (MB, GB, " "...)\n" "-t, --truncate-names truncate names to 9 characters\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-c, --cache translate big number of ids at once\n" "-C, --no-cache translate ids one by one\n" "-F, --format=formatname report information for specific format\n" "-O, --output=format format output as xml or csv\n" "-a, --all report information for all mount points with " "quotas\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: repquota.c:152 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n" msgstr "" #: repquota.c:156 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n" msgstr "" #: repquota.c:348 msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: repquota.c:350 msgid "Group" msgstr "Grop" #: repquota.c:353 #, c-format msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n" msgstr "" #: repquota.c:362 msgid "Space" msgstr "" #: repquota.c:364 msgid "Block" msgstr "" #: repquota.c:365 #, c-format msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n" msgstr "" #: repquota.c:366 #, c-format msgid " %s limits File limits\n" msgstr "" #: repquota.c:367 #, c-format msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:32 #, c-format msgid "Cannot read entry for id %u from quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:35 #, c-format msgid "Entry for id %u is truncated.\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:64 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:68 #, c-format msgid "Cannot read first entry from quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:72 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:78 msgid "First entry loaded.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:55 msgid "Checking quotafile info...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:60 #, c-format msgid "Cannot read info from quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:65 #, c-format msgid "" "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:77 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:78 #, c-format msgid "" "Size of file: %lu\n" "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:85 #, c-format msgid "" "Setting grace times and other flags to default values.\n" "Assuming number of blocks is %u.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:102 msgid "File info done.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:113 msgid "Corrupted blocks: " msgstr "" #: quotacheck_v2.c:117 #, c-format msgid "Block %u: " msgstr "" #: quotacheck_v2.c:179 msgid "Duplicated entries." msgstr "" #: quotacheck_v2.c:183 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %lld BSOFT: %lld " "IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:191 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld " "IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:196 msgid "Should I use new values?" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:206 #, c-format msgid "" "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive " "mode or -n for automatic answer).\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:243 #, c-format msgid "Block %u is truncated.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:252 #, c-format msgid "Reference to illegal block %u" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:259 #, c-format msgid "Block %u in tree referenced twice" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:275 #, c-format msgid "Illegal free block reference to block %u" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:278 #, c-format msgid "Corrupted number of used entries (%u)" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:330 #, c-format msgid "" "Quota file %s has corrupted headers. You have to specify quota format on " "command line.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:346 msgid "Checking quotafile headers...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:350 #, c-format msgid "Cannot read header from quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:352 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:358 #, c-format msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:362 #, c-format msgid "" "Quota file format version %d does not match the one specified on command " "line (%d). Quota file header may be corrupted.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:366 msgid "Continue checking assuming version from command line?" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:372 msgid "Headers checked.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:388 #, c-format msgid "Do not know how to buffer format %d\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:398 #, c-format msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:406 msgid "Cannot gather quota data. Tree root node corrupted.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:414 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:417 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n" msgstr "" #: quotaio.c:62 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:73 msgid "RPC quota format not compiled.\n" msgstr "" #: quotaio.c:77 msgid "RPC quota format specified for non-NFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:84 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:95 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:109 msgid "Quota not supported by the filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:129 msgid "Cannot find any quota file to work on.\n" msgstr "" #: quotaio.c:134 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n" msgstr "" #: quotaio.c:144 #, c-format msgid "Cannot sync quotas on device %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio.c:175 #, c-format msgid "Cannot initialize quota on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio.c:202 #, c-format msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n" msgstr "" #: quotaio.c:212 #, c-format msgid "" "Quota on %s is stored in system files and must be manipulated by fs tools.\n" msgstr "" #: quotaio.c:222 #, c-format msgid "Cannot create new quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio.c:296 #, c-format msgid "" "Trying to set quota limits out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "" #: quotaio.c:302 #, c-format msgid "" "Trying to set quota usage out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:54 #, c-format msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:72 #, c-format msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:84 #, c-format msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:99 #, c-format msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_meta.c:22 msgid "Metadata init_io called when kernel support is not enabled.\n" msgstr "" #: quotaio_meta.c:26 msgid "" "Metadata init_io called when kernel does not support generic quota " "interface!\n" msgstr "" #: quotaio_rpc.c:76 quotaio_v1.c:308 quotaio_v2.c:464 #, c-format msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:71 #, c-format msgid "Cannot write block (%u): %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:94 msgid "Cannot allocate new quota block (out of disk space).\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:202 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:237 #, c-format msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:260 #, c-format msgid "Cannot write quota (id %u): %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:279 #, c-format msgid "Quota write failed (id %u): %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:291 #, c-format msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:367 #, c-format msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:426 #, c-format msgid "Cannot read quota structure for id %u: %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:468 #, c-format msgid "" "Illegal reference (%u >= %u) in %s quota file on %s. Quota file is probably " "corrupted.\n" "Please run quotacheck(8) and try again.\n" msgstr "" #: quotaio_v1.c:214 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n" msgstr "" #: quotaio_v2.c:255 msgid "" "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to " "convert it.\n" msgstr "" #: quotaio_v2.c:388 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n" msgstr "" #: quotaio_v2.c:518 #, c-format msgid "" "Statistics:\n" "Total blocks: %u\n" "Data blocks: %u\n" "Entries: %u\n" "Used average: %f\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:217 #, c-format msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:219 quotaio_xfs.c:234 msgid "ON" msgstr "ACTIVAT" #: quotaio_xfs.c:219 quotaio_xfs.c:234 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVAT" #: quotaio_xfs.c:221 quotaio_xfs.c:225 #, c-format msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:237 quotaio_xfs.c:241 #, c-format msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:250 quotaio_xfs.c:259 #, c-format msgid "Inode: none\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:252 quotaio_xfs.c:261 #, c-format msgid "Inode: #%llu (%llu blocks, %u extents)\n" msgstr "" #: quotaon.c:66 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n" "\n" "-a, --all %s\n" "-f, --off turn quotas off\n" "-u, --user operate on user quotas\n" "-g, --group operate on group quotas\n" "-p, --print-state print whether quotas are on or off\n" "-x, --xfs-command=cmd perform XFS quota command\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-v, --verbose print more messages\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: quotaon.c:79 msgid "turn quotas off for all filesystems" msgstr "" #: quotaon.c:80 msgid "turn quotas on for all filesystems" msgstr "" #: quotaon.c:141 msgid "Cannot turn on/off quotas via RPC.\n" msgstr "" #: quotaon.c:188 #, c-format msgid "set root_squash on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:192 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned off\n" msgstr "" #: quotaon.c:194 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned on\n" msgstr "" #: quotaon.c:212 #, c-format msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:215 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n" msgstr "" #: quotaon.c:228 #, c-format msgid "cannot find %s on %s [%s]\n" msgstr "" #: quotaon.c:230 #, c-format msgid "using %s on %s [%s]: %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:232 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n" msgstr "" #: quotaon.c:234 msgid "Quota format not supported in kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:237 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n" msgstr "" #: quotaon.c:277 msgid "Cannot change state of GFS2 quota.\n" msgstr "" #: quotaon.c:281 msgid "Cannot change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:306 #, c-format msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n" msgstr "" #: quotaon.c:311 #, c-format msgid "Quota file on %s [%s] does not exist or has wrong format.\n" msgstr "" #: quotaon.c:342 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s) is %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:343 msgid "on" msgstr "activada" #: quotaon.c:343 msgid "off" msgstr "desactivada" #: quotaon.c:359 #, c-format msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:365 #, c-format msgid "Required format %s not supported by kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:367 msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:374 #, c-format msgid "%s: Quota cannot be turned on on NFS filesystem\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:36 #, c-format msgid "quotactl() on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:82 #, c-format msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:66 #, c-format msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:76 #, c-format msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:87 #, c-format msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:90 #, c-format msgid "Already accounting %s quota on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:95 #, c-format msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:99 #, c-format msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:108 #, c-format msgid "" "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off " "first\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:113 #, c-format msgid "Enforcing %s quota already on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:118 #, c-format msgid "Cannot switch off %s quota accounting on %s when enforcement is on\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:124 msgid "and accounting " msgstr "" #: quotaon_xfs.c:125 #, c-format msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:131 #, c-format msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:146 #, c-format msgid "quotactl on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:150 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned off\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:152 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned on\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:166 #, c-format msgid "Failed to delete quota: %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:171 #, c-format msgid "%s: deleted %s quota blocks\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:224 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\"\n" msgstr "" #: quotaops.c:108 #, c-format msgid "%s (uid %d): Permission denied\n" msgstr "" #: quotaops.c:120 #, c-format msgid "%s (gid %d): gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:131 #, c-format msgid "%s (gid %d): error while trying getgroups(): %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:142 #, c-format msgid "%s (gid %d): Permission denied\n" msgstr "" #: quotaops.c:158 #, c-format msgid "error while getting quota from %s for %s (id %u): %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:183 #, c-format msgid "Cannot write quota for %u on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:232 msgid "Too many parameters to editor.\n" msgstr "" #: quotaops.c:240 #, c-format msgid "Cannot exec %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:259 quotaops.c:431 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:261 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "" #: quotaops.c:265 #, c-format msgid "" " Filesystem blocks soft hard inodes " "soft hard\n" msgstr "" #: quotaops.c:298 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n" msgstr "" #: quotaops.c:301 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n" msgstr "" #: quotaops.c:322 quotaops.c:473 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:336 #, c-format msgid "" "Bad format:\n" "%s\n" msgstr "" #: quotaops.c:342 #, c-format msgid "Bad block usage: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:349 #, c-format msgid "Bad block soft limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:356 #, c-format msgid "Bad block hard limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:363 #, c-format msgid "Bad inode usage: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:370 #, c-format msgid "Bad inode soft limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:377 #, c-format msgid "Bad inode hard limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:433 #, c-format msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "" #: quotaops.c:435 quotaops.c:539 #, c-format msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" msgstr "" #: quotaops.c:437 #, c-format msgid "" " Filesystem block grace inode grace\n" msgstr "" #: quotaops.c:442 quotaops.c:448 quotaops.c:491 quotaops.c:504 setquota.c:271 #: setquota.c:277 msgid "unset" msgstr "" #: quotaops.c:444 quotaops.c:450 msgid "0seconds" msgstr "" #: quotaops.c:446 quotaops.c:452 quotasys.c:364 #, c-format msgid "%useconds" msgstr "" #: quotaops.c:487 quotaops.c:587 #, c-format msgid "" "bad format:\n" "%s\n" msgstr "" #: quotaops.c:498 quotaops.c:593 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n" msgstr "" #: quotaops.c:535 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:537 #, c-format msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" msgstr "" #: quotaops.c:540 #, c-format msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" msgstr "" #: quotaops.c:566 #, c-format msgid "Cannot reopen temp file: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:48 #, c-format msgid "Cannot read stat file %s: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:83 #, c-format msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:87 #, c-format msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:101 #, c-format msgid "Kernel quota version: old\n" msgstr "" #: quotastats.c:103 #, c-format msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n" msgstr "" #: quotastats.c:104 #, c-format msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:105 #, c-format msgid "Number of dquot drops: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:106 #, c-format msgid "Number of dquot reads: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:107 #, c-format msgid "Number of dquot writes: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:108 #, c-format msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:109 #, c-format msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:110 #, c-format msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:111 #, c-format msgid "Number of free dquots: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:112 #, c-format msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" msgstr "" #: setquota.c:55 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <user|group>\n" "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -" "a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> " "<user|group> -a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] -b [-c] -a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -" "a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> " "<inodegrace> -a|<filesystem>...\n" "\n" "-u, --user set limits for user\n" "-g, --group set limits for group\n" "-a, --all set limits for all filesystems\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if is\n" " composed only of digits\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-p, --prototype=protoname copy limits from user/group\n" "-b, --batch read limits from standard input\n" "-c, --continue-batch continue in input processing in case of an error\n" msgstr "" #: setquota.c:72 msgid "" "-r, --remote set remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" #: setquota.c:75 msgid "" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace times for user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: setquota.c:79 edquota.c:101 quota.c:111 #, c-format msgid "Bugs to: %s\n" msgstr "Rapòrts de bugs a : %s\n" #: setquota.c:90 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:103 setquota.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:212 msgid "Group and user quotas cannot be used together.\n" msgstr "" #: setquota.c:216 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n" msgstr "" #: setquota.c:220 msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n" msgstr "" #: setquota.c:224 msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n" msgstr "" #: setquota.c:228 msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n" msgstr "" #: setquota.c:232 msgid "Cannot set grace times over RPC protocol.\n" msgstr "" #: setquota.c:255 msgid "Bad block softlimit" msgstr "" #: setquota.c:256 msgid "Bad block hardlimit" msgstr "" #: setquota.c:257 msgid "Bad inode softlimit" msgstr "" #: setquota.c:258 msgid "Bad inode hardlimit" msgstr "" #: setquota.c:264 setquota.c:276 msgid "Bad block grace time" msgstr "" #: setquota.c:265 setquota.c:282 msgid "Bad inode grace time" msgstr "" #: setquota.c:288 msgid "Mountpoint not specified.\n" msgstr "" #: setquota.c:345 #, c-format msgid "Line %d too long.\n" msgstr "" #: setquota.c:357 #, c-format msgid "Cannot parse input line %d.\n" msgstr "" #: setquota.c:359 setquota.c:367 setquota.c:376 setquota.c:385 setquota.c:394 #: setquota.c:403 msgid "Exitting.\n" msgstr "" #: setquota.c:360 setquota.c:368 setquota.c:377 setquota.c:386 setquota.c:395 #: setquota.c:404 msgid "Skipping line.\n" msgstr "" #: setquota.c:365 #, c-format msgid "Unable to resolve name '%s' on line %d.\n" msgstr "" #: setquota.c:373 #, c-format msgid "Unable to parse block soft limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:382 #, c-format msgid "Unable to parse block hard limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:391 #, c-format msgid "Unable to parse inode soft limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:400 #, c-format msgid "Unable to parse inode hard limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:443 #, c-format msgid "Setting grace period on %s is not supported.\n" msgstr "" #: setquota.c:465 #, c-format msgid "" "Not setting block grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" #: setquota.c:469 #, c-format msgid "" "Not setting inode grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" #: setquota.c:472 #, c-format msgid "" "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n" msgstr "" #: quotasys.c:100 #, c-format msgid "user %s does not exist.\n" msgstr "" #: quotasys.c:129 #, c-format msgid "group %s does not exist.\n" msgstr "" #: quotasys.c:231 #, c-format msgid "" "Unknown quota format: %s\n" "Supported formats are:\n" " vfsold - original quota format\n" " vfsv0 - standard quota format\n" " vfsv1 - quota format with 64-bit limits\n" " rpc - use RPC calls\n" " xfs - XFS quota format\n" msgstr "" #: quotasys.c:258 #, c-format msgid "" "Unknown output format: %s\n" "Supported formats are:\n" " default - default\n" " csv - comma-separated values\n" " xml - simple XML\n" msgstr "" #: quotasys.c:320 quota.c:290 msgid "none" msgstr "pas cap" #: quotasys.c:352 #, c-format msgid "%ddays" msgstr "" #: quotasys.c:354 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" #: quotasys.c:366 #, c-format msgid "%uminutes" msgstr "" #: quotasys.c:368 #, c-format msgid "%uhours" msgstr "" #: quotasys.c:370 #, c-format msgid "%udays" msgstr "" #: quotasys.c:379 msgid "second" msgstr "" #: quotasys.c:379 msgid "seconds" msgstr "" #: quotasys.c:381 msgid "minute" msgstr "" #: quotasys.c:381 msgid "minutes" msgstr "" #: quotasys.c:383 msgid "hour" msgstr "" #: quotasys.c:383 msgid "hours" msgstr "" #: quotasys.c:385 msgid "day" msgstr "" #: quotasys.c:385 msgid "days" msgstr "" #: quotasys.c:434 msgid "Integer overflow while parsing space number." msgstr "" #: quotasys.c:436 msgid "K" msgstr "" #: quotasys.c:438 msgid "M" msgstr "" #: quotasys.c:440 msgid "G" msgstr "" #: quotasys.c:442 msgid "T" msgstr "" #: quotasys.c:445 msgid "Unknown space binary unit. Valid units are K, M, G, T." msgstr "" #: quotasys.c:449 msgid "Integer overflow while interpreting space unit." msgstr "" #: quotasys.c:489 msgid "Integer overflow while parsing number." msgstr "" #: quotasys.c:493 msgid "k" msgstr "" #: quotasys.c:495 msgid "m" msgstr "" #: quotasys.c:497 msgid "g" msgstr "" #: quotasys.c:499 msgid "t" msgstr "" #: quotasys.c:502 msgid "Unknown decimal unit. Valid units are k, m, g, t." msgstr "" #: quotasys.c:506 msgid "Integer overflow while interpreting decimal unit." msgstr "" #: quotasys.c:660 #, c-format msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:806 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n" msgstr "" #: quotasys.c:820 #, c-format msgid "Error while releasing file on %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:879 #, c-format msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:882 #, c-format msgid "Cannot set signal handler: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:935 #, c-format msgid "Cannot reset signal handler: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1074 msgid "Cannot open any file with mount points.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get device name for %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1151 #, c-format msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1157 #, c-format msgid "Cannot statfs() %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1169 #, c-format msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1174 #, c-format msgid "" "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1184 #, c-format msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1253 #, c-format msgid "" "Cannot find a device with %s.\n" "Skipping...\n" msgstr "" #: quotasys.c:1257 #, c-format msgid "" "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" #: quotasys.c:1265 #, c-format msgid "" "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" #: quotasys.c:1275 #, c-format msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1281 #, c-format msgid "Cannot resolve path %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1292 #, c-format msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1298 #, c-format msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1306 msgid "No correct mountpoint specified.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1361 #, c-format msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port <port> listen on given port\n" " -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n" " -S --setquota enables remote calls to setquota\n" " -x --xtab <path> set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port <port> listen on given port\n" " -x --xtab <path> set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:146 #, c-format msgid "Illegal port number: %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:153 #, c-format msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:183 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:190 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:205 #, c-format msgid "Denied access to host %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:293 rquota_svc.c:379 msgid "unable to free arguments\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:402 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot open export table %s: %s\n" "Using '/' as a pseudofilesystem root.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:454 msgid "cannot create udp service.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:458 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, UDP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:462 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, UDP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:469 msgid "cannot create TCP service.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:473 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, TCP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:477 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, TCP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:486 msgid "svc_run returned\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:20 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:27 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:43 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for gid %ld : %s\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:50 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for gid %ld : %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:42 #, c-format msgid "Cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:49 #, c-format msgid "Cannot set socket options: %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:84 #, c-format msgid "Cannot bind to given address: %s\n" msgstr "" #: xqmstats.c:32 xqmstats.c:37 msgid "The running kernel does not support XFS\n" msgstr "" #: xqmstats.c:49 #, c-format msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n" msgstr "" #: xqmstats.c:50 #, c-format msgid " reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:51 #, c-format msgid " missed reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:52 #, c-format msgid " dquot dups: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:53 #, c-format msgid " cache misses: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:54 #, c-format msgid " cache hits: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:55 #, c-format msgid " dquot wants: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:56 #, c-format msgid " shake reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:57 #, c-format msgid " inact reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:62 #, c-format msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" msgstr "" #: edquota.c:81 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] username " "...\n" "\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname " "...\n" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n" msgstr "" #: edquota.c:85 msgid "" "\n" "-u, --user edit user data\n" "-g, --group edit group data\n" msgstr "" #: edquota.c:89 msgid "" "-r, --remote edit remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" #: edquota.c:92 msgid "" "-F, --format=formatname edit quotas of a specific format\n" "-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if it is\n" " composed only of digits\n" "-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem\n" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace time of a user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: edquota.c:183 msgid "" "Prototype name does not make sense when editing grace period or times.\n" msgstr "" #: edquota.c:187 msgid "Cannot change grace times over RPC protocol.\n" msgstr "" #: edquota.c:205 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s\n" msgstr "" #: edquota.c:211 msgid "fsname mismatch\n" msgstr "" #: edquota.c:255 msgid "No filesystems with quota detected.\n" msgstr "" #: edquota.c:271 #, c-format msgid "Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "" #: edquota.c:276 #, c-format msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n" msgstr "" #: edquota.c:283 msgid "Cannot write grace times to file.\n" msgstr "" #: edquota.c:288 edquota.c:307 edquota.c:340 edquota.c:359 msgid "Cannot stat file with times.\n" msgstr "" #: edquota.c:294 msgid "Error while editing grace times.\n" msgstr "Error al moment de la modificacion dels tempses de subresèit.\n" #: edquota.c:305 edquota.c:357 msgid "Cannot reopen!" msgstr "Impossible de tornar dobrir !" #: edquota.c:315 msgid "Failed to parse grace times file.\n" msgstr "" #: edquota.c:325 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s.\n" msgstr "" #: edquota.c:328 msgid "Cannot write individual grace times to file.\n" msgstr "" #: edquota.c:334 msgid "Cannot write quotas to file.\n" msgstr "" #: edquota.c:346 msgid "Error while editing quotas.\n" msgstr "Error al moment de la modificacion dels quotas.\n" #: edquota.c:368 msgid "Cannot read individual grace times from file.\n" msgstr "" #: edquota.c:374 msgid "Cannot read quotas from file.\n" msgstr "" #: quota.c:85 msgid "Usage: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" msgstr "" #: quota.c:86 msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -u username ...\n" msgstr "" #: quota.c:87 msgid "" "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -g groupname ...\n" msgstr "" #: quota.c:88 msgid "\tquota [-qvswugQm] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n" msgstr "" #: quota.c:89 msgid "" "\n" "-u, --user display quota for user\n" "-g, --group display quota for group\n" "-q, --quiet print more terse message\n" "-v, --verbose print more verbose message\n" "-s, --human-readable display numbers in human friendly units (MB, " "GB...)\n" " --always-resolve always try to translate name to id, even if it is\n" "\t\t\t composed of only digits\n" "-w, --no-wrap do not wrap long lines\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-l, --local-only do not query NFS filesystems\n" "-Q, --quiet-refuse do not print error message when NFS server does\n" " not respond\n" "-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n" "-F, --format=formatname display quota of a specific format\n" "-f, --filesystem-list display quota information only for given " "filesystems\n" "-A, --all-nfs display quota for all NFS mountpoints\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" " --show-mntpoint show mount point of the file system in output\n" " --hide-device do not show file system device in output\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: quota.c:120 msgid "space" msgstr "espaci" #: quota.c:122 msgid "blocks" msgstr "blòts" #: quota.c:124 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n" msgstr "Quotas disc per %s %s (%cid %u) : %s\n" #: quota.c:127 msgid "Filesystem" msgstr "Sistèma de fichièrs" #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "quota" msgstr "quota" #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "limit" msgstr "limit" #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "grace" msgstr "subresèit" #: quota.c:129 msgid "files" msgstr "fichièrs" #: quota.c:201 msgid "File limit reached on" msgstr "Limit de fichièrs atench" #: quota.c:207 msgid "In file grace period on" msgstr "" #: quota.c:211 msgid "Over file quota on" msgstr "" #: quota.c:217 msgid "Block limit reached on" msgstr "Limit de blòts atench" #: quota.c:223 msgid "In block grace period on" msgstr "" #: quota.c:227 msgid "Over block quota on" msgstr "" #: quota.c:396 #, c-format msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n" msgstr "" #: quota.c:403 msgid "No filesystem specified.\n" msgstr "" #: quota.c:411 #, c-format msgid "Gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "" #: quota.c:417 #, c-format msgid "getgroups(): %s\n" msgstr "getgroups() : %s\n" #: common.c:124 #, c-format msgid "Quota utilities version %s.\n" msgstr "Utilitaris quotas version %s.\n" #: common.c:125 #, c-format msgid "Compiled with:%s\n" msgstr "Compilat amb :%s\n" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/grep.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000051665�12734304732�016370� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for grep # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the grep package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 07:08+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 #, c-format msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "incapable d'enregistrar lo repertòri de trabalh corrent" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "fracàs de retorn al repertòri inicial de trabalh" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "»" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) pas localizat" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+ : GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure de lo modificar e de lo " "redistribuir.\n" "Aqueste logicial ofrís pas d'autra garantida que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Escrich per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Senhalatz las anomalias de « %s » : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de %s : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "argument a %s%s invalid « %s »" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "sufixe invalid per l'argument %s%s : « %s »" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "argument de %s%s es tròp grand : « %s »" #: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 #: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 #: src/dfa.c:1102 msgid "unbalanced [" msgstr "\"[\" pas retampat" #: src/dfa.c:1046 msgid "invalid character class" msgstr "classa de caractèrs incorrècta" #: src/dfa.c:1168 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "la sintaxi d'una classa de caractèrs es [[:space:]], pas [:space:]" #: src/dfa.c:1230 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "sequéncia d'escapament \\ pas acabada" #: src/dfa.c:1377 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: src/dfa.c:1380 msgid "regular expression too big" msgstr "" #: src/dfa.c:1796 msgid "unbalanced (" msgstr "\"(\" pas retampada" #: src/dfa.c:1922 msgid "no syntax specified" msgstr "cap de sintaxi pas especificada" #: src/dfa.c:1930 msgid "unbalanced )" msgstr "\")\" pas apariada" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/grep.c:58 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/grep.c:59 msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" msgstr "" "pels autres, vejatz <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" #: src/grep.c:689 msgid "invalid context length argument" msgstr "argument de longor de contèxte invalid" #: src/grep.c:753 #, c-format msgid "input is too large to count" msgstr "talha de las donadas en entrada tròp importanta per comptar" #: src/grep.c:795 msgid "lseek failed" msgstr "fracàs de lseek" #: src/grep.c:1539 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Fichièr binari %s concordant\n" #: src/grep.c:1588 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "avertiment : %s: %s" #: src/grep.c:1589 msgid "recursive directory loop" msgstr "bocla de repertòri recursiva" #: src/grep.c:1758 #, c-format msgid "input file %s is also the output" msgstr "Lo fichièr d'entrada %s es tanben lo fichièr de sortida" #: src/grep.c:1820 msgid "(standard input)" msgstr "(entrada estandarda)" #: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Usatge: %s [OPCION]... MOTIU [FICHIÈR]...\n" #: src/grep.c:1838 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Picatz « %s --help » per mai d'entresenhas.\n" #: src/grep.c:1844 #, c-format msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" msgstr "Cèrca MOTIU dins cada FICHIÈR o a partir de l'entrada estandarda.\n" #: src/grep.c:1845 #, c-format msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" msgstr "MOTIU es, per defaut, una expression regulara simpla\n" #: src/grep.c:1846 #, c-format msgid "" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "Exemple: %s -i 'hello world» menu.h main.c\n" "\n" "Seleccion e interpretacion de l'expression regulara :\n" #: src/grep.c:1850 #, c-format msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" #: src/grep.c:1856 #, c-format msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --regexp=MOTIU utilisar MOTIU coma expression regulara\n" " -f, --file=FICHIÈR cargar lo MOTIF dempuèi aqueste FICHIÈR\n" " -i, --ignore-case ignorar la distinccion de la cassa\n" " -w, --word-regexp forçar la concordància del MOTIU a de mots " "entièrs\n" " -x, --line-regexp forçar la concordància del MOTIU a de linhas " "entièras\n" " -z, --null-data linha de donadas qu'acaban per 0 e non pas per " "un retorn carriòt\n" #: src/grep.c:1863 #, c-format msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" " -s, --no-messages suppress error messages\n" " -v, --invert-match select non-matching lines\n" " -V, --version display version information and exit\n" " --help display this help text and exit\n" msgstr "" #: src/grep.c:1870 #, c-format msgid "" "\n" "Output control:\n" " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" " -n, --line-number print line number with output lines\n" " --line-buffered flush output on every line\n" " -H, --with-filename print the file name for each match\n" " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " "prefix\n" msgstr "" #: src/grep.c:1881 #, c-format msgid "" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" msgstr "" #: src/grep.c:1888 #, c-format msgid "" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" " ACTION is 'read' or 'skip'\n" " -r, --recursive like --directories=recurse\n" " -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" msgstr "" #: src/grep.c:1897 #, c-format msgid "" " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " "FILE_PATTERN\n" " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " "skipped.\n" msgstr "" #: src/grep.c:1904 #, c-format msgid "" " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" " -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" #: src/grep.c:1910 #, c-format msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" msgstr "" #: src/grep.c:1917 #, c-format msgid "" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" " WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL " "(MSDOS/Windows)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" " (MSDOS/Windows)\n" "\n" msgstr "" #: src/grep.c:1926 #, c-format msgid "" "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" msgstr "" #: src/grep.c:1929 #, c-format msgid "" "When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" "line\n" "-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" msgstr "" #: src/grep.c:1996 #, c-format msgid "conflicting matchers specified" msgstr "operators de concordància especificats en conflicte" #: src/grep.c:2007 #, c-format msgid "invalid matcher %s" msgstr "motiu de concordància incorrècte %s" #: src/grep.c:2290 #, c-format msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" msgstr "" #: src/grep.c:2320 #, c-format msgid "unknown devices method" msgstr "metòde d'examèn dels periferics desconeguda" #: src/grep.c:2447 #, c-format msgid "invalid max count" msgstr "descompte maximal invalid." #: src/grep.c:2504 #, c-format msgid "unknown binary-files type" msgstr "tipe de fichièr binari desconegut" #: src/pcresearch.c:71 #, c-format msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" msgstr "" #: src/pcresearch.c:96 msgid "" "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " "binary" msgstr "" "l'opcion -P es pas suportada per aqueste programa compilat amb l'opcion --" "disable-perl-regexp" #: src/pcresearch.c:119 #, c-format msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" msgstr "" #: src/pcresearch.c:126 #, c-format msgid "the -P option only supports a single pattern" msgstr "l'opcion -P supòrta pas qu'un sol motiu" #: src/pcresearch.c:138 #, c-format msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" msgstr "" #: src/pcresearch.c:184 #, c-format msgid "internal error (should never happen)" msgstr "" #: src/pcresearch.c:206 #, c-format msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: src/pcresearch.c:250 #, c-format msgid "exceeded PCRE's line length limit" msgstr "" #: src/pcresearch.c:344 #, c-format msgid "exhausted PCRE JIT stack" msgstr "" #: src/pcresearch.c:348 #, c-format msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" msgstr "limit de retorn arrièr dels PCRE depassada" #: src/pcresearch.c:355 #, c-format msgid "internal PCRE error: %d" msgstr "error PCRE intèrna : %d" ���������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/man-db.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044345�12734304732�016566� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for man-db # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the man-db package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 06:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/security.c:74 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "" #: lib/security.c:101 src/mandb.c:824 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "" #: libdb/db_delete.c:103 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:72 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:85 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "impossible de remplaçar la clau %s" #: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "marrit accés sus la clau multipla %s" #: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" #: libdb/db_ver.c:53 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "" #: libdb/db_ver.c:78 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "" #: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "" #: src/accessdb.c:60 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 #: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "" #: src/accessdb.c:130 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "" #: src/catman.c:95 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECCION...]" #: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" #: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "" #: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:134 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:134 msgid "use this user configuration file" msgstr "" #: src/catman.c:194 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "" #: src/catman.c:233 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "impossible de legir la banca de donadas %s" #: src/catman.c:276 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "" #: src/catman.c:291 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" #: src/catman.c:345 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "impossible d'escriure dins %s" #: src/catman.c:422 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "impossible de metre %s a jorn" #: src/check_mandirs.c:95 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "atencion : %s/man%s/%s.%s*: extensions en conflicte" #: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:563 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "impossible de metre a jorn l'amagatal d'indèx %s" #: src/check_mandirs.c:237 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:295 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "atencion : %s: fichièr void ignorat" #: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:280 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:448 src/mandb.c:881 #: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:384 src/check_mandirs.c:411 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1886 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:503 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:528 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" #: src/check_mandirs.c:590 src/check_mandirs.c:650 msgid "done.\n" msgstr "acabat.\n" #: src/check_mandirs.c:910 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "" #: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "" #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "" #: src/globbing_test.c:55 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSION" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" #: src/globbing_test.c:62 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "" #: src/globbing_test.c:63 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" #: src/lexgrog.l:665 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2246 src/man.c:2328 src/man.c:2425 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "pòt pas dobrir %s" #: src/lexgrog_test.c:64 src/zsoelim_main.c:63 msgid "FILE..." msgstr "FICHIÈR..." #: src/lexgrog_test.c:65 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:69 msgid "parse as man page" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:70 msgid "parse as cat page" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:71 msgid "show whatis information" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:72 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321 msgid "ENCODING" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321 msgid "use selected output encoding" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "" #: src/man.c:165 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" #: src/man.c:263 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "" #: src/man.c:281 msgid "reset all options to their default values" msgstr "" #: src/man.c:282 msgid "WARNINGS" msgstr "" #: src/man.c:283 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" #: src/man.c:285 msgid "Main modes of operation:" msgstr "" #: src/man.c:286 msgid "equivalent to whatis" msgstr "" #: src/man.c:287 msgid "equivalent to apropos" msgstr "" #: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" msgstr "" #: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "" #: src/man.c:292 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "" #: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "" #: src/man.c:295 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" #: src/man.c:296 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" #: src/man.c:298 msgid "Finding manual pages:" msgstr "" #: src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "LOCALE" msgstr "" #: src/man.c:299 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" #: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" #: src/man.c:302 src/whatis.c:129 msgid "LIST" msgstr "TIÈRA" #: src/man.c:302 msgid "use colon separated section list" msgstr "" #: src/man.c:308 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" #: src/man.c:309 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" #: src/man.c:310 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" #: src/man.c:312 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" #: src/man.c:313 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" #: src/man.c:315 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" #: src/man.c:317 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "" #: src/man.c:318 msgid "PAGER" msgstr "" #: src/man.c:318 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" #: src/man.c:319 src/man.c:328 msgid "STRING" msgstr "CADENA" #: src/man.c:319 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" #: src/man.c:320 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" #: src/man.c:323 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" #: src/man.c:326 msgid "turn off justification" msgstr "" #: src/man.c:328 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" #: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" #: src/man.c:333 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" #: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" #: src/man.c:335 msgid "BROWSER" msgstr "" #: src/man.c:336 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" #: src/man.c:337 msgid "RESOLUTION" msgstr "" #: src/man.c:339 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" #: src/man.c:341 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" #: src/man.c:604 src/man.c:771 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "" #: src/man.c:606 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" #: src/man.c:610 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "" #: src/man.c:768 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "" #: src/man.c:777 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" #: src/man.c:1342 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" #: src/man.c:1672 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" #: src/man.c:1684 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" #: src/man.c:1695 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" #: src/man.c:1712 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" #: src/man.c:1721 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" #: src/man.c:1772 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "" #: src/man.c:1884 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "" #: src/man.c:1896 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "" #: src/man.c:1926 src/man.c:1963 src/man.c:3709 #, c-format msgid "can't restore previous working directory" msgstr "" #: src/man.c:1933 src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" #: src/man.c:2088 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" #: src/man.c:2136 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "" #: src/man.c:2370 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" #: src/man.c:2451 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" #: src/man.c:3176 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" #: src/man.c:3326 src/man.c:4095 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" #: src/man.c:3531 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" #: src/man.c:4025 msgid " Manual page " msgstr "" #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "" #: src/manconv.c:279 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "" #: src/manconv_main.c:88 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" msgstr "" #: src/manconv_main.c:91 msgid "CODE[:...]" msgstr "" #: src/manconv_main.c:92 msgid "possible encodings of original text" msgstr "" #: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE" msgstr "" #: src/manconv_main.c:93 msgid "encoding for output" msgstr "" #: src/manconv_main.c:95 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "" #: src/manconv_main.c:130 src/manconv_main.c:139 #, c-format msgid "must specify an input encoding" msgstr "" #: src/manconv_main.c:134 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "" #: src/mandb.c:105 msgid "[MANPATH]" msgstr "" #: src/mandb.c:109 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "" #: src/mandb.c:110 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" #: src/mandb.c:111 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "" #: src/mandb.c:112 msgid "produce user databases only" msgstr "" #: src/mandb.c:113 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "" #: src/mandb.c:114 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "" #: src/mandb.c:115 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DEL_FICHIÈR" #: src/mandb.c:115 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "" #: src/mandb.c:208 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "" #: src/mandb.c:272 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "" #: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "" #: src/mandb.c:454 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "" #: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "" #: src/mandb.c:846 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" #: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mandb.c:923 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mandb.c:932 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mandb.c:950 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "" #: src/manp.c:331 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" #: src/manp.c:337 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "" #: src/manp.c:343 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "" #: src/manp.c:348 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "" #: src/manp.c:679 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" #: src/manp.c:686 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "" #: src/manp.c:714 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" #: src/manp.c:725 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" #: src/manp.c:737 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "" #: src/manp.c:751 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "" #: src/manp.c:813 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "" #: src/manp.c:876 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "" #: src/manp.c:915 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "" #: src/manp.c:1184 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "" #: src/manp.c:1384 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "" #: src/manpath.c:63 msgid "show relative catpaths" msgstr "" #: src/manpath.c:64 msgid "show the entire global manpath" msgstr "" #: src/manpath.c:126 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" #: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "" #: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "" #: src/straycats.c:315 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "" #: src/straycats.c:355 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "" #: src/ult_src.c:325 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "" #: src/whatis.c:118 msgid "KEYWORD..." msgstr "" #: src/whatis.c:119 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "" #: src/whatis.c:123 msgid "print verbose warning messages" msgstr "" #: src/whatis.c:124 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "" #: src/whatis.c:125 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "" #: src/whatis.c:126 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "" #: src/whatis.c:127 msgid "require all keywords to match" msgstr "" #: src/whatis.c:128 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "" #: src/whatis.c:129 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "" #: src/whatis.c:133 msgid "define the locale for this search" msgstr "" #: src/whatis.c:230 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "" #: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "" #: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410 msgid "(unknown subject)" msgstr "" #: src/whatis.c:868 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "" #: src/zsoelim.l:168 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" #: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "" #: src/zsoelim.l:205 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:265 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:275 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:316 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "" #: src/zsoelim_main.c:67 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/pulseaudio.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000244610�12734304732�017577� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# French translation of pulseaudio. # Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. # Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. # Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009. # Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012. # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 20:28+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: www.totenoc.eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:111 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e " "4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" "Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un " "nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »." #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »." #: ../src/daemon/cmdline.c:370 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:259 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:289 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:331 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:348 ../src/daemon/daemon-conf.c:365 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:422 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:439 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:456 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:499 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Tipe de servidor invalid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del " "nombre especificat per defaut." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Descripcion : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilizacion : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Cargament unic : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Camin : %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo modul %s : %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now." #: ../src/daemon/main.c:161 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »." #: ../src/daemon/main.c:166 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »." #: ../src/daemon/main.c:175 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics." #: ../src/daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat." #: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s" #: ../src/daemon/main.c:211 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s" #: ../src/daemon/main.c:227 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s" #: ../src/daemon/main.c:256 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma." #: ../src/daemon/main.c:494 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda" #: ../src/daemon/main.c:533 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del " "servici de recèrca del servidor D-Bus unicament." #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s" #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --" "system es entresenhat)." #: ../src/daemon/main.c:664 msgid "Root privileges required." msgstr "Los privilègis root son necessaris." #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma." #: ../src/daemon/main.c:711 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Lo servidor configurat per un utilizaire a l'adreça %s refusa d'aviar/de se " "lançar automaticament." #: ../src/daemon/main.c:717 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Servidor configurat per l'utilizaire a l'adreça %s, que sembla èsser local. " "Examèn mai aprigondit." #: ../src/daemon/main.c:722 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:728 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:733 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio." #: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() a fracassat : %s" #: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fracàs de « fork » : %s" #: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:567 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "Fracàs de read() : %s" #: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni." #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() a fracassat : %s" #: ../src/daemon/main.c:958 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina" #: ../src/daemon/main.c:984 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" "WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad " "idea." msgstr "" "Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire " "cela.\n" "Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout " "dysfonctionnement inattendu.\n" "Veuillez lire " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" "WrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système est " "généralement une mauvaise idée." #: ../src/daemon/main.c:1001 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()." #: ../src/daemon/main.c:1031 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "Fracàs de pa_core_new()." #: ../src/daemon/main.c:1102 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni" #: ../src/daemon/main.c:1107 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistèma de son PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 msgid "Docking Station Input" msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Entrada linha de l'estacion d'acuèlh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 msgid "Line In" msgstr "Entrada linha" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 msgid "Microphone" msgstr "Micrò" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Front Microphone" msgstr "Microfòn avant" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Rear Microphone" msgstr "Microfòn arrièr" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 msgid "External Microphone" msgstr "Microfòn extèrne" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Internal Microphone" msgstr "Microfòn intèrne" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 msgid "Video" msgstr "Vidèo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Contraròtle automatic del ganh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 msgid "No Boost" msgstr "Sens boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 msgid "Amplifier" msgstr "Amplificador" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 msgid "No Amplifier" msgstr "Pas d'amplificador" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 msgid "Bass Boost" msgstr "Amplificacion bassas" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 msgid "No Bass Boost" msgstr "Pas d'amplificacion de las bassas" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 msgid "Speaker" msgstr "Nautparlaire" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 msgid "Headphones" msgstr "Escotadors" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 msgid "Analog Input" msgstr "Entrada analogica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Dock Microphone" msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 msgid "Headset Microphone" msgstr "Micro-casc" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "Analog Output" msgstr "Sortida analogica" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "Sortida analogica (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 msgid "Line Out" msgstr "Sortida linha" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Sortida Analogica Monò" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "Speakers" msgstr "Nauts parlaires" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Sortida numerica (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Entrada numerica (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Connector numeric (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2506 msgid "Multichannel Input" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2507 msgid "Multichannel Output" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901 msgid "Analog Mono" msgstr "Monò analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902 msgid "Analog Stereo" msgstr "Esterèo analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903 msgid "Multichannel" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Surround analogic 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Surround analogic 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Surround analogic 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Surround analogic 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Surround analogic 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Surround analogic 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Surround analogic 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Surround analogic 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Surround analogic 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Surround analogic 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Surround analogic 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Esterèo numeric (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Connector numeric (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Esterèo numeric (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Duplèx Mono analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Duplèx esterèo analogic" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4180 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2372 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2173 #: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221 msgid "Off" msgstr "Atudat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s Sortida" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s Entrada" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, " "mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " "jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " "valor < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, " "mas, en fach, i aviá pas res a escriure !\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " "jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " "valor < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets " "(%lu ms).\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets " "%s%lu ms).\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() a tornat de resultats anormals : lo relambi %lu es mai " "pichon que %lu.\n" "Es fòrt probablament un bug dins lo pilòt ALSA '%s'. Senhalatz-lo als " "desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu " "octets (%lu·ms)..\n" "S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " "aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2166 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 msgid "Headset" msgstr "Casc àudio" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2171 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 msgid "Handsfree" msgstr "Mans liuras" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 msgid "Headphone" msgstr "Escotadors" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2191 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1955 msgid "Portable" msgstr "Portable" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1960 msgid "Car" msgstr "Telefòn de veitura" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2206 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1976 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Sortida Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2217 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1949 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1975 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Entrada Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2253 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Lectura nauta fidelitat (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2264 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Captura Hi-Fi (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2275 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telefonia en duplèx (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2287 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Pòrt mans liuras" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2024 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2047 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " msgstr "" #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754 msgid "On" msgstr "Activar" #. / TRANSLATORS: The app icon and name appears above this string. If the phrase #. / can't be translated in this language, translate the whole sentence #. / 'This app wants to record audio.' #: ../src/modules/trust-store/module-trust-store.c:152 msgid "wants to record audio." msgstr "" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida" #: ../src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Sortida factícia" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Egalizador d'usatge general" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " msgstr "" #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" msgstr "autonetejatge=<descargar automaticament los filtres inutilizats ?>" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Destinacion virtuala LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "" "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " "LADSPA port names> " msgstr "" "sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la " "destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de " "l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> " "channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> " "label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de " "contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista " "dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> " "output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats " "per de virgulas> " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Relòtge de la destinacion void" #: ../src/modules/module-null-sink.c:278 msgid "Null Output" msgstr "Sortida voida" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "Periferics de sortida" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "Periferics d'entrada" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio sus @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Collector ambiofonic virtual" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "" "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> " "hrir=/path/to/left_hrir.wav " msgstr "" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Servidor de son PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Avant centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Avant esquèrra" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Avant drecha" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Arrièr centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Arrièr esquèrra" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Arrièr drecha" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Caisson de bassa" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Avant a esquèrra del centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Avant a drecha del centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Costat d'esquèrra" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Costat de drecha" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliar 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliar 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliar 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliar 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliar 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliar 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliar 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliar 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliar 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliar 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliar 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliar 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliar 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliar 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliar 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliar 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliar 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliar 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliar 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliar 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliar 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliar 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliar 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliar 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliar 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliar 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliar 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliar 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliar 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliar 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliar 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliar 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Amont al centre" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Avant centre naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Avant esquèrra naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Avant drecha naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Arrièr centre naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Arrièr esquèrra naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Arrièr drecha naut" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(invalid)" #: ../src/pulse/channelmap.c:762 msgid "Stereo" msgstr "Esterèo" #: ../src/pulse/channelmap.c:767 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:773 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() a fracassat" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie" #: ../src/pulse/context.c:656 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork() : %s" #: ../src/pulse/context.c:711 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid() : %s" #: ../src/pulse/context.c:1412 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "sortida" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "bidireccional" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "invalid" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1820 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "òc" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "non" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Impossible d'accedir al verrolh autonòme." #: ../src/pulsecore/log.c:153 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "" #: ../src/pulsecore/log.c:176 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" #: ../src/pulsecore/log.c:631 msgid "Invalid log target." msgstr "" #: ../src/pulsecore/sink.c:3427 msgid "Built-in Audio" msgstr "Àudio integrat" #: ../src/pulsecore/sink.c:3432 msgid "Modem" msgstr "Modèm" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusat" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Comanda desconeguda" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "L'entitat existís" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Connexion refusada" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocòl" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Relambi d'espèra depassat" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Connexion acabada" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "L'entitat es estada tuada" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor invalid" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Estat incorrècte" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Pas de donadas" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Version del protocòl invalida" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Tròp grand" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Còde d'error desconegut" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Foncionalitat despreciada" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Implantacion mancanta" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Error d'entrada/sortida" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Periferic o ressorsa ocupat" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f Gio" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f Mio" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f Kio" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:255 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" #: ../src/tests/resampler-test.c:355 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:116 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s" #: ../src/utils/pacat.c:121 msgid "Playback stream drained." msgstr "Flux de lectura voidat." #: ../src/utils/pacat.c:132 msgid "Draining connection to server." msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor." #: ../src/utils/pacat.c:145 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain() : %s" #: ../src/utils/pacat.c:168 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:209 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:339 msgid "Stream successfully created." msgstr "Flux creat amb succès" #: ../src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:346 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:349 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:353 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "" "Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals " "« %s »." #: ../src/utils/pacat.c:357 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:367 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Error de flux : %s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Periferic de flux arrestat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Periferic de flux reaviat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:387 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Flux void.%s" #: ../src/utils/pacat.c:394 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Flux saturat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:401 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Flux aviat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:408 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s" #: ../src/utils/pacat.c:408 msgid "not " msgstr "non " #: ../src/utils/pacat.c:415 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s" #: ../src/utils/pacat.c:430 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:436 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:441 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:465 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Connexion establida.%s" #: ../src/utils/pacat.c:468 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:506 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:512 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:516 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Fracàs de connexion : %s" #: ../src/utils/pacat.c:562 msgid "Got EOF." msgstr "Fin de fichièr atencha." #: ../src/utils/pacat.c:599 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:620 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Senhal recebut, sortida en cors." #: ../src/utils/pacat.c:634 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s" #: ../src/utils/pacat.c:639 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg." #: ../src/utils/pacat.c:660 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s" #: ../src/utils/pacat.c:671 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the " "sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the " "sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:788 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:792 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:796 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:800 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:808 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nom del client invalid « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:856 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nom del flux invalid « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Plan dels canals invalid « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:955 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Proprietat invalida « %s »" #: ../src/utils/pacat.c:974 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Format de fichièr desconegut %s." #: ../src/utils/pacat.c:989 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida" #: ../src/utils/pacat.c:1010 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1015 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1022 msgid "Too many arguments." msgstr "Tròp de paramètres." #: ../src/utils/pacat.c:1033 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "" "Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del " "fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1059 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio." #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn " "espotidas per las del fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del " "fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1077 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "" "Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan " "dels canals del fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1088 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "" "Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge" #: ../src/utils/pacat.c:1099 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "" "Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo " "fichièr." #: ../src/utils/pacat.c:1114 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un " "plan dels canals « %s »." #: ../src/utils/pacat.c:1115 msgid "recording" msgstr "enregistrament" #: ../src/utils/pacat.c:1115 msgid "playback" msgstr "lectura" #: ../src/utils/pacat.c:1139 msgid "Failed to set media name." msgstr "Impossible de definir lo nom del supòrt." #: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1169 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s" #: ../src/utils/pacat.c:1190 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat." #: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NOM [ARGS ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "NAME|#N" msgstr "NOM|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563 #: ../src/utils/pactl.c:1569 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NOM|#N VOLUM" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLUM" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NOM|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NOM|#N KEY=VALUE" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N KEY=VALUE" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAME SINK|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NOM NOMDELFICHIÈR" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "NOM D'ACCÈS" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "NOMDELFICHIÈR COLLECTOR|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N COLLECTOR|FONT" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "CARD PROFILE" msgstr "PERFIL DE LA CARTA" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NOM|#N PÒRT" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "NOM-DE-CARTA|CARTA-#N PÒRT OFFSET" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "CIBLA" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "TRAMAS" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins " "una sesilha de tipe demòni." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Lo demòni respond pas." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll() : %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read() : %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon " "al total %s octets.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Talha de l'amagatal de l'escandalhatge : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Nom del servidor : %s\n" "Version del protocòl de la bibliotèca : %u\n" "Version del protocòl du servidor : %u\n" "Es local : %s\n" "Indèx del client : %u\n" "Talha del teule : %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Nom d'utilizaire : %s\n" "Nom d'òste : %s\n" "Nom del servidor[nbsp): %s\n" "Version del servidor : %s\n" "Especificacion de l'escandalhatge per defaut : %s\n" "Correspondéncia dels canals per defaut : %s\n" "Sortida àudio per defaut : %s\n" "Font per defaut : %s\n" "Cookie : %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPòrts :\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPòrt actiu : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormats :\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tParamètre : %s\n" "\tNombre d'utilizacions : %s\n" "\tProprietats : \n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\tPilòt : %s\n" "\tModul proprietari : %s\n" "\tProprietats :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Carta #%u\n" "\tNom : %s\n" "\tPilòt : %s\n" "\tModul proprietari : %s\n" "\tProprietats :\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tPerfils :\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tPerfil actiu : %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tProprietats :\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tPartida del o dels perfil(s) : %s" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la " "destinacion  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la " "font  : %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge " " : %s" #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Fracàs : %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Impossible de descargar lo modul : Modul %s pas cargat" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Impossible de definir le format : nom de format invalid %s" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)." #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "novèl" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "cambiats" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "suprimir" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "font" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "entrada de collector" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "sortida de font" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "modul" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "client" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "cache per l'escandalhatge" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "servidor" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "Carta" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT recebut, tampadura." #: ../src/utils/pactl.c:1479 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Especificacion de volume invalid" #: ../src/utils/pactl.c:1502 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1515 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1527 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558 #: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560 #: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "[options]" msgstr "[opcions]" #: ../src/utils/pactl.c:1559 msgid "[TYPE]" msgstr "[TIPE]" #: ../src/utils/pactl.c:1561 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "NOM_DE_FICHIÈR [NOM]" #: ../src/utils/pactl.c:1562 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NOM [COLLECTOR]" #: ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NOM|#N 1|0|bascular" #: ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|bascular" #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMATS" #: ../src/utils/pactl.c:1578 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Los noms especials @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" "pòdon èsser utilizats per especificar la destinacion, la font e lo monitor " "per defaut.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Mòstra aquesta ajuda\n" " --version Mòstra la version\n" "\n" " -s, --server=SERVER Lo nom del servidor al qual se " "connectar\n" " -n, --client-name=NAME Cossí apelar aqueste client sul " "servidor\n" #: ../src/utils/pactl.c:1622 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1678 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Especificar pas res, o una valor demest : %s" #: ../src/utils/pactl.c:1688 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar" #: ../src/utils/pactl.c:1701 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr." #: ../src/utils/pactl.c:1713 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de " "l'escandalhatge del fichièr." #: ../src/utils/pactl.c:1723 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir" #: ../src/utils/pactl.c:1735 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir" #: ../src/utils/pactl.c:1744 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1754 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font" #: ../src/utils/pactl.c:1769 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres." #: ../src/utils/pactl.c:1789 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Vos cal especificar l'indèx o lo nom d'un modul" #: ../src/utils/pactl.c:1802 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana." #: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Especificacion de suspension invalida" #: ../src/utils/pactl.c:1822 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana." #: ../src/utils/pactl.c:1839 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil" #: ../src/utils/pactl.c:1850 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt" #: ../src/utils/pactl.c:1861 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1871 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt" #: ../src/utils/pactl.c:1882 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font" #: ../src/utils/pactl.c:1892 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1905 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1918 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1923 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion" #: ../src/utils/pactl.c:1934 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Vos cal especificar un indèx de font àudio e un volum" #: ../src/utils/pactl.c:1939 msgid "Invalid source output index" msgstr "Indèx de font àudio invalid" #: ../src/utils/pactl.c:1956 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970 #: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Especificacion indicador mut invalid" #: ../src/utils/pactl.c:1971 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1986 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:1985 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida" #: ../src/utils/pactl.c:2004 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:2003 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Especificacion d'indèx de sortida activa invalida" #: ../src/utils/pactl.c:2020 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Vos cal especificar un indèx de collector e una lista dels formats preses en " "carga separada per de punt-virgulas" #: ../src/utils/pactl.c:2032 msgid "" "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" "Vos cal especificar un nom/indèx de carta, un nom de pòrt e una " "compensacion de laténcia" #: ../src/utils/pactl.c:2039 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Impossible d'analisar la compensacion de la laténcia" #: ../src/utils/pactl.c:2051 msgid "No valid command specified." msgstr "Cap de comanda valida pas indicada." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork() : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp() : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Fracàs de la represa : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [opcions] ... \n" "\n" " -h, --help Aficha aquesta ajuda\n" " --version Aficha la version\n" " -s, --server=SERVIDOR Lo nom del servidor al qual se " "connectar\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Compilat amb libpulse %s\n" "Ligat amb libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr] [-d|-" "e|-i|-r]\n" "\n" " -d Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per " "defaut)\n" " -e Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n" " -i Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las " "variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n" " -r Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Servidor : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Font : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Destinacion : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie : %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "" "Fracàs al moment de l'obtencion du FQDN (« nom de domeni complet »).\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Pas encara implementat.\n" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005131�12734304732�020413� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ecryptfs-utils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ecryptfs-utils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecryptfs-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-27 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 09:26+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Name #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:1 msgid "Record your encryption passphrase" msgstr "Enregistratz vòstra frasa secreta pel chiframent" #. Description #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:8 msgid "" "To encrypt your home directory or \"Private\" folder, a strong passphrase " "has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with " "your user password, but if you ever need to manually recover this directory, " "you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in " "a safe location. If you click \"Run this action now\", enter your login " "password at the \"Passphrase\" prompt and you can display your randomly " "generated passphrase. Otherwise, you will need to run \"ecryptfs-unwrap-" "passphrase\" from the command line to retrieve and record your generated " "passphrase." msgstr "" "Per chifrar vòstre repertòri personal o dorsièr « Privat », una frasa " "secreta solida serà generada automaticament. Normalament, vòstre repertòri " "serà desblocat amb vòstre senhal d'utilizaire, mas s'avètz besonh de " "recuperar manualament aqueste repertòri, auretz besonh d'aquesta frasa " "secreta. Imprimissètz-la o escrivètz-la, puèi conservatz-la dins un endrech " "securizat. Se clicatz sus « Aviar aquesta accion ara », entratz vòstre " "senhal de connexion coma « Frasa secreta » per tal d'afichar vòstra frasa " "secreta generada aleatòriament. Autrament, auretz besonh d'aviar la comanda " "« encryptfs-unwrap-passphrase » per retrobar e enregistrar la frasa secreta " "generada." #: ../src/desktop/ecryptfs-mount-private.desktop.in.h:1 msgid "Access Your Private Data" msgstr "Accedissètz a vòstras danadas privadas" #: ../src/desktop/ecryptfs-setup-private.desktop.in.h:1 msgid "Setup Your Encrypted Private Directory" msgstr "Configuratz vòstre dorsièr personal chifrat" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/stubbox.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013470�12734304732�017111� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for plainbox # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the plainbox package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plainbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 14:47+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. summary #: ../jobs/local.txt.in:2 msgid "A job generated by another job" msgstr "" #. description #: ../jobs/local.txt.in:4 msgid "" "Check success result from shell test case (generated from a local job)" msgstr "" #. summary #: ../jobs/multilevel.txt.in:2 msgid "A generated generator job that generates two more jobs" msgstr "" #. description #: ../jobs/multilevel.txt.in:3 msgid "Multilevel tests" msgstr "Tèst multinivèls" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:2 msgid "Passing shell job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:3 msgid "Check success result from shell test case" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:9 msgid "Failing shell job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:10 msgid "Check failed result from shell test case" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:16 msgid "Passing shell job depending on a passing shell job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:17 msgid "Check job is executed when dependency succeeds" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:27 msgid "Passing shell job depending on a failing shell job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:28 msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:32 msgid "Job sleeping for sixty seconds " msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:33 msgid "Sleep for sixty seconds" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:38 msgid "Job killing the parent, if KILLER=yes" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:39 msgid "Kill $PPID if $KILLER is set to yes" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:47 msgid "Job determining a fake list of packages" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:48 msgid "" " This job generates a resource object with what looks\n" " like a list of packages.\n" " .\n" " The actual packages are fake" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:57 msgid "Passing shell job depending on an availalbe resource" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:58 msgid "Check job is executed when requirements are met" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:65 msgid "Passing shell job depending on an unavailable resource" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:66 msgid "" "Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements " "are not met" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:73 msgid "A simple manual job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:74 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the manual plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Add a comment\n" " 2. Set the result as passed\n" "VERIFICATION:\n" " Check that in the report the result is passed and the comment is " "displayed" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:85 msgid "A simple user interaction job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:86 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the user-interact plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Read this description\n" " 2. Press the test button\n" "VERIFICATION:\n" " Check that in the report the result is passed" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:98 msgid "A simple user verification job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:99 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the user-verify plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Read this description\n" " 2. Ensure that the command has been started automatically\n" " 3. Do not press the test button\n" " 4. Look at the output and determine the outcome of the test\n" "VERIFICATION:\n" " The command should have printed \"Please select 'pass'\"" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:113 msgid "A simple user verification-interaction job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:114 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the user-interact-verify plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Read this description\n" " 2. Ensure that the command has not been started yet\n" " 3. Press the test button\n" " 4. Look at the output and determine the outcome of the test\n" "VERIFICATION:\n" " The command should have printed \"Please select 'pass'\"" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:128 msgid "A job generating one more job" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:129 msgid " This job generates the stub/local/true job" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:137 msgid "A job generating more generator jobs" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:138 msgid "" " This job generates stub/multilevel which in turn can\n" " generate stub/multilevel_1 and stub/multilevel_2" msgstr "" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:147 msgid "A job that runs as root" msgstr "" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:148 msgid "Check that becoming root works" msgstr "" #. This is stubbox_def.description, #. we need it here to extract is as a part of stubbox #: .././manage.py:45 msgid "StubBox (dummy data for development)" msgstr "" #: .././manage.py:55 .././manage.py:66 msgid "The StubBox provider is special" msgstr "" #: .././manage.py:56 msgid "You don't need to develop it explicitly" msgstr "" #: .././manage.py:67 msgid "You don't need to install it explicitly" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/unattended-upgrades.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020023�12734304732�021356� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for unattended-upgrades # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unattended-upgrades\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 04:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../unattended-upgrade:163 #, c-format msgid "Progress: %s %% (%s)" msgstr "Progression : %s %% (%s)" #: ../unattended-upgrade:419 ../unattended-upgrade:502 #: ../unattended-upgrade-shutdown:161 msgid "All upgrades installed" msgstr "Totas las mesas a jorn son estadas installadas" #: ../unattended-upgrade:421 ../unattended-upgrade:494 msgid "Installing the upgrades failed!" msgstr "Fracàs de l'installacion de las mesas a jorn" #: ../unattended-upgrade:422 ../unattended-upgrade:495 #, c-format msgid "error message: '%s'" msgstr "Messatge d'error : « %s »" #: ../unattended-upgrade:423 ../unattended-upgrade:496 #, c-format msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details" msgstr "dpkg a renviat una error ! Vejatz « %s » pels detalhs" #: ../unattended-upgrade:797 msgid "" "No '/usr/bin/mail' or '/usr/sbin/sendmail',can not send mail. You probably " "want to install the 'mailx' package." msgstr "" "Pas de « /usr/bin/mail » o « /usr/sbin/sendmail », mandadís de corrièr " "electronic impossible. Vos cal probablament installar lo paquet « mailx »." #: ../unattended-upgrade:811 msgid "[reboot required]" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:813 msgid "[package on hold]" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:816 msgid "" "{hold_flag}{reboot_flag} unattended-upgrades result for '{machine}': {result}" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:820 #, c-format msgid "" "Unattended upgrade returned: %s\n" "\n" msgstr "" "La mesa a jorn automatica a renviat : %s\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:823 msgid "" "Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Atencion : Un reamodament es necessari per acabar aquesta mesa a jorn.\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:825 msgid "Packages that were upgraded:\n" msgstr "Paquets que son estats meses a nivèl :\n" #: ../unattended-upgrade:827 msgid "Packages that attempted to upgrade:\n" msgstr "Paquets qu'an ensajat de se metre a nivèl :\n" #: ../unattended-upgrade:831 msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n" msgstr "" "Paquets que pòdon èsser meses a jorn, mas conservats tals coma son :\n" #: ../unattended-upgrade:836 msgid "Package installation log:" msgstr "Jornal d'installacion dels paquets :" #: ../unattended-upgrade:839 msgid "Unattended-upgrades log:\n" msgstr "Jornal de las mesas a jorn automaticas :\n" #: ../unattended-upgrade:861 #, c-format msgid "Writing dpkg log to '%s'" msgstr "Escritura del jornal de dpkg dins « %s »" #: ../unattended-upgrade:993 #, c-format msgid "Found %s, but not rebooting because %s is logged in." msgid_plural "Found %s, but not rebooting because %s are logged in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../unattended-upgrade:1039 #, c-format msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)" msgstr "" "Lo paquet « %s » pòt èsser mes a jorn mas a pas pogut èsser marcat coma tal " "(%s)" #: ../unattended-upgrade:1102 #, c-format msgid "Packages that are auto removed: '%s'" msgstr "Paquets suprimits automaticament : « %s »" #: ../unattended-upgrade:1108 msgid "Packages were successfully auto-removed" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1110 msgid "Auto-removing the packages failed!" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1111 #, c-format msgid "Error message: '%s'" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1112 #, c-format msgid "dpkg returned an error! See '%s' for details" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1141 #, c-format msgid "Initial blacklisted packages: %s" msgstr "Paquets inicialament sus la lista negra : %s" #: ../unattended-upgrade:1146 #, c-format msgid "Initial whitelisted packages: %s" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1149 msgid "Starting unattended upgrades script" msgstr "Aviada de l'escript de mesa a jorn automatica" #: ../unattended-upgrade:1152 #, c-format msgid "Allowed origins are: %s" msgstr "Las originas permesas son : %s" #: ../unattended-upgrade:1168 ../unattended-upgrade:1169 msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct" msgstr "deteccion d'un estat de dpkg impròpri, temptativa de correccion" #: ../unattended-upgrade:1180 #, c-format msgid "" "dpkg --configure -a output:\n" "%s" msgstr "" "sortida de « dpkg --configure -a output » :\n" "%s" #: ../unattended-upgrade:1189 msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)" msgstr "" "Lo varrolhatge a pas pogut èsser obtengut (un autre gestionari de paquets es " "en cors d'execucion ?)" #: ../unattended-upgrade:1191 msgid "Cache lock can not be acquired, exiting" msgstr "Lo varrolhatge de l'amagatal a pas pogut èsser obtengut, abandon" #: ../unattended-upgrade:1198 ../unattended-upgrade:1199 #: ../unattended-upgrade:1378 ../unattended-upgrade:1379 msgid "Cache has broken packages, exiting" msgstr "L'amagatal conten de paquets copats, abandon" #: ../unattended-upgrade:1242 #, c-format msgid "GetArchives() failed: '%s'" msgstr "Fracàs de GetArchives() : « %s »" #: ../unattended-upgrade:1252 ../unattended-upgrade:1253 #, c-format msgid "An error occurred: '%s'" msgstr "Una error s'es producha : « %s »" #: ../unattended-upgrade:1255 ../unattended-upgrade:1257 #, c-format msgid "The URI '%s' failed to download, aborting" msgstr "Fracàs del telecargament dempuèi l'URI « %s », abandon" #: ../unattended-upgrade:1261 #, c-format msgid "Download finished, but file '%s' not there?!?" msgstr "Lo telecargament s'es acabat mas lo fichièr « %s » es introbable !" #: ../unattended-upgrade:1277 ../unattended-upgrade:1281 #, c-format msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually" msgstr "" "Lo paquet « %s » provòca un conflicte de fichièrs de configuracion e " "necessita una mesa a jorn manuala" #: ../unattended-upgrade:1309 #, c-format msgid "package '%s' not upgraded" msgstr "Lo paquet « %s » es pas estat mes a jorn" #: ../unattended-upgrade:1328 msgid "" "No packages found that can be upgraded unattended and no pending auto-" "removals" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1354 #, c-format msgid "Packages that will be upgraded: %s" msgstr "Paquets que seràn meses a nivèl : %s" #: ../unattended-upgrade:1439 msgid "print debug messages" msgstr "Afichar los messatges de debogatge" #: ../unattended-upgrade:1442 msgid "make apt/libapt print verbose debug messages" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1445 msgid "print info messages" msgstr "" #: ../unattended-upgrade:1448 msgid "Simulation, download but do not install" msgstr "Simulacion, telecargament sens installacion" #: ../unattended-upgrade:1451 msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT" msgstr "" "Mesa a nivèl per etapas minimalas (e autorizar l'interrupcion amb SIGINT)" #: ../unattended-upgrade:1460 msgid "You need to be root to run this application" msgstr "" "Vos cal aver los privilègis de superutilizaire per executar aquesta " "aplicacion" #: ../unattended-upgrade-shutdown:72 msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s" msgstr "" "Mesa a jorn automatica en cors pendent l'atudament, pausa pendent 5s." #: ../unattended-upgrade-shutdown:125 msgid "Running unattended-upgrades in shutdown mode" msgstr "Execucion de unattended-upgrades en mòde arrèst" #: ../unattended-upgrade-shutdown:153 #, c-format msgid "Giving up on lockfile after %s delay" msgstr "Abandon del fichièr de varrolhatge aprèp un relambi de %s" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/app-install-data.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00002732605�12734304732�020570� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for app-install-data-ubuntu # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the app-install-data-ubuntu package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-27 09:35+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" msgstr "7zip" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:2 msgid "7zip compression/uncompression tool" msgstr "Aisina de compression/descompression 7zip" #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:1 msgid "ACE" msgstr "ACE" #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:2 msgid "ACE compression/uncompression tool" msgstr "Aisina de compression/descompression ACE" #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Version Control System" msgstr "Sistèma de contraròtle de versions Bazaar" #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use distributed version control system" msgstr "Sistèma de contraròtle de versions distribuit de bon utilizar" #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:1 msgid "ATI binary X.Org driver" msgstr "Pilòt proprietari ATI per X.Org" #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with newer ATI graphic cards" msgstr "" "Acceleracion materiala OpenGL optimizada per las cartas graficas ATI las mai " "recentas" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Installer for the Adobe Flash plugin for Mozilla" msgstr "Installador de l'empeuton Adobe Flash per Mozilla" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Adobe Flash plugin" msgstr "Empeuton Adobe Flash" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Desktop Utilities" msgstr "Utilitaris del burèu Gnome" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary, Disk Usage Analyzer, Log File Viewer, Search Tool" msgstr "" "Diccionari, Analisador d'utilizacion dels disques, Visionador de jornals del " "sistèma, Recercar de fichièrs" #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Icedtea Java Plugin" msgstr "Empeuton Java Icedtea" #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Icedtea Java Browser Plugin" msgstr "Empeuton Java Icedtea pel navigador Web" #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:1 msgid "Kernel Panic" msgstr "Kernel Panic" #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:2 msgid "" "The Kernel Panic game for the Spring engine. A fast-paced RTS with no " "economy." msgstr "" "Lo jòc Kernel Panic pel motor Spring. Un jòc d'estrategia en temps real " "(RTS) fòrça ritmat que daissa pas lo temps de bufar." #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright for kubuntu (mp3, avi, " "mpeg, TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "Aplicacions restrentas pel dreit d'autor, utilizadas corentament, per " "Kubuntu (mp3, avi, mpeg, TrueType, Java, Flash)" #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Kubuntu restricted extras" msgstr "Suplements restrents Kubuntu" #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:1 msgid "LXDE (the Lightweight X11 Desktop Environment)" msgstr "" "LXDE (l'environament de burèu X11 leugièr « Lightweight X11 Desktop " "Environment »)" #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:2 msgid "Meta-package for the Lightweight X11 Desktop Environment" msgstr "Metapaquet per LXDE (« Lightweight X11 Desktop Environment »)" #: ../menu-data-additional/mysql-client.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Client" msgstr "Client MySQL" #: ../menu-data-additional/mysql-server.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Server" msgstr "Servidor MySQL" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 173' driver)" msgstr "Pilòt proprietari NVidia per X.Org (version 173)" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:2 #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:2 msgid "Optimized hardware acceleration of OpenGL with nvidia graphic cards" msgstr "" "Acceleracion materiala optimizada per OpenGL e las cartas graficas Nvidia." #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('current' driver)" msgstr "Pilòt proprietari binari NVidia per X.Org (pilòt 'a jorn')" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 96' driver)" msgstr "Pilòt proprietari NVidia per X.Org (version 96)" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with older nvidia graphic cards" msgstr "" "Acceleracion materiala optimizada per OpenGL e las ancianas cartas graficas " "Nvidia." #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:1 msgid "Open ClipArt" msgstr "ClipArts liures" #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:2 msgid "This is a collection of free ClipArt" msgstr "S'agís d'una colleccion de ClipArts liures" #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Off-the-Record Plugin" msgstr "Empeuton« fòra micro » per la messatjariá instantanèa Pidgin" #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:2 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for pidgin" msgstr "Empeuton de messatjariá « fòra micro » per Pidgin" #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Plugin Pack" msgstr "Paquet d'empeutons per la messatjariá instantanèa Pidgin" #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:2 msgid "30 useful plugins for pidgin" msgstr "30 empeutons utils per Pidgin" #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:1 msgid "RAR" msgstr "RAR" #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:2 msgid "RAR compression/uncompression tool" msgstr "Aisina de compression/descompression RAR" #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:1 msgid "Spamassassin" msgstr "Spamassassin" #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:2 msgid "Spam filter using text analysis (works with Evolution Mail)" msgstr "" "Filtre antispam qu'utiliza l'analisi de tèxte (fonciona amb Evolution)" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:1 msgid "Arte plugin for totem" msgstr "Empeuton Arte per Totem" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:2 msgid "A totem plugin to watch streams from arte.tv" msgstr "Un empeuton per Totem que permet de veire las vidèos d'arte+7" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, Codecs)" msgstr "" "Aplicacions usualas qu'an de dreits d'autor restrents (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, Codecs)" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu restricted extras" msgstr "Suplements restrents Ubuntu" #: ../menu-data-additional/unity-2d-meta.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D" msgstr "Unity 2D" #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "Aplicacions restrentas pel dreit d'autor utilizadas correntament (mp3, avi, " "mpeg, TrueType, Java, Flash)" #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Xubuntu restricted extras" msgstr "Suplements restrents Xubuntu" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play" msgstr "Codecs per la lectura" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer plugins for mms, wavpack, quicktime, musepack" msgstr "Empeutons GStreamer per mms, wavpack, quicktime, musepack" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (without encryption)" msgstr "" "Codecs per legir los formats mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (pas chifrats)" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer extra plugins" msgstr "Empeutons GStreamer suplementaris" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Kubuntu" msgstr "Burèu educatiu per Kubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Kubuntu" msgstr "Lo burèu educatiu complet per Kubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Ubuntu" msgstr "Burèu educatiu per Ubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Ubuntu" msgstr "Lo burèu educatiu complet per Ubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:1 msgid "Pre-School Bundle" msgstr "Configuracion escòla mairala" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:2 msgid "Pre-school educational application bundle" msgstr "Lòt d'aplicacions per escòla mairala" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:1 msgid "Primary Bundle" msgstr "Configuracion escòla primària" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:2 msgid "Primary grade-level educational application bundle" msgstr "Lòt d'aplicacions per escolaritat en escòla primària" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:1 msgid "Secondary Bundle" msgstr "Configuracion collègi e licèu" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:2 msgid "Secondary grade-level educational application bundle" msgstr "Lòt d'aplicacions per escolaritat segondària (collègi, licèu)" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:1 msgid "Tertiary Bundle" msgstr "Configuracion licèu (post-bac)" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:2 msgid "Tertiary educational application bundle" msgstr "Pack licèu (post-bac)" #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:1 msgid "Enigmail extension for Thunderbird" msgstr "Extension Enigmail per Thunderbird" #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:2 msgid "GPG support for Thunderbird" msgstr "Presa en carga de GPG per Thunderbird" #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Launchpad plugin" msgstr "Empeuton Launchpad per Firefox" #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Firefox Launchpad integration adds quick search for Launchpad services" msgstr "" "L'integracion Launchpad per Firefox apond de foncions de recèrca rapida suls " "servicis Launchpad" #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:1 msgid "Ubufox extension for Firefox" msgstr "Extension Ubufox per Firefox" #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu-specific configuration defaults and apt support for Firefox" msgstr "" "Configuracion per defaut especifica a Ubuntu e presa en carga d'apt per " "Firefox" #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:1 msgid "0 A.D." msgstr "0 A.D." #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:2 msgid "A real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "Un jòc d'estrategia en temps real de la guèrra dins l'Antiquitat" #: ../menu-data/0install-core:0install.desktop.in.h:1 msgid "0install" msgstr "0install" #: ../menu-data/0install-core:0install.desktop.in.h:2 msgid "Run or manage Zero Install programs" msgstr "Executar o gerir los programas Zero Install" #: ../menu-data/2048-qt:2048-qt.desktop.in.h:1 msgid "2048-qt" msgstr "2048-qt" #: ../menu-data/2048-qt:2048-qt.desktop.in.h:2 msgid "mathematics based puzzle game" msgstr "" #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:1 msgid "3D Chess" msgstr "Jòc d'escacs 3D Chess" #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:2 msgid "3D chess for X11" msgstr "Jòc d'escacs en 3D per X11" #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:1 msgid "Valued point cloud visualisation and analysis" msgstr "Afichatge e analisi per valor de nívols de punts en 3D" #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:2 msgid "3depict" msgstr "3depict" #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:1 msgid "4digits" msgstr "4digits" #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:2 msgid "A guess-the-number game, aka Bulls and Cows" msgstr "" "Un jòc per endevinar un nombre, en seguessent las règlas de Bulls & Cows" #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:1 msgid "Seven Kingdoms" msgstr "Seven Kingdoms" #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:2 msgid "Seven Kingdoms: Ancient Adversaries" msgstr "Seven Kingdoms: Ancient Adversaries" #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:1 msgid "A7Xpg" msgstr "A7Xpg (jòc)" #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's A7Xpg" msgstr "A7Xpg per Kenta Cho" #: ../menu-data/aajm:aajm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jmdlx:jmdlx.desktop.in.h:1 msgid "JuggleMaster" msgstr "JuggleMaster" #: ../menu-data/aajm:aajm.desktop.in.h:2 msgid "ASCII art JuggleMaster" msgstr "Art ASCII JuggleMaster" #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:1 msgid "Abe's Amazing Adventure" msgstr "Las aventuras extraordinàrias d'Abe" #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:2 msgid "Side-scrolling game" msgstr "Jòc amb desfilament orizontal" #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:1 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:2 msgid "Compose, edit, and view documents" msgstr "Redigir, modificar e visualizar de documents" #: ../menu-data/abtransfers:abtransfers.desktop.in.h:1 msgid "AB-Transfers" msgstr "AB-Transfers" #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:1 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "Sometre vòstra aplicacion a un tèst d'accessibilitat" #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:2 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser" #: ../menu-data/account-polld:account-polld.desktop.in.h:1 msgid "account-polld" msgstr "account-polld" #: ../menu-data/account-polld:account-polld.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-notifications.desktop.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:1 msgid "Account Wizard" msgstr "Assistent de creacion de compte" #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:2 msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." msgstr "Avia l'assistent de compte per configurar los comptes PIM." #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Canfield" msgstr "Penguin Canfield" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:2 msgid "Icon=penguin-pegged" msgstr "Icon=penguin-pegged" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Freecell" msgstr "Penguin Freecell" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Golf" msgstr "Penguin Golf" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Mastermind" msgstr "Penguin Mastermind" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Merlin" msgstr "Penguin Merlin" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Minesweeper" msgstr "Penguin Minesweeper" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Pegged" msgstr "Penguin Pegged" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Solitaire" msgstr "Penguin Solitaire" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Spider" msgstr "Penguin Spider" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei-Editor" msgstr "Penguin Taipei-Editor" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei" msgstr "Penguin Taipei" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Thornq" msgstr "Penguin Thornq" #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:1 msgid "AcetoneISO" msgstr "AcetoneISO" #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD image manipulator" msgstr "Manipulador d'imatges de CD/DVD" #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:1 msgid "Achilles Life Simulator" msgstr "Simulador de vida Achilles" #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:2 msgid "Watch a simulation of artificial life and evolution" msgstr "Agachar una simulacion de vida artificiala e d'evolucion" #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:1 msgid "AClock" msgstr "AClock" #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:2 msgid "Analog Clock Dockapp" msgstr "Relòtge analogic ancorable" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:1 msgid "ACM" msgstr "ACM" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:2 msgid "turn-based space empire and galactic conquest computer game (client)" msgstr "" #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:1 msgid "Aconnectgui" msgstr "Aconnectgui" #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:2 msgid "Midi connections manager " msgstr "Gestionari de connexions Midi " #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:1 msgid "Acoustid Fingerprinter" msgstr "Acoustid - Creacion d'emprenta acostica" #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:2 msgid "Acoustid Music fingerprinting tool" msgstr "Aisina de creacion d'emprenta acostica de musica Acoustid" #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:1 msgid "Actiona" msgstr "Actiona" #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:2 msgid "Automate tasks" msgstr "Automatizar los prètzfaits" #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:1 msgid "Activity Log Manager" msgstr "Gestionari de jornal d'activitat" #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" msgstr "" "Configurar çò que serà consignat dins vòstre jornal d'activitat Zeitgeist" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 msgid "Security & Privacy" msgstr "Seguretat e vida privada" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "Gestionari de confidencialitat e d'activitats" #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:1 msgid "Adanaxis" msgstr "Adanaxis" #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:2 msgid "Fly your ship in a 4d environment" msgstr "Pilotar un vaissèl dins un environament 4d" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:4 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:2 msgid "Contacts Address Book" msgstr "Quasernet d'adreças" #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:1 msgid "Waste's Edge" msgstr "Waste's Edge" #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:2 msgid "A 2D graphical RPG" msgstr "Un RPG 2D" #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:1 msgid "Adun" msgstr "Adun" #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:2 msgid "Biomoleculal Simulator" msgstr "Simulador biomolecular" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:1 msgid "Advene Video annotation" msgstr "Anotacion Vidèo Advene" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:2 msgid "Annotate Digital Video, Exchange on the NEt" msgstr "Anotar De Vidèos e las Esambiar sul NEt" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:1 msgid "Aegisub" msgstr "Aegisub" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit subtitles for film and videos." msgstr "Crear e editar de sostítols per de filmes e de vidèos." #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:1 msgid "Aeolus" msgstr "Aeolus" #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:2 msgid "Organ Emulator" msgstr "Emulador d'òrga" #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:1 msgid "Aeskulap Viewer" msgstr "Visionadoira Aeskulap" #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:2 msgid "Medical image viewer and DICOM network client" msgstr "Afichador d'imatjariá medicala e client per la ret DICOM" #: ../menu-data/afterstep:AfterStep.desktop.in.h:1 msgid "AfterStep" msgstr "AfterStep" #: ../menu-data/afterstep:AfterStep.desktop.in.h:2 msgid "AfterStep is feature rich NeXTish window manager." msgstr "" #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:1 msgid "Agave" msgstr "Agave" #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:2 msgid "Generate color schemes" msgstr "Generar d'arrengaments de colors" #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:1 msgid "SimpleAgenda" msgstr "SimpleAgenda" #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:2 msgid "Simple agenda and calendar application for GNUstep" msgstr "Aplicacion simpla d'agenda e de calendièr per GNUstep" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:1 msgid "Aghermann" msgstr "Aghermann" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage EEG recordings, view and score EDF files, and simulate Process S" msgstr "" "Gerir d'enregistraments EEG, veire e notar de fichièrs EDF, e simular " "Process S" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Edfhed" msgstr "Edfhed" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:2 msgid "EDF file header editor" msgstr "Editor de fichièr d'entèsta EDF" #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:1 msgid "AGTL Geocaching Tool" msgstr "Aisina AGTL de mesa en escondedor de donadas geograficas" #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Geocaching Tool For Linux" msgstr "Aisina evoluada de « geocaching » per Linux" #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:1 msgid "Airstrike" msgstr "Airstrike" #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:2 msgid "Dogfight an enemy plane" msgstr "Luitar contra un avion enemic" #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "Solitari AisleRiot" #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Jogar a mantun jòc de solitari diferents" #: ../menu-data/akonadiconsole:org.kde.akonadiconsole.desktop.in.h:1 msgid "Akonadi Console" msgstr "Consòla Akonadi" #: ../menu-data/akonadiconsole:org.kde.akonadiconsole.desktop.in.h:2 msgid "Akonadi Management and Debugging Console" msgstr "Consòla de gestion e de desbugatge per Akonadi" #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:1 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:2 msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "Un agregador de fluxes per KDE" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:1 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the main menu" msgstr "Apondre o suprimir d'aplicacions del menú principal" #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:1 msgid "Alarm Clock" msgstr "Relòtge amb alarma" #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 msgid "Wake up in the morning" msgstr "Se desrevelhar lo matin" #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:2 msgid "Schedule your tasks" msgstr "Planificar vòstres prètzfaits" #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:1 msgid "Alex the Allegator 4" msgstr "Alex the Allegator 4" #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:2 msgid "Retro platform game" msgstr "Jòc de platèu a l'anciana" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:1 msgid "Algorithmics introduction software" msgstr "Logicial d’introduccion a l’algoritmica" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:2 msgid "AlgoBox" msgstr "AlgoBox" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:1 msgid "AlienBlaster" msgstr "AlienBlaster" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:2 msgid "Blast the invading aliens" msgstr "Destruisètz los envadisors extraterrèstres." #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with ALSA support)" msgstr "Aliki (amb presa en carga ALSA)" #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:2 msgid "Measurement tool for Impulse Responses" msgstr "Aisina de mesura de las responsas impulsionalas" #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with JACK support)" msgstr "Aliki (amb presa en carga JACK)" #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:1 msgid "Alleyoop Memory Checker" msgstr "Verificador de memòria (RAM) Alleyoop" #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:2 msgid "" "Find memory-management problems in your programs using the valgrind tool" msgstr "" "Identificar los problèmas de gestion de la memòria amb las aisinas valgrind" #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:1 msgid "AllTray" msgstr "AllTray" #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:2 msgid "Dock any application to the notification area/system tray." msgstr "" "Reduire una aplicacion quina que siá dins la zòna de notificacion/bóstia de " "miniaturas" #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:1 msgid "Almanah Diary" msgstr "Almanah Diary" #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:2 msgid "Keep a personal diary" msgstr "Permet de tenir un jornal intime" #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:1 msgid "Alsamixergui" msgstr "Alsamixergui" #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical audio mixer" msgstr "Mixador àudio grafic" #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:1 msgid "Alsaplayer" msgstr "Alsaplayer" #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:2 msgid "Versatile audio player for the Audio Linux Sound Architecture" msgstr "Lector àudio polivalent per ALSA (Audio Linux Sound Architecture)" #: ../menu-data/alsoft-conf:alsoft-conf.desktop.in.h:1 msgid "OpenAL-Soft Configuration Utility" msgstr "Utilitari de configuracion d'OpenAL-Soft" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:1 msgid "AltOS UI" msgstr "Interfàcia AltOS" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:2 msgid "View and log downlink data from Altus Metrum products" msgstr "" "Afichar e enregistrar las donadas de ligason descendenta a partir de " "produits Altus Metrum" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-micropeak.desktop.in.h:1 msgid "MicroPeak" msgstr "MicroPeak" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-micropeak.desktop.in.h:2 msgid "View and log data from MicroPeak altimeters" msgstr "Afichatz e enregistratz las donadas dels altimètres MicroPeak" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-telegps.desktop.in.h:1 msgid "TeleGPS" msgstr "TeleGPS" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-telegps.desktop.in.h:2 msgid "View and log data from TeleGPS tracking devices" msgstr "" "Afichatz e enregistratz las donadas dels periferics de seguiment TeleGPS" #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:1 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:2 msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" msgstr "Amarok - Tornatz descobrir vòstra musica !" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:1 msgid "AMZ Downloader" msgstr "Telecargador AMZ" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Download with AMZ Downloader" msgstr "Telecargar amb lo telecargador AMZ" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:1 msgid "Amide" msgstr "Amide" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for medical images" msgstr "Aisina d’analisi d’imatges medicals" #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:1 msgid "Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage." msgstr "Batetz vòstre adversari en emplenant sa grasilha amb de descaisses." #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:2 msgid "Amoebax" msgstr "Amoebax" #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:1 msgid "AMOR" msgstr "AMOR" #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:2 msgid "On-Screen Creature" msgstr "Creatura sus l'ecran" #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:1 msgid "Amora Daemon" msgstr "Lo demòni Amora" #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:2 msgid "Remote control your desktop from your Bluetooth enabled mobile phone " msgstr "" "Contrarotlar a distància vòstre ordenador dempuèi un telefòn en Bluetooth " #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:1 msgid "Amphetamine" msgstr "Amphetamine" #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:2 msgid "Fight evil monsters with your magic weapons." msgstr "Se batre contra de monstres diabolics amb d'armas magics" #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:1 msgid "Alsa Modular Synth" msgstr "Sintetizador modular ALSA" #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:2 msgid "Modular Software Synth" msgstr "Sintetizador logicial modular" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:1 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:2 msgid "MSN Messenger for Linux" msgstr "MSN Messenger per Linux" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:1 msgid "amsynth" msgstr "amsynth" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:2 msgid "Two oscillator subtractive software synthesizer" msgstr "Sintetizador logicial sostractiu de dos oscilladors" #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:1 msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:2 msgid "aMule remote control" msgstr "contraròtle d'aMule a distància" #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:1 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:2 msgid "A client for the eD2k network" msgstr "Un client per la ret ed2k" #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:1 msgid "Anagramarama" msgstr "Anagramarama" #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:2 msgid "fast paced anagram puzzle game using SDL" msgstr "Jòc d'anagramas basat sus SDL" #: ../menu-data/androidsdk-ddms:ddms.desktop.in.h:1 msgid "Dalvik Debug Monitor" msgstr "Monitor de desbugatge Dalvik" #: ../menu-data/androidsdk-hierarchyviewer:hierarchyviewer.desktop.in.h:1 msgid "Android Hierarchy Viewer" msgstr "Visionadoira de ierarquia Android" #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Angband (SDL)" msgstr "Angband (SDL)" #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:2 msgid "" "A roguelike dungeon exploration game based on the books of J.R.R.Tolkien" msgstr "" "Un jòc d'exploracion de donjons de tipe Rogue, sus la basa dels libres de " "J.R.R. Tolkien" #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:1 msgid "Angband (X11)" msgstr "Angband (X11)" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:1 msgid "Angry Drunken Dwarves" msgstr "Nans malcontents bandats" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:2 msgid "Falling blocks puzzle game" msgstr "jòc de copacap amb de blòts que tomban" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:1 msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "" "Desvolopar de logicials dins un environament de desvolopament integrat (EDI)" #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:1 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:2 msgid "An intelligent spaced-repetition memory training program" msgstr "Un programa per exerçar sa memòria" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:1 msgid "Apitrace Retracer" msgstr "Apitrace Retracer" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:2 msgid "Play back and inspect traces generated by apitrace" msgstr "Relegir e inspectar las traças generadas per apitrace" #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "APTonCD" msgstr "APTonCD" #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Crear un disc d'installacion" #: ../menu-data/apturl-common:apturl.desktop.in.h:1 msgid "AptURL" msgstr "AptURL" #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:1 msgid "apvlv" msgstr "apvlv" #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:2 msgid "Alf's PDF Viewer Like Vim" msgstr "Afichasor de PDF Alf (dins l'estil de Vim)" #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:1 msgid "AQEMU" msgstr "AQEMU" #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:2 msgid "QEMU & KVM Virtual Machine Manager" msgstr "Gestionari de maquinas virtualas QEMU & KVM" #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:1 msgid "Aqsis Shader Inspector" msgstr "Inspector de Shader Aqsis" #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:2 msgid "Inspect compiled RenderMan Shading Language (RSL) files" msgstr "Inspectatz los fichièrs compilats RenderMan Shading Language (RSL)" #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:1 msgid "ARandR" msgstr "ARandR" #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:2 msgid "Screen Settings" msgstr "Configuracion de l'ecran" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM JIT" msgstr "ARAnyM JIT" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with JIT CPU compiler for max speed" msgstr "" "Maquina virtuala amb un compilador JIT CPU per una velocitat maximala" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM MMU" msgstr "ARAnyM MMU" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k" msgstr "Maquina virtuala amb MMU per FreeMiNT e Linux-m68k" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM" msgstr "ARAnyM" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine for Atari 32-bit applications" msgstr "Maquina Virtuala per aplicacions Atari 32-bit" #: ../menu-data/arb:arb.desktop.in.h:1 msgid "ARB" msgstr "ARB" #: ../menu-data/arb:arb.desktop.in.h:2 msgid "Visit http://www.arb-home.de" msgstr "Visitatz http://www.arb-home.de" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Certificate Utility" msgstr "Utilitaire de certificat ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:2 msgid "Converts between X509 and PKCS12 certificates" msgstr "Conversions entre les certificats X509 et PKCS12" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Proxy Generator" msgstr "Générateur de proxy ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create shortlived X509 proxy certificate" msgstr "Crear un certificat proxy X509 de corta durada" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Manager" msgstr "Gestionnaire de tâche ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:2 msgid "Manage running Grid jobs" msgstr "Gerir los prètzfaits Grid en cors" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Storage Explorer" msgstr "Explorador d'emmagazinatge ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:2 msgid "Browse Grid storage resources" msgstr "Percórrer las ressorsas d'emmagazinatge Grid" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Submission Tool" msgstr "Aisina de mandadís de prètzfaits ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:2 msgid "Submit jobs to the Grid" msgstr "Sometre de prètzfaits a Grid" #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:1 msgid "Ardentryst" msgstr "Ardentryst" #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:2 msgid "Fantasy sidescroller game" msgstr "Jòc fantastic en 2D" #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:1 msgid "Ardesia desktop sketchpad " msgstr "Ardesia - un programa pel dessenh a l'ecran " #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:2 msgid "Annotate on the desktop screen." msgstr "Escriure d'anotacions sus l'ecran de vòstre burèu." #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:1 msgid "Ardour Digital Audio Workstation" msgstr "Ardour, Estacion de trabalh pel son numeric" #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:2 msgid "Record, mix and master multi-track audio" msgstr "Enregistrador, mixor e masterizador àudio multipistas." #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:1 msgid "Ardour4" msgstr "Ardour4" #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:1 msgid "Arduino IDE" msgstr "EDI Arduino" #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:2 msgid "Create physical computing projects" msgstr "Crear de projèctes de fisica informatica" #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:1 msgid "Ario" msgstr "Ario" #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:2 msgid "Client application to mpd" msgstr "Client per MPD" #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:1 msgid "Arista Transcoder" msgstr "Transencodador Arista" #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:2 msgid "Convert multimedia for all your devices" msgstr "Convertir los fichièrs multimèdia per totes vòstres periferics" #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:1 msgid "Archiving Tool" msgstr "Aisinas per archivar" #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:2 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:1 msgid "Armagetron Advanced" msgstr "Armagetron Advanced" #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:2 msgid "3d light cycle game" msgstr "Jòc 3D de tipe Tron" #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:1 msgid "Arora" msgstr "Arora" #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Navigar sul Web" #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:1 msgid "Artha" msgstr "Artha" #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:2 msgid "Handy thesaurus based on WordNet" msgstr "Diccionari de sinonimes practic basat sus WordNet" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:1 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "Entrainador de prononciacion Artikulate" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:2 msgid "Artikulate" msgstr "Artikulate" #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Strategic Command" msgstr "Advanced Strategic Command" #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:2 msgid "Defend your Command" msgstr "Defendre vòstras tropas" #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:1 msgid "asciijump" msgstr "asciijump" #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the dsj game" msgstr "Un clòn del jòc dsj" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:1 msgid "ASEPRITE" msgstr "ASEPRITE" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:2 msgid "Sprite Editor" msgstr "Editor Sprite" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:1 msgid "AssaultCube" msgstr "AssaultCube" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:2 msgid "Realistic first-person shooter" msgstr "" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:1 msgid "AstroMenace" msgstr "AstroMenace" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:2 msgid "hardcore 3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" msgstr "" "Jòc de tir complèxe dins l'espaci en 3D amb la possibilitat de melhorar lo " "vaissèl espacial" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:1 msgid "Asunder CD Ripper" msgstr "Extractor de pistas CD àudio Asunder" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:2 msgid "" "An application to save tracks from an Audio CD as WAV, MP3, OGG, FLAC, " "and/or Wavpack." msgstr "" "Una aplicacion per enregistrar las pistas d'un CD àudio al format WAV, MP3, " "OGG, FLAC o Wavpack" #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:1 msgid "Asylum" msgstr "Asylum" #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:2 msgid "surreal platform shooting game" msgstr "plataforma de jòc de tir susreala" #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:1 msgid "Atomic Tanks" msgstr "Atomic Tanks" #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:2 msgid "Destroy your opponents' tanks." msgstr "Destruire los tanks de vòstres enemics." #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:1 msgid "Atomix" msgstr "Atomix" #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:2 msgid "Molecule puzzle game" msgstr "Jòc de puzzle molecular" #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visionador de documents Atril" #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "Afichar de documents multipaginas" #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:1 msgid "Attal" msgstr "Attal" #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:2 msgid "Turn based strategy game" msgstr "Jòc d'estrategia a torn de ròtle" #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:1 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:2 msgid "Listen to music" msgstr "Escotar de la musica" #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:1 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:2 msgid "Record and edit audio files" msgstr "Enregistrar e modificar de fichièrs àudio" #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:1 msgid "Audex" msgstr "Audex" #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio tracks from your audio CDs" msgstr "Extraire las pistas àudio de vòstres CD àudio" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:1 msgid "Auralquiz" msgstr "Auralquiz" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:2 msgid "A simple music quiz game for GNU/Linux" msgstr "Un quiz musical simple per GNU/Linux" #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 msgid "Auto Multiple Choice" msgstr "Causidas multiplas automaticas" #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage multiple choice questionnaires, with automatic marking from papers' " "scans" msgstr "" "Gerir los questionaris de causidas multiplas, amb marcatge automatic a " "partir de document numerizats" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey" msgstr "AutoKey" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:2 msgid "Program keyboard shortcuts" msgstr "Programar d'acorchis de clavièr" #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey (KDE)" msgstr "AutoKey (KDE)" #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:1 msgid "AutoRenamer" msgstr "AutoRenamer" #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:2 msgid "Automatically rename files have them sort in given order" msgstr "" "Tornar nomenar automaticament de fichièrs e los classar dins un òrdre donat" #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Explorador ZeroConf Avahi" #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Explorar los servicis Zeroconf disponibles sus vòstra ret" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Navigador de servidor SSH Avahi" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Explorar los servidors SSH amb Zeroconf activat" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Navigador de servidors VNC Avahi" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Explorar los servidors VNC amb Zeroconf activat" #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (Qt)" msgstr "Avidemux (Qt)" #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Videos" msgstr "Editar vòstras vidèos" #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (GTK+)" msgstr "Avidemux (GTK+)" #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:1 msgid "Avogadro" msgstr "Avogadro" #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:2 msgid "Advanced molecular editor" msgstr "Editor molecular avançat" #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:1 msgid "AWeather" msgstr "AWeather" #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:2 msgid "Advanced weather reporting program" msgstr "Programa avançat d'observacion meteorologica" #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:1 msgid "AWS Status" msgstr "Estatut d'AWS" #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:2 msgid "Shows Status of EC2 instances running on given account." msgstr "" "Fa veire l'estatut de las instàncias de EC2 en cors pel compte donat." #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:1 msgid "ayttm" msgstr "ayttm" #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:2 msgid "\"The GTK Unified Messaging Client\"" msgstr "Lo client de messatjariá GTK unificat" #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:1 msgid "Download and share files using the BitTorrent P2P network" msgstr "Telecargar e partejar de fichièrs sus la ret P2P BitTorrent" #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:2 msgid "Vuze" msgstr "Vuze" #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:1 msgid "Babiloo" msgstr "Babiloo" #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:2 msgid "Application to view dictionaries" msgstr "Aplicacion per consultar de diccionaris" #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time" msgstr "Back In Time" #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:2 msgid "Simple backup system" msgstr "Sistèma de salvament simple" #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time (root)" msgstr "Back In Time (superutilizaire)" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Administration Tool" msgstr "Esplech d'administracion de Bacula" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:2 msgid "Bacula Director Console" msgstr "Consòla d'administracion Bacula" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Monitor" msgstr "Monitor Bacula" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Notification Tray Monitor" msgstr "Monitor de la zòna de notificacions" #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:1 msgid "Balazar Brothers" msgstr "Balazar Brothers" #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:2 msgid "3D adventure and roleplaying game" msgstr "Jòc de ròtle e d'aventura en 3D" #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:1 msgid "Balder2D" msgstr "Balder2D" #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:2 msgid "2D overhead shooter in Zero G" msgstr "Jòc 2D de tir en apesantor" #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:1 msgid "B.A.L.L.Z." msgstr "B.A.L.L.Z." #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:2 msgid "Platform game with some puzzle elements" msgstr "Jòc de plataforma amb qualques copacaps" #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:1 msgid "E-Mail utility" msgstr "Utilitari de gestion del corrièl" #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:2 msgid "Balsa Mail Client" msgstr "Client de messatjariá electronica Balsa" #: ../menu-data/bambam:bambam.desktop.in.h:1 msgid "BamBam" msgstr "BamBam" #: ../menu-data/bambam:bambam.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "" #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:1 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Lector multimèdia Banshee" #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "Legir e organizar vòstra colleccion de mèdias" #: ../menu-data/baobab:org.gnome.baobab.desktop.in.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques" #: ../menu-data/baobab:org.gnome.baobab.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-utils:mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible" #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:1 msgid "bareFTP" msgstr "bareFTP" #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:2 msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol" msgstr "Transferir de fichièrs amb l'ajuda dels protocòls FTP, FTPS o SFTP" #: ../menu-data/bareos-bat:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bareos Administration Tool" msgstr "Aisina d'administracion Bareos" #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bareos Tray Monitor" msgstr "Bareos Tray Monitor" #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:1 msgid "Barrage" msgstr "Barrage" #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:2 msgid "A rather destructive action game." msgstr "Un jòc d'accion puslèu destructor." #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:1 msgid "Barry Backup" msgstr "Salvament Barry" #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore databases on the BlackBerry Handheld" msgstr "Salva e restablís las basas de donadas suls smartphones BlackBerry" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:1 msgid "Barry Desktop Panel" msgstr "Panèl de Burèu Barry" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage BlackBerry devices from a central GUI." msgstr "Geror d'aparelhs Blackberry dempuèi una interfàcia grafica unica." #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:1 msgid "BaseX XML Database" msgstr "Basa de donadas XML BaseX" #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:2 msgid "Visually query and analyse your XML data" msgstr "Recèrca e interpretacion visuala de vòstras donadas XML" #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:1 msgid "BASIC-256" msgstr "BASIC-256" #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:2 msgid "Learn BASIC in an environment designed for young children" msgstr "Aprene lo BASIC dins un environament destinat als mainatjons." #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:1 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Quasèrn de nòtas BasKet" #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:2 msgid "Taking care of your ideas." msgstr "Prene en nòta vòstras idèas." #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:1 msgid "Bastard Tetris" msgstr "Bastard Tetris" #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:2 msgid "Go mad with this Tetris clone" msgstr "Aqueste clòn de Tétris vos pòt rendre cabord" #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:1 msgid "Battery Monitor (batmon)" msgstr "Susvelhança de la batariá (batmon)" #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:2 msgid "Monitor battery status" msgstr "Susvelhança de la carga de la batariá" #: ../menu-data/battery-stats:battery-stats.desktop.in.h:1 msgid "Battery Charge Graph" msgstr "Grafic de carga batariá" #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:1 msgid "Bauble" msgstr "Bauble" #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:2 msgid "An application for managing botanical collections" msgstr "Una aplicacion de gestion de colleccions botanicas" #: ../menu-data/bdbvu:bdbvu.desktop.in.h:1 msgid "BDBVu" msgstr "BDBVu" #: ../menu-data/bdbvu:bdbvu.desktop.in.h:2 msgid "Berkeley DB Viewer" msgstr "Visionador de basas de donadas Berkeley" #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:1 msgid "Beneath A Steel Sky" msgstr "Jos un cèl d'acièr" #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:2 msgid "" "A science-fiction adventure game set in a bleak post-apocalyptic vision of " "the future" msgstr "" "Un jòc de sciéncia ficcion que prepausa una vision escura d'un avenidor " "pòstapocaliptic" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:1 msgid "Berusky2" msgstr "Berusky2" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:2 msgid "Rescue the bugs!" msgstr "Salvatz los insèctes !" #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:1 msgid "Berusky" msgstr "Berusky" #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:2 msgid "Logic game based on Sokoban(TM)" msgstr "Jòc de logica basat sus Sokoban(TM)" #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:1 msgid "BetaRadio Tuner" msgstr "Ràdio internet de Taïwan" #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to listen to internet radio of Taiwan." msgstr "Un mejan aisit d'escotar las ràdios internet de Taiwan." #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:1 msgid "Between" msgstr "Entre" #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:2 msgid "game about consciousness and isolation" msgstr "Un jòc sus la consciéncia e l'isolament" #: ../menu-data/bgfinancas:bgfinancas.desktop.in.h:1 msgid "BG Finanças" msgstr "BG Finanças" #: ../menu-data/bgfinancas:bgfinancas.desktop.in.h:2 msgid "Run BG Finanças" msgstr "Executar BG Finanças" #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-BibleTime" msgstr "Bibledit-BibleTime" #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit BibleTime Interface" msgstr "Interfàcia Bibledit BibleTime" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Gtk" msgstr "Bibledit-Gtk" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Bible Editor" msgstr "Editor de Bíblia" #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Xiphos" msgstr "Bibledit-Xiphos" #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit Xiphos Interface" msgstr "Interfàcia Bibledit Xiphos" #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:1 msgid "An easy to use bible study tool" msgstr "Una aisina d'estudi de la bíblia de bon utilizar" #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:2 msgid "BibleTime " msgstr "BibleTime " #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:1 msgid "BibShelf Book Manager" msgstr "Gestionari de libres BibShelf" #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:2 msgid "Book collection management application" msgstr "Aplicacion de gestion de bibliotèca" #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:1 msgid "Bibus" msgstr "Bibus" #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:2 msgid "manage references and citations in your publications" msgstr "gerir las referéncias e las citacions dins vòstras publicacions" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "Nòtas" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:2 msgid "Post notes, tag files!" msgstr "Publicar de nòtas e etiquetar de fichièrs" #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:1 msgid "Billard-GL" msgstr "Billard-GL" #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:2 msgid "Play Billard Game" msgstr "Jogar al bilhard" #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:1 msgid "Biloba" msgstr "Biloba" #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:2 msgid "Up to four player network capable turn based strategy board game" msgstr "Jòc de platèu estrategic en ret qu'accèpta fins a quatre jogaires." #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:1 msgid "Biniax-2" msgstr "Biniax-2" #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:2 msgid "Colorful Logic game with arcade and tactics modes" msgstr "Jòc de logica colorat amb de mòdes tactic e arcada." #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:1 msgid "Bino" msgstr "Bino" #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:2 msgid "3D video player" msgstr "Lector vidèo 3D" #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:1 msgid "Biogenesis" msgstr "Biogenesis" #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:2 msgid "" "artificial life program that simulates the processes involved in the " "evolution of organisms" msgstr "" "Logicial de vida artificiala que simula los processus implicats dins " "l'evolucion dels organismes" #: ../menu-data/birdfont:birdfont.desktop.in.h:1 msgid "Birdfont" msgstr "Birdfont" #: ../menu-data/birdfont:birdfont.desktop.in.h:2 msgid "Font editor" msgstr "Editor de poliças de caractèrs" #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:1 msgid "Bitmeter" msgstr "Bitmeter" #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:2 msgid "JACK diagnostic tool" msgstr "Aisina de diagnostics per JACK" #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:1 msgid "BitPim" msgstr "BitPim" #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:2 msgid "CDMA Mobile Phone Tool" msgstr "Aisina de telefonia mobila CDMA" #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:1 msgid "BitStormLite" msgstr "BitStormLite" #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:2 msgid "A small and fast BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent leugièr e rapid" #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:1 msgid "Bittornado Client" msgstr "Bittornado Client" #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:2 msgid "Bittorrent Client" msgstr "Client Bittorrent" #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:1 msgid "BKchem" msgstr "BKchem" #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical structures and reactions" msgstr "Editar d'estructuras e reaccions quimicas" #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:1 msgid "Black-Box" msgstr "Black-Box" #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:2 msgid "Find the crystals" msgstr "Trobar los cristals" #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:1 msgid "Blam Feed Reader" msgstr "Lector de flux Blam" #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:2 msgid "Feed reader" msgstr "Lector de flux" #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:1 msgid "BleachBit" msgstr "BleachBit" #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:2 msgid "Free space and maintain privacy" msgstr "Liberir de l'espaci e escafar sas traças" #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:1 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:2 msgid "3D modeling, animation, rendering and post-production" msgstr "Modelizacion 3D, animacion, rendut e post-produccion" #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:1 msgid "Bless Hex Editor" msgstr "Editor exadecimal Bless" #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:2 msgid "Edit binary files" msgstr "Editar de fichièrs binaris" #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:1 msgid "Blinken" msgstr "Blinken" #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:2 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Un jòc d'entraïnament de la memòria" #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Blob And Conquer" msgstr "Blob Wars : Blob And Conquer" #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 3D Action Game" msgstr "Jòc d'accion en 3D basat sus d'objectius e de missions" #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:1 msgid "Bloboats" msgstr "Bloboats" #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-like boat racing game" msgstr "Un jòc de corsa de batèus de tipe arcada" #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Metal Blob Solid" msgstr "Blob Wars : Metal Blob Solid" #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 2D Platform Game" msgstr "Jòc de plataforma 2D basat sus de missions e objectius" #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:1 msgid "Block Attack - Rise of the Blocks" msgstr "Block Attack - La revòlta dels Blocks" #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:2 msgid "Switch blocks so they match" msgstr "Virar los blòts per que s'imbriquen" #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:1 msgid "BlockOut II" msgstr "BlockOut II" #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris game" msgstr "Jogar a un Tetris 3D" #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:1 msgid "Blocks Of The Undead" msgstr "Blocks Of The Undead" #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:2 msgid "Tetris Attack clone with spooky undertones" msgstr "Clòn de Tetris Attack dins una ambiança sinistra" #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:1 msgid "Blogilo" msgstr "Blogilo" #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Blogging Client" msgstr "Un client de blog per KDE" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-monolithic.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil" msgstr "BlueDevil" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-monolithic.desktop.in.h:2 msgid "KDE Bluetooth support" msgstr "Presa en carga Bluetooth per KDE" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-sendfile.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil Send File" msgstr "Mandadís de fichièr BlueDevil" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-wizard.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil Wizard" msgstr "Assistent de BlueDevil" #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:1 msgid "Bluefish Editor" msgstr "Editor Bluefish" #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:2 msgid "Web Development Editor" msgstr "Editor pel desvolopament Web" #: ../menu-data/blueman:blueman-adapters.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Adaptators Bluetooth" #: ../menu-data/blueman:blueman-adapters.desktop.in.h:2 msgid "Set Bluetooth Adapter Properties" msgstr "Definir las proprietats de l'adaptator Bluetooth" #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Gestionari Bluetooth" #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:2 msgid "Blueman Bluetooth Manager" msgstr "Gestionari Bluetooth Blueman" #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:1 msgid "Bluemindo" msgstr "Bluemindo" #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:2 msgid "" "A really simple but powerful audio player in Python/PyGTK, using Gstreamer." msgstr "" "Un lecter àudio fòrça simple, mas poderós, escrich en Python/PyGTK e " "qu'utiliza Gstreamer." #: ../menu-data/blueproximity:blueproximity.desktop.in.h:1 msgid "BlueProximity" msgstr "BlueProximity" #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:1 msgid "BlueWho" msgstr "BlueWho" #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:2 msgid "Information and notification of new discovered bluetooth devices" msgstr "" "Notificacion e informacions suls periferics Bluetooth descobèrts novèlament" #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:1 msgid "bmon" msgstr "bmon" #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:2 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "Susvelhança de la benda passanta" #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:1 msgid "Boa Constructor" msgstr "Boa Constructor" #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:2 msgid "RAD Tool for Python and WxWindows" msgstr "Aisinas de desvolopament rapid (RAD) per Python e WxWindows" #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:1 msgid "Boat Scenario" msgstr "Boat Scenario" #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:2 msgid "Race scenario drawing tool" msgstr "Aisina de dessenh de scenaris de corsa" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:1 msgid "Add Ons" msgstr "Empeutons" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:2 msgid "Content store for Plasma Active" msgstr "Magasin de contengut per Plasma Active" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__vivaldi-primavera.desktop.in.h:1 msgid "primavera" msgstr "primavera" #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:1 msgid "BOINC Manager" msgstr "Gestionari BOINC" #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure or monitor a BOINC core client" msgstr "Configurar o susvelhar un client BOINC" #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:1 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:2 msgid "Arcade Bombing Game" msgstr "Jòc d'arcada de bombardament" #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:1 msgid "Bomberclone" msgstr "Bomberclone" #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:2 msgid "Play a Bomberman like game" msgstr "Jogar a un jòc de tipe Bomberman" #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:1 msgid "Bombono DVD" msgstr "Bombono DVD" #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:2 msgid "DVD authoring program" msgstr "Logicial de creacion de DVD vidèo" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:1 msgid "bookletimposer" msgstr "bookletimposer" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:2 msgid "Impose PDF documents to create booklets" msgstr "Assemblatge de documents PDF jos la forma de brocaduras" #: ../menu-data/boomaga:boomaga.desktop.in.h:1 msgid "Boomaga" msgstr "Boomaga" #: ../menu-data/boomaga:boomaga.desktop.in.h:2 msgid "Virtual printer for viewing and editing a document before printing." msgstr "" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:1 msgid "BOSSA" msgstr "BOSSA" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:2 msgid "Program Atmel's SAM ARM microcontrollers" msgstr "Programar de microcontrarotladors ARM SAM d'Atmel" #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:1 msgid "Bos Wars" msgstr "Bos Wars" #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:2 msgid "Battle for survival" msgstr "Batalha per la subrevida" #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:1 msgid "Bouncy the Hungry Rabbit" msgstr "Bouncy, lo conilh atalentat" #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:2 msgid "Eat the yummy veggies in the garden (game for small kids)" msgstr "Manjar los legums delicioses de l'òrt (jòc per mainatjons)" #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:1 msgid "Bovo" msgstr "Bovo" #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:2 msgid "Five-in-a-row Board Game" msgstr "Jòc de platèu cinc en linha" #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:1 msgid "bpython" msgstr "bpython" #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:2 msgid "A fancy interface to the python interpreter!" msgstr "Interfàcia avançada per l'interpretador Python" #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:2 #, no-c-format msgid "Exec=braindump %u" msgstr "Exec=braindump %u" #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:3 msgid "Braindump" msgstr "Braindump" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:1 msgid "Brain Party" msgstr "Brain Party" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:2 msgid "36 puzzle games for all the family" msgstr "" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:1 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Crear e copiar de CD e de DVD" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:2 msgid "Brasero Disc Burner" msgstr "Gravadura de disc Brasero" #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:1 msgid "Brewtarget" msgstr "Brewtarget" #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:2 msgid "Beer calculator" msgstr "Un calculador de bièrras" #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:1 msgid "Briquolo" msgstr "Briquolo" #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL breakout" msgstr "Un copatèules OpenGL" #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:1 msgid "Brp-pacu" msgstr "Brp-pacu" #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:2 msgid "Sound Analysis" msgstr "Analisi del son" #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:1 msgid "Brutal Chess" msgstr "Jòc d'escacs Brutal Chess" #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:2 msgid "Play 3d chess with reflection of the chessmen" msgstr "Jòc d'escacs en 3D amb reflèctes de las pèças" #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:1 msgid "Battle Tanks" msgstr "Battle Tanks" #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:2 msgid "fast 2D tank arcade game with multiplayer and split-screen modes" msgstr "Un jòc de tanc 2D rapid amb los mòdes multijogaires e multiecran" #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:1 msgid "The Bub's Brothers" msgstr "The Bub's Brothers" #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:2 msgid "Kill evil enemies by catching them into bubbles and smashing those" msgstr "" "Tuar d'enemics diabolics en los capturant dins de bullas e en los fasent " "espetar." #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:1 msgid "Bug Squish" msgstr "Bug Squish" #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:2 msgid "Squash the bugs before they suck up your blood" msgstr "Espotir los moissals abans que vos chuquen lo sang" #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:1 msgid "Bugsx " msgstr "Bugsx " #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:2 msgid "Evolve biomorphs using genetic algorithms" msgstr "Far evoluar de formas de vida en utilizant d'algoritmes genetics" #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:1 msgid "BootUp-Manager" msgstr "Gestionari d'amorsatge BootUp-Manager" #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Aisina grafica que permet de configurar los nivèls d'execucion" #: ../menu-data/bumprace:bumprace.desktop.in.h:1 msgid "BumpRace" msgstr "BumpRace" #: ../menu-data/bumprace:bumprace.desktop.in.h:2 msgid "1 or 2 players race through a multi-level maze" msgstr "" #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:1 msgid "BurgerSpace" msgstr "BurgerSpace" #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:2 msgid "A hamburger-smashing video game" msgstr "Un jòc ont òm espotís d'amburgers" #: ../menu-data/bustle:bustle.desktop.in.h:1 msgid "Bustle" msgstr "Bustle" #: ../menu-data/bustle:bustle.desktop.in.h:2 msgid "Draw sequence diagrams of D-Bus activity" msgstr "" #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:1 msgid "Buxon" msgstr "Buxon" #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:2 msgid "sioc:Forum browser" msgstr "sioc : explorador de forums" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:1 msgid "bygfoot" msgstr "bygfoot" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:2 msgid "A soccer manager game" msgstr "" #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:1 msgid "Byobu Terminal" msgstr "Terminal Byobu" #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Command Line and Text Window Manager" msgstr "Gestionari avançat de fenèstras de tèxte e de linhas de comandas" #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:1 msgid "BZFlag" msgstr "BZFlag" #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:2 msgid "Battle enemy tanks" msgstr "Jòc de combat de tancs" #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Explorer" msgstr "Bazaar Explorer" #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Bazaar" msgstr "Aplicacion grafica per l'utilizacion de Bazaar" #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:1 msgid "Cadabra" msgstr "Cadabra" #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:2 msgid "Computer algebra system for field theory problems" msgstr "Sistèma de calcul formal pels problèmas en teoria dels còsses" #: ../menu-data/caffeine:caffeine-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Caffeine Indicator" msgstr "Indicator Caffeine" #: ../menu-data/caffeine:caffeine-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Manually control activation of the screensaver and sleep mode" msgstr "" #: ../menu-data/caffeine:caffeine.desktop.in.h:1 msgid "Caffeine" msgstr "Caffeine" #: ../menu-data/caffeine:caffeine.desktop.in.h:2 msgid "Temporarily deactivate the screensaver and sleep mode" msgstr "" #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:1 msgid "Cain" msgstr "Cain" #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:2 msgid "simulations of chemical reactions" msgstr "simulacions de reaccions quimicas" #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:1 msgid "MacSlow's Cairo-Clock" msgstr "Relòtge Cairo-clock per MacSlow" #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:2 msgid "a super fine analog clock" msgstr "Un relòtge analogic magnific" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:1 msgid "Cairo-Dock" msgstr "Cairo-Dock" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:2 msgid "A light and eye-candy dock and desklets for your desktop." msgstr "" "Una barra d'aviada d'aplicacions animada e de desklets leugièras e e " "agradivas de veire per vòstre burèu." #: ../menu-data/caja-actions:cact.desktop.in.h:1 msgid "Caja-Actions Configuration Tool" msgstr "Aisina de configuracion Caja-Actions" #: ../menu-data/caja-actions:cact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Caja context menus" msgstr "" #: ../menu-data/caja:caja-autorun-software.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nemo:nemo-autorun-software.desktop.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Demanda d'execucion automatica" #: ../menu-data/caja:caja-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/caja:caja-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:1 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../menu-data/caja:caja-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Explorar lo sistèma de fichièrs amb lo gestionari de fichièrs" #: ../menu-data/caja:caja-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" #: ../menu-data/caja:caja-computer.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Percórrer totes los disques locals e distants emai los dorsièrs que son " "accessibles a partir d'aqueste ordenador" #: ../menu-data/caja:caja-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Gestion dels fichièrs" #: ../menu-data/caja:caja-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "" "Cambiar lo compòrtament e l'aparéncia de las fenèstras del gestionari de " "fichièrs" #: ../menu-data/caja:caja-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir lo dorsièr" #: ../menu-data/caja:caja-home.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Dorsièr personal" #: ../menu-data/caja:caja-home.desktop.in.h:2 msgid "Open your personal folder" msgstr "Dobrir vòstre dorsièr personal" #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Gestionari de fichièrs" #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Ret" #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Percórrer los emplaçaments en ret locals e meses en signets" #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:1 msgid "calibre" msgstr "calibre" #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:2 msgid "E-book library management" msgstr "Gestionari de bibliotèca de libres numerics" #: ../menu-data/calibre:ebook-viewer.desktop.in.h:1 msgid "E-Book Viewer" msgstr "Visionadoira de libre electronic" #: ../menu-data/california:california.desktop.in.h:1 msgid "California" msgstr "California" #: ../menu-data/california:california.desktop.in.h:2 msgid "GNOME 3 Calendar" msgstr "Calendièr per GNOME 3" #: ../menu-data/calligra-data:kde4__calligra.desktop.in.h:1 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Author" msgstr "Calligra Author" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:2 msgid "Write ebooks and textbooks" msgstr "Escriure de libres electronics e de manuals" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Flow" msgstr "Calligra Flow" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:2 msgid "Flowchart & Diagram Editing" msgstr "Edicion de grafes e diagramas" #: ../menu-data/calligragemini:kde4__calligragemini.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Gemini" msgstr "Calligra Gemini" #: ../menu-data/calligragemini:kde4__calligragemini.desktop.in.h:2 msgid "Word Processing and Presentation" msgstr "Tractament de tèxte e presentacion" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:1 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:2 msgid "Project Management" msgstr "Gestion de projèctes" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:1 msgid "Plan WorkPackage Handler" msgstr "Gestionari de projèctes Plan" #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Sheets" msgstr "Fuèlhs de calcul Calligra" #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:2 msgid "Write spreadsheet documents" msgstr "Documents tabladors voids" #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Stage" msgstr "Calligra Stage" #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:2 msgid "Write presentation documents" msgstr "Escriure de documents de presentacion" #: ../menu-data/calligrawords:kde4__calligrawords_ascii.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Words" msgstr "Calligra Words" #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:2 msgid "Write documents" msgstr "Escriure de documents" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:1 msgid "Camera" msgstr "Aparelh de fòto" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:2 msgid "Camera application" msgstr "Aplicacion Aparelh de fòto" #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:2 msgid "Download files from your digital camera." msgstr "Telecargar los fichièrs dempuèi vòstre aparelh de fòto numeric." #: ../menu-data/cameramonitor:cameramonitor.desktop.in.h:1 msgid "Camera Monitor" msgstr "Gestionari de camèra" #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:1 msgid "Camorama Webcam Viewer" msgstr "Afichador de webcam Camorama" #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:2 msgid "View, alter and save images from a webcam" msgstr "Veire, modificar e enregistrar d'imatges eissits d'una webcam" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:1 msgid "Cantata" msgstr "Cantata" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:2 msgid "Music Player Client" msgstr "Client de lectura de musica" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:4 msgid "Previous Track" msgstr "Pista precedenta" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:3 msgid "Play" msgstr "Legir" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:4 msgid "Pause" msgstr "Metre en pausa" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:5 msgid "Stop" msgstr "Arrèst" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:7 msgid "Stop After Current Track" msgstr "Arrestar a la fin de la pista en cors" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:8 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:5 msgid "Next Track" msgstr "Pista seguenta" #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:1 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:2 msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" msgstr "Una aplicacion KDE pels logicials de Matematicas" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:1 msgid "Cardpeek" msgstr "Cardpeek" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:2 msgid "Tool to read the contents of smart cards" msgstr "Aisina de lectura del contengut de las cartas de piuse" #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:1 msgid "Cortical Surface Reconstruction and Visualization" msgstr "Reconstruccion e visualizacion de la surfàcia del cortèx" #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:2 msgid "Caret" msgstr "Caret" #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:1 msgid "CaRMetal" msgstr "CaRMetal" #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:2 msgid "CaRMetal interactive geometry" msgstr "Geometria interactiva CaRMetal" #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:1 msgid "Wordview Microsoft doc Viewer" msgstr "Wordview - Visionadoira de documents Microsoft doc" #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft doc document file viewer" msgstr "Visionadoira de documents Microsoft doc" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:1 msgid "Catfish File Search" msgstr "Recèrca de fichièrs Catfish" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:2 msgid "Search the file system" msgstr "Recercar dins lo sistèma de fichièrs" #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:1 msgid "Bibliographic Reference Extracting Tool" msgstr "Aisina d'extraccion de las referéncias bibliograficas" #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:2 msgid "cb2Bib" msgstr "cb2Bib" #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:1 msgid "Cbrpager" msgstr "Cbrpager" #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:2 msgid "A viewer for comic book archives" msgstr "Un afichador pels archius de bendas dessenhadas" #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:1 msgid "CdCat" msgstr "CdCat" #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:2 msgid "Disk and data archive management tool" msgstr "Aisina de gestion dels disques e dels archius de donadas" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:1 msgid "Cecilia" msgstr "Cecilia" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:2 msgid "Sound synthesis and audio signal processing environment" msgstr "Environament de sintèsi sonòra e de tractament del senhal" #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:1 msgid "Ceferino" msgstr "Ceferino" #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:2 msgid "Save the cows!" msgstr "Salvatz las vacas !" #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GLUT)" msgstr "Celestia (GLUT)" #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:2 msgid "Explore the Universe in this detailed space simulation" msgstr "Explorar l'univèrs gràcias a una simulacion detalhada de l'espaci" #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GNOME)" msgstr "Celestia (GNOME)" #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:1 msgid "CellWriter" msgstr "CellWriter" #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:2 msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel" msgstr "" "Panèl d'insercion de tèxte amb reconeissença d'escritura manuala a partir " "d'una grasilha" #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:1 msgid "Cenon" msgstr "Cenon" #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:2 msgid "Vector graphics application for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:1 msgid "CVS Frontend" msgstr "Interfàcia grafica per CVS" #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:2 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:1 msgid "Cgoban" msgstr "Cgoban" #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against human or computer opponents" msgstr "Jogar al Go contra d'umans o d'ordenadors" #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:1 msgid "Charmap" msgstr "Charmap" #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:2 msgid "Character map for GNUstep" msgstr "Taula de caractèrs per GNUstep" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:1 msgid "System Testing" msgstr "Tèst del sistèma" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test your systems compatibility with Ubuntu" msgstr "" #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:1 msgid "CheckGMail" msgstr "CheckGMail" #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notifier" msgstr "Notificacion de corrièls per Gmail" #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Etudiò webcam Cheese" #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:2 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Prenètz de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam amb d'efièits grafics " "risolièrs" #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:1 msgid "Chemtool" msgstr "Chemtool" #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:2 msgid "Draw and make calculations on chemical structures" msgstr "Representar e calcular d'estructuras quimicas" #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:1 msgid "CherryTree" msgstr "CherryTree" #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:2 msgid "Hierarchical Note Taking" msgstr "Presa de Nòtas ierarquizadas" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:1 msgid "ChessX" msgstr "ChessX" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:2 msgid "Chess database" msgstr "" #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:1 msgid "Childsplay" msgstr "Jòcs Childsplay" #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:2 msgid "Suite of educational games for young children" msgstr "Un ensemble de jòcs educatius per mainatjons" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:1 msgid "chinese-calendar" msgstr "chinese-calendar" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Chinese lunar calendar" msgstr "Calendièr lunar chinés" #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:1 msgid "CHIRP" msgstr "CHIRP" #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:2 msgid "CHIRP Radio Programming Tool" msgstr "Aisina de Programacion de Ràdio CHIRP" #: ../menu-data/chocolate-common:chocolate-setup.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Setup" msgstr "Configuracion de Chocolate" #: ../menu-data/chocolate-common:chocolate-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup tool for Chocolate" msgstr "Aisina de configuracion per Chocolate" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Doom" msgstr "Chocolate Doom" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-heretic:chocolate-heretic.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-hexen:chocolate-hexen.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-strife:chocolate-strife.desktop.in.h:2 msgid "Conservative source port" msgstr "" #: ../menu-data/chocolate-heretic:chocolate-heretic.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Heretic" msgstr "Chocolate Heretic" #: ../menu-data/chocolate-hexen:chocolate-hexen.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Hexen" msgstr "Chocolate Hexen" #: ../menu-data/chocolate-strife:chocolate-strife.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Strife" msgstr "Chocolate Strife" #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:1 msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:2 msgid "Micro-blogging Client" msgstr "Client de microblogatge" #: ../menu-data/choreonoid:choreonoid.desktop.in.h:1 msgid "Chorenoid" msgstr "Chorenoid" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:1 msgid "Chromium Web Browser" msgstr "Navigador Web Chromium" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:2 msgid "Access the Internet" msgstr "Accedir a Internet" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "Dobrir una fenèstra novèla" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Window in incognito mode" msgstr "Dobrir una fenèstra novèla en mòde navigacion privada" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:5 msgid "Open a New Window with a temporary profile" msgstr "Dobrir una fenèstra novèla amb un perfil temporari" #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:1 msgid "Chromium B.S.U." msgstr "Chromium B.S.U." #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:2 msgid "Scrolling space shooter" msgstr "Jòc de tir de desfilament vertical" #: ../menu-data/ciborium:ciborium.desktop.in.h:1 msgid "External Drives" msgstr "Disques durs extèrnes" #: ../menu-data/ciborium:ciborium.desktop.in.h:2 msgid "Manages external drives" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Paramètres de gestion de las colors" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-control-center.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Control Center" msgstr "Centre de contraròtle de Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Data e ora" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panèl de las preferéncias per la data e l'ora" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Display" msgstr "Ecran" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Modificar la resolucion e la posicion dels ecrans e projectors" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Paramètres de la ret" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "País & lenga" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Modificar los paramètres de país e de lenga" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Modificar lo volum e d'eveniments sonòrs" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferéncias d'accès universal" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Graphics Tablet" msgstr "Tauleta grafica" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Associar los botons e ajustar la sensibilitat de l'estilet de las tauletas " "graficas" #: ../menu-data/cinnamon-screensaver:cinnamon-screensaver.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-screensaver.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-screensaver:mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Estalviador d'ecran" #: ../menu-data/cinnamon-screensaver:cinnamon-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Aviar l'estalviador d'ecran e lo programa de verrolhatge" #: ../menu-data/cinnamon-settings-daemon:cinnamon-settings-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon" msgstr "Demòni dels paramètres Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-killer-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Killer Daemon" msgstr "Demòni tuador per Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-killer-daemon.desktop.in.h:2 msgid "" "Restarts Cinnamon, Nemo and cinnamon-settings-daemon when a key combination " "is pressed" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Menu Editor" msgstr "Editor de menús Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit the entries of the Cinnamon menu applet" msgstr "Modificar los elements de l'applet de menú Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Agent d'autentificacion de PolicyKit" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-applets.desktop.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "Applets" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-applets.desktop.in.h:2 msgid "Manage Cinnamon applets" msgstr "Gerir los applets de Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-backgrounds.desktop.in.h:1 msgid "Backgrounds" msgstr "Rèireplans" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-backgrounds.desktop.in.h:2 msgid "Change your desktop's background" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Manage date and time settings" msgstr "Gerir los paramètres de data e d'ora" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-default.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicacions preferidas" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desklets.desktop.in.h:1 msgid "Desklets" msgstr "Desklets" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desklets.desktop.in.h:2 msgid "Manage your Cinnamon desklets" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop icons" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-effects.desktop.in.h:1 msgid "Effects" msgstr "Efièits" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-effects.desktop.in.h:2 msgid "Control Cinnamon visual effects." msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-extensions.desktop.in.h:1 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-extensions.desktop.in.h:2 msgid "Manage your Cinnamon extensions" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-fonts.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-fonts.desktop.in.h:2 msgid "Configure system fonts" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-general.desktop.in.h:1 msgid "General" msgstr "General" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-general.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous Cinnamon preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-hotcorner.desktop.in.h:1 msgid "Hot Corners" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-hotcorner.desktop.in.h:2 msgid "Manage hotcorner settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-info.desktop.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "Informacions sul sistèma" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-info.desktop.in.h:2 msgid "Display system information" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Manage keyboard settings and shortcuts" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mirga e pavat tactil" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Control mouse and touchpad settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-notifications.desktop.in.h:2 msgid "Notification preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-panel:mate-panel.desktop.in.h:1 msgid "Panel" msgstr "Panèl" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-panel.desktop.in.h:2 msgid "Manage Cinnamon panel settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-power.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'alimentacion" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-power.desktop.in.h:2 msgid "Manage power settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-privacy.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-privacy.desktop.in.h:2 msgid "Cinnamon privacy settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Manage screen lock settings" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-startup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-session-common:gnome-session-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-session-manager:mate-session-properties.desktop.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicacions a l'aviada" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-startup.desktop.in.h:2 msgid "Manage your startup applications" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-themes.desktop.in.h:1 msgid "Themes" msgstr "Tèmas" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-themes.desktop.in.h:2 msgid "Manage themes to change how your desktop looks" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-tiling.desktop.in.h:1 msgid "Window Tiling" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-tiling.desktop.in.h:2 msgid "Manage window tiling preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-user.desktop.in.h:1 msgid "Account details" msgstr "Informacions del compte" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-user.desktop.in.h:2 msgid "Change your user preferences and password" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-users.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-users.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilizaires e gropes" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-users.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-users.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users and groups" msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires o de grops" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-windows.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Fenèstras" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-windows.desktop.in.h:2 msgid "Manage window preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Espacis de trabalh" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:2 msgid "Manage workspace preferences" msgstr "" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/systemsettings:systemsettings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ubuntu-system-settings:ubuntu-system-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-control-center.desktop.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Configuracion del sistèma" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:matecc.desktop.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centre de contraròtle" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada de las aplicacions" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon 2D" msgstr "Cinnamon 2D" #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:1 msgid "Circus Linux!" msgstr "Circus Linux !" #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:2 msgid "Throw the clowns before they fall and hit the balloons with them" msgstr "" "Agantar los palhassas abans que tomben e utilizatz-los per aténher los " "balons." #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:1 msgid "Cirkuit" msgstr "Cirkuit" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:2 msgid "A program to draw circuits and diagrams" msgstr "" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Network Editor" msgstr "Editor de ret Clam" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:2 msgid "" "An audio tool to build processing networks by connecting functional boxes" msgstr "" "Una aisina àudio per construire de rets de tractament en connectant de " "bóstias foncionalas" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:3 msgid "Edit (NetworkEditor)" msgstr "Modificar (NetworkEditor)" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Prototyper" msgstr "Prototipador CLAM" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:2 msgid "Runs an audio processing core under a QT designer interface" msgstr "Executa un nucli de tractament àudio amb una interfàcia Qt Designer" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:3 msgid "Run with Prototyper" msgstr "Aviar amb Prototyper" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:1 msgid "ClamTk" msgstr "ClamTk" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:2 msgid "Scan for threats..." msgstr "" #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:1 msgid "Clamz MP3 Downloader (command-line)" msgstr "Clamz : telecargament de fichièrs MP3 en linha de comanda" #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:2 msgid "Download MP3 files from AmazonMP3.com" msgstr "Telecargar de fichièrs MP dempuèi amazonmp3.com" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:1 msgid "ClassicMenu Indicator" msgstr "Indicador ClassicMenu" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet to show the Gnome Classic main menu" msgstr "" "Aplicacion indicador que permet de far veire lo menú principal de la version " "classica de Gnome" #: ../menu-data/classified-ads:classified-ads.desktop.in.h:1 msgid "Classified ads the advertisment posting program" msgstr "" #: ../menu-data/classified-ads:classified-ads.desktop.in.h:2 msgid "Classified ads" msgstr "" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:1 msgid "Claws Mail" msgstr "Messatjariá Claws" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" msgstr "Client email leugièr e rapid basat sus GTK+" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:3 msgid "Get Mail" msgstr "Relevar lo corrièr" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:4 msgid "Email..." msgstr "" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:5 msgid "Send file..." msgstr "" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:1 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:2 msgid "Plays music and last.fm streams" msgstr "Jòga de musica e de fluxes Last.fm" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:5 msgid "Previous" msgstr "Precedenta" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:4 msgid "Next" msgstr "Pista seguenta" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:1 msgid "Clinica" msgstr "Clinica" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:2 msgid "Medical records manager" msgstr "Gestionari de dorsièrs medicals" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:3 msgid "Create a new patient" msgstr "" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:4 msgid "Show the calendar" msgstr "Afichar lo calendièr" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "Cliplt" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:2 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Gestionari de quichapapièrs" #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:1 msgid "CLIPS" msgstr "CLIPS" #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:2 msgid "Expert system tool" msgstr "Aisina per sistèmas expèrts" #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:1 msgid "Clustal X" msgstr "Clustal X" #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:2 msgid "" "Global multiple nucleotide or peptide sequence alignment and phylogenetic " "analysis" msgstr "" "Alinhament de nucleotidas o de peptidas multiplas e analisi filogenetic" #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:1 msgid "ClusterSSH" msgstr "ClusterSSH" #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:2 msgid "Control multiple ssh or rsh sessions from a single input window" msgstr "" "Contrarotlar mantuna session ssh o rsh dempuèi una fenèstra de picada unica" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:1 msgid "Coccinella" msgstr "Coccinella" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:2 msgid "Communication tool with a built-in whiteboard" msgstr "Aisina de comunicacion amb un tablèu blanc inclús" #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:1 msgid "code-aster-gui" msgstr "code-aster-gui" #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:2 msgid "Graphical command editor for Code_Aster." msgstr "Editor de comandas en mòde grafic per Code_Aster" #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:1 msgid "Code of Conduct Signing Assistant" msgstr "" #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:2 msgid "Sign the Code of Conduct easily." msgstr "" #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:1 msgid "Code::Blocks IDE" msgstr "IDE Code::Blocks (Interfàcia de desvolopament integrat)" #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:2 msgid "Configurable and extensible IDE" msgstr "Interfàcia de desvolopament integrat configurable e extensible" #: ../menu-data/codelite:codelite.desktop.in.h:1 msgid "CodeLite" msgstr "CodeLite" #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:1 msgid "CodFis" msgstr "CodFis" #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian Fiscal codes" msgstr "Permet lo tractament dels còdis fiscals italians" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:1 msgid "Colobot" msgstr "Colobot" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:2 msgid "Colonize with bots" msgstr "Colonizar amb de robòts" #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:1 msgid "ColorCode" msgstr "ColorCode" #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:2 msgid "Advanced clone of the MasterMind code-breaking game" msgstr "Clòn evoluat del jòc de reflexion MasterMind" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:1 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "Installador de perfils ICC" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:2 msgid "Install ICC profiles" msgstr "Installar de perfils ICC" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:2 msgid "Manage color correction of devices" msgstr "" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:1 msgid "CCMX Loader" msgstr "Cargador CCMX" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:2 msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device" msgstr "Modifica las matrises de calibracion de l'aparelh ColorHug" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:1 msgid "ColorHug Documentation" msgstr "Documentacion de ColorHug" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:2 msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter" msgstr "Documentacion pel colorimètre d'afichatge ColorHug" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:1 msgid "Firmware Updater" msgstr "Utilitari de mesa a jorn de micrologicial" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:2 msgid "Update the firmware on the ColorHug colorimeter" msgstr "Met a jorn lo micrologicial del colorimètre ColorHug" #: ../menu-data/colorname:colorname.desktop.in.h:1 msgid "colorname" msgstr "nom de color" #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:1 msgid "Comix" msgstr "Comix" #: ../menu-data/compiz-core:compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:1 msgid "CompizConfig Settings Manager" msgstr "Gestionari dels paramètres CompizConfig" #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:2 msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "Configurar Compiz amb CompizConfig" #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:1 msgid "Composite" msgstr "Composita" #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:2 msgid "Live performance sequencer" msgstr "Sequenciador de performància en dirècte" #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:1 msgid "Conduit Synchronizer" msgstr "Aisina de sincronizacion Conduit" #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:2 msgid "Synchronization for GNOME" msgstr "Sincronizacion per GNOME" #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:1 msgid "ConfClerk" msgstr "ConfClerk" #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:2 msgid "Offline conference schedule application" msgstr "Aplicacion de planificacion de congrèsses e conferéncias" #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:1 msgid "Configure-Debian" msgstr "Configure-Debian" #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:2 msgid "Reconfigure Your Packages" msgstr "Reconfigurar vòstres paquets logicials" #: ../menu-data/congruity:congruity.desktop.in.h:1 msgid "Congruity" msgstr "Congruity" #: ../menu-data/congruity:mhgui.desktop.in.h:1 msgid "MHGUI" msgstr "MHGUI" #: ../menu-data/congruity:mhgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for accessing MyHarmony.com web service" msgstr "" #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:1 msgid "Connectagram" msgstr "Connectagram" #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:2 msgid "Unscramble words placed in patterns" msgstr "" #: ../menu-data/connectome-workbench:connectome-workbench.desktop.in.h:1 msgid "Connectome Workbench" msgstr "Connectome Workbench" #: ../menu-data/connectome-workbench:connectome-workbench.desktop.in.h:2 msgid "Human Connectome Project Viewing and Analysis Tools" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-exporter.desktop.in.h:1 msgid "Auto Exporter" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-exporter.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Exporter" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-importer.desktop.in.h:1 msgid "Auto Importer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-importer.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Importer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-sharer.desktop.in.h:1 msgid "Auto Sharer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-sharer.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Sharer" msgstr "" #: ../menu-data/content-hub:content-hub-send.desktop.in.h:1 msgid "Content Hub Send" msgstr "" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:1 msgid "Classrooom control" msgstr "" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:2 msgid "Teacher tool to control classroom computers" msgstr "Aisina pel professor per contrarotlar una sala de classa informatica" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:1 msgid "Converseen" msgstr "Converseen" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:2 msgid "Batch image converter" msgstr "" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAll" msgstr "ConvertAll" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:2 msgid "Convert between various units" msgstr "" #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:1 msgid "CoqIDE Proof Assistant" msgstr "Assistent de demonstracions CoqIDE" #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for the Coq proof assistant" msgstr "Interfàcia grafica pel corrector Coq" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-2.8-examples:CordovaExampleQRCodeScanner.desktop.in.h:1 msgid "Cordova Example QRCodeScanner" msgstr "Exemple de QRCodeScanner Cordova" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-tests:cordova-ubuntu-tests.desktop.in.h:1 msgid "cordova-ubuntu-tests" msgstr "cordova-ubuntu-tests" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:1 msgid "CORE Network Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:2 msgid "Intuitive net emulator that interacts with real networks" msgstr "" #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:1 msgid "Cortina" msgstr "Cortina" #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop wallpapers" msgstr "Gerir vòstres fonses d'ecran" #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:1 msgid "Cowbell Music Organizer" msgstr "Gestionari de musica Cowbell" #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:2 msgid "An elegant music organizer" msgstr "Un gestionari de musica elegant" #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:1 msgid "CQRLOG" msgstr "CQRLOG" #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced logging program for hamradio operators" msgstr "Programa d'enregistrament avançat pels operadors radioamators" #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:1 msgid "Crack Attack" msgstr "Crack Attack" #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game similar to Tetris Attack" msgstr "Jòc d'arcada semblable a Tetris Attack" #: ../menu-data/crawl-tiles:crawl-tiles.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl (tiles)" msgstr "" #: ../menu-data/crawl:crawl.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl" msgstr "Dungeon Crawl" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:1 msgid "Melange" msgstr "Mescla" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:2 msgid "Widgets for your desktop" msgstr "" #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:1 msgid "Criticalmass" msgstr "Criticalmass" #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:2 msgid "Play a shoot-em-up a la galaxian" msgstr "Jòc de tir semblable a Galaxian" #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:1 msgid "Critterding" msgstr "Critterding" #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:2 msgid "Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life" msgstr "" "L'univèrs d'una bóstia de Petri en 3D per far veire l'evolucion de la vida " "artificiala" #: ../menu-data/cronometer:cronometer.desktop.in.h:1 msgid "CRON-o-Meter" msgstr "CRON-o-Meter" #: ../menu-data/cronometer:cronometer.desktop.in.h:2 msgid "Exercise and nutrient intake tracker" msgstr "" #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:1 msgid "Crossfire GTK Client V2" msgstr "Client GTK Crossfire (V2)" #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:2 msgid "Client for Crossfire, a multiplayer graphical RPG and adventure game" msgstr "Client per Crossfire, un jòc d'aventura RPG multijogaire grafic" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:1 msgid "CRRCsim" msgstr "CRRCsim" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:2 msgid "A flight simulator" msgstr "Un simulador de vòl" #: ../menu-data/cryptkeeper:cryptkeeper.desktop.in.h:1 msgid "Cryptkeeper" msgstr "Cryptkeeper" #: ../menu-data/cryptote:CryptoTE.desktop.in.h:1 msgid "CryptoTE" msgstr "CryptoTE" #: ../menu-data/cryptote:CryptoTE.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor with integrated cryptography" msgstr "" #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:1 msgid "Cannon Smash" msgstr "Cannon Smash" #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:2 msgid "3D tabletennis game" msgstr "Jòc de tenis de taula en 3D" #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:1 msgid "CTSim Computed Tomography Simulator" msgstr "Simulador de calculs per tomografias CTSim" #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:2 msgid "Simulate the process of X-ray Computed Tomography" msgstr "Simular lo processus de tomografia per rais X" #: ../menu-data/cube2-data:cube2.desktop.in.h:1 msgid "Cube2:Demo" msgstr "" #: ../menu-data/cube2-data:cube2.desktop.in.h:2 msgid "playable demo for the Cube2 engine" msgstr "" #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:1 msgid "Cultivation" msgstr "Cultivacion" #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:2 msgid "Game about the interactions within a gardening community" msgstr "Jòc sus las interaccions al dintre d'una comunautat de jardinatge" #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:1 msgid "Curtain" msgstr "Ridèus" #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a curtain on the desktop" msgstr "Afichar e tirar un ridèu sul burèu" #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:1 msgid "CuteCom" msgstr "CuteCom" #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:2 msgid "Serial Terminal" msgstr "Terminal sus pòrt seria" #: ../menu-data/cutemaze:cutemaze.desktop.in.h:1 msgid "CuteMaze" msgstr "CuteMaze" #: ../menu-data/cutemaze:cutemaze.desktop.in.h:2 msgid "Simple Maze Game" msgstr "" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:1 msgid "CuteSdr" msgstr "CuteSdr" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum display and demodulator of IQ radio data" msgstr "Afichatge de l'espèctre e desmodulador de donadas ràdio IQ" #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:1 msgid "Cuyo" msgstr "Cuyo" #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:2 msgid "Play a tetris like game with many levels" msgstr "Un jòc semblable a Tetris amb fòrça nivèls" #: ../menu-data/cycle:cycle.desktop.in.h:1 msgid "Cycle" msgstr "Cicle" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph GTK3" msgstr "Cyclograph GTK3" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:2 msgid "Plots slopes of bicycle routes." msgstr "" #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph Qt" msgstr "Cyclograph Qt" #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:1 msgid "Cynthiune" msgstr "Cynthiune" #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:2 msgid "A free and romantic music player" msgstr "Un logicial liure e romantic d'escota de musica" #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:1 msgid "Cytadela" msgstr "Cytadela" #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:2 msgid "old-school first person shooter" msgstr "Jòc de tir subjectiu a l'anciana" #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:1 msgid "D-Feet" msgstr "D-Feet" #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:2 msgid "Debug D-Bus applications" msgstr "Desbugar las aplicacions D-BUS" #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS" msgstr "D-RATS" #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:2 msgid "D-STAR Communication Tool" msgstr "Aisina de comunicacion D-STAR" #: ../menu-data/d-rats:d-rats_mapdownloader.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Map Downloader" msgstr "Telecargador de cartas D-RATS" #: ../menu-data/d-rats:d-rats_repeater.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Repeater" msgstr "Repetidor D-RATS" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 1" msgstr "Descent 1" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent: First Strike from 1995..." msgstr "" "Portatge DXX-Rebirth de la font de Descent : Lo First Strike de 1995..." #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 2" msgstr "Descent 2" #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent 2: Counterstrike from 1996..." msgstr "" "Portatge DXX-Rebirth de la font de Descent 2 : Counterstrike de 1996..." #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:1 msgid "Real time monitoring software" msgstr "Logicial de susvelhança en temps real" #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:2 msgid "DaemonFS" msgstr "DaemonFS" #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:1 msgid "Daisy player" msgstr "Lector de libre Daisy" #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:2 msgid "Player for DAISY Books" msgstr "Lector pels libres DAISY" #: ../menu-data/dangen:dangen.desktop.in.h:1 msgid "dangen" msgstr "Dangen" #: ../menu-data/dangen:dangen.desktop.in.h:2 msgid "shoot 'em up game" msgstr "" #: ../menu-data/darkradiant:darkradiant.desktop.in.h:1 msgid "DarkRadiant" msgstr "DarkRadiant" #: ../menu-data/darkradiant:darkradiant.desktop.in.h:2 msgid "3D level editor for Doom 3 and the Dark Mod" msgstr "" #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:1 msgid "Organize and develop images from digital cameras" msgstr "" "Organizar e desvolopar d'imatges a partir d'aparelhs de fòtos numerics" #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:2 msgid "Darktable Photo Workflow Software" msgstr "Logicial de tractament fotografic Darktable" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:1 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "Picar de tèxte sens clavièr" #: ../menu-data/datovka:datovka.desktop.in.h:1 msgid "Datovka" msgstr "Datovka" #: ../menu-data/datovka:datovka.desktop.in.h:2 msgid "A free graphical user interface for Datove schranky" msgstr "" #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "dconf Editor" msgstr "Editor dconf" #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:2 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Editar dirèctament tota vòstra basa de donadas de configuracion" #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:1 msgid "Data Display Debugger" msgstr "Interfàcia grafica de desbugatge" #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:2 msgid "Graphical debugger frontend" msgstr "Interfàcia grafica pel desbugador" #: ../menu-data/ddrescueview:ddrescueview.desktop.in.h:1 msgid "graphical viewer for GNU ddrescue log files" msgstr "" #: ../menu-data/ddrescueview:ddrescueview.desktop.in.h:2 msgid "ddrescueview" msgstr "ddrescueview" #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Afichador de paquets Debian" #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Veire los fichièrs d'un paquet Debian" #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:1 msgid "Debian Reference" msgstr "Referéncia Debian" #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:2 msgid "Debian Reference Guide" msgstr "Guida de referéncia Debian" #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:1 msgid "Decibel Audio Player" msgstr "Lector àudio Decibel" #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple audio player" msgstr "Un lector àudio simple" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:1 msgid "Microblog" msgstr "Microblog" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:2 msgid "Active Twitter & Identi.ca client" msgstr "Client actiu Twitter & Identi.ca" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:1 msgid "News Reader" msgstr "Lector de forums de discussion" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:2 msgid "A news feed reader for touch tablets" msgstr "Un lector de fluxes RSS de nòvas per tabletas tactilas" #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:1 msgid "Defendguin" msgstr "Defendguin" #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:2 msgid "Save the Penguins" msgstr "Salvar los Pingoins" #: ../menu-data/deja-dup:deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 msgid "Backups" msgstr "Salvaments" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Modificatz vòstra configuracion de salvament" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:3 msgid "Back Up" msgstr "Salvar" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:1 msgid "delaboratory" msgstr "delaboratory" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:2 msgid "enhance color and contrast" msgstr "" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-driver-installer.desktop.in.h:1 msgid "Dell Driver Installer" msgstr "Programa d'installacion de pilòt Dell" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-recovery-media.desktop.in.h:1 msgid "Dell Recovery" msgstr "Dell Recovery" #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:1 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Deluge" #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Recep e parteja de fichièrs via BitTorrent" #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Denemo" msgstr "GNU Denemo" #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:2 msgid "Edit musical scores" msgstr "Edicion de particions musicalas" #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:1 msgid "DeskScribe" msgstr "DeskScribe" #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:2 msgid "Desktop user activity logging tool" msgstr "Aisina de jornalizacion de l'activitat dels utilizaires" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Webmail" msgstr "Webmail integrat al burèu" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:2 msgid "Compose email in browser" msgstr "Escriure de corrièls dins lo navigador" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:3 msgid "Compose New Message" msgstr "Redigir un messatge novèl" #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova-Tray" msgstr "DesktopNova-Tray" #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:2 msgid "A Tray-Icon for DesktopNova" msgstr "Una icòna de la zòna denotificacion per Desktopnova" #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova" msgstr "DesktopNova" #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:2 msgid "Changes your background image automatically" msgstr "Càmbia lo fons d'ecran automaticament" #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:1 msgid "DeSmuME (Gtk)" msgstr "DeSmuME (Gtk)" #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:2 msgid "Nintento DS emulator" msgstr "Emulador de Nintento DS" #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:1 msgid "DeVeDe DVD/CD Video Creator" msgstr "Creator de DVD/CD vidèo DeVeDe" #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:2 msgid "" "Allows to create video CDs and DVDs, suitable to be reproduced in home DVD " "players" msgstr "" "Permet de crear de CD/DVD vidèos, compatibles amb los lectors de salon" #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp" msgstr "Ajuda als desvolopaires" #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Programa d'ajuda pels desvolopaires" #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:1 msgid "DFF" msgstr "DFF" #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:2 msgid "Digital Forensics Framework" msgstr "Bibliotèca d'investigacion numerica" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Flickr Organizer" msgstr "Desktop Flickr Organizer - Gestion de las fòtos Flickr" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Flickr Organizer for Gnome" msgstr "Gerir vòstras fòtos Flickr dempuèi vòstre burèu Gnome" #: ../menu-data/dhewm3-d3xp:dhewm3-d3xp.desktop.in.h:1 msgid "DOOM³: Resurrection of Evil" msgstr "DOOM³: Resurrection of Evil" #: ../menu-data/dhewm3-doom3:dhewm3-doom3.desktop.in.h:1 msgid "DOOM³" msgstr "DOOM³" #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:1 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Permet de modificar vòstres diagramas" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:1 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:2 msgid "Phone application" msgstr "Aplicacion de telefonia" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:1 msgid "Dianara" msgstr "Dianara" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:2 msgid "A pump.io social network client" msgstr "" #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:1 msgid "Dicompyler" msgstr "Dicompyler" #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:2 msgid "Radiation therapy research platform" msgstr "Plataforma de recèrca dins la terapia de las radiacions" #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary Reader" msgstr "Dictionary Reader" #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:2 msgid "A Dict client for GNUstep" msgstr "Un client de diccionaris per GNUstep" #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:1 msgid "DiffPDF" msgstr "DiffPDF" #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:2 msgid "Compare two PDF files" msgstr "Compara dos fichièrs PDF" #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:1 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Difusís Merge Tool (aisina de comparason e de fusion de fichièrs)" #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "Aisina grafica per fusionar e comparar los fichièrs de tèxte" #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:1 msgid "digiKam" msgstr "DigiKam" #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage your photographs like a professional with the power of open source" msgstr "" "Gerir vòstras fòtos coma un professional amb la poténcia de l'open source" #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:1 msgid "Dillo" msgstr "Dillo" #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight browser" msgstr "Navigador Web leugièr" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:1 msgid "DIN Is Noise" msgstr "DIN Is Noise (DIN)" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:2 msgid "A musical instrument" msgstr "Un instrument de musica" #: ../menu-data/ding:ding.desktop.in.h:1 msgid "Ding: Dictionary English-German" msgstr "" #: ../menu-data/ding:ding.desktop.in.h:2 msgid "ding" msgstr "ding" #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:1 msgid "Dino" msgstr "Dino" #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" msgstr "Motor amb sequenciador e editor de rolèu de piàno MIDI" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:1 msgid "Diodon" msgstr "Diodon" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ Clipboard Manager" msgstr "Gestionari de quichapapièrs GTK+" #: ../menu-data/direwolf:direwolf.desktop.in.h:1 msgid "Dire Wolf" msgstr "Dire Wolf" #: ../menu-data/direwolf:direwolf.desktop.in.h:2 msgid "APRS Soundcard TNC" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI 3D LUT Maker" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop.in.h:2 msgid "Generates 3D LUTs and ICC DeviceLink profiles" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI VRML to X3D converter" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop.in.h:2 msgid "Converts VRML files to X3D embedded in HTML" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-apply-profiles.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Calibration and ICC Profile Loader (force)" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-apply-profiles.desktop.in.h:2 msgid "" "Sets ICC profiles and loads calibration curves for all configured display " "devices" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-curve-viewer.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Curve Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-curve-viewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Shows calibration and ICC profile tone response curves. Only support ICC v2." msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-profile-info.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI ICC Profile Information" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-profile-info.desktop.in.h:2 msgid "Shows information about an ICC profile. Graphs only support ICC v2." msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-scripting-client.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Scripting Client" msgstr "Client d'escripts dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-scripting-client.desktop.in.h:2 msgid "Control dispcalGUI via simple scripting commands" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-synthprofile.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Synthetic ICC Profile Creator" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-synthprofile.desktop.in.h:2 msgid "Creates ICC profiles of synthetic RGB colorspaces" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-testchart-editor.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Testchart Editor" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-testchart-editor.desktop.in.h:2 msgid "" "A testchart editor and creator for RGB testcharts in Argyll CMS CGATS format" msgstr "" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI" msgstr "dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities" msgstr "" "Una interfàcia grafica pels utilitaris de calibracion de l'afichatge Argyll " "CMS" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:1 msgid "distcc monitor" msgstr "Monitor distcc" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Graphical view of distributed compile tasks" msgstr "Apercebut grafic dels prètzfaits de compilacion distribuida" #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:1 msgid "DjView4" msgstr "DjView4" #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:2 msgid "DjVu Viewer" msgstr "Afichador DjVU" #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:1 msgid "djvusmooth" msgstr "djvusmooth" #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for DjVu" msgstr "Editor grafic per DjVu" #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:1 msgid "dkopp" msgstr "dkopp" #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup to DVD with verify" msgstr "Salvament complet e incremental sus DVD, amb verificacion" #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:1 msgid "Dlume" msgstr "Dlume" #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:2 msgid "Simple and easy to use addressbook" msgstr "Quasernet d'adreças simpla e de bon utilizar" #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:1 msgid "docbook2odf" msgstr "docbook2odf" #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:2 msgid "Convert to OpenDocument" msgstr "Convertir del format Docbook cap al format OpenDocument" #: ../menu-data/dochelp:dochelp.desktop.in.h:1 msgid "Dochelp" msgstr "Dochelp" #: ../menu-data/dochelp:dochelp.desktop.in.h:2 msgid "Utility to browse system documentation" msgstr "" #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:1 msgid "Docky" msgstr "Docky" #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:2 msgid "The finest dock no money can buy." msgstr "Lo pus bèl dock del mond" #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:1 msgid "Dodgin' Diamond 2" msgstr "Dodgin' Diamond 2" #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:2 msgid "Little shoot-'em-up arcade game for one or two player" msgstr "Pichon jòc d'arcada shoot-'em-up per un o dos jogaires" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:1 msgid "Dolibarr ERP & CRM" msgstr "ERP & CRM Dolibarr" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:2 msgid "" "The easy to use manager (ERP & CRM) for small and medium enterprises or " "foundations" msgstr "" #: ../menu-data/dolphin-emu:dolphin-emu.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/dolphin-emu:dolphin-emu.desktop.in.h:2 msgid "A Wii/GameCube Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:1 msgid "Dooble" msgstr "Dooble" #: ../menu-data/doomsday:doomsday.desktop.in.h:1 msgid "Doomsday Engine" msgstr "Motor Doomsday" #: ../menu-data/doomsday:doomsday.desktop.in.h:2 msgid "Doom/Heretic/Hexen with enhanced graphics" msgstr "" #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:1 msgid "Dopewars" msgstr "Dopewars" #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:2 msgid "dopewars drug dealing game" msgstr "Jòc de venda d'estupefiants Dopewars" #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:1 msgid "DOSBox Emulator" msgstr "Emulador DOSBox" #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:2 msgid "Run old DOS applications" msgstr "Executar d'aplicacions DOS ancianas" #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:1 msgid "DOS emulator" msgstr "Emulador DOS" #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:2 msgid "DOS emulator \"dosemu\"" msgstr "Emulador DOS « dosemu »" #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:1 msgid "Do'SSi Zo'la" msgstr "Do'SSi Zo'la" #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:2 msgid "Isola game with nice graphics" msgstr "Jòc Isola amb de polits grafismes" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:1 msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:2 msgid "" "Double Commander is a cross platform open source file manager with two " "panels side by side." msgstr "" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:1 msgid "Dozzaqueux" msgstr "Dozzaqueux" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:2 msgid "Simulator for chemical mixtures" msgstr "Simulator per las mesclas quimicas" #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:1 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:2 msgid "Video Player" msgstr "Lector Vidèo" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Français)" msgstr "Drascula : Lo vampiri contra-ataca" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click adventure game" msgstr "Jòc d'aventura 2D classic amb la mirga" #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Deutsch)" msgstr "Drascula : Das Vampir schlägt zurück (Deutsch)" #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Italiano)" msgstr "Drascula : Il Vampiro colpisce ancora (Italiano)" #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Español)" msgstr "Drascula : El Vampiro contraataca (Español)" #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back" msgstr "Drascula : The Vampire Strikes Back" #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:1 msgid "DRAWxtl" msgstr "DRAWxtl" #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:2 msgid "Display crystal structures" msgstr "Aficha las estructuras cristallinas" #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:1 msgid "Dreamchess" msgstr "Jòc d'escacs Dreamchess" #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:2 msgid "a 3D chess game" msgstr "Un jòc d'escac en 3D" #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:1 msgid "DreamPie" msgstr "DreamPie" #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:2 msgid "An interactive Python shell" msgstr "Un interpretador de comandas Pyhon interactiu" #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:1 msgid "Dr.Geo" msgstr "Dr.Geo" #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:2 msgid "Dr.Geo Math Tool" msgstr "Aisina matematica Dr.Geo" #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:1 msgid "3D Acceleration" msgstr "Acceleracion 3D" #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:2 msgid "Change 3D Acceleration options" msgstr "Modificar las opcions d'acceleracion 3D" #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:1 msgid "Driftnet" msgstr "Driftnet" #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:2 msgid "Picks out and displays images from network traffic" msgstr "Recuperacion e afichatge dels imatges que transitan sus la ret" #: ../menu-data/drmips:drmips.desktop.in.h:1 msgid "DrMIPS" msgstr "DrMIPS" #: ../menu-data/drmips:drmips.desktop.in.h:2 msgid "Educational MIPS simulator" msgstr "" #: ../menu-data/drpython:drpython.desktop.in.h:1 msgid "DrPython" msgstr "DrPython" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:1 msgid "drumkv1" msgstr "drumkv1" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:2 msgid "drumkv1 is an old school drum-kit sampler" msgstr "drumkv1 es un escandalhador de percussions de la vièlha escòla" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-drumgrid.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Drum Grid" msgstr "Grasilha de batariá Drumstick" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-guiplayer.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick MIDI Player" msgstr "Lector MIDI Drumstick" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-vpiano.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Virtual Piano" msgstr "Pianò Virtual Drumstick" #: ../menu-data/dspdfviewer:dspdfviewer.desktop.in.h:1 msgid "DS PDF Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/dspdfviewer:dspdfviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Dual-Screen PDF Viewer for LaTeX-Beamer presentations utilizing the \"show " "notes on second screen\" option" msgstr "" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:1 msgid "alevt" msgstr "alevt" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:2 msgid "Teletext Browser" msgstr "Navigador Teletext" #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:1 msgid "DVBcut" msgstr "DVBcut" #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:2 msgid "Cut DVB streams" msgstr "Decopar los fluxes DVB" #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:1 msgid "DVCS-Autosync" msgstr "DVCS-Autosync" #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:2 msgid "" "Synchronize and version your files across multiple computers with " "distributed version control (by default with Git)" msgstr "" "Sincronizatz vòstres fichièrs e lors versions sus mantun ordenadors amb lo " "contraròtle de version distribuit (per defaut amb Git)" #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:1 msgid "dvdisaster" msgstr "dvdisaster" #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:2 msgid "Additional error protection for CD/DVD media" msgstr "" "Proteccion suplementària contra las errors de lectura suls mèdias CD/DVD" #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip queue" msgstr "Fila d'espèra dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:2 msgid "Queue dvd::rip projects" msgstr "Fila d'espèra dels projèctes dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip" msgstr "dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:2 msgid "Rip DVDs" msgstr "Extraccion de las pistas de DVD" #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:1 msgid "DVD Styler" msgstr "DVD Styler" #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:2 msgid "Video DVD Production" msgstr "Produccion de DVD vidèo" #: ../menu-data/dvorak7min:dvorak7min.desktop.in.h:1 msgid "dvorak7min" msgstr "dvorak7min" #: ../menu-data/dvorak7min:dvorak7min.desktop.in.h:2 msgid "a typing tutor for the Dvorak keyboard layout" msgstr "" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:1 msgid "dwb" msgstr "dwb" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:2 msgid "Small and fast webkit browser " msgstr "Navigador webkit leugièr e rapid " #: ../menu-data/dwww:dwww.desktop.in.h:1 msgid "Debian Documentation Browser" msgstr "Navigador de documentacion Debian" #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:1 msgid "OpenDX Data Explorer" msgstr "Explorador de donadas OpenDX" #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:2 msgid "Visualize scientific, engineering and analytical data" msgstr "Afichar de donadas analitics, scientificas e d'ingenhariá" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:1 msgid "Enlightenment File Manager" msgstr "Gestionari de fichièrs d'Enlightenment" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:2 msgid "File Manager provided by Enlightenment" msgstr "Explorador de fichièrs provesit per Enlightenment" #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:1 msgid "Design a printed circuit board." msgstr "Concepcion de circuits imprimits (electronica)" #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:2 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:1 msgid "EasyChem Chemical Structures Editor" msgstr "Editor d'estructuras quimicas EasyChem" #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:2 msgid "Create high-quality chemical formulas" msgstr "Crear de formulas quimicas de nauta qualitat" #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:1 msgid "easyMP3Gain" msgstr "easyMP3Gain" #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for mp3gain, vorbisgain and aacgain" msgstr "Una interfàcia grafica per mp3gain, vorbisgain e aacgain" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:1 msgid "Easystroke Gesture Recognition" msgstr "Reconeissença de movements Easystroke" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:2 msgid "Control your desktop using mouse gestures" msgstr "Contrarotlar vòstre burèu per de movements de la mirga" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:3 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:4 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:5 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:6 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:1 msgid "EasyTAG" msgstr "EasyTAG" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:2 msgid "Edit sound file metadata" msgstr "" #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:1 msgid "eboard" msgstr "Eboard" #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:2 msgid "A graphical chessboard program" msgstr "Logicial de jòc d'escacs en mòde grafic" #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:1 msgid "eBook speaker" msgstr "Lector de libres electronics" #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:2 msgid "Speaking e-reader" msgstr "Lector de libres electronics que parla" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:1 msgid "ebook2cw" msgstr "ebook2cw" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:2 msgid "Converts ebooks to Morse MP3s/OGGs" msgstr "Convertir de libres electronics en MP3s/OGGs en còdi Morse" #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:1 msgid "Ebumeter" msgstr "Ebumeter" #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:2 msgid "Loudness meter according to EBU-R128 for JACK" msgstr "Mesura del volum confòrme a EBU-R128 per JACK" #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:1 msgid "EBView" msgstr "EBView" #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:2 msgid "EPWING CD-ROM dictionary viewer" msgstr "Afichador pel diccionari sus CDROM EPWING" #: ../menu-data/ecere-dev:ecere.desktop.in.h:1 msgid "Ecere IDE" msgstr "Ecere IDE" #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:1 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipsi" #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:2 msgid "Eclipse Integrated Development Environment" msgstr "Environament de desvolopament integrat (EDI) Eclipse" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:1 msgid "EdenMath" msgstr "EdenMath" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:2 msgid "A Scientific Calculator" msgstr "Calculadoira scientifica" #: ../menu-data/editra:editra.desktop.in.h:1 msgid "editra" msgstr "Editra" #: ../menu-data/editra:editra.desktop.in.h:2 msgid "simple multi-platform text editor" msgstr "" #: ../menu-data/edubuntu-menueditor:menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Edubuntu Menu Editor" msgstr "Editor de Menú Edubuntu" #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:1 msgid "Start LTSP-Live" msgstr "Aviar LTSP-Live" #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:2 msgid "Starts an LTSP server from the live CD" msgstr "Avia un servidor LTSP dempuèi lo live CD" #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:1 msgid "EekBoek" msgstr "Comptabilitat EekBoek" #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:2 msgid "Bookkeeping program for small to medium sized companies" msgstr "Logicial de comptabilitat per pichonas e mejanas entrepresas" #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Efax-gtk" msgstr "Efax-gtk" #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GUI front end for the efax fax program" msgstr "Interfàcia grafica pel programa de fax Efax" #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:1 msgid "Eficas" msgstr "Eficas" #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:1 msgid "eFTE" msgstr "eFTE" #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:2 msgid "Fast, extendable programmers' text editor" msgstr "Editor de tèxte rapid e extensible per programaires" #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:1 msgid "Eiciel" msgstr "Eiciel" #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:2 msgid "" "View or change ACL and User Extended Attributes on files and directories" msgstr "" "Veire o modificar las ACL (Access Control List) e los dreits d'accès als " "fichièrs e repertòris" #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:1 msgid "Einstein" msgstr "Einstein" #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:2 msgid "\"Puzzle game inspired on Einstein's puzzle\"" msgstr "« Jòc d'enigma inspirat de l'enigma d'Einstein »" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk3" msgstr "EiskaltDC++ Gtk3" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the DC++ network" msgstr "Partejar vòstres fichièrs sus la ret DC++" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk" msgstr "EiskaltDC++ Gtk" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt Mini" msgstr "EiskaltDC++ Qt Mini" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt" msgstr "EiskaltDC++ Qt" #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:1 msgid "Ekiga Softphone" msgstr "Telefonia logiciala Ekiga" #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:2 msgid "Talk to and see people over the Internet" msgstr "Veire e parlar amb de monde via Internet" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:1 msgid "Electric" msgstr "Electric" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:2 msgid "Electrical CAD System" msgstr "Sistèma de CAO per l'electricitat" #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:1 msgid "ELKI" msgstr "ELKI" #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:2 msgid "Data mining algorithm development framework" msgstr "Environament de desvolopament d'algoritmes de data mining" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:1 msgid "GNU Emacs 24" msgstr "GNU Emacs 24" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:2 msgid "View and edit files" msgstr "Afichar e modificar de fichièrs" #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:1 msgid "Email-Reminder" msgstr "Bremba-te per corrièl Email-Reminder" #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:2 msgid "Set/modify your personal email reminders" msgstr "Definir/modificar vòstres bremba-te personals per corrièl" #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:1 msgid "EMBOSS Explorer" msgstr "Explorador EMBOSS" #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:2 msgid "Starts the default web browser on the local EMBOSS Explorer website." msgstr "" "Aviar lo navigadr per defaut sul site Web local de l'explorador EMBOSS" #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:1 msgid "emelFM2" msgstr "emelFM2" #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:2 msgid "2-pane Gtk+2 file manager" msgstr "Gestionari de fichièrs de dos volets jos Gtk+2" #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:1 msgid "Emerillon Map Viewer" msgstr "Afichador de cartas Emerillon" #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:2 msgid "Browse maps" msgstr "Explorar de mapas" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:1 msgid "emesene" msgstr "emesene" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:2 msgid "Instant messaging client for MSN, Gtalk and Facebook" msgstr "Client de messatjariá instantanèa per MSN, Gtalk e Facebook" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:3 msgid "Open a new instance" msgstr "Dobir una instància novèla" #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:1 msgid "emma" msgstr "emma" #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:2 msgid "MySQL managing assistant" msgstr "Assistent de gestion MySQL" #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:1 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Client de messatjariá instantanèa Empathy" #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Discutir sus Google Talk, Facebook, MSN e plan de servicis mai" #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:1 msgid "EMPCommand" msgstr "EMPCommand" #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:2 msgid "multi-touch-and-shoot 2d game" msgstr "jòc de tir en 2D" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:1 msgid "VMS Empire" msgstr "VMS Empire" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:2 msgid "war game of the century" msgstr "" #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:1 msgid "emu8051" msgstr "emu8051" #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:2 msgid "intel 8051 emulator" msgstr "Emulator intel 8051" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:1 msgid "Encuentro" msgstr "Encuentro" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:2 msgid "" "Simple program to download and see the content from Canal Encuentro y otros" msgstr "" #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines3" msgstr "Enemylines3" #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:2 msgid "semi-abstract first person 3d-shooter game" msgstr "Jòc de tir subjectiu (FPS) miègabstrach en 3D" #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines7" msgstr "Enemylines7" #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:2 msgid "first person 3d-shooter game" msgstr "Jòc de tir subjectiu en 3D (FPS)" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:1 msgid "Engauge-digitizer" msgstr "Engauge-digitizer" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:2 msgid "Extract data from graphs" msgstr "Extraire de donadas a partir de grafics" #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "" #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Crear e modificar d'archius" #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:1 msgid "Enigma" msgstr "Enigma" #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:2 msgid "Uncover pairs of stones while navigating obstacles using a marble" msgstr "" "Descobrir de pèiras apariadas en desplaçant una bilha a travèrs d'obstacles" #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:1 msgid "Entagged" msgstr "Entagged" #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:2 msgid "Tag Editor" msgstr "Editor d'etiquetas (tags)" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:1 msgid "Entangle" msgstr "Entangle" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:2 msgid "Tethered Camera Control & Capture" msgstr "" #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Afichador d'imatges" #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:2 ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Percórrer e pivotar los imatges" #: ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:1 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:1 msgid "Epigrass" msgstr "Epigrass" #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:2 msgid "Epidemics Simulator" msgstr "Simulador d'epidemias" #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navigador Web Epiphany" #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the web" msgstr "Navigar sul Web" #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:2 msgid "" "Collect valuable minerals, while avoiding being hit by a falling boulder or " "a bomb" msgstr "" "Amassar de minerals de valor tot en evitant d'èsser tocat per un esclafament " "rocós o una bomba" #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:1 msgid "Epoptes" msgstr "Epoptes" #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:2 msgid "Epoptes computer lab administration tool" msgstr "Aisina d'administracion de labo informatique Epoptes" #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:1 msgid "Eqonomize!" msgstr "Eqonomize!" #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:2 msgid "Manage your personal finances" msgstr "Gerir vòstras finanças personalas" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:1 msgid "Eric python IDE" msgstr "Environament de desvolopament integrat Python Eric" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:2 ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python" msgstr "Environament de desvolopament integrat per Python" #: ../menu-data/eric:eric6_webbrowser.desktop.in.h:1 msgid "eric6 Web Browser" msgstr "Navigador web Eric6" #: ../menu-data/eric:eric6_webbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser for PyQt5" msgstr "Navigador web per PyQt5" #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:1 msgid "eSpeak speech synthesizer" msgstr "Sintetizador de paraula eSpeak" #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:2 msgid "Let the computer read out text for you" msgstr "Daissatz l'ordenador donar lectura d'un tèxte per vos" #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:1 msgid "Esperanza" msgstr "Esperanza" #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:2 msgid "" "XMMS2 client which aims to be as feature-full and easy-to-use as possible" msgstr "Client XMMS2 que se vòl tant complet e de bon utilizar coma possible" #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:1 msgid "EtherApe" msgstr "EtherApe" #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Network Monitor" msgstr "Susvelhança grafica de la ret" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:1 msgid "Event and task manager" msgstr "" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:2 msgid "Manage events and tasks using simple text files" msgstr "" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:1 msgid "eToys" msgstr "eToys" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:2 msgid "A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool" msgstr "" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:1 msgid "Ettercap" msgstr "Ettercap" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:2 msgid "Multipurpose Network sniffer/analyser/interceptor/logger" msgstr "" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:1 msgid "Eat The Whistle" msgstr "Eat The Whistle" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:2 msgid "arcade-style soccer game" msgstr "Jòc de fotbòl de tipe arcada" #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:1 msgid "Euler" msgstr "Euler" #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:2 msgid "An interactive mathematical program" msgstr "Un programa interactiu de matematicas" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:1 msgid "Eureka DOOM Editor" msgstr "Editor Eureka DOOM" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:2 msgid "Edit maps for the game DOOM" msgstr "" #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:1 msgid "evilvte" msgstr "evilvte" #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: ../menu-data/evilwm:evilwm.desktop.in.h:1 msgid "evilwm" msgstr "evilwm" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:1 msgid "Print Preview" msgstr "Apercebut abans impression" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview before printing" msgstr "Apercebut abans impression" #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:2 msgid "Document Viewer" msgstr "Afichador de documents" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Servidor de donadas Evolution" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Requesit per que EDS aparesca dins UOA" #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Corrièls e calendièr Evolution" #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:2 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Gerir vòstres corrièls, contactes e agendas" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:1 msgid "Evolvotron" msgstr "Evolvotron" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:2 msgid "Interactive image generator" msgstr "Generador interactiu d'imatges" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:1 msgid "Exaile Music Player" msgstr "Lector àudio Exaile" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection" msgstr "Escotar, percórrer e gerir vòstra colleccion musicala" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:1 msgid "Excellent Bifurcation" msgstr "Excellent Bifurcation" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with two sides to play on" msgstr "" #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:1 msgid "Ex Falso" msgstr "Ex Falso" #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:2 msgid "Edit tags in your audio files" msgstr "Modificar las etiquetas (tags) de vòstres fichièrs àudio" #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system" msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs" #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:1 msgid "Mail Reader" msgstr "Logicial de messatjariá" #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:2 msgid "Read your email" msgstr "Legir vòstres corrièrs electronics" #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "Utilizar la linha de comanda" #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Navigador web" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Manual" msgstr "Manual expEYES" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES User Manual" msgstr "Manual d'utilizacion d'expEYES" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Manual" msgstr "Manual d'utilizacion d'expEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES Junior User Manual" msgstr "Manual d'utilizacion d'expEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:progman-jr-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Programmer Manual" msgstr "" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:1 msgid "ExpEYES Junior" msgstr "ExpEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:2 msgid "EXPEYES Junior" msgstr "EXPEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:1 msgid "expEYES" msgstr "expEYES" #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:2 msgid "hardware & software framework for developing science experiments" msgstr "" "Environament material e logicial per desvolopar dins lo quadre " "d'experiéncias scientificas" #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:1 msgid "Extace Waveform Display" msgstr "Afichador d'ondas sonòras Extace" #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:2 msgid "Audio Waveform Monitor" msgstr "Susvelhança de l'envolopa de l'onda sonòra" #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:1 msgid "Extreme Tux Racer" msgstr "Corsa de mancòt Extreme Tux Racer" #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:2 msgid "Race a penguin down a mountain" msgstr "Una corsa de mancòt que lisant a travèrs las montanhas" #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:1 msgid "Exult" msgstr "Exult" #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:2 msgid "Exult Ultima 7 Engine" msgstr "Motor Exult Ultima 7" #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:1 msgid "FAUmachine" msgstr "FAUmachine" #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:2 msgid "run the virtual machine FAUmachine" msgstr "Aviar la maquina virtuala FAUmachine" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:1 msgid "FaustWorks" msgstr "FaustWorks" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Faust dsp programming language" msgstr "EDI pel lengatge de programacion dsp Faust" #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:1 msgid "E-book reader" msgstr "Lector de libres electronics" #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:2 msgid "FBReader E-book reader" msgstr "Lector de libres numerics FBReader" #: ../menu-data/fbzx:fbzx.desktop.in.h:1 msgid "FBZX" msgstr "FBZX" #: ../menu-data/fbzx:fbzx.desktop.in.h:2 msgid "Play with the old, great games of the venerable ZX Spectrum" msgstr "" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:1 msgid "fccexam" msgstr "fccexam" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:2 msgid "FCC Radio Examination trainer" msgstr "Tutor per l'examèn Ràdio de la FCC" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:1 msgid "Fceux" msgstr "Fceux" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:2 msgid "Emulate NES ROMs" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:3 msgid "Open in Fullscreen" msgstr "" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:4 msgid "Start With the Default Configuration" msgstr "" #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Config Tool" msgstr "Aisina de Configuracion Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Fcitx GUI Config Tool" msgstr "Interfàcia grafica de configuracion de Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Configuration" msgstr "Configuracion de Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:2 msgid "Change Fcitx Configuration" msgstr "Modificar la configuracion Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Skin Installer" msgstr "Installador de Fcitx Skin" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" msgstr "Escript d'installacion per Fcitx Skin" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx" msgstr "Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:2 msgid "Start Input Method" msgstr "Aviar lo metòde d'entrada" #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Light UI" msgstr "Interfàcia leugièra per Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:2 msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)" msgstr "" "Metòde de picada del chinés (utiliza una interfàcia d'utilizaire leugièra)" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:1 msgid "fcitx-qimpanel-configtool" msgstr "fcitx-qimpanel-configtool" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:2 msgid "fcitx皮肤配置向导-UbuntuKylin" msgstr "fcitx皮肤配置向导-UbuntuKylin" #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:1 msgid "Feh" msgstr "Feh" #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:2 msgid "Image viewer" msgstr "Visionadoira d'imatges" #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:1 msgid "Latin-French dictionary" msgstr "Diccionari latin-francés" #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:2 msgid "Gaffiot's dictionary is a reference book" msgstr "Lo diccionari de Gaffiot es un obratge de referéncia" #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:1 msgid "ferret" msgstr "ferret" #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:2 msgid "Design E-R databases" msgstr "Concebre de basas de donadas E-R" #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:1 msgid "Timetable Generator" msgstr "Generador d'emplec del temps" #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:2 msgid "Generate timetables for educational institutions" msgstr "Generar d'emplecs del temps per las institucions d'ensenhament" #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:1 msgid "FFADO Mixer" msgstr "Mixador FFADO" #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for Firewire devices" msgstr "Mixador àudio per periferics FireWire" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:1 msgid "Movie creator ffDiaporama" msgstr "Creator de filmes ffDiaporama" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:2 msgid "Movie creator from photos and video clips" msgstr "Creator de filmes a partir de fòtos e clips vidèo" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:1 msgid "Feeding Frenzy!" msgstr "Feeding Frenzy!" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:2 msgid "multiplayer platform game with dwarfs fighting with/for food" msgstr "" "Jòc de plataforma multijogaires amb de nans que se baton amb/per de noiridura" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:1 msgid "FGo!" msgstr "FGo!" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:2 msgid "A simple and fast front-end for FlightGear Flight Simulator" msgstr "" #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear Launch Control" msgstr "Contraròtle de l'aviada de FlightGear" #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:2 msgid "Launch FlightGear via FGRun" msgstr "Aviar FlightGear via FGRun" #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:1 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestionari d'archius" #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:1 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:2 msgid "View disk usage information" msgstr "Veire las informacions sus l'utilizacion del disc" #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:1 msgid "FileZilla" msgstr "FileZilla" #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files via FTP, FTPS and SFTP" msgstr "Telecargar e transferir de fichièrs via FTP, FTPS e SFTP" #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:1 msgid "Filler" msgstr "Emplenador" #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:2 msgid "Filler in Java Game" msgstr "Jòc d'emplenatge en Java" #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:1 msgid "Fish Fillets" msgstr "Fish Fillets" #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game about witty fish saving the world sokoban-style" msgstr "Jòc de reflexion amb de peisses facecioses (dins l'estil de sokoban)" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Navigador Web Firefox" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Private Window" msgstr "Dobrir una fenèstra novèla de navigacion privada" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:1 msgid "Firewall" msgstr "Parafuòc" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuracion del parafuòc" #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:1 msgid "fityk" msgstr "fityk" #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:2 msgid "Peak fitting and data analysis" msgstr "Ajustament estatistic e analisi de donadas" #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "Cinc o mai" #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "Suprimir las bilhas de color del platèu en formant de linhas" #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:1 msgid "FlameRobin" msgstr "FlameRobin" #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:2 msgid "Administration Tool for Firebird DBMS" msgstr "Aisina d'administracion per Firebird DBMS" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:1 msgid "flamp" msgstr "flamp" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Communications" msgstr "Comunicacions Ràdio Amator" #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:1 msgid "Flare" msgstr "Flare" #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:2 msgid "A single player, 2D-isometric, action Role-Playing Game" msgstr "Un jòc de ròtle d'accion solo en 2D isometric" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:1 msgid "fldiff" msgstr "fldiff" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:2 msgid "Graphical diff program" msgstr "" #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:1 msgid "Flarq" msgstr "Flarq" #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Data Transfer with ARQ" msgstr "Transferiment de donadas ràdio amator amb ARQ" #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:1 msgid "Fldigi" msgstr "Fldigi" #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Sound Card Communications" msgstr "Comunicacions ràdio amator amb una carta son" #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:1 msgid "Flight of the Amazon Queen" msgstr "Flight of the Amazon Queen" #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:2 msgid "" "Embark on a quest to rescue a kidnapped princess and in the process, " "discover the true sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen " "company" msgstr "" "Partir a l'aventura per salvar una princessa manlevada e descobrir al cors " "d'aquesta quèsta las intencions vertadièrament sinistras d'una companhia " "curiosament lotjada a Lederhosen" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:2 msgid "open-source flight simulator" msgstr "" #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:1 msgid "flmsg" msgstr "flmsg" #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:1 msgid "FloboPuyo" msgstr "FloboPuyo" #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:2 msgid "A tetris-like game" msgstr "Un jòc semblable a Tetris" #: ../menu-data/florence:florence.desktop.in.h:1 msgid "Florence Virtual Keyboard" msgstr "Clavièr virtual Florence" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:1 msgid "Flowblade Movie Editor" msgstr "Logicial de montatge vidèo Flowblade" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:2 msgid "Edit media to create movies" msgstr "Montar de mèdias per crear de vidèos" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:1 msgid "flpsed" msgstr "flpsed" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:2 msgid "A simple annotator for PS/PDF files" msgstr "" #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:1 msgid "Flrig" msgstr "Flrig" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Block Attack!" msgstr "" "Jòc Block Attack creat amb la bóstia d'aisinas FLTK (Fast Light Toolkit)" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:2 msgid "Block Attack! Game" msgstr "Jòc Block Attack !" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Checkers" msgstr "Jòc Checkers en FLTK" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:2 msgid "Checkers Game" msgstr "Jòc Checkers" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Sudoku" msgstr "Jòc de Sudoku en FLTK" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:2 msgid "Suduku Number Game" msgstr "Jòc de Sudoku" #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:1 msgid "FLUID" msgstr "FLUID" #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:2 msgid "FLTK GUI Designer" msgstr "Conceptor d'interfàcias d'utilizaire FLTK (Fast Light Toolkit)" #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:1 msgid "Flwrap" msgstr "Flwrap" #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:1 msgid "FMIT" msgstr "FMIT" #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:2 msgid "Tune musical instruments" msgstr "Acordar d'instruments de musica" #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:1 msgid "FocusWriter" msgstr "FocusWriter" #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:2 msgid "Write without distractions" msgstr "Escriure sens distraccions" #: ../menu-data/fofix:fofix.desktop.in.h:1 msgid "FoFiX" msgstr "FoFiX" #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:1 msgid "Font Manager" msgstr "Gestionari de poliças" #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:2 msgid "Preview, compare and manage fonts" msgstr "Balhar un apercebut, comparar e gerir de poliças de caractèrs" #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:1 msgid "Font Sampler" msgstr "Font Sampler" #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:2 msgid "Create a PDF sample sheet from a directory of fonts" msgstr "Crear una pagina PDF d'apercebuts a partir d'un dorsièr de poliças" #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:2 msgid "An outline font editor" msgstr "Editor de poliças vectorialas" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:1 msgid "Fonty Python Font Manager" msgstr "Gestionari de poliças Fonty Python" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:2 msgid "View and temporarily install all kinds of fonts." msgstr "Visionar e installar temporàriament tota mena de poliças." #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:1 msgid "Foo YC20" msgstr "Foo YC20" #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:2 msgid "Organ synthesizer" msgstr "Sintetizador d'òrga" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:1 msgid "FooBillard++" msgstr "FooBillard++" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:2 msgid "3D OpenGL Billiard Game" msgstr "" #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:1 msgid "Fotowall" msgstr "Fotowall" #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:2 msgid "Photo collection creativity tool" msgstr "Photo collection creativity tool" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:1 msgid "Fotoxx" msgstr "Fotoxx" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:2 msgid "Edit photos and manage collections" msgstr "Retocar de fòtos e gerir de colleccions" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:3 msgid "blank window" msgstr "fenèstra voida" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:4 msgid "last image" msgstr "darrièr imatge" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:5 msgid "recent images" msgstr "imatges recents" #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:1 msgid "Four-in-a-row" msgstr "Poténcia 4" #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:2 msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Realizar de linhas de la meteissa color per ganhar" #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:1 msgid "FoxtrotGPS" msgstr "FoxtrotGPS" #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:2 msgid "Display map and GPS position" msgstr "Afichar la mapa e la posicion GPS" #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:1 msgid "fprint-demo" msgstr "fprint-demo" #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:2 msgid "Fingerprint scanning demonstration" msgstr "Demonstracion d'analisi d'emprentas digitalas" #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:1 msgid "FQTerm" msgstr "FQTerm" #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:2 msgid "BBS client based on Qt library in linux" msgstr "Client BBS basat sus la bibliotèca Qt dins Linux" #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:1 msgid "Fracplanet" msgstr "Fracplanet" #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:2 msgid "Interactive fractal planet generator" msgstr "Generador interactiu de fractalas planetàrias" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:1 msgid "QFractalNow" msgstr "QFractalNow" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:2 msgid "Fractal images generator" msgstr "Generador d'imatges fractals" #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:1 msgid "Frama-C" msgstr "Frama-C" #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:2 msgid "Framework for source code analysis of software written in C" msgstr "Environament d'analisi de còdi font de logicial escrich en C" #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:1 msgid "Fraqtive" msgstr "Fraqtive" #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbrot family fractal generator" msgstr "Generador de fractala de tipe ensemble de Mandelbrot" #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:1 msgid "FreeAlchemist" msgstr "FreeAlchemist" #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:2 msgid "A simpler figure block game" msgstr "Un jòc simple d'associacion de blòts" #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:1 msgid "Freebirth" msgstr "Freebirth" #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:2 msgid "Bass synthesizer/sample player/sequencer" msgstr "Sintetizador de bassas, lector d'escandalhatges, sequenciador" #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:1 msgid "FreeCAD" msgstr "FreeCAD" #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:2 msgid "Feature based Parametric Modeler" msgstr "Modelador parametric" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)" msgstr "" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Download and install add-ons for Freeciv" msgstr "Telecargar e installar d'extensions per Freeciv" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (gtk2)" msgstr "Freeciv (gtk2)" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:2 msgid "" "Turn-based strategy game inspired by the history of human civilization" msgstr "Jòc d'estrategia inspirat per l'istòria de la civilizacion umana" #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (Qt)" msgstr "Freeciv (Qt)" #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv server" msgstr "Servidor Freeciv" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:1 msgid "FreeCol" msgstr "FreeCol" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:2 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Jòc d'estrategia al torn per torn" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:1 msgid "FreeDiams" msgstr "FreeDiams" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:2 msgid "Pharmaceutical drugs prescriptor assistant" msgstr "" #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:1 msgid "DFArc - Dink frontend" msgstr "DFArc - interfàcia per Dink" #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:2 msgid "Run, edit, install, remove and package D-Mods (Dink Modules)" msgstr "" "Executar, modificar, installar, suprimir e empaquetar de D-Mods (moduls Dink)" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:1 msgid "FreeDink" msgstr "FreeDink" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:2 msgid "Humorous top-down adventure & role-playing game" msgstr "" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:1 msgid "FreeDM" msgstr "FreeDM" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:2 msgid "Fight friends and enemies in competitive deathmatch" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom1.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom: Phase 1" msgstr "Freedoom: Phase 1" #: ../menu-data/freedoom:freedoom1.desktop.in.h:2 msgid "Battle monsters in four 9-level chapters" msgstr "" #: ../menu-data/freedoom:freedoom2.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom: Phase 2" msgstr "Freedoom: Phase 2" #: ../menu-data/freedoom:freedoom2.desktop.in.h:2 msgid "Battle monsters in one massive 32-level chapter" msgstr "" #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid" msgstr "Freedroid" #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:2 msgid "Clear a spaceship from all droids" msgstr "Netejar un vaissèl espacial de totes sos androïdes" #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid RPG" msgstr "Freedroid RPG" #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:2 msgid "Isometric role playing game" msgstr "Jòc de ròtles en 3D isometric" #: ../menu-data/freedv:freedv.desktop.in.h:1 msgid "FreeDV" msgstr "FreeDV" #: ../menu-data/freedv:freedv.desktop.in.h:2 msgid "Digital Voice for HF" msgstr "" #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:1 msgid "FreeGish" msgstr "FreeGish" #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:2 msgid "A physics based arcade game" msgstr "Un jòc d'arcada basat sus la fisica" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:1 msgid "" "A free environment for rapid engineering and scientific prototyping and data " "processing" msgstr "" "Un environament liure per l'ingenhariá rapida, lo prototipatge scientific e " "lo tractament de donadas" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:2 msgid "FreeMat" msgstr "FreeMat" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:1 msgid "FreeMedForms EMR" msgstr "DMP (Dorsièr Medical Personal - EMR) FreeMedForms" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Electronic Medical Record manager" msgstr "" #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:1 msgid "FreeMind" msgstr "FreeMind" #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:2 msgid "A free mind mapping tool" msgstr "Un logicial liure de creacion de mapas euristicas" #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:1 msgid "FreeOrion" msgstr "FreeOrion" #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:1 msgid "Freeplane" msgstr "Freeplane" #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:2 msgid "" "A free tool to structure and organise your information with mind mapping" msgstr "" "Una aisina gratuita per estructurar e organizar vòstras informacions jos la " "forma d'una mapa euristica (o mindmap)" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Freespace2 launcher" msgstr "Aviador per Freespace2" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:2 msgid "launcher for the Freespace 2 Source Code Project" msgstr "aviador pel projècte de Còdi Font Freespace 2" #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:1 msgid "FreeTennis" msgstr "FreeTennis" #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:2 msgid "Free Tennis - a free tennis simulation" msgstr "Free Tennis - un logicial liure de simulacion de jòc de tennis" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:1 msgid "FreetuxTV Television Channels Player" msgstr "Visionadoira de Cadenas de Television FreetuxTV" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:2 msgid "Watch television channels from internet" msgstr "Agachar de cadenas de television dempuèi internet" #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:1 msgid "Freevial" msgstr "Freevial" #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:2 msgid "Play a trivia-like game for community events" msgstr "Un jòc de questions/responsas sus d'eveniments comunautaris" #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:1 msgid "Freevo" msgstr "Freevo" #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:2 msgid "Playing various multimedia formats, like pictures, audio or video" msgstr "Jogar divèrs formats multimèdia coma de fòtos, d'àudio o de vidèo" #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:1 msgid "FreeWheeling" msgstr "FreeWheeling" #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:2 msgid "live looping instrument" msgstr "Musicas en bocla e en dirècte" #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:1 msgid "Freqtweak" msgstr "Freqtweak" #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:2 msgid "Realtime audio processor based on frequency spectral manipulation" msgstr "" "Tractament àudio en temps real fondat sus una manipulacion de l'espèctre de " "frequéncias" #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 msgid "Frescobaldi" msgstr "Frescobaldi" #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 msgid "LilyPond Music Editor" msgstr "Editor de musica Lilypond" #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:1 msgid "Frets on Fire" msgstr "Frets on Fire" #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:2 msgid "Rock out with your keyboard" msgstr "Desencadenatz-vos amb vòstre clavièr" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:1 msgid "Fritzing" msgstr "Fritzing" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:2 msgid "PCB-Suite" msgstr "Seguida PCB" #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:1 msgid "Frogatto" msgstr "Frogatto" #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:2 msgid "Young frog's adventure" msgstr "Las aventuras d'una granhòta jove" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:1 msgid "Frogr" msgstr "Frogr" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:2 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts" msgstr "Metètz en linha e organizatz vòstras fòtos dins de comptes Flickr" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Frozen-Bubble" msgstr "Frozen-Bubble" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Pop out the bubbles!" msgstr "Fasètz espetar las bullas !" #: ../menu-data/fs-uae-arcade:fs-uae-arcade.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Arcade" msgstr "FS-UAE Arcade" #: ../menu-data/fs-uae-arcade:fs-uae-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Full-screen game browser for FS-UAE" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Launcher" msgstr "Aviador FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE" msgstr "FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:2 msgid "FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:1 msgid "Software Collection for (f)MRI Data Analysis" msgstr "Ensemble de programas per l'analisi de donadas IRM(f)" #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:2 msgid "FSL 5.0" msgstr "FSL 5.0" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:1 msgid "FSlint Janitor" msgstr "FSlint Janitor" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:2 msgid "File System Lint cleaner" msgstr "" #: ../menu-data/fslview:fslview.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fslview.desktop.in.h:1 msgid "FSLView" msgstr "FSLView" #: ../menu-data/fslview:fslview.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fslview.desktop.in.h:2 msgid "This program is part of FSL" msgstr "Aqueste programa fa partida de FSL" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:1 msgid "fv FITS Editor" msgstr "Editor de fichièrs FITS « Fv »" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate FITS-format files" msgstr "Veire e manipular los fichièrs al format FITS" #: ../menu-data/ftp.app:FTP.desktop.in.h:1 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:1 msgid "Funguloids" msgstr "Funguloids" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:2 msgid "Those Funny Funguloids!" msgstr "" #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:1 msgid "Funny Boat" msgstr "Funny Boat" #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:2 msgid "a side scrolling arcade shooter game on a steamboat" msgstr "Un jòc d'arcada amb desfilament orizontal sus un batèu a vapor" #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:1 msgid "Furius ISO Mount" msgstr "Furius ISO Mount" #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:2 msgid "Manage ISO, IMG, BIN, MDF and NRG images" msgstr "Gerir d'imatges ISO, IMG, BIN, MDF, NRG" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (GTK+ version)" msgstr "Emulador Spectrum Fuse (version GTK+)" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:2 msgid "" "Emulator of the 1980s ZX Spectrum home computer and its various clones" msgstr "" "Emulador de l'ordenador personal ZX Spectrum dels ans 80 e de sos diferents " "clòns" #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (SDL version)" msgstr "Emulador Spectrum Fuse (version SDL)" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:1 msgid "Compiz Fusion Icon" msgstr "Icòna de Compiz Fusion" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:2 msgid "Manage Compiz Fusion and switch between the available window managers" msgstr "" #: ../menu-data/fvwm:fvwm.desktop.in.h:1 msgid "fvwm2" msgstr "fvwm2" #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Builder" msgstr "Firewall Builder" #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:2 msgid "Firewall administration tool GUI" msgstr "Interfàcia grafica per l'administracion del parafuòc" #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:1 msgid "Fyre" msgstr "Fyre" #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:2 msgid "Render Peter de Jong maps" msgstr "Rendut grafic de corbas de Peter de Jong" #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:1 msgid "GNOME2 IP Messenger" msgstr "GNOME2 IP Messenger" #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:2 msgid "IP Messenger for the GNOME2" msgstr "IP Messenger per GNOME2" #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:1 msgid "G3Data Graph Analyzer" msgstr "G3Data, analisador de grafics" #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:2 msgid "Retrieve data from scanned images of graphs" msgstr "Recuperar las donadas a partir de grafics numerizats" #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3DViewer" msgstr "Visionadoira G3D" #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "3D model viewer" msgstr "Visionadoira de modèls 3D" #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:1 msgid "Gabedit QC-GUI" msgstr "Interfàcia grafica per Gabedit QC" #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:2 msgid "graphical user interface to computational chemistry packages" msgstr "" "Interfàcia d'utilizaire grafica per las aplicacions de quimia assistida per " "ordenador" #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-BIND" msgstr "GADMIN-BIND" #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:2 msgid "BIND DNS server administration" msgstr "BIND, administracion de servidors DNS" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Client" msgstr "GADMIN-OPENVPN-Client" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN Client administration" msgstr "Administracion de client OpenVPN" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Server" msgstr "GADMIN-OPENVPN-Server" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN server administration" msgstr "Administracion de servidors OpenVPN" #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-PROFTPD" msgstr "GADMIN-PROFTPD" #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:2 msgid "ProFTPD FTP server administration" msgstr "ProFTPD, administracion de servidors FTP" #: ../menu-data/gadmin-rsync:gadmin-rsync.desktop.in.h:1 msgid "GAdmin-Rsync" msgstr "GAdmin-Rsync" #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-SAMBA" msgstr "GADMIN-SAMBA" #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:2 msgid "SAMBA file, print and domain server administration" msgstr "" "Administracion de servidors de fichièrs, d'impression e de domeni SAMBA" #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:1 msgid "GTK Aiksaurus" msgstr "GTK Aiksaurus" #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:2 msgid "Find Synonyms and Homonyms" msgstr "Trobar de sinonims e d'omonims" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:1 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Un client Jabber GTK+" #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:1 msgid "Galculator" msgstr "Galculator" #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform simple and scientific calculations" msgstr "Efectuar de calculs simples o scientifics" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:1 msgid "Gallery" msgstr "Galariá" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse your photographs" msgstr "Percórrer vòstras fòtos" #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:1 msgid "Upload pictures and videos to Gallery" msgstr "Publicar fòtos e vidèos dins de galariás Web" #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:2 msgid "Gallery Uploader" msgstr "Gallery Uploader" #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:1 msgid "Gally" msgstr "Gally" #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:2 msgid "Sign Language Tutor" msgstr "Aisina d'aprendissatge de la lenga dels signes" #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:1 msgid "Alternatives Configurator" msgstr "Configuracion de las alternativas" #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:2 msgid "Configure the system default alternatives" msgstr "" "Configurar las alternativas per defaut del sistèma (/etc/alternatives)" #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:1 msgid "Gamazons" msgstr "Gamazons" #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:2 msgid "Gamazons game" msgstr "Jòc Gamazons" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:1 msgid "Gambas3" msgstr "Gambas3" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:2 msgid "Gambas3 Integrated Development Environment" msgstr "Environament de desvolopament integrat Gambas3" #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:1 msgid "Doom 2: Master Levels" msgstr "Doom 2: Master Levels" #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:2 msgid "First Person Shooter Game" msgstr "Jòc de tir subjectiu (FPS)" #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:1 msgid "Game Conqueror" msgstr "Game Conqueror" #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:2 msgid "A game hacking tool. A GUI front-end for scanmem." msgstr "" "Una aisina per traficar los jòcs. Es una interfàcia grafica per scanmem." #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:1 msgid "gamera-gui" msgstr "gamera-gui" #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the Gamera framework" msgstr "Interfàcia grafica per l'infrastructura Gamera" #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:1 msgid "gamgi" msgstr "gamgi" #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:2 msgid "Construct, view and analyse atomic structures" msgstr "Construire, veire e analisar d'estructuras atomicas" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:1 msgid "GammaRay" msgstr "GammaRay" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:2 msgid "Qt-application inspection and manipulation tool" msgstr "Aisina d'inspeccion e de manipulacion per aplicacions Qt" #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:1 msgid "ganyremote" msgstr "ganyremote" #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control" msgstr "Telecomanda Bluetooth" #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:1 msgid "Garden of Coloured Lights" msgstr "Jardin de Luses Coloradas" #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with music elements" msgstr "Jòc de tir vertical abstrach amb elements musicals" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:1 msgid "Gargoyle" msgstr "Gargoyle" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:2 msgid "" "Interactive Fiction multi-interpreter that supports all major IF formats" msgstr "" "Ficcion interactiva multijogaires que supòrtan los formats màgers IF " "(Ficcion Interactiva)" #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:1 msgid "Garlic Protein Visualization" msgstr "Garlic, visualizacion de proteïnas" #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:2 msgid "Visualize and investigate proteins and some geometric objects" msgstr "Visualizar e estudiar de proteïnas e d'unas objèctes geometrics" #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:1 msgid "Gastman" msgstr "Gastman" #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Asterisk Console" msgstr "Consòla grafica per Asterisk" #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:1 msgid "gatos-conf" msgstr "gatos-conf" #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:2 msgid "Gatos Configuration Editor" msgstr "Editor de configuracion Gatos" #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:1 msgid "TV viewer for ATI video cards" msgstr "Afichador TV per las cartas graficas ATI" #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:2 msgid "xatitv" msgstr "xatitv" #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:1 msgid "Edit subtitle files" msgstr "Editar de fichièrs de sostitolatge" #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:2 msgid "Gaupol Subtitle Editor" msgstr "Editor de sostitolatges Gaupol" #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:1 msgid "GaussSum" msgstr "GaussSum" #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical display of computational chemistry output" msgstr "Afichatge grafic de resultats en quimia numerica" #: ../menu-data/gazebo5:gazebo.desktop.in.h:1 msgid "Gazebo" msgstr "Gazebo" #: ../menu-data/gazebo5:gazebo.desktop.in.h:2 msgid "3-D Robot simulator" msgstr "" #: ../menu-data/gbatnav:gbnclient.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval client" msgstr "Client de batalha navala per Gnome" #: ../menu-data/gbatnav:gbnserver.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval server" msgstr "Servidor de batalha navala per Gnome" #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:1 msgid "gbemol" msgstr "gbemol" #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:2 msgid "MPD client" msgstr "Client MPD" #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:1 msgid "GbgOffice" msgstr "GbgOffice" #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:2 msgid "GTK2 Bulgarian-English Dictionary" msgstr "Diccionari Bulgar-Anglés amb interfàcia GTK2" #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:1 msgid "GBirthday" msgstr "GBirthday" #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:2 msgid "Birthday reminder for E-Mail contacts" msgstr "Rapèl dels anniversaris de vòstres contactes" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:1 msgid "GBonds" msgstr "GBonds" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:2 msgid "Savings Bond Inventory" msgstr "Inventoriatz vòstres bons del Tresaur" #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:1 msgid "gbrainy" msgstr "gbrainy" #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:2 msgid "" "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " "abilities" msgstr "" "Metre vòstra logica, expression, calcul mental e memòria, a l'espròva amb de " "jòcs" #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:1 msgid "GChemPaint Chemical Structures Editor" msgstr "Editor d'estructuras quimicas GChemPaint" #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical 2D structures" msgstr "Editar d'estructuras quimicas en 2D" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:1 msgid "gcin Tools" msgstr "Aisinas gcin" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:2 msgid "Tools for gcin input method" msgstr "" #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Comics Organizer" msgstr "Classador de bendas dessenhadas per GNOME" #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:2 msgid "A GNOME interface for managing your comic book collection" msgstr "" "Una interfàcia Gnome per gerir vòstra colleccion de bendas dessenhadas" #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:1 msgid "Gcolor2" msgstr "Gcolor2" #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK2 color selector and picker" msgstr "Selector de colors simple GTK2" #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational suite GCompris" msgstr "Seguida educativa GCompris" #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Jòc educatiu pels enfants de 2 a 10 ans" #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "Configuration Editor" msgstr "Editor de configuracion" #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:1 msgid "GConjugue" msgstr "GConjugue" #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:2 msgid "Conjugates Portuguese verbs" msgstr "Conjugason dels vèrbes en portugués" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "Convit d'accès" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Desverrolhar l'accès als senhals e autres secrets" #: ../menu-data/gcr:gcr-viewer.desktop.in.h:1 msgid "View file" msgstr "Veire lo fichièr" #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Crystal Crystalline Structures Viewer" msgstr "Afichador d'estructuras cristallinas Gnome Crystal" #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit and display crystalline structures" msgstr "Editar e afichar d'estructuras cristallinas" #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:1 msgid "GCstar Collections Manager" msgstr "Gestionari de colleccions GCstar" #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:2 msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more" msgstr "" "Gerissètz vòstras bibliotècas de filmes, jòcs, libres, musicas e mai encara" #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Molecules Viewer" msgstr "Afichador de moleculas" #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Display chemical 3D structures" msgstr "Afichar d'estructuras quimicas en 3D" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Chemical calculator" msgstr "Calculadoira per la quimia" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A simple calculator for chemistry" msgstr "Una calculadoira simpla per la quimia" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Periodic table of the elements" msgstr "Tablèu de classificacion periodic dels elements" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A Mendeleiev table of the chemical elements" msgstr "Tablèu de classificacion periodica dels elements de Mendeleïev" #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Spectrum viewer" msgstr "Afichador d'espèctres (quimia)" #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A spectrum viewer for the GNOME desktop" msgstr "Una visionadoira d'espèctre pel burèu GNOME" #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:1 msgid "GCX Astro-Image Processor" msgstr "Tractament d'imatges astronomics GCX" #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images and control CCDs" msgstr "Tractament d'imatges astronomics e contraròtle dels captadors CCD" #: ../menu-data/gddccontrol:gddccontrol.desktop.in.h:1 msgid "Monitor Settings" msgstr "Paramètres del monitor" #: ../menu-data/gddccontrol:gddccontrol.desktop.in.h:2 msgid "" "Set your monitor preferences (contrast, brightness,...) and manage your " "profiles" msgstr "" "Definir vòstras preferéncias per vòstre monitor (contraste, luminositat, " "...) e gerissètz vòstres perfils d'ecran" #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "Installador de paquets GDebi" #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:2 msgid "Install and view software packages" msgstr "Installar e far la lista dels paquets logicials" #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:1 msgid "gDesklets" msgstr "gDesklets" #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:2 msgid "A desktop applet system for GNOME" msgstr "Un sistèma d'applets de burèu per GNOME" #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:1 msgid "gDevilspie" msgstr "gDevilspie" #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:2 msgid "GUI for devilspie matching daemon" msgstr "Interfàcia grafica per gerir lo demòni develspie" #: ../menu-data/gdigi:gdigi.desktop.in.h:1 msgid "gdigi" msgstr "gdigi" #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:1 msgid "GDIS Molecule Modeller" msgstr "Aisina de modelizacion de moleculas GDIS" #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:2 msgid "" "Model and manipulate molecules, and create high-quality renderings of them" msgstr "" "Modelizar e manipular de moleculas e crear de renduts de nauta qualitat " "d'aquelas" #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:1 msgid "Graphical Disk Map" msgstr "Cartografia grafica dels disques" #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:2 msgid "Display disk space using tree maps" msgstr "Afichar l'espaci de disc en utilizant una cartografia arborescenta" #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:1 msgid "GDPC Molecular Dynamic Simulator" msgstr "Simulator molecular dinamic GDPC" #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:2 msgid "Visualize molecular dynamic simulations" msgstr "Visualizar de simulacions molecularas dinamicas" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:1 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" msgstr "" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:1 msgid "Geary Mail" msgstr "Messatjariá Geary" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive email" msgstr "Mandar e recebre de corrièls" #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:1 msgid "Gebabbel" msgstr "Gebabbel" #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:2 msgid "Convert GPS data and exchange it with a GPS unit" msgstr "Convertir de donadas GPS e las escambiar amb un element GPS" #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Attribute Editor" msgstr "Editor d'atributs gEDA" #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate component attributes with gattrib" msgstr "Manipular los atributs dels components amb gattrib" #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic Editor" msgstr "Editor d'esquèmas gEDA" #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem" msgstr "Crear e editar d'esquèmas electrics e de simbòls amb gschem" #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic -> PCB Project" msgstr "Esquèmas gEDA -> projèctes PCB" #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electronics projects with xgsch2pcb" msgstr "Crear e editar de projèctes d'electronica amb xgsch2pcb" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files" msgstr "Editar de fichièrs tèxte" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de tèxte" #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:2 msgid "View and manage images" msgstr "Afichar e gerir d'imatges" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:1 msgid "geisview" msgstr "geisview" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:2 msgid "GEIS gesture event viewer" msgstr "" #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Table" msgstr "Tablèu periodic" #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:2 msgid "View the periodic table of elements" msgstr "Afichar lo tablèu periodic dels elements" #: ../menu-data/gemanx-gtk2:gemanx.desktop.in.h:1 msgid "GeMan X BBS Client" msgstr "Client X BBS GeMan" #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:1 msgid "Gem Drop X" msgstr "Gem Drop X" #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:2 msgid "Grab the gems and throw them back up before they crush you" msgstr "Amassar las pèiras preciosas e las emportar abans que vos espotan" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2-tob.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal - GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2-tob.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate 2 - GemRB" msgstr "Baldur's Gate 2 - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate 2 game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate-tosc.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast - GemRB" msgstr "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate-tosc.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate - GemRB" msgstr "Baldur's Gate - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale-2:icewind-dale-2.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale 2 - GemRB" msgstr "Icewind Dale 2 - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale-2:icewind-dale-2.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale 2 game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale-how.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale: Heart of Winter - GemRB" msgstr "Icewind Dale: Heart of Winter - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale-how.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale: Heart of Winter game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale - GemRB" msgstr "Icewind Dale - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb-planescape-torment:planescape-torment.desktop.in.h:1 msgid "Planescape: Torment - GemRB" msgstr "Planescape : Torment - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-planescape-torment:planescape-torment.desktop.in.h:2 msgid "Planescape: Torment game running with GemRB" msgstr "" #: ../menu-data/gemrb:gemrb.desktop.in.h:1 msgid "GemRB" msgstr "GemRB" #: ../menu-data/gemrb:gemrb.desktop.in.h:2 msgid "a portable opensource implementation of Bioware's Infinity Engine" msgstr "" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:1 msgid "GeneaTD" msgstr "GeneaTD" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:2 msgid "Multi-touch tower defense game" msgstr "Jòc multi-touit de defensa de torre" #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:1 msgid "Genpo" msgstr "Genpo" #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:2 msgid "GENPO is the GENeral Purpose Organ." msgstr "GENPO (GENeral Purpose Organ) simula un òrga" #: ../menu-data/gentle:GENtle.desktop.in.h:1 msgid "GENtle" msgstr "GENtle" #: ../menu-data/gentle:GENtle.desktop.in.h:2 msgid "Suite to plan genetic cloning" msgstr "" #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:1 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:2 msgid "Fully GUI-configurable, two-pane X file manager" msgstr "" "Gestionari de fichièr amb interfàcia grafica completament configurable e amb " "panèl doble" #: ../menu-data/geoclue-2.0:geoclue-where-am-i.desktop.in.h:1 msgid "Where am I?" msgstr "" #: ../menu-data/geoclue-2.0:geoclue-where-am-i.desktop.in.h:2 msgid "Find your current location" msgstr "" #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:1 msgid "GeoGebra" msgstr "GeoGebra" #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:2 msgid "Create interactive mathematical constructions and applets." msgstr "Crear de construccions matematicas interactivas e d'applets." #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:1 msgid "Geomview" msgstr "Geomview" #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:2 msgid "Interactive geometry viewing program" msgstr "Programa de visualizacion interactiva de geometria" #: ../menu-data/geophar:geophar.desktop.in.h:1 msgid "Geophar" msgstr "Geophar" #: ../menu-data/geophar:geophar.desktop.in.h:2 msgid "Swiss-army knife for math enthusiasts" msgstr "" #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:1 msgid "Geotranz" msgstr "Geotranz" #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:2 msgid "Geographic coordinates translator" msgstr "Convertidor de coordonenadas geograficas" #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:1 msgid "Gerbv Gerber File Viewer" msgstr "Afichador de fichièrs Gerber Gerbv" #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:2 msgid "Gerber file viewer for PCB design" msgstr "Afichador de fichièrs Gerber per la concepcion de PCB" #: ../menu-data/gerstensaft:gerstensaft.desktop.in.h:1 msgid "Graphical frontend to SAFT" msgstr "Interfàcia grafica per SAFT (Simple Asynchronous File Transfer)" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:1 msgid "Gespeaker" msgstr "Gespeaker" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:2 msgid "A GTK frontend for espeak" msgstr "" #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:1 msgid "gExtractWinIcons" msgstr "gExtractWinIcons" #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:2 msgid "Extract cursors and icons from MS Windows compatible resource files" msgstr "" "Extrai cursors e icònas emmagazinats dins los fichièrs de ressorsas " "compatibles MS Windows" #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:1 msgid "Gfaim" msgstr "Gfaim" #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:2 msgid "Find any recipe you want" msgstr "Trobar la recèpta que desiratz" #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:1 msgid "Gfax Facsimile Program" msgstr "Programa de fax Gfax" #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and Receive Facsimiles" msgstr "Mandar o recebre de fax" #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:1 msgid "GFCE Ultra NES Emulator" msgstr "Ultra emulador NES (Nintendo Entertainment System) GFCE" #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo ROM files" msgstr "Legir los fichièrs ROM Nintendo" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:1 msgid "GFM" msgstr "GFM" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Group File Manager" msgstr "" #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:1 msgid "GFingerPoken" msgstr "GFingerPoken" #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:2 msgid "GFingerPoken logic game" msgstr "Jòc de logica GFingerPoken" #: ../menu-data/gfsview:gfsview.desktop.in.h:1 msgid "GfsView" msgstr "GfsView" #: ../menu-data/gfsview:gfsview.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris simulations" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview2D.desktop.in.h:1 msgid "GfsView 2D" msgstr "GfsView 2D" #: ../menu-data/gfsview:gfsview2D.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris 2D simulations" msgstr "" #: ../menu-data/gfsview:gfsview3D.desktop.in.h:1 msgid "GfsView 3D" msgstr "GfsView 3D" #: ../menu-data/gfsview:gfsview3D.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris 3D simulations" msgstr "" #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:1 msgid "gFTP" msgstr "Client FTP gFTP" #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols" msgstr "" "Telecargar o mandar de fichièrs en utilizant divèrs protocòls de " "transferiment" #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:1 msgid "GGcov" msgstr "GGcov" #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:2 msgid "Source code coverage browser" msgstr "Navigador per l'examèn de còdi font" #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:1 msgid "GGobi" msgstr "GGobi" #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:2 msgid "Multivariate interactive graphics for exploratory data analysis" msgstr "Grafics interactius amb variablas multiplas per l'analisi de donadas" #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:1 msgid "ghemical" msgstr "ghemical" #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:2 msgid "Draw models of molecules" msgstr "Dessenhar de modèls moleculars" #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:1 msgid "GHex" msgstr "GHex" #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and edit binary files" msgstr "Verificar e modificar de fichièrs binaris" #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:1 msgid "Ghextris" msgstr "Ghextris" #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together on a hexagonal grid" msgstr "Assemblar de blòts que tòmban sus una grasilha exagonala" #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:1 msgid "ghkl" msgstr "ghkl" #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:2 msgid "hkl library graphical interface." msgstr "Interfàcia grafica de la bibliotèca hkl" #: ../menu-data/giada:giada.desktop.in.h:1 msgid "Giada" msgstr "Giada" #: ../menu-data/giada:giada.desktop.in.h:2 msgid "Drum machine and loop sequencer" msgstr "" #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:1 msgid "Giggle" msgstr "Giggle" #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:2 msgid "Git repository viewer" msgstr "Afichador de depauses Git" #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:1 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:2 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" msgstr "" "Una interfàcia simpla per se connectar aisidament a de sistèmas de fichièrs " "distants" #: ../menu-data/gimagereader:gimagereader-gtk.desktop.in.h:1 msgid "gImageReader" msgstr "gImageReader" #: ../menu-data/gimagereader:gimagereader-gtk.desktop.in.h:2 msgid "OCR application" msgstr "" #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:1 msgid "Gimmix" msgstr "Gimmix" #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:2 msgid "Gimmix is a graphical music player daemon (MPD) client written in C." msgstr "" "Gimmix es un client grafic pel demòni d'escota musicala (MPD) escrich en C." #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:1 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "Editor d'imatges GIMP" #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:2 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Crear d'imatges e modificar de fotografias" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:1 msgid "Gip IP Address Calculator" msgstr "Calculadoira d'adreças IP Gip" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:2 msgid "Calculate IP addresses and networks" msgstr "Calcular las adreças IP e las rets" #: ../menu-data/gisomount:gisomount.desktop.in.h:1 msgid "gISOMount" msgstr "gISOMount" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:1 msgid "Git Annex" msgstr "Annèxe Git" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:2 msgid "Track and sync the files in your Git Annex" msgstr "Seguir e sincronizar los fichièrs dins vòstre annèxe Git" #: ../menu-data/git-cola:git-cola-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:1 msgid "Git Cola" msgstr "Git Cola" #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:2 msgid "The highly caffeinated Git GUI" msgstr "" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:1 msgid "Git DAG" msgstr "Git DAG" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:2 msgid "Git DAG visualizer" msgstr "" #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "Navigador de depauses Git" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:1 msgid "Gitso" msgstr "Gitso" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:2 msgid "Connect to others using VNC protocol" msgstr "" #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Clock" msgstr "Relòtge G. JACK" #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:2 msgid "Display JACK transport timecode" msgstr "Afichar los còdis temporals del transpòrt JACK" #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Transport" msgstr "Transpòrt G. JACK" #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:2 msgid "Access JACK transport mechanism via a dynamic graphical slider. " msgstr "Accès al mecanisme de transpòrt JACK via un cursor grafic dinamic. " #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:1 msgid "Gjiten" msgstr "Gjiten" #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:2 msgid "Japanese dictionary" msgstr "Diccionari japonés" #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:1 msgid "Gjots2 Jotter" msgstr "Quasèrn de nòtas Gjots2" #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:2 msgid "Store and organise your random notes" msgstr "Emmagazinar e organizar las nòtas presas a l'azard" #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:1 msgid "gKamus" msgstr "gKamus" #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:2 msgid "English - Indonesian dictionary" msgstr "Diccionari Anglés - Indonesian" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Agençament del clavièr" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Previsualizar los agençaments de clavièr" #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:1 msgid "GkDebconf" msgstr "GkDebconf" #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:2 msgid "Helper to reconfigure packages" msgstr "Assistent de reconfiguracion dels paquets" #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:1 msgid "GKrellM System Monitor" msgstr "Monitor del sistèma GKrellM" #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:2 msgid "Monitor for CPU, memory, disks, network, mail" msgstr "" "Susvelhança del CPU, de la memòria, dels disques, de la ret, del corrièl" #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:1 msgid "gl-117" msgstr "gl-117" #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:2 msgid "Play a flight simulator" msgstr "Jogar amb un simulador de vòl" #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels" msgstr "gLabels" #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "" "Crear d'etiquetas, de cartas de visita professionalas e de jaquetas per " "mèdias" #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:1 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Conceptor d'interfàcia Glade" #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:2 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Crear o dobrir d'interfàcias d'utilizaire per las aplicacions GTK+" #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:1 msgid "gladish" msgstr "gladish" #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:2 msgid "LADI Session Handler" msgstr "Gestionari de session LADI" #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:1 msgid "glfer" msgstr "glfer" #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:2 msgid "slow CW (QRSS) / dual-frequency CW (DFCW)" msgstr "morse lent CW (QRSS) / dobla frequéncia CW (DFCW)" #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:1 msgid "Gliv" msgstr "Gliv" #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:2 msgid "View images using gdk-pixbuf and OpenGL" msgstr "Afichar d'imatges en utilizant gdk-pixbuf e OpenGL" #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:1 msgid "Globulation 2" msgstr "Globulation 2" #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:2 msgid "An innovative new strategy game" msgstr "Un novèl jòc d'estrategia innovant" #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:1 msgid "Globs" msgstr "Globs" #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:2 msgid "GL Open Benchmark Suite" msgstr "Seguida de tèsts per GL Open" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:1 msgid "glogg" msgstr "glogg" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:2 msgid "A smart interactive log explorer." msgstr "Un explorador intelligent e interactiu de jornals dels sistèmas." #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:3 msgid "Open With Previous Session" msgstr "" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:4 msgid "Open In A New glogg Window" msgstr "" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:1 msgid "gLogic" msgstr "gLogic" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:2 msgid "Logic circuit simulator" msgstr "Simulator de circuit logic" #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:1 msgid "Glom" msgstr "Glom" #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:2 msgid "A user-friendly database environment." msgstr "Un environament de basa de donadas de bon utilizar." #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:1 msgid "Play with 39 tangrams and more than 23,000 figures" msgstr "" #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:2 msgid "GLPeces" msgstr "GLPeces" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:1 msgid "GLtron" msgstr "GLtron" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:2 msgid "3D lightcycle game" msgstr "Jòc de « lightcycle » en 3D" #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:1 msgid "Glurp" msgstr "Glurp" #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:2 msgid "A Client for the MPD daemon" msgstr "Client pel demòni MPD" #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notify" msgstr "Notificacions Gmail, Gmail Notify" #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:2 msgid "Notify the arrival of new mail on Gmail" msgstr "Avertir de l'arribada de corrièls novèls sus Gmail" #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:1 msgid "gmanedit" msgstr "gmanedit" #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Manpages Editor" msgstr "Editor de paginas de manual GNOME" #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:1 msgid "Chinese chess" msgstr "Damas chinesas" #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular chinese chess game" msgstr "Jogar al celèbre jòc de damas chinesas" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin mixer" msgstr "Mixador Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "Alsa mixer" msgstr "Mixador Alsa" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin KBD" msgstr "Clavièr Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Gmerlin keyboard daemon" msgstr "Configurar lo processus de gestion clavièr Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin player" msgstr "Lector Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:2 msgid "Multiformat mediaplayer" msgstr "Lector multimèdia multiformats" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin plugin configurator" msgstr "Configurador de modul Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:2 msgid "Configure gmerlin plugins" msgstr "Configurar las extensions gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin recorder" msgstr "Enregistrador Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:2 msgid "Audio/video recorder" msgstr "Enregistrador àudio/vidèo" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin transcoder" msgstr "Transencodador Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:2 msgid "Gmerlin multimedia transcoder" msgstr "Transencodador multimèdia Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin visualizer" msgstr "Visualizador Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Run visualization plugins" msgstr "Aviar los moduls de visualizacion" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with ALSA support)" msgstr "Gmidimonitor (amb presa en carga ALSA)" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through ALSA" msgstr "Analisar los messatges MIDI via ALSA" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with JACK support)" msgstr "Gmidimonitor (amb presa en carga JACK)" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through JACK" msgstr "Analisar los messatges MIDI via JACK" #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:1 msgid "Gmlive" msgstr "Gmlive" #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:2 msgid "Streaming Direct Broadcast System based on P2P" msgstr "Sistèma de difusion dirècta de fluxes sus una arquitectura P2P" #: ../menu-data/gmobilemedia:gmobilemedia.desktop.in.h:1 msgid "gMobileMedia (Mobile Media Browser)" msgstr "gMobileMedia (explorador per telefonets)" #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:1 msgid "gmorgan" msgstr "gmorgan" #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:2 msgid "MIDI rhythm station for ALSA" msgstr "Estacion ritmica MIDI per ALSA" #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:1 msgid "Gmount-iso" msgstr "Gmount-iso" #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:2 msgid "Mount CD-ROM and DVD image iso" msgstr "Montar d'imatges iso de CD-ROM e DVD" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Music Player Client" msgstr "Client de lectura de musica GNOME (gmpc)" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:2 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon" msgstr "Una interfàcia GNOME pel demòni mpd" #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:1 msgid "Gmsh Mesh Generator" msgstr "Generador de malhatge Gmsh" #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:2 msgid "3-D finite element mesh generator" msgstr "Generador de malhatge d'elements acabats en 3-D" #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:1 msgid "gMTP" msgstr "gMTP" #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:2 msgid "A simple MTP Client for MP3 Players" msgstr "Un client simple MTP per lectors MP3" #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:1 msgid "Multiplication Puzzle" msgstr "Jòc d'enigma a basa de multiplicacions" #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:2 msgid "Figure out which letters are which numbers" msgstr "Endevinar quina letra s'amaga darrièr un nombre" #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:1 msgid "gmusicbrowser" msgstr "gmusicbrowser" #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Jukebox for large collections of mp3/ogg/flac/mpc" msgstr "Juke-box per las importantas colleccions de tròces mp3/ogg/flac/mpc" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:1 msgid "GMySQLcc" msgstr "GMySQLcc" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:2 msgid "Gtk+ MySQL Control Center" msgstr "Centre de contraròtle MySQL desvolopat amb Gtk+" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:1 msgid "Gnac" msgstr "Gnac" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:2 msgid "Audio converter for GNOME" msgstr "Convertidor àudio per GNOME" #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer" msgstr "Afichador de fichièrs SWF Gnash" #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:2 msgid "View SWF Files" msgstr "Agachar de fichièrs SWF" #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:1 msgid "GnoeMoe" msgstr "GnoeMoe" #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:2 msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" msgstr "Client MOO per Gnome GnoeMoe" #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:1 msgid "Gnomad 2" msgstr "Gnomad 2" #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:2 msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs" msgstr "" "Una aisina per gerir los lectors numerics Creative Nomad/Zen e DJ Dell" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 msgid "Activity Journal" msgstr "Jornal d'activitats" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse a chronological log of your activities and easily find files, " "contacts, etc." msgstr "" "Percorrètz un istoric de vòstras activitats e retrobatz aisidament vòstres " "fichièrs, contactes, etc." #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME ALSA Mixer" msgstr "Taula de mixatge GNOME ALSA" #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "ALSA sound mixer for GNOME" msgstr "Taula de mixatge sonòr ALSA per GNOME" #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:1 msgid "Blog Entry Poster" msgstr "Postatge d'articles Blog Entry Poster" #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:2 msgid "Post an entry to a web log" msgstr "Postar un article dins un blog" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferiment Bluetooth" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Mandadís de fichièrs per Bluetooth" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:1 msgid "Boxes" msgstr "Bóstias" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:2 msgid "View and use virtual machines" msgstr "Afichar e utilizar de maquinas virtualas" #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Breakout" msgstr "Copatèules GNOME Breakout" #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:2 msgid "Play a clone of the classic arcade game Breakout for GNOME" msgstr "Jogar a un clòn del jòc d'arcada Breakout (copatèules) per GNOME" #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Download Client" msgstr "Client de telecargament BitTorrent" #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:2 msgid "Download files with BitTorrent" msgstr "Telecargar de fichièrs amb BitTorrent" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Calculadoira" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Efectua de calculs aritmetics, scientifics o financièrs" #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:2 msgid "Access, and manage calendar" msgstr "Gerir e accedir a l'agenda" #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:1 msgid "Chess" msgstr "Jòc d'escacs" #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:2 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Clocks" msgstr "Relòtges GNOME" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:2 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "" "Relòtges que balhan las oras dins lo monde, amai d'alarmas, un cronomètre e " "un minutador" #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Color Chooser" msgstr "GNOME Color Chooser" #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:2 msgid "Customize your GNOME desktop" msgstr "Personalizatz vòstre burèu GNOME" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:2 msgid "Color Calibration" msgstr "Etalonatge de las colors" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:1 msgid "Color Picker" msgstr "Pipeta a colors" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:2 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Utiliza un detector de color per identificar las colors" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Visualizador de perfils de colors" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "Inspècta e compara los perfils de colors installats" #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Commander" msgstr "GNOME Commander" #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:2 msgid "A two paned file manager" msgstr "Un gestionari de fichièrs de dos volets" #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-dictionary:org.gnome.Dictionary.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionari" #: ../menu-data/gnome-dictionary:org.gnome.Dictionary.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-utils:mate-dictionary.desktop.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "" "Verificar la definicion e l'ortografia dels mots dins un diccionari en linha" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Montatge d'imatges de Disc" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 msgid "Mount Disk Images" msgstr "Montar d'imatges de Disc" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Writer" msgstr "Enregistrador d'imatges de disc" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" msgstr "Enregistra los imatges disc suls periferics" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:1 msgid "Disks" msgstr "Disques" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Gerir los disques e los lectors" #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Do" msgstr "GNOME Do" #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:2 msgid "" "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, " "bookmarks, applications, music, contacts, and more!" msgstr "" "Far las causas tant lèu coma possible (mas pas mai) amb vòstres fichièrs, " "marcapaginas, aplicacions, musicas, contactes e plan mai encara !" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:1 msgid "Books" msgstr "Libres" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share books" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "Accedir, gerir e partejar de documents" #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:1 msgid "Digital TV Control Center" msgstr "Centre de contraròtle TV numerica" #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:2 msgid "Schedule recordings and browse program guide" msgstr "Planificar los enregistraments e veire lo programa TV" #: ../menu-data/gnome-flashback:gnome-flashback-init.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Initialization" msgstr "Inicializacion de GNOME Flashback" #: ../menu-data/gnome-flashback:gnome-flashback.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback" msgstr "GNOME Flashback" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:2 msgid "Font Viewer" msgstr "Afichador de poliças" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Aficha las poliças de vòstre sistèma" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:1 msgid "Genius Math Tool" msgstr "Aisina matematica Genius" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:2 msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator" msgstr "Aisina matematica e calculadoira Genius" #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Gmail Inbox Monitor" msgstr "Susvelhança de bóstia de recepcion Gmail" #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Gmail" msgstr "Gnome Gmail" #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:2 msgid "Integrate GMail with your desktop" msgstr "Integrar Gmail amb vòstre burèu" #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:1 msgid "Hearts" msgstr "Dama de Picas" #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular Hearts card game" msgstr "Jogar al jòc popular de la Dama de picas" #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:2 msgid "Slide blocks to solve the puzzle" msgstr "Far lisar los blòts per resòlvre lo copacap" #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Telecomanda infraroge" #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure your remote control" msgstr "Configurar vòstra telecomanda" #: ../menu-data/gnome-logs:org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Jornals" #: ../menu-data/gnome-logs:org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "Desfar una pila de tèules en levant las paras identicas" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:1 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 msgid "A simple maps application" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Mastermind" msgstr "Mastermind" #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:2 msgid "Break the hidden code!" msgstr "Descobrir la combinason secreta !" #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Media Player" msgstr "Gnome Media Player" #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple media player for GNOME" msgstr "Un lector multimèdia simple per GNOME" #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Selector de sistèmas multimèdias" #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Configurar las valors per defaut per las aplicacions GStreamer" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:1 msgid "Mines" msgstr "Desminaire" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Netejar un camp de minas de sas minas amagadas" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:3 msgid "Small board" msgstr "Pichona grasilha" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:4 msgid "Medium board" msgstr "Grasilha mejana" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:5 msgid "Big board" msgstr "Granda grasilha" #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME MPlayer" msgstr "MPlayer GNOME" #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:2 msgid "Play your media" msgstr "Legir vòstres mèdia" #: ../menu-data/gnome-multi-writer:org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 msgid "MultiWriter" msgstr "MultiWriter" #: ../menu-data/gnome-multi-writer:org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:1 msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Legir e organizar vòstra colleccion musicala" #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:1 msgid "Network Tools" msgstr "Aisinas de ret" #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:2 msgid "View information about your network" msgstr "Afichar d'informacions sus vòstra ret" #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:1 msgid "Nibbles" msgstr "Nibbles" #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:2 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Guidar un vèrm dins un laberint" #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Lector d'ecran Orca" #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:2 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" "Accedir als environaments de burèu grafics via la sintèsi vocala e de plajas " "braille" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "Installacion de logicials" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "Installar lo logicial seleccionat sul sistèma" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:1 msgid "Package Log" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:2 msgid "View past package management tasks" msgstr "Veire los ancians prètzfaits de gestion dels paquets" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:1 msgid "Package Sources" msgstr "Fonts des paquets" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable package repositories" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Paint Drawing Editor" msgstr "Logicial de dessenh Gnome Paint" #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:2 msgid "Create and Edit Drawings or Images" msgstr "Crear e modificar d'imatges o de dessenhs" #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 msgid "Phone Manager" msgstr "Gestionari de telefòn Phone Manager" #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:2 msgid "Receive and send text messages from your mobile phone" msgstr "Mandar e recebre de messatges tèxte amb vòstre telefonet" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos" msgstr "Fòtos" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:1 msgid "Gnome-Pie" msgstr "Gnome-Pie" #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:2 msgid "Cakes don't lie." msgstr "Los cocons mentan pas." #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:1 msgid "Power Statistics" msgstr "Estatisticas de l'alimentacion" #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Susvellha la gestion d'energia" #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:1 msgid "GNOME PPP" msgstr "GNOME PPP" #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Dialup Tool" msgstr "Aisina de numerotacion telefonica GNOME" #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:1 msgid "Robots" msgstr "Robòts" #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:2 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "Evitatz los robòts e fasètz-los s'espotir los uns contra los autres" #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:1 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Prètzfaits planificats" #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:2 msgid "Manage your system tasks" msgstr "Gerir vòstres prètzfaits de sistèma" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Captura d'ecran" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Enregistrar d'imatges de vòstre ecran o de fenèstras individualas" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Capturar l'ensemble del burèu" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Capturar la fenèstra actuala" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "Seleccionar la zòna de capturar" #: ../menu-data/gnome-session-common:gnome-session-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-session-manager:mate-session-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Causir las aplicacions d'aviar a la connexion" #: ../menu-data/gnome-session-flashback:gnome-flashback-services.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Services" msgstr "Servicis Flashback de GNOME" #: ../menu-data/gnome-shell-pomodoro:org.gnome.Pomodoro.desktop.in.h:1 msgid "Pomodoro" msgstr "Pomodoro" #: ../menu-data/gnome-shell-pomodoro:org.gnome.Pomodoro.desktop.in.h:2 msgid "A simple time management utility" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:1 msgid "gnome-shell-timer Preference" msgstr "Preferéncias de gnome-shell-timer" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:2 msgid "Preference Editor for gnome-shell-timer" msgstr "Editor de preferéncias per gnome-shell-timer" #: ../menu-data/gnome-shell:evolution-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendièr Evolution" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferéncias de l'extension GNOME Shell" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar las extensions GNOME Shell" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../menu-data/gnome-shell:org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 msgid "Network Login" msgstr "Connexion a la ret" #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:1 msgid "Sound Recorder" msgstr "Enregistrador de sons" #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:2 msgid "Record sound via the microphone and play it back" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:1 msgid "Specimen Font Previewer" msgstr "Aisina de previsualizacion de poliças" #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:2 msgid "Preview and compare fonts" msgstr "Apercebut e comparason de poliças de caractèrs" #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Split" msgstr "GNOME Split" #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:2 msgid "Split and assemble files easily" msgstr "Devesir e assemblar aisidament de fichièrs" #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Subtitles" msgstr "Sostitolatge Gnome" #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:2 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop" msgstr "Sostitolatge vidèo pel burèu GNOME" #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:1 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "" "Testar vòstras aptituds en logica amb aquel copacap de nombres en grasilha" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:1 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "Monitor sistèma GNOME" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:2 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Afichar los processus en cors e susvelhar l'estat del sistèma" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 msgid "Taquin" msgstr "Taquin" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:2 msgid "Slide tiles to their correct places" msgstr "" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:3 msgid "15-Puzzle" msgstr "15-Puzzle" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:4 msgid "16-Puzzle" msgstr "16-Puzzle" #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:3 msgid "New Terminal" msgstr "Terminal Novèl" #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:1 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:2 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "Completar lo puzzle en fasent correspondre los tèules numerotats" #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:1 msgid "Language Translator" msgstr "Traductor" #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:2 msgid "Translate a text or web page" msgstr "Traduire un tèxte o una pagina Web" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Tweak Tool" msgstr "Aisina de reglatge" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings" msgstr "Paramètres avançats de configuracion de Gnome 3" #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Partiment de fichièrs personals" #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferéncias pel partiment de fichièrs" #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Video Arcade" msgstr "Arcada Vidèo GNOME" #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Play classic arcade games" msgstr "Jogar als classics dels jòcs d'arcada" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Metèo" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "" #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Catalog" msgstr "Catalòg Gnome" #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:2 msgid "make disk/CD catalogs" msgstr "Catalogar de disques o CD" #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:1 msgid "GnomeKiSS" msgstr "GnomeKiSS" #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:2 msgid "Gnome's KiSSeake dolls viewer" msgstr "Afichador de tostonas KISSeake per Gnome" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:1 msgid "Gnomeradio" msgstr "Gnomeradio" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:2 msgid "Listen to FM radio" msgstr "Escotar la ràdio FM" #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:1 msgid "gnoMint X.509 CA Manager" msgstr "Gestionari d'Autoritat de Certificacion X.509 gnoMint" #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:2 msgid "Manage X.509 certificates and CAs, easily and graphically" msgstr "Gerir aisidament e graficament de certificats X.509 e d'AC" #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:1 msgid "Gnote" msgstr "Gnote" #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:2 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized" msgstr "Prene de nòtas, religar d'idèas, demorar organizat" #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:1 msgid "GnoTime Tracking Tool" msgstr "Aisina de seguiment del temps GnoTime" #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:2 msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System" msgstr "" "Sistèma d'agenda, de jornals, de listas de causas a far e de facturas" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:1 msgid "GNS3" msgstr "GNS3" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:2 msgid "GNS3 Graphical Network Simulator" msgstr "" #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:1 msgid "GNU Backgammon" msgstr "GNU Backgammon" #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:2 msgid "GTK or console backgammon program with analysis" msgstr "Programa de backgammon amb analisi (en mòde grafic o consòla)" #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:1 msgid "Gnubiff" msgstr "Gnubiff" #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:2 msgid "Gnubiff is a mail notification program." msgstr "Gnubiff es una aplicacion de notificacion de corrièls" #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:1 msgid "GNUbik" msgstr "GNUbik" #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:2 msgid "3D Rubik's cube game" msgstr "Jòc 3D de Rubik's cube" #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:1 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Gerir vòstras finanças, vòstres comptes e vòstres investiments" #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:2 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "Gestionari de finanças GnuCash" #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:1 msgid "GNUDoQ" msgstr "GNUDoQ" #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:2 msgid "GNUDoQ, Su Doku generator and solver." msgstr "Generacion e resolucion de problèmas de sudoku." #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:1 msgid "GnuGo" msgstr "GnuGo" #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against computer opponent" msgstr "" #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:1 msgid "GNUjump" msgstr "GNUjump" #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:2 msgid "Jump up the tower to survive" msgstr "Sautatz per dessús las torres per subreviure" #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:1 msgid "GNUMail" msgstr "GNUMail" #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:2 msgid "Mail client for GNUstep" msgstr "Client Email per GNUstep" #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:1 msgid "GNUmed" msgstr "GNUmed" #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:2 msgid "Paperless Medical Record and Practice Management" msgstr "Gestion e enregistremant, sens papièr, dels actes medicals" #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:1 msgid "Gnumeric Spreadsheet" msgstr "Tablador Gnumeric" #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:2 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information" msgstr "Calculs, analisis e visualizacion d'informacions" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Secured P2P" msgstr "Par a par (P2P) securizat GNUnet" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Share files using GNU's anonymous and censorship-resistant network" msgstr "Partejar de fichièrs en utilizant la ret GNU anonima e sens censura" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Setup" msgstr "Parametratge de GNUnet" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNUnet" msgstr "Configurar GNUnet" #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Robbo" msgstr "GNU Robbo" #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Robbo" msgstr "Un clòn de Robbo" #: ../menu-data/gnurobots:gnurobots.desktop.in.h:1 msgid "gnurobots" msgstr "gnurobots" #: ../menu-data/gnurobots:gnurobots.desktop.in.h:2 msgid "Program robots to explore a world" msgstr "" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:1 msgid "gnuclient" msgstr "gnuclient" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:2 msgid "Client for the GNU Emacs Text Editor" msgstr "Client per l'editor de tèxte GNU Emacs" #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:1 msgid "GNUSim8085" msgstr "GNUSim8085" #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:2 msgid "Intel 8085 microprocessor simulator" msgstr "Simulador del microprocessor 8085 d'Intel" #: ../menu-data/goattracker:goattracker.desktop.in.h:1 msgid "GoatTracker" msgstr "GoatTracker" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:1 msgid "Gobby Collaborative Editor (0.5)" msgstr "Editor collaboratiu Gobby (0.5)" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files collaboratively" msgstr "Editor dels fichièrs tèxte collectivament" #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:1 msgid "Goggles Music Manager" msgstr "Gestionari de Musica Goggles" #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:1 msgid "GoldenCheetah" msgstr "GoldenCheetah" #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:2 msgid "Cycling Power Analysis Software." msgstr "Logicial d'analisi de cicle d'alimentacion." #: ../menu-data/goldendict:goldendict.desktop.in.h:1 msgid "GoldenDict" msgstr "GoldenDict" #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:1 msgid "Golly" msgstr "Golly" #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:2 msgid "A Conway's Game of Life simulator" msgstr "Una simulacion « Jòc de la vida » de Conway" #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:1 msgid "Gomoku.app" msgstr "Gomoku" #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Gomoku Game" msgstr "Lo jòc Gomoku, basat sus la bibliotèca GNUStep." #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:1 msgid "CD Player" msgstr "Lector de CD àudio" #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:2 msgid "Play and extract CDs" msgstr "Legir e extraire vòstres CDs" #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:1 msgid "GOPchop" msgstr "GOPchop" #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:2 msgid "MPEG2 GOP-accurate editor" msgstr "Editor MPEG2 confòrme GOP" #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:1 msgid "GoPlay!" msgstr "GoPlay!" #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:2 msgid "Gaming packages browser" msgstr "Explorador de paquets logicials de jòcs" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:1 msgid "GoScience!" msgstr "GoScience!" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:2 msgid "Science packages browser" msgstr "Explorador de paquets scientifics" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:1 msgid "GOsa²" msgstr "GOsa²" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:2 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:1 msgid "Gosmore Map Viewer" msgstr "Visualizador de Mapas Gosmore" #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:2 msgid "View, search and route with OpenStreetMap" msgstr "Plans, localizacion e intineraris amb OpenStreetMap" #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:1 msgid "Gourmet Recipe Manager" msgstr "Gestionari de recèptas Gourmet" #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:2 msgid "" "Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, " "and more." msgstr "" "Organizar de recèptas, crear de listas de corsas, calcular de " "caracteristicas nutricionalas, e plan mai de causas encara." #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:1 msgid "gpa" msgstr "gpa" #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:2 msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "Assistent de confidencialitat GNU" #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:1 msgid "Package Organizer" msgstr "Organizador de paquets" #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:2 msgid "Manages software installed from source code" msgstr "Gerís los logicials installats dempuèi lor còdi font" #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:1 msgid "GNU Paint" msgstr "GNU Paint" #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:2 msgid "A small-scale painting program for GNOME, the GNU Desktop" msgstr "Un programa de pichons dessenhs per GNOME, lo burèu GNU" #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:1 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de particions GParted" #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:2 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Crear, reorganizar e suprimir de particions" #: ../menu-data/gpaste-applet:org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.h:1 msgid "GPaste Applet" msgstr "Apliqueta GPaste" #: ../menu-data/gpaste-applet:org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon to manage GPaste" msgstr "" #: ../menu-data/gpaste:org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.h:1 msgid "GPaste daemon settings" msgstr "" #: ../menu-data/gpaste:org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.h:2 msgid "Manage the GPaste daemon settings" msgstr "" #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "Editor de tèxte gPDFText per ebook" #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "Modificar lo tèxte dels fichièrs PDF per ebook" #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:1 msgid "gPHPEdit" msgstr "gPHPEdit" #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit PHP source files" msgstr "Editar los fichièrs font PHP" #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:1 msgid "Gpick" msgstr "Gpick" #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:2 msgid "Color picker" msgstr "Selector de colors" #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:2 msgid "View your images easily" msgstr "Agachar vòstres imatges aisidament" #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:1 msgid "GPixPod" msgstr "GPixPod" #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:2 msgid "Organize photos on your iPod, freely!" msgstr "Organizar en tota libertat las fòtos sus vòstre iPod !" #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:1 msgid "gPlanarity" msgstr "gPlanarity" #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game involving untangling planar graphs" msgstr "Copacap que demanda de desmesclar de figuras geometricas" #: ../menu-data/gpodder:gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Client podcast gPodder" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:2 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "S'abonar a de contenguts àudio e vidèo dempuèi lo web" #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:1 msgid "Pointing devices" msgstr "Dispositius de puntatge" #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Definissètz vòstras preferéncias per vòstra mirga e vòstre touitpad" #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:1 msgid "pommed GTK client" msgstr "Client GTK pommed" #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:2 msgid "A graphical client for pommed" msgstr "Un client grafic per pommed" #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Predict" msgstr "GNOME Predict" #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:2 msgid "Satellite tracker" msgstr "Seguiment dels movements dels satellits" #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:1 msgid "gprompter" msgstr "gprompter" #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:2 msgid "Predictive text editor powered by presage" msgstr "Editor de tèxte predictiu propulsat per presage" #: ../menu-data/gpsbabel-gui:gpsbabel-gui.desktop.in.h:1 msgid "GPSBabel" msgstr "GPSBabel" #: ../menu-data/gpsbabel-gui:gpsbabel-gui.desktop.in.h:2 msgid "Exec=gpsbabelfe" msgstr "Exec=gpsbabelfe" #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:1 msgid "GPSCorrelate" msgstr "GPSCorrelate" #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:2 msgid "Add coordinates to jpeg images using gpx files" msgstr "Apondre de coordenadas als imatges jpeg en utilizant de fichièrs gpx" #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:1 msgid "GpsDrive" msgstr "GpsDrive" #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:2 msgid "GPS Navigation" msgstr "Navigacion GPS" #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:1 msgid "GpsPrune" msgstr "GpsPrune" #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:2 msgid "Visualize, edit and prune GPS tracks" msgstr "Afichar, modificar e triar las traças GPS" #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:1 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:2 msgid "An XY plotting tool" msgstr "Aisina de traçats XY" #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:1 msgid "GrafX2" msgstr "GrafX2" #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:2 msgid "Deluxe Paint Clone" msgstr "Clòn de Deluxe Paint" #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistèma de genealogia Gramps" #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" "Gerir d'informacions genealogicas, far de recèrcas e d'analisis genealogicas" #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:1 msgid "Granatier" msgstr "Granatier" #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:2 msgid "Bomberman clone" msgstr "Un clòn de bomberman" #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:1 msgid "Granule" msgstr "Granule" #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:2 msgid "Flashcards Program" msgstr "Programa per fichas mnemotecnicas" #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Graphmonkey" msgstr "Graphmonkey" #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Draw mathematical graphs/curves" msgstr "Traçar de grafes o corbas matematicas" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:1 msgid "GRASS GIS 7" msgstr "GRASS GIS 7" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:2 msgid "Geographic Information System" msgstr "Sistèma d'Informacion Geografica" #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:1 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitacion" #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:2 msgid "game about mania, melancholia, and the creative process" msgstr "Jòc sus la mania, la melancolia, e lo processus creatiu" #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:1 msgid "Gravity Wars" msgstr "Gravity Wars" #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:2 msgid "Test your skills against gravity" msgstr "Testatz vòstras competéncias contra la gravitat" #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:1 msgid "Grcm" msgstr "Grcm" #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:2 msgid "Manage machine connections" msgstr "Gerir las connexions a de maquinas" #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Remotedesktop Client" msgstr "Client per Remotedesktop" #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote Windows Terminal-Server" msgstr "Se connectar a un terminal Windows servidor distant" #: ../menu-data/greenwich:greenwich.desktop.in.h:1 msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:1 msgid "gResistor" msgstr "gResistor" #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:2 msgid "Resistor color code calculator" msgstr "Calculador de còdi color de resisténcias" #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:1 msgid "DNS Query Tool" msgstr "Aisina de requèstas DNS" #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:2 msgid "Perform advanced DNS queries" msgstr "Executar de requèstas DNS avançadas" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:1 msgid "gretl" msgstr "gretl" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:2 msgid "Econometrics package" msgstr "Paquet per l'econometria" #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:1 msgid "GRhino" msgstr "GRhino" #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:2 msgid "Reversi game for GNOME, supporting the Go/Game Text Protocol" msgstr "" "Jòc de Reversi per GNOME, que pren en carga lo protocòl Go Text (GTP)" #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:1 msgid "Gridlock" msgstr "Gridlock" #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:2 msgid "Collection of grid-based board games for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:1 msgid "Griffith" msgstr "Griffith" #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:2 msgid "Movie Collection Manager" msgstr "Gestionari de colleccions de filmes" #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:1 msgid "Gringotts" msgstr "Gringotts" #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:2 msgid "An electronic strongbox" msgstr "Un còfre fòrt electronic" #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:1 msgid "Grisbi" msgstr "Grisbi" #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:2 msgid "Personnal finances manager" msgstr "Gestion de finanças personalas" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:1 msgid "Gromit-MPX" msgstr "Gromit-MPX" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:2 msgid "GRaphics Over MIscelaneous Things, a multi pointer annotation tool" msgstr "" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:1 msgid "gromit" msgstr "gromit" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:2 msgid "draw freehand screen annotations" msgstr "escritura d'anotacions a man levada" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:1 msgid "Grpn Calculator" msgstr "Calculadoira Grpn" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:2 msgid "A reverse polish notation calculator" msgstr "Una calculadoira en notacion polonesa inversada" #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:1 msgid "Grr Feed Reader" msgstr "Lector de flux RSS Grr" #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:2 msgid "Günther's RSS Reader" msgstr "Lector de flux RSS « Grr » (Günther's RSS Reader)" #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:1 msgid "Grsync" msgstr "Grsync" #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:2 msgid "Synchronize files with rsync" msgstr "Sincronizar de fichièrs amb rsync" #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:1 msgid "gscan2pdf" msgstr "gscan2pdf" #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:2 msgid "A GUI to aid the scan-to-PDF process" msgstr "" "Una interfàcia grafica d'utilizaire que facilita lo processus de " "numerizacion cap al format PDF" #: ../menu-data/gsequencer:gsequencer.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Gtk+ Sequencer" msgstr "" #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Sharing" msgstr "Partiment de fichièrs" #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure the file sharing service" msgstr "Configurar lo servici de partiment de fichièrs" #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:1 msgid "GShutdown" msgstr "GShutdown" #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:2 msgid "" "An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or " "the restart of your computer" msgstr "" "Un utilitari d'atudament elaborat que vos permet de programar l'arrèst o " "l'aviada de vòstre ordenador" #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:1 msgid "GSmartControl" msgstr "GSmartControl" #. tooltip #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:3 msgid "Monitor and control SMART data on hard disks" msgstr "Susvelhar e contrarotlar las donadas SMART de disques durs" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:1 msgid "GTK Smith Chart Calculator" msgstr "Calculador de diagramas de Smith desvolopat en GTK" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:2 msgid "RF Impedance calculator" msgstr "Calculador d'impedança RF" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:1 msgid "GSpiceUI" msgstr "GSpiceUI" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend to Spice simulators" msgstr "Interfàcia grafica pels simuladors Spice" #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:1 msgid "gsql" msgstr "gsql" #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Database Development Environment for GNOME" msgstr "Environament de desvolopament de basas de donadas per GNOME" #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:1 msgid "gSTM" msgstr "gSTM" #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:2 msgid "Manage SSH tunnel connections" msgstr "Gerir de connexions tunèl SSH" #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:1 msgid "GTAMSAnalyzer" msgstr "GTAMSAnalyzer" #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Qualitative Research Software for GNUstep" msgstr "Logicial de recèrca qualitativa per GNUstep" #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:1 msgid "Tangrams" msgstr "Tangrams" #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:2 msgid "gtans" msgstr "gtans" #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Client Tetrinet per GNOME" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:1 msgid "Getting Things GNOME!" msgstr "Getting Things GNOME!" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:2 msgid "" "Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop " "environment." msgstr "" "Organizador de prètzfaits personals e de listas de causas a far per " "l'environament de burèu GNOME." #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:3 msgid "New Task" msgstr "Prètzfait novèl" #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:1 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "Visionadoira d'imatges gThumb" #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:2 msgid "View and organize your images" msgstr "Afichar e organizar vòstres imatges" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:1 msgid "GTick" msgstr "GTick" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:2 msgid "a GTK-based metronome" msgstr "Un metronòme desvolopat amb GTK" #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:1 msgid "GTimeLog Time Tracker" msgstr "Seguiment del temps GTimeLog" #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:2 msgid "Track and time daily activities" msgstr "Seguir e planificar vòstras activitats quotidianas" #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:1 msgid "GTimer" msgstr "GTimer" #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based X11 task timer" msgstr "Planificador de prètzfaits X11 desvolopat amb GTK" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-demo.desktop.in.h:1 msgid "GTK+ Demo" msgstr "Demostracions GTK+" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-demo.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ code examples and demonstrations" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-icon-browser.desktop.in.h:1 msgid "Icon Browser" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-icon-browser.desktop.in.h:2 msgid "An application that shows themed icons" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-widget-factory.desktop.in.h:1 msgid "Widget Factory" msgstr "Widget Factory" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-widget-factory.desktop.in.h:2 msgid "A showcase for GTK+ widgets, designed for testing themes." msgstr "" #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:1 msgid "Gtk-ChTheme" msgstr "Gtk-ChTheme" #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:2 msgid "GTK+2.0 Theme Changer" msgstr "Cambiador de tèma GTK+2.0" #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:1 msgid "gtk-gnutella" msgstr "gtk-gnutella" #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:2 msgid "A GUI based Gnutella Servent" msgstr "Una interfàcia d'utilizaire fondada sus Gnutella Servent" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:1 msgid "RecordMyDesktop" msgstr "RecordMyDesktop" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop" msgstr "Enregistrar de vidèos de vòstre burèu" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:1 msgid "Theme Configuration" msgstr "Configuracion del tèma" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure GTK theme colors" msgstr "" #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Vector Screenshot" msgstr "Far una còpia d'ecran vectoriala" #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save vector images of application windows" msgstr "Enregistrar d'imatges vectorials de las fenèstras d'aplicacion" #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Explorador d'aparelh de fòtos numeric Gtkam" #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "" "Percórrer e telecargar los imatges d'un aparelh de fòtos numeric connectat" #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:1 msgid "GtkAtlantic" msgstr "GtkAtlantic" #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a Monopd server" msgstr "Se connectar a un servidor Monopd" #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:1 msgid "GtkBalls" msgstr "GtkBalls" #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game" msgstr "Copacap" #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:1 msgid "Gtkboard Board Games" msgstr "Jòcs de platèu Gtkboard" #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:2 msgid "Play various and sundry board games" msgstr "Jogar a de jòcs de platèu divèrses e variats" #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:1 msgid "gtkGuitune" msgstr "gtkGuitune" #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:2 msgid "Tune your Guitar" msgstr "Acordar vòstra guitarra" #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:1 msgid "GtkHash" msgstr "GtkHash" #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:2 msgid "Compute message digests and checksums" msgstr "Calcular los resumits de messatges e las somas de contraròtle" #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:1 msgid "gtklick" msgstr "gtklick" #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:2 msgid "A Simple Metronome" msgstr "Un simple metronòme" #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:1 msgid "Remove orphaned packages" msgstr "Supression dels paquets orfanèls" #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries" msgstr "Una aisina grafica per trobar e suprimir las bibliotècas orfanèlas" #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:1 msgid "GtkPerf" msgstr "GtkPerf" #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:2 msgid "Test GTK+ performance" msgstr "Testar las performàncias de GTK+" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" msgstr "Gerir la musica, las vidèos e las fòtos sus vòstre iPod Apple" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "gtkpod iPod Manager" msgstr "Gestionari d'iPod dtkpod" #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:1 msgid "Serial port terminal" msgstr "Terminal sus pòrt seria" #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:2 msgid "Communicate with the serial port" msgstr "Comunicar amb lo pòrt seria" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:1 msgid "GTKWave" msgstr "GTKWave" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:2 msgid "Display simulation results" msgstr "Aficha los resultats de simulacion" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "Gtranslator PO File Editor" msgstr "Editor de fichièr PO Gtranslator" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:2 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "Traduire e adaptar d'aplicacions e de bibliotècas" #: ../menu-data/guake-indicator:guake-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Guake Indicator" msgstr "Guake Indicator" #: ../menu-data/guake-indicator:guake-indicator.desktop.in.h:2 msgid "" "Use it to launch guake-indicator and a new icon will show up to the upper " "right corner of the screen" msgstr "" #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:1 msgid "Guake Terminal" msgstr "Terminal Guake" #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line in a Quake-like terminal" msgstr "Utilizar la linha de comanda dins un terminal al biais de Quake" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:1 msgid "Guayadeque Music Player" msgstr "Lector àudio Guayadeque" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music, listen to radios, podcasts and more ..." msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:3 msgid "Play - Pause" msgstr "Lectura - Pausa" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:4 msgid "Stop (+shift Stop at End)" msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:5 msgid "Prev. (+shift Prev. Album)" msgstr "" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:6 msgid "Next (+shift Next Album)" msgstr "" #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:1 msgid "Character Map" msgstr "Taula de caractèrs" #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Inserir de caractèrs especials dins vòstres documents" #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to configure your firewall" msgstr "" #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:1 msgid "APT Key Manager" msgstr "Gestionari de claus APT" #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:2 msgid "Graphical administration tool for digital keys used with APT" msgstr "" "Aisina grafica d'administracion de las claus numericas utilizadas amb APT" #: ../menu-data/guidedog:guidedog-root.desktop.in.h:1 msgid "Guidedog as root" msgstr "" #: ../menu-data/guidedog:guidedog-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/guidedog:guidedog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced routing configuration utiliy" msgstr "" #: ../menu-data/guidedog:guidedog.desktop.in.h:1 msgid "Guidedog" msgstr "Guidedog" #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:1 msgid "guitarix" msgstr "guitarix" #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:2 msgid "Simple mono amplifier simulation" msgstr "Simulacion simpla d'amplificador mono" #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:1 msgid "Gummi" msgstr "Gummi" #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:2 msgid "Simple LaTeX Editor" msgstr "Editor LaTeX de basa" #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:1 msgid "Gunroar" msgstr "Gunroar" #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Gunroar" msgstr "Gunroar per Kenta Cho" #: ../menu-data/gupnp-tools:gupnp-av-cp.desktop.in.h:1 msgid "UPnP AV Control Point" msgstr "UPnP AV Control Point" #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:1 msgid "gurlchecker" msgstr "gurlchecker" #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Web Links checker" msgstr "Testador grafic de ligams Web" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:1 msgid "GTK UVC video viewer" msgstr "Logicial GTK de visualizacion de vidèo UVC" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:2 msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver" msgstr "Visualizacion e captura vidèo pel pilòt uvc Linux" #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:1 msgid "Guymager" msgstr "Guymager" #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:2 msgid "Fast forensic imager" msgstr "Analisador rapid d'imatge" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:1 msgid "gv" msgstr "gv" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:2 msgid "View PS and/or PDF files" msgstr "Visionadoira de fichièrs PS e PDF" #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:1 msgid "Play with waves and vibrations" msgstr "Jogar amb las ondas e las vibracions" #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:2 msgid "Gvb" msgstr "Gvb" #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:1 msgid "GvRng" msgstr "GvRng" #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:2 msgid "Guido van Robot NG" msgstr "Guido van Robot NG" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:1 msgid "gWaei Japanese-English Dictionary" msgstr "Diccionari japonés-anglés gWaei" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:2 msgid "Enter a Japanese or English word to easily get translations" msgstr "" "Picatz un mot japonés o anglés per obténer aisidament de traduccions." #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:1 msgid "gWakeOnLan" msgstr "gWakeOnLan" #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:2 msgid "" "A GTK+ utility to awake turned off machine using the Wake On LAN feature." msgstr "" "Un utilitari GTK+ per alucar un ordenador atudat gràcia a la foncion Wake on " "LAN." #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:1 msgid "Waterfall" msgstr "Waterfall" #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:2 msgid "View all characters of font in all sizes." msgstr "Veire totes los caractèrs de la poliça dins totas las talhas." #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:1 msgid "gwave" msgstr "gwave" #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:2 msgid "A waveform viewer eg for spice simulators " msgstr "" "Un afichador d'ondas per simulador de circuits electronics per exemple " #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Wave Cleaner" msgstr "Netejador d'ondas Gnome" #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:2 msgid "Sound File Noise Reduction" msgstr "Reductor de bruit per fichièrs de son" #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:1 msgid "Gweled" msgstr "Gweled" #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:2 msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\"" msgstr "Jogar a un jòc de puzzle semblable a « Diamond Mine »" #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:1 msgid "GwenRename" msgstr "GwenRename" #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:2 msgid "A batch renaming tool for KDE" msgstr "Un aisina de cambiament de nom per lòt per KDE" #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:1 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:2 msgid "A simple image viewer" msgstr "Afichador simple d'imatges" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:1 msgid "Removable media catalog management" msgstr "Gestion de catalòg de mèdias extractibles" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:2 msgid "" "GWhere allows one to manage a database of your CDs and other removable media " "(hard disks, floppy drive, Zip drive, CD-ROM, etc...). With GWhere it's easy " "to browse yours CDs or to make quick search without need to insert yours CDs " "in the drive repeatedly." msgstr "" "GWhere permet de gerir una basa de donadas de vòstres CDs e autres mèdias " "amovibles (disques durs, disquetas, disc Zip, CD-ROM, etc...). Amb GWhere, " "es aisit de percórrer vòstres CDs o de far de recèrcas rapidas sens aver a " "inserir vòstres CDs dins lo lector matun còp." #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:1 msgid "GWorkspace" msgstr "GWorkspace" #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Workspace Manager" msgstr "Gestionari d'espaci de trabalh GNUstep" #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:1 msgid "See the time in other timezones" msgstr "Afichar l'ora d'autres fuses oraris" #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock (gworldclock)" msgstr "Relòtge mondial (gworldclock)" #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:1 msgid "GWrite" msgstr "GWrite" #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Un simple editor de tèxte" #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:1 msgid "Gwyddion" msgstr "Gwyddion" #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:2 msgid "SPM data visualization and analysis" msgstr "Veire e analisar de donadas SPM" #: ../menu-data/gxkb:gxkb.desktop.in.h:1 msgid "Gxkb" msgstr "Gxkb" #: ../menu-data/gxkb:gxkb.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard switcher" msgstr "" #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:1 msgid "gxmms2" msgstr "gxmms2" #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:2 msgid "Play music" msgstr "Legir de fichièrs àudio" #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:1 msgid "gXNeur" msgstr "gXNeur" #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:2 msgid "Automatic keyboard layout switcher" msgstr "Cambiament automatic de la disposicion del clavièr" #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:1 msgid "Gxtuner" msgstr "Gxtuner" #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:2 msgid "Simple Tuner Interface for jack" msgstr "Interfàcia Tuner per Jack" #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:1 msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator" msgstr "Aisina d'administracion IMAP Cyrus Gyrus" #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:2 msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers" msgstr "Administrar las bóstias de letras de servidors IMAP Cyrus" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:1 msgid "hamexam" msgstr "hamexam" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:2 msgid "Ham Radio Examination trainer" msgstr "Entraïnador d'examèn radio Ham" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:1 msgid "hamfax" msgstr "hamfax" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive radio facsimiles" msgstr "Mandar e recebre de telecòpias per ràdio" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracking Overview" msgstr "Vista generala de la gestion del temps" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:2 msgid "The overview window of hamster time tracker" msgstr "Vista generala del gestionari de temps Hamster" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracker" msgstr "Seguiment del temps" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Project Hamster - track your time" msgstr "Projècte Hamster - descomptatz vòstre temps" #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Hamster Indicator" msgstr "Indicador d'Hamster" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:1 msgid "HandBrake" msgstr "HandBrake" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:2 msgid "Transcodes DVD, Bluray, and other media" msgstr "" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:1 msgid "Hannah" msgstr "Hannah" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:2 msgid "Foo2ZJS Firmware Downloader and Installer" msgstr "" "Utilitari de telecargament e d'installacion del micrologicial Foo2ZJS" #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:1 msgid "Help Hannah's Horse" msgstr "Ajudatz lo caval d'Hannah" #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:2 msgid "A pacman-like game" msgstr "Un jòc semblable a Pacman" #: ../menu-data/hardinfo:hardinfo.desktop.in.h:1 msgid "System Profiler and Benchmark" msgstr "Representacion e analisi de las performàncias del sistèma" #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:1 msgid "HasciiCam" msgstr "HasciiCam" #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:2 msgid "(h)ascii for the masses!" msgstr "(h)ascii per las massas !" #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:1 msgid "Hatari UI" msgstr "Interfàcia d'utilizaire Hatari" #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:2 msgid "Atari ST(e)/Falcon emulator" msgstr "" #: ../menu-data/hdate-applet:ghcal.desktop.in.h:1 msgid "Hdate" msgstr "Hdate" #: ../menu-data/hdate-applet:ghcal.desktop.in.h:2 msgid "Hebrew desktop calendar" msgstr "Un calendièr ebrèu pel burèu" #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:1 msgid "hdfview" msgstr "hdfview" #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:2 msgid "HDF4/5 Data Browser" msgstr "Explorador de donadas HDF 4/5" #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:1 msgid "HDHomeRun Config GUI" msgstr "Interfàcia de configuracion per HDHomeRun" #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for configuration of HDHomeRun devices" msgstr "Interfàcia de configuracion per tuner numeric HDHomeRun" #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:1 msgid "Hedgewars" msgstr "Hedgewars" #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:2 msgid "Fighting Hedgehogs" msgstr "Batalha d'erices" #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:1 msgid "HelpViewer" msgstr "HelpViewer" #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Help Viewer" msgstr "Afichador d'ajuda per GNUstep" #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:1 msgid "HerculesStudio" msgstr "HerculesStudio" #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:2 msgid "GUI front-end of hercules emulator" msgstr "Interfàcia grafica per l'emulador hercules" #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:1 msgid "Heroes" msgstr "Heroes" #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:2 msgid "Collect powerups and avoid your opponents' trails" msgstr "" "Collectar de poders susnaturals e evitar de crosar lo camin de vòstres " "enemics" #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:1 msgid "Hex-a-hop" msgstr "Hex-a-hop" #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on hexagonal tiles" msgstr "Copacap a basa de tèules exagonals" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:1 msgid "Hexalate" msgstr "Hexalate" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:2 msgid "Color Matching Game" msgstr "" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people online" msgstr "" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Open Safe Mode" msgstr "" #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:1 msgid "Hexter" msgstr "Hexter" #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:2 msgid "Yamaha DX7 modeling DSSI plugin" msgstr "Empeuton de modelizacion DSSI per Yamaha DX7" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:1 msgid "higan" msgstr "higan" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:2 msgid "SNES emulator" msgstr "Emulador SNES" #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:1 msgid "Hijra Applet" msgstr "Applet Hijra" #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:2 msgid "Hijri calendar in system tray icon" msgstr "Agènda Hijri dins la barra dels prètzfaits" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:1 msgid "hime Setup" msgstr "Configuracion de Hime" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for hime input method" msgstr "Utilitari d'installacion pel metòde d'entrada Hime" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:1 msgid "History Service Daemon" msgstr "" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Listens for calls and messages and stores them." msgstr "" #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:1 msgid "Hitori" msgstr "Hitori" #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:2 msgid "Play the Hitori puzzle game" msgstr "Jogar al copacap Hitori" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:1 msgid "Ho22bus" msgstr "Ho22bus" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:2 msgid "Recite word easily" msgstr "Recitatz aisidament de mots" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:1 msgid "HoDict" msgstr "HoDict" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:2 msgid "Ho22bus's Dict" msgstr "Diccionari Ho22bus" #: ../menu-data/hocr-gtk:hocr-gtk.desktop.in.h:1 msgid "hocr-gtk" msgstr "hocr-gtk" #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:1 msgid "sane-pygtk" msgstr "sane-pygtk" #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:2 msgid "A minimal program to work with scanner." msgstr "Un programa minimal per trabalhar amb un scanner." #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:1 msgid "An open source poker client and server" msgstr "Client e servidor liure de jòc de poker" #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:2 msgid "HoldingNuts" msgstr "HoldingNuts" #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:1 msgid "Holotz Castle" msgstr "Holotz Castle" #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:2 msgid "Play an exciting mystery game" msgstr "Jogar a un jòc d'enigmas passionant" #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:1 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:2 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Comptabilitat personala, liura, aisida, per cadun." #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:1 msgid "Artemis" msgstr "Artemis" #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data analysis" msgstr "Analisi interactiva de las donadas EXAFS" #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:1 msgid "Athena" msgstr "Athena" #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data processing" msgstr "Tractament interactiu de las donadas EXAFS" #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:1 msgid "Hephaestus" msgstr "Hephaestus" #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:2 msgid "The x-ray absorption spectroscopist's periodic table" msgstr "" "La classificacion periodica dels elements d'aprèp l'espectroscopia " "d'absorpcion dels rais X" #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:1 msgid "Horgand" msgstr "Horgand" #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:2 msgid "Organd Soft Synth" msgstr "Sintetizador logicial Organd" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Manage the reservations for your hotel, hostel or B&B" msgstr "Gerir las reservacions per vòstra ostalariá, albèrga o cramba d'òste" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:2 msgid "HotelDruid" msgstr "HotelDruid" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Twitter Client" msgstr "Client twitter Hotot" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Gtk2 and WebKit" msgstr "Client twitter leugièr basat sus Gtk2 e WebKit" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Qt" msgstr "Hotot Qt" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Qt and WebKit" msgstr "Client twitter leugièr basat sus Qt e WebKit" #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:1 msgid "Secure Shell" msgstr "Interpretador de comandas securizat (SSH)" #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell" msgstr "Se connectar a un ordenador distant en utilizant SSH" #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:1 msgid "HPLIP Toolbox" msgstr "Bóstia d'aisinas HPLIP (HP Linux Imaging and Printing)" #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:2 msgid "HP Printing System Control Center" msgstr "Centre de contraròtle del sistèma d'impression HP" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:1 msgid "Htop" msgstr "Htop" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:2 msgid "Show System Processes" msgstr "Afichar los processus de sistèma" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:1 msgid "HTTraQt" msgstr "HTTraQt" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:2 msgid "Web copier" msgstr "" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:1 msgid "Hud Gui" msgstr "Hud Gui" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test user interface for HUD" msgstr "" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Calibrate Lens" msgstr "Lentilha de calibracion Hugin" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:2 msgid "Characterise lens distortion" msgstr "Caracterizar la distorsion de las lentilhas" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Panorama Creator" msgstr "Creador de panoramics Hugin" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:2 msgid "Stitch photographs together" msgstr "Assemblar de fotografias" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:1 msgid "Hugin PTO generator" msgstr "Generador de PTO Hugin" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:2 msgid "Initialise a Hugin panorama project from multiple photos" msgstr "" "Inicializa un projècte de fòto panoramica Hugin a partir de mantuna fòtos" #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:1 msgid "Hv3 Web Browser" msgstr "Navigador web Hv3" #: ../menu-data/hwloc:lstopo.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Locality lstopo" msgstr "" #: ../menu-data/hwloc:lstopo.desktop.in.h:2 msgid "Show hardware topology" msgstr "" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:1 msgid "XHydra" msgstr "XHydra" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 msgid "A fast network logon cracker" msgstr "Una aisina rapida de piratatge d'identificant de ret" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 msgid "Hydrogen" msgstr "Hydrogen" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:2 msgid "Create drum sequences" msgstr "Crear de sequéncias de batariá" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:1 msgid "HyperRogue" msgstr "HyperRogue" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:2 msgid "A non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:1 msgid "i3" msgstr "i3" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:2 msgid "improved dynamic tiling window manager" msgstr "Gestionari melhorat d'afichatge dinamic de las fenèstras en mosaïca" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:1 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:2 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "Conquerir lo platèu dins una version classica del Reversi" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:3 msgid "Play first (Dark)" msgstr "" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:4 msgid "Play second (Light)" msgstr "" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:5 msgid "Two players game" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "Configuracion d’IBus Anthy" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "Configuracion del motor IBus Anthy" #. The title of the preferences window for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:2 msgid "Cangjie Preferences" msgstr "Preferéncias de Cangjie" #. Tooltip for the preferences app for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Cangjie input method" msgstr "Definir las preferéncias pel metòde de picada Cangjie" #. The title of the preferences window for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:2 msgid "Quick Preferences" msgstr "Preferéncias de Quick" #. Tooltip for the preferences app for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Quick input method" msgstr "Definir las preferéncias pel metòde de picada Quick" #: ../menu-data/ibus-chewing:ibus-setup-chewing.desktop.in.h:1 msgid "IBus Chewing Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-chewing:ibus-setup-chewing.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Chewing Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 msgid "IBus Hangul Preferences" msgstr "Preferéncias de IBus Hangul" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Hangul Preferences" msgstr "Definir las preferéncias de IBus Hangul" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:1 msgid "IBus Input Pad Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Input Pad engine" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-kkc:ibus-setup-kkc.desktop.in.h:1 msgid "Kana Kanji Conversion Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-kkc:ibus-setup-kkc.desktop.in.h:2 msgid "Customize Kana Kanji Conversion input-method" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibBopomofo Preferences" msgstr "Preferéncias de iBus libBopomofo" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" msgstr "Definir las preferéncias de ibus-libbopomofo" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibPinyin Setup" msgstr "Configuracion de iBus libPinyin" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" msgstr "Definir las preferéncias de ibus-libpinyin" #: ../menu-data/ibus-libzhuyin:ibus-setup-libzhuyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibZhuyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-libzhuyin:ibus-setup-libzhuyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libzhuyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus Bopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-Bopomofo Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus Pinyin Setup" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-pinyin Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-abbreviation-editor.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Change preferences of ibus-sharada-braille" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-abbreviation-editor.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-abbreviation-editor" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-language-editor.desktop.in.h:1 msgid "Change edit languages of ibus-sharada-braille" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-language-editor.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-language-editor" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-preferences.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-skk:ibus-setup-skk.desktop.in.h:1 msgid "IBus SKK Setup" msgstr "Configuracion d'IBus SKK" #: ../menu-data/ibus-skk:ibus-setup-skk.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus SKK engine" msgstr "" #: ../menu-data/ibus-table:ibus-setup-table.desktop.in.h:1 msgid "IBus Table Setup" msgstr "Paramètres d'Ibus Table" #: ../menu-data/ibus-table:ibus-setup-table.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-table preferences" msgstr "" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "Preferéncias d'IBus" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:1 msgid "IceBreaker" msgstr "IceBreaker" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:2 msgid "Melt an iceberg into small pieces, in order to trap the penguins" msgstr "Copar un icebèrg en trocets per capturar los malmaridats" #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:1 msgid "Icemon" msgstr "Icemon" #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:2 msgid "A monitor for an Icecream compilation network" msgstr "Susvelhança per una ret de compilacion Icecream" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:icedtea-netx-javaws.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Java Web Start" msgstr "IcedTea Java Web Start" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Web Control Panel" msgstr "Panèl de configuracion IcedTea Web" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)" msgstr "Configurar IcedTea Web (javaws e plugin)" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:1 msgid "Create your live radio show or podcast" msgstr "Crear en dirècte vòstra emission de ràdio o vòstre podcast" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:2 msgid "Internet DJ Console" msgstr "Consòla Internet DJ" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-2.7)" msgstr "IDLE (per Python-2.7)" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-2.7)" msgstr "" "Environament de desvolopament integrat per Python (utiliza Python-2.7)" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.4)" msgstr "IDLE (utilizant Python-3.4)" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/idle-python3.5:idle-python3.5.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.5)" msgstr "IDLE (utilizant Python-3.5)" #: ../menu-data/idle-python3.5:idle-python3.5.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.5)" msgstr "" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:1 msgid "IDLE 3" msgstr "IDLE 3" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:2 msgid "Integrated DeveLopment Environment for Python3" msgstr "Environament de desvolopament integrat (EDI) per Python3" #: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:1 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:1 msgid "ifpgui" msgstr "ifpgui" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:2 msgid "KDE-style GUI for iRiver iFP flash players " msgstr "" "Interfàcia grafica d'utilizaire d'estil KDE pels lectors portables iRiver " "iFP " #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:1 msgid "IFRIT 3D Data Visualization" msgstr "Visualizacion de las donadas IFRIT en 3D" #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:2 msgid "Visualize numerical simulations in 3D" msgstr "Visualizar de simulacions numericas en 3D" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:1 msgid "ii-esu" msgstr "ii-esu" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ES" msgstr "HIZ's ES" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:1 msgid "Shrew Soft VPN Access Manager" msgstr "Gestionari d'accès VPN Shrew Soft" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage remote site configurations" msgstr "Aplicacion per gerir las configuracions de sites distants" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:1 msgid "Input Method" msgstr "Metòde de picada" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:2 msgid "Set Keyboard Input Method" msgstr "Configurar lo metòde de picada amb lo clavièr" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:1 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:2 msgid "Image processing and analysis" msgstr "Tractament e analisi d'imaege" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:1 msgid "ImageMagick (display Q16)" msgstr "ImageMagick (afichatge Q16)" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:2 msgid "Display and edit image files" msgstr "Afichar e modificar de fichièrs imatges" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:1 msgid "ImageVis3D" msgstr "ImageVis3D" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" msgstr "Aplicacion de rendut volumic de burèu per donadas importantas" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" msgstr "Imagination" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" msgstr "Un programa leugièr de creacion de presentacion DVD qu'utiliza GTK+2" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:1 msgid "Imview Image Viewer" msgstr "Visionadoira d'imatges Imview" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:2 msgid "View and analyze scientific images" msgstr "Afichar e analisar d'imatges scientifics" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:1 msgid "indicator-china-weather" msgstr "indicator-china-weather" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet for current weather conditions in China" msgstr "Applet indicador de las condicions metèo actualas en China" #: ../menu-data/indicator-keylock:indicator-keylock.desktop.in.h:1 msgid "Indicator-LockKeys" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-keylock:indicator-keylock.desktop.in.h:2 msgid "Handles the locked states of CapsLock, NumLock, and ScrollLock" msgstr "" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:1 msgid "System Load Indicator" msgstr "Indicador de carga sistèma" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:2 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "Un monitor (ecran) de gestion de sistèma, capable d'afichar de grafics " "d'utilizacion del processor (CPU), de la RAM, del fichièr d'escambi (memòria " "SWAP) e del trafic ret." #: ../menu-data/indicators-client:indicators-client.desktop.in.h:1 msgid "Indicators Client" msgstr "Client Indicators" #: ../menu-data/indicators-client:indicators-client.desktop.in.h:2 msgid "Application for testing the Indicators system" msgstr "" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape, logicial de grafisme vectorial" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Crear e editar d'imatges vectorials al format SVG" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:1 msgid "INSTEAD" msgstr "INSTEAD" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Adventures Interpreter" msgstr "Interpretador d'escripts \"Simple Text Adventures\"" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:1 msgid "Intone" msgstr "Intone" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:2 msgid "Simple music player for mobile devices" msgstr "" #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:1 msgid "Indic Onscreen Keyboard" msgstr "Clavièr virtual indic" #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:2 msgid "Enter Indic characters with a virtual keyboard" msgstr "Picatz de caractèrs Indic amb l'ajuda del clavièr virtual" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:1 msgid "iptux" msgstr "iptux" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:2 msgid "Lan communication software" msgstr "Logicial de comunicacion en ret locala" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python qtconsole" msgstr "Qtconsole Python interactive melhorada" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython Qt console" msgstr "Consòla Qt Ipython" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:3 msgid "Matplotlib" msgstr "Matplotlib" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:4 msgid "Matplotlib (inline plots)" msgstr "" #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython3 Qt console" msgstr "Consòla Qt IPython3" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python shell" msgstr "Shell Python interactiu melhorat" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:2 msgid "ipython3" msgstr "ipython3" #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:2 msgid "ipython" msgstr "ipython" #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:1 msgid "Ircp Tray" msgstr "Ircp Tray" #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:2 msgid "A simple OBEX file transfer applet" msgstr "Un applet simple pel transferiment de fichièrs amb lo protocòl OBEX" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:1 msgid "Isag System Activity Grapher" msgstr "Graf d'activitat del sistèma Isag" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:2 msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" msgstr "Graf interactiu de l'activitat del sistèma per sysstat" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:1 msgid "ISO Master" msgstr "ISO Master" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:2 msgid "Read, write and modify ISO images" msgstr "Legir, escriure e modificar d'imatges ISO" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:1 msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" msgstr "Enregistrador de session de burèu Istanbul" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop session" msgstr "Enregistrar una vidèo del burèu al cors de vòstra session" #: ../menu-data/italc-client:italc-client-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/italc-client:italc-client.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Client Applet" msgstr "" #: ../menu-data/italc-management-console:italc-management-console.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Management Console" msgstr "" #: ../menu-data/italc-management-console:italc-management-console.desktop.in.h:2 msgid "Administrate your iTALC installation" msgstr "" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:1 msgid "iTALC" msgstr "iTALC" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:2 msgid "Intelligent Teaching And Learning with Computers" msgstr "" #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Jaaa (with ALSA support)" msgstr "Jaaa (amb presa en carga ALSA)" #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse or generate an Audio signal through ALSA" msgstr "Analisar o generar un senhal àudio via ALSA" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:1 msgid "JabRef" msgstr "JabRef" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for BibTex bibliographies" msgstr "Editor grafic per las bibliografias BibTex" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "JACK Keyboard" msgstr "Clavièr JACK" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual keyboard for JACK MIDI" msgstr "Clavièr virtual per JACK MIDI" #: ../menu-data/jack-mixer:jack_mixer.desktop.in.h:1 msgid "Jack Mixer" msgstr "Mixador Jack" #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:1 msgid "JACK Rack" msgstr "JACK Rack" #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:2 msgid "Stereo LADSPA effects rack" msgstr "Un rack d'efièits esterèo LADSPA" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:1 msgid "JackEQ" msgstr "JackEQ" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:2 msgid "routes and manipulates audio from/to multiple sources" msgstr "Rotar e manipular de senhals àudio de/cap a mantuna font" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:1 msgid "Jajuk" msgstr "Jajuk" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:2 msgid "Jajuk Advanced Jukebox" msgstr "Jukebox perfeccionat Jajuk" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:1 msgid "JAMin" msgstr "JAMin" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:2 msgid "JACK Audio Mastering interface" msgstr "Interfàcia de « mastering » àudio JACK" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with ALSA support)" msgstr "Japa (amb presa en carga ALSA)" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through ALSA" msgstr "Analisar un senhal àudio via ALSA" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with JACK support)" msgstr "Japa (amb presa en carga JACK)" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through JACK" msgstr "Analisar un senhal àudio via JACK" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:1 msgid "Jargon Informatique" msgstr "Girgon informatic" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:2 msgid "French computering dictionary" msgstr "Diccionari francés del girgon informatic" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:1 msgid "JavaMorph" msgstr "JavaMorph" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:2 msgid "Merge two human-face-JPEGs!" msgstr "Fusionatz dos visatges en JPEG !" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:1 msgid "Jaxe" msgstr "Jaxe" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:2 msgid "XML Editor" msgstr "Editor XML" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:1 msgid "JClic" msgstr "JClic" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:2 msgid "" "Multimedia educational activities: puzzles, associations, text exercises, " "crosswords, scrambled letters, etc." msgstr "" "Activitats educativas multimèdia : copacaps, activitats de grop, exercicis " "sus tèxtes, mots crosats, mots mesclats, etc." #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:1 msgid "JD 2ch browser" msgstr "Navigador bicanal JD" #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:2 msgid "JD is a 2ch browser based on gtkmm2." msgstr "JD es un navigador bicanal fondat sus gtkmm2." #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:1 msgid "jEdit" msgstr "jEdit" #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:1 msgid "Jeex" msgstr "Jeex" #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:2 msgid "Hexadecimal Editor for Linux" msgstr "Editor exadecimal per Linux" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:1 msgid "Jemboss" msgstr "Jemboss" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:2 msgid "" "Graphical user interface for the European Molecular Biology Open Software " "Suite." msgstr "" "Interfàcia grafica per la seguida logiciala liura de biologia moleculara " "europèa." #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:1 msgid "Jester" msgstr "Jester" #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:2 msgid "board game similar to Othello" msgstr "Jòc de platèu similar a Othello" #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:1 msgid "JFractionLab" msgstr "JFractionLab" #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:2 msgid "Calculate Fractions is fun!" msgstr "Lo calcul de fraccions es risolièr !" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:1 msgid "JFTP" msgstr "JFTP" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:2 msgid "Java GUI client for FTP, SMB, SFTP and NFS" msgstr "Client Java amb interfàcia grafica per FTP, SMB, SFTP e NFS" #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Build Tool" msgstr "GNOME Build Tool" #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:2 msgid "Build GNOME modules" msgstr "Construire de moduls per GNOME" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:1 msgid "jigzo" msgstr "jigzo" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:2 msgid "Photo puzzle game for children" msgstr "Jòc de puzzle fòto pels enfants" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:1 msgid "Jkmeter" msgstr "Jkmeter" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:2 msgid "Audio level meter for JACK" msgstr "Vu-mètre àudio per JACK" #: ../menu-data/jmdlx:jmdlx.desktop.in.h:2 msgid "JuggleMaster using wxWidgets" msgstr "JuggleMaster utilizant wxWidgets" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:1 msgid "Apache JMeter" msgstr "Apache JMeter" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:2 msgid "Load testing application" msgstr "Aplicacion de tèst de carga" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:1 msgid "Jmeters" msgstr "Jmeters" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:2 msgid "Multichannel audio level meter for JACK" msgstr "Indicador de nivèl àudio multicanal per JACK" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:1 msgid "Jmol" msgstr "Jmol" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:2 msgid "Molecular Viewer" msgstr "Visionadoira de moleculas" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:1 msgid "Jnoisemeter" msgstr "Jnoisemeter" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 msgid "Audio test signals meter for JACK" msgstr "Mesura de senhals de tèst àudio per JACK" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 msgid "System Jobs" msgstr "Prètzfaits del sistèma" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:2 msgid "Manage system jobs present on your computer" msgstr "Gerir los prètzfaits del sistèma que s'executan sus vòstre ordenador" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:1 msgid "Josm" msgstr "Josm" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:2 msgid "Editor for OpenStreetMap.org" msgstr "Editor per OpenStreetMap.org" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:1 msgid "Jovie" msgstr "Jovie" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:2 msgid "KDE Text To Speech Service" msgstr "Servici de sintèsi vocala per KDE" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:1 msgid "J-Pilot" msgstr "J-Pilot" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:2 msgid "Desktop organizer application for the Palm Pilot" msgstr "Agenda de burèu pel Palm Pilot" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:1 msgid "jscribble" msgstr "jscribble" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 msgid "Infinite Notepad" msgstr "Blòt nòta infinit" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 msgid "jstest-gtk" msgstr "jstest-gtk" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Joystick testing and configuration tool" msgstr "Aisina de tèst e de configuracion de joysticks" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:1 msgid "JSymphonic" msgstr "JSymphonic" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:2 msgid "File manager for Sony MP3 players" msgstr "Gestionari de fichièrs per lectors MP3 Sony" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:1 msgid "JuffEd text editor" msgstr "Editor de tèxte JuffEd" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:2 msgid "Advanced text editor" msgstr "Editor de tèxte avançat" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:1 msgid "Terminal=false" msgstr "Terminal=false" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:2 msgid "JuK" msgstr "JuK" #: ../menu-data/julia:julia.desktop.in.h:1 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../menu-data/julia:julia.desktop.in.h:2 msgid "High-level, high-performance dynamic language for technical computing" msgstr "" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:1 msgid "Jump'n'Bump" msgstr "Jump'n'Bump" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:2 msgid "Jump on your opponents to make them explode" msgstr "Sautar sus vòstres adversaris per los far espetar" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:1 msgid "JXplorer" msgstr "JXplorer" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:2 msgid "Java LDAP Browser" msgstr "Navigador d'annuari LDAP" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:1 msgid "Disk writing program" msgstr "Programa de gravatge de disc" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:2 msgid "K3b" msgstr "K3b" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:3 msgid "New Video DVD Project" msgstr "Novèl Projècte de DVD Vidèo" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:4 msgid "New Data CD Project" msgstr "Novèl Projècte de CD de Donadas" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:5 msgid "New Audio CD Project" msgstr "Novèl Projècte de DVD Àudio" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:6 msgid "New Video CD Project" msgstr "Novèl Projècte de CD Vidèo" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:7 msgid "New Mixed Mode CD Project" msgstr "Novèl Projècte de CD de Contengurs Mixtes" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:8 msgid "New eMovix Project" msgstr "Novèl Projècte eMovix" #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:1 msgid "K4DirStat" msgstr "K4DirStat" #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:2 msgid "Directory statistics and disk usage" msgstr "Estatisticas dels repertòris e utilizacion dels disques" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:1 msgid "Kabikaboo" msgstr "Kabikaboo" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:2 msgid "Manage large collections of notes" msgstr "Gerir de grandas colleccions de nòtas" #: ../menu-data/kaddressbook:kaddressbook-importer.desktop.in.h:1 msgid "KAddressbook import file" msgstr "" #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:1 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:2 msgid "Contact Manager" msgstr "Gestionari de contactes" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:1 msgid "Kadu" msgstr "Kadu" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:2 msgid "Gadu-Gadu/XMPP protocol client" msgstr "Client pel protocòl Gadu-Gadu/XMPP" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:1 msgid "Kaffeine" msgstr "Kaffeine" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mediaplayer-app:mediaplayer-app.desktop.in.h:1 msgid "Media Player" msgstr "Lector multimèdia" #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:1 msgid "Kajongg" msgstr "Kajongg" #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:2 msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" msgstr "L'ancian jòc de platèu chinés per quatre jogaires" #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:1 msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:2 msgid "Personal Alarm Scheduler" msgstr "Planificador d'alarma personal" #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:2 msgid "Math Expression Solver and Plotter" msgstr "Resòlv d'expressions matematicas e traça de corbas" #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra Mobile" msgstr "KAlgebra Mobile" #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:2 msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" msgstr "" "Resolucion d'expressions matematicas e de traçatge de las corbas en pòcha" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:1 msgid "KDE Periodic Table of Elements" msgstr "Classificacion periodica dels elements de KDE" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium_cml.desktop.in.h:1 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:1 msgid "Kamerka" msgstr "Kamerka" #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" msgstr "Aplicacion animada per prene de fòtos a partir d'una webcam" #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:1 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:2 msgid "Use your webcam to take pictures or make videos" msgstr "" #: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 msgid "Hira Drill" msgstr "Hira Drill" #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:1 msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:2 msgid "KDE Letter Order Game" msgstr "Tornar metre las letras dins lo bon òrdre" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:1 msgid "Kana test" msgstr "Kana test" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:2 msgid "Drill game to learn Japanese kana characters" msgstr "Exercicis per aprene los caractèrs japoneses kana" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:1 msgid "kanyremote" msgstr "kanyremote" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control for KDE" msgstr "Telecomanda Bluetooth per KDE" #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:1 msgid "Kapman" msgstr "Kapman" #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:2 msgid "Eat pills escaping ghosts" msgstr "Manjar las potingas tot en evitant los fantaumas" #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:1 msgid "KDE Template Generator" msgstr "Generador de modèls per KDE" #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:2 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: ../menu-data/karlyriceditor:karlyriceditor.desktop.in.h:1 msgid "karlyriceditor" msgstr "karlyriceditor" #: ../menu-data/karlyriceditor:karlyriceditor.desktop.in.h:2 msgid "Karaoke Lyric Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:1 msgid "Anthy Dictionary editor" msgstr "Editor per diccionari Anthy" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:2 msgid "Edit Anthy dictionary." msgstr "Editar lo diccionari Anthy" #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Text Editor" msgstr "Editor de tèxte avançat" #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:2 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:1 msgid "KAtomic" msgstr "KAtomic" #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:2 msgid "Sokoban-like Logic Game" msgstr "Jòc de logica dins l'estil de Sokoban" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:1 msgid "Katoob" msgstr "Katoob" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:2 msgid "Multilingual Unicode Text Editor" msgstr "Editor de tèxte unicode multilingüe" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:1 msgid "Kayali" msgstr "Kayali" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:2 msgid "A Computer Algebra System" msgstr "Sistèma algebric per ordenadors" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 msgid "Kazam" msgstr "Kazam" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video or take a screenshot of your screen" msgstr "Enregistrar una vidèo o prene una captura d'ecran de vòstre ecran" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:3 msgid "Take a screenshot of entire workspace" msgstr "Prene una captura d'ecran del burèu entièr" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:4 msgid "Select an area to screenshot" msgstr "Seleccionar un espaci de capturar" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:5 msgid "Select a window to screenshot" msgstr "Seleccionar una fenèstra de capturar" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:6 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup your data with an easy to use user interface" msgstr "Salvar vòstras donadas amb una interfàcia de bon prene en man" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:1 msgid "KBall" msgstr "KBall" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:2 msgid "Find the exit" msgstr "Trobar la sortida" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:1 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:2 msgid "KDE-based editor for bibliographic files" msgstr "Editor basat sus KDE pels fichièrs de bibliografia" #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:1 msgid "Blackbox Logic Game" msgstr "Jòc de logica Blackbox" #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:2 msgid "KBlackBox" msgstr "KBlackBox" #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:1 msgid "KBlocks" msgstr "KBlocks" #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:2 msgid "Falling Blocks Game" msgstr "Jòc de blòts que tomban" #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:1 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:2 msgid "Ball Bouncing Game" msgstr "Jòc de balas rebombantas" #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:1 msgid "KBreakOut" msgstr "KBreakOut" #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:2 msgid "Breakout-like Game" msgstr "Jòc dins l'estil d'un copatèules" #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:1 msgid "Practice exercises with fractions" msgstr "Exercicis practics amb de fraccions" #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:2 msgid "KBruch" msgstr "KBruit" #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:1 msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Performance Profiling Data" msgstr "Visualizacion de donadas de perfilatge de performància" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:1 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Calculator" msgstr "Calculadoira scientifica" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:1 msgid "KCemu" msgstr "KCemu" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:2 msgid "Emulator for KC85 and compatible computer" msgstr "Emulador per KC85 e per ordenadors compatibles" #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:1 msgid "Character Selector" msgstr "Selector de caractèrs" #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:2 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:1 msgid "KchmViewer" msgstr "KchmViewer" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:2 msgid "A viewer of CHM (MS-Help) files" msgstr "Afichador de fichièrs .CHM (ajuda de Microsoft)" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:1 msgid "KDE collectd database-viewer" msgstr "Visionadoira de basas de donadas collectd per KDE" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for collectd-databases" msgstr "Visionadoira de basas de donadas collectd" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:1 msgid "Color Chooser" msgstr "Selector de color" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:2 msgid "KColorChooser" msgstr "KColorChooser" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:1 msgid "KDbg" msgstr "KDbg" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:2 msgid "Debug programs" msgstr "Programas de desbugatge" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:1 msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:2 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Assistent de dorsièr de ret" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:1 msgid "IM Contacts" msgstr "" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:2 msgid "Displays your instant messenger contacts" msgstr "Aficha vòstres contactes de messatjariá instantanèa" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:1 msgid "KDE IM Log Viewer" msgstr "Visionadoira de jornals per KDE IM" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs" msgstr "Aficha los jornals de vòstra messatjariá instantanèa KDE" #: ../menu-data/kdebugsettings:org.kde.kdebugsettings.desktop.in.h:1 msgid "Debug settings" msgstr "Paramètres de desbugatge" #: ../menu-data/kdebugsettings:org.kde.kdebugsettings.desktop.in.h:2 msgid "KDebug Settings" msgstr "Paramètres de KDebug" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:1 msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:2 msgid "Reach out to your devices" msgstr "" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:2 msgid "Connect and sync your devices" msgstr "" #. KMailService is the handler for mailto URLs #: ../menu-data/kdelibs5-data:kde4__kmailservice.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kio:kmailservice5.desktop.in.h:2 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:1 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:2 msgid "Nonlinear video editor for KDE" msgstr "Logicial de montatge de vidèo non linear per KDE" #: ../menu-data/kdepasswd:kde4__kdepasswd.desktop.in.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Modificar lo senhal" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactprintthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Print Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Theme Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "KMail Header Theme Editor" msgstr "Editor de tèma d'entèsta KMail" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:2 msgid "Mail Header Theme Editor" msgstr "Editor de tèma d'entèsta dels corrièr electronics" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:1 msgid "KDE Source Builder" msgstr "Compilador de fonts KDE" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:2 msgid "" "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " "command-line only program." msgstr "" "Bastís la plataforma KDE e los logicials associats a partir de son còdi " "font. Un programa solament per la linha de comanda." #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4" msgstr "KDevelop 4" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Environament de Desvolopament Integrat" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" msgstr "KDevelop 4 (Causida de Session)" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "" "Environament de desvolopament integrat (Causida de Session per començar)" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:2 msgid "View Disk Usage" msgstr "Aficha l'utilizacion de l'espaci de disc" #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:1 msgid "KDiamond" msgstr "KDiamond" #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:2 msgid "Three-in-a-row game" msgstr "Jòc tres en linha" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:1 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:2 msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool" msgstr "Una aisina de comparason e de fusion de fichièrs e de dorsièrs" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:1 msgid "KDocker" msgstr "KDocker" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:2 msgid "Docks any application into system tray" msgstr "Reduís totas las aplicacions dins las bóstias de miniaturas" #: ../menu-data/kdrill:kdrill.desktop.in.h:1 msgid "KDrill" msgstr "KDrill" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Ked Password Manager" msgstr "Gestionari de Senhals Ked" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Manage passwords" msgstr "Gerir los senhals" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:1 msgid "KeePass2" msgstr "KeePass2" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:2 msgid "Password manager" msgstr "Gestionari de senhals" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:1 msgid "KeePassX" msgstr "KeePassX" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:2 msgid "Cross Platform Password Manager" msgstr "Gestionar de senhals multi plataforma" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:1 msgid "KeepNote" msgstr "KeepNote" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:2 msgid "Note-taking Application" msgstr "Aplicacion de presa de nòtas" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:1 msgid "Kepas" msgstr "Kepas" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:2 msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" msgstr "Kepas - KDE Easy Publish and Share (publicacion e partiments aisits)" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:1 msgid "KETM" msgstr "KETM" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:2 msgid "Kill Everything That Moves" msgstr "Kill Everything That Moves (Tuar tot çò que bolèga)" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:1 msgid "KEuroCalc" msgstr "KEuroCalc" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:2 msgid "Currency converter and calculator" msgstr "" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:1 msgid "Kexi" msgstr "Kexi" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:2 msgid "Develop desktop database applications" msgstr "Desvolopar d'aplicacions de basas de donadas pel burèu" #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:1 msgid "KeyMon" msgstr "KeyMon" #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard and Mouse Monitor for screencasts" msgstr "Monitor de clavièr e de mirga per captura vidèo" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:1 msgid "Keyboardcast" msgstr "Keyboardcast" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:2 msgid "Send keys to multiple windows simultaneously" msgstr "Mandar de combinasons de tòcas amb mantuna fenèstras simultanèament" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:1 msgid "KeySync" msgstr "KeySync" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:2 msgid "Sync all the OTR trust relationships between multiple chat apps" msgstr "" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:1 msgid "KeyTouch Editor" msgstr "Editor KeyTouit" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard maps for keytouch" msgstr "Editar las disposicions del clavièr per keytouit" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:1 msgid "KFileReplace" msgstr "KFileReplace" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:2 msgid "Search & Replace Tool" msgstr "Aisina de recèrca e de remplaçament" #: ../menu-data/kfind:kde4__kfind.desktop.in.h:1 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Recèrca de fichièrs / dorsièrs" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:1 msgid "Floppy Formatter" msgstr "Formatador de disquetas" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:2 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:1 msgid "KFourInLine" msgstr "KFourInLine" #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:2 msgid "Four-in-a-row Board Game" msgstr "Jòc de platèu quatre en linha" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:1 msgid "KFritz" msgstr "KFritz" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:2 msgid "" "Access call history and phone book of your Fritz!Box and get notifications " "on incoming and outgoing calls." msgstr "" "Repertòri telefonic e istoric d'apèls de vòstre Fritz!Box e notificacions " "dels apèls entrants e sortents" #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:1 msgid "KFTPGrabber" msgstr "KFTPGrabber" #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:2 msgid "A graphical FTP client" msgstr "Client FTP grafic" #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:1 msgid "KGeography" msgstr "KGeography" #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:2 msgid "A Geography Learning Program" msgstr "Un programa d'aprendissatge de la geografia" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:1 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:1 msgid "Download Manager" msgstr "Gestionari de telecargaments" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:1 msgid "KGmailNotifier" msgstr "KGmailNotifier" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:2 msgid "A Gmail notifier applet for KDE" msgstr "Un applet de notificacion Gmail per KDE" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:1 msgid "KGoldrunner" msgstr "KGoldrunner" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:2 msgid "A game of action and puzzle-solving" msgstr "Jòc d'accion e de resolucion d'enigma" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:1 msgid "A GnuPG frontend" msgstr "Una interfàcia a GnuPG" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:2 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:1 msgid "Screen Grabbing Program" msgstr "Logicial de captura d'ecran" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:2 msgid "KGrab" msgstr "KGrab" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:1 msgid "KGraphEditor" msgstr "KGraphEditor" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" msgstr "Un editor de grafes Graphiz per KDE" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:1 msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgstr "Un afichador de grafes Graphiz per KDE" #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:1 msgid "KDE Hangman Game" msgstr "Jòc del pendut de KDE" #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:2 msgid "KHangMan" msgstr "KHangMan" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:1 msgid "Khmer Converter" msgstr "Convertissor Khmer" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert Khmer between Unicode and legacy Khmer encodings." msgstr "Conversion del Cmèr entre l'Unicode e los encodatges Cmèr ancians" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:1 msgid "Icon Editor" msgstr "Editor d'icònas" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:2 msgid "KIconEdit" msgstr "KIconEdit" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:1 msgid "Kid3-qt" msgstr "Kid3-qt" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:2 msgid "Edit audio file metadata" msgstr "" #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:1 msgid "Kid3" msgstr "Kid3" #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:1 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:2 msgid "Explore Geometric Constructions" msgstr "Explorar las construccions geometricas" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:1 msgid "Kigo" msgstr "Kigo" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:2 msgid "Go Board Game" msgstr "Jòc de Go" #: ../menu-data/kiki-the-nano-bot:kiki-the-nano-bot.desktop.in.h:1 msgid "Kiki the nano bot" msgstr "Kiki là nano robòt" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:1 msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression testing" msgstr "Tèst d'expressions regularas" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:1 msgid "KildClient" msgstr "KildClient" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:2 msgid "Connect to MUDs (Multi User Dungeons)" msgstr "Se connectar als MUDs (Multi User Dungeons)" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:1 msgid "(La)TeX development environment" msgstr "Environament de desvolopament (La)Tex" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:2 msgid "Kile" msgstr "Kile" #: ../menu-data/killbots:org.kde.killbots.desktop.in.h:1 msgid "Killbots" msgstr "Killbots" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:1 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:2 msgid "HTML Image Map Editor" msgstr "Editor de mapa d'imatge HTML" #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:1 msgid "KInfoCenter" msgstr "KInfoCenter" #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:2 msgid "Info Center" msgstr "Centre d'informacions" #: ../menu-data/king:king.desktop.in.h:1 msgid "Interactive Viewer for 3D Vector Graphics" msgstr "" #: ../menu-data/king:king.desktop.in.h:2 msgid "" "KiNG (Kinemage, Next Generation) is an interactive system for three-" "dimensional vector graphics" msgstr "" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:1 msgid "Kino" msgstr "Kino" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:2 msgid "Edit DV video" msgstr "Editar las vidèos DV" #: ../menu-data/kio:ktelnetservice5.desktop.in.h:1 msgid "KTelnetService" msgstr "KTelnetService" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:1 msgid "KIPI Plugins" msgstr "Moduls extèrnes KIPI" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:2 msgid "KDE Image Plugins Interface" msgstr "Moduls extèrnes de tractament d'imatge per las aplicacions KDE" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to assemble images as a panorama" msgstr "Una aisina per assemblar d'imatges en panorama" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:2 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:1 msgid "Photo Layouts Editor" msgstr "Editor de mesas en pagina de fòtos" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" msgstr "Crear de mesas en valor polidas e professionalas de vòstras fòtos" #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:1 msgid "Kiriki" msgstr "Kiriki" #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:2 msgid "Yahtzee-like Dice Game" msgstr "Jòc de dats de tipe Yams" #: ../menu-data/kismet:kismet.desktop.in.h:1 msgid "Kismet" msgstr "Kismet" #: ../menu-data/kiten:kitenradselect.desktop.in.h:1 msgid "Radical Selector" msgstr "Selector de Radical" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:1 msgid "Japanese Reference and Study Tool" msgstr "Aisina d'estudi e de referéncia del japonés" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:2 msgid "Kiten" msgstr "Kiten" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kitenkanjibrowser.desktop.in.h:1 msgid "Kanji Browser" msgstr "Navigador de Kanji" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:1 msgid "Kitsune" msgstr "Kitsune" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:2 msgid "Countdown" msgstr "Retardador" #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:1 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:2 msgid "Territory Capture Game" msgstr "Jòc de captura de territòries" #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer for KDE" msgstr "Afichador de SWF Gnash per KDE" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:1 msgid "KLatexFormula" msgstr "KLatexFormula" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:2 msgid "Generate images from LaTeX equations" msgstr "Generar d'imatges a partir d'eqüacions LaTeX" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:1 msgid "Klavaro" msgstr "Klavaro" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:2 msgid "A very flexible and efficient touch typing tutor." msgstr "" #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:1 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:2 msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" msgstr "Gestionari de certificats e interfàcia de criptografia unificada" #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:1 msgid "a KDE program to learn the alphabet" msgstr "Un programa KDE per aprene l'alfabet" #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:2 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:1 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:2 msgid "X-KDE-StartupNotify=true" msgstr "X-KDE-StartupNotify=true" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:1 msgid "SameGame" msgstr "Jòc de Same" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:2 msgid "Board Game" msgstr "Jòc de platèu" #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:1 msgid "Tactical Game" msgstr "Jòc de tactica" #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:2 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:1 msgid "KLinkStatus" msgstr "KLinkStatus" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:2 msgid "Link Checker" msgstr "Verificador de ligams" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:1 msgid "Kluppe" msgstr "Kluppe" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:2 msgid "audio loop-player and recorder" msgstr "Lector e enregistrador de boclas musicalas" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:1 msgid "KMag" msgstr "KMag" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:1 msgid "Screen Magnifier" msgstr "Lópia d'ecran" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg Solitaire" msgstr "Mahjongg Solitari" #: ../menu-data/kmail:kmail_view.desktop.in.h:1 msgid "KMail view" msgstr "KMail view" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:1 msgid "KMail Import Wizard" msgstr "Assistent d'impòrt KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch the import wizard to migrate data from mailer as " "thunderbird/evolution etc." msgstr "" "Aviar l'assistent d'importacion per migrar las donadas d'un logicial de " "messatjariá/corrièls tal coma thunderbird/evolution, etc." #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:1 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:2 msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.mboximporter.desktop.in.h:1 msgid "MBoxImporter" msgstr "MBoxImporter" #: ../menu-data/kmail:org.kde.pimsettingexporter.desktop.in.h:1 msgid "PIM Setting Exporter" msgstr "PIM Setting Exporter" #: ../menu-data/kmail:org.kde.pimsettingexporter.desktop.in.h:2 msgid "" "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore them " "in other system." msgstr "" #: ../menu-data/kmail:org.kde.sieveeditor.desktop.in.h:1 msgid "Sieve Editor" msgstr "" #: ../menu-data/kmenuedit:org.kde.kmenuedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:1 msgid "KMess" msgstr "KMess" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:2 msgid "Live Messenger Client for KDE" msgstr "Client Live Messenger per KDE" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:1 msgid "KMetronome" msgstr "KMetronome" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:2 msgid "KDE MIDI Metronome Using ALSA Sequencer" msgstr "Metronòme MIDI utilizant un sequençador ALSA, per KDE" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:1 msgid "KMidimon" msgstr "KMidimon" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:2 msgid "ALSA Sequencer MIDI monitor" msgstr "Susvelhança del sequenciador MIDI ALSA" #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:1 msgid "KMines" msgstr "KMines" #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:2 msgid "Minesweeper-like Game" msgstr "Jòc de tipe desminaire" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:1 msgid "Sound Mixer" msgstr "Consòla de mixatge" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:2 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:1 msgid "KMLDonkey" msgstr "KMLDonkey" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:2 msgid "An MLDonkey frontend for KDE" msgstr "Una interfàcia MLDonkey per KDE" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:1 msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" msgstr "" "Clica sus la mirga a vòstra plaça, e limita las dolors ligadas als TMS" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:2 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:1 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:2 msgid "Speech Synthesizer Frontend" msgstr "Interfàcia grafica de sintèsi vocala" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:1 msgid "KDE interface for MPlayer" msgstr "Interfàcia KDE per MPlayer" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:2 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "Traçador de corbas" #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:2 msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:1 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:2 msgid "Personal Finance Manager" msgstr "Gestionari de finanças personalas" #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:1 msgid "Naval Battle" msgstr "Batalha navala" #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:2 msgid "Ship Sinking Game" msgstr "Jòc de batalha navala" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:1 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:2 msgid "Network Monitor" msgstr "Monitor de ret" #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:1 msgid "KNetWalk" msgstr "KNetWalk" #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:2 msgid "Network Construction Game" msgstr "Jòc de construccion de ret" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:1 msgid "Knights" msgstr "Knights" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:2 msgid "Chess game" msgstr "Jòc d'escacs" #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notes" msgstr "Editor de pichonas nòtas" #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:2 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: ../menu-data/knowthelist:knowthelist.desktop.in.h:1 msgid "Knowthelist" msgstr "Knowthelist" #: ../menu-data/knowthelist:knowthelist.desktop.in.h:2 msgid "Party Music Player" msgstr "" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:1 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:2 msgid "Client for NUT" msgstr "Client per NUT" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:1 msgid "Kobo Deluxe" msgstr "Kobo Deluxe" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:2 msgid "Destroy enemy bases in space" msgstr "Destruire las basas enemigas dins l'espaci" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:1 msgid "Kodi Media Center" msgstr "Centre multimèdia Kodi" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:2 msgid "Manage and view your media" msgstr "" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:4 msgid "Open in fullscreen" msgstr "Dobrir en ecran complet" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:4 msgid "Open in standalone mode" msgstr "Dobrir en mòde autonòme" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:1 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:2 msgid "Miniature Golf" msgstr "Mini gòlf" #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:1 msgid "Kollision" msgstr "Kollision" #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:2 msgid "A simple ball dodging game" msgstr "Un jòc simple d'evitament de ballas" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:1 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:2 msgid "Paint Program" msgstr "Logicial de dessenh" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:1 msgid "Komparator4" msgstr "Komparator4" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Directory Synchronization Application" msgstr "Una aplicacion de sincronizacion de dorsièrs per KDE" #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:1 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:2 msgid "Diff/Patch Frontend" msgstr "Interfàcia grafica per Diff e Patch" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:1 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:2 msgid "Galactic Strategy Game" msgstr "Jòc d'estrategia Galactic" #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:1 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: ../menu-data/konsolekalendar:konsolekalendar.desktop.in.h:1 msgid "KonsoleKalendar" msgstr "KonsoleKalendar" #: ../menu-data/kontact:kontact-admin.desktop.in.h:1 msgid "Kontact Administration" msgstr "Administracion de Kontact" #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:1 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:2 msgid "Personal Information Manager" msgstr "Gestionari d'entresenhas personalas" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:1 msgid "KontrolPack" msgstr "KontrolPack" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:2 msgid "Remote shell command executor and LAN manager" msgstr "" "Executar de linhas de comandas sus un pòste distant e gestion de la ret " "locala" #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:1 msgid "IRC Client" msgstr "Client IRC" #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:2 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:1 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Messatjariá instantanèa" #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:1 msgid "Calendar and Scheduling Program" msgstr "Calendièr e gestion dels prètzfaits planificats" #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:2 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:1 msgid "koules" msgstr "koules" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:2 msgid "Push your enemies away, but stay away from obstacles" msgstr "Escartatz vòstres enemics, mas fasètz atencion a las trapelas" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:1 msgid "CD Cover Printer" msgstr "Impression de pochetas de CD" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:2 msgid "Kover" msgstr "Kover" #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:1 msgid "KPatience" msgstr "KPatience (Capitada)" #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:2 msgid "Patience Card Game" msgstr "Jòcs de capitada" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:1 msgid "KPhotoAlbum" msgstr "KPhotoAlbum" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:2 msgid "Photo Album" msgstr "Album de fòtos" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:1 msgid "Open in RAW editor" msgstr "Dobrir dins l'editor RAW" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:2 msgid "Send RAW files to external editor on command line" msgstr "Mandar de fichièrs RAW a l'editor extèrne en linha de comanda" #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:2 msgid "KPlayer" msgstr "KPlayer" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:1 msgid "Internet Dial-Up Tool" msgstr "Aisina de numerotacion per connexion RTC" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:2 msgid "KPPP" msgstr "KPPP" #: ../menu-data/kprinter4:kde4__kprinter4.desktop.in.h:1 msgid "KPrinter4" msgstr "KPrinter4" #: ../menu-data/kprinter4:kde4__kprinter4.desktop.in.h:2 msgid "Print PostScript documents with KDE print dialog" msgstr "" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:1 msgid "kradio4" msgstr "kradio4" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:2 msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4" msgstr "Aplicacion ràdio V4L/V4L2 per KDE4" #: ../menu-data/kraft:kde4__kraft.desktop.in.h:1 msgid "Kraft" msgstr "Kraft" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:1 msgid "Krank" msgstr "Krank" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:2 msgid "a little casual game" msgstr "un pichon jòc decontractat" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:1 msgid "Kraptor" msgstr "Kraptor" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:2 msgid "classic shoot 'em up scroller game" msgstr "" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Autentificacion Kerberos" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Dialòg d'autentificacion ret Kerberos" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:1 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:2 msgid "Remote Desktop Client" msgstr "Afichador de burèu distant" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:1 msgid "Krecipes" msgstr "Krecipes" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:2 msgid "The KDE Cooking Book" msgstr "The KDE Cooking Book" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:1 msgid "kredentials" msgstr "kredentials" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:2 msgid "Panel Applet to renew authentication credentials" msgstr "Apliqueta del tablèu de bòrd pel renovèlament de las acreditacions" #: ../menu-data/kremotecontrol:kde4__krcdnotifieritem.desktop.in.h:1 msgid "KRemoteControl Notifier Item" msgstr "Notificacions per KRemoteControl" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:1 msgid "A batch renamer" msgstr "Tornar nomenar matun fichièrs al l'encòp" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:2 msgid "KRename" msgstr "KRename" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:1 msgid "KReversi" msgstr "KReversi" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:2 msgid "Reversi Board Game" msgstr "Jòc de platèu Reversi" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:1 msgid "Krfb" msgstr "Krfb" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Partiment de burèu" #: ../menu-data/krita-data:kde4__calligraactive.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Active" msgstr "Calligra Active" #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:1 msgid "Icon=calligrakrita" msgstr "Icon=calligrakrita" #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_tga.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_odg.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_psd.desktop.in.h:1 msgid "Krita" msgstr "Krita" #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:2 msgid "Digital Painting" msgstr "Pintrura numerica" #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:1 msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "Aplicacion per dessenhar e manipular d'imatges" #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:1 msgid "Screen Ruler" msgstr "Règla d'ecran" #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:2 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:1 msgid "Krusader" msgstr "Krusader" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:2 msgid "Twin-Panel File Manager" msgstr "Gestionari de fichièr de dos volets" #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:2 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:1 msgid "KScope" msgstr "KScope" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:2 msgid "Source editing environment" msgstr "Environament de modificacion de font" #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:2 msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" msgstr "Jòc de tèules Sishen-Sho dins l'estil Mahjongg" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:1 msgid "KShutdown" msgstr "KShutdown" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:2 msgid "A graphical shutdown utility" msgstr "Una aisina grafica d'arrèst de l'ordenador" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:1 msgid "KsirK" msgstr "KsirK" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:2 msgid "World Domination Strategy Game" msgstr "Jòc d'estrategia per la dominacion del mond" #: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__ksnakeduel.desktop.in.h:1 msgid "KSnakeDuel" msgstr "KSnakeDuel" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:1 msgid "Screen Capture Program" msgstr "Logicial de captura d'ecran" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:2 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:1 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:2 msgid "Space Arcade Game" msgstr "Jòc d'arcada dins l'espaci" #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:1 msgid "KSquares" msgstr "KSquares" #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:2 msgid "Connect the dots to create squares" msgstr "Religar los punts per formar de carrats" #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:1 msgid "SSH AskPass" msgstr "SSH AskPass" #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:2 msgid "Enter passphrase to authenticate to the ssh agent" msgstr "Picada d'una frasa secreta per s'autentificar alprèp de l'agent ssh" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:1 msgid "Kst" msgstr "Kst" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:2 msgid "Data Viewer" msgstr "Visionadoira de Donadas" #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Planetarium" msgstr "Planetarium de burèu" #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:2 msgid "KStars" msgstr "KStars" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:1 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:2 msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" msgstr "KSudoku, jòc de Sudoku e mai per KDE" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:1 msgid "KSysGuard" msgstr "KSysGuard" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:2 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistèma" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:1 msgid "KSystemLog" msgstr "KSystemLog" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:2 msgid "System log viewer tool" msgstr "Consultacion dels jornals del sistèma" #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:1 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:2 msgid "Tea Cooker" msgstr "Minutador Tea Cooker" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:1 msgid "KTikZ" msgstr "KTikZ" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:2 msgid "Program for creating TikZ (from the LaTeX pgf package) diagrams" msgstr "" "Programa per la creacion de diagramas TikZ (a partir del paquet LaTeX PGF)" #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:1 msgid "Countdown Launcher" msgstr "Aviador de compte a rebors" #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:2 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:1 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:2 msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "Un afichador e extractor de fichièrs TNEF" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:1 msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:2 msgid "A BitTorrent program for KDE" msgstr "Un client BitTorrent per KDE" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:1 msgid "Touch Typing Tutor" msgstr "Aprendissatge de la picada amb lo clavièr" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:2 msgid "KTouch" msgstr "KTouit" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:1 msgid "Potato Guy" msgstr "Mossur Patana" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:2 msgid "Picture Game for Children" msgstr "Jòc d'imatges pels enfants" #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:1 msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:2 msgid "Educational Programming Environment" msgstr "Environament educatiu de programacion" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:1 msgid "Kubrick" msgstr "Kubrick" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:2 msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" msgstr "Un jòc en 3D inspirat del Rubik's Cube" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:1 msgid "KUIViewer" msgstr "KUIViewer" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:2 msgid "Qt Designer UI File Viewer" msgstr "Afichador de fichièrs d'interfàcia grafica de Qt Designer" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:1 msgid "Kupfer" msgstr "Kupfer" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:2 msgid "Convenient command and access tool for applications and documents" msgstr "" "Una comanda practica e una aisina d'accès per las aplicacions e los documents" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:1 msgid "KUser" msgstr "KUser" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:2 msgid "User Manager" msgstr "Gestionari d'utilizaires" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:1 msgid "KVIrc" msgstr "KVIrc" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:2 msgid "Connect to Internet Relay Chat" msgstr "Se connectar a l'IRC" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:1 msgid "KVPM" msgstr "KVPM" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:2 msgid "KDE " msgstr "KDE " #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:1 msgid "GUI for various VPN clients" msgstr "" "Interfàcia grafica d'utilizaire per diferents clients de rets privadas " "virtualas (VPN)" #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:2 msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: ../menu-data/kwalletmanager:kwalletmanager5-kwalletd.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:2 msgid "Wallet Management Tool" msgstr "Aisina de gestion de pòrtafuèlhs de KDE" #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:1 msgid "KWalletManager" msgstr "KWalletManager" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:1 msgid "Kwave Sound Editor" msgstr "Editor de sons Kwave" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:2 msgid "A sound editor for KDE" msgstr "Un editor de sons per KDE" #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:1 msgid "A flashcard and vocabulary learning program" msgstr "Un programa d'aprendissatge del vocabulari e de las cartas flash" #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:2 msgid "KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz" #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:2 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:1 msgid "Laborejodp" msgstr "Laborejodp" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:2 msgid "Music notation editor" msgstr "Editor de notacion musicala" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 msgid "Laby" msgstr "Laby" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to program with ants and spider webs" msgstr "Aprene a programar amb de formigas e de telaranhas" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:1 msgid "Labyrinth Mind-mapping" msgstr "Labyrinth - cartografia d'idèas" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:2 msgid "Map your mind" msgstr "Cartografiar vòstras idèas" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:1 msgid "LADI Control Center" msgstr "Centre de Contraròtle LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:2 msgid "Configure the LADI system" msgstr "Configurar lo sistèma LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:1 msgid "LADI Player" msgstr "Lector LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:2 msgid "Control LADI system" msgstr "Contrarotlar lo sistèma LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:1 msgid "LADI Log File Viewer" msgstr "Visionadoira del fichièr jornal de LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor LADI log files" msgstr "Veire o susvelhar los fichièrs jornals de LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:1 msgid "LADI System Tray" msgstr "Zòna de notificacion de LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Manage and configure JACK and ladish" msgstr "Gerir e configurar JACK e ladish" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 msgid "Landell" msgstr "Landell" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:2 msgid "Audio and video streams manager" msgstr "Gestionari de flux àudio e vidèo" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "Servici Landscape" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "Preferéncias del servici de gestion Landscape" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "Presa en carga de las lengas" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "Configurar la presa en carga multilingüa e nativa sus vòstre sistèma" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:1 msgid "Laptop Mode Tools Configuration" msgstr "Configuracion de Laptop Mode Tools" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable Laptop Mode Tools settings" msgstr "" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:1 msgid "LDAP Administration Tool" msgstr "Aisina d'administracion LDAP" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:2 msgid "Manage LDAP-based directories" msgstr "Permet de gerir los annuaris LDAP" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXDraw" msgstr "LaTeXDraw" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for PSTricks" msgstr "Editor grafic per PSTricks" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXila" msgstr "LaTeXila" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:2 msgid "Edit LaTeX documents" msgstr "Modificar de documents LaTeX" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Document" msgstr "Dobrir un document novèl" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:1 msgid "Launchy" msgstr "Launchy" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:2 msgid "Keystroke Launcher" msgstr "Aviador per acorchis de clavièr" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.4.0:lazarus-1.4.0.desktop.in.h:1 msgid "Lazarus (1.4.0)" msgstr "Lazarus (1.4.0)" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.4.0:lazarus-1.4.0.desktop.in.h:2 msgid "Lazarus IDE (1.4.0)" msgstr "EDI de Lazarus (1.4.0)" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:1 msgid "LBreakout2" msgstr "LBreakout2" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:2 msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics." msgstr "Un jòc de copatèles del grafisme elegant." #: ../menu-data/lcrt:lcrt.desktop.in.h:1 msgid "lcrt" msgstr "lcrt" #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Leafpad" msgstr "Leafpad" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:1 msgid "Le Biniou" msgstr "Le Biniou" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:2 msgid "Displays images that evolve with sound" msgstr "Aficha d'imatges qu'evoluan en foncion del son" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Lekhonee Gnome" msgstr "Lekhonee Gnome" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:2 msgid "A Wordpress blog client" msgstr "Un client per blogejar amb Wordpress" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:1 msgid "lemon" msgstr "lemon" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:2 msgid "Lemon Point of sale" msgstr "Botiga virtuala Lemon" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:1 msgid "LeoCAD" msgstr "LeoCAD" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:2 msgid "Create virtual LEGO models" msgstr "Crear de modèls LEGO virtuls" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:1 msgid "Lernid" msgstr "Lernid" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:2 msgid "Participate in online learning events" msgstr "Prene part a d'eveniments de formacion en linha" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:1 msgid "LetoDMS" msgstr "LetoDMS" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Document Management System" msgstr "Sistèma open source de gestion de documents" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:1 msgid "LGeneral" msgstr "LGeneral" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:2 msgid "" "LGeneral is a turn-based strategy engine heavily inspired by Panzer General" msgstr "" #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:2 msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address" msgstr "" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:1 msgid "LibreCAD" msgstr "LibreCAD" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:2 msgid "A professional CAD System" msgstr "Un sistèma de CAO professional" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Base" msgstr "Basa LibreOffice" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage databases, create queries and reports to track and manage your " "information by using Base." msgstr "" "Gerissètz vòstras basas de donadas, creatz de requèstas e de rapòrts per " "susvelhar e gerir vòstras informacion en utilizant « Base », lo gestionari " "de basas de donadas." #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:3 msgid "New Database" msgstr "Novèla basa de donadas" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Calc" msgstr "LibreOffice Calc" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " "by using Calc." msgstr "" "Realizar de calculs, analisar d'informacions e gerir de listas dins de " "fuèlhs de calcul en utilizant Calc." #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:3 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Fuèlh de calcul novèl" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:2 msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" "La seguida burotica compatibla amb lo format de document ODF estandardizat e " "dobèrt. Presa en carga per The Document Foundation." #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:3 msgid "Text Document" msgstr "Document de tèxte" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:4 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tablador" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:5 msgid "Presentation" msgstr "Presentacion" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:6 msgid "Drawing" msgstr "Dessenh" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:7 msgid "Database" msgstr "Basa de donadas" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:8 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice XSLT based filters" msgstr "Filtres LibreOffice basats sus XSLT" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:2 msgid "XSLT based filters" msgstr "Filtres basats sus XSLT" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Draw" msgstr "LibreOffice Draw" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw." msgstr "" "Crear e modificar de dessenhs, de diagramas e de lògos amb l'ajuda de Draw." #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:3 msgid "New Drawing" msgstr "Dessenh novèl" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Impress" msgstr "LibreOffice Impress" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using " "Impress." msgstr "" "Creatz e utilizatz de presentacions en diaporama, per vòstras acampadas e " "paginas Web en utilizant l'aplicacion de PréAO « Impress »." #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:3 msgid "New Presentation" msgstr "Presentacion novèla" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Math" msgstr "LibreOffice Math" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." msgstr "" "Creatz e modificatz de formulas scientificas e d'eqüacions en utilizant " "« Math »." #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:3 msgid "New Formula" msgstr "Formula novèla" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Writer" msgstr "LibreOffice Writer" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages by using Writer." msgstr "" "Creatz e modificatz de tèxte e de grafics dins de letras, de rapòrts, de " "documents e de paginas Web en utilizant lo tractament de tèxte « Writer »." #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:3 msgid "New Document" msgstr "Document novèl" #: ../menu-data/libu1db-qt5-examples:u1db-qt-gallery.desktop.in.h:1 msgid "U1Db QML Example Gallery" msgstr "Galariá d'exemples QML U1Db" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "A prepaus de Xfce" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Informacions sus l'Environament de Burèu Xfce" #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:1 msgid "Licq" msgstr "Licq" #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:1 msgid "Lifeograph" msgstr "Lifeograph" #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:2 msgid "Keep a private journal of your life" msgstr "Jornal intime" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:1 msgid "Liferea Feed Reader" msgstr "Liferea - lector de Fluxes RSS" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:2 msgid "Read news feeds and blogs" msgstr "Legir los fluxes RSS e los blogs" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:1 msgid "Light Locker Settings" msgstr "Paramètres de Light Locker" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure locking your session" msgstr "" #: ../menu-data/lightdm-gtk-greeter-settings:lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" msgstr "Paramètres de LightDM GTK+ Greeter" #: ../menu-data/lightdm-gtk-greeter-settings:lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" msgstr "Configurar LightDM GTK+ Greeter" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:1 msgid "Lights Off" msgstr "Lights Off" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "Atudar totes los lums" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:1 msgid "Lightspark" msgstr "Lightspark" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:2 msgid "An alternative flash player" msgstr "Un lector Flash alternatiu" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:1 msgid "20.000 Light Years Into Space" msgstr "20.000 Light Years Into Space" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:2 msgid "" "Create a steam network to power a city and repair in time the damages that " "it will take" msgstr "" "Crear una ret de vapor per alimentar una vila en energia e reparar a temps " "los degalhs patits" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:1 msgid "Liguidsoap" msgstr "Liguidsoap" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to liquidsoap to interactively configure your streams." msgstr "" "Interfàcia grafica GTK simpla per Liquidsoap que permet de configurar las " "difusions d'un biais interactiu." #: ../menu-data/lilyterm:lilyterm.desktop.in.h:1 msgid "LilyTerm" msgstr "LilyTerm" #: ../menu-data/lilyterm:lilyterm.desktop.in.h:2 msgid "A light and easy to use libvte based X Terminal Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:1 msgid "Lincity-NG" msgstr "Lincity-NG" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:2 msgid "" "Plan and build a city and take care of transport, economics, electricity and " "others." msgstr "" "Planificar e bastir una vila e s'ocupar dels transpòrts, de l'economia, de " "l’electricitat e de causas mai." #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:1 msgid "Lincity" msgstr "Lincity" #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:2 msgid "City simulation game" msgstr "Jòc de simulacion de vila" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:1 msgid "Lingot" msgstr "Lingot" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:2 msgid "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" msgstr "" "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner (Lingòt es pas solament un acordador de " "guitarra)" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker GUI" msgstr "" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:2 msgid "URL validator" msgstr "Validador d'URL" #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker Commandline" msgstr "LinkChecker en linha de comanda" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:1 msgid "Links 2" msgstr "Links 2" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:2 msgid "Web browser running in both graphics and text mode" msgstr "Navigador web a l'encòp en mòde grafic e tèxte" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:2 msgid "Linphone is a web-phone" msgstr "Linphone es una aisina de telefonia IP" #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:1 msgid "Linpsk" msgstr "Linpsk" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:1 msgid "Linsmith" msgstr "Linsmith" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:2 msgid "Smith Chart Generator" msgstr "Generador de diagramas Smith" #: ../menu-data/linssid:linssid.desktop.in.h:1 msgid "LinSSID" msgstr "LinSSID" #: ../menu-data/linssid:linssid.desktop.in.h:2 msgid "Find local wireless attach points" msgstr "" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:1 msgid "Linthesia" msgstr "Linthesia" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:2 msgid "Piano game" msgstr "Jòc de pianò" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:1 msgid "LinuxDC++" msgstr "LinuxDC++" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:2 msgid "A file-sharing client for the Direct Connect network" msgstr "Un client de partiment de fichièrs per la ret Direct Connect" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:1 msgid "Liquid War" msgstr "Liquid War" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:2 msgid "A unique multiplayer wargame" msgstr "Un jòc de guèrra multijogaires" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:1 msgid "Literki" msgstr "Literki" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:2 msgid "Hacker's keyboard" msgstr "Lo clavièr dels hackers" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:1 msgid "Little Wizard" msgstr "Little Wizard" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for children" msgstr "Environament de desvolopament pels enfants" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:1 msgid "LiveMix - Live Mixer" msgstr "LiveMix - Taula de mixatge en dirècte" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:2 msgid "Mix your music tracks live" msgstr "Mixar vòstras pistas musicalas en dirècte" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:1 msgid "LiVES" msgstr "LiVES" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:2 msgid "A video editor and VJ program" msgstr "" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:1 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscope" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:2 msgid "An oscilloscope DSSI plugin" msgstr "Un empeuton oscilloscòpi DSSI" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:1 msgid "llk_linux" msgstr "llk_linux" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:2 msgid "Gtk based LianLianKan Game." msgstr "Jòc basat sus LianLianKan" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:1 msgid "LMarbles" msgstr "LMarbles" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:2 msgid "Build figures out of colored marbles" msgstr "Reproduisètz de combinasons de bilhas coloradas" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:1 msgid "LMemory" msgstr "LMemory" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:2 msgid "Memory Game" msgstr "Jòc de memòria" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:1 msgid "LMMS" msgstr "LMMS" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:2 msgid "easy music production for everyone!" msgstr "La produccion musicala a la portada de cadun !" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:1 msgid "Logisim" msgstr "Logisim" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for designing and simulating logic circuits" msgstr "Aisina grafica de concepcion e de simulacion de circuits logics" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:1 msgid "LogJam" msgstr "LogJam" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:2 msgid "Manage journal/weblog" msgstr "Gerir vòstre blog" #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:1 msgid "Lokalize" msgstr "Lokalize" #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Aided Translation System" msgstr "Sistèma de traduccion assistida per ordenador" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:1 msgid "London Law" msgstr "London Law" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:2 msgid "London Law board game with network support" msgstr "Jòc de platèu London Law amb supòrt de ret" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:1 msgid "LongoMatch: The Digital Coach" msgstr "Coach virtuel : LongoMatch" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:2 msgid "Sports video analysis tool for coaches" msgstr "Aisina d'analisi de vidèos esportivas per entraïnaires" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:1 msgid "Loook" msgstr "Loook" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:2 msgid "Search strings in ODF documents" msgstr "" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:1 msgid "Loqui" msgstr "Loqui" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:2 msgid "IRC client" msgstr "Client IRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:1 msgid "LostIRC" msgstr "LostIRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC-networks" msgstr "Discutir en dirècte sus las rets IRC" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:1 msgid "LottaNZB Usenet Downloader" msgstr "Telecargador Usenet LottaNZB" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:2 msgid "Download from the Usenet with the help of NZB files" msgstr "Telecarga dempuèi Usenet amb de fichièrs NZB" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:1 msgid "LÖVE" msgstr "LÖVE" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:2 msgid "Games development framework in lua" msgstr "Infrastructura de desvolopament de jòcs en Lua" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Lister" msgstr "Lista del material" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Provides information on hardware" msgstr "Provesís d'entresenhas sul material" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:1 msgid "LSkat" msgstr "LSkat" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:2 msgid "Card Game" msgstr "Jòc de cartas" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:1 msgid "LTris" msgstr "LTris" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:2 msgid "A tetris clone with nice graphics" msgstr "Un clòn de tetris amb un grafisme agradiu" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:1 msgid "LTRsift" msgstr "LTRsift" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical tool for postprocessing and classification of LTR " "retrotransposons." msgstr "" "Una aisina grafica pel post-tractament e la classificacion dels " "retrotransposons LTR." #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:1 msgid "Luakit" msgstr "Luakit" #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:2 msgid "Fast, small, webkit based micro-browser extensible by Lua" msgstr "Micronavigador rapid, leugièr, utilizant Webkit e extensible amb Lua" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:1 msgid "identi.ca" msgstr "identi.ca" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:2 msgid "Launching identi.ca" msgstr "Aviada d'identi.ca" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:1 msgid "Rotate your screen" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:2 msgid "Rotate your screen using xrotate" msgstr "" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lubuntu Software Center" msgstr "Logitèca Lubuntu" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "" "Vos permet de causir demest de milierats d'aplicacions disponiblas per Ubuntu" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:1 msgid "luckyBackup" msgstr "luckyBackup" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup & sync your data with the power of rsync" msgstr "" "Salvament e sincronizacion de vòstras donadas gràcias a la poténcia de rsync" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:1 msgid "Luminance HDR" msgstr "Luminància de granda gamma dinamica (HDR)" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:2 msgid "Create and tonemap HDR images" msgstr "" "Crear d'imatges de granda gamma dinamica (HDR) e far de « tone mapping »" #: ../menu-data/luola:luola.desktop.in.h:1 msgid "Luola" msgstr "Luola" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:1 msgid "Lure of the Temptress" msgstr "Lure of the Temptress (L'atrach de la temptatritz)" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click fantasy adventure game" msgstr "jòc classic 2D de puntar-clicar, d'aventura e de fantasy" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:1 msgid "LuserNET News Reader" msgstr "Lector d'informacions LuserNET" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:2 msgid "News Reader for GNUstep" msgstr "Lector de gropes de discussions per GNUstep" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "Clavièr e Mirga" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:2 msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" msgstr "Configurar clavièr, mirga e autres periferics d'entradas" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:1 msgid "Lxkeymap" msgstr "Lxkeymap" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:2 msgid "Lxkeymap application" msgstr "Aplicacion Lxkeymap" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 msgid "Default applications for LXSession" msgstr "Aplicacions per defaut per LXSession" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 msgid "Change the default applications on LXDE" msgstr "Cambiar las aplicacions per defaut sus LXDE" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:1 msgid "Shortcut Editor" msgstr "" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:2 msgid "Create new or change existing desktop entry" msgstr "" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Gestionari dels prètzfaits" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:2 msgid "Manage running processes" msgstr "Gerir los processus actius" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:1 msgid "Lybniz Graph Plotter" msgstr "Traçador de grafes Lybniz" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:2 msgid "Plot graphs and functions" msgstr "Traçar de corbas de foncions e de grafes" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:1 msgid "Lynis auditing tool" msgstr "Utilitari d'audit Lynis" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:2 msgid "Security auditing tool (root)" msgstr "Aisina d'audit de seguretat (superutilizaire)" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:1 msgid "Lynkeos Image Processor" msgstr "Tractament d'imatges Lynkeos" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:2 msgid "Filtering of astronomical images" msgstr "Aplicacion de filtres sus d'imatges astronomics." #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue" msgstr "Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System" msgstr "Sistèma GNU d'afichatge de paraulas" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue Server" msgstr "Servidor Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System Display" msgstr "Lo sistèma d'afichatge de paraulas GNU" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:1 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:2 msgid "High level LaTeX frontend" msgstr "Interfàcia LaTeX de naut nivèl" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:1 msgid "Mad Bomber" msgstr "Mad Bomber" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:2 msgid "Catch the Bombs" msgstr "Agantar las bombas" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:1 msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:2 msgid "Play an Asteroids like game" msgstr "Jogar a un jòc semblable a Asteroids" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:1 msgid "Magicor" msgstr "Magicor" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game in the spirit of solomon's key" msgstr "Jòc de puzzle dins l'esperit de las \"Claus de Salomon\"" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 msgid "MagicTouch" msgstr "MagicTouit" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" msgstr "" "Lo jòc rètro ven multitouit: utilizatz dos contraròtles per pintrar un tablèu" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 msgid "Mah-Jong" msgstr "Mah-Jong" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:2 msgid "Play classic Mahjong puzzle game" msgstr "Jogar al jòc de Mahjong classic" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Notificacion de corrièl novèl" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:2 msgid "Get notified when new mail arrives" msgstr "Recebre una notificacion quand un corrièl novèl arriba" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:1 msgid "Mailnag Configuration" msgstr "Configuracion de Mailnag" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:2 msgid "An extensible mail notification daemon" msgstr "" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:1 msgid "MakeHuman" msgstr "MakeHuman" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:2 msgid "" "MakeHuman is a free, open source tool for creating realistic 3D human " "characters." msgstr "" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:1 msgid "MAME™ Arcade Emulator" msgstr "Emulador de maquinas d'arcada MAME™" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:2 msgid "Play vintage arcade games using the MAME™ emulator" msgstr "" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:1 msgid "ManaPlus" msgstr "ManaPlus" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:2 msgid "A 2D MMORPG client" msgstr "Un client MMORPG 2D" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:1 msgid "Mancala" msgstr "Mancala" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:2 msgid "A board game involving count and capture" msgstr "" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:1 msgid "Visit 3D Fractal World" msgstr "Visitar lo Monde de las Fractalas en 3D" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbulber" msgstr "Mandelbulber" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:1 msgid "Mangler" msgstr "Mangler" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:2 msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers" msgstr "Discussion àudio sus servidors Ventrilo 3.x" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:1 msgid "Input Device Sharing" msgstr "Partiment de periferics d'entrada" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:2 msgid "Share mouse and pointer with other Computers" msgstr "Partejar la mirga e lo cursor amb d'autres ordenadors" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_geo.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_worldwind.desktop.in.h:1 msgid "Marble" msgstr "Marme" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Globe" msgstr "Glòb virtual" #: ../menu-data/marco:marco.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "Marco" #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:1 msgid "M.A.R.S." msgstr "M.A.R.S." #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:2 msgid "M.A.R.S. - a ridiculous shooter" msgstr "" #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Massif-Visualizer" msgstr "Massif-Visualizer" #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Memory Profiling Data" msgstr "Visualizacion de donadas de perfilatge de la memòria" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 msgid "massXpert" msgstr "massXpert" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:2 msgid "Bio-polymer mass spectrometry software" msgstr "Logicial d'espectrometria de massa dels biopolimèrs" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:1 msgid "Metadata Anonymisation Toolkit" msgstr "Bóstia d'aisinas d'anonimizacion de las metadonadas." #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:2 msgid "MAT" msgstr "MAT" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:1 msgid "Matanza" msgstr "Matanza" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:2 msgid "Space ascii war game" msgstr "" #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Clavièr virtual" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:1 msgid "Mate-AccountsDialog" msgstr "Mate-AccountsDialog" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "A prepaus de ieu" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Definir vòstras informaciones personalas" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:5 msgid "Appearance" msgstr "Aparéncia" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personalizar l'aparéncia del burèu" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Aisinas d'accessibilitat" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Causida de las foncionalitats d'accessibilitat d'activar al moment de la " "connexion" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Afichatge" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "Apercebut de las poliças de caractèrs" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis de clavièr" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assignar d'acorchis de clavièr a las comandas" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Definir los paramètres de vòstre clavièr" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Servidor mandatari" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Definir vòstras preferéncias de servidor mandatari (proxy)" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Configurar los paramètres de la mirga" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Programa d'installacion de tèma" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Installar los paquets de tèmas per las divèrsas partidas del burèu" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Definir vòstras proprietats de fenèstras" #: ../menu-data/mate-control-center:matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-color-select.desktop.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" msgstr "" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-color-select.desktop.in.h:2 msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:application-browser.desktop.in.h:1 msgid "Application Browser" msgstr "Navigador d'aplicacions" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-screensaver-lock.desktop.in.h:1 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrolhar l'ecran" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Session Logout Dialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Prompt the user to log out of their session" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "System Shutdown Dialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Prompt the user to shutdown their computer" msgstr "" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:trigger-panel-run-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Executar una aplicacion" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:trigger-panel-run-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notifications" msgstr "" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your popup notification preferences" msgstr "" #: ../menu-data/mate-panel:mate-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "Aviar d'autras aplicacions e diferents utilitaris per gerir las fenèstras, " "indicar l'ora, etc." #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Configurar la gestion d'energia" #: ../menu-data/mate-screensaver:mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Definir vòstras preferéncias per l'estalviador d'ecran" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__cosmos-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Cosmòs" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__cosmos-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Aficha un diaporama d'imatges del cosmòs" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__footlogo-floaters.desktop.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "Floating MATE" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__footlogo-floaters.desktop.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__gnomelogo-floaters.desktop.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "Floating GNOME" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__gnomelogo-floaters.desktop.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__personal-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Dorsièr d'imatges" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__personal-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Aquò aficha un diaporama dels imatges de vòstre dorsièr d'imatges." #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__popsquares.desktop.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Carrats « Pop Art »" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__popsquares.desktop.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Dessenha una grasilha de colors pulsadas que se sembla a de Pop art." #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:2 msgid "Configure network devices and connections" msgstr "Configurar las interfàcias de ret e las connexions" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-services.desktop.in.h:1 msgid "Services" msgstr "Servicis" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-services.desktop.in.h:2 msgid "Configure which services will be run when the system starts" msgstr "Configurar los servicis d'aviar a l'aviada del sistèma" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-shares.desktop.in.h:1 msgid "Shared Folders" msgstr "Dorsièrs partejats" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-shares.desktop.in.h:2 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" msgstr "" "Configurar los dorsièrs que seràn accessibles als autres utilizaires de la " "ret" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-time.desktop.in.h:1 msgid "Time and Date" msgstr "Ora e data" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-time.desktop.in.h:2 msgid "Change system time, date, and timezone" msgstr "Permet de cambiar la data, l'ora e lo fus orari del sistèma" #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:1 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal de MATE" #: ../menu-data/mate-tweak:mate-tweak.desktop.in.h:1 msgid "MATE Tweak" msgstr "MATE Tweak" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:2 msgid "Get help with MATE" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-dictionary.desktop.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "Prene una captura d'ecran" #: ../menu-data/mate-utils:mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "" "Enregistrar los imatges de vòstre burèu o de vòstras fenèstras individualas" #: ../menu-data/mate-utils:mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" msgstr "" #: ../menu-data/mate-utils:mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Localizar los documents e dorsièrs sus aqueste ordenador per lor nom o per " "lor contengut" #: ../menu-data/mate-utils:mate-system-log.desktop.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "Visionador de jornals del sistèma" #: ../menu-data/mate-utils:mate-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "Afichar o susvelhar los jornals del sistèma" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:1 msgid "Mathomatic" msgstr "Mathomatic" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:2 msgid "Do symbolic mathematics and quick calculations" msgstr "Efectuar de matematicas simbolicas e de calculs rapids" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:1 msgid "MathWar" msgstr "MathWar" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:2 msgid "A simple math game for kids" msgstr "Un jòc matematic simple pels enfants" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:1 msgid "Matita" msgstr "Matita" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:2 msgid "Interactive theorem prover" msgstr "demonstrator de teorèmas interactiu" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:1 msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:2 msgid "Scientific computing environment" msgstr "Environament per l'informatica scientifica" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:1 msgid "Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:2 msgid "File manager" msgstr "Gestionari de fichièrs" #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:1 msgid "MComix" msgstr "MComix" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:1 msgid "mCRL2" msgstr "mCRL2" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for mCRL2 toolset" msgstr "Interfàcia grafica per l'ensemble d'aisinas mCRL2" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:1 msgid "Graphical IDE for MCS-51 based microcontrollers" msgstr "EDI grafica per microcontrarotladors amb basa de MCS-51" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:2 msgid "MCU 8051 IDE" msgstr "EDI MCU 8051" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:1 msgid "MDB Viewer" msgstr "Afichador MDB" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:2 msgid "View and export Microsoft Access databases" msgstr "Veire e exportar de basas de donadas Microsoft Access" #: ../menu-data/mdfinder.app:MDFinder.desktop.in.h:1 msgid "MDFinder" msgstr "MDFinder" #: ../menu-data/mdfinder.app:MDFinder.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Finder and desktop search system" msgstr "" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:1 msgid "Me TV" msgstr "Me TV" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:2 msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME" msgstr "Un pòste de television numerica (TNT) per GNOME" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:1 msgid "MediaInfo" msgstr "MediaInfo" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" msgstr "" "Provesís d'informacions tecnicas e sus las etiquetas d'un fichièr àudio o " "vidèo" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 msgid "MediathekView" msgstr "MediathekView" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:2 msgid "View streams from public German TV stations" msgstr "" "Vejatz los fluxes vidèos de cadenas de la television publica alemanda" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:1 msgid "MediaTomb" msgstr "MediaTomb" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:2 msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface." msgstr "Interfàcia d'utilizaire web UPnP MediaServer MediaTomb" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:1 msgid "medit" msgstr "medit" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:2 msgid "Text editor" msgstr "Editor de tèxte" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:1 msgid "Mednafen" msgstr "Mednafen" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 msgid "Multi-system video game emulator" msgstr "Emulador de mantun sistèma de jòc vidèo" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 msgid "A real time strategy game." msgstr "Un jòc d'estrategia en temps real" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest" msgstr "MegaGlest" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:1 msgid "Map Editor" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Map Editor" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3d Model Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Model Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:1 msgid "Meld Diff Viewer" msgstr "Afichador de diff Meld" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:2 msgid "Compare and merge your files" msgstr "Comparar e fusionar vòstres fichièrs" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:1 msgid "Melting" msgstr "Melting" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:2 msgid "\"Computes the melting temperature for a nucleic acid duplex.\"" msgstr "« Calcula la temperatura d'assemblatge de brins d'acid nucleïc »" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:1 msgid "MeMaker" msgstr "MeMaker" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:2 msgid "Builds avatars for all your applications." msgstr "Crear d'avatars per totas vòstras aplicacions" #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:1 msgid "Meritous" msgstr "Meritous" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:2 msgid "action-adventure dungeon crawl game" msgstr "Un jòc d'accion e d'aventura de tipe donjon" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:1 msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:2 msgid "OpenStreetMap Editor" msgstr "Editor OpenStreetMap" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:1 msgid "MeshLab" msgstr "MeshLab" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:2 msgid "View and process meshes" msgstr "Afichador e calculadoira de mesh" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:1 msgid "Dreamcast ROM Player" msgstr "Emulador Dreamcast" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Dreamcast games" msgstr "Jogar a de jòcs Dreamcast Sega" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy ROM Player" msgstr "Emulador Game Boy" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy games" msgstr "Jogar a de jòcs Game Boy Nintendo" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy Advance ROM Player" msgstr "Emulador Game Boy Advance" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy Advance games" msgstr "Jogar a de jòcs Game Boy Advance Nintendo" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:1 msgid "Genesis ROM Player" msgstr "Emulador Genesis" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Genesis games" msgstr "Jogar a de jòcs Genesis Sega" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:1 msgid "MSX ROM Player" msgstr "Emulador MSX" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:2 msgid "Play MSX games" msgstr "Jogar a de jòcs MSX" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:1 msgid "Nintendo64 ROM Player" msgstr "Emulador Nintendo64" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo 64 games" msgstr "Jogar a de jòcs Nintendo 64" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:1 msgid "NES ROM Player" msgstr "Emulador NES" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Entertainment System games" msgstr "Jogar a de jòcs Nintendo Entertainment System" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:1 msgid "Sega Master System/Game Gear ROM Player" msgstr "Emulador Sega Master System/Game Gear" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Master System and Game Gear games" msgstr "Jogar a de jòcs Sega Master System et Game Gear" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:1 msgid "Super NES ROM Player" msgstr "Emulador Super NES" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:2 msgid "Play Super Nintendo Entertainment System games" msgstr "Jogar a de jòcs Super Nintendo Entertainment System" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:1 msgid "MESS Home Systems Emulator" msgstr "" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:2 msgid "Relive old home systems with the MESS emulator" msgstr "" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:1 msgid "Messaging" msgstr "Messatjariá" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:2 msgid "Messaging application" msgstr "Aplicacion de messatjariá" #: ../menu-data/metacity:metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:1 msgid "Meterbridge" msgstr "Meterbridge" #: ../menu-data/metview:metview.desktop.in.h:1 msgid "ECMWF Metview - meteorological workstation" msgstr "" #: ../menu-data/metview:metview.desktop.in.h:2 msgid "Process and visualise meteorological data" msgstr "" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:1 msgid "MGM System Monitor" msgstr "Susvelhança del sistèma MGM" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:2 msgid "A highly configurable, very gaudy system load meter" msgstr "Un monitor de carga configurable e fòrça colorat" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:1 msgid "mhWaveEdit" msgstr "mhWaveEdit" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:2 msgid "Record, play, edit and convert sound files" msgstr "Enregistrar, jogar, modificar e convertir de fichièrs sons" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:1 msgid "mialmpick Version 0.2.10" msgstr "mialmpick Version 0.2.10" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:2 msgid "mia-lmpick Version 0.2.10" msgstr "mia-lmpick Version 0.2.10" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:1 msgid "MiceAmaze" msgstr "MiceAmaze" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:2 msgid "video game with mice in a maze" msgstr "jòc vidèo amb de mirgas dins un laberint" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:1 msgid "µHOPE" msgstr "µHOPE" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:2 msgid "MicroHOPE microcontroller programming system" msgstr "" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:1 msgid "microHOPE Manual" msgstr "Manual microHOPE" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:2 msgid "microHOPE User Manual" msgstr "" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:1 msgid "Micropolis" msgstr "Micropolis" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:2 msgid "A real-time city management simulator" msgstr "Un simulador de gestion de vila en temps real" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:1 msgid "MIDI monitor and prober." msgstr "Monitor MIDI amb sonda." #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:2 msgid "Midisnoop" msgstr "Midisnoop" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Navigacion Privada Midori" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Dobrir una novèla fenèstra de navigacion privada" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:1 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigador Web leugièr" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:3 msgid "New _Tab" msgstr "_Onglet novèl" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:4 msgid "New _Window" msgstr "_Fenèstra novèla" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:5 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novèla fenèstra de navigacion p_rivada" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:1 msgid "mikutter" msgstr "mikutter" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:2 msgid "Twitter Client" msgstr "Client Twitter" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:1 msgid "MilkyTracker" msgstr "MilkyTracker" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:2 msgid "Fasttracker 2 Clone" msgstr "Clòn de Fasttracker 2" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:3 msgid "MilkyTracker (play song)" msgstr "MilkyTracker (lector àudio)" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:1 msgid "Minbar Prayer Times" msgstr "Oraris de las pregàrias Minbar" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:2 msgid "Islamic prayer times" msgstr "Oras de las pregàrias pels musulmans" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:1 msgid "Minetest" msgstr "Minetest" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "Multiplayer infinite-world block sandbox" msgstr "Nauc de sabla multijogaire dins un monde infinit fait de blòts" #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" msgstr "Minirok" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:1 msgid "Minitube" msgstr "Minitube" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:2 msgid "Watch YouTube videos" msgstr "Agachar las vidèos YouTube" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:3 msgid "Play/Pause" msgstr "Lectura / pausa" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:6 msgid "Stop After This Video" msgstr "" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:1 msgid "Mirage" msgstr "Mirage" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:2 msgid "A fast GTK+ Image Viewer" msgstr "Una visionadoira d'imatge rapida GTK+" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:1 msgid "Miro" msgstr "Miro" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:2 msgid "" "Fully featured video and music player, podcast client, and bittorrent client" msgstr "Lector de vidèo e de musica, client de podcast e bittorrent" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:1 msgid "MirrorMagic" msgstr "MirrorMagic" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_games_mirrormagic_graphics_mirrormagic" msgstr "Icon=_usr_share_games_mirrormagic_graphics_mirrormagic" #: ../menu-data/mit-scheme:mit-scheme.desktop.in.h:1 msgid "MIT/GNU Scheme" msgstr "MIT/GNU Scheme" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:1 msgid "Mixxx" msgstr "Mixxx" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:2 msgid "A digital DJ interface" msgstr "Una interfàcia per DJ numeric" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:1 msgid "mkvinfo" msgstr "mkvinfo" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:2 msgid "Show information about MKV files" msgstr "Aficha las informacions a prepaus dels fichièrs MKV" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvtoolnix-gui.desktop.in.h:1 msgid "MKVToolNix GUI" msgstr "" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvtoolnix-gui.desktop.in.h:2 msgid "Matroska files creator and tools" msgstr "" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:1 msgid "MLDonkey" msgstr "MLDonkey" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for MLDonkey" msgstr "Interfàcia grafica per MLDonkey" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:1 msgid "Multilingual Terminal" msgstr "Terminal multilingüe" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:2 msgid "Use Multi-Lingual Command Line" msgstr "Utilizar la linha de comanda multilingüa" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:1 msgid "Misfit Model 3D" msgstr "Misfit Model 3D" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 3D models and animations" msgstr "Crear e modificar d'objèctes o d'animacions en 3D" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:1 msgid "mMass" msgstr "mMass" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:2 msgid "Mass spectrum viewer and data analysis proteomics tool" msgstr "" "Afichador per espectromètre de massa e aisina d'analisi de donadas de " "proteomicas" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:1 msgid "mmpong-gl" msgstr "mmpong-gl" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:2 msgid "massively multiplayer pong game" msgstr "jòc pong massivament multijogaire" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:1 msgid "Mnemosyne" msgstr "Mnemosyne" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:2 msgid "A flash card program to make your review process more efficient" msgstr "" "Un programade fichas mnemotecnicas per far créisser l'eficacitat de vòstras " "revisions" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:1 msgid "Mobile Atlas Creator" msgstr "Mobil Atlas Creator" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:2 msgid "create offline-atlases for GPS/cell phone applications" msgstr "Crear d'atlasses fòra-linha per d'aplicacions GPS e per smartphones" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:1 msgid "Model Builder" msgstr "Model Builder" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical ODE simulator" msgstr "Simulador grafic ODE" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:1 msgid "Modem Manager GUI" msgstr "" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for Modem manager daemon control" msgstr "" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:1 msgid "Mokomaze" msgstr "Mokomaze" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:2 msgid "Ball-in-the-labyrinth game" msgstr "Jòc de la bola dins un laberint" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:1 msgid "Monajat Applet for supplications" msgstr "Applet Monajat per las suplicacions" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:2 msgid "Monajat in system tray icon" msgstr "Applet Monajat dins lo tablèu de bòrd" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" msgstr "Monkey Bubble" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "Jòc d'arcada Monkey Bubble" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Studio IDE" msgstr "Monkey Studio IDE" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:2 msgid "The best cross platform IDE available!" msgstr "Lo melhor EDI multiplataformas disponible!" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:3 msgid "Open With MkS" msgstr "Dobrir Amb MkS" #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-common.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime" msgstr "Motor Mono" #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime (Terminal)" msgstr "Motor Mono (Terminal)" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:1 msgid "gsharp" msgstr "gsharp" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:2 msgid "" "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono " "processes" msgstr "" "Escriure de còdi C# en linha de comanda e l'injectar dins de processus Mono " "en cors d'execucion" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:1 msgid "Mono IL Contrast" msgstr "Mono IL Contrast" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:2 msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies." msgstr "" "Identificar las diferéncias dins l'API induitas per l'assemblatge de las " "bibliotècas mono." #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:1 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:2 msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment" msgstr "" "Desvolopatz d'aplicacions .NET dins un environament de desvolopament integrat" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:1 msgid "Mono Documentation" msgstr "Documentacion de Mono" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:2 msgid "View, search and edit documentation related to Mono" msgstr "Veire, cercar o modificar la documentacion relativa a Mono" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:1 msgid "Monodoc (http)" msgstr "Monodoc (http)" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:2 msgid "Monodoc Documentation Browser" msgstr "Explorador de documentacion per Mono" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Monster Masher" msgstr "Monster Masher" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:2 msgid "Mash monsters and save the gnomes" msgstr "Reduire los monstres en posca e salvar los nans" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:1 msgid "Monsterz" msgstr "Monsterz" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:2 msgid "Little arcade puzzle game, similar to the famous Bejeweled" msgstr "Pichon copacap d'arcada, semblable al celèbre Bejeweled" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:1 msgid "Moonlander" msgstr "Moonlander" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:2 msgid "Fun game based on the classic moon lander" msgstr "Jòc risolièr fondat sul classic « moon lander » (alunissatge)" #: ../menu-data/moonshot-ui:moonshot-webp.desktop.in.h:1 msgid "Moonshot Web Provisioning Installer" msgstr "" #: ../menu-data/moonshot-ui:moonshot.desktop.in.h:1 msgid "Moonshot Identity Manager" msgstr "" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:1 msgid "Mopidy" msgstr "Mopidy" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:2 msgid "Music server with support for MPD and HTTP clients" msgstr "" #: ../menu-data/moria:moria.desktop.in.h:1 msgid "Moria" msgstr "Moria" #: ../menu-data/moria:moria.desktop.in.h:2 msgid "single-played rogue-like with a regenerating dungeon" msgstr "" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:1 msgid "Morris" msgstr "Morris" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:2 msgid "Nine Men's Morris Game" msgstr "" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" msgstr "Terminal moserial" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:2 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" msgstr "" "Un terminal seria optimizat per la jornalizacion e la captura de fichièrs" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "Editor de tèxte simple" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:1 msgid "Mozc Setup" msgstr "Configuracion Mozc" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:2 msgid "Set up Mozc engine" msgstr "" #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:2 msgid "Change which applications are shown on the main menu" msgstr "Modificar las aplicacions afichadas dins lo menut principal" #. DocPath= #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:2 msgid "MP3 Diags - diagnosis and repair tool" msgstr "MP3 Diags - aisina de diagnostic e de reparacion" #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:3 msgid "MP3 Diags" msgstr "MP3 Diags" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Mp3splt-gtk audio splitter" msgstr "Separador àudio Mp3splt-gtk" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Split mp3 and ogg files without decoding" msgstr "Separar de fichièrs mp3 e ogg sens desencodatge" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:1 msgid "MPDCon" msgstr "MPDCon" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep client for MPD" msgstr "Client GNUstep per MPD" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:1 msgid "Music Player Daemon" msgstr "Demòni del lector àudio" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:2 msgid "MPRIS 2 support for MPD" msgstr "Presa en carga de MPRIS 2 per MPD" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:1 msgid "Mplinuxman" msgstr "Mplinuxman" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your MPMan portable mp3 player" msgstr "Gerir vòstre lector mp3 portable MPMan" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:1 msgid "mpv Media Player" msgstr "" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Legís las videòs e la musica" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:1 msgid "DICOM to NIfTI Conversion" msgstr "Convertidor DICOM cap a NIfTI" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:2 msgid "dcm2nii" msgstr "dcm2nii" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:1 msgid "Non-parametric MRI Analysis" msgstr "Analisi non-parametric MRI" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:2 msgid "NPM" msgstr "NPM" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:1 msgid "2D/3D MRI Image Viewer" msgstr "Afichador d'imatges 2D/3D MRI" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:2 msgid "MRIcron" msgstr "MRIcron" #: ../menu-data/mrrescue:mrrescue.desktop.in.h:1 msgid "Mr Rescue" msgstr "Mr Rescue" #: ../menu-data/mrrescue:mrrescue.desktop.in.h:2 msgid "Exec=mrrescue" msgstr "Exec=mrrescue" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:1 msgid "MRI Tractography View" msgstr "Afichador de tractografia IRM" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:2 msgid "MRview" msgstr "MRview" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:1 msgid "Mtink" msgstr "Mtink" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:2 msgid "Status monitor for Epson inkjet printers" msgstr "Susvelhança de l'estat de las imprimentas de jet de tinta Epson" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:1 msgid "mtPaint graphic editor" msgstr "Editor grafic mtPaint" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:2 msgid "painting program to create pixel art and manipulate digital photos" msgstr "" "Programa de dessenh per realizar de pixel art e manipular de fòtos numericas" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 msgid "Troff" msgstr "Troff" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" msgstr "TROff - un clòn de TRON multitouit basat sus libavg" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 msgid "Mu-cade" msgstr "Mu-cade" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Mu-cade" msgstr "Mu-cade per Kenta Cho" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:1 msgid "Mudita24" msgstr "Mudita24" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:2 msgid "ALSA GUI control tool for Envy24 (ice1712) soundcards" msgstr "" "Interfàcia grafica ALSA de contraròtle de las cartas son Envy24 (ice1712)" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:1 msgid "Mudlet" msgstr "Mudlet" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:2 msgid "Play online text-based games (MUDs)" msgstr "Jogatz a de jòcs en linha en mòde tèxte (MUDs)" #: ../menu-data/muffin:muffin.desktop.in.h:1 msgid "Muffin" msgstr "Muffin" #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 msgid "Multitet" msgstr "Multitet" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" msgstr "Jòc similar a Tétris cooperatiu e multitouit" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 msgid "Mumble" msgstr "Mumble" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:2 msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming" msgstr "" "Un programa de messatjariá instantanèa àudio de laténcia febla e de nauta " "qualitat pel jòc" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover-category.desktop.in.h:1 msgid "Install More..." msgstr "Installar mai..." #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:1 msgid "Muon Discover" msgstr "Muon Discover" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "Logitèca Ubuntu" #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:1 msgid "Muon Update Manager" msgstr "Gestionari de mesas a jorn Muon" #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Gestionari de mesas a jorn" #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:1 msgid "Muon Package Manager" msgstr "Gestionari de paquets Muon" #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "Gestionari de paquets" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:1 msgid "MuPDF" msgstr "MuPDF" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:2 msgid "PDF file viewer" msgstr "Afichador de documents PDF" #: ../menu-data/mupen64plus-ui-console:mupen64plus.desktop.in.h:1 msgid "Mupen64Plus" msgstr "Mupen64Plus" #: ../menu-data/mupen64plus-ui-console:mupen64plus.desktop.in.h:2 msgid "" "Nintendo 64 emulator and plugins for Linux, Mac OSX, FreeBSD, and Windows" msgstr "" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:1 msgid "Murmur" msgstr "Murmur" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:2 msgid "Python/GTK2 Museek client" msgstr "Client Python/GTK2 Museek" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:1 msgid "MusE" msgstr "MusE" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:2 msgid "Midi Music Editor" msgstr "Editor de Musica MIDI" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:1 msgid "Museeq" msgstr "Museeq" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:2 msgid "C++/QT3 Museek client" msgstr "Client C++/QT3 Museek" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:1 msgid "Create, play and print sheet music" msgstr "" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:2 msgid "MuseScore" msgstr "MuseScore" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Musetup-gtk" msgstr "Musetup-gtk" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Museek daemon configuration tool" msgstr "Aisina de configuracion del demòni Museek" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:1 msgid "Musique" msgstr "Musica" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:2 msgid "Play your music collection" msgstr "Jogar vòstra colleccion de musica" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 msgid "Simple text-based Mail User Agent" msgstr "Client mail minimalista en mòde tèxte" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 msgid "mutt" msgstr "mutt" #: ../menu-data/mutter:mutter-wayland.desktop.in.h:1 msgid "Mutter (wayland compositor)" msgstr "" #: ../menu-data/mutter:mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:1 msgid "mx44" msgstr "mx44" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:2 msgid "Polyphonic, multichannel midi realtime software synthesizer" msgstr "Sintetizador logicial MIDI en temps real, polifonic e multipistas" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:1 msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:2 msgid "Painting program for digital artists" msgstr "Programa de pintura pels artistas numerics" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Workbench" msgstr "MySQL Workbench" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:2 msgid "MySQL Database Design, Administration and Development Tool" msgstr "" "Aisina de creacion, d'administracion e de desvolopament de basa de donadas " "MySQL" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:1 msgid "MythNetTV" msgstr "MythNetTV" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:2 msgid "A video RSS grabber" msgstr "Un agregador de fluxes vidèo RSS" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Backend Setup" msgstr "Configuracion del motor de tractament MythTV" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:2 msgid "Used to configure a backend" msgstr "Utilizat per configurar un motor de tractament (servidor)" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Frontend" msgstr "Interfàcia MythTV" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:2 msgid "A frontend for all content on a mythtv-backend" msgstr "Una interfàcia pel contengut difusit pel motor de tractament MythTV" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:1 msgid "nagstamon" msgstr "nagstamon" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:2 msgid "Nagios status monitor " msgstr "Monitrador d'estat Nagios " #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" msgstr "Aisina de configuracion d'accions per Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus" msgstr "Configurar d'elements d'apondre al menú contextual de Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Compare Extension Preferences" msgstr "Preferéncias de l'extension Nautilus Compare" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for Nautilus Compare Extension" msgstr "Preferéncias per l'Extension Nautilus Compare" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:1 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:2 msgid "Sync your files across computers and to the web" msgstr "Sincronizar vòstres fichièrs sus vòstres ordenadors e sul Web" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Pastebin Configurator" msgstr "Configuracion de Pastebin per Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus Pastebin configuration panel" msgstr "Panèl de configuracion de Nautilus Pastebin" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus scripts manager" msgstr "Gestionari d'escripts Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable Nautilus scripts" msgstr "Activa o desactiva los escripts Nautilus" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:1 msgid "Navit" msgstr "Navit" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:2 msgid "The open source vector based navigation program with routing engine" msgstr "Logicial liure d'assisténcia a la navigacion rotièra" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Cn3D NCBI Database Viewer" msgstr "Visionadoira Cn3D de basas de donadas NCBI" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:2 msgid "View NCBI databases in 3D" msgstr "Aficha en 3D las basas de donadas NCBI" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:1 msgid "Sequin DNA Sequence Submission Tool" msgstr "Sequin, aisina de transmission de sequéncias d'ADN" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:2 msgid "Submit DNA sequences to the GenBank, EMBL, and DDBJ databases" msgstr "" "Transmetre de sequéncias d'ADN a GenBank, EMBL, e a las basas de donadas DDBJ" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:1 msgid "DDV Sequence Alignment Viewer" msgstr "Afichador d'alinhament de sequéncias d'ADN, ARN o peptidas, DDV" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:2 msgid "View multiple sequence alignment for GenBank" msgstr "" "Afichar de sequéncias d'alinhament multiples (ADN, ARN, AA) per GenBank" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:1 msgid "Entrez NCBI Database Querying Tool" msgstr "Aisina de requèstas per las basas de donadas Entrez NCBI" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:2 msgid "Query NCBI databases and retrieve documents" msgstr "Interrogar las basas de donadas NCBI e retrobar de documents" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:1 msgid "OneD Biological Sequence Viewer" msgstr "Afichador de sequéncias biologicas OneD" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:2 msgid "View single biological sequences" msgstr "Afichador de sequéncias biologicas simplas" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:1 msgid "Ncmpcpp" msgstr "Ncmpcpp" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:2 msgid "NCurses Music Player Client" msgstr "Client NCurses Music Player" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:1 msgid "Windows Wireless Drivers" msgstr "Pilòts de rets sens fial Windows" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:2 msgid "Ndiswrapper driver installation tool" msgstr "Aisina d'installacion de pilòts Ndiswrapper" #: ../menu-data/nec2c:nec2c.desktop.in.h:1 msgid "nec2c" msgstr "nec2c" #: ../menu-data/nec2c:nec2c.desktop.in.h:2 msgid "Antenna Modelling Software" msgstr "" #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:1 msgid "NEdit \"Nirvana Text Editor\"" msgstr "" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart-session.desktop.in.h:1 msgid "needrestart-session" msgstr "needrestart-session" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart-session.desktop.in.h:2 msgid "" "Check for processes in the current user session need to be restarted after " "upgrades." msgstr "" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart.desktop.in.h:1 msgid "needrestart" msgstr "needrestart" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart.desktop.in.h:2 msgid "Check which system services need to be restarted after upgrades." msgstr "" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:1 msgid "Nekobee" msgstr "Nekobee" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:2 msgid "Simple single-oscillator DSSI plugin" msgstr "Empeuton DSSI oscillador unitari simple" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:1 msgid "Nemiver C/C++ Debugger" msgstr "Desbugador C/C++ Nemiver" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:2 msgid "Debug Applications" msgstr "Desbugar las aplicacions" #: ../menu-data/nemo:nemo-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Nemo" msgstr "Nemo" #: ../menu-data/nemo:nemo-autostart.desktop.in.h:2 msgid "Start Nemo desktop at log in" msgstr "" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:1 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Accedir als fichièrs e los organizar" #: ../menu-data/neobio:neobio.desktop.in.h:1 msgid "Sequence alignments neobio" msgstr "Alinhaments de sequéncias neobio" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:1 msgid "Nestopia" msgstr "Nestopia" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:2 msgid "Accurate NES Emulator" msgstr "Emulator NES précis" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:1 msgid "Network animator" msgstr "Animator de ret" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:2 msgid "Network animator based on Qt4 working with ns-3" msgstr "Animator de ret basat sus Qt4 que fonciona amb ns-3" #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:1 msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:1 msgid "NetEmul" msgstr "NetEmul" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:2 msgid "The LAN network simulator" msgstr "Simulador de ret LAN" #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:1 msgid "Netgen Mesh Generator" msgstr "Generador de malhas (mesh) Netgen" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:1 msgid "X NetHack" msgstr "X NetHack" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:2 msgid "NetHack (X interface)" msgstr "NetHack (interfàcia X)" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:1 msgid "Netmate" msgstr "Netmate" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:2 msgid "shows pcap dump lines in network header style" msgstr "" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:1 msgid "NetPanzer" msgstr "NetPanzer" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:2 msgid "Online multiplayer tactical warfare game" msgstr "Jòc de guèrra multijogaires en linha" #: ../menu-data/netrek-client-cow:netrek-client-cow.desktop.in.h:1 msgid "Netrek" msgstr "Netrek" #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NetSurf Web Browser" msgstr "Navigador Web NetSurf" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:1 msgid "netToe" msgstr "netToe" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Tic Tac Toe." msgstr "Jogar al Tic-tac-toe (Morpion)." #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" msgstr "Gerissètz vòstras connexions a la ret" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-afni.desktop.in.h:1 msgid "Analysis of Functional NeuroImages" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-afni.desktop.in.h:2 msgid "AFNI" msgstr "AFNI" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-devel-ml.desktop.in.h:1 msgid "Developer Mailing List Archive" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-devel-ml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-upstream-ml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-user-ml.desktop.in.h:2 msgid "Opens the list archive in a browser window" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:2 msgid "FSL 4.1" msgstr "FSL 4.1" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:1 msgid "3D Structure Segmentation" msgstr "Segmentacion d'estructuras 3D (imatjariá medicala)" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:2 msgid "ITK-SNAP" msgstr "ITK-SNAP" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mipav.desktop.in.h:1 msgid "Medical Image Processing, Analysis, and Visualization" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mipav.desktop.in.h:2 msgid "MIPAV" msgstr "MIPAV" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-openelectrophy.desktop.in.h:1 msgid "Electrophysiological Data Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-openelectrophy.desktop.in.h:2 msgid "OpenElectrophy" msgstr "OpenElectrophy" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:1 msgid "Psychology Stimuli IDE" msgstr "EDI Psychology Stimuli" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:2 msgid "PsychoPy" msgstr "PsychoPy" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:1 msgid "SigViewer" msgstr "SigViewer" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "Biosignals (e.g. EEG, ECG) Viewer" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-slicer.desktop.in.h:1 msgid "3D Slicer" msgstr "3D Slicer" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:1 msgid "Spyke Viewer" msgstr "Visionador Spyke" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical utility for analyzing electrophysiological data" msgstr "Utilitari grafic per l'analisi de las donadas electrofisiologicas" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-upstream-ml.desktop.in.h:1 msgid "Upstream Mailing List Archive" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-user-ml.desktop.in.h:1 msgid "User Mailing List Archive" msgstr "" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:1 msgid "VoxBo Image Viewer" msgstr "Visualizador d'imatges VoxBo" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:2 msgid "VBView2" msgstr "VBView2" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:1 msgid "Neverball" msgstr "Neverball" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:2 msgid "A 3D arcade game with a ball" msgstr "Un jòc d'arcada 3D amb una balla" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:1 msgid "Neverputt" msgstr "Neverputt" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:2 msgid "A 3D mini golf game" msgstr "Un mini gòlf en 3D" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:1 msgid "Nexuiz" msgstr "Nexuiz" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:2 msgid "" "A networked 3D first person shooter game with high-quality graphic effects" msgstr "" "Un jòc de tir subjectiu (FPS) en 3D amb d'efièits grafics de nauta qualitat" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:1 msgid "NFO Viewer" msgstr "Afichador de fichièrs NFO" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:2 msgid "View NFO files" msgstr "Afichar los fichièrs .nfo" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:1 msgid "Ngraph" msgstr "Ngraph" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:2 msgid "create scientific 2-dimensional graphs" msgstr "Crear de grafics scientifics amb doas dimensions" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:1 msgid "Nicotine-Plus" msgstr "Nicotine-Plus" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:2 msgid "SoulSeek filesharing client" msgstr "Client de partiment de fichièrs SoulSeek" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:1 msgid "Nikwi Deluxe" msgstr "Nikwi Deluxe" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:2 msgid "Platform game where your goal is to collect candies" msgstr "Jòc que l'objectiu n'es de collectar de bonbons" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:1 msgid "Ninja IDE" msgstr "EDI Ninja" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:2 msgid "Python IDE" msgstr "EDI Python" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:1 msgid "nip2" msgstr "nip2" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:2 msgid "Image manipulation program based on VIPS" msgstr "Programa de manipulacion d'imatges fondat sus VIPS" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:1 msgid "nitrogen" msgstr "nitrogen" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:2 msgid "Browse and set desktop backgrounds" msgstr "Navegar e definir los fonses d'ecrans del burèu" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:1 msgid "Njam" msgstr "Njam" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:2 msgid "pacman-like game with multiplayer support" msgstr "Jòc de tipe Pacman amb mantun jogaire" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:1 msgid "NJplot" msgstr "NJplot" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies and exports in PostScript format phylogenetic trees" msgstr "" "Afichar, modificar e exportar al format PostScript d'arbres filogenetics" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - Full mode" msgstr "NmapSI4 - Mòde complet" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmap scanner" msgstr "Interfàcia Qt4 per l'analisador de ret nmap" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4-logr" msgstr "NmapSI4-logr" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmapsi4 log" msgstr "Una interfàcia Qt4 pels jornals nmapsi4" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - User mode" msgstr "NmapSI4 - Mòde utilizaire" #: ../menu-data/noblenote:noblenote.desktop.in.h:1 msgid "nobleNote" msgstr "nobleNote" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:1 msgid "Noiz2sa" msgstr "Noiz2sa" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:2 msgid "An Abstract Shooter by Kenta Cho" msgstr "Un jòc de tir abstrach per Kenta Cho" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:1 msgid "NomNom" msgstr "NomNom" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:2 msgid "Download and stream media" msgstr "Telecargar e difusar de mèdias" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:1 msgid "Nootka" msgstr "Nootka" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:2 msgid "Application for learning musical score notation " msgstr "Aplicacion per aprene la transcripcion de particions musicalas " #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:2 msgid "Notes application for Ubuntu" msgstr "Aplicacion de presa de nòtas per Ubuntu" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Notification Daemon" msgstr "Demòni de notificacion" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Display notifications" msgstr "Afichar las notificacions" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (GTK#)" msgstr "NRefactory Demo (GTK#)" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (GTK#)" msgstr "" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "NRefactory Demo (System.Windows.Forms)" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "" #: ../menu-data/nsnake:nsnake.desktop.in.h:1 msgid "nsnake" msgstr "nsnake" #: ../menu-data/nsnake:nsnake.desktop.in.h:2 msgid "Classic snake game on the terminal" msgstr "" #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:1 msgid "NtEd" msgstr "NtEd" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:1 msgid "NTFS Configuration Tool" msgstr "Aisina de configuracion de NTFS" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click." msgstr "" "Activar/desactivar la gestion de l'escritura per NTFS amb un clic simple." #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:1 msgid "NuApplet" msgstr "NuApplet" #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:2 msgid "QT NuFW Client" msgstr "Client NuFW Qt" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:1 msgid "Numpty Physics" msgstr "Numpty Physics" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:2 msgid "uri_link_play" msgstr "uri_link_play" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 msgid "NUT Monitor" msgstr "NUT Monitor" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Network UPS Tools GUI client" msgstr "Client grafic per la gestion d'onduladors NUT" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:1 msgid "NVIDIA X Server Settings" msgstr "Paramètres NVIDIA del servidor X" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure NVIDIA X Server Settings" msgstr "" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:1 msgid "nvPY" msgstr "nvPY" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform simplenote-syncing note-taking tool" msgstr "" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 msgid "Nvtv TV Out" msgstr "Nvtv TV Out" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:2 msgid "Control the TV output of NVidia video cards" msgstr "Contrarotlar la sortida TV de las cartas graficas NVidia" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:1 msgid "Nzb" msgstr "Nzb" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:2 msgid "Grab nzb files" msgstr "Recuperar de fichièrs nzb" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:1 msgid "Openbox Configuration Manager" msgstr "Gestionari de configuracion Openbox" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:2 msgid "Tweak settings for Openbox" msgstr "" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:1 msgid "ObexTool" msgstr "ObexTool" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for bluetooth transfers" msgstr "Una interfàcia grafica pels transferiments Bluetooth" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:1 msgid "Fox" msgstr "Fox" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:2 msgid "Crystal structure determination" msgstr "Determinacion d'estructuras cristallinas" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:1 msgid "OpenCASCADE" msgstr "OpenCASCADE" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:2 msgid "OpenCASCADE DRAWEXE test harness" msgstr "Banc de tèst OpenCASCADE DRAWEXE" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:1 msgid "OCRFeeder" msgstr "OCRFeeder" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:2 msgid "The complete OCR suite." msgstr "La seguida de reconeissença optica de caractèrs (OCR) completa" #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:1 msgid "GNU Octave" msgstr "GNU Octave" #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Computing using GNU Octave" msgstr "Informatica scientifica qu'utiliza GNU Octave" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:1 msgid "OggConvert" msgstr "OggConvert - conversion en ogg" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:2 msgid "Convert media files to Free formats" msgstr "Convertir los fichièrs multimèdia cap a de formats dobèrts" #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:1 msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:2 msgid "Hex Editor" msgstr "Editor exadecimal" #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:1 msgid "okular" msgstr "okular" #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:1 msgid "Okular" msgstr "Okular" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:1 msgid "OmegaT" msgstr "OmegaT" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Assisted Translation tool" msgstr "Aisina de traduccion assistida per ordenador" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:2 msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Clavièr virtual polivalent per GNOME" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:1 msgid "One Is Enough" msgstr "One Is Enough (un sol sufís)" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game about communist and capitalist balls" msgstr "Jòc 2D de luita entre comunistas e capitalistas" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:1 msgid "Oneko" msgstr "Oneko" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:2 msgid "A cat chases mouse pointer" msgstr "" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:3 msgid "Oneko Dog" msgstr "Oneko Dog" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:4 msgid "Oneko STOP" msgstr "Oneko STOP" #: ../menu-data/onionshare:onionshare.desktop.in.h:1 msgid "OnionShare" msgstr "OnionShare" #: ../menu-data/onionshare:onionshare.desktop.in.h:2 msgid "Share a file securely and anonymously over Tor" msgstr "" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:1 msgid "Oolite" msgstr "Oolite" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL Elite-like space game" msgstr "Un Jòc OpenGL dins l'espaci que ressembla a Elite" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:1 msgid "OpenAxiom" msgstr "OpenAxiom" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:2 msgid "Open scientific computation platform" msgstr "Una plataforma informatica scientifica liura e dobèrta" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:1 msgid "Open Invaders" msgstr "Open Invaders" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:2 msgid "Play a Space Invaders clone" msgstr "Un clòn de Space Invaders" #: ../menu-data/openambit:openambit.desktop.in.h:1 msgid "Openambit" msgstr "Openambit" #: ../menu-data/openambit:openambit.desktop.in.h:2 msgid "Open source synchronization for Suunto Ambit series" msgstr "" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:1 msgid "OpenArena" msgstr "OpenArena" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:2 msgid "" "A fast-paced 3D first-person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake " "III Arena" msgstr "Un jòc de tir subjectiu (FPS) rapid, similar a Quake III" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:1 msgid "OBM" msgstr "OBM" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:2 msgid "Logs GSM and GPS and uploads to openBmap." msgstr "Jornaliza d'informacions GSM e GPS e los transferiment sus openBmap." #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:1 msgid "OpenBVE" msgstr "OpenBVE" #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:2 msgid "Train/railway simulator compatible with 'BVE Trainsim' routes" msgstr "Simulador ferroviari compatible amb las vias « BVE Trainsim »" #: ../menu-data/opencfu:opencfu.desktop.in.h:1 msgid "OpenCFU" msgstr "OpenCFU" #: ../menu-data/opencfu:opencfu.desktop.in.h:2 msgid "A modern program to count circular objects from pictures or webcams" msgstr "" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:1 msgid "OpenCity" msgstr "OpenCity" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:2 msgid "a 3D city simulator game" msgstr "Un jòc de simulacion de vila en 3D" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:1 msgid "OpenClonk" msgstr "OpenClonk" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:2 msgid "An action-packed game of strategy, tactics, and skill." msgstr "" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:1 msgid "Open Cubic Player" msgstr "Open Cubic Player" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:2 msgid "Open Cubic Player 0.1.20 for UNIX" msgstr "Open Cubic Player 0.1.20 per UNIX" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary OpenDict" msgstr "Diccionari OpenDict" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words in a local or Internet dictionary" msgstr "" #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:1 msgid "OpenFetion" msgstr "OpenFetion" #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:2 msgid "Fetion For Linux" msgstr "Fetion Per Linux" #: ../menu-data/openjdk-6-jre:openjdk-6-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 6 Runtime" msgstr "OpenJDK Java 6 Runtime" #: ../menu-data/openjdk-7-jre:openjdk-7-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 7 Runtime" msgstr "Motor OpenJDK Java 7" #: ../menu-data/openjdk-8-jre:openjdk-8-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 8 Runtime" msgstr "OpenJDK Java 8 Runtime" #: ../menu-data/openjdk-8-jre:openjdk-8-policytool.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 8 Policy Tool" msgstr "OpenJDK Java 8 Policy Tool" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:2 #, no-c-format msgid "Exec=openlp %F" msgstr "Exec=openlp %F" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:3 msgid "OpenLP" msgstr "OpenLP" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:1 msgid "OpenLugaru" msgstr "OpenLugaru" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:2 msgid "Single-player game featuring rabbits" msgstr "" #: ../menu-data/openmcdf:structuredstorageexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Structured Storage Explorer" msgstr "Explorador d'emmagazinatge estructurat" #: ../menu-data/openmolar:openmolar.desktop.in.h:1 msgid "OpenMolar" msgstr "OpenMolar" #: ../menu-data/openmolar:openmolar.desktop.in.h:2 msgid "Dental Practice Management Software" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:1 msgid "openMSX Catapult" msgstr "Catapulta openMSX" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for openMSX" msgstr "" #: ../menu-data/openmsx:openmsx.desktop.in.h:1 msgid "openMSX" msgstr "openMSX" #: ../menu-data/openmsx:openmsx.desktop.in.h:2 msgid "MSX emulator" msgstr "" #: ../menu-data/openmw-cs:openmw-cs.desktop.in.h:1 msgid "OpenMW Content Editor" msgstr "" #: ../menu-data/openmw-cs:openmw-cs.desktop.in.h:2 msgid "A replacement for the Morrowind Construction Set." msgstr "" #: ../menu-data/openmw-launcher:openmw.desktop.in.h:1 msgid "OpenMW Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/openmw-launcher:openmw.desktop.in.h:2 msgid "An engine replacement for The Elder Scrolls III: Morrowind" msgstr "" #: ../menu-data/openpref:openpref.desktop.in.h:1 msgid "Openpref" msgstr "Openpref" #: ../menu-data/openpref:openpref.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Preferans" msgstr "" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:1 msgid "OpenRocket" msgstr "OpenRocket" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:2 msgid "Design and simulate model rockets" msgstr "Concepcion e simulacion de modèls reduits de fusadas" #: ../menu-data/openscad:openscad.desktop.in.h:1 msgid "OpenSCAD" msgstr "OpenSCAD" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:1 msgid "OpenSesame" msgstr "OpenSesame" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:2 msgid "Graphical experiment builder for the social sciences" msgstr "Constructor grafic d'experimentacions per las sciéncias socialas" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:1 msgid "OpenShot Video Editor" msgstr "Editor Vidèo OpenShot" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit videos and movies" msgstr "Crear e montar de vidèos e de filmes" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:1 msgid "OpenSSN" msgstr "OpenSSN" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:2 msgid "Command a submarine in a deep ocean environment" msgstr "Comandar un somarin dins las prigondors oceanicas" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:1 msgid "OpenSterogram" msgstr "OpenSterogram" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D autostereograms" msgstr "Crear d'autostereogramas 3D" #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:2 msgid "Maps application" msgstr "Aplicacion de cartografia" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:1 msgid "OpenSTV Voting Software" msgstr "Logicial de vòte OpenSTV" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:2 msgid "Conduct a Single Transferable Vote election" msgstr "Conduire una eleccion STV (proporcionala e per òrdre de preferéncia)" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:1 msgid "OpenTeacher" msgstr "OpenTeacher" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:2 msgid "Your personal tutor" msgstr "Vòstre tutor personal" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:1 msgid "OpenTTD" msgstr "OpenTTD" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Transport Tycoon Deluxe" msgstr "Clòn de Transport Tycoon Deluxe" #: ../menu-data/opentyrian:opentyrian.desktop.in.h:1 msgid "OpenTyrian" msgstr "OpenTyrian" #: ../menu-data/opentyrian:opentyrian.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-style shoot 'em up" msgstr "" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:1 msgid "OpenUniverse Space Simulator" msgstr "Simulador espacial OpenUniverse" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:2 msgid "Explore the solar system in this accurate simulation" msgstr "Explorar lo sistèma solar dins aquesta simulacion fòrça precisa" #: ../menu-data/openwalnut-qt4:openwalnut.desktop.in.h:1 msgid "OpenWalnut" msgstr "OpenWalnut" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:1 msgid "Open Yahtzee" msgstr "Open Yahtzee" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:2 msgid "The classic dice game Yahtzee" msgstr "Lo classic jòc de dats Yahtzee" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:1 msgid "Ophcrack" msgstr "Ophcrack" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft Windows password cracker" msgstr "Copar los senhals Microsoft Windows" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:1 msgid "OptGeo" msgstr "OptGeo" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to study and simulate optic assemblies" msgstr "Aisina interactiva per estudiar e simular los assemblatges optics" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:1 msgid "Orage Globaltime" msgstr "Relòtge universal Orage" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:2 msgid "Show clocks from different countries" msgstr "Afichar l'ora de diferents païses" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Orage Calendar" msgstr "Calendièr Orage" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "Calendièr de burèu" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:1 msgid "Orbital Eunuchs Sniper" msgstr "Orbital Eunuits Sniper" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:2 msgid "Anti-terrorist Satellite Sniping Game" msgstr "Jòc de satellit tiraire d'elita antiterrorista" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:1 msgid "Oregano" msgstr "Oregano" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:2 msgid "Schematic, capture and simulation of electronic circuits" msgstr "Esquèma, captura e simulacion de circuits electronics" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:1 msgid "Osmo" msgstr "Osmo" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:2 msgid "Personal Organizer" msgstr "Agenda personal" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:1 msgid "Othman Quran Browser" msgstr "Explorador de Coran - Othman" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Mus-haf" msgstr "Mus'haf numeric" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:1 msgid "Out Of Order" msgstr "Dins lo desòrdre" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:2 msgid "Adventure Game" msgstr "Jòc d'Aventura" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:1 msgid "Overgod" msgstr "Overgod" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:2 msgid "Play a bi-directional scrolling arcade game" msgstr "Jogar a un jòc d'arcada que desfila dins doas direccions." #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:1 msgid "OVITO" msgstr "OVITO" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:2 msgid "" "Scientific visualization and analysis software for atomistic simulation data." msgstr "" "Logicial de visualizacion e d'analisi scientific de las donadas de " "simulacion atomica." #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:1 msgid "ownCloud desktop sync client " msgstr "" #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:2 msgid "ownCloud desktop synchronization client" msgstr "" #: ../menu-data/p4vasp:p4vasp.desktop.in.h:1 msgid "visualization suite for VASP" msgstr "" #: ../menu-data/p4vasp:p4vasp.desktop.in.h:2 msgid "p4vasp" msgstr "p4vasp" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:1 msgid "Pacemaker GUI" msgstr "Interfàcia grafica de Pacemaker" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:2 msgid "Pacemaker CRM GUI" msgstr "Interfàcia grafica del CRM Pacemaker" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Search" msgstr "Recèrca de paquets Debian" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:2 msgid "Search for packages and view package information" msgstr "Cercar de paquets e veire lors informacions" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:1 msgid "PackETH" msgstr "PackETH" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:2 msgid "Packet Generator" msgstr "Generador de paquets" #: ../menu-data/pacman4console:pacman4console.desktop.in.h:1 msgid "Pacman for Console" msgstr "" #: ../menu-data/pacman4console:pacman4console.desktop.in.h:2 msgid "console based pacman game" msgstr "" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:1 msgid "Pacman" msgstr "Pacman" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:2 msgid "A simple clone of the classic arcade game" msgstr "Un clòn du jòc d'arcada classic Pacman" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Device Chooser" msgstr "Seleccionador de periferics PulseAudio" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for Quick Device Changing" msgstr "" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:1 msgid "Paje Trace Viewer" msgstr "Paje Trace Viewer" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:2 msgid "View traces produced during the execution of multi-threaded programs" msgstr "" "Afichar las traças produitas per de programas d'unitats d'execucion multiplas" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:1 msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle game" msgstr "Jòc de puzzle" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Manager" msgstr "Gestionari PulseAudio" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your PulseAudio sound server" msgstr "Gerir vòstre servidor de son PulseAudio" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:1 msgid "Pan Newsreader" msgstr "Lector de gropes de discussion Pan" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:2 msgid "Read and Post Usenet Articles" msgstr "Legir e postar d'articles Usenet" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:1 msgid "Pang Zero" msgstr "Pang Zero" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:2 msgid "Pop balloons with your harpoon" msgstr "Espetar de balons amb vòstre arpon" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Preferences" msgstr "Preferéncias PulseAudio" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:2 msgid "View and modify the configuration of the local sound server" msgstr "Veire e modificar la configuracion del servidor de son local" #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:1 msgid "Parcellite" msgstr "Parcellite" #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:1 msgid "Parley" msgstr "Parley" #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:2 msgid "Vocabulary Trainer" msgstr "Testar son vocabulari" #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:1 msgid "Parole Media Player" msgstr "Lector multimèdia Parole" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:1 msgid "PARSEC47" msgstr "PARSEC47" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's PARSEC47" msgstr "PARSEC47 per Kenta Cho" #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:1 msgid "KDE Partition Manager" msgstr "Gestionari de particion de disc per KDE" #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:2 msgid "Manage disks, partitions and file systems" msgstr "Gerir los disques, las particions e los sistèmas de fichièrs" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:1 msgid "Pasaffe" msgstr "Pasaffe" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:2 msgid "Pasaffe password manager" msgstr "Gestionari de senhals Pasaffe" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:1 msgid "Passage" msgstr "Passage" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:2 msgid "game about the passage through life" msgstr "Jòc sul debanament de la vida" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:1 msgid "Password Gorilla" msgstr "Password Gorilla" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:2 msgid "a password manager" msgstr "un gestionari de senhals" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio System Tray" msgstr "" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for PulseAudio" msgstr "" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:1 msgid "Patchage" msgstr "Patchage" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:2 msgid "" "Connect audio and MIDI applications together and manage audio sessions" msgstr "" "Connectar ensemble d'aplicacions àudio e MIDI e gerissètz las sessions àudio" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:1 msgid "Pathogen" msgstr "Pathogen" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:2 msgid "Destroy the pathogens" msgstr "Destruire los agents patogèns" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:1 msgid "Pathological" msgstr "Pathological" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:2 msgid "Solve puzzles involving paths and marbles" msgstr "Resòlvre de copacaps que meton en jòc de camins e de bilhas" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:1 msgid "Pauker" msgstr "Pauker" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:2 msgid "Generic card based learning program" msgstr "Programa d'aprendissatge generic basat sus de cartas" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:1 msgid "paulstretch" msgstr "PaulStretch" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:2 msgid "suitable for extreme sound stretching of audio (like 50x)" msgstr "" "conven pel stretching extrème de fichièrs àudio (de l'òrdre de 50 còps)" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "Contrarotlador de volum PulseAudio" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:2 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Ajustar lo nivèl del volum sonòr" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" msgstr "Contrarotlador de volum PulseAudio (Lectura)" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:2 msgid "Monitor the output volume" msgstr "Contrarotlar lo volum de sortida." #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:1 msgid "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" msgstr "Estacion de trabalh per analisis fisicas « Paw++ »" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and graphically present experimental data" msgstr "Analisar e presentar graficament las donadas experimentalas." #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:1 msgid "Pax Britannica" msgstr "Pax Britannica" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:2 msgid "Multi-player real-time strategy game" msgstr "Jòc d'estrategia en temps real multijogaires" #: ../menu-data/pay-test-app:pay-test-app.desktop.in.h:1 msgid "Pay Test App" msgstr "" #: ../menu-data/pay-test-app:pay-test-app.desktop.in.h:2 msgid "Used for testing pay service, nothing else" msgstr "" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Calendar" msgstr "Calendièr periodic" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:2 msgid "" "Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods" msgstr "" "Utilitari per pistar los cicles menstruals e predire los periòdes de " "fertilitat" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:1 msgid "PCB Designer" msgstr "PCB Designer" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit printed circuit board designs" msgstr "Crear e editar de dessenhs de circuits imprimits." #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Preferéncias del burèu" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager" msgstr "" "Cambiar los papièrs pintrats del burèu e lo compòrtament del gestionari de " "burèu" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:1 msgid "File Manager PCManFM" msgstr "Gestionari de fichièrs PCManFM" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system and manage the files" msgstr "Navigar dins los fichièrs del sistèma e gerir los fichièrs." #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:1 msgid "PCP Charts" msgstr "Diagramas PCP" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:2 msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics" msgstr "" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:1 msgid "Gscriptor" msgstr "Gscriptor" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:2 msgid "Send commands to smart cards" msgstr "Mandar de comandas a las cartas de piuses" #: ../menu-data/pcsx2:pcsx2.desktop.in.h:1 msgid "PCSX2" msgstr "PCSX2" #: ../menu-data/pcsx2:pcsx2.desktop.in.h:2 msgid "Sony Playstation 2 emulator" msgstr "" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:1 msgid "PCSX" msgstr "PCSX" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:2 msgid "Sony PlayStation emulator" msgstr "Emulador de Sony Playstation" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:1 msgid "PDF Presenter Console" msgstr "Consòla de Presentacion PDF" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:2 msgid "Presentation program for PDF files" msgstr "Programa de presentacion pels fichièrs PDF" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:1 msgid "PDF Chain" msgstr "PDF Chain" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for the PDF Toolkit (PDFtk)" msgstr "" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:1 msgid "PDF Mod" msgstr "PDF Mod" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:2 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents" msgstr "Suprimir, extraire e pivotar las paginas dels documents PDF" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:1 msgid "pdfsam" msgstr "pdfsam" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:2 msgid "A tool to split and merge pdf documents" msgstr "Una aisina per decopar e assemblar de documents pdf" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:1 msgid "PDF-Shuffler" msgstr "PDF-Shuffler" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:2 msgid "PDF Merging, Rearranging, Splitting, Rotating and Cropping" msgstr "" "Fusion, fraccionament, rearrengament, rotacion e requadratge de documents PDF" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:1 msgid "Peg-E" msgstr "Peg-E" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:2 msgid "Peg elimination game" msgstr "Jòc d'eliminacion Peg" #: ../menu-data/peg-solitaire:peg-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg-Solitaire" msgstr "Peg-Solitaire" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg Solitaire" msgstr "Peg Solitaire" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:2 msgid "Play an educational puzzle game similar to Hi-Q" msgstr "Jòc de copacap educatiu semblable a Hi-Q" #: ../menu-data/pencil2d:pencil2d.desktop.in.h:1 msgid "Pencil2D" msgstr "Pencil2D" #: ../menu-data/pencil2d:pencil2d.desktop.in.h:2 msgid "2D Traditional Animation" msgstr "" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:1 msgid "Pencil" msgstr "Pencil" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:2 msgid "Draw cartoons" msgstr "Far de dessenhs animats" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:1 msgid "PenguinTV Media Aggregator" msgstr "Agregador « PenguinTV Media »" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:2 msgid "Aggregates rss feeds, podcasts, and video blogs" msgstr "Agregar los fluxes RSS, los podscasts, e los blogs vidèo" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:1 msgid "Pente" msgstr "Pente" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:2 msgid "Five in a row game for X" msgstr "Jòc cinc en linha per X" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:1 msgid "Pentobi" msgstr "Pentobi" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:2 msgid "Computer opponent for the board game Blokus" msgstr "" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:1 msgid "Performous" msgstr "Performous" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:2 msgid "A karaoke game" msgstr "Un jòc de Karaoke" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:1 msgid "PerlPrimer" msgstr "PerlPrimer" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical design of primers for PCR and sequencing" msgstr "Concepcion grafica d'amòrsas per l'ACP (PCR) o lo sequençatge" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:1 msgid "Perroquet" msgstr "Perroquet" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:2 msgid "Oral comprehension teacher" msgstr "Assistent a la compreneson orala" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:1 msgid "Petri-Foo" msgstr "Petri-Foo" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:2 msgid "Sound Sampler" msgstr "Escandalhador de sons" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:1 msgid "Postgres Forms (pfm)" msgstr "Formulari Postgres (pfm)" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for PostgreSQL database" msgstr "Interfàcia grafica per la basa de donadas PostgreSQL" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:1 msgid "pgAdmin III" msgstr "pgAdmin III" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:2 msgid "PostgreSQL Administration Tool" msgstr "Aisina d'administracion PostgreSQL" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:1 msgid "PHASEX" msgstr "PHASEX" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:2 msgid "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" msgstr "PHASEX - sintetizador logicial" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:1 msgid "Phatch PHoto bATCH Processor" msgstr "Tractament per lòt Phatch PHoto bATCH" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:2 msgid "Easily batch process images and edit metadata" msgstr "Tractar per lòts los imatges e modificar las metadonadas aisidament" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:1 msgid "Phlipple" msgstr "Phlipple" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 msgid "Phlipping squares will never be the same again" msgstr "Revirar de carrats serà pas mai jamai parièr" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 msgid "Phoronix Test Suite" msgstr "Seguida de tèsts Phoronix" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:2 msgid "An Automated, Open-Source Testing Framework" msgstr "Framework libre de tèsts automatizats" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:2 msgid "PhotoPrint" msgstr "PhotoPrint" #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:3 msgid "Color managed printing of multiple photos on single page" msgstr "Impression en colors de mantuna fòtos sus una sola pagina" #: ../menu-data/phototonic:phototonic.desktop.in.h:1 msgid "Phototonic" msgstr "Phototonic" #: ../menu-data/phototonic:phototonic.desktop.in.h:2 msgid "View photos on your computer" msgstr "" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:1 msgid "Piano Booster" msgstr "Piano Booster" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:2 msgid "Learn the piano just by playing a game" msgstr "Aprenètz a jogar del pianò en jogant a un jòc" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:1 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:2 msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger" msgstr "Marcar vòstres fichièrs musicals (tags) amb MusicBrainz" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:1 msgid "picmi" msgstr "picmi" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:2 msgid "A number logic game" msgstr "Un jòc de logica amb de chifras" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:1 msgid "PIDA" msgstr "PIDA" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:2 msgid "Python Integrated Development Application" msgstr "Aplicacion de desvolopament integrat per Python « PIDA »" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Messatjariá instantanèa Pidgin" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:2 msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "Conversacion per messatges instantanèus. Supòrta AIM, Google Talk, " "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo e d'autres mai" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:1 msgid "Emilia Pinball" msgstr "Flipper Emilia Pinball" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:2 msgid "OpenGL pinball game" msgstr "Jòc de flipper OpenGL" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:1 msgid "Pingus" msgstr "Pingus" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:2 msgid "Guide a horde of penguins through various obstacles" msgstr "Guidar un tropèl de pingoïns a travèrs d'obstacles divèrses" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:1 msgid "Pink Pony" msgstr "Pink Pony" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:2 msgid "A Tron-like multiplayer racing game" msgstr "" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:1 msgid "Pinot Metasearch Tool" msgstr "Aisina de metarecèrca Pinot" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:2 msgid "Search the Web and your documents" msgstr "Recercar sul Web e dins vòstres documents" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:1 msgid "Easily create and edit images" msgstr "Crear e modificar aisidament d'imatges" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:2 msgid "Pinta Image Editor" msgstr "Editor d'imatge Pinta" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers" msgstr "Pioneers" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Pioneers" msgstr "Jogar a una partida de Pioneers" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:1 msgid "PipeWalker" msgstr "PipeWalker" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:2 msgid "Connect all hosts to network!" msgstr "Connectatz totes los òstes a la ret !" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:1 msgid "Pithos" msgstr "Pithos" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:2 msgid "Play music from Pandora Radio" msgstr "Legir de musica amb Pandora Radio" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:1 msgid "Pitivi" msgstr "Pitivi" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit your own movies" msgstr "Crear e modificar vòstras pròprias vidèos" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:1 msgid "PIX Bros" msgstr "PIX Bros" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:2 msgid "2D game inspired in Bubble Bobble, Snow Bros and Tumble Pop" msgstr "Jòc en 2d que s'inspira de Bubble Bobble, Snow Bros e Tumble Pop" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:1 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelize" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:2 msgid "Create an image consisting of many small images" msgstr "Crear un imatge constituit d'imatjòts nombroses" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom" msgstr "ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:2 msgid "Convert Amicas JPEG2000 Fileset to Dicom." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:1 msgid "DicomCleaner" msgstr "DicomCleaner" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs " "and send DICOM instances." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageBlackout" msgstr "DicomImageBlackout" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image blackout tool." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageViewer" msgstr "DicomImageViewer" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image and spectroscopy viewer." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:1 msgid "DoseUtility" msgstr "DoseUtility" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, and extract and report " "radiation dose information." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:1 msgid "MediaImporter" msgstr "MediaImporter" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:2 msgid "A simple media checker that searches for DICOMDIR and/or DICOM files." msgstr "" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:1 msgid "WatchFolderAndSend" msgstr "WatchFolderAndSend" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:2 msgid "WatchFolderAndSend Application." msgstr "" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:1 msgid "PIX Frogger" msgstr "PIX Frogger" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:2 msgid "Help the frog cross the street" msgstr "Ajudar las granhòtas a traversar la carrièra." #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:1 msgid "plan" msgstr "plan" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 msgid "Planarity" msgstr "Planarity" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 msgid "" "A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " "Untangle" msgstr "" "Una adaptacion multitactila basada sus libavg del popular jòc Planarity, " "tanben conegut jol nom d'Untangle" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 msgid "Planets" msgstr "Planetas" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple interactive program for playing with simulations of planetary " "systems" msgstr "" "Un programa interactiu simple per jogar amb de simulacions de sistèmas " "planetaris." #: ../menu-data/plank:plank.desktop.in.h:1 msgid "Plank" msgstr "Plank" #: ../menu-data/plank:plank.desktop.in.h:2 msgid "Plank. Stupidly simple." msgstr "" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:1 msgid "Planner Project Management" msgstr "Gestionari de projèctes Planner" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:2 msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects" msgstr "Gerir los prètzfaits, las ressorsas e los còsts de vòstres projèctes" #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:1 msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Media Center" msgstr "Centre multimèdia Plasma" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:2 msgid "A mediacenter user interface written with the Plasma framework" msgstr "" "Una interfàcia d'utilizaire de centre multimèdia escrita amb l'environament " "aplicatiu Plasma" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:1 msgid "kde5-nm-connection-editor" msgstr "kde5-nm-connection-editor" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit your network connections" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:2 msgid "An engine for cool desktop eyecandy." msgstr "Un motor de burèu estetic e simpatic" #: ../menu-data/plasma-sdk:cuttlefish.desktop.in.h:1 msgid "Cuttlefish" msgstr "Cuttlefish" #: ../menu-data/plasma-sdk:cuttlefish.desktop.in.h:2 msgid "Icon Previewer for Artists and Developers" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-sdk:org.kde.plasma.themeexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Explore and edit your Plasma themes" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-sdk:org.kde.plasma.themeexplorer.desktop.in.h:2 msgid "Plasma Theme Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:1 msgid "file- and linkhandler for plasmamule" msgstr "Gestionari de fichièrs e de ligams per plasmamule" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:2 msgid "Sends ed2k://, magnet: or *.emulecollection to the engine" msgstr "Manda los apèls ed2k://, magnet: o *.emulecollection al motor" #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:1 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:2 msgid "A cut & paste history utility" msgstr "Una aisina d'istoric del copiar / empegar" #: ../menu-data/plasma-workspace:plasma-windowed.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Windowed" msgstr "" #: ../menu-data/plasma-workspace:plasma-windowed.desktop.in.h:2 msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:1 msgid "Plasmidomics" msgstr "Plasmidomics" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:2 msgid "Tool for drawing of plasmids and vector maps" msgstr "" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:1 msgid "Play it Slowly" msgstr "Play it Slowly" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:2 msgid "A tool to play back a piece of music at a different speed or pitch" msgstr "" "Una aisina per rejogar una partida d'un tròç amb una velocitat o un ritme " "diferent" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:1 msgid "PlayOnLinux" msgstr "PlayOnLinux" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:2 msgid "Game" msgstr "Jòc" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:1 msgid "Plee the Bear" msgstr "Plee the Bear" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:2 msgid "Catch your son, he ate all the honey then ran away" msgstr "Agantatz vòstre filh, a manjat tot lo mèl puèi, es partit en corrent" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:1 msgid "PLM" msgstr "PLM" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming interactively" msgstr "" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:1 msgid "PlopFolio" msgstr "PlopFolio" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:2 msgid "Personal dashboard for GNUstep" msgstr "Tablèu de bòrd personal per GNUstep" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:1 msgid "PlotDrop" msgstr "PlotDrop" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:2 msgid "Drag and Drop graph plotting" msgstr "Construccion de grafes per lisar-depausar" #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:1 msgid "Pluma" msgstr "Pluma" #: ../menu-data/plume-creator:plume-creator.desktop.in.h:1 msgid "Plume Creator" msgstr "Plume Creator" #: ../menu-data/plume-creator:plume-creator.desktop.in.h:2 msgid "Write your fiction here ! Manage your writing projects" msgstr "" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Pod Browser" msgstr "Pod Browser" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Browse Perl Documentation" msgstr "Navigar dins la documentacion Perl" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:1 msgid "Poe" msgstr "Poe" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:2 msgid "Vorbis comment editor" msgstr "Editor de comentaris pels fichièrs Vorbis" #: ../menu-data/poedit:poedit-uri.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:1 msgid "Poedit" msgstr "Poedit" #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:2 msgid "Gettext catalogs editor" msgstr "Editor de fichièrs .po (Gettext)" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:1 msgid "PokerTH" msgstr "PokerTH" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:2 msgid "Texas hold'em game" msgstr "Jòc de poker Texas hold'em" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Un client IRC per GNOME" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:3 msgid "Show connections" msgstr "Afichar las connexions" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:1 msgid "PolyBoRi GUI" msgstr "PolyBoRi GUI" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:2 msgid "PolyGUI" msgstr "PolyGUI" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:1 msgid "Pondus" msgstr "Pondus" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:2 msgid "Keep track of your weight" msgstr "Seguissètez l'evolucion de vòstre pes" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:1 msgid "PortaBase" msgstr "PortaBase" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:2 msgid "An easy-to-use personal database application" msgstr "Una aplicacion simpla de basa de donadas personala" #: ../menu-data/postbooks-updater:postbooks-updater.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks Updater" msgstr "" #: ../menu-data/postbooks:postbooks.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks" msgstr "PostBooks" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:1 msgid "PosteRazor" msgstr "PosteRazor" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:2 msgid "Splits an image across multiple pages for assembly into a poster" msgstr "Devesir un imatge en mantuna pagina per los assemblar en poster" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" msgstr "Mandadís cap a Flickr" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:2 msgid "Upload photos to Flickr" msgstr "Transferir de fòtos a Flickr" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:1 msgid "Powder" msgstr "Powder" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical dungeon crawling game" msgstr "Jòc grafic d'exploracion de donjons" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:1 msgid "Powermanga" msgstr "Powermanga" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:2 msgid "Play a vertical shoot'em up game" msgstr "" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:1 msgid "Progress Quest" msgstr "Progress Quest" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:2 msgid "Watch your fantasy character advance" msgstr "Agachar vòstre personatge d'heroic-fantasy evoluar" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:1 msgid "Praat Speech Analyzer" msgstr "Analisador vocal Praat" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:2 msgid "Analyze, synthesize and manipulate speech" msgstr "Analisar, sintetizar e manipular la votz" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:1 msgid "PrBoom+" msgstr "PrBoom+" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:2 msgid "enhanced clone of the classic first-person shooter Doom" msgstr "" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:1 msgid "prelude-notify" msgstr "prelude-notify" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:2 msgid "Graphical notification applet for prelude" msgstr "Applet de notificacion per Prelude" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 msgid "Prepaid Manager" msgstr "Prepaid Manager" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" msgstr "Gerir lo credit de las cartas SIM GSM prepagadas" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 msgid "prerex" msgstr "prerex" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 msgid "Edit course prerequisite charts" msgstr "Modificar los grafics prerequesits de corsa" #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:1 msgid "PRICE" msgstr "PRICE" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:2 msgid "Precision Raster Image Convolution Engine" msgstr "" "Precision Raster Image Convolution Engine (PRICE) motor de convolucion " "precisa d'imatges bitmap" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:1 msgid "Primrose" msgstr "Primrose" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:2 msgid "Captivating tile-clearing puzzle game" msgstr "Jòc de coacap captivant d'eliminacion de tèules" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.AddPrinter.desktop.in.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Apondre una imprimenta" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.AddPrinter.desktop.in.h:2 msgid "Tool for adding new printers" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.ConfigurePrinter.desktop.in.h:1 msgid "Configure Printer" msgstr "Configurar l'imprimenta" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.ConfigurePrinter.desktop.in.h:2 msgid "Configure your printer" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.PrintQueue.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue" msgstr "" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.PrintQueue.desktop.in.h:2 msgid "View the print jobs" msgstr "" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:1 msgid "Reactivate HP LaserJet 1018/1020 after reloading paper" msgstr "Reactivar HP LaserJet 1018/1020 aprèp recargament del papièr" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:2 msgid "" "Click the button in this program when your printer ran out of paper and you " "have refilled the paper" msgstr "" "Clicatz sul boton dins aqueste programa quand lo nauc de papièr de vòstra " "imprimenta èra void e que l'avètz recargat" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:1 msgid "A video editing and demultiplexing tool" msgstr "Una aisina d'edicion e de desmultiplexatge vidèo" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:2 msgid "ProjectX" msgstr "ProjectX" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:1 msgid "ProjectCenter" msgstr "ProjectCenter" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:2 msgid "The Official GNUstep IDE" msgstr "Environament de desvolopament integrat (EDI) oficial per GNUstep" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:1 msgid "ProjectL" msgstr "ProjectL" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ProjectL" msgstr "HIZ's ProjectL" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:1 msgid "projectM Jack Audio Visualization" msgstr "projectM - visualizacion de flux àudio JACK" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:2 msgid "" "A milkdrop based music visualizer visualizing JackAudio streams on a Qt4 GUI" msgstr "" "Un afichador de flux àudio JACK compatible amb Milkdrop. Interfàcia Qt4." #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "projectM PulseAudio Visualization" msgstr "projectM - visualizacion de flux àudio PulseAudio" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of PulseAudio streams with projectM" msgstr "Visualizacion de flux àudio PulseAudio amb projectM" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:1 msgid "Promoe" msgstr "Promoe" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 Client" msgstr "Client XMMS2" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:1 msgid "Proof General" msgstr "Proof General" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:2 msgid "Organise your proofs!" msgstr "Organizatz vòstras pròvas !" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:1 msgid "Psensor" msgstr "Psensor" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:2 msgid "Psensor is a graphical temperature monitor for Linux" msgstr "Psensor es un monitor de temperatura grafica per Linux" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:1 msgid "Psi+ Webkit" msgstr "Psi+ Webkit" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the XMPP network" msgstr "Comunicar sus la ret XMPP" #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:1 msgid "Psi+" msgstr "Psi+" #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:1 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:1 msgid "GNU PSPP" msgstr "GNU PSPP" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:2 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Analisi de donadas estatisticas amb una alternativa liura a SPSS" #: ../menu-data/ptask:ptask.desktop.in.h:1 msgid "ptask" msgstr "ptask" #: ../menu-data/ptask:ptask.desktop.in.h:2 msgid "ptask is a task management tool based on taskwarrior" msgstr "" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal PuTTY" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:2 msgid "Start a PuTTY terminal session" msgstr "Aviar una session de terminal PuTTY" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:1 msgid "puddletag" msgstr "puddletag" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Editor de metadonadas àudio" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:1 msgid "Pumpa" msgstr "Pumpa" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:2 msgid "pump.io social networking" msgstr "" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:1 msgid "PureAdmin" msgstr "PureAdmin" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:2 msgid "Administer and monitor your FTP server" msgstr "Administra e susvelha vòstre servidor FTP" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:1 msgid "Pure Data" msgstr "Pure Data" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:2 msgid "Visual dataflow programming platform for multimedia" msgstr "" "Plataforma de programacion grafica per la creacion musicala e multimèdia en " "temps real" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY SSH Client" msgstr "Client SSH PuTTY" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an SSH server with PuTTY" msgstr "Connectar a un servidor SSH amb PuTTY" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:1 msgid "Pybik" msgstr "Pybik" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:2 msgid "Rubik's cube game" msgstr "" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:1 msgid "Pybliographic Bibliography Manager" msgstr "Gestionari de bibliografia PyBliographic" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:2 msgid "Manage bibliographic databases" msgstr "Gerir de basas de donadas bibliograficas." #: ../menu-data/pybridge:pybridge.desktop.in.h:1 msgid "PyBridge" msgstr "PyBridge" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:1 msgid "PyChess" msgstr "PyChess" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:2 msgid "" "PyChess is a fully featured, nice looking, easy to use chess client for the " "Gnome desktop" msgstr "" "PyChess es un client de jòc d'escacs complet, agradiu, de bon utilizar pel " "burèu Gnome" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser-book.desktop.in.h:1 msgid "PythonBook" msgstr "PythonBook" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:1 msgid "LearnByCoding" msgstr "LearnByCoding" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:2 msgid "Python Programs" msgstr "Programas Python" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:1 msgid "PyCorrFit" msgstr "PyCorrFit" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:2 msgid "FCS Data Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:1 msgid "PyHoca-GUI" msgstr "PyHoca-GUI" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:2 msgid "Python X2Go Client Applet" msgstr "Applet client Python X2Go" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke Mini" msgstr "PyKaraoke Mini" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:2 msgid "Minimum-interface PyKaraoke" msgstr "Interfàcia minimala PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke" msgstr "PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:2 msgid "Universal karaoke songs and movies player" msgstr "Lector universal de cançons e filmes de karaoke" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:1 msgid "Practice Languages" msgstr "" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:2 msgid "Complete the right sentence with random words in English, Spanish..." msgstr "" #: ../menu-data/pymappergui:pymappergui.desktop.in.h:1 msgid "pyMapperGUI" msgstr "pyMapperGUI" #: ../menu-data/pymappergui:pymappergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical User Interface for libmapper" msgstr "" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:1 msgid "EDFviewer" msgstr "EDFviewer" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:2 msgid "Display files in ESRF Data Format" msgstr "Aficha los fichièrs al format de donadas ESRF" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:1 msgid "Elementsinfo" msgstr "Elementsinfo" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display X-ray information on elements" msgstr "" "Afichar las donadas d'espectrometria de fluorescéncia X dels elements" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:1 msgid "Peakidentifier" msgstr "Peakidentifier" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:2 msgid "Find the energy of X-ray spectral lines" msgstr "Trobar las energias dels rais X de l'espèctre" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA" msgstr "PyMCA" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:2 msgid "Analyse X-ray Fluorescence data" msgstr "Analisa las donadas de fluorescéncia X" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA ROI tool" msgstr "Aisina PyMCA ROI" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:2 msgid "Region of Interest imaging tool for XRF analysis" msgstr "Aisina per las regions particularas en imatjariá XRF" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:1 msgid "pymissile" msgstr "pymissile" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:2 msgid "Control Marks and Spencer USB Missile Launcher" msgstr "Marcas de contraròtle e Launchador USB Missile Spencer" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:1 msgid "PyMOL Molecular Graphics System" msgstr "PyMOL Molecular Graphics System" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:2 msgid "Model molecular structures and produce high-quality images of them" msgstr "" "Modelizar d'estructuras molecularas e produire d'imatges de nauta qualitat " "d'aquelas" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:1 msgid "Pynagram" msgstr "Pynagram" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:2 msgid "Unjumble letters" msgstr "Replaçar las letras dins l'òrdre" #: ../menu-data/pyneighborhood:pyNeighborhood.desktop.in.h:1 msgid "pyNeighborhood" msgstr "pyNeighborhood" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:1 msgid "PyPar2" msgstr "PyPar2" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend for the par2 utility" msgstr "Una interfàcia grafica per l'utilitari par2" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:1 msgid "PyPE" msgstr "PyPE" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:2 msgid "Python Programmers Editor" msgstr "Editor per programadors en Python" #: ../menu-data/pypibrowser:pypibrowser.desktop.in.h:1 msgid "PyPI Browser" msgstr "Navigador per PyPI" #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:1 msgid "pyprompter" msgstr "pyprompter" #: ../menu-data/pyqso:pyqso.desktop.in.h:1 msgid "PyQSO" msgstr "PyQSO" #: ../menu-data/pyqso:pyqso.desktop.in.h:2 msgid "Contact Logging Tool" msgstr "" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:1 msgid "pyRacerz" msgstr "pyRacerz" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:2 msgid "2D racing game" msgstr "Jòc de corsa en 2D" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:1 msgid "Pyragua" msgstr "Pyragua" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using wxPython" msgstr "Un environament de desvolopament leugièr e rapid basat sus wxPython" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:1 msgid "pyRenamer" msgstr "pyRenamer" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:2 msgid "Mass rename files" msgstr "Renomenar los fichièrs en massa" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:1 msgid "Dream Cheeky Rocket Control" msgstr "Contrarotlador de missils Dream Cheeky" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:2 msgid "Enabling Cubicle Warfare on Linux" msgstr "Utilizacion d'armas de guèrra USB jos Linux" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:1 msgid "Pyromaths" msgstr "Pyromaths" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:2 msgid "Generator for math worksheets for french college" msgstr "Generador de fuèlhs de calcul per las matematicas al licèu" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:1 msgid "PyRoom" msgstr "PyRoom" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:2 msgid "Distraction free full-screen text editor" msgstr "Editor de tèxte en ecran complet per èsser pas distrach" #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:1 msgid "PyScanFCS" msgstr "PyScanFCS" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:1 msgid "PyScrabble" msgstr "PyScrabble" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:2 msgid "A classical game of words" msgstr "Un jòc de letras classic" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:1 msgid "pySioGame" msgstr "pySioGame" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:2 msgid "A little set of educational apps for kids" msgstr "" #: ../menu-data/pysolfc:pysol.desktop.in.h:1 msgid "PySol Fan Club Edition" msgstr "PySol Fan Club Edition" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:1 msgid "Pyspread" msgstr "Pyspread" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:2 msgid "Python spreadsheet application" msgstr "Tablador en Python" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:1 msgid "Pysycache Admin" msgstr "Pysycache Admin" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of PySyCache" msgstr "Configuracion de PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:1 msgid "PySyCache" msgstr "PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:2 msgid "Teach kids to move the mouse" msgstr "Aprenètz als enfants a se servir de la mirga" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:1 msgid "pyAcidoBasic" msgstr "pyAcidoBasic" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to simulate acido-basic titrations" msgstr "Aisina interactiva per simular los titolatges acidobasics" #: ../menu-data/python-ase:ase-gui.desktop.in.h:1 msgid "ase-gui" msgstr "ase-gui" #: ../menu-data/python-ase:ase-gui.desktop.in.h:2 msgid "Atomic Simulation Environment GUI" msgstr "" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:1 msgid "AT-SPI Browser" msgstr "Explorador AT-SPI" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:2 msgid "Browse your Assistive Technology-enabled desktop" msgstr "Explorar los servicis d'accessibilitat activats sus vòstre ordenador" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:1 msgid "guidata-tests" msgstr "guidata-tests" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guidata features." msgstr "" "Podètz utilizar aquesta aplicacion per testar totas las foncionalitats " "guidata." #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:1 msgid "guiqwt-tests" msgstr "guiqwt-tests" #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guiqwt features." msgstr "" "Podètz utilizar aquesta aplicacion per testar totas las foncionalitats " "guiqwt." #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:1 msgid "Sift" msgstr "Sift" #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:2 msgid "" "Signal and Image Filtering Tool (demo software based on guidata and guiqwt)" msgstr "" "Aisina de filtratge d'imatges e de senhals (logicial de demostracion basat " "sus guidata e guiqwt)" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:1 msgid "gifeffit" msgstr "gifeffit" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:2 msgid "interactive program for XAFS analysis" msgstr "Programa interactiu per d'analisis XAFS" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:1 msgid "Lunch" msgstr "Partit(da) manjar" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:2 msgid "Distributed Process Launcher" msgstr "Aviador de processus distribuits" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:1 msgid "pyMecaVideo" msgstr "pyMecaVideo" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to track moving points in video framesets" msgstr "Aisina interactiva per tracar de punts en movement dins de vidèos" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:1 msgid "NXT filer" msgstr "NXT filer" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:2 msgid "Lego Mindstorm NXT file viewer" msgstr "" #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:1 msgid "E-Pyo" msgstr "E-Pyo" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:1 msgid "sqledit" msgstr "sqledit" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:2 msgid "Sqledit" msgstr "Sqledit" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:1 msgid "web2py" msgstr "web2py" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:2 msgid "Enterprise web development framework using Python" msgstr "Environament de desvolopament web Python per l'entrepresa" #: ../menu-data/python-whiteboard:python-whiteboard.desktop.in.h:1 msgid "python-whiteboard" msgstr "python-whiteboard" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:1 msgid "Window Mocker" msgstr "Window Mocker" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:2 msgid "Create windows according to a specification" msgstr "Crear de fenèstras segon una especificacion" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:1 msgid "wxGlade" msgstr "wxGlade" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:2 msgid "GUI designer written in Python with wxPython" msgstr "Conceptor d'interfàcia grafica escrich en Python amb wxPython" #: ../menu-data/python-wxtools:PyCrust.desktop.in.h:1 msgid "PyCrust" msgstr "PyCrust" #: ../menu-data/python-wxtools:PyCrust.desktop.in.h:2 msgid "GUI Python Shell with Filling" msgstr "Interpretador Python interactiu, basat sus wxPython" #: ../menu-data/python-wxtools:XRCed.desktop.in.h:1 msgid "XRCed" msgstr "XRCed" #: ../menu-data/python-wxtools:XRCed.desktop.in.h:2 msgid "wxPython XRC resource editor" msgstr "" #: ../menu-data/python3-autopilot-vis:autopilot3-vis.desktop.in.h:1 msgid "Autopilot Vis (py3)" msgstr "Autopilot Vis (py3)" #: ../menu-data/python3-autopilot-vis:autopilot3-vis.desktop.in.h:2 msgid "Inspect autopilot-enabled application internals (python 3 version)." msgstr "" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.4)" msgstr "Python (v3.4)" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.4)" msgstr "" #: ../menu-data/python3.5:python3.5.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.5)" msgstr "Python (v3.5)" #: ../menu-data/python3.5:python3.5.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.5)" msgstr "" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:1 msgid "PyCAD" msgstr "PyCAD" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:2 msgid "PythonCAD" msgstr "PythonCAD" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:1 msgid "pytrainer" msgstr "pytrainer" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:2 msgid "The Free Sport Training Center" msgstr "Centre d'entraïnament esportiu liure" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:1 msgid "utility for Wine applications and prefixes management." msgstr "" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:2 msgid "Q4Wine" msgstr "Q4Wine" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Qalculate!" msgstr "Qalculate​ !" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Powerful and easy to use calculator" msgstr "Calculador poderós e de bon utilizar" #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:1 msgid "QApt Package Installer" msgstr "Programa d'installacion de paquets QApt" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:1 msgid "QARecord" msgstr "QARecord" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:2 msgid "Simple but solid audio recording tool" msgstr "Enregistrador àudio simple mas eficaç" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:1 msgid "QasConfig" msgstr "QasConfig" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:2 msgid "ALSA configuration browser" msgstr "Navigador de configuracion ALSA" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 msgid "QasHctl" msgstr "QasHctl" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 msgid "ALSA HCTL mixer" msgstr "Mixador ALSA HCTL" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 msgid "QasMixer" msgstr "QasMixer" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical mixer application for the ALSA" msgstr "Aplicacion grafica de mixatge per ALSA" #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:2 msgid "qBittorrent" msgstr "qBittorrent" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:1 msgid "QBrew" msgstr "QBrew" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:2 msgid "Homebrewer's recipe calculator" msgstr "Calculador de recèptas pels bierraires amators" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:1 msgid "qcomicbook" msgstr "qcomicbook" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:2 msgid "" "QComicBook is a viewer for comic book archives (cbz, cbr, cbt). QComicBook " "has specific features like page preview, thumbnails view, bookmarks, manga " "mode for easing comicbook reading." msgstr "" "QComiicBook es un lector d'archius de bendas dessenhadas (cbz, cbr, cbt). " "QComicBook a de foncionalitats especificas per una lectura aisida de las " "bendas dessenhadas coma apercebut, vista en vinhetas, marcapaginas, mòde " "manga." #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:1 msgid "Qdacco dictionary" msgstr "Diccionari Qdacco" #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:2 msgid "Search words in an catalan - english dictionary" msgstr "Permet de cercar los mots dins un diccionari catalan - anglés" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:1 msgid "QDevelop" msgstr "QDevelop" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for Qt4" msgstr "Environament de desvolopament per Qt4" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-client.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Client" msgstr "Client DigiDoc3" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Crypto" msgstr "Crypto DigiDoc3" #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:1 msgid "QElectroTech " msgstr "QElectroTech " #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 msgid "Edit electrical diagrams." msgstr "" #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Qemu Launcher" msgstr "Aviador Qemu" #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machine configurations" msgstr "Gerir las configuracions d'una maquina virtuala" #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" msgstr "Utilitari de carta d'identitat" #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Browser" msgstr "" #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Desktop" msgstr "Burèu QGIS" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:1 msgid "qgit" msgstr "qgit" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:2 msgid "git GUI viewer" msgstr "interfàcia de visualizacion per git" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:1 msgid "qGo" msgstr "qGo" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go online and against computer, view and edit SGF files" msgstr "" "Jogar al Go en linha e contra l'ordenador, veire e editar los fichièrs SGF" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:1 msgid "QHiMDTransfer" msgstr "QHiMDTransfer" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:2 msgid "Transfer software for Sony HiMD Walkman" msgstr "Transferir de logicials pel Walkman Sony HiMD" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:1 msgid "QjackCtl" msgstr "QjackCtl" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:2 msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface" msgstr "Interfàcia QT per la connexion àudio JACK - QjackCtl" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:1 msgid "QJackRcd" msgstr "QJackRcd" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:2 msgid "A simple Jack recorder" msgstr "Un enregistrador Jack simple" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:1 msgid "QJoyPad" msgstr "QJoyPad" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:2 msgid "Trigger keystrokes and mouse actions with gamepads/joysticks" msgstr "" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:1 msgid "QLandkarteGT" msgstr "QLandkarteGT" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:2 msgid "GPS device mapping utility" msgstr "Utilitari de cartografia per periferics GPS" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:1 msgid "Qliss3D" msgstr "Qliss3D" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:2 msgid "demonstration tool for Lissajous physiques" msgstr "Aisina de demonstracion pel metòde de Lissajous" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:1 msgid "Qlix" msgstr "Qlix" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device" msgstr "" "Permet de gerir las pistas, fichièrs e listas de lectura entre un ordenador " "òste e un aparelh MTP" #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:1 msgid "QMapShack" msgstr "QMapShack" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:1 msgid "QMidiArp" msgstr "QMidiArp" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:2 msgid "Arpeggiator-Sequencer-LFO" msgstr "Arpeggiator-Sequencer-LFO" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:1 msgid "QmidiNet" msgstr "QmidiNet" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:2 msgid "QmidiNet is a MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast" msgstr "QmidiNet es una palanca per la ret MIDI via multicast UDP/IP" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:1 msgid "Qmidiroute" msgstr "Qmidiroute" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:2 msgid "Midi Router" msgstr "Rotador Midi" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:1 msgid "Qmmp" msgstr "Qmmp" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:2 msgid "Qt4-based Multimedia Player" msgstr "Lector multimèdia escrich en Qt4" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:1 msgid "QMPDClient" msgstr "QMPDClient" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:2 msgid "A nicer MPD client" msgstr "Un client MPD mai convivial" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:1 msgid "qpdfview" msgstr "qpdfview" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:2 msgid "A tabbed document viewer using Qt and the Poppler library." msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:3 msgid "Choose instance" msgstr "" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:4 msgid "Non-unique instance" msgstr "" #: ../menu-data/qprogram-starter:qprogram-starter.desktop.in.h:1 msgid "qprogram-starter" msgstr "Planificador de prètzfaits Qt qprogram-starter" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:1 msgid "QPxTool" msgstr "QPxTool" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD media quality checker" msgstr "Testador de qualitat de mèdia CD/DVD" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:1 msgid "Qreator" msgstr "Qreator" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:2 msgid "Create your own QR codes" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:3 msgid "New QR code for URL" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:4 msgid "New QR code for Text" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:5 msgid "New QR code for Location" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:6 msgid "New QR code for WiFi network" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:7 msgid "New QR code for a Software Center app" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:8 msgid "New QR code for a Business card" msgstr "" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:9 msgid "New QR code for a Call or text message" msgstr "" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:1 msgid "qRFCView" msgstr "qRFCView" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:2 msgid "Downloads and displays RFC" msgstr "Permet de telecargar e afichar las demandas de comentaris (RFC)" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 msgid "qrq" msgstr "qrq" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 msgid "High speed Morse telegraphy trainer" msgstr "Tutor per la telegrafia Morse amb granda velocitat" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 msgid "Qsampler" msgstr "Qsampler" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:2 msgid "Qsampler is a LinuxSampler Qt GUI Interface" msgstr "Qsampler es un escandalhatjador per Linux dotat d'una interfàcia Qt" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:1 msgid "QSapecNG" msgstr "QSapecNG" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:2 msgid "Symbolic analyzer of linear analog circuits" msgstr "Analisador simbolic de circuits analogics linears" #: ../menu-data/qshutdown:qshutdown.desktop.in.h:1 msgid "qshutdown" msgstr "qshutdown" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:1 msgid "QSource-Highlight" msgstr "QSource-Highlight" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:2 msgid "Highlight your sources" msgstr "Coloracion sintaxica de vòstres còdis fonts" #: ../menu-data/qsstv:qsstv.desktop.in.h:1 msgid "QSSTV" msgstr "QSSTV" #: ../menu-data/qsstv:qsstv.desktop.in.h:2 msgid "Qt-based slow-scan TV and fax" msgstr "" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:1 msgid "QStarDict is Qt version of StarDict" msgstr "QStarDict es la version Qt de StarDict" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:2 msgid "QStarDict" msgstr "QStarDict" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:1 msgid "Qsynth" msgstr "Qsynth" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:2 msgid "Qsynth is a FluidSynth Qt GUI Interface" msgstr "Qsynth es una interfàcia grafica per FluidSynth, basada sus Qt" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Designer" msgstr "Qt 4 Designer" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "Conceptor d'interfàcias" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Assistant" msgstr "Assistent Qt4" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Document Browser" msgstr "Explorador de documents" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Linguist" msgstr "Qt 4 Linguist" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" msgstr "Aisina de traduccion" #: ../menu-data/qt4-qtconfig:qtconfig-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Settings" msgstr "Paramètres de Qt 4" #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu SDK" msgstr "Kit de desvolopament logicial Ubuntu" #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:1 msgid "Qt Creator" msgstr "Qt Creator" #: ../menu-data/qtel:qtel.desktop.in.h:1 msgid "Qtel" msgstr "Qtel" #: ../menu-data/qtel:qtel.desktop.in.h:2 msgid "The Qt EchoLink Client" msgstr "Lo client Qt EchoLink" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:1 msgid "QtEmu" msgstr "QtEmu" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:2 msgid "Frontend to QEMU virtual machine monitor" msgstr "Interfàcia de susvelhança de maquina virtuala QEMU" #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:1 msgid "QTerm" msgstr "QTerm" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:1 msgid "QtGain" msgstr "QtGain" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:2 msgid "Add \"gain\" tags to your audio files" msgstr "Ajustar lo marcador « gain » a vòstres fichièrs audio" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:1 msgid "qthid-2.2" msgstr "qthid-2.2" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:2 msgid "limited support for devices with older firmware" msgstr "presa en carga restrenta pels aparelhs amb un ancian firmware" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:1 msgid "qthid" msgstr "qthid" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:2 msgid "" "full support for the Funcube Dongle API available with firmware 18f or later" msgstr "" "presa en carga completa per l'API del Dongle Funcube disponible amb lo " "firmware 18f e ulterior" #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:1 msgid "QTikZ" msgstr "QTikZ" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:1 msgid "QtiPlot" msgstr "QtiPlot" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and plot scientific data" msgstr "Analisar e grafar de donadas scientificas" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:1 msgid "QTM" msgstr "QTM" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:2 msgid "Weblog management application" msgstr "Aplicacion de gestion de blog" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:1 msgid "QtQR" msgstr "QtQR" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:2 msgid "" "QtQR is a Qt based software that let's you generate QR Codes easily, scan an " "image file for QR Codes and decode them or use your webcam to scan a printed " "one." msgstr "" "QtQR es un logicial basat sus Qt que vos permet de generar de QR Codes " "aisidament, recercar de QR Codes dins un fichièr imatge e los desencodar o " "utilizar vòstra webcam per numerizar un còdi imprimit." #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:1 msgid "Qtractor" msgstr "Qtractor" #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:2 msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application" msgstr "Qtractor es un sequenciador Audio/MIDI, multipista." #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:1 msgid "QTScrobbler" msgstr "QTScrobbler" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:2 msgid "" "QTScrobbler is tool for submitting .scrobbler.log from portable players to " "Last.fm" msgstr "" "QTScrobbler es una aisina per sometre un jornal .scrobbler.log dempuèi de " "lectors portables cap a Last.fm" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Client" msgstr "Client QtSmbstatus" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:2 msgid "QtSmbstatus is a GUI (graphical user interface) for smbstatus" msgstr "" "QtSmbstatus es una IGU (Interfàcia Grafica d'Utilizaire) per smbstatus." #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Light" msgstr "QtSmbstatus Light" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:1 msgid "Quadrapassel" msgstr "Quadrapassel" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Far correspondre los blòts que tòmban" #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:1 msgid "Quake II MP2: Ground Zero" msgstr "Quake II MP2: Ground Zero" #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 2 for the classic first person shooter" msgstr "" "Pack Mission 2 per aqueste classic dels jòcs de tir a la primièra persona" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:1 msgid "Quake II MP1: The Reckoning" msgstr "Quake II MP1: The Reckoning" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 1 for the classic first person shooter" msgstr "" "Pack Mission 1 per aqueste classic dels jòcs de tir a la primièra persona" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:1 msgid "Quake II" msgstr "Quake II" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:2 msgid "Classic first person shooter" msgstr "Un classic dels jòcs de tir a la primièra persona" #: ../menu-data/quake3:quake3-team-arena.desktop.in.h:1 msgid "Quake III: Team Arena" msgstr "Quake III: Team Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3-team-arena.desktop.in.h:2 msgid "Expansion pack for Quake III Arena" msgstr "Pack d'extension per Quake III Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:1 msgid "Quake III Arena" msgstr "Quake III Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:2 msgid "Play the original Quake III Arena" msgstr "Jogar a Quake III Arena version originala" #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Scourge of Armagon" msgstr "Quake: Scourge of Armagon" #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Dissolution of Eternity" msgstr "Quake: Dissolution of Eternity" #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:1 msgid "Quake" msgstr "Quake" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:1 msgid "Quarry" msgstr "Quarry" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:2 msgid "A multi-purpose board game GUI for Go, Amazons and Reversi" msgstr "Un interfàcia grafica pels jòcs de platèu : Go, Amazones e Othello" #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC (Client only)" msgstr "Quassel IRC (Client only)" #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:2 msgid "Distributed IRC client with central core component" msgstr "Client IRC distribuit amb component essencial centralizat" #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:1 msgid "QuickSynergy" msgstr "QuickSynergy" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:2 msgid "A graphical interface for easily configuring Synergy" msgstr "Una interfàcia grafica per configurar aisidament Synergy." #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:1 msgid "Quisk" msgstr "Quisk" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:2 msgid "Audio IQ signal intermediate frequency receiver" msgstr "Receptor de frequéncia intermediària amb senhal àudio IQ" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:1 msgid "QuitCount" msgstr "QuitCount" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:2 msgid "Simple counter showing your gains since you quit smoking" msgstr "" "Simple comptador qu'aficha vòstres beneficis dempuèi qu'avètz arrestat de " "fumar" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:1 msgid "QuiteRSS" msgstr "QuiteRSS" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:2 msgid "QuiteRSS is a RSS/Atom feed reader written in C++/Qt4" msgstr "" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:1 msgid "Quod Libet" msgstr "Quod Libet" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" msgstr "Escotar, editar o navigar dins vòstra colleccion àudio" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:1 msgid "QupZilla" msgstr "QupZilla" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:2 msgid "A fast and secure web browser" msgstr "Un navigador Web rapid e securizat" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:3 msgid "Open new tab" msgstr "Dobrir un onglet novèl" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:4 msgid "Open new window" msgstr "Dobrir una fenèstra novèla" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:5 msgid "Start private browsing" msgstr "Aviar la navigacion privada" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:1 msgid "QuteCom" msgstr "QuteCom" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:2 msgid "" "Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple " "protocols" msgstr "" "Parlar a de monde sus internet e mandar de messatges instantanèus en " "utilizant de protocòls multiples" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:1 msgid "qutIM" msgstr "qutIM" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over IM" msgstr "Comunicar per messatjariá instantanèa" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:1 msgid "Qt V4L2 test Utility" msgstr "" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:2 msgid "Allow testing Video4Linux devices" msgstr "Permet de testar los dispositius Video4Linux" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:1 msgid "QViaggiaTreno" msgstr "QViaggiaTreno" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:2 msgid "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" msgstr "Interfàcia grafica per QViaggiaTreno" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:1 msgid "QWBFS Manager" msgstr "QWBFS Manager" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:2 msgid "" "QWBFS Manager is a graphical user interface (GUI) for working with WBFS " "filesystem formatted hard disk drive." msgstr "" "QWBFS Manager es una interfàcia grafica que permet de trabalhar amb de " "disques durs formatats amb lo sistèma de fichièr WBFS" #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:1 msgid "qweborf" msgstr "qweborf" #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:2 msgid "Shares files using the HTTP protocol" msgstr "Partiment de fichièrs en utilizant lo protocòl HTTP" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:1 msgid "qwo" msgstr "qwo" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:2 msgid "An input method for touchscreens" msgstr "Metòde de picada per ecrans tactils" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:1 msgid "Qxw" msgstr "Qxw" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:2 msgid "Construct crossword puzzles" msgstr "Fabricar de mots crosats" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:1 msgid "R" msgstr "R" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:2 msgid "R software environment for statistical computing and graphics" msgstr "Environament logicial R pel calcul estatistic e los grafes" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:3 msgid "R Commander);" msgstr "R Commander);" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:1 msgid "Graphical interface to the R environment for statistical computing );" msgstr "" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:1 msgid "DrRacket" msgstr "DrRacket" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Racket" msgstr "EDI per Racket" #: ../menu-data/radiotray:radiotray.desktop.in.h:1 msgid "Radio Tray" msgstr "Ràdio Tray" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:1 msgid "Raincat" msgstr "Raincat" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:2 msgid "2D puzzle game featuring a fuzzy little cat" msgstr "Jòc de reflexion 2D amb un gaton" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:1 msgid "Rakarrack" msgstr "Rakarrack" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:2 msgid "Guitar Effects Processor" msgstr "Processor d'efièits de guitarra" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "" "Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage " "Devices" msgstr "" "Telecargatz las fòtos e vidèos a partir de camèras, cartas memòria e " "periferics d'emmagazinatge portables" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:1 msgid "RapidSVN" msgstr "RapidSVN" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:2 msgid "A GUI Client for Subversion" msgstr "Una interfàcia grafica per Subversion" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:1 msgid "RasMol (GTK version)" msgstr "RasMol (GTK version)" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:2 msgid "View macro-molecules and prepare publication-quality images of them" msgstr "" "Afichar de moleculas e ne preparar d'imatges de qualitat per lor publicacion" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:1 msgid "RawTherapee" msgstr "RawTherapee" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:2 msgid "An advanced photo development program" msgstr "Un programa de desvolopament fòto avançat" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:1 msgid "Razor Appearance Configuration" msgstr "Configurador d'aspècte Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:2 msgid "Configure appearance of Razor desktop" msgstr "Configurar l'aparéncia del burèu Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-autosuspend.desktop.in.h:1 msgid "Razor Autosuspend Configuration" msgstr "Configuracion de la suspension automatica Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:1 msgid "Razor Shortcut Configuration" msgstr "Configuracion de l'acorchi Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:2 msgid "Configure global shortcut of Razor desktop" msgstr "Configuracion de l'acorchi global del burèu Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Razor Mouse Configurator" msgstr "Configurador de mirga Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Configure X11 mouse" msgstr "Configurar la mirga X11" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:1 msgid "Razor Freedesktop Notifications Configuration" msgstr "Configuracion de las notificacions freedesktop pel burèu Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:2 msgid "Configure freedesktop notifications in Razor desktop" msgstr "Configurar las notificacions freedesktop pel burèu Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:1 msgid "Qt Configuration" msgstr "Configuracion de Qt" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure Qt" msgstr "Configurar Qt" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:1 msgid "Razor Configuration Center" msgstr "Centre de configuracion Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt modules" msgstr "Configurar los moduls Razor-Qt" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Razor Desktop Configurator" msgstr "Configurador del burèu Razor" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt desktop module" msgstr "Configurar lo modul del burèu Razor-Qt" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:1 msgid "Leave" msgstr "Quitar" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:2 msgid "Leave the system" msgstr "Quitar lo sistèma" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:1 msgid "About Razor" msgstr "A prepaus de Razor" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Razor-qt" msgstr "N'aprene mai a prepaus de Razor-qt" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:1 msgid "Razor Session Configurator" msgstr "Configurador de session Razor" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt session module" msgstr "Configurar lo modul de session Razor-Qt" #: ../menu-data/realtimebattle:realtimebattle.desktop.in.h:1 msgid "RealTimeBattle" msgstr "RealTimeBattle" #: ../menu-data/realtimebattle:realtimebattle.desktop.in.h:2 msgid "programming game" msgstr "" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:1 msgid "Find documents by specifying search terms" msgstr "Recèrca de documents per mots claus" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:2 msgid "Recoll" msgstr "Recoll" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:1 msgid "Red Eclipse" msgstr "Red Eclipse" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:2 msgid "First-person shooter with agile gameplay and built-in editor." msgstr "" "Jòc de tir en vista subjectiva al gameplay sople e que compren un editor." #. Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:2 msgid "RedNotebook" msgstr "RedNotebook" #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:3 msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching " msgstr "Jornal quotidian amb calendièr, modèls e recèrca per mots claus " #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" msgstr "Redshift" #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment tool" msgstr "Aisina de reglatge de la temperatura de color" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:1 msgid "Referencer" msgstr "Referencer" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:2 msgid "Document organiser" msgstr "Classador de documents" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:1 msgid "regexxer Search Tool" msgstr "Aisinas de recèrca regexxer" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:2 msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "Recercar e remplaçar en utilizant d'expressions regularas" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:1 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:2 msgid "Software for 3-manifold topology and normal surface theory" msgstr "" "Logicial per la topologia 3-varietat e la teoria de las surfàcias normalas" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:1 msgid "Reinteract" msgstr "Reinteract" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python shell" msgstr "Shell interactif Python" #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:1 msgid "Rekonq" msgstr "Rekonq" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:1 msgid "Relational" msgstr "Relacional" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:2 msgid "Learn and experiment relational algebra" msgstr "Aprenre e descobrir l'algèbra relacionala" #: ../menu-data/reminders-app:com.ubuntu.reminders.desktop.in.h:1 msgid "Reminders" msgstr "Rapèls" #: ../menu-data/reminders-app:com.ubuntu.reminders.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Reminders app, powered by Evernote" msgstr "" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:1 msgid "REminiscence" msgstr "REminiscence" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:2 msgid "A port of FlashBack game engine" msgstr "Un pòrt del motor de jòc FlashBack" #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Client de burèu a distància Remmina" #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:2 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Connectatz-vos sus de burèus distants" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py Demo" msgstr "Demo Ren'Py" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel game demo with Ren'Py" msgstr "Demo de roman interactiu (visual novel) qu'utiliza Ren'Py" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:1 msgid "The Question" msgstr "The Question" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:2 msgid "a simple visual-novel game with Ren'Py" msgstr "Un roman interactiu (visual novel) qu'utiliza Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py" msgstr "Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel type games" msgstr "Jòcs de tipe roman interactiu (visual novel)" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:1 msgid "repsnapper" msgstr "repsnapper" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:2 msgid "Controls your 3D plastic printer" msgstr "Contraròtla vòstra imprimenta 3D per matèrias plasticas" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:1 msgid "Resolution Switcher" msgstr "Cambiar la resolucion" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:2 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Cambiar vòstra resolucion d'ecran" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:1 msgid "ResidualVM" msgstr "ResidualVM" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several 3D games" msgstr "Interpretador per mantun jòc 3D" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:1 msgid "ReText" msgstr "ReText" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor for Markdown and reStructuredText" msgstr "Editor de tèxte simple per Markdown e reStructuredText" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:1 msgid "Organize and secure your passwords" msgstr "Organizar e securizar vòstres senhals" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:2 msgid "Revelation Password Manager" msgstr "Gestionari de senhals Revelation" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:1 msgid "RFDump" msgstr "RFDump" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:2 msgid "Tool to directly interoperate with an RFID reader" msgstr "Aisina per interagir dirèctament amb un lector RFID" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:1 msgid "rgbPaint painting program" msgstr "Logicial de pintrura rgbPaint" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:2 msgid "Simple painting program for pixel art" msgstr "Logicial simple de pintrura pel pixel art" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:1 msgid "Rhinote" msgstr "Rhinote" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:2 msgid "Virtual sticky-notes" msgstr "De pichons bremba-te sus vòstre burèu." #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:1 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Lector de musica Rhythmbox" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:1 msgid "Ri-li" msgstr "Ri-li" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:2 msgid "a toy simulator game" msgstr "Un simulador de pichon tren de fusta." #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:1 msgid "RipOff" msgstr "RipOff" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio from your CDs" msgstr "Permet de convertir vòstres CD en fichièrs àudio." #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:1 msgid "Ripper X" msgstr "Ripper X" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:2 msgid "Rip Cds" msgstr "Permet de convertir vòstres CD en fichièrs àudio." #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Visionadoira d'imatges Ristretto" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" msgstr "Consultar vòstres imatges aisidament" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 msgid "RKWard" msgstr "RKWard" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the R-project" msgstr "Interfàcia grafica R-project" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:1 msgid "Rlplot Graph Generator" msgstr "Generador de grafe Rlplot" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:2 msgid "Generate publication quality graphs" msgstr "Genèra de grafes a partir de jòcs de donadas." #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:1 msgid "rlvm" msgstr "rlvm" #. GNOME and KDE 3 uses Comment. #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:3 msgid "RealLive Emulator" msgstr "Emulador RealLive" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:1 msgid "Robocode" msgstr "Robocode" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:2 msgid "Java programming game with battle tanks" msgstr "" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:1 msgid "Robocut" msgstr "Robocut" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:2 msgid "allow you to cut graphics with a Graphtec plotters" msgstr "Permet de copar de grafismes amb de traçadors Graphtec" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:1 msgid "RoboJournal" msgstr "RoboJournal" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:2 msgid "Keep a journal/diary of day-to-day events in your life." msgstr "" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:1 msgid "Addictive rock-dodging greeblie-killing platform game" msgstr "" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:2 msgid "Rock Dodger" msgstr "Rock Dodger" #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:1 msgid "Rocs" msgstr "Rocs" #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:2 msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." msgstr "Aisina de teoria dels grafes per professors e estudiants" #: ../menu-data/roger-router:roger.desktop.in.h:1 msgid "Roger Router" msgstr "Roger Router" #: ../menu-data/roger-router:roger.desktop.in.h:2 msgid "" "Journal, Fax-Software and Call-Monitor for AVM FRITZ!Box or compatible" msgstr "" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:1 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:2 msgid "ROOT's Object Oriented Technologies" msgstr "Tecnologias orientadas objècte de ROOT" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:1 msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor" msgstr "Sequenciador MIDI e àudio amb editor de particion" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:2 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:1 msgid "Rise of the Triad" msgstr "Rise of the Triad" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:2 msgid "" "A high quality, fast scrolling first-person perspective 3D action game" msgstr "" "Jòc d'accion en 3D a la primièra persona, de nauta qualitat e de desfilament " "rapid" #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:1 msgid "ROXTerm" msgstr "ROXTerm" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:1 msgid "rRootage" msgstr "rRootage" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:2 msgid "Destroy autocreated battleships" msgstr "Destruire los vaissèls creats automaticament" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:1 msgid "RSIBreak" msgstr "RSIBreak" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:2 msgid "Makes sure you rest now and then" msgstr "Per èsser segur de far una pausa de temps en temps" #: ../menu-data/rurple-ng:rurple-ng.desktop.in.h:1 msgid "Rurple NG" msgstr "Rurple NG" #: ../menu-data/rurple-ng:rurple-ng.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming with a robot" msgstr "" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:1 msgid "RutilT WLAN Manager" msgstr "Gestionari de ret sens fial RutilT" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:2 msgid "Manage your wireless network interfaces" msgstr "Permet de gerir sas interfàcias de ret sens fial." #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 msgid "Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 msgid "New Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Servicis UPnP/DLNA" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:1 msgid "SABnzbd+" msgstr "SABnzbd+" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:2 msgid "Download from usenet" msgstr "Telecargar a partir d'usenet" #: ../menu-data/sadms:sadms.desktop.in.h:1 msgid "Sadms" msgstr "Sadms" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:1 msgid "SAGA GIS" msgstr "SAGA GIS" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:2 msgid "Geodata Processing and Analysis" msgstr "" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:1 msgid "Sagasu" msgstr "Sagasu" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:2 msgid "GNOME tool to find strings in a set of files" msgstr "" "Utilitari Gnome per trobar una cadena de caractèrs dins un ensemble de " "fichièrs." #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:1 msgid "SagCAD" msgstr "SagCAD" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:2 msgid "Draw and create" msgstr "Permet de concebre e dessenhar" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:1 msgid "Sailcut CAD" msgstr "Sailcut CAD (DAO)" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:2 msgid "Sail Design Application" msgstr "Concepcion de dessenh de vela" #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:1 msgid "Sakura" msgstr "Sakura" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:1 msgid "samplv1" msgstr "samplv1" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:2 msgid "samplv1 is an old school polyphonic sampler" msgstr "Samplv1 es un escandalhador polifonic de la vièlha escòla" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:1 msgid "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" msgstr "Platinum Arts, nauc de sabla per la creacion de jòcs" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D games and worlds" msgstr "Crear d'univèrses e de jòcs en 3D" #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:1 msgid "SAOImage DS9 " msgstr "SAOImage DS9 " #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:2 msgid "Astronomical Data Visualization Application" msgstr "Aplicacion d'afichatge de donadas astronomicas" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:1 msgid "Sauerbraten" msgstr "Sauerbraten" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:2 msgid "A networked, fast-paced 3D first-person shooter" msgstr "Un jòc d'accion subjectiva 3D, ritmat e orientat ret." #: ../menu-data/sawfish:sawfish.desktop.in.h:1 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:1 msgid "Scan Tailor" msgstr "Scan Tailor" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:2 msgid "Interactive post-processing tool for scanned pages" msgstr "Aisina interactiva de tractament de document aprèp numerizacion" #: ../menu-data/scid:scid.desktop.in.h:1 msgid "Scid" msgstr "Scid" #: ../menu-data/scid:scid.desktop.in.h:2 msgid "Free chess database application" msgstr "" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:1 msgid "SciDAVis" msgstr "SciDAVis" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:2 msgid "Application for scientific data analysis and visualization" msgstr "Aplicacion d'analisi e de visualizacion de donadas scientificas" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:1 msgid "Scientific software package for numerical computations" msgstr "Paquet logicial scientific pel calcul numeric" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab CLI" msgstr "Scilab CLI" #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab advanced CLI" msgstr "Interpretador de comandas avançadas de Scilab" #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:1 msgid "SCIM Input Method" msgstr "Metòde de Picada SCIM" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Smart Common Input Method platform" msgstr "Configurar la plataforma Smart Common Input Method" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:1 msgid "SciTE Text Editor" msgstr "Editor de tèxte SciTE" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:2 msgid "Edit your source files" msgstr "Modificar vòstres fichièrs font" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:1 msgid "ScolaSync" msgstr "ScolaSync" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to copy files to or from USB storage media" msgstr "" "Una aisina interactiva per copiar de fichièrs vèrs o a partir de supòrts " "d'emmagazinatge USB" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:1 msgid "Scolily Score Recorder" msgstr "Enregistrador de particion Scolily" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:2 msgid "Create scores on-the-fly by recording from mic" msgstr "" "Permet de crear a la volada de particions a partir d'un enregistrament amb " "lo microfòn." #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:1 msgid "Scorched 3D" msgstr "Scorched 3D" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:2 msgid "3D artillery game similar to Scorched Earth" msgstr "Un jòc d'artilhariá en 3D semblable a Scorched Earth" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:1 msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:2 msgid "Programming system and content development tool" msgstr "" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:1 msgid "Screenie" msgstr "Screenie" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot Composer" msgstr "Compausador de còpias d'ecran" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:1 msgid "Screenkey" msgstr "Screenkey" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:2 msgid "Screencast your keys" msgstr "Entratz vòstra combinason de tòcas" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:1 msgid "Screenlets" msgstr "Screenlets" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to manage your Screenlets." msgstr "Aisina grafica per gerir vòstres Screenlets" #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:2 msgid "Measure objects on your screen" msgstr "Permet de mesurar d'elements sus vòstre ecran" #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:1 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several adventure games" msgstr "Interpretador d'un cèrt nombre de jòcs d'aventura" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:1 msgid "SDL-Ball" msgstr "SDL-Ball" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:2 msgid "Breakout Game" msgstr "Jòc de copateulas" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:1 msgid "sdlBasic" msgstr "sdlBasic" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:2 msgid "Multiplatform basic interpreter for the development of videogames" msgstr "Interpretador Basic multiplataforma pel desvolopament de jòcs vidèo" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:1 msgid "Seahorse Adventures" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:2 msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon" msgstr "" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Deschifrar lo fichièr" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importar una clau" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar la signatura" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:1 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Senhals e claus" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Permet de gerir vòstres senhals e vòstras claus de chiframent" #: ../menu-data/searchandrescue:SearchAndRescue.desktop.in.h:1 msgid "Search and rescue" msgstr "Recèrca e recuperacion" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Searchmonkey" msgstr "Searchmonkey" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression power search utility" msgstr "" #: ../menu-data/seascope:seascope.desktop.in.h:1 msgid "seascope" msgstr "seascope" #: ../menu-data/seascope:seascope.desktop.in.h:2 msgid "lexical source code navigation tool" msgstr "" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:1 msgid "SeaView" msgstr "SeaView" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:2 msgid "" "Edits multiple sequence alignments and prints them in PostScript format." msgstr "" "Permet de generar de sequéncias e d'alinhaments de sequéncias de nucleotidas " "(ADN/ARN) e de las imprimir al format PostScript." #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:1 msgid "SecPanel" msgstr "SecPanel" #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for SSH and SCP" msgstr "Una interfàcia grafica per SSH e SCP." #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:1 msgid "Seetxt" msgstr "Seetxt" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight text file and man page viewer" msgstr "" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:1 msgid "Semantik" msgstr "Semantik" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:2 msgid "Mind mapping software" msgstr "Logiciel de mapas euristicas" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:1 msgid "Sentinella" msgstr "Sentinella" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:2 msgid "Action launcher based on system activity" msgstr "Aviador d'accions basat sus l'activitat del sistèma" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:1 msgid "Seq24" msgstr "Seq24" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Sequencer" msgstr "Sequenciador MIDI" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:1 msgid "Series60-Remote" msgstr "Series60-Remote" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage your S60 mobile phone" msgstr "Aplicacion per gerir vòstre telefòn S60" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:1 msgid "setBfree" msgstr "setBfree" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:2 msgid "MIDI-controlled, software synthesizer using JACK" msgstr "Sintetizador logicial contrarotlat per MIDI, en utilizant JACK" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP Client" msgstr "Client Votz sus IP (VoIP) SFLphone" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:2 msgid "Call and receive calls with SIP or IAX protocols" msgstr "Sonar e recebre d'apèls amb los protocòls SIP e IAX" #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP KDE4 client" msgstr "Client VoIP KDE4 SFLphone" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:1 msgid "Black Box" msgstr "Black Box" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:2 msgid "Deduce the positions of the balls by firing lasers" msgstr "Deduire la posicion de las ballas amb de faissèls laser" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:1 msgid "Bridges" msgstr "Bridges" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:2 msgid "Connect the islands together with bridges" msgstr "Religar las illas entre elas gràcias a de ponts" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:1 msgid "Cube" msgstr "Cub" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:2 msgid "" "Get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time" msgstr "" "Obténer los sièis carrats blaus sus las sièis fàcias del cub al meteis temps" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:1 msgid "Dominosa" msgstr "Dominosa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:2 msgid "" "Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the " "provided array of numbers" msgstr "" "Reconstituir lo motiu en arrengant un jòc de dominos per tornar trobar un " "tablèu de nombres." #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:1 msgid "Fifteen" msgstr "Fifteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:2 msgid "" "Try to end up with the tiles in numerical order, with the space in the " "bottom right" msgstr "" "Ensajar de tornar metre los tèules dins l'òrdre numeric en utilizant " "l'espaci liure aval a dreita" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:1 msgid "Filling" msgstr "Filling" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:2 msgid "" "Fill in digits so that each connected region of squares containing the same " "digit has an area equal to that digit" msgstr "" "Emplenar amb de chifras per que cada region de carrats que conten la " "meteissa chifra es una surfàcia egala a aquesta meteissa chifra." #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "Flip" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:2 msgid "Light all the squares up at the same time" msgstr "Illuminar simultanèament totes los carrats del jòc" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:1 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxias" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:2 msgid "" "Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain " "rules" msgstr "" "Traçar segon de règlas donadas d'arèstas que seguisson la grasilha de " "division del rectangle (copacap)" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:1 msgid "Guess" msgstr "Guess" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to the famous 'Mastermind'" msgstr "Jòc semblable al famós « Mastermind »" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:1 msgid "Inertia" msgstr "Inertia" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:2 msgid "Collect all the gems without running into any mines" msgstr "Amassar totas las pèiras preciosas sens tocar las minas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:1 msgid "Keen" msgstr "Keen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:2 msgid "Game based on KenKen" msgstr "Jòc fondat sus Kenken" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:1 msgid "Light Up" msgstr "Light Up" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:2 msgid "Light up all the empty squares by placing light bulbs in some of them" msgstr "" "Alucar totes los carrats voids en plaçant d'ampolas sus d'unes d'entre eles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:1 msgid "Loopy" msgstr "Loopy" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:2 msgid "Draw lines around a digit according to the number in it" msgstr "Traçar de linhas a l'entorn d'una chifra d'aprèp sa valor" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:1 msgid "Magnets" msgstr "Magnets" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:2 msgid "Magnets puzzle game" msgstr "Jòc de soscadissa Magnets" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:1 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:2 msgid "" "Colour each region with one of four colours so that no two regions sharing a " "boundary have the same colour" msgstr "" "Metre en color cada region amb una de las quatre colors d'un tal biais que " "doas regions qu'an una frontièra comuna ajan pas jamai la meteissa color" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:1 msgid "Net" msgstr "Ret" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:2 msgid "Rotate every tile to fix the network" msgstr "Pivotar cada pèça per reparar la ret" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:1 msgid "Netslide" msgstr "Netslide" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:2 msgid "" "Game combining the grid generation of Net with the movement of Sixteen" msgstr "" "Jòc que combina l'aisina de generacion de grasilha de Net amb lo movement de " "Sixteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:1 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:2 msgid "Fill in the entire grid black or white" msgstr "Emplenar entièrament la grasilha de negre o de blanc" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:1 msgid "Pearl" msgstr "Pearl" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:2 msgid "Game based on Masyu" msgstr "Jòc basat sus Masyu" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:1 msgid "Pegs" msgstr "Pegs" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:2 msgid "Remove all but one of the pegs by jumping an adjacent peg over it" msgstr "" "Suprimir totas las cavilhas, manca una, en sautant per dessús la cavilha " "adjacenta." #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:1 msgid "Range" msgstr "Interval" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:2 msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" msgstr "" "Emplenar la grasilha per que cada casa numerotada contenga lo nombre adeqüat" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:1 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:2 msgid "" "Subdivide the grid into rectangles of various sizes following certain rules" msgstr "" "Decopar la grasilha en rectangles de talhas divèrsas en seguissent cèrtas " "règlas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:1 msgid "Same Game" msgstr "Same Game" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:2 msgid "" "Clear the grid of coloured squares by highlighting contiguous regions of " "more than one coloured square" msgstr "Voidatz l'ecran en suprimissent de gropes de bilhas coloradas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:1 msgid "Signpost" msgstr "Signpost" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:2 msgid "Link the squares of a grid according to the arrows on them" msgstr "Ligatz las casas de la grasilha en seguissent lors flèchas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:1 msgid "Singles" msgstr "Singles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Hitori" msgstr "Jòc de reflexion fondat sus Hitori" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:1 msgid "Sixteen" msgstr "Sixteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to Fifteen, but with a different type of move" msgstr "Jòc similar a Fifteen mas amb un tipe de desplaçament diferent" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:1 msgid "Slant" msgstr "Slant" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:2 msgid "Draw a diagonal line and choose which way each line slants" msgstr "" "Permet de dessenhar de linhas en diagonalas e de causir de quin costat se " "clinan" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:1 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:2 msgid "Sudoku game" msgstr "Un jòc de Sudoku" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:1 msgid "Tents" msgstr "Tendas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:2 msgid "Place tents in some of the remaining squares, under some conditions" msgstr "Plaçatz de tendas a las plaças restantas, jos cèrtas condicions" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:1 msgid "Towers" msgstr "Towers" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Skyscrapers" msgstr "Jòc de reflexion fondat sus Skyscrapers" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:1 msgid "Twiddle" msgstr "Twiddle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:2 msgid "Arrange the numbers into ascending order " msgstr "Ordenar los nombres per òrdre creissent " #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:1 msgid "Undead" msgstr "Undead" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:2 msgid "Monster-placing puzzle" msgstr "Puzzle de mostres" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:1 msgid "Unequal" msgstr "Unequal" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:2 msgid "Fully populate the grid with numbers under some conditions" msgstr "" "Emplenar completament la grasilha amb de nombres en respectant d'unas règlas" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:1 msgid "Unruly" msgstr "Unruly" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:2 msgid "Black and white grid puzzle" msgstr "Grasilha de puzzle en blanc e negre" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:1 msgid "Untangle" msgstr "Untangle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:2 msgid "Position the points so that no line crosses another" msgstr "" "Dispausar los punts de faiçon que cap de linha crose pas una autra linha" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:1 msgid "ShelXle" msgstr "ShelXle" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:2 msgid "A Qt GUI for SHELX" msgstr "Una interfàcia grafica Qt per SHELX" #: ../menu-data/shisen.app:Shisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen" msgstr "Shisen" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visionador de fòtos" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "Visionador de fòtos Shotwell" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:1 msgid "Organize your photos" msgstr "Organizatz vòstras fòtos" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Gestionari de fòtos Shotwell" #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:1 msgid "showFoto" msgstr "ShowFoto" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:1 msgid "ShowQ" msgstr "ShowQ" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:2 msgid "MIDI controllable audio player" msgstr "Lector de sons contrarotlable per MIDI" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:1 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:2 msgid "Capture, edit and share screenshots" msgstr "Far de capturas d'ecran, las modificar e las partejar" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:3 msgid "Redo last screenshot" msgstr "Refar la darrièra captura" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:4 msgid "Capture an area of the screen" msgstr "Far una còpia d'una zòna de l'ecran" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:5 msgid "Capture the entire screen" msgstr "Far una còpia de l'ecran en entièr" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:6 msgid "Select a window to capture" msgstr "Seleccionar la fenèstra de copiar" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:7 msgid "Capture the current active window" msgstr "Far una còpia de la fenèstra activa" #: ../menu-data/sigil:sigil.desktop.in.h:1 msgid "Sigil" msgstr "Sigil" #: ../menu-data/sigil:sigil.desktop.in.h:2 msgid "ePUB file editor" msgstr "" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:1 msgid "Account authentication" msgstr "Identificacion per un compte" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:2 msgid "Login to online accounts" msgstr "Se connectar als comptes en linha" #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Viewer for biosignals such as EEG, EMG, and ECG. http://sigviewer.sf.net" msgstr "" "Visualizador dels biosenhals tals coma EEG, EMG e ECG. " "http://sigviewer.sf.net" #: ../menu-data/silverjuke:silverjuke.desktop.in.h:1 msgid "Silverjuke" msgstr "Silverjuke" #: ../menu-data/silverjuke:silverjuke.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize music in an easy-to-use jukebox style" msgstr "" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:1 msgid "SimDock" msgstr "SimDock" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:2 msgid "A dockbar for GNOME" msgstr "Un dock per GNOME" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:1 msgid "Afaras" msgstr "Afaras" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:2 msgid "Find and remove bad samples" msgstr "Trobar e suprimir los marrits escandalhadors" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:1 msgid "KSimond" msgstr "KSimond" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:2 msgid "KDE Front-End to Simond" msgstr "Interfàcia KDE a Simond" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:1 msgid "Sam" msgstr "Sam" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:2 msgid "Acoustic Modeller" msgstr "Modelizador acostic" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:1 msgid "Simon" msgstr "Simon" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition and Model Management" msgstr "Reconeissença vocala e gestion de modèl vocal" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:1 msgid "Simond" msgstr "Simond" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition Server" msgstr "Servidor de reconeissença vocala" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:1 msgid "SSC" msgstr "SSC" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:2 msgid "Simon sample collector" msgstr "Collector d'escandalhatges Simon" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:1 msgid "SSCd" msgstr "SSCd" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:2 msgid "Sample Collection Server" msgstr "Servidor del collector d'escandalhatges" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:1 msgid "Simple Image Reducer" msgstr "Reductor d'imatge intuitiu" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:2 msgid "Reduce and rotate images in three-four clicks." msgstr "Reduire e revirar d'imatges en qualques clics" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Numerizacion simpla" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Numerizar de documents" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:1 msgid "SimpleBurn" msgstr "SimpleBurn" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD burning and extraction utility" msgstr "" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:1 msgid "Simutrans" msgstr "Simutrans" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:2 msgid "Transportation simulator" msgstr "Un simulador de rets de transpòrt." #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:1 msgid "Sineshaper" msgstr "Sineshaper" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" msgstr "Empeuton sinte monofonic amb dos oscilladors e waveshapers" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 msgid "Singularity" msgstr "Singularity" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:2 msgid "Become the singularity" msgstr "Un jòc basat sus l'intelligéncia artificiala." #: ../menu-data/siril:siril.desktop.in.h:1 msgid "Siril" msgstr "Siril" #: ../menu-data/siril:siril.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images" msgstr "" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:1 msgid "Sitplus" msgstr "Sitplus" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:2 msgid "Framework for ludic-therapeutic activities" msgstr "Environament per las activitats ludoterapeuticas" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:1 msgid "SIXpack" msgstr "SIXpack" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:2 msgid "EXAFS data analysis" msgstr "Analisis de donadas EXAFS" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:1 msgid "Skanlite" msgstr "Skanlite" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:2 msgid "Scan and save images" msgstr "Numerizacion e enregistrament d'imatges" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:1 msgid "skrooge" msgstr "skrooge" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:2 msgid "Manage your money" msgstr "Gerissètz vòstras finanças" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GTK Slash'EM" msgstr "GTK Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:1 msgid "SDL Slash'EM" msgstr "SDL Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:1 msgid "X Slash'EM" msgstr "X Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:1 msgid "Slashtime" msgstr "Slashtime" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:2 msgid "View the time at locations around the world" msgstr "Veire l'ora a diferents endreits del monde" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:1 msgid "slbackup-php" msgstr "slbackup-php" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:2 msgid "Webpage for configuring slbackup" msgstr "Pagina web per la configuracion de slbackup" #: ../menu-data/slic3r:slic3r.desktop.in.h:1 msgid "Slic3r" msgstr "Slic3r" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:1 msgid "Slime Volley" msgstr "Slime Volley" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:2 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" msgstr "Simulacion de volley 2D non realista" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:1 msgid "Download files from various hosters" msgstr "Telecargar de fichièrs dempuèi d'albergaires nombroses" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:2 msgid "Slimrat File Downloader" msgstr "Logicial de telecargament de fichièrs Slimrat" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:1 msgid "Slingshot" msgstr "Slingshot" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:2 msgid "2D space shooting game with gravity" msgstr "Jòc de tir 2D dins l'espaci que gerís la gravitat" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Floor Maker" msgstr "Creator de sòl SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE floor plans" msgstr "Modificar los plans de sòl SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Project Manager" msgstr "Gestionari de projècte SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and compile SLUDGE projects" msgstr "Gerir e compilar de projèctes SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Sprite Bank Editor" msgstr "Editor de basa SLUDGE Sprite" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE sprite banks" msgstr "Editar las basas SLUDGE Sprite" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Translation Editor" msgstr "Editor de traduccion SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE translation files" msgstr "Editatz los fichièrs de traduccion del SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Z-Buffer Maker" msgstr "SLUDGE Z-Buffer Maker" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE z-buffer files" msgstr "Modificar de fichièrs SLUDGE de tampon de prigondor (z-buffer)" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Engine" msgstr "Motor SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:2 msgid "Play SLUDGE games" msgstr "Jogatz a de jòcs SLUDGE" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:1 msgid "Screen-Message" msgstr "Screen-Message" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:2 msgid "Displays a short text fullscreen" msgstr "Aficha un pichon messatge en ecran complet" #: ../menu-data/smartpm:smart.desktop.in.h:1 msgid "Smart Package Manager" msgstr "Gestionari de paquets Smart" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:1 msgid "SmartShine" msgstr "SmartShine" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:2 msgid "Make your photos shine - auto gamma levels, contrast, saturation " msgstr "" "Balhatz d'esclat a vòstras fòtos - nivèls gamma, contraste, saturacion " "automatics " #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:1 msgid "Smb4K" msgstr "Smb4K" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" msgstr "Explorador avançat de vesinatge de ret" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:1 msgid "Secret Maryo Chronicles" msgstr "Secret Maryo Chronicles" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:2 msgid "A 2D platform game with style similar to classic sidescroller games" msgstr "" "Un jòc de plataforma en 2D a l'estil analòg als jòcs de desfilament classics" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:1 msgid "A great MPlayer front-end" msgstr "Una excellenta interfàcia grafica per MPlayer" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:2 msgid "SMPlayer" msgstr "SMPlayer" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:1 msgid "Browse and search from YouTube" msgstr "" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:2 msgid "YouTube Browser for SMPlayer" msgstr "" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Smuxi IRC Client" msgstr "Client IRC Smuxi" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC" msgstr "Permet de discutir amb d'autras personas sus IRC" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:1 msgid "Snake4" msgstr "Snake4" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:2 msgid "Fruit-eating snake game" msgstr "Jòc de la sèrp manjaira de fruita" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:1 msgid "Snappea 3-Manifold Creator" msgstr "Creator de 3-manifold Snappea" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:2 msgid "Create and study hyperbolic 3-manifolds" msgstr "" "Crear e estudiar de varietats de Riemann iperbolicas de 3 dimensions " "(manifolds)" #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "Lector de videòs" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:1 msgid "SnowballZ" msgstr "SnowballZ" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:2 msgid "Command your army of penguins" msgstr "Comandatz vòstra armada de mancòts" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:1 msgid "SOFA" msgstr "SOFA" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:2 msgid "Open Source Framework for Medical Simulation" msgstr "Infrastructura liura per las simulacions medicalas" #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Logitèca Ubuntu" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-drivers.desktop.in.h:1 msgid "Additional Drivers" msgstr "Pilòts suplementaris" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-drivers.desktop.in.h:2 msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Configurar los pilòts proprietaris e de partidas tèrças" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Software & Updates" msgstr "Logicials & Mesas a jorn" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Configurar las fonts d'installacion de logicials e de mesas a jorn" #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "Fonts de mesa a jorn" #: ../menu-data/solaar:solaar.desktop.in.h:1 msgid "Solaar" msgstr "Solaar" #: ../menu-data/solaar:solaar.desktop.in.h:2 msgid "Logitech Unifying Receiver peripherals manager" msgstr "" #: ../menu-data/solarwolf:solarwolf.desktop.in.h:1 msgid "SolarWolf" msgstr "SolarWolf" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:1 msgid "GNU Solfege" msgstr "GNU Solfègi" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:2 msgid "Ear training" msgstr "Entraïnament de l'aurelha" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:1 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:2 msgid "An elegant GTK+ MPD client" msgstr "Un elegant client MPD" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:1 msgid "Songwrite" msgstr "Songwrite" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:2 msgid "guitar tablature editor and player" msgstr "Permet d'editar e de legir de tabladuras de guitarra" #: ../menu-data/sonic-visualiser:sonic-visualiser.desktop.in.h:1 msgid "Sonic Visualiser" msgstr "Visualizador Sonic" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:1 msgid "SooperLooper" msgstr "SooperLooper" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:2 msgid "Looping Sampler" msgstr "" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:1 msgid "Sopwith" msgstr "Sopwith" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:2 msgid "WW1 Dogfighting Game" msgstr "Jòc de combat de cans WW1" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "Extractor de CD àudio Sound Juicer" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Permet de copiar la musica de vòstres CD àudio" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:1 msgid "Sound Converter" msgstr "Convertissor de sons" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:2 msgid "Converts audio files into other formats" msgstr "Convertís de fichièrs àudio en de formats mai" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:1 msgid "soundKonverter" msgstr "soundKonverter" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:2 msgid "Audio file converter, CD ripper and Replay Gain tool" msgstr "" "Convertidor de fichièrs àudio, extractor de pistas de CD-àudio e aisina que " "gerísl ReplayGain" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:1 msgid "Source-Highlight-IDE" msgstr "Source-Highlight-IDE" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:2 msgid "Develop, modify or debug a source-highlight definition file" msgstr "" "Desvolopar, modificar o desbugar un fichièr de definicion de coloracion " "sintaxica" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM File Search" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:2 msgid "Search for files and folders" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM Open Folder" msgstr "" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open folder" msgstr "Dobrir un dorsièr" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM" msgstr "SpaceFM" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:1 msgid "Spacezero" msgstr "Spacezero" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:2 msgid "Real Time Strategy 2D space combat multiplayer net game." msgstr "Jòc en ret d'estrategia dins l'espaci en 2D" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare-invite-opener.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShareInviteOpener" msgstr "SparkleShareInviteOpener" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShare" msgstr "SparkleShare" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:2 msgid "Self hosted, instant, secure file sync" msgstr "" #: ../menu-data/spatialite-gui:spatialite-gui.desktop.in.h:1 msgid "Spatialite GUI" msgstr "Interfàcia per Spatialite" #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:1 msgid "SPE (Stani's Python Editor)" msgstr "SPE (Editor python de Stani )" #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Python Development Environment" msgstr "Environament integrat de desvolopament Python" #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:1 msgid "Specto" msgstr "Specto" #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:2 msgid "Be notified of everything" msgstr "Permet d'èsser avertit de qué que siá" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:1 msgid "2.4 GHz spectrum analysis using the Wi-Spy hardware device" msgstr "Analisi de las frequéncias de 2,4 GHz amb lo periferic Wi-Spy" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum Tool" msgstr "Aisina d'analisi de frequéncias" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:1 msgid "SpeedCrunch" msgstr "SpeedCrunch" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:2 msgid "High precision calculator" msgstr "Calculadoira de nauta precision" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:1 msgid "View spectrograms of your audio files" msgstr "Veire d'espectrogramas de vòstres fichièrs àudio" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:2 msgid "Spek Spectrum Analyser" msgstr "Analisador d'espèctre Spek" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:1 msgid "xSPIM" msgstr "xSPIM" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical MIPS32 Assembly language emulator" msgstr "Emulador grafic de lengatge assemblador MIPS32" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 msgid "Sponc" msgstr "Sponc" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 msgid "A multitouch pong clone" msgstr "Un clòn multitactil de pong" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 msgid "Spotlighter" msgstr "Spotlighter" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a spotlight on the desktop" msgstr "Afichar e desplaçar un spot luminós sul burèu" #: ../menu-data/spout:spout.desktop.in.h:1 msgid "Spout" msgstr "Spout" #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:1 msgid "Spring" msgstr "Spring" #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:2 msgid "An open source RTS with similar gameplay to TA" msgstr "" "Un jòc d'estrategia en temps real (RTS) Open Source que prepausa una " "jogabilitat similara a la de Total Annihilation" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:1 msgid "SpringLobby" msgstr "SpringLobby" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:2 msgid "Play real-time strategy games using the Spring engine" msgstr "" "Jogar a de jòc d'estrategia en temps real qu'utilizan lo motor Spring" #: ../menu-data/spyder3:spyder3.desktop.in.h:1 msgid "Spyder3" msgstr "Spyder3" #: ../menu-data/spyder3:spyder3.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment - Python3" msgstr "" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 msgid "Spyder" msgstr "Spyder" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" msgstr "Environament de desvolopament scientific en Python" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 msgid "DB Browser for SQLite" msgstr "" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:2 msgid "DB Browser for SQLite is a light GUI editor for SQLite databases" msgstr "" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:1 msgid "Sqliteman" msgstr "Sqliteman" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:2 msgid "Administer and develop your Sqlite3 databases" msgstr "Administrar e desvolopar de basas de donadas Sqlite3" #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:1 msgid "Squeak" msgstr "Squeak" #. appear in desktop menus (once they are updated; e.g. update-menus command). #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:2 msgid "SSL/SSH VNC Viewer" msgstr "Visionador VNC SSL/SSH" #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:3 msgid "SSVNC - access remote VNC desktops" msgstr "SSVNC - Accedir a de burèus VNC distants" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:1 msgid "StackApplet" msgstr "StackApplet" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:2 msgid "Launch the StackApplet indicator" msgstr "Aviar l'indicador StackApplet" #: ../menu-data/staden:staden_gap4.desktop.in.h:1 msgid "gap4" msgstr "gap4" #: ../menu-data/staden:staden_gap4.desktop.in.h:2 msgid "Staden gap4 assembly editor" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_gap5.desktop.in.h:1 msgid "gap5" msgstr "gap5" #: ../menu-data/staden:staden_gap5.desktop.in.h:2 msgid "Staden gap5 assembly editor" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_pregap4.desktop.in.h:1 msgid "pregap4" msgstr "pregap4" #: ../menu-data/staden:staden_pregap4.desktop.in.h:2 msgid "Staden pregap4 DNA preprocessor" msgstr "" #: ../menu-data/staden:staden_trev.desktop.in.h:1 msgid "trev" msgstr "trev" #: ../menu-data/staden:staden_trev.desktop.in.h:2 msgid "Staden trev program" msgstr "" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:1 msgid "StarDict" msgstr "StarDict" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words" msgstr "Un diccionari." #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:1 msgid "StarPlot Star Chart Viewer" msgstr "Afichador de grafes estellars StarPlot" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:2 msgid "View detailed star charts in 3D" msgstr "Afichar de grafes estellars detalhats en 3D" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:1 msgid "Star Voyager" msgstr "Star Voyager" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_starvoyager" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_starvoyager" #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:2 msgid "Steadyflow Download Manager" msgstr "Gestionari de telecargaments Steadyflow" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:1 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:2 msgid "Application for managing and playing games on Steam" msgstr "" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:3 msgid "Store" msgstr "Magazin" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:4 msgid "Community" msgstr "Comunautat" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:5 msgid "Library" msgstr "Bibliotèca" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:6 msgid "Servers" msgstr "Servidors" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:7 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d'ecran" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:8 msgid "News" msgstr "Novetats" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:9 msgid "Settings" msgstr "Configuracion" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:10 msgid "Big Picture" msgstr "Grand imatge" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:11 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:1 msgid "Stella" msgstr "Stella" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:2 msgid "A multi-platform Atari 2600 emulator" msgstr "Un emulador Atari 2600 multiplataforma" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:1 msgid "Stellarium" msgstr "Stellarium" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:2 msgid "Planetarium" msgstr "Un planetarium interactiu." #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:3 msgid "Open in window" msgstr "Dobrir dins la fenèstra" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:5 msgid "Open in debug mode" msgstr "" #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:1 msgid "Step" msgstr "Etapa" #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:2 msgid "Simulate physics experiments" msgstr "Simulacion d'experiéncias fisicas" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:1 msgid "StepBill" msgstr "StepBill (jòc)" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:2 msgid "StepBill - XBill for GNUstep (based on MacBill)" msgstr "StepBill (jeu) - XBill per GNUstep (basat sus MacBill)" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui-small.desktop.in.h:1 msgid "Software Token (small)" msgstr "" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui-small.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:2 msgid "RSA SecurID-compatible software token" msgstr "" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:1 msgid "Software Token" msgstr "Geton logicial" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:1 msgid "Stopmotion" msgstr "Stopmotion" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:2 msgid "Program to create stop-motion animations" msgstr "Permet de crear d'animacions a partir d'imatges fixes." #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:1 msgid "Stopwatch" msgstr "Cronomètre" #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:2 msgid "A virtual stopwatch" msgstr "Un cronomètre virtual." #: ../menu-data/storageservicemanager:org.kde.storageservicemanager.desktop.in.h:1 msgid "Cloud Storage Manager" msgstr "" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:1 msgid "Stormbaan Coureur" msgstr "Stormbaan Coureur" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:2 msgid "simulated obstacle course for automobiles" msgstr "Un simulador de corsa d'obstacles per veituras." #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:1 msgid "streamtuner2" msgstr "streamtuner2" #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:2 msgid "Listen to shoutcast/xiph/live365 music stations" msgstr "Escotatz d'estacions de musica shoutcast/xiph/live365" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:1 msgid "StretchPlayer" msgstr "StretchPlayer" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:2 msgid "Audio file player with time stretch" msgstr "" "Lector de fichièrs àudio que permet d'utilizar d'efièits \"time stretching\"" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:1 msgid "Structure Synth" msgstr "Estructura Synth" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:2 msgid "Application for creating 3D structures" msgstr "Aplicacion per crear d'estructuras en 3D" #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:1 msgid "Subcommander" msgstr "Subcommander" #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:1 msgid "SubDownloader" msgstr "SubDownloader" #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Application to download/upload subtitles of your movies." msgstr "Aplicacion per telecargar/mandar de sostítols per vòstres filmes." #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Composer" msgstr "Subtitle Composer" #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:2 msgid "KDE subtitle editor" msgstr "Editor de sostítols per KDE" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Editor" msgstr "Editor de sostítols Subtitle Editor" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:2 msgid "A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+" msgstr "Editor de sostítols utilizant GStreamer e Gtk+" #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:2 msgid "console based sudoku game" msgstr "" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:1 msgid "Simulation of Urban MObility" msgstr "SUMO - SimUlacion de MObilitat Urbana" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:2 msgid "Road traffic Simulator" msgstr "Simulator de trafic rotièr" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:1 msgid "Sunflow" msgstr "Motor de rendut Sunflow" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:2 msgid "Photorealistic Rendering Engine" msgstr "" "Un motor de rendut fòtorealista basat sus de lançar de rai (raytracing)." #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:1 msgid "Super Transball 2" msgstr "Super Transball 2" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:2 msgid "Thrust type of game" msgstr "Jòc de tipe « thrust »" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:2 msgid "A Super Mario inspired penguin platform game" msgstr "Un jòc de plataforma, inspirat per Super Mario." #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux 2" msgstr "SuperTux 2" #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:2 msgid "Play a classic 2D platform game" msgstr "Un jòc de plataforma 2D classic, inspirat per Super Mario." #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:1 msgid "SuperTuxKart" msgstr "SuperTuxKart" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:2 msgid "A kart racing game" msgstr "Un jòc de corsa de kart" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:1 msgid "Aven Cave Surveying Tool" msgstr "Aisina de topografia de caunas Aven Cave" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:2 msgid "Visualise cave surveys" msgstr "Afichar de topografias de caunas" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:1 msgid "SVN Workbench" msgstr "SVN Workbench" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:2 msgid "A Workbench for Subversion" msgstr "Un environament de trabalh per Subversion" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:1 msgid "Swami Instrument Editor" msgstr "Editor d'instrument Swami" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:2 msgid "Create, play and organize MIDI instruments and sounds" msgstr "Crear, jogar e gerir d'instruments MIDI e de sons" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:1 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:2 msgid "Sweep Sound Editor" msgstr "Editor de son Sweep" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:1 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:2 msgid "System Cleaner" msgstr "Netejador del Sistèma" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Furniture Library Editor" msgstr "Editor de bibliotèca de mòbles Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D furniture libraries" msgstr "Creatz vòstras pròprias bibliotècas de mòbles SweetHome3D" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Textures Library Editor" msgstr "Editor de bibliotècas de texturas Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D textures libraries" msgstr "Creatz vòstras pròprias bibliotècas de texturas SweetHome3D" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D" msgstr "Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:2 msgid "" "Interior design Java application for quickly choosing and placing furniture " "on a house 2D plan drawn by the end-user with a 3D preview" msgstr "" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:1 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" "Voidar l'ecran en supriment de gropes d'objèctes de colors e de formas " "variadas" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:1 msgid "Sylph-Searcher" msgstr "Sylph-Searcher" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:2 msgid "Full-text search program for Sylpheed" msgstr "Aplicacion de recèrca de tèxte per Sylpheed" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:1 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:2 msgid "E-Mail client" msgstr "Client de corrièr electronic" #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:1 msgid "Synapse" msgstr "Synapse" #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:2 msgid "Search everything you do." msgstr "Recercar tot çò que fasètz." #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:1 msgid "Synaptic Package Manager" msgstr "Gestionari de paquets Synaptic" #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:2 msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "Installar, suprimir e metre a nivèl los paquets informatics" #: ../menu-data/sync-monitor-helper:syncmonitorhelper.desktop.in.h:1 msgid "Sync Monitor" msgstr "Sync Monitor" #: ../menu-data/sync-monitor-helper:syncmonitorhelper.desktop.in.h:2 msgid "Ask for online account authentication if the token expires" msgstr "" #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:1 msgid "sync-monitor" msgstr "sync-monitor" #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:1 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "A jorn" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:1 msgid "Sync Mail Dir" msgstr "Sync Mail Dir" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:2 msgid "Synchronizes mailboxes in Maildir format" msgstr "Sincroniza las bóstias de letras al format Maildir" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:1 msgid "Synergy" msgstr "Synergy" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:2 msgid "Share your keyboard and mouse over a network" msgstr "Partejar vòstre clavièr e vòstra mirga sus una ret" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:1 msgid "Synfig Studio" msgstr "Estudiò Synfig" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Permet de crear e modificar de composicions o d'animacions 2D" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:1 msgid "synthv1" msgstr "synthv1" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:2 msgid "synthv1 is an old school polyphonic synthtesizer" msgstr "Synthv1 es un sintetizador polifonic de la vièlha escòla" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:1 msgid "Sysinfo" msgstr "Sysinfo" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display detailed computer/system information" msgstr "" "Permet de visualizar las informacions sus son ordenador o son sistèma" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:1 msgid "Sysprof Profiler" msgstr "Sysprof Profiler" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:2 msgid "A system-wide linux profiler" msgstr "Un analisador de ressorsas del sistèma per Linux" #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:2 msgid "Change system date and time" msgstr "Cambiar la data e l'ora del sistèma" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:1 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:2 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Crear un fichièr kickstart" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:1 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Gestionari de Volum logic" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:2 msgid "Configure LVM in a graphical setting" msgstr "Permet de configurar graficament las LVM" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprimentas" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" msgstr "Configurar d'imprimentas" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:2 msgid "Create, modify, and delete samba shares" msgstr "Permet de crear, modificar e escafar de dorsièrs samba" #: ../menu-data/systemd-ui:systemadm.desktop.in.h:1 msgid "systemadm" msgstr "systemadm" #: ../menu-data/systemd-ui:systemadm.desktop.in.h:2 msgid "Manage Systemd Units" msgstr "" #: ../menu-data/systemsettings:kdesystemsettings.desktop.in.h:1 msgid "KDE System Settings" msgstr "Paramètres del sistèma de KDE" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:1 msgid "Tagaini Jisho" msgstr "Tagaini Jisho" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:2 msgid "A free Japanese dictionary and study assistant" msgstr "Un diccionari e un assistent d'estudi liures pel japonés" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:1 msgid "Audio Tag Tool" msgstr "Audio Tag Tool" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:2 msgid "MP3 and Ogg Vorbis tag editor" msgstr "Editor d'etiqueta MP3 e Ogg Vorbis" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:1 msgid "Tagua" msgstr "Tagua" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:2 msgid "A generic board game application." msgstr "Una aplicacion de jòc de platèu generic" #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:1 msgid "Tali" msgstr "Tali" #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Riscar l'astre dins un jòc de dats de tipe poker" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:1 msgid "TalkSoup" msgstr "TalkSoup" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client for GNUstep" msgstr "Client IRC per GNUstep" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:1 msgid "Tangerine Media Sharing" msgstr "Partiment de mèdia Tangerine" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:2 msgid "Share your music with close friends" msgstr "Partejar vòstra musica amb vòstres amics pròches" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:1 msgid "Tanglet" msgstr "Tanglet" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Boggle" msgstr "Varianta del Boggle amb un sol jogaire" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:1 msgid "Task Coach" msgstr "Task Coach" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:2 msgid "Your friendly task manager" msgstr "" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:1 msgid "Tasque" msgstr "Tasque" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:2 msgid "Easy quick task management" msgstr "Permet de gerir aisidament una lista de prètzfaits" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:1 msgid "Tatan" msgstr "Tatan" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's Tatan" msgstr "HIZ's Tatan" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Server Configurator" msgstr "Configuracion del Servidor TCOS" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Configure TCOS server daemons and users" msgstr "Configurar los utilizaires e los processus servidor TCOS" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Standalone" msgstr "TCOS - Mòde autonòm" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:2 msgid "Configure standalone mode of TCOS" msgstr "Configurar lo mòde autonòm de TCOS" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:1 msgid "TCOS-config" msgstr "TCOS-config" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure and make bootable initramfs images for thin client networks" msgstr "" "Configurar e rendre amorçable dels imatges initramfs per las rets de clients " "leugièrs" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:1 msgid "TcosMonitor" msgstr "TcosMonitor" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:2 msgid "Thin client network monitor" msgstr "Monidor de ret de clients leugièrs" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:1 msgid "TcosPersonalize" msgstr "TcosPersonalize" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:2 msgid "Configure a simple TCOS thin client" msgstr "Configurar un client leugièr simple TCOS" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:1 msgid "TEA Text Editor" msgstr "Editor de tèxte TEA" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:2 msgid "Text editor with hundreds of functions" msgstr "Editor de tèxte amb de centenats de foncionalitats" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:1 msgid "TecnoballZ" msgstr "TecnoballZ" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:2 msgid "Play an Arkanoid-like game" msgstr "Jogatz a un clòn d'Arkanoïd" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:1 msgid "Teeworlds" msgstr "Teeworlds" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:2 msgid "An online multi-player platform 2D shooter" msgstr "Jòc en linha de tir multijogaires en 2D" #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:1 msgid "T.E.G. client" msgstr "Aplicacion clienta T.E.G." #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:2 msgid "Tenes Empanadas Graciela client" msgstr "Aplicacion clienta Tenes Empanadas Graciela" #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:1 msgid "Tegaki Recognize" msgstr "Reconeissença d'escritura - Tegaki" #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:2 msgid "Handwriting Recognition" msgstr "Reconeissença de manuscrich" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:1 msgid "tekka IRC Client" msgstr "Client IRC tekka" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC" msgstr "Discutissètz sus IRC" #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:1 msgid "TeleGNOME" msgstr "TeleGNOME" #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for Teletext pages" msgstr "Visualizar de paginas Teletext" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-call.desktop.in.h:1 msgid "Phone Calls" msgstr "Sonadas telefonicas" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-sms.desktop.in.h:1 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:1 msgid "A collection manager" msgstr "Un gestionari de colleccions" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:2 msgid "Tellico" msgstr "Tellico" #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:1 msgid "Tennix!" msgstr "Tennix !" #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:2 msgid "Play tennis against the computer or a friend" msgstr "Jogar al tennis contra un amic o l'ordenador" #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:2 msgid "A terminal emulator for GNUstep" msgstr "Un emulador de terminal per GNUstep" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Permet d'aver mantun terminal en una sola fenèstra" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:1 msgid "terminatorX" msgstr "terminatorX" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:2 msgid "Scratch and mix audio" msgstr "Scratchar e mixar de fichièrs àudio" #: ../menu-data/terminology:terminology.desktop.in.h:1 msgid "Terminology" msgstr "Terminology" #. GenericName[ko]=터미널 #: ../menu-data/terminology:terminology.desktop.in.h:3 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulator de terminal" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:1 msgid "Termit" msgstr "Termit" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal leugièr" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:1 msgid "Terraintool surface mesh generator" msgstr "Generador de malhatges terrens Terraintool" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:2 msgid "Generate surface mesh in survex format" msgstr "Generar un malhatge susfacic al format survex" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Test Drive an Ubuntu ISO" msgstr "Conduita de tèsts per una ISO Ubuntu" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download and run an Ubuntu ISO in a Virtual Machine" msgstr "Telecarga e executa un imatge ISO d'Ubuntu dins una maquina virtuala" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:1 msgid "Tetraproc" msgstr "Tetraproc" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:2 msgid "Tetrahedral Microphone Processor for Ambisonic Recording" msgstr "Processor microfòn per l'enregistrament tetraedric Ambisonic" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:1 msgid "Tetzle" msgstr "Tetzle" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle with tetromino pieces" msgstr "Puzzle amb de pèças Tetromino" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:1 msgid "GNU TeXmacs Editor" msgstr "Editor GNU TeXmacs" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:2 msgid "A structured wysiwyg scientific text editor" msgstr "Un editor de tèxte scientific wysiwyg" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:1 msgid "LaTeX development environment" msgstr "Environament de desvolopament LaTeX" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:2 msgid "Texmaker" msgstr "Texmaker" #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:2 msgid "TeXstudio" msgstr "TeXstudio" #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:1 msgid "TextEdit" msgstr "TextEdit" #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:2 msgid "an OpenStep text editor" msgstr "Un editor de tèxte per OpenStep" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:1 msgid "TeXworks" msgstr "TeXworks" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents" msgstr "" "Un environament simple per l'edicion, la composicion, e la previsualizacion " "de documents TeX" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:1 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:2 msgid "Interactive 2-D vector drawing program for X11" msgstr "Programa interactiu de dessenhs vectorials en 2D per X11" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:1 msgid "Thawab" msgstr "Thawab" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Arabic/Islamic Encyclopedia" msgstr "Encicolpèdia aràbia/islamica numerica" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:1 msgid "themonospot - extract information from avi or mkv files" msgstr "themonospot - extraire l'nformacion dels fichièrs avi o mkv" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:2 msgid "themonospot" msgstr "themonospot" #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:1 msgid "Theorur" msgstr "Theorur" #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:2 msgid "Broadcast multimedia streams over an Icecast system" msgstr "Difusion de fluxes multimèdia sus un sistèma Icecast" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Therion loch viewer" msgstr "Afichador loch Therion" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View therion surveys in 3D" msgstr "Afichar las mapas Therion en 3D" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:1 msgid "Therion" msgstr "Therion" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:2 msgid "Draw up surveys in Therion format" msgstr "Dessenhar de mapas al format Therion" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:1 msgid "threadscope" msgstr "threadscope" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:2 msgid "Haskell GHC thread profiler" msgstr "Perfilador d'unitat d'execucion (thread) Haskell GHC" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Gestionari de fichièrs Thunar" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Explorar lo sistèma de fichièrs amb lo gestionari de fichièrs" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:1 msgid "Thunderbird Mail" msgstr "Client corrièl Thunderbird" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive mail with Thunderbird" msgstr "Mandar e recebre de corrièls amb Thunderbird" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:1 msgid "Tickr - Feed Reader" msgstr "Tickr - Lector de fluxes" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based highly graphically-customizable Feed Ticker" msgstr "Lector de fluxes grafic basat sus GTK nautament personalizable" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:1 msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Tic Tac Toe" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:2 msgid "Simple, fun tic tac toe game for GNOME" msgstr "Un jòc simple e risolièr de morpion per GNOME" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:1 msgid "Tiger UNIX security tool" msgstr "Tiger : aisina de seguretat UNIX" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:2 msgid "Tiger UNIX security tool (root)" msgstr "Tiger : aisina de seguretat UNIX (root)" #: ../menu-data/tilda:tilda.desktop.in.h:1 msgid "Tilda" msgstr "Tilda" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:1 msgid "Tiled" msgstr "Mosaïca" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:2 msgid "Tile map editor" msgstr "Editor de mapas Tile" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:1 msgid "TilEm" msgstr "TilEm" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:2 msgid "Graphing calculator emulator" msgstr "" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:1 msgid "TILP" msgstr "TILP" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Linking Program" msgstr "" #: ../menu-data/timemachine:timemachine.desktop.in.h:1 msgid "JACK Timemachine" msgstr "JACK Timemachine" #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:1 msgid "TimeMon" msgstr "TimeMon" #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:2 msgid "CPU time usage monitor for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:1 msgid "Software sound renderer (MIDI sequencer, MOD player)" msgstr "Logicial sequenciador de son (sequenciador MIDI, lector MOD)" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:2 msgid "TiMidity++ MIDI sequencer" msgstr "Sequenciador MIDI TiMidity++" #: ../menu-data/tint2:tint2.desktop.in.h:1 msgid "Tint2 panel" msgstr "" #: ../menu-data/tint2:tint2.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight panel" msgstr "" #: ../menu-data/tint2:tint2conf.desktop.in.h:1 msgid "Tint2 panel settings" msgstr "" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:1 msgid "Tiny Ear Trainer" msgstr "Tiny Ear Trainer" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:2 msgid "A tool to train your ears to hear relative pitch" msgstr "" "Una aisina per entraïnar vòstras aurelhas a identificar una nautor musicala" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:1 msgid "Titanion" msgstr "Titanion" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Titanion" msgstr "Titanion per Kenta Cho" #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:1 msgid "Tkabber" msgstr "Tkabber" #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:2 msgid "Communicate via XMPP (Jabber) protocol" msgstr "Comunicatz via lo protocòl XMPP (Jabber)" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:1 msgid "tkcvs" msgstr "tkcvs" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend to CVS and Subversion." msgstr "Interfàcia grafica per CVS e Subversion." #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:1 msgid "tkgate Circuit Simulator" msgstr "Simulador de circuit Tkgate" #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:2 msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk" msgstr "Simulador de circuit numeric en evenimencial amb Tcl/Tk" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:1 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:2 msgid "Tomahawk — Social Music Player" msgstr "" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:1 msgid "I Have No Tomatoes" msgstr "I Have No Tomatoes" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:2 msgid "How many tomatoes can you smash in ten short minutes?" msgstr "Quant de tomatas podètz esclafar en dètz minutòtas ?" #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:1 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Nòtas Tomboy" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:1 msgid "Tower Toppler" msgstr "Tower Toppler" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the 'Nebulus' game on old 8 and 16 bit machines." msgstr "" "Clòn del jòc « Nebulus » originari de las ancianas maquinas 8- e 16-bit" #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:1 msgid "TOra" msgstr "TOra" #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:2 msgid "A graphical toolkit for database administration and development" msgstr "" "Una bóstia d'aisinas grafica per l'administracion e lo desvolopament de basa " "de donadas" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser-settings.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser Settings" msgstr "" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser-settings.desktop.in.h:2 msgid "Tor Browser Launcher Settings" msgstr "" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Launch the Tor Browser Bundle" msgstr "" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:1 msgid "TorChat" msgstr "TorChat" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:2 msgid "Decentralized instant messenger built on top of the Tor Network" msgstr "" "Client de messatjariá instantanèa decentralizada construita sus la Ret Tor" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:1 msgid "TORCS" msgstr "TORCS" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:2 msgid "3D racing cars simulator game" msgstr "Un jòc en 3D de simulacion de corsa de veitura." #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:1 msgid "TortoiseHg" msgstr "TortoiseHg" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Mercurial" msgstr "Interfàcia grafica per l'utilizacion de Mercurial" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:1 msgid "Torus Trooper" msgstr "Torus Trooper" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Torus Trooper" msgstr "Torus trooper per Kenta Cho" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Vidèos" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Lectura de filmes" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:6 msgid "Mute" msgstr "Mut" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:7 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecran complet" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:1 msgid "Marble Madness type game" msgstr "Jòc de tipe Marble Madness" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:2 msgid "Trackballs" msgstr "Trackballs" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Recercar sul burèu" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Trobatz çò que cercatz sus aqueste ordenador per nom o per contengut en " "utilizant Tracker" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:1 msgid "Transcend" msgstr "Transcend" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:2 msgid "retro-style, abstract 2D shooter" msgstr "Jòc de tir abstrach 2D dins un estil rètro" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:1 msgid "Transcriber" msgstr "Transcriber" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:2 msgid "Transcribe speech data using an integrated editor" msgstr "" "Permet de transcriure lo contengut d'un discors amb un editor integrat" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:1 msgid "Transfermii" msgstr "Transfermii" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:2 msgid "Transfer miis from a wiimote" msgstr "Transferir las « miis » dempuèi una Wiimote" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:1 msgid "Transmission remote GUI" msgstr "Interfàcia de contraròtle a distància de Transmission" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI to remotely control a Transmission daemon" msgstr "" "Interfàcia grafica per contrarotlar a distància lo demòni Transmission" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:1 msgid "Transmageddon Video Transcoder" msgstr "Transencodador vidèo Transmageddon" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:2 msgid "Video format conversion tool" msgstr "Aisina de conversion de formats vidèo" #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:1 msgid "Qtransmission Bittorrent Client" msgstr "Client Bittorrent Qtransmission" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:3 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Aviar Transmission en mòde reduit" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission Remote" msgstr "" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:1 msgid "Multitrack Recorder" msgstr "Enregistrador multipistas" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:2 msgid "Traverso" msgstr "Traverso" #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:1 msgid "TreeLine" msgstr "TreeLine" #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:2 msgid "Tree-like structured custom data manager" msgstr "Gestionari de donadas personalizat estructurat en arbre" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:1 msgid "TreeView X" msgstr "TreeView X" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies, prints and exports in SVG format phylogenetic trees" msgstr "" "Afichar, modificar, imprimir e exportar al format SVG dels arbres " "filogenetics" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:1 msgid "Tribler" msgstr "Tribler" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:2 msgid "P2P /Bittorrent/Youtube client" msgstr "Client P2P/Bittorrent/Youtube" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:1 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:2 msgid "3D rally racing car game" msgstr "Jòc de corsa automobila en 3D" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:1 msgid "Trimage image compressor" msgstr "Compressor d'imatge Trimage" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform tool for optimizing PNG and JPG files." msgstr "Un aisina multiplataformas per optimizar los fichièrs PNG e JPG." #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:1 msgid "Triplane Classic" msgstr "Triplane Classic" #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling dogfighting game" msgstr "Triplane Classic es un jòc de combat aerian" #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:1 msgid "TripleA" msgstr "TripleA" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 msgid "Trophy" msgstr "Trophy" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 msgid "2D car racing game with power-ups" msgstr "Jòc de corsa de veituras en 2D amb de bonus de recoltar" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 msgid "TrovaCAP" msgstr "TrovaCAP" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian ZIP codes" msgstr "Permet lo tractament dels còdis postals italians" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:1 msgid "TrustedQSL" msgstr "TrustedQSL" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:2 msgid "Sign QSO data for upload to LoTW" msgstr "Permet de signar de donadas QSO per las mandar sus LoTW" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:1 msgid "Tryton" msgstr "Tryton" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:2 msgid "Access Tryton server" msgstr "Servidor Access Tryton" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:1 msgid "Neso" msgstr "Neso" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:2 msgid "Run Tryton" msgstr "Executatz Tryton" #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:1 msgid "TTB Teletekst Browser" msgstr "Explorador TTB Teletekst (teletèxte als Païses Basses)" #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:2 msgid "Teletekst Browser" msgstr "Navigador Teletekst" #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:1 msgid "Tucnak" msgstr "Tucnak" #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:2 msgid "VHF Contest Logger" msgstr "Enregistrador VHF per competicions de VHF" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:1 msgid "Tulip" msgstr "Tulip" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:2 msgid "Data Visualization software" msgstr "Logicial de visualizacion de donadas" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:1 msgid "Tumiki Fighters" msgstr "Tumiki Fighters" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Tumiki Fighters" msgstr "Tumiki Fighters per Kenta Cho" #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:1 msgid "Tunapie" msgstr "Tunapie" #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:2 msgid "Lists audio and video streams from shoutcast and icecast" msgstr "Listar los fluxes àudio e vidèo shoutcast e icecast" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:1 msgid "TunesViewer" msgstr "TunesViewer" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:2 msgid "Access iTunesU media and podcasts." msgstr "Accedir als mèdias e als podcasts iTunesU." #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:1 msgid "Tunnel Cave Drawing Software" msgstr "Logicial de topografia espeleologic" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:2 msgid "Draw cave surveys" msgstr "Dessenhar d'estudis de caunas" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:1 msgid "Tupi: Open 2D Magic" msgstr "Tupi : Open 2D Magic" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:2 msgid "2D Animation Toolkit" msgstr "Aisinas d'animacion en doas dimensions" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:1 msgid "Turpial" msgstr "Turpial" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:2 msgid "A light, beautiful and functional microblogging client" msgstr "" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:1 msgid "TurtleArt" msgstr "TurtleArt" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:2 msgid "A Logo programming environment" msgstr "Un environament de programacion Logo" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:1 msgid "TuxCards" msgstr "TuxCards" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:2 msgid "hierarchical notebook to enter and manage notes and ideas" msgstr "Un blòt-nòta ierarquic per picar e gerir vòstras nòtas e idèas" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:1 msgid "Tux Commander" msgstr "Tux Commander" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:2 msgid "A two panel file manager" msgstr "Gestionari de fichièrs de dos panèls" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:1 msgid "Tuxfootball" msgstr "Tuxfootball" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:2 msgid "2D Football Game" msgstr "Jòc de Fotbòl en 2D" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:1 msgid "tuxguitar" msgstr "tuxguitar" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:2 msgid "Edit, playback guitar tablatures" msgstr "Editar e jogar de tabladuras per guitarra" #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:1 msgid "Tux Math " msgstr "Tux Math " #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:2 msgid "Tux Math - Learn math with Tux!" msgstr "Tux Math - Aprene las matematicas amb Tux !" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "A drawing program for children." msgstr "Un logicial de dessenh pels mainatges" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:1 msgid "TuxPuck" msgstr "TuxPuck" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:2 msgid "Play Shufflepuck with Tux" msgstr "Jogar a Shufflepuck amb Tux (jòc de palet)" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:1 msgid "Tux Typing" msgstr "Tux Typing" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:2 msgid "Educational typing tutor game starring Tux" msgstr "Jòc educatiu d'aprendissatge de picada al clavièr amb Tux en vedeta" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:1 msgid "High quality television application" msgstr "Aplicacion de television de nauta qualitat" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:2 msgid "TVTime Television Viewer" msgstr "Visionadoira de television TVTime" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 msgid "twclock" msgstr "twclock" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" msgstr "Relòtge mondial e CW ID per operadors ràdio Ham" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:1 msgid "Twinkle" msgstr "Twinkle" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:2 msgid "A SIP softphone" msgstr "Un telefòn logicial SIP" #: ../menu-data/tworld:tworld.desktop.in.h:1 msgid "Tile World" msgstr "Tile World" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:1 msgid "twpsk" msgstr "twpsk" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:2 msgid "PSK31 for Linux with a openMotif GUI" msgstr "PSK31 per Linux amb una interfàcia openMotif" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:1 msgid "Txt Reader" msgstr "Txt Reader" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:2 msgid "Read text novels and more" msgstr "Legir de tèxtes de romans e autres" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:1 msgid "TypeCatcher" msgstr "TypeCatcher" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:2 msgid "Download Google webfonts for off-line use" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-app-test:ubuntu-app-test.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu App Test" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-app-test:ubuntu-app-test.desktop.in.h:2 msgid "A shell used to test applications" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-html5-ui-toolkit-examples:ubuntu-html5-ui-gallery.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu HTML5 UI Gallery" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-keyboard-autopilot:ubuntu-keyboard-tester.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Keyboard Tester" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-keyboard-autopilot:ubuntu-keyboard-tester.desktop.in.h:2 msgid "Test application for Ubuntu Keyboard autopilot tests" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-kylin-software-center:ubuntu-kylin-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Kylin Software Center" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-kylin-software-center:ubuntu-kylin-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Kylin software-center" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-mate-welcome:ubuntu-mate-welcome.desktop.in.h:1 msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" #: ../menu-data/ubuntu-mate-welcome:ubuntu-mate-welcome.desktop.in.h:2 msgid "Welcome to Ubuntu MATE" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Tour" msgstr "Torn Ubuntu" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:2 msgid "Experience Ubuntu in your web browser" msgstr "Descobrissètz Ubuntu dins vòstre navigador web" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en linha" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Online Accounts" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Controls" msgstr "Contraròtles d'Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:2 msgid "Administer realtime privilege for users" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Meta Installer" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:2 msgid "Used to install Ubuntu Studio Software Metas" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Forum" msgstr "Forum Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:2 msgid "Go to the Ubuntu Studio Forum" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:1 msgid "Help and Documentation" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:2 msgid "Help and Documentation for using UbuntuStudio" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:1 msgid "UbuntuStudio IRC" msgstr "UbuntuStudio IRC" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:2 msgid "UbuntuStudio's IRC support channel" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio You can help" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:2 msgid "Join the Ubuntu Studio Team" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio mail list page" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:2 msgid "join the UbuntuStudio mail list" msgstr "" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio.org" msgstr "ubuntustudio.org" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Studio Home Page" msgstr "" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Customization Kit" msgstr "Kit de personalizacion Ubuntu" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:2 msgid "Customize your Ubuntu Desktop CDs easily" msgstr "Personalizar aisidament vòstres CD d'installacion Ubuntu" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:1 msgid "UDAV" msgstr "UDAV" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:2 msgid "Data handling and plotting tool" msgstr "" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:1 msgid "Udev Discover" msgstr "Udev Discover" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:2 msgid "Sysfs tree browsing tool focused on helping udev users and developers" msgstr "" "Aisina d'exploracion de las arborescéncias Sysfs destinadas a ajudar los " "utilizaires e desvolopaires udev" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:1 msgid "UDJ Desktop Client" msgstr "Client de Burèu UDJ" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:2 msgid "Social music player" msgstr "Lector de musica social" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw" msgstr "UFRaw" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:2 msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras" msgstr "" "Un utilitari que permet de legir e de manipular d'imatges al format RAW dels " "aparelhs de fòtos numerics" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:1 msgid "Unipro UGENE" msgstr "Unipro UGENE" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Bioinformatics Suite" msgstr "Seguida integrada per la bioinformatica" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:1 msgid "uGet" msgstr "uGet" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue." msgstr "Telecarga d'adreças nombrosas (URL) e las plaça en fila d'espèra" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:1 msgid "Hexen 2" msgstr "Hexen 2" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:2 msgid "Hexen II" msgstr "Hexen II" #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:2 msgid "Customize uim input method environment" msgstr "Personalizar lo metòde de picada UIM" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Annotation Viewer" msgstr "Afichador d'anotacions UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for UIMA annotations" msgstr "Afichador d'anotacions UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:1 msgid "UIMA CPE Gui" msgstr "Interfàcia grafica CPE UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface to build UIMA CPE" msgstr "Interfàcia grafica per construire de CPE UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Document Analyzer" msgstr "Analisador de documents UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Simple UIMA analysis engine runner" msgstr "Aisina simpla per aviar lo tractament de las analisis UIMA" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:1 msgid "ukopp" msgstr "ukopp" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup with media verification" msgstr "Salvament complet o incremencial amb verificacion del supòrt" #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:1 msgid "Umbrello" msgstr "Umbrello" #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:2 msgid "UML Modeller" msgstr "Modelador UML" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:1 msgid "Umit Network Scanner" msgstr "Analisador de ret Umit" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:2 msgid "Explore the network and scan ports" msgstr "Explorar la ret e analisar los pòrts" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:1 msgid "UNetbootin" msgstr "UNetbootin" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:2 msgid "Tool for creating Live USB drives" msgstr "Aisina de creacion de claus USB amorsablas" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Unison" msgstr "Unison" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.102" msgstr "" "Interfàcia GTK per l'aisina de sincronizacion de fichièrs unison 2.40.102" #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.32.52" msgstr "" "Interfàcia GTK per l'aisina de sincronizacion de fichièr Unison 2.32.52" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:2 msgid "Online account credentials and settings" msgstr "Referéncias e paramètres de compte en linha" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:update-accounts.desktop.in.h:1 msgid "Account update tool" msgstr "Aisina de mesa a jorn del compte" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "Modificar lo rèireplan e lo tèma" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Configuracion dels paramètres Bluetooth" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "Ora & data" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Modificar vòstres reglatges de data e d'ora" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Informacions sul sistèma" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Modificar los paramètres de clavièr" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mirga & pavat tactil" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Paramètres de la gestion de l'energia" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Picada de tèxte" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "" "Modificatz los paramètres de vòstre clavièr o dels autres periferics de " "picada" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Luminositat & verrolhatge" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Paramètres de luminositat de l'ecran e de verrolhatge" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accès universal" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Comptes d'utilizaires" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tauleta Wacom" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos lens for Unity" msgstr "Lentilha fòto per Unity" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:2 msgid "unity-lens-photos" msgstr "unity-lens-photos" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:1 msgid "unity-scope-gdrive" msgstr "unity-scope-gdrive" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:2 msgid "Google Drive scope for Unity" msgstr "Portada Google Drive per l'unitat" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Unity Tweak Tool" msgstr "Unity Tweak Tool" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment" msgstr "Interfàcia de configuracion per l'environament de burèu Unity" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:3 msgid "Unity" msgstr "Unity" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionari de fenèstras" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:6 msgid "System" msgstr "Sistèma" #: ../menu-data/unity-webapps-amazoncloudreader:AmazonCloudReaderreadamazoncom.desktop.in.h:1 msgid "AmazonCloudReader" msgstr "AmazonCloudReader" #: ../menu-data/unity-webapps-bbcnews:BBCNewsbbccouk.desktop.in.h:1 msgid "BBC News" msgstr "BBC News" #: ../menu-data/unity-webapps-cnn-news:cnn-newscnncom.desktop.in.h:1 msgid "cnn-news" msgstr "cnn-news" #: ../menu-data/unity-webapps-common:ubuntu-amazon-default.desktop.in.h:1 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: ../menu-data/unity-webapps-deezer:Deezerdeezercom.desktop.in.h:1 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: ../menu-data/unity-webapps-deviantart:DeviantArtdeviantartcom.desktop.in.h:1 msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" #: ../menu-data/unity-webapps-facebookmessenger:FacebookMessengerfacebookcom.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessenger" msgstr "FacebookMessenger" #: ../menu-data/unity-webapps-gmail:Gmailmailgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: ../menu-data/unity-webapps-googlecalendar:GoogleCalendargooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleCalendar" msgstr "GoogleCalendar" #: ../menu-data/unity-webapps-googledocs:GoogleDocsdocsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleDocs" msgstr "GoogleDocs" #: ../menu-data/unity-webapps-googlenews:GoogleNewsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleNews" msgstr "GoogleNews" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplus:GooglePlusplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlus" msgstr "GooglePlus" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplusgames:GooglePlusGamesplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlusGames" msgstr "GooglePlusGames" #: ../menu-data/unity-webapps-grooveshark:groovesharkgroovesharkcom.desktop.in.h:1 msgid "grooveshark" msgstr "grooveshark" #: ../menu-data/unity-webapps-hulu-player:hulu-playerhulucom.desktop.in.h:1 msgid "hulu-player" msgstr "hulu-player" #: ../menu-data/unity-webapps-lastfm-radio:lastfm-radiolastfm.desktop.in.h:1 msgid "lastfm-radio" msgstr "lastfm-radio" #: ../menu-data/unity-webapps-launchpad:Launchpadlaunchpadnet.desktop.in.h:1 msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #: ../menu-data/unity-webapps-librefm:LibreFmlibrefm.desktop.in.h:1 msgid "LibreFm" msgstr "LibreFm" #: ../menu-data/unity-webapps-linkedin:LinkedInlinkedincom.desktop.in.h:1 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../menu-data/unity-webapps-livemail:LiveMailmaillivecom.desktop.in.h:1 msgid "LiveMail" msgstr "LiveMail" #: ../menu-data/unity-webapps-mail-ru:mail-rumailru.desktop.in.h:1 msgid "mail-ru" msgstr "mail-ru" #: ../menu-data/unity-webapps-newsblur:Newsblurnewsblurcom.desktop.in.h:1 msgid "Newsblur" msgstr "Newsblur" #: ../menu-data/unity-webapps-pandora:pandorapandoracom.desktop.in.h:1 msgid "pandora" msgstr "pandora" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Basic API Showcase App" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Basic API Showcase App" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:1 msgid "BBCNewsWebappsQMLExample" msgstr "BBCNewsWebappsQMLExample" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Component for Ubuntu Example using BBCNews binding" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessengerWebappsQMLExample" msgstr "FacebookMessengerWebappsQMLExample" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:2 msgid "FacebookMessenger WebBrowser Container Example" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Example of WebApps Applications Model" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:2 msgid "" "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Example of WebApps Applications Model" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qml:unitywebappsqmllauncher.desktop.in.h:1 msgid "Unity Webapps QML Test Launcher" msgstr "" #: ../menu-data/unity-webapps-qq-mail:qq-mailmailqqcom.desktop.in.h:1 msgid "qq-mail" msgstr "qq-mail" #: ../menu-data/unity-webapps-reddit:Redditredditcom.desktop.in.h:1 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: ../menu-data/unity-webapps-tumblr:Tumblrtumblrcom.desktop.in.h:1 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../menu-data/unity-webapps-twitter:Twittertwittercom.desktop.in.h:1 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../menu-data/unity-webapps-vkcom:Vkcomvkcom.desktop.in.h:1 msgid "Vkcom" msgstr "Vkcom" #: ../menu-data/unity-webapps-wordpress:wordpresswordpresscom.desktop.in.h:1 msgid "wordpress" msgstr "wordpress" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoomail:YahooMailmailyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooMail" msgstr "YahooMail" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoonews:YahooNewsyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooNews" msgstr "YahooNews" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmail:YandexMailyandexcom.desktop.in.h:1 msgid "YandexMail" msgstr "YandexMail" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmusic:yandexmusicmusicyandexru.desktop.in.h:1 msgid "yandexmusic" msgstr "yandexmusic" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexnews:YandexNewsnewsyandexru.desktop.in.h:1 msgid "YandexNews" msgstr "YandexNews" #: ../menu-data/unity-webapps-youtube:YouTubeyoutubecom.desktop.in.h:1 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../menu-data/unity8:unity8-dash.desktop.in.h:1 msgid "Scopes" msgstr "Motors de recèrca" #: ../menu-data/unity8:unity8-dash.desktop.in.h:2 msgid "An interface for using the Scopes system" msgstr "" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:1 msgid "Unity 8" msgstr "Unity 8" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:2 msgid "The converged Unity shell" msgstr "" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:1 msgid "Unknown Horizons" msgstr "Orizons Desconeguts" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:2 msgid "" "A 2D real time strategy simulation with an emphasis on economy and city " "building" msgstr "" "Una simulacion d'estrategia en temps real en 2D que met en avant l'economia " "e la construccion d'una vila" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Gestionari de mesas a jorn" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Afichar e installar las mesas a jorn disponiblas" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Inspector" msgstr "UPnP Inspector" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:2 msgid "DLNA/UPnP device and service analyzer,control-point and test-tool" msgstr "" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Router Control" msgstr "Contraròtle de rotador UPnP" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:2 msgid "A simple program to manage UPnP IGD compliant routers" msgstr "Una aplicacion simpla per gerir los rotadors compatibles UPnP IGD" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Upstart Event Monitor" msgstr "Monitor d'eveniments Upstart" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:2 msgid "upstart-monitor" msgstr "upstart-monitor" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:1 msgid "The Ur-Quan Masters" msgstr "Los mèstres d'Ur-Quan" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:2 msgid "An interstellar adventure game" msgstr "Un jòc d'aventura dins l'espaci" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Creator de disc d'aviada" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Crear un disc d'aviada a partir d'un CD o d'un imatge de disc" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:1 msgid "USBprog" msgstr "USBprog" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:2 msgid "USBprog firmware programmer" msgstr "Programador de micrologicial USBprog" #: ../menu-data/usbview:usbview.desktop.in.h:1 msgid "USBView" msgstr "USBView" #: ../menu-data/usbview:usbview.desktop.in.h:2 msgid "View USB devices attached to system" msgstr "" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:1 msgid "About Myself" msgstr "A mon prepaus" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:2 msgid "Change personal information" msgstr "Modificar sas informacions personalas" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:1 msgid "Disk Management" msgstr "Gestionari de disques" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:2 msgid "Mount and unmount filesystems" msgstr "Montar e desmontar de sistèmas de fichièrs" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Senhal" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:2 msgid "Change your login password" msgstr "Cambiar vòstre senhal de connexion" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:1 msgid "UTF-8 Migration Tool" msgstr "Aisina de migracion en UTF-8" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:2 msgid "UTF-8 Migration Wizard" msgstr "Assistent de migracion en UTF-8" #: ../menu-data/utopia-documents:UtopiaDocuments.desktop.in.h:1 msgid "Utopia Documents" msgstr "Documents Utopia" #: ../menu-data/utopia-documents:UtopiaDocuments.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for Scientific Articles" msgstr "" #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:1 msgid "V_Sim" msgstr "V_Sim" #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:2 msgid "Atomic visualisation" msgstr "Visualizacion atomica" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:1 msgid "Video4Linux Control Panel" msgstr "Panèl de contraròtle Video4Linux" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:2 msgid "A universal control panel for V4L2 devices" msgstr "Un panèl de contraròtle universal per periferics V4L2" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm Client" msgstr "Client Last.fm" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:2 msgid "Vagalume Last.fm Client" msgstr "Client Last.fm Vagalume" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:1 msgid "Val & Rick" msgstr "Val & Rick" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Val & Rick" msgstr "Val & Rick per Kenta Cho" #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Command Line Interface" msgstr "Interfàcia en linha de comanda" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:1 msgid "Valknut" msgstr "Valknut" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the Direct Connect network" msgstr "Partejar de fichièrs sus la ret Direct Connect" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:1 msgid "VBA Express" msgstr "VBA Express" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:2 msgid "VisualBoyAdvance Front-end" msgstr "Interfàcia de VisualBoyAdvance" #: ../menu-data/vcmi:vcmiclient.desktop.in.h:1 msgid "VCMI Client" msgstr "Client VCMI" #: ../menu-data/vcmi:vcmiclient.desktop.in.h:2 msgid "Open engine for Heroes of Might and Magic 3" msgstr "" #: ../menu-data/vcmi:vcmilauncher.desktop.in.h:1 msgid "VCMI" msgstr "VCMI" #: ../menu-data/vcmi:vcmilauncher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for open engine of Heroes of Might and Magic 3" msgstr "" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:1 msgid "Vectoroids" msgstr "Vectoroids" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the classic arcade game \"Asteroids\"" msgstr "Un jòc d'arcadas dins la pura tradicion de « Asteroids »" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:1 msgid "Verbiste" msgstr "Verbiste" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:2 msgid "French conjugation system" msgstr "Sistèma de conjugason francés" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:1 msgid "Veromix" msgstr "Veromix" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:2 msgid "Mixer for the PulseAudio sound server (GTK+)" msgstr "Mixador pel servidor de son PulseAudio (GTK+)" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:1 msgid "Veusz" msgstr "Veusz" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:2 msgid "Scientific plotting and graphing package" msgstr "" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 128" msgstr "Commodore 128" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_c128icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_c128icon-32x28" #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 64" msgstr "Commodore 64" #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_c64icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_c64icon-32x28" #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:1 msgid "Commodore CBM-II" msgstr "Commodore CBM-II" #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_cbm2icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_cbm2icon-32x28" #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:1 msgid "Commodore PET" msgstr "Commodore PET" #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_peticon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_peticon-32x28" #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:1 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "Commodore Plus/4" #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_plus4icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_plus4icon-32x28" #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:1 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "Commodore VIC-20" #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_vic20icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_vic20icon-32x28" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:1 msgid "A simple video application" msgstr "Una aplicacion vidèo simpla" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:2 msgid "VideoCut" msgstr "VideoCut" #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:1 msgid "Videoporama" msgstr "Videoporama" #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:2 msgid "Make and export image slideshows" msgstr "Crear e exportar de diaporamas d'imatges" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:1 msgid "view3dscene" msgstr "view3dscene" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:2 msgid "View 3D models in various formats, play with VRML / X3D worlds" msgstr "" #: ../menu-data/viewmol:viewmol.desktop.in.h:1 msgid "Viewmol" msgstr "Viewmol" #: ../menu-data/viewnior:viewnior.desktop.in.h:1 msgid "Viewnior" msgstr "Viewnior" #: ../menu-data/viewnior:viewnior.desktop.in.h:2 msgid "Elegant Image Viewer" msgstr "Un visionador d'imatges elegant" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:1 msgid "ViewPDF" msgstr "ViewPDF" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for GNUstep" msgstr "Lector PDF per GNUstep" #: ../menu-data/vifm:vifm.desktop.in.h:1 msgid "Vim like ncurses based file manager" msgstr "" #: ../menu-data/vifm:vifm.desktop.in.h:2 msgid "Vifm" msgstr "Vifm" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:1 msgid "Viking" msgstr "Viking" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "" "Gestionari de donadas GPS basadas sus de mapas (possibilitat de donadas en " "dirècte)" #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:1 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:1 msgid "GVim" msgstr "GVim" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:1 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Visionadoira de burèus distants" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Accedir a de burèus distants" #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Causir cossí los autres utilizaires pòdon veire vòstre burèu" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:1 msgid "viridian" msgstr "viridian" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:2 msgid "Stand alone front end for Ampache." msgstr "Interfàcia autonòma per Ampache" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Gestionari de maquina virtuala" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gerir las maquinas virtualas" #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Remote Viewer" msgstr "Visionadoira distanta" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:1 msgid "Virtaal" msgstr "Virtaal" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:2 msgid "" "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" "Una aisina de localizacion per ajudar un traductor uman a adaptar de " "fichièrs dins d'autras lengas" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:1 msgid "VirtualBox" msgstr "VirtualBox" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:2 msgid "Run several virtual systems on a single host computer" msgstr "Executar mantun sistèma virtuals sul meteis ordenador òste" #: ../menu-data/virtualbricks:virtualbricks.desktop.in.h:1 msgid "Virtualbricks" msgstr "Virtualbricks" #: ../menu-data/virtualbricks:virtualbricks.desktop.in.h:2 msgid "Manage your virtual network and virtual machines" msgstr "" #: ../menu-data/virtualjaguar:virtualjaguar.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Jaguar" msgstr "Virtual Jaguar" #: ../menu-data/virtualjaguar:virtualjaguar.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform Atari Jaguar emulator" msgstr "" #: ../menu-data/viruskiller:viruskiller.desktop.in.h:1 msgid "Virus Killer" msgstr "Virus Killer" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:1 msgid "Visolate" msgstr "Visolate" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:2 msgid "PCB CNC converter" msgstr "Convertissor PCB CNC" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:1 msgid "VisualBoy Advance" msgstr "VisualBoy Advance" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:2 msgid "Game Boy Advance emulator" msgstr "Emulador de Game Boy Advance" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:1 msgid "VisualVM" msgstr "VisualVM" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:2 msgid "All-in-One Java Troubleshooting Tool" msgstr "Aisina de desbugatge tot-en-un per Java" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:1 msgid "ViTables" msgstr "ViTables" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:2 msgid "PyTables & HDF5 Files Visualizer" msgstr "Visionadora de fichièrs PyTables & HDF5" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:1 msgid "ViTE" msgstr "ViTE" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:2 msgid "A visual trace explorer" msgstr "Un explorador grafic de traças d'execucion" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:1 msgid "Virtual MIDI Keyboard" msgstr "Clavièr virtual MIDI" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Virtual Keyboard" msgstr "Clavièr virtual MIDI" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:1 msgid "VLC media player" msgstr "Lector multimèdia VLC" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:2 msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams" msgstr "Legir, capturar, difusir vòstres fluxes multimèdia" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:1 msgid "VMPK" msgstr "VMPK" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:2 msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard" msgstr "Clavièr de Pianò virtual MIDI" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:1 msgid "Vodovod" msgstr "Vodovod" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:2 msgid "" "Vodovod is a puzzle game in which you must lead the water to the storage " "tank." msgstr "" "Vodovod es un jòc de logica dins lo qual vos cal guidar l'aiga cap a la " "sèrva d'emmagazinatge." #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:1 msgid "screencast" msgstr "screencast" #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:2 msgid "vokoscreen" msgstr "vokoscreen" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:1 msgid "Volti" msgstr "Volti" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:2 msgid "Tray Audio Volume Control" msgstr "Contraròtle del volum àudio via la zòna de notificacion" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:1 msgid "VolumeControl" msgstr "VolumeControl" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:1 msgid "VoR" msgstr "VoR" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:2 msgid "Variations on Rockdodger" msgstr "Variantas de Rockdodger" #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:1 msgid "vprerex" msgstr "vprerex" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Virtual USB Analyzer" msgstr "Analisador USB virtual" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "visualizing logs of USB packets" msgstr "visualizacion dels jornals d'eveniments de trame USB" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 msgid "VYM - View Your Mind" msgstr "VYM - Cartografiar vòstras idèas" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:2 msgid "Create mind maps" msgstr "Crear de cartas euristicas" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:1 msgid "w3af" msgstr "w3af" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:2 msgid "Web Application Attack and Audit Framework" msgstr "Environament d'atac e d'audit d'aplicacion Web" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:1 msgid "Wakeup" msgstr "Wakeup" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:2 msgid "" "A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" msgstr "" "Un revelh parlant e entièrament personalizable que foncionarà quitament se " "l'ordenador es atudat" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Wallch" msgstr "Wallch" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers automatically" msgstr "Cambiar lo rèireplan de burèu automaticament" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:3 msgid "Change Wallpaper Once" msgstr "" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:4 msgid "Start/Stop Wallpapers" msgstr "" #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:1 msgid "Wally" msgstr "Wally" #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:2 msgid "KDE4 Wallpaper changer" msgstr "Cambiador de fons d'ecran per KDE4" #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:1 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:2 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplicacion pels telefonets - interfàcia per Gammu" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:1 msgid "Warmux" msgstr "Warmux" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:2 msgid "A 2D game where funny characters launch funny weapons" msgstr "Un jòc en 2D ont de personatges risolièrs lançan d'armas curiosas" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:1 msgid "Warzone 2100" msgstr "Warzone 2100" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:2 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Estrategia en temps real dins un univèrs pòst-nuclear" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:1 msgid "Wavbreaker File Splitter" msgstr "Decopa de fichièrs Wavbreaker" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:2 msgid "Split wave files into multiple chunks" msgstr "Decopar los fichièrs Wav en mantuna partida" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:1 msgid "wavesurfer" msgstr "wavesurfer" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate sound files" msgstr "Manipular de fichièrs àudio" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:1 msgid "Wbar-config" msgstr "Wbar-config" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:2 msgid "GUI tool to configure Wbar" msgstr "Aisina amb interfàcia grafica per configurar Wbar" #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:1 msgid "Browser" msgstr "Navigador" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:1 msgid "WebHTTrack Website Copier" msgstr "Aspirador de sites Web WebHTTrack" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:2 msgid "Copy websites to your computer" msgstr "Copiar de sites Web sus vòstre ordenador" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:1 msgid "WebIssues" msgstr "WebIssues" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Client for the WebIssues team collaboration system" msgstr "Client de burèu pel sistèma de collaboracion en equipa WebIssues" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:1 msgid "QBoobmsg" msgstr "QBoobmsg" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive messages from various websites" msgstr "Mandar e recebre de messatges de diferents sites web" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:1 msgid "QCineoob" msgstr "QCineoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:2 msgid "" "Search for movies, persons, torrents and subtitles on many websites, and get " "info about them" msgstr "" "Recercar de filmes, de personas, de torrents, de sostítols sus mantun site " "Web e aver d'informacions sus aqueles" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:1 msgid "QCookboob" msgstr "QCookboob" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:2 msgid "Search for recipes on many websites, and get info about them" msgstr "" "Recercar de recèptas sus mantun site Web e aver d'informacions sus aquelas" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:1 msgid "QFlatBoob" msgstr "QFlatBoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:2 msgid "Search housings" msgstr "Recercar de lòtjaments" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:1 msgid "QHandJoob" msgstr "QHandJoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for jobs" msgstr "" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:1 msgid "QHaveDate" msgstr "QHaveDate" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:2 msgid "Optimize your probabilities to have sex on dating websites" msgstr "" "Optimisez vos chances d'avoir des relations sexuelles sur des sites web de " "rencontres" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:1 msgid "QVideoob" msgstr "QVideoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for videos on many websites, and get info about them" msgstr "" "Recercar de vidèos sus fòrça sites, e obténer d'informacions a prepaus d'eles" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:1 msgid "QWebContentEdit" msgstr "QWebContentEdit" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit website contents" msgstr "Modificar los contenguts de sites web" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:1 msgid "Weboob backends configuration" msgstr "Configuracion dels backends Weboob" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:2 msgid "Configure Weboob backends" msgstr "Configurar lo rèireplan de Weboob" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Spreadsheet" msgstr "Servici Web de tablador Zoho" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets " "using Zoho web services." msgstr "" "Efectuar de calculs, analisar de donadas e gerir de listas dins de tabladors " "en utilizant los servicis en linha Zoho." #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Presentation" msgstr "Servici Web de presentacion Zoho" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages using " "Zoho web services." msgstr "" "Crear e modificar de presentacions de tipe diaporama o de paginas Web en " "utilizant los servicis en linha Zoho." #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Word Processor" msgstr "Servici Web de tractament de tèxte Zoho" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages using Zoho web services." msgstr "" "Crear e modificar de tèxtes e d'imatges dins de letras, rapòrts o documents " "e de paginas Web en utilizant los servicis en linha Zoho." #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:1 msgid "weka" msgstr "weka" #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:2 msgid "Machine learning algorithms for data mining tasks" msgstr "" "Algoritmes d'aprendissatge automatic per de prètzfaits d'extraction de " "donadas" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth (1.12)" msgstr "" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:2 msgid "A fantasy turn-based strategy game" msgstr "Jòc d'estrategia al torn per torn dins un univèrs medieval fantastic" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor (1.12)" msgstr "" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:2 msgid "A map editor for Battle for Wesnoth maps" msgstr "Editor de Mapas pel jòc d'estrategia Battle for Wesnoth" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:1 msgid "Which Way is Up" msgstr "Which Way is Up" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game with a slight rotational twist" msgstr "Jòc de plataformas en 2D ont es possible de far pivotar lo decòr" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Gestionari de ret Wicd" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:2 msgid "Start the Wicd client without system tray icon" msgstr "Aviar lo client Wicd sens icòna de notificacion" #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:1 msgid "Widelands" msgstr "Widelands" #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:2 msgid "A a real-time build-up strategy game" msgstr "Jòc d'estrategia e de gestion en temps real" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:1 msgid "Simple Bible Application" msgstr "Aplicacion simpla per l'estudi de la Bíblia" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:2 msgid "Wide Margin" msgstr "Wide Margin" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:1 msgid "WiFi Radar" msgstr "WiFi Radar" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:2 msgid "Tool for connecting to wireless networks" msgstr "Aisina per se connectar a de rets sens fial" #: ../menu-data/wine1.6:wine.desktop.in.h:1 msgid "Wine Windows Program Loader" msgstr "Cargador de programa Windows Wine" #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:1 msgid "Winefish LaTeX Editor" msgstr "Editor LaTeX Winefish" #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:2 msgid "LaTeX Editor based on Bluefish" msgstr "Editor LaTeX basat sus Bluefish" #: ../menu-data/winetricks:winetricks.desktop.in.h:1 msgid "Winetricks" msgstr "Winetricks" #: ../menu-data/winetricks:winetricks.desktop.in.h:2 msgid "Install applications on Wine" msgstr "Installar d'aplicacions amb Wine" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:1 msgid "WinFF" msgstr "WinFF" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:2 msgid "GUI for avconv" msgstr "Interfàcia grafica per avconv" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:1 msgid "WING" msgstr "WING" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga-like arcade game" msgstr "" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:1 msgid "A window information utility for X" msgstr "Utilitari d'informacions sus las fenèstras per X" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:2 msgid "X Window Information" msgstr "Informacions sur X Window" #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:1 msgid "Winpdb" msgstr "Winpdb" #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:2 msgid "Platform independent Python debugger" msgstr "Desbugador Python independent de la plataforma" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:1 msgid "Window Switch" msgstr "" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:2 msgid "Move running applications between networked computers" msgstr "" "Desplaçar d'aplicacions en cors de foncionament entre d'ordenadors en ret" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:1 msgid "Wireshark" msgstr "Wireshark" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:2 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "Analisador de tramas de ret" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:1 msgid "Wizznic" msgstr "Wizznic" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 msgid "A puzzle-block falling game." msgstr "Un jòc de blòts que tomban" #: ../menu-data/wmforecast:wmforecast.desktop.in.h:1 msgid "wmforecast" msgstr "wmforecast" #: ../menu-data/wmforecast:wmforecast.desktop.in.h:2 msgid "A weather dockapp for Window Maker using the Yahoo Weather API" msgstr "" #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 msgid "Wmgui" msgstr "Wmgui" #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to the wiimote to test and display the wiimote data." msgstr "" "Interfàcia GTK simpla per la Wiimote per afichar e testar las donadas de la " "Wiimote" #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:1 msgid "Wmitime" msgstr "Wmitime" #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:2 msgid "\"Display time and internet time\"" msgstr "" #: ../menu-data/wmnut:wmnut.desktop.in.h:1 msgid "WMNut" msgstr "WMNut" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:1 msgid "Wolf4SDL" msgstr "Wolf4SDL" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" msgstr "Pòrt SDL de Wolfenstein-3D e Spear-of-Destiny" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:1 msgid "WordNet" msgstr "WordNet" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:2 msgid "electronic lexical database of English language" msgstr "basa de donadas lexicala electronica per l'anglés" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:1 msgid "Word War vi" msgstr "Word War vi" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling shoot'em up arcade game" msgstr "Jòc de shoot'em up arcade amb desfilament orizontal" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:2 msgid "File manager for X." msgstr "Gestionari de fichièrs per X." #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:1 msgid "Workrave" msgstr "Workrave" #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:2 msgid "" "Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)" msgstr "" "Ajudar a la prevencion e al restabliment dels trobles musculo-esqueletics " "(TMS)" #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:1 msgid "wpa_gui" msgstr "wpa_gui" #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for wpa_supplicant" msgstr "Interfàcia grafica per wpa_supplicant" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:1 msgid "WrapperFactory" msgstr "WrapperFactory" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:2 msgid "Graphically create Unix application wrappers for GNUstep" msgstr "Crear graficament d'adaptadors (wrappers) per GNUstep" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:1 msgid "Writetype" msgstr "Writetype" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:2 msgid "A word processor to make typing easier" msgstr "Un tractament de tèxte per rendre mai aisida la picada de tèxte" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:1 msgid "wsjt" msgstr "wsjt" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:2 msgid "Weak Signal Ham Radio" msgstr "Ràdio amator en senhal feble" #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:1 msgid "wsjtx" msgstr "wsjtx" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:1 msgid "wxBanker Finance Manager" msgstr "Gestionari financièr wxBanker" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight personal finance manager" msgstr "Un gestionari financièr personal leugièr" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:1 msgid "wxFormBuilder" msgstr "wxFormBuilder" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:2 msgid "wxWidgets GUI Designer" msgstr "Conceptor d'interfàcia grafica wxWidgets" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:1 msgid "wxHexEditor" msgstr "wxHexEditor" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:2 msgid "A hex editor for huge files and devices" msgstr "Un editor exadecimal per de gròsses fichièrs o periferics" #: ../menu-data/wxmaxima:wxMaxima.desktop.in.h:1 msgid "wxMaxima" msgstr "wxMaxima" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:1 msgid "X Tile" msgstr "X Tile" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:2 msgid "Tile the Windows Upon your X Desktop" msgstr "Metre las fenèstras en mosaïca sus vòstre burèu X" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:1 msgid "X11VNC Server" msgstr "Servidor X11VNC" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:2 msgid "Share this desktop by VNC" msgstr "Partejatz aqueste burèu via VNC" #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:1 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 msgid "X2Go Client" msgstr "Client X2Go" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 msgid "Xabacus" msgstr "Xabacus" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (plain X version)" msgstr "Simulacion de bolièr per far de calculs" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:1 msgid "Xacobeo" msgstr "Xacobeo" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:2 msgid "Build and execute XPath queries" msgstr "Construire e executar de requèstas XPath" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:1 msgid "Xaos - Fractal Zoomer" msgstr "Xaos - Fractal Zoomer" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:2 msgid "Fractal Generator" msgstr "Generador de fractalas" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:1 msgid "Xarchiver" msgstr "Xarchiver" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+2 only archive manager" msgstr "Gestionari d'archius GTK+2" #: ../menu-data/xastir:xastir.desktop.in.h:1 msgid "Xastir" msgstr "Xastir" #: ../menu-data/xastir:xastir.desktop.in.h:2 msgid "X Amateur Station Tracking and Information Reporting" msgstr "" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:1 msgid "XBill" msgstr "XBill" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:2 msgid "Get rid of those Wingdows Viruses!" msgstr "Eliminar aqueles viruses Windows !" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:1 msgid "Xboard" msgstr "Xboard" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:2 msgid "Start preconfigured XBoard" msgstr "Aviar lo XBoard preconfigurat" #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:2 msgid "XBoard FEN display" msgstr "Afichatge XBoard en notacion Forsythe-Edwards (FEN)" #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Run XBoard as PGN viewer" msgstr "Aviar XBoard coma visionadoira PGN" #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:2 msgid "Resume XBoard chess tourney" msgstr "Reprene un tornèg d'escacs XBoard" #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:2 msgid "Chess Game" msgstr "Jòc d'escacs" #: ../menu-data/xbomb:xbomb.desktop.in.h:1 msgid "xbomb" msgstr "xbomb" #: ../menu-data/xbomb:xbomb.desktop.in.h:2 msgid "'minesweeper' game with squares, hexagons or triangles" msgstr "" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:1 msgid "XCA" msgstr "XCA" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for handling and issuing X.509 compliant " "Certificates" msgstr "" "Una interfàcia grafica per gerir e desliurar de certificats a la nòrma X.509" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:1 msgid "XCFA" msgstr "XCFA" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:2 msgid "X Convert File Audio. Programme pour convertir les fichiers audio." msgstr "X Convert File Audio. Programa per convertir los fichièrs àudio." #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:1 msgid "XChat-GNOME IRC Chat" msgstr "Discussion IRC XChat-GNOME" #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with people using IRC" msgstr "Discutir amb las personas qu'utilizan un canal IRC" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:1 msgid "XChat IRC" msgstr "XChat IRC" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat" msgstr "Discutir amb las personas qu'utilizan l'IRC" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:1 msgid "xCHM" msgstr "xCHM" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:2 msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer" msgstr "Afichador de fichièrs d'ajuda HTML compilats (CHM)" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:1 msgid "XCrySDen" msgstr "XCrySDen" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:2 msgid "Crystalline and Molecular Structure Visualisation Program" msgstr "Logicial de visualizacion d'estructuras cristallinas e molecularas" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:1 msgid "Xdemineur" msgstr "Xdemineur" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:2 msgid "Yet another minesweeper for X" msgstr "Encara un autre deminaire per X" #: ../menu-data/xdemorse:xdemorse.desktop.in.h:1 msgid "xdemorse" msgstr "xdemorse" #: ../menu-data/xdemorse:xdemorse.desktop.in.h:2 msgid "Decode Morse signals to Text" msgstr "" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-start.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: start" msgstr "xdesktopwaves : aviada" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-stop.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: stop" msgstr "xdesktopwaves : arrèst" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" msgstr "xdiagnose" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" msgstr "Utilitari de reparacion e de diagnostic per X.org" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:1 msgid "XDot" msgstr "XDot" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:2 msgid "Interactive viewer for Graphviz dot files" msgstr "Afichador interactiu de fichièrs Graphviz dot" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:1 msgid "Xdx" msgstr "Xdx" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:2 msgid "DX-cluster client for amateur radio" msgstr "Client DX-cluster pels radioamators" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:1 msgid "xenwatch" msgstr "xenwatch" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:2 msgid "watch xen domains" msgstr "Susvelhar los domenis Xen" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "Aplicacion de gravadura de CD e DVD" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Gravadura d'imatge de disc (xfburn)" #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " msgstr "Burèu " #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:1 msgid "Xfe" msgstr "Xfe" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight file manager for X Window" msgstr "Un gestionari de fichièrs leugièr per X Window" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:1 msgid "xfig" msgstr "xfig" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:2 msgid "Facility for Interactive Generation of figures under X11" msgstr "" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:1 msgid "XFLR5" msgstr "XFLR5" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for airfoils" msgstr "Aisina d'analisi per las superficias de sustentacion" #: ../menu-data/xfpanel-switch:xfpanel-switch.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Panel Switch" msgstr "Xfce Panel Switch" #: ../menu-data/xfpanel-switch:xfpanel-switch.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore your panel configuration" msgstr "" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configurar lo compòrtament de las fenèstras e dels acorchis" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Reglatges precises del Gestionari de Fenèstras" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "" "Reglar dins los detalhs lo compòrtament de las fenèstras e los efièits" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configurar la disposicion, los noms e los marges" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:1 msgid "Galaga" msgstr "Galaga" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga Game" msgstr "Jogar a Galaga" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:1 msgid "Xgnokii" msgstr "Xgnokii" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:2 msgid "Manage your mobile phone" msgstr "Gerir vòstre telefonet" #: ../menu-data/xhtml2ps:xhtml2ps.desktop.in.h:1 msgid "xhtml2ps" msgstr "xhtml2ps" #: ../menu-data/xia:xia.desktop.in.h:1 msgid "XIA" msgstr "XIA" #: ../menu-data/xia:xia.desktop.in.h:2 msgid "Convert svg to html5 interactive pictures" msgstr "" #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:1 msgid "xine" msgstr "xine" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR FrameBuffer Frontend" msgstr "Interfàcia VDR FrameBuffer" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - FrameBuffer Frontend" msgstr "Client Xineliboutput VDR - interfàcia pel « framebuffer »" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR X-Frontend" msgstr "Interfàcia VDR per X" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - X-Frontend" msgstr "Client Xineliboutput VDR - interfàcia per X" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:1 msgid "Calibrate Touchscreen" msgstr "Calibrar vòstre ecran tactil" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:2 msgid "Run the calibration tool for touchscreens" msgstr "Executatz l'aisina de calibracion pels ecrans tactils" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Xiphos Bible Guide" msgstr "Guida de la bíblia Xiphos" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Study the Bible" msgstr "Estudiar la Bíblia" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:1 msgid "Thai X terminal" msgstr "Terminal en tai per X" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:2 msgid "X Terminal that supports Thai (TIS-620 encoding)" msgstr "Terminal X amb presa en carga de la lenga taï (encodatge TIS-620)" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:1 msgid "Xjadeo" msgstr "Xjadeo" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:2 msgid "A simple video player that gets sync from jack transport." msgstr "Un lector de vidèos simple que se sincroniza sus un transpòrt JACK" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:1 msgid "xjig" msgstr "xjig" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:2 msgid "A jigsaw puzzle" msgstr "Un jòc de logica de puzzle" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:1 msgid "XJump" msgstr "XJump" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:2 msgid "A jumping game" msgstr "Un jòc sautant" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:1 msgid "Xlog" msgstr "Xlog" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio logging program" msgstr "Jornal de trafic informatizat per radio-amators" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:1 msgid "XMabacus" msgstr "XMabacus" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (Motif version)" msgstr "Simulacion d'una calculadoira anciana (version Motif)" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "xmahjongg" msgstr "xmahjongg" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "A colorful solitaire Mah Jongg game" msgstr "Jòc de solitari Majong colorat" #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:1 msgid "XMakemol" msgstr "XMakemol" #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate atomic and other chemical systems" msgstr "Visualizar e manipular de sistèmas quimics atomics o autres" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:1 msgid "Maxima Algebra System" msgstr "Sistèma algebric Maxima" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:2 msgid "An interface to the Maxima Computer Algebra System" msgstr "Una interfàcia pel sistèma Maxima Computer Algebra" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:1 msgid "Xmille" msgstr "Xmille" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:2 msgid "Icon=" msgstr "Icon=" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:1 msgid "XML Copy Editor" msgstr "XML Copy Editor" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit XML documents" msgstr "Editatz de documents XML" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:1 msgid "XMMS2tray" msgstr "XMMS2tray" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 tray icon" msgstr "Icòna de la zòna de notificacions per XMMS2" #: ../menu-data/xmonad:xmonad.desktop.in.h:1 msgid "Xmonad" msgstr "Xmonad" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:1 msgid "Message of the day" msgstr "Messatge del jorn" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:2 msgid "A message of the day browser for X" msgstr "Un navigador de messatge del jorn per X" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:1 msgid "Xmoto" msgstr "Xmoto" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:2 msgid "Motocross game" msgstr "Jòc de motocross" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xmbarrel" msgstr "xmbarrel" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:2 msgid "barrel game" msgstr "Jòc de barrals" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:1 msgid "xmcubes" msgstr "xmcubes" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:2 msgid "cubes game" msgstr "Jòc de cubs" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:1 msgid "xmdino" msgstr "xmdino" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:2 msgid "dino game" msgstr "Jòc dino" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xmhexagons" msgstr "xmhexagons" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:2 msgid "hexagons game" msgstr "Jòc Hexagons" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:1 msgid "xmmball" msgstr "xmmball" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:2 msgid "mball game" msgstr "Jòc Mball" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmmlink" msgstr "xmmlink" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:2 msgid "mlink game" msgstr "Jòc Mlink" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:1 msgid "xmoct" msgstr "xmoct" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:2 msgid "oct game" msgstr "Jòc Oct" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:1 msgid "xmpanex" msgstr "xmpanex" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:2 msgid "panex game" msgstr "Jòc Panex" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xmpyraminx" msgstr "xmpyraminx" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:2 msgid "pyraminx game" msgstr "Jòc Pyraminx" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:1 msgid "xmrubik" msgstr "xmrubik" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:2 msgid "rubik game" msgstr "Jòc Rubik" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:1 msgid "xmskewb" msgstr "xmskewb" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:2 msgid "skewb game" msgstr "Jòc Skewb" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xmtriangles" msgstr "xmtriangles" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:2 msgid "triangles game" msgstr "Jòc de triangles" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:1 msgid "Xnec2c" msgstr "Xnec2c" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:2 msgid "Xnec2c antenna simulation" msgstr "Simulacion d'antena Xnec2c" #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:1 msgid "xombrero Browser" msgstr "" #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:2 msgid "Minimalist's Web Browser" msgstr "Navigador Web Minimalista" #: ../menu-data/xonix:xonix.desktop.in.h:1 msgid "Game to carve up the screen whilst dodging monsters" msgstr "" #: ../menu-data/xonix:xonix.desktop.in.h:2 msgid "Icon=xonix" msgstr "Icon=xonix" #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:1 msgid "Xoo" msgstr "Xoo" #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:2 msgid "Handheld Device Simulator" msgstr "Simulador de periferic mobil" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:1 msgid "Xoscope" msgstr "Xoscope" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:2 msgid "digital oscilloscope" msgstr "Oscilloscòpi numeric" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:1 msgid "Xosview" msgstr "Xosview" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:2 msgid "X based system monitor" msgstr "Monitor del sistèma basat sus X" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:1 msgid "Xournal" msgstr "Xournal" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:2 msgid "Take handwritten notes" msgstr "Prene de nòtas a la man" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:1 msgid "Xpad" msgstr "Xpad" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:2 msgid "Jot down notes for later" msgstr "Prene de nòtas per pus tard" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:1 msgid "XPaint" msgstr "XPaint" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:2 msgid "Xpaint painting application" msgstr "Aplicacion de dessenh Xpaint" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:1 msgid "xpdf" msgstr "xpdf" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:2 msgid "View PDF files" msgstr "Permet d'afichar de fichièrs PDF" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:1 msgid "Xpn Newsreader" msgstr "Lector de nòvas Xpn" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 msgid "Read News from Usenet" msgstr "Legir los gropes de discussion Usenet" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:1 msgid "Xpra" msgstr "Xpra" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an Xpra session" msgstr "Se connectar a una session Xpra" #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:1 msgid "Xpra Launcher" msgstr "Aviador Xpra" #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xbarrel" msgstr "xbarrel" #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:1 msgid "xcubes" msgstr "xcubes" #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:1 msgid "xdino" msgstr "xdino" #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xhexagons" msgstr "xhexagons" #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:1 msgid "xmball" msgstr "xmball" #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmlink" msgstr "xmlink" #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:1 msgid "xoct" msgstr "xoct" #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:1 msgid "xpanex" msgstr "xpanex" #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xpyraminx" msgstr "xpyraminx" #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:1 msgid "xrubik" msgstr "xrubik" #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:1 msgid "xskewb" msgstr "xskewb" #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xtriangles" msgstr "xtriangles" #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:1 msgid "XQF Game Server Browser" msgstr "Navigador de servidor de jòc XQF" #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" msgstr "Localizar e se connectar a de servidors de jòc" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:1 msgid "XSane Image scanning program" msgstr "Logicial de numerizacion d'imatges XSane" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:2 msgid "" "A program to work with scanner. Can be used as a scanning, copier, OCR, fax " "tools." msgstr "" "Una aplicacion pels escanèrs. Pòt èsser utilizada per numerizar, fotocopiar, " "far de reconeissença de caractèrs o faxar." #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:1 msgid "XScavenger" msgstr "XScavenger" #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:2 msgid "X11 clone of Lode Runner" msgstr "Clòn X11 de Lode Runner" #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:1 msgid "Xscorch" msgstr "Xscorch" #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:2 msgid "Clone of Scorched Earth" msgstr "Clòn de Scorched Earth" #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:1 msgid "XSD Diagram" msgstr "Esquèmas XSD" #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:2 msgid "XML Schema Definition (XSD) diagram viewer" msgstr "Afichador d'esquèmas XSD (XML Schema Definition)" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:1 msgid "XSensors" msgstr "XSensors" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:2 msgid "View hardware health" msgstr "Afichar de donadas sul material (temperaturas, tensions, etc.)" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:1 msgid "Xshogi" msgstr "Xshogi" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:2 msgid "Play Shogi Game" msgstr "Jogar a Shogi" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:1 msgid "XSkat" msgstr "XSkat" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:2 msgid "Card game" msgstr "Jòc de cartas" #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:1 msgid "Klondike Solitaire" msgstr "Solitari Klondike" #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:2 msgid "X Solitaire" msgstr "X Solitari" #: ../menu-data/xsoldier:xsoldier.desktop.in.h:1 msgid "X Soldier" msgstr "X Soldier" #: ../menu-data/xsoldier:xsoldier.desktop.in.h:2 msgid "Shoot 'em up game with the \"not shooting\" bonus" msgstr "" #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:1 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. GenericName=Terminal #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:3 msgid "standard terminal emulator for the X window system" msgstr "Emulador estandard de terminal pel sistèma de fenèstras X" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:1 msgid "XTide Tide Predictor" msgstr "XTide Tide Predictor" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:2 msgid "View tide and current predictions" msgstr "Veire la marèa e las darrièras previsions" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:1 msgid "gxvattr" msgstr "gxvattr" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:2 msgid "XVideo Settings Utility" msgstr "Aisina de configuracion XVideo" #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:1 msgid "UXVile" msgstr "UXVile" #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:2 msgid "VI Like Emacs" msgstr "VI Like Emacs" #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:1 msgid "XVile" msgstr "XVile" #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:1 msgid "XWelltris" msgstr "XWelltris" #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris like game" msgstr "Jogar a un jòc en 3D de tipe Tetris" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:1 msgid "Xye" msgstr "Xye" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:2 msgid "" "Solve puzzles and action challenges in order to get all the gems in the room." msgstr "" #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:1 msgid "XYscan" msgstr "XYscan" #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:2 msgid "grabbing data from printed plots" msgstr "Recoltar de donadas a partir de punts imprimits" #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:2 msgid "Magnify part of display, with real-time updates." msgstr "" #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Gtk port)" msgstr "Yabause (portatge Gtk)" #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:2 msgid "Sega Saturn emulator" msgstr "Emulador de Sega Saturn" #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Qt port)" msgstr "Yabause (portatge Qt)" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:1 msgid "YAGF" msgstr "YAGF" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for Cuneiform and Tesseract" msgstr "Interfàcia grafica per Cuneiform e Tesseract" #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:1 msgid "YahtzeeSharp" msgstr "YahtzeeSharp" #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:2 msgid "An open source Yahtzee like game written in C#" msgstr "Un jòc de tipe YAMS escrich en C#" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:1 msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:2 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "Un emulador de terminal desenrotlant fondat sus Konsole." #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:1 msgid "YAPET" msgstr "YAPET" #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:2 msgid "Yet Another Password Encryption Tool" msgstr "Una aisina de chiframent dels senhals" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:1 msgid "Yarssr" msgstr "Yarssr" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:2 msgid "RSS reader for the notification area" msgstr "Lector RSS per la zòna de notificacion" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Yate VoIP Client" msgstr "Client VoIP Yate" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Place phone calls over the Internet" msgstr "Passar de sonadas telefonicas per Internet" #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:2 msgid "Get help with Unity" msgstr "Obténer d'ajuda a prepaus d'Unity" #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Emacs keymap)" msgstr "" #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Vim keymap)" msgstr "" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:1 msgid "Yo Frankie!" msgstr "Yo Frankie!" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:2 msgid "A 3D platform game" msgstr "Un jòc de plataforma en 3D" #: ../menu-data/yokadi:yokadi.desktop.in.h:1 msgid "Yokadi" msgstr "Yokadi" #: ../menu-data/yokadi:yokadi.desktop.in.h:2 msgid "Command-line oriented TODO list manager" msgstr "" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:1 msgid "3D FITS data viewer for spectro-imaging" msgstr "Visionador 3D per de donadas d'imatjariá espectrala al format FITS" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:2 msgid "Cubeview" msgstr "Cubeview" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:1 msgid "Gyotoy" msgstr "Gyotoy" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:2 msgid "General Relativity Orbit Tracer" msgstr "" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:1 msgid "FITS image display and simple analysis" msgstr "Afichador e analisador d'imatges FITS" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:2 msgid "Spydr" msgstr "Spydr" #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:1 msgid "Yoshimi" msgstr "Yoshimi" #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:2 msgid "Software Synthesizer based on ZynAddSubFX" msgstr "Sintetizador logicial fondat sus ZynAddSubFX" #: ../menu-data/youker-assistant:youker-assistant.desktop.in.h:1 msgid "youker-assistant" msgstr "youker-assistant" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:1 msgid "Online Translator YouTranslate!" msgstr "Traductor en linhae YouTranslate !" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:2 msgid "Translate words or sentences using an online translation service" msgstr "Traduissètz de mots o de frasas amb un traductor en linha" #: ../menu-data/yubikey-neo-manager:neoman.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey NEO Manager" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-neo-manager:neoman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface YubiKey NEO management" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey Personalization Tool" msgstr "Aisina de personalizacion YubiKey" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for programing a YubiKey" msgstr "Interfàcia grafica per programar una YubiKey" #: ../menu-data/yubikey-piv-manager:pivman.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey PIV Manager" msgstr "" #: ../menu-data/yubikey-piv-manager:pivman.desktop.in.h:2 msgid "Tool for configuring your PIV-enabled YubiKey" msgstr "" #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:1 msgid "Yudit" msgstr "Yudit" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:1 msgid "Z88" msgstr "Z88" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:2 msgid "Finite Element Analysis Program" msgstr "" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:1 msgid "Zangband" msgstr "Zangband" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:2 msgid "A single-player, text-based, roguelike game" msgstr "Un jòc en solitari, en mòde tèxte, inspirat de Rogue" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:1 msgid "Zanshin" msgstr "Zanshin" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:2 msgid "TODO Management Application" msgstr "Aplicacion de gestion de listas de prètzfaits" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:1 msgid "Zapping TV Viewer" msgstr "Afichador TV Zapping" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:2 msgid "Lets you watch TV in a window" msgstr "Permet d'agachar la television dins una fenèstra" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:1 msgid "Zathura" msgstr "Zathura" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:2 msgid "A minimalistic document viewer" msgstr "Una visionadoira de document minimalista" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:1 msgid "Zaz" msgstr "Zaz" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:2 msgid "Zaz ain't Z***" msgstr "Zaz ain't Z***" #: ../menu-data/zeal:zeal.desktop.in.h:1 msgid "Zeal" msgstr "Zeal" #: ../menu-data/zeal:zeal.desktop.in.h:2 msgid "Simple API documentation browser" msgstr "" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:1 msgid "ZeGrapher" msgstr "ZeGrapher" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool plot mathematic objects" msgstr "Aisina interactiva de traçatge d'objèctes matematics" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist Explorer" msgstr "" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:2 msgid "" "A tool which can be used to monitor and explore the events logged by " "zeitgeist" msgstr "" #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:1 msgid "Zekr " msgstr "Zekr " #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:2 msgid "Study The Quran" msgstr "Permet l'estudi del Coran" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:1 msgid "Zenmap" msgstr "Zenmap" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner." msgstr "Una interfàcia grafica per l'analisador de seguretat Nmap" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:1 msgid "zEscrow" msgstr "zEscrow" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:2 msgid "Backup eCryptfs configuration and mount passphrases" msgstr "Salvar la configuracion e las passphrases de montatge de eCryptfs" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:1 msgid "Zim Desktop Wiki" msgstr "Wiki de burèu Zim" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files \"wiki style\"" msgstr "Modificar los fichièrs tèxtes « al biais wiki »" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:3 msgid "Quick Note" msgstr "Nòta rapida" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:4 msgid "Quick Note from Clipboard" msgstr "Nòta rapida a partir del quichapapièrs" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:1 msgid "Zipper" msgstr "Zipper" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:2 msgid "Archive manager for GNUstep" msgstr "" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:1 msgid "AT1" msgstr "AT1" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:2 msgid "Correct the pitch of a voice singing out of tune" msgstr "Corregir la nautor d'una votz que canta fals" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-bls1" msgstr "Zita-bls1" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:2 msgid "converter of binaural signals into a convential stereo signals." msgstr "" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-mu1" msgstr "Zita-mu1" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:2 msgid "App used to organise stereo monitoring for JACK" msgstr "Aplicacion utilizada per organizar lo contraròtle esterèo per JACK" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-Rev1" msgstr "Zita-Rev1" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:2 msgid "amazing reverb by kokkinizita - more bang per byte" msgstr "Reverberacion estonanta per kokkinizita - mai de bang per octet" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:1 msgid "ZSNES" msgstr "ZSNES" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:2 msgid "Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator" msgstr "Emulator de Super Nintendo Entertainment System (TM)" #: ../menu-data/zulucrypt-gui:zulucrypt-gui.desktop.in.h:1 msgid "zuluCrypt" msgstr "zuluCrypt" #: ../menu-data/zulucrypt-gui:zulucrypt-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for zulucrypt-cli" msgstr "" #: ../menu-data/zulumount-gui:zulumount-gui.desktop.in.h:1 msgid "zuluMount" msgstr "zuluMount" #: ../menu-data/zulumount-gui:zulumount-gui.desktop.in.h:2 msgid "Encrypted volumes and partition mounter" msgstr "" #: ../menu-data/zynaddsubfx:zynaddsubfx.desktop.in.h:1 msgid "ZynAddSubFX Software Synthesizer" msgstr "Sintetizador logicial ZynAddSubFX" #: ../menu-data/zyne:zyne.desktop.in.h:1 msgid "Zyne" msgstr "Zyne" #: ../menu-data/zyne:zyne.desktop.in.h:2 msgid "Modular synthesizer written in Python" msgstr "" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:1 msgid "Lv2rack" msgstr "Lv2rack" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:2 msgid "LV2 plugins host for JACK" msgstr "Albergament d'empeutons LV2 per JACK" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:1 msgid "Zynjacku" msgstr "Zynjacku" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:2 msgid "LV2 synths host for JACK" msgstr "Sintetizadors LV2 per JACK" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000041503�12734304732�021117� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gst-plugins-good1.0 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good1.0 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-09 11:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Fracàs de desencodatge de l'imatge JPEG" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' per '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:932 msgid "No URL set." msgstr "Cap d'URL pas definida." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1292 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Lo servidor gerís pas lo posicionament." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1567 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Impossible de resòlvre lo nom del servidor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Impossible d'establir una connexion cap al servidor." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1578 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "La configuracion d'una connexion securizada a fracassat." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1588 msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1595 msgid "Server sent bad data." msgstr "Lo servidor a mandat de marridas donadas." #: gst/avi/gstavidemux.c:5705 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error intèrna de flux de donadas." #: gst/avi/gstavimux.c:1828 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Entrada àudio absenta o pas valida, lo flux AVI serà corromput." #: gst/isomp4/qtdemux.c:648 gst/isomp4/qtdemux.c:652 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Aqueste fichièr conten pas cap de flux espleitable." #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:5845 gst/isomp4/qtdemux.c:5912 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6167 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Aqueste fichièr es invalid e doncas, pòt pas èsser legit." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2504 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" #: gst/isomp4/qtdemux.c:3604 gst/isomp4/qtdemux.c:6900 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6907 gst/isomp4/qtdemux.c:7729 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8158 gst/isomp4/qtdemux.c:8165 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10530 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Aqueste fichièr es corromput e pòt pas èsser legit." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3846 msgid "Invalid atom size." msgstr "Talha d'atòm invalid." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3924 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Aqueste fichièr es pas complet e doncas, pòt pas èsser legit." #: gst/isomp4/qtdemux.c:9139 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" "Es possible que la vidèo d'aqueste fichièr pòsca pas èsser legida " "corrèctament." #: gst/isomp4/qtdemux.c:10571 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Aqueste fichièr conten tròp de fluxes. Sols los %d primièrs seràn legits." #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2260 msgid "Internal data flow error." msgstr "Error intèrna de flux de donadas." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6406 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Cap de flux pres en carga es pas estat trobat. Benlèu que cal installar un " "empeuton d'extension GStreamer RTSP pels fluxes Real media." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6411 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Cap de flux pres en carga es pas estat trobat. Benlèu que cal autorizar mai " "de prtocòl de transpòrt o benlèu que manca lo bon empeuton d'extension " "GStreamer RTSP." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Impossible de dobrir lo periferic àudio per la lectura. Lo periferic es " "utilizat per una autra aplicacion." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Impossible de dobrir lo periferic àudio per la lectura. Avètz pas los " "dreches necessaris per dobrir lo periferic." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible de dobrir lo periferic àudio per la lectura." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Impossible de dobrir lo periferic àudio per la lectura. Aquesta version de " "OSS (Open Sound System) es pas presa en carga per aqueste element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "La lectura es pas presa en carga per aqueste periferic àudio." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Error de lectura àudio." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "L'enregistrament es pas pres en carga per aqueste periferic àudio." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Error al moment de l'enregistrament a partir del periferic àudio." #: sys/oss/gstosssrc.c:376 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Impossible de dobrir lo periferic àudio per l'enregistrament. Avètz pas los " "dreches necessaris per dobrir lo periferic." #: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossible de dobrir lo periferic àudio per l'enregistrament." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Font d'enregistrament" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Micro" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Entrada linha" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "CD intèrne" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "Entrada SPDIF" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "Entrada AUX 1" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "Entrada AUX 2" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Ganh" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Ecran" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Nautparlaire intèrne" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Escotadors" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Sortida linha" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Sortida SPDIF" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Sortida AUX 1" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Sortida AUX 2" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Error de lectura de %d octets sul periferic « %s »." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1160 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Impossible d'enumerar los formats vidèo que lo periferic « %s » sap gerir" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2799 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Impossible de mappar los tampons del periferic « %s »." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2807 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Lo pilòt del periferic '%s' supòrta pas lo metòde Entrada/Sortida %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2814 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" "Lo pilòt del periferic '%s' supòrta pas cap de metòde Entrada/Sortida " "coneguda." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3437 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3448 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Lo periferic « %s » es ocupat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3454 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3466 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Lo periferic « %s » pòt pas enregistrar a %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3477 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Lo periferic « %s » pòt pas enregistrar dins lo format indicat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3490 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3501 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Impossible d'obténer los paramètres del periferic « %s »" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3509 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Lo periferic vidèo accèpta pas lo cambiament del taus d'imatges per segonda." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3616 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3622 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3630 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3637 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4064 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4070 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4085 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "" "Fracàs dins lo transferiment de las opcions del tuner %d cap al periferic " "'%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Error al moment de l'obtencion de las capacitats del periferic '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Lo periferic '%s' es pas un tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Fracàs de l'obtencion d'una entrada ràdio sul periferic '%s'. " #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Impossible de definir l'entrada %d del periferic %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Fracàs al moment del cambiament de l'estat mut sul periferic '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:543 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731 msgid "Failed to process frame." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Error d'obtencion de las capacitats pel periferic « %s » : es pas un pilòt " "v4l2. Verificatz s'es un pilòt v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Impossible d'obténer los atributs de l'entrada %d del periferic %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "" "Impossible d'obténer los paramètres del sintonizador %d del periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Impossible d'obténer la nòrma del periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" "Impossible d'obténer los atributs de contraròtle del periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Impossible d'identificar lo periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Aquò's pas un periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Impossible de dobrir lo periferic « %s » en lectura e escritura." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Lo periferic « %s » es pas un periferic d'enregistrament." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Lo periferic « %s » es pas un periferic de sortida" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "La definicion de la nòrma e del periferic « %s » a fracassat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Impossible d'obténer la frequéncia actuala de sintonizacion del periferic " "« %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Impossible de definir la frequéncia de sintonizacion del periferic « %s » a " "%lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Impossible d'obténer la fòrça del senhal del periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "" "Impossible d'obténer la valor del contraròtle %d del periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "Impossible de definir la valor %d del contraròtle %d del periferic « %s »." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Impossible d'obténer l'entrada actuala del periferic « %s ». Benlèu qu'es un " "periferic ràdio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Impossible d'obténer la sortida actuala del periferic « %s ». Benlèu qu'es " "un periferic ràdio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Impossible de definir la sortida %d del periferic %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" "La modificacion de resolucion en cors d'execucion es pas encara presa en " "carga." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Impossible de foncionar sens relòtge" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/quilt.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000074011�12734304732�016557� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for quilt # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the quilt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quilt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:40+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: bin/quilt.in:23 msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." msgstr "Usatge : quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] comanda [-h] ..." #: bin/quilt.in:24 msgid " quilt --version" msgstr " quilt --version" #: bin/quilt.in:26 msgid "Commands are:" msgstr "Las comandas son :" #: bin/quilt.in:31 msgid "" "\n" "Global options:\n" "\n" "--trace\n" "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" "\n" "--quiltrc file\n" "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" "\t/etc/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n" "\tdocumentation for details about its possible contents.\n" "\n" "--version\n" "\tPrint the version number and exit immediately." msgstr "" #: quilt/add.in:22 msgid "Usage: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Usatge : quilt add [-p patch] {fichièr} ...\\n" #: quilt/add.in:25 msgid "" "\n" "Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" "added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to add files to.\n" msgstr "" #: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54 msgid "File \\`%s' is located below \\`%s'\\n" msgstr "Lo fichièr %s es situat en dejós de %s\\n" #: quilt/add.in:78 quilt/applied.in:62 quilt/delete.in:97 quilt/diff.in:160 #: quilt/diff.in:171 quilt/graph.in:116 quilt/header.in:135 quilt/next.in:62 #: quilt/pop.in:246 quilt/previous.in:62 quilt/push.in:312 #: quilt/refresh.in:148 quilt/remove.in:53 quilt/rename.in:63 #: quilt/unapplied.in:62 msgid "Patch %s is not in series\\n" msgstr "Lo patch %s es pas dins la seria\\n" #: quilt/add.in:99 quilt/diff.in:239 quilt/graph.in:121 quilt/pop.in:261 #: quilt/refresh.in:154 quilt/remove.in:74 msgid "Patch %s is not applied\\n" msgstr "Lo patch %s es pas aplicat\\n" #: quilt/add.in:106 quilt/delete.in:76 quilt/diff.in:247 quilt/files.in:103 #: quilt/fold.in:79 quilt/fork.in:72 quilt/graph.in:131 quilt/header.in:142 #: quilt/pop.in:295 quilt/push.in:350 quilt/refresh.in:162 quilt/remove.in:81 #: quilt/rename.in:85 msgid "No patches applied\\n" msgstr "Cap de patch es pas aplicat\\n" #: quilt/add.in:121 msgid "File %s is already in patch %s\\n" msgstr "Lo fichièr %s es ja dins lo patch %s\\n" #: quilt/add.in:129 quilt/remove.in:100 msgid "File %s modified by patch %s\\n" msgstr "Lo fichièr %s es modificat pel patch %s\\n" #: quilt/add.in:137 msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" msgstr "Impossible d'apondre lo ligam simbolic %s\\n" #: quilt/add.in:144 msgid "Failed to back up file %s\\n" msgstr "Impossible de far una còpia de seguretat de %s\\n" #: quilt/add.in:155 msgid "File %s added to patch %s\\n" msgstr "Lo fichièr %s es estat apondut al patch %s\\n" #: quilt/annotate.in:22 msgid "Usage: quilt annotate {file}\\n" msgstr "Usatge : quilt annotate {fichièr}\\n" #: quilt/annotate.in:25 msgid "" "\n" "Print an annotated listing of the specified file showing which\n" "patches modify which lines.\n" msgstr "" #: quilt/applied.in:22 msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" msgstr "Usatge : quilt applied [patch]\\n" #: quilt/applied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" "specified patch in the file series.\n" msgstr "" #: quilt/applied.in:67 msgid "Patch is not applied\\n" msgstr "Lo patch es pas aplicat\\n" #: quilt/delete.in:22 msgid "Usage: quilt delete [patch | -n]\\n" msgstr "Usatge : quilt delete [patch | -n]\\n" #: quilt/delete.in:25 msgid "" "\n" "Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" "topmost patch can be removed right now.)\n" "\n" "-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n" "\tor topmost patch.\n" msgstr "" #: quilt/delete.in:88 msgid "No next patch\\n" msgstr "Pas de patch seguent\\n" #: quilt/delete.in:106 msgid "Patch %s is currently applied\\n" msgstr "Lo patch %s es actualament aplicat\\n" #: quilt/delete.in:113 msgid "Removed patch %s\\n" msgstr "Patch %s levat\\n" #: quilt/delete.in:115 msgid "Failed to remove patch %s\\n" msgstr "Impossible de levar lo patch %s\\n" #: quilt/diff.in:24 msgid "" "Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " "patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] " "[--color] [file ...]\\n" msgstr "" "Usatge : quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-" "P patch] [--snapshot] [--diff=utilitari] [--no-timestamps] [--no-index] [--" "sort] [--color] [fichièr ...]\\n" #: quilt/diff.in:28 msgid "" "\n" "Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" "patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" "included.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" "\trelative to the topmost or specified patch.\n" "\n" "-R\tCreate a reverse diff.\n" "\n" "-P patch\n" "\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" "\tpatch.)\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" "\tthe patch specified with -P. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" "--snapshot\n" "\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" "\n" "--diff=utility\n" "\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" "\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" msgstr "" #: quilt/diff.in:231 msgid "" "Options \\`-c patch', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" msgstr "" #: quilt/diff.in:258 msgid "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" #: quilt/diff.in:293 quilt/files.in:122 msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" msgstr "" #: quilt/diff.in:343 quilt/pop.in:114 msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" msgstr "" #: quilt/diff.in:367 quilt/pop.in:138 msgid "Failed to patch temporary files\\n" msgstr "Impossible de patchar los fichièrs temporaris\\n" #: quilt/diff.in:386 msgid "File %s is not being modified\\n" msgstr "Lo fichièr %s es pas modificat.\\n" #: quilt/diff.in:406 quilt/refresh.in:201 msgid "Diff failed, aborting\\n" msgstr "Lo diff a fracassat. Abandon.\\n" #: quilt/diff.in:413 msgid "More recent patches modify files in patch %s\\n" msgstr "" #: quilt/edit.in:13 msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" msgstr "Usatge : quilt edit {fichièr} ...\\n" #: quilt/edit.in:16 msgid "" "\n" "Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" "the topmost patch.\n" msgstr "" #: quilt/files.in:22 msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" msgstr "Usatge : quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" #: quilt/files.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" "\n" "-a\tList all files in all applied patches.\n" "\n" "-l\tAdd patch name to output.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" "\n" "--combine patch\n" "\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" "\tthe topmost applied patch. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" "\tto specifying the first applied patch.\n" "\n" msgstr "" #: quilt/files.in:76 quilt/files.in:96 msgid "Patch %s is not in series file\\n" msgstr "Lo patch %s es pas dins lo fichièr series\\n" #: quilt/fold.in:22 msgid "Usage: quilt fold [-p strip-level]\\n" msgstr "Usatge : quilt fold [-p strip-level]\\n" #: quilt/fold.in:25 msgid "" "\n" "Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" "After making sure that all files modified are part of the topmost\n" "patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" "defaults to 1).\n" "\n" "-p strip-level\n" "\tThe number of pathname components to strip from file names\n" "\twhen applying patchfile.\n" msgstr "" #: quilt/fold.in:116 msgid "File %s may be corrupted\\n" msgstr "Benlèu que lo fichièr %s es corromput\\n" #: quilt/fork.in:22 msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" msgstr "Usatge : quilt fork [nom_novèl]\\n" #: quilt/fork.in:25 msgid "" "\n" "Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n" "of it under a new name, and use that new name instead of the original\n" "one in the current series. This is useful when a patch has to be\n" "modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n" "because it is used in another series, or for the history. A typical\n" "sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n" "\n" "If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n" "patch name, followed by \\\"-2\\\". If the patch name already ends in a\n" "dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n" "patch-2.diff, patch-3.diff).\n" msgstr "" #: quilt/fork.in:99 msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" msgstr "" #: quilt/fork.in:111 msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" msgstr "Lo fork de %s en %s a fracassat\\n" #: quilt/fork.in:117 msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" msgstr "" #: quilt/graph.in:22 msgid "" "Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " "[patch]\\n" msgstr "" "Usatge : quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-" "labels=files] [patch]\\n" #: quilt/graph.in:26 msgid "" "\n" "Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" "applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" "file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" "otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" "patch depends on.\n" "When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" "graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" "that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" "patch.\n" "\n" "--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" "\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" "\n" "--reduce\n" "\tEliminate transitive edges from the graph.\n" "\n" "--lines[=num]\n" "\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" "\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" "\tincluded.\n" "\n" "--edge-labels=files\n" "\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" "\tmodify.\n" "\n" "-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" msgstr "" #: quilt/grep.in:22 msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" msgstr "Usatge : quilt grep [-h|options] {motif}\\n" #: quilt/grep.in:25 msgid "" "\n" "Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" "meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" "tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" "\n" "-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" "\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" "\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" msgstr "" #: quilt/header.in:24 msgid "" "Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Usatge : quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" "trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/header.in:28 msgid "" "\n" "Print or change the header of the topmost or specified patch.\n" "\n" "-a, -r, -e\n" "\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n" "\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n" "\tgiven, print the patch header.\n" "\t\n" "--strip-diffstat\n" "\tStrip diffstat output from the header.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" msgstr "" #: quilt/header.in:192 msgid "Replaced header of patch %s\\n" msgstr "Entèsta del patch %s remplaçat\\n" #: quilt/header.in:195 msgid "Appended text to header of patch %s\\n" msgstr "Tèxte apondut a la fin de l'entèsta del patch %s\\n" #: quilt/import.in:22 msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" msgstr "" "Usatge : quilt import [-f] [-p num] [-n patch] fichièr_de_patch ...\\n" #: quilt/import.in:25 msgid "" "\n" "Import external patches.\n" "\n" "-p num\n" "\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" "\n" "-n patch\n" "\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" "\tused when importing a single patch.\n" "\n" "-f\tOverwite/update existing patches.\n" msgstr "" #: quilt/import.in:74 msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n" msgstr "" #: quilt/import.in:92 msgid "Patch %s is applied\\n" msgstr "Lo patch %s es aplicat\\n" #: quilt/import.in:100 msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" msgstr "Lo patch %s existís. Utilizatz -f per lo remplaçar.\\n" #: quilt/import.in:104 msgid "Replacing patch %s with new version\\n" msgstr "Remplaçament del patch %s amb la version novèla\\n" #: quilt/import.in:107 msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" msgstr "Impòrt del patch %s (enregistrat dins %s)\\n" #: quilt/import.in:115 msgid "Failed to import patch %s\\n" msgstr "Impossible d'importar le patch %s\\n" #: quilt/import.in:122 msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" msgstr "Impossible d'inserir %s dins lo fichièr de seria.\\n" #: quilt/mail.in:25 msgid "" "Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--" "bcc ...] [--subject ...]\\n" msgstr "" "Usatge : quilt mail {--mbox fichier|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc " "...] [--bcc ...] [--subject ...]\\n" #: quilt/mail.in:28 msgid "" "\n" "Create mail messages from all patches in the series file, and either store\n" "them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened\n" "with a template for the introductory message. Please see the file\n" "%s for details.\n" "\n" "--mbox file\n" "\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" "\tcan later be sent using formail, for example.\n" "\n" "--send\n" "\tSend the messages directly using %s.\n" "\n" "--from, --subject\n" "\tThe values for the From and Subject headers to use.\n" "\n" "--to, --cc, --bcc\n" "\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" msgstr "" #: quilt/new.in:22 msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n" msgstr "Usatge : quilt new {nom_de_patch}\\n" #: quilt/new.in:25 msgid "" "\n" "Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" "topmost patch in the patch series file.\n" msgstr "" #: quilt/new.in:64 msgid "Patch %s exists already\\n" msgstr "Lo patch %s existís ja\\n" #: quilt/new.in:75 msgid "Failed to create patch %s\\n" msgstr "Impossible de crear lo patch %s\\n" #: quilt/new.in:78 msgid "Patch %s is now on top\\n" msgstr "Lo patch %s es ara al som\\n" #: quilt/next.in:22 msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" msgstr "Usatge : quilt next [patch]\\n" #: quilt/next.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" "the series file.\n" msgstr "" #: quilt/patches.in:22 msgid "Usage: quilt patches {file}\\n" msgstr "Usatge : quilt patches {fichièr}\\n" #: quilt/patches.in:25 msgid "" "\n" "Print the list of patches that modify the specified file. (Uses a\n" "heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" "Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" #: quilt/pop.in:22 msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" msgstr "Usatge : quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" #: quilt/pop.in:25 msgid "" "\n" "Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" "the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" "patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" "names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" "completion can be used.\n" "\n" "-a\tRemove all applied patches.\n" "\n" "-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" "\tbe restored from backup files.\n" "\n" "-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n" "\ttimestamp checks.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" msgstr "" #: quilt/pop.in:156 msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" msgstr "" "Lo patch %s se lèva pas corrèctament (refrescatz-lo, o forçatz amb -f)\\n" #: quilt/pop.in:181 msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n" msgstr "Lo patch %s sembla void, levat\\n" #: quilt/pop.in:185 msgid "Removing patch %s\\n" msgstr "Levament de %s\\n" #: quilt/pop.in:269 msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "Lo patch %s deu èsser refrescat deperabans.\\n" #: quilt/pop.in:279 msgid "No patch removed\\n" msgstr "Cap de patch pas levat\\n" #: quilt/pop.in:302 quilt/push.in:372 msgid "Now at patch %s\\n" msgstr "Lo patch %s es ara al som\\n" #: quilt/previous.in:22 msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" msgstr "Usatge : quilt previous [-n] [patch]\\n" #: quilt/previous.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" "patch in the series file.\n" msgstr "" #: quilt/push.in:24 msgid "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" msgstr "Usatge: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" #: quilt/push.in:27 msgid "" "\n" "Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" "in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" "specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" "all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" "include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" "be used.\n" "\n" "-a\tApply all patches in the series file.\n" "\n" "-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" "\n" "-q\tQuiet operation.\n" "\n" "-v\tVerbose operation.\n" "\n" "--leave-rejects\n" "\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" "\tis not actually applied.\n" "\n" "--interactive\n" "\tAllow the patch utility to ask how to deal with conflicts. If\n" "\tthis option is not given, the -f option will be passed to the \n" "\tpatch program.\n" "\n" "--color[=always|auto|never]\n" "\tUse syntax coloring.\n" msgstr "" #: quilt/push.in:64 msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" msgstr "" #: quilt/push.in:157 msgid "Applying patch %s\\n" msgstr "Aplicacion de %s\\n" #: quilt/push.in:189 msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n" msgstr "Lo patch %s existís pas ; patch void aplicat\\n" #: quilt/push.in:193 msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n" msgstr "Lo patch %s sembla void. Es estat aplicat.\\n" #: quilt/push.in:197 msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" msgstr "%s es estat aplicat (forçat ; vos lo caldriá refrescar)\\n" #: quilt/push.in:202 msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" msgstr "Lo patch %s s'aplica pas coma cal (forçatz l'aplicacion amb -f)\\n" #: quilt/push.in:241 msgid "Patch %s not found in file series\\n" msgstr "Lo patch %s es introbable dins lo fichièr de seria\\n" #: quilt/push.in:329 msgid "Patch %s is already applied\\n" msgstr "Lo patch %s es ja aplicat.\\n" #: quilt/push.in:338 msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" msgstr "" #: quilt/push.in:352 msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" msgstr "" #: quilt/refresh.in:22 msgid "" "Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] " "[--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" msgstr "" "Usatge : quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--" "diffstat] [--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" #: quilt/refresh.in:26 msgid "" "\n" "Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" "Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" "retained.\n" "\n" "It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" "on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" "by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" "script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" "recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" "been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" "patch.\n" "\n" "-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" "\n" "-u, -U num, -c, -C num\n" "\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" "\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" "\tcontext lines defaults to 3.\n" "\n" "--no-timestamps\n" "\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" "\t\n" "--no-index\n" "\tDo not output Index: lines.\n" "\n" "--diffstat\n" "\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" "\texisting diffstat section.\n" "\n" "-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" "\n" "--backup\n" "\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" "\n" "--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" "\n" "--strip-trailing-whitespace\n" "\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n" msgstr "" #: quilt/refresh.in:173 msgid "" "Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" msgstr "" #: quilt/refresh.in:207 msgid "" "More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" msgstr "" #: quilt/refresh.in:213 msgid "" "Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n" msgstr "" #: quilt/refresh.in:219 msgid "Nothing in patch %s\\n" msgstr "Lo patch %s conten pas res\\n" #: quilt/refresh.in:296 msgid "Patch %s is unchanged\\n" msgstr "Patch %s incambiat\\n" #: quilt/refresh.in:301 msgid "Refreshed patch %s\\n" msgstr "Patch %s refrescat\\n" #: quilt/remove.in:22 msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" msgstr "Usatge : quilt remove [-p patch] {fichièr} ...\\n" #: quilt/remove.in:25 msgid "" "\n" "Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" "are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to remove files from.\n" msgstr "" #: quilt/remove.in:91 msgid "File %s is not in patch %s\\n" msgstr "Lo fichièr %s es pas dins lo patch %s.\\n" #: quilt/remove.in:109 msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" msgstr "Impossible de levar lo fichièr %s del patch %s.\\n" #: quilt/remove.in:123 msgid "File %s removed from patch %s\\n" msgstr "Lo fichièr %s es estat levat del patch %s.\\n" #: quilt/rename.in:22 msgid "Usage: quilt rename [-p patch] new_name\\n" msgstr "Usatge : quilt rename [-p patch] nom_novèl\\n" #: quilt/rename.in:25 msgid "" "\n" "Rename the topmost or named patch.\n" "\n" "-p patch\n" "\tPatch to rename.\n" msgstr "" #: quilt/rename.in:96 msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n" msgstr "Lo patch %s existís ja, causissètz un nom diferent\\n" #: quilt/rename.in:110 msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n" msgstr "Lo cambiament de nom de %s en %s a fracassat\\n" #: quilt/rename.in:116 msgid "Patch %s renamed to %s\\n" msgstr "Patch %s renomenat en %s\\n" #: quilt/series.in:22 msgid "Usage: quilt series [-v]\\n" msgstr "Usatge : quilt series [-v]\\n" #: quilt/series.in:25 msgid "" "\n" "Print the names of all patches in the series file.\n" "\n" "-v\tVerbose, more user friendly output.\n" msgstr "" #: quilt/setup.in:27 msgid "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {specfile|seriesfile}\\n" msgstr "" "Usatge : quilt setup [-d repertòri_font] [-v] " "{fichièr_serias|fichièr_espec}\\n" #: quilt/setup.in:30 msgid "" "\n" "Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" "\n" "-d\toptional path prefix (sub-directory).\n" "\n" "-v\tverbose debug output.\n" msgstr "" #: quilt/setup.in:96 msgid "Directory %s exists\\n" msgstr "Lo repertòri %s existís\\n" #: quilt/setup.in:102 msgid "File %s exists\\n" msgstr "Lo fichièr %s existís\\n" #: quilt/setup.in:118 msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" msgstr "" #: quilt/setup.in:121 msgid "The -v option will show rpm's output\\n" msgstr "L'opcion -v fa veire los afichatges de rpm\\\\n" #: quilt/setup.in:155 msgid "Unpacking archive %s\\n" msgstr "Desarchivatge de %s\\n" #: quilt/snapshot.in:22 msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" msgstr "Usatge : quilt snapshot [-d]\\n" #: quilt/snapshot.in:25 msgid "" "\n" "Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" "the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" "popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" "snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" "\n" "-d\tOnly remove current snapshot.\n" msgstr "" #: quilt/top.in:22 msgid "Usage: quilt top\\n" msgstr "Usatge : quilt top\\n" #: quilt/top.in:25 msgid "" "\n" "Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" "patches.\n" msgstr "" #: quilt/unapplied.in:22 msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" msgstr "Usatge : quilt unapplied [patch]\\n" #: quilt/unapplied.in:25 msgid "" "\n" "Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" "the specified patch in the series file.\n" msgstr "" #: quilt/upgrade.in:25 msgid "Usage: quilt upgrade\\n" msgstr "Usatge : quilt upgrade\\n" #: quilt/upgrade.in:28 msgid "" "\n" "Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" "current version. This command is only needed when the quilt meta-data " "format\n" "has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " "that\n" "case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" msgstr "" #: quilt/upgrade.in:67 msgid "" "The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to " "do\\n" msgstr "" #: quilt/upgrade.in:71 msgid "Converting meta-data to version %s\\n" msgstr "Conversion de las metadonadas al format v%s\\n" #: quilt/upgrade.in:102 msgid "Conversion failed\\n" msgstr "Fracàs de la conversion\\n" #: quilt/upgrade.in:103 msgid "" "\n" "Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " "to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " "patches from scratch.\\n" msgstr "" #: scripts/edmail.in:81 #, perl-format msgid "Display name '%s' contains unpaired parentheses\n" msgstr "Lo nom '%s' es mal parentesat\n" #: scripts/edmail.in:85 #, perl-format msgid "Display name '%s' contains invalid characters\n" msgstr "Lo nom '%s' compren de caractèrs invalids\n" #: scripts/edmail.in:89 #, perl-format msgid "Display name '%s' contains non-printable or 8-bit characters\n" msgstr "" #: scripts/edmail.in:95 #, perl-format msgid "Delivery address '%s' is invalid\n" msgstr "L'adreça de destinacion '%s' es invalida\n" #: scripts/parse-patch.in:50 #, perl-format msgid "USAGE: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n" msgstr "USATGE : %s {-s|-u} seccion fichièr [< remplaçament]\n" #: scripts/parse-patch.in:97 scripts/parse-patch.in:104 #, perl-format msgid "File %s disappeared!\n" msgstr "Lo fichièr %s a desaparegut !\n" #: scripts/parse-patch.in:150 scripts/parse-patch.in:156 #, perl-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de tornar nomenar %s en %s : %s\n" #: scripts/patchfns.in:732 msgid "" "The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " "can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " "all the patches using the version of quilt used to push them before " "downgrading.\\n" msgstr "" #: scripts/patchfns.in:809 msgid "" "The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " "upgrade'.\\n" msgstr "" #: scripts/remove-trailing-ws.in:43 #, perl-format msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n" msgstr "SYNOPSIS : %s [-p num] [-n] [patch]\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:65 scripts/remove-trailing-ws.in:92 #, perl-format msgid "%s: I'm confused.\n" msgstr "%s : Soi confús.\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:113 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n" msgstr "Atencion : espacis a la fin de la linha %s de %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:116 #, perl-format msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n" msgstr "Atencion : espacis a la fin de las linhas %s de %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:120 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n" msgstr "Supression dels espacis a la fin de la linha %s de %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:123 #, perl-format msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n" msgstr "Supression dels espacis a la fin de las linhas %s de %s\n" #: scripts/remove-trailing-ws.in:143 #, perl-format msgid "Renaming %s to %s: %s\n" msgstr "En renomenant %s en %s : %s\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/coreutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001013555�12734304732�017441� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for coreutils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 20:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "error a la tampadura del fichièr" #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 #: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 #: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 #: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 #: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 #: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 #: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 #: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "conservacion de las permissions per %s" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "fichièr regular void" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "fichièr regular" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "repertòri" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "ligam simbolic" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "coa de messagtes" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafòr" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "objècte de memòria partejada" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "objècte memòria tipada" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "fichièr especial de blòt" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "fichièr especial de caractèrs" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "" #: lib/file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "pòrt" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "socket" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "fichièr estranh" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "La familha d'adreças pel nom de l'òste es pas suportat." #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Fracàs temporari dins la resolucion de nom" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Valor erronèa per ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Fracàs irrecuperable dins la resolucion de nom" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family pas suportat" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Fracàs d'allocacion memòria" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Pas d'adreça associada al nom d'òste" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Nom o servici desconegut" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname es pas suportat amb ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype es pas suportat." #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Error del sistèma" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Lo tampon de l'argument es tròp pichon" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Requèsta de tractament en cors" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Requèsta anullada" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Requèsta pas anullada" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Totas las requèstas son estadas tractadas" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Interromput per un senhal" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Lo paramètre de cadena es pas encodat corrèctament" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigüa\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "impossible de cambiar las permissions de %s" #: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "impossible de crear lo repertòri %s" #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 #: src/split.c:929 src/tac.c:434 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "incapable d'enregistrar lo repertòri de trabalh corrent" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "fracàs de retorn al repertòri inicial de trabalh" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/randread.c:128 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s : fin de fichièr" #: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 #: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s : error de lectura." #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( pas localizat." #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ pas localizat." #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "es dangierós d'operar recursivament sus %s" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "es dangierós d'operar recursivament sus %s (identic a %s)" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "utilizar --no-preserve-root per espotir aquesta mesura de seguretat" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[òÒ]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "definicion de las permissions per %s" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "Penjar" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupcion" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruccion illegala" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "Abandonat" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "Error de virgula flotanta" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "Tuat" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "Error bus" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "Error de segmentacion" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "Tub copat" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma de relòtge" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "Acabat" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Condicion d'E/S urgenta" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "E/S possible" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Talha de fichièr excessiva" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "Senhal de l'utilizaire 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "Senhal de l'utilizaire 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "Demanda d'entresenhas" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "foncion iconv es pas utilizabla" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "foncion iconv es pas disponibla" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "caractèr fòra limits" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "pòt pas convertir U+%04X a un jòc local de caractèrs" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "pòt pas convertir U+%04X al jòc local de caractèrs: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "utilizaire invalid" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "grop invalid" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" msgstr "spec invalid" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "impossible d'afichar lo messatge d'error" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+: GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure de lo modificar e de lo " "redistribuir.\n" "Aqueste logicial ofrís pas d'autra garantia que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Senhalatz las anomalias de « %s » : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de %s : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "flus desconegut" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "la redobertura en mòde %s de %s a fracassat" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "fracàs de comparason de cadena" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Definir LC_ALL=« C » per contornar lo problèma." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Las cadenas comparadas èran %s e %s." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "pòt pas executar lo resultat formatat" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "argument %s%s invalid « %s »" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "sufixe invalid per l'argument %s%s : « %s »" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "argument de %s%s es tròp grand : « %s »" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #: src/base64.c:64 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/base64.c:67 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 #: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 #: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "error de lectura" #: src/base64.c:230 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "entrada invalida" #: src/base64.c:293 msgid "invalid wrap size" msgstr "" #: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 #: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 #: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 #: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 #: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 #: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 #: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 #: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 #: src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operanda susnumerària %s" #: src/base64.c:318 src/cat.c:781 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "tampadura de l'entrada estandarda" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 #: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 #: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 #: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 #: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 #: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 #: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 #: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 #: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 #: src/who.c:49 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" #: src/basename.c:53 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 #: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 #: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 #: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 #: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 #: src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "operanda mancanta" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 #: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 #: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 #: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION] [FICHIÈR]...\n" #: src/cat.c:91 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:97 msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:102 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t equivalent a -vT\n" " -T, --show-tabs afichar los caractèrs TAB coma ^I\n" " -u (ignorat)\n" " -v, --show-nonprinting utilizar la notacion ^ e M- ,\n" " levat per LFD e TAB\n" #: src/cat.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Exemples:\n" " %s f - g sortida del contengut de f, puèi sus l'entrada estandarda, puèi " "lo contengut de g.\n" " %s copiar l'entrada estandarda sus la sortida estandarda.\n" #: src/cat.c:326 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "pòt pas executar ioctl sus %s" #: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 #, c-format msgid "standard output" msgstr "sortida estandarda" #: src/cat.c:716 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: lo fichièr a l'entrada es lo meteis qu'a la sortida." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 #: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 #: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 #: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "fracàs de creacion del contèxte de seguretat : %s" #: src/chcon.c:112 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" "a fracassat a establir %s lo compausant del contèxte de seguretat a %s" #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 #: src/stat.c:702 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "fracàs de recuperacion del contèxte de seguretat de %s" #: src/chcon.c:166 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "pòt pas aplicar un contèxte parcial al fichièr non etiquetat %s" #: src/chcon.c:193 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "fracàs al moment del cambiament de contèxte de %s a %s" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 #: src/du.c:457 src/ls.c:2981 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "pòt pas accedir %s" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "impossible de legir lo repertòri %s" #: src/chcon.c:292 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "cambiament del contèxte de seguretat de %s\n" #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "Fracàs de fts_read" #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 #: src/remove.c:576 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "" #: src/chcon.c:351 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Usatge : %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " o : %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " o : %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chcon.c:357 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:369 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" #: src/chcon.c:379 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chcon.c:386 msgid "" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference requerís siá -H o -L" #: src/chcon.c:524 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h requerís -P" #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 #: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 #: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "operanda mancanta aprèp %s" #: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "contèxte invalid : %s" #: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "paramètres de contèxte de seguretat donats en conflicte" #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 #: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 #: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "fracàs d'obtencion dels atributs de %s" #: src/chgrp.c:92 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "grop invalid : %s" #: src/chgrp.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Usatge: %s [OPCION]... GROP FICHIÈR...\n" " o : %s [OPCION]... --reference=FICHIÈR-R FICHIÈR...\n" #: src/chgrp.c:113 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99 msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:136 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:158 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" "\n" "Exemples:\n" "%s staff /u cambiar lo grop de /u cap a \"staff\".\n" "%s -hR staff /u cambiar lo grop de /u e dels sosfichièrs cap a \"staff\".\n" #: src/chmod.c:126 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "obtencion dels atributs novèls de %s" #: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "Ni lo ligam simbolic %s ni la referéncia an pas cambiat.\n" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:166 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "" #: src/chmod.c:169 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "Lo mòde d'accès de %s qu'es estat conservat es : %04lo (%s).\n" #: src/chmod.c:236 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "pòt pas operar sus un ligam simbolic mofle %s" #: src/chmod.c:276 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "modificacion de las permissions de %s" #: src/chmod.c:311 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: las permissions novèlas son %s, e non pas %s" #: src/chmod.c:371 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Usatge: %s [OPCION]... MÒDE[,MÒDE]... FICHIÈR...\n" " o: %s [OPCION]... MÒDE-OCTAL FICHIÈR\n" " o: %s [OPCION]... --reference=FICHIÈR-R FICHIÈR\n" #: src/chmod.c:377 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:391 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" #: src/chmod.c:394 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:399 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:513 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "pòt pas combinar las opcions mòde e --reference" #: src/chmod.c:544 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "mòde invalid : %s" #: src/chown-core.c:158 #, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:159 #, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:160 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "pòt pas cambiar l'apartenéncia de %s\n" #: src/chown-core.c:165 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:166 #, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "" #: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "fracàs de cambiament de proprietari de %s\n" #: src/chown-core.c:171 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "fracàs de cambiament de proprietari de %s cap a %s\n" #: src/chown-core.c:172 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "Fracàs de cambiament de grop de %s cap a %s\n" #: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "L'apartenéncia de %s qu'es estada retenguda es %s\n" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "Lo grop d'apartenéncia de %s qu'es estat retengut es %s.\n" #: src/chown-core.c:182 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "l'apartenéncia de %s es estada retenguda\n" #: src/chown-core.c:379 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "pòt pas efectuar una deferéncia sus %s" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "cambiment de proprietari per %s" #: src/chown-core.c:468 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "modificacion del grop de %s" #: src/chown.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Usatge: %s [OPCION]... [PROPRIETARI][:GROP] FICHIÈR...\n" " o: %s [OPCION]... --reference=FICHIÈR-R FICHIÈR...\n" #: src/chown.c:84 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:103 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" #: src/chown.c:114 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" #: src/chown.c:136 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" "\n" "Exemples:\n" " %s root /u cambiar lo proprietari de /u cap a \"root\".\n" " %s root:staff /u idem mas cambiar tanben son grop a \"staff\".\n" " %s -hR root /u cambiar lo proprietari de /u e dels sosfichièrs cap a " "\"root\".\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:34 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "" #: src/chroot.c:109 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "" #: src/chroot.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/chroot.c:137 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Executar la COMANDA amb lo repertòri root inicializat a ROOT-NOVÈL.\n" "\n" #: src/chroot.c:195 msgid "" " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:198 msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" #: src/chroot.c:201 #, c-format msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" msgstr "" #: src/chroot.c:149 msgid "" "\n" "If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" #: src/chroot.c:286 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:202 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "pòt pas cambiar lo repertòri raiç cap a %s" #: src/chroot.c:206 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "pòt pas anar cap al repertòri root" #: src/chroot.c:375 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "" #: src/chroot.c:400 #, c-format msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:412 #, c-format msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:247 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "" #: src/chroot.c:253 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "" #: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 #: src/timeout.c:454 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:216 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s : fichièr tròp long" #: src/cksum.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Sintaxe : %s [FICHIÈR]...\n" " o : %s [OPCION]\n" #: src/cksum.c:268 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Afichar la soma de contraròtle CRC e lo descompte d'octets de cada FICHIÈR.\n" "\n" #: src/comm.c:103 src/join.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Sintaxe : %s [OPCION]... FICHIÈR1 FICHIÈR2\n" #: src/comm.c:107 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Comparar los fichièrs triats ESQUÈRRA e DRECHA linha per linha.\n" #: src/comm.c:113 src/join.c:200 msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/comm.c:110 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" "\n" "Sens opcion, la sortida se fa sus 3 colomnas. La primièra colomna conten\n" "las linhas unicas al FICHIÈR1, la segonda conten las linhas unicas al " "FICHIÈR2,\n" "e la tresena conten las linhas comunas als dos fichièrs.\n" #: src/comm.c:116 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" #: src/comm.c:122 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" "\n" " --check-order verifica que l'entrada es triada, quitament\n" " se totas las linhas en entrada son aparadas\n" " --nocheck-order verifica pas que l'entrada es triada\n" #: src/comm.c:128 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr " --output-delimiter=STR separa las colomnas amb STR\n" #: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453 #: src/tail.c:304 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/comm.c:133 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:222 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "fichièr %d es pas dins l'òrdre esperat" #: src/comm.c:420 #, c-format msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "" #: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "pòt pas reperar per lseek() %s" #: src/copy.c:191 src/copy.c:563 #, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "" #: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 #: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 #: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 #: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 #: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "" #: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "" #: src/copy.c:293 #, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "" #: src/copy.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "" #: src/copy.c:373 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "" #: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "" #: src/copy.c:662 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "reïnicializacion de las permissions de %s" #: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "Fracàs de preservacion del proprietari per %s" #: src/copy.c:723 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "fracàs de reperatge del fichièr `%s'" #: src/copy.c:728 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "fracàs de preservacion del proprietari per %s" #: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:166 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "" "fracàs al moment de l'establiment del contèxte de creacion de fichièr per " "defaut a %s" #: src/copy.c:931 #, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "" #: src/copy.c:957 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "" #: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 #: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "Pòt dobrir %s en lectura" #: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 #: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "pòt pas avalorar per fstat() %s" #: src/copy.c:820 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" "escamotatge del fichièr %s, perque es estat remplaçat pendent la còpia" #: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 #: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "impossible de suprimir %s" #: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 #: src/remove.c:375 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "destruch %s\n" #: src/copy.c:926 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "escriu pas a travèrs lo symlink destacat %s" #: src/copy.c:964 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "pòt pas crear lo fichièr regular %s" #: src/copy.c:985 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "" #: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "preservacion de las datas per %s" #: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 #: src/truncate.c:417 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "" #: src/copy.c:1674 #, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" #: src/copy.c:1675 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" #: src/copy.c:1478 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s : espotir %s? " #: src/copy.c:1547 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (archivar : %s)" #: src/copy.c:1557 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" "fracàs de restabliment del contèxte per defaut de creacion de fichièr" #: src/copy.c:1589 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "pòt pas crear un ligam dirècte %s cap a %s" #: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 #: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "pòt pas evaluar %s" #: src/copy.c:1650 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "omission del repertòri %s" #: src/copy.c:1664 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "AVERTIMENT: fichièr font %s especificat mai d'un còp" #: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s e %s son lo meteis fichièr." #: src/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "pòt pas espotir lo non-repertòri %s pel repertòri %s" #: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "espotirà pas %s que ven d'èsser creat per %s" #: src/copy.c:1847 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "pòt pas espotir lo repertòri %s per un non-repertòri" #: src/copy.c:1861 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "pòt pas desplaçar lo repertòri dins un non-repertòri: %s -> %s" #: src/copy.c:1891 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" "L'archivatge de %s poiriá destruire la font: %s es pas estat desplaçat." #: src/copy.c:1892 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" "L'archivatge de %s poiriá destruire lo fichièr FONT:\r\n" "%s es pas estat copiat." #: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "pòt pas archivar %s" #: src/copy.c:1979 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "copiarà pas %s dempuèi lo symlink que ven juste d'èsser creat %s" #: src/copy.c:2056 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "pòt pas copiar un repertòri %s dins el meteis %s" #: src/copy.c:2278 #, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2073 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "pòt pas crear un ligam dirècte %s cap al repertòri %s" #: src/copy.c:2123 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "pòt pas desplaçar %s cap a un sosrepertòri d'el meteis %s" #: src/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "pòt pas desplaçar %s cap a %s" #: src/copy.c:2178 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "fracàs de desplaçament interperiferic: %s cap a %s; incapable de destruire " "la cibla" #: src/copy.c:2246 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "pòt pas copiar de ligams simbolics ciclics %s." #: src/copy.c:2355 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: pòt pas crear de ligams simbolics relatius\r\n" "que dins lo repertòri corrent." #: src/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "pòt pas crear un ligam simbolic %s cap a %s" #: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "" #: src/copy.c:2425 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "pòt pas crear lo fichièr especial %s" #: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "pòt pas legir lo ligam simbolic %s" #: src/copy.c:2463 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "pòt pas crear lo ligam simbolic %s" #: src/copy.c:2495 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s possedís un tipe de fichièr desconegut." #: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "pòt pas desarchivar %s" #: src/copy.c:2648 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (desarchivatge)\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:47 msgid "Alex Deymo" msgstr "" #: src/coreutils.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "" #: src/coreutils.c:67 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:85 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202 #, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "" #: src/cp.c:156 src/mv.c:286 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Usatge: %s [OPCION]... [-T] FONT CIBLA\n" " o: %s [OPCION]... FONT... REPERTÒRI\n" " o: %s [OPCION]... --target-directory=REPERTÒRI FONT...\n" #: src/cp.c:162 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/cp.c:168 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" #: src/cp.c:177 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:186 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:190 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" " -n, --no-clobber espotís pas un fichièr existent (anulla\n" " una opcion -i precedenta)\n" " -P, --no-dereference seguís pas jamai un ligam simbolic dins FONT\n" #: src/cp.c:195 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" " -p identic a --" "preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] presèrva los atributs especificats (per " "defaut :\n" " mode,ownership,timestamps), se possible\n" " los atributs addicionals : context, links, " "xattr,\n" " all\n" #: src/cp.c:203 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" " --no-preserve=LISTA_ATR preservar pas los atributs especifics\n" " --parents acolar lo camin font al repertòri\n" #: src/cp.c:207 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:213 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:218 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link crear de ligams simbolics al luòc de copiar\n" " -S, --suffix=SUFIX espotir lo sufix usual d'archivatge\n" " pel SUFIX\n" " --target-directory=REPERTÒRI\n" " desplaçar totes los fichièrs FONT en arguments\n" " cap al REPERTÒRI\n" " -T, --no-target-directory tractar la CIBLA coma un fichièr normal\n" #: src/cp.c:224 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" " -u, --update desplaçar solament los ancians o\n" " los tot darrièrs fichièrs\n" " -v, --verbose explicar çò qu'es estat fach\n" " -x, --one-file-system demorar sus aqueste sistèma de fichièrs\n" #: src/cp.c:232 msgid "" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:233 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:258 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:317 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "" #: src/cp.c:348 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "" #: src/cp.c:475 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "pòt pas crear lo repertòri %s" #: src/cp.c:524 src/cp.c:543 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existís mas es pas un repertòri" #: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 #: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "" #: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 #: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "" #: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "" #: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 #: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 #: src/mv.c:459 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "" #: src/cp.c:728 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "" #: src/cp.c:1116 src/install.c:910 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1110 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" #: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "" #: src/cp.c:1123 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "" #: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 msgid "backup type" msgstr "" #: src/cp.c:1186 src/install.c:951 #, c-format msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "" #: src/cp.c:1156 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1162 #, c-format msgid "" "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "" #: src/csplit.c:531 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "" #: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "" #: src/csplit.c:700 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "" #: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:746 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "" #: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:983 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1059 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "" #: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "" #: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1171 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1255 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1261 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "" #: src/csplit.c:1264 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" #: src/csplit.c:1269 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "" #: src/csplit.c:1286 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1300 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052 msgid "invalid number" msgstr "numèro invalid" #: src/csplit.c:1451 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1455 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1496 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1462 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1508 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1467 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1518 msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:44 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "" #: src/cut.c:189 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/cut.c:193 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:189 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" #: src/cut.c:795 src/cut.c:803 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "" #: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "" #: src/cut.c:847 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "" #: src/cut.c:850 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:854 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:128 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" #: src/date.c:134 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:138 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n" msgstr "" #: src/date.c:145 msgid "" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" #: src/date.c:149 msgid "" " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:155 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:165 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:171 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:177 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:182 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:188 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:203 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:209 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:215 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:221 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:230 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:239 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:246 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 #: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 #: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 #, c-format msgid "standard input" msgstr "entrada estandarda" #: src/date.c:307 src/date.c:527 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "" #: src/date.c:418 src/date.c:452 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "" #: src/date.c:430 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" #: src/date.c:437 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:458 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:535 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "" #: src/date.c:558 src/du.c:371 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "" #: src/dd.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/dd.c:526 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:568 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:546 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:555 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:568 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:576 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:583 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:585 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:587 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "" #: src/dd.c:589 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:591 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:592 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:595 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:597 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:635 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:603 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:606 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:608 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:610 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:612 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:614 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:620 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:660 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:696 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:725 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:720 msgid "Infinity B" msgstr "" #: src/dd.c:809 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:815 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s" msgstr "" #: src/dd.c:818 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s" msgstr "" #: src/dd.c:683 #, c-format msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:689 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:812 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "" #: src/dd.c:819 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1022 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "" #: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "" #: src/dd.c:1218 msgid "invalid conversion" msgstr "" #: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 msgid "invalid input flag" msgstr "" #: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 msgid "invalid output flag" msgstr "" #: src/dd.c:1402 msgid "invalid status level" msgstr "" #: src/dd.c:1348 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1350 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "" #: src/dd.c:1352 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "" #: src/dd.c:1354 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "" #: src/dd.c:1357 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "" #: src/dd.c:1514 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "" #: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "" #: src/dd.c:1663 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1675 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1679 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1822 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1922 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "" #: src/dd.c:2133 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2146 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2156 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "" #: src/dd.c:2246 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2267 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 #: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:172 msgid "Filesystem" msgstr "Sistèma de fichièrs" #: src/df.c:175 msgid "Type" msgstr "TIpe" #: src/df.c:178 src/df.c:542 msgid "blocks" msgstr "blòts" #: src/df.c:181 msgid "Used" msgstr "Utilizat" #: src/df.c:184 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: src/df.c:187 msgid "Use%" msgstr "" #: src/df.c:190 msgid "Inodes" msgstr "" #: src/df.c:193 msgid "IUsed" msgstr "" #: src/df.c:196 msgid "IFree" msgstr "" #: src/df.c:199 msgid "IUse%" msgstr "" #: src/df.c:202 msgid "Mounted on" msgstr "" #: src/df.c:207 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: src/df.c:387 #, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "" #: src/df.c:394 #, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "" #: src/df.c:410 src/df.c:449 msgid "Size" msgstr "Talha" #: src/df.c:414 src/df.c:451 msgid "Avail" msgstr "Utilitat" #: src/df.c:474 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:545 src/df.c:554 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: src/df.c:1242 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1210 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1420 msgid "" " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " "systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" #: src/df.c:1227 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:1435 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1441 msgid "" " --total elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" #: src/df.c:1445 msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1455 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1285 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/df.c:1442 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:1500 msgid "Warning: " msgstr "Atencion : " #: src/df.c:1502 src/stat.c:814 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "" #: src/df.c:1539 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "" #: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... [FICHIÈR]\n" #: src/dircolors.c:98 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:108 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:286 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:358 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "" #: src/dircolors.c:359 msgid "<internal>" msgstr "" #: src/dircolors.c:440 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:450 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:473 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION] NOM...\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:59 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" #: src/du.c:284 msgid "" "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" #: src/du.c:290 msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:299 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:312 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the\n" " NUL-terminated file names specified in file F;\n" " if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/du.c:310 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:327 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs for directories do not include size of " "subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:333 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:333 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:386 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/du.c:624 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "" #: src/du.c:780 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "" #: src/du.c:809 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "" #: src/du.c:887 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:894 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:900 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "" #: src/du.c:952 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 msgid "total" msgstr "total" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:26 msgid "Brian Fox" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Chet Ramey" msgstr "" #: src/echo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" #: src/echo.c:45 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:51 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:54 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:60 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:65 src/printf.c:105 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:77 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "" #: src/env.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... [-] [NOM=VALOR]... [COMANDA] [ARG]...\n" #: src/env.c:55 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:61 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:68 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/env.c:124 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "" #: src/env.c:135 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "" #: src/env.c:152 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/expand.c:107 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:118 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "" #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 msgid "Mike Parker" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "" #: src/expr.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/expr.c:211 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:220 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:229 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:236 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:242 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:251 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:257 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:264 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:278 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" #: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "" #: src/expr.c:791 src/expr.c:828 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "" #: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "" #: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "definir LC_ALL=«C» per contornar lo problèma." #: src/expr.c:889 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:111 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2092 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2419 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "" #: src/factor.c:2454 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/factor.c:2459 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:40 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:70 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:38 msgid "Ross Paterson" msgstr "" #: src/fmt.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/fmt.c:271 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:287 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:359 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 msgid "invalid width" msgstr "" #: src/fold.c:69 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:283 src/pr.c:830 msgid "invalid number of columns" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 #: src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "" #: src/getlimits.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: src/getlimits.c:69 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "" #: src/group-list.c:74 src/id.c:370 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "" #: src/group-list.c:114 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "" #: src/groups.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "" #: src/groups.c:54 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:105 src/id.c:233 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "" #: src/groups.c:110 src/id.c:241 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "" #: src/groups.c:115 src/id.c:246 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "" #: src/groups.c:128 src/id.c:206 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "" #: src/head.c:113 #, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/head.c:121 #, c-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " "%d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:125 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:138 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "" #: src/head.c:227 src/head.c:1051 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "" #: src/head.c:893 src/tail.c:1947 msgid "invalid number of lines" msgstr "" #: src/head.c:894 src/tail.c:1948 msgid "invalid number of bytes" msgstr "" #: src/head.c:981 src/head.c:1039 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "" #: src/hostid.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:94 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "" #: src/hostname.c:97 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:105 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" msgstr "" #: src/id.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" msgstr "" #: src/id.c:85 msgid "" "Print user and group information for the specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:90 msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the process\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" #: src/id.c:96 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:151 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:140 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:178 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:185 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:209 #, c-format msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "" #: src/id.c:199 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:224 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "" #: src/id.c:311 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "" #: src/id.c:329 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "" #: src/id.c:334 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr "" #: src/id.c:341 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr "" #: src/id.c:349 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr "" #: src/id.c:377 msgid " groups=" msgstr " grops=" #: src/id.c:393 #, c-format msgid " context=%s" msgstr "" #: src/install.c:373 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "" #: src/install.c:414 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "creacion del repertòri %s" #: src/install.c:482 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "" #: src/install.c:506 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "" #: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:531 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "" #: src/install.c:535 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "" #: src/install.c:537 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:558 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "" #: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" #: src/install.c:601 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:615 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:633 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:631 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:651 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/unlink.c:86 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "" #: src/install.c:859 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:886 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:889 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "" #: src/install.c:954 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:959 #, c-format msgid "" "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:966 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:972 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:40 src/sort.c:66 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #: src/join.c:195 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:204 msgid "" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:200 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:206 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/join.c:218 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:403 #, c-format msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:840 src/join.c:1038 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "" #: src/join.c:861 src/join.c:870 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "" #: src/join.c:877 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "" #: src/join.c:920 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:1049 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "" #: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1174 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" #: src/kill.c:82 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" #: src/kill.c:88 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:96 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:205 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "" #: src/kill.c:259 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "" #: src/kill.c:268 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:282 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "" #: src/kill.c:299 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:305 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:116 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:124 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 msgid "Michael Stone" msgstr "" #: src/link.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/link.c:48 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:90 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "" #: src/ln.c:190 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "" #: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "" #: src/ln.c:260 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s : remplaçar %s ? " #: src/ln.c:345 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "" #: src/ln.c:346 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "" #: src/ln.c:348 #, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "" #: src/ln.c:351 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "" #: src/ln.c:352 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "" #: src/ln.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" #: src/ln.c:381 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:394 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:402 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:411 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:433 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:554 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" #: src/ln.c:588 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "" #: src/logname.c:39 src/sync.c:40 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]\n" #: src/logname.c:40 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Visualizar lo nom del usancièr actiu.\n" "\n" #: src/logname.c:84 #, c-format msgid "no login name" msgstr "" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:732 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:745 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1599 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1629 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1767 msgid "invalid line width" msgstr "" #: src/ls.c:1836 msgid "invalid tab size" msgstr "" #: src/ls.c:2033 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "" #: src/ls.c:2057 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "" #: src/ls.c:2061 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2096 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "" #: src/ls.c:2407 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2437 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:1580 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "pòt pas dobrir lo repertòri %s" #: src/ls.c:2529 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:2538 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "" #: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "lectura del repertòri %s" #: src/ls.c:2630 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "" #: src/ls.c:3302 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" #: src/ls.c:4721 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4728 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4829 msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; " "e.g.,\n" " '--block-size=M' prints sizes in units of\n" " 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:4839 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'always' " "(default\n" " if omitted), 'auto', or 'never'; more info " "below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their " "contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4752 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4760 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4859 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" " can be augmented with a --sort option, but " "any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:4865 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/ls.c:4871 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4881 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n" msgstr "" #: src/ls.c:4795 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:4803 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:4907 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4820 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4922 msgid "" " -S sort by file size, largest first\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" "S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" " modification time: atime or access or use (-" "u);\n" " ctime or status (-c); also use specified " "time\n" " as sort key if --sort=time (newest first)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4933 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'; if " "FORMAT\n" " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 " "applies\n" " to non-recent files and FORMAT2 to recent " "files;\n" " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" #: src/ls.c:4844 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4949 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" #: src/ls.c:4956 msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " "-b\n" msgstr "" #: src/ls.c:4865 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4872 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:95 msgid "Scott Miller" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:96 msgid "David Madore" msgstr "" #: src/md5sum.c:169 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:180 msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:185 msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:181 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:184 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:188 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:192 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:203 msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " "lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" "line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " "binary,\n" "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:523 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:547 #, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:623 msgid "FAILED open or read" msgstr "" #: src/md5sum.c:595 msgid "FAILED" msgstr "" #: src/md5sum.c:597 msgid "OK" msgstr "Validar" #: src/md5sum.c:621 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:631 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:639 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:647 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:720 #, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "" #: src/md5sum.c:760 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:766 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:773 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:831 #, c-format msgid "" "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:781 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:788 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:795 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:802 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... REPERTÒRI...\n" #: src/mkdir.c:57 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:65 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:70 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created " "directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160 #, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "" #: src/mkdir.c:180 #, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "" #: src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "" #: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 #, c-format msgid "" "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... NOM...\n" #: src/mkfifo.c:52 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "" #: src/mknod.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "" #: src/mknod.c:54 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "" #: src/mknod.c:68 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:75 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:150 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:160 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:185 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:201 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:206 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:211 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "" #: src/mknod.c:225 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "" #: src/mktemp.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:69 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:74 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:78 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:81 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:85 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:92 msgid "" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:229 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "" #: src/mktemp.c:249 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:279 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:292 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:306 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:326 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:336 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "" #: src/mv.c:292 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" #: src/mv.c:307 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:313 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION] [COMANDA] [ARG]...\n" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:82 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:172 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "" #: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:188 src/nice.c:199 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "" #: src/nice.c:205 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:40 msgid "Scott Bartram" msgstr "" #: src/nl.c:179 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" #: src/nl.c:186 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:191 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:199 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:205 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:211 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:278 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/nl.c:478 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:486 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:501 msgid "invalid starting line number" msgstr "" #: src/nl.c:506 msgid "invalid line number increment" msgstr "" #: src/nl.c:513 msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "" #: src/nl.c:520 msgid "invalid line number field width" msgstr "" #: src/nl.c:557 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "" #: src/nohup.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Sintaxi : %s COMANDA [ARG]...\n" " o : %s OPCION\n" #: src/nohup.c:59 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:127 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "" #: src/nohup.c:131 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "" #: src/nohup.c:175 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:176 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:198 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:199 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:203 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/numfmt.c:35 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/numfmt.c:693 #, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:697 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:701 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:705 #, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:709 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:723 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "" #: src/numfmt.c:857 #, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:813 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:816 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:820 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:823 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:896 msgid "" " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " "(default=1)\n" " see FIELDS below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:829 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:833 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:837 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:840 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:844 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:848 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:852 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:859 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:863 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:867 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:870 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:877 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:880 msgid "" " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:883 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:889 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:899 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:978 msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:988 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:990 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1090 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1125 #, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1131 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1182 #, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1211 #, c-format msgid "" "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" "to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1092 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1100 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1310 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1499 #, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1512 #, c-format msgid "multiple field specifications" msgstr "" #: src/numfmt.c:1546 #, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1456 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "" #: src/numfmt.c:1576 #, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1463 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "" #: src/numfmt.c:1471 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "" #: src/numfmt.c:1473 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1486 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1511 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1520 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "" #: src/od.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " "[+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" #: src/od.c:327 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" #: src/od.c:335 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:347 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified " "order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:353 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars;\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:366 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:383 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:360 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:379 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/od.c:639 src/od.c:759 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "" #: src/od.c:649 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:770 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:828 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1053 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1609 #, c-format msgid "" "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1735 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1810 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1831 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/operand2sig.c:69 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "" #: src/paste.c:220 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "" #: src/paste.c:441 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" #: src/paste.c:447 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/paste.c:508 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:90 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:170 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:196 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:272 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "nom de fichièr void" #: src/pathchk.c:314 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:325 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:411 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:242 msgid " ???" msgstr "" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:266 msgid "?????" msgstr "" #: src/pinky.c:314 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:321 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:341 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Repertòri : " #: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:362 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Projècte : " #: src/pinky.c:386 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:405 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:407 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/pinky.c:408 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:410 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: src/pinky.c:411 msgid "When" msgstr "Quand" #: src/pinky.c:414 msgid "Where" msgstr "Ont" #: src/pinky.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... [USUARI]...\n" #: src/pinky.c:494 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:502 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:595 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:330 msgid "Pete TerMaat" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:908 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:910 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "" #: src/pr.c:966 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "" #: src/pr.c:981 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "" #: src/pr.c:985 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "" #: src/pr.c:1022 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "" #: src/pr.c:1031 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "" #: src/pr.c:1096 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1100 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1196 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1293 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2353 #, c-format msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/pr.c:2380 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "" #: src/pr.c:2385 #, c-format msgid "Page %<PRIuMAX>" msgstr "Pagina %<PRIuMAX>" #: src/pr.c:2757 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2763 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2771 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2779 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2789 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2769 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2775 msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2805 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2813 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2794 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" "w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2802 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2808 msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2834 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2844 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printenv.c:69 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/printf.c:79 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Sintaxi : %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " o : %s OPCION\n" #: src/printf.c:93 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:99 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:117 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:127 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " "input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " "syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:148 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:150 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:247 src/printf.c:274 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:286 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:547 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "" #: src/printf.c:582 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "" #: src/printf.c:609 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "" #: src/printf.c:692 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:419 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:1817 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1821 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1830 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1834 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1832 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1839 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1847 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1948 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "" #: src/pwd.c:57 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:61 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:67 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:166 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "" #: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "" #: src/pwd.c:235 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:362 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 #: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... FICHIÈR...\n" #: src/readlink.c:63 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:152 #, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:76 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " "directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: You may find it more convenient to #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. #: src/remove.c:290 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:374 #, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:446 #, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:500 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:520 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "" #: src/remove.c:526 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:119 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:140 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:149 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:154 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:168 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:177 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:340 #, c-format msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/rm.c:343 #, c-format msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "" #: src/rmdir.c:148 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "" #: src/rmdir.c:165 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:172 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:242 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: src/runcon.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:81 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:94 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:144 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "" #: src/runcon.c:149 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "" #: src/runcon.c:154 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "" #: src/runcon.c:159 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "" #: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "" #: src/runcon.c:187 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "" #: src/runcon.c:201 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:227 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "" #: src/runcon.c:235 #, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:241 #, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:244 #, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:255 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299 #, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "" #: src/seq.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" #: src/seq.c:73 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:79 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:86 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "" #: src/seq.c:94 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:140 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "" #: src/seq.c:232 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "" #: src/seq.c:555 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/set-fields.c:169 msgid "invalid byte or character range" msgstr "" #: src/set-fields.c:170 msgid "invalid field range" msgstr "" #: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223 msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224 msgid "fields are numbered from 1" msgstr "" #: src/cut.c:387 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "" #: src/cut.c:403 msgid "invalid decreasing range" msgstr "" #: src/set-fields.c:261 #, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "" #: src/cut.c:485 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "" #: src/set-fields.c:273 #, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "" #: src/set-fields.c:274 #, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "" #: src/set-fields.c:282 msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "" #: src/cut.c:870 msgid "missing list of fields" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "" #: src/shred.c:148 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:173 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" #: src/shred.c:155 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:186 msgid "" " -u truncate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:196 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:180 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:188 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:205 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:215 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:295 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:402 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:452 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: src/shred.c:481 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "" #: src/shred.c:504 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:520 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:767 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "" #: src/shred.c:778 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "" #: src/shred.c:797 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "" #: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:880 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "" #: src/shred.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:967 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "" #: src/shred.c:991 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "" #: src/shred.c:1013 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "" #: src/shred.c:1017 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "" #: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "" #: src/shred.c:1060 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "" #: src/shred.c:1250 msgid "invalid number of passes" msgstr "" #: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1269 msgid "invalid file size" msgstr "" #: src/shuf.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/shuf.c:54 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:74 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" #: src/shuf.c:225 #, c-format msgid "too many input lines" msgstr "" #: src/shuf.c:244 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445 msgid "invalid input range" msgstr "" #: src/shuf.c:458 #, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "" #: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "" #: src/shuf.c:310 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "" #: src/shuf.c:579 #, c-format msgid "no lines to repeat" msgstr "" #: src/sleep.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "" #: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:399 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/sort.c:405 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:409 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:415 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:420 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " "shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" #: src/sort.c:429 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:437 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:441 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:445 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:459 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:463 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:469 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:512 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:525 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:697 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "" #: src/sort.c:702 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:856 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "" #: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 #: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 msgid "open failed" msgstr "" #: src/sort.c:970 msgid "fflush failed" msgstr "" #: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 msgid "close failed" msgstr "" #: src/sort.c:1110 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "" #: src/sort.c:1149 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1220 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1306 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "" #: src/sort.c:1309 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1324 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "" #: src/sort.c:1327 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1409 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1494 msgid "stat failed" msgstr "" #: src/sort.c:1755 msgid "read failed" msgstr "" #: src/sort.c:2043 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "fracàs de transformacion de cadena" #: src/sort.c:2046 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "la cadena pas transformada èra %s" #: src/sort.c:2209 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2389 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2395 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2406 #, c-format msgid "" "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2419 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2451 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/sort.c:2457 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 msgid "write failed" msgstr "" #: src/sort.c:2783 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2786 msgid "standard error" msgstr "" #: src/sort.c:3698 msgid "cannot read" msgstr "" #: src/sort.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:3987 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4038 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:4295 msgid "invalid number after '-'" msgstr "" #: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 msgid "invalid number after '.'" msgstr "" #: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:4362 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "" #: src/sort.c:4379 msgid "invalid number at field start" msgstr "" #: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 msgid "field number is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4392 msgid "character offset is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4407 msgid "invalid number after ','" msgstr "" #: src/sort.c:4457 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "" #: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4572 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4578 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4624 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4674 msgid "failed to set locale; " msgstr "" #: src/sort.c:4627 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4658 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:207 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/split.c:224 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "" #: src/split.c:228 msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" #: src/split.c:236 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not " "alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " "value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " "below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " "separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:229 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:259 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to stdout\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:354 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:366 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "" #: src/split.c:375 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:391 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "" #: src/split.c:393 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:395 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "" #: src/split.c:409 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "" #: src/split.c:411 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "" #: src/split.c:415 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "" #: src/split.c:417 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "" #: src/split.c:422 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "" #: src/split.c:428 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "" #: src/split.c:464 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:474 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:482 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:489 src/timeout.c:494 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1052 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546 msgid "invalid number of chunks" msgstr "" #: src/split.c:1223 msgid "invalid chunk number" msgstr "" #: src/split.c:1270 msgid "invalid suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1344 #, c-format msgid "empty record separator" msgstr "" #: src/split.c:1355 #, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "" #: src/split.c:1363 #, c-format msgid "multiple separator characters specified" msgstr "" #: src/split.c:1236 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:1248 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "" #: src/split.c:1430 msgid "invalid IO block size" msgstr "" #: src/split.c:1297 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1334 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1369 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:173 msgid "Michael Meskes" msgstr "" #: src/stat.c:857 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "" #: src/stat.c:1069 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:1124 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "" #: src/stat.c:1170 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1201 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1208 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:1228 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1264 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1287 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1297 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1305 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1314 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1324 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "" #: src/stat.c:1332 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1350 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1356 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1442 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1453 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A access rights in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1380 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1470 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" #: src/stat.c:1481 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1413 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1422 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:97 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:104 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:116 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:226 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:320 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:376 #, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "" #: src/stty.c:513 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:519 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:525 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:532 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:554 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" #: src/stty.c:558 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:563 msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:567 msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:572 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:576 msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:582 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:587 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:591 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:595 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:599 msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:610 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:614 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" #: src/stty.c:620 msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:625 #, c-format msgid "" " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " "default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "on" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "off" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:632 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:636 msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:641 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" msgstr "" #: src/stty.c:646 msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:650 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" #: src/stty.c:657 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:662 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:666 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:677 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:681 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" #: src/stty.c:691 msgid "" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:695 msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:612 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:706 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:711 msgid "" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:715 msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:721 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:726 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:731 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:736 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:741 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:746 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:751 msgid "" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:756 msgid "" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:761 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:766 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:771 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:776 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:780 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:784 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:791 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:795 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:801 msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:807 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:811 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:815 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:819 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:824 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:828 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:832 msgid "" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:837 msgid "" " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:842 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:846 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:857 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:862 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:867 msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:872 msgid "" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:876 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:881 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr "" #: src/stty.c:885 msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:889 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" #: src/stty.c:894 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:904 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:919 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr "" #: src/stty.c:923 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:929 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr "" #: src/stty.c:933 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:937 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:964 #, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:983 #, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:724 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:826 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:832 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "" #: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 #: src/stty.c:977 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "" #: src/stty.c:1309 #, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "" #: src/stty.c:983 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "" #: src/stty.c:1053 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1399 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:2306 msgid "invalid integer argument" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "" #: src/sum.c:62 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" msgstr "" #: src/sum.c:68 msgid "" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION] [FICHIÈR]...\n" #: src/sync.c:64 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:72 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:75 msgid "" " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:113 #, c-format msgid "error opening %s" msgstr "" #: src/sync.c:123 #, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "" #: src/sync.c:154 #, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "" #: src/sync.c:212 #, c-format msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "" #: src/sync.c:216 #, c-format msgid "--data needs at least one argument" msgstr "" #: src/system.h:343 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:349 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:351 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Sens FICHIÈR, o quand lo FICHIÈR es -, legir de l'entrada estandarda.\n" #: src/system.h:544 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/system.h:595 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" msgstr "" #: src/system.h:561 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:633 #, c-format msgid "" "\n" "%s online help: <%s>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:585 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" msgstr "" #: src/system.h:647 #, c-format msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" msgstr "" #: src/system.h:649 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "" #: src/system.h:596 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/system.h:628 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:58 msgid "Jay Lepreau" msgstr "" #: src/tac.c:135 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" #: src/tac.c:144 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:234 src/tac.c:335 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "" #: src/tac.c:263 #, c-format msgid "record too large" msgstr "" #: src/tac.c:450 #, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "" #: src/tac.c:458 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "" #: src/tac.c:475 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "" #: src/tac.c:511 src/tac.c:518 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s : error d'escritura" #: src/tac.c:571 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "" #: src/tac.c:629 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:71 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "" #: src/tail.c:261 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/tail.c:269 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:273 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:279 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " "%d;\n" " or use -n +NUM to output starting with line " "NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" #: src/tail.c:292 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" #: src/tail.c:297 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:309 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:319 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:378 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "" #: src/tail.c:457 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:894 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:959 #, c-format msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:963 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:980 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:989 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1010 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:1031 #, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1041 #, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1130 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "" #: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "" #: src/tail.c:1369 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "" #: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "" #: src/tail.c:1527 #, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "" #: src/tail.c:1473 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1493 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1786 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:2115 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:2123 msgid "invalid PID" msgstr "" #: src/tail.c:2139 #, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "" #: src/tail.c:2026 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2171 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2175 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2038 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2041 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:2142 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:2148 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2209 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:93 msgid "" " -p diagnose errors writing to non pipes\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:99 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " 'warn' diagnose errors writing to any output\n" " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " 'exit' exit on error writing to any output\n" " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/test.c:123 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "" #: src/test.c:159 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "" #: src/test.c:245 #, c-format msgid "%s expected" msgstr "" #: src/test.c:248 #, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:260 src/test.c:618 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:329 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:342 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:358 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "" #: src/test.c:646 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:704 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" #: src/test.c:711 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:717 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:722 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:729 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:737 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:746 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:752 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:759 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:766 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:773 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:780 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:786 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:791 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:803 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:804 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "" #: src/test.c:863 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "" #: src/test.c:872 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "" #: src/timeout.c:112 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:145 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:150 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/timeout.c:229 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:240 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:254 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:259 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:363 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:471 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "" #: src/timeout.c:482 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:497 #, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:45 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:115 src/touch.c:309 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "" #: src/touch.c:191 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "" #: src/touch.c:197 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "" #: src/touch.c:213 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:225 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:231 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:237 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:335 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:409 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "" #: src/tr.c:290 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified SET,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:303 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:317 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:328 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" "specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:509 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:518 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:673 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:829 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:910 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:913 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:928 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "" #: src/tr.c:947 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1229 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1335 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "" #: src/tr.c:1420 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1480 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1490 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1498 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1505 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1520 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1529 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1538 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1788 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1790 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1800 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "" #: src/truncate.c:97 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:109 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:112 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:88 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:121 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:149 #, c-format msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:173 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "" #: src/truncate.c:205 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:215 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:230 #, c-format msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:303 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:285 msgid "Invalid number" msgstr "" #: src/truncate.c:333 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "" #: src/truncate.c:340 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:347 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:404 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:40 msgid "Mark Kettenis" msgstr "" #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:210 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tsort.c:472 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:518 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:65 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "es pas un tty" #: src/uname.c:124 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:133 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:143 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:286 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "" #: src/unexpand.c:117 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:124 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:152 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:504 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:183 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" #: src/uniq.c:187 msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:193 msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:196 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " "line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:200 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:161 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:166 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:171 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" "Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:358 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "" #: src/uniq.c:521 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:530 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:539 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "" #: src/uniq.c:646 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "" #: src/uniq.c:653 #, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/uniq.c:558 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Sintaxi : %s FICHIÈR\n" " o : %s OPCION\n" #: src/unlink.c:48 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:136 msgid " %H:%M%P " msgstr "" #: src/uptime.c:138 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:140 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "actiu ???? jorns ??:??, " #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "actiu %ld jorn %2d:%02d, " msgstr[1] "actiu %ld jorns %2d:%02d, " #: src/uptime.c:149 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "" #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%lu usancièr" msgstr[1] "%lu usancièrs" #: src/uptime.c:161 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", carga mejana : %.2f" #: src/uptime.c:197 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:206 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:212 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:106 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:116 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" "characters delimited by white space.\n" msgstr "" #: src/wc.c:124 msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:132 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:210 msgid " old " msgstr "" #: src/who.c:440 msgid "system boot" msgstr "" #: src/who.c:447 src/who.c:449 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:462 src/who.c:467 msgid "term=" msgstr "" #: src/who.c:464 src/who.c:468 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:485 msgid "LOGIN" msgstr "" #: src/who.c:505 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:517 src/who.c:518 msgid "run-level" msgstr "nivèl d'execucion" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "last=" msgstr "darrièr=" #: src/who.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# utilizaires=%lu\n" #: src/who.c:559 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: src/who.c:559 msgid "LINE" msgstr "LINHA" #: src/who.c:559 msgid "TIME" msgstr "ORA" #: src/who.c:559 msgid "IDLE" msgstr "INACTIU" #: src/who.c:560 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:560 msgid "COMMENT" msgstr "COMENTARI" #: src/who.c:560 msgid "EXIT" msgstr "EXIT" #: src/who.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Usatge: %s [OPCION]... [ FICHIÈR | ARG1 ARG2]\n" #: src/who.c:641 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:644 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:651 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:654 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:659 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:665 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:45 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:87 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "" #: src/yes.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Usatge: %s [CADENA]...\n" " o: %s OPCION\n" #: src/yes.c:47 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-ui-extras.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004154�12734304732�020663� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ubuntu-ui-extras # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-ui-extras package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-ui-extras\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 09:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:81 #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:206 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor/CropOverlay.qml:349 #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:43 msgid "Crop" msgstr "Retalhatge" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:72 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:226 msgid "Enhancing photo..." msgstr "Melhorament de la fòto..." #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:121 msgid "Redo" msgstr "Restablir" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:212 msgid "Revert Photo" msgstr "Restablir la fòto" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:128 msgid "Revert to Original" msgstr "Restablir l'Original" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:196 msgid "Revert to original" msgstr "Restablir l'original" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:52 msgid "Rotate" msgstr "Pivotar" #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor.qml:197 msgid "This will undo all edits, including those from previous sessions." msgstr "" "Aquò anullarà totas las modificacions, inclusas las de las sessions " "precedentas." #: modules/Ubuntu/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:114 msgid "Undo" msgstr "Anullar" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ureadahead.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006114�12734304732�017503� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ureadahead # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ureadahead package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ureadahead\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:00+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/ureadahead.c:111 #, c-format msgid "%s: illegal argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalid : %s\n" #: src/ureadahead.c:127 msgid "detach and run in the background" msgstr "destacar e executar en prètzfach de fons" #: src/ureadahead.c:129 msgid "ignore existing pack and force retracing" msgstr "" #: src/ureadahead.c:131 msgid "maximum time to trace [default: until terminated]" msgstr "" #: src/ureadahead.c:133 msgid "dump the current pack file" msgstr "" #: src/ureadahead.c:135 msgid "how to sort the pack file when dumping [default: path]" msgstr "" #: src/ureadahead.c:152 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMIN]" #: src/ureadahead.c:153 msgid "Read required files in advance" msgstr "Legir los fichièrs necessaris a l'avanci" #: src/ureadahead.c:155 msgid "" "PATH should be the location of a mounted filesystem for which files should " "be read. If not given, the root filesystem is assumed.\n" "\n" "If PATH is not given, and no readahead information exists for the root " "filesystem (or it is old), tracing is performed instead to generate the " "information for the next boot." msgstr "" #: src/ureadahead.c:180 msgid "Unable to determine pack file name" msgstr "" #: src/ureadahead.c:198 msgid "Error while reading" msgstr "Error pendent la lectura" #: src/ureadahead.c:227 msgid "Error while tracing" msgstr "" #: src/trace.c:425 msgid "Ignored relative path" msgstr "Camin relatiu ignorat" #: src/trace.c:440 msgid "Ignored far too long path" msgstr "" #: src/trace.c:476 msgid "File vanished or error reading" msgstr "Fichièr desaparegut o error de lectura" #: src/trace.c:483 msgid "Error retrieving file stat" msgstr "" #: src/trace.c:615 #, c-format msgid "Unable to obtain rotationalness for device %u:%u: %s" msgstr "" #: src/trace.c:666 msgid "Error mapping into memory" msgstr "Error de plaçament en memòria" #: src/trace.c:678 msgid "Error retrieving page cache info" msgstr "" #: src/trace.c:687 msgid "Error unmapping from memory" msgstr "Error al moment del retirament en defòra de la memòria" #: src/trace.c:815 msgid "Error retrieving chunk extents" msgstr "" #: src/pack.c:701 msgid "Failed to set CPU priority" msgstr "" #: src/pack.c:706 src/pack.c:813 msgid "Failed to set I/O priority" msgstr "Impossible de definir la prioritat E/S" #: src/errors.h:35 msgid "Pack data error" msgstr "" #: src/errors.h:36 msgid "Pack too old" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/language-selector.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000036721�12734304732�021030� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for language-selector # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-26 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-29 06:39+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinés (simplificat)" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinés (tradicional)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 msgid "No language information available" msgstr "Cap d'entresenhas de lenga pas disponibla" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:234 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " msgstr "" "Lo sistèma dispausa pas de cap informacion sus las lengas disponiblas pel " "moment. Volètz efectuar una mesa a jorn per las obténer ? " #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:238 msgid "_Update" msgstr "_Metre a jorn" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:322 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:359 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:21 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:329 msgid "Installed" msgstr "Installat" #. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:397 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" msgstr[0] "%(INSTALL)d d'installar" msgstr[1] "%(INSTALL)d d'installar" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:399 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" msgstr[0] "%(REMOVE)d de suprimir" msgstr[1] "%(REMOVE)d de suprimir" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:408 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. find out about the other options #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:456 msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:509 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:718 msgid "Software database is broken" msgstr "La banca de donadas dels logicials es corrompuda" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:510 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:719 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Impossible d'installar o de suprimir de logicials. D'en primièr, utilizatz " "lo « Gestionari de paquets Synaptic » o aviatz « sudo apt-get install -f » " "dins un terminal per corregir aqueste problèma." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:551 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "Impossible d'installar la presa en carga de la lenga seleccionada" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:552 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" msgstr "" "Benlèu qu'aquò es un bug de l'aplicacion. Emplenatz un rapòrt de bug (en " "anglés) sus https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-" "selector/+filebug" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:576 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:612 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:616 msgid "Could not install the full language support" msgstr "Impossible d'installar la presa en carga completa de la lenga" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:577 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " "very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " "Sources\")." msgstr "" "De costuma, aquò es ligat a una error dins vòstres archius logicialas o " "vòstre gestionari de logicials. Verificatz vòstras preferéncias dins las " "Fonts de Logicials (clicatz sus l'icòna la mai a drecha de la barra d'amont " "e seleccionatz \"Paramètres del sistèma ... -> Fonts de Logicials\")." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:613 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "Fracàs de l'autorizacion de l’installacion dels paquets." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "La presa en carga de la lenga es pas completament installada" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:672 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" msgstr "" "D'unas traduccions o assisténcias a la picada disponiblas per la lenga " "qu'avètz causida son pas encara installadas. Las volètz installar ara ?" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:675 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Lo me _remembrar pus tard" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:676 msgid "_Install" msgstr "_Installar" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:679 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:943 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" "choice. The examples may show up if you\n" "close and re-open Language Support." msgstr "" "Impossible d'aplicar lo format '%s'.\n" "Los exemples poirián aparéisser se tampatz\n" "e redobrissètz la Presa en carga de las lengas." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "Presa en carga de las lengas" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 msgid "" "<big><b>Checking available language support</b></big>\n" "\n" "The availability of translations or writing aids can differ between " "languages." msgstr "" "<big><b>Verificacion de la presa en carga de la lenga</b></big>\n" "\n" "La disponibilitat de las traduccions o de las ajudas a la picada pòt diferir " "segon las lengas." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Installed Languages" msgstr "Lengas installadas" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 msgid "" "When a language is installed, individual users can choose it in their " "Language settings." msgstr "" "Quand una lenga es installada, los utilizaires la pòdon causir dins lors " "paramètres de lenga." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Language for menus and windows:" msgstr "Lenga dels menús e fenèstras :" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" "Aquel reglatge afècta pas que vòstre burèu e sas aplicacions. Aquò afècta " "pas d'unes paramètres globals de vòstre sistèma, coma las devisas o lo " "format de la data. Per aquò, utilizatz l'onglet dels formats régionals.\n" "L'òrdre de las valors afichadas causís la traduccion d'utilizar per vòstre " "burèu. Se las traduccions per la lenga principala son pas disponiblas, la " "lenga seguenta serà utilizada. La darrièra lenga d'aquesta lista es totjorn " "« English ».\n" "Las lengas situadas aprèp « English » seràn ignoradas." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:11 msgid "" "<small><b>Drag languages to arrange them in order of preference.</b>\n" "Changes take effect next time you log in.</small>" msgstr "" "<small><b>Fasètz lisar las lengas per las ordenar per òrdre de " "preferéncia.</b>\n" "Los cambiaments prendràn efièch a la dobertura de sesilha venenta.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 msgid "Apply System-Wide" msgstr "Aplicar a tot lo sistèma" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:14 msgid "" "<small>Use the same language choices for startup and the login " "screen.</small>" msgstr "" "<small>Utilizar la meteissa causida de lenga per l'amodament e l'ecran de " "connexion.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 msgid "Install / Remove Languages..." msgstr "Installar / suprimir de lengas…" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 msgid "Keyboard input method system:" msgstr "Sistèma de picada al clavièr :" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" "Se vos cal picar de tèxte dins una lenga qu'exigís un metòde d'entrada mai " "complèxe qu'una simpla tòca per definir las letras, podètz activar aquesta " "foncion.\n" "Per exemple, auretz besonh d'aquesta foncion per la picada en chinés, " "japonés, corean o vietnamian.\n" "La valor recomandada per Ubuntu es « IBus ».\n" "Se volètz utilizar d'autres sistèmas de metòde d'entrada, installatz los " "paquets correspondents en primièr e causissètz puèi lo sistèma desirat aicí." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:22 msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" msgstr "Afichar los nombres, datas e devisas dins lo format costumièr per :" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other region specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " "are located." msgstr "" "Aquò agirà suls paramètres globals del sistèma coma expausat çaijós, lo " "format de papièr per defaut e d'autres reglatges regionals especifics seràn " "afectats tanben.\n" "Se desiratz un environament de burèu dins una autra lenga qu'aquesta, " "utilizatz l'onglet lenga.Vos caldriá definir aquò en adeqüacion amb lo país " "ont vos trobatz." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:26 msgid "<small>Changes take effect next time you log in.</small>" msgstr "" "<small>Las modificacions prendràn efièch a la dobertura venenta d'una " "sesilha.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:27 msgid "" "<small>Use the same format choice for startup and the login screen.</small>" msgstr "" "<small>Utilizar la meteissa causida de format per l'amodament e l'ecran de " "connexion.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 msgid "Currency:" msgstr "Devisa :" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 msgid "Date:" msgstr "Data :" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 msgid "Number:" msgstr "Nombre :" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Exemple</b>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 msgid "Regional Formats" msgstr "Formats regionals" #: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "Configurar la presa en carga multilingüa e nativa sus vòstre sistèma" #. Name #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 msgid "Incomplete Language Support" msgstr "Presa en carga de la lenga incompleta" #. Description #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 msgid "" "The language support files for your selected language seem to be incomplete. " "You can install the missing components by clicking on \"Run this action " "now\" and follow the instructions. An active internet connection is " "required. If you would like to do this at a later time, please use Language " "Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " "\"System Settings... -> Language Support\")." msgstr "" "Los fichièrs de presa en carga lingüistica per la lenga seleccionada semblan " "incomplets. Podètz installar los components mancants en clicant sus " "\"Executar aquesta accion ara\" e en seguissent las instruccions. Una " "connexion a Internet es requesida. Se volètz far aquò a un moment ulterior, " "utilizatz puslèu la Presa en carga lingüistica (clicatz sus l'icòna a drecha " "de la barra d'amont e seleccionatz \"Paramètres del sistèma ... -> Presa en " "carga lingüistica\")." #. Name #: ../data/restart_session_required.note.in:5 msgid "Session Restart Required" msgstr "Es necessari de tornar aviar la sesilha" #. Description #: ../data/restart_session_required.note.in:6 msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." msgstr "" "Los paramètres lingüistics novèls prendràn efièch aprèp la desconnexion." #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 msgid "Set system default language" msgstr "Definir la lenga per defaut del sistèma" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 msgid "System policy prevented setting default language" msgstr "" "La politica de seguretat del sistèma a empachat lo reglatge de la lenga per " "defaut" #: ../gnome-language-selector:33 msgid "don't verify installed language support" msgstr "verificar pas la presa en carga de la lenga installada" #: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "dorsièr de donadas alternatiu" #: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "còde de la lenga causida" #: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" "verificar solament lo(s) paquet(s) seguent(s) -- separatz los noms de " "paquets per una virgula" #: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "" "Renvia, per totas las lengas, l'ensemble dels paquets lingüistics disponibles" #: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "afichar a l'encòp los paquets installats e mancants" �����������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dialer-app.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000034155�12734304732�017444� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for dialer-app # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the dialer-app package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialer-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-17 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:15+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:174 msgid "#" msgstr "#" #. TRANSLATORS: %1 is the call duration here. #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:439 #, qt-format msgid "%1 - on hold" msgstr "%1 - en espèra" #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:92 #, qt-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 ora" msgstr[1] "%1 oras" #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:94 #, qt-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 mins" msgstr[0] "%1 min" msgstr[1] "%1 mins" #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:96 #, qt-format msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "%1 seg" msgstr[1] "%1 segs" #. TRANSLATORS: this is the count of events grouped into this single item #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:205 #: ../src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:150 #, qt-format msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:150 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:161 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:160 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:49 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:60 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:71 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:82 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:93 msgid "5" msgstr "5" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:104 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:115 msgid "7" msgstr "7" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:126 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:137 msgid "9" msgstr "9" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:61 msgid "ABC" msgstr "ABC" #: ../src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:131 msgid "Active" msgstr "Activar" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:49 msgctxt "All Calls" msgid "All" msgstr "Totes" #: ../src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:92 msgctxt "All Contacts" msgid "All" msgstr "Totes" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:328 msgid "Bluetooth device" msgstr "Periferic Bluetooth" #: ../src/qml/dialer-app.qml:649 msgid "Call Barring" msgstr "Interdiccion de sonada" #: ../src/qml/dialer-app.qml:660 msgid "Call Forwarding" msgstr "Transferiment de sonada" #: ../src/qml/dialer-app.qml:671 msgid "Call Waiting" msgstr "Sonada en espèra" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:139 msgid "Call ended" msgstr "Sonada acabada" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:284 msgid "Call failed" msgstr "Fracàs de la sonada" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:147 msgid "Call holding failure" msgstr "Fracàs de la mesa en espèra" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:542 #: ../src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:112 #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:441 #: ../src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:108 msgid "Calling" msgstr "Sonada" #: ../src/qml/dialer-app.qml:682 msgid "Calling Line Presentation" msgstr "Presentacion de la linha de sonada" #: ../src/qml/dialer-app.qml:694 msgid "Calling Line Restriction" msgstr "Restriccion de la linha de sonada" #: ../src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:35 #: ../src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:106 #: ../src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:38 msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #. TRANSLATORS: this refers to which SIM card will be used as default for calls #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:30 #, qt-format msgid "Change all Call associations to %1?" msgstr "Cambiar totas las associacions de sonada cap a %1 ?" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:79 #: ../src/qml/Dialogs/NotificationDialog.qml:29 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:50 #: ../src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:89 msgid "Conference" msgstr "Conferéncia" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:118 msgid "Conference call failure" msgstr "Fracàs de sonada en conferéncia" #: ../src/qml/dialer-app.qml:688 msgid "Connected Line Presentation" msgstr "Presentacion de la linha connectada" #: ../src/qml/dialer-app.qml:700 msgid "Connected Line Restriction" msgstr "Restriccion de la linha connectada" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:61 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:343 msgid "Contact Details" msgstr "Detalhs del contacte" #: ../src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:53 #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:63 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:72 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:81 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:245 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:315 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:324 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: ../src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:47 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../src/qml/dialer-app.qml:504 msgid "Disabling flight mode" msgstr "Desactivacion del mòde avion" #: ../src/qml/MMI/IMEI.qml:48 ../src/qml/dialer-app.qml:567 #: ../src/qml/dialer-app.qml:581 msgid "Dismiss" msgstr "Regetar" #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:67 msgid "Don't ask again" msgstr "Demandar pas tornarmai" #: ../src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:70 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:112 #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:122 msgid "Emergency Calls" msgstr "Sonadas d'urgéncia" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:500 msgid "Emergency call" msgstr "Apèl d'urgéncia" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:341 msgid "Enter a number" msgstr "Compausar un numèro" #: ../src/qml/dialer-app.qml:564 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:148 msgid "Failed to activate the call." msgstr "Impossible d'activar la sonada." #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:119 msgid "Failed to create a conference call." msgstr "Impossible de crear una conferéncia telefonica." #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:149 msgid "Failed to place the active call on hold." msgstr "Impossible de metre la sonada activa en espèra." #: ../src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:92 msgid "Favorites" msgstr "Favorits" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:117 #: ../src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:27 msgid "Flight Mode" msgstr "Mòde avion" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:83 msgid "GHI" msgstr "GHI" #: ../src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:255 msgid "Got it" msgstr "Ai comprés" #: ../src/qml/MMI/IMEI.qml:36 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:64 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:322 #: ../src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:189 msgid "Incoming" msgstr "Recepcion" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:109 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializacion..." #: ../src/qml/dialer-app.qml:565 msgid "Invalid USSD code" msgstr "Còde USSD invalid" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:94 msgid "JKL" msgstr "JKL" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:80 msgid "Later" msgstr "Pus tard" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:105 msgid "MNO" msgstr "MNO" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:548 msgid "Merge calls" msgstr "Fusionar las sonadas" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:62 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:320 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:49 msgid "Missed" msgstr "Mancada" #: ../src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:164 msgid "Mobile" msgstr "Telefonet" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:70 #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:40 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/qml/dialer-app.qml:356 msgid "No SIM card selected" msgstr "Cap de carta SIM pas seleccionada" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:109 msgid "No calls" msgstr "Pas de sonadas" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:128 ../src/qml/dialer-app.qml:375 #: ../src/qml/dialer-app.qml:380 msgid "No network" msgstr "Pas cap de ret" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:219 msgid "No recent calls" msgstr "Pas cap de sonadas recentas" #: ../src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:50 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: ../src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:129 msgid "On hold" msgstr "En espèra" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:66 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:324 msgid "Outgoing" msgstr "Sortent" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:116 msgid "PQRS" msgstr "PQRS" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:126 #: ../src/dialer-app.desktop.in.in.h:1 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: ../src/dialer-app.desktop.in.in.h:2 msgid "Phone App" msgstr "Aplicacion de telefonia" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:332 msgid "Phone Speaker" msgstr "Naut-parlaire telefonic" #: ../src/dialer-app.desktop.in.in.h:3 msgid "Phone application" msgstr "Aplicacion de telefonia" #: ../src/dialer-app.desktop.in.in.h:4 msgid "Phone;Dialer;Dial;Call;Keypad" msgstr "Telefòn;Composador;Composer;Sonar;Pavat numeric" #: ../src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:38 msgid "" "Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your " "SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting " "<a href=\"system_settings\">System Settings > Security & Privacy</a>." msgstr "" "Desverrolhatz vòstra carta SIM per telefonar o mandar un messatge. Podètz " "desverrolhar vòstra carta SIM a partir de l'indicador de ret en naut de " "l'ecran o en anant dins <a href=\"system_settings\">Paramètres sistèma > " "Seguretat e vida privada</a>" #: ../src/qml/dialer-app.qml:544 msgid "Please wait" msgstr "Se vos plai, esperatz" #: ../src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:140 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:167 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:43 msgid "Private number" msgstr "Numèro privat" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:163 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:45 msgid "Recent" msgstr "Recent" #: ../src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:27 msgid "SIM Card is locked" msgstr "La carta SIM es verrolhada" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:120 msgid "SIM Locked" msgstr "SIM verrolhada" #: ../src/qml/ContactEditorPage/DialerContactEditorPage.qml:47 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: ../src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:80 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: ../src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:68 msgid "Search..." msgstr "Recercar..." #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:45 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:58 msgid "" "Select a default SIM for all outgoing calls. You can always alter your " "choice in <a href=\"system_settings\">System Settings</a>." msgstr "" "Seleccionatz una carta SIM per defaut per totas las sonadas sortentas. " "Podètz totjorn modificar vòstra causida ulteriorament dins los <a " "href=\"system_settings\">Paramètres sistèma</a>." #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:334 msgid "Send message" msgstr "Mandar lo messatge" #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:68 msgid "Settings" msgstr "Reglatges" #: ../src/qml/ContactViewPage/DialerContactViewPage.qml:61 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:73 msgid "Share" msgstr "Partejar" #: ../src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:326 msgid "Swipe to delete" msgstr "Fasètz lisar per suprimir" #: ../src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:276 msgid "Swipe to reveal actions" msgstr "Fasètz lisar per desvelar d'accions" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:164 msgid "Switch audio source:" msgstr "Cambiar la font àudio :" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:533 msgid "Switch calls" msgstr "Permutar las sonadas" #: ../src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27 msgid "Switch to default SIM:" msgstr "Bascuolar sus la carta SIM per defaut :" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:127 msgid "TUV" msgstr "TUV" #: ../src/qml/dialer-app.qml:381 #, qt-format msgid "There is currently no network on %1" msgstr "Actualament, i a pas cap de ret sus %1" #: ../src/qml/dialer-app.qml:375 ../src/qml/dialer-app.qml:382 msgid "There is currently no network." msgstr "Actualament, i a pas cap de ret." #: ../src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:500 msgid "This is not an emergency number." msgstr "Aquò es pas un numèro d'urgéncia." #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:45 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:330 msgid "Ubuntu Phone" msgstr "Telefòn Ubuntu" #: ../src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:334 msgid "Unknown device" msgstr "Periferic desconegut" #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:169 #: ../src/qml/HistoryPage/HistoryDetailsPage.qml:45 msgid "Unknown number" msgstr "Numèro desconegut" #: ../src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:73 #: ../src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:91 msgid "Voicemail" msgstr "Messatjariá Vocala" #: ../src/qml/DialerPage/Keypad.qml:138 msgid "WXYZ" msgstr "WXYZ" #: ../src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:50 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:47 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #: ../src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:28 msgid "You have to disable flight mode in order to make calls" msgstr "Vos cal desactivar lo mòde avion per fin de poder passar d'apèls" #: ../src/qml/dialer-app.qml:356 msgid "You need to select a SIM card" msgstr "Vos cal seleccionar una carta SIM" #. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted more than an hour #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:112 msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted less than an hour #: ../src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:115 msgid "mm:ss" msgstr "mm:ss" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/plainbox.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000336372�12734304732�017250� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for plainbox # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the plainbox package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plainbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-12 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:55+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: .././plainbox/impl/_argparse.py:139 #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:298 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:300 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:300 msgid "usage: " msgstr "utilizacion : " #: .././plainbox/impl/applogic.py:62 msgid "None of the providers had a whitelist named '{}'" msgstr "" #: .././plainbox/impl/applogic.py:104 msgid "Environment variables for scripts and jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/applogic.py:109 msgid "Which implementation of extcmd to use" msgstr "" #. TRANSLATORS: '--help' and '--version' are not translatable, #. but '[options]' and '<command>' are. #: .././plainbox/impl/box.py:82 #, python-brace-format msgid "{0} [--help] [--version] | [options] <command> ..." msgstr "" #. set in _early_init() #. set in main() #: .././plainbox/impl/clitools.py:279 #, python-format msgid "Constructed %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:288 msgid "Activated early logging via environment variables" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:300 msgid "Tool initialization (early mode)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:302 msgid "Parsing command line arguments (early mode)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:305 #, python-format msgid "Command line parsed to (early mode): %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:306 msgid "Tool initialization (late mode)" msgstr "" #. Construct the full command line argument parser #: .././plainbox/impl/clitools.py:309 msgid "Parser construction" msgstr "" #. parse the full command line arguments, this is also where we #. do argcomplete-dictated exit if bash shell completion #. is requested #: .././plainbox/impl/clitools.py:314 msgid "Parsing command line arguments" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:316 #, python-format msgid "Command line parsed to: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:317 msgid "Tool initialization (final steps)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:319 msgid "Tool initialization complete" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:323 msgid "Dispatching command..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:460 .././plainbox/provider_manager.py:1403 #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1625 msgid "show program's version number and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version d'un programa e quitar" #: .././plainbox/impl/clitools.py:484 msgid "logging and debugging" msgstr "jornalizacion e desbugatge" #. TRANSLATORS: please keep --log-level=INFO untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:499 msgid "be more verbose (same as --log-level=INFO)" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep DEBUG untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:507 msgid "enable DEBUG messages on the root logger" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep DEBUG untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:513 msgid "display DEBUG messages in the console" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:517 msgid "LOGGER" msgstr "ENREGISTRADOR" #. TRANSLATORS: please keep DEBUG untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:521 msgid "" "enable DEBUG messages on the specified logger (can be used multiple times)" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep pdb untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:529 msgid "jump into pdb (python debugger) when a command crashes" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep SIGINT/KeyboardInterrupt and --pdb #. untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:537 msgid "crash on SIGINT/KeyboardInterrupt, useful with --pdb" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:554 #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1956 msgid "too few arguments" msgstr "pas pro d'arguments" #. Don't let SystemExit be caught in the logic below, we really #. just want to exit when that gets thrown. #. TRANSLATORS: please keep SystemExit untranslated #: .././plainbox/impl/clitools.py:566 msgid "caught SystemExit, exiting" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:571 #, python-format msgid "caught %r, deciding on what to do next" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:591 #, python-format msgid "action for exception %r is %s" msgstr "l'accion per l'error %r es %s" #: .././plainbox/impl/clitools.py:596 #, python-format msgid "Executable %r invoked with %r has crashed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:600 #, python-format msgid "caught runaway exception: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:601 msgid "starting debugger..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:695 #, python-format msgid "Trying to load exactly the right command: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:711 #, python-format msgid "Cost of registering guessed command: %f" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:742 #, python-format msgid "Cost of loading all top-level commands: %f" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:749 #, python-format msgid "Cost of registering all top-level commands: %f" msgstr "" #: .././plainbox/impl/clitools.py:898 msgid "Unable to find any of the executables {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:54 msgid "analyze how selected jobs would be executed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:60 msgid "run all selected local jobs, required to see true data" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep the word 'local' untranslated. #. It designates special type of jobs, not their location. #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:66 msgid "do not run local jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:70 msgid "print general job statistics" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:73 msgid "print dependency report" msgstr "imprimir lo rapòrt de dependéncias" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:76 msgid "print interactivity report" msgstr "imprimir lo rapòrt d'interactivitat" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:79 msgid "print estimated duration report" msgstr "imprimir lo rapòrt de durada estimada" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:82 msgid "print validation report" msgstr "imprimir lo rapòrt de validacion" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:85 msgid "print requirement report" msgstr "imprimir lo rapòrt d'especificacion" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:89 msgid "when coupled with -v, only problematic jobs will be listed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:92 msgid "print desired job list" msgstr "imprimir la lista dels prètzfaches desiradas" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_analyze.py:95 msgid "print run list" msgstr "imprimir la lista d'execucion" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_check_config.py:43 msgid "check and display plainbox configuration" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:47 msgid "test selection options" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:51 msgid "TEST-PLAN-ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is in imperative form #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:54 msgid "load the specified test plan" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:57 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:62 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIU" #. TRANSLATORS: this is in imperative form #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:59 msgid "include jobs matching the given regular expression" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is in imperative form #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:64 msgid "exclude jobs matching the given regular expression" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:69 msgid "WHITELIST" msgstr "LISTA BLANCA" #. TRANSLATORS: this is in imperative form #: .././plainbox/impl/commands/cmd_checkbox.py:73 msgid "load whitelist containing run patterns" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_device.py:36 msgid "" "\n" " device management commands\n" "\n" " This command can be used to show the device that plainbox is executing\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " TBD\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_list.py:41 msgid "list and describe various objects" msgstr "listar e descriure divèrses objèctes" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_list.py:45 msgid "show object attributes" msgstr "afichar los atributs de l'objècte" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_list.py:48 msgid "list objects from the specified group" msgstr "listar los objèctes del grop especificat" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_parse.py:45 msgid "The following parsers are available:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_parse.py:52 msgid "parse stdin with the specified parser" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep plainbox.parsers untranslated. #: .././plainbox/impl/commands/cmd_parse.py:55 msgid "" "\n" " This command can be used to invoke any of the parsers exposed\n" " to the `plainbox.parsers` entry point, parse standard input and\n" " produce a JSON dump of the resulting data structure on stdout.\n" "\n" " Keep in mind that most parsers were designed with the 'C' locale " "in\n" " mind. You may have to override the environment variable LANG to\n" " \"C\".\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_parse.py:64 msgid "Example: " msgstr "Exemple : " #: .././plainbox/impl/commands/cmd_parse.py:70 msgid "PARSER-NAME" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_parse.py:72 msgid "Name of the parser to use" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:48 msgid "run a test job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:50 msgid "user interface options" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:56 msgid "skip tests that require interactivity" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:59 msgid "don't really run most jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:62 msgid "don't suppress the output of certain job plugin types" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:63 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:112 msgid "output options" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:67 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:115 msgid "FORMAT" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:68 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:116 msgid "" "save test results in the specified FORMAT (pass ? for a list of choices)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:72 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:92 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:120 msgid "OPTIONS" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:73 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:121 msgid "" "comma-separated list of options for the export mechanism (pass ? for a list " "of choices)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:77 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:125 msgid "FILE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:78 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:126 msgid "save test results to the specified FILE (or to stdout if FILE is -)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:82 msgid "TRANSPORT" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:82 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:115 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:362 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:380 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:383 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:143 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:146 msgid "?" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:84 msgid "" "use TRANSPORT to send results somewhere (pass ? for a list of choices)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:88 msgid "WHERE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:89 msgid "where to send data using the selected transport" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_run.py:93 msgid "" "comma-separated list of key-value options (k=v) to be passed to the transport" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_script.py:49 msgid "run a command from a job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_script.py:53 msgid "JOB-ID" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_script.py:54 msgid "Id of the job to run" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:41 msgid "run unit and integration tests" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:48 msgid "abort the test on first failure" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:53 msgid "run tests quietly" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:56 msgid "run tests with normal verbosity (default)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:59 msgid "run tests verbosely, printing each test case name" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:89 msgid "run integration test suite (this verifies checkbox jobs)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:95 msgid "run unit tests (this only verifies plainbox core)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:97 msgid "SUITE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_selftest.py:100 msgid "run custom test suite" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:32 msgid "" "\n" " session management commands\n" "\n" " This command can be used to list, show and remove sessions owned by the\n" " current user.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " Each session has a small amount of meta-data that is available for\n" " inspection. Each session has an application identifier (set by the\n" " application that created that session), a title, that is human readable\n" " piece of text that helps to distinguish sessions, and a set of flags.\n" "\n" " Flags are particularly useful for determining what is the overall state\n" " of any particular session. Two flags are standardized (other flags can " "be\n" " used by applications): incomplete and submitted. The 'incomplete' flag " "is\n" " removed after all desired jobs have been executed. The 'submitted' flag\n" " is set after a submission is made using any of the transport " "mechanisms.\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:69 msgid "available session subcommands" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:71 msgid "list available sessions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:73 msgid "print one id per line only" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:77 msgid "remove one more more sessions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:79 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:85 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:97 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:106 msgid "SESSION-ID" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:80 msgid "Identifier of the session to remove" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:83 msgid "show a single session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:86 msgid "Identifier of the session to show" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:89 msgid "resume the session (useful for debugging)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:91 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:109 msgid "FLAG" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:92 #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:110 msgid "pass this resume flag to the session resume code" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:95 msgid "archive a single session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:98 msgid "Identifier of the session to archive" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:100 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:101 msgid "Name of the archive to create" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:104 msgid "export a single session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_session.py:107 msgid "Identifier of the session to export" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_special.py:42 msgid "special/internal commands" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_special.py:48 msgid "list jobs instead of running them" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_special.py:52 msgid "list jobs with cheksums instead of running them" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_special.py:56 msgid "list all unique resource expressions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_special.py:60 msgid "print a graph of jobs instead of running them" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep --dot untranslated #: .././plainbox/impl/commands/cmd_special.py:65 msgid "show resource relationships (for --dot)" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/impl/commands/cmd_startprovider.py:52 msgid "" "\n" " create a new provider (directory)\n" "\n" " Creates a new provider from a built-in skeleton.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " The name of the provider must follow the pattern " "``YYYY.example.org:name``\n" " where ``YYYY`` is a four-digit year when the author of the provider " "owned\n" " the domain (here, ``example.org``) and ``name`` is arbitrary identifier\n" " that is managed by the owner of that domain. The identifier should be\n" " constrained to ASCII, digits and the dash character.\n" "\n" " This naming scheme allows anyone that ever owned a domain name to come " "up\n" " with non-clashing provider identifiers. Those identifiers are going to " "be\n" " used in fully qualified names of various objects.\n" "\n" " This command creates a new skeleton test provider for PlainBox. The\n" " generated content should be edited to fit a particular purpose.\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_startprovider.py:86 msgid "name" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep the YYYY.example... text unchanged or at #. the very least translate only YYYY and some-name. In either case #. some-name must be a reasonably-ASCII string (should be safe for a #. portable directory name) #: .././plainbox/impl/commands/cmd_startprovider.py:92 msgid "provider name, eg: YYYY.example.org:some-name" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/cmd_startprovider.py:96 msgid "create an empty provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/crash.py:43 msgid "crashing as requested" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/crash.py:59 msgid "crash the application" msgstr "plantar l'aplicacion" #: .././plainbox/impl/commands/crash.py:67 msgid "raise an exception" msgstr "levar una excepcion" #: .././plainbox/impl/commands/crash.py:73 msgid "hang the application with a busy loop" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/dev.py:57 msgid "development commands" msgstr "comandas de desvolopament" #: .././plainbox/impl/commands/dev.py:59 msgid "plainbox dev <subcommand> ..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:83 msgid "[Desired Job List]" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:88 msgid "[Run List]" msgstr "[Lista d'execucion]" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:93 msgid "[Running Local Jobs]" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:129 msgid "Problem list" msgstr "Lista de problèmas" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:133 msgid "[General Statistics]" msgstr "[Estatisticas generalas]" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:134 msgid "Known jobs: {}" msgstr "Prètzfaches conegudas : {}" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:135 msgid "Selected jobs: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:138 msgid "[Dependency Report]" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:143 msgid "Selected jobs have no dependency problems" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:146 msgid "[Interactivity Report]" msgstr "[Rapòrt d'interactivitat]" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:157 msgid "automatic" msgstr "automatic" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:157 msgid "interactive" msgstr "interactiu" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:163 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:748 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:168 msgid "[Estimated Duration Report]" msgstr "[Rapòrt de temps estimat]" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:169 msgid "Estimated test duration:" msgstr "Durada estimada del tèst :" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:171 msgid "automated tests: {}" msgstr "tèsts automatizats : {}" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:173 #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:176 #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:180 msgid "cannot estimate" msgstr "impossible d'estimar" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:174 msgid "manual tests: {}" msgstr "tèsts manuals  {}" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:177 msgid "total: {}" msgstr "total : {}" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:183 msgid "[Validation Report]" msgstr "[Rapòrt de validacion]" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:200 msgid "Job defined in {}" msgstr "Prètzfach definit dins {}" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:202 msgid "No problems found" msgstr "Cap de problèma pas trobat" #: .././plainbox/impl/commands/inv_analyze.py:205 msgid "[Requirement Report]" msgstr "[Rapòrt d'especificacion]" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:38 msgid "Configuration files:" msgstr "Fichièrs de configuracion :" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:43 #, python-brace-format msgid " - {0} (not present)" msgstr " - {0} (non present)" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:44 msgid "Variables:" msgstr "Variablas :" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:50 msgid "Sections:" msgstr "Seccions :" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:58 msgid "Problems:" msgstr "Problèmas :" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:61 #, python-brace-format msgid " - variable {0}: {1}" msgstr " - variabla {0} : {1}" #: .././plainbox/impl/commands/inv_check_config.py:66 msgid "No validation problems found" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_checkbox.py:101 #, python-format msgid "Using whitelist %r obtained from provider %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_checkbox.py:112 #, python-format msgid "Unable to load whitelist %r: %s" msgstr "Impossible de cargar la lista blanca %r : %s" #: .././plainbox/impl/commands/inv_checkbox.py:128 #, python-format msgid "There is no test plan: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_checkbox.py:143 #: .././plainbox/impl/commands/inv_checkbox.py:154 #, python-format msgid "Incorrect pattern %r: %s" msgstr "Modèl incorrècte %r : %s" #: .././plainbox/impl/commands/inv_device.py:45 msgid "No supported devices detected?" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_list.py:51 msgid "children" msgstr "enfants" #: .././plainbox/impl/commands/inv_parse.py:64 msgid "Unable to decode input stream, must be valid UTF-8" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:81 msgid "Pick an action" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:171 #, python-brace-format msgid "ID: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:172 #, python-brace-format msgid "Category: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:179 msgid "press ENTER to continue" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:180 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:893 msgid "add a comment" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:181 msgid "skip this job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:182 msgid "save the session and quit" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:192 msgid "Command output hidden" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:223 msgid "Purpose:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:232 msgid "Steps:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:239 msgid "Verification:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:245 msgid "Job cannot be started because:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:253 msgid "Outcome" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:259 msgid "Waiting for the system to shut down or reboot..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:387 msgid "invalid choice: '{}'" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:437 msgid "Resume Incomplete Session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:439 #, python-brace-format msgid "There is {0} incomplete session that might be resumed" msgid_plural "There are {0} incomplete sessions that might be resumed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:446 msgid "resume this session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:447 msgid "next session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:448 msgid "create new session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:449 msgid "Do you want to resume session {0!a}?" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:463 msgid "ignore this problem" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:464 msgid "erase this session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:467 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:93 msgid "Session removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the exit message #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:479 msgid "Session not resumed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:485 msgid "Available output formats:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:490 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:184 msgid "Each format may support a different set of options" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:496 msgid "Available transports: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:512 #, python-format msgid "Corrupted session %s: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:522 msgid "yes" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:523 msgid "no" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:528 msgid "Do you want to start a new session?" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:534 msgid "Previous session run tried to execute job: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:537 msgid "skip that job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:538 msgid "mark it as passed and continue" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:539 msgid "mark it as failed and continue" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:540 msgid "run it again" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:541 msgid "What do you want to do with that job?" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:545 msgid "Skipped after resuming execution" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:550 msgid "Passed after resuming execution" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:555 msgid "Failed after resuming execution" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:623 msgid "The job database you are currently using is broken" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:625 #, python-brace-format msgid "At least two jobs contend for the id {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:628 #, python-brace-format msgid "First job defined in: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:630 #, python-brace-format msgid "Second job defined in: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:635 msgid "This session cannot be resumed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:699 msgid "Analyzing Jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:717 msgid "Authentication" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:725 msgid "Running Selected Jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:745 msgid "Running job {} / {}. Estimated time left: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:813 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:940 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:950 msgid "Please enter your comments:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:820 msgid "Explicitly skipped before execution" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:868 msgid "Results" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:875 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:169 msgid "Saving results to {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:887 msgid "Select an outcome or an action: " msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:897 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:902 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:907 #, python-brace-format msgid "set outcome to {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:898 msgctxt "set outcome to <pass>" msgid "pass" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:903 msgctxt "set outcome to <fail>" msgid "fail" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:908 msgctxt "set outcome to <skip>" msgid "skip" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:912 msgid "re-run this job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:919 #, python-brace-format msgid "set suggested outcome [{0}]" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:922 msgid "Please decide what to do next:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:923 msgid "outcome" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:926 #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:929 msgid "comments" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:927 msgctxt "none comment" msgid "none" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:960 msgid "Warning" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:961 msgid "There were some problems with the selected jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:964 msgid "Problematic jobs will not be considered" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:967 msgid "Session Statistics" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:968 #, python-brace-format msgid "This session is about {0:.2f}{percent} complete" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:973 msgid "Estimated duration is {:.2f} for automated jobs." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:977 msgid "Estimated duration cannot be determined for automated jobs." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:979 msgid "Estimated duration is {:.2f} for manual jobs." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:983 msgid "Estimated duration cannot be determined for manual jobs." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:984 #, python-brace-format msgid "Size of the desired job list: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_run.py:986 #, python-brace-format msgid "Size of the effective execution plan: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:58 msgid "There is no job called {!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:60 msgid "See `plainbox special --list-jobs` for a list of choices" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:63 msgid "Selected job does not have a command" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:87 msgid "Leftover file detected: {!a}:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:94 msgid "Leftover directory detected: {!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:98 msgid "Leftover thing detected: {!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:102 msgid "job {} returned {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_script.py:103 msgid "command:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:78 msgid "session {0} app:{1}, flags:{2!r}, title:{3!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:82 #, python-brace-format msgid "session {0} (not saved yet)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:84 msgid "There are no stored sessions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:90 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:99 msgid "No such session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:102 msgid "location:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:107 msgid "application ID: {0!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:108 #, python-brace-format msgid "application-specific blob: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:111 msgid "session title: {0!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:112 msgid "session flags: {0!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:113 msgid "current job ID: {0!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:115 #, python-brace-format msgid "data size: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:117 #, python-brace-format msgid "Resuming session {0} ..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:121 msgid "Failed to resume session:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:123 msgid "session resumed successfully" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:133 #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:151 #, python-brace-format msgid "No such session: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:135 msgid "Archiving session..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:140 #, python-brace-format msgid "Created archive: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:153 msgid "Exporting session..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_session.py:180 msgid "Available output formats: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/inv_startprovider.py:58 msgid "refusing to overwrite {!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/commands/logtest.py:39 msgid "a debug message" msgstr "un messatge de desbugatge" #: .././plainbox/impl/commands/logtest.py:40 msgid "a info message" msgstr "un messatge d'informacion" #: .././plainbox/impl/commands/logtest.py:41 msgid "a warning message" msgstr "un messatge d'avertiment" #: .././plainbox/impl/commands/logtest.py:42 msgid "an error message" msgstr "un messatge d'error" #: .././plainbox/impl/commands/logtest.py:43 msgid "a critical message" msgstr "un messatge critic" #: .././plainbox/impl/commands/logtest.py:57 msgid "log messages at various levels" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:295 #, python-format msgid "Storing resource record %r: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:311 .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:138 #, python-format msgid "Instantiating unit: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:318 #, python-format msgid "Ignoring invalid instantiated unit %s: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:344 #, python-format msgid "Ignoring invalid generated job %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep the word "local" untranslated. It is a #. special type of job that needs to be distinguished. #: .././plainbox/impl/ctrl.py:361 #, python-format msgid "" "Local job %s produced job %s that collides with an existing job %s (from " "%s), the new job was discarded" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:387 #, python-format msgid "Automatically breaking via-cycle: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:434 #, python-format msgid "processing output from a job: %r" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep the word "local" untranslated. It is a #. special type of job that needs to be distinguished. #: .././plainbox/impl/ctrl.py:453 #, python-format msgid "local script %s returned invalid RFC822 data: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:483 #, python-format msgid "Adding executable %s to nest %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:492 #, python-format msgid "Unable to create symlink s%s -> %s: %r" msgstr "" #. run the command #: .././plainbox/impl/ctrl.py:554 #, python-format msgid "job[%s] executing %r with env %r in cwd %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:581 #, python-format msgid "Symlink nest for executables: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:611 #, python-format msgid "Job temporary current working directory: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:968 #, python-format msgid "Generating job repr for job: %r" msgstr "" #. run the command #: .././plainbox/impl/ctrl.py:1042 #, python-format msgid "job[%s] executing %r withenv %r in cwd %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/ctrl.py:1178 #, python-format msgid "Cannot check if plainbox-trusted-launcher-1 is available: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:97 msgid "unknown job referenced: {!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:153 msgid "dependency cycle detected: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:196 msgid "missing dependency: {!r} ({})" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:249 msgid "duplicate job id: {!r}" msgstr "" #. Visit the visit list #: .././plainbox/impl/depmgr.py:337 msgid "Starting solve" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:338 #, python-format msgid "Solver job list: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:339 #, python-format msgid "Solver visit list: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:344 msgid "Done solving" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:360 #, python-format msgid "Visiting job that's not on the job_list: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:362 #, python-format msgid "Visiting job %s (color %s)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:377 #, python-format msgid "Found missing dependency: %r from %r" msgstr "" #. For each dependency that we visit let's reuse the trail #. to give proper error messages if a dependency loop exists #: .././plainbox/impl/depmgr.py:383 #, python-format msgid "Visiting dependency: %r" msgstr "" #. We've visited (recursively) all dependencies of this node, #. let's color it black and append it to the solution list. #: .././plainbox/impl/depmgr.py:390 #, python-format msgid "Appending %r to solution" msgstr "" #: .././plainbox/impl/depmgr.py:399 #, python-format msgid "Found dependency cycle: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/device.py:98 #, python-format msgid "Unsupported platform: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/__init__.py:250 msgid "Uncategorised" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/__init__.py:384 #, python-format msgid "" "Incorrect stream encoding. Got %s, expected %s. some characters won't be " "printed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/text.py:59 #, python-brace-format msgid " history: {0}\n" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/text.py:73 msgid "History:" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:88 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:93 msgid "Unsupported option: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:327 msgid "Platform Name" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:329 msgid "BIOS" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:331 msgid "Processors" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:333 msgid "Chipset" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:335 msgid "Memory" msgstr "" #. TRANSLATORS: on board as in 'built in card' #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:338 msgid "Video (on board)" msgstr "" #. TRANSLATORS: add-on as in dedicated graphics card #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:341 msgid "Video (add-on)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:343 msgid "Video memory" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:345 msgid "Audio" msgstr "" #. TRANSLATORS: NIC is network interface card #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:348 msgid "NIC" msgstr "" #. TRANSLTORS: Wireless as in wireless network cards #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:351 msgid "Wireless" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:353 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:358 msgid "Packages Installed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:360 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:648 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:660 msgid "Name" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:360 msgid "Version" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:385 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:386 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:387 msgid "N/A" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:391 msgid "Failures summary" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:396 msgid "{} Test passed" msgid_plural "{} Tests passed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:399 msgid "Success Rate: {} ({}/{})" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:406 msgid "{} Test failed" msgid_plural "{} Tests failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:409 msgid "Failure Rate: {} ({}/{})" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:416 msgid "{} Test skipped" msgid_plural "{} Tests skipped" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:419 msgid "Skip Rate: {} ({}/{})" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:438 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:439 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:736 msgid "Summary" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:560 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:652 #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:733 msgid "Test Descriptions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:636 msgid "Tests Performed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:648 msgid "Result" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:648 msgid "Certification Status" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:648 msgid "I/O Log" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:649 msgid "Comments" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:660 msgid "Description" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:728 msgid "System Info" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:730 msgid "Test Results" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:739 msgid "Log Files" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:741 msgid "Resources Logs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/exporter/xlsx.py:747 msgid "System Testing Report" msgstr "" #: .././plainbox/impl/logging.py:106 #, python-format msgid "Enabled %r on root logger" msgstr "" #: .././plainbox/impl/logging.py:113 #, python-format msgid "Enabled debugging on logger %r" msgstr "" #. TODO: portable parser error would be nice, to know where it #. fails. This is difficult at this stage. #: .././plainbox/impl/parsers.py:142 msgid "Cannot parse input" msgstr "" #: .././plainbox/impl/providers/special.py:47 msgid "StubBox (dummy data for development)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/providers/special.py:66 msgid "Common test category definitions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/providers/special.py:86 msgid "Hardware Manifest Provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/providers/special.py:105 msgid "Exporters Provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:53 msgid "expression {!r} evaluated to a non-true result" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:76 msgid "expression {!r} needs unavailable resource {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:287 msgid "this kind of python code is not allowed: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:492 msgid "expression did not reference any resources" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:498 msgid "syntax error in resource expression" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:616 #, python-format msgid "Exception in requirement expression %r (with %s=%r): %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:670 msgid "" "unable to parse imports statement {0!r}: expected exactly four or six tokens" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:674 msgid "unable to parse imports statement {0!r}: expected 'from' keyword" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:679 msgid "" "unable to parse imports statement {0!r}: expected a namespace, not fully " "qualified job identifier" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:683 msgid "unable to parse imports statement {0!r}: expected 'import' keyword" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:688 msgid "" "unable to parse imports statement {0!r}: expected a partial job identifier, " "not a fully qualified job identifier" msgstr "" #: .././plainbox/impl/resource.py:694 msgid "unable to parse imports statement {0!r}: expected 'as' keyword" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:126 msgctxt "textual outcome" msgid "job didn't run" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:127 msgctxt "chart label" msgid "not started" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:137 msgctxt "textual outcome" msgid "job passed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:138 msgctxt "chart label" msgid "passed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:148 msgctxt "textual outcome" msgid "job failed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:149 msgctxt "chart label" msgid "failed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:159 msgctxt "textual outcome" msgid "job skipped" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:160 msgctxt "chart label" msgid "skipped" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:170 msgctxt "textual outcome" msgid "job cannot be started" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:171 msgctxt "chart label" msgid "not supported" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:181 msgctxt "textual outcome" msgid "job is not implemented" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:182 msgctxt "chart label" msgid "not implemented" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:192 msgctxt "textual outcome" msgid "job needs verification" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:193 msgctxt "chart label" msgid "undecided" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:203 msgctxt "textual outcome" msgid "job crashed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:204 msgctxt "chart label" msgid "crashed" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep DiskJobResult.io_log untranslated #: .././plainbox/impl/result.py:535 #, python-format msgid "Expensive DiskJobResult.io_log property access from %s:%d" msgstr "" #: .././plainbox/impl/result.py:557 #, python-format msgid "Encoded %r into string %r" msgstr "" #. TRANSLATORS: io means input-output #: .././plainbox/impl/runner.py:96 #, python-format msgid "io log generated %r" msgstr "" #. TRANSLATORS: %r is the name of the job #: .././plainbox/impl/runner.py:419 #, python-format msgid "Running %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:426 msgid "This type of job is not supported" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep 'plugin' untranslated #: .././plainbox/impl/runner.py:459 .././plainbox/impl/runner.py:484 #: .././plainbox/impl/runner.py:510 .././plainbox/impl/runner.py:536 #: .././plainbox/impl/runner.py:562 .././plainbox/impl/runner.py:604 #: .././plainbox/impl/runner.py:648 .././plainbox/impl/runner.py:696 #: .././plainbox/impl/runner.py:721 msgid "bad job plugin value" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:727 .././plainbox/impl/runner.py:800 msgid "No suitable execution controller is available)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:750 #, python-format msgid "job[%s] starting qml shell: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:755 #, python-format msgid "job[%s] shell return code: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:785 msgid "Job skipped in dry-run mode" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:861 #, python-format msgid "job[%s] extcmd delegate: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:876 #, python-brace-format msgid "job {0} has no command to run" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:903 #, python-format msgid "job[%s] starting command: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:908 #, python-format msgid "job[%s] command return code: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:944 .././plainbox/impl/session/state.py:483 msgid "No exec controller supports job {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:946 .././plainbox/impl/session/state.py:485 #, python-format msgid "Selected execution controller %s (score %d) for job %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:974 #, python-brace-format msgid "" "Job {0} created leftover filesystem artefacts in its working directory" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:977 #, python-format msgid "Leftover file/directory: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/runner.py:980 msgid "" "Please store desired files in $PLAINBOX_SESSION_SHARE and use regular " "temporary files for everything else" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:87 msgid "unset" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:124 msgid "unsupported kind" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:572 #, python-format msgid "Loading configuration from %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:699 msgid "expected a boolean" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:700 msgid "expected an integer" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:701 msgid "expected a floating point number" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:702 msgid "expected a string" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:717 msgid "does not match pattern: {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:736 msgid "must be one of {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:760 msgid "must be set to something" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/config.py:781 msgid "cannot be empty" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:63 msgid "Cannot find job with checksum {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:121 #, python-format msgid "Syntax error in record generated from %s: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:189 msgid "Security elevation mechanism for plainbox" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate pkexec(1) #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:195 msgid "return immediately, only useful when used with pkexec(1)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:198 #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:210 msgid "CHECKSUM" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:199 msgid "run a job with this checksum" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:200 msgid "target job specification" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:202 #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:219 msgid "NAME=VALUE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:206 msgid "environment passed to the target job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:207 msgid "generator job specification" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate 'local' in the sentence below. It #. denotes a special type of job, not its location. #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:213 msgid "also run a job with this checksum (assuming it is a local job)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/launcher1.py:221 msgid "environment passed to the generator job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/origin.py:216 msgid "???" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/origin.py:348 msgid "command line argument {}={!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/origin.py:351 msgid "command line argument {!a}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:407 #, python-format msgid "Unable to prepare plugin %s: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:423 msgid "discovery_time is meaningful after calling load()" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:493 #, python-format msgid "Unable to import %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:569 #, python-format msgid "Unable to load %r: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:708 #, python-format msgid "Loading everything in %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:725 #, python-format msgid "Loading %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:728 #, python-format msgid "Unable to load: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:731 #, python-format msgid "Wrapping %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:745 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/plugins.py:750 #, python-format msgid "Calling %r with %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:89 msgid "Cannot load {!r}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:260 #, python-format msgid "Loading units from %r..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:266 msgid "Cannot load job definitions from {!r}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:275 msgid "Unknown unit type: {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:280 msgid "Cannot define unit from record {!r}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:286 msgid "Problem in unit definition, {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:292 msgid "Problem in unit definition, field {}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:295 #, python-format msgid "Loaded %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1241 #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1270 msgid "must look like RFC3720 IQN" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1287 msgid "must be a sequence of digits separated by dots" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1297 msgid "no such directory" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1307 msgid "cannot be relative" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1328 msgid "Flag indicating if the provider is relocatable" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1334 msgid "Base directory with provider data" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1344 msgid "Name of the provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1353 msgid "Namespace of the provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1368 msgid "Version of the provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1377 msgid "Description of the provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1381 msgid "Name of the gettext domain for translations" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1400 msgid "Pathname of the directory with unit definitions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1436 msgid "Pathname of the directory with job definitions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1472 msgid "Pathname of the directory with whitelists definitions" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1509 msgid "Pathname of the directory with provider data" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1545 msgid "Pathname of the directory with provider executables" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1581 msgid "Pathname of the directory with locale data" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/providers/v1.py:1681 msgid "Problem in provider definition, field {!a}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/qualifiers.py:57 #: .././plainbox/impl/secure/qualifiers.py:60 msgid "argument {!a}, expected {}, got {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:311 #, python-format msgid "Committed key/value %r=%r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:336 #, python-format msgid "Looking at line %d:%r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:348 #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:416 #, python-format msgid "yielding record: %r" msgstr "" #. If we have not seen any keys yet then this is a syntax error #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:357 msgid "Unexpected multi-line value" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:385 msgid "Job has a duplicate key {!r} with old value {!r} and new value {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/secure/rfc822.py:411 msgid "Unexpected non-empty line: {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:83 msgid "unsupported value for cause" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate related_job, None and #. cause #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:175 msgid "related_job must not be None when cause is {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate related_expression, None #. and cause. #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:183 msgid "related_expression must not be None when cause is {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: as in undesired job #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:196 msgid "undesired" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:198 msgid "required dependency {!r} did not run yet" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:201 msgid "required dependency {!r} has failed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:205 msgid "" "resource expression {!r} could not be evaluated because the resource it " "depends on did not run yet" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:210 msgid "resource expression {!r} evaluates to false" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:361 msgid "job cannot be started: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:365 msgid "job can be started" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/jobs.py:412 msgid "{!r} is not overridable" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:99 #: .././plainbox/impl/session/manager.py:457 msgid "" "session manager currently doesn't support sessions involving multiple " "devices (a.k.a multi-node testing)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:365 #, python-format msgid "Saving %d byte of checkpoint data to %r" msgid_plural "Saving %d bytes of checkpoint data to %r" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:400 msgid "" "attmpting to add a context for device {} which is already represented in " "this session manager" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:430 msgid "" "attempting to remove a device context not present in this session manager" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:441 #, python-format msgid "Device context %s added to session manager %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:451 #, python-format msgid "Device context %s removed from session manager %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/manager.py:462 msgid "Propagating test plans to all devices" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:148 msgid "Cannot decompress session data" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:152 msgid "Cannot decode session text" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:156 msgid "Cannot interpret session JSON" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:187 msgid "Peeking at json... (see below)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:205 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:333 msgid "Unsupported version {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:309 msgid "Resuming from json... (see below)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:382 msgid "Each flag must be a string" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate app_blob #: .././plainbox/impl/session/resume.py:414 msgid "app_blob is not ASCII" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate app_blob #: .././plainbox/impl/session/resume.py:419 msgid "Cannot base64 decode app_blob" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:478 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:664 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1108 msgid "Starting to restore metadata..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:648 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1092 #, python-format msgid "Constructed new session for resume %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:654 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1098 #, python-format msgid "Invoking early callback %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:658 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1102 #, python-format msgid "Using different session for resume: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:662 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1106 #, python-format msgid "Starting to restore jobs and results to %r..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:666 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1110 #, python-format msgid "restored metadata %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:667 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1113 msgid "Starting to restore desired job list..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:669 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1115 msgid "Starting to restore job list..." msgstr "" #. Return whatever we've got #: .././plainbox/impl/session/resume.py:672 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1118 msgid "Resume complete!" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:729 msgid "Unknown jobs remaining: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:764 #, python-format msgid "Ignoring changes to job %r)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:767 msgid "Definition of job {!r} has changed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:783 #, python-format msgid "calling update_job_result(%r, %r)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:802 #: .././plainbox/impl/session/resume.py:831 msgid "Each job id must be a string" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:807 #, python-format msgid "calling update_desired_job_list(%r)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:814 msgid "'desired_job_list' refers to unknown job {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:836 #, python-format msgid "calling update_mandatory_job_list(%r)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:843 msgid "'mandatory_job_list' refers to unknown job {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:912 #, python-format msgid "Rewrote file name from %r to %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:918 msgid "cannot access file: {!r}" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep delay untranslated #: .././plainbox/impl/session/resume.py:955 msgid "delay cannot be negative" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:967 msgid "record data {!r} is not ASCII" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:972 msgid "record data {!r} is not correct base64" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1111 msgid "Starting to restore mandatory job list..." msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1127 msgid "key {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1133 msgid "Missing value for key {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1137 msgid "object" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1143 msgid "Value of {} cannot be None" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1151 msgid "Value of {} is of incorrect type {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/resume.py:1160 msgid "Value for {} not in allowed set {!r}" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate app_blob, None and bytes #: .././plainbox/impl/session/state.py:167 msgid "app_blob must be either None or bytes" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate app_blob, None and bytes #: .././plainbox/impl/session/state.py:185 msgid "app_id must be either None or str" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:393 msgid "attempting to add the same provider twice" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:415 msgid "attempting to add the same unit twice" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:431 msgid "attempting to remove unit not in this context" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:492 #, python-format msgid "Provider %s added to context %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:500 #, python-format msgid "Unit %s added to context %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:514 #, python-format msgid "Unit %s removed from context %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:719 #, python-format msgid "Job %s result changed to %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/state.py:835 msgid "cannot remove jobs that are on the run list: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:116 #, python-format msgid "Enumerating sessions in %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:138 #, python-format msgid "Found possible session in %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:176 #, python-format msgid "Session repository %s it not a directory" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:181 #, python-format msgid "Session repository %s is read-only" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:186 #, python-format msgid "Using temporary directory %s as session repository" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:283 #, python-format msgid "Created new storage in %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:307 #, python-format msgid "%r is not a symlink, repository %r must be corrupted" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:311 #, python-format msgid "Unable to read symlink target from %r: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:315 #, python-format msgid "Removing storage associated with last session %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:322 #, python-format msgid "Removing symlink associated with last session: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:328 #, python-format msgid "Linking storage %r to last session" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:333 #, python-format msgid "Cannot link %r as %r: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:340 #, python-format msgid "Removing session storage from %r" msgstr "" #. TRANSLATORS: unlinking as in deleting a file #. Please keep the 'next' string untranslated #: .././plainbox/impl/session/storage.py:422 #, python-format msgid "Forcibly unlinking 'next' file %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:426 #, python-format msgid "Loading checkpoint (%s)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:432 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:474 #, python-format msgid "Opened session state file %r as descriptor %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: stat is a system call name, don't translate it #: .././plainbox/impl/session/storage.py:438 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:480 #, python-format msgid "Stat'ed session state file: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:442 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:484 #, python-format msgid "Reading %d byte of session state" msgid_plural "Reading %d bytes of session state" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:447 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:489 #, python-format msgid "Read %d byte of session state" msgid_plural "Read %d bytes of session state" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:450 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:492 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:522 msgid "partial read?" msgstr "" #. Close the session file #. Close the location directory #: .././plainbox/impl/session/storage.py:453 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:495 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:506 #, python-format msgid "Closed descriptor %d" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:468 #, python-format msgid "Opened session directory %r as descriptor %d" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:548 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:646 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:759 #, python-format msgid "Saving %d byte of data (%s)" msgid_plural "Saving %d bytes of data (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:576 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:680 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:791 #, python-format msgid "Opened next session file %s as descriptor %d" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:587 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:691 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:802 #, python-format msgid "Wrote %d byte of data to descriptor %d" msgid_plural "Wrote %d bytes of data to descriptor %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:591 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:695 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:806 msgid "partial write?" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:593 #, python-format msgid "Unable to complete write: %s" msgstr "" #. If anything goes wrong we should unlink the next file. #. TRANSLATORS: unlinking as in deleting a file #: .././plainbox/impl/session/storage.py:596 #, python-format msgid "Unlinking %r: %r" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate fsync() #. Flush kernel buffers on the directory. #. #. This should ensure the rename operation is really on disk by now. #. As noted above, this is essential for being able to survive #. system crash immediately after exiting this method. #. TRANSLATORS: please don't translate fsync() #: .././plainbox/impl/session/storage.py:605 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:709 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:744 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:822 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:859 #, python-format msgid "Calling fsync() on descriptor %d" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:609 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:713 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:826 #, python-format msgid "Cannot synchronize file %r: %s" msgstr "" #. Close the new session file #. Close the location directory #. Close the new session file #. Close the location directory #: .././plainbox/impl/session/storage.py:613 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:717 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:752 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:830 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:867 #, python-format msgid "Closing descriptor %d" msgstr "" #. Rename FILE_NEXT over FILE. #: .././plainbox/impl/session/storage.py:616 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:720 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:837 #, python-format msgid "Renaming %r to %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:625 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:729 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:847 #, python-format msgid "Unable to rename/overwrite %r to %r: %r" msgstr "" #. TRANSLATORS: unlinking as in deleting a file #. If anything goes wrong we should unlink the next file. #. TRANSLATORS: unlinking as in deleting a file #. Same as above, if we fail we need to unlink the next file #. otherwise any other attempts will not be able to open() it #. with O_EXCL flag. #. TRANSLATORS: unlinking as in deleting a file #. If anything goes wrong we should unlink the next file. As #. with the open() call above we use unlinkat to prevent race #. conditions. #. TRANSLATORS: unlinking as in deleting a file #: .././plainbox/impl/session/storage.py:628 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:700 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:735 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:813 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:850 #, python-format msgid "Unlinking %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:657 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:766 #, python-format msgid "Opened %r as descriptor %d" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:697 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:808 #, python-format msgid "Unable to complete write: %r" msgstr "" #: .././plainbox/impl/session/storage.py:748 #: .././plainbox/impl/session/storage.py:863 #, python-format msgid "Cannot synchronize directory %r: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:98 msgid "No valid options in option string" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:204 #, python-format msgid "Sending to %s, hardware id is %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:212 #, python-format msgid "submit_to_hexr set to %s by config" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:216 #, python-format msgid "submit_to_hexr set to %s by UI" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:232 #, python-brace-format msgid "Request to {0} timed out: {1}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:235 #, python-brace-format msgid "Invalid destination URL: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:238 #, python-brace-format msgid "Unable to connect to {0}: {1}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:256 msgid "secure_id must be 15 or 18-character alphanumeric string" msgstr "" #: .././plainbox/impl/transport.py:271 msgid "Unable to import {}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/_legacy.py:298 #, python-brace-format msgid "invalid regular expression: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/category.py:102 msgid "category" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/category.py:119 #: .././plainbox/impl/unit/exporter.py:123 .././plainbox/impl/unit/job.py:714 #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:563 msgid "please use only one line" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/category.py:125 #: .././plainbox/impl/unit/exporter.py:129 .././plainbox/impl/unit/job.py:720 #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:569 msgid "please stay under 80 characters" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/exporter.py:161 msgid "Jinja2 template not found" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/file.py:123 msgid "file" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/file.py:142 msgid "" "please use .pxu as an extension for all files with plainbox units, see: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/file.py:152 .././plainbox/impl/unit/job.py:730 #: .././plainbox/impl/unit/job.py:1004 msgid "valid values are: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:450 msgid "PURPOSE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:451 msgid "STEPS" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:452 msgid "VERIFICATION" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:583 .././plainbox/impl/unit/job.py:613 #, python-format msgid "unable to parse depends: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate record.origin or JobOutputTextSource #: .././plainbox/impl/unit/job.py:663 msgid "record.origin must be a JobOutputTextSource" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate record.origin.source.job #: .././plainbox/impl/unit/job.py:666 msgid "record.origin.source.job must be this job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:671 msgid "job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:703 msgid "use 'id' and 'summary' instead of 'name'" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:736 msgid "" "please migrate to job templates, see plainbox-template-unit(7) for details" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:741 msgid "please migrate to user-interact-verify" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:747 msgid "command is mandatory for non-manual jobs" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:751 msgid "command on a manual or qml job makes no sense" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:757 msgid "please use PLAINBOX_PROVIDER_DATA instead of CHECKBOX_SHARE" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:764 msgid "please use PLAINBOX_SESSION_SHARE instead of CHECKBOX_DATA" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:775 msgid "" "manual jobs must have a description field, or a set of purpose, steps, and " "verification fields" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:786 msgid "" "all jobs should have a description field, or a set of purpose, steps and " "verification fields" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:831 msgid "user can only be 'root'" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:835 msgid "user without a command makes no sense" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:843 msgid "environ without a command makes no sense" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:869 .././plainbox/impl/unit/job.py:883 #: .././plainbox/impl/unit/job.py:895 .././plainbox/impl/unit/job.py:928 #: .././plainbox/impl/unit/template.py:438 #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:595 msgid "the referenced unit is not a job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:902 .././plainbox/impl/unit/template.py:445 msgid "the referenced job is not a resource job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:913 msgid "only /bin/sh and /bin/bash are allowed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:943 msgid "the referenced unit is not a category" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:956 msgid "" "please ensure that the command supports non-C locale then set the preserve-" "locale flag" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:967 msgid "" "explicit-fail makes no sense for job which outcome is automatically " "determined." msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:976 msgid "has-leftovers makes no sense without a command" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:988 msgid "use the .qml extension for all QML files" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/job.py:993 msgid "please point to an existing QML file" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:176 msgid "Operating System: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:182 msgid "Depends: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:184 msgid "Recommends: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:186 msgid "Suggests: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:299 #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:310 #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:320 #, python-format msgid "Considering strategy: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:300 msgid "os-id == ID and os-version-id == VERSION_ID" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:311 msgid "os-id == ID and os-version-id == undefined" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:321 msgid "os-id == ID_LIKE and os-version-id == undefined" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:343 msgid "All strategies unsuccessful" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:345 msgid "Last strategy was successful" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:404 msgid "" "There are no applicable binary packages.\n" "Add 'X-Plainbox-Provider: yes' to each binary package that contains a " "provider" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:426 #, python-format msgid "Writing %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:441 msgid "Loading debian/control" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:450 #, python-format msgid "Found binary provider package: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:455 msgid "" "There is no appropriate packaging in this directory.\n" "The file debian/control could not be found" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:465 msgid "Using Debian packaging driver" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/packaging.py:467 msgid "Using null packaging driver" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/template.py:72 msgid "unable to instantiate template: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/template.py:406 msgid "template" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/template.py:426 msgid "template should explicitly define instantiated unit type" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/template.py:466 msgid "at most one import statement is allowed" msgstr "" #. TODO: compute potential_id_map #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:82 msgid "selector {!a} may not match any known or generated job" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:134 msgid "" "selector {!a} will select a job already matched by the 'include' field " "patterns" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:313 #, python-format msgid "unable to parse bootstrap_include: %s" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/testplan.py:599 msgid "only local and resource jobs are allowed in bootstrapping_include" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:117 msgid "{}.Meta.fields[{!r}] is not a validator" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:129 msgid "{}.Meta.fields[{!r}][{}] is not a validator" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:198 msgid "unable to deduce message and no message provided" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:240 msgid "field {field!a}, {message}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:244 msgid "required field missing" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:245 .././plainbox/provider_manager.py:999 msgid "incorrect value supplied" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:246 msgid "definition useless in this context" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:247 msgid "deprecated field used" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:248 msgid "value must be variant (parametrized)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:249 msgid "value must be invariant (unparametrized)" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:250 msgid "field refers to unknown parameter" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:251 msgid "field value is not unique" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:252 msgid "field should be marked as translatable" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:254 msgid "field should not be marked as translatable" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:255 msgid "syntax error inside the field" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:256 msgid "bad reference to another unit" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:348 msgid "Please define 'name' in {}.Meta" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit.py:852 msgid "unit should explicitly define its type" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit_with_id.py:68 msgid "{unit} {id!a}, field {field!a}, {message}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit_with_id.py:107 msgid "unit-with-id" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/unit_with_id.py:128 msgid "identifier cannot define a custom namespace" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/validators.py:458 msgid "reference to unknown parameter {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/validators.py:556 #, python-brace-format msgid "clashes with {0} other unit" msgid_plural "clashes with {0} other units" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/impl/unit/validators.py:627 msgid "unit {!a} is not available" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/validators.py:643 msgid "referee constraint failed" msgstr "" #: .././plainbox/impl/unit/validators.py:649 msgid "multiple units with id {!a}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/validation.py:59 msgid "error" msgstr "" #: .././plainbox/impl/validation.py:60 msgid "warning" msgstr "" #: .././plainbox/impl/validation.py:61 msgid "advice" msgstr "" #: .././plainbox/impl/validation.py:119 msgid "Problem with field {}: {}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:469 .././plainbox/impl/xparsers.py:479 msgid "expected {!a} near {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:473 .././plainbox/impl/xparsers.py:620 msgid "expected override value" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:483 msgid "expected override pattern" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:489 msgid "unexpected garbage: {!r}" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:600 msgid "expected pattern" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:611 msgid "expected override field" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:616 msgid "expected '='" msgstr "" #: .././plainbox/impl/xparsers.py:633 msgid "expected ','" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@, @UNIX_LAYOUT@ and @FLAT_LAYOUT@ strings. The first line #. of the translation is special and is used as the help message. Please #. keep the pseudo-statement form and don't finish the sentence with a dot. #. Pay extra attention to whitespace. It must be correctly preserved or the #. result won't work. In particular the leading whitespace *must* be #. preserved and *must* have the same length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" " install this provider in the system\n" "\n" " This command installs the provider to the specified prefix.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " Installation Layouts\n" " ====================\n" "\n" " There are two possible installation layouts: flat, perfect for keeping " "the\n" " whole provider in one directory, and unix, which is optimized for\n" " packaging and respecting the filesystem hierarchy.\n" "\n" " In both cases, a generated file is created at a fixed location:\n" "\n" " {prefix}/share/plainbox-providers-1/{provider.name}.provider\n" "\n" " This file is essential for plainbox to discover providers. It contains\n" " meta-data collected from the manage.py setup() call.\n" "\n" " For Packaging\n" " -------------\n" "\n" " System-wide installations should typically use `--prefix=/usr` coupled\n" " with `--layout=unix`. For packaging you will want to use the `--root=`\n" " argument to place all of the copied and generated files into your " "packaging\n" " system staging area. This will not affect generated content, which only\n" " respects the prefix argument.\n" "\n" " UNIX Layout\n" " -----------\n" "\n" " In the unix layout, following transformation is applied:\n" "\n" " @LAYOUT[unix]@\n" "\n" " Flat Layout\n" " -----------\n" "\n" " @LAYOUT[flat]@\n" "\n" " Relocatable Layout\n" " ------------------\n" "\n" " @LAYOUT[relocatable]@\n" "\n" " This layout is perfect for Click and Snappy environments where /prefix " "is\n" " effectively variable.\n" " " msgstr "" #. TRANSLATORS: not installed as in 'will not be installed' #: .././plainbox/provider_manager.py:246 msgid "not installed" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:270 msgid "installation prefix" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate %(defaults)s #: .././plainbox/provider_manager.py:276 #, python-format msgid "installation directory layout (default: %(default)s)" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:279 msgid "install everything relative to this alternate root directory" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:338 #, python-format msgid "copying: %s => %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:406 msgid "" "\n" " create a source tarball\n" "\n" " This commands creates a source distribution (tarball) of all of the\n" " essential provider files. This command takes no arguments and places " "the\n" " resulting tarball in the dist/ directory, relative to the ``manage.py``\n" " file. The tarball name is derived from provider name and version.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " The items included in the tarball are:\n" "\n" " - the manage.py script itself\n" " - the README.md file\n" " - the jobs directory, and everything in it\n" " - the whitelists directory, and everything in it\n" " - the bin directory, and everything in it\n" " - the src directory, and everything in it\n" " - the data directory, and everything in it\n" " - the po directory, and everything in it\n" "\n" " Any of the missing items are silently ignored.\n" " " msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:498 msgid "" "\n" " install/remove this provider, only for development\n" "\n" " This commands creates or removes the ``.provider`` file describing the\n" " provider associated with this ``manage.py`` script. Unlike ``manage.py\n" " install`` the provider is installed without copying anything to a\n" " system-wide location and does not need to be re-executed after every\n" " change.\n" "\n" " The generated file removed by passing the ``--uninstall| -u`` option.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " By default the .provider file is created in\n" " ``$XDG_DATA_HOME/plainbox-providers-1/`` directory. The filename is " "derived\n" " from the name of the provider (version is not included in the " "filename).\n" "\n" " Note that the full path of the source directory is placed in the " "generated\n" " file so you will need to re-run develop if you move this directory " "around.\n" " " msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the extension name #: .././plainbox/provider_manager.py:536 msgid "remove the generated .provider file" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:539 msgid "overwrite existing provider files" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:543 msgid "directory to use (defaults to user's home provider path)" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:551 #, python-format msgid "Removing provider file: %s" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:555 msgid "Provider file already exists: {}" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:558 #, python-format msgid "Creating provider file: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:573 msgid "" "\n" " build provider specific executables from source\n" "\n" " This command builds provider specific executables from source code.\n" "\n" " The actual logic on how that is done is supplied by provider authors as " "a\n" " part of setup() call inside this manage.py script, as the build_cmd\n" " keyword argument.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " PlainBox comes with a pluggable system for doing the right thing so,\n" " hopefully, in most cases, you don't need to do anything. If your src/\n" " directory has a Makefile or .go source files you should be good to go.\n" "\n" " If the automatic defaults are somehow unsuitable you need to edit " "manage.py\n" " so that it specifies the build command.\n" "\n" " IMPORTANT: It is expected that the build command will create binary " "files\n" " in the current directory. The build command is executed from within the\n" " 'build/bin' subdirectory (which is created automatically). The relative\n" " path of the 'src/' directory is available as the $PLAINBOX_SRC_DIR\n" " environment variable.\n" " " msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:722 msgid "" "\n" " clean build results\n" "\n" " This command complements the build command and is intended to clean-up\n" " after the build process.\n" "\n" " The actual logic on how that is done is supplied by provider authors as " "a\n" " part of setup() call inside this manage.py script, as the clean_cmd\n" " keyword argument\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " IMPORTANT: the clean command is executed from the directory with the\n" " 'manage.py' script. The relative path of the src/ directory is " "available\n" " as the $PLAINBOX_SRC_DIR environment variable.\n" "\n" " For virtually every case, the following command should be sufficient to\n" " clean up all build artifacts. It is also the default command so you " "don't\n" " need to specify it explicitly.\n" "\n" " setup(\n" " clean_cmd='rm -rf build/bin'\n" " )\n" " " msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:825 msgid "" "\n" " display basic information about this provider\n" "\n" " This command displays various essential facts about the provider " "associated\n" " with the ``manage.py`` script. Displayed data includes provider name " "and\n" " other meta-data, all of the jobs and whitelist, with their precise\n" " locations.\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:851 msgid "[Provider MetaData]" msgstr "" #. TRANSLATORS: {} is the name of the test provider #: .././plainbox/provider_manager.py:853 msgid "name: {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: {} is the namespace of the test provider #: .././plainbox/provider_manager.py:856 msgid "namespace: {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: {} is the namespace of the test provider #: .././plainbox/provider_manager.py:859 msgid "namespace: {} (derived from name)" msgstr "" #. TRANSLATORS: {} is the name of the test provider #: .././plainbox/provider_manager.py:862 msgid "description: {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: {} is the version of the test provider #: .././plainbox/provider_manager.py:864 msgid "version: {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: {} is the gettext translation domain of the provider #: .././plainbox/provider_manager.py:866 msgid "gettext domain: {}" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:868 msgid "[Job Definitions]" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:871 msgid "[Test Plans]" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:874 msgid "[Test Plans] (legacy)" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:877 #, python-brace-format msgid "{0} from {1}" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:880 msgid "[Other Units]" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:885 msgid "Some units could not be parsed correctly" msgstr "" #. TRANSLATORS: please don't translate `manage.py validate` #: .././plainbox/provider_manager.py:887 msgid "Please run `manage.py validate` for details" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:888 msgid "[Executables]" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:898 #, python-brace-format msgid "{0} {1}, role {2}" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:903 #, python-brace-format msgid "{0} {1}, from {2}" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:918 msgid "" "\n" " perform various static analysis and validation\n" "\n" " This command inspects all of the jobs defined in the provider " "associated\n" " with the ``manage.py`` script. It checks for both syntax issues and\n" " semantic issues. Anything reported as incorrect will likely result in a\n" " run-time failure.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " Refer to the online documentation for plainbox to understand how " "correct\n" " job definitions look like and how to resolve problems reported by\n" " ``validate``.\n" "\n" " The exit code can be used to determine if there were any failures. If " "you\n" " have any, ``manage.py validate`` is something that could run in a CI " "loop.\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:970 msgid "validation options" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:973 msgid "Be strict about correctness" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:976 msgid "Report deprecated syntax and features" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:979 msgid "Be loose about correctness" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:982 msgid "Support deprecated syntax and features" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:998 msgid "missing definition of required field" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1000 msgid "useless field in this context" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1001 msgid "usage of deprecated field" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1002 msgid "template field is constant" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1003 msgid "template field is variable" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1020 #, python-brace-format msgid "allowed values are: {0}" msgstr "" #. TRANSLATORS: fields are as follows: #. 0: filename with job definition #. 1: unit type name #. 2: unit identifier #. 3: field name #. 4: explanation of the problem #: .././plainbox/provider_manager.py:1028 msgid "{0}: {1} {2!a}, field {3!a}: {4}" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1039 #: .././plainbox/provider_manager.py:1123 msgid "The provider seems to be valid" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1051 #: .././plainbox/provider_manager.py:1135 msgid "NOTE: subsequent units from problematic files are ignored" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1065 msgid "Loading provider..." msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1067 msgid "Loading other providers..." msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1084 msgid "Validating everything..." msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1110 #, python-brace-format msgid "NOTE: {0} advice was hidden" msgid_plural "NOTE: {0} advices where hidden" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1115 msgid "Run 'manage.py validate --strict --deprecated' for details" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1119 #, python-brace-format msgid "Validation of provider {0} has failed" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1140 #, python-format msgid "Validating unit %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:1189 msgid "" "\n" " update, merge and build translation catalogs\n" "\n" " This command exposes facilities for updating, merging and building\n" " message translation catalogs.\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1212 msgid "don't actually do anything" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1213 msgid "actions to perform" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1216 msgid "do not update the translation template" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1219 msgid "do not merge translation files with the template" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1222 msgid "do not build binary translation files" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/provider_manager.py:1304 msgid "" "\n" " generate packaging meta-data\n" "\n" " This command should not be invoked manually. It is applicable for " "package\n" " maintainers to allow them to extract packaging meta-data applicable for\n" " the current operating system from within the provider itself.\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1396 msgid "Per-provider management script" msgstr "" #. TRANSLATORS: please keep 'manage.py', '--help', '--version' #. untranslated. Translate only '[options]' #: .././plainbox/provider_manager.py:1400 msgid "manage.py [--help] [--version] [options]" msgstr "" #: .././plainbox/provider_manager.py:1485 msgid "{}: bad value of {!r}, {}" msgstr "" #. TRANSLATORS: please leave various options (both long and short forms), #. environment variables and paths in their original form. Also keep the #. special @EPILOG@ string. The first line of the translation is special and #. is used as the help message. Please keep the pseudo-statement form and #. don't finish the sentence with a dot. Pay extra attention to whitespace. #. It must be correctly preserved or the result won't work. In particular #. the leading whitespace *must* be preserved and *must* have the same #. length on each line. #: .././plainbox/qml_shell/qml_shell.py:44 msgid "" "\n" " run qml job in standalone shell\n" "\n" " Runs specified file as it would be a plainbox' qml job.\n" " Returns 0 if job returned 'pass', 1 if job returned 'fail', or\n" " other value in case of an error.\n" "\n" " @EPILOG@\n" "\n" " General purpose of this command is to make development of qml-native " "jobs\n" " faster, by making it easier to test qml file(s) that constitute to job\n" " without resorting to installation of provider and running plainbox run.\n" " Typical approach to the development of new qml job would be as follows:\n" "\n" " - have an idea for a job\n" "\n" " - create a qml file in Ubuntu-SDK or Your Favourite Editor\n" "\n" " - hack on the file and iterate using qmlscene (or use plainbox-qml-" "shell\n" " immediately if you start with next point)\n" "\n" " - make it conformant to plainbox qml-native API described in CEP-5\n" " (calling test-done at the end)\n" "\n" " - copy qml file over to data dir of a provider and add a job unit to it\n" "\n" " " msgstr "" #: .././plainbox/qml_shell/qml_shell.py:75 msgid "run qml-native test in a standalone shell" msgstr "" #: .././plainbox/qml_shell/qml_shell.py:81 msgid "qml file with job to be run" msgstr "" #: .././plainbox/qml_shell/qml_shell.py:106 msgid "Job did not return any result" msgstr "" #: .././plainbox/qml_shell/qml_shell.py:108 msgid "Test outcome: {}" msgstr "" #: .././plainbox/test_i18n.py:62 .././plainbox/test_i18n.py:69 #: .././plainbox/test_i18n.py:123 .././plainbox/test_i18n.py:137 msgid "msgid" msgstr "" #: .././plainbox/test_i18n.py:65 .././plainbox/test_i18n.py:66 #: .././plainbox/test_i18n.py:73 .././plainbox/test_i18n.py:75 #: .././plainbox/test_i18n.py:130 .././plainbox/test_i18n.py:144 msgid "msgid1" msgid_plural "msgid2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:806 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:832 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:831 msgid ".__call__() not defined" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1102 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1128 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1128 #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1143 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1169 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1175 #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1150 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1176 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1183 #, python-format msgid "can't open '%s': %s" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1352 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1378 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1388 #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1390 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1416 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1426 msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1412 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1438 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1448 #, python-format msgid "" "invalid option string %(option)r: must start with a character " "%(prefix_chars)r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1432 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1458 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1468 #, python-format msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1449 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1475 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1485 #, python-format msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1467 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1493 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1503 #, python-format msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1533 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1559 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1569 msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1603 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1619 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1629 msgid "positional arguments" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1604 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1620 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1630 msgid "optional arguments" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1619 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1635 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1645 msgid "show this help message and exit" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1657 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1666 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1676 msgid "cannot have multiple subparser arguments" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1709 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1718 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1728 #, python-format msgid "unrecognized arguments: %s" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1806 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1815 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1825 #, python-format msgid "not allowed with argument %s" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1852 #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1866 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1861 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1875 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1871 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1885 #, python-format msgid "ignored explicit argument %r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1963 #, python-format msgid "argument %s is required" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:1977 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1997 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2007 #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2023 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2043 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2050 msgid "expected one argument" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2024 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2044 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2051 msgid "expected at most one argument" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2025 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2045 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2052 msgid "expected at least one argument" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2027 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2047 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2054 #, python-format msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2086 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2106 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2113 #, python-format msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2149 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2169 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2176 #, python-format msgid "unexpected option string: %s" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2250 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2273 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2280 #, python-format msgid "%r is not callable" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2267 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2290 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2297 #, python-format msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2278 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2301 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2308 #, python-format msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py32-argparse.py:2372 #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:2377 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:2384 #, python-format msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/argparse/py33-argparse.py:1982 #: .././plainbox/vendor/argparse/py34-argparse.py:1992 #, python-format msgid "the following arguments are required: %s" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:58 msgid "Unable to start SSH on the phablet device" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:68 msgid "Unable to setup port forwarding to the phablet device" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:77 msgid "No phablet devices detected" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:87 msgid "Multiple phablet devices detected" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:98 msgid "Unable to purge phablet device entry from ~/.ssh/known_hosts" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:108 msgid "Unable to copy public ssh key over to the phablet device" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:118 msgid "No public ssh keys found on the local account" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:127 #, python-brace-format msgid "Programming error: {0}" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:531 msgid "Run a command on Ubuntu Phablet" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:547 msgid "device connection options" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:550 msgid "connect to the device with the specified serial number" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:555 msgid "timeout for device discovery" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:562 msgid "use the specified public key" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:563 msgid "logging options" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:566 msgid "be more verbose during connection set-up" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:569 msgid "set log level (for debugging)" msgstr "" #: .././plainbox/vendor/phablet.py:577 msgid "" "command to run on the phablet, if left out an interactive shell is started" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/mcs.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000261410�12734304733�016205� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for mono # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the mono package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mono\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-12 04:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-14 15:46+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1025 #, csharp-format msgid "Cannot convert `{0}' to an expression tree of non-delegate type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1030 #, csharp-format msgid "Cannot convert `{0}' to non-delegate type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1042 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert `{0}' to delegate type `{1}' since there is a parameter " "mismatch" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1054 mcs/mcs/ecore.cs:5766 #, csharp-format msgid "Delegate `{0}' does not take `{1}' arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1069 #, csharp-format msgid "Parameter `{0}' should not be declared with the `{1}' keyword" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1072 #, csharp-format msgid "Parameter `{0}' must be declared with the `{1}' keyword" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1089 #, csharp-format msgid "Parameter `{0}' is declared as type `{1}' but should be `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1238 msgid "Async lambda expressions cannot be converted to expression trees" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1287 msgid "An anonymous method cannot be converted to an expression tree" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1306 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert anonymous method block without a parameter list to delegate " "type `{0}' because it has one or more `out' parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1330 msgid "" "Anonymous methods and lambda expressions cannot be used in the current " "context" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1381 #, csharp-format msgid "" "Local variable or parameter `{0}' cannot have their address taken and be " "used inside an anonymous method, lambda expression or query expression" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1401 #, csharp-format msgid "Cannot convert async {0} to delegate type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1714 msgid "An expression tree cannot contain an anonymous method expression" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:2026 #, csharp-format msgid "" "`{0}': An anonymous type cannot have multiple properties with the same name" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:110 msgid "" "An expression tree cannot contain an invocation which uses optional parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:269 msgid "An expression tree cannot contain named argument" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:390 #, csharp-format msgid "" "The method group `{0}' cannot be used as an argument of dynamic operation. " "Consider using parentheses to invoke the method" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:394 msgid "" "An anonymous method or lambda expression cannot be used as an argument of " "dynamic operation. Consider using a cast" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:397 #, csharp-format msgid "" "An expression of type `{0}' cannot be used as an argument of dynamic " "operation" msgstr "" #: mcs/mcs/assign.cs:326 msgid "An expression tree cannot contain an assignment operator" msgstr "" #: mcs/mcs/assign.cs:792 #, csharp-format msgid "Cannot assign to `{0}' because it is a `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:210 msgid "" "Executables cannot be satellite assemblies. Remove the attribute or keep it " "empty" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:234 #, csharp-format msgid "" "The specified version string `{0}' does not conform to the required format - " "major[.minor[.build[.revision]]]" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:287 msgid "Invalid type specified as an argument for TypeForwardedTo attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:295 #, csharp-format msgid "A duplicate type forward of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:304 #, csharp-format msgid "Cannot forward type `{0}' because it is defined in this assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:310 #, csharp-format msgid "Cannot forward type `{0}' because it is a nested type" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:327 msgid "Friend assembly reference cannot have `null' value" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:344 #, csharp-format msgid "" "Friend assembly reference `{0}' is invalid. InternalsVisibleTo declarations " "cannot have a version, culture or processor architecture specified" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:352 #, csharp-format msgid "" "Friend assembly reference `{0}' is invalid. Strong named assemblies must " "specify a public key in their InternalsVisibleTo declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:407 #, csharp-format msgid "Referenced assembly `{0}' does not have a strong name" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:413 #, csharp-format msgid "Referenced assembly `{0}' has different culture setting of `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:428 #, csharp-format msgid "" "Friend access was granted to `{0}', but the output assembly is named `{1}'. " "Try adding a reference to `{0}' or change the output assembly name to match " "it" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:442 msgid "" "Could not sign the assembly. ECMA key can only be used to delay-sign " "assemblies" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:696 msgid "" "Added modules must be marked with the CLSCompliant attribute to match the " "assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:731 mcs/mcs/assembly.cs:746 #, csharp-format msgid "" "Option `{0}' overrides attribute `{1}' given in a source file or added module" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:781 msgid "Delay signing was requested but no key file was given" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:802 msgid "Cannot link resource file when building a module" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:807 mcs/mcs/module.cs:752 #, csharp-format msgid "Error reading resource file `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:877 #, csharp-format msgid "Output file `{0}' exceeds the 4GB limit" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:879 #, csharp-format msgid "Could not write to file `{0}'. {1}" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:923 msgid "Cannot specify -main if building a module or library" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:949 #, csharp-format msgid "Could not find `{0}' specified for Main method" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:955 #, csharp-format msgid "`{0}' specified for Main method must be a valid class or struct" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:959 #, csharp-format msgid "`{0}' does not have a suitable static Main method" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:962 #, csharp-format msgid "" "Program `{0}' does not contain a static `Main' method suitable for an entry " "point" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:981 msgid "Error during assembly signing. " msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1166 #, csharp-format msgid "Metadata file `{0}' could not be found" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1171 #, csharp-format msgid "Metadata file `{0}' does not contain valid metadata" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1177 #, csharp-format msgid "" "Referenced assembly file `{0}' is a module. Consider using `-addmodule' " "option to add the module" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1184 #, csharp-format msgid "" "Added module file `{0}' is an assembly. Consider using `-r' option to " "reference the file" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:79 msgid "The `await' operator cannot be used in the body of a lock statement" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:84 msgid "The `await' operator cannot be used in an unsafe context" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:160 #, csharp-format msgid "" "Cannot await void method `{0}'. Consider changing method return type to " "`Task'" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:163 #, csharp-format msgid "Cannot await `{0}' expression" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:311 #, csharp-format msgid "" "The awaiter type `{0}' must have suitable IsCompleted and GetResult members" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:319 msgid "" "The `await' operator may only be used in a query expression within the first " "collection expression of the initial `from' clause or within the collection " "expression of a `join' clause" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:352 #, csharp-format msgid "The `await' operand type `{0}' must have suitable GetAwaiter method" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:368 #, csharp-format msgid "The awaiter type `{0}' must implement interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:667 msgid "" "Cannot find compiler required types for asynchronous functions support. Are " "you targeting the wrong framework version?" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:228 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid named attribute argument. Named attribute arguments " "must be fields which are not readonly, static, const or read-write " "properties which are public and not static" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:237 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid named attribute argument because it is not a valid " "attribute parameter type" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:243 msgid "An attribute argument cannot be dynamic expression" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:248 msgid "The Guid attribute must be specified with the ComImport attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:253 #, csharp-format msgid "Do not use `{0}' directly. Use parameter modifier `this' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:258 #, csharp-format msgid "Do not use `{0}' directly. Use `dynamic' keyword instead" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:263 #, csharp-format msgid "Error during emitting `{0}' attribute. The reason is `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:269 #, csharp-format msgid "Invalid value for argument to `{0}' attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:275 #, csharp-format msgid "" "Security attribute `{0}' is not valid on this declaration type. Security " "attributes are only valid on assembly, type and method declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:335 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is ambiguous between `{1}' and `{2}'. Use either `@{0}' or " "`{0}Attribute'" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:361 mcs/mcs/attribute.cs:372 #, csharp-format msgid "`{0}': is not an attribute class" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:481 #, csharp-format msgid "Cannot apply attribute class `{0}' because it is abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:552 #, csharp-format msgid "Duplicate named attribute `{0}' argument" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:864 #, csharp-format msgid "" "First argument of a security attribute `{0}' must be a valid SecurityAction" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:869 #, csharp-format msgid "Security attribute `{0}' has an invalid SecurityAction value `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:876 #, csharp-format msgid "" "SecurityAction value `{0}' is invalid for security attributes applied to an " "assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:880 #, csharp-format msgid "" "SecurityAction value `{0}' is invalid for security attributes applied to a " "type or a method" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1048 #, csharp-format msgid "" "The attribute `{0}' is not valid on this declaration type. It is valid on " "`{1}' declarations only" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1070 #, csharp-format msgid "The argument to the `{0}' attribute must be a valid identifier" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1089 msgid "Unmanaged type `ByValArray' is only valid for fields" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1363 #, csharp-format msgid "The attribute `{0}' cannot be applied multiple times" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1669 #, csharp-format msgid "`{0}' is obsolete: `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:834 msgid "" "The `partial' modifier can be used only immediately before `class', " "`struct', `interface', or `void' keyword" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1658 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1721 msgid "Invalid number" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1936 #, csharp-format msgid "Unrecognized escape sequence `\\{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1955 msgid "Unrecognized escape sequence" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2220 msgid "Filename, single-line comment or end-of-line expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2268 msgid "Missing identifier to pre-processor directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2278 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2282 #, csharp-format msgid "Identifier expected: {0}" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2874 msgid "Integral constant is too large" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2879 msgid "Invalid preprocessor directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2886 #, csharp-format msgid "Unexpected processor directive ({0})" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2892 msgid "" "Cannot define or undefine preprocessor symbols after first token in file" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2898 msgid "" "Preprocessor directives must appear as the first non-whitespace character on " "a line" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2903 msgid "Single-line comment or end-of-line expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2948 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4180 msgid "Expected `#endif' directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2981 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3002 #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3033 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4178 msgid "#endregion directive expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3082 msgid "Wrong preprocessor directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3094 #, csharp-format msgid "#error: '{0}'" msgstr "#error: '{0}'" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3112 msgid "The line number specified for #line directive is missing or invalid" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3166 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3884 msgid "Newline in constant" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3193 msgid "Unterminated string literal" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3237 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3268 #, csharp-format msgid "Unexpected character `\\{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3284 msgid "Identifier too long (limit is 512 chars)" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3629 msgid "A single-line comment may not be used in an interpolated string" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3699 msgid "End-of-file found, '*/' expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3796 msgid "Missing close delimiter `}' for interpolated expression" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3817 msgid "Keyword, identifier, or string expected after verbatim specifier: @" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3854 #, csharp-format msgid "Unexpected character `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3879 msgid "Empty character literal" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3900 msgid "Too many characters in character literal" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4007 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4067 #, csharp-format msgid "" "A `{0}' character may only be escaped by doubling `{0}{0}' in an " "interpolated string" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4048 msgid "Empty interpolated expression format specifier" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4050 msgid "" "A interpolated expression format specifier may not contain trailing " "whitespace" msgstr "" #: mcs/mcs/cfold.cs:73 msgid "The operation overflows at compile time in checked mode" msgstr "" #: mcs/mcs/cfold.cs:329 mcs/mcs/expression.cs:4988 #, csharp-format msgid "Operator `{0}' is ambiguous on operands of type `{1}' and `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cfold.cs:782 mcs/mcs/cfold.cs:881 msgid "Division by constant zero" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:138 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' must be all classes, all structs or all " "interfaces" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:147 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' have conflicting accessibility modifiers" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:157 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' must have the same type parameter names in the " "same order" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:164 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' must have the same type parameter variance " "modifiers" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:342 #, csharp-format msgid "" "Missing partial modifier on declaration of type `{0}'. Another partial " "declaration of this type exists" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:756 #, csharp-format msgid "" "`{0}': explicit interface declaration can only be declared in a class or " "struct" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:811 #, csharp-format msgid "Duplicate type parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:814 #, csharp-format msgid "The type `{0}' already contains a definition for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:906 msgid "" "Cannot specify the `DefaultMember' attribute on type containing an indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:911 msgid "The RequiredAttribute attribute is not permitted on C# types" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:977 #, csharp-format msgid "'{0}': Structs cannot have instance property or field initializers" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1167 #, csharp-format msgid "Class `{0}' cannot derive from the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1184 #, csharp-format msgid "`{0}' is already listed in interface list" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1192 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: base interface `{0}' is less accessible than " "interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1198 #, csharp-format msgid "Type `{0}' in interface list is not an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1200 #, csharp-format msgid "`{0}': Classes cannot have multiple base classes (`{1}' and `{2}')" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1203 #, csharp-format msgid "`{0}': Base class `{1}' must be specified as first" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1264 #, csharp-format msgid "" "The operator `{0}' requires a matching operator `{1}' to also be defined" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1531 #, csharp-format msgid "Partial declarations of `{0}' must not specify different base classes" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1566 msgid "" "Only one part of a partial type can declare primary constructor parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1583 #, csharp-format msgid "" "Inherited interface `{0}' causes a cycle in the interface hierarchy of `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1590 #, csharp-format msgid "Circular base class dependency involving `{0}' and `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1600 msgid "Implemented interfaces cannot have arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1926 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot implement a dynamic interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1941 #, csharp-format msgid "" "`{0}' cannot implement both `{1}' and `{2}' because they may unify for some " "type parameter substitutions" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1965 #, csharp-format msgid "" "A generic type cannot derive from `{0}' because it is an attribute class" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2069 msgid "" "Two indexers have different names; the IndexerName attribute must be used " "with the same name on every indexer within a type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2327 #, csharp-format msgid "" "A static member `{0}' cannot be marked as override, virtual or abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2334 #, csharp-format msgid "A member `{0}' marked as override cannot be marked as new or virtual" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2346 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot be both extern and abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2351 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot be both abstract and sealed" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2356 #, csharp-format msgid "The abstract method `{0}' cannot be marked virtual" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2362 #, csharp-format msgid "`{0}' is abstract but it is declared in the non-abstract class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2370 #, csharp-format msgid "`{0}': virtual or abstract members cannot be private" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2377 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot be sealed because it is not an override" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2426 #, csharp-format msgid "`{0}': containing type does not implement interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2623 #, csharp-format msgid "Type parameter `{0}' has same name as containing type, or method" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2631 #, csharp-format msgid "`{0}': member names cannot be the same as their enclosing type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2709 #, csharp-format msgid "" "Primary constructor of type `{0}' has parameter of same name as containing " "type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2717 #, csharp-format msgid "" "Primary constructor of type `{0}' has parameter of same name as type " "parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2783 msgid "" "The class System.Object cannot have a base class or implement an interface." msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2792 #, csharp-format msgid "" "Attribute `{0}' is only valid on classes derived from System.Attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2797 msgid "" "Attribute `System.Diagnostics.ConditionalAttribute' is only valid on methods " "or attribute classes" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2826 #, csharp-format msgid "`{0}': an abstract class cannot be sealed or static" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2830 #, csharp-format msgid "`{0}': a class cannot be both static and sealed" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2835 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot have primary constructor" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2841 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot contain user-defined operators" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2846 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot contain destructor" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2851 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot declare indexers in a static class" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2859 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot have instance constructors" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2863 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot declare instance members in a static class" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2905 #, csharp-format msgid "`{0}': Cannot derive from type parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2909 #, csharp-format msgid "`{0}': Cannot derive from static class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2913 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot derive from sealed type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2916 #, csharp-format msgid "" "Static class `{0}' cannot derive from type `{1}'. Static classes must derive " "from object" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2927 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot derive from special class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2937 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: base class `{0}' is less accessible than class " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2945 #, csharp-format msgid "Static class `{0}' cannot implement interfaces" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3056 mcs/mcs/class.cs:3070 #, csharp-format msgid "Struct member `{0}' of type `{1}' causes a cycle in the struct layout" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3355 #, csharp-format msgid "Do not override `{0}'. Use destructor syntax instead" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3358 #, csharp-format msgid "`{0}' is marked as an override but no suitable {1} found to override" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3364 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override because `{1}' is not an event" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3367 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override because `{1}' is not a property" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3370 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override because `{1}' is not a method" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3389 #, csharp-format msgid "" "`{0}' cannot override inherited members `{1}' and `{2}' because they have " "the same signature when used in type `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3447 mcs/mcs/field.cs:203 #, csharp-format msgid "`{0}' hides inherited abstract member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3473 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override inherited member `{1}' because it is not marked " "virtual, abstract or override" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3481 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override inherited member `{1}' because it is sealed" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3490 #, csharp-format msgid "`{0}': type must be `{1}' to match overridden member `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3493 #, csharp-format msgid "`{0}': return type must be `{1}' to match overridden member `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3561 #, csharp-format msgid "A partial method `{0}' cannot explicitly implement an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3567 #, csharp-format msgid "The type `{0}' in explicit interface declaration is not an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3602 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "indexer `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3606 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "operator `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3610 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "method `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3670 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot change access modifiers when overriding `{1}' inherited member " "`{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3679 #, csharp-format msgid "`{0}': static types cannot be used as return types" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3740 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Cannot specify constraints for overrides and explicit interface " "implementation methods" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3804 #, csharp-format msgid "New virtual member `{0}' is declared in a sealed class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3819 msgid "Inconsistent accessibility: property type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3824 msgid "Inconsistent accessibility: indexer return type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3830 mcs/mcs/class.cs:3835 mcs/mcs/delegate.cs:180 msgid "Inconsistent accessibility: return type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3840 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: event type `{0}' is less accessible than event " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3844 msgid "Inconsistent accessibility: field type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3856 #, csharp-format msgid "" "Parameters or local variables of type `{0}' cannot be declared in async " "methods or iterators" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3860 #, csharp-format msgid "" "Local variables of type `{0}' cannot be used inside anonymous methods, " "lambda expressions or query expressions" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3864 #, csharp-format msgid "Field or property cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/const.cs:103 #, csharp-format msgid "Type parameter `{0}' cannot be declared const" msgstr "" #: mcs/mcs/const.cs:106 #, csharp-format msgid "The type `{0}' cannot be declared const" msgstr "" #: mcs/mcs/const.cs:186 #, csharp-format msgid "" "The evaluation of the constant value for `{0}' involves a circular definition" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:66 mcs/mcs/constant.cs:480 #, csharp-format msgid "Constant value `{0}' cannot be converted to a `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:343 #, csharp-format msgid "" "Constant value `{0}' cannot be converted to a `{1}' (use `unchecked' syntax " "to override)" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2154 msgid "" "An argument to nameof operator cannot be method group with type arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2193 msgid "An alias-qualified name is not an expression" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2198 msgid "An argument to nameof operator cannot include sub-expression" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2222 msgid "Expression does not have a name" msgstr "" #: mcs/mcs/convert.cs:1221 #, csharp-format msgid "" "Ambiguous user defined operators `{0}' and `{1}' when converting from `{2}' " "to `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:326 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot declare a body because it is marked extern" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:332 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot declare a body because it is marked abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:345 #, csharp-format msgid "" "`{0}' must have a body because it is not marked abstract or extern. The " "property can be automatically implemented when you define both accessors" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:351 #, csharp-format msgid "" "`{0}' must have a body because it is not marked abstract, extern, or partial" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:366 #, csharp-format msgid "`{0}': Structs cannot contain protected members" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:372 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot contain protected members" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:469 msgid "Constraints are not allowed on non-generic declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:476 #, csharp-format msgid "`{0}': A constraint references nonexistent type parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:164 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "delegate `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:547 #, csharp-format msgid "" "Cannot create delegate from method `{0}' because it is a member of " "System.Nullable<T> type" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:560 #, csharp-format msgid "" "Extension method `{0}' of value type `{1}' cannot be used to create delegates" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:578 #, csharp-format msgid "Cannot create delegate from partial method declaration `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:581 #, csharp-format msgid "" "Cannot create delegate with `{0}' because it has a Conditional attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:632 #, csharp-format msgid "" "A method or delegate `{0} {1}' parameters and return type must be same as " "delegate `{2} {3}' parameters and return type" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:639 #, csharp-format msgid "" "A method or delegate `{0}' parameters do not match delegate `{1}' parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:644 #, csharp-format msgid "" "A method or delegate `{0} {1}' return type does not match delegate `{2} {3}' " "return type" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:821 msgid "Method name expected" msgstr "" #: mcs/mcs/doc.cs:627 #, csharp-format msgid "Error generating XML documentation file `{0}' (`{1}')" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:52 msgid "Source file `" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:258 msgid "No files to compile were specified" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:263 msgid "Platform option `anycpu32bitpreferred' is valid only for executables" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:293 msgid "" "If no source files are specified you must specify the output file with -out:" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:310 msgid "Output file name is not valid" msgstr "" #: mcs/mcs/dynamic.cs:278 msgid "An expression tree cannot contain a dynamic operation" msgstr "" #: mcs/mcs/dynamic.cs:295 msgid "Declaration expression cannot be used in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/dynamic.cs:318 msgid "" "Dynamic operation cannot be compiled without `Microsoft.CSharp.dll' assembly " "reference" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:243 #, csharp-format msgid "`{0}' is inaccessible due to its protection level" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:248 #, csharp-format msgid "The expression being assigned to `{0}' must be constant" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:253 #, csharp-format msgid "" "A constant `{0}' of reference type `{1}' can only be initialized with null" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:274 msgid "Keyword `void' cannot be used in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:299 #, csharp-format msgid "Cannot convert type `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:310 #, csharp-format msgid "" "Cannot implicitly convert type `{0}' to `{1}'. An explicit conversion exists " "(are you missing a cast?)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:313 #, csharp-format msgid "Cannot implicitly convert type `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:344 #, csharp-format msgid "The {0} `{1}' cannot be used with type arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:356 #, csharp-format msgid "`{0}' does not contain a definition for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:365 msgid "A ref or out argument must be an assignable variable" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:367 msgid "" "The left-hand side of an assignment must be a variable, a property or an " "indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:373 msgid "The operation in question is undefined on void pointers" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:519 mcs/mcs/statement.cs:3948 mcs/mcs/statement.cs:3950 #, csharp-format msgid "Internal compiler error: {0}" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:581 mcs/mcs/expression.cs:1874 mcs/mcs/expression.cs:7940 #: mcs/mcs/expression.cs:7948 msgid "A constant value is expected" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:593 msgid "" "An attribute argument must be a constant expression, typeof expression or " "array creation expression" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:596 #, csharp-format msgid "" "Attribute constructor parameter has type `{0}', which is not a valid " "attribute parameter type" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:785 #, csharp-format msgid "The class `{0}' has no constructors defined" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1005 msgid "An element access expression cannot use named argument" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1018 #, csharp-format msgid "The `{0}' operator cannot be applied to operand of type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1024 msgid "An expression tree cannot contain an unsafe pointer operation" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1029 msgid "An expression tree cannot contain a null propagating operator" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1034 msgid "" "The left-hand side of an assignment cannot contain a null propagating " "operator" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1130 #, csharp-format msgid "`{0}' is a `{1}' but a `{2}' was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1163 #, csharp-format msgid "Expression denotes a `{0}', where a `{1}' was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1173 msgid "Pointers and fixed size buffers may only be used in an unsafe context" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1226 msgid "A pointer must be indexed by only one value" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2686 #, csharp-format msgid "The name `{0}' does not exist in the current context" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2762 #, csharp-format msgid "" "Dynamic keyword requires `{0}' to be defined. Are you missing " "System.Core.dll assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2843 #, csharp-format msgid "" "A local variable `{0}' cannot be used before it is declared. Consider " "renaming the local variable when it hides the member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2927 #, csharp-format msgid "A local variable `{0}' cannot be used before it is declared" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3080 msgid "System.Void cannot be used from C#. Consider using `void'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3243 #, csharp-format msgid "" "The type or namespace name `{0}' could not be found in the global namespace. " "Are you missing {1} assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3247 #, csharp-format msgid "" "The type or namespace name `{0}' does not exist in the namespace `{1}'. Are " "you missing {2} assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3501 #, csharp-format msgid "Cannot call an abstract base member `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3508 #, csharp-format msgid "" "Cannot access protected member `{0}' via a qualifier of type `{1}'. The " "qualifier must be of type `{2}' or derived from it" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3541 #, csharp-format msgid "" "Fields of static readonly field `{0}' cannot be assigned to (except in a " "static constructor or a variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3544 #, csharp-format msgid "" "Members of readonly field `{0}' cannot be modified (except in a constructor " "or a variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3553 #, csharp-format msgid "" "Members of value type `{0}' cannot be assigned using a property `{1}' object " "initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3557 #, csharp-format msgid "" "Cannot modify a value type return value of `{0}'. Consider storing the value " "in a temporary variable" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3570 #, csharp-format msgid "Cannot assign to members of `{0}' because it is a `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3596 #, csharp-format msgid "" "Static member `{0}' cannot be accessed with an instance reference, qualify " "it with a type name instead" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3611 #, csharp-format msgid "" "A field initializer cannot reference the nonstatic field, method, or " "property `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3617 msgid "Constructor initializer cannot access primary constructor parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3619 #, csharp-format msgid "" "An object reference is required to access primary constructor parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3624 #, csharp-format msgid "An object reference is required to access non-static member `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3635 #, csharp-format msgid "" "Cannot access a nonstatic member of outer type `{0}' via nested type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3663 msgid "Cannot modify the result of an unboxing conversion" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3787 msgid "An argument to nameof operator cannot be extension method group" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3863 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a member `{1}' and the best extension method " "overload `{2}' requires an instance of type `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3867 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a member `{1}' and the best extension method " "overload `{2}' has some invalid arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4015 msgid "An expression tree cannot contain an expression with method group" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4021 msgid "" "Partial methods with only a defining declaration or removed conditional " "methods cannot be used in an expression tree" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4075 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert method group `{0}' to non-delegate type `{1}'. Consider using " "parentheses to invoke the method" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4834 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' does not contain a constructor that takes `{1}' arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5548 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a member `{1}' and the best extension method " "overload `{2}' cannot be dynamically dispatched. Consider calling the method " "without the extension method syntax" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5587 #, csharp-format msgid "" "The call is ambiguous between the following methods or properties: `{0}' and " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5650 #, csharp-format msgid "" "The best overloaded collection initalizer method `{0}' cannot have `ref' or " "`out' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5654 #, csharp-format msgid "" "The best overloaded collection initalizer method `{0}' has some invalid " "arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5657 #, csharp-format msgid "Delegate `{0}' has some invalid arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5661 #, csharp-format msgid "The best overloaded method match for `{0}' has some invalid arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5670 #, csharp-format msgid "" "Argument `#{0}' does not require `{1}' modifier. Consider removing `{1}' " "modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5673 #, csharp-format msgid "Argument `#{0}' is missing `{1}' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5690 #, csharp-format msgid "Argument `#{0}' cannot convert `{1}' expression to type `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5742 #, csharp-format msgid "" "The type arguments for method `{0}' cannot be inferred from the usage. Try " "specifying the type arguments explicitly" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5771 #, csharp-format msgid "No overload for method `{0}' takes `{1}' arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5874 #, csharp-format msgid "The delegate `{0}' does not contain a parameter named `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5879 #, csharp-format msgid "" "The best overloaded method match for `{0}' does not contain a parameter " "named `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5889 #, csharp-format msgid "" "Named argument `{0}' cannot be used for a parameter which has positional " "argument specified" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6258 msgid "" "You cannot use fixed size buffers contained in unfixed expressions. Try " "using the fixed statement" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6263 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Fixed size buffers can only be accessed through locals or fields" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6343 #, csharp-format msgid "" "A static readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in a " "static constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6346 #, csharp-format msgid "" "A readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in a constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6360 #, csharp-format msgid "" "Fields of static readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in " "a static constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6363 #, csharp-format msgid "" "Members of readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in a " "constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6370 #, csharp-format msgid "" "A static readonly field `{0}' cannot be assigned to (except in a static " "constructor or a variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6373 #, csharp-format msgid "" "A readonly field `{0}' cannot be assigned to (except in a constructor or a " "variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6440 #, csharp-format msgid "Use of possibly unassigned field `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6853 #, csharp-format msgid "Property or event `{0}' is not supported by the C# language" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6973 #, csharp-format msgid "Use of possibly unassigned auto-implemented property `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7158 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' may not be passes as `ref' or `out' parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7181 #, csharp-format msgid "Property or indexer `{0}' cannot be assigned to (it is read-only)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7189 #, csharp-format msgid "" "The property or indexer `{0}' cannot be used in this context because the set " "accessor is inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7269 #, csharp-format msgid "" "The property or indexer `{0}' cannot be used in this context because it " "lacks the `get' accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7276 #, csharp-format msgid "" "The property or indexer `{0}' cannot be used in this context because the get " "accessor is inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7462 #, csharp-format msgid "" "The event `{0}' can only appear on the left hand side of `+=' or `-=' " "operator" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7466 #, csharp-format msgid "" "The event `{0}' can only appear on the left hand side of += or -= when used " "outside of the type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7638 #, csharp-format msgid "" "An implicitly typed local variable declaration cannot be initialized with " "`{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7653 msgid "" "The contextual keyword `var' may only appear within a local variable " "declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/enum.cs:144 #, csharp-format msgid "" "The enumerator value `{0}' is outside the range of enumerator underlying " "type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/enum.cs:213 #, csharp-format msgid "An item in an enumeration cannot have an identifier `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/enum.cs:224 msgid "Type byte, sbyte, short, ushort, int, uint, long or ulong expected" msgstr "" #: mcs/mcs/eval.cs:629 msgid "Detection Parsing Error" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:652 #, csharp-format msgid "Operator `{0}' is ambiguous on an operand of type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:758 msgid "Cannot take the address of the given expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:781 msgid "" "You can only take the address of unfixed expression inside of a fixed " "statement initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1025 msgid "The * or -> operator must be applied to a pointer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1248 msgid "" "The operand of an increment or decrement operator must be a variable, " "property or indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1491 #, csharp-format msgid "" "The second operand of `is' or `as' operator cannot be static type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1497 #, csharp-format msgid "The `{0}' operator cannot be applied to an operand of pointer type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1503 #, csharp-format msgid "" "The `{0}' operator cannot be applied to a lambda expression, anonymous " "method, or method group" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2262 #, csharp-format msgid "`{0}' is not a valid pattern member" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2269 #, csharp-format msgid "Property `{0}.get' accessor is required" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2402 #, csharp-format msgid "" "The `as' operator cannot be used with a non-reference type parameter `{0}'. " "Consider adding `class' or a reference type constraint" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2406 #, csharp-format msgid "The `as' operator cannot be used with a non-nullable value type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2440 #, csharp-format msgid "Cannot convert type `{0}' to `{1}' via a built-in conversion" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2481 #, csharp-format msgid "Cannot convert to static type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2584 msgid "An expression tree cannot contain a declaration expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2681 msgid "" "The `default value' operator cannot be applied to an operand of a static type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:3368 #, csharp-format msgid "Operator `{0}' cannot be applied to operands of type `{1}' and `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:4175 msgid "To cast a negative value, you must enclose the value in parentheses" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:4268 #, csharp-format msgid "" "Expression must be implicitly convertible to Boolean or its type `{0}' must " "define operator `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:5880 #, csharp-format msgid "" "A user-defined operator `{0}' must have each parameter type and return type " "of the same type in order to be applicable as a short circuit operator" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:5890 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must have operator `true' and operator `false' defined when " "`{1}' is used as a short circuit operator" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6265 #, csharp-format msgid "" "Type of conditional expression cannot be determined as `{0}' and `{1}' " "convert implicitly to each other" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6278 #, csharp-format msgid "" "Type of conditional expression cannot be determined because there is no " "implicit conversion between `{0}' and `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6625 #, csharp-format msgid "Use of unassigned local variable `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6648 #, csharp-format msgid "" "Cannot use fixed local `{0}' inside an anonymous method, lambda expression " "or query expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6666 #, csharp-format msgid "Cannot use uninitialized variable `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6838 #, csharp-format msgid "" "Parameter `{0}' cannot be used inside `{1}' when using `ref' or `out' " "modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6908 #, csharp-format msgid "Use of unassigned out parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7119 #, csharp-format msgid "Cannot invoke a non-delegate type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7130 #, csharp-format msgid "The member `{0}' cannot be used as method or delegate" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7152 msgid "" "Do not directly call your base class Finalize method. It is called " "automatically from your destructor" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7154 msgid "" "Destructors and object.Finalize cannot be called directly. Consider calling " "IDisposable.Dispose if available" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7183 #, csharp-format msgid "" "The base call to method `{0}' cannot be dynamically dispatched. Consider " "casting the dynamic arguments or eliminating the base access" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7278 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot explicitly call operator or accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7468 #, csharp-format msgid "Unsafe type `{0}' cannot be used in an object creation expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7491 #, csharp-format msgid "" "Cannot create an instance of the variable type `{0}' because it does not " "have the new() constraint" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7497 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot provide arguments when creating an instance of a variable type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7506 #, csharp-format msgid "Cannot create an instance of the static class `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7518 #, csharp-format msgid "Cannot create an instance of the abstract class or interface `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7791 msgid "" "An implicitly typed local variable declarator cannot use an array initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7954 mcs/mcs/expression.cs:7979 #, csharp-format msgid "An array initializer of length `{0}' was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7970 msgid "" "Array initializers can only be used in a variable or field initializer. Try " "using a new expression instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7987 msgid "A nested array initializer was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8034 msgid "" "An expression tree cannot contain a multidimensional array initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8070 msgid "Cannot create an array with a negative size" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8162 msgid "" "Can only use array initializer expressions to assign to array types. Try " "using a new expression instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8586 msgid "" "The type of an implicitly typed array cannot be inferred from the " "initializer. Try specifying array type explicitly" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8741 msgid "" "The `this' object cannot be used before all of its fields are assigned to" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8747 msgid "" "Keyword `this' is not valid in a static property, static method, or static " "field initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8750 msgid "" "Anonymous methods inside structs cannot access instance members of `this'. " "Consider copying `this' to a local variable outside the anonymous method and " "using the local instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8753 msgid "Keyword `this' is not available in the current context" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8829 msgid "Cannot take the address of `this' because it is read-only" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8831 msgid "Cannot pass `this' as a ref or out argument because it is read-only" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8833 msgid "Cannot assign to `this' because it is read-only" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8901 msgid "" "The __arglist construct is valid only within a variable argument method" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8962 msgid "An expression tree cannot contain a method with variable arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9236 msgid "The typeof operator cannot be used on the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9277 #, csharp-format msgid "`{0}': an attribute argument cannot use type parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9492 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not have a predefined size, therefore sizeof can only be used in " "an unsafe context (consider using " "System.Runtime.InteropServices.Marshal.SizeOf)" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9557 #, csharp-format msgid "Alias `{0}' not found" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9598 msgid "" "The namespace alias qualifier `::' cannot be used to invoke a method. " "Consider using `.' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9688 msgid "Cannot perform member binding on `null' value" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9850 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot reference a type through an expression. Consider using `{1}' " "instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9929 #, csharp-format msgid "A nested type cannot be specified through a type parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9937 #, csharp-format msgid "" "Alias `{0}' cannot be used with `::' since it denotes a type. Consider " "replacing `::' with `.'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10006 #, csharp-format msgid "The nested type `{0}' does not exist in the type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10030 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a definition for `{1}' and no extension method " "`{1}' of type `{0}' could be found. Are you missing {2}?" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10322 #, csharp-format msgid "Cannot apply indexing with [] to an expression of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10459 #, csharp-format msgid "Wrong number of indexes `{0}' inside [], expected `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10899 msgid "" "The indexer base access cannot be dynamically dispatched. Consider casting " "the dynamic arguments or eliminating the base access" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10989 msgid "An expression tree may not contain a base access" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11007 msgid "Keyword `base' is not available in a static method" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11009 msgid "Keyword `base' is not available in the current context" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11047 msgid "" "A property, indexer or dynamic member access may not be passed as `ref' or " "`out' parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11392 #, csharp-format msgid "Array elements cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11395 #, csharp-format msgid "Array elements cannot be of static type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11571 msgid "Cannot use a negative size with stackalloc" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11575 msgid "Cannot use stackalloc in finally or catch" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11735 #, csharp-format msgid "" "Member `{0}' cannot be initialized. An object initializer may only be used " "for fields, or properties" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11743 #, csharp-format msgid "" "Static field or property `{0}' cannot be assigned in an object initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11847 msgid "Expression tree cannot contain a dictionary initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11972 #, csharp-format msgid "" "A field or property `{0}' cannot be initialized with a collection object " "initializer because type `{1}' does not implement `{2}' interface" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11983 #, csharp-format msgid "Inconsistent `{0}' member declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11991 #, csharp-format msgid "" "An object initializer includes more than one member `{0}' initialization" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12009 #, csharp-format msgid "Cannot initialize object of type `{0}' with a collection initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12154 msgid "" "Object and collection initializers cannot be used to instantiate a delegate" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12362 msgid "Anonymous types cannot be used in this expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12456 #, csharp-format msgid "An anonymous type property `{0}' cannot be initialized with `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:74 msgid "" "The modifier 'abstract' is not valid on fields. Try using a property instead" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:136 msgid "" "The FieldOffset attribute can only be placed on members of types marked with " "the StructLayout(LayoutKind.Explicit)" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:141 msgid "The FieldOffset attribute is not allowed on static or const fields" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:147 msgid "" "Do not use 'System.Runtime.CompilerServices.FixedBuffer' attribute. Use the " "'fixed' field modifier instead" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:257 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Instance field types marked with StructLayout(LayoutKind.Explicit) " "must have a FieldOffset attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:268 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot declare variables of static types" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:415 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Fixed size buffers type must be one of the following: bool, byte, " "short, int, long, char, sbyte, ushort, uint, ulong, float or double" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:452 #, csharp-format msgid "`{0}': Fixed size buffer fields may only be members of structs" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:467 #, csharp-format msgid "`{0}': Fixed size buffers must have a length greater than zero" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:490 #, csharp-format msgid "" "Fixed size buffer `{0}' of length `{1}' and type `{2}' exceeded 2^31 limit" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:707 #, csharp-format msgid "`{0}': A volatile field cannot be of the type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:712 #, csharp-format msgid "`{0}': A field cannot be both volatile and readonly" msgstr "" #: mcs/mcs/flowanalysis.cs:157 #, csharp-format msgid "" "An automatically implemented property `{0}' must be fully assigned before " "control leaves the constructor. Consider calling the default struct " "contructor from a constructor initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/flowanalysis.cs:165 #, csharp-format msgid "" "Field `{0}' must be fully assigned before control leaves the constructor" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:159 mcs/mcs/generic.cs:183 #, csharp-format msgid "Type parameter `{0}' inherits conflicting constraints `{1}' and `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:245 #, csharp-format msgid "A constraint cannot be the dynamic type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:252 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: constraint type `{0}' is less accessible than " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:259 mcs/mcs/generic.cs:272 #, csharp-format msgid "Duplicate constraint `{0}' for type parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:287 #, csharp-format msgid "Circular constraint dependency involving `{0}' and `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:324 #, csharp-format msgid "" "Type parameter `{0}' has the `struct' constraint, so it cannot be used as a " "constraint for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:335 #, csharp-format msgid "" "The class type constraint `{0}' must be listed before any other constraints. " "Consider moving type constraint to the beginning of the constraint list" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:341 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot specify both a constraint class and the `class' or `struct' " "constraint" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:353 #, csharp-format msgid "A constraint cannot be special class `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:357 msgid "A constraint cannot be the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:363 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid constraint. A constraint must be an interface, a non-" "sealed class or a type parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:370 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid constraint. Static classes cannot be used as constraints" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:694 #, csharp-format msgid "The {2} type parameter `{0}' must be {3} valid on `{1}{4}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2239 #, csharp-format msgid "`{0}': static classes cannot be used as generic arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2246 #, csharp-format msgid "The type `{0}' may not be used as a type argument" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2287 msgid "Unbound generic name is not valid in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2347 msgid "" "Variant type parameters can only be used with interfaces and delegates" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2416 #, csharp-format msgid "" "Partial method declarations of `{0}' have inconsistent constraints for type " "parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2432 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' have inconsistent constraints for type " "parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2619 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must be a reference type in order to use it as type parameter " "`{1}' in the generic type or method `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2629 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must be a non-nullable value type in order to use it as type " "parameter `{1}' in the generic type or method `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2690 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must have a public parameterless constructor in order to use " "it as parameter `{1}' in the generic type or method `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2746 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. There is no boxing or type parameter conversion from `{0}' to " "`{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2752 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. The nullable type `{0}' never satisfies interface constraint " "`{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2756 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. The nullable type `{0}' does not satisfy constraint `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2761 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. There is no boxing conversion from `{0}' to `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2766 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. There is no implicit reference conversion from `{0}' to `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:101 msgid "The yield statement cannot be used inside anonymous method blocks" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:106 msgid "Cannot yield in the body of a finally clause" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:119 msgid "Cannot yield a value in the body of a try block with a catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:123 msgid "Cannot yield a value in the body of a catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1183 #, csharp-format msgid "" "The body of `{0}' cannot be an iterator block because `{1}' is not an " "iterator interface type" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1196 msgid "Iterators cannot have ref or out parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1202 msgid "__arglist is not allowed in parameter list of iterators" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1208 msgid "Iterators cannot have unsafe parameters or yield types" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1214 mcs/mcs/statement.cs:6193 msgid "Unsafe code may not appear in iterators" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:277 msgid "SDK path could not be resolved" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:357 #, csharp-format msgid "" "Assembly `{0}' references `{1}' which has a higher version number than " "imported assembly `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:366 mcs/mcs/ikvm.cs:370 #, csharp-format msgid "" "Assuming assembly reference `{0}' matches assembly `{1}'. You may need to " "supply runtime policy" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:469 #, csharp-format msgid "" "An assembly with the same name `{0}' has already been imported. Consider " "removing one of the references or sign the assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:478 #, csharp-format msgid "" "An assembly `{0}' with the same identity has already been imported. Consider " "removing one of the references" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:69 #, csharp-format msgid "" "An implementation of `{0}' query expression pattern could not be found. Are " "you missing `System.Linq' using directive or `System.Core.dll' assembly " "reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:91 msgid "" "Query expressions with a source or join sequence of type `dynamic' are not " "allowed" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:104 #, csharp-format msgid "" "Ambiguous implementation of the query pattern `{0}' for source type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:135 #, csharp-format msgid "" "An implementation of `{0}' query expression pattern for source type `{1}' " "could not be found" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:143 #, csharp-format msgid "" "An expression type is incorrect in a subsequent `from' clause in a query " "expression with source type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:147 #, csharp-format msgid "" "An expression type in `{0}' clause is incorrect. Type inference failed in " "the call to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:259 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' cannot be initialized with `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:830 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' conflicts with a previous declaration of `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:837 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' has already been declared in this scope" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:844 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' conflicts with a method type parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:876 #, csharp-format msgid "" "A range variable `{0}' cannot be assigned to. Consider using `let' clause to " "store the value" msgstr "" #: mcs/mcs/literal.cs:57 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert null to the type parameter `{0}' because it could be a value " "type. Consider using `default ({0})' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/literal.cs:63 #, csharp-format msgid "Cannot convert null to `{0}' because it is a value type" msgstr "" #: mcs/mcs/literal.cs:274 #, csharp-format msgid "" "Literal of type double cannot be implicitly converted to type `{0}'. Add " "suffix `{1}' to create a literal of this type" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1428 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation cannot differ " "on use of `params' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1431 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation must be both " "an extension method or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1435 #, csharp-format msgid "" "Overloaded contructor `{0}' cannot differ on use of parameter modifiers only" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1439 #, csharp-format msgid "" "Overloaded method `{0}' cannot differ on use of parameter modifiers only" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1471 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation must be both " "`static' or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1477 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation must be both " "`unsafe' or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1485 #, csharp-format msgid "A partial method `{0}' declaration is already defined" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1489 #, csharp-format msgid "A partial method `{0}' implementation is already defined" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1500 mcs/mcs/property.cs:81 #, csharp-format msgid "A member `{0}' is already reserved" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1511 #, csharp-format msgid "Duplicate user-defined conversion in type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1517 #, csharp-format msgid "" "A member `{0}' is already defined. Rename this member or use different " "parameter types" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:561 #, csharp-format msgid "`{0}': Async methods cannot use `MethodImplOptions.Synchronized'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:569 msgid "" "The DllImport attribute must be specified on a method marked `static' and " "`extern'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:574 msgid "" "The DllImport attribute cannot be applied to a method that is generic or " "contained in a generic type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:676 #, csharp-format msgid "`{0}': A partial method parameters cannot use `out' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:745 #, csharp-format msgid "" "Conditional not valid on `{0}' because it is a constructor, destructor, " "operator or explicit interface implementation" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:917 msgid "" "A partial method cannot define access modifier or any of abstract, extern, " "new, override, sealed, or virtual modifiers" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:923 msgid "" "A partial method must be declared within a partial class or partial struct" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:928 #, csharp-format msgid "`{0}': Extension methods must be declared static" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:944 #, csharp-format msgid "Program `{0}' has more than one entry point defined: `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:987 #, csharp-format msgid "Conditional not valid on `{0}' because it is an override method" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:992 #, csharp-format msgid "Conditional not valid on `{0}' because its return type is not void" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:997 msgid "Conditional not valid on interface members" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1003 #, csharp-format msgid "Conditional member `{0}' cannot implement interface member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1010 #, csharp-format msgid "Conditional method `{0}' cannot have an out parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1199 #, csharp-format msgid "" "The constraints for type parameter `{0}' of method `{1}' must match the " "constraints for type parameter `{2}' of interface method `{3}'. Consider " "using an explicit interface implementation instead" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1254 msgid "The return type of an async method must be void, Task, or Task<T>" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1271 #, csharp-format msgid "`{0}': Extension methods cannot be defined in a nested class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1277 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Extension methods require " "`System.Runtime.CompilerServices.ExtensionAttribute' type to be available. " "Are you missing an assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1286 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Extension methods must be defined in a non-generic static class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1302 #, csharp-format msgid "`{0}': an entry point cannot be async method" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1358 #, csharp-format msgid "" "A partial method `{0}' implementation is missing a partial method declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1390 #, csharp-format msgid "Method or delegate cannot return type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1487 msgid "" "The constructor call cannot be dynamically dispatched within constructor " "initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1501 #, csharp-format msgid "`{0}': Struct constructors cannot call base constructors" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1510 #, csharp-format msgid "Constructor `{0}' cannot call itself" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1696 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Structs with primary constructor cannot specify default constructor " "initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1699 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Instance constructor of type with primary constructor must specify " "`this' constructor initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1705 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Contructors cannot be extern and have a constructor initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1740 #, csharp-format msgid "" "`{0}': A class with the ComImport attribute cannot have a user-defined " "constructor" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1992 #, csharp-format msgid "`{0}' is an accessor not found in interface member `{1}{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1998 #, csharp-format msgid "" "`{0}.{1}' in explicit interface declaration is not a member of interface" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2006 #, csharp-format msgid "" "`{0}' explicit method implementation cannot implement `{1}' because it is an " "accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2016 #, csharp-format msgid "Method `{0}' cannot implement interface accessor `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2023 #, csharp-format msgid "" "Accessor `{0}' cannot implement interface member `{1}' for type `{2}'. Use " "an explicit interface implementation" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2030 #, csharp-format msgid "" "Accessor `{0}' must be declared public to implement interface member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2050 #, csharp-format msgid "" "`{0}': the explicit interface implementation cannot introduce the params " "modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2394 #, csharp-format msgid "" "Attribute `{0}' is not valid on property or event accessors. It is valid on " "`{1}' declarations only" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2631 #, csharp-format msgid "User-defined operator `{0}' must be declared static and public" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2675 msgid "" "User-defined operator cannot take an object of the enclosing type and " "convert to an object of the enclosing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2686 msgid "User-defined conversion must convert to or from the enclosing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2692 #, csharp-format msgid "" "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2699 #, csharp-format msgid "" "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from an interface type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2706 #, csharp-format msgid "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from a base class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2712 #, csharp-format msgid "" "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from a derived class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2719 msgid "" "Overloaded shift operator must have the type of the first operand be the " "containing type, and the type of the second operand must be int" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2728 msgid "" "The return type for ++ or -- operator must be the containing type or derived " "from the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2733 msgid "The parameter type for ++ or -- operator must be the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2740 msgid "The parameter type of a unary operator must be the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2748 msgid "The return type of operator True or False must be bool" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2763 msgid "" "One of the parameters of a binary operator must be the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/modifiers.cs:279 #, csharp-format msgid "The modifier `{0}' is not valid for this item" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:276 #, csharp-format msgid "The imported type `{0}' is defined multiple times" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:768 mcs/mcs/namespace.cs:780 msgid "" "A using clause must precede all other namespace elements except extern alias " "declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:796 #, csharp-format msgid "The using alias `{0}' appeared previously in this namespace" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:833 mcs/mcs/namespace.cs:856 #, csharp-format msgid "The namespace `{0}' already contains a definition for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1096 #, csharp-format msgid "Namespace `{0}' contains a definition with same name as alias `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1445 #, csharp-format msgid "" "A `using' directive can only be applied to namespaces but `{0}' denotes a " "type. Consider using a `using static' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1469 #, csharp-format msgid "" "A 'using static' directive can only be applied to types but `{0}' denotes a " "namespace. Consider using a `using' directive instead" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1550 #, csharp-format msgid "The extern alias `{0}' was not specified in -reference option" msgstr "" #: mcs/mcs/nullable.cs:1099 msgid "" "An expression tree cannot contain a coalescing operator with null left side" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:157 msgid "The params parameter must be a single dimensional array" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:319 msgid "An out parameter cannot have the `In' attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:324 msgid "" "Do not use `System.ParamArrayAttribute'. Use the `params' keyword instead" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:331 msgid "" "Cannot specify only `Out' attribute on a ref parameter. Use both `In' and " "`Out' attributes or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:340 #, csharp-format msgid "Cannot specify `{0}' attribute on optional parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:349 msgid "" "The CallerMemberName attribute can only be applied to parameters with " "default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:354 msgid "" "The CallerLineNumber attribute can only be applied to parameters with " "default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:359 msgid "" "The CallerFilePath attribute can only be applied to parameters with default " "value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:401 #, csharp-format msgid "Method or delegate parameter cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:411 #, csharp-format msgid "`{0}': static types cannot be used as parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:417 #, csharp-format msgid "The extension method cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:439 #, csharp-format msgid "" "The CallerMemberName attribute cannot be applied because there is no " "standard conversion from `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:458 #, csharp-format msgid "" "The CallerLineNumberAttribute attribute cannot be applied because there is " "no standard conversion from `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:476 #, csharp-format msgid "" "The CallerFilePath attribute cannot be applied because there is no standard " "conversion from `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:552 #, csharp-format msgid "" "Argument of type `{0}' is not applicable for the DefaultParameterValue " "attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:556 #, csharp-format msgid "" "The DefaultParameterValue attribute is not applicable on parameters of type " "`{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:585 msgid "The type of the default value should match the type of the parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:736 msgid "An expression tree parameter cannot use `ref' or `out' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1280 #, csharp-format msgid "The parameter name `{0}' conflicts with a compiler generated name" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1438 #, csharp-format msgid "" "The expression being assigned to optional parameter `{0}' must be a constant " "or default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1456 #, csharp-format msgid "" "The expression being assigned to nullable optional parameter `{0}' must be " "default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1464 #, csharp-format msgid "" "Optional parameter `{0}' of type `{1}' can only be initialized with `null'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1475 #, csharp-format msgid "" "Optional parameter expression of type `{0}' cannot be converted to parameter " "type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:326 #, csharp-format msgid "" "Cannot implement interface `{0}' with the specified type parameters because " "it causes method `{1}' to differ on parameter modifiers only" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:707 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not implement interface member `{1}' and the best implementing " "candidate `{2}' is static" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:711 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not implement interface member `{1}' and the best implementing " "candidate `{2}' is not public" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:715 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not implement interface member `{1}' and the best implementing " "candidate `{2}' return type `{3}' does not match interface member return " "type `{4}'" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:720 #, csharp-format msgid "`{0}' does not implement interface member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:725 #, csharp-format msgid "`{0}' does not implement inherited abstract member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:345 #, csharp-format msgid "" "`{0}': accessibility modifiers may not be used on accessors in an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:349 #, csharp-format msgid "`{0}': abstract properties cannot have private accessors" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:396 #, csharp-format msgid "" "The accessibility modifier of the `{0}' accessor must be more restrictive " "than the modifier of the property or indexer `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:505 #, csharp-format msgid "Explicit interface implementation `{0}' is missing accessor `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:524 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have accessible get accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:533 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have an overridable get " "accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:540 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is marked as an override but no accessible `get' accessor found to " "override" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:556 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have accessible set accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:562 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Auto-implemented properties must override all accessors of the " "overridden property" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:572 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have an overridable set " "accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:579 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is marked as an override but no accessible `set' accessor found to " "override" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:618 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Cannot specify accessibility modifiers for both accessors of the " "property or indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:624 #, csharp-format msgid "" "`{0}': accessibility modifiers on accessors may only be used if the property " "or indexer has both a get and a set accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:859 #, csharp-format msgid "`{0}': Only auto-implemented properties can have initializers" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:863 #, csharp-format msgid "`{0}': Properties inside interfaces cannot have initializers" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:873 #, csharp-format msgid "Auto-implemented property `{0}' must have get accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:908 #, csharp-format msgid "" "Automatically implemented property `{0}' cannot be used inside a type with " "an explicit StructLayout attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:1412 #, csharp-format msgid "`{0}': event must be of a delegate type" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:1690 #, csharp-format msgid "" "The `{0}' attribute is valid only on an indexer that is not an explicit " "interface member declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:1694 msgid "Cannot set the `IndexerName' attribute on an indexer marked override" msgstr "" #: mcs/mcs/module.cs:501 #, csharp-format msgid "Value specified for the argument to `{0}' is not valid" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:74 msgid "" "A lambda expression with statement body cannot be converted to an expresion " "tree" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:125 msgid "Control cannot leave the body of an anonymous method" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:139 msgid "Control cannot leave the body of a finally clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1163 #, csharp-format msgid "" "An object of a type convertible to `{0}' is required for the return statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1176 #, csharp-format msgid "" "`{0}': A return keyword must not be followed by any expression when method " "returns void" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1195 msgid "Cannot return an expression of type `void'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1203 mcs/mcs/statement.cs:1236 msgid "" "Anonymous function or lambda expression converted to a void returning " "delegate cannot return a value" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1213 msgid "" "Async lambda expression or anonymous method converted to a `Task' cannot " "return a value. Consider returning `Task<T>'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1216 #, csharp-format msgid "" "`{0}': A return keyword must not be followed by an expression when async " "method returns `Task'. Consider using `Task<T>' return type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1227 #, csharp-format msgid "" "`{0}': The return expression type of async method must be `{1}' rather than " "`Task<{1}>'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1267 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert `{0}' to delegate type `{1}' because some of the return types " "in the block are not implicitly convertible to the delegate return type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1343 msgid "" "Cannot return a value from iterators. Use the yield return statement to " "return a value, or yield break to end the iteration" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1405 #, csharp-format msgid "" "The label `{0}:' could not be found within the scope of the goto statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1755 msgid "A goto case is only valid inside a switch statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1778 msgid "" "A throw statement with no arguments is not allowed outside of a catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1783 msgid "" "A throw statement with no arguments is not allowed inside of a finally " "clause nested inside of the innermost catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1801 mcs/mcs/statement.cs:6751 msgid "The type caught or thrown must be derived from System.Exception" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1968 msgid "No enclosing loop out of which to break or continue" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2137 msgid "A fixed statement cannot use an implicitly typed local variable" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2142 msgid "An implicitly typed local variable cannot be a constant" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2147 msgid "" "An implicitly typed local variable declarator must include an initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2152 msgid "" "An implicitly typed local variable declaration cannot include multiple " "declarators" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2802 #, csharp-format msgid "" "A local variable named `{0}' cannot be declared in this scope because it " "would give a different meaning to `{0}', which is already used in a `{1}' " "scope to denote something else" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2814 #, csharp-format msgid "A local variable named `{0}' is already defined in this scope" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2821 #, csharp-format msgid "" "The type parameter name `{0}' is the same as local variable or parameter name" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:3730 #, csharp-format msgid "" "The out parameter `{0}' must be assigned to before control leaves the " "current method" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4004 msgid "Async methods cannot have ref or out parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4010 msgid "__arglist is not allowed in parameter list of async methods" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4016 msgid "Async methods cannot have unsafe parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4213 #, csharp-format msgid "The label `{0}' is a duplicate" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4222 mcs/mcs/statement.cs:4233 #, csharp-format msgid "" "The label `{0}' shadows another label by the same name in a contained scope" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4454 #, csharp-format msgid "`{0}': not all code paths return a value" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4586 #, csharp-format msgid "The label `{0}' already occurs in this switch statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4713 #, csharp-format msgid "" "Control cannot fall out of switch statement through final case label `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4716 #, csharp-format msgid "Control cannot fall through from one case label `{0}' to another" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:5153 #, csharp-format msgid "" "A switch expression of type `{0}' cannot be converted to an integral type, " "bool, char, string, enum or nullable type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:5959 #, csharp-format msgid "`{0}' is not a reference type as required by the lock statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6340 msgid "" "The type of locals declared in a fixed statement must be a pointer type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6420 msgid "" "The right hand side of a fixed statement assignment may not be a cast " "expression" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6425 msgid "" "You cannot use the fixed statement to take the address of an already fixed " "expression" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6611 msgid "" "The `await' operator cannot be used in the filter expression of a catch " "clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7199 #, csharp-format msgid "" "A previous catch clause already catches all exceptions of this or a super " "type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7428 #, csharp-format msgid "" "`{0}': type used in a using statement must be implicitly convertible to " "`System.IDisposable'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7840 #, csharp-format msgid "" "foreach statement requires that the return type `{0}' of `{1}' must have a " "suitable public MoveNext method and public Current property" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7884 #, csharp-format msgid "" "foreach statement cannot operate on variables of type `{0}' because it " "contains multiple implementation of `{1}'. Try casting to a specific " "implementation" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7906 #, csharp-format msgid "" "foreach statement cannot operate on variables of type `{0}' because it does " "not contain a definition for `{1}' or is inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:8141 msgid "Use of null is not valid in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:8153 #, csharp-format msgid "Foreach statement cannot operate on a `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:809 #, csharp-format msgid "The predefined type `{0}.{1}' is not defined or imported" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:854 #, csharp-format msgid "" "The predefined type `{0}.{1}' is defined multiple times. Using definition " "from `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:865 #, csharp-format msgid "" "The predefined type `{0}.{1}' is defined in an assembly that is not " "referenced." msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:875 #, csharp-format msgid "The predefined type `{0}.{1}' is not declared correctly" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:1001 #, csharp-format msgid "" "The compiler required member `{0}.{1}{2}' could not be found or is " "inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:1120 #, csharp-format msgid "" "Cannot take the address of, get the size of, or declare a pointer to a " "managed type `{0}'" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-keyboard.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005427�12734304733�020547� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ubuntu-keyboard # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-keyboard package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-11 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-08 12:20+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../qml/keys/LanguageMenu.qml:81 msgid "Settings" msgstr "Preferéncias del compte" #: ../qml/keys/languages.js:19 msgid "Arabic" msgstr "Arabi" #: ../qml/keys/languages.js:20 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azèri" #: ../qml/keys/languages.js:21 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniac" #: ../qml/keys/languages.js:22 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../qml/keys/languages.js:23 msgid "Czech" msgstr "Chèc" #: ../qml/keys/languages.js:24 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: ../qml/keys/languages.js:25 msgid "German" msgstr "Alemand" #: ../qml/keys/languages.js:26 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #: ../qml/keys/languages.js:27 msgid "Greek" msgstr "Grèc" #: ../qml/keys/languages.js:28 msgid "English" msgstr "Anglés" #: ../qml/keys/languages.js:29 msgid "Spanish" msgstr "Espanhòl" #: ../qml/keys/languages.js:30 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: ../qml/keys/languages.js:31 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../qml/keys/languages.js:32 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelic escocés" #: ../qml/keys/languages.js:33 msgid "Hebrew" msgstr "Ebrieu" #: ../qml/keys/languages.js:34 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: ../qml/keys/languages.js:35 msgid "Hungarian" msgstr "Ongrés" #: ../qml/keys/languages.js:36 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../qml/keys/languages.js:37 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../qml/keys/languages.js:40 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: ../qml/keys/languages.js:41 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian" #: ../qml/keys/languages.js:42 msgid "Polish" msgstr "Polonés" #: ../qml/keys/languages.js:43 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../qml/keys/languages.js:44 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" #: ../qml/keys/languages.js:45 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: ../qml/keys/languages.js:46 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovèn" #: ../qml/keys/languages.js:47 msgid "Serbian" msgstr "Sèrbe" #: ../qml/keys/languages.js:48 msgid "Swedish" msgstr "Suedés" #: ../qml/keys/languages.js:49 msgid "Ukrainian" msgstr "Urcraïnian" #: ../qml/keys/LanguageMenu.qml:124 msgid "Chinese - Pinyin" msgstr "Chinés - pinyin" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/polkit-1.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005651�12734304733�017066� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for policykit-1 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the policykit-1 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: policykit-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-07 14:12+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:1 msgid "Run programs as another user" msgstr "Aviar de programas jos l'identitat d'autres utilizaires" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run a program as another user" msgstr "" "Es necessari de s'autentificar per aviar un programa amb los dreches d'un " "autre utilizaire" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:3 msgid "Configure lock down for an action" msgstr "Configurar lo varrolhatge d'una accion" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to configure lock down policy" msgstr "" "Es necessari de s'autentificar per configurar la politica de varrolhatge" #: ../src/examples/org.freedesktop.policykit.examples.pkexec.policy.in.h:1 msgid "Run the PolicyKit example program Frobnicate" msgstr "Aviar lo programa d'exemple de PolicyKit Frobnicate" #: ../src/examples/org.freedesktop.policykit.examples.pkexec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run the PolicyKit example program Frobnicate " "(user=$(user), program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Es necessari de s'autentificar per aviar lo programa d'exemple de PolicyKit " "Frobnicate (utilizaire=$(user), programa=$(program), " "linha_de_comanda=$(command_line))" #. Translators: message shown when trying to run a program as root. Do not #. * translate the $(program) fragment - it will be expanded to the path #. * of the program e.g. /bin/bash. #. #: ../src/programs/pkexec.c:751 msgid "Authentication is needed to run `$(program)' as the super user" msgstr "" "L’autentificacion es necessària per aviar lo programa `$(program)' en tant " "que superutilizaire." #. Translators: message shown when trying to run a program as another user. #. * Do not translate the $(program) or $(user) fragments - the former will #. * be expanded to the path of the program e.g. "/bin/bash" and the latter #. * to the user e.g. "John Doe (johndoe)" or "johndoe". #. #: ../src/programs/pkexec.c:761 msgid "Authentication is needed to run `$(program)' as user $(user)" msgstr "" "L’autentificacion es necessària per aviar lo programa `$(program)' en tant " "que $(user)." ���������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/zeitgeist.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005661�12734304733�017436� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for zeitgeist # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the zeitgeist package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zeitgeist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../data/zeitgeist-datahub.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist Datahub" msgstr "Zeitgeist Datahub" #: ../data/zeitgeist-datahub.desktop.in.h:2 msgid "Start the Zeitgeist Datahub for passive loggers" msgstr "Aviar Zeitgeist Datahub per las jornalizacions passivas." #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:71 msgid "No value" msgstr "Pas de valor" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:101 #, python-format msgid "Event #%s: %s" msgstr "Eveniment #%s : %s" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:104 #, python-format msgid "Event #%s" msgstr "Eveniment #%s" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:111 msgid "Timestamp" msgstr "Orodatatge" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:112 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:139 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:163 msgid "Interpretation" msgstr "Interpretacion" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:114 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:141 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:164 msgid "Manifestation" msgstr "Manifestacion" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:116 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:117 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:143 msgid "Origin" msgstr "Origina" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:130 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:133 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Subjècte : %s" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:138 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:144 msgid "MIME-Type" msgstr "Tipe-MIME" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:145 msgid "Storage" msgstr "Emmagazinatge" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:147 msgid "Current URI" msgstr "URI actual" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:162 msgid "Subject" msgstr "Subjècte" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:77 msgid "Event Interpretations" msgstr "Interpretacions dels eveniments" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:86 msgid "Subject Interpretations" msgstr "Interpretacions dels subjèctes" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:99 msgid "Event Manifestations" msgstr "Manifestacions dels eveniments" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:108 msgid "Subject Manifestations" msgstr "Manifestacions dels subjèctes" �������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/elfutils.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000407642�12734304733�017263� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for elfutils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the elfutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-11 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:47+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/color.c:53 msgid "" "colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'" msgstr "" #: lib/color.c:127 #, c-format msgid "" "%s: invalid argument '%s' for '--color'\n" "valid arguments are:\n" " - 'always', 'yes', 'force'\n" " - 'never', 'no', 'none'\n" " - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n" msgstr "" #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738 #, c-format msgid "cannot allocate memory" msgstr "" #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3282 #: src/readelf.c:3669 src/readelf.c:8416 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53 #: libelf/elf_error.c:60 msgid "no error" msgstr "pas cap d'error" #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55 #: libelf/elf_error.c:91 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 #, c-format msgid "cannot create output file" msgstr "impossible de crear lo fichièr de sortida" #: libasm/asm_error.c:68 msgid "invalid parameter" msgstr "paramètre invalid" #: libasm/asm_error.c:69 msgid "cannot change mode of output file" msgstr "impossible de cambiar lo mòde del fichièr de sortida" #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 #, c-format msgid "cannot rename output file" msgstr "impossible de renomenar lo fichièr de sortida" #: libasm/asm_error.c:71 msgid "duplicate symbol" msgstr "duplicar lo simbòl" #: libasm/asm_error.c:72 msgid "invalid section type for operation" msgstr "tipe de seccion invalid per operacion" #: libasm/asm_error.c:73 msgid "error during output of data" msgstr "error al moment de la sortida de las donadas" #: libasm/asm_error.c:74 msgid "no backend support available" msgstr "" #: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54 #: libelf/elf_error.c:63 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" #: libdw/dwarf_error.c:60 msgid "invalid access" msgstr "accès invalid" #: libdw/dwarf_error.c:61 msgid "no regular file" msgstr "es pas un archiu regular" #: libdw/dwarf_error.c:62 msgid "I/O error" msgstr "Error d'E/S" #: libdw/dwarf_error.c:63 msgid "invalid ELF file" msgstr "fichièr ELF invalid" #: libdw/dwarf_error.c:64 msgid "no DWARF information" msgstr "pas cap d'informacion DWARF" #: libdw/dwarf_error.c:65 msgid "cannot decompress DWARF" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:66 msgid "no ELF file" msgstr "pas cap de fichièr ELF" #: libdw/dwarf_error.c:67 msgid "cannot get ELF header" msgstr "impossible d'obténer l'entèsta ELF" #: libdw/dwarf_error.c:69 msgid "not implemented" msgstr "pas implementat" #: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155 msgid "invalid command" msgstr "comanda invalida" #: libdw/dwarf_error.c:71 msgid "invalid version" msgstr "version invalida" #: libdw/dwarf_error.c:72 msgid "invalid file" msgstr "fichièr invalid" #: libdw/dwarf_error.c:73 msgid "no entries found" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:74 msgid "invalid DWARF" msgstr "DWARF invalid" #: libdw/dwarf_error.c:75 msgid "no string data" msgstr "i a pas cap de donadas de cadena" #: libdw/dwarf_error.c:76 msgid "no address value" msgstr "i a pas cap de valor d'adreça" #: libdw/dwarf_error.c:77 msgid "no constant value" msgstr "Pas cap de valor constanta" #: libdw/dwarf_error.c:78 msgid "no reference value" msgstr "i a pas cap de valor de referéncia" #: libdw/dwarf_error.c:79 msgid "invalid reference value" msgstr "valor de la referéncia invalid" #: libdw/dwarf_error.c:80 msgid ".debug_line section missing" msgstr "section .debug_line mancanta" #: libdw/dwarf_error.c:81 msgid "invalid .debug_line section" msgstr "section .debug_line invalida" #: libdw/dwarf_error.c:82 msgid "debug information too big" msgstr "informacions de desbugatge tròp gròssas" #: libdw/dwarf_error.c:83 msgid "invalid DWARF version" msgstr "version DWARF invalida" #: libdw/dwarf_error.c:84 msgid "invalid directory index" msgstr "Indèx de repertòri invalid" #: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74 msgid "address out of range" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:86 msgid "no location list value" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:87 msgid "no block data" msgstr "Pas cap de blòt de donadas" #: libdw/dwarf_error.c:88 msgid "invalid line index" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:89 msgid "invalid address range index" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75 msgid "no matching address range" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:91 msgid "no flag value" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232 msgid "invalid offset" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:93 msgid ".debug_ranges section missing" msgstr "seccion .debug_ranges mancanta" #: libdw/dwarf_error.c:94 msgid "invalid CFI section" msgstr "Seccion CFI invalida" #: libdw/dwarf_error.c:95 msgid "no alternative debug link found" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:96 msgid "invalid opcode" msgstr "" #: libdw/dwarf_error.c:97 msgid "not a CU (unit) DIE" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380 msgid "Input selection options:" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:47 msgid "Find addresses in FILE" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:49 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:51 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:53 msgid "" "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " "format" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:55 msgid "Find addresses in the running kernel" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:57 msgid "Kernel with all modules" msgstr "Nucli amb totes los moduls" #: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649 msgid "Search path for separate debuginfo files" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:157 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:230 msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:234 msgid "cannot find kernel modules" msgstr "impossible de trobar los moduls del nucli" #: libdwfl/argp-std.c:251 msgid "cannot find kernel or modules" msgstr "impossible de trobar un nucli o de moduls" #: libdwfl/argp-std.c:290 #, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:313 msgid "Not enough memory" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:323 msgid "No modules recognized in core file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:56 msgid "See errno" msgstr "Veire errno" #: libdwfl/libdwflP.h:57 msgid "See elf_errno" msgstr "Veire elf_errno" #: libdwfl/libdwflP.h:58 msgid "See dwarf_errno" msgstr "Veire dwarf_errno" #: libdwfl/libdwflP.h:59 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" msgstr "Veire ebl_errno (XXX mancant)" #: libdwfl/libdwflP.h:60 msgid "gzip decompression failed" msgstr "fracàs de la descompression gzip" #: libdwfl/libdwflP.h:61 msgid "bzip2 decompression failed" msgstr "fracàs de la descompression bzip2" #: libdwfl/libdwflP.h:62 msgid "LZMA decompression failed" msgstr "fracàs de la descompression LZMA" #: libdwfl/libdwflP.h:63 msgid "no support library found for machine" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:64 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:65 msgid "Unsupported relocation type" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:66 msgid "r_offset is bogus" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171 msgid "offset out of range" msgstr "offset fòra limit" #: libdwfl/libdwflP.h:68 msgid "relocation refers to undefined symbol" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:69 msgid "Callback returned failure" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:70 msgid "No DWARF information found" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:71 msgid "No symbol table found" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:72 msgid "No ELF program headers" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:73 msgid "address range overlaps an existing module" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:76 msgid "image truncated" msgstr "imatge troncat" #: libdwfl/libdwflP.h:77 msgid "ELF file opened" msgstr "fichièr ELF dobèrt" #: libdwfl/libdwflP.h:78 msgid "not a valid ELF file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:79 msgid "cannot handle DWARF type description" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:80 msgid "ELF file does not match build ID" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:81 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:82 msgid "Internal error due to ebl" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:83 msgid "Missing data in core file" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:84 msgid "Invalid register" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:85 msgid "Error reading process memory" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:86 msgid "Couldn't find architecture of any ELF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:87 msgid "Error parsing /proc filesystem" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:88 msgid "Invalid DWARF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:89 msgid "Unsupported DWARF" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:90 msgid "Unable to find more threads" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:91 msgid "Dwfl already has attached state" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:92 msgid "Dwfl has no attached state" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:93 msgid "Unwinding not supported for this architecture" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:94 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: libdwfl/libdwflP.h:95 msgid "Not an ET_CORE ELF file" msgstr "" #: libebl/eblbackendname.c:41 msgid "No backend" msgstr "" #: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53 #: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73 #: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115 #: libebl/eblsegmenttypename.c:79 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: libebl/ebldynamictagname.c:101 #, c-format msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:53 #, c-format msgid "unknown SDT version %u\n" msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:71 #, c-format msgid "invalid SDT probe descriptor\n" msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:121 #, c-format msgid " PC: " msgstr " PC : " #: libebl/eblobjnote.c:123 #, c-format msgid " Base: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:125 #, c-format msgid " Semaphore: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:127 #, c-format msgid " Provider: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:129 #, c-format msgid " Name: " msgstr " Nom : " #: libebl/eblobjnote.c:131 #, c-format msgid " Args: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:141 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:152 #, c-format msgid " Linker version: %.*s\n" msgstr "" #: libebl/eblobjnote.c:213 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: " msgstr "" #: libebl/eblosabiname.c:70 msgid "Stand alone" msgstr "" #: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<desconegut> : %d" #: libelf/elf_error.c:67 msgid "unknown version" msgstr "version desconeguda" #: libelf/elf_error.c:71 msgid "unknown type" msgstr "tipe desconegut" #: libelf/elf_error.c:75 msgid "invalid `Elf' handle" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:79 msgid "invalid size of source operand" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:83 msgid "invalid size of destination operand" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5473 #, c-format msgid "invalid encoding" msgstr "encodatge invalid" #: libelf/elf_error.c:95 msgid "invalid file descriptor" msgstr "descriptor de fichièr invalid" #: libelf/elf_error.c:99 msgid "invalid operation" msgstr "operacion invalida" #: libelf/elf_error.c:103 msgid "ELF version not set" msgstr "version de ELF pas definida" #: libelf/elf_error.c:115 msgid "invalid fmag field in archive header" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:119 msgid "invalid archive file" msgstr "fichièr d'archiu invalid" #: libelf/elf_error.c:123 msgid "descriptor is not for an archive" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:127 msgid "no index available" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:131 msgid "cannot read data from file" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:135 msgid "cannot write data to file" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:139 msgid "invalid binary class" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:143 msgid "invalid section index" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:147 msgid "invalid operand" msgstr "operanda invalida" #: libelf/elf_error.c:151 msgid "invalid section" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:159 msgid "executable header not created first" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:163 msgid "file descriptor disabled" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:167 msgid "archive/member file descriptor mismatch" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:175 msgid "cannot manipulate null section" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:179 msgid "data/scn mismatch" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:183 msgid "invalid section header" msgstr "entèsta de seccion invalida" #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7342 src/readelf.c:7790 #: src/readelf.c:7891 src/readelf.c:8072 #, c-format msgid "invalid data" msgstr "donadas invalidas" #: libelf/elf_error.c:191 msgid "unknown data encoding" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:195 msgid "section `sh_size' too small for data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:199 msgid "invalid section alignment" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:203 msgid "invalid section entry size" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:207 msgid "update() for write on read-only file" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:211 msgid "no such file" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:215 msgid "only relocatable files can contain section groups" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:220 msgid "" "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:227 msgid "file has no program header" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:237 msgid "invalid section type" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:242 msgid "invalid section flags" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:247 msgid "section does not contain compressed data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:252 msgid "section contains compressed data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:257 msgid "unknown compression type" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:262 msgid "cannot compress data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:267 msgid "cannot decompress data" msgstr "" #: src/addr2line.c:58 msgid "Input format options:" msgstr "" #: src/addr2line.c:60 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." msgstr "" #: src/addr2line.c:62 msgid "Output format options:" msgstr "" #: src/addr2line.c:63 msgid "Print address before each entry" msgstr "" #: src/addr2line.c:64 msgid "Show only base names of source files" msgstr "" #: src/addr2line.c:66 msgid "Show absolute file names using compilation directory" msgstr "" #: src/addr2line.c:67 msgid "Also show function names" msgstr "Far veire tanben los noms de foncions" #: src/addr2line.c:68 msgid "Also show symbol or section names" msgstr "" #: src/addr2line.c:69 msgid "Also show symbol and the section names" msgstr "" #: src/addr2line.c:70 msgid "Also show line table flags" msgstr "" #: src/addr2line.c:72 msgid "" "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the " "address." msgstr "" #: src/addr2line.c:75 msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)" msgstr "" #: src/addr2line.c:77 msgid "Print all information on one line, and indent inlines" msgstr "" #: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100 #: src/strings.c:79 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Divèrs :" #: src/addr2line.c:87 msgid "" "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." msgstr "" #: src/addr2line.c:91 msgid "[ADDR...]" msgstr "" #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 #: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 #: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #: src/addr2line.c:533 #, c-format msgid "Section syntax requires exactly one module" msgstr "" #: src/addr2line.c:556 #, c-format msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" msgstr "" #: src/addr2line.c:645 #, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" msgstr "" #: src/addr2line.c:650 #, c-format msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" msgstr "" #: src/ar.c:68 msgid "Commands:" msgstr "Comandas :" #: src/ar.c:69 msgid "Delete files from archive." msgstr "Suprimir los fichièrs de l'archiu." #: src/ar.c:70 msgid "Move files in archive." msgstr "" #: src/ar.c:71 msgid "Print files in archive." msgstr "Imprimir los fichièrs dins l'archiu." #: src/ar.c:72 msgid "Quick append files to archive." msgstr "" #: src/ar.c:74 msgid "Replace existing or insert new file into archive." msgstr "" #: src/ar.c:75 msgid "Display content of archive." msgstr "Afichar lo contengut de l'archiu." #: src/ar.c:76 msgid "Extract files from archive." msgstr "Extraire los fichièrs de l'archiu." #: src/ar.c:78 msgid "Command Modifiers:" msgstr "" #: src/ar.c:79 msgid "Preserve original dates." msgstr "Preservar las datas originalas." #: src/ar.c:80 msgid "Use instance [COUNT] of name." msgstr "" #: src/ar.c:82 msgid "Do not replace existing files with extracted files." msgstr "" #: src/ar.c:83 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." msgstr "" #: src/ar.c:85 msgid "Provide verbose output." msgstr "" #: src/ar.c:86 msgid "Force regeneration of symbol table." msgstr "" #: src/ar.c:87 msgid "Insert file after [MEMBER]." msgstr "" #: src/ar.c:88 msgid "Insert file before [MEMBER]." msgstr "" #: src/ar.c:89 msgid "Same as -b." msgstr "" #: src/ar.c:90 msgid "Suppress message when library has to be created." msgstr "" #: src/ar.c:92 msgid "Use full path for file matching." msgstr "" #: src/ar.c:93 msgid "Update only older files in archive." msgstr "" #: src/ar.c:99 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "" #: src/ar.c:102 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" msgstr "" #: src/ar.c:181 #, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" msgstr "" #: src/ar.c:186 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" msgstr "" #: src/ar.c:202 #, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" msgstr "" #: src/ar.c:207 #, c-format msgid "COUNT parameter required" msgstr "" #: src/ar.c:219 #, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" msgstr "" #: src/ar.c:226 #, c-format msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" msgstr "" #: src/ar.c:232 #, c-format msgid "archive name required" msgstr "" #: src/ar.c:245 #, c-format msgid "command option required" msgstr "" #: src/ar.c:310 #, c-format msgid "More than one operation specified" msgstr "" #: src/ar.c:404 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" msgstr "" #: src/ar.c:414 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" msgstr "" #: src/ar.c:418 #, c-format msgid "%s: not an archive file" msgstr "" #: src/ar.c:422 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" msgstr "" #: src/ar.c:434 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "" #: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129 #, c-format msgid "cannot create hash table" msgstr "" #: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138 #, c-format msgid "cannot insert into hash table" msgstr "" #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/ar.c:598 #, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" msgstr "" #: src/ar.c:641 #, c-format msgid "cannot open %.*s" msgstr "" #: src/ar.c:663 #, c-format msgid "failed to write %s" msgstr "" #: src/ar.c:675 #, c-format msgid "cannot change mode of %s" msgstr "" #: src/ar.c:691 #, c-format msgid "cannot change modification time of %s" msgstr "" #: src/ar.c:737 #, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" msgstr "" #: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238 #, c-format msgid "cannot create new file" msgstr "" #: src/ar.c:1220 #, c-format msgid "position member %s not found" msgstr "" #: src/ar.c:1230 #, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "" #: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: src/ar.c:1264 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" #: src/ar.c:1270 #, c-format msgid "%s is no regular file" msgstr "" #: src/ar.c:1283 #, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" msgstr "" #: src/ar.c:1303 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "" #: src/arlib-argp.c:32 msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members." msgstr "" #: src/arlib-argp.c:34 msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members." msgstr "" #: src/arlib-argp.c:65 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "" #: src/arlib.c:209 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" msgstr "" #: src/arlib.c:222 #, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:62 msgid "Control options:" msgstr "" #: src/elfcmp.c:64 msgid "Output all differences, not just the first" msgstr "" #: src/elfcmp.c:65 msgid "" "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " "ignore)" msgstr "" #: src/elfcmp.c:67 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" msgstr "" #: src/elfcmp.c:69 msgid "Ignore differences in build ID" msgstr "" #: src/elfcmp.c:70 msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "" #: src/elfcmp.c:77 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "" #: src/elfcmp.c:81 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "" #: src/elfcmp.c:143 msgid "Invalid number of parameters.\n" msgstr "" #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179 #, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:205 #, c-format msgid "%s %s diff: ELF header" msgstr "" #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215 #, c-format msgid "cannot get section count of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:220 #, c-format msgid "%s %s diff: section count" msgstr "" #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230 #, c-format msgid "cannot get program header count of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:235 #, c-format msgid "%s %s diff: program header count" msgstr "" #: src/elfcmp.c:293 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" msgstr "" #: src/elfcmp.c:316 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" msgstr "" #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:339 #, c-format msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize" msgstr "" #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357 #, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:379 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" msgstr "" #: src/elfcmp.c:382 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" msgstr "" #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" msgstr "" #: src/elfcmp.c:436 #, c-format msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:446 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" msgstr "" #: src/elfcmp.c:454 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" msgstr "" #: src/elfcmp.c:469 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID length" msgstr "" #: src/elfcmp.c:477 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:486 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:527 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:531 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" msgstr "" #: src/elfcmp.c:546 #, c-format msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" msgstr "" #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 #, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:615 #, c-format msgid "%s %s differ: program header %d" msgstr "" #: src/elfcmp.c:639 #, c-format msgid "%s %s differ: gap" msgstr "" #: src/elfcmp.c:704 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "" #: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289 #: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029 #: src/unstrip.c:2058 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" #: src/elfcmp.c:736 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:741 #, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" msgstr "" #: src/elfcmp.c:759 src/findtextrel.c:409 #, c-format msgid "cannot get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:769 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu: %s" msgstr "" #: src/elfcmp.c:779 src/elfcmp.c:793 #, c-format msgid "cannot get relocation: %s" msgstr "" #: src/elflint.c:64 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." msgstr "" #: src/elflint.c:65 msgid "Do not print anything if successful" msgstr "" #: src/elflint.c:66 msgid "Binary is a separate debuginfo file" msgstr "" #: src/elflint.c:68 msgid "" "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " "certain ways" msgstr "" #: src/elflint.c:74 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "" #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126 msgid "FILE..." msgstr "" #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "" #: src/elflint.c:162 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:181 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:185 msgid "No errors" msgstr "" #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:474 msgid "Missing file name.\n" msgstr "" #: src/elflint.c:298 #, c-format msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:306 #, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" #: src/elflint.c:371 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" msgstr "" #: src/elflint.c:376 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" msgstr "" #: src/elflint.c:380 #, c-format msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:386 #, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:392 #, c-format msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:397 #, c-format msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:402 #, c-format msgid "unknown object file type %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:409 #, c-format msgid "unknown machine type %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:413 #, c-format msgid "unknown object file version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:419 #, c-format msgid "invalid program header offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:421 #, c-format msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:425 #, c-format msgid "invalid number of program header entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:433 #, c-format msgid "invalid section header table offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:436 #, c-format msgid "section header table must be present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:450 #, c-format msgid "invalid number of section header table entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:467 #, c-format msgid "invalid section header index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:481 #, c-format msgid "invalid number of program header table entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:490 #, c-format msgid "invalid machine flags: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514 #, c-format msgid "invalid ELF header size: %hd\n" msgstr "" #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517 #, c-format msgid "invalid program header size: %hd\n" msgstr "" #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520 #, c-format msgid "invalid program header position or size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523 #, c-format msgid "invalid section header size: %hd\n" msgstr "" #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526 #, c-format msgid "invalid section header position or size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:571 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " "group\n" msgstr "" #: src/elflint.c:575 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1475 src/elflint.c:1526 src/elflint.c:1632 #: src/elflint.c:1968 src/elflint.c:2284 src/elflint.c:2898 src/elflint.c:3061 #: src/elflint.c:3209 src/elflint.c:3399 src/elflint.c:4366 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1639 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " "type is not SHT_STRTAB\n" msgstr "" #: src/elflint.c:627 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " "section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:639 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" msgstr "" #: src/elflint.c:648 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662 #: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:671 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:681 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:690 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:705 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " "section index section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:711 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " "st_shndx (%<PRIu32>)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:723 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:731 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:737 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" msgstr "" #: src/elflint.c:742 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:750 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:754 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" msgstr "" #: src/elflint.c:758 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" msgstr "" #: src/elflint.c:809 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:815 src/elflint.c:840 src/elflint.c:889 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:824 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " "SHF_TLS flag set\n" msgstr "" #: src/elflint.c:834 src/elflint.c:882 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:861 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:867 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program " "header entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:875 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:902 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" #: src/elflint.c:909 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" #: src/elflint.c:916 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" msgstr "" #: src/elflint.c:966 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " "[%2d]\n" msgstr "" #: src/elflint.c:973 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:989 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " "match %s section address %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:996 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " "match %s section size %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1004 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " "section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1020 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " "segment address %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1027 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " "segment size %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1040 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" "default visibility\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1044 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1082 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1098 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1162 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1134 src/elflint.c:1187 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " "DT_RELCOUNT\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1140 src/elflint.c:1193 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " "specified %d relative relocations\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1152 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1235 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1247 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1255 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1263 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1271 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1331 #, c-format msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1358 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1366 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " "type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1374 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1392 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " "be used with %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1409 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1424 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " "%s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1445 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " "relocation flag not set\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1460 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1500 src/elflint.c:1551 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1627 #, c-format msgid "more than one dynamic section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1645 #, c-format msgid "" "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section " "link value is invalid\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1653 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1658 src/elflint.c:1947 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1668 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1676 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1683 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1694 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1704 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1722 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1735 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1778 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1793 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1813 src/elflint.c:1841 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1825 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1834 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1849 src/elflint.c:1856 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1876 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 src/elflint.c:1899 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1911 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1921 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1925 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1930 #, c-format msgid "cannot get data for symbol section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1933 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1942 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1957 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " "same symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1974 #, c-format msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1986 #, c-format msgid "cannot get data for symbol %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1991 #, c-format msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2007 src/elflint.c:2058 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2019 src/elflint.c:2070 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2033 src/elflint.c:2084 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2043 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2094 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2107 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2119 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2135 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " "least %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2144 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2178 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2199 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " "undefined\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2212 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2221 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2251 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2256 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2262 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2275 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2293 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2297 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2305 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2310 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2315 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " "entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2364 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2388 src/elflint.c:2453 src/elflint.c:2488 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2409 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2420 src/elflint.c:2464 src/elflint.c:2501 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2435 #, c-format msgid "" "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: " "%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2522 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2532 src/elflint.c:2536 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2543 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2555 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2571 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2591 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2602 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2607 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2613 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2618 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2625 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2629 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2634 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2640 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2646 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2655 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2660 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2666 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2670 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2681 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2693 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2702 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2709 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2715 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without " "SHF_GROUP flag set\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2722 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2912 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " "dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2924 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2940 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2956 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2964 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2978 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2983 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2993 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3046 #, c-format msgid "more than one version reference section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3054 src/elflint.c:3201 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3079 src/elflint.c:3255 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3086 src/elflint.c:3262 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3096 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3104 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3116 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3124 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " "reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3133 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " "%#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3142 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " "name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3153 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3170 src/elflint.c:3346 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3178 src/elflint.c:3354 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says " "there are more entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3193 #, c-format msgid "more than one version definition section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3240 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3244 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3250 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3277 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3284 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3292 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3312 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3329 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3362 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3378 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3391 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3412 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3428 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3437 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3449 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3466 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3475 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3484 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3499 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3510 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3528 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3539 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3552 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3556 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3566 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3572 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3661 #, c-format msgid "cannot get section header of zeroth section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3665 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3667 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3669 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3671 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero address\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3673 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3675 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero align value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3677 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3680 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " "value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3684 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in shstrndx\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3688 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in phnum\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3706 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3715 #, c-format msgid "section [%2zu]: invalid name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3742 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3760 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3778 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3796 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3802 src/elflint.c:3834 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3807 src/elflint.c:3839 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " "segments\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3815 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3858 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3863 #, c-format msgid "cannot get section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3873 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3888 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3895 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3903 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3913 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3918 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3924 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3930 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3935 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3942 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3947 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3965 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3974 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3981 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4012 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " "%d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4022 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4048 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d and file contents is non-zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4059 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " "segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4070 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4080 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4090 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4096 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " "but type is not SHT_TYPE\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4104 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4155 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4178 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4189 #, c-format msgid "" "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4195 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4206 #, c-format msgid "" "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " "exist\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4219 #, c-format msgid "duplicate version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4233 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4282 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4286 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4309 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4313 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4330 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4349 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4352 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4373 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4380 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4383 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4401 #, c-format msgid "" "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4416 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4425 #, c-format msgid "" "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4436 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4444 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4451 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4465 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4468 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4478 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4499 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4510 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4517 #, c-format msgid "" "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4526 src/elflint.c:4549 #, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4555 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" msgstr "" #: src/elflint.c:4580 #, c-format msgid "" "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4583 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4596 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4604 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4607 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4611 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4614 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4619 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4622 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4633 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4640 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4643 #, c-format msgid "" "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " "alignment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4656 #, c-format msgid "" "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " "program header entry" msgstr "" #: src/elflint.c:4690 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4716 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:62 msgid "Input Selection:" msgstr "" #: src/findtextrel.c:63 msgid "Prepend PATH to all file names" msgstr "" #: src/findtextrel.c:65 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "" #: src/findtextrel.c:72 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: src/findtextrel.c:238 #, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:249 #, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" msgstr "" #: src/findtextrel.c:269 #, c-format msgid "getting get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:292 #, c-format msgid "cannot read dynamic section: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:313 #, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" msgstr "" #: src/findtextrel.c:325 #, c-format msgid "while reading ELF file" msgstr "" #: src/findtextrel.c:329 #, c-format msgid "cannot get program header count: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357 #, c-format msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:421 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:530 #, c-format msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:583 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" "fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:598 #, c-format msgid "" "either the file containing the function '%s' or the file containing the " "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:618 #, c-format msgid "" "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" msgstr "" #: src/i386_ld.c:202 #, c-format msgid "cannot allocate PLT section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:224 #, c-format msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:245 #, c-format msgid "cannot allocate GOT section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:653 #, c-format msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " msgstr "" #: src/ld.c:78 msgid "Input File Control:" msgstr "" #: src/ld.c:80 msgid "Include whole archives in the output from now on." msgstr "" #: src/ld.c:82 msgid "Stop including the whole archives in the output." msgstr "" #: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175 msgid "FILE" msgstr "" #: src/ld.c:84 msgid "Start a group." msgstr "" #: src/ld.c:85 msgid "End a group." msgstr "" #: src/ld.c:86 msgid "PATH" msgstr "" #: src/ld.c:87 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." msgstr "" #: src/ld.c:89 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" msgstr "" #: src/ld.c:91 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: src/ld.c:93 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." msgstr "" #: src/ld.c:96 msgid "Output File Control:" msgstr "" #: src/ld.c:97 msgid "Place output in FILE." msgstr "" #: src/ld.c:100 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." msgstr "" #: src/ld.c:102 msgid "Same as --whole-archive." msgstr "" #: src/ld.c:103 msgid "" "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." msgstr "" #: src/ld.c:107 msgid "Weak references cause extraction from archive." msgstr "" #: src/ld.c:109 msgid "Allow multiple definitions; first is used." msgstr "" #: src/ld.c:111 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." msgstr "" #: src/ld.c:114 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." msgstr "" #: src/ld.c:116 msgid "Relocation will not be processed lazily." msgstr "" #: src/ld.c:118 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." msgstr "" #: src/ld.c:120 msgid "Mark object to be initialized first." msgstr "" #: src/ld.c:122 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." msgstr "" #: src/ld.c:124 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." msgstr "" #: src/ld.c:126 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." msgstr "" #: src/ld.c:128 msgid "Generated DSO will be a system library." msgstr "" #: src/ld.c:129 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: src/ld.c:129 msgid "Set entry point address." msgstr "" #: src/ld.c:132 msgid "Do not link against shared libraries." msgstr "" #: src/ld.c:135 msgid "Prefer linking against shared libraries." msgstr "" #: src/ld.c:136 msgid "Export all dynamic symbols." msgstr "" #: src/ld.c:137 msgid "Strip all symbols." msgstr "" #: src/ld.c:138 msgid "Strip debugging symbols." msgstr "" #: src/ld.c:140 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." msgstr "" #: src/ld.c:142 msgid "Set runtime DSO search path." msgstr "" #: src/ld.c:145 msgid "Set link time DSO search path." msgstr "" #: src/ld.c:146 msgid "Generate dynamic shared object." msgstr "" #: src/ld.c:147 msgid "Generate relocatable object." msgstr "" #: src/ld.c:150 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." msgstr "" #: src/ld.c:151 msgid "Remove unused sections." msgstr "" #: src/ld.c:154 msgid "Don't remove unused sections." msgstr "" #: src/ld.c:155 msgid "Set soname of shared object." msgstr "" #: src/ld.c:156 msgid "Set the dynamic linker name." msgstr "" #: src/ld.c:159 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." msgstr "" #: src/ld.c:162 msgid "Create .eh_frame_hdr section" msgstr "" #: src/ld.c:164 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." msgstr "" #: src/ld.c:166 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." msgstr "" #: src/ld.c:168 msgid "Linker Operation Control:" msgstr "" #: src/ld.c:169 msgid "Verbose messages." msgstr "" #: src/ld.c:170 msgid "Trace file opens." msgstr "" #: src/ld.c:172 msgid "Trade speed for less memory usage" msgstr "" #: src/ld.c:173 msgid "LEVEL" msgstr "" #: src/ld.c:174 msgid "Set optimization level to LEVEL." msgstr "" #: src/ld.c:175 msgid "Use linker script in FILE." msgstr "" #: src/ld.c:178 msgid "Select to get parser debug information" msgstr "" #: src/ld.c:181 msgid "Read version information from FILE." msgstr "" #: src/ld.c:182 msgid "Set emulation to NAME." msgstr "" #: src/ld.c:188 msgid "Combine object and archive files." msgstr "" #: src/ld.c:191 msgid "[FILE]..." msgstr "" #: src/ld.c:319 #, c-format msgid "At least one input file needed" msgstr "" #: src/ld.c:335 #, c-format msgid "error while preparing linking" msgstr "" #: src/ld.c:342 #, c-format msgid "cannot open linker script '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:383 #, c-format msgid "-( without matching -)" msgstr "" #: src/ld.c:558 src/ld.c:596 #, c-format msgid "only one option of -G and -r is allowed" msgstr "" #: src/ld.c:580 #, c-format msgid "more than one '-m' parameter" msgstr "" #: src/ld.c:590 src/ld.c:999 #, c-format msgid "unknown option `-%c %s'" msgstr "" #: src/ld.c:632 #, c-format msgid "invalid page size value '%s': ignored" msgstr "" #: src/ld.c:673 #, c-format msgid "invalid hash style '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:683 #, c-format msgid "invalid build-ID style '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:771 #, c-format msgid "More than one output file name given." msgstr "" #: src/ld.c:788 #, c-format msgid "Invalid optimization level `%s'" msgstr "" #: src/ld.c:836 #, c-format msgid "nested -( -) groups are not allowed" msgstr "" #: src/ld.c:855 #, c-format msgid "-) without matching -(" msgstr "" #: src/ld.c:1032 #, c-format msgid "unknown option '-%c %s'" msgstr "" #: src/ld.c:1138 #, c-format msgid "could not find input file to determine output file format" msgstr "" #: src/ld.c:1140 #, c-format msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" msgstr "" #: src/ld.c:1434 #, c-format msgid "cannot read version script '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539 #, c-format msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 #, c-format msgid "cannot create string table" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:247 #, c-format msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:257 #, c-format msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:300 #, c-format msgid "%s listed more than once as input" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:414 #, c-format msgid "%s (for -l%s)\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:415 #, c-format msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:563 #, c-format msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:576 #, c-format msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 #: src/strip.c:589 #, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:667 #, c-format msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:690 #, c-format msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:809 #, c-format msgid "%s: cannot get section group data: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:830 #, c-format msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:875 #, c-format msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 #: src/ldgeneric.c:1995 #, c-format msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1240 #, c-format msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1292 #, c-format msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1304 #, c-format msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1318 #, c-format msgid "" "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " "%<PRIu32>" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1340 #, c-format msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1719 #, c-format msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1889 #, c-format msgid "cannot read archive `%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2010 #, c-format msgid "file of type %s cannot be linked in\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2022 #, c-format msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2034 #, c-format msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2063 #, c-format msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2148 #, c-format msgid "input file '%s' ignored" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2362 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2692 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2699 #, c-format msgid "could not create ELF header for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 #, c-format msgid "cannot create section for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3434 #, c-format msgid "address computation expression contains variable '%s'" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3479 #, c-format msgid "" "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " "of two" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3674 #, c-format msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3680 #, c-format msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3910 #, c-format msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4061 #, c-format msgid "cannot create hash table section for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4104 #, c-format msgid "cannot create build ID section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4181 #, c-format msgid "cannot convert section data to file format: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4190 #, c-format msgid "cannot convert section data to memory format: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4251 #, c-format msgid "cannot read enough data for UUID" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 #: src/ldgeneric.c:6051 #, c-format msgid "cannot create symbol table for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 #, c-format msgid "section index too large in dynamic symbol table" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5735 #, c-format msgid "cannot create versioning section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5808 #, c-format msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5983 #, c-format msgid "cannot create versioning data: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 #: src/ldgeneric.c:6168 #, c-format msgid "cannot create section header string section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6090 #, c-format msgid "cannot create section header string section" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6248 #, c-format msgid "cannot create program header: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6256 #, c-format msgid "while determining file layout: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6377 #, c-format msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6914 #, c-format msgid "cannot get header of 0th section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929 #, c-format msgid "cannot update ELF header: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6961 #, c-format msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6973 #, c-format msgid "while writing output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6978 #, c-format msgid "while finishing output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6984 #, c-format msgid "cannot stat output file" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:7000 #, c-format msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 #: src/ldgeneric.c:7130 #, c-format msgid "no machine specific '%s' implementation" msgstr "" #: src/ldscript.y:170 msgid "mode for segment invalid\n" msgstr "" #: src/ldscript.y:457 #, c-format msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" msgstr "" #: src/ldscript.y:458 #, c-format msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" msgstr "" #: src/ldscript.y:737 #, c-format msgid "" "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" msgstr "" #: src/ldscript.y:739 #, c-format msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" msgstr "" #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 #, c-format msgid "default visibility set as local and global" msgstr "" #: src/nm.c:66 src/strip.c:67 msgid "Output selection:" msgstr "" #: src/nm.c:67 msgid "Display debugger-only symbols" msgstr "" #: src/nm.c:68 msgid "Display only defined symbols" msgstr "" #: src/nm.c:71 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" msgstr "" #: src/nm.c:72 msgid "Display only external symbols" msgstr "" #: src/nm.c:73 msgid "Display only undefined symbols" msgstr "" #: src/nm.c:75 msgid "Include index for symbols from archive members" msgstr "" #: src/nm.c:77 src/size.c:57 msgid "Output format:" msgstr "" #: src/nm.c:79 msgid "Print name of the input file before every symbol" msgstr "" #: src/nm.c:82 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " "default is `sysv'" msgstr "" #: src/nm.c:84 msgid "Same as --format=bsd" msgstr "" #: src/nm.c:85 msgid "Same as --format=posix" msgstr "" #: src/nm.c:86 src/size.c:63 msgid "Use RADIX for printing symbol values" msgstr "" #: src/nm.c:87 msgid "Mark special symbols" msgstr "" #: src/nm.c:89 msgid "Print size of defined symbols" msgstr "" #: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72 msgid "Output options:" msgstr "" #: src/nm.c:92 msgid "Sort symbols numerically by address" msgstr "" #: src/nm.c:94 msgid "Do not sort the symbols" msgstr "" #: src/nm.c:95 msgid "Reverse the sense of the sort" msgstr "" #: src/nm.c:98 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" msgstr "" #: src/nm.c:105 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/nm.c:116 src/objdump.c:79 msgid "Output formatting" msgstr "" #: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "" #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 #: src/strip.c:2280 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "" #: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "" #: src/nm.c:457 msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" #: src/nm.c:466 #, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" msgstr "" #: src/nm.c:471 #, c-format msgid "%s in %s\n" msgstr "" #: src/nm.c:479 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" msgstr "" #: src/nm.c:504 src/objdump.c:340 #, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" msgstr "" #: src/nm.c:719 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "" #: src/nm.c:760 src/nm.c:1221 src/objdump.c:789 src/readelf.c:545 #: src/readelf.c:1123 src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1471 src/readelf.c:1667 #: src/readelf.c:1873 src/readelf.c:2063 src/readelf.c:2300 src/readelf.c:2558 #: src/readelf.c:2634 src/readelf.c:2721 src/readelf.c:3301 src/readelf.c:3347 #: src/readelf.c:3410 src/readelf.c:8320 src/readelf.c:9420 src/readelf.c:9603 #: src/readelf.c:9671 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "" #: src/nm.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" #: src/nm.c:790 #, c-format msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" msgstr "" #: src/nm.c:1232 #, c-format msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect" msgstr "" #: src/nm.c:1237 #, c-format msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size" msgstr "" #: src/nm.c:1537 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" msgstr "" #: src/nm.c:1594 #, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" msgstr "" #: src/objdump.c:52 msgid "Mode selection:" msgstr "" #: src/objdump.c:53 msgid "Display relocation information." msgstr "" #: src/objdump.c:55 msgid "Display the full contents of all sections requested" msgstr "" #: src/objdump.c:57 msgid "Display assembler code of executable sections" msgstr "" #: src/objdump.c:59 msgid "Output content selection:" msgstr "" #: src/objdump.c:61 msgid "Only display information for section NAME." msgstr "" #: src/objdump.c:67 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/objdump.c:232 src/readelf.c:479 msgid "No operation specified.\n" msgstr "" #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282 #, c-format msgid "while close `%s'" msgstr "" #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2160 msgid "INVALID SYMBOL" msgstr "" #: src/objdump.c:390 src/readelf.c:2002 src/readelf.c:2196 msgid "INVALID SECTION" msgstr "" #: src/objdump.c:510 #, c-format msgid "" "\n" "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" "%-*s TYPE VALUE\n" msgstr "" #: src/objdump.c:513 msgid "OFFSET" msgstr "" #: src/objdump.c:578 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "" #: src/objdump.c:699 #, c-format msgid "cannot disassemble" msgstr "" #: src/ranlib.c:65 msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr "" #: src/ranlib.c:68 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: src/ranlib.c:104 #, c-format msgid "Archive name required" msgstr "" #: src/ranlib.c:182 #, c-format msgid "'%s' is no archive" msgstr "" #: src/ranlib.c:217 #, c-format msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:72 msgid "ELF input selection:" msgstr "" #: src/readelf.c:74 msgid "" "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data" msgstr "" #: src/readelf.c:76 msgid "ELF output selection:" msgstr "" #: src/readelf.c:78 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" msgstr "" #: src/readelf.c:79 msgid "Display the dynamic segment" msgstr "" #: src/readelf.c:80 msgid "Display the ELF file header" msgstr "" #: src/readelf.c:82 msgid "Display histogram of bucket list lengths" msgstr "" #: src/readelf.c:83 msgid "Display the program headers" msgstr "" #: src/readelf.c:85 msgid "Display relocations" msgstr "" #: src/readelf.c:86 msgid "Display the sections' headers" msgstr "" #: src/readelf.c:88 msgid "Display the symbol table" msgstr "" #: src/readelf.c:89 msgid "Display versioning information" msgstr "" #: src/readelf.c:90 msgid "Display the ELF notes" msgstr "" #: src/readelf.c:92 msgid "Display architecture specific information, if any" msgstr "" #: src/readelf.c:94 msgid "Display sections for exception handling" msgstr "" #: src/readelf.c:96 msgid "Additional output selection:" msgstr "" #: src/readelf.c:98 msgid "" "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, " "pubnames, str, macinfo, macro or exception" msgstr "" #: src/readelf.c:102 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" msgstr "" #: src/readelf.c:104 msgid "Print string contents of sections" msgstr "" #: src/readelf.c:107 msgid "Display the symbol index of an archive" msgstr "" #: src/readelf.c:109 msgid "Output control:" msgstr "" #: src/readelf.c:111 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" msgstr "" #: src/readelf.c:113 msgid "" "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data" msgstr "" #: src/readelf.c:115 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" msgstr "" #: src/readelf.c:117 msgid "" "Show compression information for compressed sections (when used with -S); " "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)" msgstr "" #: src/readelf.c:122 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "" #: src/readelf.c:447 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:529 src/readelf.c:640 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347 #, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9623 #: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118 #: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543 #: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:571 #, c-format msgid "cannot get section name" msgstr "" #: src/readelf.c:580 src/readelf.c:5504 src/readelf.c:7778 src/readelf.c:7880 #: src/readelf.c:8057 #, c-format msgid "cannot get %s content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:596 #, c-format msgid "cannot create temp file '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:605 #, c-format msgid "cannot write section data" msgstr "" #: src/readelf.c:611 src/readelf.c:628 src/readelf.c:657 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:618 #, c-format msgid "error while rewinding file descriptor" msgstr "" #: src/readelf.c:652 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" msgstr "" #: src/readelf.c:751 #, c-format msgid "No such section '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:778 #, c-format msgid "cannot stat input file" msgstr "" #: src/readelf.c:780 #, c-format msgid "input file is empty" msgstr "" #: src/readelf.c:782 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:837 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:845 #, c-format msgid "cannot create EBL handle" msgstr "" #: src/readelf.c:858 #, c-format msgid "cannot determine number of program headers: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:948 msgid "NONE (None)" msgstr "" #: src/readelf.c:949 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "" #: src/readelf.c:950 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "" #: src/readelf.c:951 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "" #: src/readelf.c:952 msgid "CORE (Core file)" msgstr "" #: src/readelf.c:957 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:959 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:969 msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " msgstr "" #: src/readelf.c:973 #, c-format msgid "" "\n" " Class: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:978 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:984 #, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:986 src/readelf.c:1003 msgid "(current)" msgstr "" #: src/readelf.c:990 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:993 #, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" msgstr "" #: src/readelf.c:996 msgid " Type: " msgstr "" #: src/readelf.c:999 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1001 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1005 #, c-format msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1008 #, c-format msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1009 src/readelf.c:1012 msgid "(bytes into file)" msgstr "" #: src/readelf.c:1011 #, c-format msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1014 #, c-format msgid " Flags: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1017 #, c-format msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1018 src/readelf.c:1021 src/readelf.c:1038 msgid "(bytes)" msgstr "" #: src/readelf.c:1020 #, c-format msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1023 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" msgstr "" #: src/readelf.c:1030 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" msgstr "" #: src/readelf.c:1033 src/readelf.c:1050 src/readelf.c:1064 msgid " ([0] not available)" msgstr "" #: src/readelf.c:1037 #, c-format msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1040 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" msgstr "" #: src/readelf.c:1047 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" msgstr "" #: src/readelf.c:1060 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" msgstr "" #: src/readelf.c:1068 #, c-format msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1072 #, c-format msgid "" " Section header string table index: %<PRId16>\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1115 #, c-format msgid "" "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1125 msgid "Section Headers:" msgstr "" #: src/readelf.c:1128 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " "Inf Al" msgstr "" #: src/readelf.c:1130 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " "Flags Lk Inf Al" msgstr "" #: src/readelf.c:1135 msgid " [Compression Size Al]" msgstr "" #: src/readelf.c:1137 msgid " [Compression Size Al]" msgstr "" #: src/readelf.c:1213 #, c-format msgid "bad compression header for section %zd: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:1224 #, c-format msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:1242 msgid "Program Headers:" msgstr "" #: src/readelf.c:1244 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr "" #: src/readelf.c:1247 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align" msgstr "" #: src/readelf.c:1304 #, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1325 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." msgstr "" #: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:1479 #, c-format msgid "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1492 msgid "<INVALID SYMBOL>" msgstr "" #: src/readelf.c:1506 msgid "<INVALID SECTION>" msgstr "" #: src/readelf.c:1529 src/readelf.c:2238 src/readelf.c:3317 msgid "Couldn't uncompress section" msgstr "" #: src/readelf.c:1673 src/readelf.c:2306 src/readelf.c:2564 src/readelf.c:2640 #: src/readelf.c:2944 src/readelf.c:3018 src/readelf.c:4716 #, c-format msgid "invalid sh_link value in section %zu" msgstr "" #: src/readelf.c:1676 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1686 msgid " Type Value\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1710 #, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1715 #, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1720 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1725 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1745 #, c-format msgid "%<PRId64> (bytes)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1858 src/readelf.c:2048 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1876 src/readelf.c:2066 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " "contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " "contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1891 src/readelf.c:2081 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1901 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1903 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1956 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:1980 src/readelf.c:2001 #: src/readelf.c:2013 src/readelf.c:2147 src/readelf.c:2159 src/readelf.c:2173 #: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2208 msgid "<INVALID RELOC>" msgstr "" #: src/readelf.c:2091 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2093 msgid "" " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2314 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2319 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2327 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2329 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2349 #, c-format msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" msgstr "" #: src/readelf.c:2437 #, c-format msgid "bad dynamic symbol" msgstr "" #: src/readelf.c:2519 msgid "none" msgstr "pas cap" #: src/readelf.c:2536 msgid "| <unknown>" msgstr "<desconegut>" #: src/readelf.c:2567 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2588 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2601 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2644 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2672 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2687 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n" #: src/readelf.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2976 msgid " 0 *local* " msgstr " 0 *local* " #: src/readelf.c:2981 msgid " 1 *global* " msgstr " 1 *global* " #: src/readelf.c:3023 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "bucket):\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "buckets):\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:3045 #, no-c-format msgid " Length Number % of total Coverage\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3047 #, c-format msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" #: src/readelf.c:3054 #, c-format msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" #: src/readelf.c:3067 #, c-format msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3085 src/readelf.c:3140 src/readelf.c:3197 #, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:3093 #, c-format msgid "invalid data in sysv.hash section %d" msgstr "" #: src/readelf.c:3148 #, c-format msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d" msgstr "" #: src/readelf.c:3206 #, c-format msgid "invalid data in gnu.hash section %d" msgstr "" #: src/readelf.c:3273 #, c-format msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3358 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:3372 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version " "Flags" msgstr "" #: src/readelf.c:3422 #, c-format msgid "" "\n" "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " "%#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3439 msgid " Owner Size\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3468 #, c-format msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" #: src/readelf.c:3507 #, c-format msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" #: src/readelf.c:3512 #, c-format msgid " File: %11<PRIu32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3561 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" #: src/readelf.c:3564 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>\n" msgstr " %s: %<PRId64>\n" #: src/readelf.c:3567 #, c-format msgid " %s: %s\n" msgstr " %s: %s\n" #: src/readelf.c:3577 #, c-format msgid " %u: %<PRId64>\n" msgstr " %u: %<PRId64>\n" #: src/readelf.c:3580 #, c-format msgid " %u: %s\n" msgstr " %u: %s\n" #: src/readelf.c:3625 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: src/readelf.c:3628 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: src/readelf.c:3633 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: src/readelf.c:3636 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" #: src/readelf.c:3642 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" #: src/readelf.c:3645 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" #: src/readelf.c:3649 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s>" msgstr "%#<PRIx64> <%s>" #: src/readelf.c:3652 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" #: src/readelf.c:3657 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64>" msgstr "%s+%#<PRIx64>" #: src/readelf.c:3660 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64>" msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" #: src/readelf.c:4038 msgid "empty block" msgstr "" #: src/readelf.c:4041 #, c-format msgid "%zu byte block:" msgstr "" #: src/readelf.c:4438 #, c-format msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4495 #, c-format msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4502 #, c-format msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4509 #, c-format msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses" msgstr "" #: src/readelf.c:4598 #, c-format msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4606 #, c-format msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4632 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [ Code]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4640 #, c-format msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4653 #, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4669 #, c-format msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4672 msgid "yes" msgstr "òc" #: src/readelf.c:4672 msgid "no" msgstr "non" #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:4779 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:4721 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:4752 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" msgstr " [%*zu] ???\n" #: src/readelf.c:4754 #, c-format msgid "" " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4784 src/readelf.c:4938 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:6468 #: src/readelf.c:7000 src/readelf.c:7120 src/readelf.c:7284 src/readelf.c:7709 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4797 src/readelf.c:6494 #, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %zu:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4801 src/readelf.c:5538 src/readelf.c:6505 #, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:4817 #, c-format msgid "" "\n" " Length: %6<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4829 #, c-format msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4833 #, c-format msgid "unsupported aranges version" msgstr "" #: src/readelf.c:4844 #, c-format msgid " CU offset: %6<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4850 #, c-format msgid " Address size: %6<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4854 #, c-format msgid "unsupported address size" msgstr "" #: src/readelf.c:4859 #, c-format msgid "" " Segment size: %6<PRIu64>\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4863 #, c-format msgid "unsupported segment size" msgstr "" #: src/readelf.c:4903 #, c-format msgid " %s..%s (%<PRIx64>)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4906 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr " %s..%s\n" #: src/readelf.c:4915 #, c-format msgid " %zu padding bytes\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4933 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:4963 src/readelf.c:7027 #, c-format msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4985 src/readelf.c:7049 #, c-format msgid " [%6tx] base address %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4992 src/readelf.c:7056 #, c-format msgid " [%6tx] empty list\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5003 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" msgstr " [%6tx] %s..%s\n" #: src/readelf.c:5005 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr " %s..%s\n" #: src/readelf.c:5184 msgid " <INVALID DATA>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5493 #, c-format msgid "cannot get ELF: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:5510 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5560 #, c-format msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5653 src/readelf.c:5808 #, c-format msgid "invalid augmentation length" msgstr "" #: src/readelf.c:5668 msgid "FDE address encoding: " msgstr "" #: src/readelf.c:5674 msgid "LSDA pointer encoding: " msgstr "" #: src/readelf.c:5785 #, c-format msgid " (offset: %#<PRIx64>)" msgstr "" #: src/readelf.c:5792 #, c-format msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" msgstr "" #: src/readelf.c:5829 #, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5884 #, c-format msgid "cannot get attribute code: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:5893 #, c-format msgid "cannot get attribute form: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:5908 #, c-format msgid "cannot get attribute value: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6207 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [Offset]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6239 #, c-format msgid "" " Type unit at offset %<PRIu64>:\n" " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6248 #, c-format msgid "" " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6273 #, c-format msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6287 #, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6296 #, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6328 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6336 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6372 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6481 #, c-format msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6551 #, c-format msgid "" "\n" " Length: %<PRIu64>\n" " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" " Prologue length: %<PRIu64>\n" " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" " Line base: %<PRIdFAST8>\n" " Line range: %<PRIuFAST8>\n" " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" "\n" "Opcodes:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6572 #, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:6587 #, c-format msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:6595 msgid "" "\n" "Directory table:" msgstr "" #: src/readelf.c:6611 msgid "" "\n" "File name table:\n" " Entry Dir Time Size Name" msgstr "" #: src/readelf.c:6646 msgid "" "\n" "Line number statements:" msgstr "" #: src/readelf.c:6697 #, c-format msgid "invalid maximum operations per instruction is zero" msgstr "" #: src/readelf.c:6733 #, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6738 #, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6758 #, c-format msgid " extended opcode %u: " msgstr "" #: src/readelf.c:6763 msgid " end of sequence" msgstr "" #: src/readelf.c:6782 #, c-format msgid " set address to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6809 #, c-format msgid "" " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6822 #, c-format msgid " set discriminator to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6827 msgid " unknown opcode" msgstr "" #: src/readelf.c:6839 msgid " copy" msgstr " copiar" #: src/readelf.c:6850 #, c-format msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6854 #, c-format msgid " advance address by %u to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6865 #, c-format msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6873 #, c-format msgid " set file to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6883 #, c-format msgid " set column to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6890 #, c-format msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6896 msgid " set basic block flag" msgstr "" #: src/readelf.c:6909 #, c-format msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6913 #, c-format msgid " advance address by constant %u to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6931 #, c-format msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6940 msgid " set prologue end flag" msgstr "" #: src/readelf.c:6945 msgid " set epilogue begin flag" msgstr "" #: src/readelf.c:6954 #, c-format msgid " set isa to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6963 #, c-format msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:6995 #, c-format msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:7070 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" msgstr " [%6tx] %s..%s" #: src/readelf.c:7072 #, c-format msgid " %s..%s" msgstr " %s..%s" #: src/readelf.c:7079 src/readelf.c:7967 msgid " <INVALID DATA>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7131 src/readelf.c:7293 #, c-format msgid "cannot get macro information section data: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:7211 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" msgstr "" #: src/readelf.c:7234 #, c-format msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section" msgstr "" #: src/readelf.c:7334 #, c-format msgid " Offset: 0x%<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7346 #, c-format msgid " Version: %<PRIu16>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7352 src/readelf.c:8086 #, c-format msgid " unknown version, cannot parse section\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7359 #, c-format msgid " Flag: 0x%<PRIx8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7362 #, c-format msgid " Offset length: %<PRIu8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7370 #, c-format msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7383 #, c-format msgid " extension opcode table, %<PRIu8> items:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7390 #, c-format msgid " [%<PRIx8>]" msgstr " [%<PRIx8>]" #: src/readelf.c:7402 #, c-format msgid " %<PRIu8> arguments:" msgstr " %<PRIu8> arguments :" #: src/readelf.c:7430 #, c-format msgid " no arguments." msgstr "" #: src/readelf.c:7667 #, c-format msgid "vendor opcode not verified?" msgstr "" #: src/readelf.c:7695 #, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7736 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " %*s String\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7750 #, c-format msgid " *** error while reading strings: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7770 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7872 #, c-format msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7895 #, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " msgstr "" #: src/readelf.c:7907 #, c-format msgid " TType encoding: %#x " msgstr "" #: src/readelf.c:7922 #, c-format msgid " Call site encoding: %#x " msgstr "" #: src/readelf.c:7935 msgid "" "\n" " Call site table:" msgstr "" #: src/readelf.c:7949 #, c-format msgid "" " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" " Call site length: %<PRIu64>\n" " Landing pad: %#<PRIx64>\n" " Action: %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8022 #, c-format msgid "invalid TType encoding" msgstr "" #: src/readelf.c:8048 #, c-format msgid "" "\n" "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8077 #, c-format msgid " Version: %<PRId32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8095 #, c-format msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8102 #, c-format msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8109 #, c-format msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8116 #, c-format msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8123 #, c-format msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8137 #, c-format msgid "" "\n" " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8162 #, c-format msgid "" "\n" " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8191 #, c-format msgid "" "\n" " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8224 #, c-format msgid "" "\n" " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8311 #, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:8467 src/readelf.c:9089 src/readelf.c:9200 src/readelf.c:9258 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:8830 #, c-format msgid "" "\n" "%*s... <repeats %u more times> ..." msgstr "" #: src/readelf.c:9337 msgid " Owner Data size Type\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9355 #, c-format msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9405 #, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9432 #, c-format msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9455 #, c-format msgid "" "\n" "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9501 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9518 src/readelf.c:9559 #, c-format msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9523 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9528 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at offset " "%#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9542 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9564 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9569 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at " "offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9618 #, c-format msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" msgstr "" #: src/readelf.c:9647 #, c-format msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" msgstr "" #: src/readelf.c:9704 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9707 #, c-format msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9711 #, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9729 #, c-format msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9734 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" msgstr "" #: src/size.c:59 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " "is `bsd'" msgstr "" #: src/size.c:61 msgid "Same as `--format=sysv'" msgstr "" #: src/size.c:62 msgid "Same as `--format=bsd'" msgstr "" #: src/size.c:65 msgid "Same as `--radix=10'" msgstr "" #: src/size.c:66 msgid "Same as `--radix=8'" msgstr "" #: src/size.c:67 msgid "Same as `--radix=16'" msgstr "" #: src/size.c:69 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" msgstr "" #: src/size.c:73 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" msgstr "" #: src/size.c:74 msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "" #: src/size.c:79 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/size.c:257 #, c-format msgid "Invalid format: %s" msgstr "" #: src/size.c:268 #, c-format msgid "Invalid radix: %s" msgstr "" #: src/size.c:327 #, c-format msgid "%s: file format not recognized" msgstr "" #: src/size.c:433 src/size.c:566 #, c-format msgid " (ex %s)" msgstr "" #: src/size.c:591 msgid "(TOTALS)\n" msgstr "" #: src/stack.c:488 #, c-format msgid "-p PID should be a positive process id." msgstr "" #: src/stack.c:494 #, c-format msgid "Cannot open core file '%s'" msgstr "" #: src/stack.c:554 #, c-format msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher." msgstr "" #: src/stack.c:566 #, c-format msgid "-e EXEC needs a core given by --core." msgstr "" #: src/stack.c:570 #, c-format msgid "-1 needs a thread id given by -p." msgstr "" #: src/stack.c:574 #, c-format msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given." msgstr "" #: src/stack.c:644 msgid "Show stack of process PID" msgstr "" #: src/stack.c:646 msgid "Show stack found in COREFILE" msgstr "" #: src/stack.c:647 msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE" msgstr "" #: src/stack.c:651 msgid "Output selection options:" msgstr "" #: src/stack.c:653 msgid "Additionally show frame activation" msgstr "" #: src/stack.c:655 msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address" msgstr "" #: src/stack.c:658 msgid "" "Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available " "(implies -d)" msgstr "" #: src/stack.c:660 msgid "Additionally show module file information" msgstr "" #: src/stack.c:662 msgid "Additionally show source file information" msgstr "" #: src/stack.c:664 msgid "" "Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and " "source)" msgstr "" #: src/stack.c:666 msgid "Do not resolve address to function symbol name" msgstr "" #: src/stack.c:668 msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names" msgstr "" #: src/stack.c:670 msgid "Show module build-id, load address and pc offset" msgstr "" #: src/stack.c:672 msgid "Show the backtrace of only one thread" msgstr "" #: src/stack.c:674 msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)" msgstr "" #: src/stack.c:676 msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected" msgstr "" #: src/stack.c:684 msgid "" "Print a stack for each thread in a process or core file. Program exits with " "return code 0 if all frames were shown without any errors. If some frames " "were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an " "incomplete backtrace, the program exits with return code 1. If no frames " "could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code " "2. If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit " "with return code 64." msgstr "" #: src/stack.c:757 #, c-format msgid "Couldn't show any frames." msgstr "" #: src/strings.c:66 msgid "Output Selection:" msgstr "" #: src/strings.c:67 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" msgstr "" #: src/strings.c:69 msgid "" "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" msgstr "" #: src/strings.c:70 msgid "" "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " "{B,L} = 32-bit" msgstr "" #: src/strings.c:74 msgid "Print name of the file before each string." msgstr "" #: src/strings.c:76 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." msgstr "" #: src/strings.c:77 msgid "Alias for --radix=o" msgstr "" #: src/strings.c:84 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "" #: src/strings.c:271 src/strings.c:306 #, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" msgstr "" #: src/strings.c:317 #, c-format msgid "invalid minimum length of matched string size" msgstr "" #: src/strings.c:600 #, c-format msgid "lseek failed" msgstr "" #: src/strings.c:617 src/strings.c:681 #, c-format msgid "re-mmap failed" msgstr "" #: src/strings.c:654 #, c-format msgid "mprotect failed" msgstr "" #: src/strings.c:743 #, c-format msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" msgstr "" #: src/strip.c:68 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "" #: src/strip.c:69 msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "" #: src/strip.c:70 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "" #: src/strip.c:74 msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "" #: src/strip.c:78 msgid "Remove section headers (not recommended)" msgstr "" #: src/strip.c:80 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "" #: src/strip.c:82 msgid "" "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " "operation is not reversable, needs -f)" msgstr "" #: src/strip.c:84 msgid "Remove .comment section" msgstr "" #: src/strip.c:87 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "" #: src/strip.c:92 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "" #: src/strip.c:186 #, c-format msgid "--reloc-debug-sections used without -f" msgstr "" #: src/strip.c:200 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "" #: src/strip.c:236 #, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "" #: src/strip.c:245 #, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "" #: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120 #, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "" #: src/strip.c:278 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" msgstr "" #: src/strip.c:320 src/strip.c:344 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:334 #, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:372 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "" #: src/strip.c:384 #, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" msgstr "" #: src/strip.c:483 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "" #: src/strip.c:528 #, c-format msgid "cannot get number of phdrs" msgstr "" #: src/strip.c:544 src/strip.c:568 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" msgstr "" #: src/strip.c:634 #, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067 #, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1050 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171 #, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1117 #, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1183 #, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1861 #, c-format msgid "bad relocation" msgstr "" #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "" #: src/strip.c:1993 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:2016 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "" #: src/strip.c:2080 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "" #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140 #, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "" #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:69 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "" #: src/unstrip.c:70 msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "" #: src/unstrip.c:73 msgid "Place output into FILE" msgstr "" #: src/unstrip.c:75 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "" #: src/unstrip.c:76 msgid "Use module rather than file names" msgstr "" #: src/unstrip.c:78 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" #: src/unstrip.c:81 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "" #: src/unstrip.c:83 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "" #: src/unstrip.c:85 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" msgstr "" #: src/unstrip.c:129 #, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "" #: src/unstrip.c:164 #, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "" #: src/unstrip.c:173 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "" #: src/unstrip.c:188 #, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:197 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "" #: src/unstrip.c:203 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:216 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:252 #, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:257 #, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982 #, c-format msgid "cannot get number of program headers: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943 #, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:272 #, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:282 #, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576 #, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578 #, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:311 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653 #: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:409 #, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459 #, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:547 #, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:560 #, c-format msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" msgstr "" #: src/unstrip.c:809 #, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" msgstr "" #: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313 #, c-format msgid "cannot read section [%zu] name: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1048 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1054 #, c-format msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433 #, c-format msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1257 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529 #, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1299 #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" #: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448 #, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1508 #, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1618 #, c-format msgid "symbol [%zu] has invalid section index" msgstr "" #: src/unstrip.c:1900 #, c-format msgid "cannot read section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1921 #, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1953 #, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040 #, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2009 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:2012 #, c-format msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2073 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/unstrip.c:2075 msgid ", use --force" msgstr "" #: src/unstrip.c:2098 msgid "ELF header identification (e_ident) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2101 msgid "ELF header type (e_type) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2104 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" msgstr "" #: src/unstrip.c:2107 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2137 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2141 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2156 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2160 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2173 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2204 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2337 #, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "" #: src/unstrip.c:2346 #, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "" #: src/unstrip.c:2390 msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" msgstr "" #: src/unstrip.c:2391 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information. The " "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" "\n" "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " "never special), otherwise they match the simple module names. With no " "arguments, process all modules found.\n" "\n" "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " "otherwise they have the name of the main file complete with directory " "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" "\n" "With -n no files are written, but one line to standard output for each " "module:\n" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " "was found, or . if FILE contains the debug information." msgstr "" #: tests/backtrace.c:427 msgid "Run executable" msgstr "" #: tests/dwflmodtest.c:213 msgid "Additionally show function names" msgstr "" #: tests/dwflmodtest.c:214 msgid "Show instances of inlined functions" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/oxide-qt.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002171�12734304733�017152� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for oxide-qt # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the oxide-qt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oxide-qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 21:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: qt/quick/oxide_qquick_before_unload_dialog.cc:58 msgid "Changes you made may not be saved." msgstr "" #: shared/browser/media/oxide_video_capture_device_factory_linux.cc:51 msgid "Rear camera" msgstr "" #: shared/browser/media/oxide_video_capture_device_factory_linux.cc:53 msgid "Front camera" msgstr "" #: shared/browser/oxide_user_agent_settings.cc:100 msgid "AcceptLanguage" msgstr "oc-lnc,fr,en,*" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/nabi.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014600�12734304733�016331� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for nabi # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the nabi package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nabi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-26 17:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-17 14:52+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/candidate.c:367 msgid "hanja" msgstr "hanja" #: src/candidate.c:374 msgid "hanja(hangul)" msgstr "hanja (hangul)" #: src/candidate.c:380 msgid "hangul(hanja)" msgstr "hangul (hanja)" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientacion" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion." #: src/ui.c:700 msgid "XIM Server is not running" msgstr "Lo servidor XIM es pas en foncionament" #: src/ui.c:711 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/ui.c:712 msgid "Space" msgstr "Espaci" #: src/ui.c:713 msgid "BackSpace" msgstr "Escafament en arrièr" #: src/ui.c:714 msgid "Shift" msgstr "Maj" #. choseong #: src/ui.c:717 msgid "Choseong" msgstr "Choseong" #. jungseong #: src/ui.c:731 msgid "Jungseong" msgstr "Jungseong" #. jongseong #: src/ui.c:752 msgid "Jongseong" msgstr "Jongseong" #: src/ui.c:776 msgid "Nabi keypress statistics" msgstr "Nabi estatisticas del clavièr" #: src/ui.c:832 msgid "About Nabi" msgstr "A prepaus de Nabi" #: src/ui.c:852 #, c-format msgid "" "<span size=\"large\">An Easy Hangul XIM</span>\n" "version %s\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2011 Choe Hwanjin\n" "%s" msgstr "" #: src/ui.c:870 msgid "<span weight=\"bold\">XIM name</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">Nom XIM</span>: " #: src/ui.c:876 msgid "<span weight=\"bold\">Locale</span>: " msgstr "" #: src/ui.c:882 msgid "<span weight=\"bold\">Encoding</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">Encodatge</span> : " #: src/ui.c:888 msgid "<span weight=\"bold\">Connected</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">Connectat</span>: " #: src/ui.c:918 msgid "Keypress Statistics" msgstr "estatisticas d'eveniments clavièr" #. palette menu #: src/ui.c:1030 msgid "_Show palette" msgstr "" #. hanja mode #: src/ui.c:1038 msgid "_Hanja Lock" msgstr "" #: src/ui.c:1256 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Can't load tray icons</span>\n" "\n" "There are some errors on loading tray icons.\n" "Nabi will use default builtin icons and the theme will be changed to default " "value.\n" "Please change the theme settings." msgstr "" #: src/ui.c:1263 msgid "Nabi: error message" msgstr "" #: src/ui.c:1449 msgid "Hanja Lock" msgstr "" #: src/ui.c:1483 msgid "_Hide palette" msgstr "" #: src/ui.c:1659 src/ui.c:1668 #, c-format msgid "Nabi: %s" msgstr "" #: src/ui.c:1671 msgid "Hangul input method: Nabi - You can input hangul using this program" msgstr "" #: src/preference.c:271 msgid "Tray icons" msgstr "" #: src/preference.c:334 msgid "Use tray icon" msgstr "" #: src/preference.c:423 msgid "Hangul keyboard" msgstr "" #: src/preference.c:433 msgid "Use system keymap" msgstr "" #: src/preference.c:463 msgid "English keyboard" msgstr "Clavièr anglés" #: src/preference.c:619 msgid "" "This key is already registered for <span weight=\"bold\">trigger key</span>\n" "Please select another key" msgstr "" #: src/preference.c:633 msgid "" "This key is already registered for <span weight=\"bold\">off key</span>\n" "Please select another key" msgstr "" #: src/preference.c:647 msgid "" "This key is already registered for <span weight=\"bold\">candidate " "key</span>\n" "Please select another key" msgstr "" #: src/preference.c:742 msgid "Trigger keys" msgstr "" #: src/preference.c:764 msgid "Select trigger key" msgstr "" #: src/preference.c:765 msgid "" "Press any key which you want to use as trigger key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\"" msgstr "" #: src/preference.c:792 msgid "* You should restart nabi to apply above option" msgstr "" #: src/preference.c:798 msgid "Off keys" msgstr "" #: src/preference.c:818 msgid "Select off key" msgstr "" #: src/preference.c:819 msgid "" "Press any key which you want to use as off key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\"" msgstr "" #: src/preference.c:861 msgid "Select hanja font" msgstr "" #: src/preference.c:926 msgid "Hanja Font" msgstr "" #: src/preference.c:931 msgid "Hanja keys" msgstr "" #: src/preference.c:951 msgid "Select candidate key" msgstr "" #: src/preference.c:952 msgid "" "Press any key which you want to use as candidate key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\", or click \"Cancel\"" msgstr "" #. options for candidate option #: src/preference.c:968 msgid "Use simplified chinese" msgstr "" #: src/preference.c:975 msgid "Hanja Options" msgstr "" #. advanced #: src/preference.c:1113 src/preference.c:1471 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: src/preference.c:1119 msgid "XIM name:" msgstr "" #: src/preference.c:1133 msgid "Use dynamic event flow" msgstr "" #: src/preference.c:1144 msgid "Commit by word" msgstr "" #: src/preference.c:1155 msgid "Automatic reordering" msgstr "Reclassament automatic" #: src/preference.c:1166 msgid "Start in hangul mode" msgstr "" #: src/preference.c:1179 msgid "Ignore fontset information from the client" msgstr "" #: src/preference.c:1193 msgid "Input mode scope: " msgstr "" #: src/preference.c:1198 msgid "per desktop" msgstr "" #: src/preference.c:1200 msgid "per application" msgstr "" #: src/preference.c:1202 msgid "per toplevel" msgstr "" #: src/preference.c:1204 msgid "per context" msgstr "" #: src/preference.c:1227 msgid "Preedit string font: " msgstr "" #: src/preference.c:1413 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" #: src/preference.c:1438 msgid "Nabi Preferences" msgstr "Preferéncias de Nabi" #. icons #: src/preference.c:1450 msgid "Tray" msgstr "" #. keyboard #: src/preference.c:1456 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #. key #: src/preference.c:1461 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. candidate #: src/preference.c:1466 msgid "Hanja" msgstr "Hanja" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/neon.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000030361�12734304733�016361� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for neon27 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the neon27 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neon27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-15 14:20+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/ne_207.c:198 #, c-format msgid "" "Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n" "Status line was: %s" msgstr "" #: src/ne_auth.c:139 #, c-format msgid "Could not authenticate to server: %s" msgstr "" #: src/ne_auth.c:144 #, c-format msgid "Could not authenticate to proxy server: %s" msgstr "" #: src/ne_auth.c:386 #, c-format msgid "rejected %s challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:402 msgid "missing realm in Basic challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:497 msgid "invalid Negotiate token" msgstr "" #: src/ne_auth.c:520 msgid "GSSAPI authentication error: " msgstr "" #: src/ne_auth.c:533 #, c-format msgid "GSSAPI failure (code %u)" msgstr "" #: src/ne_auth.c:568 msgid "ignoring empty Negotiate continuation" msgstr "" #: src/ne_auth.c:583 #, c-format msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token" msgstr "" #: src/ne_auth.c:605 #, c-format msgid "Negotiate response verification failure: %s" msgstr "" #: src/ne_auth.c:669 #, c-format msgid "SSPI response verification failed: invalid response header token" msgstr "" #: src/ne_auth.c:802 msgid "unknown algorithm in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:806 msgid "incompatible algorithm in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:810 msgid "missing parameter in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:814 msgid "initial Digest challenge was stale" msgstr "" #: src/ne_auth.c:821 msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm" msgstr "" #: src/ne_auth.c:833 msgid "could not parse domain in Digest challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1142 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters" msgstr "Error d'autentificacion partejada Digest : paramètres mancants" #: src/ne_auth.c:1147 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1157 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1162 #, c-format msgid "" "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1205 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1336 #, c-format msgid "ignored %s challenge" msgstr "" #: src/ne_auth.c:1415 msgid "could not parse challenge" msgstr "" #: src/ne_basic.c:98 #, c-format msgid "Could not determine file size: %s" msgstr "Impossible de determinar la talha del fichièr : %s" #: src/ne_basic.c:149 #, c-format msgid "Response did not include requested range" msgstr "" #: src/ne_basic.c:183 #, c-format msgid "Range is not satisfiable" msgstr "L'interval pòt pas èsser satisfach" #: src/ne_basic.c:188 #, c-format msgid "Resource does not support ranged GET requests" msgstr "" #: src/ne_compress.c:184 #, c-format msgid "%s: %s (code %d)" msgstr "%s: %s (còde %d)" #: src/ne_compress.c:232 msgid "Could not inflate data" msgstr "" #: src/ne_compress.c:293 msgid "Could not initialize zlib" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:176 #, c-format msgid "[unprintable:#%lu]" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:205 msgid "[unprintable]" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:848 msgid "signed using insecure algorithm" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:851 #, c-format msgid "unrecognized errors (%u)" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:896 src/ne_openssl.c:470 #, c-format msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:910 #, c-format msgid "Could not verify server certificate: %s" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:922 src/ne_openssl.c:457 #, c-format msgid "Certificate verification error: %s" msgstr "Error de verificacion del certificat : %s" #: src/ne_gnutls.c:955 src/ne_openssl.c:702 #, c-format msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:960 src/ne_openssl.c:707 #, c-format msgid "SSL handshake failed: %s" msgstr "" #: src/ne_gnutls.c:970 #, c-format msgid "Server did not send certificate chain" msgstr "" #: src/ne_locks.c:584 msgid "LOCK response missing Lock-Token header" msgstr "" #: src/ne_locks.c:759 #, c-format msgid "Response missing activelock for %s" msgstr "" #: src/ne_locks.c:801 #, c-format msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response" msgstr "" #: src/ne_openssl.c:727 #, c-format msgid "SSL server did not present certificate" msgstr "" #: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435 msgid "Response exceeds maximum property count" msgstr "" #: src/ne_redirect.c:92 #, c-format msgid "Could not parse redirect destination URL" msgstr "" #: src/ne_request.c:194 #, c-format msgid "%s: connection was closed by proxy server" msgstr "" #: src/ne_request.c:197 #, c-format msgid "%s: connection was closed by server" msgstr "" #: src/ne_request.c:202 #, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "" #: src/ne_request.c:305 #, c-format msgid "Premature EOF in request body file" msgstr "" #: src/ne_request.c:312 #, c-format msgid "Failed reading request body file: %s" msgstr "" #: src/ne_request.c:332 msgid "offset invalid" msgstr "Escart invalid" #: src/ne_request.c:337 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s" msgstr "" #: src/ne_request.c:423 msgid "Could not send request body" msgstr "" #: src/ne_request.c:450 msgid "Could not send chunked request terminator" msgstr "" #: src/ne_request.c:784 msgid "Could not read chunk size" msgstr "" #: src/ne_request.c:791 msgid "Could not parse chunk size" msgstr "" #: src/ne_request.c:828 msgid "Could not read response body" msgstr "" #: src/ne_request.c:844 msgid "Could not read chunk delimiter" msgstr "" #: src/ne_request.c:847 msgid "Chunk delimiter was invalid" msgstr "" #: src/ne_request.c:952 msgid "Could not read status line" msgstr "" #: src/ne_request.c:974 msgid "Could not parse response status line" msgstr "" #: src/ne_request.c:986 msgid "Could not read interim response headers" msgstr "" #: src/ne_request.c:1020 msgid "Could not send request" msgstr "" #: src/ne_request.c:1068 src/ne_request.c:1086 src/ne_request.c:1096 msgid "Error reading response headers" msgstr "" #: src/ne_request.c:1114 #, c-format msgid "Response header too long" msgstr "" #: src/ne_request.c:1196 msgid "Response exceeded maximum number of header fields" msgstr "" #: src/ne_request.c:1211 #, c-format msgid "Could not resolve hostname `%s': %s" msgstr "" #: src/ne_request.c:1342 msgid "Unknown transfer-coding in response" msgstr "" #: src/ne_request.c:1355 msgid "Invalid Content-Length in response" msgstr "" #: src/ne_request.c:1428 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr : %s" #: src/ne_request.c:1501 #, c-format msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s" msgstr "" #: src/ne_request.c:1540 #, c-format msgid "Could not create socket" msgstr "Impossible de crear lo socket" #: src/ne_request.c:1574 msgid "Could not connect to server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor" #: src/ne_request.c:1576 msgid "Could not connect to proxy server" msgstr "" #: src/ne_request.c:1619 #, c-format msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy" msgstr "" #: src/ne_request.c:1677 #, c-format msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s" msgstr "" #: src/ne_session.c:538 src/ne_session.c:549 msgid "[invalid date]" msgstr "[data invalida]" #: src/ne_session.c:562 msgid "certificate is not yet valid" msgstr "" #: src/ne_session.c:563 msgid "certificate has expired" msgstr "" #: src/ne_session.c:564 msgid "certificate issued for a different hostname" msgstr "" #: src/ne_session.c:565 msgid "issuer is not trusted" msgstr "" #: src/ne_session.c:566 msgid "bad certificate chain" msgstr "" #: src/ne_session.c:567 msgid "certificate has been revoked" msgstr "" #: src/ne_session.c:572 msgid "Server certificate verification failed: " msgstr "" #: src/ne_socket.c:522 src/ne_socket.c:618 src/ne_socket.c:722 msgid "Connection closed" msgstr "Connexion tampada" #: src/ne_socket.c:628 src/ne_socket.c:736 msgid "Secure connection truncated" msgstr "" #: src/ne_socket.c:640 src/ne_socket.c:748 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Error SSL : %s" #: src/ne_socket.c:643 #, c-format msgid "SSL error code %d/%d/%lu" msgstr "Còde error SSL %d/%d/%lu" #: src/ne_socket.c:727 #, c-format msgid "SSL alert received: %s" msgstr "" #: src/ne_socket.c:744 msgid "SSL socket read failed" msgstr "" #: src/ne_socket.c:875 msgid "Line too long" msgstr "Linha tròp longa" #: src/ne_socket.c:1036 src/ne_socket.c:1042 msgid "Host not found" msgstr "Impossible de trobar l'òste" #: src/ne_socket.c:1251 msgid "Connection timed out" msgstr "Lo temps de connexion a expirat" #: src/ne_socket.c:1444 msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1506 msgid "Socket family not supported" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1737 msgid "Client certificate verification failed" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1753 msgid "SSL disabled due to lack of entropy" msgstr "" #: src/ne_socket.c:1759 msgid "Could not create SSL structure" msgstr "" #: src/ne_socks.c:65 msgid "failure" msgstr "fracàs" #: src/ne_socks.c:68 msgid "connection not permitted" msgstr "" #: src/ne_socks.c:71 msgid "network unreachable" msgstr "" #: src/ne_socks.c:74 msgid "host unreachable" msgstr "" #: src/ne_socks.c:77 msgid "TTL expired" msgstr "Lo TTL a expirat" #: src/ne_socks.c:80 msgid "command not supported" msgstr "" #: src/ne_socks.c:83 msgid "address type not supported" msgstr "" #: src/ne_socks.c:86 #, c-format msgid "%s: unrecognized error (%u)" msgstr "" #: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328 msgid "Could not send message to proxy" msgstr "" #: src/ne_socks.c:133 msgid "Could not read initial response from proxy" msgstr "" #: src/ne_socks.c:136 msgid "Invalid version in proxy response" msgstr "" #: src/ne_socks.c:157 msgid "Could not send login message" msgstr "" #: src/ne_socks.c:162 msgid "Could not read login reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:165 msgid "Invalid version in login reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:168 msgid "Authentication failed" msgstr "L'autentificacion a fracassat" #: src/ne_socks.c:172 msgid "No acceptable authentication method" msgstr "" #: src/ne_socks.c:174 msgid "Unexpected authentication method chosen" msgstr "" #: src/ne_socks.c:210 msgid "Could not send connect request" msgstr "" #: src/ne_socks.c:215 msgid "Could not read connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:218 msgid "Invalid version in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337 msgid "Could not connect" msgstr "Impossible de se connectar" #: src/ne_socks.c:235 msgid "Could not read FQDN length in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:240 msgid "Unknown address type in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:245 msgid "Could not read address in connect reply" msgstr "" #: src/ne_socks.c:266 msgid "request rejected or failed" msgstr "" #: src/ne_socks.c:269 msgid "could not establish connection to identd" msgstr "" #: src/ne_socks.c:272 msgid "rejected due to identd user mismatch" msgstr "" #: src/ne_socks.c:275 #, c-format msgid "%s: unrecognized failure (%u)" msgstr "" #: src/ne_socks.c:333 msgid "Could not read response from proxy" msgstr "" #: src/ne_xml.c:280 #, c-format msgid "XML parse error at line %d: invalid element name" msgstr "" #: src/ne_xml.c:474 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: src/ne_xml.c:579 msgid "Invalid Byte Order Mark" msgstr "" #: src/ne_xml.c:667 #, c-format msgid "XML parse error at line %d: %s" msgstr "" #: src/ne_xmlreq.c:36 #, c-format msgid "Could not parse response: %s" msgstr "Impossible d'analisar : %s" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/usbcreator.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020707�12734304733�017576� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for usb-creator # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the usb-creator package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-06 15:12+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 msgid "Installation Failed" msgstr "L'installacion a fracassat" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 msgid "" "The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more " "details.\n" msgstr "" "L'installacion a fracassat. Consultatz ~/.cache/usb-creator.log per mai de " "detalhs.\n" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 msgid "Installation Complete" msgstr "Installacion acabada" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 msgid "Test Disk" msgstr "Disc de Tèst" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "" "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " "booting them with this drive inserted." msgstr "" "L'installacion es acabada. Ara podètz utilizar Ubuntu sus d'autres " "ordenadors en los fasent amodar sus aquesta clau USB." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:184 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:184 msgid "Installing" msgstr "Installacion en cors" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:504 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:504 msgid "Quit the installation?" msgstr "Quitar l'installacion ?" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:505 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:505 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Sètz segur que volètz sortir de l'installacion ara ?" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 msgid "Make Startup Disk" msgstr "Crear un disc d'aviada" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 msgid "" "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " "startup disk." msgstr "" "Per ensajar o installar Ubuntu dempuèi un disc amovible, deu èsser definit " "coma disc d'aviada." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 msgid "Source disc image (.iso):" msgstr "Imatge disc font (.iso) :" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 msgid "Other..." msgstr "Autres..." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 msgid "Disk to use:" msgstr "Disc d'utilizar :" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 msgid "Erase Disk" msgstr "Escafar lo disc" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Creator de disc d'aviada" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Crear un disc d'aviada a partir d'un CD o d'un imatge de disc" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Image the device" msgstr "Far un imatge del volum" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "" "La politica del sistèma interditz d'escriure un imatge de disc sus aqueste " "volum" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Mount a device" msgstr "Montar un volum" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "La politica del sistèma interditz lo montatge" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "Run KVM" msgstr "Executar KVM" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents running KVM" msgstr "La politica sistèma empacha l'execucion de KVM" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:182 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:182 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:211 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:648 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:211 msgid "Installation failed." msgstr "Fracàs de l'installacion" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:366 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:423 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:366 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "Aqueste volum a pas pro d'espaci per conténer aqueste imatge." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return #. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images') #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:541 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 msgid "CD Images" msgstr "Imatges de CD" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:542 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 msgid "Disk Images" msgstr "Imatges de disc" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:428 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:570 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:428 msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?" msgstr "Sètz segur que volètz escriure l'imatge del disc sul periferic ?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:429 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:571 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:429 msgid "All existing data will be lost." msgstr "Totas las donadas existentas seràn perdudas." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:437 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:437 msgid "Starting up" msgstr "Aviada" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:446 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:446 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "" "D'en primièr, vos cal causir l'imatge font e lo periferic de destinacion." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457 msgid "Finishing..." msgstr "Finalizacion..." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:476 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:476 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "" "L'installacion es acabada. Ara, podètz tornar amodar vòstre ordenador amb lo " "periferic inserit per ensajar o installar Ubuntu." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:488 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:488 msgid "Retry?" msgstr "Tornar ensajar ?" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:335 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "Lector CD o imatge disc" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:348 msgid "OS Version" msgstr "Version del sistèma operatiu" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:358 msgid "Size" msgstr "Talha" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:493 msgid "Device" msgstr "Periferic" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:509 msgid "Label" msgstr "Libellat" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:519 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:577 msgid "Starting up..." msgstr "Aviada..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:602 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% acomplit" #: .././usbcreator/install.py:92 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "L'extension « %s » es pas presa en carga." #: .././usbcreator/install.py:101 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" "Una error irrecuperabla s'es producha :\n" "%s" #: .././usbcreator/install.py:105 msgid "Writing disk image..." msgstr "Escritura de l'imatge disc…" #: .././usbcreator/install.py:106 #, python-format msgid "" "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)." msgstr "" "Impossible d'escriure l'imatge del disc (%(source)s) sul periferic " "(%(device)s)." #: .././bin/usb-creator-kde:64 msgid "provide a source image to pre-populate the UI." msgstr "" "provesissètz un imatge font per pre-emplenar l'interfàcia utilizaire." #: .././bin/usb-creator-kde:69 msgid "allow writing to system-internal devices" msgstr "autorizar l'escritura cap a de periferics intèrnes del sistèma" ���������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/landscape-client.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014135�12734304733�020631� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for landscape-client # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the landscape-client package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: landscape-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-10 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-08 11:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../landscape/ui/controller/app.py:49 msgid "Success." msgstr "Capitat." #: ../landscape/ui/controller/app.py:58 msgid "Failure." msgstr "Fracassat." #: ../landscape/ui/controller/app.py:90 msgid "Authentication failed" msgstr "L'autentificacion a fracassat" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 msgid "Registering client failed" msgstr "L'enregistrament del client a fracassat" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 msgid "Registering client was successful" msgstr "L'enregistrament del client a capitat" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 #, python-format msgid "Attempting to register at %s" msgstr "Temptativa d'enregistrament sus %s" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 msgid "Disabling client failed" msgstr "Lo client a pas pogut èsser desactivat" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 msgid "Disabling client was successful" msgstr "Lo client es estat desactivat amb succès" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 msgid "Attempting to disable landscape client." msgstr "Temptativa de desactivacion del client Landscape." #: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "Servici Landscape" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 msgid "Landscape - hosted by Canonical" msgstr "Landscape - albergat per Canonical" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 msgid "Landscape - dedicated server" msgstr "Landscape - servidor dedicat" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 msgid "Register" msgstr "S'enregistrar" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 msgid "Invalid host name." msgstr "Nom d'òste invalid." #: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 msgid "Only ASCII characters are allowed." msgstr "Sols los caractèrs ASCII sot autorizats." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 msgid "" "Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " "it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " "administration commands." msgstr "" "Landscape es un servici de gestion a distància de Canonical. Se " "l'autorizatz, un servidor Landscape pòt susvelhar las performàncias d'aquela " "maquina e mandar de comandas administrativas." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 #: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 msgid "Find out more..." msgstr "N'aprene mai..." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 msgid "Landscape service:" msgstr "Nom d'òste del servidor Landscape:" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 msgid "Account name:" msgstr "Nom del compte :" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 msgid "Registration Key:" msgstr "Clau d'enregistrament :" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 msgid "Don't have an account?" msgstr "Avètz pas de compte ?" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 msgid "Sign up..." msgstr "S'inscriure..." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 msgid "Landscape server hostname:" msgstr "Nom d'òste del servidor Landscape :" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 msgid "" "If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " "disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." msgstr "" "Se clicatz sus \"Desactivar\", lo client Landscape serà desactivat sus " "aquesta maquina. Lo podètz reactivar mai tard en tornant dobrir aquesta " "fenèstra de dialòg." #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "Preferéncias del servici de gestion Landscape" #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." msgstr "" "Autoriza l'utilizaire a legir e escriure la configuracion del client " "Landscape." #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 msgid "" "System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " "Settings." msgstr "" "Politica del sistèma vous empêchant de lire et d'écrire la configuration du " "client Landscape." #: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 msgid "Landscape client" msgstr "Client Landscape" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 msgid "" "Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " "service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " "machines efficiently." msgstr "" "Landscape es un sistèma de gestion e de susvelhança prepausat en tant que " "servici pagant per Canonical, qu'ajuda los administrators a gerir mantuna " "maquina eficaçament." #: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 msgid "" "You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " "to install it now?" msgstr "" "Cal installar lo client Landscape per lo configurar. Lo volètz installar ara " "?" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 msgid "Install Landscape client?" msgstr "Installar lo client Landscape ?" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 msgid "Install" msgstr "Installar" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/NetworkManager.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000672263�12734304733�020363� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2007 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-12 09:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:31+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:166 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11054 #: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:481 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:239 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "GROP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "PALANCA" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "ROTA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENI" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "OPCION" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:384 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:465 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "pas gerit" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "indisponible" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "desconnectat" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "connexion (preparar)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "connexion (configuracion)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "connexion (autentificacion requesida)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "connexion (obtencion de la configuracion IP)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "connectat" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:645 msgid "deactivating" msgstr "desactivacion" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "fracàs de la connexion" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:650 ../clients/cli/connections.c:673 #: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:429 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3198 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:930 #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:968 ../clients/cli/connections.c:1037 #: ../clients/cli/connections.c:1038 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:3454 ../clients/cli/connections.c:8567 #: ../clients/cli/connections.c:8568 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:439 ../clients/cli/settings.c:3193 msgid "yes" msgstr "òc" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:930 #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:934 #: ../clients/cli/connections.c:1037 ../clients/cli/connections.c:1038 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:3455 #: ../clients/cli/connections.c:8567 ../clients/cli/connections.c:8568 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:441 #: ../clients/cli/settings.c:3195 msgid "no" msgstr "non" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "Sens rason" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2980 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "D'elements secrets, pas provesits, èran necessaris" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Lo servici PPP a pas capitat de s'aviar" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servici PPP desconnectat" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP a fracassat" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Lo client DHCP a pas capitat de s'aviar" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "Error del client DHCP" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "Lo client DHCP a fracassat" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Lo servici de connexion partejada a pas capitat de s'aviar" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Lo servici de connexion partejada a fracassat" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Lo servici autoIP a pas capitat de s'aviar" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "Error del servici autoIP" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Lo servici autoIP a fracassat" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "Pas de tonalitat" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "Cap de portadoira a pas pogut èsser establida" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "L'inicializacion del modèm a fracassat" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Fracàs de la seleccion de l'APN especificat" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "Pas cap de recèrca de ret en cors" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "Enregistrament a la ret refusat" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "Relambi depassat per l'enregistrament a la ret" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Fracàs de l'enregistrament a la ret demandat" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "La verificacion del còdi PIN a fracassat" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Portadoira/ligam modificat" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Lo periferic infiniBand pren pas en carga lo mòde connectat" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "teamd control failed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem now ready and available" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "The device's parent changed" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "The device parent's management changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:958 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:965 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "Master: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIU" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "ESTAT" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "PERIFERICS" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "PER DEFAUT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4173 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "NOM D'UTILIZAIRE" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:269 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order <order spec>]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " "<file with passwords>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-" "]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " "<value>)+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n" "\n" " edit [id | uuid | path] <ID>\n" " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n" "\n" " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:291 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:312 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file " "with passwords>]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:333 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-" "- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <type>\n" " ifname <interface name> | \"*\"\n" " [con-name <connection name>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" " [slave-type <master connection type>]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac <MAC address>]\n" " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" " wifi: ssid <SSID>\n" " [mac <MAC address>]\n" " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac <MAC address>]\n" " [nsp <NSP>]\n" "\n" " pppoe: username <PPPoE username>\n" " [password <PPPoE password>]\n" " [service <PPPoE service name>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [mac <MAC address>]\n" "\n" " gsm: apn <APN>\n" " [user <username>]\n" " [password <password>]\n" "\n" " cdma: [user <username>]\n" " [password <password>]\n" "\n" " infiniband: [mac <MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent <ifname>]\n" " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" "\n" " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" " id <VLAN ID>\n" " [flags <VLAN flags>]\n" " [ingress <ingress priority mapping>]\n" " [egress <egress priority mapping>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary <ifname>]\n" " [miimon <num>]\n" " [downdelay <num>]\n" " [updelay <num>]\n" " [arp-interval <num>]\n" " [arp-ip-target <num>]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" "\n" " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <num>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac <MAC address>]\n" "\n" " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type " "vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <username>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" "\n" " adsl: username <username>\n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password <password>]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner <UID>]\n" " [group <GID>]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote <remote endpoint IP>\n" " [local <local endpoint IP>]\n" " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" "\n" " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id <VXLAN ID>\n" " remote <IP of multicast group or remote address>\n" " [local <source IP>]\n" " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:480 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as <new name> argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:492 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:507 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:518 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:530 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:538 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:550 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:563 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "activating" msgstr "activacion" #: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "activated" msgstr "activat" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "deactivated" msgstr "desactivat" #: ../clients/cli/connections.c:659 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Connexion VPN (preparacion)" #: ../clients/cli/connections.c:661 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Connexion VPN (autentificacion requesida)" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting" msgstr "Connexion VPN" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Connexion VPN (obtencion de la configuracion IP)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connected" msgstr "VPN connectat" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connection failed" msgstr "Fracàs de la connexion VPN" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconnectat" #: ../clients/cli/connections.c:741 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:761 msgid "Connection profile details" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:773 ../clients/cli/connections.c:1166 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:929 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "pas jamai" #: ../clients/cli/connections.c:1154 msgid "Activate connection details" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1390 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1405 ../clients/cli/connections.c:1413 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1631 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1632 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1678 ../clients/cli/connections.c:2393 #: ../clients/cli/connections.c:2415 ../clients/cli/connections.c:2424 #: ../clients/cli/connections.c:2433 ../clients/cli/connections.c:2592 #: ../clients/cli/connections.c:10160 ../clients/cli/connections.c:10277 #: ../clients/cli/connections.c:10409 ../clients/cli/connections.c:10542 #: ../clients/cli/connections.c:10652 ../clients/cli/connections.c:10663 #: ../clients/cli/connections.c:10762 ../clients/cli/devices.c:2322 #: ../clients/cli/devices.c:2330 ../clients/cli/devices.c:2653 #: ../clients/cli/devices.c:2660 ../clients/cli/devices.c:2674 #: ../clients/cli/devices.c:2681 ../clients/cli/devices.c:2698 #: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2719 #: ../clients/cli/devices.c:3083 ../clients/cli/devices.c:3090 #: ../clients/cli/devices.c:3097 ../clients/cli/devices.c:3109 #: ../clients/cli/devices.c:3122 ../clients/cli/devices.c:3129 #: ../clients/cli/devices.c:3301 ../clients/cli/devices.c:3308 #: ../clients/cli/devices.c:3481 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Error : l'argument %s es mancant." #: ../clients/cli/connections.c:1693 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1752 ../clients/cli/connections.c:2456 #: ../clients/cli/connections.c:11163 ../clients/cli/devices.c:3270 #: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/general.c:536 #: ../clients/cli/general.c:585 ../clients/cli/general.c:602 #: ../clients/cli/general.c:641 ../clients/cli/general.c:655 #: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:820 #: ../clients/cli/general.c:840 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Error : %s." #: ../clients/cli/connections.c:1848 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1856 msgid "no active connection or device" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1907 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1922 msgid "unknown reason" msgstr "rason desconeguda" #: ../clients/cli/connections.c:1924 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../clients/cli/connections.c:1926 msgid "the user was disconnected" msgstr "l'utilizaire es estat desconnectat" #: ../clients/cli/connections.c:1928 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1930 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1932 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1934 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1936 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1938 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1940 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1942 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "secrets VPN invalids" #: ../clients/cli/connections.c:1944 msgid "the connection was removed" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1966 ../clients/cli/connections.c:2001 #: ../clients/cli/connections.c:2162 ../clients/cli/connections.c:8458 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1981 ../clients/cli/connections.c:1984 #: ../clients/cli/connections.c:2006 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2057 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2065 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2084 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2144 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2229 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2241 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2249 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2262 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2318 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2323 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2406 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2441 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2336 ../clients/cli/devices.c:2730 #: ../clients/cli/devices.c:3314 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Paramètre desconegut : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2466 msgid "preparing" msgstr "Preparacion" #: ../clients/cli/connections.c:2487 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2503 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2574 ../clients/cli/connections.c:10395 #: ../clients/cli/connections.c:10594 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2606 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2607 ../clients/cli/connections.c:10424 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2616 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2959 ../clients/cli/utils.c:648 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3036 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3037 ../clients/cli/connections.c:3569 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3037 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3057 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3073 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3094 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3109 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3153 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3166 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Mòde Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3175 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3187 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3198 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3207 msgid "TUN device mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3220 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3242 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3420 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3445 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3501 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../clients/cli/connections.c:3504 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3521 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3526 ../clients/cli/connections.c:3574 #: ../clients/cli/connections.c:3708 ../clients/cli/connections.c:3787 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3537 ../clients/cli/connections.c:3585 #: ../clients/cli/connections.c:3680 ../clients/cli/connections.c:3719 #: ../clients/cli/connections.c:4105 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3548 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3596 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3609 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3620 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3630 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3647 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3655 ../clients/cli/connections.c:6203 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Mòde %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3675 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3698 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3702 ../clients/cli/connections.c:3740 #: ../clients/cli/connections.c:4227 msgid "Password [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3704 msgid "Service [none]: " msgstr "Servici [none]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3734 msgid "mobile broadband" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3738 ../clients/cli/connections.c:4177 msgid "Username [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3753 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3760 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3766 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3782 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3798 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3809 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3820 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3831 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3847 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3869 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3872 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3880 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3886 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3895 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3898 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3906 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3917 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3920 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3929 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3932 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3940 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3947 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3953 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3976 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3993 msgid "team" msgstr "equipa" #: ../clients/cli/connections.c:3999 msgid "team-slave" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4011 msgid "bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4017 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4022 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Error: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4030 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4034 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4042 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4046 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4055 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4059 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4067 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4071 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4079 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4083 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4092 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4097 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4124 msgid "bridge-slave" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4129 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4142 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4156 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4161 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4188 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Malhum OLPC" #: ../clients/cli/connections.c:4193 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4196 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4204 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4223 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4231 #, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4249 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4255 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4260 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4276 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4281 ../clients/cli/connections.c:4605 msgid "Parent device [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4286 ../clients/cli/connections.c:4610 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4295 msgid "Local address [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4300 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4313 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4326 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4335 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4339 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4378 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4380 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4396 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4398 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4400 ../clients/cli/connections.c:5609 #: ../clients/cli/connections.c:5656 ../clients/cli/connections.c:6573 #: ../clients/cli/connections.c:6606 msgid "Error: " msgstr "Error : " #: ../clients/cli/connections.c:4420 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4423 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4443 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4456 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4464 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4508 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4513 msgid "User ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4526 msgid "Group ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4540 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4545 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4553 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4558 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4566 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4571 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4585 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4590 msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4596 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4662 ../clients/cli/connections.c:10188 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4667 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4685 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4693 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4704 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4714 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4726 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4745 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4787 msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4800 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4954 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5009 ../clients/cli/connections.c:5971 msgid "SSID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5012 ../clients/cli/connections.c:5974 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5076 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5079 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5131 msgid "PPPoE username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5134 ../clients/cli/connections.c:6041 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5203 msgid "APN: " msgstr "APN : " #: ../clients/cli/connections.c:5206 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5264 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5267 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5308 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5352 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5355 ../clients/cli/connections.c:6112 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5359 msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5362 ../clients/cli/connections.c:6428 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5368 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5378 ../clients/cli/connections.c:6120 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5510 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5519 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5742 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5751 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5870 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5919 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5926 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5987 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6038 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilizaire : " #: ../clients/cli/connections.c:6047 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "Protocòl %s" #: ../clients/cli/connections.c:6050 msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6109 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6129 ../clients/cli/connections.c:6209 #: ../clients/cli/connections.c:6311 msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6135 msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6148 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6234 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6245 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6256 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6325 #, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6331 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6334 ../clients/cli/connections.c:6436 msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6341 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6355 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6364 ../clients/cli/connections.c:6459 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6425 msgid "VXLAN ID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6433 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6442 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6468 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6477 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6486 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6495 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6504 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6593 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6618 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6626 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6674 ../clients/cli/connections.c:10227 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6679 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6955 ../clients/cli/connections.c:10682 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6963 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6972 ../clients/cli/devices.c:2142 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6982 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6999 msgid "Interface name [*]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7004 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7006 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7015 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8039 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8121 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " "value\n" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [<command>] :: print this help\n" "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8148 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8155 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8162 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8167 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8172 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8177 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8186 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8197 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" "<ifname> - device the connection will be activated on\n" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8204 ../clients/cli/connections.c:8363 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8207 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8210 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8232 ../clients/cli/connections.c:8369 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8237 ../clients/cli/connections.c:8374 #: ../clients/cli/connections.c:8798 ../clients/cli/connections.c:9746 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8303 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [<value>] :: set new value\n" "add [<value>] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" "describe :: describe property\n" "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " "value(s)\n" "back :: go to upper level\n" "help/? [<command>] :: print this help or command description\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8328 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" "\n" "This command sets provided <value> to this property\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8332 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a " "container type. For single-valued properties the property value is replaced " "(same as 'set').\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8338 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" "\n" "Displays current value and allows editing it.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8342 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" "\n" "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n" "property back to its default value. For container-type properties, this " "removes\n" "all the values of that property, or you can specify an argument to remove " "just\n" "a single item or option. The argument is either a value or index of the item " "to\n" "remove, or an option name (for properties with named options).\n" "\n" "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" " nmcli ipv4.dns> remove 2\n" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8353 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8358 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " "value(s)\n" "\n" "Shows property value. Providing an argument you can also display values for " "the whole setting or connection.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8366 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8464 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8547 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor #: ../clients/cli/connections.c:8565 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8601 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8650 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097 #: ../clients/cli/connections.c:9155 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8679 ../clients/cli/connections.c:9101 #: ../clients/cli/connections.c:9159 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8694 ../clients/cli/connections.c:8716 #: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9164 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8710 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8739 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8745 ../clients/cli/connections.c:9246 #: ../clients/cli/connections.c:9294 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8766 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8871 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8883 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8900 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8908 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8949 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9039 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9067 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9109 ../clients/cli/connections.c:9339 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9110 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9124 ../clients/cli/connections.c:9273 #: ../clients/cli/connections.c:9361 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9134 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9141 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9194 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9207 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9251 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9270 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9315 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9340 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9389 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9421 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9426 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9454 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9456 msgid ", neither a valid setting name" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9473 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9481 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9496 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9499 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9516 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9549 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9556 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9557 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9590 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9591 msgid "(unknown error)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9592 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9614 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9618 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9628 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9638 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9644 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9682 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9690 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9698 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9707 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9721 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9731 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9986 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9998 ../clients/cli/connections.c:10175 #: ../clients/cli/connections.c:10182 ../clients/cli/connections.c:10310 #: ../clients/cli/connections.c:10786 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10016 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10019 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10033 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10035 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10074 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10077 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10079 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10081 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10083 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10121 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10128 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10150 ../clients/cli/connections.c:10266 #: ../clients/cli/connections.c:10643 ../clients/cli/connections.c:10751 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10169 ../clients/cli/connections.c:10298 #: ../clients/cli/connections.c:10780 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10232 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10264 msgid "New connection name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10285 ../clients/cli/connections.c:10303 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10291 #, c-format msgid "Error: unexpected extra argument '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10360 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10361 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10423 ../clients/cli/connections.c:10551 #, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10437 #, c-format msgid "Error: no connection provided." msgstr "" #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:10462 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10474 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10500 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10509 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10552 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10575 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10607 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10615 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10624 msgid "File to import: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10659 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10670 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10672 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10687 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10695 ../clients/cli/connections.c:10802 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10703 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10749 msgid "Output file name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10773 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10793 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10814 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10823 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10834 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10980 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11006 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11090 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11155 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "" #. define some prompts #: ../clients/cli/devices.c:35 msgid "Interface: " msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:36 msgid "Interface(s): " msgstr "" #. 3 #. 20 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76 msgid "CONNECTION" msgstr "" #. 4 #. 21 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77 msgid "CON-UUID" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:58 msgid "NM-TYPE" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:59 msgid "VENDOR" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:60 msgid "PRODUCT" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:61 msgid "DRIVER" msgstr "PILÒT" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:62 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:63 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:64 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370 msgid "MTU" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:67 msgid "REASON" msgstr "" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:68 msgid "UDI" msgstr "" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:69 msgid "IP-IFACE" msgstr "" #. 14 #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102 msgid "IS-SOFTWARE" msgstr "" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:71 msgid "NM-MANAGED" msgstr "" #. 17 #: ../clients/cli/devices.c:73 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "" #. 18 #: ../clients/cli/devices.c:74 msgid "NM-PLUGIN-MISSING" msgstr "" #. 19 #: ../clients/cli/devices.c:75 msgid "PHYS-PORT-ID" msgstr "" #. 23 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "METERED" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:90 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:91 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:100 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "DETECCION-OPERATOR" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:101 msgid "SPEED" msgstr "VELOCITAT" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:111 msgid "CARRIER" msgstr "OPERATOR" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:112 msgid "S390-SUBCHANNELS" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:122 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:124 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:125 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "AP" msgstr "PA" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:127 msgid "ADHOC" msgstr "" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:128 msgid "2GHZ" msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "5GHZ" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:138 msgid "CTR-FREQ" msgstr "" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:139 msgid "RSSI" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:140 msgid "CINR" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:141 msgid "TX-POW" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:142 msgid "BSID" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:152 msgid "SSID-HEX" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:154 msgid "MODE" msgstr "MÒDE" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:155 msgid "CHAN" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:156 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:157 msgid "RATE" msgstr "DEBIT" #. 7 #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178 msgid "SIGNAL" msgstr "SENHAL" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:159 msgid "BARS" msgstr "BARRAS" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:160 msgid "SECURITY" msgstr "SEGURETAT" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:161 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "BANDIÈRAS-WPA" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:162 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "BANDIÈRAS-RSN" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:165 msgid "*" msgstr "" #. 0 #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231 msgid "NSP" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:192 msgid "SLAVES" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:201 msgid "PARENT" msgstr "" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "CAPABILITIES" msgstr "CAPACITATS" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:227 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "PROPRIETATS-WIFI" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:229 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "PROPRIETATS-CABLADAS" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:230 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351 msgid "BOND" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145 msgid "TEAM" msgstr "" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74 msgid "BRIDGE" msgstr "" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:240 msgid "BLUETOOTH" msgstr "" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:241 msgid "CONNECTIONS" msgstr "CONNEXIONS" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:253 msgid "CHASSIS-ID" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:254 msgid "PORT-ID" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:255 msgid "PORT-DESCRIPTION" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:256 msgid "SYSTEM-NAME" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:257 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION" msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:258 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES" msgstr "" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:259 msgid "IEEE-802-1-PVID" msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:260 msgid "IEEE-802-1-PPVID" msgstr "" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:261 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "IEEE-802-1-VID" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:263 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME" msgstr "" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:264 msgid "DESTINATION" msgstr "" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:265 msgid "CHASSIS-ID-TYPE" msgstr "" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:266 msgid "PORT-ID-TYPE" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:283 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | " "monitor | wifi | lldp }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [<ifname>]\n" "\n" " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" "\n" " connect <ifname>\n" "\n" " reapply <ifname> ...\n" "\n" " disconnect <ifname> ...\n" "\n" " delete <ifname> ...\n" "\n" " monitor <ifname> ...\n" "\n" " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " "[ifname <ifname>]\n" " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] " "[hidden yes|no]\n" "\n" " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] " "[channel <channel>] [password <password>]\n" "\n" " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" "\n" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:305 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" "\n" "Show status for all devices.\n" "By default, the following columns are shown:\n" " DEVICE - interface name\n" " TYPE - device type\n" " STATE - device state\n" " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' " "is\n" "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device " "status'.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<ifname>]\n" "\n" "Show details of device(s).\n" "The command lists details for all devices, or for a given device.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:331 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname>\n" "\n" "Connect the device.\n" "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be " "activated.\n" "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" "Attempts to update device with changes to the currently active connection\n" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:354 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" "Disconnect devices.\n" "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:366 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" "Delete the software devices.\n" "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n" "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n" "command.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:379 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n" "DEVICE := [ifname] <ifname> \n" "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n" " { managed { yes | no }\n" "\n" "Modify device properties.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:392 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n" "\n" "Monitor device activity.\n" "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n" "Monitors all devices in case no interface is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:404 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "Perform operation on Wi-Fi devices.\n" "\n" "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" "\n" "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " "key|phrase] [ifname <ifname>]\n" " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden " "yes|no]\n" "\n" "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n" "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n" "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n" "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n" "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n" "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n" "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n" "\n" "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n" " [band a|bg] [channel <channel>] [password " "<password>]\n" "\n" "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n" "to stop the hotspot.\n" "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n" "ifname - Wi-Fi device to use\n" "con-name - name of the created hotspot connection profile\n" "ssid - SSID of the hotspot\n" "band - Wi-Fi band to use\n" "channel - Wi-Fi channel to use\n" "password - password to use for the hotspot\n" "\n" "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" "\n" "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access " "points.\n" "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it " "might\n" "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n" "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can " "be\n" "given. Note that this command does not show the APs,\n" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:451 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can " "be\n" "used to list neighbors for a particular interface.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676 #: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1876 #: ../clients/cli/devices.c:2081 ../clients/cli/devices.c:2088 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:547 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:549 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:550 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: ../clients/cli/devices.c:719 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../clients/cli/devices.c:720 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:735 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" #: ../clients/cli/devices.c:744 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" #: ../clients/cli/devices.c:760 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../clients/cli/devices.c:761 msgid "Infra" msgstr "Infra" #: ../clients/cli/devices.c:762 msgid "N/A" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:916 msgid "Device details" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:928 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #: ../clients/cli/devices.c:1024 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mio/s" #: ../clients/cli/devices.c:1115 msgid "on" msgstr "activat" #: ../clients/cli/devices.c:1115 msgid "off" msgstr "desactivat" #: ../clients/cli/devices.c:1342 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "" #. Add headers #: ../clients/cli/devices.c:1349 msgid "Status of devices" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3487 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707 #: ../clients/cli/devices.c:2104 ../clients/cli/devices.c:2374 #: ../clients/cli/devices.c:3526 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1475 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1481 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1517 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1520 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1530 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1532 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1544 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1547 #, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1611 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1620 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1635 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1691 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791 #: ../clients/cli/devices.c:1942 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1779 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1838 #, c-format msgid "Error: not all connections reapplied." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1839 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1848 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1912 #, c-format msgid "Error: no valid device provided." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1927 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1928 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2003 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2004 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2110 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2122 ../clients/cli/devices.c:2137 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2127 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2152 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2198 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2224 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2231 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2317 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2355 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2397 ../clients/cli/devices.c:2478 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2424 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2426 ../clients/cli/devices.c:2758 #: ../clients/cli/devices.c:3178 ../clients/cli/devices.c:3327 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2638 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2643 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2667 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2691 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2711 ../clients/cli/devices.c:2724 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2739 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2745 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2760 ../clients/cli/devices.c:3180 #: ../clients/cli/devices.c:3329 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2780 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2805 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2807 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2849 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2863 msgid "Password: " msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3012 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3029 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3045 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3103 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3115 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3139 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3158 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3164 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3192 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3227 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3296 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3377 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "" #. Main header name #: ../clients/cli/devices.c:3403 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3506 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3553 #, c-format msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3742 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:34 msgid "RUNNING" msgstr "EN CORS D'EXECUCION" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:35 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #. 2 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STARTUP" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/general.c:38 msgid "CONNECTIVITY" msgstr "CONNECTIVITAT" #. 4 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "NETWORKING" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/general.c:40 msgid "WIFI-HW" msgstr "WIFI-HW" #. 6 #: ../clients/cli/general.c:41 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 7 #: ../clients/cli/general.c:42 msgid "WWAN-HW" msgstr "WWAN-HW" #. 8 #: ../clients/cli/general.c:43 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 9 #: ../clients/cli/general.c:44 msgid "WIMAX-HW" msgstr "WIMAX-HW" #. 10 #: ../clients/cli/general.c:45 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../clients/cli/general.c:61 msgid "PERMISSION" msgstr "PERMISSION" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:62 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: ../clients/cli/general.c:70 msgid "LEVEL" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:71 msgid "DOMAINS" msgstr "DOMENIS" #: ../clients/cli/general.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" "\n" " hostname [<hostname>]\n" "\n" " permissions\n" "\n" " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:96 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" "\n" "Show overall status of NetworkManager.\n" "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " "status'\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<hostname>]\n" "\n" "Get or change persistent system hostname.\n" "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system " "hostname.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:117 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" "\n" "Show caller permissions for authenticated operations.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:125 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" "Without any argument current logging level and domains are shown. In order " "to\n" "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " "page\n" "for the list of possible logging domains.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:138 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" "\n" " on\n" "\n" " off\n" "\n" " connectivity [check]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:148 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" "\n" "Switch networking on.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:156 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" "\n" "Switch networking off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:164 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [check]\n" "\n" "Get network connectivity state.\n" "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the " "connectivity.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:176 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" "\n" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:185 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [on | off]\n" "\n" "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:195 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [on | off]\n" "\n" "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:205 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [on | off]\n" "\n" "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:215 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" "\n" "Monitor NetworkManager changes.\n" "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:233 msgid "asleep" msgstr "velha" #: ../clients/cli/general.c:235 msgid "connecting" msgstr "connexion" #: ../clients/cli/general.c:237 msgid "connected (local only)" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:239 msgid "connected (site only)" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:243 msgid "disconnecting" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:279 msgid "portal" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:281 msgid "limited" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:283 msgid "full" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:334 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:357 msgid "NetworkManager status" msgstr "Estat de NetworkManager" #: ../clients/cli/general.c:362 msgid "running" msgstr "en cors d'execucion" #: ../clients/cli/general.c:365 msgid "starting" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:365 msgid "started" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:367 ../clients/cli/general.c:368 #: ../clients/cli/general.c:369 ../clients/cli/general.c:370 #: ../clients/cli/general.c:371 msgid "enabled" msgstr "activat" #: ../clients/cli/general.c:367 ../clients/cli/general.c:368 #: ../clients/cli/general.c:369 ../clients/cli/general.c:370 #: ../clients/cli/general.c:371 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: ../clients/cli/general.c:443 msgid "auth" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:472 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:486 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:527 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:542 msgid "NetworkManager logging" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:564 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:677 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:686 #, c-format msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:729 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:740 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:755 msgid "Networking" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:780 #, c-format msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:796 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:825 ../clients/cli/general.c:845 msgid "Radio switches" msgstr "" #. no argument, show current WiFi state #: ../clients/cli/general.c:863 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state #: ../clients/cli/general.c:879 msgid "WWAN radio switch" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:890 #, c-format msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:911 msgid "NetworkManager has started" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:914 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:928 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:943 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:945 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:957 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:970 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:981 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:995 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in " "output\n" " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -a[sk] ask for missing parameters\n" " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n" " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " "finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" " n[etworking] overall networking control\n" " r[adio] NetworkManager radio switches\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:142 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:172 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:177 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:185 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:190 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:200 ../clients/cli/nmcli.c:216 #: ../clients/cli/nmcli.c:234 ../clients/cli/nmcli.c:265 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:209 ../clients/cli/nmcli.c:227 #: ../clients/cli/nmcli.c:243 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:250 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:270 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:277 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "aisina nmcli, version %s\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:283 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:366 ../clients/cli/nmcli.c:376 #, c-format msgid "" "\n" "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:407 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:414 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:511 ../clients/nm-online.c:193 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:528 msgid "Success" msgstr "Succès" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:66 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:72 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:118 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:790 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:792 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:824 msgid "0 (NONE)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:830 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:832 msgid "GVRP, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:834 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:836 msgid "MVRP, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:875 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:877 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:879 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:894 #, c-format msgid "%d (no)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:896 #, c-format msgid "%d (yes)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554 #, c-format msgid "%d (default)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:912 msgid "0 (none)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:918 msgid "agent-owned, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:920 msgid "not saved, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:922 msgid "not required, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1252 msgid "0 (disabled)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1258 msgid "enabled, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1260 msgid "advertise, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1262 msgid "willing, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1290 msgid "-1 (unset)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724 #: ../clients/cli/settings.c:1864 msgid "auto" msgstr "automatic" #: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895 msgid "default" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1556 #, c-format msgid "%d (off)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1770 #, c-format msgid "" "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or " "'none'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1781 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1817 #, c-format msgid "invalid mode '%s', use one of %s" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1899 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3279 #: ../clients/cli/settings.c:4471 ../clients/cli/settings.c:4974 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2109 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2111 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2272 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2291 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2293 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2389 ../clients/cli/settings.c:2784 #: ../clients/cli/settings.c:5175 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2412 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2434 #, c-format msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2456 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2495 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2562 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2596 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2601 ../clients/cli/settings.c:2626 msgid "no item to remove" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2605 ../clients/cli/settings.c:2630 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2645 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2647 msgid "missing option" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2674 ../clients/cli/settings.c:2694 #: ../clients/cli/settings.c:2714 ../clients/cli/settings.c:2734 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2768 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2800 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2825 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2849 #, c-format msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2861 #, c-format msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2902 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2932 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2958 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3025 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3037 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" "The items can be separated by commas or spaces.\n" "\n" "Example: alice bob charlie\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3056 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3100 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3104 ../clients/cli/settings.c:3120 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3113 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3147 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3154 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3166 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n" "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only " "supports\n" "VPNs as secondary connections at the moment.\n" "The items can be separated by commas or spaces.\n" "\n" "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3233 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" "'true','yes','on' to set the connection as metered\n" "'false','no','off' to set the connection as not metered\n" "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3357 msgid "private key password not provided" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3385 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3402 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3421 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3437 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3449 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" "with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3469 #, c-format msgid "" "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3485 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" "with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3505 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3576 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one " "byte\n" "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" "\n" "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3697 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" " option = <value>, option = <value>,... \n" "Valid options are: %s\n" "'mode' can be provided as a name or a number:\n" "balance-rr = 0\n" "active-backup = 1\n" "balance-xor = 2\n" "broadcast = 3\n" "802.3ad = 4\n" "balance-tlb = 5\n" "balance-alb = 6\n" "\n" "Example: mode=2,miimon=120\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3728 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3765 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3796 #, c-format msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3844 ../clients/cli/settings.c:3863 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3869 ../clients/cli/settings.c:4177 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3881 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3917 ../clients/cli/settings.c:4231 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3955 ../clients/cli/settings.c:4269 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4009 ../clients/cli/settings.c:4322 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4022 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" "\n" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4038 ../clients/cli/settings.c:4351 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4093 ../clients/cli/settings.c:4406 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4106 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n" "\n" "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4152 ../clients/cli/settings.c:4171 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4189 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " "DNS servers for this connection.\n" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4335 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4419 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n" "\n" "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " "2001:db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4436 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4443 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4490 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4527 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4555 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " "contents is put into this property.\n" "\n" "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4595 msgid "no priority to remove" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4599 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4638 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4645 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4693 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4767 ../clients/cli/settings.c:4934 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:861 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:875 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4773 ../clients/cli/settings.c:4940 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4792 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4806 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4828 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4860 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" " option = <value>, option = <value>,...\n" "Valid options are: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4906 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4912 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5006 #, c-format msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5067 ../clients/cli/settings.c:5106 #: ../clients/cli/settings.c:5145 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5184 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " "first." msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5192 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5194 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5217 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5233 ../clients/cli/settings.c:5236 #: ../clients/cli/settings.c:5239 ../clients/cli/settings.c:5242 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " "key.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5255 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5268 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5312 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5335 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5361 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5378 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5381 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5403 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5456 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5542 ../clients/cli/settings.c:5548 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5591 #, c-format msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7637 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7690 ../clients/cli/settings.c:7730 msgid "the property can't be changed" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7814 msgid "(not available)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7839 msgid "[NM property description]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7844 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------------- #: ../clients/cli/settings.c:7893 msgid "<hidden>" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:124 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:149 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:152 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:202 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:230 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "" #. Translators: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../clients/cli/utils.c:492 ../clients/cli/utils.c:523 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:502 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:535 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:634 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:893 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:896 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:953 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:957 #, c-format msgid "" "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:1390 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:1399 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 msgid "Password" msgstr "Senhal" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241 msgid "Identity" msgstr "Identitat" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248 msgid "Private key password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "Clau" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Servici" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460 msgid "Network name" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469 msgid "DSL authentication" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477 msgid "PIN code required" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480 msgid "PIN" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537 msgid "VPN password required" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61 msgid "could not get VPN plugin info" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 msgid "Group password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:113 msgid "Cookie" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:94 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:147 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:148 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:149 msgid "Don't print anything" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:150 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:171 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:114 msgid "OK" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373 #, c-format msgid "Editor failed with status %d" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375 #, c-format msgid "Editor failed with signal %d" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 #: ../libnm/nm-device.c:1810 msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 msgid "DSL" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 #: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4178 msgid "Bond" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 #: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4475 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628 #: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4284 msgid "Team" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370 msgid "Select..." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110 msgid "Add" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 msgid "Delete" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 msgid "Hide" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 msgid "Show" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:97 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:101 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:111 msgid "Edit Connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:164 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:178 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:320 msgid "Profile name" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:331 msgid "Ethernet device" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:333 msgid "Device" msgstr "Periferic" #. And finally the bottom widgets #: ../clients/tui/nmt-editor.c:391 msgid "Automatically connect" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:397 msgid "Available to all users" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 msgid "bytes" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84 msgid "Round-robin" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85 msgid "Active Backup" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96 msgid "MII (recommended)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97 msgid "ARP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152 msgid "Slaves" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230 msgid "Mode" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373 msgid "Primary" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379 msgid "Link monitoring" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 msgid "Monitoring frequency" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 msgid "Link up delay" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 msgid "Link down delay" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413 msgid "ARP targets" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60 msgid "BRIDGE PORT" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110 msgid "Priority" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73 msgid "Path cost" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75 msgid "Hairpin mode" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139 msgid "seconds" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 msgid "Aging time" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120 msgid "Forward delay" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 msgid "Hello time" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140 msgid "Max age" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 msgid "ETHERNET" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "Cloned MAC address" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 msgid "Datagram" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48 msgid "Connected" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81 msgid "INFINIBAND" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 msgid "Link-Local" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 msgid "Manual" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 msgid "Shared" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 msgid "(No custom routes)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128 msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 msgid "Addresses" msgstr "Adreças" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "DNS servers" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 msgid "Search domains" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 msgid "Routing" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 msgid "Never use this network for default route" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 msgid "Automatic (DHCP-only)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128 msgid "IPv6 CONFIGURATION" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140 msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147 msgid "EAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155 msgid "PAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179 msgid "MSCHAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217 msgid "Use stateful MPPE" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229 msgid "Allow BSD data compression" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237 msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245 msgid "Use TCP header compression" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92 msgid "TEAM PORT" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163 msgid "JSON configuration" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114 msgid "VLAN id" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" msgstr "Client" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 msgid "Access Point" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66 msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. 802.11a Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73 msgid "A (5 GHz)" msgstr "" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "2" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "3" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "4" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 msgid "Open System" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100 msgid "Shared Key" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #. "wpa-enterprise" #. FIXME #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 msgid "WEP index" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319 msgid "Authentication" msgstr "Autentificacion" #. "dynamic-wep" #. FIXME #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 msgid "Ask for this password every time" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129 msgid "Show password" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191 msgid "Destination" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200 msgid "Next Hop" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208 msgid "Metric" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228 msgid "No custom routes are defined." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139 msgid "Add..." msgstr "Apondre..." #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202 msgid "Remove" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178 msgid "Activation failed" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 #: ../clients/tui/nmtui.c:108 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438 msgid "Connection is already active" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427 msgid "New Connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505 #, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45 msgid "Set Hostname" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53 msgid "Hostname" msgstr "" #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56 msgid "connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:54 msgid "Edit a connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:57 msgid "Activate a connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:59 msgid "new hostname" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:60 msgid "Set system hostname" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:83 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:91 msgid "Please select an option" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:143 msgid "Usage" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:224 msgid "Could not parse arguments" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:234 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:239 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Lo fichièr de clau PEM a pas de balisa de fin « %s »." #: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Sembla qu'aquò es pas un fichièr de clau privada PEM." #: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fichièr PEM incorrècte : Proc-Type es pas la primièra balisa." #: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Fichièr PEM incorrècte : etiqueta Proc-Type « %s » desconeguda." #: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Fichièr PEM incorrècte : DEK-Info es pas la segonda balisa." #: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "" "Fichièr PEM incorrècte : cap d'IV pas trobat dins la balisa DEK-Info." #: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Fichièr PEM incorrècte : format d'IV invalid dins la balisa DEK-Info." #: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Fichièr PEM incorrècte : chifra de clau privada « %s » desconegut." #: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Impossible de desencodar la clau privada." #: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "La longor en octets d'IV deu èsser para." #: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV conten de chifras non-exadecimals." #: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "La chifra « %s » de la clau privada es desconegut." #: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Impossible de determinar lo tipe de clau privada." #: ../libnm-core/crypto.c:502 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Impossible de desencodar lo certificat." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "L'inicializacion del motor de chiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Longor IV invalida (al minimum %zd)." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Fracàs de deschiframent de la clau privada : longor d'emplenatge imprevista." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Lo deschiframent de la clau privada a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "" "Error al moment de l'inicializacion de las donadas del certificat : %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Impossible de desencodar lo certificat : %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Impossible d'inicializar lo desencodador PKCS#12[npsb]: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Impossible de verificar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "L'inicializacion del motor de chiframent a fracassat : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Longor IV invalida (al minimum %d)." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" "L'inicializacion de l'emplaçament de la chifra de deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "La definicion de la clau simetrica pel deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "La definicion de IV pel deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "L'inicializacion del contèxte de deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Lo deschiframent de la clau privada a fracassat : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Fracàs de deschiframent de la clau privada : donadas deschifradas tròp " "grandas." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" "La finalizacion del deschiframent de la clau privada a fracassat : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'emplaçament de chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Impossible de definir la clau simetrica pel chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Impossible de definir IV pel chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Fracàs d'inicializacion del contèxte de chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Fracàs de chiframent : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Quantitat de donadas imprevista aprèp lo chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Impossible de desencodar lo certificat : %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:420 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Impossible d'inicializar lo desencodador PKCS#12[npsb]: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Impossible de verificar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550 msgid "Could not generate random data." msgstr "Impossible de generar de donadas aleatòrias." #: ../libnm-core/nm-connection.c:224 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:294 msgid "unknown setting name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:306 msgid "duplicate setting name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:873 msgid "setting not found" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:937 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:948 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1042 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1075 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2167 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771 msgid "property is missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136 msgid "ignoring missing number" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362 #, c-format msgid "" "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758 msgid "ignoring invalid binary property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100 msgid "invalid key/cert value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379 #, c-format msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400 #, c-format msgid "invalid char value (%i)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423 #, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495 #, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414 msgid "data missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448 msgid "binary data missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465 msgid "file:// URI not NUL terminated" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474 msgid "file:// URI is empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482 msgid "file:// URI is not valid UTF-8" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543 msgid "invalid certificate format" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812 msgid "invalid private key" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123 msgid "invalid phase2 private key" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2174 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 msgid "property is empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:999 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:840 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:849 msgid "property is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166 #, c-format msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594 msgid "flags invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638 msgid "element invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653 msgid "sum not 100%" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719 msgid "property invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709 msgid "property missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407 msgid "property must contain only digits" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231 msgid "not a valid interface name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286 #, c-format msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2187 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2203 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2215 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2224 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2238 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2247 msgid "gateway is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2261 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2270 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:820 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784 msgid "not a secret property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 msgid "secret is not of correct type" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586 #, c-format msgid "failed to convert value '%s' to uint" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594 msgid "secret flags property not found" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1010 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:799 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:837 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:926 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:942 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1682 msgid "secret not found" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1774 msgid "secret is not set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2447 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2478 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2488 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2522 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2530 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2540 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1802 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:124 #, c-format msgid "cannot load plugin %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:204 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:178 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:153 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:310 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:330 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824 msgid "MACVLAN" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828 msgid "IPTunnel" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832 msgid "Veth" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864 msgid "Wired" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895 msgid "PCI" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897 msgid "USB" msgstr "" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061 #: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149 msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84 #, c-format msgid "Hash length too long (%d > %d)." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "L'inicializacion del contèxte MD5 a fracassat : %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:460 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Impossible de convertir lo senhal en UCS2 : %d" #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910 #, c-format msgid "%d. IPv6 address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920 #, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589 #, c-format msgid "Secret flags property '%s' not found" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:809 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "" #: ../libnm/nm-device-adsl.c:74 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bond.c:112 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bridge.c:112 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:137 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:146 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:153 msgid "" "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:162 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-generic.c:91 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-generic.c:98 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-tun.c:209 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-tun.c:218 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:333 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-modem.c:120 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-modem.c:128 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-modem.c:135 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-team.c:118 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:128 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:595 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:631 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:638 msgid "" "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wimax.c:317 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device.c:2729 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "" #: ../libnm/nm-device.c:2738 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-manager.c:874 msgid "Active connection could not be attached to the device" msgstr "" #: ../libnm/nm-manager.c:1098 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "" #: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object" msgstr "" #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "" #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978 msgid "No service name specified" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "Partiment de connexion via una ret WiFi protegida" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "La politica de seguretat del sistèma empacha lo partiment de las connexions " "via una ret WiFi protegida" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "Partiment de connexion via una ret WiFi dobèrta" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "La politica de seguretat del sistèma empacha lo partiment de las connexions " "via una ret WiFi dobèrta" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Modificacion permanenta del nom de l'ordenador" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "La politica de seguretat del sistèma empacha la modificacion permanenta del " "nom de l'ordenador" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:185 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:192 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:199 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:207 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:216 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:227 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/NetworkManagerUtils.c:111 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" msgstr "" #: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "" #. Logging/debugging #: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:301 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "" #: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:303 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" #: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../src/main.c:241 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "" #: ../src/main.c:242 msgid "State file location" msgstr "" #: ../src/main.c:244 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:254 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" #: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:393 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:398 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:373 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:378 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:408 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:105 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:110 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:145 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:197 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:207 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creat per NetworkManager\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Fusionat dempuèi %s\n" "\n" #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 msgid "ADSL connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276 msgid "PAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:666 msgid "GSM connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:690 msgid "CDMA connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1420 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:193 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:832 msgid "connection does not match device" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:105 msgid "Bond connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111 msgid "Bridge connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1401 msgid "PPPoE connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1401 msgid "Wired connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175 msgid "InfiniBand connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346 msgid "IP tunnel connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:435 msgid "MACVLAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129 msgid "TUN connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:457 msgid "VLAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373 msgid "VXLAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115 msgid "Team connection" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:337 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:375 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:405 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:439 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:467 msgid "" "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:486 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:538 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:568 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:592 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:681 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:691 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:740 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "" #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:652 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:465 msgid "Config file location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:466 msgid "Config directory location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:467 msgid "System config directory location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:468 msgid "Internal config file location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:469 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:470 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:471 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/nm-config.c:475 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:476 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:477 msgid "The expected start of the response" msgstr "" #. Interface/IP config #: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "The interface to manage" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "eth0" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Connection UUID" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "barbar" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "host.domain.org" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "0" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "1024" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:315 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:374 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:380 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:442 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "" #: ../src/nm-logging.c:216 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "" #: ../src/nm-logging.c:309 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "" #: ../src/nm-manager.c:3691 msgid "VPN connection" msgstr "" #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132 msgid "NetworkManager needs to turn off networks" msgstr "" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108 msgid "System" msgstr "Sistèma" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dpkg.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000451050�12734304733�016351� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for dpkg # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:07+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" "caractèr invalid « %1$c » dins la talha del membre « %3$.16s » de l'archiu " "« %2$.250s »" #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 #: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "impossible d'escriure lo fichièr « %s »" #: lib/dpkg/ar.c:98 #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "lo nom del membre ar « %s » es tròp long" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta" #: lib/dpkg/ar.c:94 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "l'entèsta ar creat per « %s » es corromput" #: lib/dpkg/ar.c:123 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "fracàs de « fstat » sus un element d'un fichièr ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c:144 #, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "impossible d'apondre lo fichièr membre ar (%s) a « %s » : « %s »" #: lib/dpkg/parsehelp.c:125 msgid "may not be empty string" msgstr "deu pas èsser una cadena voida" #: lib/dpkg/arch.c:66 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:236 msgctxt "architecture" msgid "<none>" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:238 msgctxt "architecture" msgid "<empty>" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:327 msgid "error writing to architecture list" msgstr "error al moment de l'escritura de la lista d'arquitecturas" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 #, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "impossible de crear lo fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 #, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "impossible d'escriure lo novèl fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 #, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "impossible de voidar lo novèl fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 #, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "impossible de sincronizar lo novèl fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 #, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "" "error al moment de la supression de l'ancian fichièr de salvament « %s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 #, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "error pendent la creacion del novèl fichièr de salvament « %s »" #: src/remove.c:383 #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 #, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "error d'installacion del novèl fichièr « %s »" #: lib/dpkg/buffer.c:133 msgid "failed to write" msgstr "fracàs d'escritura" #: lib/dpkg/buffer.c:154 msgid "failed to read" msgstr "fracàs de lectura" #: lib/dpkg/buffer.c:223 msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "fin de fichièr o de flux inesperada" #: lib/dpkg/buffer.c:269 msgid "failed to seek" msgstr "impossible d'accedir" #: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621 #: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432 #: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538 #: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 #: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "impossible d'executar %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "%s : error de còpia traversanta (« pass-through ») : %s" #: lib/dpkg/compress.c:112 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" "%s : una error s'es producha en ligant las donadas entrantas al flux gzip" #: lib/dpkg/compress.c:124 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s : error de lectura intèrna de gzip : « %s »" #: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip" #: lib/dpkg/compress.c:150 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: error en ligant la sortida al flux gzip" #: lib/dpkg/compress.c:157 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s : error de lectura intèrna de gzip" #: lib/dpkg/compress.c:167 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip : « %s »" #: lib/dpkg/compress.c:180 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip : « %s »" #: lib/dpkg/compress.c:220 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" "%s : una error s'es producha en ligant las donadas entrantas al flux bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:232 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s : error de lectura intèrna de bzip2 : « %s »" #: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s : error d'escritura intèrna de bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:258 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: error en ligant la sortida al flux bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:265 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s : error de lectura intèrna de bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s : error d'escritura intèrna de bzip2 : « %s »" #: lib/dpkg/compress.c:282 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "error inesperada de bzip2" #: lib/dpkg/compress.c:412 msgid "internal error (bug)" msgstr "error intèrna (bug)" #: lib/dpkg/compress.c:419 msgid "memory usage limit reached" msgstr "limit d'utilizacion de la memòria atencha" #: lib/dpkg/compress.c:423 msgid "unsupported compression preset" msgstr "tipe de compression pas gerit predefinit" #: lib/dpkg/compress.c:425 msgid "unsupported options in file header" msgstr "opcions pas geridas dins l'entèsta del fichièr" #: lib/dpkg/compress.c:429 msgid "compressed data is corrupt" msgstr "las donadas compressadas son corrompudas" #: lib/dpkg/compress.c:433 msgid "unexpected end of input" msgstr "fin inesperada de l'entrada" #: lib/dpkg/compress.c:437 msgid "file format not recognized" msgstr "lo format de fichièr es pas reconegut" #: lib/dpkg/compress.c:441 msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "tipe de contraròtle d'integritat pas gerit" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s : error de lectura LZMA" #: lib/dpkg/compress.c:494 #, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s : error d'escritura LZMA" #: lib/dpkg/compress.c:503 #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "%s : error de tampadura LZMA" #: lib/dpkg/compress.c:509 #, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "%s : error LZMA : %s" #: lib/dpkg/compress.c:799 msgid "unknown compression strategy" msgstr "tipe d'estrategia de compression desconegut" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:72 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "lo repertòri de las mesas a jorn conten de fichièrs que los noms son de " "longors diferentas (a l'encòp %d e %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:102 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "impossible de suprimir lo fichièr de mesa a jorn incorporat %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "impossible de metre en forma %.250s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "viodatge impossible de %.250s aprèp la mesa en forma" #: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "" "desplaçament impossible al començament de %.250s aprèp la mesa en forma" #: lib/dpkg/dbmodify.c:195 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de varrolh %s per tèsts" #: lib/dpkg/dbmodify.c:221 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" "impossible de crear/dubrir lo fichièr varrolh de la banca de donadas d'estat" #: lib/dpkg/dbmodify.c:231 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "" "avètz pas la permission de varrolhar la banca de donadas d'estat de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "dpkg status database" msgstr "banca de donadas d'estat de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:257 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "l'operacion demandada requesís los privilègis del superutilizaire" #: lib/dpkg/dbmodify.c:262 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "impossible d'accedir al repertòri administratiu de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "operacion demandant un accès en lectura-escritura al repertòri administratiu " "de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:309 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "fracàs de la supression de mon pròpri fichièr de mesa a jorn %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:55 msgid "format version with empty major component" msgstr "version de format sens component principal" #: lib/dpkg/deb-version.c:57 msgid "format version has no dot" msgstr "version de format sens punt" #: lib/dpkg/deb-version.c:63 msgid "format version with empty minor component" msgstr "version de format sens component segondari" #: lib/dpkg/deb-version.c:65 msgid "format version followed by junk" msgstr "version de format seguida de quin que siá" #: lib/dpkg/dir.c:50 #, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "impossible d'obténer lo descriptor de fichièr pel repertòri « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:54 #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "impossible de sincronizar lo repertòri « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 #, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "impossible de dobrir lo repertòri « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202 #: utils/update-alternatives.c:1293 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377 #: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65 #: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379 #: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 #: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "impossible de tampar lo fichièr « %s »" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:426 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "" "impossible de parametrar la mesa en tampon sul fichièr de banca de donadas %s" #: lib/dpkg/dump.c:438 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" "fracàs de l'escritura de %s enregistraments de « %.50s » a « %.250s »" #: lib/dpkg/ehandle.c:94 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" "%s : error fatala irreversibla, abandon :\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:100 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" "%s : fòra del contèxte d'error, abandon :\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:120 msgid "out of memory for new error context" msgstr "manca de memòria per un novèl contèxte d'error" #: lib/dpkg/ehandle.c:183 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s : error al moment del netejatge :\n" "%s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:201 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "%s : tròp d'errors imbricadas al moment d'una reparacion.\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "manca de memòria per una dintrada netejada novèla" #: lib/dpkg/ehandle.c:291 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "manca de memòria per una dintrada netejada novèla amb fòrça paramètres" #: lib/dpkg/ehandle.c:352 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s : error : %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:394 #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d:%s : error intèrna : %s\n" #: lib/dpkg/fields.c:45 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s es mancant" #: lib/dpkg/fields.c:49 #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "« %.50s » es pas autorizat per %s" #: lib/dpkg/fields.c:73 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "çò que seguís %s es inutil" #: lib/dpkg/fields.c:87 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nom de paquet incorrècte (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "empty file details field '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:154 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "yes/no dins un camp boolean" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "foreign/allowed/same/no dins un camp quadstate" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "« %s » es pas un nom valable d'arquitectura : %s" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in 'Priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 #: lib/dpkg/fields.c:647 #, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:228 msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:230 msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 #, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:252 #, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:305 #, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:327 #, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:304 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "repertòri raiç o nul declarat coma un « conffile »" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:444 #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "camp « %s », nom d'arquitectura mancant, o absurditats a la plaça d'un nom " "d'arquitectura" #: lib/dpkg/fields.c:457 #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "" "camp « %s », referéncia a « %.255s » : nom d'arquitectura pas valable " "« %.255s » : %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:515 #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:465 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "camp « %s », referéncia a « %.255s » : error dins la version" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:51 #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr font « %.250s »" #: lib/dpkg/file.c:55 #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "impossible de cambiar lo proprietari del fichièr cibla « %.250s »" #: lib/dpkg/file.c:59 #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "impossible de cambiar las permissions del fichièr cibla « %.250s »" #: lib/dpkg/file.c:85 #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "impossible de desvarrolhar %s" #: lib/dpkg/file.c:111 #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "impossible de verificar l'estat de varrolhatge del fichièr « %s »" #: lib/dpkg/file.c:146 #, c-format msgid "%s is locked by another process" msgstr "%s es varrolhat per un autre processus" #: lib/dpkg/file.c:148 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "impossible de desvarrolhar %s" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 msgid "showing file on pager" msgstr "afichatge del fichièr dins l'afichador pagina per pagina (« pager »)" #: lib/dpkg/log.c:53 #, c-format msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de jornal « %s » : %s" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "<package status and progress file descriptor>" msgstr "<descriptor de fichièr d'estat de paquet e de progression>" #: lib/dpkg/log.c:114 #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "impossible d'escriure lo descriptor de fichièr d'estat %d" #: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277 #: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107 msgid "failed to allocate memory" msgstr "fracàs d'allocacion de memòria" #: lib/dpkg/mlib.c:102 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "fracàs de « dup » sus std%s" #: lib/dpkg/mlib.c:103 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "fracàs de dup sus fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:109 msgid "failed to create pipe" msgstr "impossible de crear un tub" #: lib/dpkg/mlib.c:117 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "error d'escritura sus '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c:124 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "" "impossible de legir los bendèls de descriptaire de fichièr per %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c:126 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "impossible de posicionar lo bendèl « close-on-exec » per %.250s" #: lib/dpkg/options.c:63 #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "error de configuracion : %s:%d: %s" #: lib/dpkg/options.c:75 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "" "fracàs de dobertura del fichièr de configuracion %.255s en lectura : %s" #: lib/dpkg/options.c:102 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "apostròfas mancantas dins '%s'" #: lib/dpkg/options.c:117 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "opcion desconeguda '%s'" #: lib/dpkg/options.c:121 #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "'%s' necessita un paramètre" #: lib/dpkg/options.c:127 #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "'%s' necessita pas de paramètre" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:170 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "error al moment de la dobertura del repertòri de configuracion '%s'" #: lib/dpkg/options.c:228 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "opcion --%s desconeguda" #: lib/dpkg/options.c:232 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "l'opcion --%s pren pas de valor en paramètre" #: lib/dpkg/options.c:237 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "l'opcion --%s pren pas de valor en paramètre" #: lib/dpkg/options.c:245 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "opcion -%c desconeguda" #: lib/dpkg/options.c:250 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "l'opcion -%c pren una valor en paramètre" #: lib/dpkg/options.c:258 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "l'opcion -%c pren pas de valor en paramètre" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:287 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "accions conflictualas -%c (--%s) et -%c (--%s)" #: src/main.c:378 src/packages.c:114 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:685 #: src/querycmd.c:717 src/querycmd.c:754 #, c-format msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "manca %s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "%s de valor nulla" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "paquet compòrta lo camp « %s » mas pas cap d'arquitectura" #: lib/dpkg/parse.c:214 #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "" "lo paquet compòrta lo camp « %s » mas utiliza « all » per l'arquitectura" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:218 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "paquet dins l'estat « %s » mas d'accions diferidas son per venir" #: lib/dpkg/parse.c:222 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" "paquet dins l'estat « accions-diferidas-per-venir » (« triggers-awaited ») " "mas pas cap d'accion diferida es pas per venir" #: lib/dpkg/parse.c:228 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" "paquet dins l'estat « %s » mas cap d'accion diferida es pas en espèra" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" "paquet dins l'estat « accions-diferidas-en-espèra » (« triggers-pending ») " "mas sens accion diferida en espèra" #: lib/dpkg/parse.c:242 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" "Paquet dins l'estat pas installat que possedís de « conffiles », fichièrs " "ignorats" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" "lo paquet compòrta d'instàncias multiplas pas installablas simultanèament ; " "aquò's probablament la consequéncia d'una mesa a jorn dempuèi una version " "non oficiala de dpkg" #: lib/dpkg/parse.c:349 msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" "lo paquet compòrta una mescla d'instàncias installablas simultanèament o " "pas ; aquò's probablament la consequéncia d'una mesa a jorn dempuèi una " "version non oficiala de dpkg" #: lib/dpkg/parse.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" "%s %s (Multi-Arch: %s) es pas installable simultanèament amb %s que compòrta " "mantuna instància installada" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:352 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "lector del fichièr d'informacions de paquet « %.255s »" #: lib/dpkg/parse.c:585 msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:587 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:440 #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "linha voida dins la valor del camp « %.*s »" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:546 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" "maitas dintradas d'informacion de paquet trobadas, una sola es autorizada" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:45 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" "analisi del fichièr '%.255s' cap a la linha %d paquet '%.255s' :\n" " %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" "analisi del fichièr « %.255s » cap a la linha %d:\n" " %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c:127 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric" #: lib/dpkg/parsehelp.c:178 msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<pas cap>" #: lib/dpkg/parsehelp.c:209 msgid "version string is empty" msgstr "la cadena de version es voida" #: lib/dpkg/parsehelp.c:224 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "la cadena de version conten d'espacis" #: lib/dpkg/parsehelp.c:230 msgid "epoch in version is not number" msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es pas un nombre" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 msgid "epoch in version is negative" msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es negativa" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 msgid "epoch in version is too big" msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es tròp granda" #: lib/dpkg/parsehelp.c:232 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "res aprèp los dos punts (:) dins lo numèro de la version" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "version number does not start with digit" msgstr "lo numèro de version comença pas per una chifra" #: lib/dpkg/parsehelp.c:250 msgid "invalid character in version number" msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de version" #: lib/dpkg/parsehelp.c:254 msgid "invalid character in revision number" msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de revision" #: src/help.c:616 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "" #: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "nom de paquet « %s » ambigú amb mai d'una instància installada" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "caractèr « %c » pas valable dins la longor del champ" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" msgstr "largor de camp fòra limits" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 msgid "missing closing brace" msgstr "acolada tampanta mancanta" #: lib/dpkg/pkg-show.c:40 msgid "(no description available)" msgstr "(cap de descripcion es pas disponibla)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 #, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "nom de paquet illegal dins l'especificacion « %s%s%s » : %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "nom d'arquitectura illegal dins l'especificacion « %s:%s » : %s" #: lib/dpkg/ehandle.c:393 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s : avertiment : %s\n" #: lib/dpkg/strwide.c:60 #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c:113 #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:68 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "error senhal %s pas capturat : %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "impossible d'ignorar lo senhal %s abans l'execucion de %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c:78 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (sosprocessús) : %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454 msgid "fork failed" msgstr "fracàs de « fork »" #: lib/dpkg/subproc.c:119 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "lo sosprocessús %s a tornat una error de sortida d'estat %d" #: lib/dpkg/subproc.c:128 #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "interrupcion del sosprocessus %s" #: lib/dpkg/subproc.c:130 #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "lo sosprocessus %s es estat tuat pel senhal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" msgstr ", informacions de debogatge escrichas (« core dumped »)" #: lib/dpkg/subproc.c:134 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "lo sosprocessús %s a fracassat amb lo còde d'estat d'espèra %d" #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "fracàs de l'espèra del sosprocessus %s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 msgid "triggers area" msgstr "zòna de las accions diferidas" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:699 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" "lo fichièr CI de las accions diferidas conten una directiva de sintaxi " "desconeguda" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:34 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "noms voids interdiches per las accions diferidas" #: lib/dpkg/trigname.c:38 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "nom d'accion diferida que conten un caractèr invalid" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "error de formatatge de la cadena dins la variabla varbuf" #: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "error de lectura del tub de dpkg-deb" #: src/archives.c:259 #, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "" "impossible de far pas cap de complement (« padding ») pel fichièr " "« %.255s » : %s" #: src/archives.c:272 #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" "impossible de passar lo fichièr « %.255s » (remplaçat o exclús ?) dins lo " "tudèl : %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "" #: src/archives.c:342 #, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" "impossible de copiar las donadas extrachas per « %.250s » cap a « %.255s » : " "%s" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:428 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "" "impossible de calcular la soma de contraròtle MD5 del fichièr tar " "« %.250s » : %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:834 src/configure.c:423 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "la talha del ligam simbolic '%.250s' es passada de %jd a %zd" #: src/archives.c:640 #, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "" "temptativa de remplaçament de « %.250s », qu'es diferent d'autras instàncias " "del paquet %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' " "(package: %.100s)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" #: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682 #: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284 #: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680 #: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244 #: utils/update-alternatives.c:2527 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "analisi impossibla del fichièr « %s »" #: src/archives.c:993 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:999 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:654 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" "tempta d'espotir lo repertòri '%.250s' dins lo paquet %.250s %.250s amb un " "element qu'es pas un repertòri" #: src/archives.c:661 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" "temptativa d'espotiment de '%.250s', qu'es tanben dins lo paquet %.250s " "%.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:902 src/archives.c:945 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "impossible de dobrir « %.255s »" #: src/archives.c:947 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.255s »" #: src/archives.c:1000 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" "problèma de dependéncia amb %s :\n" "%s" #: src/archives.c:1332 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1336 #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1345 #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1032 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "la supression de %.250s" #: src/archives.c:1057 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "l'installacion de %.250s" #: src/archives.c:1382 #, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1388 #, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "òc, desconfiguracion de %s (copat per %s)." #: src/archives.c:1393 src/archives.c:1514 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1077 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "problèma ignorat, benlèu qu'es possible de contunhar !" #: src/archives.c:1082 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" "l'installacion de %.250s copariá %.250s\n" " e la desconfiguracion es pas autorizada (--auto-deconfigure poiriá ajudar)" #: src/archives.c:1086 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "l'installacion de %.250s copariá un logicial existent" #: src/archives.c:1441 #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1447 #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" #: src/archives.c:1476 #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1491 #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" #: src/archives.c:1495 #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "" #: src/archives.c:1504 #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "" #: src/archives.c:1190 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paquets en conflicte - %.250s pas installat" #: src/archives.c:1191 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "conflicte ignorat, benlèu qu'es possible de contunhar malgrat tot." #: src/archives.c:1235 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive a besonh d'al mens un camin coma paramètre" #: src/archives.c:1245 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "« find » per dpkg --recursive" #: src/archives.c:1266 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "fracàs de « fdopen » sul tub de « find »" #: src/archives.c:1272 msgid "error reading find's pipe" msgstr "error pendent la lectura sul tub de « find »" #: src/archives.c:1273 msgid "error closing find's pipe" msgstr "error pendent la tampadura del tube de « find »" #: src/archives.c:1276 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "Lo find per --recursive a renviat una error %i pas gerida" #: src/archives.c:1279 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "recercat, mas cap de paquet trobat (fichièrs *.deb correspondent)" #: src/archives.c:1290 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s a besonh d'al mens un fichièr archiu de paquet coma paramètre" #: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 #: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451 #: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314 #: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355 #: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517 #: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68 #: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441 #: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203 #: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126 #: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98 #: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 msgid "<standard output>" msgstr "<sortida estandarda>" #: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253 #: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80 #: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218 msgid "<standard error>" msgstr "<sortida d'error estandarda>" #: src/archives.c:1367 #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1371 #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1722 #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "" #: src/archives.c:1731 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1737 #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:98 #, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" #: src/configure.c:100 #, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" #: src/configure.c:105 #, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" #: src/configure.c:109 #, c-format msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:112 #, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:619 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Lo distributor del paquet a provesit una version mesa a jorn.\n" #: src/configure.c:620 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " La version del paquet es la meteissa que la de l'installacion " "precedenta.\n" #: src/configure.c:628 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Utilizacion d'un fichièr novèl coma demandat.\n" #: src/configure.c:632 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Utilizacion del fichièr corrent ancian coma demandat.\n" #: src/configure.c:641 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr "" " ==> Conservacion del fichièr de configuracion ancian coma fichièr per " "defaut.\n" #: src/configure.c:645 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr "" " ==> Utilizacion d'un fichièr de configuracion novèl coma fichièr per " "defaut.\n" #: src/configure.c:652 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" #: src/configure.c:659 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " L'accion per defaut garda vòstra version actuala.\n" #: src/configure.c:661 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " L'accion per defaut installa la version novèla.\n" #: src/configure.c:666 msgid "[default=N]" msgstr "[defaut=N]" #: src/configure.c:667 msgid "[default=Y]" msgstr "[defaut=O]" #: src/configure.c:668 msgid "[no default]" msgstr "[pas de causida per defaut]" #: src/configure.c:671 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "error d'escritura sus « stderr », constatada abans lo convit de configuracion" #: src/configure.c:680 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "" "error de lectura sus la dintrada estandarda al convit de configuracion" #: src/configure.c msgid "end of file on stdin at conffile prompt" msgstr "" #: src/configure.c:522 src/configure.c:526 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "" #: src/configure.c:552 src/configure.c:556 msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c:104 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:168 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "%s: n'a pas pogut suprimir l'ancian salvament « %.250s » : %s" #: src/configure.c:176 #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: n'a pas pogut renomenar « %.250s » en « %.250s » : %s" #: src/configure.c:182 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: impossible de suprimir « %.250s » : %s" #: src/configure.c:188 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:192 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "%s : fracàs de la supression de « %.250s » (abans remplaçament) : %s" #: src/configure.c:196 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s :fracàs de la ligason de « %.250s » a « %.250s » : %s" #: src/configure.c:200 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "" "Installacion de la version novèla del fichièr de configuracion %s ...\n" #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c #, c-format msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "" #: src/configure.c:260 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "lo paquet %.250s ja es installat e configurat" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" #: src/configure.c:581 #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:589 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c:625 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:297 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problèmas de dependéncias - daissat pas configurat" #: src/configure.c:631 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:639 msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" #: src/configure.c:312 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Parametratge de %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:396 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "%s : impossible d'analisar lo fichièr de configuracion « %s » (= « %s ») : " "%s" #: src/configure.c:409 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" "%s : lo fichièr de configuracion « %s » es un ligam circular (= « %s »)" #: src/configure.c:418 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "%s : impossible de legir lo ligam que correspond al fichièr de configuracion " "« %s » (= « %s ») : %s" #: src/configure.c:444 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" "%s : lo fichièr de configuracion « %.250s » es un nom de fichièr degenerat.\n" "(« %s » es un ligam simbolic cap a « %s »)" #: src/configure.c:460 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "%s : lo fichièr de configuracion « %.250s » es ni un fichièr vertadièr ni un " "ligam (= « %s »)" #: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:142 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:832 #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "" #: src/depcon.c:175 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depen de %s" #: src/depcon.c:178 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s predepen de %s" #: src/depcon.c:181 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomanda %s" #: src/depcon.c:184 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suggerís %s" #: src/depcon.c:187 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s copa (« breaks ») %s" #: src/depcon.c:190 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s dintra en conflicte amb %s" #: src/depcon.c:193 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s melhora %s" #: src/depcon.c:296 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s deu èsser suprimit.\n" #: src/depcon.c:299 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s deu èsser desconfigurat.\n" #: src/depcon.c:304 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s deu èsser installat, mas sa version es %.250s.\n" #: src/depcon.c:314 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s es installat, mas sa version es %.250s.\n" #: src/depcon.c:333 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s es despaquetat, mas es pas jamai estat configurat.\n" #: src/depcon.c:337 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s es despaquetat, mas sa version es %.250s.\n" #: src/depcon.c:343 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " la darrièra version configurada de %.250s es %.250s.\n" #: src/depcon.c:353 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s es %s.\n" #: src/depcon.c:388 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s provesís %.250s mas deu èsser suprimit.\n" #: src/depcon.c:392 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s provesís %.250s mas deu èsser desconfigurat.\n" #: src/depcon.c:401 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s provesís %.250s mas es %s.\n" #: src/depcon.c:415 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s es pas installat.\n" #: src/depcon.c:443 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (version %.250s) deu èsser installat.\n" #: src/depcon.c:468 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " « %.250s » (version « %.250s ») es present e mai « %s ».\n" #: src/depcon.c:495 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s provesís %.250s e deu èsser installat.\n" #: src/depcon.c:537 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " « %.250s » provesís « %.250s » e es present coma « %s ».\n" #: src/divertcmd.c:50 msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "" #: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s version %s.\n" #: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65 #: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 #: utils/update-alternatives.c:89 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77 #: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Sintaxi : %s [<opcion> ...] <comanda>\n" "\n" #: src/divertcmd.c:91 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " [--add] <file> add a diversion.\n" " --remove <file> remove the diversion.\n" " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" " --truename <file> return the diverted file.\n" "\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:100 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " "not\n" " be diverted.\n" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:114 #, c-format msgid "" "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:168 #, c-format msgid "error checking '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "rename involves overwriting '%s' with\n" " different file '%s', not allowed" msgstr "" #: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373 #, c-format msgid "unable to create file '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c:227 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:239 #, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c:252 #, c-format msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c:262 #, c-format msgid "unable to remove copied source file '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430 #, c-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgstr "lo nom de fichièr « %s » es pas absolut" #: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249 msgid "file may not contain newlines" msgstr "lo fichièr deu pas conténer de retorn carriòt" #: src/divertcmd.c:284 #, c-format msgid "local diversion of %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:286 #, c-format msgid "local diversion of %s to %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:290 #, c-format msgid "diversion of %s by %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:293 #, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:309 #, c-format msgid "any diversion of %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:311 #, c-format msgid "any diversion of %s to %s" msgstr "" #: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610 #: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290 #, c-format msgid "--%s needs a single argument" msgstr "--%s demanda un sol paramètre" #: src/divertcmd.c:436 msgid "cannot divert directories" msgstr "" #: src/divertcmd.c:433 #, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgstr "" #: src/divertcmd.c:453 #, c-format msgid "Leaving '%s'\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "'%s' clashes with '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c:481 #, c-format msgid "Adding '%s'\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:503 #, c-format msgid "" "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:510 #, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" " when removing '%s'\n" " found '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" " when removing '%s'\n" " found '%s'" msgstr "" #: src/divertcmd.c:600 #, c-format msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:539 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:657 msgid "package may not contain newlines" msgstr "lo paquet pòt pas conténer de retorn carriòt" #: src/divertcmd.c:666 msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "desviacion-cap-a pòt pas conténer de retorn carriòt" #: src/divertdb.c:64 msgid "failed to open diversions file" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr dels detornaments" #: src/divertdb.c:73 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr dels detornaments" #: src/divertdb.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "" #: src/enquiry.c:73 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" "Los paquets seguents son dins un estat incoerent a causa de problèmes\n" "serioses que se son produches al moment de l'installacion. Los cal " "reïnstallar\n" "(e tanben totes los paquets que ne dependon) per que foncionen\n" "corrèctament :\n" #: src/enquiry.c:80 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Los paquets seguents son estats despaquetats mas son pas configurats.\n" "Los cal configurar en utilizant dpkg --configure o l'opcion configure\n" "del menú de dselect per que foncionen :\n" #: src/enquiry.c:87 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Los paquets seguents son a mièg configurats, probablament a causa de\n" "problèmas que se son produches al moment de la primièra configuracion.\n" "Caldrà tornar ensajar de los configurar en utilizant dpkg --configure " "<paquet>\n" "o l'opcion configure del menú de dselect :\n" #: src/enquiry.c:94 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" "Los paquets seguents son a mièg configurats, a causa de problèmas\n" "que se son produches al moment de ll'installacion.\n" "L'installacion pòt probablament èsser acabada en\n" "tornant ensajar ; los paquets pòdon èsser suprimits en utilizant\n" "dselect o dpkg --remove :\n" #: src/enquiry.c:101 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" "Los paquets seguents son en espèra del tractament de las accions diferidas " "qu'\n" "an activadas dins d'autres paquets. Aqueste tractament pòt èsser demandat " "via\n" "« dselect » o « dpkg --configure --pending » ( o encara « dpkg --triggers-" "only » ) :\n" #: src/enquiry.c:108 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" "Los paquets seguents an activat lo tractament d'accions diferidas,\n" "mas aqueste tractament es pas acabat. Lo tractament d'accions diferidas\n" "pòt èsser demandat via « dselect » o « dpkg --configure --pending »\n" "( o encara « dpkg --triggers-only » ) :\n" #: src/enquiry.c:137 msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:143 msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:148 msgid "The following packages do not have an architecture:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:152 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:157 msgid "" "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" #: src/querycmd.c:470 src/querycmd.c:689 src/querycmd.c:721 src/querycmd.c:758 #, c-format msgid "package '%s' is not installed" msgstr "" #: src/enquiry.c:152 msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" #: src/enquiry.c:191 msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "" #: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373 #: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199 #: src/update.c:48 src/update.c:113 dpkg-split/queue.c:232 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s pren pas de paramètre" #: src/enquiry.c:251 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d dins %s : " #: src/enquiry.c:266 #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/enquiry.c:305 #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "La version de dpkg que gerís %s es pas encara configurada.\n" "Utilizatz « dpkg --configure dpkg » e ensajatz tornarmai.\n" #: src/enquiry.c:310 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "dpkg pas enregistrat coma installat, impossible de verificar la gestion de " "%s.\n" #: src/enquiry.c:321 msgid "Pre-Depends field" msgstr "camp Pre-Depends" #: src/enquiry.c:329 msgid "epoch" msgstr "epòca (« epoch »)" #: src/enquiry.c:337 msgid "long filenames" msgstr "noms de fichièrs longs" #: src/enquiry.c:346 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "« Conflicts » e « Replaces » multiples" #: src/enquiry.c:407 msgid "multi-arch" msgstr "" #: src/enquiry.c msgid "versioned Provides" msgstr "" #: src/enquiry.c:507 #, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s" msgstr "" #: src/enquiry.c:435 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "pòt pas satisfar las predependéncias per %.250s (reclamat per %.250s)" #: src/enquiry.c:546 dpkg-deb/main.c:169 dpkg-deb/main.c:178 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" msgstr "" #: src/enquiry.c:519 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "" "--compare-versions pren tres paramètres : <version> <relation> <version>" #: src/enquiry.c:524 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions : marrida relacion" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" msgstr "" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" msgstr "" #: src/errors.c:64 #, c-format msgid "" "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" #: src/errors.c:75 msgid "too many errors, stopping" msgstr "" #: src/errors.c:84 #, c-format msgid "" "error processing package %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" #: src/errors.c:97 #, c-format msgid "" "error processing archive %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" #: src/errors.c:87 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "D'errors se son produchas pendent l'execucion :\n" #: src/errors.c:94 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "L'execucion es estada arrestada perque i aviá tròp d'errors.\n" #: src/errors.c:127 #, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "" #: src/errors.c:109 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Lo paquet %s es de gardar (on hold), e daissat tal coma es. Utilizatz --" "force-hold per passar otra.\n" #: src/errors.c:119 msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "problèma contornat per utilizacion de --force :" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" msgstr "" #: src/filesdb.c:239 #, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" #: src/filesdb.c:322 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "" "impossible de dobrir lo fichièr que conten la lista dels fichièrs del paquet " "« %.250s »" #: src/filesdb.c:255 #, c-format msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" msgstr "" #: src/filesdb.c:330 #, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" msgstr "" #: src/filesdb.c:336 #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "la lista dels fichièrs pel paquet « %.250s » a pas de retorn a la linha en " "fin de fichièr" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgstr "" #: src/filesdb.c:462 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Lectura de la basa de donadas... " #: src/filesdb.c:483 #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/filesdb-hash.c:95 #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:104 #, c-format msgid "control file '%s' missing value" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:107 #, c-format msgid "control file '%s' missing value separator" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:120 #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:146 #, c-format msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:151 #, c-format msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:155 #, c-format msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:165 #, c-format msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" msgstr "" #: src/filesdb-hash.c:172 #, c-format msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" msgstr "" #: src/help.c:48 msgid "not installed" msgstr "pas installat" #: src/help.c:49 msgid "not installed but configs remain" msgstr "pas installat mas la configuracion demòra" #: src/help.c:50 msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "copat a causa del fracàs d'una supression o d'una installacion" #: src/help.c:51 msgid "unpacked but not configured" msgstr "despaquetat mas pas configurat" #: src/help.c:52 msgid "broken due to postinst failure" msgstr "copat a causa del fracàs de « postinst »" #: src/help.c:53 msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "" "en espèra del tractament de l'accion diferida demandada per un autre paquet" #: src/help.c:54 msgid "triggered" msgstr "diferit" #: src/help.c:55 msgid "installed" msgstr "installat" #: src/help.c:112 msgid "PATH is not set" msgstr "" #: src/help.c:134 #, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable" msgstr "" #: src/help.c:143 #, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable\n" "%s" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/help.c:146 msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr "" #: src/infodb-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "" #: src/infodb.c:70 msgid "cannot read info directory" msgstr "pòt pas legir lo repertòri info" #: src/processarc.c:637 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "error que s'es producha en ensajant de dobrir %.250s" #: src/infodb-format.c:56 #, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "" #: src/infodb-format.c:88 #, c-format msgid "" "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" #: src/infodb-upgrade.c:123 #, c-format msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "" #: src/infodb-upgrade.c:183 #, c-format msgid "error while writing '%s'" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --configure <package> ... | -a|--pending\n" " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n" " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " "architectures.\n" " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" " --assert-<feature> Assert support for the specified " "feature.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" " --force-help Show help on forcing.\n" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:118 src/querycmd.c:809 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:89 #: dpkg-split/main.c:78 #, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" "tarfile\n" "on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:134 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " "dir.\n" " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " "pattern.\n" " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " "exclusion.\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for " "install/upgrade.\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed.\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package.\n" " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " "processing.\n" " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it.\n" " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " "<n>.\n" " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " "stdin.\n" " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" " --ignore-depends=<package>,...\n" " Ignore dependencies involving <package>.\n" " --force-... Override problems (see --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " Stop when problems encountered.\n" " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:154 #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " "version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " "syntax).\n" "\n" msgstr "" "Los operadors de comparason per --compare-versions sont les suivants :\n" " lt le eq ne ge gt (ne considérer aucune version comme plus tardive\n" " que n'importe quelle version)\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ne considérer aucune version comme plus récente\n" " que n'importe quelle version)\n" " < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité " "avec\n" " la syntaxe du fichier control)\n" "\n" #: src/main.c:169 #, c-format msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" #: src/main.c:177 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "\n" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " "'more' !" msgstr "" #: src/main.c:219 msgid "Set all force options" msgstr "" #: src/main.c:221 msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "" #: src/main.c:223 msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "" #: src/main.c:225 msgid "Process incidental packages even when on hold" msgstr "" #: src/main.c:227 msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "" #: src/main.c:229 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" #: src/main.c:231 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" #: src/main.c:233 msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "" #: src/main.c:235 msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "" #: src/main.c:237 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "" #: src/main.c:239 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "" #: src/main.c:241 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" #: src/main.c:243 msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" #: src/main.c:245 msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" #: src/main.c:254 msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" #: src/main.c:253 msgid "Always install missing config files" msgstr "" #: src/main.c:255 msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" #: src/main.c:257 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" #: src/main.c:259 msgid "Install even if it would break another package" msgstr "" #: src/main.c:261 msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "" #: src/main.c:263 msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "" #: src/main.c:265 msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "" #: src/main.c:267 msgid "Remove packages which require installation" msgstr "" #: src/main.c:269 msgid "Remove an essential package" msgstr "" #: src/main.c:281 msgid "Generally helpful progress information" msgstr "" #: src/main.c:282 msgid "Invocation and status of maintainer scripts" msgstr "" #: src/main.c:283 msgid "Output for each file processed" msgstr "" #: src/main.c:284 msgid "Lots of output for each file processed" msgstr "" #: src/main.c:285 msgid "Output for each configuration file" msgstr "" #: src/main.c:286 msgid "Lots of output for each configuration file" msgstr "" #: src/main.c:287 msgid "Dependencies and conflicts" msgstr "" #: src/main.c:288 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" msgstr "" #: src/main.c:289 msgid "Trigger activation and processing" msgstr "" #: src/main.c:290 msgid "Lots of output regarding triggers" msgstr "" #: src/main.c:291 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" msgstr "" #: src/main.c:292 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" msgstr "" #: src/main.c:293 msgid "Insane amounts of drivel" msgstr "" #: src/main.c:304 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" #: src/main.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" #: src/main.c:329 #, c-format msgid "--%s requires a positive octal argument" msgstr "" #: src/main.c:344 #, c-format msgid "unknown verify output format '%s'" msgstr "" #: src/main.c:368 #, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" msgstr "" #: src/main.c:438 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "" #: src/main.c:465 msgid "status logger" msgstr "" #: src/main.c:772 dpkg-deb/info.c:333 #, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "" #: src/main.c:518 #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" msgstr "" #: src/main.c:521 #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" msgstr "" #: src/main.c:544 #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" msgstr "" #: src/main.c:555 #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" msgstr "" #: src/main.c:558 #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" msgstr "" #: src/main.c:480 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" #: src/main.c:490 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "" #: src/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file before end of line %d" msgstr "" #: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379 #: dpkg-deb/main.c:201 dpkg-split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "requerís una opcion d'accion" #: src/help.c:190 src/main.c:747 msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "" #: src/packages.c:113 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" "vos cal especificar los paquets per lor nom, e non pas pel nom dels fichièrs " "que contenon" #: src/packages.c:133 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending pren pas de paramètre pas opcional" #: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s a besonh d'al mens un nom de paquet coma paramètre" #: src/packages.c:179 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Paquet %s listat mai d'un còp, mas tractat un sol còp.\n" #: src/packages.c:183 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" "Mai d'una còpia del paquet %s es estada despaquetada\n" " al moment d'aqueste tractament. Una sola configuracion efectuada.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status '%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" #: src/packages.c:334 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " Lo paquet %s que provesís %s deu èsser suprimit.\n" #: src/packages.c:337 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " Lo paquet %s deu èsser suprimit.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" msgstr "" #: src/packages.c:354 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " La version de %s sul sistèma es %s.\n" #: src/packages.c:376 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr "" " Lo paquet « %s » que provesís « %s » espèra lo tractament d'accions " "diferidas.\n" #: src/packages.c:380 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Lo paquet « %s » espèra lo tractament d'accions diferidas.\n" #: src/packages.c:419 #, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" msgstr "" #: src/packages.c:418 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " Lo paquet %s que provesís %s es pas encara configurat.\n" #: src/packages.c:421 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " Lo paquet %s es pas encara configurat.\n" #: src/packages.c:432 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " Lo paquet %s que provesís %s es pas installat.\n" #: src/packages.c:435 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " Lo paquet %s es pas installat.\n" #: src/packages.c:472 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %s (%s) copa %s e es %s.\n" #: src/packages.c:478 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr " %s (%s) provesís %s.\n" #: src/packages.c:482 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " La version de %s de configurar es %s.\n" #: src/packages.c:596 msgid " depends on " msgstr " depen de " #: src/packages.c:602 msgid "; however:\n" msgstr "; ça que la :\n" #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on #. * the first three columns, which should ideally match the English one #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The #. * translated message can use additional lines if needed. #: src/querycmd.c:149 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" msgstr "" #: src/querycmd.c:153 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/querycmd.c:153 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/querycmd.c:193 msgid "Architecture" msgstr "" #: src/querycmd.c:154 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: src/querycmd.c:296 src/querycmd.c:583 src/select.c:93 #, c-format msgid "no packages found matching %s" msgstr "" #: src/querycmd.c:273 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "desviacion per %s dempuèi : %s\n" #: src/querycmd.c:275 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "desviacion per %s en : %s\n" #: src/querycmd.c:278 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "desviacion locala dempuèi : %s\n" #: src/querycmd.c:279 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "desviacion localament en : %s\n" #: src/querycmd.c:309 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "" "--search a besonh d'al mens un motiu de nom de fichièr coma paramètre" #: src/querycmd.c:404 #, c-format msgid "no path found matching pattern %s" msgstr "" #: src/querycmd.c:451 #, c-format msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "" #: src/querycmd.c:460 #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "" #: src/querycmd.c:425 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "desviat localament en : %s\n" #: src/querycmd.c:428 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "paquet desvian los autres cap a : %s\n" #: src/querycmd.c:431 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "desviat per %s cap a : %s\n" #: src/querycmd.c:452 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" "Utilizatz dpkg --info (= dpkg-deb --info) per examinar los fichièrs\n" "archius, e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per afichar lor\n" "contengut.\n" #: src/querycmd.c:535 dpkg-deb/info.c:282 #, c-format msgid "error in show format: %s" msgstr "" #: src/querycmd.c:578 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "lo fichièr de contraròtle conten %c" #: src/querycmd.c:570 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "" #: src/querycmd.c:711 #, c-format msgid "--%s takes one package name argument" msgstr "" #: src/querycmd.c:741 src/querycmd.c:746 #, c-format msgid "--%s takes exactly two arguments" msgstr "" #: src/querycmd.c:763 #, c-format msgid "control file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/querycmd.c:600 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " --control-list <package> Print the package control file list.\n" " --control-show <package> <file>\n" " Show the package control file.\n" " -c|--control-path <package> [<file>]\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" #: src/querycmd.c:814 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" #: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:112 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" " by inserting variable references to package fields using the " "${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" #: src/querycmd.c:656 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" #: src/remove.c:107 #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" msgstr "" #: src/remove.c:115 #, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system; use --purge to remove them too" msgstr "" #: src/remove.c:124 msgid "this is an essential package; it should not be removed" msgstr "" #: src/remove.c:144 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/remove.c:130 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problèma de dependéncia - supression ignorada" #: src/remove.c:149 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" #: src/remove.c:157 msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting a removal" msgstr "" #: src/remove.c:164 #, c-format msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/remove.c:174 #, c-format msgid "Removing %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/remove.c src/unpack.c #, c-format msgid "unable to delete control info file '%.250s'" msgstr "" #: src/remove.c:275 src/remove.c:366 #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" "al moment de la supression de %.250s, impossible de levar « %.250s » : %s - " "benlèu que lo repertòri es un punt de montatge ?" #: src/remove.c:289 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "" #: src/remove.c:421 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "" #: src/remove.c:469 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" msgstr "" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" msgstr "" #: src/remove.c:568 msgid "cannot remove old files list" msgstr "pòt pas suprimir la lista dels ancians fichièrs" #: src/remove.c:574 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "pòt pas suprimir l'ancian escript « postrm »" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" msgstr "" #: src/help.c:188 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" #: src/script.c #, c-format msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "" #: src/script.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "" #: src/help.c:276 msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "impossible d'utilizar « setenv » per l'escript del responsable" #: src/script.c:223 msgid "cannot set security execution context for maintainer script" msgstr "" #: src/help.c:300 #, c-format msgid "installed %s script" msgstr "escript %s installat" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s'" msgstr "" #: src/help.c:368 src/help.c:428 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "escript %s novèl" #: src/help.c:402 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "ancian escript %s" #: src/help.c:416 #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "impossible d'analisar %s « %.250s » : %s" #: src/script.c:379 msgid "trying script from the new package instead ..." msgstr "" #: src/help.c:439 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "i a pas d'escript dins aquesta version novèla del paquet - abandon" #: src/script.c:399 msgid "... it looks like that went OK" msgstr "" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected end of file in package name at line %d" msgstr "" #: src/select.c:116 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "fin de linha inesperada dins lo nom del paquet a la linha %d" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected end of file after package name at line %d" msgstr "" #: src/select.c:123 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "fin de linha inesperada aprèp lo nom del paquet a la linha %d" #: src/select.c:136 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "donadas inesperadas aprèp lo paquet e la seleccion a la linha %d" #: src/select.c:139 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nom de paquet illegal a la linha %d : %.250s" #: src/select.c:168 #, c-format msgid "package not in database at line %d: %.250s" msgstr "" #: src/select.c:143 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "estat desirat desconegut a la linha %d : %.250s" #: src/select.c:149 msgid "read error on standard input" msgstr "error de lectura sus l'entrada estandarda" #: src/select.c:186 msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" msgstr "" #: src/archives.c:509 msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/archives.c:524 msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/archives.c:572 #, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "" #: src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgstr "" #: src/statcmd.c:77 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" " add a new <path> entry into the database.\n" " --remove <path> remove <path> from the database.\n" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" #: src/statcmd.c:85 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" " --update immediately update <path> permissions.\n" " --force force an action even if a sanity check fails.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" #: src/statcmd.c:116 msgid "stripping trailing /" msgstr "supression del / final" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "user '%s' does not exist" msgstr "" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "group '%s' does not exist" msgstr "" #: src/statcmd.c:227 #, c-format msgid "--%s needs four arguments" msgstr "" #: src/statcmd.c:230 msgid "path may not contain newlines" msgstr "" #: src/statcmd.c:237 #, c-format msgid "" "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "" #: src/statcmd.c:241 #, c-format msgid "an override for '%s' already exists; aborting" msgstr "" #: src/statcmd.c:272 #, c-format msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "" #: src/statcmd.c:277 msgid "no override present" msgstr "" #: src/statcmd.c:304 msgid "--update is useless for --remove" msgstr "" #: src/statdb.c #, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "" #: src/statdb.c #, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "" #: src/statdb.c #, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "" #: src/statdb.c:127 msgid "failed to open statoverride file" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr de las permissions (statoverride)" #: src/statdb.c:134 msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr de las permissions (statoverride)" #: src/statdb.c:162 #, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "" #: src/statdb.c:169 msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "" "lo fichièr de las permissions (« statoverride ») conten una linha finala " "voida" #: src/statdb.c:173 msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "" "lo fichièr de las permissions (« statoverride ») conten una linha voida" #: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202 msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "" "impossible de dobrir lo fichièr de las permissions (« statoverride »)" #: src/statdb.c #, c-format msgid "unknown user '%s' in statoverride file" msgstr "" #: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210 msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "" "fin de linha inesperada dins lo fichièr de las permissions (« statoverride »)" #: src/statdb.c #, c-format msgid "unknown group '%s' in statoverride file" msgstr "" #: src/statdb.c:238 #, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "" #: src/trigcmd.c:46 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Picar « dpkg-trigger --help » per obténer d'ajuda." #: src/trigcmd.c:51 #, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "" #: src/trigcmd.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" " %s [<options> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Sintaxi : %s [<opcions> ...] <nom-accion-diferida>\n" " %s [<opcions> ...] <comanda>\n" "\n" #: src/trigcmd.c:72 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --check-supported Check if the running dpkg supports " "triggers.\n" "\n" msgstr "" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" " by dpkg).\n" " --await Package needs to await the processing.\n" " --no-await No package needs to await the " "processing.\n" " --no-act Just test - don't actually change " "anything.\n" "\n" msgstr "" #: src/trigcmd.c:210 msgid "" "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" #: src/trigcmd.c:180 msgid "triggers data directory not yet created" msgstr "" #: src/trigcmd.c:183 msgid "trigger records not yet in existence" msgstr "" #: src/trigcmd.c:205 msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "" "a beson d'un sol paramètre, lo nom de l'accion diferida (« trigger »)" #: src/trigcmd.c:215 #, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" msgstr "" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" msgstr "" #: src/trigproc.c:271 msgid "" "cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" msgstr "" #: src/trigproc.c:258 #, c-format msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" "\n" " paquets blocats pel tractament impossible d'accions diferidas requesidas :\n" #: src/trigproc.c:281 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "" "blocat en bocla sul tractament de las accions diferidas (« triggers »), " "abandon" #: src/trigproc.c #, c-format msgid "" "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/trigproc.c msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" msgstr "" #: src/trigproc.c #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" #: src/trigproc.c:336 #, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/processarc.c:71 #, c-format msgid ".../%s" msgstr "" #: src/unpack.c #, c-format msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" msgstr "" #: src/processarc.c:99 msgid "split package reassembly" msgstr "" #: src/processarc.c:108 msgid "reassembled package file" msgstr "fichièr del paquet assemblat" #: src/processarc.c:133 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Autentificacion de %s ...\n" #: src/processarc.c:139 msgid "package signature verification" msgstr "" #: src/unpack.c:151 #, c-format msgid "verification on package %s failed!" msgstr "" #: src/unpack.c:153 #, c-format msgid "" "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr "" #: src/processarc.c:152 #, c-format msgid "passed\n" msgstr "capitat\n" #: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81 msgid "unable to create temporary directory" msgstr "" #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "" #: src/processarc.c:633 utils/update-alternatives.c:2071 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "error de lectura dins %.250s" #: src/processarc.c:635 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "error de tampadura de %.250s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr "" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" msgstr "" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" msgstr "" #: src/processarc.c:296 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "impossible de dobrir lo repertòri de contraròtle temporari" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr "" #: src/unpack.c #, c-format msgid "package control info contained directory '%.250s'" msgstr "" #: src/unpack.c #, c-format msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" #: src/processarc.c:326 #, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "lo paquet %s conten una lista coma fichièr d'informacion" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" msgstr "" #: src/processarc.c:1206 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" "(De notar la desaparicion de %s, qu'es estat remplaçat completament.)\n" #: src/processarc.c:411 msgid "cannot access archive" msgstr "pòt pas accedir a l'archiu" #: src/processarc.c:433 msgid "package control information extraction" msgstr "" #: src/processarc.c:460 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Enregistrament de l'informacion sus %s de %s.\n" #: src/processarc.c:468 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) correspond pas a la del sistèma (%s)" #: src/unpack.c:576 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" #: src/processarc.c:526 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problèma de predependéncia - %.250s pas installat" #: src/processarc.c:527 msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "problèma de predependéncia ignorat" #: src/unpack.c:597 #, c-format msgid "Preparing to unpack %s ...\n" msgstr "" #: src/unpack.c:735 #, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/unpack.c:741 #, c-format msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/unpack.c:833 #, c-format msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/unpack.c:837 #, c-format msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" msgstr "" #: src/processarc.c:840 msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "" #: src/processarc.c:854 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "error de lectura sus la sortida del « tar » de dpkg-deb" #: src/processarc.c:856 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" "archiu del sistèma de fichièrs corromput - archiu del paquet corromput" #: src/unpack.c:946 #, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "" #: src/processarc.c:919 #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "impossible d'analisar l'ancian fichièr « %.250s ». Doncas, es pas estat " "escafat : %s" #: src/processarc.c:925 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "impossible de suprimir l'ancian repertòri « %.250s » : %s" #: src/processarc.c:928 #, c-format msgid "" "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "l'ancian fichièr de configuracion « %.250s » èra un repertòri void e es " "estat suprimit" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to stat other new file '%.250s'" msgstr "" #: src/processarc.c:986 #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" "l'ancian fichièr « %.250s » es identic a mantun fichièr novèl (a l'encòo " "« %.250s » e « %.250s »)" #: src/processarc.c:1025 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "" #: src/update.c #, c-format msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" msgstr "" #: src/update.c:62 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" "impossible d'accedir a la zòna dels estats de dpkg per una mesa a jorn " "massiva" #: src/update.c:64 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" "una mesa a jorn massiva requerís un accès en escritura dins la zòna dels " "estats de dpkg" #: src/update.c:71 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "" "Remplaçament de l'informacion suls paquets disponibles, en utilizant %s.\n" #: src/update.c:74 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "" "Mesa a jorn de l'informacion suls paquets disponibles, en utilizant %s.\n" #: src/update.c:101 #, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/update.c:112 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:129 #, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580 #, c-format msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546 #: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593 msgid "data member" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:189 msgid "unable to stat control directory" msgstr "impossible d'accedir al repertòri de contraròtle" #: dpkg-deb/build.c:191 msgid "control directory is not a directory" msgstr "lo repertòri « control » es pas un repertòri" #: dpkg-deb/build.c:193 #, c-format msgid "" "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "lo repertòri de contraròtle a pas las bonas permissions %03lo (deu èsser " ">=0755 e <=0775)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:237 msgid "error opening conffiles file" msgstr "error al moment de dobrir lo fichièr conffiles" #: dpkg-deb/build.c:246 msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "« fgets » renvia una cadena voida en legissent los conffiles" #: dpkg-deb/build.c:264 #, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » conten d'espacis finals" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:270 #, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "lo fichièr de configuracion « %s » es pas vertadièrament un fichièr" #: dpkg-deb/build.c:274 #, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:287 msgid "error reading conffiles file" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr conffile" #: dpkg-deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "" "« %s » conten una valor « Priority » « %s » definida per l'utilizaire" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c msgid "compressing tar member" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:584 msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "<compress> dempuèi tar -cf" #: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429 #: utils/update-alternatives.c:2436 #, c-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <repertòri>" #: dpkg-deb/build.c:430 msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "" "la cibla es un repertòri - pòt pas ignorar la verificacion del fichièr " "« control »" #: dpkg-deb/build.c:481 msgid "not checking contents of control area" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:432 #, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb : construccion d'un paquet desconegut dins « %s ».\n" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521 #, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477 #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499 msgid "control member" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:534 msgid "compressing control member" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593 #, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:494 #, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:557 #, c-format msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63 msgid "shell command to move files" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:70 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "fin de fichièr inesperada dins %s dins %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:72 #, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "error de lectura de %s dempuèi lo fichièr %.255s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:127 msgid "failed to fstat archive" msgstr "fracàs de « fstat » sus l'archiu" #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "archive magic version number" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:143 msgid "archive member header" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:148 #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:159 msgid "archive information header member" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:162 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "l'archiu a pas de saut de linha dins l'entèsta" #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:237 #, c-format msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:169 #, c-format msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:212 #, c-format msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:195 #, c-format msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:185 dpkg-deb/extract.c:199 #, c-format msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:199 #, c-format msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:221 #, c-format msgid "" " new debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:232 msgid "archive control member size" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:235 #, c-format msgid "archive has malformatted control member size '%s'" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:251 #, c-format msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:256 #, c-format msgid "" " old debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:265 msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:277 #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:280 msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:297 msgid "decompressing archive member" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:307 msgid "failed to chdir to directory" msgstr "fracàs de « chdir » cap al repertòri" #: dpkg-deb/extract.c:310 msgid "failed to create directory" msgstr "impossible de crear lo repertòri" #: dpkg-deb/extract.c:312 msgid "failed to chdir to directory after creating it" msgstr "fracàs de « chdir » cap a un repertòri aprèp l'aver creat" #: dpkg-deb/extract.c:323 msgid "<decompress>" msgstr "<decompress>" #: dpkg-deb/extract.c:325 msgid "paste" msgstr "empegar" #: dpkg-deb/extract.c:342 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/extract.c:402 #: dpkg-deb/info.c:77 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s a besonh d'un fichièr .deb coma paramètre" #: dpkg-deb/extract.c:365 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s a besonh d'un sol paramètre (nom de fichièr .deb)" #: dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/extract.c:410 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s a besonh al maximum de dos paramètres (.deb e repertòri)" #: dpkg-deb/extract.c:417 dpkg-deb/extract.c:451 #, c-format msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:347 dpkg-deb/extract.c:406 #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s a besonh d'un repertòri cibla.\n" "Benlèu que vos caldriá utilizar dpkg --install ?" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:108 #, c-format msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:112 #, c-format msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:170 #, c-format msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:174 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " es pas un simple fichièr %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" " -c|--contents <deb> List contents.\n" " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" " Extract control info and files.\n" " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" "\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" "\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" " -D, --debug Enable debugging output.\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" " --deb-format=<format> Select archive format.\n" " Allowed values: 0.939000, 2.0 " "(default).\n" " --old Legacy alias for '--deb-" "format=0.939000'.\n" " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" " packages).\n" " --uniform-compression Use the compression params on all " "members.\n" " -z# Set the compression level when building.\n" " -Z<type> Set the compression type used when " "building.\n" " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n" " -S<strategy> Set the compression strategy when " "building.\n" " Allowed values: none; extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:128 #, c-format msgid "" "\n" "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:132 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:155 #, c-format msgid "invalid deb format version: %s" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:161 #, c-format msgid "unknown deb format version: %s" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:205 #, c-format msgid "unknown compression strategy '%s'!" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:215 #, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:256 #, c-format msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:57 #, c-format msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:114 #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "error de lectura sus %.250s" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:122 msgid "format version number" msgstr "numèro de version de format" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:133 #, c-format msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:127 msgid "package name" msgstr "nom del paquet" #: dpkg-split/info.c:128 msgid "package version number" msgstr "numèro de version del paquet" #: dpkg-split/info.c:129 msgid "package file MD5 checksum" msgstr "soma de contraròtle MD5 del fichièr del paquet" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135 msgid "archive total size" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137 msgid "archive part offset" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:139 msgid "archive part numbers" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:142 #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:145 msgid "number of archive parts" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:149 msgid "archive parts number" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:151 #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:157 msgid "package architecture" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "unable to fstat part file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not an archive part" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:218 #, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %d.%d\n" " Part of package: %s\n" " ... version: %s\n" " ... architecture: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" " ... length: %jd bytes\n" " ... split every: %jd bytes\n" " Part number: %d/%d\n" " Part length: %jd bytes\n" " Part offset: %jd bytes\n" " Part file size (used portion): %jd bytes\n" "\n" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:225 msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" msgstr "" #: dpkg-split/info.c:244 dpkg-split/join.c:105 #, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "--%s requerís un o mantun fichièrs de partidas coma paramètres" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%s' is not an archive part\n" msgstr "" #: dpkg-split/join.c:44 #, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "unable to open output file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/join.c:60 #, c-format msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-split/join.c:63 #, c-format msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:237 #, c-format msgid "done\n" msgstr "acabat\n" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" msgstr "" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "" "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/join.c:128 #, c-format msgid "part %d is missing" msgstr "la partida %d es mancanta" #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "" #: dpkg-split/main.c:67 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" " -l|--listq List unmatched pieces.\n" " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" "\n" msgstr "" #: dpkg-split/main.c:82 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" "\n" msgstr "" #: dpkg-split/main.c:92 #, c-format msgid "" "Exit status:\n" " 0 = ok\n" " 1 = with --auto, file is not a part\n" " 2 = trouble\n" msgstr "" #: dpkg-split/main.c:103 msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "Picatz dpkg-split --help per obténer d'ajuda." #: dpkg-split/main.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" msgstr "fin de fichièr inesperada dins %.250s" #: dpkg-split/main.c:126 msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "talha de partida tròp granda o negativa" #: dpkg-split/main.c:130 #, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" msgstr "" "la talha de partida deu èsser d'al mens %d ko (per autorizar las entèstas)" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to read depot directory '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:134 msgid "--auto requires the use of the --output option" msgstr "--auto requerís l'utilizacion de l'opcion --output" #: dpkg-split/queue.c:136 msgid "--auto requires exactly one part file argument" msgstr "--auto requerís exactament un fichièr coma paramètre" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to read part file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to reopen part file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to open new depot file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:199 #, c-format msgid "cannot extract split package part '%s': %s" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:196 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "Partida %d del paquet %s mesa en fila (manca encara " #: dpkg-split/queue.c:200 msgid " and " msgstr " e " #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:235 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "Fichièrs inutils daissats dins lo repertòri de depaus :\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to stat '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:243 #, c-format msgid " %s (%jd bytes)\n" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:245 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" msgstr " %s (es pas un simple fichièr)\n" #: dpkg-split/queue.c:250 msgid "Packages not yet reassembled:\n" msgstr "Paquets pas encara reassemblats :\n" #: dpkg-split/queue.c:258 #, c-format msgid " Package %s: part(s) " msgstr " Paquet %s : partida(s) " #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "part file '%.250s' is not a plain file" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:278 #, c-format msgid "(total %jd bytes)\n" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to discard '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:305 #, c-format msgid "Deleted %s.\n" msgstr "%s suprimit.\n" #: dpkg-split/split.c:70 dpkg-split/split.c:76 dpkg-split/split.c:81 msgid "package field value extraction" msgstr "" #: dpkg-split/split.c msgid "<dpkg-deb --info pipe>" msgstr "" #: dpkg-split/split.c #, c-format msgid "unable to open source file '%.250s'" msgstr "" #: dpkg-split/split.c:133 msgid "unable to fstat source file" msgstr "impossible de « fstat » lo fichièr font" #: dpkg-split/split.c #, c-format msgid "source file '%.250s' not a plain file" msgstr "" #: dpkg-split/split.c:153 #, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dpkg-split/split.c:197 msgid "" "header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" msgstr "" #: dpkg-split/split.c:249 msgid "--split needs a source filename argument" msgstr "--split a besonh d'un nom de fichièr font coma paramètre" #: dpkg-split/split.c:252 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "" "--split pren al maximum un nom de fichièr font e un prefix de destinacion" #: utils/update-alternatives.c:101 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --install <link> <name> <path> <priority>\n" " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" " add a group of alternatives to the system.\n" " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " "system.\n" " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" " --display <name> display information about the <name> group.\n" " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" " --get-selections list master alternative names and their status.\n" " --set-selections read alternative status from standard input.\n" " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " "the\n" " user to select which one to use.\n" " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:120 #, c-format msgid "" "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" " (e.g. /usr/bin/pager)\n" "<name> is the master name for this link group.\n" " (e.g. pager)\n" "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" " (e.g. /usr/bin/less)\n" "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " "in\n" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:131 #, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" " --log <file> change the log file.\n" " --force allow replacing files with alternative links.\n" " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " "configured\n" " in automatic mode (relevant for --config only)\n" " --verbose verbose operation, more output.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163 msgid "error" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:176 #, c-format msgid "Use '%s --help' for program usage information." msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:193 msgid "warning" msgstr "avertiment" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262 #, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:356 #, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:387 #, c-format msgid "cannot append to '%s'" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:556 #, c-format msgid "unable to remove '%s'" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1569 #: utils/update-alternatives.c:2638 msgid "auto mode" msgstr "mòde automatic" #: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1578 #: utils/update-alternatives.c:2639 msgid "manual mode" msgstr "mòde manual" #: utils/update-alternatives.c:1111 #, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1113 #, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "al moment de la lectura de %s : %s" #: utils/update-alternatives.c:1119 #, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1137 #, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "%s corromput : %s" #: utils/update-alternatives.c:1150 #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "" "Los retorns carriòt son interdiches dins de fichièrs update-alternatives (%s)" #: utils/update-alternatives.c:1163 msgid "slave name" msgstr "nom del segondari" #: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405 #, c-format msgid "duplicate slave name %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1174 msgid "slave link" msgstr "ligam segondari" #: utils/update-alternatives.c:1178 #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "ligam segondari identic al ligam principal %s" #: utils/update-alternatives.c:1185 utils/update-alternatives.c:2412 #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "ligam segondari duplicat %s" #: utils/update-alternatives.c:1204 msgid "master file" msgstr "fichièr mèstre" #: utils/update-alternatives.c:1213 #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "camin duplicat %s" #: utils/update-alternatives.c:1238 #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1229 utils/update-alternatives.c:1240 msgid "priority" msgstr "prioritat" #: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1249 msgid "slave file" msgstr "fichièr segondari" #: utils/update-alternatives.c:1244 #, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "prioritat de %s : %s" #: utils/update-alternatives.c:1261 #, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1297 msgid "status" msgstr "estat" #: utils/update-alternatives.c:1299 msgid "invalid status" msgstr "estat pas valable" #: utils/update-alternatives.c:1304 msgid "master link" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1366 #, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" msgstr "" #: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404 #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " link best version is %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c msgid " link best version not available" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1505 #, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1508 msgid " link currently absent" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " link %s is %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " slave %s is %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1512 #, c-format msgid "%s - priority %d" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1515 #, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1553 #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/update-alternatives.c:1560 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" #: utils/update-alternatives.c:1561 msgid "Path" msgstr "Emplaçament" #: utils/update-alternatives.c:1561 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: utils/update-alternatives.c:1561 msgid "Status" msgstr "Estat" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563 #, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "Existís pas cap de programa que provesís %s." #: utils/update-alternatives.c:2565 utils/update-alternatives.c:2575 msgid "Nothing to configure." msgstr "Pas res de configurar." #: utils/update-alternatives.c:2750 #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1765 #, c-format msgid "not replacing %s with a link" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1762 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1824 #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:1834 #, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2760 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2592 #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "supression de l'alternativa seleccionada manualament - bascuola de %s cap al " "mòde automatic" #: utils/update-alternatives.c:2730 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2224 #, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2228 #, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2236 #, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2275 #, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2296 #, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2341 #, c-format msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2346 #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2354 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2051 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2055 #, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2077 #, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103 #: utils/update-alternatives.c:2113 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2380 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2193 #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2197 #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2224 #, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2435 utils/update-alternatives.c:2471 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2441 #, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2458 #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2258 #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2482 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2343 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2346 utils/update-alternatives.c:2397 msgid "<link> and <path> can't be the same" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2349 msgid "priority must be an integer" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2558 msgid "priority is out of range" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2362 #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2376 #, c-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2388 msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2390 msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2399 #, c-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2402 #, c-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2422 #, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <file>" #: utils/update-alternatives.c:2453 msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgstr "" "a besonh de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --" "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto" #: utils/update-alternatives.c:2685 utils/update-alternatives.c:2691 #, c-format msgid "no alternatives for %s" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2490 msgid "<standard input>" msgstr "<entrada estandarda>" #: utils/update-alternatives.c:2793 #, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c:2795 #, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sudo.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000040034�12734304733�016372� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for sudo # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the sudo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 14:11+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: common/aix.c:93 common/aix.c:150 msgid "unable to open userdb" msgstr "impossible de dobrir userdb" #: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "" #: common/aix.c:170 msgid "unable to restore registry" msgstr "impossible de restablir lo registre" #: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "error intèrna, ensag de emalloc(0)" #: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "" #: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "" #: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "" #: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "" #: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "" #: common/alloc.c:183 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "" #: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54 #: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183 msgid "invalid value" msgstr "" #: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60 #: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195 msgid "value too large" msgstr "" #: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68 #: compat/strtonum.c:189 msgid "value too small" msgstr "" #: common/fatal.c:158 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "" #: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76 #: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617 #: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: common/sudo_conf.c:177 #, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "" #: common/sudo_conf.c:191 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgstr "" #: common/sudo_conf.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "Impossible d'avalorar per stat() %s" #: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s es pas un fichièr normal" #: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "" #: common/sudo_conf.c:401 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s es editable per totes" #: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s es editable pel grop" #: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Senhal desconegut" #: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744 msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "" #: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221 msgid "unable to fork" msgstr "" #: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507 #: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870 #: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932 #: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348 msgid "unable to add event to queue" msgstr "" #: src/exec.c:394 msgid "unable to create sockets" msgstr "impossible de crear de sockets" #: src/exec.c:477 msgid "error in event loop" msgstr "" #: src/exec.c:492 msgid "unable to restore tty label" msgstr "" #: src/exec_common.c:73 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "" #: src/exec_pty.c:184 msgid "unable to allocate pty" msgstr "" #: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699 #: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 msgid "unable to create pipe" msgstr "" #: src/exec_pty.c:735 msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "" #: src/exec_pty.c:1091 msgid "error reading from signal pipe" msgstr "" #: src/exec_pty.c:1124 msgid "error reading from pipe" msgstr "" #: src/exec_pty.c:1149 msgid "error reading from socketpair" msgstr "" #: src/exec_pty.c:1158 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "" #: src/exec_pty.c:1248 msgid "unable to set controlling tty" msgstr "" #: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91 #: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156 #: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211 #: src/load_plugins.c:217 #, c-format msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "" #: src/load_plugins.c:93 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s : %s" #: src/load_plugins.c:152 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "" #: src/load_plugins.c:158 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "" #: src/load_plugins.c:199 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "" #: src/load_plugins.c:206 #, c-format msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgstr "" #: src/load_plugins.c:213 #, c-format msgid "unknown policy type %d found in %s" msgstr "" #: src/load_plugins.c:219 #, c-format msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgstr "" #: src/load_plugins.c:228 #, c-format msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "" #: src/load_plugins.c:230 msgid "only a single policy plugin may be specified" msgstr "" #: src/load_plugins.c:233 #, c-format msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "" #: src/load_plugins.c:248 #, c-format msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "" #: src/load_plugins.c:319 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "" #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "" #: src/net_ifs.c:226 msgid "unable to open socket" msgstr "" #: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "" #: src/parse_args.c:408 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "" #: src/parse_args.c:412 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "" #: src/parse_args.c:422 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "" #: src/parse_args.c:424 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "" #: src/parse_args.c:432 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "" #: src/parse_args.c:436 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "" #: src/parse_args.c:519 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "" #: src/parse_args.c:592 msgid "" "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "" #: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" "\n" msgstr "" #: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" "\n" msgstr "" #: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: src/parse_args.c:615 msgid "use a helper program for password prompting" msgstr "" #: src/parse_args.c:618 msgid "use specified BSD authentication type" msgstr "" #: src/parse_args.c:621 msgid "run command in the background" msgstr "" #: src/parse_args.c:623 msgid "close all file descriptors >= num" msgstr "" #: src/parse_args.c:626 msgid "run command with the specified BSD login class" msgstr "" #: src/parse_args.c:629 msgid "preserve user environment when running command" msgstr "" #: src/parse_args.c:631 msgid "edit files instead of running a command" msgstr "" #: src/parse_args.c:633 msgid "run command as the specified group name or ID" msgstr "" #: src/parse_args.c:635 msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgstr "" #: src/parse_args.c:637 msgid "display help message and exit" msgstr "" #: src/parse_args.c:639 msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgstr "" #: src/parse_args.c:641 msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "" #: src/parse_args.c:643 msgid "remove timestamp file completely" msgstr "" #: src/parse_args.c:645 msgid "invalidate timestamp file" msgstr "" #: src/parse_args.c:647 msgid "" "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer " "format" msgstr "" #: src/parse_args.c:649 msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgstr "" #: src/parse_args.c:651 msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgstr "" #: src/parse_args.c:653 msgid "use the specified password prompt" msgstr "" #: src/parse_args.c:656 msgid "create SELinux security context with specified role" msgstr "" #: src/parse_args.c:659 msgid "read password from standard input" msgstr "" #: src/parse_args.c:661 msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "" #: src/parse_args.c:664 msgid "create SELinux security context with specified type" msgstr "" #: src/parse_args.c:667 msgid "in list mode, display privileges for user" msgstr "" #: src/parse_args.c:669 msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgstr "" #: src/parse_args.c:671 msgid "display version information and exit" msgstr "" #: src/parse_args.c:673 msgid "update user's timestamp without running a command" msgstr "" #: src/parse_args.c:675 msgid "stop processing command line arguments" msgstr "" #: src/selinux.c:77 msgid "unable to open audit system" msgstr "" #: src/selinux.c:85 msgid "unable to send audit message" msgstr "" #: src/selinux.c:113 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" msgstr "" #: src/selinux.c:118 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "" #: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "" #: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "" #: src/selinux.c:172 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "" #: src/selinux.c:179 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "" #: src/selinux.c:186 msgid "unable to set new tty context" msgstr "" #: src/selinux.c:252 #, c-format msgid "you must specify a role for type %s" msgstr "" #: src/selinux.c:258 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" msgstr "" #: src/selinux.c:276 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "" #: src/selinux.c:280 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "" #: src/selinux.c:289 #, c-format msgid "%s is not a valid context" msgstr "" #: src/selinux.c:324 msgid "failed to get old_context" msgstr "" #: src/selinux.c:330 msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "" #: src/selinux.c:342 #, c-format msgid "unable to set tty context to %s" msgstr "" #: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "" #: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "" #: src/sesh.c:57 msgid "requires at least one argument" msgstr "" #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossible d'executar %s" #: src/solaris.c:88 msgid "resource control limit has been reached" msgstr "" #: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "" #: src/solaris.c:95 msgid "the invoking task is final" msgstr "" #: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "" #: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "" #: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "" #: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "" #: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "" #: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "" #: src/sudo.c:196 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "" #: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "" #: src/sudo.c:203 msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "" #: src/sudo.c:211 msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "" #: src/sudo.c:267 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "" #: src/sudo.c:293 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "" #: src/sudo.c:413 msgid "unable to get group vector" msgstr "" #: src/sudo.c:465 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "" #: src/sudo.c:762 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "" #: src/sudo.c:765 #, c-format msgid "" "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set " "or an NFS file system without root privileges?" msgstr "" #: src/sudo.c:771 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "" #: src/sudo.c:897 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "" #: src/sudo.c:910 msgid "unable to set user context" msgstr "" #: src/sudo.c:924 msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "" #: src/sudo.c:931 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "" #: src/sudo.c:937 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "" #: src/sudo.c:944 msgid "unable to set process priority" msgstr "" #: src/sudo.c:952 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "" #: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "" #: src/sudo.c:994 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "" #: src/sudo.c:1051 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "" #: src/sudo.c:1108 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "" #: src/sudo.c:1121 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "" #: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "" #: src/sudo.c:1145 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:142 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s : aquò es pas un fichièr regular" #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "" #: src/sudo_edit.c:314 msgid "unable to read temporary file" msgstr "incapable de legir lo fichièr temporari" #: src/tgetpass.c:90 msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "" #: src/tgetpass.c:99 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "" #: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "" #: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "" #: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "incapable d'aviar %s" #: src/utmp.c:278 msgid "unable to save stdin" msgstr "" #: src/utmp.c:280 msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "" #: src/utmp.c:283 msgid "unable to restore stdin" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/lvm2.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000526313�12734304733�016311� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for lvm2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the lvm2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lvm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 11:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: activate/activate.c:44 msgid "LVM1 proc global snprintf failed" msgstr "" #: activate/activate.c:63 msgid "module string allocation failed" msgstr "Fracàs de l'atribucion de la cadena modul" #: activate/activate.c:74 activate/activate.c:91 activate/activate.c:109 #: activate/activate.c:364 activate/activate.c:417 activate/activate.c:438 #: activate/activate.c:445 activate/activate.c:492 activate/activate.c:495 #: activate/activate.c:514 activate/activate.c:520 activate/activate.c:523 #: activate/activate.c:536 activate/activate.c:548 activate/activate.c:561 #: activate/activate.c:564 activate/activate.c:576 activate/activate.c:579 #: activate/activate.c:591 activate/activate.c:594 activate/activate.c:606 #: activate/activate.c:609 activate/activate.c:764 activate/activate.c:768 #: activate/activate.c:776 activate/activate.c:785 activate/activate.c:791 #: activate/activate.c:836 activate/activate.c:848 activate/activate.c:882 #: activate/activate.c:894 activate/activate.c:953 activate/activate.c:967 #: activate/activate.c:996 activate/dev_manager.c:104 #: activate/dev_manager.c:130 activate/dev_manager.c:139 #: activate/dev_manager.c:142 activate/dev_manager.c:168 #: activate/dev_manager.c:176 activate/dev_manager.c:250 #: activate/dev_manager.c:258 activate/dev_manager.c:261 #: activate/dev_manager.c:339 activate/dev_manager.c:347 #: activate/dev_manager.c:350 activate/dev_manager.c:379 #: activate/dev_manager.c:434 activate/dev_manager.c:439 #: activate/dev_manager.c:452 activate/dev_manager.c:489 #: activate/dev_manager.c:492 activate/dev_manager.c:500 #: activate/dev_manager.c:523 activate/dev_manager.c:535 #: activate/dev_manager.c:611 activate/dev_manager.c:628 #: activate/dev_manager.c:631 activate/dev_manager.c:654 #: activate/dev_manager.c:658 activate/dev_manager.c:661 #: activate/dev_manager.c:664 activate/dev_manager.c:682 #: activate/dev_manager.c:689 activate/dev_manager.c:698 #: activate/dev_manager.c:737 activate/dev_manager.c:757 #: activate/dev_manager.c:760 activate/dev_manager.c:780 #: activate/dev_manager.c:783 activate/dev_manager.c:788 #: activate/dev_manager.c:842 activate/dev_manager.c:851 #: activate/dev_manager.c:854 activate/dev_manager.c:860 #: activate/dev_manager.c:866 activate/dev_manager.c:869 #: activate/dev_manager.c:871 activate/dev_manager.c:877 #: activate/dev_manager.c:891 activate/dev_manager.c:894 #: activate/dev_manager.c:920 activate/dev_manager.c:929 #: activate/dev_manager.c:996 activate/dev_manager.c:1010 #: activate/dev_manager.c:1018 activate/dev_manager.c:1025 #: activate/dev_manager.c:1030 activate/dev_manager.c:1038 #: activate/dev_manager.c:1044 activate/dev_manager.c:1048 #: activate/dev_manager.c:1052 activate/dev_manager.c:1075 #: activate/dev_manager.c:1138 activate/fs.c:179 activate/fs.c:229 #: activate/fs.c:236 activate/fs.c:243 activate/fs.c:246 activate/fs.c:320 #: archiver.c:68 archiver.c:75 archiver.c:87 archiver.c:163 archiver.c:236 #: archiver.c:286 archiver.c:303 archiver.c:345 archiver.c:350 #: cache/lvmcache.c:486 cache/lvmcache.c:490 cache/lvmcache.c:704 #: cache/lvmcache.c:724 cache/lvmcache.c:750 cache/lvmcache.c:810 #: commands/toolcontext.c:276 commands/toolcontext.c:295 #: commands/toolcontext.c:302 commands/toolcontext.c:379 #: commands/toolcontext.c:394 commands/toolcontext.c:418 #: commands/toolcontext.c:469 commands/toolcontext.c:685 #: commands/toolcontext.c:781 config/config.c:148 config/config.c:161 #: config/config.c:176 config/config.c:194 config/config.c:215 #: config/config.c:235 config/config.c:282 config/config.c:285 #: config/config.c:467 config/config.c:485 config/config.c:490 #: config/config.c:500 config/config.c:514 config/config.c:530 #: config/config.c:586 config/config.c:777 datastruct/btree.c:90 #: datastruct/str_list.c:24 datastruct/str_list.c:38 datastruct/str_list.c:47 #: datastruct/str_list.c:77 device/dev-cache.c:240 device/dev-cache.c:253 #: device/dev-cache.c:298 device/dev-cache.c:302 device/dev-cache.c:373 #: device/dev-cache.c:404 device/dev-cache.c:443 device/dev-cache.c:511 #: device/dev-cache.c:547 device/dev-cache.c:552 device/dev-cache.c:567 #: device/dev-io.c:174 device/dev-io.c:204 device/dev-io.c:358 #: device/dev-io.c:556 device/dev-io.c:606 device/dev-io.c:624 #: device/dev-io.c:643 device/dev-io.c:671 device/dev-md.c:41 #: device/dev-md.c:49 device/dev-md.c:66 device/device.c:61 device/device.c:66 #: device/device.c:90 display/display.c:243 display/display.c:274 #: display/display.c:333 display/display.c:379 display/display.c:605 #: display/display.c:641 error/errseg.c:101 filters/filter-composite.c:54 #: filters/filter-persistent.c:46 filters/filter-persistent.c:110 #: filters/filter-persistent.c:114 filters/filter-persistent.c:117 #: filters/filter-persistent.c:197 filters/filter-persistent.c:299 #: filters/filter-persistent.c:305 filters/filter-persistent.c:316 #: filters/filter-regex.c:74 filters/filter-regex.c:101 #: filters/filter-regex.c:119 filters/filter-regex.c:142 #: filters/filter-regex.c:196 filters/filter-regex.c:201 #: filters/filter-regex.c:206 filters/filter-regex.c:209 #: filters/filter-sysfs.c:288 filters/filter.c:278 format1/disk-rep.c:221 #: format1/disk-rep.c:233 format1/disk-rep.c:238 format1/disk-rep.c:257 #: format1/disk-rep.c:260 format1/disk-rep.c:291 format1/disk-rep.c:294 #: format1/disk-rep.c:313 format1/disk-rep.c:316 format1/disk-rep.c:334 #: format1/disk-rep.c:351 format1/disk-rep.c:361 format1/disk-rep.c:421 #: format1/disk-rep.c:428 format1/disk-rep.c:522 format1/disk-rep.c:547 #: format1/disk-rep.c:563 format1/disk-rep.c:591 format1/disk-rep.c:609 #: format1/disk-rep.c:646 format1/disk-rep.c:711 format1/disk-rep.c:718 #: format1/disk-rep.c:734 format1/format1.c:134 format1/format1.c:137 #: format1/format1.c:149 format1/format1.c:154 format1/format1.c:157 #: format1/format1.c:160 format1/format1.c:163 format1/format1.c:166 #: format1/format1.c:171 format1/format1.c:186 format1/format1.c:195 #: format1/format1.c:198 format1/format1.c:213 format1/format1.c:227 #: format1/format1.c:245 format1/format1.c:256 format1/format1.c:271 #: format1/format1.c:297 format1/format1.c:302 format1/format1.c:307 #: format1/format1.c:312 format1/format1.c:348 format1/format1.c:394 #: format1/format1.c:410 format1/format1.c:415 format1/format1.c:421 #: format1/format1.c:431 format1/format1.c:477 format1/format1.c:498 #: format1/format1.c:507 format1/format1.c:551 format1/import-export.c:63 #: format1/import-export.c:118 format1/import-export.c:151 #: format1/import-export.c:168 format1/import-export.c:185 #: format1/import-export.c:193 format1/import-export.c:228 #: format1/import-export.c:233 format1/import-export.c:238 #: format1/import-export.c:316 format1/import-export.c:448 #: format1/import-export.c:453 format1/import-export.c:474 #: format1/import-export.c:481 format1/import-export.c:503 #: format1/import-export.c:524 format1/import-export.c:529 #: format1/import-export.c:538 format1/import-export.c:548 #: format1/import-export.c:558 format1/import-export.c:563 #: format1/import-export.c:666 format1/import-export.c:714 #: format1/import-extents.c:63 format1/import-extents.c:68 #: format1/import-extents.c:71 format1/import-extents.c:122 #: format1/import-extents.c:193 format1/import-extents.c:220 #: format1/import-extents.c:235 format1/import-extents.c:284 #: format1/import-extents.c:314 format1/import-extents.c:338 #: format1/import-extents.c:354 format1/import-extents.c:369 #: format1/layout.c:126 format1/lvm1-label.c:75 format1/vg_number.c:37 #: format1/vg_number.c:42 format_pool/disk_rep.c:49 format_pool/disk_rep.c:102 #: format_pool/disk_rep.c:256 format_pool/disk_rep.c:358 #: format_pool/disk_rep.c:368 format_pool/disk_rep.c:373 #: format_pool/format_pool.c:132 format_pool/format_pool.c:137 #: format_pool/format_pool.c:142 format_pool/format_pool.c:152 #: format_pool/format_pool.c:161 format_pool/format_pool.c:166 #: format_pool/format_pool.c:186 format_pool/format_pool.c:195 #: format_pool/format_pool.c:201 format_pool/format_pool.c:231 #: format_pool/format_pool.c:236 format_pool/format_pool.c:246 #: format_pool/format_pool.c:251 format_pool/import_export.c:93 #: format_pool/import_export.c:180 format_pool/import_export.c:218 #: format_pool/import_export.c:232 format_pool/import_export.c:256 #: format_pool/import_export.c:276 format_pool/import_export.c:304 #: format_pool/import_export.c:309 format_text/archive.c:117 #: format_text/archive.c:138 format_text/archive.c:165 #: format_text/archive.c:258 format_text/archive.c:274 #: format_text/archive.c:350 format_text/archive.c:370 #: format_text/archiver.c:82 format_text/archiver.c:89 #: format_text/archiver.c:101 format_text/archiver.c:189 #: format_text/archiver.c:267 format_text/archiver.c:317 #: format_text/archiver.c:334 format_text/archiver.c:376 #: format_text/archiver.c:381 format_text/export.c:138 #: format_text/export.c:198 format_text/export.c:206 format_text/export.c:293 #: format_text/export.c:294 format_text/export.c:295 format_text/export.c:296 #: format_text/export.c:298 format_text/export.c:299 format_text/export.c:300 #: format_text/export.c:303 format_text/export.c:313 format_text/export.c:317 #: format_text/export.c:319 format_text/export.c:322 format_text/export.c:325 #: format_text/export.c:329 format_text/export.c:332 format_text/export.c:336 #: format_text/export.c:340 format_text/export.c:343 format_text/export.c:344 #: format_text/export.c:348 format_text/export.c:349 format_text/export.c:373 #: format_text/export.c:380 format_text/export.c:384 format_text/export.c:385 #: format_text/export.c:389 format_text/export.c:393 format_text/export.c:395 #: format_text/export.c:398 format_text/export.c:401 format_text/export.c:404 #: format_text/export.c:408 format_text/export.c:411 format_text/export.c:415 #: format_text/export.c:419 format_text/export.c:422 format_text/export.c:427 #: format_text/export.c:431 format_text/export.c:440 format_text/export.c:443 #: format_text/export.c:446 format_text/export.c:450 format_text/export.c:451 #: format_text/export.c:455 format_text/export.c:458 format_text/export.c:463 #: format_text/export.c:468 format_text/export.c:479 format_text/export.c:481 #: format_text/export.c:488 format_text/export.c:492 format_text/export.c:497 #: format_text/export.c:508 format_text/export.c:518 format_text/export.c:519 #: format_text/export.c:524 format_text/export.c:528 format_text/export.c:531 #: format_text/export.c:534 format_text/export.c:538 format_text/export.c:541 #: format_text/export.c:545 format_text/export.c:549 format_text/export.c:551 #: format_text/export.c:553 format_text/export.c:554 format_text/export.c:555 #: format_text/export.c:560 format_text/export.c:566 format_text/export.c:581 #: format_text/export.c:591 format_text/export.c:600 format_text/export.c:606 #: format_text/export.c:624 format_text/export.c:627 format_text/export.c:634 #: format_text/export.c:637 format_text/export.c:640 format_text/export.c:652 #: format_text/export.c:657 format_text/export.c:660 format_text/export.c:665 #: format_text/export.c:667 format_text/export.c:669 format_text/export.c:671 #: format_text/export.c:673 format_text/export.c:677 format_text/export.c:680 #: format_text/export.c:702 format_text/export.c:729 format_text/export.c:747 #: format_text/flags.c:94 format_text/flags.c:138 #: format_text/format-text.c:158 format_text/format-text.c:161 #: format_text/format-text.c:195 format_text/format-text.c:199 #: format_text/format-text.c:238 format_text/format-text.c:295 #: format_text/format-text.c:346 format_text/format-text.c:378 #: format_text/format-text.c:420 format_text/format-text.c:425 #: format_text/format-text.c:433 format_text/format-text.c:451 #: format_text/format-text.c:456 format_text/format-text.c:481 #: format_text/format-text.c:494 format_text/format-text.c:542 #: format_text/format-text.c:547 format_text/format-text.c:587 #: format_text/format-text.c:601 format_text/format-text.c:619 #: format_text/format-text.c:650 format_text/format-text.c:700 #: format_text/format-text.c:757 format_text/format-text.c:762 #: format_text/format-text.c:785 format_text/format-text.c:799 #: format_text/format-text.c:1059 format_text/format-text.c:1064 #: format_text/format-text.c:1072 format_text/format-text.c:1082 #: format_text/format-text.c:1103 format_text/format-text.c:1107 #: format_text/format-text.c:1113 format_text/format-text.c:1125 #: format_text/format-text.c:1309 format_text/format-text.c:1365 #: format_text/format-text.c:1370 format_text/format-text.c:1380 #: format_text/format-text.c:1382 format_text/format-text.c:1390 #: format_text/format-text.c:1430 format_text/format-text.c:1436 #: format_text/format-text.c:1621 format_text/format-text.c:1627 #: format_text/format-text.c:1666 format_text/format-text.c:1711 #: format_text/format-text.c:1730 format_text/format-text.c:1746 #: format_text/format-text.c:1751 format_text/format-text.c:1765 #: format_text/format-text.c:1777 format_text/format-text.c:1783 #: format_text/format-text.c:1813 format_text/format-text.c:1818 #: format_text/format-text.c:1823 format_text/format-text.c:1832 #: format_text/format-text.c:1935 format_text/import.c:47 #: format_text/import.c:52 format_text/import.c:63 format_text/import.c:98 #: format_text/import.c:115 format_text/import_vsn1.c:123 #: format_text/import_vsn1.c:134 format_text/import_vsn1.c:167 #: format_text/import_vsn1.c:237 format_text/import_vsn1.c:303 #: format_text/import_vsn1.c:309 format_text/import_vsn1.c:322 #: format_text/import_vsn1.c:387 format_text/import_vsn1.c:429 #: format_text/import_vsn1.c:457 format_text/import_vsn1.c:465 #: format_text/import_vsn1.c:482 format_text/import_vsn1.c:489 #: format_text/import_vsn1.c:518 format_text/import_vsn1.c:576 #: format_text/import_vsn1.c:629 format_text/import_vsn1.c:654 #: format_text/import_vsn1.c:664 format_text/import_vsn1.c:667 #: format_text/import_vsn1.c:735 format_text/import_vsn1.c:846 #: format_text/tags.c:28 format_text/tags.c:35 format_text/tags.c:42 #: format_text/tags.c:48 format_text/tags.c:67 format_text/text_label.c:210 #: format_text/text_label.c:246 label/label.c:90 label/label.c:207 #: label/label.c:258 label/label.c:274 label/label.c:284 label/label.c:291 #: label/label.c:321 label/label.c:329 label/label.c:341 label/label.c:360 #: label/label.c:364 label/label.c:370 locking/cluster_locking.c:85 #: locking/cluster_locking.c:420 locking/cluster_locking.c:432 #: locking/cluster_locking.c:436 locking/external_locking.c:77 lvchange.c:57 #: lvchange.c:99 lvchange.c:116 lvchange.c:122 lvchange.c:136 lvchange.c:143 #: lvchange.c:150 lvchange.c:268 lvchange.c:282 lvchange.c:353 lvchange.c:361 #: lvchange.c:395 lvchange.c:472 lvchange.c:479 lvchange.c:526 lvchange.c:534 #: lvconvert.c:96 lvconvert.c:147 lvconvert.c:211 lvconvert.c:222 #: lvconvert.c:273 lvconvert.c:285 lvconvert.c:298 lvconvert.c:332 #: lvconvert.c:354 lvconvert.c:369 lvconvert.c:378 lvconvert.c:397 #: lvconvert.c:404 lvconvert.c:470 lvconvert.c:481 lvconvert.c:544 #: lvconvert.c:585 lvcreate.c:133 lvcreate.c:349 lvcreate.c:373 lvcreate.c:399 #: lvcreate.c:529 lvcreate.c:661 lvcreate.c:698 lvcreate.c:728 lvcreate.c:755 #: lvcreate.c:763 lvcreate.c:769 lvcreate.c:776 lvcreate.c:868 #: lvmcmdline.c:830 lvmcmdline.c:836 lvmcmdline.c:839 lvmcmdline.c:842 #: lvmcmdline.c:846 lvmcmdline.c:853 lvmcmdline.c:885 lvmcmdline.c:896 #: lvmcmdline.c:906 lvmcmdline.c:936 lvmcmdline.c:1022 lvremove.c:99 #: lvrename.c:85 lvrename.c:164 lvrename.c:175 lvrename.c:182 lvrename.c:188 #: lvresize.c:466 lvresize.c:522 lvresize.c:529 lvresize.c:536 lvresize.c:547 #: lvresize.c:554 lvresize.c:560 lvresize.c:579 lvresize.c:593 lvresize.c:618 #: metadata/lv_manip.c:85 metadata/lv_manip.c:91 metadata/lv_manip.c:192 #: metadata/lv_manip.c:227 metadata/lv_manip.c:258 metadata/lv_manip.c:316 #: metadata/lv_manip.c:325 metadata/lv_manip.c:340 metadata/lv_manip.c:349 #: metadata/lv_manip.c:379 metadata/lv_manip.c:580 metadata/lv_manip.c:588 #: metadata/lv_manip.c:623 metadata/lv_manip.c:735 metadata/lv_manip.c:738 #: metadata/lv_manip.c:748 metadata/lv_manip.c:846 metadata/lv_manip.c:874 #: metadata/lv_manip.c:1048 metadata/lv_manip.c:1095 metadata/lv_manip.c:1100 #: metadata/lv_manip.c:1130 metadata/lv_manip.c:1221 metadata/lv_manip.c:1228 #: metadata/lv_manip.c:1265 metadata/lv_manip.c:1277 metadata/lv_manip.c:1306 #: metadata/lv_manip.c:1316 metadata/lv_manip.c:1364 metadata/lv_manip.c:1429 #: metadata/lv_manip.c:1436 metadata/lv_manip.c:1548 metadata/lv_manip.c:1619 #: metadata/merge.c:253 metadata/merge.c:292 metadata/merge.c:297 #: metadata/metadata.c:119 metadata/metadata.c:154 metadata/metadata.c:182 #: metadata/metadata.c:252 metadata/metadata.c:276 metadata/metadata.c:284 #: metadata/metadata.c:322 metadata/metadata.c:372 metadata/metadata.c:378 #: metadata/metadata.c:384 metadata/metadata.c:395 metadata/metadata.c:401 #: metadata/metadata.c:413 metadata/metadata.c:419 metadata/metadata.c:431 #: metadata/metadata.c:439 metadata/metadata.c:446 metadata/metadata.c:453 #: metadata/metadata.c:460 metadata/metadata.c:473 metadata/metadata.c:481 #: metadata/metadata.c:490 metadata/metadata.c:549 metadata/metadata.c:564 #: metadata/metadata.c:754 metadata/metadata.c:779 metadata/metadata.c:815 #: metadata/metadata.c:846 metadata/metadata.c:874 metadata/metadata.c:880 #: metadata/metadata.c:887 metadata/metadata.c:898 metadata/metadata.c:903 #: metadata/metadata.c:925 metadata/metadata.c:947 metadata/metadata.c:964 #: metadata/metadata.c:1063 metadata/metadata.c:1068 metadata/metadata.c:1079 #: metadata/metadata.c:1137 metadata/metadata.c:1142 metadata/metadata.c:1168 #: metadata/metadata.c:1183 metadata/metadata.c:1191 metadata/metadata.c:1246 #: metadata/metadata.c:1250 metadata/metadata.c:1399 metadata/metadata.c:1433 #: metadata/metadata.c:1490 metadata/metadata.c:1494 metadata/metadata.c:1527 #: metadata/mirror.c:106 metadata/mirror.c:109 metadata/mirror.c:112 #: metadata/mirror.c:205 metadata/mirror.c:484 metadata/mirror.c:526 #: metadata/mirror.c:560 metadata/mirror.c:599 metadata/mirror.c:608 #: metadata/mirror.c:736 metadata/mirror.c:757 metadata/mirror.c:762 #: metadata/mirror.c:836 metadata/pv_manip.c:54 metadata/pv_manip.c:73 #: metadata/pv_manip.c:94 metadata/pv_manip.c:131 metadata/pv_manip.c:156 #: metadata/pv_manip.c:197 metadata/pv_manip.c:332 metadata/pv_map.c:44 #: metadata/pv_map.c:92 metadata/pv_map.c:112 metadata/pv_map.c:122 #: metadata/pv_map.c:149 metadata/pv_map.c:159 metadata/snapshot_manip.c:70 #: metadata/snapshot_manip.c:77 mirror/mirrored.c:144 mirror/mirrored.c:149 #: mirror/mirrored.c:151 mirror/mirrored.c:304 mirror/mirrored.c:328 #: mirror/mirrored.c:331 mirror/mirrored.c:501 mirror/mirrored.c:552 #: misc/lvm-file.c:291 misc/timestamp.c:44 pvchange.c:191 pvmove.c:102 #: pvmove.c:107 pvmove.c:192 pvmove.c:220 pvmove.c:227 pvmove.c:292 #: pvmove.c:299 pvmove.c:308 pvmove.c:337 pvmove.c:349 pvmove.c:356 #: pvmove.c:363 pvmove.c:371 pvmove.c:383 pvmove.c:524 pvresize.c:165 #: pvscan.c:55 report/report.c:187 report/report.c:513 report/report.c:543 #: report/report.c:699 reporter.c:289 snapshot/snapshot.c:74 #: snapshot/snapshot.c:83 snapshot/snapshot.c:84 snapshot/snapshot.c:85 #: snapshot/snapshot.c:169 striped/striped.c:89 striped/striped.c:169 #: striped/striped.c:172 striped/striped.c:216 toollib.c:912 toollib.c:962 #: toollib.c:1020 toollib.c:1060 toollib.c:1085 toollib.c:1194 toollib.c:1332 #: toollib.c:1337 toollib.c:1350 toollib.c:1357 uuid/uuid.c:90 uuid/uuid.c:94 #: vgcfgbackup.c:69 vgcfgbackup.c:78 vgcfgbackup.c:85 vgchange.c:420 #: vgmerge.c:193 vgreduce.c:29 vgreduce.c:96 vgreduce.c:102 vgreduce.c:124 #: vgreduce.c:130 vgreduce.c:148 vgreduce.c:196 vgreduce.c:217 vgreduce.c:241 #: vgreduce.c:307 vgreduce.c:353 zero/zero.c:99 msgid "<backtrace>" msgstr "<backtrace>" #: activate/activate.c:81 msgid "snap_seg module string allocation failed" msgstr "l'atribucion de còrda de modul snap_reg a fracassat" #: activate/activate.c:245 msgid "Activation enabled. Device-mapper kernel driver will be used." msgstr "" #: activate/activate.c:248 msgid "" "WARNING: Activation disabled. No device-mapper interaction will be attempted." msgstr "" #: activate/activate.c:281 msgid "Ignoring invalid string in config file activation/volume_list" msgstr "" #: activate/activate.c:287 msgid "Ignoring empty string in config file activation/volume_list" msgstr "" #: activate/activate.c:296 msgid "Ignoring empty tag in config file activation/volume_list" msgstr "" #: activate/activate.c:326 #, c-format msgid "dm_snprintf error from %s/%s" msgstr "Error dm_snprintf en %s/%s" #: activate/activate.c:350 msgid "Getting driver version" msgstr "" #: activate/activate.c:362 #, c-format msgid "Getting target version for %s" msgstr "" #: activate/activate.c:367 #, c-format msgid "Failed to get %s target version" msgstr "" #: activate/activate.c:411 #, c-format msgid "target_present module name too long: %s" msgstr "Lo nom del modul target_present es tròp long : %s" #: activate/activate.c:440 #, c-format msgid "Getting device info for %s" msgstr "" #: activate/activate.c:771 #, c-format msgid "Skipping: Suspending '%s'." msgstr "" #: activate/activate.c:831 #, c-format msgid "Skipping: Resuming '%s'." msgstr "" #: activate/activate.c:877 #, c-format msgid "Skipping: Deactivating '%s'." msgstr "" #: activate/activate.c:888 #, c-format msgid "LV %s/%s in use: not deactivating" msgstr "LV %s/%s es utilizat : desactivacion impossibla" #: activate/activate.c:917 activate/activate.c:942 #, c-format msgid "Not activating %s/%s due to config file settings" msgstr "" #: activate/activate.c:948 #, c-format msgid "Skipping: Activating '%s'." msgstr "" #: activate/dev_manager.c:75 #, c-format msgid "_build_dlid: pool allocation failed for %zu %s %s." msgstr "_build_dlid : fracàs de l'atribucion de pool per %zu %s %s." #: activate/dev_manager.c:136 activate/dev_manager.c:255 #: activate/dev_manager.c:344 msgid "Failed to disable open_count" msgstr "Fracàs de la desactivacion d'open_count" #: activate/dev_manager.c:163 msgid "Failed to allocate dm_task struct to check dev status" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:171 msgid "Failed to get state of mapped device" msgstr "A pas obtengut l'estat de dispositiu traçat" #: activate/dev_manager.c:229 activate/dev_manager.c:528 #, c-format msgid "dlid build failed for %s" msgstr "la construccion de dlid a fracassat per %s" #: activate/dev_manager.c:360 activate/dev_manager.c:384 #, c-format msgid "Number of segments in active LV %s does not match metadata" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:394 #, c-format msgid "LV percent: %f" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:497 #, c-format msgid "Getting device status percentage for %s" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:532 #, c-format msgid "Getting device mirror status percentage for %s" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:633 #, c-format msgid "Getting device info for %s [%s]" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:635 #, c-format msgid "Failed to get info for %s [%s]." msgstr "A pas obtengut l'informacion per %s [%s]." #: activate/dev_manager.c:640 #, c-format msgid "Failed to add device (%u:%u) to dtree" msgstr "A pas apondut lo dispositiu (%u : %u) al dtree" #: activate/dev_manager.c:677 #, c-format msgid "Partial dtree creation failed for %s." msgstr "La creacion parciala de dtree a fracassat per %s." #: activate/dev_manager.c:741 #, c-format msgid "Internal error: Unassigned area found in LV %s." msgstr "" #: activate/dev_manager.c:775 #, c-format msgid "Couldn't find snapshot for '%s'." msgstr "" #: activate/dev_manager.c:800 #, c-format msgid "_emit_target: Internal error: Can't handle segment type %s" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:828 #, c-format msgid "Checking kernel supports %s segment type for %s%s%s" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:834 #, c-format msgid "Can't expand LV %s: %s target support missing from kernel?" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:847 msgid "Clustered snapshots are not yet supported" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:902 #, c-format msgid "_add_new_lv_to_dtree: pool alloc failed for %s %s." msgstr "" #: activate/dev_manager.c:961 #, c-format msgid "_create_lv_symlinks: Couldn't split up old device name %s" msgstr "" "_create_lv_symlinks : A pas pogut fraccionar l'ancian nom de dispositiu %s" #: activate/dev_manager.c:987 #, c-format msgid "_clean_tree: Couldn't split up device name %s." msgstr "_clean_tree : A pas pogut fraccionar lo nom de dispositiu %s." #: activate/dev_manager.c:1013 activate/dev_manager.c:1133 msgid "Lost dependency tree root node" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:1055 #, c-format msgid "Failed to create symlinks for %s." msgstr "" #: activate/dev_manager.c:1060 #, c-format msgid "_tree_action: Action %u not supported." msgstr "_tree_action : Accion %u pas suportada" #: activate/dev_manager.c:1119 msgid "partial dtree creation failed" msgstr "la creacion parciala de dtree a fracassat" #: activate/dev_manager.c:1124 #, c-format msgid "Failed to add device %s (%u:%u) to dtree" msgstr "A pas apondut lo dispositiu %s (%u : %u) al dtree" #: activate/fs.c:35 activate/fs.c:58 msgid "Couldn't construct name of volume group directory." msgstr "" #: activate/fs.c:43 #, c-format msgid "Creating directory %s" msgstr "Creacion del repertòri %s" #: activate/fs.c:45 activate/fs.c:80 activate/fs.c:100 activate/fs.c:153 #: activate/fs.c:166 activate/fs.c:173 activate/fs.c:208 #: commands/toolcontext.c:342 commands/toolcontext.c:820 config/config.c:209 #: config/config.c:247 config/config.c:262 config/config.c:328 #: config/config.c:428 config/config.c:452 device/dev-cache.c:208 #: device/dev-cache.c:212 device/dev-cache.c:394 device/dev-cache.c:417 #: device/dev-cache.c:424 device/dev-cache.c:681 device/dev-cache.c:683 #: device/dev-io.c:131 device/dev-io.c:231 device/dev-io.c:249 #: device/dev-io.c:254 device/dev-io.c:256 device/dev-io.c:262 #: device/dev-io.c:396 device/dev-io.c:398 device/dev-io.c:481 #: filters/filter-persistent.c:203 filters/filter-persistent.c:207 #: filters/filter-persistent.c:230 filters/filter-persistent.c:243 #: filters/filter-sysfs.c:42 filters/filter-sysfs.c:58 #: filters/filter-sysfs.c:156 filters/filter-sysfs.c:163 #: filters/filter-sysfs.c:182 filters/filter-sysfs.c:225 filters/filter.c:164 #: filters/filter.c:221 filters/filter.c:232 filters/filter.c:240 #: filters/filter.c:253 format_text/archive.c:214 format_text/archive.c:223 #: format_text/archive.c:253 format_text/archive.c:260 #: format_text/archive.c:265 format_text/format-text.c:873 #: format_text/format-text.c:875 format_text/format-text.c:884 #: format_text/format-text.c:889 format_text/format-text.c:891 #: format_text/format-text.c:896 format_text/format-text.c:921 #: format_text/format-text.c:983 format_text/format-text.c:988 #: format_text/format-text.c:1013 format_text/format-text.c:1040 #: locking/file_locking.c:61 locking/file_locking.c:69 #: locking/file_locking.c:72 locking/file_locking.c:105 #: locking/file_locking.c:167 locking/file_locking.c:171 #: locking/file_locking.c:187 locking/file_locking.c:296 #: locking/file_locking.c:301 locking/locking.c:45 locking/locking.c:50 #: locking/locking.c:66 locking/locking.c:221 log/log.c:69 lvmcmdline.c:1092 #: lvmcmdline.c:1130 misc/lvm-exec.c:42 misc/lvm-file.c:47 misc/lvm-file.c:70 #: misc/lvm-file.c:97 misc/lvm-file.c:107 misc/lvm-file.c:157 #: misc/lvm-file.c:170 misc/lvm-file.c:199 misc/lvm-file.c:208 #: misc/lvm-file.c:236 misc/lvm-file.c:241 misc/lvm-file.c:244 #: misc/lvm-file.c:289 misc/lvm-file.c:297 misc/timestamp.c:47 mm/memlock.c:97 #: mm/memlock.c:105 mm/memlock.c:116 uuid/uuid.c:83 uuid/uuid.c:88 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "" #: activate/fs.c:64 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Supression del repertòri %s" #: activate/fs.c:91 #, c-format msgid "Couldn't create path for %s" msgstr "" #: activate/fs.c:98 activate/fs.c:151 activate/fs.c:164 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Supression de %s" #: activate/fs.c:114 #, c-format msgid "Couldn't create path for volume group dir %s" msgstr "" #: activate/fs.c:121 #, c-format msgid "Couldn't create source pathname for logical volume link %s" msgstr "" #: activate/fs.c:128 #, c-format msgid "Couldn't create destination pathname for logical volume link for %s" msgstr "" #: activate/fs.c:135 #, c-format msgid "Couldn't create pathname for LVM1 group file for %s" msgstr "" #: activate/fs.c:146 #, c-format msgid "Non-LVM1 character device found at %s" msgstr "" #: activate/fs.c:159 #, c-format msgid "Symbolic link %s not created: file exists" msgstr "" #: activate/fs.c:171 #, c-format msgid "Linking %s -> %s" msgstr "" #: activate/fs.c:195 msgid "Couldn't determine link pathname." msgstr "" #: activate/fs.c:202 #, c-format msgid "%s not symbolic link - not removing" msgstr "" #: activate/fs.c:206 #, c-format msgid "Removing link %s" msgstr "Supression del ligam %s" #: activate/fs.c:282 msgid "No space to stack fs operation" msgstr "Pas d'espaci per empilar l'operacion fs" #: archiver.c:40 format_text/archiver.c:53 msgid "Couldn't copy archive directory name." msgstr "" #: archiver.c:102 format_text/archiver.c:116 msgid "Test mode: Skipping archiving of volume group." msgstr "" #: archiver.c:109 #, c-format msgid "Archiving volume group \"%s\" metadata." msgstr "" #: archiver.c:111 format_text/archiver.c:131 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" metadata archive failed." msgstr "" #: archiver.c:138 format_text/archiver.c:164 msgid "Couldn't copy backup directory name." msgstr "" #: archiver.c:169 format_text/archiver.c:195 msgid "Failed to generate volume group metadata backup filename." msgstr "" #: archiver.c:180 format_text/archiver.c:206 msgid "WARNING: This metadata update is NOT backed up" msgstr "" #: archiver.c:185 format_text/archiver.c:211 msgid "Test mode: Skipping volume group backup." msgstr "" #: archiver.c:193 format_text/archiver.c:224 #, c-format msgid "Backup of volume group %s metadata failed." msgstr "" #: archiver.c:207 format_text/archiver.c:238 msgid "Failed to generate backup filename (for removal)." msgstr "" #: archiver.c:230 format_text/archiver.c:261 msgid "Couldn't create text format object." msgstr "" #: archiver.c:259 format_text/archiver.c:290 msgid "Failed to allocate format instance" msgstr "Fracàs d'atribucion de l'instància de format" #: archiver.c:267 format_text/archiver.c:298 #, c-format msgid "PV %s missing from cache" msgstr "" #: archiver.c:272 #, c-format msgid "PV %s is a different format (%s)" msgstr "" #: archiver.c:279 format_text/archiver.c:310 #, c-format msgid "Format-specific setup for %s failed" msgstr "" #: archiver.c:316 format_text/archiver.c:347 msgid "Failed to generate backup filename (for restore)." msgstr "" #: archiver.c:333 #, c-format msgid "Creating volume group backup \"%s\"" msgstr "" #: archiver.c:338 format_text/archiver.c:369 msgid "Couldn't create backup object." msgstr "" #: cache/lvmcache.c:56 cache/lvmcache.c:235 cache/lvmcache.c:740 msgid "Internal cache initialisation failed" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:61 #, c-format msgid "Cache locking failure for %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:127 msgid "device_list element allocation failed" msgstr "l'atribucion d'element a device_list a fracassat" #: cache/lvmcache.c:245 toollib.c:638 msgid "dev_iter creation failed" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:278 msgid "vgids list allocation failed" msgstr "l'atribucion de la lista vgids a fracassat" #: cache/lvmcache.c:285 cache/lvmcache.c:308 cache/lvmcache.c:334 #: toollib.c:271 toollib.c:306 toollib.c:314 toollib.c:326 toollib.c:405 #: toollib.c:547 toollib.c:561 toollib.c:698 msgid "strlist allocation failed" msgstr "l'atribucion de strlist a fracassat" #: cache/lvmcache.c:301 msgid "vgnames list allocation failed" msgstr "l'atribucion de la lista vgnames a fracassat" #: cache/lvmcache.c:324 msgid "pvids list allocation failed" msgstr "l'atribucion de la lista pvids a fracassat" #: cache/lvmcache.c:395 #, c-format msgid "vg hash re-insertion failed: %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:440 #, c-format msgid "_lvmcache_update: pvid insertion failed: %s" msgstr "_lvmcache_update : l'insercion de pvid a fracassat : %s" #: cache/lvmcache.c:456 #, c-format msgid "lvmcache: %s: clearing VGID" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:463 #, c-format msgid "_lvmcache_update: vgid hash insertion failed: %s" msgstr "" "_lvmcache_update : l'insercion d'informacions parasitas de vgid a fracassat " ": %s" #: cache/lvmcache.c:468 #, c-format msgid "lvmcache: %s: setting %s VGID to %s" msgstr "lvmcache : %s : reglatge de %s VGID a %s" #: cache/lvmcache.c:502 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: Existing %s takes precedence over exported %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:508 #, c-format msgid "WARNING: Duplicate VG name %s: %s takes precedence over exported %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: Existing %s (created here) takes precedence " "over %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:521 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: %s (with creation_host) takes precedence over " "%s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:529 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: %s (created here) takes precedence over %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:547 #, c-format msgid "cache_update: vg hash insertion failed: %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:619 msgid "lvmcache_update_vgname: list alloc failed" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:625 #, c-format msgid "cache vgname alloc failed for %s" msgstr "l'atribucion de l'escondedor vgname a fracassat per %s" #: cache/lvmcache.c:652 #, c-format msgid "lvmcache: %s: now %s%s%s%s%s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:668 #, c-format msgid "lvmcache: %s: VG %s %s exported" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:685 #, c-format msgid "cache creation host alloc failed for %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:690 #, c-format msgid "lvmcache: %s: VG %s: Set creation host to %s." msgstr "" #: cache/lvmcache.c:754 msgid "lvmcache_info allocation failed" msgstr "L'atribucion de lvmcache_info a fracassat" #: cache/lvmcache.c:769 #, c-format msgid "Ignoring duplicate PV %s on %s - using md %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:776 #, c-format msgid "Ignoring duplicate PV %s on %s - using dm %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:783 #, c-format msgid "Duplicate PV %s on %s - using md %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:789 #, c-format msgid "Duplicate PV %s on %s - using dm %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:798 #, c-format msgid "Found duplicate PV %s: using %s not %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:872 msgid "Wiping internal VG cache" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:70 msgid "LVM_SYSTEM_DIR environment variable is too long." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:146 #, c-format msgid "Logging initialised at %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:165 #, c-format msgid "Set umask to %04o" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:171 commands/toolcontext.c:182 msgid "Device directory given in config file too long" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:187 #, c-format msgid "Warning: proc dir %s not found - some checks will be bypassed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:207 lvmcmdline.c:723 msgid "Invalid units specification" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:216 #, c-format msgid "Setting host tag: %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:219 #, c-format msgid "_set_tag: str_list_add %s failed" msgstr "_set_tag: str_list_add %s a fracassat" #: commands/toolcontext.c:243 #, c-format msgid "Invalid hostname string for tag %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:254 msgid "host_filter not supported yet" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:289 #, c-format msgid "Invalid tag in config file: %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:322 msgid "LVM_SYSTEM_DIR or tag was too long" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:327 msgid "config_tree_list allocation failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:332 msgid "config_tree allocation failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:347 #, c-format msgid "Loading config file: %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:349 #, c-format msgid "Failed to load config file %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:372 commands/toolcontext.c:410 msgid "Failed to create config tree" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:473 msgid "Failed to add /dev to internal device cache" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:477 msgid "device/scan not in config file: Defaulting to /dev" msgstr "" "lo material /scan se tròba pas dins lo fichièr de configuracion : Per defaut " "dins /dev" #: commands/toolcontext.c:484 msgid "Invalid string in config file: devices/scan" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:490 format_text/format-text.c:1980 #, c-format msgid "Failed to add %s to internal device cache" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:501 msgid "Invalid string in config file: devices/loopfiles" msgstr "" "Cadena de caractèrs invalida dins lo fichièr de configuracion : materials " "/loopfiles" #: commands/toolcontext.c:507 #, c-format msgid "Failed to add loopfile %s to internal device cache" msgstr "Impossible d'apondre loopfile %s a l'escondedor intèrne del material" #: commands/toolcontext.c:546 msgid "devices/filter not found in config file: no regex filter installed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:550 msgid "Failed to create regex device filter" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:557 msgid "Failed to create lvm type filter" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:602 commands/toolcontext.c:610 msgid "Persistent cache filename too long." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:615 msgid "Failed to create persistent device filter" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:634 #, c-format msgid "Failed to load existing device cache from %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:679 msgid "Invalid string in config file: global/format_libraries" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:690 #, c-format msgid "Shared library %s does not contain format functions" msgstr "La bibliotèca dinamica %s conten pas las foncions de formatatge" #: commands/toolcontext.c:722 #, c-format msgid "_init_formats: Default format (%s) not found" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:775 msgid "Invalid string in config file: global/segment_libraries" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:786 #, c-format msgid "Shared library %s does not contain segment type functions" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:801 #, c-format msgid "Duplicate segment type %s: unloading shared library %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:825 msgid "_init_hostname: dm_pool_strdup failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:830 msgid "_init_hostname: dm_pool_strdup kernel_vsn failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:844 msgid "WARNING: Metadata changes will NOT be backed up" msgstr "" "ATENCION : Los cambiaments efectuats sus las metadonadas seràn pas salvadas" #: commands/toolcontext.c:864 #, c-format msgid "Couldn't create default archive path '%s/%s'." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:873 commands/toolcontext.c:893 msgid "backup_init failed." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:885 #, c-format msgid "Couldn't create default backup path '%s/%s'." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:911 msgid "setlocale failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:920 msgid "Failed to allocate command context" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:940 msgid "" "Failed to create LVM2 system dir for metadata backups, config files and " "internal cache." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:942 msgid "" "Set environment variable LVM_SYSTEM_DIR to alternative location or empty " "string." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:948 msgid "Library memory pool creation failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:979 msgid "Command memory pool creation failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:1042 msgid "Reloading config files" msgstr "" #: config/config.c:111 msgid "Failed to allocate config pool." msgstr "" #: config/config.c:116 msgid "Failed to allocate config tree." msgstr "" #: config/config.c:165 msgid "Failed to allocate config tree parser." msgstr "" #: config/config.c:228 #, c-format msgid "%s: Checksum error" msgstr "" #: config/config.c:268 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "" #: config/config.c:276 #, c-format msgid "%s is empty" msgstr "%s es void" #: config/config.c:324 #, c-format msgid "Config file %s has disappeared!" msgstr "" #: config/config.c:329 msgid "Failed to reload configuration files" msgstr "" #: config/config.c:334 #, c-format msgid "Configuration file %s is not a regular file" msgstr "" #: config/config.c:344 #, c-format msgid "Detected config file change to %s" msgstr "" #: config/config.c:368 #, c-format msgid "_write_value: Unknown value type: %d" msgstr "" #: config/config.c:432 #, c-format msgid "Dumping configuration to %s" msgstr "Voidatge de la configuracion cap a %s" #: config/config.c:435 config/config.c:441 #, c-format msgid "Failure while writing to %s" msgstr "" #: config/config.c:445 #, c-format msgid "Configuration node %s not found" msgstr "" #: config/config.c:494 config/config.c:497 config/config.c:510 #: config/config.c:512 config/config.c:527 config/config.c:541 #: config/config.c:543 config/config.c:572 config/config.c:578 #: config/config.c:590 #, c-format msgid "Parse error at byte %td (line %d): unexpected token" msgstr "" #: config/config.c:594 #, c-format msgid "Parse error at byte %td (line %d): expected a value" msgstr "" #: config/config.c:810 #, c-format msgid "WARNING: Ignoring duplicate config node: %s (seeking %s)" msgstr "" #: config/config.c:858 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "" #: config/config.c:863 #, c-format msgid "%s not found in config: defaulting to %s" msgstr "" #: config/config.c:881 #, c-format msgid "Setting %s to %ld" msgstr "" #: config/config.c:885 #, c-format msgid "%s not found in config: defaulting to %ld" msgstr "" #: config/config.c:903 #, c-format msgid "Setting %s to %f" msgstr "" #: config/config.c:907 #, c-format msgid "%s not found in config: defaulting to %f" msgstr "" #: device/dev-cache.c:64 device/dev-cache.c:81 device/dev-cache.c:118 msgid "struct device allocation failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:68 device/dev-cache.c:85 msgid "struct str_list allocation failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:73 device/dev-cache.c:90 device/dev-cache.c:95 msgid "filename strdup failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:142 #, c-format msgid "%s: New preferred name" msgstr "" #: device/dev-cache.c:247 #, c-format msgid "%s: Already in device cache" msgstr "" #: device/dev-cache.c:260 #, c-format msgid "%s: Aliased to %s in device cache%s" msgstr "" #: device/dev-cache.c:264 #, c-format msgid "%s: Added to device cache" msgstr "" #: device/dev-cache.c:307 msgid "Couldn't insert device into binary tree." msgstr "" #: device/dev-cache.c:314 msgid "Couldn't add alias to dev cache." msgstr "" #: device/dev-cache.c:319 msgid "Couldn't add name to hash in dev cache." msgstr "" #: device/dev-cache.c:399 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: es pas un fichièr regular" #: device/dev-cache.c:429 #, c-format msgid "%s: Symbolic link to directory" msgstr "" #: device/dev-cache.c:438 #, c-format msgid "%s: Not a block device" msgstr "%s : es pas un material de tipe block" #: device/dev-cache.c:496 msgid "" "devices/preferred_names not found in config file: using built-in preferences" msgstr "" #: device/dev-cache.c:503 msgid "preferred_names patterns must be enclosed in quotes" msgstr "" #: device/dev-cache.c:514 msgid "Failed to allocate preferred device name pattern list." msgstr "" #: device/dev-cache.c:521 msgid "Failed to allocate a preferred device name pattern." msgstr "" #: device/dev-cache.c:529 msgid "Preferred device name pattern matcher creation failed." msgstr "" #: device/dev-cache.c:559 msgid "Couldn't create binary tree for dev-cache." msgstr "" #: device/dev-cache.c:579 #, c-format msgid "Device '%s' has been left open." msgstr "Lo material '%s' es estat daissat dobèrt." #: device/dev-cache.c:617 device/dev-cache.c:643 #, c-format msgid "Ignoring %s: %s" msgstr "" #: device/dev-cache.c:623 #, c-format msgid "Ignoring %s: Not a directory" msgstr "" #: device/dev-cache.c:628 msgid "dir_list allocation failed" msgstr "L'atribucion dir_list a fracassat" #: device/dev-cache.c:649 #, c-format msgid "Ignoring %s: Not a regular file" msgstr "" #: device/dev-cache.c:654 msgid "dir_list allocation failed for file" msgstr "" #: device/dev-cache.c:686 device/dev-cache.c:690 #, c-format msgid "Path %s no longer valid for device(%d,%d)" msgstr "" #: device/dev-cache.c:707 #, c-format msgid "Aborting - please provide new pathname for what used to be %s" msgstr "" #: device/dev-cache.c:747 msgid "dev_iter allocation failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:67 #, c-format msgid "Attempt to read an unopened device (%s)." msgstr "" #: device/dev-io.c:79 #, c-format msgid "Read size too large: %lu" msgstr "" #: device/dev-io.c:84 #, c-format msgid "%s: lseek %lu failed: %s" msgstr "" #: device/dev-io.c:98 #, c-format msgid "%s: %s failed after %lu of %lu at %lu: %s" msgstr "" #: device/dev-io.c:134 #, c-format msgid "%s: block size is %u bytes" msgstr "%s: la talha del blòt es de %u octets" #: device/dev-io.c:191 msgid "Bounce buffer alloca failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:238 device/dev-io.c:264 #, c-format msgid "%s: size is %lu sectors" msgstr "" #: device/dev-io.c:343 #, c-format msgid "WARNING: %s already opened read-only" msgstr "" #: device/dev-io.c:352 #, c-format msgid "WARNING: dev_open(%s) called while suspended" msgstr "" #: device/dev-io.c:364 #, c-format msgid "%s: stat failed: Has device name changed?" msgstr "" #: device/dev-io.c:390 #, c-format msgid "%s: Not using O_DIRECT" msgstr "" #: device/dev-io.c:422 #, c-format msgid "%s: fstat failed: Has device name changed?" msgstr "" #: device/dev-io.c:437 #, c-format msgid "Opened %s %s%s%s" msgstr "" #: device/dev-io.c:486 #, c-format msgid "Closed %s" msgstr "%s tampat" #: device/dev-io.c:501 #, c-format msgid "Attempt to close device '%s' which is not open." msgstr "" #: device/dev-io.c:515 #, c-format msgid "%s: Immediate close attempt while still referenced" msgstr "" #: device/dev-io.c:576 #, c-format msgid "Read from %s failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:588 #, c-format msgid "Circular read from %s failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:648 #, c-format msgid "Wiping %s at %lu length %zu" msgstr "" #: device/dev-io.c:651 #, c-format msgid "Wiping %s at sector %lu length %zu sectors" msgstr "" #: display/display.c:145 #, c-format msgid "Unrecognised allocation policy %s" msgstr "Politica d'atribucion pas reconeguda %s" #: display/display.c:172 msgid "no memory for size display buffer" msgstr "" #: display/display.c:247 #, c-format msgid "%s:%s:%lu:-1:%u:%u:-1:%u:%u:%u:%u:%s" msgstr "" #: display/display.c:278 #, c-format msgid "--- %sPhysical volume ---" msgstr "" #: display/display.c:279 #, c-format msgid "PV Name %s" msgstr "" #: display/display.c:280 #, c-format msgid "VG Name %s%s" msgstr "" #: display/display.c:290 #, c-format msgid "PV Size %s / not usable %s" msgstr "" #: display/display.c:296 #, c-format msgid "PV Size %s" msgstr "" #: display/display.c:304 #, c-format msgid "Allocatable yes %s" msgstr "" #: display/display.c:307 msgid "Allocatable NO" msgstr "" #: display/display.c:312 #, c-format msgid "PE Size (KByte) %u" msgstr "" #: display/display.c:313 display/display.c:592 #, c-format msgid "Total PE %u" msgstr "" #: display/display.c:314 #, c-format msgid "Free PE %u" msgstr "" #: display/display.c:315 #, c-format msgid "Allocated PE %u" msgstr "" #: display/display.c:316 display/display.c:339 #, c-format msgid "PV UUID %s" msgstr "" #: display/display.c:317 display/display.c:345 display/display.c:476 #: display/display.c:527 display/display.c:610 format_text/archive.c:315 #: lvmcmdline.c:769 mirror/mirrored.c:73 striped/striped.c:49 msgid " " msgstr " " #: display/display.c:337 #, c-format msgid "PV Name %s " msgstr "Nom PV %s " #: display/display.c:340 #, c-format msgid "PV Status %sallocatable" msgstr "Estatus PV %s atribuable" #: display/display.c:342 #, c-format msgid "Total PE / Free PE %u / %u" msgstr "PE Total / PE Liure %u / %u" #: display/display.c:355 #, c-format msgid "%s%s/%s:%s:%d:%d:-1:%d:%lu:%d:-1:%d:%d:%d:%d" msgstr "%s%s/%s:%s:%d:%d:-1:%d:%lu:%d:-1:%d:%d:%d:%d" #: display/display.c:385 msgid "--- Logical volume ---" msgstr "" #: display/display.c:387 #, c-format msgid "LV Name %s%s/%s" msgstr "" #: display/display.c:389 #, c-format msgid "VG Name %s" msgstr "" #: display/display.c:391 #, c-format msgid "LV UUID %s" msgstr "LV UUID %s" #: display/display.c:393 #, c-format msgid "LV Write Access %s" msgstr "" #: display/display.c:397 msgid "LV snapshot status source of" msgstr "" #: display/display.c:406 #, c-format msgid " %s%s/%s [%s]" msgstr "" #: display/display.c:419 #, c-format msgid "LV snapshot status %s destination for %s%s/%s" msgstr "" #: display/display.c:426 msgid "LV Status suspended" msgstr "" #: display/display.c:428 #, c-format msgid "LV Status %savailable" msgstr "" #: display/display.c:436 #, c-format msgid "# open %u" msgstr "" #: display/display.c:438 #, c-format msgid "LV Size %s" msgstr "" #: display/display.c:442 #, c-format msgid "Current LE %u" msgstr "LE corrent %u" #: display/display.c:446 #, c-format msgid "COW-table size %s" msgstr "" #: display/display.c:448 #, c-format msgid "COW-table LE %u" msgstr "" #: display/display.c:451 #, c-format msgid "Allocated to snapshot %.2f%% " msgstr "" #: display/display.c:453 #, c-format msgid "Snapshot chunk size %s" msgstr "" #: display/display.c:457 #, c-format msgid "Segments %u" msgstr "" #: display/display.c:463 #, c-format msgid "Allocation %s" msgstr "" #: display/display.c:464 #, c-format msgid "Read ahead sectors %u" msgstr "" #: display/display.c:468 #, c-format msgid "Persistent major %d" msgstr "" #: display/display.c:469 #, c-format msgid "Persistent minor %d" msgstr "" #: display/display.c:473 #, c-format msgid "Block device %d:%d" msgstr "" #: display/display.c:486 #, c-format msgid "%sPhysical volume\t%s" msgstr "" #: display/display.c:492 #, c-format msgid "%sPhysical extents\t%d to %d" msgstr "%sExensions fisicas\t%d à %d" #: display/display.c:497 #, c-format msgid "%sLogical volume\t%s" msgstr "" #: display/display.c:502 #, c-format msgid "%sLogical extents\t%d to %d" msgstr "%sExtensions logicas\t%d à %d" #: display/display.c:507 #, c-format msgid "%sUnassigned area" msgstr "%sEspaci pas atribuits" #: display/display.c:515 msgid "--- Segments ---" msgstr "--- Segments ---" #: display/display.c:518 #, c-format msgid "Logical extent %u to %u:" msgstr "Extension logica %u a %u:" #: display/display.c:521 #, c-format msgid " Type\t\t%s" msgstr "" #: display/display.c:547 msgid "--- Volume group ---" msgstr "" #: display/display.c:548 #, c-format msgid "VG Name %s" msgstr "" #: display/display.c:549 #, c-format msgid "System ID %s" msgstr "" #: display/display.c:550 #, c-format msgid "Format %s" msgstr "" #: display/display.c:552 #, c-format msgid "Metadata Areas %d" msgstr "Espacie de metadonadas %d" #: display/display.c:554 #, c-format msgid "Metadata Sequence No %d" msgstr "" #: display/display.c:557 #, c-format msgid "VG Access %s%s%s%s" msgstr "" #: display/display.c:562 #, c-format msgid "VG Status %s%sresizable" msgstr "" #: display/display.c:569 msgid "Clustered yes" msgstr "" #: display/display.c:570 #, c-format msgid "Shared %s" msgstr "" #: display/display.c:573 #, c-format msgid "MAX LV %u" msgstr "" #: display/display.c:574 #, c-format msgid "Cur LV %u" msgstr "" #: display/display.c:575 #, c-format msgid "Open LV %u" msgstr "" #: display/display.c:581 #, c-format msgid "Max PV %u" msgstr "" #: display/display.c:582 #, c-format msgid "Cur PV %u" msgstr "" #: display/display.c:583 #, c-format msgid "Act PV %u" msgstr "" #: display/display.c:585 #, c-format msgid "VG Size %s" msgstr "" #: display/display.c:589 #, c-format msgid "PE Size %s" msgstr "" #: display/display.c:594 #, c-format msgid "Alloc PE / Size %u / %s" msgstr "" #: display/display.c:600 #, c-format msgid "Free PE / Size %u / %s" msgstr "" #: display/display.c:609 #, c-format msgid "VG UUID %s" msgstr "" #: display/display.c:645 #, c-format msgid "%s:%s:%d:-1:%u:%u:%u:-1:%u:%u:%u:%lu:%u:%u:%u:%u:%s" msgstr "%s:%s:%d:-1:%u:%u:%u:-1:%u:%u:%u:%lu:%u:%u:%u:%u:%s" #: display/display.c:669 #, c-format msgid "\"%s\" %-9s [%-9s used / %s free]" msgstr "" #: display/display.c:686 display/display.c:695 pvscan.c:34 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: error/errseg.c:73 msgid "error module string list allocation failed" msgstr "" #: error/errseg.c:109 mirror/mirrored.c:562 snapshot/snapshot.c:179 #: striped/striped.c:227 zero/zero.c:109 #, c-format msgid "Initialised segtype: %s" msgstr "" #: filters/filter-composite.c:31 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Utilizacion de %s" #: filters/filter-composite.c:59 msgid "composite filters allocation failed" msgstr "" #: filters/filter-composite.c:67 msgid "compsoite filters allocation failed" msgstr "" #: filters/filter-md.c:31 #, c-format msgid "%s: Skipping md component device" msgstr "" #: filters/filter-md.c:36 #, c-format msgid "%s: Skipping: error in md component detection" msgstr "" #: filters/filter-md.c:54 msgid "md filter allocation failed" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:57 msgid "Wiping cache of LVM-capable devices" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:73 #, c-format msgid "Couldn't find %s array in '%s'" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:84 msgid "Devices array contains a value which is not a string ... ignoring" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:90 #, c-format msgid "Couldn't add '%s' to filter ... ignoring" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:108 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:132 #, c-format msgid "Loaded persistent filter cache from %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:183 #, c-format msgid "Internal persistent device cache empty - not writing to %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:188 #, c-format msgid "Device cache incomplete - not writing to %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:193 #, c-format msgid "Dumping persistent device cache to %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:248 format_text/format-text.c:902 #: format_text/format-text.c:928 format_text/format-text.c:965 #: misc/lvm-file.c:91 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed: %s" msgstr "%s: lo cambiament de nom en %s a fracassat : %s" #: filters/filter-persistent.c:276 #, c-format msgid "%s: Skipping (cached)" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:311 msgid "Couldn't create hash table for persistent filter." msgstr "" #: filters/filter-regex.c:44 msgid "pattern must begin with 'a' or 'r'" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:83 msgid "invalid separator at end of regex" msgstr "Separador invalid a la fin de regex" #: filters/filter-regex.c:108 msgid "filter patterns must be enclosed in quotes" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:133 msgid "invalid filter pattern" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:174 #, c-format msgid "%s: Skipping (regex)" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:31 msgid "No proc filesystem found: skipping sysfs filter" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:37 msgid "Failed to create /proc/mounts string" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:137 #, c-format msgid "Empty sysfs device file: %s" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:142 msgid "sysfs device file not correct format" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:192 #, c-format msgid "sysfs path name too long: %s in %s" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:255 #, c-format msgid "%s: Skipping (sysfs)" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:278 msgid "sysfs pool creation failed" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:283 msgid "sysfs dev_set creation failed" msgstr "" #: filters/filter.c:90 #, c-format msgid "%s: Skipping: Unrecognised LVM device type %lu" msgstr "" #: filters/filter.c:98 #, c-format msgid "%s: Skipping: Suspended dm device" msgstr "" #: filters/filter.c:104 #, c-format msgid "%s: Skipping: open failed" msgstr "%s: Sautar : fracàs de la dobertura" #: filters/filter.c:110 #, c-format msgid "%s: Skipping: dev_get_size failed" msgstr "" #: filters/filter.c:115 #, c-format msgid "%s: Skipping: Too small to hold a PV" msgstr "" #: filters/filter.c:120 #, c-format msgid "%s: Skipping: Partition table signature found" msgstr "" #: filters/filter.c:147 msgid "No proc filesystem found: using all block device types" msgstr "" #: filters/filter.c:159 msgid "Failed to create /proc/devices string" msgstr "" #: filters/filter.c:218 msgid "Expecting string in devices/types in config file" msgstr "" "Una cadena de caractèrs es esperada dins devices/types dins lo fichièr de " "configuracion" #: filters/filter.c:228 #, c-format msgid "Max partition count missing for %s in devices/types in config file" msgstr "" #: filters/filter.c:236 #, c-format msgid "Zero partition count invalid for %s in devices/types in config file" msgstr "" #: filters/filter.c:269 msgid "LVM type filter allocation failed" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:190 #, c-format msgid "%s does not have a valid LVM1 PV identifier" msgstr "%s a pas un identificant LVM1 PV valid" #: format1/disk-rep.c:196 #, c-format msgid "format1: Unknown metadata version %d found on %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:210 format_pool/disk_rep.c:43 #, c-format msgid "Failed to read PV data from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:367 #, c-format msgid "%s is not a member of any format1 VG" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:374 #, c-format msgid "Failed to read VG data from PV (%s)" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:380 #, c-format msgid "%s is not a member of the VG %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:390 #, c-format msgid "Failed to read PV uuid list from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:395 #, c-format msgid "Failed to read LV's from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:400 #, c-format msgid "Failed to read extents from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:404 #, c-format msgid "Found %s in %sVG %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:443 format_pool/disk_rep.c:67 #, c-format msgid "Ignoring duplicate PV %s on %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:448 format_pool/disk_rep.c:72 #, c-format msgid "Duplicate PV %s - using md %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:494 msgid "read_pvs_in_vg: dev_iter_create failed" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:517 #, c-format msgid "Writing %s VG metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:537 #, c-format msgid "Too many uuids to fit on %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:542 #, c-format msgid "Writing %s uuidlist to %s at %lu len %d" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:557 #, c-format msgid "Writing %s LV %s metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:578 #, c-format msgid "Couldn't zero lv area on device '%s'" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:586 #, c-format msgid "lv_number %d too large" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:603 #, c-format msgid "Writing %s extents metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:623 msgid "Invalid PV structure size." msgstr "" #: format1/disk-rep.c:632 msgid "Couldn't allocate temporary PV buffer." msgstr "" #: format1/disk-rep.c:639 #, c-format msgid "Writing %s PV metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:662 #, c-format msgid "Failed to write PV structure onto %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:681 #, c-format msgid "Failed to write VG data to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:686 #, c-format msgid "Failed to write PV uuid list to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:691 #, c-format msgid "Failed to write LV's to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:696 #, c-format msgid "Failed to write extents to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:736 #, c-format msgid "Successfully wrote data to %s" msgstr "" #: format1/format1.c:72 #, c-format msgid "VG data differs between PVs %s and %s" msgstr "" #: format1/format1.c:74 format1/format1.c:89 #, c-format msgid "VG data on %s: %s %s %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u" msgstr "" #: format1/format1.c:115 #, c-format msgid "%d PV(s) found for VG %s: expected %d" msgstr "" #: format1/format1.c:294 format_pool/format_pool.c:228 #, c-format msgid "Reading physical volume data %s from disk" msgstr "Lectura de las donadas sul volum fisic %s a partir del disc" #: format1/format1.c:335 #, c-format msgid "Physical volumes cannot be bigger than %s" msgstr "" #: format1/format1.c:355 msgid "Metadata would overwrite physical extents" msgstr "" #: format1/format1.c:370 #, c-format msgid "logical volumes cannot contain more than %d extents." msgstr "" #: format1/format1.c:375 #, c-format msgid "logical volumes cannot be larger than %s" msgstr "Los volums logics pòdon pas èsser mai grand que %s" #: format1/format1.c:451 #, c-format msgid "Extent size must be between %s and %s" msgstr "La talha de l'extension deu èsser entre %s e %s" #: format1/format1.c:459 #, c-format msgid "Extent size must be multiple of %s" msgstr "La talha de l'extension deu èsser un multiple de %s" #: format1/format1.c:466 format_text/format-text.c:79 msgid "Extent size must be power of 2" msgstr "La talha de l'extension deu èsser una poténcia de 2" #: format1/format1.c:563 msgid "Couldn't create lvm1 label handler." msgstr "" #: format1/format1.c:568 msgid "Couldn't register lvm1 label handler." msgstr "" #: format1/format1.c:572 format_pool/format_pool.c:354 #: format_text/format-text.c:1994 #, c-format msgid "Initialised format: %s" msgstr "" #: format1/import-export.c:75 #, c-format msgid "System ID %s on %s differs from %s for volume group" msgstr "L' Id del sistèma %s sus %s es diferent de %s pel grop de volums" #: format1/import-export.c:98 format_text/import_vsn1.c:220 #: metadata/metadata.c:569 metadata/metadata.c:1542 pvresize.c:121 #: vgreduce.c:395 vgremove.c:62 #, c-format msgid "%s: Couldn't get size." msgstr "%s : Impossible d'obténer la talha." #: format1/import-export.c:101 format_text/import_vsn1.c:223 #, c-format msgid "Fixing up missing format1 size (%s) for PV %s" msgstr "" #: format1/import-export.c:108 format_text/import_vsn1.c:230 #, c-format msgid "WARNING: Physical Volume %s is too large for underlying device" msgstr "" #: format1/import-export.c:130 msgid "Generated system_id too long" msgstr "" #: format1/import-export.c:174 #, c-format msgid "Volume group name %s too long to export" msgstr "" #: format1/import-export.c:412 #, c-format msgid "Segment type %s in LV %s: unsupported by format1" msgstr "" #: format1/import-export.c:418 #, c-format msgid "Non-PV stripe found in LV %s: unsupported by format1" msgstr "" #: format1/import-export.c:610 msgid "Logical volume number out of bounds." msgstr "" #: format1/import-export.c:617 #, c-format msgid "Couldn't find logical volume '%s'." msgstr "" #: format1/import-export.c:637 #, c-format msgid "Couldn't find origin logical volume for snapshot '%s'." msgstr "" #: format1/import-export.c:650 msgid "Couldn't add snapshot." msgstr "" #: format1/import-extents.c:53 msgid "Unable to create hash table for holding extent maps." msgstr "" #: format1/import-extents.c:92 #, c-format msgid "Physical volume (%s) contains an unknown logical volume (%s)." msgstr "" #: format1/import-extents.c:137 #, c-format msgid "Invalid LV in extent map (PV %s, PE %u, LV %u, LE %u)" msgstr "" #: format1/import-extents.c:149 msgid "logical extent number out of bounds" msgstr "" #: format1/import-extents.c:155 #, c-format msgid "logical extent (%u) already mapped." msgstr "L'extension logica (%u) es ja associada." #: format1/import-extents.c:175 #, c-format msgid "Logical volume (%s) contains an incomplete mapping table." msgstr "Lo volum logic (%s) conten una taula d'associacion incompleta." #: format1/import-extents.c:229 msgid "Failed to allocate linear segment." msgstr "Impossible d'atribuir lo segment linear." #: format1/import-extents.c:276 #, c-format msgid "" "Number of stripes (%u) incompatible with logical extent count (%u) for %s" msgstr "" #: format1/import-extents.c:303 msgid "Failed to allocate striped segment." msgstr "" #: format1/import-extents.c:359 msgid "Couldn't allocate logical volume maps." msgstr "" #: format1/import-extents.c:364 msgid "Couldn't fill logical volume maps." msgstr "" #: format1/import-extents.c:374 msgid "Couldn't build extent segments." msgstr "Impossible de construire los segments d'extensions." #: format1/layout.c:79 #, c-format msgid "MaxLogicalVolumes of %d exceeds format limit of %d for VG '%s'" msgstr "" #: format1/layout.c:86 #, c-format msgid "MaxPhysicalVolumes of %d exceeds format limit of %d for VG '%s'" msgstr "" #: format1/layout.c:105 msgid "Insufficient space for metadata and PE's." msgstr "" #: format1/layout.c:141 #, c-format msgid "Too few extents on %s. Try smaller extent size." msgstr "" #: format1/layout.c:162 #, c-format msgid "Metadata extent limit (%u) exceeded for %s - %u required" msgstr "" #: format1/lvm1-label.c:29 #, c-format msgid "The '%s' operation is not supported for the lvm1 labeller." msgstr "" #: format1/lvm1-label.c:120 format_pool/pool_label.c:99 #: format_text/text_label.c:285 msgid "Couldn't allocate labeller object." msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:94 format_pool/disk_rep.c:98 #, c-format msgid "Calculated uuid %s for %s" msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:274 #, c-format msgid "Unable to allocate %d 32-bit uints" msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:341 #, c-format msgid "No devices for vg %s found in cache" msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:363 msgid "Unable to allocate pool list structure" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:44 #, c-format msgid "Unable to allocate %d subpool structures" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:64 #, c-format msgid "Unable to allocate %d pool_device structures" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:87 #, c-format msgid "Missing subpool %d in pool %s" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:92 #, c-format msgid "Missing device %u for subpool %d in pool %s" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:113 msgid "Unable to allocate volume group structure" msgstr "Impossible d'atribuir l'estructura del grop de volums" #: format_pool/format_pool.c:279 msgid "Unable to allocate format instance structure for pool format" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:289 msgid "Unable to allocate metadata area structure for pool format" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:332 msgid "Unable to allocate format type structure for pool format" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:345 msgid "Couldn't create pool label handler." msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:350 msgid "Couldn't register pool label handler." msgstr "" #: format_pool/import_export.c:64 msgid "Unable to allocate lv list structure" msgstr "Impossible d'atribuir l'estructura de la lista dels volums logics" #: format_pool/import_export.c:69 msgid "Unable to allocate logical volume structure" msgstr "Impossible d'atribuir l'estructura del volum logic" #: format_pool/import_export.c:98 #, c-format msgid "Calculated lv uuid for lv %s: %s" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:133 msgid "Unable to allocate pv list structure" msgstr "Impossible d'atribuir l'estructura de la lista dels volums fisics" #: format_pool/import_export.c:137 msgid "Unable to allocate pv structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:165 msgid "Unable to duplicate vg_name string" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:195 #, c-format msgid "Found sptype %X and converted it to %s" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:210 msgid "Stripe size must be a power of 2" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:226 msgid "Unable to allocate striped lv_segment structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:267 msgid "Unable to allocate linear lv_segment structure" msgstr "" #: format_pool/pool_label.c:28 #, c-format msgid "The '%s' operation is not supported for the pool labeller." msgstr "" #: format_text/archive.c:146 #, c-format msgid "Couldn't scan the archive directory (%s)." msgstr "" #: format_text/archive.c:173 msgid "Couldn't create new archive file." msgstr "" #: format_text/archive.c:221 #, c-format msgid "Expiring archive %s" msgstr "" #: format_text/archive.c:246 msgid "Couldn't create temporary archive name." msgstr "" #: format_text/archive.c:251 msgid "Couldn't create FILE object for archive." msgstr "" #: format_text/archive.c:288 msgid "Archive file name too long." msgstr "" #: format_text/archive.c:299 #, c-format msgid "Archive rename failed for %s" msgstr "Lo cambiament de nom de l'archiu a facassat per %s" #: format_text/archive.c:316 #, c-format msgid "File:\t\t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:321 msgid "Couldn't create text instance object." msgstr "" #: format_text/archive.c:331 msgid "Unable to read archive file." msgstr "Impossible de legir lo fichièr d'archiu." #: format_text/archive.c:336 #, c-format msgid "VG name: \t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:337 #, c-format msgid "Description:\t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:338 #, c-format msgid "Backup Time:\t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:355 #, c-format msgid "No archives found in %s." msgstr "" #: format_text/archiver.c:43 format_text/archiver.c:155 msgid "archive_params alloc failed" msgstr "" #: format_text/archiver.c:128 #, c-format msgid "Archiving volume group \"%s\" metadata (seqno %u)." msgstr "" #: format_text/archiver.c:303 #, c-format msgid "PV %s is a different format (seqno %s)" msgstr "" #: format_text/archiver.c:364 #, c-format msgid "Creating volume group backup \"%s\" (seqno %u)." msgstr "" #: format_text/archiver.c:402 msgid "Failed to generate backup filename." msgstr "" #: format_text/export.c:80 #, c-format msgid "uname failed: %s" msgstr "" #: format_text/export.c:101 msgid "Internal error tracking indentation" msgstr "" #: format_text/export.c:120 #, c-format msgid "Doubling metadata output buffer to %u" msgstr "" #: format_text/export.c:124 msgid "Buffer reallocation failed." msgstr "" #: format_text/export.c:737 msgid "text_export buffer allocation failed" msgstr "" #: format_text/flags.c:79 msgid "Unknown flag set requested." msgstr "" #: format_text/flags.c:125 msgid "Metadata inconsistency: Not all flags successfully exported." msgstr "" #: format_text/flags.c:147 msgid "Status value is not a string." msgstr "La valor de l'estatut es pas una cadena de caractèrs." #: format_text/flags.c:158 #, c-format msgid "Unknown status flag '%s'." msgstr "" #: format_text/format-text.c:152 #, c-format msgid "Found text metadata area, offset=%lu, size=%lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:207 #, c-format msgid "" "Found LVM2 metadata record at offset=%lu, size=%lu, offset2=%lu size2=%lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:259 #, c-format msgid "Random lvid creation failed for %s/%s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:290 msgid "struct mda_header allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:302 msgid "Incorrect metadata area header checksum" msgstr "" #: format_text/format-text.c:309 msgid "Wrong magic number in metadata area header" msgstr "" #: format_text/format-text.c:314 #, c-format msgid "Incompatible metadata area header version: %d" msgstr "" #: format_text/format-text.c:320 #, c-format msgid "Incorrect start sector in metadata area header: %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:461 #, c-format msgid "VG %s not found on %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:469 format_text/format-text.c:574 #, c-format msgid "VG %s metadata too large for circular buffer" msgstr "" #: format_text/format-text.c:484 #, c-format msgid "Read %s %smetadata (%u) from %s at %lu size %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:557 #, c-format msgid "VG %s metadata writing failed" msgstr "L'escritura de las metadonadas del grop de volums %s a fracassat" #: format_text/format-text.c:579 #, c-format msgid "Writing %s metadata to %s at %lu len %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:592 #, c-format msgid "Writing metadata to %s at %lu len %u" msgstr "" #: format_text/format-text.c:681 #, c-format msgid "%sCommitting %s metadata (%u) to %s header at %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:685 #, c-format msgid "Wiping pre-committed %s metadata from %s header at %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:691 format_text/format-text.c:777 msgid "Failed to write metadata area header" msgstr "" #: format_text/format-text.c:810 #, c-format msgid "'%s' does not contain volume group '%s'." msgstr "'%s' conten pas lo grop de volums '%s'." #: format_text/format-text.c:814 #, c-format msgid "Read volume group %s from %s" msgstr "Lectura del grop de volums %s a partir de %s" #: format_text/format-text.c:863 msgid "Text format failed to determine directory." msgstr "" #: format_text/format-text.c:868 msgid "Couldn't create temporary text file name." msgstr "" #: format_text/format-text.c:879 #, c-format msgid "Writing %s metadata to %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:882 #, c-format msgid "Failed to write metadata to %s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:901 format_text/format-text.c:926 #: format_text/format-text.c:960 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Cambiament de nom de %s en %s" #: format_text/format-text.c:917 #, c-format msgid "Test mode: Skipping committing %s metadata (%u)" msgstr "" #: format_text/format-text.c:920 #, c-format msgid "Unlinking %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:925 #, c-format msgid "Committing %s metadata (%u)" msgstr "" #: format_text/format-text.c:962 msgid "Test mode: Skipping rename" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1025 format_text/format-text.c:1723 #, c-format msgid "Name too long %s/%s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1089 #, c-format msgid "%s: metadata too large for circular buffer" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1118 #, c-format msgid "%s: Found metadata at %lu size %lu for %s (%s)" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1186 #, c-format msgid "Physical extents end beyond end of device %s!" msgstr "" "Lo limit de las extensions fisicas es de delà de la fin del material %s!" #: format_text/format-text.c:1207 #, c-format msgid "Warning: metadata area fills disk leaving no space for data on %s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1238 format_text/format-text.c:1283 msgid "Failed to wipe new metadata area" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1329 #, c-format msgid "Creating metadata area on %s at sector %lu size %lu sectors" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1410 msgid "_add_raw allocation failed" msgstr "L'atribucion _add_raw a fracassat" #: format_text/format-text.c:1470 #, c-format msgid "Must be exactly one data area (found %d) on PV %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1485 format_text/format-text.c:1489 msgid "metadata_area allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1650 #, c-format msgid "PV %s too large for extent size %s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1693 msgid "Couldn't allocate format instance object." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1699 msgid "Couldn't allocate text_fid_context." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1807 #, c-format msgid "%s: Volume group filename may not end in .tmp" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1841 msgid "Couldn't allocate text format context object." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1863 msgid "_add_dir allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1866 #, c-format msgid "Adding text format metadata dir: %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1883 msgid "Empty metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1888 msgid "Missing start_sector in metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1895 msgid "Missing size in metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1902 msgid "Missing uuid in metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1908 #, c-format msgid "Invalid uuid in metadata disk_area section of config file: %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1917 format_text/import_vsn1.c:155 msgid "Couldn't find device." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1919 format_text/import_vsn1.c:157 #, c-format msgid "Couldn't find device with uuid '%s'." msgstr "Impossible de trobar lo periferic amb l'uuid '%s'." #: format_text/format-text.c:1948 msgid "Failed to allocate dir_list" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1960 msgid "Couldn't create text label handler." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1966 msgid "Couldn't register text label handler." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1974 msgid "Invalid string in config file: metadata/dirs" msgstr "" #: format_text/import.c:103 msgid "Couldn't read volume group metadata." msgstr "Impossible de legir las metadonadas del grop de volums." #: format_text/import_vsn1.c:46 #, c-format msgid "Can't process text format file - %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:94 msgid "Couldn't find uuid." msgstr "Impossible de trobar l'uuid." #: format_text/import_vsn1.c:100 msgid "uuid must be a string." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:105 msgid "Invalid uuid." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:139 msgid "Empty pv section." msgstr "Seccion pv voida" #: format_text/import_vsn1.c:144 msgid "Couldn't read uuid for volume group." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:174 msgid "Couldn't find status flags for physical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:179 msgid "Couldn't read status flags for physical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:187 msgid "Couldn't read extent size for volume group." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:192 msgid "Couldn't find extent count (pe_count) for physical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:203 #, c-format msgid "Couldn't read tags for physical volume %s in %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:275 msgid "Empty segment section." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:280 #, c-format msgid "Couldn't read 'start_extent' for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read 'extent_count' for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:296 msgid "Segment type must be a string." msgstr "Lo tipe de segment deu èsser una cadena de caractèrs." #: format_text/import_vsn1.c:316 msgid "Segment allocation failed" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:329 #, c-format msgid "Couldn't read tags for a segment of %s/%s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:358 #, c-format msgid "Zero areas not allowed for segment '%s'" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:394 #, c-format msgid "Couldn't find volume '%s' for segment '%s'." msgstr "Impossible de trobar lo volum '%s' pel segment '%s'." #: format_text/import_vsn1.c:407 #, c-format msgid "Incorrect number of areas in area array for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:437 msgid "Only one segment permitted for snapshot" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:443 msgid "Couldn't read segment count for logical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:448 msgid "segment_count and actual number of segments disagree." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:494 format_text/import_vsn1.c:562 msgid "Empty logical volume section." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:499 msgid "Couldn't find status flags for logical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:504 msgid "Couldn't read status flags for logical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:512 format_text/import_vsn1.c:729 msgid "allocation_policy must be a string." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:535 #, c-format msgid "Couldn't read tags for logical volume %s/%s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:555 #, c-format msgid "Lost logical volume reference %s" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:568 #, c-format msgid "Couldn't read uuid for logical volume %s." msgstr "Impossible de legir l'uuid pel volum logic %s." #: format_text/import_vsn1.c:595 #, c-format msgid "Couldn't read minor number for logical volume %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:603 #, c-format msgid "Couldn't read major number for logical volume %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:620 #, c-format msgid "Couldn't find section '%s'." msgstr "Impossible de trobar la seccion '%s'." #: format_text/import_vsn1.c:649 format_text/import_vsn1.c:841 msgid "Couldn't find volume group in file." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:673 msgid "system_id must be a string" msgstr "system_id deu èsser una cadena de caractèrs." #: format_text/import_vsn1.c:680 format_text/import_vsn1.c:851 #, c-format msgid "Couldn't read uuid for volume group %s." msgstr "Impossible de legir l'uuid del grop de volums %s." #: format_text/import_vsn1.c:685 #, c-format msgid "Couldn't read 'seqno' for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:691 format_text/import_vsn1.c:856 #, c-format msgid "Couldn't find status flags for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:697 format_text/import_vsn1.c:862 #, c-format msgid "Couldn't read status flags for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:703 #, c-format msgid "Couldn't read extent size for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:714 #, c-format msgid "Couldn't read 'max_lv' for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:720 #, c-format msgid "Couldn't read 'max_pv' for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:745 msgid "Couldn't create hash table." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:752 #, c-format msgid "Couldn't find all physical volumes for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:763 #, c-format msgid "Couldn't read tags for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:769 #, c-format msgid "Couldn't read all logical volume names for volume group %s." msgstr "" "Impossible de legir totes los noms de volums logics pel grop de volums %s." #: format_text/import_vsn1.c:776 #, c-format msgid "Couldn't read all logical volumes for volume group %s." msgstr "Impossible de legir totes los volums logics pel grop de volums %s." #: format_text/import_vsn1.c:782 #, c-format msgid "Failed to fixup mirror pointers after import for volume group %s." msgstr "" #: format_text/tags.c:62 msgid "Found a tag that is not a string" msgstr "" #: format_text/text_label.c:98 format_text/text_label.c:103 msgid "struct data_area_list allocation failed" msgstr "" #: format_text/text_label.c:138 format_text/text_label.c:149 msgid "struct mda_list allocation failed" msgstr "" #: format_text/text_label.c:143 format_text/text_label.c:154 msgid "struct mda_context allocation failed" msgstr "" #: label/label.c:49 msgid "Couldn't allocate memory for labeller list object." msgstr "" #: label/label.c:123 label/label.c:218 #, c-format msgid "%s: Failed to read label area" msgstr "" #: label/label.c:135 label/label.c:164 #, c-format msgid "Ignoring additional label on %s at sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:140 #, c-format msgid "%s: Label for sector %lu found at sector %lu - ignoring" msgstr "" #: label/label.c:150 #, c-format msgid "Label checksum incorrect on %s - ignoring" msgstr "" #: label/label.c:161 #, c-format msgid "%s: %s label detected" msgstr "" #: label/label.c:185 #, c-format msgid "%s: No label detected" msgstr "" #: label/label.c:204 #, c-format msgid "Scanning for labels to wipe from %s" msgstr "" #: label/label.c:244 #, c-format msgid "%s: Wiping label at sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:248 #, c-format msgid "Failed to remove label from %s at sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:304 msgid "Label handler does not support label writes" msgstr "" #: label/label.c:309 #, c-format msgid "Label sector %lu beyond range (%ld)" msgstr "" #: label/label.c:333 #, c-format msgid "%s: Writing label to sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:336 #, c-format msgid "Failed to write label to %s" msgstr "" #: label/label.c:386 msgid "label allocaction failed" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:69 #, c-format msgid "Local socket creation failed: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:82 #, c-format msgid "connect() failed on local socket: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:109 #, c-format msgid "Error writing data to clvmd: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:118 #, c-format msgid "Error reading data from clvmd: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:123 msgid "EOF reading CLVMD" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:156 #, c-format msgid "cluster request failed: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:346 #, c-format msgid "clvmd not running on node %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:351 #, c-format msgid "Error locking on node %s: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:402 locking/file_locking.c:266 #: locking/locking.c:265 locking/no_locking.c:71 #, c-format msgid "Unrecognised lock scope: %d" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:408 #, c-format msgid "Locking %s at 0x%x" msgstr "" #: locking/external_locking.c:64 msgid "External locking already initialised" msgstr "" #: locking/external_locking.c:86 #, c-format msgid "Shared library %s does not contain locking functions" msgstr "" #: locking/external_locking.c:93 #, c-format msgid "Loaded external locking library %s" msgstr "" #: locking/file_locking.c:59 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "Desvarrolhatge de %s" #: locking/file_locking.c:111 msgid "CTRL-c detected: giving up waiting for lock" msgstr "" #: locking/file_locking.c:149 #, c-format msgid "Unrecognised lock type: %d" msgstr "Tipe de varrolhatge pas reconegut : %d" #: locking/file_locking.c:163 #, c-format msgid "Locking %s %c%c" msgstr "Varrolhatge %s %c%c" #: locking/file_locking.c:237 #, c-format msgid "Unlocking LV %s" msgstr "Desvarrolhatge del volum logic %s" #: locking/file_locking.c:242 #, c-format msgid "Locking LV %s (NL)" msgstr "Varrolhatge LV %s (NL)" #: locking/file_locking.c:247 #, c-format msgid "Locking LV %s (R)" msgstr "Varrolhatge LV %s (R)" #: locking/file_locking.c:252 #, c-format msgid "Locking LV %s (W)" msgstr "Varrolhatge LV %s (W)" #: locking/file_locking.c:257 #, c-format msgid "Locking LV %s (EX)" msgstr "Varrolhatge LV %s (EX)" #: locking/locking.c:133 msgid "" "WARNING: Locking disabled. Be careful! This could corrupt your metadata." msgstr "" "ATENCION : lo varrolhatge es desactivat. Benlèu qu'aquò a pogut corrompre " "vòstras metadonadas." #: locking/locking.c:138 msgid "File-based locking selected." msgstr "" #: locking/locking.c:146 msgid "External locking selected." msgstr "" #: locking/locking.c:156 msgid "Falling back to internal clustered locking." msgstr "" #: locking/locking.c:160 msgid "Cluster locking selected." msgstr "" #: locking/locking.c:167 msgid "Unknown locking type requested." msgstr "Un tipe de varrolhatge desconegut es estat demandat." #: locking/locking.c:174 msgid "WARNING: Falling back to local file-based locking." msgstr "" #: locking/locking.c:175 msgid "Volume Groups with the clustered attribute will be inaccessible." msgstr "" #: locking/locking.c:185 msgid "Locking disabled - only read operations permitted." msgstr "" #: locking/locking.c:212 #, c-format msgid "LVM1 proc VG pathname too long for %s" msgstr "" #: locking/locking.c:217 #, c-format msgid "%s exists: Is the original LVM driver using this volume group?" msgstr "" #: locking/locking.c:302 lvresize.c:573 #, c-format msgid "Failed to suspend %s" msgstr "Metre en pausa %s a fracassat" #: locking/locking.c:323 #, c-format msgid "Failed to activate %s" msgstr "Fracàs al moment de l'activacion de %s" #: log/log.c:145 msgid "Test mode: Metadata will NOT be updated." msgstr "" #: lvchange.c:27 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" is already writable" msgstr "" #: lvchange.c:33 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" is already read only" msgstr "" #: lvchange.c:40 #, c-format msgid "Cannot change permissions of mirror \"%s\" while active." msgstr "" #: lvchange.c:47 #, c-format msgid "Setting logical volume \"%s\" read/write" msgstr "" #: lvchange.c:51 #, c-format msgid "Setting logical volume \"%s\" read-only" msgstr "Parametratge del volum logic \"%s\" en lectura sola" #: lvchange.c:55 lvchange.c:314 lvchange.c:350 lvchange.c:393 lvchange.c:470 #: lvchange.c:524 lvconvert.c:401 #, c-format msgid "Updating logical volume \"%s\" on disk(s)" msgstr "" #: lvchange.c:64 lvchange.c:402 lvconvert.c:409 metadata/mirror.c:227 #, c-format msgid "Failed to lock %s" msgstr "Impossible de varrolhar %s" #: lvchange.c:74 lvchange.c:412 #, c-format msgid "Updating permissions for \"%s\" in kernel" msgstr "" #: lvchange.c:76 lvchange.c:414 lvconvert.c:422 lvresize.c:585 #: metadata/mirror.c:240 #, c-format msgid "Problem reactivating %s" msgstr "" #: lvchange.c:89 #, c-format msgid "Logical volume, %s, is not active" msgstr "" #: lvchange.c:113 #, c-format msgid "Deactivating logical volume \"%s\" locally" msgstr "" #: lvchange.c:120 #, c-format msgid "Deactivating logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:127 #, c-format msgid "Locking failed: ignoring clustered logical volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:133 #, c-format msgid "Activating logical volume \"%s\" exclusively" msgstr "" #: lvchange.c:140 #, c-format msgid "Activating logical volume \"%s\" locally" msgstr "" #: lvchange.c:147 #, c-format msgid "Activating logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:157 #, c-format msgid "Spawning background pvmove process for %s" msgstr "" #: lvchange.c:168 #, c-format msgid "Refreshing logical volume \"%s\" (if active)" msgstr "" #: lvchange.c:183 #, c-format msgid "Unable to resync %s because it is not mirrored." msgstr "" #: lvchange.c:189 #, c-format msgid "Unable to resync pvmove volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:194 #, c-format msgid "Unable to resync locked volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:200 #, c-format msgid "Can't resync open logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:210 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" not resynced" msgstr "" #: lvchange.c:220 #, c-format msgid "Can't get exclusive access to clustered volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:226 #, c-format msgid "Unable to deactivate %s for resync" msgstr "" #: lvchange.c:232 #, c-format msgid "Starting resync of %s%s%s mirror \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:246 #, c-format msgid "Failed to reactivate %s to resynchronize mirror" msgstr "" #: lvchange.c:262 msgid "Failed to write intermediate VG metadata." msgstr "" #: lvchange.c:276 msgid "Failed to commit intermediate VG metadata." msgstr "" #: lvchange.c:288 #, c-format msgid "Unable to activate %s for mirror log resync" msgstr "" #: lvchange.c:293 #, c-format msgid "Clearing log device %s" msgstr "" #: lvchange.c:295 #, c-format msgid "Unable to reset sync status for %s" msgstr "" #: lvchange.c:297 msgid "Failed to deactivate log LV after wiping failed" msgstr "" #: lvchange.c:303 #, c-format msgid "Unable to deactivate log LV %s after wiping for resync" msgstr "" #: lvchange.c:316 msgid "Failed to update metadata on disk." msgstr "" #: lvchange.c:321 #, c-format msgid "Failed to reactivate %s after resync" msgstr "" #: lvchange.c:338 #, c-format msgid "Allocation policy of logical volume \"%s\" is already %s" msgstr "" #: lvchange.c:347 #, c-format msgid "Setting contiguous allocation policy for \"%s\" to %s" msgstr "" #: lvchange.c:383 #, c-format msgid "Read ahead is already %u for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:390 #, c-format msgid "Setting read ahead to %u for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:429 #, c-format msgid "Minor number is already not persistent for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:436 #, c-format msgid "Disabling persistent device number for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:440 msgid "Minor number must be specified with -My" msgstr "" #: lvchange.c:444 msgid "Major number must be specified with -My" msgstr "" #: lvchange.c:453 #, c-format msgid "%s device number not changed." msgstr "" #: lvchange.c:457 #, c-format msgid "Ensuring %s is inactive." msgstr "" #: lvchange.c:459 #, c-format msgid "%s: deactivation failed" msgstr "" #: lvchange.c:465 #, c-format msgid "Setting persistent device number to (%d, %d) for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:484 #, c-format msgid "Re-activating logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:486 #, c-format msgid "%s: reactivation failed" msgstr "" #: lvchange.c:500 lvcreate.c:680 pvchange.c:49 vgchange.c:440 vgcreate.c:107 msgid "Failed to get tag" msgstr "" #: lvchange.c:505 #, c-format msgid "Logical volume %s/%s does not support tags" msgstr "" #: lvchange.c:512 lvcreate.c:746 #, c-format msgid "Failed to add tag %s to %s/%s" msgstr "" #: lvchange.c:518 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from %s/%s" msgstr "" #: lvchange.c:551 #, c-format msgid "Only -a permitted with read-only volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:560 #, c-format msgid "Can't change logical volume \"%s\" under snapshot" msgstr "" #: lvchange.c:566 #, c-format msgid "Can't change snapshot logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:572 #, c-format msgid "Unable to change pvmove LV %s" msgstr "" #: lvchange.c:574 msgid "Use 'pvmove --abort' to abandon a pvmove" msgstr "" #: lvchange.c:579 #, c-format msgid "Unable to change mirror log LV %s directly" msgstr "" #: lvchange.c:584 #, c-format msgid "Unable to change mirror image LV %s directly" msgstr "" #: lvchange.c:590 #, c-format msgid "Unable to change internal LV %s directly" msgstr "" #: lvchange.c:648 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" changed" msgstr "" #: lvchange.c:683 msgid "" "Need 1 or more of -a, -C, -j, -m, -M, -p, -r, --resync, --refresh, --alloc, -" "-addtag, --deltag or --monitor" msgstr "" #: lvchange.c:694 msgid "Only -a permitted with --ignorelockingfailure" msgstr "" #: lvchange.c:699 msgid "Please give logical volume path(s)" msgstr "" #: lvchange.c:705 msgid "--major and --minor require -My" msgstr "" #: lvchange.c:710 msgid "Only give one logical volume when specifying minor" msgstr "" #: lvchange.c:715 msgid "Only one of --alloc and --contiguous permitted" msgstr "" #: lvconvert.c:50 lvcreate.c:69 msgid "Please specify a logical volume to act as the snapshot origin." msgstr "" #: lvconvert.c:58 lvcreate.c:77 msgid "The origin name should include the volume group." msgstr "" #: lvconvert.c:69 msgid "Please provide logical volume path" msgstr "" #: lvconvert.c:79 lvrename.c:38 #, c-format msgid "Please use a single volume group name (\"%s\" or \"%s\")" msgstr "" #: lvconvert.c:88 lvrename.c:52 msgid "Please provide a valid volume group name" msgstr "" #: lvconvert.c:110 msgid "Exactly one of --mirrors or --snapshot arguments required." msgstr "" #: lvconvert.c:129 msgid "--regionsize is only available with mirrors" msgstr "" #: lvconvert.c:134 lvcreate.c:336 msgid "Negative chunk size is invalid" msgstr "" #: lvconvert.c:140 lvcreate.c:342 msgid "Chunk size must be a power of 2 in the range 4K to 512K" msgstr "" #: lvconvert.c:144 lvcreate.c:346 #, c-format msgid "Setting chunksize to %d sectors." msgstr "" #: lvconvert.c:156 msgid "--chunksize is only available with snapshots" msgstr "" #: lvconvert.c:162 msgid "--zero is only available with snapshots" msgstr "" #: lvconvert.c:174 lvcreate.c:253 msgid "Negative regionsize is invalid" msgstr "" #: lvconvert.c:184 lvcreate.c:262 msgid "Negative regionsize in configuration file is invalid" msgstr "" #: lvconvert.c:192 lvcreate.c:276 #, c-format msgid "Region size (%u) must be a multiple of machine memory page size (%d)" msgstr "" #: lvconvert.c:200 lvcreate.c:270 #, c-format msgid "Region size (%u) must be a power of 2" msgstr "" #: lvconvert.c:206 lvcreate.c:283 msgid "Non-zero region size must be supplied." msgstr "" #: lvconvert.c:216 lvcreate.c:390 metadata/mirror.c:566 #, c-format msgid "%s: Required device-mapper target(s) not detected in your kernel" msgstr "" #: lvconvert.c:249 #, c-format msgid "Logical volume %s only has %u mirrors." msgstr "" #: lvconvert.c:259 msgid "Mirror log region size cannot be changed on an existing mirror." msgstr "" #: lvconvert.c:266 #, c-format msgid "Logical volume %s is already not mirrored." msgstr "" #: lvconvert.c:277 #, c-format msgid "Logical volume %s has multiple mirror segments." msgstr "" #: lvconvert.c:287 lvconvert.c:320 msgid "Unable to determine mirror sync status." msgstr "" #: lvconvert.c:311 lvconvert.c:389 lvcreate.c:721 msgid "Failed to create mirror log." msgstr "" #: lvconvert.c:335 #, c-format msgid "Logical volume %s already has %u mirror(s)." msgstr "" #: lvconvert.c:346 msgid "Adding mirror images is not supported yet." msgstr "" #: lvconvert.c:363 msgid "Mirrors of striped volumes are not yet supported." msgstr "" #: lvconvert.c:419 metadata/mirror.c:237 #, c-format msgid "Updating \"%s\" in kernel" msgstr "" #: lvconvert.c:426 #, c-format msgid "Logical volume %s converted." msgstr "" #: lvconvert.c:438 lvcreate.c:608 #, c-format msgid "Couldn't find origin volume '%s'." msgstr "" #: lvconvert.c:443 #, c-format msgid "Unable to create a snapshot of a %s LV." msgstr "" #: lvconvert.c:450 lvcreate.c:799 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" not zeroed" msgstr "" #: lvconvert.c:452 msgid "Aborting. Failed to wipe snapshot exception store." msgstr "" #: lvconvert.c:458 #, c-format msgid "Couldn't deactivate LV %s." msgstr "" #: lvconvert.c:464 lvcreate.c:812 msgid "Couldn't create snapshot." msgstr "" #: lvconvert.c:475 lvcreate.c:821 #, c-format msgid "Failed to suspend origin %s" msgstr "" #: lvconvert.c:484 lvcreate.c:830 #, c-format msgid "Problem reactivating origin %s" msgstr "" #: lvconvert.c:488 #, c-format msgid "Logical volume %s converted to snapshot." msgstr "" #: lvconvert.c:499 #, c-format msgid "Cannot convert locked LV %s" msgstr "" #: lvconvert.c:504 #, c-format msgid "Can't convert logical volume \"%s\" under snapshot" msgstr "" #: lvconvert.c:510 #, c-format msgid "Can't convert snapshot logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvconvert.c:516 #, c-format msgid "Unable to convert pvmove LV %s" msgstr "" #: lvconvert.c:548 lvrename.c:100 vgrename.c:62 #, c-format msgid "Checking for existing volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvconvert.c:551 lvcreate.c:863 lvrename.c:103 lvresize.c:613 pvchange.c:59 #: pvmove.c:59 pvresize.c:69 vgcreate.c:140 vgextend.c:53 vgmerge.c:34 #: vgmerge.c:65 vgreduce.c:476 vgrename.c:94 vgrename.c:133 vgsplit.c:240 #: vgsplit.c:277 #, c-format msgid "Can't get lock for %s" msgstr "" #: lvconvert.c:556 lvcreate.c:492 lvrename.c:108 pvmove.c:64 vgdisplay.c:24 #: vgmerge.c:39 vgmerge.c:72 vgreduce.c:482 vgsplit.c:245 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" doesn't exist" msgstr "" #: lvconvert.c:562 lvcreate.c:498 lvrename.c:114 lvresize.c:146 pvchange.c:72 #: pvdisplay.c:41 pvmove.c:71 pvresize.c:83 reporter.c:76 reporter.c:124 #: toollib.c:363 toollib.c:383 toollib.c:490 toollib.c:741 vgextend.c:64 #: vgmerge.c:46 vgmerge.c:78 vgreduce.c:489 vgreduce.c:511 vgrename.c:107 #: vgsplit.c:252 #, c-format msgid "Skipping clustered volume group %s" msgstr "" #: lvconvert.c:567 lvcreate.c:503 lvrename.c:119 metadata/metadata.c:1377 #: polldaemon.c:195 pvchange.c:78 pvmove.c:76 pvresize.c:89 toollib.c:163 #: vgchange.c:534 vgck.c:34 vgconvert.c:54 vgextend.c:69 vgmerge.c:52 #: vgmerge.c:83 vgreduce.c:541 vgremove.c:35 vgrename.c:113 vgsplit.c:258 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is exported" msgstr "" #: lvconvert.c:572 lvcreate.c:508 lvremove.c:28 lvrename.c:124 pvchange.c:84 #: pvmove.c:82 pvresize.c:95 vgchange.c:529 vgconvert.c:49 vgexport.c:42 #: vgextend.c:74 vgmerge.c:58 vgmerge.c:88 vgreduce.c:547 vgrename.c:117 #: vgsplit.c:270 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is read-only" msgstr "" #: lvconvert.c:577 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" not found in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:93 lvresize.c:105 msgid "Please provide a volume group name" msgstr "" #: lvcreate.c:100 msgid "Volume group name expected (no slash)" msgstr "" #: lvcreate.c:115 #, c-format msgid "Inconsistent volume group names given: \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:138 #, c-format msgid "Logical volume name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:151 lvresize.c:65 msgid "Please specify either size or extents (not both)" msgstr "" #: lvcreate.c:157 msgid "Negative number of extents is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:167 msgid "Negative size is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:189 msgid "Negative stripesize is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:194 lvresize.c:192 #, c-format msgid "Stripe size cannot be larger than %s" msgstr "" #: lvcreate.c:202 msgid "Ignoring stripesize argument with single stripe" msgstr "" #: lvcreate.c:210 lvresize.c:330 #, c-format msgid "Using default stripesize %s" msgstr "" #: lvcreate.c:215 #, c-format msgid "Too few physical volumes on command line for %d-way striping" msgstr "" #: lvcreate.c:221 #, c-format msgid "Number of stripes (%d) must be between %d and %d" msgstr "" #: lvcreate.c:229 lvresize.c:407 #, c-format msgid "Invalid stripe size %s" msgstr "" #: lvcreate.c:246 #, c-format msgid "Too few physical volumes on command line for %d-way mirroring" msgstr "" #: lvcreate.c:309 msgid "Redundant stripes argument: default is 1" msgstr "" #: lvcreate.c:323 msgid "Redundant mirrors argument: default is 0" msgstr "" #: lvcreate.c:325 lvresize.c:180 msgid "Mirrors argument may not be negative" msgstr "" #: lvcreate.c:332 msgid "-Z is incompatible with snapshots" msgstr "" #: lvcreate.c:354 msgid "-c is only available with snapshots" msgstr "" #: lvcreate.c:361 msgid "mirrors and snapshots are currently incompatible" msgstr "" #: lvcreate.c:367 msgid "mirrors and stripes are currently incompatible" msgstr "" #: lvcreate.c:378 msgid "--corelog is only available with mirrors" msgstr "" #: lvcreate.c:383 msgid "--nosync is only available with mirrors" msgstr "" #: lvcreate.c:419 msgid "Conflicting contiguous and alloc arguments" msgstr "" #: lvcreate.c:448 msgid "Please specify minor number with --minor when using -My" msgstr "" #: lvcreate.c:453 msgid "Please specify major number with --major when using -My" msgstr "" #: lvcreate.c:459 msgid "--major and --minor incompatible with -Mn" msgstr "" #: lvcreate.c:489 pvmove.c:305 toollib.c:481 vgreduce.c:474 #, c-format msgid "Finding volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:513 lvrename.c:129 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" already exists in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:519 msgid "Metadata does not support mirroring." msgstr "" #: lvcreate.c:536 #, c-format msgid "Reducing requested stripe size %s to maximum, physical extent size %s" msgstr "" #: lvcreate.c:547 #, c-format msgid "Stripe size may not exceed %s" msgstr "" #: lvcreate.c:559 lvresize.c:237 #, c-format msgid "Rounding up size to full physical extent %s" msgstr "" #: lvcreate.c:564 #, c-format msgid "Volume too large (%s) for extent size %s. Upper limit is %s." msgstr "" #: lvcreate.c:583 #, c-format msgid "Please express size as %%VG or %%FREE." msgstr "" #: lvcreate.c:590 #, c-format msgid "Rounding size (%d extents) up to stripe boundary size (%d extents)" msgstr "" #: lvcreate.c:598 msgid "Can't create snapshot without using device-mapper kernel driver" msgstr "" #: lvcreate.c:604 msgid "Clustered snapshots are not yet supported." msgstr "" #: lvcreate.c:613 msgid "Snapshots of snapshots are not supported yet." msgstr "" #: lvcreate.c:618 msgid "Snapshots of locked devices are not supported yet" msgstr "" #: lvcreate.c:625 msgid "Snapshots and mirrors may not yet be mixed." msgstr "" #: lvcreate.c:634 msgid "Unable to create new logical volume with no extents" msgstr "" #: lvcreate.c:640 #, c-format msgid "Insufficient free extents (%u) in volume group %s: %u required" msgstr "" #: lvcreate.c:646 #, c-format msgid "" "Number of stripes (%u) must not exceed number of physical volumes (%d)" msgstr "" #: lvcreate.c:653 msgid "Can't create mirror without using device-mapper kernel driver." msgstr "" #: lvcreate.c:672 msgid "Failed to generate LV name." msgstr "" #: lvcreate.c:685 vgchange.c:445 #, c-format msgid "Volume group %s does not support tags" msgstr "" #: lvcreate.c:709 msgid "" "WARNING: New mirror won't be synchronised. Don't read what you didn't write!" msgstr "" #: lvcreate.c:733 msgid "Setting read ahead sectors" msgstr "" #: lvcreate.c:741 #, c-format msgid "Setting device number to (%d, %d)" msgstr "" #: lvcreate.c:782 msgid "" "Aborting. Failed to activate snapshot exception store. Remove new LV and " "retry." msgstr "" #: lvcreate.c:787 msgid "Failed to activate new LV." msgstr "" #: lvcreate.c:794 msgid "" "Aborting. Failed to wipe snapshot exception store. Remove new LV and retry." msgstr "" #: lvcreate.c:837 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" created" msgstr "" #: lvdisplay.c:39 lvdisplay.c:48 pvdisplay.c:89 pvdisplay.c:99 vgdisplay.c:67 #: vgdisplay.c:76 msgid "Incompatible options selected" msgstr "" #: lvdisplay.c:53 msgid "Options -v and -c are incompatible" msgstr "" #: lvmchange.c:21 msgid "With LVM2 and the device mapper, this program is obsolete." msgstr "" #: lvmcmdline.c:289 msgid "Minor number outside range 0-255" msgstr "" #: lvmcmdline.c:304 msgid "Major number outside range 0-255" msgstr "" #: lvmcmdline.c:402 msgid "Couldn't allocate memory." msgstr "" #: lvmcmdline.c:451 msgid "Out of memory." msgstr "" #: lvmcmdline.c:504 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:598 msgid "Unrecognised option." msgstr "" #: lvmcmdline.c:604 #, c-format msgid "Option%s%c%s%s may not be repeated" msgstr "" #: lvmcmdline.c:613 msgid "Option requires argument." msgstr "" #: lvmcmdline.c:620 #, c-format msgid "Invalid argument %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:639 #, c-format msgid "%s and %s are synonyms. Please only supply one." msgstr "" #: lvmcmdline.c:667 #, c-format msgid "LVM version: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:669 #, c-format msgid "Library version: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:671 #, c-format msgid "Driver version: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:706 msgid "Partial mode. Incomplete volume groups will be activated read-only." msgstr "" #: lvmcmdline.c:729 msgid "--trustcache is incompatible with --all" msgstr "" #: lvmcmdline.c:733 msgid "" "WARNING: Cache file of PVs will be trusted. New devices holding PVs may get " "ignored." msgstr "" #: lvmcmdline.c:767 msgid "Available lvm commands:" msgstr "" #: lvmcmdline.c:768 msgid "Use 'lvm help <command>' for more information" msgstr "" #: lvmcmdline.c:774 #, c-format msgid "%-16.16s%s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:794 msgid "Failed to set overridden configuration entries." msgstr "" #: lvmcmdline.c:858 msgid "Couldn't copy command line." msgstr "" #: lvmcmdline.c:871 #, c-format msgid "Parsing: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:877 msgid "Error during parsing of command line." msgstr "" #: lvmcmdline.c:890 msgid "Updated config file invalid. Aborting." msgstr "" #: lvmcmdline.c:899 #, c-format msgid "Processing: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:902 msgid "O_DIRECT will be used" msgstr "" #: lvmcmdline.c:915 #, c-format msgid "Locking type %d initialisation failed." msgstr "" #: lvmcmdline.c:927 msgid "Test mode: Wiping internal cache" msgstr "" #: lvmcmdline.c:951 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1073 #, c-format msgid "Line too long (max 255) beginning: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1080 #, c-format msgid "Too many arguments: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1125 msgid "Failed to create LVM1 tool pathname" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1173 msgid "Falling back to LVM1 tools, but no command specified." msgstr "" #: lvmcmdline.c:1189 msgid "Please supply an LVM command." msgstr "" #: lvmcmdline.c:1203 msgid "No such command. Try 'help'." msgstr "" #: lvmdiskscan.c:38 lvmdiskscan.c:108 msgid "dev_iter_create failed" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:66 #, c-format msgid "%-*s [%15s] %s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:83 lvmdiskscan.c:117 #, c-format msgid "Couldn't get size of \"%s\"" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:88 #, c-format msgid "dev_close on \"%s\" failed" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:103 msgid "WARNING: only considering LVM devices" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:137 #, c-format msgid "%d disk%s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:139 #, c-format msgid "%d partition%s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:142 #, c-format msgid "%d LVM physical volume whole disk%s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:144 #, c-format msgid "%d LVM physical volume%s" msgstr "" #: lvremove.c:33 #, c-format msgid "Can't remove logical volume \"%s\" under snapshot" msgstr "" #: lvremove.c:39 #, c-format msgid "Can't remove logical volume %s used by a mirror" msgstr "" #: lvremove.c:45 #, c-format msgid "Can't remove logical volume %s used as mirror log" msgstr "" #: lvremove.c:51 #, c-format msgid "Can't remove locked LV %s" msgstr "" #: lvremove.c:59 #, c-format msgid "Can't remove open logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:68 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" not removed" msgstr "" #: lvremove.c:82 #, c-format msgid "Can't get exclusive access to volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:90 #, c-format msgid "Unable to deactivate logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:97 #, c-format msgid "Removing snapshot %s" msgstr "" #: lvremove.c:104 #, c-format msgid "Releasing logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:106 #, c-format msgid "Error releasing logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:122 #, c-format msgid "Failed to refresh %s without snapshot." msgstr "" #: lvremove.c:124 #, c-format msgid "Failed to resume %s." msgstr "" #: lvremove.c:127 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" successfully removed" msgstr "" #: lvremove.c:134 msgid "Please enter one or more logical volume paths" msgstr "" #: lvrename.c:47 msgid "Old and new logical volume names required" msgstr "" #: lvrename.c:59 #, c-format msgid "" "Logical volume names must have the same volume group (\"%s\" or \"%s\")" msgstr "" #: lvrename.c:74 #, c-format msgid "New logical volume path exceeds maximum length of %zu!" msgstr "" #: lvrename.c:80 msgid "New logical volume name may not be blank" msgstr "" #: lvrename.c:90 #, c-format msgid "New logical volume name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: lvrename.c:96 msgid "Old and new logical volume names must differ" msgstr "" #: lvrename.c:135 #, c-format msgid "Existing logical volume \"%s\" not found in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvrename.c:143 #, c-format msgid "Cannot rename locked LV %s" msgstr "" #: lvrename.c:150 lvrename.c:158 #, c-format msgid "Mirrored LV, \"%s\" cannot be renamed: %s" msgstr "" #: lvrename.c:169 msgid "Failed to allocate space for new name" msgstr "" #: lvrename.c:173 vgmerge.c:223 vgrename.c:165 msgid "Writing out updated volume group" msgstr "" #: lvrename.c:197 #, c-format msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\" in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvresize.c:83 msgid "Negative argument not permitted - use lvreduce" msgstr "" #: lvresize.c:88 msgid "Positive sign not permitted - use lvextend" msgstr "" #: lvresize.c:96 msgid "Please provide the logical volume name" msgstr "" #: lvresize.c:140 #, c-format msgid "Volume group %s doesn't exist" msgstr "" #: lvresize.c:151 #, c-format msgid "Volume group %s is exported" msgstr "" #: lvresize.c:156 #, c-format msgid "Volume group %s is read-only" msgstr "" #: lvresize.c:162 #, c-format msgid "Logical volume %s not found in volume group %s" msgstr "" #: lvresize.c:171 msgid "Varied striping not supported. Ignoring." msgstr "" #: lvresize.c:178 msgid "Mirrors not supported. Ignoring." msgstr "" #: lvresize.c:187 msgid "Stripesize may not be negative." msgstr "" #: lvresize.c:198 msgid "Varied stripesize not supported. Ignoring." msgstr "" #: lvresize.c:200 #, c-format msgid "Reducing stripe size %s to maximum, physical extent size %s" msgstr "" #: lvresize.c:211 msgid "Mirrors and striping cannot be combined yet." msgstr "" #: lvresize.c:215 msgid "Stripe size must be power of 2" msgstr "" #: lvresize.c:223 #, c-format msgid "Can't resize locked LV %s" msgstr "" #: lvresize.c:263 #, c-format msgid "Unable to reduce %s below 1 extent" msgstr "" #: lvresize.c:272 msgid "New size of 0 not permitted" msgstr "" #: lvresize.c:277 lvresize.c:414 #, c-format msgid "New size (%d extents) matches existing size (%d extents)" msgstr "" #: lvresize.c:291 #, c-format msgid "VolumeType does not match (%s)" msgstr "" #: lvresize.c:308 msgid "Please specify number of stripes (-i) and stripesize (-I)" msgstr "" #: lvresize.c:322 #, c-format msgid "Using stripesize of last segment %s" msgstr "" #: lvresize.c:346 #, c-format msgid "Extending %u mirror images." msgstr "" #: lvresize.c:352 msgid "Cannot vary number of mirrors in LV yet." msgstr "" #: lvresize.c:362 msgid "Ignoring stripes, stripesize and mirrors arguments when reducing" msgstr "" #: lvresize.c:391 msgid "Stripesize for striped segment should not be 0!" msgstr "" #: lvresize.c:400 #, c-format msgid "" "Rounding size (%d extents) down to stripe boundary size for segment (%d " "extents)" msgstr "" #: lvresize.c:421 #, c-format msgid "" "New size given (%d extents) not larger than existing size (%d extents)" msgstr "" #: lvresize.c:431 #, c-format msgid "New size given (%d extents) not less than existing size (%d extents)" msgstr "" #: lvresize.c:441 msgid "Mirrors cannot be resized while active yet." msgstr "" #: lvresize.c:447 msgid "Snapshot origin volumes cannot be reduced in size yet." msgstr "" #: lvresize.c:455 msgid "" "Snapshot origin volumes can be resized only while inactive: try lvchange -an" msgstr "" #: lvresize.c:463 msgid "Ignoring PVs on command line when reducing" msgstr "" #: lvresize.c:474 msgid "lv_info failed: aborting" msgstr "" #: lvresize.c:479 #, c-format msgid "Logical volume %s must be activated before resizing filesystem" msgstr "" #: lvresize.c:485 #, c-format msgid "WARNING: Reducing active%s logical volume to %s" msgstr "" #: lvresize.c:490 msgid "THIS MAY DESTROY YOUR DATA (filesystem etc.)" msgstr "" #: lvresize.c:497 #, c-format msgid "Logical volume %s NOT reduced" msgstr "" #: lvresize.c:508 #, c-format msgid "Couldn't create LV path for %s" msgstr "" #: lvresize.c:516 msgid "Couldn't generate new LV size string" msgstr "" #: lvresize.c:540 #, c-format msgid "%sing logical volume %s to %s" msgstr "" #: lvresize.c:589 #, c-format msgid "Logical volume %s successfully resized" msgstr "" #: lvresize.c:611 #, c-format msgid "Finding volume group %s" msgstr "" #: lvscan.c:64 #, c-format msgid "%s%s '%s%s/%s' [%s] %s" msgstr "" #: lvscan.c:79 msgid "No additional command line arguments allowed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:96 msgid "alloc_lv_segment: Missing segtype." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:131 msgid "Failed to find snapshot segtype" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:139 msgid "Couldn't allocate new snapshot segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:280 #, c-format msgid "Segment extent reduction %unot divisible by #stripes %u" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:445 msgid "Striped mirrors are not supported yet" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:450 msgid "Can't mix striping or mirroring with creation of a mirrored PV yet" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:456 msgid "Can't mix striping or pvmove with a mirror log yet." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:471 msgid "allocation handle allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:481 msgid "allocation pool creation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:516 report/report.c:92 report/report.c:152 msgid "dm_pool_begin_object failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:523 metadata/lv_manip.c:528 metadata/lv_manip.c:535 #: report/report.c:112 report/report.c:123 report/report.c:129 #: report/report.c:135 report/report.c:159 report/report.c:165 msgid "dm_pool_grow_object failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:541 #, c-format msgid "Parallel PVs at LE %u length %u: %s" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:574 msgid "Couldn't allocate new LV segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:654 msgid "alloced_area allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:705 #, c-format msgid "Failed to find segment for %s extent %u" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:907 #, c-format msgid "Insufficient free space: %u extents needed, but only %u available" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1081 msgid "_allocate called with no work to do!" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1105 msgid "Not enough PVs with free space available for parallel allocation." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1107 msgid "Consider --alloc anywhere if desperate." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1120 msgid "Couldn't allocate areas array." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1137 #, c-format msgid "" "Insufficient suitable %sallocatable extents for logical volume %s: %u more " "required" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1147 #, c-format msgid "Insufficient extents for log allocation for logical volume %s." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1168 msgid "Couldn't allocate new zero segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1201 msgid "allocate_extents does not handle virtual segments" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1207 #, c-format msgid "Metadata format (%s) does not support required LV segment type (%s)." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1210 msgid "Consider changing the metadata format by running vgconvert." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1251 msgid "Missing segtype in lv_add_segment()." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1256 msgid "lv_add_segment cannot handle virtual segments" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1270 msgid "Couldn't merge segments after extending logical volume." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1292 msgid "Log segments can only be added to an empty LV" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1301 msgid "Couldn't allocate new mirror log segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1339 #, c-format msgid "Log LV %s is empty." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1349 msgid "Couldn't allocate new mirror segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1384 msgid "Mirrored LV must only have one segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1394 #, c-format msgid "Failed to allocate widened LV segment for %s." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1446 #, c-format msgid "Aborting. Failed to extend %s." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1499 #, c-format msgid "Maximum number of logical volumes (%u) reached in volume group %s" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1506 msgid "Failed to generate unique name for the new logical volume" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1512 #, c-format msgid "Creating logical volume %s" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1516 msgid "lv_list allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1526 msgid "lv name strdup failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1574 metadata/metadata.c:986 msgid "pv_list allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1596 msgid "parallel_areas allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1604 msgid "allocation failed" msgstr "" #: metadata/merge.c:72 #, c-format msgid "LV %s invalid: segment %u should begin at LE %u (found %u)." msgstr "" #: metadata/merge.c:82 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has inconsistent area_len %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:90 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has log LV but is not mirrored" msgstr "" #: metadata/merge.c:97 #, c-format msgid "LV %s: segment %u log LV %s is not a mirror log" msgstr "" #: metadata/merge.c:105 #, c-format msgid "LV %s: segment %u log LV does not point back to mirror segment" msgstr "" #: metadata/merge.c:115 #, c-format msgid "LV %s: segment %u mirror image is not mirrored" msgstr "" #: metadata/merge.c:124 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has unassigned area %u." msgstr "" #: metadata/merge.c:132 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has inconsistent PV area %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:141 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has inconsistent LV area %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:152 #, c-format msgid "LV %s: segment %u mirror image %u missing mirror ptr" msgstr "" #: metadata/merge.c:174 #, c-format msgid "LV %s: inconsistent LE count %u != %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:195 #, c-format msgid "Unable to split the %s segment at LE %u in LV %s" msgstr "" #: metadata/merge.c:208 msgid "Couldn't allocate cloned LV segment." msgstr "" #: metadata/merge.c:213 msgid "LV segment tags duplication failed" msgstr "" #: metadata/merge.c:240 #, c-format msgid "Split %s:%u[%u] at %u: %s LE %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:256 #, c-format msgid "Split %s:%u[%u] at %u: %s PE %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:263 metadata/metadata.c:495 #, c-format msgid "Unassigned area %u found in segment" msgstr "" #: metadata/merge.c:282 #, c-format msgid "Segment with extent %u in LV %s not found" msgstr "" #: metadata/metadata.c:43 #, c-format msgid "Adding physical volume '%s' to volume group '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:47 metadata/metadata.c:1008 #, c-format msgid "pv_list allocation for '%s' failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:53 #, c-format msgid "%s not identified as an existing physical volume" msgstr "" #: metadata/metadata.c:59 #, c-format msgid "Physical volume '%s' is already in volume group '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:65 #, c-format msgid "Physical volume %s is of different format type (%s)" msgstr "" #: metadata/metadata.c:72 #, c-format msgid "Physical volume %s might be constructed from same volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:78 metadata/metadata.c:199 #, c-format msgid "vg->name allocation failed for '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:100 #, c-format msgid "Format-specific setup of physical volume '%s' failed." msgstr "" #: metadata/metadata.c:106 #, c-format msgid "Physical volume '%s' listed more than once." msgstr "" #: metadata/metadata.c:112 #, c-format msgid "" "No space for '%s' - volume group '%s' holds max %d physical volume(s)." msgstr "" #: metadata/metadata.c:127 #, c-format msgid "Unable to add %s to %s: new extent count (%lu) exceeds limit (%u)." msgstr "" #: metadata/metadata.c:148 msgid "PV tags duplication failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:170 #, c-format msgid "get_pv_from_vg_by_id: vg_read failed to read VG %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:176 #, c-format msgid "Warning: Volume group %s is not consistent" msgstr "" #: metadata/metadata.c:205 #, c-format msgid "pv->vg_name allocation failed for '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:222 #, c-format msgid "Unable to add physical volume '%s' to volume group '%s'." msgstr "" #: metadata/metadata.c:260 #, c-format msgid "A volume group called '%s' already exists." msgstr "" #: metadata/metadata.c:266 #, c-format msgid "Couldn't create uuid for volume group '%s'." msgstr "" #: metadata/metadata.c:309 metadata/metadata.c:1085 metadata/metadata.c:1151 msgid "Failed to create format instance" msgstr "" #: metadata/metadata.c:315 #, c-format msgid "Format specific setup of volume group '%s' failed." msgstr "" #: metadata/metadata.c:338 #, c-format msgid "New size %lu for %s%s not an exact number of new extents." msgstr "" #: metadata/metadata.c:346 #, c-format msgid "New extent count %lu for %s%s exceeds 32 bits." msgstr "" #: metadata/metadata.c:556 #, c-format msgid "Failed to create random uuid for %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:575 pvresize.c:128 #, c-format msgid "WARNING: %s: Overriding real size. You could lose data." msgstr "" #: metadata/metadata.c:577 #, c-format msgid "%s: Pretending size is %lu sectors." msgstr "" #: metadata/metadata.c:583 pvresize.c:136 #, c-format msgid "%s: Size must exceed minimum of %ld sectors." msgstr "" #: metadata/metadata.c:601 #, c-format msgid "%s: Format-specific setup of physical volume failed." msgstr "" #: metadata/metadata.c:699 #, c-format msgid "Physical volume %s not found" msgstr "" #: metadata/metadata.c:704 #, c-format msgid "Physical volume %s not in a volume group" msgstr "" #: metadata/metadata.c:780 #, c-format msgid "Internal error: Duplicate PV id %s detected for %s in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:789 #, c-format msgid "Internal error: VG name for PV %s is corrupted" msgstr "" #: metadata/metadata.c:796 metadata/metadata.c:1278 #, c-format msgid "Internal error: PV segments corrupted in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:806 #, c-format msgid "Internal error: Duplicate LV name %s detected in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:816 #, c-format msgid "Internal error: Duplicate LV id %s detected for %s and %s in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:827 metadata/metadata.c:1285 #, c-format msgid "Internal error: LV segments corrupted in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:851 #, c-format msgid "Cannot change metadata for partial volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:857 msgid "Aborting vg_write: No metadata areas to write to!" msgstr "" #: metadata/metadata.c:866 msgid "Format does not support writing volumegroup metadata areas" msgstr "" #: metadata/metadata.c:969 msgid "vg allocation failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:977 msgid "vg name allocation failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1049 msgid "Internal error: vg_read requires vgname with pre-commit." msgstr "" #: metadata/metadata.c:1113 metadata/metadata.c:1122 #, c-format msgid "Cached VG %s had incorrect PV list" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1201 #, c-format msgid "Inconsistent pre-commit metadata copies for volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1212 #, c-format msgid "Inconsistent metadata copies found for partial volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1220 #, c-format msgid "Inconsistent metadata UUIDs found for volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1226 #, c-format msgid "Inconsistent metadata found for VG %s - updating to use version %u" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1230 msgid "Automatic metadata correction failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1235 msgid "Automatic metadata correction commit failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1247 #, c-format msgid "Removing PV %s (%s) that no longer belongs to VG %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1257 #, c-format msgid "WARNING: Interrupted pvmove detected in volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1259 msgid "Please restore the metadata by running vgcfgrestore." msgstr "" #: metadata/metadata.c:1316 metadata/metadata.c:1348 #, c-format msgid "Volume group %s metadata is inconsistent" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1335 msgid "vg_read_by_vgid: get_vgs failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1369 #, c-format msgid "Finding volume group for uuid %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1371 #, c-format msgid "Volume group for uuid not found: %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1375 #, c-format msgid "Found volume group \"%s\"" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1381 #, c-format msgid "Can't find logical volume id %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1405 #, c-format msgid "No physical volume label read from %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1415 #, c-format msgid "pv allocation for '%s' failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1424 #, c-format msgid "Failed to read existing physical volume '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1466 msgid "PV list allocation failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1474 msgid "get_pvs: get_vgs failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1498 #, c-format msgid "Warning: Volume Group %s is not consistent" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1516 msgid "Format does not support writing physical volumes" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1521 #, c-format msgid "Assertion failed: can't _pv_write non-orphan PV (in VG %s)" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1547 vgreduce.c:410 #, c-format msgid "" "Failed to clear metadata from physical volume \"%s\" after removal from " "\"%s\"" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1570 pvcreate.c:81 #, c-format msgid "Device %s not found (or ignored by filtering)." msgstr "" #: metadata/metadata.c:1579 #, c-format msgid "Could not find LVM label on %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1584 #, c-format msgid "Found label on %s, sector %lu, type=%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:52 mirror/mirrored.c:322 #, c-format msgid "Using reduced mirror region size of %u sectors" msgstr "" #: metadata/mirror.c:94 msgid "Aborting. Unable to tag." msgstr "" #: metadata/mirror.c:100 msgid "Intermediate VG commit for orphan volume failed." msgstr "" #: metadata/mirror.c:138 #, c-format msgid "Reducing mirror set from %u to %u image(s)%s." msgstr "" #: metadata/mirror.c:183 msgid "No mirror images found using specified PVs." msgstr "" #: metadata/mirror.c:222 msgid "intermediate VG write failed." msgstr "" #: metadata/mirror.c:277 msgid "Bad activation/mirror_log_fault_policy" msgstr "" #: metadata/mirror.c:279 msgid "Bad activation/mirror_device_fault_policy" msgstr "" #: metadata/mirror.c:317 #, c-format msgid "WARNING: Failed to replace mirror device in %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:321 #, c-format msgid "" "WARNING: Use 'lvconvert -m %d %s/%s --corelog' to replace failed devices" msgstr "" #: metadata/mirror.c:324 metadata/mirror.c:341 #, c-format msgid "WARNING: Use 'lvconvert -m %d %s/%s' to replace failed devices" msgstr "" #: metadata/mirror.c:338 #, c-format msgid "WARNING: Failed to replace mirror log device in %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:362 #, c-format msgid "WARNING: Unable to determine mirror sync status of %s/%s." msgstr "" #: metadata/mirror.c:380 #, c-format msgid "WARNING: Bad device removed from mirror volume, %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:393 #, c-format msgid "WARNING: Unable to find substitute device for mirror volume, %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:397 #, c-format msgid "" "WARNING: Mirror volume, %s/%s restored - substitute for failed device found." msgstr "" #: metadata/mirror.c:402 #, c-format msgid "" "WARNING: Mirror volume, %s/%s converted to linear due to device failure." msgstr "" #: metadata/mirror.c:405 #, c-format msgid "WARNING: Mirror volume, %s/%s disk log removed due to device failure." msgstr "" #: metadata/mirror.c:428 metadata/mirror.c:434 msgid "img_name allocation failed. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:443 msgid "Aborting. Failed to create mirror image LV. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:455 #, c-format msgid "" "Aborting. Failed to add mirror image segment to %s. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:477 metadata/mirror.c:518 msgid "img_lvs allocation failed. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:499 msgid "Aborting. Failed to add mirror segment. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:632 #, c-format msgid "Matched PE range %u-%u against %s %u len %u" msgstr "" #: metadata/mirror.c:641 metadata/mirror.c:872 vgreduce.c:139 msgid "lv_list alloc failed" msgstr "" #: metadata/mirror.c:651 #, c-format msgid "Moving %s:%u-%u of %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:664 msgid "Unable to allocate temporary LV for pvmove." msgstr "" #: metadata/mirror.c:679 #, c-format msgid "Moving %u extents of logical volume %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:711 msgid "No segment found with LE" msgstr "" #: metadata/mirror.c:722 msgid "Incompatible segments" msgstr "" #: metadata/mirror.c:747 msgid "Missing error segtype" msgstr "" #: metadata/mirror.c:853 msgid "lvs list alloc failed" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:30 msgid "pv_segment allocation failed" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:121 #, c-format msgid "Segment with extent %u in PV %s not found" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:161 #, c-format msgid "Missing PV segment on %s at %u." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:178 #, c-format msgid "release_pv_segment with unallocated segment: %s PE %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:238 #, c-format msgid "%s %u: %6u %6u: %s(%u:%u)" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:244 #, c-format msgid "Gap in pvsegs: %u, %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:250 msgid "Wrong lvseg area type" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:254 msgid "Inconsistent pvseg pointers" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:258 #, c-format msgid "Inconsistent length: %u %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:269 #, c-format msgid "PV segment pe_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:275 #, c-format msgid "PV segment pe_alloc_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:285 #, c-format msgid "PV segment VG pv_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:291 #, c-format msgid "PV segment VG free_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:297 #, c-format msgid "PV segment VG extent_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:311 #, c-format msgid "%s: cannot resize to %u extents as %u are allocated." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:324 #, c-format msgid "%s: cannot resize to %u extents as later ones are allocated." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:356 #, c-format msgid "%s: cannot resize to %u extents as there is only room for %lu." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:385 #, c-format msgid "No change to size of physical volume %s." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:390 #, c-format msgid "Resizing physical volume %s from %u to %u extents." msgstr "" #: metadata/pv_map.c:48 #, c-format msgid "Allowing allocation on %s start PE %u length %u" msgstr "" #: metadata/pv_map.c:176 msgid "create_pv_maps alloc failed" msgstr "" #: metadata/pv_map.c:183 #, c-format msgid "Couldn't create physical volume maps in %s" msgstr "" #: metadata/segtype.c:30 #, c-format msgid "Unrecognised segment type %s" msgstr "" #: metadata/snapshot_manip.c:63 #, c-format msgid "'%s' is already in use as a snapshot." msgstr "" #: metadata/snapshot_manip.c:104 #, c-format msgid "Failed to remove internal snapshot LV %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:57 #, c-format msgid " Mirrors\t\t%u" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:58 #, c-format msgid " Mirror size\t\t%u" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:60 #, c-format msgid " Mirror log volume\t%s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:65 #, c-format msgid " Mirror region size\t%s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:68 msgid " Mirror original:" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:70 msgid " Mirror destinations:" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:79 #, c-format msgid "Couldn't read 'mirror_count' for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:98 #, c-format msgid "Couldn't read 'extents_moved' for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:107 #, c-format msgid "Couldn't read 'region_size' for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:115 msgid "Mirror log type must be a string." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:120 #, c-format msgid "Unrecognised mirror log in segment %s." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:128 #, c-format msgid "Missing region size for mirror log for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:134 #, c-format msgid "Couldn't find mirrors array for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:163 msgid "struct mirr_state allocation failed" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:193 #, c-format msgid "Mirror status: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:196 #, c-format msgid "Failure parsing mirror status mirror count: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:204 #, c-format msgid "Failure parsing mirror status devices: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:213 #, c-format msgid "Failure parsing mirror status fraction: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:245 #, c-format msgid "Failed to build uuid for log LV %s." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:252 #, c-format msgid "Failed to build uuid for mirror LV %s." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:310 msgid "Missing region size for mirror segment." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:505 msgid "cluster log string list allocation failed" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:510 msgid "mirror string list allocation failed" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:31 #, c-format msgid "Executing: %s %s %s %s" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:34 polldaemon.c:39 #, c-format msgid "fork failed: %s" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:48 #, c-format msgid "wait4 child process %u failed: %s" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:54 #, c-format msgid "Child %u exited abnormally" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:59 #, c-format msgid "%s failed: %u" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:55 msgid "Not enough space to build temporary file string." msgstr "" #: misc/lvm-file.c:102 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:148 #, c-format msgid "Creating directory \"%s\"" msgstr "Creacion del repertòri \"%s\"" #: misc/lvm-file.c:189 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not found" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:220 msgid "sync_dir failed in strdup" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:269 msgid "fcntl_lock_file failed in strdup." msgstr "" #: misc/lvm-file.c:283 #, c-format msgid "Locking %s (%s, %hd)" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:313 #, c-format msgid "Unlocking fd %d" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:316 #, c-format msgid "fcntl unlock failed on fd %d: %s" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:320 #, c-format msgid "lock file close failed on fd %d: %s" msgstr "" #: misc/lvm-string.c:107 #, c-format msgid "build_dm_name: Allocation failed for %zu for %s %s %s." msgstr "" #: misc/sharedlib.c:48 #, c-format msgid "Not loading shared %s library %s in static mode." msgstr "" #: misc/sharedlib.c:55 #, c-format msgid "Opening shared %s library %s" msgstr "" #: misc/sharedlib.c:59 misc/sharedlib.c:62 #, c-format msgid "Unable to open external %s library %s: %s" msgstr "" #: mm/memlock.c:99 msgid "Locking memory" msgstr "" #: mm/memlock.c:108 mm/memlock.c:122 #, c-format msgid "setpriority %u failed: %s" msgstr "" #: mm/memlock.c:118 msgid "Unlocking memory" msgstr "" #: mm/memlock.c:130 #, c-format msgid "memlock_count inc to %d" msgstr "" #: mm/memlock.c:137 #, c-format msgid "memlock_count dec to %d" msgstr "" #: polldaemon.c:34 msgid "Forking background process" msgstr "" #: polldaemon.c:49 #, c-format msgid "Background process failed to setsid: %s" msgstr "" #: polldaemon.c:80 msgid "Failed to generate list of copied LVs: can't abort." msgstr "" #: polldaemon.c:90 msgid "ABORTING: Mirror percentage check failed." msgstr "" #: polldaemon.c:96 polldaemon.c:98 #, c-format msgid "%s: Moved: %.1f%%" msgstr "" #: polldaemon.c:107 msgid "ABORTING: Failed to generate list of copied LVs" msgstr "" #: polldaemon.c:119 msgid "ABORTING: Segment progression failed." msgstr "" #: polldaemon.c:149 #, c-format msgid "ABORTING: Can't reread VG for %s" msgstr "" #: polldaemon.c:156 #, c-format msgid "ABORTING: Can't find mirror LV in %s for %s" msgstr "" #: polldaemon.c:184 #, c-format msgid "Couldn't read volume group %s" msgstr "" #: polldaemon.c:189 #, c-format msgid "Volume Group %s inconsistent - skipping" msgstr "" #: polldaemon.c:241 #, c-format msgid "Checking progress every %u seconds" msgstr "" #: pvchange.c:55 #, c-format msgid "Finding volume group of physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:65 pvresize.c:75 #, c-format msgid "Unable to find volume group of \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:90 pvresize.c:101 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" in volume group \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:97 #, c-format msgid "Volume group containing %s does not support tags" msgstr "" #: pvchange.c:103 #, c-format msgid "Volume group containing %s has active logical volumes" msgstr "" #: pvchange.c:112 #, c-format msgid "Can't change tag on Physical Volume %s not in volume group" msgstr "" #: pvchange.c:117 pvresize.c:48 msgid "Can't get lock for orphans" msgstr "" #: pvchange.c:123 pvresize.c:54 #, c-format msgid "Unable to read PV \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:132 #, c-format msgid "Allocatability not supported by orphan %s format PV %s" msgstr "" #: pvchange.c:140 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" is already allocatable" msgstr "" #: pvchange.c:150 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" is already unallocatable" msgstr "" #: pvchange.c:160 #, c-format msgid "Setting physical volume \"%s\" allocatable" msgstr "" #: pvchange.c:164 #, c-format msgid "Setting physical volume \"%s\" NOT allocatable" msgstr "" #: pvchange.c:172 #, c-format msgid "Failed to add tag %s to physical volume %s" msgstr "" #: pvchange.c:178 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from physical volume%s" msgstr "" #: pvchange.c:186 #, c-format msgid "Failed to generate new random UUID for %s." msgstr "" #: pvchange.c:194 #, c-format msgid "Changing uuid of %s to %s." msgstr "" #: pvchange.c:201 #, c-format msgid "pv_write with new uuid failed for %s." msgstr "" #: pvchange.c:210 pvresize.c:174 #, c-format msgid "Updating physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:214 pvresize.c:178 #, c-format msgid "Failed to store physical volume \"%s\" in volume group \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:223 pvresize.c:187 #, c-format msgid "Failed to store physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:230 pvresize.c:194 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" changed" msgstr "" #: pvchange.c:252 msgid "Please give exactly one option of -x, -uuid, --addtag or --deltag" msgstr "" #: pvchange.c:258 msgid "Please give a physical volume path" msgstr "" #: pvchange.c:263 msgid "Option a and PhysicalVolumePath are exclusive" msgstr "" #: pvchange.c:268 toollib.c:683 msgid "Using physical volume(s) on command line" msgstr "" #: pvchange.c:273 #, c-format msgid "Failed to read physical volume %s" msgstr "" #: pvchange.c:281 toollib.c:766 msgid "Scanning for physical volume names" msgstr "" #: pvchange.c:292 #, c-format msgid "%d physical volume%s changed / %d physical volume%s not changed" msgstr "" #: pvck.c:32 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: pvcreate.c:37 pvremove.c:31 #, c-format msgid "%s: Not LVM partition type: use -f to override" msgstr "" #: pvcreate.c:49 #, c-format msgid "" "Can't initialize physical volume \"%s\" of volume group \"%s\" without -ff" msgstr "" #: pvcreate.c:57 #, c-format msgid "%s: physical volume not initialized" msgstr "" #: pvcreate.c:72 pvcreate.c:168 pvremove.c:81 vgcreate.c:135 vgextend.c:40 #: vgremove.c:96 msgid "Can't get lock for orphan PVs" msgstr "" #: pvcreate.c:86 #, c-format msgid "Can't open %s exclusively. Mounted filesystem?" msgstr "" #: pvcreate.c:98 #, c-format msgid "Wiping software RAID md superblock on %s" msgstr "" #: pvcreate.c:100 #, c-format msgid "Failed to wipe RAID md superblock on %s" msgstr "" #: pvcreate.c:107 #, c-format msgid "WARNING: Forcing physical volume creation on %s%s%s%s" msgstr "" #: pvcreate.c:140 #, c-format msgid "uuid %s already in use on \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:152 #, c-format msgid "Unable to read volume group from %s" msgstr "" #: pvcreate.c:158 #, c-format msgid "Can't find uuid %s in backup file %s" msgstr "" #: pvcreate.c:176 pvresize.c:212 msgid "Physical volume size may not be negative" msgstr "" #: pvcreate.c:182 vgconvert.c:66 msgid "Metadata size may not be negative" msgstr "" #: pvcreate.c:199 pvremove.c:89 #, c-format msgid "%s: Couldn't find device. Check your filters?" msgstr "" #: pvcreate.c:208 vgconvert.c:127 #, c-format msgid "Failed to setup physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:212 vgconvert.c:138 #, c-format msgid "Set up physical volume for \"%s\" with %lu available sectors" msgstr "" #: pvcreate.c:217 vgconvert.c:143 #, c-format msgid "Failed to wipe existing label on %s" msgstr "" #: pvcreate.c:222 #, c-format msgid "Zeroing start of device %s" msgstr "" #: pvcreate.c:224 #, c-format msgid "%s not opened: device not zeroed" msgstr "" #: pvcreate.c:229 #, c-format msgid "%s not wiped: aborting" msgstr "" #: pvcreate.c:236 vgconvert.c:150 #, c-format msgid "Writing physical volume data to disk \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:240 vgconvert.c:155 #, c-format msgid "Failed to write physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:244 vgconvert.c:161 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" successfully created" msgstr "" #: pvcreate.c:261 pvremove.c:123 msgid "Please enter a physical volume path" msgstr "" #: pvcreate.c:266 msgid "--uuid is required with --restorefile" msgstr "" #: pvcreate.c:271 msgid "Can only set uuid on one volume at once" msgstr "" #: pvcreate.c:276 pvremove.c:128 msgid "Option y can only be given with option f" msgstr "" #: pvcreate.c:281 vgconvert.c:205 #, c-format msgid "labelsector must be less than %lu" msgstr "" #: pvcreate.c:289 vgconvert.c:213 msgid "Metadata parameters only apply to text format" msgstr "" #: pvcreate.c:295 vgconvert.c:219 msgid "Metadatacopies may only be 0, 1 or 2" msgstr "" #: pvdisplay.c:30 reporter.c:65 reporter.c:113 toollib.c:347 toollib.c:477 #, c-format msgid "Can't lock %s: skipping" msgstr "" #: pvdisplay.c:35 reporter.c:70 reporter.c:118 #, c-format msgid "Can't read %s: skipping" msgstr "" #: pvdisplay.c:54 #, c-format msgid "Device \"%s\" has a capacity of %s" msgstr "" #: pvdisplay.c:60 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" of volume group \"%s\" is exported" msgstr "" #: pvdisplay.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" is a new physical volume of \"%s\"" msgstr "" #: pvdisplay.c:104 msgid "Option -v not allowed with option -c" msgstr "" #: pvmove.c:34 msgid "--name takes a logical volume name" msgstr "" #: pvmove.c:39 msgid "Named LV and old PV must be in the same VG" msgstr "" #: pvmove.c:45 msgid "Incomplete LV name supplied with --name" msgstr "" #: pvmove.c:127 msgid "No extents available for allocation" msgstr "" #: pvmove.c:150 msgid "Creation of temporary pvmove LV failed" msgstr "" #: pvmove.c:157 msgid "lvs_changed list struct allocation failed" msgstr "" #: pvmove.c:170 #, c-format msgid "Skipping snapshot-related LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:174 #, c-format msgid "Skipping mirror LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:178 #, c-format msgid "Skipping mirror log LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:182 #, c-format msgid "Skipping mirror image LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:186 #, c-format msgid "Skipping locked LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:199 #, c-format msgid "No data to move for %s" msgstr "" #: pvmove.c:210 msgid "Updating volume group metadata" msgstr "" #: pvmove.c:212 pvmove.c:236 msgid "ABORTING: Volume group metadata update failed." msgstr "" #: pvmove.c:249 msgid "ABORTING: Temporary mirror activation failed. Run pvmove --abort." msgstr "" #: pvmove.c:257 pvmove.c:438 #, c-format msgid "Unable to reactivate logical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvmove.c:265 msgid "Unable to resume logical volumes" msgstr "" #: pvmove.c:313 #, c-format msgid "Detected pvmove in progress for %s" msgstr "" #: pvmove.c:315 msgid "Ignoring remaining command line arguments" msgstr "" #: pvmove.c:318 msgid "ABORTING: Failed to generate list of moving LVs" msgstr "" #: pvmove.c:326 msgid "ABORTING: Temporary mirror activation failed." msgstr "" #: pvmove.c:403 msgid "ABORTING: Removal of temporary mirror failed" msgstr "" #: pvmove.c:409 pvmove.c:428 pvmove.c:462 msgid "ABORTING: Failed to write new data locations to disk." msgstr "" #: pvmove.c:416 msgid "Locking LVs to remove temporary mirror failed" msgstr "" #: pvmove.c:422 msgid "Suspension of temporary mirror LV failed" msgstr "" #: pvmove.c:448 #, c-format msgid "ABORTING: Unable to deactivate temporary logical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvmove.c:453 msgid "Removing temporary pvmove LV" msgstr "" #: pvmove.c:455 msgid "ABORTING: Removal of temporary pvmove LV failed" msgstr "" #: pvmove.c:460 msgid "Writing out final volume group after pvmove" msgstr "" #: pvmove.c:480 #, c-format msgid "ABORTING: Can't reread PV %s" msgstr "" #: pvmove.c:516 toollib.c:1074 msgid "Failed to clone PV name" msgstr "" #: pvremove.c:41 vgsplit.c:107 #, c-format msgid "Physical Volume %s not found" msgstr "" #: pvremove.c:52 #, c-format msgid "" "Can't pvremove physical volume \"%s\" of volume group \"%s\" without -ff" msgstr "" #: pvremove.c:60 #, c-format msgid "%s: physical volume label not removed" msgstr "" #: pvremove.c:65 #, c-format msgid "WARNING: Wiping physical volume label from %s%s%s%s" msgstr "" #: pvremove.c:95 #, c-format msgid "Can't open %s exclusively - not removing. Mounted filesystem?" msgstr "" #: pvremove.c:102 #, c-format msgid "Failed to wipe existing label(s) on %s" msgstr "" #: pvremove.c:106 #, c-format msgid "Labels on physical volume \"%s\" successfully wiped" msgstr "" #: pvresize.c:60 #, c-format msgid "%s: too many metadata areas for pvresize" msgstr "" #: pvresize.c:113 #, c-format msgid "Physical volume %s format does not support resizing." msgstr "" #: pvresize.c:130 #, c-format msgid "%s: Pretending size is %lu not %lu sectors." msgstr "" #: pvresize.c:143 #, c-format msgid "%s: Size must exceed physical extent start of %lu sectors." msgstr "" #: pvresize.c:156 #, c-format msgid "" "%s: Size must leave space for at least one physical extent of %u sectors." msgstr "" #: pvresize.c:171 #, c-format msgid "Resizing volume \"%s\" to %lu sectors." msgstr "" #: pvresize.c:207 msgid "Please supply physical volume(s)" msgstr "" #: pvresize.c:224 #, c-format msgid "%d physical volume(s) resized / %d physical volume(s) not resized" msgstr "" #: pvscan.c:66 #, c-format msgid "PV %-*s %-*s %s [%s]" msgstr "" #: pvscan.c:76 #, c-format msgid "PV %-*s is in exported VG %s [%s / %s free]" msgstr "" #: pvscan.c:89 #, c-format msgid "PV %-*s VG %-*s %s [%s / %s free]" msgstr "" #: pvscan.c:117 msgid "Options -e and -n are incompatible" msgstr "" #: pvscan.c:122 #, c-format msgid "WARNING: only considering physical volumes %s" msgstr "" #: pvscan.c:129 msgid "Walking through all physical volumes" msgstr "" #: pvscan.c:182 msgid "No matching physical volumes found" msgstr "" #: pvscan.c:186 #, c-format msgid "Total: %d [%s] / in use: %d [%s] / in no VG: %d [%s]" msgstr "" #: report/report.c:118 msgid "Extent number dm_snprintf failed" msgstr "" #: report/report.c:182 msgid "modules str_list allocation failed" msgstr "" #: report/report.c:259 report/report.c:342 report/report.c:368 #: report/report.c:466 report/report.c:523 report/report.c:553 #: report/report.c:694 report/report.c:750 report/report.c:768 #: report/report.c:793 report/report.c:807 msgid "dm_pool_alloc failed" msgstr "" #: report/report.c:471 msgid "lvname snprintf failed" msgstr "" #: report/report.c:476 report/report.c:518 report/report.c:548 msgid "dm_pool_strdup failed" msgstr "" #: report/report.c:773 msgid "snapshot percentage too large" msgstr "" #: report/report.c:812 msgid "copy percentage too large" msgstr "" #: reporter.c:24 reporter.c:146 reporter.c:158 #, c-format msgid "Volume group %s not found" msgstr "" #: reporter.c:254 #, c-format msgid "Invalid options string: %s" msgstr "" #: reporter.c:260 msgid "options string allocation failed" msgstr "" #: reporter.c:297 msgid "Can't report LV and PV fields at the same time" msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:40 msgid "Couldn't read chunk size for snapshot." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:48 msgid "Snapshot cow storage not specified." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:54 msgid "Snapshot origin not specified." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:61 msgid "Unknown logical volume specified for snapshot cow store." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:67 msgid "Unknown logical volume specified for snapshot origin." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:135 msgid "snapshot string list allocation failed" msgstr "" #: striped/striped.c:41 #, c-format msgid " Stripes\t\t%u" msgstr "" #: striped/striped.c:42 #, c-format msgid " Stripe size\t\t%u KB" msgstr "" #: striped/striped.c:45 #, c-format msgid " Stripe %d:" msgstr "" #: striped/striped.c:55 #, c-format msgid "Couldn't read 'stripe_count' for segment '%s'." msgstr "" #: striped/striped.c:70 #, c-format msgid "Couldn't read stripe_size for segment '%s'." msgstr "" #: striped/striped.c:76 #, c-format msgid "Couldn't find stripes array for segment '%s'." msgstr "" #: striped/striped.c:163 #, c-format msgid "Internal error: striped add_target_line called with no areas for %s." msgstr "" #: stub.h:24 stub.h:31 msgid "Command not implemented yet." msgstr "" #: stub.h:38 msgid "There's no 'pvdata' command in LVM2." msgstr "" #: stub.h:39 msgid "" "Use lvs, pvs, vgs instead; or use vgcfgbackup and read the text file backup." msgstr "" #: stub.h:40 msgid "" "Metadata in LVM1 format can still be displayed using LVM1's pvdata command." msgstr "" #: toollib.c:115 #, c-format msgid "skip_dev_dir: Couldn't split up device name %s" msgstr "" #: toollib.c:124 toollib.c:322 msgid "vg/lv string alloc failed" msgstr "" #: toollib.c:215 msgid "One or more specified logical volume(s) not found." msgstr "" #: toollib.c:251 msgid "Using logical volume(s) on command line" msgstr "" #: toollib.c:264 toollib.c:540 toollib.c:689 toollib.c:1051 #, c-format msgid "Skipping invalid tag %s" msgstr "" #: toollib.c:281 toollib.c:807 toollib.c:818 #, c-format msgid "\"%s\": Invalid path for Logical Volume" msgstr "" #: toollib.c:335 msgid "Finding all logical volumes" msgstr "" #: toollib.c:337 toollib.c:572 msgid "No volume groups found" msgstr "" #: toollib.c:357 toollib.c:483 toollib.c:731 vgcfgbackup.c:59 vgck.c:24 #: vgreduce.c:505 vgscan.c:23 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not found" msgstr "" #: toollib.c:369 vgchange.c:523 vgck.c:29 vgconvert.c:43 vgscan.c:30 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" inconsistent" msgstr "" #: toollib.c:534 msgid "Using volume group(s) on command line" msgstr "" #: toollib.c:555 #, c-format msgid "Invalid volume group name: %s" msgstr "" #: toollib.c:570 msgid "Finding all volume groups" msgstr "" #: toollib.c:705 toollib.c:1080 #, c-format msgid "Physical Volume \"%s\" not found in Volume Group \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:716 #, c-format msgid "Failed to read physical volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:755 msgid "Using all physical volume(s) in volume group" msgstr "" #: toollib.c:825 msgid "Allocation of vg_name failed" msgstr "" #: toollib.c:835 #, c-format msgid "Path required for Logical Volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:858 #, c-format msgid "Environment Volume Group in LVM_VG_NAME invalid: \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:874 #, c-format msgid "Adding PE range: start PE %u length %u on %s" msgstr "" #: toollib.c:882 #, c-format msgid "Overlapping PE ranges specified (%u-%u, %u-%u) on %s" msgstr "" #: toollib.c:892 toollib.c:1039 toollib.c:1103 msgid "Allocation of list failed" msgstr "" #: toollib.c:956 #, c-format msgid "PE range error: start extent %u to end extent %u" msgstr "" #: toollib.c:971 #, c-format msgid "Physical extent parsing error at %s" msgstr "" #: toollib.c:984 #, c-format msgid "Physical volume %s not allocatable" msgstr "" #: toollib.c:990 #, c-format msgid "No free extents on physical volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:1002 toollib.c:1110 msgid "Unable to allocate physical volume list." msgstr "" #: toollib.c:1009 msgid "Allocation of pe_ranges list failed" msgstr "" #: toollib.c:1091 msgid "No specified PVs have space available" msgstr "" #: toollib.c:1137 #, c-format msgid "Can't lock %s for metadata recovery: skipping" msgstr "" #: toollib.c:1148 msgid "" "Names starting \"snapshot\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1154 msgid "" "Names starting \"pvmove\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1160 msgid "" "Names including \"_mlog\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1166 msgid "" "Names including \"_mimage\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1183 #, c-format msgid "%s: already exists in filesystem" msgstr "" #: toollib.c:1227 msgid "Name allocation failed - device not cleared" msgstr "" #: toollib.c:1233 #, c-format msgid "Name too long - device not cleared (%s)" msgstr "" #: toollib.c:1237 #, c-format msgid "Clearing start of logical volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:1240 #, c-format msgid "%s: not found: device not cleared" msgstr "" #: toollib.c:1276 #, c-format msgid "Name allocation failed - log header not written (%s)" msgstr "" #: toollib.c:1283 #, c-format msgid "Name too long - log header not written (%s)" msgstr "" #: toollib.c:1287 #, c-format msgid "Writing log header to device, %s" msgstr "" #: toollib.c:1290 #, c-format msgid "%s: not found: log header not written" msgstr "" #: toollib.c:1298 #, c-format msgid "Failed to write log header to %s" msgstr "" #: toollib.c:1324 msgid "log_name allocation failed. Remove new LV and retry." msgstr "" #: toollib.c:1344 msgid "Aborting. Unable to tag mirror log." msgstr "" #: toollib.c:1362 msgid "" "Aborting. Unable to create in-sync mirror log while activation is disabled." msgstr "" #: toollib.c:1368 msgid "Aborting. Failed to activate mirror log. Remove new LVs and retry." msgstr "" #: toollib.c:1375 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from mirror log." msgstr "" #: toollib.c:1380 msgid "Aborting. Failed to wipe mirror log. Remove new LV and retry." msgstr "" #: toollib.c:1386 msgid "Aborting. Failed to write mirror log header. Remove new LV and retry." msgstr "" #: toollib.c:1392 msgid "Aborting. Failed to deactivate mirror log. Remove new LV and retry." msgstr "" #: uuid/uuid.c:132 msgid "UUID contains invalid character" msgstr "" #: uuid/uuid.c:156 msgid "Couldn't write uuid, buffer too small." msgstr "" #: uuid/uuid.c:184 msgid "Too many characters to be uuid." msgstr "" #: uuid/uuid.c:192 msgid "Couldn't read uuid, incorrect number of characters." msgstr "" #: vgcfgbackup.c:27 msgid "Failed to allocate filename." msgstr "" #: vgcfgbackup.c:32 #, c-format msgid "Error processing filename template %s" msgstr "" #: vgcfgbackup.c:39 #, c-format msgid "" "VGs must be backed up into different files. Use %%s in filename for VG name." msgstr "" #: vgcfgbackup.c:64 #, c-format msgid "Warning: Volume group \"%s\" inconsistent" msgstr "" #: vgcfgbackup.c:76 msgid "" "No backup taken: specify filename with -f to backup an inconsistent VG" msgstr "" #: vgcfgbackup.c:90 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully backed up." msgstr "" #: vgcfgrestore.c:23 msgid "Please specify a *single* volume group to restore." msgstr "" #: vgcfgrestore.c:30 vgextend.c:45 vgreduce.c:469 vgsplit.c:228 #, c-format msgid "Volume group name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: vgcfgrestore.c:46 msgid "Unable to lock orphans" msgstr "" #: vgcfgrestore.c:51 #, c-format msgid "Unable to lock volume group %s" msgstr "" #: vgcfgrestore.c:62 msgid "Restore failed." msgstr "" #: vgcfgrestore.c:66 #, c-format msgid "Restored volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:92 #, c-format msgid "Spawning background process for %s %s" msgstr "" #: vgchange.c:111 #, c-format msgid "%d logical volume(s) in volume group \"%s\" %smonitored" msgstr "" #: vgchange.c:132 #, c-format msgid "Can't deactivate volume group \"%s\" with %d open logical volume(s)" msgstr "" #: vgchange.c:138 #, c-format msgid "Locking inactive: ignoring clustered volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:148 #, c-format msgid "%d logical volume(s) in volume group \"%s\" already active" msgstr "" #: vgchange.c:152 #, c-format msgid "%d existing logical volume(s) in volume group \"%s\" %smonitored" msgstr "" #: vgchange.c:160 #, c-format msgid "Activated logical volumes in volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:164 #, c-format msgid "Deactivated logical volumes in volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:167 #, c-format msgid "%d logical volume(s) in volume group \"%s\" now active" msgstr "" #: vgchange.c:179 vgcreate.c:47 msgid "Volume Group allocation policy cannot inherit from anything" msgstr "" #: vgchange.c:185 #, c-format msgid "Volume group allocation policy is already %s" msgstr "" #: vgchange.c:200 vgchange.c:235 vgchange.c:282 vgchange.c:324 vgchange.c:371 #: vgchange.c:429 vgchange.c:471 vgchange.c:504 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully changed" msgstr "" #: vgchange.c:211 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already resizeable" msgstr "" #: vgchange.c:217 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already not resizeable" msgstr "" #: vgchange.c:247 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already clustered" msgstr "" #: vgchange.c:253 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already not clustered" msgstr "" #: vgchange.c:261 #, c-format msgid "Volume group %s contains snapshots that are not yet supported." msgstr "" #: vgchange.c:293 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" must be resizeable to change MaxLogicalVolume" msgstr "" #: vgchange.c:302 msgid "MaxLogicalVolume limit is 255" msgstr "" #: vgchange.c:308 #, c-format msgid "MaxLogicalVolume is less than the current number %d of LVs for \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:335 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" must be resizeable to change MaxPhysicalVolumes" msgstr "" #: vgchange.c:341 msgid "MaxPhysicalVolumes may not be negative" msgstr "" #: vgchange.c:349 msgid "MaxPhysicalVolume limit is 255" msgstr "" #: vgchange.c:355 #, c-format msgid "" "MaxPhysicalVolumes is less than the current number %d of PVs for \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:381 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" must be resizeable to change PE size" msgstr "" #: vgchange.c:387 vgcreate.c:64 msgid "Physical extent size may not be negative" msgstr "" #: vgchange.c:393 vgcreate.c:83 msgid "Physical extent size may not be zero" msgstr "" #: vgchange.c:398 #, c-format msgid "Physical extent size of VG %s is already %s" msgstr "" #: vgchange.c:404 msgid "Physical extent size must be a power of 2." msgstr "" #: vgchange.c:411 msgid "New extent size is not a perfect fit" msgstr "" #: vgchange.c:454 vgcreate.c:117 #, c-format msgid "Failed to add tag %s to volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:460 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:482 msgid "Volume group has active logical volumes" msgstr "" #: vgchange.c:490 #, c-format msgid "Failed to generate new random UUID for VG %s." msgstr "" #: vgchange.c:516 vgconvert.c:36 vgexport.c:27 #, c-format msgid "Unable to find volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:588 msgid "" "One of -a, -c, -l, -p, -s, -x, --uuid, --alloc, --addtag or --deltag required" msgstr "" #: vgchange.c:600 msgid "" "Only one of -a, -c, -l, -p, -s, -x, --uuid, --alloc, --addtag or --deltag " "allowed" msgstr "" #: vgchange.c:607 msgid "--ignorelockingfailure only available with -a" msgstr "" #: vgchange.c:613 msgid "-A option not necessary with -a option" msgstr "" #: vgconvert.c:59 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" already uses format %s" msgstr "" #: vgconvert.c:87 #, c-format msgid "Archive of \"%s\" metadata failed." msgstr "" #: vgconvert.c:100 #, c-format msgid "Logical volume %s must be deactivated before conversion." msgstr "" #: vgconvert.c:130 vgconvert.c:145 vgconvert.c:157 vgconvert.c:170 #: vgconvert.c:186 msgid "Use pvcreate and vgcfgrestore to repair from archived metadata." msgstr "" #: vgconvert.c:166 #, c-format msgid "Deleting existing metadata for VG %s" msgstr "" #: vgconvert.c:168 #, c-format msgid "Removal of existing metadata for %s failed." msgstr "" #: vgconvert.c:177 #, c-format msgid "Test mode: Skipping metadata writing for VG %s in format %s" msgstr "" #: vgconvert.c:182 #, c-format msgid "Writing metadata for VG %s using format %s" msgstr "" #: vgconvert.c:185 #, c-format msgid "Conversion failed for volume group %s." msgstr "" #: vgconvert.c:190 #, c-format msgid "Volume group %s successfully converted" msgstr "" #: vgconvert.c:200 msgid "Please enter volume group(s)" msgstr "" #: vgcreate.c:31 msgid "Please provide volume group name and physical volumes" msgstr "" #: vgcreate.c:37 msgid "Please enter physical volume name(s)" msgstr "" #: vgcreate.c:58 msgid "Number of volumes may not exceed 255" msgstr "" #: vgcreate.c:69 msgid "Max Logical Volumes may not be negative" msgstr "" #: vgcreate.c:74 msgid "Max Physical Volumes may not be negative" msgstr "" #: vgcreate.c:88 vgrename.c:52 vgsplit.c:290 #, c-format msgid "New volume group name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: vgcreate.c:98 #, c-format msgid "Warning: Setting maxlogicalvolumes to %d (0 means unlimited)" msgstr "" #: vgcreate.c:102 #, c-format msgid "Warning: Setting maxphysicalvolumes to %d (0 means unlimited)" msgstr "" #: vgcreate.c:112 msgid "Volume group format does not support tags" msgstr "" #: vgcreate.c:163 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully created" msgstr "" #: vgdisplay.c:29 #, c-format msgid "WARNING: Volume group \"%s\" inconsistent" msgstr "" #: vgdisplay.c:32 #, c-format msgid "WARNING: volume group \"%s\" is exported" msgstr "" #: vgdisplay.c:52 msgid "--- Physical volumes ---" msgstr "" #: vgdisplay.c:81 msgid "Option -c is not allowed with option -s" msgstr "" #: vgdisplay.c:86 msgid "Option -A is not allowed with volume group names" msgstr "" #: vgexport.c:32 #, c-format msgid "Volume group %s inconsistent" msgstr "" #: vgexport.c:37 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already exported" msgstr "" #: vgexport.c:47 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" has active logical volumes" msgstr "" #: vgexport.c:67 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully exported" msgstr "" #: vgexport.c:78 vgimport.c:68 msgid "Please supply volume groups or use -a for all." msgstr "" #: vgexport.c:83 vgimport.c:73 msgid "No arguments permitted when using -a for all." msgstr "" #: vgextend.c:25 msgid "Please enter volume group name and physical volume(s)" msgstr "" #: vgextend.c:31 msgid "Please enter physical volume(s)" msgstr "" #: vgextend.c:50 vgmerge.c:32 vgmerge.c:63 vgsplit.c:238 vgsplit.c:275 #, c-format msgid "Checking for volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgextend.c:58 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not found." msgstr "" #: vgextend.c:79 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not resizeable." msgstr "" #: vgextend.c:98 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" will be extended by %d new physical volumes" msgstr "" #: vgextend.c:110 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully extended" msgstr "" #: vgimport.c:27 #, c-format msgid "Unable to find exported volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgimport.c:33 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not exported" msgstr "" #: vgimport.c:38 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is partially missing" msgstr "" #: vgimport.c:57 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully imported" msgstr "" #: vgmerge.c:28 vgsplit.c:234 #, c-format msgid "Duplicate volume group name \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:93 vgsplit.c:297 #, c-format msgid "Logical volumes in \"%s\" must be inactive" msgstr "" #: vgmerge.c:100 #, c-format msgid "Extent sizes differ: %d (%s) and %d (%s)" msgstr "" #: vgmerge.c:108 #, c-format msgid "" "Maximum number of physical volumes (%d) exceeded for \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:116 #, c-format msgid "" "Maximum number of logical volumes (%d) exceeded for \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:130 #, c-format msgid "Duplicate logical volume name \"%s\" in \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:142 vgmerge.c:151 #, c-format msgid "Physical volume %s might be constructed from same volume group %s." msgstr "" #: vgmerge.c:186 #, c-format msgid "Failed to generate new random LVID for %s" msgstr "" #: vgmerge.c:197 #, c-format msgid "Changed LVID for %s to %s" msgstr "" #: vgmerge.c:235 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully merged into \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:252 msgid "Please enter 2 or more volume groups to merge" msgstr "" #: vgreduce.c:24 msgid "Volume Groups must always contain at least one PV" msgstr "" #: vgreduce.c:33 #, c-format msgid "Removing PV with UUID %s from VG %s" msgstr "" #: vgreduce.c:36 #, c-format msgid "LVs still present on PV with UUID %s: Can't remove from VG %s" msgstr "" #: vgreduce.c:61 #, c-format msgid "%s/%s has missing extents: removing (including dependencies)" msgstr "" #: vgreduce.c:68 #, c-format msgid "Deactivating (if active) logical volume %s (origin of %s)" msgstr "" #: vgreduce.c:72 vgreduce.c:89 vgreduce.c:333 #, c-format msgid "Failed to deactivate LV %s" msgstr "" #: vgreduce.c:99 vgreduce.c:146 vgreduce.c:348 #, c-format msgid "Removing LV %s from VG %s" msgstr "" #: vgreduce.c:191 #, c-format msgid "Non-mirror-image LV %s found: can't remove." msgstr "" #: vgreduce.c:207 msgid "Aborting because --mirrorsonly was specified." msgstr "" #: vgreduce.c:232 vgreduce.c:529 #, c-format msgid "Failed to write out a consistent VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:250 #, c-format msgid "Failed to commit consistent VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:258 msgid "Failed to resume LVs using error segments." msgstr "" #: vgreduce.c:290 #, c-format msgid "The log device for %s/%s has failed." msgstr "" #: vgreduce.c:296 #, c-format msgid "Log device for %s/%s has failed." msgstr "" #: vgreduce.c:312 #, c-format msgid "Failed to write out updated VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:318 #, c-format msgid "Failed to commit updated VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:329 #, c-format msgid "Deactivating (if active) logical volume %s" msgstr "" #: vgreduce.c:371 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" still in use" msgstr "" #: vgreduce.c:376 #, c-format msgid "Can't remove final physical volume \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgreduce.c:386 #, c-format msgid "Removing \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgreduce.c:404 #, c-format msgid "Removal of physical volume \"%s\" from \"%s\" failed" msgstr "" #: vgreduce.c:418 #, c-format msgid "Removed \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgreduce.c:431 msgid "Please give volume group name and physical volume paths" msgstr "" #: vgreduce.c:437 msgid "Please give volume group name" msgstr "" #: vgreduce.c:443 msgid "--mirrorsonly requires --removemissing" msgstr "" #: vgreduce.c:449 msgid "Please enter physical volume paths or option -a" msgstr "" #: vgreduce.c:454 msgid "Option -a and physical volume paths mutually exclusive" msgstr "" #: vgreduce.c:460 msgid "Please only specify the volume group" msgstr "" #: vgreduce.c:496 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already consistent" msgstr "" #: vgreduce.c:537 #, c-format msgid "Wrote out consistent volume group %s" msgstr "" #: vgreduce.c:553 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not reducible" msgstr "" #: vgremove.c:27 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not found or inconsistent." msgstr "" #: vgremove.c:29 msgid "Consider vgreduce --removemissing if metadata is inconsistent." msgstr "" #: vgremove.c:40 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" still contains %d logical volume(s)" msgstr "" #: vgremove.c:49 #, c-format msgid "vg_remove %s failed" msgstr "" #: vgremove.c:56 #, c-format msgid "Removing physical volume \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgremove.c:69 #, c-format msgid "Failed to remove physical volume \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgremove.c:79 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully removed" msgstr "" #: vgremove.c:81 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not properly removed" msgstr "" #: vgremove.c:91 msgid "Please enter one or more volume group paths" msgstr "" #: vgrename.c:34 msgid "Old and new volume group names need specifying" msgstr "" #: vgrename.c:46 #, c-format msgid "New volume group path exceeds maximum length of %d!" msgstr "" #: vgrename.c:58 msgid "Old and new volume group names must differ" msgstr "" #: vgrename.c:66 msgid "No complete volume groups found" msgstr "" #: vgrename.c:76 #, c-format msgid "Found more than one VG called %s. Please supply VG uuid." msgstr "" #: vgrename.c:99 #, c-format msgid "Volume group %s %s%s%snot found." msgstr "" #: vgrename.c:123 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" still has active LVs" msgstr "" #: vgrename.c:129 #, c-format msgid "Checking for new volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgrename.c:139 #, c-format msgid "New volume group \"%s\" already exists" msgstr "" #: vgrename.c:154 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: vgrename.c:156 msgid "Test mode: Skipping rename." msgstr "" #: vgrename.c:158 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: vgrename.c:177 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully renamed to \"%s\"" msgstr "" #: vgscan.c:36 #, c-format msgid "Found %svolume group \"%s\" using metadata type %s" msgstr "" #: vgscan.c:50 msgid "Too many parameters on command line" msgstr "" #: vgscan.c:57 msgid "Reading all physical volumes. This may take a while..." msgstr "" #: vgsplit.c:25 #, c-format msgid "Physical volume %s not in volume group %s" msgstr "" #: vgsplit.c:90 #, c-format msgid "Can't split Logical Volume %s between two Volume Groups" msgstr "" #: vgsplit.c:152 #, c-format msgid "Snapshot %s split" msgstr "" #: vgsplit.c:193 #, c-format msgid "Mirror %s split" msgstr "" #: vgsplit.c:218 msgid "Existing VG, new VG and physical volumes required." msgstr "" #: vgsplit.c:264 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not resizeable" msgstr "" #: vgsplit.c:285 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" already exists" msgstr "" #: vgsplit.c:339 msgid "Cannot split: Nowhere to store metadata for new Volume Group" msgstr "" #: vgsplit.c:348 msgid "Writing out updated volume groups" msgstr "" #: vgsplit.c:370 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" became inconsistent: please fix manually" msgstr "" #: vgsplit.c:385 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully split from \"%s\"" msgstr "" #: zero/zero.c:71 msgid "zero module string list allocation failed" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000247620�12734304733�017133� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for openoffice.org # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the openoffice.org package. # Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openoffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-04 15:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:33 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:44 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:39 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:36 scripts/dpkg-genchanges.pl:102 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:65 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:36 scripts/dpkg-scanpackages.pl:67 #: scripts/dpkg-scansources.pl:79 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:550 #: scripts/dpkg-source.pl:472 scripts/changelog/debian.pl:37 #, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s version %s.\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:35 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:46 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:67 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552 scripts/dpkg-source.pl:474 #: scripts/changelog/debian.pl:39 msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:47 #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl msgid "" "Commands:\n" " -l, --list list variables (default).\n" " -L, --list-known list valid architectures (matching some " "criteria).\n" " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl msgid "" "Options:\n" " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "wildcard>.\n" " -B, --match-bits <arch-bits>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "bits>.\n" " -E, --match-endian <arch-endian>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "endian>.\n" " -f, --force force flag (override variables set in " "environment)." msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:199 #, perl-format msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:206 #, perl-format msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:213 #, perl-format msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:216 #, perl-format msgid "" "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " "system type %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:147 #, perl-format msgid "%s is not a supported variable name" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "" "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " "correct CC environment variable" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildflags.pl:43 #, perl-format msgid "Usage: %s [<command>]" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildflags.pl:45 msgid "" "Commands:\n" " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" " value is one of vendor, system, user, env.\n" " --query-features <area>\n" " output the status of features for the given area.\n" " --list output a list of the flags supported by the current " "vendor.\n" " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" " output something convenient to import the compilation\n" " flags in a shell script, in make, or in a command " "line.\n" " --dump output all compilation flags with their values\n" " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" " and their origin.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:82 #, perl-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73 #, perl-format msgid "%s needs a parameter" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:54 scripts/dpkg-genchanges.pl:112 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:46 #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...]" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options:\n" " -F normal full build (binaries and sources, default).\n" " -g source and arch-indep build.\n" " -G source and arch-specific build.\n" " -b binary-only, no source files.\n" " -B binary-only, only arch-specific files.\n" " -A binary-only, only arch-indep files.\n" " -S source-only, no binary files.\n" " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" " -tc clean source tree when finished.\n" " -D check build dependencies and conflicts (default).\n" " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " "list).\n" " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" " -j[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced " "mode.\n" " -J[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in " "mode.\n" " -r<gain-root-command>\n" " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" " --check-command=<check-command>\n" " command to check the .changes file (no default).\n" " --check-option=<opt>\n" " pass <opt> to <check-command>.\n" " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n" " init preclean source build binary changes postclean\n" " check sign done\n" " -p<sign-command>\n" " command to sign .dsc and/or .changes files\n" " (default is gpg2 or gpg).\n" " -k<keyid> the key to use for signing.\n" " -ap add pause before starting signature process.\n" " -us unsigned source package.\n" " -uc unsigned .changes file.\n" " --force-sign\n" " force signing the resulting files.\n" " --admindir=<directory>\n" " change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-architecture:\n" " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" " --target-type <type> set the target GNU system type." msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-genchanges:\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" " -sa source includes orig, always.\n" " -sd source is diff and .dsc only.\n" " -v<version> changes since version <version>.\n" " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" " --changes-option=<opt>\n" " pass option <opt> to dpkg-genchanges." msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102 msgid "" "Options passed to dpkg-source:\n" " -sn force Debian native source format.\n" " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" " -z<level> compression level to use for source.\n" " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" " --source-option=<opt>\n" " pass option <opt> to dpkg-source.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:220 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:227 scripts/dpkg-buildpackage.pl:234 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240 scripts/dpkg-genchanges.pl:145 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:148 scripts/dpkg-genchanges.pl:152 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:156 #, perl-format msgid "cannot combine %s and %s" msgstr "impossible de combinar %s e %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown hook name %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "missing hook %s command" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:183 #, perl-format msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:254 scripts/dpkg-source.pl:206 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:258 #, perl-format msgid "unknown option or argument %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:268 msgid "using a gain-root-command while being root" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:274 msgid "" "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" "package, specify a command with the -r option, or run this as root" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:278 #, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "check-commmand '%s' not found" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "sign-commmand '%s' not found" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:299 msgid "source package" msgstr "paquet font" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:300 msgid "source version" msgstr "version font" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304 msgid "source distribution" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312 msgid "source changed by" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330 msgid "host architecture" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 msgid "debian/rules is not executable; fixing that" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:382 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383 msgid "(Use -d flag to override.)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:409 msgid "" "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " "undesired files" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:427 #, perl-format msgid "" "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " "least '%s' seems to be missing)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "parse changes file" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478 msgid "dpkg-genchanges" msgstr "dpkg-genchanges" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:447 msgid "failed to sign .dsc and .changes file" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:507 msgid "failed to sign .changes file" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:518 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:529 #, perl-format msgid "unable to determine %s" msgstr "impossible de determinar %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:142 scripts/dpkg-name.pl:96 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:151 scripts/Dpkg/Arch.pm:175 scripts/Dpkg/Arch.pm:208 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:225 scripts/Dpkg/IPC.pm:248 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:86 #, perl-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible de dobrir %s" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-distaddfile.pl:106 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:417 scripts/dpkg-gencontrol.pl:433 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:540 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:93 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:121 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:600 #, perl-format msgid "cannot close %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only upload: Debian-native package" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only upload (original source is included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "binary-only upload (no source included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:498 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:494 scripts/dpkg-buildpackage.pl:502 msgid "full upload (original source is included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:45 #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl msgid "" "Options:\n" " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" " retrieving them from control file\n" " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" " retrieving them from control file\n" " -a arch assume given host architecture\n" " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" " --admindir=<directory>\n" " change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:61 msgid "" "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:207 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:151 #: scripts/dpkg-source.pl:257 #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "Unmet build dependencies: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "Build conflicts: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:46 #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" "\n" "Options:\n" " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:71 msgid "need exactly a filename, section and priority" msgstr "" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:76 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" msgstr "" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:379 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:137 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:139 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:392 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:117 scripts/Dpkg/IPC.pm:257 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:495 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:608 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:223 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:598 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:728 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:133 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:226 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:237 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:94 #, perl-format msgid "cannot write %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:103 scripts/dpkg-gencontrol.pl:414 msgid "install new files list file" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "Options:\n" " -g source and arch-indep build.\n" " -G source and arch-specific build.\n" " -b binary-only, no source files.\n" " -B binary-only, only arch-specific files.\n" " -A binary-only, only arch-indep files.\n" " -S source-only, no binary files.\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" " -v<since-version> include all changes later than version.\n" " -C<changes-description> use change description from this file.\n" " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" " -sa source includes orig, always.\n" " -sd source is diff and .dsc only.\n" " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:227 #, perl-format msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:397 msgid "missing Section for source files" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 msgid "missing Priority for source files" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/dpkg-source.pl:363 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:89 #, perl-format msgid "%s is empty" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:436 msgid "not including original source code in upload" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:443 msgid "ignoring -sd option for native Debian package" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:445 msgid "including full source code in upload" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " "included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " "included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "binary-only upload (no source code included)" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:306 #, perl-format msgid "package %s in control file but not in files list" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:360 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:305 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:408 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:89 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:123 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:284 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:553 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:703 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:234 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:200 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:259 #, perl-format msgid "cannot read %s" msgstr "impossible de legir %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:359 #, perl-format msgid "package %s listed in files list but not in control info" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:371 #, perl-format msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:374 #, perl-format msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:382 #, perl-format msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:385 #, perl-format msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:452 msgid "write original source message" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:509 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:589 #, perl-format msgid "missing information for critical output field %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:514 scripts/dpkg-gencontrol.pl:306 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:594 #, perl-format msgid "missing information for output field %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl msgid "" "Options:\n" " -p<package> print control file for package.\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " -v<force-version> set version of binary package.\n" " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not " ".../DEBIAN/control.\n" " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:102 scripts/dpkg-gensymbols.pl:99 #, perl-format msgid "illegal package name '%s': %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:177 #, perl-format msgid "package %s not in control info" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:182 scripts/dpkg-gensymbols.pl:158 msgid "no package stanza found in control info" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184 scripts/dpkg-gensymbols.pl:160 #, perl-format msgid "must specify package since control info has many (%s)" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:189 #, perl-format msgid "package %s: " msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string." msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:220 #, perl-format msgid "" "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " "list (%s)" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:276 #, perl-format msgid "%s field of package %s: " msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:281 scripts/dpkg-gencontrol.pl:290 #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s field: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:295 #, perl-format msgid "" "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " "architecture all" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:323 #, perl-format msgid "%s package with udeb specific field %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:619 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:506 #, perl-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "cannot open new output control file '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "cannot install output control file '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "" "Options:\n" " -p<package> generate symbols file for package.\n" " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" " -v<version> version of the packages (defaults to\n" " version extracted from debian/changelog).\n" " -c<level> compare generated symbols file with the " "reference\n" " template in the debian directory and fail if\n" " difference is too important; level goes from 0 " "for\n" " no check, to 4 for all checks (default level is " "1).\n" " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" " generate a diff between generated symbols\n" " file and the reference template.\n" " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" " file instead of the default file.\n" " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not " ".../DEBIAN/symbols.\n" " -t write in template mode (tags are not\n" " processed and included in output).\n" " -V verbose output; write deprecated symbols and " "pattern\n" " matching symbols as comments (in template mode " "only).\n" " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " "processing\n" " symbol files.\n" " -d display debug information during work.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:115 #, perl-format msgid "pattern '%s' did not match any file" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:196 #, perl-format msgid "can't read directory %s: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:211 #, perl-format msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:229 msgid "<standard output>" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:257 #, perl-format msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:262 #, perl-format msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:267 #, perl-format msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268 scripts/dpkg-gensymbols.pl:273 msgid "see diff output below" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:272 #, perl-format msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293 msgid "the generated symbols file is empty" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:295 #, perl-format msgid "%s doesn't match completely %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:298 #, perl-format msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64 #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" "\n" "Options:\n" " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" " after the last '~' in the version.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:90 msgid "needs at least three arguments" msgstr "" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:94 msgid "file arguments need to exist" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:51 #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " "care).\n" " -?, --help show this help message.\n" " -v, --version show the version.\n" "\n" "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" "according to the 'underscores convention'.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:75 #, perl-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:98 #, perl-format msgid "binary control file %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:111 #, perl-format msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:133 #, perl-format msgid "bad package control information for '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:149 #, perl-format msgid "assuming section '%s' for '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "no Package field found in '%s', skipping package" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:187 #, perl-format msgid "created directory '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:189 #, perl-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:192 #, perl-format msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:207 #, perl-format msgid "skipping '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:209 #, perl-format msgid "cannot move '%s' to existing file" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:211 #, perl-format msgid "moved '%s' to '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:213 msgid "mkdir can be used to create directory" msgstr "" #: scripts/dpkg-name.pl:251 msgid "need at least a filename" msgstr "" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "" "Options:\n" " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F <changelog-format> force changelog format.\n" " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "" "Parser options:\n" " --format <output-format>\n" " set output format (defaults to 'dpkg').\n" " --all include all changes.\n" " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" " -f, --from <version> include all changes equal or later than " "<version>.\n" " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " "<version>.\n" " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" " if <number> is lower than 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing library directory" msgstr "" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "bad changelog format name" msgstr "" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing changelog filename" msgstr "" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:124 msgid "takes no non-option arguments" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " "Packages\n" "\n" "Options:\n" " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " use extra override file.\n" " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " "method\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:112 #, perl-format msgid " %s (package says %s, not %s)" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:120 #, perl-format msgid "unconditional maintainer override for %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:338 scripts/dpkg-scansources.pl:316 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:846 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:230 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:182 #, perl-format msgid "cannot fork for %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:199 #, perl-format msgid "couldn't parse control information from %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:208 #, perl-format msgid "no Package field in control file of %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " "ignored data from %s!" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:229 #, perl-format msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:161 scripts/dpkg-scansources.pl:304 msgid "one to three arguments expected" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "unsupported checksum '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "binary directory %s not found" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:182 #, perl-format msgid "override file %s not found" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261 msgid "failed when writing stdout" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265 msgid "couldn't close stdout" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:276 msgid "Packages in archive but missing from override file:" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:280 msgid "Packages in override file but not in archive:" msgstr "" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:284 #, perl-format msgid "Wrote %s entries to output Packages file." msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:85 #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " "Sources\n" "\n" "Options:\n" " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " use extra override file.\n" " -s, --source-override <file>\n" " use file for additional source overrides, " "default\n" " is regular override file with .src appended.\n" " --debug turn debugging on.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" "See the man page for the full documentation.\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:120 #, perl-format msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:126 #, perl-format msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:131 #, perl-format msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:185 #, perl-format msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:193 #, perl-format msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:243 #, perl-format msgid "no binary packages specified in %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105 #, perl-format msgid "administrative directory '%s' does not exist" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:111 #, perl-format msgid "unrecognized dependency field '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145 msgid "need at least one executable" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:188 #, perl-format msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:276 #, perl-format msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "no dependency information found for %s (used by %s)\n" "Hint: check if the library actually comes from a package." msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:328 msgid "" "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:371 #, perl-format msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:374 #, perl-format msgid "" "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396 #, perl-format msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" msgid_plural "" "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:423 #, perl-format msgid "" "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:436 #, perl-format msgid "" "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " "uses none of the library's symbols)" msgid_plural "" "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " "(they use none of the library's symbols)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:447 msgid "" "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " "any shlibs or symbols file.\n" "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:450 msgid "cannot continue due to the error above" msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532 #, perl-format msgid "invalid dependency got generated: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "install new varlist file '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:560 #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:562 msgid "" "Positional options (order is significant):\n" " <executable> include dependencies for <executable>,\n" " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:567 msgid "" "Options:\n" " -l<library-dir> add directory to private shared library search " "list.\n" " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" " -t<type> set package type (default is deb).\n" " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" " package build directory first.\n" " -v enable verbose mode (can be used multiple " "times).\n" " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " "found.\n" " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:584 #, perl-format msgid "" "Dependency fields recognized are:\n" " %s\n" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:688 #, perl-format msgid "can't extract name and version from library name '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unable to open shared libs info file '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:759 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:851 #, perl-format msgid "cannot open file %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:793 #, perl-format msgid "" "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " "build tree" msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:344 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:854 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:275 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50 #, perl-format msgid "unable to execute %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:859 msgid "diversions involved - output may be incorrect" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:861 msgid "write diversion info to stderr" msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:865 #, perl-format msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs a directory" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:113 #, perl-format msgid "cannot stat directory %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:115 #, perl-format msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "unable to chdir to '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:138 #, perl-format msgid "using options from %s: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:153 scripts/Dpkg/Compression.pm:177 #, perl-format msgid "%s is not a supported compression" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:159 scripts/Dpkg/Compression.pm:206 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:88 #, perl-format msgid "%s is not a compression level" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl msgid "need an action option" msgstr "requerís una opcion d'accion" #: scripts/dpkg-source.pl:242 #, perl-format msgid "%s doesn't contain any information about the source package" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:305 #, perl-format msgid "%s doesn't list any binary package" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:341 msgid "building source for a binary-only release" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:367 #, perl-format msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:395 #, perl-format msgid "can't build with source format '%s': %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using source format '%s'" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:405 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:306 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:351 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:533 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:154 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:92 #, perl-format msgid "building %s in %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s takes no more than two arguments" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:439 #, perl-format msgid "unpack target exists: %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:449 #, perl-format msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:451 #, perl-format msgid "extracting unsigned source package (%s)" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:458 #, perl-format msgid "extracting %s in %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:482 #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Commands:\n" " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" " extract source package.\n" " -b, --build <dir> build source package.\n" " --print-format <dir> print the format to be used for the source " "package.\n" " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" " store upstream changes in a new patch." msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "Build options:\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " --format=<source-format> set the format to be used for the source " "package.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here.\n" " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -q quiet mode.\n" " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" " (defaults to: '%s').\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" " (defaults to: %s).\n" " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" " supported are: %s).\n" " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Extract options:\n" " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" " --no-check don't check signature and checksums before " "unpacking\n" " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " "signature\n" " --ignore-bad-version allow bad source package versions." msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:516 msgid "" "General options:\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-source.pl:520 msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." msgstr "" #: scripts/dpkg-vendor.pl msgid "" "Commands:\n" " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " "<vendor>.\n" " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" #: scripts/dpkg-vendor.pl msgid "" "Options:\n" " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." msgstr "" #: scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "vendor %s doesn't exist in %s" msgstr "" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" msgstr "" #: scripts/changelog/debian.pl msgid "" "Options:\n" " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error messages.\n" " --format <output-format>\n" " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" " --all include all changes.\n" " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" " -f, --from <version> include all changes equal or later than " "<version>.\n" " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " "<version>.\n" " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail if\n" " <number> is lower than 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" " -?, --help print usage information.\n" " -V, --version print version information.\n" msgstr "" #: scripts/changelog/debian.pl:86 #, perl-format msgid "output format %s not supported" msgstr "format de sortida %s pas gerit" #: scripts/changelog/debian.pl:116 #, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" msgstr "mai d'un fichièr indicat (%s e %s)" #: scripts/changelog/debian.pl:140 #, perl-format msgid "fatal error occurred while parsing %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Arch.pm msgid "" "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Arch.pm #, perl-format msgid "" "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:313 #, perl-format msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:326 #, perl-format msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" msgstr "" #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95 #, perl-format msgid "invalid flag in %s: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59 msgid "warning" msgstr "avertiment" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 #, perl-format msgid "" "%s(l%s): %s\n" "LINE: %s" msgstr "" "%s(l%s): %s\n" "LINHA : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173 #, perl-format msgid "%s(l%s): %s" msgstr "%s(l%s) : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221 msgid "'offset' without 'count' has no effect" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:230 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" "impossible de combinar « count » e « offset » amb una autra opcion de " "limitacion" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:238 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:243 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:287 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303 #, perl-format msgid "'%s' option specifies non-existing version" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:256 scripts/Dpkg/Changelog.pm:304 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:265 msgid "none found, starting from the oldest entry" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:272 scripts/Dpkg/Changelog.pm:288 msgid "use oldest entry that is later than the one specified" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:282 scripts/Dpkg/Changelog.pm:298 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:313 #, perl-format msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:319 msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:323 msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56 msgid "first heading" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "next heading or end of file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:58 msgid "start of change data" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:59 msgid "more change data or trailer" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:90 #, perl-format msgid "found start of entry where expected %s" msgstr "començament d'una entrada trobat, %s esperat" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:127 msgid "badly formatted heading line" msgstr "linha d'entèsta mal formada" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:131 #, perl-format msgid "found trailer where expected %s" msgstr "linha de fin trobada, esperat %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160 msgid "badly formatted trailer line" msgstr "linha de fin mal formada" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:144 #, perl-format msgid "found change data where expected %s" msgstr "cambiaments trobats, %s inesperat" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:166 #, perl-format msgid "found blank line where expected %s" msgstr "linha blanca trobada, inesperat %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:170 msgid "unrecognized line" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found end of file where expected %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "bad key-value after ';': '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131 #, perl-format msgid "repeated key-value %s" msgstr "clau-valor repetida %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135 #, perl-format msgid "badly formatted urgency value: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:138 #, perl-format msgid "bad binary-only value: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:142 #, perl-format msgid "unknown key-value %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147 #, perl-format msgid "version '%s' is invalid: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:150 msgid "the header doesn't match the expected regex" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "ignoring invalid week day '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "invalid abbreviated month name '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "cannot parse non-comformant date '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:166 msgid "the trailer doesn't match the expected regex" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "unknown output format %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106 #, perl-format msgid "cannot create pipe for %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:110 #, perl-format msgid "tail of %s" msgstr "fin de %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:122 #, perl-format msgid "format parser %s not executable" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:125 #, perl-format msgid "changelog format %s is unknown" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "cannot execute format parser: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151 msgid "output of changelog parser" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154 #, perl-format msgid "changelog parser %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:171 #, perl-format msgid "cannot fstat file %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:173 #, perl-format msgid "file %s has size %u instead of expected %u" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:187 #, perl-format msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:220 #, perl-format msgid "invalid line in %s checksums string: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:226 #, perl-format msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:230 #, perl-format msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:73 #, perl-format msgid "%s is not a supported compression method" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:124 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105 #, perl-format msgid "short option not allowed in %s, line %d" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119 #, perl-format msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:153 msgid "general section of control info file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:155 msgid "package's section of control info file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:157 msgid "parsed version of changelog" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:159 scripts/Dpkg/Control.pm:161 #, perl-format msgid "entry in repository's %s file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:163 scripts/Dpkg/Control.pm:167 #, perl-format msgid "%s file" msgstr "fichièr %s" #: scripts/Dpkg/Control.pm:165 msgid "control info of a .deb package" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:169 msgid "vendor file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control.pm:171 msgid "entry in dpkg's status file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:499 #, perl-format msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm:500 msgid "control information" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:170 #, perl-format msgid "syntax error in %s at line %d: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:198 msgid "field cannot start with a hyphen" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:202 #, perl-format msgid "duplicate field %s found" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:210 msgid "continued value line not in field" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "OpenPGP signature not allowed here" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "unfinished OpenPGP signature" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:254 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm:356 msgid "write error on control data" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm msgid "first block lacks a Source field" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:114 #, perl-format msgid "block lacks the '%s' field" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Deps.pm:272 #, perl-format msgid "can't parse dependency %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Deps.pm:304 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "badly formed package name in files list file, line %d" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:265 #, perl-format msgid "badly formed line in files list file, line %d" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:246 scripts/dpkg-genchanges.pl:259 #, perl-format msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "invalid filename %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54 msgid "info" msgstr "" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75 msgid "error" msgstr "" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:87 #, perl-format msgid "%s gave error exit status %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:89 #, perl-format msgid "%s died from signal %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:91 #, perl-format msgid "%s failed with unknown exit code %d" msgstr "" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:95 msgid "Use --help for program usage information." msgstr "" #: scripts/Dpkg/File.pm msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" msgstr "" #: scripts/Dpkg/File.pm #, perl-format msgid "failed to get a write lock on %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:212 scripts/Dpkg/IPC.pm:218 scripts/Dpkg/IPC.pm:224 #, perl-format msgid "pipe for %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:243 #, perl-format msgid "chdir to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:251 msgid "reopen stdin" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:260 scripts/Dpkg/IPC.pm:269 msgid "reopen stdout" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:343 msgid "child process" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:348 #, perl-format msgid "wait for %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/IPC.pm:353 #, perl-format msgid "%s didn't complete in %d second" msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:86 msgid "<standard input>" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Package.pm:33 msgid "may not be empty string" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Package.pm:36 #, perl-format msgid "character '%s' not allowed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Package.pm:39 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:223 #, perl-format msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:340 #, perl-format msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:112 #, perl-format msgid "symbol name unspecified: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:169 #, perl-format msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218 #, perl-format msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226 #, perl-format msgid "failed to parse line in %s: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258 #, perl-format msgid "failed to parse a line in %s: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271 #, perl-format msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:390 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:64 msgid "write on tar input" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:91 msgid "close on tar input" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:116 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:527 #, perl-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:147 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:349 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:204 #, perl-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:154 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:158 #, perl-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34 #, perl-format msgid "cannot stat directory %s (before removal)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "unable to check for removal of directory '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "rm -rf failed to remove '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:574 #, perl-format msgid "cannot change timestamp for %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85 #, perl-format msgid "cannot read timestamp from %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:233 #, perl-format msgid "%s is not the name of a file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:245 #, perl-format msgid "missing critical source control field %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:265 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:279 #, perl-format msgid "source package format '%s' is not supported: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:266 msgid "format variant must be in lowercase" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "invalid Format field '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:418 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:420 #, perl-format msgid "failed to verify signature on %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:427 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:429 #, perl-format msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:438 #, perl-format msgid "%s is not a valid option for %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:508 #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:512 #, perl-format msgid "cannot make %s executable" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:514 #, perl-format msgid "%s is not a plain file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:574 #, perl-format msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:63 #, perl-format msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:85 #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:98 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:53 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:103 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134 #, perl-format msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:60 msgid "no tarfile in Files field" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:111 msgid "native package with .orig.tar" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:128 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:171 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:193 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:63 #, perl-format msgid "unpacking %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:135 msgid "unable to keep orig directory (already exists)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:142 #, perl-format msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:148 #, perl-format msgid "failed to rename saved %s to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:155 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:228 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:144 #, perl-format msgid "applying %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:160 #, perl-format msgid "upstream files that have been modified: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:170 msgid "only supports gzip compression" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:183 msgid "" "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " "package)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:189 #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:216 #, perl-format msgid "cannot stat orig argument %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:222 #, perl-format msgid "" "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed " "(.orig.tar.<ext>)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230 #, perl-format msgid "" "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked " "(.orig/)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:235 #, perl-format msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:241 #, perl-format msgid "" "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -" "s%s wants something" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:269 #, perl-format msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:278 #, perl-format msgid "" ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:287 #, perl-format msgid "" ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " "override" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to check for existence of '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "unable to change permission of '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:323 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:357 #, perl-format msgid "building %s using existing %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " "or -sP to override" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:371 #, perl-format msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:373 msgid "" "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " "upstream files, see dpkg-source(1)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:404 msgid "unrepresentable changes to source" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "duplicate files in %s source package: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:140 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:246 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:174 #, perl-format msgid "unapplying %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:269 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:353 #, perl-format msgid "no upstream tarball found at %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:322 msgid "patches are not applied, applying them now" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:340 #, perl-format msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379 msgid "copy of the debian directory" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:407 msgid "local changes detected, the modified files are:" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:445 #, perl-format msgid "unwanted binary file: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480 #, perl-format msgid "" "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " "to allow its inclusion)." msgid_plural "" "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" "binaries to allow their inclusion)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493 #, perl-format msgid "cannot represent change to %s: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:494 msgid "binary file contents changed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:495 #, perl-format msgid "" "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " "binary in the debian tarball" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:511 #, perl-format msgid "you can integrate the local changes with %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:513 #, perl-format msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:666 #, perl-format msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:602 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:649 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:664 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:259 #, perl-format msgid "cannot remove %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:593 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:255 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:296 #, perl-format msgid "failed to copy %s to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:615 #, perl-format msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:632 #, perl-format msgid "patch file '%s' doesn't exist" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:650 msgid "there are no local changes to record" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:655 msgid "Enter the desired patch name: " msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "cannot find an editor" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:731 #, perl-format msgid "adding %s to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:52 msgid "" "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:60 #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " "present), but Format bzr was specified" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:67 #, perl-format msgid "%s is a symlink" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:73 #, perl-format msgid "%s is a symlink to outside %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:85 msgid "doesn't contain a bzr repository" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:129 msgid "bzr status exited nonzero" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:131 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:135 #, perl-format msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:181 msgid "format v3.0 uses only one source file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm:186 #, perl-format msgid "expected %s, got %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:46 msgid "no files indicated on command line" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm:55 msgid "--target-format option is missing" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:55 msgid "" "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:63 #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " "present), but Format git was specified" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:68 #, perl-format msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:91 msgid "doesn't contain a git repository" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:133 msgid "git ls-files exited nonzero" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:150 #, perl-format msgid "creating shallow clone with depth %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:166 #, perl-format msgid "bundling: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:201 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:207 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:210 #, perl-format msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:214 #, perl-format msgid "format v3.0 (git) expected %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:220 #, perl-format msgid "cloning %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm:227 msgid "setting up shallow clone" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:56 #, perl-format msgid "unrecognized file for a native source package: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm:72 msgid "native package version may not have a revision" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm msgid "non-native package version does not contain a revision" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:121 #, perl-format msgid "can't create symlink %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:189 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm:191 #, perl-format msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118 #, perl-format msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128 msgid "failed to write" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138 #, perl-format msgid "diff on %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:187 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224 #, perl-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:174 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:178 #, perl-format msgid "cannot read link %s" msgstr "impossible de legir lo ligam %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:207 msgid "device or socket is not allowed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:217 msgid "unknown file type" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:233 #, perl-format msgid "ignoring deletion of directory %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:235 #, perl-format msgid "ignoring deletion of symlink %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:279 #, perl-format msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:283 #, perl-format msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:288 #, perl-format msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:315 #, perl-format msgid "cannot represent change to %s:" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:316 #, perl-format msgid " new version is %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:317 #, perl-format msgid " old version is %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:425 #, perl-format msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:273 #, perl-format msgid "%s contains an insecure path: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:438 #, perl-format msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:453 #, perl-format msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches file %s twice" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "unexpected end of diff '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:578 #, perl-format msgid "remove patch backup file %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:618 msgid "nonexistent" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:621 msgid "plain file" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:622 msgid "directory" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:623 #, perl-format msgid "symlink to %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:624 msgid "block device" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:625 msgid "character device" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:626 msgid "named pipe" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:627 msgid "named socket" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54 #, perl-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:155 #, perl-format msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:213 #, perl-format msgid "%s should be a directory or non-existing" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:217 #, perl-format msgid "%s should be a file or non-existing" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:267 #, perl-format msgid "" "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" "source might fail when applying patches" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:284 #, perl-format msgid "restoring quilt backup files for %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177 #, perl-format msgid "bad line in substvars file %s at line %d" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "deprecated substitution variable ${%s}" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:258 #, perl-format msgid "unknown substitution variable ${%s}" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:282 #, perl-format msgid "unused substitution variable ${%s}" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40 #, perl-format msgid "source package name '%s' is illegal: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vars.pm:45 #, perl-format msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:82 #, perl-format msgid "unknown host architecture '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64 msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " "address" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68 msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" "Maintainer field" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123 msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142 #, perl-format msgid "overriding %s in environment: %s" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Version.pm:235 scripts/Dpkg/Version.pm:237 #, perl-format msgid "%s is not a valid version" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Version.pm:403 msgid "version number cannot be empty" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Version.pm:408 msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "version number contains illegal character '%s'" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Version.pm:418 #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/trust-store.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002123�12734304733�017730� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for trust-store # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the trust-store package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trust-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-12 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 12:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: /home/tvoss/ubuntu/scratch/fix-1532870/src/core/trust/daemon.cpp:266 msgid "is trying to access" msgstr "ensaja d'accedir a" #: /home/tvoss/ubuntu/scratch/fix-1532870/src/core/trust/mir/prompt_main.qml:78 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #: /home/tvoss/ubuntu/scratch/fix-1532870/src/core/trust/mir/prompt_main.qml:83 msgid "Don’t Allow" msgstr "Refusar" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libgsf.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000037250�12734304733�016674� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of libgsf.po to Occitan (lengadocian) # Occitan translation of libgsf. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: federico@novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-31 10:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oci\n" #: ../gsf/gsf-blob.c:114 #, c-format msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data" msgstr "Memòria insufisenta per copiar %s octets de donadas" #: ../gsf/gsf-clip-data.c:165 #, c-format msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes" msgstr "" "Las donadas del quichapapièrs son dins lo format %s, mas lor talha es " "inferiora a %s octets" #: ../gsf/gsf-clip-data.c:259 #, c-format msgid "" "The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the " "required 4 bytes." msgstr "" "Las donadas son al format quichapapièrs Windows, mas son mai pichonas que " "los 4 octets requesits." #: ../gsf/gsf-clip-data.c:270 msgid "Windows Metafile format" msgstr "Format Windows Metafile" #. CF_BITMAP #: ../gsf/gsf-clip-data.c:276 msgid "Windows DIB or BITMAP format" msgstr "Format DIB o BITMAP Windows" #: ../gsf/gsf-clip-data.c:281 msgid "Windows Enhanced Metafile format" msgstr "Format Windows Enhanced Metafile" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:472 #, c-format msgid "Failed to duplicate input stream" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:506 #, c-format msgid "No OLE2 signature" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:538 #, c-format msgid "Unreasonable block sizes" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:574 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:633 #, c-format msgid "Inconsistent block allocation table" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:641 #, c-format msgid "Problems making block allocation table" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:653 #, c-format msgid "Problems reading directory" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:817 #, c-format msgid "Failed to access child" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:849 #, c-format msgid "failure reading block" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:172 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:390 #, c-format msgid "Can't find the VBA directory stream" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:219 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:227 msgid "vba project header problem" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:399 #, c-format msgid "No VBA signature" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:410 #, c-format msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:510 #, c-format msgid "Unable to parse VBA header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217 #, c-format msgid "Invalid tar header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266 #, c-format msgid "Invalid longname header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:273 #, c-format msgid "Failed to read longname" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288 #, c-format msgid "Seek failed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:301 #, c-format msgid "Truncated archive" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:942 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514 msgid "Source" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:943 msgid "The archive being interpreted" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:453 #, c-format msgid "Error reading zip dirent" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:464 #, c-format msgid "Broken zip file structure" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:518 msgid "Error seeking to zip header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:520 msgid "Error reading zip header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:522 msgid "Error incorrect zip header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:553 #, c-format msgid "problem uncompressing stream" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:958 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1096 msgid "Compression Level" msgstr "" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:959 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1097 msgid "The level of compression used, zero meaning none" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48 ../gsf/gsf-output-bzip.c:265 #, c-format msgid "BZ2 support not enabled" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:63 #, c-format msgid "BZ2 decompress init failed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:82 #, c-format msgid "BZ2 decompress failed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:99 #, c-format msgid "BZ2 decompress end failed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:128 ../gsf/gsf-output.c:168 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../gsf/gsf-input.c:129 msgid "The input's name" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:143 ../gsf/gsf-output.c:183 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../gsf/gsf-input.c:144 msgid "The input's size" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:158 msgid "EOF" msgstr "EOF" #: ../gsf/gsf-input.c:159 msgid "End of file" msgstr "Fin del fichièr" #: ../gsf/gsf-input.c:173 msgid "Remaining" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:174 msgid "Amount of data remaining" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:188 ../gsf/gsf-output.c:213 msgid "Position" msgstr "Posicion" #: ../gsf/gsf-input.c:189 msgid "The input's current position" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:206 ../gsf/gsf-output.c:232 msgid "Modification time" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:207 msgid "" "An optional GDateTime representing the time the input was last changed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:220 ../gsf/gsf-output.c:247 msgid "Container" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:221 msgid "The parent GsfInfile" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input.c:281 #, c-format msgid "Duplicate size mismatch" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:169 #, c-format msgid "Unable to initialize zlib" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:177 #, c-format msgid "Failed to rewind source" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:184 #, c-format msgid "Invalid gzip header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:313 #, c-format msgid "truncated source" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:330 #, c-format msgid "Failed to read from source" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:474 #, c-format msgid "NULL source" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:478 #, c-format msgid "Uncompressed size not set" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:503 msgid "Raw" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504 msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515 msgid "Where the compressed data comes from" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:531 msgid "Size after decompression" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:532 msgid "The source's uncompressed size" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-memory.c:227 ../gsf/gsf-output-stdio.c:454 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-memory.c:240 #, c-format msgid "%s: File too large to be memory mapped" msgstr "" #: ../gsf/gsf-input-memory.c:283 #, c-format msgid "mmap not supported" msgstr "" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1574 msgid "Pretty print" msgstr "Impression eleganta" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1575 msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?" msgstr "" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1581 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:767 #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1076 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276 msgid "Sink" msgstr "" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1582 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796 msgid "The destination for writes" msgstr "" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312 #, c-format msgid "" "Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at " "least are needed." msgstr "" "Donadas mancantas a la lectura de la proprietat %s ; %s octets recebuts, mas " "cal al mens %s octets." #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363 #, c-format msgid "" "Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 " "bytes, but the data says it only has %s bytes available." msgstr "" "Donadas damatjadas per la proprietat VT_CF ; la talha de las donadas del " "quichapapièrs deu èsser de 4 octets minimum, mas las donadas indican que " "sols %s octets son disponibles." #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1135 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1179 #, c-format msgid "Unable to read MS property stream header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1162 #, c-format msgid "Invalid MS property stream header" msgstr "" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1209 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1247 #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1271 #, c-format msgid "Invalid MS property section" msgstr "" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1228 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1232 #, c-format msgid "Invalid MS property stream header or file truncated" msgstr "" #: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:362 #, c-format msgid "Property \"%s\" used for multiple types!" msgstr "" #: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:894 msgid "ODF version" msgstr "Version ODF" #: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:895 msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100" msgstr "" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:384 #, c-format msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'" msgstr "Impossible de trobar la partida id=« %s » per « %s »" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411 #, c-format msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'" msgstr "Impossible de trobar la partida tipe=« %s » per « %s »" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:441 #, c-format msgid "Missing id for part in '%s'" msgstr "Identificador mancant per una partida dins « %s »" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:450 #, c-format msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!" msgstr "La partida « %s » dins « %s » que ven de « %s » es damatjada." #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:768 msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content" msgstr "" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:774 msgid "Content type" msgstr "" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:775 msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file" msgstr "" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:781 msgid "Is Directory" msgstr "" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:782 msgid "Can the outfile have children" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:806 msgid "Small block size" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:807 msgid "The size of the OLE's small blocks" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:818 msgid "Big block size" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:819 msgid "The size of the OLE's big blocks" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1077 msgid "Where the archive is written" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1086 msgid "Entry Name" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1087 msgid "The filename of this member in the archive without path" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1107 msgid "Deflate Level" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1108 msgid "" "The level of deflate compression used, zero meaning none and -1 meaning the " "zlib default" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1119 msgid "Zip64" msgstr "" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1120 msgid "Whether to use zip64 format, -1 meaning automatic" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76 #, c-format msgid "Unable to initialize BZ2 library" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:169 msgid "The output's name" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:184 msgid "The output's size" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:198 msgid "Is Closed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:199 msgid "Whether the output is closed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:214 msgid "The output's current position" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:233 msgid "" "An optional GDateTime representing the time the output was last changed" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output.c:248 msgid "The parent GsfOutfile" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:334 msgid "Where the formatted output is written" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:343 msgid "Quote" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:344 msgid "The string used for quoting fields" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:354 msgid "Quoting Mode" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:355 msgid "When to quote fields" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:366 msgid "Quoting Triggers" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:367 msgid "Characters that cause field quoting" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:376 msgid "Quoting On Whitespace" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:377 msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:386 msgid "Separator" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:387 msgid "The field separator" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:397 msgid "end-on-line" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:398 msgid "The end-of-line marker" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:277 msgid "Where the converted data is written" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:287 msgid "Input Charset" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:288 msgid "The character set to convert from" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:297 msgid "Output Charset" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:298 msgid "The character set to convert to" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:314 msgid "Fallback" msgstr "" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:315 msgid "The string to use for invalid characters" msgstr "" #: ../thumbnailer/main.c:301 msgid "Options" msgstr "" #: ../tools/gsf.c:19 msgid "Display program version" msgstr "Aficha la version del programa" #: ../tools/gsf.c:49 #, c-format msgid "%s: Failed to open %s: %s\n" msgstr "%s : fracàs a la dobertura de %s : %s\n" #: ../tools/gsf.c:76 #, c-format msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n" msgstr "%s : %s es pas estat reconegut en tant qu'archiu\n" #: ../tools/gsf.c:115 #, c-format msgid "Available subcommands are...\n" msgstr "Las soscomandas disponiblas son ...\n" #: ../tools/gsf.c:116 #, c-format msgid "* cat output one or more files in archive\n" msgstr "* cat aficha un o mai d'un fichièr de l'archiu\n" #: ../tools/gsf.c:117 #, c-format msgid "* dump dump one or more files in archive as hex\n" msgstr "" "* dump voidatge exadecimal d'un o mai d'un fichièr de l'archiu\n" #: ../tools/gsf.c:118 #, c-format msgid "* help list subcommands\n" msgstr "* help aficha la lista de las soscomandas\n" #: ../tools/gsf.c:119 #, c-format msgid "* list list files in archive\n" msgstr "* list fa la lista dels fichièrs de l'archiu\n" #: ../tools/gsf.c:120 #, c-format msgid "* listprops list document properties in archive\n" msgstr "" "* listprops fa la lista de las proprietats dels documents de l'archiu\n" #: ../tools/gsf.c:121 #, c-format msgid "* props print specified document properties\n" msgstr "* props aficha las proprietats de documents especificadas\n" #: ../tools/gsf.c:122 #, c-format msgid "* createole create OLE archive\n" msgstr "" #: ../tools/gsf.c:123 #, c-format msgid "* createzip create ZIP archive\n" msgstr "" #: ../tools/gsf.c:315 #, c-format msgid "No property named %s\n" msgstr "Pas cap de proprietat nomenada %s\n" #: ../tools/gsf.c:375 #, c-format msgid "%s: Error processing file %s: %s\n" msgstr "" #: ../tools/gsf.c:530 msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..." msgstr "SOSCOMANDA ARCHIU..." #: ../tools/gsf.c:537 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Lançatz '%s --help' per visualizar una tièra completa de las opcions de " "linha de comandas disponiblas.\n" #: ../tools/gsf.c:544 #, c-format msgid "gsf version %d.%d.%d\n" msgstr "gsf version %d.%d.%d\n" #: ../tools/gsf.c:550 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Sintaxi : %s %s\n" #: ../tools/gsf.c:575 #, c-format msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/opcodes.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000121437�12734304733�017063� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for binutils # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:07+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. XXX - should break 'option' at following delimiter. #: arm-dis.c:4384 #, c-format msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" msgstr "Opcion del desassemblador pas reconeguda : %s\n" #: aarch64-dis.c:2395 #, c-format msgid "" "\n" "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" #: aarch64-dis.c:2399 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" msgstr "" #: aarch64-dis.c:2402 #, c-format msgid "" "\n" " aliases Do print instruction aliases.\n" msgstr "" #: aarch64-dis.c:2406 #, c-format msgid "" "\n" " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" msgstr "" #: mips-dis.c:2248 mips-dis.c:2256 mips-dis.c:2258 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: aarch64-opc.c:1152 msgid "immediate value" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1162 msgid "immediate offset" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1172 msgid "register number" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1182 msgid "register element index" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1192 msgid "shift amount" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1264 msgid "extraneous register" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1269 msgid "missing register" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1280 msgid "stack pointer register expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1310 msgid "unexpected address writeback" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1321 msgid "address writeback expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1367 msgid "negative or unaligned offset expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1380 msgid "invalid register offset" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1402 msgid "invalid post-increment amount" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1418 aarch64-opc.c:1685 msgid "invalid shift amount" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1431 msgid "invalid extend/shift operator" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1477 aarch64-opc.c:1551 aarch64-opc.c:1586 aarch64-opc.c:1605 #: aarch64-opc.c:1613 aarch64-opc.c:1663 aarch64-opc.c:1814 msgid "immediate out of range" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1539 aarch64-opc.c:1561 aarch64-opc.c:1718 aarch64-opc.c:1726 #: aarch64-opc.c:1792 aarch64-opc.c:1820 msgid "invalid shift operator" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1545 msgid "shift amount expected to be 0 or 12" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1568 msgid "shift amount should be a multiple of 16" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1580 msgid "negative immediate value not allowed" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1674 msgid "immediate zero expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1734 msgid "shift is not permitted" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1759 msgid "invalid value for immediate" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1784 msgid "shift amount expected to be 0 or 16" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1804 msgid "floating-point immediate expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1895 msgid "extend operator expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1908 msgid "missing extend operator" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1914 msgid "'LSL' operator not allowed" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1935 msgid "W register expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1946 msgid "shift operator expected" msgstr "" #: aarch64-opc.c:1953 msgid "'ROR' operator not allowed" msgstr "" #: alpha-opc.c:155 msgid "branch operand unaligned" msgstr "operanda de brancament pas alinhat" #: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187 msgid "jump hint unaligned" msgstr "saut indiciat pas alinhat" #: arc-dis.c:77 msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" msgstr "Referéncia limm ilegala dins la darrièra instruccion !\n" #: arc-opc.c:386 msgid "unable to fit different valued constants into instruction" msgstr "impossible de mesclar diferentas constantas dins l'instruccion" #: arc-opc.c:395 msgid "auxiliary register not allowed here" msgstr "registre auxiliar pas autorizat aicí" #: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418 msgid "attempt to set readonly register" msgstr "temptativa d'escritura sus un registre en lectura sola" #: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423 msgid "attempt to read writeonly register" msgstr "temptativa de lectura d'un registre en escritura sola" #: arc-opc.c:428 #, c-format msgid "invalid register number `%d'" msgstr "numèro de registre invalid \"%d\"" #: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673 msgid "too many long constants" msgstr "tròp de constantas longas" #: arc-opc.c:668 msgid "too many shimms in load" msgstr "tròp de bits shimm de cargar" #. Do we have a limm already? #: arc-opc.c:781 msgid "impossible store" msgstr "emmagazinatge impossible" #: arc-opc.c:814 msgid "st operand error" msgstr "Error d'operanda st" #: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860 msgid "address writeback not allowed" msgstr "amagatal \"writeback\" d'adreças interdich" #: arc-opc.c:822 msgid "store value must be zero" msgstr "la valor d'emmagazinatge deu èsser 0" #: arc-opc.c:847 msgid "invalid load/shimm insn" msgstr "load/shimm invalid dins l'instruccion" #: arc-opc.c:856 msgid "ld operand error" msgstr "Error d'operanda ld" #: arc-opc.c:943 msgid "jump flags, but no .f seen" msgstr "bandièras de saut, mas pas de .f" #: arc-opc.c:946 msgid "jump flags, but no limm addr" msgstr "bandièras de saut, mas pas d'adreça limm" #: arc-opc.c:949 msgid "flag bits of jump address limm lost" msgstr "pèrda de bandièras per l'adreça de saut" #: arc-opc.c:952 msgid "attempt to set HR bits" msgstr "temptativa de modificacion dels bits HR" #: arc-opc.c:955 msgid "bad jump flags value" msgstr "marridas bandièras de saut" #: arc-opc.c:988 msgid "branch address not on 4 byte boundary" msgstr "adreça de brancament pas multiple de 16" #: arc-opc.c:1024 msgid "must specify .jd or no nullify suffix" msgstr "sufix .jd o validant esperat" #: arm-dis.c:1994 msgid "<illegal precision>" msgstr "<precision illegala>" #. XXX - should break 'option' at following delimiter. #: arm-dis.c:4376 #, c-format msgid "Unrecognised register name set: %s\n" msgstr "Nom de jòc de registres desconegut : %s\n" #: arm-dis.c:4976 #, c-format msgid "" "\n" "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "Las opcions especificas ARM seguentas son suportadas amb l'utilizacion de\n" "l'opcion -M:\n" #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:135 #, c-format msgid "undefined" msgstr "pas definit(ida)" #: avr-dis.c:197 #, c-format msgid "Internal disassembler error" msgstr "Error intèrna del desassemblador" #: avr-dis.c:250 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "contrencha desconeguda « %c »" #: cgen-asm.c:336 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 ip2k-ibld.c:201 #: iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 m32r-ibld.c:201 #: mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201 xc16x-ibld.c:201 #: xstormy16-ibld.c:201 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" msgstr "operanda fòra limits (%ld es pas entre %ld e %ld)" #: cgen-asm.c:358 #, c-format msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" msgstr "operanda fòra limits (%lu es pas entre %lu e %lu)" #: d30v-dis.c:255 #, c-format msgid "<unknown register %d>" msgstr "<registre desconegut %d>" #. Can't happen. #: dis-buf.c:60 #, c-format msgid "Unknown error %d\n" msgstr "Error desconegut %d\n" #: dis-buf.c:69 #, c-format msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" msgstr "Adreça 0x%s fòra limits.\n" #: epiphany-asm.c:68 msgid "register unavailable for short instructions" msgstr "" #: epiphany-asm.c:115 msgid "register name used as immediate value" msgstr "" #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 msgid "register source in immediate move" msgstr "" #: epiphany-asm.c:187 msgid "byte relocation unsupported" msgstr "" #. -- assembler routines inserted here. #. -- asm.c #: frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 #: lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 #: m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 #: mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 mep-asm.c:301 openrisc-asm.c:54 msgid "missing `)'" msgstr "\")\" mancanta" #: epiphany-asm.c:270 msgid "ABORT: unknown operand" msgstr "" #: epiphany-asm.c:296 msgid "Not a pc-relative address." msgstr "" #: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459 #: lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595 #: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 xstormy16-asm.c:276 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" msgstr "Camp pas reconegut %d al moment de l'analisi.\n" #: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510 #: lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646 #: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 xstormy16-asm.c:327 msgid "missing mnemonic in syntax string" msgstr "mnemonica mancanta dins la sintaxi de la cadena" #. We couldn't parse it. #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449 #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539 #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774 #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565 #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981 #: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:520 openrisc-asm.c:627 #: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 #: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 #: xstormy16-asm.c:662 msgid "unrecognized instruction" msgstr "instruccion pas reconeguda" #: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692 #: lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828 #: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 xstormy16-asm.c:509 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" msgstr "error de sintaxi (caractèr « %c » esperat, « %c » obtengut)" #: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702 #: lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838 #: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 xstormy16-asm.c:519 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" msgstr "" "error de sintaxi (caractèr « %c » esperat, fin de l'instruccion trobada)" #: fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 iq2000-asm.c:732 #: lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868 #: openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649 xstormy16-asm.c:549 msgid "junk at end of line" msgstr "rebut a la fin de la linha" #: fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 iq2000-asm.c:844 #: lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980 #: openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761 xstormy16-asm.c:661 msgid "unrecognized form of instruction" msgstr "forma d'instruccion pas reconeguda" #: fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 iq2000-asm.c:858 #: lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994 #: openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775 xstormy16-asm.c:675 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s...'" msgstr "instruccion erronèa « %.50s... »" #: fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 iq2000-asm.c:861 #: lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997 #: openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778 xstormy16-asm.c:678 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s'" msgstr "instruccion erronèa « %.50s »" #. Default text to print if an instruction isn't recognized. #: fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 lm32-dis.c:41 #: m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:277 mt-dis.c:41 #: openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 msgid "*unknown*" msgstr "*desconegut*" #: fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 #: m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279 mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 #: openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420 xstormy16-dis.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" msgstr "Camp pas reconegut %d al moment de l'afichatge d'instruccions.\n" #: fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 iq2000-ibld.c:164 #: lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 mep-ibld.c:164 #: mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 xstormy16-ibld.c:164 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" msgstr "operanda fòra limits (%ld es pas entre %ld e %lu)" #: fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 iq2000-ibld.c:185 #: lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 mep-ibld.c:185 #: mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 xstormy16-ibld.c:185 #, c-format msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" msgstr "operanda fòra limit (0x%lx es pas entre 0 e 0x%lx)" #: fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604 iq2000-ibld.c:710 #: lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662 mep-ibld.c:1205 #: mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749 xstormy16-ibld.c:675 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" msgstr "Camp pas reconegut %d al moment de la construccion d'instruccion.\n" #: fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679 iq2000-ibld.c:885 #: lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799 mep-ibld.c:1804 #: mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969 xstormy16-ibld.c:821 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" msgstr "Camp pas reconegut %d al moment del desencodatge d'instruccions.\n" #: fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753 iq2000-ibld.c:1016 #: lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912 mep-ibld.c:2274 #: mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190 xstormy16-ibld.c:931 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" msgstr "Camp pas reconegut %d al moment de l'obtencion d'un operand int.\n" #: fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809 iq2000-ibld.c:1129 #: lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007 mep-ibld.c:2726 #: mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393 xstormy16-ibld.c:1023 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" msgstr "Camp pas reconegut %d al moment de l'obtencion d'un operand vma.\n" #: fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868 iq2000-ibld.c:1249 #: lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108 mep-ibld.c:3139 #: mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597 xstormy16-ibld.c:1122 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" msgstr "" "Camp pas reconegut %d al moment de l'inicializacion d'un operand int.\n" #: fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917 iq2000-ibld.c:1359 #: lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199 mep-ibld.c:3542 #: mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791 xstormy16-ibld.c:1211 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" msgstr "" "Camp pas reconegut %d al moment de l'inicializacion d'un operand vma.\n" #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 msgid "Register number is not valid" msgstr "Numèro de registre invalid" #: fr30-asm.c:95 msgid "Register must be between r0 and r7" msgstr "Lo numèro de registre deu èsser entre r0 e r7" #: fr30-asm.c:97 msgid "Register must be between r8 and r15" msgstr "Lo numèro de registre deu èsser entre r8 e r15" #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 msgid "Register list is not valid" msgstr "Lista de registres invalida" #: frv-asm.c:608 msgid "missing `]'" msgstr "\"]\"' mancant" #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 msgid "Special purpose register number is out of range" msgstr "Numèro de registre especial fòra dels limits" #: frv-asm.c:908 msgid "Value of A operand must be 0 or 1" msgstr "La valor de l'operanda A deu èsser 0 o 1" #: frv-asm.c:944 msgid "register number must be even" msgstr "Lo numèro de registre deu èsser par" #: h8300-dis.c:314 #, c-format msgid "Hmmmm 0x%x" msgstr "Ummmm 0x%x" #: h8300-dis.c:695 #, c-format msgid "Don't understand 0x%x \n" msgstr "Incomprensible : 0x%x \n" #: h8500-dis.c:124 #, c-format msgid "can't cope with insert %d\n" msgstr "Impossible de gerir l'insercion %d\n" #. Couldn't understand anything. #: h8500-dis.c:324 #, c-format msgid "%02x\t\t*unknown*" msgstr "%02x\t\t*desconegut*" #: i386-dis.c:10774 msgid "<internal disassembler error>" msgstr "<error intèrna del desassemblador>" #: i386-dis.c:11071 #, c-format msgid "" "\n" "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for " "use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Las opcions especificas i386/x86-64 del desassemblador son suportadas amb " "l'utilizacion\n" "de l'opcion -M (las opcions multiplas devon èsser separadas per de " "virgulas):\n" #: i386-dis.c:11075 #, c-format msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" msgstr " x86-64 Desassemblar en mòde 64 bits\n" #: i386-dis.c:11076 #, c-format msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" msgstr " i386 Desassemblar en mòde 32 bits\n" #: i386-dis.c:11077 #, c-format msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" msgstr " i8086 Desassemblar en mòde 16 bits\n" #: i386-dis.c:11078 #, c-format msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" msgstr " att Afichar las instruccions en sintaxi AT&T\n" #: i386-dis.c:11079 #, c-format msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" msgstr " intel Afichar las instruccions en sintaxi Intel\n" #: i386-dis.c:11080 #, c-format msgid "" " att-mnemonic\n" " Display instruction in AT&T mnemonic\n" msgstr "" " att-mnemonic\n" " Afichar las instruccions mnemonicas AT&T\n" #: i386-dis.c:11082 #, c-format msgid "" " intel-mnemonic\n" " Display instruction in Intel mnemonic\n" msgstr "" " intel-mnemonic\n" " Aficher las instruccions mnemonicas Intel\n" #: i386-dis.c:11084 #, c-format msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" msgstr " addr64 Talha de las adreças : 64 bits\n" #: i386-dis.c:11085 #, c-format msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" msgstr " addr32 Talha de las adreças : 32 bits\n" #: i386-dis.c:11086 #, c-format msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" msgstr " addr16 Talha de las adreças : 16 bits\n" #: i386-dis.c:11087 #, c-format msgid " data32 Assume 32bit data size\n" msgstr " data32 Talha de donadas : 32 bits\n" #: i386-dis.c:11088 #, c-format msgid " data16 Assume 16bit data size\n" msgstr " data16 Talha de donadas : 16 bits\n" #: i386-dis.c:11089 #, c-format msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" msgstr "" " suffix Afichar totjorn los sufixes d'instruccion en sintaxi AT&T\n" #: i386-gen.c:467 ia64-gen.c:307 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s : ERROR : " #: i386-gen.c:599 #, c-format msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: camp de bits desconegut : %s\n" #: i386-gen.c:601 #, c-format msgid "Unknown bitfield: %s\n" msgstr "Camp de bits desconegut : %s\n" #: i386-gen.c:657 #, c-format msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n" msgstr "%s : %d : `)' mancanta dins lo camp de bits : %s\n" #: i386-gen.c:922 #, c-format msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "impossible de legir i386-opc.tbl, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1053 #, c-format msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "impossible de legir i386-reg.tbl, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1130 #, c-format msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" msgstr "impossible de crear i386-init.h, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1219 ia64-gen.c:2820 #, c-format msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" msgstr "incapable de cambiar de repertòri cap a \"%s\", errno = %s\n" #: i386-gen.c:1226 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" msgstr "%d bits inutilizats dins i386_cpu_flags.\n" #: i386-gen.c:1233 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" msgstr "%d bits inutilizats dins i386_operand_type.\n" #: i386-gen.c:1247 #, c-format msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" msgstr "impossible de crear i386-tbl.h, errno = %s\n" #: ia64-gen.c:320 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s : AVERTIMENT : " #: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737 #, c-format msgid "multiple note %s not handled\n" msgstr "nòta multipla %s pas gerida\n" #: ia64-gen.c:617 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" msgstr "impossible de trobar ia64-ic.tbl per la lectura\n" #: ia64-gen.c:819 #, c-format msgid "can't find %s for reading\n" msgstr "impossible de trobar %s per la lectura\n" #: ia64-gen.c:1043 #, c-format msgid "" "most recent format '%s'\n" "appears more restrictive than '%s'\n" msgstr "" "lo format '%s' mai recent\n" "apareis mai restrictiu que '%s'\n" #: ia64-gen.c:1054 #, c-format msgid "overlapping field %s->%s\n" msgstr "cavalcament de camp %s->%s\n" #: ia64-gen.c:1251 #, c-format msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" msgstr "espotiment de la nòta %d per la nòta %d (IC :%s)\n" #: ia64-gen.c:1456 #, c-format msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" msgstr "Cossí especificar %% per la dependéncia %s ?\n" #: ia64-gen.c:1478 #, c-format msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" msgstr "Impossible d'especificar le n° de dependéncia %s\n" #: ia64-gen.c:1517 #, c-format msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC :%s [%s] a pas de terminal o de sosclassa\n" #: ia64-gen.c:1520 #, c-format msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC :%s a pas de terminal o de sosclassa\n" #: ia64-gen.c:1529 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" msgstr "cap d'instruccion pas mappada dirèctament a l'UC %s [%s]" #: ia64-gen.c:1532 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" msgstr "cap d'instruccion pas mappada dirèctament a l'UC %s\n" #: ia64-gen.c:1543 #, c-format msgid "class %s is defined but not used\n" msgstr "classa %s definida mas pas utilizada\n" #: ia64-gen.c:1556 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" msgstr "Atencion : reg. font %s (%s) sens selector \"chks\"\n" #: ia64-gen.c:1559 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" msgstr "Atencion : reg. font %s (%s) sens selector \"chks\" o \"regs\"\n" #: ia64-gen.c:1563 #, c-format msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" msgstr "rsrc %s (%s) a pas de registres\n" #: ia64-gen.c:2455 #, c-format msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "" "nòta IC %d dins l'opcòde %s (IC : %s) que dintra en conflicte amb la " "ressorsa %s nòta %d\n" #: ia64-gen.c:2483 #, c-format msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "" "nòta IC %d per l'opcòde %s (IC : %s) que dintra en conflicte amb la ressorsa " "%s nòta %d\n" #: ia64-gen.c:2497 #, c-format msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" msgstr "L'opcòde %s a pas de classa (ops %d %d %d)\n" #. We've been passed a w. Return with an error message so that #. cgen will try the next parsing option. #: ip2k-asm.c:81 msgid "W keyword invalid in FR operand slot." msgstr "mot clau W invalid dins lo slot de l'operand FR." #. Invalid offset present. #: ip2k-asm.c:106 msgid "offset(IP) is not a valid form" msgstr "decalatge(IP) de format invalid" #. Found something there in front of (DP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:154 msgid "(DP) offset out of range." msgstr "decalatge (DP) es fòra limits." #. Found something there in front of (SP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:195 msgid "(SP) offset out of range." msgstr "decalatge (SP) es fòra limits." #: ip2k-asm.c:211 msgid "illegal use of parentheses" msgstr "usatge illegal de las parentèsis" #: ip2k-asm.c:218 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" msgstr "operanda fòra limits (pas entre 1 e 255)" #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. #: ip2k-asm.c:242 msgid "parse_addr16: invalid opindex." msgstr "parse_addr16 : opindex invalid." #: ip2k-asm.c:296 msgid "Byte address required. - must be even." msgstr "Adreça d'octet requesida - deu èsser para." #: ip2k-asm.c:305 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." msgstr "cgen_parse_address a retornat un simbòl. Literal requesit." #: ip2k-asm.c:360 msgid "percent-operator operand is not a symbol" msgstr "L'operanda de l'operador % es pas un simbòl" #: ip2k-asm.c:413 msgid "Attempt to find bit index of 0" msgstr "Temptativa de reperatge d'un indèx de bit de 0" #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 msgid "immediate value cannot be register" msgstr "La valor immediata deu pas èsser un registre" #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor immediata fòra limits" #: iq2000-asm.c:182 msgid "21-bit offset out of range" msgstr "decalatge de 21 bits fòra limits" #: lm32-asm.c:166 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" msgstr "adreça relativa GP esperada : gp(simbòl)" #: lm32-asm.c:196 msgid "expecting got relative address: got(symbol)" msgstr "adreça relativa GOT esperada : got(simbòl)" #: lm32-asm.c:226 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" msgstr "adreça relativa GOT esperada : gotoffhi16(simbòl)" #: lm32-asm.c:256 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" msgstr "adreça relativa GOT esperada : gotofflo16(simbòl)" #: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582 #, c-format msgid "unknown\t0x%04lx" msgstr "desconegut\t0x%04lx" #: m10200-dis.c:328 #, c-format msgid "unknown\t0x%02lx" msgstr "desconegut\t0x%02lx" #: m32c-asm.c:117 msgid "imm:6 immediate is out of range" msgstr "valor immediata imm:6 fòra limits" #: m32c-asm.c:145 #, c-format msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp8() pren una adreça simbolica, pas un nombre" #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 msgid "dsp:8 immediate is out of range" msgstr "valor immediata dsp:8 fòra limits" #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 msgid "Immediate is out of range -8 to 7" msgstr "Valor immediata fòra limits (-8 a 7)" #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 msgid "Immediate is out of range -7 to 8" msgstr "Valor immediata fòra limits (-7 a 8)" #: m32c-asm.c:281 #, c-format msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp16() pren una adreça simbolica, pas un nombre" #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 msgid "dsp:16 immediate is out of range" msgstr "valor immediata dsp:16 fòra limits" #: m32c-asm.c:399 msgid "dsp:20 immediate is out of range" msgstr "valor immediata dsp:20 fòra limits" #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 msgid "dsp:24 immediate is out of range" msgstr "valor immediata dsp:24 fòra limits" #: m32c-asm.c:478 msgid "immediate is out of range 1-2" msgstr "valor immediata fòra limits 1-2" #: m32c-asm.c:496 msgid "immediate is out of range 1-8" msgstr "valor immediata fòra limits 1-8" #: m32c-asm.c:514 msgid "immediate is out of range 0-7" msgstr "valor immediata fòra limits 0-7" #: m32c-asm.c:550 msgid "immediate is out of range 2-9" msgstr "valor immediata fòra limits 2-9" #: m32c-asm.c:568 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" msgstr "Bits per indexar los registres generals fòra limits (0-15)" #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 msgid "bit,base is out of range" msgstr "bit,base fòra dels limits" #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 msgid "bit,base out of range for symbol" msgstr "bit,base fòra dels limits per un simbòl" #: m32c-asm.c:802 msgid "not a valid r0l/r0h pair" msgstr "parelh r0l/r0h invalid" #: m32c-asm.c:832 msgid "Invalid size specifier" msgstr "Especificador de talha invalid" #: m68k-dis.c:1281 #, c-format msgid "<function code %d>" msgstr "<còde de foncion %d>" #: m68k-dis.c:1440 #, c-format msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" msgstr "<error intèrna dins la taula dels opcòdes : %s %s>\n" #: m88k-dis.c:679 #, c-format msgid "# <dis error: %08lx>" msgstr "# <error desassemblatge : %08lx>" #: mep-asm.c:129 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" msgstr "Sols $tp o $13 son autorizats amb aqueste opcòde" #: mep-asm.c:143 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" msgstr "Sols $sp o $15 son autorizats amb aqueste opcòde" #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 #, c-format msgid "invalid %function() here" msgstr "%function() invalida aicí" #: mep-asm.c:336 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" msgstr "Valor immediata fòra limits (-32768 a 32767)" #: mep-asm.c:356 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" msgstr "Valor immediata fòra limits (0 a 65535)" #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 msgid "Immediate is out of range -512 to 511" msgstr "Valor immediata fòra limits (-512 a 511)" #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 msgid "Immediate is out of range -128 to 127" msgstr "Valor immediata fòra limits (-128 a 127)" #: mep-asm.c:558 msgid "Value is not aligned enough" msgstr "Valor mal alinhada" #: mips-dis.c:1392 mips-dis.c:1580 #, c-format msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" msgstr "" #: mips-dis.c:2213 #, c-format msgid "" "\n" "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Las opcions especificas MIPS del desassemblador son suportadas amb " "l'utilizacion de\n" "l'opcion -M (las opcions multiplas devon èsser separadas per de virgulas) :\n" #: mips-dis.c:2194 #, c-format msgid "" "\n" " msa Recognize MSA instructions.\n" msgstr "" #: mips-dis.c:2197 #, c-format msgid "" "\n" " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n" msgstr "" #: mips-dis.c:2217 #, c-format msgid "" "\n" " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " gpr-names=ABI Afichar los noms GPR segon l'ABI especificat.\n" " Per defaut : basat sul binari desassemblat.\n" #: mips-dis.c:2221 #, c-format msgid "" "\n" " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" " Default: numeric.\n" msgstr "" "\n" " fpr-names=ABI Afichar los noms FPR segon l'ABI especificat.\n" " Per defaut : numeric.\n" #: mips-dis.c:2225 #, c-format msgid "" "\n" " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" " specified architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " cp0-names=ARCH Afichar los noms dels registres CP0 segon\n" " l'arquitectura especificada.\n" " Per defaut : basat sul binari desassemblat.\n" #: mips-dis.c:2230 #, c-format msgid "" "\n" " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" "\t\t\t architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " hwr-names=ARCH Afichar los noms HWR segon \n" "\t\t\t l'arquitectura especificada.\n" " Per defaut : basat sul binari desassemblat.\n" #: mips-dis.c:2235 #, c-format msgid "" "\n" " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" " specified ABI.\n" msgstr "" "\n" " reg-names=ABI Afichar los noms GPR e FPR segon l'ABI\n" " especificat.\n" #: mips-dis.c:2239 #, c-format msgid "" "\n" " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" " specified architecture.\n" msgstr "" "\n" " reg-names=ARCH Afichar los noms dels registres CP0 e HWR segon\n" " l'arquitectura especificada.\n" #: mips-dis.c:2243 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" " " msgstr "" "\n" " Per las opcions çaisús, los valors seguentas son suportadas per " "l'\"ABI\":\n" " " #: mips-dis.c:2250 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" " " msgstr "" "\n" " Per las opcions çaisús, las valors seguentas son suportadas per \"ARCH\":\n" " " #: mmix-dis.c:35 #, c-format msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" msgstr "Cas erronèu %d (%s) dins %s:%d\n" #: mmix-dis.c:45 #, c-format msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" msgstr "Intèrne : còde pas desbugat (tèst mancant) : %s : %d" #: mmix-dis.c:54 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #: mmix-dis.c:512 #, c-format msgid "*unknown operands type: %d*" msgstr "*tipe d'operanda desconegut : %d*" #: msp430-dis.c:328 msgid "Illegal as emulation instr" msgstr "Pas valable coma instr. d'emulacion" #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. #: msp430-dis.c:379 msgid "Illegal as 2-op instr" msgstr "Pas valable coma instr. 2-op" #: msp430-dis.c:839 msgid "unrecognised CALLA addressing mode" msgstr "" #: msp430-dis.c:1110 msp430-dis.c:1127 msp430-dis.c:1148 #, c-format msgid "Reserved use of A/L and B/W bits detected" msgstr "" #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." msgstr "Operanda fòra limit. Deu èsser entre -32768 e 32767." #: mt-asm.c:149 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" msgstr "GRÒS problèma dins parse_imm16 !" #: mt-asm.c:157 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" msgstr "L'operanda de l'operador % es pas un simbòl" #: mt-asm.c:395 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." msgstr "operanda invalid. type deu valer 0,1 o 2 solament." #. I and Z are output operands and can`t be immediate #. A is an address and we can`t have the address of #. an immediate either. We don't know how much to increase #. aoffsetp by since whatever generated this is broken #. anyway! #: ns32k-dis.c:533 #, c-format msgid "$<undefined>" msgstr "$<pas definit>" #: ppc-dis.c:234 #, c-format msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n" msgstr "avertiment : opcion -M%s desconeguda ignorada\n" #: ppc-dis.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "Las opcions especificas PPC seguentas son suportadas amb l'utilizacion de\n" "l'opcion -M :\n" #: ppc-opc.c:887 ppc-opc.c:910 ppc-opc.c:935 ppc-opc.c:964 msgid "invalid register" msgstr "" #: ppc-opc.c:879 ppc-opc.c:907 msgid "invalid conditional option" msgstr "opcion condicionala invalida" #: ppc-opc.c:1214 ppc-opc.c:1244 msgid "invalid counter access" msgstr "" #: ppc-opc.c:909 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" msgstr "" "temptativa d'inicializacion del bit y al moment de l'utilizacion del " "modificador + o -" #: ppc-opc.c:941 msgid "invalid mask field" msgstr "masqueta invalida" #: ppc-opc.c:967 msgid "ignoring invalid mfcr mask" msgstr "masqueta mfcr invalida e ignorada" #: ppc-opc.c:1017 ppc-opc.c:1052 msgid "illegal bitmask" msgstr "masqueta de bits illegala" #: ppc-opc.c:1525 msgid "address register in load range" msgstr "" #: ppc-opc.c:1172 msgid "index register in load range" msgstr "Lo registre indèx es pas dins la plaja de cargament" #: ppc-opc.c:1188 msgid "source and target register operands must be different" msgstr "las operandas dels registres font e cibla devon èsser diferents" #: ppc-opc.c:1203 msgid "invalid register operand when updating" msgstr "operanda registre invalida al moment de la mesa a jorn" #: ppc-opc.c:1700 msgid "illegal immediate value" msgstr "" #: ppc-opc.c:1282 msgid "invalid sprg number" msgstr "n° de registre especial invalid" #: ppc-opc.c:1452 msgid "invalid constant" msgstr "constanta invalida" #: s390-dis.c:301 #, c-format msgid "" "\n" "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Las opcions especificas S/390 del desassemblador son suportadas amb " "l'utilizacion de\n" "l'opcion -M (las opcions multiplas devon èsser separadas per de virgulas) :\n" #: s390-dis.c:305 #, c-format msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n" msgstr " esa Desassembla en mòde arquitectura ESA\n" #: s390-dis.c:306 #, c-format msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n" msgstr " zarch Desassembla en mòde z/Arquitectura\n" #: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144 #: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857 msgid "<illegal instruction>" msgstr "<instruccion illegala>" #: sparc-dis.c:283 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "Error intèrna : sparc-opcode.h erronèu : « %s », %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:294 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "Error intèrna : sparc-opcode.h erronèu : « %s », %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:344 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" msgstr "Error intèrna : sparc-opcode.h erronèu : « %s » == « %s »\n" #. Mark as non-valid instruction. #: sparc-dis.c:1015 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: v850-dis.c:372 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "decalatge d'operand desconegut : %x\n" #: v850-dis.c:384 #, c-format msgid "unknown reg: %d\n" msgstr "registre desconegut : %d\n" #. The functions used to insert and extract complicated operands. #. Note: There is a conspiracy between these functions and #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a #. specific command line option is given to GAS. #: v850-opc.c:55 msgid "displacement value is not in range and is not aligned" msgstr "La valor de desplaçament fòra limit e pas alignada" #: v850-opc.c:56 msgid "displacement value is out of range" msgstr "valor de desplaçament fòra limit" #: v850-opc.c:57 msgid "displacement value is not aligned" msgstr "valor de desplaçament pas alinhada" #: v850-opc.c:59 msgid "immediate value is out of range" msgstr "valor immediata fòra limit" #: v850-opc.c:60 msgid "branch value out of range" msgstr "valor de brancament fòra limit" #: v850-opc.c:61 msgid "branch value not in range and to odd offset" msgstr "valor de brancament fòra limit e amb un descalatge impar" #: v850-opc.c:62 msgid "branch to odd offset" msgstr "brancament amb un decalatge impar" #: v850-opc.c:61 msgid "position value is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:62 msgid "width value is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:63 msgid "SelID is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:64 msgid "vector8 is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:65 msgid "vector5 is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:66 msgid "imm10 is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:67 msgid "SR/SelID is out of range" msgstr "" #: v850-opc.c:497 msgid "invalid register for stack adjustment" msgstr "registre invalid per l'ajustament de la pila" #: v850-opc.c:518 msgid "invalid register name" msgstr "nom de registre invalid" #: xc16x-asm.c:66 msgid "Missing '#' prefix" msgstr "Prefix mancant \"#\"" #: xc16x-asm.c:82 msgid "Missing '.' prefix" msgstr "Prefix mancant \".\"" #: xc16x-asm.c:98 msgid "Missing 'pof:' prefix" msgstr "Prefix \"pof:\" mancant" #: xc16x-asm.c:114 msgid "Missing 'pag:' prefix" msgstr "Prefix \"pag:\" mancant" #: xc16x-asm.c:130 msgid "Missing 'sof:' prefix" msgstr "Prefix \"sof:\" mancant" #: xc16x-asm.c:146 msgid "Missing 'seg:' prefix" msgstr "Prefix \"seg:\" mancant" #: xstormy16-asm.c:71 msgid "Bad register in preincrement" msgstr "Registre erronèu dins un preïncrement" #: xstormy16-asm.c:76 msgid "Bad register in postincrement" msgstr "Registre erronèu dins un postincrement" #: xstormy16-asm.c:78 msgid "Bad register name" msgstr "Nom erronèu de registre" #: xstormy16-asm.c:82 msgid "Label conflicts with register name" msgstr "Conflictes d'etiqueta amb lo nom de registre" #: xstormy16-asm.c:86 msgid "Label conflicts with `Rx'" msgstr "Conflicte d'etiqueta amb « Rx »" #: xstormy16-asm.c:88 msgid "Bad immediate expression" msgstr "Expression immediata erronèa" #: xstormy16-asm.c:109 msgid "No relocation for small immediate" msgstr "Pas cap de relocalizacion per una pichona valor immediata" #: xstormy16-asm.c:119 msgid "Small operand was not an immediate number" msgstr "La pichona operand aèra pas un nombre immediat" #: xstormy16-asm.c:157 msgid "Operand is not a symbol" msgstr "L'operanda es pas un simbòl" #: xstormy16-asm.c:165 msgid "Syntax error: No trailing ')'" msgstr "Error de sintaxi : pas de ')' en sufix" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/hello.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014063�12734304733�016526� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for hello-debhelper # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the hello-debhelper package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello-debhelper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 05:36+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/hello.c:60 msgid "Hello, world!" msgstr "Adissiatz tot lo mond !" #: src/hello.c:84 msgid "hello, world" msgstr "" #: src/hello.c:94 msgid "extra operand" msgstr "" #: src/hello.c:100 #, c-format msgid "conversion to a multibyte string failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) #. no-wrap #: src/hello.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]...\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description) #. no-wrap #: src/hello.c:126 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" msgstr "Impression d'una salutacion parametrabla\n" #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:132 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -h, --help visualiza aquesta ajuda e sortís\n" " -v, --version visualiza las informacions de version e sortís\n" #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:139 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting\n" " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: src/hello.c:149 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Senhalar las anomalias a : %s\n" #: src/hello.c:152 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Senhalatz las anomalias de « %s » : <%s>\n" #: src/hello.c:156 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de %s : <%s>\n" #: src/hello.c:158 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: src/hello.c:161 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: src/hello.c:179 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libusermetrics.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000011007�12734304733�020452� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libusermetrics # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the libusermetrics package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libusermetrics\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 13:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/usermetricsservice/main.cpp:59 msgid "Could not open database" msgstr "" #: src/usermetricsservice/main.cpp:77 msgid "Unable to register user metrics service on DBus" msgstr "" #: src/usermetricsservice/main.cpp:91 msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51 msgid "Could not register user data object with DBus" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81 msgid "Unknown data source" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90 msgid "Attempt to create data set owned by another user" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100 msgid "Could not locate user data" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106 msgid "Attempt to create data set owned by another application" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117 msgid "Data set query failed" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130 #: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127 msgid "Could not save data set" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140 msgid "New data set could not be found" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216 #: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234 #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187 msgid "Could not save data source" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143 msgid "Attempt to update data owned by another user" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151 msgid "Attempt to update data owned by another application" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170 msgid "Attempt to increment data owned by another user" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178 msgid "Attempt to increment data owned by another application" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54 msgid "Unable to register user metrics object on DBus" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141 #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153 msgid "Data source query failed" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249 msgid "Attempt to create user data owned by another user" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258 msgid "User data query failed" msgstr "" #: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267 msgid "Could not save user data" msgstr "" #: src/libusermetricsinput/main.cpp:35 #: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:35 msgid "Usage: " msgstr "Utilizacion : " #: src/libusermetricsinput/main.cpp:37 msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>" msgstr "" #: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37 msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]" msgstr "" #: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30 msgid "Failed to connect to metrics service:" msgstr "" #: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141 msgid "Failed to register user metric:" msgstr "" #: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154 msgid "Failed to increment metric:" msgstr "" #: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166 msgid "Failed to update metric:" msgstr "" #: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198 msgid "No data sources available" msgstr "" #: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255 msgid "Data source not found" msgstr "" #: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266 msgid "No data for today" msgstr "" #: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100 #, qt-format msgid "Cannot open XML file '%1' for reading" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/fluid.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000075113�12734304734�016532� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for fltk1.1 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the fltk1.1 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fltk1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-05 08:39+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: fluid.cxx:1573 msgid "&File" msgstr "&Fichièr" #: fluid.cxx:1574 msgid "&New..." msgstr "&Novèl..." #: fluid.cxx:1575 msgid "&Open..." msgstr "&Dobrir..." #: fluid.cxx:1576 msgid "&Insert..." msgstr "&Inserir..." #: fluid.cxx:1578 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrar" #: fluid.cxx:1579 msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrar &jos..." #: fluid.cxx:1580 msgid "Sa&ve A Copy..." msgstr "Enregistrar una &còpia ..." #: fluid.cxx:1581 msgid "Save &Template..." msgstr "Enregistrar lo &modèl..." #: fluid.cxx:1582 msgid "&Revert..." msgstr "&Inversar ..." #: fluid.cxx:1583 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." #: fluid.cxx:1584 msgid "Write &Code..." msgstr "Escriure lo còde ..." #: fluid.cxx:1585 msgid "&Write Strings..." msgstr "&Escriure las cadenas de caractèrs ..." #: fluid.cxx:1597 msgid "&Quit" msgstr "&Sortir" #: fluid.cxx:1599 msgid "&Edit" msgstr "&Edicion" #: fluid.cxx:1600 msgid "&Undo" msgstr "&Anullar" #: fluid.cxx:1601 msgid "&Redo" msgstr "&Tornar far" #: fluid.cxx:1602 msgid "C&ut" msgstr "&Copar" #: fluid.cxx:1603 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: fluid.cxx:1604 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: fluid.cxx:1605 msgid "Dup&licate" msgstr "Dup&licar" #: fluid.cxx:1606 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimir" #: fluid.cxx:1607 msgid "Select &All" msgstr "&Tot seleccionar" #: fluid.cxx:1608 msgid "Select &None" msgstr "&Deseleccionar tot" #: fluid.cxx:1609 msgid "Pr&operties..." msgstr "Pr&oprietats..." #: fluid.cxx:1610 msgid "&Sort" msgstr "&Triar" #: fluid.cxx:1611 msgid "&Earlier" msgstr "&Pus lèu" #: fluid.cxx:1612 msgid "&Later" msgstr "&Pus tard" #: fluid.cxx:1613 msgid "&Group" msgstr "&Gropar" #: fluid.cxx:1614 msgid "Ung&roup" msgstr "&Desgropar" #: fluid.cxx:1615 msgid "Hide O&verlays" msgstr "" #: fluid.cxx:1617 msgid "Show Widget &Bin..." msgstr "" #: fluid.cxx:1619 msgid "Show Source Code..." msgstr "Far veire lo còde font ..." #: fluid.cxx:1620 msgid "Pro&ject Settings..." msgstr "Paramètres del pro&jècte ..." #: fluid.cxx:1621 msgid "GU&I Settings..." msgstr "Paramètres de l'&Interfàcia grafica..." #: fluid.cxx:1623 msgid "&New" msgstr "&Novèl" #: fluid.cxx:1624 msgid "&Layout" msgstr "Dis&posicion" #: fluid.cxx:1625 msgid "&Align" msgstr "&Alinhament" #: fluid.cxx:1626 msgid "&Left" msgstr "A es&quèrra" #: fluid.cxx:1627 msgid "&Center" msgstr "&Centrat" #: fluid.cxx:1628 msgid "&Right" msgstr "A &drecha" #: fluid.cxx:1629 msgid "&Top" msgstr "A&mont" #: fluid.cxx:1630 msgid "&Middle" msgstr "&Centrat" #: fluid.cxx:1631 msgid "&Bottom" msgstr "A&val" #: fluid.cxx:1633 msgid "&Space Evenly" msgstr "&Justificar" #: fluid.cxx:1634 msgid "&Across" msgstr "&En travèrs" #: fluid.cxx:1635 msgid "&Down" msgstr "&Bas" #: fluid.cxx:1637 msgid "&Make Same Size" msgstr "&Balhar la meteissa talha" #: fluid.cxx:1638 msgid "&Width" msgstr "&Largor" #: fluid.cxx:1639 msgid "&Height" msgstr "&Nautor" #: fluid.cxx:1640 msgid "&Both" msgstr "Los &dos" #: fluid.cxx:1642 msgid "&Center In Group" msgstr "&Centrar dins lo grop" #: fluid.cxx:1643 msgid "&Horizontal" msgstr "&Orizontal" #: fluid.cxx:1644 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" #: fluid.cxx:1646 msgid "Set &Widget Size" msgstr "Cambiar la talha del &Widget" #: fluid.cxx:1647 msgid "&Tiny" msgstr "&Minuscul" #: fluid.cxx:1648 msgid "&Small" msgstr "&Pichon" #: fluid.cxx:1649 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: fluid.cxx:1650 msgid "&Medium" msgstr "&Mejan" #: fluid.cxx:1651 msgid "&Large" msgstr "Gr&and" #: fluid.cxx:1652 msgid "&Huge" msgstr "&Enòrme" #: fluid.cxx:1654 msgid "&Grid and Size Settings..." msgstr "Paramètres de la &grasilha e de la talha ..." #: fluid.cxx:1656 msgid "&Shell" msgstr "&Interpretador" #: fluid.cxx:1657 msgid "Execute &Command..." msgstr "Executar una &comanda..." #: fluid.cxx:1658 msgid "Execute &Again..." msgstr "Executar &encara ..." #: fluid.cxx:1660 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: fluid.cxx:1661 msgid "&About FLUID..." msgstr "A &prepaus de FLUID ..." #: fluid.cxx:1662 msgid "&On FLUID..." msgstr "Sus FLUID ..." #: fluid.cxx:1663 msgid "&Manual..." msgstr "&Manual..." #: fluid.cxx:1764 msgid "Double-click to view or change an item." msgstr "" #: fluid.cxx:2178 #, c-format msgid "" "usage: %s <switches> name.fl\n" " -c : write .cxx and .h and exit\n" " -cs : write .cxx and .h and strings and exit\n" " -o <name> : .cxx output filename, or extension if <name> starts with '.'\n" " -h <name> : .h output filename, or extension if <name> starts with '.'\n" "%s\n" msgstr "" #: about_panel.cxx:276 msgid "About FLUID" msgstr "A prepaus de FLUID" #: about_panel.cxx:283 msgid "" "FLTK User\n" "Interface Designer\n" "Version 1.1.9" msgstr "" #: about_panel.cxx:290 msgid "" "Copyright 1998-2008 by\n" "Bill Spitzak and others" msgstr "" "Copyright 1998-2008 per\n" "Bill Spitzak e d'autres mai" #: about_panel.cxx:293 msgid "View License..." msgstr "Vejatz la licéncia ..." #: about_panel.cxx:297 widget_panel.cxx:771 function_panel.cxx:964 #: alignment_panel.cxx:67 alignment_panel.cxx:271 alignment_panel.cxx:378 #: alignment_panel.cxx:433 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: widget_panel.cxx:47 function_panel.cxx:45 function_panel.cxx:335 msgid "private" msgstr "privat" #: widget_panel.cxx:48 function_panel.cxx:46 function_panel.cxx:271 #: function_panel.cxx:336 function_panel.cxx:416 msgid "public" msgstr "public" #: widget_panel.cxx:49 function_panel.cxx:47 function_panel.cxx:337 msgid "protected" msgstr "protegit" #: widget_panel.cxx:54 function_panel.cxx:54 msgid "local" msgstr "locala" #: widget_panel.cxx:55 function_panel.cxx:55 msgid "global" msgstr "globals" #: widget_panel.cxx:76 msgid "GUI" msgstr "Interfaç grafica" #: widget_panel.cxx:81 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta :" #: widget_panel.cxx:87 msgid "The label text for the widget." msgstr "Tèxte de l'etiqueta del widget." #: widget_panel.cxx:96 msgid "The label style for the widget." msgstr "L'estil de l'etiqueta del widget." #: widget_panel.cxx:107 msgid "Image:" msgstr "Imatge :" #: widget_panel.cxx:113 msgid "The active image for the widget." msgstr "Imatge actiu pel widget." #: widget_panel.cxx:120 widget_panel.cxx:140 msgid "Browse..." msgstr "Percórrer..." #: widget_panel.cxx:121 msgid "Click to choose the active image." msgstr "Clicar per causir l'imatge actiu." #: widget_panel.cxx:127 msgid "Inactive:" msgstr "Inactiu :" #: widget_panel.cxx:133 msgid "The inactive image for the widget." msgstr "Imatge inactiu pel widget." #: widget_panel.cxx:141 msgid "Click to choose the inactive image." msgstr "Clicatz per causir l'imatge inactiu." #: widget_panel.cxx:147 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhament :" #: widget_panel.cxx:152 msgid "Clip" msgstr "" #: widget_panel.cxx:153 msgid "Clip the label to the inside of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:160 msgid "Wrap" msgstr "" #: widget_panel.cxx:161 msgid "Wrap the label text." msgstr "" #: widget_panel.cxx:167 msgid "Text/Image" msgstr "Tèxt/imatge" #: widget_panel.cxx:168 msgid "Show the label text over the image." msgstr "" #: widget_panel.cxx:174 msgid "@-1<-" msgstr "@-1<-" #: widget_panel.cxx:175 msgid "Left-align the label." msgstr "" #: widget_panel.cxx:182 msgid "@-1->" msgstr "@-1->" #: widget_panel.cxx:183 msgid "Right-align the label." msgstr "" #: widget_panel.cxx:190 msgid "@-18" msgstr "@-18" #: widget_panel.cxx:191 msgid "Top-align the label." msgstr "" #: widget_panel.cxx:198 msgid "@-12" msgstr "@-12" #: widget_panel.cxx:199 msgid "Bottom-align the label." msgstr "" #: widget_panel.cxx:206 msgid "@-3square" msgstr "" #: widget_panel.cxx:207 msgid "Show the label inside the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:220 msgid "Position:" msgstr "Posicion :" #: widget_panel.cxx:225 msgid "X:" msgstr "X :" #: widget_panel.cxx:226 msgid "The X position of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:234 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: widget_panel.cxx:235 msgid "The Y position of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:243 msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: widget_panel.cxx:244 msgid "The width of the widget." msgstr "Largor del widget." #: widget_panel.cxx:252 msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: widget_panel.cxx:253 msgid "The height of the widget." msgstr "Nautor del widget." #: widget_panel.cxx:261 msgid "Relative" msgstr "Rapòrt" #: widget_panel.cxx:262 msgid "" "If set, widgets inside a widget class of type Fl_Group are repositioned " "relative to the origin at construction time" msgstr "" #: widget_panel.cxx:272 msgid "Values:" msgstr "Valors :" #: widget_panel.cxx:277 msgid "Size:" msgstr "Talha :" #: widget_panel.cxx:278 widget_panel.cxx:326 msgid "The size of the slider." msgstr "" #: widget_panel.cxx:285 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum :" #: widget_panel.cxx:286 widget_panel.cxx:335 msgid "The minimum value of the widget." msgstr "Valor minimala del widget." #: widget_panel.cxx:292 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" #: widget_panel.cxx:293 widget_panel.cxx:348 msgid "The maximum value of the widget." msgstr "Valor maximala del widget." #: widget_panel.cxx:300 msgid "Step:" msgstr "Pas :" #: widget_panel.cxx:301 widget_panel.cxx:357 msgid "The resolution of the widget value." msgstr "Valor de la resolucion del widget." #: widget_panel.cxx:307 msgid "Value:" msgstr "Valor :" #: widget_panel.cxx:308 msgid "The current widget value." msgstr "Valor correnta del widget." #: widget_panel.cxx:319 msgid "Size Range:" msgstr "Talhas possiblas :" #: widget_panel.cxx:325 msgid "Minimum Size:" msgstr "Talha minimala :" #: widget_panel.cxx:343 widget_panel.cxx:365 msgid "set" msgstr "definit" #: widget_panel.cxx:347 msgid "Maximum Size:" msgstr "Talha maximala :" #: widget_panel.cxx:374 msgid "Shortcut:" msgstr "Acorchi :" #: widget_panel.cxx:375 msgid "The shortcut key for the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:387 msgid "X Class:" msgstr "Classa grafica :" #: widget_panel.cxx:392 msgid ":" msgstr ":" #: widget_panel.cxx:393 msgid "The X resource class." msgstr "Classa grafica dins l'environament." #: widget_panel.cxx:400 msgid "Border" msgstr "Bordadura" #: widget_panel.cxx:401 msgid "Add a border around the window." msgstr "Apondre una bordadura a la fenèstra." #: widget_panel.cxx:406 msgid "Modal" msgstr "Modala" #: widget_panel.cxx:407 msgid "Make the window modal." msgstr "" #: widget_panel.cxx:412 msgid "Nonmodal" msgstr "" #: widget_panel.cxx:413 msgid "Make the window non-modal." msgstr "" #: widget_panel.cxx:421 msgid "Attributes:" msgstr "Caracteristicas :" #: widget_panel.cxx:426 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: widget_panel.cxx:427 msgid "Show the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:432 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: widget_panel.cxx:433 msgid "Activate the widget." msgstr "Activa lo widget." #: widget_panel.cxx:438 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" #: widget_panel.cxx:439 msgid "Make the widget resizable." msgstr "" #: widget_panel.cxx:445 msgid "Hotspot" msgstr "Decòrs" #: widget_panel.cxx:446 msgid "Center the window under this widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:458 msgid "Tooltip:" msgstr "Bulla d'ajuda :" #: widget_panel.cxx:459 msgid "The tooltip text for the widget." msgstr "Infobulla pel widget." #: widget_panel.cxx:472 msgid "Style" msgstr "Estil" #: widget_panel.cxx:477 msgid "Label Font:" msgstr "Poliça de l'etiqueta" #: widget_panel.cxx:483 msgid "The style of the label text." msgstr "" #: widget_panel.cxx:494 msgid "The size of the label text." msgstr "Talha del tèxte de l'etiqueta." #: widget_panel.cxx:502 msgid "Label Color" msgstr "Color de l'etiqueta" #: widget_panel.cxx:503 msgid "The color of the label text." msgstr "Color del tèxte de l'etiqueta." #: widget_panel.cxx:509 msgid "Box:" msgstr "Bóstia :" #: widget_panel.cxx:515 msgid "The \"up\" box of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:525 msgid "Color" msgstr "Color" #: widget_panel.cxx:526 msgid "The background color of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:532 msgid "Down Box:" msgstr "" #: widget_panel.cxx:538 msgid "The \"down\" box of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:548 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionatz una color" #: widget_panel.cxx:549 msgid "The selection color of the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:555 msgid "Text Font:" msgstr "Poliça del tèxt :" #: widget_panel.cxx:561 msgid "The value text style." msgstr "Valor de l'estil de tèxte." #: widget_panel.cxx:572 msgid "The value text size." msgstr "Valor de la talha del tèxte." #: widget_panel.cxx:580 msgid "Text Color" msgstr "Color del tèxt" #: widget_panel.cxx:581 msgid "The value text color." msgstr "Valor de la color del tèxte" #: widget_panel.cxx:593 msgid "C++" msgstr "C++" #: widget_panel.cxx:597 msgid "Class:" msgstr "Classa :" #: widget_panel.cxx:603 msgid "The widget subclass." msgstr "Sosclassa del widget." #: widget_panel.cxx:612 msgid "The widget subtype." msgstr "Sostipe del widget." #: widget_panel.cxx:621 function_panel.cxx:427 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: widget_panel.cxx:627 msgid "The name of the widget." msgstr "Nom del widget." #: widget_panel.cxx:635 function_panel.cxx:73 msgid "Change member access attribute." msgstr "" #: widget_panel.cxx:644 function_panel.cxx:81 function_panel.cxx:264 msgid "Change widget accessibility." msgstr "" #: widget_panel.cxx:654 msgid "Extra Code:" msgstr "Còde suplementari :" #: widget_panel.cxx:655 widget_panel.cxx:663 widget_panel.cxx:670 #: widget_panel.cxx:677 msgid "Extra initialization code for the widget." msgstr "" #: widget_panel.cxx:683 msgid "Callback:" msgstr "Rapèl :" #: widget_panel.cxx:684 msgid "" "The callback function or code for the widget. Use the variable name 'o' to " "access the Widget pointer and 'v' to access the user value." msgstr "" #: widget_panel.cxx:700 msgid "User Data:" msgstr "Donadas d'utilizaire :" #: widget_panel.cxx:706 msgid "The user data to pass into the callback code." msgstr "" #: widget_panel.cxx:714 msgid "When:" msgstr "Quora :" #: widget_panel.cxx:715 msgid "When to call the callback function." msgstr "Quora activar la foncion de rapèl." #: widget_panel.cxx:727 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: widget_panel.cxx:733 msgid "The type of the user data." msgstr "Tipe de las donadas d'utilizaire." #: widget_panel.cxx:741 msgid "No Change" msgstr "Pas cap de cambiament" #: widget_panel.cxx:742 msgid "Call the callback even if the value has not changed." msgstr "" #: widget_panel.cxx:760 msgid "Hide &Overlays" msgstr "" #: widget_panel.cxx:761 msgid "Hide the widget overlay box." msgstr "" #: widget_panel.cxx:766 msgid "Revert" msgstr "Restablir" #: widget_panel.cxx:775 function_panel.cxx:122 function_panel.cxx:171 #: function_panel.cxx:223 function_panel.cxx:304 function_panel.cxx:384 #: function_panel.cxx:451 function_panel.cxx:507 alignment_panel.cxx:365 #: print_panel.cxx:442 print_panel.cxx:503 template_panel.cxx:181 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: widget_panel.cxx:780 msgid "Live &Mode" msgstr "" #: widget_panel.cxx:781 msgid "" "Create a live duplicate of the selected widgets to test resizing and menu " "behavior." msgstr "" #: function_panel.cxx:70 msgid "Function/Method Properties" msgstr "" #: function_panel.cxx:88 msgid "C declaration" msgstr "Declaracion C" #: function_panel.cxx:89 msgid "Declare with a C interface instead of C++." msgstr "" #: function_panel.cxx:97 msgid "Name(args): (blank for main())" msgstr "" #: function_panel.cxx:98 msgid "The name of the function or method." msgstr "" #: function_panel.cxx:107 msgid "Return Type: (blank to return outermost widget)" msgstr "" #: function_panel.cxx:108 msgid "The return type of the function or method." msgstr "" #: function_panel.cxx:117 function_panel.cxx:167 function_panel.cxx:219 #: function_panel.cxx:300 function_panel.cxx:380 function_panel.cxx:447 #: function_panel.cxx:503 msgid "OK" msgstr "Validar" #: function_panel.cxx:118 msgid "Apply the changes." msgstr "Aplicar los cambis." #: function_panel.cxx:123 msgid "Cancel the changes." msgstr "Anullar los cambis." #: function_panel.cxx:148 msgid "Code Properties" msgstr "Proprietats del còde" #: function_panel.cxx:199 msgid "Code Block Properties" msgstr "" #: function_panel.cxx:201 msgid "Conditional code block" msgstr "" #: function_panel.cxx:202 msgid "#ifdef or similar conditional code block." msgstr "" #: function_panel.cxx:209 msgid "\"{...child code...}\" is inserted here" msgstr "" #: function_panel.cxx:210 msgid "#endif or similar conditional code block." msgstr "" #: function_panel.cxx:244 msgid "in source code only" msgstr "" #: function_panel.cxx:245 msgid "in header and source" msgstr "" #: function_panel.cxx:260 msgid "Declaration Block Properties" msgstr "" #: function_panel.cxx:272 msgid "Make the declaration publicly accessible." msgstr "" #: function_panel.cxx:283 msgid "#ifdef or similar conditional declaration block." msgstr "" #: function_panel.cxx:291 msgid "\"\\n...child code...\\n\" is inserted here" msgstr "" #: function_panel.cxx:292 msgid "#endif or similar declaration code block." msgstr "" #: function_panel.cxx:325 msgid "in source file only" msgstr "" #: function_panel.cxx:326 msgid "in header file only" msgstr "" #: function_panel.cxx:327 msgid "\"static\" in source file" msgstr "" #: function_panel.cxx:328 msgid "in source and \"extern\" in header" msgstr "" #: function_panel.cxx:348 msgid "Declaration Properties" msgstr "Proprietats de la declaracion" #: function_panel.cxx:368 msgid "" "Can be any declaration, like \"int x;\", an external symbol like \"extern " "int foo();\", a #directive like \"#include <foo.h>\", a comment like " "\"//foo\" or \"/*foo*/\", or typedef like \"typedef char byte;\" or \"using " "std::list;\"." msgstr "" #: function_panel.cxx:371 msgid "Declaration text." msgstr "Tèxte de declaracion." #: function_panel.cxx:412 msgid "Class Properties" msgstr "Proprietats de la classa" #: function_panel.cxx:417 msgid "Make the class publicly accessible." msgstr "" #: function_panel.cxx:428 msgid "Name of class." msgstr "Nom de la classa." #: function_panel.cxx:437 msgid "Subclass of (text between : and {)" msgstr "Sosclassa de (tèxte entre : e {)" #: function_panel.cxx:438 msgid "Name of subclass." msgstr "Nom de la sosclassa." #: function_panel.cxx:484 msgid "Comment Properties" msgstr "Comentaris" #: function_panel.cxx:519 msgid "In Source" msgstr "Dins la font" #: function_panel.cxx:520 msgid "Put the comment into the source (.cxx) file." msgstr "" #: function_panel.cxx:524 msgid "In Header" msgstr "En entèsta" #: function_panel.cxx:525 msgid "Put the comment into the header (.h) file." msgstr "" #: function_panel.cxx:529 msgid "Predefined" msgstr "Predefinit" #: function_panel.cxx:533 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: function_panel.cxx:565 msgid "Widget Bin" msgstr "" #: function_panel.cxx:569 msgid "Function" msgstr "Foncion" #: function_panel.cxx:575 factory.cxx:957 msgid "Class" msgstr "Classa" #: function_panel.cxx:581 factory.cxx:959 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: function_panel.cxx:587 factory.cxx:951 factory.cxx:953 msgid "Code" msgstr "Còde" #: function_panel.cxx:593 factory.cxx:954 msgid "Code Block" msgstr "Blòt de còde" #: function_panel.cxx:599 factory.cxx:958 msgid "Widget Class" msgstr "Classa de l'apliqueta" #: function_panel.cxx:605 factory.cxx:955 msgid "Declaration" msgstr "Declaracion" #: function_panel.cxx:611 factory.cxx:956 msgid "Declaration Block" msgstr "Blòt de declaracion" #: function_panel.cxx:620 msgid "Window" msgstr "Fenèstra" #: function_panel.cxx:626 factory.cxx:961 msgid "Group" msgstr "Grop" #: function_panel.cxx:632 msgid "Pack" msgstr "Paquet" #: function_panel.cxx:638 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: function_panel.cxx:644 msgid "Scroll" msgstr "Far desfilar" #: function_panel.cxx:650 msgid "Tile" msgstr "Mosaïca" #: function_panel.cxx:656 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: function_panel.cxx:665 msgid "Button" msgstr "Boton" #: function_panel.cxx:671 msgid "Return Button" msgstr "" #: function_panel.cxx:677 msgid "Light Button" msgstr "" #: function_panel.cxx:683 msgid "Repeat Button" msgstr "" #: function_panel.cxx:689 msgid "Check Button" msgstr "" #: function_panel.cxx:695 msgid "Round Button" msgstr "" #: function_panel.cxx:704 msgid "Slider" msgstr "Cursor" #: function_panel.cxx:710 msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de desfilament" #: function_panel.cxx:716 msgid "Value Slider" msgstr "" #: function_panel.cxx:722 msgid "Value Output" msgstr "Valor de sortida" #: function_panel.cxx:728 msgid "Adjuster" msgstr "" #: function_panel.cxx:734 msgid "Counter" msgstr "Comptador" #: function_panel.cxx:740 msgid "Dial" msgstr "" #: function_panel.cxx:746 msgid "Roller" msgstr "Rolèu" #: function_panel.cxx:752 msgid "Spinner" msgstr "" #: function_panel.cxx:758 msgid "Value Input" msgstr "" #: function_panel.cxx:767 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: function_panel.cxx:773 alignment_panel.cxx:75 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: function_panel.cxx:779 msgid "Text Edit" msgstr "Edicion de tèxte" #: function_panel.cxx:785 msgid "Text Display" msgstr "" #: function_panel.cxx:791 msgid "File Input" msgstr "Fichièr d'entrada" #: function_panel.cxx:800 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menús" #: function_panel.cxx:806 msgid "Input Choice" msgstr "" #: function_panel.cxx:812 msgid "Menu Button" msgstr "" #: function_panel.cxx:818 msgid "Menu Item" msgstr "Element de menú" #: function_panel.cxx:824 msgid "Choice" msgstr "Causida" #: function_panel.cxx:830 msgid "Sub Menu" msgstr "Sosmenú" #: function_panel.cxx:839 msgid "Browser" msgstr "Navigador" #: function_panel.cxx:845 msgid "Check Browser" msgstr "Verificar lo navigador" #: function_panel.cxx:851 msgid "File Browser" msgstr "Navigador de fichièrs" #: function_panel.cxx:860 msgid "Box" msgstr "Bóstia" #: function_panel.cxx:866 msgid "Clock" msgstr "Relòtge" #: function_panel.cxx:872 msgid "Help Browser" msgstr "Navigador d'ajuda" #: function_panel.cxx:878 msgid "Progress" msgstr "Avançament" #: function_panel.cxx:904 msgid "Code View" msgstr "" #: function_panel.cxx:911 msgid "Source" msgstr "Font" #: function_panel.cxx:931 msgid "Header" msgstr "Entèsta" #: function_panel.cxx:953 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: function_panel.cxx:957 msgid "Auto-Refresh" msgstr "" #: function_panel.cxx:961 msgid "Auto-Position" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:51 alignment_panel.cxx:183 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: alignment_panel.cxx:52 msgid "GNU gettext" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:53 msgid "POSIX catgets" msgstr "interfàcia POSIX catgets" #: alignment_panel.cxx:66 msgid "Project Settings" msgstr "Paramètres del projècte" #: alignment_panel.cxx:68 alignment_panel.cxx:272 alignment_panel.cxx:434 msgid "Close this dialog." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:77 msgid "Use \"name.ext\" to set name or just \".ext\" to set extension." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:81 msgid "Header File:" msgstr "Fichièr d'entèsta :" #: alignment_panel.cxx:82 msgid "The name of the generated header file." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:91 msgid "Code File:" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:92 msgid "The name of the generated code file." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:101 msgid "Include Header from Code" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:102 msgid "Include the header file from the code file." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:107 msgid "Generate menu shortcuts using FL_COMMAND" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:108 msgid "Replace FL_CTRL with FL_COMMAND when generating menu shortcut code." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:115 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacion" #: alignment_panel.cxx:118 msgid "Use:" msgstr "Utilitat :" #: alignment_panel.cxx:119 msgid "Type of internationalization to use." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:128 msgid "#include:" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:129 msgid "The include file for internationalization." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:137 msgid "File:" msgstr "Fichièr :" #: alignment_panel.cxx:138 msgid "The name of the message catalog." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:146 msgid "Set:" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:147 msgid "The message set number." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:156 msgid "Function:" msgstr "Foncion :" #: alignment_panel.cxx:157 msgid "The function to call to internationalize the labels and tooltips." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:182 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: alignment_panel.cxx:184 msgid "Plastic" msgstr "Plastic" #: alignment_panel.cxx:185 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: alignment_panel.cxx:226 msgid "GUI Settings" msgstr "Configuracion de l'interfàcia grafica" #: alignment_panel.cxx:227 msgid "Scheme:" msgstr "Modèl :" #: alignment_panel.cxx:237 msgid "" "Options:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Opcions :\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: alignment_panel.cxx:240 msgid "Show Tooltips" msgstr "Afichar las infobullas" #: alignment_panel.cxx:248 msgid "Show Completion Dialogs" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:255 msgid "Open Previous File on Startup" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:262 msgid "Remember Window Positions" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:275 msgid "# Recent Files:" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:332 msgid "Shell Command" msgstr "Linha de comanda" #: alignment_panel.cxx:333 msgid "Command:" msgstr "Comanda :" #: alignment_panel.cxx:341 msgid "Write Code" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:348 msgid "Write Messages" msgstr "Escriure los Messatges" #: alignment_panel.cxx:355 msgid "Save .FL File" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:362 msgid "Run Command" msgstr "Executar la comanda" #: alignment_panel.cxx:370 msgid "Shell Command Output" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:403 msgid "Layout Settings" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:404 msgid "x" msgstr "x" #: alignment_panel.cxx:405 msgid "Horizontal grid spacing." msgstr "Espaçament orizontal de la grasilha" #: alignment_panel.cxx:412 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: alignment_panel.cxx:413 msgid "Vertical grid spacing." msgstr "Espaçament vertical de la grasilha" #: alignment_panel.cxx:420 msgid "pixel snap" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:421 msgid "Snap to grid within this many pixels." msgstr "" #: alignment_panel.cxx:428 msgid "Show Guides" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:429 msgid "Show distance and alignment guides in overlay" msgstr "" #: alignment_panel.cxx:437 msgid "Grid:" msgstr "Grasilha :" #: alignment_panel.cxx:441 msgid "Widget Size:" msgstr "Talha del widget" #: alignment_panel.cxx:451 msgid "tiny" msgstr "minuscul" #: alignment_panel.cxx:460 msgid "small" msgstr "pichon" #: alignment_panel.cxx:469 msgid "normal" msgstr "estandard" #: alignment_panel.cxx:477 msgid "medium" msgstr "mejan" #: alignment_panel.cxx:486 msgid "large" msgstr "grand" #: alignment_panel.cxx:495 msgid "huge" msgstr "enòrme" #: factory.cxx:94 factory.cxx:353 factory.cxx:427 factory.cxx:751 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: factory.cxx:95 msgid "Toggle" msgstr "Bascuola" #: factory.cxx:96 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: factory.cxx:207 msgid "No Select" msgstr "" #: factory.cxx:208 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: factory.cxx:209 msgid "Hold" msgstr "Metre en espèra" #: factory.cxx:210 msgid "Multi" msgstr "" #: factory.cxx:354 msgid "Simple" msgstr "Basic" #: factory.cxx:428 factory.cxx:752 msgid "Multiline" msgstr "Multilinha" #: factory.cxx:429 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: factory.cxx:430 msgid "Int" msgstr "Interèsses" #: factory.cxx:431 msgid "Float" msgstr "Flotant" #: factory.cxx:673 msgid "Dot" msgstr "Punt" #: factory.cxx:674 msgid "Line" msgstr "Linha" #: factory.cxx:675 msgid "Fill" msgstr "Emplenat" #: factory.cxx:693 factory.cxx:712 factory.cxx:732 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: factory.cxx:694 factory.cxx:713 factory.cxx:733 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: factory.cxx:714 msgid "Vert Fill" msgstr "" #: factory.cxx:715 msgid "Horz Fill" msgstr "" #: factory.cxx:716 msgid "Vert Knob" msgstr "" #: factory.cxx:717 msgid "Horz Knob" msgstr "" #: factory.cxx:952 msgid "Function/Method" msgstr "Foncion/Metòde" #: factory.cxx:970 msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: factory.cxx:978 msgid "Valuators" msgstr "" #: factory.cxx:990 msgid "Text" msgstr "Tèxt" #: factory.cxx:997 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: factory.cxx:1005 msgid "Browsers" msgstr "Navegadors" #: factory.cxx:1010 msgid "Other" msgstr "Autre" #: print_panel.cxx:122 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: print_panel.cxx:123 msgid "A4" msgstr "A4" #: print_panel.cxx:250 print_panel.cxx:439 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: print_panel.cxx:253 msgid "Printer:" msgstr "Imprimenta :" #: print_panel.cxx:259 msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." #: print_panel.cxx:262 msgid "printer/job status" msgstr "" #: print_panel.cxx:265 msgid "Print Range" msgstr "Interval d'impression" #: print_panel.cxx:269 msgid "All" msgstr "Tot" #: print_panel.cxx:275 msgid "Pages" msgstr "Paginas" #: print_panel.cxx:280 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" #: print_panel.cxx:285 msgid "From:" msgstr "Expedidor :" #: print_panel.cxx:290 msgid "To:" msgstr "Destinatari :" #: print_panel.cxx:297 msgid "Copies" msgstr "Còpias" #: print_panel.cxx:301 msgid "# Copies:" msgstr "Nombre de còpias :" #: print_panel.cxx:305 msgid "Collate" msgstr "Assemblar" #: print_panel.cxx:313 print_panel.cxx:320 print_panel.cxx:327 #: print_panel.cxx:393 print_panel.cxx:411 print_panel.cxx:429 msgid "1" msgstr "1" #: print_panel.cxx:334 print_panel.cxx:341 print_panel.cxx:348 #: print_panel.cxx:387 print_panel.cxx:405 print_panel.cxx:423 msgid "2" msgstr "2" #: print_panel.cxx:355 print_panel.cxx:362 print_panel.cxx:369 #: print_panel.cxx:381 print_panel.cxx:399 print_panel.cxx:417 msgid "3" msgstr "3" #: print_panel.cxx:454 msgid "Printer Properties" msgstr "Proprietats de l'imprimenta" #: print_panel.cxx:457 msgid "Page Size:" msgstr "Talha de pagina :" #: print_panel.cxx:462 msgid "Output Mode:" msgstr "Mòde de sortida :" #: print_panel.cxx:500 template_panel.cxx:184 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: print_panel.cxx:506 msgid "Use" msgstr "Utilizar" #: template_panel.cxx:148 msgid "New/Save Template" msgstr "" #: template_panel.cxx:151 msgid "Available Templates:" msgstr "" #: template_panel.cxx:163 msgid "Template Name:" msgstr "" #: template_panel.cxx:169 msgid "Instance Name:" msgstr "" #: template_panel.cxx:175 msgid "Delete Template" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/whois.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000017050�12734304734�016554� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for whois # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the whois package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-08 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:40+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../whois.c:218 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Version %s.\n" "\n" "Senhalatz los bugs a %s.\n" #: ../whois.c:272 ../whois.c:325 ../whois.c:332 ../whois.c:369 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Lo servidor %s es seleccionat.\n" #: ../whois.c:310 msgid "" "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "Aqueste TLD a pas de servidor whois, mas podètz accedir a la banca de " "donadas a" #: ../whois.c:315 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "Aqueste TLD a pas de servidor whois." #: ../whois.c:318 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Cap de servidor whois es pas conegut per aqueste tipe d'objècte." #: ../whois.c:321 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Numèro d'AS o ret IP desconegut. Metètz a jorn aqueste programa." #: ../whois.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Requèsta facha per l'extremitat IPv4 %s d'una adreça IPv6 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Requèsta facha per l'extremitat IPv4 %s d'una adreça IPv6 Teredo.\n" "\n" #: ../whois.c:370 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Requèsta : \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:380 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Renviament trobat cap a %s.\n" "\n" #: ../whois.c:422 ../whois.c:425 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Impossible d'interpretar la linha : %s" #: ../whois.c:617 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "" "Avertiment : d'opcions RIPE son estadas utilizadas amb un servidor classic." #: ../whois.c:787 ../whois.c:891 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Error catastrofica : lo tèxte de denegacion de responsabilitat a cambiat.\n" "Metètz a jorn aquel programa.\n" #: ../whois.c:946 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "L'òste %s es introbable." #: ../whois.c:956 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp : servici desconegut" #: ../whois.c:1031 msgid "Timeout." msgstr "Temps d'espèra depassat" #: ../whois.c:1037 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Interrupcion pel senhal %d..." #: ../whois.c:1359 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-H hide legal disclaimers\n" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:86 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "foncion crypt(3) estandarda, chiframent DES a 56 bits" #: ../mkpasswd.c:173 #, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Lo metòde '%s' es invalid.\n" #: ../mkpasswd.c:182 ../mkpasswd.c:194 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Lo nombre « %s » es invalid.\n" #: ../mkpasswd.c:212 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Picatz « %s --help » per mai d'entresenhas.\n" #: ../mkpasswd.c:253 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Marrida talha d'aléa : %d octet al luòc de %d.\n" msgstr[1] "Marrida talha d'aléa : %d octets al luòc de %d.\n" #: ../mkpasswd.c:258 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mkpasswd.c:267 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Lo caractèr « %c » es invalid dins l'aléa.\n" #: ../mkpasswd.c:318 ../mkpasswd.c:334 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: ../mkpasswd.c:352 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "Metòde pas pres en carga per crypt(3).\n" #: ../mkpasswd.c:441 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Usatge : mkpasswd [OPCIONS]... [SENHAL [ALÉA]]\n" "Chifra lo SENHAL amb l'ajuda de la foncion crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:444 #, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:474 #, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Metòdes disponibles :\n" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/indicator-display.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002251�12734304734�021037� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for indicator-display # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the indicator-display package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-display\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 16:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:36+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/rotation-lock.cpp:125 msgid "Rotation Lock" msgstr "Verrolhar la rotacion" #: ../src/rotation-lock.cpp:136 msgid "Rotation" msgstr "Rotacion" #: ../src/usb-snap.cpp:107 #, c-format msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s" msgstr "" #: ../src/usb-snap.cpp:112 msgid "Allow" msgstr "" #: ../src/usb-snap.cpp:114 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: ../src/usb-snap.cpp:126 msgid "Allow USB Debugging?" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/glance.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000425503�12734304734�016662� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Translations template for glance. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the glance project. # Translators: # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b4.dev42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-12 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-25 08:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" #: glance/location.py:101 msgid "Invalid location" msgstr "Emplaçament invalid" #: glance/location.py:331 msgid "Invalid locations" msgstr "Emplaçaments invalids" #: glance/location.py:341 #, python-format msgid "Original locations is not empty: %s" msgstr "L'emplaçament original %s es pas void" #: glance/location.py:438 msgid "Signature verification failed" msgstr "La verificacion de la signatura a fracassat" #: glance/location.py:479 #, python-format msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s." msgstr "fracàs de l'obtencion de las donadas de l'imatge %(id)s : %(err)s." #: glance/notifier.py:398 glance/api/v1/upload_utils.py:226 #: glance/api/v2/image_data.py:197 #, python-format msgid "Image storage media is full: %s" msgstr "Lo supòrt d'emmagazinatge d'imatge es saturat : %s" #: glance/notifier.py:403 glance/api/v1/upload_utils.py:236 #: glance/api/v2/image_data.py:221 #, python-format msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s" msgstr "Dreches insufisents sul supòrt d'emmagazinatge d'imatge : %s" #: glance/notifier.py:408 #, python-format msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s" msgstr "" "Las donadas per l'imatge %(image_id)s pòdon pas èsser salvadas : error " "%(error)s" #: glance/notifier.py:415 #, python-format msgid "" "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s" msgstr "" "Impossible de telecargar de donadas imagte en doble per l'imatge " "%(image_id)s : %(error)s" #: glance/notifier.py:422 #, python-format msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s" msgstr "" "Pas autorizat a telecargar de donadas imatge per l'imatge %(image_id)s : " "%(error)s" #: glance/notifier.py:430 #, python-format msgid "" "Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been " "deleted during the upload: %(error)s" msgstr "" "Imatge %(image_id)s introbable aprèp lo telecargament. Sens dobte qu'es " "estada suprimida al cors del telecargament : %(error)s" #: glance/notifier.py:438 #, python-format msgid "" "Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: " "%(error)s" msgstr "" "fracàs de telecargament de las donadas imatge per l'imatge %(image_id)s en " "rason d'una error HTTP : %(error)s" #: glance/notifier.py:445 #, python-format msgid "" "Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: " "%(error)s" msgstr "" "fracàs de telecargament de las donadas imatge per l'imatge %(image_id)s en " "rason d'una error intèrna : %(error)s" #: glance/schema.py:79 #, python-format msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties" msgstr "" "proprietats personalizadas (%(props)s) en conflicte amb las proprietats de " "basa" #: glance/scrubber.py:37 msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete." msgstr "Temps de retard en segondas abans tota supression." #: glance/scrubber.py:40 msgid "" "The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, " "which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max " "number of images that may be scrubbed in parallel." msgstr "" "Talha de pool d'unitats d'execucion a utilizar per l'epuracion netetatge " "dels imatges. Valor per defaut : 1, aquò correspond a una epuracion seria. " "Tota valor superiora a 1 indica lo nombre maximal d'imatges que pòdon èsser " "epuradas en parallèl." #: glance/scrubber.py:46 msgid "Turn on/off delayed delete." msgstr "L'activacion/la desactivacion a retardat la supression." #: glance/scrubber.py:48 glance/api/middleware/context.py:34 msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator." msgstr "" "Ròtle utilizat per identificar un utilizaire autentificat coma administrator." #: glance/scrubber.py:51 glance/registry/client/v1/api.py:34 msgid "" "Whether to pass through headers containing user and tenant information when " "making requests to the registry. This allows the registry to use the context " "middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing " "calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this " "option, secure communication between glance api and glance registry is " "ensured by means other than auth_token middleware." msgstr "" #: glance/scrubber.py:64 msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete." msgstr "" "Durada de la bocla entre las recèrcas de novèls elements de planificar per " "la supression." #: glance/scrubber.py:72 msgid "" "Run as a long-running process. When not specified (the default) run the " "scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run " "scrub on wakeup_time interval as specified in the config." msgstr "" "Executar en tant que processus interruptible. Quand cap de valor es pas " "indicada (per defaut), executa l'operacion d'epuracion un còp, puèi quita lo " "programa. Quand una valor es indicada, quita pas lo programa e executa " "l'epuracion a l'interval wakeup_time indicada dins la configuracion." #: glance/api/authorization.py:131 glance/api/authorization.py:224 msgid "Public images do not have members." msgstr "Los imatges publics an pas de membre." #: glance/api/authorization.py:140 glance/api/authorization.py:151 #, python-format msgid "You cannot get image member for %s" msgstr "Podètz pas obténer lo membre imatge per %s" #: glance/api/authorization.py:159 #, python-format msgid "You cannot delete image member for %s" msgstr "Podètz pas suprimir lo membre imatge per %s" #: glance/api/authorization.py:168 #, python-format msgid "You cannot add image member for %s" msgstr "Podètz pas apondre lo membre imatge per %s" #: glance/api/authorization.py:177 #, python-format msgid "You cannot update image member %s" msgstr "Podètz pas metre a jorn lo membre imatge per %s" #: glance/api/authorization.py:196 #, python-format msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'." msgstr "Sètz pas autorizat a crear d'imatges detenguts per '%s'." #: glance/api/authorization.py:219 msgid "You are not permitted to create image members for the image." msgstr "Sètz pas autorizat a crear d'elements de l'imatge per l'imatge." #: glance/api/authorization.py:240 #, python-format msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar '%(attr)s' sus aquesta %(resource)s." #: glance/api/authorization.py:250 msgid "You are not permitted to modify locations for this image." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar los emplaçaments per aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:274 #, python-format msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar '%s' sus aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:278 msgid "You are not permitted to modify this image." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:291 msgid "You are not permitted to modify tags on this image." msgstr "Sètz pas autorizat a modificar las balisas per aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:331 msgid "You are not permitted to delete this image." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:338 msgid "You are not permitted to upload data for this image." msgstr "Sètz pas autorizat a telecargar de donadas per aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:342 msgid "You are not permitted to deactivate this image." msgstr "Sètz pas autorizat a desactivar aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:346 msgid "You are not permitted to reactivate this image." msgstr "Sètz pas autorizat a reactivar aqueste imatge." #: glance/api/authorization.py:383 glance/api/authorization.py:387 #: glance/api/authorization.py:391 msgid "You are not permitted to set status on this task." msgstr "Sètz pas autorizat a definir l'estatut per aqueste prètzfach." #: glance/api/authorization.py:450 #, python-format msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s" msgstr "" "Sètz pas autorizat a crear aqueste prètzfach amb coma proprietari : %s" #: glance/api/authorization.py:515 msgid "You are not permitted to delete this namespace." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir aqueste espaci de nom." #: glance/api/authorization.py:519 msgid "You are not permitted to update this namespace." msgstr "Sètz pas autorizat a metre a jorn aqueste espaci de nom." #: glance/api/authorization.py:545 #, python-format msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'" msgstr "Sètz pas autorizat a crear un espaci de nom detengut per '%s'" #: glance/api/authorization.py:604 msgid "You are not permitted to delete this object." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir aqueste objècte." #: glance/api/authorization.py:608 msgid "You are not permitted to update this object." msgstr "Sètz pas autorizat a metre a jorn aqueste objècte." #: glance/api/authorization.py:633 #, python-format msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'" msgstr "Sètz pas autorizat a crear un objècte detengut per '%s'" #: glance/api/authorization.py:696 msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir lo paramètre meta_resource_type." #: glance/api/authorization.py:722 #, python-format msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'" msgstr "Sètz pas autorizat a crear de tipes de ressorsa detenguts per '%s'" #: glance/api/authorization.py:780 msgid "You are not permitted to delete this property." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir aquesta proprietat." #: glance/api/authorization.py:784 msgid "You are not permitted to update this property." msgstr "Sètz pas autorizat a metre a jorn aquesta proprietat." #: glance/api/authorization.py:809 #, python-format msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'" msgstr "Sètz pas autorizat a crear una proprietat detenguda per '%s'" #: glance/api/authorization.py:867 msgid "You are not permitted to delete this tag." msgstr "Sètz pas autorizat a suprimir aquesta balisa." #: glance/api/authorization.py:871 msgid "You are not permitted to update this tag." msgstr "Sètz pas autorizat a metre a jorn aquesta balisa." #: glance/api/authorization.py:892 msgid "Owner must be specified to create a tag." msgstr "Lo proprietari deu èsser indicat per crear una balisa." #: glance/api/authorization.py:895 #, python-format msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'" msgstr "" "Sètz pas autorizat a crear una balisa dins l'espaci de nom detengut per '%s'" #: glance/api/common.py:65 #, python-format msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s" msgstr "telecargament d'imatge damatjada per l'imatge %(image_id)s" #: glance/api/policy.py:159 glance/quota/__init__.py:357 #, python-format msgid "Invalid locations: %s" msgstr "Emplaçaments invalids : %s" #: glance/api/versions.py:27 glance/api/glare/versions.py:28 msgid "" "Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use " "the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is " "operating behind a proxy, you will want to change this to represent the " "proxy's URL." msgstr "" "URL publica d'utilizar pel nosèl final de las versions. La valor per defaut " "es None : l'atribut host_url de la demanda es emplegat per emplenar la basa " "de l'URL. Se Glance s'executa darrièr un proxy, vos caldrà cambiar aquesta " "valor per representar l'URL del proxy." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:121 #, python-format msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation" msgstr "" "Lo format de la version %s es pas valid. Utilizatz la notacion semver" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:188 #, python-format msgid "Invalid Content-Type for work with %s" msgstr "Tipe de contengut invalid per foncionar amb %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:225 msgid "Invalid request PATCH for work with blob" msgstr "Requèsta PATCH invalida per foncionar amb blob" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:239 #, python-format msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s" msgstr "" "Blocatge de la temptativa de telecargament de l'artefact vist qu'entraïna un " "depassament del quota : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:263 #, python-format msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete" msgstr "Impossible de trobar l'artefact %(artifact_id)s de suprimir" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:267 #, python-format msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s" msgstr "L'artefact %s a pas pogut èsser suprimit perque es utilizat : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:296 msgid "Unable to PUT to non-empty collection" msgstr "PUT impossible cap a una colleccion qu'es pas void" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:299 msgid "Index is out of range" msgstr "Indèx fòra bòrnas" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:322 #, python-format msgid "Not a blob property '%s'" msgstr "Es pas una proprietat blob '%s'" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:330 #, python-format msgid "Not a list property '%s'" msgstr "Es pas una proprietat list '%s'" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:344 msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled." msgstr "" "Error dins la configuracion del magazin. L'apondon d'artefacts al magazin es " "desactivat." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:366 #, python-format msgid "Artifact storage media is full: %s" msgstr "Lo supòrt d'emmagazinatge d'artefacts es saturat : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:374 #, python-format msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s" msgstr "L'artefact depassa lo quota d'emmagazinatge : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:382 #, python-format msgid "The incoming artifact blob is too large: %s" msgstr "L'objècte BLOB d'artefact entrant es tròp voluminós : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:390 #, python-format msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s" msgstr "" "Dreches d'accès insufisents sul supòrt d'emmagazinatge dels artefacts : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:423 msgid "Index is required" msgstr "L'indèx es requesit" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:431 msgid "Not a list property" msgstr "Es pas una proprietat list" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:435 msgid "Not a downloadable entity" msgstr "Es pas una entitat telecargabla" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:529 glance/api/v2/image_members.py:242 #: glance/api/v2/images.py:365 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:407 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:237 glance/api/v2/metadef_properties.py:183 #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:150 #: glance/api/v2/metadef_tags.py:269 glance/api/v2/tasks.py:151 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:144 msgid "Body expected in request." msgstr "Còs esperat dins la demanda" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:577 #, python-format msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s" msgstr "Entèstas \"Content-Type\" invalids : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:615 #, python-format msgid "Invalid json body: %s" msgstr "Còs json invalid : %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:628 msgid "Only list indexes are allowed for blob lists" msgstr "Sols los indèxes de listes son autorizats per las listas Blob" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:649 msgid "Limit param must be an integer" msgstr "Lo paramètre Limit deu èsser un entièr" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:653 msgid "Limit param must be positive" msgstr "Lo paramètre Limit deu èsser positiu" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:657 #, python-format msgid "Limit param must not be higher than %d" msgstr "Lo paramètre Limit deu pas èsser superior a %d" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:667 #, python-format msgid "" "Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of " "the following: %(available)s." msgstr "" "Clau de triada invalida : %(sort_key)s. Se la version del tipe es pas " "definida, deu èsser una de las seguentas : %(available)s." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:678 #, python-format msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property" msgstr "" "Clau de triada invalida : %(sort_key)s. Impossible d'efectuar una triada " "d'aprèp aquesta proprietat." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:687 glance/api/v2/images.py:604 #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:444 glance/api/v2/metadef_objects.py:283 #: glance/api/v2/metadef_tags.py:275 glance/api/v2/tasks.py:157 #, python-format msgid "Invalid sort direction: %s" msgstr "Sens de triada invalid : %s" #: glance/api/middleware/context.py:29 msgid "" "When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. " "Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing " "the request." msgstr "" "Definida sus verai, aquesta opcion definís lo proprietari d'un imatge coma " "locatari (tenent). Siquenon, lo proprietari de l'imatge es l'utilizaire " "autentificat qu'emet la demanda." #: glance/api/middleware/context.py:37 msgid "" "Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. " "This only applies when using ContextMiddleware." msgstr "" "Autorizatz los utilizaires pas autentificats a accedir a l'API amb de " "privilègis en lectura sola. Aquò s'aplica solament a l'utilizacion de " "ContextMiddleware." #: glance/api/middleware/context.py:41 msgid "Limits request ID length." msgstr "Limite la longor de l'ID de la demanda." #: glance/api/middleware/context.py:55 msgid "Unable to retrieve request id from context" msgstr "Impossible d'extraire l'ID de demanda del contèxte" #: glance/api/middleware/context.py:120 msgid "Invalid service catalog json." msgstr "json de catalòg de servici invalid." #: glance/api/middleware/context.py:125 #, python-format msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s" msgstr "x-openstack-request-id es tròp long, sa talha maximala es de %s" #: glance/api/v1/controller.py:44 glance/api/v1/members.py:78 #, python-format msgid "Image with identifier %s not found" msgstr "Imatge amb l'identificant %s pas trobat" #: glance/api/v1/controller.py:49 msgid "Forbidden image access" msgstr "Accès interdich a l'imatge" #: glance/api/v1/controller.py:61 #, python-format msgid "Image %s is deactivated" msgstr "L'imatge %s es desactivat" #: glance/api/v1/controller.py:66 #, python-format msgid "Image %s is not active" msgstr "L'imatge %s es pas actiu" #: glance/api/v1/controller.py:88 #, python-format msgid "Store for image_id not found: %s" msgstr "Magazin de l'imatge_id pas trobat : %s" #: glance/api/v1/controller.py:93 #, python-format msgid "Data for image_id not found: %s" msgstr "Donadas d'imatge_id introbablas : %s" #: glance/api/v1/images.py:87 #, python-format msgid "Invalid time format for %s." msgstr "Format d'ora invalid per %s." #: glance/api/v1/images.py:102 #, python-format msgid "Invalid disk format '%s' for image." msgstr "Format de disc '%s' invalid per l'imatge." #: glance/api/v1/images.py:107 #, python-format msgid "Invalid container format '%s' for image." msgstr "Format de contenidor '%s' invalid per l'imatge." #: glance/api/v1/images.py:117 msgid "" "Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container " "format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must " "match." msgstr "" "Combinason invalida de formats de disc e de contenidor. Se definissètz un " "disc o un contenidor al format 'aki', 'ari' o 'ami', los formats del disc e " "del contenidor devon correspondre." #: glance/api/v1/images.py:132 #, python-format msgid "Image name too long: %d" msgstr "Nom de l'imatge tròp long : %d" #: glance/api/v1/images.py:139 #, python-format msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters" msgstr "" "Total de contraròtle '%s' invalid : deu pas comportar mai de 32 caractèrs." #: glance/api/v1/images.py:217 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. " "Attempted: %(num)s, Maximum: %(quota)s" msgstr "" "Lo limit es estat depassat sul nombre de proprietats d'imatge autorizadas. " "Temptativas : %(num)s, Maximum : %(quota)s" #: glance/api/v1/images.py:239 glance/api/v1/images.py:283 #: glance/api/v1/images.py:317 #, python-format msgid "Property '%s' is protected" msgstr "La proprietat '%s' es protegida" #: glance/api/v1/images.py:380 msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details." msgstr "" "Aquesta operacion es pas actualament autorizada sus de detalhs d'imatges " "Glance." #: glance/api/v1/images.py:433 #, python-format msgid "Bad value passed to filter %(filter)s got %(val)s" msgstr "Valor incorrècta transmesa per filtrar %(filter)s, %(val)s obtengut" #: glance/api/v1/images.py:469 #, python-format msgid "External sources are not supported: '%s'" msgstr "Fonts extèrnas pas presas en carga : '%s'" #: glance/api/v1/images.py:471 msgid "External source should not be empty" msgstr "La font extèrna deu pas èsser voida" #: glance/api/v1/images.py:571 #, python-format msgid "Required store %s is invalid" msgstr "Lo magazin requesit %s es pas valid" #: glance/api/v1/images.py:584 #, python-format msgid "Invalid location %s" msgstr "Emplaçament invalid : %s" #: glance/api/v1/images.py:606 #, python-format msgid "An image with identifier %s already exists" msgstr "Un imatge amb l'identificant %s existís ja" #: glance/api/v1/images.py:613 #, python-format msgid "Failed to reserve image. Got error: %s" msgstr "Impossible de reservar l'imatge. Error obtenguda : %s" #: glance/api/v1/images.py:620 msgid "Forbidden to reserve image." msgstr "Interdiccion de reservar un imatge." #: glance/api/v1/images.py:664 msgid "Content-Type must be application/octet-stream" msgstr "Lo tipe de contengut deu èsser applicacion/octet-stream" #: glance/api/v1/images.py:721 #, python-format msgid "Failed to activate image. Got error: %s" msgstr "fracàs de l'activacion de l'imatge. Error obtenguda : %s" #: glance/api/v1/images.py:793 msgid "It's invalid to provide multiple image sources." msgstr "Es invalid de provesir mantuna font d'imatge" #: glance/api/v1/images.py:828 #, python-format msgid "" "Provided image size must match the stored image size. (provided size: " "%(ps)d, stored size: %(ss)d)" msgstr "" "La talha de l'imatge provesit deu correspondre a la talha de l'imatge " "emmagazinat. (talha provesida : %(ps)d, talha emmagazinada : %(ss)d)" #: glance/api/v1/images.py:847 msgid "Disk format is not specified." msgstr "Lo format de disc es pas estat especificat." #: glance/api/v1/images.py:852 msgid "Container format is not specified." msgstr "Lo format de contenidor es pas estat especificat." #: glance/api/v1/images.py:958 msgid "Forbidden to update deleted image." msgstr "Interdiccion de metre a jorn l'imatge suprimit." #: glance/api/v1/images.py:970 #, python-format msgid "Forbidden to modify '%(key)s' of %(status)s image." msgstr "Interdiccion de modificar '%(key)s' de l'imatge %(status)s." #: glance/api/v1/images.py:979 #, python-format msgid "Forbidden to modify '%s' of image." msgstr "Interdiccion de modificar l'element '%s' de l'imatge." #: glance/api/v1/images.py:997 msgid "Cannot upload to an unqueued image" msgstr "Telecargament impossible dins un imatge pas plaçat en fila d'espèra" #: glance/api/v1/images.py:1014 glance/common/scripts/utils.py:87 #, python-format msgid "Invalid location: %s" msgstr "Emplaçament invalid : %s" #: glance/api/v1/images.py:1021 msgid "Attempted to update Location field for an image not in queued status." msgstr "" "Avètz temptat de metre a jorn la zòna Emplaçament per un imatge qu'a pas " "l'estatut en fila d'espèra." #: glance/api/v1/images.py:1061 glance/registry/api/v1/images.py:479 #, python-format msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s" msgstr "" "Impossible de metre a jorn las metadonadas d'imatge. Error obtenguda : %s" #: glance/api/v1/images.py:1068 #, python-format msgid "Failed to find image to update: %s" msgstr "fracàs per trobar l'imatge a metre a jorn: %s" #: glance/api/v1/images.py:1075 #, python-format msgid "Forbidden to update image: %s" msgstr "Interdiccion de mesa a jorn de l'imatge: %s" #: glance/api/v1/images.py:1083 msgid "Image operation conflicts" msgstr "Conflictes d'operacion d'imatge" #: glance/api/v1/images.py:1114 msgid "Image is protected" msgstr "L'imatge es protegit" #: glance/api/v1/images.py:1121 #, python-format msgid "Forbidden to delete a %s image." msgstr "Interdiccion de suprimir un imatge %s" #: glance/api/v1/images.py:1128 glance/api/v2/image_members.py:67 #: glance/api/v2/image_tags.py:52 glance/api/v2/image_tags.py:81 #, python-format msgid "Image %s not found." msgstr "Imatge %s introbable." #: glance/api/v1/images.py:1163 #, python-format msgid "Failed to find image to delete: %s" msgstr "Fracàs per trobar l'imatge de suprimir : %s" #: glance/api/v1/images.py:1170 #, python-format msgid "Forbidden to delete image: %s" msgstr "Interdiccion de suprimir l'imatge : %s" #: glance/api/v1/images.py:1177 glance/api/v2/images.py:246 #, python-format msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s" msgstr "" "L'imatge %(id)s a pas pogut èsser suprimit perque es utilizat : %(exc)s" #: glance/api/v1/images.py:1201 #, python-format msgid "Store for scheme %s not found" msgstr "Magazin de l'esquèma %s pas trobat" #: glance/api/v1/images.py:1240 glance/api/v1/upload_utils.py:246 #, python-format msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes." msgstr "" "Refús de la temptativa de telecargament d'un imatge dont la talha es " "superiora a %d octets." #: glance/api/v1/members.py:42 glance/registry/api/v1/members.py:34 msgid "No authenticated user" msgstr "Pas cap d'utilizaire autentificat" #: glance/api/v1/members.py:55 #, python-format msgid "Image with identifier %s has been deleted." msgstr "L'imatge amb l'identificador %s es estat suprimit." #: glance/api/v1/members.py:82 msgid "Unauthorized image access" msgstr "Accès a l'imatge pas autorizat" #: glance/api/v1/members.py:120 glance/common/exception.py:296 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this " "image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Lo limit es estat depassat sul nombre de membres d'imatge autorizats per " "aqueste imatge. Temptativas : %(attempted)s, Maximum : %(maximum)s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:131 #, python-format msgid "" "Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image " "(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'." msgstr "" "%(attr)s (%(supplied)s) provesits e %(attr)s generats dempuèi l'imatge " "telecargat (%(actual)s) correspondon pas. Definicion de l'estatut de " "l'imatge sus 'arrestat'." #: glance/api/v1/upload_utils.py:179 #, python-format msgid "" "Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted " "during the upload." msgstr "" "L'imatge %s es introbable aprèp lo cargament. Benlèu que l'imatge es estat " "suprimit al moment del cargament." #: glance/api/v1/upload_utils.py:195 glance/api/v2/image_data.py:175 msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled." msgstr "" "Error de configuracion del magazin. L'apondon d'imatges al magazin es " "desactivat." #: glance/api/v1/upload_utils.py:204 #, python-format msgid "Attempt to upload duplicate image: %s" msgstr "Temptativa de telecargament d'imatge en doble : %s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:216 #, python-format msgid "Forbidden upload attempt: %s" msgstr "Temptativa de telecargament interdicha : %s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:256 glance/api/v2/images.py:159 #, python-format msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s" msgstr "" "Refús de la temptativa de telecargament d'un imatge que depassa lo quota : %s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:277 msgid "Client disconnected before sending all data to backend" msgstr "" "Client desconnectat abans lo mandadís de totas las donadas al backend" #: glance/api/v1/upload_utils.py:285 #, python-format msgid "Failed to upload image %s" msgstr "Impossible de cargar l'imatge %s" #: glance/api/v2/image_data.py:139 #, python-format msgid "" "Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted " "during the upload, cleaning up the chunks uploaded." msgstr "" "L'imatge %s es pas estat trobat aprèp lo telecargament. Benlèu que l'imatge " "es estat suprimit pendent lo telecargament. Netetatge dels blòts telecargats." #: glance/api/v2/image_data.py:154 #, python-format msgid "" "Authentication error - the token may have expired during file upload. " "Deleting image data for %s." msgstr "" "Error d'autentificacion - benlèu que lo geton a expirat al moment del " "telecargament de fichièr. Supression de las donadas d'imatge per %s." #: glance/api/v2/image_data.py:205 #, python-format msgid "Image exceeds the storage quota: %s" msgstr "l'imatge %s depassa lo quota d'emmagazinatge" #: glance/api/v2/image_data.py:213 #, python-format msgid "The incoming image is too large: %s" msgstr "L'imatge entrant es tròp grand : %s" #: glance/api/v2/image_data.py:256 msgid "" "The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden." msgstr "" "L'imatge demandat a estat desactivat. Lo telecargament de las donadas imatge " "es interdich." #: glance/api/v2/image_members.py:56 #, python-format msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s" msgstr "" "Error al moment de l'extraccion dels membres de l'imatge %(image_id)s : " "%(inner_msg)s" #: glance/api/v2/image_members.py:71 #, python-format msgid "You are not authorized to lookup image %s." msgstr "Sètz pas autorizat a recercar l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_members.py:80 #, python-format msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s." msgstr "%(m_id)s introbable dins la lista dels membres de l'imatge %(i_id)s." #: glance/api/v2/image_members.py:86 #, python-format msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s." msgstr "Sètz pas autorizat a recercar los membres de l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_members.py:117 #, python-format msgid "Not allowed to create members for image %s." msgstr "Pas autorizat a crear de membres per l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_members.py:121 #, python-format msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s" msgstr "Lo membre %(member_id)s es en doble per l'imatge %(image_id)s" #: glance/api/v2/image_members.py:127 #, python-format msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:" msgstr "" "Lo nombre maximal de membres es depassat per l'imatge %(id)s : %(e)s :" #: glance/api/v2/image_members.py:157 #, python-format msgid "Not allowed to update members for image %s." msgstr "Pas autorizat a metre a jorn los membres de l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_members.py:161 #, python-format msgid "Incorrect request: %s" msgstr "Requèsta incorrècta: %s" #: glance/api/v2/image_members.py:190 #, python-format msgid "Not allowed to list members for image %s." msgstr "Pas autorizat a repertoriar los membres de l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_members.py:229 #, python-format msgid "Not allowed to delete members for image %s." msgstr "Pas autorizat a suprimir de membres de l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_members.py:253 msgid "Member to be added not specified" msgstr "Membre d'apondre pas especificat" #: glance/api/v2/image_members.py:256 msgid "Member can't be empty" msgstr "Membre pòt pas èsser void" #: glance/api/v2/image_members.py:259 msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}" msgstr "Membre esperat jos la forma : {\"member\": \"image_id\"}" #: glance/api/v2/image_members.py:269 msgid "Status not specified" msgstr "Estatut pas especificat" #: glance/api/v2/image_members.py:272 msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}" msgstr "Estatut esperat jos la forma : {\"status\": \"status\"}" #: glance/api/v2/image_members.py:328 msgid "An identifier for the image member (tenantId)" msgstr "Identificador pel membre de l'imatge (tenantId)" #: glance/api/v2/image_members.py:332 glance/api/v2/images.py:834 msgid "An identifier for the image" msgstr "Identificador de l'imatge" #: glance/api/v2/image_members.py:338 msgid "Date and time of image member creation" msgstr "Data e ora de creacion del membre de l'imatge" #: glance/api/v2/image_members.py:345 msgid "Date and time of last modification of image member" msgstr "Data e ora de darrièra modificacion del membre de l'imatge" #: glance/api/v2/image_members.py:350 msgid "The status of this image member" msgstr "Estatut d'aqueste membre d'imatge" #: glance/api/v2/image_tags.py:56 #, python-format msgid "Not allowed to update tags for image %s." msgstr "Pas autorizat a metre a jorn de las balisas de l'imatge %s." #: glance/api/v2/image_tags.py:60 #, python-format msgid "Could not update image: %s" msgstr "Impossible de metre a jorn l'imatge : %s" #: glance/api/v2/image_tags.py:65 #, python-format msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:" msgstr "" "Lo nombre maximal de balisas es depassat per l'imatge %(id)s : %(e)s :" #: glance/api/v2/image_tags.py:85 #, python-format msgid "Not allowed to delete tags for image %s." msgstr "Pas autorizat a suprimir de balisas de l'imatge %s." #: glance/api/v2/images.py:178 msgid "Cannot set locations to empty list." msgstr "Impossible de definir d'emplaçaments amb una lista void." #: glance/api/v2/images.py:183 msgid "Owner can't be updated by non admin." msgstr "Lo proprietari pòt pas èsser mes a jorn que per un administrator." #: glance/api/v2/images.py:191 glance/api/v2/images.py:227 #, python-format msgid "Property %s does not exist." msgstr "La proprietat %s existís pas." #: glance/api/v2/images.py:205 #, python-format msgid "Property %s already present." msgstr "Proprietat %s ja presenta." #: glance/api/v2/images.py:222 #, python-format msgid "Property %s may not be removed." msgstr "Benlèu que la proprietat %s es pas suprimida." #: glance/api/v2/images.py:241 #, python-format msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete" msgstr "Fracàs per trobar l'imatge %(image_id)s de suprimir." #: glance/api/v2/images.py:271 msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible." msgstr "" "La mesa a jorn dels emplaçaments es pas autorizada se los emplaçaments son " "invisibles." #: glance/api/v2/images.py:289 msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible." msgstr "" "L'apondon d'emplaçaments es pas autorizat se los emplaçaments son invisibles." #: glance/api/v2/images.py:296 msgid "Invalid position for adding a location." msgstr "Posicion invalida per l'apondon d'un emplaçament." #: glance/api/v2/images.py:310 msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible." msgstr "" "La supression d'emplaçaments es pas autorizada se los emplaçaments son " "invisibles." #: glance/api/v2/images.py:317 msgid "Cannot remove last location in the image." msgstr "Impossible de suprimir lo darrièr emplaçament dins l'imatge." #: glance/api/v2/images.py:322 msgid "Invalid position for removing a location." msgstr "Posicion invalida per la supression d'un emplaçament." #: glance/api/v2/images.py:373 glance/api/v2/images.py:487 #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:415 glance/api/v2/metadef_objects.py:314 #: glance/api/v2/metadef_properties.py:191 #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:158 #: glance/api/v2/metadef_tags.py:346 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:152 #, python-format msgid "Attribute '%s' is read-only." msgstr "L'atribut '%s' es en lectura sola." #: glance/api/v2/images.py:403 #, python-format msgid "" "Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: " "%(available)s." msgstr "" "Impossible de localizar `op` dins la modificacion de l'esquèma JSON. Deu " "èsser una de las valors seguentas : %(available)s." #: glance/api/v2/images.py:408 #, python-format msgid "" "Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s." msgstr "" "Operacion invalida : `%(op)s`. Deu èsser una de las seguentas : " "%(available)s." #: glance/api/v2/images.py:420 msgid "" "Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or " "\"replace\"." msgstr "" "Los objèctes d'operacion devon conténer un sol membre nomenat \"add\", " "\"remove\" o \"replace\"." #: glance/api/v2/images.py:425 msgid "" "Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", " "or \"replace\"." msgstr "" "Los objèctes d'operacion devon conténer exactament un sol membre nomenat " "\"add\", \"remove\" o \"replace\"." #: glance/api/v2/images.py:434 #, python-format msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change" msgstr "Impossible de trobar '%s' dins la modificacion de l'esquèma JSON" #: glance/api/v2/images.py:462 #, python-format msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"." msgstr "Lo puntador `%s` comença pas per \"/\"." #: glance/api/v2/images.py:465 #, python-format msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"." msgstr "Lo puntador `%s` conten d'elements \"/\" adjacent." #: glance/api/v2/images.py:468 #, python-format msgid "Pointer `%s` end with \"/\"." msgstr "lo puntador '%s' s'acaba amb un \"/\"." #: glance/api/v2/images.py:471 #, python-format msgid "Pointer `%s` does not contains valid token." msgstr "lo Puntador '%s' conten pas de geton valid." #: glance/api/v2/images.py:474 #, python-format msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence." msgstr "" "Lo puntador `%s` conten \"~\" que fa pas partida d'una sequéncia " "d'escapament reconeguda." #: glance/api/v2/images.py:480 #, python-format msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"." msgstr "L'operacion \"%s\" requesís un membre nomenat \"value\"." #: glance/api/v2/images.py:490 #, python-format msgid "Attribute '%s' is reserved." msgstr "Atribut '%s' es reservat." #: glance/api/v2/images.py:520 #, python-format msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'" msgstr "Puntador JSON invalid per aquesta ressorsa : '%s'" #: glance/api/v2/images.py:532 msgid "Unrecognized JSON Schema draft version" msgstr "Version brouillon de l'esquèma JSON pas reconeguda" #: glance/api/v2/images.py:554 msgid "Request body must be a JSON array of operation objects." msgstr "" "Lo còs de la demanda deu èsser una matritz JSON d'objèctes Operacion." #: glance/api/v2/images.py:559 msgid "Operations must be JSON objects." msgstr "Las operacions devon èsser d'objèctes JSON." #: glance/api/v2/images.py:583 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:462 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:301 glance/api/v2/metadef_tags.py:293 #: glance/api/v2/tasks.py:187 glance/registry/api/v1/images.py:267 msgid "limit param must be an integer" msgstr "lo paramètre limit deu èsser un entièr" #: glance/api/v2/images.py:587 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:466 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:305 glance/api/v2/metadef_tags.py:297 #: glance/api/v2/tasks.py:191 glance/registry/api/v1/images.py:270 msgid "limit param must be positive" msgstr "lo paramètre limit deu èsser positiu" #: glance/api/v2/images.py:594 #, python-format msgid "" "Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: " "%(available)s." msgstr "" "Clau de triada invalida : %(sort_key)s. Deu èsser una de las valors " "seguentas : %(available)s." #: glance/api/v2/images.py:611 #, python-format msgid "Invalid status: %s" msgstr "Estatut invalid : %s" #: glance/api/v2/images.py:620 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:453 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:292 glance/api/v2/metadef_tags.py:284 #, python-format msgid "Invalid visibility value: %s" msgstr "Valor de visibilitat invalida : %s" #: glance/api/v2/images.py:624 msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2." msgstr "Lo filtre \"changes-since\" es pas mai disponible sus la version 2." #: glance/api/v2/images.py:643 msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined" msgstr "Las sintaxis de triada ancianas e novèlas pòdon pas èsser combinadas" #: glance/api/v2/images.py:674 msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys" msgstr "" "Lo nombre de rep de triada correspond pas al nombre de claus de triada" #: glance/api/v2/images.py:840 msgid "Descriptive name for the image" msgstr "Nom descriptiu de l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:846 msgid "Status of the image" msgstr "Estatut de l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:852 msgid "Scope of image accessibility" msgstr "Perimètre d'accessibilitat de l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:857 msgid "If true, image will not be deletable." msgstr "Se true, l'imatge poirà pas èsser suprimit." #: glance/api/v2/images.py:862 msgid "md5 hash of image contents." msgstr "Hachage md5 del contengut d'imatge." #: glance/api/v2/images.py:867 msgid "Owner of the image" msgstr "Proprietari de l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:873 msgid "Size of image file in bytes" msgstr "Talha del fichièr imatge en octets" #: glance/api/v2/images.py:878 msgid "Virtual size of image in bytes" msgstr "Talha virtuala de l'imatge en octets" #: glance/api/v2/images.py:882 msgid "Format of the container" msgstr "Format del contenidor" #: glance/api/v2/images.py:887 msgid "Format of the disk" msgstr "Format del disc" #: glance/api/v2/images.py:893 msgid "Date and time of image registration" msgstr "Data e ora d'enregistrament de l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:902 msgid "Date and time of the last image modification" msgstr "Data e ora de darrièra modificacion de l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:908 msgid "List of strings related to the image" msgstr "Lista de las cadenas associadas a l'imatge" #: glance/api/v2/images.py:917 msgid "URL to access the image file kept in external store" msgstr "" "URL permettant d'accedir al fichièr imatge conservat dins lo magazin extèrne" #: glance/api/v2/images.py:922 msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image." msgstr "" "Quantitat de memòria RAM (en Mo) requesida per l'imatge d'inicializacion." #: glance/api/v2/images.py:926 msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image." msgstr "" "Quantitat d'espaci de disc (en Go) requesida per l'imatge d'inicializacion." #: glance/api/v2/images.py:932 msgid "An image self url" msgstr "URL d'un imatge self" #: glance/api/v2/images.py:937 msgid "An image file url" msgstr "URL d'un fichièr imatge" #: glance/api/v2/images.py:942 msgid "An image schema url" msgstr "URL d'un esquèma d'imatge" #: glance/api/v2/images.py:959 msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store" msgstr "" "Ensemble d'URL per accedir al fichièr imatge conservat dins lo magazin " "extèrne" #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:675 msgid "The unique namespace text." msgstr "Tèxte unic de l'espaci de nom." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:680 msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available." msgstr "" "Nom convivial de l'espaci de nom. Utilizat per l'interfàcia d'utilizaire se " "disponible." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:686 msgid "Provides a user friendly description of the namespace." msgstr "Provesís una descripcion conviviala de l'espaci de nom." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:692 msgid "Scope of namespace accessibility." msgstr "Perimètre de l'accessibilitat de l'espaci de nom." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:697 msgid "If true, namespace will not be deletable." msgstr "Se true, l'espaci de nom poirà pas èsser suprimit." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:701 msgid "Owner of the namespace." msgstr "Proprietari de l'espaci de nom." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:707 msgid "Date and time of namespace creation" msgstr "Data e ora de creacion de l'espaci de nom" #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:713 msgid "Date and time of the last namespace modification" msgstr "Data e ora de darrièra modificacion de l'espaci de nom" #: glance/api/v2/metadef_objects.py:197 msgid "Date and time of object creation" msgstr "Data e ora de creacion de l'objècte" #: glance/api/v2/metadef_objects.py:203 msgid "Date and time of the last object modification" msgstr "Data e ora de darrièra modificacion de l'objècte" #: glance/api/v2/metadef_properties.py:94 #, python-format msgid "" "Property %(property_name)s does not start with the expected resource type " "association prefix of '%(prefix)s'." msgstr "" "La proprietat %(property_name)s comença pas pel prefix d'associacion de tipe " "de ressorsa esperat : '%(prefix)s'." #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:131 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:125 #, python-format msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete" msgstr "Fracàs per trobar lo tipe de ressorsa %(resourcetype)s de suprimir" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:204 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:199 msgid "" "Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever " "possible: " "http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:212 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:207 msgid "" "Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in " "the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the " "specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)." msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:221 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:216 msgid "" "Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For " "example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image " "properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This " "property allows a namespace target to remove the ambiguity." msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:233 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:228 msgid "Date and time of resource type association" msgstr "Data e ora d'associacion de tipe de ressorsa" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:239 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:234 msgid "Date and time of the last resource type association modification" msgstr "" "Data e ora de darrièra modificacion d'associacion de tipe de ressorsa" #: glance/api/v2/metadef_tags.py:198 msgid "Date and time of tag creation" msgstr "Data e ora de creacion de la balisa" #: glance/api/v2/metadef_tags.py:204 msgid "Date and time of the last tag modification" msgstr "Data e ora de darrièra modificacion de la balisa" #: glance/api/v2/tasks.py:137 msgid "" "This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto " "deleted after reaching the time based on their expires_at property." msgstr "" "Actualament, aquesta operacion es pas autorizada suls prètzfaches Glance. " "Son suprimits automaticament aprèp aver atench l'ora definida par la " "proprietat expires_at." #: glance/api/v2/tasks.py:166 #, python-format msgid "Invalid status value: %s" msgstr "Valor d'estatut invalida : %s" #: glance/api/v2/tasks.py:172 #, python-format msgid "Invalid type value: %s" msgstr "Tipe de valor invalida: %s" #: glance/api/v2/tasks.py:179 glance/registry/api/v1/images.py:279 msgid "Invalid marker format" msgstr "Format de marcador invalid" #: glance/api/v2/tasks.py:200 #, python-format msgid "Task '%s' is required" msgstr "Lo prètzfach '%s' es obligatòri" #: glance/api/v2/tasks.py:325 msgid "An identifier for the task" msgstr "Un identificador pel prètzfach" #: glance/api/v2/tasks.py:326 msgid "" "^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-" "fA-F]){12}$" msgstr "" "^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-" "fA-F]){12}$" #: glance/api/v2/tasks.py:331 msgid "The type of task represented by this content" msgstr "Lo tipe de prètzfach representat per aqueste contengut" #: glance/api/v2/tasks.py:338 msgid "The current status of this task" msgstr "L'estatut actual d'aqueste prètzfach" #: glance/api/v2/tasks.py:348 msgid "The parameters required by task, JSON blob" msgstr "Los paramètres requesits pel prètzfach, blob JSON" #: glance/api/v2/tasks.py:352 msgid "The result of current task, JSON blob" msgstr "Lo resultat del prètzfach en cors, blob JSON" #: glance/api/v2/tasks.py:356 msgid "An identifier for the owner of this task" msgstr "Un identificador pel proprietari d'aqueste prètzfach" #: glance/api/v2/tasks.py:360 msgid "" "Human-readable informative message only included when appropriate (usually " "on failure)" msgstr "" "Messatge d'informacion legible per l'òme inclús unicament se apropiat (de " "costuma en cas d'incident)" #: glance/api/v2/tasks.py:365 msgid "Datetime when this resource would be subject to removal" msgstr "Data-ora a la quala aquesta ressorsa seriá somesa a una supression" #: glance/api/v2/tasks.py:370 msgid "Datetime when this resource was created" msgstr "Data-ora a la quala aquesta ressorsa es estada creada" #: glance/api/v2/tasks.py:374 msgid "Datetime when this resource was updated" msgstr "Data-ora a la quala aquesta ressorsa es estada mesa a jorn" #: glance/async/taskflow_executor.py:40 msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'." msgstr "" "Mòde dins lo qual lo motor serà executat. Pòt èsser 'seria' o 'parallèl'." #: glance/async/taskflow_executor.py:44 msgid "" "The number of parallel activities executed at the same time by the engine. " "The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'." msgstr "" "Nombre d'activitats parallèls executadas al meteis moment pel motor. La " "valor benlèu superiora a un quand lo mòde de foncionament del motor es " "'parallèl'." #: glance/async/taskflow_executor.py:144 msgid "Task failed due to Internal Error" msgstr "fracàs del prètzfach en rason d'una error intèrna" #: glance/async/flows/base_import.py:95 #, python-format msgid "" "%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: " "%(work_dir)s" msgstr "" "%(task_id)s de %(task_type)s son pas configurats corrèctament. Rep de " "trabalh mancant : %(work_dir)s" #: glance/async/flows/base_import.py:127 #, python-format msgid "" "%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the " "filesystem store" msgstr "" "%(task_id)s de %(task_type)s son pas configurats corrèctament. Impossible de " "cargar lo magazin de sistèma de fichièrs" #: glance/async/flows/base_import.py:170 #, python-format msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting." msgstr "" "Lo fichièr %(path)s dispose d'un fichièr de salvament invalid : %(bfile)s. " "L'operacion es abandonada." #: glance/async/flows/convert.py:31 msgid "" "The format to which images will be automatically converted. When using the " "RBD backend, this should be set to 'raw'" msgstr "" "Format dins lo qual los imatges seràn automaticament convertidas. Quand " "utilizatz lo backend RBD, aquesta valor deu èsser definida amb 'raw'" #: glance/async/flows/ovf_process.py:111 msgid "OVA extract is limited to admin" msgstr "L'extraccion de fichièrs OVA es limitada a admin" #: glance/async/flows/ovf_process.py:151 msgid "Could not find OVF file in OVA archive file." msgstr "Fichièr OVF introbable dins lo fichièr archiu OVA." #: glance/async/flows/ovf_process.py:202 msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported." msgstr "" "Actualament, los paquets OVA que conten mantun disc son pas preses en carga." #: glance/async/flows/ovf_process.py:243 msgid "" "OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. " "Please set \"cim_pasd\" to a list of interested " "CIM_ProcessorAllocationSettingData properties." msgstr "" "Las metadonadas OVF desiradas son pas estadas especificadas dins lo fichièr " "de configuracion ovf-metadata.json. Definissètz \"cim_pasd\" amb una lista " "de proprietats CIM_ProcessorAllocacionSettingData presentant un interès." #: glance/async/flows/ovf_process.py:249 msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found." msgstr "" "Lo fichièr de configuracion OVF \"ovf-metadata.json\" es pas estat trobat." #: glance/cmd/__init__.py:41 #, python-format msgid "" "It appears that the eventlet module has been imported prior to setting " "%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using " "ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please " "ensure that eventlet is not imported prior to this being set." msgstr "" "Avètz importat lo modul Eventlet abans de definir lo paramètre %s='yes'. " "Actualament, vos cal desactivar eventlet.greendns se utilizatz ipv6 car " "eventlet.greendns s'interromp amb las adreças ipv6. Avistaz-vos d'importar " "pas eventlet abans aquesta definicion." #: glance/cmd/control.py:104 #, python-format msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s" msgstr "%(serv)s sembla ja en cors d'execucion : %(pid)s" #: glance/cmd/control.py:108 #, python-format msgid "Removing stale pid file %s" msgstr "Supression del fichièr PID %s perimit" #: glance/cmd/control.py:117 msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?" msgstr "" "Impossible d'aumentar lo limit de descriptor de fichièr. Execucion en tant " "que non root ?" #: glance/cmd/control.py:164 #, python-format msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s" msgstr "Operacion %(verb)s en cors sus %(serv)s amb %(conf)s" #: glance/cmd/control.py:167 #, python-format msgid "%(verb)sing %(serv)s" msgstr "%(verb)s %(serv)s" #: glance/cmd/control.py:179 #, python-format msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s" msgstr "impossible d'aviar %(serv)s. Error : %(e)s" #: glance/cmd/control.py:210 #, python-format msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..." msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) es en cors d'execucion..." #: glance/cmd/control.py:213 #, python-format msgid "%s is stopped" msgstr "%s es arrestat" #: glance/cmd/control.py:229 #, python-format msgid "" "Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n" "Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n" " %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s" msgstr "" "Impossible de crear lo fichièr PID %(pid)s. Execucion en tant que non root " "?\n" "Rétablissement cap a un fichièr temporari. Podètz arrestar lo servici " "%(service)s amb :\n" " %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s" #: glance/cmd/control.py:246 #, python-format msgid "Reload of %(serv)s not supported" msgstr "Recargament de %(serv)s pas pres en carga" #: glance/cmd/control.py:254 #, python-format msgid "Server %(serv)s is stopped" msgstr "Lo servidor %(serv)s es arrestat" #: glance/cmd/control.py:259 #, python-format msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)" msgstr "Recargament de %(serv)s (pid %(pid)s) amb lo senhal (%(sig)s)" #: glance/cmd/control.py:263 glance/cmd/control.py:285 #, python-format msgid "Process %d not running" msgstr "Lo processus %d es pas en foncionament" #: glance/cmd/control.py:281 #, python-format msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)" msgstr "Arrèst de %(serv)s (pid %(pid)s) amb lo senhal (%(sig)s)" #: glance/cmd/control.py:292 #, python-format msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up" msgstr "" "Attente de la fin del pid %(pid)s (%(file)s) pendent 15 segondas ; abandon " "en cors" #: glance/cmd/control.py:295 #, python-format msgid "%s is already stopped" msgstr "%s es ja arrestat" #: glance/cmd/control.py:372 #, python-format msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s." msgstr "La relança suprimida en tant que %(serv)s èra %(rsn)s." #: glance/cmd/manage.py:163 msgid "Must supply a positive, non-zero value for age." msgstr "Provesissètz una valor positiva diferenta de zèro per atge." #: glance/cmd/manage.py:165 msgid "Maximal age is count of days since epoch." msgstr "L'ancianetat maximala es lo nombre de jorns dempuèi l'epoch." #: glance/cmd/manage.py:167 msgid "Minimal rows limit is 1." msgstr "Lo nombre minimal de linhas es 1." #: glance/cmd/manage.py:320 msgid "Available categories:" msgstr "Categorias disponiblas :" #: glance/cmd/manage.py:322 #, python-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: glance/cmd/replicator.py:106 #, python-format msgid "" "The image %s is already present on the slave, but our check for it did not " "find it. This indicates that we do not have permissions to see all the " "images on the slave server." msgstr "" "L'imatge %s es ja presenta sus l'esclau mas nòstra recèrca a pas permés de " "la trobar. Aquò indica que sèm pas autorizats a afichar totes los imatges " "sul servidor esclau." #: glance/cmd/replicator.py:326 glance/cmd/replicator.py:358 #: glance/cmd/replicator.py:434 glance/cmd/replicator.py:509 #: glance/cmd/replicator.py:579 msgid "Too few arguments." msgstr "Tròp pauc d'arguments." #: glance/cmd/replicator.py:342 #, python-format msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images" msgstr "La talha totala es de %(size)d octets sus %(img_count)d imatges" #: glance/cmd/replicator.py:694 #, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comanda desconeguda : %s" #: glance/common/auth.py:190 glance/common/auth.py:229 #, python-format msgid "Unexpected response: %s" msgstr "Responsa inesperada : %s" #: glance/common/auth.py:257 #, python-format msgid "Unknown auth strategy '%s'" msgstr "Estrategia d'autorizacion desconeguda '%s'" #: glance/common/client.py:243 msgid "" "You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, " "however you have failed to supply either a key_file parameter or set the " "GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable" msgstr "" "Avètz causit d'utilizar SSL per la connexion e avètz provesit un certificat, " "çaquelà, avètz pas provesit de paramètre key_file o avètz pas definit la " "variabla d'environament GLANCE_CLIENT_KEY_FILE" #: glance/common/client.py:251 msgid "" "You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, " "however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the " "GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable" msgstr "" "Avètz causit d'utilizar SSL per la connexion e avez provesit una clau, " "çaquelà, avètz pas provesit de paramètre cert_file o avètz pas definit la " "variabla d'environament GLANCE_CLIENT_CERT_FILE" #: glance/common/client.py:260 #, python-format msgid "The key file you specified %s does not exist" msgstr "Lo fichièr de claus qu'avètz especificat %s existís pas" #: glance/common/client.py:267 #, python-format msgid "The cert file you specified %s does not exist" msgstr "Lo fichièr de certificats qu'avètz especificat %s existís pas" #: glance/common/client.py:274 #, python-format msgid "The CA file you specified %s does not exist" msgstr "" "Lo fichièr d'autoritat de certificacion qu'avètz especificat %s existís pas" #: glance/common/client.py:397 #, python-format msgid "Constructed URL: %s" msgstr "URL construcha : %s" #: glance/common/config.py:35 msgid "" "Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service " "name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-" "api-keystone] use the value \"keystone\"" msgstr "" "Nom parcial d'un pipeline dins lo fichièr de configuracion de pegatge amb lo " "nom de servici suprimit. Per exemple, se vòstra seccion de pegatge es " "nomenada [pipeline:glance-api-keystone], utilizatz la valor \"keystone\"" #: glance/common/config.py:41 msgid "Name of the paste configuration file." msgstr "Nom del fichièr de configuracion de pegatge." #: glance/common/config.py:46 msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute" msgstr "Valors presas en carga per l'atribut d'imatge 'container_format'" #: glance/common/config.py:53 msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute" msgstr "Valors presas en carga per l'atribut d'imatge 'disk_format'" #: glance/common/config.py:61 msgid "" "Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing" msgstr "" "Durada de vida en oras d'un prètzfach en seguida d'una reüssida o a d'un " "fracàs" #: glance/common/config.py:67 msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts." msgstr "" "Indica lo programa d'execucion de prètzfach a utilizar per executar los " "escripts de prètzfach." #: glance/common/config.py:70 msgid "" "Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be " "used to operate over images - normally before they are imported in the " "destination store. When providing work dir, make sure enough space is " "provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of " "space. A rough estimation can be done by multiplying the number of " "`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g " "500MB). The image size estimation should be done based on the average size " "in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to " "multiply this number by some factor depending on what the task does. For " "example, you may want to double the available size if image conversion is " "enabled. All this being said, remember these are just estimations and you " "should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in " "case they were wrong." msgstr "" #: glance/common/config.py:91 msgid "" "Whether to allow users to specify image properties beyond what the image " "schema provides" msgstr "" "Indica se los utilizaires son autorizats a especificar de proprietats " "d'imatge en mai de las proprietats provesidas per l'esquèma imatge" #: glance/common/config.py:94 msgid "" "Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to " "unlimited." msgstr "" "Nombre maximum de membres d'imatge per imatge. Una valor negativa significa " "illimitat." #: glance/common/config.py:97 msgid "" "Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate " "to unlimited." msgstr "" "Nombre maximum de proprietats autorizadas sus un imatge. Una valor negativa " "significa illimitat." #: glance/common/config.py:100 msgid "" "Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to " "unlimited." msgstr "" "Nombre maximum de balisas autorizadas sus un imatge. Una valor negativa " "significa illimitat." #: glance/common/config.py:103 msgid "" "Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to " "unlimited." msgstr "" "Nombre maximum d'emplaçaments autorizats sus un imatge. Una valor negativa " "significa illimitat." #: glance/common/config.py:106 msgid "Python module path of data access API" msgstr "API d'accès als donadas del camin del modul Python" #: glance/common/config.py:108 msgid "" "Default value for the number of items returned by a request if not specified " "explicitly in the request" msgstr "" "Valor per defaut pel nombre d'elements renviats per una demanda, se aquela " "es pas explicitament definida dins la demanda" #: glance/common/config.py:111 msgid "" "Maximum permissible number of items that could be returned by a request" msgstr "" "Nombre d'elements maximum autorizats que pòdon èsser renviats per una demanda" #: glance/common/config.py:114 msgid "" "Whether to include the backend image storage location in image properties. " "Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with " "caution!" msgstr "" "Indica se l'emplaçament d'emmagazinatge de l'imatge de rèireplan deu èsser " "inclús dins las proprietats de l'imatge. Aquò pòt pausar de problèmas de " "seguretat, doncas, siatz prudent dins l'utilizacion d'aqueste paramètre !" #: glance/common/config.py:119 msgid "" "Whether to include the backend image locations in image properties. For " "example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" " "will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing " "storage location can be a security risk, so use this setting with caution! " "Setting this to true overrides the show_image_direct_url option." msgstr "" "Indica s'il faut inclure los emplaçaments d'imatge de backend dins las " "proprietats d'imatge. Per exemple, se utilizatz lo magazin de sistèmas de " "fichièrs, una URL de tipe \"file:///camin/vers/image\" serà renviada a " "l'utilizaire dins lo camp de metadonadas 'direct_url'. La revelacion d'un " "emplaçament d'emmagazinatge pòt presentar una risca de seguretat, donc " "utilizatz aqueste paramètre amb precaucion ! Definir aqueste paramètre sus " "true remplaça l'opcion show_image_direct_url." #: glance/common/config.py:131 msgid "" "Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 " "bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful " "consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)." msgstr "" "Talha maximum en octets d'un imatge qu'un utilizaire pòt telecargar. Valor " "1099511627776 octets (1 To). AVERTIMENT : aquesta valor ne deu èsser " "augmemptada qu'aprèp un examèn aprigondit e deu èsser definida a una valor " "inferiora a 8 EB (9223372036854775808)." #: glance/common/config.py:137 msgid "" "Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity " "that a user can use across all storage systems. A value of 0 means " "unlimited.Optional unit can be specified for the value. Accepted units are " "B, KB, MB, GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and " "TeraBytes respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note " "that there should not be any space between value and unit and units are case " "sensitive." msgstr "" "Definissètz un quota sistèma sufisent per cada utilizaire. Aquesta valor est " "la capacitat totala qu'un utilizaire pòt utilizar dins totes los sistèmas " "d'emmagazinatge. Una valor nulla significa sens limite. Es possible " "d'indicar una unitat opcionala per la valor. Las unitats acceptadas son B, " "KB, MB, GB e TB que representan respectivament d'octets, de quilooctets, de " "megaoctets, de gigaoctets e de teraoctets. Se cap d'unitat es pas indicada, " "los octets son utilizats per defaut. La valor e l'unitat devon èsser " "acoladas e las unitats distinguisson las majusculas e las minusculas." #: glance/common/config.py:147 msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API." msgstr "Desplegament de l'API v1 OpenStack Images." #: glance/common/config.py:149 msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API." msgstr "Desplegament de l'API v2 OpenStack Images." #: glance/common/config.py:151 msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API." msgstr "Desplegatz l'API del registre OpenStack V1." #: glance/common/config.py:153 msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API." msgstr "Desplegatz l'API del registre OpenStack V2." #: glance/common/config.py:155 msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections" msgstr "" "Nom d'òste/IP del processus pydev en mòde escota per las connexions de " "desbugatge" #: glance/common/config.py:158 msgid "The port on which a pydev process is listening for connections." msgstr "" "Pòrt sul qual un processus pydev es en mòde escota de las connexions." #: glance/common/config.py:161 msgid "" "AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, " "Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 " "or 32 bytes" msgstr "" "Clau AES per chifrar las metadonadas d'emplaçament de magazin. Aquela " "compren, se fa mestièr, de donadas d'identificacion Swift o S3. Deu èsser " "definida a una cadena aleatòria de 16, 24 o 32 octets" #: glance/common/config.py:166 msgid "" "Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command " "\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms " "supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", " "\"sha256\", \"sha512\", etc." msgstr "" "Algoritme de chiframent que serà utilizat per la signatura numerica. " "Utilizatz la comanda \"openssl list-message-digest-algorithms\" per obténer " "los algoritmes disponibles preses en carga per la version d'OpenSSL sus la " "plataforma. Exemples : \"sha1\", \"sha256\", \"sha512\", etc." #: glance/common/config.py:228 #, python-format msgid "Unable to locate paste config file for %s." msgstr "" "Impossible de localizar lo fichièr de configuracion del pegatge per %s." #: glance/common/config.py:267 #, python-format msgid "" "Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n" "Got: %(e)r" msgstr "" "Impossible de cargar %(app_name)s dempuèi lo fichièr de configuracion " "%(conf_file)s.\n" "Resultat : %(e)r" #: glance/common/exception.py:40 msgid "An unknown exception occurred" msgstr "Una excepcion desconeguda s'es producha" #: glance/common/exception.py:65 #, python-format msgid "Missing required credential: %(required)s" msgstr "Donadas d'identificacion obligatòrias mancantas : %(required)s" #: glance/common/exception.py:69 #, python-format msgid "" "Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received " "\"%(received)s\"" msgstr "" "Estrategia d'autorizacion incorrècta, valor esperada \"%(expected)s\" mas " "valor obtenguda \"%(received)s\"" #: glance/common/exception.py:74 msgid "An object with the specified identifier was not found." msgstr "Un objècte amb l'identificador especificat es introbable." #: glance/common/exception.py:78 msgid "The Store URI was malformed." msgstr "L'URI de magazin èra incorrècta." #: glance/common/exception.py:82 msgid "An object with the same identifier already exists." msgstr "Un objècte amb lo meteis identificador existís ja." #: glance/common/exception.py:86 msgid "An object with the same identifier is currently being operated on." msgstr "Un objècte amb lo meteis identificador es ja en cors d'utilizacion." #: glance/common/exception.py:91 #, python-format msgid "" "The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s " "bytes remaining." msgstr "" "La talha de las donadas %(image_size)s depassarà lo limit. %(remaining)s " "octets restants." #: glance/common/exception.py:96 #, python-format msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s." msgstr "" "Error de connexion/demanda erronèa pel servici d'auth a l'URL %(url)s." #: glance/common/exception.py:100 #, python-format msgid "Auth service at URL %(url)s not found." msgstr "Servici d'auth a l'URL %(url)s pas trobat." #: glance/common/exception.py:104 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorizacion refusada." #: glance/common/exception.py:108 msgid "You are not authenticated." msgstr "Sètz pas autentificat." #: glance/common/exception.py:112 #, python-format msgid "Image upload problem: %s" msgstr "Problèma de mandadís de l'imatge: %s" #: glance/common/exception.py:116 glance/common/exception.py:120 #: glance/common/exception.py:404 msgid "You are not authorized to complete this action." msgstr "Sètz pas autorizat a efectuar aquesta accion." #: glance/common/exception.py:124 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted." msgstr "L'imatge %(image_id)s es protegida e pòt pas èsser suprimida." #: glance/common/exception.py:128 #, python-format msgid "" "Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be " "deleted." msgstr "" #: glance/common/exception.py:133 #, python-format msgid "" "Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be " "deleted." msgstr "" "La proprietat %(property_name)s de la definicion de metadonadas es protegida " "e pòt pas èsser suprimit." #: glance/common/exception.py:138 #, python-format msgid "" "Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be " "deleted." msgstr "" "L'objècte %(object_name)s de la definicion de metadonadas es protegit e pòt " "pas èsser suprimit." #: glance/common/exception.py:143 #, python-format msgid "" "Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected " "and cannot be deleted." msgstr "" "L'associacion de tipe de ressorsa %(resource_type)s de la definicion de " "metadonadas es protegida e pòt pas èsser suprimida." #: glance/common/exception.py:148 #, python-format msgid "" "Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system " "type and cannot be deleted." msgstr "" "Lo tipe de ressorsa %(resource_type_name)s de la definicion de metadonadas " "es un tipe predefinidat pòt pas èsser suprimit." #: glance/common/exception.py:153 #, python-format msgid "" "Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted." msgstr "" "La balisa de definicion de metadonadas %(tag_name)s es protegida e pòt pas " "èsser suprimida." #: glance/common/exception.py:158 msgid "Data supplied was not valid." msgstr "Las donadas provesidas èran pas validas." #: glance/common/exception.py:162 msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "La clau de triada provesida èra pas valida." #: glance/common/exception.py:166 msgid "Sort direction supplied was not valid." msgstr "Lo sens de triada provesit èra pas valid." #: glance/common/exception.py:170 msgid "Invalid configuration in property protection file." msgstr "" "Configuracion invalida dins lo fichièr de verrolhatge de proprietats." #: glance/common/exception.py:174 msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file." msgstr "" "Configuracion invalida dins lo fichièr de configuracion glance-swift." #: glance/common/exception.py:178 msgid "Unable to filter using the specified operator." msgstr "Filtratge impossible amb l'ajuda de l'operator especificat." #: glance/common/exception.py:182 msgid "Unable to filter using the specified range." msgstr "Impossible de filtrar amb l'ajuda de la plaja especificada." #: glance/common/exception.py:186 #, python-format msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s" msgstr "Valor invalida per l'opcion %(option)s : %(value)s" #: glance/common/exception.py:190 #, python-format msgid "Attribute '%(property)s' is read-only." msgstr "L'atribut '%(property)s' es en lectura sola." #: glance/common/exception.py:194 #, python-format msgid "Attribute '%(property)s' is reserved." msgstr "L'atribut '%(property)s' es reservat." #: glance/common/exception.py:198 #, python-format msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization." msgstr "Redireccion cap a %(uri)s per autorizacion." #: glance/common/exception.py:202 msgid "There was an error connecting to a server" msgstr "Una error s'es producha al moment de la connexion a un servidor." #: glance/common/exception.py:206 msgid "There was an error configuring the client." msgstr "Una error s'es producha al moment de la configuracion del client." #: glance/common/exception.py:210 #, python-format msgid "" "The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you " "have not included a version indicator in a request URI.\n" "\n" "The body of response returned:\n" "%(body)s" msgstr "" "La demanda a renviat un messatge 302 Multiple Choices. Aquò significa " "generalament qu'avètz pas inclús cap d'indicador de version dins l'URI de " "demanda.\n" "\n" "Lo còs de la responsa a renviat :\n" "%(body)s" #: glance/common/exception.py:216 #, python-format msgid "" "The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means " "that rate limiting or a quota threshold was breached.\n" "\n" "The response body:\n" "%(body)s" msgstr "" "La demanda a renviat un messatge 413 Request Entity Too Large. Aquò " "significa generalament que lo taus limit o lo sulhet de quota es estat " "depassat.\n" "\n" "Còs de la responsa :\n" "%(body)s" #: glance/common/exception.py:227 msgid "" "The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on " "service overload or other transient outage." msgstr "" "La demanda a renviat lo messatge 503 Service Unavailable. Aquò se produtz " "generalament al moment d'una surcarga de servici o de tota autra copadura " "transitòria." #: glance/common/exception.py:238 msgid "The request returned 500 Internal Server Error." msgstr "La demanda a renviat lo messatge 500 Internal Server Error." #: glance/common/exception.py:242 #, python-format msgid "" "The request returned an unexpected status: %(status)s.\n" "\n" "The response body:\n" "%(body)s" msgstr "" "La demanda a renviat un estatut inesperat : %(status)s.\n" "\n" "Còs de la responsa :\n" "%(body)s" #: glance/common/exception.py:247 #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s" msgstr "Tipe de contengut invalid %(content_type)s" #: glance/common/exception.py:251 #, python-format msgid "" "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s" msgstr "" "Lo registre es pas estat configurat corrèctament sul servidor d'API. Causa : " "%(reason)s" #: glance/common/exception.py:256 #, python-format msgid "" "Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s" msgstr "" "Impossible de configurar lo pilòt %(driver_name)s corrèctament. Causa : " "%(reason)s" #: glance/common/exception.py:261 #, python-format msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded." msgstr "Lo nombre maximum de redireccions (%(redirects)s) es estat depassat." #: glance/common/exception.py:265 msgid "Received invalid HTTP redirect." msgstr "Redireccion HTTP invalida recebuda." #: glance/common/exception.py:269 msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint." msgstr "La responsa de Keystone conten pas un nosèl final Glance." #: glance/common/exception.py:273 #, python-format msgid "" "Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means " "that a region is required and you have not supplied one." msgstr "" #: glance/common/exception.py:279 #, python-format msgid "Server worker creation failed: %(reason)s." msgstr "fracàs de la creacion de trabalhador de servidor : %(reason)s." #: glance/common/exception.py:283 #, python-format msgid "Unable to load schema: %(reason)s" msgstr "Impossible de cargar l'esquèma : %(reason)s" #: glance/common/exception.py:287 #, python-format msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s" msgstr "" "L'objècte provesit correspond pas a l'esquèma '%(schema)s' : %(reason)s" #: glance/common/exception.py:292 msgid "The provided image is too large." msgstr "L'imatge provesit es tròp voluminós." #: glance/common/exception.py:302 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. " "Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Lo limit es estat depassat sul nombre de proprietats d'imatge autorizadas. " "Temptativas : %(attempted)s, Maximum : %(maximum)s" #: glance/common/exception.py:307 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: " "%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Lo limit es estat depassat sul nombre de balisas d'imatge autorizadas. " "Temptativas : %(attempted)s, Maximum : %(maximum)s" #: glance/common/exception.py:312 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. " "Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Lo limit es estat depassat sul nombre d'emplaçaments d'imatge autorizats. " "Temptativas : %(attempted)s, Maximum : %(maximum)s" #: glance/common/exception.py:317 msgid "System SIGHUP signal received." msgstr "Senhal SIGHUP del sistèma recebut." #: glance/common/exception.py:321 #, python-format msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s" msgstr "" "Una excepcion %(cls)s s'es producha dins lo darrièr apèl d'una procedura " "distanta : %(val)s" #: glance/common/exception.py:325 msgid "An unknown task exception occurred" msgstr "Una excepcion de prètzfach desconeguda s'es producha" #: glance/common/exception.py:329 msgid "Task was not configured properly" msgstr "Lo prètzfach es pas estat configurat corrèctament" #: glance/common/exception.py:333 #, python-format msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found" msgstr "L'imatge amb l'ID %(image_id)s indicat es introbable." #: glance/common/exception.py:337 #, python-format msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found" msgstr "Lo prètzfach amb l'identificador donat %(task_id)s es introbable" #: glance/common/exception.py:341 #, python-format msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s" msgstr "L'estatut provesit del prètzfach es pas pres en carga : %(status)s" #: glance/common/exception.py:345 #, python-format msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s" msgstr "Lo tipe de prètzfach provesit es pas pres en carga : %(type)s" #: glance/common/exception.py:349 #, python-format msgid "" "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed" msgstr "" "La transicion d'estatut de %(cur_status)s cap a %(new_status)s es pas " "autorizada" #: glance/common/exception.py:354 msgid "An import task exception occurred" msgstr "Una excepcion ligada al prètzfach d'importacion s'es producha" #: glance/common/exception.py:358 #, python-format msgid "The location %(location)s already exists" msgstr "L'emplaçament %(location)s existís ja" #: glance/common/exception.py:362 #, python-format msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s" msgstr "Valor invalida '%(value)s' pel paramètre '%(param)s' : %(extra_msg)s" #: glance/common/exception.py:367 #, python-format msgid "" "Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed" msgstr "" "La transicion de l'estatut de l'imatge de %(cur_status)s cap a " "%(new_status)s es pas autorizada" #: glance/common/exception.py:372 #, python-format msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists." msgstr "" "L'espaci de nom %(namespace_name)s de la définicion de metadonadas existís " "ja." #: glance/common/exception.py:377 #, python-format msgid "" "A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/common/exception.py:382 #, python-format msgid "" "A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/common/exception.py:387 #, python-format msgid "" "A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already " "exists." msgstr "" "Un tipe de ressorsa de la definicion de metadonadas amb lo nom " "%(resource_type_name)s existís ja." #: glance/common/exception.py:392 #, python-format msgid "" "The metadata definition resource-type association of resource-" "type=%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists." msgstr "" #: glance/common/exception.py:399 #, python-format msgid "" "A metadata tag with name=%(name)s already exists in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/common/exception.py:408 #, python-format msgid "" "The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not " "deleted. Other records still refer to it." msgstr "" "La definicion de metadonadas %(record_type)s amb lo nom %(record_name)s es " "pas estada suprimida. Es encara associada a d'autres enregistraments." #: glance/common/exception.py:414 #, python-format msgid "Metadata definition namespace=%(namespace_name)swas not found." msgstr "" #: glance/common/exception.py:419 #, python-format msgid "" "The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/common/exception.py:425 #, python-format msgid "" "The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found " "in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/common/exception.py:431 #, python-format msgid "" "The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was " "not found." msgstr "" "Lo tipe de ressorsa %(resource_type_name)s de la definicion de metadonadas " "es introbabla." #: glance/common/exception.py:436 #, python-format msgid "" "The metadata definition resource-type association of resource-" "type=%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found." msgstr "" #: glance/common/exception.py:443 #, python-format msgid "" "The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/common/exception.py:449 #, python-format msgid "Unable to verify signature: %(reason)s" msgstr "Impossible de verificar la signatura : %(reason)s" #: glance/common/exception.py:453 #, python-format msgid "Version is invalid: %(reason)s" msgstr "La version es pas valida : %(reason)s" #: glance/common/exception.py:457 msgid "Invalid property definition" msgstr "Definicion de proprietat invalida" #: glance/common/exception.py:461 msgid "Invalid type definition" msgstr "Definicion de tipe invalida" #: glance/common/exception.py:465 #, python-format msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s" msgstr "Benlèu que la proprietat %(name)s a pas la valor %(val)s : %(msg)s" #: glance/common/exception.py:475 #, python-format msgid "Artifact with id=%(id)s was not found" msgstr "L'artefact amb id=%(id)s es introbable" #: glance/common/exception.py:479 #, python-format msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible" msgstr "L'artefact amb id=%(id)s es pas accessible" #: glance/common/exception.py:483 msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists" msgstr "L'artefact amb lo tipe, lo nom e la version indicats existís ja" #: glance/common/exception.py:488 #, python-format msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s" msgstr "L'artefact pòt pas passer de l'estat %(source)s a l'estat %(target)s" #: glance/common/exception.py:492 #, python-format msgid "" "Artifact with the specified type, name and version already has the direct " "dependency=%(dep)s" msgstr "" "L'artefact amb lo tipe, lo nom e la version indicats a ja la dependéncia " "directedependency=%(dep)s" #: glance/common/exception.py:497 #, python-format msgid "" "Artifact with the specified type, name and version already has the " "transitive dependency=%(dep)s" msgstr "" "L'artefact amb lo tipe, lo nom e la version indicats a ja la dependéncia " "transitòria dependency=%(dep)s" #: glance/common/exception.py:502 msgid "Artifact with a circular dependency can not be created" msgstr "Impossible de crear un artefact amb una dependéncia en bocla" #: glance/common/exception.py:506 #, python-format msgid "Operator %(op)s is not supported" msgstr "L'operator %(op)s es pas pres en carga" #: glance/common/exception.py:510 #, python-format msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation" msgstr "" "L'afichatge del nivèl %(shl)s es pas pres en carga dins aquesta operacion" #: glance/common/exception.py:514 #, python-format msgid "Property's %(prop)s value has not been found" msgstr "La valor %(prop)s de la proprietat es introbabla" #: glance/common/exception.py:518 #, python-format msgid "Artifact has no property %(prop)s" msgstr "L'artefact a pas de proprietat %(prop)s" #: glance/common/exception.py:522 #, python-format msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s" msgstr "Impossible d'utilizar aqueste paramètre amb l'operator %(op)s" #: glance/common/exception.py:526 #, python-format msgid "Cannot load artifact '%(name)s'" msgstr "Impossible de cargar l'artefact %(name)s" #: glance/common/exception.py:530 #, python-format msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'" msgstr "" "Lo nom de plug-in %(plugin)s deu correspondre al nom de tipe %(name)s de " "l'artefact" #: glance/common/exception.py:535 #, python-format msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded" msgstr "Cap de plug-in es pas estat cargat per %(name)s" #: glance/common/exception.py:539 #, python-format msgid "" "Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known" msgstr "" "Lo tipe d'artefact ayant lo nom %(name)s e la version %(version)s es " "desconegut" #: glance/common/exception.py:544 #, python-format msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s" msgstr "" "Es pas possible de cambiar l'estat de l'artefact de %(curr)s a %(to)s" #: glance/common/exception.py:548 msgid "Invalid jsonpatch request" msgstr "Requèsta jsonpatch invalida" #: glance/common/exception.py:552 #, python-format msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s" msgstr "" "Lo còs %(body)s provesit es pas valid dins lo quadre de l'esquèma indicat : " "%(schema)s" #: glance/common/exception.py:557 #, python-format msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s" msgstr "Lo camin %(path)s provesit es pas valid : %(explanation)s" #: glance/common/jsonpatchvalidator.py:103 msgid "" "Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are " "allowed." msgstr "" "Lo camin Json deu començar per '/' e se deu pas acabar per '/'. " "L'utilizacion de dos '/' consecutius es pas autorizada." #: glance/common/jsonpatchvalidator.py:107 msgid "" "Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, " "~1]." msgstr "" "Lo puntador conten '~' que fa pas partida d'una sequéncia d'escapament " "reconeguda[~0, ~1]." #: glance/common/property_utils.py:31 msgid "" "The location of the property protection file.This file contains the rules " "for property protections and the roles/policies associated with it. If this " "config value is not specified, by default, property protections won't be " "enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-" "api service will not start." msgstr "" "Emplaçament del fichièr de proteccion de las proprietats. Aqueste fichièr " "conten las règlas per las proteccions de proprietats e las règlas " "associadas. Se aquesta valor de configuracion es pas especificada, las " "proteccions de proprietats seràn pas impausadas per defaut. Se una valor es " "especificada e que lo fichièr es introbable, lo servici glance-api s'aviarà " "pas." #: glance/common/property_utils.py:41 msgid "" "This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in " "the property protection file." msgstr "" "Aquesta valor de config indica se \"roles\" o \"policies\" son utilizats " "dins lo fichièr de verrolhatge de proprietats." #: glance/common/property_utils.py:128 #, python-format msgid "" "Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not " "found. No role will be allowed to perform this operation." msgstr "" #: glance/common/rpc.py:143 msgid "Request must be a list of commands" msgstr "La demanda deu èsser una lista de comandas" #: glance/common/rpc.py:148 #, python-format msgid "Bad Command: %s" msgstr "Comanda %s erronèa" #: glance/common/rpc.py:155 #, python-format msgid "Wrong command structure: %s" msgstr "Estructura de comanda erronèa : %s" #: glance/common/rpc.py:164 msgid "Command not found" msgstr "La comanda es pas estada trobada" #: glance/common/semver_db.py:77 #, python-format msgid "Version component is too large (%d max)" msgstr "Talha del component de version tròp importanta (%d max)" #: glance/common/semver_db.py:125 #, python-format msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)" msgstr "" "Talha del component numeric Prerelease tròp importanta (%d caractèrs max)" #: glance/common/signature_utils.py:138 #, python-format msgid "Invalid signature key type: %s" msgstr "Tipe de clau de signatura invalid : %s" #: glance/common/signature_utils.py:161 #, python-format msgid "Invalid mask_gen_algorithm: %s" msgstr "Algoritme mask_gen_algorithm invalid : %s" #: glance/common/signature_utils.py:174 #, python-format msgid "Invalid pss_salt_length: %s" msgstr "Proprietat pss_salt_length invalida : %s" #: glance/common/signature_utils.py:261 glance/common/signature_utils.py:335 msgid "" "Required image properties for signature verification do not exist. Cannot " "verify signature." msgstr "" "Las proprietats obligatòrias de l'imatge per la verificacion de signatura " "existisson pas. Impossible de verificar la signatura." #: glance/common/signature_utils.py:285 glance/common/signature_utils.py:361 msgid "" "Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system" msgstr "" "Impossible de verificar la signatura perque l'algoritme es pas pres en carga " "sus aqueste sistèma" #: glance/common/signature_utils.py:294 msgid "Error occurred while creating the verifier" msgstr "Una error s'es producha al moment de la creacion del verificador" #: glance/common/signature_utils.py:373 msgid "Signature verification failed." msgstr "La verificacion de la signatura a fracassat." #: glance/common/signature_utils.py:378 msgid "Error occurred while verifying the signature" msgstr "Una error s'es producha al moment de la verificacion de la signatura" #: glance/common/signature_utils.py:394 msgid "The signature data was not properly encoded using base64" msgstr "" "Las donadas de signatura son pas estadas encodadas corrèctament en base64" #: glance/common/signature_utils.py:410 #, python-format msgid "Invalid signature hash method: %s" msgstr "Metòde de hachage de la signatura invalid : %s" #: glance/common/signature_utils.py:436 #, python-format msgid "Invalid public key type for signature key type: %s" msgstr "Tipe de clau publica invalid pel tipe de clau de signatura : %s" #: glance/common/signature_utils.py:467 #, python-format msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s" msgstr "Impossible de recuperar lo certificat amb l'ID : %s" #: glance/common/signature_utils.py:473 #, python-format msgid "Invalid certificate format: %s" msgstr "Format de certificat invalid : %s" #: glance/common/signature_utils.py:483 #, python-format msgid "Certificate format not supported: %s" msgstr "Format de certificat pas pres en carga : %s" #: glance/common/signature_utils.py:505 #, python-format msgid "Certificate is not valid before: %s UTC" msgstr "Certificat invalid abans : %s UTC" #: glance/common/signature_utils.py:510 #, python-format msgid "Certificate is not valid after: %s UTC" msgstr "Certificat invalid aprèp : %s UTC" #: glance/common/swift_store_utils.py:25 msgid "" "The reference to the default swift account/backing store parameters to use " "for adding new images." msgstr "" "Referéncia als paramètres del magazin/compte SWIFT per defaut a utilizar per " "l'apondon d'imatges novèls." #: glance/common/swift_store_utils.py:28 msgid "" "The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)" msgstr "" "Adreça ont lo servici d'autentificacion Swift es en mòde escota. (obsolèt)" #: glance/common/swift_store_utils.py:31 msgid "" "The user to authenticate against the Swift authentication service " "(deprecated)" msgstr "" "Utilizaire a autentificar alprèp del servici d'autentificacion Swift " "(obsolèt)" #: glance/common/swift_store_utils.py:34 msgid "" "Auth key for the user authenticating against the Swift authentication " "service. (deprecated)" msgstr "" "Clau d'autentificacion de l'utilizaire alprèp del servici d'autentificacion " "(obsolèt)" #: glance/common/swift_store_utils.py:37 msgid "The config file that has the swift account(s)configs." msgstr "" "Fichièr de configuracion que possedís las configuracions de compte SWIFT." #: glance/common/utils.py:292 #, python-format msgid "Bad header: %(header_name)s" msgstr "Error d’entèsta: %(header_name)s" #: glance/common/utils.py:306 #, python-format msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer." msgstr "Impossible de convertir l'imatge %(key)s '%(value)s' en entièr." #: glance/common/utils.py:313 msgid "Cannot be a negative value." msgstr "Pòt pas èsser una valor negativa." #: glance/common/utils.py:402 #, python-format msgid "" "There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please " "verify it. Error: %(ioe)s" msgstr "" "Problèma ligat a vòstre %(error_key_name)s %(error_filename)s. Verificatz. " "Error : %(ioe)s" #: glance/common/utils.py:409 #, python-format msgid "" "There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please " "verify it. OpenSSL error: %(ce)s" msgstr "" "Problèma ligat a vòstre %(error_key_name)s %(error_filename)s. Verificatz. " "Error OpenSSL : %(ce)s" #: glance/common/utils.py:434 #, python-format msgid "" "There is a problem with your key pair. Please verify that cert " "%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together. OpenSSL error %(ce)s" msgstr "" "I a un problèma amb vòstra para de claus. Verificatz que lo certificat " "%(cert_file)s e la clau %(key_file)s correspondon. Error OpenSSL %(ce)s" #: glance/common/utils.py:480 #, python-format msgid "Host and port \"%s\" is not valid." msgstr "Òste e pòrt \"%s\" son pas valids." #: glance/common/utils.py:483 #, python-format msgid "Port \"%s\" is not valid." msgstr "Pòrt \"%s\" es pas valid." #: glance/common/utils.py:492 #, python-format msgid "Host \"%s\" is not valid." msgstr "Òste \"%s\" es pas valid." #: glance/common/utils.py:495 #, python-format msgid "" "%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 " "address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets " "separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")." msgstr "" "%s Indicatz una para òste:pòrt, dins la quala òste es una adreça IPv4, una " "adreça IPv6, un nom d'òste o un nom de domeni complet. Se utilizatz una " "adreça IPv6, fasètz-la figurar entre croquets de faiçon a la separar del " "pòrt (per ex., \"[fe80::a:b:c]:9876\")." #: glance/common/utils.py:530 msgid "Property names can't contain 4 byte unicode." msgstr "" "Los noms de proprietat pòdon pas conténer de caractèr Unicode de 4 octets." #: glance/common/utils.py:533 #, python-format msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters." msgstr "%s pòt pas conténer de caractèr Unicode de 4 octets." #: glance/common/utils.py:542 msgid "Param values can't contain 4 byte unicode." msgstr "" "Las valors de paramètre pòdon pas conténer de caractèr Unicode de 4 octets." #: glance/common/utils.py:562 #, python-format msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d" msgstr "La valor %(value)d es fòra bornes, deu pas depassar %(max)d" #: glance/common/utils.py:570 #, python-format msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d" msgstr "La valor %(param)s es fòra bornes, deu pas depassar %(max)d" #: glance/common/utils.py:627 #, python-format msgid "" "Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark." msgstr "" "Valor de filtre %s invalida. I a pas de virgula abans la dobertura de las " "verguetas." #: glance/common/utils.py:632 #, python-format msgid "" "Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark." msgstr "" "Valor de filtre %s invalida. I a pas de virgula aprèp la tampadura de las " "verguetas." #: glance/common/utils.py:637 #, python-format msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed." msgstr "Valor de filtre %s invalida. Las verguetas son pas tampadas." #: glance/common/utils.py:687 msgid "Unable to filter on a unknown operator." msgstr "Filtratge impossible amb un operator desconegut." #: glance/common/wsgi.py:59 msgid "" "Address to bind the server. Useful when selecting a particular network " "interface." msgstr "" "Adreça de ligason del servidor. Utile al moment de la seleccion d'una " "interfàcia de ret en particular." #: glance/common/wsgi.py:62 msgid "The port on which the server will listen." msgstr "Lo pòrt sul qual lo servidor escotarà." #: glance/common/wsgi.py:67 msgid "" "The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket." msgstr "" "Valor de comandas en espèra que serà utilizada al moment de la creacion del " "connector de programa d'escota TCP." #: glance/common/wsgi.py:70 msgid "" "The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds " "that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes." msgstr "" "Valor de l'opcion de socket TCP_KEEPIDLE. Durada en segondas pendent la " "quala la connexion deu èsser en velha abans que lo protocòl TCP comence de " "mandar de sondas de senhal de preséncia." #: glance/common/wsgi.py:73 msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients." msgstr "" "Fichièr de l'autoritat de certificacion CA a utilizar per verificar las " "connexions clientas" #: glance/common/wsgi.py:75 msgid "Certificate file to use when starting API server securely." msgstr "" "Fichièr certificat d'utilizar al moment de l'aviada del servidor d'API en " "tota seguretat." #: glance/common/wsgi.py:77 msgid "Private key file to use when starting API server securely." msgstr "" "Fichièr de clau privada a utilizar al moment de l'aviada del servidor d'API " "en tota seguretat." #: glance/common/wsgi.py:83 msgid "" "The number of child process workers that will be created to service " "requests. The default will be equal to the number of CPUs available." msgstr "" "Nombre d'agents de processus enfant que seràn creats per repondre als " "demandes de servici. La valor per defaut deu èsser egala al nombre d'UC " "disponibles." #: glance/common/wsgi.py:87 msgid "" "Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may " "need to be increased when using large tokens (typically those generated by " "the Keystone v3 API with big service catalogs" msgstr "" "Talha maximala de linha dels entèstas de messatge d'acceptar. " "max_header_line peut aver besonh d'èsser augmemptat al moment de " "l'utilizacion de grands getons (generalament los que son generats per l'API " "Keystone v3 amb de catalògs de servici voluminós)" #: glance/common/wsgi.py:92 msgid "" "If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, " "server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to " "close the client socket connection explicitly after the response is sent and " "read successfully by the client, you simply have to set this option to False " "when you create a wsgi server." msgstr "" "Se l'opcion es False, lo servidor renviarà l'entèsta \"Connection: close\", " "se l'opcion es True, lo servidor renviarà \"Connection: Keep-Alive\" dins " "sas responsas. Per tampar la connexion del socket client explicitament un " "còp la responsa mandada e legida corrèctament pel client, vos sufís de " "definir aquesta opcion sus False quand creatz un servidor wsgi." #: glance/common/wsgi.py:101 msgid "" "Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection " "is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means " "wait forever." msgstr "" "Depassament del relambi d'espèra per las operacions socket de las connexions " "client. Se una connexion entrante es inactiva pendent aqueste nombre de " "segondas, serà tampada. La valor '0' significa una espèra illimitada." #: glance/common/wsgi.py:109 msgid "If False fully disable profiling feature." msgstr "Se False, desactivar la foncion de perfilatge." #: glance/common/wsgi.py:111 msgid "If False doesn't trace SQL requests." msgstr "Se False, traçar pas las demandas." #: glance/common/wsgi.py:113 msgid "" "Secret key to use to sign Glance API and Glance Registry services tracing " "messages." msgstr "" #: glance/common/wsgi.py:192 msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "Al moment de l'execucion del servidor en mòde SSL, vos cal especificar una " "valor d'opcion cert_file e key_file dins vòstre fichièr de configuracion" #: glance/common/wsgi.py:209 #, python-format msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds" msgstr "" "Ligason impossibla a %(host)s:%(port)s aprèp una temptativa de 30 segondas" #: glance/common/wsgi.py:224 msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform" msgstr "" "Los concentradors Eventlet 'poll' e 'selects' son indisponibles sus aquesta " "plataforma" #: glance/common/wsgi.py:770 #, python-format msgid "Malformed Content-Range header: %s" msgstr "Entèsta Content-Range incorrècte : %s" #: glance/common/wsgi.py:803 msgid "Unexpected body type. Expected list/dict." msgstr "Tipe de còs inesperat. Tipe esperat : list/dict." #: glance/common/wsgi.py:807 msgid "Malformed JSON in request body." msgstr "JSON incorrècte dins lo còs de demanda." #: glance/common/wsgi.py:896 msgid "A body is not expected with this request." msgstr "Un còs es pas esperat amb aquesta demanda." #: glance/common/wsgi.py:908 msgid "" "Error decoding your request. Either the URL or the request body contained " "characters that could not be decoded by Glance" msgstr "" "Error al moment del desencodatge de vòstra demanda. L'URL o lo còs de la " "demanda contenon de caractèrs que Glance pòt pas desencodar" #: glance/common/glare/declarative.py:59 msgid "Not a valid value type" msgstr "Tipe de valor invalida" #: glance/common/glare/declarative.py:92 msgid "Default value is invalid" msgstr "La valor per defaut es pas valida" #: glance/common/glare/declarative.py:106 #: glance/common/glare/declarative.py:712 msgid "Value is required" msgstr "La valor es obligatòria" #: glance/common/glare/declarative.py:129 msgid "Invalid item type specification" msgstr "Especificacion de tipe d'element invalida" #: glance/common/glare/declarative.py:132 msgid "List definitions may hot have defaults" msgstr "Es possible que las definicions de listas ajan de valors per defaut" #: glance/common/glare/declarative.py:147 msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly" msgstr "Impossible d'indicar min_size de faiçon explicita" #: glance/common/glare/declarative.py:152 msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly" msgstr "Impossible d'indicar max_size de faiçon explicita" #: glance/common/glare/declarative.py:177 msgid "List size is less than minimum" msgstr "La talha de la lista a una valor inferiora a la valor minimala" #: glance/common/glare/declarative.py:186 msgid "List size is greater than maximum" msgstr "La talha de la lista a una valor superiora a la valor maximala" #: glance/common/glare/declarative.py:201 msgid "Items have to be unique" msgstr "Los elements devon èsser unics" #: glance/common/glare/declarative.py:249 msgid "Invalid dict property type specification" msgstr "Especificacion de tipe de proprietat de diccionari invalida" #: glance/common/glare/declarative.py:255 msgid "Invalid dict property type" msgstr "Tipe de proprietat de diccionari invalid" #: glance/common/glare/declarative.py:269 msgid "Dictionary contains unexpected key(s)" msgstr "Lo diccionari conten una o mantuna clau desconegudas" #: glance/common/glare/declarative.py:285 msgid "Dictionary size is less than minimum" msgstr "La talha del diccionari a una valor inferiora a la valor minimala" #: glance/common/glare/declarative.py:295 msgid "Dictionary size is greater than maximum" msgstr "La talha del diccionari a una valor superiora a la valor maximala" #: glance/common/glare/declarative.py:362 msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'" msgstr "" "La lista dels validadors personalizats deu conténer d'uplets '(fonction, " "message)'" #: glance/common/glare/declarative.py:379 #, python-format msgid "Allowed values %s are invalid under given validators" msgstr "Las valors autorizadas %s son pas validas jos certans validadors" #: glance/common/glare/declarative.py:386 msgid "Is not allowed value" msgstr "Es pas una valor autorizada" #: glance/common/glare/declarative.py:404 msgid "Dependency relations cannot be mutable" msgstr "Las relacions de las dependéncias pòdon pas èsser modificablas" #: glance/common/glare/declarative.py:463 msgid "Attempt to set readonly property" msgstr "Temptativa de definicion d'una proprietat en lectura sola" #: glance/common/glare/declarative.py:471 msgid "Attempt to set value of immutable property" msgstr "" "Temptativa de definicion de la valor d'una proprietat pas modificabla" #: glance/common/glare/declarative.py:557 msgid "Type version has to be a valid semver string" msgstr "La version del tipe deu èsser una cadena semver valida" #: glance/common/glare/declarative.py:565 #, python-format msgid "%(attribute)s is required" msgstr "%(attribute)s es obligatòri" #: glance/common/glare/declarative.py:570 #, python-format msgid "%(attribute)s have to be string" msgstr "%(attribute)s deu èsser una cadena" #: glance/common/glare/declarative.py:573 #, python-format msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i" msgstr "%(attribute)s pòt pas èsser mai long que %(length)i" #: glance/common/glare/declarative.py:577 #, python-format msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i" msgstr "%(attribute)s pòt pas èsser mai cort que %(length)i" #: glance/common/glare/declarative.py:581 #, python-format msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s" msgstr "" "%(attribute)s deu correspondre al modèl de correspondéncia %(pattern)s" #: glance/common/glare/declarative.py:625 msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'" msgstr "" "Impossible de declarar la proprietat d'artefact amb lo nom reservat " "'metadata'" #: glance/common/glare/declarative.py:654 msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property" msgstr "" "Impossible de modificar la collècta dins una proprietat pas modificabla o en " "lectura sola" #: glance/common/glare/definitions.py:71 msgid "Max string length may not exceed 255 characters" msgstr "" "La longor maximala de la cadena pòt pas èsser superiora a 255 caractèrs" #: glance/common/glare/definitions.py:74 msgid "Length is greater than maximum" msgstr "La longor es superiora a la valor maximala" #: glance/common/glare/definitions.py:85 msgid "Min string length may not be negative" msgstr "La longor minimala de la cadena deu pas èsser negativa" #: glance/common/glare/definitions.py:89 msgid "Length is less than minimum" msgstr "La longor es inferiora a la valor minimala" #: glance/common/glare/definitions.py:101 msgid "Does not match pattern" msgstr "Correspond pas al modèl de correspondéncia" #: glance/common/glare/definitions.py:158 #: glance/common/glare/definitions.py:210 #: glance/common/glare/definitions.py:260 msgid "Value is less than minimum" msgstr "La valor es inferiora a la valor minimala" #: glance/common/glare/definitions.py:169 #: glance/common/glare/definitions.py:221 #: glance/common/glare/definitions.py:271 msgid "Value is greater than maximum" msgstr "La valor es superiora a la valor maximala" #: glance/common/glare/definitions.py:312 msgid "Array property can't have item_type=Array" msgstr "La proprietat de matritz pòt pas aver item_type=Array" #: glance/common/glare/definitions.py:384 msgid "Unable to specify artifact type explicitly" msgstr "Impossible d'indicar lo tipe d'artefact de faiçon explicita" #: glance/common/glare/definitions.py:387 msgid "Unable to specify artifact type version explicitly" msgstr "" "Impossible d'indicar la version del tipe d'artefact de faiçon explicita" #: glance/common/glare/definitions.py:426 msgid "Unable to specify version if multiple types are possible" msgstr "Impossible d'indicar la version se mantun tipe son possibles" #: glance/common/glare/definitions.py:441 msgid "Invalid referenced type" msgstr "Tipe referenciat invalid" #: glance/common/glare/definitions.py:444 msgid "Unable to specify version if type is not specified" msgstr "Impossible d'indicar la version se lo tipe es pas especificat" #: glance/common/glare/definitions.py:462 msgid "Invalid reference list specification" msgstr "Especificacion de liste de referéncia invalida" #: glance/common/glare/definitions.py:522 msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable" msgstr "La proprietat BinaryObject pòt pas èsser declarada coma mutabla" #: glance/common/glare/definitions.py:532 msgid "Blob size is not set" msgstr "La talha de l'objècte BLOB es pas definida" #: glance/common/glare/definitions.py:536 msgid "File too large" msgstr "Fichièr tròp voluminós" #: glance/common/glare/definitions.py:540 msgid "File too small" msgstr "Fichièr tròp pichon" #: glance/common/glare/definitions.py:545 msgid "Too few locations" msgstr "Tròp pauc d'emplaçaments" #: glance/common/glare/definitions.py:550 msgid "Too many locations" msgstr "Tròp d'emplaçaments" #: glance/common/glare/loader.py:31 msgid "" "When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When " "true, artifacts can be loaded." msgstr "" "Quand la valor es false, cap d'artefact pòt pas èsser cargat, quina que siá " "la valor de available_plugins. Quand la valor es true, los artefacts pòdon " "èsser cargats." #: glance/common/glare/loader.py:35 msgid "" "A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. " "Empty list means that any artifact can be loaded." msgstr "" "Lista d'artefacts autorizats jos la forma \"nom\" o \"nom-version\". Una " "lista voida indica que quin artefact que siá pòt èsser cargat." #: glance/common/glare/serialization.py:192 #, python-format msgid "Blob %(name)s may not have multiple values" msgstr "L'objècte BLOB %(name)s pòt pas aver qu'una valor" #: glance/common/glare/serialization.py:213 #, python-format msgid "Relation %(name)s may not have multiple values" msgstr "La relacion %(name)s pòt pas aver qu'una valor" #: glance/common/location_strategy/__init__.py:27 msgid "" "This value sets what strategy will be used to determine the image location " "order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' " "and 'store_type'." msgstr "" "Aquesta valor determina quina estrategia serà utilizada per determinar " "l'estrategia locacion order de l'imatge. Actualament, doas estratagias son " "provesidas amb Glance 'locacion_order' e 'store_type'." #: glance/common/location_strategy/__init__.py:54 #, python-format msgid "" "%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used." msgstr "" "%(strategy)s es enregistrat dos còps coma modul. %(module)s es pas utilizat." #: glance/common/location_strategy/__init__.py:79 #, python-format msgid "" "Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) " "is(are): %(strategies)s" msgstr "" "Opcion locacion_strategy invalida : %(name)s. La o las opcions d'estrategia " "validas son : %(strategies)s" #: glance/common/location_strategy/store_type.py:28 msgid "" "The store names to use to get store preference order. The name must be " "registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This " "option will be applied when you using 'store_type' option as image location " "strategy defined by the 'location_strategy' config option." msgstr "" "Los noms de magazin a utilizar per obténer l'òrdre de preferéncia dels " "magasins. Lo nom deu èsser enregistrat per un dels magazins definits per " "l'opcion de configuracion 'stores'. Aquesta opcion serà aplicada al moment " "de l'utilizacion de l'opcion 'store_type' coma estrategia d'emplaçament " "d'imatge definida per l'opcion de configuracion 'locacion_strategy'." #: glance/common/scripts/utils.py:61 #, python-format msgid "Input does not contain '%(key)s' field" msgstr "L'entrada conten pas la zòna '%(key)s'" #: glance/common/scripts/utils.py:95 msgid "" "File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image " "data." msgstr "" "Las importacions a partir de fichièrs son interdichas. Utilizatz una font " "extèrna de donadas imatge." #: glance/common/scripts/utils.py:104 #, python-format msgid "" "The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following " "list of supported uri %(supported)s" msgstr "" "L'identificador URI provesit es pas valid. Indicatz un identificador URI " "valid seleccionat dins la lista dels identificadors URI presa en carga : " "%(supported)s" #: glance/common/scripts/image_import/main.py:103 #, python-format msgid "" "The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no " "longer in valid status for further processing." msgstr "" "L'objècte imatge %(image_id)s creat pel prètzfach %(task_id)s es pas mai " "dins un estatut valid per un tractament ulterior." #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:44 msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified" msgstr "Un fichièr o un legacy_image_id deu èsser indicat" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:49 msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time" msgstr "" "Es possible que lo fichièr e legacy_image_id sián pas indicats al meteis " "moment" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:59 msgid "Glance client not installed" msgstr "Lo client Glance es pas installat" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:68 msgid "Unable to get legacy image" msgstr "Impossible d'obténer un imatge existent" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:82 msgid "Legacy image was not found" msgstr "L'imatge existent es introbable" #: glance/db/__init__.py:85 glance/db/__init__.py:127 glance/db/__init__.py:137 #: glance/db/__init__.py:151 #, python-format msgid "No artifact found with ID %s" msgstr "Pas cap d'artefact amb l'ID %s es pas estat trobat." #: glance/db/__init__.py:167 glance/db/__init__.py:279 #: glance/db/__init__.py:291 #, python-format msgid "No image found with ID %s" msgstr "cap d'imatge pas trobat amb l'identificant %s" #: glance/db/__init__.py:345 #, python-format msgid "" "The target member %(member_id)s is already associated with image " "%(image_id)s." msgstr "" "Lo membre cibla %(member_id)s es ja associat a l'imatge %(image_id)s." #: glance/db/__init__.py:376 #, python-format msgid "The specified member %s could not be found" msgstr "Lo membre especificat %s es introbable" #: glance/db/__init__.py:454 glance/db/__init__.py:475 #: glance/db/__init__.py:492 #, python-format msgid "Could not find task %s" msgstr "Lo prètzfach %s es introbable" #: glance/db/__init__.py:539 #, python-format msgid "Could not find namespace %s" msgstr "Espaci de nom %s introbable" #: glance/db/__init__.py:561 glance/db/__init__.py:571 #: glance/db/__init__.py:581 glance/db/__init__.py:591 #, python-format msgid "The specified namespace %s could not be found" msgstr "L'espaci de nom especificat %s es introbable" #: glance/db/__init__.py:682 #, python-format msgid "Could not find metadata object %s" msgstr "L'objècte metadonadas %s es introbable" #: glance/db/__init__.py:705 #, python-format msgid "The specified metadata object %s could not be found" msgstr "L'objècte metadonadas especificat %s es introbable" #: glance/db/__init__.py:798 #, python-format msgid "The specified resource type %s could not be found " msgstr "Lo tipe de ressorsa especificat %s es introbable " #: glance/db/__init__.py:845 #, python-format msgid "Could not find property %s" msgstr "Proprietat %s introbabla" #: glance/db/__init__.py:867 #, python-format msgid "The specified property %s could not be found" msgstr "La proprietat especificada %s es introbabla" #: glance/db/__init__.py:931 #, python-format msgid "Could not find metadata tag %s" msgstr "Balisa de metadonadas %s introbabla" #: glance/db/__init__.py:957 #, python-format msgid "The specified metadata tag %s could not be found" msgstr "La balisa de metadonadas %s es introbabla" #: glance/db/simple/api.py:293 glance/db/sqlalchemy/api.py:490 msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value." msgstr "Impossible de filtrar sus una plaja amb una valor non numerica." #: glance/db/simple/api.py:317 glance/db/sqlalchemy/api.py:523 #, python-format msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'." msgstr "Filtratge impossible amb l'operator desconegut '%s'." #: glance/db/simple/api.py:509 glance/db/sqlalchemy/api.py:1180 msgid "Image id is required." msgstr "Id imatge es requesit." #: glance/db/simple/api.py:570 glance/db/sqlalchemy/api.py:871 #, python-format msgid "The location data has an invalid ID: %d" msgstr "Las donadas d'emplaçament que possedisson un ID invalid : %d" #: glance/db/simple/api.py:590 glance/db/simple/api.py:616 #: glance/db/sqlalchemy/api.py:891 glance/db/sqlalchemy/api.py:917 #, python-format msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s" msgstr "Cap d'emplaçament pas trobat amb l'ID %(loc)s dins l'imatge %(img)s" #: glance/db/simple/api.py:600 msgid "" "The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or " "'deleted'." msgstr "" "L'estat de l'emplaçament de l'imatge suprimit pòt pas èsser reglat que sus " "'pending_delete' o 'deleted'." #: glance/db/simple/api.py:941 #, python-format msgid "Forbidding request, task %s is not visible" msgstr "Interdiccion de la demanda, lo prètzfach %s es pas visible" #: glance/db/simple/api.py:1056 msgid "Task does not exist" msgstr "Lo prètzfach existís pas" #: glance/db/simple/api.py:1155 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:249 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace " "with the same name of %s" msgstr "" #: glance/db/simple/api.py:1176 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:88 #, python-format msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s" msgstr "" "L'espaci de nom de definicion de metadonadas es introbable per l'ID %s" #: glance/db/simple/api.py:1184 glance/db/simple/api.py:2128 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:97 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:119 #, python-format msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible." msgstr "" #: glance/db/simple/api.py:1307 glance/db/sqlalchemy/metadef_api/object.py:35 #, python-format msgid "Metadata definition object not found for id=%s" msgstr "L'objècte de definicion de metadonadas es introbable per l'ID %s" #: glance/db/simple/api.py:1388 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object " "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/db/simple/api.py:1515 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/property.py:122 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property " "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/db/simple/api.py:1559 glance/db/sqlalchemy/metadef_api/property.py:37 #, python-format msgid "Metadata definition property not found for id=%s" msgstr "La proprietat de definicion de metadonadas es introbabla per l'ID %s" #: glance/db/simple/api.py:1765 #, python-format msgid "Metadata definition tag not found for id=%s" msgstr "La balisa de definicion de metadonadas es introbabla per l'ID %s" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:117 msgid "You do not own this image" msgstr "Sètz pas proprietari d'aqueste imatge" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:416 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Sens de triada desconegut, deu èsser 'desc' o 'asc'" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:505 #, python-format msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation." msgstr "" "Format de filtre de requèsta \"%s\" incorrècte. Utilizatz la notacion de " "data e ora ISO 8601." #: glance/db/sqlalchemy/api.py:820 #: glance/tests/unit/v2/test_registry_client.py:582 #, python-format msgid "" "cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted " "from_state=%(from)s)" msgstr "" "impossible d'efectuar la transicion dempuèi %(current)s cap a %(next)s dins " "la mesa a jorn (volgut : from_state=%(from)s)" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:900 msgid "" "The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or " "'deleted'" msgstr "" "L'estat de l'emplaçament de l'imatge suprimit pòt pas èsser reglat que sus " "'pending_delete' o 'deleted'" #: glance/db/sqlalchemy/metadata.py:42 msgid "Path to the directory where json metadata files are stored" msgstr "" "Camin d'accès al repertòri ont los fichièrs de metadonadas json son " "emmagazinats" #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/object.py:112 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object " "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:89 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:152 msgid "" "URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have " "specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, " "you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: " "swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj" msgstr "" "L'URI pòt pas conténer mantuna ocurréncia d'un esquèma. Se avètz especificat " "un URI tal coma swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, la " "vos cal modificar per utilizar l'esquèma swift+http://, per exemple : " "swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj" #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:128 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:190 #, python-format msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI" msgstr "Donadas d'identificacion incorrèctas '%(creds)s' dins l'URI Swift" #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:140 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:202 msgid "Badly formed credentials in Swift URI." msgstr "Donadas d'identificacion incorrèctas dins l'URI Swift." #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:157 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:219 #, python-format msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s" msgstr "URI S3 incorrècta : %(uri)s" #: glance/domain/__init__.py:62 #, python-format msgid "new_image() got unexpected keywords %s" msgstr "new_image() a recuperat de mots claus %s inesperats" #: glance/domain/__init__.py:134 glance/glare/domain/__init__.py:43 #, python-format msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'" msgstr "__init__() a recuperat un argument de mot clau '%s' inesperat" #: glance/domain/__init__.py:156 #, python-format msgid "Property %s must be set prior to saving data." msgstr "La proprietat %s deu èsser definida abans de salvar las donadas." #: glance/domain/__init__.py:159 #, python-format msgid "Properties %s must be set prior to saving data." msgstr "" "Las proprietats %s devon èsser definidas abans de salvar las donadas." #: glance/domain/__init__.py:176 msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\"" msgstr "La visibilitat deu èsser \"public\" o \"private\"" #: glance/domain/__init__.py:195 msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image." msgstr "" "L'atribut container_format pòt pas èsser remplaçat que per un imatge mes en " "fila d'espèra." #: glance/domain/__init__.py:207 msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image." msgstr "" "L'atribut disk_format pòt pas èsser remplaçat que per un imatge mes en fila " "d'espèra." #: glance/domain/__init__.py:219 glance/domain/__init__.py:232 msgid "Cannot be a negative value" msgstr "Pòt pas pas èsser una valor negativa" #: glance/domain/__init__.py:255 #, python-format msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'" msgstr "Pas autorizat a desactivar l'imatge dins l'estat '%s'" #: glance/domain/__init__.py:268 #, python-format msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'" msgstr "Pas autorizat a reactivar l'imatge dins l'estat '%s'" #: glance/domain/__init__.py:323 msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"." msgstr "L'estat deu èsser \"en espèra\", \"acceptat\" o \"regetat\"." #: glance/glare/dependency.py:66 #, python-format msgid "Not all dependencies are in '%s' state" msgstr "Las dependéncias an pas totas l'estat '%s'" #: glance/glare/dependency.py:98 #, python-format msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first" msgstr "La proprietat de dependéncia '%s' deu èsser suprimida en primièr." #: glance/glare/location.py:159 #, python-format msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s." msgstr "fracàs de l'obtencion de las donadas Blob %(name)s : %(err)s." #: glance/glare/updater.py:52 msgid "No property to access" msgstr "Pas cap de proprietat a la quala accedir" #: glance/glare/updater.py:130 #, python-format msgid "Array has no element at position %d" msgstr "La matritz a pas cap d'element a la posicion %d" #: glance/glare/updater.py:134 #, python-format msgid "Not an array idx '%s'" msgstr "Es pas un indèx de matritz '%s'" #: glance/glare/updater.py:174 #, python-format msgid "No such key '%s' in a dict" msgstr "Pas cap de clau '%s' dins un dict" #: glance/image_cache/__init__.py:37 msgid "The driver to use for image cache management." msgstr "Pilòt a utilizar per la gestion de cache d'imatge." #: glance/image_cache/__init__.py:39 msgid "" "The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond " "which the cache pruner, if running, starts cleaning the image cache." msgstr "" "Limit superior (talha maximala del cache cumulé en octets) al dessús de la " "quala lo programa de netetatge del cache, se es executat, comença a netejar " "lo cache d'imatges." #: glance/image_cache/__init__.py:43 msgid "" "The amount of time to let an incomplete image remain in the cache, before " "the cache cleaner, if running, will remove the incomplete image." msgstr "" "Durada de conservacion d'un imatge incomplet dins lo cache abans que lo " "programa de netetatge del cache, se es executat, suprimís aqueste imatge." #: glance/image_cache/__init__.py:47 msgid "Base directory that the image cache uses." msgstr "Repertòri de basa utilizat pel cache d'imatges." #: glance/image_cache/__init__.py:258 #, python-format msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'." msgstr "" "fracàs de verificacion del total de contraròtle. Mesa en cache de l'imatge " "'%s' anullada." #: glance/image_cache/client.py:119 msgid "" "--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when " "keystone authentication strategy is enabled\n" msgstr "" "Option --os_auth_url o variable d'environament OS_AUTH_URL requesida quand " "l'estrategia d'autentificacion keystone es activada\n" #: glance/image_cache/drivers/base.py:55 #, python-format msgid "Failed to read %s from config" msgstr "fracàs de la lectura de %s a partir de la config" #: glance/image_cache/drivers/sqlite.py:41 msgid "" "The path to the sqlite file database that will be used for image cache " "management." msgstr "" "Camin cap a la banca de donadas de fichièrs sqlite que serà utilizada per la " "gestion del cache d'imatge ." #: glance/image_cache/drivers/sqlite.py:122 #, python-format msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s" msgstr "" "Impossible d'inicializar la banca de donadas de caches d'imatge. Error " "obtenguda : %s" #: glance/image_cache/drivers/xattr.py:107 #, python-format msgid "" "The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not " "support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the " "user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache " "directory." msgstr "" "L'unitat qu'albèrga lo repertòri de cache d'imatge %(image_cache_dir)s pren " "pas en carga xattr. Vos cal probablament editar vòstre fstab e apondre " "l'opcion user_xattr sus la linha apropiada de l'unitat qu'albèrga lo " "repertòri de cache." #: glance/registry/__init__.py:27 msgid "Address to find the registry server." msgstr "Adreça per trobar lo servidor de registre." #: glance/registry/__init__.py:29 msgid "Port the registry server is listening on." msgstr "Pòrt sul qual lo servidor de registre es en mòde escota." #: glance/registry/api/v1/images.py:126 glance/registry/api/v1/images.py:131 msgid "Invalid marker. Image could not be found." msgstr "Marcador invalid. Imatge introbable." #: glance/registry/api/v1/images.py:237 msgid "Unrecognized changes-since value" msgstr "Valor changes-since pas reconeguda" #: glance/registry/api/v1/images.py:242 msgid "protected must be True, or False" msgstr "protected deu èsser True o False" #: glance/registry/api/v1/images.py:289 #, python-format msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s" msgstr "sort_key pas pres en carga. Valors acceptablas : %s" #: glance/registry/api/v1/images.py:298 #, python-format msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s" msgstr "sort_dir pas pres en carga. Valors acceptablas : %s" #: glance/registry/api/v1/images.py:324 msgid "is_public must be None, True, or False" msgstr "is_public deu èsser None, True o False" #: glance/registry/api/v1/images.py:410 msgid "Invalid image id format" msgstr "Format d'ID image invalid" #: glance/registry/api/v1/images.py:424 #, python-format msgid "Image with identifier %s already exists!" msgstr "L'imatge amb l'identificador %s existís ja !" #: glance/registry/api/v1/images.py:428 #, python-format msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s" msgstr "Impossible d'apondre las metadonadas d'imatge. Error obtenguda : %s" #: glance/registry/api/v1/members.py:68 glance/registry/api/v1/members.py:102 #: glance/registry/api/v1/members.py:222 glance/registry/api/v1/members.py:286 #, python-format msgid "Image %(id)s not found" msgstr "Imatge %(id)s pas trobat" #: glance/registry/api/v1/members.py:118 glance/registry/api/v1/members.py:238 #: glance/registry/api/v1/members.py:302 msgid "No permission to share that image" msgstr "Pas cap de drech de partiment d'aqueste imatge" #: glance/registry/api/v1/members.py:129 glance/registry/api/v1/members.py:146 #: glance/registry/api/v1/members.py:251 #, python-format msgid "Invalid membership association: %s" msgstr "Associacion d'apartenéncia invalida : %s" #: glance/registry/api/v1/members.py:314 glance/registry/api/v1/members.py:338 msgid "Membership could not be found." msgstr "Apartenéncia pas trobada." #: glance/registry/api/v2/rpc.py:40 #, python-format msgid "Registry service can't use %s" msgstr "Lo servici de registre pòt pas utilizar %s" #: glance/registry/client/__init__.py:23 msgid "" "The protocol to use for communication with the registry server. Either http " "or https." msgstr "" "Protocòl d'utilizar per la comunicacion amb lo servidor de registre. http o " "https." #: glance/registry/client/__init__.py:26 msgid "" "The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, " "if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment " "variable to a filepath of the key file" msgstr "" "Camin d'accès al fichièr de claus a utilizar dins las connexions SSL al " "servidor, se fa mestièr. Siquenon, podètz definir la variabla d'environament " "GLANCE_CLIENT_KEY_FILE sul camin d'accès del fichièr de claus" #: glance/registry/client/__init__.py:31 msgid "" "The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, " "if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment " "variable to a filepath of the CA cert file" msgstr "" "Camin d'accès al fichièr cert a utilizar dins las connexions SSL al " "servidor, se fa mestièr. Siquenon, podètz definir la variabla d'environament " "GLANCE_CLIENT_CERT_FILE sul camin d'accès del fichièr de certificat de " "l'autoritat de certificacion" #: glance/registry/client/__init__.py:36 msgid "" "The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to " "the registry server, if any. Alternately, you may set the " "GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file." msgstr "" "Camin d'accès al fichièr cert d'autoritat de certificacion a utilizar dins " "las connexions SSL al servidor de registre, se fa mestièr. Siquenon, podètz " "definir la variabla d'environament GLANCE_CLIENT_CA_FILE sul camin d'accès " "del fichièr de certificat de l'autoritat de certificacion ." #: glance/registry/client/__init__.py:42 msgid "" "When using SSL in connections to the registry server, do not require " "validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of " "specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API." msgstr "" "Al moment de l'utilizacion de la couche Secure Sockets Layer dins las " "connexions al servidor de registre, ne necessita pas de validacion via una " "autoritat de certificacion. L'accion equivalenta del registre consiste a " "especificar --insecure sus la linha de comanda en utilizant lo client glance " "per l'API ." #: glance/registry/client/__init__.py:48 msgid "" "The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry " "request to complete. A value of 0 implies no timeout." msgstr "" "Periòde en segondas pendent lo qual lo servidor d'API deu esperar qu'una " "demanda de registre s'acabe. Una valor de 0 significa pas cap de relambi " "d'espèra." #: glance/registry/client/__init__.py:64 msgid "" "Whether to pass through the user token when making requests to the registry. " "To prevent failures with token expiration during big files upload, it is " "recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in " "effect, then admin credentials can be specified." msgstr "" "Transmetre lo geton utilizaire al moment de demandas al registre. Per evitar " "de fracasses deguts a l'expiracion del geton al moment del telecargament de " "fichièrs voluminós, es recomandat de definir de paramètre a 'False'.If Se " "\"use_user_token\" es pas activat, de donadas d'identificacion administrator " "devon èsser especificadas." #: glance/registry/client/__init__.py:73 msgid "" "The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then " "admin credentials can be specified." msgstr "" "Nom d'utilizaire administrator. Se \"use_user_token\" es pas en vigor, las " "donadas d'identificacion de l'administrator pòdon èsser especificadas." #: glance/registry/client/__init__.py:78 msgid "" "The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then " "admin credentials can be specified." msgstr "" "Senhal de l'administrator. Se \"use_user_token\" es pas en vigor, las " "donadas d'identificacion de l'administrator pòdon èsser especificadas." #: glance/registry/client/__init__.py:83 msgid "" "The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in " "effect, then admin tenant name can be specified." msgstr "" "Nom de locatari de l'utilizaire administrator. Se \"use_user_token\" es pas " "en vigor, lo nom de locatari de l'administrator pòt èsser especificat." #: glance/registry/client/__init__.py:88 msgid "" "The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and " "using keystone auth, then URL of keystone can be specified." msgstr "" "URL del servici keystone. Se \"use_user_token\" es pas en vigor e se " "utilizatz l'autentificacion keystone, l'URL de keystone pòt pas èsser " "especificada." #: glance/registry/client/__init__.py:94 msgid "" "The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in " "effect, then auth strategy can be specified." msgstr "" "Estrategia a utilizar per l'autentificacion. Se \"use_user_token\" es pas en " "vigor, l'estrategia d'autentificacion pòt èsser especificada." #: glance/registry/client/__init__.py:99 msgid "" "The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in " "effect and using keystone auth, then region name can be specified." msgstr "" "region del servici d'autentificacion. Se \"use_user_token\" es pas en vigor " "e se utilizatz l'autentificacion keystone, lo nom de region pòt èsser " "especificat." #: glance/registry/client/v1/api.py:79 glance/registry/client/v2/api.py:61 msgid "Configuration option was not valid" msgstr "L'opcion de configuracion èra pas valida" #: glance/registry/client/v1/api.py:83 glance/registry/client/v2/api.py:65 msgid "Could not find required configuration option" msgstr "Opcion de configuracion obligatòria introbabla" #: glance/tests/unit/test_migrations.py:619 #, python-format msgid "location: %s data lost" msgstr "emplaçament : %s donadas perdudas" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/alsa-utils.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000101654�12734304734�017505� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for alsa-utils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 msgid "Sound Card" msgstr "Carta Son" #: alsamixer/card_select.c:181 msgid "(default)" msgstr "(per defaut)" #: alsamixer/card_select.c:191 msgid "cannot enumerate sound cards" msgstr "las cartas de son an pas pogut èsser enumeradas" #: alsamixer/card_select.c:215 msgid "enter device name..." msgstr "entratz lo nom del periferic..." #: alsamixer/cli.c:40 msgid "Usage: alsamixer [options]" msgstr "Utilizacion: alsamixer [options]" #: alsamixer/cli.c:41 msgid "" "Useful options:\n" " -h, --help this help\n" " -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" " -D, --device=NAME mixer device name\n" " -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:46 msgid "" "Debugging options:\n" " -g, --no-color toggle using of colors\n" " -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" msgstr "" #: alsamixer/cli.c:77 #, c-format msgid "invalid card index: %s\n" msgstr "indèx de carta invalid : %s\n" #: alsamixer/cli.c:103 #, c-format msgid "unknown abstraction level: %s\n" msgstr "nivèl d'abstraccion desconegut : %s\n" #: alsamixer/cli.c:108 #, c-format msgid "unknown option: %c\n" msgstr "opcion desconeguda : %c\n" #: alsamixer/cli.c:110 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" msgstr "ensajatz `alsamixer --help' per mai d'informacion\n" #: alsamixer/device_name.c:177 msgid "Device name:" msgstr "Periferic :" #: alsamixer/die.c:37 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: alsamixer/mixer_display.c:98 msgid "Card:" msgstr "Carta :" #: alsamixer/mixer_display.c:99 msgid "Chip:" msgstr "Piuse :" #: alsamixer/mixer_display.c:100 msgid "View:" msgstr "Vista :" #: alsamixer/mixer_display.c:101 msgid "Item:" msgstr "Element :" #: alsamixer/mixer_display.c:104 msgid "F1: Help" msgstr "F1: Ajuda" #: alsamixer/mixer_display.c:105 msgid "F2: System information" msgstr "F2: Informacions Sistèma" #: alsamixer/mixer_display.c:106 msgid "F6: Select sound card" msgstr "F6: Causir la carta son" #: alsamixer/mixer_display.c:107 msgid "Esc: Exit" msgstr "Esc: Quitar" #: alsamixer/mixer_display.c:174 msgid "(unplugged)" msgstr "(pas brancat)" #: alsamixer/mixer_display.c:192 msgid "Playback" msgstr "Lectura" #: alsamixer/mixer_display.c:193 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: alsamixer/mixer_display.c:194 msgid "All" msgstr "Totes" #: alsamixer/mixer_display.c:234 msgid "mute" msgstr "mut" #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 msgid "dB gain:" msgstr "ganh dB :" #: alsamixer/mixer_display.c:285 #, c-format msgid " [%s %s, %s]" msgstr " [%s %s, %s]" #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "Off" msgstr "Desactivar" #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "On" msgstr "Activar" #: alsamixer/mixer_display.c:363 msgid "The sound device was unplugged." msgstr "Lo periferic es estat desbrancat" #: alsamixer/mixer_display.c:364 msgid "Press F6 to select another sound card." msgstr "Quichatz sus F6 per causir una autra carta son." #: alsamixer/mixer_display.c:379 msgid "This sound device does not have any playback controls." msgstr "Aqueste periferic a pas cap de comanda de lectura." #: alsamixer/mixer_display.c:381 msgid "This sound device does not have any capture controls." msgstr "Aqueste periferic a pas cap de comanda de captura." #: alsamixer/mixer_display.c:383 msgid "This sound device does not have any controls." msgstr "Aqueste periferic a pas cap de comanda." #. TRANSLATORS: playback on; one character #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 msgid "O" msgstr "O" #. TRANSLATORS: playback muted; one character #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 msgid "M" msgstr "M" #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters #: alsamixer/mixer_display.c:536 msgid "L" msgstr "L" #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters #: alsamixer/mixer_display.c:540 msgid "R" msgstr "R" #. TRANSLATORS: no more than eight characters #: alsamixer/mixer_display.c:542 msgid "CAPTURE" msgstr "CAPTURA" #: alsamixer/mixer_display.c:592 msgid "Front" msgstr "Avant" #: alsamixer/mixer_display.c:595 msgid "Rear" msgstr "Arrièr" #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 msgid "Center" msgstr "Centre" #: alsamixer/mixer_display.c:601 msgid "Woofer" msgstr "Bassas" #: alsamixer/mixer_display.c:604 msgid "Side" msgstr "Costat" #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 msgid "cannot open mixer" msgstr "lo mixador pòt pas èsser dobèrt" #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 msgid "cannot load mixer controls" msgstr "las comandas de mixatge pòdon pas èsser cargadas" #: alsamixer/mixer_widget.c:169 #, c-format msgid "Cannot open mixer device '%s'." msgstr "Lo periferic de mixatge '%s' pòt pas èsser dobèrt." #: alsamixer/mixer_widget.c:190 msgid "Esc Exit" msgstr "Esc Quitar" #: alsamixer/mixer_widget.c:191 msgid "F1 ? H Help" msgstr "F1 ? H Ajuda" #: alsamixer/mixer_widget.c:192 msgid "F2 / System information" msgstr "F2 / Informacions sistèma" #: alsamixer/mixer_widget.c:193 msgid "F3 Show playback controls" msgstr "F3 Afichar las comandas de lectura" #: alsamixer/mixer_widget.c:194 msgid "F4 Show capture controls" msgstr "F4 Afichar las comandas de captura" #: alsamixer/mixer_widget.c:195 msgid "F5 Show all controls" msgstr "F5 Afichar totas las comandas" #: alsamixer/mixer_widget.c:196 msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" msgstr "Tab Causir lo mòde de visualizacion (F3/F4/F5)" #: alsamixer/mixer_widget.c:197 msgid "F6 S Select sound card" msgstr "F6 S Causir la carta son" #: alsamixer/mixer_widget.c:198 msgid "L Redraw screen" msgstr "L Actualizar l'ecran" #: alsamixer/mixer_widget.c:200 msgid "Left Move to the previous control" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:201 msgid "Right Move to the next control" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:203 msgid "Up/Down Change volume" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:204 msgid "+ - Change volume" msgstr "+ - Ajustar lo volum" #: alsamixer/mixer_widget.c:205 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:206 msgid "End Set volume to 0%" msgstr "Fin Copar lo volum" #: alsamixer/mixer_widget.c:207 msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" msgstr "0-9 Ajustar lo volum entre 0 e 90%" #: alsamixer/mixer_widget.c:208 msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" msgstr "Q W E Aumentar los volums de esquèrra/centre/drecha" #. TRANSLATORS: or Y instead of Z #: alsamixer/mixer_widget.c:210 msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" msgstr "Z X C Baissar los volums de esquèrra/centre/drecha" #: alsamixer/mixer_widget.c:211 msgid "B Balance left and right volumes" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:213 msgid "M Toggle mute" msgstr "" #. TRANSLATORS: or , . #: alsamixer/mixer_widget.c:215 msgid "< > Toggle left/right mute" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:217 msgid "Space Toggle capture" msgstr "" #. TRANSLATORS: or Insert Delete #: alsamixer/mixer_widget.c:219 msgid "; ' Toggle left/right capture" msgstr "" #: alsamixer/mixer_widget.c:221 msgid "Authors:" msgstr "Autors :" #: alsamixer/mixer_widget.c:222 msgid " Tim Janik" msgstr " Tim Janik" #: alsamixer/mixer_widget.c:223 msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" #: alsamixer/mixer_widget.c:224 msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" #: alsamixer/mixer_widget.c:226 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: alsamixer/proc_files.c:103 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar un fichièr" #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 msgid "Error" msgstr "Error" #: alsamixer/textbox.c:80 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"." msgstr "" #: aplay/aplay.c:175 msgid "raw data" msgstr "" #: aplay/aplay.c:176 msgid "VOC" msgstr "VOC" #: aplay/aplay.c:178 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: aplay/aplay.c:179 msgid "Sparc Audio" msgstr "Sparc Audio" #: aplay/aplay.c:200 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "-h, --help help\n" " --version print current version\n" "-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" "-L, --list-pcms list device names\n" "-D, --device=NAME select PCM by name\n" "-q, --quiet quiet mode\n" "-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" "-c, --channels=# channels\n" "-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" "-r, --rate=# sample rate\n" "-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" "-M, --mmap mmap stream\n" "-N, --nonblock nonblocking mode\n" "-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" "-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" " --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" " --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" "-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" "-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" " (relative to buffer size if <= 0)\n" "-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " "xrun\n" "-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" "-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" "-I, --separate-channels one file for each channel\n" "-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" "-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" " --disable-resample disable automatic rate resample\n" " --disable-channels disable automatic channel conversions\n" " --disable-format disable automatic format conversions\n" " --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" " --test-position test ring buffer position\n" " --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " "8)\n" " expression for validation is: coef * (buffer_size / " "2)\n" " --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" " --max-file-time=# start another output file when the old file has " "recorded\n" " for this many seconds\n" " --process-id-file write the process ID here\n" " --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" " --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" " --fatal-errors treat all errors as fatal\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1023 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "" #: aplay/aplay.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "Some of these may not be available on selected hardware\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:251 #, c-format msgid "The available format shortcuts are:\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:252 #, c-format msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:253 #, c-format msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:254 #, c-format msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:268 msgid "no soundcards found..." msgstr "" #: aplay/aplay.c:271 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** Tièra dels %s periferics ****\n" #: aplay/aplay.c:300 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:306 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:313 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:394 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:512 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "" #: aplay/aplay.c:556 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:563 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "" #: aplay/aplay.c:582 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "" #: aplay/aplay.c:593 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "" #: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:666 #, c-format msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:706 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai informacions.\n" #: aplay/aplay.c:722 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:727 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "error d'informacions : %s" #: aplay/aplay.c:734 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1352 #: aplay/aplay.c:1868 aplay/aplay.c:1898 msgid "not enough memory" msgstr "pas pro de memòria" #: aplay/aplay.c:768 #, c-format msgid "Cannot create process ID file %s: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:858 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:925 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:936 #, c-format msgid "" "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:941 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" msgstr "" #: aplay/aplay.c:948 #, c-format msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" msgstr "" #: aplay/aplay.c:953 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "" #: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995 #, c-format msgid "Warning: format is changed to %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1000 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1023 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1081 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1093 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2183 aplay/aplay.c:2190 aplay/aplay.c:2716 #: aplay/aplay.c:2728 msgid "read error" msgstr "error de lectura" #: aplay/aplay.c:1136 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1145 #, c-format msgid "Warning: unable to get channel map\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1178 #, c-format msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1204 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1208 #, c-format msgid "HW Params of device \"%s\":\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1228 msgid "Access type not available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1233 msgid "Sample format non available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1239 msgid "Channels count non available" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1254 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1260 #, c-format msgid " please, try the plug plugin %s\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1297 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1304 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1335 msgid "unable to install sw params:" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1370 #, c-format msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1399 #, c-format msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1423 #, c-format msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1428 #, c-format msgid "pause push error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1437 #, c-format msgid "pause release error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1453 #, c-format msgid "" "\r=== PAUSE === " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1495 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1500 #, c-format msgid "fatal %s: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1501 aplay/aplay.c:1512 aplay/aplay.c:1515 aplay/aplay.c:1523 msgid "underrun" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1501 aplay/aplay.c:1512 aplay/aplay.c:1523 msgid "overrun" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522 #, c-format msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1527 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "Estat :\n" #: aplay/aplay.c:1531 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1537 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1541 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1543 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1550 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "Estat (Lectura/Escritura) :\n" #: aplay/aplay.c:1553 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "error de lectura/escritura, estat = %s" #: aplay/aplay.c:1563 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1568 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1570 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1575 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Terminat.\n" #: aplay/aplay.c:1597 #, c-format msgid " !clip " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1744 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1778 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "" #: aplay/aplay.c:1812 #, c-format msgid "" "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " "%li\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:1940 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "error d'escritura : %s" #: aplay/aplay.c:1988 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2032 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "error de lectura : %s" #: aplay/aplay.c:2076 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2124 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2133 aplay/aplay.c:2361 aplay/aplay.c:2366 aplay/aplay.c:2413 #: aplay/aplay.c:2422 aplay/aplay.c:2429 aplay/aplay.c:2439 aplay/aplay.c:2445 #: aplay/aplay.c:2517 aplay/aplay.c:2547 aplay/aplay.c:2561 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: aplay/aplay.c:2146 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2149 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2174 msgid "malloc error" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2178 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2246 aplay/aplay.c:2341 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2301 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "" #: aplay/aplay.c:2350 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "" #: aplay/aplay.c:2481 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "" #: aplay/aplay.c:2541 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "" #: aplay/aplay.c:2622 msgid "Playing" msgstr "En cors de lectura" #: aplay/aplay.c:2622 msgid "Recording" msgstr "Enregistrament" #: aplay/aplay.c:2626 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "" #: aplay/aplay.c:2628 #, c-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #: aplay/aplay.c:2630 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "Estereu" #: aplay/aplay.c:2632 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "" #: aplay/aplay.c:3150 aplay/aplay.c:3203 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:49 #, c-format msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:50 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:51 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Sintaxi :\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:52 #, c-format msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:53 #, c-format msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:54 #, c-format msgid " sender, receiver = client:port pair\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:55 #, c-format msgid " -d,--disconnect disconnect\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:56 #, c-format msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:57 #, c-format msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:58 #, c-format msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:59 #, c-format msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:60 #, c-format msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" msgstr " aconnect -i|-o [-opcions]\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:61 #, c-format msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:62 #, c-format msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:63 #, c-format msgid " -l,--list list current connections of each port\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:64 #, c-format msgid " * Remove all exported connections\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:65 #, c-format msgid " -x, --removeall\n" msgstr " -x, --removeall\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:132 msgid "Connecting To" msgstr "Connexion a" #: seq/aconnect/aconnect.c:133 msgid "Connected From" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:169 #, c-format msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" msgstr "client %d : '%s' [tipe=%s]\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:173 msgid "user" msgstr "usuari" #: seq/aconnect/aconnect.c:173 msgid "kernel" msgstr "nucli" #: seq/aconnect/aconnect.c:308 #, c-format msgid "can't open sequencer\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:336 #, c-format msgid "can't get client id\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:343 #, c-format msgid "can't set client info\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:350 #, c-format msgid "invalid sender address %s\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 #, c-format msgid "invalid destination address %s\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:369 #, c-format msgid "No subscription is found\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:374 #, c-format msgid "Disconnection failed (%s)\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:380 #, c-format msgid "Connection is already subscribed\n" msgstr "" #: seq/aconnect/aconnect.c:385 #, c-format msgid "Connection failed (%s)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 #, c-format msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 #, c-format msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" msgstr " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "sintaxi :\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 #, c-format msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 #, c-format msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "opcions :\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 #, c-format msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 #, c-format msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 #, c-format msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 #, c-format msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 #, c-format msgid " -i, --info : print certain received events\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 #, c-format msgid "can't malloc\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 #, c-format msgid "closing files..\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 #, c-format msgid "sequencer opened: %d:%d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 #, c-format msgid "invalid source address %s\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 #, c-format msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 #, c-format msgid "too many connections!\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 #, c-format msgid "accepted[%d]\n" msgstr "acceptat[%d]\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 #, c-format msgid "can't get address %s\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 #, c-format msgid "ok.. connected\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 #, c-format msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 #, c-format msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 #, c-format msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 #, c-format msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" msgstr "" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 #, c-format msgid "disconnected\n" msgstr "desconnectat\n" #: speaker-test/speaker-test.c:121 msgid "Front Left" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:122 msgid "Front Right" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:123 msgid "Rear Left" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:124 msgid "Rear Right" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:126 msgid "LFE" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:127 msgid "Side Left" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:128 msgid "Side Right" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:129 msgid "Channel 9" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:130 msgid "Channel 10" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:131 msgid "Channel 11" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:132 msgid "Channel 12" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:133 msgid "Channel 13" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:134 msgid "Channel 14" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:135 msgid "Channel 15" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:136 msgid "Channel 16" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:519 #, c-format msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:526 #, c-format msgid "Access type not available for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:533 #, c-format msgid "Sample format not available for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:540 #, c-format msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:548 #, c-format msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:553 #, c-format msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:557 #, c-format msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:563 #, c-format msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:564 #, c-format msgid "Period size range from %lu to %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:566 #, c-format msgid "Requested period time %u us\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:569 #, c-format msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:575 #, c-format msgid "Requested buffer time %u us\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:578 #, c-format msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:587 #, c-format msgid "Using max buffer size %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:590 #, c-format msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:596 #, c-format msgid "Periods = %u\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:599 #, c-format msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:608 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:614 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:615 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:617 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:630 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:637 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:644 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:651 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:671 #, c-format msgid "Unable to set channel map: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:696 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:707 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:776 #, c-format msgid "Cannot open WAV file %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 #, c-format msgid "Invalid WAV file %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:785 #, c-format msgid "Not a WAV file: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:789 #, c-format msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:794 #, c-format msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:799 #, c-format msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:804 #, c-format msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:865 #, c-format msgid "Undefined channel %d\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:916 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "Error d'escritura : %d, %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:918 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1004 #, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" "-h,--help\thelp\n" "-D,--device\tplayback device\n" "-r,--rate\tstream rate in Hz\n" "-c,--channels\tcount of channels in stream\n" "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" "-F,--format\tsample format\n" "-b,--buffer\tring buffer size in us\n" "-p,--period\tperiod size in us\n" "-P,--nperiods\tnumber of periods\n" "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" "-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" "\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1136 #, c-format msgid "Invalid number of periods %d\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 #, c-format msgid "Invalid test type %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1189 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1203 #, c-format msgid "Invalid parameter for -s option.\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1218 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1219 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1222 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1225 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1228 #, c-format msgid "WAV file(s)\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1238 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1244 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1248 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1303 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dnsmasq.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000070012�12734304734�017066� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for dnsmasq # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the dnsmasq package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:45+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: cache.c:764 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Impossible de cargar los noms a partir de %s : %s" #: cache.c:798 dhcp.c:783 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "marrida adreça dins %s linha %d" #: cache.c:853 dhcp.c:797 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "marrit nom dins %s linha %d" #: cache.c:860 dhcp.c:863 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "lectura %s - %d adreças" #: cache.c:899 msgid "cleared cache" msgstr "escondedor voidat" #: cache.c:930 option.c:1026 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Pòt pas legir lo repertòri %s : %s" #: cache.c:1049 #, c-format msgid "" "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " "with address %s" msgstr "" "balha pas cap de nom %s a l'arrendament DHCP de %s perque lo nom existís " "dins %s amb l'adreça %s" #: cache.c:1126 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "orodatatge %lu" #: cache.c:1127 #, c-format msgid "" "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "" "talha d'escondedor %d, %d/%d insercions dins l'escondedor entradas pas " "expiradas reütilizadas" #: cache.c:1129 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "requèstas transmesas %u, requèstas resolgudas localament %u" #: cache.c:1152 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "" "servidor %s#%d: requèstas mandadas %u, requèstas reensajadas o fracassadas %u" #: util.c:56 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "impossible d'inicializar lo generador de nombre aleatòri : %s" #: util.c:164 msgid "could not get memory" msgstr "impossible d'atribuire de memòria" #: util.c:174 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "" #: util.c:182 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "impossible d'atribuir %d octets" #: util.c:287 #, c-format msgid "infinite" msgstr "infinit" #: option.c:228 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "" "Especifica la o las adreça(s) localas ont lo demòni se deu metre a l'escota." #: option.c:229 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "" "Torna las adreças IP per totas las maquinas presentas dins los domenis " "especificats" #: option.c:230 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Traduccion invèrsa trucada per la plaja d'adreça privada RFC1918" #: option.c:231 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "" "Tracta l'adreça IP coma un domeni inexistent NXDOMAIN (contorna lo sistèma " "de redireccion de Verisign)" #: option.c:232 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "" "Especifica lo nombre d'entradas que contendrà l'escondedor (per defaut : %s)." #: option.c:233 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Especifica lo nom del fichièr de configuracion (per defaut : %s)" #: option.c:234 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "Passa pas en prètzfach de fons : s'avia en mòde debug" #: option.c:235 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Retransmet pas las requèstas qu'an pas cap de domeni." #: option.c:236 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Torna los camps MX per las maquinas localas." #: option.c:237 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "" "Espandís los noms unics de las maquinas dins /etc/hosts amb lo sufixe del " "domeni." #: option.c:238 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "" "Retransmet pas las faussas requèstas DNS en provenéncia de las maquinas " "Windows." #: option.c:239 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "" "Autoriza DHCP dins la plaja d'adreças donada sus la durada de validitat de " "l'arrendament." #: option.c:240 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Se càmbia per aqueste grop aprèp l'aviada (per defaut : %s)." #: option.c:241 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "S'assigna una adreça o un nom per una maquina especificada." #: option.c:242 msgid "Read DHCP host specs from file" msgstr "Lectura de las especificacions d'òstes DHCP a partir del fichièr" #: option.c:243 msgid "Read DHCP option specs from file" msgstr "Lectura de las opcions DHCP a partir del fichièr" #: option.c:244 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "Carga PAS lo fichièr %s." #: option.c:245 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Especifica un nom de fichièr hosts de legir en complement de %s" #: option.c:246 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "" "Especifica la o las interfàcia(s) ont lo demòni se deu metre a l'escota." #: option.c:247 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Especifica la o las interfàcia(s) ont lo demòni se deu PAS tractar." #: option.c:248 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Associa las classas d'utilizaires ('user class') DHCP a las opcions." #: option.c:249 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "" "Associa los identificants de circuits RFC3046 ('circuit-id') a las opcions" #: option.c:250 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "" "Associa los identificants distants RFC3046 ('remote-id') a las opcions" #: option.c:251 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "" "Associa los identificants de soscriptors RFC3993 ('subscriber-id') a las " "opcions" #: option.c:252 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Autorizar pas DHCP per las maquinas enumeradas dins las opcions." #: option.c:253 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "" #: option.c:254 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "" #: option.c:255 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "" #: option.c:256 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:257 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "" #: option.c:258 msgid "Specify an MX record." msgstr "Especifica un camp MX." #: option.c:259 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "" #: option.c:260 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "" #: option.c:261 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "" #: option.c:262 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Utiliza los servidors de noms dins l'òrdre donat dins %s." #: option.c:263 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "" #: option.c:264 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "" #: option.c:265 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "" #: option.c:266 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:267 msgid "Log DNS queries." msgstr "" #: option.c:268 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "" #: option.c:269 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "" #: option.c:270 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:271 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "" #: option.c:272 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "" #: option.c:273 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "" #: option.c:274 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "" #: option.c:275 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "" #: option.c:276 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "" #: option.c:277 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:278 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "" #: option.c:279 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "" #: option.c:280 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Tradutz las adreças IPV4 dels servidors amonts." #: option.c:281 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Especifica un camp SRV." #: option.c:282 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "" #: option.c:283 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:284 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:285 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "" #: option.c:286 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Especifica un camp DNS TXT" #: option.c:287 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Especifica un camp DNS PTR" #: option.c:288 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "" #: option.c:289 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "" #: option.c:290 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "" #: option.c:291 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "" #: option.c:292 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "" #: option.c:293 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "" #: option.c:294 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "" #: option.c:295 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "" #: option.c:296 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "" #: option.c:297 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "" #: option.c:298 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "" #: option.c:299 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "" #: option.c:300 msgid "Do not use leasefile." msgstr "" #: option.c:301 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "" #: option.c:302 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "" #: option.c:303 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "" #: option.c:304 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "" #: option.c:305 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "" #: option.c:306 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "" #: option.c:307 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "" #: option.c:308 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" #: option.c:309 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "" #: option.c:310 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "" #: option.c:311 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "" #: option.c:312 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "" #: option.c:313 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "" #: option.c:314 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "" #: option.c:315 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "" #: option.c:316 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "" #: option.c:317 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "" #: option.c:318 msgid "Run lease-change script as this user." msgstr "" #: option.c:319 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "" #: option.c:320 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "" #: option.c:321 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "" #: option.c:322 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "" #: option.c:323 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "" #: option.c:324 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Servici d'aviada per menú PXE" #: option.c:325 msgid "Check configuration syntax." msgstr "verificacion de la sintaxi de la configuracion" #: option.c:601 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "Usatge : dnsmasq [opcions]\n" "\n" #: option.c:603 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "" #: option.c:605 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Las opcions validas son :\n" #: option.c:646 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Opcions DHCP conegudas :\n" #: option.c:723 msgid "bad dhcp-option" msgstr "marrida valor de 'dhcp-option'" #: option.c:780 msgid "bad IP address" msgstr "marrida adreça IP" #: option.c:878 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "" #: option.c:936 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option tròp long" #: option.c:945 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "" #: option.c:981 msgid "illegal repeated flag" msgstr "" #: option.c:989 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "" #: option.c:1046 tftp.c:345 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Pòt pas legir %s : %s" #: option.c:1084 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" msgstr "" #: option.c:1091 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" msgstr "" #: option.c:1135 msgid "bad MX preference" msgstr "Marrida preferéncia MX" #: option.c:1139 msgid "bad MX name" msgstr "marrit nom MX" #: option.c:1153 msgid "bad MX target" msgstr "marrida cibla MX" #: option.c:1165 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "" #: option.c:1395 option.c:1399 msgid "bad port" msgstr "marrit pòrt" #: option.c:1418 option.c:1443 msgid "interface binding not supported" msgstr "" #: option.c:1564 msgid "bad port range" msgstr "marrida gama de pòrts" #: option.c:1581 msgid "bad bridge-interface" msgstr "marrida interface-pont" #: option.c:1622 msgid "bad dhcp-range" msgstr "" #: option.c:1648 msgid "only one netid tag allowed" msgstr "" #: option.c:1693 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "" #: option.c:1865 msgid "bad DHCP host name" msgstr "marrit nom d'òste DHCP" #: option.c:2155 option.c:2427 msgid "invalid port number" msgstr "numèro de pòrt invalid" #: option.c:2238 msgid "invalid alias range" msgstr "pes invalid" #: option.c:2250 msgid "bad interface name" msgstr "marrit nom d'interfàcia" #: option.c:2273 msgid "duplicate CNAME" msgstr "" #: option.c:2290 msgid "bad PTR record" msgstr "marrit camp PTR" #: option.c:2320 msgid "bad NAPTR record" msgstr "marrit camp NAPTR" #: option.c:2346 msgid "TXT record string too long" msgstr "" #: option.c:2350 msgid "bad TXT record" msgstr "marrit camp TXT" #: option.c:2410 msgid "bad SRV record" msgstr "marrit camp SRV" #: option.c:2419 msgid "bad SRV target" msgstr "marrida cibla SRV" #: option.c:2434 msgid "invalid priority" msgstr "prioritat invalida" #: option.c:2441 msgid "invalid weight" msgstr "pes invalid" #: option.c:2460 msgid "" "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " "support)" msgstr "" #: option.c:2503 #, c-format msgid "files nested too deep in %s" msgstr "" #: option.c:2511 tftp.c:499 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Pòt pas legir %s : %s" #: option.c:2572 msgid "missing \"" msgstr "manca \"" #: option.c:2619 msgid "bad option" msgstr "marrida opcion" #: option.c:2621 msgid "extraneous parameter" msgstr "paramètre de tròp" #: option.c:2623 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre mancant" #: option.c:2631 msgid "error" msgstr "error" #: option.c:2637 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s a la linha %d de %%s" #: option.c:2686 option.c:2717 #, c-format msgid "read %s" msgstr "Lectura de %s" #: option.c:2789 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n" #: option.c:2790 #, c-format msgid "" "Compile time options %s\n" "\n" msgstr "" "Opcions a la compilacion %s\n" "\n" #: option.c:2791 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Aqueste logicial es provesit sens CAP DE GARANTIDA.\n" #: option.c:2792 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "" #: option.c:2793 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "" #: option.c:2804 msgid "try --help" msgstr "ensajatz amb --help" #: option.c:2806 msgid "try -w" msgstr "ensajatz amb -w" #: option.c:2809 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "" #: option.c:2850 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "" #: option.c:2878 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "" #: option.c:2888 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "" #: option.c:2891 network.c:748 dhcp.c:734 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "impossible de legir %s : %s" #: option.c:2909 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "" #: option.c:2930 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "" #: option.c:2934 msgid "syntax check OK" msgstr "verificacion de sintaxi OK" #: forward.c:405 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "" #: forward.c:433 msgid "possible DNS-rebind attack detected" msgstr "" #: network.c:73 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "" #: network.c:411 dnsmasq.c:184 #, c-format msgid "failed to create listening socket: %s" msgstr "" #: network.c:418 #, c-format msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" msgstr "" #: network.c:444 #, c-format msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" msgstr "" #: network.c:449 #, c-format msgid "failed to listen on socket: %s" msgstr "" #: network.c:461 #, c-format msgid "failed to create TFTP socket: %s" msgstr "" #: network.c:655 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "" #: network.c:688 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "" #: network.c:699 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "" #: network.c:714 msgid "unqualified" msgstr "" #: network.c:714 msgid "names" msgstr "noms" #: network.c:716 msgid "default" msgstr "per defaut" #: network.c:718 msgid "domain" msgstr "domeni" #: network.c:721 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "" #: network.c:723 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "utiliza lo servidor de nom %s#%d per %s %s" #: network.c:726 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "utiliza lo servidor de nom %s#%d (via %s)" #: network.c:728 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "utiliza lo servidor de nom %s#%d" #: dnsmasq.c:141 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "" #: dnsmasq.c:146 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "" #: dnsmasq.c:165 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:173 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "interfàcia %s desconeguda" #: dnsmasq.c:179 #, c-format msgid "no interface with address %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:196 dnsmasq.c:660 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "Error DBus : %s" #: dnsmasq.c:199 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "" #: dnsmasq.c:225 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:282 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:443 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "" #: dnsmasq.c:445 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:447 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "" #: dnsmasq.c:449 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:455 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "" #: dnsmasq.c:457 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "" #: dnsmasq.c:462 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:466 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "" #: dnsmasq.c:471 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "" #: dnsmasq.c:476 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "" #: dnsmasq.c:479 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "" #: dnsmasq.c:483 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "" #: dnsmasq.c:496 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:498 #, c-format msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" msgstr "" #: dnsmasq.c:499 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:514 msgid "root is " msgstr "root es " #: dnsmasq.c:514 msgid "enabled" msgstr "activat" #: dnsmasq.c:516 msgid "secure mode" msgstr "mòde securizat" #: dnsmasq.c:542 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:662 msgid "connected to system DBus" msgstr "" #: dnsmasq.c:752 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:755 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:758 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:762 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:767 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "" #: dnsmasq.c:770 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "impossible de legir lo fichièr de PID %s : %s" #: dnsmasq.c:773 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossible de dobrir %s : %s" #: dnsmasq.c:828 #, c-format msgid "child process killed by signal %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:832 #, c-format msgid "child process exited with status %d" msgstr "" #: dnsmasq.c:836 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "fracàs de l'execucion de %s : %s" #: dnsmasq.c:880 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "" #: dnsmasq.c:898 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "impossible d'accedir a %s : %s" #: dnsmasq.c:920 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "Lectura de %s" #: dnsmasq.c:931 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "" #: dhcp.c:40 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:52 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:65 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:77 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "" #: dhcp.c:90 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "" #: dhcp.c:226 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "" #: dhcp.c:385 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "" #: dhcp.c:770 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "" #: dhcp.c:885 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." msgstr "" #: dhcp.c:888 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in %s." msgstr "" #: dhcp.c:931 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "" #: dhcp.c:936 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "" #: lease.c:60 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "" #: lease.c:86 msgid "too many stored leases" msgstr "" #: lease.c:127 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "" #: lease.c:133 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "" #: lease.c:240 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "" #: rfc2131.c:336 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "" #: rfc2131.c:337 msgid "with subnet selector" msgstr "" #: rfc2131.c:337 msgid "via" msgstr "" #: rfc2131.c:352 #, c-format msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "" #: rfc2131.c:355 #, c-format msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" msgstr "" #: rfc2131.c:384 rfc2131.c:418 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1096 msgid "address in use" msgstr "" #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:933 msgid "no address available" msgstr "pas d'adreça disponibla" #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1059 msgid "wrong network" msgstr "marrida ret" #: rfc2131.c:467 msgid "no address configured" msgstr "" #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1109 msgid "no leases left" msgstr "" #: rfc2131.c:558 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "" #: rfc2131.c:696 #, c-format msgid "%u Vendor class: %s" msgstr "%u Classa de vendeire ('Vendor Class') : %s" #: rfc2131.c:698 #, c-format msgid "%u User class: %s" msgstr "%u Classa d'utilizaire : %s" #: rfc2131.c:733 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "" #: rfc2131.c:849 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "" #: rfc2131.c:870 msgid "unknown lease" msgstr "" #: rfc2131.c:879 rfc2131.c:1223 msgid "ignored" msgstr "ignorat" #: rfc2131.c:902 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "" #: rfc2131.c:912 #, c-format msgid "" "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" #: rfc2131.c:915 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" #: rfc2131.c:931 rfc2131.c:1102 msgid "no unique-id" msgstr "pas d'identificant unic" #: rfc2131.c:999 msgid "wrong server-ID" msgstr "" #: rfc2131.c:1018 msgid "wrong address" msgstr "marrida adreça" #: rfc2131.c:1035 msgid "lease not found" msgstr "" #: rfc2131.c:1067 msgid "address not available" msgstr "" #: rfc2131.c:1078 msgid "static lease available" msgstr "" #: rfc2131.c:1082 msgid "address reserved" msgstr "adreça reservada" #: rfc2131.c:1090 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "" #: rfc2131.c:1567 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u opcions : %s" #: rfc2131.c:1580 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u nom de fichièr 'bootfile' : %s" #: rfc2131.c:1589 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u nom del servidor : %s" #: rfc2131.c:1597 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u servidor seguent : %s" #: rfc2131.c:1664 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "" #: rfc2131.c:1903 msgid "PXE menu too large" msgstr "menú PXE tròp grand" #: rfc2131.c:2018 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "" #: rfc2131.c:2036 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u opcions demandadas : %s" #: netlink.c:66 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "" #: netlink.c:265 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Error netlink : %s" #: dbus.c:150 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "" #: dbus.c:286 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "" #: dbus.c:324 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "" #: bpf.c:150 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "" #: bpf.c:178 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "" #: tftp.c:172 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "impossible d'obténer un pòrt liure per TFTP" #: tftp.c:187 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "" #: tftp.c:268 #, c-format msgid "TFTP sent %s to %s" msgstr "" #: tftp.c:291 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "" #: tftp.c:402 #, c-format msgid "TFTP error %d %s received from %s" msgstr "" #: tftp.c:433 #, c-format msgid "TFTP failed sending %s to %s" msgstr "" #: log.c:169 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "" #: log.c:246 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "" #: log.c:415 msgid "FAILED to start up" msgstr "IMPOSSIBLE d'aviar" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/bison.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000057700�12734304734�016543� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for bison # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the bison package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:04+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/complain.c:322 msgid "fatal error" msgstr "error fatala" #: src/complain.c:323 msgid "error" msgstr "" #: src/complain.c:324 msgid "warning" msgstr "avertiment" #: src/complain.c:387 #, c-format msgid "deprecated directive, use %s" msgstr "" #: src/complain.c:391 #, c-format msgid "deprecated directive: %s, use %s" msgstr "" #: src/complain.c:400 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" #: src/complain.c:402 src/reader.c:140 src/symtab.c:253 src/symtab.c:266 #, c-format msgid "previous declaration" msgstr "" #: src/conflicts.c:77 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr " Conflicte entre la règla %d e lo geton %s resolgut per decalatge" #: src/conflicts.c:86 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr " Conflicte entre la règla %d e lo geton %s resolgut per reduccion" #: src/conflicts.c:94 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "" " Conflicte entre la règla %d e lo geton %s resolgut coma essent una error" #: src/conflicts.c:530 #, c-format msgid "State %d " msgstr "Estat %d " #: src/conflicts.c:533 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgstr "conflictes : %d decalatge/reduccion, %d reduccion/reduccion\n" #: src/conflicts.c:536 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr "conflictes: %d decalatge/reduccion\n" #: src/conflicts.c:538 #, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr "conflictes : %d reduccion/reduccion\n" #: src/conflicts.c:569 #, c-format msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" msgstr "%%expect-rr afècta solament los analisadors GLR" #: src/conflicts.c:586 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "" #: src/conflicts.c:591 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/conflicts.c:608 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "" #: src/conflicts.c:613 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:123 #, c-format msgid "%s: cannot open" msgstr "" #: src/files.c:139 #, c-format msgid "input/output error" msgstr "" #: src/files.c:142 #, c-format msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/files.c:372 #, c-format msgid "refusing to overwrite the input file %s" msgstr "" #: src/files.c:382 #, c-format msgid "conflicting outputs to file %s" msgstr "" #: src/getargs.c:252 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:261 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... FICHIÈR\n" #: src/getargs.c:262 msgid "" "Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" "LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" "canonical LR(1) support is experimental.\n" "\n" msgstr "" #: src/getargs.c:269 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Los arguments obligatòris per las opcions de formas longas o son tanben\n" "per las opcions de formas cortas.\n" #: src/getargs.c:272 msgid "The same is true for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:276 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --print-localedir output directory containing locale-dependent " "data\n" " --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" " -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" " -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" "\n" msgstr "" #: src/getargs.c:289 #, c-format msgid "" "Parser:\n" " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -t, --debug instrument the parser for tracing\n" " same as '-Dparse.trace'\n" " --locations enable location support\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" " -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" " deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" " -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" #: src/getargs.c:307 msgid "" "Output:\n" " --defines[=FILE] also produce a header file\n" " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " "Yacc)\n" " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" " --report-file=FILE write report to FILE\n" " -v, --verbose same as '--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" " (the XML schema is experimental)\n" msgstr "" #: src/getargs.c:322 #, c-format msgid "" "Warning categories include:\n" " 'midrule-values' unset or unused midrule values\n" " 'yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" " 'conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" " 'conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" " 'deprecated' obsolete constructs\n" " 'empty-rule' empty rules without %empty\n" " 'precedence' useless precedence and associativity\n" " 'other' all other warnings (enabled by default)\n" " 'all' all the warnings except 'yacc'\n" " 'no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" " 'none' turn off all the warnings\n" " 'error[=CATEGORY]' treat warnings as errors\n" msgstr "" #: src/getargs.c:339 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " 'state' describe the states\n" " 'itemset' complete the core item sets with their closure\n" " 'lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" " 'solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" " 'all' include all the above information\n" " 'none' disable the report\n" msgstr "" #: src/getargs.c:350 msgid "" "FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" " 'caret' show errors with carets\n" " 'all' all of the above\n" " 'none' disable all of the above\n" " " msgstr "" #: src/getargs.c:358 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:359 #, c-format msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:360 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language #. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to #. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. #. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's #. email address. #: src/getargs.c:373 msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:375 msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:391 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" #: src/getargs.c:393 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:397 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:400 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/getargs.c:422 #, c-format msgid "multiple skeleton declarations are invalid" msgstr "" #: src/getargs.c:440 #, c-format msgid "%s: invalid language" msgstr "" #: src/getargs.c:443 msgid "multiple language declarations are invalid" msgstr "" #: src/getargs.c:724 #, c-format msgid "%s: missing operand" msgstr "" #: src/getargs.c:726 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/gram.c:185 msgid "Grammar" msgstr "Gramatica" #: src/graphviz.c:45 #, c-format msgid "" "// Generated by %s.\n" "// Report bugs to <%s>.\n" "// Home page: <%s>.\n" "\n" msgstr "" #: src/location.c:93 src/scan-gram.l:932 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/location.c:95 #, c-format msgid "column number overflow" msgstr "" #: src/main.c:146 msgid "rule useless in parser due to conflicts" msgstr "" #: src/muscle-tab.c:514 #, c-format msgid "%%define variable %s redefined" msgstr "" #: src/muscle-tab.c:518 #, c-format msgid "previous definition" msgstr "" #: src/muscle-tab.c:568 src/muscle-tab.c:669 src/muscle-tab.c:732 #, c-format msgid "%s: undefined %%define variable %s" msgstr "" #: src/muscle-tab.c:663 #, c-format msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" msgstr "" #: src/muscle-tab.c:717 #, c-format msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" msgstr "" #: src/muscle-tab.c:722 #, c-format msgid "accepted value: %s" msgstr "" #: src/parse-gram.y:811 #, c-format msgid "missing identifier in parameter declaration" msgstr "" #: src/print.c:47 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr "" #: src/print.c:167 #, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr "" #: src/print.c:169 #, c-format msgid "go to state %d\n" msgstr "" #: src/print.c:206 msgid "error (nonassociative)\n" msgstr "" #: src/print.c:229 #, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "" #: src/print.c:231 #, c-format msgid "accept" msgstr "acceptar" #: src/print.c:267 src/print.c:341 msgid "$default" msgstr "" #: src/print.c:377 src/print_graph.c:61 #, c-format msgid "State %d" msgstr "" #: src/print.c:413 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "" #: src/print.c:440 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "" #: src/print.c:469 #, c-format msgid " on left:" msgstr "" #: src/print.c:486 #, c-format msgid " on right:" msgstr "" #: src/print.c:514 msgid "Rules useless in parser due to conflicts" msgstr "" #: src/reader.c:62 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "" #: src/reader.c:133 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "" #: src/reader.c:206 #, c-format msgid "duplicated symbol name for %s ignored" msgstr "" #: src/reader.c:250 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "" #: src/reader.c:306 #, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "" #: src/reader.c:312 #, c-format msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "" #: src/reader.c:329 #, c-format msgid "unused value: $%d" msgstr "" #: src/reader.c:331 #, c-format msgid "unset value: $$" msgstr "" #: src/reader.c:340 #, c-format msgid "%%empty on non-empty rule" msgstr "" #: src/reader.c:346 #, c-format msgid "empty rule without %%empty" msgstr "" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "token for %%prec is not defined: %s" msgstr "" #: src/reader.c:473 src/reader.c:495 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" #: src/reader.c:476 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "" #: src/reader.c:602 #, c-format msgid "rule is too long" msgstr "" #: src/reader.c:718 #, c-format msgid "no rules in the input grammar" msgstr "" #: src/reduce.c:241 msgid "rule useless in grammar" msgstr "" #: src/reduce.c:303 #, c-format msgid "nonterminal useless in grammar: %s" msgstr "" #: src/reduce.c:351 msgid "Nonterminals useless in grammar" msgstr "" #: src/reduce.c:364 msgid "Terminals unused in grammar" msgstr "" #: src/reduce.c:373 msgid "Rules useless in grammar" msgstr "" #: src/reduce.c:386 #, c-format msgid "%d nonterminal useless in grammar" msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%d rule useless in grammar" msgid_plural "%d rules useless in grammar" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/reduce.c:420 #, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "" #: src/scan-code.l:157 #, c-format msgid "stray '%s'" msgstr "" #: src/scan-code.l:339 #, c-format msgid "refers to: %c%s at %s" msgstr "" #: src/scan-code.l:362 #, c-format msgid "possibly meant: %c" msgstr "" #: src/scan-code.l:371 #, c-format msgid ", hiding %c" msgstr "" #: src/scan-code.l:379 #, c-format msgid " at %s" msgstr "" #: src/scan-code.l:383 #, c-format msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" msgstr "" #: src/scan-code.l:440 src/scan-gram.l:855 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "" #: src/scan-code.l:530 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "" #: src/scan-code.l:538 #, c-format msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" msgstr "" #: src/scan-code.l:544 #, c-format msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" msgstr "" #: src/scan-code.l:549 #, c-format msgid "symbol not found in production: %.*s" msgstr "" #: src/scan-code.l:564 #, c-format msgid "misleading reference: %s" msgstr "" #: src/scan-code.l:580 #, c-format msgid "ambiguous reference: %s" msgstr "" #: src/scan-code.l:616 #, c-format msgid "explicit type given in untyped grammar" msgstr "" #: src/scan-code.l:675 #, c-format msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" msgstr "" #: src/scan-code.l:681 #, c-format msgid "$$ of %s has no declared type" msgstr "" #: src/scan-code.l:703 #, c-format msgid "$%s of %s has no declared type" msgstr "" #: src/scan-gram.l:186 #, c-format msgid "stray ',' treated as white space" msgstr "" #: src/scan-gram.l:276 #, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "" #: src/scan-gram.l:302 #, c-format msgid "invalid identifier: %s" msgstr "" #: src/scan-gram.l:354 msgid "invalid character" msgid_plural "invalid characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/scan-gram.l:372 #, c-format msgid "invalid null character" msgstr "" #: src/scan-gram.l:425 #, c-format msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" msgstr "" #: src/scan-gram.l:447 #, c-format msgid "an identifier expected" msgstr "" #: src/scan-gram.l:452 msgid "invalid character in bracketed name" msgid_plural "invalid characters in bracketed name" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/scan-gram.l:544 #, c-format msgid "empty character literal" msgstr "" #: src/scan-gram.l:550 #, c-format msgid "extra characters in character literal" msgstr "" #: src/scan-gram.l:596 src/scan-gram.l:606 src/scan-gram.l:626 #, c-format msgid "invalid number after \\-escape: %s" msgstr "" #: src/scan-gram.l:638 #, c-format msgid "invalid character after \\-escape: %s" msgstr "" #: src/scan-gram.l:984 #, c-format msgid "missing %s at end of file" msgstr "" #: src/scan-gram.l:995 #, c-format msgid "missing %s at end of line" msgstr "" #: src/scan-skel.l:139 #, c-format msgid "unclosed %s directive in skeleton" msgstr "" #: src/scan-skel.l:256 #, c-format msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" msgstr "" #: src/scan-skel.l:263 #, c-format msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" msgstr "" #: src/symtab.c:75 #, c-format msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" msgstr "" #: src/symtab.c:97 #, c-format msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" msgstr "" #: src/symtab.c:250 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "" #: src/symtab.c:263 #, c-format msgid "%s redeclaration for <%s>" msgstr "" #: src/symtab.c:392 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "" #: src/symtab.c:407 #, c-format msgid "symbol %s redeclared" msgstr "" #: src/symtab.c:429 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "" #: src/symtab.c:459 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" #: src/symtab.c:497 #, c-format msgid "useless %s for type <%s>" msgstr "" #: src/symtab.c:502 #, c-format msgid "type <%s> is used, but is not associated to any symbol" msgstr "" #: src/symtab.c:527 #, c-format msgid "symbol %s used more than once as a literal string" msgstr "" #: src/symtab.c:530 #, c-format msgid "symbol %s given more than one literal string" msgstr "" #: src/symtab.c:629 #, c-format msgid "user token number %d redeclaration for %s" msgstr "" #: src/symtab.c:633 #, c-format msgid "previous declaration for %s" msgstr "" #: src/symtab.c:1014 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "" #: src/symtab.c:1018 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "" #: src/symtab.c:1193 #, c-format msgid "useless precedence and associativity for %s" msgstr "" #: src/symtab.c:1196 #, c-format msgid "useless precedence for %s" msgstr "" #: src/symtab.c:1200 #, c-format msgid "useless associativity for %s, use %%precedence" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 #, c-format msgid "removing of '%s' failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 #, c-format msgid "creation of a temporary file failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:127 #, c-format msgid "saving stdin failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:131 #, c-format msgid "saving stdout failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 #, c-format msgid "opening of tmpfile failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:157 #, c-format msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:201 #, c-format msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:212 #, c-format msgid "opening of a temporary file failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:218 #, c-format msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:234 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' interrupted" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:241 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' not found" msgstr "" #: djgpp/subpipe.c:265 #, c-format msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" msgstr "" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:192 msgid "count log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:195 msgid "size log histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:212 #, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:215 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 msgid "cannot read stats file" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:261 #, c-format msgid "bad stats file size\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 msgid "cannot write stats file" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:292 msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/timevar.c:475 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" #: lib/timevar.c:525 msgid " TOTAL :" msgstr "" #: lib/timevar.c:561 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" ����������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ufw.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000045340�12734304734�016227� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ufw # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ufw package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ufw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 18:51-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:35+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/ufw:75 msgid ": Need at least python 2.6)\n" msgstr ": Necessita al mens python 2.6)\n" #: src/ufw:129 src/frontend.py:605 src/frontend.py:907 msgid "Aborted" msgstr "Abandonat" #: src/backend.py:69 msgid "Couldn't determine iptables version" msgstr "Impossible de determinar la version d'iptables" #: src/backend.py:143 msgid "problem running sysctl" msgstr "problèma al moment de l'execucion de sysctl" #: src/backend.py:182 msgid "Checks disabled" msgstr "Verificacions desactivadas" #: src/backend.py:188 msgid "ERROR: this script should not be SUID" msgstr "ERROR : aqueste escript deuriá pas aver lo SUID" #: src/backend.py:191 msgid "ERROR: this script should not be SGID" msgstr "ERROR : aqueste escript deuriá pas aver lo SGID" #: src/backend.py:196 msgid "You need to be root to run this script" msgstr "" #: src/backend.py:206 #, python-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "« %s » existís pas" #: src/backend.py:229 src/backend_iptables.py:1416 #, python-format msgid "Couldn't stat '%s'" msgstr "Impossible d'avalorar « %s » (stat)" #: src/backend.py:247 #, python-format msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s" msgstr "uid es %(uid)s mas « %(path)s » aparten a %(st_uid)s" #: src/backend.py:254 #, python-format msgid "%s is world writable!" msgstr "" #: src/backend.py:258 #, python-format msgid "%s is group writable!" msgstr "" #: src/backend.py:274 #, python-format msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist" msgstr "" #: src/backend.py:285 src/backend_iptables.py:690 #, python-format msgid "Couldn't open '%s' for reading" msgstr "" #: src/backend.py:299 #, python-format msgid "Missing policy for '%s'" msgstr "" #: src/backend.py:303 #, python-format msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'" msgstr "" #: src/backend.py:310 msgid "Invalid option" msgstr "Opcion invalida" #: src/backend.py:316 src/backend_iptables.py:790 #, python-format msgid "'%s' is not writable" msgstr "" #: src/backend.py:363 src/backend_iptables.py:94 #, python-format msgid "Unsupported policy '%s'" msgstr "Estrategia « %s » pas presa en carga" #: src/backend.py:366 #, python-format msgid "Default application policy changed to '%s'" msgstr "" #: src/backend.py:433 msgid "No rules found for application profile" msgstr "" #: src/backend.py:489 #, python-format msgid "Rules updated for profile '%s'" msgstr "" #: src/backend.py:495 msgid "Couldn't update application rules" msgstr "" #: src/backend.py:517 #, python-format msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name" msgstr "" #: src/backend.py:520 #, python-format msgid "Could not find a profile matching '%s'" msgstr "" #: src/backend.py:587 msgid "Logging: " msgstr "" #: src/backend.py:591 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/backend.py:603 src/backend_iptables.py:1284 #, python-format msgid "Invalid log level '%s'" msgstr "" #: src/backend.py:618 msgid "Logging disabled" msgstr "" #: src/backend.py:620 msgid "Logging enabled" msgstr "" #: src/common.py:195 #, python-format msgid "Bad port '%s'" msgstr "" #: src/common.py:251 #, python-format msgid "Unsupported protocol '%s'" msgstr "" #: src/common.py:279 msgid "Bad source address" msgstr "" #: src/common.py:289 msgid "Bad destination address" msgstr "" #: src/common.py:297 msgid "Bad interface type" msgstr "" #: src/common.py:301 msgid "Bad interface name: reserved character: '!'" msgstr "" #: src/common.py:305 msgid "Bad interface name" msgstr "" #: src/common.py:309 msgid "Bad interface name: can't use interface aliases" msgstr "" #: src/common.py:320 #, python-format msgid "Insert position '%s' is not a valid position" msgstr "" #: src/common.py:330 #, python-format msgid "Invalid log type '%s'" msgstr "" #: src/common.py:338 #, python-format msgid "Unsupported direction '%s'" msgstr "" #: src/common.py:357 msgid "Could not normalize source address" msgstr "" #: src/common.py:368 msgid "Could not normalize destination address" msgstr "" #: src/common.py:434 msgid "Found exact match" msgstr "" #: src/common.py:439 msgid "Found exact match, excepting comment" msgstr "" #: src/common.py:443 #, python-format msgid "" "Found non-action/non-logtype/comment match (%(xa)s/%(ya)s/'%(xc)s' " "%(xl)s/%(yl)s/'%(yc)s')" msgstr "" #: src/common.py:601 #, python-format msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)" msgstr "" #: src/common.py:608 #, python-format msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'" msgstr "" #: src/common.py:614 src/util.py:83 #, python-format msgid "Invalid port with protocol '%s'" msgstr "" #: src/parser.py:108 #, python-format msgid "Cannot insert rule at position '%s'" msgstr "" #: src/parser.py:142 msgid "Invalid interface clause" msgstr "" #: src/parser.py:168 msgid "Option 'log' not allowed here" msgstr "" #: src/parser.py:172 msgid "Option 'log-all' not allowed here" msgstr "" #: src/parser.py:179 msgid "Option 'comment' missing required argument" msgstr "" #: src/parser.py:227 src/parser.py:353 msgid "Port ranges must be numeric" msgstr "" #: src/util.py:86 src/parser.py:236 msgid "Bad port" msgstr "" #: src/parser.py:239 msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Nombre d'arguments incorrècte" #: src/parser.py:243 msgid "Need 'to' or 'from' clause" msgstr "" #: src/parser.py:258 msgid "Improper rule syntax" msgstr "" #: src/parser.py:265 #, python-format msgid "Invalid token '%s'" msgstr "" #: src/parser.py:277 msgid "Invalid 'proto' clause" msgstr "" #: src/parser.py:292 #, python-format msgid "Invalid '%s' clause" msgstr "" #: src/parser.py:314 msgid "Invalid 'from' clause" msgstr "" #: src/parser.py:336 msgid "Invalid 'to' clause" msgstr "" #: src/parser.py:341 #, python-format msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'" msgstr "" #: src/parser.py:368 msgid "Invalid 'port' clause" msgstr "" #: src/parser.py:377 msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'" msgstr "" #: src/parser.py:394 src/parser.py:404 src/parser.py:413 msgid "Could not find protocol" msgstr "" #: src/parser.py:420 msgid "Protocol mismatch (from/to)" msgstr "" #: src/parser.py:427 #, python-format msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s" msgstr "" #: src/parser.py:545 msgid "'route delete NUM' unsupported. Use 'delete NUM' instead." msgstr "" #: src/parser.py:577 msgid "Invalid interface clause for route rule" msgstr "" #: src/parser.py:869 #, python-format msgid "Command '%s' already exists" msgstr "" #: src/util.py:445 msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)" msgstr "" #: src/util.py:449 #, python-format msgid "Couldn't find parent pid for '%s'" msgstr "" #: src/util.py:459 #, python-format msgid "Couldn't find '%s'" msgstr "" #: src/util.py:465 #, python-format msgid "Could not find executable for '%s'" msgstr "" #: src/util.py:1017 #, python-format msgid "Could not get statistics for '%s'" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:78 msgid "New profiles:" msgstr "Perfils novèls :" #: src/backend_iptables.py:99 #, python-format msgid "Unsupported policy for direction '%s'" msgstr "Estrategia pas presa en carga pel sens « %s »" #: src/backend_iptables.py:159 #, python-format msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n" msgstr "" "L'estrategia per defaut pel sens « %(direction)s » es estada remplaçada per " "« %(policy)s »\n" #: src/backend_iptables.py:161 msgid "(be sure to update your rules accordingly)" msgstr "(metètz a jorn vòstras règlas en consequéncia)" #: src/backend_iptables.py:168 msgid "Checking raw iptables\n" msgstr "Verificacion de las règlas iptables\n" #: src/backend_iptables.py:169 msgid "Checking raw ip6tables\n" msgstr "Verificacion de las règlas ip6tables\n" #: src/backend_iptables.py:262 msgid "Checking iptables\n" msgstr "Verificacion de iptables\n" #: src/backend_iptables.py:264 msgid "Checking ip6tables\n" msgstr "Verificacion de ip6tables\n" #: src/backend_iptables.py:267 src/backend_iptables.py:568 msgid "problem running" msgstr "problèma en cors" #: src/backend_iptables.py:273 msgid "Status: inactive" msgstr "Estat : inactiu" #: src/backend_iptables.py:443 msgid "To" msgstr "A" #: src/backend_iptables.py:444 msgid "From" msgstr "De" #: src/backend_iptables.py:445 msgid "Action" msgstr "Accion" #: src/backend_iptables.py:461 src/backend_iptables.py:465 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/backend_iptables.py:473 #, python-format msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing), %(routed)s (routed)" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:481 #, python-format msgid "" "Status: active\n" "%(log)s\n" "%(pol)s\n" "%(app)s%(status)s" msgstr "" "Estat : actiu\n" "%(log)s\n" "%(pol)s\n" "%(app)s%(status)s" #: src/backend_iptables.py:485 #, python-format msgid "Status: active%s" msgstr "Estat : actiu%s" #: src/backend_iptables.py:490 src/backend_iptables.py:508 msgid "running ufw-init" msgstr "execucion de ufw-init" #: src/backend_iptables.py:502 src/backend_iptables.py:520 #, python-format msgid "" "problem running ufw-init\n" "%s" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:529 msgid "Could not set LOGLEVEL" msgstr "Impossible de definir LOGLEVEL" #: src/backend_iptables.py:535 msgid "Could not load logging rules" msgstr "Impossible de cargar las règlas de jornalizacion" #: src/backend_iptables.py:709 #, python-format msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:720 #, python-format msgid "Skipping malformed tuple (iface): %s" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:768 #, python-format msgid "Skipping malformed tuple: %s" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:966 msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:970 #, python-format msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:974 #, python-format msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:977 msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:989 msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:994 #, python-format msgid "Invalid position '%d'" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:998 msgid "Cannot specify insert and delete" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1001 #, python-format msgid "Cannot insert rule at position '%d'" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1062 msgid "Skipping inserting existing rule" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1073 src/frontend.py:411 msgid "Could not delete non-existent rule" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1078 msgid "Skipping adding existing rule" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1094 msgid "Couldn't update rules file" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1099 msgid "Rules updated" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1101 msgid "Rules updated (v6)" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1109 msgid "Rule inserted" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1111 msgid "Rule updated" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1121 msgid " (skipped reloading firewall)" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1124 msgid "Rule deleted" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1127 msgid "Rule added" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1144 src/backend_iptables.py:1235 msgid "Could not update running firewall" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1199 #, python-format msgid "Could not perform '%s'" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1226 msgid "Couldn't update rules file for logging" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1382 #, python-format msgid "Could not find '%s'. Aborting" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1394 #, python-format msgid "'%s' already exists. Aborting" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1400 #, python-format msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1421 #, python-format msgid "WARN: '%s' is world writable" msgstr "" #: src/backend_iptables.py:1423 #, python-format msgid "WARN: '%s' is world readable" msgstr "" #: src/frontend.py:90 #, python-format msgid "" "\n" "Usage: %(progname)s %(command)s\n" "\n" "%(commands)s:\n" " %(enable)-31s enables the firewall\n" " %(disable)-31s disables the firewall\n" " %(default)-31s set default policy\n" " %(logging)-31s set logging to %(level)s\n" " %(allow)-31s add allow %(rule)s\n" " %(deny)-31s add deny %(rule)s\n" " %(reject)-31s add reject %(rule)s\n" " %(limit)-31s add limit %(rule)s\n" " %(delete)-31s delete %(urule)s\n" " %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n" " %(route)-31s add route %(urule)s\n" " %(route-delete)-31s delete route %(urule)s\n" " %(route-insert)-31s insert route %(urule)s at %(number)s\n" " %(reload)-31s reload firewall\n" " %(reset)-31s reset firewall\n" " %(status)-31s show firewall status\n" " %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n" " %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n" " %(show)-31s show firewall report\n" " %(version)-31s display version information\n" "\n" "%(appcommands)s:\n" " %(applist)-31s list application profiles\n" " %(appinfo)-31s show information on %(profile)s\n" " %(appupdate)-31s update %(profile)s\n" " %(appdefault)-31s set default application policy\n" msgstr "" #: src/frontend.py:172 msgid "n" msgstr "" #: src/frontend.py:173 msgid "y" msgstr "" #: src/frontend.py:174 msgid "yes" msgstr "" #: src/frontend.py:219 msgid "Firewall is active and enabled on system startup" msgstr "" #: src/frontend.py:226 msgid "Firewall stopped and disabled on system startup" msgstr "" #: src/frontend.py:278 msgid "Could not get listening status" msgstr "" #: src/frontend.py:347 msgid "Added user rules (see 'ufw status' for running firewall):" msgstr "" #: src/frontend.py:350 msgid "" "\n" "(None)" msgstr "" #: src/frontend.py:406 src/frontend.py:504 src/frontend.py:514 #, python-format msgid "Invalid IP version '%s'" msgstr "" #: src/frontend.py:437 msgid "Invalid position '" msgstr "" #: src/frontend.py:511 msgid "IPv6 support not enabled" msgstr "" #: src/frontend.py:522 msgid "Rule changed after normalization" msgstr "" #: src/frontend.py:546 #, python-format msgid "Could not back out rule '%s'" msgstr "" #: src/frontend.py:550 msgid "" "\n" "Error applying application rules." msgstr "" #: src/frontend.py:552 msgid " Some rules could not be unapplied." msgstr "" #: src/frontend.py:554 msgid " Attempted rules successfully unapplied." msgstr "" #: src/frontend.py:565 #, python-format msgid "Could not find rule '%s'" msgstr "" #: src/frontend.py:570 src/frontend.py:575 #, python-format msgid "Could not find rule '%d'" msgstr "" #: src/frontend.py:591 #, python-format msgid "" "Deleting:\n" " %(rule)s\n" "Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" #: src/frontend.py:623 msgid "Unsupported default policy" msgstr "" #: src/frontend.py:652 src/frontend.py:797 msgid "Firewall reloaded" msgstr "" #: src/frontend.py:654 msgid "Firewall not enabled (skipping reload)" msgstr "" #: src/frontend.py:671 src/frontend.py:685 src/frontend.py:722 msgid "Invalid profile name" msgstr "" #: src/frontend.py:690 src/frontend.py:872 #, python-format msgid "Unsupported action '%s'" msgstr "" #: src/frontend.py:709 msgid "Available applications:" msgstr "" #: src/frontend.py:730 #, python-format msgid "Could not find profile '%s'" msgstr "" #: src/frontend.py:735 msgid "Invalid profile" msgstr "" #: src/frontend.py:738 #, python-format msgid "Profile: %s\n" msgstr "" #: src/frontend.py:739 #, python-format msgid "Title: %s\n" msgstr "" #: src/frontend.py:742 #, python-format msgid "" "Description: %s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontend.py:748 msgid "Ports:" msgstr "" #: src/frontend.py:750 msgid "Port:" msgstr "" #: src/frontend.py:799 msgid "Skipped reloading firewall" msgstr "" #: src/frontend.py:809 msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'" msgstr "" #: src/frontend.py:824 #, python-format msgid "Unknown policy '%s'" msgstr "" #: src/frontend.py:881 #, python-format msgid "" "Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation " "(%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" #: src/frontend.py:894 #, python-format msgid "" "Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation " "(%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" #: src/frontend.py:898 #, python-format msgid "" "Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh " "connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" #: src/applications.py:36 msgid "Profiles directory does not exist" msgstr "Lo repertòri dels perfils existís pas" #: src/applications.py:68 #, python-format msgid "Skipping '%s': couldn't stat" msgstr "« %s » ignorat : impossible d'avalorar (stat)" #: src/applications.py:73 #, python-format msgid "Skipping '%s': too big" msgstr "« %s » ignorat : tròp gròs" #: src/applications.py:78 #, python-format msgid "Skipping '%s': too many files read already" msgstr "« %s » ignorat : tròp de fichièrs ja legits" #: src/applications.py:92 #, python-format msgid "Skipping '%s': couldn't process" msgstr "« %s » ignorat : tractament impossible" #: src/applications.py:99 #, python-format msgid "Skipping '%s': name too long" msgstr "« %s » ignorat : nom tròp long" #: src/applications.py:104 #, python-format msgid "Skipping '%s': invalid name" msgstr "« %s » ignorat : nom pas valable" #: src/applications.py:110 #, python-format msgid "Skipping '%s': also in /etc/services" msgstr "« %s » ignorat : ja dins /etc/services" #: src/applications.py:119 #, python-format msgid "Skipping '%s': field too long" msgstr "« %s » ignorat : camp tròp long" #: src/applications.py:124 #, python-format msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'" msgstr "« %(value)s » ignorat : valor tròp granda per « %(field)s »" #: src/applications.py:134 #, python-format msgid "Duplicate profile '%s', using last found" msgstr "Perfil « %s » en doblon, utilizacion del darrièr trobat" #: src/applications.py:175 #, python-format msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'" msgstr "Lo camp « %(f)s » requerit pel perfil « %(fn)s » es mancant" #: src/applications.py:180 #, python-format msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'" msgstr "Lo camp « %(f)s » requerit pel perfil « %(fn)s » es void" #: src/applications.py:195 #, python-format msgid "Invalid ports in profile '%s'" msgstr "Pòrts pas valables dins lo perfil « %s »" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/webbrowser-app.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000070064�12734304734�020366� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for webbrowser-app # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webbrowser-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-04 07:14+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/app/AlertDialog.qml:23 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Alèrta JavaScript" #: src/app/AlertDialog.qml:26 src/app/AuthenticationDialog.qml:47 #: src/app/ConfirmDialog.qml:26 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:59 #: src/app/PromptDialog.qml:32 src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:101 #: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:39 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25 msgid "Authentication required." msgstr "Autentificacion requesida." #. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website #: src/app/AuthenticationDialog.qml:26 #, qt-format msgid "The website %1 requires authentication." msgstr "Lo site web %1 requesís de s'autentificar." #: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:39 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:49 msgid "Password" msgstr "Senhal" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:31 #: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:69 src/app/PromptDialog.qml:38 #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:143 #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:114 #: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:139 #: src/app/webbrowser/DownloadDelegate.qml:187 #: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:32 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:258 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:312 #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96 #: src/app/webcontainer/ContextMenuMobile.qml:141 msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:23 msgid "Confirm Navigation" msgstr "Confirmar la navigacion" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:26 msgid "Leave" msgstr "Quitar" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:31 msgid "Stay" msgstr "Demorar" #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24 msgid "This connection is untrusted" msgstr "Aquesta connexion es pas securizada" #. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26 #, qt-format msgid "" "You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this " "website is not trusted." msgstr "" "Temptatz de vos connectar d'un biais securizat a %1, mas lo certificat de " "seguretat d'aqueste site Web es pas autorizat." #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29 #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160 msgid "Proceed anyway" msgstr "Contunhar malgrat tot" #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35 #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173 msgid "Back to safety" msgstr "Retorn a la seguretat" #: src/app/ConfirmDialog.qml:23 msgid "JavaScript Confirmation" msgstr "Confirmacion JavaScript" #: src/app/ErrorSheet.qml:36 msgid "Network Error" msgstr "Error Ret" #. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page #: src/app/ErrorSheet.qml:42 #, qt-format msgid "It appears you are having trouble viewing: %1." msgstr "Sembla que rencontratz de problèmas per afichar : %1." #: src/app/ErrorSheet.qml:48 msgid "Please check your network settings and try refreshing the page." msgstr "" "Verificatz vòstras preferéncias de ret e ensajatz de reactualizar la pagina." #: src/app/ErrorSheet.qml:53 msgid "Refresh page" msgstr "Actualizar la pagina" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:28 msgid "Permission Request" msgstr "Demanda d'autorizacion" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29 msgid "This page wants to know your device’s location." msgstr "Aquesta pagina vòl conéisser la posicion de vòstre aparelh." #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:33 msgid "Deny" msgstr "Refusar" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:43 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55 msgid "This site security certificate is not trusted.\n" msgstr "Lo certificat de seguretat d'aqueste site es pas aprovat.\n" #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63 msgid "Learn more" msgstr "Ne saber mai" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87 #, qt-format msgid "" "Serial number:\n" "%1" msgstr "" "Numèro de seria :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94 #, qt-format msgid "" "Subject:\n" "%1" msgstr "" "Subjècte :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102 #, qt-format msgid "" "Subject address:\n" "%1" msgstr "" "Adreça del subjècte :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113 #, qt-format msgid "" "Issuer:\n" "%1" msgstr "" "Emetedor :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121 #, qt-format msgid "" "Issuer address:\n" "%1" msgstr "" "Adreça de l’emetedor :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132 #, qt-format msgid "" "Valid from:\n" "%1" msgstr "" "Valid dempuèi lo :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139 #, qt-format msgid "" "Valid until:\n" "%1" msgstr "" "Valid fins al :\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146 #, qt-format msgid "" "Fingerprint (SHA1):\n" "%1" msgstr "" "Emprencha (SHA1) :\n" "%1" #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153 msgid "" "You should not proceed, especially if you have never seen this warning " "before for this site." msgstr "" "Vos caldriá pas contunhar, en particular se avètz pas jamai vist aqueste " "avertiment per aqueste site." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:187 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which does not match the identity of the site." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat que correspond pas a l'identitat del site." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:190 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which has expired." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat qu'a expirat." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:193 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which contains invalid dates." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat que conten de datas invalidas." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:196 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "issued by an entity that is not trusted." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat emés per una entitat qu'es pas digna de fisança." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:199 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "that has been revoked." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat qu'es estat revocat." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:202 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security " "certificate." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat invalid." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:205 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security " "certificate." msgstr "" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat pas securizat." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:208 #, qt-format msgid "" "This site security certificate is not trusted\n" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which failed our security checks for an unknown reason." msgstr "" "Lo certificat de seguretat d'aqueste site es pas digne de fisança\n" "Avètz ensajat d'accedir a %1 mas lo servidor a presentat un certificat de " "seguretat qu'a pas capitat nòstres tèsts de seguretat per una rason " "desconeguda." #: src/app/MediaAccessDialog.qml:31 msgid "Permission" msgstr "" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:38 msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?" msgstr "" "Autorizar aqueste domeni a accedir a vòstra camèra e a vòstre microfòn ?" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 msgid "Allow this domain to access your camera?" msgstr "Autorizar aqueste domeni a accedir a vòstra camèra ?" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:40 msgid "Allow this domain to access your microphone?" msgstr "Autorizar aqueste domeni a accedir a vòstre microfòn ?" #. TRANSLATORS: %1 is the URL of the site requesting access to camera and/or microphone and %2 is the URL of the site that embeds it #: src/app/MediaAccessDialog.qml:48 #, qt-format msgid "%1 (embedded in %2)" msgstr "%1 (integrat dins %2)" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:72 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:83 msgid "No" msgstr "Non" #: src/app/PromptDialog.qml:23 msgid "JavaScript Prompt" msgstr "Convit JavaScript" #: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Autentificacion Proxy demandada" #. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port #: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24 #, qt-format msgid "The website %1:%2 requires authentication." msgstr "Lo site web %1:%2 requerís una autentificacion." #: src/app/actions/Back.qml:23 msgid "Back" msgstr "Precedent" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Back.qml:26 msgid "Older Page" msgstr "Pagina precedenta" #: src/app/actions/Bookmark.qml:23 msgid "Bookmark" msgstr "Apondre als favorits" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Bookmark.qml:26 msgid "Add This Page to Bookmarks" msgstr "Apondre aquesta pagina als favorits" #: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22 msgid "Bookmark link" msgstr "Apondre lo ligam als favorits" #: src/app/actions/ClearHistory.qml:23 msgid "Clear History" msgstr "Escafar l'istoric" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/ClearHistory.qml:26 msgid "Clear Navigation History" msgstr "Escafar l'istoric de navigacion" #: src/app/actions/Copy.qml:22 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/app/actions/CopyImage.qml:22 msgid "Copy image" msgstr "Copiar l'imatge" #: src/app/actions/CopyLink.qml:22 msgid "Copy link" msgstr "Copiar lo ligam" #: src/app/actions/Cut.qml:22 msgid "Cut" msgstr "Talhar" #: src/app/actions/Erase.qml:22 msgid "Erase" msgstr "Escafar" #: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:578 msgid "Find in page" msgstr "Trobar dins la pagina" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/FindInPage.qml:26 msgid "Search in Page" msgstr "Recercar dins la pagina" #: src/app/actions/Forward.qml:23 msgid "Forward" msgstr "Seguent" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Forward.qml:26 msgid "Newer Page" msgstr "Pagina seguenta" #: src/app/actions/GoTo.qml:23 msgid "Goto" msgstr "Anar a" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/GoTo.qml:26 msgid "Address;URL;www" msgstr "Adreça;URL;www" #: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:461 #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:91 msgid "New Tab" msgstr "Onglet novèl" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/NewTab.qml:26 msgid "Open a New Tab" msgstr "Dobrir un onglet novèl" #: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22 msgid "Open image in new tab" msgstr "Dobrir l'imatge dins un onglet novèl" #: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22 msgid "Open link in new background tab" msgstr "Dobrir lo ligam dins un novèl onglet en rèireplan" #: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22 msgid "Open link in new tab" msgstr "Dobrir lo ligam dins un onglet novèl" #: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22 msgid "Open video in new tab" msgstr "Dobrir la vidèo dins un novèl onglet" #: src/app/actions/Paste.qml:22 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/app/actions/Redo.qml:22 msgid "Redo" msgstr "Restablir" #: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:86 #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:96 src/app/webcontainer/SadPage.qml:51 msgid "Reload" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Reload.qml:26 msgid "Leave Page" msgstr "Tampar la pagina" #: src/app/actions/SaveImage.qml:22 msgid "Save image" msgstr "Enregistrar l'imatge" #: src/app/actions/SaveLink.qml:22 msgid "Save link" msgstr "Enregistrar lo ligam" #: src/app/actions/SaveVideo.qml:22 msgid "Save video" msgstr "Enregistrar la vidèo" #: src/app/actions/SelectAll.qml:22 src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:83 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tot" #: src/app/actions/Share.qml:22 src/app/webbrowser/Browser.qml:558 msgid "Share" msgstr "Partejar" #: src/app/actions/Undo.qml:22 msgid "Undo" msgstr "Anullar" #. TRANSLATORS: %2 refers to the total number of find in page results and %1 to the highlighted result #: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:208 #, qt-format msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:244 msgid "find in page" msgstr "trobar dins la pagina" #: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:245 msgid "search or enter an address" msgstr "recercar o picar una adreça" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:48 msgid "Bookmark Added" msgstr "Marcapagina creat" #. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:53 msgid "Name" msgstr "Nom" #. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71 msgid "Save in" msgstr "Salvar dins" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:78 #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133 #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105 msgid "All Bookmarks" msgstr "Totes los marcapaginas" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:93 #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:133 msgid "New Folder" msgstr "Dorsièr novèl" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:115 msgid "Create new folder" msgstr "Crear un dorsièr novèl" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:153 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:322 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:191 #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:148 #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:253 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:85 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:286 msgid "Homepage" msgstr "Pagina d'acuèlh" #: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:32 #: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:32 #: src/app/webbrowser/Browser.qml:566 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:130 #: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcapaginas" #: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:76 #: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:75 #: src/app/webbrowser/Browser.qml:447 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:126 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:407 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:90 #: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:89 #: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:140 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:421 #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:153 src/app/webbrowser/TabsList.qml:99 msgid "New tab" msgstr "Onglet novèl" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:572 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:30 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:35 msgid "History" msgstr "Istoric" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:585 src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:45 msgid "Downloads" msgstr "Telecargaments" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:592 msgid "Leave Private Mode" msgstr "Quitar lo mòde privat" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:592 msgid "Private Mode" msgstr "Mòde privat" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:610 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:41 msgid "Settings" msgstr "Reglatges" #. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened #: src/app/webbrowser/Browser.qml:782 src/app/webbrowser/Browser.qml:820 #, qt-format msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:1376 msgid "Swipe Up To Exit Full Screen" msgstr "Fasètz lisar cap amont per sortir de l'ecran complet" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:1377 msgid "Press ESC To Exit Full Screen" msgstr "Quichatz sus Escap per sortir de l'ecran complet" #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83 msgid "" "Choose an application to open this file or add it to the downloads folder." msgstr "" "Causissètz una aplicacion per dobrir aqueste fichièr o apondètz-lo dins lo " "dorsièr Telecargaments." #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89 msgid "Choose an application" msgstr "Causissètz una aplicacion" #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:102 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #: src/app/webbrowser/DownloadDelegate.qml:159 msgid "Download failed" msgstr "Fracàs del telecargament" #: src/app/webbrowser/DownloadDelegate.qml:208 msgid "Resume" msgstr "Contunhar" #: src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:59 msgid "Confirm selection" msgstr "Confirmar la seleccion" #: src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:99 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:252 msgid "No downloads available" msgstr "Cap de telecargament pas disponible" #: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:117 #, qt-format msgid "%1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 pagina" msgstr[1] "%1 paginas" #: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:132 #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:143 msgid "Less" msgstr "Mens" #: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26 msgid "Last Visited" msgstr "Visitats recentament" #: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:251 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:235 msgid "All History" msgstr "Tot l'istoric" #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:249 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:336 msgid "Today" msgstr "Uèi" #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:160 msgid "search history" msgstr "cercar dins l'istoric" #: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:24 msgid "Going to public mode will close all private tabs" msgstr "Bascular en mòde public tamparà totes los onglets privats" #: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41 msgid "This is a private tab" msgstr "Aquò es un onglet privat" #: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56 msgid "" "Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n" "Bookmarks you create will be preserved, however." msgstr "" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:143 msgid "More" msgstr "Mai" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:326 #: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138 msgid "Top sites" msgstr "Sites populars" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:357 msgid "You haven't visited any site yet" msgstr "" #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:48 msgid "The rendering process has been closed for this tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the URL of the page that crashed the renderer process #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:65 #, qt-format msgid "Something went wrong while displaying %1." msgstr "" #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:67 msgid "" "The system is low on memory and can't display this webpage. Try closing " "unneeded tabs and reloading." msgstr "" #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:80 msgid "Close tab" msgstr "Tampar l'onglet" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:69 msgid "This site has insecure content" msgstr "Aqueste site a un contengut pas securizat" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70 msgid "Identity Not Verified" msgstr "Identitat pas verificada" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:78 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "L'identitat d'aqueste site web es pas estada verificada." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:89 msgid "Server certificate does not match the identity of the site." msgstr "Lo certificat del servidor correspond pas a l'identitat del site." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:91 msgid "Server certificate has expired." msgstr "Lo certificat del servidor a expirat." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:93 msgid "Server certificate contains invalid dates." msgstr "Lo certificat del servidor conten de datas invalidas." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:95 msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted." msgstr "" "Lo certificat del servidor es emés per un organisme qu'es pas digne de " "fisança." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:97 msgid "Server certificate has been revoked." msgstr "Lo certificat del servidor es estat revocat." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:99 msgid "Server certificate is invalid." msgstr "Lo certificat del servidor es invalid." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:101 msgid "Server certificate is insecure." msgstr "Lo certificat del servidor es pas securizat." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:103 msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason." msgstr "" "Lo certificat del servidor a fracassat a nòstres contraròtles de seguretat " "per una rason desconeguda." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:126 msgid "You are connected to" msgstr "Sètz connectat a" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:148 msgid "Which is run by" msgstr "Qu'es gerit per" #: src/app/webbrowser/SettingsDeviceSelector.qml:43 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:70 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:150 msgid "Search engine" msgstr "Motor de recèrca" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:96 msgid "Restore previous session at startup" msgstr "Restablir la session precedenta a l'aviada" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:115 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:193 msgid "Privacy & permissions" msgstr "Vida privada & permissions" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:126 msgid "Reset browser settings" msgstr "Reïnicializar los paramètres del navigador" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:206 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:342 msgid "Camera & microphone" msgstr "Camèra & microfòn" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:215 msgid "Clear Browsing History" msgstr "Suprimir l’istoric de navigacion" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:219 msgid "Clear Browsing History?" msgstr "Escafar l'istoric de navigacion ?" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:227 msgid "Clear Cache" msgstr "Voidar l'escondedor" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:230 msgid "Clear Cache?" msgstr "Escafar l'escondedor ?" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:265 msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:354 msgid "Microphone" msgstr "Microfòn" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:375 msgid "Camera" msgstr "Camèra" #: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:86 msgid "Tap to view" msgstr "Quichatz per veire" #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:102 msgid "Close Tab" msgstr "Tampar l'onglet" #: src/app/webbrowser/UrlPreviewDelegate.qml:137 msgid "Remove" msgstr "Levar" #. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:35 #: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:70 #, qt-format msgid "%1 - Ubuntu Web Browser" msgstr "%1 - Navigador Web Ubuntu" #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:37 #: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:72 msgid "Ubuntu Web Browser" msgstr "Navigador Web Ubuntu" #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62 msgid "" "No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an " "account." msgstr "" #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78 msgid "Add account" msgstr "Apondre un compte" #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87 msgid "Don't use an account" msgstr "" #: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39 msgid "Account error" msgstr "Error de compte" #: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63 msgid "" "Account window could not be opened. You can only create one account at a " "time; please try again after closing all other account windows." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45 #, qt-format msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account." msgstr "<b>%1</b> a besonh d’accedir a vòstre compte %2." #. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55 #, qt-format msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account." msgstr "<b>%1</b> vòl accedir a vòstre compte %2." #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64 msgid "" "Choose an account now, or skip this step and choose an online account later." msgstr "" #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77 msgid "Close the app" msgstr "Tampar l’aplicacion" #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77 msgid "Skip" msgstr "Ignorar" #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84 msgid "Choose account" msgstr "Causissètz un compte" #: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45 msgid "Oops, something went wrong." msgstr "Ops, una error s'es producha." #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:1 msgid "Browser" msgstr "Navigador" #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Navigador web" #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Navigar sul Web" #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:4 msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Navigador;Web;Explorador" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/diffutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000100757�12734304734�017423� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for diffutils # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "error del programa" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "desbordament de pila" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Error sistèma desconeguda" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "fichièr regulièr void" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "fichièr regulièr" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "repertòri" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "fichièr especial de blòt" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "fichièr especial de caractèrs" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "ligam simbolic" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "presa" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "coa de messagtes" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafòr" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "objècte de memòria partejada" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "objècte memòria tipada" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "fichièr estranh" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) pas localizat" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "flux desconegut" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "la redobertura en mòde %s de %s a fracassat" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+ : GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure " "de lo modificar e de lo redistribuir.Aqueste logicial ofrís pas d'autra " "garantia que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Escrich per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Senhalatz las anomalias de « %s » : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de %s : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Pagina d'acuèlh de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Los fichièrs %s e %s son diferents\n" #: src/analyze.c:462 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Los fichièrs binaris %s e %s son diferents\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663 msgid "No newline at end of file" msgstr "Pas de retorn a la linha a la fin del fichièr" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "" #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "opcions -l e -s son incompatiblas" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278 #: src/util.c:375 src/util.c:382 msgid "write failed" msgstr "fracàs d'escritura" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "sortida estandarda" #: src/cmp.c:161 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes Afichar los octets que diferisson" #: src/cmp.c:162 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "" "-i, --ignore-initial=N Escamotar los N primièrs octets de las entradas" #: src/cmp.c:163 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-i, --ignore-initial=N1:N2 Escamotar los N1 primièrs octets de FICHIÈR1 e " "los N2 primièrs octets de FICHIÈR2." #: src/cmp.c:165 msgid "" "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "" "-l, --verbose Afichar los numèros d'octets e las valors de " "totes los octets que diferisson." #: src/cmp.c:166 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=LIMITE Comparar al pus LIMIT octets" #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent Suprimir la sortida normala" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help Afichar aquesta ajuda e acabar" #: src/cmp.c:169 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "" "-v, --version Afichar lo nom e la version del logicial puèi " "acabar" #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Usatge: %s [OPCION]... FICHIÈR1 [FICHIÈR2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Comparar dos fichièrs octet per octet." #: src/cmp.c:182 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "Los paramètres opcionals SAUT1 e SAUT2 indican lo nombre d'octets " "d'escamotar\n" "al començament de cada fichièr (zèro per defaut)." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Los arguments obligatòris per las opcions de formas longas o son tanben\n" "per las opcions de formas cortas.\n" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "valors de SAUT pòdon èsser seguidas per un dels sufixes multiplicadors " "seguents :\n" "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" "GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, e atal encara per T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "" #: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220 msgid "" "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "L'estatut de fin d'execucion es 0 se las entradas son las meteissas, 1 se " "diferentas e 2 se problematicas." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565 #, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567 #, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s son diferents: octet %s, linha %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s diferisson : octet %s, linha %s es %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp : Fin-de-fichièr (EOF) sus %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:339 #, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "" #: src/diff.c:422 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "La paginacion es pas suportada sus aquesta maquina" #: src/diff.c:437 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "" #: src/diff.c:514 #, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "" #: src/diff.c:518 msgid "conflicting width options" msgstr "opcions de largor conflictualas" #: src/diff.c:543 #, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "" #: src/diff.c:598 #, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "" #: src/diff.c:602 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "" #: src/diff.c:734 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "" #: src/diff.c:854 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "" #: src/diff.c:855 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "" #: src/diff.c:856 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "" #: src/diff.c:857 msgid "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:858 msgid "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" #: src/diff.c:859 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "" #: src/diff.c:860 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "" #: src/diff.c:861 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:862 msgid "" "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" #: src/diff.c:863 msgid "" " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "" #: src/diff.c:864 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "" #: src/diff.c:866 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:867 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:868 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:871 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "" #: src/diff.c:872 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" #: src/diff.c:873 msgid "" " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "" #: src/diff.c:874 msgid "" " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:875 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "" #: src/diff.c:877 msgid "" "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "" #: src/diff.c:878 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr "" #: src/diff.c:879 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "" #: src/diff.c:880 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "" #: src/diff.c:881 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "" #: src/diff.c:882 msgid "" " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "" #: src/diff.c:883 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "" #: src/diff.c:884 msgid "" "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" #: src/diff.c:885 msgid "" "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "" #: src/diff.c:886 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" #: src/diff.c:888 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" #: src/diff.c:891 msgid "" "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "" #: src/diff.c:892 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" #: src/diff.c:893 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "" #: src/diff.c:894 msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "" #: src/diff.c:895 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "" #: src/diff.c:896 msgid "" "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "" #: src/diff.c:897 msgid "" "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" #: src/diff.c:899 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "" #: src/diff.c:900 msgid "" " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" #: src/diff.c:902 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "" #: src/diff.c:905 msgid "" "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" #: src/diff.c:906 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" #: src/diff.c:907 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "" #: src/diff.c:908 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" #: src/diff.c:909 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:911 msgid "" " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" #: src/diff.c:912 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" #: src/diff.c:924 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" #: src/diff.c:928 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" #: src/diff.c:934 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" #: src/diff.c:935 msgid "" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "" #: src/diff.c:936 msgid "" " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" #: src/diff.c:938 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:939 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "" #: src/diff.c:941 msgid "" "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'." msgstr "" #: src/diff.c:942 msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "" #: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "" #: src/diff.c:953 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "" #: src/diff.c:954 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "" #: src/diff.c:988 #, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "" #: src/diff.c:1001 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "" #: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "" #: src/diff.c:1192 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "" #: src/diff.c:1227 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "" #: src/diff.c:1236 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "" #: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "" #: src/diff.c:1314 #, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "" #: src/diff.c:1399 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "" #: src/diff3.c:353 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 msgid "read failed" msgstr "" #: src/diff3.c:428 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:430 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" #: src/diff3.c:432 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:433 msgid "" "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " "changes" msgstr "" #: src/diff3.c:434 msgid "" "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "" #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "" #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "" #: src/diff3.c:442 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" #: src/diff3.c:443 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" #: src/diff3.c:444 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "" #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "" #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "" #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "" #: src/diff3.c:1251 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "" #: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "" #: src/diff3.c:1300 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "" #: src/diff3.c:1373 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "" #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 msgid "input file shrank" msgstr "" #: src/dir.c:158 #, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "" #: src/dir.c:209 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:173 msgid "" "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" #: src/sdiff.c:175 msgid "" "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "" #: src/sdiff.c:176 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" #: src/sdiff.c:177 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "" #: src/sdiff.c:178 msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "" #: src/sdiff.c:179 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "" #: src/sdiff.c:180 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" #: src/sdiff.c:181 msgid "" "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" #: src/sdiff.c:182 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" #: src/sdiff.c:183 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "" #: src/sdiff.c:185 msgid "" "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" #: src/sdiff.c:186 msgid "" "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "" #: src/sdiff.c:187 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "" #: src/sdiff.c:189 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "" #: src/sdiff.c:190 msgid "" " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "" #: src/sdiff.c:192 msgid "" "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" #: src/sdiff.c:193 msgid "" "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" #: src/sdiff.c:194 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "" #: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:197 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Sintaxe : %s [OPCION]... FICHIÈR1 FICHIÈR2\n" #: src/sdiff.c:208 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "" #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "" #: src/sdiff.c:595 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "" #: src/sdiff.c:818 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" �����������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/whoopsie-preferences.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002130�12734304734�021550� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for whoopsie-preferences # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the whoopsie-preferences package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whoopsie-preferences\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 msgid "Privacy settings" msgstr "Paramètres de confidencialitat" #: ../src/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." msgstr "" "Per modificar vòstres paramètres de confidencialitat, vos cal vos " "autentificar." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libhdate.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000110445�12734304734�017201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libhdate # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the libhdate package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libhdate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 19:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:34+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/hdate_strings.c:186 src/hdate_strings.c:190 msgid "translator" msgstr "Cédric Valmary (totenoc.org)" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Monday" msgstr "Diluns" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" #: src/hdate_strings.c:249 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" #: src/hdate_strings.c:249 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: src/hdate_strings.c:249 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Sun" msgstr "Dimg" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Mon" msgstr "Dil" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Tue" msgstr "Dima" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Wed" msgstr "Dimc" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Thu" msgstr "Dij" #: src/hdate_strings.c:252 msgid "Fri" msgstr "Div" #: src/hdate_strings.c:252 msgid "Sat" msgstr "Dis" #: src/hdate_strings.c:265 src/hdate_strings.c:288 msgid "none" msgstr "pas cap" #: src/hdate_strings.c:265 src/hdate_strings.c:288 msgid "Bereshit" msgstr "Bereshit" #: src/hdate_strings.c:265 src/hdate_strings.c:288 msgid "Noach" msgstr "Noach" #: src/hdate_strings.c:266 src/hdate_strings.c:289 msgid "Lech-Lecha" msgstr "Lech-Lecha" #: src/hdate_strings.c:266 src/hdate_strings.c:289 msgid "Vayera" msgstr "Vayera" #: src/hdate_strings.c:266 src/hdate_strings.c:289 msgid "Chayei Sara" msgstr "Chayei Sara" #: src/hdate_strings.c:267 src/hdate_strings.c:290 msgid "Toldot" msgstr "Toldot" #: src/hdate_strings.c:267 src/hdate_strings.c:290 msgid "Vayetzei" msgstr "Vayetzei" #: src/hdate_strings.c:267 src/hdate_strings.c:290 msgid "Vayishlach" msgstr "Vayishlach" #: src/hdate_strings.c:268 src/hdate_strings.c:291 msgid "Vayeshev" msgstr "Vayeshev" #: src/hdate_strings.c:268 src/hdate_strings.c:291 msgid "Miketz" msgstr "Miketz" #: src/hdate_strings.c:268 src/hdate_strings.c:291 msgid "Vayigash" msgstr "Vayigash" #: src/hdate_strings.c:269 src/hdate_strings.c:292 msgid "Vayechi" msgstr "Vayechi" #: src/hdate_strings.c:269 src/hdate_strings.c:292 msgid "Shemot" msgstr "Shemot" #: src/hdate_strings.c:269 src/hdate_strings.c:292 msgid "Vaera" msgstr "Vaera" #: src/hdate_strings.c:270 src/hdate_strings.c:293 msgid "Bo" msgstr "Bo" #: src/hdate_strings.c:270 src/hdate_strings.c:293 msgid "Beshalach" msgstr "Beshalach" #: src/hdate_strings.c:270 src/hdate_strings.c:293 msgid "Yitro" msgstr "Yitro" #: src/hdate_strings.c:271 src/hdate_strings.c:294 msgid "Mishpatim" msgstr "Mishpatim" #: src/hdate_strings.c:271 src/hdate_strings.c:294 msgid "Terumah" msgstr "Terumah" #: src/hdate_strings.c:271 src/hdate_strings.c:294 msgid "Tetzaveh" msgstr "Tetzaveh" #: src/hdate_strings.c:272 src/hdate_strings.c:295 msgid "Ki Tisa" msgstr "Ki Tisa" #: src/hdate_strings.c:272 src/hdate_strings.c:295 msgid "Vayakhel" msgstr "Vayakhel" #: src/hdate_strings.c:272 src/hdate_strings.c:295 msgid "Pekudei" msgstr "Pekudei" #: src/hdate_strings.c:273 src/hdate_strings.c:296 msgid "Vayikra" msgstr "Vayikra" #: src/hdate_strings.c:273 src/hdate_strings.c:296 msgid "Tzav" msgstr "Tzav" #: src/hdate_strings.c:273 src/hdate_strings.c:296 msgid "Shmini" msgstr "Shmini" #: src/hdate_strings.c:274 src/hdate_strings.c:297 msgid "Tazria" msgstr "Tazria" #: src/hdate_strings.c:274 src/hdate_strings.c:297 msgid "Metzora" msgstr "Metzora" #: src/hdate_strings.c:274 src/hdate_strings.c:297 msgid "Achrei Mot" msgstr "Achrei Mot" #: src/hdate_strings.c:275 src/hdate_strings.c:298 msgid "Kedoshim" msgstr "Kedoshim" #: src/hdate_strings.c:275 src/hdate_strings.c:298 msgid "Emor" msgstr "Emor" #: src/hdate_strings.c:275 src/hdate_strings.c:298 msgid "Behar" msgstr "Behar" #: src/hdate_strings.c:276 src/hdate_strings.c:299 msgid "Bechukotai" msgstr "Bechukotai" #: src/hdate_strings.c:276 src/hdate_strings.c:299 msgid "Bamidbar" msgstr "Bamidbar" #: src/hdate_strings.c:276 src/hdate_strings.c:299 msgid "Nasso" msgstr "Nasso" #: src/hdate_strings.c:277 src/hdate_strings.c:300 msgid "Beha'alotcha" msgstr "Beha'alotcha" #: src/hdate_strings.c:277 src/hdate_strings.c:300 msgid "Sh'lach" msgstr "Sh'lach" #: src/hdate_strings.c:277 src/hdate_strings.c:300 msgid "Korach" msgstr "Korach" #: src/hdate_strings.c:278 src/hdate_strings.c:301 msgid "Chukat" msgstr "Chukat" #: src/hdate_strings.c:278 src/hdate_strings.c:301 msgid "Balak" msgstr "Balak" #: src/hdate_strings.c:278 src/hdate_strings.c:301 msgid "Pinchas" msgstr "Pinchas" #: src/hdate_strings.c:279 src/hdate_strings.c:302 msgid "Matot" msgstr "Matot" #: src/hdate_strings.c:279 src/hdate_strings.c:302 msgid "Masei" msgstr "Masei" #: src/hdate_strings.c:279 src/hdate_strings.c:302 msgid "Devarim" msgstr "Devarim" #: src/hdate_strings.c:280 src/hdate_strings.c:303 msgid "Vaetchanan" msgstr "Vaetchanan" #: src/hdate_strings.c:280 src/hdate_strings.c:303 msgid "Eikev" msgstr "Eikev" #: src/hdate_strings.c:280 src/hdate_strings.c:303 msgid "Re'eh" msgstr "Re'eh" #: src/hdate_strings.c:281 src/hdate_strings.c:304 msgid "Shoftim" msgstr "Shoftim" #: src/hdate_strings.c:281 src/hdate_strings.c:304 msgid "Ki Teitzei" msgstr "Ki Teitzei" #: src/hdate_strings.c:281 src/hdate_strings.c:304 msgid "Ki Tavo" msgstr "Ki Tavo" #: src/hdate_strings.c:282 src/hdate_strings.c:305 msgid "Nitzavim" msgstr "Nitzavim" #: src/hdate_strings.c:282 src/hdate_strings.c:305 msgid "Vayeilech" msgstr "Vayeilech" #: src/hdate_strings.c:282 src/hdate_strings.c:305 msgid "Ha'Azinu" msgstr "Ha'Azinu" #: src/hdate_strings.c:283 src/hdate_strings.c:306 msgid "Vezot Habracha" msgstr "Vezot Habracha" #: src/hdate_strings.c:284 src/hdate_strings.c:307 msgid "Vayakhel-Pekudei" msgstr "Vayakhel-Pekudei" #: src/hdate_strings.c:284 src/hdate_strings.c:307 msgid "Tazria-Metzora" msgstr "Tazria-Metzora" #: src/hdate_strings.c:284 src/hdate_strings.c:307 msgid "Achrei Mot-Kedoshim" msgstr "Achrei Mot-Kedoshim" #: src/hdate_strings.c:285 src/hdate_strings.c:308 msgid "Behar-Bechukotai" msgstr "Behar-Bechukotai" #: src/hdate_strings.c:285 src/hdate_strings.c:308 msgid "Chukat-Balak" msgstr "Chukat-Balak" #: src/hdate_strings.c:285 src/hdate_strings.c:308 msgid "Matot-Masei" msgstr "Matot-Masei" #: src/hdate_strings.c:286 src/hdate_strings.c:309 msgid "Nitzavim-Vayeilech" msgstr "Nitzavim-Vayeilech" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Cheshvan" msgstr "Cheshvan" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Sh'vat" msgstr "Sh'vat" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Adar" msgstr "Adar" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Nisan" msgstr "Nisan" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Iyyar" msgstr "Iyyar" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Tammuz" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Av" msgstr "Av" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Elul" msgstr "Elul" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: src/hdate_strings.c:367 src/hdate_strings.c:372 msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: src/hdate_strings.c:384 msgid "January" msgstr "Genièr" #: src/hdate_strings.c:384 msgid "February" msgstr "Febrièr" #: src/hdate_strings.c:384 msgid "March" msgstr "Març" #: src/hdate_strings.c:385 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/hdate_strings.c:385 src/hdate_strings.c:388 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/hdate_strings.c:385 msgid "June" msgstr "Junh" #: src/hdate_strings.c:386 msgid "July" msgstr "Julhet" #: src/hdate_strings.c:386 msgid "August" msgstr "Agost" #: src/hdate_strings.c:386 msgid "September" msgstr "Setembre" #: src/hdate_strings.c:387 msgid "October" msgstr "Octobre" #: src/hdate_strings.c:387 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/hdate_strings.c:387 msgid "December" msgstr "Decembre" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/hdate_strings.c:390 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/hdate_strings.c:390 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/hdate_strings.c:396 src/hdate_strings.c:416 msgid "Rosh Hashana I" msgstr "Rosh Hashana I" #: src/hdate_strings.c:396 src/hdate_strings.c:416 msgid "Rosh Hashana II" msgstr "Rosh Hashana II" #: src/hdate_strings.c:397 src/hdate_strings.c:417 msgid "Tzom Gedaliah" msgstr "Tzom Gedaliah" #: src/hdate_strings.c:397 src/hdate_strings.c:417 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" #: src/hdate_strings.c:398 src/hdate_strings.c:418 msgid "Sukkot" msgstr "Sukkot" #: src/hdate_strings.c:398 src/hdate_strings.c:418 msgid "Hol hamoed Sukkot" msgstr "Hol hamoed Sukkot" #: src/hdate_strings.c:399 src/hdate_strings.c:419 msgid "Hoshana raba" msgstr "Hoshana raba" #: src/hdate_strings.c:399 src/hdate_strings.c:419 msgid "Simchat Torah" msgstr "Simchat Torah" #: src/hdate_strings.c:400 src/hdate_strings.c:420 msgid "Chanukah" msgstr "Chanukah" #: src/hdate_strings.c:400 src/hdate_strings.c:420 msgid "Asara B'Tevet" msgstr "Asara B'Tevet" #: src/hdate_strings.c:401 src/hdate_strings.c:421 msgid "Tu B'Shvat" msgstr "Tu B'Shvat" #: src/hdate_strings.c:401 src/hdate_strings.c:421 msgid "Ta'anit Esther" msgstr "Ta'anit Esther" #: src/hdate_strings.c:402 src/hdate_strings.c:422 msgid "Purim" msgstr "Purim" #: src/hdate_strings.c:402 src/hdate_strings.c:422 msgid "Shushan Purim" msgstr "Shushan Purim" #: src/hdate_strings.c:403 src/hdate_strings.c:423 msgid "Pesach" msgstr "Pesach" #: src/hdate_strings.c:403 src/hdate_strings.c:423 msgid "Hol hamoed Pesach" msgstr "Hol hamoed Pesach" #: src/hdate_strings.c:404 src/hdate_strings.c:424 msgid "Yom HaAtzma'ut" msgstr "Yom HaAtzma'ut" #: src/hdate_strings.c:404 src/hdate_strings.c:424 msgid "Lag B'Omer" msgstr "Lag B'Omer" #: src/hdate_strings.c:405 src/hdate_strings.c:425 msgid "Erev Shavuot" msgstr "Erev Shavuot" #: src/hdate_strings.c:405 src/hdate_strings.c:425 msgid "Shavuot" msgstr "Shavuot" #: src/hdate_strings.c:406 src/hdate_strings.c:426 msgid "Tzom Tammuz" msgstr "Tzom Tammuz" #: src/hdate_strings.c:406 src/hdate_strings.c:426 msgid "Tish'a B'Av" msgstr "Tish'a B'Av" #: src/hdate_strings.c:407 src/hdate_strings.c:427 msgid "Tu B'Av" msgstr "Tu B'Av" #: src/hdate_strings.c:407 src/hdate_strings.c:427 msgid "Yom HaShoah" msgstr "Yom HaShoah" #: src/hdate_strings.c:408 src/hdate_strings.c:428 msgid "Yom HaZikaron" msgstr "Yom HaZikaron" #: src/hdate_strings.c:408 src/hdate_strings.c:428 msgid "Yom Yerushalayim" msgstr "Yom Yerushalayim" #: src/hdate_strings.c:409 src/hdate_strings.c:429 msgid "Shmini Atzeret" msgstr "Shmini Atzeret" #: src/hdate_strings.c:409 src/hdate_strings.c:429 msgid "Pesach VII" msgstr "Pesach VII" #: src/hdate_strings.c:410 src/hdate_strings.c:430 msgid "Pesach VIII" msgstr "Pesach VIII" #: src/hdate_strings.c:410 src/hdate_strings.c:430 msgid "Shavuot II" msgstr "Shavuot II" #: src/hdate_strings.c:411 src/hdate_strings.c:431 msgid "Sukkot II" msgstr "Sukkot II" #: src/hdate_strings.c:411 src/hdate_strings.c:431 msgid "Pesach II" msgstr "Pesach II" #: src/hdate_strings.c:412 src/hdate_strings.c:432 msgid "Family Day" msgstr "Family Day" #: src/hdate_strings.c:412 src/hdate_strings.c:432 msgid "Memorial day for fallen whose place of burial is unknown" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:413 msgid "Yitzhak Rabin memorial day" msgstr "Jorn commemoratiu de Yitzhak Rabin" #: src/hdate_strings.c:413 msgid "Zeev Zhabotinsky day" msgstr "Jorn commemoratiu de Zeev Zhabotinsky" #: src/hdate_strings.c:414 src/hdate_strings.c:434 msgid "Erev Yom Kippur" msgstr "Erev Yom Kippur" #: src/hdate_strings.c:433 msgid "Rabin memorial day" msgstr "Jorn commemoratiu de Rabin" #: src/hdate_strings.c:433 msgid "Zhabotinsky day" msgstr "Jorn commemoratiu de Zhabotinsky" #: src/hdate_strings.c:514 msgid "in the Omer" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:142 msgid "" "# configuration file for hcal - Hebrew calendar program\n" "# part of package libhdate\n" "#\n" "# Should you mangle this file and wish to restore its default content,\n" "# rename or delete this file and run hcal; hcal will automatically\n" "# regenerate the default content.\n" "#\n" "# Your system administrator can set system-wide defaults for hcal by\n" "# modifying file <not yet implemented>.\n" "# You may override all defaults by changing the contents of this file.\n" "#\n" "# Version information\n" "# This may be used by updates to hcal to determine how to parse the file\n" "# and whether additional information and options should be appended to\n" "# the end of this file.\n" "VERSION=2.00\n" "# Location awareness\n" "# hcal wants to accurately highlight the current Hebrew day, including\n" "# during the hours between sunset and secular midnight. If you don't\n" "# provide it with latitude, longitude, and time zone information, hcal\n" "# will try to guess the information, based upon your system timezone,\n" "# and its (limited, and maybe biased) of the dominant Jewish community\n" "# in that timezone. When hcal is forced to guess, it alerts the user\n" "# with a message that includes the guessed location.\n" "# hcal's guesses will also affect its default behaviour for output of\n" "# Shabbat times, parshiot, and choice of Israel/diaspora hoidays\n" "#SUNSET_AWARE=TRUE\n" "# LATITUDE and LONGITUDE may be in decimal format or in the form\n" "# degrees[:minutes[:seconds]] with the characters :'\" as possible\n" "# delimiters. Use negative values to indicate South and West, or\n" "# use the abbreviated compass directions N, S, E, W.\n" "#LATITUDE=\n" "#LONGITUDE=\n" "# TIMEZONE may may be in decimal format or in the form degrees[:minutes]\n" "# with the characters :'\" as possible delimiters.\n" "#TIMEZONE=\n" "\n" "# Israel and the diaspora\n" "# If hcal guesses that you're not in Israel, the DIASPORA option will be\n" "# set true. This will affect holiday and parasha output. FORCE_ISRAEL\n" "# forces hcal to display calendar information for Israel, using hcal's\n" "# default coordinates foe Israel, or coordinates that you provide that\n" "# seem legitmately within Israel.\n" "# Thus, if you are living in Sao Paolo, and will be visiting Israel for\n" "# Sukkot, set BOTH flags true in order to see holiday information for\n" "# a non-resident vistor to Israel. The command line options for these\n" "# features are --israel, -I, --diaspora, -d.\n" "#FORCE_DIASPORA=FALSE;\n" "#FORCE_ISRAEL=FALSE;\n" "\n" "# Shabbat related\n" "# Setting SHABBAT_INFO true will output parshiot and Shabbat times.\n" "# The command line options for these features are -p (--parasha), and\n" "# -s (--shabbat). The CANDLE_LIGHTING field can accept a value of 18 - 90 " "(minutes\n" "# before sunset). The HAVDALAH field can accept a value of 20 - 90\n" "# (minutes after sunset).\n" "#PARASHA_NAMES=FALSE\n" "#SHABBAT_INFO=FALSE\n" "#CANDLE_LIGHTING=FALSE\n" "#HAVDALAH=FALSE\n" "\n" "# Holiday identification\n" "# hcal flags holidays by replacing the gregorian/Hebrew date separator\n" "# with assorted unhelpful cryptic symbols. Setting FOOTNOTES to true\n" "# will have hcal output after the month's calendar, a list of the month's\n" "# holidays along with the days on which they occur.\n" "#FOOTNOTE=FALSE\n" "\n" "# Output in hebrew characters\n" "# hcal defaults to output all information in your default language, so\n" "# if your default language is Hebrew, you're all set. Otherwise, you can\n" "# set FORCE_HEBREW to true to output Hebrew information in Hebrew, while\n" "# still outputting gregorian information in your default language. To\n" "# output ALL information in Hebrew, run something like this:\n" "# LC_TEMP=LC_ALL; LC_ALL=\"he_IL.UTF-8\"; hcal; LC_ALL=$LC_TEMP\n" "# If setting FORCE_HEBREW to true results in 'garbage' or non-Hebrew\n" "# output, you need to install a terminal font that includes the Hebrew\n" "# character set (hint: unicode).\n" "# The command line option for FORCE_HEBREW is either --hebrew or -H\n" "#FORCE_HEBREW=FALSE\n" "\n" "# The FORCE_HEBREW option outputs data that is 'correct' and 'logical'.\n" "# Unfortunately, the world can not be depended upon to be either. Most\n" "# Xwindow applications will display the data fine with FORCE_HEBREW; most\n" "# xterm implementations will not. (in fact, the only xterm clone I know\n" "# of that comes close is mlterm). If using FORCE_HEBREW results in\n" "# Hebrew characters being displayed in reverse, set OUTPUT_BIDI to true.\n" "# This will reverse the order of the Hebrew characters, so they will\n" "# display 'visual'ly correct; however, such output will not be suitable\n" "# for piping or pasting to many other applications. Setting OUTPUT_BIDI\n" "# automatically forces hebrew.\n" "# The command line option for OUTPUT_BIDI is either --bidi, --visual, or -b\n" "#OUTPUT_BIDI=FALSE\n" "\n" "# Display enhancements\n" "# hcal defaults to display the current day in reverse video\n" "# The command line option for this feature is --no-reverse\n" "#SUPPRESS_REVERSE_VIDEO=FALSE;\n" "# hcal can display its output \"calming, muted tones\". Note that piping\n" "# colorized output may yield unexpected results.\n" "#COLORIZE=FALSE\n" "\n" "# HTML OUTPUT\n" "#OUTPUT_HTML=FALSE\n" "#USE_EXTERNAL_CSS_FILE=\"pathto/foo/bar\"\n" "\n" "# Suppress alerts and warnings\n" "# hcal alerts the user via STDERR when it guesses the user's location.\n" "#QUIET_ALERTS=FALSE\n" "\n" "# Three month display\n" "# hcal can display a previous, current and next month side-by-side. hcal\n" "# can also display a calendar for an entire year in four rows of three\n" "# months each. Note that this will display properly only if your console\n" "# is set for at least 127 columns. Note also that setting this option to\n" "# will cause options FOOTNOTES, SHABBAT, and PARASHA_NAMES to false.\n" "#THREE_MONTH=FALSE\n" "\n" "# User-defined menus\n" "# You may specify here command-line strings to optionally be parsed\n" "# by hcal at execution time. To do so, use the command line option -m\n" "# (--menu). hcal will process first the settings of this config file,\n" "# then the other settings of your command line, and then will prompt\n" "# you for which menu item you would like to select. hcal will process\n" "# your menu selection as if it were a new command line, further modifying\n" "# all the prior settings.\n" "# Only the first ten \"MENU=\" entries will be read. Each line will be\n" "# truncated at one hundred characters\n" "#MENU= -l -23.55 -L -46.61 -z -3 # parents in Sao Paolo\n" "#MENU= -l 32 -L 34 -z 2 # son in bnei brak\n" "#MENU= -fbc -l 43.71 -L -79.43 -z -5 # me in Toronto\n" "#MENU= -l 22.26 -L 114.15 -z 8 # supplier in Hong Kong\n" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:271 msgid "" "hcal - Hebrew calendar\n" "version 1.6" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:281 msgid "" "Usage: hcal [options] [coordinates timezone] ] [[month] year]\n" " coordinates: -l [NS]yy[.xxx] -L [EW]xx[.xxx]\n" " -l [NS]yy[:mm[:ss]] -L [EW]xx[:mm[:ss]]\n" " timezone: -z nn[( .nn | :mm )]\n" "Try 'hcal --help' for more information" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:295 msgid "" "Hebrew calendar\n" "OPTIONS:\n" " -1 --one-month over-ride config file setting if you had set\n" " option --three-month as a default there\n" " -3 --three-month displays previous/next months\n" " side by side. requires 127 columns\n" " -b --bidi prints hebrew in reverse (visual)\n" " --visual\n" " --no-bidi over-ride config file setting if you had set\n" " --no-visual option -bidi as a default there\n" " -c --colorize displays in calming, muted tones\n" " --no-color over-ride a --colorize setting in your config file\n" " -d --diaspora use diaspora reading and holidays.\n" " -f --footnote print descriptive notes of holidays\n" " --no-footnote over-ride a footnote setting in your config file\n" " -h --html output in html format to stdout\n" " -H --hebrew print hebrew information in Hebrew\n" " -i use external css file \"./hcal.css\".\n" " -I --israel override a diaspora default\n" " --no-reverse do not highlight today's date\n" " -m --menu prompt user-defined menu from config file\n" " -p --parasha print week's parasha on each calendar row\n" " -q --quiet-alerts suppress warning messages\n" " -s --shabbat print Shabbat times and parshiot\n" " --candles modify default minhag of 20 minutes. (17<n<91)\n" " --havdalah modify default minhag of 3 stars. (19<n<91 minutes)\n" " -z --timezone nn timezone, +/-UTC\n" " -l --latitude yy latitude yy degrees. Negative values are South\n" " -L --longitude xx longitude xx degrees. Negative values are West\n" "\n" "All options can be made default in the config file, or menu-ized for\n" "easy selection." msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:1868 msgid "" "ALERT: options --parasha, --shabbat, --footnote are not supported in 'three-" "month' mode" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:1940 examples/hcal/local_functions.c:92 #: examples/hcal/local_functions.c:99 examples/hcal/local_functions.c:112 #: examples/hcal/local_functions.c:486 examples/hcal/local_functions.c:491 msgid "error" msgstr "error" #: examples/hcal/hcal.c:1940 msgid "too many parameters received. expected [[mm] [yyyy]" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:1949 examples/hcal/hdate.c:1929 #: examples/hcal/hdate.c:2003 examples/hcal/hdate.c:2100 msgid "year" msgstr "annada" #: examples/hcal/hcal.c:1957 examples/hcal/hdate.c:2013 #: examples/hcal/hdate.c:2016 examples/hcal/hdate.c:2070 #: examples/hcal/hdate.c:2110 examples/hcal/hdate.c:2113 #: examples/hcal/hdate.c:2132 msgid "month" msgstr "mes" #: examples/hcal/hdate.c:42 msgid "sunrise" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:43 msgid "sunset" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:44 msgid "first_light" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:45 msgid "talit" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:46 msgid "midday" msgstr "miègjorn" #: examples/hcal/hdate.c:47 msgid "first_stars" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:48 msgid "three_stars" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:49 examples/hcal/hdate.c:635 msgid "sun_hour" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:50 msgid "candle-lighting" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:51 msgid "havdalah" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:81 msgid "" "# configuration file for hdate - Hebrew date information program\n" "# part of package libhdate\n" "#\n" "# Should you mangle this file and wish to restore its default content,\n" "# rename or delete this file and run hdate; hdate will automatically\n" "# regenerate the default content.\n" "#\n" "# Your system administrator can set system-wide defaults for hcal by\n" "# modifying file <not yet implemented>.\n" "# You may override all defaults by changing the contents of this file.\n" "#\n" "# Version information\n" "# This may be used by updates to hcal to determine how to parse the file\n" "# and whether additional information and options should be appended to\n" "# the end of this file.\n" "VERSION=2.00\n" "#\n" "# Location awareness\n" "# hdate wants to accurately highlight the current Hebrew day, including\n" "# during the hours between sunset and secular midnight. If you don't\n" "# provide it with latitude, longitude, and time zone information, hdate\n" "# will try to guess the information, based upon your system timezone,\n" "# and its (limited, and maybe biased) of the dominant Jewish community\n" "# in that timezone. When hdate is forced to guess, it alerts the user\n" "# with a message that includes the guessed location.\n" "# hdate's guesses will also affect its default behaviour for output of\n" "# Shabbat times, parshiot, and choice of Israel/diaspora hoidays.\n" "#SUNSET_AWARE=TRUE\n" "# LATITUDE and LONGITUDE may be in decimal format or in the form\n" "# degrees[:minutes[:seconds]] with the characters :'\" as possible\n" "# delimiters. Use negative values to indicate South and West, or\n" "# use the abbreviated compass directions N, S, E, W.\n" "#LATITUDE=\n" "#LONGITUDE=\n" "# TIMEZONE may may be in decimal format or in the form degrees[:minutes]\n" "# with the characters :'\" as possible delimiters.\n" "#TIMEZONE=\n" "\n" "# Output in hebrew characters\n" "# hdate defaults to output all information in your default language, so\n" "# if your default language is Hebrew, you're all set. Otherwise, you can\n" "# set FORCE_HEBREW to true to output Hebrew information in Hebrew, while\n" "# still outputting gregorian information in your default language. To\n" "# output ALL information in Hebrew, run something like this:\n" "# LC_TEMP=LC_ALL; LC_ALL=\"he_IL.UTF-8\"; hdate; LC_ALL=$LC_TEMP\n" "# If setting FORCE_HEBREW to true results in 'garbage' or non-Hebrew\n" "# output, you need to install a terminal font that includes the Hebrew\n" "# character set (hint: unicode).\n" "#FORCE_HEBREW=FALSE\n" "\n" "# The FORCE_HEBREW option outputs data that is 'correct' and 'logical'.\n" "# Unfortunately, the world can not be depended upon to be either. Most\n" "# Xwindow applications will display the data fine with FORCE_HEBREW; most\n" "# xterm implementations will not. (in fact, the only xterm clone I know\n" "# of that comes close is mlterm). If using FORCE_HEBREW results in\n" "# Hebrew characters being displayed in reverse, set OUTPUT_BIDI to true.\n" "# This will reverse the order of the Hebrew characters, so they will\n" "# display 'visual'ly correct; however, such output will not be suitable\n" "# for piping or pasting to many other applications. Setting OUTPUT_BIDI\n" "# automatically forces hebrew.\n" "#OUTPUT_BIDI=FALSE\n" "\n" "# The Hebrew language output of Hebrew information can also be 'styled'\n" "# in the following ways:\n" "# option YOM ~> yom shishi, aleph tishrei ...\n" "# option LESHABBAT ~> yom sheni leshabbat miketz, kof kislev ...\n" "# option LESEDER ~> yom sheni leseder miketz, kof kislev ...\n" "#YOM=FALSE\n" "#LESHABBAT=FALSE\n" "#LESEDER=FALSE\n" "\n" "#SUN_RISE_SET=FALSE\n" "#TIMES_OF_DAY=FALSE\n" "#SHORT_FORMAT=FALSE\n" "#SEFIRAT_HAOMER=FALSE\n" "#DIASPORA=FALSE\n" "\n" "\n" "# Shabbat related\n" "# Setting SHABBAT_INFO true will output parshiot and Shabbat times.\n" "# The command line options for these features are -r (--parasha), and\n" "# -c. The CANDLE_LIGHTING field can accept a value of 18 - 90 (minutes\n" "# before sunset). The HAVDALAH field can accept a value of 20 - 90\n" "# (minutes after sunset).\n" "#PARASHA_NAMES=FALSE\n" "#ONLY_IF_PARASHA_IS_READ=FALSE\n" "#SHABBAT_INFO=FALSE\n" "\n" "#CANDLE_LIGHTING=FALSE\n" "#HAVDALAH=FALSE\n" "\n" "# Holiday related\n" "#HOLIDAYS=FALSE\n" "#ONLY_IF_HOLIDAY=FALSE\n" "\n" "# Tabular output\n" "# This option has hdate output the information you request in a single\n" "# comma-delimited line per day, suitable for piping or import to\n" "# spreadsheet formatting applications, etc. To belabor the obvious,\n" "# try running - ./hdate 12 2011 -Rt --table |column -s, -t \n" "# The command line option for this feature is, um, --table\n" "#TABULAR=FALSE\n" "\n" "# iCal format\n" "# hdate can output its information in iCal-compatable format\n" "# ICAL=FALSE\n" "# Suppress alerts and warnings\n" "# hdate alerts the user via STDERR when it guesses the user's location.\n" "#QUIET_ALERTS=FALSE\n" "\n" "# Julian day number\n" "# The Julian day number is a .... See ... for more details.\n" "# setting the option JULIAN_DAY will have hdate output that number in\n" "# the format JDN-nnnnnnn at the beginning of its first line of output.\n" "#JULIAN_DAY=FALSE\n" "\n" "# User-defined menus\n" "# You may specify here command-line strings to optionally be parsed\n" "# by hcal at execution time. To do so, use the command line option -m\n" "# (--menu). hcal will process first the settings of this config file,\n" "# then the other settings of your command line, and then will prompt\n" "# you for which menu item you would like to select. hcal will process\n" "# your menu selection as if it were a new command line, further modifying\n" "# all the prior settings.\n" "# Only the first ten \"MENU=\" entries will be read. Each line will be\n" "# truncated at one hundred characters\n" "#MENU= -bd -l -23.55 -L -46.61 -z -3 # parents in Sao Paolo\n" "#MENU= -b -l 32 -L 34 -z 2 # son in bnei brak\n" "#MENU= -bd -l 43.71 -L -79.43 -z -5 # me in Toronto\n" "#MENU= -bd -l 22.26 -L 114.15 -z 8 # supplier in Hong Kong\n" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:209 msgid "" "hdate - display Hebrew date information\n" "version 1.6" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:219 msgid "" "Usage: hdate [options] [coordinates timezone] [[[day] month] year]\n" " hdate [options] [coordinates timezone] [julian_day]\n" "\n" " coordinates: -l [NS]yy[.yyy] -L [EW]xx[.xxx]\n" " -l [NS]yy[:mm[:ss]] -L [EW]xx[:mm[:ss]]\n" " timezone: -z nn[( .nn | :mm )]\n" "Try 'hdate --help' for more information" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:235 msgid "" "hdate - display Hebrew date information\n" "OPTIONS:\n" " -b --bidi prints hebrew in reverse (visual)\n" " --visual\n" " -c print Shabbat start/end times.\n" " --candles modify default minhag of 20 minutes. (17<n<91)\n" " --havdalah modify default minhag of 3 stars. (19<n<91 minutes)\n" " -d --diaspora use diaspora reading and holidays.\n" " -h --holidays print holidays.\n" " -H print only it is a holiday.\n" " -i --ical use iCal formated output.\n" " -j --julian print Julian day number.\n" " -m --menu prompt user-defined menu from config file\n" " -o --omer print Sefirat Haomer.\n" " -q --quiet-alerts suppress warning messages\n" " -r --parasha print weekly reading on saturday.\n" " -R print only if there is a weekly reading on Shabbat.\n" " -s --sun print sunrise/sunset times.\n" " -S --short-format print using short format.\n" " -t print day times: first light, talit, sunrise,\n" " midday, sunset, first stars, three stars.\n" " -T --table tabular output, suitable for spreadsheets\n" "\n" " -z --timezone nn timezone, +/-UTC\n" " -l --latitude yy latitude yy degrees. Negative values are South\n" " -L --longitude xx longitude xx degrees. Negative values are West\n" "\n" " --hebrew forces Hebrew to print in Hebrew characters\n" " --yom force Hebrew prefix to Hebrew day of week\n" " --leshabbat insert parasha between day of week and day\n" " --leseder insert parasha between day of week and day\n" " --not-sunset-aware don't display next day if after sunset\n" "\n" "All options can be made default in the config file, or menu-ized for\n" "easy selection." msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:274 msgid "" "ALERT: The information displayed is for today's Hebrew date.\n" " Because it is now after sunset, that means the data is\n" " for the Gregorian day beginning at midnight." msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:405 msgid "eve of " msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:669 msgid "today is day" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:743 msgid "Gregorian date" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:743 msgid "Hebrew Date" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:748 msgid "holiday" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:749 msgid "omer count" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:750 msgid "parashat" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:1016 msgid "Parashat" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:2120 examples/hcal/hdate.c:2139 msgid "day" msgstr "jorn" #: examples/hcal/hdate.c:2168 msgid "too many arguments; after options max is dd mm yyyy" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:93 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: examples/hcal/local_functions.c:94 msgid "is non-numeric or out of bounds" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:100 examples/hcal/local_functions.c:113 msgid "option" msgstr "opcion" #: examples/hcal/local_functions.c:100 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre mancant" #: examples/hcal/local_functions.c:106 msgid "ALERT: time zone not entered, using system local time zone" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:113 msgid "is not a valid option" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:130 msgid "ALERT: guessing... will use co-ordinates for" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:138 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #: examples/hcal/local_functions.c:139 msgid "Mexico City" msgstr "Ciutat de Mexic" #: examples/hcal/local_functions.c:140 msgid "New York City" msgstr "Vila de Nòva York" #: examples/hcal/local_functions.c:143 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #: examples/hcal/local_functions.c:144 msgid "London" msgstr "Londres" #: examples/hcal/local_functions.c:145 msgid "Paris" msgstr "París" #: examples/hcal/local_functions.c:146 msgid "Tel-Aviv" msgstr "Tel-Aviv" #: examples/hcal/local_functions.c:147 msgid "Moscow" msgstr "Moscòu" #: examples/hcal/local_functions.c:148 msgid "Tashkent" msgstr "Tashkent" #: examples/hcal/local_functions.c:149 msgid "Beijing" msgstr "Pequin" #: examples/hcal/local_functions.c:151 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #: examples/hcal/local_functions.c:152 msgid "Hmmm, ... hate to do this, really ..." msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:152 msgid "using co-ordinates for the equator, at the center of time zone" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:318 examples/hcal/local_functions.c:332 #: examples/hcal/local_functions.c:333 msgid "l (latitude)" msgstr "l (latitud)" #: examples/hcal/local_functions.c:319 msgid "L (Longitue)" msgstr "L (Longitud)" #: examples/hcal/local_functions.c:365 examples/hcal/local_functions.c:379 #: examples/hcal/local_functions.c:380 examples/hcal/local_functions.c:411 msgid "L (Longitude)" msgstr "L (Longitud)" #: examples/hcal/local_functions.c:442 msgid "z (time zone)" msgstr "z (fus orari)" #: examples/hcal/local_functions.c:462 msgid "z (timezone)" msgstr "z (fus orari)" #: examples/hcal/local_functions.c:486 msgid "valid longitude parameter missing for given latitude" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:491 msgid "valid latitude parameter missing for given longitude" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:529 msgid "time zone value of" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:530 msgid "is incompatible with a longitude of" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:530 msgid "degrees" msgstr "grases" #: examples/hcal/local_functions.c:638 msgid "" "This seems to be to be your first time using this version.\n" "Please read the new documentation in the man page and config\n" "file. Attempting to create a config file ..." msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:677 msgid "failure attempting to create config file" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:681 msgid "config file created" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:682 msgid "failure closing" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:702 msgid "memory allocation failure" msgstr "problèma d'allocacion memòria" #: examples/hcal/local_functions.c:916 msgid "your custom menu options (from your config file)" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:922 msgid "ALERT: -m (--menu) option specified, but no menu items in config file" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:925 msgid "enter your selection, or <return> to continue" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:929 msgid "menu selection received was out of bounds" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/unity8.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000046206�12734304734�016670� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan translation for unity8 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the unity8 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 23:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: fr\n" #: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:49 #: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108 msgid "Pin shortcut" msgstr "Espingolar l'acorchi" #: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:54 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108 msgid "Unpin shortcut" msgstr "Destacar l'acorchi" #: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:50 msgid "Device Locked" msgstr "Periferic verrolhat" #: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65 msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts." msgstr "" "Sètz estat blocat en seguida d'un tròp grand nombre de temptativas de sasida " "d'una frasa secreta erronèa." #: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:66 msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts." msgstr "" "Sètz estat blocat en seguida d'un tròp grand nombre de temptativas de sasida " "d'un senhal erronèu." #: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:75 #, qt-format msgid "Please wait %1 minute and then try again…" msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…" msgstr[0] "Pacientatz %1 minuta e reensajatz..." msgstr[1] "Pacientatz %1 minutas e reensajatz..." #: qml/Components/Dialogs.qml:146 msgctxt "Title: Lock/Log out dialog" msgid "Log out" msgstr "Tampar la session" #: qml/Components/Dialogs.qml:147 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Sètz segur que volètz vous déconnecter ?" #: qml/Components/Dialogs.qml:149 msgctxt "Button: Lock the system" msgid "Lock" msgstr "Verrolhar" #: qml/Components/Dialogs.qml:156 msgctxt "Button: Log out from the system" msgid "Log Out" msgstr "Tampar la session" #: qml/Components/Dialogs.qml:163 qml/Components/Dialogs.qml:219 #: qml/Dash/DashPageHeader.qml:295 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32 #: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: qml/Components/Dialogs.qml:175 msgctxt "Title: Reboot dialog" msgid "Reboot" msgstr "Reaviar" #: qml/Components/Dialogs.qml:176 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Sètz segur que volètz reaviar ?" #: qml/Components/Dialogs.qml:178 msgid "No" msgstr "Non" #: qml/Components/Dialogs.qml:184 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: qml/Components/Dialogs.qml:199 msgctxt "Title: Power off/Restart dialog" msgid "Power" msgstr "Alimentacion" #: qml/Components/Dialogs.qml:200 msgid "" "Are you sure you would like\n" "to power off?" msgstr "" "Sètz segur que volètz\n" "copar l'alimentacion ?" #: qml/Components/Dialogs.qml:202 msgctxt "Button: Power off the system" msgid "Power off" msgstr "Atudar" #: qml/Components/Dialogs.qml:211 msgctxt "Button: Restart the system" msgid "Restart" msgstr "Reaviar" #: qml/Components/Lockscreen.qml:239 msgid "Return to Call" msgstr "Tornar a l'apèl" #: qml/Components/Lockscreen.qml:239 msgid "Emergency Call" msgstr "Apèl d'urgéncia" #: qml/Components/Lockscreen.qml:271 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32 msgid "Apps may have unsaved data:" msgstr "Las aplicacions pòdon aver de donadas pas enregistradas :" #: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57 msgctxt "" "Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard" msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue." msgstr "" "Rebrancatz-vos sus l'estacion d'acuèlh, enregistratz vòstre trabalh e " "tampatz aquestas aplicacions per contunhar." #: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63 msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)." msgstr "" "Ou forçar la tampadura ara (les donadas pas enregistradas seràn perdues)." #: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75 msgid "OK, I will reconnect" msgstr "OK, me vau reconnectar" #: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76 msgid "Reconnect now!" msgstr "Se reconnectar ara !" #: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88 msgid "Close all" msgstr "Tampar tot" #: qml/Dash/DashPageHeader.qml:333 msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store" msgid "Store" msgstr "Logitèca" #: qml/Dash/DashPageHeader.qml:340 msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope" msgid "Search" msgstr "Recercar" #: qml/Dash/DashPageHeader.qml:350 msgctxt "Button: Show the current dash scope settings" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Levar dels favoris" #: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357 msgid "Add to Favorites" msgstr "Apondre als favoris" #: qml/Dash/FiltersPopover.qml:60 msgid "Refine your results" msgstr "Afinar vòstres resultats" #: qml/Dash/FiltersPopover.qml:69 msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" #: qml/Dash/GenericScopeView.qml:570 qml/Dash/GenericScopeView.qml:755 msgid "See less" msgstr "Veire mens" #: qml/Dash/GenericScopeView.qml:570 msgid "See all" msgstr "Veire tot" #: qml/Dash/GenericScopeView.qml:637 msgctxt "Label: Hint for dash search line edit" msgid "Search" msgstr "Recercar" #: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:56 msgid "Recent Searches" msgstr "Recèrcas recentas" #: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:67 msgid "Clear All" msgstr "Escafar tot" #: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35 msgid "More..." msgstr "Mai..." #: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35 msgid "Less..." msgstr "Moins..." #: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68 #: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:175 msgid "Send" msgstr "Mandar" #: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:82 msgid "Rate this" msgstr "Avaloratz aquò" #: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:157 msgid "Add a review" msgstr "Apondre un avís" #: qml/Dash/Previews/PreviewSharing.qml:66 msgid "Preview Share Item" msgstr "Apercebut de l'element partejat" #: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55 msgid "Pull to refresh…" msgstr "Tirer per actualizar..." #: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60 msgid "Release to refresh…" msgstr "Daissar anar per actualizar..." #: qml/Dash/ScopeSettings/ScopeSettingBoolean.qml:43 msgid "Enable location data" msgstr "Activar las donadas de localizacion" #: qml/Dash/ScopesList.qml:55 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: qml/Dash/ScopesList.qml:101 msgid "Home" msgstr "Acuèlh" #: qml/Dash/ScopesList.qml:102 msgid "Also installed" msgstr "Tanben installadas" #: qml/DisabledScreenNotice.qml:109 msgid "" "Your device is now connected to an external display. Use this screen as a " "touch pad to interact with the pointer." msgstr "" "Vòstre aparelh es ara connectat a un ecran extèrne. Utilizatz aqueste ecran " "coma un pavat tactil per interagir amb lo puntador." #: qml/Greeter/CoverPage.qml:127 msgid "Unlock" msgstr "Desverrolhar" #: qml/Greeter/LoginList.qml:259 msgid "Retry" msgstr "Ensajar tornamai" #: qml/Greeter/LoginList.qml:240 msgid "Tap to unlock" msgstr "Quichar per desverrolhar" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:54 msgid "Sorry, incorrect passphrase." msgstr "O planhèm, frasa secreta incorrècta." #: qml/Greeter/NarrowView.qml:55 msgid "Sorry, incorrect passcode." msgstr "O planhèm, còde incorrècte." #: qml/Greeter/NarrowView.qml:56 msgid "This will be your last attempt." msgstr "Aquò serà vòstra darrièra temptativa." #: qml/Greeter/NarrowView.qml:58 msgid "" "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory " "reset and all personal data will be deleted." msgstr "" "Se la frasa secreta es sasida de manièra incorrècta, vòstre telefòn " "efectuarà una reïnicializacion als paramètres d'usina e totas las donadas " "personalas seràn suprimidas." #: qml/Greeter/NarrowView.qml:59 msgid "" "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset " "and all personal data will be deleted." msgstr "" "Se lo còde es sasit de manièra incorrècta, vòstre telefòn efectuarà una " "reïnicializacion als paramètres d'usina e totas las donadas personalas " "seront suprimidas." #: qml/Greeter/NarrowView.qml:129 #, qt-format msgid "Enter %1" msgstr "Sasissètz %1" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:130 msgid "Enter passphrase" msgstr "Sasissètz la frasa secreta" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:131 msgid "Enter passcode" msgstr "Sasissètz lo senhal" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:135 #, qt-format msgid "Sorry, incorrect %1" msgstr "O planhèm, %1 incorrècte" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:136 msgid "Sorry, incorrect passphrase" msgstr "O planhèm, frasa secreta incorrecte" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:137 msgctxt "passphrase" msgid "Please re-enter" msgstr "Veuillez rensagesir" #: qml/Greeter/NarrowView.qml:138 msgid "Sorry, incorrect passcode" msgstr "O planhèm, còde incorrècte" #: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124 msgid "Show password" msgstr "Afichar lo senhal" #: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79 msgid "Tap to return to call..." msgstr "Quichatz per tornar a l'apèl..." #: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92 msgid "Conference" msgstr "Conferéncia" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:762 msgid "Nothing is playing" msgstr "Res es pas en cors de lectura" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:891 #, qt-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 ora" msgstr[1] "%1 oras" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:895 #, qt-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuta" msgstr[1] "%1 minutas" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:900 #, qt-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segonda" msgstr[1] "%1 segondas" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:903 msgid "0 seconds" msgstr "0 segonda" #. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:905 #, qt-format msgid "%1 remaining" msgstr "Demòra %1" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:911 msgid "In queue…" msgstr "Dins la fia d'espèra..." #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:915 msgid "Downloading" msgstr "Telecargament en cors" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:917 msgid "Paused, tap to resume" msgstr "En pausa, quichatz per reprene" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:919 msgid "Canceled" msgstr "Anullat" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:921 msgid "Finished" msgstr "Acabat" #: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:923 msgid "Failed, tap to retry" msgstr "Fracàs, quichatz per reensajar" #: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151 #: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210 msgctxt "Button: Send a reply message" msgid "Send" msgstr "Mandar" #: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152 msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit" msgid "Reply" msgstr "Respondre" #: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209 msgctxt "Button: Call back on phone" msgid "Call back" msgstr "Rapelar" #: qml/Stages/SideStage.qml:76 msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other" msgstr "" "Fasètz lisar amb 3 dets quina aplicacion que siá d'una fenèstra a l'autra" #: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:78 msgid "Swipe up to add a contact" msgstr "Fasètz lisar cap amont per apondre un contact" #: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:80 msgid "Swipe up for favorite calculations" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:82 msgid "Swipe up for recent calls" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:84 msgid "Swipe up to create a message" msgstr "Fasètz lisar cap amont per crear un messatge" #: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:85 msgid "Swipe up to manage the app" msgstr "Fasètz lisar cap amont per gerir l'aplicacion" #: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47 msgid "Swipe from the left edge to open the launcher" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49 msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54 msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56 msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53 msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar" msgstr "" #: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:54 msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar" msgstr "" #: qml/Wizard/Page.qml:54 msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard" msgid "Back" msgstr "Precedent" #: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27 msgid "Language" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:171 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206 #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:270 #: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:144 #: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84 #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:124 #: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:141 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:29 msgid "Connect to Wi‑Fi" msgstr "Se connecter al Wi-Fi" #: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:130 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:163 msgid "Available Wi-Fi networks" msgstr "Rets Wi-Fi disponiblas" #: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:164 msgid "No available Wi-Fi networks" msgstr "Cap de ret Wi-Fi pas disponibla" #: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101 msgid "Skip" msgstr "Passar" #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27 msgid "Location Services" msgstr "Servicis de localizacion" #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83 msgid "" "Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location " "(recommended)" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105 #, qt-format msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1." msgstr "En seleccionant aquesta opcion, acceptatz los %1 de Nokia HERE." #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106 msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions" msgid "terms and conditions" msgstr "condicions generalas d'utilizacion" #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160 msgid "GPS only" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214 msgid "Don't use my location" msgstr "Ne pas utilizar ma position" #: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260 msgid "You can change it later in System Settings." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:29 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orari" #: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:181 msgid "Enter your city" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24 msgid "Personalize Your Device" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48 msgid "Preferred Name" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:39 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:101 msgctxt "Label: Type of security method" msgid "Create new password" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103 msgctxt "Label: Type of security method" msgid "Create passcode (numbers only)" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105 msgctxt "Label: Type of security method" msgid "No lock code" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidentialité" #: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 msgid "Help Us Improve" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59 msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104 msgid "You are ready to use your device now" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124 msgid "Get Started" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25 msgid "Terms & Conditions" msgstr "Condicions generalas d'utilizacion" #: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69 msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81 msgid "" "To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE " "collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your " "current location whenever your position is being found." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93 msgid "" "The information collected is used to analyze the service and to improve the " "use of service, but not to identify you personally." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106 #, qt-format msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107 msgid "Service Terms" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43 #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:80 msgid "Confirm passcode" msgstr "Confirmatz vòstre còde" #: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45 msgid "Incorrect passcode." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45 msgctxt "Enter the passcode again" msgid "Please re-enter." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:30 msgid "Lock Screen Passcode" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:56 msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:65 #: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54 msgid "Choose passcode" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:105 msgid "Passcode too short" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:107 msgid "Passcodes match" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:109 msgid "Passcodes do not match" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62 msgid "Passcode must be 4 characters long" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:30 msgid "Lock Screen Password" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:61 msgid "Enter at least 8 characters" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:73 msgid "Choose password" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:103 msgid "Confirm password" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27 msgid "No SIM card installed" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54 msgid "SIM card added" msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55 msgid "You must restart the device to access the mobile network." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59 msgid "Restart" msgstr "Reaviar" #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78 msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM." msgstr "" #: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90 msgid "To proceed with no SIM tap Skip." msgstr "" #: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87 msgid "Passwords match" msgstr "" #: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:93 msgid "Strong password" msgstr "" #: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95 msgid "Fair password" msgstr "" #: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97 msgid "Weak password" msgstr "" #: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99 msgid "Very weak password" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/update-manager.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000052255�12734304735�020324� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 12:25+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 msgid "Checking for updates…" msgstr "Verificacion de las mesas a jorn..." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 msgid "Installing updates…" msgstr "Installacion de las mesas a jorn..." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Pacientatz, aquò pòt prene de temps." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Update is complete" msgstr "La mesa a jorn es acabada" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Dobrir lo ligam dins un navigador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar lo ligam dins lo quichapapièrs" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 msgid "Settings…" msgstr "Paramètres…" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Avètz arrestat la verificacion de las mesas a jorn." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 msgid "_Check Again" msgstr "_Verificar tornarmai" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 msgid "No software updates are available." msgstr "Cap de mesa a jorn logiciala es pas disponibla." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Los logicials sus aqueste ordenador son a jorn." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Çaquelà, %s %s es ara disponible (sètz jos %s)." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 msgid "Upgrade…" msgstr "Mesa a nivèl…" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Las mesas a jorn logicialas son pas mai provesidas per %s %s." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Per demorar en seguretat, vos caldriá metre a jorn cap a %s %s." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Totas las mesas a jorn pòdon pas èsser installadas" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Aviar una mesa a nivèl parciala, per installar autant de mesas a jorn coma " "possible.\n" "\n" "Aquò pòt èsser causat per :\n" "* una precedenta mesa a jorn que s'es mal acabada ;\n" "* de problèmas amb un o mantun logicial installat ;\n" "* de paquets logicials non oficials qu'Ubuntu provesís pas ;\n" "* de cambiaments normals deguts a una version bèta d'Ubuntu." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Mesa a jorn parciala" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 msgid "_Continue" msgstr "_Contunhar" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 msgid "_Try Again" msgstr "_Ensajar tornarmai" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "L'ordenador a besonh de se reamodar per acabar l'installacion de las mesas a " "jorn." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 msgid "Restart _Later" msgstr "Tornar amodar _pus tard" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:283 msgid "_Restart Now…" msgstr "_Reaviar ara..." #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Gestionari de mesas a jorn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" "La verificacion de las mesas a jorn a pas pogut èsser efectuada per d'unes " "logicials." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" "Segon una precedenta verificacion, de mesas a jorn de logicials son " "disponiblas." #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 msgid "Software index is broken" msgstr "La lista dels logicials es corrompuda" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Impossible d'installar o de suprimir de logicials. D'en primièr, utilizatz " "lo « Gestionari de paquets Synaptic » o aviatz « sudo apt-get install -f » " "dins un terminal per corregir aqueste problèma." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Impossible d'inicializar las donadas suls paquets" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Un problèma insoluble s'es produch pendent l'inicializacion de las " "informacions del paquet.\n" "\n" "Senhalatz aqueste bug del paquet « update-manager » en i jonhent lo messatge " "d'error seguent :\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Impossible de calcular la mesa a jorn" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Un problèma insoluble es aparegut pendent lo calcul de la mesa a nivèl.\n" "\n" "Mercé de senhalar aqueste bug relatiu a 'update-manager' e d'inclure lo " "messatge d'error seguent :\n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 msgid "Install Now" msgstr "Installar ara" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:283 #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 msgid "Install" msgstr "Installar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:317 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:376 msgid "_Remind Me Later" msgstr "Lo me _remembrar pus tard" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:513 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Version %s  : \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:576 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Cap de connexion de ret es pas estada detectada. Podètz pas telecargar la " "lista de cambiaments." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:586 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Telecargament de la lista de las modificacions..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:630 msgid "_Deselect All" msgstr "_Deseleccionar tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:636 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:731 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s serà(n) telecargat(s)." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:745 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "La mesa a jorn es estada telecargada ja." msgstr[1] "Las mesas a jorn son estadas telecargadas ja." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:751 msgid "There are no updates to install." msgstr "I a pas de mesas a jorn d'installar." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 msgid "Unknown download size." msgstr "Talha del telecargament desconeguda." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:787 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" "Un logicial mes a jorn es paregut dempuèi que %s %s es sortit. Lo volètz " "installar ara ?" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" "Una mesa a jorn es disponibla per aqueste ordenador. La volètz installar " "ara ?" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "L'ordenador deu tanben èsser reaviat per acabar l'installacion de las mesas " "a jorn precedentas." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:825 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Pas pro d'espaci liure sul disc" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." msgstr "" "La mesa a nivèl necessita %s d'espaci liure al total sul disc « %s ». " "Liberatz al mens %s d'espaci de disc sus « %s ». Voidatz vòstre escobilhièr " "e suprimissètz los paquets temporaris de las installacions precedentas en " "utilizant « sudo apt-get clean »." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:852 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cors..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:868 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "Benlèu que podètz pas verificar o telecargar de mesas a jorn." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1017 msgid "Security updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1020 msgid "Other updates" msgstr "Autras mesas a jorn" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Installar totas las mesas a jorn disponiblas" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 msgid "Changelog" msgstr "Istoric dels cambiaments (Changelog)" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 msgid "Updates" msgstr "Mesas a jorn" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 msgid "Building Updates List" msgstr "Construccion de la lista de las mesas a jorn" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 msgid "" "\n" "A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "\n" "Impossible de preparar una mesa a nivèl normala, executatz la comanda :\n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "Aquò pòt èsser causat per :\n" " * una precedenta mesa a nivèl que s'es mal acabada ;\n" " * de problèmas amb un o mantun logicial installat ;\n" " * de paquets logicials non oficials qu'Ubuntu provesís pas ;\n" " * des changements normaux dus à une version bêta d'Ubuntu." #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 msgid "Downloading changelog" msgstr "Telecargament de l'istoric de desvolopament" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Aquesta mesa a jorn proven d'una font que provesís pas de nòtas de version." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Lo telecargament de la lista de las modificacions a fracassat.\n" "Verificatz vòstra connexion Internet." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Cambiaments per las versions %s :\n" "Version installada : %s\n" "Version disponibla : %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Lo fichièr d'istoric de desvolopament conten pas cap de modificacion " "pertinenta.\n" "\n" "Utilizatz http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "fins al moment que las modificacions seràn disponiblas o tornatz ensajar pus " "tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La lista de las modificacions es pas encara disponibla.\n" "\n" "Consultatz http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "en esperant que siá disponibla, o tornatz ensajar mai tard." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 #, python-format msgid "%s base" msgstr "%s basa" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:484 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f ko" msgstr[1] "%(size).0f ko" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:488 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mo" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "mesas a jorn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Cambiaments" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "Descripcion tecnica" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "Detalhs de las mesas a jorn" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "Caldrà reaviar l'ordenador." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Sètz connectat(-ada) via un operador mobil e podètz èsser facturat(-ada) per " "las donadas mandadas per aquesta mesa a jorn." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" "Benlèu que voldretz esperar d'utilizar pas mai una connexion mobila de benda " "larga." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Es mai segur de brancar l'ordenador sus una alimentacion sector abans la " "mesa a jorn." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Mesa a jorn dels logicials" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Show and install available updates" msgstr "Afichar e installar las mesas a jorn disponiblas" #: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55 msgid "Show version and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e tampar" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Dorsièr que conten los fichièrs de donadas" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Verificar se una version novèla d'Ubuntu es disponibla" #: ../update-manager:80 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Verificar se la mesa a nivèl cap a la darrièra version de desvolopament es " "possibla" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Metre a nivèl en utilizant la darrièra version prepausada de l'assistent de " "mesa a jorn de la distribucion" #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Capturar pas lo focus a l'aviada" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Verificar pas las mesas a jorn a l'aviada" #: ../update-manager:98 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Testar la mesa a nivèl dins un environament protegit (sandbox aufs)" #: ../update-manager:100 msgid "Show debug messages" msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" #: ../update-manager-text:59 msgid "Show description of the package instead of the changelog" msgstr "" "Veire la descripcion del paquet al luòc de la lista de las modificacions" #: ../ubuntu-support-status:93 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "Afichar los paquets pas preses en carga presents sus aquesta maquina" #: ../ubuntu-support-status:96 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "Afichar los paquets preses en carga presents sus aquesta maquina" #: ../ubuntu-support-status:99 msgid "Show all packages with their status" msgstr "Veire totes los paquets amb lor estatut" #: ../ubuntu-support-status:102 msgid "Show all packages in a list" msgstr "Afichar totes los paquets en lista" #: ../ubuntu-support-status:145 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "Resumit de l'estat del supòrt de '%s' :" #: ../ubuntu-support-status:148 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "" "Avètz %(num)s paquets (%(percent).1f%%) preses en carga fins a %(temps)s" #: ../ubuntu-support-status:154 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" msgstr "" "Avètz %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que pòdon pas o pas mai èsser " "telecargats" #: ../ubuntu-support-status:157 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "Avètz %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que son pas preses en carga." #: ../ubuntu-support-status:165 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" msgstr "" "Executar amb --show-unsupported, --show-supported o --show-all per veire mai " "de detalhs" #: ../ubuntu-support-status:169 msgid "No longer downloadable:" msgstr "Es pas mai telecargable :" #: ../ubuntu-support-status:172 msgid "Unsupported: " msgstr "Pas preses en carga : " #: ../ubuntu-support-status:177 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "Preses en carga fins en %s :" #: ../ubuntu-support-status:186 msgid "Unsupported" msgstr "Pas pres en carga" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Metòde pas implementat : %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Un fichièr sus disc" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Installacion del paquet mancant." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Lo paquet %s deuriá èsser installat." #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "paquet .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s deu èsser marcat per una installacion manuala." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Se kdelibs4-dev es installat, kdelibs5-dev deu èsser installat al moment de " "la mesa a nivèl. Consultatz lo rapòrt de bug #279621 sus launchpad.net per " "mai d'entresenhas." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entradas obsoletas dins lo fichièr « status »" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entradas obsoletas dins lo fichièr « status » del paquet" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entradas obsoletas dins lo fichièr « status »" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Suprimir Lilo perque Grub es installat ja. (Vejatz bug #314004 per mai de " "detalhs.)" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/texinfo.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000231420�12734304735�017077� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for texinfo # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the texinfo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-06 11:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:24+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gnulib/lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:715 gnulib/lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:783 gnulib/lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:835 gnulib/lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:891 gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:1118 #: gnulib/lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:964 gnulib/lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:1004 gnulib/lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:1043 gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: info/echo-area.c:295 info/session.c:1386 msgid "Move forward a character" msgstr "Avançar d'un caractèr" #: info/echo-area.c:314 info/session.c:1399 msgid "Move backward a character" msgstr "Recuolar d'un caractèr" #: info/echo-area.c:340 msgid "Move to the start of this line" msgstr "Se desplaçar al començament d'aquesta linha" #: info/echo-area.c:345 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Se desplaçar a la fin d'aquesta linha" #: info/echo-area.c:353 info/session.c:1414 msgid "Move forward a word" msgstr "Avançar d'un mot" #: info/echo-area.c:393 info/session.c:1428 msgid "Move backward a word" msgstr "Recuolar d'un mot" #: info/echo-area.c:433 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Eliminar lo caractèr jol cursor" #: info/echo-area.c:453 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "Eliminar lo caractèr que precedís lo cursor" #: info/echo-area.c:480 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "Anullar o operacion de quitar" #: info/echo-area.c:495 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "Acceptar aquesta linha (o ne forçar la complecion)" #: info/echo-area.c:500 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "Inserir lo caractèr venent textualament" #: info/echo-area.c:532 msgid "Insert a TAB character" msgstr "Inserir un caractèr TAB (tabulacion)" #: info/echo-area.c:584 msgid "Transpose characters at point" msgstr "Transpausar los caractèrs en posicion del punt corrent" #: info/echo-area.c:653 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "Reempegar lo contengut del darrièr escafament" #: info/echo-area.c:660 msgid "Kill ring is empty" msgstr "L'anèl dels escafaments temporaris es void" #: info/echo-area.c:673 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "Reempegar un escafament anterior" #: info/echo-area.c:706 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "Escafar del punt corrent fins a la fin de la linha" #: info/echo-area.c:719 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "Escafar del punt corrent fins a començament de la linha" #: info/echo-area.c:731 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "Escafar lo mot seguent lo cursor" #: info/echo-area.c:751 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "Escafar lo mot precedent lo cursor" #: info/echo-area.c:983 info/echo-area.c:1041 msgid "No completions" msgstr "Pas cap de complecion" #: info/echo-area.c:985 msgid "Not complete" msgstr "Pas complet" #: info/echo-area.c:1034 msgid "List possible completions" msgstr "Enumerar las complecions possiblas" #: info/echo-area.c:1045 msgid "Sole completion" msgstr "Complecion unica" #: info/echo-area.c:1054 #, c-format msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: info/echo-area.c:1171 msgid "Insert completion" msgstr "Inserir la complecion" #: info/echo-area.c:1273 #, c-format msgid "Building completions..." msgstr "Construccion de las complecions..." #: info/echo-area.c:1392 msgid "Scroll the completions window" msgstr "Desenrotlar la fenèstra de las complecions" #: info/filesys.c:90 #, c-format msgid "looking for file \"%s\"" msgstr "" #: info/filesys.c:152 #, c-format msgid "looking for file %s in %s" msgstr "" #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273 #, c-format msgid "found file %s" msgstr "" #: info/footnotes.c:231 #, c-format msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Las nòtas en bas de pagina pòdon pas èsser afichadas" #: info/footnotes.c:251 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "" "Far veire las nòtas en bas de pagina associadas a aqueste nos dins una autra " "fenèstra" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "----- Nòtas de bas de pagina ----" #: info/indices.c:123 info/indices.c:812 #, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "Recèrca de las entradas d'indèx..." #: info/indices.c:203 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Recercar una cadena dins l'indèx per aqueste fichièr" #: info/indices.c:215 info/indices.c:321 info/indices.c:818 #, c-format msgid "No indices found." msgstr "Cap d'indici pas retrobat." #: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " msgstr "Entrada d'indèx : " #: info/indices.c:436 #, c-format msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "" #: info/indices.c:446 msgid "" "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command" msgstr "" #: info/indices.c:457 #, c-format msgid "No previous index search string." msgstr "Pas cap d'autra cadena de recèrca d'indèx." #: info/indices.c:475 #, c-format msgid "No more index entries containing '%s'." msgstr "" #: info/indices.c:476 info/indices.c:880 #, c-format msgid "No index entries containing '%s'." msgstr "" #: info/indices.c:583 #, c-format msgid "Scanning indices of '%s'..." msgstr "" #: info/indices.c:636 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" "Aplatir totes los indicis de fichièr Info coneguts per una cadena e " "construire un menú" #: info/indices.c:644 info/indices.c:646 msgid "Index apropos" msgstr "" #: info/indices.c:688 #, c-format msgid "Index entries containing '%s':\n" msgstr "" #: info/indices.c:797 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:824 info/indices.c:826 msgid "Index topic" msgstr "" #: info/indices.h:40 #, c-format msgid "No available info files have '%s' in their indices." msgstr "" #: info/info-utils.c:892 #, c-format msgid "Error converting file character encoding." msgstr "" #: info/info.c:222 info/session.c:2789 #, c-format msgid "No menu item '%s' in node '%s'." msgstr "" #: info/info.c:315 #, c-format msgid "No file given for node '%s'." msgstr "" #: info/info.c:364 info/info.c:1133 #, c-format msgid "Cannot find node '%s'." msgstr "" #: info/info.c:386 #, c-format msgid "No program name given." msgstr "" #: info/info.c:577 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #: info/info.c:757 #, c-format msgid "malformed variable assignment: %s" msgstr "" #: info/info.c:764 info/infokey.c:537 #, c-format msgid "%s: no such variable" msgstr "" #: info/info.c:770 info/infokey.c:539 #, c-format msgid "value %s is not valid for variable %s" msgstr "" #: info/info.c:782 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "Utilizar --help per mai d'informacions.\n" #: info/info.c:804 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:873 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Licéncia GPLv3+ : GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Aquò's un logicial liure : lo podètz modificar e lo redistribuir.\n" "I a PAS DE GARANTIA, dins la mesura de çò que permet la lei.\n" #: info/info.c:981 #, c-format msgid "no index entries found for '%s'\n" msgstr "" #: info/info.c:1034 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:1040 msgid "" "Options:\n" " -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" #: info/info.c:1048 msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" #: info/info.c:1054 msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" #: info/info.c:1061 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgstr "" #: info/info.c:1065 msgid "" " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" "is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" msgstr "" #: info/info.c:1074 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:1081 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" #: info/info.c:1084 msgid "" "\n" "Examples:\n" " info show top-level dir menu\n" " info info show the general manual for Info readers\n" " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n" " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n" " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n" " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:1099 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:861 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" #: info/info.c:1134 #, c-format msgid "Cannot find node '(%s)%s'." msgstr "" #: info/info.c:1135 msgid "Cannot find a window!" msgstr "" #: info/info.c:1136 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "" #: info/info.c:1137 msgid "Cannot delete the last window." msgstr "" #: info/info.c:1138 msgid "No menu in this node." msgstr "" #: info/info.c:1139 msgid "No footnotes in this node." msgstr "" #: info/info.c:1140 msgid "No cross references in this node." msgstr "" #: info/info.c:1141 #, c-format msgid "No '%s' pointer for this node." msgstr "" #: info/info.c:1142 #, c-format msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help." msgstr "" #: info/info.c:1143 #, c-format msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info." msgstr "" #: info/info.c:1144 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr "" #: info/info.c:1145 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr "" #: info/info.c:1146 msgid "Only one window." msgstr "" #: info/info.c:1147 msgid "Resulting window would be too small." msgstr "" #: info/info.c:1148 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr "" #: info/infodoc.c:40 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:42 msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:43 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:44 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:46 msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:47 msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:51 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:53 msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:54 msgid "" "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " "cursor.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:55 msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:57 msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:58 msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:59 msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:60 msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:61 msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:62 msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:63 msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:65 msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:66 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:67 msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:68 msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:69 msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:74 msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:76 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:197 #, c-format msgid "This is GNU Info version %s. " msgstr "" #: info/infodoc.c:198 msgid "The current search path is:\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:203 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:206 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:226 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:231 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:335 msgid "Display help message" msgstr "" #: info/infodoc.c:348 msgid "Visit Info node '(info)Help'" msgstr "" #: info/infodoc.c:452 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "" #: info/infodoc.c:463 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "" #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "" #: info/infodoc.c:871 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "" #: info/infodoc.c:875 msgid "Where is command: " msgstr "" #: info/infodoc.c:897 #, c-format msgid "'%s' is not on any keys" msgstr "" #: info/infodoc.c:903 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr "" #: info/infodoc.c:907 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "" #: info/infodoc.c:912 #, c-format msgid "There is no function named '%s'" msgstr "" #: info/infomap.c:603 #, c-format msgid "could not open init file %s" msgstr "" #: info/infokey.c:229 #, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "" #: info/infokey.c:306 #, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "" #: info/infokey.c:386 #, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "" #: info/infokey.c:415 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "" #: info/infokey.c:438 #, c-format msgid "missing action name" msgstr "" #: info/infokey.c:450 #, c-format msgid "cannot bind key sequence to menu-digit" msgstr "" #: info/infokey.c:458 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "" #: info/infokey.c:482 #, c-format msgid "action name too long" msgstr "" #: info/infokey.c:495 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "" #: info/infokey.c:506 #, c-format msgid "missing variable name" msgstr "" #: info/infokey.c:515 #, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "" #: info/infokey.c:522 #, c-format msgid "variable name too long" msgstr "" #: info/infokey.c:546 #, c-format msgid "value too long" msgstr "" #: info/infokey.c:592 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "" #: info/m-x.c:66 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "" #: info/m-x.c:70 msgid "Describe command: " msgstr "" #: info/m-x.c:93 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "" #: info/m-x.c:136 #, c-format msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here." msgstr "" #: info/m-x.c:149 #, c-format msgid "Undefined command: %s" msgstr "" #: info/m-x.c:155 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "" #: info/m-x.c:168 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "" #: info/makedoc.c:141 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:466 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as #. it is part of the Info syntax. #: info/nodemenu.c:35 msgid "" "\n" "* Menu:\n" "\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" #: info/nodemenu.c:187 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" #: info/nodemenu.c:208 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" #: info/nodemenu.c:253 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "" #: info/nodemenu.c:260 msgid "Select visited node: " msgstr "" #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "" #: info/pcterm.c:212 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:62 msgid "Show all matching files" msgstr "" #: info/session.c:66 #, c-format msgid "No file index" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79 #. characters; anything after the 79th character will not actually be #. displayed on an 80-column terminal. #: info/session.c:192 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-" "help-node] for tutorial." msgstr "" #: info/session.c:776 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "" #: info/session.c:782 #, c-format msgid "debugging output diverted to \"%s\"" msgstr "" #: info/session.c:1273 msgid "Move down to the next line" msgstr "" #: info/session.c:1288 msgid "Move up to the previous line" msgstr "" #: info/session.c:1304 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "" #: info/session.c:1336 msgid "Move to the end of the line" msgstr "" #: info/session.c:1361 msgid "Move to the start of the line" msgstr "" #: info/session.c:1443 msgid "Move to the start of this node" msgstr "" #: info/session.c:1450 msgid "Move to the end of this node" msgstr "" #: info/session.c:1541 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "" #: info/session.c:1555 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "" #: info/session.c:1563 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "" #: info/session.c:1578 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "" #: info/session.c:1584 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "" #: info/session.c:1599 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "" #: info/session.c:1607 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" #: info/session.c:1634 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" msgstr "" #: info/session.c:1640 msgid "Scroll down by lines" msgstr "" #: info/session.c:1646 msgid "Scroll up by lines" msgstr "" #: info/session.c:1658 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "" #: info/session.c:1685 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "" #: info/session.c:1691 msgid "Scroll the other window" msgstr "" #: info/session.c:1712 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "" #: info/session.c:1826 msgid "Select the next window" msgstr "" #: info/session.c:1863 msgid "Select the previous window" msgstr "" #: info/session.c:1907 msgid "Split the current window" msgstr "" #: info/session.c:1952 msgid "Delete the current window" msgstr "" #: info/session.c:1957 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "" #: info/session.c:1988 msgid "Delete all other windows" msgstr "" #: info/session.c:2034 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "" #: info/session.c:2045 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "" #: info/session.c:2052 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "" #: info/session.c:2206 msgid "Select this menu item" msgstr "" #: info/session.c:2236 #, c-format msgid "There isn't %d item in this menu." msgid_plural "There aren't %d items in this menu." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: info/session.c:2245 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "" #: info/session.c:2352 info/session.c:2353 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "" #: info/session.c:2356 msgid "Menu item: " msgstr "" #: info/session.c:2363 info/session.c:2364 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "" #: info/session.c:2367 msgid "Follow xref: " msgstr "" #: info/session.c:2456 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "" #: info/session.c:2481 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "" #: info/session.c:2487 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "" #: info/session.c:2509 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "" #: info/session.c:2609 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "" #: info/session.c:2672 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "" #: info/session.c:2733 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "" #: info/session.c:2767 #, c-format msgid "No menu in node '%s'." msgstr "" #: info/session.c:2814 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'." msgstr "" #: info/session.c:2864 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "" #: info/session.c:2866 msgid "Follow menus: " msgstr "" #: info/session.c:2971 msgid "Select the Next node" msgstr "" #: info/session.c:2978 msgid "Select the Prev node" msgstr "" #: info/session.c:2985 msgid "Select the Up node" msgstr "" #: info/session.c:2991 msgid "Select the last node in this file" msgstr "" #: info/session.c:3018 info/session.c:3051 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "" #: info/session.c:3024 msgid "Select the first node in this file" msgstr "" #: info/session.c:3158 msgid "No more nodes within this document." msgstr "" #: info/session.c:3203 info/session.c:3243 msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document." msgstr "" #: info/session.c:3256 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "" #: info/session.c:3273 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "" #: info/session.c:3296 msgid "Read a node name and select it" msgstr "" #: info/session.c:3350 info/session.c:3354 msgid "Goto node: " msgstr "" #: info/session.c:3533 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "" #: info/session.c:3535 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "" #: info/session.c:3580 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "" #: info/session.c:3584 msgid "Get Manpage: " msgstr "" #: info/session.c:3605 msgid "Select the node 'Top' in this file" msgstr "" #: info/session.c:3611 msgid "Select the node '(dir)'" msgstr "" #: info/session.c:3617 msgid "Show full file name of node being displayed" msgstr "" #: info/session.c:3634 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "" #: info/session.c:3639 #, c-format msgid "No earlier node in history" msgstr "" #: info/session.c:3643 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "" #: info/session.c:3647 msgid "Find file: " msgstr "" #: info/session.c:3664 #, c-format msgid "Cannot find '%s'." msgstr "" #: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Could not create output file '%s'." msgstr "" #: info/session.c:3727 #, c-format msgid "error writing to %s: %s" msgstr "" #: info/session.c:3736 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "" #: info/session.c:3785 #, c-format msgid "writing node %s..." msgstr "" #: info/session.c:3831 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "" #: info/session.c:3859 #, c-format msgid "Cannot open pipe to '%s'." msgstr "" #: info/session.c:3864 #, c-format msgid "printing node %s..." msgstr "" #: info/session.c:3872 #, c-format msgid "finished printing node %s" msgstr "" #: info/session.c:3904 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session.c:3908 #, c-format msgid "Using regular expressions for searches." msgstr "" #: info/session.c:3909 #, c-format msgid "Using literal strings for searches." msgstr "" #: info/session.c:4169 msgid "Search continued from the end of the document." msgstr "" #: info/session.c:4174 msgid "Search continued from the beginning of the document." msgstr "" #: info/session.c:4194 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "" #: info/session.c:4231 msgid "Search failed." msgstr "" #: info/session.c:4248 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "" #: info/session.c:4249 info/session.c:4255 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session.c:4249 info/session.c:4255 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: info/session.c:4250 info/session.c:4256 msgid " case-sensitively" msgstr "" #: info/session.c:4251 info/session.c:4257 msgid " backward" msgstr "" #: info/session.c:4254 #, c-format msgid "%s%s%s: " msgstr "" #: info/session.c:4274 msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/session.c:4467 #, c-format msgid "Going back to last match from %s" msgstr "" #: info/session.c:4491 info/session.c:4601 #, c-format msgid "No more matches." msgstr "" #: info/session.c:4628 msgid "Search this node and subnodes for a string." msgstr "" #: info/session.c:4649 msgid "Go to next match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4653 info/session.c:4665 #, c-format msgid "No active search" msgstr "" #: info/session.c:4661 msgid "Go to previous match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4674 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "" #: info/session.c:4679 msgid "Read a string and search for it" msgstr "" #: info/session.c:4685 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "" #: info/session.c:4693 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "" #: info/session.c:4701 info/session.c:4746 msgid "No previous search string" msgstr "" #: info/session.c:4738 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "" #: info/session.c:4785 msgid "Clear displayed search matches" msgstr "" #: info/session.c:4802 info/session.c:4808 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "" #: info/session.c:4928 msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "" #: info/session.c:4929 msgid "I-search backward: " msgstr "" #: info/session.c:4931 msgid "Regexp I-search: " msgstr "" #: info/session.c:4932 msgid "I-search: " msgstr "" #: info/session.c:4957 info/session.c:4960 msgid "Failing " msgstr "" #: info/session.c:5326 msgid "Cancel current operation" msgstr "" #: info/session.c:5333 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: info/session.c:5338 msgid "Display version of Info being run" msgstr "" #: info/session.c:5340 #, c-format msgid "GNU Info version %s" msgstr "" #: info/session.c:5345 msgid "Redraw the display" msgstr "" #: info/session.c:5382 msgid "Quit using Info" msgstr "" #: info/session.c:5398 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "" #: info/session.c:5409 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "" #: info/session.c:5412 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "" #: info/session.c:5413 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "" #: info/session.c:5731 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "" #: info/session.c:5738 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "" #: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "" #: info/variables.c:65 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "" #: info/variables.c:69 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" #: info/variables.c:73 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "" #: info/variables.c:81 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" #: info/variables.c:84 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "" #: info/variables.c:88 msgid "" "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "" #: info/variables.c:93 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:97 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "" #: info/variables.c:101 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:105 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "" #: info/variables.c:109 msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "" #: info/variables.c:114 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:118 msgid "Skip current window when searching" msgstr "" #: info/variables.c:122 msgid "Exclude default directories from file search path" msgstr "" #: info/variables.c:126 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes" msgstr "" #: info/variables.c:130 msgid "" "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence " "indicating that a key has been pressed" msgstr "" #: info/variables.c:134 msgid "Method to use to track mouse events" msgstr "" #: info/variables.c:138 msgid "How to follow a cross-reference" msgstr "" #: info/variables.c:142 msgid "Highlight search matches" msgstr "" #: info/variables.c:146 msgid "Styles for links" msgstr "" #: info/variables.c:150 msgid "Styles for active links" msgstr "" #: info/variables.c:154 msgid "Styles for search matches" msgstr "" #: info/variables.c:158 msgid "How to print the information line at the start of a node" msgstr "" #: info/variables.c:165 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "" #: info/variables.c:171 msgid "Describe variable: " msgstr "" #: info/variables.c:186 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "" #: info/variables.c:193 msgid "Set variable: " msgstr "" #: info/variables.c:209 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "" #: info/variables.c:243 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "" #: info/window.c:959 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "" #: info/window.c:966 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--" msgstr "" #: info/window.c:970 #, c-format msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--" msgstr "" #: install-info/install-info.c:292 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "" #: install-info/install-info.c:294 #, c-format msgid "%s for %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:541 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:543 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:544 msgid "" "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" #: install-info/install-info.c:548 msgid "" "Options:\n" " --add-once add only to first matching section, not all.\n" " --align=COL start description of new entries at column COL.\n" " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" " start at column COL." msgstr "" #: install-info/install-info.c:555 msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n" " are present in INFO-FILE (replacing " "\"Miscellaneous\").\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:568 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself." msgstr "" #: install-info/install-info.c:577 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" #: install-info/install-info.c:585 msgid "" " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:593 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are " "determined\n" " from information in the Info file itself;\n" " if nothing is available there, the --defsection\n" " value is used; if that is not specified, the\n" " final default is \"Miscellaneous\".\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:609 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:642 #, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:666 #, c-format msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "" #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194 #, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "" #: install-info/install-info.c:1189 #, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2170 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2203 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2215 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2277 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2281 #, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "" #: install-info/install-info.c:2283 #, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "" #: install-info/install-info.c:2304 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "" #: install-info/install-info.c:2451 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2699 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "" #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:855 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:893 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1204 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:327 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6504 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6905 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6963 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7041 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:295 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:546 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 #, perl-format msgid "could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:881 msgid "recursion is always allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:882 msgid "arguments are quoted by default" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1105 #, perl-format msgid "%s is not a valid language code" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1110 #, perl-format msgid "%s is not a valid region code" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1128 #, perl-format msgid "%s is not a valid split possibility" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1151 #, perl-format msgid "could not read %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1170 #, perl-format msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1176 tp/Texinfo/Parser.pm:3353 #, perl-format msgid "@%s: could not find %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1520 #, perl-format msgid "could not open html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1548 msgid "missing type" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1551 #, perl-format msgid "unrecognized type: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1568 #, perl-format msgid "error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1603 msgid "no node to be renamed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1614 msgid "nodes without a new name at the end of file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1624 tp/Texinfo/Parser.pm:926 #, perl-format msgid "could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:2144 #, perl-format msgid "could not protect hash character in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:395 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:414 #, perl-format msgid "Obsolete variable %s\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794 #, perl-format msgid "%s: output incompatible with split" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:363 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6931 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6989 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:161 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:187 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:215 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:275 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:2035 #, perl-format msgid "error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:987 #, perl-format msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:995 #, perl-format msgid "could not create directory `%s': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:970 #, perl-format msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1084 tp/Texinfo/Parser.pm:5388 msgid "no argument specified for @U" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 #, perl-format msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2371 #, perl-format msgid "raw format %s is not converted" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4888 msgid "string not closed in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4890 msgid "--css-include ended in comment" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4892 msgid "@import not finished in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4918 #, perl-format msgid "CSS file %s not found" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4924 #, perl-format msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4934 #, perl-format msgid "error on closing CSS file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5801 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5805 #, perl-format msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6499 #, perl-format msgid "error on closing frame file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 #, perl-format msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6638 #, perl-format msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6839 msgid "must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7048 #, perl-format msgid "error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7073 #, perl-format msgid "old name for `%s' is a node of the document" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7079 #, perl-format msgid "file empty for renamed node `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7093 #, perl-format msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125 #, perl-format msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7163 msgid "empty node name" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7165 tp/Texinfo/Parser.pm:3697 #, perl-format msgid "syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:106 msgid "document without nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:123 msgid "document without Top node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:171 #, perl-format msgid "rename %s failed: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:247 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:379 #, perl-format msgid "@%s outside of any node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:422 #, perl-format msgid "@node name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1334 #, perl-format msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1381 tp/Texinfo/Parser.pm:2722 #, perl-format msgid "entry for index `%s' outside of any node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1495 #, perl-format msgid "error on closing image text file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1500 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1523 #, perl-format msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1931 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2161 #, perl-format msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2193 #, perl-format msgid "@%s node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2226 #, perl-format msgid "@%s node name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2272 #, perl-format msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2275 msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3118 #, perl-format msgid "menu entry node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3129 msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3145 msgid "menu entry name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:910 #, perl-format msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1160 tp/Texinfo/Structuring.pm:594 #, perl-format msgid "multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1194 #, perl-format msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1210 #, perl-format msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Parser.pm:4856 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4882 tp/Texinfo/Parser.pm:5671 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5687 tp/Texinfo/Parser.pm:5702 #, perl-format msgid "%c%s requires a name" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1223 tp/Texinfo/Parser.pm:4859 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4885 tp/Texinfo/Parser.pm:5674 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5690 tp/Texinfo/Parser.pm:5705 #, perl-format msgid "bad name for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1341 #, perl-format msgid "@end %s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1345 #, perl-format msgid "@%s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1350 #, perl-format msgid "%c%s missing close brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1354 #, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1476 #, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1544 msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1712 #, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1743 #, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1746 #, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1750 #, perl-format msgid "no matching `%cend %s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776 tp/Texinfo/Parser.pm:5204 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5470 #, perl-format msgid "misplaced %c" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1874 tp/Texinfo/Parser.pm:3312 #, perl-format msgid "unmatched `%c%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2110 #, perl-format msgid "macro `%s' called with too many args" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2132 #, perl-format msgid "@%s missing close brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2140 #, perl-format msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2175 #, perl-format msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2650 #, perl-format msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2655 #, perl-format msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3016 #, perl-format msgid "missing name for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3021 #, perl-format msgid "missing category for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3073 #, perl-format msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3089 msgid "empty multitable" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3145 tp/Texinfo/Parser.pm:5784 #, perl-format msgid "superfluous argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3151 tp/Texinfo/Parser.pm:5806 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5818 #, perl-format msgid "bad argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3162 #, perl-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3167 #, perl-format msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3202 #, perl-format msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3290 tp/Texinfo/Parser.pm:3429 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5777 #, perl-format msgid "@%s missing argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3302 #, perl-format msgid "unknown @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3324 tp/Texinfo/Parser.pm:3943 #, perl-format msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3329 tp/Texinfo/Parser.pm:5861 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906 tp/Texinfo/Parser.pm:5935 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5976 tp/Texinfo/Parser.pm:6055 #, perl-format msgid "bad argument to @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3348 #, perl-format msgid "@%s: could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 #, perl-format msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3369 #, perl-format msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3516 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3523 #, perl-format msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3563 #, perl-format msgid "@%s should not be associated with @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3575 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3677 #, perl-format msgid "empty argument in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3681 #, perl-format msgid "empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3724 #, perl-format msgid "empty menu entry name in `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3732 msgid "empty node name in menu entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 #, perl-format msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3937 #, perl-format msgid "@end %s should only appear at a line beginning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960 #, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3963 #, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3968 #, perl-format msgid "redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4017 #, perl-format msgid "@%s without associated character" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4087 #, perl-format msgid "" "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4111 #, perl-format msgid "" "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " "value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4120 #, perl-format msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4176 #, perl-format msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4182 #, perl-format msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4195 tp/Texinfo/Parser.pm:5325 #, perl-format msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 #, perl-format msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4218 #, perl-format msgid "@%s expected braces" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4383 #, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4386 msgid "bad syntax for @value" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4393 #, perl-format msgid "%c%s is obsolete." msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4396 #, perl-format msgid "%c%s is obsolete; %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4405 #, perl-format msgid "@%s should only appear at a line beginning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4496 #, perl-format msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4505 #, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631 tp/Texinfo/Parser.pm:4648 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4698 #, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4658 #, perl-format msgid "@%s in empty multitable" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4664 msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4667 #, perl-format msgid "too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4704 msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4708 #, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4745 #, perl-format msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4787 #, perl-format msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4791 msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979 #, perl-format msgid "region %s inside region %s is not allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4997 msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5005 #, perl-format msgid "@%s seen before first @node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5008 msgid "" "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5070 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5078 #, perl-format msgid "unknown command `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5088 msgid "unexpected @" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5117 #, perl-format msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5122 #, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5130 #, perl-format msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5249 #, perl-format msgid "command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5273 #, perl-format msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5292 #, perl-format msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5303 #, perl-format msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316 msgid "@image missing filename argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5348 #, perl-format msgid "@%s missing first argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5393 #, perl-format msgid "non-hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5399 #, perl-format msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5412 #, perl-format msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5418 #, perl-format msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5546 msgid "superfluous arguments for node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5596 #, perl-format msgid "expected @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 #, perl-format msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5728 #, perl-format msgid "remaining argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5801 #, perl-format msgid "environment command %s as argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5823 #, perl-format msgid "empty @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5831 #, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5840 #, perl-format msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5849 #, perl-format msgid "reserved index name %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5868 #, perl-format msgid "unknown source index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5871 #, perl-format msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5901 #, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5914 #, perl-format msgid "unknown index `%s' in @printindex" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5920 #, perl-format msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928 #, perl-format msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5944 #, perl-format msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5952 #, perl-format msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5960 #, perl-format msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5968 #, perl-format msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5986 tp/Texinfo/Parser.pm:5991 #, perl-format msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5999 #, perl-format msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6009 #, perl-format msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6021 #, perl-format msgid "expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6031 #, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6039 #, perl-format msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6047 #, perl-format msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:213 #, perl-format msgid "raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:245 #, perl-format msgid "no chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:250 #, perl-format msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:339 #, perl-format msgid "no sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:488 #, perl-format msgid "@%s not empty" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:544 tp/Texinfo/Structuring.pm:1326 #, perl-format msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:557 #, perl-format msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:662 #, perl-format msgid "unreferenced node `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:708 #, perl-format msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:715 #, perl-format msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:733 #, perl-format msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:787 #, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:814 #, perl-format msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:834 #, perl-format msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:842 #, perl-format msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1338 #, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:2070 #, perl-format msgid "empty index key in @%s" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348 #, perl-format msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399 #, perl-format msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:200 #, perl-format msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:341 msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:346 msgid "l2h: current directory contains a dot" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:374 #, perl-format msgid "l2h: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:422 #, perl-format msgid "l2h: image has invalid extension: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:438 #, perl-format msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:460 #, perl-format msgid "l2h: could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:493 #, perl-format msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:504 #, perl-format msgid "" "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " "of items found in the document" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:534 #, perl-format msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:560 #, perl-format msgid "" "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " "HTML" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:621 #, perl-format msgid "l2h: could not load %s: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:634 #, perl-format msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:219 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:232 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:244 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:260 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:294 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:301 #, perl-format msgid "" "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " "items found in the document for @%s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:321 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:336 #, perl-format msgid "" "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " "items found in the document for @%s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:383 #, perl-format msgid "error loading %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:396 #, perl-format msgid "%s: unknown variable %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:400 #, perl-format msgid "%s: obsolete variable %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:415 #, perl-format msgid "%s: unknown variable %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:419 #, perl-format msgid "obsolete variable %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:484 #, perl-format msgid "could not read init file %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:647 #, perl-format msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:730 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:733 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" "\n" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n" "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:739 #, perl-format msgid "" "General options:\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" " to value VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:755 msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n" " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:763 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename.\n" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " "menus\n" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " "output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default.\n" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on.\n" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a " "directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:783 #, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " "%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " "%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:800 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" " `section' or `node'.\n" " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" " --node-files produce redirection files for nodes and \n" " anchors; default is set only if split.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:811 msgid "" "Options for XML and Docbook:\n" " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:814 msgid "" "Options for DVI/PS/PDF:\n" " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:817 msgid "" "Input file options:\n" " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:825 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" " not generating Docbook.\n" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" " --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" "\n" " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:842 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:896 #, perl-format msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:987 #, perl-format msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1064 #, perl-format msgid "" "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1068 msgid "--Xopt option without printed output" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1083 #, perl-format msgid "unknown tree transformation %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1090 #, perl-format msgid "ignoring splitting for format %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1150 #, perl-format msgid "%s: missing file argument.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1151 #, perl-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai informacions.\n" #: tp/texi2any.pl:1232 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1255 #, perl-format msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1261 #, perl-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1286 msgid "" "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " "section?" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1359 tp/texi2any.pl:1435 #, perl-format msgid "%s: error on closing %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1382 tp/texi2any.pl:1416 #, perl-format msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1388 tp/texi2any.pl:1422 #, perl-format msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/colord.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000043775�12734304735�016723� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for colord # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the colord package. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: colord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 00:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:329 msgid "The profile description" msgstr "La descripcion del perfil" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:332 msgid "The profile copyright" msgstr "Lo copyright del perfil" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:335 msgid "The device model" msgstr "Lo modèl del periferic" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:338 msgid "The device manufacturer" msgstr "Lo fabricant del periferic" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:341 msgid "Profile to create" msgstr "Perfil de crear" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:344 msgid "Named color CSV filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:347 msgid "Named color type, e.g. 'lab' or 'srgb'" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:350 msgid "A gamma string, e.g. '0.8,0.8,0.6'" msgstr "Una cadena gamma, ex. '0.8,0.8,0.6'" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:353 msgid "Named color prefix" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:356 msgid "Named color suffix" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:359 msgid "The metadata in 'key1=value1,key2=value2' format" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line tool #: ../client/cd-create-profile.c:370 msgid "ICC profile creation program" msgstr "Programa de creacion de perfil ICC" #: ../client/cd-create-profile.c:376 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "L’analisi dels arguments a fracassat" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o #: ../client/cd-create-profile.c:386 msgid "No output filename specified" msgstr "Pas cap de fichièr de sortida d'especificat" #. TRANSLATORS: the user forgot to use an action #: ../client/cd-create-profile.c:402 msgid "No data to create profile" msgstr "Pas cap de donada per crear lo perfil" #. TRANSLATORS: this is a command alias #: ../client/cd-fix-profile.c:91 ../client/cd-util.c:496 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Aliàs de %s" #: ../client/cd-fix-profile.c:169 ../client/cd-util.c:574 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Comanda introbabla. Las comandas validas son :" #: ../client/cd-fix-profile.c:924 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../client/cd-fix-profile.c:927 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model #: ../client/cd-fix-profile.c:930 ../client/cd-util.c:227 #: ../client/cd-util.c:376 msgid "Model" msgstr "Modèl" #: ../client/cd-fix-profile.c:933 msgid "Copyright" msgstr "Dreches d'autor" #: ../client/cd-fix-profile.c:938 msgid "No metadata" msgstr "Pas cap de metadonadas" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #: ../client/cd-fix-profile.c:948 ../client/cd-util.c:182 #: ../client/cd-util.c:296 msgid "Metadata" msgstr "Metadonadas" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-fix-profile.c:995 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Aficha las informacions de desbugatge" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1023 msgid "Show all the details about the profile" msgstr "Afichar totes los detalhs sul perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1028 msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "Escafar totas las metadonadas del perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1033 msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "Inicializar totas las metadonadas pel perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1038 msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Apondre una metadonada al perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1043 msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Levar una metadonada al perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1048 msgid "Sets the copyright string" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1053 msgid "Sets the description string" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1058 msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1063 msgid "Sets the model string" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1068 msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "Reparar automaticament las metadonadas del perfil" #. TRANSLATORS: program name #: ../client/cd-fix-profile.c:1081 ../client/cd-util.c:2012 #: ../src/cd-main.c:1808 msgid "Color Management" msgstr "Gestion de las colors" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format #: ../client/cd-util.c:86 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: profile owner #: ../client/cd-util.c:101 msgid "Owner" msgstr "Proprietari" #. TRANSLATORS: the internal DBus path #: ../client/cd-util.c:120 ../client/cd-util.c:207 ../client/cd-util.c:333 msgid "Object Path" msgstr "Camin de l'objècte" #. TRANSLATORS: the profile format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #: ../client/cd-util.c:127 ../client/cd-util.c:247 msgid "Format" msgstr "Formatar" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" #: ../client/cd-util.c:133 msgid "Title" msgstr "Títol" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi #: ../client/cd-util.c:138 msgid "Qualifier" msgstr "Qualificar" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' #: ../client/cd-util.c:143 ../client/cd-util.c:223 ../client/cd-util.c:355 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" #: ../client/cd-util.c:149 ../client/cd-util.c:258 msgid "Colorspace" msgstr "Espaci de colors" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc #: ../client/cd-util.c:155 ../client/cd-util.c:253 msgid "Scope" msgstr "Espandida" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup #: ../client/cd-util.c:160 msgid "Gamma Table" msgstr "Taula Gamma" #. TRANSLATORS: profile filename #: ../client/cd-util.c:164 msgid "Filename" msgstr "Nom del fichièr" #. TRANSLATORS: profile identifier #: ../client/cd-util.c:168 msgid "Profile ID" msgstr "Identificant del perfil" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database #: ../client/cd-util.c:214 msgid "Created" msgstr "Creat" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user #: ../client/cd-util.c:219 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor #: ../client/cd-util.c:231 ../client/cd-util.c:383 msgid "Vendor" msgstr "Vendeire" #: ../client/cd-util.c:236 msgid "Inhibitors" msgstr "Inibitors" #. TRANSLATORS: the device serial number #: ../client/cd-util.c:240 msgid "Serial" msgstr "Numèro de seria" #. TRANSLATORS: the device identifier #: ../client/cd-util.c:262 msgid "Device ID" msgstr "ID del periferic" #. TRANSLATORS: the profile for the device #: ../client/cd-util.c:270 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' #: ../client/cd-util.c:362 msgid "State" msgstr "Estat" #. TRANSLATORS: sensor serial #: ../client/cd-util.c:369 msgid "Serial number" msgstr "Numèro de seria" #. TRANSLATORS: the options for the sensor #: ../client/cd-util.c:403 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver #: ../client/cd-util.c:408 msgid "Native" msgstr "Natiu" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked #: ../client/cd-util.c:412 msgid "Locked" msgstr "Verrolhat" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating an LCD display #: ../client/cd-util.c:416 msgid "LCD" msgstr "LCD" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a CRT display #: ../client/cd-util.c:420 msgid "CRT" msgstr "Tub catodic" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a printer #: ../client/cd-util.c:424 msgid "Printer" msgstr "Imprimenta" #. TRANSLATORS: if the sensor supports spot measurements #: ../client/cd-util.c:428 msgid "Spot" msgstr "Spot" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a projector #: ../client/cd-util.c:432 msgid "Projector" msgstr "Projector" #. TRANSLATORS: if the sensor supports getting the ambient light level #: ../client/cd-util.c:436 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../client/cd-util.c:709 ../client/cd-util.c:747 ../client/cd-util.c:810 #: ../client/cd-util.c:899 msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "Cap de captador pres en carga es pas religat" #. TRANSLATORS: this is the sensor title #: ../client/cd-util.c:846 ../client/cd-util.c:922 msgid "Sensor" msgstr "Captador" #: ../client/cd-util.c:857 msgid "Color" msgstr "Color" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1869 msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1874 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1879 msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Recuperar totes los perfils de color disponibles" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1884 msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Obten totes los captadors de color disponibles" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1889 msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Obten una lectura d'un captador" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1894 msgid "Locks the color sensor" msgstr "Blòca lo captador de color" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1899 msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1904 msgid "Create a device" msgstr "Crèa un aparelh" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1909 msgid "Find a device" msgstr "Cèrca un aparelh" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1914 msgid "Find a device that has a specific property" msgstr "Cercar un aparelh amb una proprietat particulara" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1919 msgid "Find a profile" msgstr "Cèrca un perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1924 msgid "Find a profile by filename" msgstr "Cercar un perfil per nom del fichièr" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1929 msgid "Get a standard colorspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1934 msgid "Create a profile" msgstr "Crear un perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1939 msgid "Add a profile to a device" msgstr "Apond un perfil a un aparelh" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1944 msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1949 msgid "Deletes a device" msgstr "Suprimís un aparelh" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1954 msgid "Deletes a profile" msgstr "Suprimís un perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1959 msgid "Sets the profile qualifier" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1964 msgid "Sets the profile filename" msgstr "Definís lo nom de fichièr del perfil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1969 msgid "Sets the device model" msgstr "Definís lo modèl del periferic" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1974 msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Recupèra lo perfil per defaut per un periferic" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1979 msgid "Sets the device vendor" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1984 msgid "Sets the device serial" msgstr "Definís lo numèro de seria del periferic" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1989 msgid "Sets the device kind" msgstr "Definís lo tipe de periferic" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1994 msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Desactiva los perfils de color per aqueste aparelh" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1999 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "" #. TRANSLATORS: no colord available #: ../client/cd-util.c:2020 msgid "No connection to colord:" msgstr "Pas cap de connexion a colord :" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4 msgid "Create a color managed device" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5 msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9 msgid "Create a color profile" msgstr "Crear un perfil de color" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "Es necessari de s’autentificar per crear un perfil de color" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14 msgid "Remove a color managed device" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15 msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19 msgid "Remove a color profile" msgstr "Suprimir un perfil de color" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20 msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "Es necessari de s’autentificar per suprimir un perfil de color" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24 msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Modificar los paramètres de color d’un aparelh" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "" "Es necessari de s’autentificar per modificar los paramètres de color d’un " "aparelh" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29 msgid "Modify a color profile" msgstr "Modificar un perfil de color" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30 msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "Es necessari de s’autentificar per modificar un perfil de color" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install files system #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly #. chosen profiles to apply. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39 msgid "Install system color profiles" msgstr "Installar lo perfil de color del sistèma" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "" "Es necessari de s’autentificar per installar lo perfil de color en çò de " "totes los utilizaires" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45 msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Empachar la seleccion del perfil de color" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51 msgid "Use color sensor" msgstr "Utilizar lo captador de color" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52 msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../src/cd-debug.c:112 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Aficha d'informacions de desbugatge per totes los fichièrs" #: ../src/cd-debug.c:170 msgid "Debugging Options" msgstr "Opcions de desbugatge" #: ../src/cd-debug.c:171 msgid "Show debugging options" msgstr "Afichar las opcions de desbugatge" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/cd-main.c:1792 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Quita aprèp un momenton" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/cd-main.c:1795 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Quita immediatament aprèp cargament del gestionari" #: ../src/cd-main.c:1812 msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "Servici D-Bus de gestion de las colors" ���language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/xkeyboard-config.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000257771�12734304735�020677� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:45+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Portable Latitude Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Modèl XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Series" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Desktop RFKB-23 sens fial" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 Internet sens fial" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimèdia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (autre opcion)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 tòcas)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 tòcas)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 tòcas)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq portable (p.e. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq portable Internet (p.e. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Portable Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Portable Dell Precision seria M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Desktop sens fial" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 series" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x, clavièr multimèdia" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opcion alt 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless (modèl Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Clavièr Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Clavièr Microsoft Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Clavièr Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Clavièr Microsoft Internet Pro, suedés" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Clavièr Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Clavièr Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Clavièr Internet Ortek MCK-800 MM" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Apple-Macintosh ancian" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portable Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portable Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portable Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Portable eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cheroquí" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabi" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "az" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "by" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "bn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Bangla" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "in" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Indian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "gu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "pa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "kn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "ml" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "or" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "sat" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "ta" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "te" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "ur" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "hi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "sa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "mr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "bs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bosnian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "bg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "French (Morocco)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "ber" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Cameroon)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "my" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Burmese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "ike" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "zh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ug" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Uyghur" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "hr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "dz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ku" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Iraqi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "fo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Faroese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Apple-Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (Breton)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "ak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "ee" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "ff" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "gaa" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ha" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "avn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Avatime" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "French (Guinea)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "ka" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (dead acute)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (T3)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "German (Neo 2)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemand (Apple-Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bas sorab" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "German (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "hu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "is" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "ki" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "km" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "kk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Kazakh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "lo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Lao" msgstr "Laocian" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "mi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Maori" msgstr "Maòri" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "mk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Macedonian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "mt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Maltese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "mn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Mongolian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Polish (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Kashubian" msgstr "Cachob" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Silesian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Romanian (standard)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Russian (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (DOS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkirian" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Mari" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "sl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovenian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "syc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Syriac" msgstr "Siriac" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "tg" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Tajik" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "si" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "th" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Thai" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Turkish (F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar de Crimèa (Q turc)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar de Crimèa (F turc)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar de Crimèa (Alt-Q turc)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Taiwanese" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "xsy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "vi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "ie" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Irish" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "sd" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "dv" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "eo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ne" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Nepali" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "English (Nigeria)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ig" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "yo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "am" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Amharic" msgstr "" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "wo" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "brl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Braille (left hand)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Braille (right hand)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "tk" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Turkmen" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "bm" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Bambara" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "sw" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "tn" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "ph" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "md" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Moldavian" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "gag" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Right Alt" msgstr "Alt drech" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquèrra" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Caps Lock" msgstr "Varrolhatge numeric" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Las doas claus Maj a l'encòp" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Las doas tòcas Majusculas a l'encòp" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maj." #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espaci" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Win Key+Space" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Left Shift" msgstr "Maj esquèrra" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Right Shift" msgstr "Maj Drecha" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Scroll Lock" msgstr "Arrèst desfil." #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Any Win key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Any Alt key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Enter on keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Backslash" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "<Less/Greater>" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "" "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "" "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "" "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed " "together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Ctrl key position" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "At left of 'A'" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "At bottom left" msgstr "Aval a esquèrra" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Num Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Legacy" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Hexadecimal" msgstr "Exadecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Semicolon on third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "" "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Pause" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "PrtSc" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "" "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow " "keys (as in MS Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "" "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num " "Lock)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "" "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Euro on E" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Euro on 5" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " "another 5th-level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "" "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "" "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "" "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Usual space at any level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "" "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space " "character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "" "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " "character at sixth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "" "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " "character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " "at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " "at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "" "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth " "level" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "" �������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/avahi.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000062057�12734304735�016523� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_avahi-oc.po to Occitan # Occitan (post 1500) translation for avahi # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the avahi package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_avahi-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 14:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 05:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../avahi-common/error.c:30 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../avahi-common/error.c:31 msgid "Operation failed" msgstr "L'operacion a fracassat" #: ../avahi-common/error.c:32 msgid "Bad state" msgstr "Estat incorrècte" #: ../avahi-common/error.c:33 msgid "Invalid host name" msgstr "Nom d'òste invalid" #: ../avahi-common/error.c:34 msgid "Invalid domain name" msgstr "Nom de domeni invalid" #: ../avahi-common/error.c:35 msgid "No suitable network protocol available" msgstr "Cap de protocòl de ret adaptat es pas disponible" #: ../avahi-common/error.c:36 msgid "Invalid DNS TTL" msgstr "DNS TTL invalid" #: ../avahi-common/error.c:37 msgid "Resource record key is pattern" msgstr "La clau d'enregistrament de la ressorsa es un modèl" #: ../avahi-common/error.c:38 msgid "Local name collision" msgstr "Conflicte de nom local" #: ../avahi-common/error.c:39 msgid "Invalid record" msgstr "Enregistrament invalid" #: ../avahi-common/error.c:41 msgid "Invalid service name" msgstr "Nom de servici invalid" #: ../avahi-common/error.c:42 msgid "Invalid service type" msgstr "Tipe de servici invalid" #: ../avahi-common/error.c:43 msgid "Invalid port number" msgstr "Numèro de pòrt invalid" #: ../avahi-common/error.c:44 msgid "Invalid record key" msgstr "Clau d'enregistrament invalida" #: ../avahi-common/error.c:45 msgid "Invalid address" msgstr "Adreça invalida" #: ../avahi-common/error.c:46 msgid "Timeout reached" msgstr "Relambi d'expiracion atench" #: ../avahi-common/error.c:47 msgid "Too many clients" msgstr "Tròp de clients" #: ../avahi-common/error.c:48 msgid "Too many objects" msgstr "Tròp d'objèctes" #: ../avahi-common/error.c:49 msgid "Too many entries" msgstr "Tròp d'entradas" #: ../avahi-common/error.c:50 msgid "OS Error" msgstr "Error del sistèma operatiu" #: ../avahi-common/error.c:52 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusat" #: ../avahi-common/error.c:53 msgid "Invalid operation" msgstr "Operacion invalida" #: ../avahi-common/error.c:54 msgid "An unexpected D-Bus error occurred" msgstr "Una error inesperada de D-Bus s'es producha" #: ../avahi-common/error.c:55 msgid "Daemon connection failed" msgstr "La connexion al demòni a fracassat" #: ../avahi-common/error.c:56 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: ../avahi-common/error.c:57 msgid "The object passed in was not valid" msgstr "L'objècte transmés èra invalid" #: ../avahi-common/error.c:58 msgid "Daemon not running" msgstr "Demòni pas aviat" #: ../avahi-common/error.c:59 msgid "Invalid interface index" msgstr "Indèx d'interfàcia invalid" #: ../avahi-common/error.c:60 msgid "Invalid protocol specification" msgstr "Especificacion de protocòl invalid" #: ../avahi-common/error.c:61 msgid "Invalid flags" msgstr "Indicadors invalids" #: ../avahi-common/error.c:63 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" #: ../avahi-common/error.c:64 msgid "Invalid configuration" msgstr "Configuracion invalida" #: ../avahi-common/error.c:65 msgid "Version mismatch" msgstr "Version incompatibla" #: ../avahi-common/error.c:66 msgid "Invalid service subtype" msgstr "Sostipe de servici invalid" #: ../avahi-common/error.c:67 msgid "Invalid packet" msgstr "Paquet invalid" #: ../avahi-common/error.c:68 msgid "Invalid DNS return code" msgstr "Còde de retorn DNS invalid" #: ../avahi-common/error.c:69 msgid "DNS failure: FORMERR" msgstr "Fracàs DNS : FORMERR" #: ../avahi-common/error.c:70 msgid "DNS failure: SERVFAIL" msgstr "Fracàs DNS : SERVFAIL" #: ../avahi-common/error.c:71 msgid "DNS failure: NXDOMAIN" msgstr "Fracàs DNS : NXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:72 msgid "DNS failure: NOTIMP" msgstr "Fracàs DNS : NOTIMP" #: ../avahi-common/error.c:74 msgid "DNS failure: REFUSED" msgstr "Fracàs DNS : REFUSED" #: ../avahi-common/error.c:75 msgid "DNS failure: YXDOMAIN" msgstr "Fracàs DNS : YXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:76 msgid "DNS failure: YXRRSET" msgstr "Fracàs DNS : YXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:77 msgid "DNS failure: NXRRSET" msgstr "Fracàs DNS : NXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:78 msgid "DNS failure: NOTAUTH" msgstr "Fracàs DNS : NOTAUTH" #: ../avahi-common/error.c:79 msgid "DNS failure: NOTZONE" msgstr "Fracàs DNS : NOTZONE" #: ../avahi-common/error.c:80 msgid "Invalid RDATA" msgstr "RDATA invalid" #: ../avahi-common/error.c:81 msgid "Invalid DNS type" msgstr "Tipe de DNS invalid" #: ../avahi-common/error.c:82 msgid "Invalid DNS class" msgstr "Classa de DNS invalida" #: ../avahi-common/error.c:83 msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" #: ../avahi-common/error.c:85 msgid "Not permitted" msgstr "Pas permés" #: ../avahi-common/error.c:86 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: ../avahi-common/error.c:87 msgid "Is empty" msgstr "Es void" #: ../avahi-common/error.c:88 msgid "The requested operation is invalid because redundant" msgstr "L'operacion demandada es invalida perque es redondanta" #: ../avahi-common/error.c:94 msgid "Invalid Error Code" msgstr "Còde d'error invalid" #: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:1 msgid "Avahi Discovery" msgstr "Descoberta d'Avahi" #: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76 msgid "<i>No service currently selected.</i>" msgstr "<i>Pas cap de servici actualament seleccionat.</i>" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Explorador ZeroConf Avahi" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Explorar los servicis Zeroconf disponibles sus vòstra ret" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 msgid "TXT Data:" msgstr "Donadas TXT :" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 msgid "empty" msgstr "void" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228 msgid "Service Type:" msgstr "Tipe de servici :" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229 msgid "Service Name:" msgstr "Nom del servici :" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230 msgid "Domain Name:" msgstr "Nom de domeni :" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231 msgid "Interface:" msgstr "Interfàcia :" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 msgid "Address:" msgstr "Adreça :" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "Browse Service Types" msgstr "Explorar los Tipes de Servicis" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" msgstr "Una lista, acabada per NULL, de tipe de servicis de percórrer" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "Domain" msgstr "Domeni" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" msgstr "Lo domeni de percórrer, o NULL pel domeni per defaut" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "Service Type" msgstr "Tipe de servici" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "The service type of the selected service" msgstr "Lo tipe de servici del servici seleccionat" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 msgid "Service Name" msgstr "Nom del servici" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 msgid "The service name of the selected service" msgstr "Lo nom de servici del servici seleccionat" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "The address of the resolved service" msgstr "L'adreça del servici resolgut" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "Port" msgstr "Pòrt" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "The IP port number of the resolved service" msgstr "Lo numèro de pòrt IP del servici resolgut" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "Host Name" msgstr "Nom d'òste" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "The host name of the resolved service" msgstr "Lo nom d'òste del servici resolgut" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "TXT Data" msgstr "Donadas TXT" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "The TXT data of the resolved service" msgstr "Las donadas TXT del servici resolgut" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve Service" msgstr "Resòlvre lo servici" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve the selected service automatically before returning" msgstr "Resolucion automatica del servici seleccionat abans remandadís" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 msgid "Resolve Service Host Name" msgstr "Resolucion del nom d'òste del servici" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 msgid "" "Resolve the host name of the selected service automatically before returning" msgstr "" "Resolucion automatica del nom d'òste del servici seleccionat abans remandadís" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 msgid "Address family" msgstr "Familha de l'adreça" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 msgid "The address family for host name resolution" msgstr "La familha de l'adreça per la resolucion del nom" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 #, c-format msgid "Avahi client failure: %s" msgstr "Fracàs del client avahi : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 #, c-format msgid "Avahi resolver failure: %s" msgstr "Fracàs de resolucion avahi : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 #, c-format msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" msgstr "Lo percors de servici de tipe %s dins lo domeni %s a fracassat : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 #, c-format msgid "Avahi domain browser failure: %s" msgstr "Fracàs del navigador de domeni Avahi : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 #, c-format msgid "Failed to read Avahi domain: %s" msgstr "Fracàs de la lectura del domeni Avahi : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 msgid "Browse service type list is empty!" msgstr "La lista dels tipes de servicis d'explorar es voida !" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 #, c-format msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" msgstr "Fracàs de la connexion al servidor Avahi : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 msgid "Browsing for services on <b>local network</b>:" msgstr "Recèrca de servicis sus la <b>ret locala</b> :" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 #, c-format msgid "Browsing for services in domain <b>%s</b>:" msgstr "Percors dels servicis dins lo domeni <b>%s</b> :" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 #, c-format msgid "Failed to create browser for %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo navigador per %s : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 #, c-format msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" msgstr "" "Impossible de crear lo solvidor per %s de tipe %s dins lo domeni %s: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 #, c-format msgid "Failed to create domain browser: %s" msgstr "Impossible de crear lo navigador de domeni : %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 msgid "Change domain" msgstr "Cambiar lo domeni" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 msgid "Browsing..." msgstr "Percórrer..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializacion..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 msgid "_Domain..." msgstr "_Domeni..." #: ../avahi-ui/bssh.c:55 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -s --ssh Browse SSH servers\n" " -v --vnc Browse VNC servers\n" " -S --shell Browse both SSH and VNC\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "-h --help Fa veire l'ajuda\n" "-s --ssh Aficha los servidors SSH\n" "-v --vnc Aficha los servidors VNC\n" "-S --shell Aficha SSH e VNC\n" "-d --domain=DOMAIN Lo domeni dins lo qual navigar\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Tròp d'arguments\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 msgid "Choose Shell Server" msgstr "Causir un servidor d'interpretador de comanda" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "C_onnect" msgstr "Se _connectar" #: ../avahi-ui/bssh.c:151 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: ../avahi-ui/bssh.c:152 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../avahi-ui/bssh.c:156 msgid "Choose VNC server" msgstr "Causir lo servidor VNC" #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "Choose SSH server" msgstr "Causir lo servidor SSH" #: ../avahi-ui/bssh.c:185 #, c-format msgid "Connecting to '%s' ...\n" msgstr "Connexion a « %s »...\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:240 #, c-format msgid "execlp() failed: %s\n" msgstr "Fracàs de execlp() : %s\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:250 #, c-format msgid "Canceled.\n" msgstr "Anullat.\n" #: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Navigador de servidor SSH Avahi" #: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Aficha los servidors SSH amb Zeroconf activat" #: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Navigador de servidors VNC Avahi" #: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Aficha los servidors VNC amb Zeroconf activat" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 #, c-format msgid ": All for now\n" msgstr ": Es tot pel moment\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 #, c-format msgid ": Cache exhausted\n" msgstr ": Amagatal agotat\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 #, c-format msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" msgstr "" "Fracàs de resolucion del servici « %s » de tipe « %s » dins lo domeni " "« %s » : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 #, c-format msgid "service_browser failed: %s\n" msgstr "Fracàs de service_browser : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 #, c-format msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" msgstr "Fracàs de avahi_service_browser_new() : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 #, c-format msgid "service_type_browser failed: %s\n" msgstr "Fracàs de service_type_browser : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 #, c-format msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" msgstr "Fracàs de avahi_service_type_browser_new() : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 #, c-format msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" msgstr "Fracàs de avahi_domain_browser_new() : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 #, c-format msgid "Failed to query version string: %s\n" msgstr "Lo numèro de version a pas pogut èsser obtengut : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 #, c-format msgid "Failed to query host name: %s\n" msgstr "Lo nom de domeni a pas pogut èsser obtengut : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 #, c-format msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" msgstr "Version del servidor : %s ; Nom de l'òste : %s\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 #, c-format msgid "E Ifce Prot Domain\n" msgstr "Domeni E Ifce Prot\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 #, c-format msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" msgstr "Domeni E Ifce Prot %-*s %-20s\n" #. We have been disconnected, so let reconnect #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 #, c-format msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" msgstr "Desconnecta, reconnexion ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 #, c-format msgid "Failed to create client object: %s\n" msgstr "Fracàs de la creacion de l'objècte client : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 #, c-format msgid "Client failure, exiting: %s\n" msgstr "Fracàs del client, abandon : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 #, c-format msgid "Waiting for daemon ...\n" msgstr "En espèra del demòni...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 msgid "" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" " -a --all Show all services, regardless of the type\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " "list\n" " -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" " -l --ignore-local Ignore local services\n" " -r --resolve Resolve services found\n" " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" " -p --parsable Output in parsable format\n" msgstr "" " -h --help Aficha aquesta ajuda\n" " -V --version Aficha la version\n" " -D --browse-domains Percórrer los domenis al luòc dels servicis\n" " -a --all Afichar totes los servicis, lor tipe a pas d'importància\n" " -d --domain=DOMAIN Lo domeni de percórrer\n" " -v --verbose Activar lo mòde textual\n" " -t --terminate Acabar aprèp la recuperacion d'una lista mai o mens " "completa\n" " -c --cache Acabar aprèp la recuperacion de totas las entradas de " "l'amagatal\n" " -l --ignore-local Ignorar los servicis locals\n" " -r --resolve Resòlvre los servicis trobats\n" " -f --no-fail Fracassar pas se lo demòni es pas disponible\n" " -p --parsable Messatges en format analisable\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 msgid "" " -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" " -b --dump-db Dump service type database\n" msgstr "" " -k --no-db-lookup Recercar pas lo tipe de servici\n" "-b --dump-db Recuperar la banca de donadas dels tipes de servicis\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 #, c-format msgid "Too few arguments\n" msgstr "Pas pro de paramètres\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 #, c-format msgid "Failed to create simple poll object.\n" msgstr "Impossible de crear un objècte poll simple.\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 #, c-format msgid "Established under name '%s'\n" msgstr "Establit jol nom « %s »\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 #, c-format msgid "Failed to register: %s\n" msgstr "Impossible de s'enregistrar : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 #, c-format msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" msgstr "Conflicte de nom, seleccion del nom novèl « %s ».\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 #, c-format msgid "Failed to create entry group: %s\n" msgstr "Impossible de crear un grop d'entradas : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 #, c-format msgid "Failed to add address: %s\n" msgstr "Impossible d'apondre l'adreça : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to add service: %s\n" msgstr "Impossible d'apondre lo servidor  : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 #, c-format msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" msgstr "Fracàs de l'apondon del sostipe « %s » : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 #, c-format msgid "Host name conflict\n" msgstr "Conflicte de nom d'òste\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 #, c-format msgid "" "%s [options] %s <name> <type> <port> [<txt ...>]\n" "%s [options] %s <host-name> <address>\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -s --service Publish service\n" " -a --address Publish address\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" " -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" " --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " "with\n" " -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" msgstr "" "%s [opcions] %s <nom> <type> <pòrt> [<tèxte...>]\n" "%s [opcions] %s <nom d'òste> <adreça>\n" "\n" " -h --help Aficha aquesta ajuda\n" " -V --version Aficha la version\n" " -s --service Publica lo servici\n" " -a --address Publica l'adreça\n" " -v --verbose Activa lo mòde verbós\n" " -d --domain=DOMAIN Domeni dins loqual cal publicar lo servici\n" " -H --host=DOMAIN Òste ont lo servici resida\n" " --subtype=SUBTYPE Un sostipe addicional amb loqual se pòt enregistrar " "lo servici\n" " -f --no-fail N'échoue pas si le démon n'est pas disponible\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 #, c-format msgid "Bad number of arguments\n" msgstr "Nombre incorrècte de paramètres\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 #, c-format msgid "Failed to parse port number: %s\n" msgstr "Fracàs de l'analisi del pòrt : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 #, c-format msgid "No command specified.\n" msgstr "Pas de comanda especificada\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 #, c-format msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" msgstr "Fracàs de la resolucion del nom d'òste « %s » : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 #, c-format msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" msgstr "Fracàs de la resolucion de l'adreça « %s » : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 #, c-format msgid "" "%s [options] %s <host name ...>\n" "%s [options] %s <address ... >\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -n --name Resolve host name\n" " -a --address Resolve address\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -6 Lookup IPv6 address\n" " -4 Lookup IPv4 address\n" msgstr "" "Copy text \t\n" "%s [options] %s <host name ...>\n" "%s [options] %s <address ... >\n" "\n" "-h --help Afichar aquesta ajuda\n" "-V --version Afichar la version\n" "-n --name Resòlvre lo nom d'òste\n" "-a --address Resòlvre l'adreça\n" "-v --verbose Activar lo mòde verbós\n" "-6 Resolucion d'adreça IPv6\n" "-4 Resolucion d'adreça IPv4\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 #, c-format msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" msgstr "Impossible de crear le solvidor de nom d'òste : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 #, c-format msgid "Failed to parse address '%s'\n" msgstr "Fracàs de l'analisi de l'adreça « %s »\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 #, c-format msgid "Failed to create address resolver: %s\n" msgstr "Impossible de crear lo solvidor d'adreças : %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 #, c-format msgid "" "%s [options] <new host name>\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" msgstr "" "%s [options] <new host name>\n" "\n" "-h --help Afichar aquesta ajuda\n" "-V --version Afichar la version\n" "-v --verbose Activar lo mòde verbós\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 #, c-format msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" msgstr "Nombre incorrècte de paramètres, un sol es esperat.\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 #, c-format msgid "Host name successfully changed to %s\n" msgstr "Nom d'òste cambiat amb succès en %s\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/live-helper.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000067053�12734304735�017650� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for live-build # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the live-build package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:58+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:17 msgid "mount /selinux" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:37 msgid "Begin mounting /selinux..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:66 msgid "Begin unmounting /selinux..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_task-lists:17 msgid "install task lists into chroot" msgstr "installa la lista dels prètzfaches dins chroot" #: ../scripts/build/lb_source_debian-live:17 msgid "copy debian-live config into source" msgstr "còpia la configuracion debian-live dins la font" #: ../scripts/build/lb_source_debian-live:32 msgid "Begin copying live-build configuration..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:17 msgid "mount /sys" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:35 msgid "Begin mounting /sys..." msgstr "Començament del montatge de /sys..." #: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:63 msgid "Begin unmounting /sys..." msgstr "Començament del desmontatge de /sys..." #: ../scripts/build/lb_source_iso:17 msgid "build iso source image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_iso:41 msgid "Begin building source iso image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_live-packages:17 msgid "schedule live packages for installation" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_linux-image:17 msgid "install linux-image into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_linux-image:32 msgid "Begin install linux-image..." msgstr "" #: ../scripts/build/live-build:33 msgid "live-build is a set of scripts to build Debian Live system images." msgstr "" #: ../scripts/build/live-build:35 msgid "" "The idea behind live-build is a framework that uses a configuration " "directory to completely automate and customize all aspects of building a " "Live image." msgstr "" #: ../scripts/build/live-build:37 msgid "" "An introduction to live-build can be found in the live-build(7) manpage." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_syslinux:17 msgid "installs syslinux into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_syslinux:32 msgid "Begin installing syslinux..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:17 msgid "use tmpfs to speedup the build" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:37 msgid "Configuring tmpfs for /var/lib/dpkg" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:59 msgid "Deconfiguring tmpfs for /var/lib/dpkg" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_virtual-hdd:17 ../scripts/build/lb_source_usb:17 msgid "build source image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_usb:37 msgid "Begin building source usb image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_usb:87 ../scripts/build/lb_binary_usb:140 msgid "Unsupported binary filesystem %s" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_usb:92 msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_usb:128 msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_iso:17 msgid "build iso binary image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_iso:41 msgid "Begin building binary iso image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_iso:142 msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-build." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_iso:143 msgid "" "This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap:19 ../scripts/build/lb_source:19 #: ../scripts/build/lb_build:19 ../scripts/build/lb_binary:19 #: ../scripts/build/lb_chroot:19 msgid "Automatically populating config tree." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_build:26 msgid "Executing auto/build script." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_build:37 msgid "build a Debian Live system" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_build:45 msgid "No config/ directory; using defaults for all options" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_build:50 msgid "Cannot build live image from the root directory (/)" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_build:56 msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_tar:17 msgid "build harddisk binary image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_tar:32 msgid "Begin building binary harddisk image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:17 msgid "build rootfs image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:27 msgid "Begin building root filesystem image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:314 msgid "Preparing squashfs image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_chroot:81 ../scripts/build/lb_source_tar:38 #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:315 ../scripts/build/lb_binary_rootfs:462 msgid "This may take a while." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_preseed:17 msgid "execute preseed in chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_preseed:27 msgid "Begin executing preseed..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:17 ../scripts/build/lb_binary_usb:17 msgid "build binary image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_usb:32 msgid "Begin building binary usb image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_usb:59 msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_usb:90 msgid "" "FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_usb:99 msgid "" "FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing " "FAT32" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:17 msgid "installs grub into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:32 msgid "Begin installing grub..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:155 ../scripts/build/lb_binary_grub2:129 msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-build." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:156 ../scripts/build/lb_binary_grub2:130 msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:206 ../scripts/build/lb_binary_grub2:180 msgid "Net cow not yet supported on grub" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-packages:17 msgid "queue install of local packages into chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-packages:27 msgid "Begin queueing installation of local packages..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_checksums:17 msgid "create binary checksums" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_linux-image:17 msgid "schedule kernel packages for installation" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_testroot:17 msgid "ensure that a system is built as root" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_testroot:30 msgid "need root privileges" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_copy:17 msgid "bootstrap by copying the host system" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cdebootstrap:35 #: ../scripts/build/lb_bootstrap_copy:35 #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:35 msgid "Begin bootstrapping system..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_local-packagelists:17 msgid "install local packages into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_local-packagelists:27 msgid "Begin installing local package lists..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:17 msgid "copy win32-loader into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:32 msgid "Begin copying win32-loader..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:98 msgid "" "win32-loader inclusion is set to true but not compatible with your " "architecture, ignoring." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:17 msgid "apply local patches against chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:27 msgid "Begin applying chroot local patches..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:54 msgid "Applying patch %s..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:17 msgid "make build interactive" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:32 msgid "Begin interactive build..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:48 msgid "Pausing build: starting interactive shell..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:52 msgid "Pausing build: starting interactive X11..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:56 msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cache:17 msgid "cache bootstrap stage" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cache:30 msgid "Begin caching bootstrap stage..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_disk:17 msgid "install disk information into source" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_disk:35 ../scripts/build/lb_source_disk:36 msgid "Begin installing disk information..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_net:17 msgid "build source net image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_net:37 msgid "Begin building source netboot image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cdebootstrap:17 msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-hooks:17 msgid "execute local hooks in chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_local-hooks:27 #: ../scripts/build/lb_chroot_local-hooks:27 msgid "Begin executing local hooks..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:17 msgid "manage /etc/resolv.conf" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:32 msgid "Configuring file /etc/resolv.conf" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:71 msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_cache:17 msgid "cache chroot stage" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_cache:27 msgid "Begin caching chroot stage..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:17 msgid "manage /sbin/initctl" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:32 msgid "Configuring file /sbin/initctl" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:63 msgid "Deconfiguring file /sbin/initctl" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-includes:17 msgid "copy local files into chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-includes:27 msgid "Begin copying chroot local includes..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb:17 msgid "utility to build Debian Live systems" msgstr "utilitari de construccion dels sistèmas live Debian" #: ../scripts/build/lb:55 msgid "no such script" msgstr "" #: ../scripts/build/lb:59 msgid "[%s] %s" msgstr "[%s] %s" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:17 msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:32 msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:63 msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_debian:17 msgid "debian sources" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_debian:32 msgid "Begin downloading sources..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-preseed:17 msgid "execute local preseed in chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-preseed:27 msgid "Begin executing local preseeds..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_proc:17 msgid "mount /proc" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_proc:35 msgid "Begin mounting /proc..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_proc:63 msgid "Begin unmounting /proc..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:17 msgid "installs yaboot into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:32 msgid "Begin installing yaboot..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:162 msgid "not yet supported, aborting (FIXME)." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:212 msgid "Net cow not yet supported on yaboot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:32 msgid "Begin building binary virtual-hdd image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:67 msgid "Creating virtual disk image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_disk:17 msgid "install disk information into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_includes:17 #: ../scripts/build/lb_binary_local-includes:17 msgid "copy files into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_includes:32 msgid "Begin copying binary includes..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_includes:53 msgid "user specified includes not accessible in %s" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_packagelists:17 msgid "queue install of package lists into chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:17 msgid "manage /bin/hostname" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:32 msgid "Configuring file /etc/hostname" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:49 msgid "Configuring file /bin/hostname" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:66 msgid "Deconfiguring file /etc/hostname" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:80 msgid "Deconfiguring file /bin/hostname" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:17 msgid "manage /etc/apt/sources.list" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:34 msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:370 msgid "GPG exited with error status %s" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:412 #, sh-format msgid "" "Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:548 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_local-hooks:17 msgid "execute local hooks in binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_tar:17 msgid "build source tarball" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_tar:37 msgid "Begin building source tarball..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:19 msgid "Executing auto/config script." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:31 msgid "create configuration for live-build(7)" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:177 ../functions/arguments.sh:17 msgid "terminating" msgstr "tampadura" #: ../scripts/build/lb_config:193 msgid "%s: This is live-build version %s" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:838 ../functions/arguments.sh:77 msgid "internal error %s" msgstr "error intèrna %s" #: ../scripts/build/lb_config:848 msgid "Considering defaults defined in %s" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:871 msgid "Creating config tree" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:873 msgid "Updating config tree" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_config:1403 msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:17 msgid "install debian-installer into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:52 msgid "debian-installer flavour %s not supported." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:57 msgid "Begin installing debian-installer..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:208 msgid "Could not download file: %s" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:435 msgid "Could not find packages in cache/packages_bootstrap." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:436 msgid "" "You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached - these are required when integrating the Debian Installer." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_apt:17 msgid "manage /etc/apt/apt.conf" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_apt:32 msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_apt:178 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_install-packages:17 msgid "install queued packages into chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:17 msgid "manage /sbin/dpkg" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:32 msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:82 msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_checksums:17 msgid "create source checksums" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:17 msgid "execute hacks in chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:27 msgid "Begin executing hacks..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:343 msgid "" "Your live system appears to include resolvconf which is by its nature " "incompatible in most ways with debian-live." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:344 msgid "" "Keeping resolvconf installed *can* lead to broken network support in the " "resulting live system." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:345 msgid "" "Unless you really know what you are doing, we recommend that you neither " "install resolvconf explicitly nor implicitly through another package's " "relation (e.g. by having automatic installation of recommended packages to " "true)." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-packagelists:17 msgid "queue install of local package lists into chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_silo:17 msgid "installs silo into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_silo:43 msgid "Begin installing silo..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_silo:170 msgid "Net cow not supported on silo" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_chroot:17 msgid "copy chroot into chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_chroot:27 msgid "Begin copying chroot..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap:24 msgid "bootstrap a Debian system" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_manifest:17 msgid "create manifest" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_manifest:32 msgid "Begin creating manifest..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_memtest:17 msgid "installs a memtest into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_memtest:32 msgid "Begin installing memtest..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_memtest:48 msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:17 msgid "mount /dev/pts" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:35 msgid "Begin mounting /dev/pts..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:60 msgid "Begin unmounting /dev/pts..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_clean:19 msgid "Executing auto/clean script." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_clean:30 msgid "clean up system build directories" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_clean:43 msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_clean:73 msgid "Cleaning chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:17 msgid "manage /etc/hosts" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:32 msgid "Configuring file /etc/hosts" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:68 msgid "Deconfiguring file /etc/hosts" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary:24 msgid "build binary images" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub2:17 msgid "installs grub2 into binary" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_grub2:32 msgid "Begin installing grub2..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source:24 msgid "build source images" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:17 msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:116 msgid "Running debootstrap (download-only)... " msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:132 msgid "Running debootstrap... " msgstr "" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:149 msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_source_virtual-hdd:37 msgid "Begin building source virtual-hdd image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:17 msgid "manage /etc/debian_chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:32 msgid "Configuring file /etc/debian_chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:57 msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_chroot:24 msgid "customize the Debian system" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_net:17 msgid "build netboot binary image" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_net:37 msgid "Begin building binary netboot image..." msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_net:98 msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\"" msgstr "" #: ../scripts/build/lb_binary_local-includes:27 msgid "Begin copying binary local includes..." msgstr "" #: ../functions/echo.sh:243 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution." msgstr "" #: ../functions/echo.sh:246 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration or a caching proxy." msgstr "" #: ../functions/chroot.sh:17 msgid "Executing: %s" msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:113 msgid "" "Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install " "debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:187 msgid "Can't process file /sbin/fdisk" msgstr "Impossible de tractar lo fichièr /sbin/fdisk" #: ../functions/defaults.sh:203 msgid "Can't process file /sbin/losetup" msgstr "Impossible de tractar lo fichièr /sbin/losetup" #: ../functions/defaults.sh:598 msgid "There is no default kernel flavour defined for your architecture." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:599 msgid "Please configure it manually with 'lb config -k FLAVOUR'." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:888 msgid "" "You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer " "but you didn't specify the default preseeding file through " "LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not " "take up a preseeding file by default." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1094 msgid "Aborting build, please get a new version of live-build." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1100 msgid "Aborting build, please repopulate the config tree." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1104 msgid "" "This config tree does not specify a format version or has an unknown version " "number." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1105 msgid "" "Continuing build, but it could lead to errors or different results. Please " "repopulate the config tree." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1114 msgid "You selected LB_PACKAGE_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'" msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1123 msgid "" "You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached. This configuration is potentially unsafe as the bootstrap packages " "are re-used when integrating the Debian Installer." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1134 msgid "" "You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are " "incompatible - syslinux only supports FAT filesystems." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1144 msgid "" "You have selected a combination of bootloader and image type that is " "currently not supported by live-build. Please use either another bootloader " "or a different image type." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1153 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_APPLICATION that is too long; the " "maximum length is 128 characters." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1158 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_PREPARER that is too long; the maximum " "length is 128 characters." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1163 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_PUBLISHER that is too long; the maximum " "length is 128 characters." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1168 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_VOLUME that is too long; the maximum " "length is 32 characters." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:1175 msgid "" "You have selected hook to minimise image size but you are still including " "package indices with your value of LB_APT_INDICES." msgstr "" #: ../functions/version.sh:13 msgid "%s, version %s" msgstr "%s, version %s" #: ../functions/version.sh:14 msgid "This program is a part of %s" msgstr "" #: ../functions/version.sh:16 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" msgstr "" #: ../functions/version.sh:18 msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify" msgstr "" #: ../functions/version.sh:19 msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by" msgstr "" #: ../functions/version.sh:20 msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or" msgstr "" #: ../functions/version.sh:21 msgid "(at your option) any later version." msgstr "" #: ../functions/version.sh:23 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "Aqueste programa es distribuit amb l'esper que serà utile," #: ../functions/version.sh:24 msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "mas SENS CAP DE GARANTIDA, sens la quita garantida implicita d'una" #: ../functions/version.sh:25 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" msgstr "" #: ../functions/version.sh:26 msgid "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../functions/version.sh:28 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License" msgstr "" #: ../functions/version.sh:29 msgid "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" #: ../functions/version.sh:31 msgid "The complete text of the GNU General Public License" msgstr "" #: ../functions/version.sh:32 msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." msgstr "" #: ../functions/version.sh:34 msgid "Homepage: <http://live.debian.net/>" msgstr "" #: ../functions/exit.sh:23 msgid "Begin unmounting filesystems..." msgstr "" #: ../functions/exit.sh:43 msgid "Setting up cleanup function" msgstr "" #: ../functions/losetup.sh:25 msgid "Mounting %s with offset 0" msgstr "" #: ../functions/losetup.sh:32 msgid "Mounting %s with offset %s" msgstr "" #: ../functions/breakpoints.sh:17 msgid "Waiting at %s" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:22 msgid "skipping %s" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:26 msgid "forcing %s" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:64 msgid "%s: %s missing" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:66 msgid "%s: one of %s is missing" msgstr "" #: ../functions/help.sh:13 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: ../functions/usage.sh:15 ../functions/help.sh:15 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" #: ../functions/help.sh:23 msgid " %s [-h|--help]" msgstr "" #: ../functions/help.sh:24 msgid " %s [-u|--usage]" msgstr "" #: ../functions/help.sh:25 msgid " %s [-v|--version]" msgstr " %s [-v|--version]" #: ../functions/help.sh:34 msgid "Report bugs to Debian Live project <http://live.debian.net/>." msgstr "" #: ../functions/templates.sh:22 msgid "%s templates not accessible in %s nor config/templates" msgstr "" #: ../functions/architectures.sh:27 msgid "skipping %s, foreign architecture(s)." msgstr "" #: ../functions/conffile.sh:37 msgid "Reading configuration file %s" msgstr "" #: ../functions/conffile.sh:40 msgid "Failed to read configuration file %s" msgstr "" #: ../functions/usage.sh:28 msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Ensajatz « %s --help » per obténer mai d'entresenhas." #: ../functions/packages.sh:24 msgid "You need to install %s on your host system." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/powertop.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000036606�12734304735�017313� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for powertop # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the powertop package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powertop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 16:49-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 07:03+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:155 msgid "Cannot save to file" msgstr "" #: src/parameters/persistent.cpp:89 src/parameters/persistent.cpp:180 msgid "Cannot load from file" msgstr "" #: src/parameters/persistent.cpp:138 #, c-format msgid "Loaded %i prior measurements\n" msgstr "" #: src/parameters/persistent.cpp:181 msgid "" "File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with " "battery only \n" msgstr "" #: src/display.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Resumit" #: src/display.cpp:71 msgid "Idle stats" msgstr "" #: src/display.cpp:72 msgid "Frequency stats" msgstr "" #: src/display.cpp:73 msgid "Device stats" msgstr "" #: src/display.cpp:131 msgid "Exit" msgstr "" #: src/display.cpp:132 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/cpu/cpu_core.cpp:37 src/cpu/cpu_core.cpp:93 src/cpu/intel_cpus.cpp:281 #, c-format msgid " Core" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:81 #, c-format msgid "cpu package %i" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:82 msgid "cpu package" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:85 src/cpu/cpu.cpp:92 #, c-format msgid "package-%i" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:86 msgid "cpu rapl package" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:93 msgid "dram rapl package" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:464 msgid "Processor Idle State Report" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:528 src/cpu/cpu.cpp:746 src/cpu/cpu_package.cpp:47 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquet" #: src/cpu/cpu.cpp:559 src/cpu/cpu.cpp:768 #, c-format msgid "Core %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:566 #, c-format msgid "GPU %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:587 msgid "CPU" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:669 msgid "Processor Frequency Report" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:789 #, c-format msgid "CPU %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:990 #, c-format msgid "cpu_idle event returned no state?\n" msgstr "" #: src/cpu/cpu.cpp:1005 #, c-format msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n" msgstr "" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:79 msgid "C0 polling" msgstr "" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:242 src/cpu/cpu_linux.cpp:341 #: src/cpu/intel_cpus.cpp:593 #, c-format msgid " CPU %i" msgstr "" #: src/cpu/cpu_package.cpp:105 src/cpu/intel_cpus.cpp:357 #, c-format msgid " Package" msgstr "" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:92 #, c-format msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : " msgstr "" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:518 msgid "C0 active" msgstr "C0 actiu" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:576 #, c-format msgid "Actual" msgstr "Actual" #: src/devlist.cpp:330 msgid "Process" msgstr "" #: src/devlist.cpp:331 src/devices/runtime_pm.cpp:215 msgid "Device" msgstr "" #: src/devlist.cpp:347 msgid "Process Device Activity" msgstr "" #: src/lib.cpp:287 #, c-format msgid "%7sW" msgstr "%7sW" #: src/lib.cpp:290 #, c-format msgid " 0 mW" msgstr " 0 mW" #: src/lib.cpp:409 msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse" msgstr "" #: src/lib.cpp:410 msgid "SATA controller" msgstr "" #: src/lib.cpp:411 msgid "Intel built in USB hub" msgstr "" #: src/lib.cpp:485 src/lib.cpp:517 #, c-format msgid "" "Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling " "CONFIG_X86_MSR).\n" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:818 #, c-format msgid "" "Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n" "\n" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:829 src/devices/device.cpp:172 #, c-format msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:834 #, c-format msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "Summary" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "wakeups/second" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "GPU ops/seconds" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "VFS ops/sec and" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "CPU use" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:846 msgid "Power est." msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:922 src/process/do_process.cpp:1073 #: src/devices/device.cpp:270 msgid "Usage" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:1074 msgid "Events/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:927 src/process/do_process.cpp:1075 msgid "Category" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:928 src/process/do_process.cpp:1076 #: src/tuning/tuning.cpp:243 src/tuning/tuning.cpp:271 #: src/tuning/tuning.cpp:289 msgid "Description" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:923 msgid "Wakeups/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:924 msgid "GPU ops/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:925 msgid "Disk IO/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:926 msgid "GFX Wakeups/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1078 #: src/devices/device.cpp:273 msgid "PW Estimate" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1013 msgid "Overview of Software Power Consumers" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1053 msgid "Target:" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1054 msgid "1 units/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1055 msgid "System: " msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1057 msgid " wakeup/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1058 msgid "CPU: " msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1060 #, c-format msgid "\\% usage" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1061 msgid "GPU:" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1063 src/process/do_process.cpp:1069 msgid " ops/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1064 msgid "GFX:" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1066 msgid " wakeups/s" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1067 msgid "VFS:" msgstr "" #: src/process/do_process.cpp:1135 msgid "Top 10 Power Consumers" msgstr "" #: src/perf/perf.cpp:115 #, c-format msgid "" "Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n" msgstr "" #: src/perf/perf.cpp:117 #, c-format msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n" msgstr "" #: src/perf/perf.cpp:118 #, c-format msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n" msgstr "" #: src/devices/device.cpp:178 #, c-format msgid "System baseline power is estimated at %sW\n" msgstr "" #: src/devices/device.cpp:185 msgid "Power est. Usage Device name\n" msgstr "" #: src/devices/device.cpp:187 msgid " Usage Device name\n" msgstr "" #: src/devices/device.cpp:254 msgid "The battery reports a discharge rate of: " msgstr "" #: src/devices/device.cpp:261 msgid "The system baseline power is estimated at: " msgstr "" #: src/devices/device.cpp:271 msgid "Device Name" msgstr "" #: src/devices/device.cpp:310 msgid "Device Power Report" msgstr "" #: src/devices/alsa.cpp:77 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s (%s)" msgstr "" #: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s" msgstr "" #: src/devices/runtime_pm.cpp:215 #, c-format msgid "I2C %s (%s): %s" msgstr "" #: src/devices/runtime_pm.cpp:215 msgid "Adapter" msgstr "" #: src/devices/runtime_pm.cpp:240 #, c-format msgid "PCI Device: %s" msgstr "" #: src/devices/usb.cpp:50 src/devices/usb.cpp:93 src/devices/usb.cpp:95 #, c-format msgid "USB device: %s" msgstr "" #: src/devices/usb.cpp:91 #, c-format msgid "USB device: %s (%s)" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:154 #, c-format msgid "SATA link: %s" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:156 #, c-format msgid "SATA disk: %s" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:374 msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:389 msgid "Link" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:390 msgid "Active" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:391 msgid "Partial" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:392 msgid "Slumber" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:393 msgid "Devslp" msgstr "" #: src/devices/ahci.cpp:399 msgid "AHCI ALPM Residency Statistics" msgstr "" #: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69 #, c-format msgid "Radio device: %s" msgstr "" #: src/devices/network.cpp:176 #, c-format msgid "Network interface: %s (%s)" msgstr "" #: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:42 #: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 msgid "Good" msgstr "Corrècte" #: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:42 #: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 msgid "Bad" msgstr "Marrida" #: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:42 #: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: src/tuning/bluetooth.cpp:48 #, c-format msgid "Bluetooth device interface status" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:62 msgid "Enable Audio codec power management" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:63 msgid "NMI watchdog should be turned off" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:64 msgid "Power Aware CPU scheduler" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:65 msgid "VM writeback timeout" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:82 msgid "Tunables" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:82 msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:244 msgid "Script" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:258 msgid "Software Settings in Need of Tuning" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:277 msgid "Untunable Software Issues" msgstr "" #: src/tuning/tuning.cpp:301 msgid "Optimal Tuned Software Settings" msgstr "" #: src/tuning/ethernet.cpp:54 #, c-format msgid "Wake-on-lan status for device %s" msgstr "" #: src/tuning/wifi.cpp:48 #, c-format msgid "Wireless Power Saving for interface %s" msgstr "" #: src/tuning/runtime.cpp:48 #, c-format msgid "Runtime PM for %s device %s" msgstr "" #: src/tuning/runtime.cpp:50 #, c-format msgid "%s device %s has no runtime power management" msgstr "" #: src/tuning/runtime.cpp:74 #, c-format msgid "PCI Device %s has no runtime power management" msgstr "" #: src/tuning/runtime.cpp:76 #, c-format msgid "Runtime PM for PCI Device %s" msgstr "" #: src/tuning/tuningusb.cpp:54 #, c-format msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)" msgstr "" #: src/tuning/tuningusb.cpp:71 src/tuning/tuningusb.cpp:73 #: src/tuning/tuningusb.cpp:75 #, c-format msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]" msgstr "" #: src/tuning/tuningsysfs.cpp:123 #, c-format msgid "Enable SATA link power management for %s" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:238 #, c-format msgid "Cannot create temp file\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:258 #, c-format msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:273 #, c-format msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:290 #, c-format msgid "Calibrating USB devices\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:292 src/calibrate/calibrate.cpp:309 #: src/calibrate/calibrate.cpp:317 src/calibrate/calibrate.cpp:334 #, c-format msgid ".... device %s \n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:307 #, c-format msgid "Calibrating radio devices\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:331 #, c-format msgid "Calibrating backlight\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:355 src/calibrate/calibrate.cpp:365 #, c-format msgid "Calibrating idle\n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:378 #, c-format msgid "Calibrating: disk usage \n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:403 msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:426 msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "" #: src/calibrate/calibrate.cpp:430 #, c-format msgid "Parameters after calibration:\n" msgstr "" #: src/main.cpp:101 #, c-format msgid "PowerTOP version " msgstr "" #: src/main.cpp:107 msgid "Set refresh time out" msgstr "" #: src/main.cpp:120 msgid "Usage: powertop [OPTIONS]" msgstr "" #: src/main.cpp:121 msgid "sets all tunable options to their GOOD setting" msgstr "" #: src/main.cpp:122 msgid "runs powertop in calibration mode" msgstr "" #: src/main.cpp:123 src/main.cpp:126 msgid "[=filename]" msgstr "" #: src/main.cpp:123 msgid "generate a csv report" msgstr "" #: src/main.cpp:124 msgid "run in \"debug\" mode" msgstr "" #: src/main.cpp:125 msgid "[=devnode]" msgstr "" #: src/main.cpp:125 msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements" msgstr "" #: src/main.cpp:126 msgid "generate a html report" msgstr "" #: src/main.cpp:127 msgid "[=iterations] number of times to run each test" msgstr "" #: src/main.cpp:128 msgid "suppress stderr output" msgstr "" #: src/main.cpp:129 msgid "[=seconds]" msgstr "" #: src/main.cpp:129 msgid "generate a report for 'x' seconds" msgstr "" #: src/main.cpp:130 msgid "[=workload]" msgstr "" #: src/main.cpp:130 msgid "file to execute for workload" msgstr "" #: src/main.cpp:131 msgid "print version information" msgstr "" #: src/main.cpp:132 msgid "print this help menu" msgstr "" #: src/main.cpp:134 msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'" msgstr "" #: src/main.cpp:212 #, c-format msgid "Unknown issue running workload!\n" msgstr "" #: src/main.cpp:257 msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting" msgstr "" #: src/main.cpp:265 #, c-format msgid "Preparing to take measurements\n" msgstr "" #: src/main.cpp:270 #, c-format msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n" msgstr "" #: src/main.cpp:272 #, c-format msgid "Measuring workload %s.\n" msgstr "" #: src/main.cpp:295 #, c-format msgid "PowerTOP " msgstr "" #: src/main.cpp:296 src/main.cpp:343 #, c-format msgid "exiting...\n" msgstr "" #: src/main.cpp:330 #, c-format msgid "modprobe cpufreq_stats failed" msgstr "" #: src/main.cpp:332 #, c-format msgid "modprobe msr failed" msgstr "" #: src/main.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to mount debugfs!\n" msgstr "" #: src/main.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid CSV filename\n" msgstr "" #: src/main.cpp:441 #, c-format msgid "Invalid HTML filename\n" msgstr "" #: src/main.cpp:450 #, c-format msgid "Quiet mode failed!\n" msgstr "" #: src/main.cpp:514 msgid "Leaving PowerTOP" msgstr "" #: src/report/report.cpp:122 msgid "PowerTOP Version" msgstr "" #: src/report/report.cpp:131 msgid "Kernel Version" msgstr "" #: src/report/report.cpp:135 msgid "System Name" msgstr "" #: src/report/report.cpp:142 msgid "CPU Information" msgstr "" #: src/report/report.cpp:154 msgid "OS Information" msgstr "" #: src/report/report.cpp:161 msgid "System Information" msgstr "" #: src/report/report.cpp:195 #, c-format msgid "Cannot open output file %s (%s)\n" msgstr "" #: src/report/report.cpp:211 #, c-format msgid "PowerTOP outputing using base filename %s\n" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/grub.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000545316�12734304735�016376� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for grub2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-17 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:20+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: grub-core/normal/auth.c:217 msgid "Enter username: " msgstr "Picar lo nom d'utilizaire : " #: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:222 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 msgid "Enter password: " msgstr "Picar lo senhal : " #: grub-core/normal/auth.c:266 msgid "[USERLIST]" msgstr "" #: grub-core/normal/auth.c:267 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "" #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/err.c:110 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/emu/misc.c:94 #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62 #: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270 #: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 #: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156 #: grub-core/script/lexer.c:181 msgid "out of memory" msgstr "" #: grub-core/commands/acpihalt.c:316 grub-core/disk/cryptodisk.c:577 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375 #: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155 #: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:764 #: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119 #: util/misc.c:143 util/setup.c:722 util/setup.c:741 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: grub-core/commands/acpihalt.c:394 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/loader/arm64/linux.c:123 msgid "" "plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" msgstr "" #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503 #: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/linux.c:1063 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 grub-core/loader/i386/xen.c:536 #: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581 #: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:326 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081 #: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "" #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437 #: grub-core/loader/i386/linux.c:695 grub-core/loader/i386/linux.c:1057 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402 #: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588 #: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421 #: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312 #: grub-core/loader/multiboot.c:322 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267 #: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112 msgid "filename expected" msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228 #: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261 #: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347 #: grub-core/kern/elf.c:81 grub-core/kern/elfXX.c:29 #: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 #: grub-core/loader/i386/linux.c:706 grub-core/loader/i386/linux.c:813 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1021 #: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546 #: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 #: grub-core/loader/linux.c:280 grub-core/loader/macho.c:84 #: grub-core/loader/macho.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:33 #: grub-core/loader/machoXX.c:46 grub-core/loader/machoXX.c:76 #: grub-core/loader/machoXX.c:116 grub-core/loader/machoXX.c:131 #: grub-core/loader/machoXX.c:147 grub-core/loader/machoXX.c:196 #: grub-core/loader/machoXX.c:317 grub-core/loader/multiboot.c:373 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225 #: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 grub-core/loader/xnu.c:731 #: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 #: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 #: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:153 grub-core/loader/xnu_resume.c:165 #: util/grub-mkimagexx.c:1469 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "" #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224 msgid "invalid device tree" msgstr "" #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1141 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 #: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510 msgid "Load Linux." msgstr "Cargar Linux." #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477 #: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 #: grub-core/loader/mips/linux.c:495 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512 msgid "Load initrd." msgstr "Cargar initrd." #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478 msgid "Load DTB file." msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr "" #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr "" #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270 #: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138 #: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151 #: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404 #: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525 #: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 msgid "not a directory" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172 #: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705 #: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327 #: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454 #: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192 #: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689 #: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 #: grub-core/net/http.c:120 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:277 #: grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/fshelp.c:146 #: grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 grub-core/fs/ufs.c:454 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027 #: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 msgid "not a regular file" msgstr "" #: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 #: grub-core/partmap/msdos.c:400 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "Especificar un nom de fichièr." #: grub-core/commands/loadenv.c:39 msgid "Skip signature-checking of the environment file." msgstr "" #: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60 #: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:734 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "" #: grub-core/commands/loadenv.c:458 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" msgstr "" #: grub-core/commands/loadenv.c:459 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "Carga las variablas del blòt del fichièr d'environament." #: grub-core/commands/loadenv.c:462 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-f FICHIÈR]" #: grub-core/commands/loadenv.c:463 msgid "List variables from environment block file." msgstr "Fa la lista de las variablas del blòt del fichièr d'environament." #: grub-core/commands/loadenv.c:467 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-f FICHIÈR] nom_de_la_variabla [...]" #: grub-core/commands/loadenv.c:468 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "Garda las variablas al blòt del fichièr d'environament." #: util/setup.c:160 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "lo primièr sector del fichièr nucli es pas alinhat sus un sector" #: util/setup.c:170 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "" #: util/setup.c:192 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "Los sectors del fichièr principal son tròp fragmentats" #: util/setup.c:277 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "la talha de « %s » es pas %u" #: util/setup.c:289 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "la talha de « %s » es tròp pichona" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "la talha de « %s » es tròp granda" #: util/setup.c:415 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " "partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" #: util/setup.c:428 #, c-format msgid "" "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "" "impossible d'identificar un sistèma de fichièrs sus %s : la verificacion de " "seguretat se pòt pas efectuar" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:432 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "Sembla que %s contenga un sistèma de fichièrs %s que reserva pas de plaça " "per una aviada de tipe DOS. Installar GRUB pòt menar a la DESTRUCCION del " "sistèma de fichièrs se de donadas validas son espotidas per l'installacion " "de grub (--skip-fs-probe desactiva aquesta verificacion, d'utilizar en " "essent conscient dels risques)" #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: util/setup.c:445 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" #: util/setup.c:452 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" #: util/setup.c:465 msgid "" "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " "is a BAD idea." msgstr "" #: util/setup.c:470 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " "is not supported yet." msgstr "" #: util/setup.c:476 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/setup.c:483 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "" #: util/setup.c:512 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: util/setup.c:534 util/setup.c:650 util/setup.c:752 msgid "no terminator in the core image" msgstr "" #: util/setup.c:567 msgid "core.img version mismatch" msgstr "" #: util/setup.c:600 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" #: util/setup.c:607 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "" #: util/setup.c:610 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: util/setup.c:619 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "" #: util/setup.c:625 msgid "" "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " "discouraged." msgstr "" #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: util/setup.c:630 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 util/setup.c:659 msgid "can't retrieve blocklists" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 #: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279 #: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120 #: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192 #: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568 #: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93 #: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516 #: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68 #: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509 #: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531 #: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:755 util/grub-mkrescue.c:759 #: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87 #: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76 #: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246 #: util/setup.c:696 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160 #: util/misc.c:175 util/setup.c:701 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "" #: util/setup.c:725 util/setup.c:745 msgid "blocklists are invalid" msgstr "" #: util/setup.c:755 msgid "blocklists are incomplete" msgstr "" #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 msgid "device count exceeds limit" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:143 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion #. is to correct/delete the whole file. #. device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #, c-format msgid "" "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " "your device.map" msgstr "" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 #, c-format msgid "" "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:587 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "" #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 msgid "couldn't send network packet" msgstr "" #: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:43 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "" #: util/grub-install.c:239 msgid "More than one install device?" msgstr "" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 #: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57 #: util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:253 util/grub-install.c:298 #: util/grub-install.c:300 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 #: util/grub-syslinux2cfg.c:65 util/grub-syslinux2cfg.c:67 #: util/grub-syslinux2cfg.c:71 util/grub-reboot.in:52 #: util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "" #: util/grub-install.c:252 #, c-format msgid "" "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809 #: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819 #: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 #: util/grub-install.c:255 util/grub-install.c:302 util/grub-mkfont.c:933 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 #: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103 #: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49 #: util/grub-probe.c:710 util/grub-render-label.c:59 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 #: util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 util/grub-syslinux2cfg.c:147 #: util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: util/grub-install.c:257 util/grub-probe.c:712 msgid "TARGET" msgstr "" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: util/grub-install.c:259 #, c-format msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]" msgstr "" #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #: util/grub-install.c:268 util/grub-setup.c:94 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" #: util/grub-install.c:271 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "" #: util/grub-install.c:273 util/grub-setup.c:87 msgid "install even if problems are detected" msgstr "" #: util/grub-install.c:275 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188 #: util/grub-install.c:276 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: util/grub-install.c:277 msgid "" "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " "BIOS target." msgstr "" #: util/grub-install.c:280 msgid "" "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " "available on EFI and IEEE1275 targets." msgstr "" #: util/grub-install.c:283 util/grub-setup.c:89 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "" #: util/grub-install.c:285 msgid "do not install bootsector" msgstr "" #: util/grub-install.c:287 util/grub-setup.c:96 msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:305 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65 msgid "STRING" msgstr "" #: util/grub-install.c:294 msgid "" "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" #: util/grub-install.c:296 msgid "ID" msgstr "" #: util/grub-install.c:297 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." msgstr "" #: util/grub-install.c:299 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "" #: util/grub-install.c:301 msgid "use DIR for PPC MAC install." msgstr "" #: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:105 msgid "use FILE as font for label" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:303 #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 msgid "COLOR" msgstr "" #: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:106 msgid "use COLOR for label" msgstr "" #: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:107 msgid "use COLOR for label background" msgstr "" #: util/grub-install.c:305 util/grub-mkrescue.c:109 msgid "use STRING as product version" msgstr "" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:325 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:319 util/grub-install.c:324 msgid "" "install an image usable with UEFI Secure Boot. This option is only available " "on EFI and if the grub-efi-amd64-signed package is installed." msgstr "" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:329 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:323 util/grub-install.c:328 msgid "" "do not install an image usable with UEFI Secure Boot, even if the system was " "currently started using it. This option is only available on EFI." msgstr "" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:333 #: util/grub-install.c:332 msgid "" "force installation to the removable media path also. This option is only " "available on EFI." msgstr "" #: util/grub-install.c:356 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "" #: util/grub-install.c:357 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "" #: util/grub-install.c:358 #, c-format msgid "" "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " "into the boot sector." msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:555 msgid "couldn't retrieve random data" msgstr "" #: util/grub-install.c:657 #, c-format msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94 #: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:758 #: util/grub-macbless.c:70 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538 #: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:606 #, c-format msgid "cannot open directory `%s': %s" msgstr "" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:884 #: util/grub-install.c:883 msgid "efi_suffix_upper not set" msgstr "" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:977 #: util/grub-install.c:976 msgid "Invalid to use both --removable and --force_extra_removable" msgstr "" #: util/grub-install.c:862 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "" #: util/grub-install.c:875 #, c-format msgid "Installing for %s platform.\n" msgstr "" #: util/grub-install.c:919 msgid "install device isn't specified" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 #: util/grub-install.c:960 util/grub-install.c:1292 util/grub-probe.c:266 #, c-format msgid "failed to get canonical path of `%s'" msgstr "" #: util/grub-install.c:1031 msgid "cannot find EFI directory" msgstr "" #: util/grub-install.c:1034 util/grub-install.c:1171 util/grub-install.c:1216 #: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:272 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "" #: util/grub-install.c:1043 util/grub-install.c:1179 util/grub-install.c:1232 #: util/grub-install.c:1326 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:314 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "" #: util/grub-install.c:1061 #, c-format msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n" msgstr "" #: util/grub-install.c:1097 util/grub-install.c:1566 msgid "You've found a bug" msgstr "" #: util/grub-install.c:1193 #, c-format msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" msgstr "" #: util/grub-install.c:1261 #, c-format msgid "" "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " "file `%s'." msgstr "" #: util/grub-install.c:1371 util/grub-install.c:1720 util/grub-install.c:1820 #, c-format msgid "Can't create file: %s" msgstr "" #: util/grub-install.c:1448 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually #. a command would be executed but due to an option was skipped. #: util/grub-install.c:1650 msgid "NOT RUNNING: " msgstr "" #: util/grub-install.c:1754 msgid "the chosen partition is not a PReP partition" msgstr "" #: util/grub-install.c:1759 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" msgstr "" #: util/grub-install.c:1764 #, c-format msgid "" "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " "to clear it: `%s'" msgstr "" #: util/grub-install.c:1856 msgid "EFI bootloader id isn't specified." msgstr "" #: util/grub-install.c:1885 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "" #: util/grub-install.c:1892 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "" #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:373 #, c-format msgid "" "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " "image." msgstr "" #: grub-core/disk/diskfilter.c:477 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:678 #: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/fs/ntfs.c:404 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 grub-core/normal/menu.c:428 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "" #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 msgid "unaligned device size" msgstr "" #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71 #: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356 #: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430 #: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706 #: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136 msgid "one argument expected" msgstr "" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: grub-core/gettext/gettext.c:525 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "" #: util/getroot.c:404 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 grub-core/kern/emu/hostfs.c:110 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:184 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:654 msgid "ASCII" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:657 msgid "UTF-8" msgstr "" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: grub-core/term/terminfo.c:663 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:666 msgid "Unknown encoding" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:670 msgid "Current terminfo types:" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:685 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:686 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:687 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:689 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/term/terminfo.c:692 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:732 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:762 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:771 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "" #: grub-core/term/terminfo.c:772 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145 #, c-format msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:141 #, c-format msgid "can't compress `%s' to `%s'" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:206 #, c-format msgid "cannot delete `%s': %s" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:389 #, c-format msgid "Unrecognized compression `%s'" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152 #: util/grub-mkstandalone.c:96 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:798 #, c-format msgid "cannot find locale `%s'" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:881 #, c-format msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:888 util/grub-install-common.c:891 #, c-format msgid "invalid modinfo file `%s'" msgstr "" #: util/grub-install-common.c:906 #, c-format msgid "Unknown platform `%s-%s'" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #, c-format msgid "" "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" "You will have to set `boot-device' variable manually" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' #. isn't found. #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:219 #, c-format msgid "" "`nvsetenv' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 msgid "unexpected EFI error" msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" msgstr "" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:416 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" msgstr "" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:423 msgid "no SGI routines are available for your platform" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33 msgid "MODULES" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:31 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:34 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:35 msgid "THEMES" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:36 #, c-format msgid "install THEMES [default=%s]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:37 msgid "FONTS" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:38 #, c-format msgid "install FONTS [default=%s]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:39 msgid "LOCALES" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:40 msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:43 msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82 msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52 #: util/grub-mkimage.c:66 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:55 #, c-format msgid "use translations under DIR [default=%s]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:58 #, c-format msgid "use themes under DIR [default=%s]" msgstr "" #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77 msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:96 include/grub/util/install.h:65 #: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 #: util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 util/grub-mkimage.c:83 #: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 util/grub-probe.c:713 #: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 #: util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78 msgid "print verbose messages." msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:146 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:159 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:159 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:159 msgid "can't allocate initrd" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:210 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:225 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:225 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:225 msgid "cannot allocate kernel buffer" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:216 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:231 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:231 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:231 #, c-format msgid "Can't read kernel %s" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:222 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:237 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:237 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:237 #, c-format msgid "%s has invalid signature" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:251 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:268 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:268 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:268 msgid "invalid magic number" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:257 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:274 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:274 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:274 msgid "too many setup sectors" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:263 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:280 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:280 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:280 msgid "kernel too old" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:269 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:286 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:286 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:286 msgid "kernel doesn't support EFI handover" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:278 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:295 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:295 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:295 msgid "can't allocate cmdline" msgstr "" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:303 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:323 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:323 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:323 msgid "can't allocate kernel" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:509 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:984 msgid "Booting in blind mode" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:901 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/linux.c:917 grub-core/loader/i386/linux.c:927 #: grub-core/loader/i386/linux.c:957 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: grub-core/loader/i386/linux.c:940 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:203 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "GNU GRUB version %s" #: grub-core/normal/main.c:352 msgid "ESC at any time exits." msgstr "La tòca Esc permet de quitar a tot moment." #: grub-core/normal/main.c:355 #, c-format msgid "" "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " "file completions. %s" msgstr "" "Se supòrta una linha d'edicion minima tipe BASH. Pel primièr mot, TAB mòstra " "las possiblas opcions per completar. En un altre endreit que siá, TAB mòstra " "possiblas fins de dispositius o fichièrs. %s" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:387 msgid ">" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: grub-core/normal/main.c:390 msgid "grub>" msgstr "" #: grub-core/normal/main.c:506 msgid "Clear the screen." msgstr "Escafar l'ecran." #: grub-core/normal/main.c:515 msgid "Enter normal mode." msgstr "Utilizar lo mòde normal." #: grub-core/normal/main.c:517 msgid "Exit from normal mode." msgstr "Quitar lo mòde normal." #: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1436 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Quichatz sus una tòca quina que siá per contunhar..." #: grub-core/normal/menu.c:814 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:826 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "" #: grub-core/normal/menu.c:842 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48 #: util/grub-kbdcomp.in:29 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:99 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. #: util/grub-mkrescue.c:102 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:108 msgid "use STRING as product name" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:110 msgid "" "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" "pc" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:111 msgid "" "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " "sparc64 and boot as disk image for i386-pc" msgstr "" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: util/grub-mkrescue.c:124 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:129 #, c-format msgid "" "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:133 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:134 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114 msgid "[OPTION] SOURCE..." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492 #, c-format msgid "enabling %s support ..." msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393 #: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70 msgid "output file must be specified" msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:527 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" #: util/grub-mkrescue.c:554 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:567 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:613 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:680 msgid "destination unreachable" msgstr "" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: grub-core/net/net.c:696 msgid "route loop detected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:712 msgid "address not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:716 msgid "you can't delete this address" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:825 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141 msgid "three arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1035 msgid "card not found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: grub-core/net/net.c:1177 msgid "temporary" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1200 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1308 msgid "no server is specified" msgstr "" #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1566 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: grub-core/net/net.c:1690 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1691 msgid "Add a network address." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1694 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1695 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1698 grub-core/net/net.c:1705 msgid "SHORTNAME" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1699 msgid "Delete a network address." msgstr "" #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: grub-core/net/net.c:1702 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1703 msgid "Add a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1706 msgid "Delete a network route." msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1708 msgid "list network routes" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1710 msgid "list network cards" msgstr "" #: grub-core/net/net.c:1712 msgid "list network addresses" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:407 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:337 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1581 msgid "no symbol table" msgstr "" #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:373 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "" #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:603 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:39 msgid "Mount by UUID." msgstr "" #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: grub-core/disk/cryptodisk.c:41 msgid "Mount all." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1119 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "" #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 msgid "Mount a crypto device." msgstr "" #: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:392 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "" #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146 #: util/grub-probe.c:404 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "" #: util/grub-probe.c:709 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "" #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: grub-core/kern/emu/main.c:93 util/grub-probe.c:711 util/grub-setup.c:85 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:731 msgid "print TARGET" msgstr "" #: util/grub-probe.c:732 msgid "available targets:" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:134 util/grub-probe.c:797 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-probe.c:813 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "" #: util/grub-probe.c:814 msgid "" "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " "given)." msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174 #: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 #: util/grub-probe.c:837 util/grub-render-label.c:152 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:848 util/grub-script-check.c:75 #: util/grub-setup.c:203 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:966 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "" #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "Descompte detalhat." #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "" #: grub-core/commands/sleep.c:109 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "NOMBRE_DE_SEGONDAS" #: grub-core/commands/sleep.c:110 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "Esperar un nombre definit de segondas." #: grub-core/kern/arm/dl.c:257 grub-core/kern/arm64/dl.c:49 #: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 #: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 #: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298 #: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "" #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567 #: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748 #: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852 #: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179 #: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:449 msgid "checksum verification failed" msgstr "" #: debian/grub-extras/lua/grub_main.c:117 msgid "Welcome to lua, press the escape key to exit." msgstr "" #: debian/grub-extras/lua/grub_main.c:218 msgid "[FILE]" msgstr "" #: debian/grub-extras/lua/grub_main.c:219 msgid "Run lua script FILE or start interactive lua shell" msgstr "" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 #: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 #: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 #: grub-core/term/ns8250.c:215 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "" "Cargar pas las taulas de l'òste especificadas dins una lista qu'utiliza la " "virgula coma separador." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "" "Cargar solament las taulas de l'òste especificadas dins una lista qu'utiliza " "la virgula coma separador." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Definir l'identificant OEM de RSDP, XSDT e RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Definir l'identificant OEMTABLE de RSDP, XSDT e RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Definir la version OEMTABLE de RSDP, XSDT e RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Definir lo creator de RSDP, XSDT e RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Definir lo creator de la version de RSDP, XSDT e RSDT." #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:58 msgid "" "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:783 msgid "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" msgstr "" #: grub-core/commands/acpi.c:786 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "" "Cargar las taulas ACPI de l'òste e las taulas especificadas pels arguments." #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 msgid "List devices." msgstr "" #: grub-core/commands/blocklist.c:154 msgid "Print a block list." msgstr "Afichar una lista de blòts" #: grub-core/commands/boot.c:189 msgid "Boot an operating system." msgstr "Amorsar un sistèma operatiu." #: grub-core/commands/boottime.c:36 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 msgid "No boot time statistics is available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/boottime.c:59 msgid "Show boot time statistics." msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 msgid "Get disk cache info." msgstr "" #: grub-core/commands/cat.c:33 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "" #: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "Show the contents of a file." msgstr "Afichar lo contengut d'un fichièr." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633 msgid "two arguments expected" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FICHIÈR1 FICHIÈR2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "Comparar dos fichièrs." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "Cargar un autre fichièr de configuracion." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "Cargar un autre fichièr de configuracion sens cambiar lo contèxte." #: grub-core/commands/configfile.c:75 msgid "" "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "" #: grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file but take only menu entries." msgstr "" #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[annada-]mes-jorn] [ora:minuta[:segonda]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Display/set current datetime." msgstr "" #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "Afichar pas los caractèrs de fin de linha" #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "" "Activar l'interpretacion de las barras oblicas invèrsas coma caractèr " "d'escapament." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-e|-n] CADENA DE CARACTÈRS" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "Afichar una linha de tèxte" #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 msgid "Reboot into firmware setup menu." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 msgid "Fix video problem." msgstr "Corregir un problèma d'afichatge" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "" "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "Cargar una còpia del BIOS" #: grub-core/commands/eval.c:63 msgid "STRING ..." msgstr "" #: grub-core/commands/eval.c:64 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:39 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:42 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:44 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:46 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:48 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:50 msgid "Check if FILE is ARM Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:52 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:54 msgid "Check if FILE is IA64 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:56 msgid "Check if FILE is MIPS Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:58 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:60 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:62 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:64 msgid "Check if FILE is x86 Linux" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:66 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:68 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:70 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:72 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:75 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:77 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:79 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:82 msgid "Check if FILE is i386 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:84 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:86 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:88 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:90 msgid "Check if FILE is ARM EFI file" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:92 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:94 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:96 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:98 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:100 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001 msgid "false" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:670 msgid "OPTIONS FILE" msgstr "" #: grub-core/commands/file.c:671 msgid "Check if FILE is of specified type." msgstr "" #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 msgid "no such partition" msgstr "" #: grub-core/commands/gptsync.c:238 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "" #: grub-core/commands/gptsync.c:250 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "PERIFERIC [PARTICION[+/-[TIPE]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:253 msgid "" "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " "that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "" #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "" "Halts the computer. This command does not work on all firmware " "implementations." msgstr "" "Atuda l'ordenador. Aquesta comanda fonciona pas sus totas las " "implementacions de micrologicial." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "S'arrestar pas aprèp la primièra error." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:165 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:179 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:190 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:284 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "" #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307 #: grub-core/commands/hashsum.c:313 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "Configurar la gestion d'energia avançada\n" "(1=bassa, ..., 254=nauta, 255=desactivada)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "Blocatge de las configuracions de seguretat ATA fins al reamodament." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "Configurar la gestion automatica de l'acostica\n" "(0=desactivat, 128=silenciós, ..., 254=rapid)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "Configurar lo relambi de mesa en velha\n" "(0=desactivat, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "Plaçar lo disc en mòde velha" #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "Plaçar lo disc en mòde velha perlongada" #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "Afichar lo nom e los paramètres del disc" #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "" #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "Activar/desactivar SMART (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "Afichar pas los messatges." #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[OPCIONS] DISC" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "Recuperar/modificar los paramètres del disc ATA." #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642 #: grub-core/lib/arg.c:109 msgid "Usage:" msgstr "Usatge :" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[MODÈL ...]" #: grub-core/commands/help.c:147 msgid "Show a help message." msgstr "Aficha un messatge d'ajuda." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "Sauta los bytes d'offset dempuèi l'aviada del fichièr" #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "Legís sonque los bytes LONGOR" #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[OPCIONS] FICHIÈR_O_PERIFERIC" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 msgid "Show raw dump of the CMOS contents." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 msgid "BYTE:BIT" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112 msgid "Show coreboot boot time statistics." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 msgid "List coreboot tables." msgstr "" #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 msgid "Check for CPU features." msgstr "Verificar las foncionalitats del processor." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "Afichar los mappages actuals." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "Reïnicializar totes los mappages a lors valors per defaut." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "Efectuatz los mappages dirèctes e inversats." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Gerir los mappages de disc del BIOS." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "Utilizar pas APM per atudar l'ordenador." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "Atudar l'ordenador en utilizant APM se possible." #: grub-core/commands/i386/pc/hwmatch.c:139 msgid "MATCHES-FILE CLASS" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/hwmatch.c:140 msgid "Match PCI devices." msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "Afichar las informacions APM." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156 #: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137 #: grub-core/script/execute.c:243 msgid "unrecognized number" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176 msgid "Play a tune." msgstr "Jogar un son" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "Enregistrar la valor legida dins la variabla NOMVARIABLA." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "VARNAME" msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "PÒRT" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:127 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "" #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "VALOR ADDR [MASQUETA]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "" #: grub-core/commands/keylayouts.c:299 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "Cargar un agençament de clavièr." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "Verificar la tòca Maj." #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "Verificar la tòca Ctrl." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "Verificar la tòca Alt." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "Verificar l'estat dels modificadors de clavièr" #: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496 #: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:805 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:810 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:815 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:820 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:824 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:825 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:830 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:839 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "" #: grub-core/commands/legacycfg.c:844 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "Afichar una lista longa amb d'entresenhas mai detalhadas." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "Afichar las talhas dins un format legible per un uman." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "Afichar totes los fichièrs." #: grub-core/commands/ls.c:73 msgid "Network protocols:" msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:286 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "" #: grub-core/commands/ls.c:287 msgid "List devices and files." msgstr "Far la lista dels periferics e dels fichièrs." #: grub-core/commands/lsacpi.c:255 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "" #: grub-core/commands/lsacpi.c:256 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "" #: grub-core/commands/lsacpi.c:306 msgid "Show ACPI information." msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "available RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "reserved RAM" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:40 msgid "RAM holding coreboot tables" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:41 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:50 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/lsmmap.c:77 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "Lista la mapa de memória provesida pel microprogramari." #: grub-core/commands/lspci.c:232 msgid "List PCI devices." msgstr "Far la lista dels periferics PCI." #: grub-core/commands/macbless.c:225 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." msgstr "" #: grub-core/commands/macbless.c:229 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "ADDR" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:129 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:138 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:142 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "" #: grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "" #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "" #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:159 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Show this message." msgstr "Afichar aqueste messatge." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show memory contents." msgstr "" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Remove a module." msgstr "Levar un modul." #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "Show loaded modules." msgstr "Afichar los moduls cargats." #: grub-core/commands/minicmd.c:210 msgid "Exit from GRUB." msgstr "Quitar GRUB." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "" #: grub-core/commands/nativedisk.c:310 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" msgstr "" #: grub-core/commands/nativedisk.c:311 msgid "" "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set " "(pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:123 msgid "=VAL" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:136 #, c-format msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285 #: grub-core/lib/arg.c:351 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "" #: grub-core/commands/parttool.c:332 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "PARTICION COMANDAS" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "SENHAL D'UTILIZAIRE" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "" "Definir lo senhal d'utilizaire (en clar). Desconselhat e pas securizat." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:168 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" msgstr "" #: grub-core/commands/pcidump.c:169 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." msgstr "" #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "Set a variable to return value." msgstr "Definir una variabla per renviar una valor." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "Determinar lo pilòt." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "Determinar lo tipe de mappage per la particion." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "Determinar lo sistèma de fichièrs." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "Determinar l'UUID del sistèma de fichièrs." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "Determinar l'etiqueta de sistèma de fichièrs." #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" #: grub-core/commands/probe.c:166 msgid "Retrieve device info." msgstr "Obténer las informacions sul periferic." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[ENVVAR]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "Establís la variabla amb una entrada d'utilizaire." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "Reamodar l'ordenador." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "" #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:157 msgid "REGEXP STRING" msgstr "" #: grub-core/commands/regexp.c:158 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "" #: grub-core/commands/search.c:324 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "" "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "Efectuar una recèrca de periferic per fichièr. Se VARIABLA es definida, lo " "primièr periferic trobat serà afectat a una variabla." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "" "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "Efectuar una recèrca de periferic per fichièr. Se VARIABLA es definida, lo " "primièr periferic trobat serà afectat a una variabla." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "" "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "Efectuar una recèrca de periferic per fichièr. Se VARIABLA es definida, lo " "primièr periferic trobat serà afectat a una variabla." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "" "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "" "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "" "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "" "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " "ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "" "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "" "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:202 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "" #: grub-core/commands/search_wrap.c:204 msgid "" "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " "is specified, `root' is used." msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:132 #, c-format msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:333 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" msgstr "" #: grub-core/commands/setpci.c:335 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 msgid "" "current directory of the syslinux [default is parent directory of input " "file]." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "" #. TRANSLATORS: "syslinux config" means #. "config as used by syslinux". #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 msgid "Execute syslinux config in same context" msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192 msgid "Execute syslinux config in new context" msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" msgstr "" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:244 msgid "Active input terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:245 msgid "Available input terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:261 msgid "Active output terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:262 msgid "Available output terminals:" msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:273 msgid "List or select an input terminal." msgstr "" #: grub-core/commands/terminal.c:278 msgid "List or select an output terminal." msgstr "" #: grub-core/commands/test.c:444 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "EXPRESSION ]" #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 msgid "Evaluate an expression." msgstr "Avalorar una expression" #: grub-core/commands/test.c:447 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" #: grub-core/commands/testload.c:164 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:35 msgid "Specify size for each read operation" msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:58 msgid "invalid block size" msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:80 #, c-format msgid "File size: %s\n" msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:83 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:92 #, c-format msgid "Speed: %s \n" msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:107 msgid "[-s SIZE] FILENAME" msgstr "" #: grub-core/commands/testspeed.c:108 msgid "Test file read speed." msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936 msgid "no command is specified" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:33 msgid "Translate to upper case." msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:34 msgid "Translate to lower case." msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:119 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" msgstr "" #: grub-core/commands/tr.c:120 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "Fa pas res, amb succés." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "Fa pas res, sens succés." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "Testar la presaen carga de l'USB." #: grub-core/commands/verify.c:44 msgid "Skip signature-checking of the public key file." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. #: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80 #: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95 #: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106 #: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118 #: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127 #: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275 #: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288 #: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326 #: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341 #: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460 #: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466 #: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479 #: grub-core/commands/verify.c:648 msgid "bad signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. #: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740 #, c-format msgid "public key %08x not found" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:964 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:965 msgid "Verify detached signature." msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:968 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:969 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:973 msgid "Show the list of trusted keys." msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:975 msgid "PUBKEY_ID" msgstr "" #: grub-core/commands/verify.c:976 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:61 msgid "Text-only " msgstr "" #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:66 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "" #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "packed pixel". #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Paletted " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "YUV " msgstr "" #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Planar " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Hercules " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "CGA " msgstr "" #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:93 msgid "Non-chain 4 " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:95 msgid "Monochrome " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:97 msgid "Unknown video mode " msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:111 msgid " EDID checksum invalid" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:116 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:120 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:123 msgid " No preferred mode available\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:168 msgid "List of supported video modes:" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:176 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:180 msgid " No info available" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:198 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr "" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "" #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 msgid "" "List available video modes. If resolution is given show only modes matching " "it." msgstr "" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:225 msgid "[WxH]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:228 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "" #: grub-core/commands/videotest.c:231 msgid "Test video subsystem." msgstr "Testar lo sossistèma vidèo." #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 msgid "[DIR]" msgstr "" #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 msgid "List Xen storage." msgstr "" #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 msgid "" "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " "lowercase as done by blkid." msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:219 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "" #: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "" #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596 #: grub-core/disk/scsi.c:725 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519 #: grub-core/kern/disk_common.c:37 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647 msgid "" "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:1015 msgid "" "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:1033 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:45 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "" #: grub-core/disk/loopback.c:236 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "" #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:239 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "" #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "" #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "" #: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "" #: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614 #: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168 #: grub-core/kern/fs.c:180 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292 msgid "no decryption key available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304 msgid "MAC verification failed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is raw." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is hex." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553 #: util/grub-mount.c:484 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "This VDEV is a mirror" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151 #, c-format msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 msgid "Incorrect VDEV" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 #, c-format msgid "VDEV with %d children\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175 #, c-format msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182 #, c-format msgid "VDEV element number %d:\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 msgid "Pool state: active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253 msgid "Pool state: exported" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330 msgid "No virtual device tree available" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "" #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line." msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "L'entrada en susbrilhança serà executada automaticament dins %ds." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "" #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441 #: grub-core/normal/menu_text.c:459 #, c-format msgid "%ds" msgstr "" #: grub-core/gfxmenu/view.c:103 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646 msgid " or: " msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658 msgid " [OPTION...]" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943 msgid "NAME" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "SECS" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515 msgid "Success" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553 msgid "unknown regexp error" msgstr "" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "" #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 msgid "unsupported gzip format" msgstr "" #: grub-core/io/lzopio.c:511 msgid "lzop file corrupted" msgstr "" #: grub-core/io/xzio.c:276 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:178 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:179 msgid "Set an environment variable." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "ENVVAR" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Remove an environment variable." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "[ARG]" msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "List devices or files." msgstr "" #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "Insert a module." msgstr "" #: grub-core/kern/disk_common.c:25 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "" #: grub-core/kern/elf.c:66 msgid "unrecognized ELF class" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 #: util/grub-mount.c:453 msgid "Set root device." msgstr "Definir lo periferic raiç." #: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/main.c:169 msgid "GRUB emulator." msgstr "" #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:201 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:63 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "" #: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575 #: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "" #: grub-core/kern/fs.c:120 msgid "unknown filesystem" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 msgid "Shutdown failed" msgstr "" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 msgid "Exit failed" msgstr "" #: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315 #: include/grub/misc.h:324 msgid "overflow is detected" msgstr "" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "Afichar aquesta ajuda e sortir." #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "Afichar l'utilizacion d'aquela comanda e sortir." #: grub-core/lib/arg.c:362 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:384 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "" #: grub-core/lib/arg.c:407 #, c-format msgid "" "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " "argument" msgstr "" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "" #: grub-core/lib/i386/halt.c:77 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 msgid "Default server is ${net_default_server}" msgstr "" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 msgid "Reboot failed" msgstr "" #: grub-core/loader/arm/linux.c:242 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" msgstr "" #: grub-core/loader/arm/linux.c:330 msgid "invalid zImage" msgstr "" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "[OPTS]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "" #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "Cargar un autre sistèma d'amorsatge." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Display output on all consoles." msgstr "Afichar lo resultat sus totas las consòlas." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 msgid "Use serial console." msgstr "Utilizar una consòla seria." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "Demandar lo nom del fichièr dempuèi lo qual cal reaviar." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "Invoca lo camin de la configuracion de l'utilizaire." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "Dintrar dins KDB a l'aviada." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "Utilizar lo desbugador distant GDB a la plaça de DDB." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 msgid "Disable all boot output." msgstr "Desactivar totes los messatges d'aviada" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "Esperar la quichada sus una tòca aprèp cada linha de sortida" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 msgid "Boot into single mode." msgstr "Aviada en mòde de recuperacion (single)." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "Aviada amb de messatges detalhats." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "Pas de reaviada, solament arrestar." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Change configured devices." msgstr "Cambiar los periferics configurats." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Disable SMP." msgstr "Desactivar lo SMP." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Disable ACPI." msgstr "Desactivar l'ACPI." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "Afichar pas los messatges de diagnostic de l'aviada." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 msgid "Boot with debug messages." msgstr "Aviar en afichant los messatges de desbugatge." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "" #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "name" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "type" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "addr" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549 msgid "size" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "Cargar lo nucli de FreeBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "Cargar lo nucli d'OpenBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "Cargar lo nucli de NetBSD" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "Cargar l'environament FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "Cargar lo modul del nucli de FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "Cargar lo modul del nucli de FreeBSD (ELF)." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "" #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "" #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 msgid "Load Truecrypt ISO." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608 msgid "initrd already loaded" msgstr "" #: grub-core/loader/i386/xen.c:702 msgid "Load module." msgstr "" #: grub-core/loader/i386/xnu.c:958 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616 msgid "No FPSWA found" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633 msgid "Display FPSWA version." msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:193 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "" #: grub-core/loader/multiboot.c:389 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "Carga un nucli multiarrancat 2." #: grub-core/loader/multiboot.c:392 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "Cargar un modul multiboot 2." #: grub-core/loader/multiboot.c:395 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "Carga un nucli multiarrancat." #: grub-core/loader/multiboot.c:398 msgid "Load a multiboot module." msgstr "Carga un modul multiarrancat." #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 msgid "Background image mode." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 msgid "stretch|normal" msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1470 msgid "Load XNU image." msgstr "Cargar un imatge XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1472 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "Cargar un imatge XNU 64-bit" #: grub-core/loader/xnu.c:1474 msgid "Load XNU extension package." msgstr "Cargar un paquet d'extension XNU" #: grub-core/loader/xnu.c:1476 msgid "Load XNU extension." msgstr "Cargar una extension XNU" #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1483 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "DORSIÈR[A_besonh_de_OSBlundle]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1486 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "Cargar un repertòri d'extension XNU" #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1489 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "" #: grub-core/loader/xnu.c:1493 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "Carga un imatge de presentacion per XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1498 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:538 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:539 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:541 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "" #: grub-core/mmap/mmap.c:542 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:341 msgid "four arguments expected" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:352 msgid "no DHCP info found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367 msgid "no DHCP options found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:444 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:468 msgid "no network card found" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:604 msgid "[CARD]" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:605 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:607 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "" #: grub-core/net/bootp.c:608 msgid "" "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:450 msgid "no DNS servers configured" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:513 msgid "domain name component is too long" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660 msgid "no DNS record found" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:620 msgid "no DNS reply received" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:676 msgid "only ipv4" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "only ipv6" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:684 msgid "prefer ipv4" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:688 msgid "prefer ipv6" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:721 msgid "invalid argument" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:753 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:754 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759 msgid "DNSSERVER" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:757 msgid "Add a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:760 msgid "Remove a DNS server" msgstr "" #: grub-core/net/dns.c:762 msgid "List DNS servers" msgstr "" #: grub-core/net/http.c:105 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:126 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:663 msgid "connection refused" msgstr "" #: grub-core/net/tcp.c:666 msgid "connection timeout" msgstr "" #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057 msgid "Possible commands are:" msgstr "Las comandas disponiblas son :" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061 msgid "Possible devices are:" msgstr "Los periferics disponibles son :" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065 msgid "Possible files are:" msgstr "Los fichièrs disponiibles son :" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069 msgid "Possible partitions are:" msgstr "Las particions disponiblas son :" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073 msgid "Possible arguments are:" msgstr "Los arguments disponibles son :" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 msgid "Possible things are:" msgstr "Las causas disponiblas son :" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "Atencion : error de sintaxi (barra oblica mancanta) dins « %s »\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "Atencion : color de tèxte « %s » pas valabla\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "Atencion : color de rèire plan « %s » pas valabla\n" #: grub-core/normal/context.c:203 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "" #: grub-core/normal/context.c:204 msgid "Export variables." msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "" #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1160 msgid "Booting a command list" msgstr "Avia una lista d'òrdres" #: grub-core/normal/menu_text.c:160 msgid "" "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " "edits and return to the GRUB menu." msgstr "" #: grub-core/normal/menu_text.c:170 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "B" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "KiB" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "MiB" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "GiB" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "TiB" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "PiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "K" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "M" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "G" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "T" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "P" msgstr "" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "B/s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "KiB/s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "MiB/s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "GiB/s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "TiB/s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "PiB/s" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:96 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "Particion %s :" #: grub-core/normal/misc.c:101 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "Periferic %s :" #: grub-core/normal/misc.c:107 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "Impossible d'accedir al sistèma de fichièrs." #: grub-core/normal/misc.c:121 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "Sistèma de fichièrs de tipe %s" #: grub-core/normal/misc.c:131 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:148 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- Data de la darrièra modificacion %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:171 msgid "No known filesystem detected" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:174 #, c-format msgid " - Partition start at %llu%sKiB" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:178 #, c-format msgid " - Sector size %uB" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:180 msgid " - Total size unknown" msgstr "" #: grub-core/normal/misc.c:182 #, c-format msgid " - Total size %llu%sKiB" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for #. your language. #: grub-core/normal/misc.c:186 msgid ".5" msgstr "" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:84 msgid "--MORE--" msgstr "" #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 msgid "no compression is available for your platform" msgstr "" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 msgid "no EFI routines are available for your platform" msgstr "" #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random #. number generator but GRUB doesn't know how to access it. #: grub-core/osdep/basic/random.c:42 msgid "no random number generator is available for your OS" msgstr "" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 msgid "couldn't open geom" msgstr "" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "temptativa de lectura de l'imatge nucli `%s' per GRUB" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "temptativa novèla de lectura de l'imatge nucli `%s' per GRUB" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "impossible de legir « %s » corrèctament" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128 msgid "failed to read the sectors of the core image" msgstr "" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " "and `%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 #, c-format msgid "Storage information for `%s' does not include type" msgstr "" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 #, c-format msgid "`%s' is not a local disk" msgstr "" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 #, c-format msgid "" "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " "disk" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134 #, c-format msgid "" "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307 #, c-format msgid "cannot make temporary file: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325 #, c-format msgid "cannot make temporary directory: %s" msgstr "" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:222 #, c-format msgid "" "`nvram' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:191 msgid "" "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " "possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/gpt.c:196 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " "ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " "not to store data in the boot track" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:384 msgid "" "other software is using the embedding area, and there is not enough room for " "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " "detection. We recommend you investigate" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:395 msgid "" "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " "possible" msgstr "" #: grub-core/partmap/msdos.c:404 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:137 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:142 msgid "can't break 0 loops" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:226 msgid "not in function body" msgstr "" #: grub-core/script/execute.c:370 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 msgid "[NUM]" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:55 msgid "Exit from loops" msgstr "" #: grub-core/script/main.c:57 msgid "Continue loops" msgstr "" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Shift positional parameters." msgstr "" #: grub-core/script/main.c:64 msgid "[VALUE]..." msgstr "" #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Set positional parameters." msgstr "" #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:73 msgid "Return from a function." msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "" #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119 msgid "Show CBMEM console content." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:57 msgid "Set the serial unit." msgstr "Definir l'unitat sus pòrt seria." #: grub-core/term/serial.c:58 msgid "Set the serial port address." msgstr "Definir l'adreça del pòrt seria." #: grub-core/term/serial.c:59 msgid "Set the serial port speed." msgstr "Definir la velocitat del pòrt seria." #: grub-core/term/serial.c:60 msgid "Set the serial port word length." msgstr "Precisa la talha del messatge pel pòrt seria." #: grub-core/term/serial.c:61 msgid "Set the serial port parity." msgstr "Definir la paritat del pòrt seria." #: grub-core/term/serial.c:62 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "Definir los bits d'arrèst del pòrt seria." #: grub-core/term/serial.c:63 msgid "Set the base frequency." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:64 msgid "Enable/disable RTS/CTS." msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:218 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:250 msgid "unsupported serial port flow control" msgstr "" #: grub-core/term/serial.c:422 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[OPCIONS...]" #: grub-core/term/serial.c:423 msgid "Configure serial port." msgstr "Configurar lo pòrt seria." #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "" #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:209 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "" #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760 msgid "no suitable video mode found" msgstr "" #: include/grub/crypto.h:403 msgid "access denied" msgstr "" #: util/editenv.c:63 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 msgid "Commands:" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:49 msgid "List the current variables." msgstr "" #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:51 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:52 msgid "Set variables." msgstr "" #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:54 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:55 msgid "Delete variables." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:57 msgid "Options:" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:84 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:113 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:114 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:116 #, c-format msgid "" "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" "\n" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" "block, use `rm %s'." msgstr "" #: util/grub-editenv.c:162 msgid "invalid environment block" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:216 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "" #: util/grub-editenv.c:221 msgid "environment block too small" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:107 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:138 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:210 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:259 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "ls PATH" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "List files in PATH." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "cat FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "hex FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "crc FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "blocklist FILE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "" #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 #: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "NUM" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:517 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:518 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:519 msgid "Specify the number of input files." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454 msgid "Set debug environment variable." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455 msgid "Mount crypto devices." msgstr "" #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "FILE|prompt" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:526 msgid "Uncompress data." msgstr "" #: util/grub-fstest.c:605 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:613 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:633 msgid "No command is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:638 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:711 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:724 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "" #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:53 msgid "set input filename for 32-bit part." msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:55 msgid "set input filename for 64-bit part." msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 msgid "[OPTIONS]" msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:95 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." msgstr "" #: util/grub-glue-efi.c:116 msgid "Missing input file\n" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:99 msgid "bless for x86-based macs" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:101 msgid "bless for ppc-based macs" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:155 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" msgstr "" #: util/grub-macbless.c:156 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" msgstr "" #: util/grub-menulst2cfg.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "" #: util/grub-mkdevicemap.c:77 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible de dobrir %s" #: util/grub-mkdevicemap.c:101 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: util/grub-mkdevicemap.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Generate a device map file automatically.\n" "\n" " -n, --no-floppy do not probe any floppy drive\n" " -s, --probe-second-floppy probe the second floppy drive\n" " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" " -h, --help display this message and exit\n" " -V, --version print version information and exit\n" " -v, --verbose print verbose messages\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:153 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:161 msgid " (medial)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:162 msgid " (leftmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:163 msgid " (rightmost)" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:480 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:505 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:513 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:519 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:549 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:580 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:619 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. #: util/grub-mkfont.c:650 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:939 msgid "select face index" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:940 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:942 msgid "set font range" msgstr "" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:946 msgid "set font family name" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "SIZE" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "set font size" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:948 msgid "set font descent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:949 msgid "set font ascent" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "convert to bold font" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "force autohint" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "disable hinting" msgstr "" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:958 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072 msgid "invalid font range" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1148 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1149 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1182 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1196 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "" #: util/grub-mkfont.c:1226 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:67 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:71 msgid "" "embed FILE as a memdisk image\n" "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " "previously, but the prefix itself can be overridden by later options" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:75 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:79 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:80 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:81 msgid "FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63 msgid "available formats:" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:235 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:236 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "" #: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "" #: util/grub-mkimagexx.c:1382 #, c-format msgid "" "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " "bug?" msgstr "" #: util/grub-mklayout.c:53 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:307 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:411 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:431 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:471 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "" #: util/grub-mknetdir.c:47 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.c:49 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "" #: util/grub-mknetdir.c:88 msgid "" "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " "net_directory being TFTP root." msgstr "" #: util/grub-mknetdir.c:143 #, c-format msgid "unsupported platform %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.c:162 #, c-format msgid "" "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 msgid "Length of generated hash" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "Length of salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 msgid "failure to read password" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 msgid "passwords don't match" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:67 msgid "No path is specified.\n" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:78 msgid "PATH" msgstr "" #: util/grub-mkrelpath.c:79 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "" #: util/grub-mount.c:551 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "" #: util/grub-mount.c:574 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "" #: util/grub-render-label.c:60 msgid "read text from FILE." msgstr "" #: util/grub-render-label.c:62 msgid "use COLOR for text" msgstr "" #: util/grub-render-label.c:64 msgid "use COLOR for background" msgstr "" #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:69 msgid "set the label to render" msgstr "" #: util/grub-render-label.c:73 msgid "use FILE as font (PF2)." msgstr "" #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:136 msgid "Render Apple .disk_label." msgstr "" #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 msgid "Missing arguments\n" msgstr "" #: util/grub-script-check.c:87 msgid "[PATH]" msgstr "" #: util/grub-script-check.c:88 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "" #: util/grub-script-check.c:207 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "" #: util/grub-script-check.c:212 #, c-format msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" msgstr "" #: util/grub-setup.c:79 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-setup.c:81 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "" #: util/grub-setup.c:210 msgid "No device is specified.\n" msgstr "Cap de periferic pas especificat.\n" #: util/grub-setup.c:224 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" #: util/grub-setup.c:228 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "" #: util/grub-setup.c:297 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "Periferic invalid `%s'.\n" #: util/grub-syslinux2cfg.c:64 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "" #: util/grub-syslinux2cfg.c:69 msgid "" "current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "" #: util/grub-syslinux2cfg.c:148 msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "" #: util/misc.c:93 #, c-format msgid "file `%s' is too big" msgstr "" #: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "impossible de compressar l'imatge del nucli" #: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "" #: util/mkimage.c:1245 msgid "Decompressor is too big" msgstr "" #: util/mkimage.c:1291 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "" #: util/mkimage.c:1298 #, c-format msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "" #: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "la talha de diskboot.img deu èsser de %u octets" #: util/mkimage.c:1726 msgid "" "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" #: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754 msgid "firmware image is too big" msgstr "" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:25 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49 #: util/grub-set-default.in:51 msgid "print this message and exit" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50 #: util/grub-set-default.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:31 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60 #: util/grub-set-default.in:58 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>." msgstr "" #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68 #: util/grub-set-default.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:54 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "Generate a grub config file" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100 #: util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:118 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:134 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:235 msgid "Generating grub configuration file ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:268 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" #: util/grub-mkconfig.in:279 msgid "done" msgstr "" #: util/grub-mkconfig_lib.in:47 msgid "Warning:" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "" #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53 msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:54 msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in\n" "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " "the\n" "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " "including > may need escaping. More information about this is available\n" "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " msgstr "" #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "" #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "" #: util/grub-set-default.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "" #: util/grub-set-default.in:49 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" msgstr "" #: util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:141 msgid "" "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " "parameters will be used." msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:232 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:268 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:273 msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: util/grub.d/00_header.in:292 msgid "" "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " "no longer supported." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:91 msgid "%s, with Hurd %s (%s)" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:91 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 util/grub.d/30_os-prober.in:271 msgid "" "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "" #: util/grub.d/10_hurd.in:128 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:233 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:247 msgid "Advanced options for %s" msgstr "" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 msgid "%s, with kFreeBSD %s (%s)" msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, amb kFreeBSD %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "Cargament del nucli FreeBSD %s ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:118 util/grub.d/10_linux.in:120 msgid "%s, with Linux %s (%s)" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:85 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, amb Linux %s" #: util/grub.d/10_linux.in:129 util/grub.d/20_linux_xen.in:115 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "Cargament de Linux %s ..." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:136 util/grub.d/20_linux_xen.in:129 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "Cargament del disc memòria inicial..." #: util/grub.d/10_linux.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:207 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_linux.in:216 util/grub.d/20_linux_xen.in:230 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 msgid "%s, with kernel %s (via %s, %s)" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "" #: util/grub.d/10_windows.in:85 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47 msgid "(32-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50 msgid "(64-bit)" msgstr "" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53 #: util/grub.d/30_os-prober.in:142 util/grub.d/30_os-prober.in:174 #: util/grub.d/30_os-prober.in:215 util/grub.d/30_os-prober.in:285 msgid "(on %s)" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:97 util/grub.d/20_linux_xen.in:99 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (%s)" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:93 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:103 msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:114 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:203 util/grub.d/20_linux_xen.in:247 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:246 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "" #: util/grub.d/30_os-prober.in:137 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:324 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "" #: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:37 msgid "Adding boot menu entry for EFI firmware configuration\\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/isoquery.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000007011�12734304735�017300� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for isoquery # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the isoquery package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isoquery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 05:37+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/isoquery.vala:56 #, python-format msgid "isoquery: ISO standard \"%(standard)s\" is not supported.\n" msgstr "" #: src/isoquery.vala:64 #, python-format msgid "isoquery %(version)s\n" msgstr "" #: src/isoquery.vala:66 msgid "Copyright © 2007-2014 Tobias Quathamer\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please change the uppercase words as #. appropriate for your language. #: src/isoquery.vala:69 msgid "Translation to LANGUAGE Copyright © YEAR YOUR-NAME\n" msgstr "" #: src/isoquery.vala:99 msgid "" "The ISO standard to use. Possible values: 639, 639-3, 639-5, 3166, 3166-2, " "4217, 15924 (default: 3166)." msgstr "" #: src/isoquery.vala:100 msgid "STANDARD" msgstr "ESTANDARD" #: src/isoquery.vala:104 msgid "" "Use another XML file with ISO data (default: /usr/share/xml/iso-" "codes/iso_3166.xml)" msgstr "" #: src/isoquery.vala:105 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: src/isoquery.vala:109 msgid "Use this locale for output." msgstr "Utilizar aquestes paramètres regionals (« locale ») per la responsa." #: src/isoquery.vala:110 msgid "LOCALE" msgstr "LOCALA" #: src/isoquery.vala:114 msgid "Name for the supplied codes (default)." msgstr "Nom correspondent al còde demandat (defaut)." #: src/isoquery.vala:118 msgid "" "Official name for the supplied codes. This may be the same as --name (only " "applies to ISO 3166)." msgstr "" "Tornar lo nom oficial que correspond al còde demandat. Aquesta valor pòt " "èsser identica a --name. Aquesta opcion es pas utila que per ISO 3166." #: src/isoquery.vala:122 msgid "" "Common name for the supplied codes. This may be the same as --name (only " "applies to ISO 3166)." msgstr "" "Tornar lo nom corrent que correspond al còde demandat. Aquesta valor pòt " "èsser identica a --name. Aquesta opcion es pas utila que per ISO 3166." #: src/isoquery.vala:126 msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline." msgstr "" "Separar las entradas amb un caractèr NULL al luòc d'un retorn a la linha." #: src/isoquery.vala:130 msgid "Show program version and copyright." msgstr "Afichar la version del programa e las informacions de copyright." #: src/isoquery.vala:136 msgid "[ISO codes]" msgstr "" #: src/isoquery.vala:141 src/handle_639.vala:57 src/handle_639.vala:70 #: src/handle_639_3.vala:64 src/handle_639_3.vala:77 src/handle_639_5.vala:56 #: src/handle_639_5.vala:69 src/handle_3166.vala:65 src/handle_3166.vala:78 #: src/handle_3166_2.vala:58 src/handle_3166_2.vala:71 src/handle_4217.vala:56 #: src/handle_4217.vala:69 src/handle_15924.vala:56 src/handle_15924.vala:69 #, python-format msgid "isoquery: %(error_message)s\n" msgstr "" #: src/isoquery.vala:143 msgid "" "Run \"isoquery --help\" to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "" #: src/isoquery.vala:176 msgid "isoquery: Internal error. Please report this bug.\n" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/live-build.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000064515�12734304735�017470� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for live-build # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the live-build package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 15:28+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../helpers/lh_source_md5sum:16 msgid "create source md5sums" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_md5sum:36 msgid "Begin creating source md5sum.txt..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-includes:16 msgid "copy local files into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-includes:26 msgid "Begin copying chroot local includes..." msgstr "" #: ../helpers/lh:16 msgid "utility to build Debian Live systems" msgstr "utilitari de construccion dels sistèmas live Debian" #: ../helpers/lh:41 msgid "no such helper" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_packageslists:16 msgid "queue install of packages lists into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_packageslists:26 msgid "Begin queueing installation of packages lists..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_silo:16 msgid "installs silo into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_silo:42 msgid "Begin installing silo..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_silo:172 msgid "Net cow not supported on silo" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_tar:16 msgid "build harddisk binary image" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_tar:31 msgid "Begin building binary harddisk image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:16 msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:31 msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:65 msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-patches:16 msgid "apply local patches against chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-patches:26 msgid "Begin applying chroot local patches..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-patches:53 msgid "Applying patch %s..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_resolv:16 msgid "manage /etc/resolv.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_resolv:31 msgid "Configuring file /etc/resolv.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_resolv:66 msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_net:16 msgid "build source net image" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_net:36 msgid "Begin building source netboot image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_source_debian:16 msgid "debian sources" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_debian:31 msgid "Begin downloading sources..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot:16 msgid "customize the Debian system" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:16 msgid "installs syslinux into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:31 msgid "Begin installing syslinux..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:250 msgid "%s doen't exist" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:453 ../helpers/lh_binary_syslinux:477 msgid "Unsupported net filesystem" msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap:16 msgid "bootstrap a Debian system" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:16 msgid "build binary image" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:31 msgid "Begin building binary usb-hdd image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:58 msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3 (or ufs)" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:89 msgid "" "FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:98 msgid "" "FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing " "FAT32" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:139 ../helpers/lh_source_usb-hdd:86 msgid "Unsupported binary filesystem %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_symlinks:16 msgid "convert symlinks" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_symlinks:31 msgid "Begin converting symlinks..." msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_copy:16 msgid "bootstrap by copying the host system" msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_copy:34 ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:34 #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:34 msgid "Begin bootstrapping system..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_grub:16 msgid "installs grub into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_grub:31 msgid "Begin installing grub..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_grub:118 msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-helper." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_grub:119 msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_grub:177 msgid "Net cow not yet supported on grub" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:16 msgid "execute local hooks in chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:26 ../helpers/lh_binary_local-hooks:26 msgid "Begin executing local hooks..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_preseed:16 msgid "execute preseed in chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_preseed:26 msgid "Begin executing preseed..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hosts:16 msgid "manage /etc/hosts" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hosts:31 msgid "Configuring file /etc/hosts" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hosts:67 msgid "Deconfiguring file /etc/hosts" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_localization:16 msgid "install localization packages into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_localization:26 msgid "Begin installing localization packages..." msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:16 msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_debian-live:16 msgid "copy debian-live config into source" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_debian-live:31 msgid "Begin copying live-helper configuration..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_yaboot:16 msgid "installs yaboot into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_yaboot:31 msgid "Begin installing yaboot..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_yaboot:126 msgid "not yet supported, aborting (FIXME)." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_yaboot:184 msgid "Net cow not yet supported on yaboot" msgstr "" #: ../helpers/lh_clean:27 msgid "clean up system build directories" msgstr "" #: ../helpers/lh_clean:40 msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean." msgstr "" #: ../helpers/lh_clean:73 msgid "Cleaning chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_chroot:16 msgid "copy chroot into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_chroot:26 msgid "Begin copying chroot..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_chroot:80 ../helpers/lh_source_tar:37 msgid "This may take a while." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_chroot:100 msgid "Excluded path does not exist: %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_local-includes:16 ../helpers/lh_binary_includes:16 msgid "copy files into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_local-includes:26 msgid "Begin copying binary local includes..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:16 msgid "install debian-installer into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:46 msgid "debian-installer flavour %s not supported." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:51 msgid "Begin installing debian-installer..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:214 msgid "Could not download file: %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:306 msgid "No daily-builds found for your architecture." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:466 msgid "Could not find cache/packages_bootstrap." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:467 msgid "" "You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached - these are required when integrating the Debian Installer." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_interactive:16 msgid "make build interactive" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_interactive:31 msgid "Begin interactive build..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_interactive:47 msgid "Pausing build: starting interactive shell..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_interactive:51 msgid "Pausing build: starting interactive X11..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_interactive:55 msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_cache:16 msgid "cache chroot stage" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_cache:26 msgid "Begin caching chroot stage..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:16 msgid "manage /bin/hostname" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:31 msgid "Configuring file /etc/hostname" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:48 msgid "Configuring file /bin/hostname" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:65 msgid "Deconfiguring file /etc/hostname" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:73 msgid "Deconfiguring file /bin/hostname" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_manifest:16 msgid "create manifest" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_manifest:26 msgid "Begin creating manifest..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sources:16 msgid "manage /etc/apt/sources.list" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sources:33 msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sources:168 msgid "GPG exited with error status %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sources:212 #, sh-format msgid "" "Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sources:329 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hooks:16 msgid "execute hooks in chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hooks:26 msgid "Begin executing hooks..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:16 msgid "encrypts rootfs" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:33 msgid "Encryption type %s not supported." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:43 msgid "Encryption not yet supported on %s filesystems." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:48 msgid "Begin encrypting root filesystem image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:81 msgid "Encrypting binary/%s/filesystem.%s with %s..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:93 msgid " ** Configuring encrypted filesystem **" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_encryption:95 msgid " (Passwords must be at least 20 characters long)" msgstr "" #: ../helpers/lh_build:27 msgid "build a Debian Live system" msgstr "" #: ../helpers/lh_build:35 msgid "No config/ directory; using defaults for all options" msgstr "" #: ../helpers/lh_build:40 msgid "Cannot build live image from the root directory (/)" msgstr "" #: ../helpers/lh_build:46 msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_includes:31 msgid "Begin copying binary includes..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_includes:52 msgid "user specified includes not accessible in %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_includes:171 msgid "win32-loader inclusion is enabled but not found, ignoring." msgstr "" #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:16 msgid "build source image" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:36 msgid "Begin building source usb-hdd image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:91 msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:125 msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:16 msgid "install local packages into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:26 msgid "Begin installing local packages lists..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:16 msgid "configure sysvinit" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:26 msgid "Configuring package sysvinit" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:16 msgid "mount /selinux" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:36 msgid "Begin mounting /selinux..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:65 msgid "Begin unmounting /selinux..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_md5sum:16 msgid "create binary md5sums" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_md5sum:31 msgid "Begin creating binary md5sum.txt..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_iso:16 msgid "build iso binary image" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_iso:31 msgid "Begin building binary iso image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_iso:129 msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-helper." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_iso:130 msgid "" "This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)." msgstr "" #: ../helpers/lh_testroot:16 msgid "ensure that a system is built as root" msgstr "" #: ../helpers/lh_testroot:29 msgid "need root privileges" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_memtest:16 msgid "installs a memtest into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_memtest:31 msgid "Begin installing memtest..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_memtest:47 msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_net:16 msgid "build netboot binary image" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_net:36 msgid "Begin building binary netboot image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_net:93 msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\"" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_dpkg:16 msgid "manage /sbin/dpkg" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_dpkg:31 msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_dpkg:60 msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_disk:16 msgid "install disk information into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_disk:34 ../helpers/lh_source_disk:31 msgid "Begin installing disk information..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary:16 msgid "build binary images" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_linux-image:16 msgid "install linux-image into binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_linux-image:26 msgid "Begin install linux-image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_source_tar:16 msgid "build source tarball" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_tar:36 msgid "Begin building source tarball..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_linux-image:16 msgid "manage /etc/kernel-img.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_linux-image:31 msgid "Configuring file /etc/kernel-img.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_linux-image:80 msgid "Deconfiguring file /etc/kernel-img.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_tasks:16 msgid "install tasks into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_tasks:26 msgid "Begin installing tasks..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_apt:16 msgid "manage /etc/apt/apt.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_apt:31 msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_apt:156 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "" #: ../helpers/lh_source:16 msgid "build source images" msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_cache:16 msgid "cache bootstrap stage" msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_cache:29 msgid "Begin caching bootstrap stage..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:16 msgid "manage /etc/debian_chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:31 msgid "Configuring file /etc/debian_chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:56 msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_packages:16 msgid "queue install of packages into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_packages:26 msgid "Begin queueing installation of packages..." msgstr "" #: ../helpers/lh_config:28 msgid "create configuration for live-helper(7)" msgstr "" #: ../helpers/lh_config:152 ../functions/arguments.sh:16 msgid "terminating" msgstr "tampadura" #: ../helpers/lh_config:168 msgid "%s: This is live-helper version %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_config:707 ../functions/arguments.sh:76 msgid "internal error %s" msgstr "error intèrna %s" #: ../helpers/lh_config:717 msgid "Considering defaults defined in %s" msgstr "" #: ../helpers/lh_config:1197 msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:16 msgid "execute local preseed in chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:26 msgid "Begin executing local preseeds..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hacks:16 msgid "execute hacks in chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_hacks:26 msgid "Begin executing hacks..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_rootfs:16 msgid "build rootfs image" msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_rootfs:26 msgid "Begin building root filesystem image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_rootfs:112 msgid "" "rootfs excludes are not supported on non-chrooted builds unless squashfs as " "chroot filesystem is used, thus ignoring excludes now." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_rootfs:277 msgid "" "etch squashfs does not support wildcard excludes in " "config/binary_rootfs/excludes and are ignored. Please build in chrooted mode " "or adjust your exclude file." msgstr "" #: ../helpers/lh_source_iso:16 msgid "build iso source image" msgstr "" #: ../helpers/lh_source_iso:36 msgid "Begin building source iso image..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_devpts:16 msgid "mount /dev/pts" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_devpts:34 msgid "Begin mounting /dev/pts..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_devpts:59 msgid "Begin unmounting /dev/pts..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_install-packages:16 msgid "install queued packages into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_install-packages:26 msgid "Begin installing packages..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_proc:16 msgid "mount /proc" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_proc:34 msgid "Begin mounting /proc..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_proc:62 msgid "Begin unmounting /proc..." msgstr "" #: ../helpers/lh_source_disk:16 msgid "install disk information into source" msgstr "" #: ../helpers/live-helper:32 msgid "live-helper is a set of scripts to build Debian Live system images." msgstr "" "live-helper es un ensemble d'escripts per construire d'imatges sistèma de " "Debian Live." #: ../helpers/live-helper:34 msgid "" "The idea behind live-helper is a framework that uses a configuration " "directory to completely automate and customize all aspects of building a " "Live image." msgstr "" "L'idèa a l'origina de live-helper es d'ofrir una arquitectura qu'utiliza un " "repertòri de configuracion per automatizar e personalizar totes los aspèctes " "de la construccion d'un imatge Live." #: ../helpers/live-helper:36 msgid "" "An introduction to live-helper can be found in the live-helper(7) manpage." msgstr "" "Una introduccion a live-helper es disponibla dins la pagina de manual live-" "helper(7)." #: ../helpers/lh_chroot_sysfs:16 msgid "mount /sys" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysfs:34 msgid "Begin mounting /sys..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_sysfs:62 msgid "Begin unmounting /sys..." msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-packages:16 msgid "queue install of local packages into chroot" msgstr "" #: ../helpers/lh_chroot_local-packages:26 msgid "Begin queueing installation of local packages..." msgstr "" #: ../helpers/lh_binary_local-hooks:16 msgid "execute local hooks in binary" msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:16 msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:117 msgid "Running debootstrap (download-only)... " msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:137 msgid "Running debootstrap... " msgstr "" #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:151 msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)" msgstr "" #: ../functions/echo.sh:242 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution." msgstr "" #: ../functions/echo.sh:245 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration or a caching proxy." msgstr "" #: ../functions/version.sh:12 msgid "%s, version %s" msgstr "%s, version %s" #: ../functions/version.sh:13 msgid "This program is a part of %s" msgstr "" #: ../functions/version.sh:15 msgid "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" #: ../functions/version.sh:17 msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify" msgstr "" #: ../functions/version.sh:18 msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by" msgstr "" #: ../functions/version.sh:19 msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or" msgstr "" #: ../functions/version.sh:20 msgid "(at your option) any later version." msgstr "" #: ../functions/version.sh:22 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "Aqueste programa es distribuit amb l'esper que serà utile," #: ../functions/version.sh:23 msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "mas SENS CAP DE GARANTIDA, sens la quita garantida implicita d'una" #: ../functions/version.sh:24 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" msgstr "" #: ../functions/version.sh:25 msgid "GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../functions/version.sh:27 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License" msgstr "" #: ../functions/version.sh:28 msgid "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" #: ../functions/version.sh:30 msgid "" "On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License" msgstr "" #: ../functions/version.sh:31 msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." msgstr "" #: ../functions/version.sh:33 msgid "Homepage: <http://debian-live.alioth.debian.org/>" msgstr "" #: ../functions/usage.sh:14 ../functions/help.sh:14 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" #: ../functions/usage.sh:27 msgid "Try \" %s--help\" for more information." msgstr "" #: ../functions/conffile.sh:36 msgid "Reading configuration file %s" msgstr "" #: ../functions/conffile.sh:39 msgid "Failed to read configuration file %s" msgstr "" #: ../functions/help.sh:12 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: ../functions/help.sh:22 msgid " %s [-h|--help]" msgstr "" #: ../functions/help.sh:23 msgid " %s [-u|--usage]" msgstr "" #: ../functions/help.sh:24 msgid " %s [-v|--version]" msgstr " %s [-v|--version]" #: ../functions/help.sh:33 msgid "" "Report bugs to Debian Live project <http://debian-live.alioth.debian.org/>." msgstr "" #: ../functions/chroot.sh:16 msgid "Executing: %s" msgstr "" #: ../functions/packages.sh:23 msgid "You need to install %s on your host system." msgstr "" #: ../functions/exit.sh:20 msgid "Begin unmounting filesystems..." msgstr "" #: ../functions/exit.sh:29 msgid "Setting up cleanup function" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:21 msgid "skipping %s" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:25 msgid "forcing %s" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:63 msgid "%s: %s missing" msgstr "" #: ../functions/stagefile.sh:65 msgid "%s: one of %s is missing" msgstr "" #: ../functions/architecture.sh:26 msgid "skipping %s, foreign architecture." msgstr "" #: ../functions/breakpoints.sh:16 msgid "Waiting at %s" msgstr "" #: ../functions/losetup.sh:24 msgid "Mounting %s with offset 0" msgstr "" #: ../functions/losetup.sh:31 msgid "Mounting %s with offset %s" msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:97 msgid "" "Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install " "debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:159 msgid "Can't process file /sbin/fdisk" msgstr "Impossible de tractar lo fichièr /sbin/fdisk" #: ../functions/defaults.sh:175 msgid "Can't process file /sbin/losetup" msgstr "Impossible de tractar lo fichièr /sbin/losetup" #: ../functions/defaults.sh:246 msgid "Can't determine architecture, assuming i386" msgstr "Impossible de determinar l'arquitectura, supausada i386" #: ../functions/defaults.sh:453 msgid "Architecture not yet supported (FIXME)" msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:602 msgid "" "You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer " "but you didn't specify the default preseeding file through " "LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not " "take up a preseeding file by default." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:769 msgid "" "You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_INITRAMFS='live-initramfs' This " "is a possible unsafe configuration as live-initramfs is not part of the etch " "distribution. Either make sure that live-initramfs is installable (e.g. " "through setting up etch-backports repository as third-party source or " "putting a valid live-initramfs deb into config/chroot_local-packages) or " "switch change your config to etch default (casper)." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:775 msgid "" "You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_UNION_FILESYSTEM='aufs' This is a " "possible unsafe configuration as aufs is not part of the etch distribution. " "Either make sure that aufs modules for your kernel are installable (e.g. " "through setting up etch-backports repository as third-party source or " "putting a valid aufs-modules deb into config/chroot_local-packages) or " "switch change your config to etch default (unionfs)." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:785 msgid "You selected LB_PACKAGES_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'" msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:794 msgid "" "You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES an " "dLB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached. This is a possible unsafe configuration as the bootstrap packages " "are re-used when integrating the Debian Installer." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:805 msgid "" "You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are " "incompatible - syslinux only supports FAT filesystems." msgstr "" #: ../functions/defaults.sh:815 msgid "" "You have selected a combination of bootloader and image type that is " "currently not supported by live-helper. Please use either another bootloader " "or a different image type." msgstr "" #: ../functions/templates.sh:21 msgid "templates not accessible in %s nor config/templates" msgstr "" #: ../functions/templates.sh:30 msgid "%s templates not accessible in %s" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/man-db-gnulib.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000016620�12734304735�020042� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for man-db # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the man-db package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 06:34+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gnulib/lib/argp-help.c:158 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valor %s es inferiora o egala a %s" #: gnulib/lib/argp-help.c:231 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT requerís una valor" #: gnulib/lib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : lo paramètre ARGP_HELP_FMT deu èsser positiu" #: gnulib/lib/argp-help.c:246 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT desconegut" #: gnulib/lib/argp-help.c:258 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Problèma dins ARGP_HELP_FMT : %s" #: gnulib/lib/argp-help.c:1258 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Los arguments que son obligatòri per las opcions longas lo son tanben per " "l'opcion corta que correspond." #: gnulib/lib/argp-help.c:1651 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxi :" #: gnulib/lib/argp-help.c:1655 msgid " or: " msgstr " o : " #: gnulib/lib/argp-help.c:1667 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCION...]" #: gnulib/lib/argp-help.c:1694 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "Utilizatz « %s --help » o « %s --usage » per obténer mai d'entresenhas.\n" #: gnulib/lib/argp-help.c:1722 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportatz tota anomalia a %s.\n" #: gnulib/lib/argp-help.c:1940 gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Error sistèma desconeguda" #: gnulib/lib/argp-parse.c:91 msgid "give this help list" msgstr "aficha aquesta ajuda" #: gnulib/lib/argp-parse.c:92 msgid "give a short usage message" msgstr "Afichar un cort messatge d'utilizacion" #: gnulib/lib/argp-parse.c:93 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: gnulib/lib/argp-parse.c:93 msgid "set the program name" msgstr "especifica lo nom del programa" #: gnulib/lib/argp-parse.c:94 msgid "SECS" msgstr "SEGS" #: gnulib/lib/argp-parse.c:95 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "suspend per SECS segondas (3600 per defaut)" #: gnulib/lib/argp-parse.c:153 msgid "print program version" msgstr "Afichar la version del programa" #: gnulib/lib/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Version desconeguda ?!" #: gnulib/lib/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Tròp d'arguments\n" #: gnulib/lib/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) l'opcion auriá degut èsser reconeguda !?" #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 #: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: gnulib/lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "incapable d'enregistrar lo repertòri de trabalh corrent" #: gnulib/lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "fracàs de retorn al repertòri inicial de trabalh" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Succès" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ sens correspondéncia" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( sens correspondéncia" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sens correspondéncia" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) pas localizat" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gold.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000201663�12734304735�016356� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for binutils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:48+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: archive.cc:135 #, c-format msgid "script or expression reference to %s" msgstr "" #: archive.cc:119 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "" #: archive.cc:204 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "" #: archive.cc:236 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "" #: archive.cc:256 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "" #: archive.cc:267 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "" #: archive.cc:297 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "" #: archive.cc:307 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "" #: archive.cc:404 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "" #: archive.cc:560 #, c-format msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgstr "" #: archive.cc:879 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "" #: archive.cc:881 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "" #: archive.cc:883 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "" #: archive.cc:1277 #, c-format msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "" #: archive.cc:1279 #, c-format msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "" #: archive.cc:1281 #, c-format msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "" #: arm-reloc-property.cc:303 #, c-format msgid "invalid reloc %u" msgstr "" #: arm-reloc-property.cc:316 msgid "reloc " msgstr "" #: arm-reloc-property.cc:316 msgid "unimplemented reloc " msgstr "" #: arm-reloc-property.cc:319 msgid "dynamic reloc " msgstr "" #: arm-reloc-property.cc:322 msgid "private reloc " msgstr "" #: arm-reloc-property.cc:325 msgid "obsolete reloc " msgstr "" #: arm.cc:1074 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "" #: arm.cc:4037 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "" #: arm.cc:4183 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "" #: arm.cc:5263 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5509 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "" #: arm.cc:5835 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "" #: arm.cc:5889 arm.cc:5893 #, c-format msgid "" "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX " "output section" msgstr "" #: arm.cc:6179 #, c-format msgid "" "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has " "no mapping symbols." msgstr "" #: object.cc:546 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "" #: object.cc:552 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "" #: arm.cc:6639 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "" #: arm.cc:6648 #, c-format msgid "" "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6662 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6672 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "" #: arm.cc:6756 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "" #: arm.cc:6789 #, c-format msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "" #: arm.cc:6795 #, c-format msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "" #: arm.cc:7155 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "" #: arm.cc:7177 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "" #: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 msgid "** PLT" msgstr "" #: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 #: x86_64.cc:1265 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "" #: arm.cc:7844 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "" #: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 #: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 #: x86_64.cc:1453 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "" #: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "" #: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 #: x86_64.cc:1571 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "" #: arm.cc:1804 i386.cc:1542 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "" #: arm.cc:8725 msgid "" "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does " "not support BX instruction" msgstr "" #: arm.cc:8859 #, c-format msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "" #: arm.cc:9333 arm.cc:9914 #, c-format msgid "relocation overflow in %s" msgstr "" #: arm.cc:9341 arm.cc:9919 #, c-format msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "" #: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 #: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 #: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "" #: arm.cc:9564 #, c-format msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "" #: arm.cc:9899 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "" #: arm.cc:10003 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "" #: target.cc:90 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "" #: arm.cc:10296 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "" #: arm.cc:10333 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "" #: arm.cc:10471 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:10499 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:10645 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:10703 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "" #: arm.cc:10712 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "" #: arm.cc:10725 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "" #: arm.cc:10740 #, c-format msgid "" "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of " "wchar_t values across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:10766 #, c-format msgid "" "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values " "across objects may fail" msgstr "" #: arm.cc:10782 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "" #: arm.cc:10803 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "" #: arm.cc:10849 #, c-format msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" #: arm.cc:10895 arm.cc:10988 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:10899 arm.cc:10993 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: arm.cc:11345 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "" #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390 msgid "relocation refers to discarded section" msgstr "" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:11589 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" #: binary.cc:129 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "" #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: compressed_output.cc:128 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "" #: cref.cc:244 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "" #: cref.cc:398 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" #: cref.cc:399 msgid "Symbol" msgstr "" #: cref.cc:401 msgid "File" msgstr "" #: descriptors.cc:116 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "" #: descriptors.cc:169 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "" #: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "" #: dirsearch.cc:71 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:454 #, c-format msgid "" "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in " "different sections" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:1513 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "" #: dynobj.cc:164 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "" #: dynobj.cc:200 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "" #: dynobj.cc:236 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:244 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "" #: dynobj.cc:273 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "" #: dynobj.cc:285 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "" #: dynobj.cc:298 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "" #: dynobj.cc:344 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:351 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "" #: dynobj.cc:468 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "" #: dynobj.cc:497 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "" #: dynobj.cc:513 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:521 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:532 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:542 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:576 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "" #: dynobj.cc:585 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:599 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:610 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:621 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "" #: dynobj.cc:670 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "" #: dynobj.cc:1435 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "" #: ehframe.cc:381 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "" #: ehframe.h:82 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "" #: ehframe.h:353 msgid "** eh_frame" msgstr "" #: errors.cc:81 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "" #: errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s : error : " #: errors.cc:104 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s : avertiment : " #: errors.cc:179 msgid "warning" msgstr "" #: errors.cc:184 msgid "error" msgstr "" #: errors.cc:190 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "" #: errors.cc:194 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "" #: errors.cc:198 #, c-format msgid "" "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key " "function" msgstr "" #: errors.cc:182 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s : " #: expression.cc:172 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "" #: expression.cc:209 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:278 msgid "unary " msgstr "" #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:400 msgid "binary " msgstr "" #: expression.cc:404 msgid " by zero" msgstr "" #: expression.cc:575 msgid "max applied to section relative value" msgstr "" #: expression.cc:610 msgid "min applied to section relative value" msgstr "" #: expression.cc:740 msgid "aligning to section relative value" msgstr "" #: expression.cc:895 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "" #: fileread.cc:65 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "" #: fileread.cc:129 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "" #: fileread.cc:169 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "" #: fileread.cc:302 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "" #: fileread.cc:308 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "" #: fileread.cc:372 #, c-format msgid "" "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file " "may be corrupt" msgstr "" #: fileread.cc:548 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "" #: fileread.cc:554 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "" #: fileread.cc:557 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "" #: fileread.cc:706 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "" #: fileread.cc:708 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "" #: fileread.cc:791 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "" #: fileread.cc:849 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "" #: fileread.cc:880 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "" #: fileread.cc:904 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossible de dobrir %s : %s" #: gdb-index.cc:369 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:390 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "" #: gdb-index.cc:844 #, c-format msgid "" "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "" #: gdb-index.cc:970 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:972 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:974 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.cc:976 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "" #: gdb-index.h:149 msgid "** gdb_index" msgstr "" #: gold-threads.cc:103 #, c-format msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:107 #, c-format msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "" #: gold-threads.cc:388 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "" #: gold.cc:91 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "" #: gold.cc:173 msgid "no input files" msgstr "pas de fichièrs en entrada" #: gold.cc:221 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:223 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "" #: gold.cc:226 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "" #: gold.cc:407 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "" #: gold.cc:411 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "" #: gold.cc:415 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "" #: gold.cc:427 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 #: x86_64.cc:1732 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "" #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279 #, c-format msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "" #: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 #: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "" #: i386.cc:1991 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "" #: arm.cc:2359 i386.cc:2535 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "" #: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 #, c-format msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgstr "" #: icf.cc:616 #, c-format msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" msgstr "" #: icf.cc:619 #, c-format msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" msgstr "" #: icf.cc:633 #, c-format msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" msgstr "" #: incremental.cc:80 msgid "** incremental_inputs" msgstr "" #: incremental.cc:242 #, c-format msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" msgstr "" #: incremental.cc:302 msgid "no incremental data from previous build" msgstr "" #: incremental.cc:321 msgid "different version of incremental build data" msgstr "" #: incremental.cc:338 msgid "command line changed" msgstr "" #: incremental.cc:456 #, c-format msgid "%s: script file changed" msgstr "" #: incremental.cc:362 #, c-format msgid "unsupported ELF machine number %d" msgstr "" #: object.cc:2283 #, c-format msgid "%s: incompatible target" msgstr "" #: incremental.cc:387 msgid "output is not an ELF file." msgstr "" #: incremental.cc:410 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" msgstr "" #: incremental.cc:419 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" msgstr "" #: incremental.cc:431 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" msgstr "" #: incremental.cc:440 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" msgstr "" #: incremental.cc:2078 msgid "COMDAT group has no signature" msgstr "" #: incremental.cc:2084 #, c-format msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" msgstr "" #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "" #: layout.cc:225 #, c-format msgid "%s: total free lists: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:227 #, c-format msgid "%s: total free list nodes: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:229 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:231 layout.cc:235 #, c-format msgid "%s: nodes visited: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:233 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" msgstr "" #: layout.cc:946 #, c-format msgid "" "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the " "SECTIONS clause of the linker script" msgstr "" #: layout.cc:2015 msgid "" "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP " "segment" msgstr "" #: layout.cc:2079 #, c-format msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "" #: layout.cc:2091 #, c-format msgid "%s: requires executable stack" msgstr "" #: layout.cc:2590 #, c-format msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" msgstr "" #: layout.cc:1887 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "" #: layout.cc:1894 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "" #: layout.cc:1896 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "" #: layout.cc:1918 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "" #: layout.cc:1924 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "" #: layout.cc:2337 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "" #: layout.cc:3785 output.cc:4557 #, c-format msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:3794 output.cc:4565 #, c-format msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4051 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4122 msgid "" "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" msgstr "" #: layout.cc:4840 msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgstr "" #: layout.cc:4843 msgid "shared library text segment is not shareable" msgstr "" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Simbòl comun talha fichièr\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" #: mapfile.cc:361 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seccions d'entrada eliminadas\n" "\n" #: merge.cc:455 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "" #: merge.cc:478 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "" #: merge.cc:494 #, c-format msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" msgstr "" #: merge.cc:604 #, c-format msgid "" "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those " "strings won't be preserved" msgstr "" #: merge.cc:726 #, c-format msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" msgstr "" #: merge.cc:728 #, c-format msgid "%s: %s input strings: %zu\n" msgstr "" #: merge.h:300 msgid "** merge constants" msgstr "" #: merge.h:422 msgid "** merge strings" msgstr "" #: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: object.cc:75 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "" #: object.cc:119 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "" #: object.cc:126 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "" #: object.cc:190 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "" #: object.cc:641 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "" #: object.cc:660 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "" #: object.cc:678 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "" #: object.cc:723 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "" #: object.cc:731 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "" #: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "" #: object.cc:1231 #, c-format msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" msgstr "" #: object.cc:1257 #, c-format msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" msgstr "" #: object.cc:1454 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "" #: object.cc:1563 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "" #: object.cc:1652 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "" #: object.cc:1661 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "" #: object.cc:2826 reloc.cc:870 #, c-format msgid "could not decompress section %s" msgstr "" #: object.cc:2169 #, c-format msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" msgstr "" #: object.cc:3019 msgid "function " msgstr "" #: object.cc:2273 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "" #: object.cc:2347 plugin.cc:1019 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "" #: object.cc:2363 plugin.cc:1028 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "" #: object.cc:2382 plugin.cc:1040 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "" #: object.cc:2398 plugin.cc:1049 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "" #: options.cc:156 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:164 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s : ciblas suportadas :" #: options.cc:174 #, c-format msgid "%s: supported emulations:" msgstr "" #: options.cc:176 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Raportar totas las anomalias a %s\n" #: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "" #: options.cc:223 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "" #: options.cc:232 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "" #: options.cc:273 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "" #: options.cc:300 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr "" #: options.cc:333 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr "" #: options.cc:476 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" msgstr "" #: options.cc:489 msgid "--section-start address missing" msgstr "" #: options.cc:498 #, c-format msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" msgstr "" #: options.cc:409 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "" #: options.cc:417 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "" #: options.cc:425 #, c-format msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" msgstr "" #: options.cc:522 #, c-format msgid "" "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "" #: options.cc:538 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "" #: options.cc:547 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s : %s : %s\n" #: options.cc:651 msgid "unexpected argument" msgstr "" #: options.cc:664 options.cc:725 msgid "missing argument" msgstr "argument mancant" #: options.cc:736 msgid "unknown -z option" msgstr "" #: options.cc:935 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "" #: options.cc:942 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "" #: options.cc:981 #, c-format msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgstr "" #: options.cc:1003 msgid "-shared and -static are incompatible" msgstr "-shared e -static son incompatibles" #: options.cc:1005 msgid "-shared and -pie are incompatible" msgstr "-shared e -pie son incompatibles" #: options.cc:1217 msgid "-pie and -static are incompatible" msgstr "" #: options.cc:1008 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "-shared e -r son incompatibles" #: options.cc:1010 msgid "-pie and -r are incompatible" msgstr "-pie e -r son incompatibles" #: options.cc:1227 msgid "-F/--filter may not used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1229 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" msgstr "" #: options.cc:1014 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" msgstr "" #: options.cc:1020 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" msgstr "" #: options.cc:1026 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "" #: options.cc:1031 msgid "" "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-" "unknown require the use of --incremental" msgstr "" #: options.cc:1261 msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgstr "" #: options.cc:1263 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" msgstr "" #: options.cc:1266 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" msgstr "" #: options.cc:1269 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1274 msgid "ignoring --icf for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1279 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" msgstr "" #: options.cc:1097 msgid "May not nest groups" msgstr "" #: options.cc:1361 msgid "may not nest groups in libraries" msgstr "" #: options.cc:1109 msgid "Group end without group start" msgstr "" #: options.cc:1383 msgid "may not nest libraries" msgstr "" #: options.cc:1385 msgid "may not nest libraries in groups" msgstr "" #: options.cc:1397 msgid "lib end without lib start" msgstr "" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:1174 msgid "unknown option" msgstr "opcion desconeguda" #: options.cc:1201 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "" #: options.h:571 msgid "Report usage information" msgstr "" #: options.h:573 msgid "Report version information" msgstr "" #: options.h:575 msgid "Report version and target information" msgstr "" #: options.h:584 options.h:635 msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" #: options.h:585 options.h:636 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" msgstr "" #: options.h:641 options.h:1289 msgid "Allow multiple definitions of symbols" msgstr "" #: options.h:642 msgid "Do not allow multiple definitions" msgstr "" #: options.h:588 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "" #: options.h:589 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "" #: options.h:592 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" msgstr "" #: options.h:593 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" msgstr "" #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207 msgid "Ignored" msgstr "" #: options.h:653 msgid "[ignored]" msgstr "" #: options.h:600 msgid "Set input format" msgstr "" #: options.h:603 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "" #: options.h:605 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "" #: options.h:669 msgid "alias for -Bdynamic" msgstr "" #: options.h:671 msgid "alias for -Bstatic" msgstr "" #: options.h:674 msgid "Use group name lookup rules for shared library" msgstr "" #: options.h:609 msgid "Bind defined symbols locally" msgstr "" #: options.h:612 msgid "Bind defined function symbols locally" msgstr "" #: options.h:615 msgid "Generate build ID note" msgstr "" #: options.h:616 options.h:655 msgid "[=STYLE]" msgstr "" #: options.h:688 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" msgstr "" #: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 msgid "SIZE" msgstr "" #: options.h:692 msgid "" "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--" "build-id=sha1'" msgstr "" #: options.h:619 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" msgstr "" #: options.h:620 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "" #: options.h:624 options.h:629 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "" #: options.h:630 msgid "[none]" msgstr "" #: options.h:716 msgid "Output cross reference table" msgstr "" #: options.h:717 msgid "Do not output cross reference table" msgstr "" #: options.h:720 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" msgstr "" #: options.h:721 msgid "Handle constructors as directed by compiler" msgstr "" #: options.h:639 msgid "Define common symbols" msgstr "" #: options.h:640 msgid "Do not define common symbols" msgstr "" #: options.h:642 options.h:644 msgid "Alias for -d" msgstr "" #: options.h:647 msgid "Turn on debugging" msgstr "" #: options.h:648 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "" #: options.h:651 msgid "Define a symbol" msgstr "" #: options.h:651 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "" #: options.h:654 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "" #: options.h:658 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "" #: options.h:747 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "" #: options.h:748 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "" #: options.h:751 msgid "Delete all local symbols" msgstr "" #: options.h:666 msgid "Delete all temporary local symbols" msgstr "" #: options.h:669 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" msgstr "" #: options.h:672 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" msgstr "" #: options.h:675 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" msgstr "" #: options.h:678 msgid "Read a list of dynamic symbols" msgstr "" #: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 msgid "FILE" msgstr "" #: options.h:681 msgid "Set program start address" msgstr "" #: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: options.h:684 msgid "Exclude libraries from automatic export" msgstr "" #: options.h:688 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "" #: options.h:689 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" msgstr "" #: options.h:779 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" msgstr "" #: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 #: options.h:939 msgid "SYMBOL" msgstr "" #: options.h:782 msgid "Link big-endian objects." msgstr "" #: options.h:785 msgid "Link little-endian objects." msgstr "" #: options.h:692 msgid "Create exception frame header" msgstr "" #: options.h:791 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" msgstr "" #: options.h:795 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:796 options.h:800 msgid "SHLIB" msgstr "" #: options.h:799 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "" #: options.h:695 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "" #: options.h:696 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "" #: options.h:699 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "" #: options.h:810 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "" #: options.h:811 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "" #: options.h:814 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "" #: options.h:815 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "" #: options.h:818 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." msgstr "" #: options.h:819 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." msgstr "" #: options.h:822 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" msgstr "" #: options.h:826 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" msgstr "" #: options.h:834 msgid "Generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:835 msgid "Do not generate .gdb_index section" msgstr "" #: options.h:838 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" msgstr "" #: options.h:839 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "" #: options.h:702 msgid "Set shared library name" msgstr "" #: options.h:702 options.h:792 msgid "FILENAME" msgstr "" #: options.h:705 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "" #: options.h:706 msgid "FRACTION" msgstr "" #: options.h:709 msgid "Dynamic hash style" msgstr "" #: options.h:709 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "" #: options.h:713 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "" #: options.h:713 msgid "PROGRAM" msgstr "" #: options.h:856 msgid "" "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare " "output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:861 msgid "Do a full link (default)" msgstr "" #: options.h:864 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "" #: options.h:868 msgid "Do an incremental link; exit if not possible" msgstr "" #: options.h:871 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" msgstr "" #: options.h:720 msgid "Assume files changed" msgstr "" #: options.h:723 msgid "Assume files didn't change" msgstr "" #: options.h:726 msgid "Use timestamps to check files (default)" msgstr "" #: options.h:885 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" msgstr "" #: options.h:889 msgid "Amount of extra space to allocate for patches" msgstr "" #: options.h:890 msgid "PERCENT" msgstr "" #: options.h:729 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "" #: options.h:732 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "" #: options.h:900 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" msgstr "" #: options.h:901 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" msgstr "" #: options.h:904 msgid "Keep files mapped across passes (default)" msgstr "" #: options.h:905 msgid "Release mapped files after each pass" msgstr "" #: options.h:908 msgid "Generate unwind information for PLT (default)" msgstr "" #: options.h:909 msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgstr "" #: options.h:735 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "" #: options.h:735 msgid "LIBNAME" msgstr "" #: options.h:738 msgid "Add directory to search path" msgstr "" #: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 msgid "DIR" msgstr "" #: options.h:918 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" msgstr "" #: options.h:920 msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgstr "" #: options.h:923 msgid "Only search directories specified on the command line." msgstr "" #: options.h:927 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "" #: options.h:931 msgid "Set offset between executable and read-only segments" msgstr "" #: options.h:932 msgid "OFFSET" msgstr "" #: options.h:935 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" msgstr "" #: options.h:741 msgid "EMULATION" msgstr "" #: options.h:938 msgid "Map the output file for writing (default)." msgstr "" #: options.h:939 msgid "Do not map the output file for writing." msgstr "" #: options.h:744 msgid "Write map file on standard output" msgstr "" #: options.h:745 msgid "Write map file" msgstr "" #: options.h:746 msgid "MAPFILENAME" msgstr "" #: options.h:749 msgid "Do not page align data" msgstr "" #: options.h:751 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "" #: options.h:752 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "" #: options.h:755 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "" #: options.h:756 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "" #: options.h:759 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "" #: options.h:762 options.h:958 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "" #: options.h:766 msgid "Set output file name" msgstr "" #: options.h:769 msgid "Optimize output file size" msgstr "" #: options.h:769 msgid "LEVEL" msgstr "" #: options.h:772 msgid "Set output format" msgstr "" #: options.h:772 msgid "[binary]" msgstr "" #: options.h:973 options.h:982 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" msgstr "" #: options.h:775 options.h:777 msgid "Create a position independent executable" msgstr "" #: options.h:985 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgstr "" #: options.h:986 msgid "[=P2ALIGN]" msgstr "" #: options.h:989 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgstr "" #: options.h:990 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgstr "" #: options.h:993 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" msgstr "" #: options.h:994 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgstr "" #: options.h:782 msgid "Load a plugin library" msgstr "" #: options.h:782 msgid "PLUGIN" msgstr "" #: options.h:784 msgid "Pass an option to the plugin" msgstr "" #: options.h:784 msgid "OPTION" msgstr "" #: options.h:1004 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." msgstr "" #: options.h:1006 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." msgstr "" #: options.h:788 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "" #: options.h:1012 msgid "Print default output format" msgstr "" #: options.h:791 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "" #: options.h:795 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "" #: options.h:798 msgid "Generate relocations in output" msgstr "" #: options.h:801 msgid "Generate relocatable output" msgstr "" #: options.h:1027 msgid "Synonym for -r" msgstr "" #: options.h:804 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "" #: options.h:807 msgid "keep only symbols listed in this file" msgstr "" #: options.h:813 options.h:816 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "" #: options.h:819 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "" #: options.h:1049 msgid "Layout sections in the order specified." msgstr "" #: options.h:1053 msgid "Set address of section" msgstr "" #: options.h:1053 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "" #: options.h:1056 msgid "Sort common symbols by alignment" msgstr "" #: options.h:1057 msgid "[={ascending,descending}]" msgstr "" #: options.h:1060 msgid "" "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-" "section=name' for .text" msgstr "" #: options.h:1062 msgid "[none,name]" msgstr "" #: options.h:1066 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" msgstr "" #: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 msgid "COUNT" msgstr "" #: options.h:823 msgid "Strip all symbols" msgstr "" #: options.h:825 msgid "Strip debugging information" msgstr "" #: options.h:827 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "" #: options.h:1076 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" msgstr "" #: options.h:832 msgid "Strip LTO intermediate code sections" msgstr "" #: options.h:1082 msgid "" "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of " "sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after " "(PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" msgstr "" #: options.h:841 msgid "" "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU " "ld)" msgstr "" #: options.h:845 options.h:848 msgid "Generate shared library" msgstr "" #: options.h:851 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" msgstr "" #: options.h:857 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "" #: options.h:1108 msgid "" "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose " "pointers are definitely not taken." msgstr "" #: options.h:866 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" msgstr "" #: options.h:869 msgid "List folded identical sections on stderr" msgstr "" #: options.h:870 msgid "Do not list folded identical sections" msgstr "" #: options.h:873 msgid "Do not fold this symbol during ICF" msgstr "" #: options.h:876 msgid "Remove unused sections" msgstr "" #: options.h:877 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "" #: options.h:880 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "" #: options.h:881 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "" #: options.h:884 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "" #: options.h:887 msgid "Set target system root directory" msgstr "" #: options.h:890 msgid "Print the name of each input file" msgstr "" #: options.h:893 msgid "Read linker script" msgstr "" #: options.h:896 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "" #: options.h:897 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "" #: options.h:899 msgid "Number of threads to use" msgstr "" #: options.h:901 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "" #: options.h:903 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "" #: options.h:905 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "" #: options.h:908 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "" #: options.h:910 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "" #: options.h:912 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "" #: options.h:1166 msgid "Set the address of the rodata segment" msgstr "" #: options.h:1169 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1170 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgstr "" #: options.h:1173 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:1174 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgstr "" #: options.h:915 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "" #: options.h:1180 msgid "How to handle unresolved symbols" msgstr "" #: options.h:918 msgid "Synonym for --debug=files" msgstr "" #: options.h:921 msgid "Read version script" msgstr "" #: options.h:924 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "" #: options.h:925 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgstr "" #: options.h:1200 msgid "Warn if the stack is executable" msgstr "" #: options.h:1201 msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" msgstr "" #: options.h:1204 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" #: options.h:928 msgid "Warn when skipping an incompatible library" msgstr "" #: options.h:929 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgstr "" #: options.h:1214 msgid "Warn if text segment is not shareable" msgstr "" #: options.h:1215 msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" msgstr "" #: options.h:1218 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "" #: options.h:1222 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "" #: options.h:1226 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" msgstr "" #: options.h:932 msgid "Include all archive contents" msgstr "" #: options.h:933 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "" #: options.h:936 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "" #: options.h:939 msgid "Trace references to symbol" msgstr "" #: options.h:1240 msgid "Allow unused version in script (default)" msgstr "" #: options.h:1241 msgid "Do not allow unused version in script" msgstr "" #: options.h:942 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "" #: options.h:943 msgid "PATH" msgstr "" #: options.h:946 msgid "Start a library search group" msgstr "" #: options.h:948 msgid "End a library search group" msgstr "" #: options.h:1254 msgid "Start a library" msgstr "" #: options.h:1256 msgid "End a library " msgstr "" #: options.h:1259 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "" #: options.h:953 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "" #: options.h:954 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "" #: options.h:956 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "" #: options.h:961 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "" #: options.h:963 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "" #: options.h:966 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "" #: options.h:969 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" msgstr "" #: options.h:972 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "" #: options.h:975 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "" #: options.h:978 msgid "Do not create copy relocs" msgstr "" #: options.h:980 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "" #: options.h:983 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "" #: options.h:986 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "" #: options.h:989 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "" #: options.h:992 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "" #: options.h:994 msgid "Mark object for immediate function binding" msgstr "" #: options.h:997 msgid "" "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" msgstr "" #: options.h:1000 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "" #: options.h:1001 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "" #: options.h:1320 msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgstr "" #: options.h:1321 options.h:1323 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" msgstr "" #: output.cc:1132 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "" #: output.cc:1711 output.cc:1743 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: output.cc:1860 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "" #: output.cc:3573 #, c-format msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "" #: output.cc:3576 #, c-format msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "" #: output.cc:4965 #, c-format msgid "%s: incremental base and output file name are the same" msgstr "" #: output.cc:4972 #, c-format msgid "%s: stat: %s" msgstr "" #: output.cc:4977 #, c-format msgid "%s: incremental base file is empty" msgstr "" #: output.cc:3907 output.cc:3975 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "" #: output.cc:5006 #, c-format msgid "%s: read failed: %s" msgstr "" #: output.cc:5011 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" msgstr "" #: output.cc:3996 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "" #: output.cc:4005 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "" #: output.cc:4085 #, c-format msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" msgstr "" #: output.cc:4096 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "" #: output.cc:4115 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "" #: output.cc:4117 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "" #: output.cc:4132 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "" #: output.h:520 msgid "** section headers" msgstr "" #: output.h:565 msgid "** segment headers" msgstr "" #: output.h:613 msgid "** file header" msgstr "" #: output.h:833 msgid "** fill" msgstr "" #: output.h:987 msgid "** string table" msgstr "" #: output.h:1300 msgid "** dynamic relocs" msgstr "" #: output.h:1301 output.h:1637 msgid "** relocs" msgstr "" #: output.h:1662 msgid "** group" msgstr "" #: output.h:1774 msgid "** GOT" msgstr "" #: output.h:1916 msgid "** dynamic" msgstr "" #: output.h:2039 msgid "** symtab xindex" msgstr "" #: parameters.cc:221 msgid "input file does not match -EB/EL option" msgstr "" #: parameters.cc:231 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" msgstr "" #: parameters.cc:172 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "" #: parameters.cc:352 #, c-format msgid "unrecognized emulation %s" msgstr "" #: parameters.cc:375 msgid "no supported target for -EB/-EL option" msgstr "" #: plugin.cc:178 #, c-format msgid "%s: could not load plugin library: %s" msgstr "" #: plugin.cc:116 #, c-format msgid "%s: could not find onload entry point" msgstr "" #: plugin.cc:852 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" msgstr "" #: powerpc.cc:856 msgid "missing expected __tls_get_addr call" msgstr "" #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865 #, c-format msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" msgstr "" #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907 #, c-format msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" msgstr "" #: powerpc.cc:1765 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "" #: powerpc.cc:1776 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: powerpc.cc:1843 #, c-format msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "" #: powerpc.cc:2420 #, c-format msgid "%s:%s exceeds group size" msgstr "" #: powerpc.cc:2643 #, c-format msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" msgstr "" #: powerpc.cc:3966 msgid "** glink" msgstr "" #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500 #, c-format msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgstr "" #: powerpc.cc:4607 msgid "** save/restore" msgstr "" #: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "" #: powerpc.cc:5289 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "" #: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "" #: powerpc.cc:6626 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" msgstr "" #: powerpc.cc:6772 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" msgstr "" #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230 #, c-format msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgstr "" #: powerpc.cc:7568 msgid "relocation overflow" msgstr "" #: readsyms.cc:191 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:575 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "" #: reduced_debug_output.cc:236 msgid "" "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce " "debug abbreviations" msgstr "" #: reduced_debug_output.cc:322 msgid "" "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "" #: reduced_debug_output.cc:330 msgid "" "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "" #: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "" #: reduced_debug_output.cc:373 msgid "" "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "" #: reloc.cc:297 reloc.cc:858 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "" #: reloc.cc:312 reloc.cc:875 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "" #: reloc.cc:321 reloc.cc:884 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "" #: reloc.cc:1203 #, c-format msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" msgstr "" #: reloc.cc:1343 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:191 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:200 #, c-format msgid "unsupported symbol binding %d" msgstr "" #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol #. defined in another object. #: resolve.cc:266 #, c-format msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgstr "" #: resolve.cc:326 #, c-format msgid "common of '%s' overriding smaller common" msgstr "" #: resolve.cc:331 #, c-format msgid "common of '%s' overidden by larger common" msgstr "" #: resolve.cc:336 #, c-format msgid "multiple common of '%s'" msgstr "" #: resolve.cc:458 #, c-format msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" msgstr "" #: resolve.cc:442 #, c-format msgid "multiple definition of '%s'" msgstr "" #: resolve.cc:481 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding common" msgstr "" #: resolve.cc:516 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" msgstr "" #: resolve.cc:636 #, c-format msgid "common '%s' overridden by previous definition" msgstr "" #: resolve.cc:860 msgid "COPY reloc" msgstr "" #: resolve.cc:766 resolve.cc:778 msgid "command line" msgstr "" #: resolve.cc:867 msgid "linker script" msgstr "" #: resolve.cc:871 msgid "linker defined" msgstr "" #: script-sections.cc:105 #, c-format msgid "section %s overflows end of region %s" msgstr "" #: script-sections.cc:646 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" msgstr "" #: script-sections.cc:690 msgid "dot may not move backward" msgstr "" #: script-sections.cc:757 msgid "** expression" msgstr "" #: script-sections.cc:941 msgid "fill value is not absolute" msgstr "" #: script-sections.cc:1913 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "" #: script-sections.cc:1957 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "" #: script-sections.cc:1972 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "" #: script-sections.cc:2048 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "" #: script-sections.cc:2090 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "" #: script-sections.cc:3095 #, c-format msgid "region '%.*s' already defined" msgstr "" #: script-sections.cc:2634 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "" #: script-sections.cc:2649 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "" #: script-sections.cc:2654 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "" #: script-sections.cc:2826 msgid "no matching section constraint" msgstr "" #: script-sections.cc:3914 msgid "" "creating a segment to contain the file and program headers outside of any " "MEMORY region" msgstr "" #: script-sections.cc:3151 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "" #: script-sections.cc:4110 #, c-format msgid "allocated section %s not in any segment" msgstr "" #: script-sections.cc:3309 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "" #: script-sections.cc:3323 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "" #: script-sections.cc:3330 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "" #: script-sections.cc:3358 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "" #: script-sections.cc:3382 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:3393 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "" #: script-sections.cc:3408 msgid "" "sections loaded on first page without room for file and program headers are " "not supported" msgstr "" #: script-sections.cc:3414 msgid "" "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently " "supported" msgstr "" #: script.cc:1072 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "" #: script.cc:1508 #, c-format msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" msgstr "" #. We have a match for both the global and local entries for a #. version tag. That's got to be wrong. #: script.cc:2212 #, c-format msgid "" "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2239 #, c-format msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2244 #, c-format msgid "" "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2329 #, c-format msgid "" "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" msgstr "" #: script.cc:2427 #, c-format msgid "" "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" msgstr "" #: script.cc:2132 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "" #: script.cc:2689 msgid "library name must be prefixed with -l" msgstr "" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2297 #, c-format msgid "" "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts " "specified via -T/--script" msgstr "" #: script.cc:2362 #, c-format msgid "" "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts " "specified via -T/--script" msgstr "" #: script.cc:2909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" msgstr "" #: script.cc:3025 #, c-format msgid "unrecognized version script language '%s'" msgstr "" #: script.cc:2606 script.cc:2620 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "" #: script.cc:2739 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "" #: script.cc:3296 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" msgstr "" #: script.cc:3307 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" msgstr "" #: script.cc:3352 msgid "unknown MEMORY attribute" msgstr "" #: script.cc:3382 #, c-format msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" msgstr "" #: script.cc:3401 #, c-format msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" msgstr "" #: sparc.cc:4326 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" msgstr "" #: sparc.cc:4329 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" msgstr "" #: stringpool.cc:528 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "" #: stringpool.cc:532 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "" #: stringpool.cc:535 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "" #: symtab.cc:374 #, c-format msgid "Cannot export local symbol '%s'" msgstr "" #: symtab.cc:857 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "" #: symtab.cc:859 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "" #: symtab.cc:1052 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "" #: symtab.cc:1278 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "" #: symtab.cc:1284 msgid "too few symbol versions" msgstr "" #: symtab.cc:1333 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "" #: symtab.cc:1396 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "" #: symtab.cc:1404 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "" #: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "" #: symtab.cc:2933 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "" #: symtab.cc:2936 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "" #: symtab.cc:3007 #, c-format msgid "" "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR " "violation):" msgstr "" #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322 #, c-format msgid " %s from %s\n" msgstr "" #: target-reloc.h:163 msgid "internal" msgstr "" #: target-reloc.h:166 msgid "hidden" msgstr "" #: target-reloc.h:169 msgid "protected" msgstr "" #: target-reloc.h:174 #, c-format msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" msgstr "" #: target-reloc.h:298 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "" #: target.cc:157 #, c-format msgid "linker does not include stack split support required by %s" msgstr "" #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" msgstr "" #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" msgstr "" #: tilegx.cc:2779 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" msgstr "" #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" msgstr "" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:66 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version.cc:66 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later " "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure; lo podètz redistribuir jols tèrmes " "de\n" "la GNU General Public License version 3 o (coma volètz) una version " "ulteriora.\n" "Aqueste programa a pas cap de garantia.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "" #: x86_64.cc:2222 msgid "" "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile " "with -fPIC" msgstr "" #: x86_64.cc:2242 #, c-format msgid "" "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; " "recompile with -fPIC" msgstr "" #: x86_64.cc:2184 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "" #: x86_64.cc:2524 #, c-format msgid "unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/git.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000704041�12734304735�016212� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for git # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the git package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-22 15:14+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "" #: advice.c:88 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" #: advice.c:101 builtin/merge.c:1225 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "" #: advice.c:103 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "" #: advice.c:104 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "" #: archive.c:12 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" #: archive.c:13 msgid "git archive --list" msgstr "" #: archive.c:14 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" #: archive.c:15 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "" #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "" #: archive.c:429 msgid "fmt" msgstr "" #: archive.c:429 msgid "archive format" msgstr "" #: archive.c:430 builtin/log.c:1229 msgid "prefix" msgstr "prefix" #: archive.c:431 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "" #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 #: builtin/blame.c:2536 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 #: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "fichièr" #: archive.c:433 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "" #: archive.c:435 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "" #: archive.c:436 msgid "report archived files on stderr" msgstr "" #: archive.c:437 msgid "store only" msgstr "" #: archive.c:438 msgid "compress faster" msgstr "" #: archive.c:446 msgid "compress better" msgstr "" #: archive.c:449 msgid "list supported archive formats" msgstr "" #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77 msgid "repo" msgstr "repo" #: archive.c:452 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "" #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479 msgid "command" msgstr "comanda" #: archive.c:454 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "" #: attr.c:265 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" #: branch.c:61 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "" #: branch.c:84 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:85 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "" #: branch.c:89 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:90 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "" #: branch.c:95 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:96 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "" #: branch.c:100 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:101 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "" #: branch.c:134 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "" #: branch.c:163 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "" #: branch.c:168 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "" #: branch.c:176 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "" #: branch.c:196 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "" #: branch.c:198 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "" #: branch.c:200 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" #: branch.c:244 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "" #: branch.c:264 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "" #: branch.c:269 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "" #: branch.c:322 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "" #: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 #: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334 #: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358 #: builtin/shortlog.c:158 msgid "revision walk setup failed" msgstr "" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "" #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:253 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "" #: bundle.c:264 msgid "pack-objects died" msgstr "" #: bundle.c:304 msgid "rev-list died" msgstr "" #: bundle.c:353 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "" #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "" #: bundle.c:449 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "" #: bundle.c:459 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "" #: bundle.c:480 msgid "index-pack died" msgstr "" #: color.c:275 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "" #: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520 #: builtin/am.c:2149 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: config.c:474 config.c:476 #, c-format msgid "bad config file line %d in %s" msgstr "" #: config.c:592 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "" #: config.c:594 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "" #: config.c:679 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "" #: config.c:757 config.c:768 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "" #: config.c:890 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "" #: config.c:1216 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "" #: config.c:1277 msgid "unknown error occured while reading the configuration files" msgstr "" #: config.c:1601 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "" #: config.c:1603 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "" #: config.c:1662 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "" #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "" #: connected.c:89 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "" #: connected.c:97 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "dins l'avenidor" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "" #: diffcore-rename.c:536 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "" #: diff.c:115 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr "" #: diff.c:120 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "" #: diff.c:215 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "" #: diff.c:267 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" #: diff.c:3000 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "" #: diff.c:3396 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "" #: diff.c:3559 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" #: diff.c:3573 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "" #: dir.c:1915 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "" #: dir.c:1998 msgid "Untracked cache is disabled on this system." msgstr "" #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237 msgid "could not run gpg." msgstr "" #: gpg-interface.c:178 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "" #: gpg-interface.c:189 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "" #: gpg-interface.c:222 #, c-format msgid "could not create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: gpg-interface.c:225 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" msgstr "" #: grep.c:1718 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "" #: grep.c:1735 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "'%s': %s" #: grep.c:1746 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "" #: help.c:207 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "" #: help.c:214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #: help.c:246 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "" #: help.c:311 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" #: help.c:368 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "" #: help.c:390 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" #: help.c:395 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "" #: help.c:402 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "" #: help.c:406 help.c:466 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: help.c:462 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "" #: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722 msgid "unable to write new index file" msgstr "" #: merge-recursive.c:189 #, c-format msgid "(bad commit)\n" msgstr "" #: merge-recursive.c:209 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:270 msgid "error building trees" msgstr "" #: merge-recursive.c:686 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "" #: merge-recursive.c:697 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "" #: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr "" #: merge-recursive.c:722 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:762 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:764 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:795 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:798 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:936 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "" #: merge-recursive.c:940 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "" #: merge-recursive.c:956 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "" #: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" #: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:1091 msgid "rename" msgstr "renomenar" #: merge-recursive.c:1091 msgid "renamed" msgstr "renomenat" #: merge-recursive.c:1147 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "" #: merge-recursive.c:1169 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1174 msgid " (left unresolved)" msgstr "" #: merge-recursive.c:1228 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1258 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "" #: merge-recursive.c:1457 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1467 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "" #: merge-recursive.c:1523 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1526 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "" #: merge-recursive.c:1578 msgid "modify" msgstr "modificar" #: merge-recursive.c:1578 msgid "modified" msgstr "modificat" #: merge-recursive.c:1588 msgid "content" msgstr "contengut" #: merge-recursive.c:1595 msgid "add/add" msgstr "" #: merge-recursive.c:1629 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "" #: merge-recursive.c:1643 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025 msgid "submodule" msgstr "" #: merge-recursive.c:1648 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1734 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Supression de %s" #: merge-recursive.c:1759 msgid "file/directory" msgstr "" #: merge-recursive.c:1765 msgid "directory/file" msgstr "" #: merge-recursive.c:1770 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1780 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Apondon de %s" #: merge-recursive.c:1797 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "" #: merge-recursive.c:1816 msgid "Already up-to-date!" msgstr "" #: merge-recursive.c:1825 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "" #: merge-recursive.c:1855 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1903 msgid "Merging:" msgstr "" #: merge-recursive.c:1916 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: merge-recursive.c:1953 msgid "merge returned no commit" msgstr "" #: merge-recursive.c:2010 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645 msgid "Unable to write index." msgstr "" #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "" #: notes-utils.c:100 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "" #: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:137 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "" #: object.c:242 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "" #: parse-options.c:570 msgid "..." msgstr "" #: parse-options.c:588 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "utilizacion : %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:592 #, c-format msgid " or: %s" msgstr "" #: parse-options.c:595 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:629 msgid "-NUM" msgstr "-NUM" #: parse-options-cb.c:108 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "" #: path.c:752 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "" #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "" #: pathspec.c:432 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "" #: pathspec.c:441 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "" #: pretty.c:969 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "" #: progress.c:235 msgid "done" msgstr "acabat" #: read-cache.c:1281 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" #: read-cache.c:1291 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" #: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973 #: builtin/merge.c:983 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "" #: refs/files-backend.c:2359 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "" #: refs/files-backend.c:2362 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "" #: refs/files-backend.c:2371 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "" #: ref-filter.c:245 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "" #: ref-filter.c:704 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "" #: ref-filter.c:833 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "" #: ref-filter.c:835 msgid "unable to parse format" msgstr "" #: ref-filter.c:870 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "" #: ref-filter.c:893 #, c-format msgid "improper format entered align:%s" msgstr "" #: ref-filter.c:898 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "" #: ref-filter.c:1219 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "" #: ref-filter.c:1561 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "" #: ref-filter.c:1615 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "" #: remote.c:756 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "" #: remote.c:760 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "" #: remote.c:764 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "" #: remote.c:772 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: remote.c:1687 remote.c:1730 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "" #: remote.c:1696 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "" #: remote.c:1699 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "" #: remote.c:1705 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" #: remote.c:1720 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "" #: remote.c:1735 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "" #: remote.c:1746 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "" #: remote.c:1759 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "" #: remote.c:1781 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "" #: remote.c:2083 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "" #: remote.c:2087 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr "" #: remote.c:2090 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "" #: remote.c:2094 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:2100 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr "" #: remote.c:2103 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:2111 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr "" #: remote.c:2114 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:2124 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr "" #: revision.c:2193 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "" #: revision.c:2196 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "" #: revision.c:2390 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "" #: run-command.c:90 msgid "open /dev/null failed" msgstr "" #: run-command.c:92 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "" #: send-pack.c:295 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "" #: send-pack.c:404 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "" #: send-pack.c:406 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" msgstr "" #: send-pack.c:418 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "" #: sequencer.c:183 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" #: sequencer.c:186 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" #: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "" #: sequencer.c:202 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "" #: sequencer.c:217 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "" #: sequencer.c:219 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "" #: sequencer.c:222 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:309 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "" #: sequencer.c:327 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "" #: sequencer.c:347 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "" #: sequencer.c:399 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:404 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:469 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "" #: sequencer.c:488 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "" #: sequencer.c:496 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "" #: sequencer.c:500 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:513 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "" #: sequencer.c:517 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "" #: sequencer.c:603 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "" #: sequencer.c:604 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "" #: sequencer.c:639 msgid "empty commit set passed" msgstr "" #: sequencer.c:647 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "" #: sequencer.c:651 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "" #: sequencer.c:711 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "" #: sequencer.c:733 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "" #: sequencer.c:738 msgid "No commits parsed." msgstr "" #: sequencer.c:750 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #: sequencer.c:754 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "" #: sequencer.c:761 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:791 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "" #: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "" #: sequencer.c:804 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:823 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "" #: sequencer.c:824 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "" #: sequencer.c:828 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "" #: sequencer.c:844 sequencer.c:926 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "" #: sequencer.c:863 sequencer.c:996 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "" #: sequencer.c:865 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "" #: sequencer.c:867 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "" #: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossible de dobrir %s : %s" #: sequencer.c:890 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "Pòt pas legir %s : %s" #: sequencer.c:891 msgid "unexpected end of file" msgstr "fin inesperada del fichièr" #: sequencer.c:897 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "" #: sequencer.c:919 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "" #: sequencer.c:1064 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "" #: sequencer.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "" #: sequencer.c:1101 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "" #: sequencer.c:1102 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "" #: setup.c:248 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "" #: sha1_name.c:463 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" #: submodule.c:61 submodule.c:95 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" #: submodule.c:65 submodule.c:99 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "" #: submodule.c:73 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "" #: submodule.c:106 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "" #: submodule.c:117 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "" #: submodule.c:1040 #, c-format msgid "Could not set core.worktree in %s" msgstr "" #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557 #: trailer.c:561 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "" #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "" #: trailer.c:581 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "" #: trailer.c:701 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "" #: trailer.c:704 msgid "could not read from stdin" msgstr "" #: transport-helper.c:1025 #, c-format msgid "Could not read ref %s" msgstr "" #: unpack-trees.c:203 msgid "Checking out files" msgstr "" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "numèro de pòrt invalid" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "" #: wrapper.c:219 wrapper.c:362 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "" #: wrapper.c:221 wrapper.c:364 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "" #: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691 #: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "" #: wrapper.c:579 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "" #: wrapper.c:600 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "" #: wrapper.c:608 msgid "unable to get current working directory" msgstr "recuperacion del repertòri de trabalh impossibla" #: wrapper.c:635 #, c-format msgid "could not open %s for writing" msgstr "" #: wrapper.c:646 builtin/am.c:425 #, c-format msgid "could not write to %s" msgstr "" #: wrapper.c:652 #, c-format msgid "could not close %s" msgstr "" #: wt-status.c:149 msgid "Unmerged paths:" msgstr "" #: wt-status.c:176 wt-status.c:203 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:178 wt-status.c:205 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:182 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr "" #: wt-status.c:184 wt-status.c:188 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" #: wt-status.c:186 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr "" #: wt-status.c:197 wt-status.c:880 msgid "Changes to be committed:" msgstr "" #: wt-status.c:215 wt-status.c:889 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "" #: wt-status.c:219 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:221 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:222 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" #: wt-status.c:224 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" #: wt-status.c:236 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:251 msgid "both deleted:" msgstr "" #: wt-status.c:253 msgid "added by us:" msgstr "" #: wt-status.c:255 msgid "deleted by them:" msgstr "" #: wt-status.c:257 msgid "added by them:" msgstr "" #: wt-status.c:259 msgid "deleted by us:" msgstr "" #: wt-status.c:261 msgid "both added:" msgstr "" #: wt-status.c:263 msgid "both modified:" msgstr "" #: wt-status.c:265 #, c-format msgid "bug: unhandled unmerged status %x" msgstr "" #: wt-status.c:273 msgid "new file:" msgstr "" #: wt-status.c:275 msgid "copied:" msgstr "" #: wt-status.c:277 msgid "deleted:" msgstr "" #: wt-status.c:279 msgid "modified:" msgstr "" #: wt-status.c:281 msgid "renamed:" msgstr "" #: wt-status.c:283 msgid "typechange:" msgstr "" #: wt-status.c:285 msgid "unknown:" msgstr "" #: wt-status.c:287 msgid "unmerged:" msgstr "" #: wt-status.c:369 msgid "new commits, " msgstr "" #: wt-status.c:371 msgid "modified content, " msgstr "" #: wt-status.c:373 msgid "untracked content, " msgstr "" #: wt-status.c:390 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "" #: wt-status.c:754 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "" #: wt-status.c:756 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "" #: wt-status.c:837 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "" #: wt-status.c:948 msgid "You have unmerged paths." msgstr "" #: wt-status.c:951 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr "" #: wt-status.c:954 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "" #: wt-status.c:957 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr "" #: wt-status.c:967 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "" #: wt-status.c:970 msgid "The current patch is empty." msgstr "" #: wt-status.c:974 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:976 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr "" #: wt-status.c:978 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1105 msgid "No commands done." msgstr "" #: wt-status.c:1108 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: wt-status.c:1119 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr "" #: wt-status.c:1124 msgid "No commands remaining." msgstr "" #: wt-status.c:1127 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: wt-status.c:1135 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr "" #: wt-status.c:1148 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1153 msgid "You are currently rebasing." msgstr "" #: wt-status.c:1167 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1169 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr "" #: wt-status.c:1171 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1177 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1181 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1186 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "" #: wt-status.c:1189 msgid "" " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1193 #, c-format msgid "" "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1198 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "" #: wt-status.c:1201 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" #: wt-status.c:1203 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr "" #: wt-status.c:1213 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "" #: wt-status.c:1218 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1221 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1223 msgid "" " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" #: wt-status.c:1232 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "" #: wt-status.c:1237 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1240 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1242 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr "" #: wt-status.c:1253 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1257 msgid "You are currently bisecting." msgstr "" #: wt-status.c:1260 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1438 msgid "On branch " msgstr "" #: wt-status.c:1444 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "" #: wt-status.c:1446 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "" #: wt-status.c:1451 msgid "HEAD detached at " msgstr "" #: wt-status.c:1453 msgid "HEAD detached from " msgstr "" #: wt-status.c:1456 msgid "Not currently on any branch." msgstr "" #: wt-status.c:1474 msgid "Initial commit" msgstr "" #: wt-status.c:1488 msgid "Untracked files" msgstr "" #: wt-status.c:1490 msgid "Ignored files" msgstr "" #: wt-status.c:1494 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" #: wt-status.c:1500 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "" #: wt-status.c:1502 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "" #: wt-status.c:1508 msgid "No changes" msgstr "Pas cap de modificacion" #: wt-status.c:1513 #, c-format msgid "" "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" #: wt-status.c:1516 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "" #: wt-status.c:1519 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" #: wt-status.c:1522 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "" #: wt-status.c:1525 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "" #: wt-status.c:1531 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "" #: wt-status.c:1535 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" msgstr "" #: wt-status.c:1642 msgid "Initial commit on " msgstr "" #: wt-status.c:1646 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1675 msgid "gone" msgstr "partit" #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685 msgid "behind " msgstr "" #: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "" #: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "" #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278 msgid "updating files failed" msgstr "" #: builtin/add.c:80 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "" #: builtin/add.c:134 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "" #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796 msgid "Could not read the index" msgstr "" #: builtin/add.c:205 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura." #: builtin/add.c:209 msgid "Could not write patch" msgstr "" #: builtin/add.c:212 msgid "editing patch failed" msgstr "" #: builtin/add.c:215 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "" #: builtin/add.c:217 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "" #: builtin/add.c:222 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "" #: builtin/add.c:232 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 msgid "dry run" msgstr "" #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558 #: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "mòde verbós" #: builtin/add.c:252 msgid "interactive picking" msgstr "" #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "" #: builtin/add.c:254 msgid "edit current diff and apply" msgstr "" #: builtin/add.c:255 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "" #: builtin/add.c:256 msgid "update tracked files" msgstr "" #: builtin/add.c:257 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "" #: builtin/add.c:258 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "" #: builtin/add.c:261 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" #: builtin/add.c:263 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "" #: builtin/add.c:264 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "" #: builtin/add.c:265 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "" #: builtin/add.c:287 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "" #: builtin/add.c:294 msgid "adding files failed" msgstr "" #: builtin/add.c:330 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "" #: builtin/add.c:337 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "" #: builtin/add.c:353 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "" #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 #: builtin/submodule--helper.c:40 msgid "index file corrupt" msgstr "" #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430 msgid "Unable to write new index file" msgstr "" #: builtin/am.c:42 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "" #: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:445 msgid "could not parse author script" msgstr "" #: builtin/am.c:522 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "" #: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "" #: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:626 msgid "fseek failed" msgstr "" #: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:794 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:803 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:868 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "" #: builtin/am.c:916 msgid "invalid timestamp" msgstr "" #: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927 msgid "invalid Date line" msgstr "" #: builtin/am.c:924 msgid "invalid timezone offset" msgstr "" #: builtin/am.c:1011 msgid "Patch format detection failed." msgstr "" #: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:1020 msgid "Failed to split patches." msgstr "" #: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363 msgid "unable to write index file" msgstr "" #: builtin/am.c:1203 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "" #: builtin/am.c:1204 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "" #: builtin/am.c:1205 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" #: builtin/am.c:1343 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" msgstr "" #: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:1444 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "" #: builtin/am.c:1646 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" #: builtin/am.c:1648 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "" #: builtin/am.c:1667 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" #: builtin/am.c:1673 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "" #: builtin/am.c:1688 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "" #: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "" #: builtin/am.c:1719 msgid "applying to an empty history" msgstr "" #: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829 #: builtin/merge.c:854 msgid "failed to write commit object" msgstr "" #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "" #: builtin/am.c:1784 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" #: builtin/am.c:1789 msgid "Commit Body is:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. #: builtin/am.c:1799 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" #: builtin/am.c:1849 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "" #: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "" #: builtin/am.c:1900 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "" #: builtin/am.c:1908 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "" #: builtin/am.c:1914 #, c-format msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:1958 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" #: builtin/am.c:1965 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "Did you forget to use 'git add'?" msgstr "" #: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308 #: builtin/reset.c:316 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "" #: builtin/am.c:2125 msgid "failed to clean index" msgstr "" #: builtin/am.c:2159 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" #: builtin/am.c:2220 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:2253 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" msgstr "" #: builtin/am.c:2254 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "" #: builtin/am.c:2260 msgid "run interactively" msgstr "" #: builtin/am.c:2262 msgid "historical option -- no-op" msgstr "" #: builtin/am.c:2264 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "" #: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57 #: builtin/repack.c:171 msgid "be quiet" msgstr "" #: builtin/am.c:2267 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "" #: builtin/am.c:2270 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "" #: builtin/am.c:2272 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "" #: builtin/am.c:2274 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "" #: builtin/am.c:2276 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "" #: builtin/am.c:2278 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "" #: builtin/am.c:2281 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "" #: builtin/am.c:2284 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "" #: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554 msgid "action" msgstr "" #: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307 #: builtin/am.c:2313 msgid "pass it through git-apply" msgstr "" #: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578 msgid "root" msgstr "raiç" #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516 #: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93 #: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169 msgid "path" msgstr "camin" #: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669 #: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522 msgid "num" msgstr "" #: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 #: builtin/tag.c:372 msgid "format" msgstr "format" #: builtin/am.c:2310 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "" #: builtin/am.c:2316 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "" #: builtin/am.c:2318 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "" #: builtin/am.c:2321 msgid "synonyms for --continue" msgstr "" #: builtin/am.c:2324 msgid "skip the current patch" msgstr "" #: builtin/am.c:2327 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "" #: builtin/am.c:2331 msgid "lie about committer date" msgstr "" #: builtin/am.c:2333 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "" #: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 msgid "key-id" msgstr "" #: builtin/am.c:2336 msgid "GPG-sign commits" msgstr "" #: builtin/am.c:2339 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "" #: builtin/am.c:2354 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" #: builtin/am.c:2361 msgid "failed to read the index" msgstr "" #: builtin/am.c:2376 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "" #: builtin/am.c:2400 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" #: builtin/am.c:2406 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "" #: builtin/apply.c:59 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "" #: builtin/apply.c:111 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:126 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:818 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:827 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:908 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:940 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:944 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:945 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:952 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:1415 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:1472 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:1489 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:1655 msgid "new file depends on old contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1657 msgid "deleted file still has contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1683 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:1719 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1721 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1724 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "" #: builtin/apply.c:1870 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:1899 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2050 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2140 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:2144 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:2777 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "" #: builtin/apply.c:2896 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:2908 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2914 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:2934 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:3035 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:3041 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" #: builtin/apply.c:3062 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "" #: builtin/apply.c:3186 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "" #: builtin/apply.c:3239 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "" #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "" #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "" #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "" #: builtin/apply.c:3459 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:3528 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "" #: builtin/apply.c:3530 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "" #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:3746 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "" #: builtin/apply.c:3749 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "" #: builtin/apply.c:3769 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "" #: builtin/apply.c:3774 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3794 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "" #: builtin/apply.c:3798 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "" #: builtin/apply.c:3812 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "" #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4048 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "" #: builtin/apply.c:4077 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:4081 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4086 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:4122 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4171 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "" #: builtin/apply.c:4258 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "" #: builtin/apply.c:4266 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: builtin/apply.c:4269 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:4279 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "" #: builtin/apply.c:4300 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "" #: builtin/apply.c:4303 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "" #: builtin/apply.c:4393 msgid "unrecognized input" msgstr "" #: builtin/apply.c:4404 msgid "unable to read index file" msgstr "" #: builtin/apply.c:4517 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "" #: builtin/apply.c:4520 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "" #: builtin/apply.c:4523 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "" #: builtin/apply.c:4526 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "" #: builtin/apply.c:4528 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "" #: builtin/apply.c:4532 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "" #: builtin/apply.c:4534 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "" #: builtin/apply.c:4536 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "" #: builtin/apply.c:4538 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "" #: builtin/apply.c:4540 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "" #: builtin/apply.c:4542 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "" #: builtin/apply.c:4544 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "" #: builtin/apply.c:4546 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "" #: builtin/apply.c:4548 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" #: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "" #: builtin/apply.c:4553 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "" #: builtin/apply.c:4555 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" #: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4564 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "" #: builtin/apply.c:4566 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4568 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "" #: builtin/apply.c:4570 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "" #: builtin/apply.c:4573 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" #: builtin/apply.c:4576 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "" #: builtin/apply.c:4579 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "" #: builtin/apply.c:4601 msgid "--3way outside a repository" msgstr "" #: builtin/apply.c:4609 msgid "--index outside a repository" msgstr "" #: builtin/apply.c:4612 msgid "--cached outside a repository" msgstr "" #: builtin/apply.c:4631 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4645 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "" #: builtin/blame.c:32 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "" #: builtin/blame.c:37 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2519 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "" #: builtin/blame.c:2520 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2521 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2522 msgid "Show work cost statistics" msgstr "" #: builtin/blame.c:2523 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "" #: builtin/blame.c:2524 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2525 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2526 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "" #: builtin/blame.c:2527 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "" #: builtin/blame.c:2528 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2529 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2530 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2531 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2532 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2533 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "" #: builtin/blame.c:2534 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "" #: builtin/blame.c:2535 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "" #: builtin/blame.c:2536 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "" #: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538 msgid "score" msgstr "marca" #: builtin/blame.c:2537 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "" #: builtin/blame.c:2538 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "" #: builtin/blame.c:2539 msgid "n,m" msgstr "" #: builtin/blame.c:2539 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2620 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "" #: builtin/branch.c:25 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "" #: builtin/branch.c:142 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:146 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:160 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:164 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" #: builtin/branch.c:177 msgid "Update of config-file failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:205 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "" #: builtin/branch.c:211 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:219 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "" #: builtin/branch.c:235 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "" #: builtin/branch.c:236 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "" #: builtin/branch.c:251 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:252 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:259 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:260 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:303 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "" #: builtin/branch.c:308 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: builtin/branch.c:313 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:315 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:319 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:321 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:324 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:327 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:340 msgid " **** invalid ref ****" msgstr "" #: builtin/branch.c:366 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:369 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:375 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:378 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:382 msgid "(no branch)" msgstr "" #: builtin/branch.c:524 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" #: builtin/branch.c:534 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:549 msgid "Branch rename failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:553 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "" #: builtin/branch.c:557 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "" #: builtin/branch.c:564 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:587 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "" #: builtin/branch.c:616 msgid "Generic options" msgstr "Opcions genericas" #: builtin/branch.c:618 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:619 msgid "suppress informational messages" msgstr "" #: builtin/branch.c:620 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "" #: builtin/branch.c:622 msgid "change upstream info" msgstr "" #: builtin/branch.c:626 msgid "use colored output" msgstr "" #: builtin/branch.c:627 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "" #: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "" #: builtin/branch.c:633 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "" #: builtin/branch.c:634 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "" #: builtin/branch.c:636 msgid "delete fully merged branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:637 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "" #: builtin/branch.c:638 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "" #: builtin/branch.c:639 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "" #: builtin/branch.c:640 msgid "list branch names" msgstr "" #: builtin/branch.c:641 msgid "create the branch's reflog" msgstr "" #: builtin/branch.c:643 msgid "edit the description for the branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:644 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "" #: builtin/branch.c:645 msgid "print only branches that are merged" msgstr "" #: builtin/branch.c:646 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "" #: builtin/branch.c:647 msgid "list branches in columns" msgstr "" #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 msgid "key" msgstr "clau" #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 msgid "field name to sort on" msgstr "" #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564 #: builtin/tag.c:369 msgid "object" msgstr "objècte" #: builtin/branch.c:652 msgid "print only branches of the object" msgstr "" #: builtin/branch.c:670 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "" #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "" #: builtin/branch.c:694 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "" #: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747 msgid "branch name required" msgstr "" #: builtin/branch.c:723 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:728 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:735 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "" #: builtin/branch.c:738 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "" #: builtin/branch.c:753 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "" #: builtin/branch.c:758 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "" #: builtin/branch.c:762 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" #: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:769 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "" #: builtin/branch.c:781 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "" #: builtin/branch.c:785 msgid "" "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" #: builtin/branch.c:791 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "" #: builtin/branch.c:805 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "" #: builtin/branch.c:811 msgid "" "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" #: builtin/branch.c:814 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:831 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:832 #, c-format msgid " git branch -d %s\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:833 #, c-format msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" msgstr "" #: builtin/bundle.c:51 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "" #: builtin/bundle.c:64 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "" #: builtin/bundle.c:68 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "" #: builtin/cat-file.c:428 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-" "p|<type>|--textconv) <object>" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:429 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:466 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:467 msgid "show object type" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:468 msgid "show object size" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:470 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:471 msgid "pretty-print object's content" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:473 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:475 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:476 msgid "buffer --batch output" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:478 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:481 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:484 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:486 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96 msgid "read file names from stdin" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325 msgid "suppress progress reporting" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:126 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "check out all files in the index" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:189 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:191 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:193 msgid "don't checkout new files" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:195 msgid "update stat information in the index file" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:201 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:203 msgid "write the content to temporary files" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175 #: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181 msgid "string" msgstr "cadena" #: builtin/checkout-index.c:205 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:208 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "" #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "" #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "" #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "" #: builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "" #: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 #: builtin/checkout.c:260 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "" #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:269 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474 msgid "corrupt index file" msgstr "" #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "" #: builtin/checkout.c:496 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "" #: builtin/checkout.c:623 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:661 msgid "HEAD is now at" msgstr "" #: builtin/checkout.c:668 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:671 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:675 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:679 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:731 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:737 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/checkout.c:756 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/checkout.c:792 msgid "internal error in revision walk" msgstr "" #: builtin/checkout.c:796 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "" #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "" #: builtin/checkout.c:968 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1036 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1075 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094 #: builtin/checkout.c:1097 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1102 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320 #: builtin/worktree.c:322 msgid "branch" msgstr "branca" #: builtin/checkout.c:1136 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1138 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1139 msgid "create reflog for new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1140 msgid "detach the HEAD at named commit" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1141 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "new-branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "new unparented branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1144 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1146 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1148 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1149 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227 msgid "update ignored files (default)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250 msgid "style" msgstr "estil" #: builtin/checkout.c:1152 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1155 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1157 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1159 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558 #: builtin/send-pack.c:168 msgid "force progress reporting" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1191 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1208 msgid "--track needs a branch name" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1213 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1249 msgid "invalid path specification" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1256 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1261 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1265 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" #: builtin/clean.c:25 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "" #: builtin/clean.c:29 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: builtin/clean.c:315 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "" #: builtin/clean.c:319 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "" #: builtin/clean.c:535 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "" #: builtin/clean.c:677 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "" #: builtin/clean.c:714 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "" #: builtin/clean.c:735 msgid "Select items to delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:776 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "" #: builtin/clean.c:801 msgid "Bye." msgstr "Adissiatz." #: builtin/clean.c:809 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" #: builtin/clean.c:836 msgid "*** Commands ***" msgstr "" #: builtin/clean.c:837 msgid "What now" msgstr "" #: builtin/clean.c:845 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/clean.c:862 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "" #: builtin/clean.c:893 msgid "do not print names of files removed" msgstr "" #: builtin/clean.c:895 msgid "force" msgstr "" #: builtin/clean.c:896 msgid "interactive cleaning" msgstr "" #: builtin/clean.c:898 msgid "remove whole directories" msgstr "" #: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182 msgid "pattern" msgstr "motiu" #: builtin/clean.c:900 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "" #: builtin/clean.c:901 msgid "remove ignored files, too" msgstr "" #: builtin/clean.c:903 msgid "remove only ignored files" msgstr "" #: builtin/clean.c:921 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "" #: builtin/clean.c:925 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" #: builtin/clean.c:928 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "" #: builtin/clone.c:59 msgid "don't create a checkout" msgstr "" #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469 msgid "create a bare repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:64 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "" #: builtin/clone.c:66 msgid "to clone from a local repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:68 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "" #: builtin/clone.c:70 msgid "setup as shared repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "" #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466 msgid "template-directory" msgstr "" #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "" #: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179 msgid "reference repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:80 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "" #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "nom" #: builtin/clone.c:82 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "" #: builtin/clone.c:84 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "" #: builtin/clone.c:86 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "" #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 #: builtin/pull.c:186 msgid "depth" msgstr "prigondor" #: builtin/clone.c:88 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "" #: builtin/clone.c:90 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "" #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475 msgid "gitdir" msgstr "" #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "" #: builtin/clone.c:93 msgid "key=value" msgstr "clau=valor" #: builtin/clone.c:94 msgid "set config inside the new repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:300 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" #: builtin/clone.c:302 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "" #: builtin/clone.c:307 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "" #: builtin/clone.c:310 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "" #: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:377 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "" #: builtin/clone.c:391 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:413 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:417 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "acabat.\n" #: builtin/clone.c:454 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:531 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "" #: builtin/clone.c:621 #, c-format msgid "Checking connectivity... " msgstr "" #: builtin/clone.c:624 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "" #: builtin/clone.c:688 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:719 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "" #: builtin/clone.c:808 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "" #: builtin/clone.c:810 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "" #: builtin/clone.c:842 msgid "Too many arguments." msgstr "Tròp de paramètres." #: builtin/clone.c:846 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "" #: builtin/clone.c:857 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "" #: builtin/clone.c:860 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "" #: builtin/clone.c:873 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "" #: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "" #: builtin/clone.c:889 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "" #: builtin/clone.c:899 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "" #: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:917 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:935 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:937 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:975 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" #: builtin/clone.c:978 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "" #: builtin/clone.c:983 msgid "--local is ignored" msgstr "" #: builtin/clone.c:987 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "" #: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "" #: builtin/clone.c:1047 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "" #: builtin/column.c:9 msgid "git column [<options>]" msgstr "" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "Largor maximala" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "" #: builtin/commit.c:38 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "" #: builtin/commit.c:43 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "" #: builtin/commit.c:48 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:61 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:73 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:78 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:85 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:88 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:305 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "" #: builtin/commit.c:346 msgid "unable to create temporary index" msgstr "" #: builtin/commit.c:352 msgid "interactive add failed" msgstr "" #: builtin/commit.c:365 msgid "unable to update temporary index" msgstr "" #: builtin/commit.c:367 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "" #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463 msgid "unable to write new_index file" msgstr "" #: builtin/commit.c:445 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "" #: builtin/commit.c:447 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "" #: builtin/commit.c:456 msgid "cannot read the index" msgstr "" #: builtin/commit.c:475 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "" #: builtin/commit.c:580 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "" #: builtin/commit.c:582 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "" #: builtin/commit.c:601 msgid "malformed --author parameter" msgstr "" #: builtin/commit.c:609 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:653 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:704 msgid "could not read log from standard input" msgstr "" #: builtin/commit.c:708 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:730 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "" #: builtin/commit.c:734 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "" #: builtin/commit.c:785 msgid "could not write commit template" msgstr "" #: builtin/commit.c:803 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:808 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:821 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:828 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:848 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "" #: builtin/commit.c:856 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:863 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "" #: builtin/commit.c:881 msgid "Cannot read index" msgstr "" #: builtin/commit.c:938 msgid "Error building trees" msgstr "" #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:1055 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:1107 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "" #: builtin/commit.c:1137 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "" #: builtin/commit.c:1146 msgid "You have nothing to amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1149 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1151 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1154 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "" #: builtin/commit.c:1164 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "" #: builtin/commit.c:1166 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "" #: builtin/commit.c:1174 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1191 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" #: builtin/commit.c:1193 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "" #: builtin/commit.c:1195 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" #: builtin/commit.c:1197 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "" #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:1214 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "" #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605 msgid "show status concisely" msgstr "" #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607 msgid "show branch information" msgstr "" #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544 #: builtin/worktree.c:423 msgid "machine-readable output" msgstr "" #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611 msgid "show status in long format (default)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "" #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 msgid "mode" msgstr "mòde" #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1340 msgid "show ignored files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155 msgid "when" msgstr "quand" #: builtin/commit.c:1342 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1344 msgid "list untracked files in columns" msgstr "" #: builtin/commit.c:1430 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1432 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1477 msgid "detached HEAD" msgstr "" #: builtin/commit.c:1480 msgid " (root-commit)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1575 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1576 msgid "show diff in commit message template" msgstr "" #: builtin/commit.c:1578 msgid "Commit message options" msgstr "" #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351 msgid "read message from file" msgstr "" #: builtin/commit.c:1580 msgid "author" msgstr "autor" #: builtin/commit.c:1580 msgid "override author for commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326 msgid "date" msgstr "data" #: builtin/commit.c:1581 msgid "override date for commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392 #: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349 msgid "message" msgstr "messatge" #: builtin/commit.c:1582 msgid "commit message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79 msgid "commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1583 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1584 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1585 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1586 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1587 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "" #: builtin/commit.c:1589 msgid "use specified template file" msgstr "" #: builtin/commit.c:1590 msgid "force edit of commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1591 msgid "default" msgstr "per defaut" #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1592 msgid "include status in commit message template" msgstr "" #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156 #: builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1597 msgid "Commit contents options" msgstr "" #: builtin/commit.c:1598 msgid "commit all changed files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1599 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1600 msgid "interactively add files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1601 msgid "interactively add changes" msgstr "" #: builtin/commit.c:1602 msgid "commit only specified files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1603 msgid "bypass pre-commit hook" msgstr "" #: builtin/commit.c:1604 msgid "show what would be committed" msgstr "" #: builtin/commit.c:1615 msgid "amend previous commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1616 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "" #: builtin/commit.c:1621 msgid "ok to record an empty change" msgstr "" #: builtin/commit.c:1623 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1652 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1698 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1705 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "" #: builtin/commit.c:1724 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:1735 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:1740 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:1788 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" #: builtin/config.c:8 msgid "git config [<options>]" msgstr "" #: builtin/config.c:54 msgid "Config file location" msgstr "" #: builtin/config.c:55 msgid "use global config file" msgstr "" #: builtin/config.c:56 msgid "use system config file" msgstr "" #: builtin/config.c:57 msgid "use repository config file" msgstr "" #: builtin/config.c:58 msgid "use given config file" msgstr "" #: builtin/config.c:59 msgid "blob-id" msgstr "" #: builtin/config.c:59 msgid "read config from given blob object" msgstr "" #: builtin/config.c:60 msgid "Action" msgstr "Accion" #: builtin/config.c:61 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:62 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:63 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:64 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "" #: builtin/config.c:65 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:66 msgid "add a new variable: name value" msgstr "" #: builtin/config.c:67 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:68 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:69 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "" #: builtin/config.c:70 msgid "remove a section: name" msgstr "" #: builtin/config.c:71 msgid "list all" msgstr "" #: builtin/config.c:72 msgid "open an editor" msgstr "" #: builtin/config.c:73 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "" #: builtin/config.c:74 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "" #: builtin/config.c:75 msgid "Type" msgstr "TIpe" #: builtin/config.c:76 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "" #: builtin/config.c:77 msgid "value is decimal number" msgstr "" #: builtin/config.c:78 msgid "value is --bool or --int" msgstr "" #: builtin/config.c:79 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "" #: builtin/config.c:80 msgid "Other" msgstr "Autre" #: builtin/config.c:81 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "" #: builtin/config.c:82 msgid "show variable names only" msgstr "" #: builtin/config.c:83 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "" #: builtin/config.c:303 msgid "unable to parse default color value" msgstr "" #: builtin/config.c:441 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" #: builtin/config.c:575 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "" #: builtin/count-objects.c:77 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "" #: builtin/count-objects.c:87 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "" #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "mark" #: builtin/describe.c:412 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "" #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "" #: builtin/diff.c:358 msgid "Not a git repository" msgstr "" #: builtin/diff.c:401 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "" #: builtin/diff.c:410 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "" #: builtin/diff.c:417 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "" #: builtin/fast-export.c:25 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:980 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:982 msgid "select handling of signed tags" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:985 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:988 msgid "Dump marks to this file" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:990 msgid "Import marks from this file" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:992 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:994 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "Skip output of blob data" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "refspec" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:1000 msgid "anonymize output" msgstr "" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162 msgid "fetch from all remotes" msgstr "" #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "" #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "" #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "" #: builtin/fetch.c:97 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "" #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "" #: builtin/fetch.c:101 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178 msgid "on-demand" msgstr "" #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "" #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184 msgid "keep downloaded pack" msgstr "" #: builtin/fetch.c:111 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "" #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "" #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190 msgid "convert to a complete repository" msgstr "" #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233 msgid "dir" msgstr "dir" #: builtin/fetch.c:119 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "" #: builtin/fetch.c:122 msgid "default mode for recursion" msgstr "" #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "" #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195 msgid "refmap" msgstr "" #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196 msgid "specify fetch refmap" msgstr "" #: builtin/fetch.c:378 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "" #: builtin/fetch.c:458 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "" #: builtin/fetch.c:463 msgid "[up to date]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:477 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566 msgid "[rejected]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:489 msgid "[tag update]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544 msgid " (unable to update local ref)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:509 msgid "[new tag]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:512 msgid "[new branch]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:515 msgid "[new ref]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:561 msgid "unable to update local ref" msgstr "" #: builtin/fetch.c:561 msgid "forced update" msgstr "" #: builtin/fetch.c:568 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "impossible de dobrir %s : %s\n" #: builtin/fetch.c:611 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:629 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "" #: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:727 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" #: builtin/fetch.c:779 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:780 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:812 msgid "[deleted]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: builtin/fetch.c:833 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" #: builtin/fetch.c:852 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:855 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:911 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1072 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1092 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" #: builtin/fetch.c:1115 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "" #: builtin/fetch.c:1157 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1159 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1179 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1181 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1192 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1200 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:14 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:667 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 msgid "text" msgstr "tèxte" #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 msgid "use <text> as start of message" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 msgid "file to read from" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:9 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:27 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:29 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:31 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:33 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 msgid "format to use for the output" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:41 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs that are merged" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "" #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140 msgid "Checking connectivity" msgstr "" #: builtin/fsck.c:486 msgid "Checking object directories" msgstr "" #: builtin/fsck.c:553 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "" #: builtin/fsck.c:559 msgid "show unreachable objects" msgstr "" #: builtin/fsck.c:560 msgid "show dangling objects" msgstr "" #: builtin/fsck.c:561 msgid "report tags" msgstr "" #: builtin/fsck.c:562 msgid "report root nodes" msgstr "" #: builtin/fsck.c:563 msgid "make index objects head nodes" msgstr "" #: builtin/fsck.c:564 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "" #: builtin/fsck.c:565 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "" #: builtin/fsck.c:566 msgid "check only connectivity" msgstr "" #: builtin/fsck.c:567 msgid "enable more strict checking" msgstr "" #: builtin/fsck.c:569 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "" #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107 msgid "show progress" msgstr "afichar la progression" #: builtin/fsck.c:631 msgid "Checking objects" msgstr "" #: builtin/gc.c:25 msgid "git gc [<options>]" msgstr "" #: builtin/gc.c:72 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "%s invalid : « %s »" #: builtin/gc.c:139 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "" #: builtin/gc.c:290 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: builtin/gc.c:327 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "" #: builtin/gc.c:329 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "" #: builtin/gc.c:330 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "" #: builtin/gc.c:331 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "" #: builtin/gc.c:373 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:375 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:376 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:397 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" #: builtin/gc.c:441 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "" #: builtin/grep.c:218 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "" #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "" #: builtin/grep.c:491 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "" #: builtin/grep.c:547 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "" #: builtin/grep.c:564 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" #: builtin/grep.c:633 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "" #: builtin/grep.c:635 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "" #: builtin/grep.c:637 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "" #: builtin/grep.c:639 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "" #: builtin/grep.c:642 msgid "show non-matching lines" msgstr "" #: builtin/grep.c:644 msgid "case insensitive matching" msgstr "" #: builtin/grep.c:646 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "" #: builtin/grep.c:648 msgid "process binary files as text" msgstr "" #: builtin/grep.c:650 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "" #: builtin/grep.c:653 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "" #: builtin/grep.c:655 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "" #: builtin/grep.c:659 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "" #: builtin/grep.c:662 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "" #: builtin/grep.c:665 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "" #: builtin/grep.c:668 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "" #: builtin/grep.c:671 msgid "show line numbers" msgstr "" #: builtin/grep.c:672 msgid "don't show filenames" msgstr "" #: builtin/grep.c:673 msgid "show filenames" msgstr "" #: builtin/grep.c:675 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "" #: builtin/grep.c:677 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "" #: builtin/grep.c:679 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:682 msgid "show only the names of files without match" msgstr "" #: builtin/grep.c:684 msgid "print NUL after filenames" msgstr "" #: builtin/grep.c:686 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "" #: builtin/grep.c:687 msgid "highlight matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:689 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "" #: builtin/grep.c:691 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" #: builtin/grep.c:694 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:697 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:699 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:700 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "" #: builtin/grep.c:703 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:705 msgid "show the surrounding function" msgstr "" #: builtin/grep.c:708 msgid "read patterns from file" msgstr "" #: builtin/grep.c:710 msgid "match <pattern>" msgstr "" #: builtin/grep.c:712 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "" #: builtin/grep.c:724 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "" #: builtin/grep.c:726 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "" #: builtin/grep.c:728 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "" #: builtin/grep.c:732 msgid "pager" msgstr "" #: builtin/grep.c:732 msgid "show matching files in the pager" msgstr "" #: builtin/grep.c:735 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "" #: builtin/grep.c:793 msgid "no pattern given." msgstr "" #: builtin/grep.c:851 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "" #: builtin/grep.c:877 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "" #: builtin/grep.c:882 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "" #: builtin/grep.c:885 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "" #: builtin/grep.c:893 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "" #: builtin/hash-object.c:80 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] [--" "] <file>..." msgstr "" #: builtin/hash-object.c:81 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:92 msgid "type" msgstr "tipe" #: builtin/hash-object.c:92 msgid "object type" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:93 msgid "write the object into the object database" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "read the object from stdin" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "store file as is without filters" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "process file as it were from this path" msgstr "" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "" #: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "" #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "" #: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "" #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "" #: builtin/help.c:208 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" #: builtin/help.c:220 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" #: builtin/help.c:337 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "" #: builtin/help.c:354 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "" #: builtin/help.c:362 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "" #: builtin/help.c:411 msgid "Defining attributes per path" msgstr "" #: builtin/help.c:412 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "" #: builtin/help.c:413 msgid "A Git glossary" msgstr "" #: builtin/help.c:414 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "" #: builtin/help.c:415 msgid "Defining submodule properties" msgstr "" #: builtin/help.c:416 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "" #: builtin/help.c:417 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "" #: builtin/help.c:418 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "" #: builtin/help.c:430 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "" #: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "" #: builtin/help.c:484 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:152 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "dobertura de %s impossibla" #: builtin/index-pack.c:202 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:222 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:225 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:267 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:277 msgid "early EOF" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:278 msgid "read error on input" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:290 msgid "used more bytes than were available" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:297 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:313 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:318 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:332 msgid "pack signature mismatch" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:334 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:352 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:473 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:522 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:530 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:538 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:569 msgid "cannot pread pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:571 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:597 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162 #: builtin/pack-objects.c:254 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "lectura de %s impossibla" #: builtin/index-pack.c:812 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:826 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:840 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:843 msgid "Error in object" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:845 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948 msgid "failed to apply delta" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1118 msgid "Receiving objects" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1118 msgid "Indexing objects" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1150 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1155 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1158 msgid "pack has junk at the end" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1169 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1194 msgid "Resolving deltas" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1205 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1247 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1253 #, c-format msgid "completed with %d local objects" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1267 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:1291 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1367 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1391 msgid "error while closing pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1404 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1412 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1425 msgid "cannot store pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1436 msgid "cannot store index file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1469 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1475 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1537 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1539 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1586 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:1593 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:1623 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1708 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1729 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "" #: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:77 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:85 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:118 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:131 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" #: builtin/init-db.c:340 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "" #: builtin/init-db.c:343 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #: builtin/init-db.c:399 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "" #: builtin/init-db.c:400 msgid "Reinitialized existing" msgstr "" #: builtin/init-db.c:400 msgid "Initialized empty" msgstr "" #: builtin/init-db.c:401 msgid " shared" msgstr "" #: builtin/init-db.c:448 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" "shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" #: builtin/init-db.c:471 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: builtin/init-db.c:472 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "" #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:515 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:536 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "" #: builtin/init-db.c:564 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] " "[<file>...]" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:25 msgid "trim empty trailers" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "trailer" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trailer(s) to add" msgstr "" #: builtin/log.c:43 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "" #: builtin/log.c:44 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "" #: builtin/log.c:83 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "" #: builtin/log.c:131 msgid "suppress diff output" msgstr "" #: builtin/log.c:132 msgid "show source" msgstr "" #: builtin/log.c:133 msgid "Use mail map file" msgstr "" #: builtin/log.c:134 msgid "decorate options" msgstr "" #: builtin/log.c:137 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "" #: builtin/log.c:233 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "" #: builtin/log.c:465 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "" #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "" #: builtin/log.c:596 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "" #: builtin/log.c:714 msgid "format.headers without value" msgstr "" #: builtin/log.c:798 msgid "name of output directory is too long" msgstr "" #: builtin/log.c:813 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "" #: builtin/log.c:827 msgid "Need exactly one range." msgstr "" #: builtin/log.c:837 msgid "Not a range." msgstr "" #: builtin/log.c:943 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "" #: builtin/log.c:1022 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "" #: builtin/log.c:1050 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "" #: builtin/log.c:1095 msgid "Two output directories?" msgstr "" #: builtin/log.c:1211 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1214 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "" #: builtin/log.c:1218 msgid "print patches to standard out" msgstr "" #: builtin/log.c:1220 msgid "generate a cover letter" msgstr "" #: builtin/log.c:1222 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "" #: builtin/log.c:1223 msgid "sfx" msgstr "" #: builtin/log.c:1224 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "" #: builtin/log.c:1226 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "" #: builtin/log.c:1228 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "" #: builtin/log.c:1230 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "" #: builtin/log.c:1233 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "" #: builtin/log.c:1236 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "" #: builtin/log.c:1239 msgid "don't output binary diffs" msgstr "" #: builtin/log.c:1241 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "" #: builtin/log.c:1243 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "" #: builtin/log.c:1245 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "" #: builtin/log.c:1247 msgid "Messaging" msgstr "Messatjariá" #: builtin/log.c:1248 msgid "header" msgstr "entèsta" #: builtin/log.c:1249 msgid "add email header" msgstr "" #: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252 msgid "email" msgstr "E-mail" #: builtin/log.c:1250 msgid "add To: header" msgstr "" #: builtin/log.c:1252 msgid "add Cc: header" msgstr "" #: builtin/log.c:1254 msgid "ident" msgstr "" #: builtin/log.c:1255 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" #: builtin/log.c:1257 msgid "message-id" msgstr "" #: builtin/log.c:1258 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "" #: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262 msgid "boundary" msgstr "" #: builtin/log.c:1260 msgid "attach the patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1263 msgid "inline the patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1267 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "" #: builtin/log.c:1269 msgid "signature" msgstr "signatura" #: builtin/log.c:1270 msgid "add a signature" msgstr "" #: builtin/log.c:1272 msgid "add a signature from a file" msgstr "" #: builtin/log.c:1273 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "" #: builtin/log.c:1362 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/log.c:1364 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/log.c:1372 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "" #: builtin/log.c:1374 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "" #: builtin/log.c:1376 msgid "--check does not make sense" msgstr "" #: builtin/log.c:1401 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "" #: builtin/log.c:1403 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "" #: builtin/log.c:1500 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "" #: builtin/log.c:1563 msgid "Failed to create output files" msgstr "" #: builtin/log.c:1611 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "" #: builtin/log.c:1665 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" #: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:358 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:415 msgid "identify the file status with tags" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:417 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:419 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:421 msgid "show deleted files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:423 msgid "show modified files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:425 msgid "show other files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:427 msgid "show ignored files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:430 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:432 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:434 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:437 msgid "don't show empty directories" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:440 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:442 msgid "show resolve-undo information" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:444 msgid "skip files matching pattern" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:447 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:450 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:452 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:455 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:458 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:459 msgid "tree-ish" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:460 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:462 msgid "show debugging data" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" msgstr "" #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge --abort" msgstr "" #: builtin/merge.c:100 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "" #: builtin/merge.c:137 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:138 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "" #: builtin/merge.c:143 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "" #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "" #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "" #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137 msgid "edit message before committing" msgstr "" #: builtin/merge.c:207 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "" #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "" #: builtin/merge.c:213 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "" #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148 #: builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "" #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149 msgid "merge strategy to use" msgstr "" #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152 msgid "option=value" msgstr "" #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "" #: builtin/merge.c:219 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" #: builtin/merge.c:223 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:251 msgid "could not run stash." msgstr "" #: builtin/merge.c:256 msgid "stash failed" msgstr "" #: builtin/merge.c:261 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 msgid "read-tree failed" msgstr "" #: builtin/merge.c:327 msgid " (nothing to squash)" msgstr "" #: builtin/merge.c:340 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975 #: builtin/merge.c:988 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "" #: builtin/merge.c:372 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "" #: builtin/merge.c:374 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "" #: builtin/merge.c:397 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:447 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "" #: builtin/merge.c:537 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:656 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:670 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "" #: builtin/merge.c:683 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:772 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "" #: builtin/merge.c:781 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:787 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:811 msgid "Empty commit message." msgstr "" #: builtin/merge.c:823 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:878 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:894 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "" #: builtin/merge.c:935 msgid "No current branch." msgstr "" #: builtin/merge.c:937 msgid "No remote for the current branch." msgstr "" #: builtin/merge.c:939 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "" #: builtin/merge.c:944 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:1079 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "" #: builtin/merge.c:1206 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "" #: builtin/merge.c:1222 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:1229 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:1232 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "" #: builtin/merge.c:1241 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "" #: builtin/merge.c:1249 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "" #: builtin/merge.c:1266 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "" #: builtin/merge.c:1268 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" #: builtin/merge.c:1274 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:1276 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "" #: builtin/merge.c:1331 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" #: builtin/merge.c:1334 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" #: builtin/merge.c:1337 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "" #: builtin/merge.c:1340 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1423 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1460 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1467 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1499 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "" #: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1526 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1592 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1594 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1603 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1615 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "" #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:214 msgid "output all common ancestors" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:216 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:218 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "" #: builtin/mktree.c:64 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "" #: builtin/mktree.c:150 msgid "input is NUL terminated" msgstr "" #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "" #: builtin/mktree.c:152 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "" #: builtin/mv.c:69 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "" #: builtin/mv.c:71 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" #: builtin/mv.c:89 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "" #: builtin/mv.c:111 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "" #: builtin/mv.c:112 msgid "skip move/rename errors" msgstr "" #: builtin/mv.c:151 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "" #: builtin/mv.c:162 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "" #: builtin/mv.c:166 msgid "bad source" msgstr "" #: builtin/mv.c:169 msgid "can not move directory into itself" msgstr "" #: builtin/mv.c:172 msgid "cannot move directory over file" msgstr "" #: builtin/mv.c:181 msgid "source directory is empty" msgstr "" #: builtin/mv.c:206 msgid "not under version control" msgstr "" #: builtin/mv.c:209 msgid "destination exists" msgstr "" #: builtin/mv.c:217 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "" #: builtin/mv.c:220 msgid "Cannot overwrite" msgstr "" #: builtin/mv.c:223 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "" #: builtin/mv.c:225 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: builtin/mv.c:232 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "" #: builtin/mv.c:253 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "" #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:251 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "" #: builtin/name-rev.c:252 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:253 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:305 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:306 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:308 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:310 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:311 msgid "read from stdin" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:318 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "" #: builtin/notes.c:25 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "" #: builtin/notes.c:26 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " "| (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:27 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "" #: builtin/notes.c:28 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " "(-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" msgstr "" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "" #: builtin/notes.c:41 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "" #: builtin/notes.c:46 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "" #: builtin/notes.c:52 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "" #: builtin/notes.c:57 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:62 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:67 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:74 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:79 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:84 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:89 msgid "git notes get-ref" msgstr "" #: builtin/notes.c:147 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:151 msgid "could not read 'show' output" msgstr "" #: builtin/notes.c:159 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:193 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "" #: builtin/notes.c:202 msgid "unable to write note object" msgstr "" #: builtin/notes.c:204 #, c-format msgid "The note contents have been left in %s" msgstr "" #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306 #: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653 #: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "" #: builtin/notes.c:256 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "" #: builtin/notes.c:260 #, c-format msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "" #: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490 #: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646 #: builtin/notes.c:942 msgid "too many parameters" msgstr "" #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "" #: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556 msgid "note contents as a string" msgstr "" #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559 msgid "note contents in a file" msgstr "" #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "" #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 msgid "reuse specified note object" msgstr "" #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 msgid "allow storing empty note" msgstr "" #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477 msgid "replace existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:431 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:478 msgid "read objects from stdin" msgstr "" #: builtin/notes.c:480 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "" #: builtin/notes.c:498 msgid "too few parameters" msgstr "" #: builtin/notes.c:519 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:531 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "" #: builtin/notes.c:583 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:764 msgid "General options" msgstr "Opcions generalas" #: builtin/notes.c:766 msgid "Merge options" msgstr "Paramètres de fusion" #: builtin/notes.c:768 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy " "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" msgstr "" #: builtin/notes.c:770 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:772 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:774 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "" #: builtin/notes.c:776 msgid "abort notes merge" msgstr "" #: builtin/notes.c:853 #, c-format msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "" #: builtin/notes.c:880 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:892 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "" #: builtin/notes.c:895 msgid "read object names from the standard input" msgstr "" #: builtin/notes.c:976 msgid "notes-ref" msgstr "" #: builtin/notes.c:977 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "" #: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:28 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:771 msgid "Writing objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:1011 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2171 msgid "Compressing objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2568 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2572 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2602 msgid "do not show progress meter" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2604 msgid "show progress meter" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2606 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2609 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2610 msgid "version[,offset]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2611 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2614 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2616 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2618 msgid "ignore packed objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2620 msgid "limit pack window by objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2622 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2624 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2626 msgid "reuse existing deltas" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2628 msgid "reuse existing objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2630 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2632 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2634 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2636 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2638 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2641 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2644 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2647 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2650 msgid "output pack to stdout" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2652 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2654 msgid "keep unreachable objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142 msgid "time" msgstr "temps" #: builtin/pack-objects.c:2656 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2659 msgid "create thin packs" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2661 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2663 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2665 msgid "pack compression level" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2667 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2669 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2671 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2762 msgid "Counting objects" msgstr "" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "" #: builtin/pack-refs.c:14 msgid "pack everything" msgstr "" #: builtin/pack-refs.c:15 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "" #: builtin/prune-packed.c:7 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "" #: builtin/prune-packed.c:40 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "" #: builtin/prune.c:11 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "" #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124 msgid "do not remove, show only" msgstr "" #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125 msgid "report pruned objects" msgstr "" #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "" #: builtin/prune.c:123 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "" #: builtin/pull.c:69 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" #: builtin/pull.c:113 msgid "Options related to merging" msgstr "" #: builtin/pull.c:116 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "" #: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105 msgid "allow fast-forward" msgstr "" #: builtin/pull.c:146 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "" #: builtin/pull.c:160 msgid "Options related to fetching" msgstr "" #: builtin/pull.c:268 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "" #: builtin/pull.c:352 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "" #: builtin/pull.c:358 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "" #: builtin/pull.c:360 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" #: builtin/pull.c:436 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "" #: builtin/pull.c:438 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" #: builtin/pull.c:439 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" #: builtin/pull.c:442 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" #: builtin/pull.c:447 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "" #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "" #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "" #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "" #: builtin/pull.c:462 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "" #: builtin/pull.c:471 #, c-format msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" "\n" " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" msgstr "" #: builtin/pull.c:476 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" #: builtin/pull.c:830 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "" #: builtin/pull.c:859 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "" #: builtin/pull.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" #: builtin/pull.c:879 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "" #: builtin/pull.c:883 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "" #: builtin/push.c:16 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" #: builtin/push.c:88 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "" #: builtin/push.c:98 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "" #: builtin/push.c:142 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" #: builtin/push.c:145 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" #: builtin/push.c:160 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" #: builtin/push.c:174 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" #: builtin/push.c:182 #, c-format msgid "" "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "" #: builtin/push.c:185 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" #: builtin/push.c:208 msgid "" "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" "and maintain the traditional behavior, use:\n" "\n" " git config --global push.default matching\n" "\n" "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" "\n" " git config --global push.default simple\n" "\n" "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" "to the remote branches that already exist with the same name.\n" "\n" "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" "\n" "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " "information.\n" "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" msgstr "" #: builtin/push.c:275 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" #: builtin/push.c:282 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:288 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:294 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:301 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "" #: builtin/push.c:304 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "" #: builtin/push.c:363 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "" #: builtin/push.c:367 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "" #: builtin/push.c:397 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "" #: builtin/push.c:398 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "" #: builtin/push.c:413 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "" #: builtin/push.c:414 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "" #: builtin/push.c:419 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "" #: builtin/push.c:420 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "" #: builtin/push.c:425 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "" #: builtin/push.c:537 msgid "repository" msgstr "referencial" #: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161 msgid "push all refs" msgstr "" #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163 msgid "mirror all refs" msgstr "" #: builtin/push.c:541 msgid "delete refs" msgstr "" #: builtin/push.c:542 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "" #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164 msgid "force updates" msgstr "" #: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175 msgid "refname>:<expect" msgstr "" #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "" #: builtin/push.c:550 msgid "check|on-demand|no" msgstr "" #: builtin/push.c:551 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "" #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169 msgid "use thin pack" msgstr "" #: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158 #: builtin/send-pack.c:159 msgid "receive pack program" msgstr "" #: builtin/push.c:556 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "" #: builtin/push.c:559 msgid "prune locally removed refs" msgstr "" #: builtin/push.c:561 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "" #: builtin/push.c:562 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "" #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166 msgid "GPG sign the push" msgstr "" #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "" #: builtin/push.c:577 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "" #: builtin/push.c:579 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:37 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:110 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:113 msgid "only empty the index" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:115 msgid "Merging" msgstr "Fusion en cors" #: builtin/read-tree.c:117 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:119 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:121 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:123 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "<subdirectory>/" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:125 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:128 msgid "update working tree with merge result" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:130 msgid "gitignore" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:134 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:137 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "debug unpack-trees" msgstr "" #: builtin/reflog.c:428 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "" #: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "" #: builtin/remote.c:12 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "" #: builtin/remote.c:13 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "" #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 msgid "git remote remove <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "" #: builtin/remote.c:17 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:18 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:19 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" #: builtin/remote.c:20 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "" #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "" #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "" #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "" #: builtin/remote.c:29 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "" #: builtin/remote.c:49 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "" #: builtin/remote.c:50 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "" #: builtin/remote.c:55 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:60 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:65 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "" #: builtin/remote.c:94 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:126 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" #: builtin/remote.c:143 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:159 msgid "fetch the remote branches" msgstr "" #: builtin/remote.c:161 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "" #: builtin/remote.c:164 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "" #: builtin/remote.c:166 msgid "branch(es) to track" msgstr "" #: builtin/remote.c:167 msgid "master branch" msgstr "" #: builtin/remote.c:168 msgid "push|fetch" msgstr "" #: builtin/remote.c:169 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "" #: builtin/remote.c:181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "" #: builtin/remote.c:183 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "" #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "" #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "" #: builtin/remote.c:241 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:341 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450 msgid "(matching)" msgstr "" #: builtin/remote.c:454 msgid "(delete)" msgstr "" #: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606 #, c-format msgid "Could not append '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:653 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:674 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" #: builtin/remote.c:680 #, c-format msgid "Could not append '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:691 #, c-format msgid "Could not set '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:713 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "" #: builtin/remote.c:747 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "" #: builtin/remote.c:813 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:928 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:931 msgid " tracked" msgstr "" #: builtin/remote.c:933 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr "" #: builtin/remote.c:935 msgid " ???" msgstr "" #: builtin/remote.c:976 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "" #: builtin/remote.c:983 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:986 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:987 msgid " and with remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:989 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:990 msgid " and with remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:1036 msgid "create" msgstr "crear" #: builtin/remote.c:1039 msgid "delete" msgstr "suprimir" #: builtin/remote.c:1043 msgid "up to date" msgstr "" #: builtin/remote.c:1046 msgid "fast-forwardable" msgstr "" #: builtin/remote.c:1049 msgid "local out of date" msgstr "" #: builtin/remote.c:1056 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1059 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1063 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1066 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1134 msgid "do not query remotes" msgstr "" #: builtin/remote.c:1161 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1162 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314 msgid "(no URL)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1182 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr "" #: builtin/remote.c:1194 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224 msgid " (status not queried)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1206 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:1214 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1221 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:1242 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:1244 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "" #: builtin/remote.c:1259 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "" #: builtin/remote.c:1261 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "" #: builtin/remote.c:1271 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1279 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1299 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr "" #: builtin/remote.c:1300 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr "" #: builtin/remote.c:1310 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1311 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1327 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1330 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1375 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "" #: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1461 msgid "add branch" msgstr "" #: builtin/remote.c:1468 msgid "no remote specified" msgstr "" #: builtin/remote.c:1485 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1487 msgid "return all URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1515 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1541 msgid "manipulate push URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1543 msgid "add URL" msgstr "" #: builtin/remote.c:1545 msgid "delete URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1552 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "" #: builtin/remote.c:1592 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1600 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1602 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1616 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "" #: builtin/repack.c:17 msgid "git repack [<options>]" msgstr "" #: builtin/repack.c:159 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "" #: builtin/repack.c:161 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "" #: builtin/repack.c:164 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "" #: builtin/repack.c:166 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:168 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:170 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "" #: builtin/repack.c:173 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:175 msgid "write bitmap index" msgstr "" #: builtin/repack.c:176 msgid "approxidate" msgstr "" #: builtin/repack.c:177 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "" #: builtin/repack.c:179 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "" #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184 msgid "bytes" msgstr "" #: builtin/repack.c:181 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "" #: builtin/repack.c:183 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "" #: builtin/repack.c:185 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "" #: builtin/repack.c:187 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "" #: builtin/repack.c:197 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "" #: builtin/repack.c:381 #, c-format msgid "removing '%s' failed" msgstr "" #: builtin/replace.c:19 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "" #: builtin/replace.c:20 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "" #: builtin/replace.c:21 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "" #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:355 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:357 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:368 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "" #: builtin/replace.c:401 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." msgstr "" #: builtin/replace.c:402 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "" #: builtin/replace.c:408 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:432 msgid "list replace refs" msgstr "" #: builtin/replace.c:433 msgid "delete replace refs" msgstr "" #: builtin/replace.c:434 msgid "edit existing object" msgstr "" #: builtin/replace.c:435 msgid "change a commit's parents" msgstr "" #: builtin/replace.c:436 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "" #: builtin/replace.c:437 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "" #: builtin/replace.c:438 msgid "use this format" msgstr "" #: builtin/rerere.c:12 msgid "" "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "" #: builtin/rerere.c:58 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "" #: builtin/reset.c:26 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" #: builtin/reset.c:27 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." msgstr "" #: builtin/reset.c:28 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "mixed" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "soft" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "hard" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "merge" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "keep" msgstr "" #: builtin/reset.c:74 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "" #: builtin/reset.c:76 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "" #: builtin/reset.c:82 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "" #: builtin/reset.c:100 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "" #: builtin/reset.c:183 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "" #: builtin/reset.c:276 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "" #: builtin/reset.c:278 msgid "reset HEAD and index" msgstr "" #: builtin/reset.c:279 msgid "reset only HEAD" msgstr "" #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "" #: builtin/reset.c:285 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "" #: builtin/reset.c:288 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "" #: builtin/reset.c:305 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "" #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "" #: builtin/reset.c:322 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "" #: builtin/reset.c:331 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" #: builtin/reset.c:333 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "" #: builtin/reset.c:343 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "" #: builtin/reset.c:347 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "" #: builtin/reset.c:364 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "" #: builtin/reset.c:370 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "" #: builtin/reset.c:374 msgid "Could not write new index file." msgstr "" #: builtin/rev-list.c:354 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:358 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:363 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:365 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:368 msgid "output in stuck long form" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:499 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" #: builtin/revert.c:22 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "" #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "" #: builtin/revert.c:28 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "" #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "" #: builtin/revert.c:71 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "" #: builtin/revert.c:80 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "" #: builtin/revert.c:81 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "" #: builtin/revert.c:82 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "" #: builtin/revert.c:83 msgid "don't automatically commit" msgstr "" #: builtin/revert.c:84 msgid "edit the commit message" msgstr "" #: builtin/revert.c:87 msgid "parent number" msgstr "" #: builtin/revert.c:89 msgid "merge strategy" msgstr "" #: builtin/revert.c:90 msgid "option" msgstr "" #: builtin/revert.c:91 msgid "option for merge strategy" msgstr "" #: builtin/revert.c:104 msgid "append commit name" msgstr "" #: builtin/revert.c:106 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "" #: builtin/revert.c:107 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "" #: builtin/revert.c:108 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "" #: builtin/revert.c:112 msgid "program error" msgstr "" #: builtin/revert.c:197 msgid "revert failed" msgstr "" #: builtin/revert.c:212 msgid "cherry-pick failed" msgstr "" #: builtin/rm.c:17 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "" #: builtin/rm.c:65 msgid "" "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" "uses a .git directory:" msgid_plural "" "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" "use a .git directory:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:71 msgid "" "\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" #: builtin/rm.c:230 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:235 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" #: builtin/rm.c:239 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" #: builtin/rm.c:251 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:269 msgid "do not list removed files" msgstr "" #: builtin/rm.c:270 msgid "only remove from the index" msgstr "" #: builtin/rm.c:271 msgid "override the up-to-date check" msgstr "" #: builtin/rm.c:272 msgid "allow recursive removal" msgstr "" #: builtin/rm.c:274 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "" #: builtin/rm.c:317 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" #: builtin/rm.c:335 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "" #: builtin/rm.c:374 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:18 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " "[<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/send-pack.c:160 msgid "remote name" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:171 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:172 msgid "read refs from stdin" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:173 msgid "print status from remote helper" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:131 #, c-format msgid "Missing author: %s" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:230 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:232 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:234 msgid "Show the email address of each author" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:235 msgid "w[,i1[,i2]]" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:236 msgid "Linewrap output" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:10 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:14 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:640 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:642 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:644 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:646 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:648 msgid "synonym to more=-1" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:649 msgid "suppress naming strings" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:651 msgid "include the current branch" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:653 msgid "name commits with their object names" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:655 msgid "show possible merge bases" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:657 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:659 msgid "show commits in topological order" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:662 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:664 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:666 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:670 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:165 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:166 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:167 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:174 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:176 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:180 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:182 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:17 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:35 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:38 msgid "prepend comment character and blank to each line" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:84 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:114 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:120 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:170 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:173 msgid "name of the new submodule" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:176 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:182 msgid "depth for shallow clones" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:188 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208 #: builtin/submodule--helper.c:216 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:204 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:227 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:232 #, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:247 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:273 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:280 #, c-format msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:7 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason of the update" msgstr "" #: builtin/tag.c:23 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " "[<head>]" msgstr "" #: builtin/tag.c:24 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -v <tagname>..." msgstr "" #: builtin/tag.c:80 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "" #: builtin/tag.c:85 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "" #: builtin/tag.c:100 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:112 #, c-format msgid "could not verify the tag '%s'" msgstr "" #: builtin/tag.c:122 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:199 msgid "unable to sign the tag" msgstr "" #: builtin/tag.c:201 msgid "unable to write tag file" msgstr "" #: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." msgstr "" #: builtin/tag.c:239 msgid "tag header too big." msgstr "" #: builtin/tag.c:275 msgid "no tag message?" msgstr "" #: builtin/tag.c:281 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:339 msgid "list tag names" msgstr "" #: builtin/tag.c:341 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "" #: builtin/tag.c:343 msgid "delete tags" msgstr "" #: builtin/tag.c:344 msgid "verify tags" msgstr "" #: builtin/tag.c:346 msgid "Tag creation options" msgstr "" #: builtin/tag.c:348 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "" #: builtin/tag.c:350 msgid "tag message" msgstr "" #: builtin/tag.c:352 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "" #: builtin/tag.c:356 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "" #: builtin/tag.c:357 msgid "replace the tag if exists" msgstr "" #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368 msgid "create a reflog" msgstr "" #: builtin/tag.c:360 msgid "Tag listing options" msgstr "" #: builtin/tag.c:361 msgid "show tag list in columns" msgstr "" #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "" #: builtin/tag.c:364 msgid "print only tags that are merged" msgstr "" #: builtin/tag.c:365 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "" #: builtin/tag.c:370 msgid "print only tags of the object" msgstr "" #: builtin/tag.c:399 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "" #: builtin/tag.c:419 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "" #: builtin/tag.c:421 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "" #: builtin/tag.c:423 msgid "--points-at option is only allowed with -l." msgstr "" #: builtin/tag.c:425 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l" msgstr "" #: builtin/tag.c:433 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "" #: builtin/tag.c:453 msgid "too many params" msgstr "" #: builtin/tag.c:459 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "" #: builtin/tag.c:464 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "" #: builtin/tag.c:489 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "" #: builtin/unpack-objects.c:490 msgid "Unpacking objects" msgstr "" #: builtin/update-index.c:70 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:76 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:86 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:94 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:124 #, c-format msgid "Testing " msgstr "" #: builtin/update-index.c:136 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "" #: builtin/update-index.c:149 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" #: builtin/update-index.c:162 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "" #: builtin/update-index.c:173 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" #: builtin/update-index.c:184 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "" #: builtin/update-index.c:197 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "" #: builtin/update-index.c:204 msgid " OK" msgstr "" #: builtin/update-index.c:564 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "" #: builtin/update-index.c:918 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "" #: builtin/update-index.c:921 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "" #: builtin/update-index.c:924 msgid "do not ignore new files" msgstr "" #: builtin/update-index.c:926 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "" #: builtin/update-index.c:928 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "" #: builtin/update-index.c:930 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "" #: builtin/update-index.c:933 msgid "refresh stat information" msgstr "" #: builtin/update-index.c:937 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "" #: builtin/update-index.c:941 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "" #: builtin/update-index.c:942 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "" #: builtin/update-index.c:946 msgid "(+/-)x" msgstr "" #: builtin/update-index.c:947 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "" #: builtin/update-index.c:951 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "" #: builtin/update-index.c:954 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "" #: builtin/update-index.c:957 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "" #: builtin/update-index.c:960 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "" #: builtin/update-index.c:963 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" #: builtin/update-index.c:965 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "" #: builtin/update-index.c:967 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "" #: builtin/update-index.c:969 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "" #: builtin/update-index.c:973 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "" #: builtin/update-index.c:977 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "" #: builtin/update-index.c:981 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "" #: builtin/update-index.c:985 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "" #: builtin/update-index.c:988 msgid "report actions to standard output" msgstr "" #: builtin/update-index.c:990 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "" #: builtin/update-index.c:994 msgid "write index in this format" msgstr "" #: builtin/update-index.c:996 msgid "enable or disable split index" msgstr "" #: builtin/update-index.c:998 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "" #: builtin/update-index.c:1000 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:9 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:363 msgid "delete the reference" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:365 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "read updates from stdin" msgstr "" #: builtin/update-server-info.c:6 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "" #: builtin/update-server-info.c:14 msgid "update the info files from scratch" msgstr "" #: builtin/verify-commit.c:17 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "" #: builtin/verify-commit.c:72 msgid "print commit contents" msgstr "" #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84 msgid "print raw gpg status output" msgstr "" #: builtin/verify-pack.c:54 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "" #: builtin/verify-pack.c:64 msgid "verbose" msgstr "" #: builtin/verify-pack.c:66 msgid "show statistics only" msgstr "" #: builtin/verify-tag.c:17 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." msgstr "" #: builtin/verify-tag.c:83 msgid "print tag contents" msgstr "" #: builtin/worktree.c:15 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" msgstr "" #: builtin/worktree.c:16 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "" #: builtin/worktree.c:17 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "" #: builtin/worktree.c:39 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "" #: builtin/worktree.c:45 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "" #: builtin/worktree.c:50 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "" #: builtin/worktree.c:61 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "" #: builtin/worktree.c:77 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "" #: builtin/worktree.c:112 #, c-format msgid "failed to remove: %s" msgstr "" #: builtin/worktree.c:201 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "" #: builtin/worktree.c:235 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "" #: builtin/worktree.c:271 #, c-format msgid "Preparing %s (identifier %s)" msgstr "" #: builtin/worktree.c:319 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "" #: builtin/worktree.c:321 msgid "create a new branch" msgstr "" #: builtin/worktree.c:323 msgid "create or reset a branch" msgstr "" #: builtin/worktree.c:324 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "" #: builtin/worktree.c:331 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:13 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:26 msgid "<prefix>/" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:30 msgid "only useful for debugging" msgstr "" #: credential-cache--daemon.c:255 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "" #: git.c:14 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "" #: common-cmds.h:10 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "" #: common-cmds.h:11 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "" #: common-cmds.h:12 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "" #: common-cmds.h:13 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "" #: common-cmds.h:17 msgid "Add file contents to the index" msgstr "" #: common-cmds.h:18 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "" #: common-cmds.h:19 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "" #: common-cmds.h:20 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "" #: common-cmds.h:21 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "" #: common-cmds.h:22 msgid "Record changes to the repository" msgstr "" #: common-cmds.h:23 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" #: common-cmds.h:24 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "" #: common-cmds.h:25 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "" #: common-cmds.h:26 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" msgstr "" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "" #: common-cmds.h:29 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "" #: common-cmds.h:30 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "" #: common-cmds.h:31 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "" #: common-cmds.h:32 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" msgstr "" #: common-cmds.h:33 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "" #: common-cmds.h:34 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "" #: common-cmds.h:35 msgid "Show various types of objects" msgstr "" #: common-cmds.h:36 msgid "Show the working tree status" msgstr "" #: common-cmds.h:37 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "" #: parse-options.h:145 msgid "expiry-date" msgstr "" #: parse-options.h:160 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "" #: parse-options.h:237 msgid "be more verbose" msgstr "" #: parse-options.h:239 msgid "be more quiet" msgstr "" #: parse-options.h:245 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "" #: rerere.h:38 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" #: git-bisect.sh:55 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:61 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "" #: git-bisect.sh:122 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "" #: git-bisect.sh:126 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "" #: git-bisect.sh:155 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "" #: git-bisect.sh:168 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "" #: git-bisect.sh:178 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "" #: git-bisect.sh:182 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "" #: git-bisect.sh:234 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "" #: git-bisect.sh:263 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "" #: git-bisect.sh:278 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." msgstr "" #: git-bisect.sh:290 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "" #: git-bisect.sh:299 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "" #: git-bisect.sh:322 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:328 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "" #: git-bisect.sh:340 #, sh-format msgid "" "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:343 #, sh-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 msgid "We are not bisecting." msgstr "" #: git-bisect.sh:421 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "" #: git-bisect.sh:430 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" #: git-bisect.sh:458 msgid "No logfile given" msgstr "" #: git-bisect.sh:459 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "" #: git-bisect.sh:480 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "" #: git-bisect.sh:492 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "" #: git-bisect.sh:499 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" #: git-bisect.sh:525 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "" #: git-bisect.sh:531 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" #: git-bisect.sh:538 msgid "bisect run success" msgstr "" #: git-bisect.sh:565 msgid "please use two different terms" msgstr "" #: git-bisect.sh:575 #, sh-format msgid "'$term' is not a valid term" msgstr "" #: git-bisect.sh:578 #, sh-format msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" msgstr "" #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 #, sh-format msgid "can't change the meaning of term '$term'" msgstr "" #: git-bisect.sh:606 #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "" #: git-bisect.sh:636 msgid "no terms defined" msgstr "" #: git-bisect.sh:653 #, sh-format msgid "" "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" #: git-rebase.sh:57 msgid "" "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --" "abort\"." msgstr "" #: git-rebase.sh:165 msgid "Applied autostash." msgstr "" #: git-rebase.sh:168 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "" #: git-rebase.sh:169 msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "" #: git-rebase.sh:208 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "" #: git-rebase.sh:213 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." msgstr "" #: git-rebase.sh:354 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" msgstr "" #: git-rebase.sh:359 msgid "No rebase in progress?" msgstr "" #: git-rebase.sh:370 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "" #: git-rebase.sh:377 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "" #: git-rebase.sh:380 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "" #: git-rebase.sh:398 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:417 #, sh-format msgid "" "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "If that is not the case, please\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "" #: git-rebase.sh:468 #, sh-format msgid "invalid upstream $upstream_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:492 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" msgstr "" #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" msgstr "" #: git-rebase.sh:504 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:527 #, sh-format msgid "fatal: no such branch: $branch_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:560 msgid "Cannot autostash" msgstr "" #: git-rebase.sh:565 #, sh-format msgid "Created autostash: $stash_abbrev" msgstr "" #: git-rebase.sh:569 msgid "Please commit or stash them." msgstr "" #: git-rebase.sh:589 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." msgstr "" #: git-rebase.sh:593 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." msgstr "" #: git-rebase.sh:604 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" msgstr "" #: git-rebase.sh:613 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." msgstr "" #: git-rebase.sh:623 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." msgstr "" #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "" #: git-stash.sh:74 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "" #: git-stash.sh:89 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "" #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "" #: git-stash.sh:141 msgid "No changes selected" msgstr "" #: git-stash.sh:144 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "" #: git-stash.sh:157 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "" #: git-stash.sh:189 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "" #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the #. second line correspond to "error: ". So you should line #. up the second line with however many characters the #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in #. English this is: #. #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' #: git-stash.sh:239 #, sh-format msgid "" "error: unknown option for 'stash save': $option\n" " To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "" #: git-stash.sh:260 msgid "No local changes to save" msgstr "" #: git-stash.sh:264 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "" #: git-stash.sh:268 msgid "Cannot save the current status" msgstr "" #: git-stash.sh:286 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "" #: git-stash.sh:405 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "" #: git-stash.sh:415 msgid "No stash found." msgstr "" #: git-stash.sh:422 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "" #: git-stash.sh:428 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "" #: git-stash.sh:456 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "" #: git-stash.sh:467 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "" #: git-stash.sh:475 msgid "unable to refresh index" msgstr "" #: git-stash.sh:479 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "" #: git-stash.sh:487 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "" #: git-stash.sh:489 msgid "Could not save index tree" msgstr "" #: git-stash.sh:523 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "" #: git-stash.sh:538 msgid "Index was not unstashed." msgstr "" #: git-stash.sh:561 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "" #: git-stash.sh:562 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "" #: git-stash.sh:570 msgid "No branch name specified" msgstr "" #: git-stash.sh:642 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "" #: git-submodule.sh:104 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" msgstr "" #: git-submodule.sh:281 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" #: git-submodule.sh:291 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "" #: git-submodule.sh:308 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "" #: git-submodule.sh:312 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" #: git-submodule.sh:330 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "" #: git-submodule.sh:332 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "" #: git-submodule.sh:340 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "" #: git-submodule.sh:342 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" msgstr "" #: git-submodule.sh:344 #, sh-format msgid "" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" msgstr "" #: git-submodule.sh:345 #, sh-format msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" #: git-submodule.sh:347 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "" #: git-submodule.sh:359 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:364 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:373 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:417 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:437 #, sh-format msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "" #: git-submodule.sh:483 #, sh-format msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules" msgstr "" #: git-submodule.sh:492 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:494 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:511 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:549 #, sh-format msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "" #: git-submodule.sh:566 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" msgstr "" #: git-submodule.sh:567 #, sh-format msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" #: git-submodule.sh:573 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" msgstr "" #: git-submodule.sh:576 #, sh-format msgid "Cleared directory '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:577 #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:580 #, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:589 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:705 #, sh-format msgid "" "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" #: git-submodule.sh:718 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:727 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:751 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:765 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:766 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:770 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:771 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:776 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:777 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:782 #, sh-format msgid "" "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:783 #, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:813 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:921 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "" #: git-submodule.sh:973 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:993 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr "" #: git-submodule.sh:996 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:999 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:1024 msgid "blob" msgstr "" #: git-submodule.sh:1142 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:1206 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/address-book-app.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000034304�12734304735�020560� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for address-book-app # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the address-book-app package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: address-book-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 20:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:122 #, qt-format msgid "%1 is locked" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to a new contact #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactListView.qml:469 msgid "+ Create New" msgstr "+ Crear un novèl" #: ../src/imports/Settings/SettingsPage.qml:85 msgid "Add Google account" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:379 msgid "Add field" msgstr "Apondre un camp" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailPickerPhoneNumberDelegate.qml:82 msgid "Add number..." msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:55 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:23 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailAddressesView.qml:24 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:180 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:49 msgid "Addressbook" msgstr "Quasernet d'adreças" #. TRANSLATORS: This refers to the AIM chat network http://en.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:62 msgid "Aim" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to all contacts #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:485 msgid "All" msgstr "Totes" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:51 msgid "Are you sure that you want to remove all selected contacts?" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:49 msgid "Are you sure that you want to remove this contact?" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:624 msgid "Back" msgstr "Precedent" #: ../src/imports/ABContactEditorPage.qml:38 #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:505 ../src/imports/MainWindow.qml:223 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:29 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:544 msgid "Cancel selection" msgstr "Anullar la seleccion" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:767 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:521 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:502 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactes" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:26 msgid "Contact not found" msgstr "Contacte introbable" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:251 #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:291 #: ../data/address-book-app.desktop.in.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../data/address-book-app.desktop.in.in.h:2 msgid "Contacts Address Book" msgstr "Quasernet d'adreças" #: ../data/address-book-app.desktop.in.in.h:3 msgid "Contacts;People;Numbers" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:35 msgid "Country" msgstr "País" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:706 ../src/imports/ABEmptyState.qml:55 msgid "Create a new contact by swiping up from the bottom of the screen." msgstr "" #: ../src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:174 msgid "Default address book" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:584 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:442 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: ../src/imports/ABContactViewPage.qml:88 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:189 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:53 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:24 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:25 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailEmailsView.qml:28 msgid "Email" msgstr "Adreça de corrièr electronic" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:27 msgid "Enter a number" msgstr "Compausar un numèro" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:27 msgid "Enter a social alias" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailEmailsEditor.qml:28 msgid "Enter an email address" msgstr "" #: ../src/imports/MainWindow.qml:219 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactFetchError.qml:25 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/ContactExporter.qml:167 msgid "Exporting contacts..." msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:854 msgid "Fail to import contacts!" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:285 msgid "Fail to read SIM card" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:485 msgid "Favorites" msgstr "Favorits" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:88 msgid "First name" msgstr "Pichon nom" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/MostCalledList.qml:63 msgid "Frequently called" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to home landline phone label #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:116 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:105 msgid "Home" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:63 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:23 msgid "IM" msgstr "Messatjariá instantanèa" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:58 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactListView.qml:533 msgid "Import contacts from Google" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactListView.qml:544 msgid "Import contacts from SIM card" msgstr "" #: ../src/imports/Settings/SettingsPage.qml:124 msgid "Import from SIM" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:637 msgid "Imported contacts" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:758 msgid "Importing..." msgstr "Importacion en cors..." #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:65 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:92 msgid "Last name" msgstr "Nom d'ostal" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactListView.qml:617 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:252 msgid "Loading..." msgstr "Cargament en cors..." #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:32 msgid "Locality" msgstr "Localitat" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:66 msgid "MSN" msgstr "MSN" #. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone phone label #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:113 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:44 msgid "Multiple contacts" msgstr "" #: ../src/imports/Settings/SettingsPage.qml:70 #, qt-format msgid "My phone number: %1" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:189 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactListView.qml:477 msgid "New contact" msgstr "Contacte novèl" #. TRANSLATORS: This is the text that will be used on the "return" key for the virtual keyboard, #. this word must be less than 5 characters #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/TextInputDetail.qml:88 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:79 msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:40 msgid "No contact selected." msgstr "" #: ../src/imports/ABMultiColumnEmptyState.qml:24 msgid "No contacts" msgstr "Pas cap de contacte" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:155 msgid "No contacts found" msgstr "Cap de contacte pas trobat" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactViewPage.qml:49 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactViewPage.qml:58 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDelegate.qml:80 msgid "No name" msgstr "Sens nom" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:28 msgid "Organization" msgstr "Organizacion" #. TRANSLATORS: This refers to any other phone label #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:122 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:121 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:202 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:218 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:88 #, qt-format msgid "Personal - %1" msgstr "Personal - %1" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:51 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:23 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailPhoneNumbersView.qml:29 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailPhoneNumbersView.qml:32 msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:34 msgid "Post code" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:59 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:21 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailOrganizationsView.qml:24 msgid "Professional Details" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:418 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:269 msgid "Reading contacts from SIM..." msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:33 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:29 msgid "Role" msgstr "Ròtle" #: ../src/imports/Settings/SettingsPage.qml:71 #, qt-format msgid "SIM %1" msgstr "SIM %1" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:39 msgid "SIM contacts" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactEditorPage.qml:56 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:277 msgid "Saving contacts on phone..." msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:428 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:393 msgid "Search..." msgstr "Recèrca…" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:554 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:46 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tot" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:475 #: ../src/imports/Settings/SettingsPage.qml:33 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:567 #: ../src/imports/ABContactViewPage.qml:75 msgid "Share" msgstr "Partejar" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:68 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:57 #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailOnlineAccountsView.qml:26 msgid "Social" msgstr "Social" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailAddressesEditor.qml:31 msgid "Street" msgstr "Carrièra" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:463 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:463 msgid "Syncing" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactListView.qml:617 msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizacion..." #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:30 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactView/ContactDetailOnlineAccountsView.qml:29 msgid "Touch" msgstr "Touch" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:124 msgid "Unlock" msgstr "Desverrolhar" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:261 msgid "Unlocking..." msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:554 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/SIMCardImportPage.qml:45 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar tot" #. TRANSLATORS: This refers to landline work phone label #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/ContactDetailGroupWithTypeBase.qml:119 #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:109 msgid "Work" msgstr "Professional" #. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone work phone label #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:117 msgid "Work Mobile" msgstr "Telefòn portable professional" #: ../src/imports/Ubuntu/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:69 msgid "Yahoo" msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:63 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/imports/ABContactListPage.qml:705 msgid "You have no contacts." msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:515 #, qt-format msgid "" "Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded by running Contacts " "app.\n" "Only local contacts will be editable until upgrade is complete." msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:506 #, qt-format msgid "" "Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded.\n" "Wait until the upgrade is complete to edit contacts." msgstr "" #: ../src/imports/Ubuntu/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:511 #, qt-format msgid "" "Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded. Use the sync " "button to upgrade the Contacts app.\n" "Only local contacts will be editable until upgrade is complete." msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sed.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000031452�12734304735�016201� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for sed # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the sed package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' multiples" #: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" #: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "utilizacion invalida de +N o ~N coma primièra adreça" #: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' pas retampada" #: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperat" #: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" msgstr "caractèrs inutils aprèp la comanda" #: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ esperat aprèp `a', `c' o `i'" #: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' a pas besonh de cap d'adreça" #: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": a pas besonh de cap d'adreça" #: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "los comentaris accèptan pas cap d'adreça" #: sed/compile.c:154 msgid "missing command" msgstr "comanda mancanta" #: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" msgstr "la comanda utiliza pas qu'una adreça" #: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" msgstr "expression regulara d'adreça inacabada" #: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" msgstr "comanda `s' inacabada" #: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" msgstr "comanda `y' inacabada" #: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opcion desconeguda per `s'" #: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "mantuna opcion `p' a la comanda `s'" #: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "mantuna opcion `g' a la comanda `s'" #: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "mantuna opcion numerica a la comanda `s'" #: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'opcion numerica de la comanda `s' pòt èsser nulla" #: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "las cadenas destinadas a la comanda `y' an de longors diferentas" #: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "lo caractèr delimitador es pas un caractèr a un sol octet" #: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" msgstr "una version mai recenta de sed es esperada" #: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "utilizacion invalida de l'adreça de linha 0" #: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "comanda desconeguda : '%c'" #: sed/compile.c:169 msgid "incomplete command" msgstr "comanda incompleta" #: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s : fichièr %s linha %lu : %s\n" #: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractèr %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "impossible de trobar l'etiqueta per sautar a `%s'" #: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s : impossible de legir %s : %s\n" #: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "impossible d'editar %s: es un terminal" #: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "impossible d'editar %s: es pas un fichièr regular" #: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: avertiment: impossible de cambiar lo contèxte de creacion de fichièr per " "defaut a %s: %s" #: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" "%s: avertiment: impossible de prene lo contèxte de seguretat de %s: %s" #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr temporari %s: %s" #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 msgid "error in subprocess" msgstr "error dins lo sosprocessus" #: sed/execute.c:1195 msgid "option `e' not supported" msgstr "l'opcion `e' es pas suportada" #: sed/execute.c:1375 msgid "`e' command not supported" msgstr "la comanda `e' es pas suportada" #: sed/execute.c:1725 msgid "no input files" msgstr "pas de fichièrs en entrada" #: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" msgstr "pas d'expression regulara precedenta" #: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "" "impossible d'especificar de modificadors sus una expression\r\n" "racionala voida" #: sed/regexp.c:129 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referéncia \\%d invalida dins lo costat drech de la comanda `s'" #: sed/sed.c:32 msgid "Jay Fenlason" msgstr "Jay Fenlason" #: sed/sed.c:33 msgid "Tom Lord" msgstr "Tom Lord" #: sed/sed.c:34 msgid "Ken Pizzini" msgstr "Ken Pizzini" #: sed/sed.c:35 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "Paolo Bonzini" #: sed/sed.c:79 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" "Pagina de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU: " "<http://www.gnu.org/help/gethelp.fr.html>.\n" #: sed/sed.c:86 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Raportar tota anomalia a: <%s>.\n" "Doblidetz pas d'inclure lo mot ``%s'' endacòm dins la zòna ``Subject:''\n" #: sed/sed.c:99 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" "utilizar la sintaxi de las expressions regularas\n" "de Perl 5 dins l'escript.\n" #: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" "Utilizacion: %s [OPTION]... {escript-solament-se-pas-d'autre-escript}\n" "[fichièr-d'entrada]...\n" "\n" #: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" "suprimir l'escritura automatica de l'espaci dels motius\n" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e script, --expression=escript\n" " apondre l'escript a las comandas d'executar\n" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" " -f fichier-script, --file=fichièr-escript\n" " apondre lo contengut de fichièr-escript a las comandas\n" "d'executar\n" #: sed/sed.c:115 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" " seguir los ligams simbolics pendent lo tractament\n" #: sed/sed.c:118 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:121 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" " dobrir los fichièrs en mòde binari (CR+LF son pas tractats " "coma una excepcion)\n" #: sed/sed.c:124 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " especificar la longor de copadura de linha desirada per la\n" " comanda `l'\n" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" " desactivar totas las extensions GNU.\n" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " utilizar la sintaxi de las expressions regularas\n" " espandidas dins l'escript.\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single " "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considerar los fichièrs coma separats puslèu que coma un\n" " simple flux long e continú.\n" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and " "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" #: sed/sed.c:141 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afichar aquesta ajuda e sortir\n" #: sed/sed.c:142 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" " --version afichar las informacions de version del logicial e sortir\n" #: sed/sed.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "impossible de suprimir %s : %s" #: sed/utils.c:144 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr %s : %s" #: sed/utils.c:167 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "impossible d'estacar %s: %s" #: sed/utils.c:229 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "impossible d'escriure %d item a %s: %s" msgstr[1] "impossible d'escriure %d items a %s: %s" #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error de lectura sus %s: %s" #: sed/utils.c:372 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "impossible de seguir lo ligam simbolic %s: %s" #: sed/utils.c:406 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "impossible de far un apèl sistèma \"stat\" sul fichièr %s: %s" #: sed/utils.c:437 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "impossible de tornar nomenar %s: %s" #: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ pas localizat." #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( pas localizat." #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ pas localizat." #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) pas localizat" #: lib/regcomp.c:705 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/xz.po�����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000061630�12734304735�016070� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for xz-utils # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xz-utils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xz-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 06:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/xz/args.c:337 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s : Format de fichièr desconegut" #: src/xz/args.c:360 src/xz/args.c:368 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s : Tipe de verificacion d'integritat desconegut" #: src/xz/args.c:395 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "Un sol fichièr pòt èsser especificat amb `--files' o `--files0'." #: src/xz/args.c:458 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "La variabla d'environament %s conten tròp d'arguments" #: src/xz/coder.c:97 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Lo nombre maximal de filtres es quatre" #: src/xz/coder.c:110 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "" "Lo limit d'utilizacion memòria es tròp bas per la configuracion de filtres " "donada." #: src/xz/coder.c:131 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Utilizar un prereglatge en mòde `raw' es desconselhat." #: src/xz/coder.c:133 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "" "Lo detalh dels prereglatges pòt variar entre diferentas versions del " "logicial." #: src/xz/coder.c:159 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "Lo format .lzma pren pas en carga que lo filtre LZMA1" #: src/xz/coder.c:167 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "Lo filtre LZMA1 pòt pas èsser utilizat amb lo format .xz" #: src/xz/coder.c:184 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Encadenament o opcions de filtres pas preses en carga" #: src/xz/coder.c:192 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "La descompression necessitarà %s MiB de memòria." #: src/xz/coder.c:249 #, c-format msgid "" "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " "memory usage limit of %s MiB" msgstr "" "Talha del diccionari LZMA%c reducha de %s MiB a %s MiB per depassar pas lo " "limit d'utilizacion memòria de %s MiB" #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, #. and xz is going to remove the source file, xz first checks #. if the source file still exists, and if it does, does its #. device and inode numbers match what xz saw when it opened #. the source file. If these checks fail, this message is #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. #. The check for device and inode numbers is there, because #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. #: src/xz/file_io.c:136 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s : Lo fichièr es aparentament estat desplaçat, supression anullada" #: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s : Impossible de suprimir : %s" #: src/xz/file_io.c:168 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s : Impossible de modificar lo proprietari del fichièr : %s" #: src/xz/file_io.c:174 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s : Impossible de modificar lo grop proprietari del fichièr : %s" #: src/xz/file_io.c:193 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s : Impossible de modificar las permissions del fichièr : %s" #: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s : es un ligam simbolic, ignorat" #: src/xz/file_io.c:468 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s : es un repertòri, ignorat" #: src/xz/file_io.c:474 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s : es pas un fichièr normal, ignorat" #: src/xz/file_io.c:491 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s : Lo fichièr possedís los bits `setuid' o `setgid' : ignorat" #: src/xz/file_io.c:498 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s : Lo fichièr possedís lo bit `sticky' : ignorat" #: src/xz/file_io.c:505 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s : Lo fichièr d'entrada a mai d'un ligam material : ignorat" #: src/xz/file_io.c:761 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "" "Impossible de restablir lo drapèu O_APPEND sus la sortida estandarda : %s" #: src/xz/file_io.c:773 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s : Impossible de tampar lo fichièr : %s" #: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "" "%s : Impossible de se desplaçar dins lo fichièr per crear un 'sparse file' : " "%s" #: src/xz/file_io.c:883 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Error de lectura : %s" #: src/xz/file_io.c:906 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s : Impossible de se desplaçar dins lo fichièr : %s" #: src/xz/file_io.c:916 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s : Fin de fichièr imprevista" #: src/xz/file_io.c:966 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s : Error d'escritura: %s" #: src/xz/hardware.c:100 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. the alignment looks nice. #: src/xz/hardware.c:119 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgstr "Quantitat totala de memòria fisica (RAM) : " #: src/xz/hardware.c:121 msgid "Memory usage limit for compression: " msgstr "Limit d'utilizacion per la compression : " #: src/xz/hardware.c:123 msgid "Memory usage limit for decompression: " msgstr "Limit d'utilizacion per la descompression : " #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. This string is used in tables, so the width must not #. exceed ten columns with a fixed-width font. #: src/xz/list.c:65 msgid "None" msgstr "Pas cap" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if #. you need space for one extra letter, but don't use spaces. #: src/xz/list.c:72 msgid "Unknown-2" msgstr "Desconeguda-2" #: src/xz/list.c:73 msgid "Unknown-3" msgstr "Desconeguda-3" #: src/xz/list.c:75 msgid "Unknown-5" msgstr "Desconeguda-5" #: src/xz/list.c:76 msgid "Unknown-6" msgstr "Desconeguda-6" #: src/xz/list.c:77 msgid "Unknown-7" msgstr "Desconeguda-7" #: src/xz/list.c:78 msgid "Unknown-8" msgstr "Desconeguda-8" #: src/xz/list.c:79 msgid "Unknown-9" msgstr "Desconeguda-9" #: src/xz/list.c:81 msgid "Unknown-11" msgstr "Desconeguda-11" #: src/xz/list.c:82 msgid "Unknown-12" msgstr "Desconeguda-12" #: src/xz/list.c:83 msgid "Unknown-13" msgstr "Desconeguda-13" #: src/xz/list.c:84 msgid "Unknown-14" msgstr "Desconeguda-14" #: src/xz/list.c:85 msgid "Unknown-15" msgstr "Desconeguda-15" #: src/xz/list.c:153 #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s : Lo fichièr es void" #: src/xz/list.c:158 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s : Tròp pichon per èsser un fichièr xz valid." #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #: src/xz/list.c:645 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "" "Flux Blòts Compressat Descompressat Ratio Verif Nom de fichièr" #: src/xz/list.c:685 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " Fluxes : %s\n" #: src/xz/list.c:687 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " Blòts : %s\n" #: src/xz/list.c:689 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " Talha compressat : %s\n" #: src/xz/list.c:692 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " Talha descompressat : %s\n" #: src/xz/list.c:695 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " Ratio : %s\n" #: src/xz/list.c:697 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " Verificacion : %s\n" #: src/xz/list.c:698 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". #: src/xz/list.c:726 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " "UncompSize Ratio Check Padding" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. #: src/xz/list.c:781 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " "UncompSize Ratio Check" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are additional column headings #. for the most verbose listing mode. CheckVal #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". #: src/xz/list.c:793 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr "" #: src/xz/list.c:871 src/xz/list.c:1046 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Memòria necessària : %s MiB\n" #: src/xz/list.c:873 src/xz/list.c:1048 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Talhas emmagazinadas dins l'entèsta : %s\n" #: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049 msgid "No" msgstr "Non" #: src/xz/list.c:875 src/xz/list.c:1050 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Version minimala de XZ Utils : %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #: src/xz/list.c:1025 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s fichièr\n" msgstr[1] "%s fichièrs\n" #: src/xz/list.c:1038 msgid "Totals:" msgstr "Totals :" #: src/xz/list.c:1039 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " Nombre de fichièrs : %s\n" #: src/xz/list.c:1114 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "" "--list fonciona pas que suls fichièrs .xz (--format=xz o --format=auto)" #: src/xz/list.c:1120 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list es incompatible amb la lectura sus l'entrada estandarda" #: src/xz/main.c:89 #, c-format msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgstr "%s : error al moment de la lectura dels noms de fichièrs : %s" #: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "" "%s : Fin de las donadas inesperadas al moment de la lectura dels noms de " "fichièrs" #: src/xz/main.c:120 #, c-format msgid "" "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" "files0' instead of `--files'?" msgstr "" #: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "La compression e la descompression foncionan pas encara amb --robot." #: src/xz/main.c:231 msgid "" "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " "input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. #: src/xz/message.c:733 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s : " #: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Error intèrna (bug)" #: src/xz/message.c:803 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Impossible d'installar lo gestionari de senhals" #: src/xz/message.c:812 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "" #: src/xz/message.c:815 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "" #: src/xz/message.c:822 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "" #: src/xz/message.c:825 msgid "File format not recognized" msgstr "Format de fichièr pas reconegut" #: src/xz/message.c:828 msgid "Unsupported options" msgstr "opcions pas presas en carga" #: src/xz/message.c:831 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Las donadas compressadas son damatjadas" #: src/xz/message.c:834 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Fin de picada inesperada" #: src/xz/message.c:867 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "" #: src/xz/message.c:895 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "" #: src/xz/message.c:1062 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "" #: src/xz/message.c:1072 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Per ne saber mai, fasètz : « %s --help »." #: src/xz/message.c:1098 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" "\n" msgstr "" #: src/xz/message.c:1105 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Los arguments obligatòris per las opcions de formas longas o son tanben\n" "per las opcions de formas cortas.\n" #: src/xz/message.c:1109 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Mòde d'operacion :\n" #: src/xz/message.c:1112 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" " -t, --test test compressed file integrity\n" " -l, --list list information about .xz files" msgstr "" #: src/xz/message.c:1118 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" msgstr "" "\n" " Modificators :\n" #: src/xz/message.c:1121 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" msgstr "" #: src/xz/message.c:1127 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" msgstr "" " --single-stream descompressar unicament lo primièr flux e ignorar\n" " silenciosament las donadas eventualament restantas" #: src/xz/message.c:1130 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" " filenames must be terminated with the newline " "character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" #: src/xz/message.c:1139 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" msgstr "" "\n" " Opcions basicas de format de fichièr e de compression :\n" #: src/xz/message.c:1141 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=FMT format de fichièr d'encodar o desencodar ; las " "possibilitats\n" " son : `auto' (per defaut), `xz', `lzma' e `raw'\n" " -C, --check=CHECK tipe de verificacion d'integritat : `none' (d'utilizar " "amb\n" " precaucion), `crc32', `crc64' (per defaut) o `sha256'" #: src/xz/message.c:1148 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " "*and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-" "9!" msgstr "" #: src/xz/message.c:1152 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " "time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" #: src/xz/message.c:1157 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " when compressing to the .xz format, start a new block\n" " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" msgstr "" #: src/xz/message.c:1161 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " set memory usage limit for compression, " "decompression,\n" " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" #: src/xz/message.c:1168 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " "limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings " "downwards" msgstr "" #: src/xz/message.c:1174 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" msgstr "" "\n" " Encadenament de filtres de compression personalizat (al luòc dels " "prereglatges) :" #: src/xz/message.c:1183 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " "or\n" " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " "default):\n" " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " "bt4)\n" " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " "(default)" msgstr "" #: src/xz/message.c:1198 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' unicament)\n" " --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' unicament)\n" " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' unicament)\n" " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" " OPTS valids per totes los filtres BCJ :\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" #: src/xz/message.c:1210 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" " from each other (1-256; 1)" msgstr "" "\n" " --delta[=OPTS] Filtre dèlta ; OPTS valids (vals. valids ; per defaut) " ":\n" " dist=NUM distància entre los octets sostraches\n" " los unes als autres (1-256 ; 1)" #: src/xz/message.c:1218 msgid "" "\n" " Other options:\n" msgstr "" "\n" " Autras opcions :\n" #: src/xz/message.c:1221 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " "too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" msgstr "" " -q, --quiet suprimir los avertiments ; especificar dos còps per\n" " suprimir tanben las errors\n" " -v, --verbose èsser chrraire ; especificar dos còps per l'èsser " "encara mai" #: src/xz/message.c:1226 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr "" " -Q, --no-warn los avertiments modifican pas lo còde de sortida" #: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr "" " --robot utilizar de messatges legibles per un programa\r\n" " (utile pels escripts)" #: src/xz/message.c:1231 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " "active\n" " memory usage limits, and exit" msgstr "" " --info-memory aficha la quantitat totala de RAM e lo limit actual\n" " en memòria puèi quita" #: src/xz/message.c:1234 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" msgstr "" " -h, --help aficha l'ajuda corta (fa pas la lista que de las " "opcions de basa)\n" " -H, --long-help aficha l'ajuda longa (aquò) puèi quita" #: src/xz/message.c:1238 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" msgstr "" #: src/xz/message.c:1243 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version aficha lo numèro de version puèi quita" #: src/xz/message.c:1245 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Sens FICHIÈR, o quand lo FICHIÈR es -, legir de l'entrada estandarda.\n" #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. #: src/xz/message.c:1251 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" #: src/xz/message.c:1253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "pagina web %s : <%s>\n" #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" msgstr "" #: src/xz/options.c:93 #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s : Nom d'opcion invalid" #: src/xz/options.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s : Valor de l'opcion invalida" #: src/xz/options.c:247 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Prereglatge LZMA1/LZMA2 pas pres en carga : %s" #: src/xz/options.c:355 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "La soma de lc e lp deu pas depassar 4" #: src/xz/options.c:359 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" msgstr "Lo `match finder' causit necessita al mens nice=%<PRIu32>" #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #, c-format msgid "" "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "" #: src/xz/suffix.c:164 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s : Lo fichièr a un sufixe desconegut, ignorat" #: src/xz/suffix.c:185 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s : Lo fichièr a ja lo sufixe '%s', ignorat" #: src/xz/suffix.c:393 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Sufixe de nom de fichièr invalid" #: src/xz/util.c:61 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s : La valor es pas un entièr decimal pas negatiu" #: src/xz/util.c:103 #, c-format msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "" #: src/xz/util.c:105 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgstr "" #: src/xz/util.c:122 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "" #: src/xz/util.c:247 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Nom de fichièr void, ignorat" #: src/xz/util.c:261 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "" #: src/xz/util.c:274 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "" #: src/common/tuklib_exit.c:39 msgid "Writing to standard output failed" msgstr "" #: src/common/tuklib_exit.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/keystone.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000127577�12734304735�017305� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for keystone # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the keystone package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keystone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 07:32+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: keystone/exception.py:78 #, python-format msgid "" "Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " "with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " "client is assumed to be in error." msgstr "" #: keystone/exception.py:87 #, python-format msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:94 #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:98 msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "" #: keystone/exception.py:107 msgid "" "The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " "the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " "is assumed to be in error." msgstr "" #: keystone/exception.py:116 #, python-format msgid "" "String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" #: keystone/exception.py:122 #, python-format msgid "" "Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " "server could not comply with the request because the attribute size is " "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" #: keystone/exception.py:132 #, python-format msgid "" "The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " "region hierarchy." msgstr "" #: keystone/exception.py:139 #, python-format msgid "" "The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "" #: keystone/exception.py:147 #, python-format msgid "" "Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " "associated endpoints." msgstr "" #: keystone/exception.py:154 msgid "" "The certificates you requested are not available. It is likely that this " "server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " "misconfiguration." msgstr "" #: keystone/exception.py:179 msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" msgstr "" #: keystone/exception.py:168 #, python-format msgid "%(message)s %(amendment)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:176 msgid "The request you have made requires authentication." msgstr "" #: keystone/exception.py:182 msgid "Authentication plugin error." msgstr "" #: keystone/exception.py:190 #, python-format msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:195 msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "" #: keystone/exception.py:203 msgid "Additional authentications steps required." msgstr "" #: keystone/exception.py:211 msgid "You are not authorized to perform the requested action." msgstr "" #: keystone/exception.py:218 #, python-format msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:223 #, python-format msgid "" "Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:228 #, python-format msgid "" "Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " "is %(group_id)s, user is %(user_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:234 #, python-format msgid "" "Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " "Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " "%(service_id)s, Region: %(region_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:241 #, python-format msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:245 #, python-format msgid "Could not find: %(target)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:251 #, python-format msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:258 msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." msgstr "" #: keystone/exception.py:263 #, python-format msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:267 msgid "Could not find policy association" msgstr "" #: keystone/exception.py:271 #, python-format msgid "Could not find role: %(role_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:296 #, python-format msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:300 #, python-format msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" msgstr "" #: keystone/exception.py:275 #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " "%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:281 #, python-format msgid "Could not find region: %(region_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:285 #, python-format msgid "Could not find service: %(service_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:289 #, python-format msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:293 #, python-format msgid "Could not find project: %(project_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:297 #, python-format msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:301 #, python-format msgid "Could not find token: %(token_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:305 #, python-format msgid "Could not find user: %(user_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:309 #, python-format msgid "Could not find group: %(group_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:313 #, python-format msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:317 #, python-format msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:321 #, python-format msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:325 #, python-format msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:329 #, python-format msgid "Could not find version: %(version)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:333 #, python-format msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:337 #, python-format msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:341 #, python-format msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:345 #, python-format msgid "" "Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " "%(idp_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:356 #, python-format msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " "%(domain_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:368 #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:376 msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." msgstr "" #: keystone/exception.py:379 #, python-format msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " "%(exception)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:402 #, python-format msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." msgstr "" #: keystone/exception.py:407 msgid "" "Expected signing certificates are not available on the server. Please check " "Keystone configuration." msgstr "" #: keystone/exception.py:413 #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "" #: keystone/exception.py:418 #, python-format msgid "" "Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " "backend." msgstr "" #: keystone/exception.py:423 #, python-format msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:458 #, python-format msgid "" "Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " "doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." msgstr "" #: keystone/exception.py:427 #, python-format msgid "" "Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " "%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:434 msgid "The action you have requested has not been implemented." msgstr "" #: keystone/exception.py:441 msgid "The service you have requested is no longer available on this server." msgstr "" #: keystone/exception.py:448 #, python-format msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." msgstr "" #: keystone/exception.py:453 msgid "" "No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." msgstr "" #: keystone/exception.py:458 #, python-format msgid "" "The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " "driver (only one is permitted): %(source)s." msgstr "" #: keystone/exception.py:465 #, python-format msgid "" "%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " "path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." msgstr "" #: keystone/exception.py:472 msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." msgstr "" #: keystone/exception.py:477 #, python-format msgid "" "Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " "xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " "%(reason)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:485 msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " "running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." msgstr "" #: keystone/exception.py:493 #, python-format msgid "" "Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " "%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." msgstr "" #: keystone/exception.py:536 #, python-format msgid "" "The %s extension has been moved into keystone core and as such its " "migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " "command: keystone-manage db_sync" msgstr "" #: keystone/exception.py:544 #, python-format msgid "%(driver)s is not supported driver version" msgstr "" #: keystone/notifications.py:274 #, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" msgstr "" #: keystone/notifications.py:283 #, python-format msgid "Method not callable: %s" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:99 keystone/identity/controllers.py:71 #: keystone/resource/controllers.py:88 msgid "Name field is required and cannot be empty" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:157 #: keystone/assignment/controllers.py:176 msgid "User roles not supported: tenant_id required" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:340 #: keystone/assignment/controllers.py:581 msgid "Specify a domain or project, not both" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:343 msgid "Specify one of domain or project" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:348 #: keystone/assignment/controllers.py:586 msgid "Specify a user or group, not both" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:351 msgid "Specify one of user or group" msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:570 msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:575 msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "" #: keystone/assignment/controllers.py:952 msgid "" "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:77 msgid "" "Use of the identity driver config to automatically configure the same " "assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " "driver will need to be expicitly configured if different than the default " "(SQL)." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:88 #, python-format msgid "" "Attempted automatic driver selection for assignment based upon [identity]\\" "driver option failed since driver %s is not found. Set [assignment]/driver " "to a valid driver in keystone config." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:198 msgid "Must specify either domain or project" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:848 msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:873 #, python-format msgid "Project (%s)" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:875 #, python-format msgid "Domain (%s)" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:877 msgid "Unknown Target" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:1518 msgid "Update of `domain_id` is not allowed." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:1743 msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" msgstr "" #: keystone/assignment/backends/ldap.py:418 #: keystone/assignment/backends/sql.py:334 #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" msgstr "" #: keystone/assignment/backends/sql.py:410 #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:60 #, python-format msgid "" "Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " "of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:121 #, python-format msgid "" "Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " "values %(new)s and %(old)s" msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:182 msgid "Domain name cannot contain reserved characters." msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:205 msgid "Project name cannot contain reserved characters." msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:347 keystone/middleware/core.py:227 msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:350 msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:353 msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:523 msgid "User not found" msgstr "Utilizaire pas trobat" #: keystone/auth/controllers.py:627 msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." msgstr "" #: keystone/auth/plugins/external.py:42 msgid "No authenticated user" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/external.py:52 #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/external.py:100 msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/mapped.py:239 msgid "" "Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " "rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " "set." msgstr "" #: keystone/auth/plugins/oauth1.py:51 msgid "Access token is expired" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/oauth1.py:65 msgid "Could not validate the access token" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/password.py:45 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nom d'utilizaire o senhal incorrècte" #: keystone/auth/plugins/token.py:70 keystone/token/controllers.py:162 msgid "rescope a scoped token" msgstr "" #: keystone/auth/plugins/totp.py:96 msgid "Invalid username or TOTP passcode" msgstr "" #: keystone/catalog/controllers.py:212 #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgstr "" #: keystone/assignment/role_backends/ldap.py:61 keystone/catalog/core.py:135 #: keystone/common/ldap/core.py:1400 keystone/resource/backends/ldap.py:170 #, python-format msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "" #: keystone/contrib/endpoint_filter/backends/sql.py:70 #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" msgstr "" #: keystone/contrib/endpoint_filter/backends/sql.py:181 msgid "Endpoint Group Project Association not found" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:173 msgid "" "Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:286 msgid "At least one option must be provided" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:293 msgid "--all option cannot be mixed with other options" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:300 #, python-format msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:355 keystone/tests/unit/test_cli.py:215 msgid "" "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:361 keystone/tests/unit/test_cli.py:231 msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:387 keystone/tests/unit/test_cli.py:248 #, python-format msgid "" "Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " "ignoring this file." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:395 keystone/tests/unit/test_cli.py:189 #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:409 #, python-format msgid "" "Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:442 #, python-format msgid "" "To get a more detailed information on this error, re-run this command for " "the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" "name %s" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:460 #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:493 msgid "" "Unable to access the keystone database, please check it is configured " "correctly." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:559 #, python-format msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:568 #, python-format msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:578 #, python-format msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" msgstr "" #: keystone/common/authorization.py:57 keystone/common/wsgi.py:66 #, python-format msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" msgstr "" #: keystone/common/clean.py:24 #, python-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s pòt pas èsser void." #: keystone/common/clean.py:26 #, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "" #: keystone/common/clean.py:31 #, python-format msgid "" "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "" #: keystone/common/clean.py:40 #, python-format msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" msgstr "" #: keystone/common/controller.py:309 keystone/common/controller.py:338 #: keystone/identity/core.py:596 keystone/resource/core.py:788 #: keystone/resource/backends/ldap.py:66 keystone/resource/backends/ldap.py:74 #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "" #: keystone/common/controller.py:351 msgid "Marker could not be found" msgstr "" #: keystone/common/controller.py:362 msgid "Invalid limit value" msgstr "" #: keystone/common/controller.py:670 msgid "Cannot change Domain ID" msgstr "" #: keystone/common/controller.py:751 msgid "" "You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " "not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " "to belong to." msgstr "" #: keystone/common/dependency.py:64 #, python-format msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:219 msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "" #: keystone/common/json_home.py:76 #, python-format msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" msgstr "" #: keystone/common/manager.py:77 #, python-format msgid "" "Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " "entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." msgstr "" #: keystone/common/tokenless_auth.py:74 msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." msgstr "" #: keystone/common/tokenless_auth.py:166 msgid "" "User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " "domain id, or user name with domain name." msgstr "" #: keystone/common/utils.py:63 msgid "" "Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" msgstr "" #: keystone/common/utils.py:166 keystone/credential/controllers.py:44 msgid "Invalid blob in credential" msgstr "" #: keystone/common/wsgi.py:206 msgid "Query string is not UTF-8 encoded" msgstr "" #: keystone/common/wsgi.py:343 #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" msgstr "" #: keystone/common/wsgi.py:355 #, python-format msgid "%s field(s) cannot be empty" msgstr "" #: keystone/common/wsgi.py:566 msgid "The resource could not be found." msgstr "" #: keystone/common/kvs/core.py:70 #, python-format msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" msgstr "" #: keystone/common/kvs/core.py:105 #, python-format msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." msgstr "" #: keystone/common/kvs/core.py:144 #, python-format msgid "Key Value Store not configured: %s" msgstr "" #: keystone/common/kvs/core.py:197 msgid "`key_mangler` option must be a function reference" msgstr "" #: keystone/common/kvs/core.py:352 #, python-format msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" msgstr "" #: keystone/common/kvs/core.py:356 msgid "Must be called within an active lock context." msgstr "" #: keystone/common/kvs/backends/memcached.py:69 #, python-format msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." msgstr "" #: keystone/common/kvs/backends/memcached.py:109 #, python-format msgid "" "Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " "%(backend_list)s" msgstr "" #: keystone/common/kvs/backends/memcached.py:185 msgid "`key_mangler` functions must be callable." msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:193 #, python-format msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:203 #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:215 #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:588 msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:593 #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:603 #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:615 #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1325 #, python-format msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1369 #, python-format msgid "LDAP %s create" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1374 #, python-format msgid "LDAP %s update" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1379 #, python-format msgid "LDAP %s delete" msgstr "" #: keystone/assignment/role_backends/ldap.py:69 #: keystone/common/ldap/core.py:1390 #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1522 msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1533 #, python-format msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" msgstr "" #: keystone/common/ldap/core.py:1620 #, python-format msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:444 msgid "Duplicate Entry" msgstr "" #: keystone/common/sql/core.py:460 #, python-format msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" msgstr "" #: keystone/common/sql/migration_helpers.py:167 msgid "Unable to downgrade schema" msgstr "" #: keystone/common/sql/migration_helpers.py:171 #: keystone/common/sql/migration_helpers.py:213 #, python-format msgid "%s extension does not exist." msgstr "" #: keystone/common/validation/__init__.py:45 #, python-format msgid "" "validated expected to find %(param_name)r in function signature for " "%(func_name)r." msgstr "" #: keystone/common/validation/validators.py:54 #, python-format msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." msgstr "" #: keystone/contrib/admin_crud/core.py:28 msgid "" "Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " "extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " "keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:80 keystone/contrib/s3/core.py:111 #: keystone/contrib/s3/core.py:114 msgid "Invalid EC2 signature." msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:83 #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:87 #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:125 msgid "EC2 signature not supplied." msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:159 msgid "User not valid for tenant." msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:260 msgid "EC2 access key not found." msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:324 msgid "Token belongs to another user" msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:352 msgid "Credential belongs to another user" msgstr "" #: keystone/contrib/endpoint_filter/routers.py:29 msgid "" "Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " "filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " "section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " "release." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/routers.py:27 msgid "" "Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " "extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " "keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/routers.py:29 msgid "" "Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " "always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " "accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/revoke/routers.py:27 msgid "" "Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " "always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " "accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/s3/core.py:82 msgid "Credential signature mismatch" msgstr "" #: keystone/contrib/simple_cert/routers.py:27 msgid "" "Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " "are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " "providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " "accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/user_crud/core.py:28 msgid "" "Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " "is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" "paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/endpoint_policy/core.py:261 #, python-format msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/controllers.py:268 msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/controllers.py:273 #, python-format msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/controllers.py:304 msgid "Missing entity ID from environment" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/controllers.py:353 msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/idp.py:477 #, python-format msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/idp.py:544 msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/idp.py:547 msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/idp.py:567 msgid "" "idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " "or billing." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:177 msgid "Federation token is expired" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:230 msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:234 msgid "" "Incoming identity provider identifier not included among the accepted " "identifiers." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:522 #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "" #: keystone/federation/utils.py:605 msgid "" "Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " "logs or the mapping used for additional details." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:557 #, python-format msgid "" "Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " "be specified." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:766 #, python-format msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" msgstr "" #: keystone/contrib/federation/utils.py:774 #, python-format msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" msgstr "" #: keystone/federation/backends/sql.py:182 #, python-format msgid "Duplicate remote ID: %s" msgstr "" #: keystone/federation/backends/sql.py:184 #, python-format msgid "Duplicate entry: %s" msgstr "" #: keystone/identity/controllers.py:74 msgid "Enabled field must be a boolean" msgstr "" #: keystone/identity/controllers.py:101 msgid "Enabled field should be a boolean" msgstr "" #: keystone/identity/core.py:271 #, python-format msgid "Config API entity at /domains/%s/config" msgstr "" #: keystone/identity/core.py:271 #, python-format msgid "" "Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " "last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" msgstr "" #: keystone/identity/core.py:451 keystone/identity/backends/ldap.py:58 #: keystone/identity/backends/ldap.py:60 keystone/identity/backends/ldap.py:66 #: keystone/identity/backends/ldap.py:68 keystone/identity/backends/sql.py:104 #: keystone/identity/backends/sql.py:106 msgid "Invalid user / password" msgstr "" #: keystone/identity/core.py:861 #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "L'utilizaire es desactivat : %s" #: keystone/identity/core.py:928 keystone/resource/core.py:375 msgid "" "update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." msgstr "" #: keystone/identity/core.py:903 msgid "Cannot change user ID" msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap.py:35 #, python-format msgid "" "%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " "in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " "release." msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap.py:98 msgid "Cannot change user name" msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap.py:187 keystone/identity/backends/sql.py:188 #: keystone/identity/backends/sql.py:206 #, python-format msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap.py:338 #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" msgstr "" #: keystone/models/token_model.py:61 msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:128 msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:189 #: keystone/contrib/oauth1/backends/sql.py:270 msgid "User IDs do not match" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:245 msgid "Invalid signature" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:296 #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:374 msgid "Request token is expired" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:310 msgid "There should not be any non-oauth parameters" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:314 msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:318 msgid "provided verifier does not match stored verifier" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:322 msgid "provided request key does not match stored request key" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:326 msgid "Request Token does not have an authorizing user id" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:363 msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:390 msgid "authorizing user does not have role required" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/controllers.py:403 msgid "User is not a member of the requested project" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/backends/sql.py:91 msgid "Consumer not found" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/backends/sql.py:186 msgid "Request token not found" msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/backends/sql.py:250 msgid "Access token not found" msgstr "" #: keystone/resource/controllers.py:94 msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." msgstr "" #: keystone/resource/controllers.py:256 msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." msgstr "" #: keystone/resource/controllers.py:262 msgid "" "Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:106 #, python-format msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:392 msgid "Multiple domains are not supported" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:129 msgid "only root projects are allowed to act as domains." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " "domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " "this domain_id." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:163 #, python-format msgid "" "Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " "but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:104 #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:191 #, python-format msgid "" "%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:201 #, python-format msgid "" "it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " "name: %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:205 #, python-format msgid "" "it is not permitted to have two projects within a domain with the same name " ": %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:126 #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "Lo domeni es desactivat : %s" #: keystone/resource/core.py:143 #, python-format msgid "Domain cannot be named %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:146 #, python-format msgid "Domain cannot have ID %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:158 #, python-format msgid "Project is disabled: %s" msgstr "Lo projècte es desactivat : %s" #: keystone/resource/core.py:304 #, python-format msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:197 msgid "Update of `parent_id` is not allowed." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:202 msgid "Update of `is_domain` is not allowed." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:359 msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:366 msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:371 msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:396 #, python-format msgid "" "Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " "projects." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:441 msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:505 #, python-format msgid "" "cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " "project %s first." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:511 #, python-format msgid "" "Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " "the cascade option if you want to delete a whole subtree." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:524 #, python-format msgid "" "Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " "projects." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:256 msgid "Project field is required and cannot be empty." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:793 msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:877 msgid "No options specified" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:883 #, python-format msgid "" "The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " "of options" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:907 #, python-format msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:914 #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:921 #, python-format msgid "" "Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " "configurations" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:974 msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1053 keystone/resource/core.py:1137 #: keystone/resource/core.py:1208 keystone/resource/config_backends/sql.py:76 #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1056 keystone/resource/core.py:1142 #: keystone/resource/core.py:1204 #, python-format msgid "group %(group)s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1058 msgid "any options" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1102 #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " "that, option must be specified in the config" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1107 #, python-format msgid "" "Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " "specified in the config" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1116 #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " "%(group_other)s instead" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1123 #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " "contains option %(option_other)s instead" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:2004 #, python-format msgid "Group %s not found in config" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:2014 #, python-format msgid "" "Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" msgstr "" #: keystone/contrib/revoke/controllers.py:33 #, python-format msgid "invalid date format %s" msgstr "" #: keystone/contrib/revoke/core.py:159 msgid "" "The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " "in the Keystone server. The current request is aborted." msgstr "" #: keystone/contrib/revoke/core.py:227 keystone/token/provider.py:197 #: keystone/token/provider.py:221 keystone/token/provider.py:293 #: keystone/token/provider.py:300 msgid "Failed to validate token" msgstr "" #: keystone/server/eventlet.py:77 msgid "" "Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " "in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " "be removed in the \"M\"-Release." msgstr "" #: keystone/server/eventlet.py:90 #, python-format msgid "Failed to start the %(name)s server" msgstr "" #: keystone/token/controllers.py:372 msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." msgstr "" #: keystone/token/controllers.py:391 #, python-format msgid "Project ID not found: %(t_id)s" msgstr "" #: keystone/token/controllers.py:395 #, python-format msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" msgstr "" #: keystone/token/controllers.py:414 keystone/token/controllers.py:417 msgid "Token does not belong to specified tenant." msgstr "" #: keystone/token/provider.py:234 keystone/token/provider.py:255 msgid "No token in the request" msgstr "" #: keystone/token/persistence/backends/kvs.py:132 #, python-format msgid "Unknown token version %s" msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:274 #: keystone/token/providers/common.py:388 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:279 #: keystone/token/providers/common.py:393 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:306 msgid "Trustor is disabled." msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:379 msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:440 #, python-format msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:537 msgid "The configured token provider does not support bind authentication." msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:468 msgid "User is not a trustee." msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:612 msgid "" "Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " "Authentication" msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:622 msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "" #: keystone/token/providers/common.py:626 msgid "Domain scoped token is not supported" msgstr "" #: keystone/token/providers/pki.py:48 keystone/token/providers/pkiz.py:30 msgid "Unable to sign token." msgstr "" #: keystone/token/providers/fernet/token_formatters.py:102 #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet token %s" msgstr "" #: keystone/token/providers/fernet/token_formatters.py:258 #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "" #: keystone/trust/controllers.py:107 #, python-format msgid "role %s is not defined" msgstr "" #: keystone/trust/controllers.py:141 msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" msgstr "" #: keystone/trust/controllers.py:174 msgid "The authenticated user should match the trustor." msgstr "" #: keystone/trust/controllers.py:179 msgid "At least one role should be specified." msgstr "" #: keystone/trust/core.py:61 #, python-format msgid "" "Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " "of [0..%(max_count)d]" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:70 #, python-format msgid "" "Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " "order to redelegate a trust" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:81 msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:91 msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:115 msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:134 msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "" #: keystone/trust/core.py:140 #, python-format msgid "" "Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " "%(max_count)d" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:147 msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "" #: keystone/trust/core.py:157 msgid "" "Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " "this parameter is advised." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/command-not-found.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000012367�12734304735�020757� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for command-not-found # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the command-not-found package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: command-not-found\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-20 16:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-20 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:148 #, python-format msgid "No command '%s' found, but there are %s similar ones" msgstr "Comanda '%s' pas trobada, mas n'i a de %s similaras" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:150 #, python-format msgid "No command '%s' found, did you mean:" msgstr "Comanda '%s' pas trobada, voliatz dire :" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:152 #, python-format msgid " Command '%s' from package '%s' (%s)" msgstr " La comanda '%s' del paquet '%s' (%s)" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:210 msgid "Do you want to install it? (N/y)" msgstr "Lo volètz installar ? (N/o)" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:218 msgid "y" msgstr "o" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:245 #, python-format msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'" msgstr "La comanda '%(command)s' es disponibla dins '%(place)s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:247 #, python-format msgid "Command '%(command)s' is available in the following places" msgstr "La comanda '%(command)s' es disponibla als emplaçaments seguents" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:252 #, python-format msgid "" "The command could not be located because '%s' is not included in the PATH " "environment variable." msgstr "" "La comanda a pas pogut èsser trobada perque '%s' es pas dins la variabla " "d'environament PATH." #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:254 msgid "" "This is most likely caused by the lack of administrative privileges " "associated with your user account." msgstr "" "Aquò's probablament degut a la manca de privilègis d'administracion de " "vòstre compte." #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:269 #, python-format msgid "The program '%s' is currently not installed. " msgstr "Lo programa '%s' es pas installat actualament. " #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:271 #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:275 msgid "You can install it by typing:" msgstr "Per l'installar, picatz :" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:279 #, python-format msgid "" "To run '%(command)s' please ask your administrator to install the package " "'%(package)s'" msgstr "" "Per aviar '%(command)s', prenètz contacte amb vòstre administrator per " "installar lo paquet '%(package)s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:281 #, python-format msgid "You will have to enable the component called '%s'" msgstr "Vos caldrà activar lo component apelat '%s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:284 #, python-format msgid "The program '%s' can be found in the following packages:" msgstr "Lo programa « %s » pòt èsser trobat dins los paquets seguents :" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:289 #, python-format msgid "You will have to enable component called '%s'" msgstr "Vos caldrà activar lo component apelat '%s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:291 #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:293 #, python-format msgid "Try: %s <selected package>" msgstr "Ensajatz : %s <paquet seleccionat>" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:295 msgid "Ask your administrator to install one of them" msgstr "Demandatz a vòstre administrator d'installar un d'aquestes" #: ../command-not-found:77 #, c-format msgid "%prog [options] <command-name>" msgstr "%prog [opcions] <nom-de-la-comanda>" #: ../command-not-found:80 msgid "use this path to locate data fields" msgstr "utilizatz aqueste camin per localizar los camps de donadas" #: ../command-not-found:83 msgid "ignore local binaries and display the available packages" msgstr "ignorar los binaris locals e afichar los paquets disponibles" #: ../command-not-found:86 msgid "don't print '<command-name>: command not found'" msgstr "Afichar pas '<command-name> : Comanda pas trobada'" #: ../command-not-found:91 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s : comanda introbabla" #: ../CommandNotFound/util.py:26 msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:" msgstr "" "O planhèm, command-not-found s'es arrestat anormalament ! Completatz un " "rapòrt de bug a :" #: ../CommandNotFound/util.py:28 msgid "Please include the following information with the report:" msgstr "Incluissètz las informacions seguentas dins lo rapòrt :" #: ../CommandNotFound/util.py:30 #, python-format msgid "command-not-found version: %s" msgstr "Version de command-not-found : %s" #: ../CommandNotFound/util.py:31 #, python-format msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d" msgstr "Version de python : %d.%d.%d %s %d" #: ../CommandNotFound/util.py:37 msgid "Exception information:" msgstr "Informacion sus l'excepcion :" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog-Pod.po������������������������������0000644�0000000�0000000�00000116443�12734304735�022214� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libparse-debianchangelog-perl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the libparse-debianchangelog-perl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 08:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:20 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:22 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:21 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:21 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:22 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:30 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:22 msgid "" "parsechangelog - parse Debian changelogs and output them in other formats" msgstr "" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:24 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:26 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:25 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:25 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:34 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:26 msgid "parsechangelog [options] [changelogfile]" msgstr "" #. type: verbatim #: ../bin/parsechangelog:28 #, no-wrap msgid "" " Options:\n" " --help, -h print usage information\n" " --version, -V print version information\n" " --file, -l <file> changelog file to parse, defaults\n" " to 'debian/changelog'\n" " -F<changelogformat> ignored if changelogformat = 'debian'\n" " for compatibility with dpkg-dev\n" " -L<libdir> ignored for compatibility with dpkg-dev\n" " --format <outputformat> see man page for list of available\n" " output formats, defaults to 'dpkg'\n" " for compatibility with dpkg-dev\n" " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" " than version\n" " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" " than version\n" " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" " (or the tail if <number> is lower than 0)\n" " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" " counted from the top (or the tail if\n" " <number> is lower than 0)\n" " --all include all changes\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:52 msgid "" "If neither C<changelogfile> nor C<-l E<lt>fileE<gt>> are specified, " "F<debian/changelog> will be used. If two different files are specified the " "program will abort." msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:56 msgid "" "If the filename is C<-> the program reads the changelog from standard input." msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:59 msgid "" "C<--all> overrides all other range selecting options. C<--count> overrides " "all other range selection options except for C<--all>. The range selecting " "options can be mixed together, but only one of C<--since> and C<--from> and " "one of C<--until> and C<--to> can be specified at the same time." msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:65 msgid "" "The dpkg and rfc822 formats default to showing only the first entry when no " "other options are given with while the HTML and XML formats default to " "showing all entries." msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:69 msgid "" "For a more extensive documentation of the range selecting options and some " "(hopefully enlightening) examples see L<Parse::DebianChangelog/\"COMMON " "OUTPUT OPTIONS\">." msgstr "" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:73 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:42 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:27 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:27 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:26 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:64 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:75 msgid "" "parsechangelog parses Debian changelogs as described in the Debian policy " "(version 3.6.2.1 at the time of this writing) and converts them to other " "output formats. See section L<\"SEE ALSO\"> for locations where to find the " "full format definition." msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:80 msgid "The output formats supported are currently:" msgstr "" #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:84 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:61 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:645 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:86 msgid "" "Format as known from L<dpkg-parsechangelog(1)>. All requested entries (see " "L<\"SYNOPSIS\"> on how to select specific entries) are returned in the usual " "Debian control format, merged in one stanza, ready to be used in a " "F<.changes> file." msgstr "" #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:91 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:68 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:758 msgid "rfc822" msgstr "rfc822" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:93 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:70 msgid "" "Similar to the C<dpkg> format, but the requested entries are returned as one " "stanza each, i.e. they are not merged. This is probably the format to use if " "you want a machine-usable representation of the changelog." msgstr "" #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:97 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:74 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:819 msgid "xml" msgstr "xml" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:99 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:76 msgid "" "Just a simple XML dump of the changelog data. Without any schema or DTD " "currently, just some made up XML. The actual format might still change. " "Comments and Improvements welcome." msgstr "" #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:103 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:80 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:898 msgid "html" msgstr "html" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:105 msgid "" "The changelog is converted to a somewhat nice looking HTML file with some " "nice features as a quick-link bar with direct links to every entry. NOTE: " "This is not configurable yet and was specifically designed to be used on " "L<http://packages.debian.org/>. This is planned to be changed until version " "1.0. The used Parse::DebianChangelog module already supports configuration, " "however, this isn't exposed by this program yet." msgstr "" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:239 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1269 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:177 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:149 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:162 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:88 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJATZ TANBEN" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:241 msgid "Parse::DebianChangelog, the underlying Perl module" msgstr "" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:243 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1273 msgid "" "Description of the Debian changelog format in the Debian policy: " "L<http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html#s-dpkgchangelog>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:246 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1276 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:181 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:153 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:166 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:92 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:248 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1278 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:183 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:155 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:168 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:94 msgid "Frank Lichtenheld, E<lt>frank@lichtenheld.deE<gt>" msgstr "Frank Lichtenheld, E<lt>frank@lichtenheld.deE<gt>" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:250 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1280 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:185 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:157 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:170 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE" msgstr "COPYRIGHT E LICÉNCIA" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:252 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1282 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:187 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:159 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:172 msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld" msgstr "Copyright (C) 2005 per Frank Lichtenheld" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:254 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1284 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:189 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:161 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:174 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz redistribuir e/o lo " "modificar segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU publicada per " "la Free Software Foundation ; siá la version 2 o, (a vòstra discrecion) tota " "autra version ulteriora." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:259 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1289 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:194 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:166 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:179 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Aqueste programa es difusit dins l'esper que serà util, mas SENS CAP DE " "GARANTIA ; sens quitament una garantia implicita de COMERCIALIZACION o " "d'ADEQÜACION A UN USATGE PARTICULAR. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU " "pour plus de détails." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:264 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1294 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:199 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:171 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:24 msgid "" "Parse::DebianChangelog - parse Debian changelogs and output them in other " "formats" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:28 #, no-wrap msgid "" " use Parse::DebianChangelog;\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:30 #, no-wrap msgid "" " my $chglog = Parse::DebianChangelog->init( { infile => " "'debian/changelog',\n" " HTML => { outfile => " "'changelog.html' } );\n" " $chglog->html;\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:34 #, no-wrap msgid "" " # the following is semantically equivalent\n" " my $chglog = Parse::DebianChangelog->init();\n" " $chglog->parse( { infile => 'debian/changelog' } );\n" " $chglog->html( { outfile => 'changelog.html' } );\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:39 #, no-wrap msgid "" " my $changes = $chglog->dpkg_str( { since => '1.0-1' } );\n" " print $changes;\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:44 msgid "" "Parse::DebianChangelog parses Debian changelogs as described in the Debian " "policy (version 3.6.2.1 at the time of this writing). See section L<\"SEE " "ALSO\"> for locations where to find this definition." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:48 msgid "" "The parser tries to ignore most cruft like # or /* */ style comments, CVS " "comments, vim variables, emacs local variables and stuff from older " "changelogs with other formats at the end of the file. NOTE: most of these " "are ignored silently currently, there is no parser error issued for them. " "This should become configurable in the future." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:55 msgid "" "Beside giving access to the details of the parsed file via the L<\"data\"> " "method, Parse::DebianChangelog also supports converting these changelogs to " "various other formats. These are currently:" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:63 msgid "" "Format as known from L<dpkg-parsechangelog(1)>. All requested entries (see " "L<\"METHODS\"> for an explanation what this means) are returned in the usual " "Debian control format, merged in one stanza, ready to be used in a " "F<.changes> file." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:82 msgid "" "The changelog is converted to a somewhat nice looking HTML file with some " "nice features as a quick-link bar with direct links to every entry. NOTE: " "This is not very configurable yet and was specifically designed to be used " "on L<http://packages.debian.org/>. This is planned to be changed until " "version 1.0." msgstr "" #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:90 msgid "METHODS" msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:110 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:31 msgid "init" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:112 msgid "" "Creates a new object instance. Takes a reference to a hash as optional " "argument, which is interpreted as configuration options. There are " "currently no supported general configuration options, but see the other " "methods for more specific configuration options which can also specified to " "C<init>." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:118 msgid "" "If C<infile>, C<instring> or C<handle> are specified (see L<parse>), " "C<parse()> is called from C<init>. If a fatal error is encountered during " "parsing (e.g. the file can't be opened), C<init> will not return a valid " "object but C<undef>!" msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:147 msgid "reset_parse_errors" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:149 msgid "" "Can be used to delete all information about errors ocurred during previous " "L<parse> runs. Note that C<parse()> also calls this method." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:178 msgid "get_parse_errors" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:180 msgid "" "Returns all error messages from the last L<parse> run. If called in scalar " "context returns a human readable string representation. If called in list " "context returns an array of arrays. Each of these arrays contains" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:187 msgid "1." msgstr "1." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:189 msgid "" "the filename of the parsed file or C<String> if a string was parsed directly" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:192 msgid "2." msgstr "2." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:194 msgid "the line number where the error occurred" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:196 msgid "3." msgstr "3." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:198 msgid "an error description" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:200 msgid "4." msgstr "4." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:202 msgid "the original line" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:206 msgid "" "NOTE: This format isn't stable yet and may change in later versions of this " "module." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:238 msgid "get_error" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:240 msgid "" "Get the last non-parser error (e.g. the file to parse couldn't be opened)." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:252 msgid "parse" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:254 msgid "" "Parses either the file named in configuration item C<infile>, the string " "saved in configuration item C<instring> or the open file handle saved in the " "configuration item C<handle>. In the latter case, the handle can be named " "by using the optional configuration item C<handlename>. Accepts a hash ref " "as optional argument which can contain configuration items." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:261 msgid "" "Returns C<undef> in case of error (e.g. \"file not found\", B<not> parse " "errors) and the object if successful. If C<undef> was returned, you can get " "the reason for the failure by calling the L<get_error> method." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:529 msgid "data" msgstr "donadas" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:531 msgid "" "C<data> returns an array (if called in list context) or a reference to an " "array of Parse::DebianChangelog::Entry objects which each represent one " "entry of the changelog." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:535 msgid "" "This is currently merely a placeholder to enable users to get to the raw " "data, expect changes to this API in the near future." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:538 msgid "" "This method supports the common output options described in section " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\">." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:647 msgid "(and B<dpkg_str>)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:649 msgid "" "C<dpkg> returns a hash (in list context) or a hash reference (in scalar " "context) where the keys are field names and the values are field values. The " "following fields are given:" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:655 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:54 msgid "Source" msgstr "Font" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:657 msgid "package name (in the first entry)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:659 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:58 msgid "Version" msgstr "Version" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:661 msgid "packages' version (from first entry)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:663 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:62 msgid "Distribution" msgstr "Distribucion" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:665 msgid "target distribution (from first entry)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:667 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:66 msgid "Urgency" msgstr "Prioritat" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:669 msgid "urgency (highest of all printed entries)" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:671 msgid "Maintainer" msgstr "Manteneire" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:673 msgid "person that created the (first) entry" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:675 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:94 msgid "Date" msgstr "Data" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:677 msgid "date of the (first) entry" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:679 msgid "Closes" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:681 msgid "bugs closed by the entry/entries, sorted by bug number" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:683 msgid "Changes" msgstr "Cambiaments" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:685 msgid "content of the the entry/entries" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:689 msgid "" "C<dpkg_str> returns a stringified version of this hash which should look " "exactly like the output of L<dpkg-parsechangelog(1)>. The fields are ordered " "like in the list above." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:693 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:772 msgid "" "Both methods only support the common output options described in section " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\">." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:696 msgid "dpkg_str" msgstr "dpkg_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:698 msgid "See L<dpkg>." msgstr "Vejatz L<dpkg>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:760 msgid "(and B<rfc822_str>)" msgstr "(e B<rfc822_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:762 msgid "" "C<rfc822> returns an array of hashes (in list context) or a reference to " "this array (in scalar context) where each hash represents one entry in the " "changelog. For the format of such a hash see the description of the " "L<\"dpkg\"> method (while ignoring the remarks about which values are taken " "from the first entry)." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:768 msgid "" "C<rfc822_str> returns a stringified version of this hash which looks similar " "to the output of dpkg-parsechangelog but instead of one stanza the output " "contains one stanza for each entry." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:775 msgid "rfc822_str" msgstr "rfc822_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:777 msgid "See L<rfc822>." msgstr "Vejatz L<rfc822>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:821 msgid "(and B<xml_str>)" msgstr "(e B<xml_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:823 msgid "" "C<xml> converts the changelog to some free-form (i.e. there is neither a DTD " "or a schema for it) XML." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:826 msgid "The method C<xml_str> is an alias for C<xml>." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:828 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:911 msgid "" "Both methods support the common output options described in section " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\"> and additionally the following configuration " "options (as usual to give in a hash reference as parameter to the method " "call):" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:835 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:918 msgid "outfile" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:837 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:920 msgid "directly write the output to the file specified" msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:841 msgid "xml_str" msgstr "xml_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:843 msgid "See L<xml>." msgstr "Vejatz L<xml>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:900 msgid "(and B<html_str>)" msgstr "(e B<html_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:902 msgid "" "C<html> converts the changelog to a HTML file with some nice features such " "as a quick-link bar with direct links to every entry. The HTML is generated " "with the help of HTML::Template. If you want to change the output you should " "use the default template provided with this module as a base and read the " "documentation of HTML::Template to understand how to edit it." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:909 msgid "The method C<html_str> is an alias for C<html>." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:922 msgid "template" msgstr "modèl" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:924 msgid "" "template file to use, defaults to tmpl/default.tmpl, so you most likely want " "to override that. NOTE: The plan is to provide a configuration file for the " "module later to be able to use sane defaults here." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:929 msgid "style" msgstr "estil" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:931 msgid "" "path to the CSS stylesheet to use (a default might be specified in the " "template and will be honoured, see the default template for an example)" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:935 msgid "print_style" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:937 msgid "" "path to the CSS stylesheet to use for printing (see the notes for C<style> " "about default values)" msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:942 msgid "html_str" msgstr "html_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:944 msgid "See L<html>." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1080 msgid "init_filters" msgstr "init_filters" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1082 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1101 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1118 msgid "not yet documented" msgstr "Pas encara documentat" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1099 msgid "apply_filters" msgstr "apply_filters" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1116 msgid "add_filter, delete_filter, replace_filter" msgstr "add_filter, delete_filter, replace_filter" #. type: =head1 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1188 msgid "COMMON OUTPUT OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE SORTIDA" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1190 msgid "" "The following options are supported by all output methods, all take a " "version number as value:" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1195 msgid "since" msgstr "dempuèi" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1197 msgid "" "Causes changelog information from all versions strictly later than " "B<version> to be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1200 msgid "(works exactly like the C<-v> option of dpkg-parsechangelog)." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1202 msgid "until" msgstr "fins a" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1204 msgid "" "Causes changelog information from all versions strictly earlier than " "B<version> to be used." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1207 msgid "from" msgstr "de" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1209 msgid "" "Similar to C<since> but also includes the information for the specified " "B<version> itself." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1212 msgid "to" msgstr "cap a" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1214 msgid "" "Similar to C<until> but also includes the information for the specified " "B<version> itself." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1219 msgid "" "The following options also supported by all output methods but don't take " "version numbers as values:" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1224 msgid "all" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1226 msgid "" "If set to a true value, all entries of the changelog are returned, this " "overrides all other options. While the XML and HTML formats default to all " "== true, this does of course not overwrite other options unless it is set " "explicitly with the call." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1231 msgid "count" msgstr "compte" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1233 msgid "" "Expects a signed integer as value. Returns C<value> entries from the top of " "the changelog if set to a positive integer, and C<abs(value)> entries from " "the tail if set to a negative integer." msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1237 msgid "offset" msgstr "descalatge" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1239 msgid "" "Expects a signed integer as value. Changes the starting point for C<count>, " "either counted from the top (positive integer) or from the tail (negative " "integer). C<offset> has no effect if C<count> wasn't given as well." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1246 msgid "" "Some examples for the above options. Imagine an example changelog with " "entries for the versions 1.2, 1.3, 2.0, 2.1, 2.2, 3.0 and 3.1." msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1249 #, no-wrap msgid "" " Call Included entries\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ since =E<gt> '2.0' })> 3.1, 3.0, 2.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ until =E<gt> '2.0' })> 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ from =E<gt> '2.0' })> 3.1, 3.0, 2.2, 2.1, 2.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ to =E<gt> '2.0' })> 2.0, 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 2 }>> 3.1, 3.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2 }>> 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 3,\n" "\t\t offset=E<gt> 2 }>> 2.2, 2.1, 2.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 2,\n" "\t\t offset=E<gt> -3 }>> 2.0, 1.3\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2,\n" "\t\t offset=E<gt> 3 }>> 3.0, 2.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2,\n" "\t\t offset=E<gt> -3 }>> 2.2, 2.1\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1265 msgid "" "Any combination of one option of C<since> and C<from> and one of C<until> " "and C<to> returns the intersection of the two results with only one of the " "options specified." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1271 msgid "Parse::DebianChangelog::Entry, Parse::DebianChangelog::ChangesFilters" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:23 msgid "" "Parse::DebianChangelog::ChangesFilters - filters to be applied to Debian " "changelog entries" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:29 msgid "" "This is currently only used internally by Parse::DebianChangelog and is not " "yet documented. There may be still API changes until this module is " "finalized." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:179 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:151 msgid "Parse::DebianChangelog" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:23 msgid "" "Parse::DebianChangelog::Entry - represents one entry in a Debian changelog" msgstr "" #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:29 msgid "Methods" msgstr "Metòdes" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:33 msgid "Creates a new object, no options." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:35 msgid "new" msgstr "novèl" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:37 msgid "Alias for init." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:39 msgid "is_empty" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:41 msgid "" "Checks if the object is actually initialized with data. Due to limitations " "in Parse::DebianChangelog this currently simply checks if one of the fields " "Source, Version, Maintainer, Date, or Changes is initalized." msgstr "" #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:45 msgid "Accessors" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:47 msgid "" "The following fields are available via accessor functions (all fields are " "string values unless otherwise noted):" msgstr "" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:52 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:56 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:60 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:64 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:68 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:72 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:76 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:80 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:84 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:88 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:92 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:96 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:100 msgid "*" msgstr "*" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:70 msgid "ExtraFields (all fields except for urgency as hash)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:74 msgid "Header (the whole header in verbatim form)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:78 msgid "Changes (the actual content of the bug report, in verbatim form)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:82 msgid "Trailer (the whole trailer in verbatim form)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:86 msgid "Closes (Array of bug numbers)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:90 msgid "Maintainer (name B<and> email address)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:98 msgid "Timestamp (Date expressed in seconds since the epoche)" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:102 msgid "" "ERROR (last parse error related to this entry in the format described at " "Parse::DebianChangelog::get_parse_errors." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:24 msgid "" "Parse::DebianChangelog::Util - utility functions for parsing Debian " "changelogs" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:28 msgid "" "This is currently only used internally by Parse::DebianChangelog. There may " "be still API changes until this module is finalized." msgstr "" #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:31 msgid "Functions" msgstr "Foncions" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:58 msgid "find_closes" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:60 msgid "" "Takes one string as argument and finds \"Closes: #123456, #654321\" " "statements as supported by the Debian Archive software in it. Returns all " "closed bug numbers in an array reference." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:80 msgid "data2rfc822" msgstr "data2rfc822" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:82 msgid "" "Takes two hash references as arguments. The first should contain the data to " "output in RFC822 format. The second can contain a sorting order for the " "fields. The higher the numerical value of the hash value, the earlier the " "field is printed if it exists." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:87 msgid "Return the data in RFC822 format as string." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:119 msgid "data2rfc822_mult" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:121 msgid "" "The first argument should be an array ref to an array of hash references. " "The second argument is a hash reference and has the same meaning as the " "second argument of L<data2rfc822>." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:125 msgid "" "Calls L<data2rfc822> for each element of the array given as first argument " "and returns the concatenated results." msgstr "" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:143 msgid "get_dpkg_changes" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:145 msgid "Takes a Parse::DebianChangelog::Entry object as first argument." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:147 msgid "" "Returns a string that is suitable for using it in a C<Changes> field in the " "output format of C<dpkg-parsechangelog>." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:164 msgid "Parse::DebianChangelog, Parse::DebianChangelog::Entry" msgstr "Parse::DebianChangelog, Parse::DebianChangelog::Entry" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:32 msgid "" "Pod::UsageTrans, pod2usage() - print a usage message from embedded pod " "documentation" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:36 #, no-wrap msgid "" " use Pod::UsageTrans\n" " use Locale::gettext;\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:39 #, no-wrap msgid "" " setlocale(LC_MESSAGES,'');\n" " textdomain('prog');\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:42 #, no-wrap msgid "" " my $message_text = \"This text precedes the usage message.\";\n" " my $exit_status = 2; ## The exit status to use\n" " my $verbose_level = 0; ## The verbose level to use\n" " my $filehandle = \\*STDERR; ## The filehandle to write to\n" " my $textdomain = 'prog-pod'; ## The gettext domain for the Pod " "documentation\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:48 #, no-wrap msgid "" " pod2usage($message_text);\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:50 #, no-wrap msgid "" " pod2usage($exit_status);\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:52 #, no-wrap msgid "" " pod2usage( { -message => gettext( $message_text ) ,\n" " -exitval => $exit_status ,\n" " -verbose => $verbose_level,\n" " -output => $filehandle,\n" " -textdomain => $textdomain } );\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:58 #, no-wrap msgid "" " pod2usage( -msg => $message_text ,\n" " -exitval => $exit_status ,\n" " -verbose => $verbose_level,\n" " -output => $filehandle,\n" " -textdomain => $textdomain );\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:66 msgid "" "Pod::UsageTrans works exactly like Pod::Usage but allows you to easily " "translate your messages. It was specifically written to be compatible with " "the F<.po> files produced by po4a(7). If you want to use any other method to " "produce your F<.po> files you should probably take a look at the source of " "code of this module to see which msgids you will need to use." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:73 msgid "" "For documentation on calling pod2usage from your program see Pod::Usage. " "Pod::UsageTrans additionally supports a C<-textdomain> option where you can " "specify the gettext domain to use. If C<-textdomain> isn't set, " "Pod::UsageTrans will behave exactly like Pod::Usage." msgstr "" #. type: =head1 #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:79 msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:81 msgid "" "Pod::UsageTrans is currently in the state of a quickly hacked together " "solution that was tested with exactly one use case. Expect bugs in corner " "cases." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:85 msgid "" "It specifically doesn't support many of the po4a options like charset " "conversion between the POD input and the msgstr in the F<.pot> file." msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:90 msgid "po4a(7), Pod::Usage, gettext info documentation" msgstr "" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:96 msgid "" "Based on Pod::Usage by Brad Appleton E<lt>bradapp@enteract.comE<gt> which is " "based on code for B<Pod::Text::pod2text()> written by Tom Christiansen " "E<lt>tchrist@mox.perl.comE<gt>" msgstr "" "Basat sus Pod::Usatge per Brad Appleton E<lt>bradapp@enteract.comE<gt> qu'es " "basat sus de còde per B<Pod::Text::pod2text()> escrich per Tom Christiansen " "E<lt>tchrist@mox.perl.comE<gt>" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:100 msgid "" "Also based on Locale::Po4a::Pod, Locale::Po4a::Po and " "Locale::Po4a::TransTractor by Martin Quinson and Denis Barbier." msgstr "" "Basat tanben sus Locale::Po4a::Pod, Locale::Po4a::Po e " "Locale::Po4a::TransTractor per Martin Quinson e Denis Barbier." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/JabberBot.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000007451�12734304735�017262� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for moin # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the moin package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 03:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 20:00+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #, python-format msgid "" "Here's the page \"%(pagename)s\" that you've requested:\n" "\n" "%(data)s" msgstr "" "Aquí la pagina « %(pagename)s » qu'avètz demandada :\n" "\n" "%(data)s" #, python-format msgid "" "That's the list of pages accesible to you:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aquí la lista de las paginas que vos son accessiblas :\n" "\n" "%s" #, python-format msgid "" "Following detailed information on page \"%(pagename)s\" is available::\n" "\n" "%(data)s" msgstr "" msgid "Submit this form to perform a wiki search" msgstr "Mandatz aqueste formulari per efectuar una recèrca wiki" msgid "Title search" msgstr "Recèrca per títol" msgid "Full-text search" msgstr "Recèrca dins lo tèxte" msgid "Wiki search" msgstr "Recèrca wiki" msgid "Search text" msgstr "cèrca tèxte" msgid "Please specify the search criteria." msgstr "Precizatz los critèris de recèrca." msgid "This command requires a client supporting Data Forms" msgstr "" "La comanda requerís un client que pren en carga los formularis de donadas" msgid "" "The \"help\" command prints a short, helpful message about a given topic or " "function.\n" "\n" "Usage: help [topic_or_function]" msgstr "" msgid "" "The \"ping\" command returns a \"pong\" message as soon as it's received." msgstr "" "La commande \"ping\" renvoie le message \"pong\" dès qu'elle est reçue." msgid "searchform - perform a wiki search using a form" msgstr "" #, python-format msgid "" "%(command)s - %(description)s\n" "\n" "Usage: %(command)s %(params)s" msgstr "" "%(command)s - %(description)s\n" "\n" "Utilizacion : %(command)s %(params)s" #, python-format msgid "Unknown command \"%s\" " msgstr "Comanda desconeguda \"%s\" " #, python-format msgid "" "You've specified a wrong parameter list. The call should look like:\n" "\n" "%(command)s %(params)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Hello there! I'm a MoinMoin Notification Bot. Available commands:\n" "\n" "%(internal)s\n" "%(xmlrpc)s" msgstr "" msgid "You must set a (long) secret string!" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Error" #, python-format msgid "" "Your request has failed. The reason is:\n" "%s" msgstr "" "Vòstra demanda a fracassat. La rason n'es :\n" "%s" #, python-format msgid "" "A serious error occured while processing your request:\n" "%s" msgstr "" msgid "An internal error has occured, please contact the administrator." msgstr "Una error intèrna s'es producha, contactatz l'administrator." msgid "Credentials check failed, you may be unable to see all information." msgstr "" msgid "This command may take a while to complete, please be patient..." msgstr "" "Es possible qu'aquesta comanda meta un moment a s'executar, pacientatz..." #, python-format msgid "" "Last author: %(author)s\n" "Last modification: %(modification)s\n" "Current version: %(version)s" msgstr "" "Darrièr autor : %(author)s\n" "Darrièra modificacion : %(modification)s\n" "Version actuala : %(version)s" msgid "You must set a (long) secret string" msgstr "Vos cal seleccionar una (longa) frasa secreta" msgid "You are not allowed to use this bot!" msgstr "Sètz pas autorizat a utilizar aqueste robòt !" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/bzr.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001317255�12734304735�016234� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for bzr # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the bzr package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bzr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11 10:40+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: bzrlib/add.py:93 msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)" msgstr "" #: bzrlib/branch.py:872 msgid "Unstacking" msgstr "Despilament" #: bzrlib/branch.py:3012 #, python-format msgid "Pushed up to revision %d." msgstr "Publicacion fins a la revision %d." #: bzrlib/branch.py:3014 #, python-format msgid "%d tag updated." msgid_plural "%d tags updated." msgstr[0] "%d etiqueta mesa a jorn." msgstr[1] "%d etiquetas mesas a jorn." #: bzrlib/branch.py:3017 msgid "No new revisions or tags to push." msgstr "Pas de revisions o d'etiquetas novèlas de publicar." #: bzrlib/branch.py:3019 msgid "No new revisions to push." msgstr "Pas cap de novèla revision de mandar." #: bzrlib/branch.py:3039 msgid "checked branch {0} format {1}" msgstr "" #: bzrlib/branch.py:3042 #, python-format msgid "found error:%s" msgstr "error trobada : %s" #: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3043 bzrlib/workingtree.py:324 #, python-format msgid "Ignoring files outside view. View is %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:260 #, python-format msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:315 msgid "Display status summary." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:317 msgid "" "This reports on versioned and unknown files, reporting them\n" "grouped by state. Possible states are:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:320 msgid "" "added\n" " Versioned in the working copy but not in the previous revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:323 msgid "" "removed\n" " Versioned in the previous revision but removed or deleted\n" " in the working copy." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:327 msgid "" "renamed\n" " Path of this file changed from the previous revision;\n" " the text may also have changed. This includes files whose\n" " parent directory was renamed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:332 msgid "" "modified\n" " Text has changed since the previous revision." msgstr "" "modificat\n" " Lo tèxte es estat modificat dempuèi la revision precedenta." #: bzrlib/builtins.py:335 msgid "" "kind changed\n" " File kind has been changed (e.g. from file to directory)." msgstr "" "tipe modificat\n" " lo tipe del fichièr es estat modificat (ex. del fichièr cap al " "repertòri)." #: bzrlib/builtins.py:338 msgid "" "unknown\n" " Not versioned and not matching an ignore pattern." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:341 msgid "" "Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n" "executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n" "character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n" "disabled using the '--no-classify' option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:346 msgid "" "To see ignored files use 'bzr ignored'. For details on the\n" "changes to file texts, use 'bzr diff'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:349 msgid "" "Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n" "to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n" "use bzr status -SV." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:353 msgid "" "If no arguments are specified, the status of the entire working\n" "directory is shown. Otherwise, only the status of the specified\n" "files or directories is reported. If a directory is given, status\n" "is reported for everything inside that directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:358 msgid "" "Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n" "shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n" "To skip the display of pending merge information altogether, use\n" "the no-pending option or specify a file/directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:363 msgid "" "To compare the working directory to a specific revision, pass a\n" "single revision to the revision argument." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:366 msgid "" "To see which files have changed in a specific revision, or between\n" "two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n" "This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:375 msgid "Use short status indicators." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:377 msgid "Only show versioned files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:379 msgid "Don't show pending merges." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:382 msgid "Do not mark object type using indicator." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:397 msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers" msgstr "bzr status --revision pren exactament un o dos numèros de revision" #: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5229 msgid "You can only supply one of revision_id or --revision" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5231 msgid "You must supply either --revision or a revision_id" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:451 #, python-format msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:462 msgid "The repository {0} contains no revision {1}." msgstr "Lo repertòri {0} conten pas cap de revision {1}." #: bzrlib/builtins.py:469 msgid "You cannot specify a NULL revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:561 msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:563 msgid "" "Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n" "this will refuse to run against one." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:566 msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:572 msgid "" "Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:586 msgid "No working tree to remove" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:588 msgid "You cannot remove the working tree of a remote path" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:597 msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:637 msgid "" "The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" " "instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:648 msgid "" ", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last " "commit" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:652 msgid "failed to reset the tree state{0}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:656 msgid "Show current revision number." msgstr "Afichar lo numèro de la revision actuala." #: bzrlib/builtins.py:658 msgid "This is equal to the number of revisions on this branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:671 msgid "--tree and --revision can not be used together" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:688 msgid "Revision numbers only make sense for single revisions, not ranges" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:712 msgid "Show revno of working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:760 msgid "Add specified files or directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:762 msgid "" "In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n" "of whether they were previously ignored. A warning is given if\n" "any of the named files are already versioned." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:766 msgid "" "In recursive mode (the default), files are treated the same way\n" "but the behaviour for directories is different. Directories that\n" "are already versioned do not give a warning. All directories,\n" "whether already versioned or not, are searched for files or\n" "subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n" "are added. This search proceeds recursively into versioned\n" "directories. If no names are given '.' is assumed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:774 msgid "" "A warning will be printed when nested trees are encountered,\n" "unless they are explicitly ignored." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:777 msgid "" "Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n" "are currently unknown." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:780 msgid "" "Adding a file whose parent directory is not versioned will\n" "implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n" "you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n" "get added when you add a file in the directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:785 msgid "" "--dry-run will show which files would be added, but not actually\n" "add them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:788 msgid "" "--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n" "It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n" "same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n" "but can be useful when adding the same logical file into two\n" "branches that will be merged later (without showing the two different\n" "adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n" "into a subdirectory of this one." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:796 msgid "" "Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n" "unless they are explicitly mentioned." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:799 msgid "" "In recursive mode, files larger than the configuration option \n" "add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n" "to file size." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:806 msgid "Don't recursively add the contents of directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:813 msgid "Lookup file ids from this tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:849 msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:854 msgid "Create a new versioned directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:856 msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:863 msgid "No error if existing, make parent directories as needed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:897 #, python-format msgid "added %s\n" msgstr "apondut %s\n" #: bzrlib/builtins.py:939 #, python-format msgid "invalid kind %r specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:976 msgid "Move or rename a file." msgstr "Desplaçar o tornar nomenar un fichièr." #: bzrlib/builtins.py:978 msgid " bzr mv SOURCE... DESTINATION" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:980 msgid "" "If the last argument is a versioned directory, all the other names\n" "are moved into it. Otherwise, there must be exactly two arguments\n" "and the file is changed to a new name." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:984 msgid "" "If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n" "NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n" "assumes that the file has been manually moved and only updates\n" "its internal inventory to reflect that change.\n" "The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:990 msgid "Files cannot be moved between branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:997 msgid "" "Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been " "moved." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:999 msgid "Automatically guess renames." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1000 msgid "Avoid making changes when guessing renames." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1009 msgid "--dry-run requires --auto." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1013 msgid "missing file argument" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1017 msgid "can not move root of branch" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1023 msgid "Only one path may be specified to --auto." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1026 msgid "--after cannot be specified with --auto." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1062 msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1114 msgid "Turn this branch into a mirror of another branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1116 msgid "" "By default, this command only works on branches that have not diverged.\n" "Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n" "commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n" "parent." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1121 msgid "" "If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n" "from one into the other. Once one branch has merged, the other should\n" "be able to pull it again." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1125 msgid "" "If you want to replace your local changes and just want your branch to\n" "match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n" "branches have diverged." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1129 msgid "" "If there is no default location set, the first pull will set it (use\n" "--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n" "location to use the default. To change the default, use --remember. The\n" "value will only be saved if the remote location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1134 msgid "" "The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n" "configuration option. You can use a different format by overriding it with\n" "-Olog_format=<other_format>." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1138 msgid "" "Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n" "or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n" "with bzr send." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1146 msgid "Show logs of pulled revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1148 msgid "" "Branch to pull into, rather than the one containing the working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1151 msgid "" "Perform a local pull in a bound branch. Local pulls are not applied to the " "master branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1188 msgid "No working tree, ignoring --show-base" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1204 msgid "No pull location known or specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1210 #, python-format msgid "Using saved parent location: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1217 bzrlib/builtins.py:4423 msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1260 msgid "Update a mirror of this branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1262 msgid "" "The target branch will not have its working tree populated because this\n" "is both expensive, and is not supported on remote file systems." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1265 msgid "" "Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n" "the future." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1268 msgid "" "This command only works on branches that have not diverged. Branches are\n" "considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n" "that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1272 msgid "" "If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n" "the other branch completely, discarding its unmerged changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1275 msgid "" "If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n" "do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n" "After that you will be able to do a push without '--overwrite'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1279 msgid "" "If there is no default push location set, the first push will set it (use\n" "--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n" "location to use the default. To change the default, use --remember. The\n" "value will only be saved if the remote location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1284 msgid "" "The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n" "configuration option. You can use a different format by overriding it with\n" "-Olog_format=<other_format>." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1295 bzrlib/foreign.py:272 msgid "" "Branch to push from, rather than the one containing the working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1298 msgid "" "By default push will fail if the target directory exists, but does not " "already have a control directory. This flag will allow push to proceed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1303 msgid "" "Create a stacked branch that references the public location of the parent " "branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1306 msgid "" "Create a stacked branch that refers to another branch for the commit " "history. Only the work not present in the referenced branch is included in " "the branch created." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1311 bzrlib/foreign.py:279 msgid "" "Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" "strict disables the check." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1314 msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1317 msgid "Overwrite tags only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1368 msgid "Could not determine branch to refer to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1377 #, python-format msgid "" "No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), " "use 'bzr push :parent'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1383 bzrlib/foreign.py:306 msgid "No push location known or specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1387 #, python-format msgid "Using saved push location: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1397 msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1399 msgid "" "If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n" "be used. In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create " "./bar.\n" "If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n" "is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n" "identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n" "create ./foo-bar." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1406 msgid "" "To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n" "parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1409 msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1419 msgid "Create a branch without a working-tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1421 msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1424 msgid "" "Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will " "depend on the availability of the source branch for all operations." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1428 msgid "Do not use a shared repository, even if available." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1430 msgid "" "By default branch will fail if the target directory exists, but does not " "already have a control directory. This flag will allow branch to proceed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1435 msgid "Bind new branch to from location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1482 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" already exists." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1494 #, python-format msgid "Parent of \"%s\" does not exist." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1513 msgid "The branch {0} has no revision {1}." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1528 bzrlib/push.py:53 #, python-format msgid "Created new stacked branch referring to %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1532 #, python-format msgid "Branched %d revision." msgid_plural "Branched %d revisions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:1537 #, python-format msgid "New branch bound to %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1542 bzrlib/builtins.py:6283 #, python-format msgid "Switched to branch: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1547 msgid "List the branches available at the current location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1549 msgid "" "This command will print the names of all the branches at the current\n" "location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1556 msgid "" "Recursively scan for branches rather than just looking in the specified " "location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1585 msgid "(default)" msgstr "(per defaut)" #: bzrlib/builtins.py:1597 msgid "Create a new checkout of an existing branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1599 msgid "" "If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree " "for\n" "the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working " "tree\n" "or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n" "location using SFTP." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1604 msgid "" "If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION " "will\n" "be used. In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create " "./bar.\n" "If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n" "is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n" "identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n" "create ./foo-bar." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1611 msgid "" "To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n" "parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be " "immediately\n" "out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine " "old\n" "code.)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1621 msgid "" "Perform a lightweight checkout. Lightweight checkouts depend on access to " "the branch for every operation. Normal checkouts can perform common " "operations like diff and status without such access, and also support local " "commits." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1628 msgid "Get file contents from this tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1630 msgid "Hard-link working tree files where possible." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1671 msgid "" "Show list of renamed files.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1699 msgid "Update a working tree to a new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1701 msgid "" "This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n" "branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n" "that revision the basis revision for the working tree. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1705 msgid "" "You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n" "that is out of date from its branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1708 msgid "" "If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n" "across and remain as uncommitted changes after the update. To discard\n" "these changes, use 'bzr revert'. The uncommitted changes may conflict\n" "with the changes brought in by the change in basis revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1713 msgid "" "If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n" "the branch from the master." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1716 msgid "" "You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n" "working tree has just a single basis revision. If you want to restore a\n" "file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n" "update'. If you want to restore a file to its state in a previous\n" "revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n" "out the old content of that file to a new location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1723 msgid "" "The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n" "working tree to update. By default, the working tree that contains the \n" "current working directory is used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1739 msgid "bzr update --revision takes exactly one revision" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1747 msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1778 msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1794 #, python-format msgid "" "branch has no revision %s\n" "bzr update --revision only works for a revision in the branch history" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1800 msgid "Updated to revision {0} of branch {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1804 msgid "" "Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and " "can be committed with 'bzr commit'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1813 msgid "Show information about a working tree, branch or repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1815 msgid "" "This command will show all known locations and formats associated to the\n" "tree, branch or repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1818 msgid "" "In verbose mode, statistical information is included with each report.\n" "To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n" "higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1822 msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1824 bzrlib/builtins.py:3742 bzrlib/builtins.py:4883 #: bzrlib/builtins.py:6469 msgid ":Examples:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1826 msgid " Display information on the format and related locations:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1828 msgid " bzr info" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1830 msgid "" " Display the above together with extended format information and\n" " basic statistics (like the number of files in the working tree and\n" " number of revisions in the branch and repository):" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1834 msgid " bzr info -v" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1836 msgid " Display the above together with number of committers to the branch:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1838 msgid " bzr info -vv" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1857 msgid "Remove files or directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1859 msgid "" "This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n" "delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n" "will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n" "parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n" "Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1867 msgid "Only remove files that have never been committed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1869 msgid "The file deletion mode to be used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1870 msgid "Deletion Strategy" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1871 msgid "Backup changed files (default)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1872 msgid "Delete from bzr but leave the working copy." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1873 msgid "Don't backup changed files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1894 msgid "No matching files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1955 msgid "Reconcile bzr metadata in a branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1957 msgid "" "This can correct data mismatches that may have been caused by\n" "previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n" "need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n" "advises you to run it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1962 msgid "" "If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n" "also attempted, which will check that data like the tree root\n" "id which was not present in very early bzr versions is represented\n" "correctly in both branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1967 msgid "" "At the same time it is run it may recompress data resulting in\n" "a potential saving in disk space or performance gain." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1970 msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 msgid "" "Format for the bzr 2.0 series.\n" "Uses group-compress storage.\n" "Provides rich roots which are a one-way transition.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 msgid "" "Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with " "bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2038 msgid "Make a directory into a versioned branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2040 msgid "" "Use this to create an empty branch, or before importing an\n" "existing project." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2043 msgid "" "If there is a repository in a parent directory of the location, then\n" "the history of the branch will be stored in the repository. Otherwise\n" "init creates a standalone branch which carries its own history\n" "in the .bzr directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2048 msgid "" "If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n" "the tree can be populated with 'bzr checkout'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2051 msgid "Recipe for importing a tree of files::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2053 msgid "" " cd ~/project\n" " bzr init\n" " bzr add .\n" " bzr status\n" " bzr commit -m \"imported project\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2064 msgid "" "Create the path leading up to the branch if it does not already exist." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2067 msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2075 msgid "" "Never change revnos or the existing log. Append revisions to it only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2078 msgid "Create a branch without a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2098 bzrlib/push.py:110 #, python-format msgid "" "Parent directory of %s does not exist.\n" "You may supply --create-prefix to create all leading parent directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2132 msgid "" "This branch format cannot be set to append-revisions-only. Try --default." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2143 msgid "Created a {0} (format: {1})\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2152 #, python-format msgid "Using shared repository: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2156 msgid "Create a shared repository for branches to share storage space." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2158 msgid "" "New branches created under the repository directory will store their\n" "revisions in the repository, not in the branch directory. For branches\n" "with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n" "speeds up the creation of new branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2163 msgid "" "If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n" "will not have working trees by default. They will still exist as \n" "directories on disk, but they will not have separate copies of the \n" "files at a certain revision. This can be useful for repositories that\n" "store branches which are interacted with through checkouts or remote\n" "branches, such as on a server." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2170 msgid "" ":Examples:\n" " Create a shared repository holding just branches::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2173 msgid "" " bzr init-repo --no-trees repo\n" " bzr init repo/trunk" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2176 msgid " Make a lightweight checkout elsewhere::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2178 msgid "" " bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n" " cd trunk-checkout\n" " (add files here)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2186 msgid "" "Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2190 msgid "Repository format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2192 msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2218 msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2220 msgid "" "If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n" "If files are given, only the changes in those files are listed.\n" "Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n" "--new options. If not provided, the default for both is derived from\n" "the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n" "given." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2227 msgid "" "\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n" "produces patches suitable for \"patch -p1\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2230 msgid "" "Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n" "differences are computed between the two specified revisions. That\n" "is, the command does not show the changes introduced by the first \n" "revision in the range. This differs from the interpretation of \n" "revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n" "in the range." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2237 msgid "" ":Exit values:\n" " 1 - changed\n" " 2 - unrepresentable changes\n" " 3 - error\n" " 0 - no change" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2243 msgid "" ":Examples:\n" " Shows the difference in the working tree versus the last commit::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2246 msgid " bzr diff" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2248 msgid " Difference between the working tree and revision 1::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2250 msgid " bzr diff -r1" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2252 msgid " Difference between revision 3 and revision 1::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2254 msgid " bzr diff -r1..3" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2256 msgid " Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2258 msgid " bzr diff -r1..3 xxx" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2260 msgid " The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2262 msgid " bzr diff -c2" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2264 msgid "" " To see the changes introduced by revision X::\n" " \n" " bzr diff -cX" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2268 msgid "" " Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n" " compared to the left hand parent. To see the changes against\n" " another parent, use::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2272 msgid " bzr diff -r<chosen_parent>..X" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2274 msgid "" " The changes between the current revision and the previous revision\n" " (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2277 msgid " bzr diff -r-2.." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2279 msgid " Show just the differences for file NEWS::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2281 msgid " bzr diff NEWS" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2283 msgid " Show the differences in working tree xxx for file NEWS::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2285 msgid " bzr diff xxx/NEWS" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2287 msgid " Show the differences from branch xxx to this working tree:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2289 msgid " bzr diff --old xxx" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2291 msgid " Show the differences between two branches for file NEWS::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2293 msgid " bzr diff --old xxx --new yyy NEWS" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2295 msgid " Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2297 msgid "" " bzr diff --prefix old/:new/\n" " \n" " Show the differences using a custom diff program with options::\n" " \n" " bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2307 msgid "Pass these options to the external diff program." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2310 msgid "" "Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a " "colon. (eg \"old/:new/\")." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2313 msgid "Branch/tree to compare from." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2317 msgid "Branch/tree to compare to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2323 msgid "Use this command to compare files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2328 msgid "Diff format to use." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2330 msgid "Diff format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2332 msgid "How many lines of context to show." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2357 msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2361 msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2366 bzrlib/builtins.py:2763 bzrlib/builtins.py:2776 #: bzrlib/builtins.py:2784 bzrlib/builtins.py:4957 msgid "{0} and {1} are mutually exclusive" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2386 msgid "" "List files deleted in the working tree.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2463 msgid "Show the tree root directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2465 msgid "" "The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n" "directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2480 msgid "The limit argument must be an integer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2488 msgid "The levels argument must be an integer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2493 msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2495 msgid "" "log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n" "The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n" "are given, the branch containing the working directory is logged.\n" "Here are some simple examples::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2500 msgid "" " bzr log log the current branch\n" " bzr log foo.py log a file in its branch\n" " bzr log http://server/branch log a branch on a server" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2504 msgid "" "The filtering, ordering and information shown for each revision can\n" "be controlled as explained below. By default, all revisions are\n" "shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n" "older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n" "merged revisions are shown indented under the revision in which they\n" "were merged." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2511 msgid ":Output control:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2513 msgid "" " The log format controls how information about each revision is\n" " displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n" " and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n" " for more details on log formats." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2518 msgid "" " The following options can be used to control what information is\n" " displayed::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2521 msgid "" " -l N display a maximum of N revisions\n" " -n N display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n" " -v display a status summary (delta) for each revision\n" " -p display a diff (patch) for each revision\n" " --show-ids display revision-ids (and file-ids), not just revnos" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2527 msgid "" " Note that the default number of levels to display is a function of the\n" " log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n" " just the top level (mainline)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2531 msgid "" " Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n" " the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n" " instead, use the -vv option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2535 msgid ":Ordering control:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2537 msgid "" " To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n" " In most cases, using this option will have little impact on the total\n" " time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n" " display revisions like --reverse does when it can." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2542 msgid ":Revision filtering:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2544 msgid "" " The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n" " to filter against. The various forms are shown below::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2547 msgid "" " -rX display revision X\n" " -rX.. display revision X and later\n" " -r..Y display up to and including revision Y\n" " -rX..Y display from X to Y inclusive" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2552 msgid "" " See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n" " Some common examples are given below::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2555 msgid "" " -r-1 show just the tip\n" " -r-10.. show the last 10 mainline revisions\n" " -rsubmit:.. show what's new on this branch\n" " -rancestor:path.. show changes since the common ancestor of this\n" " branch and the one at location path\n" " -rdate:yesterday.. show changes since yesterday" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2562 msgid "" " When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n" " revision Y and searches back in history through the primary\n" " (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n" " top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n" " along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n" " a nested merge revision and the log will be truncated accordingly." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2569 msgid ":Path filtering:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2571 msgid "" " If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n" " will be filtered to show only those revisions that changed the\n" " nominated files or directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2575 msgid "" " Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n" " deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n" " the end or start of the range." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2579 msgid "" " Historical context is also important when interpreting pathnames of\n" " renamed files/directories. Consider the following example:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2582 msgid "" " * revision 1: add tutorial.txt\n" " * revision 2: modify tutorial.txt\n" " * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2586 msgid " In this case:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2588 msgid " * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2590 msgid "" " * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2592 msgid "" " * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n" " the original file in revision 2." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2595 msgid "" " * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n" " was no file called guide.txt in revision 2." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2598 msgid "" " Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n" " explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n" " until it was last renamed)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2602 msgid ":Other filtering:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2604 msgid "" " The --match option can be used for finding revisions that match a\n" " regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n" " Specifying the option several times will match any of the supplied\n" " expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n" " --match-message can be used to only match a specific field." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2610 msgid ":Tips & tricks:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2612 msgid "" " GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n" " line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n" " bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface. See the Plugin\n" " Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n" " <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2618 msgid "" " You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2620 msgid "" " [ALIASES]\n" " tip = log -r-1\n" " top = log -l10 --line\n" " show = log -v -p" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2625 msgid "" " ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n" " will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n" " particular revision X, ``bzr show -rX``." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2629 msgid "" " If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n" " use ``bzr log -n0 -rX``." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2632 msgid "" " ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n" " very slow. A fix for this issue is currently under development.\n" " With or without that fix, it is recommended that a revision range\n" " be given when using the -v option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2637 msgid "" " bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n" " used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n" " Among other features, this plugin can find all revisions containing\n" " a list of words but not others." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2642 msgid "" " When exploring non-mainline history on large projects with deep\n" " history, the performance of log can be greatly improved by installing\n" " the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n" " trading disk space for faster speed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2651 msgid "Show from oldest to newest." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2654 msgid "Show files changed in each revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2660 msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2664 msgid "What names to list as authors - first, all or committer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2665 msgid "Authors" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2670 msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2680 msgid "Limit the output to the first N revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2685 msgid "Show changes made in each revision as a patch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2687 msgid "Show merged revisions like --levels 0 does." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2691 msgid "Do not report commits with more than one parent." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2693 msgid "" "Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -" "rX..Y)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2697 msgid "Show digital signature validity." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2700 msgid "Show revisions whose properties match this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2704 msgid "Show revisions whose message matches this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2708 msgid "Show revisions whose committer matches this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2712 msgid "Show revisions whose authors match this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2716 msgid "Show revisions whose bugs match this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2770 msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2798 #, python-format msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2915 #, python-format msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2931 #, python-format msgid "bzr %s --revision takes one or two values." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2976 msgid "" "List files in a tree.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2985 msgid "Recurse into subdirectories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2987 msgid "Print paths relative to the root of the branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2989 msgid "Print unknown files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2990 msgid "Print versioned files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2993 msgid "Print ignored files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2995 msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3008 msgid "invalid kind specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3011 msgid "Cannot set both --verbose and --null" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3020 msgid "cannot specify both --from-root and PATH" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3107 msgid "Ignore specified files or patterns." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3109 msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3111 msgid "" "If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n" "will create one and add the specified files or patterns to the newly\n" "created file. The ignore command will also automatically add the \n" ".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n" "the use of the ignore command will require an explicit add command." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3117 msgid "" "To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n" "After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n" "using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n" "it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3122 msgid "" "Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n" "the global ignore file can be found in the application data directory as\n" "C:\\Documents and Settings\\<user>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n" "Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n" "can be edited directly using an editor." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3128 msgid "" "Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n" "precedence over regular ignores. Such exceptions are used to specify\n" "files that should be versioned which would otherwise be ignored." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3132 msgid "" "Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n" "precedence over the '!' exception patterns." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3135 msgid "" ":Notes: \n" " \n" "* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n" " the shell on Unix." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3140 msgid "" "* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n" " To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3143 msgid "" ":Examples:\n" " Ignore the top level Makefile::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3146 msgid " bzr ignore ./Makefile" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3148 msgid " Ignore .class files in all directories...::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3150 msgid " bzr ignore \"*.class\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3152 msgid " ...but do not ignore \"special.class\"::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3154 msgid " bzr ignore \"!special.class\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3156 msgid " Ignore files whose name begins with the \"#\" character::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3158 msgid " bzr ignore \"RE:^#\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3160 bzrlib/builtins.py:3164 msgid " Ignore .o files under the lib directory::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3162 msgid " bzr ignore \"lib/**/*.o\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3166 msgid " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3168 msgid " Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3170 msgid "" " bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n" " \n" " Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n" " but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n" " \n" " bzr ignore \"*\"\n" " bzr ignore \"!./local\"\n" " bzr ignore \"!!*~\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3184 msgid "Display the default ignore rules that bzr uses." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3196 msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3207 #, python-format msgid "Invalid ignore pattern found. %s" msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:3216 msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3229 #, python-format msgid "" "Warning: the following files are version controlled and match your ignore " "pattern:\n" "%s\n" "These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' " "them.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3236 msgid "List ignored files and the patterns that matched them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3238 msgid "" "List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n" "be ignored." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3241 msgid "Alternatively, to list just the files::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3243 msgid " bzr ls --ignored" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3277 #, python-format msgid "not a valid revision-number: %r" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3284 msgid "" "Export current or past revision to a destination directory or archive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3286 msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3288 msgid "" "Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2. If none is\n" "given, try to find the format with the extension. If no extension\n" "is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3292 msgid "" "If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n" "container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n" "to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3296 msgid "" "If branch is omitted then the branch containing the current working\n" "directory will be used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3299 msgid "" "Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3301 msgid "" " ================= =========================\n" " Supported formats Autodetected by extension\n" " ================= =========================\n" " dir (none)\n" " tar .tar\n" " tbz2 .tar.bz2, .tbz2\n" " tgz .tar.gz, .tgz\n" " zip .zip\n" " ================= =========================" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3315 msgid "Type of file to export to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3318 msgid "Apply content filters to export the convenient form." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3322 msgid "Name of the root directory inside the exported file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3324 msgid "" "Set modification time of files to that of the last revision in which it was " "changed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3327 msgid "" "Export the working tree contents rather than that of the last revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3346 msgid "--uncommitted requires a working tree" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3355 #, python-format msgid "Unsupported export format: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3359 msgid "" "Write the contents of a file as of a given revision to standard output." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3361 msgid "If no revision is nominated, the last revision is used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3363 msgid "" "Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n" "binary file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3369 msgid "The path name in the old tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3370 msgid "Apply content filters to display the convenience form." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3381 msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3406 bzrlib/builtins.py:3418 msgid "{0!r} is not present in revision {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3441 msgid "Commit changes into a new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3443 msgid "" "An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n" "often done by using the --message option (getting the message from the\n" "command line) or by using the --file option (getting the message from\n" "a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n" "the user to enter the message. To see the changed files in the\n" "boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3450 msgid "" "By default, the entire tree is committed and the person doing the\n" "commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n" "as explained below." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3454 msgid ":Selective commits:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3456 msgid "" " If selected files are specified, only changes to those files are\n" " committed. If a directory is specified then the directory and\n" " everything within it is committed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3460 msgid "" " When excludes are given, they take precedence over selected files.\n" " For example, to commit only changes within foo, but not changes\n" " within foo/bar::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3464 msgid " bzr commit foo -x foo/bar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3466 msgid " A selective commit after a merge is not yet supported." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3468 msgid ":Custom authors:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3470 msgid "" " If the author of the change is not the same person as the committer,\n" " you can specify the author's name using the --author option. The\n" " name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n" " \"John Doe <jdoe@example.com>\". If there is more than one author of\n" " the change you can specify the option multiple times, once for each\n" " author." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3477 msgid ":Checks:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3479 msgid "" " A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n" " running the commit command. The --strict option checks for unknown\n" " files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n" " checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n" " for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3485 msgid ":Things to note:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3487 msgid "" " If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n" " mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n" " to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3491 msgid "" " Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n" " to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n" " option can be used to record the association between a revision and\n" " one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3501 msgid "Do not consider changes made to a given path." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3504 msgid "Description of the new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3507 msgid "Commit even if nothing has changed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3511 msgid "Take commit message from this file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3513 msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3516 msgid "" "Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 " "08:00:00 +0100'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3519 msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3522 msgid "Set the author's name, if it's different from the committer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3525 msgid "" "Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to " "the master branch until a normal commit is performed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3531 msgid "" "When no message is supplied, show the diff along with the status summary in " "the message editor." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3534 msgid "" "When committing to a foreign version control system do not push data that " "can not be natively represented." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3552 #, python-format msgid "" "No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a " "default bug tracker using the `bugtracker` option.\n" "See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3561 #, python-format msgid "" "Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" " "for more information on this feature.\n" "Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3570 #, python-format msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3573 #, python-format msgid "" "%s\n" "Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3597 msgid "Could not parse --commit-time: " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3637 msgid "please specify either --message or --file" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3666 msgid "please specify a commit message with either --message or --file" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3669 msgid "" "Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -" "-message or --file or leave a blank message with --message \"\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3689 msgid "" "No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -" "-unchanged to force an empty commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3693 msgid "" "Conflicts detected in working tree. Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr " "resolve FILE\" to resolve." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3697 msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3700 msgid "" "\n" "To commit to master branch, run update and then commit.\n" "You can also pass --local to commit to continue working disconnected." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3708 msgid "" "Validate working tree structure, branch consistency and repository history." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3710 msgid "" "This command checks various invariants about branch and repository storage\n" "to detect data corruption or bzr bugs." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3713 msgid "" "The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n" "detected. The output fields of the repository check are:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3716 msgid "" "revisions\n" " This is just the number of revisions checked. It doesn't\n" " indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3720 msgid "" "versionedfiles\n" " This is just the number of versionedfiles checked. It\n" " doesn't indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3724 msgid "" "unreferenced ancestors\n" " Texts that are ancestors of other texts, but\n" " are not properly referenced by the revision ancestry. This is a\n" " subtle problem that Bazaar can work around." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3729 msgid "" "unique file texts\n" " This is the total number of unique file contents\n" " seen in the checked revisions. It does not indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3733 msgid "" "repeated file texts\n" " This is the total number of repeated texts seen\n" " in the checked revisions. Texts can be repeated when their file\n" " entries are modified, but the file contents are not. It does not\n" " indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3739 msgid "" "If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the " "given\n" "location will be checked." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3744 msgid " Check the tree and branch at 'foo'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3746 msgid " bzr check --tree --branch foo" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3748 msgid " Check only the repository at 'bar'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3750 msgid " bzr check --repo bar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3752 msgid " Check everything at 'baz'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3754 msgid " bzr check baz" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3760 msgid "Check the branch related to the current directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3762 msgid "Check the repository related to the current directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3764 msgid "Check the working tree related to the current directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3778 msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3780 msgid "" "When the default format has changed after a major new release of\n" "Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n" "should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n" "or make new features available. It may however limit interoperability\n" "with older repositories or with older versions of Bazaar." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3786 msgid "" "If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n" "current default, that can be specified using the --format option.\n" "As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n" "\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n" "a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n" "2.x default) so downgrading is not always possible." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3793 msgid "" "A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n" "process (where # is a number). By default, this is left there on\n" "completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n" "and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n" "for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n" "Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n" "afterwards." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3801 msgid "" "If the location given is a shared repository, dependent branches\n" "are also converted provided the repository converts successfully.\n" "If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n" "tried." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3806 msgid "" "For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n" "http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3814 msgid "Upgrade to a specific format. See \"bzr help formats\" for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3818 msgid "Branch format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3820 msgid "Remove the backup.bzr directory if successful." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3822 msgid "Show what would be done, but don't actually do anything." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3837 msgid "Show or set bzr user id." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3839 msgid "" ":Examples:\n" " Show the email of the current user::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3842 msgid " bzr whoami --email" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3844 msgid " Set the current user::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3846 msgid " bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3850 msgid "Display email address only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3852 msgid "Set identity for the current branch instead of globally." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3878 msgid "--email can only be used to display existing identity" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3902 msgid "Print or set the branch nickname." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3904 msgid "" "If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n" "the branch directory name is used for other branches. To print the\n" "current nickname, execute with no argument." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3908 msgid "" "Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" "locally." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3928 msgid "Set/unset and display aliases." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3930 msgid "" ":Examples:\n" " Show the current aliases::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3933 msgid " bzr alias" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3935 msgid " Show the alias specified for 'll'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3937 msgid " bzr alias ll" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3939 msgid " Set an alias for 'll'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3941 msgid " bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3943 msgid " To remove an alias for 'll'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3945 msgid " bzr alias --remove ll" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3950 msgid "Remove the alias." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3968 msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4149 msgid "" "subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4166 msgid "" "--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4213 msgid "Show version of bzr." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4217 msgid "Print just the version number." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4236 msgid "It sure does!\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4260 #, python-format msgid "merge base is revision %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4264 msgid "Perform a three-way merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4266 msgid "" "The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n" "or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n" "with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n" "or the branch most recently merged using --remember. The source of the\n" "merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n" "branch: in this case, only the modifications to that file are merged into\n" "the current working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4274 msgid "" "When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n" "work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n" "revision. If this fails, you may need to give an explicit base." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4278 msgid "" "To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\". bzr will\n" "try to merge in all new work up to and including revision OTHER." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4281 msgid "" "If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n" "through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged. If this\n" "causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n" "not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n" "a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n" "cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n" "changes from the other branch is not stored in the commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4289 msgid "Revision numbers are always relative to the source branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4291 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106 msgid "" "Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n" "are some kinds of problems only a human can fix. When it encounters those,\n" "it will mark a conflict. A conflict means that you need to fix something,\n" "before you can commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4296 msgid "" "Use bzr resolve when you have fixed a problem. See also bzr conflicts." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4298 msgid "" "If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n" "--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n" "to use the default. To change the default, use --remember. The value will\n" "only be saved if the remote location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4303 msgid "" "The results of the merge are placed into the destination working\n" "directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n" "committed to record the result of the merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4307 msgid "" "merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n" "--force is given. If --force is given, then the changes from the source \n" "will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n" "changes in the tree. The --force option can also be used to create a\n" "merge revision which has more than two parents." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4313 msgid "" "If one would like to merge changes from the working tree of the other\n" "branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n" "can be given." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4317 msgid "" "To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n" "you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4320 msgid "" ":Examples:\n" " To merge all new revisions from bzr.dev::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4323 msgid " bzr merge ../bzr.dev" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4325 msgid " To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4327 msgid " bzr merge -r 82 ../bzr.dev" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4329 msgid " To merge the changes introduced by 82, without previous changes::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4331 msgid " bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4333 msgid " To apply a merge directive contained in /tmp/merge::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4335 msgid " bzr merge /tmp/merge" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4337 msgid "" " To create a merge revision with three parents from two branches\n" " feature1a and feature1b:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4340 msgid "" " bzr merge ../feature1a\n" " bzr merge ../feature1b --force\n" " bzr commit -m 'revision with three parents'" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4352 msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4358 msgid "" "Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4360 msgid "" "If the destination is already completely merged into the source, pull from " "the source rather than merging. When this happens, you do not need to " "commit the result." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4365 msgid "" "Branch to merge into, rather than the one containing the working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4367 msgid "Instead of merging, show a diff of the merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4369 msgid "Select changes interactively." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4391 msgid "" "Merging into empty branches not currently supported, " "https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4418 msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4429 msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4449 msgid "merger: " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4451 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4455 msgid "Cannot pull individual files" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4463 msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4521 #, python-format msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4530 #, python-format msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4534 msgid "Cannot do conflict reduction and show base." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4645 msgid "No location specified or remembered" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4647 msgid "{0} remembered {1} location {2}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4653 msgid "Redo a merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4655 msgid "" "Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n" "conflicts. Some merge techniques are better than others, and remerge\n" "lets you try different ones on different files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4659 msgid "" "The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n" "merge. The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n" "pending merge, and it lets you specify particular files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4663 msgid "" ":Examples:\n" " Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n" " conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4667 msgid " bzr remerge --show-base" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4669 msgid "" " Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n" " additional processing to reduce the size of conflict regions::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4672 msgid " bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4679 msgid "Show base revision text in conflicts." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4691 msgid "" "Sorry, remerge only works after normal merges. Not cherrypicking or multi-" "merges." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4749 msgid "" "Set files in the working tree back to the contents of a previous revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4751 msgid "" "Giving a list of files will revert only those files. Otherwise, all files\n" "will be reverted. If the revision is not specified with '--revision', the\n" "working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n" "working tree, not any revision history like the branch and repository or\n" "the working tree basis revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4757 msgid "" "To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n" "merge instead. For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n" "will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n" "affecting the changes introduced by the last commit (-1). To remove\n" "certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n" "To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n" "update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n" "update command." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4766 msgid "" "Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n" "Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n" "backed up first. (Files changed only by merge are not backed up.) Backup\n" "files have '.~#~' appended to their name, where # is a number." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4771 msgid "" "When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n" "from the target revision. So you can use revert to \"undelete\" a file by\n" "name. If you name a directory, all the contents of that directory will be\n" "reverted." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4776 msgid "" "If you have newly added files since the target revision, they will be\n" "removed. If the files to be removed have been changed, backups will be\n" "created as above. Directories containing unknown files will not be\n" "deleted." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4781 msgid "" "The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n" "not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n" "of the next commit. Normally, using revert clears that list as well as\n" "reverting the files. If any files are specified, revert leaves the list\n" "of uncommitted merges alone and reverts only the files. Use ``bzr revert\n" ".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n" "and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n" "reverting any files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4790 msgid "" "Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n" "changes from a branch in a single revision. To do this, perform the merge\n" "as desired. Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will " "keep\n" "the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n" "merges. The next commit will then contain all of the changes that are\n" "present in the other branch, but without any other parent revisions.\n" "Because this technique forgets where these changes originated, it may\n" "cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n" "target branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4804 msgid "Do not save backups of reverted files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4806 msgid "Remove pending merge marker, without changing any files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4837 msgid "" "Show help on a command or other topic.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4842 msgid "Show help on all commands." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4871 msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4873 msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4875 msgid "" "To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n" "-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n" "also valid.\n" " \n" ":Exit values:\n" " 1 - some missing revisions\n" " 0 - no missing revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4885 msgid "" " Determine the missing revisions between this and the branch at the\n" " remembered pull location::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4888 msgid " bzr missing" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4890 msgid " Determine the missing revisions between this and another branch::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4892 msgid " bzr missing http://server/branch" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4894 msgid "" " Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n" " branch::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4897 msgid " bzr missing -r ..-10" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4899 msgid "" " Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n" " branch::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4902 msgid " bzr missing --my-revision ..-10" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4909 msgid "Reverse the order of revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4911 msgid "Display changes in the local branch only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4912 msgid "Same as --mine-only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4914 msgid "Display changes in the remote branch only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4915 msgid "Same as --theirs-only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4920 msgid "" "Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for " "details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4924 msgid "" "Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for " "details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4927 msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4981 msgid "No peer location known or specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4985 msgid "Using saved parent location: {0}\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5018 #, python-format msgid "You have %d extra revision:\n" msgid_plural "You have %d extra revisions:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:5038 #, python-format msgid "You are missing %d revision:\n" msgid_plural "You are missing %d revisions:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:5053 msgid "This branch has no new revisions.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5056 msgid "Other branch has no new revisions.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5061 msgid "Branches are up to date.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5072 msgid "Compress the data within a repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5074 msgid "" "This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n" "bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n" "normally not required to be done manually." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5078 msgid "" "During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n" "data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n" "automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n" "the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n" "used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5084 msgid "" "Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n" "during or immediately after repacking, you may be left with a state\n" "where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n" "been. In this case the repository may be unusable." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5093 msgid "Delete obsolete packs to save disk space." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5107 msgid "List the installed plugins." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5109 msgid "" "This command displays the list of installed plugins including\n" "version of plugin and a short description of each." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5112 msgid "--verbose shows the path where each plugin is located." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5114 msgid "" "A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n" "revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n" "Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n" "adding new commands, providing additional network transports and\n" "customizing log output." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5120 msgid "" "See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n" "for further information on plugins including where to find them and how to\n" "install them. Instructions are also provided there on how to write new\n" "plugins using the Python programming language." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5136 msgid "Show testament (signing-form) of a revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5139 msgid "Produce long-format testament." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5141 msgid "Produce a strict-format testament." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5168 msgid "Show the origin of each line in a file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5170 msgid "" "This prints out the given file with an annotation on the left side\n" "indicating which revision, author and date introduced the change." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5173 msgid "" "If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n" "shown only at the top, unless the --all option is given." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5181 msgid "Show annotations on all lines." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5182 msgid "Show commit date in annotations." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5269 msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5281 msgid "Please supply either one revision, or a range." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5285 msgid "" "Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n" "If no branch is supplied, rebind to the last bound location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5288 msgid "" "Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n" "before they will be applied to the local branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5291 msgid "" "Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" "locally, in which case binding will update the local nickname to be\n" "that of the master." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5306 msgid "No location supplied. This format does not remember old locations." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5312 msgid "Branch is already bound" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5315 msgid "No location supplied and no previous location known" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5321 msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5328 msgid "Convert the current checkout into a regular branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5330 msgid "" "After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n" "commits will be local only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5341 msgid "Local branch is not bound" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5345 msgid "Remove the last committed revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5347 msgid "" "--verbose will print out what is being removed.\n" "--dry-run will go through all the motions, but not actually\n" "remove anything." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5351 msgid "" "If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n" "specified revision. For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n" "branch at revision 15." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5355 msgid "" "Uncommit leaves the working tree ready for a new commit. The only change\n" "it may make is to restore any pending merges that were present before\n" "the commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5366 msgid "Don't actually make changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5367 msgid "Say yes to all questions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5369 msgid "Keep tags that point to removed revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5371 msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5420 msgid "No revisions to uncommit.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5435 msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5438 msgid "The above revision(s) will be removed.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5442 msgid "Uncommit these revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5445 msgid "Canceled\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5452 #, python-format msgid "" "You can restore the old tip by running:\n" " bzr pull . -r revid:%s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5457 msgid "Break a dead lock." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5459 msgid "" "This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n" "config file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5462 msgid "" "CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n" "holding the lock has been stopped." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5465 msgid "" "You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n" "[location]' command." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5468 msgid "" ":Examples:\n" " bzr break-lock\n" " bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n" " bzr break-lock --conf ~/.bazaar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5477 msgid "LOCATION is the directory where the config lock is." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5479 msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5514 msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5515 msgid "Run the bzr server." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5521 msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5522 msgid "protocol" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5523 msgid "Protocol to serve." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5527 msgid "Listen for connections on nominated address." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5529 msgid "" "Listen for connections on nominated port. Passing 0 as the port number will " "result in a dynamically allocated port. The default port depends on the " "protocol." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5534 msgid "Serve contents of this directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5536 msgid "" "By default the server is a readonly server. Supplying --allow-writes " "enables write access to the contents of the served directory and below. " "Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form " "of external authentication is arranged supplying this option leads to global " "uncontrolled write access to your file system." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5545 msgid "Override the default idle client timeout (5min)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5563 msgid "Combine a tree into its containing tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5565 msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5567 msgid "" "The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n" "not part of it. (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n" "running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5571 msgid "" "The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n" "part. This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n" "and all history is preserved." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5589 #, python-format msgid "" "Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n" "You can use bzr upgrade on the repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5599 bzrlib/builtins.py:5605 msgid "Cannot join {0}. {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5609 msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5611 msgid "" "This command will produce a target tree in a format that supports\n" "rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'. These formats cannot be\n" "converted into earlier formats like 'dirstate-tags'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5615 msgid "" "The TREE argument should be a subdirectory of a working tree. That\n" "subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n" "branch. Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5695 msgid "No submit branch specified or known" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5704 bzrlib/send.py:109 msgid "No public branch specified or known" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5709 msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5718 msgid "No revisions to bundle." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5737 msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5739 msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5741 msgid "* A machine-readable description of the merge to perform" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5743 msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5745 msgid "" "* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n" " directly from the merge directive, without retrieving data from a\n" " branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5749 msgid "" "`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n" "merge, has the same effect as merging from the source branch. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5752 msgid "" "By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n" "branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n" "the source branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5756 msgid "" "If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n" "revisions, but only a structured request to merge from the\n" "public_location. In that case the public_branch is needed and it must be\n" "up-to-date and accessible to the recipient. The public_branch is always\n" "included if known, so that people can check it later." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5762 msgid "" "The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n" "overridden. Both submit branch and public branch will be remembered in\n" "branch.conf the first time they are used for a particular branch. The\n" "source branch defaults to that containing the working directory, but can\n" "be changed using --from." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5768 msgid "" "Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n" "respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n" "will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n" "omit the location to use the default. To change the default, use\n" "--remember. The value will only be saved if the location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5774 msgid "" "In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n" "Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n" "If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n" "in the merge directive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5779 msgid "" "The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n" "given, in which case it is sent to a file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5782 msgid "" "Mail is sent using your preferred mail program. This should be transparent\n" "on Windows (it uses MAPI). On Unix, it requires the xdg-email utility.\n" "If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5786 msgid "" "To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n" "(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.) Supported values for\n" "specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" " "(MacOS X's\n" "Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n" "\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\". Plugins may also " "add\n" "supported clients." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5793 msgid "" "If mail is being sent, a to address is required. This can be supplied\n" "either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n" "option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n" "in the submit branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5798 msgid "" "Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 " "and\n" "merge directive format 2. It is significantly faster and smaller than\n" "older formats. It is compatible with Bazaar 0.19 and later. It is the\n" "default. \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n" "format 1. It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5804 msgid "" "The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n" "bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5807 msgid "" "bzr send makes extensive use of public locations to map local locations " "into\n" "URLs that can be used by other people. See `bzr help configuration` to\n" "set them, and use `bzr info` to display them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5831 msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5835 msgid "" "Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" "strict disables the check." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5837 msgid "Mail the request to this address." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5841 msgid "Body for the email." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5894 msgid "Do not include a bundle in the merge directive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5895 msgid "Do not include a preview patch in the merge directive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5898 msgid "Remember submit and public branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5900 msgid "" "Branch to generate the submission from, rather than the one containing the " "working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5910 bzrlib/cmd_version_info.py:76 msgid "format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5911 msgid "Use the specified output format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5933 msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5935 msgid "" "Tags give human-meaningful names to revisions. Commands that take a -r\n" "(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n" "created tag." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5939 msgid "" "Tags are stored in the branch. Tags are copied from one branch to another\n" "along when you branch, push, pull or merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5942 msgid "" "It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n" "--force, in which case the tag is moved to point to the new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5945 msgid "" "To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run " "``bzr\n" "tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5948 msgid "" "If no tag name is specified it will be determined through the \n" "'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n" "upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n" "details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5958 msgid "Delete this tag rather than placing it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5961 msgid "Branch in which to place the tag." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5963 msgid "Replace existing tags." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5978 msgid "No tag specified to delete." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5980 #, python-format msgid "Deleted tag %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5985 msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5994 msgid "Please specify a tag name." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6002 #, python-format msgid "Tag %s already exists for that revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6006 #, python-format msgid "Created tag %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6008 #, python-format msgid "Updated tag %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6012 msgid "List tags." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6014 msgid "" "This command shows a table of tag names and the revisions they reference." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6020 msgid "Branch whose tags should be displayed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6022 msgid "Sort tags by different criteria." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6022 msgid "Sorting" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6091 msgid "Reconfigure the type of a bzr directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6093 msgid "A target configuration must be specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6095 msgid "" "For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n" "The order of preference is\n" "1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n" "2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n" "3. The push location.\n" "4. The parent location.\n" "If none of these is available, --bind-to must be specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6109 msgid "Tree type" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6110 msgid "The relation between branch and tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6112 msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6113 msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6114 msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6115 msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6120 msgid "Repository type" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6121 msgid "Location fo the repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6123 msgid "" "Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6125 msgid "Reconfigure to use a shared repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6129 msgid "Trees in Repository" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6130 msgid "Whether new branches in the repository have trees." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6132 msgid "" "Reconfigure repository to create working trees on branches by default." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6134 msgid "" "Reconfigure repository to not create working trees on branches by default." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6137 msgid "Branch to bind checkout to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6139 msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6142 msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6146 msgid "" "Reconfigure a branch to be unstacked. This may require copying substantial " "data into it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6156 msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6170 msgid "No target configuration specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6205 msgid "Set the branch of a checkout and update." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6207 msgid "" "For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n" "For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n" "versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n" "of the new location and binds to it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6212 msgid "" "In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n" "are merged. The user can commit or revert these as they desire." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6215 msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6217 msgid "" "The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n" "directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n" "checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n" "/path/to/newbranch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6222 msgid "" "Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" "locally, in which case switching will update the local nickname to be\n" "that of the master." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6230 msgid "Switch even if local commits will be lost." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6233 msgid "Create the target branch from this one before switching to it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6236 msgid "Store and restore uncommitted changes in the branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6250 msgid "You must supply either a revision or a location" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6263 msgid "cannot create branch without source branch" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6289 msgid "Manage filtered views." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6291 msgid "" "Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n" "a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n" "commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n" "effectively have that list of files implicitly given each time.\n" "An explicit list of files can still be given but those files\n" "must be within the current view." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6298 msgid "" "In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n" "a selected change and is deleted once that change is committed.\n" "At other times, you may wish to create one or more named views\n" "and switch between them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6303 msgid "" "To disable the current view without deleting it, you can switch to\n" "the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n" "to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n" "want to switch back to your view after that." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6308 msgid "" ":Examples:\n" " To define the current view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6311 msgid " bzr view file1 dir1 ..." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6313 msgid " To list the current view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6315 msgid " bzr view" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6317 msgid " To delete the current view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6319 msgid " bzr view --delete" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6321 msgid " To disable the current view without deleting it::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6323 msgid " bzr view --switch off" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6325 msgid " To define a named view and switch to it::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6327 msgid " bzr view --name view-name file1 dir1 ..." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6329 msgid " To list a named view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6331 msgid " bzr view --name view-name" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6333 msgid " To delete a named view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6335 msgid " bzr view --name view-name --delete" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6337 msgid " To switch to a named view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6339 msgid " bzr view --switch view-name" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6341 msgid " To list all views defined::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6343 msgid " bzr view --all" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6345 msgid " To delete all views::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6347 msgid " bzr view --delete --all" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6354 msgid "Apply list or delete action to all views." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6357 msgid "Delete the view." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6360 msgid "Name of the view to define, list or delete." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6364 msgid "Name of the view to switch to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6383 msgid "Both --delete and a file list specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6386 msgid "Both --delete and --switch specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6389 msgid "Deleted all views.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6391 msgid "No current view to delete" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6394 #, python-format msgid "Deleted '%s' view.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6398 msgid "Both --switch and a file list specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6401 msgid "Both --switch and --all specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6404 msgid "No current view to disable" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6406 #, python-format msgid "Disabled '%s' view.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6410 bzrlib/builtins.py:6432 msgid "Using '{0}' view: {1}\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6413 msgid "Views defined:\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6422 msgid "No views defined.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6429 msgid "Cannot change the 'off' pseudo view" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6437 msgid "No current view.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6440 msgid "'{0}' view is: {1}\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6460 msgid " <no hooks installed>\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6464 msgid "Remove a branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6466 msgid "" "This will remove the branch from the specified location but \n" "will keep any working tree or repository in place." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6471 msgid " Remove the branch at repo/trunk::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6473 msgid " bzr remove-branch repo/trunk" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6480 msgid "Remove branch even if it is the active branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6494 msgid "Branch is active. Use --force to remove it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6498 msgid "Plaintext diff output." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6499 msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6501 msgid "" "Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n" "ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n" "the shelf with the 'unshelve' command. The changes are stored alongside\n" "your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n" "will they survive its deletion." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6507 msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6509 msgid "" "Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n" "been inappropriately mingled. If you just want to get rid of all changes\n" "and you don't need to restore them later, use revert. If you want to\n" "shelve all text changes at once, use shelve --all." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6514 msgid "" "If filenames are specified, only the changes to those files will be\n" "shelved. Other files will be left untouched." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6517 msgid "" "If a revision is specified, changes since that revision will be shelved." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6519 msgid "" "You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n" "restore the most recently shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6522 msgid "" "For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n" "editor program to decide what the file remaining in the working copy\n" "should look like. To do this, add the configuration option" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6526 msgid " change_editor = PROGRAM @new_path @old_path" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6528 msgid "" "where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n" "file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n" "the file. The PROGRAM should save the new file with the desired \n" "contents of the file in the working tree.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6540 msgid "Shelve all changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6542 msgid "Method to use for writing diffs." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6542 msgid "writer" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6546 msgid "List shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6548 msgid "Destroy removed changes instead of shelving them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6577 msgid "No shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6588 msgid "Restore shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6590 msgid "" "By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n" "specify a shelf by id those changes will be restored instead. This works\n" "best when the changes don't depend on each other." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6599 msgid "The action to perform." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6599 bzrlib/conflicts.py:694 msgid "action" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6601 msgid "Apply changes and remove from the shelf." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6602 msgid "Show changes, but do not apply or remove them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6603 msgid "" "Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from " "unshelving." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6605 msgid "Delete changes without applying them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6606 msgid "Apply changes but don't delete them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6621 msgid "Remove unwanted files from working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6623 msgid "" "By default, only unknown files, not ignored files, are deleted. Versioned\n" "files are never deleted." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6626 msgid "" "Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n" "normal operations and selftests. (The value of these files decreases with\n" "time.)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6630 msgid "" "If no options are specified, unknown files are deleted. Otherwise, option\n" "flags are respected, and may be combined." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6633 msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6636 msgid "Delete all ignored files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6637 msgid "" "Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6640 msgid "Delete files unknown to bzr (default)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6641 msgid "Show files to delete instead of deleting them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6643 msgid "Do not prompt before deleting." msgstr "" #: bzrlib/bundle/__init__.py:59 msgid "A directory cannot be a bundle" msgstr "" #: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40 msgid "Install revisions" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:64 msgid "--verbose requires a merge directive" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:67 msgid "Bundle format not supported" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:77 msgid "Records\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:81 msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:83 #, python-format msgid "unique files: %d\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:92 msgid "Revisions\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:93 #, python-format msgid "nicks: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:95 #, python-format msgid "" "committers: \n" "%s\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:103 msgid "Decoded contents\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327 #, python-format msgid "Bundling %d revision." msgid_plural "Bundling %d revisions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/bzrdir.py:487 msgid "" "making backup of {0}\n" " to {1}" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:510 msgid "renamed {0} to {1}" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:1639 #, python-format msgid "" "Source repository format does not support stacking, using format:\n" " %s" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:1659 #, python-format msgid "" "Source branch format does not support stacking, using format:\n" " %s" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:1805 msgid "starting repository conversion" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:2026 msgid "Using default stacking branch {0} at {1}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:108 msgid "check" msgstr "" #: bzrlib/check.py:110 msgid "checking revisions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:112 msgid "checking commit contents" msgstr "" #: bzrlib/check.py:114 msgid "checking file graphs" msgstr "" #: bzrlib/check.py:118 msgid "checking branches and trees" msgstr "" #: bzrlib/check.py:205 msgid "checked repository {0} format {1}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:208 #, python-format msgid "%6d revisions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:209 #, python-format msgid "%6d file-ids" msgstr "" #: bzrlib/check.py:211 #, python-format msgid "%6d unreferenced text versions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:215 msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:218 #, python-format msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1" msgstr "" #: bzrlib/check.py:221 #, python-format msgid "%6d revisions are mentioned but not present" msgstr "" #: bzrlib/check.py:224 #, python-format msgid "%6d ghost revisions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:229 #, python-format msgid "%6d revisions missing parents in ancestry" msgstr "" #: bzrlib/check.py:233 #, python-format msgid " %s should be in the ancestry for:" msgstr "" #: bzrlib/check.py:237 #, python-format msgid "%6d inconsistent parents" msgstr "" #: bzrlib/check.py:241 msgid " * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:247 #, python-format msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index" msgstr "" #: bzrlib/check.py:253 msgid " {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:267 msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:296 msgid "" "Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects " "{{{4}}}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:354 #, python-format msgid "Checking branch at '%s'." msgstr "" #: bzrlib/check.py:374 #, python-format msgid "Checking working tree at '%s'." msgstr "" #: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441 msgid "No branch found at specified location." msgstr "" #: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439 msgid "No working tree found at specified location." msgstr "" #: bzrlib/check.py:432 #, python-format msgid "Checking repository at '%s'." msgstr "" #: bzrlib/check.py:443 msgid "No repository found at specified location." msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:63 msgid "Nothing to delete." msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:68 msgid "Are you sure you wish to delete these" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:70 msgid "Canceled" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:107 #, python-format msgid "unable to remove %s" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:111 msgid "deleting paths:" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:125 msgid "unable to remove \"{0}\": {1}." msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:130 msgid "No files deleted." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:47 msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:52 msgid "Version info in Custom template-based format." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:52 msgid "Version info in Python format." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:52 msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:53 msgid "Show version information about this tree." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:55 msgid "" "You can use this command to add information about version into\n" "source code of an application. The output can be in one of the\n" "supported formats or in a custom format based on a template." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712 #: en/help_topics/configuration.txt:738 msgid "For example::" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:61 msgid "" " bzr version-info --custom \\\n" " --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\"" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:64 msgid "" "will produce a C header file with formatted string containing the\n" "current revision number. Other supported variables in templates are:" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:67 msgid "" " * {date} - date of the last revision\n" " * {build_date} - current date\n" " * {revno} - revision number\n" " * {revision_id} - revision id\n" " * {branch_nick} - branch nickname\n" " * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n" " otherwise 1" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:77 msgid "Select the output format." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:81 msgid "Include all possible information." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:82 msgid "Check if tree is clean." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:84 msgid "Include the revision-history." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:86 msgid "Include the last revision for each file." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:87 msgid "Template for the output." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:101 msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:229 #, python-format msgid "unknown command \"%s\"" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:476 msgid "No help for this command." msgstr "" #: bzrlib/commands.py:489 #, python-format msgid ":Purpose: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:491 #, python-format msgid "" ":Usage:\n" "%s\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:493 #, python-format msgid ":Usage: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:512 #, python-format msgid ":Options:%s" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:523 #, python-format msgid "" ":Description:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:533 #, python-format msgid "" "See bzr help %s for more details and examples.\n" "\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:538 msgid ":Aliases: " msgstr "" #: bzrlib/commands.py:542 #, python-format msgid ":From: plugin \"%s\"\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:554 msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:558 #, python-format msgid ":See also: %s" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347 msgid "Only ASCII permitted in option names" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859 msgid "command {0!r} needs one or more {1}" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:868 msgid "command {0!r} requires argument {1}" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:875 msgid "extra argument to command {0}: {1}" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:952 #, python-format msgid "Profile data written to \"%s\"." msgstr "" #: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740 msgid "added" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748 msgid "modified" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:131 #, python-format msgid "Committing%s" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:134 #, python-format msgid "Committed revision %d." msgstr "" #: bzrlib/commit.py:143 #, python-format msgid "deleted %s" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:146 #, python-format msgid "missing %s" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:511 msgid "" "Conflicting tags in bound branch:\n" "{0}" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:742 msgid "renamed" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:976 msgid "unchanged" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:998 msgid "{0} [{1}] - Stage" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:1001 #, python-format msgid "%s - Stage" msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:34 msgid "Sign all commits by a given committer." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:36 msgid "" "If location is not specified the local tree is used.\n" "If committer is not specified the default committer is used." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:39 msgid "This does not sign commits that already have signatures." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:47 msgid "" "Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:98 #, python-format msgid "Signed %d revision.\n" msgid_plural "Signed %d revisions.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:103 msgid "Verify all commit signatures." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:105 msgid "" "Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:110 msgid "" "Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for " "verification." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:148 msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions" msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:166 msgid "All commits signed with verifiable keys" msgstr "" #: bzrlib/config.py:438 msgid "Invalid config value for \"{0}\" value {1!r} is not an SI unit." msgstr "" #: bzrlib/config.py:2468 msgid "{0} is not an SI unit." msgstr "" #: bzrlib/config.py:2989 msgid "" "Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value " "will be saved." msgstr "" #: bzrlib/config.py:3134 #, python-format msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'" msgstr "" #: bzrlib/config.py:4089 msgid "Display, set or remove a configuration option." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4091 msgid "Display the active value for option NAME." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4093 msgid "" "If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n" "matching options are displayed mentioning their scope and without resolving\n" "option references in the value). The active value that bzr will take into\n" "account is the first one displayed for each option." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4098 msgid "" "If NAME is not given, --all .* is implied (all options are displayed for " "the\n" "current scope)." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4101 msgid "" "Setting a value is achieved by using NAME=value without spaces. The value\n" "is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n" "option again." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4105 msgid "Removing a value is achieved by using --remove NAME." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4115 msgid "Reduce the scope to the specified configuration file." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4119 msgid "Display all the defined values for the matching options." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4121 msgid "Remove the option from the configuration file." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:50 msgid "List files with conflicts." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:57 msgid "" "Conflicts normally are listed as short, human-readable messages. If --text\n" "is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n" "instead. (This is useful for editing all files with text conflicts.)" msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:61 msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:66 msgid "List paths of files with text conflicts." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:85 msgid "Marks the conflict as resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:88 msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:91 msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:98 msgid "How to resolve the conflict." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:104 msgid "Mark a conflict as resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:111 msgid "" "Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n" "text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict " "as\n" "resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:119 msgid "Resolve all conflicts in this tree." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:126 msgid "If --all is specified, no FILE may be provided" msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:151 #, python-format msgid "%d conflict auto-resolved." msgid_plural "%d conflicts auto-resolved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/conflicts.py:154 msgid "Remaining conflicts:" msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:159 msgid "All conflicts resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:168 msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining" msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/controldir.py:712 msgid "{0} is{1} redirected to {2}" msgstr "" #: bzrlib/diff.py:400 #, python-format msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:157 msgid "The tree builder is already building a tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:178 msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:197 msgid "" "The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports " "versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:209 msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:227 msgid "Invalid revision number %(revno)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:236 msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:247 msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:261 msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:271 msgid "" "No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to " "obtain a list of topics." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:280 msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:290 msgid "" "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:299 msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:313 msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:322 msgid "Not currently building a tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:327 msgid "%(url)s is not a local path." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:355 msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:363 msgid "Error in command line options" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:368 msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:378 msgid "Error in data for index %(value)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:387 msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:397 msgid "The key '%(key)s' is not a valid key." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:406 msgid "Could not parse options for index %(value)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:415 msgid "The value '%(value)s' is not a valid value." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:424 msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:443 msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:456 msgid "No such file: %(path)r%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:461 msgid "File exists: %(path)r%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:467 msgid "" "Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --" "after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:483 msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:488 msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:493 msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:498 msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:513 msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:518 msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:523 msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:528 msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:539 msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:561 msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:571 msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:579 msgid "" "The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to " "upgrade the branch to permit branch stacking." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:590 msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:600 msgid "" "The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will " "need to upgrade the repository to permit branch stacking." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:611 msgid "Error reading from %(path)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:630 msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:646 msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:654 msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:696 msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:705 msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:710 msgid "Already a branch: \"%(path)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:715 msgid "Invalid branch name: %(name)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:724 msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:730 msgid "" "Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you " "wish to build a working tree): \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:735 msgid "" "\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:745 msgid "" "Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:755 msgid "No repository present: \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:762 msgid "" "Unsupported branch format: %(format)s\n" "Please run 'bzr upgrade'" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:768 msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:777 msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:787 msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:802 msgid "" "%(target)s\n" "is not compatible with\n" "%(source)s\n" "%(details)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:818 msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:828 msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:849 msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:870 msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:881 msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:900 msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:908 msgid "" "Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding " "%(fs_encoding)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:919 msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:937 msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:976 msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:986 msgid "" "A transaction related operation was attempted after the transaction finished." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1013 msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1021 msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1032 msgid "" "Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1043 msgid "" "Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by " "%(holder)r, wanted to break %(target)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1055 msgid "" "Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n" "Use 'bzr break-lock' to clear it" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1068 msgid "Lock not held: %(lock)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1097 msgid "No changes to commit" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1102 msgid "" "Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1112 msgid "" "Excluding paths during commit is not supported by repository at " "%(repository)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1121 msgid "" "The specified commit message contains characters unsupported by the current " "encoding." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1127 msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1132 msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1155 msgid "Option --change does not accept revision ranges" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1160 msgid "No namespace registered for string: %(spec)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1179 msgid "" "Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: " "%(branch_url)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1193 msgid "" "Operation denied because it would change the main history, which is not " "permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1204 msgid "" "These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n" "Use the merge command to reconcile them." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1224 msgid "" "Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1230 msgid "" "Selected merge cannot perform reverse cherrypicks. Try merge3 or diff3." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1236 msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1245 msgid "" "Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1254 msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1263 msgid "Branch %(branch)s has no commits." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1281 msgid "" "Bound branch %(branch)s is out of date with master branch " "%(master)s.%(extra_help)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1293 msgid "" "Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is " "bound to %(remote)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1305 msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1314 msgid "" "Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: " "%(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1326 msgid "Error in processing weave: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1335 msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1346 msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1356 msgid "Weave invariant violated: %(what)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1365 msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1387 msgid "" "Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, " "%(weave_b)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1399 msgid "Versioned file error" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1404 msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1414 msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1424 msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1550 msgid "Export format %(format)r not supported" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1559 msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1585 msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1593 msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1625 msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1630 msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1635 msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1656 msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1661 msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1666 msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1676 msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1691 msgid "Certificate error: %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1699 msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1713 msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1721 msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1730 msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1744 msgid "Too many redirections" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1749 msgid "Working tree has conflicts." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1753 msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1762 msgid "" "Error(s) parsing config file %(filename)s:\n" "%(errors)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1772 msgid "" "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n" "See ``bzr help %(name)s``" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1782 msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1791 msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1799 msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1807 msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1815 msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1823 msgid "" "The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but " "weave merge requires that it be unchanged" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1833 msgid "" "Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the " "relationship of conflicting lines to the base" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1839 msgid "Cycle in graph %(graph)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1867 msgid "File %(filename)s is not conflicted." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1889 msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1898 msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1908 msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1921 msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1931 msgid "Key %(key)s is already present in map" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1936 msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1946 msgid "" "No final name for trans_id %(trans_id)r\n" "file-id: %(file_id)r\n" "root trans-id: %(root_trans_id)r\n" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1978 msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1983 msgid "Moving the root directory is not supported at this time" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1988 msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1999 msgid "" "Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2035 msgid "" "Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2065 msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2073 msgid "Nothing to merge." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2078 msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2087 msgid "" "Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s. " "%(problem)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2099 msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2107 msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2115 msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2123 msgid "Diff3 is not installed on this machine." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2129 msgid "The content being inserted is already present." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2134 msgid "" "This tree contains left-over files from a failed operation.\n" " Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish " "to\n" " keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2145 msgid "" "This tree contains left-over files from a failed operation.\n" " Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n" " wish to keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2155 msgid "" "Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n" " Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish " "to\n" " keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2166 msgid "" "Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s. Please " "examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to " "keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2176 msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2190 msgid "" "Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2203 msgid "Error in merge modified format" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2208 msgid "Format error in conflict listings" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2212 msgid "" "Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n" "Error: %(description)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2223 msgid "" "An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n" "Please run bzr reconcile on this repository." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2234 msgid "" "An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n" "reason: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2247 msgid "" "An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n" "reason: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2259 msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2268 msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2273 msgid "" "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format " "which supports rich roots." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2279 msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2284 msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2305 msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2313 msgid "File is binary but should be text." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2318 msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2327 msgid "" "Testament did not match expected value.\n" " For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n" " {%(measured)s}" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2339 msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2348 msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2357 msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2362 msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2367 msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2372 msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2382 msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2392 msgid "Root class for inventory serialization errors" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2396 msgid "" "The inventory was not in the expected format:\n" " %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2405 msgid "This operation requires rich root data storage" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2418 msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2427 msgid "" "Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment " "variable." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2434 msgid "" "Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a " "ghost at {%(ghost_revision_id)s}" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2444 msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2495 msgid "" "A merge directive must provide either a bundle or a public branch location." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2502 msgid "Bad merge directive payload %(start)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2512 msgid "Preview patch does not match requested changes." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2518 msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2528 msgid "" "Your branch does not have all of the revisions required in order to merge " "this merge directive and the target location specified in the merge " "directive is not a branch: %(location)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2540 msgid "Unsupported entry kind %(kind)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2548 msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2558 msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2577 msgid "No such tag: %(tag_name)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2585 msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2594 msgid "Tag %(tag_name)s already exists." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2602 msgid "" "Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help " "bugs\" for more information on this feature." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2612 msgid "" "The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2622 msgid "" "Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2632 msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2640 msgid "Invalid bug status: '%(status)s'" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2648 msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2687 msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2706 msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2714 msgid "Unexpected end of container stream" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2719 msgid "Unknown record type: %(record_type)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2727 msgid "Invalid record: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2735 msgid "Container has data after end marker: %(excess)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2743 msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2756 msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2764 msgid "SMTP error: %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2772 msgid "No message supplied." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2777 msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2782 msgid "" "Unable to find mail client with the following names: " "%(mail_command_list_string)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2792 msgid "SMTP connection to %(host)s refused" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2801 msgid "Please specify smtp_server. No server at default %(host)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2815 msgid "" "'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s. See bzr help sync-for-" "reconfigure." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2827 msgid "'%(display_url)s' is already a branch." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2832 msgid "'%(display_url)s' is already a tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2837 msgid "'%(display_url)s' is already a checkout." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2842 msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2847 msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2852 msgid "'%(display_url)s' is already standalone." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2857 msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2863 msgid "" "Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2869 msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2874 msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2879 msgid "" "Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr " "status).%(more)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2898 msgid "" "Branch \"%(display_url)s\" does not support storing uncommitted changes." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2913 msgid "" "Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --" "list).%(more)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2919 msgid "Variable {%(name)s} is not available." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2927 msgid "No template specified." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2932 msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2947 msgid "" "Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", " "\"original\", \"local\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2981 msgid "" "Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2993 msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3001 msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3009 msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3023 msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3031 msgid "No %(alias_name)s location assigned." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3039 msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3049 msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3060 msgid "Tip change rejected: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3068 msgid "Shelf corrupt." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3073 msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3085 msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3093 msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3101 msgid "" "An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3109 msgid "The user aborted the operation." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3114 msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3124 msgid "No such view: %(view_name)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3134 msgid "" "Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree " "to a later format." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3143 msgid "" "Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3210 msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3216 msgid "" "Unable to determine your name.\n" "Please, set your name with the 'whoami' command.\n" "E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3225 msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3233 msgid "" "Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr " "unbind` to fix." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3244 msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3253 msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3262 msgid "" "No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3272 msgid "" "VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, " "%(arguments)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3282 msgid "" "Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by " "format %(format)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3294 msgid "" "Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any " "plugin." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3307 msgid "Binary files section encountered." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3315 msgid "" "Malformed patch header. %(desc)s\n" "%(line)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3324 msgid "" "Malformed hunk header. %(desc)s\n" "%(line)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3333 msgid "" "Malformed line. %(desc)s\n" "%(line)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3343 msgid "" "Text contents mismatch at line %(line_no)d. Original has \"%(orig_line)s\", " "but patch says it should be \"%(patch_line)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3354 msgid "The feature %(feature)s has already been registered." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3362 msgid "" "Cannot store uncommitted changes because this branch already stores " "uncommitted changes." msgstr "" #: bzrlib/export_pot.py:252 #, python-format msgid "Exporting messages from builtin command: %s" msgstr "" #: bzrlib/export_pot.py:271 msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}" msgstr "" #: bzrlib/export_pot.py:292 #, python-format msgid "Exporting message from error: %s" msgstr "" #: bzrlib/fetch.py:98 msgid "Finding revisions" msgstr "" #: bzrlib/fetch.py:103 msgid "Fetching revisions" msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:262 msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata." msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:264 msgid "" "This will afterwards rebase the local branch on the remote\n" "branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n" "the two branches will be out of sync after the push. " msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:277 msgid "Do not rebase after push." msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:311 #, python-format msgid "Using saved location: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:321 msgid "" "{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use " "regular push." msgstr "" #: bzrlib/gpg.py:366 msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}" msgstr "" #: bzrlib/gpg.py:439 msgid "{0} commits with valid signatures" msgstr "" #: bzrlib/gpg.py:445 msgid "{0} commit with unknown key" msgid_plural "{0} commits with unknown keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:453 msgid "{0} commit not valid" msgid_plural "{0} commits not valid" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:461 msgid "{0} commit not signed" msgid_plural "{0} commits not signed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:469 msgid "{0} commit with key now expired" msgid_plural "{0} commits with key now expired" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:489 msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired" msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:505 msgid "{0} signed {1} commit" msgid_plural "{0} signed {1} commits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539 msgid "{0} commit by author {1}" msgid_plural "{0} commits by author {1}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:554 msgid "Unknown key {0} signed {1} commit" msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/groupcompress.py:1739 #, python-format msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times" msgstr "" #: bzrlib/hooks.py:313 #, python-format msgid "Introduced in: %s" msgstr "" #: bzrlib/hooks.py:316 #, python-format msgid "Deprecated in: %s" msgstr "" #: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802 msgid "Walking content" msgstr "" #: bzrlib/knit.py:3330 msgid "annotating" msgstr "" #: bzrlib/lock.py:549 msgid "{0!r} was {1} locked again" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:321 #, python-format msgid "error removing pending lock: %s" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:616 msgid "Unable to obtain" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:618 msgid "Lock owner changed for" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:620 msgid "{0} lock {1} {2}." msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:627 #, python-format msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C." msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:629 msgid "See \"bzr help break-lock\" for more." msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:739 #, python-format msgid "" "held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s" msgstr "" #: bzrlib/log.py:563 msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions" msgstr "" #: bzrlib/log.py:565 #, python-format msgid "invalid direction %r" msgstr "" #: bzrlib/log.py:653 msgid "Start revision not found in history of end revision." msgstr "" #: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129 msgid "Logging revision 0 is invalid." msgstr "" #: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131 msgid "Start revision must be older than the end revision." msgstr "" #: bzrlib/log.py:1818 #, python-format msgid "unknown log formatter: %r" msgstr "" #: bzrlib/log.py:2114 msgid "fixes bug" msgid_plural "fixes bugs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/merge.py:689 msgid "All changes applied successfully." msgstr "" #: bzrlib/merge.py:691 #, python-format msgid "%d conflicts encountered." msgstr "" #: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868 msgid "Preparing file merge" msgstr "" #: bzrlib/multiparent.py:426 msgid "Importing revisions" msgstr "" #: bzrlib/option.py:526 msgid "Show help message." msgstr "" #: bzrlib/option.py:528 msgid "Only display errors and warnings." msgstr "" #: bzrlib/option.py:531 msgid "Show usage message and options." msgstr "" #: bzrlib/option.py:533 msgid "Display more information." msgstr "" #: bzrlib/option.py:541 msgid "" "Select changes introduced by the specified revision. See also \"help " "revisionspec\"." msgstr "" #: bzrlib/option.py:543 msgid "Branch to operate on, instead of working directory." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Detailed log format." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Format used by GNU ChangeLog files." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Log format with one line per revision." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Moderately short log format." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Use specified log format." msgstr "" #: bzrlib/option.py:547 msgid "Log format" msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "LCA-newness merge." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Merge using external diff3." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Native diff3-style merge." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Select a particular merge algorithm." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Weave-based merge." msgstr "" #: bzrlib/option.py:551 msgid "Merge algorithm" msgstr "" #: bzrlib/option.py:554 msgid "Message string." msgstr "" #: bzrlib/option.py:556 msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline." msgstr "" #: bzrlib/option.py:558 msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally." msgstr "" #: bzrlib/option.py:560 msgid "Remember the specified location as a default." msgstr "" #: bzrlib/option.py:562 msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts." msgstr "" #: bzrlib/option.py:566 msgid "See \"help revisionspec\" for details." msgstr "" #: bzrlib/option.py:568 msgid "Show internal object ids." msgstr "" #: bzrlib/option.py:571 msgid "Display timezone as local, original, or utc." msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:100 msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale." msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:220 msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}" msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041 #, python-format msgid "sorry, %r not allowed in path" msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:1259 #, python-format msgid "%r is too short to calculate a relative path" msgstr "" #: bzrlib/plugin.py:143 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description " msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411 msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412 msgid "Generate a shell function for bash command line completion." msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414 msgid "" "This command generates a shell function which can be used by bash to\n" "automatically complete the currently typed command when the user presses\n" "the completion key (usually tab)." msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418 msgid "" "Commonly used like this:\n" " eval \"`bzr bash-completion`\"" msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424 msgid "Name of the generated function (default: _bzr)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426 msgid "Generate only the shell function, don't enable it" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:77 msgid "Print lines matching PATTERN for specified files and revisions." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:79 msgid "" "This command searches the specified files and revisions for a given\n" "pattern. The pattern is specified as a Python regular expressions[1]." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:82 msgid "" "If the file name is not specified, the revisions starting with the\n" "current directory are searched recursively. If the revision number is\n" "not specified, the working copy is searched. To search the last committed\n" "revision, use the '-r -1' or '-r last:1' option." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:87 msgid "" "Unversioned files are not searched unless explicitly specified on the\n" "command line. Unversioned directores are not searched." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:90 msgid "" "When searching a pattern, the output is shown in the 'filepath:string'\n" "format. If a revision is explicitly searched, the output is shown as\n" "'filepath~N:string', where N is the revision number." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:94 msgid "" "--include and --exclude options can be used to search only (or exclude\n" "from search) files with base name matches the specified Unix style GLOB\n" "pattern. The GLOB pattern an use *, ?, and [...] as wildcards, and \\\n" "to quote wildcard or backslash character literally. Note that the glob\n" "pattern is not a regular expression." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:100 msgid "[1] http://docs.python.org/library/re.html#regular-expression-syntax" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:109 msgid "Show match in color. WHEN is never, always or auto." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:111 msgid "Grep for pattern in changeset for each revision." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:113 msgid "Skip files whose base name matches GLOB." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:115 msgid "Search only files whose base name matches GLOB." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:117 msgid "Print only the name of each input file in which PATTERN is found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:120 msgid "Print only the name of each input file in which PATTERN is not found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:123 msgid "Interpret PATTERN is a single fixed string (not regex)." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:125 msgid "" "Search for pattern starting from the root of the branch. (implies --" "recursive)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:128 msgid "ignore case distinctions while matching." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:130 msgid "" "Number of levels to display - 0 for all, 1 for collapsed (1 is default)." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:135 msgid "show 1-based line number." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:137 msgid "Don't recurse into subdirectories. (default is --recursive)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:139 msgid "" "Write an ASCII NUL (\\0) separator between output lines rather than a " "newline." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66 msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:43 msgid "Register a branch with launchpad.net." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:45 msgid "" "This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n" "launchpad.net. Registration allows the branch to be associated with\n" "bugs or specifications." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:49 msgid "" "Before using this command you must register the project to which the\n" "branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:52 msgid "" "arguments:\n" " public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n" " This must be an http or https url (which Launchpad can read\n" " from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n" " bzr+ssh urls will not work.\n" " If no public_url is provided, bzr will use the configured\n" " public_url if there is one for the current branch, and\n" " otherwise error." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:61 msgid "" "example:\n" " bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n" " --project fooproject" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:68 msgid "Launchpad project short name to associate with the branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:75 msgid "" "Short name for the branch; by default taken from the last component of the " "url." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:79 msgid "One-sentence description of the branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:82 msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:85 msgid "Branch author's email address, if not yourself." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:88 msgid "The bug this branch fixes." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:91 msgid "Prepare the request but don't actually send it." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:113 msgid "" "register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:121 msgid "--product is deprecated; please use --project." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:151 msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:156 msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:191 #, python-format msgid "Opening %s in web browser" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:199 msgid "Show or set the Launchpad user ID." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:201 msgid "" "When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n" "Launchpad user ID. This command can be used to set or show the\n" "user ID that Bazaar will use for such communication." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:205 msgid "" ":Examples:\n" " Show the Launchpad ID of the current user::" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:208 msgid " bzr launchpad-login" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:210 msgid " Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:212 msgid " bzr launchpad-login bob" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:219 msgid "Don't check that the user name is valid." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:234 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:245 msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:237 msgid "No Launchpad user ID configured.\n" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:248 #, python-format msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:254 msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:271 msgid "Propose merging a branch on Launchpad." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:273 msgid "" "This will open your usual editor to provide the initial comment. When it\n" "has created the proposal, it will open it in your default web browser." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:276 msgid "" "The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH. If SUBMIT_BRANCH\n" "is not supplied, the remembered submit branch will be used. If no submit\n" "branch is remembered, the development focus will be used." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:280 msgid "" "By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n" "the merge proposal. This can be overriden by specifying --review (-R).\n" "The parameter the launchpad account name of the desired reviewer. This\n" "may optionally be followed by '=' and the review type. For example:" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:285 msgid " bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:287 msgid "" "This will propose a merge, request \"jrandom\" to perform a review of\n" "unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:292 msgid "Propose the merge on staging." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:294 msgid "Commit message." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:296 msgid "" "Mark the proposal as approved immediately, setting the approved revision to " "tip." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298 msgid "The bug this proposal fixes." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300 msgid "Requested reviewer and optional type." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335 msgid "Find the proposal to merge this revision." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337 msgid "" "Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n" "This works only if the if the merged_revno was recorded for the merge\n" "proposal. The proposal(s) are opened in a web browser." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:341 msgid "" "Only the revision specified is searched for. To find the mainline\n" "revision that merged it into mainline, use the \"mainline\" revision spec." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:344 msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:346 msgid " bzr lp-find-proposal -r mainline:annotate:README:1" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:365 msgid "No review found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:366 #, python-format msgid "%d proposals(s) found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:378 msgid "Finding proposals" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:228 #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:233 #, python-format msgid "%s is not registered on Launchpad" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:243 #, python-format msgid "%s has no development focus." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:248 #, python-format msgid "development focus %s has no branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:253 #, python-format msgid "source package %s has no branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:257 #, python-format msgid "%s has no associated product or source package." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:269 #, python-format msgid "%s is already up-to-date." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:276 #, python-format msgid "Pushing to %s" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170 msgid "" "resolution for {0}\n" " local: {1}\n" " remote: {2}" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:159 #, python-format msgid "There is already a branch merge proposal: %s" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237 msgid "pb parameter to convert() is deprecated" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240 msgid "starting upgrade from format 4 to 5" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250 msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279 msgid "converting revision" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284 msgid "upgraded to weaves:" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285 #, python-format msgid "%6d revisions and inventories" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287 #, python-format msgid "%6d revisions not present" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289 #, python-format msgid "%6d texts" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325 msgid "writing weave" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329 #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331 msgid "inventory" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348 msgid "write revision" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362 msgid "loading revision" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367 #, python-format msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507 msgid "starting upgrade from format 5 to 6" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517 #, python-format msgid "adding prefixes to %s" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557 msgid "starting upgrade from format 6 to metadir" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565 msgid "Removing ancestry.weave" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570 msgid "Finding branch files" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580 msgid "Upgrading repository" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590 msgid "Upgrading branch" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613 msgid "No working tree." msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620 msgid "Upgrading working tree" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641 #, python-format msgid "Make %s lock" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652 #, python-format msgid "Moving %s" msgstr "" #: bzrlib/push.py:56 msgid "Created new branch." msgstr "" #: bzrlib/push.py:97 #, python-format msgid "" "Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid." msgstr "" #: bzrlib/push.py:101 #, python-format msgid "" "Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. " "Supply --use-existing-dir to push there anyway." msgstr "" #: bzrlib/push.py:122 #, python-format msgid "Too many redirections trying to make %s." msgstr "" #: bzrlib/push.py:148 msgid "" "These branches have diverged. See \"bzr help diverged-branches\" for more " "information." msgstr "" #: bzrlib/push.py:152 #, python-format msgid "" "It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush " "instead." msgstr "" #: bzrlib/push.py:158 #, python-format msgid "" "At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or " "repository. This is an unsupported configuration. Please move the target " "directory out of the way and try again." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:97 #, python-format msgid "Reconciling branch %s" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:103 #, python-format msgid "Reconciling repository %s" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:105 msgid "Reconciling repository" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:111 #, python-format msgid "%s cannot canonicalize CHKs." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:119 msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:121 msgid "Run \"bzr check\" for more details." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:123 msgid "Reconciliation complete." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:166 msgid "Fixing last revision info {0} => {1}" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:173 msgid "revision_history ok." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:234 msgid "Reading inventory data" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384 msgid "Inventory ok." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386 msgid "Backing up inventory" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:258 msgid "Backup inventory created." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405 msgid "Writing weave" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408 msgid "Inventory regenerated." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376 msgid "Reading indexes" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382 msgid "Checking unused inventories" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:388 msgid "Backup Inventory created" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:446 msgid "Fixing text parents" msgstr "" #: bzrlib/reconfigure.py:54 msgid "{0} is now stacked on {1}\n" msgstr "" #: bzrlib/reconfigure.py:69 #, python-format msgid "%s is now not stacked\n" msgstr "" #: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289 #, python-format msgid "bzr: ERROR (ignored): %s" msgstr "" #: bzrlib/remote.py:2534 msgid "Copying repository content as tarball..." msgstr "" #: bzrlib/rename_map.py:69 msgid "Calculating hashes" msgstr "" #: bzrlib/rename_map.py:107 msgid "Determining hash hits" msgstr "" #: bzrlib/rename_map.py:242 msgid "{0} => {1}" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1738 msgid "Moving repository to repository.backup" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1745 msgid "Creating new repository" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1750 msgid "Copying content" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1754 msgid "Deleting old repository content" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1756 msgid "repository converted" msgstr "" #: bzrlib/revisionspec.py:903 msgid "Using {0} {1}" msgstr "" #: bzrlib/send.py:59 #, python-format msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body" msgstr "" #: bzrlib/send.py:63 msgid "--remember requires a branch to be specified." msgstr "" #: bzrlib/send.py:78 msgid "No submit branch known or specified" msgstr "" #: bzrlib/send.py:81 msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit." msgstr "" #: bzrlib/send.py:99 #, python-format msgid "No such send format '%s'." msgstr "" #: bzrlib/send.py:115 msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers" msgstr "" #: bzrlib/send.py:128 msgid "No revisions to submit." msgstr "" #: bzrlib/send.py:140 msgid "" "- not supported for merge directives that use more than one output file." msgstr "" #: bzrlib/send.py:186 msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:46 #, python-format msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:47 msgid "Shelve binary changes?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:48 msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:50 #, python-format msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:51 #, python-format msgid "Shelve %d change(s)?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:52 msgid "Shelve?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:53 #, python-format msgid "" "Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:55 #, python-format msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:70 #, python-format msgid "Changes shelved with id \"%d\"." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:74 msgid "Selected changes destroyed." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:78 msgid "Selected changes:" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:98 #, python-format msgid "Delete file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:99 msgid "Apply binary changes?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:100 #, python-format msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:102 #, python-format msgid "Add file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:103 #, python-format msgid "Apply %d change(s)?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:104 msgid "Apply change?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:105 #, python-format msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:107 #, python-format msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:402 msgid "No changes are shelved." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:460 #, python-format msgid "Using changes with id \"%d\"." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:464 #, python-format msgid "Message: %s" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:476 #, python-format msgid "Deleted changes with id \"%d\"." msgstr "" #: bzrlib/smart/medium.py:714 msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}" msgstr "" #: bzrlib/smart/ping.py:32 msgid "Pings a Bazaar smart server." msgstr "" #: bzrlib/smart/ping.py:34 msgid "" "This command sends a 'hello' request to the given location using the bzr\n" "smart protocol, and reports the response." msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:169 msgid "Requested to stop gracefully" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:179 #, python-format msgid "Waiting for %d client(s) to finish" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:185 #, python-format msgid "Still waiting for %d client(s) to finish" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:219 #, python-format msgid "listening socket error: %s" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:452 #, python-format msgid "listening on port: %s" msgstr "" #: bzrlib/switch.py:84 msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:111 msgid "" "Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the " "bound branch or use --force to throw them away." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:116 #, python-format msgid "" "Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch " "anyway, use --force." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:140 msgid "Cannot switch a branch, only a checkout." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:183 #, python-format msgid "Tree is up to date at revision %d." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:190 #, python-format msgid "Updated to revision %d." msgstr "" #: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736 msgid "Apply phase" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830 msgid "removing file" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865 msgid "adding file" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:2598 msgid "Building tree" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715 msgid "Adding file contents" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:3017 msgid "Resolution pass" msgstr "" #: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88 #, python-format msgid "Authenticated as %s" msgstr "" #: bzrlib/tree.py:647 msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:77 #, python-format msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:100 #, python-format msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:103 #, python-format msgid "starting upgrade of %s" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:110 msgid "finished" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:120 msgid "Deleting backup.bzr" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:151 msgid "" "\n" "SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:208 #, python-format msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:276 msgid "Upgrading bzrdirs" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:282 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:283 msgid "Upgrading {0} {1} ..." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:301 msgid "Removing backup ..." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:305 msgid "failed to clean-up {0}: {1}" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1091 msgid "inventories" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1117 msgid "texts" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631 msgid "Calculating text parents" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1707 msgid "Fetch texts" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:2536 msgid "loading text store" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:2542 msgid "checking text graph" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012 #: bzrlib/vf_repository.py:3127 msgid "Transferring revisions" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:146 msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:167 msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:172 msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:180 #, python-format msgid "WorkingSize %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:181 #, python-format msgid "PeakWorking %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:182 #, python-format msgid "PagefileUsage %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:183 #, python-format msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:185 #, python-format msgid "PrivateUsage %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:186 #, python-format msgid "PageFaultCount %8d" msgstr "" #: bzrlib/workingtree.py:1516 msgid "Rerun update after fixing the conflicts." msgstr "" #: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1 msgid "Information on configuring authentication" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1 msgid "" "Bazaar 2.6.0 -- a free distributed version-control tool\n" "http://bazaar.canonical.com/" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4 msgid "" "Basic commands:\n" " bzr init makes this directory a versioned branch\n" " bzr branch make a copy of another branch" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8 msgid "" " bzr add make files or directories versioned\n" " bzr ignore ignore a file or pattern\n" " bzr mv move or rename a versioned file" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12 msgid "" " bzr status summarize changes in working copy\n" " bzr diff show detailed diffs" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15 msgid "" " bzr merge pull in changes from another branch\n" " bzr commit save some or all changes\n" " bzr send send changes via email" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19 msgid "" " bzr log show history of changes\n" " bzr check validate storage" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22 msgid "" " bzr help init more help on e.g. init command\n" " bzr help commands list all commands\n" " bzr help topics list all help topics\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1 msgid "Basic commands" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1 msgid "Branches" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3 msgid "" "A branch consists of the state of a project, including all of its\n" "history. All branches have a repository associated (which is where the\n" "branch history is stored), but multiple branches may share the same\n" "repository (a shared repository). Branches can be copied and merged." msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8 msgid "" "In addition, one branch may be bound to another one. Binding to another\n" "branch indicates that commits which happen in this branch must also \n" "happen in the other branch. Bazaar ensures consistency by not allowing \n" "commits when the two branches are out of date. In order for a commit \n" "to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n" "``bzr update``." msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15 #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66 #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36 msgid "Related commands::" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17 msgid "" " init Change a directory into a versioned branch.\n" " branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n" " merge Perform a three-way merge.\n" " bind Bind a branch to another one.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1 msgid "Information on what a branch is" msgstr "" #: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1 msgid "Bug tracker settings" msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1 msgid "Checkouts" msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3 msgid "" "Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n" "you commit in the source tree, the commit goes into that branch. They\n" "allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n" "Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n" "with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n" "doesn't have the same restrictions. And using checkouts still allows\n" "others working on the project to use whatever workflow they like." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11 msgid "" "A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help " "checkout\").\n" "You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n" "for you that still contains a reference to the branch you created the\n" "checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will " "be\n" "made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, " "or\n" "facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n" "continuously integrating the changes of others." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19 msgid "" "However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n" "you have the full history locally. As you have a first class branch you " "can\n" "also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af " "a\n" "network connection. Use the --local option to commit to do this. All the " "local\n" "commits will then be made on the master branch the next time you do a non-" "local\n" "commit." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26 msgid "" "If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want " "to\n" "pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n" "command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n" "Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n" "command when needed." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32 msgid "" "It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n" "--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n" "SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of " "the\n" "working tree. This means that any history operations must query the master\n" "branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as " "you\n" "don't have a local branch, then you cannot commit locally." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39 msgid "" "Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n" "master branch. This means that if the master branch is on the same disk or " "LAN\n" "a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any " "commands\n" "that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n" "be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n" "that uses the history but does not change it, but if the master branch is " "on\n" "the same disk then there won't be a noticeable difference." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47 msgid "" "Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n" "containing your branches, where you maintain only one working tree by\n" "switching the master branch that the checkout points to when you want to\n" "work on a different branch." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52 msgid "" "Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the " "master\n" "branch. This means that the master branch must be accessible over a " "writeable\n" "protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the " "other\n" "end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters " "is\n" "file permissions." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58 msgid "" "You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command " "(see\n" "\"help switch\"). This will change the location that the commits are sent " "to.\n" "The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n" "checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n" "branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To " "see\n" "whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If " "the\n" "branch is bound it will tell you the location of the bound branch." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68 msgid "" " checkout Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n" " checkout\n" " update Pull any changes in the master branch in to your checkout\n" " commit Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n" " a heavy checkout then the --local option will commit to the\n" " checkout without sending the commit to the master\n" " switch Change the master branch that the commits in the checkout " "will\n" " be sent to\n" " bind Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n" " commits will be sent to the master branch\n" " unbind Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n" " commits are only made locally\n" " info Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch " "is\n" " bound, then it will also display the location of the bound " "branch\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1 msgid "Information on what a checkout is" msgstr "" #: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1 msgid "Basic help for all commands" msgstr "" #: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1 msgid "Details on the configuration settings available" msgstr "" #: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1 msgid "Types of conflicts and what to do about them" msgstr "" #: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1 msgid "Conversion of content into/from working trees" msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1 msgid "Criss-Cross" msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3 msgid "" "A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n" "to emit more conflicts than would normally be expected." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6 msgid "" "In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may " "give\n" "better results. You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n" "again. Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10 msgid "" "Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same " "thing\n" "and then merge one another, or if two branches merge one another at the " "same\n" "time. They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n" "designated central branch (a \"star topology\")." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15 msgid "" "Criss-crosses cause problems because of the way merge works. Bazaar's " "default\n" "merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n" "find a basis for comparison, BASE. Using BASE, it can determine whether\n" "differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n" "from another side removing lines." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21 msgid "" "Criss-crosses mean there is no good choice for a base. Selecting the " "recent\n" "merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n" "Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n" "are emitted." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26 msgid "" "The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n" "line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n" "differences.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1 msgid "Information on criss-cross merging" msgstr "" #: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1 msgid "Current storage formats" msgstr "" #: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1 msgid "Options to show or record debug information" msgstr "" #: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1 msgid "How to fix diverged branches" msgstr "" #: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1 msgid "Environment variable names and values" msgstr "" #: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1 msgid "Information on end-of-line handling" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:1 msgid "Files" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:3 msgid "" ":On Unix: ~/.bazaar/bazaar.conf\n" ":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\" "bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:6 msgid "" "Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n" "used to define general configuration that will be applied everywhere.\n" "The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n" "commonly used options." msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:11 msgid "A typical config file might look something like::" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:13 msgid "" " [DEFAULT]\n" " email=John Doe <jdoe@isp.com>" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:16 msgid "" " [ALIASES]\n" " commit = commit --strict\n" " log10 = log --short -r -10..-1\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/summary.txt:1 msgid "Information on configuration and log files" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1 msgid "Storage Formats" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3 msgid "" "To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n" "Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n" "new features requiring new metadata are added. New storage\n" "formats may also be introduced to improve performance and\n" "scalability." msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9 msgid "" "The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n" "project is not using 2a, then you should suggest to the\n" "project owner to upgrade." msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13 msgid "" "\n" ".. note::" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16 msgid "" " Some of the older formats have two variants:\n" " a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n" " field about the root of the tree. There is no performance cost\n" " for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n" " from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n" " moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n" " in that all contributors need to upgrade their repositories\n" " around the same time. 2a and all future formats will be\n" " implicitly rich-root." msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26 msgid "" "See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n" "currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n" "descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1 msgid "Information on choosing a storage format" msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1 msgid "Global Options" msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3 msgid "" "These options may be used with any command, and may appear in front of any\n" "command. (e.g. ``bzr --profile help``)." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6 msgid "" "--version Print the version number. Must be supplied before the " "command.\n" "--no-aliases Do not process command aliases when running this command.\n" "--builtin Use the built-in version of a command, not the plugin " "version.\n" " This does not suppress other plugin effects.\n" "--no-plugins Do not process any plugins.\n" "--no-l10n Do not translate messages.\n" "--concurrency Number of processes that can be run concurrently (selftest)." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14 msgid "" "--profile Profile execution using the hotshot profiler.\n" "--lsprof Profile execution using the lsprof profiler.\n" "--lsprof-file Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n" " results to a specified file. If the filename ends with " "\".txt\",\n" " text format will be used. If the filename either starts " "with\n" " \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will " "be\n" " formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n" " will be a pickle.\n" "--coverage Generate line coverage report in the specified directory." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24 msgid "" "-Oname=value Override the ``name`` config option setting it to ``value`` " "for\n" " the duration of the command. This can be used multiple times " "if\n" " several options need to be overridden." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28 msgid "" "See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n" "information on profiling." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31 msgid "" "A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n" "development. See :doc:`debug-flags-help`.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1 msgid "Options that control how Bazaar runs" msgstr "" #: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1 msgid "All hidden commands" msgstr "" #: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1 msgid "Points at which custom processing can be added" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1 msgid "Integration with Launchpad.net" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3 msgid "" "Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n" "specification tracking." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6 msgid "" "The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n" "features to communicate with Launchpad:" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9 msgid "" " * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. " "This\n" " is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n" " bzr+ssh://." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13 msgid "" " * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for " "example\n" " 'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n" " projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n" " transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18 msgid "" " * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n" " URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes " "lp:12345'\n" " will record a revision property that marks that revision as fixing\n" " Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n" " automatically be linked to the bug report." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24 msgid "" " * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n" " public branch. Launchpad will then mirror the branch, display\n" " its contents and allow it to be attached to bugs and other\n" " objects." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29 msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1 msgid "Using Bazaar with Launchpad.net" msgstr "" #: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1 msgid "Aliases for remembered locations" msgstr "" #: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1 msgid "Details on the logging formats available" msgstr "" #: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1 msgid "Experimental and deprecated storage formats" msgstr "" #: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1 msgid "Information on the pattern syntax" msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1 msgid "Repositories" msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3 msgid "" "Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n" "a repository associated with every branch." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6 msgid "" "Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n" "good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n" "very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n" "optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11 msgid "" "By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n" "branch but it is possible to create a shared repository which allows " "multiple\n" "branches to share their information in the same location. When a new branch " "is\n" "created it will first look to see if there is a containing shared repository " "it\n" "can use." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17 msgid "" "When two branches of the same project share a repository, there is\n" "generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n" "within the repository) this translates in to a large time saving." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21 msgid "" "To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n" "init-repo). This command takes the location of the repository to create. " "This\n" "means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n" "which contains a shared repository. Any new branches that are created in " "this\n" "directory will then use it for storage." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27 msgid "" "It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n" "than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n" "are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n" "projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n" "trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is " "no\n" "need to use up disk space for a working tree. To create a repository in " "which\n" "the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n" "'init-repository'." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38 msgid "" " init-repository Create a shared repository. Use --no-trees to create " "one\n" " in which new branches won't get a working tree.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1 msgid "Basic information on shared repositories." msgstr "" #: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1 msgid "Explain how to use --revision" msgstr "" #: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1 msgid "Information on defining rule-based preferences" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1 msgid "Standalone Trees" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3 msgid "" "A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n" "is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n" "Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n" "an existing project under version control." msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8 msgid "Related Commands::" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10 msgid " init Make a directory into a versioned branch.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1 msgid "Information on what a standalone tree is" msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1 msgid "Standard Options" msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3 msgid "Standard options are legal for all commands." msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5 msgid "" "--help, -h Show help message.\n" "--verbose, -v Display more information.\n" "--quiet, -q Only display errors and warnings." msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9 msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1 msgid "Options that can be used with any command" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1 msgid "Status Flags" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3 msgid "" "Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n" "manner. They are in the form::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6 msgid " xxx <filename>" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8 msgid "where the columns' meanings are as follows." msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10 msgid "Column 1 - versioning/renames::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12 msgid "" " + File versioned\n" " - File unversioned\n" " R File renamed\n" " ? File unknown\n" " X File nonexistent (and unknown to bzr)\n" " C File has conflicts\n" " P Entry for a pending merge (not a file)" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20 msgid "Column 2 - contents::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22 msgid "" " N File created\n" " D File deleted\n" " K File kind changed\n" " M File modified" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27 msgid "Column 3 - execute::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29 msgid " * The execute bit was changed\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1 msgid "Help on status flags" msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1 msgid "Branches Out of Sync" msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3 msgid "" "When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n" "a local branch must be destroyed. (For checkouts, this is the local branch\n" "that serves primarily as a cache.) If the branch-to-be-destroyed does not\n" "have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n" "checkout, data could be lost, so Bazaar refuses." msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9 msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync." msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11 msgid "" "If you have a checkout and have done local commits, you can get back in " "sync\n" "by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")." msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14 msgid "" "If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n" "the local changes using \"bzr push\". If the local branch is out of date, " "you\n" "can do \"bzr pull\". If both branches have had changes, you can merge, " "commit\n" "and then push your changes. If you decide that some of the changes aren't\n" "useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1 msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring" msgstr "" #: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1 msgid "Topics list" msgstr "" #: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1 msgid "Special character handling in URLs" msgstr "" #: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1 msgid "Supported transport protocols" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1 msgid "Working Trees" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3 msgid "" "A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n" "see the files and edit them. The working tree is where you make changes to " "a\n" "branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n" "snapshot that is recorded in the commit." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8 msgid "" "When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n" "created. If one is already present the files will not be updated. The\n" "branch information will be updated and the working tree will be marked\n" "as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n" "may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that " "are\n" "difficult to deal with remotely." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15 msgid "" "If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' " "command\n" "to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it " "will\n" "create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update " "the\n" "working tree by running 'bzr update' in that directory." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20 msgid "" "If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-" "tree'\n" "command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n" "warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n" "branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n" "(see 'bzr help repositories')." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26 msgid "" "If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n" "can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use " "some\n" "other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' " "plugin\n" "that will update the working tree using rsync as well as doing a push. " "There\n" "is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via " "SSH\n" "after each push." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33 msgid "Useful commands::" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35 msgid "" " checkout Create a working tree when a branch does not have one.\n" " remove-tree Removes the working tree from a branch when it is safe to do " "so.\n" " update When a working tree is out of sync with its associated " "branch\n" " this will update the tree to match the branch.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1 msgid "Information on working trees" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:1 msgid "" "Authentication Settings\n" "=======================" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:4 msgid "" "\n" "Intent\n" "------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:8 msgid "" "Many different authentication policies can be described in the\n" "``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n" "definitions to cover his needs without having to specify a user and a " "password\n" "for every branch he uses." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:13 msgid "" "The definitions found in this file are used to find the credentials to use " "for\n" "a given url. The same credentials can generally be used for as many branches " "as\n" "possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n" "them. It's even possible to declare credentials that will be used by " "different\n" "servers." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:19 msgid "" "The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:21 msgid "" "Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch " "urls\n" "without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling " "sharing\n" "of your urls with others)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:25 msgid "Instead of using::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:27 msgid " bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:29 msgid "you simply use::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:31 msgid " bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:33 msgid "" "provided you have created the following ``authentication.conf`` file::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:35 msgid "" " [myprojects]\n" " scheme=ftp\n" " host=host.com\n" " user=joe\n" " password=secret\n" " " msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:42 msgid "" "Authentication definitions\n" "--------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:45 msgid "" "There are two kinds of authentication used by the various schemes supported " "by\n" "bzr:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:48 msgid "1. user and password" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:50 msgid "" "``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n" "``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n" "ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not " "provide\n" "our own less secure method." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:55 msgid "2. user, realm and password" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:57 msgid "" "``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n" "against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is " "possible\n" "to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what " "is\n" "really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` " "is\n" "not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr " "prompts\n" "you for a password." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:64 msgid "" "``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n" "specifying the appropriate port." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:67 msgid "" "To take all schemes into account, the password will be deduced from a set " "of\n" "authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, " "``user``,\n" "``password``)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:71 msgid "" " * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be " "used\n" " for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, " "``ssh``\n" " should be used instead since this is the real scheme regarding\n" " authentication," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:76 msgid " * ``host``: can be empty (to act as a default for any host)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:78 msgid "" " * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for " "the\n" " same scheme), only numerical values are allowed, this should be used " "only\n" " when the server uses a port different than the scheme standard port," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:82 msgid " * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:84 msgid "" " * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n" " ``getpass.get_user()``)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:87 msgid "" " * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n" " password." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:90 msgid "" "Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select " "a\n" "(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:93 msgid " 1. the first match wins," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:95 msgid " 2. empty fields match everything," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:97 msgid "" " 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:99 msgid "" " 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n" " (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but " "``projectbzr.sf.net``\n" " will not match ``bzr.sf.net``)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:103 msgid "" " 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:105 msgid "" " 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 " "above,\n" " empty paths will match any provided path)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:110 msgid "" "File format\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:113 msgid "" "The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n" "apply except for the variable policies." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:116 msgid "Each section describes an authentication definition." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:118 msgid "" "The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is " "reserved\n" "and should appear as the *last* section." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:121 msgid "Each section should define:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:123 msgid "* ``user``: the login to be used," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:125 msgid "Each section could define:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:127 msgid "* ``host``: the remote server," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:129 msgid "* ``port``: the port the server is listening," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:131 msgid "* ``path``: the branch location," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:133 msgid "* ``password``: the password." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:135 msgid "" "\n" "Examples\n" "--------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:139 msgid "" "\n" "Personal projects hosted outside\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:143 msgid "" "All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which " "the\n" "default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted " "with\n" "some exceptions::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:147 msgid "" " # Pet projects on hobby.net\n" " [hobby]\n" " host=r.hobby.net\n" " user=jim\n" " password=obvious1234\n" " \n" " # Home server\n" " [home]\n" " scheme=https\n" " host=home.net\n" " user=joe\n" " password=1essobV10us\n" " \n" " [DEFAULT]\n" " # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as " "foobar\n" " user=foobar" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:164 msgid "" "\n" "Source hosting provider\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:168 msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:170 msgid "" " [shpnet domain]\n" " # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n" " scheme=ssh\n" " # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n" " host=.shp.net\n" " user=joe\n" " # bzr don't support supplying a password for sftp,\n" " # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n" " # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:180 msgid "" "HTTPS, SFTP servers and their proxy\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:183 msgid "" "At company.com, the server hosting release and integration branches is " "behind a\n" "proxy, and the two branches use different authentication policies::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:186 msgid "" " [reference code]\n" " scheme=https\n" " host=dev.company.com\n" " path=/dev\n" " user=user1\n" " password=pass1" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:193 msgid "" " # development branches on dev server\n" " [dev]\n" " scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n" " host=dev.company.com\n" " path=/dev/integration\n" " user=user2\n" " \n" " # proxy\n" " [proxy]\n" " scheme=http\n" " host=proxy.company.com\n" " port=3128\n" " user=proxyuser1\n" " password=proxypass1" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:208 msgid "" "\n" "Planned enhancements\n" "--------------------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:212 msgid "" "The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n" "progress:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:215 msgid "* add a ``password_encoding`` field allowing:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:217 msgid "" " - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:219 msgid " - delegate password storage to plugins (.netrc for example)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:221 msgid "" "* update the credentials when the user is prompted for user or password," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:223 msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:225 msgid "" "The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized " "but\n" "ignored in the actual implementation.\n" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:1 msgid "Bug Tracker Settings" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:3 msgid "" "When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n" "recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n" "entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n" "(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:8 msgid "" "The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug " "identifier\n" "rather than a full URL. This looks like::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:11 msgid " bzr commit --fixes <tracker>:<id>" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410 msgid "or::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:15 msgid " bzr commit --fixes <id>" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:17 msgid "" "where \"<tracker>\" is an identifier for the bug tracker, and \"<id>\" is " "the\n" "identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n" "If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n" "or global configuration is used." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:22 msgid "" "Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n" "you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n" "use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n" "These are the bugtrackers that are built in:" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:27 msgid "" " ============================ ============ ============\n" " URL Abbreviation Example\n" " ============================ ============ ============\n" " https://bugs.launchpad.net/ lp lp:12345\n" " http://bugs.debian.org/ deb deb:12345\n" " http://bugzilla.gnome.org/ gnome gnome:12345\n" " ============================ ============ ============" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:35 msgid "" "For the bug trackers not listed above configuration is required.\n" "Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n" "is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n" "simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n" "of the schemes described below then you can write a plugin to support\n" "it." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:42 msgid "" "If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n" "variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n" "can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n" "configuration section in ``locations.conf``. You can set up these values\n" "for each of the projects you work on." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:48 msgid "" "Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n" "more bugs in one or more trackers at commit time if you wish." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:51 msgid "" "Launchpad\n" "---------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:54 msgid "" "Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:56 msgid "" "bugzilla_<tracker>_url\n" "----------------------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:59 msgid "" "If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n" "<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n" "--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n" "example::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:64 msgid " bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:66 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n" "fixed." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:69 msgid "" "trac_<tracker>_url\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:72 msgid "" "If present, the location of the Trac instance referred to by\n" "<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n" "--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n" "example::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:77 msgid " trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:79 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 " "as\n" "fixed." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:82 msgid "" "bugtracker_<tracker>_url\n" "------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:85 msgid "" "If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n" "<tracker>. The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n" "which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n" "together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n" "fixed by that commit. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:91 msgid " bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:93 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n" "Roundup bug tracker as fixed, or::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:96 msgid "" " bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:98 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n" "RT bug tracker as fixed, or::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:101 msgid " bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:103 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-" "1234\n" "in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n" msgstr "" #: en/help_topics/commands.txt:1 msgid "" "add Add specified files or directories.\n" "alias Set/unset and display aliases.\n" "annotate Show the origin of each line in a file.\n" "bash-completion Generate a shell function for bash command line " "completion.\n" " [bash_completion]\n" "bind Convert the current branch into a checkout of the " "supplied\n" " branch.\n" "branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n" "branches List the branches available at the current location.\n" "break-lock Break a dead lock.\n" "cat Write the contents of a file as of a given revision to\n" " standard output.\n" "check Validate working tree structure, branch consistency and\n" " repository history.\n" "checkout Create a new checkout of an existing branch.\n" "clean-tree Remove unwanted files from working tree.\n" "commit Commit changes into a new revision.\n" "config Display, set or remove a configuration option.\n" "conflicts List files with conflicts.\n" "deleted List files deleted in the working tree.\n" "diff Show differences in the working tree, between revisions " "or\n" " branches.\n" "dpush Push into a different VCS without any custom bzr " "metadata.\n" "export Export current or past revision to a destination directory " "or\n" " archive.\n" "grep Print lines matching PATTERN for specified files and\n" " revisions. [grep]\n" "help Show help on a command or other topic.\n" "ignore Ignore specified files or patterns.\n" "ignored List ignored files and the patterns that matched them.\n" "info Show information about a working tree, branch or " "repository.\n" "init Make a directory into a versioned branch.\n" "init-repository Create a shared repository for branches to share storage\n" " space.\n" "join Combine a tree into its containing tree.\n" "launchpad-login Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n" "launchpad-mirror Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n" "launchpad-open Open a Launchpad branch page in your web browser. " "[launchpad]\n" "log Show historical log for a branch or subset of a branch.\n" "lp-find-proposal Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n" "lp-propose-merge Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n" "ls List files in a tree.\n" "merge Perform a three-way merge.\n" "missing Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n" "mkdir Create a new versioned directory.\n" "mv Move or rename a file.\n" "nick Print or set the branch nickname.\n" "pack Compress the data within a repository.\n" "ping Pings a Bazaar smart server.\n" "plugins List the installed plugins.\n" "pull Turn this branch into a mirror of another branch.\n" "push Update a mirror of this branch.\n" "reconcile Reconcile bzr metadata in a branch.\n" "reconfigure Reconfigure the type of a bzr directory.\n" "register-branch Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n" "remerge Redo a merge.\n" "remove Remove files or directories.\n" "remove-branch Remove a branch.\n" "remove-tree Remove the working tree from a given branch/checkout.\n" "renames Show list of renamed files.\n" "resolve Mark a conflict as resolved.\n" "revert Set files in the working tree back to the contents of a\n" " previous revision.\n" "revno Show current revision number.\n" "root Show the tree root directory.\n" "send Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n" "serve Run the bzr server.\n" "shelve Temporarily set aside some changes from the current tree.\n" "sign-my-commits Sign all commits by a given committer.\n" "split Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n" "status Display status summary.\n" "switch Set the branch of a checkout and update.\n" "tag Create, remove or modify a tag naming a revision.\n" "tags List tags.\n" "testament Show testament (signing-form) of a revision.\n" "unbind Convert the current checkout into a regular branch.\n" "uncommit Remove the last committed revision.\n" "unshelve Restore shelved changes.\n" "update Update a working tree to a new revision.\n" "upgrade Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n" " format.\n" "verify-signatures Verify all commit signatures.\n" "version Show version of bzr.\n" "version-info Show version information about this tree.\n" "view Manage filtered views.\n" "whoami Show or set bzr user id.\n" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:1 msgid "" "Configuration Settings\n" "=======================" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:4 msgid "" "Environment settings\n" "---------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:7 msgid "" "While most configuration is handled by configuration files, some options\n" "which may be semi-permanent can also be controlled through the environment." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:10 msgid "" "BZR_EMAIL\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:13 msgid "Override the email id used by Bazaar. Typical format::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:15 msgid " \"John Doe <jdoe@example.com>\"" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:17 msgid "See also the ``email`` configuration option." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:19 msgid "" "BZR_PROGRESS_BAR\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:22 msgid "" "Override the progress display. Possible values are \"none\" or \"text\". " "If\n" "the value is \"none\" then no progress bar is displayed. The value \"text\" " "draws\n" "the ordinary command line progress bar." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:26 msgid "" "BZR_SIGQUIT_PDB\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:29 msgid "" "Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:31 msgid "" "* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n" "* 1 = Invoke breakin debugger (default)" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:34 msgid "" "BZR_HOME\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:37 msgid "Override the home directory used by Bazaar." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:39 msgid "" "BZR_SSH\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:42 msgid "Select a different SSH implementation." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:44 msgid "" "BZR_PDB\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:47 msgid "Control whether to launch a debugger on error." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:49 msgid "" "* 0 = Standard behavior\n" "* 1 = Launch debugger" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:52 msgid "" "BZR_REMOTE_PATH\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:55 msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:57 msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:59 msgid "" "BZR_EDITOR\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:62 msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:64 msgid "" "BZR_LOG\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:67 msgid "" "Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n" "running ``bzr version``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:70 msgid "" "The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n" "reporting problems with Bazaar." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:73 msgid "" "Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n" "will disable logging." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:76 msgid "" "\n" "BZR_PLUGIN_PATH\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:80 msgid "" "The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n" "If not set, Bazaar will search for plugins in:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:83 msgid "" "* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins)," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:85 msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins)," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:87 msgid "" "* the site specific plugin directory if applicable (containing\n" " the ``site`` plugins)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:90 msgid "" "If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n" "the way the plugin are searched. " msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:93 msgid "" "As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n" "specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n" "platform specific appropriate character (':' on Unix,\n" "';' on windows)" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:98 msgid "" "By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n" "in ``user``. However it will continue to search in ``core`` and\n" "``site`` unless they are explicitly removed." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:102 msgid "" "If you need to change the order or remove one of these\n" "directories, you should use special values:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:105 msgid "" "* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n" " path from the default values," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:108 msgid "" "* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n" " before the remaining default values (and also remove it from\n" " the default values)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:112 msgid "" "Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n" "used literally, they will be substituted by the corresponding,\n" "platform specific, values." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:116 msgid "" "The examples below use ':' as the separator, windows users\n" "should use ';'." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:119 msgid "Overriding the default user plugin directory::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:121 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:123 msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:125 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:127 msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:129 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:131 msgid "Overriding the default site plugin directory::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:133 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:135 msgid "" "BZR_DISABLE_PLUGINS\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:138 msgid "" "Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n" "bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n" "uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n" "the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:143 msgid "" "In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n" "will raise an import error if they are explicitly imported (by\n" "another plugin that depends on them for example)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:147 msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:149 msgid " BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:151 msgid "" "BZR_PLUGINS_AT\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:154 msgid "" "When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n" "developers often need to use a specific version of a given\n" "plugin. Since python requires that the directory containing the\n" "code is named like the plugin itself this make it impossible to\n" "use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n" "is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n" "if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:162 msgid "" "Plugins specified in this environment variable takes precedence\n" "over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:165 msgid "" "The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n" "``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n" "python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n" "directory containing the plugin code itself\n" "(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``). Use ':' as the list\n" "separator, use ';' on windows." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:172 msgid "" "Example:\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:175 msgid "" "Using a specific version of ``myplugin``:\n" "``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:178 msgid "" "BZRPATH\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:181 msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:183 msgid "" "\n" "http_proxy, https_proxy\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:187 msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:189 msgid "" " http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n" " https_proxy=http://proxy.example.com:3128/" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:192 msgid "" "\n" "Configuration files\n" "-------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:196 msgid "" "Location\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:199 msgid "" "Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n" "``C:\\Documents and Settings\\<username>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` " "on\n" "Windows. (You can check the location for your system by using\n" "``bzr version``.)" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:204 msgid "There are three primary configuration files in this location:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:206 msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:208 msgid "" "* ``locations.conf`` describes configuration information for\n" " specific branch locations," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:211 msgid "" "* ``authentication.conf`` describes credential information for\n" " remote servers." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:214 msgid "" "Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n" "to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within " "the\n" "branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to " "override\n" "one of the values for a branch with a setting that is specific to you then " "you\n" "can do so in ``locations.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:220 msgid "" "General format\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:223 msgid "" "An ini file has three types of contructs: section headers, section\n" "options and comments." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:226 msgid "" "Comments\n" "^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:229 msgid "" "A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n" "mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n" "Bazaar when parsing ini files." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:233 msgid "" "Section headers\n" "^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:236 msgid "" "A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n" "of a line. A typical section header looks like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:239 msgid " [DEFAULT]" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:241 msgid "" "The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n" "[ALIASES]. Section headers are case sensitive. The default section provides " "for\n" "setting options which can be overridden with the branch config file." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:245 msgid "" "For ``locations.conf``, the options from the section with the\n" "longest matching section header are used to the exclusion of other\n" "potentially valid section headers. A section header uses the path for\n" "the branch as the section header. Some examples include::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:250 msgid "" " [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n" " [/home/jdoe/branches/]" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:253 msgid "" "\n" "Section options\n" "^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:257 msgid "" "A section option resides within a section. A section option contains an\n" "option name, an equals sign and a value. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:260 msgid "" " email = John Doe <jdoe@isp.com>\n" " gpg_signing_key = Amy Pond <amy@example.com>" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:263 msgid "" "A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:265 msgid "" " my_branch_name = feature_x\n" " my_server = bzr+ssh://example.com\n" " push_location = {my_server}/project/{my_branch_name}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:269 msgid "" "Option policies\n" "^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:272 msgid "" "Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n" "any locations they contain. Policies can be used to change how an\n" "option value is interpreted for contained locations. Currently\n" "there are three policies available:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:277 msgid "" " none:\n" " the value is interpreted the same for contained locations. This is\n" " the default behaviour.\n" " norecurse:\n" " the value is only used for the exact location specified by the\n" " section name.\n" " appendpath:\n" " for contained locations, any additional path components are\n" " appended to the value." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:287 msgid "" "Policies are specified by keys with names of the form " "\"<option_name>:policy\".\n" "For example, to define the push location for a tree of branches, the\n" "following could be used::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:291 msgid "" " [/top/location]\n" " push_location = sftp://example.com/location\n" " push_location:policy = appendpath" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:295 msgid "" "With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n" "would be ``sftp://example.com/location/branch1``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:298 msgid "" "Section local options\n" "^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:301 msgid "" "Some options are defined automatically inside a given section and can be\n" "refered to in this section only. " msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:304 msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:306 msgid "" " [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" " mypush = lp:~vila/bzr\n" " mypush:policy=appendpath" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:310 msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:312 msgid "" " [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" " mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:315 msgid "" "In both cases, when used in a directory like\n" "``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329 msgid "" " $ bzr config mypush\n" " lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:321 msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:323 msgid "" " [/home/vila/src/bzr]\n" " mypush = lp:~vila/bzr/{basename}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:326 msgid "" "When used in a directory like\n" "``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:332 msgid "" "Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n" "itself is defined as the relative path between the section name and the\n" "location it matches." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:336 msgid "" "Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a " "colocated\n" "branch. For non-colocated branches, it behaves like basename. It can be " "used\n" "like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:340 msgid "" " [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" " mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:343 msgid "" "When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll " "get::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:345 msgid "" " bzr config mypush\n" " lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:348 msgid "" "When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n" "values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n" "``Store``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:352 msgid "" "\n" "The main configuration file, bazaar.conf\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:356 msgid "" "``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n" "The default section contains the default\n" "configuration options for all branches. The default section can be\n" "overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:361 msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:363 msgid "" " [DEFAULT]\n" " email = John Doe <jdoe@isp.com>\n" " editor = /usr/bin/vim\n" " create_signatures = when-required" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:368 msgid "" "\n" "The branch location configuration file, locations.conf\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:372 msgid "" "``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n" "a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n" "bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of " "saying\n" "default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n" "for. The '?' and '*' wildcards are supported::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:378 msgid "" " [/home/jdoe/branches/nethack]\n" " email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:381 msgid "" " [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n" " create_signatures = always" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:384 msgid "" "The authentication configuration file, authentication.conf\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:387 msgid "" "``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n" "remote servers. This can be used for all the supported transports and any " "part\n" "of bzr that requires authentication (smtp for example)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:391 msgid "" "The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n" "option policies which don't apply." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:394 msgid "" "For more information on the possible uses of the authentication " "configuration\n" "file see :doc:`authentication-help`." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:397 msgid "" "\n" "Common options\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:401 msgid "" "debug_flags\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:404 msgid "" "A comma-separated list of debugging options to turn on. The same values\n" "can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n" "For example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:408 msgid " debug_flags = hpss" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:412 msgid " debug_flags = hpss,evil" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:414 msgid "" "email\n" "~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:417 msgid "" "The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n" "of::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:420 msgid " email = Full Name <account@hostname.tld>" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:422 msgid "" "editor\n" "~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:425 msgid "" "The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n" "a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n" "``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n" "variables." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:430 msgid "" "log_format\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:433 msgid "" "The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n" "and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n" "value is ``long``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:437 msgid "" "check_signatures\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:440 msgid "" "Reserved for future use. These options will allow a policy for branches to\n" "require signatures." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:443 msgid "" "require\n" " The gnupg signature for revisions must be present and must be valid." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:446 msgid "" "ignore\n" " Do not check gnupg signatures of revisions." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:449 msgid "" "check-available\n" " (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n" " Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n" " no signature is present." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:454 msgid "" "create_signatures\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:457 msgid "" "Defines the behaviour of signing revisions on commits. By default bzr will " "not\n" "sign new commits." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:460 msgid "" "always\n" " Sign every new revision that is committed. If the signing fails then " "the\n" " commit will not be made." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:464 msgid "" "when-required\n" " Reserved for future use." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:467 msgid "" "never\n" " Reserved for future use." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:470 msgid "" "In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n" "committed revisions only when the branch requires them. ``never`` will " "refuse\n" "to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:474 msgid "" "dirstate.fdatasync\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:477 msgid "" "If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n" "OS buffers to physical disk. This is somewhat slower, but means data\n" "should not be lost if the machine crashes. See also repository.fdatasync." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:481 msgid "" "gpg_signing_key\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:484 msgid "" "The GnuPG user identity to use when signing commits. Can be an e-mail\n" "address, key fingerprint or full key ID. When unset or when set to\n" "\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:488 msgid "" "recurse\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:491 msgid "" "Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n" "configuration for this section applies to subdirectories:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:494 msgid "" "true\n" " (default) This section applies to subdirectories as well." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:497 msgid "" "false\n" " This section only applies to the branch at this directory and not\n" " branches below it." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:501 msgid "" "gpg_signing_command\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:504 msgid "" "(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check " "revisions.\n" "For example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:507 msgid " gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:509 msgid "" "The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u " "<email>\"." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:511 msgid "" "bzr_remote_path\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:514 msgid "" "(Default: \"bzr\"). The path to the command that should be used to run the " "smart\n" "server for bzr. This value may only be specified in locations.conf, because:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:517 msgid "" "- it's needed before branch.conf is accessible\n" "- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n" " risk" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:521 msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:523 msgid "" "smtp_server\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:526 msgid "" "(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n" "email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:529 msgid "" "smtp_username, smtp_password\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:532 msgid "" "User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n" "is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n" "These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n" "to send mail." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:537 msgid "" "locks.steal_dead\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:540 msgid "" "If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n" "the same machine and user that are no longer alive. Otherwise, it will\n" "print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n" "the object is no longer in use." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:545 msgid "" "mail_client\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:548 msgid "" "A mail client to use for sending merge requests.\n" "By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows. On other platforms, " "it\n" "will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n" "``editor``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:553 msgid "Supported values for specific clients:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:555 msgid "" ":claws: Use Claws. This skips a dialog for attaching files.\n" ":evolution: Use Evolution.\n" ":kmail: Use KMail.\n" ":mutt: Use Mutt.\n" ":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove. For Thunderbird/Icedove " "1.5,\n" " this works around some bugs that xdg-email doesn't handle." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:562 msgid "Supported generic values are:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:564 msgid "" ":default: See above.\n" ":editor: Use your editor to compose the merge request. This also uses\n" " your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n" " smtp_username and smtp_password.\n" ":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n" ":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:571 msgid "" "repository.fdatasync\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:574 msgid "" "If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n" "to physical disk. This is somewhat slower, but means data should not be\n" "lost if the machine crashes. See also dirstate.fdatasync." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:578 msgid "" "submit_branch\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:581 msgid "" "The branch you intend to submit your current work to. This is " "automatically\n" "set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec. " "This\n" "should usually be set on a per-branch or per-location basis." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:585 msgid "" "public_branch\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:588 msgid "" "A publically-accessible version of this branch (implying that this version " "is\n" "not publically-accessible). Used (and set) by ``bzr send``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:591 msgid "" "suppress_warnings\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:594 msgid "" "A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n" "bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:597 msgid "Valid values:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:599 msgid "" "* ``format_deprecation``:\n" " whether the format deprecation warning is shown on repositories that " "are\n" " using deprecated formats." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:603 msgid "" "default_format\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:606 msgid "" "A format name for the default format used when creating branches. See " "``bzr\n" "help formats`` for possible values." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:609 msgid "" "\n" "Unicode options\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:613 msgid "" "output_encoding\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:616 msgid "" "A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n" "information. Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1. The default\n" "is the terminal encoding prefered by the operating system." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:620 msgid "" "\n" "Branch type specific options\n" "----------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:624 msgid "" "These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n" "later format. They\n" "are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n" "manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:629 msgid "" "append_revisions_only\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:632 msgid "" "If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n" "removed. A branch with this setting enabled can only pull from another\n" "branch if the other branch's log is a longer version of its own. This is\n" "normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n" "manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n" "compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:639 msgid "" "parent_location\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:642 msgid "" "If present, the location of the default branch for pull or merge. This " "option\n" "is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n" "--remember``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:646 msgid "" "push_location\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:649 msgid "" "If present, the location of the default branch for push. This option\n" "is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:652 msgid "" "push_strict\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:655 msgid "" "If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" "uncommitted changes before pushing." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:658 msgid "" "dpush_strict\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:661 msgid "" "If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" "uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n" "custom bzr metadata." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:665 msgid "" "bound_location\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:668 msgid "" "The location that commits should go to when acting as a checkout.\n" "This option is normally set by ``bind``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:671 msgid "" "bound\n" "~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:674 msgid "" "If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each " "commit to\n" "the bound_location. This option is normally set by ``bind``/``unbind``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:677 msgid "" "send_strict\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:680 msgid "" "If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" "uncommitted changes before sending a merge directive." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:683 msgid "" "add.maximum_file_size\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:686 msgid "" "Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n" "in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may " "\n" "specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), " "\n" "or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of " "0 \n" "will disable skipping." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:692 msgid "" "External Merge Tools\n" "--------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:695 msgid "" "bzr.mergetool.<name>\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:698 msgid "" "Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n" "Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. " "The\n" "executable may omit its path if it can be found on the PATH." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:702 msgid "" "The following markers can be used in the command-line to substitute " "filenames\n" "involved in the merge conflict::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:705 msgid "" " {base} file.BASE\n" " {this} file.THIS\n" " {other} file.OTHER\n" " {result} output file\n" " {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if " "merge\n" " succeeds." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:714 msgid " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:716 msgid "" "Because ``mergetool`` and ``config`` itself both use curly braces as\n" "interpolation markers, trying to display the mergetool line results in the\n" "following problem::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:720 msgid "" "\n" " $ bzr config bzr.mergetool.kdiff3='kdiff3 {base} {this} {other} -o " "{result}'\n" " $ bzr config bzr.mergetool.kdiff3\n" " bzr: ERROR: Option base is not defined while expanding \"kdiff3 {base} " "{this} {other} -o {result}\"." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:725 msgid "" "To avoid this, ``config`` can be instructed not to try expanding variables::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:727 msgid "" " $ bzr config --all bzr.mergetool.kdiff3\n" " branch:\n" " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:731 msgid "" "\n" "bzr.default_mergetool\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:735 msgid "" "Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected " "by\n" "default in tools such as ``bzr qconflicts``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:740 msgid " bzr.default_mergetool = kdiff3\n" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:1 msgid "" "Conflict Types\n" "==============" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:4 msgid "" "Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n" "working tree. These modifications are programmatically generated, and so " "they\n" "may conflict with the current state of your working tree. " msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:8 msgid "" "When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n" "conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the " "conflicts\n" "have been resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:12 msgid "" "Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n" "should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is " "the\n" "case when merging other people's work or because some conflicts are " "presented\n" "in a way that is not easy to understand." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:17 msgid "" "Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n" "conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n" "tree. Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files " "being\n" "versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either " "direction\n" "trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be " "combined\n" "programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing " "to\n" "do." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:25 msgid "" "When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree " "to\n" "present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n" "resolution." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:29 msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:31 msgid "" "1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in " "the\n" " state you want to keep, then" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:34 msgid "" "2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n" " remaining generated information (``bzr resolve <item>``)." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:37 msgid "" "For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n" "tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n" "itself already made a choice, when possible." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:41 msgid "" "Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n" "different ways to resolve the conflict." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:44 msgid "" "Each type of conflict is explained below, and the action which must be done " "to\n" "resolve the conflict is outlined." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:47 msgid "" "Various actions are available depending on the kind of conflict, for some " "of\n" "these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n" "inform Bazaar that you're done with the conflict with::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:51 msgid " ``bzr resolve FILE --action=done'" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:53 msgid "" "Note that this is the default action when a single file is involved so you " "can\n" "simply use::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:56 msgid " ``bzr resolve FILE``" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:58 msgid "See ``bzr help resolve`` for more details." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:60 msgid "" "Text conflicts\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120 #: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175 #: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213 #: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281 #: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339 msgid "Typical message::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:65 msgid " Text conflict in FILE" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:67 msgid "" "These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets " "of\n" "text changes. Bazaar will emit files for each version with the extensions\n" "THIS, OTHER, and BASE. THIS is the version of the file from the target " "tree,\n" "i.e. the tree that you are merging changes into. OTHER is the version that " "you\n" "are merging into the target. BASE is an older version that is used as a " "basis\n" "for comparison." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:74 msgid "" "In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n" "could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n" "\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:78 msgid "" "Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS " "modifies it\n" "to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project " "leader\n" "released Bazaar.\" A conflict would look like this::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:82 msgid "" " <<<<<<< TREE\n" " Martin Pool released it.\n" " =======\n" " The project leader released Bazaar.\n" " >>>>>>> MERGE-SOURCE" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:88 msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\"" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:90 msgid "" "You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n" "or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions. It's\n" "worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n" "set of changes over the other (but see below when you encounter these\n" "cases). More often, the two sets of changes must be intelligently combined." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:96 msgid "" "If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers. When\n" "you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and " "be\n" "ready to commit." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:100 msgid "" "When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n" "Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:103 msgid "" "When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n" "``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n" "working tree." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:107 msgid "" "\n" "When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n" "resolve`` with one of the following actions:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:111 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:114 msgid "" "Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n" "modifications will be taken into account." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:117 msgid "" "Content conflicts\n" "-----------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:122 msgid " Contents conflict in FILE" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:124 msgid "" "This conflict happens when there are conflicting changes in the working " "tree\n" "and the merge source, but the conflicted items are not text files. They " "may\n" "be binary files, or symlinks, or directories. It can even happen with " "files\n" "that are deleted on one side, and modified on the other." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:129 msgid "" "Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files. (They may " "be\n" "regular files, symlinks or directories). But it will not include a \"main " "copy\"\n" "of the file with herringbone conflict markers. It will appear that the " "\"main\n" "copy\" has been renamed to THIS or OTHER." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either " "version\n" "or a combination of both." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185 #: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252 #: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326 #: en/help_topics/conflict-types.txt:361 msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:139 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:143 msgid "" "Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` " "and\n" "``.OTHER`` files if they are still present in the working tree." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193 #: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276 #: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334 #: en/help_topics/conflict-types.txt:369 msgid "" "Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:148 msgid "" "Tag conflicts\n" "-------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:153 msgid "" " Conflicting tags:\n" " version-0.1" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:156 msgid "" "When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about " "tags\n" "that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n" "different revisions. You need not resolve these conflicts, but subsequent\n" "uses of pull or push will result in the same message." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:161 msgid "" "To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the " "target\n" "branch or the source branch as appropriate. Use \"bzr tags --show-ids -d\n" "SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch. If you want to make the\n" "target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n" "``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n" "CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the " "source\n" "branch. You need not call \"bzr resolve\" after doing this. To resolve in\n" "favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in " "the\n" "source branch. (Note that pulling or pushing using --overwrite will " "overwrite\n" "all tags as well.)" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:172 msgid "" "Duplicate paths\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:177 msgid " Conflict adding file FILE. Moved existing file to FILE.moved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:179 msgid "" "Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n" "already been used. The existing file will be renamed to \"FILE.moved\". " msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:187 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved " "FILE``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:191 msgid "" "Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:195 msgid "" "Unversioned parent\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:200 msgid "" " Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:202 msgid "" "Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is " "not\n" "versioned. This happens when the directory has been deleted in the target,\n" "but has a new child in the source, or vice versa. In this situation, " "Bazaar\n" "will version the parent directory as well. Resolving this issue depends\n" "very much on the particular scenario. You may wish to rename or delete " "either\n" "the file or the directory. When you are satisfied, you can run \"bzr " "resolve\n" "FILE\" to mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:210 msgid "" "Missing parent\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:215 msgid " Conflict adding files to FILE. Created directory." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:217 msgid "" "This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n" "children in the source. This is similar to the \"unversioned parent\" " "conflict,\n" "except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n" "unversioned. In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n" "Resolving this issue depends very much on the particular scenario." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n" "children or the directory or a combination of both." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:228 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n" " children,\n" "* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the " "children\n" " and restoring the directory,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:236 msgid "" "Deleting parent\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:241 msgid " Conflict: can't delete DIR because it is not empty. Not deleting." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:243 msgid "" "This is the opposite of \"missing parent\". A directory is deleted in the\n" "source, but has new children in the target (either because a directory\n" "deletion is merged or because the merge introduce new children). Bazaar\n" "will retain the directory. Resolving this issue depends very much on the\n" "particular scenario." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:254 msgid "" "* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the " "directory," msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:256 msgid "" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n" " children," msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:259 msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:261 msgid "" "Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n" "present, they become potential orphans has they don't have a directory\n" "parent anymore." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:265 msgid "" "Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n" "setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:268 msgid "There are two possible values for this option:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:270 msgid "" "* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n" " generate a conflicts," msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:273 msgid "" "* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the " "root\n" " of the working tree with names like ``<file>.~#~``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:278 msgid "" "Path conflict\n" "-------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:283 msgid " Path conflict: PATH1 / PATH2" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:285 msgid "" "This happens when the source and target have each modified the name or " "parent\n" "directory of a file. Bazaar will use the path elements from the source." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:288 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should " "be\n" "retained for the file involved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:293 msgid "" "* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n" " issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n" "* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping " "``PATH2``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:300 msgid "" "Parent loop\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:305 msgid " Conflict moving FILE into DIRECTORY. Cancelled move." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:307 msgid "" "This happens when the source and the target have each moved directories, so\n" "that, if the change could be applied, a directory would be contained by " "itself.\n" "For example::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:311 msgid "" " $ bzr init\n" " $ bzr mkdir white\n" " $ bzr mkdir black\n" " $ bzr commit -m \"BASE\"\n" " $ bzr branch . ../other\n" " $ bzr mv white black\n" " $ bzr commit -m \"THIS\"\n" " $ bzr mv ../other/black ../other/white\n" " $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" " $ bzr merge ../other" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:322 msgid "" "In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n" "``black``. To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n" "name should be retained for the directories involved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:328 msgid "" "* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` " "\n" " in ``black``,\n" "* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n" " ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:336 msgid "" "Non-directory parent\n" "--------------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:341 msgid "" " Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n" " Created directory." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:344 msgid "" "This happens when one side has added files to a directory, and the other " "side\n" "has changed the directory into a file or symlink. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:347 msgid "" " $ bzr init\n" " $ bzr mkdir foo\n" " $ bzr commit -m \"BASE\"\n" " $ bzr branch . ../other\n" " $ rmdir foo\n" " $ touch foo\n" " $ bzr commit -m \"THIS\"\n" " $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n" " $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" " $ bzr merge ../other" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:358 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n" "retained for the file, directory or symlink involved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:363 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n" " ``bzr add foo``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n" " ``bzr mv foo.new foo``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:371 msgid "" "MalformedTransform\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:374 msgid "" "It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n" "exception. This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it " "was\n" "unable to resolve. This usually indicates a bug. Please let us know if " "you\n" "encounter this. Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:1 msgid "" "Content Filters\n" "===============" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:4 msgid "" "Content formats\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:7 msgid "" "Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n" "format from the copy in your working tree. This lets you, or your\n" "co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n" "on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n" "content filters also let Unix developers more easily work on projects\n" "using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n" "and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n" "when committed." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:16 msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:18 msgid "" "* a canonical format - how files are stored internally\n" "* a convenience format - how files are created in a working tree." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:21 msgid "" "\n" "Format conversion\n" "-----------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:25 msgid "" "The conversion between these formats is done by content filters.\n" "A content filter has two parts:" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:28 msgid "" "* a read converter - converts from convenience to canonical format\n" "* a write converter - converts from canonical to convenience format." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:31 msgid "" "Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n" "i.e. applying the read converter followed by the write converter\n" "gives back the original content. However, others may provide an\n" "asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n" "trailing whitespace off lines in source code while the matching\n" "write converter might pass content through unchanged." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:38 msgid "" "\n" "Enabling content filters\n" "------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:42 msgid "" "Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n" "in using them is to install the relevant plugins and read their\n" "documentation. Some plugins may be very specific about which files\n" "they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n" "In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n" "define which files are to be filtered. This is typically done\n" "using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n" "information about defining these." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:51 msgid "" "\n" "Impact on commands\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:55 msgid "" "Read converters are only applied to commands that read content from\n" "a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n" "will apply read converters to files in the working tree, then compare\n" "the results to the content last committed." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:60 msgid "" "Write converters are only applied by commands that **create files in a\n" "working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n" "canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n" "respectively." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:65 msgid "" "Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n" "comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n" "a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n" "``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n" "for more information on hooks." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:71 msgid "" "\n" "Refreshing your working tree\n" "----------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:75 msgid "" "For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n" "a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n" "match the cached values. As a consequence, there are times when\n" "you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n" "in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n" "plugins providing it." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:82 msgid "Here are some general guidelines for doing this:" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:84 msgid "" " * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n" " timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n" " relevant read converters and compare the end result with the\n" " canonical format." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:89 msgid "" " * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n" " delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:92 msgid "" "Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n" "to commands to make this refreshing process faster and safer.\n" msgstr "" #: en/help_topics/current-formats.txt:1 msgid "Current Storage Formats" msgstr "" #: en/help_topics/current-formats.txt:3 msgid "" ":2a:\n" " (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n" " compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n" " transition." msgstr "" #: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17 msgid "" "\n" "See :doc:`formats-help` for more about storage formats." msgstr "" #: en/help_topics/debug-flags.txt:1 msgid "" "Debug Flags\n" "===========" msgstr "" #: en/help_topics/debug-flags.txt:4 msgid "" "These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n" "prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/debug-flags.txt:7 msgid "" "-Dauth Trace authentication sections used.\n" "-Dbytes Print out how many bytes were transferred\n" "-Ddirstate Trace dirstate activity (verbose!)\n" "-Derror Instead of normal error handling, always print a " "traceback\n" " on error.\n" "-Devil Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n" " operations.\n" "-Dfetch Trace history copying between repositories.\n" "-Dfilters Emit information for debugging content filtering.\n" "-Dforceinvdeltas Force use of inventory deltas during generic streaming " "fetch.\n" "-Dgraph Trace graph traversal.\n" "-Dhashcache Log every time a working file is read to determine its " "hash.\n" "-Dhooks Trace hook execution.\n" "-Dhpss Trace smart protocol requests and responses.\n" "-Dhpssdetail More hpss details.\n" "-Dhpssvfs Traceback on vfs access to Remote objects.\n" "-Dhttp Trace http connections, requests and responses.\n" "-Dindex Trace major index operations.\n" "-Dknit Trace knit operations.\n" "-Dlock Trace when lockdir locks are taken or released.\n" "-Dnoretry If a connection is reset, fail immediately rather than\n" " retrying the request.\n" "-Dprogress Trace progress bar operations.\n" "-Dmem_dump Dump memory to a file upon an out of memory error.\n" "-Dmerge Emit information for debugging merges.\n" "-Dno_apport Don't use apport to report crashes.\n" "-Dno_activity \t Don't show transport activity indicator in progress bar.\n" "-Dpack Emit information about pack operations.\n" "-Drelock Emit a message every time a branch or repository object " "is\n" " unlocked then relocked the same way.\n" "-Dsftp Trace SFTP internals.\n" "-Dstatic_tuple Error when a tuple is used where a StaticTuple is " "expected\n" "-Dstream Trace fetch streams.\n" "-Dstrict_locks Trace when OS locks are potentially used in a non-" "portable\n" " manner.\n" "-Dunlock Some errors during unlock are treated as warnings.\n" "-DIDS_never Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n" "-DIDS_always Always use InterDifferingSerializer to fetch if " "appropriate\n" " for the format, even for non-local fetches.\n" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:1 msgid "" "Diverged Branches\n" "=================" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:4 msgid "" "When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n" "destination branch must be ready to receive the source branch. If this " "isn't\n" "the case, then we say that the branches have ``diverged``. Branches are\n" "considered diverged if the destination branch's most recent commit is one " "that\n" "has not been merged (directly or indirectly) by the source branch. To " "recover\n" "from diverged branches, one must merge the missing revisions into the " "source\n" "branch." msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:12 msgid "" "This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n" "commits. If someone else has committed new work to the mainline since your\n" "last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n" "mainline, then your local branch and the mainline have diverged." msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:17 msgid "" "Discovering What Has Diverged\n" "-----------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:20 msgid "" "The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in " "another\n" "branch that are not present in the current branch, and vice-versa. It shows " "a\n" "summary of which extra revisions exist in each branch. If you want to see " "the\n" "precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --" "old=other_branch``\n" "to show the differences between other_branch and your current branch." msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:26 msgid "" "A Solution\n" "----------" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:29 msgid "" "The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n" "branch. To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n" "mainline. This merge may result in conflicts if the other developer's " "changes\n" "overlap with your changes. These conflicts should be resolved before\n" "continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were " "no\n" "conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n" "to your local branch. This requirement gives you an opportunity to test " "the\n" "resulting working tree for correctness, since the merged revisions could " "have\n" "made arbitrary changes. After testing, you should commit the merge using\n" "``bzr commit``. This clears up the diverged branches situation. Your " "local\n" "branch can now be pushed to the mainline.\n" msgstr "" #: en/help_topics/env-variables.txt:1 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: en/help_topics/env-variables.txt:3 msgid "See bzr help configuration for more details." msgstr "" #: en/help_topics/env-variables.txt:5 msgid "" "=================== " "===========================================================\n" "BZRPATH Path where bzr is to look for shell plugin external\n" " commands.\n" "BZR_EMAIL E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n" "EMAIL E-Mail address of the user.\n" "BZR_EDITOR Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n" "EDITOR Editor for editing commit messages.\n" "BZR_PLUGIN_PATH Paths where bzr should look for plugins.\n" "BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n" "BZR_PLUGINS_AT Plugins to load from a directory not in " "BZR_PLUGIN_PATH.\n" "BZR_HOME Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n" "BZR_HOME (Win32) Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA " "and\n" " HOME.\n" "BZR_REMOTE_PATH Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// " "URLs).\n" "BZR_SSH Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, " "sshcorp,\n" " plink or lsh.\n" "BZR_LOG Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n" "BZR_LOG (Win32) Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n" "BZR_COLUMNS Override implicit terminal width.\n" "BZR_CONCURRENCY Number of processes that can be run concurrently " "(selftest)\n" "BZR_PROGRESS_BAR Override the progress display. Values are 'none' or " "'text'.\n" "BZR_PDB Control whether to launch a debugger on error.\n" "BZR_SIGQUIT_PDB Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n" " breakin debugger.\n" "BZR_TEXTUI_INPUT Force console input mode for prompts to line-based " "(instead\n" " of char-based).\n" "=================== " "===========================================================\n" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:1 msgid "" "End of Line Conversion\n" "======================" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:4 msgid "" "EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n" "stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n" "``bzr help content-filters`` for general information about using these." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:8 msgid "" "Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n" "e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n" "in a recent format. (Just setting the format on the repository\n" "is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n" "'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n" "or later." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:15 msgid "" "EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n" "rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n" "Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n" "%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n" "supported in a future verison of Bazaar." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:21 msgid "" "To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n" "(If a value is not set, ``exact`` is the default.)" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:24 msgid "" " ========== ===================================== ======================\n" " Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines as\n" " ========== ===================================== ======================\n" " ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n" " ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" " ``lf`` ``lf`` ``lf``\n" " ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" " ``crlf`` ``crlf`` ``lf``\n" " ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" " ``exact`` No conversion Exactly as in file\n" " ========== ===================================== ======================" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:36 msgid "" "Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n" "byte is detected in the file." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:39 msgid "" "For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n" "to use as a starting point::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52 #: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82 msgid "" " [name *]\n" " eol = native" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:45 msgid "" "If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n" "sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n" "by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:49 msgid "" " [name *.png]\n" " eol = exact" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:55 msgid "" "If your working tree is on a network drive shared by users on different\n" "operating systems, you typically want to force certain conventions for\n" "certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n" "endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n" "correctly and gets checked out correctly. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:61 msgid "" " [name *.bat]\n" " eol = crlf" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:64 msgid "" " [name *.sh]\n" " eol = lf" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:70 msgid "" "If you take the care to create files with their required endings, you can\n" "achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n" "safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n" "introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n" "with those settings." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:76 msgid "" "If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n" "newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:79 msgid "" " [name test_data/]\n" " eol = exact" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:85 msgid "" "Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n" "that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n" "of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n" "In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n" "supported yet.)" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:91 msgid "" "If you have an existing repository with text files already stored using\n" "Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using " "that\n" "convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n" "may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n" "``eol`` to one of the values below." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:97 msgid "" " ============================ ======================== " "======================\n" " Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines " "as\n" " ============================ ======================== " "======================\n" " ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows, ``crlf``\n" " ``lf`` otherwise\n" " ---------------------------- ------------------------ ----------------------" "\n" " ``lf-with-crlf-in-repo`` ``lf`` ``crlf``\n" " ---------------------------- ------------------------ ----------------------" "\n" " ``crlf-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ``crlf``\n" " ============================ ======================== ======================" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:108 msgid "" "For users working on an existing project that uses Windows newline\n" "conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n" "starting point::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:112 msgid "" " [name *]\n" " eol = native-with-crlf-in-repo" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:115 msgid "" "For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n" "and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n" "``crlf`` and ``exact``." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:119 msgid "" "Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n" "never reject files because a given line ending or mixed line endings\n" "are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n" "(and not just convert) content before committing.\n" msgstr "" #: en/help_topics/hidden-commands.txt:1 msgid "" "added List files added in working tree.\n" "ancestry List all revisions merged into this branch.\n" "assert-fail Test reporting of assertion failures\n" "bundle-info Output interesting stats about a bundle\n" "bundle-revisions Create a merge-directive for submitting changes.\n" "cat-revision Write out metadata for a revision.\n" "dump-btree Dump the contents of a btree index file to stdout.\n" "export-pot Export command helps and error messages in po format.\n" "file-id Print file_id of a particular file or directory.\n" "file-path Print path of file_ids to a file or directory.\n" "find-merge-base Find and print a base revision for merging two " "branches.\n" "hooks Show hooks.\n" "inventory Show inventory of the current working copy or a " "revision.\n" "local-time-offset Show the offset in seconds from GMT to local time.\n" "lookup-revision Lookup the revision-id from a revision-number\n" "merge-directive Generate a merge directive for auto-merge tools.\n" "modified List files modified in working tree.\n" "re-sign Create a digital signature for an existing revision.\n" "reference list, view and set branch locations for nested trees.\n" "relpath Show path of a file relative to root\n" "repair-workingtree Reset the working tree state file.\n" "revision-history Display the list of revision ids on a branch.\n" "revision-info Show revision number and revision id for a given " "revision\n" " identifier.\n" "rocks Statement of optimism.\n" "selftest Run internal test suite.\n" "shell-complete Show appropriate completions for context.\n" "test-script Run a shell-like test from a file.\n" "touching-revisions Return revision-ids which affected a particular file.\n" "unknowns List unknown files.\n" "wait-until-signalled Test helper for\n" " test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:1 msgid "" "\n" "Hooks\n" "=====" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4 msgid "" "Introduction\n" "------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:8 msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:10 msgid " yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:12 msgid "" "See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:14 msgid "" "The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. " "For\n" "instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n" "`bzrlib.branch.Branch.hooks`." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:18 msgid "" "Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n" "machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n" "the branch URL). These may be, but are not necessarily, the same machine." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:22 msgid "" "Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:24 msgid "" " * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n" " \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a " "\"http://\"\n" " URL when a smart server is available via HTTP)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:28 msgid "" " * The hook is either server specific or part of general infrastructure " "rather\n" " than client specific code (such as commit)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:31 msgid "" "\n" "BranchHooks\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:35 msgid "" "automatic_tag_name\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56 #: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262 msgid "Introduced in: 2.2" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:40 msgid "" "Called to determine an automatic tag name for a revision.\n" "automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n" "return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n" "first non-None tag name returned will be used." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:45 msgid "" "open\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293 #: en/help_topics/hooks.txt:307 msgid "Introduced in: 1.8" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:50 msgid "" "Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n" "opened." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:53 msgid "" "post_branch_init\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:58 msgid "" "Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n" "called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n" "branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n" "trigger this hook." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:63 msgid "" "post_change_branch_tip\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421 msgid "Introduced in: 1.4" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:68 msgid "" "Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n" "is made. post_change_branch_tip is called with a\n" "bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n" "uncommit will all trigger this hook." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392 msgid "" "post_commit\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86 #: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110 msgid "Introduced in: 0.15" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:78 msgid "" "Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n" "called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n" "new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n" "branch." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:83 msgid "" "post_pull\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:88 msgid "" "Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n" "bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:91 msgid "" "post_push\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:96 msgid "" "Called after a push operation completes. post_push is called with a\n" "bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:99 msgid "" "post_switch\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:104 msgid "" "Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n" "bzrlib.branch.SwitchHookParams." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:107 msgid "" "post_uncommit\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:112 msgid "" "Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n" "called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n" "new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n" "target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n" "of None." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:118 msgid "" "pre_change_branch_tip\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:121 msgid "Introduced in: 1.6" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:123 msgid "" "Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n" "is made. pre_change_branch_tip is called with a\n" "bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n" "uncommit will all trigger this hook." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:128 msgid "" "pre_commit\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:131 msgid "Introduced in: 0.91" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:133 msgid "" "Called after a commit is calculated but before it is completed.\n" "pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n" "future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n" "NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n" "TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n" "MUST NOT modify this delta. future_tree is an in-memory tree obtained\n" "from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n" "tree." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:142 msgid "" "transform_fallback_location\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:145 msgid "Introduced in: 1.9" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:147 msgid "" "Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n" "transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n" "return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n" "returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n" "a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n" "have history accessing methods called on it during this hook because\n" "the fallback locations have not been activated. When there are\n" "multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n" "called with the url returned from the previous hook.The order is\n" "however undefined." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:158 msgid "" "CommandHooks\n" "------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:161 msgid "" "extend_command\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:164 msgid "Introduced in: 1.13" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:166 msgid "" "Called after creating a command object to allow modifications such as\n" "adding or removing options, docs etc. Called with the new\n" "bzrlib.commands.Command object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:170 msgid "" "get_command\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185 #: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467 msgid "Introduced in: 1.17" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:175 msgid "" "Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n" "command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n" "parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n" "command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n" "Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n" "plugin_cmds.register_lazy." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:182 msgid "" "get_missing_command\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:187 msgid "" "Called when creating a single command if no command could be found.\n" "Called with (command_name). get_missing_command should either return\n" "None, or a Command object to be used for the command." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:191 msgid "" "list_commands\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:196 msgid "" "Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n" "strings for all the commands found so far. This set is safe to mutate\n" "- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n" "set of command names." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:201 msgid "" "post_command\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211 msgid "Introduced in: 2.6" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:206 msgid "Called after executing a command. Called with the command object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:208 msgid "" "pre_command\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:213 msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:215 msgid "" "_ConfigHooks\n" "------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:218 msgid "" "get\n" "~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229 #: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244 #: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373 #: en/help_topics/hooks.txt:446 msgid "Introduced in: 2.4" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:223 msgid "" "Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n" "value)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:226 msgid "" "load\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:231 msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:233 msgid "" "remove\n" "~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:238 msgid "" "Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n" "name)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:241 msgid "" "save\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:246 msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:248 msgid "" "set\n" "~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:253 msgid "" "Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n" "value)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:256 msgid "" "ControlDirHooks\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:259 msgid "" "post_repo_init\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:264 msgid "" "Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n" "called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:267 msgid "" "pre_open\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:270 msgid "Introduced in: 1.14" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:272 msgid "" "Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n" "the open will use." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:275 msgid "" "InfoHooks\n" "---------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:278 msgid "" "repository\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300 #: en/help_topics/hooks.txt:524 msgid "Introduced in: 1.15" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:283 msgid "" "Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n" "called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n" "a file-like object to write to." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:287 msgid "" "LockHooks\n" "---------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:290 msgid "" "lock_acquired\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:295 msgid "" "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:297 msgid "" "lock_broken\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:302 msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:304 msgid "" "lock_released\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:309 msgid "" "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:311 msgid "" "MergeHooks\n" "----------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:314 msgid "" "merge_file_content\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:317 msgid "Introduced in: 2.1" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:319 msgid "" "Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n" "object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n" "of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n" "called per file that needs to be merged (including when one side has\n" "deleted the file and the other has changed it). See the\n" "AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:326 msgid "" "post_merge\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337 #: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405 #: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512 msgid "Introduced in: 2.5" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:331 msgid "" "Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n" "The return value is ignored." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:334 msgid "" "pre_merge\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:339 msgid "" "Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n" "argument." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:342 msgid "" "MergeDirectiveHooks\n" "-------------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:345 msgid "" "merge_request_body\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:348 msgid "Introduced in: 1.15.0" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:350 msgid "" "Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n" "request. Callbacks must return a body. If more than one callback is\n" "registered, the output of one callback is provided to the next." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:354 msgid "" "MessageEditorHooks\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:357 msgid "" "commit_message_template\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:360 msgid "Introduced in: 1.10" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:362 msgid "" "Called when a commit message is being generated.\n" "commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n" "and the message that is known so far. commit_message_template must\n" "return a new message to use (which could be the same as it was given).\n" "When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n" "they are chained with the result from the first passed into the\n" "second, and so on." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:370 msgid "" "set_commit_message\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:375 msgid "" "Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n" "bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n" "properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n" "far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n" "should use the message editor as normal." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:381 msgid "" "MutableTreeHooks\n" "----------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:384 msgid "" "post_build_tree\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:389 msgid "" "Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n" "the tree as its only argument." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:395 msgid "Introduced in: 2.0" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:397 msgid "" "Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n" "a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n" "commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n" "that object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:402 msgid "" "post_transform\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:407 msgid "" "Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n" "is called with the tree that is being transformed and the transform." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:410 msgid "" "pre_transform\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:415 msgid "" "Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n" "the tree that is being transformed and the transform." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:418 msgid "" "start_commit\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:423 msgid "" "Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n" "is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n" "is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n" "being performed on." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:428 msgid "" "SmartClientHooks\n" "----------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:431 msgid "" "call\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:434 msgid "Introduced in: unknown" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:436 msgid "" "Called when the smart client is submitting a request to the smart\n" "server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n" "Streaming request bodies, and responses, are not accessible." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:440 msgid "" "SmartServerHooks\n" "----------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:443 msgid "" "server_exception\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:448 msgid "" "Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n" "called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n" "exception has been handled, in which case the server will exit\n" "normally." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:453 msgid "" "server_started\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475 msgid "Introduced in: 0.16" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:458 msgid "" "Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n" "server_started is called with (backing urls, public url), where\n" "backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n" "locations, and public_url is the public URL for the directory being\n" "served." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:464 msgid "" "server_started_ex\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:469 msgid "" "Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n" "server_started is called with (backing_urls, server_obj)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:472 msgid "" "server_stopped\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:477 msgid "" "Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n" "server_stopped is called with the same parameters as the\n" "server_started hook: (backing_urls, public_url)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:481 msgid "" "StatusHooks\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:484 msgid "" "post_status\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498 msgid "Introduced in: 2.3" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:489 msgid "" "Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n" "status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n" "to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n" "correspond to the command line options specified by the user for the\n" "status command. to_file is the output stream for writing." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:495 msgid "" "pre_status\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:500 msgid "" "Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n" "status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n" "to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n" "correspond to the command line options specified by the user for the\n" "status command. to_file is the output stream for writing." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:506 msgid "" "TransportHooks\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:509 msgid "" "post_connect\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:514 msgid "" "Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n" "The sole argument passed is either the connected transport or smart\n" "medium instance." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:518 msgid "" "RioVersionInfoBuilderHooks\n" "--------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:521 msgid "" "revision\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:526 msgid "" "Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n" "that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n" "stanza.\n" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:1 msgid "" "Location aliases\n" "================" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:4 msgid "" "Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch. " "These\n" "can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`." msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:7 msgid "The aliases are::" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:9 msgid "" " :bound The branch this branch is bound to, for bound branches.\n" " :parent The parent of this branch.\n" " :public The public location of this branch.\n" " :push The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n" " :submit The submit branch for this branch.\n" " :this This branch." msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:16 msgid "For example, to push to the parent location::" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:18 msgid " bzr push :parent\n" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:1 msgid "" "Log Formats\n" "===========" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:4 msgid "" "A log format controls how information about each revision is displayed.\n" "The standard log formats are compared below::" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:7 msgid "" " Feature long short line\n" " ---------------------- ------------- ------------ -------------------\n" " design goal detailed view concise view 1 revision per line\n" " committer name+email name only name only\n" " author name+email - -\n" " date-time format full date only date only\n" " commit message full full top line\n" " tags yes yes yes\n" " merges indicator - yes -\n" " status/delta optional optional -\n" " diff/patch optional optional -\n" " revision-id optional optional -\n" " branch nick yes - -\n" " foreign vcs properties yes yes -\n" " preferred levels all 1 1\n" " digital signature optional - -" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:24 msgid "" "The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n" "setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:27 msgid "" " [DEFAULT]\n" " log_format = short" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:30 msgid "" "Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n" "--long, --short or --line options." msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:33 msgid "" "If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n" "formats can be provided by plugins.\n" msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:1 msgid "Other Storage Formats" msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:3 msgid "Experimental formats are shown below." msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:5 msgid "" ":development-colo:\n" " (native) The 2a format with experimental support for colocated\n" " branches." msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:9 msgid "" "\n" "Deprecated formats are shown below." msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:12 msgid "" ":pack-0.92:\n" " (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n" " Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n" " by bzr < 0.92." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:1 msgid "" "Patterns\n" "========" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:4 msgid "" "Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n" "the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n" "and preferences can be associated with files using rule patterns.\n" "The pattern syntax is described below." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:9 msgid "" "Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n" "slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n" "from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n" "component of the path. To match a file only in the root directory,\n" "prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:15 msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:17 msgid "" " ? - Matches any single character except '/'\n" " * - Matches 0 or more characters except '/'\n" " /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n" " [a-z] - Matches a single character from within a group of characters" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:22 msgid "" "Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n" "patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n" "expression. Regular expression patterns may not include named or\n" "numbered groups." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:27 msgid "" "Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n" "by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:30 msgid "" "For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:32 msgid " RE:(?i)foo" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:34 msgid "" "Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n" "matched by that pattern will not be ignored." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:37 msgid "" ".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:1 msgid "Revision Identifiers" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:3 msgid "" "A revision identifier refers to a specific state of a branch's history. It\n" "can be expressed in several ways. It can begin with a keyword to\n" "unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n" "'before:yesterday' and 'submit:'." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:8 msgid "" "Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n" "checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or " "a\n" "branch specification, in that order. For example, 'date:today' could be\n" "written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that " "will\n" "be found first." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:14 msgid "" "If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n" "revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n" "'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes " "or\n" "spaces around the '..')." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:19 msgid "" "Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" " "command,\n" "a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the " "range\n" "denotes a change between revisions (and not a sequence of changes). In\n" "addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" " "consider it\n" "to be open-ended, that is, they include one end but not the other. For " "example:\n" "\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and " "3649,\n" "while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 " "and\n" "3649, but not 3647." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:28 msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:30 msgid "" ":revid:\n" "\tSelects a revision using the revision id.\n" ":submit:\n" "\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n" ":ancestor:\n" "\tSelects a common ancestor with a second branch.\n" ":date:\n" "\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n" ":branch:\n" "\tSelects the last revision of a specified branch.\n" ":tag:\n" "\tSelects a revision identified by a tag name.\n" ":revno:\n" "\tSelects a revision using a number.\n" ":before:\n" "\tSelects the parent of the revision specified.\n" ":annotate:\n" "\tSelect the revision that last modified the specified line.\n" ":mainline:\n" "\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n" ":last:\n" "\tSelects the nth revision from the end." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:53 msgid "In addition, plugins can provide other keywords." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:55 msgid "A detailed description of each keyword is given below." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:57 msgid ":revid:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:59 msgid "" " Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n" " revision id in the ancestry of the branch.\n" " Including merges, and pending merges.\n" " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:64 msgid "" " revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:66 msgid ":submit:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:68 msgid "" " Diffing against this shows all the changes that were made in this " "branch,\n" " and is a good predictor of what merge will do. The submit branch is\n" " used by the bundle and merge directive commands. If no submit branch\n" " is specified, the parent branch is used instead." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85 msgid "" " The common ancestor is the last revision that existed in both\n" " branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n" " a revision that was merged." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93 #: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119 #: en/help_topics/revisionspec.txt:153 msgid " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:79 msgid " $ bzr diff -r submit:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:81 msgid ":ancestor:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:83 msgid " Supply the path to a branch to select the common ancestor." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:89 msgid "" " This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n" " that your branch introduces, while excluding the changes that you\n" " have not merged from the remote branch." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:95 msgid "" " ancestor:/path/to/branch\n" " $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:98 msgid ":date:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:100 msgid "" " Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n" " Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n" " Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n" " at a specified time)." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:105 msgid " One way to display all the changes since yesterday would be::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:107 msgid " bzr log -r date:yesterday.." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:111 msgid "" " date:yesterday -> select the first revision since " "yesterday\n" " date:2006-08-14,17:10:14 -> select the first revision after\n" " August 14th, 2006 at 5:10pm." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:115 msgid ":branch:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:117 msgid " Supply the path to a branch to select its last revision." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:121 msgid " branch:/path/to/branch" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:123 msgid ":tag:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:125 msgid " Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:127 msgid ":revno:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:129 msgid "" " Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n" " Optionally a branch can be specified. A negative number will count\n" " from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n" " one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n" " first revision is returned.\n" " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:136 msgid "" " revno:1 -> return the first revision of this branch\n" " revno:3:/path/to/branch -> return the 3rd revision of\n" " the branch '/path/to/branch'\n" " revno:-1 -> The last revision in a branch.\n" " -2:http://other/branch -> The second to last revision in the\n" " remote branch.\n" " -1000000 -> Most likely the first revision, unless\n" " your history is very long." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:145 msgid ":before:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:147 msgid "" " Supply any revision spec to return the parent of that revision. This " "is\n" " mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision " "history\n" " of a branch." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:151 msgid "" " It is an error to request the parent of the null revision (before:0)." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:155 msgid "" " before:1913 -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n" " before:revid:aaaa@bbbb-1234567890 -> return the parent of revision\n" " aaaa@bbbb-1234567890\n" " bzr diff -r before:1913..1913\n" " -> Find the changes between revision 1913 and its parent " "(1912).\n" " (What changes did revision 1913 introduce).\n" " This is equivalent to: bzr diff -c 1913" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:163 msgid ":annotate:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:165 msgid "" " Select the revision that last modified the specified line. Line is\n" " specified as path:number. Path is a relative path to the file. " "Numbers\n" " start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n" " committed version of the file." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:170 msgid ":mainline:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:172 msgid "" " Select the revision that merged the specified revision into mainline." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:174 msgid ":last:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:176 msgid "" " Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n" " This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n" " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:180 msgid "" " last:1 -> return the last revision\n" " last:3 -> return the revision 2 before the end.\n" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:1 msgid "" "Rules\n" "=====" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:7 msgid "" "Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n" "patterns and the contents of each section are the preferences for files\n" "matching that pattern(s). For example::" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:11 msgid "" " [name *.bat]\n" " eol = native" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:14 msgid "" " [name *.html *.xml]\n" " keywords = xml_escape" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:17 msgid "" "Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n" "provide custom behaviour for selected files. For more information on \n" "end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n" "Keyword support is provided by the `keywords plugin\n" "<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_." msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:23 msgid "" "Files\n" "-----" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:26 msgid "" "Default rules for all branches are defined in the optional file\n" "``BZR_HOME/rules``. " msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:29 msgid "" "Rule Patterns\n" "-------------" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:32 msgid "" "Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n" "As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n" "the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n" "as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details." msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:37 msgid ".. note::" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:39 msgid "" " Patterns containing square brackets or spaces should be\n" " surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n" msgstr "" #: en/help_topics/topics.txt:1 msgid "" "authentication Information on configuring authentication\n" "basic Basic commands\n" "branches Information on what a branch is\n" "bugs Bug tracker settings\n" "checkouts Information on what a checkout is\n" "commands Basic help for all commands\n" "configuration Details on the configuration settings available\n" "conflict-types Types of conflicts and what to do about them\n" "content-filters Conversion of content into/from working trees\n" "criss-cross Information on criss-cross merging\n" "current-formats Current storage formats\n" "debug-flags Options to show or record debug information\n" "diverged-branches How to fix diverged branches\n" "env-variables Environment variable names and values\n" "eol Information on end-of-line handling\n" "files Information on configuration and log files\n" "formats Information on choosing a storage format\n" "global-options Options that control how Bazaar runs\n" "hidden-commands All hidden commands\n" "hooks Points at which custom processing can be added\n" "launchpad Using Bazaar with Launchpad.net\n" "location-alias Aliases for remembered locations\n" "log-formats Details on the logging formats available\n" "other-formats Experimental and deprecated storage formats\n" "patterns Information on the pattern syntax\n" "repositories Basic information on shared repositories.\n" "revisionspec Explain how to use --revision\n" "rules Information on defining rule-based preferences\n" "standalone-trees Information on what a standalone tree is\n" "standard-options Options that can be used with any command\n" "status-flags Help on status flags\n" "sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n" "topics Topics list\n" "url-special-chars Special character handling in URLs\n" "urlspec Supported transport protocols\n" "working-trees Information on working trees\n" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:1 msgid "" "Special character handling in URLs\n" "==================================" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:4 msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:6 msgid " * Fully qualified URLs" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:8 msgid " * File system paths, relative or absolute" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:10 msgid "" "Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n" "that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n" "representation, and escape special characters where necessary." msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:14 msgid "" "There are a few characters which have special meaning in URLs and need " "careful\n" "handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n" "value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically " "be\n" "urlencoded when the path is converted to a URL." msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:19 msgid "" "URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, " "but\n" "usually UTF-8. The % escapes should be of the UTF-8 bytes. Bazaar tries to " "be\n" "generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n" "will be readable." msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:24 msgid "" "For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all " "valid\n" "ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward " "slash)::" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:27 msgid "" " cd /tmp\n" " bzr log /tmp/%2False\n" " bzr log %2False\n" " bzr log file:///tmp/%252False\n" " bzr log file://localhost/tmp/%252False\n" " bzr log file:%252False" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:34 msgid "These are valid but do not refer to the same file::" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:36 msgid "" " bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n" " bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:39 msgid "" "Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment " "parameters`_" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:41 msgid "" "_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:43 msgid "" "Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a " "literal\n" "comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:46 msgid "" " bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter " "\"branch\" set to \"bla\"\n" " bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n" " bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter " "\"branch\" set to \"bla\"\n" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:1 msgid "URL Identifiers" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:3 msgid "Supported URL prefixes::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:5 msgid "" " aftp:// Access using active FTP.\n" " bzr:// Fast access using the Bazaar smart server.\n" " bzr+ssh:// Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n" " file:// Access using the standard filesystem (default)\n" " ftp:// Access using passive FTP.\n" " http:// Read-only access of branches exported on the web.\n" " https:// Read-only access of branches exported on the web using " "SSL.\n" " sftp:// Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)." msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:14 msgid "Supported modifiers::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:16 msgid " gio+ Access using any GIO supported protocols." msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:18 msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:20 msgid " <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:22 msgid "allowing URLs such as::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:24 msgid " http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:26 msgid "" "For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n" "with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n" "relative to the remote user's home directory. For example if the user\n" "``remote`` has a home directory of ``/home/remote`` on the server\n" "shell.example.com, then::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:32 msgid " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:34 msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``." msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:36 msgid "" "Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n" "See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/desktop_kde-config-whoopsie.po����������������������������0000644�0000000�0000000�00000002265�12734304735�023020� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kde-config-whoopsie # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kde-config-whoopsie package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-config-whoopsie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 11:46+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/kcm_whoopsie.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "privacy,diagnostic,crash,report,canonical,metric,whoopsie" msgstr "vida privada,diagnostic,incident,rapòrt,canonical,mesura,whoopsie" #: src/kcm_whoopsie.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #: src/kcm_whoopsie.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Automatic Crash and Metrics Reporting" msgstr "Rapòrts automatics d'incidents e de mesuras" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/swift.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000061540�12734304735�016563� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for swift # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the swift package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: swift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 08:51+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: swift/account/auditor.py:52 swift/account/auditor.py:75 #, python-format msgid "" "Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit, %(failed)s failed " "audit" msgstr "" "Dempuèi %(time)s: Comptes verificats: %(passed)s validats, %(failed)s " "fracasses" #: swift/account/auditor.py:100 swift/container/auditor.py:103 #, python-format msgid "Audit passed for %s" msgstr "Verificacion passada per %s" #: swift/account/auditor.py:103 #, python-format msgid "ERROR Could not get account info %s" msgstr "ERROR Impossible d'obténer las informacions del compte %s" #: swift/account/reaper.py:80 swift/container/updater.py:64 #, python-format msgid "Loading account ring from %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:88 swift/obj/updater.py:57 #, python-format msgid "Loading container ring from %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:96 #, python-format msgid "Loading object ring from %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:106 msgid "Daemon started." msgstr "Lo demòni s'es aviat." #: swift/account/reaper.py:122 #, python-format msgid "Begin devices pass: %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:128 swift/common/utils.py:805 #: swift/obj/updater.py:74 swift/obj/updater.py:113 #, python-format msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgstr "Ignòra %s perque es pas montat" #: swift/account/reaper.py:132 #, python-format msgid "Devices pass completed: %.02fs" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:215 #, python-format msgid "Beginning pass on account %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:238 #, python-format msgid "Exception with containers for account %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:243 #, python-format msgid "Exception with account %s" msgstr "Excepcion amb lo compte %s" #: swift/account/reaper.py:244 #, python-format msgid "Incomplete pass on account %s" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:246 #, python-format msgid ", %s containers deleted" msgstr ", %s contenidor suprimit" #: swift/account/reaper.py:248 #, python-format msgid ", %s objects deleted" msgstr ", %s objèctes suprimits" #: swift/account/reaper.py:250 #, python-format msgid ", %s containers remaining" msgstr ", %s contenidors restants" #: swift/account/reaper.py:253 #, python-format msgid ", %s objects remaining" msgstr ", %s objèctes restants" #: swift/account/reaper.py:255 #, python-format msgid ", %s containers possibly remaining" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:258 #, python-format msgid ", %s objects possibly remaining" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:261 msgid ", return codes: " msgstr ", còdes de retorn : " #: swift/account/reaper.py:265 #, python-format msgid ", elapsed: %.02fs" msgstr "" #: swift/account/reaper.py:320 swift/account/reaper.py:355 #: swift/account/reaper.py:406 swift/container/updater.py:277 #, python-format msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s" msgstr "Excepcion per %(ip)s:%(port)s/%(device)s" #: swift/account/reaper.py:333 #, python-format msgid "" "Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s" msgstr "" #: swift/account/server.py:309 swift/container/server.py:397 #: swift/obj/server.py:597 #, python-format msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s " msgstr "" #: swift/auth/server.py:96 swift/common/middleware/swauth.py:94 msgid "No super_admin_key set in conf file! Exiting." msgstr "" #: swift/auth/server.py:152 #, python-format msgid "" "\n" "THERE ARE ACCOUNTS IN YOUR auth.db THAT DO NOT BEGIN WITH YOUR NEW RESELLER\n" "PREFIX OF \"%(reseller)s\".\n" "YOU HAVE A FEW OPTIONS:\n" " 1. RUN \"swift-auth-update-reseller-prefixes %(db_file)s " "%(reseller)s\",\n" " \"swift-init auth-server restart\", AND\n" " \"swift-auth-recreate-accounts -K ...\" TO CREATE FRESH ACCOUNTS.\n" " OR\n" " 2. REMOVE %(db_file)s, RUN \"swift-init auth-server restart\", AND RUN\n" " \"swift-auth-add-user ...\" TO CREATE BRAND NEW ACCOUNTS THAT WAY.\n" " OR\n" " 3. ADD \"reseller_prefix = %(previous)s\" (WITHOUT THE QUOTES) TO YOUR\n" " proxy-server.conf IN THE [filter:auth] SECTION AND TO YOUR\n" " auth-server.conf IN THE [app:auth-server] SECTION AND RUN\n" " \"swift-init proxy-server restart\" AND \"swift-init auth-server " "restart\"\n" " TO REVERT BACK TO YOUR PREVIOUS RESELLER PREFIX.\n" "\n" " %(note)s\n" " " msgstr "" #: swift/auth/server.py:173 msgid "" "\n" " SINCE YOUR PREVIOUS RESELLER PREFIX WAS AN EMPTY STRING, IT IS NOT\n" " RECOMMENDED TO PERFORM OPTION 3 AS THAT WOULD MAKE SUPPORTING MULTIPLE\n" " RESELLERS MORE DIFFICULT.\n" " " msgstr "" #: swift/auth/server.py:178 msgid "CRITICAL: " msgstr "CRITICA : " #: swift/auth/server.py:213 #, python-format msgid "ERROR attempting to create account %(url)s: %(status)s %(reason)s" msgstr "" "ERROR al moment de la temptativa de creacion de compte %(url)s: %(status)s " "%(reason)s" #: swift/auth/server.py:346 #, python-format msgid "" "ALREADY EXISTS create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, " "%(reseller_admin)s) [%(elapsed).02f]" msgstr "" #: swift/auth/server.py:364 #, python-format msgid "" "FAILED create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " "[%(elapsed).02f]" msgstr "" #: swift/auth/server.py:381 #, python-format msgid "" "SUCCESS create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " "= %(url)s [%(elapsed).02f]" msgstr "" #: swift/auth/server.py:656 msgid "ERROR Unhandled exception in ReST request" msgstr "" #: swift/common/bench.py:85 #, python-format msgid "%(complete)s %(title)s [%(fail)s failures], %(rate).01f/s" msgstr "" #: swift/common/bench.py:97 msgid "CannotSendRequest. Skipping..." msgstr "" #: swift/common/bufferedhttp.py:96 #, python-format msgid "" "HTTP PERF: %(time).5f seconds to %(method)s %(host)s:%(port)s %(path)s)" msgstr "" #: swift/common/db.py:299 msgid "Broker error trying to rollback locked connection" msgstr "" #: swift/common/db.py:754 swift/common/db.py:1221 #, python-format msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:84 #, python-format msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:123 #, python-format msgid "" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:129 #, python-format msgid "Removed %(remove)d dbs" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:130 #, python-format msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgstr "%(success)s succèsses, %(failure)s fracasses" #: swift/common/db_replicator.py:155 #, python-format msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:205 #, python-format msgid "Syncing chunks with %s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:213 #, python-format msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s" msgstr "ERROR Marrida responsa %(status)s de %(host)s" #: swift/common/db_replicator.py:278 #, python-format msgid "ERROR Unable to connect to remote server: %s" msgstr "ERROR Impossible de se connectar al servidor distant: %s" #: swift/common/db_replicator.py:316 #, python-format msgid "Replicating db %s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:325 swift/common/db_replicator.py:479 #, python-format msgid "Quarantining DB %s" msgstr "Mesa en quarantena de la BD %s" #: swift/common/db_replicator.py:328 #, python-format msgid "ERROR reading db %s" msgstr "ERROR al moment de la lectura de la BD %s" #: swift/common/db_replicator.py:361 #, python-format msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:363 #, python-format msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:405 msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:412 #, python-format msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:420 msgid "Beginning replication run" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:425 msgid "Replication run OVER" msgstr "" #: swift/common/db_replicator.py:436 msgid "ERROR trying to replicate" msgstr "" #: swift/common/memcached.py:69 #, python-format msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s" msgstr "" #: swift/common/memcached.py:72 #, python-format msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s" msgstr "" #: swift/common/memcached.py:81 #, python-format msgid "Error limiting server %s" msgstr "" #: swift/common/utils.py:88 #, python-format msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op." msgstr "" #: swift/common/utils.py:255 msgid "STDOUT: Connection reset by peer" msgstr "" #: swift/common/utils.py:257 swift/common/utils.py:260 #, python-format msgid "STDOUT: %s" msgstr "STDOUT: %s" #: swift/common/utils.py:324 msgid "Connection refused" msgstr "Connexion refusada" #: swift/common/utils.py:326 msgid "Host unreachable" msgstr "Òste inaccessible" #: swift/common/utils.py:328 msgid "Connection timeout" msgstr "Error de temporizacion de la connexion" #: swift/common/utils.py:464 msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgstr "" #: swift/common/utils.py:511 msgid "Error: missing config file argument" msgstr "" #: swift/common/utils.py:516 #, python-format msgid "Error: unable to locate %s" msgstr "" #: swift/common/utils.py:743 #, python-format msgid "Unable to read config file %s" msgstr "Impossible de legir lo fichièr de configuracion %s" #: swift/common/utils.py:749 #, python-format msgid "Unable to find %s config section in %s" msgstr "" #: swift/common/middleware/catch_errors.py:39 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #: swift/common/middleware/cname_lookup.py:91 #, python-format msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgstr "" #: swift/common/middleware/cname_lookup.py:102 #, python-format msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgstr "" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:172 msgid "Returning 497 because of blacklisting" msgstr "" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:185 #, python-format msgid "" "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s" msgstr "" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:192 #, python-format msgid "Returning 498 because of ops rate limiting (Max Sleep) %s" msgstr "" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:212 msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client" msgstr "" #: swift/common/middleware/swauth.py:635 #, python-format msgid "" "ERROR: Exception while trying to communicate with " "%(scheme)s://%(host)s:%(port)s/%(path)s" msgstr "" #: swift/container/auditor.py:54 swift/container/auditor.py:78 #, python-format msgid "" "Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed " "audit" msgstr "" #: swift/container/auditor.py:68 msgid "Begin container audit \"once\" mode" msgstr "" #: swift/container/auditor.py:88 #, python-format msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs" msgstr "" #: swift/container/auditor.py:106 #, python-format msgid "ERROR Could not get container info %s" msgstr "" #: swift/container/server.py:114 #, python-format msgid "" "ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " "later): Response %(status)s %(reason)s" msgstr "" #: swift/container/server.py:122 #, python-format msgid "" "ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " "later)" msgstr "" #: swift/container/updater.py:78 swift/obj/replicator.py:492 #, python-format msgid "%s is not mounted" msgstr "" #: swift/container/updater.py:97 #, python-format msgid "ERROR with loading suppressions from %s: " msgstr "" #: swift/container/updater.py:107 msgid "Begin container update sweep" msgstr "" #: swift/container/updater.py:140 #, python-format msgid "" "Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " "successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes" msgstr "" #: swift/container/updater.py:154 #, python-format msgid "Container update sweep completed: %.02fs" msgstr "" #: swift/container/updater.py:164 msgid "Begin container update single threaded sweep" msgstr "" #: swift/container/updater.py:172 #, python-format msgid "" "Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, " "%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes" msgstr "" #: swift/container/updater.py:224 #, python-format msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s" msgstr "" #: swift/container/updater.py:232 #, python-format msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s" msgstr "" #: swift/container/updater.py:266 #, python-format msgid "" "ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " "later): " msgstr "" #: swift/obj/auditor.py:61 #, python-format msgid "Begin object audit \"%s\" mode" msgstr "" #: swift/obj/auditor.py:73 #, python-format msgid "" "Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed audit, %(quars)d " "quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: " "%(brate).2f" msgstr "" #: swift/obj/auditor.py:90 #, python-format msgid "" "Object audit \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total files/sec: " "%(frate).2f , Total bytes/sec: %(brate).2f " msgstr "" #: swift/obj/auditor.py:141 #, python-format msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and will be quarantined: %(err)s" msgstr "" "ERROR Mesa en quarantena d'objècte %(obj)s a causa del fracàs de " "verificacion : %(err)s" #: swift/obj/auditor.py:150 #, python-format msgid "ERROR Trying to audit %s" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:182 msgid "Error hashing suffix" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:246 #, python-format msgid "Killing long-running rsync: %s" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:257 #, python-format msgid "Bad rsync return code: %(args)s -> %(ret)d" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:261 swift/obj/replicator.py:265 #, python-format msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:350 #, python-format msgid "Removing partition: %s" msgstr "Particion suprimida : %s" #: swift/obj/replicator.py:353 msgid "Error syncing handoff partition" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:383 #, python-format msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:388 #, python-format msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:410 #, python-format msgid "Error syncing with node: %s" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:414 msgid "Error syncing partition" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:424 #, python-format msgid "" "%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in " "%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:433 #, python-format msgid "" "%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:439 #, python-format msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:446 #, python-format msgid "Nothing replicated for %s seconds." msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:475 msgid "Lockup detected.. killing live coros." msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:530 msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass." msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:540 msgid "Exception in top-level replication loop" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:549 msgid "Running object replicator in script mode." msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:553 swift/obj/replicator.py:565 #, python-format msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)" msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:560 msgid "Starting object replication pass." msgstr "" #: swift/obj/replicator.py:566 #, python-format msgid "Replication sleeping for %s seconds." msgstr "" #: swift/obj/server.py:313 #, python-format msgid "" "ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d " "response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s" msgstr "" #: swift/obj/server.py:319 #, python-format msgid "" "ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async " "update later)" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:65 msgid "Begin object update sweep" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:89 #, python-format msgid "" "Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " "successes, %(fail)s failures" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:98 #, python-format msgid "Object update sweep completed: %.02fs" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:105 msgid "Begin object update single threaded sweep" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:117 #, python-format msgid "" "Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " "successes, %(fail)s failures" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:157 #, python-format msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:177 #, python-format msgid "Update sent for %(obj)s %(path)s" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:182 #, python-format msgid "Update failed for %(obj)s %(path)s" msgstr "" #: swift/obj/updater.py:206 #, python-format msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:165 swift/proxy/server.py:629 #: swift/proxy/server.py:696 swift/proxy/server.py:712 #: swift/proxy/server.py:721 swift/proxy/server.py:1004 #: swift/proxy/server.py:1044 swift/proxy/server.py:1089 msgid "Object" msgstr "Objècte" #: swift/proxy/server.py:170 #, python-format msgid "Could not load object segment %(path)s: %(status)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:177 swift/proxy/server.py:210 #: swift/proxy/server.py:257 #, python-format msgid "ERROR: While processing manifest /%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:292 #, python-format msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:304 #, python-format msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:328 #, python-format msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:388 swift/proxy/server.py:1451 #: swift/proxy/server.py:1497 swift/proxy/server.py:1545 #: swift/proxy/server.py:1590 msgid "Account" msgstr "Compte" #: swift/proxy/server.py:389 #, python-format msgid "Trying to get account info for %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:466 swift/proxy/server.py:740 #: swift/proxy/server.py:772 swift/proxy/server.py:1214 #: swift/proxy/server.py:1301 swift/proxy/server.py:1356 #: swift/proxy/server.py:1413 msgid "Container" msgstr "Contenidor" #: swift/proxy/server.py:467 #, python-format msgid "Trying to get container info for %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:552 #, python-format msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:598 swift/proxy/server.py:697 #, python-format msgid "Trying to %(method)s %(path)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:627 msgid "Client disconnected on read" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:630 #, python-format msgid "Trying to read during GET of %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:653 #, python-format msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:692 #, python-format msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:776 swift/proxy/server.py:783 #, python-format msgid "Object manifest GET could not continue listing: %s %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:905 msgid "Object POST" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1005 #, python-format msgid "Expect: 100-continue on %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1017 #, python-format msgid "Object PUT returning 503, %(conns)s/%(nodes)s required connections" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1045 #, python-format msgid "Trying to write to %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1049 #, python-format msgid "" "Object PUT exceptions during send, %(conns)s/%(nodes)s required connections" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1058 #, python-format msgid "ERROR Client read timeout (%ss)" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1063 msgid "ERROR Exception causing client disconnect" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1068 msgid "Client disconnected without sending enough data" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1083 #, python-format msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1090 #, python-format msgid "Trying to get final status of PUT to %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1093 #, python-format msgid "Object servers returned %s mismatched etags" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1101 msgid "Object PUT" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1153 msgid "Object DELETE" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1302 swift/proxy/server.py:1498 #, python-format msgid "Trying to PUT to %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1314 msgid "Container PUT" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1357 swift/proxy/server.py:1546 #, python-format msgid "Trying to POST %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1369 msgid "Container POST" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1414 swift/proxy/server.py:1591 #, python-format msgid "Trying to DELETE %s" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1426 msgid "Container DELETE" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1433 msgid "Returning 503 because not all container nodes confirmed DELETE" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1508 msgid "Account PUT" msgstr "Compte PUT" #: swift/proxy/server.py:1556 msgid "Account POST" msgstr "" #: swift/proxy/server.py:1601 msgid "Account DELETE" msgstr "SUPRESSION del compte" #: swift/proxy/server.py:1757 msgid "ERROR Unhandled exception in request" msgstr "" #: swift/stats/access_processor.py:63 swift/stats/stats_processor.py:40 #, python-format msgid "Bad line data: %s" msgstr "" #: swift/stats/access_processor.py:67 #, python-format msgid "Bad server name: found \"%(found)s\" expected \"%(expected)s\"" msgstr "" "Marrit nom de servidor trobat : « %(found)s », « %(expected)s » previst" #: swift/stats/access_processor.py:75 #, python-format msgid "Invalid path: %(error)s from data: %(log)s" msgstr "" #: swift/stats/access_processor.py:199 #, python-format msgid "" "I found a bunch of bad lines in %(name)s (%(bad)d bad, %(total)d total)" msgstr "" #: swift/stats/account_stats.py:55 msgid "Gathering account stats" msgstr "Recuperacion de las estatisticas del compte" #: swift/stats/account_stats.py:59 #, python-format msgid "Gathering account stats complete (%0.2f minutes)" msgstr "" #: swift/stats/account_stats.py:75 #, python-format msgid "Device %s is not mounted, skipping." msgstr "" #: swift/stats/account_stats.py:81 #, python-format msgid "Path %s does not exist, skipping." msgstr "" #: swift/stats/log_processor.py:62 #, python-format msgid "Loaded plugin \"%s\"" msgstr "Plugin « %s » cargat" #: swift/stats/log_processor.py:79 #, python-format msgid "Processing %(obj)s with plugin \"%(plugin)s\"" msgstr "" #: swift/stats/log_processor.py:179 #, python-format msgid "Bad compressed data for %s" msgstr "Donadas mal compressadas per %s" #: swift/stats/log_processor.py:240 msgid "Beginning log processing" msgstr "Començament del tractament del log" #: swift/stats/log_processor.py:278 #, python-format msgid "found %d processed files" msgstr "%d fichièrs tractats trobats" #: swift/stats/log_processor.py:283 #, python-format msgid "loaded %d files to process" msgstr "%d fichièrs cargats per tractament" #: swift/stats/log_processor.py:286 swift/stats/log_processor.py:360 #, python-format msgid "Log processing done (%0.2f minutes)" msgstr "Fin du tractament del log (%0.2f minutas)" #: swift/stats/log_uploader.py:71 msgid "Uploading logs" msgstr "Telecargament dels logs" #: swift/stats/log_uploader.py:74 #, python-format msgid "Uploading logs complete (%0.2f minutes)" msgstr "Fin del telecargament dels logs (%0.2f minutas)" #: swift/stats/log_uploader.py:129 #, python-format msgid "Unexpected log: %s" msgstr "Log inesperat : %s" #: swift/stats/log_uploader.py:135 #, python-format msgid "Skipping log: %(file)s (< %(cutoff)d seconds old)" msgstr "" #: swift/stats/log_uploader.py:142 #, python-format msgid "Log %s is 0 length, skipping" msgstr "Lo log %s es d'una talha de 0," #: swift/stats/log_uploader.py:144 #, python-format msgid "Processing log: %s" msgstr "Tractament del log : %s" #: swift/stats/log_uploader.py:165 #, python-format msgid "Uploaded log %(file)s to %(target)s" msgstr "" #: swift/stats/log_uploader.py:170 #, python-format msgid "ERROR: Upload of log %s failed!" msgstr "ERROR: Lo telecargament del log %s a fracassat !" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/subversion.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001515451�12734304735�017634� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for subversion # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the subversion package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-14 07:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 19:43+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Constructing nice error messages for roots. #. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text, #. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:86 #, c-format msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" msgstr "Fichièr pas trobat : transaccion '%s', camin '%s'" #: ../include/private/svn_fs_util.h:91 #, c-format msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" msgstr "Fichièr pas trobat : revision %ld, camin '%s'" #. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT. #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:102 #, c-format msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'" msgstr "" "Lo fichier existís ja : sistèma de fichièrs '%s', transaccion '%s', camin " "'%s'" #: ../include/private/svn_fs_util.h:107 #, c-format msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "" "Lo fichier existís ja : sistèma de fichièrs '%s', revision '%ld', camin '%s'" #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:115 msgid "Root object must be a transaction root" msgstr "L'objècte raiç deu èsser una raiç de transaccion" #. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node #. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:122 #, c-format msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "" "Fichièr inalterable : sistèma de fichièrs '%s', revision %ld, camin '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:129 #, c-format msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" msgstr "'%s' es pas un repertòri dins lo sistèma de fichièrs '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:136 #, c-format msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'" msgstr "'%s' es pas un fichièr dins lo sistèma de fichièrs '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:144 #, c-format msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" "Camin '%s' ja varrolhat per l'utilizaire '%s' dins lo sistèma de fichièrs " "'%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:151 #, c-format msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Pas de varrolh sus '%s' dins lo sistèma de fichièrs '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:158 #, c-format msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" "Varrolh (lock) expirat : identificant '%s' dins lo sistèma de fichièrs '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:165 #, c-format msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'" msgstr "" "Pas cap d'utilizaire actualament associat al sistèma de fichièrs '%s'" #. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose #. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS. #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:174 #, c-format msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" "L'utilizaire '%s' ensaja d'utilizar un varrolh pausat per '%s' dins lo " "sistèma de fichièrs '%s'" #: ../include/svn_error_codes.h:166 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" msgstr "Pool parent invalid passat a svn_make_pool()" #: ../include/svn_error_codes.h:170 msgid "Bogus filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:174 msgid "Bogus URL" msgstr "URL invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:178 msgid "Bogus date" msgstr "Data invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:182 msgid "Bogus mime-type" msgstr "Tipe mime invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:192 msgid "Wrong or unexpected property value" msgstr "Valor de proprietat invalida o inesperada" #: ../include/svn_error_codes.h:196 msgid "Version file format not correct" msgstr "Format del fichièr de version invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:200 msgid "Path is not an immediate child of the specified directory" msgstr "Lo camin es pas un descendent dirècte del repertòri especificat" #: ../include/svn_error_codes.h:204 msgid "Bogus UUID" msgstr "UUID invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1021 msgid "Invalid configuration value" msgstr "Valor de configuracion invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:213 msgid "Bogus server specification" msgstr "Especificacion del servidor erronèa" #: ../include/svn_error_codes.h:217 msgid "Unsupported checksum type" msgstr "Tipe de soma de contraròtle pas suportat" #: ../include/svn_error_codes.h:221 msgid "Invalid character in hex checksum" msgstr "Caractèr invalid dins una soma de contraròtle exadecimala" #: ../include/svn_error_codes.h:226 msgid "Unknown string value of token" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:231 msgid "Invalid changelist name" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:236 msgid "Invalid atomic" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:241 msgid "Invalid compression method" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:247 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "Atribut d'etiqueta XML invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:251 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" msgstr "<delta-pkg> a pas d'ancèstre" #: ../include/svn_error_codes.h:255 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "Encodatge binari pas reconegut ; desencodatge impossible" #: ../include/svn_error_codes.h:259 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "Donadas XML malformadas" #: ../include/svn_error_codes.h:263 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "Una donada pòt pas èsser protegida segurament dins de XML" #: ../include/svn_error_codes.h:268 msgid "Unexpected XML element found" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:274 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "Estil de fin de linha inconsistent" #: ../include/svn_error_codes.h:278 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "Estil de fin de linha pas reconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:283 msgid "Line endings other than expected" msgstr "Fins de linhas diferentas de çò esperat" #: ../include/svn_error_codes.h:287 msgid "Ran out of unique names" msgstr "Mai de noms unics disponibles" #: ../include/svn_error_codes.h:292 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "Error de fenestratge (framing) dins lo protocòl de pipeline (pipe)" #: ../include/svn_error_codes.h:297 msgid "Read error in pipe" msgstr "Error de lectura sus un pipeline (pipe)" #. is errno on POSIX #: ../include/svn_error_codes.h:301 ../libsvn_subr/cmdline.c:417 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:448 ../libsvn_subr/cmdline.c:471 ../svn/util.c:571 #: ../svnlook/svnlook.c:2010 #, c-format msgid "Write error" msgstr "Error d'escritura" #: ../include/svn_error_codes.h:306 msgid "Write error in pipe" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:312 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "Fin de fichièr (EOF) inesperada sul flux" #: ../include/svn_error_codes.h:316 msgid "Malformed stream data" msgstr "Flux de donadas malformat" #: ../include/svn_error_codes.h:320 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "Flux de donadas pas reconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:325 msgid "Stream doesn't support seeking" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:330 msgid "Stream doesn't support this capability" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:336 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "svn_node_kind desconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:340 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "Tipe de nosèl inesperat" #: ../include/svn_error_codes.h:346 msgid "Can't find an entry" msgstr "Entrada pas trobada" #: ../include/svn_error_codes.h:352 msgid "Entry already exists" msgstr "L'entrada existís ja" #: ../include/svn_error_codes.h:356 msgid "Entry has no revision" msgstr "L'entrada a pas de revision" #: ../include/svn_error_codes.h:360 msgid "Entry has no URL" msgstr "L'entrada a pas d'URL" #: ../include/svn_error_codes.h:364 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "L'entrada a un atribut invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:368 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" msgstr "Impossible de crear una entrada per un nom interdich" #: ../include/svn_error_codes.h:374 msgid "Obstructed update" msgstr "Actualizacion blocada" #: ../include/svn_error_codes.h:379 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" msgstr "Mismatch popping the WC unwind stack" #: ../include/svn_error_codes.h:384 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" msgstr "Attempt to pop empty WC unwind stack" #: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" msgstr "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" #: ../include/svn_error_codes.h:393 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "Temptativa de varrolhar un repertòri ja varrolhat" #: ../include/svn_error_codes.h:397 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" msgstr "Còpia de trabalh pas varrolhada ; probablament un bug de raportar" #: ../include/svn_error_codes.h:402 msgid "Invalid lock" msgstr "Varrolh invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:408 ../include/svn_error_codes.h:414 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "Lo camin es pas un repertòri d'una còpia de trabalh" #: ../include/svn_error_codes.h:418 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "Lo camin es pas un fichièr d'una còpia de trabalh" #: ../include/svn_error_codes.h:422 msgid "Problem running log" msgstr "Problèma dins lo jornal" #: ../include/svn_error_codes.h:426 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "Camin d'una còpia de trabalh pas trobat" #: ../include/svn_error_codes.h:430 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "La còpia de trabalh es pas a jorn" #: ../include/svn_error_codes.h:434 msgid "Left locally modified or unversioned files" msgstr "Demòran de fichièrs modificats localament o pas versionats" #: ../include/svn_error_codes.h:438 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "Programacion d'operacions conflitualas sus una entrada" #: ../include/svn_error_codes.h:442 msgid "Found a working copy path" msgstr "Trobat un camin dins una còpia de trabalh" #: ../include/svn_error_codes.h:446 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "Un conflicte dins la còpia de trabalh blòca l'operacion correnta" #: ../include/svn_error_codes.h:450 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "La còpia de trabalh es corrompuda" #: ../include/svn_error_codes.h:454 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "Lo tèxte de referéncia de la còpia de trabalh es corromput" #: ../include/svn_error_codes.h:458 msgid "Cannot change node kind" msgstr "Tipe de nosèl pas modificable" #: ../include/svn_error_codes.h:462 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "Operacion invalida sul repertòri corrent" #: ../include/svn_error_codes.h:466 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "" "Problèma rencontrat amb la primièra entrada del jornal de la còpia de trabalh" #: ../include/svn_error_codes.h:470 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "Format de còpia de trabalh pas reconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:474 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "Sintaxi amb camin pas acceptada dins aquel contèxte" #: ../include/svn_error_codes.h:479 msgid "Invalid schedule" msgstr "Programacion invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:484 msgid "Invalid relocation" msgstr "Relocalizacion invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:489 msgid "Invalid switch" msgstr "Reagulhatge invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:494 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "La lista dels cambiaments correspond pas" #: ../include/svn_error_codes.h:499 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "Fracàs de la resolucion de conflicte" #: ../include/svn_error_codes.h:503 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "" "Fracàs de la localisacion del camin font 'copyfrom' dins la còpia de trabalh" #: ../include/svn_error_codes.h:511 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "" "Desplaçament d'un camin d'una lista de cambiaments (changelist) a una autra" #: ../include/svn_error_codes.h:516 msgid "Cannot delete a file external" msgstr "Impossible d'escafar un fichièr extèrne" #: ../include/svn_error_codes.h:521 msgid "Cannot move a file external" msgstr "Impossible de desplaçar un fichièr extèrne" #: ../include/svn_error_codes.h:526 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:531 msgid "The working copy is missing" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:536 msgid "The specified node is not a symlink" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:541 msgid "The specified path has an unexpected status" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:546 msgid "The working copy needs to be upgraded" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:551 msgid "" "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:557 msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:562 msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:567 msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:572 msgid "Duplicate targets in svn:externals property" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:578 msgid "General filesystem error" msgstr "Error generala del sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:582 msgid "Error closing filesystem" msgstr "Error a la tampadura del sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:586 msgid "Filesystem is already open" msgstr "Sistèma de fichièrs ja dobèrt" #: ../include/svn_error_codes.h:590 msgid "Filesystem is not open" msgstr "Sistèma de fichièrs pas dobèrt" #: ../include/svn_error_codes.h:594 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "Sistèma de fichièrs corromput" #: ../include/svn_error_codes.h:598 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "Sintaxi del camin dins lo sistèma de fichièrs invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:602 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "Numèro de revision dins lo sistèma de fichièrs invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:606 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "Nom de transaccion dins lo sistèma de fichièrs invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:610 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "Lo repertòri dins lo sistèma de fichièrs conten pas aquesta entrada" #: ../include/svn_error_codes.h:614 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "Lo sistèma de fichièrs conten pas aquesta representacion" #: ../include/svn_error_codes.h:618 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "Lo sistèma de fichièrs conten pas aquesta cadena (string)" #: ../include/svn_error_codes.h:622 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "Lo sistèma de fichièrs conten pas aquela còpia" #: ../include/svn_error_codes.h:626 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "La transaccion especificada es pas modificabla" #: ../include/svn_error_codes.h:630 msgid "Filesystem has no item" msgstr "Lo sistèma de fichièrs conten pas aquel element" #: ../include/svn_error_codes.h:634 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "" "Lo sistèma de fichièrs conten pas aquel identificador de revision de nosèl " "(node-rev-id)" #: ../include/svn_error_codes.h:638 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "" "La cadena representa pas ni un nosèl, ni un identificador de revision de " "nosèl (node-rev-id)" #: ../include/svn_error_codes.h:642 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "Lo nom se referís pas a un repertòri del sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:646 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "Lo nom se referís pas a un fichièr del sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:650 msgid "Name is not a single path component" msgstr "Lo nom es pas un component simple de camin" #: ../include/svn_error_codes.h:654 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "" "Temptativa de cambiament d'un nosèl pas modificable del sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:658 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "L'element existís ja dins lo sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:662 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "" "Temptativa de supression o de recreacion del repertòri raiç del sistèma de " "fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:666 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "L'objècte es pas una raiç de transaccion" #: ../include/svn_error_codes.h:670 msgid "Object is not a revision root" msgstr "L'objècte es pas una raiç de revision" #: ../include/svn_error_codes.h:674 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "Fusion conflictuala al moment d'una propagacion (commit)" #: ../include/svn_error_codes.h:678 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "Una representacion a desaparegut o cambiat entre doas lecturas" #: ../include/svn_error_codes.h:682 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "Temptativa de cambiament d'una representacion pas modificabla" #: ../include/svn_error_codes.h:686 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "Donadas d'esqueleta mal formadas" #: ../include/svn_error_codes.h:690 msgid "Transaction is out of date" msgstr "La transaccion es obsoleta" #: ../include/svn_error_codes.h:694 msgid "Berkeley DB error" msgstr "Error de la banca Berkeley" #: ../include/svn_error_codes.h:698 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "Error (estrencha fatala - deadlock) dins la banca Berkeley" #: ../include/svn_error_codes.h:702 msgid "Transaction is dead" msgstr "Transaccion mòrta" #: ../include/svn_error_codes.h:706 msgid "Transaction is not dead" msgstr "La transaccion es pas mòrta" #: ../include/svn_error_codes.h:711 msgid "Unknown FS type" msgstr "Tipe d'emmagazinatge de depaus (FS) desconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:716 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "Cap d'utilizaire pas associat al sistèma de fichièrs" #: ../include/svn_error_codes.h:721 msgid "Path is already locked" msgstr "Camin ja varrolhat" #: ../include/svn_error_codes.h:726 ../include/svn_error_codes.h:958 msgid "Path is not locked" msgstr "Lo camin es pas varrolhat" #: ../include/svn_error_codes.h:731 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "Nom de varrolh incorrècte" #: ../include/svn_error_codes.h:736 msgid "No lock token provided" msgstr "Cap de nom de varrolh pas provesit" #: ../include/svn_error_codes.h:741 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "Lo nom d'utilizaire correspond pas al proprietari del varrolh" #: ../include/svn_error_codes.h:746 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "Lo sistèma de fichièrs a pas aquel varrolh" #: ../include/svn_error_codes.h:751 msgid "Lock has expired" msgstr "Varrolh expirat" #: ../include/svn_error_codes.h:756 ../include/svn_error_codes.h:945 msgid "Item is out of date" msgstr "Element obsolet" #: ../include/svn_error_codes.h:768 msgid "Unsupported FS format" msgstr "Format d'emmagazinatge de depaus (FS) pas suportat" #: ../include/svn_error_codes.h:773 msgid "Representation is being written" msgstr "La representacion es en cors d'escritura" #: ../include/svn_error_codes.h:778 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "Lo nom generat per la transaccion es tròp long" #: ../include/svn_error_codes.h:783 msgid "Filesystem has no such node origin record" msgstr "Lo sistèma de fichièrs a pas d'enregistrament d'origina del nosèl" #: ../include/svn_error_codes.h:788 msgid "Filesystem upgrade is not supported" msgstr "Mesa a jorn (upgrade) del sistèma de fichièrs pas suportada" #: ../include/svn_error_codes.h:793 msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" msgstr "" "Lo sistèma de fichièrs conten pas d'entrada d'indèx 'checksum-representation'" #: ../include/svn_error_codes.h:798 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:804 msgid "The filesystem editor completion process was not followed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:809 msgid "A packed revprop could not be read" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:814 msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:819 msgid "Malformed transaction ID string." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:824 msgid "Corrupt index file." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:829 msgid "Revision not covered by index." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:834 msgid "Item index too large for this revision." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:839 msgid "Container index out of range." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:844 msgid "Index files are inconsistent." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:849 msgid "Lock operation failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:854 msgid "Unsupported FS type" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:859 msgid "Container capacity exceeded." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:864 msgid "Malformed node revision ID string." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:869 ../libsvn_fs_x/revprops.c:291 msgid "Invalid generation number data." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:875 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "Depaus varrolhat, benlèu un restabliment (recovery) de banca" #: ../include/svn_error_codes.h:879 msgid "A repository hook failed" msgstr "Fracàs d'una procedura automatica del depaus" #: ../include/svn_error_codes.h:883 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "Arguments provesits incorrèctes" #: ../include/svn_error_codes.h:887 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" msgstr "" "Un rapòrt pòt pas èsser generat perque cap de donada espas estada provesida" #: ../include/svn_error_codes.h:891 msgid "Bogus revision report" msgstr "Rapòrt de revision invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:900 msgid "Unsupported repository version" msgstr "Version de depaus pas suportada" #: ../include/svn_error_codes.h:904 msgid "Disabled repository feature" msgstr "Foncion del depaus desactivada" #: ../include/svn_error_codes.h:908 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "Error de la procedura d'aprèp propagacion (post-commit hook)" #: ../include/svn_error_codes.h:913 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "Error de la procedura d'aprèp varrolhatge (post-lock hook)" #: ../include/svn_error_codes.h:918 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "Error de la procedura d'aprèp desvarrolhatge (post-unlock hook)" #: ../include/svn_error_codes.h:923 msgid "Repository upgrade is not supported" msgstr "Mesa a jorn del depaus (upgrade) pas suportada" #: ../include/svn_error_codes.h:929 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "Marrida URL provesida al jaç RA" #: ../include/svn_error_codes.h:933 msgid "Authorization failed" msgstr "Autorizacion refusada" #: ../include/svn_error_codes.h:937 msgid "Unknown authorization method" msgstr "Metòde d'autorizacion desconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:941 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "Metòde d'accès al depaus pas implementat" #: ../include/svn_error_codes.h:949 msgid "Repository has no UUID" msgstr "Lo depaus a pas d'identificant unic (UUID)" #: ../include/svn_error_codes.h:953 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "Version de l'empeuton RA (accès depaus) ABI pas suportada" #: ../include/svn_error_codes.h:963 msgid "Server can only replay from the root of a repository" msgstr "Lo servidor pòt solament rejogar a la raiç del depaus" #: ../include/svn_error_codes.h:968 msgid "Repository UUID does not match expected UUID" msgstr "UUID del depaus font diferent de lo qu'es esperat" #: ../include/svn_error_codes.h:973 msgid "Repository root URL does not match expected root URL" msgstr "L'URL raiç de depaus correspond pas a la qu'es esperada" #: ../include/svn_error_codes.h:978 msgid "Session URL does not match expected session URL" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:983 ../libsvn_ra_svn/client.c:503 #, c-format msgid "Can't create tunnel" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:988 msgid "Can't create session" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:994 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "Lo jaç RA a pas pogut inicializar lo jaç socket" #: ../include/svn_error_codes.h:998 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "Lo jaç RA a pas pogut crear l'entèsta HTTP" #: ../include/svn_error_codes.h:1002 msgid "RA layer request failed" msgstr "La requèsta del jaç RA a fracassat" #: ../include/svn_error_codes.h:1006 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "Lo jaç RA a pas recebudas las informacions d'OPCIONS demandadas" #: ../include/svn_error_codes.h:1010 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "Lo jaç RA a pas pogut anar cercar las proprietats" #: ../include/svn_error_codes.h:1014 msgid "RA layer file already exists" msgstr "Lo fichièr existís (jaç RA)" #: ../include/svn_error_codes.h:1028 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "Camin HTTP pas trobat" #: ../include/svn_error_codes.h:1032 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "Fracàs al moment de l'execucion de WebDAV PROPPATCH" #. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. #. #: ../include/svn_error_codes.h:1037 ../include/svn_error_codes.h:1520 #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1100 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1352 #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1382 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2466 msgid "Malformed network data" msgstr "Donada de la ret mal formada" #: ../include/svn_error_codes.h:1042 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "Impossible d'extraire las donadas de l'entèsta de responsa" #: ../include/svn_error_codes.h:1047 msgid "Repository has been moved" msgstr "Lo depaus es estat desplaçat" #: ../include/svn_error_codes.h:1052 ../libsvn_ra_serf/util.c:893 msgid "Connection timed out" msgstr "Lo temps de connexion a expirat" #: ../include/svn_error_codes.h:1057 msgid "URL access forbidden for unknown reason" msgstr "Accès URL interdich per una rason desconeguda" #: ../include/svn_error_codes.h:1062 msgid "The server state conflicts with the requested preconditions" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1067 msgid "The URL doesn't allow the requested method" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1073 ../include/svn_error_codes.h:1524 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "Impossible de trobar lo depaus" #: ../include/svn_error_codes.h:1077 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "Impossible de dobrir lo depaus" #: ../include/svn_error_codes.h:1083 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "Las donadas de svndiff contenon una entèsta invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:1087 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "Las donadas de svndiff contenon una fenèstra corrompuda" #: ../include/svn_error_codes.h:1091 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" msgstr "Las donadas de 'svndiff' contenon una vista font lisanta en arrièr" #: ../include/svn_error_codes.h:1095 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "Las donadas de svndiff contenon una instruccion invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:1099 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "Las donadas de svndiff s'acaban d'un biais inesperat" #: ../include/svn_error_codes.h:1103 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "Las donadas compressadas de svndiff son invalidas" #: ../include/svn_error_codes.h:1109 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "Apache a pas de camin cap a un sistèma de fichièrs SVN" #: ../include/svn_error_codes.h:1113 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "Apache a recebut una URI mal formada" #: ../include/svn_error_codes.h:1117 msgid "Activity not found" msgstr "Activitat pas trobada" #: ../include/svn_error_codes.h:1121 msgid "Baseline incorrect" msgstr "Linha de basa (baseline) incorrècta" #: ../include/svn_error_codes.h:1125 msgid "Input/output error" msgstr "Error d'entrada/sortida" #: ../include/svn_error_codes.h:1131 msgid "A path under version control is needed for this operation" msgstr "" "Un objècte jos gestionari de version es necessari a aquesta operacion" #: ../include/svn_error_codes.h:1135 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "L'accès al depaus es necessari per aquesta operacion" #: ../include/svn_error_codes.h:1139 msgid "Bogus revision information given" msgstr "Falsa informacion de revision donada" #: ../include/svn_error_codes.h:1143 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "Temptativa de propagar mai d'un còp a la meteissa URL" #: ../include/svn_error_codes.h:1147 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "Operacion pas aplicabla a un fichièr binari" #: ../include/svn_error_codes.h:1153 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "Format de la proprietat svn:externals invalid" #: ../include/svn_error_codes.h:1157 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" msgstr "Temptativa d'una operacion protegida sus una ressorsa modificada" #: ../include/svn_error_codes.h:1161 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "Operacion pas aplicabla sus un repertòri" #: ../include/svn_error_codes.h:1165 msgid "Revision range is not allowed" msgstr "Interval de revision pas permés" #: ../include/svn_error_codes.h:1169 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "Relocalizacion entre depauses diferents pas permesa" #: ../include/svn_error_codes.h:1173 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "Lo nom d'autor pòt pas conténer un saut de linha" #: ../include/svn_error_codes.h:1177 msgid "Bad property name" msgstr "Marrit nom de proprietat" #: ../include/svn_error_codes.h:1182 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "Las doas ressorsas versionadas son pas aparentadas" #: ../include/svn_error_codes.h:1187 msgid "Path has no lock token" msgstr "Camin sens varrolh" #: ../include/svn_error_codes.h:1192 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "Operacion que supòrta pas de fonts multiplas" #: ../include/svn_error_codes.h:1197 msgid "No versioned parent directories" msgstr "Pas de repertòri parent versionat" #: ../include/svn_error_codes.h:1202 ../include/svn_error_codes.h:1222 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" msgstr "Còpia de trabalh e font del merge pas prèst per una reïntegracion" #: ../include/svn_error_codes.h:1207 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" msgstr "Una referéncia extèrna pòt pas espotir un element versionat existent" #: ../include/svn_error_codes.h:1212 msgid "Invalid path component strip count specified" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1217 msgid "Detected a cycle while processing the operation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1232 msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1237 msgid "The operation is forbidden by the server" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1243 msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "" "Una error s'es producha ; vejatz las autras errors per mai de detalhs" #: ../include/svn_error_codes.h:1247 msgid "Failure loading plugin" msgstr "Error al moment del cargament de l'empeuton" #: ../include/svn_error_codes.h:1251 msgid "Malformed file" msgstr "Fichièr mal format" #: ../include/svn_error_codes.h:1255 msgid "Incomplete data" msgstr "Donadas incompletas" #: ../include/svn_error_codes.h:1259 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "Paramètres provesits incorrèctes" #: ../include/svn_error_codes.h:1263 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" msgstr "Ensag d'una operacion sus una ressorsa pas versionada" #: ../include/svn_error_codes.h:1267 msgid "Test failed" msgstr "Tèst fracassat" #: ../include/svn_error_codes.h:1271 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "Temtativa d'utilizacion d'una foncion pas suportada" #: ../include/svn_error_codes.h:1275 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "Tipe de proprietat inesperat o desconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:1279 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "Cibla illegala per l'operacion demandada" #: ../include/svn_error_codes.h:1283 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "Soma de contraròtle MD5 mancanta" #: ../include/svn_error_codes.h:1287 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "Un repertòri deu èsser void mas l'es pas" #: ../include/svn_error_codes.h:1291 msgid "Error calling external program" msgstr "Error al moment de l'apèl d'un programa extèrne" #: ../include/svn_error_codes.h:1295 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "L'excepcion de Python es estada levada amb l'error" #: ../include/svn_error_codes.h:1299 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "Somas de contraròtle diferentas" #: ../include/svn_error_codes.h:1303 msgid "The operation was interrupted" msgstr "Operacion interrompuda" #: ../include/svn_error_codes.h:1307 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "L'opcion provesida a dif es pas suportada" #: ../include/svn_error_codes.h:1311 msgid "Property not found" msgstr "Proprietat pas trobada" #: ../include/svn_error_codes.h:1315 msgid "No auth file path available" msgstr "Pas de camin de fichièr d'autentificacion (auth file) disponible" #: ../include/svn_error_codes.h:1320 msgid "Incompatible library version" msgstr "Version de bibliotèca incompatibla" #: ../include/svn_error_codes.h:1325 msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "Mergeinfo : error de sintaxi" #: ../include/svn_error_codes.h:1330 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "Arrestar l'invocacion d'aquesta API" #: ../include/svn_error_codes.h:1335 msgid "Error parsing revision number" msgstr "Error de sintaxi sul numèro révision" #: ../include/svn_error_codes.h:1340 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "Iteracions arrestadas abans la fin" #: ../include/svn_error_codes.h:1345 msgid "Unknown changelist" msgstr "Lista de cambiaments desconeguda" #: ../include/svn_error_codes.h:1350 msgid "Reserved directory name in command line arguments" msgstr "Nom de repertòri reservat en argument de la linha de comanda" #: ../include/svn_error_codes.h:1355 msgid "Inquiry about unknown capability" msgstr "Demanda que concernís una capacitat desconeguda" #: ../include/svn_error_codes.h:1360 msgid "Test skipped" msgstr "Tèst ignorat" #: ../include/svn_error_codes.h:1365 msgid "APR memcache library not available" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1370 msgid "Couldn't perform atomic initialization" msgstr "Impossible d'executar l'inicializacion atomica" #: ../include/svn_error_codes.h:1375 msgid "SQLite error" msgstr "Error SQLite" #: ../include/svn_error_codes.h:1380 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" msgstr "" "Temptativa d'escritura cap a la banca de donadas SQLite en lectura sola" #: ../include/svn_error_codes.h:1387 msgid "Unsupported schema found in SQLite db" msgstr "Esquèma pas suportat dins una banca de donadas SQLite" #: ../include/svn_error_codes.h:1392 msgid "The SQLite db is busy" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1397 msgid "" "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to " "allow rollback" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1403 msgid "Constraint error in SQLite db" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1408 msgid "Too many memcached servers configured" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1413 msgid "Failed to parse version number string" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1418 msgid "Atomic data storage is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1423 msgid "utf8proc library error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1428 msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1433 msgid "Packed data stream is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1438 msgid "Additional errors:" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1443 msgid "Parser error: invalid input" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1449 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Error al moment de l'analisi dels arguments" #: ../include/svn_error_codes.h:1453 msgid "Not enough arguments provided" msgstr "Nombre d'arguments insufisent" #: ../include/svn_error_codes.h:1457 msgid "Mutually exclusive arguments specified" msgstr "Arguments mutualament exclusius provesits" #: ../include/svn_error_codes.h:1461 msgid "Attempted command in administrative dir" msgstr "Comanda ensajada sus un repertòri d'administracion" #: ../include/svn_error_codes.h:1465 msgid "The log message file is under version control" msgstr "Lo fichièr per l'entrada del jornal es jos gestionari de version" #: ../include/svn_error_codes.h:1469 msgid "The log message is a pathname" msgstr "L'entrada del jornal es un camin de fichièr" #: ../include/svn_error_codes.h:1473 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "Propagacion dins un repertòri que deu èsser apondut" #: ../include/svn_error_codes.h:1477 msgid "No external editor available" msgstr "Pas d'editor extèrne disponible" #: ../include/svn_error_codes.h:1481 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "Quicòm va pas dins l'entrada del jornal" #: ../include/svn_error_codes.h:1485 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "Messatge de jornal provesit mentre que n'en caliá pas cap" #: ../include/svn_error_codes.h:1489 msgid "No external merge tool available" msgstr "Cap d'editor extèrne de fusion pas disponible" #: ../include/svn_error_codes.h:1493 msgid "Failed processing one or more externals definitions" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1498 msgid "Repository verification failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1504 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" msgstr "Còde especial per enpaquetar las errors del servidor cap al client" #: ../include/svn_error_codes.h:1508 msgid "Unknown svn protocol command" msgstr "Comanda del protocòl svn desconeguda" #: ../include/svn_error_codes.h:1512 msgid "Network connection closed unexpectedly" msgstr "La connexion a la ret es estada tampada d'un biais inesperat" #: ../include/svn_error_codes.h:1516 msgid "Network read/write error" msgstr "Error d'escriture/lectura sus la ret" #: ../include/svn_error_codes.h:1528 msgid "Client/server version mismatch" msgstr "Versions client/servidor incompatiblas" #: ../include/svn_error_codes.h:1533 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "Impossible de negociar de mecanisme d'autentificacion" #: ../include/svn_error_codes.h:1538 msgid "Editor drive was aborted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1546 msgid "Credential data unavailable" msgstr "Donadas d'identitat (credentials) pas disponiblas" #: ../include/svn_error_codes.h:1550 msgid "No authentication provider available" msgstr "Cap de provesidor d'autentificacion pas disponible" #: ../include/svn_error_codes.h:1554 msgid "All authentication providers exhausted" msgstr "Totes los provesidors d'autentificacions son agotats" #: ../include/svn_error_codes.h:1558 msgid "Credentials not saved" msgstr "Identitat (credentials) pas salvada" #: ../include/svn_error_codes.h:1563 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:417 msgid "Authentication failed" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" #: ../include/svn_error_codes.h:1569 msgid "Read access denied for root of edit" msgstr "Accès en lectura refusat per la raiç de l'edicion" #: ../include/svn_error_codes.h:1574 msgid "Item is not readable" msgstr "Elements pas accessibles en lectura" #: ../include/svn_error_codes.h:1579 msgid "Item is partially readable" msgstr "D'unes elements son pas accessibles en lectura" #: ../include/svn_error_codes.h:1583 msgid "Invalid authz configuration" msgstr "Configuracion de authz invalida" #: ../include/svn_error_codes.h:1588 msgid "Item is not writable" msgstr "Elements pas accessibles en escritura" #: ../include/svn_error_codes.h:1595 msgid "Diff data source modified unexpectedly" msgstr "Modificacion de las donadas fonts de dif inesperada" #: ../include/svn_error_codes.h:1602 msgid "Initialization of SSPI library failed" msgstr "Fracàs a l'inicializacion de la bibliotèca SSPI" #: ../include/svn_error_codes.h:1608 msgid "Server SSL certificate untrusted" msgstr "Certificat SSL del servidor pas reconegut" #: ../include/svn_error_codes.h:1613 msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1618 msgid "While handling serf response:" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1624 msgid "Assertion failure" msgstr "Fracàs de la verificacion" #: ../include/svn_error_codes.h:1628 msgid "No non-tracing links found in the error chain" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1636 msgid "Unexpected end of ASN1 data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1640 msgid "Unexpected ASN1 tag" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1644 msgid "Invalid ASN1 length" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1648 msgid "ASN1 length mismatch" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1652 msgid "Invalid ASN1 data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1656 msgid "Unavailable X509 feature" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1660 msgid "Invalid PEM certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1664 msgid "Invalid certificate format" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1668 msgid "Invalid certificate version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1672 msgid "Invalid certificate serial number" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1676 msgid "Found invalid algorithm in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1680 msgid "Found invalid name in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1684 msgid "Found invalid date in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1688 msgid "Found invalid public key in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1692 msgid "Found invalid signature in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1696 msgid "Found invalid extensions in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1700 msgid "Unknown certificate version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1704 msgid "Certificate uses unknown public key algorithm" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1708 msgid "Certificate signature mismatch" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1712 msgid "Certficate verification failed" msgstr "" #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152 msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" msgstr "Lo pòrtaclau GNOME es varrolhat, e sèm en mòde pas interactiu" #: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365 #: ../libsvn_subr/opt.c:932 #, c-format msgid "'%s' ends in a reserved name" msgstr "'%s' s'acaba coma un mot reservat" #: ../libsvn_client/add.c:822 #, c-format msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:862 ../libsvn_wc/adm_ops.c:445 #, c-format msgid "" "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved " "before adding a new item here" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 #: ../libsvn_wc/workqueue.c:873 ../libsvn_wc/workqueue.c:967 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "'%s' pas trobat" #: ../libsvn_client/add.c:875 ../libsvn_wc/adm_ops.c:405 #: ../libsvn_wc/delete.c:98 #, c-format msgid "Unsupported node kind for path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65 #: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3078 #: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:831 #: ../libsvn_client/patch.c:3233 ../libsvn_client/relocate.c:153 #: ../libsvn_client/resolved.c:119 ../libsvn_client/revert.c:149 #: ../libsvn_client/status.c:368 ../libsvn_client/switch.c:471 #: ../libsvn_client/update.c:701 ../libsvn_client/upgrade.c:111 #: ../svn/util.c:986 ../svnbench/util.c:76 #, c-format msgid "'%s' is not a local path" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_client/copy_foreign.c:491 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 ../libsvn_wc/copy.c:786 #, c-format msgid "'%s' is already under version control" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:1082 ../libsvn_client/add.c:1109 #, c-format msgid "There is no valid URI above '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:764 #, c-format msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" msgstr "Blama pas calculable sul fichièr binari '%s'" #: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612 #: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:105 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967 #: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407 #: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1026 #: ../svnbench/notify.c:968 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:82 #, c-format msgid "'%s' refers to a directory" msgstr "'%s' referéncia un repertòri" #: ../libsvn_client/cat.c:92 #, c-format msgid "'%s' has no pristine version until it is committed" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390 msgid "(local)" msgstr "(local)" #: ../libsvn_client/cat.c:255 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a directory" msgstr "L'URL '%s' referéncia un repertòri" #: ../libsvn_client/changelist.c:57 msgid "Target changelist name must not be empty" msgstr "" #: ../libsvn_client/checkout.c:131 ../libsvn_client/export.c:1447 #: ../svnbench/null-export-cmd.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "L'URL '%s' existís pas" #: ../libsvn_client/checkout.c:135 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "L'URL '%s' designa un fichièr e non pas un repertòri" #: ../libsvn_client/checkout.c:173 #, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "'%s' es ja una còpia de trabalh per una autra URL" #: ../libsvn_client/checkout.c:181 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "'%s' existís ja e es pas un repertòri" #: ../libsvn_client/cmdline.c:104 #, c-format msgid "All non-relative targets must have the same root URL" msgstr "Totas las ciblas pas negativas devon aver la meteissa URL raiç" #: ../libsvn_client/cmdline.c:207 #, c-format msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?" msgstr "" #: ../libsvn_client/cmdline.c:321 msgid "" "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the " "current directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2293 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "Fracàs de la propagacion (commit), detalhs :" #: ../libsvn_client/commit.c:165 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" msgstr "Succès de la propagacion (commit), mas errors :" #: ../libsvn_client/commit.c:172 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" msgstr "Error en desvarrolhant dels repertòris varrolhats, detalhs :" #: ../libsvn_client/commit.c:183 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" msgstr "" "Error en incrementant las revisions aprèp la propagacion (post-commit), " "detalhs :" #: ../libsvn_client/commit.c:554 #, c-format msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" msgstr "Una URL '%s' pòt pas èsser la cibla d'una propagacion (commit)" #: ../libsvn_client/commit.c:656 msgid "" "Commit can only commit to a single repository at a time.\n" "Are all targets part of the same working copy?" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:722 #, c-format msgid "" "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the " "commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:777 #, c-format msgid "" "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the " "commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:96 ../libsvn_repos/commit.c:167 #, c-format msgid "Directory '%s' is out of date" msgstr "Repertòri '%s' obsolet" #: ../libsvn_client/commit_util.c:97 ../libsvn_repos/commit.c:169 #, c-format msgid "File '%s' is out of date" msgstr "Fichièr '%s' obsolet" #: ../libsvn_client/commit_util.c:133 #, c-format msgid "Directory '%s' is locked in another working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:134 #, c-format msgid "File '%s' is locked in another working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:169 #, c-format msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:170 #, c-format msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:318 #, c-format msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict" msgstr "Arrèst de la propagacion : '%s' demòra en conflicte arborescent" #: ../libsvn_client/commit_util.c:668 #, c-format msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" msgstr "Arrèst de la propagacion : '%s' demòra en conflicte" #: ../libsvn_client/commit_util.c:687 #, c-format msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:728 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing" msgstr "'%s' deu èsser apondut, mas existís pas" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1279 #, c-format msgid "" "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, " "yet its child '%s' is part of the commit" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1421 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1576 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" msgstr "" "L'element de propagacion '%s' marcat per còpia sens URL d'origina (copyfrom)" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1581 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:2056 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:295 #, c-format msgid "%s property defined at '%s' is using an unsupported syntax" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:460 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out " "in the working copy at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:485 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched " "subtrees (switches cannot be represented in %s)" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:504 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local " "modifications (local modifications cannot be represented in %s)" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:522 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-" "revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:985 #, c-format msgid "Path '%s' exists, but is excluded" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:991 ../libsvn_client/copy.c:2080 #: ../libsvn_client/copy.c:2736 ../libsvn_client/import.c:881 #: ../libsvn_client/mtcc.c:456 ../libsvn_client/mtcc.c:473 #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1846 #, c-format msgid "Path '%s' already exists" msgstr "Lo camin '%s' existís ja" #: ../libsvn_client/copy.c:1046 #, c-format msgid "Path '%s' already exists as unversioned node" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1068 ../libsvn_client/copy.c:1078 #: ../libsvn_client/copy.c:2752 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1117 ../libsvn_client/merge.c:10251 #: ../svnlook/svnlook.c:1422 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist" msgstr "Lo camin '%s' existís pas" #: ../libsvn_client/copy.c:1301 ../libsvn_client/copy.c:1342 #, c-format msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1479 msgid "" "Source and destination URLs appear not to point to the same repository." msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1691 ../libsvn_client/prop_commands.c:167 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1705 #, c-format msgid "Path '/%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2720 ../libsvn_client/mtcc.c:550 #, c-format msgid "Path '%s' not found in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2725 #, c-format msgid "Path '%s' not found in head revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2860 msgid "Cannot mix repository and working copy sources" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2913 #, c-format msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2949 #, c-format msgid "" "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on " "'%s'." msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2964 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2979 #, c-format msgid "Cannot move URL '%s' into itself" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2980 #, c-format msgid "Cannot move path '%s' into itself" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:3047 #, c-format msgid "'%s' does not have a URL associated with it" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:283 #: ../libsvn_client/externals.c:1021 ../libsvn_client/externals.c:1232 #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119 #, c-format msgid "Path '%s' is not in the working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:373 ../libsvn_client/export.c:814 #: ../libsvn_client/repos_diff.c:1002 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1110 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:1074 ../libsvn_ra_svn/client.c:1324 #: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1987 ../libsvn_wc/diff_editor.c:2073 #: ../libsvn_wc/externals.c:709 ../libsvn_wc/update_editor.c:4205 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:481 #, c-format msgid "'%s' is not a valid location inside a repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:512 #, c-format msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:76 #, c-format msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:95 #, c-format msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals " "property on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:358 #, c-format msgid "URL '%s' not within a repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:365 #, c-format msgid "URL '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/deprecated.c:884 ../svn/move-cmd.c:65 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" msgstr "" #: ../libsvn_client/deprecated.c:1647 msgid "No commits in repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/deprecated.c:3032 ../libsvn_wc/deprecated.c:4172 msgid "Non-recursive relocation not supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:66 #, c-format msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:241 #, c-format msgid "%s\t(revision %ld)" msgstr "%s\t(revision %ld)" #: ../libsvn_client/diff.c:243 #, c-format msgid "%s\t(nonexistent)" msgstr "" #. SVN_INVALID_REVNUM #: ../libsvn_client/diff.c:245 #, c-format msgid "%s\t(working copy)" msgstr "%s\t(còpia de trabalh)" #: ../libsvn_client/diff.c:499 ../svnlook/svnlook.c:801 #, c-format msgid "%sProperty changes on: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:754 #, c-format msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s" msgstr "Impossible d'afichar : fichièr considerat coma binari.%s" #: ../libsvn_client/diff.c:1285 ../libsvn_client/merge.c:7301 #: ../libsvn_client/merge.c:10653 msgid "Not all required revisions are specified" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1299 msgid "" "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when " "diffing a URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1336 #, c-format msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1341 #, c-format msgid "" "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1517 #, c-format msgid "" "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1522 #, c-format msgid "" "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions " "'%ld' and '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1621 msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1661 msgid "" "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at " "this time" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:2367 ../libsvn_client/diff.c:2453 msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff_local.c:792 ../libsvn_wc/props.c:1675 #, c-format msgid "'%s' is not a file or directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:102 #, c-format msgid "'%s' is not a valid EOL value" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:240 msgid "" "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1527 #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1228 ../libsvn_wc/copy.c:651 #: ../libsvn_wc/crop.c:234 ../libsvn_wc/crop.c:337 ../libsvn_wc/info.c:377 #: ../libsvn_wc/node.c:529 ../libsvn_wc/props.c:202 ../libsvn_wc/status.c:2722 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2066 ../libsvn_wc/wc_db.c:2607 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2846 ../libsvn_wc/wc_db.c:2879 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:3037 ../libsvn_wc/wc_db.c:4050 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6373 ../libsvn_wc/wc_db.c:6693 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6933 ../libsvn_wc/wc_db.c:7073 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8112 ../libsvn_wc/wc_db.c:9112 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9844 ../libsvn_wc/wc_db.c:10489 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10636 ../libsvn_wc/wc_db.c:10776 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:11152 ../libsvn_wc/wc_db.c:11485 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:12725 ../libsvn_wc/wc_db.c:12794 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14123 ../libsvn_wc/wc_db.c:14172 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14293 ../libsvn_wc/wc_db.c:14452 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14893 ../libsvn_wc/wc_db.c:15757 #, c-format msgid "The node '%s' was not found." msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1184 #: ../libsvn_client/export.c:1241 #, c-format msgid "" "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1189 #: ../libsvn_client/export.c:1246 #, c-format msgid "" "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622 #: ../libsvn_client/export.c:1078 #, c-format msgid "'%s' exists and is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626 #: ../libsvn_client/export.c:1082 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:202 ../libsvn_client/externals.c:259 #, c-format msgid "" "The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' " "is already a versioned path." msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:500 #, c-format msgid "" "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:525 #, c-format msgid "" "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at " "'%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:539 #, c-format msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists." msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:817 #, c-format msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:822 #, c-format msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:901 #, c-format msgid "" "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:1097 #, c-format msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:149 #, c-format msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:479 #, c-format msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" msgstr "Tipe pas versionable o desconegut per '%s'" #: ../libsvn_client/import.c:706 msgid "New entry name required when importing a file" msgstr "Novèl nom d'entrada requesit al moment de l'importacion d'un fichièr" #: ../libsvn_client/import.c:757 ../libsvn_client/patch.c:3240 #: ../libsvn_client/patch.c:3252 ../libsvn_wc/delete.c:93 #: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:78 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' existís pas" #: ../libsvn_client/import.c:909 #, c-format msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" msgstr "'%s' es un nom reservat e pòt pas èsser importat" #: ../libsvn_client/info.c:398 ../libsvn_client/list.c:272 #: ../svnbench/null-info-cmd.c:148 #, c-format msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:273 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:382 #, c-format msgid "The node '%s' is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:402 msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 #, c-format msgid "'%s' is not locked in this working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:495 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "'%s' es pas varrolhat" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:529 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1641 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1058 msgid "Lock comment contains illegal characters" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:134 ../libsvn_client/ra.c:532 #: ../libsvn_client/ra.c:867 #, c-format msgid "'%s' has no URL" msgstr "'%s' a pas d'URL associada" #: ../libsvn_client/log.c:347 msgid "No valid target found" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:378 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:404 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:190 msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:561 ../libsvn_client/log.c:870 msgid "Missing required revision specification" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:442 #, c-format msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:479 #, c-format msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'" msgstr "'%s' deu èsser dins lo meteis depaus que '%s'" #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file #. name in case of a merge conflict #: ../libsvn_client/merge.c:2094 #, c-format msgid ".working%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:2097 #, c-format msgid ".merge-left.r%ld%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:2101 #, c-format msgid ".merge-right.r%ld%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:4803 msgid "" "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating " "first" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:5538 #, c-format msgid "" "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n" "'%s' --\n" "resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n" "unmerged revisions" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:6354 #, c-format msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:6503 msgid "" "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items " "first:\n" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:7505 #, c-format msgid "" "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:9823 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:9830 ../libsvn_client/merge.c:10165 msgid "" "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10258 ../libsvn_client/merge.c:10401 #, c-format msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10281 msgid "Cannot determine revision of working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10287 #, c-format msgid "" "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10302 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10318 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10338 ../svn/merge-cmd.c:56 #, c-format msgid "" "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a " "repository revision (a number, a date, or head)" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10656 ../svn/merge-cmd.c:123 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11417 ../libsvn_client/merge.c:11579 #: ../libsvn_client/merge.c:12477 #, c-format msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'" msgstr "'%s@%ld' deu èsser un ancèstre de '%s@%ld'" #: ../libsvn_client/merge.c:11529 #, c-format msgid "" "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11539 msgid "Reintegrate merge not possible" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11609 msgid " Missing ranges: " msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11612 #, c-format msgid "" "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously " "merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11671 #, c-format msgid "" "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not " "related to the merge source" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11944 msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12607 #, c-format msgid "" "Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and " "therefore not related to the merge source" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12706 msgid "" "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be " "used with this kind of merge" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12712 msgid "" "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used " "with this kind of merge" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12718 msgid "" "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot " "be used with this kind of merge" msgstr "" #: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1715 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:166 #, c-format msgid "Can't operate on '%s' because '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:319 #, c-format msgid "No origin found for node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:359 ../libsvn_repos/commit.c:402 #, c-format msgid "No such revision %ld (HEAD is %ld)" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:407 #, c-format msgid "'%s' is not an ancestor of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:506 #, c-format msgid "Can't add file at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:538 ../libsvn_client/ra.c:708 #: ../libsvn_fs_base/lock.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1366 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:759 ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:177 #: ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:189 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:690 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:799 ../libsvn_fs_x/rev_file.c:190 #: ../libsvn_repos/log.c:2357 ../libsvn_repos/log.c:2361 #, c-format msgid "No such revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:560 #, c-format msgid "Can't add node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:587 #, c-format msgid "Can't delete node at '%s' as it does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:604 #, c-format msgid "Can't delete node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:641 #, c-format msgid "Can't create directory at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:779 ../libsvn_client/prop_commands.c:282 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:477 #, c-format msgid "Bad property name: '%s'" msgstr "Nom de proprietat invalid : '%s'" #: ../libsvn_client/mtcc.c:783 ../libsvn_client/prop_commands.c:275 #, c-format msgid "Revision property '%s' not allowed in this context" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:788 ../libsvn_client/prop_commands.c:60 #, c-format msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:798 msgid "Error normalizing property value" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:833 ../libsvn_client/mtcc.c:856 #, c-format msgid "Can't set properties at not existing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:904 #, c-format msgid "Can't update '%s' because it is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:915 #, c-format msgid "Can't update file at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:980 #, c-format msgid "Can't perform file operation on '%s' as it is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:990 #, c-format msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:997 #, c-format msgid "Can't open '%s' as it does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:1389 #, c-format msgid "Can't commit to '%s' because it is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:281 #, c-format msgid "Cannot strip %u components from '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:915 msgid "Invalid link representation" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:3229 msgid "strip count must be positive" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:3245 ../libsvn_fs_base/tree.c:4099 #: ../libsvn_fs_base/tree.c:4104 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3198 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3203 ../libsvn_fs_x/tree.c:3244 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:3249 ../libsvn_ra/compat.c:677 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1266 #, c-format msgid "'%s' is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:3257 ../libsvn_wc/util.c:59 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:155 #, c-format msgid "Property '%s' is not a regular property" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:310 msgid "Targets must be working copy paths" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:371 msgid "Targets must be URLs" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:381 msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:396 #, c-format msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:424 #, c-format msgid "" "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone " "else deleted it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:433 #, c-format msgid "" "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else " "changed it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:441 #, c-format msgid "" "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone " "else set it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:472 msgid "" "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:565 #, c-format msgid "'%s' does not exist in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:571 ../libsvn_client/prop_commands.c:1081 #, c-format msgid "Unknown node kind for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:164 #, c-format msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:446 #, c-format msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:734 ../libsvn_ra/compat.c:397 #, c-format msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:746 #, c-format msgid "" "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or " "refers to an unrelated object" msgstr "" #: ../libsvn_client/relocate.c:117 #, c-format msgid "'%s' is not the root of the repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/relocate.c:124 #, c-format msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/repos_diff.c:935 ../libsvn_wc/externals.c:627 #, c-format msgid "Base checksum mismatch for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/revisions.c:114 ../libsvn_client/revisions.c:139 #, c-format msgid "Path '%s' has no committed revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/revisions.c:167 #, c-format msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/status.c:422 ../libsvn_client/status.c:601 #: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:13681 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/status.c:469 #, c-format msgid "Entry '%s' has no URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:129 #, c-format msgid "Cannot both exclude and switch a path" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:150 #, c-format msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:175 #, c-format msgid "Directory '%s' has no URL" msgstr "Lo repertòri '%s' a pas d'URL associada" #: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4898 #, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not the same repository as\n" "'%s'" msgstr "" "'%s'\n" "es pas dins lo meteis depaus que\n" "'%s'" #: ../libsvn_client/switch.c:240 #, c-format msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/update.c:762 msgid "None of the targets are working copies" msgstr "" #: ../libsvn_client/util.c:342 #, c-format msgid "Cannot mix repository and working copy targets" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:436 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:440 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:444 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:453 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:460 #, c-format msgid "" "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:467 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:477 msgid "Delta does not fill the target window" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:480 msgid "Delta does not contain enough new data" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:608 msgid "Svndiff has invalid header" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:664 ../libsvn_delta/svndiff.c:861 msgid "Svndiff contains a too-large window" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:671 ../libsvn_delta/svndiff.c:868 msgid "Svndiff contains corrupt window header" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:680 msgid "Svndiff has backwards-sliding source views" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:720 msgid "Svndiff contains a too-large window header" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:745 ../libsvn_delta/svndiff.c:802 #: ../libsvn_delta/svndiff.c:890 msgid "Unexpected end of svndiff input" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:186 #, c-format msgid "File '%s' is too large to be read in to memory" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1104 #, c-format msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1278 msgid "Error in options to internal diff" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1307 #, c-format msgid "Invalid argument '%s' in diff options" msgstr "" #. Order of date components can be different in different languages #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1806 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %e %b %Y, %H:%M:%S" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1887 ../libsvn_diff/diff_file.c:1903 #, c-format msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:2449 #, c-format msgid "Failed to delete mmap '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_diff/util.c:477 #, c-format msgid " Reverse-merged %s:r%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_diff/util.c:494 #, c-format msgid " Merged %s:r%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:217 #, c-format msgid "Revision for modifying '%s' is required" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:226 #, c-format msgid "'%s' is out of date; try updating" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:258 #, c-format msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:316 #, c-format msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:449 msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:140 #, c-format msgid "Invalid name for FS type '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:157 ../libsvn_ra/ra_loader.c:163 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:176 #, c-format msgid "'%s' does not define '%s()'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:190 #, c-format msgid "Failed to load module for FS type '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:211 #, c-format msgid "" "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:301 #, c-format msgid "Unknown FS type '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:450 #, c-format msgid "Path '%s' is not in UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:458 #, c-format msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:470 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2426 #: ../libsvn_subr/path.c:1229 #, c-format msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:655 ../libsvn_repos/repos.c:1984 msgid "Hotcopy source and destination are equal" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:665 #, c-format msgid "'%s' already exists and is a file" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:670 #, c-format msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:688 #, c-format msgid "" "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the " "filesystem type of the hotcopy destination ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:959 ../libsvn_fs/fs-loader.c:977 #, c-format msgid "Attempt to modify internal transaction property '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1616 #, c-format msgid "Malformed UUID '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1645 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1660 #, c-format msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1669 #, c-format msgid "Lock token '%s' is not ASCII or is a control character at byte %u" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1677 #, c-format msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94 msgid "creating change" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118 msgid "deleting changes" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:665 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:941 msgid "Missing required node revision ID" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:181 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:675 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:951 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:191 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:686 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:962 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:200 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:695 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:971 msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:296 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:420 msgid "creating cursor for reading changes" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:321 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:441 #, c-format msgid "Error reading changes for key '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:381 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:464 msgid "fetching changes" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:394 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:477 msgid "closing changes cursor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135 #, c-format msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142 msgid "storing checksum-reps record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164 msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186 msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207 msgid "bumping next representation reuse ID" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92 msgid "storing copy record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115 msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133 msgid "bumping next copy key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171 msgid "deleting entry from 'copies' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199 msgid "reading copy" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87 msgid "storing lock token record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108 msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135 msgid "reading lock token" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93 msgid "storing lock record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116 msgid "deleting lock from 'locks' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143 msgid "reading lock" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246 msgid "creating cursor for reading lock tokens" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321 msgid "fetching lock tokens" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323 msgid "fetching lock tokens (closing cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95 msgid "deleting record from 'miscellaneous' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103 msgid "storing miscellaneous record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131 msgid "fetching miscellaneous record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117 #, c-format msgid "" "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) " "than what we were about to store (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127 msgid "storing node-origins record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142 msgid "deleting entry from 'node-origins' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102 msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120 msgid "bumping next node ID key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156 #, c-format msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182 msgid "deleting entry from 'nodes' table" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220 msgid "reading node revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253 msgid "storing node revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98 ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200 #, c-format msgid "No such representation '%s'" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101 msgid "reading representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128 msgid "storing representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156 msgid "allocating new representation (getting next-key)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177 msgid "bumping next representation key" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203 msgid "deleting representation" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95 msgid "reading filesystem revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141 msgid "updating filesystem revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149 msgid "storing filesystem revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179 msgid "getting youngest revision (creating cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203 msgid "getting youngest revision (finding last entry)" msgstr "" #. You can't commit a transaction with open cursors, because: #. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring #. to them are closed, so closing a cursor can fail for various #. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and #. 2) using a cursor after committing its transaction can cause #. undetectable database corruption. #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213 msgid "getting youngest revision (closing cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491 msgid "creating cursor for reading a string" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124 msgid "moving cursor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136 msgid "rerunning cursor move" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265 msgid "reading string" msgstr "" #. Done with the cursor. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539 msgid "closing string-reading cursor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505 msgid "getting next-key value" msgstr "" #. ignore the error, the original is #. more important. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331 msgid "bumping next string key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358 msgid "appending string" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390 msgid "clearing string" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399 msgid "storing empty contents" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436 msgid "fetching string length" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466 msgid "deleting string" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524 msgid "writing copied data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535 msgid "fetching string data for a copy" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99 msgid "storing transaction record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123 msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142 msgid "bumping next transaction key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188 msgid "deleting entry from 'transactions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218 msgid "reading transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251 msgid "reading transaction list (opening cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314 msgid "reading transaction list (listing keys)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317 msgid "reading transaction list (closing cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119 msgid "get repository uuid" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147 msgid "set repository uuid" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:228 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:236 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:245 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:294 msgid "Attempted to get entries of a non-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:377 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:448 #, c-format msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:383 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:454 msgid "Attempted to create entry in non-directory parent" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:389 ../libsvn_fs_x/dag.c:460 #, c-format msgid "Attempted to clone child of non-mutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:480 #, c-format msgid "Attempted to create entry that already exists" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:523 msgid "Attempted to set entry in non-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:474 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:529 msgid "Attempted to set entry in immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:602 #, c-format msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:743 #, c-format msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:860 #, c-format msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:866 #, c-format msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:873 #, c-format msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921 #, c-format msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:970 #, c-format msgid "Attempted removal of immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1090 #, c-format msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1123 #, c-format msgid "Attempted to get length of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1150 #, c-format msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1189 ../libsvn_fs_base/dag.c:1246 #, c-format msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1195 ../libsvn_fs_base/dag.c:1252 #, c-format msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829 #, c-format msgid "Checksum mismatch on representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1375 #, c-format msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1381 #, c-format msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1713 #, c-format msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753 #, c-format msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1765 #, c-format msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:46 #, c-format msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:276 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:275 #, c-format msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:68 #, c-format msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:80 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:91 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:102 #, c-format msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:113 #, c-format msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:124 #, c-format msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:134 #, c-format msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:144 #, c-format msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:153 #, c-format msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:163 #, c-format msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:173 #, c-format msgid "" "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:87 #, c-format msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:98 #, c-format msgid "" "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:188 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:607 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:613 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:628 msgid "creating 'nodes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:629 msgid "opening 'nodes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:634 msgid "creating 'revisions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:635 msgid "opening 'revisions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:640 msgid "creating 'transactions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:641 msgid "opening 'transactions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:646 msgid "creating 'copies' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:647 msgid "opening 'copies' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:652 msgid "creating 'changes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:653 msgid "opening 'changes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:658 msgid "creating 'representations' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:659 msgid "opening 'representations' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:664 msgid "creating 'strings' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:665 msgid "opening 'strings' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:670 msgid "creating 'uuids' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:671 msgid "opening 'uuids' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:676 msgid "creating 'locks' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:677 msgid "opening 'locks' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:682 msgid "creating 'lock-tokens' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:683 msgid "opening 'lock-tokens' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:691 msgid "creating 'node-origins' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:692 msgid "opening 'node-origins' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:701 msgid "creating 'miscellaneous' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:702 msgid "opening 'miscellaneous' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:711 msgid "creating 'checksum-reps' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:712 msgid "opening 'checksum-reps' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:802 #, c-format msgid "" "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem " "'%s' uses only version %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:821 #, c-format msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1309 #, c-format msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1413 msgid "" "Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n" "may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n" "the problem persists, try deactivating this feature\n" "in DB_CONFIG" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1432 msgid "" "Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n" "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n" "hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating\n" "this feature in DB_CONFIG" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1477 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository." msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1527 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:122 ../libsvn_fs_base/lock.c:127 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:740 ../libsvn_fs_fs/lock.c:745 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:775 ../libsvn_fs_x/lock.c:780 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:785 ../libsvn_fs_x/lock.c:815 #, c-format msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:616 ../libsvn_fs_fs/lock.c:613 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:680 #, c-format msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:622 ../libsvn_fs_fs/lock.c:619 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:686 #, c-format msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:628 ../libsvn_fs_fs/lock.c:625 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:692 #, c-format msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available" msgstr "" #. Helper macro that evaluates to an error message indicating that #. the representation referred to by X has an unknown node kind. #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58 #, c-format msgid "Unknown node kind for representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110 msgid "Representation is not of type 'delta'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380 msgid "Svndiff source length inconsistency" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506 #, c-format msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532 #, c-format msgid "" "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to " "'%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798 #, c-format msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814 #, c-format msgid "Failure reading representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924 #, c-format msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934 #, c-format msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945 msgid "Null rep, but offset past zero already" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1254 #, c-format msgid "Rep '%s' is not mutable" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077 #, c-format msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1373 msgid "Failed to get new string key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1450 #, c-format msgid "Attempt to deltify '%s' against itself" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1523 #, c-format msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72 #, c-format msgid "Transaction is not dead: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75 #, c-format msgid "Transaction is dead: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2114 #: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1153 #, c-format msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1053 msgid "Transaction aborted, but cleanup failed" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/trail.c:99 msgid "beginning Berkeley DB transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/trail.c:134 msgid "aborting Berkeley DB transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/trail.c:158 msgid "committing Berkeley DB transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1104 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1090 #, c-format msgid "Failure opening '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1460 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1643 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1640 msgid "Cannot compare property value between two different filesystems" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1926 ../libsvn_fs_base/tree.c:1996 msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2053 #, c-format msgid "Unexpected immutable node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2074 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1673 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1673 ../libsvn_repos/commit.c:1257 #, c-format msgid "Conflict at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2127 ../libsvn_fs_base/tree.c:2879 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1771 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2325 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1797 ../libsvn_fs_x/tree.c:2340 msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2143 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1813 #, c-format msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2687 #, c-format msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2963 #, c-format msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3081 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2507 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:2527 msgid "The root directory cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3295 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2577 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:2601 #, c-format msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3304 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2584 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:2608 msgid "Copy from mutable tree not currently supported" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3814 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2979 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:3016 #, c-format msgid "Base checksum mismatch on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:4090 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3189 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:3235 msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5139 ../libsvn_fs_base/tree.c:5314 #, c-format msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5175 #, c-format msgid "" "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not " "a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:709 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:582 msgid "Malformed svndiff data in representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:956 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:842 #, c-format msgid "No representation found at offset %s for item %s in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1522 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1535 #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2952 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1424 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1437 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1713 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1644 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1565 msgid "svndiff window length is corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2040 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2143 msgid "Checksum mismatch while reading representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2391 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2405 #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2412 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2508 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2522 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2529 #, c-format msgid "Directory entry corrupt in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2657 #, c-format msgid "malformed property list for node-revision '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2690 #, c-format msgid "malformed property list for node-revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3133 #, c-format msgid "" "Low-level checksum mismatch while reading\n" "%s bytes of meta data at offset %s for item %s in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:431 ../libsvn_fs_fs/dag.c:448 ../libsvn_fs_x/dag.c:377 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:504 ../libsvn_ra_serf/stat.c:606 msgid "Can't get entries of non-directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:593 ../libsvn_fs_x/dag.c:613 #, c-format msgid "" "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:604 ../libsvn_fs_x/dag.c:624 #, c-format msgid "" "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1193 ../libsvn_fs_x/dag.c:1165 msgid "Empty noderev in cache" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1421 ../libsvn_fs_x/dag.c:1357 #, c-format msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:101 #, c-format msgid "Can't fetch FSFS shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:130 #, c-format msgid "Can't store FSFS shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:548 msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:610 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:444 #, c-format msgid "" "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see " "http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:103 #, c-format msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:506 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:128 #, c-format msgid "Can't read first line of format file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:563 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:150 #, c-format msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:573 #, c-format msgid "'%s' specifies logical addressing for a non-sharded repository" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:655 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:209 #, c-format msgid "%s is too small for fsfs.conf setting '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:663 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:217 #, c-format msgid "%s is too large for fsfs.conf setting '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:228 #, c-format msgid "" "%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1186 #, c-format msgid "" "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1351 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:675 #, c-format msgid "Invalid revision number '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1808 msgid "FSFS is not compatible with Subversion prior to 1.1" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1945 #, c-format msgid "malformed node origin data in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2013 #, c-format msgid "" "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were " "about to store (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:107 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:108 #: ../libsvn_subr/io.c:293 #, c-format msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:147 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:148 #: ../libsvn_subr/io.c:1086 #, c-format msgid "Source '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:153 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:154 #: ../libsvn_subr/io.c:1092 #, c-format msgid "Destination '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:226 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:228 #: ../libsvn_subr/io.c:1169 ../libsvn_subr/io.c:2855 #, c-format msgid "Can't read directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:231 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:233 #: ../libsvn_subr/io.c:1174 ../libsvn_subr/io.c:2860 ../libsvn_subr/io.c:4552 #, c-format msgid "Error closing directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:490 #, c-format msgid "" "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format " "(%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the " "same format" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:499 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:495 msgid "" "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy " "destination" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:506 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:502 msgid "" "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the " "sharding layout configuration of the hotcopy destination" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:581 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:575 #, c-format msgid "" "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than " "the hotcopy source contains (%lu)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:877 #, c-format msgid "" "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source " "repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin " "upgrade %s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:903 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:786 #, c-format msgid "" "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the " "hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:288 #, c-format msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:298 #, c-format msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:333 ../libsvn_fs_x/index.c:339 #, c-format msgid "Corrupt index: number too large" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:376 ../libsvn_fs_x/index.c:382 #, c-format msgid "" "Index stream header prefix mismatch.\n" " expected: %s found: %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:603 ../libsvn_fs_x/index.c:561 #, c-format msgid "UINT32 0x%s too large, max = 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:635 ../libsvn_fs_x/index.c:593 #, c-format msgid "File offset 0x%s too large, max = 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:809 ../libsvn_fs_x/index.c:942 #, c-format msgid "L2P index page size %s exceeds current limit of 2G entries" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:870 ../libsvn_fs_x/index.c:1005 #, c-format msgid "Item index %s too large in l2p proto index for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:891 ../libsvn_fs_x/index.c:1029 #, c-format msgid "L2P index page count %d exceeds current limit of 2G pages" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:994 ../libsvn_fs_fs/index.c:2197 #: ../libsvn_fs_x/index.c:1296 ../libsvn_fs_x/index.c:2542 msgid "Index rev / pack file revision numbers do not match" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1000 ../libsvn_fs_x/index.c:1309 msgid "L2P index page size is not a power of two" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1007 ../libsvn_fs_x/index.c:1303 msgid "Invalid number of revisions in L2P index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1013 ../libsvn_fs_x/index.c:1315 msgid "Fewer L2P index pages than revisions" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1016 ../libsvn_fs_x/index.c:1318 msgid "L2P index page count implausibly large" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1021 ../libsvn_fs_x/index.c:1323 #, c-format msgid "Corrupt L2P index for r%ld only covers r%ld:%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1040 ../libsvn_fs_x/index.c:1343 msgid "Revision with no L2P index pages" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1045 ../libsvn_fs_x/index.c:1348 msgid "L2P page table exceeded" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1052 ../libsvn_fs_x/index.c:1355 msgid "Revisions do not cover the full L2P index page table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1060 ../libsvn_fs_x/index.c:1363 msgid "Empty L2P index page" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1066 ../libsvn_fs_x/index.c:1369 msgid "Page exceeds L2P index page size" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1125 ../libsvn_fs_x/index.c:1124 #, c-format msgid "Revision %ld not covered by item index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1151 ../libsvn_fs_x/index.c:1150 #, c-format msgid "Item index %s exceeds l2p limit of %s for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1358 ../libsvn_fs_x/index.c:1527 msgid "L2P actual page size does not match page table value." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1491 ../libsvn_fs_x/index.c:1571 #, c-format msgid "Item index %s too large in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1910 ../libsvn_fs_x/index.c:2148 #, c-format msgid "Revision 0x%s too large, max = 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2203 ../libsvn_fs_x/index.c:2548 msgid "Index offset and rev / pack file size do not match" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2209 ../libsvn_fs_x/index.c:2554 msgid "P2L index page size is not a power of two" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2215 ../libsvn_fs_x/index.c:2560 msgid "P2L page count does not match rev / pack file size" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2395 ../libsvn_fs_x/index.c:2649 msgid "Invalid item type in P2L index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2399 ../libsvn_fs_x/index.c:2702 msgid "Changed path list must have item number 1" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2413 ../libsvn_fs_x/index.c:2659 msgid "Invalid FNV1 checksum in P2L index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2422 msgid "Empty regions must have item number 0 and checksum 0" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2492 ../libsvn_fs_x/index.c:2768 msgid "P2L page description overlaps with next page description" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2608 ../libsvn_fs_x/index.c:2883 #, c-format msgid "Offset %s too large in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2798 ../libsvn_fs_x/index.c:3086 #, c-format msgid "Last P2L index entry extends beyond the last page in revision %ld." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120 ../libsvn_fs_x/lock.c:121 #, c-format msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228 ../libsvn_fs_x/lock.c:240 #, c-format msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:279 ../libsvn_fs_x/lock.c:292 #, c-format msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:784 ../libsvn_fs_x/lock.c:824 #, c-format msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1164 ../libsvn_fs_x/lock.c:1292 #, c-format msgid "Failed to lock '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1258 ../libsvn_fs_x/lock.c:1383 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:97 ../libsvn_fs_x/low_level.c:100 msgid "Invalid character in revision number" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:120 #, c-format msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:134 #, c-format msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:149 #, c-format msgid "Final line in revision file r%ld missing space" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:208 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:217 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:226 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:235 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:122 ../libsvn_fs_x/low_level.c:131 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:140 ../libsvn_fs_x/low_level.c:149 msgid "Invalid revision footer" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:293 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:298 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:304 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:321 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:354 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:374 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:399 ../libsvn_fs_x/low_level.c:804 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:812 ../libsvn_fs_x/low_level.c:829 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:862 ../libsvn_fs_x/low_level.c:882 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:902 msgid "Invalid changes line in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:347 ../libsvn_fs_x/low_level.c:855 msgid "Invalid change kind in rev file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:367 ../libsvn_fs_x/low_level.c:875 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:387 ../libsvn_fs_x/low_level.c:895 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:412 ../libsvn_fs_x/low_level.c:915 msgid "Invalid mergeinfo-mod flag in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:419 ../libsvn_fs_x/low_level.c:921 msgid "Invalid path in changes line" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:439 ../libsvn_fs_x/low_level.c:944 msgid "Invalid copy-from path in changes line" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:545 ../libsvn_fs_x/low_level.c:1044 #, c-format msgid "Invalid change type %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:673 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:690 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:204 ../libsvn_fs_x/low_level.c:221 #, c-format msgid "Found malformed header '%s' in revision file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:737 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:746 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:754 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:763 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:777 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:788 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:795 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:802 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:257 ../libsvn_fs_x/low_level.c:272 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:281 ../libsvn_fs_x/low_level.c:289 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:298 ../libsvn_fs_x/low_level.c:313 msgid "Malformed text representation offset line in node-rev" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:829 ../libsvn_fs_x/low_level.c:346 #, c-format msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:863 msgid "Missing id field in node-rev" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:878 ../libsvn_fs_x/low_level.c:462 #, c-format msgid "Missing kind field in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:913 ../libsvn_fs_x/low_level.c:499 #, c-format msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:920 ../libsvn_fs_x/low_level.c:506 #, c-format msgid "Non-canonical cpath field in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:945 ../libsvn_fs_x/low_level.c:535 #, c-format msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:963 ../libsvn_fs_x/low_level.c:555 #, c-format msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1168 ../libsvn_fs_x/low_level.c:748 #, c-format msgid "Malformed representation header" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/pack.c:1964 #, c-format msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:172 msgid "Recovery encountered a non-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:193 msgid "Recovery encountered a deltified directory representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:216 #, c-format msgid "malformed representation for node-revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:242 ../libsvn_fs_fs/recovery.c:251 #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:257 msgid "Directory entry corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:403 ../libsvn_fs_x/recovery.c:178 #, c-format msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:454 ../libsvn_fs_x/recovery.c:215 #, c-format msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:461 ../libsvn_fs_x/recovery.c:222 #, c-format msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:470 ../libsvn_fs_x/recovery.c:204 #, c-format msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:124 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:125 msgid "Couldn't open rep-cache database" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:257 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:316 #: ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:256 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:314 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:321 ../libsvn_fs_x/revprops.c:800 #, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld not properly terminated" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:363 ../libsvn_fs_x/revprops.c:842 #, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too many entries" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:368 ../libsvn_fs_x/revprops.c:847 #, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too few entries" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:432 ../libsvn_fs_x/revprops.c:911 #, c-format msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:443 ../libsvn_fs_x/revprops.c:922 #, c-format msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:452 ../libsvn_fs_x/revprops.c:931 msgid "Header end not found" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:484 ../libsvn_fs_x/revprops.c:965 msgid "Packed revprop size exceeds pack file size" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:542 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1034 #, c-format msgid "No such packed revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:575 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:582 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1082 #, c-format msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:639 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1158 #, c-format msgid "Could not read revprops for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:871 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1407 #, c-format msgid "Packed file '%s' misses a tag" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:258 ../libsvn_fs_x/transaction.c:510 #, c-format msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:262 ../libsvn_fs_x/transaction.c:514 #, c-format msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:269 ../libsvn_fs_x/transaction.c:521 #, c-format msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:275 ../libsvn_fs_x/transaction.c:527 #, c-format msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:321 ../libsvn_fs_x/transaction.c:575 #, c-format msgid "" "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a " "previous representation is currently being written by this process" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:358 ../libsvn_fs_x/transaction.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a " "previous representation is currently being written by another process" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:366 ../libsvn_fs_x/transaction.c:621 #: ../libsvn_subr/io.c:2343 #, c-format msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:414 ../libsvn_fs_x/transaction.c:667 #, c-format msgid "p2l proto index offset %s beyond protorev file size %s for TXN %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:523 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2365 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:796 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2455 #, c-format msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:932 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1182 msgid "Copying from transactions not allowed" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1065 #, c-format msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1136 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1338 msgid "" "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1149 #, c-format msgid "malformed property list in transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1317 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1323 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:1603 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1609 msgid "next-id file corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1436 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1717 #, c-format msgid "Transaction '%s' cleanup failed" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2385 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2476 msgid "Can't set text contents of a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2791 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2802 #, c-format msgid "" "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), " "committing r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2948 msgid "Truncated protorev file detected" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3432 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3357 msgid "Transaction out of date" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3707 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3626 #, c-format msgid "No such transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2589 ../libsvn_fs_x/tree.c:2613 msgid "Copy immutable tree not supported" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3908 ../libsvn_fs_x/tree.c:3906 #, c-format msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4024 ../libsvn_fs_x/tree.c:4022 #, c-format msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4224 #, c-format msgid "" "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; " "filesystem '%s' uses only version %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:387 ../libsvn_fs_x/util.c:499 #, c-format msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:477 ../libsvn_fs_fs/util.c:482 #: ../libsvn_fs_fs/util.c:487 ../libsvn_fs_x/util.c:572 msgid "Corrupt 'current' file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:598 ../libsvn_fs_x/util.c:673 #, c-format msgid "Can't read '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:619 ../libsvn_fs_x/util.c:700 msgid "Unexpected EOF" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:626 ../libsvn_fs_x/util.c:707 #, c-format msgid "Number '%s' invalid or too large" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:208 ../libsvn_fs_x/verify.c:184 #, c-format msgid "%s checksum mismatch in file %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:303 #, c-format msgid "" "p2l index entry not found for PHYS %s returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:313 ../libsvn_fs_x/verify.c:292 #, c-format msgid "" "p2l index info LOG r%ld:i%ld does not match l2p index for LOG r%ld:i%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:379 ../libsvn_fs_x/verify.c:361 #, c-format msgid "p2l does not cover offset %s for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:404 #, c-format msgid "" "Empty P2L entry for PHYS %s refers to revision %ld outside the rev / pack " "file (%ld-%ld)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:421 #, c-format msgid "" "l2p index entry PHYS %sdoes not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS " "%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:485 ../libsvn_fs_x/verify.c:462 #, c-format msgid "Empty section in file %s contains non-NUL data at offset %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:526 ../libsvn_fs_x/verify.c:505 #, c-format msgid "Checksum mismatch in item at offset %s of length %s bytes in file %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:622 ../libsvn_fs_x/verify.c:603 #, c-format msgid "File size of %s for revision r%ld does not match p2l index size of %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:667 ../libsvn_fs_x/verify.c:651 #, c-format msgid "" "p2l index entry for revision r%ld is non-contiguous between offsets %s and " "%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:164 msgid "Filesystem object has not been opened yet" msgstr "" #: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:167 msgid "Filesystem object already open" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2955 #, c-format msgid "" "Low-level checksum mismatch while reading\n" "%s bytes of meta data at offset %s " msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/changes.c:239 #, c-format msgid "Changes list index %%%s exceeds container size %%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/changes.c:490 #, c-format msgid "Changes list index %u exceeds container size %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:103 #, c-format msgid "Can't fetch FSX shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:132 #, c-format msgid "Can't store FSX shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:600 msgid "Module for working with an experimental (FSX) repository." msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:663 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsx" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1021 msgid "FSX is not compatible with Subversion prior to 1.9" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:486 #, c-format msgid "" "The FSX format (%d) of the hotcopy source does not match the FSX format (%d) " "of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same " "format" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:294 msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:304 msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:2668 msgid "Unused regions must be empty and have checksum 0" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:2682 msgid "Only containers may have more than one sub-item" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:423 #, c-format msgid "Missing %s field in node-rev" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:320 #, c-format msgid "ID part index %d exceeds container size %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:348 #, c-format msgid "Node revision ID index %d exceeds container size %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:377 #, c-format msgid "Node revision index %%%s exceeds container size %%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:617 #, c-format msgid "Unexpected MD5 digest size %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:629 #, c-format msgid "Unexpected SHA1 digest size %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/reps.c:496 msgid "Text body exceeds star delta container capacity" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/reps.c:501 msgid "Instruction count exceeds star delta container capacity" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/verify.c:283 #, c-format msgid "" "p2l index entry not found for PHYS o%s:s%ld returned by l2p index for LOG " "r%ld:i%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/verify.c:392 #, c-format msgid "" "l2p index entry PHYS o%s:s%ld does not match p2l index value LOG r%ld:i%ld " "for PHYS o%s:s%ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:183 #, c-format msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:328 ../libsvn_ra/compat.c:572 #, c-format msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:405 #, c-format msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1275 #, c-format msgid "Invalid peg revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1278 #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:212 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:327 #, c-format msgid "Invalid end revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:851 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1281 msgid "Peg revision must precede end revision" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:217 #, c-format msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:291 #, c-format msgid "Illegal repository URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:329 #, c-format msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:397 #, c-format msgid "Unable to connect to a repository at URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:425 #, c-format msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:486 #, c-format msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:510 #, c-format msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:526 ../libsvn_ra_svn/client.c:2592 #, c-format msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:570 #, c-format msgid "" "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not " "advertised, and could indicate a bug in your client" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1421 #, c-format msgid " - handles '%s' scheme\n" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1514 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:55 msgid "<repository>" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:73 #, c-format msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:99 #, c-format msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:142 #, c-format msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:183 #, c-format msgid "Unable to determine local hostname" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:278 #, c-format msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162 msgid "memory-cache-size invalid" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------- #. ** The RA vtable routines ** #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:509 msgid "Module for accessing a repository on local disk." msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:685 ../libsvn_ra_serf/serf.c:810 #, c-format msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1261 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1725 #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1790 #, c-format msgid "'%s' path not found" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1667 ../libsvn_ra_serf/options.c:732 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2793 #, c-format msgid "Don't know anything about capability '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1880 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56 #, c-format msgid "Unable to open repository '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:285 msgid "No Location header received" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:295 msgid "Error parsing Location header value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:481 ../libsvn_repos/commit.c:520 #, c-format msgid "Path '%s' not present" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1289 #, c-format msgid "POST request did not return transaction information" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1528 ../libsvn_ra_serf/update.c:2271 #, c-format msgid "Unable to parse URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1774 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173 #, c-format msgid "'%s' REPORT not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_file.c:376 msgid "Can't get text contents of a directory" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:170 ../libsvn_ra_serf/lock.c:165 #, c-format msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:323 msgid "Server does not support locking features" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/getdate.c:167 msgid "The REPORT response did not include the requested properties" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:173 ../libsvn_ra_serf/property.c:264 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1894 #, c-format msgid "Got unrecognized encoding '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:261 #, c-format msgid "No lock on path '%s' (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:270 #, c-format msgid "Unlock of '%s' failed (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:278 #, c-format msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:287 #, c-format msgid "Path '%s' already locked (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:603 #, c-format msgid "'%s' is not locked in the repository" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/log.c:172 #, c-format msgid "Unsupported encoding '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1714 msgid "Server does not support custom revprops via log" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/merge.c:205 #, c-format msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/merge.c:447 msgid "The MERGE response did not include a new revision" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:226 ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:231 #, c-format msgid "Malformed DAV:status '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:534 #, c-format msgid "Property operation on '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:553 msgid "<blank error>" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:562 #, c-format msgid "While handling the '%s' property on '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:566 #, c-format msgid "While handling the '%s' path:" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:446 msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:487 msgid "" "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set " "value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:529 msgid "Location header not set on redirect response" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:559 ../libsvn_ra_serf/util.c:1781 #, c-format msgid "Repository moved permanently to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:560 ../libsvn_ra_serf/util.c:1782 #, c-format msgid "Repository moved temporarily to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:715 #, c-format msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:739 #, c-format msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:663 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:683 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested version-name value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:719 msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:891 msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/replay.c:465 msgid "Error writing stream: unexpected EOF" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65 msgid "Failed to read the request" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:63 msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf." msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:66 #, c-format msgid "" "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n" " - using serf %d.%d.%d (compiled with %d.%d.%d)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:135 #, c-format msgid "Invalid config: unknown %s '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:367 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371 msgid "Invalid config: negative timeout value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:384 msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:388 msgid "Invalid URL: negative proxy port number" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:391 msgid "" "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:411 #, c-format msgid "Could not resolve proxy server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:602 #, c-format msgid "Connection to '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1002 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1077 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1091 #, c-format msgid "" "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d " "library" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/stat.c:106 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/stat.c:410 ../libsvn_ra_serf/stat.c:448 msgid "Can't get properties of non-directory" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1137 ../libsvn_ra_serf/update.c:1143 #, c-format msgid "GET request returned unexpected delta base: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1700 ../libsvn_ra_serf/update.c:1750 #, c-format msgid "Missing '%s' attribute" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1964 ../libsvn_ra_serf/update.c:1994 msgid "The REPORT response did not include the requested checked-in value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2638 msgid "Missing update-report close tag" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:195 msgid ": " msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:197 msgid ", " msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:407 msgid "Server SSL certificate verification failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:412 msgid "certificate is not yet valid" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:415 msgid "certificate has expired" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:419 msgid "certificate issued for a different hostname" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:423 msgid "issuer is not trusted" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:426 msgid "and other reason(s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:473 #, c-format msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:911 ../libsvn_ra_serf/util.c:914 msgid "Error running context" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1180 msgid "" "No more credentials or we tried too many times.\n" "Authentication failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1202 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1257 #, c-format msgid "%s request on '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1329 #, c-format msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1680 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-" "configuration value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1786 #, c-format msgid "Access to '%s' forbidden" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1793 #, c-format msgid "HTTP method is not allowed on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1797 #, c-format msgid "'%s' conflicts" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1800 #, c-format msgid "Precondition on '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1803 #, c-format msgid "'%s': no lock token available" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1807 #, c-format msgid "" "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an " "intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-" "chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration." msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1813 #, c-format msgid "Unexpected server error %d '%s' on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1817 #, c-format msgid "The requested feature is not supported by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1823 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1842 #, c-format msgid "Path '%s' unexpectedly created" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1851 #, c-format msgid "The HTTP method '%s' is not allowed on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1856 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s' request to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1959 #, c-format msgid "Illegal URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:502 #, c-format msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:530 msgid "document element not found" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:533 #, c-format msgid "XML stream truncated: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:698 #, c-format msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:758 #, c-format msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:916 #, c-format msgid "Malformed XML: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:918 msgid "The XML response contains invalid XML" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:142 #, c-format msgid "Unknown hostname '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:167 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:205 msgid "Prop diffs element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:404 #, c-format msgid "Undefined tunnel scheme '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:421 #, c-format msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:432 #, c-format msgid "Can't tokenize command '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:475 #, c-format msgid "Error in child process: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:554 msgid "" "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in " "the [tunnels] section of your Subversion configuration file." msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:572 #, c-format msgid "Illegal svn repository URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:723 #, c-format msgid "Server requires minimum version %d" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:727 #, c-format msgid "Server only supports versions up to %d" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:735 msgid "Server does not support edit pipelining" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:772 msgid "Impossibly long repository root from server" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:784 msgid "" "Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n" " - with Cyrus SASL authentication" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:788 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol." msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1025 msgid "Server did not send repository root" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1101 #, c-format msgid "" "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; " "consider passing an empty one, or upgrading the server" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1124 msgid "" "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1227 msgid "Inherited proplist element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1302 msgid "Non-string as part of file contents" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1391 msgid "Dirlist element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1400 #, c-format msgid "Invalid directory entry name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1483 msgid "Mergeinfo element is not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1702 msgid "Log entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1750 msgid "Changed-path entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1905 msgid "'stat' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1964 msgid "'get-locations' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1979 msgid "Location entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2018 msgid "'get-location-segments' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2035 msgid "Location segment entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2045 msgid "Expected valid revision range" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2086 msgid "'get-file-revs' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2110 msgid "Revision entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2127 ../libsvn_ra_svn/client.c:2157 msgid "Text delta chunk not a string" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2169 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2216 msgid "Server doesn't support the lock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2280 msgid "Server doesn't support the unlock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2378 msgid "Lock response not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2392 msgid "Unknown status for lock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416 msgid "Didn't receive end marker for lock responses" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506 msgid "Unlock response not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2520 msgid "Unknown status for unlock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2543 msgid "Didn't receive end marker for unlock responses" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2567 ../libsvn_ra_svn/client.c:2619 msgid "Server doesn't support the get-lock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2633 msgid "Lock element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2676 msgid "Server doesn't support the replay command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2707 msgid "Server doesn't support the replay-range command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2725 #, c-format msgid "Expected 'revprops', found '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2742 msgid "Error while replaying commit" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2815 msgid "'get-deleted-rev' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2926 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582 #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 msgid "Unexpected server response to authentication" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225 #, c-format msgid "SASL authentication error: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242 #, c-format msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415 #, c-format msgid "Could not create SASL context: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:932 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63 #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114 #, c-format msgid "Authentication error from server: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:936 msgid "Can't get username or password" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:147 msgid "Successful edit status returned too soon" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:495 msgid "Invalid file or dir token during edit" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:736 msgid "Apply-textdelta already active" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:758 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:776 msgid "Apply-textdelta not active" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:871 #, c-format msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:975 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1579 #, c-format msgid "Unknown editor command '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 msgid "Can't get password" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:147 msgid "Capability entry is not a word" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:953 msgid "String length larger than maximum" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1021 msgid "Items are nested too deeply" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1042 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1130 msgid "Number is larger than maximum" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1073 msgid "Word is too long" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1158 msgid "Word too long" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1418 msgid "Proplist element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1457 msgid "Empty error list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1466 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1492 msgid "Malformed error list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1521 #, c-format msgid "Unknown status '%s' in command response" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:110 #, c-format msgid "Can't get socket timeout" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:123 #, c-format msgid "Can't read from connection" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:134 #, c-format msgid "Can't write to connection" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:170 #, c-format msgid "'%s' is out of date" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:294 #, c-format msgid "Got source path but no source revision for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:327 #, c-format msgid "Source url '%s' is from different repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:648 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for resulting fulltext\n" "(%s)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:693 msgid "(no error)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:724 ../libsvn_repos/commit.c:730 msgid "post-commit hook failed with no error message." msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:733 #, c-format msgid "" "post commit FS processing had error:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:734 ../libsvn_repos/commit.c:743 msgid "(no error message)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:741 #, c-format msgid "" "post commit FS processing had error:\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:1268 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:117 #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1113 msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:192 msgid "Unable to open root of edit" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:236 msgid "Invalid target path" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:240 msgid "Delta depth 'exclude' not supported" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:266 msgid "" "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory " "and there was no source entry" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:941 #, c-format msgid "* Dumped revision %ld.\n" msgstr "* Revision %ld descargada.\n" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:947 #, c-format msgid "* Verified revision %ld.\n" msgstr "* Revision %ld verificada.\n" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:661 ../svnadmin/svnadmin.c:995 #, c-format msgid "" "\n" "------- Committed revision %ld >>>\n" "\n" msgstr "" "\n" "------- Revision %ld propagada (commit) >>>\n" "\n" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:667 ../svnadmin/svnadmin.c:1001 #, c-format msgid "" "\n" "------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:680 ../svnadmin/svnadmin.c:1014 #, c-format msgid " * editing path : %s ..." msgstr " * edicion del camin : %s ..." #: ../libsvn_repos/deprecated.c:686 ../svnadmin/svnadmin.c:1020 #, c-format msgid " * deleting path : %s ..." msgstr " * supression del camin : %s ..." #: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:1026 #, c-format msgid " * adding path : %s ..." msgstr " * apondon del camin : %s ..." #: ../libsvn_repos/deprecated.c:698 ../svnadmin/svnadmin.c:1032 #, c-format msgid " * replacing path : %s ..." msgstr " * remplaçament del camin : %s ..." #: ../libsvn_repos/deprecated.c:708 ../svnadmin/svnadmin.c:1041 msgid " done.\n" msgstr " fach.\n" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:718 ../svnadmin/svnadmin.c:1050 #, c-format msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:725 ../svnadmin/svnadmin.c:1063 #, c-format msgid " removing '\\r' from %s ..." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:790 #, c-format msgid "Path '%s' not found in r%ld." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:795 #, c-format msgid "Unexpected node kind %d for '%s' at r%ld. Expected kind was %d." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:833 #, c-format msgid "Path '%s' exists in r%ld." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:863 #, c-format msgid "" "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision " "(r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:971 #, c-format msgid "Duplicate representation of path '%s' in %s property of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1117 #, c-format msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1156 #, c-format msgid "Change invalid path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1180 #, c-format msgid "Deleting invalid path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1199 #, c-format msgid "Replacing non-existent path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1240 #, c-format msgid "Adding already existing path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1263 #, c-format msgid "Copying from invalid path to '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1275 #, c-format msgid "" "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped " "revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1995 ../libsvn_repos/dump.c:2405 #, c-format msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2000 ../libsvn_repos/dump.c:2410 #, c-format msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2113 msgid "" "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside " "that range." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2125 msgid "" "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions " "outside that range." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2179 #, c-format msgid "Node '%s' is not a directory." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2187 #, c-format msgid "Node '%s' is not a file." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2192 #, c-format msgid "Unexpected node kind %d for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2239 #, c-format msgid "Duplicate representation of path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:213 #, c-format msgid "" "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository " "interface, and could indicate a bug in your client" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:228 #, c-format msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:238 #, c-format msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:279 #, c-format msgid "" "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string " "terminator" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:286 #, c-format msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:416 #, c-format msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:629 msgid "Locking succeeded, but post-lock hook failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:735 msgid "Cannot unlock, no authenticated username available" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:783 msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:92 #, c-format msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:107 msgid "" "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:112 msgid "[Error output could not be read.]" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:121 #, c-format msgid "" "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was " "%d). " msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:130 msgid "Commit" msgstr "Propagacion (commit)" #: ../libsvn_repos/hooks.c:132 msgid "Revprop change" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:134 msgid "Lock" msgstr "Varrolhatge (lock)" #: ../libsvn_repos/hooks.c:136 msgid "Unlock" msgstr "Desvarrolhatge (unlock)" #: ../libsvn_repos/hooks.c:141 #, c-format msgid "%s hook failed (exit code %d)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:145 #, c-format msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:152 msgid " with output:\n" msgstr " amb la sortida :\n" #: ../libsvn_repos/hooks.c:158 msgid " with no output." msgstr " sens cap de sortida." #: ../libsvn_repos/hooks.c:233 #, c-format msgid "Can't create null stdout for hook '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:260 #, c-format msgid "Failed to start '%s' hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:282 #, c-format msgid "Error closing null file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:454 #, c-format msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:679 msgid "" "Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n" "ask the administrator to create a pre-revprop-change hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:589 ../svnrdump/load_editor.c:642 #, c-format msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:603 #, c-format msgid "" "Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n" "to '%s' in rev based on r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:667 msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:683 #, c-format msgid "Unrecognized node-action on node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:852 ../svnrdump/load_editor.c:778 msgid "Invalid svn:mergeinfo value" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:861 msgid "Invalid svn:mergeinfo value; leaving unchanged" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:46 msgid "Premature end of content data in dumpstream" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:53 msgid "Dumpstream data appears to be malformed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:102 #, c-format msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:115 #, c-format msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:204 msgid "Incomplete or unterminated property block" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:344 msgid "Unexpected EOF writing contents" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:374 #, c-format msgid "Malformed dumpfile header '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported dumpfile version: %d" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:522 msgid "Unrecognized record type in stream" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:629 msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length" msgstr "" #: ../libsvn_repos/node_tree.c:244 #, c-format msgid "'%s' not found in filesystem" msgstr "" #: ../libsvn_repos/replay.c:541 ../libsvn_repos/replay.c:1267 #, c-format msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/replay.c:556 msgid "Root directory already exists." msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:205 #, c-format msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:270 #, c-format msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:950 #, c-format msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1357 msgid "Not authorized to open root of edit operation" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1374 #, c-format msgid "Target path '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1382 msgid "Cannot replace a directory from within" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1422 msgid "Invalid report for top level of working copy" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1437 msgid "Two top-level reports with no target" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1499 #, c-format msgid "Unsupported report depth '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1529 msgid "Depth 'exclude' not supported for link" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1586 msgid "Request depth 'exclude' not supported" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:188 #, c-format msgid "'%s' exists and is non-empty" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:234 msgid "Creating db logs lock file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:252 msgid "Creating db lock file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:262 msgid "Creating lock dir" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:367 msgid "Creating hook directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:423 msgid "Creating start-commit hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:489 msgid "Creating pre-commit hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:540 msgid "Creating pre-revprop-change hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:606 msgid "Creating pre-lock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:664 msgid "Creating pre-unlock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:697 msgid "Creating post-commit hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:733 msgid "Creating post-lock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:766 msgid "Creating post-unlock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:807 msgid "Creating post-revprop-change hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:818 msgid "Creating conf directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:902 msgid "Creating svnserve.conf file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:920 msgid "Creating passwd file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:962 msgid "Creating authz file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:992 msgid "Creating hooks-env file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1048 msgid "Could not create top-level directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1058 msgid "Creating DAV sandbox dir" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1127 msgid "Error opening db lockfile" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1165 #, c-format msgid "'%s' is an existing repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1170 #, c-format msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1180 msgid "Repository creation failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1270 #, c-format msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1574 #, c-format msgid "unknown capability '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:73 #, c-format msgid "Failed to find time on revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323 #, c-format msgid "Invalid start revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:503 msgid "Unreadable path encountered; access denied" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1120 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1478 #, c-format msgid "'%s' is not a file in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_subr/auth.c:247 msgid "No authentication providers registered" msgstr "" #: ../libsvn_subr/auth.c:253 #, c-format msgid "No provider registered for '%s' credentials" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:651 #, c-format msgid "Can't lock cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:689 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:710 #, c-format msgid "Can't write-lock cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:734 #, c-format msgid "Can't unlock cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1861 #, c-format msgid "Can't create cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2813 msgid "Can't iterate a membuffer-based cache" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170 #, c-format msgid "Unknown memcached error while reading" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:258 #, c-format msgid "Unknown memcached error while writing" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:364 msgid "Can't iterate a memcached cache" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:460 #, c-format msgid "Error parsing memcache server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:468 #, c-format msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:476 #, c-format msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:496 #, c-format msgid "Unknown error creating memcache server" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:504 #, c-format msgid "Unknown error adding server to memcache" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:574 #, c-format msgid "Unknown error creating apr_memcache_t" msgstr "" #: ../libsvn_subr/checksum.c:352 #, c-format msgid "Invalid prefix in checksum '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/checksum.c:642 #, c-format msgid "" "%s:\n" " expected: %s\n" " actual: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:761 #, c-format msgid "Error initializing command line arguments" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:874 #, c-format msgid "Ignoring unknown value '%s'; did you mean '%s'?" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:879 #, c-format msgid "Ignoring unknown value '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:974 msgid "Invalid syntax of argument of --config-option" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1001 #, c-format msgid "Unrecognized file in argument of %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1247 msgid "" "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-" "time configuration option is empty or consists solely of whitespace. " "Expected a shell command." msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1254 msgid "" "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and " "no 'editor-cmd' run-time configuration option was found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1279 ../libsvn_subr/cmdline.c:1363 #, c-format msgid "Can't get working directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1290 ../libsvn_subr/cmdline.c:1374 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1399 #, c-format msgid "Can't change working directory to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1298 ../libsvn_subr/cmdline.c:1546 #, c-format msgid "Can't restore working directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1305 ../libsvn_subr/cmdline.c:1481 #, c-format msgid "system('%s') returned %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1426 #, c-format msgid "Can't write to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1441 ../libsvn_subr/cmdline.c:1456 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1490 ../libsvn_subr/io.c:4156 #, c-format msgid "Can't stat '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1515 msgid "Error normalizing edited contents to internal format" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1589 #, c-format msgid "" "Unknown value '%s' for %s.\n" "Supported values: %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:158 msgid "Compression of svndiff data failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:194 msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:197 msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:222 msgid "Decompression of svndiff data failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:229 msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:245 #, c-format msgid "Unsupported compression method %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config.c:805 #, c-format msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config.c:810 #, c-format msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config.c:1239 #, c-format msgid "Config error: invalid integer value '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:96 msgid "Unable to open auth file for reading" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:101 #, c-format msgid "Error parsing '%s'" msgstr "Error de sintaxi '%s'" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:130 msgid "Unable to locate auth file" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:142 msgid "Unable to open auth file for writing" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:144 #, c-format msgid "Error writing hash to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:344 #, c-format msgid "line %d: Option must end with ':' or '='" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:387 #, c-format msgid "line %d: Section header must end with ']'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:554 #, c-format msgid "Error while parsing config file: %s:" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:596 #, c-format msgid "line %d: Section header must start in the first column" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:609 #, c-format msgid "line %d: Comment must start in the first column" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:624 #, c-format msgid "line %d: Section header expected" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:628 #, c-format msgid "line %d: Option expected" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:93 msgid "Can't determine the system config path" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:94 msgid "Can't determine the user's config path" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:137 msgid "Can't enumerate registry values" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:154 msgid "Can't read registry value data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:191 #, c-format msgid "Unrecognised registry path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:208 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:246 msgid "Can't enumerate registry keys" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:256 msgid "Can't open existing subkey" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize cryptography subsystem" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:108 #, c-format msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:134 #, c-format msgid "Fetching error from APR" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:154 #, c-format msgid "Error obtaining random data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:224 msgid "OpenSSL crypto driver error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:228 msgid "Bad return value while loading crypto driver" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:234 msgid "Error creating OpenSSL crypto context" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294 #: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422 #: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529 #: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644 msgid "Error creating derived key" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425 #: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647 msgid "Unexpected IV length returned" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543 msgid "Error initializing block encryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444 #: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666 msgid "Error fetching result length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578 msgid "Error during block encryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590 msgid "Error finalizing block encryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650 msgid "Provided IV has incorrect length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658 msgid "Error initializing block decryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677 msgid "Error during block decryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686 msgid "Error finalizing block decryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/date.c:307 #, c-format msgid "Can't manipulate current date" msgstr "" #: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389 #, c-format msgid "Can't calculate requested date" msgstr "" #: ../libsvn_subr/date.c:384 #, c-format msgid "Can't expand time" msgstr "" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:364 ../libsvn_subr/opt.c:302 msgid "" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" "\n" "Opcions validas :\n" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:440 ../libsvn_subr/opt.c:417 #, c-format msgid "" "\"%s\": unknown command.\n" "\n" msgstr "" "'%s': Comanda desconeguda.\n" "\n" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:618 ../libsvn_subr/opt.c:1232 #: ../svnrdump/svnrdump.c:601 #, c-format msgid "Type '%s help' for usage.\n" msgstr "Entrar '%s help' per l'ajuda.\n" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:1026 #, c-format msgid "'%s' is neither a file nor a directory name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2342 #, c-format msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2421 #, c-format msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2435 #, c-format msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:553 msgid "Can't recode error string from APR" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:646 #, c-format msgid "%swarning: W%06d: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:752 #, c-format msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:756 #, c-format msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:818 msgid "stream error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:823 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:828 msgid "buffer error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:833 msgid "version error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:838 msgid "corrupt data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:843 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:410 ../libsvn_subr/prompt.c:627 #, c-format msgid "Password for '%s': " msgstr "Senhal per '%s' : " #: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:411 #, c-format msgid "Enter your Subversion password for %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:126 msgid "Serialized hash missing terminator" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:135 ../libsvn_subr/hash.c:186 msgid "Serialized hash malformed key length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:148 ../libsvn_subr/hash.c:199 msgid "Serialized hash malformed key data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:160 msgid "Serialized hash malformed value length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:172 msgid "Serialized hash malformed value data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:176 ../libsvn_subr/hash.c:208 msgid "Serialized hash malformed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:282 msgid "Cannot serialize negative length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:354 #, c-format msgid "Can't check path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:601 ../libsvn_subr/io.c:5108 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:627 ../libsvn_subr/io.c:713 #, c-format msgid "Unable to make name for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:700 #, c-format msgid "Can't create symbolic link '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:717 ../libsvn_subr/io.c:752 ../libsvn_subr/io.c:780 #: ../libsvn_subr/io.c:1965 msgid "Symbolic links are not supported on this platform" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:740 ../libsvn_subr/io.c:1924 ../libsvn_subr/io.c:1944 #, c-format msgid "Can't read contents of link" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:800 #, c-format msgid "Can't find a temporary directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:918 #, c-format msgid "Can't copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:961 ../libsvn_subr/io.c:983 ../libsvn_subr/io.c:1029 #: ../libsvn_subr/io.c:5240 #, c-format msgid "Can't set permissions on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:979 ../libsvn_subr/io.c:2313 ../libsvn_subr/io.c:2372 #: ../libsvn_subr/io.c:5146 #, c-format msgid "Can't get file name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1052 #, c-format msgid "Can't append '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1098 #, c-format msgid "Destination '%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1207 #, c-format msgid "Can't make directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1311 #, c-format msgid "Can't set access time of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1641 ../libsvn_subr/io.c:1743 #, c-format msgid "Can't change perms of file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1871 #, c-format msgid "Can't get attributes of file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1879 #, c-format msgid "Can't set attributes of file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2016 ../libsvn_subr/io.c:2675 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2086 ../libsvn_subr/io.c:4191 #, c-format msgid "Can't move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2132 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-only" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2164 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-write" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2203 ../libsvn_subr/io.c:2237 #, c-format msgid "Error getting UID of process" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2339 #, c-format msgid "Can't get shared lock on file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2377 #, c-format msgid "Can't unlock file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2475 ../libsvn_subr/io.c:2496 #, c-format msgid "Can't flush file to disk" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2586 ../libsvn_subr/prompt.c:197 #, c-format msgid "Can't open stdin" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2606 msgid "Reading from stdin is disallowed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2762 #, c-format msgid "Can't remove '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2925 #, c-format msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2964 #, c-format msgid "Path '%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3038 #, c-format msgid "Can't create process '%s' attributes" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3045 #, c-format msgid "Can't set process '%s' cmdtype" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3061 #, c-format msgid "Can't set process '%s' directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3075 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child input" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3083 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child outfile" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3091 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3105 #, c-format msgid "Can't set process '%s' stdio pipes" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3113 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3120 #, c-format msgid "Can't set process '%s' error handler" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3143 #, c-format msgid "Can't start process '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3167 #, c-format msgid "Error waiting for process '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3176 #, c-format msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3181 #, c-format msgid "Process '%s' failed (signal %d)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3187 #, c-format msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3195 #, c-format msgid "Process '%s' returned error exitcode %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3302 #, c-format msgid "'%s' returned %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3423 #, c-format msgid "" "Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n" "in directory '%s', basenames:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3564 #, c-format msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3659 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3699 #, c-format msgid "Can't close file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3700 #, c-format msgid "Can't close stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3709 ../libsvn_subr/io.c:3745 ../libsvn_subr/io.c:3770 #: ../libsvn_subr/io.c:3860 #, c-format msgid "Can't read file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3710 ../libsvn_subr/io.c:3746 ../libsvn_subr/io.c:3771 #: ../libsvn_subr/io.c:3861 #, c-format msgid "Can't read stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3719 #, c-format msgid "Can't write file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3720 #, c-format msgid "Can't write stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3734 #, c-format msgid "Can't get attribute information from file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3735 #, c-format msgid "Can't get attribute information from stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3782 #, c-format msgid "Can't set position pointer in file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3783 #, c-format msgid "Can't set position pointer in stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3870 #, c-format msgid "Can't seek in file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3871 #, c-format msgid "Can't seek in stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3888 ../libsvn_subr/io.c:3945 #, c-format msgid "Can't write to file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3889 ../libsvn_subr/io.c:3946 #, c-format msgid "Can't write to stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3899 ../libsvn_subr/io.c:4051 #, c-format msgid "Can't flush file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3900 ../libsvn_subr/io.c:4052 #, c-format msgid "Can't flush stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4020 #, c-format msgid "Can't write '%s' atomically" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4056 #, c-format msgid "Can't truncate file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4057 #, c-format msgid "Can't truncate stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4130 #, c-format msgid "Can't read length line in file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4134 msgid "Can't read length line in stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4278 #, c-format msgid "Can't create directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4290 ../libsvn_subr/io.c:4304 #, c-format msgid "Can't hide directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4365 ../libsvn_subr/io.c:4488 #, c-format msgid "Can't open directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4400 #, c-format msgid "Can't remove directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4418 #, c-format msgid "Can't read directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4438 #, c-format msgid "Error closing directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4507 #, c-format msgid "Can't read directory entry in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4633 #, c-format msgid "Can't check directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4695 #, c-format msgid "Reading '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4714 #, c-format msgid "First line of '%s' contains non-digit" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:5029 #, c-format msgid "Can't create temporary file from template '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:5118 #, c-format msgid "Can't set aside '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:5130 ../libsvn_subr/stream.c:2083 #, c-format msgid "Unable to make name in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:101 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:714 msgid "Pathname not terminated by ':'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:518 #, c-format msgid "Invalid character '%c' found in revision list" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:526 #, c-format msgid "Invalid revision number '0' found in range list" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:537 #, c-format msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:586 #, c-format msgid "Invalid character '%c' found in range list" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:593 msgid "Range list parsing ended before hitting newline" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:670 #, c-format msgid "" "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different " "inheritance types" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722 #, c-format msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:726 #, c-format msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:790 #, c-format msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2367 msgid "NULL mergeinfo catalog\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2372 msgid "empty mergeinfo catalog\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mutex.c:69 #, c-format msgid "Can't create mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mutex.c:86 #, c-format msgid "Can't lock mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mutex.c:102 #, c-format msgid "Can't unlock mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/nls.c:69 #, c-format msgid "Can't get module file name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:189 msgid " ARG" msgstr " ARG" #: ../libsvn_subr/opt.c:324 msgid "" "\n" "Global options:\n" msgstr "" "\n" "Opcions globalas :\n" #: ../libsvn_subr/opt.c:818 #, c-format msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:824 #, c-format msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:961 msgid "Revision property pair is empty" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:981 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:338 #: ../svn/propset-cmd.c:68 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Subversion property name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1057 #, c-format msgid "URL '%s' contains a '..' element" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1090 #, c-format msgid "Error resolving case of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1112 #, c-format msgid "" "%s, version %s\n" " compiled %s, %s on %s\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1129 msgid "" "System information:\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1130 #, c-format msgid "* running on %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1134 #, c-format msgid " - %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1144 msgid "* linked dependencies:\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1169 msgid "* loaded shared libraries:\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/packed_data.c:736 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/packed_data.c:742 msgid "Integer representation too long" msgstr "" #: ../libsvn_subr/path.c:1114 #, c-format msgid "Can't determine the native path encoding" msgstr "" #: ../libsvn_subr/path.c:1299 #, c-format msgid "Improper relative URL '%s'" msgstr "URL relativa invalida '%s'" #: ../libsvn_subr/prompt.c:147 msgid "Can't close terminal" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:200 #, c-format msgid "Can't open stderr" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:381 ../libsvn_subr/prompt.c:468 #, c-format msgid "Can't read from terminal" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:536 msgid "End of file while reading from terminal" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svn/auth-cmd.c:312 #, c-format msgid "Authentication realm: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:625 ../libsvn_subr/prompt.c:648 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilizaire : " #: ../libsvn_subr/prompt.c:670 #, c-format msgid "Error validating server certificate for '%s':\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:676 msgid "" " - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n" " fingerprint to validate the certificate manually!\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:683 msgid " - The certificate hostname does not match.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:689 msgid " - The certificate is not yet valid.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:695 msgid " - The certificate has expired.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:701 msgid " - The certificate has an unknown error.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:706 #, c-format msgid "" "Certificate information:\n" " - Hostname: %s\n" " - Valid: from %s until %s\n" " - Issuer: %s\n" " - Fingerprint: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:721 msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:725 msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:765 msgid "Client certificate filename: " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:789 #, c-format msgid "Passphrase for '%s': " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:841 msgid "yes" msgstr "òc" #: ../libsvn_subr/prompt.c:842 msgid "y" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:847 msgid "no" msgstr "non" #: ../libsvn_subr/prompt.c:848 msgid "n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:854 msgid "Please type 'yes' or 'no': " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:868 msgid "Store password unencrypted (yes/no)? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:870 #, c-format msgid "" "\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "ATTENTION! Your password for authentication realm:\n" "\n" " %s\n" "\n" "can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n" "your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n" "possible. See the documentation for details.\n" "\n" "You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n" "of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n" "'%s'.\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:897 msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:899 #, c-format msgid "" "\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "ATTENTION! Your passphrase for client certificate:\n" "\n" " %s\n" "\n" "can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n" "your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n" "possible. See the documentation for details.\n" "\n" "You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n" "of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n" "'no' in '%s'.\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:945 #, c-format msgid "Password for '%s' GNOME keyring: " msgstr "" #: ../libsvn_subr/simple_providers.c:444 #: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:286 #, c-format msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:242 #, c-format msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:331 msgid "sqlite: Expected database row missing" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:332 msgid "sqlite: Extra database row found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:803 #, c-format msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:815 msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:824 #, c-format msgid "Could not configure SQLite [S%d]" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:826 msgid "Could not initialize SQLite" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:1443 #, c-format msgid "SQLite hotcopy failed for %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/stream.c:969 #, c-format msgid "Polling for available data on filestream failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/stream.c:989 msgid "Windows doesn't support polling on files" msgstr "" #: ../libsvn_subr/string.c:981 ../libsvn_subr/string.c:1025 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into a number" msgstr "" #: ../libsvn_subr/subst.c:1824 ../libsvn_wc/props.c:1767 #, c-format msgid "File '%s' has inconsistent newlines" msgstr "" #: ../libsvn_subr/subst.c:1862 #, c-format msgid "Can't read special file: File '%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1226 msgid "Intel" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1227 msgid "Intel 64-bit" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1228 msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1229 msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "" #. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000" #: ../libsvn_subr/time.c:87 msgid " (%a, %d %b %Y)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/token.c:66 #, c-format msgid "Token '%s' is unrecognized" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:52 #, c-format msgid "Negative revision number found parsing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:53 #, c-format msgid "Invalid revision number found parsing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:64 #, c-format msgid "Revision number longer than 10 digits '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:70 #, c-format msgid "Revision number too large '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:245 #, c-format msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:249 #, c-format msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:253 #, c-format msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:548 #, c-format msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:552 #, c-format msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:556 #, c-format msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:601 #, c-format msgid "" "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from " "UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:609 #, c-format msgid "" "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:654 #, c-format msgid "" "Valid UTF-8 data\n" "(hex:%s)\n" "followed by invalid UTF-8 sequence\n" "(hex:%s)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:1202 ../libsvn_subr/utf.c:1211 #, c-format msgid "Conversion to UTF-16 failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:1240 ../libsvn_subr/utf.c:1250 #, c-format msgid "Conversion from UTF-16 failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:227 #, c-format msgid "Invalid Unicode character U+%04lX" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:264 msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:295 msgid "Escape token must be one character" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:298 #, c-format msgid "Invalid escape character U+%04lX" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:117 msgid "Memory for processing UTF-8 data could not be allocated." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:119 msgid "UTF-8 string is too long to be processed." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:121 msgid "Invalid UTF-8 string" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:123 msgid "Unassigned Unicode code point found in UTF-8 string." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:125 msgid "Invalid options for UTF-8 processing chosen." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:127 msgid "An unknown error occured while processing UTF-8 data." msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:56 #, c-format msgid "MIME type '%s' has empty media type" msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:61 #, c-format msgid "MIME type '%s' does not contain '/'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:73 #, c-format msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type" msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:84 #, c-format msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:91 #, c-format msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:96 msgid " (expecting equality)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:98 msgid " (expecting compatibility)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:139 msgid "" "Copyright (C) 2015 The Apache Software Foundation.\n" "This software consists of contributions made by many people;\n" "see the NOTICE file for more information.\n" "Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:217 ../libsvn_subr/version.c:228 #: ../libsvn_subr/version.c:234 ../libsvn_subr/version.c:251 #: ../libsvn_subr/version.c:258 #, c-format msgid "Failed to parse version number string '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/xml.c:439 #, c-format msgid "Malformed XML: %s at line %ld" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:119 #, c-format msgid "The existing node '%s' can not be restored." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:138 #, c-format msgid "The node '%s' can not be restored." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:865 msgid "Error aborting report" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:978 #, c-format msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1152 #, c-format msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1163 #, c-format msgid "While preparing '%s' for commit" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:105 #, c-format msgid "'%s' is not a valid administrative directory name" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241 #, c-format msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already " "committed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264 #, c-format msgid "" "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:209 #, c-format msgid "Node '%s' has no pristine text" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:420 #, c-format msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:460 #, c-format msgid "" "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:313 ../libsvn_wc/update_editor.c:5311 #, c-format msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322 ../libsvn_wc/update_editor.c:5305 #, c-format msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:329 ../libsvn_wc/update_editor.c:5318 #, c-format msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:390 #, c-format msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:594 #, c-format msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:614 #, c-format msgid "" "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' " "for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:628 #, c-format msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/cleanup.c:58 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/cleanup.c:64 msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:83 msgid "Not a conflict skel" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:607 ../libsvn_wc/conflicts.c:704 msgid "Not a completed conflict skel" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:785 ../libsvn_wc/conflicts.c:858 #: ../libsvn_wc/conflicts.c:948 msgid "Conflict not set" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:1315 ../libsvn_wc/conflicts.c:1974 #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2019 msgid "Conflict callback violated API: returned no results" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:1360 msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:1674 #, c-format msgid "" "Conflict on '%s' could not be resolved because the chosen version of the " "file is not available." msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2481 msgid "Invalid 'conflict_result' argument" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2724 ../libsvn_wc/conflicts.c:2782 #, c-format msgid "" "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; " "'%s' not resolved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2809 #, c-format msgid "" "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' is no longer " "moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2827 #, c-format msgid "" "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:3004 msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:3247 #, c-format msgid "Unable to resolve pending conflict on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:3259 #, c-format msgid "Unable to resolve conflicts on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:103 #, c-format msgid "Source '%s' is unexpected kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:471 #, c-format msgid "cannot handle node kind for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:493 ../libsvn_wc/wc_db.c:4626 ../libsvn_wc/wc_db.c:5429 #, c-format msgid "Cannot handle status of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:502 ../libsvn_wc/wc_db.c:4617 ../libsvn_wc/wc_db.c:5423 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5667 #, c-format msgid "Cannot copy '%s' excluded by server" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:643 #, c-format msgid "Deleted node '%s' can't be copied." msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:661 #, c-format msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:669 #, c-format msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:744 #, c-format msgid "" "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:752 #, c-format msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:780 #, c-format msgid "'%s' is already under version control but is excluded." msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:795 #, c-format msgid "There is already a versioned item '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:811 #, c-format msgid "'%s' already exists and is in the way" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:206 #, c-format msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:214 #, c-format msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:248 #, c-format msgid "" "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit " "instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:319 msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:330 msgid "Can only crop directories" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit " "instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:350 #, c-format msgid "" "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:238 ../libsvn_wc/delete.c:358 #, c-format msgid "'%s' cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:256 ../libsvn_wc/delete.c:374 #, c-format msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:263 ../libsvn_wc/delete.c:380 #, c-format msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:474 #, c-format msgid "File '%s' has local modifications" msgstr "" #: ../libsvn_wc/deprecated.c:2363 #, c-format msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1100 #, c-format msgid "'%s' is not a versioned working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1396 #, c-format msgid "Admin area of '%s' is missing" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1416 #, c-format msgid "'%s' is not of the right kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1578 #, c-format msgid "The file '%s' has no checksum" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1696 #, c-format msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1935 #, c-format msgid "No copyfrom URL for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2167 #, c-format msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; " msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2520 #, c-format msgid "No default entry in directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2676 #, c-format msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2856 ../libsvn_wc/node.c:403 #, c-format msgid "'%s' has an unrecognized node kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:158 ../libsvn_wc/externals.c:247 #, c-format msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:214 #, c-format msgid "Can't split line into components: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:273 #, c-format msgid "" "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in " "an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked " "out to" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:282 ../libsvn_wc/externals.c:290 #, c-format msgid "" "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory " "for an external definition" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:354 #, c-format msgid "" "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:547 ../libsvn_wc/externals.c:570 #, c-format msgid "This editor can only update '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:586 #, c-format msgid "Node '%s' is no existing file external" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1577 #, c-format msgid "URL '%s' does not begin with a scheme" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1632 #, c-format msgid "Illegal parent directory URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1671 #, c-format msgid "Illegal repository root URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1716 #, c-format msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1744 #, c-format msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:529 #, c-format msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:773 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:918 #, c-format msgid "Unable to check path existence for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:941 #, c-format msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:951 #, c-format msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:960 #, c-format msgid "Directory '%s' is missing" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:968 #, c-format msgid "Working copy '%s' is not locked" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:1382 ../libsvn_wc/wc_db.c:4950 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16270 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:130 #, c-format msgid "No write-lock in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:1496 #, c-format msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/merge.c:1285 ../libsvn_wc/props.c:232 #, c-format msgid "Can't merge into conflicted node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/merge.c:1328 ../libsvn_wc/props.c:248 #, c-format msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/node.c:749 #, c-format msgid "Incomplete copy information on path '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/node.c:914 #, c-format msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123 msgid "Invalid escape sequence" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130 msgid "Invalid escaped character" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177 #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253 msgid "Unexpected end of entry" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203 #, c-format msgid "Entry contains non-canonical path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347 #, c-format msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391 #, c-format msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid node kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827 #, c-format msgid "Entry for '%s' has invalid repository root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085 #, c-format msgid "XML parser failed in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141 msgid "Missing default entry" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146 msgid "Default entry has no revision number" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151 msgid "Default entry is missing URL" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230 #, c-format msgid "Invalid version line in entries file of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247 msgid "Missing entry terminator" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250 msgid "Invalid entry terminator" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254 #, c-format msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:211 #, c-format msgid "The node '%s' does not have properties in this state." msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:377 #, c-format msgid "" "Trying to add new property '%s'\n" "but the property already exists.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:386 #, c-format msgid "" "Trying to add new property '%s'\n" "but the property has been locally deleted.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:400 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the property has been locally added.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:416 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the property has been locally modified.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:426 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the property has been locally deleted and had a different value.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:438 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the local property value is different.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:457 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the local property value conflicts with the incoming change.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:465 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property has already been locally changed to a different value.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:472 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property has been locally deleted.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:478 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property has been locally added with a different value.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:484 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property does not exist locally.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:594 msgid "<<<<<<< (local property value)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:595 msgid ">>>>>>> (incoming 'changed to' value)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:596 msgid "||||||| (incoming 'changed from' value)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:633 msgid "Local property value:\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:635 ../libsvn_wc/props.c:646 msgid "Cannot display: property value is binary data\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:644 msgid "Incoming property value:\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1582 ../libsvn_wc/props.c:1991 #: ../libsvn_wc/props.c:2092 #, c-format msgid "Property '%s' is an entry property" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1619 ../libsvn_wc/props.c:1626 msgid "Failed to load properties" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1662 #, c-format msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1669 #, c-format msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1748 #, c-format msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1793 msgid "Failed to load current properties" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2013 #, c-format msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties." msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2097 #, c-format msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2191 #, c-format msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'" msgstr "" #. scratch_ #: ../libsvn_wc/props.c:2242 #, c-format msgid " (%d more duplicate targets found)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2247 #, c-format msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2278 #, c-format msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:111 #, c-format msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:118 #, c-format msgid "" "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating " "'%s' instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:136 msgid "Cannot relocate a single file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:144 #, c-format msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:154 #, c-format msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:161 #, c-format msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:137 msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:161 msgid "Invalid version info in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219 #, c-format msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:230 msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:238 msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:432 #, c-format msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:994 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch while updating '%s':\n" " expected: %s\n" " actual: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129 #, c-format msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1507 #, c-format msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1518 #, c-format msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1899 #, c-format msgid "" "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative " "directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2572 msgid "Couldn't do property merge" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3088 #, c-format msgid "" "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative " "directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3627 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for '%s':\n" " expected: %s\n" " recorded: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5286 #, c-format msgid "Node '%s' exists." msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5346 #, c-format msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5558 #, c-format msgid "'%s' is not an unmodified copied directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5569 #, c-format msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:256 #, c-format msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:632 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not " "available and can't be retrieved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:639 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not " "available and can't be retrieved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:646 #, c-format msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:691 msgid "Error parsing tree conflict skel" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:922 #, c-format msgid "" "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. " "See issue #2530." msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:934 #, c-format msgid "Insufficient NODES rows for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1357 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 " "client to diff/revert before using this client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1401 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client " "to resolve before using this client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1945 msgid "" "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working " "copy using a client version which is compatible with this working copy's " "format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade " "with the current version" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2014 msgid "" "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new " "working copy." msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2059 msgid "(unreleased development version)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2075 #, c-format msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2085 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, " "use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use " "the current client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2314 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2363 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:445 #, c-format msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:778 #, c-format msgid "The file '%s' has no checksum." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2092 #, c-format msgid "Path '%s' is not moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2566 ../libsvn_wc/wc_db.c:3001 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9922 #, c-format msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2786 #, c-format msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:3528 ../libsvn_wc/wc_db.c:3648 #, c-format msgid "The node '%s' is not an external." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:4060 #, c-format msgid "Expected node '%s' to be deleted." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6924 ../libsvn_wc/wc_db.c:6971 #, c-format msgid "Can't revert '%s' without reverting children" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7085 #, c-format msgid "Can't revert '%s' without reverting parent" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7220 #, c-format msgid "Unsupported depth for revert of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7790 #, c-format msgid "The node '%s' is not a committed directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8180 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8191 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8198 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8655 #, c-format msgid "" "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8794 #, c-format msgid "" "Encountered invalid node state in column %d of info query to working copy " "database" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9049 #, c-format msgid "Corrupt data for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9121 #, c-format msgid "Error reading node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9379 #, c-format msgid "" "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this " "node is a file external using the correct URL in the external definition can " "fix the problem, see issue #4087" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10053 #, c-format msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10090 #, c-format msgid "The node '%s' is not installable" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10529 ../libsvn_wc/wc_db.c:10788 #, c-format msgid "The node '%s' has a status that has no properties." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:12740 #, c-format msgid "Expected node '%s' to be added." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:13069 #, c-format msgid "Path '%s' was not moved here" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:13257 #, c-format msgid "Node '%s' is not shadowed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14498 ../libsvn_wc/wc_db.c:14546 #, c-format msgid "'%s' is already locked." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14503 ../libsvn_wc/wc_db.c:14554 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14577 #, c-format msgid "Failed to lock working copy '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14626 #, c-format msgid "'%s' is already locked via '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14800 #, c-format msgid "Working copy not locked at '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:15299 #, c-format msgid "Modification of '%s' already exists" msgstr "" #. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT #. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message. #: ../libsvn_wc/wc_db.c:15896 #, c-format msgid "" "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16084 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16090 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as " "created by Subversion %s" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16108 msgid "Working copy upgrade failed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16209 #, c-format msgid "The path '%s' is not in the working copy '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:128 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:467 #, c-format msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:194 #, c-format msgid "Pristine text '%s' not present" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:237 #, c-format msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:320 #, c-format msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:388 msgid "Unable to create pristine install stream" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:506 #, c-format msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:404 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:428 #, c-format msgid "'%s' already in conflict" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1631 #, c-format msgid "" "Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1639 #, c-format msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1692 #, c-format msgid "The node '%s' has not been moved away" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2300 #, c-format msgid "'%s' is not in conflict" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2313 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tree-conflict victim" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2326 #, c-format msgid "'%s' is already a moved away tree-conflict" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69 #, c-format msgid "Missing a row in WCROOT." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:136 #, c-format msgid "Working copy database '%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318 #, c-format msgid "" "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working " "copy again" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:328 #, c-format msgid "" "This client is too old to work with the working copy at\n" "'%s' (format %d).\n" "You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n" " http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:349 msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:360 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s'\n" "is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). " "You need to upgrade the working copy first.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:438 #, c-format msgid "The symlink at '%s' points nowhere" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:757 #, c-format msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:811 #, c-format msgid "The working copy at '%s' is corrupt." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:827 #, c-format msgid "The working copy database at '%s' is missing." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:836 #, c-format msgid "The working copy database at '%s' is corrupt." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:994 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/workqueue.c:512 #, c-format msgid "" "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for " "this file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/workqueue.c:1469 #, c-format msgid "Unrecognized work item in the queue" msgstr "" #: ../libsvn_wc/workqueue.c:1552 #, c-format msgid "" "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s" msgstr "" #: ../svn/add-cmd.c:101 msgid "Could not add all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/add-cmd.c:105 msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:72 #, c-format msgid "Automatic certificate validity check failed because:\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:77 #, c-format msgid " The certificate is not yet valid.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:81 #, c-format msgid " The certificate has expired.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:85 #, c-format msgid "" " The certificate's Common Name (hostname) does not match the remote " "hostname.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:90 #, c-format msgid " The certificate issuer is unknown.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:94 #, c-format msgid " Unknown verification failure.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:261 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:263 #, c-format msgid "Valid from: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:267 #, c-format msgid "Valid until: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:271 #, c-format msgid "Issuer: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:273 #, c-format msgid "Fingerprint: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:290 #, c-format msgid "Hostnames: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:310 #, c-format msgid "Credential kind: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:330 #, c-format msgid "Password: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:332 #, c-format msgid "Password: [not shown]\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:338 #, c-format msgid "Passphrase: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:341 #, c-format msgid "Passphrase: [not shown]\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:344 #, c-format msgid "Password cache: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:347 #, c-format msgid "Username: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:399 #, c-format msgid "Deleting %s credential for realm '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:446 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' is empty\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:450 ../svn/auth-cmd.c:473 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' contains no matching credentials" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:458 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' contains %d credentials\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:462 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' contains %d matching credentials\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:477 #, c-format msgid "Deleted %d matching credentials from '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/list-cmd.c:310 msgid "'verbose' option invalid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:326 ../svn/list-cmd.c:322 ../svn/status-cmd.c:315 msgid "'incremental' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:389 #, c-format msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:426 ../svnbench/null-blame-cmd.c:272 msgid "" "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/cat-cmd.c:103 msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/cat-cmd.c:107 msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned" msgstr "" #: ../svn/cat-cmd.c:111 msgid "Could not cat all targets because some targets are directories" msgstr "" #: ../svn/changelist-cmd.c:117 msgid "" "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/changelist-cmd.c:122 msgid "" "Could not set changelists on all targets because some targets are not " "versioned" msgstr "" #: ../svn/checkout-cmd.c:140 ../svn/switch-cmd.c:138 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a URL" msgstr "" #: ../svn/checkout-cmd.c:181 ../svn/export-cmd.c:130 ../svn/list-cmd.c:424 #: ../svn/switch-cmd.c:188 ../svn/update-cmd.c:177 msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:82 msgid "local file edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:84 msgid "local file obstruction" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:86 msgid "local file delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:89 msgid "local file missing or deleted or moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:91 msgid "local file missing" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:93 msgid "local file unversioned" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:95 msgid "local file add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:97 msgid "local file replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:99 msgid "local file moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:101 msgid "local file moved here" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:108 msgid "local dir edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:110 msgid "local dir obstruction" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:112 msgid "local dir delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:115 msgid "local dir missing or deleted or moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:117 msgid "local dir missing" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:119 msgid "local dir unversioned" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:121 msgid "local dir add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:123 msgid "local dir replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:125 msgid "local dir moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:127 msgid "local dir moved here" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:135 ../svn/cl-conflicts.c:242 msgid "local edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:137 ../svn/cl-conflicts.c:251 msgid "local obstruction" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:139 ../svn/cl-conflicts.c:248 msgid "local delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:142 msgid "local missing or deleted or moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:144 msgid "local missing" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:146 msgid "local unversioned" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:148 ../svn/cl-conflicts.c:245 msgid "local add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:150 msgid "local replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:152 msgid "local moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:154 msgid "local moved here" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:173 msgid "incoming file edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:175 msgid "incoming file add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:177 msgid "incoming file delete or move" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:179 msgid "incoming replace with file" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:186 msgid "incoming dir edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:188 msgid "incoming dir add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:190 msgid "incoming dir delete or move" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:192 msgid "incoming replace with dir" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:200 ../svn/cl-conflicts.c:262 msgid "incoming edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:202 ../svn/cl-conflicts.c:265 msgid "incoming add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:204 msgid "incoming delete or move" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:206 msgid "incoming replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:220 msgid "upon update" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:221 msgid "upon switch" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:222 msgid "upon merge" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:223 msgid "upon none" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:254 #, c-format msgid "local %s" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:268 msgid "incoming delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:271 #, c-format msgid "incoming %s" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:277 ../svn/cl-conflicts.c:320 #, c-format msgid "%s, %s %s" msgstr "" #. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases. #. It will not be pretty, but is closer to an internal error than #. an ordinary user-facing string. #: ../svn/cl-conflicts.c:328 #, c-format msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:355 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../svn/cleanup-cmd.c:87 msgid "" "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the " "working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and " "--remove-ignored options first." msgstr "" #: ../svn/cleanup-cmd.c:95 msgid "" "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a " "working copy" msgstr "" #: ../svn/cleanup-cmd.c:122 #, c-format msgid "" "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working " "copy ('%s') instead." msgstr "" #: ../svn/commit-cmd.c:80 #, c-format msgid "" "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed " "recursively in the repository.\n" msgstr "" #: ../svn/commit-cmd.c:116 msgid "Commit targets must be local paths" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:162 ../svn/conflict-callbacks.c:179 msgid "MINE" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:167 ../svn/conflict-callbacks.c:177 msgid "THEIRS" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:170 msgid "MERGED" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:232 ../svn/conflict-callbacks.c:292 msgid "||||||| ORIGINAL" msgstr "||||||| ORIGINAL" #: ../svn/conflict-callbacks.c:233 msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:234 msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:293 msgid "<<<<<<< MINE" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:294 msgid ">>>>>>> THEIRS" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no merged version to edit.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:423 msgid "change merged file in an editor [edit]" msgstr "" #. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left #. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square #. brackets. #: ../svn/conflict-callbacks.c:423 msgid "edit file" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:426 msgid "show all changes made to merged file" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:426 msgid "show diff" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:428 msgid "accept merged version of file [working]" msgstr "" #. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left #. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square #. brackets. #: ../svn/conflict-callbacks.c:428 ../svn/conflict-callbacks.c:473 #: ../svn/conflict-callbacks.c:503 ../svn/conflict-callbacks.c:518 msgid "mark resolved" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:431 ../svn/conflict-callbacks.c:498 msgid "display conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:431 msgid "show all conflicts (ignoring merged version)" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:434 msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:434 msgid "my side of conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:437 msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:437 msgid "their side of conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:442 msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:442 ../svn/conflict-callbacks.c:492 msgid "my version" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:445 msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:445 ../svn/conflict-callbacks.c:476 #: ../svn/conflict-callbacks.c:495 msgid "their version" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:449 ../svn/util.c:776 msgid "merge" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:449 msgid "use merge tool to resolve conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:451 msgid "launch external merge tool to resolve conflict [launch]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:451 msgid "launch tool" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:454 msgid "internal merge tool" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:454 msgid "use built-in merge tool to resolve conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:457 ../svn/conflict-callbacks.c:479 #: ../svn/conflict-callbacks.c:505 msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:457 ../svn/conflict-callbacks.c:479 #: ../svn/conflict-callbacks.c:505 ../svn/conflict-callbacks.c:520 #: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:550 msgid "postpone" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:460 ../svn/conflict-callbacks.c:482 #: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:522 #: ../svn/conflict-callbacks.c:537 ../svn/conflict-callbacks.c:552 msgid "postpone all remaining conflicts" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:460 ../svn/conflict-callbacks.c:482 #: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:522 #: ../svn/conflict-callbacks.c:537 ../svn/conflict-callbacks.c:552 msgid "quit resolution" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:462 ../svn/conflict-callbacks.c:484 msgid "show all options" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:462 ../svn/conflict-callbacks.c:484 msgid "show this list (also 'h', '?')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:473 msgid "accept the working copy version of file [working]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:476 msgid "accept the incoming version of file [theirs-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:492 msgid "" "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:495 msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:498 msgid "show conflicts in this property" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:500 msgid "change merged property value in an editor [edit]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:500 msgid "edit property" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:503 msgid "accept edited version of property" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:524 #: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:554 msgid "help" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:524 #: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:554 msgid "show this help (also '?')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:518 msgid "accept current working copy state" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:520 ../svn/conflict-callbacks.c:535 #: ../svn/conflict-callbacks.c:550 msgid "resolve the conflict later [postpone]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:531 msgid "apply update to move destination (recommended)" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:532 msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:546 msgid "prepare for updating moved-away children, if any (recommended)" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:547 msgid "allow updating moved-away children with 'svn resolve' [mine-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:583 msgid "Select:" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:610 #, c-format msgid " (%s) %s" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:650 msgid "" "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:689 #, c-format msgid "" "Unrecognized option.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Conflict discovered in binary file '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:728 #, c-format msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:814 #, c-format msgid "" "Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:823 #, c-format msgid "" "Invalid option; original files not available.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:839 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no merged version to diff.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:864 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no base path to merge.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:958 #, c-format msgid "" "Invalid option.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:987 #, c-format msgid "" "Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1001 #, c-format msgid "" "Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1042 #, c-format msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1102 #, c-format msgid "" "Invalid option; please edit the property first.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1139 #, c-format msgid "" "Tree conflict on '%s'\n" " > %s\n" msgstr "" #: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/export-cmd.c:94 ../svn/util.c:959 #, c-format msgid "'%s': a peg revision is not allowed here" msgstr "" #: ../svn/copy-cmd.c:162 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68 #: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260 msgid "" "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties" msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:210 msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option" msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:301 msgid "'--new' option only valid with '--old' option" msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:319 msgid "" "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. " "Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations " "listed in 'svn help diff'." msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:376 #, c-format msgid "Path '%s' not relative to base URLs" msgstr "" #: ../svn/export-cmd.c:121 msgid "" "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to " "overwrite" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:139 ../svn/file-merge.c:809 msgid "Could not write data to merged file" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:495 msgid "Could not write data to temporary file" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:507 msgid "No editor found." msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:519 msgid "Error running editor." msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:604 msgid "Conflicting section found during merge:" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:607 #, c-format msgid "(1) their version (at line %lu)" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:612 #, c-format msgid "(2) your version (at line %lu)" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:661 msgid "" "Select: (1) use their version, (2) use your version,\n" " (12) their version first, then yours,\n" " (21) your version first, then theirs,\n" " (e1) edit their version and use the result,\n" " (e2) edit your version and use the result,\n" " (eb) edit both versions and use the result,\n" " (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n" " (a) abort file merge and return to main menu: " msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:894 #, c-format msgid "Merging '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:942 #, c-format msgid "Merge of '%s' aborted.\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:960 #, c-format msgid "" "Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n" "'%s' remains in conflict.\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:978 #, c-format msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:982 #, c-format msgid "Merge of '%s' completed.\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:53 msgid "" "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n" "Subversion command-line client.\n" "Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n" " or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n" "\n" "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n" "on the directories. If no arguments are supplied to such a\n" "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:66 ../svnbench/help-cmd.c:62 msgid "" "Subversion is a tool for version control.\n" "For additional information, see http://subversion.apache.org/\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnbench/help-cmd.c:66 ../svnrdump/svnrdump.c:614 #: ../svnsync/svnsync.c:1920 msgid "" "The following repository access (RA) modules are available:\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:124 msgid "" "WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:147 msgid "" "\n" "The following authentication credential caches are available:\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:152 #, c-format msgid "%s* Wincrypt cache in %s\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:159 #, c-format msgid "%s* Plaintext cache in %s\n" msgstr "" #: ../svn/import-cmd.c:87 msgid "Repository URL required when importing" msgstr "" #: ../svn/import-cmd.c:91 msgid "Too many arguments to import command" msgstr "" #: ../svn/import-cmd.c:107 #, c-format msgid "Invalid URL '%s'" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for --show-item" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s'?" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:225 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:236 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s', '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:257 msgid "Resource is not under version control." msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:424 ../svnadmin/svnadmin.c:1978 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2196 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Camin : %s\n" #: ../svn/info-cmd.c:431 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #: ../svn/info-cmd.c:435 #, c-format msgid "Working Copy Root Path: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:441 #, c-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL : %s\n" #: ../svn/info-cmd.c:444 #, c-format msgid "Relative URL: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:448 #, c-format msgid "Repository Root: %s\n" msgstr "Raiç del depaus : %s\n" #: ../svn/info-cmd.c:452 #, c-format msgid "Repository UUID: %s\n" msgstr "UUID del depaus : %s\n" #: ../svn/info-cmd.c:456 #, c-format msgid "Revision: %ld\n" msgstr "Revision : %ld\n" #: ../svn/info-cmd.c:461 #, c-format msgid "Node Kind: file\n" msgstr "Tipe de nosèl : fichièr\n" #: ../svn/info-cmd.c:465 #, c-format msgid "Node Kind: directory\n" msgstr "Tipe de nosèl : repertòri\n" #: ../svn/info-cmd.c:469 #, c-format msgid "Node Kind: none\n" msgstr "Tipe de nosèl : pas cap\n" #: ../svn/info-cmd.c:474 #, c-format msgid "Node Kind: unknown\n" msgstr "Tipe de nosèl : desconegut\n" #: ../svn/info-cmd.c:483 #, c-format msgid "Schedule: normal\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:487 #, c-format msgid "Schedule: add\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:491 #, c-format msgid "Schedule: delete\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:495 #, c-format msgid "Schedule: replace\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:511 #, c-format msgid "Depth: empty\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:515 #, c-format msgid "Depth: files\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:519 #, c-format msgid "Depth: immediates\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:523 #, c-format msgid "Depth: exclude\n" msgstr "" #. Other depths should never happen here. #: ../svn/info-cmd.c:534 #, c-format msgid "Depth: INVALID\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:538 #, c-format msgid "Copied From URL: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:542 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:545 #, c-format msgid "Moved From: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:552 #, c-format msgid "Moved To: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:560 #, c-format msgid "Last Changed Author: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:564 #, c-format msgid "Last Changed Rev: %ld\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:569 msgid "Last Changed Date" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:575 msgid "Text Last Updated" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:578 #, c-format msgid "Checksum: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:600 #, c-format msgid "Conflict Previous Base File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:608 #, c-format msgid "Conflict Previous Working File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:616 #, c-format msgid "Conflict Current Base File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:626 #, c-format msgid "Conflict Properties File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:641 msgid "Tree conflict" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:667 msgid "Conflict Details" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:680 msgid "Source left" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:689 msgid "Source right" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:698 #, c-format msgid "Lock Token: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:702 #, c-format msgid "Lock Owner: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:707 msgid "Lock Created" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:711 msgid "Lock Expires" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:719 #, c-format msgid "" "Lock Comment (%i line):\n" "%s\n" msgid_plural "" "Lock Comment (%i lines):\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/info-cmd.c:728 #, c-format msgid "Changelist: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:884 msgid "--show-item is not valid in --xml mode" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:888 msgid "--no-newline is not valid in --xml mode" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:903 ../svn/info-cmd.c:923 msgid "--incremental is only valid in --xml mode" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:910 msgid "" "--no-newline is only available for single-target, non-recursive info " "operations" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:927 msgid "--no-newline' is only valid with --show-item" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:1000 ../svnbench/null-info-cmd.c:283 msgid "" "Could not display info for all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:79 msgid "%b %d %H:%M" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:81 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:107 #, c-format msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:433 ../svnbench/null-list-cmd.c:166 msgid "Could not list all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/lock-cmd.c:58 msgid "Lock comment contains a zero byte" msgstr "" #: ../svn/lock-cmd.c:144 msgid "One or more locks could not be obtained" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:109 msgid "\n" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:321 msgid "(no author)" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:327 msgid "(no date)" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:357 #, c-format msgid " | %d line" msgid_plural " | %d lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/log-cmd.c:374 #, c-format msgid "Changed paths:\n" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:394 #, c-format msgid " (from %s:%ld)" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:412 #, c-format msgid "Reverse merged via:" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:414 #, c-format msgid "Merged via:" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:697 msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:701 msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:705 msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:712 msgid "'diff' option is not supported in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:718 msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:722 msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:726 msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:730 msgid "'extensions' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:735 msgid "'depth' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:751 ../svnbench/null-log-cmd.c:158 msgid "-c and -r are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:783 #, c-format msgid "" "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is " "not a relative path" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:829 #, c-format msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:103 ../svn/merge-cmd.c:127 #, c-format msgid "--- Merging\n" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:171 msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:226 msgid "Merge source required" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:272 msgid "Second revision required" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:281 ../svn/merge-cmd.c:308 ../svn/mergeinfo-cmd.c:361 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2167 ../svnlook/svnlook.c:2062 #: ../svnlook/svnlook.c:2256 ../svnlook/svnlook.c:2360 #: ../svnlook/svnlook.c:2395 msgid "Too many arguments given" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:298 msgid "Cannot specify a revision range with two URLs" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:402 msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:407 msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:412 msgid "--depth cannot be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:417 msgid "--force cannot be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:422 msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:426 msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:441 msgid "" "Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n" "fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193 msgid "last full merge" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193 msgid "youngest common ancestor" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194 msgid "repository path" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194 msgid "tip of branch" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:358 msgid "Not enough arguments given" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:404 msgid "--quiet (-q) option valid only with --log option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:409 msgid "--verbose (-v) option valid only with --log option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:414 msgid "--incremental option valid only with --log option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:444 msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:448 msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:452 msgid "--log option valid only with --show-revs option" msgstr "" #: ../svn/mkdir-cmd.c:92 msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?" msgstr "" #: ../svn/mkdir-cmd.c:98 msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?" msgstr "" #: ../svn/notify.c:132 #, c-format msgid "%d remaining" msgid_plural "%d remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/notify.c:141 #, c-format msgid "and %d already resolved" msgid_plural "and %d already resolved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93 #, c-format msgid "Summary of conflicts:\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:169 #, c-format msgid " Text conflicts: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:173 #, c-format msgid " Property conflicts: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:177 #, c-format msgid " Tree conflicts: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:184 #, c-format msgid " Text conflicts: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:189 #, c-format msgid " Property conflicts: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:194 #, c-format msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:200 #, c-format msgid " Skipped paths: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:246 ../svnbench/notify.c:107 #, c-format msgid "Skipped missing target: '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:253 ../svnbench/notify.c:114 #, c-format msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:258 ../svnbench/notify.c:121 #, c-format msgid "Skipped '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:265 ../svnbench/notify.c:128 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:271 ../svnbench/notify.c:135 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:277 ../svnbench/notify.c:142 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:283 ../svnbench/notify.c:149 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:299 #, c-format msgid "Removed external '%s': %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:304 #, c-format msgid "Removed external '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:310 #, c-format msgid "Left local modifications as '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:354 ../svnbench/notify.c:233 #, c-format msgid "Restored '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:359 ../svnbench/notify.c:239 #, c-format msgid "Reverted '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:364 ../svnbench/notify.c:245 #, c-format msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:371 ../svnbench/notify.c:253 #, c-format msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:461 ../svn/notify.c:498 ../svnbench/notify.c:344 #: ../svnbench/notify.c:384 #, c-format msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s" msgstr "" #: ../svn/notify.c:478 ../svn/notify.c:512 ../svnbench/notify.c:361 #: ../svnbench/notify.c:398 #, c-format msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s" msgstr "" #: ../svn/notify.c:530 ../svnbench/notify.c:419 #, c-format msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:540 ../svnbench/notify.c:429 #, c-format msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:556 ../svnbench/notify.c:447 #, c-format msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:565 ../svnbench/notify.c:456 #, c-format msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:577 ../svnbench/notify.c:470 #, c-format msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:587 ../svnbench/notify.c:480 #, c-format msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:644 ../svnbench/notify.c:542 #, c-format msgid "" "\n" "Fetching external item into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:668 ../svnbench/notify.c:568 #, c-format msgid "Error handling externals definition for '%s':" msgstr "" #: ../svn/notify.c:681 ../svnbench/notify.c:581 #, c-format msgid "Updating '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:694 ../svnbench/notify.c:595 #, c-format msgid "Exported external at revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:695 ../svnbench/notify.c:596 #, c-format msgid "Exported revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:702 ../svnbench/notify.c:604 #, c-format msgid "Checked out external at revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:703 ../svnbench/notify.c:605 #, c-format msgid "Checked out revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:713 ../svnbench/notify.c:616 #, c-format msgid "Updated external to revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:714 ../svnbench/notify.c:617 #, c-format msgid "Updated to revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:721 ../svnbench/notify.c:625 #, c-format msgid "External at revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:722 ../svnbench/notify.c:626 #, c-format msgid "At revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:733 ../svnbench/notify.c:638 #, c-format msgid "External export complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:734 ../svnbench/notify.c:639 #, c-format msgid "Export complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:740 ../svnbench/notify.c:646 #, c-format msgid "External checkout complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:741 ../svnbench/notify.c:647 #, c-format msgid "Checkout complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:747 ../svnbench/notify.c:654 #, c-format msgid "External update complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:748 ../svnbench/notify.c:655 #, c-format msgid "Update complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:762 ../svnbench/notify.c:671 #, c-format msgid "" "\n" "Performing status on external item at '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:768 #, c-format msgid "" "\n" "Performing info on external item at '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:775 ../svnbench/notify.c:679 #, c-format msgid "Status against revision: %6ld\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:783 ../svnbench/notify.c:688 #, c-format msgid "Sending copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:784 ../svnbench/notify.c:689 #, c-format msgid "Sending %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:794 ../svnbench/notify.c:700 #, c-format msgid "Adding copy of (bin) %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:795 ../svnbench/notify.c:701 #, c-format msgid "Adding (bin) %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:802 ../svnbench/notify.c:709 #, c-format msgid "Adding copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:803 ../svnbench/notify.c:710 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:811 ../svnbench/notify.c:719 #, c-format msgid "Deleting copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:812 ../svnbench/notify.c:720 #, c-format msgid "Deleting %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:820 ../svnbench/notify.c:729 #, c-format msgid "Replacing copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:821 ../svnbench/notify.c:730 #, c-format msgid "Replacing %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:830 ../svnbench/notify.c:740 ../svnsync/sync.c:416 #, c-format msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: ../svn/notify.c:837 ../svnadmin/svnadmin.c:2145 ../svnbench/notify.c:749 #, c-format msgid "'%s' locked by user '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:842 ../svnbench/notify.c:755 #, c-format msgid "'%s' unlocked.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:866 ../svnbench/notify.c:782 #, c-format msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:871 ../svnbench/notify.c:787 #, c-format msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:875 ../svnbench/notify.c:791 #, c-format msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:879 ../svnbench/notify.c:795 #, c-format msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:885 ../svnbench/notify.c:801 #, c-format msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:895 ../svnbench/notify.c:813 #, c-format msgid "" "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:905 ../svnbench/notify.c:823 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:910 ../svnbench/notify.c:828 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:915 ../svnbench/notify.c:833 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:920 ../svnbench/notify.c:838 #, c-format msgid "" "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:927 ../svnbench/notify.c:848 #, c-format msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:934 ../svnbench/notify.c:856 #, c-format msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:940 ../svnbench/notify.c:862 #, c-format msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:945 ../svnbench/notify.c:867 #, c-format msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:950 ../svnbench/notify.c:872 #, c-format msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:956 ../svnbench/notify.c:878 #, c-format msgid "" "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:986 ../svnbench/notify.c:915 #, c-format msgid "property '%s' set on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:992 ../svnbench/notify.c:923 #, c-format msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:998 ../svnbench/notify.c:931 #, c-format msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1005 ../svnbench/notify.c:940 #, c-format msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1011 ../svnbench/notify.c:948 #, c-format msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1016 ../svnbench/notify.c:955 #, c-format msgid "Upgraded '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1020 ../svnbench/notify.c:961 #, c-format msgid "Redirecting to URL '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1044 #, c-format msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1051 #, c-format msgid "Breaking move with source path '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1057 #, c-format msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1064 #, c-format msgid "done\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1066 #, c-format msgid "Committing transaction...\n" msgstr "" #: ../svn/propdel-cmd.c:88 #, c-format msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97 msgid "" "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:162 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:168 #, c-format msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:176 #, c-format msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172 msgid "Explicit target argument required" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:271 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a working copy path" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:348 #, c-format msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:67 msgid "Error writing to stream" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:187 ../svn/proplist-cmd.c:156 ../svn/proplist-cmd.c:160 #: ../svnlook/svnlook.c:1754 ../svnlook/svnlook.c:1908 #, c-format msgid "" "Inherited properties on '%s',\n" "from '%s':\n" msgstr "" #. Not a --revprop #: ../svn/propget-cmd.c:197 ../svn/proplist-cmd.c:175 ../svnlook/svnlook.c:1789 #: ../svnlook/svnlook.c:1943 #, c-format msgid "Properties on '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:328 msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --no-newline or --xml" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:360 ../svn/proplist-cmd.c:214 msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:373 #, c-format msgid "Property '%s' not found on revision %s" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:438 msgid "" "--no-newline is only available for single-target, non-recursive propget " "operations" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:493 #, c-format msgid "Property '%s' not found on '%s'" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:246 #, c-format msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:321 msgid "" "Could not display properties of all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:326 msgid "" "Could not display properties of all targets because some targets are not " "versioned" msgstr "" #: ../svn/props.c:66 msgid "" "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a " "revision property" msgstr "" #: ../svn/props.c:73 msgid "Wrong number of targets specified" msgstr "" #: ../svn/props.c:82 msgid "Either a URL or versioned item is required" msgstr "" #: ../svn/props.c:107 #, c-format msgid "" "To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n" "setting the property to '%s' will not turn it off." msgstr "" #: ../svn/props.c:124 #, c-format msgid "Use '--force' to set the '%s' property." msgstr "" #: ../svn/props.c:129 #, c-format msgid "Use '--force' to edit the '%s' property." msgstr "" #: ../svn/props.c:135 #, c-format msgid "Use '--force' to use the '%s' property'." msgstr "" #: ../svn/props.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to set it" msgstr "" #: ../svn/props.c:154 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to edit it" msgstr "" #: ../svn/props.c:160 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to use it" msgstr "" #: ../svn/props.c:226 ../svn/props.c:269 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?" msgstr "" #: ../svn/props.c:278 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/props.c:288 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s', '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/propset-cmd.c:132 #, c-format msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'" msgstr "" #: ../svn/propset-cmd.c:165 #, c-format msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)" msgstr "" #: ../svn/resolve-cmd.c:79 msgid "missing --accept option" msgstr "" #: ../svn/resolve-cmd.c:84 msgid "invalid 'accept' ARG" msgstr "" #: ../svn/resolve-cmd.c:127 msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts" msgstr "" #: ../svn/revert-cmd.c:80 msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:97 #, c-format msgid " Text conflicts: %u\n" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:101 #, c-format msgid " Property conflicts: %u\n" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:105 #, c-format msgid " Tree conflicts: %u\n" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:296 msgid "--revision (-r) option valid only with --show-updates (-u) option" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:406 #, c-format msgid "" "\n" "--- Changelist '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/status.c:316 #, c-format msgid "swapped places with %s" msgstr "" #: ../svn/status.c:331 #, c-format msgid "moved from %s" msgstr "" #: ../svn/status.c:343 #, c-format msgid "moved to %s" msgstr "" #: ../svn/svn.c:155 msgid "force operation to run" msgstr "" #: ../svn/svn.c:157 msgid "force validity of log message source" msgstr "" #: ../svn/svn.c:158 ../svn/svn.c:159 ../svnadmin/svnadmin.c:227 #: ../svnadmin/svnadmin.c:230 ../svnbench/svnbench.c:81 #: ../svnbench/svnbench.c:82 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:977 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:980 ../svnfsfs/svnfsfs.c:129 #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:132 ../svnlook/svnlook.c:115 ../svnlook/svnlook.c:127 #: ../svnsync/svnsync.c:277 ../svnsync/svnsync.c:279 msgid "show help on a subcommand" msgstr "" #: ../svn/svn.c:160 msgid "specify log message ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:161 ../svnbench/svnbench.c:83 msgid "print nothing, or only summary information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:162 ../svnbench/svnbench.c:84 msgid "descend recursively, same as --depth=infinity" msgstr "" #: ../svn/svn.c:163 ../svnbench/svnbench.c:85 msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates" msgstr "" #: ../svn/svn.c:165 ../svnbench/svnbench.c:87 msgid "" "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n" " If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n" " If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is " "like\n" " ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:173 ../svnbench/svnbench.c:95 msgid "" "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n" " A revision argument can be one of:\n" " NUMBER revision number\n" " '{' DATE '}' revision at start of the date\n" " 'HEAD' latest in repository\n" " 'BASE' base rev of item's working " "copy\n" " 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n" " 'PREV' revision just before COMMITTED" msgstr "" #: ../svn/svn.c:188 msgid "read log message from file ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:190 msgid "give output suitable for concatenation" msgstr "" #: ../svn/svn.c:192 msgid "treat value as being in charset encoding ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:193 ../svnadmin/svnadmin.c:233 ../svnbench/svnbench.c:110 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:983 ../svnfsfs/svnfsfs.c:135 #: ../svnlook/svnlook.c:172 ../svnrdump/svnrdump.c:150 #: ../svnserve/svnserve.c:378 ../svnsync/svnsync.c:275 #: ../svnversion/svnversion.c:144 msgid "show program version information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:194 ../svnbench/svnbench.c:111 msgid "print extra information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:195 msgid "display update information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:196 ../svnbench/svnbench.c:112 ../svnrdump/svnrdump.c:134 msgid "specify a username ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:198 msgid "" "specify a password ARG (caution: on many operating\n" " systems, other users will be able to see this)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:202 msgid "" "Specify differencing options for external diff or\n" " internal diff or blame. Default: '-u'. Options " "are\n" " separated by spaces. Internal diff and blame " "take:\n" " -u, --unified: Show 3 lines of unified " "context\n" " -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n" " amount of white space\n" " -w, --ignore-all-space: Ignore all white " "space\n" " --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL " "style\n" " -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of " "context\n" " -p, --show-c-function: Show C function name" msgstr "" #: ../svn/svn.c:222 ../svnbench/svnbench.c:115 msgid "pass contents of file ARG as additional args" msgstr "" #: ../svn/svn.c:224 ../svnbench/svnbench.c:117 msgid "" "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n" " 'immediates', or 'infinity')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:228 msgid "" "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n" " 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:231 ../svnlook/svnlook.c:175 msgid "output in XML" msgstr "" #: ../svn/svn.c:232 msgid "DEPRECATED" msgstr "" #: ../svn/svn.c:234 ../svnbench/svnbench.c:122 msgid "do not cross copies while traversing history" msgstr "" #: ../svn/svn.c:236 msgid "" "disregard default and svn:ignore and\n" " svn:global-ignores property ignores" msgstr "" #: ../svn/svn.c:240 ../svnbench/svnbench.c:124 ../svnrdump/svnrdump.c:146 #: ../svnsync/svnsync.c:191 msgid "do not cache authentication tokens" msgstr "" #: ../svn/svn.c:242 ../svnbench/svnbench.c:126 ../svnrdump/svnrdump.c:160 msgid "" "deprecated; same as\n" " --trust-server-cert-failures=unknown-ca" msgstr "" #: ../svn/svn.c:246 ../svnbench/svnbench.c:130 ../svnrdump/svnrdump.c:164 msgid "" "with --non-interactive, accept SSL server\n" " certificates with failures; ARG is comma-" "separated\n" " list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n" " 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n" " (Expired certificate), 'not-yet-valid' (Not " "yet\n" " valid certificate) and 'other' (all other not\n" " separately classified certificate errors)." msgstr "" #: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:138 ../svnsync/svnsync.c:183 msgid "" "do no interactive prompting (default is to prompt\n" " only if standard input is a terminal device)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:264 ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnsync/svnsync.c:187 msgid "" "do interactive prompting even if standard input\n" " is not a terminal device" msgstr "" #: ../svn/svn.c:268 msgid "try operation but make no changes" msgstr "" #: ../svn/svn.c:270 msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related" msgstr "" #: ../svn/svn.c:272 msgid "ignore externals definitions" msgstr "" #: ../svn/svn.c:273 msgid "use ARG as merge command" msgstr "" #: ../svn/svn.c:274 msgid "use ARG as external editor" msgstr "" #: ../svn/svn.c:276 msgid "merge only mergeinfo differences" msgstr "" #: ../svn/svn.c:277 msgid "use ARG as the older target" msgstr "" #: ../svn/svn.c:278 msgid "use ARG as the newer target" msgstr "" #: ../svn/svn.c:280 msgid "operate on a revision property (use with -r)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:281 msgid "relocate via URL-rewriting" msgstr "" #: ../svn/svn.c:283 ../svnadmin/svnadmin.c:280 ../svnbench/svnbench.c:146 #: ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:241 msgid "read user configuration files from directory ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:285 ../svnbench/svnbench.c:148 ../svnrdump/svnrdump.c:152 #: ../svnsync/svnsync.c:243 msgid "" "set user configuration option in the format:\n" " FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n" " For example:\n" " servers:global:http-library=serf" msgstr "" #: ../svn/svn.c:292 msgid "enable automatic properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:293 msgid "disable automatic properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:295 msgid "" "use a different EOL marker than the standard\n" " system marker for files with the svn:eol-style\n" " property set to 'native'.\n" " ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:302 ../svnbench/svnbench.c:155 msgid "maximum number of log entries" msgstr "" #: ../svn/svn.c:303 msgid "don't unlock the targets" msgstr "" #: ../svn/svn.c:304 msgid "remove changelist association" msgstr "" #: ../svn/svn.c:306 msgid "operate only on members of changelist ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:308 msgid "don't delete changelists after commit" msgstr "" #: ../svn/svn.c:309 msgid "keep path in working copy" msgstr "" #: ../svn/svn.c:311 ../svnbench/svnbench.c:157 msgid "retrieve all revision properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:313 ../svnbench/svnbench.c:159 msgid "retrieve no revision properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:315 ../svnbench/svnbench.c:161 msgid "" "set revision property ARG in new revision\n" " using the name[=value] format" msgstr "" #: ../svn/svn.c:318 msgid "make intermediate directories" msgstr "" #: ../svn/svn.c:320 ../svnbench/svnbench.c:165 msgid "" "use/display additional information from merge\n" " history" msgstr "" #: ../svn/svn.c:324 msgid "" "specify automatic conflict resolution action\n" " ('postpone', 'working', 'base', 'mine-" "conflict',\n" " 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n" " 'edit', 'launch')\n" " (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', " "'l')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:335 msgid "" "specify which collection of revisions to display\n" " ('merged', 'eligible')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:339 msgid "deprecated" msgstr "" #: ../svn/svn.c:341 msgid "" "number of leading path components to strip from\n" " paths parsed from the patch file. --strip 0\n" " is the default and leaves paths unmodified.\n" " --strip 1 would change the path\n" " 'doc/fudge/crunchy.html' to " "'fudge/crunchy.html'.\n" " --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n" " The expected component separator is '/' on all\n" " platforms. A leading '/' counts as one " "component." msgstr "" #: ../svn/svn.c:357 msgid "don't expand keywords" msgstr "" #: ../svn/svn.c:359 msgid "apply the unidiff in reverse" msgstr "" #: ../svn/svn.c:361 msgid "ignore whitespace during pattern matching" msgstr "" #: ../svn/svn.c:362 msgid "produce diff output" msgstr "" #. maps to show_diff #. diff options #: ../svn/svn.c:364 ../svnlook/svnlook.c:139 msgid "use ARG as diff command" msgstr "" #: ../svn/svn.c:366 msgid "override diff-cmd specified in config file" msgstr "" #: ../svn/svn.c:368 ../svnlook/svnlook.c:133 msgid "do not print differences for added files" msgstr "" #: ../svn/svn.c:370 ../svnlook/svnlook.c:136 msgid "do not print differences for deleted files" msgstr "" #: ../svn/svn.c:372 msgid "don't diff copied or moved files with their source" msgstr "" #: ../svn/svn.c:374 msgid "diff unrelated nodes as delete and add" msgstr "" #: ../svn/svn.c:375 msgid "show a summary of the results" msgstr "" #: ../svn/svn.c:377 msgid "use git's extended diff format" msgstr "" #: ../svn/svn.c:379 ../svnlook/svnlook.c:142 msgid "ignore properties during the operation" msgstr "" #: ../svn/svn.c:381 ../svnlook/svnlook.c:145 msgid "show only properties during the operation" msgstr "" #: ../svn/svn.c:383 msgid "" "generate diff suitable for generic third-party\n" " patch tools; currently the same as\n" " --show-copies-as-adds --ignore-properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:391 msgid "" "Allow operation on mixed-revision working copy.\n" " Use of this option is not recommended!\n" " Please run 'svn update' instead." msgstr "" #: ../svn/svn.c:397 msgid "" "also operate on externals defined by\n" " svn:externals properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:401 msgid "retrieve properties set on parents of the target" msgstr "" #: ../svn/svn.c:403 msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:405 msgid "combine ARG with the previous search pattern" msgstr "" #: ../svn/svn.c:407 msgid "show revision log message, author and date" msgstr "" #: ../svn/svn.c:409 msgid "remove unversioned items" msgstr "" #: ../svn/svn.c:410 msgid "remove ignored items" msgstr "" #: ../svn/svn.c:411 ../svnlook/svnlook.c:148 ../svnversion/svnversion.c:140 msgid "do not output the trailing newline" msgstr "" #: ../svn/svn.c:412 msgid "show cached passwords" msgstr "" #: ../svn/svn.c:414 msgid "" "pin externals with no explicit revision to their\n" " current revision (recommended when tagging)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:418 msgid "" "print only the item identified by ARG ('kind',\n" " 'url', 'relative-url', 'repos-root-url',\n" " 'repos-uuid', 'revision', 'last-changed-" "revision',\n" " 'last-changed-date', 'last-changed-author',\n" " 'wc-root')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:475 msgid "" "Put files and directories under version control, scheduling\n" "them for addition to repository. They will be added in next commit.\n" "usage: add PATH...\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:480 msgid "add intermediate parents" msgstr "" #: ../svn/svn.c:483 msgid "" "Manage cached authentication credentials.\n" "usage: 1. svn auth [PATTERN ...]\n" "usage: 2. svn auth --remove PATTERN [PATTERN ...]\n" "\n" " With no arguments, list all cached authentication credentials.\n" " Authentication credentials include usernames, passwords,\n" " SSL certificates, and SSL client-certificate passphrases.\n" " If PATTERN is specified, only list credentials with attributes matching " "one\n" " or more patterns. With the --remove option, remove cached authentication\n" " credentials matching one or more patterns.\n" "\n" " If more than one pattern is specified credentials are considered only " "they\n" " match all specified patterns. Patterns are matched case-sensitively and " "may\n" " contain glob wildcards:\n" " ? matches any single character\n" " * matches a sequence of arbitrary characters\n" " [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n" " Note that wildcards will usually need to be quoted or escaped on the\n" " command line because many command shells will interfere by trying to\n" " expand them.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:504 msgid "remove matching authentication credentials" msgstr "" #: ../svn/svn.c:509 msgid "" "Show when each line of a file was last (or\n" "next) changed.\n" "usage: blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n" "\n" " Annotate each line of a file with the revision number and author of the\n" " last change (or optionally the next change) to that line.\n" "\n" " With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the last revision at or before rN that changed or added the line,\n" " looking back no further than rM.\n" "\n" " With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the next revision after rN that changed or deleted the line,\n" " looking forward no further than rM.\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" "\n" " Write the annotated result to standard output.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:533 msgid "" "Output the content of specified files or URLs.\n" "usage: cat TARGET[@REV]...\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:541 msgid "" "Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n" "usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n" " 2. changelist --remove PATH...\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:547 msgid "" "Check out a working copy from a repository.\n" "usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the URL is first\n" " looked up.\n" "\n" " If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n" " the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n" " out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n" " being the basename of the URL.\n" "\n" " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" " copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n" " If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n" " corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n" " contents are left 'as-is' in the working copy. This means that an\n" " obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n" " become versioned. For files, any content differences between the\n" " obstruction and the repository are treated like a local modification\n" " to the working copy. All properties from the repository are applied\n" " to the obstructing path.\n" "\n" " See also 'svn help update' for a list of possible characters\n" " reporting the action taken.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:574 msgid "" "Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n" "unfinished operations, etc.\n" "usage: cleanup [WCPATH...]\n" "\n" " By default, finish any unfinished business in the working copy at WCPATH,\n" " and remove write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from\n" " the working copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client\n" " has crashed while using the working copy, leaving it in an unusable " "state.\n" "\n" " WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n" " being used by other Subversion clients. Running this command\n" " while another client is using the working copy can corrupt\n" " the working copy beyond repair!\n" "\n" " If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n" " is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n" " To prevent accidental working copy corruption, unversioned or ignored\n" " items can only be removed if the working copy is not already locked\n" " for writing by another Subversion client.\n" " Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n" " and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:599 msgid "" "Send changes from your working copy to the repository.\n" "usage: commit [PATH...]\n" "\n" " A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n" " given by a --message or --file option, an editor will be started.\n" " If any targets are (or contain) locked items, those will be\n" " unlocked after a successful commit.\n" "\n" " If --include-externals is given, also commit file and directory\n" " externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n" " fixed revision.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:614 msgid "" "Copy files and directories in a working copy or repository.\n" "usage: copy SRC[@REV]... DST\n" "\n" " SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n" " WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n" " WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n" " URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n" " URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n" " All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n" " they will be added as children of DST, which must be a directory.\n" "\n" " WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n" " copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n" " contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n" " to propagate merge tracking information from the source of the copy\n" " to the destination.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:634 msgid "" "Remove files and directories from version control.\n" "usage: 1. delete PATH...\n" " 2. delete URL...\n" "\n" " 1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n" " the next commit. Files, and directories that have not been\n" " committed, are immediately removed from the working copy\n" " unless the --keep-local option is given.\n" " PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n" " not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n" "\n" " 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n" " via an immediate commit.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:650 msgid "" "Display local changes or differences between two revisions or paths.\n" "usage: 1. diff\n" " 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n" " 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\" "\n" " [PATH...]\n" " 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n" " 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n" " 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n" "\n" " 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n" "\n" " 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n" " two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n" " If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n" " working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n" " The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n" " Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n" "\n" " 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n" " NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n" " OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n" " paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n" " NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV " "default\n" " to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n" " If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n" " working copy targets and to HEAD for URL targets.\n" "\n" " Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n" " targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n" " Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n" " Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n" "\n" " 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n" " 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-" "PATH[@NEWREV]'\n" " 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-" "URL[@NEWREV]'\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:691 msgid "" "Create an unversioned copy of a tree.\n" "usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n" " 2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n" "\n" " 1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n" " URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n" " PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n" " for the local directory name.\n" "\n" " 2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n" " PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n" " PATH2. If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n" " for the local directory name. If REV is not specified, all local\n" " changes will be preserved. Files not under version control will\n" " not be copied.\n" "\n" " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:713 ../svnbench/svnbench.c:205 msgid "" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" "usage: help [SUBCOMMAND...]\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:719 msgid "" "Commit an unversioned file or tree into the repository.\n" "usage: import [PATH] URL\n" "\n" " Recursively commit a copy of PATH to URL.\n" " If PATH is omitted '.' is assumed.\n" " Parent directories are created as necessary in the repository.\n" " If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n" " directly under URL.\n" " Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n" " if --force is specified.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:733 msgid "" "Display information about a local or remote item.\n" "usage: info [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " Print information about each TARGET (default: '.').\n" " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n" " determines in which revision the target is first looked up.\n" "\n" " With --show-item, print only the value of one item of information\n" " about TARGET. One of the following items can be selected:\n" " kind the kind of TARGET\n" " url the URL of TARGET in the repository\n" " relative-url the repository-relative URL\n" " repos-root-url the repository root URL\n" " repos-uuid the repository UUID\n" " revision the revision of TARGET (defaults to BASE\n" " for working copy paths and HEAD for URLs)\n" " last-changed-revision the most recent revision in which TARGET\n" " was changed\n" " last-changed-date the date of the last-changed revision\n" " last-changed-author the author of the last-changed revision\n" " wc-root the root of TARGET's working copy\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:759 msgid "" "List directory entries in the repository.\n" "usage: list [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n" " they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n" " corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n" " in which revision the target is first looked up.\n" "\n" " The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n" " working directory.\n" "\n" " With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n" "\n" " Revision number of the last commit\n" " Author of the last commit\n" " If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n" " Size (in bytes)\n" " Date and time of the last commit\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:781 msgid "" "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n" "no other user can commit changes to them.\n" "usage: lock TARGET...\n" "\n" " Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:787 msgid "read lock comment from file ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:788 msgid "specify lock comment ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:789 msgid "force validity of lock comment source" msgstr "" #: ../svn/svn.c:792 msgid "" "Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" "usage: 1. log [PATH][@REV]\n" " 2. log URL[@REV] [PATH...]\n" "\n" " 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n" " (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n" " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" "\n" " 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n" " If specified, REV is the revision in which the URL is first\n" " looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n" " the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n" " HEAD:1.\n" "\n" " Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n" " combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n" " reverse ranges is allowed.\n" "\n" " With -v, also print all affected paths with each log message.\n" " With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n" " compatible with -v).\n" "\n" " Each log message is printed just once, even if more than one of the\n" " affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n" " follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n" " behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n" "\n" " The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n" " and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n" "\n" " If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n" " provided search pattern matches any of the author, date, log message\n" " text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n" " provided, a changed path.\n" " The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n" " ? matches any single character\n" " * matches a sequence of arbitrary characters\n" " [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n" " If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n" " it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n" " option is used, that option's argument is combined with the pattern\n" " from the previous --search or --search-and option, and a log message\n" " is shown only if it matches the combined search pattern.\n" " If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n" " number of log messages searched, rather than restricting the output\n" " to a particular number of matching log messages.\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " Show the latest 5 log messages for the current working copy\n" " directory and display paths changed in each commit:\n" " svn log -l 5 -v\n" "\n" " Show the log for bar.c as of revision 42:\n" " svn log bar.c@42\n" "\n" " Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n" " svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n" " (Because the above command uses a full URL it does not require\n" " a working copy.)\n" "\n" " Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n" " '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n" " svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n" "\n" " Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n" " next 'svn update':\n" " svn log -r BASE:HEAD foo.c\n" "\n" " Show the log message for the revision in which /branches/foo\n" " was created:\n" " svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:870 ../svnbench/svnbench.c:293 msgid "retrieve revision property ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:871 ../svnbench/svnbench.c:294 msgid "the change made in revision ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:872 msgid "also print all affected paths" msgstr "" #: ../svn/svn.c:873 msgid "do not print the log message" msgstr "" #. For this large section, let's keep it unindented for easier #. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw' #. * (with quotes and newlines removed). #: ../svn/svn.c:879 msgid "" "Merge changes into a working copy.\n" "usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" " (the 'complete' merge)\n" " 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" " (the 'cherry-pick' merge)\n" " 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n" " (the '2-URL' merge)\n" "\n" " 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n" " a 'complete' merge:\n" "\n" " svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" "\n" " The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n" " in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n" " changes on the source branch that have not already been merged to the\n" " target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n" " is used to know which changes have already been merged.\n" "\n" " SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n" " TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n" " the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n" " each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n" " subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n" " TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n" "\n" " SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n" " revision of the URL and the latest revision that will be considered\n" " for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n" " SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n" " used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n" " revision last updated to).\n" "\n" " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" " assumed. There are some special cases:\n" "\n" " - If SOURCE is a URL:\n" "\n" " - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n" " same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n" " if a file with the same basename as that of the URL is found\n" " within '.', then the differences are applied to that file.\n" " In all other cases, the target defaults to '.'.\n" "\n" " - If SOURCE is a working copy path:\n" "\n" " - If the source is a file, then differences are applied to that\n" " file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n" " if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n" "\n" " In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n" " revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n" "\n" " - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n" "\n" " In this commonly used work flow, known also as the 'development\n" " branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n" " changes that implement a new feature. The developer periodically\n" " merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n" " development branch up to date with those changes. When the feature is\n" " complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n" " the parent branch to re-integrate the changes.\n" "\n" " parent --+----------o------o-o-------------o--\n" " \\ \\ \\ /\n" " \\ merge merge merge\n" " \\ \\ \\ /\n" " feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n" "\n" " A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n" " 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n" " parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n" "\n" " - Sync Merge Example -\n" " ............\n" " . .\n" " trunk --+------------L--------------R------\n" " \\ \\\n" " \\ |\n" " \\ v\n" " feature +------------------------o-----\n" " r100 r200\n" "\n" " Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n" " been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n" " range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side " "(trunk@100)\n" " and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n" " difference between L and R will be applied to the target working copy\n" " path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n" " 'feature' branch.\n" "\n" " To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n" " branch and run the following command in its top-level directory:\n" "\n" " svn merge ^/trunk\n" "\n" " Note that the merge is now only in your local working copy and still\n" " needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n" " others. You can review the changes and you may have to resolve\n" " conflicts before you commit the merge.\n" "\n" " - Reintegrate Merge Example -\n" "\n" " The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n" " difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n" " of changes that implement the feature, and no other changes. These\n" " changes are applied to trunk.\n" "\n" " rW rX\n" " trunk ------+--------------------L------------------o\n" " \\ . ^\n" " \\ ............. /\n" " \\ . /\n" " feature +--------------------------------R\n" "\n" " In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n" " right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n" " left and right side is merged into trunk, the target.\n" "\n" " To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n" " following command in its top-level directory:\n" "\n" " svn merge ^/feature\n" "\n" " To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n" " that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n" " modifications, and has no switched subtrees.\n" "\n" " A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n" " synced with the target -- in the above example, this means that all\n" " revisions between the branch point W and the last merged revision X\n" " are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n" " revisions in-between.\n" "\n" "\n" " 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n" "\n" " svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" "\n" " A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n" " ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n" " tracking to automatically skip any revisions that have already been\n" " merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n" " disable such skipping.\n" "\n" " SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n" " revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n" " specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n" " path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n" " of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n" "\n" " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" " assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n" " also apply here.\n" "\n" " The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n" " options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n" " source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n" " single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n" " difference is applied to TARGET_WCPATH.\n" "\n" " If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n" " range were already merged, changes made in those revisions are not\n" " merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n" " and each sub-range is merged separately.\n" "\n" " A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n" " source and target refer to the same branch, a previously committed\n" " revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n" " '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n" " is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n" " as performing a 'reverse merge'.\n" "\n" " Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n" " forward and reverse ranges is allowed.\n" "\n" " - Cherry-pick Merge Example -\n" "\n" " A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n" " be merged from trunk onto the release branch.\n" "\n" " 1.x-release +-----------------------o-----\n" " / ^\n" " / |\n" " / |\n" " trunk ------+--------------------------LR-----\n" " r50\n" "\n" " In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n" " right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n" " and right side is applied to the target working copy path.\n" "\n" " Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n" " changes that were committed in revision 50, not including changes\n" " committed in revision 49.\n" "\n" " To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n" " and run the following command in its top-level directory; remember\n" " that the default target is '.':\n" "\n" " svn merge -c50 ^/trunk\n" "\n" " You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n" "\n" " svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n" "\n" "\n" " 3. This form is called a '2-URL merge':\n" "\n" " svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n" "\n" " You should use this merge variant only if the other variants do not\n" " apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n" " master.\n" "\n" " Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n" " branch or on different branches. The trees are compared and the\n" " difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n" " working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n" " branch may be the same as one or both sources, or different again.\n" " The three branches involved can be completely unrelated.\n" "\n" " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" " assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n" " also apply here.\n" "\n" " SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n" " in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n" "\n" " - 2-URL Merge Example -\n" "\n" " Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n" " 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n" " the 'foo' branch for further development before reintegration.\n" "\n" " Although both feature branches originate from trunk, they are not\n" " directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n" " merge is necessary.\n" "\n" " The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n" " (If this revision number is not known, it can be located using the\n" " 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n" " The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n" " set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n" " changes are applied to the 'foo' branch.\n" "\n" " foo +-----------------------------------o\n" " / ^\n" " / /\n" " / r500 /\n" " trunk ------+------+-----------------L---------> /\n" " \\ . /\n" " \\ ............ /\n" " \\ . /\n" " bar +-----------------------------------R\n" "\n" " In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n" " the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n" " left and right side is applied to the target working copy path, in\n" " this case a working copy of the 'foo' branch.\n" "\n" " To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n" " and run the following command in its top-level directory:\n" "\n" " svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n" "\n" " The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n" " diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n" " luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n" "\n" " svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n" "\n" "\n" " The following applies to all types of merges:\n" "\n" " To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n" " TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n" " before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n" " based on the same revision.\n" "\n" " If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n" " working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n" " easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n" "\n" " Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n" " cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n" "\n" " For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n" " action taken. These characters have the following meaning:\n" "\n" " A Added\n" " D Deleted\n" " U Updated\n" " C Conflict\n" " G Merged\n" " E Existed\n" " R Replaced\n" "\n" " Characters in the first column report about the item itself.\n" " Characters in the second column report about properties of the item.\n" " A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n" " the first and second columns indicate textual conflicts in files\n" " and in property values, respectively.\n" "\n" " - Merge Tracking -\n" "\n" " Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n" " property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n" " and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n" " that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n" " same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n" " or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n" " other). This is verified and enforced when using sync merges and\n" " reintegrate merges.\n" "\n" " The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n" " mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n" "\n" " - Merging from foreign repositories -\n" "\n" " Subversion does support merging from foreign repositories.\n" " While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n" " target working copy may come from a different repository than the source.\n" " However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n" " merge source will be transformed into plain additions in the merge\n" " target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n" " repositories.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1209 msgid "force deletions even if deleted contents don't match" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1213 msgid "" "Display merge-related information.\n" "usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" " 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" "\n" " 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n" " shows, from left to right:\n" " the youngest common ancestor of the branches;\n" " the latest full merge in either direction, and thus the common base\n" " that will be used for the next complete merge;\n" " the repository path and revision number of the tip of each branch.\n" "\n" " 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n" " (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n" " (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n" " at least one change in SOURCE.\n" "\n" " If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n" " show only that which is associated with the revisions within the\n" " specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n" " valid range values.\n" "\n" " SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n" " (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n" " TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n" " to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n" " and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n" "\n" " The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1245 msgid "" "Create a new directory under version control.\n" "usage: 1. mkdir PATH...\n" " 2. mkdir URL...\n" "\n" " Create version controlled directories.\n" "\n" " 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n" " and scheduled for addition upon the next commit.\n" "\n" " 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n" " an immediate commit.\n" "\n" " In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n" " unless the --parents option is given.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1262 msgid "" "Move (rename) an item in a working copy or repository.\n" "usage: move SRC... DST\n" "\n" " SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n" " WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n" " be committed later (with or without further changes)\n" " URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n" " creating a new revision in the repository\n" " All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n" " they will be added as children of DST, which must be a directory.\n" "\n" " SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n" " Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n" " To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n" " to update the subtree to a single revision before moving it.\n" " The --allow-mixed-revisions option is provided for backward " "compatibility.\n" "\n" " The --revision option has no use and is deprecated.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1284 msgid "" "Apply a patch to a working copy.\n" "usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n" "\n" " Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n" " If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n" "\n" " A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n" " produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n" " Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n" " property diffs as produced by 'svn diff'.\n" "\n" " Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n" " If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n" " earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n" " surrounding lines of context provided by the patch.\n" " A change may also be applied with fuzz, which means that one\n" " or more lines of context are ignored when matching the change.\n" " If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n" " and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n" "\n" " For each patched file a line will be printed with characters reporting\n" " the action taken. These characters have the following meaning:\n" "\n" " A Added\n" " D Deleted\n" " U Updated\n" " C Conflict\n" " G Merged (with local uncommitted changes)\n" "\n" " Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n" " with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n" "\n" " If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n" " for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n" " for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n" " do not agree with.\n" "\n" " Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n" " the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n" " (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n" " To avoid rejects, first update to the revision N using\n" " 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n" " HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1332 msgid "" "Remove a property from files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n" " 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Removes versioned props in working copy.\n" " 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1344 msgid "" "Edit a property with an external editor.\n" "usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n" " 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n" " 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1356 msgid "" "Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n" " 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n" " revision the target is first looked up.\n" " 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " With --verbose, the target path and the property name are printed on\n" " separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n" " Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n" " 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n" "\n" " By default, an extra newline is printed after the property value so that\n" " the output looks pretty. With a single TARGET, depth 'empty' and without\n" " --show-inherited-props, you can use the --no-newline option to disable " "this\n" " (useful when redirecting a binary property value to a file, for example).\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1378 ../svn/svn.c:1397 msgid "print path, name and value on separate lines" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1379 msgid "(deprecated; use --no-newline)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1382 msgid "" "List all properties on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n" " 2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n" " revision the target is first looked up.\n" " 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn " "propget\n" " --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1398 msgid "don't print the path" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1401 msgid "" "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n" " 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n" "\n" " 1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n" " 2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n" " (TARGET only determines which repository to access.)\n" "\n" " The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n" "\n" " Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n" " the following special versioned properties on a file:\n" " svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n" " URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n" " Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n" " Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n" " Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n" " LastChangedRevision\n" " Id - A compressed summary of the previous four.\n" " Header - Similar to Id but includes the full URL.\n" "\n" " Custom keywords can be defined with a format string separated from\n" " the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n" " %a - The author of the revision given by %r.\n" " %b - The basename of the URL of the file.\n" " %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n" " %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n" " %P - The file's path, relative to the repository root.\n" " %r - The number of the revision which last changed the file.\n" " %R - The URL to the root of the repository.\n" " %u - The URL of the file.\n" " %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal " "space).\n" " %% - A literal '%'.\n" " %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n" " %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n" " Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n" " Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n" " within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n" "\n" " svn:executable - If present, make the file executable. Use\n" " 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n" " svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n" " svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n" " whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n" " A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n" " treated as text. Anything else is treated as binary.\n" " svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n" " before it is modified. Makes the working copy file read-only\n" " when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n" " to clear.\n" "\n" " Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n" " directory:\n" " svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per " "line.\n" " svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n" " svn:auto-props - Automatically set properties on files when they " "are\n" " added or imported. Contains key-value pairs, one per line, in the " "format:\n" " PATTERN = PROPNAME=VALUE[;PROPNAME=VALUE ...]\n" " Example (where a literal ';' is escaped by adding another ';'):\n" " *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; " "charset=UTF8\n" " Applies recursively to all files added or imported under the " "directory\n" " it is set on. See also [auto-props] in the client configuration " "file.\n" " svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n" " following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n" " [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n" " Example:\n" " http://example.com/repos/zig foo/bar\n" " The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n" " To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n" " -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n" " To unambiguously identify an element at a path which may have been\n" " subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n" " -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n" " The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n" " ../ to the parent directory of the extracted external\n" " ^/ to the repository root\n" " / to the server root\n" " // to the URL scheme\n" " ^/../ to a sibling repository beneath the same SVNParentPath " "location\n" " Use of the following format is discouraged but is supported for\n" " interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n" " LOCALPATH [-r PEG] URL\n" " The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n" " 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n" " Lines starting with a '#' character are ignored.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1488 msgid "read property value from file ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1491 msgid "" "Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n" "usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" " 2. relocate TO-URL [PATH]\n" "\n" " Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n" " This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n" " or hostname change) but your working copy still reflects the same\n" " directory within the same repository.\n" "\n" " 1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n" " copy's current and new URLs, respectively. (You may specify the\n" " complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n" " the current working copy URL.\n" "\n" " 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n" "\n" " Examples:\n" " svn relocate http:// svn:// project1 project2\n" " svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n" " svn://svn.example.com/repo/project\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1514 msgid "" "Resolve conflicts on working copy files or directories.\n" "usage: resolve [PATH...]\n" "\n" " By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n" " In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n" "\n" " The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n" " conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n" " In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1524 msgid "" "specify automatic conflict resolution source\n" " ('base', 'working', 'mine-conflict',\n" " 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1531 msgid "" "Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n" "usage: resolved PATH...\n" "\n" " Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n" " remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n" " artifact files and allows PATH to be committed again. It has been\n" " deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1541 msgid "" "Restore pristine working copy state (undo local changes).\n" "usage: revert PATH...\n" "\n" " Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n" " conflict markers as well, if any.\n" "\n" " This subcommand does not revert already committed changes.\n" " For information about undoing already committed changes, search\n" " the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1553 msgid "" "Print the status of working copy files and directories.\n" "usage: status [PATH...]\n" "\n" " With no args, print only locally modified items (no network access).\n" " With -q, print only summary information about locally modified items.\n" " With -u, add working revision and server out-of-date information.\n" " With -v, print full revision information on every item.\n" "\n" " The first seven columns in the output are each one character wide:\n" " First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n" " ' ' no modifications\n" " 'A' Added\n" " 'C' Conflicted\n" " 'D' Deleted\n" " 'I' Ignored\n" " 'M' Modified\n" " 'R' Replaced\n" " 'X' an unversioned directory created by an externals definition\n" " '?' item is not under version control\n" " '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n" " '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n" " Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n" " ' ' no modifications\n" " 'C' Conflicted\n" " 'M' Modified\n" " Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n" " another Subversion client modifying the working copy\n" " ' ' not locked for writing\n" " 'L' locked for writing\n" " Fourth column: Scheduled commit will create a copy (addition-with-" "history)\n" " ' ' no history scheduled with commit (item was newly added)\n" " '+' history scheduled with commit (item was copied)\n" " Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n" " ' ' normal\n" " 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n" " 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n" " Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive " "commit\n" " (without -u)\n" " ' ' not locked by this working copy\n" " 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n" " (with -u)\n" " ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n" " 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n" " 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n" " 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n" " 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is " "broken\n" " Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n" " ' ' normal\n" " 'C' tree-Conflicted\n" " If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n" " after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n" "\n" " The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n" " '*' a newer revision exists on the server\n" " ' ' the working copy is up to date\n" "\n" " Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n" " The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n" " The last committed revision and last committed author (with -v)\n" " The working copy path is always the final field, so it can\n" " include spaces.\n" "\n" " The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n" " committed revision, or last committed author was expected indicates\n" " that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n" " item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n" " The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n" "\n" " Example output:\n" " svn status wc\n" " M wc/bar.c\n" " A + wc/qax.c\n" "\n" " svn status -u wc\n" " M 965 wc/bar.c\n" " * 965 wc/foo.c\n" " A + - wc/qax.c\n" " Status against revision: 981\n" "\n" " svn status --show-updates --verbose wc\n" " M 965 938 kfogel wc/bar.c\n" " * 965 922 sussman wc/foo.c\n" " A + - 687 joe wc/qax.c\n" " 965 687 joe wc/zig.c\n" " Status against revision: 981\n" "\n" " svn status\n" " M wc/bar.c\n" " ! C wc/qaz.c\n" " > local missing, incoming edit upon update\n" " D wc/qax.c\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1646 msgid "don't print unversioned items" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1649 msgid "" "Update the working copy to a different URL within the same repository.\n" "usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n" " 2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" "\n" " 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n" " This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n" " move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n" " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" "\n" " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" " copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n" " add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n" " or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n" " versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n" " This means that an obstructing directory's unversioned children may\n" " also obstruct and become versioned. For files, any content " "differences\n" " between the obstruction and the repository are treated like a local\n" " modification to the working copy. All properties from the repository\n" " are applied to the obstructing path.\n" "\n" " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" " targets of this operation.\n" "\n" " By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n" " a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n" " Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n" "\n" " 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n" " 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n" "\n" " See also 'svn help update' for a list of possible characters\n" " reporting the action taken.\n" "\n" " Examples:\n" " svn switch ^/branches/1.x-release\n" " svn switch --relocate http:// svn://\n" " svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n" " svn://svn.example.com/repo/project\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1691 msgid "allow switching to a node with no common ancestor" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1693 ../svn/svn.c:1753 msgid "handle unversioned obstructions as changes" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1697 msgid "" "Unlock working copy paths or URLs.\n" "usage: unlock TARGET...\n" "\n" " Use --force to break the lock.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1704 msgid "" "Bring changes from the repository into the working copy.\n" "usage: update [PATH...]\n" "\n" " If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n" " Else synchronize working copy to revision given by -r.\n" "\n" " For each updated item a line will be printed with characters reporting\n" " the action taken. These characters have the following meaning:\n" "\n" " A Added\n" " D Deleted\n" " U Updated\n" " C Conflict\n" " G Merged\n" " E Existed\n" " R Replaced\n" "\n" " Characters in the first column report about the item itself.\n" " Characters in the second column report about properties of the item.\n" " A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n" " been broken or stolen.\n" " A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n" " the first and second columns indicate textual conflicts in files\n" " and in property values, respectively.\n" "\n" " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" " copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n" " add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n" " or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n" " versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n" " This means that an obstructing directory's unversioned children may\n" " also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n" " between the obstruction and the repository are treated like a local\n" " modification to the working copy. All properties from the repository\n" " are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n" " in the first column with code 'E'.\n" "\n" " If the specified update target is missing from the working copy but its\n" " immediate parent directory is present, checkout the target into its\n" " parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n" " create any missing parent directories of the target by checking them\n" " out, too, at depth=empty.\n" "\n" " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" " targets of this operation.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1756 msgid "" "Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n" "usage: upgrade [WCPATH...]\n" "\n" " Local modifications are preserved.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1804 ../svnadmin/svnadmin.c:97 ../svnbench/svnbench.c:345 #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:79 ../svnlook/svnlook.c:387 ../svnrdump/svnrdump.c:66 #: ../svnsync/svnsync.c:336 msgid "Caught signal" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1950 ../svnbench/svnbench.c:437 ../svnlook/svnlook.c:2556 msgid "Non-numeric limit argument given" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1955 ../svnbench/svnbench.c:442 ../svnlook/svnlook.c:2561 msgid "Argument to --limit must be positive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1975 ../svn/svn.c:2247 msgid "Can't specify -c with --old" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2005 ../svnbench/svnbench.c:478 #, c-format msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2017 ../svnbench/svnbench.c:490 #, c-format msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2024 ../svnbench/svnbench.c:497 msgid "There is no change 0" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2065 ../svnadmin/svnadmin.c:2517 ../svnbench/svnbench.c:539 #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:331 ../svnrdump/svnrdump.c:876 #: ../svnsync/svnsync.c:2124 #, c-format msgid "Syntax error in revision argument '%s'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2128 ../svn/svn.c:2145 ../svnbench/svnbench.c:578 #, c-format msgid "Error converting depth from locale to UTF-8" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2135 ../svnbench/svnbench.c:585 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2152 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or " "'infinity'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2284 #, c-format msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2302 msgid "Changelist names must not be empty" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2335 #, c-format msgid "'%s' is not a valid --accept value" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2343 #, c-format msgid "'%s' is not a valid --show-revs value" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2359 #, c-format msgid "Invalid strip count '%s'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2365 msgid "Argument to --strip must be positive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2441 ../svnmucc/svnmucc.c:646 ../svnrdump/svnrdump.c:947 #: ../svnsync/svnsync.c:2182 msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2494 ../svnbench/svnbench.c:708 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1456 ../svnlook/svnlook.c:2660 #, c-format msgid "Subcommand argument required\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2512 ../svnadmin/svnadmin.c:2717 ../svnbench/svnbench.c:726 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1474 ../svnfsfs/svnfsfs.c:403 #: ../svnlook/svnlook.c:2677 ../svnrdump/svnrdump.c:991 #, c-format msgid "Unknown subcommand: '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2521 #, c-format msgid "" "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2557 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svn help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2572 ../svnbench/svnbench.c:774 msgid "" "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c " "and -r" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2583 msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2592 ../svnbench/svnbench.c:785 msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2601 ../svnbench/svnbench.c:794 msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2631 msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2644 ../svnbench/svnbench.c:807 ../svnmucc/svnmucc.c:658 #: ../svnrdump/svnrdump.c:1050 msgid "--trust-server-cert-failures requires --non-interactive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2653 msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2695 msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2702 msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2821 msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2828 msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2848 msgid "" "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to " "override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2855 msgid "" "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to " "override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2878 msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2987 ../svn/svn.c:2994 #, c-format msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3050 #, c-format msgid "Try 'svn help %s' for more information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3056 ../svnbench/svnbench.c:957 msgid "Please see the 'svn upgrade' command" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3062 ../svnmucc/svnmucc.c:939 ../svnrdump/svnrdump.c:1126 msgid "" "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-" "interactive option" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3067 msgid "" "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere " "with interactive prompting" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3078 ../svnbench/svnbench.c:965 msgid "" "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3085 msgid "" "Another process is blocking the working copy database, or the underlying " "filesystem does not support file locking; if the working copy is on a " "network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file " "server" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3098 msgid "" "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password " "options are ignored because authentication is performed by SSH, not " "Subversion" msgstr "" #: ../svn/switch-cmd.c:63 #, c-format msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation" msgstr "" #: ../svn/switch-cmd.c:170 #, c-format msgid "" "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested " "switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check." msgstr "" #: ../svn/switch-cmd.c:180 msgid "" "'svn switch' does not support switching a working copy to a different " "repository" msgstr "" #: ../svn/unlock-cmd.c:101 msgid "One or more locks could not be released" msgstr "" #: ../svn/update-cmd.c:93 #, c-format msgid "Summary of updates:\n" msgstr "" #: ../svn/update-cmd.c:97 #, c-format msgid " Updated '%s' to r%ld.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:86 #, c-format msgid "Committed revision %ld%s.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:90 msgid " (the answer to life, the universe, and everything)" msgstr "" #: ../svn/util.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: %s\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:140 msgid "" "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of " "whitespace. Expected a shell command.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:146 msgid "" "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time " "configuration option were not set.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:175 #, c-format msgid "The external merge tool '%s' exited with exit code %d." msgstr "" #: ../svn/util.c:218 msgid "Log message contains a zero byte" msgstr "" #: ../svn/util.c:278 #, c-format msgid " '%s'" msgstr "" #: ../svn/util.c:282 msgid "Your commit message was left in a temporary file:" msgstr "" #: ../svn/util.c:334 msgid "--This line, and those below, will be ignored--" msgstr "" #: ../svn/util.c:360 ../svnmucc/svnmucc.c:421 msgid "Error normalizing log message to internal format" msgstr "" #: ../svn/util.c:449 ../svnmucc/svnmucc.c:431 msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive" msgstr "" #: ../svn/util.c:462 msgid "" "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the " "$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) " "options" msgstr "" #: ../svn/util.c:498 msgid "" "\n" "Log message unchanged or not specified\n" "(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:551 msgid "" "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" msgstr "" #: ../svn/util.c:740 ../svn/util.c:773 msgid "none" msgstr "" #: ../svn/util.c:741 msgid "file" msgstr "" #: ../svn/util.c:742 msgid "dir" msgstr "" #: ../svn/util.c:774 msgid "update" msgstr "" #: ../svn/util.c:775 msgid "switch" msgstr "" #: ../svn/util.c:898 msgid "(invalid date)" msgstr "" #: ../svn/util.c:1058 #, c-format msgid "" "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; " "diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:236 ../svnfsfs/svnfsfs.c:141 #: ../svnrdump/svnrdump.c:124 msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:239 ../svnlook/svnlook.c:166 msgid "specify transaction name ARG" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:242 msgid "dump or hotcopy incrementally" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:245 msgid "use deltas in dump output" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:248 msgid "bypass the repository hook system" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:251 msgid "bypass property validation logic" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:254 msgid "ignore revision datestamps found in the stream" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:257 ../svnfsfs/svnfsfs.c:138 msgid "no progress (only errors to stderr)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:260 msgid "ignore any repos UUID found in the stream" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:263 msgid "set repos UUID to that found in stream, if any" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:266 msgid "" "type of repository:\n" " 'fsfs' (default), 'bdb' or 'fsx'\n" " CAUTION: FSX is for EXPERIMENTAL use only!" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:271 msgid "load at specified directory in repository" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:274 msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:277 msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:283 msgid "" "remove redundant Berkeley DB log files\n" " from source repository [Berkeley DB]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:287 msgid "call pre-commit hook before committing revisions" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:290 msgid "call post-commit hook after committing revisions" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:293 msgid "call hook before changing revision property" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:296 msgid "call hook after changing revision property" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:299 msgid "" "wait instead of exit if the repository is in\n" " use by another process" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:303 ../svnadmin/svnadmin.c:306 #: ../svnadmin/svnadmin.c:309 msgid "deprecated; see --compatible-version" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:312 msgid "continue verification after detecting a corruption" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:315 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations. Default: 16.\n" " [used for FSFS repositories only]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:320 msgid "" "use repository format compatible with Subversion\n" " version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:323 msgid "read repository paths from file ARG" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:326 msgid "" "report any names within the same directory or\n" " svn:mergeinfo property value that differ only\n" " in character representation, but are otherwise\n" " identical" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:332 msgid "" "verify metadata only (ignored for BDB),\n" " checking against external corruption in\n" " Subversion 1.9+ format repositories.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:346 msgid "" "usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n" "\n" "Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n" "a process that crashes while holding an open repository handle.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:352 msgid "" "usage: svnadmin create REPOS_PATH\n" "\n" "Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:361 msgid "" "usage: 1. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME\n" " 2. svnadmin delrevprop REPO_PATH -t TXN NAME\n" "\n" "1. Delete the property NAME on revision REVISION.\n" "\n" "Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n" "trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n" "an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n" "\n" "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" "irreversibly destroy the previous value of the property.\n" "\n" "2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:374 msgid "" "usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n" "\n" "Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n" "fication on the paths changed in those revisions. Deltification in\n" "essence compresses the repository by only storing the differences or\n" "delta from the preceding revision. If no revisions are specified,\n" "this will simply deltify the HEAD revision.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:383 msgid "" "usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n" "\n" "Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n" "portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n" "LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump all\n" "revision trees. If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n" "If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n" "only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n" "every path present in the repository as of that revision. (In either\n" "case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n" "changed in those revisions.)\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:396 msgid "" "usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n" " 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n" "\n" "1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n" "\n" "2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n" " format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n" " locked in the same order as they are listed in the file.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:406 msgid "" "usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:411 msgid "" "usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n" "\n" "Make a hot copy of a repository.\n" "If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n" "is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS " "repositories.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:418 msgid "" "usage: svnadmin info REPOS_PATH\n" "\n" "Print information about the repository at REPOS_PATH.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:423 msgid "" "usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" "List all Berkeley DB log files.\n" "\n" "WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n" "will cause your repository to be corrupted.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:430 msgid "" "usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" "List unused Berkeley DB log files.\n" "\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:435 msgid "" "usage: svnadmin load REPOS_PATH\n" "\n" "Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n" "new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n" "was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n" "one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n" "If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n" "in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:448 msgid "" "usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n" "\n" "Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n" "If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n" "triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:455 msgid "" "usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n" "\n" "Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n" "if not provided, is the root of the repository).\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:461 msgid "" "usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n" "\n" "Print the names of all uncommitted transactions.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:466 msgid "" "usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n" "\n" "Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n" "This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:472 msgid "" "usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n" "\n" "Run the recovery procedure on a repository. Do this if you've\n" "been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n" "Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n" "exit if the repository is in use by another process.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:480 msgid "" "usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n" "\n" "Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:485 msgid "" "usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n" "\n" "Delete the named transaction(s).\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:490 msgid "" "usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n" "\n" "Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n" "--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n" "(for example, if you do not want an email notification sent\n" "from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n" "revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n" "hook).\n" "\n" "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" "overwrite the previous log message.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:502 msgid "" "usage: 1. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n" " 2. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME FILE\n" "\n" "1. Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE.\n" "\n" "Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n" "trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n" "an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n" "\n" "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" "overwrite the previous value of the property.\n" "\n" "2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:515 msgid "" "usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n" "\n" "Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH. If\n" "NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n" "generate a brand new UUID for the repository.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:522 msgid "" "usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n" "\n" "Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n" "associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n" "triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:529 msgid "" "usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n" "\n" "Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n" "schema version.\n" "\n" "This functionality is provided as a convenience for repository\n" "administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n" "without having to undertake a potentially costly full repository dump\n" "and load operation. As such, the upgrade performs only the minimum\n" "amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n" "integrity of the repository. It does not guarantee the most optimized\n" "repository state as a dump and subsequent load would.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:542 msgid "" "usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n" "\n" "Verify the data stored in the repository.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:606 msgid "Invalid revision specifier" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:610 #, c-format msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:628 #, c-format msgid "Path '%s' is not a local path" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:657 msgid "Not enough arguments" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:660 msgid "Too many arguments" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:696 #, c-format msgid "" "Successfully opened repository '%s'.\n" "Will now crash to simulate a crashing server process.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:735 #, c-format msgid "" "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using " "\"%s\" instead.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:776 msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:784 #, c-format msgid "Repositories compatible with 1.8.x or earlier cannot use --fs-type=%s" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:829 ../svnadmin/svnadmin.c:1213 #: ../svnadmin/svnadmin.c:1398 msgid "First revision cannot be higher than second" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:838 #, c-format msgid "Deltifying revision %ld..." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:842 ../svnadmin/svnadmin.c:973 #: ../svnadmin/svnadmin.c:988 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:891 msgid "* Error verifying repository metadata.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:897 #, c-format msgid "* Error verifying revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:954 msgid "* Verifying repository metadata ...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:957 #, c-format msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:967 #, c-format msgid "Packing revisions in shard %s..." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:982 #, c-format msgid "Packing revprops in shard %s..." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1057 #, c-format msgid "<<< Skipped original revision %ld\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1074 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; recovering the repository may take some time...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1081 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; upgrading the repository may take some time...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1092 #, c-format msgid "Packed revision properties in shard %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1103 #, c-format msgid "Removed non-packed revision properties in shard %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1111 #, c-format msgid "Bumped repository format to %ld\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1119 #, c-format msgid "* Copied revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1125 #, c-format msgid "* Copied revisions from %ld to %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1274 msgid "No program provided" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1312 msgid "" "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository administration tool.\n" "Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1320 ../svnlook/svnlook.c:2228 #: ../svnserve/svnserve.c:429 msgid "" "The following repository back-end (FS) modules are available:\n" "\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1349 #, c-format msgid "Invalid revision number (%ld) specified" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1359 msgid "Non-numeric revision specified" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1420 msgid "" "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or " "using --bypass-prop-validation while loading." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1486 ../svnadmin/svnadmin.c:2365 msgid "" "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n" "such as httpd, svnserve or svn has it open?" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1491 ../svnadmin/svnadmin.c:2370 #, c-format msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1499 #, c-format msgid "" "\n" "Recovery completed.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1506 #, c-format msgid "The latest repos revision is %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1621 #, c-format msgid "Transaction '%s' removed.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1703 ../svnadmin/svnadmin.c:1817 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2415 #, c-format msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1709 ../svnadmin/svnadmin.c:2421 #, c-format msgid "Calling hooks is incompatible with --transaction (-t)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1714 ../svnadmin/svnadmin.c:1759 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2426 #, c-format msgid "Missing revision" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1717 ../svnadmin/svnadmin.c:1762 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2429 #, c-format msgid "Only one revision allowed" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1880 msgid "" "\n" "-----Summary of corrupt revisions-----\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1932 #, c-format msgid "Failed to verify repository '%s'" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1983 #, c-format msgid "UUID: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1989 #, c-format msgid "Repository Format: %d\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2003 #, c-format msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2022 #, c-format msgid "Repository Capability: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2031 #, c-format msgid "Filesystem Type: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2033 #, c-format msgid "Filesystem Format: %d\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2042 #, c-format msgid "FSFS Sharded: yes\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2044 #, c-format msgid "FSFS Sharded: no\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2047 #, c-format msgid "FSFS Shard Size: %d\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2056 #, c-format msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2061 #, c-format msgid "FSFS Logical Addressing: yes\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2063 #, c-format msgid "FSFS Logical Addressing: no\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2073 #, c-format msgid "Configuration File: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2197 ../svnlook/svnlook.c:2291 #, c-format msgid "UUID Token: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2198 ../svnlook/svnlook.c:2292 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2199 ../svnlook/svnlook.c:2293 #, c-format msgid "Created: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2200 ../svnlook/svnlook.c:2294 #, c-format msgid "Expires: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2202 #, c-format msgid "" "Comment (%i line):\n" "%s\n" "\n" msgid_plural "" "Comment (%i lines):\n" "%s\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2250 msgid "No paths to unlock provided" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2268 #, c-format msgid "Path '%s' isn't locked.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2280 #, c-format msgid "Removed lock on '%s'.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2333 #, c-format msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2380 msgid "" "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not " "supported; consider dumping and loading the data elsewhere" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2387 msgid "" "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading " "the data elsewhere" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2393 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade completed.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2507 ../svnfsfs/svnfsfs.c:321 #: ../svnrdump/svnrdump.c:864 msgid "" "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2587 #, c-format msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2599 #, c-format msgid "" "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2700 ../svnfsfs/svnfsfs.c:386 #, c-format msgid "subcommand argument required\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2737 ../svnfsfs/svnfsfs.c:421 msgid "Repository argument required" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2745 ../svnfsfs/svnfsfs.c:429 #, c-format msgid "'%s' is a URL when it should be a local path" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2775 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnadmin help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2819 msgid "Try 'svnadmin help' for more info" msgstr "" #: ../svnbench/help-cmd.c:49 msgid "" "usage: svnbench <subcommand> [options] [args]\n" "Subversion benchmarking tool.\n" "Type 'svnbench help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnbench --version' to see the program version and RA modules\n" " or 'svnbench --version --quiet' to see just the version number.\n" "\n" "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n" "on the directories. If no arguments are supplied to such a\n" "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-blame-cmd.c:156 #, c-format msgid "" "%15s revisions\n" "%15s deltas\n" "%15s bytes in deltas\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-export-cmd.c:334 #, c-format msgid "" "%15s directories\n" "%15s files\n" "%15s bytes in files\n" "%15s properties\n" "%15s bytes in properties\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-info-cmd.c:273 #, c-format msgid "Number of status notifications received: %d\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-list-cmd.c:153 #, c-format msgid "" "%15s directories\n" "%15s files\n" "%15s locks\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-log-cmd.c:190 #, c-format msgid "" "Only relative paths can be specified after a URL for 'svnbench log', but " "'%s' is not a relative path" msgstr "" #: ../svnbench/null-log-cmd.c:222 #, c-format msgid "" "%15s revisions, %15s merged in %s merges\n" "%15s msg lines, %15s in merged revisions\n" "%15s changes, %15s in merged revisions\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-log-cmd.c:234 #, c-format msgid "" "%15s revisions\n" "%15s msg lines\n" "%15s changes\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:113 ../svnrdump/svnrdump.c:136 msgid "specify a password ARG" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:120 msgid "use strict semantics" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:144 msgid "do no interactive prompting" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:211 msgid "" "Fetch all versions of a file in a batch.\n" "usage: null-blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n" "\n" " With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the last revision at or before rN that changed or added the line,\n" " looking back no further than rM.\n" "\n" " With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the next revision after rN that changed or deleted the line,\n" " looking forward no further than rM.\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" "\n" " Write the annotated result to standard output.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:231 msgid "" "Create an unversioned copy of a tree.\n" "usage: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n" "\n" " Exports a clean directory tree from the repository specified by\n" " URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD.\n" "\n" " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:242 msgid "" "List directory entries in the repository.\n" "usage: null-list [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n" " they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n" " corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n" " in which revision the target is first looked up.\n" "\n" " The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n" " working directory.\n" "\n" " With --verbose, the following fields will be fetched for each item:\n" "\n" " Revision number of the last commit\n" " Author of the last commit\n" " If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n" " Size (in bytes)\n" " Date and time of the last commit\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:263 msgid "" "Fetch the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" "usage: 1. null-log [PATH][@REV]\n" " 2. null-log URL[@REV] [PATH...]\n" "\n" " 1. Fetch the log messages for the URL corresponding to PATH\n" " (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n" " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" "\n" " 2. Fetch the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n" " If specified, REV is the revision in which the URL is first\n" " looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n" " the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n" " HEAD:1.\n" "\n" " Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n" " combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n" " reverse ranges is allowed.\n" "\n" " With -v, also print all affected paths with each log message.\n" " With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n" " compatible with -v).\n" "\n" " Each log message is printed just once, even if more than one of the\n" " affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n" " follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n" " behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:297 msgid "" "Display information about a local or remote item.\n" "usage: null-info [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " Print information about each TARGET (default: '.').\n" " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n" " determines in which revision the target is first looked up.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:760 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnbench help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:951 #, c-format msgid "Try 'svnbench help %s' for more information" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:80 #, c-format msgid "Can't open stdio file" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:394 msgid "This is an empty revision for padding." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:446 #, c-format msgid "Revision %ld committed as %ld.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:469 #, c-format msgid "Revision %ld skipped.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:566 #, c-format msgid "Invalid copy source path '%s'" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:604 #, c-format msgid "Missing Node-action for path '%s'" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:647 #, c-format msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:715 #, c-format msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:737 #, c-format msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:744 #, c-format msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:792 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:823 #, c-format msgid "" "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in " "original revision %ld" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:985 msgid "Do not display filtering statistics." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:987 msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:989 msgid "Remove revisions emptied by filtering." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:991 msgid "" "Remove all empty revisions found in dumpstream\n" " except revision 0." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:994 msgid "Renumber revisions left after filtering." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:997 msgid "Skip missing merge sources." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:999 msgid "Don't filter revision properties." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1001 msgid "" "Read additional prefixes, one per line, from\n" " file ARG." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1013 msgid "" "Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n" "usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1022 msgid "" "Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n" "usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1031 msgid "" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" "usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1107 msgid "" "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository dump filtering tool.\n" "Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1166 #, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1168 #, c-format msgid "Excluding prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1171 #, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1173 #, c-format msgid "Including prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1181 #, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1183 #, c-format msgid "Excluding prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1186 #, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1188 #, c-format msgid "Including prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1216 #, c-format msgid "" "Dropped %d revision.\n" "\n" msgid_plural "" "Dropped %d revisions.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1224 msgid "Revisions renumbered as follows:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1251 #, c-format msgid " %ld => (dropped)\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1266 #, c-format msgid "Dropped %d node:\n" msgid_plural "Dropped %d nodes:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1424 msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" "Error: no prefixes supplied.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1572 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1590 msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info" msgstr "" #: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:54 #, c-format msgid "Unknown item type '%s'" msgstr "" #: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:75 #, c-format msgid "%i columns needed, %i provided" msgstr "" #: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:85 #, c-format msgid "%s is not a value HEX string" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:72 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s reps\n" "%20s bytes in %12s shared reps\n" "%20s bytes expanded size\n" "%20s bytes expanded shared size\n" "%20s bytes with rep-sharing off\n" "%20s shared references\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:96 #, c-format msgid "%12s r%-8ld %s\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:122 #, c-format msgid " %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) bytes in %12s (%2d%%) items\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:245 ../svnfsfs/stats-cmd.c:254 #, c-format msgid "%11s %20s (%2d%%) representations\n" msgstr "" #. Total sum can't be zero here. #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:292 ../svnfsfs/stats-cmd.c:302 #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:327 ../svnfsfs/stats-cmd.c:337 #, c-format msgid "%11s %20s (%2d%%) bytes\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:379 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s revisions\n" "%20s bytes in %12s changes\n" "%20s bytes in %12s node revision records\n" "%20s bytes in %12s representations\n" "%20s bytes expanded representation size\n" "%20s bytes with rep-sharing off\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:399 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s nodes total\n" "%20s bytes in %12s directory noderevs\n" "%20s bytes in %12s file noderevs\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:410 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s representations total\n" "%20s bytes in %12s directory representations\n" "%20s bytes in %12s file representations\n" "%20s bytes in %12s representations of added file nodes\n" "%20s bytes in %12s directory property representations\n" "%20s bytes in %12s file property representations\n" "%20s bytes in header & footer overhead\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:144 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations. Default: 16." msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:157 msgid "" "usage: svnfsfs help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:162 msgid "" "usage: svnfsfs dump-index REPOS_PATH -r REV\n" "\n" "Dump the index contents for the revision / pack file containing revision " "REV\n" "to console. This is only available for FSFS format 7 (SVN 1.9+) " "repositories.\n" "The table produced contains a header in the first line followed by one line\n" "per index entry, ordered by location in the revision / pack file. Columns:\n" "\n" " * Byte offset (hex) at which the item starts\n" " * Length (hex) of the item in bytes\n" " * Item type (string) is one of the following:\n" "\n" " none ... Unused section. File contents shall be NULs.\n" " frep ... File representation.\n" " drep ... Directory representation.\n" " fprop .. File property.\n" " dprop .. Directory property.\n" " node ... Node revision.\n" " chgs ... Changed paths list.\n" " rep .... Representation of unknown type. Should not be used.\n" " ??? .... Invalid. Index data is corrupt.\n" "\n" " The distinction between frep, drep, fprop and dprop is a mere " "internal\n" " classification used for various optimizations and does not affect " "the\n" " operational correctness.\n" "\n" " * Revision that the item belongs to (decimal)\n" " * Item number (decimal) within that revision\n" " * Modified FNV1a checksum (8 hex digits)\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:188 msgid "" "usage: svnfsfs load-index REPOS_PATH\n" "\n" "Read index contents from console. The format is the same as produced by " "the\n" "dump-index command, except that checksum as well as header are optional and " "will\n" "be ignored. The data must cover the full revision / pack file; the " "revision\n" "number is automatically extracted from input stream. No ordering is " "required.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:196 msgid "" "usage: svnfsfs stats REPOS_PATH\n" "\n" "Write object size statistics to console.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:216 #, c-format msgid "%s repositories are not supported" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:232 msgid "" "general usage: svnfsfs SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion FSFS repository manipulation tool.\n" "Type 'svnfsfs help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnfsfs --version' to see the program version.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:459 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnfsfs help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:503 msgid "Try 'svnfsfs help' for more info" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:118 msgid "show details for copies" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:121 msgid "print differences against the copy source" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:124 msgid "show full paths instead of indenting them" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:130 msgid "maximum number of history entries" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:151 msgid "operate on single directory only" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:154 msgid "specify revision number ARG" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:157 msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:160 msgid "show node revision ids for each path" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:163 msgid "show path's inherited properties" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:169 msgid "be verbose" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:178 msgid "" "Specify differencing options for external diff or\n" " internal diff. Default: '-u'. Options are\n" " separated by spaces. Internal diff takes:\n" " -u, --unified: Show 3 lines of unified " "context\n" " -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n" " amount of white space\n" " -w, --ignore-all-space: Ignore all white " "space\n" " --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL " "style\n" " -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of " "context\n" " -p, --show-c-function: Show C function name" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:199 ../svnrdump/svnrdump.c:126 #: ../svnserve/svnserve.c:380 ../svnversion/svnversion.c:146 msgid "no progress (only errors) to stderr" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:211 msgid "" "usage: svnlook author REPOS_PATH\n" "\n" "Print the author.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:216 msgid "" "usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n" "\n" "Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:221 msgid "" "usage: svnlook changed REPOS_PATH\n" "\n" "Print the paths that were changed.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:226 msgid "" "usage: svnlook date REPOS_PATH\n" "\n" "Print the datestamp.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:231 msgid "" "usage: svnlook diff REPOS_PATH\n" "\n" "Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:238 msgid "" "usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n" "\n" "Print the directories that were themselves changed (property edits)\n" "or whose file children were changed.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:244 msgid "" "usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" "Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n" "it is represented in the repository.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:250 msgid "" "usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:255 msgid "" "usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" "\n" "Print information about the history of a path in the repository (or\n" "the root directory if no path is supplied).\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:261 msgid "" "usage: svnlook info REPOS_PATH\n" "\n" "Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:266 msgid "" "usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" "If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:271 msgid "" "usage: svnlook log REPOS_PATH\n" "\n" "Print the log message.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:276 msgid "" "usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n" " 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n" "\n" "Print the raw value of a property on a path in the repository.\n" "With --revprop, print the raw value of a revision property.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:285 msgid "" "usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" " 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n" "\n" "List the properties of a path in the repository, or\n" "with the --revprop option, revision properties.\n" "With -v, show the property values too.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:296 msgid "" "usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" "\n" "Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n" "of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:302 msgid "" "usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n" "\n" "Print the repository's UUID.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:307 msgid "" "usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n" "\n" "Print the youngest revision number.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:868 #, c-format msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:936 msgid "Added" msgstr "Apondut" #: ../svnlook/svnlook.c:937 msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" #: ../svnlook/svnlook.c:938 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: ../svnlook/svnlook.c:939 msgid "Index" msgstr "Indèx" #: ../svnlook/svnlook.c:950 msgid "" "(Binary files differ)\n" "\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1219 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../svnlook/svnlook.c:1276 #, c-format msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1419 #, c-format msgid "'%s' is a URL, probably should be a path" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1442 ../svnlook/svnlook.c:1465 #, c-format msgid "Path '%s' is not a file" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1599 msgid "History item limit reached" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1618 #, c-format msgid "" "REVISION PATH <ID>\n" "-------- ---------\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1623 #, c-format msgid "" "REVISION PATH\n" "-------- ----\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1696 #, c-format msgid "Property '%s' not found on revision %ld" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1700 #, c-format msgid "Property '%s' not found on transaction %s" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1709 #, c-format msgid "" "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision " "%ld" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1715 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1723 #, c-format msgid "" "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in " "transaction %s" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1729 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2065 msgid "Missing repository path argument" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2217 msgid "" "general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository inspection tool.\n" "Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n" "Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n" " options will, if invoked without one of those options, act on\n" " the repository's youngest revision.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2296 #, c-format msgid "" "Comment (%i line):\n" "%s\n" msgid_plural "" "Comment (%i lines):\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svnlook/svnlook.c:2348 #, c-format msgid "Missing propname argument" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2349 #, c-format msgid "Missing propname and repository path arguments" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2355 msgid "Missing propname or repository path argument" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2508 msgid "Invalid revision number supplied" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2622 msgid "" "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2629 msgid "" "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2686 #, c-format msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2719 #, c-format msgid "Repository argument required\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2728 #, c-format msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2778 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnlook help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2821 msgid "Try 'svnlook help' for more info" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:258 #, c-format msgid "Type 'svnmucc --help' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:266 msgid "" "usage: svnmucc ACTION...\n" "Subversion multiple URL command client.\n" "Type 'svnmucc --version' to see the program version and RA modules.\n" "\n" " Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n" " the result as a (single) new revision.\n" "\n" "Actions:\n" " cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n" " mkdir URL : create new directory URL\n" " mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n" " rm URL : delete URL\n" " put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n" " SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n" " propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n" " propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n" " propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n" "\n" "Valid options:\n" " -h, -? [--help] : display this text\n" " -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n" " -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n" " -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n" " -p [--password] ARG : use ARG as the password\n" " -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n" " -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n" " --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n" " NAME[=VALUE]\n" " --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n" " prompt only if standard input is a terminal)\n" " --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n" " input is not a terminal\n" " --trust-server-cert : deprecated;\n" " same as --trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" " --trust-server-cert-failures ARG\n" " with --non-interactive, accept SSL server\n" " certificates with failures; ARG is comma-" "separated\n" " list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n" " 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n" " (Expired certificate),'not-yet-valid' (Not yet\n" " valid certificate) and 'other' (all other not\n" " separately classified certificate errors).\n" " -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n" " use \"-\" to read from standard input)\n" " --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n" " --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n" " --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n" " --version : print version information\n" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:347 msgid "" "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually " "exclusive" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:580 #, c-format msgid "Invalid revision number '%s'" msgstr "" #: ../svnrdump/load_editor.c:231 ../svnsync/svnsync.c:366 #, c-format msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n" msgstr "" #: ../svnrdump/load_editor.c:375 msgid "" "Target server does not support atomic revision property edits; consider " "upgrading it to 1.7." msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:105 msgid "" "usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" "\n" "Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n" "in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n" "one revision.\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:111 msgid "" "usage: svnrdump load URL\n" "\n" "Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:115 msgid "" "usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:128 msgid "dump incrementally" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:130 msgid "skip revision property ARG (e.g., \"svn:author\")" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:148 ../svnserve/svnserve.c:372 #: ../svnversion/svnversion.c:142 msgid "display this help" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:669 msgid "" "general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" "Subversion remote repository dump and load tool.\n" "Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:714 ../svnrdump/svnrdump.c:748 msgid "" "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:722 ../svnrdump/svnrdump.c:756 #, c-format msgid "Revision '%ld' does not exist" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:766 msgid "" "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing " "your revision range" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:1024 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnrdump help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:119 msgid "Could not initialize the SASL library" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:191 #, c-format msgid "Initial token is too long" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:222 #, c-format msgid "Step response is too long" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:272 #, c-format msgid "Can't get hostname" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:329 msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:372 msgid "Couldn't obtain the authenticated username" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2079 msgid "Path is not a string" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2249 msgid "Log revprop entry not a string" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2255 #, c-format msgid "Unknown revprop word '%s' in log command" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2271 msgid "Log path entry not a string" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2894 ../svnserve/serve.c:3070 #, c-format msgid "No result for '%s'." msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:216 msgid "daemon mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:217 msgid "inetd mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:218 msgid "tunnel mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:219 msgid "listen-once mode (useful for debugging)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:222 msgid "Windows service mode (Service Control Manager)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:224 msgid "root of directory to serve" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:226 msgid "force read only, overriding repository config file" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:228 msgid "read configuration from file ARG" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:231 msgid "" "listen port. The default port is 3690.\n" " [mode: daemon, service, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:235 msgid "" "listen port. The default port is 3690.\n" " [mode: daemon, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:241 msgid "" "listen hostname or IP address\n" " By default svnserve listens on all addresses.\n" " [mode: daemon, service, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:247 msgid "" "listen hostname or IP address\n" " By default svnserve listens on all addresses.\n" " [mode: daemon, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:254 msgid "" "prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n" " [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and " "IPv6\n" " at the same time is not supported in daemon " "mode.\n" " Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:262 msgid "" "compression level to use for network transmissions\n" " [0 .. no compression, 5 .. default, \n" " 9 .. maximum compression]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:268 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations.\n" " Default is 16.\n" " 0 switches to dynamically sized caches.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:278 msgid "" "enable or disable caching of deltas between older\n" " revisions.\n" " Default is yes.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:286 msgid "" "enable or disable caching of file contents\n" " Default is yes.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:292 msgid "" "enable or disable caching of revision properties.\n" " Consult the documentation before activating " "this.\n" " Default is no.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:300 msgid "" "Optimize network handling based on the assumption\n" " that most clients are connected with a bitrate " "of\n" " ARG Mbit/s.\n" " Default is 0 (optimizations disabled)." msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:308 msgid "" "Parse and cache all data found in block instead\n" " of just the requested item.\n" " Default is no.\n" " [used for FSFS repositories in 1.9 format only]" msgstr "" #. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so #. * ### this option never exists when --service exists. #: ../svnserve/svnserve.c:318 msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:321 msgid "" "Minimum number of server threads, even if idle.\n" " Capped to max-threads; minimum value is 0.\n" " Default is 1.\n" " [used only with --threads]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:330 msgid "" "Maximum number of server threads, even if there\n" " are more connections. Minimum value is 1.\n" " Default is 64.\n" " [used only with --threads]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:339 msgid "" "Maximum number of server threads, even if there\n" " are more connections. Minimum value is 1.\n" " Default is 256.\n" " [used only with --threads]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:349 msgid "" "run in foreground (useful for debugging)\n" " [mode: daemon]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:353 msgid "" "handle one connection at a time in the parent\n" " process (useful for debugging)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:357 msgid "svnserve log file" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:360 msgid "" "write server process ID to file ARG\n" " [mode: daemon, listen-once, service]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:364 msgid "" "write server process ID to file ARG\n" " [mode: daemon, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:369 msgid "" "tunnel username (default is current uid's name)\n" " [mode: tunnel]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:374 msgid "" "virtual host mode (look for repo in directory\n" " of provided hostname)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:390 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:399 msgid "" "usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n" "Subversion repository server.\n" "Type 'svnserve --version' to see the program version.\n" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:408 msgid "" "usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n" "Subversion repository server.\n" "Type 'svnserve --version' to see the program version.\n" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:438 msgid "" "\n" "Cyrus SASL authentication is available.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:524 #, c-format msgid "Can't accept client connection" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:796 #, c-format msgid "Invalid port '%s'" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:832 #, c-format msgid "Root path '%s' does not exist or is not a directory" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:955 msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:958 msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:969 msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1019 msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1088 #, c-format msgid "" "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the " "Service Control Manager.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1139 #, c-format msgid "Can't get address info" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1152 #, c-format msgid "Can't create server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1160 #, c-format msgid "Can't set options on server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1166 #, c-format msgid "Can't bind server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1172 #, c-format msgid "Can't listen on server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1253 #, c-format msgid "Can't create thread pool" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1316 #, c-format msgid "Can't push task" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:346 #, c-format msgid "Failed to create winservice_start_event" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:357 #, c-format msgid "The service failed to start" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:405 #, c-format msgid "Failed to connect to Service Control Manager" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:416 #, c-format msgid "" "The service failed to start; an internal error occurred while starting the " "service" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:95 msgid "" "usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n" "\n" "Initialize a destination repository for synchronization from\n" "another repository.\n" "\n" "If the source URL is not the root of a repository, only the\n" "specified part of the repository will be synchronized.\n" "\n" "The destination URL must point to the root of a repository which\n" "has been configured to allow revision property changes. In\n" "the general case, the destination repository must contain no\n" "committed revisions. Use --allow-non-empty to override this\n" "restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n" "already present in the destination repository perfectly mirror\n" "their counterparts in the source repository. (This is useful\n" "when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n" "repository, for example.)\n" "\n" "You should not commit to, or make revision property changes in,\n" "the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n" "In other words, the destination repository should be a read-only\n" "mirror of the source repository.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:121 msgid "" "usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n" "\n" "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n" "with which it was initialized.\n" "\n" "If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n" "ignoring what is recorded in the destination repository as the\n" "source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n" "if untrusted users/administrators may have write access to the\n" "DEST_URL repository.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:134 msgid "" "usage:\n" "\n" " 1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n" " 2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n" "\n" "Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n" "destination from the source with which it was initialized. If the\n" "revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n" "the DEST_URL repository. Note also that the 'HEAD' revision is the\n" "latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n" "\n" "If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n" "ignoring what is recorded in the destination repository as the\n" "source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n" "if untrusted users/administrators may have write access to the\n" "DEST_URL repository.\n" "\n" "Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:155 msgid "" "usage: svnsync info DEST_URL\n" "\n" "Print information about the synchronization destination repository\n" "located at DEST_URL.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:161 msgid "" "usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:171 msgid "print as little as possible" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:173 msgid "" "operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n" " A revision argument can be one of:\n" " NUMBER revision number\n" " 'HEAD' latest in repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:181 msgid "allow a non-empty destination repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:193 msgid "" "specify a username ARG (deprecated;\n" " see --source-username and --sync-username)" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:197 msgid "" "specify a password ARG (deprecated;\n" " see --source-password and --sync-password)" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:201 msgid "" "deprecated; same as\n" " --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" " --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:207 msgid "" "with --non-interactive, accept SSL\n" " server certificates with failures.\n" " ARG is a comma-separated list of:\n" " - 'unknown-ca' (Unknown Authority)\n" " - 'cn-mismatch' (Hostname mismatch)\n" " - 'expired' (Expired certificate)\n" " - 'not-yet-valid' (Not yet valid certificate)\n" " - 'other' (all other not separately classified\n" " certificate errors).\n" " Applied to the source URL." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:227 msgid "" "Like\n" " --source-trust-server-cert-failures,\n" " but applied to the destination URL." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:233 msgid "connect to source repository with username ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:235 msgid "connect to source repository with password ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:237 msgid "connect to sync repository with username ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:239 msgid "connect to sync repository with password ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:251 msgid "" "convert translatable properties from encoding ARG\n" " to UTF-8. If not specified, then properties " "are\n" " presumed to be encoded in UTF-8." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:257 msgid "" "Disable built-in locking. Use of this option can\n" " corrupt the mirror unless you ensure that no " "other\n" " instance of svnsync is running concurrently." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:263 msgid "" "Steal locks as necessary. Use, with caution,\n" " if your mirror repository contains stale locks\n" " and is not being concurrently accessed by " "another\n" " svnsync instance." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:271 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize operations for local 'file' scheme.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:396 msgid "" "Target server does not support atomic revision property edits; consider " "upgrading it to 1.7 or using an external locking program" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:410 #, c-format msgid "Stole lock previously held by '%s'\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:499 #, c-format msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:641 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:646 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:662 #, c-format msgid "" "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-" "props).\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:794 msgid "" "Destination repository already contains revision history; consider using --" "allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their " "respective revisions in the source repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:803 #, c-format msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:838 msgid "Destination repository has more revisions than source repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:903 ../svnsync/svnsync.c:906 ../svnsync/svnsync.c:1578 #: ../svnsync/svnsync.c:1585 ../svnsync/svnsync.c:1824 #: ../svnsync/svnsync.c:1827 ../svnsync/svnsync.c:1871 #, c-format msgid "Path '%s' is not a URL" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:933 #, c-format msgid "Committed revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:976 msgid "Destination repository has not been initialized" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1351 #, c-format msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1471 #, c-format msgid "" "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and " "destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the " "destination without using svnsync?" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1508 #, c-format msgid "" "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you " "committed to the destination without using svnsync?" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1638 ../svnsync/svnsync.c:1643 #, c-format msgid "" "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1707 ../svnsync/svnsync.c:1727 #, c-format msgid "Invalid revision number (%ld)" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1777 msgid "" "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision " "(-r) option" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1785 ../svnsync/svnsync.c:2137 #, c-format msgid "Invalid revision range '%s' provided" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1884 #, c-format msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization" msgstr "" #. Print the info. #: ../svnsync/svnsync.c:1890 #, c-format msgid "Source URL: %s\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1892 #, c-format msgid "Source Repository UUID: %s\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1895 #, c-format msgid "Last Merged Revision: %s\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1912 msgid "" "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository replication tool.\n" "Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2199 msgid "" "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-" "password, --sync-username, or --sync-password.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2222 msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2240 msgid "" "--source-trust-server-cert-failures and --sync-trust-server-cert-failures " "require --non-interactive" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2306 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnsync help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2396 msgid "Try 'svnsync help' for more info" msgstr "" #: ../svnsync/sync.c:125 #, c-format msgid "Missing colon in svn:mergeinfo property" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:49 #, c-format msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:59 #, c-format msgid "" "usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n" "Subversion working copy identification tool.\n" "Type 'svnversion --version' to see the program version.\n" "\n" " Produce a compact version identifier for the working copy path\n" " WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n" " determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n" " within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n" " is written to standard output. For example:\n" "\n" " $ svnversion . /repos/svn/trunk\n" " 4168\n" "\n" " The version identifier will be a single number if the working\n" " copy is single revision, unmodified, not switched and with\n" " a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n" " copy is unusual the version identifier will be more complex:\n" "\n" " 4123:4168 mixed revision working copy\n" " 4168M modified working copy\n" " 4123S switched working copy\n" " 4123P partial working copy, from a sparse checkout\n" " 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n" "\n" " If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n" " 'Unversioned directory' or 'Unversioned file'. If WC_PATH is\n" " an added or copied or moved path, the program will output\n" " 'Uncommitted local addition, copy or move'.\n" "\n" " If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:141 msgid "last changed rather than current revisions" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:241 #, c-format msgid "Unversioned symlink%s" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:244 #, c-format msgid "Unversioned directory%s" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:247 #, c-format msgid "Unversioned file%s" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:253 #, c-format msgid "'%s' doesn't exist\n" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:254 #, c-format msgid "'%s' is of unknown type\n" msgstr "" #. Local uncommitted modifications, no revision info was found. #: ../svnversion/svnversion.c:268 #, c-format msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gettext-runtime.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000027475�12734304736�020606� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gettext # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 06:49+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: gnulib-lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 #: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Licéncia GPLv3+ : GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Aquò's un logicial liure : lo podètz modificar e lo redistribuir.\n" "I a PAS DE GARANTIA, dins la mesura de çò que permet la lei.\n" #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/envsubst.c:118 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "tròp d'arguments" #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "arguments mancants" #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Picatz « %s --help » per mai d'entresenhas.\n" #: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION] [FORMAT-SHELL]\n" #: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" msgstr "Substituir las valors de las variablas d'environament.\n" #: src/envsubst.c:185 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mòde d'execucion :\n" #: src/envsubst.c:188 #, c-format, no-wrap msgid "" " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-" "FORMAT\n" msgstr "" " -v, --variables afichar las variablas qu'apareisson dins " "FORMAT-SHELL\n" #: src/envsubst.c:192 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortida informativa :\n" #: src/envsubst.c:195 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help aficha l'ajudamemòria\n" #: src/envsubst.c:198 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -V, --version affcha lo nom e la version del logicial\n" #: src/envsubst.c:202 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" "with references to environment variables of the form $VARIABLE or " "${VARIABLE}\n" "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" "standard input are substituted.\n" msgstr "" "Dins lo mòde d'execucion normal, l'entrada estandarda es copiada cap a la " "sortida estandarda,\n" "en remplaçant las variablas d'environament de la forma $VARIABLE o " "${VARIABLES}\n" "per las valors correspondentas. Se FORMAT-SHELL es especificat,\n" "solas las variablas d'environament definidas dins FORMAT-SHELL son\n" "remplaçadas; siquenon totas las variablas d'environament apareisson dins\n" "l'entrada estandarda son remplaçadas.\n" #: src/envsubst.c:211 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output " "consists\n" "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per " "line.\n" msgstr "" "Quand « --variables » es utilizat, l'entrada estandarda es ignorada e la " "sortida\n" "se resumís a las variablas d'environaments referidas per FORMAT-SHELL (una " "per linha).\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Raportatz tot problèma foncional a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" #: src/envsubst.c:442 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "error al moment de la lectura de « %s »" #: src/envsubst.c:443 msgid "standard input" msgstr "entrada estandarda" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" "Usatge : %s [OPCION] [[DOMENI] MSGID]\n" "o %s [OPCION] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Afichar la traduccion en lengatge natiu d'un messatge textual.\n" #: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" " -d, --domain=DOMENI recupèra las traduccions dempuèi lo DOMENI\n" " -e remplaça d'unas sequéncias d'escapament\n" " -E (ignorat, gardat per de questions de " "compatibilitat)\n" " -h, --help aficha aqueste messatge d'ajuda\n" " -n suprimís lo caractèr de fin de linha\n" " -V, --version aficha lo numèro de version del programa\n" " [DOMAINE] MSGID recupèra la traduccion de MSGID, dempuèi lo DOMENI\n" #: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " "the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " "messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION] [DOMENI] MSGID MSGID-PLURAL VALOR\n" #: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" "Afichar la traduccion en lenga nativa d'un messatge textual que\n" "la forma gramaticala depend d'un nombre\n" #: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " "(plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" " -d, --domain=DOMENI recupèra la traduccion dins lo DOMENI donat\n" " -e remplaça d'unas sequéncias d'escapament\n" " -E (ignorat, gardat per de questions de " "compatibilitat)\n" " -h, --help aficha aqueste messatge d'ajuda\n" " -V, --version aficha la version del programa\n" " [DOMENI] recupèra la traduccion dins lo DOMENI\n" " MSGID MSGID-PLURAL traduís lo MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " "(plural)\n" " VALOR causís la forma singular/plural segon la VALOR\n" #: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " "the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "Se lo DOMENI es pas provesit, es obtengut dempuèi la variabla " "d'environament\n" "TEXTDOMAIN. En l'abséncia del catalòg de messatges a l'endrech\n" "costumièr, la variabla d'environament TEXTDOMAINDIR pòt indicar un autre\n" "dorsièr.\n" "Repertòri estandard de recèrca : %s\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/xdiagnose.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000012756�12734304736�017416� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for xdiagnose # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the xdiagnose package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdiagnose\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 07:00+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../com.canonical.xdiagnose.policy.in.h:1 msgid "Authentication is needed to diagnose graphics issues" msgstr "" "L'autentificacion es necessària per diagnosticar los problèmas grafics" #: ../xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" msgstr "xdiagnose" #: ../xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "Diagnose Graphics Issues" msgstr "Diagnosticar los problèmas grafics" #: ../xdiagnose.desktop.in.h:3 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" msgstr "Utilitari de reparacion e de diagnostic per X.org" #: ../bin/xdiagnose:81 msgid "Troubleshoot failure to start a graphical X11 session" msgstr "Analisi del fracàs de l'aviada d'una sesilha grafica X11" #: ../bin/dpkg-log-summary:130 msgid "List dates on which updates were performed" msgstr "Lista de las datas quand de mesas a jorn son estadas efectuadas" #: ../bin/dpkg-log-summary:134 msgid "Only include entries from this date forward (YYYY/MM/DD)" msgstr "" "Inclòu pas que las entradas a partir d'aquesta data (en format AAAA/MM/DD)" #: ../bin/dpkg-log-summary:138 msgid "Only include entries from this date and earlier (YYYY/MM/DD)" msgstr "" "Inclòu pas que las entradas abans aquesta data (en format AAAA/MM/DD)" #: ../xdiagnose/applet.py:62 msgid "X Diagnostics Settings" msgstr "Paramètres de X Diagnostics" #: ../xdiagnose/applet.py:74 msgid "Debug" msgstr "Desbugatge" #: ../xdiagnose/applet.py:75 msgid "Extra graphics _debug messages" msgstr "Messatges de _desbugatge suplementaris sus l'afichatge" #: ../xdiagnose/applet.py:76 msgid "" "Makes dmesg logs more verbose with details about 3d, plymouth, and monitor " "detection" msgstr "" "Rendre los jornals de dmesg mai verboses amb de detalhs al subjècte de la " "3D, de Plymouth e de la deteccion de l'ecran" #: ../xdiagnose/applet.py:79 msgid "Display boot messages" msgstr "Afichar los messatges de l'aviada" #: ../xdiagnose/applet.py:80 msgid "" "Removes splash and quiet from kernel options so you can see kernel details " "during boot" msgstr "" "Lèva « splash » e « quiet » de las opcions del nucli, per que poscatz veire " "los messatges del nucli pendent l'aviada" #: ../xdiagnose/applet.py:83 msgid "Enable automatic crash bug reporting" msgstr "Activar lo rapòrt automatic de plantatges" #: ../xdiagnose/applet.py:84 msgid "Turns on the Apport crash detection and bug reporting tool" msgstr "" "Activar Apport, l'aisina de deteccion de plantatges e de rapòrt d'anomalias" #: ../xdiagnose/applet.py:89 msgid "Workarounds" msgstr "Solucions" #: ../xdiagnose/applet.py:90 msgid "Disable bootloader _graphics" msgstr "Desactivar lo cargador d'aviada _grafica" #: ../xdiagnose/applet.py:91 msgid "" "The grub bootloader has a graphics mode using the VESA framebuffer driver " "which can sometimes interfere with later loading of the proper video driver. " " Checking this forces grub to use text mode only." msgstr "" "Lo cargador d'amorçatge Grub prepausa un mòde grafic via lo pilòt " "framebuffer VESA. De còps, aqueste pòt interferir amb lo cargament ulterior " "del vertadièr pilòt vidèo. Aquesta opcion fòrça Grub a utilizar lo mòde " "tèxte." #: ../xdiagnose/applet.py:94 msgid "Disable _VESA framebuffer driver" msgstr "Desactivar lo pilòt framebuffer _VESA" #: ../xdiagnose/applet.py:95 msgid "" "vesafb is loaded early during boot so the boot logo can display, but can " "cause issues when switching to a real graphics driver. Checking this " "prevents vesafb from loading so these issues do not occur." msgstr "" "vesafb es cargat d'ora al moment de l'amorçatge per que lo lògo se pòsca " "afichar, mas aquò pòt causar de problèmas al moment de la transicion cap a " "un vertadièr pilòt vidèo. Activar aquesta opcion empacharà lo cargament de " "vesafb per qu'aquestes problèmas se produsiscan pas." #: ../xdiagnose/applet.py:98 msgid "Disable _PAT memory" msgstr "Desactivar la memòria _PAT" #: ../xdiagnose/applet.py:99 msgid "" "This pagetable extension can interfere with the memory management of " "proprietary drivers under certain situations and cause lagging or failures " "to allocate video memory, so turning it off can prevent those problems." msgstr "" "Aquesta extension de taula de paginacion pòt interferir amb la gestion de la " "memòria dels pilòts proprietaris dins d'unas situacions e pòt causar " "d'alentiments e de desfalhenças d'allocacion de memòria vidèo. Desactivar " "aquesta extension pòt doncas prevenir aquesta mena de problèmas." #: ../xdiagnose/applet.py:142 msgid "View Errors" msgstr "Afichar las errors" #: ../xdiagnose/applet.py:146 msgid "Report an Xorg Bug" msgstr "Raportar un bug de Xorg" #: ../xdiagnose/errors_treeview.py:37 msgid "Xorg Error Messages" msgstr "Messatges d'error de Xorg" #. create the TreeViewColumn to display the data #: ../xdiagnose/errors_treeview.py:53 msgid "Error Message" msgstr "Messatge d'error" ������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ubuntu-wallpapers.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000032261�12734304736�021120� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ubuntu-wallpapers # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-wallpapers package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-wallpapers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 07:08+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../ubuntu-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: ../ubuntu-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Ubuntu Greyscale" msgstr "" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "White Orchid" msgstr "Orquidèa blanca" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Throwing Stones" msgstr "Projeccion de gravièrs" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Radioactive Sunrise.jpg" msgstr "Auròra incandescenta" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "O Life.jpg" msgstr "Lutz aqüatica" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Grass in A.jpg" msgstr "Pelenc anglés" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Climbing.jpg" msgstr "Escalaire a contrajorn" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Cherries.jpg" msgstr "Cerièras" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Primula Red" msgstr "Primavera roja" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Butterfly" msgstr "Parpalhòl" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "The Rainbow is Dead" msgstr "Lo talhièr del pintre" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Sunset" msgstr "Solelh colc" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Mi old, old Shoes" msgstr "Sabatas tustant lo pavat" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Sand" msgstr "Sabla" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Palmengarten" msgstr "Fuèlha de palma" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "Naranja" msgstr "Irange" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Misty Morning" msgstr "Matin brumós" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Frog" msgstr "Granhòta" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:18 msgid "Flor de Loto" msgstr "Flor de Lotus" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:19 msgid "Bay" msgstr "Baia" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Bosque TK" msgstr "Bosque TK" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Busqueda Nocturna" msgstr "Busqueda Nocturna" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Cornered" msgstr "Cunhat" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Curls by Candy" msgstr "Boclas per Candy" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Daisy" msgstr "Daisy" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Fall Drops, Ancient Light" msgstr "Gotas de davalada, lum antic" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Fluffodome" msgstr "Pissaenlièch" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Icy stones 2" msgstr "Pèiras torradas 2" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "In the dark Redux" msgstr "Dins l'obscuretat - Redux" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Maraetai before sunrise" msgstr "Maraetai abans l'auba" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Out of focus" msgstr "Fosc" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Pointy" msgstr "Ponchut" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Warmlights" msgstr "Lums cauds" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Yellowflower" msgstr "Flor jauna" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "SmoothMoment" msgstr "Moment doç" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:1 ../natty-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Aeg" msgstr "TGV" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Blue box number 2" msgstr "Sarralha blava" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Bubbles" msgstr "Bullas" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Crocosmia" msgstr "Crocosmia" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Feather" msgstr "Pluma" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Fern" msgstr "Falguièra" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Life" msgstr "Camp de blat" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Liquid glass" msgstr "Pluèja sus un carrèu" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Mirada Perduda" msgstr "Mirada Perduda" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Morning II" msgstr "Flor de l'auba" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Primer Amanecer 2010" msgstr "Primièra auròra 2010" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Ropey Photo" msgstr "Cordatges" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Serenity Enchanted" msgstr "Patz e voluptat" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "Smile" msgstr "Sorire especiat" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Waterchain" msgstr "Fugida en cadena" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Arboreal ballet" msgstr "Autant n'empòrta lo vent" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Aubergine Sea" msgstr "Lo grand blau" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:4 ../trusty-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Berries" msgstr "Los fruches de la passion" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Bird" msgstr "L'ausèl" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Fabric" msgstr "Teissut" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Green" msgstr "Verd" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Grey day" msgstr "La vila es tranquilla" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Holes" msgstr "De traucs dins lo cap" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Ilunabarra Azkainetik" msgstr "Entre can e lop" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Lá no alto" msgstr "Lo cèl pòt esperar" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Quandro" msgstr "Lo blat en èrba" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Signpost" msgstr "La flècha blava" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Tiny Worlds" msgstr "La vida es una gota penjada" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "Touch the light" msgstr "La lutz de las estelas mòrtas" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Tri Narwhal" msgstr "Lo secret de la licòrna" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Variations On Natty Narwhal 1" msgstr "Lo mistèri de la licòrna" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:18 msgid "White flowers" msgstr "Prima precòça" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Buck Off!" msgstr "Buck Off!" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Darkening Clockwork" msgstr "Darkening Clockwork" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Dybbølsbro Station" msgstr "Gara de Dybbølsbro" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Jardin Polar" msgstr "Jardin polar" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Langelinie Allé" msgstr "Langelinie Allé" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Momiji Dream" msgstr "Momiji Dream" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Mount Snowdon, Wales" msgstr "Mont Snowdon, País de Galas" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Not Alone" msgstr "Not Alone" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Power of Words" msgstr "Poténcia dels Mots" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Purple Dancers" msgstr "Dançaires Violets" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Small flowers" msgstr "Floretas" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Stalking Ocelot" msgstr "Stalking Ocelot" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "The Grass Ain't Greener" msgstr "The Grass Ain't Greener" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Wild Wheat" msgstr "Blat Salvatge" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Delicate Petals" msgstr "Petals delicats" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Early Blossom" msgstr "Flor precòça" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Flocking" msgstr "Flocatge" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Floorboards" msgstr "Ponde" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Golden Bloom" msgstr "Florason daurada" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "London Eye From Beneath" msgstr "London Eye dempuèi lo sòl" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Morning Dew" msgstr "Rosada matinala" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Murales" msgstr "Pintruras muralas" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Precise Pangolin" msgstr "Precise Pangolin" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Speaker Weave" msgstr "Teissatge de nautparlaire" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "The Forbidden City" msgstr "La Ciutat Interdicha" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Tie My Boat" msgstr "Estacatz mon vaissèl" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Twilight Frost" msgstr "Tòr a solelh colc" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Winter Morning" msgstr "Matin d'Ivèrn" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "A Little Quetzal" msgstr "Un pichon quetzal" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Below Clouds" msgstr "En dejós de las nívols" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Cairn" msgstr "Cairn" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Early Morning" msgstr "Aubeta" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Frozen" msgstr "Torrat" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Gran Canaria" msgstr "Granda Canaria" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Green Plant" msgstr "Planta verda" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "H" msgstr "T" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Pantano de Orellana" msgstr "Pantano de Orellana" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Roof Tiles" msgstr "Tèules" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Vanishing" msgstr "Fugissentas" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Begonia" msgstr "Begònia" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Blue frost" msgstr "Granhòta blava" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Brother typewriter" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Cacomixtle Ubunteño" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Fleurs de Prunus 24" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "La Gomera" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Landing" msgstr "Aterrissatge" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Last breath…" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Leftover" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Morning Sun on Frost-Covered Leaves" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Stop the light" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Trazo solitario" msgstr "" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Winter Fog" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "163" msgstr "163" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Cyclotron" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Gota D'água" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Grass" msgstr "Èrba" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "I am a Saucy Salamander..." msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Mountains" msgstr "Montanhas" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Mr. Tau and The Tree -" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Nylon Rainbow" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Oak" msgstr "Garric" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Salamander" msgstr "Salamandra" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Saucy Salamander Abstract" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Savannah Lilian Blot" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Taxus baccata" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "The City of Polen" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "THE 'OUT' STANDING" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Thingvellir" msgstr "" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Untitled" msgstr "Sens títol" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:18 msgid "Water Lily" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Backyard Mushrooms" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Beach" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Foggy Forest" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Ibanez Infinity" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Jelly Fish" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Mono Lake" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Partitura" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Reflections" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Sea Fury" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Water web" msgstr "" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Forever" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Empty Space" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Golden leaves" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Horses on sand dunes" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Kronach leuchtet 2014" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Music" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Night Seascape" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Redes de hilo" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "salcantayperu" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Sunny Autumn" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Utopic Unicorn" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Warm grasses" msgstr "" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "xgu472hf2" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000426674�12734304736�017357� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for e2fsprogs # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-11 08:24+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Error de lectura del blòt %lu (%s) al moment de %s. " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Error de lectura del blòt %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 msgid "Ignore error" msgstr "Ignorar l'error" #: e2fsck/ehandler.c:62 msgid "Force rewrite" msgstr "Forçar la reescritura" #: e2fsck/ehandler.c:104 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "" #: e2fsck/ehandler.c:107 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "" #: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "" #: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "mapa dels repertòris voida" #: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Nombre illegal de blòcs !\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Usatge : %s disc\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:110 #, c-format msgid "while trying to open '%s'" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290 msgid "while opening inode scan" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309 msgid "while getting next inode" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "" #: e2fsck/journal.c:524 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "" #: e2fsck/journal.c:581 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "" #: e2fsck/journal.c:590 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "" #: e2fsck/journal.c:881 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s : recuperacion del jornal\n" #: e2fsck/journal.c:883 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "" #: e2fsck/journal.c:910 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "" #: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" msgstr "" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" msgstr "" #: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" msgstr "bblock" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbitmap" #: e2fsck/message.c:117 msgid "ccompress" msgstr "ccompress" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "" #: e2fsck/message.c:119 msgid "ddirectory" msgstr "" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ddeleted" msgstr "Descafat" #: e2fsck/message.c:121 msgid "eentry" msgstr "eentrada" #: e2fsck/message.c:122 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e « %Dn » dins %p (%i)" #: e2fsck/message.c:123 msgid "ffilesystem" msgstr "fsistèma de fichièrs" #: e2fsck/message.c:124 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "" #: e2fsck/message.c:125 msgid "ggroup" msgstr "ggrop" #: e2fsck/message.c:126 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "h@i de @d d'HTREE" #: e2fsck/message.c:127 msgid "iinode" msgstr "" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Iillegal" msgstr "Iillegal" #: e2fsck/message.c:129 msgid "jjournal" msgstr "jjornal" #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" msgstr "" #: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "" #: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" msgstr "" #: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" msgstr "" #: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" msgstr "" #: e2fsck/message.c:136 msgid "qquota" msgstr "" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" msgstr "" #: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" msgstr "" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" msgstr "" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" msgstr "" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" msgstr "" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" msgstr "" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" msgstr "" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The NULL inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The user quota inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The group quota inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:161 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:162 msgid "<The journal inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:163 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:164 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:334 msgid "regular file" msgstr "fichièr regulièr" #: e2fsck/message.c:336 msgid "directory" msgstr "repertòri" #: e2fsck/message.c:338 msgid "character device" msgstr "" #: e2fsck/message.c:340 msgid "block device" msgstr "" #: e2fsck/message.c:342 msgid "named pipe" msgstr "" #: e2fsck/message.c:344 msgid "symbolic link" msgstr "ligam simbolic" #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "" #: e2fsck/message.c:348 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "" #: e2fsck/message.c:423 msgid "indirect block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:425 msgid "double indirect block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:427 msgid "triple indirect block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:429 msgid "translator block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:431 msgid "block #" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:852 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:874 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:886 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 msgid "reading directory block" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:634 msgid "in-use inode map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:645 msgid "directory inode map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:655 msgid "regular file inode map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265 msgid "in-use block map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:730 msgid "opening inode scan" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:764 msgid "getting next inode from scan" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1279 msgid "Pass 1" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1336 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1386 msgid "bad inode map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1409 msgid "inode in bad block map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1429 msgid "imagic inode map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1456 msgid "multiply claimed block map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1567 msgid "ext attr block map" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:2516 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:2898 msgid "block bitmap" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:2904 msgid "inode bitmap" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:2910 msgid "inode table" msgstr "" #: e2fsck/pass2.c:283 msgid "Pass 2" msgstr "" #: e2fsck/pass2.c:806 msgid "Can not continue." msgstr "" #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "" #: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "" #: e2fsck/pass3.c:148 msgid "Pass 3" msgstr "" #: e2fsck/pass3.c:340 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "" #: e2fsck/pass4.c:196 msgid "Pass 4" msgstr "" #: e2fsck/pass5.c:74 msgid "Pass 5" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Netejar" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Desvolopar" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Crear" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Abandonar" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Suprimir lo fichièr" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "Desligar" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:111 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:116 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n #. @-expanded: or\n #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:122 msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " or\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:133 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:140 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:147 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:152 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:157 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:162 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:171 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:176 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:181 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:185 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:190 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:195 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:200 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:205 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:210 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:215 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:223 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:228 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:233 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:238 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:243 msgid "Clear @j" msgstr "" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "" #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:253 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:258 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:263 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:268 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:273 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:278 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:283 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:288 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:293 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:298 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:303 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:309 msgid "Run @j anyway" msgstr "" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:314 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:319 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:324 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:330 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "" #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:335 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "" #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:340 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:345 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:349 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "" #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:354 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:359 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:364 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:369 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "" #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:374 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:379 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:383 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "" #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set) #: e2fsck/problem.c:388 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set) " msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set). #: e2fsck/problem.c:394 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set). " msgstr "" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:400 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "" #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:405 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" msgstr "" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:410 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:415 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:420 msgid "@S has invalid MMP block. " msgstr "" #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:425 msgid "@S has invalid MMP magic. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:430 #, c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:435 #, c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:440 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:445 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:452 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:456 msgid "@r is not a @d. " msgstr "" #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:461 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "" #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:466 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "" #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:471 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:476 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:481 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "" #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:486 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:491 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:496 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:501 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "" #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:506 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:511 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:516 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:521 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:526 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:531 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "" #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:536 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:541 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "" #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:546 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "" #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:551 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:556 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:561 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:568 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:573 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:579 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:584 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:590 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:595 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:601 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:607 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:612 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:617 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:622 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:627 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:642 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:647 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:652 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:657 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:662 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:667 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:672 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:678 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:686 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "" #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:691 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:697 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "" #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:702 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "" #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:712 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "" #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:717 msgid "@j is not regular file. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:722 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "" #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:728 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "" #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:733 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:738 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:743 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:748 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "" #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:753 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:758 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "" #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:763 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "" #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:768 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "" #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:773 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "" #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:778 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "" #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:783 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "" #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:788 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "" #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:792 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:797 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:802 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:807 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:812 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:817 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:822 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:827 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:832 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:837 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:843 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "" #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:848 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:853 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:858 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:863 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:868 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:873 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:878 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:883 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:888 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:894 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:899 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:904 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:909 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:914 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:919 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:924 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:928 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:933 #, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:938 msgid "@q @i is not regular file. " msgstr "" #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:943 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "" #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:948 msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "" #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:953 msgid "The bad @b @i looks @n. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n #: e2fsck/problem.c:958 msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. #: e2fsck/problem.c:965 msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:971 msgid "" "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:977 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. #: e2fsck/problem.c:982 #, c-format msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n #: e2fsck/problem.c:987 msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:994 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:1000 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1015 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:1020 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1025 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1035 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1041 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:1046 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1052 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:1057 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1062 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1067 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1080 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1086 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1091 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1096 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1101 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1106 msgid "@E @L to '.' " msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1111 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1116 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1121 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1126 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1131 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1136 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1141 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1146 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1151 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1156 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1161 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1166 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1171 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1176 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1181 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1186 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1191 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "" #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1196 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1201 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1206 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1211 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1216 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1221 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1231 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1236 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1241 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1246 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1251 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1256 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1261 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1266 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1271 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1276 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1281 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1286 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1291 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1296 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1301 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1306 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1311 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1316 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1321 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1326 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1331 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1336 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1340 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1350 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1355 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1360 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1365 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1370 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1375 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1380 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1385 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1390 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1395 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1399 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1404 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1409 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1416 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1421 msgid "@r not allocated. " msgstr "" #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1426 msgid "No room in @l @d. " msgstr "" #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1431 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1436 msgid "/@l not found. " msgstr "" #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1441 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1446 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1451 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1456 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1461 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1466 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1471 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1476 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1481 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1486 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1491 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1496 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1506 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1511 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1516 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1521 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1531 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1538 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1543 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1548 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1553 msgid "Optimizing directories: " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1570 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1575 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1580 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@i %i @u\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1585 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1589 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1599 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1604 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "" #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1609 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "" #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1614 msgid "@b @B differences: " msgstr "diferéncias de @B de @bs: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1634 msgid "@i @B differences: " msgstr "diferéncias de @B d'@is : " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1654 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1659 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1664 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1669 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1674 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1679 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1685 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1690 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1695 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1720 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1725 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1732 msgid "Recreate @j" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1737 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n #: e2fsck/problem.c:1742 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1747 #, c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1752 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1871 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORAT" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "talha de l'i-noeud=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "" #: e2fsck/super.c:190 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "" #: e2fsck/super.c:213 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "" #: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" msgstr "" #: e2fsck/super.c:275 msgid "Clearing" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:80 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " "list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:86 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:131 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:161 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:166 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:171 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:179 msgid " Extent depth histogram: " msgstr "" #: e2fsck/unix.c:188 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:192 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:194 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%12u regular files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:198 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:200 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:205 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:207 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:209 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:211 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:215 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:219 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316 #: resize/main.c:261 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:253 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:256 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:262 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:264 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:266 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:268 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:273 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Volètz realament contunhar" #: e2fsck/unix.c:275 msgid "check aborted.\n" msgstr "verificacion abandonada.\n" #: e2fsck/unix.c:368 msgid " contains a file system with errors" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:370 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:372 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:376 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:383 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:389 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:398 msgid ", check forced.\n" msgstr ", verificacion forçada.\n" #: e2fsck/unix.c:431 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:451 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:454 msgid " (check after next mount)" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:456 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (verificacion dins %ld montatges)" #: e2fsck/unix.c:606 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:675 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Version EA invalida.\n" #: e2fsck/unix.c:702 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Opcion espandida desconeguda : %s\n" #: e2fsck/unix.c:727 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:797 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:801 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:816 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:837 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174 #: misc/tune2fs.c:1192 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Impossible de resòlvre « %s »" #: e2fsck/unix.c:921 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:926 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:931 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:985 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1032 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" es pas un entièr\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1132 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " "wait...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 msgid "while checking MMP block" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1207 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1214 msgid "while trying to initialize program" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1237 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tUtilizacion de %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:1249 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1305 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblòt invalid," #: e2fsck/unix.c:1306 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1320 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1349 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1356 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1358 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1364 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1366 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1370 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1373 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1437 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1480 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1492 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1504 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1511 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1534 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1549 #, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1555 #, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1607 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1610 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1652 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1662 msgid " Done.\n" msgstr " Completat.\n" #: e2fsck/unix.c:1664 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1688 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1692 msgid "while resetting context" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1699 msgid "aborted" msgstr "interromput" #: e2fsck/unix.c:1706 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1745 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 msgid "yY" msgstr "" #: e2fsck/util.c:191 msgid "nN" msgstr "" #: e2fsck/util.c:205 msgid "<y>" msgstr "" #: e2fsck/util.c:207 msgid "<n>" msgstr "" #: e2fsck/util.c:209 msgid " (y/n)" msgstr "" #: e2fsck/util.c:223 msgid "cancelled!\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:238 msgid "yes\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:240 msgid "no\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:250 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:254 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:258 msgid "yes" msgstr "òc" #: e2fsck/util.c:258 msgid "no" msgstr "non" #: e2fsck/util.c:273 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:278 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "" #: e2fsck/util.c:286 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:298 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "" #: e2fsck/util.c:303 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:315 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:396 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "" #: e2fsck/util.c:400 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "" #: e2fsck/util.c:407 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:412 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "" #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:637 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "" #: e2fsck/util.c:785 msgid "" "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " "running.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:72 msgid "done \n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:108 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:223 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "" #: misc/badblocks.c:328 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "" #: misc/badblocks.c:346 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "" #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 msgid "during seek" msgstr "" #: misc/badblocks.c:389 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:476 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "" #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "" #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 msgid "while allocating buffers" msgstr "" #: misc/badblocks.c:515 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:520 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:529 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "" #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 #: misc/badblocks.c:832 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:618 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:675 msgid "Reading and comparing: " msgstr "" #: misc/badblocks.c:781 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:787 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:794 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:877 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "" #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "" #: misc/badblocks.c:1000 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1005 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "" #: misc/badblocks.c:1013 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1033 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1127 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1154 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1190 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1204 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1210 msgid "while trying to determine device size" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1215 msgid "last block" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1221 msgid "first block" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1224 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1231 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1287 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1296 msgid "input file - bad format" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1338 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:155 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:208 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "" #: misc/chattr.c:234 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:242 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:246 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "" #: misc/chattr.c:267 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "" #: misc/chattr.c:307 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:315 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:55 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "clusters" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:197 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:205 #, c-format msgid " Checksum 0x%04x" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:207 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:208 #, c-format msgid ", unused inodes %u\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:213 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:214 msgid "Primary" msgstr "Primari" #: misc/dumpe2fs.c:214 msgid "Backup" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:218 msgid ", Group descriptors at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:222 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:229 msgid " Group descriptor at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:235 msgid " Block bitmap at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:239 msgid ", Inode bitmap at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:243 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:249 #, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:256 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:259 msgid " Free blocks: " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:274 msgid " Free inodes: " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:310 msgid "while printing bad block list" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:316 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347 msgid "while reading journal inode" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:351 msgid "while opening journal inode" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:357 msgid "while reading journal super block" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:364 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:367 msgid "Journal features: " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:380 msgid "Journal size: " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:391 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:398 #, c-format msgid "Journal errno: %d\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196 msgid "while reading journal superblock" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:423 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:427 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:440 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:482 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:497 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:508 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060 #: resize/main.c:319 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:634 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:103 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:104 #, c-format msgid "" " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ " "dest_fs ]\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582 #: misc/e2image.c:1178 msgid "while allocating buffer" msgstr "" #: misc/e2image.c:174 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:188 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "" #: misc/e2image.c:191 msgid "error in generic_write()" msgstr "" #: misc/e2image.c:208 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:213 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:241 msgid "while writing superblock" msgstr "" #: misc/e2image.c:250 msgid "while writing inode table" msgstr "" #: misc/e2image.c:258 msgid "while writing block bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:266 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:502 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:514 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:555 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "" #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626 msgid "Copying " msgstr "" #: misc/e2image.c:623 msgid "" "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:649 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr "" #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "" #: misc/e2image.c:715 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "" #: misc/e2image.c:719 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "" #: misc/e2image.c:755 msgid "while allocating l1 table" msgstr "" #: misc/e2image.c:800 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "" #: misc/e2image.c:823 msgid "" "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " "will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1145 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "" #: misc/e2image.c:1152 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "" #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1269 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:1278 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:1285 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1297 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "" #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "" #: misc/e2image.c:1381 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "" #: misc/e2image.c:1403 msgid "error reading bitmaps" msgstr "" #: misc/e2image.c:1415 msgid "while opening device file" msgstr "" #: misc/e2image.c:1426 msgid "while restoring the image table" msgstr "" #: misc/e2image.c:1523 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "" #: misc/e2image.c:1529 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "" #: misc/e2image.c:1534 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "" #: misc/e2image.c:1539 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "" #: misc/e2image.c:1549 msgid "checking if mounted" msgstr "" #: misc/e2image.c:1556 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" "Use -f option if you really want to do that.\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1608 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1614 msgid "Can not stat output\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1624 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1627 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "" #: misc/e2image.c:1639 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1644 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1651 msgid "while allocating check_buf" msgstr "" #: misc/e2image.c:1657 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1667 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:36 #, c-format msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:52 msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:163 #, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:169 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:175 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:184 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:210 #, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:216 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:370 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:478 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:594 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:661 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:884 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:911 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:967 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:1078 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "" #: misc/lsattr.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "" #: misc/lsattr.c:84 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "" #: misc/lsattr.c:91 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" "count]\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:252 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:256 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:263 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:290 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:292 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:295 msgid "Aborting....\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:315 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:334 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:386 msgid "Writing inode tables: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764 msgid "done \n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:432 msgid "while creating root dir" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:439 msgid "while reading root inode" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:451 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:469 msgid "while creating /lost+found" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:476 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:489 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:504 msgid "while setting bad block inode" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:531 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:541 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:557 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:573 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:581 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:593 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:611 msgid "while writing journal superblock" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:626 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:634 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:642 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:644 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:648 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:652 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:654 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:656 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:658 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:661 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:663 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:669 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:671 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:674 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:679 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:688 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:689 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:766 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:772 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:785 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:798 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:826 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:848 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:863 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:886 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:893 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:917 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:978 #, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tmmp_update_interval=<interval>\n" "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\toffset=<offset to create the file system>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\troot_uid=<uid of root directory>\n" "\troot_gid=<gid of root directory>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=<usr OR grp>\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1055 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1220 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1224 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1228 msgid "Aborting...\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1269 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1449 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1490 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1523 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1527 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1543 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1553 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1565 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1570 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1578 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1584 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1589 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1600 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1610 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1623 msgid "" "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " "nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1634 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1647 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1662 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1679 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1684 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1698 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1706 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1765 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1771 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1782 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1804 msgid "filesystem" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1823 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1830 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1847 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1867 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1908 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1914 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1946 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1951 #, c-format msgid "" "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1975 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1991 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1998 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2006 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2018 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2032 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2049 msgid "" "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " "rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2069 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2075 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2094 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2097 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2099 #, c-format msgid "" "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2120 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2124 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2180 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2187 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2196 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2207 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2216 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2240 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2252 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2270 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2277 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2291 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2418 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2432 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2458 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2474 msgid "failed - " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2596 msgid "while setting up superblock" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2612 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2700 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2752 msgid "Allocating group tables: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2760 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2769 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2812 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2826 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712 msgid "journal" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2850 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2857 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760 msgid "done\n" msgstr "fach\n" #: misc/mke2fs.c:2869 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2880 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2889 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2906 #, c-format msgid "" "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2923 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2930 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2932 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" #: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "" #: misc/partinfo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" #: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:71 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:112 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:121 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " "mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-Q quota_options]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:203 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:261 msgid "while trying to open external journal" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:301 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:310 msgid "Journal removed\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:354 msgid "while reading bitmaps" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:362 msgid "while clearing journal inode" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:373 msgid "while writing journal inode" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:452 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:458 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:467 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:476 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:495 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:508 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:526 #, c-format msgid "" "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:535 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:543 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:552 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:557 msgid "while reading MMP block." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:589 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:600 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:660 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:705 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:725 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:729 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "" #: misc/tune2fs.c:737 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:743 msgid "Creating journal inode: " msgstr "" #: misc/tune2fs.c:757 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:832 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:854 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" "Following valid quota options are available (pass by separating with " "comma):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:914 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:971 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:998 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1031 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1060 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1075 msgid "-o may only be specified once" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1084 msgid "-O may only be specified once" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1101 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1130 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1147 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1154 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1248 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1253 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/tune2fs.c:1276 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1291 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1306 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1312 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1331 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1798 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1803 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931 msgid "blocks to be moved" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1823 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1829 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1834 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1866 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1893 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1914 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1922 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2056 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2074 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2081 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2086 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2133 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2139 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2144 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2149 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2154 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2161 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2168 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2174 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2181 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2187 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2191 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2202 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2207 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2215 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2221 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2253 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2271 msgid "" "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2292 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2322 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2337 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2358 msgid "" "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2366 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2379 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2382 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2393 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2398 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2405 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "" #: misc/util.c:93 msgid "<proceeding>\n" msgstr "" #: misc/util.c:97 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " msgstr "" #: misc/util.c:101 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "" #: misc/util.c:132 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" msgstr "" #: misc/util.c:135 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "" #: misc/util.c:138 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "" #: misc/util.c:141 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "" #: misc/util.c:175 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:202 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "" #: misc/util.c:210 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:216 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" #: misc/util.c:238 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "" #: misc/util.c:260 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr "" #: misc/util.c:263 #, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr "" #: misc/util.c:300 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "" #: misc/util.c:323 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" #: misc/util.c:328 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "" #: misc/util.c:335 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "" #: misc/util.c:351 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "" #: misc/util.c:376 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:403 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\tlocation=<journal location>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" #: misc/util.c:434 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" #: misc/util.c:441 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" #: misc/util.c:449 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" #: misc/util.c:463 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:53 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:155 msgid "bad arguments" msgstr "" #: misc/uuidd.c:173 msgid "connect" msgstr "" #: misc/uuidd.c:192 msgid "write" msgstr "" #: misc/uuidd.c:200 msgid "read count" msgstr "" #: misc/uuidd.c:206 msgid "bad response length" msgstr "" #: misc/uuidd.c:271 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:279 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "" #: misc/uuidd.c:308 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:316 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:354 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:362 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:381 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:391 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:400 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:421 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:544 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:548 msgid "List of UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:569 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:586 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:592 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:66 msgid "Extending the inode table" msgstr "" #: resize/main.c:69 msgid "Relocating blocks" msgstr "Relocalizacion de blòts" #: resize/main.c:72 msgid "Scanning inode table" msgstr "Examèn de la taula d'i-nosèls" #: resize/main.c:75 msgid "Updating inode references" msgstr "Mesa a jorn de las referéncias d'i-nosèls" #: resize/main.c:78 msgid "Moving inode table" msgstr "Desplaçament de la taula d'i-nosèls" #: resize/main.c:81 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "" #: resize/main.c:84 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "" #: resize/main.c:155 msgid "" "\n" "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:273 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "" #: resize/main.c:281 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "" #: resize/main.c:349 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:368 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:405 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "" #: resize/main.c:421 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "" #: resize/main.c:429 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "" #: resize/main.c:435 msgid "Invalid stride length" msgstr "" #: resize/main.c:459 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:466 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:476 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" #: resize/main.c:485 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "" #: resize/main.c:488 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" #: resize/main.c:494 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:509 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "" #: resize/online.c:82 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" msgstr "" #: resize/online.c:87 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "" #: resize/online.c:91 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "" #: resize/online.c:116 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "" #: resize/online.c:125 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" msgstr "" #: resize/online.c:132 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "" #: resize/online.c:140 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "" #: resize/online.c:145 #, c-format msgid "Old resize interface requested.\n" msgstr "" #: resize/online.c:164 resize/online.c:181 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "" #: resize/online.c:167 resize/online.c:187 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "" #: resize/online.c:184 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "" #: resize/online.c:223 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" #: resize/online.c:233 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "" #: resize/online.c:287 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "" #: resize/online.c:298 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " "this system.\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:402 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:691 msgid "reserved blocks" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:936 msgid "meta-data blocks" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836 msgid "new meta blocks" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2056 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2061 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2139 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 msgid "Bad magic number in super-block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 msgid "Can't read group descriptors" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 msgid "Can't write group descriptors" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 msgid "Can't write an inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 msgid "Can't write a block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 msgid "Can't read a block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 msgid "Can't write an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 msgid "Can't read an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 msgid "Filesystem has unexpected block size" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 msgid "Inode bitmap not loaded" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 msgid "Block bitmap not loaded" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 msgid "Illegal inode number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 msgid "Illegal block number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 msgid "Illegal indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 msgid "Illegal doubly indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 msgid "Illegal triply indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 msgid "Block bitmaps are not the same" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 msgid "Ext2 directory block not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 msgid "Supplied journal device not a block device" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 msgid "Journal superblock not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 msgid "Error loading external journal" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 msgid "Journal not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 msgid "Illegal extended attribute block number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 msgid "Extent not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 msgid "Block group descriptor size incorrect" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 msgid "Inode checksum does not match inode" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 msgid "Extent block checksum does not match extent block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 msgid "Directory block does not have space for checksum" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 msgid "Directory block checksum does not match directory block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 msgid "Superblock checksum does not match superblock" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 msgid "Unknown checksum algorithm" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 msgid "Ext2 file already exists" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:13 msgid "Profile section not found" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:14 msgid "Profile relation not found" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:26 msgid "Syntax error in profile relation" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:27 msgid "Extra closing brace in profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:28 msgid "Missing open brace in profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:32 msgid "Invalid profile_section object" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:33 msgid "No more sections" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:37 msgid "Couldn't open profile file" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:40 msgid "Invalid integer value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libgphoto2_port-0.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000043103�12734304736�020675� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libgphoto2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:23+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Apèl del fichièr '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Impossible de cargar '%s' : '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Impossible de trobar d'unas foncions dins '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "'%s' es ja cargat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Impossible de cargar la lista dels pilòts del pòrt : '%s'" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "'%s' (%s) cargat dempuèi '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "" "Utilizacion de ltdl per cargar los pilòts d'entrada/sortida dempuèi '%s' en " "cors..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314 #, c-format msgid "Counting entry (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326 #, c-format msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i entrada normala disponibla." msgstr[1] "%i entradas normalas disponiblas." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "Recèrca del camin « %s » (%i entrada disponibla)…" msgstr[1] "Recèrca del camin « %s » (%i entradas disponiblas)…" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Aviada de la recèrca d'expression regulara per '%s'" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Ensag '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp a fracassat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match a fracassat (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421 msgid "regexec failed" msgstr "regexec a fracassat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427 msgid "Generic Port" msgstr "Pòrt generic" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Recèrca de l'entrada '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Recuperacion de las informacions sus l'entrada %i (%i disponible)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Pas cap d'error" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Error pas precisada" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Problèma d'E/S" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Marrits paramètres" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operacion pas presa en carga" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "La limit determinat es depassat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Relambi de lectura o d'escritura al pòrt depassat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Pòrt seria pas suportat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "Pòrt USB pas suportat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Pòrt desconegut" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Pas pro de memòria" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Error al cargament d'una bibliotèca" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Error a l'inicializacion del pòrt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Error a la lectura del pòrt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Error d'escritura sul pòrt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Error de modificacion de la configuracion del pòrt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Error de configuracion de la velocitat del pòrt seria" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Error de reïnicializacion d'una condicion d'arrèst sul pòrt USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Impossible de trobar l'aparelh demandat sul pòrt USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Impossible de comunicar amb lo periferic USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Impossible de varrolhar lo periferic" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "Error libhal" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "L'operacion « %s » es pas possibla amb aqueste periferic" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Lo pòrt es pas encara estat inicializat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88 msgid "Creating new device..." msgstr "Creacion d'un nòu periferic..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Impossible de cargar '%s' ('%s')." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "" "Impossible de trobar « gp_port_library_operations » dins « %s » (« %s »)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Dobertura del pòrt %s ..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288 msgid "Closing port..." msgstr "Barradura del pòrt ..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310 msgid "Freeing port..." msgstr "Libèra lo pòrt ..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte to port..." msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte" msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes" msgstr[0] "Escritura de solament %i sus %i octet" msgstr[1] "Escritura de solament %i sus %i octets" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from port..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr[0] "Lectura de %i=0x%x octet del pòrt…" msgstr[1] "Lectura de %i=0x%x octets del pòrt…" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte" msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes" msgstr[0] "Lectura de solament %i sus %i octet" msgstr[1] "Lectura de solament %i sus %i octets" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond..." msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571 msgid "Getting timeout..." msgstr "Obténer lo relambi..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Relambi : %i millisegondas" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597 msgid "Setting settings..." msgstr "Enregistrament de las preferéncias..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Impossible de conéisser lo nivèl de la bròcha %i (%m)." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Estat de la bròcha %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693 msgid "low" msgstr "feble" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694 msgid "high" msgstr "fòrt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Reglatge de bròcha %i (%s: '%s') a '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748 #, c-format msgid "Sending break (%i millisecond)..." msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776 msgid "Flushing port..." msgstr "Voidar las donadas del pòrt..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850 msgid "Clear halt..." msgstr "Requèsta 'clear halt'" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "" "Lectura del messatge ( requèsta=0x%x valor=0x%x indèx=0x%x talha=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231 msgid "No error description available" msgstr "Descripcion d'error pas disponibla" #: serial/unix.c:239 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Impossible de varrolhar lo periferc '%s'" #: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Lo periferic « %s » es varrolhat pel processus %d." #: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "" "Lo periferic « %s » a pas pogut èsser varrolhat (dev_lock a renviat %d)" #: serial/unix.c:286 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Impossible de desvarrolhar lo periferic '%s'." #: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "" #: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "" #: serial/unix.c:383 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Pòrt seria %i" #: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Impossible de dubrir '%s' (%m)." #: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Impossible de tampar '%s' (%m)." #: serial/unix.c:546 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Impossible d'escriure sul pòrt (%m)" #: serial/unix.c:623 msgid "Parity error." msgstr "Error de paritat." #: serial/unix.c:627 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Sequéncia de responsa de paritat 0xff 0x%02x inesperada." #: serial/unix.c:670 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Bròcha %i desconeguda." #: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Impossible de conéisser l'estat de la bròcha %i (%m)." #: serial/unix.c:727 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Impossible de configurar l'estat de la bròcha %i a %i (%m)." #: serial/unix.c:752 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Impossible de voidar '%s' (%m)." #: serial/unix.c:865 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Impossible de configurar lo debit a %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Impossible de dobir lo periferic USB (%m)." #: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305 msgid "Camera is already in use." msgstr "L'aparelh fotografic es ja utilizat." #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Lo periferic a lo pilòt « %s » estacat, destacament immediat." #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Impossible de destacar lo pilòt '%s' del nucli." #: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Impossible d'interrogar lo pilòt nucli del periferic." #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Impossible de liberar l'interfàcia USB %d (%m)." #: usb/libusb.c:312 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Impossible de reïnicializar lo pòrt USB (%m)." #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Impossible de tampar lo pòrt USB (%m)." #: usb/libusb.c:590 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Impossible de configurar %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:623 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "" "Impossible de definir un paramètre alternatiu (altsetting) de %d a %d (%m)" #: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "L'identificant de fabricant o produch (0x%x,0x%x) es incorrècte." #: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804 #, c-format msgid "" "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might " "not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "" #: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " "is connected to the computer." msgstr "" #: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " "sure this device is connected to the computer." msgstr "" #: libusb1/libusb1.c:296 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Impossible de dobrir lo periferic USB (%s)." #: libusb1/libusb1.c:311 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "" #: libusb1/libusb1.c:314 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Impossible de destacar lo pilòt de nucli de l'aparelh." #: libusb1/libusb1.c:329 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" #: libusb1/libusb1.c:351 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Impossible de liberar l'interfàcia %d (%s)." #: libusb1/libusb1.c:366 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Impossible de reïnicializar lo pòrt USB (%s)." #: libusb1/libusb1.c:377 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Impossible de restacar lo pilòt de nucli de l'aparelh." #: libusb1/libusb1.c:628 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Impossible de configurar %d/%d (%s)" #: libusb1/libusb1.c:667 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "" "Impossible de definir un paramètre alternatiu (altsetting) de %d a %d (%s)" #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318 #: disk/disk.c:341 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Mèdia '%s'" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Emmagazinatge de massa USB dirècte E/S" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Impossible de recercar una posicion : %x dins « %s » (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'escriure dins '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Impossible de legir dins '%s' (%m)." #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "Emmagazinatge de massa USB que conten de donadas brutas SCSI" #: usbscsi/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Impossible de mandar de comandas scsi a : '%s' (%m)." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/recode.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000025404�12734304736�016670� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for recode # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the recode package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 10:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/main.c:142 msgid "No error" msgstr "Pas d'error" #: src/main.c:145 msgid "Non canonical input" msgstr "Entrada en forma pas canonica" #: src/main.c:148 msgid "Ambiguous output" msgstr "Sortida ambigua" #: src/main.c:151 msgid "Untranslatable input" msgstr "Entrada pas tradusibla" #: src/main.c:154 msgid "Invalid input" msgstr "Picada incorrècta" #: src/main.c:157 msgid "System detected problem" msgstr "Problèma raportat pel sistèma" #: src/main.c:160 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "" #: src/main.c:163 msgid "Internal recoding bug" msgstr "" #: src/main.c:208 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "" #: src/main.c:237 msgid "" "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" #: src/main.c:241 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" "Usatge : %s [OPCION]... [ [CHARSET] | DEMANDA [FICHIÈR]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/main.c:250 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " "list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/main.c:263 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" " -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" " --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" msgstr "" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" msgstr "" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" msgstr "" #: src/main.c:285 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" " -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" " -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" " -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" msgstr "" #: src/main.c:296 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" #: src/main.c:302 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form " "`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" #: src/main.c:312 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is " "ENCODING[..ENCODING]...\n" "ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like " "BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" "charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a " "/\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" #: src/main.c:323 msgid "" "\n" "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" #: src/main.c:329 msgid "" "\n" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" #: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "" #: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Sequéncia « %s » desconeguda" #: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Langatge « %s » ambigú" #. -1 #: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Langatge « %s » desconegut" #: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format « %s » ambigú" #: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format « %s » desconegut" #: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Escrich per François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" #: src/main.c:624 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "" #: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "" #: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "" #: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "" #: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "" #: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Reencodatge de « %s »..." #: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " efectuat\n" #: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr "" #: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "" #: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s dins « %s..%s »" #: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "" #: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "" #. code counter #. expected value for code counter #. insert a while line before printing #. Print the long table according to explode data. #: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "" #: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "" #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "" #: src/recode.c:155 #, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "" #: src/recode.c:169 #, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "" #: src/recode.c:170 msgid "Cannot invert given one-to-one table" msgstr "" #: src/recode.c:224 src/recode.c:236 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" msgstr "" #: src/recode.c:229 src/recode.c:241 #, c-format msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" msgstr "" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" msgstr "" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" msgstr "" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "" #. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 #, c-format msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "" #: src/recode.c:538 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "" #: src/recode.c:744 msgid "No table to print" msgstr "" #: src/request.c:34 msgid "reversible" msgstr "" #: src/request.c:36 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "" #: src/request.c:37 src/request.c:39 msgid "byte" msgstr "" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "ucs2" msgstr "" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "variable" msgstr "" #: src/request.c:111 msgid "*Unachievable*" msgstr "" #: src/request.c:113 msgid "*mere copy*" msgstr "" #: src/request.c:246 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" msgstr "" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "" #: src/request.c:568 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "" #: src/request.c:720 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "" #: src/request.c:903 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "" #: src/request.c:1013 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "" #: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "" #: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/debianutils.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000071325�12734304736�017735� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for debianutils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the debianutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 07:15+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid "ADD-SHELL" msgstr "ADD-SHELL" #. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid "12 May 2011" msgstr "12 de mai de 2011" #. type: SH #: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:4 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" msgstr "" "add-shell - apond d'interpretadors a la lista dels interpretadors inicials " "valables" #. type: SH #: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:8 msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" msgstr "B<add-shell> I<interpretador> [I<interpretador>...]" #. type: SH #: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:13 msgid "" "B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given " "shells to this file if they are not already present, and copies this " "temporary file back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> còpia I</etc/shells> dins I</etc/shells.tmp>, apond los " "interpretadors de comandas (« shell ») a aqueste fichièr se i es pas ja, " "puèi còpia aqueste fichièr temporari dins I</etc/shells>." #. type: Plain text #: ../add-shell.8:15 msgid "The shells must be provided by their full pathnames." msgstr "Lo camin complet dels interpretadors deu èsser provesit." #. type: SH #: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:90 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJATZ TANBEN" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 msgid "B<shells>(5)" msgstr "B<shells>(5)" #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "INSTALLKERNEL" msgstr "INSTALLKERNEL" #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "7 Jan 2001" msgstr "7 de genièr de 2001" #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:4 msgid "installkernel - install a new kernel image" msgstr "installkernel - installa un novèl imatge de nucli" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:6 msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>" msgstr "B<installkernel> I<version zImage System.map> [I<repertòri>]" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:13 msgid "" "B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux " "source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make " "install> is invoked there." msgstr "" "B<installkernel> installa un novèl imatge de nucli dempuèi una arborescéncia " "font de Linux. Aquesta comanda es apelada pels makefiles del nucli Linux al " "moment de l'invocacion de B<make install>." #. type: Plain text #: ../installkernel.8:22 msgid "" "The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a " "symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by " "making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the " "previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." msgstr "" "Lo novèl nucli es installat dins I<{repertòri}/vmlinuz-{version}>. Se un " "ligam simbolic I<{repertòri}/vmlinuz> existissiá, serà modificat per puntar " "sul novèl nucli e un ligam simbolic I<{repertòri}/vmlinuz.old> puntarà sus " "l'ancian nucli." #. type: SH #: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:25 msgid "" "installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call " "it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a " "system." msgstr "" "Lo programa B<installkernel> es placat dins /sbin unicament perque los " "makefiles del nucli Linux l'apèlan a aqueste emplaçament -- quitament se, en " "principi, deuriá puslèu èsser placat dins /usr/sbin, perque es pas necessari " "per l'amorsatge del sistèma." #. type: TH #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid "ISCHROOT" msgstr "ISCHROOT" #. type: TH #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid "30 May 2011" msgstr "30 de mai de 2011" #. type: TH #: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:5 msgid "ischroot - detect if running in a chroot" msgstr "" "ischroot - deteccion de l'utilizacion d'un environament tampat (« chroot »)" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:8 msgid "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" msgstr "" "B<ischroot> [B<--default-false>] [B<--default-true>] [B<--help>] [B<--" "version>]" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:12 msgid "" "B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit status " "is:" msgstr "" "B<ischroot> detècta s'es executat a l'interior d'un environament tampat " "d'execucion (« chroot »). L'estat de sortida es lo seguent :" #. type: TP #: ../ischroot.1:12 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:15 msgid "if currently running in a chroot" msgstr "se l'execucion se debana dins un environament tampat" #. type: TP #: ../ischroot.1:15 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:18 msgid "if currently not running in a chroot" msgstr "se l'execucion se debana pas dins un environament tampat" #. type: TP #: ../ischroot.1:18 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:22 msgid "" "if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is " "not run as root)." msgstr "" "s'es impossible de detectar l'estat (jos GNU/Linux, aquò se produsís quand " "la comanda es executada sens los privilègis del superutilizaire)." #. type: SH #: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONS" #. type: TP #: ../ischroot.1:23 #, no-wrap msgid "B<-f, --default-false >" msgstr "B<-f>, B<--default-false>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:26 msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." msgstr "Sortís amb l'estat 1 se la deteccion es impossibla." #. type: TP #: ../ischroot.1:26 #, no-wrap msgid "B<-t, --default-true >" msgstr "B<-t>, B<--default-true>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:29 msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." msgstr "Sortís amb l'estat 0 se la deteccion es impossibla." #. type: TP #: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:64 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:67 msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." msgstr "" "aficha un messatge d'ajuda sus la sortida estandarda, puèi quita sens error." #. type: TP #: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:67 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:35 ../tempfile.1:70 msgid "Print version information on standard output and exit successfully." msgstr "aficha las informacions sus la version, puèi quita sens error." #. type: Plain text #: ../ischroot.1:37 msgid "" "On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works " "correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD." msgstr "" "Jos GNU/Linux, la deteccion d'un environament tampat es pas possibla que pel " "superutilizaire. Fonciona corrèctament per tot utilizaire amb GNU/Hurd et " "GNU/kFreeBSD." #. type: TH #: ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "REMOVE-SHELL" msgstr "REMOVE-SHELL" #. type: TH #: ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "7 Apr 2005" msgstr "7 d'abril de 2005" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" msgstr "" "remove-shell - suprimís d'interpretadors de la lista dels interpretadors " "inicials valables" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:8 msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" msgstr "B<remove-shell> I<interpretador> [I<interpretador>...]" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:13 msgid "" "B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and " "I</etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login " "shells, and copy the result back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<remove-shell> utiliza los fichièrs temporaris I</etc/shells.tmp> e " "I</etc/shells.tmp2> per suprimir los interpretadors de comandas (« shell ») " "de la lista dels interpretadors de comandas inicials (« login shell ») " "valables, puèi còpia lo resultat dins I</etc/shells>." #. type: TH #: ../run-parts.8:8 #, no-wrap msgid "RUN-PARTS" msgstr "RUN-PARTS" #. type: TH #: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2 #, no-wrap msgid "27 Jun 2012" msgstr "27 de junh de 2012" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:11 msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" msgstr "run-parts - executa los escripts o los executables d'un repertòri" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:17 msgid "" "B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" "umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" "list] [--reverse] [--] DIRECTORY" msgstr "" "B<run-parts> [B<--test>] [B<--verbose>] [B<--report>] [B<--lsbsysinit>] [B<--" "regex>=I<RE>] [B<--umask>=I<umask>] [B<--arg>=I<argument>] [B<--exit-on-" "error>] [B<--help>] [B<--version>] [B<--list>] [B<--reverse>] [B<-->] " "I<repertòri>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:20 msgid "B<run-parts> -V" msgstr "B<run-parts> -V" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:27 msgid "" "B<run-parts> runs all the executable files named within constraints " "described below, found in directory I<directory>. Other files and " "directories are silently ignored." msgstr "" "B<run-parts> executa totes los fichièrs executables situats dins " "I<repertòri>, e que lo nom satisfa las contrenchas descrichas çaijós. Los " "autres fichièrs son ignorats." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:31 msgid "" "If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " "names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII " "digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens." msgstr "" "Se ni l'opcion B<--lsbsysinit> ni l'opcion B<--regex> es pas utilizada, " "alara los noms devon pas comportar que de letras ASCII (minusculas o " "majusculas), de chifras ASCII, de jonhents de soslinhament (« underscore ») " "ASCII o de jonhents (signes mens) ASCII." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:38 msgid "" "If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" "old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more " "of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); " "the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " "and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:41 msgid "" "If the --regex option is given, the names must match the custom extended " "regular expression specified as that option's argument." msgstr "" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:46 msgid "" "Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale " "character collation rules) of their names unless the --reverse option is " "given, in which case they are run in the opposite order." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:48 #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:52 msgid "" "print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " "them." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:52 #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "B<--list>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:56 msgid "" "print the names of the all matching files (not limited to executables), but " "don't actually run them. This option cannot be used with --test." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:56 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:59 msgid "print the name of each script to stderr before running." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:59 #, no-wrap msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:64 msgid "" "similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " "output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " "script first produces output on." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:64 #, no-wrap msgid "B<--reverse>" msgstr "B<--reverse>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:67 msgid "reverse the scripts' execution order." msgstr "invèrsa l'òrdre d'execucion dels escripts." #. type: TP #: ../run-parts.8:67 #, no-wrap msgid "B<--exit-on-error>" msgstr "B<--exit-on-error>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:70 msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:70 #, no-wrap msgid "B<--lsbsysinit>" msgstr "B<--lsbsysinit>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:73 msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:73 #, no-wrap msgid "B<--new-session>" msgstr "B<--new-session>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:78 msgid "" "run each script in a separate process session. If you use this option, " "killing run-parts will not kill the currently running script, it will run " "until completion." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:78 #, no-wrap msgid "B<--regex=>I<RE>" msgstr "B<--regex=>I<RE>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:83 msgid "" "validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See " "the EXAMPLES section for an example." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:83 #, no-wrap msgid "B<-u, --umask=>I<umask>" msgstr "B<-u, --umask=>I<umask>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:90 msgid "" "sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be " "specified in octal. By default the umask is set to 022." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:90 #, no-wrap msgid "B<-a, --arg=>I<argument>" msgstr "B<-a, --arg=>I<argument>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:97 msgid "" "pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " "want passed." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:97 #, no-wrap msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:103 msgid "" "specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " "will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:103 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:106 msgid "display usage information and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../run-parts.8:106 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:109 msgid "display version and copyright and exit." msgstr "" #. type: SH #: ../run-parts.8:110 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:113 msgid "" "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" msgstr "" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:115 msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" #. type: SH #: ../run-parts.8:116 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:119 msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." msgstr "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:121 msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." msgstr "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:123 msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" msgstr "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:125 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" msgstr "" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:130 msgid "" "B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 " "or later for copying conditions. There is I<no> warranty." msgstr "" #. type: TH #: ../savelog.8:2 #, no-wrap msgid "SAVELOG" msgstr "SAVELOG" #. type: TH #: ../savelog.8:2 #, no-wrap msgid "30 Jun 2010" msgstr "30 de junh de 2010" #. type: Plain text #: ../savelog.8:5 msgid "savelog - save a log file" msgstr "savelog - Salvar un fichièr jornal" #. type: Plain text #: ../savelog.8:9 msgid "" "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" "J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] " "file ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:16 msgid "" "The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. " "Older versions of I<file> are named:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:19 msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:32 msgid "" "where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. " "Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " "number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened " "for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept." msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:36 msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:39 msgid "" "For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " "actions are performed:" msgstr "" #. type: IP #: ../savelog.8:40 #, no-wrap msgid "1)" msgstr "1)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:59 msgid "" "Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to version " "I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>.I<2>, and so " "on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version I<file>.I<1>, and " "version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names " "are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored." msgstr "" #. type: IP #: ../savelog.8:60 #, no-wrap msgid "2)" msgstr "2)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:68 msgid "" "The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " "changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" #. type: IP #: ../savelog.8:69 #, no-wrap msgid "3)" msgstr "3)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:74 msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>." msgstr "lo fichièr principal ven I<fichièr>.I<0> ;" #. type: IP #: ../savelog.8:75 #, no-wrap msgid "4)" msgstr "4)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:84 msgid "" "If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " "I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " "file is created with the same owner, group, and permissions as before." msgstr "" #. type: IP #: ../savelog.8:85 #, no-wrap msgid "5)" msgstr "5)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:91 msgid "" "The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:93 #, no-wrap msgid "B<-m mode>" msgstr "B<-m mode>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:97 msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:97 #, no-wrap msgid "B<-u user>" msgstr "B<-u> I<utilizaire>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:101 msgid "chown log files to user, implies B<-t>" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:101 #, no-wrap msgid "B<-g group>" msgstr "B<-g> I<grop>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:105 msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:105 #, no-wrap msgid "B<-c cycle>" msgstr "B<-c> I<cicle>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:110 msgid "" "Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be " "at least 2." msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:110 #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:113 msgid "touch new logfile into existence" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:113 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:116 msgid "don't compress any log files (default: do compress)" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:116 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:119 msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:119 #, no-wrap msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:122 msgid "compress with bzip2 instead of gzip" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:122 #, no-wrap msgid "B<-J>" msgstr "B<-J>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:125 msgid "compress with xz instead of gzip" msgstr "compressa amb xz al luòc de gzip." #. type: Plain text #: ../savelog.8:127 msgid "" "For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the " "total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of " "memory for the higher compression levels." msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:127 #, no-wrap msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:130 msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:130 #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:133 msgid "force cleanup of cycled logfiles" msgstr "fòrça la supression dels salvaments." #. type: TP #: ../savelog.8:133 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:136 msgid "use standard date for rolling" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:136 #, no-wrap msgid "B<-D dateformat>" msgstr "B<-D> I<format_de_data>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:140 msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:140 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:145 msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:145 #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:148 msgid "do not rotate empty files" msgstr "" #. type: TP #: ../savelog.8:148 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:151 msgid "be quiet" msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:157 msgid "" "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to " "I<file.1> and compresses it, data could be lost." msgstr "" #. type: Plain text #: ../savelog.8:159 msgid "B<logrotate>(8)" msgstr "B<logrotate>(8)" #. type: TH #: ../tempfile.1:2 #, no-wrap msgid "TEMPFILE" msgstr "TEMPFILE" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:5 msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" msgstr "" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:9 msgid "" "B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" "directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" "name=FILE] [--help] [--version]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:18 msgid "" "B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses " "B<tempnam>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | " "O_EXCL. The filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) for " "the actual steps involved in directory selection." msgstr "" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:23 msgid "" "The directory in which to create the file might be searched for in this " "order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):" msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:23 #, no-wrap msgid "a)" msgstr "a)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:29 msgid "" "In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of " "an appropriate directory, that is used." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:29 #, no-wrap msgid "b)" msgstr "b)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:34 msgid "" "Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it " "is used." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:34 #, no-wrap msgid "c)" msgstr "c)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:41 msgid "" "Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " "appropriate." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:41 #, no-wrap msgid "d)" msgstr "d)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:46 msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:47 #, no-wrap msgid "B<-d, --directory >I<DIR>" msgstr "B<-d>, B<--directory> I<REP>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:50 msgid "Place the file in DIR." msgstr "plaça lo fichièr dins I<REP>." #. type: TP #: ../tempfile.1:50 #, no-wrap msgid "B<-m, --mode >I<MODE>" msgstr "B<-m>, B<--mode> I<MODE>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:53 msgid "Open the file with MODE instead of 0600." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:53 #, no-wrap msgid "B<-n, --name >I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:58 msgid "" "Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -" "s are ignored if this option is given." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:58 #, no-wrap msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>" msgstr "B<-p>, B<--prefix> I<CHAÎNE>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:61 msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." msgstr "" #. type: TP #: ../tempfile.1:61 #, no-wrap msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>" msgstr "B<-s>, B<--suffix> I<CADENA>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:64 msgid "Generate the file with STRING as the suffix." msgstr "" #. type: SH #: ../tempfile.1:70 #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "VALOR DE RETORN" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:73 msgid "" "An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " "other exit status indicates an error." msgstr "" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:77 msgid "" "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. " "tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you " "should use mktemp(1) instead." msgstr "" #. type: SH #: ../tempfile.1:77 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:89 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "#[...]\n" "t=$(tempfile) || exit\n" "trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" "#[...]\n" "rm -f -- \"$t\"\n" "trap - EXIT\n" "exit\n" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "#[...]\n" "t=$(tempfile) || exit\n" "trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" "#[...]\n" "rm -f -- \"$t\"\n" "trap - EXIT\n" "exit\n" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:92 msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" #. type: TH #: ../which.1:2 #, no-wrap msgid "WHICH" msgstr "WHICH" #. type: TH #: ../which.1:2 #, no-wrap msgid "1 May 2009" msgstr "1èr de mai de 2009" #. type: Plain text #: ../which.1:5 msgid "which - locate a command" msgstr "which - Localizar una comanda" #. type: Plain text #: ../which.1:7 msgid "which [-a] filename ..." msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichièr>..." #. type: Plain text #: ../which.1:14 msgid "" "B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be " "executed in the current environment, had its arguments been given as " "commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " "the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does " "not follow symbolic links." msgstr "" #. type: TP #: ../which.1:15 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text #: ../which.1:18 msgid "print all matching pathnames of each argument" msgstr "" #. type: SH #: ../which.1:18 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "VALOR DE RETORN" #. type: TP #: ../which.1:19 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: ../which.1:22 msgid "if all specified commands are found and executable" msgstr "" #. type: TP #: ../which.1:22 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: ../which.1:25 msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" msgstr "" #. type: TP #: ../which.1:25 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: ../which.1:27 msgid "if an invalid option is specified" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/bison-runtime.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004172�12734304736�020221� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for bison # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the bison package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:56+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: data/glr.c:803 data/yacc.c:643 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "error de sintaxi : impossible de recuolar" #: data/glr.c:1687 msgid "syntax is ambiguous" msgstr "sixtaxi ambigua" #: data/glr.c:2008 data/glr.c:2088 data/glr.c:2128 data/glr.c:2392 #: data/lalr1.cc:1094 data/lalr1.cc:1115 data/yacc.c:1210 data/yacc.c:1710 #: data/yacc.c:1716 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" #: data/glr.c:2089 data/lalr1.cc:1095 data/yacc.c:1211 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s" msgstr "error de sintaxi, %s inesperat" #: data/glr.c:2090 data/lalr1.cc:1096 data/yacc.c:1212 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgstr "error de sintaxi, %s inesperat, %s esperat" #: data/glr.c:2091 data/lalr1.cc:1097 data/yacc.c:1213 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" msgstr "error de sintaxi, %s inesperat, %s o %s esperat" #: data/glr.c:2092 data/lalr1.cc:1098 data/yacc.c:1214 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgstr "error de sintaxi, %s inesperat, %s o %s o %s esperat" #: data/glr.c:2093 data/lalr1.cc:1099 data/yacc.c:1215 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgstr "error de sintaxi, %s inesperat, %s o %s o %s o %s esperat" #: data/glr.c:2452 data/yacc.c:1295 data/yacc.c:1297 data/yacc.c:1470 #: data/yacc.c:1867 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/binutils.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000531370�12734304736�017264� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for binutils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 06:54+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Usatge: %s [opcions] [adreças]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Convertir las adreças en paras numèro de linha/fichièr.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid "" " If no addresses are specified on the command line, they will be read from " "stdin\n" msgstr "" #: addr2line.c:84 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:695 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Raportar totas las anomalias a %s\n" #: addr2line.c:271 #, c-format msgid " at " msgstr " at " #: addr2line.c:296 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr "" #: addr2line.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "" #: addr2line.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "" #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "estil de d'encodatge per mutilacion desconegut « %s »" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "pas d'entrada %s dins l'archiu\n" #: ar.c:254 #, c-format msgid "" "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin " "<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" #: ar.c:260 #, c-format msgid "" "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] " "[count] archive-file file...\n" msgstr "" #: ar.c:266 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr " %s -M [<escript-mri]\n" #: ar.c:267 #, c-format msgid " commands:\n" msgstr " comandas :\n" #: ar.c:268 #, c-format msgid " d - delete file(s) from the archive\n" msgstr " d - destruire lo(s) fichièr(s) de l'archiu\n" #: ar.c:269 #, c-format msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - desplaçar lo(s) fichièr(s) dins l'archiu\n" #: ar.c:270 #, c-format msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr "" " p - afichar lo nom dels fichièrs trobats dins l'archiu\n" #: ar.c:271 #, c-format msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - apondon rapid dels fichièrs a l'archiu\n" #: ar.c:272 #, c-format msgid "" " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr "" " r[ab][f][u] - remplaçar los fichièrs exitents o inserir los novèls dins " "l'archiu\n" #: ar.c:273 #, c-format msgid " s - act as ranlib\n" msgstr "" #: ar.c:274 #, c-format msgid " t - display contents of archive\n" msgstr " t - afichar lo contengut de l'archiu\n" #: ar.c:275 #, c-format msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - extraire los fichièrs de l'archiu\n" #: ar.c:276 #, c-format msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " modificadors especifics de comandas :\n" #: ar.c:277 #, c-format msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - plaçar lo(s) fichièr(s) aprèp le [nom-de-membre]\n" #: ar.c:278 #, c-format msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr "" " [b] - plaçar lo(s) fichièr(s) abans lo [nom-de-membre] (identic a " "[i])\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" msgstr "" #: ar.c:298 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" msgstr "" #: ar.c:279 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" msgstr "" #: ar.c:305 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" msgstr "" #: ar.c:280 #, c-format msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - utilizar lo [comptador] del nom\n" #: ar.c:281 #, c-format msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - troncar los noms dels fichièrs inserits\n" #: ar.c:282 #, c-format msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr "" " [P] - utlizar de camins complets al moment d'un apariament\n" #: ar.c:283 #, c-format msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - preservar las datas d'origina\n" #: ar.c:284 #, c-format msgid "" " [u] - only replace files that are newer than current archive " "contents\n" msgstr "" " [u] - remplaçar solament los fichièrs de l'archiu pels mai " "recents\n" #: ar.c:285 #, c-format msgid " generic modifiers:\n" msgstr " modificadors generics :\n" #: ar.c:286 #, c-format msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - avertir pas se la bibliotèca deu èsser creada\n" #: ar.c:287 #, c-format msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - crear un indèx d'archiu (veire ranlib)\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - construire pas una taula de simbòls\n" #: ar.c:289 #, c-format msgid " [T] - make a thin archive\n" msgstr "" #: ar.c:290 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - utilizar lo mòde verbós\n" #: ar.c:291 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - afichar lo numèro de version\n" #: ar.c:292 #, c-format msgid " @<file> - read options from <file>\n" msgstr " @<fichièr_def> legir las opcions a partir del <fichièr>\n" #: ar.c:293 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr "" #: ar.c:295 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opcional :\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" msgstr "" #: ar.c:317 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Usatge : %s [opcions] archiu\n" #: ar.c:318 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Generar un indèx per accelerar los accèsses als archius\n" #: ar.c:319 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" msgstr "" #: ar.c:322 #, c-format msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" msgstr "" #: ar.c:354 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" #: ar.c:358 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" #: ar.c:325 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" #: ar.c:449 msgid "two different operation options specified" msgstr "doas operacions diferentas especificadas" #: ar.c:538 nm.c:1639 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "" #: ar.c:693 msgid "no operation specified" msgstr "cap d'operacion pas especificada" #: ar.c:696 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "« u » a pas de sens qu'amb l'opcion « r »." #: ar.c:699 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "" #: ar.c:770 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:707 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "« N » a pas de sens qu'amb las opcions « x » et « d »." #: ar.c:710 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "La valor de « N » deu èsser positiva." #: ar.c:724 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "" #: ar.c:765 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "error intèrna -- aquesta opcion es pas implantada" #: ar.c:834 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "creacion de %s" #: ar.c:945 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:951 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "error intèrna d'avaloracion de %s per stat()" #: ar.c:902 ar.c:970 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s es pas un archiu valid" #: ar.c:1128 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "" #: ar.c:1171 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Pas cap de membre qu'aja lo nom « %s »\n" #: ar.c:1221 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "pas cap d'entrada %s dins l'archiu %s!" #: ar.c:1360 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s : pas cap de taula d'archiu de metre a jorn" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Pas cap d'entrada %s dins l'archiu.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Pòt pas dobrir lo fichièr %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s : pòt pas dobrir l'archiu de sortida %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s : pòt pas dobrir l'archiu en entrada %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s : lo fichièr %s es pas un archiu\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s : pòt pas dobrir lo fichièr %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s : pòt pas trobar lo fichièr modul %s\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s : pas cap d'archiu dobèrt\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Pas d'opcions d'emulacion especificas\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " Opcions d'emulacion : \n" #: bucomm.c:163 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "" #: bucomm.c:175 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formats concordants :" #: bucomm.c:190 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Ciblas suportadas :" #: bucomm.c:192 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s : ciblas suportadas :" #: bucomm.c:210 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Arquitecturas suportadas :" #: bucomm.c:212 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s : arquitecturas suportadas :" #: bucomm.c:229 msgid "big endian" msgstr "" #: bucomm.c:230 msgid "little endian" msgstr "" #: bucomm.c:231 msgid "endianness unknown" msgstr "" #: bucomm.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:407 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Version de l'entèsta del fichièr BFD %s\n" #: bucomm.c:559 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s : marrit numèro : %s" #: bucomm.c:576 strings.c:409 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': pas de fichièr coma tal" #: bucomm.c:578 strings.c:411 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "AVERTIMENT : pòt pas localizar '%s'. Rason : %s" #: bucomm.c:582 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "AVERTIMENT : '%s' es pas un fichièr ordinari" #: bucomm.c:584 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "# de linhas %d " #: coffdump.c:130 #, c-format msgid "size %d " msgstr "" #: coffdump.c:135 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "" #: coffdump.c:141 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "" #: coffdump.c:146 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "" #: coffdump.c:151 #, c-format msgid "function returning" msgstr "" #: coffdump.c:155 #, c-format msgid "arguments" msgstr "" #: coffdump.c:159 #, c-format msgid "code" msgstr "" #: coffdump.c:165 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "" #: coffdump.c:171 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "" #: coffdump.c:173 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "" #: coffdump.c:176 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "" #: coffdump.c:179 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "" #: coffdump.c:252 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:255 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "" #: coffdump.c:258 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "" #: coffdump.c:261 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:264 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "" #: coffdump.c:267 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Type" msgstr "" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "" #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" msgstr "" #: coffdump.c:449 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "" #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Usatge : %s [opcions] fichièr\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr "" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "" #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raportatz tota anomalia a %s.\n" #: debug.c:648 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "" #: debug.c:727 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "" #: debug.c:781 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "" #: debug.c:833 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter : pas cap de foncion correnta" #: debug.c:865 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function : pas cap de foncion correnta" #: debug.c:871 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "" #: debug.c:899 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block : pas cap de blòt corrent" #: debug.c:935 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block : pas cap de blòt corrent" #: debug.c:942 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "" #: debug.c:965 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "" #. FIXME #: debug.c:1018 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block : pas implantat" #. FIXME #: debug.c:1029 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block : pas implantat" #. FIXME. #: debug.c:1113 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label : pas implantat" #: debug.c:1135 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "" #: debug.c:1663 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "" #: debug.c:1840 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "" #: debug.c:1885 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "" #: debug.c:1893 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "" #: debug.c:1930 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "" #: debug.c:1952 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "" #: debug.c:2055 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "" #: debug.c:2482 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "" #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "" #: dlltool.c:1000 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:1005 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:1009 msgid "Processed def file" msgstr "" #: dlltool.c:1033 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "" #: dlltool.c:1070 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "" "%s: components del camin son estats eliminats del nom de l'imatge '%s'." #: dlltool.c:1088 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOM : %s basa : %x" #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "" #: dlltool.c:1109 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "BIBLIOTÈCA : %s basa %x" #: dlltool.c:1282 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "" #: dlltool.c:1330 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "" #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "en espèra : %s" #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "" #: dlltool.c:1396 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "" #: dlltool.c:1536 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Exclusion de simbòl : %s" #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s : pas cap de simbòl" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1662 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Lectura completada %s" #: dlltool.c:1672 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:1675 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "" #: dlltool.c:1690 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:1792 msgid "Adding exports to output file" msgstr "" #: dlltool.c:1844 msgid "Added exports to output file" msgstr "" #: dlltool.c:1986 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Generacion del fichièr d'expòrts : %s" #: dlltool.c:1991 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:1994 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Fichièr temporari dobèrt : %s" #: dlltool.c:2171 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "" #: dlltool.c:2219 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichièr d'expòrts generat" #: dlltool.c:2428 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:2432 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Creacion del fichièr stub : %s" #: dlltool.c:2894 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3064 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3121 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3143 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3147 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3250 msgid "Created lib file" msgstr "" #: dlltool.c:3462 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "" #: dlltool.c:3510 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "" #: dlltool.c:3521 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "" #: dlltool.c:3745 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "" #: dlltool.c:3751 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3856 msgid "Processing definitions" msgstr "Tractament de las definicions" #: dlltool.c:3888 msgid "Processed definitions" msgstr "Definicions tractadas" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Usatge %s <opcions> <fichièrs-objècte>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3897 #, c-format msgid "" " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr "" " -m --maquina <maquina> crear coma DLL per la <maquina>. [defaut : " "%s]\n" #: dlltool.c:3898 #, c-format msgid "" " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " "ppc, thumb\n" msgstr "" " possible <maquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " "ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3899 #, c-format msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortida> generar un fichièr d'expòrt.\n" #: dlltool.c:3900 #, c-format msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3901 #, c-format msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3902 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3903 #, c-format msgid "" " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3904 #, c-format msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3905 #, c-format msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3906 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr "" " --export-all-symbols exportar totes los simbòls cap al fichièr .def\n" #: dlltool.c:3907 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr "" " --no-export-all-symbols exportar solament la lista dels simbòls\n" #: dlltool.c:3908 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" msgstr " --exclude-symbols <lista> exportar pas la <lista>\n" #: dlltool.c:3909 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr "" #: dlltool.c:3910 #, c-format msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3911 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 generar pas la seccion idata$4\n" #: dlltool.c:3912 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 generar pas la seccion idata$5\n" #: dlltool.c:3913 #, c-format msgid "" " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and " "idata$5.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3914 #, c-format msgid "" " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface " "library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3915 #, c-format msgid "" " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in " "interface library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3916 #, c-format msgid "" " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an " "underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3917 #, c-format msgid "" " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an " "underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3918 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3919 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias apondre d'aliases sens @<n>\n" #: dlltool.c:3920 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3921 #, c-format msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3922 #, c-format msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3923 #, c-format msgid "" " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3924 #, c-format msgid "" " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra " "preservation).\n" msgstr " -n --no-delete conservar los fichièrs temporaris\n" #: dlltool.c:3925 #, c-format msgid "" " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3926 #, c-format msgid "" " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with " "<implib>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3927 #, c-format msgid "" " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple " "DLLs.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid "" " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" msgstr "" #: dlltool.c:4082 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "" #: dlltool.c:4130 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Incapable de dobrir lo fichièr de basa : %s" #: dlltool.c:4165 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "" #: dlltool.c:4245 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "" #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Ensag amb lo fichièr : %s" #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Utilizacion del fichièr : %s" #: dllwrap.c:303 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:305 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:319 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:321 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Opcions genericas :\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>\n" msgstr " @<fichièr> legir las opcions a partir del <fichièr>\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q trabalhar silenciosament\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr "" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version afichar la version del dllwrap\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <outname> identic a --output-lib\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Opcions per %s :\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name <pilòt> per defaut « gcc »\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" msgstr "" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr "" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" msgstr "" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" msgstr "" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr "" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr "" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr "" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr "" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --machine <machine>\n" msgstr " --machine <maquina>\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr "" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr "" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" msgstr "" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr "" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr "" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr "" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr "" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" msgstr "" " -k stopper @<n> a partir dels noms exportats\n" #: dllwrap.c:516 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" msgstr " --add-stdcall-alias apondre los aliases sens @<n>\n" #: dllwrap.c:517 #, c-format msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" msgstr " --as <nom> utilizar <nom> coma assemblador\n" #: dllwrap.c:518 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:519 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr "" #: dllwrap.c:520 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:521 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr "" #: dllwrap.c:805 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "" #: dllwrap.c:834 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" #: dllwrap.c:1023 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "OUTILDLL nom : %s\n" #: dllwrap.c:1024 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "OUTILDLL opcions : %s\n" #: dllwrap.c:1025 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "PILÒT name : %s\n" #: dllwrap.c:1026 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "PILÒT options : %s\n" #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "" #: dwarf.c:263 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Còde op espandit %d : " #: dwarf.c:268 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fin de sequéncia\n" "\n" #: dwarf.c:274 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:430 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" msgstr "" #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entrada\tRep.\tData\tTalha\tNom\n" #: dwarf.c:445 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "" #: dwarf.c:295 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:524 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr "" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:387 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "" #: dwarf.c:389 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "" #: dwarf.c:390 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "" #: dwarf.c:407 msgid "<no .debug_str section>" msgstr "" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:415 msgid "<offset is too big>" msgstr "" #: dwarf.c:585 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" msgstr "" #: dwarf.c:586 msgid "<no .debug_str_offsets section>" msgstr "" #: dwarf.c:592 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:594 msgid "<index offset is too big>" msgstr "" #: dwarf.c:598 msgid "<no .debug_str.dwo section>" msgstr "" #: dwarf.c:605 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:607 msgid "<indirect index offset is too big>" msgstr "" #: dwarf.c:619 msgid "<no .debug_addr section>" msgstr "" #: dwarf.c:623 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr "" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:788 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "" #: dwarf.c:655 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "" #: dwarf.c:696 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valor FORM desconeguda : %lx" #: dwarf.c:705 #, c-format msgid " %s byte block: " msgstr "" #: dwarf.c:1050 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1210 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "" #: dwarf.c:1213 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "" #: dwarf.c:1233 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "" #: dwarf.c:1122 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1229 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "" #: dwarf.c:1231 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "" #: dwarf.c:1473 msgid "corrupt attribute\n" msgstr "" #: dwarf.c:1278 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "" #: dwarf.c:1384 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "" #: dwarf.c:1434 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr "" #: dwarf.c:1676 #, c-format msgid " (indexed string: 0x%s): %s" msgstr "" #: dwarf.c:1684 #, c-format msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" msgstr "" #: dwarf.c:1707 #, c-format msgid " (addr_index: 0x%s): %s" msgstr "" #: dwarf.c:1459 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Forma pas reconeguda : %lu\n" #: dwarf.c:1552 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(pas en linha)" #: dwarf.c:1555 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(en linha)" #: dwarf.c:1558 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "" #: dwarf.c:1561 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "" #: dwarf.c:1564 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1869 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1872 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1911 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "" #: dwarf.c:1913 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "" #: dwarf.c:1926 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "" #: dwarf.c:1938 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "" #: dwarf.c:1949 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "" #: dwarf.c:1961 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "" #: dwarf.c:1975 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "" #: dwarf.c:1977 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "" #: dwarf.c:1985 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "" #: dwarf.c:2008 #, c-format msgid " (location list)" msgstr "" #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [sens DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1771 #, c-format msgid "" "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is " "too big.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2056 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "" #: dwarf.c:1971 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valor AT desconeguda : %lx" #: dwarf.c:2042 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2054 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2062 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "" #: dwarf.c:2071 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "" #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contengut de la seccion %s :\n" "\n" #: dwarf.c:2088 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Incapable de localizar la seccion %s !\n" #: dwarf.c:2169 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2174 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version : %d\n" #: dwarf.c:2315 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2177 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2322 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2185 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2333 #, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2334 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2337 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2340 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2343 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2193 #, c-format msgid "" "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section " "(length = %s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2206 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2217 #, c-format msgid "" "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section " "size (%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2421 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr "" #: dwarf.c:2431 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "" #: dwarf.c:2271 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "" #: dwarf.c:2290 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr "" #: dwarf.c:2294 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr "" #: dwarf.c:2313 #, c-format msgid "" "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" #: dwarf.c:2821 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "" #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2415 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:2498 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2499 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longor : %ld\n" #: dwarf.c:2500 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Version DWARF : %d\n" #: dwarf.c:2501 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2502 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2504 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2505 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2506 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Linha de basa : %d\n" #: dwarf.c:2507 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Linha d'espandida : %d\n" #: dwarf.c:2508 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Còde op Base : %d\n" #: dwarf.c:2517 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Còdes op :\n" #: dwarf.c:2520 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr "" #: dwarf.c:2526 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2756 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" #: dwarf.c:2544 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La taula dels noms de fichièrs es voida.\n" #: dwarf.c:2775 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" #: dwarf.c:2801 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "" #: dwarf.c:2815 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2818 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2596 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:2610 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr "" #: dwarf.c:2618 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2628 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Còpia\n" #: dwarf.c:2638 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2651 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:2662 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2670 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr "" #: dwarf.c:2678 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2686 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2691 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr "" #: dwarf.c:2701 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2714 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:2726 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2732 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr "" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr "" #: dwarf.c:2742 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr "" #: dwarf.c:2780 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:2953 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "CU : %s:\n" #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 #, c-format msgid "" "File name Line number Starting address\n" msgstr "" #: dwarf.c:2959 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "CU : %s/%s:\n" #: dwarf.c:3266 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3308 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3314 #, c-format msgid "" "\n" " [Use directory table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Inicializar ISA a %lu\n" #: dwarf.c:3518 msgid "no info" msgstr "" #: dwarf.c:3519 msgid "type" msgstr "" #: dwarf.c:3520 msgid "variable" msgstr "" #: dwarf.c:3521 msgid "function" msgstr "" #: dwarf.c:3522 msgid "other" msgstr "" #: dwarf.c:3523 msgid "unused5" msgstr "" #: dwarf.c:3524 msgid "unused6" msgstr "" #: dwarf.c:3525 msgid "unused7" msgstr "" #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 #, c-format msgid "" ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3336 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "" #: dwarf.c:3343 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longor : %ld\n" #: dwarf.c:3345 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version : %d\n" #: dwarf.c:3347 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:3603 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" #: dwarf.c:3352 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Decalatge\tNom\n" #: dwarf.c:3632 msgid "s" msgstr "" #: dwarf.c:3632 msgid "g" msgstr "" #: dwarf.c:3403 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3409 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3417 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3426 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3438 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3846 #, c-format msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3857 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3861 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3875 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3883 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgstr "" #: dwarf.c:3886 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgstr "" #: dwarf.c:3912 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3929 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "" #: dwarf.c:3950 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3956 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3959 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3967 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgstr "" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3984 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3993 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4002 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4008 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4016 #, c-format msgid "" " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4030 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4037 #, c-format msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" msgstr "" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" msgstr "" #: dwarf.c:4052 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" msgstr "" #: dwarf.c:4100 #, c-format msgid " Number TAG (0x%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:3476 msgid "has children" msgstr "" #: dwarf.c:3476 msgid "no children" msgstr "" #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 #, c-format msgid "<End of list>\n" msgstr "" #: dwarf.c:3688 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "" #: dwarf.c:3725 msgid " (start == end)" msgstr " (començament == fin)" #: dwarf.c:3727 msgid " (start > end)" msgstr " (començament > fin)" #: dwarf.c:4281 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4305 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La seccion %s es voida.\n" #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 #, c-format msgid "" "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s " "section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3577 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:3582 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3589 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr "" #: dwarf.c:3638 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3642 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3650 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3737 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3887 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longor %ld\n" #: dwarf.c:3889 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version : %d\n" #: dwarf.c:3890 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3892 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Talha dels puntadors : %d\n" #: dwarf.c:3893 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Talha dels segments : %d\n" #: dwarf.c:4660 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:3902 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3907 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" #: dwarf.c:3909 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4760 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:4763 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:4856 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4021 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4025 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr "" #: dwarf.c:4046 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4050 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4093 msgid "(start == end)" msgstr "" #: dwarf.c:4095 msgid "(start > end)" msgstr "" #: dwarf.c:4347 msgid "bad register: " msgstr "" #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5120 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:5122 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:5163 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5168 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:5183 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5175 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5178 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6095 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6097 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5199 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5214 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5220 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:5225 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5232 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "" #: dwarf.c:5239 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:5248 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:5251 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6200 msgid "static" msgstr "" #: dwarf.c:6200 msgid "global" msgstr "" #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6322 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6324 #, c-format msgid " Number of columns: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6325 #, c-format msgid " Number of used entries: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6326 #, c-format msgid "" " Number of slots: %d\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:6331 #, c-format msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" msgstr "" #: dwarf.c:6351 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr "" #: dwarf.c:6358 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "" #: dwarf.c:6398 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "" #: dwarf.c:6405 #, c-format msgid " Offset table\n" msgstr "" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "signature" msgstr "" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "dwo_id" msgstr "" #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:6469 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr "" #: dwarf.c:6511 #, c-format msgid " Unsupported version\n" msgstr "" #: dwarf.c:5285 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "" #: elfcomm.c:39 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s : ERROR : " #: elfcomm.c:50 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s : AVERTIMENT : " #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Talha de donadas pas tractadas : %d\n" #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: elfcomm.c:428 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:347 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "" #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:492 #, c-format msgid "" "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the " "size is only %ld\n" msgstr "" #: elfcomm.c:373 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:392 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:405 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "" #: elfcomm.c:413 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:419 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:440 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:312 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:446 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:457 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "" #: elfcomm.c:465 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:713 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "" #: elfcomm.c:605 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "" #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "" #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 #: readelf.c:12153 msgid "<corrupt>" msgstr "" #: elfedit.c:73 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" #: elfedit.c:81 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:97 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:108 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:119 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:130 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:163 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:196 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:229 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" #: elfedit.c:270 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "" #: elfedit.c:277 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "" #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "" #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "" #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "" #: elfedit.c:415 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "" #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "" #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "" #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "" #: elfedit.c:547 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:584 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:603 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:634 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" msgstr "" #: elfedit.c:636 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "" #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Las opcions son :\n" #: elfedit.c:638 #, c-format msgid "" " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr "" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr "" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr "" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr "" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "numèro invalid" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "longor de cadena invalida" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "seccion desconeguda" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "desbordament de pila" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "tipe d'indèx illegal" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "" #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 msgid "input and output files must be different" msgstr "" #: nlmconv.c:321 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "" #: nlmconv.c:330 msgid "no input file" msgstr "" #: nlmconv.c:360 msgid "no name for output file" msgstr "" #: nlmconv.c:374 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "" #: nlmconv.c:404 msgid "make .bss section" msgstr "" #: nlmconv.c:414 msgid "make .nlmsections section" msgstr "" #: nlmconv.c:442 msgid "set .bss vma" msgstr "" #: nlmconv.c:449 msgid "set .data size" msgstr "" #: nlmconv.c:629 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "" #: nlmconv.c:649 msgid "set start address" msgstr "" #: nlmconv.c:698 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "" #: nlmconv.c:700 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "" #: nlmconv.c:702 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "" #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 msgid "custom section" msgstr "seccion « custom »" #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 msgid "help section" msgstr "seccion d'ajuda" #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 msgid "message section" msgstr "seccion messatge" #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 msgid "module section" msgstr "seccion modul" #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 msgid "rpc section" msgstr "seccion rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:834 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "" #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 msgid "shared section" msgstr "seccion partejada" #: nlmconv.c:863 msgid "warning: No version number given" msgstr "" #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: legit : %s" #: nlmconv.c:925 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1103 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @<file> Read options from <file>.\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1144 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "" #: nlmconv.c:1181 msgid "make section" msgstr "seccion make" #: nlmconv.c:1195 msgid "set section size" msgstr "" #: nlmconv.c:1201 msgid "set section alignment" msgstr "" #: nlmconv.c:1205 msgid "set section flags" msgstr "" #: nlmconv.c:1216 msgid "set .nlmsections size" msgstr "" #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "" #: nlmconv.c:1796 msgid "stub section sizes" msgstr "" #: nlmconv.c:1843 msgid "writing stub" msgstr "" #: nlmconv.c:1927 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "" #: nlmconv.c:1991 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "" #: nlmconv.c:2118 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "" #: nlmconv.c:2133 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "" #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "" #: nm.c:226 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "" #: nm.c:227 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level " "names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the " "default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', " "`java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be " "`bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" #: nm.c:250 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr "" #: nm.c:253 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "" #: nm.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "" #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" msgstr "" #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "" #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<desconegut> : %d" #: nm.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Indèx de l'archiu :\n" #: nm.c:1254 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1256 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simbòls de %s :\n" "\n" #: nm.c:1258 nm.c:1309 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line " "Section\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1261 nm.c:1312 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size " " Line Section\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1305 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simbòls de %s[%s] :\n" "\n" #: nm.c:1399 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "" #: nm.c:1627 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Seul -X 32_64 est supporté" #: nm.c:1656 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "" #: nm.c:1657 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "" #: nm.c:1685 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "" #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "" #: objcopy.c:474 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr "" #: objcopy.c:490 #, c-format msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format " "<bfdname>\n" " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target <bfdname> Set both input and output format to " "<bfdname>\n" " --debugging Convert debugging information, if " "possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the " "output\n" msgstr "" #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when " "stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when " "stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" #: objcopy.c:509 #, c-format msgid "" " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to " "<file>\n" " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation " "information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by " "relocations\n" " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" " --strip-unneeded-symbol <name>\n" " Do not copy symbol <name> unless needed " "by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug " "information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a " "local\n" " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a " "global\n" " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a " "weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as " "weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved " "block\n" " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" " --pad-to <addr> Pad the last section up to address " "<addr>\n" " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" " Add <incr> to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" " Add <incr> to LMA, VMA and start " "addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" " Change LMA and VMA of section <name> by " "<val>\n" " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the LMA of section <name> by " "<val>\n" " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the VMA of section <name> by " "<val>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags <name>=<flags>\n" " Set section <name>'s properties to " "<flags>\n" " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to " "output\n" " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into " "<file>\n" " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff " "objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character " "style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global " "symbols\n" " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output " "sections with content\n" " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in <file>\n" " --srec-len <number> Restrict the length of generated " "Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords " "to S3\n" " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" " --strip-unneeded-symbols <file>\n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols " "listed\n" " in <file>\n" " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative " "machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol " "name\n" " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section " "name\n" " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" " Add <prefix> to start of every " "allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" " <commit>\n" " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to " "<reserve>/\n" " <commit>\n" " --subsystem <name>[:<version>]\n" " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using " "zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures " "supported\n" msgstr "" #: objcopy.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Usatge : %s <opcions> fichièrs\n" #: objcopy.c:584 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "" #: objcopy.c:616 #, c-format msgid "" " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format " "<bfdname>\n" " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to " "<bfdname>\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the " "output\n" msgstr "" #: objcopy.c:634 #, c-format msgid "" " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation " "information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by " "relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug " "information\n" " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures " "supported\n" " -o <file> Place stripped output into <file>\n" msgstr "" #: objcopy.c:659 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:660 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "" #: objcopy.c:763 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "" #: objcopy.c:769 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:775 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "" #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "" #: objcopy.c:837 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "" #: objcopy.c:1063 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1128 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "" #: objcopy.c:1215 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "" #: objcopy.c:1243 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:1321 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "" #: objcopy.c:1324 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "" #: objcopy.c:1334 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d : fin de fichièr prematurada" #: objcopy.c:1360 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1372 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "" #: objcopy.c:1429 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "" #: objcopy.c:1438 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copiar de « %s » [%s] cap a « %s » [%s]\n" #: objcopy.c:1487 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:1495 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1561 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:1620 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1634 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1847 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "" #: objcopy.c:1855 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "" #: objcopy.c:1863 msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "" #: objcopy.c:1872 msgid "could not open section dump file" msgstr "" #: objcopy.c:1881 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "" #: objcopy.c:1895 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:1680 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1773 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "" #: objcopy.c:1797 msgid "can't add padding" msgstr "" #: objcopy.c:1888 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1951 msgid "error copying private BFD data" msgstr "" #: objcopy.c:1962 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:1966 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:1970 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "" #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:2068 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "ERROR : lo fichièr d'entrada « %s » es void" #: objcopy.c:2339 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Cambiaments multiples de noms de la seccion %s" #: objcopy.c:2390 msgid "error in private header data" msgstr "" #: objcopy.c:2468 msgid "failed to create output section" msgstr "" #: objcopy.c:2482 msgid "failed to set size" msgstr "" #: objcopy.c:2496 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:2521 msgid "failed to set alignment" msgstr "" #: objcopy.c:2555 msgid "failed to copy private data" msgstr "" #: objcopy.c:2637 msgid "relocation count is negative" msgstr "" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2698 #, c-format msgid "" "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:2884 msgid "can't create debugging section" msgstr "" #: objcopy.c:2897 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "" #: objcopy.c:2905 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "" #: objcopy.c:3048 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:3120 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:3150 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3212 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "lo nombre d'octet pòt pas èsser negatiu" #: objcopy.c:3218 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arquitectura %s desconeguda" #: objcopy.c:3226 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'intercalatge deu èsser positiu" #: objcopy.c:3235 msgid "interleave width must be positive" msgstr "" #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "marrit format per %s" #: objcopy.c:3374 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "pòt pas dobrir : %s: %s" #: objcopy.c:3519 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "" #: objcopy.c:3680 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:3698 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "" #: objcopy.c:3743 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "" #: objcopy.c:3746 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:3761 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:3767 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:3792 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:3798 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:3827 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "" #: objcopy.c:3830 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "" #: objcopy.c:3833 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:3860 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3891 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3904 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3916 #, c-format msgid "" "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s pas jamai utilizat" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "Usatge : %s <opcions> <fichièrs>\n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr "" #: objdump.c:203 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header " "contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable " "sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections " "requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --" "dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames," "\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the " "file\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" #: objdump.c:236 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" #: objdump.c:237 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as " "BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when " "disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when " "disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -" "S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in " "output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying " "information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', " "`gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', " "`java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when " "disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside " "disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -" "d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section " "addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same " "depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency " "checks. \n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "" "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:530 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Seccions :\n" #: objdump.c:533 objdump.c:537 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "" #: objdump.c:539 #, c-format msgid "" "Idx Name Size VMA LMA File off " "Algn" msgstr "" #: objdump.c:543 #, c-format msgid " Flags" msgstr "" #: objdump.c:586 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s : es pas un objècte dinamic" #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr "" #: objdump.c:1662 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:1967 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" #: objdump.c:2143 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "" #: objdump.c:2162 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "" #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" #: objdump.c:2406 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:2415 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "" #: objdump.c:2459 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contengut de la seccion %s :\n" "\n" #: objdump.c:2590 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arquitectura : %s, " #: objdump.c:2593 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "" #: objdump.c:2607 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" #: objdump.c:2633 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "" #: objdump.c:2657 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "" #: objdump.c:2721 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "" #: objdump.c:2723 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr "" #: objdump.c:2729 msgid "Reading section failed" msgstr "" #: objdump.c:2832 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "" #: objdump.c:2839 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "" #: objdump.c:2842 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "" #: objdump.c:3163 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: format de fichièr %s\n" #: objdump.c:3223 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "" #: objdump.c:3327 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Dins l'archiu %s :\n" #: objdump.c:3361 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "" #: objdump.c:3438 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:3443 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:3455 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "" #: objdump.c:3460 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "" #: objdump.c:3469 msgid "unrecognized -E option" msgstr "" #: objdump.c:3480 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "" #: od-macho.c:62 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" msgstr "" #: od-macho.c:265 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "" #: od-macho.c:266 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:267 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:269 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:270 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:273 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:274 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:275 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr "" #: od-macho.c:277 msgid ")\n" msgstr "" #: od-macho.c:278 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:288 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "" #: od-macho.c:289 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr "" #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:688 #, c-format msgid " %u index entries:\n" msgstr "" #: od-macho.c:701 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:772 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:773 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:774 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:776 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:778 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr "" #: od-macho.c:779 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:782 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:783 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:784 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr "" #: od-macho.c:785 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:788 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr "" #: od-macho.c:789 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr "" #: od-macho.c:790 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:792 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:804 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "" #: od-macho.c:812 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:814 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:845 msgid "cannot read code signature data" msgstr "" #: od-macho.c:873 msgid "cannot read segment split info" msgstr "" #: od-macho.c:879 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:887 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:890 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:893 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:896 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:416 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:417 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:426 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:427 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "" #: od-xcoff.c:443 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:457 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "" #: od-xcoff.c:521 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:526 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 msgid "cannot read section header" msgstr "" #: od-xcoff.c:557 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:565 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 msgid "cannot read section headers" msgstr "" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "" #: od-xcoff.c:664 msgid "cannot read strings table" msgstr "" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" msgstr "" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:749 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:770 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:821 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:827 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:889 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:931 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:934 msgid "cannot read relocations" msgstr "" #: od-xcoff.c:946 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:986 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:989 msgid "cannot read line numbers" msgstr "" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1000 msgid "cannot read line number entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:1043 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1049 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1056 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1058 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1061 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1068 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1072 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1100 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1116 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1155 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1187 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1195 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1229 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1236 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1282 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1292 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1370 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1389 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1392 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1411 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1414 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1418 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1503 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1546 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1630 msgid "cannot read header" msgstr "" #: od-xcoff.c:1638 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1639 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1643 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1646 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1649 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1737 msgid "cannot read loader info table" msgstr "" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1787 msgid "cannot core read header" msgstr "" #: od-xcoff.c:1794 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1795 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1805 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment en fracàs : %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent en fracàs : %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "" #: readelf.c:265 msgid "<none>" msgstr "" #: readelf.c:266 msgid "<no-name>" msgstr "" #: readelf.c:300 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:315 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:325 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "" #: readelf.c:625 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "" #: readelf.c:699 readelf.c:797 msgid "32-bit relocation data" msgstr "" #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:729 readelf.c:826 msgid "64-bit relocation data" msgstr "" #: readelf.c:889 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:891 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:896 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr "" #: readelf.c:898 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr "" #: readelf.c:906 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Symbol's Value " "Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:908 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + " "Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:913 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Symbol's Value " "Symbol's Name\n" msgstr "" #: readelf.c:915 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr "" #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "" #: readelf.c:1244 #, c-format msgid "<unknown addend: %lx>" msgstr "" #: readelf.c:1251 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr "" #: readelf.c:1336 #, c-format msgid "<string table index: %3ld>" msgstr "" #: readelf.c:1338 #, c-format msgid "<corrupt string table index: %3ld>" msgstr "" #: readelf.c:1731 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "" #: readelf.c:1755 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "" #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "<desconegut> : %lx" #: readelf.c:1772 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Pas cap)" #: readelf.c:1773 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "" #: readelf.c:1774 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:1775 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "" #: readelf.c:1776 msgid "CORE (Core file)" msgstr "" #: readelf.c:1780 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "" #: readelf.c:1782 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "" #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "<desconegut> : %x" #: readelf.c:1796 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: readelf.c:1964 #, c-format msgid "<unknown>: 0x%x" msgstr "" #: readelf.c:2150 msgid ", <unknown>" msgstr "" #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: readelf.c:2237 msgid "unknown mac" msgstr "" #: readelf.c:2301 msgid ", relocatable" msgstr "" #: readelf.c:2304 msgid ", relocatable-lib" msgstr "" #: readelf.c:2327 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:2384 msgid ", unknown CPU" msgstr "" #: readelf.c:2399 msgid ", unknown ABI" msgstr "" #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 msgid ", unknown ISA" msgstr "" #: readelf.c:3034 msgid ": architecture variant: " msgstr "" #: readelf.c:3053 msgid ": unknown" msgstr "" #: readelf.c:3057 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:2626 msgid "Standalone App" msgstr "" #: readelf.c:2635 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:3596 #, c-format msgid "%08x: <unknown>" msgstr "" #: readelf.c:3123 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "" #: readelf.c:3124 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr "" #: readelf.c:3655 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying " "symbols\n" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as " "bytes\n" " -p --string-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as " "strings\n" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as " "relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-" "dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:3157 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" #: readelf.c:3162 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgstr "" #: readelf.c:3166 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" #: readelf.c:3400 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "" #: readelf.c:3415 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "" #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 msgid "none" msgstr "pas cap" #: readelf.c:3444 msgid "2's complement, little endian" msgstr "" #: readelf.c:3445 msgid "2's complement, big endian" msgstr "" #: readelf.c:3463 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" #: readelf.c:3473 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Entèsta ELF :\n" #: readelf.c:3474 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic : " #: readelf.c:3478 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classa : %s\n" #: readelf.c:3480 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Donadas : %s\n" #: readelf.c:3482 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version : %d %s\n" #: readelf.c:3487 #, c-format msgid "<unknown: %lx>" msgstr "" #: readelf.c:3489 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI : %s\n" #: readelf.c:3491 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Version ABI : %d\n" #: readelf.c:3493 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tipe : %s\n" #: readelf.c:3495 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Maquina : %s\n" #: readelf.c:3497 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version : 0x%lx\n" #: readelf.c:3500 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr "" #: readelf.c:3502 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" #: readelf.c:3504 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" #: readelf.c:3506 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr "" #: readelf.c:3508 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr "" #: readelf.c:3511 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:3513 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:3515 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr "" #: readelf.c:3522 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:3524 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr "" #: readelf.c:3529 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr "" #: readelf.c:3536 #, c-format msgid " <corrupt: out of range>" msgstr "" #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 msgid "program headers" msgstr "" #: readelf.c:3671 msgid "" "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but " "no program headers" msgstr "" #: readelf.c:3674 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:3680 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" #: readelf.c:3681 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "" #: readelf.c:3683 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" #: readelf.c:3701 #, c-format msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr "" #: readelf.c:3704 #, c-format msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align\n" msgstr "" #: readelf.c:3708 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:3710 #, c-format msgid "" " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr "" #: readelf.c:3803 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:3822 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:3837 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:3840 msgid "" "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "" #: readelf.c:3848 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "" #: readelf.c:3855 msgid "" "Internal error: failed to create format string to display program " "interpreter\n" msgstr "" #: readelf.c:3859 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "" #: readelf.c:3862 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" #: readelf.c:3874 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" #: readelf.c:3875 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Seccions de segment...\n" #: readelf.c:3911 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "" #: readelf.c:3927 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "" #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 msgid "section headers" msgstr "Entèstas de seccion" #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "" #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 msgid "symbols" msgstr "simbòls" #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 msgid "symbol table section indicies" msgstr "" #: readelf.c:4392 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:4414 msgid "" "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, " "but no section headers\n" msgstr "" #: readelf.c:4417 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:4423 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "" #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 msgid "string table" msgstr "taula de cadenas" #: readelf.c:5052 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" msgstr "" #: readelf.c:5054 #, c-format msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:4531 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: readelf.c:4544 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "" #: readelf.c:4550 msgid "dynamic strings" msgstr "cadenas dinamicas" #: readelf.c:4557 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "" #: readelf.c:4627 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Entèstas de seccion :\n" #: readelf.c:4629 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Entèstas de seccion :\n" #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Nom\n" #: readelf.c:4636 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:4640 #, c-format msgid "" " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk " "Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:4647 #, c-format msgid "" " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:4651 #, c-format msgid "" " [Nr] Name Type Address Off Size ES " "Flg Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:4658 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr "" #: readelf.c:4659 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:4663 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr "" #: readelf.c:4664 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:4669 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:4748 #, c-format msgid "" "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:4847 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:4852 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:4874 #, c-format msgid "[<unknown>: 0x%x] " msgstr "" #: readelf.c:4899 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:4906 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "" #: readelf.c:4930 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:4967 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:4981 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:4992 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:5031 msgid "section data" msgstr "donadas de seccion" #: readelf.c:5040 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" #: readelf.c:5043 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Indèx] Nom\n" #: readelf.c:5057 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5066 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5079 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5146 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "" #: readelf.c:5158 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5161 #, c-format msgid "" "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:5755 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid "" "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:5254 msgid "dynamic string section" msgstr "" #: readelf.c:5355 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" #: readelf.c:5370 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5394 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:5452 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5590 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "" #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 msgid "unwind table" msgstr "taula unwind" #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "" #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5810 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" #: readelf.c:5823 msgid "unwind info" msgstr "info unwind" #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Seccion unwind " #: readelf.c:6275 msgid "unwind data" msgstr "" #: readelf.c:6329 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:6433 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "" #: readelf.c:6500 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:6528 #, c-format msgid " finish" msgstr "" #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:6724 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:6735 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:6763 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "" #: readelf.c:6821 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:6839 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:7479 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:7504 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:7505 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "" #: readelf.c:6890 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:6892 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:6893 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:6898 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:7530 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "" "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" msgstr "" #: readelf.c:7573 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:6981 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:7654 #, c-format msgid "" "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" msgstr "" #: readelf.c:7050 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:7730 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently " "supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:7741 #, c-format msgid "NONE" msgstr "" #: readelf.c:7766 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "" #: readelf.c:7768 msgid "<corrupt: %" msgstr "" #: readelf.c:7781 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "" #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 msgid "dynamic section" msgstr "seccion dinamica" #: readelf.c:7444 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:7482 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "" #: readelf.c:7495 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "" #: readelf.c:7530 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "" #: readelf.c:7537 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "" #: readelf.c:7543 msgid "dynamic string table" msgstr "" #: readelf.c:7580 msgid "symbol information" msgstr "" #: readelf.c:7605 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:7608 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr "" #: readelf.c:7644 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "" #: readelf.c:7648 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "" #: readelf.c:7652 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Fichièr de configuracion" #: readelf.c:7656 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "" #: readelf.c:7660 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Bibliotèca dels audits" #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Bandièras :" #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Pas cap\n" #: readelf.c:7857 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Bibliotècas partejadas : [%s]" #: readelf.c:7860 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr "" #: readelf.c:7864 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:7868 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:7872 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:7905 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:7935 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "" #: readelf.c:8035 msgid "| <unknown>" msgstr "" #: readelf.c:8068 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8071 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr "" #: readelf.c:8081 msgid "version definition section" msgstr "" #: readelf.c:8114 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr "" #: readelf.c:8117 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indèx : %d Comptador : %d " #: readelf.c:8133 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #: readelf.c:8135 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Nom de l'indèx : %ld\n" #: readelf.c:8157 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n" #: readelf.c:8160 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" #: readelf.c:8165 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:8171 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:8186 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8189 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:8895 msgid "Version Needs section" msgstr "" #: readelf.c:8228 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version : %d" #: readelf.c:8231 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fichièr : %s" #: readelf.c:8233 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fichièr : %lx" #: readelf.c:8235 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Comptador : %d\n" #: readelf.c:8260 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Nom : %s" #: readelf.c:8263 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Nom de l'indèx : %lx" #: readelf.c:8266 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:8972 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr "" #: readelf.c:8978 msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "" #: readelf.c:8320 msgid "version string table" msgstr "" #: readelf.c:8327 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8330 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Adr : " #: readelf.c:8341 msgid "version symbol data" msgstr "" #: readelf.c:8369 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " #: readelf.c:8373 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:8386 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "" #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 msgid "version need" msgstr "version necessària" #: readelf.c:8430 msgid "version need aux (2)" msgstr "" #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 msgid "*invalid*" msgstr "*invalid*" #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 msgid "version def" msgstr "" #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 msgid "version def aux" msgstr "" #: readelf.c:8529 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:9433 #, c-format msgid "<localentry>: %d" msgstr "" #: readelf.c:8728 #, c-format msgid "<other>: %x" msgstr "" #: readelf.c:8789 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "" #: readelf.c:8839 #, c-format msgid " <corrupt: %14ld>" msgstr "" #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "" #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:8894 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "" #: readelf.c:8996 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "" #: readelf.c:9040 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9058 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" #: readelf.c:9101 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:9106 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9111 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9113 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9170 msgid "version data" msgstr "donadas de version" #: readelf.c:9212 msgid "version need aux (3)" msgstr "" #: readelf.c:9239 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "" #: readelf.c:9303 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" #: readelf.c:9315 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr "" #: readelf.c:9385 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:9451 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9454 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:9463 #, c-format msgid "<corrupt: %19ld>" msgstr "" #: readelf.c:10328 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:9545 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:9705 #, c-format msgid "" "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine " "number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:10009 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10017 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10916 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10041 #, c-format msgid "" "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10087 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10108 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:10114 msgid "section contents" msgstr "" #: readelf.c:10133 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:10151 #, c-format msgid "" " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been " "applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:10182 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "" #: readelf.c:10204 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:10228 #, c-format msgid "" " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been " "applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:10362 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "" #: readelf.c:10427 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:10436 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:10472 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10500 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "" #: readelf.c:10541 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "" #: readelf.c:11512 msgid "corrupt tag\n" msgstr "" #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 #, c-format msgid "None\n" msgstr "" #: readelf.c:10720 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "" #: readelf.c:10721 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:10722 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "" #: readelf.c:10723 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:10753 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10775 #, c-format msgid "True\n" msgstr "" #: readelf.c:11810 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" msgstr "" #: readelf.c:11811 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:10913 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "" #: readelf.c:10933 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "" #: readelf.c:11892 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" msgstr "" #: readelf.c:10962 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "" #: readelf.c:11011 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:11014 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:11020 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:12034 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:12037 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:11103 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "" #: readelf.c:11106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:11109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:11160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "" #: readelf.c:11163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "" #: readelf.c:11178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:11181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:11184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:11199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:11202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "" #: readelf.c:12334 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:12335 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:12362 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:12368 #, c-format msgid " <unknown tag %d>: " msgstr "" #: readelf.c:11308 msgid "attributes" msgstr "atributs" #: readelf.c:11329 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:11335 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11360 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:11372 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "" #: readelf.c:11375 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "" #: readelf.c:11378 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "" #. ??? Do something sensible, like dump hex. #: readelf.c:11412 #, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr "" #: readelf.c:11419 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Format desconegut « %c »\n" #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 msgid "<unknown>" msgstr "" #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 msgid "liblist section data" msgstr "" #: readelf.c:11583 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11585 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:11611 #, c-format msgid "<corrupt: %9ld>" msgstr "" #: readelf.c:11616 msgid " NONE" msgstr "" #: readelf.c:11667 msgid "options" msgstr "opcions" #: readelf.c:11698 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11859 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 msgid "conflict" msgstr "conflicte" #: readelf.c:11901 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11903 msgid " Num: Index Value Name" msgstr "" #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 #, c-format msgid "<corrupt: %14ld>" msgstr "" #: readelf.c:13055 msgid "Global Offset Table data" msgstr "" #: readelf.c:11937 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:11938 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11943 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 #: readelf.c:12045 msgid "Address" msgstr "" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 msgid "Access" msgstr "" #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 #: readelf.c:12046 msgid "Initial" msgstr "" #: readelf.c:11947 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:11953 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:11959 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11975 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Sym.Val." msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Name" msgstr "" #: readelf.c:13159 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "" #: readelf.c:12035 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:12038 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:12040 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:12043 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13218 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:12110 msgid "liblist string table" msgstr "" #: readelf.c:12121 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:12125 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" #: readelf.c:12175 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "" #: readelf.c:12177 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "" #: readelf.c:12179 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "" #: readelf.c:12181 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)" #: readelf.c:12183 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "" #: readelf.c:12185 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)" #: readelf.c:12187 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:12189 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:13354 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:13356 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:12191 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:12193 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:12195 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:12197 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:12199 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:12201 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "" #: readelf.c:12203 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:13372 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:13374 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:13376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:13378 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "" #: readelf.c:13380 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:13382 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:13384 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:12205 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)" #: readelf.c:12207 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "" #: readelf.c:12209 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)" #: readelf.c:12211 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)" #: readelf.c:12213 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:12215 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)" #: readelf.c:13398 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "" #: readelf.c:13400 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:12223 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (version)" #: readelf.c:12225 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 #: readelf.c:12467 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "" #: readelf.c:13432 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:13440 #, c-format msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:13449 #, c-format msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:13465 #, c-format msgid " Page size: " msgstr "" #: readelf.c:13469 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" #: readelf.c:13470 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:13471 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:13472 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:13480 #, c-format msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:12242 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:12244 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:12246 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:12248 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr "" #: readelf.c:12305 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr "" #: readelf.c:13585 #, c-format msgid " Version: " msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:12322 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "estructura proinfo NetBSD" #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)" #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPPREGS (estructura fpreg)" #: readelf.c:12384 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:12417 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12418 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12419 #, c-format msgid " Location: " msgstr "" #: readelf.c:12421 #, c-format msgid ", Base: " msgstr "" #: readelf.c:12423 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr "" #: readelf.c:12426 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12439 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:12441 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:12443 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:12447 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:12449 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:12453 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:12455 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:12457 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:12459 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:12461 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:12482 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:12483 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12484 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12487 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr "" #: readelf.c:12490 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13776 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "" #: readelf.c:12498 #, c-format msgid " Link time: " msgstr "" #: readelf.c:12504 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr "" #: readelf.c:12510 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13796 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr "" #: readelf.c:13799 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" #: readelf.c:12519 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: readelf.c:12521 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12525 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12528 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12531 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12534 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12609 msgid "notes" msgstr "nòtas" #: readelf.c:13900 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" #: readelf.c:12617 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr "" #: readelf.c:12617 msgid "Owner" msgstr "" #: readelf.c:12617 msgid "Data size" msgstr "" #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "" #: readelf.c:13959 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13961 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12766 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "" #: readelf.c:12853 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" #: readelf.c:12900 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "" #: readelf.c:12914 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fichièr : %s\n" #: readelf.c:13086 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:13092 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:14413 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" #: readelf.c:13118 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:14437 #, c-format msgid "" "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries " "in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:13134 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "" #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "" #: readelf.c:14543 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13239 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "" #: rename.c:205 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "entèsta de menú" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "entèsta menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "accelerator" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1056 msgid "version stringtable" msgstr "" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1081 msgid "version string" msgstr "" #: resbin.c:1083 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "" #: resbin.c:1111 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "version varfileinfo" #: resbin.c:1145 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "repertòri" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "nom de sosrepertòri" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "nom de ressorsa" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "pas cap de donada" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "donada ressorsa" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Ensajat « %s »\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Utilizacion de « %s »\n" #: resrc.c:608 msgid "preprocessing failed." msgstr "" #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr "" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or " "hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley " "only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argument invalid per --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Basa numerica invalida : %s\n" #: srconv.c:1733 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: srconv.c:1880 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "AVERTIMENT : %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Tròp de N_RBRAC\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "" #: stabs.c:2924 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "" #: stabs.c:3224 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "" #: stabs.c:3304 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "" #: stabs.c:3309 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "" #: stabs.c:3388 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "" #: stabs.c:3680 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "" #: stabs.c:3775 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "" #: stabs.c:5125 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "" #: stabs.c:5167 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "" #: stabs.c:5234 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "" #: stabs.c:5366 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "" #: stabs.c:5415 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "" #: stabs.c:5422 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "" #: strings.c:186 strings.c:245 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "" #: strings.c:248 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "" #: strings.c:651 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "" #: strings.c:652 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of " "at\n" " -<number> least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 " "or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-" "bit\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:66 msgid "*undefined*" msgstr "" #: sysdump.c:137 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:503 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:521 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:539 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "" #: sysdump.c:557 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "" #: sysdump.c:614 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later " "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "" #: windmc.c:200 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ " "for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header " "file\n" " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code " "definition\n" " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic " "name.\n" msgstr "" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" #: windmc.c:261 windres.c:411 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s : avertiment : " #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "" #: windres.c:216 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "pòt pas dobrir %s « %s »: %s" #: windres.c:390 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr "" #: windres.c:402 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr "" #: windres.c:413 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr "" #: windres.c:563 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "" #: windres.c:564 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formats suportats :" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:647 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "" #: windres.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "" #: windres.c:661 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input=<file> Name input file\n" " -o --output=<file> Name output file\n" " -J --input-format=<format> Specify input format\n" " -O --output-format=<format> Specify output format\n" " -F --target=<target> Specify COFF target\n" " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to " "read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" #: windres.c:679 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr "" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" #: windres.c:687 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" #: windres.c:850 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "" #: windres.c:865 msgid "invalid option -f\n" msgstr "opcion invalida -f\n" #: windres.c:870 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "" #: windres.c:959 #, c-format msgid "" "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J " "instead.\n" msgstr "" #: windres.c:1072 msgid "no resources" msgstr "pas cap de ressorsa" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cinder.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001523031�12734304736�016673� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Translations template for cinder. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the cinder project. # Translators: # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinder 8.0.0.0b4.dev196\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-23 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-27 10:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" "Generated-By: Babel 2.0\n" #: cinder/context.py:114 #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "" "read_deleted pòt unicament correspondre a 'no', 'yes' o 'only', e non %r" #: cinder/coordination.py:119 msgid "Coordinator uninitialized." msgstr "" #: cinder/coordination.py:210 #, python-format msgid "Not a valid string: %s" msgstr "" #: cinder/exception.py:68 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Una excepcion desconeguda s'es produita." #: cinder/exception.py:120 #, python-format msgid "" "Bad or unexpected response from the storage volume backend API: %(data)s" msgstr "" "Responsa erronèa o inesperada de l'API backend del volum d'emmagazinatge : " "%(data)s" #: cinder/exception.py:125 #, python-format msgid "Volume driver reported an error: %(message)s" msgstr "Lo pilòt de volum a senhalat una error : %(message)s" #: cinder/exception.py:129 #, python-format msgid "Backup driver reported an error: %(message)s" msgstr "Lo pilòt de salvament a senhalat una error : %(message)s" #: cinder/exception.py:133 #, python-format msgid "Connection to glance failed: %(reason)s" msgstr "Connexion a glance fracassada : %(reason)s" #: cinder/exception.py:137 msgid "Not authorized." msgstr "Pas autorizat." #: cinder/exception.py:142 msgid "User does not have admin privileges" msgstr "L’utilizaire a pas los privilègis d'administrator" #: cinder/exception.py:146 #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "" "Lo reglatge dels dreits autoriza pas %(action)s a èsser efectuat(ada)(s)" #: cinder/exception.py:150 #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Pas autorizat per l'imatge %(image_id)s." #: cinder/exception.py:154 msgid "Volume driver not ready." msgstr "Pilòt de volum pas prèst." #: cinder/exception.py:158 msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Paramètres inacceptables." #: cinder/exception.py:163 #, python-format msgid "Invalid snapshot: %(reason)s" msgstr "snapshot invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:167 #, python-format msgid "Invalid attaching mode '%(mode)s' for volume %(volume_id)s." msgstr "Mòde de connexion '%(mode)s' invalid pel volum %(volume_id)s." #: cinder/exception.py:172 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is still attached, detach volume first." msgstr "" "Lo volum %(volume_id)s es totjorn estacat. Destacatz-lo prealablament." #: cinder/exception.py:176 msgid "The results are invalid." msgstr "Lo resultat es pas valid." #: cinder/exception.py:180 #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "Entrada invalida recebuda : %(reason)s" #: cinder/exception.py:184 #, python-format msgid "Invalid volume type: %(reason)s" msgstr "Tipe de volum invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:188 #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "Volum invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:192 #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Lo tipe de contengut %(content_type)s es invalid" #: cinder/exception.py:196 #, python-format msgid "Invalid host: %(reason)s" msgstr "Òste invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:202 #, python-format msgid "%(err)s" msgstr "%(err)s" #: cinder/exception.py:206 #, python-format msgid "Invalid auth key: %(reason)s" msgstr "Clau d'auth invalida : %(reason)s" #: cinder/exception.py:210 #, python-format msgid "" "Value \"%(value)s\" is not valid for configuration option \"%(option)s\"" msgstr "" "La valor \"%(value)s\" es pas valida per l'opcion de configuracion " "\"%(option)s\"" #: cinder/exception.py:215 msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "Lo servici es indisponible actualament." #: cinder/exception.py:219 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "L'imatge %(image_id)s es inacceptable : %(reason)s" #: cinder/exception.py:223 #, python-format msgid "The device in the path %(path)s is unavailable: %(reason)s" msgstr "L'unitat del camin %(path)s es indisponibla : %(reason)s" #: cinder/exception.py:227 #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "UUID esperat mas %(uuid)s recebut." #: cinder/exception.py:247 #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" #: cinder/exception.py:252 #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "" #: cinder/exception.py:256 #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" #: cinder/exception.py:231 #, python-format msgid "Error while requesting %(service)s API." msgstr "Error al moment de la demanda de l'API %(service)s." #: cinder/exception.py:240 #, python-format msgid "Timeout while requesting %(service)s API." msgstr "" "Depassament del relambi al moment de la demanda de l'API %(service)s." #: cinder/exception.py:274 #, python-format msgid "Timeout while requesting capabilities from backend %(service)s." msgstr "" #: cinder/exception.py:244 msgid "Resource could not be found." msgstr "La ressorsa a pas pogut èsser trobada." #: cinder/exception.py:250 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Lo volum %(volume_id)s es introbable." #: cinder/exception.py:254 #, python-format msgid "Volume attachment could not be found with filter: %(filter)s ." msgstr "La pèça junta del volum es introbable amb lo filtre : %(filter)s ." #: cinder/exception.py:259 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "Lo volum %(volume_id)s ne comporte pas de metadonadas amb la clau " "%(metadata_key)s." #: cinder/exception.py:264 #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s has no administration metadata with key " "%(metadata_key)s." msgstr "" "Lo volum %(volume_id)s a pas cap de metadonada d'administracion amb la clau " "%(metadata_key)s." #: cinder/exception.py:269 #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "Metadonada invalida : %(reason)s" #: cinder/exception.py:273 #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "Talha de metadonada invalida : %(reason)s" #: cinder/exception.py:277 #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "L'instantanèu %(snapshot_id)s a pas de metadonadas amb la clau " "%(metadata_key)s." #: cinder/exception.py:282 #, python-format msgid "Volume type %(volume_type_id)s could not be found." msgstr "Lo tipe de volum %(volume_type_id)s es introbable." #: cinder/exception.py:286 #, python-format msgid "Volume type with name %(volume_type_name)s could not be found." msgstr "Lo tipe de volum portant lo nom %(volume_type_name)s es introbable." #: cinder/exception.py:291 #, python-format msgid "" "Volume type access not found for %(volume_type_id)s / %(project_id)s " "combination." msgstr "" "Accès de tipe volum introbable per la combinason %(volume_type_id)s / " "%(project_id)s." #: cinder/exception.py:296 #, python-format msgid "" "Volume Type %(volume_type_id)s has no extra specs with key " "%(extra_specs_key)s." msgstr "" "Lo tipe de volum %(volume_type_id)s compòrta pas de specs sup amb la clau " "%(extra_specs_key)s." #: cinder/exception.py:301 #, python-format msgid "" "Volume Type %(volume_type_id)s deletion is not allowed with volumes present " "with the type." msgstr "" "Supression del tipe de volum %(volume_type_id)s interdita amb los volums " "d'aqueste tipe." #: cinder/exception.py:306 #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "L'instantanèu %(snapshot_id)s es introbable." #: cinder/exception.py:310 #, python-format msgid "Instance %(uuid)s could not be found." msgstr "Instància %(uuid)s introbabla." #: cinder/exception.py:314 #, python-format msgid "deleting volume %(volume_name)s that has snapshot" msgstr "Supression del volum %(volume_name)s qu'a un instantanèu" #: cinder/exception.py:318 #, python-format msgid "deleting snapshot %(snapshot_name)s that has dependent volumes" msgstr "" "Supression de l'instantanèu %(snapshot_name)s qu'a de volums dependents" #: cinder/exception.py:323 #, python-format msgid "No target id found for volume %(volume_id)s." msgstr "Cap d'ID cibla pas trobat pel volum %(volume_id)s." #: cinder/exception.py:327 #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "L'imatge href %(image_href)s es invalid." #: cinder/exception.py:331 #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "L'imatge %(image_id)s es introbable." #: cinder/exception.py:374 #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found on host %(host)s." msgstr "" #: cinder/exception.py:335 #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Lo servici %(service_id)s pòt pas èsser trobat." #: cinder/exception.py:382 msgid "Service is too old to fulfil this request." msgstr "" #: cinder/exception.py:339 #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "L'òste %(host)s es introbable." #: cinder/exception.py:343 #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Filtre òste del planificador %(filter_name)s introbable." #: cinder/exception.py:347 #, python-format msgid "Scheduler Host Weigher %(weigher_name)s could not be found." msgstr "Pesador de l'òste del planificador %(weigher_name)s introbable." #: cinder/exception.py:355 #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "Expiracion de reservacion invalida %(expire)s." #: cinder/exception.py:359 #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" "La modificacion definirà una utilizacion inferiora a 0 per las ressorsas " "seguentas : %(unders)s" #: cinder/exception.py:407 #, python-format msgid "Project quotas are not properly setup for nested quotas: %(reason)s." msgstr "" #: cinder/exception.py:364 msgid "Quota could not be found" msgstr "Quota introbable" #: cinder/exception.py:368 #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "Ressorsas de quota desconegudas %(unknown)s." #: cinder/exception.py:372 #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Quota del projècte %(project_id)s introbable." #: cinder/exception.py:376 #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "Classa de quota %(class_name)s introbabla." #: cinder/exception.py:380 #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Utilizacion de quota pel projècte %(project_id)s introbabla." #: cinder/exception.py:384 #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "Reservacion de quota %(uuid)s introbabla." #: cinder/exception.py:388 #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "Quota depassat per las ressorsas : %(overs)s" #: cinder/exception.py:392 #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Fichièr %(file_path)s introbable." #: cinder/exception.py:400 #, python-format msgid "Volume Type %(id)s already exists." msgstr "Lo tipe de volum %(id)s existís ja." #: cinder/exception.py:404 #, python-format msgid "" "Volume type access for %(volume_type_id)s / %(project_id)s combination " "already exists." msgstr "" "L'accès de tipe volum per la combinason %(volume_type_id)s / %(project_id)s " "existís ja." #: cinder/exception.py:409 #, python-format msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s already exists." msgstr "Lo chiframent del tipe de volum existís ja pel tipe %(type_id)s." #: cinder/exception.py:413 #, python-format msgid "Volume type encryption for type %(type_id)s does not exist." msgstr "Lo chiframent del tipe de volum pel tipe %(type_id)s existís pas." #: cinder/exception.py:417 #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "Format de còs de messatge invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:421 #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Configuracion introbable dins %(path)s" #: cinder/exception.py:425 #, python-format msgid "Could not find parameter %(param)s" msgstr "Impossible de trobar los paramètres %(param)s" #: cinder/exception.py:429 #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "fracàs del cargament de l'app de pegatge '%(name)s' dempuèi %(path)s" #: cinder/exception.py:433 #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Òste invalid trobat. %(reason)s" #: cinder/exception.py:442 #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "Quota depassat: code=%(code)s" #: cinder/exception.py:449 #, python-format msgid "" "Requested volume or snapshot exceeds allowed %(name)s quota. Requested " "%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed." msgstr "" "Lo volum o l'instantanèu demandat depassa lo quota %(name)s autorizat. " "%(requested)s Go demandats. Lo quota es de %(quota)s Go e %(consumed)s Go " "son estat consomats." #: cinder/exception.py:460 #, python-format msgid "" "Requested volume size %(size)d is larger than maximum allowed limit " "%(limit)d." msgstr "" "La talha de volum demandada, %(size)d, depassa lo limit maximal autorizat " "%(limit)d." #: cinder/exception.py:465 #, python-format msgid "" "Requested backup exceeds allowed Backup gigabytes quota. Requested " "%(requested)sG, quota is %(quota)sG and %(consumed)sG has been consumed." msgstr "" "Lo salvament demandada depassa lo quota de salvament autorizat en Go. " "%(requested)s Go demandats. Lo quota es de %(quota)s Go e %(consumed)s Go " "son estats consomats." #: cinder/exception.py:471 #, python-format msgid "" "Maximum number of volumes allowed (%(allowed)d) exceeded for quota " "'%(name)s'." msgstr "" "Lo nombre maximal de volums autorizat, (%(allowed)d), es estat depassat pel " "quota '%(name)s'." #: cinder/exception.py:480 #, python-format msgid "Maximum number of snapshots allowed (%(allowed)d) exceeded" msgstr "Nombre maximal d'instantanèus autorizats (%(allowed)d) depassat" #: cinder/exception.py:484 #, python-format msgid "Maximum number of backups allowed (%(allowed)d) exceeded" msgstr "Nombre maximum de salvaments autorizats (%(allowed)d) depassat" #: cinder/exception.py:488 #, python-format msgid "Detected more than one volume with name %(vol_name)s" msgstr "Mantun volum pòrtan lo nom %(vol_name)s detectats" #: cinder/exception.py:492 #, python-format msgid "" "Cannot create volume_type with name %(name)s and specs %(extra_specs)s" msgstr "" "Impossible de crear volume_type amb lo nom %(name)s e las especificacions " "%(extra_specs)s" #: cinder/exception.py:497 #, python-format msgid "Cannot update volume_type %(id)s" msgstr "Impossible de metre a jorn lo tipe de volum %(id)s" #: cinder/exception.py:501 #, python-format msgid "Unknown or unsupported command %(cmd)s" msgstr "Comanda desconeguda o pas presa en carga %(cmd)s" #: cinder/exception.py:505 #, python-format msgid "Malformed response to command %(cmd)s: %(reason)s" msgstr "Format incorrècte de la responsa a la comanda %(cmd)s : %(reason)s" #: cinder/exception.py:509 #, python-format msgid "Operation failed with status=%(status)s. Full dump: %(data)s" msgstr "" "Fracàs de l'operacion amb statut = %(status)s. Voidatge complet : %(data)s" #: cinder/exception.py:513 #, python-format msgid "Connector doesn't have required information: %(missing)s" msgstr "Lo connector a pas las informacions requesidas : %(missing)s" #: cinder/exception.py:517 #, python-format msgid "" "Glance metadata cannot be updated, key %(key)s exists for volume id " "%(volume_id)s" msgstr "" "Impossible de metre a jorn las metadonadas Glance, la clau %(key)s existís " "per l'ID volum %(volume_id)s" #: cinder/exception.py:522 #, python-format msgid "Glance metadata for volume/snapshot %(id)s cannot be found." msgstr "Metadonadas Glance introbables pel volum/instantanèu %(id)s." #: cinder/exception.py:526 #, python-format msgid "Failed to export for volume: %(reason)s" msgstr "fracàs de l'exportacion pel volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:530 #, python-format msgid "Failed to remove export for volume %(volume)s: %(reason)s" msgstr "" "Fracàs de la supression de l'expòrt pel volum %(volume)s : %(reason)s" #: cinder/exception.py:534 #, python-format msgid "Failed to create metadata for volume: %(reason)s" msgstr "Fracàs de la creacion de metadonadas pel volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:538 #, python-format msgid "Failed to update metadata for volume: %(reason)s" msgstr "Fracàs de la mesa a jorn de las metadonadas pel volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:542 #, python-format msgid "Failed to copy metadata to volume: %(reason)s" msgstr "Fracàs de la còpia de las metadonadas pel volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:546 #, python-format msgid "" "The type of metadata: %(metadata_type)s for volume/snapshot %(id)s is " "invalid." msgstr "" "Lo tipe de metadonadas %(metadata_type)s pel volum/l'instantanèu %(id)s es " "pas valid." #: cinder/exception.py:551 #, python-format msgid "Failed to copy image to volume: %(reason)s" msgstr "Fracàs de la còpia de l'imatge cap al volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:555 msgid "Invalid Ceph args provided for backup rbd operation" msgstr "Args Ceph invalid per l'operacion rbd de salvament" #: cinder/exception.py:559 msgid "An error has occurred during backup operation" msgstr "Una error s'es produita al moment del salvament" #: cinder/exception.py:563 msgid "Unsupported backup metadata version requested" msgstr "Version de las metadonadas de salvament pas presa en carga demandada" #: cinder/exception.py:567 msgid "Unsupported backup verify driver" msgstr "Salvament pas presa en carga ; verificatz lo pilòt" #: cinder/exception.py:571 msgid "Metadata backup already exists for this volume" msgstr "Un salvament de metadonadas existís ja per aqueste volum" #: cinder/exception.py:575 msgid "Backup RBD operation failed" msgstr "fracàs de l'operacion RBD de salvament" #: cinder/exception.py:579 msgid "Backup operation of an encrypted volume failed." msgstr "fracàs de l'operacion de salvament d'un volum chifrat." #: cinder/exception.py:583 #, python-format msgid "Backup %(backup_id)s could not be found." msgstr "Salvament %(backup_id)s introbable." #: cinder/exception.py:587 msgid "Failed to identify volume backend." msgstr "fracàs d'identificacion del backend del volum." #: cinder/exception.py:591 #, python-format msgid "Invalid backup: %(reason)s" msgstr "Salvament invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:595 #, python-format msgid "Connection to swift failed: %(reason)s" msgstr "Connexion a swift fracassada : %(reason)s" #: cinder/exception.py:599 #, python-format msgid "Transfer %(transfer_id)s could not be found." msgstr "Transferiment %(transfer_id)s introbable." #: cinder/exception.py:603 #, python-format msgid "Volume migration failed: %(reason)s" msgstr "Fracàs de la migracion del volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:607 #, python-format msgid "SSH command injection detected: %(command)s" msgstr "Injeccion de comanda SSH detectada : %(command)s" #: cinder/exception.py:611 #, python-format msgid "QoS Specs %(specs_id)s already exists." msgstr "Especificacions QoS %(specs_id)s ja existentas." #: cinder/exception.py:615 #, python-format msgid "Failed to create qos_specs: %(name)s with specs %(qos_specs)s." msgstr "" "fracàs de creacion de qos_specs : %(name)s amb especif. %(qos_specs)s." #: cinder/exception.py:620 #, python-format msgid "Failed to update qos_specs: %(specs_id)s with specs %(qos_specs)s." msgstr "" "fracàs de mesa a jorn de qos_specs : %(specs_id)s amb especif. %(qos_specs)s." #: cinder/exception.py:625 #, python-format msgid "No such QoS spec %(specs_id)s." msgstr "Pas cap d'especif. QoS del tipe %(specs_id)s." #: cinder/exception.py:629 #, python-format msgid "Failed to associate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s." msgstr "" "fracàs d'associacion de qos_specs : %(specs_id)s amb especif. %(type_id)s." #: cinder/exception.py:634 #, python-format msgid "Failed to disassociate qos_specs: %(specs_id)s with type %(type_id)s." msgstr "" "fracàs de dissociacion de qos_specs : %(specs_id)s amb especif. %(type_id)s." #: cinder/exception.py:639 #, python-format msgid "QoS spec %(specs_id)s has no spec with key %(specs_key)s." msgstr "Especif. QoS %(specs_id)s sens especif. amb la clau %(specs_key)s." #: cinder/exception.py:644 #, python-format msgid "Invalid qos specs: %(reason)s" msgstr "Especificacions QoS invalidas : %(reason)s" #: cinder/exception.py:648 #, python-format msgid "QoS Specs %(specs_id)s is still associated with entities." msgstr "" "Las especificacions QoS %(specs_id)s son encara associadas a las entitats." #: cinder/exception.py:652 #, python-format msgid "key manager error: %(reason)s" msgstr "Error del gestionari de claus : %(reason)s" #: cinder/exception.py:656 #, python-format msgid "" "Manage existing volume failed due to invalid backend reference " "%(existing_ref)s: %(reason)s" msgstr "" "fracàs de la gestion del volum existent en rason d'una referéncia de backend " "invalida %(existing_ref)s : %(reason)s" #: cinder/exception.py:661 #, python-format msgid "" "Unable to manage existing volume. Volume %(volume_ref)s already managed." msgstr "" "Impossible de gerir lo volum existent. Lo volum %(volume_ref)s es ja gerit." #: cinder/exception.py:714 #, python-format msgid "Invalid Replication Target: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:718 #, python-format msgid "Unable to failover to replication target:%(reason)s)." msgstr "" #: cinder/exception.py:666 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s replication error: %(reason)s" msgstr "Error de replicacion del volum %(volume_id)s : %(reason)s" #: cinder/exception.py:671 #, python-format msgid "Volume replication for %(volume_id)s could not be found." msgstr "Volum replication for %(volume_id)s could not be found." #: cinder/exception.py:676 #, python-format msgid "Manage existing volume failed due to volume type mismatch: %(reason)s" msgstr "" "fracàs de la gestion del volum existent en rason de tipes de volum diferents " ": %(reason)s" #: cinder/exception.py:681 #, python-format msgid "Error extending volume: %(reason)s" msgstr "Error a l'extension del volum : %(reason)s" #: cinder/exception.py:685 #, python-format msgid "Error during evaluator parsing: %(reason)s" msgstr "Error al moment de l'analisi sintaxica de l'avalorator : %(reason)s" #: cinder/exception.py:746 msgid "Unable to create lock. Coordination backend not started." msgstr "" #: cinder/exception.py:750 msgid "Lock acquisition failed." msgstr "" #: cinder/exception.py:697 #, python-format msgid "Unable to find Volume Group: %(vg_name)s" msgstr "Impossible de trobar lo grop de volums : %(vg_name)s" #: cinder/exception.py:701 #, python-format msgid "Failed to create Volume Group: %(vg_name)s" msgstr "Impossible de crear lo grop de volums : %(vg_name)s" #: cinder/exception.py:705 #, python-format msgid "Volume device not found at %(device)s." msgstr "Periferic de volum introbable a %(device)s." #: cinder/exception.py:711 #, python-format msgid "Pure Storage Cinder driver failure: %(reason)s" msgstr "fracàs del pilòt Pure Storage Cinder : %(reason)s" #: cinder/exception.py:716 msgid "Bad response from SolidFire API" msgstr "Responsa erronèa de l'API SolidFire" #: cinder/exception.py:720 msgid "SolidFire Cinder Driver exception" msgstr "Excepcion del pilòt SolidFire Cinder" #: cinder/exception.py:724 #, python-format msgid "Error in SolidFire API response: data=%(data)s" msgstr "Error dins la responsa de l'API SolidFire : data = %(data)s" #: cinder/exception.py:728 #, python-format msgid "Unable to locate account %(account_name)s on Solidfire device" msgstr "Compte %(account_name)s introbable sus l'unitat Solidfire" #: cinder/exception.py:733 msgid "Retryable SolidFire Exception encountered" msgstr "Excepcion SolidFire reensajabla rencontrada" #: cinder/exception.py:738 #, python-format msgid "Invalid 3PAR Domain: %(err)s" msgstr "Domeni 3PAR invalid : %(err)s" #: cinder/exception.py:743 msgid "Unknown RemoteFS exception" msgstr "Excepcion RemoteFS desconeguda" #: cinder/exception.py:812 msgid "A concurrent, possibly contradictory, request has been made." msgstr "" #: cinder/exception.py:747 msgid "No mounted shares found" msgstr "Cap de partiment montat pas trobat" #: cinder/exception.py:751 cinder/exception.py:764 cinder/exception.py:790 #: cinder/exception.py:804 #, python-format msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG" msgstr "Cap de partiment que pòt pas albergar l'òste %(volume_size)sG" #: cinder/exception.py:756 msgid "Unknown NFS exception" msgstr "Excepcion NFS desconeguda" #: cinder/exception.py:760 msgid "No mounted NFS shares found" msgstr "Cap de partiment NFS montat pas trobat" #: cinder/exception.py:769 msgid "Unknown SMBFS exception." msgstr "Excepcion SMBFS desconeguda." #: cinder/exception.py:773 msgid "No mounted SMBFS shares found." msgstr "Cap de partiment SMBFS montat pas trobat." #: cinder/exception.py:777 #, python-format msgid "There is no share which can host %(volume_size)sG." msgstr "I a pas cap de partiment que pòsca albergar %(volume_size)sG." #: cinder/exception.py:782 msgid "Unknown Gluster exception" msgstr "Excepcion Gluster desconeguda" #: cinder/exception.py:786 msgid "No mounted Gluster shares found" msgstr "Cap de partiment Gluster montat pas trobat" #: cinder/exception.py:796 msgid "Unknown Virtuozzo Storage exception" msgstr "Excepcion Virtuozzo Storage desconeguda" #: cinder/exception.py:800 msgid "No mounted Virtuozzo Storage shares found" msgstr "" "Cap de partiment d'emmagazinatge Virtuozzo montat es pas estat trobat" #: cinder/exception.py:809 #, python-format msgid "Fibre Channel connection control failure: %(reason)s" msgstr "Fracàs de contraròtle de la connexion Fibre Channel : %(reason)s" #: cinder/exception.py:813 #, python-format msgid "Fibre Channel Zone operation failed: %(reason)s" msgstr "Fracàs d'operacion de zòna Fibre Channel : %(reason)s" #: cinder/exception.py:817 #, python-format msgid "Fibre Channel SAN Lookup failure: %(reason)s" msgstr "Fracàs de recèrca de ret SAN Fibre Channel : %(reason)s" #: cinder/exception.py:891 #, python-format msgid "Brocade Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:895 #, python-format msgid "Brocade Fibre Channel Zoning HTTP error: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:899 #, python-format msgid "Cisco Fibre Channel Zoning CLI error: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:829 msgid "NetApp Cinder Driver exception." msgstr "Excepcion de pilòt NetApp Cinder." #: cinder/exception.py:833 #, python-format msgid "" "EMC VNX Cinder Driver CLI exception: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) (Output: " "%(out)s)." msgstr "" "Excepcion CLI del pilòt EMC VNX Cinder : %(cmd)s (code retorn : %(rc)s) " "(sortida : %(out)s)." #: cinder/exception.py:912 #, python-format msgid "" "EMC VNX Cinder Driver SPUnavailableException: %(cmd)s (Return Code: %(rc)s) " "(Output: %(out)s)." msgstr "" #: cinder/exception.py:839 #, python-format msgid "ConsistencyGroup %(consistencygroup_id)s could not be found." msgstr "Grop de coeréncia %(consistencygroup_id)s introbable." #: cinder/exception.py:843 #, python-format msgid "Invalid ConsistencyGroup: %(reason)s" msgstr "Grop de coeréncia invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:848 #, python-format msgid "CgSnapshot %(cgsnapshot_id)s could not be found." msgstr "L'instantanèu de grop de coeréncia %(cgsnapshot_id)s es introbable." #: cinder/exception.py:852 #, python-format msgid "Invalid CgSnapshot: %(reason)s" msgstr "Instantanèu de grop de coeréncia invalid : %(reason)s" #: cinder/exception.py:857 msgid "HBSD error occurs." msgstr "Una error HBSD s'es produita." #: cinder/exception.py:874 msgid "Storage resource could not be found." msgstr "Ressorsa d'emmagazinatge introbabla." #: cinder/exception.py:878 #, python-format msgid "Volume %(volume_name)s is busy." msgstr "Lo volum %(volume_name)s es ocupat." #: cinder/exception.py:883 msgid "Bad response from Datera API" msgstr "Responsa erronèa de l'API Datera" #: cinder/exception.py:888 #, python-format msgid "Failed to create iscsi target for volume %(volume_id)s." msgstr "fracàs de la creacion de la cibla ISCSI pel volum %(volume_id)s." #: cinder/exception.py:892 #, python-format msgid "Failed to remove iscsi target for volume %(volume_id)s." msgstr "fracàs de la supression de la cibla SCSI pel volum %(volume_id)s." #: cinder/exception.py:896 #, python-format msgid "Failed to attach iSCSI target for volume %(volume_id)s." msgstr "fracàs de connexion de la cibla iSCSI pel volum %(volume_id)s." #: cinder/exception.py:900 #, python-format msgid "Failed to detach iSCSI target for volume %(volume_id)s." msgstr "fracàs de déconnexion de la cibla iSCSI pel volum %(volume_id)s." #: cinder/exception.py:904 #, python-format msgid "%(error_message)s" msgstr "%(error_message)s" #: cinder/exception.py:909 msgid "X-IO Volume Driver exception!" msgstr "Excepcion de pilòt del volum X-IO" #: cinder/exception.py:914 #, python-format msgid "Volume backend config is invalid: %(reason)s" msgstr "La configuracion de backend del volum es pas valida : %(reason)s" #: cinder/exception.py:918 #, python-format msgid "Backend service retry timeout hit: %(timeout)s sec" msgstr "" "Lo relambi de novèla temptativa del servici de backend es atench : " "%(timeout)s s" #: cinder/exception.py:922 #, python-format msgid "Backend reports: %(message)s" msgstr "Rapòrts de backend : %(message)s" #: cinder/exception.py:926 msgid "Backend reports: item already exists" msgstr "Rapòrts de backend : l'element existís ja" #: cinder/exception.py:930 msgid "Backend reports: item not found" msgstr "Rapòrts de backend : element introbable" #: cinder/exception.py:935 #, python-format msgid "" "The WebDAV request failed. Reason: %(msg)s, Return code/reason: %(code)s, " "Source Volume: %(src)s, Destination Volume: %(dst)s, Method: %(method)s." msgstr "" "fracàs de la demanda WebDAV. Causa : %(msg)s. Còdi retorn/cause : %(code)s, " "volum font : %(src)s, volum de destinacion : %(dst)s, metòde : %(method)s." #: cinder/exception.py:942 msgid "Volume to Initiator Group mapping already exists" msgstr "Lo volum pel mapatge del grop iniciator existís ja" #: cinder/exception.py:946 msgid "System is busy, retry operation." msgstr "Lo sistèma es ocupat, recomençar l'operacion." #: cinder/exception.py:1029 msgid "Exceeded the limit of snapshots per volume" msgstr "" #: cinder/exception.py:951 #, python-format msgid "" "Infortrend CLI exception: %(err)s Param: %(param)s (Return Code: %(rc)s) " "(Output: %(out)s)" msgstr "" "Exception CLI Infortrend : %(err)s Paramètre : %(param)s (Còdi retorn : " "%(rc)s) (Sortida : %(out)s)" #: cinder/exception.py:957 #, python-format msgid "Backend doesn't exist (%(backend)s)" msgstr "Lo sistèma dorsal existís pas (%(backend)s)" #: cinder/exception.py:961 cinder/exception.py:965 cinder/exception.py:973 #: cinder/exception.py:1003 #, python-format msgid "%(message)s" msgstr "%(message)s" #: cinder/exception.py:969 #, python-format msgid "Not enough space on backend (%(backend)s)" msgstr "Espaci insufisent sul sistèma dorsal (%(backend)s)" #: cinder/exception.py:977 msgid "No active iSCSI portals with supplied iSCSI IPs" msgstr "Existís pas cap de portalh iSCSI actiu dins los IP iSCSI someses" #: cinder/exception.py:982 #, python-format msgid "An error has occured in SheepdogDriver. (Reason: %(reason)s)" msgstr "Una error s'es produita dins SheepdogDriver. (Motiu : %(reason)s)" #: cinder/exception.py:986 #, python-format msgid "" "(Command: %(cmd)s) (Return Code: %(exit_code)s) (Stdout: %(stdout)s) " "(Stderr: %(stderr)s)" msgstr "" "(Comanda : %(cmd)s) (Còdi retorn : %(exit_code)s) (Sortida estandarda : " "%(stdout)s) (Error estandard : %(stderr)s)" #: cinder/exception.py:993 msgid "There is no metadata in DB object." msgstr "Cap de metadonada es pas presenta dins l'objècte BD." #: cinder/exception.py:997 #, python-format msgid "Operation not supported: %(operation)s." msgstr "L'operacion es pas suportat: %(operation)s." #: cinder/exception.py:1091 #, python-format msgid "Coho Data Cinder driver failure: %(message)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:1096 msgid "Unexpected response from Tegile IntelliFlash API" msgstr "" #: cinder/exception.py:1106 #, python-format msgid "Google Cloud Storage connection failure: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:1110 #, python-format msgid "Google Cloud Storage api failure: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/exception.py:1114 #, python-format msgid "Google Cloud Storage oauth2 failure: %(reason)s" msgstr "" #: cinder/quota.py:131 #, python-format msgid "" "Default quota for resource: %(res)s is set by the default quota flag: " "quota_%(res)s, it is now deprecated. Please use the default quota class for " "default quota." msgstr "" "Lo quota per defaut de la ressorsa %(res)s es definit per l'indicador de " "quota per defaut : quota_%(res)s. Es d'ara enlà obsolèta. Utilizatz la " "classa de quota per defaut pel quota per defaut." #: cinder/quota.py:490 #, python-format msgid "" "Sum of child usage '%(sum)s' is greater than free quota of '%(free)s' for " "project '%(proj)s' for resource '%(res)s'. Please lower the limit or usage " "for one or more of the following projects: '%(child_ids)s'" msgstr "" #: cinder/quota.py:525 #, python-format msgid "Invalid allocated quotas defined for the following project quotas: %s" msgstr "" #: cinder/quota.py:576 #, python-format msgid "" "Quota limit invalid for project '%(proj)s' for resource '%(res)s': limit of " "%(limit)d is less than in-use value of %(used)d" msgstr "" #: cinder/quota.py:940 cinder/quota.py:964 msgid "Cannot register resource" msgstr "Impossible d'enregistrar la ressorsa" #: cinder/quota.py:943 cinder/quota.py:967 msgid "Cannot register resources" msgstr "Impossible d'enregistrar las ressorsas" #: cinder/api/contrib/quotas.py:194 #, python-format msgid "Tenant ID: %s does not exist." msgstr "L'ID titulari %s existís pas." #: cinder/quota_utils.py:237 msgid "" "Keystone version 3 or greater must be used to get nested quota support." msgstr "" #: cinder/quota_utils.py:241 msgid "" "Must run this command as cloud admin using a Keystone policy.json which " "allows cloud admin to list and get any project." msgstr "" #: cinder/service.py:367 #, python-format msgid "" "%(worker_name)s value of %(workers)d is invalid, must be greater than 0." msgstr "" "La valor %(worker_name)s de %(workers)d es pas valid. Deu èsser superiora a " "0." #: cinder/service.py:452 msgid "serve() can only be called once" msgstr "serve() pòt pas èsser apelat qu'un sol còp" #: cinder/ssh_utils.py:76 #, python-format msgid "Unable to find ssh_hosts_key_file: %s" msgstr "ssh_hosts_key_file introbable : %s" #: cinder/ssh_utils.py:135 msgid "Specify a password or private_key" msgstr "Especificatz un senhal o private_key" #: cinder/ssh_utils.py:151 #, python-format msgid "Error connecting via ssh: %s" msgstr "Error al moment de la connexion via SSH : %s" #: cinder/utils.py:108 #, python-format msgid "Can not translate %s to integer." msgstr "Pas possible de transformar %s en entièr." #: cinder/utils.py:147 #, python-format msgid "May specify only one of %s" msgstr "Un sol %s deu èsser especificat" #: cinder/utils.py:670 #, python-format msgid "Value %(param)s for %(param_string)s is not a boolean." msgstr "La valor %(param)s per %(param_string)s es pas de tipe boolean." #: cinder/utils.py:701 #, python-format msgid "Unable to get a block device for file '%s'" msgstr "Impossible d'obténer l'unitat per blòt pel fichièr '%s'" #: cinder/utils.py:714 #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "%s es pas una cadena o unicode" #: cinder/utils.py:718 #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "%(name)s deu èsser long d'al mens %(min_length)s caractèrs." #: cinder/utils.py:723 #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "%(name)s conten mai de %(max_length)s caractèrs." #: cinder/utils.py:1021 msgid " or " msgstr "" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:1278 #, python-format msgid "%s must be an integer." msgstr "%s deu èsser un entièr\"" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:1282 #, python-format msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d" msgstr "%(value_name)s deu èsser superior a %(min_value)d" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:1286 #, python-format msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d" msgstr "%(value_name)s deu èsser <= %(max_value)d" #: cinder/api/common.py:105 cinder/consistencygroup/api.py:699 #: cinder/volume/api.py:472 msgid "limit param must be an integer" msgstr "lo paramètre limit deu èsser un entièr" #: cinder/api/common.py:108 cinder/consistencygroup/api.py:696 #: cinder/volume/api.py:469 msgid "limit param must be positive" msgstr "lo paramètre limit deu èsser positiu" #: cinder/api/common.py:170 #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "lo marcador [%s] es introbable" #: cinder/api/common.py:203 msgid "" "The 'sort_key' and 'sort_dir' parameters are deprecated and cannot be used " "with the 'sort' parameter." msgstr "" "Los paramètres 'sort_key' e 'sort_dir' son obsolèts e pòdon pas èsser " "utilizats amb lo paramètre 'sort'." #: cinder/api/xmlutil.py:272 msgid "element is not a child" msgstr "l'element es pas un enfant" #: cinder/api/xmlutil.py:474 msgid "root element selecting a list" msgstr "element raiç seleccionant una lista" #: cinder/api/xmlutil.py:797 #, python-format msgid "" "Template tree mismatch; adding slave %(slavetag)s to master %(mastertag)s" msgstr "" "Discordància d'arborescéncia de modèls ; apondon de l'esclau %(slavetag)s al " "mèstre %(mastertag)s" #: cinder/api/xmlutil.py:918 msgid "subclasses must implement construct()!" msgstr "las sosclassas devon implementar construct()!" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:69 msgid "Must specify 'status'" msgstr "Vos cal especificar 'status'" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:72 msgid "Must specify a valid status" msgstr "Indicar un estat valid" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:162 msgid "Must specify a valid attach status" msgstr "Indicar un estat de connexion valid" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:169 msgid "Must specify a valid migration status" msgstr "Indicar un estat de migracion valid" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:175 msgid "" "Must specify 'status', 'attach_status' or 'migration_status' for update." msgstr "" "Indicar 'status', 'attach_status' o 'migration_status' per la mesa a jorn." #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:192 msgid "Must specify 'connector'." msgstr "Vos cal especificar lo 'connector'" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:196 #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:252 msgid "Unable to terminate volume connection from backend." msgstr "Impossible de acabar la connexion al volum dempuèi lo backend." #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:231 msgid "Must specify 'host'." msgstr "Vos cal especificar l' 'host'" #: cinder/api/contrib/admin_actions.py:252 msgid "Must specify 'new_volume'" msgstr "Vos cal especificar 'new_volume'" #: cinder/api/contrib/backups.py:258 cinder/api/contrib/volume_transfer.py:160 #: cinder/api/contrib/volume_transfer.py:200 msgid "Incorrect request body format" msgstr "Format de còs de demanda incorrècte" #: cinder/api/contrib/backups.py:362 msgid "Incorrect request body format." msgstr "Format de còs de demanda incorrècte." #: cinder/api/contrib/capabilities.py:54 #, python-format msgid "Can't find service: %s" msgstr "" #: cinder/api/contrib/cgsnapshots.py:122 msgid "Invalid cgsnapshot" msgstr "Instantanèu de grop de coeréncia invalid" #: cinder/api/contrib/cgsnapshots.py:125 msgid "Failed cgsnapshot" msgstr "fracàs de l'instantanèu de grop de coeréncia" #: cinder/api/contrib/cgsnapshots.py:167 msgid "'consistencygroup_id' must be specified" msgstr "'consistencygroup_id' deu èsser especificat" #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:160 msgid "Missing required element 'consistencygroup' in request body." msgstr "" "L'element requesit 'consistencygroup' es mancant dins lo còs de demanda." #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:169 #, python-format msgid "Invalid value '%s' for force." msgstr "Valor invalida '%s' pel 'forçatge'." #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:224 #, python-format msgid "volume_types must be provided to create consistency group %(name)s." msgstr "" "volume_types deu èsser indicat per crear lo grop de coeréncia %(name)s." #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:268 #, python-format msgid "" "Either 'cgsnapshot_id' or 'source_cgid' must be provided to create " "consistency group %(name)s from source." msgstr "" "Siá 'cgsnapshot_id', siá 'source_cgid' deu èsser somés per crear lo grop de " "coeréncia %(name)s dempuèi la font." #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:274 #, python-format msgid "" "Cannot provide both 'cgsnapshot_id' and 'source_cgid' to create consistency " "group %(name)s from source." msgstr "" "Podètz pas especificar a l'encòp 'cgsnapshot_id' e 'source_cgid' per crear " "un grop de coeréncia %(name)s dempuèi la font." #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:323 msgid "Missing request body." msgstr "Còs de la demanda mancant." #: cinder/api/contrib/consistencygroups.py:338 msgid "" "Name, description, add_volumes, and remove_volumes can not be all empty in " "the request body." msgstr "" "Nom, descripcion, add_volums e remove_volums pòdon pas èsser totes voids " "dins lo còs de la demanda." #: cinder/api/contrib/hosts.py:88 cinder/api/openstack/wsgi.py:325 msgid "cannot understand XML" msgstr "impossible de comprene XML" #: cinder/api/contrib/hosts.py:142 #, python-format msgid "Host '%s' could not be found." msgstr "L'òste '%s' es introbable." #: cinder/api/contrib/hosts.py:171 #, python-format msgid "Invalid status: '%s'" msgstr "Estatut invalid : '%s'" #: cinder/api/contrib/hosts.py:174 #, python-format msgid "Invalid update setting: '%s'" msgstr "Paramètre de mesa a jorn invalid : '%s'" #: cinder/api/contrib/hosts.py:212 msgid "Describe-resource is admin only functionality" msgstr "Describe-resource es una foncionalitat admin unicament" #: cinder/api/contrib/hosts.py:219 msgid "Host not found" msgstr "Òste introbable" #: cinder/api/contrib/qos_specs_manage.py:80 msgid "Unable to parse XML request. Please provide XML in correct format." msgstr "" "Impossible d'efectuar una analisi sintaxica de la demanda XML. Provesissètz " "lo còdi XML dins un format corrècte." #: cinder/api/contrib/qos_specs_manage.py:131 msgid "Please specify a name for QoS specs." msgstr "Indicata un nom per las especificacions QoS." #: cinder/api/contrib/qos_specs_manage.py:245 msgid "Failed to disassociate qos specs." msgstr "fracàs de la dissociacion de las especificacions QoS." #: cinder/api/contrib/qos_specs_manage.py:247 msgid "Qos specs still in use." msgstr "Especificacions QoS encara en servici." #: cinder/api/contrib/qos_specs_manage.py:324 #: cinder/api/contrib/qos_specs_manage.py:378 msgid "Volume Type id must not be None." msgstr "L'ID de tipe de volum pòt pas èsser None." #: cinder/api/contrib/quota_classes.py:76 msgid "Missing required element quota_class_set in request body." msgstr "Element quota_class_set requesit mancant dins lo còs de demanda." #: cinder/api/contrib/quotas.py:72 #, python-format msgid "Quota %s limit must be equal or greater than existing resources." msgstr "" "Lo limit de quota %s deu èsser egala o superiora als ressorsas existentas." #: cinder/api/contrib/quotas.py:121 cinder/api/contrib/quotas.py:133 msgid "" "Update and delete quota operations can only be made by an admin of immediate " "parent or by the CLOUD admin." msgstr "" "Las operacions de mesa a jorn o de supression de quota pòdon pas èsser " "efectuadas que per un administrator de parent immediat o per l'administrator " "CLOUD." #: cinder/api/contrib/quotas.py:128 msgid "" "Update and delete quota operations can only be made to projects in the same " "hierarchy of the project in which users are scoped to." msgstr "" "Las operacions de mesa a jorn o de supression de quota pòdon pas portar que " "sus de projèctes dins la meteissa ierarquia de projècte que la definida per " "la portada utilizaires." #: cinder/api/contrib/quotas.py:153 msgid "" "Show operations can only be made to projects in the same hierarchy of the " "project in which users are scoped to." msgstr "" "Las operacions Show pòdon pas portar que sus de projèctes dins la meteissa " "ierarquia de projècte que la definida per la portada utilizaires." #: cinder/api/contrib/quotas.py:159 msgid "" "Only users with token scoped to immediate parents or root projects are " "allowed to see its children quotas." msgstr "" "Sols los utilizaires amb portada de geton suls parents immediats o los " "projèctes raiç son autorizat a visualizar sos quotas enfants." #: cinder/api/contrib/quotas.py:164 msgid "" "An user with a token scoped to a subproject is not allowed to see the quota " "of its parents." msgstr "" "Un utilizaire amb portada de geton limitada a un sosprojècte es pas " "autorizat a visualizar lo quota de sos parents." #: cinder/api/contrib/quotas.py:271 #, python-format msgid "Invalid value '%s' for skip_validation." msgstr "La valor '%s' es pas valida per skip_validation." #: cinder/api/contrib/quotas.py:286 #, python-format msgid "Bad key(s) in quota set: %s" msgstr "Clau(s) incorrcta(s) dins lo quota definit : %s" #: cinder/api/contrib/quotas.py:406 msgid "" "About to delete child projects having non-zero quota. This should not be " "performed" msgstr "" "Sètz a mand de suprimir de projèctes enfants amb quota non zèro. Aquò deuriá " "pas èsser efectuat." #: cinder/api/contrib/scheduler_hints.py:37 msgid "Malformed scheduler_hints attribute" msgstr "Format incorrècte de l'atribut scheduler_hints" #: cinder/api/contrib/services.py:93 msgid "" "Query by service parameter is deprecated. Please use binary parameter " "instead." msgstr "" "La requèsta per paramètre de servici es obsolèta. Utilizatz lo paramètre " "binari a la plaça." #: cinder/api/contrib/services.py:161 msgid "Unknown action" msgstr "Accion desconeguda" #: cinder/api/contrib/services.py:166 msgid "Missing required element 'host' in request body." msgstr "L'element requesit 'host' es mancant dins lo còs de la demanda." #: cinder/api/contrib/services.py:173 msgid "Disabled reason contains invalid characters or is too long" msgstr "" "La rason de desactivacion conten de caractèrs invalids o es tròp longa" #: cinder/api/contrib/services.py:189 msgid "Unknown service" msgstr "Servici desconegut" #: cinder/api/contrib/services.py:196 msgid "service not found" msgstr "servici introbable" #: cinder/api/contrib/snapshot_actions.py:52 msgid "'status' must be specified." msgstr "'status' deu èsser especificat." #: cinder/api/contrib/snapshot_actions.py:62 #, python-format msgid "Snapshot status %(cur)s not allowed for update_snapshot_status" msgstr "Estatut d'instantanèu %(cur)s interdit per update_snapshot_status" #: cinder/api/contrib/snapshot_actions.py:68 #, python-format msgid "" "Provided snapshot status %(provided)s not allowed for snapshot with status " "%(current)s." msgstr "" "Etat d'instantanèu %(provided)s provesit interdit per l'instantanèu ayant " "per estat %(current)s." #: cinder/api/contrib/snapshot_actions.py:80 msgid "progress must be an integer percentage" msgstr "la progression deu èsser un percentatge d'entièr" #: cinder/api/contrib/snapshot_manage.py:86 msgid "Missing required element snapshot in request body." msgstr "Element snapshot requesit mancant dins lo còs de demanda." #: cinder/api/contrib/snapshot_manage.py:97 #: cinder/api/contrib/volume_manage.py:110 #, python-format msgid "The following elements are required: %s" msgstr "Los elements seguents son requesits : %s" #: cinder/api/contrib/snapshot_manage.py:106 #, python-format msgid "Volume: %s could not be found." msgstr "Volum : %s introbable" #: cinder/api/contrib/snapshot_manage.py:127 #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "Servici %s pas trobat." #: cinder/api/contrib/types_extra_specs.py:114 msgid "Request body empty" msgstr "Lo còs de la demanda es void" #: cinder/api/contrib/types_extra_specs.py:118 #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:76 cinder/api/v1/volume_metadata.py:76 #: cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:69 cinder/api/v2/volume_metadata.py:72 msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "Còs e URI de demanda discordants" #: cinder/api/contrib/types_extra_specs.py:121 #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:80 cinder/api/v1/volume_metadata.py:80 #: cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:73 cinder/api/v2/volume_metadata.py:76 msgid "Request body contains too many items" msgstr "Lo còs de la demanda conten un tròp grand nombre d'elements" #: cinder/api/contrib/types_extra_specs.py:146 #, python-format msgid "Volume Type %(type_id)s has no extra spec with key %(id)s." msgstr "" "Lo tipe de volum %(type_id)s a pas d'especificacions suplementàrias amb la " "clau %(id)s." #: cinder/api/contrib/types_extra_specs.py:170 msgid "" "Key names can only contain alphanumeric characters, underscores, periods, " "colons and hyphens." msgstr "" "Los noms de clau pòdon solament conténer de caractèrs alfanumerics, de " "traits de solinhament, de punts, de signes dos punts e de traits d'union." #: cinder/api/contrib/types_manage.py:66 cinder/api/contrib/types_manage.py:120 msgid "Volume type name can not be empty." msgstr "Lo nom de tipe de volum pòt pas èsser void." #: cinder/api/contrib/types_manage.py:77 cinder/api/contrib/types_manage.py:128 #, python-format msgid "Invalid value '%s' for is_public. Accepted values: True or False." msgstr "Valor '%s' invalida per is_public. Valors admesas : True o False." #: cinder/api/contrib/types_manage.py:124 msgid "" "Specify volume type name, description, is_public or a combination thereof." msgstr "" #: cinder/api/contrib/types_manage.py:179 msgid "Target volume type is still in use." msgstr "Lo tipe de volum cibla es totjorn utilizat." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:110 msgid "Invalid request to attach volume to an invalid target" msgstr "Demanda invalida de connexion del volum a una cibla invalida" #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:114 msgid "" "Invalid request to attach volume with an invalid mode. Attaching mode should " "be 'rw' or 'ro'" msgstr "" "Demanda invalida de restacament del volum dins un mòde invalid. Lo mode " "d'estacament deu èsser 'rw' o 'ro'" #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:222 #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:248 msgid "Must specify 'connector'" msgstr "Vos cal especificar 'connector'" #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:231 msgid "Unable to fetch connection information from backend." msgstr "" "Impossible d'extraire d'informacions de connexion dempuèi lo backend." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:265 msgid "No image_name was specified in request." msgstr "image_name pas definit dins la demanda." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:272 cinder/api/v2/snapshots.py:180 #, python-format msgid "Invalid value for 'force': '%s'" msgstr "Valor invalida per 'force': '%s'" #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:314 msgid "New volume size must be specified as an integer." msgstr "La novèla talha del volum deu èsser indicada coma entièr." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:333 msgid "Must specify readonly in request." msgstr "Deu indicar readonly dins la demanda." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:340 #, python-format msgid "Invalid value for 'readonly': '%s'" msgstr "Valor invalida per 'readonly': '%s'" #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:354 msgid "New volume type must be specified." msgstr "Lo novèl tipe de volum deu èsser indicat." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:373 msgid "Must specify bootable in request." msgstr "Deu indicar bootable dins la demanda." #: cinder/api/contrib/volume_actions.py:380 #, python-format msgid "Invalid value for 'bootable': '%s'" msgstr "Valor invalida per 'bootable': '%s'" #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:46 #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:127 #, python-format msgid "Volume with volume id %s does not exist." msgstr "Lo volum amb lo volume_id %s existís pas." #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:105 #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:130 #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:145 msgid "Malformed request body." msgstr "Lo còs de la requèsta es mal format." #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:151 msgid "Metadata item was not found." msgstr "L'element Metadata es introbable." #: cinder/api/contrib/volume_image_metadata.py:158 msgid "The key cannot be None." msgstr "La clau pòt pas èsser nulla." #: cinder/api/contrib/volume_manage.py:143 msgid "Service not found." msgstr "Servici introbable." #: cinder/api/contrib/volume_type_access.py:99 msgid "Access list not available for public volume types." msgstr "Lista d'accès indisponibla pels tipes de volum publics." #: cinder/api/contrib/volume_type_access.py:113 #, python-format msgid "Bad project format: project is not in proper format (%s)" msgstr "" "Format de projècte incorrècte : lo projècte es pas al format apropiat (%s)" #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:68 msgid "provider must be defined" msgstr "" #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:70 msgid "control_location must be defined" msgstr "control_location deu èsser definit" #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:78 #, python-format msgid "Valid control location are: %s" msgstr "Emplaçament de contraròtle valid : %s" #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:106 msgid "Cannot create encryption specs. Volume type in use." msgstr "" "Impossible de crear d'especificacions de chiframent. Tipe de volum en " "servici." #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:136 msgid "Request body contains too many items." msgstr "Lo còs de demanda conten tròp d'elements." #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:142 msgid "Cannot update encryption specs. Volume type in use." msgstr "" "Impossible de metre a jorn d'especificacions de chiframent. Tipe de volum en " "servici." #: cinder/api/contrib/volume_type_encryption.py:176 msgid "Cannot delete encryption specs. Volume type in use." msgstr "" "Impossible de suprimir d'especificacions de chiframent. Tipe de volum en " "servici." #: cinder/api/middleware/auth.py:113 msgid "Invalid service catalog json." msgstr "json de catalòg de servici invalid." #: cinder/api/middleware/fault.py:71 #, python-format msgid "%(exception)s: %(explanation)s" msgstr "%(exception)s : %(explanation)s" #: cinder/api/openstack/__init__.py:79 msgid "Must specify an ExtensionManager class" msgstr "Vos cal definir una classa ExtensionManager" #: cinder/api/openstack/api_version_request.py:119 msgid "An API version request must be compared to a VersionedMethod object." msgstr "" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:300 cinder/api/openstack/wsgi.py:704 msgid "cannot understand JSON" msgstr "impossible de comprene JSON" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:709 msgid "too many body keys" msgstr "tròp de claus de còs" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:984 #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Pas cap d'accion d'aqueste tipe : %s" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:987 cinder/api/openstack/wsgi.py:1000 #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:54 cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:72 #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:97 cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:122 #: cinder/api/v1/volume_metadata.py:54 cinder/api/v1/volume_metadata.py:72 #: cinder/api/v1/volume_metadata.py:97 cinder/api/v1/volume_metadata.py:122 #: cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:112 cinder/api/v2/volume_metadata.py:116 msgid "Malformed request body" msgstr "Format de còs de demanda incorrècte" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:997 msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Tipe de contengut pas pres en carga" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:1009 msgid "Malformed request url" msgstr "Format d'URL de demanda incorrècte" #: cinder/api/openstack/wsgi.py:1220 #, python-format msgid "Missing required element '%s' in request body." msgstr "L'element requesit '%s' es mancant dins lo còs de demanda." #: cinder/api/openstack/wsgi.py:1555 msgid "XML support has been deprecated and will be removed in the N release." msgstr "" #: cinder/api/v1/limits.py:139 cinder/api/v2/limits.py:139 #, python-format msgid "" "Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every " "%(unit_string)s." msgstr "" "Solas las demandas %(value)s %(verb)s pòdon èsser mandadas a %(uri)s totas " "las %(unit_string)s." #: cinder/api/v1/limits.py:266 cinder/api/v2/limits.py:263 msgid "This request was rate-limited." msgstr "Aquesta demanda èra limitada per la frequéncia." #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:38 cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:118 #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:157 cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:38 #: cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:108 #: cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:147 msgid "snapshot does not exist" msgstr "L'instantanèu existís pas" #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:140 #: cinder/api/v1/snapshot_metadata.py:150 cinder/api/v1/volume_metadata.py:140 #: cinder/api/v1/volume_metadata.py:150 cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:130 #: cinder/api/v2/snapshot_metadata.py:140 cinder/api/v2/volume_metadata.py:134 #: cinder/api/v2/volume_metadata.py:144 msgid "Metadata item was not found" msgstr "Element de metadonadas introbable" #: cinder/api/v1/snapshots.py:171 cinder/api/v2/snapshots.py:161 msgid "'volume_id' must be specified" msgstr "'volume_id' deu èsser especificat." #: cinder/api/v1/snapshots.py:184 #, python-format msgid "Invalid value '%s' for force. " msgstr "Valor invalida '%s' per forçar. " #: cinder/api/v1/volume_metadata.py:38 cinder/api/v1/volume_metadata.py:118 #: cinder/api/v1/volume_metadata.py:157 msgid "volume does not exist" msgstr "Lo volum existís pas" #: cinder/api/v1/volumes.py:312 cinder/api/v1/volumes.py:316 #: cinder/api/v2/volumes.py:279 msgid "Invalid imageRef provided." msgstr "imageRef provesit invalid." #: cinder/api/v1/volumes.py:356 #, python-format msgid "snapshot id:%s not found" msgstr "ID d'instantanèu :%s introbable" #: cinder/api/v1/volumes.py:369 #, python-format msgid "source vol id:%s not found" msgstr "ID de volum font :%s introbable" #: cinder/api/v2/snapshots.py:207 cinder/api/v2/volumes.py:446 msgid "Missing request body" msgstr "Còs de la demanda mancant" #: cinder/api/v2/snapshots.py:211 cinder/api/v2/volumes.py:450 #, python-format msgid "Missing required element '%s' in request body" msgstr "Element requesit mancant '%s' dins lo còs de la demanda" #: cinder/api/v2/types.py:75 msgid "Default volume type can not be found." msgstr "Lo tipe de volum per defaut es introbable." #: cinder/api/v2/types.py:104 #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "Filtre is_public invalid [%s]" #: cinder/api/v2/volumes.py:299 #, python-format msgid "Multiple matches found for '%s', use an ID to be more specific." msgstr "" "Plusieurs correspondéncias son estadas trobadas per '%s'. Utilizatz un ID " "per èsser mai precís." #: cinder/api/v2/volumes.py:308 msgid "Invalid image identifier or unable to access requested image." msgstr "" #: cinder/api/v2/volumes.py:381 #, python-format msgid "source volume id:%s is not replicated" msgstr "identificador de volum font : %s non répliqué" #: cinder/backup/api.py:83 msgid "Backup status must be available or error" msgstr "L'estat de salvament deu èsser Disponible o Error" #: cinder/backup/api.py:87 msgid "force delete" msgstr "Forçar la supression" #: cinder/backup/api.py:94 msgid "Incremental backups exist for this backup." msgstr "Los salvaments incremencials existisson per aqueste salvament." #: cinder/backup/api.py:109 #, python-format msgid "all_tenants must be a boolean, got '%s'." msgstr "all_tenants deu èsser una valor booleana, '%s' es estat renviat." #: cinder/backup/api.py:250 #, python-format msgid "Volume %(vol1)s does not match with snapshot.volume_id %(vol2)s." msgstr "" #: cinder/backup/api.py:155 #, python-format msgid "" "Volume to be backed up must be available or in-use, but the current status " "is \"%s\"." msgstr "" "Lo volum de salvar deu èsser disponible o en cors d'utilizacion, mas son " "estatut actual indica \"%s\"." #: cinder/backup/api.py:160 msgid "Backing up an in-use volume must use the force flag." msgstr "" "Lo salvament d'un volum en cors d'utilizacion deu utilizar l'indicador force." #: cinder/backup/api.py:265 #, python-format msgid "" "Snapshot to be backed up must be available, but the current status is \"%s\"." msgstr "" #: cinder/backup/api.py:216 msgid "No backups available to do an incremental backup." msgstr "Cap de salvament pas disponible per far un salvament incremencial." #: cinder/backup/api.py:223 msgid "The parent backup must be available for incremental backup." msgstr "Lo salvament parent deu èsser disponible pel salvament incremencial." #: cinder/backup/api.py:265 msgid "Backup status must be available" msgstr "L'estat de salvament deu èsser disponible" #: cinder/backup/api.py:270 msgid "Backup to be restored has invalid size" msgstr "Lo salvament a restablir a una talha invalida" #: cinder/backup/api.py:297 msgid "Volume to be restored to must be available" msgstr "Lo volum de restablir deu èsser disponible" #: cinder/backup/api.py:303 #, python-format msgid "" "volume size %(volume_size)d is too small to restore backup of size %(size)d." msgstr "" "La talha del volum %(volume_size)d es insufisenta per restablir lo salvament " "d'una talha de %(size)d." #: cinder/backup/api.py:359 #, python-format msgid "Backup status must be available and not %s." msgstr "L'estat de salvament deu èsser disponible mas pas %s." #: cinder/backup/api.py:398 msgid "Provided backup record is missing an id" msgstr "L'ID es mancant dins l'enregistrament de salvament provesit" #: cinder/backup/api.py:419 msgid "Backup already exists in database." msgstr "Lo salvament existís ja dins la banca de donadas." #: cinder/backup/chunkeddriver.py:83 #, python-format msgid "unsupported compression algorithm: %s" msgstr "algoritme de compression pas pres en carga : %s" #: cinder/backup/chunkeddriver.py:266 #, python-format msgid "volume size %d is invalid." msgstr "talha del volum %d invalida." #: cinder/backup/chunkeddriver.py:414 msgid "Chunk size is not multiple of block size for creating hash." msgstr "" "La talha de blòt es pas un multiple de la talha de blòt per la creacion del " "hachage." #: cinder/backup/chunkeddriver.py:429 #, python-format msgid "" "Hash block size has changed since the last backup. New hash block size: " "%(new)s. Old hash block size: %(old)s. Do a full backup." msgstr "" "La talha de blòt de hachage a cambiat dempuèi lo darrièr salvament. Novèla " "talha de blòt de hachage : %(new)s. Anciana talha de blòt de hachage : " "%(old)s. Efectuatz un salvament integral." #: cinder/backup/chunkeddriver.py:438 msgid "Volume size increased since the last backup. Do a full backup." msgstr "" "Talha de volum aumentada dempuèi lo darrièr salvament. Efectuatz un " "salvament integral." #: cinder/backup/chunkeddriver.py:585 msgid "" "restore_backup aborted, actual object list does not match object list stored " "in metadata." msgstr "" "restore_backup anullat, la lista d'objèctes actuala correspond pas a la " "lista d'objèctes emmagazinada dins las metadonadas." #: cinder/backup/chunkeddriver.py:657 #, python-format msgid "No support to restore backup version %s" msgstr "Cap de presa en carga pel restabliment de la version de salvament %s" #: cinder/backup/chunkeddriver.py:688 msgid "Metadata restore failed due to incompatible version." msgstr "" "fracàs de restabliment de las metadonadas en rason d'una version " "incompatibla." #: cinder/backup/driver.py:200 #, python-format msgid "The source volume type '%s' is not available." msgstr "Lo tipe de volum font %s es pas disponible." #: cinder/backup/driver.py:215 #, python-format msgid "" "The source volume type '%(src)s' is different than the destination volume " "type '%(dest)s'." msgstr "" "Lo tipe de volum font %(src)s es diferent del tipe de volum de destinacion " "%(dest)s." #: cinder/backup/driver.py:307 #, python-format msgid "Unsupported backup metadata version (%s)" msgstr "Version de las metadonadas de salvament pas presa en carga (%s)" #: cinder/backup/manager.py:364 #, python-format msgid "" "Create backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Creacion del salvament interrompuda, estat del volum esperat " "%(expected_status)s, mas estat %(actual_status)s obtengut." #: cinder/backup/manager.py:375 #, python-format msgid "" "Create backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Creacion del salvament interrompuda, estat del salvament esperat " "%(expected_status)s, mas estat %(actual_status)s obtengut." #: cinder/backup/manager.py:436 #, python-format msgid "" "Restore backup aborted, expected volume status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Restabliment del salvament interrompuda : estat del volum esperat " "%(expected_status)s, mas estat %(actual_status)s obtengut." #: cinder/backup/manager.py:447 #, python-format msgid "" "Restore backup aborted: expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Restabliment del salvament interrompuda : estat del salvament esperat " "%(expected_status)s, mas estat %(actual_status)s obtengut." #: cinder/backup/manager.py:467 #, python-format msgid "" "Restore backup aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Restabliment del salvament interrompuda, lo servici de salvament actualament " "configurat [%(configured_service)s] correspond pas al servici de salvament " "utilizat per crear aqueste salvament [%(backup_service)s]." #: cinder/backup/manager.py:526 #, python-format msgid "" "Delete_backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Delete_backup interromput, estat del salvament esperat %(expected_status)s, " "mas estat %(actual_status)s obtengut." #: cinder/backup/manager.py:537 #, python-format msgid "" "Delete backup aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Supression del salvament interrompuda, lo servici de salvament actualament " "configurat [%(configured_service)s] correspond pas al servici de salvament " "utilizat per crear aqueste salvament [%(backup_service)s]." #: cinder/backup/manager.py:612 #, python-format msgid "" "Export backup aborted, expected backup status %(expected_status)s but got " "%(actual_status)s." msgstr "" "Exportacion del salvament interrompuda, estat del salvament esperat " "%(expected_status)s, mas estat %(actual_status)s obtengut." #: cinder/backup/manager.py:623 #, python-format msgid "" "Export record aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Exportacion de l'enregistrament interrompuda, lo servici de salvament " "actualament configurat [%(configured_service)s] correspond pas al servici de " "salvament utilizat per crear aqueste salvament [%(backup_service)s]." #: cinder/backup/manager.py:677 #, python-format msgid "" "Import record failed, cannot find backup service to perform the import. " "Request service %(service)s" msgstr "" "fracàs d'importacion d'enregistrament, service de salvament introbable per " "realizar l'importacion. Servici de requèsta %(service)s" #: cinder/backup/manager.py:712 #, python-format msgid "" "Driver successfully decoded imported backup data, but there are missing " "fields (%s)." msgstr "" "Lo pilòt a desencodat corrèctament las donadas del salvament importat, mas " "de zònas son mancantas (%s)." #: cinder/backup/manager.py:721 #, python-format msgid "" "Trying to import backup metadata from id %(meta_id)s into backup %(id)s." msgstr "" "Temptativa d'importacion de las metadonadas de salvament dempuèi l'ID " "%(meta_id)s cap al salvament %(id)s." #: cinder/backup/manager.py:789 #, python-format msgid "" "Reset backup status aborted, the backup service currently configured " "[%(configured_service)s] is not the backup service that was used to create " "this backup [%(backup_service)s]." msgstr "" "Reïnicializacion de l'estatut del salvament interrompuda, lo servici de " "salvament actualament configurat [%(configured_service)s] correspond pas al " "servici de salvament utilizat per crear aqueste salvament " "[%(backup_service)s]." #: cinder/backup/manager.py:808 #, python-format msgid "" "Backup service %(configured_service)s does not support verify. Backup id " "%(id)s is not verified. Skipping verify." msgstr "" "Lo servici de salvament %(configured_service)s pren pas en carga la " "verificacion. L'ID de salvament %(id)s es pas verificat. Verificacion " "ignorada." #: cinder/backup/manager.py:836 #, python-format msgid "" "Backup service %(service)s does not support verify. Backup id %(id)s is not " "verified. Skipping reset." msgstr "" "Lo servici de salvament %(service)s pren pas en carga la verificacion. L'ID " "de salvament %(id)s es pas verificat. Reïnicializacion ignorada." #: cinder/backup/manager.py:812 msgid "Can't attach snapshot." msgstr "" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:129 cinder/tests/unit/test_backup_ceph.py:1014 #, python-format msgid "Metadata backup object '%s' already exists" msgstr "L'objècte de salvament de las metadonadas '%s' existís ja" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:201 #, python-format msgid "invalid user '%s'" msgstr "utilizaire invalid '%s'" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:267 msgid "Backup id required" msgstr "ID de salvament requesit" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:426 #, python-format msgid "image %s not found" msgstr "imatge %s pas trobat" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:551 #, python-format msgid "RBD diff op failed - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)" msgstr "fracàs de l'op. diff RBD - (ret=%(ret)s stderr=%(stderr)s)" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:629 #, python-format msgid "" "Snapshot='%(snap)s' does not exist in base image='%(base)s' - aborting " "incremental backup" msgstr "" "L'instantanèu='%(snap)s' existís pas dins l'imatge de basa='%(base)s' - " "abandon salvament incremencial" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:785 #, python-format msgid "Backup should only have one snapshot but instead has %s" msgstr "" "Lo salvament compòrta %s instantanèus mentre que ne deu pas conténer qu'un" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:811 msgid "Need non-zero volume size" msgstr "Talha de volum pas nulla necessària" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:837 #, python-format msgid "Failed to backup volume metadata - %s" msgstr "fracàs de salvament de las metadonadas de volum de salvament - %s" #: cinder/backup/drivers/ceph.py:1143 #: cinder/tests/unit/test_backup_ceph.py:1003 msgid "Metadata restore failed due to incompatible version" msgstr "" "fracàs de restabliment de las metadonadas en rason d'una version incompatibla" #: cinder/backup/drivers/google.py:149 #, python-format msgid "Unset gcs options: %s" msgstr "" #: cinder/backup/drivers/google.py:272 #, python-format msgid "" "MD5 of object: %(object_name)s before: %(md5)s and after: %(etag)s is not " "same." msgstr "" #: cinder/backup/drivers/nfs.py:68 #, python-format msgid "Required flag %s is not set" msgstr "L'indicador obligatòri %s es pas definit" #: cinder/backup/drivers/swift.py:135 msgid "" "Failed to parse the configuration option 'swift_catalog_info', must be in " "the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>" msgstr "" "fracàs de l'analisi sintaxica de l'opcion de configuracion " "'swift_catalog_info', deu figurar jos la forma " "<type_service>:<nom_service>:<type_nosèl_final>" #: cinder/backup/drivers/swift.py:164 msgid "" "Could not determine which Swift endpoint to use. This can either be set in " "the service catalog or with the cinder.conf config option 'backup_swift_url'." msgstr "" #: cinder/backup/drivers/swift.py:174 msgid "" "Failed to parse the configuration option 'keystone_catalog_info', must be in " "the form <service_type>:<service_name>:<endpoint_type>" msgstr "" #: cinder/backup/drivers/swift.py:190 msgid "" "Could not determine which Keystone endpoint to use. This can either be set " "in the service catalog or with the cinder.conf config option " "'backup_swift_auth_url'." msgstr "" #: cinder/backup/drivers/swift.py:208 #, python-format msgid "" "error writing object to swift, MD5 of object in swift %(etag)s is not the " "same as MD5 of object sent to swift %(md5)s" msgstr "" "error al moment de l'escritura de l'objècte a Swift, MD5 de l'objècte dins " "swift %(etag)s es diferent de MD5 de l'objècte mandat a swift %(md5)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:79 #, python-format msgid "" "%(op)s: backup %(bck_id)s, volume %(vol_id)s failed. Backup object has " "unexpected mode. Image or file backups supported, actual mode is " "%(vol_mode)s." msgstr "" "%(op)s : fracàs del salvament %(bck_id)s, volum %(vol_id)s. L'objècte de " "salvament possedís un mòde inesperat. Salvaments d'imatge o de fichièr " "preses en carga, mòde real : %(vol_mode)s." #: cinder/backup/drivers/tsm.py:114 #, python-format msgid "" "backup: %(vol_id)s failed to create device hardlink from %(vpath)s to " "%(bpath)s.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "salvament : %(vol_id)s - fracàs de creacion del ligam fisic de periferic " "entre %(vpath)s e %(bpath)s.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:212 #, python-format msgid "" "backup: %(vol_id)s failed. %(path)s is unexpected file type. Block or " "regular files supported, actual file mode is %(vol_mode)s." msgstr "" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:222 #, python-format msgid "" "backup: %(vol_id)s failed. Cannot obtain real path to volume at %(path)s." msgstr "" "salvament : fracàs de %(vol_id)s. Impossible de recuperar lo camin real al " "volum %(path)s." #: cinder/backup/drivers/tsm.py:229 #, python-format msgid "backup: %(vol_id)s failed. %(path)s is not a file." msgstr "salvament : fracàs de %(vol_id)s. %(path)s es pas un fichièr." #: cinder/backup/drivers/tsm.py:298 #, python-format msgid "" "backup: %(vol_id)s failed to obtain backup success notification from " "server.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "salvament : %(vol_id)s a pas capitat d'extraire la notificacion de reüssida " "de salvament alprèp del servidor.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:339 #, python-format msgid "" "restore: %(vol_id)s failed.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgstr "" "restabliment : fracàs de %(vol_id)s.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s." #: cinder/backup/drivers/tsm.py:362 msgid "" "Volume metadata backup requested but this driver does not yet support this " "feature." msgstr "" "Lo salvament de las metadonadas de volum es demandada mas aqueste pilòt pren " "pas en carga aquesta foncion pel moment." #: cinder/backup/drivers/tsm.py:387 #, python-format msgid "" "backup: %(vol_id)s failed to run dsmc on %(bpath)s.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "salvament : fracàs de %(vol_id)s per l'execucion de dsmc sus %(bpath)s.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:397 #, python-format msgid "" "backup: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on " "%(bpath)s.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "salvament : fracàs de %(vol_id)s per l'execucion de dsmc en rason " "d'arguments invalidas sus %(bpath)s.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:447 #, python-format msgid "" "restore: %(vol_id)s failed to run dsmc on %(bpath)s.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "restabliment : fracàs de %(vol_id)s per l'execucion de dsmc sus %(bpath)s.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:457 #, python-format msgid "" "restore: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments on " "%(bpath)s.\n" "stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "restabliment : fracàs de %(vol_id)s per l'execucion de dsmc en rason " "d'arguments invalidas sus %(bpath)s.\n" "stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:502 #, python-format msgid "" "delete: %(vol_id)s failed to run dsmc with stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "supression : fracàs de %(vol_id)s per l'execucion de dsmc amb stdout : " "%(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/backup/drivers/tsm.py:510 #, python-format msgid "" "delete: %(vol_id)s failed to run dsmc due to invalid arguments with stdout: " "%(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "supression : fracàs de %(vol_id)s per l'execucion de dsmc en rason " "d'arguments invalidas amb stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/cmd/manage.py:189 msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'cinder-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" "L'error çaijós pòt indicar que la banca de donadas es pas estada creada.\n" "Creatz una banca de donadas amb 'cinder-manage db sync' abans d'executar " "aquesta comanda." #: cinder/cmd/manage.py:206 #, python-format msgid "%(host)-25s\t%(zone)-15s" msgstr "%(host)-25s\t%(zone)-15s" #: cinder/cmd/manage.py:217 #, python-format msgid "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s" msgstr "%(host)-25s\t%(availability_zone)-15s" #: cinder/cmd/manage.py:246 msgid "Must supply a positive, non-zero value for age" msgstr "Una valor positiva diferenta de zèro deu èsser indicada per atge" #: cinder/cmd/manage.py:290 msgid "Volume not yet assigned to host." msgstr "Volum pas encara afectat a l'òste." #: cinder/cmd/manage.py:291 msgid "Deleting volume from database and skipping rpc." msgstr "Supression del volum de la banca de donadas e saut de RPC." #: cinder/cmd/manage.py:296 msgid "Volume is in-use." msgstr "Volum en cors d'utilizacion." #: cinder/cmd/manage.py:297 msgid "Detach volume from instance and then try again." msgstr "Desconnectatz lo volum de l'instància puèi ensajatz tornamai." #: cinder/cmd/manage.py:363 #, python-format msgid "Line %(dis)d : %(line)s" msgstr "Linha %(dis)d : %(line)s" #: cinder/cmd/manage.py:366 msgid "No errors in logfiles!" msgstr "Pas cap d'error dins lo fichièr de log !" #: cinder/cmd/manage.py:380 msgid "Unable to find system log file!" msgstr "Fichièr de traça sistèma pas trobat !" #: cinder/cmd/manage.py:384 #, python-format msgid "Last %s cinder syslog entries:-" msgstr "Darrièras entradas Cinder syslog %s :-" #: cinder/cmd/manage.py:388 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: cinder/cmd/manage.py:393 msgid "No cinder entries in syslog!" msgstr "Pas cap d'entrada Cinder dins syslog" #: cinder/cmd/manage.py:409 msgid "ID" msgstr "ID" #: cinder/cmd/manage.py:410 msgid "User ID" msgstr "ID Utilizaire" #: cinder/cmd/manage.py:411 msgid "Project ID" msgstr "ID Projècte" #: cinder/cmd/manage.py:412 cinder/cmd/manage.py:443 msgid "Host" msgstr "Òste" #: cinder/cmd/manage.py:413 msgid "Name" msgstr "Nom" #: cinder/cmd/manage.py:414 msgid "Container" msgstr "Contenidor" #: cinder/cmd/manage.py:415 cinder/cmd/manage.py:445 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: cinder/cmd/manage.py:416 msgid "Size" msgstr "Talha" #: cinder/cmd/manage.py:417 msgid "Object Count" msgstr "Nombre d'objèctes" #: cinder/cmd/manage.py:442 msgid "Binary" msgstr "binari" #: cinder/cmd/manage.py:444 msgid "Zone" msgstr "Zòna" #: cinder/cmd/manage.py:446 msgid "State" msgstr "Estat" #: cinder/cmd/manage.py:447 msgid "Updated At" msgstr "Mes a jorn a" #: cinder/cmd/manage.py:445 msgid "RPC Version" msgstr "" #: cinder/cmd/manage.py:446 msgid "Object Version" msgstr "" #: cinder/cmd/manage.py:472 #, python-format msgid "Host not found. Failed to remove %(service)s on %(host)s." msgstr "" "Òste introbable. La supression de %(service)s sus %(host)s a fracassat." #: cinder/cmd/manage.py:477 #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s removed." msgstr "Lo servici %(service)s sus l'òste %(host)s es estat levat." #: cinder/cmd/manage.py:563 #, python-format msgid "" "\n" "OpenStack Cinder version: %(version)s\n" msgstr "" "\n" "Version d'OpenStack Cinder : %(version)s\n" #: cinder/cmd/manage.py:566 msgid "Available categories:" msgstr "Categorias disponiblas :" #: cinder/cmd/manage.py:568 #, python-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: cinder/cmd/manage.py:576 #, python-format msgid "Invalid directory: %s" msgstr "Repertòri invalid : %s" #: cinder/cmd/manage.py:582 #, python-format msgid "Could not read %s. Re-running with sudo" msgstr "Impossible de legir %s. Novèla execucion amb sudo" #: cinder/cmd/manage.py:586 msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened" msgstr "fracàs sudo, poursuite coma se de rien n'èra" #: cinder/cmd/manage.py:588 msgid "Please re-run cinder-manage as root." msgstr "Reexecutatz cinder-manage amb de dreits root." #: cinder/cmd/rtstool.py:52 cinder/cmd/rtstool.py:116 msgid "Ensure that configfs is mounted at /sys/kernel/config." msgstr "Asseguratz-vos que configfs es montat sus /sys/kernel/config." #: cinder/cmd/rtstool.py:96 #, python-format msgid "" "%(msg_type)s: creating NetworkPortal: ensure port %(port)d on ip %(ip)s is " "not in use by another service." msgstr "" "%(msg_type)s : creacion de NetworkPortal : verificatz que lo pòrt %(port)d a " "l'adreça IP %(ip)s es pas utilizat per un autre servici." #: cinder/cmd/rtstool.py:106 #, python-format msgid "" "Error enabling iSER for NetworkPortal: please ensure that RDMA is supported " "on your iSCSI port %(port)d on ip %(ip)s." msgstr "" "Error al moment de l'activacion d'iSER per NetworkPortal : asseguratz-vos " "que RDMA es pres en carga sus vòstre pòrt iSCSI %(port)d a l'adreça IP " "%(ip)s." #: cinder/cmd/rtstool.py:123 #, python-format msgid "Could not find target %s" msgstr "Cibla %s introbable" #: cinder/cmd/rtstool.py:150 #, python-format msgid "delete_initiator: %s ACL not found. Continuing." msgstr "" #: cinder/cmd/rtstool.py:177 #, python-format msgid "" "rtslib_fb is missing member %s: You may need a newer python-rtslib-fb." msgstr "" "Lo membre %s es mancant dins rtslib_fb : avètz benlèu besonh d'un python-" "rtslib-fb mai recent." #: cinder/cmd/rtstool.py:216 #, python-format msgid "" "targetcli not installed and could not create default directory " "(%(default_path)s): %(exc)s" msgstr "" "targetcli es pas installat e a pas pogut crear de repertòri per defaut " "(%(default_path)s) : %(exc)s" #: cinder/cmd/rtstool.py:222 #, python-format msgid "Could not save configuration to %(file_path)s: %(exc)s" msgstr "" "Impossible d'enregistrar la configuracion dins %(file_path)s: %(exc)s" #: cinder/cmd/rtstool.py:237 #, python-format msgid "Could not restore configuration file %(file_path)s: %(exc)s" msgstr "" #: cinder/cmd/volume.py:79 #, python-format msgid "Volume service %s failed to start." msgstr "L'aviada del servici de volum %s a pas abotit." #: cinder/cmd/volume.py:94 msgid "No volume service(s) started successfully, terminating." msgstr "Cap de servici de volum a pas pogut s'aviar, abandon." #: cinder/cmd/volume_usage_audit.py:91 #, python-format msgid "The end time (%(end)s) must be after the start time (%(start)s)." msgstr "" "L'ora de fin (%(end)s) deu èsser posteriora a l'ora de començament " "(%(start)s)." #: cinder/cmd/volume_usage_audit.py:97 #, python-format msgid "Creating usages for %(begin_period)s until %(end_period)s" msgstr "" "Creacion d'utilizacions per lo periòde comprés entre %(begin_period)s e " "%(end_period)s" #: cinder/common/config.py:106 msgid "DEPRECATED: Deploy v1 of the Cinder API." msgstr "OBSOLETE : Desplegament v1 de l'API Cinder." #: cinder/common/config.py:107 msgid "DEPRECATED: Deploy v2 of the Cinder API." msgstr "" #: cinder/common/config.py:110 msgid "Deploy v3 of the Cinder API." msgstr "" #: cinder/common/sqlalchemyutils.py:116 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Sens de triada desconegut, deu èsser 'desc' o 'asc'" #: cinder/consistencygroup/api.py:227 #, python-format msgid "No host to create consistency group %s." msgstr "Psa cap d'òste per crear lo grop de coeréncia %s." #: cinder/consistencygroup/api.py:244 msgid "Cgsnahost is empty. No consistency group will be created." msgstr "Cgsnahost es void. Cap de grop de coeréncia serà pas creat." #: cinder/consistencygroup/api.py:305 msgid "Source CG is empty. No consistency group will be created." msgstr "" "Lo grop de coeréncia source es void. Cap de grop de coeréncia serà pas creat." #: cinder/consistencygroup/api.py:443 #, python-format msgid "" "Consistency group status must be available or error, but current status is: " "%s" msgstr "" "L'estat de grop de coeréncia deu èsser Disponible o Error, mas l'estat en " "cours es : %s" #: cinder/consistencygroup/api.py:451 #, python-format msgid "Consistency group %s still has dependent cgsnapshots." msgstr "" "Lo grop de coeréncia %s conten encara d'instantanèus de grop de coeréncia " "dependents." #: cinder/consistencygroup/api.py:460 #, python-format msgid "" "Consistency group %s still contains volumes. The force flag is required to " "delete it." msgstr "" "Lo grop de coeréncia %s conten encara de volums. L'indicador fòrça es " "requesit per lo poder suprimir." #: cinder/consistencygroup/api.py:467 #, python-format msgid "Volume in consistency group %s is attached. Need to detach first." msgstr "" "Lo volum del grop de coeréncia %s es connectat. Vos cal d'en primièr lo " "desconnectar." #: cinder/consistencygroup/api.py:475 msgid "Volume in consistency group still has dependent snapshots." msgstr "" "Lo volum del grop de coeréncia conten encara d'instantanèus dependents." #: cinder/consistencygroup/api.py:490 #, python-format msgid "" "Consistency group status must be available, but current status is: %s." msgstr "" "L'estat del grop de coeréncia deu èsser disponible, mas l'estat actual es : " "%s." #: cinder/consistencygroup/api.py:508 #, python-format msgid "UUIDs %s are in both add and remove volume list." msgstr "" "Los UUID %s son totes dos dins la lista de volums d'apondre e a suprimir." #: cinder/consistencygroup/api.py:534 #, python-format msgid "" "Cannot update consistency group %(group_id)s because no valid name, " "description, add_volumes, or remove_volumes were provided." msgstr "" "Impossible de metre a jorn lo grop de coeréncia %(group_id)s perque cap de " "nom, descripcion, add_volums o remove_volums valid son pas estats provesits." #: cinder/consistencygroup/api.py:573 #, python-format msgid "" "Cannot remove volume %(volume_id)s from consistency group %(group_id)s " "because volume is in an invalid state: %(status)s. Valid states are: " "%(valid)s." msgstr "" "Impossible de suprimir lo volum %(volume_id)s del grop de coeréncia " "%(group_id)s perque lo volum es dins un estat invalid : %(status)s. Los " "estats valids son : %(valid)s." #: cinder/consistencygroup/api.py:589 #, python-format msgid "" "Cannot remove volume %(volume_id)s from consistency group %(group_id)s " "because it is not in the group." msgstr "" "Impossible de suprimir lo volum %(volume_id)s del grop de coeréncia " "%(group_id)s perque se tròba pas dins lo grop." #: cinder/consistencygroup/api.py:609 #, python-format msgid "" "Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because " "volume cannot be found." msgstr "" "Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de coeréncia " "%(group_id)s perque lo volum es introbable." #: cinder/consistencygroup/api.py:621 #, python-format msgid "" "Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because it " "is already in consistency group %(orig_group)s." msgstr "" "Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de coeréncia " "%(group_id)s perque fa ja partida del grop de coeréncia %(orig_group)s." #: cinder/consistencygroup/api.py:631 #, python-format msgid "" "Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because it " "has no volume type." msgstr "" "Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de coeréncia " "%(group_id)s perque possedís pas cap de tipe de volum." #: cinder/consistencygroup/api.py:638 #, python-format msgid "" "Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because " "volume type %(volume_type)s is not supported by the group." msgstr "" "Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de coeréncia " "%(group_id)s perque lo tipe de volum %(volume_type)s es pas pres en carga " "par lo grop." #: cinder/consistencygroup/api.py:648 cinder/volume/manager.py:2729 #, python-format msgid "" "Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because " "volume is in an invalid state: %(status)s. Valid states are: %(valid)s." msgstr "" "Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de coeréncia " "%(group_id)s perque lo volum es dins un estat invalid : %(status)s. Los " "estats valids son : %(valid)s." #: cinder/consistencygroup/api.py:665 cinder/volume/manager.py:2743 msgid "Volume is not local to this node." msgstr "Lo volum es pas local sus aqueste nosèl." #: cinder/consistencygroup/api.py:673 #, python-format msgid "" "Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group %(group_id)s because " "volume does not exist." msgstr "" "Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de coeréncia " "%(group_id)s perque lo volum existís pas." #: cinder/consistencygroup/api.py:735 #: cinder/tests/unit/test_storwize_svc.py:1902 msgid "Consistency group is empty. No cgsnapshot will be created." msgstr "" "Lo grop de coeréncia es void. Cap d'instantanèu de grop de coeréncia serà " "pas creat." #: cinder/consistencygroup/api.py:758 msgid "Cgsnapshot status must be available or error" msgstr "" "L'estat d'instantanèu de grop de coeréncia deu èsser Disponible o Error" #: cinder/db/api.py:1145 msgid "Condition has no field." msgstr "" #: cinder/db/migration.py:68 msgid "Database schema downgrade is not allowed." msgstr "" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:248 cinder/db/sqlalchemy/api.py:3075 #: cinder/volume/qos_specs.py:83 msgid "Error writing field to database" msgstr "" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:256 #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "Valor read_deleted pas reconeguda '%s'" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:1738 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'." msgstr "Sens de triada desconegut, deu èsser 'desc' o 'asc'." #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:1749 msgid "Sort direction array size exceeds sort key array size." msgstr "" "La talha de taulaau del sens de triada depassa la de la clau de triada." #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3577 #, python-format msgid "No backup with id %s" msgstr "Pas cap de salvament amb l'ID %s" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3661 msgid "Volume must be available" msgstr "Lo volum deu èsser disponible." #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3708 #, python-format msgid "" "Transfer %(transfer_id)s: Volume id %(volume_id)s in unexpected state " "%(status)s, expected awaiting-transfer" msgstr "" "Transferiment %(transfer_id)s : ID volum %(volume_id)s dins un estat " "inesperat %(status)s, awaiting-transfer esperat" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3808 #, python-format msgid "No consistency group with id %s" msgstr "Pas cap de grop de coeréncia amb l'ID %s" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3920 #, python-format msgid "No cgsnapshot with id %s" msgstr "Pas cap d'instantanèu de grop de coeréncia amb l'ID %s" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3945 #, python-format msgid "Invalid value for age, %(age)s" msgstr "Valor invalida per 'age', %(age)s" #: cinder/db/sqlalchemy/api.py:3949 msgid "Must supply a positive value for age" msgstr "Vos cal indicar un entièr positiu per 'age'" #: cinder/image/image_utils.py:90 #, python-format msgid "" "qemu-img %(minimum_version)s or later is required by this volume driver. " "Current qemu-img version: %(current_version)s" msgstr "" "qemu-img %(minimum_version)s o ulterior es requesit per aqueste pilòt de " "periferic. Version qemu-img actuala : %(current_version)s" #: cinder/image/image_utils.py:193 cinder/image/image_utils.py:303 #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:651 msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "fracàs de l'analisi sintaxica de 'qemu-img info'." #: cinder/image/image_utils.py:200 #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "fmt=%(fmt)s salvat per : %(backing_file)s" #: cinder/image/image_utils.py:208 cinder/image/image_utils.py:296 #, python-format msgid "" "Size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size " "%(volume_size)dGB." msgstr "" "La talha es %(image_size)d Go e s'adapta pas dins un volum d'una talha de " "%(volume_size)d Go." #: cinder/image/image_utils.py:255 #, python-format msgid "" "qemu-img is not installed and image is of type %s. Only RAW images can be " "used if qemu-img is not installed." msgstr "" "qemu-img pas installat e imatge de tipe %s. Sols los imatges RAW pòdon èsser " "utilizats se qemu-img es pas installat." #: cinder/image/image_utils.py:262 msgid "" "qemu-img is not installed and the disk format is not specified. Only RAW " "images can be used if qemu-img is not installed." msgstr "" "qemu-img es pas installat e lo format de disc es pas especificat. Sols los " "imatges RAW pòdon èsser utilizats se qemu-img es pas installat." #: cinder/image/image_utils.py:310 cinder/image/image_utils.py:373 #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:658 #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by:%(backing_file)s" msgstr "fmt = %(fmt)s salvat per : %(backing_file)s" #: cinder/image/image_utils.py:329 cinder/volume/drivers/solidfire.py:703 #, python-format msgid "Converted to %(vol_format)s, but format is now %(file_format)s" msgstr "" "Convertís al format %(vol_format)s, mas lo format es ara %(file_format)s" #: cinder/image/image_utils.py:383 #, python-format msgid "Converted to %(f1)s, but format is now %(f2)s" msgstr "Convertís al format %(f1)s, mas lo format es ara %(f2)s" #: cinder/keymgr/barbican.py:64 #, python-format msgid "" "Invalid url: must be in the form " "'http[s]://<ipaddr>|<fqdn>[:port]/<version>', url specified is: %s" msgstr "" #: cinder/keymgr/barbican.py:70 #, python-format msgid "" "Invalid barbican api url: version is required, e.g. " "'http[s]://<ipaddr>|<fqdn>[:port]/<version>' url specified is: %s" msgstr "" #: cinder/keymgr/barbican.py:64 msgid "User is not authorized to use key manager." msgstr "L'utilizaire es pas utilizat lo gestionari de claus." #: cinder/keymgr/barbican.py:69 msgid "Unable to create Barbican Client without project_id." msgstr "Impossible de crear lo client Barbican sens project_id." #: cinder/keymgr/conf_key_mgr.py:81 msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "keymgr.fixed_key es pas definit" #: cinder/objects/backup.py:142 msgid "Can't decode backup record." msgstr "Impossible de desencodar l'enregistrament de salvament." #: cinder/objects/backup.py:144 msgid "Can't parse backup record." msgstr "Impossible d'analisar l'enregistrament de salvament." #: cinder/objects/base.py:161 cinder/objects/base.py:286 #, python-format msgid "VersionedObject %s cannot retrieve object by id." msgstr "" #: cinder/objects/base.py:231 #, python-format msgid "VersionedObject %s does not support conditional update." msgstr "" #: cinder/objects/consistencygroup.py:62 msgid "already_created" msgstr "already_created" #: cinder/objects/cgsnapshot.py:80 cinder/objects/volume.py:295 msgid "consistencygroup assigned" msgstr "" #: cinder/objects/snapshot.py:178 cinder/objects/volume.py:229 #, python-format msgid "attribute %s not lazy-loadable" msgstr "l'atribut %s es pas de tipe lazy-loadable" #: cinder/objects/cgsnapshot.py:110 cinder/objects/volume.py:309 msgid "consistencygroup changed" msgstr "" #: cinder/objects/cgsnapshot.py:113 cinder/objects/volume.py:315 msgid "snapshots changed" msgstr "" #: cinder/objects/consistencygroup.py:88 msgid "cgsnapshots assigned" msgstr "" #: cinder/objects/consistencygroup.py:92 msgid "volumes assigned" msgstr "" #: cinder/objects/consistencygroup.py:123 msgid "cgsnapshots changed" msgstr "" #: cinder/objects/consistencygroup.py:126 msgid "volumes changed" msgstr "" #: cinder/objects/service.py:88 cinder/objects/snapshot.py:140 #: cinder/objects/volume.py:196 cinder/objects/volume_type.py:86 msgid "already created" msgstr "ja creat" #: cinder/objects/snapshot.py:145 msgid "volume assigned" msgstr "volum afectat" #: cinder/objects/snapshot.py:153 msgid "cgsnapshot assigned" msgstr "" #: cinder/objects/snapshot.py:156 msgid "volume changed" msgstr "volum modificat" #: cinder/objects/snapshot.py:167 msgid "cgsnapshot changed" msgstr "" #: cinder/objects/volume.py:298 msgid "snapshots assigned" msgstr "" #: cinder/objects/volume.py:312 msgid "glance_metadata changed" msgstr "" #: cinder/replication/api.py:73 msgid "Replication is not enabled for volume" msgstr "Replicacion pas activada pel volum" #: cinder/replication/api.py:78 #, python-format msgid "" "Replication status for volume must be active or active-stopped, but current " "status is: %s" msgstr "" "L'estat de la replicacion del volum deu èsser active o active-stopped, mas " "l'estat actual es : %s" #: cinder/replication/api.py:86 #, python-format msgid "Volume status for volume must be available, but current status is: %s" msgstr "" "Lo volum deu èsser dins un estat de disponibilitat, mas l'estat en cors es " ":%s" #: cinder/replication/api.py:99 msgid "Replication is not enabled" msgstr "Replicacion pas activada" #: cinder/replication/api.py:104 #, python-format msgid "" "Replication status for volume must be inactive, active-stopped, or error, " "but current status is: %s" msgstr "" "L'estat de la replicacion del volum deu èsser inactive, active-stopped o " "error, mas l'estat en cors es : %s" #: cinder/scheduler/driver.py:88 msgid "Must implement host_passes_filters" msgstr "Deu implementar host_passes_filters" #: cinder/scheduler/driver.py:93 msgid "Must implement find_retype_host" msgstr "Deu implementar find_retype_host" #: cinder/scheduler/driver.py:97 msgid "Must implement a fallback schedule" msgstr "Deu metre en òbra un calendièr de retirament" #: cinder/scheduler/driver.py:101 msgid "Must implement schedule_create_volume" msgstr "Deu implementar schedule_create_volume" #: cinder/scheduler/driver.py:107 msgid "Must implement schedule_create_consistencygroup" msgstr "Deu implementar schedule_create_consistencygroup" #: cinder/scheduler/driver.py:112 msgid "Must implement schedule_get_pools" msgstr "Deu implementar schedule_get_pools" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:74 #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:88 msgid "No weighed hosts available" msgstr "Cap d'òste ponderat es pas disponible" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:115 #, python-format msgid "Cannot place volume %(id)s on %(host)s" msgstr "Impossible de plaçar lo volum %(id)s sus %(host)s" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:133 #, python-format msgid "No valid hosts for volume %(id)s with type %(type)s" msgstr "Pas cap d'òste valid pel volum %(id)s de tipe %(type)s" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:159 #, python-format msgid "" "Current host not valid for volume %(id)s with type %(type)s, migration not " "allowed" msgstr "" "Òste actual invalid pel volum %(id)s de tipe %(type)s, migracion pas " "autorizada" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:199 msgid "Invalid value for 'scheduler_max_attempts', must be >=1" msgstr "Valor invalida per 'scheduler_max_attempts', deu èsser >= 1" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:247 #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for volume %(volume_id)s" msgstr "" "Temptativas de planificacion max %(max_attempts)d pel volum %(volume_id)s" #: cinder/scheduler/filter_scheduler.py:276 msgid "volume_type cannot be None" msgstr "" #: cinder/scheduler/manager.py:131 msgid "Failed to create scheduler manager volume flow" msgstr "" "fracàs de la creacion del flux de volum del gestionari de planificador" #: cinder/scheduler/manager.py:203 msgid "New volume type not specified in request_spec." msgstr "Novèl tipe de volum pas indicat dins request_spec." #: cinder/scheduler/manager.py:218 #, python-format msgid "Could not find a host for volume %(volume_id)s with type %(type_id)s." msgstr "" "Impossible de trobar un òste pel volum %(volume_id)s de tipe %(type_id)s." #: cinder/scheduler/evaluator/evaluator.py:50 #, python-format msgid "KeyError: %s" msgstr "KeyError : %s" #: cinder/scheduler/evaluator/evaluator.py:53 #, python-format msgid "TypeError: %s" msgstr "TipeError : %s" #: cinder/scheduler/evaluator/evaluator.py:62 #, python-format msgid "ValueError: %s" msgstr "ValueError : %s" #: cinder/scheduler/evaluator/evaluator.py:108 #, python-format msgid "ZeroDivisionError: %s" msgstr "ZeroDivisionError : %s" #: cinder/scheduler/evaluator/evaluator.py:295 #, python-format msgid "ParseException: %s" msgstr "ParseException : %s" #: cinder/scheduler/filters/instance_locality_filter.py:100 #: cinder/scheduler/filters/instance_locality_filter.py:112 #, python-format msgid "Hint \"%s\" not supported." msgstr "Suggestion \"%s\" pas presa en carga." #: cinder/tests/unit/integrated/api/client.py:34 #, python-format msgid "" "%(message)s\n" "Status Code: %(_status)s\n" "Body: %(_body)s" msgstr "" "%(message)s\n" "Còdi d'estatut : %(_status)s\n" "Còs : %(_body)s" #: cinder/tests/unit/integrated/api/client.py:44 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autentificacion" #: cinder/tests/unit/integrated/api/client.py:52 msgid "Authorization error" msgstr "Error d'autorizacion" #: cinder/tests/unit/integrated/api/client.py:60 msgid "Item not found" msgstr "Element introbable" #: cinder/tests/unit/integrated/api/client.py:158 msgid "Unexpected status code" msgstr "Còdi d'estatut inesperat" #: cinder/tests/unit/test_backup_ceph.py:493 #: cinder/tests/unit/test_backup_ceph.py:506 #: cinder/tests/unit/test_backup_ceph.py:567 msgid "mock" msgstr "mock" #: cinder/tests/unit/test_backup_ceph.py:1027 #, python-format msgid "" "Failed to backup volume metadata - Metadata backup object 'backup.%s.meta' " "already exists" msgstr "" "fracàs de salvament de las metadonadas de volum de salvament - objècte de " "salvament de metadonadas 'backup.%s.meta' existís ja" #: cinder/tests/unit/test_backup_swift.py:419 #: cinder/tests/unit/test_backup_swift.py:444 #: cinder/tests/unit/backup/drivers/test_backup_nfs.py:420 #: cinder/tests/unit/backup/drivers/test_backup_nfs.py:445 msgid "fake" msgstr "factici" #: cinder/tests/unit/test_emc_vmax.py:1981 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1297 msgid "" "V2 rollback - Volume in another storage group besides default storage group." msgstr "" "Retromigracion cap a V2 - Lo volum aparten a un autre grop d'emmagazinatge a " "part lo grop d'emmagazinatge per defaut." #: cinder/tests/unit/test_emc_vmax.py:1990 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1276 msgid "V2 rollback, volume is not in any storage group." msgstr "" "Retromigracion cap a V2, lo volum es dins cap de grop d'emmagazinatge." #: cinder/tests/unit/test_glusterfs.py:670 msgid "umount: <mnt_path>: target is busy" msgstr "umount: <mnt_path>: cibla ocupada" #: cinder/tests/unit/test_glusterfs.py:685 msgid "umount: <mnt_path>: some other error" msgstr "umount: <mnt_path>: autra error" #: cinder/tests/unit/test_glusterfs.py:815 #, python-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: pas montat" #: cinder/tests/unit/test_glusterfs.py:827 #: cinder/tests/unit/test_glusterfs.py:839 #, python-format msgid "umount: %s: target is busy" msgstr "umount: %s : cibla ocupada" #: cinder/tests/unit/test_ibm_xiv_ds8k.py:143 #, python-format msgid "Volume not found for instance %(instance_id)s." msgstr "Volum introbable per l'instància %(instance_id)s." #: cinder/tests/unit/test_misc.py:59 #, python-format msgid "" "The following migrations have a downgrade, which are not allowed: \n" "\t%s" msgstr "" #: cinder/tests/unit/test_rbd.py:1063 msgid "flush() not supported in this version of librbd" msgstr "flush() pas pres en carga dins aquesta version de librbd" #: cinder/tests/unit/test_sheepdog.py:499 cinder/volume/drivers/sheepdog.py:149 #, python-format msgid "Failed to connect to sheep daemon. addr: %(addr)s, port: %(port)s" msgstr "" "fracàs de la connexion al démon sheep. Adreça : %(addr)s, pòrt : %(port)s" #: cinder/tests/unit/test_sheepdog.py:346 cinder/volume/drivers/sheepdog.py:113 msgid "" "Cluster is not formatted. You should probably perform \"dog cluster format\"." msgstr "" "Lo cluster es pas formatat. Vos caldriá probablament efectuar \"dog cluster " "format\"." #: cinder/tests/unit/test_sheepdog.py:360 cinder/volume/drivers/sheepdog.py:116 msgid "" "Waiting for all nodes to join cluster. Ensure all sheep daemons are running." msgstr "" "En espèra que totes los nosèls ajan rejunt lo cluster. Verificatz que totes " "los demònis sheep son en execucion." #: cinder/tests/unit/test_sheepdog.py:373 cinder/volume/drivers/sheepdog.py:111 msgid "Invalid sheepdog cluster status." msgstr "Estatut de cluster Sheepdog invalid." #: cinder/tests/unit/test_storwize_svc.py:291 #, python-format msgid "unrecognized argument %s" msgstr "argument pas reconegut %s" #: cinder/tests/unit/test_storwize_svc.py:388 #, python-format msgid "obj missing quotes %s" msgstr "verguetas mancants per obj %s" #: cinder/tests/unit/test_storwize_svc.py:667 #: cinder/tests/unit/test_storwize_svc.py:1479 #, python-format msgid "mdiskgrp missing quotes %s" msgstr "verguetas mancants per mdiskgrp %s" #: cinder/tests/unit/test_storwize_svc.py:1710 msgid "The copy should be primary or secondary" msgstr "La còpia deu èsser primària o segondària" #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_backups.py:1222 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada incorrècta" #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:557 msgid "" "Invalid ConsistencyGroup: Consistency group status must be available or " "error, but current status is: in-use" msgstr "" #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:483 #, python-format msgid "volume_types must be provided to create consistency group %s." msgstr "volume_types deu èsser indicat per crear lo grop de coeréncia %s." #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:557 #, python-format msgid "" "Invalid volume: Cannot add volume fake-volume-uuid to consistency group " "%(group_id)s because volume cannot be found." msgstr "" "Volum invalid : Impossible d'apondre l'uuid de volum fictiu al grop de " "coeréncia %(group_id)s perque lo volum es introbable." #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:582 #, python-format msgid "" "Invalid volume: Cannot remove volume fake-volume-uuid from consistency group " "%(group_id)s because it is not in the group." msgstr "" "Volum invalid : Impossible de suprimir l'uuid de volum fictiu del grop de " "coeréncia %(group_id)s perque il se tròba pas dins lo grop." #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:633 #, python-format msgid "" "Invalid volume: Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group " "%(group_id)s because volume is in an invalid state: %(status)s. Valid states " "are: ('available', 'in-use')." msgstr "" "Volum invalid : Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de " "coeréncia %(group_id)s perque lo volum es dins un estat invalid : " "%(status)s. Los estats valids son : ('disponible', 'en cors d'utilizacion')." #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:666 #, python-format msgid "" "Invalid volume: Cannot add volume %(volume_id)s to consistency group " "%(group_id)s because volume type %(volume_type)s is not supported by the " "group." msgstr "" "Volum invalid : Impossible d'apondre lo volum %(volume_id)s al grop de " "coeréncia %(group_id)s perque lo tipe de volum %(volume_type)s es pas pres " "en carga per de coeréncia." #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:719 #, python-format msgid "" "Invalid ConsistencyGroup: Consistency group status must be available, but " "current status is: %s." msgstr "" "ConsistencyGroup invalid : l'estat del grop de coeréncia deu èsser " "disponible, mas l'estat actual es : %s." #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:899 msgid "Invalid ConsistencyGroup: No host to create consistency group" msgstr "" "ConsistencyGroup invalid : Pas cap d'òste per crear lo grop de coeréncia" #: cinder/tests/unit/api/contrib/test_consistencygroups.py:1032 msgid "Create volume failed." msgstr "fracàs de la creacion del volume." #: cinder/tests/unit/api/middleware/test_faults.py:118 #, python-format msgid "String with params: %s" msgstr "Cadena amb paramètres : %s" #: cinder/tests/unit/volume/drivers/netapp/dataontap/test_block_base.py:658 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:152 msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_lun_ostype." msgstr "" "Valor invalida per l'opcion de configuracion NetApp netapp_lun_ostype." #: cinder/tests/unit/volume/drivers/netapp/dataontap/test_block_base.py:670 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:157 msgid "Invalid value for NetApp configuration option netapp_host_type." msgstr "" "Valor invalida per l'opcion de configuracion NetApp netapp_host_type." #: cinder/tests/unit/volume/drivers/netapp/dataontap/client/test_api.py:361 msgid "Error not a TypeError." msgstr "" #: cinder/tests/unit/volume/drivers/netapp/dataontap/client/test_api.py:370 msgid "Error not a KeyError." msgstr "" #: cinder/transfer/api.py:111 msgid "status must be available" msgstr "l'estat deu èsser disponible" #: cinder/transfer/api.py:150 #, python-format msgid "Attempt to transfer %s with invalid auth key." msgstr "Temptativa de transferiment de %s amb una clau d'auth invalida." #: cinder/volume/api.py:1305 #, python-format msgid "Volume %s must not be part of a consistency group." msgstr "Lo volum %s deu pas far partida d'un grop de coeréncia." #: cinder/volume/api.py:221 #, python-format msgid "" "Invalid volume size provided for create request: %s (size argument must be " "an integer (or string representation of an integer) and greater than zero)." msgstr "" "La talha de volum provesida per la demanda de creacion es pas valida : %s " "(l'argument de talha deu èsser un entièr (o representacion de cadena d'un " "entièr) e superior a zèro)." #: cinder/volume/api.py:229 msgid "" "volume_type must be provided when creating a volume in a consistency group." msgstr "" "volume_type deu èsser provesit al moment de la creacion d'un volum dins un " "grop de coeréncia." #: cinder/volume/api.py:234 #, python-format msgid "" "Invalid volume_type provided: %s (requested type must be supported by this " "consistency group)." msgstr "" "volume_type invalid provesit : %s (lo tipe demandat deu èsser pres en carga " "par aqueste grop de coeréncia)." #: cinder/volume/api.py:251 #, python-format msgid "" "Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; either " "match source volume, or omit type argument)." msgstr "" "Un tipe de volum invalid a été soumis : %s (lo tipe demandat es pas " "compatible ; deu correspondre al volum font o vos cal ometre l'argument " "tipe)." #: cinder/volume/api.py:258 msgid "No volume_type should be provided when creating test replica." msgstr "" "Cap de volume_type deu pas èsser provesit al moment de la creacion de la " "replica de tèst." #: cinder/volume/api.py:268 #, python-format msgid "" "Invalid volume_type provided: %s (requested type is not compatible; " "recommend omitting the type argument)." msgstr "" "volume_type invalid indicat : %s (lo tipe demandat es pas compatible ; es " "recomandat d'ometre l'argument tipe)." #: cinder/volume/api.py:312 msgid "Failed to create api volume flow." msgstr "fracàs de la creacion del flux de volum d'API." #: cinder/volume/api.py:393 cinder/volume/api.py:945 #, python-format msgid "status must be %s and" msgstr "" #: cinder/volume/api.py:394 #, python-format msgid "" "Volume %s must not be migrating, attached, belong to a consistency group or " "have snapshots." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:412 msgid "Failed to update snapshot." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:429 msgid "The volume cannot be updated during maintenance." msgstr "Lo volum pòt pas èsser mes a jorn en fasa de mantenença." #: cinder/volume/api.py:572 #, python-format msgid "Volume status must be %s to reserve." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:603 msgid "" "Unable to detach volume. Volume status must be 'in-use' and attach_status " "must be 'attached' to detach." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:617 msgid "The volume cannot be attached in maintenance mode." msgstr "Lo volum pòt pas èsser restacat en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:646 msgid "The volume cannot be detached in maintenance mode." msgstr "Lo volum pòt pas èsser destacat en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:660 msgid "The volume connection cannot be initialized in maintenance mode." msgstr "La connexion de volum pòt pas èsser inicializada en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:685 msgid "The volume cannot accept transfer in maintenance mode." msgstr "Lo volum pòt pas acceptar de transferiment en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:715 cinder/volume/api.py:847 msgid "" "The snapshot cannot be created when the volume is in maintenance mode." msgstr "" "L'instantanèu pòt pas èsser creat mentre que lo volum es en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:720 cinder/volume/api.py:852 msgid "Snapshot cannot be created while volume is migrating." msgstr "L'instantanèu pòt pas èsser creat pendent la migracion del volum." #: cinder/volume/api.py:725 msgid "Snapshot of secondary replica is not allowed." msgstr "Instantanèu de replica segondària pas autorizat." #: cinder/volume/api.py:729 #, python-format msgid "" "Volume %(vol_id)s status must be available, but current status is: " "%(vol_status)s." msgstr "" "Lo volum %(vol_id)s deu èsser dins un estat de disponibilitat, mas l'estat " "en cors es : %(vol_status)s." #: cinder/volume/api.py:856 #, python-format msgid "" "Snapshot cannot be created because volume %(vol_id)s is not available, " "current volume status: %(vol_status)s." msgstr "" "L'instantanèu pòt pas èsser creat perque lo volum %(vol_id)s es pas " "disponible, estat actual del volum : %(vol_status)s." #: cinder/volume/api.py:946 #, python-format msgid "Snapshot %s must not be part of a consistency group." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:978 msgid "" "The volume metadata cannot be deleted when the volume is in maintenance mode." msgstr "" "Las metadonadas del volum pòdon pas èsser suprimidas mentre que lo volum es " "en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:991 msgid "Metadata property key blank." msgstr "Clau de proprietat de metadonadas a blanc." #: cinder/volume/api.py:995 msgid "Metadata property key greater than 255 characters." msgstr "" "Talha de la clau de proprietat de metadonadas superiora a 255 caractèrs." #: cinder/volume/api.py:999 msgid "Metadata property value greater than 255 characters." msgstr "Valor de la proprietat de metadonadas superiora a 255 caractèrs." #: cinder/volume/api.py:1016 msgid "" "The volume metadata cannot be updated when the volume is in maintenance mode." msgstr "" "Las metadonadas del volum pòdon pas èsser mesas a jorn mentre que lo volum " "es en mòde mantenença." #: cinder/volume/api.py:1160 cinder/volume/api.py:1275 #, python-format msgid "" "Volume %(vol_id)s status must be available or in-use, but current status is: " "%(vol_status)s." msgstr "" "Lo volum %(vol_id)s deu èsser dins un estat Disponible o En cors " "d'utilizacion, mas l'estat en cors es : %(vol_status)s." #: cinder/volume/api.py:1166 msgid "Volume status is in-use." msgstr "L'estat de volum es En cors d'utilizacion." #: cinder/volume/api.py:1223 #, python-format msgid "" "Volume %(vol_id)s status must be available to extend, but current status is: " "%(vol_status)s." msgstr "" "L'estat del volum %(vol_id)s deu èsser Disponible per extension, mas l'estat " "en cors es : %(vol_status)s." #: cinder/volume/api.py:1231 #, python-format msgid "" "New size for extend must be greater than current size. (current: %(size)s, " "extended: %(new_size)s)." msgstr "" "La novèla talha per l'extension deu èsser superiora a la talha actuala. " "(Talha actuala : %(size)s, talha aprèp l'extension : %(new_size)s)." #: cinder/volume/api.py:1284 cinder/volume/api.py:1430 #, python-format msgid "Volume %s is already part of an active migration." msgstr "Lo volum %s fa ja partida d'una migracion activa." #: cinder/volume/api.py:1292 #, python-format msgid "Volume %s must not have snapshots." msgstr "Lo volum %s deu pas aver d'instantanèus." #: cinder/volume/api.py:1299 #, python-format msgid "Volume %s must not be replicated." msgstr "Lo volum %s deu pas èsser replicat." #: cinder/volume/api.py:1321 #, python-format msgid "No available service named %s" msgstr "Cap de servici pas disponible nomenat %s" #: cinder/volume/api.py:1327 msgid "Destination host must be different than the current host." msgstr "L'òste de destinacion deu èsser diferent de l'òste en cors." #: cinder/volume/api.py:1384 msgid "Source volume not mid-migration." msgstr "Lo volum font es pas en cors de migracion." #: cinder/volume/api.py:1388 msgid "Destination volume not mid-migration." msgstr "Lo volum de destinacion es pas en cors de migracion." #: cinder/volume/api.py:1393 #, python-format msgid "Destination has migration_status %(stat)s, expected %(exp)s." msgstr "La destinacion a per migration_status %(stat)s, %(exp)s es esperat." #: cinder/volume/api.py:1406 #, python-format msgid "" "Volume %(vol_id)s status must be available to update readonly flag, but " "current status is: %(vol_status)s." msgstr "" "L'estat del volum %(vol_id)s deu èsser Disponible per la mesa a jorn de " "l'indicador readonly, mas l'estat actual es : %(vol_status)s." #: cinder/volume/api.py:1421 #, python-format msgid "" "Unable to update type due to incorrect status: %(vol_status)s on volume: " "%(vol_id)s. Volume status must be available or in-use." msgstr "" "Impossible de metre a jorn lo tipe en rason d'un estat incorrècte : " "%(vol_status)s sul volum : %(vol_id)s. L'estat del volum deu èsser " "Disponible o En cors d'utilizacion." #: cinder/volume/api.py:1436 #, python-format msgid "migration_policy must be 'on-demand' or 'never', passed: %s" msgstr "migration_policy deu èsser 'on-demand' o 'never', transmés : %s" #: cinder/volume/api.py:1443 msgid "Volume must not be part of a consistency group." msgstr "Lo volum deu pas far partida d'un grop de coeréncia." #: cinder/volume/api.py:1456 #, python-format msgid "Invalid volume_type passed: %s." msgstr "volume_type invalid transmés : %s." #: cinder/volume/api.py:1469 #, python-format msgid "New volume_type same as original: %s." msgstr "Novèl volume_type identic a l'original : %s." #: cinder/volume/api.py:1484 msgid "Retype cannot change encryption requirements." msgstr "Una novèla sasida pòt pas modificar d'exigéncias de chiframent." #: cinder/volume/api.py:1496 #, python-format msgid "Retype cannot change front-end qos specs for in-use volume: %s." msgstr "" "Una novèla sasida pòt pas modificar las especificacions QoS frontalas pel " "volum en cors d'utilizacion : %s." #: cinder/volume/api.py:1496 cinder/volume/manager.py:2224 msgid "Failed to update quota usage while retyping volume." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:1558 msgid "Failed to manage api volume flow." msgstr "fracàs de la gestion del flux de volum d'API." #: cinder/volume/api.py:1618 #, python-format msgid "Host replication_status must be %s to failover." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:1635 msgid "Host is already Frozen." msgstr "" #: cinder/volume/api.py:1655 msgid "Host is NOT Frozen." msgstr "" #: cinder/volume/driver.py:398 cinder/volume/driver.py:441 #, python-format msgid "Unable to terminate volume connection: %(err)s" msgstr "Impossible d'acabar la connexion al volum : %(err)s" #: cinder/volume/driver.py:432 msgid "detach snapshot from remote node" msgstr "destacatz l'instantanèu del nosèl distant" #: cinder/volume/driver.py:566 msgid "Sets thin provisioning." msgstr "Active l'allocacion de ressorsas a la demanda." #: cinder/volume/driver.py:573 msgid "Enables compression." msgstr "Activa la compression." #: cinder/volume/driver.py:580 msgid "Enables QoS." msgstr "Activa QoS." #: cinder/volume/driver.py:587 msgid "Enables replication." msgstr "Activa la replicacion." #: cinder/volume/driver.py:953 cinder/volume/driver.py:1030 #, python-format msgid "Unable to fetch connection information from backend: %(err)s" msgstr "" "Impossible d'extraire d'informacions de connexion dempuèi lo backend : " "%(err)s" #: cinder/volume/driver.py:960 cinder/volume/driver.py:1037 #, python-format msgid "Error encountered during cleanup of a failed attach: %(ex)s" msgstr "" "Error trobada pendent lo netetatge d'un restacament qu'a fracassat : %(ex)s" #: cinder/volume/driver.py:1000 msgid "attach snapshot from remote node" msgstr "estacar l'instantanèu del nosèl distant" #: cinder/volume/driver.py:1072 cinder/volume/manager.py:1481 #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:788 #, python-format msgid "Unable to access the backend storage via the path %(path)s." msgstr "" "Impossible d'accedir a l'emmagazinatge de rèireplan pel camin %(path)s." #: cinder/volume/driver.py:1319 msgid "The method update_migrated_volume is not implemented." msgstr "Lo metòde update_migrated_volum es pas implementat." #: cinder/volume/driver.py:1992 cinder/volume/driver.py:1996 msgid "Manage existing volume not implemented." msgstr "Gestion de volum existent pas implementada." #: cinder/volume/driver.py:1573 msgid "Unmanage volume not implemented." msgstr "" #: cinder/volume/driver.py:1988 msgid "Extend volume not implemented" msgstr "Extension del volum pas implementada" #: cinder/volume/driver.py:2003 cinder/volume/driver.py:2007 msgid "Manage existing snapshot not implemented." msgstr "La gestion d'instantanèu existent es pas implementada." #: cinder/volume/driver.py:2017 msgid "sync_replica not implemented." msgstr "sync_replica pas implementat." #: cinder/volume/driver.py:2021 msgid "promote_replica not implemented." msgstr "promote_replica pas implementat." #: cinder/volume/driver.py:2255 cinder/volume/targets/iscsi.py:97 #, python-format msgid "Could not find iSCSI export for volume %s" msgstr "Exportacion iSCSI trobada pel volum %s" #: cinder/volume/driver.py:2651 msgid "Driver must implement initialize_connection" msgstr "Lo pilòt deu implementar initialize_connection" #: cinder/volume/manager.py:508 msgid "Create manager volume flow failed." msgstr "fracàs de la creacion del flux de volum del gestionari." #: cinder/volume/manager.py:608 msgid "volume is not local to this node" msgstr "lo volum es pas local sus aqueste nosèl" #: cinder/volume/manager.py:704 msgid "Unmanage and cascade delete options are mutually exclusive." msgstr "" #: cinder/volume/manager.py:734 #, python-format msgid "" "Snapshot %(id)s was found in state %(state)s rather than 'deleting' during " "cascade delete." msgstr "" #: cinder/volume/manager.py:845 msgid "being attached by different mode" msgstr "connectat per un mòde diferent" #: cinder/volume/manager.py:850 msgid "volume is already attached" msgstr "lo volum es ja connectat" #: cinder/volume/manager.py:955 msgid "" "Detach volume failed: More than one attachment, but no attachment_id " "provided." msgstr "" "La desconnexion del volum a fracassat : mantun volum connectats son estats " "indicats, mas sens attachment_id attachment_id." #: cinder/volume/manager.py:1090 msgid "Volume is not available." msgstr "Lo volum es pas disponible." #: cinder/volume/manager.py:1352 msgid "Invalid initiator value received" msgstr "" #: cinder/volume/manager.py:1311 #, python-format msgid "Validate volume connection failed (error: %(err)s)." msgstr "" "La validacion de la connexion de volum a fracassat (error : %(err)s)." #: cinder/volume/manager.py:1320 msgid "Create export for volume failed." msgstr "La creacion d'una exportacion pel volum a fracassat." #: cinder/volume/manager.py:1343 #, python-format msgid "Driver initialize connection failed (error: %(err)s)." msgstr "" "L'inicializacion de la connexion pel pilòt a fracassat (error : %(err)s)." #: cinder/volume/manager.py:1407 #, python-format msgid "Terminate volume connection failed: %(err)s" msgstr "La clausura de la connexion al volum a fracassat : %(err)s" #: cinder/volume/manager.py:1422 msgid "Remove volume export failed." msgstr "La supression de l'exportacion del volum a fracassat." #: cinder/volume/manager.py:1487 msgid "Unable to access the backend storage via file handle." msgstr "" "Impossible d'accedir a l'emmagazinatge dorsal via lo descriptor de fichièr." #: cinder/volume/manager.py:1618 msgid "failed to create new_volume on destination host" msgstr "fracàs de la creacion de new_volum sus l'òste de destinacion" #: cinder/volume/manager.py:1624 msgid "timeout creating new_volume on destination host" msgstr "relambi d'espèra de creacion de new_volum sus l'òste de destinacion" #: cinder/volume/manager.py:1999 #, python-format msgid "Volume %s: Error trying to extend volume" msgstr "Volum %s : Error al moment de la temptativa d'extension del volum" #: cinder/volume/manager.py:2130 msgid "Retype requires migration but is not allowed." msgstr "La novèla sasida necessita la migracion, mas es pas autorizada." #: cinder/volume/manager.py:2138 msgid "Volume must not have snapshots." msgstr "Lo volum deu pas aver d'instantanèus." #: cinder/volume/manager.py:2147 msgid "Volume must not be replicated." msgstr "Lo volum deu pas èsser replicat." #: cinder/volume/manager.py:2187 msgid "Failed to create manage_existing flow." msgstr "fracàs de la creacion del flux manage_existing." #: cinder/volume/manager.py:2230 msgid "Error promoting secondary volume to primary" msgstr "Error de promocion del volum segondari en volum primari" #: cinder/volume/manager.py:2240 cinder/volume/manager.py:2273 #, python-format msgid "Failed updating model with driver provided model %(model)s" msgstr "" "fracàs de la mesa a jorn del modèl de volum provesit amb lo modèl %(model)s" #: cinder/volume/manager.py:2263 msgid "Synchronizing secondary volume to primary failed." msgstr "" "La sincronizacion del volum segondari amb lo volum principal a fracassat." #: cinder/volume/manager.py:2469 msgid "Create consistency group failed." msgstr "" #: cinder/volume/manager.py:2438 #, python-format msgid "snapshot-%s" msgstr "instantanèu %s" #: cinder/volume/manager.py:2365 #, python-format msgid "" "Cannot create consistency group %(group)s because snapshot %(snap)s is not " "in a valid state. Valid states are: %(valid)s." msgstr "" "Impossible de crear lo grop de coeréncia %(group)s perque l'instantanèu " "%(snap)s es pas dins un estat valid. Los estats valids son : %(valid)s." #: cinder/volume/manager.py:2440 #, python-format msgid "cg-%s" msgstr "grop de coeréncia %s" #: cinder/volume/manager.py:2392 #, python-format msgid "" "Cannot create consistency group %(group)s because source volume " "%(source_vol)s is not in a valid state. Valid states are: %(valid)s." msgstr "" "Impossible de crear lo grop de coeréncia %(group)s perque lo volum font " "%(source_vol)s es pas a un estat valid. Etats valids : %(valid)s." #: cinder/volume/manager.py:2479 msgid "Input volumes or snapshots are invalid." msgstr "Los volums o los instantanèus d'entrada son pas valids." #: cinder/volume/manager.py:2502 msgid "Input volumes or source volumes are invalid." msgstr "Los volums d'entrada o los volums font son pas valids." #: cinder/volume/manager.py:2604 msgid "Volume is not local to this node" msgstr "Lo volum es pas local sus aqueste nosèl" #: cinder/volume/manager.py:2629 msgid "Delete consistency group failed." msgstr "La supression del grop de coeréncia a fracassat." #: cinder/volume/manager.py:2781 #, python-format msgid "Error occurred when updating consistency group %s." msgstr "" "Una error s'es produita al moment de la mesa a jorn del grop de coeréncia %s." #: cinder/volume/manager.py:2882 #, python-format msgid "Error occurred when creating cgsnapshot %s." msgstr "" "Una error s'es produita al moment de la creacion de l'instantanèu de grop de " "coeréncia %s." #: cinder/volume/manager.py:2975 #, python-format msgid "Error occurred when deleting cgsnapshot %s." msgstr "" "Una error s'es produita al moment de la supression de l'instantanèu de grop " "de coeréncia %s." #: cinder/volume/manager.py:3354 msgid "Update list, doesn't include volume_id" msgstr "" #: cinder/volume/manager.py:3283 msgid "Failed to create manage existing flow." msgstr "fracàs de la creacion del flux de gestion existent." #: cinder/volume/qos_specs.py:58 #, python-format msgid "Valid consumer of QoS specs are: %s" msgstr "Client valid d'especificacions QoS : %s" #: cinder/volume/qos_specs.py:124 cinder/volume/qos_specs.py:141 #: cinder/volume/qos_specs.py:274 cinder/volume/volume_types.py:63 #: cinder/volume/volume_types.py:80 cinder/volume/volume_types.py:134 msgid "id cannot be None" msgstr "l'ID pòt pas èsser None" #: cinder/volume/qos_specs.py:157 #, python-format msgid "Failed to get all associations of qos specs %s" msgstr "" "fracàs de recuperacion de totas las associacions d'especificacions QoS %s" #: cinder/volume/qos_specs.py:190 #, python-format msgid "" "Type %(type_id)s is already associated with another qos specs: " "%(qos_specs_id)s" msgstr "" "Tipe %(type_id)s ja associat a d'autras especificacions QoS : " "%(qos_specs_id)s" #: cinder/volume/qos_specs.py:286 cinder/volume/volume_types.py:146 msgid "name cannot be None" msgstr "lo nom pòt pas èsser None" #: cinder/volume/rpcapi.py:193 msgid "Cascade option is not supported." msgstr "" #: cinder/volume/rpcapi.py:404 cinder/volume/rpcapi.py:416 msgid "" "One of cinder-volume services is too old to accept such request. Are you " "running mixed Liberty-Mitaka cinder-volumes?" msgstr "" #: cinder/volume/utils.py:413 msgid "Failed to copy volume, source device unavailable." msgstr "fracàs de la còpia del volum, l'unitat font es indisponibla." #: cinder/volume/utils.py:417 msgid "Failed to copy volume, destination device unavailable." msgstr "" "fracàs de la còpia del volum, l'unitat de destinacion es indisponibla." #: cinder/volume/volume_types.py:193 cinder/volume/volume_types.py:205 msgid "volume_type_id cannot be None" msgstr "volume_type_id pòt pas aver per valor None" #: cinder/volume/volume_types.py:196 cinder/volume/volume_types.py:208 msgid "Type access modification is not applicable to public volume type." msgstr "" "La modificacion d'accès de tipe es pas aplicable als tipes de volum publics." #: cinder/volume/drivers/block_device.py:100 msgid "Failed to delete device." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/block_device.py:176 msgid "No free disk" msgstr "Pas cap de disc liure" #: cinder/volume/drivers/block_device.py:189 msgid "No big enough free disk" msgstr "Pas cap de disc liure de talha sufisenta" #: cinder/volume/drivers/block_device.py:228 msgid "Insufficient free space available to extend volume." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:40 msgid "IP address/hostname of Blockbridge API." msgstr "Adreça IP/nom d'òste de l'API Blockbridge." #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:43 msgid "Override HTTPS port to connect to Blockbridge API server." msgstr "" "Remplaçar lo pòrt HTTPS per se connectar al servidor de l'API Blockbridge." #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:48 msgid "Blockbridge API authentication scheme (token or password)" msgstr "Metòde d'autentificacion de l'API Blockbridge (geton o senhal)" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:52 msgid "Blockbridge API token (for auth scheme 'token')" msgstr "Geton de l'API Blockbridge (per metòde d'autentificacion 'geton')" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:56 msgid "Blockbridge API user (for auth scheme 'password')" msgstr "" "Utilizaire de l'API Blockbridge (per metòde d'autentificacion 'senhal')" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:59 msgid "Blockbridge API password (for auth scheme 'password')" msgstr "Senhal de l'API Blockbridge (per metòde d'autentificacion 'senhal')" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:63 msgid "" "Defines the set of exposed pools and their associated backend query strings" msgstr "" "Definís l'ensemble de pools expausats e lors cadenas de requèsta dorsala " "associadas" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:67 msgid "Default pool name if unspecified." msgstr "Nom de pool per defaut s'es pas estat especificat." #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:120 msgid "Failed to determine blockbridge API configuration" msgstr "Impossible de determinar la configuracion de l'API Blockbridge" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:168 msgid "Invalid credentials" msgstr "Donadas d'identificacion invalidas" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:170 msgid "Insufficient privileges" msgstr "Privilègis insufisents" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:201 msgid "Blockbridge api host not configured" msgstr "L'òste de l'API Blockbridge es pas estat configurat" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:211 msgid "Blockbridge user not configured (required for auth scheme 'password')" msgstr "" "L'utilizaire Blockbridge es pas estat configurat (requesit pel metòde " "d'autentificacion 'senhal')" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:215 msgid "" "Blockbridge password not configured (required for auth scheme 'password')" msgstr "" "Lo senhal Blockbridge es pas estat configurat (requesit pel metòde " "d'autentificacion 'senhal')" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:221 msgid "Blockbridge token not configured (required for auth scheme 'token')" msgstr "" "Lo geton Blockbridge es pas estat configurat (requesit pel metòde " "d'autentificacion 'geton')" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:225 #, python-format msgid "Blockbridge configured with invalid auth scheme '%(auth_scheme)s'" msgstr "" "Blockbridge es estat configurat amb un metòde d'autentificacion invalid " "'%(auth_scheme)s'" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:232 msgid "Blockbridge pools not configured" msgstr "Los pools Blockbridge son pas estats configurats" #: cinder/volume/drivers/blockbridge.py:237 msgid "Blockbridge default pool does not exist" msgstr "Lo pool Blockbridge per defaut existís pas" #: cinder/volume/drivers/coho.py:89 msgid "Failed to establish connection with Coho cluster" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:133 #, python-format msgid "no REPLY but %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:141 #, python-format msgid "MSG_DENIED: RPC_MISMATCH: %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:145 #, python-format msgid "MSG_DENIED: AUTH_ERROR: %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:146 #, python-format msgid "MSG_DENIED: %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:149 #, python-format msgid "Neither MSG_DENIED nor MSG_ACCEPTED: %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:153 msgid "call failed: PROG_UNAVAIL" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:158 #, python-format msgid "call failed: PROG_MISMATCH: %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:160 msgid "call failed: PROC_UNAVAIL" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:162 msgid "call failed: GARBAGE_ARGS" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:164 #, python-format msgid "call failed: %r" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:196 msgid "Invalid response header from RPC server" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:208 msgid "RPC server response is incomplete" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:315 msgid "Coho rpc port is not configured" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/coho.py:319 #, python-format msgid "Invalid port number %(config)s for Coho rpc port" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/datera.py:121 msgid "" "san_login and/or san_password is not set for Datera driver in the " "cinder.conf. Set this information and start the cinder-volume service again." msgstr "" "san_login e/o san_password es pas definit pel pilòt Datera dins cinder.conf. " "Definissètz aquesta informacion e reaviatz lo servici cinder-volume." #: cinder/volume/drivers/datera.py:136 msgid "Resource not ready." msgstr "Ressorsa pas prèsta." #: cinder/volume/drivers/datera.py:403 #, python-format msgid "" "Failed to make a request to Datera cluster endpoint due to the following " "reason: %s" msgstr "" "fracàs de la demanda al nosèl final del cluster Datera per la rason seguenta " ": %s" #: cinder/volume/drivers/datera.py:418 #, python-format msgid "" "Bad request sent to Datera cluster:Invalid args: %(args)s | %(message)s" msgstr "" "Demanda incorrècta mandada al cluster Datera : arguments invalids : %(args)s " "| %(message)s" #: cinder/volume/drivers/datera.py:424 #, python-format msgid "" "Request to Datera cluster returned bad status: %(status)s | %(reason)s" msgstr "" "La demanda al cluster Datera a renviat un estatut incorrècte : %(status)s | " "%(reason)s" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:193 #, python-format msgid "" "DRBDmanage driver error: expected key \"%s\" not in answer, wrong DRBDmanage " "version?" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:129 msgid "" "DRBDmanage driver setup error: some required libraries (dbus, drbdmanage.*) " "not found." msgstr "" "Error de configuracion del pilòt DRBDmanage : certanas bibliotècas " "requesidas (dbus, drbdmanage.*) son introbablas." #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:134 msgid "Cannot ping DRBDmanage backend" msgstr "Impossible d'executar una comanda ping sul sistèma dorsal DRBDmanage" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:160 #, python-format msgid "Received error string: %s" msgstr "Cadena d'error recebuda : %s" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:229 #, python-format msgid "volume %s not found in drbdmanage" msgstr "Lo volum %s es introbable dins drbdmanage" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:232 #, python-format msgid "multiple resources with name %s found by drbdmanage" msgstr "mantuna ressorsa amb lo nom %s son estadas detectadas per drbdmanage" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:238 #, python-format msgid "not exactly one volume with id %s" msgstr "es pas exactament un volum amb l'ID %s" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:266 #, python-format msgid "no snapshot with id %s found in drbdmanage" msgstr "cap d'instantanèu amb l'ID %s es pas estat detectat dins drbdmanage" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:270 #, python-format msgid "multiple resources with snapshot ID %s found" msgstr "mantuna ressorsa amb l'ID d'instantanèu %s son estadas detectadas" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:276 #, python-format msgid "not exactly one snapshot with id %s" msgstr "es pas exactament un snapshot amb l'ID %s" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:299 #, python-format msgid "Got bad path information from DRBDmanage! (%s)" msgstr "Informacions de camin incorrèctas recebudas de DRBDmanage : (%s)" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:496 #, python-format msgid "" "DRBDmanage timeout waiting for volume creation; resource \"%(res)s\", volume " "\"%(vol)s\"" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:367 #, python-format msgid "DRBDmanage expected one resource (\"%(res)s\"), got %(n)d" msgstr "DRBDmanage esperava una ressorsa (\"%(res)s\"), mas a recebut %(n)d" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:582 #, python-format msgid "" "DRBDmanage timeout waiting for new volume after snapshot restore; resource " "\"%(res)s\", volume \"%(vol)s\"" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:668 #, python-format msgid "" "DRBDmanage timeout waiting for volume size; volume ID \"%(id)s\" (res " "\"%(res)s\", vnr %(vnr)d)" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:476 #, python-format msgid "Snapshot res \"%s\" that is not deployed anywhere?" msgstr "Ressorsa d'instantanèu \"%s\" pas desplegada endacòm mai ?" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:705 #, python-format msgid "" "DRBDmanage timeout waiting for snapshot creation; resource \"%(res)s\", " "snapshot \"%(sn)s\"" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/drbdmanagedrv.py:869 #, python-format msgid "Expected exactly one node called \"%s\"" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/eqlx.py:187 msgid "The EQL array has closed the connection." msgstr "La matritz EQL a tampat la connexion." #: cinder/volume/drivers/eqlx.py:225 msgid "Error executing EQL command" msgstr "Error d'execucion de la comanda EQL" #: cinder/volume/drivers/eqlx.py:267 #, python-format msgid "" "SSH Command failed after '%(total_attempts)r' attempts : '%(command)s'" msgstr "" "fracàs de la comanda SSH aprèp '%(total_attempts)r' temptativas : " "'%(command)s'" #: cinder/volume/drivers/eqlx.py:281 msgid "eqlx_cli_max_retries must be greater than or equal to 0" msgstr "eqlx_cli_max_retries deu èsser superior o egal a 0" #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:85 #, python-format msgid "There's no Gluster config file configured (%s)" msgstr "Cap de fichièr de configuracion Gluster es pas configurat (%s)" #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:90 #, python-format msgid "Gluster config file at %(config)s doesn't exist" msgstr "Lo fichièr de configuracion Gluster dins %(config)s existís pas" #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:102 msgid "mount.glusterfs is not installed" msgstr "mount.glusterfs es pas installat" #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:297 cinder/volume/drivers/quobyte.py:240 #: cinder/volume/drivers/scality.py:199 #, python-format msgid "%s must be a valid raw or qcow2 image." msgstr "%s deu èsser un imatge raw o qcow2 valid." #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:318 cinder/volume/drivers/quobyte.py:270 #: cinder/volume/drivers/scality.py:220 #, python-format msgid "Unrecognized backing format: %s" msgstr "Format de salvament pas identificat : %s" #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:336 #, python-format msgid "file already exists at %s" msgstr "fichièr existís ja a %s" #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:442 msgid "Backup is not supported for GlusterFS volumes with snapshots." msgstr "" "Lo salvament es pas pres en carga pels volums GlusterFS amb d'instantanèus." #: cinder/volume/drivers/glusterfs.py:464 msgid "Backup is only supported for raw-formatted GlusterFS volumes." msgstr "" "Lo salvament es solament pres en carga pels volums GlusterFS al format raw." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:121 msgid "" "Unable to get list of domain members, check that the cluster is running." msgstr "" "Impossible d'obténer la lista dels membres del domeni, verificatz que lo " "cluster es en cors d'execucion." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:130 msgid "" "Unable to get list of IP addresses on this host, check permissions and " "networking." msgstr "" "Impossible d'obténer la lista de las adreças IP sus aqueste òste, verificatz " "las autorizacions e la ret." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:143 msgid "Current host isn't part of HGST domain." msgstr "L'òste actual fa pas partida del domeni HGST." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:182 msgid "" "Unable to get list of spaces to make new name. Please verify the cluster is " "running." msgstr "" "Impossible d'obténer la lista dels Espacis per ne crear un novèl. Verificatz " "que lo cluster es en cors d'execucion." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:204 #, python-format msgid "" "Unable to get information on space %(space)s, please verify that the cluster " "is running and connected." msgstr "" "Impossible d'obténer d'informacions sus l'espaci %(space)s, verificatz que " "lo cluster es en cors d'execucion e connectat." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:262 #, python-format msgid "Command %(cmd)s blocked in the CLI and was cancelled" msgstr "" "La comanda %(cmd)s es estada blocada dins l'interfàcia CLI e es estada " "anullada" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:280 #, python-format msgid "Unable to add Cinder host to apphosts for space %(space)s" msgstr "" "Impossible d'apondre l'òste Cinder als apphosts per l'espaci %(space)s" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:316 #, python-format msgid "Error in space-create for %(space)s of size %(size)d GB" msgstr "" "Error al moment de l'operacion space-create per %(space)s amb una talha de " "%(size)d Go" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:419 #, python-format msgid "hgst_storage server %(svr)s not of format <host>:<dev>" msgstr "Lo servidor hgst_storage %(svr)s respècta pas lo format <òste>:<dev>" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:428 #, python-format msgid "Storage host %(svr)s not detected, verify name" msgstr "" "L'òste d'emmagazinatge %(svr)s es pas estat detectat, verificatz son nom" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:440 msgid "" "Cannot run vgc-cluster command, please ensure software is installed and " "permissions are set properly." msgstr "" "Impossible d'executar la comanda vgc-cluster. Verificatz que lo logicial es " "installat e que las autorizacions son definidas corrèctament." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:452 msgid "hgst_redundancy must be set to 0 (non-HA) or 1 (HA) in cinder.conf." msgstr "" "hgst_redundancy deu èsser definit a 0 (non HA) o 1 (HA) dins cinder.conf." #: cinder/volume/drivers/hgst.py:461 #, python-format msgid "" "hgst_group %(grp)s and hgst_user %(usr)s must map to valid users/groups in " "cinder.conf" msgstr "" "hgst_group %(grp)s e hgst_user %(usr)s devon èsser mappats a " "d'utilizaires/gropes valids dins cinder.conf" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:471 msgid "hgst_space_mode must be an octal/int in cinder.conf" msgstr "hgst_space_mode deu èsser de tipe octal/int dins cinder.conf" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:481 #, python-format msgid "hgst_net %(net)s specified in cinder.conf not found in cluster" msgstr "" "L'element hgst_net %(net)s especificat dins cinder.conf es introbable dins " "lo cluster" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:489 msgid "hgst_storage_servers must be defined in cinder.conf" msgstr "hgst_storage_servers deu èsser definit dins cinder.conf" #: cinder/volume/drivers/hgst.py:567 #, python-format msgid "" "Error in space-extend for volume %(space)s with %(size)d additional GB" msgstr "" "Error dins space-extend pel volum %(space)s amb %(size)d Go addicionals" #: cinder/volume/drivers/lvm.py:137 #, python-format msgid "Volume device file path %s does not exist." msgstr "Lo camin d'accès del fichièr del periferic de volum %s existís pas." #: cinder/volume/drivers/lvm.py:144 #, python-format msgid "Size for volume: %s not found, cannot secure delete." msgstr "" "La talha del volum %s es introbabla. Impossible d'efectuar una supression " "securizada." #: cinder/volume/drivers/lvm.py:272 cinder/volume/drivers/lvm.py:281 #, python-format msgid "Volume Group %s does not exist" msgstr "Lo grop de volums %s existís pas" #: cinder/volume/drivers/lvm.py:308 msgid "Thin provisioning not supported on this version of LVM." msgstr "" "L'allocacion de ressorsas a la demanda es pas presa en carga sus aquesta " "version del gestionari de volum logic (LVM)." #: cinder/volume/drivers/lvm.py:316 #, python-format msgid "Failed to create thin pool, error message was: %s" msgstr "fracàs de la creacion del pool a la demanda. Messatge d'error : %s" #: cinder/volume/drivers/lvm.py:567 #, python-format msgid "" "Failed to rename logical volume %(name)s, error message was: %(err_msg)s" msgstr "" "Impossible de renomenar lo volum logic %(name)s. Messatge d'error : " "%(err_msg)s" #: cinder/volume/drivers/lvm.py:584 cinder/volume/drivers/rbd.py:1028 #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:488 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:901 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:622 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:816 msgid "Reference must contain source-name element." msgstr "La referéncia deu conténer l'element source-name." #: cinder/volume/drivers/lvm.py:601 #, python-format msgid "" "Failed to manage existing %(type)s %(name)s, because reported size %(size)s " "was not a floating-point number." msgstr "" "fracàs de gestion del volum %(type)s %(name)s existent vist que la talha " "senhalada, %(size)s, n'èra pas un nombre en virgula flotanta." #: cinder/volume/drivers/lvm.py:696 #, python-format msgid "" "Refusing to migrate volume ID: %(id)s. Please check your configuration " "because source and destination are the same Volume Group: %(name)s." msgstr "" "Refús de migrer l'ID volum %(id)s. Verificatz votre configuration perque la " "font e la destinacion indican lo meteis grop de volums : %(name)s." #: cinder/volume/drivers/nfs.py:134 #, python-format msgid "There's no NFS config file configured (%s)" msgstr "Aucun fichièr de configuracion NFS es pas configurat (%s)" #: cinder/volume/drivers/nfs.py:139 #, python-format msgid "NFS config file at %(config)s doesn't exist" msgstr "Fichièr de configuracion NFS dins %(config)s existís pas" #: cinder/volume/drivers/nfs.py:154 cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:112 #, python-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s es pas installat" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:80 msgid "Nimble Cinder Driver exception" msgstr "Excepcion del pilòt Nimble Cinder" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:84 msgid "Unexpected response from Nimble API" msgstr "Còdi de responsa inesperat de l'API Nimble" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:115 #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:939 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:285 #, python-format msgid "%s is not set." msgstr "%s es pas definit." #: cinder/volume/drivers/nimble.py:153 msgid "No suitable discovery ip found" msgstr "Cap d'adreça IP corrècta pas trobada" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:294 msgid "SpaceInfo returned byarray is invalid" msgstr "SpaceInfo renviat per la matritz es incorrècte" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:350 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_lefthand_rest_proxy.py:1000 msgid "Reference must contain source-name." msgstr "La referéncia deu conténer source-name." #: cinder/volume/drivers/nimble.py:370 #, python-format msgid "Volume %s is already managed by OpenStack." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:377 msgid "Volume should have agent-type set as None." msgstr "Lo volum deu aver la valor agent-type definida a None." #: cinder/volume/drivers/nimble.py:383 #, python-format msgid "" "Volume %s is online. Set volume to offline for managing using OpenStack." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:424 msgid "Only volumes managed by OpenStack can be unmanaged." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:501 #, python-format msgid "No initiator group found for initiator %s" msgstr "Cap de grop demandaire pas trobat pel demandaire %s" #: cinder/volume/drivers/nimble.py:516 #, python-format msgid "API %(name)s failed with error string %(err)s" msgstr "fracàs de l'API %(name)s amb la cadena d'error %(err)s" #: cinder/volume/drivers/pure.py:194 #, python-format msgid "" "Unable to do replication with Purity REST API version %(api_version)s, " "requires one of %(required_versions)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:101 msgid "" "Missing 'purestorage' python module, ensure the library is installed and " "available." msgstr "" "Modul Python 'purestorage' mancant. Asseguratz-vos que la bibliotèca es " "installada e disponibla." #: cinder/volume/drivers/pure.py:141 #, python-format msgid "Unable to determine snapshot name in Purity for snapshot %(id)s." msgstr "" "Impossible de determinar lo nom de l'instantanèu dins Purity per " "l'instantanèu %(id)s." #: cinder/volume/drivers/pure.py:513 msgid "manage_existing requires a 'name' key to identify an existing volume." msgstr "" "manage_existing requesís una clau 'name' per identificar un volum existent." #: cinder/volume/drivers/pure.py:541 #, python-format msgid "Unable to find Purity ref with name=%s" msgstr "La referéncia Purity amb name=%s es introbable" #: cinder/volume/drivers/pure.py:559 #, python-format msgid "" "%(driver)s manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please " "disconnect this volume from existing hosts before importing" msgstr "" "%(driver)s manage_existing pòt pas gerir un volum connectat a d'òstes. " "Desconnectatz aqueste volum dels òstes existents abans de procedir a " "l'importacion" #: cinder/volume/drivers/pure.py:617 #, python-format msgid "" "Unable to do manage snapshot operations with Purity REST API version " "%(api_version)s, requires %(required_versions)s." msgstr "" "Impossible d'efectuar d'operacions d'instantanèu amb la version d'API REST " "de Purity %(api_version)s, aquò necessita %(required_versions)s." #: cinder/volume/drivers/pure.py:972 #, python-format msgid "" "HTTPS certificate verification was requested but cannot be enabled with " "purestorage module version %(version)s. Upgrade to a newer version to enable " "this feature." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:750 msgid "Unable to connect or find connection to host" msgstr "Impossible d'establir o de trobar una connexion a l'òste" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1147 msgid "" "Unable to failback to \"default\", this can only be done after a failover " "has completed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1160 #, python-format msgid "" "Secondary id can not be the same as primary array, backend_id = " "%(secondary)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1249 msgid "Protection Group not ready." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1261 msgid "Replication not allowed yet." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1417 msgid "Unable to find failover target, no secondary targets configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1429 #, python-format msgid "" "Unable to determine secondary_array from supplied secondary: %(secondary)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1457 #, python-format msgid "" "Unable to find viable secondary array fromconfigured targets: %(targets)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:1464 #, python-format msgid "" "Unable to find viable pg snapshot to use forfailover on selected secondary " "array: %(id)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/pure.py:842 msgid "No iSCSI-enabled ports on target array." msgstr "Cap de pòrt activat per iSCSI existís pas sus la matritz cibla." #: cinder/volume/drivers/pure.py:893 msgid "" "Unable to re-use a host that is not managed by Cinder with " "use_chap_auth=True," msgstr "" "Impossible de reütilizar un òste qu'es pas gerit per Cinder amb " "use_chap_auth=True," #: cinder/volume/drivers/pure.py:901 msgid "Unable to re-use host with unknown CHAP credentials configured." msgstr "" "Impossible de reütilizar l'òste amb de donadas d'identificacion CHAP " "desconegudas configuradas." #: cinder/volume/drivers/quobyte.py:105 #, python-format msgid "" "There's no Quobyte volume configured (%s). Example: quobyte://<DIR " "host>/<volume name>" msgstr "" "Cap de volum Quobyte es pas configurat (%s). Exemple : quobyte://<DIR " "host>/<nom volum>" #: cinder/volume/drivers/quobyte.py:262 cinder/volume/drivers/smbfs.py:441 #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:257 msgid "" "Extend volume is only supported for this driver when no snapshots exist." msgstr "" "L'extension de volum es pas presa en carga per aqueste pilòt que se cap " "d'instantanèu es pas definit." #: cinder/volume/drivers/quobyte.py:432 #, python-format msgid "" "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte USP volume. Error: %(exc)s" msgstr "" "Lo montatge %(mount_path)s es pas un volum Quobyte USP valid. Error : %(exc)s" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:80 msgid "Volumes will be chunked into objects of this size (in megabytes)." msgstr "" "Los volums seràn trocejats en objèctes d'aquesta talha (en megaoctets)." #: cinder/volume/drivers/rbd.py:83 msgid "" "Timeout value (in seconds) used when connecting to ceph cluster. If value < " "0, no timeout is set and default librados value is used." msgstr "" "Valor de relambi d'espèra (en segondas) utilizada al moment de la connexion " "al cluster ceph. Se la valor < 0, cap de relambi d'espèra es pas definit e " "la valor librados per defaut es utilizada." #: cinder/volume/drivers/rbd.py:87 msgid "Number of retries if connection to ceph cluster failed." msgstr "" "Nombre de novèlas temptativas se la connexion al cluster ceph a fracassat." #: cinder/volume/drivers/rbd.py:90 msgid "" "Interval value (in seconds) between connection retries to ceph cluster." msgstr "" "Valor de l'interval (en segondas) entre las novèlas temptativas de connexion " "al cluster ceph cluster." #: cinder/volume/drivers/rbd.py:172 #, python-format msgid "Invalid argument - whence=%s not supported" msgstr "Argument invalid - whence=%s pas pres en carga" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:176 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:196 msgid "fileno() not supported by RBD()" msgstr "fileno() pas pres en carga per RBD()" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:293 msgid "rados and rbd python libraries not found" msgstr "bibliotècas rados e rbd python introbablas" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:340 msgid "Error connecting to ceph cluster." msgstr "Error al moment de la connexion al cluster ceph." #: cinder/volume/drivers/rbd.py:438 #, python-format msgid "clone depth exceeds limit of %s" msgstr "prigondor de clòn que depassa lo limit de %s" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:711 msgid "" "ImageBusy error raised while deleting rbd volume. This may have been caused " "by a connection from a client that has crashed and, if so, may be resolved " "by retrying the delete after 30 seconds has elapsed." msgstr "" "Error ImageBusy generada al moment de la supression del volum rbd. Aquò pòt " "èsser degut a una interrupcion de connexion d'un client e, dins aqueste cas, " "sufís de còps d'efectuar una novèla temptativa de supression aprèp un " "relambi de 30 segondas." #: cinder/volume/drivers/rbd.py:830 msgid "Not stored in rbd" msgstr "Pas emmagazinat dins rbd" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:835 msgid "Blank components" msgstr "Components voids" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:838 msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "Es pas un instantanèu rbd" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:989 cinder/volume/drivers/sheepdog.py:481 #, python-format msgid "Failed to Extend Volume %(volname)s" msgstr "fracàs de l'extension del volum %(volname)s" #: cinder/volume/drivers/rbd.py:1052 #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume %(name)s, because reported size %(size)s " "was not a floating-point number." msgstr "" "fracàs de gestion del volum %(name)s existent, en rason de la talha " "rapportada %(size)s qu'èra pas un nombre de virgula flotanta." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:125 msgid "The decorated method must accept either a volume or a snapshot object" msgstr "" "La metòde decorat deu acceptar un instantanèu o un objècte d'instantanèu" #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:193 #, python-format msgid "" "NAS config '%(name)s=%(value)s' invalid. Must be 'auto', 'true', or 'false'" msgstr "" "La configuracion NAS '%(name)s=%(value)s' es pas valid. Deu èsser 'auto', " "'true' o 'false'" #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:422 cinder/volume/drivers/smbfs.py:506 #, python-format msgid "Expected volume size was %d" msgstr "La talha del volum esperada èra %d" #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:423 #, python-format msgid " but size is now %d" msgstr " mas la talha es ara %d" #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:450 #, python-format msgid "" "Share %s ignored due to invalid format. Must be of form address:/export. " "Please check the nas_ip and nas_share_path settings." msgstr "" "Lo partiment %s es ignorat perque lo format es pas valid. Lo format valid es " "adreça:/exportacion. Verificatz los paramètres nas_ip e nas_share_path." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:678 msgid "'active' must be present when writing snap_info." msgstr "'active' deu present al moment de l'escritura de snap_info." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:701 #, python-format msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting." msgstr "" "Lo fichièr %(path)s dispose d'un fichièr de salvament invalid : %(bfile)s. " "L'operacion es abandonada." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:826 #, python-format msgid "" "Share at %(dir)s is not writable by the Cinder volume service. Snapshot " "operations will not be supported." msgstr "" "Lo partiment dins %(dir)s es pas accessible en escritura pel servici de " "volums Cinder. Las operacions d'instantanèu seràn pas presas en carga." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:884 msgid "Volume status must be 'available'." msgstr "L'estat del volum deu èsser 'disponible'." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:947 msgid "Volume status must be \"available\" or \"in-use\"." msgstr "L'estat del volum deu èsser \"disponible\" o \"en usatge\"." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1051 #, python-format msgid "No file found with %s as backing file." msgstr "Cap de fichièr pas trobat amb %s coma fichièr de salvament." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1060 #, python-format msgid "No snap found with %s as backing file." msgstr "Cap d'instantanèu pas trobat amb %s coma fichièr de salvament." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1081 msgid "Snapshot status must be \"available\" to clone." msgstr "" "L'estat de l'instantanèu deu èsser \"disponible\" per que lo clonatge siá " "possible." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1235 #, python-format msgid "" "Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for snapshot. (is %s)" msgstr "" "L'estat del volum deu èsser \"disponible\" o \"en usatge\" per " "l'instantanèu. (estat en cors : %s)" #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1301 msgid "Nova returned \"error\" status while creating snapshot." msgstr "" "Nova a renviat l'estat \"error\" pendent la creacion de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1308 #, python-format msgid "" "Snapshot %(id)s has been asked to be deleted while waiting for it to become " "available. Perhaps a concurrent request was made." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1317 #, python-format msgid "Timed out while waiting for Nova update for creation of snapshot %s." msgstr "" "Depassament del relambi d'espèra de mesa a jorn Nova per la creacion de " "l'instantanèu %s." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1387 #, python-format msgid "Unable to delete snapshot %(id)s, status: %(status)s." msgstr "Impossible de suprimir l'instantanèu %(id)s, estat : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/remotefs.py:1400 #, python-format msgid "" "Timed out while waiting for Nova update for deletion of snapshot %(id)s." msgstr "" "Depassament del relambi d'espèra de mesa a jorn Nova per la supression de " "l'instantanèu %(id)s." #: cinder/volume/drivers/scality.py:89 msgid "Value required for 'scality_sofs_config'" msgstr "Valor requesida per 'scality_sofs_config'" #: cinder/volume/drivers/scality.py:101 #, python-format msgid "Can't access 'scality_sofs_config': %s" msgstr "Impossible d'accedir a 'scality_sofs_config' : %s" #: cinder/volume/drivers/scality.py:108 msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs" msgstr "Impossible d'executar /sbin/mount.sofs" #: cinder/volume/drivers/scality.py:140 msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors" msgstr "" "Impossible de montar Scality SOFS, consultatz lo fichièr syslog per veire " "las errors" #: cinder/volume/drivers/scality.py:277 msgid "Backup is only supported for raw-formatted SOFS volumes." msgstr "" "Lo salvament es solament presa en carga pels volums SOFS al format raw." #: cinder/volume/drivers/scality.py:282 msgid "Backup is only supported for SOFS volumes without backing file." msgstr "" "Lo salvament es solament presa en carga per los volums SOFS sens fichièr de " "salvament." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:187 #, python-format msgid "Sheepdog I/O Error, command was: \"%s\"." msgstr "Error d'E-S Sheepdog I/O, comanda concernida : \"%s\"." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:194 #, python-format msgid "An error occurred while reading volume \"%s\"." msgstr "Una error s'es produita al moment de la lectura del volum \"%s\"." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:210 #, python-format msgid "An error occurred while writing to volume \"%s\"." msgstr "" "Una error s'es produita al moment de l'escritura dins lo volum \"%s\"." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:222 #, python-format msgid "An error occured while seeking for volume \"%s\"." msgstr "Una error s'es produita al moment de la recèrca del volum \"%s\"." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:236 #, python-format msgid "Invalid argument - whence=%s not supported." msgstr "Argument invalid - whence=%s es pas pres en carga." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:240 msgid "Invalid argument - negative seek offset." msgstr "Argument invalid - decalatge seek negatiu." #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:256 msgid "fileno is not supported by SheepdogIOWrapper" msgstr "fileno es pas pres en carga per SheepdogIOWrapper" #: cinder/volume/drivers/sheepdog.py:511 #, python-format msgid "Failed to create a temporary snapshot for volume %s." msgstr "Impossible de crear un instantanèu temporari pel volum %s." #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:138 msgid "SMBFS config file not set (smbfs_shares_config)." msgstr "Fichièr de configuracion SMBFS pas definit (smbfs_shares_config)." #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:142 #, python-format msgid "SMBFS config file at %(config)s doesn't exist." msgstr "Lo fichièr de configuracion SMBFS dins %(config)s existís pas." #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:147 #, python-format msgid "Invalid mount point base: %s" msgstr "Basa del punt de montatge invalida : %s" #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:151 #, python-format msgid "SMBFS config 'smbfs_oversub_ratio' invalid. Must be > 0: %s" msgstr "" "Configuracion SMBFS 'smbfs_oversub_ratio' invalid. Deu èsser > 0 : %s" #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:159 #, python-format msgid "SMBFS config 'smbfs_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s" msgstr "" "Configuracion SMBFS 'smbfs_used_ratio' invalid. Deu èsser > 0 e <= 1,0 : %s" #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:269 #, python-format msgid "File already exists at %s." msgstr "Lo fichièr existís ja dins %s." #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:380 msgid "This driver does not support snapshotting in-use volumes." msgstr "" "Aqueste pilòt pren pas en carga la captura d'instantanèus de volums en cors " "d'utilizacion." #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:384 msgid "This driver does not support deleting in-use snapshots." msgstr "" "Aqueste pilòt pren pas en carga la supression d'instantanèus en cors " "d'utilizacion." #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:396 #, python-format msgid "Snapshots are not supported for this volume format: %s" msgstr "" "Los instantanèus son pas preses en carga per aqueste format de volum : %s" #: cinder/volume/drivers/smbfs.py:507 #, python-format msgid " but size is now %d." msgstr " mas la talha es ara %d." #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:114 #, python-format msgid "Retry count exceeded for command: %s" msgstr "Nombre de novèlas temptativas depassat per la comanda : %s" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:317 #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:483 #, python-format msgid "API response: %s" msgstr "Responsa de l'API : %s" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:515 msgid "Failed to get model update from clone" msgstr "fracàs d'obtencion de la mesa a jorn del modèl dempuèi lo clòn" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:750 msgid "Failed to create SolidFire Image-Volume" msgstr "fracàs de la creacion de l'entitat (image-volume) SolidFire" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:813 msgid "" "Volumes/account exceeded on both primary and secondary SolidFire accounts." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:1199 #, python-format msgid "" "Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder " "volumes. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:1240 #, python-format msgid "Failed to find group snapshot named: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:1319 #, python-format msgid "" "Retrieved a different amount of SolidFire volumes for the provided Cinder " "snapshots. Retrieved: %(ret)s Desired: %(des)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:1206 msgid "Manage existing volume requires 'source-id'." msgstr "La gestion de volum existent requesís 'source-id'." #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:1259 msgid "Manage existing get size requires 'id'." msgstr "" "L'obtencion de la talha dins l'operacion de gestion de l'existent requesís " "l'element 'id'." #: cinder/volume/drivers/solidfire.py:1276 msgid "Failed to find account for volume." msgstr "Impossible de trobar un compte pel volum." #: cinder/volume/drivers/tegile.py:139 #, python-format msgid "API response: %(response)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/tegile.py:471 #, python-format msgid "%(attr)s is not set." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/tintri.py:188 #, python-format msgid "Failed to move volume %s." msgstr "Impossible de desplaçar lo volum %s." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:192 #, python-format msgid "Volume %s not found." msgstr "Lo volum %s es introbable." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:463 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:539 #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "Convertís al format brut, mas lo format es ara %s" #: cinder/volume/drivers/tintri.py:493 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:250 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:572 msgid "Resizing image file failed." msgstr "fracàs de redimensionament del fichièr imatge." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:547 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:669 msgid "Image location not present." msgstr "Emplaçament de l'imatge introbable." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:579 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:722 msgid "Container size smaller than required file size." msgstr "Talha del contenidor inferiora a la talha de fichièr requesida." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:596 cinder/volume/drivers/tintri.py:612 msgid "A volume ID or share was not specified." msgstr "Un ID de volum o un partiment es pas estat especificat." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:636 #, python-format msgid "Failed to manage volume %s." msgstr "Impossible de gerir lo volum %s." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:660 #, python-format msgid "Failed to get size of volume %s" msgstr "fracàs de l'obtencion de la talha del volum %s" #: cinder/volume/drivers/tintri.py:688 msgid "Volume reference must contain source-name element." msgstr "La referéncia del volum deu conténer l'element source-name." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:709 msgid "Volume not found." msgstr "Volum introbable." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:771 #, python-format msgid "Failed to login for user %s." msgstr "fracàs de connexion de l'utilizaire %s." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:805 #, python-format msgid "Failed to create snapshot for volume %s." msgstr "fracàs de creacion d'un instantanèu pel volum %s." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:817 #, python-format msgid "Failed to get snapshot for volume %s." msgstr "Impossible d'obténer un instantanèu pel volum %s." #: cinder/volume/drivers/tintri.py:942 msgid "Failed to get image snapshots." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/tintri.py:840 #, python-format msgid "Failed to clone volume from snapshot %s." msgstr "Impossible de clonar un volum dempuèi l'instantanèu %s." #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:134 #, python-format msgid "VzStorage config file at %(config)s doesn't exist." msgstr "Lo fichièr de configuracion VzStorage %(config)s existís pas." #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:140 #, python-format msgid "Invalid mount point base: %s." msgstr "Basa de punt de montatge invalida : %s." #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:146 #, python-format msgid "" "VzStorage config 'vzstorage_used_ratio' invalid. Must be > 0 and <= 1.0: %s." msgstr "" "La configuracion VzStorage 'vzstorage_used_ratio' es pas valida. Deu èsser > " "0 e <= 1.0: %s." #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:162 #, python-format msgid "%s is not installed." msgstr "%s es pas installat." #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:173 #, python-format msgid "" "Invalid Virtuozzo Storage share specification: %r. Must be: " "[MDS1[,MDS2],...:/]<CLUSTER NAME>[:PASSWORD]." msgstr "" "Especificacion de partiment Virtuozzo Storage invalid : %r. Deu èsser : " "[MDS1[,MDS2],...:/]<NOM CLUSTER>[:SENHAL]." #: cinder/volume/drivers/vzstorage.py:314 #, python-format msgid "Volume %s does not have provider_location specified, skipping." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:137 msgid "API key is missing for CloudByte driver." msgstr "Clau d'API mancanta pel pilòt CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:158 #, python-format msgid "Error executing CloudByte API [%(cmd)s], Error: %(err)s." msgstr "" "Error al moment de l'execucion de l'API CloudByte [%(cmd)s]. Error : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:165 #, python-format msgid "" "Failed to execute CloudByte API [%(cmd)s]. Http status: %(status)s, Error: " "%(error)s." msgstr "" "fracàs de l'execucion de l'API CloudByte [%(cmd)s]. Estatut HTTP : " "%(status)s. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:246 #, python-format msgid "" "TSM [%(tsm)s] was not found in CloudByte storage for account [%(account)s]." msgstr "" "TSM [%(tsm)s] es pas estat trobat dins l'emmagazinatge CloudByte pel compte " "[%(account)s]." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:274 #, python-format msgid "" "Null response received while querying for [%(operation)s] based job " "[%(job)s] at CloudByte storage." msgstr "" "Responsa Null recebuda al moment de l'interrogacion del trabalh " "[%(operation)s] basat [%(job)s] dins l'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:292 #, python-format msgid "" "Error in Operation [%(operation)s] for volume [%(cb_volume)s] in CloudByte " "storage: [%(cb_error)s], error code: [%(error_code)s]." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:313 #, python-format msgid "" "Null response received while creating volume [%s] at CloudByte storage." msgstr "" "Responsa nulla recebuda al moment de la creacion del volum [%s] sul sistèma " "d'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:320 #, python-format msgid "Job id not found in CloudByte's create volume [%s] response." msgstr "" "ID de trabalh introbable dins la responsa CloudByte a Crear un volum [%s]." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:346 #, python-format msgid "" "Null response received while deleting volume [%s] at CloudByte storage." msgstr "" "Una responsa Null es estada recebuda al moment de la supression del volum " "[%s] de l'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:353 #, python-format msgid "Job id not found in CloudByte's delete volume [%s] response." msgstr "" "ID de trabalh pas trobat dins la responsa CloudByte a la supression del " "volum [%s]." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:379 msgid "Null response received from CloudByte's list filesystem." msgstr "" "Responsa nulla recebuda de CloudByte per l'afichatge del sistèma de fichièrs." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:386 msgid "No volumes found in CloudByte storage." msgstr "Cap de volum pas detectat dins lo sistèma d'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:397 #, python-format msgid "Volume [%s] not found in CloudByte storage." msgstr "Volum [%s] introbable dins lo sistèma d'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:458 msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi initiators." msgstr "" "Responsa nulla recebuda de CloudByte per l'afichatge dels iniciators iSCSI." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:465 msgid "No iscsi initiators were found in CloudByte." msgstr "Cap d'iniciator iSCSI pas detectat dins CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:481 msgid "Null response received from CloudByte's list volume iscsi service." msgstr "" "Responsa nulla recebuda de CloudByte per l'afichatge del servici iSCSI del " "volum." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:488 msgid "No iscsi services found in CloudByte storage." msgstr "" "Cap de servici iSCSI pas detectat dins lo sistèma d'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:499 #, python-format msgid "No iscsi service found for CloudByte volume [%s]." msgstr "Cap de servici iSCSI pas detectat pel volum CloudByte [%s]." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:556 #, python-format msgid "Failed to get CloudByte account details for account [%s]." msgstr "fracàs de l'obtencion dels detalhs CloudByte del compte [%s]." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:568 msgid "No response was received from CloudByte's list filesystem api call." msgstr "" "Cap de responsa es pas estada recebuda de CloudByte per l'afichatge de " "l'apèl API del sistèma de fichièrs." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:575 msgid "No volume was found at CloudByte storage." msgstr "" "Cap de volum es pas estat detectat dins lo sistèma d'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:596 msgid "No response was received from CloudByte storage list tsm API call." msgstr "" "Cap de responsa es pas estada recebuda de CloudByte per l'afichatge de " "l'apèl API TSM del sistèma d'emmagazinatge." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:630 msgid "Null response received from CloudByte's list iscsi auth groups." msgstr "" "Responsa Null recebuda de la lista dels gropes d'autentificacion iscsi de " "CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:637 msgid "No iscsi auth groups were found in CloudByte." msgstr "" "Aucun grop d'autentificacion iscsi es pas estat trobat dins CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:647 #, python-format msgid "Auth group [%s] details not found in CloudByte storage." msgstr "" "Las informacions del grop d'autentificacion [%s] son introbablas dins " "l'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:664 msgid "" "No response was received from CloudByte storage list iSCSI auth user API " "call." msgstr "" "Cap de responsa es pas estada recebuda de l'apèl d'API CloudByte de lista " "d'utilizaire d'autentificacion iSCSI." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:671 msgid "Auth user details not found in CloudByte storage." msgstr "" "Informacions d'utilizaire de l'autentificacion introbablas dins " "l'emmagazinatge CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:678 msgid "Invalid chap user details found in CloudByte storage." msgstr "" "Informacions d'utilizaire chap invalidas detectadas dins l'emmagazinatge " "CloudByte." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:898 #, python-format msgid "" "Failed to create snapshot. CloudByte volume information not found for " "OpenStack volume [%s]." msgstr "" "fracàs de la creacion d'instantanèu. Las informacions del volum CloudByte " "son introbablas pel volum OpenStack [%s]." #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:1182 #, python-format msgid "" "Provider information w.r.t CloudByte storage was not found for OpenStack " "volume [%s]." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/cloudbyte/cloudbyte.py:1201 #, python-format msgid "" "Volume [%(cb_vol)s] was not found at CloudByte storage corresponding to " "OpenStack volume [%(ops_vol)s]." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:212 msgid "Configuration error: dell_sc_ssn not set." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:455 msgid "Failed to connect to Dell REST API" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:397 msgid "Failed to find Storage Center" msgstr "fracàs de la recèrca de Storage Center" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:768 #, python-format msgid "Unable to locate specified replay profiles %s " msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:634 #, python-format msgid "Storage Profile %s not found." msgstr "Lo perfil d'emmagazinatge %s es introbable." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:974 #, python-format msgid "Unable to complete failover of %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:749 #, python-format msgid "Multiple copies of volume %s found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:1001 #, python-format msgid "Error deleting volume %(ssn)s: %(volume)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:1374 msgid "Unable to find iSCSI mappings." msgstr "Impossible de trobar de mapatges iSCSI." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:1830 msgid "Multiple profiles found." msgstr "Mantun perfil son estats trobats." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:1880 msgid "Error deleting replay profile." msgstr "Error al moment de la supression del perfil de relectura." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2122 msgid "Dell API 2.1 or later required for Consistency Group support" msgstr "" "L'API Dell 2.1 o ulteriora es requesida per presa en carga de grop de " "coeréncia" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2145 msgid "Error retrieving volume size" msgstr "Error al moment de l'obtencion de la talha del volum" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2174 #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2228 msgid "Volume size must multiple of 1 GB." msgstr "La talha del volum deu èsser un multiple de 1 Go." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2180 #, python-format msgid "Volume is attached to a server. (%s)" msgstr "Lo volum es estacat a un servidor. (%s)" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2204 #, python-format msgid "Unable to manage volume %s" msgstr "Impossible de gerir lo volum %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2443 #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2468 msgid "Volume not unique." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2259 #, python-format msgid "Unable to rename volume %(existing)s to %(newname)s" msgstr "Impossible de renomenar lo volum %(existing)s en %(newname)s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_api.py:2527 msgid "Failed to find QoSnode" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:101 msgid "" "Dell Cinder driver configuration error replication not supported with direct " "connect." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:116 #, python-format msgid "" "Dell Cinder driver configuration error replication_device %s not found" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:187 #, python-format msgid "Replication %(name)s to %(ssn)s failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:237 #, python-format msgid "Unable to create volume %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:255 msgid "Unable to create volume. Backend down." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:193 #, python-format msgid "Failed to create snapshot %s" msgstr "fracàs de la creacion de l'instantanèu %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:392 #, python-format msgid "Unable to create volume %(name)s from %(snap)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:241 #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:272 #, python-format msgid "Failed to create volume %s" msgstr "fracàs de creacion del volum %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:454 #, python-format msgid "Unable to create volume %(name)s from %(vol)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:291 #, python-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "fracàs de la supression de l'instantanèu %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:320 #, python-format msgid "Unable to find volume %s" msgstr "Impossible de trobar lo volum %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:344 #, python-format msgid "Unable to extend volume %s" msgstr "Impossible d'espandir lo volum %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:432 #, python-format msgid "Unable to create consistency group %s" msgstr "Impossible de crear lo grop de coeréncia %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:499 #, python-format msgid "Unable to update consistency group %s" msgstr "Impossible de metre a jorn lo grop de coeréncia %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:532 #, python-format msgid "Unable to snap Consistency Group %s" msgstr "Impossible de crear un instantanèu del grop de coeréncia %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:556 #, python-format msgid "Unable to delete Consistency Group snapshot %s" msgstr "Impossible de suprimir l'instantanèu de grop de coeréncia %s" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:834 #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:853 #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1337 msgid "Must specify source-name or source-id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:887 #, python-format msgid "" "Unable to retype %(specname)s, expected to receive current and requested " "%(spectype)s values. Value received: %(spec)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1050 msgid "Backend has already been failed over. Unable to fail back." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1088 #, python-format msgid "replication_failover failed. %s not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1092 msgid "replication_failover failed. Backend not configured for failover" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1100 msgid "_get_unmanaged_replay: Must specify source-name." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1108 #, python-format msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find volume id %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1116 #, python-format msgid "_get_unmanaged_replay: Cannot find snapshot named %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1155 #, python-format msgid "" "manage_existing_snapshot: Error managing existing replay %(ss)s on volume " "%(vol)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1184 msgid "Volume size must be a multiple of 1 GB." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1203 #, python-format msgid "unmanage_snapshot: Cannot find volume id %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_common.py:1211 #, python-format msgid "unmanage_snapshot: Cannot find snapshot named %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_fc.py:112 msgid "Unable to map volume." msgstr "Impossible de mappar lo volum." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_fc.py:139 #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_iscsi.py:169 msgid "Terminate connection failed" msgstr "fracàs de fin de la connexion" #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_fc.py:156 msgid "Terminate connection unable to connect to backend." msgstr "" "La foncion que met fin a la connexion pòt pas se connectar al backend." #: cinder/volume/drivers/dell/dell_storagecenter_iscsi.py:141 msgid "Unable to map volume" msgstr "Impossible de mappar lo volum" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:123 msgid "Could not find DISCO wsdl file." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:144 #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:305 #, python-format msgid "Error while creating volume [status] %(stat)s - [result] %(res)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:164 #, python-format msgid "Error while deleting volume [status] %(stat)s - [result] %(res)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:191 #, python-format msgid "Error while creating snapshot [status] %(stat)s - [result] %(res)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:228 #, python-format msgid "Error while deleting snapshot [status] %(stat)s - [result] %(res)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:251 #, python-format msgid "" "Error[%(stat)s - %(res)s] while restoring snapshot [%(snap_id)s] into volume " "[%(vol)s]." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:276 #, python-format msgid "Error[status] %(stat)s - [result] %(res)s] while getting volume id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:330 #, python-format msgid "Error[%(stat)s - %(res)s] while getting volume id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:390 #, python-format msgid "Error while extending volume [status] %(stat)s - [result] %(res)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:439 #, python-format msgid "Error while getting disco information [%s]." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:492 #, python-format msgid "Error while getting %(op)s details, returned code: %(status)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:508 #, python-format msgid "Timeout while calling %s " msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:522 #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:539 #, python-format msgid "Unknown operation %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/disco/disco.py:529 msgid "Call returned a None object" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_common.py:100 #, python-format msgid "Failed to connect to %(vendor_name)s Array %(host)s: %(err)s" msgstr "" "fracàs de la connexion a la matritz %(vendor_name)s %(host)s : %(err)s" #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_common.py:107 #, python-format msgid "Failed to log on %s Array (invalid login?)." msgstr "fracàs de connexion a la matritz %s (connexion invalida ?)." #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_common.py:159 #, python-format msgid "%s configuration option is not set." msgstr "L'opcion de configuracion %s es pas estada definida." #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_common.py:303 #, python-format msgid "Unable to get stats for backend_name: %s" msgstr "Impossible d'obténer d'estatisticas per backend_name : %s" #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_common.py:313 #, python-format msgid "Connector does not provide: %s" msgstr "Lo connector provesís pas : %s" #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_iscsi.py:82 #, python-format msgid "Invalid IP address format: '%s'" msgstr "Format d'adreça IP invalid : '%s'" #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_iscsi.py:87 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_iscsi.py:216 msgid "At least one valid iSCSI IP address must be set." msgstr "Al mens una adreça IP iSCSI valida deu èsser definida." #: cinder/volume/drivers/dothill/dothill_iscsi.py:180 msgid "CHAP secret should be 12-16 bytes." msgstr "Lo secret CHAP deu conténer 12 a 16 octets." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:227 #, python-format msgid "Cannot find Replication Service to create volume for snapshot %s." msgstr "" "Servici de replicacion introbable per crear lo volum per l'instantanèu %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:336 #, python-format msgid "" "Cannot find Controller Configuration Service for storage system " "%(storage_system)s." msgstr "" "Servici de configuracion del contrarotlador introbable pel sistèma " "d'emmagazinatge %(storage_system)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:445 #, python-format msgid "Error Attaching volume %(vol)s." msgstr "Error al moment del restacament del volum %(vol)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:498 msgid "Unable to get the name of the masking view." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:515 msgid "Unable to get the name of the portgroup." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:520 msgid "Cannot get the portgroup from the masking view." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:502 #, python-format msgid "Cannot find Volume: %(volumename)s. Extend operation. Exiting...." msgstr "" "Volum %(volumename)s introbable. Espandissètz l'operacion. Sortida..." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:509 #, python-format msgid "" "Your original size: %(originalVolumeSize)s GB is greater than: %(newSize)s " "GB. Only Extend is supported. Exiting..." msgstr "" "Vòstra talha iniciala : %(originalVolumeSize)s Go es superiora a : " "%(newSize)s Go. Sola l'extension es presa en carga. Sortida..." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:544 #, python-format msgid "" "The requested size : %(requestedSize)s is not the same as resulting size: " "%(resultSize)s." msgstr "" "La talha demandada : %(requestedSize)s es pas identic a la talha resultanta " ": %(resultSize)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1004 #, python-format msgid "" "Failed to remove: %(volumename)s. from the default storage group for FAST " "policy %(fastPolicyName)s." msgstr "" "fracàs de la supression de %(volumename)s del grop d'emmagazinatge per " "defaut per la règla FAST %(fastPolicyName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1265 msgid "Cannot connect to ECOM server." msgstr "Connexion al servidor ECOM impossibla." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1296 #, python-format msgid "Pool %(poolNameInStr)s is not found." msgstr "Pool %(poolNameInStr)s introbable." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1302 #, python-format msgid "Storage system not found for pool %(poolNameInStr)s." msgstr "Sistèma d'emmagazinatge introbable pel pool %(poolNameInStr)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1414 #, python-format msgid "Error finding %s." msgstr "Error al moment de la recèrca de %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1521 #, python-format msgid "Unable to get target endpoints for hardwareId %(hardwareIdInstance)s." msgstr "" "Impossible d'obténer los nosèls finals per hardwareId %(hardwareIdInstance)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1615 #, python-format msgid "Configuration file %(configurationFile)s does not exist." msgstr "Lo fichièr de configuracion %(configurationFile)s existís pas." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1676 msgid "Unable to get corresponding record for pool." msgstr "Impossible d'obténer l'enregistrament correspondent pel pool." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1692 #, python-format msgid "" "Unable to get configuration information necessary to create a volume: " "%(errorMessage)s." msgstr "" "Impossible d'obténer las informacions de configuracion necessaris per crear " "un volum : %(errorMessage)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1714 msgid "You must supply an array in your EMC configuration file." msgstr "" "Vos cal provesir una matritz dins vòstre fichièr de configuracion EMC." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1720 msgid "Cannot get necessary pool or storage system information." msgstr "" "Impossible d'obténer las informacions de pool o de sistèma d'emmagazinatge " "necessaris." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1821 #, python-format msgid "" "Error adding Volume: %(volumeName)s with instance path: " "%(volumeInstancePath)s." msgstr "" "Error d'apondon del volum : %(volumeName)s amb lo camin d'instància : " "%(volumeInstancePath)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1832 #, python-format msgid "Rolling back %(volumeName)s by deleting it." msgstr "Anullacion de %(volumeName)s per sa supression." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:1914 #, python-format msgid "Failed to unbind volume %(volume)s" msgstr "La supression de la ligason del volum %(volume)s a fracassat" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2017 #, python-format msgid "Clone feature is not licensed on %(storageSystem)s." msgstr "La foncion Clone es pas autorizada sus %(storageSystem)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2097 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2796 #, python-format msgid "" "Unable to create or get default storage group for FAST policy: " "%(fastPolicyName)s." msgstr "" "Impossible de crear o d'obténer lo grop d'emmagazinatge per defaut per la " "règla FAST : %(fastPolicyName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2261 #, python-format msgid "" "Volume %(name)s not found on the array. Cannot determine if there are " "volumes mapped." msgstr "" "Volum %(name)s introbable dins la matritz. Impossible de determinar se de " "volums son mappats." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2330 #, python-format msgid "Cannot find Replication Service to delete snapshot %s." msgstr "" "Impossible de trobar lo servici de replicacion per suprimir l'instantanèu %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2380 #, python-format msgid "Failed to create consistency group: %(cgName)s." msgstr "fracàs de la creacion del grop de coeréncia : %(cgName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2422 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2527 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3820 #, python-format msgid "Cannot find CG group %s." msgstr "Grop CG %s introbable." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2442 #, python-format msgid "Failed to delete consistency group: %(cgName)s." msgstr "Fracàs de la supression del grop de coeréncia : %(cgName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2597 #, python-format msgid "Cannot find Replication service on system %s." msgstr "Servici Replication introbable sul sistèma %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2617 #, python-format msgid "Failed to create snapshot for cg: %(cgName)s." msgstr "" "Fracàs de la creacion de l'instantanèu pel grop de coeréncia : %(cgName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2665 #, python-format msgid "Failed to delete snapshot for cg: %(cgId)s." msgstr "" "Fracàs de la supression de l'instantanèu pel grop de coeréncia : %(cgId)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2727 #, python-format msgid "" "The striped meta count of %(memberCount)s is too small for volume: " "%(volumeName)s, with size %(volumeSize)s." msgstr "" "Lo compte segmentat de %(memberCount)s es tròp feble pel volum : " "%(volumeName)s, amb la talha %(volumeSize)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2764 #, python-format msgid "" "Pool: %(poolName)s. is not associated to storage tier for fast policy " "%(fastPolicy)s." msgstr "" "Pool : %(poolName)s. es pas associat al grop de servidors d'aplicacion " "d'archivatge per la règla FAST %(fastPolicy)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2826 #, python-format msgid "" "Either SLO: %(slo)s or workload %(workload)s is invalid. Examine previous " "error statement for valid values." msgstr "" "SLO : %(slo)s o la carga de trabalh %(workload)s es pas valida. Examinatz " "l'enonciat de l'error per veire se las valors son validas." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2896 msgid "Cannot determine storage pool settings." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2902 #, python-format msgid "" "Volume: %(volumeName)s is not a concatenated volume. You can only perform " "extend on concatenated volume. Exiting..." msgstr "" "Lo volum %(volumeName)s es pas un volum concatenat. Podètz solament efectuar " "una extension sul volum concatenat. Sortida..." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2937 msgid "Error Creating unbound volume on an Extend operation." msgstr "Error de creacion de volum pas ligat sus una operacion Extend." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:2949 #, python-format msgid "" "On an Extend Operation, error adding volume to composite volume: " "%(volumename)s." msgstr "" "Sus una operacion Extend, error d'apondon al volum composit : %(volumename)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3356 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3421 #, python-format msgid "Failed to delete volume %(volumeName)s." msgstr "Fracàs de supression del volum %(volumeName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3497 msgid "Error Creating unbound volume." msgstr "Error al moment de la creacion d'un volum pas ligat." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3527 #, python-format msgid "Error appending volume %(volumename)s to target base volume." msgstr "Error d'apondon del volum %(volumename)s al volum de basa cibla." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3535 #, python-format msgid "Exception appending meta volume to target volume %(volumename)s." msgstr "" "Excepcion al moment de l'apondon de las metadonadas de volum al volum cibla " "%(volumename)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3580 #, python-format msgid "" "Exception during create element replica. Clone name: %(cloneName)s Source " "name: %(sourceName)s Extra specs: %(extraSpecs)s " msgstr "" "Excepcion al moment de la creacion d'una replica de l'element. Nom de clòn : " "%(cloneName)s Nom font : %(sourceName)s Especificacions suplementàrias : " "%(extraSpecs)s " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3911 #, python-format msgid "Pool from volume['host'] %(host)s not found." msgstr "Lo pool del volum ['host'] %(host)s es introbable." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3917 #, python-format msgid "Pool from volume['host'] failed with: %(ex)s." msgstr "Lo pool del volum ['host'] a fracassat en renviant : %(ex)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3960 #, python-format msgid "" "Manage volume is not supported if FAST is enable. FAST policy: " "%(fastPolicyName)s." msgstr "" "La gestion de volum es pas presa en carga se FAST es activat. Estrategia " "FAST : %(fastPolicyName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3979 #, python-format msgid "" "Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. Volume is in masking view " "%(mv)s." msgstr "" "Impossible d'importar lo volum %(deviceId)s dins Cinder. Lo volum es en " "vista d'amagatge %(mv)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:3995 #, python-format msgid "" "Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. It is the source volume of " "replication session %(sync)s." msgstr "" "Impossible d'importar lo volum %(deviceId)s dins Cinder. S'agís del volum " "font de la session de replicacion %(sync)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4015 #, python-format msgid "" "Unable to import volume %(deviceId)s to cinder. The external volume is not " "in the pool managed by current cinder host." msgstr "" "Impossible d'importar lo volum %(deviceId)s dins Cinder. Lo volum extèrne es " "pas dins lo pool gerit per l'òste Cinder actual." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4090 #, python-format msgid "Cannot find Volume: %(id)s. unmanage operation. Exiting..." msgstr "" "Impossible de trobar lo volum : %(id)s. Operacion d'anullacion de la " "gestion. Sortida..." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4153 #, python-format msgid "Failed to update consistency group: %(cgName)s." msgstr "Fracàs de la mesa a jorn del grop de coeréncia : %(cgName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4207 #, python-format msgid "No source snapshots provided to create consistency group %s." msgstr "" "Cap d'instantanèu font es pas estat provesit per crear lo grop de coeréncia " "%s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4220 #, python-format msgid "Cannot find replication service on system %s." msgstr "Impossible de trobar lo servici de replicacion sul sistèma %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4267 #, python-format msgid "Cannot find source CG instance. consistencygroup_id: %s." msgstr "" "Impossible de trobar l'instància de grop de coeréncia font. " "consistencygroup_id: %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_common.py:4303 #, python-format msgid "Failed to create CG %(cgName)s from snapshot %(cgSnapshot)s." msgstr "" "fracàs de la creacion del grop de coeréncia %(cgName)s dempuèi l'instantanèu " "%(cgSnapshot)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_fast.py:324 #, python-format msgid "" "Error associating storage group : %(storageGroupName)s. To fast Policy: " "%(fastPolicyName)s with error description: %(errordesc)s." msgstr "" "Error d'associacion del grop d'emmagazinatge : %(storageGroupName)s. A la " "règla FAST : %(fastPolicyName)s amb la descripcion d'error : %(errordesc)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_fast.py:621 msgid "FAST is not supported on this array." msgstr "FAST es pas pres en carga sus aquesta matritz." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:156 #, python-format msgid "" "Host %(host)s does not match x509 certificate contents: CommonName " "%(commonName)s." msgstr "" "L'òste %(host)s correspond pas al contengut del certificat x509 : CommonName " "%(commonName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:162 #, python-format msgid "%(message)s, subjectAltName: %(sanList)s." msgstr "%(message)s, subjectAltName : %(sanList)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:170 #, python-format msgid "SSL Certificate expired on %s." msgstr "Lo certificat SSL a expirat lo %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:197 #, python-format msgid "Unable to load cert from %(cert)s %(e)s." msgstr "Impossible de cargar lo certificat dempuèi %(cert)s %(e)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:206 #, python-format msgid "No key file specified and unable to load key from %(cert)s %(e)s." msgstr "" "Cap de fichièr de claus pas indicat e impossible de cargar la clau dempuèi " "%(cert)s %(e)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:216 #, python-format msgid "Unable to load key from %(cert)s %(e)s." msgstr "Impossible de cargar la clau dempuèi %(cert)s %(e)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:225 #, python-format msgid "Unable to load CA from %(cert)s %(e)s." msgstr "" "Impossible de cargar l'autoritat de certification dempuèi %(cert)s %(e)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:333 #, python-format msgid "Bad Status line returned: %(arg)s." msgstr "Marrida linha d'estat renviada : %(arg)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:341 #, python-format msgid "SSL error: %(arg)s." msgstr "Error SSL : %(arg)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_https.py:337 #, python-format msgid "Socket error: %(arg)s." msgstr "Error de socket : %(arg)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_iscsi.py:194 #, python-format msgid "Unsuccessful iscsiadm. Exception is %(ex)s. " msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_iscsi.py:198 msgid "iscsiadm execution failed. " msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_iscsi.py:230 #, python-format msgid "Could not find iSCSI export for volume %(volumeName)s." msgstr "Exportacion iSCSI introbable pel volum %(volumeName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_iscsi.py:241 #, python-format msgid "Cannot find device number for volume %(volumeName)s." msgstr "Nombre d'unitats introbable pel volum %(volumeName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:182 #, python-format msgid "" "Failed to get, create or add volume %(volumeName)s to masking view " "%(maskingViewName)s. The error message received was %(errorMessage)s." msgstr "" "fracàs de l'obtencion, de la creacion o de l'apondon del volum " "%(volumeName)s a la vista d'amagatge %(maskingViewName)s. Messatge d'error " "recebut : %(errorMessage)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:334 #, python-format msgid "" "Cannot get or create a storage group: %(sgGroupName)s for volume " "%(volumeName)s " msgstr "" "Impossible d'obténer o de crear un grop d'emmagazinatge %(sgGroupName)s pel " "volum %(volumeName)s " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:362 #, python-format msgid "" "Cannot get storage group: %(sgGroupName)s from masking view " "%(maskingViewInstanceName)s. " msgstr "" "Impossible d'obténer lo grop d'emmagazinatge %(sgGroupName)s de la vista " "d'amagatge %(maskingViewInstanceName)s. " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:385 #, python-format msgid "Cannot get port group: %(pgGroupName)s. " msgstr "Impossible d'obténer lo grop de pòrts : %(pgGroupName)s. " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:413 #, python-format msgid "Cannot get or create initiator group: %(igGroupName)s. " msgstr "" "Impossible d'obténer o de crear lo grop de demandaires : %(igGroupName)s. " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:444 #, python-format msgid "" "Unable to verify initiator group: %(igGroupName)s in masking view " "%(maskingViewName)s. " msgstr "" "Impossible de verificar lo grop de demandaires : %(igGroupName)s dins la " "vista d'amagatge %(maskingViewName)s. " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:476 #, python-format msgid "Cannot create masking view: %(maskingViewName)s. " msgstr "Impossible de crear una vista d'amagatge : %(maskingViewName)s. " #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:556 #, python-format msgid "" "Volume: %(volumeName)s was not added to storage group %(sgGroupName)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:547 #, python-format msgid "" "Cannot get the default storage group for FAST policy: %(fastPolicyName)s." msgstr "" "Impossible d'obténer lo grop d'emmagazinatge per defaut per la règla FAST : " "%(fastPolicyName)s" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:560 #, python-format msgid "Failed to remove volume %(volumeName)s from default SG." msgstr "" "fracàs de la supression del volum %(volumeName)s del grop d'emmagazinatge " "per defaut." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:608 #, python-format msgid "" "Failed to remove volume %(volumeName)s from default SG: %(volumeName)s." msgstr "" "fracàs de la supression del volum %(volumeName)s dins lo grop " "d'emmagazinatge per defaut : %(volumeName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:831 #, python-format msgid "Failed to create hardware id(s) on %(storageSystemName)s." msgstr "fracàs de la creacion des ID del material sus %(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:910 msgid "FC is the protocol but wwpns are not supplied by OpenStack." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:875 #, python-format msgid "Error finding %(name)s." msgstr "Error al moment de la recèrca de %(name)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1024 #, python-format msgid "" "Error Create Masking View: %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: " "%(error)s." msgstr "" "Error de creacion de la vista d'amagatge : %(groupName)s. Còdi retorn : " "%(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1131 #, python-format msgid "Cannot create or find an storage group with name %(sgGroupName)s." msgstr "" "Impossible de crear o de trobar un grop d'emmagazinatge nomenat " "%(sgGroupName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1241 msgid "V3 rollback" msgstr "Retromigracion V3" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1300 #, python-format msgid "" "Rollback for Volume: %(volumeName)s has failed. Please contact your system " "administrator to manually return your volume to the default storage group " "for fast policy %(fastPolicyName)s failed." msgstr "" "fracàs de l'anullacion del volum %(volumeName)s. Contactatz vòstre " "administrator sistèma per restablir vòstre volum al grop d'emmagazinatge per " "defaut per la règla fast %(fastPolicyName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1468 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:168 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:209 #, python-format msgid "" "Error Create Group: %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de creacion del grop : %(groupName)s. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : " "%(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1493 #, python-format msgid "" "Error adding initiator to group : %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. " "Error: %(error)s." msgstr "" "Error d'apondon del demandaire al grop : %(groupName)s. Còdi retorn : " "%(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1553 #, python-format msgid "" "Error Modifying masking view : %(groupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: " "%(error)s." msgstr "" "Error de modificacion de la vista d'amagatge : %(groupName)s. Còdi retorn : " "%(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:1973 #, python-format msgid "Masking view %(maskingViewName)s was not deleted successfully" msgstr "" "L'amagatge de la vista %(maskingViewName)s es pas estat suprimit corrèctament" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:2184 #, python-format msgid "Failed to create storage group %(storageGroupName)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:2275 #, python-format msgid "Storage group %(storageGroupName)s was not deleted successfully" msgstr "" "Lo grop d'emmagazinatge %(storageGroupName)s es pas estat suprimit " "corrèctament" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:2458 #, python-format msgid "" "Error Deleting Group: %(storageGroupName)s. Return code: %(rc)lu. Error: " "%(error)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_masking.py:2490 #, python-format msgid "" "Error Deleting Initiator Group: %(initiatorGroupName)s. Return code: " "%(rc)lu. Error: %(error)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:74 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:75 #, python-format msgid "" "Error Delete Volume: %(volumeName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de supression del volum : %(volumeName)s. Còdi retorn : %(rc)lu. Error " ": %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:124 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:128 #, python-format msgid "" "Error Create Volume: %(volumeName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de creacion del volum : %(volumeName)s. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : " "%(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:290 #, python-format msgid "Error removing volume %(vol)s. %(error)s." msgstr "Error de supression del volum %(vol)s. %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:328 #, python-format msgid "Error mapping volume %(vol)s. %(error)s." msgstr "Error de mapatge del volum %(vol)s. %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:366 #, python-format msgid "Error unbinding volume %(vol)s from pool. %(error)s." msgstr "" "Error de supression de la ligason del volum %(vol)s del pool. %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:408 #, python-format msgid "Error adding volume to composite volume. Error is: %(error)s." msgstr "Error d'apondon del volum cap al volum composit. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:475 #, python-format msgid "" "Error Create Volume: %(volumename)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de creacion del volum : %(volumename)s. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : " "%(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:527 #, python-format msgid "" "Error Creating new composite Volume Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de creacion d'un volum composit. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : " "%(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:569 #, python-format msgid "" "Error Migrating volume from one pool to another. Return code: %(rc)lu. " "Error: %(error)s." msgstr "" "Error de migracion del volum d'un pool cap a un autre. Còdi retorn : " "%(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:615 msgid "Failed to terminate migrate session." msgstr "fracàs de l'arrèst de la session de migracion." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:626 msgid "Failed to migrate volume for the second time." msgstr "fracàs de la migracion del volum pel segond còp." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:633 msgid "Failed to migrate volume for the first time." msgstr "fracàs de la migracion del volum pel primièr còp." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:660 #, python-format msgid "" "Error Terminating migrate session. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de fin de la session de migracion. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : " "%(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:764 #, python-format msgid "" "Error Create Cloned Volume: Volume: %(cloneName)s Source " "Volume:%(sourceName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de creacion d'un volum clonat : Volum : %(cloneName)s Volum " ":%(sourceName)s. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:820 #, python-format msgid "" "Error break clone relationship: Sync Name: %(syncName)s Return code: " "%(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error de rompedura de la relacion clonada : Nom de sincronizacion : " "%(syncName)s Còdi retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:889 #, python-format msgid "" "Failed to create consistency group: %(consistencyGroupName)s Return code: " "%(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "fracàs de la creacion del grop de coeréncia : %(consistencyGroupName)s Còdi " "retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:934 #, python-format msgid "" "Failed to delete consistency group: %(consistencyGroupName)s Return code: " "%(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "fracàs de la supression del grop de coeréncia : %(consistencyGroupName)s " "Còdi retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:986 #, python-format msgid "" "Failed to add volume %(volumeName)s to consistency group %(cgName)s. Return " "code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "L'apondon del volum %(volumeName)s al grop de coeréncia %(cgName)s a pas " "abotit. Retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:1038 #, python-format msgid "" "Failed to remove volume %(volumeName)s from consistency group %(cgName)s. " "Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "La supression del volum %(volumeName)s del grop de coeréncia %(cgName)s a " "pas abotit. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision.py:1096 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:566 #, python-format msgid "" "Error CreateGroupReplica: source: %(source)s target: %(target)s. Return " "code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error CreateGroupReplica : font : %(source)s cibla : %(target)s. Còdi retorn " ": %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:178 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:196 msgid "Unable to get storage volume from job." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:231 #, python-format msgid "" "Error Create Cloned Volume: %(cloneName)s Return code: %(rc)lu. Error: " "%(error)s." msgstr "" "Error de creacion del volum clonat : %(cloneName)s Còdi retorn : %(rc)lu. " "Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:440 #, python-format msgid "" "The array does not support the storage pool setting for SLO %(slo)s and " "workload %(workload)s. Please check the array for valid SLOs and workloads." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:388 #, python-format msgid "" "Cannot get supported size range for %(sps)s Return code: %(rc)lu. Error: " "%(error)s." msgstr "" "Impossible d'obténer la plaja de talhas presas en carga per %(sps)s Còdi " "retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:509 #, python-format msgid "" "Error modify replica synchronization: %(sv)s operation: %(operation)s. " "Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" "Error al moment de la modificacion de sincronizacion de la replica : %(sv)s " "operacion : %(operation)s. Còdi retorn : %(rc)lu. Error : %(error)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_provision_v3.py:786 #, python-format msgid "" "Error Extend Volume: %(volumeName)s. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:91 #, python-format msgid "Storage Configuration Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "" "Servici de configuracion d'emmagazinatge introbable sus " "%(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:122 #, python-format msgid "Controller Configuration Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "" "Servici de configuracion de contrarotlador introbable sus " "%(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:151 #, python-format msgid "Element Composition Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "" "Servici de composicion d'element introbable sus %(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:180 #, python-format msgid "Storage Relocation Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "" "Servici de readreçatge d'emmagazinatge introbable sus %(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:208 #, python-format msgid "Storage HardwareId mgmt Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "" "Servici de gestion d'ID material d'emmagazinatge introbable sus " "%(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:235 #, python-format msgid "Replication Service not found on %(storageSystemName)s." msgstr "Servici de replicacion introbable sus %(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:264 #, python-format msgid "Tier Policy Service not found for %(storageSystemName)s." msgstr "" "Servici de règlas de ieraquizacion introbable per %(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:329 msgid "Issue encountered waiting for job." msgstr "Error rencontrada pendent l'espèra del trabalh." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:421 msgid "Issue encountered waiting for synchronization." msgstr "Error rencontrada pendent l'espèra de la sincronizacion." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:1476 #, python-format msgid "StorageSystem %(array)s is not found." msgstr "StorageSystem %(array)s introbable." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:1667 #, python-format msgid "Cannot verify the existence of object:%(instanceName)s." msgstr "Impossible de verificar l'existéncia de l'objècte %(instanceName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:1694 #, python-format msgid "Replication Service Capability not found on %(storageSystemName)s." msgstr "" "Fonction del servici de replicacion introbable sus %(storageSystemName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:1808 msgid "" "EcomServerIp, EcomServerPort, EcomUserName, EcomPassword must have valid " "values." msgstr "" "EcomServerIp, EcomServerPort, EcomUserName, EcomPassword devon aver de " "valors validas." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2025 msgid "No Port Group elements found in config file." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2084 msgid "" "Multiple SerialNumbers found, when only one was expected for this operation. " "Please change your EMC config file." msgstr "" "Mantun SerialNumbers son estats detectats mentre qu'un sol èra esperat per " "aquesta operacion. Modificatz vòstre fichièr de configuracion EMC." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2109 #, python-format msgid "SerialNumber must be in the file %(fileName)s." msgstr "SerialNumber deu èsser dins lo fichièr %(fileName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2122 #, python-format msgid "PoolName must be in the file %(fileName)s." msgstr "PoolName deu èsser dins lo fichièr %(fileName)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2159 #, python-format msgid "Volume %(deviceID)s not found." msgstr "Volum %(deviceID)s introbable." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2228 msgid "Source volume device ID is required." msgstr "L'ID d'unitat del volum font es requesit." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vmax_utils.py:2502 #, python-format msgid "" "Error getting ReplicationSettingData. Return code: %(rc)lu. Error: %(error)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:217 msgid "Option map (cls._map) is not defined." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:221 msgid "{} is not a valid option." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:337 msgid "Initial tier: {}, policy: {} is not valid." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:375 msgid "LUN number ({}) is not an integer." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:380 msgid "LUN id({}) is not valid." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:452 msgid "Input type {} is not supported." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:507 msgid "'{}' object has no attribute '{}'" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:352 #, python-format msgid "naviseccli_path: Could not find NAVISECCLI tool %(path)s." msgstr "naviseccli_path : aisina NAVISECCLI introbable %(path)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:366 msgid "san_ip: Mandatory field configuration. san_ip is not set." msgstr "san_ip : Configuracion de zòna obligatòria. san_ip es pas definit." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:380 #, python-format msgid "Invalid VNX authentication type: %s" msgstr "Tipe d'autentificacion VNX invalid : %s" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:830 #, python-format msgid "Volume %(name)s was created in VNX, but in %(state)s state." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:601 #, python-format msgid "CommandLineHelper._wait_for_a_condition: %s timeout" msgstr "" "CommandLineHelper._wait_for_a_condition : depassament del relambi de %s" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:855 msgid "Failed to create snapshot as no LUN ID is specified" msgstr "" "fracàs de la creacion d'instantanèu perque cap d'identificador de numèro " "d'unitat logica (LUN) es pas indicat" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:1040 #, python-format msgid "Migration of LUN %s has been stopped or faulted." msgstr "" "La migracion del numèro d'unitat logica %s es estada interrompuda o a " "rencontrat una error." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2181 msgid "MirrorView/S enabler is not installed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:1869 #, python-format msgid "" "All the specified storage pools to be managed do not exist. Please check " "your configuration. Non-existent pools: %s" msgstr "" "Los pools d'emmagazinatge especificats per èsser gerits existisson pas " "totes. Verificatz vòstra configuracion. Pools non existents : %s" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:1918 #, python-format msgid "Invalid %(protocol)s ports %(port)s specified for io_port_list." msgstr "Pòrts %(protocol)s %(port)s invalids especificats per io_port_list." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2061 #, python-format msgid "The extra_spec: %s is invalid." msgstr "extra_spec %s es pas valid." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2100 msgid "deduplicated and auto tiering can't be both enabled." msgstr "" "Las ieraquizacions desduplicada e automatica pòdon pas èsser activadas totas " "doas." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2104 msgid "" "Compression Enabler is not installed. Can not create compressed volume." msgstr "" "L'optimizador de compression es pas installat. Impossible de crear lo volum " "compressat." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2110 msgid "" "Deduplication Enabler is not installed. Can not create deduplicated volume" msgstr "" "L'optimizador de desdoblonatge es pas installat. Impossible de crear un " "volum desduplicat" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2116 msgid "ThinProvisioning Enabler is not installed. Can not create thin volume" msgstr "" "L'optimizador d'allocacion de ressorsas es pas installat. Impossible de " "crear un volum fin" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2121 msgid "" "FAST VP Enabler is not installed. Can't set tiering policy for the volume" msgstr "" "L'optimizador FAST VP es pas installat. Impossible de definir la règla de " "ieraquizacion es pas installat. Impossible de la definir pel volum" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2949 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3027 msgid "Unable to enable replication and snapcopy at the same time." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2688 #, python-format msgid "" "Failed to create consistency group %s because VNX consistency group cannot " "accept compressed LUNs as members." msgstr "" "fracàs de la creacion del grop de coeréncia %s perque lo grop de coeréncia " "VNX pòt pas acceptar de numèros d'unitats logicas compressats en tant que " "membres." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2884 #, python-format msgid "Host %s has no iSCSI initiator" msgstr "L'òste %s a pas cap d'iniciator iSCSI" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:2895 #, python-format msgid "Host %s has no FC initiators" msgstr "L'òste %s a pas cap de demandaire FC" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3184 #, python-format msgid "" "Reach limitation set by configuration option max_luns_per_storage_group. " "Operation to add %(vol)s into Storage Group %(sg)s is rejected." msgstr "" "Atteignez la limitacion definida per l'opcion de configuracion " "max_luns_per_storage_group. L'operacion d'apondon de %(vol)s dins lo grop " "d'emmagazinatge %(sg)s es regetada." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3200 #, python-format msgid "Failed to add %(vol)s into %(sg)s after %(retries)s tries." msgstr "" "fracàs de l'apondon de %(vol)s dins %(sg)s aprèp %(retries)s temptativas." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3393 #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3424 msgid "Reference must contain source-id or source-name key." msgstr "La referéncia deu conténer una clau source-id o source-name." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3398 #, python-format msgid "" "The imported lun %(lun_id)s is in pool %(lun_pool)s which is not managed by " "the host %(host)s." msgstr "" "Lo numèro d'unitat logica importat, %(lun_id)s, fa partida del pool " "%(lun_pool)s, lo qual es pas gerit per l'òste %(host)s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3910 msgid "" "Driver is not able to do retype because the volume (LUN {}) has snapshot " "which is forbidden to migrate." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3920 msgid "Storage-assisted migration failed during manage volume." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:4002 #, python-format msgid "Invalid secondary_backend_id specified. Valid backend id is %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:4144 #, python-format msgid "replication_device should be configured on backend: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:4155 #, python-format msgid "replication_device with backend_id [%s] is missing." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:4220 msgid "" "create_consistencygroup_from_src supports a cgsnapshot source or a " "consistency group source. Multiple sources cannot be used." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3597 #, python-format msgid "Failed to find storage pool for source volume %s." msgstr "Pool d'emmagazinatge introbable pel volum font %s." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3604 #, python-format msgid "" "The source volume %s is not in the pool which is managed by the current host." msgstr "Lo volum font %s es pas dins lo pool gerit per l'òste actual." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3753 #, python-format msgid "" "Migrate volume failed between source vol %(src)s and dest vol %(dst)s." msgstr "" "La migracion del volum entre lo volum font %(src)s e lo volum de destinacion " "%(dst)s a fracassat." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:3860 #, python-format msgid "Migrate volume %(src)s failed." msgstr "La migracion del volum %(src)s a fracassat." #: cinder/volume/drivers/emc/emc_vnx_cli.py:4666 #, python-format msgid "Invalid synchronize mode specified, allowed mode is %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:178 msgid "Cannot specify both protection domain name and protection domain id." msgstr "" "Podètz pas especificar a l'encòp un nom e un ID de domeni de protection." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:183 msgid "REST server IP must by specified." msgstr "L'IP del servidor REST deu èsser especificada." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:187 msgid "REST server username must by specified." msgstr "Lo nom d'utilizaire del servidor REST deu èsser especificat." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:191 msgid "REST server password must by specified." msgstr "Lo senhal de l'utilizaire del servidor REST deu èsser especificat." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:199 msgid "Path to REST server's certificate must be specified." msgstr "" "Lo camin d'accès al certificat del servidor REST deu èsser especificat." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:203 msgid "Cannot specify both storage pool name and storage pool id." msgstr "" "Podètz pas especificar a l'encòp lo nom e l'ID del pool d'emmagazinatge." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:208 msgid "Must specify storage pool name or id." msgstr "Vos cal especificar lo nom o l'ID del pool d'emmagazinatge." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:212 msgid "Must specify storage pools. Option: sio_storage_pools." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:304 msgid "Must specify protection domain name or protection domain id." msgstr "Vos cal especificar un nom o un ID de domeni de proteccion." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:327 #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:739 #, python-format msgid "Domain with name %s wasn't found." msgstr "Lo domeni nomenat %s es introbable." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:332 #, python-format msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(id)s." msgstr "" "Error d'obtencion de l'ID de domeni a partir del nom %(name)s : %(id)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:359 #, python-format msgid "Pool with name %(pool_name)s wasn't found in domain %(domain_id)s." msgstr "" "Lo pool nomenat %(pool_name)s es introbable dins lo domeni %(domain_id)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:366 #, python-format msgid "Error getting pool id from name %(pool_name)s: %(err_msg)s." msgstr "" "Error d'obtencion de l'ID de pool a partir del nom %(pool_name)s : " "%(err_msg)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:405 #, python-format msgid "Error creating volume: %s." msgstr "Error al moment de la creacion del volum : %s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:419 #, python-format msgid "Cannot create volume of size %s: not multiple of 8GB." msgstr "" "Podètz pas crear un volum amb la talha %s : aquesta talha es pas un multiple " "de 8 Go." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:452 #, python-format msgid "Failed creating snapshot for volume %(volname)s: %(response)s." msgstr "" "fracàs de la creacion d'un instantanèu pel volum %(volname)s : %(response)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:568 #, python-format msgid "Error extending volume %(vol)s: %(err)s." msgstr "Error al moment de l'extension del volum %(vol)s : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:651 #, python-format msgid "Error deleting volume %(vol)s: %(err)s." msgstr "Error al moment de la supression del volum %(vol)s : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:744 #, python-format msgid "Error getting domain id from name %(name)s: %(err)s." msgstr "" "Error d'obtencion de l'ID de domeni a partir del nom %(name)s : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:770 #, python-format msgid "Pool with name %(pool)s wasn't found in domain %(domain)s." msgstr "Lo pool nomenat %(pool)s es introbable dins lo domeni %(domain)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:777 #, python-format msgid "Error getting pool id from name %(pool)s: %(err)s." msgstr "" "Error d'obtencion de l'ID de pool a partir del nom %(pool)s : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:982 #, python-format msgid "Error renaming volume %(vol)s: %(err)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:1035 msgid "" "manage_existing cannot manage a volume connected to hosts. Please disconnect " "this volume from existing hosts before importing" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:1069 msgid "Reference must contain source-id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:1075 msgid "Volume must have a volume type" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:1091 #, python-format msgid "Error managing volume: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:1143 #: cinder/volume/drivers/emc/scaleio.py:1198 #, python-format msgid "Failed creating snapshot for group: %(response)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:99 msgid "can't handle both name and index in req" msgstr "impossible de gerir a l'encòp lo nom e l'indèx dins la demanda" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:126 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_san_lookup_service.py:251 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_san_lookup_service.py:323 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:127 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:248 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:379 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:220 #, python-format msgid "Exception: %s" msgstr "Excepcion : %s" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:150 msgid "Volume by this name already exists" msgstr "Un volum qu'a aqueste nom existís ja" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:160 #, python-format msgid "Bad response from XMS, %s" msgstr "Responsa incorrècta de XMS, %s" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:204 #, python-format msgid "can't find lun-map, ig:%(ig)s vol:%(vol)s" msgstr "lun-map, ig:%(ig)s vol introbable :%(vol)s" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:246 #, python-format msgid "iscsi portal, %s, not found" msgstr "portal iSCSI %s introbable" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:367 #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:760 msgid "XtremIO not initialized correctly, no clusters found" msgstr "" "XtremIO s'es pas inicializat corrèctament, cap de cluster es pas estat trobat" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:372 #, python-format msgid "Invalid XtremIO version %(cur)s, version %(min)s or up is required" msgstr "" "Version XtremIO invalida %(cur)s, version %(min)s o ulteriora es requesida" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:523 msgid "can't find the volume to extend" msgstr "volum a espandir introbable" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:656 msgid "" "create_consistencygroup_from_src only supports a cgsnapshot source or a " "consistency group source. Multiple sources cannot be used." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:710 #, python-format msgid "Failed to create IG, %s" msgstr "fracàs de la creacion del grop demandaire, %s" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:832 msgid "XtremIO not configured correctly, no iscsi portals found" msgstr "" "XtremIO es pas estat configurat corrèctament, cap de portal iscsi es pas " "estat detectat" #: cinder/volume/drivers/emc/xtremio.py:880 msgid "Failed to get targets" msgstr "fracàs de l'obtencion de las ciblas" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:193 #, python-format msgid "" "create_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: " "%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:233 #, python-format msgid "" "create_volume, volumename: %(volumename)s, poolname: %(eternus_pool)s, " "Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:252 #, python-format msgid "" "create_volume, volume: %(volume)s, EnumerateInstances, cannot connect to " "ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:308 msgid "create_volume_from_snapshot, Source Volume does not exist in ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:322 #, python-format msgid "" "create_volume_from_snapshot, target volume instancename: " "%(volume_instancename)s, Get Instance Failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:345 msgid "create_cloned_volume, Source Volume does not exist in ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:358 #, python-format msgid "" "create_cloned_volume, target volume instancename: %(volume_instancename)s, " "Get Instance Failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:386 msgid "_create_local_cloned_volume, Replication Service not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:400 #, python-format msgid "" "_create_local_cloned_volume, volumename: %(volumename)s, sourcevolumename: " "%(sourcevolumename)s, source volume instance: %(source_volume)s, target " "volume instance: %(target_volume)s, Return code: %(rc)lu, Error: " "%(errordesc)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:507 #, python-format msgid "" "_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Storage Configuration Service " "not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:526 #, python-format msgid "" "_delete_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: " "%(errordesc)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:562 #, python-format msgid "" "create_snapshot, volumename: %(s_volumename)s, source volume not found on " "ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:570 #, python-format msgid "" "create_snapshot, volumename: %(volumename)s, Replication Service not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:582 #, python-format msgid "create_snapshot, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:612 #, python-format msgid "" "create_snapshot, snapshotname: %(snapshotname)s, source volume name: " "%(volumename)s, vol_instance.path: %(vol_instance)s, dest volume name: " "%(d_volumename)s, pool: %(pool)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:678 #, python-format msgid "initialize_connection, volume: %(volume)s, Volume not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:779 #, python-format msgid "extend_volume, volumename: %(volumename)s, volume not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:798 #, python-format msgid "extend_volume, eternus_pool: %(eternus_pool)s, pool not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:813 #, python-format msgid "" "extend_volume, volume: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, eternus_pool: " "%(eternus_pool)s, Storage Configuration Service not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:849 #, python-format msgid "" "extend_volume, volumename: %(volumename)s, Return code: %(rc)lu, Error: " "%(errordesc)s, PoolType: %(pooltype)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:952 #, python-format msgid "" "_get_mapdata_fc, getting host-affinity from aglist/vol_instance failed, " "affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:972 #, python-format msgid "" "_get_mapdata_fc, getting host-affinity instance failed, volmap: %(volmap)s, " "GetInstance, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1002 #, python-format msgid "" "_get_mapdata_iscsi, vol_instance: %(vol_instance)s, ReferenceNames: " "CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1023 msgid "" "_get_mapdata_iscsi, Associators: FUJITSU_SAPAvailableForElement, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1041 #, python-format msgid "" "_get_mapdata_iscsi, affinitygroup: %(ag)s, ReferenceNames, cannot connect to " "ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1063 #, python-format msgid "" "_get_mapdata_iscsi, volmap: %(volmap)s, GetInstance, cannot connect to " "ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1111 #, python-format msgid "" "_get_drvcfg, filename: %(filename)s, tagname: %(tagname)s, data is None!! " "Please edit driver configuration file and correct." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1137 #, python-format msgid "" "_get_eternus_connection, filename: %(filename)s, ip: %(ip)s, port: %(port)s, " "user: %(user)s, passwd: ****, url: %(url)s, FAILED!!." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1161 msgid "_create_volume_name, id_code is None." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1189 #, python-format msgid "" "_find_pool, eternus_pool:%(eternus_pool)s, EnumerateInstances, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1228 #, python-format msgid "" "_find_eternus_service, classname: %(classname)s, EnumerateInstanceNames, " "cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1262 #, python-format msgid "" "_exec_eternus_service, classname: %(classname)s, InvokeMethod, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1427 #, python-format msgid "" "_find_lun, volumename: %(volumename)s, EnumerateInstanceNames, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1470 #, python-format msgid "" "_find_copysession, ReferenceNames, vol_instance: %(vol_instance_path)s, " "Cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1509 #, python-format msgid "" "_wait_for_copy_complete, cpsession: %(cpsession)s, copysession state is " "BROKEN." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1538 #, python-format msgid "" "_delete_copysession, copy session type is undefined! copy session: " "%(cpsession)s, copy type: %(copytype)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1549 msgid "_delete_copysession, Cannot find Replication Service" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1579 #, python-format msgid "" "_delete_copysession, copysession: %(cpsession)s, operation: %(operation)s, " "Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1606 msgid "_get_target_port, EnumerateInstances, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1638 #, python-format msgid "_get_target_port, protcol: %(protocol)s, target_port not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1665 #, python-format msgid "" "_map_lun, vol_instance.path:%(vol)s, volumename: %(volumename)s, volume_uid: " "%(uid)s, initiator: %(initiator)s, target: %(tgt)s, aglist: %(aglist)s, " "Storage Configuration Service not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1780 #, python-format msgid "_find_initiator_names, connector: %(connector)s, initiator not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1805 #, python-format msgid "" "_find_affinity_group, connector: %(connector)s, EnumerateInstanceNames, " "cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1822 #, python-format msgid "" "_find_affinity_group,connector: %(connector)s,AssocNames: " "FUJITSU_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1843 #, python-format msgid "" "_find_affinity_group, connector: %(connector)s, Associators: " "FUJITSU_AuthorizedTarget, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1903 #, python-format msgid "" "_unmap_lun,vol_instance.path: %(volume)s, AssociatorNames: " "CIM_ProtocolControllerForUnit, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1919 #, python-format msgid "" "_unmap_lun, vol_instance.path: %(volume)s, volumename: %(volumename)s, " "volume_uid: %(uid)s, aglist: %(aglist)s, Controller Configuration Service " "not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1960 #, python-format msgid "" "_unmap_lun, volumename: %(volumename)s, volume_uid: %(volume_uid)s, " "AffinityGroup: %(ag)s, Return code: %(rc)lu, Error: %(errordesc)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:1992 #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, EnumerateInstanceNames, " "cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:2011 #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, GetInstance, cannot " "connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:2030 #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:2046 #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip: %(iscsiip)s, AssociatorNames: " "CIM_BindsTo, cannot connect to ETERNUS." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/fujitsu/eternus_dx_common.py:2067 #, python-format msgid "" "_get_eternus_iscsi_properties, iscsiip list: %(iscsiip_list)s, iqn not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:58 #, python-format msgid "" "The parameter of the storage backend. (config_group: %(config_group)s)" msgstr "" "Paramètre del backend d'emmagazinatge. (grop de configuracion : " "%(config_group)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:60 #, python-format msgid "The storage backend can be used. (config_group: %(config_group)s)" msgstr "" "Lo backend d'emmagazinatge benlèu utilizat. (grop de configuracion : " "%(config_group)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:61 #, python-format msgid "The volume %(volume_id)s is managed successfully. (LDEV: %(ldev)s)" msgstr "Lo volum %(volume_id)s es gerit. (unitat logica : %(ldev)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:62 #, python-format msgid "The volume %(volume_id)s is unmanaged successfully. (LDEV: %(ldev)s)" msgstr "Lo volum %(volume_id)s es pas mai gerit. (unitat logica : %(ldev)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:67 #, python-format msgid "A LUN (HLUN) was not found. (LDEV: %(ldev)s)" msgstr "" "Un numèro d'unitat logica òste (HLUN) es introbable. (unitat logica : " "%(ldev)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:68 #, python-format msgid "" "Failed to specify a logical device for the volume %(volume_id)s to be " "unmapped." msgstr "" "Impossible d'especificar una unitat logica pel volum %(volume_id)s que lo " "mapatge ne deu èsser anullat." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:70 #, python-format msgid "An iSCSI CHAP user could not be deleted. (username: %(user)s)" msgstr "" "Un utilizaire CHAP iSCSI a pas pogut èsser suprimit. (nom d'utilizaire : " "%(user)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:71 #, python-format msgid "" "Failed to specify a logical device to be deleted. (method: %(method)s, id: " "%(id)s)" msgstr "" "Impossible d'especificar una unitat logica a suprimir. (metòde : %(method)s, " "ID : %(id)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:73 #, python-format msgid "The logical device for specified %(type)s %(id)s was already deleted." msgstr "" "L'unitat logica pel %(type)s %(id)s especificat a ja estada suprimida." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:75 #, python-format msgid "" "A host group could not be deleted. (port: %(port)s, gid: %(gid)s, name: " "%(name)s)" msgstr "" "Un grop d'òstes a pas pogut èsser suprimit. (port : %(port)s, gid : %(gid)s, " "nom : %(name)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:77 #, python-format msgid "" "An iSCSI target could not be deleted. (port: %(port)s, tno: %(tno)s, alias: " "%(alias)s)" msgstr "" "Una cibla iSCSI a pas pogut èsser suprimida. (pòrt : %(port)s, tno : " "%(tno)s, aliàs : %(alias)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:79 #, python-format msgid "A host group could not be added. (port: %(port)s, name: %(name)s)" msgstr "" "Un grop d'òstes a pas pogut èsser apondut (pòrt : %(port)s, nom : %(name)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:81 #, python-format msgid "" "An iSCSI target could not be added. (port: %(port)s, alias: %(alias)s, " "reason: %(reason)s)" msgstr "" "Una cibla iSCSI a pas pogut èsser aponduda. (pòrt : %(port)s, aliàs : " "%(alias)s, rason : %(reason)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:83 #, python-format msgid "" "Failed to unmap a logical device. (LDEV: %(ldev)s, reason: %(reason)s)" msgstr "" "fracàs de l'anullacion del mapatge d'una unitat logica. (unitat logica : " "%(ldev)s, rason : %(reason)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:85 #, python-format msgid "" "A free LUN (HLUN) was not found. Add a different host group. (LDEV: %(ldev)s)" msgstr "" "Pas cap de numèro d'unitat logica liura (HLUN) es pas estat trobat. Apondètz " "un autre grop d'òstes. (unitat logica : %(ldev)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:87 #, python-format msgid "" "Failed to get a storage resource. The system will attempt to get the storage " "resource again. (resource: %(resource)s)" msgstr "" "fracàs de l'obtencion d'una ressorsa d'emmagazinatge. Una novèla temptativa " "d'obtencion de la ressorsa d'emmagazinatge serà efectuada. (ressorsa : " "%(resource)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:89 #, python-format msgid "" "Failed to delete a logical device. (LDEV: %(ldev)s, reason: %(reason)s)" msgstr "" "fracàs de la supression d'una unitat logica. (unitat logica : %(ldev)s, " "rason : %(reason)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:91 #, python-format msgid "" "Failed to map a logical device. (LDEV: %(ldev)s, LUN: %(lun)s, port: " "%(port)s, id: %(id)s)" msgstr "" "fracàs del mapatge d'una unitat logica. (unitat logica : %(ldev)s, numèro " "d'unitat logica : %(lun)s, pòrt : %(port)s, ID : %(id)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:93 #, python-format msgid "" "Failed to perform a zero-page reclamation. (LDEV: %(ldev)s, reason: " "%(reason)s)" msgstr "" "fracàs d'una operacion zèro-pagina reclamation. (unitat logica : %(ldev)s, " "rason : %(reason)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:95 #, python-format msgid "" "Failed to assign the iSCSI initiator IQN. (port: %(port)s, reason: " "%(reason)s)" msgstr "" "fracàs de l'afectacion del nom qualificat iSCSI de l'iniciator iSCSI. (pòrt " ": %(port)s, rason : %(reason)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:100 #, python-format msgid "" "The command %(cmd)s failed. (ret: %(ret)s, stdout: %(out)s, stderr: %(err)s)" msgstr "" "fracàs de la comanda %(cmd)s. (ret : %(ret)s, stdout : %(out)s, stderr : " "%(err)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:102 #, python-format msgid "A parameter is invalid. (%(param)s)" msgstr "Un paramètre es pas valid. (%(param)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:103 #, python-format msgid "A parameter value is invalid. (%(meta)s)" msgstr "Una valor de paramètre es pas valid. (%(meta)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:104 #, python-format msgid "" "Failed to acquire a resource lock. (serial: %(serial)s, inst: %(inst)s, ret: " "%(ret)s, stderr: %(err)s)" msgstr "" "fracàs de l'aquisicion d'un verrolhatge de las ressorsas. (seria : " "%(serial)s, inst : %(inst)s, ret : %(ret)s, stderr : %(err)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:106 msgid "Cannot set both hitachi_serial_number and hitachi_unit_name." msgstr "" "Impossible de definir a l'encòp hitachi_serial_number e hitachi_unit_name." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:107 msgid "Either hitachi_serial_number or hitachi_unit_name is required." msgstr "Siá hitachi_serial_number, siá hitachi_unit_name es requesit." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:108 #, python-format msgid "" "A pair could not be created. The maximum number of pair is exceeded. (copy " "method: %(copy_method)s, P-VOL: %(pvol)s)" msgstr "" "Una para a pas pogut èsser creada. Lo nombre maximum de paras es depassat. " "(metòde de còpia : %(copy_method)s, P-VOL : %(pvol)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:110 #, python-format msgid "A pair cannot be deleted. (P-VOL: %(pvol)s, S-VOL: %(svol)s)" msgstr "" "Una para a pas pogut èsser suprimida. (P-VOL : %(pvol)s, S-VOL : %(svol)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:111 #, python-format msgid "" "The specified operation is not supported. The volume size must be the same " "as the source %(type)s. (volume: %(volume_id)s)" msgstr "" "L'operacion especificada es pas presa en carga. La talha del volum deu èsser " "identic a la font %(type)s. (volum : %(volume_id)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:113 #, python-format msgid "" "The volume %(volume_id)s could not be extended. The volume type must be " "Normal." msgstr "" "Lo volum %(volume_id)s a pas pogut èsser espandit. Lo tipe de volum deu " "èsser Normal." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:115 #, python-format msgid "The volume %(volume_id)s to be mapped was not found." msgstr "Lo volum %(volume_id)s de mappar es introbable." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:116 #, python-format msgid "The %(type)s %(id)s source to be replicated was not found." msgstr "La font %(type)s %(id)s de replicar es introbabla." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:117 #, python-format msgid "" "Failed to create a file. (file: %(file)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)" msgstr "" "fracàs de la creacion d'un fichièr. (fichièr : %(file)s, ret : %(ret)s, " "stderr : %(err)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:119 #, python-format msgid "" "Failed to open a file. (file: %(file)s, ret: %(ret)s, stderr: %(err)s)" msgstr "" "fracàs de la dobertura d'un fichièr. (fichièr : %(file)s, ret : %(ret)s, " "stderr : %(err)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:121 #, python-format msgid "%(file)s: Permission denied." msgstr "%(file)s : Dreit refusat." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:122 msgid "Failed to add the logical device." msgstr "fracàs de l'apondon de l'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:123 #, python-format msgid "The method %(method)s is timed out. (timeout value: %(timeout)s)" msgstr "" "Lo metòde %(method)s a expirat. (valor del relambi d'expiracion : " "%(timeout)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:124 #, python-format msgid "A pool could not be found. (pool id: %(pool_id)s)" msgstr "Un pool es introbable. (ID pool : %(pool_id)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:125 msgid "The host group or iSCSI target could not be added." msgstr "Impossible d'apondre lo grop d'òstes o la cibla iSCSI." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:126 #, python-format msgid "An iSCSI CHAP user could not be added. (username: %(user)s)" msgstr "" "Un utilizaire CHAP iSCSI a pas pogut èsser apondut. (nom d'utilizaire : " "%(user)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:127 #, python-format msgid "The iSCSI CHAP user %(user)s does not exist." msgstr "L'utilizaire CHAP iSCSI %(user)s existís pas." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:128 #, python-format msgid "There are no resources available for use. (resource: %(resource)s)" msgstr "" "I a pas cap de ressorsa disponibla utilizabla. (ressorsa : %(resource)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:130 msgid "The host group or iSCSI target was not found." msgstr "Lo grop d'òstes o la cibla iSCSI es introbable." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:131 #, python-format msgid "The resource %(resource)s was not found." msgstr "Ressorsa %(resource)s introbabla." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:132 msgid "The IP Address was not found." msgstr "Adreça IP introbabla." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:133 #, python-format msgid "" "The creation of a logical device could not be completed. (LDEV: %(ldev)s)" msgstr "" "La creacion d'una unitat logica a pas abotit. (unitat logica : %(ldev)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:135 #, python-format msgid "A volume status is invalid. (status: %(status)s)" msgstr "Un estatut de volum es pas valid. (estatut : %(status)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:136 #, python-format msgid "A snapshot status is invalid. (status: %(status)s)" msgstr "Un estatut d'instantanèu es pas valid. (estatut : %(status)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:137 #, python-format msgid "A host group is invalid. (host group: %(gid)s)" msgstr "Un grop d'òstes es pas valid. (grop d'òstes : %(gid)s)" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:138 #, python-format msgid "The specified %(desc)s is busy." msgstr "La %(desc)s especificada es ocupada." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:139 #, python-format msgid "" "There is no designation of the %(param)s. The specified storage is essential " "to manage the volume." msgstr "" "Existís pas cap de designacion del paramètre %(param)s. Lo sistèma " "d'emmagazinatge especificat es essencial per gerir lo volum." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:141 msgid "" "There is no designation of the ldev. The specified ldev is essential to " "manage the volume." msgstr "" "Existís pas cap de designacion de l'unitat logica. L'unitat logica " "especificada es essenciala per gerir lo volum." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:143 #, python-format msgid "" "The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The volume type must be DP-" "VOL." msgstr "" "L'unitat logica especificada %(ldev)s pòt pas èsser gerida. Lo tipe de volum " "deu èsser DP-VOL." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:145 #, python-format msgid "" "The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The ldev size must be in " "multiples of gigabyte." msgstr "" "L'unitat logica especificada %(ldev)s pòt pas èsser gerida. La talha de " "l'unitat logica deu èsser exprimida en multiples del gigaoctet." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:147 #, python-format msgid "" "The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The ldev must not be " "mapping." msgstr "" "L'unitat logica especificada %(ldev)s pòt pas èsser gerida. L'unitat logica " "deu pas èsser en cors de mapatge." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:149 #, python-format msgid "" "The specified ldev %(ldev)s could not be managed. The ldev must not be " "paired." msgstr "" "L'unitat logica especificada %(ldev)s pòt pas èsser gerida. L'unitat logica " "deu pas èsser apariada." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hbsd_basiclib.py:151 #, python-format msgid "" "The volume %(volume_id)s could not be unmanaged. The volume type must be " "%(volume_type)s." msgstr "" "Lo volum %(volume_id)s pòt pas far l'objècte d'una demanda d'anullacion de " "gestion. Son tipe deu èsser %(volume_type)s." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_backend.py:69 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_backend.py:112 msgid "Failed to establish SSC connection." msgstr "fracàs d'establiment de la connexion SSC." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_backend.py:73 msgid "HNAS has disconnected SSC" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:101 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:92 #, python-format msgid "Can't open config file: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de configuracion : %s" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:107 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:98 #, python-format msgid "Error parsing config file: %s" msgstr "" "Error al moment de l'analisi sintaxica del fichièr de configuracion : %s" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:677 #, python-format msgid "Error attaching volume %s. Target limit might be reached!" msgstr "" "Error al moment del restacament del volum %s. Es possible que lo limit de " "las ciblas siá estat atenta." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:853 msgid "" "Failed to manage existing volume because the pool of the volume type chosen " "does not match the file system passed in the volume reference." msgstr "" "fracàs de la gestion del volum existent vist que lo pool del tipe de volum " "causit correspond pas al sistèma de fichièrs transmeses dins lo volum de " "referéncia." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:862 #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:729 msgid "" "Failed to manage existing volume because the pool of the volume type chosen " "does not match the pool of the host." msgstr "" "fracàs de la gestion del volum existent vist que lo pool del tipe de volum " "causit correspond pas al pool de l'òste." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:885 msgid "" "The reference to the volume in the backend should have the format " "file_system/volume_name (volume_name cannot contain '/')" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_iscsi.py:932 msgid "" "Volume not found on configured storage backend. If your volume name contains " "\"/\", please rename it and try to manage again." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:271 #, python-format msgid "" "Cannot create volume of size %(vol_size)s from snapshot of size %(snap_size)s" msgstr "" "Impossible de crear un volum d'una talha de %(vol_size)s dempuèi un " "instantanèu d'una talha de %(snap_size)s" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:404 #, python-format msgid "" "Cannot create clone of size %(vol_size)s from volume of size %(src_vol_size)s" msgstr "" "Impossible de crear un clòn d'una talha de %(vol_size)s dempuèi un volum " "d'una talha de %(src_vol_size)s" #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:659 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:853 msgid "Volume not found on configured storage backend." msgstr "Volum introbable sul backend d'archivatge configurat." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:697 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:893 #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume %(name)s, because rename operation failed: " "Error msg: %(msg)s." msgstr "" "fracàs de gestion del volum %(name)s existent, en rason de l'fracàs de " "l'operacion Renomenar : Messatge d'error : %(msg)s." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:720 msgid "" "Failed to manage existing volume because the pool of the volume type chosen " "does not match the NFS share passed in the volume reference." msgstr "" "fracàs de la gestion del volum existent vist que lo pool del tipe de volum " "causit correspond pas al partiment NFS transmis dins lo volum de referéncia." #: cinder/volume/drivers/hitachi/hnas_nfs.py:757 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:929 #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume %(name)s, because of error in getting " "volume size." msgstr "" "fracàs de gestion del volum %(name)s existent, en rason de l'error al moment " "de l'obtencion de la talha de volum." #: cinder/volume/drivers/ibm/ibmnas.py:110 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:258 #, python-format msgid "%s is not set" msgstr "%s es pas definit" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:313 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:355 #, python-format msgid "%s is not set and is required for the replication device to be valid." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:324 #, python-format msgid "" "Invalid hpe3parclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or " "greater required. Run \"pip install --upgrade python-3parclient\" to upgrade " "the hpe3parclient." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:290 #, python-format msgid "Failed to Login to 3PAR (%(url)s) because %(err)s" msgstr "fracàs de connexion a 3PAR (%(url)s) en rason de %(err)s" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:396 msgid "" "You must install hpe3parclient before using 3PAR drivers. Run \"pip install " "python-3parclient\" to install the hpe3parclient." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:365 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:961 #, python-format msgid "CPG (%s) doesn't exist on array" msgstr "CPG (%s) existís pas dins la matritz" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:373 #, python-format msgid "Failed to get domain because CPG (%s) doesn't exist on array." msgstr "" "fracàs de l'obtencion del nom de domeni perque CPG (%s) existís pas dins la " "matritz." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:648 #, python-format msgid "There was an error creating the cgsnapshot: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:569 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:679 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_lefthand_rest_proxy.py:864 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_lefthand_rest_proxy.py:962 #, python-format msgid "Virtual volume '%s' doesn't exist on array." msgstr "Lo volum virtual '%s' existís pas dins la matritz." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:602 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_lefthand_rest_proxy.py:879 #, python-format msgid "Volume type ID '%s' is invalid." msgstr "L'ID de volum '%s' es pas valid." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:811 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1180 msgid "Managing of snapshots to failed-over volumes is not allowed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:822 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:922 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1207 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1313 #, python-format msgid "Snapshot '%s' doesn't exist on array." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:830 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1223 #, python-format msgid "The provided snapshot '%s' is not a snapshot of the provided volume." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:670 msgid "Reference must be for an unmanaged virtual volume." msgstr "La referéncia se deu aplicar a un volum virtual pas gerit." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:913 msgid "Reference must be for an unmanaged snapshot." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:950 msgid "Unmanaging of snapshots from failed-over volumes is not allowed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:713 msgid "Reference must contain source-name or source-id." msgstr "La referéncia deu conténer l'element source-name o source-id." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1217 #, python-format msgid "" "Flash Cache Policy requires WSAPI version '%(fcache_version)s' version " "'%(version)s' is installed." msgstr "" "Flash Cache Policy necessita que WSAPI version '%(fcache_version)s', version " "'%(version)s' siá installat." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1251 #, python-format msgid "VV Set %s does not exist." msgstr "VV Set %s inexistent." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1294 #, python-format msgid "" "Must specify a valid persona %(valid)s,value '%(persona)s' is invalid." msgstr "" "Especificatz una personalitat valida %(valid)s, la valor '%(persona)s' es " "pas valida." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1385 #, python-format msgid "" "Must specify a valid provisioning type %(valid)s, value '%(prov)s' is " "invalid." msgstr "" "Especificatz un tipe de mesa a disposicion valida %(valid)s, la valor " "'%(prov)s' es pas valida." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1401 #, python-format msgid "" "Dedup is a valid provisioning type, but requires WSAPI version " "'%(dedup_version)s' version '%(version)s' is installed." msgstr "" "Dedup es un tipe de mesa a disposition valide, mas necessita que WSAPI " "version '%(dedup_version)s', version '%(version)s' siá installat." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1505 #, python-format msgid "Volume (%s) already exists on array" msgstr "Lo volum (%s) existís ja dins la matritz" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:2023 #, python-format msgid "" "Copy volume task failed: create_cloned_volume id=%(id)s, status=%(status)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1651 msgid "" "The volume is currently busy on the 3PAR and cannot be deleted at this time. " "You can try again later." msgstr "" "Lo volum es actualament ocupat sul 3PAR e pòt pas èsser suprimit pel moment. " "Tornatz ensajar pus tard." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:2120 msgid "Volume has a temporary snapshot that can't be deleted at this time." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:2127 msgid "Volume has children and cannot be deleted!" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1823 #, python-format msgid "Failure in update_volume_key_value_pair:%s" msgstr "Incident dins update_volume_key_value_pair : %s" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:1984 #, python-format msgid "" "Copy volume task failed: convert_to_base_volume: id=%(id)s, " "status=%(status)s." msgstr "" "fracàs del prètzfait de còpia de volum : convert_to_base_volume: id=%(id)s, " "status=%(status)s." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2008 #, python-format msgid "Volume (%s) already exists on array." msgstr "Lo volum (%s) existís ja dins la matritz." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2140 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2181 #, python-format msgid "" "Tune volume task stopped before it was done: volume_name=%(volume_name)s, " "task-status=%(status)s." msgstr "" "Prètzfait de reglage del volum arrestat abans la fin : " "volume_name=%(volume_name)s, task-status=%(status)s." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:2689 #, python-format msgid "Cannot retype from HPE3PARDriver to %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2210 msgid "Cannot retype from one 3PAR array to another." msgstr "Confirmacion impossibla de matritz 3PAR dins una autra." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2216 #, python-format msgid "Invalid new snapCPG name for retype. new_snap_cpg='%s'." msgstr "Novèl nom snapCPG invalid per confirmacion. new_snap_cpg='%s'." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2223 msgid "Cannot retype to a CPG in a different domain." msgstr "Confirmacion impossibla cap a un CPG dins un autre domeni." #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_common.py:2227 msgid "Cannot retype to a snap CPG in a different domain." msgstr "" "Confirmacion impossibla cap a un CPG d'instantanèu dins un autre domeni." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:2934 #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1418 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2470 msgid "A valid secondary target MUST be specified in order to failover." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:2990 msgid "" "The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes " "and resume replication on the 3PAR backends." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3320 msgid "" "The replication mode was not configured correctly in the volume type " "extra_specs. If replication:mode is periodic, replication:sync_period must " "also be specified and be between 300 and 31622400 seconds." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3358 #, python-format msgid "There was an error creating the remote copy group: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3378 #, python-format msgid "There was an error adding the volume to the remote copy group: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3392 #, python-format msgid "" "There was an error setting the sync period for the remote copy group: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3402 #, python-format msgid "There was an error starting remote copy: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3410 #, python-format msgid "" "There was an error setting up a remote copy group on the 3PAR arrays: " "('%s'). The volume will not be recognized as replication type." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_3par_common.py:3472 #, python-format msgid "The failed-over volume could not be deleted: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_fc.py:561 #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_3par_iscsi.py:858 #, python-format msgid "Volume %s doesn't exist on array." msgstr "Lo volum %s existís pas sus la matritz." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:180 msgid "HPELeftHand url not found" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_lefthand_rest_proxy.py:162 msgid "LeftHand cluster not found" msgstr "Cluster LeftHand introbable" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:323 #, python-format msgid "" "Invalid hpelefthandclient version found (%(found)s). Version %(minimum)s or " "greater required. Run 'pip install --upgrade python-lefthandclient' to " "upgrade the hpelefthandclient." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:361 #, python-format msgid "REST %(proxy_ver)s hpelefthandclient %(rest_ver)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:458 msgid "" "Creating a consistency group from a source is not currently supported." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1216 #, python-format msgid "Could not find the parent volume for Snapshot '%s' on array." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1237 #, python-format msgid "An error occured while attempting to modifySnapshot '%s'." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/san/hp/hp_lefthand_rest_proxy.py:951 msgid "Reference must be the volume name of an unmanaged virtual volume." msgstr "La referéncia deu s'aplicar a un nom de volum virtual pas gerit." #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1302 msgid "Reference must be the name of an unmanaged snapshot." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1353 msgid "Unmanaging of snapshots from 'failed-over' volumes is not allowed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1393 #, python-format msgid "" "Invalid HPELeftHand API version found: %(found)s. Version %(minimum)s or " "greater required for manage/unmanage support." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1581 msgid "" "The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes " "and resume replication on the LeftHand backends." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1755 #, python-format msgid "The replication sync period must be at least %s seconds." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1776 #, python-format msgid "The retention count must be %s or less." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1797 #, python-format msgid "The remote retention count must be %s or less." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/hpe/hpe_lefthand_iscsi.py:1868 #, python-format msgid "" "There was an error setting up a remote schedule on the LeftHand arrays: " "('%s'). The volume will not be recognized as replication type." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/fc_zone_helper.py:121 msgid "No FC port connected to fabric." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/fc_zone_helper.py:124 msgid "No initiator connected to fabric." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:93 msgid "RestURL is not configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:104 msgid "UserName is not configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:114 msgid "UserPassword is not configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:124 msgid "SAN product is not configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:134 msgid "SAN protocol is not configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:152 #, python-format msgid "Invalid lun type %s is configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:193 #, python-format msgid "" "Invalid prefetch type '%s' is configured. PrefetchType must be in 0,1,2,3." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:220 msgid "Storage pool is not configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_conf.py:228 msgid "Invalid storage pool is configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:64 msgid "Configuration is not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:98 msgid "Get active client failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:123 #, python-format msgid "Create volume error. Because %s." msgstr "Error al moment de la creacion del volum. Motiu : %s." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:342 #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:637 msgid "Hypermetro and Replication can not be used in the same volume_type." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:186 msgid "Lun migration error." msgstr "Error de migracion del numèro d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:190 msgid "Cannot find migration task." msgstr "Prètzfait de migracion introbable." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:403 #, python-format msgid "create_volume_from_snapshot: Snapshot %(name)s does not exist." msgstr "create_volume_from_snapshot : l'instantanèu %(name)s existís pas." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:731 #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:745 #, python-format msgid "Volume %s does not exist on the array." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:758 #, python-format msgid "Can't find lun id from db, volume: %(id)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:766 #, python-format msgid "Can't extend replication volume, volume: %(id)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:784 #, python-format msgid "" "New size should be bigger than the real size from backend storage. realsize: " "%(oldsize)s, newsize: %(newsize)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:805 #, python-format msgid "Can't get volume id from snapshot, snapshot: %(id)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:672 #, python-format msgid "Can't find cache name on the array, cache name is: %(name)s." msgstr "Nom de cache %(name)s introbable sus la matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:684 #, python-format msgid "Can't find partition name on the array, partition name is: %(name)s." msgstr "" "Nom de particion introbable sus la matritz. Nom de la particion : %(name)s." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:777 #, python-format msgid "" "An error occurred during the LUNcopy operation. LUNcopy name: " "%(luncopyname)s. LUNcopy status: %(luncopystatus)s. LUNcopy state: " "%(luncopystate)s." msgstr "" "Una error s'es produita pendent l'operacion LUNcopy. Nom LUNcopy : " "%(luncopyname)s. Estatut LUNcopy : %(luncopystatus)s. Estat LUNcopy : " "%(luncopystate)s." #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1166 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN group." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1173 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. LUN status is not normal." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1187 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a HyperMetroPair." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1202 msgid "Failed to get SplitMirror." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1209 msgid "Failed to get target LUN of SplitMirror." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1213 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a SplitMirror." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1228 msgid "Failed to get migration task." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1234 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a migration task." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1242 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN copy task." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1250 #, python-format msgid "" "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a remote replication task." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1257 #, python-format msgid "Can't import LUN %s to Cinder. Already exists in a LUN mirror." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1278 #, python-format msgid "The specified LUN does not belong to the given pool: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1295 #, python-format msgid "Can't import LUN %(lun_id)s to Cinder. LUN type mismatched." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1343 msgid "" "Can't find LUN on the array, please check the source-name or source-id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1378 msgid "Volume size must be multiple of 1 GB." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1387 #, python-format msgid "" "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot status is not normal or running " "status is not online." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1394 #, python-format msgid "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot is exposed to initiator." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1404 msgid "Must specify snapshot source-name or source-id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1410 msgid "" "Can't find snapshot on array, please check the source-name or source-id." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1424 #, python-format msgid "" "Can't import snapshot %s to Cinder. Snapshot doesn't belong to volume." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1453 msgid "Snapshot size must be multiple of 1 GB." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1577 #, python-format msgid "Invalid secondary id %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1855 msgid "No FC initiator can be added to host." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_driver.py:1938 msgid "Can't find the same host id from arrays." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/huawei_utils.py:426 #, python-format msgid "wait_for_condition: %s timed out." msgstr "wait_for_condition : %s a depassat lo relambi d'espèra." #: cinder/volume/drivers/huawei/hypermetro.py:43 msgid "Remote pool cannot be found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/hypermetro.py:70 #, python-format msgid "Create hypermetro error. %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/hypermetro.py:127 #, python-format msgid "Can't get volume id. Volume name: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/hypermetro.py:153 msgid "Can not add FC port to host." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/hypermetro.py:170 msgid "Map info is None due to array version not supporting hypermetro." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/replication.py:112 #, python-format msgid "Create replication pair failed. Error: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/replication.py:202 msgid "Split replication failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/replication.py:240 msgid "We should not do switch over on primary array." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/replication.py:267 #, python-format msgid "Wait synchronize failed. Running status: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/replication.py:480 msgid "Get remote device info failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:124 msgid "Failed to login with all rest URLs." msgstr "fracàs de connexion a totas las URL Rest." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:180 msgid "Logout session error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:156 #, python-format msgid "" "%(err)s\n" "result: %(res)s." msgstr "" "%(err)s\n" "Resultat : %(res)s." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:191 #, python-format msgid "%s \"data\" is not in result." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:203 msgid "Create lun error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:196 msgid "Delete lun error." msgstr "Error al moment de la supression del numèro d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:201 msgid "Query resource pool error." msgstr "Error al moment de l'interrogacion del pool de ressorsas." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:268 #, python-format msgid "Can not get pool info. pool: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:283 msgid "Get lun id by name error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:242 msgid "Activate snapshot error." msgstr "Error al moment de l'activacion de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:266 msgid "Create snapshot error." msgstr "Error al moment de la creacion de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:312 #, python-format msgid "Can't find lun info on the array. volume: %(id)s, lun name: %(name)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:295 msgid "Stop snapshot error." msgstr "Error al moment de l'arrèst de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:301 msgid "Delete snapshot error." msgstr "Error al moment de la supression de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:306 msgid "Get snapshot id error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de l'ID de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:324 msgid "Create luncopy error." msgstr "Error al moment de la creacion luncopy." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:349 msgid "Find portgroup error." msgstr "Error al moment de la recèrca de portgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:363 msgid "Associate portgroup to mapping view error." msgstr "Error al moment de l'associacion de portgroup a la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:370 msgid "Check portgroup associate error." msgstr "Error al moment de la verificacion de l'associat portgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:439 msgid "Get iSCSI target port error." msgstr "Error al moment de l'obtencion del port iSCSI cibla." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:449 msgid "Get hostgroup information error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de las informacions hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:457 msgid "Get lungroup information error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de las informacions lungroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:482 #, python-format msgid "" "Failed to create hostgroup: %(name)s. Check if it exists on the array." msgstr "" "fracàs de la creacion de hostgroup : %(name)s. Verificatz se existís sus la " "matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:503 msgid "Create hostgroup error." msgstr "Error al moment de la creacion de hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:517 msgid "Create lungroup error." msgstr "Error al moment de la creacion de lungroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:526 msgid "Delete lungroup error." msgstr "Error al moment de la supression de lungroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:533 #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:654 msgid "Check lungroup associate error." msgstr "Error al moment de la verificacion de l'associat lungroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:546 #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:638 msgid "Check hostgroup associate error." msgstr "Error al moment de la verificacion de l'associat hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:558 msgid "Find host lun id error." msgstr "" "Error al moment de la recèrca de l'ID de numèro d'unitat logica òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:578 msgid "Find host in hostgroup error." msgstr "Error al moment de la recèrca de l'òste dins hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:602 #, python-format msgid "" "Failed to create host: %(name)s. Please check if it exists on the array." msgstr "" "fracàs de la creacion de l'òste : %(name)s. Verificatz se existís sus la " "matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:626 msgid "Add new host error." msgstr "Error al moment de l'apondon d'un novèl òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:669 msgid "Associate host to hostgroup error." msgstr "Error al moment de l'associacion de l'òste a hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:679 msgid "Associate lun to lungroup error." msgstr "" "Error al moment de l'associacion del numèro d'unitat logica a lungroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:688 msgid "Delete associated lun from lungroup error." msgstr "" "Error al moment de la supression del numèro d'unitat logica associat de " "lungroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:695 msgid "Check initiator added to array error." msgstr "" "Error al moment de la verificacion de l'apondon de l'iniciator a la matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:708 msgid "Check initiator associated to host error." msgstr "" "Error al moment de la verificacion de l'associacion de l'iniciator a l'òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:724 msgid "Add initiator to array error." msgstr "Error al moment de l'apondon de l'iniciator a la matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:735 msgid "Associate initiator to host error." msgstr "Error al moment de l'associacion de l'iniciator a l'òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:776 msgid "Invalid ALUA value. ALUA value must be 1 or 0." msgstr "Valor ALUA invalida. La valor de ALUA deu èsser 1 o 0." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:799 msgid "" "Use CHAP to associate initiator to host error. Please check the CHAP " "username and password." msgstr "" "Error al moment de l'utilizacion de CHAP per associar l'iniciator a l'òste. " "Verificatz lo nom d'utilizaire e lo senhal CHAP." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:811 msgid "Use ALUA to associate initiator to host error." msgstr "" "Error al moment de l'utilizacion de ALUA per associar l'iniciator a l'òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:821 msgid "Remove CHAP error." msgstr "Error al moment de la supression CHAP." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:828 msgid "Find mapping view error." msgstr "Error al moment de la recèrca de la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:837 msgid "Add mapping view error." msgstr "Error al moment de l'apondon de la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:848 msgid "Associate host to mapping view error." msgstr "Error al moment de l'associacion de l'òste a la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:859 msgid "Associate lungroup to mapping view error." msgstr "Error al moment de l'associacion de lungroup a la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:869 msgid "Delete lungroup from mapping view error." msgstr "Error al moment de la supression de lungroup de la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:881 msgid "Delete hostgroup from mapping view error." msgstr "" "Error al moment de la supression de hostgroup de la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:892 msgid "Delete portgroup from mapping view error." msgstr "" "Error al moment de la supression de portgroup de la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:898 msgid "Delete mapping view error." msgstr "Error al moment de la supression de la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:906 msgid "Find lun number error." msgstr "Error al moment de la recèrca del nombre de numèros d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:918 msgid "Find portgroup from mapping view error." msgstr "Error al moment de la recèrca de portgroup dins la vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:931 msgid "Find lun group from mapping view error." msgstr "" "Error al moment de la recèrca de grop de numèros d'unitat logica dins la " "vista de mapatge." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:946 msgid "Start LUNcopy error." msgstr "Error al moment de l'aviada de LUNcopy." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:966 msgid "Get LUNcopy information error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de las informacions LUNcopy." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:983 msgid "Delete LUNcopy error." msgstr "Error al moment de la supression de LUNcopy." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1008 msgid "Get connected free FC wwn error." msgstr "Error al moment de l'obtencion del wwn FC libre connectat." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1026 msgid "Add FC port to host error." msgstr "Error al moment de l'apondon del pòrt FC a l'òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1033 msgid "Get iSCSI port information error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de las informacions de pòrt iSCSI." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1050 msgid "" "Get iSCSI port info error, please check the target IP configured in huawei " "conf file." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de las informacions de pòrt iSCSI. Verificatz " "que l'adreça IP cibla es estada configurada dins lo fichièr de configuracion " "huawei." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1081 msgid "Get FC target wwpn error." msgstr "Error al moment de l'obtencion del wwpn FC cibla." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1131 msgid "Get QoS policy error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de l'estrategia QoS." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1152 msgid "Update QoS policy error." msgstr "Error al moment de la mesa a jorn de l'estrategia QoS." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1160 msgid "Get target IP error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de l'adreça IP cibla." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1202 #, python-format msgid "" "get_iscsi_params: Failed to get target IP for initiator %(ini)s, please " "check config file." msgstr "" "get_iscsi_params : fracàs d'obtencion de l'IP cibla per l'iniciator %(ini)s. " "Verificatz lo fichièr de configuracion." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1266 msgid "Create QoS policy error." msgstr "Error al moment de la creacion de l'estrategia QoS." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1277 msgid "Delete QoS policy error." msgstr "Error al moment de la supression de l'estrategia QoS." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1291 msgid "Activate or deactivate QoS error." msgstr "Error al moment de l'activacion o de la desactivacion QoS." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1297 #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1486 msgid "Get QoS information error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de las informations QoS." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1362 msgid "Remove lun from QoS error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1334 msgid "Change lun priority error." msgstr "" "Error al moment de la modificacion de prioritat de numèro d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1345 msgid "Change lun smarttier policy error." msgstr "" "Error al moment de la modificacion d'estrategia smarttier de numèro d'unitat " "logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1351 msgid "Get QoS id by lun id error." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion d'ID QoS a partir de l'ID de numèro d'unitat " "logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1361 msgid "Get lungroup id by lun id error." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion d'ID lungroup a partir de l'ID de numèro " "d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1374 msgid "Get volume error." msgstr "Error al moment de l'obtencion del volum." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1424 msgid "Get snapshot error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1386 msgid "Extend volume error." msgstr "Error al moment de l'extension del volum." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1401 msgid "Create lun migration error." msgstr "" "Error al moment de la creacion de migracion de numèro d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1408 msgid "Get lun migration task error." msgstr "" "Error al moment de la creacion de migracion de numèro d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1414 msgid "Delete lun migration error." msgstr "" "Error al moment de la supression de migracion de numèro d'unitat logica." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1421 msgid "Get partition by name error." msgstr "Error al moment de l'obtencion de la particion a partir del nom." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1433 msgid "Get partition by partition id error." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de la particion a partir de l'ID de particion." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1443 msgid "Add lun to partition error." msgstr "" "Error al moment de l'apondon de numèro d'unitat logica a la particion." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1450 msgid "Remove lun from partition error." msgstr "" "Error al moment de la supression de numèro d'unitat logica de la particion." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1455 msgid "Get cache by name error." msgstr "Error al moment de l'obtencion del cache a partir del nom." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1469 msgid "Get smartcache by cache id error." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de smartcache a partir de l'ID del cache." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1481 msgid "Remove lun from cache error." msgstr "" "Error al moment de la supression del numèro d'unitat logica del cache." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1591 msgid "Associate lun to QoS error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1543 msgid "Add lun to cache error." msgstr "Error al moment de l'apondon de numèro d'unitat logica al cache." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1608 msgid "Get array info error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1554 msgid "Remove host from array error." msgstr "Error al moment de la supression de l'òste de la matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1559 msgid "Delete hostgroup error." msgstr "Error al moment de la supression de hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1567 msgid "Remove host from hostgroup error." msgstr "Error al moment del retrait de l'òste de hostgroup." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1574 msgid "Remove iscsi from host error." msgstr "Error al moment de la supression iscsi de l'òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1617 msgid "Rename lun on array error." msgstr "" "Error al moment de la modificacion del nom del numèro d'unitat logica sus la " "matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1693 msgid "Rename snapshot on array error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1639 msgid "Remove fc from host error." msgstr "Error al moment de la supression fc de l'òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1644 msgid "Get host initiators info failed." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de las informacions d'iniciators òste." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1666 msgid "Add fc initiator to array error." msgstr "Error al moment de l'apondon d'iniciator fc a la matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1678 msgid "Get FC ports from array error." msgstr "Error al moment de l'obtencion dels pòrts FC a partir de la matritz." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1780 msgid "get_hyper_domain_id error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1788 msgid "create_hypermetro_pair error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1797 msgid "delete_hypermetro error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1807 msgid "sync_hypermetro error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1817 msgid "stop_hypermetro error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1824 msgid "get_hypermetro_by_id error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1842 msgid "check_hypermetro_exist error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1872 msgid "Change hostlun id error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1880 msgid "Get HyperMetroPair error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1889 #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1912 msgid "License is unavailable." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1891 msgid "Get SplitMirror error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1900 msgid "Get target LUN of SplitMirror error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1914 msgid "Get migration task error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:234 msgid "Get volume by name error." msgstr "Error al moment de l'obtencion del volum a partir del nom." #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1939 msgid "Get port groups by port error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1951 msgid "Get views by port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1962 msgid "Get LUN group by view error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1973 msgid "Get port group by view error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1983 msgid "Get FC ports by port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:1995 msgid "Create port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2006 msgid "Add port to port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2011 msgid "Delete port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2018 msgid "Remove port from port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2024 msgid "Get engines error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2031 msgid "Get port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2043 msgid "Append port group description error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2052 msgid "Get ports by port group error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2061 msgid "Get remote devices error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2068 msgid "Create replication error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2077 msgid "Get pair failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2087 msgid "Switch over pair error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2096 msgid "Split pair error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2107 msgid "delete_replication error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2116 msgid "Sync pair error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/rest_client.py:2130 msgid "Set pair secondary access error." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:53 #, python-format msgid "QoS config is wrong. %s must > 0." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:58 msgid "Illegal value specified for IOTYPE: 0, 1, or 2." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:67 #, python-format msgid "" "QoS policy must specify for IOTYPE: 0, 1, or 2, QoS policy: %(qos_policy)s " msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:74 #, python-format msgid "" "QoS policy must specify for IOTYPE and another qos_specs, QoS policy: " "%(qos_policy)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:83 #, python-format msgid "" "QoS policy upper_limit and lower_limit conflict, QoS policy: %(qos_policy)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:72 #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:156 msgid "" "Partition name is None, please set smartpartition:partitionname in key." msgstr "" "Lo nom de particion es None. Definissètz smartpartition:partitionname dins " "la clau." #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:79 #, python-format msgid "Can not find partition id by name %(name)s." msgstr "" "Impossible de determinar l'ID de particion a partir del nom %(name)s." #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:94 #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:145 msgid "Cache name is None, please set smartcache:cachename in key." msgstr "" "Lo nom del cache es None. Definissètz smartcache:cachename dins la clau." #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:100 #, python-format msgid "Can not find cache id by cache name %(name)s." msgstr "" "Impossible de determinar l'ID de cache a partir del nom de cache %(name)s." #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:121 msgid "Illegal value specified for smarttier: set to either 0, 1, 2, or 3." msgstr "" "Valor invalida especificada per smarttier : definissètz-la sus 0, 1, 2 o 3." #: cinder/volume/drivers/huawei/smartx.py:132 msgid "" "Illegal value specified for thin: Can not set thin and thick at the same " "time." msgstr "" "Valor incorrècta especificada per thin : podètz pas especificar thin e thick " "en meteis temps." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:96 #, python-format msgid "" "CLI Exception output:\n" " command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "Sortida exception CLI :\n" " comanda : %(cmd)s\n" " stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:117 #, python-format msgid "" "%(fun)s: Failed with unexpected CLI output.\n" " Command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "%(fun)s : fracàs amb una sortida CLI inesperada.\n" " Comanda : %(cmd)s\n" " stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:165 msgid "" "_create_host: Can not translate host name. Host name is not unicode or " "string." msgstr "" "_create_host : impossible de convertir lo nom d'òste. Lo nom d'òste es pas " "de tipe Unicode o cadena." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:249 #, python-format msgid "_create_and_copy_vdisk_data: Failed to get attributes for vdisk %s." msgstr "" "_create_and_copy_vdisk_data : fracàs de l'obtencion dels atributs del disc " "virtual %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:286 #, python-format msgid "" "_create_vdisk %(name)s - did not find success message in CLI output.\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s" msgstr "" "_create_vdisk %(name)s - cap de messatge de reüssita trobat dins la sortida " "CLI.\n" " stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s" #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:388 #, python-format msgid "" "_get_hdr_dic: attribute headers and values do not match.\n" " Headers: %(header)s\n" " Values: %(row)s." msgstr "" "_get_hdr_dic : las entèstas e valors dels atributs correspondon pas.\n" " Entèstas : %(header)s\n" " Valors : %(row)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:453 msgid "Could not get system name." msgstr "Impossible d'obténer lo nom del sistèma." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:463 msgid "open_access_enabled is not off." msgstr "open_access_enabled es pas desactivat." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:472 msgid "Unable to parse attributes." msgstr "Impossible d'analisar los atributs." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:477 #, python-format msgid "Array does not exist or is offline. Current status of array is %s." msgstr "" "La matritz existís pas o es fòra linha. Estatut actual de la matritz : %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:589 #, python-format msgid "Did not find expected column in %(fun)s: %(hdr)s." msgstr "Colomna esperada introbabla dins %(fun)s : %(hdr)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:689 msgid "_create_host failed to return the host name." msgstr "fracàs de _create_host per renviar lo nom d'òste." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:700 msgid "" "flashsystem_multihostmap_enabled is set to False, not allow multi host " "mapping. CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the " "VDisk is already mapped to a host." msgstr "" "flashsystem_multihostmap_enabled es definit sus False. Lo mapatge multiòste " "es interdit. CMMVC6071E Lo mapatge entre un disc virtual e un òste es pas " "estat creat perque lo disc virtual es ja mappat amb un òste." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:802 msgid "" "_get_host_from_connector failed to return the host name for connector." msgstr "" "fracàs de _get_host_from_connector al moment del renviament del nom d'òste " "pel connector." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:870 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:1168 msgid "_update_volume_stats: Could not get storage pool data." msgstr "" "_update_volume_stats : impossible d'obténer las donadas del pool " "d'emmagazinatge." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:930 msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system name." msgstr "check_for_setup_error : impossible de determinar lo nom del sistèma." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:933 msgid "check_for_setup_error: Unable to determine system id." msgstr "" "check_for_setup_error : impossible de determinar l'identificador del sistèma." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:945 msgid "" "check_for_setup_error: Password or SSH private key is required for " "authentication: set either san_password or san_private_key option." msgstr "" "check_for_setup_error : senhal o clau privada SSH obligatòria per " "l'autentificacion : definissètz l'opcion san_password o san_private_key." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:995 #, python-format msgid "" "create_snapshot: Volume status must be \"available\" or \"in-use\" for " "snapshot. The invalid status is %s." msgstr "" "create_snapshot : l'estatut del volum deu èsser \"available\" o \"in-use\" " "per l'instantanèu. L'estatut invalid es %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:1032 msgid "" "create_volume_from_snapshot: Volume size is different from snapshot based " "volume." msgstr "" "create_volume_from_snapshot : la talha del volum es diferenta de la del " "volum basat sus l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:1039 #, python-format msgid "" "create_volume_from_snapshot: Snapshot status must be \"available\" for " "creating volume. The invalid status is: %s." msgstr "" "create_volume_from_snapshot : l'estatut de l'instantanèu deu èsser " "\"available\" per crear lo volum. L'estatut invalid es : %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_common.py:1060 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:660 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:780 msgid "create_cloned_volume: Source and destination size differ." msgstr "" "create_cloned_volum : La talha de la font e de la destinacion diferisson." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_fc.py:83 #, python-format msgid "" "Illegal value '%(prot)s' specified for flashsystem_connection_protocol: " "valid value(s) are %(enabled)s." msgstr "" "Valor pas admesa '%(prot)s' especificada per flashsystem_connection_protocol " ": la o las valors validas son %(enabled)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_fc.py:110 #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:115 msgid "_create_host: No connector ports." msgstr "_create_host : pas cap de pòrt de connector." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_fc.py:205 #, python-format msgid "" "_get_vdisk_map_properties: No node found in I/O group %(gid)s for volume " "%(vol)s." msgstr "" "_get_vdisk_map_properties : nosèl introbable dins lo grop d'E-S %(gid)s pel " "volum %(vol)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_fc.py:225 msgid "" "_get_vdisk_map_properties: Could not get FC connection information for the " "host-volume connection. Is the host configured properly for FC connections?" msgstr "" "_get_vdisk_map_properties : impossible d'obténer las informacions de " "connexion FC per la connexion òste-volum. L'òste es configurat corrèctament " "per las connexions FC ?" #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_fc.py:279 #, python-format msgid "initialize_connection: vdisk %s is not defined." msgstr "initialize_connection : lo disc virtual %s es pas definit." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:82 #, python-format msgid "" "'%(prot)s' is invalid for flashsystem_connection_protocol in config file. " "valid value(s) are %(enabled)s." msgstr "" "'%(prot)s' es pas valide per flashsystem_connection_protocol dins lo fichièr " "de configuracion. La o las valors validas son %(enabled)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:92 msgid "" "iscsi_ip_address must be set in config file when using protocol 'iSCSI'." msgstr "" "iscsi_ip_address deu èsser definida dins lo fichièr de configuracion se " "utilizatz lo protocòl 'iSCSI'." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:178 #, python-format msgid "No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s." msgstr "" "Cap de nosèl es pas estat detectat dins lo grop d'E-S %(gid)s pel volum " "%(vol)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:235 #, python-format msgid "vdisk %s is not defined." msgstr "Lo disc virtual %s es pas estat definit." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:303 msgid "No config node found." msgstr "Cap de nosèl de configuracion es pas estat trobat." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:319 #, python-format msgid "State of node is wrong. Current state is %s." msgstr "L'estat del nosèl es incorrècte. Estat actual : %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/flashsystem_iscsi.py:330 msgid "No ip address found." msgstr "Cap d'adreça IP es pas estada trobada." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:158 #, python-format msgid "GPFS is not running, state: %s." msgstr "GPFS es pas en cors d'execucion - estat : %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:202 #, python-format msgid "Failed to find fileset for path %(path)s, command output: %(cmdout)s." msgstr "" "Ensemble de fichièrs introbable pel camin %(path)s, sortida de la comanda : " "%(cmdout)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:223 #, python-format msgid "Invalid storage pool %s requested. Retype failed." msgstr "" "Pool d'emmagazinatge invalid %s demandat. fracàs de la novèla sasida." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:338 #, python-format msgid "Could not find GPFS cluster id: %s." msgstr "ID de cluster GPFS introbable : %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:346 #, python-format msgid "Could not find GPFS file system device: %s." msgstr "Periferic del sistèma de fichièrs GPFS introbable : %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:354 #, python-format msgid "Invalid storage pool %s specificed." msgstr "Pool d'emmagazinatge %s invalid especificat." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:375 msgid "Option gpfs_mount_point_base is not set correctly." msgstr "L'opcion gpfs_mount_point_base es pas definida corrèctament." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:382 msgid "Option gpfs_images_share_mode is not set correctly." msgstr "L'opcion gpfs_images_share_mode es pas definida corrèctament." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:388 msgid "Option gpfs_images_dir is not set correctly." msgstr "L'opcion gpfs_images_dir es pas definida corrèctament." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:395 #, python-format msgid "" "gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s " "belong to different file systems." msgstr "" "gpfs_images_share_mode es definit sus copy_on_write mas %(vol)s e %(img)s " "apartenon a de sistèmas de fichièrs diferents." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:406 #, python-format msgid "" "gpfs_images_share_mode is set to copy_on_write, but %(vol)s and %(img)s " "belong to different filesets." msgstr "" "gpfs_images_share_mode es definit sus copy_on_write mas %(vol)s e %(img)s " "apartenon a d'ensembles de fichièrs diferents." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:415 #, python-format msgid "" "Downlevel GPFS Cluster Detected. GPFS Clone feature not enabled in cluster " "daemon level %(cur)s - must be at least at level %(min)s." msgstr "" "Retrogradacion de cluster GPFS detectada. Foncion de clonatge GPFS pas " "activada al nivèl del demòni de cluster %(cur)s - deu èsser al mens al nivèl " "%(min)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:429 #, python-format msgid "%s must be an absolute path." msgstr "%s deu èsser un camin d'accès absolut." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:434 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s es pas un repertòri." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:444 #, python-format msgid "" "The GPFS filesystem %(fs)s is not at the required release level. Current " "level is %(cur)s, must be at least %(min)s." msgstr "" "Lo sistèma de fichièrs GPFS %(fs)s se tròba pas al nivèl d'edicion requesit. " "Nivèl actual : %(cur)s, nivèl minimal requesit : %(min)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1087 #, python-format msgid "mkfs failed on volume %(vol)s, error message was: %(err)s." msgstr "mkfs a fracassat sul volum %(vol)s, messatge d'error : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1120 #, python-format msgid "" "%s cannot be accessed. Verify that GPFS is active and file system is mounted." msgstr "" "%s es pas accessible. Verificatz que GPFS es actiu e que lo sistèma de " "fichièrs es montat." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1135 #, python-format msgid "Failed to create consistency group: %(cgid)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "fracàs de la creacion del grop de coeréncia : %(cgid)s. Error : %(excmsg)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1145 #, python-format msgid "Failed to link fileset for the share %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "fracàs de ligason de l'ensemble de fichièrs pel partiment %(cgname)s. Error " ": %(excmsg)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1154 #, python-format msgid "" "Failed to set permissions for the consistency group %(cgname)s. Error: " "%(excmsg)s." msgstr "" "fracàs de definicion dels dreits pel grop de coeréncia %(cgname)s. Error : " "%(excmsg)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1178 #, python-format msgid "" "Failed to unlink fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "fracàs de supression de ligason de l'ensemble de fichièrs pel grop de " "coeréncia %(cgname)s. Error : %(excmsg)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/gpfs.py:1187 #, python-format msgid "" "Failed to delete fileset for consistency group %(cgname)s. Error: %(excmsg)s." msgstr "" "fracàs de supression de l'ensemble de fichièrs pel grop de coeréncia " "%(cgname)s. Error : %(excmsg)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:110 #, python-format msgid "Unable to create replica clone for volume %s." msgstr "Impossible de crear un clòn de replicacion pel volum %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:121 #, python-format msgid "" "Unable to promote replica to primary for volume %s. No secondary copy " "available." msgstr "" "Impossible de promòure la replica en replica primària pel volum %s. Cap de " "còpia segondària pas disponibla." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:148 #, python-format msgid "Primary copy status: %(status)s and synchronized: %(sync)s." msgstr "" "Estatut de la còpia primària : %(status)s e sincronizacion : %(sync)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:177 #, python-format msgid "" "Secondary copy status: %(status)s and synchronized: %(sync)s, sync progress " "is: %(progress)s%%." msgstr "" "Estatut de la còpia segondària : %(status)s e sincronizacion : %(sync)s, " "progression de la sincronizacion : %(progress)s%%." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:248 #, python-format msgid "Unable to establish the partnership with the Storwize cluster %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:331 #, python-format msgid "" "Unable to set up mirror mode replication for %(vol)s. Exception: %(err)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:346 #, python-format msgid "Unable to create the relationship for %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:360 #, python-format msgid "Failed to get remote copy information for %(volume)s due to %(err)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:371 #, python-format msgid "" "Unable to delete the target volume for volume %(vol)s. Exception: %(err)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:403 #, python-format msgid "Unable to access the Storwize back-end for volume %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:409 #, python-format msgid "Unable to get the replication relationship for volume %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/replication.py:422 #, python-format msgid "" "Unable to fail-over the volume %(id)s to the secondary back-end, because the " "replication relationship is unable to switch: %(error)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:38 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:217 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:256 #, python-format msgid "" "CLI Exception output:\n" " command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgstr "" "Sortida exception CLI :\n" " comanda : %(cmd)s\n" " stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:56 #, python-format msgid "Expected no output from CLI command %(cmd)s, got %(out)s." msgstr "" "Cap de sortida èra pas esperada de la comanda CLI %(cmd)s, %(out)s es estat " "renviat." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:68 #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:268 #, python-format msgid "" "Failed to parse CLI output:\n" " command: %(cmd)s\n" " stdout: %(out)s\n" " stderr: %(err)s." msgstr "" "fracàs d'analisi de la sortida CLI :\n" " comanda : %(cmd)s\n" " stdout : %(out)s\n" " stderr : %(err)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:148 msgid "Must pass wwpn or host to lsfabric." msgstr "Deu transmetre lo wwpn o l'òste a lsfabric." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:172 msgid "" "CMMVC6071E The VDisk-to-host mapping was not created because the VDisk is " "already mapped to a host.\n" "\"" msgstr "" "CMMVC6071E Lo mapatge de disc virtual a òste es pas estat creat perque lo " "disc virtual es ja mappat a un òste.\n" "\"" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:60 #, python-format msgid "Could not find key in output of command %(cmd)s: %(out)s." msgstr "" "Impossible de trobar una clau dins la sortida de la comanda %(cmd)s: %(out)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:80 #, python-format msgid "Failed to get code level (%s)." msgstr "fracàs d'obtencion del nivèl de còdi (%s)." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:102 #, python-format msgid "Expected integer for node_count, svcinfo lsiogrp returned: %(node)s." msgstr "" "Un entièr es esperat per node_count, svcinfo lsiogrp a renviat : %(node)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:182 #, python-format msgid "Failed to find host %s." msgstr "L'òste %s es introbable." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:255 msgid "create_host: Host name is not unicode or string." msgstr "create_host : lo nom d'òste es pas del tipe Unicode o cadena." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:266 msgid "create_host: No initiators or wwpns supplied." msgstr "create_host : Pas cap d'iniciator ni de wwpns pas provesit." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:410 msgid "" "Illegal value specified for storwize_svc_vol_grainsize: set to either 32, " "64, 128, or 256." msgstr "" "Valor pas admesa especificada per storwize_svc_vol_grainsize : definissètz-" "la sus 32, 64, 128 o 256." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:417 msgid "System does not support compression." msgstr "Lo sistèma gerís pas la compression." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:422 msgid "" "If compression is set to True, rsize must also be set (not equal to -1)." msgstr "" "Se la compression es definida sus True, rsize deu tanben èsser definida " "(autre que -1)." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:437 #, python-format msgid "I/O group %(iogrp)d is not valid; available I/O groups are %(avail)s." msgstr "" "Lo grop d'E-S %(iogrp)d es pas valid ; los gropes d'E-S disponibles son " "%(avail)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:938 msgid "If nofmtdisk is set to True, rsize must also be set to -1." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:553 #, python-format msgid "CommandLineHelper._wait_for_condition: %s timeout." msgstr "" "CommandLineHelper._wait_for_condition : depassament del relambi d'espèra %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:635 msgid "Failed to find a vdisk copy in the expected pool." msgstr "Còpia de disc virtual introbable dins lo pool esperat." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:681 #, python-format msgid "" "Unexecpted mapping status %(status)s for mapping %(id)s. Attributes: " "%(attr)s." msgstr "" "Estatut de mapatge %(status)s inesperat pel mapatge %(id)s. Atributs : " "%(attr)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:691 #, python-format msgid "" "Mapping %(id)s prepare failed to complete within theallotted %(to)d seconds " "timeout. Terminating." msgstr "" "fracàs d'acabament de la preparacion del mapatge %(id)s dins lo relambi " "alogat de %(to)d segondas. En cors de tampadura." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:771 #, python-format msgid "" "Unexpected mapping status %(status)s for mapping%(id)s. Attributes: %(attr)s." msgstr "" "Estatut de mapatge inesperat %(status)s pel mapatge %(id)s. Atributs : " "%(attr)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:806 #, python-format msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s does not exist." msgstr "" "create_copy : lo(s) disc(ques) virtual(s) source %(src)s existís(isson) pas." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:868 #, python-format msgid "Vdisk %(name)s not involved in mapping %(src)s -> %(tgt)s." msgstr "" "Lo disc virtual %(name)s es pas implicat dins lo mapatge %(src)s -> %(tgt)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:928 #, python-format msgid "create_copy: Source vdisk %(src)s (%(src_id)s) does not exist." msgstr "" "create_copy : lo disc virtual source %(src)s (%(src_id)s) existís pas." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:956 #, python-format msgid "" "add_vdisk_copy failed: A copy of volume %s exists. Adding another copy would " "exceed the limit of 2 copies." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:963 msgid "add_vdisk_copy started without a vdisk copy in the expected pool." msgstr "" "add_vdisk_copy a aviat sens còpia de disc virtual dins lo pool esperat." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/helpers.py:1067 #, python-format msgid "" "Expected single vdisk returned from lsvdisk when filtering on vdisk_UID. " "%(count)s were returned." msgstr "" "Un disc virtual unic èra esperat de lsvdisk al moment del filtratge per " "vdisk_UID. %(count)s son estats renviats." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:403 #, python-format msgid "Did not find the expected key %(key)s in %(fun)s: %(raw)s." msgstr "La clau esperada, %(key)s, es introbabla dins %(fun)s : %(raw)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/ssh.py:439 #, python-format msgid "" "Unexpected CLI response: header/row mismatch. header: %(header)s, row: " "%(row)s." msgstr "" "Responsa CLI imprevista : non concordància d'entèsta/linha. entèsta : " "%(header)s, linha : %(row)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:206 #, python-format msgid "Failed getting details for pool %s." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions sul pool %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:275 msgid "Unable to determine system name." msgstr "Impossible de determinar lo nom del sistèma." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:278 msgid "Unable to determine system id." msgstr "Impossible de determinar l'ID sistèma." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:242 msgid "do_setup: No configured nodes." msgstr "do_setup : Cap de nosèl pas configurat." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:1982 #, python-format msgid "" "The storage device does not support %(prot)s. Please configure the device to " "support %(prot)s or switch to a driver using a different protocol." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:291 msgid "" "Password or SSH private key is required for authentication: set either " "san_password or san_private_key option." msgstr "" "Senhal o clau privada SSH obligatòri per l'autentificacion : definissètz " "l'opcion san_password o san_private_key ." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:625 msgid "create_snapshot: get source volume failed." msgstr "create_snapshot : fracàs de recuperacion del volum font." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:638 msgid "create_volume_from_snapshot: Source and destination size differ." msgstr "" "create_volume_from_snapshot : La talha de la font e de la destinacion " "diferís." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2230 #, python-format msgid "" "create_cloned_volume: source volume %(src_vol)s size is %(src_size)dGB and " "doesn't fit in target volume %(tgt_vol)s of size %(tgt_size)dGB." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2285 msgid "" "_extend_volume_op: Extending a volume with snapshots is not supported." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2303 #, python-format msgid "" "Failed to get remote copy information for %(volume)s. Exception: %(err)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2534 msgid "" "The host is not ready to be failed back. Please resynchronize the volumes " "and resume replication on the Storwize backends." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2558 msgid "" "Issuing a fail-over failed because replication is not properly configured." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2566 #, python-format msgid "" "Volume %s is not of replicated type. This volume needs to be of a volume " "type with the extra spec replication_enabled set to '<is> True' to support " "replication actions." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2574 msgid "" "The back-end where the volume is created does not have replication enabled." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:929 #, python-format msgid "" "Unable to retype: Current action needs volume-copy, it is not allowed when " "new type is replication. Volume = %s" msgstr "" "Impossible de modificar lo tipe : l'accion en cors a besonh del paramètre " "volume_copy. Es interdita quand lo novèl tipe es una replicacion. Volum = %s" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:946 #, python-format msgid "" "Unable to retype: A copy of volume %s exists. Retyping would exceed the " "limit of 2 copies." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2868 msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not in a " "valid I/O group." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2879 msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thin, " "but the volume type chosen is thick." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2885 msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is thick, " "but the volume type chosen is thin." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2892 msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is not " "compress, but the volume type chosen is compress." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2899 msgid "" "Failed to manage existing volume due to the volume to be managed is " "compress, but the volume type chosen is not compress." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2905 #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume due to I/O group mismatch. The I/O group of " "the volume to be managed is %(vdisk_iogrp)s. I/O groupof the chosen type is " "%(opt_iogrp)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:2914 #, python-format msgid "" "Failed to manage existing volume due to the pool of the volume to be managed " "does not match the backend pool. Pool of the volume to be managed is " "%(vdisk_pool)s. Pool of the backend is %(backend_pool)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:1053 msgid "The specified vdisk is mapped to a host." msgstr "Lo disc virtual especificat es mappat amb un òste." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:3030 msgid "" "create_consistencygroup_from_src must be creating from a CG snapshot, or a " "source CG." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:3087 #, python-format msgid "get_pool: Failed to get attributes for volume %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:3177 msgid "Reference must contain source-id or source-name element." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/storwize_svc_common.py:3183 #, python-format msgid "No vdisk with the UID specified by ref %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:389 #, python-format msgid "initialize_connection: Failed to get attributes for volume %s." msgstr "" "initialize_connection : fracàs d'obtencion dels atributs pel volum %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:404 #, python-format msgid "initialize_connection: Missing volume attribute for volume %s." msgstr "initialize_connection : atribut de volum mancant pel volum %s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:420 #, python-format msgid "" "initialize_connection: No node found in I/O group %(gid)s for volume %(vol)s." msgstr "" "initialize_connection : cap de nosèl es pas estat detectat dins lo grop d'E-" "S %(gid)s pel volum %(vol)s." #: cinder/volume/drivers/ibm/storwize_svc/__init__.py:562 msgid "terminate_connection: Failed to get host name from connector." msgstr "" "terminate_connection : fracàs d'obtencion del nom d'òste a partir del " "connector." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:86 msgid "Failed to create partition." msgstr "fracàs de la creacion de la particion." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:87 msgid "Failed to delete partition." msgstr "fracàs de la supression de la particion." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:88 msgid "Failed to set partition." msgstr "fracàs de la definicion de la particion." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:91 msgid "Failed to create map." msgstr "fracàs de creacion de la mapa." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:95 msgid "Failed to delete map." msgstr "fracàs de la supression de la mapa." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:97 msgid "Failed to create snapshot." msgstr "fracàs de la creacion de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:98 msgid "Failed to delete snapshot." msgstr "fracàs de la supression de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:99 msgid "Failed to create replica." msgstr "fracàs de la creacion de la replica." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:100 msgid "Failed to delete replica." msgstr "fracàs de la supression de la replica." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:103 msgid "Failed to create iqn." msgstr "fracàs de la creacion de l'iqn." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:110 msgid "Failed to delete iqn." msgstr "fracàs de la supression de l'iqn." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:112 msgid "Failed to get lv info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informations lv." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:113 msgid "Failed to get partition info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions de la particion." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:114 msgid "Failed to get snapshot info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions de l'instantanèu." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:115 msgid "Failed to get device info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions de l'unitat." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:116 msgid "Failed to get channel info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions del canal." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:117 msgid "Failed to get map info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions de la mapa." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:118 msgid "Failed to get network info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions ret." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:119 msgid "Failed to get license info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions de licéncia." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:120 msgid "Failed to get replica info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions de la replica." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:121 msgid "Failed to get wwn info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions wwn." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:122 msgid "Failed to get iqn info." msgstr "fracàs d'obtencion de las informacions iqn." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:123 msgid "Failed to execute common command." msgstr "fracàs de l'execucion de la comanda common." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:190 msgid "san_ip is not set." msgstr "san_ip es pas estat definit." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:230 msgid "Pools name is not set." msgstr "Lo nom de pools es pas estat definit." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:438 #, python-format msgid "Please create %(tier_levels)s tier in pool %(pool)s in advance!" msgstr "Creatz d'avança lo nivèl %(tier_levels)s dins lo pool %(pool)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:457 #, python-format msgid "Please create %(pool_list)s pool in advance!" msgstr "Creatz d'avança lo pool %(pool_list)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:551 #, python-format msgid "Have not created %(tier_levels)s tier(s)." msgstr "Avètz pas creat de nivèl(s) %(tier_levels)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:590 msgid "Failed to create map on mcs, no channel can map." msgstr "" "fracàs de la creacion de la mapa sus mcs, cap de canal pòt pas èsser mapat." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:652 #, python-format msgid "Failed to get pool id with volume %(volume_id)s." msgstr "" "fracàs de l'obtencion de l'ID de pool a partir del volum %(volume_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:676 #, python-format msgid "LUN number is out of bound on channel id: %(ch_id)s." msgstr "" "Lo nombre de numèros d'unitat logica es fòra bòrnas sus l'ID de canal : " "%(ch_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:720 msgid "Raid did not have MCS Channel." msgstr "Raid aviá pas de canal MCS." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:785 msgid "LUN map overflow on every channel." msgstr "Depassament de mapa de numèro d'unitat logica sus cada canal." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:817 #, python-format msgid "Cannot get mcs_id by channel id: %(channel_id)s." msgstr "" "Impossible d'obténer mcs_id a partir de l'ID de canal : %(channel_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:875 #, python-format msgid "Failed to delete SI for volume_id: %(volume_id)s because it has pair." msgstr "" "fracàs de la supression de SI per volume_id : %(volume_id)s perque a una " "para." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:894 #, python-format msgid "" "Failed to delete volume for volume_id: %(volume_id)s because it has pair." msgstr "" "fracàs de la supression del volum per volume_id : %(volume_id)s perque a una " "para." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1093 #, python-format msgid "Failed to get Partition ID for volume %(volume_id)s." msgstr "fracàs d'obtencion de l'ID de particion pel volum %(volume_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1143 #, python-format msgid "Failed to delete snapshot for snapshot_id: %s because it has pair." msgstr "" "fracàs de la supression de l'instantanèu per snapshot_id %s perque a una " "para." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1149 #, python-format msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from Snapshot %(snapshot_id)s." msgstr "" "fracàs de l'obtencion de l'ID d'instantanèu Raid a partir de l'instantanèu " "%(snapshot_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1194 #, python-format msgid "Failed to get Raid Snapshot ID from snapshot: %(snapshot_id)s." msgstr "" "fracàs de l'obtencion de l'ID d'instantanèu Raid a partir de l'instantanèu " "%(snapshot_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1266 #, python-format msgid "Unknown protocol: %(protocol)s." msgstr "Protocòl desconegut : %(protocol)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1388 #, python-format msgid "" "Failed to get ip on Channel %(channel_id)s with volume: %(volume_id)s." msgstr "" "fracàs de l'obtencion de l'adreça IP sul canal %(channel_id)s amb lo volum : " "%(volume_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1505 #, python-format msgid "Could not find iSCSI target for volume: %(volume_id)s." msgstr "Cibla iSCSI introbable pel volum : %(volume_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1658 #, python-format msgid "Failed to get new part id in new pool: %(pool_id)s." msgstr "" "Impossible d'obténer l'ID del novèl element dins lo novèl pool : %(pool_id)s." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1703 msgid "Wait replica complete timeout." msgstr "Depassament del relambi d'espèra d'acabament de la replica." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1714 #, python-format msgid "The extraspec: %(extraspec)s is not valid." msgstr "L'especificacion suplementària %(extraspec)s es pas valida." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1736 #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1757 msgid "Specified logical volume does not exist." msgstr "Lo volum logic especificat existís pas." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1744 msgid "The specified volume is mapped to a host." msgstr "Lo volum especificat es mappat a un òste." #: cinder/volume/drivers/infortrend/eonstor_ds_cli/common_cli.py:1785 msgid "Reference must contain source-id or source-name." msgstr "La referéncia deu conténer source-id o source-name." #: cinder/volume/drivers/netapp/common.py:72 msgid "Required configuration not found" msgstr "Configuracion obligatòria pas trobada" #: cinder/volume/drivers/netapp/common.py:101 #, python-format msgid "Storage family %s is not supported." msgstr "La familha de produits d'emmagazinatge %s es pas presa en carga." #: cinder/volume/drivers/netapp/common.py:107 #, python-format msgid "" "Protocol %(storage_protocol)s is not supported for storage family " "%(storage_family)s." msgstr "" "Lo protocòl %(storage_protocol)s es pas pres en carga per la familha " "d'emmagazinatge %(storage_family)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/utils.py:74 #, python-format msgid "Configuration value %s is not set." msgstr "La valor de configuracion %s es pas definida." #: cinder/volume/drivers/netapp/utils.py:181 #, python-format msgid "Unrecognized QOS keyword: \"%s\"" msgstr "Mot clau QOS pas reconegut : \"%s\"" #: cinder/volume/drivers/netapp/utils.py:186 msgid "Only one limit can be set in a QoS spec." msgstr "Un sol limit pòt èsser definit dins una especificacion QoS." #: cinder/volume/drivers/netapp/utils.py:316 #, python-format msgid "" "Conflicting QoS specifications in volume type %s: when QoS spec is " "associated to volume type, legacy \"netapp:qos_policy_group\" is not allowed " "in the volume type extra specs." msgstr "" "Conflicte entre las especificacions QoS dins lo tipe de volum %s : quand la " "especificacion QoS es associada al tipe de volum, un " "\"netapp:qos_policy_group\" surannat es pas autorizat dins las " "especificacions suplementàrias del tipe de volum." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:104 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_7mode.py:69 msgid "" "Unsupported Data ONTAP version. Data ONTAP version 7.3.1 and above is " "supported." msgstr "" "Version de Data ONTAP pas presa en carga. Data ONTAP versions 7.3.1 e " "superioras son presas en carga." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:108 msgid "API version could not be determined." msgstr "La version d'API a pas pogut èsser determinada." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:114 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_cmode.py:83 #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:205 msgid "" "No pools are available for provisioning volumes. Ensure that the " "configuration option netapp_pool_name_search_pattern is set correctly." msgstr "" "Cap de pool es pas disponible per l'allocacion de volums. Verificatz que " "l'opcion de configuracion netapp_pool_name_search_pattern es estada definida " "corrèctament." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:124 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:198 msgid "Data ONTAP operating in 7-Mode does not support QoS policy groups." msgstr "" "Data ONTAP qu'opera jos 7-Mode pren pas en carga los gropes d'estrategias " "QoS." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:400 msgid "" "Setting LUN QoS policy group is not supported on this storage family and " "ONTAP version." msgstr "" "La definicion del grop de règlas LUN QoS es pas presa en carga sus aquesta " "familha d'emmagazinatge e version ONTAP." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_7mode.py:408 msgid "" "Back-end QoS specs are not supported on this storage family and ONTAP " "version." msgstr "" "Las especificacions QoS de back end son pas presas en carga sus aquesta " "familha d'emmagazinatge e version ONTAP." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:184 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:109 #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:413 msgid "Pool is not available in the volume host field." msgstr "Lo pool es pas disponible dins la zòna d'òste del volum." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:210 #, python-format msgid "Volume %s could not be created." msgstr "Lo volum %s a pas pogut èsser creat." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:325 #, python-format msgid "Volume %s could not be created from source volume." msgstr "Lo volum %s a pas pogut èsser creat a partir del volum font." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:427 msgid "Object is not a NetApp LUN." msgstr "L'objècte es pas un numèro d'unitat logica NetApp." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:533 #, python-format msgid "" "%s cannot be resized using clone operation as it is hosted on compressed " "volume" msgstr "" "%s pòt pas èsser redimensionat per una operacion de clonatge perque es " "albergat sus un volum compressat" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:539 #, python-format msgid "%s cannot be resized using clone operation as it contains no blocks." msgstr "" "%s pòt pas èsser redimensionat per una operacion de clonatge perque conten " "pas cap de blòt." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:571 #, python-format msgid "Failure staging LUN %s to tmp." msgstr "fracàs del transferiment del numèro d'unitat logica %s cap a tmp." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:576 #, python-format msgid "Failure moving new cloned LUN to %s." msgstr "" "fracàs del desplaçament del novèl numèro d'unitat logica clonat cap a %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:593 #, python-format msgid "Failure getting LUN info for %s." msgstr "fracàs d'obtencion de las infos LUN per %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:657 msgid "Reference must contain either source-id or source-name element." msgstr "La referéncia deu conténer l'element source-id o source-name." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:680 #, python-format msgid "LUN not found with given ref %s." msgstr "LUN introbable amb la ref donada %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:720 #, python-format msgid "Failed to get LUN target list for the LUN %s" msgstr "fracàs d'obtencion de la lista cibla del numèro d'unitat logica %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:729 #, python-format msgid "Failed to get target portal for the LUN %s" msgstr "fracàs d'obtencion del portal cibla pel numèro d'unitat logica %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:736 #, python-format msgid "Failed to get target IQN for the LUN %s" msgstr "fracàs d'obtencion de l'IQN cibla pel numèro d'unitat logica %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_base.py:835 #, python-format msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s" msgstr "fracàs d'obtencion dels detalhs cibla del numèro d'unitat logica %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_cmode.py:143 #, python-format msgid "No cloned LUN named %s found on the filer" msgstr "" "Cap de LUN clonat nomenat %s pas detectat dins lo gestionari de fichièrs" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_cmode.py:332 #, python-format msgid "" "LUN with given ref %(ref)s does not satisfy volume type. Ensure LUN volume " "with ssc features is present on vserver %(vs)s." msgstr "" "LUN amb la ref donada %(ref)s satisfa pas lo tipe de volum. Asseguratz-vos " "que lo volum LUN amb foncionalitats ssc es present sus vserver %(vs)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/block_cmode.py:365 #, python-format msgid "" "Invalid QoS specification detected while getting QoS policy for volume %s" msgstr "" "Especificacion QoS invalida detectada al moment de l'obtencion de " "l'estrategia QoS pel volum %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_7mode.py:73 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:565 msgid "Data ONTAP API version could not be determined." msgstr "La version d'API Data ONTAP a pas pogut èsser determinada." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_7mode.py:190 msgid "" "Setting file qos policy group is not supported on this storage family and " "ontap version." msgstr "" "La definicion del grop de règlas qos del fichièr es pas presa en carga sus " "aquesta familha d'emmagazinatge e version ontap." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_7mode.py:195 msgid "QoS specs are not supported on this storage family and ONTAP version." msgstr "" "Las especificacions QoS son pas presas en carga sus aquesta familha " "d'emmagazinatge e version ONTAP." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:132 #, python-format msgid "Volume %(vol)s could not be created in pool %(pool)s." msgstr "Lo volum %(vol)s a pas pogut èsser creat dins lo %(pool)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:171 #, python-format msgid "Volume %s could not be created on shares." msgstr "Lo volum %s a pas pogut èsser creat suls partiments." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:195 #, python-format msgid "Resizing clone %s failed." msgstr "Lo redimensionament del %s a fracassat." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:198 #, python-format msgid "NFS file %s not discovered." msgstr "Fichièr NFS %s pas reconegut." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:557 msgid "NFS file could not be discovered." msgstr "Descobèrta impossible del fichièr NFS." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:712 #, python-format msgid "Failed to extend volume %(name)s, Error msg: %(msg)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_base.py:902 #, python-format msgid "Failed to set QoS for existing volume %(name)s, Error msg: %(msg)s." msgstr "" "fracàs de definicion QoS pel volum existent %(name)s. Messatge d'error : " "%(msg)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_cmode.py:124 #, python-format msgid "Volume type does not match for share %s." msgstr "Lo tipe de volum correspond pas pel partiment %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_cmode.py:445 #, python-format msgid "Unable to locate an SVM that is managing the IP address '%s'" msgstr "" "Impossible de localizar una maquina virtuala d'emmagazinatge (SVM) que gerís " "l'adreça IP '%s'" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_cmode.py:515 msgid "Source host details not found." msgstr "Detalhs de l'òste font introbables." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/nfs_cmode.py:571 #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s." msgstr "Convertís al format brut, mas lo format es ara %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/ssc_cmode.py:521 msgid "Backend server not NaServer." msgstr "Lo servidor backend es pas de tipe NaServer." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/ssc_cmode.py:634 msgid "Fatal error: User not permitted to query NetApp volumes." msgstr "" "Error fatala : Utilizaire pas autorizat a interrogar los volums NetApp." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/api.py:450 #, python-format msgid "No element by given name %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/api.py:470 msgid "Not a valid value for NaElement." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/api.py:474 msgid "NaElement name cannot be null." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/api.py:517 msgid "Type cannot be converted into NaElement." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/api.py:555 msgid "Requires an NaServer instance." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/api.py:681 #, python-format msgid "Unexpected output. Expected [%(expected)s] but received [%(output)s]" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_7mode.py:161 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:133 #, python-format msgid "" "Failed to set CHAP authentication for target IQN %(iqn)s. Details: %(ex)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_7mode.py:313 #, python-format msgid "No storage path found for export path %s" msgstr "Cap de camin d'emmagazinatge pas trobat pel camin d'exportacion %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_7mode.py:557 #, python-format msgid "No snapshots could be found on volume %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_7mode.py:578 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:947 #, python-format msgid "Could not find unique snapshot %(snap)s on volume %(vol)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_base.py:310 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/performance/perf_base.py:192 #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/performance/perf_base.py:204 #, python-format msgid "Counter %s not found" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_base.py:416 #, python-format msgid "Could not start consistency group snapshot %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:436 #, python-format msgid "No interface found on cluster for ip %s" msgstr "Cap d'interfàcia pas trobada dins lo cluster per l'IP %s" #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:462 #, python-format msgid "" "No volume on cluster with vserver %(vserver)s and junction path %(junction)s " msgstr "" "Pas cap de volum dins lo cluster que conten lo servidor virtual %(vserver)s " "e lo camin de joncion %(junction)s " #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:562 msgid "Unsupported Clustered Data ONTAP version." msgstr "Version de Clustered Data ONTAP pas presa en carga." #: cinder/volume/drivers/netapp/dataontap/client/client_cmode.py:930 #, python-format msgid "" "Could not read information for snapshot %(name)s. Code: %(code)s. Reason: " "%(reason)s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:59 msgid "One of the required inputs from host, port or scheme was not found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:63 msgid "Invalid transport type." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:90 msgid "Invoking web service failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:195 msgid "Storage system id not set." msgstr "ID del sistèma d'emmagazinatge non definit." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:225 msgid "Content type not supported." msgstr "Tipe de contengut pas pres en carga." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:269 #, python-format msgid "Response error - %s." msgstr "Error de responsa - %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:274 #, python-format msgid "" "The storage array password for %s is incorrect, please update the configured " "password." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:347 msgid "Response error - The storage-system is offline." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:278 #, python-format msgid "Response error code - %s." msgstr "Còdi d'error de responsa - %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:331 #, python-format msgid "" "E-series proxy API version %(current_version)s does not support full set of " "SSC extra specs. The proxy version must be at at least %(min_version)s." msgstr "" "La version %(current_version)s de l'API de proxy lE-series pren pas en carga " "la panoplia completa d'especificacions SSC suplementàrias. La version del " "proxy deu èsser al mens %(min_version)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:467 #, python-format msgid "Failed to move LUN mapping. Return code: %s" msgstr "" "fracàs del desplacement del mapatge de numèro d'unitat logica. Còdi retorn : " "%s" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:494 #, python-format msgid "Host group with ref %s not found" msgstr "Lo grop d'òstes amb la referéncia %s es introbable" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/client.py:504 #, python-format msgid "Host group with name %s not found" msgstr "Lo grop d'òstes nomenat %s es introbable" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/exception.py:21 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is not currently mapped to host %(host)s" msgstr "Lo volum %(volume_id)s es pas actualament mappat a l'òste %(host)s" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/exception.py:26 #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s is currently mapped to unsupported host group %(group)s" msgstr "" "Lo volum %(volume_id)s es actualament mappat a un grop d'òstes pas pres en " "carga : %(group)s" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/host_mapper.py:81 #, python-format msgid "" "Cannot attach already attached volume %s; multiattach is disabled via the " "'netapp_enable_multiattach' configuration option." msgstr "" "Impossible de restacar lo volum %s qui es ja restacat ; multiattach es " "desactivat via l'opcion de configuracion 'netapp_enable_multiattach'." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/host_mapper.py:106 #, python-format msgid "" "Specified host to map to volume %(vol)s is in unsupported host group with " "%(group)s." msgstr "" "L'òste especificat de mappar al volum %(vol)s es dins un grop d'òstes pas " "pres en carga amb %(group)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/host_mapper.py:135 #, python-format msgid "" "Currently mapped host for volume %(vol)s is in unsupported host group with " "%(group)s." msgstr "" "L'òste actualament mappat pel volum %(vol)s es dins un grop d'òstes pas pres " "en carga amb %(group)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/host_mapper.py:168 msgid "" "No unused LUN IDs are available on the host; multiattach is enabled which " "requires that all LUN IDs to be unique across the entire host group." msgstr "" "Cap d'ID de numèro d'unitat logica inutilizat es pas disponible sus l'òste ; " "multiattach es activat, aquò requesís que totes los ID de numèro d'unitat " "logica sián unics a travèrs lo grop d'òstes complet." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/host_mapper.py:177 #, python-format msgid "" "No free LUN IDs left. Maximum number of volumes that can be attached to host " "(%s) has been exceeded." msgstr "" "Demòra pas cap d'ID de numèro d'unitat logica liura. Lo nombre maximal de " "volums que pòdon èsser restacats a l'òste (%s) es estat depassat." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:191 msgid "Configured host type is not supported." msgstr "Lo tipe d'òste configurat es pas pres en carga." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:233 #, python-format msgid "Controller IP '%(host)s' could not be resolved: %(e)s." msgstr "" "L'adreça IP del contrôleur '%(host)s' a pas pogut èsser resolguda : %(e)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:333 #, python-format msgid "System %(id)s found with bad status - %(status)s." msgstr "Sistèma %(id)s trobat amb estat erronèu - %(status)s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:337 #, python-format msgid "System %(id)s found with bad password status - %(pass_status)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:354 msgid "The volume label is required as input." msgstr "Lo labèl del volum es requesit coma entrada." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:391 #, python-format msgid "Specified snapshot group with id %s could not be found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:419 #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:443 #, python-format msgid "Snapshot with id of %s could not be found." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:450 #, python-format msgid "Unable to retrieve snapshot group with id of %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:380 #, python-format msgid "No snapshot image found in snapshot group %s." msgstr "" "Cap d'imatge instantanèu es pas estat trobat dins lo grop d'instantanèus %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:436 #, python-format msgid "" "Cannot create more than %(req)s volumes on the ESeries array when " "'netapp_enable_multiattach' is set to true." msgstr "" "Impossible de crear mai de %(req)s volums sus la matritz ESeries quand " "'netapp_enable_multiattach' es definit a true." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:472 #, python-format msgid "Pools %s does not exist" msgstr "Lo pool %s existís pas" #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:526 #, python-format msgid "Failure creating volume %s." msgstr "fracàs de creacion del volum %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:580 #, python-format msgid "Vol copy job for dest %s failed." msgstr "fracàs del trabalh de còpia del vol. per la dest %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:742 #, python-format msgid "Failed to get LUN target details for the LUN %s." msgstr "" "fracàs de l'obtencion dels detalhs de la cibla del numèro d'unitat logica " "pel numèro d'unitat logica %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:884 #, python-format msgid "No good iscsi portals found for %s." msgstr "Cap de portalh iSCSI valid pas detectat per %s." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:896 #, python-format msgid "No good iscsi portal found in supplied list for %s." msgstr "" "Cap de portalh iSCSI valid pas detectat per %s dins la lista provesida." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:932 #, python-format msgid "Host with ports %(ports)s not found." msgstr "Cap d'òste amb pòrts %(ports)s es pas estat trobat." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:953 #, python-format msgid "Host type %s not supported." msgstr "Tipe d'òste %s pas pres en carga." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:1331 msgid "Reference must contain either source-name or source-id element." msgstr "La referéncia deu conténer l'element source-name o source-id." #: cinder/volume/drivers/netapp/eseries/library.py:1338 msgid "Volume not found on configured storage pools." msgstr "Volum introbable suls pools d'emmagazinatge configurats." #: cinder/volume/drivers/nexenta/iscsi.py:112 #, python-format msgid "Volume %s does not exist in Nexenta SA" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/nfs.py:119 #, python-format msgid "Volume %s does not exist in Nexenta Store appliance" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/nfs.py:123 #, python-format msgid "Folder %s does not exist in Nexenta Store appliance" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/utils.py:47 #, python-format msgid "Invalid value: \"%s\"" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/nexentaedge/iscsi.py:108 msgid "No service VIP configured and no nexenta_client_address" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/nexentaedge/jsonrpc.py:58 msgid "Wrong resource call syntax" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/nexentaedge/jsonrpc.py:99 #, python-format msgid "Error response: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/ns5/iscsi.py:119 #, python-format msgid "Dataset group %s not found at Nexenta SA" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/ns5/iscsi.py:406 #, python-format msgid "LU does not exist for volume: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/ns5/iscsi.py:421 #, python-format msgid "No views found for LUN: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/ns5/nfs.py:102 #, python-format msgid "Pool %s does not exist in Nexenta Store appliance" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/ns5/nfs.py:107 #, python-format msgid "filesystem %s does not exist in Nexenta Store appliance" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/nexenta/ns5/nfs.py:118 #, python-format msgid "Dataset %s is not shared in Nexenta Store appliance" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:162 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:58 #, python-format msgid "Flexvisor failed to assign volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'afectacion del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:168 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:64 #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to assign volume %(id)s due to unable to query status by " "event id." msgstr "" "Flexvisor a pas afectat lo volum %(id)s perque pòt pas demandar l'estat de " "la requèsta per ID d'eveniment." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:173 #, python-format msgid "Flexvisor assign volume failed:%(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'afectacion de volum : %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:192 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:126 #, python-format msgid "Flexvisor failed to unassign volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la liberacion del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:197 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:131 #, python-format msgid "Flexvisor failed to unassign volume (get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la liberacion del volum (obtencion de " "l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:201 #, python-format msgid "Flexvisor unassign volume failed:%(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la liberacion de volum : %(id)s : " "%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:248 msgid "Backend storage did not configure fiber channel target." msgstr "L'emmagazinatge de backend a pas configurat la cibla de canal optic." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:263 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:363 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:370 #, python-format msgid "Invalid wwpns format %(wwpns)s" msgstr "Format de wwpn %(wwpns)s invalid" #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:313 #, python-format msgid "" "Invalid connection initialization response of volume %(name)s: %(output)s" msgstr "" "Responsa d'inicializacion de connexion invalid pel volum %(name)s : " "%(output)s" #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:331 #, python-format msgid "Invalid connection initialization response of volume %(name)s" msgstr "Responsa d'inicializacion de connexion invalida pel volum %(name)s" #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_fc.py:389 #, python-format msgid "Faield to unassign %(volume)s" msgstr "fracàs de la liberacion de %(volume)s" #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:69 #, python-format msgid "Flexvisor assign volume failed.:%(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'afectacion de volum : %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:106 #, python-format msgid "Flexvisor failed to assign volume %(volume)s iqn %(iqn)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'afectacion del volum %(volume)s IQN " "%(iqn)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dpl_iscsi.py:138 #, python-format msgid "Flexvisor failed to unassign volume:%(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la liberacion del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:803 #, python-format msgid "Fexvisor failed to add volume %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "fracàs de Fexvisor al moment de l'apondon del volum %(id)s. Causa : " "%(reason)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:808 #, python-format msgid "Flexvisor failed to add volume %(id)s to group %(cgid)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'apondon del volum %(id)s al grop %(cgid)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:826 #, python-format msgid "Fexvisor failed to remove volume %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "Fexvisor a pas capitat de suprimir lo volum %(id)s. Motiu : %(reason)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:831 #, python-format msgid "Flexvisor failed to remove volume %(id)s from group %(cgid)s." msgstr "" "Flexvisor a pas capitat de suprimir lo volum %(id)s del grop %(cgid)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:848 #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to get snapshot id of volume %(id)s from group %(vgid)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'obtencion de l'ID instantanèu del volum " "%(id)s a partir del grop %(vgid)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:853 #, python-format msgid "" "Flexvisor could not find volume %(id)s snapshot in the group %(vgid)s " "snapshot %(vgsid)s." msgstr "" "Flexvisor a pas trobat l'instantanèu %(id)s del volum dins l'instantanèu " "%(vgsid)s del grop %(vgid)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:881 #, python-format msgid "Failed to create consistency group %(id)s:%(ret)s." msgstr "fracàs de la creacion del grop de coeréncia %(id)s : %(ret)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:888 #, python-format msgid "Failed to create consistency group %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "fracàs de la creacion del grop de coeréncia %(id)s. Causa : %(reason)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:905 #, python-format msgid "Failed to delete consistency group %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "fracàs de la supression del grop de coeréncia %(id)s. Causa : %(reason)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:940 #, python-format msgid "Failed to create cg snapshot %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "fracàs de la creacion de l'instantanèu del grop de coeréncia %(id)s. Causa : " "%(reason)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:966 #, python-format msgid "Failed to delete cgsnapshot %(id)s due to %(reason)s." msgstr "" "fracàs de la supression de l'instantanèu del grop de coeréncia %(id)s. Causa " ": %(reason)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1000 #, python-format msgid "" "Fexvisor failed to join the volume %(vol)s in the group %(group)s due to " "%(ret)s." msgstr "" "Fexvisor a pas capitat de jónher lo volum %(vol)s al grop %(group)s. Motiu : " "%(ret)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1012 #, python-format msgid "" "Fexvisor failed to remove the volume %(vol)s in the group %(group)s due to " "%(ret)s." msgstr "" "Fexvisor a pas capitat de levar lo volum %(vol)s del grop %(group)s. Motiu : " "%(ret)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1025 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1106 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1196 msgid "Pool is not available in the volume host fields." msgstr "Lo pool es pas disponible dins las zònas d'òste del volum." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1044 #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume %(volume)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion del volum %(volume)s : " "%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1049 #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume (get event) %s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion del volum (obtencion de " "l'eveniment) %s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1054 #, python-format msgid "Flexvisor create volume failed.:%(volumeid)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion de volum : %(volumeid)s : " "%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1069 #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume %(id)s in the group %(vgid)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion del volum %(id)s dins lo grop " "%(vgid)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1088 #, python-format msgid "Flexvisor unable to find the source volume %(id)s info." msgstr "Flexvisor a pas trobat las infos del volum font %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1125 #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion del volum a partir de " "l'instantanèu %(id)s:%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1132 #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to create volume from snapshot (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion del volum a partir de " "l'instantanèu (fracàs de l'obtencion de l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1137 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1180 #, python-format msgid "Flexvisor failed to create volume from snapshot %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion del volum a partir de " "l'instantanèu %(id)s:%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1170 #, python-format msgid "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot %(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la generacion del volum a partir de " "l'instantanèu %(id)s:%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1175 #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to spawn volume from snapshot (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la generacion del volum a partir de " "l'instantanèu (fracàs de l'obtencion de l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1216 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1226 #, python-format msgid "Flexvisor failed to clone volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment del clonatge del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1221 #, python-format msgid "Flexvisor failed to clone volume (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment del clonatge del volum (fracàs de l'obtencion " "de l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1240 #, python-format msgid "Flexvisor volume %(id)s failed to join group %(vgid)s." msgstr "Lo volum Flexvisor %(id)s a pas capitat de jónher lo grop %(vgid)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1273 #, python-format msgid "Flexvisor failed deleting volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la supression del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1281 #, python-format msgid "Flexvisor failed to delete volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la supression del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1299 #, python-format msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s:%(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'exportacion del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1305 #, python-format msgid "Flexvisor failed to extend volume (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'extension del volum (fracàs de " "l'obtencion de l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1310 #, python-format msgid "Flexvisor failed to extend volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'exportacion del volum %(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1334 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1344 #, python-format msgid "Flexvisor failed to create snapshot for volume %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion de l'instantanèu pel volum " "%(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1339 #, python-format msgid "" "Flexvisor failed to create snapshot for volume (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la creacion de l'instantanèu pel volum " "(fracàs de l'obtencion de l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1361 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1373 #, python-format msgid "Flexvisor failed to delete snapshot %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la supression de l'instantanèu %(id)s : " "%(status)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1366 #, python-format msgid "Flexvisor failed to delete snapshot (failed to get event) %(id)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de la supression de l'instantanèu (fracàs de " "l'obtencion de l'eveniment) %(id)s." #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1481 #: cinder/volume/drivers/prophetstor/dplcommon.py:1493 #, python-format msgid "Flexvisor failed to get pool info %(id)s: %(status)s." msgstr "" "fracàs de Flexvisor al moment de l'obtencion de las informacions de pool " "%(id)s : %(status)s." #: cinder/volume/drivers/san/san.py:171 msgid "Specify san_password or san_private_key" msgstr "Indicatz san_password o san_private_key" #: cinder/volume/drivers/san/san.py:175 msgid "san_ip must be set" msgstr "san_ip deu èsser definit" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:94 msgid "Gateway VIP is not set" msgstr "Gateway VIP es pas estat definit" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:102 msgid "Failed to connect to array" msgstr "Impossible de se connectar a la matritz" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:108 msgid "vmemclient python library not found" msgstr "La bibliotèca Python vmemclient es introbabla" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:114 msgid "CONCERTO version is not supported" msgstr "La version CONCERTO es pas presa en carga" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:221 msgid "Dedup luns cannot be extended" msgstr "Los numèros d'unitat logica dedoblonats pòdon pas èsser espandits" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:539 #, python-format msgid "" "Failed to ensure snapshot resource area, could not locate volume for id %s" msgstr "" "Impossible de reservar la zòna de ressorsa d'instantanèu, impossible de " "localizar lo volum per l'ID %s" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:584 #, python-format msgid "Failed to create snapshot resource area on volume %(vol)s: %(res)s." msgstr "" "fracàs de la creacion de la zòna de ressorsa d'instantanèu sul volum " "%(vol)s: %(res)s." #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:612 #, python-format msgid "Failed to create snapshot policy on volume %(vol)s: %(res)s." msgstr "" "fracàs de la creacion d'estrategia d'instantanèu sul volum %(vol)s : %(res)s." #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:629 #, python-format msgid "Cannot delete LUN %s while snapshots exist." msgstr "" "Impossible de suprimir lo numèro d'unitat logica %s mentre que " "d'instantanèus existisson." #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_common.py:645 #, python-format msgid "Unable to delete snapshot policy on volume %s." msgstr "Impossible de suprimir l'estrategia d'instantanèu sul volum %s." #: cinder/volume/drivers/violin/v6000_fcp.py:89 #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_fcp.py:91 msgid "No FCP targets found" msgstr "Cap de cibla FCP pas detectada" #: cinder/volume/drivers/violin/v6000_fcp.py:233 #: cinder/volume/drivers/violin/v6000_fcp.py:303 #: cinder/volume/drivers/violin/v6000_iscsi.py:299 #: cinder/volume/drivers/violin/v6000_iscsi.py:374 #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_fcp.py:204 msgid "No initiators found, cannot proceed" msgstr "Cap d'iniciator pas detectat : perseguida impossibla" #: cinder/volume/drivers/violin/v7000_fcp.py:226 msgid "LUN export failed!" msgstr "L'exportacion de numèro d'unitat logica a fracassat." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:27 #, python-format msgid "Invalid disk adapter type: %(invalid_type)s." msgstr "Tipe de carta d'unitat de disc invalid : %(invalid_type)s." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:32 #, python-format msgid "Invalid disk type: %(disk_type)s." msgstr "Tipe de disc invalid : %(disk_type)s." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:37 msgid "There is no virtual disk device." msgstr "I a pas d'unitat de disc virtual." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:42 #, python-format msgid "Storage profile: %(storage_profile)s not found." msgstr "Perfil d'emmagazinatge %(storage_profile)s introbable." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:47 msgid "There are no valid datastores." msgstr "I a pas cap de magazin de donadas valid." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:52 #, python-format msgid "Compute cluster: %(cluster)s not found." msgstr "Cluster de calcul %(cluster)s introbable." #: cinder/volume/drivers/vmware/exceptions.py:57 msgid "There are no valid ESX hosts." msgstr "Existís pas cap d'òste ESX valid." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:207 #, python-format msgid "Invalid disk type: %s." msgstr "Tipe de disc invalid : %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:285 #, python-format msgid "%s not set." msgstr "%s pas definit." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:335 #, python-format msgid "Not able to find a suitable datastore for the volume: %s." msgstr "Impossible de trobar un magazin de donadas apropiat pel volum : %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:633 #, python-format msgid "Snapshot of volume not supported in state: %s." msgstr "Instantanèu del volum pas pres en carga a l'estat : %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:665 #, python-format msgid "Delete snapshot of volume not supported in state: %s." msgstr "" "Supression de l'instantanèu del volum pas pres en carga a l'estat : %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:808 #, python-format msgid "" "Cannot create image of disk format: %s. Only vmdk disk format is accepted." msgstr "" "Impossible de crear un imatge del format de disc : %s. Sol lo format de disc " "vmdk es acceptat." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1135 #, python-format msgid "Exception in _select_ds_for_volume: %s." msgstr "Excepcion dins _select_ds_for_volum : %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1253 #, python-format msgid "" "Container format: %s is unsupported by the VMDK driver, only 'bare' is " "supported." msgstr "" "Lo format de contenidor %s es pas pres en carga pel pilòt VMDK, sol 'bare' " "es pres en carga." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1325 msgid "Upload to glance of attached volume is not supported." msgstr "" "Lo telecargament cap a Glance del volum connectat es pas pres en carga." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1783 msgid "Volume cannot be restored since it contains snapshots." msgstr "Impossible de restablir lo volum perque conten d'instantanèus." #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1670 msgid "source-name cannot be empty." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1676 msgid "source-name format should be: 'vmdk_path@vm_inventory_path'." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1682 #, python-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1785 #, python-format msgid "" "Running Cinder with a VMware vCenter version less than %s is not allowed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:1910 #, python-format msgid "" "Clone type '%(clone_type)s' is invalid; valid values are: '%(full_clone)s' " "and '%(linked_clone)s'." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/vmware/vmdk.py:2102 #, python-format msgid "Linked clone of source volume not supported in state: %s." msgstr "Lo clòn ligat del volum font es pas pres en carga a l'estat : %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/volumeops.py:493 #, python-format msgid "There are no valid datastores attached to %s." msgstr "Cap de magazin de donadas valid pas connectat a %s." #: cinder/volume/drivers/vmware/volumeops.py:1391 #, python-format msgid "Invalid disk backing: %s." msgstr "Salvament de disc invalid : %s." #: cinder/volume/drivers/windows/remotefs.py:54 msgid "Link path already exists and its not a symlink" msgstr "Lo camin de ligam existís ja e es pas un ligam simbolic" #: cinder/volume/drivers/windows/smbfs.py:69 #, python-format msgid "" "This system platform (%s) is not supported. This driver supports only Win32 " "platforms." msgstr "" "Aquesta plataforma de sistèma (%s) es pas presa en carga. Lo pilòt pren en " "carga las plataformas Win32." #: cinder/volume/drivers/windows/smbfs.py:79 #, python-format msgid "File already exists at: %s" msgstr "Lo fichièr existís ja dins : %s" #: cinder/volume/drivers/windows/smbfs.py:84 #, python-format msgid "Unsupported volume format: %s " msgstr "Format de volum pas pres en carga : %s " #: cinder/volume/drivers/zfssa/webdavclient.py:29 msgid "" "Check the state of the http service. Also ensure that the https port number " "is the same as the one specified in cinder.conf." msgstr "" "Verificatz l'estat del servici HTTP. Asseguratz-vos tanben que lo numèro de " "port HTTPS es identic a lo qu'es indicat dins cinder.conf." #: cinder/volume/drivers/zfssa/webdavclient.py:34 msgid "User not authorized to perform WebDAV operations." msgstr "Utilizaire pas autorizat a executar d'operacions WebDAV." #: cinder/volume/drivers/zfssa/webdavclient.py:37 msgid "Check access permissions for the ZFS share assigned to this driver." msgstr "" "Verificatz las autorizacions d'accès acordadas pel partiment ZFS afectat a " "aqueste pilòt." #: cinder/volume/drivers/zfssa/webdavclient.py:39 msgid "The source volume for this WebDAV operation not found." msgstr "Volum font introbable per aquesta operacion WebDAV." #: cinder/volume/drivers/zfssa/webdavclient.py:41 msgid "Not enough storage space in the ZFS share to perform this operation." msgstr "" "Espacis d'emmagazinatge insufisent dins lo partiment ZFS per executar " "aquesta operacion." #: cinder/volume/drivers/zfssa/webdavclient.py:46 msgid "" "http service may have been abruptly disabled or put to maintenance state in " "the middle of this operation." msgstr "" "Lo servici HTTP a pogut èsser subitament desactivat o mes a l'estat de " "mantenença al mitan d'aquesta operacion." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:239 #, python-format msgid "" "zfssa_manage_policy property needs to be set to 'strict' or 'loose'. Current " "value is: %s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:366 #, python-format msgid "" "Error verifying clone size on Volume clone: %(clone)s Size: %(size)d " "onSnapshot: %(snapshot)s" msgstr "" "Error al moment de la verificacion de la talha del clone sul clòn del volum " ": %(clone)s, Talha : %(size)d onSnapshot : %(snapshot)s" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:607 #, python-format msgid "Cache volume %s does not have required properties" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:577 #, python-format msgid "Cache volume %(cache_vol)sdoes not have snapshot %(cache_snap)s." msgstr "Lo volum cache %(cache_vol)s a pas d'instantanèu %(cache_snap)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:589 #, python-format msgid "" "Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at " "%(updated_at)s and currently has %(numclones)s volume instances." msgstr "" "Impossible de suprimir lo volum cache : %(cachevol_name)s. Es estat mes a " "jorn lo %(updated_at)s e conten actualament %(numclones)s instàncias de " "volum." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:652 #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:454 #, python-format msgid "Fail to create cache volume %(volume)s. Error: %(err)s" msgstr "fracàs de la creacion del volum cache %(volume)s. Error : %(err)s" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:739 #, python-format msgid "Failed to find iSCSI initiator group containing %(initiator)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:1080 #, python-format msgid "" "Unknown if the volume: %s to be managed is already being managed by Cinder. " "Aborting manage volume. Please add 'cinder_managed' custom schema property " "to the volume and set its value to False. Alternatively, set the value of " "cinder config policy 'zfssa_manage_policy' to 'loose' to remove this " "restriction." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:1091 #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:729 #, python-format msgid "Volume: %s is already being managed by Cinder." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:1099 #, python-format msgid "Reference to volume: %s to be managed must contain source-name." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:1108 #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:659 #, python-format msgid "Volume %s doesn't exist on the ZFSSA backend." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssaiscsi.py:1004 #, python-format msgid "" "Source with host ip/name: %s not found on the target appliance for backend " "enabled volume migration, procedding with default migration." msgstr "" "La font amb l'adreça IP/nom d'òste %s es introbable per migracion de volum " "activada per backend. Execucion de la migracion per defaut." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:102 #, python-format msgid "Config 'max_over_subscription_ratio' invalid. Must be > 0: %s" msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:129 #, python-format msgid "%s not set in cinder.conf" msgstr "%s pas definit dins cinder.conf" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:407 #, python-format msgid "" "Cannot delete cache volume: %(cachevol_name)s. It was updated at " "%(updated_at)s and currently has %(numclones)d volume instances." msgstr "" "Impossible de suprimir lo volum cache %(cachevol_name)s. Es estat mes a jorn " "lo %(updated_at)s e conten actualament %(numclones)d instàncias de volum." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:701 msgid "Failed to get size of existing volume: %(vol). Volume Manage failed." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:718 #, python-format msgid "" "Unknown if the volume: %s to be managed is already being managed by Cinder. " "Aborting manage volume. Please add 'cinder_managed' custom schema property " "to the volume and set its value to False. Alternatively, Set the value of " "cinder config policy 'zfssa_manage_policy' to 'loose' to remove this " "restriction." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssanfs.py:759 msgid "Reference to volume to be managed must contain source-name." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:51 #, python-format msgid "" "Error getting version: svc: %(svc)s.Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error d'obtencion de la version : servici : %(svc)s. Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:70 #, python-format msgid "" "Error Getting Pool Stats: Pool: %(pool)s Return code: %(status)d Message: " "%(data)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:83 #, python-format msgid "Error Pool ownership: Pool %(pool)s is not owned by %(host)s." msgstr "" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:84 #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1101 #, python-format msgid "" "Error Verifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la verificacion del servici %(service)s. Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:98 #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1118 #, python-format msgid "%(service)s Service is not %(status)s on storage appliance: %(host)s" msgstr "" "Lo servici %(service)s a pas l'estatut %(status)s sul dispositiu " "d'emmagazinatge %(host)s" #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:111 msgid "" "Error getting appliance version details. Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion dels detalhs de version del dispositiu. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:127 msgid "" "Error getting replication target details. Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion dels detalhs de la cibla de replicacion. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:149 #, python-format msgid "" "Error setting replication inheritance to %(set)s for volume: %(vol)s project " "%(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de la definicion de l'ereitatge de replicacion a %(set)s pel " "volum : %(vol)s Projècte %(project)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge " ": %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:177 #, python-format msgid "" "Error Creating replication action on: pool: %(pool)s Project: %(proj)s " "volume: %(vol)s for target: %(tgt)s and pool: %(tgt_pool)sReturn code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de la creacion de l'accion de replicacion sus : pool : " "%(pool)s Projècte : %(proj)s volum : %(vol)s per la cibla : %(tgt)s e lo " "pool : %(tgt_pool)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:202 #, python-format msgid "" "Error Deleting replication action: %(id)s Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la supression de l'accion de replicacion : %(id)s. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:222 #, python-format msgid "" "Error sending replication update for action id: %(id)s . Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment del mandadís de la mesa a jorn de la replicacion per l'ID " "d'accion : %(id)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:236 #, python-format msgid "" "Error getting replication action: %(id)s. Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de l'accion de replicacion : %(id)s. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:252 #, python-format msgid "" "Error sending replication update. Returned error: %(err)s. Action: %(id)s." msgstr "" "Error al moment del mandadís de la mesa a jorn de la replicacion. Error " "renviada : %(err)s. Accion : %(id)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:268 msgid "" "Error getting replication source details. Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion dels detalhs de la font de replicacion. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:301 #, python-format msgid "" "Error severing the package: %(package)s from source: %(src)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de la scission del paquetatge %(package)s de la font : " "%(src)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:323 #, python-format msgid "" "Error moving volume: %(vol)s from source project: %(src)s to target project: " "%(tgt)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment del desplacement del volum %(vol)s del projècte font %(src)s " "cap al projècte cibla %(tgt)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : " "%(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:343 #, python-format msgid "" "Error Deleting project: %(project)s on pool: %(pool)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la supression del projècte %(project)s sul pool : " "%(pool)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:364 #, python-format msgid "" "Error Getting Project Stats: Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return " "code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de l'obtencion de las estatisticas del projècte : Pool : " "%(pool)s Projècte: %(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : " "%(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:402 #, python-format msgid "" "Error Creating Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error de creacion del projècte : %(project)s sul pool : %(pool)s Còdi retorn " ": %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:432 #, python-format msgid "" "Error Creating Initiator: %(initiator)s on Alias: %(alias)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error de creacion de l'iniciator %(initiator)s sus l'aliàs %(alias)s. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:456 #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:491 #, python-format msgid "" "Error Adding Initiator: %(initiator)s on groupInitiatorGroup: " "%(initiatorgroup)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error d'apondon de l'iniciator %(initiator)s a l'element groupInitiatorGroup " "%(initiatorgroup)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:471 #, python-format msgid "" "Error Getting Initiators: InitiatorGroup: %(initiatorgroup)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error d'obtencion dels iniciators. InitiatorGroup : %(initiatorgroup)s. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:530 #, python-format msgid "" "Error Creating Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s ." msgstr "" "Error de creacion de la cibla : %(alias)s Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:548 #, python-format msgid "" "Error Getting Target: %(alias)sReturn code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s ." msgstr "" "Error d'obtencion de la cibla : %(alias)s Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:574 #, python-format msgid "" "Error Creating TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error de creacion del grop cibla : %(targetgroup)s amb IQN : %(iqn)s Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:594 #, python-format msgid "" "Error Adding to TargetGroup: %(targetgroup)s withIQN: %(iqn)sReturn code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error d'apondon del grop cibla : %(targetgroup)s amb IQN : %(iqn)s Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:611 #, python-format msgid "" "Error Verifying Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error de verificacion del pool : %(pool)s Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:626 #, python-format msgid "" "Error Verifying Project: %(project)s on Pool: %(pool)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error de verificacion del projècte : %(project)s sul pool : %(pool)s Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:643 #, python-format msgid "" "Error Verifying Initiator: %(iqn)s Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error de verificacion del demandaire : %(iqn)s Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:658 #, python-format msgid "" "Error Verifying Target: %(alias)s Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error de verificacion de la cibla : %(alias)s Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:686 #, python-format msgid "" "Error Creating Volume: %(lun)s Size: %(size)s Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error de creacion del volum : %(lun)s Talha : %(size)s Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:707 #, python-format msgid "" "Error Getting Volume: %(lun)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return " "code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error d'obtencion del volum : %(lun)s sul pool %(pool)s Projècte : " "%(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:799 #, python-format msgid "" "Error Deleting Volume: %(lun)s from Pool: %(pool)s, Project: %(project)s. " "Return code: %(ret.status)d, Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la supression del volum %(lun)s del pool : %(pool)s, " "projècte : %(project)s. Còdi retorn : %(ret.status)d, Messatge : " "%(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:823 #, python-format msgid "" "Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onVolume: %(lun)s to Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error de creacion de l'instantanèu : %(snapshot)s sul volum %(lun)s cap a lo " "pool %(pool)s Projècte : %(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge " ": %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:846 #, python-format msgid "" "Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error de supression de l'instantanèu : %(snapshot)s sul volum %(lun)s cap al " "pool %(pool)s Projècte : %(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge " ": %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:874 #, python-format msgid "" "Error Cloning Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Clone project: %(clone_proj)s Return code: " "%(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error de clonatge de l'instantanèu : %(snapshot)s sul volum : %(lun)s del " "pool : %(pool)s Projècte : %(project)s Projècte clòn : %(clone_proj)s Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:901 #, python-format msgid "" "Error Setting props Props: %(props)s on Volume: %(lun)s of Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error de definicion de las proprietats : %(props)s sul volum : %(lun)s del " "pool : %(pool)s Projècte : %(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:924 #, python-format msgid "" "Error Getting Snapshot: %(snapshot)s on Volume: %(lun)s to Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error d'obtencion de l'instantanèu %(snapshot)s sul volum %(lun)s cap al " "pool %(pool)s Projècte : %(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge " ": %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:949 msgid "Error getting initiator groups." msgstr "Error d'obtencion dels gropes d'iniciators." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:974 #, python-format msgid "" "Error Creating Property: %(property)s Type: %(type)s Description: " "%(description)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la creacion de la proprietat : %(property)s. Tipe : " "%(type)s. Descripcion : %(description)s. Còdi retorn : %(ret.status)d " "Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1022 #, python-format msgid "" "Error Verifying share: %(share)s on Project: %(project)s and Pool: %(pool)s " "Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la verificacion del partiment %(share)s sul projècte " "%(project)s e lo pool %(pool)s. Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : " "%(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1046 #, python-format msgid "" "Error Creating Snapshot: %(snapshot)s onshare: %(share)s to Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la creacion de l'instantanèu %(snapshot)s sul partiment " "%(share)s cap al pool %(pool)s Projècte : %(project)s Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1068 #, python-format msgid "" "Error Deleting Snapshot: %(snapshot)s on Share: %(share)s to Pool: %(pool)s " "Project: %(project)s Return code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la supression de l'instantanèu %(snapshot)s sul partiment " "%(share)s cap al pool %(pool)s Projècte : %(project)s Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1144 #, python-format msgid "" "Error modifying Service: %(service)s Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la modificacion del servici %(service)s. Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1169 #, python-format msgid "" "Error Creating Share: %(name)s Return code: %(ret.status)d Message: " "%(ret.data)s." msgstr "" "Error al moment de la creacion del partiment %(name)s. Còdi retorn : " "%(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1182 #, python-format msgid "" "Error editing share: %(share)s on Pool: %(pool)s Return code: %(ret.status)d " "Message: %(ret.data)s ." msgstr "" "Error al moment de l'edicion del partiment %(share)s sul pool %(pool)s. Còdi " "retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s ." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1199 #, python-format msgid "" "Error Getting Share: %(share)s on Pool: %(pool)s Project: %(project)s Return " "code: %(ret.status)d Message: %(ret.data)s." msgstr "" "Error d'obtencion del partiment %(share)s sul pool %(pool)s. Projècte: " "%(project)s Còdi retorn : %(ret.status)d Messatge : %(ret.data)s." #: cinder/volume/drivers/zfssa/zfssarest.py:1266 #, python-format msgid "Cannot create directory %s." msgstr "Impossible de crear lo repertòri %s." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:97 #, python-format msgid "Originating %(res)s %(prop)s must be one of '%(vals)s' values" msgstr "" "L'estat d'origina de %(res)s %(prop)s deu èsser una de las valors '%(vals)s'" #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:146 #, python-format msgid "" "Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than the snapshot size " "%(snap_size)sGB. They must be >= original snapshot size." msgstr "" "La talha de volum '%(size)s' Go pòt pas èsser inferiora a la talha " "d'instantanèu %(snap_size)s Go. Deu èsser superiora o egala a la talha de " "l'instantanèu d'origina." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:155 #, python-format msgid "" "Volume size '%(size)s'GB cannot be smaller than original volume size " "%(source_size)sGB. They must be >= original volume size." msgstr "" "La talha de volum '%(size)s' Go pòt pas èsser inferiora a la talha de volum " "d'origina %(source_size)s Go. Deu èsser superiora o egala a la talha del " "volum d'origina." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:164 #, python-format msgid "Volume size '%(size)s' must be an integer and greater than 0" msgstr "La talha de volum '%(size)s' deu èsser un entièr o superiora a 0." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:204 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "L'imatge %(image_id)s es pas actiu." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:212 #, python-format msgid "" "Size of specified image %(image_size)sGB is larger than volume size " "%(volume_size)sGB." msgstr "" "La talha de l'imatge definit %(image_size)sGo es superiora a la talha del " "volum %(volume_size)sGo." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:220 #, python-format msgid "" "Volume size %(volume_size)sGB cannot be smaller than the image minDisk size " "%(min_disk)sGB." msgstr "" "La talha %(volume_size)sGo del volum pòt pas èsser inferiora a la talha de " "l'imatge minDisk %(min_disk)sGo." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:234 msgid "Metadata property key blank" msgstr "Proprietat de metadonadas a blanc" #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:238 #, python-format msgid "Metadata property key %s greater than 255 characters" msgstr "" "Talha de la clau de proprietat de metadonadas %s superiora a 255 caractèrs" #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:243 #, python-format msgid "Metadata property key %s value greater than 255 characters" msgstr "" "Valor de talha de la clau de proprietat de metadonadas (%s) superiora a 255 " "caractèrs" #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:292 #, python-format msgid "Availability zone '%(s_az)s' is invalid." msgstr "La zòna de disponibilitat '%(s_az)s' es pas valida." #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:305 msgid "Volume must be in the same availability zone as the snapshot" msgstr "" "Lo volum deu èsser dins la meteissa zòna de disponibilitat que l'instantanèu" #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:314 msgid "Volume must be in the same availability zone as the source volume" msgstr "" "Lo volum deu èsser dins la meteissa zòna de disponibilitat que lo volum font" #: cinder/volume/flows/api/create_volume.py:398 #, python-format msgid "" "Create encrypted volumes with type %(type)s from image %(image)s is not " "supported." msgstr "" "La creacion de volums chifrats del tipe %(type)s dempuèi l'imatge %(image)s " "es pas presa en carga." #: cinder/volume/flows/manager/create_volume.py:218 msgid "Volume create failed while extracting volume ref." msgstr "" #: cinder/volume/flows/manager/create_volume.py:373 #, python-format msgid "Copying metadata from %(src_type)s %(src_id)s to %(vol_id)s." msgstr "" "Còpia de metadonadas dempuèi %(src_type)s %(src_id)s cap a %(vol_id)s" #: cinder/volume/flows/manager/create_volume.py:375 #, python-format msgid "" "Failed updating volume %(vol_id)s metadata using the provided %(src_type)s " "%(src_id)s metadata" msgstr "" "fracàs de la mesa a jorn de las metadonadas de volum %(vol_id)s amb las " "metadonadas provesidas (%(src_type)s %(src_id)s)" #: cinder/volume/flows/manager/create_volume.py:749 #, python-format msgid "" "Image virtual size is %(image_size)dGB and doesn't fit in a volume of size " "%(volume_size)dGB." msgstr "" "La talha virtuala de l'imatge, %(image_size)d Go, pòt pas èsser albergada " "dans un volum amb una talha de %(volume_size)d Go." #: cinder/volume/flows/manager/manage_existing.py:49 #: cinder/volume/flows/manager/manage_existing_snapshot.py:114 #, python-format msgid "Volume driver %s not initialized." msgstr "Pilòt de volum %s pas inicializat." #: cinder/volume/targets/iscsi.py:323 cinder/volume/targets/scst.py:390 msgid "valid iqn needed for show_target" msgstr "iqn valid requesit per show_target" #: cinder/volume/targets/scst.py:45 msgid "The volume driver requires the iSCSI initiator name in the connector." msgstr "" "Lo pilòt de volum a besonh del nom de demandaire iSCSI dins lo connector." #: cinder/volume/targets/scst.py:157 msgid "Failed to set attribute 'Incoming user' for SCST target." msgstr "" "fracàs de la definicion de l'atribut 'Utilizaire entrant' per la cibla SCST." #: cinder/wsgi/common.py:100 msgid "You must implement __call__" msgstr "Vos cal implementar __call__" #: cinder/zonemanager/fc_san_lookup_service.py:82 msgid "" "Lookup service not configured. Config option for fc_san_lookup_service needs " "to specify a concrete implementation of the lookup service." msgstr "" "Servici de recèrca pas configurat. L'opcion de configuracion per " "fc_san_lookup_service deu indicar una mesa en òbra concreta del servici de " "recèrca." #: cinder/zonemanager/fc_zone_manager.py:154 #, python-format msgid "Failed adding connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s" msgstr "" "fracàs de l'apondon de la connexion per fabric=%(fabric)s : Error : %(err)s" #: cinder/zonemanager/fc_zone_manager.py:201 #, python-format msgid "Failed removing connection for fabric=%(fabric)s: Error: %(err)s" msgstr "" "fracàs del retrait de la connexion per fabric=%(fabric)s : Error : %(err)s" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_san_lookup_service.py:93 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_san_lookup_service.py:104 msgid "Missing Fibre Channel SAN configuration param - fc_fabric_names" msgstr "Paramètre de configuracion SAN Fibre Channel - fc_fabric_names" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_san_lookup_service.py:131 #, python-format msgid "SSH connection failed for %(fabric)s with error: %(err)s" msgstr "fracàs de la connexion SSH per %(fabric)s amb l'error : %(err)s" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_san_lookup_service.py:211 #, python-format msgid "SSH Command failed with error: '%(err)s', Command: '%(command)s'" msgstr "" "La comanda SSH a fracassat amb l'error : '%(err)s', Comanda : '%(command)s'" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_san_lookup_service.py:236 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:372 #, python-format msgid "Malformed nameserver string: %s" msgstr "Cadena de servidor de noms mal formada : %s" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:108 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:122 #, python-format msgid "" "Malformed zone configuration: (switch=%(switch)s " "zone_config=%(zone_config)s)." msgstr "" "Configuracion de zòna mal formada : (switch=%(switch)s " "zone_config=%(zone_config)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:186 #, python-format msgid "" "Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(cfg_name)s " "error=%(err)s)." msgstr "" "fracàs de creacion e d'activacion de l'ensemble de zònas : (Ensemble de " "zònas=%(cfg_name)s error=%(err)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:241 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:286 #, python-format msgid "Deleting zones failed: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." msgstr "fracàs de la supression des zònas : (comanda=%(cmd)s error=%(err)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:293 #, python-format msgid "Error while checking transaction status: %s" msgstr "Error de contraròtle de l'estat de transaccion : %s" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:309 #, python-format msgid "Error while running zoning CLI: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." msgstr "" "Error d'execucion de l'interfàcia CLI de zonatge : (comanda=%(cmd)s " "error=%(err)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:337 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_client_cli.py:350 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_san_lookup_service.py:201 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:329 #, python-format msgid "Error while getting data via ssh: (command=%(cmd)s error=%(err)s)." msgstr "" "Error d'obtencion de donadas via SSH : (comanda=%(cmd)s error=%(err)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:199 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:223 msgid "Failed to add zoning configuration." msgstr "L'apondon de la configuracion de zonatge a fracassat." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:349 msgid "Failed to update or delete zoning configuration." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:355 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:390 #, python-format msgid "" "Unsupported firmware on switch %s. Make sure switch is running firmware v6.4 " "or higher" msgstr "" "Microprograma pas pres en carga sul commutator %s. Asseguratz-vos que lo " "commutator executa lo microprograma 6.4 o version superiora" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:363 msgid "Failed to get name server info." msgstr "fracàs d'obtencion de las infos del servidor de noms." #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:396 #, python-format msgid "Failed to retrieve active zoning configuration %s" msgstr "Impossible de recuperar la configuracion de segmentacion activa %s" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:464 #, python-format msgid "Failed to create south bound connector for %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:114 #, python-format msgid "Error while querying page %(url)s on the switch, reason %(error)s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:121 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:849 #, python-format msgid "" "Error while connecting the switch %(switch_id)s with protocol %(protocol)s. " "Error: %(error)s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:129 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:857 #, python-format msgid "" "Unexpected status code from the switch %(switch_id)s with protocol " "%(protocol)s for url %(page)s. Error: %(error)s" msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:166 #, python-format msgid "Error while creating authentication token: %s" msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:201 #, python-format msgid "Authentication failed, verify the switch credentials, error code %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:206 #, python-format msgid "Error while authenticating with switch: %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:223 #, python-format msgid "Error while getting session information %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:243 #, python-format msgid "Error while parsing the data: %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:261 #, python-format msgid "Error while getting nvp value: %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:280 #, python-format msgid "Error while checking whether VF is available for management %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:314 msgid "Cannot change VF context in the session." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:319 #, python-format msgid "" "Cannot change VF context, specified VF is not available in the manageable VF " "list %(vf_list)s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:326 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:401 #, python-format msgid "Error while changing VF context %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:438 #, python-format msgid "Error while checking the firmware version %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:476 #, python-format msgid "Failed getting active zone set from fabric %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:526 #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:763 #, python-format msgid "" "Applying the zones and cfgs to the switch failed (error code=%(err_code)s " "error msg=%(err_msg)s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:577 #, python-format msgid "Exception while forming the zone string: %s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:632 #, python-format msgid "" "Error while updating the new zones and cfgs in the zone string. Error " "%(description)s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:721 #, python-format msgid "" "Error while removing the zones and cfgs in the zone string: %(description)s." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:826 msgid "No VF ID is defined in the configuration file." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_http_fc_zone_client.py:833 msgid "VF is not enabled." msgstr "" #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_san_lookup_service.py:223 #, python-format msgid "Malformed fcns output string: %s" msgstr "Format de cadena de sortida fcns incorrècte : %s" #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_san_lookup_service.py:342 #, python-format msgid "Error executing command via ssh: %s" msgstr "Error d'execucion de la comanda via SSH : %s" #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:195 #, python-format msgid "" "Creating and activating zone set failed: (Zone set=%(zoneset)s " "error=%(err)s)." msgstr "" "fracàs de creacion e d'activacion de l'ensemble de zònas : (Ensemble de " "zònas=%(zoneset)s error=%(err)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:243 #, python-format msgid "" "Malformed zone status: (switch=%(switch)s zone_config=%(zone_config)s)." msgstr "" "Format d'estatut de zòna incorrècte : (commutator = %(switch)s, config de " "zòna = %(zone_config)s)." #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_client_cli.py:351 #, python-format msgid "Malformed show fcns database string: %s" msgstr "Format de cadena show fcns database incorrècte : %s" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:183 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:197 #, python-format msgid "Zoning Policy: %s, not recognized" msgstr "Estrategia de zonatge : %s, pas reconeguda" #: cinder/zonemanager/drivers/brocade/brcd_fc_zone_driver.py:321 #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:373 msgid "Failed to update or delete zoning configuration" msgstr "Impossible de metre a jorn o suprimir la configuracion de zonatge" #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:428 msgid "Failed to get show fcns database info." msgstr "fracàs de l'obtencion de las infos de la comanda show fcns database." #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:464 msgid "Failed to access active zoning configuration." msgstr "Impossible d'accedir a la configuracion de zonatge activa." #: cinder/zonemanager/drivers/cisco/cisco_fc_zone_driver.py:485 #, python-format msgid "Failed to access zoneset status:%s" msgstr "Impossible d'accedir a l'estatut de l'ensemble de zònas : %s" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/shared-mime-info.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000172346�12734304736�020563� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shared-mime-info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-09 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 17:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) " "(http://www.transifex.com/freedesktop/shared-mime-info/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:1 msgid "ATK inset" msgstr "encart ATK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:2 msgid "electronic book document" msgstr "document libre electronic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:3 msgid "Adobe Illustrator document" msgstr "document Adobe Illustrator" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:4 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "fichièr encodat Macintosh BinHex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:5 msgid "Mathematica Notebook" msgstr "quasernet de nòtas Mathematica" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:6 msgid "MathML document" msgstr "Document MathML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:7 msgid "mailbox file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:8 msgid "Metalink file" msgstr "fichièr metalink" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:9 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:10 msgid "Partially downloaded file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:11 msgid "ODA document" msgstr "Document ODA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:12 msgid "WWF document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:13 msgid "PDF document" msgstr "Document PDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:14 msgid "XSPF playlist" msgstr "lista de lectura XSPF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:15 msgid "Microsoft Windows theme pack" msgstr "paquet de tèmas Microsoft Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:16 msgid "AmazonMP3 download file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:17 msgid "GSM 06.10 audio" msgstr "àudio GSM 06.10" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:18 msgid "iRiver Playlist" msgstr "lista de lectura iRiver" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:19 msgid "PGP/MIME-encrypted message header" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:20 msgid "PGP keys" msgstr "Claus PGP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:21 msgid "detached OpenPGP signature" msgstr "signatura OpenPGP destacada" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:22 msgid "PKCS#7 Message or Certificate" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:23 msgid "detached S/MIME signature" msgstr "signatura S/MIME destacada" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:24 msgid "PKCS#8 private key" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:25 msgid "PKCS#10 certification request" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:26 msgid "X.509 certificate" msgstr "certificat X.509" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:27 msgid "Certificate revocation list" msgstr "lista de revocacion de certificats" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:28 msgid "PkiPath certification path" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:29 msgid "PS document" msgstr "document PS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:30 msgid "Plucker document" msgstr "document Plucker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:31 msgid "RELAX NG XML schema" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:32 msgid "RTF document" msgstr "document RTF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:33 msgid "Sieve mail filter script" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:34 msgid "SMIL document" msgstr "document SMIL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:35 msgid "WPL playlist" msgstr "lista de lectura WPL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:36 msgid "SQLite2 database" msgstr "banca de donadas SQLite2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:37 msgid "SQLite3 database" msgstr "banca de donadas SQLite3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:38 msgid "GEDCOM family history" msgstr "genealogia GEDCOM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:39 msgid "Flash video" msgstr "vidèo Flash" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:40 msgid "JavaFX video" msgstr "" #. translators: a record is in this context a description of a board game #. that has been played, and that can be played back again: #. http://www.red-bean.com/sgf/ #: ../freedesktop.org.xml.in.h:44 msgid "SGF record" msgstr "partida SGF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:45 msgid "XLIFF translation file" msgstr "fichièr de traduccion XLIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:46 msgid "YAML document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:47 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "dessenh Corel Draw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:48 msgid "HPGL file" msgstr "fichièr HPGL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:49 msgid "PCL file" msgstr "fichièr PCL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:50 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul Lotus 1-2-3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:51 msgid "Lotus Word Pro" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:52 msgid "JET database" msgstr "banca de donadas JET" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:53 msgid "Microsoft Cabinet archive" msgstr "archiu Cab Microsoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:54 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul Excel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:55 msgid "Excel add-in" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:56 msgid "Excel 2007 binary spreadsheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:57 msgid "Excel spreadsheet template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:58 msgid "PowerPoint presentation" msgstr "presentacion PowerPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:59 msgid "PowerPoint add-in" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:60 msgid "PowerPoint slide" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:61 msgid "PowerPoint presentation template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:62 msgid "Office Open XML Visio Drawing" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:63 msgid "Office Open XML Visio Template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:64 msgid "Office Open XML Visio Stencil" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:65 msgid "Word document" msgstr "document Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:66 msgid "Word document template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:67 msgid "XPS document" msgstr "document XPS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:68 msgid "Microsoft Works document" msgstr "document Microsoft Works" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:69 msgid "Microsoft Visio document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:70 msgid "Word template" msgstr "modèl Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:71 msgid "GML document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:72 msgid "GNUnet search file" msgstr "fichièr de recèrca GNUnet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:73 msgid "TNEF message" msgstr "messatge TNEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:74 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:75 msgid "StarChart chart" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:76 msgid "StarDraw drawing" msgstr "Dessenh StarDraw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:77 msgid "StarImpress presentation" msgstr "Presentacion StarImpress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:78 msgid "StarMail email" msgstr "corrièl StarMail" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:79 msgid "StarMath formula" msgstr "formula StarMath" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:80 msgid "StarWriter document" msgstr "Document StarWriter" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:81 msgid "OpenOffice Calc spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul OpenOffice Calc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:82 msgid "OpenOffice Calc template" msgstr "modèl OpenOffice Calc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:83 msgid "OpenOffice Draw drawing" msgstr "dessenh OpenOffice Draw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:84 msgid "OpenOffice Draw template" msgstr "modèl OpenOffice Draw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:85 msgid "OpenOffice Impress presentation" msgstr "presentacion OpenOffice Impress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:86 msgid "OpenOffice Impress template" msgstr "modèl OpenOffice Impress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:87 msgid "OpenOffice Math formula" msgstr "formula OpenOffice Math" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:88 msgid "OpenOffice Writer document" msgstr "document OpenOffice Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:89 msgid "OpenOffice Writer global document" msgstr "document global OpenOffice Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:90 msgid "OpenOffice Writer template" msgstr "modèl OpenOffice Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:91 msgid "ODT document" msgstr "document ODT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:92 msgid "ODT document (Flat XML)" msgstr "document ODT (XML plat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:93 msgid "ODT template" msgstr "modèl ODT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:94 msgid "OTH template" msgstr "modèl OTH" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:95 msgid "ODM document" msgstr "document ODM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:96 msgid "ODG drawing" msgstr "dessenh ODG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:97 msgid "ODG drawing (Flat XML)" msgstr "dessenh ODG (XML plat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:98 msgid "ODG template" msgstr "modèl ODG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:99 msgid "ODP presentation" msgstr "presentacion ODP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:100 msgid "ODP presentation (Flat XML)" msgstr "presentacion ODP (XML plat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:101 msgid "ODP template" msgstr "modèl ODP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:102 msgid "ODS spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul ODS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:103 msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)" msgstr "fuèlh de calcul ODS (XML plat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:104 msgid "ODS template" msgstr "modèl ODS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:105 msgid "ODC chart" msgstr "grafic ODC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:106 msgid "ODC template" msgstr "modèl ODC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:107 msgid "ODF formula" msgstr "formula ODF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:108 msgid "ODF template" msgstr "modèl ODF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:109 msgid "ODB database" msgstr "banca de donadas ODB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:110 msgid "ODI image" msgstr "imatge ODI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:111 msgid "OpenOffice.org extension" msgstr "extension OpenOffice.org" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:112 msgid "Android package" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:113 msgid "SIS package" msgstr "paquet SIS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:114 msgid "SISX package" msgstr "paquet SISX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:115 msgid "Network Packet Capture" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:116 msgid "WordPerfect document" msgstr "Document WordPerfect" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:117 msgid "SPSS Portable Data File" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:118 msgid "SPSS Data File" msgstr "fichièr de donadas SPSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:119 msgid "XBEL bookmarks" msgstr "marcapaginas XBEL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:120 msgid "7-zip archive" msgstr "archiu 7-zip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:121 msgid "AbiWord document" msgstr "Document AbiWord" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:122 msgid "CD image cuesheet" msgstr "indèx de pistas de CD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:123 msgid "Lotus AmiPro document" msgstr "document Lotus AmiPro" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:124 msgid "AportisDoc document" msgstr "document AportisDoc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:125 msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul Applix" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:126 msgid "Applix Words document" msgstr "document Applix Words" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:127 msgid "ARC archive" msgstr "archiu ARC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:128 msgid "AR archive" msgstr "Archiu AR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:129 msgid "ARJ archive" msgstr "Archiva ARJ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:130 msgid "ASP page" msgstr "pagina ASP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:131 msgid "AWK script" msgstr "escript AWK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:132 msgid "BCPIO document" msgstr "Document BCPIO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:133 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:134 msgid "Blender scene" msgstr "scèna Blender" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:135 msgid "TeX DVI document (bzip-compressed)" msgstr "document DVI TeX (compressat bzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:136 msgid "Bzip archive" msgstr "archiu bzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:137 msgid "Tar archive (bzip-compressed)" msgstr "archiu tar (compressat bzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:138 msgid "PDF document (bzip-compressed)" msgstr "document PDF (compressat bzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:139 msgid "PostScript document (bzip-compressed)" msgstr "document PostScript (compressat bzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:140 msgid "comic book archive" msgstr "archiu Comic Book" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:141 msgid "Lrzip archive" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:142 msgid "Tar archive (lrzip-compressed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:143 msgid "Apple disk image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:144 msgid "Raw disk image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:145 msgid "Raw disk image (XZ-compressed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:146 msgid "raw CD image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:147 msgid "CD Table Of Contents" msgstr "ensenhador de CD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:148 msgid "PGN chess game notation" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:149 msgid "CHM document" msgstr "document CHM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:150 msgid "Java byte code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:151 msgid "UNIX-compressed file" msgstr "fichièr compressat UNIX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:152 msgid "Tar archive (gzip-compressed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:153 msgid "program crash data" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:154 msgid "CPIO archive" msgstr "Archiva CPIO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:155 msgid "CPIO archive (gzip-compressed)" msgstr "archiu CPIO (compressat gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:156 msgid "C shell script" msgstr "Script C shell" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:157 msgid "Xbase document" msgstr "document Xbase" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:158 msgid "ECMAScript program" msgstr "programa ECMAScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:159 msgid "Sega Saturn disc image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:160 msgid "Dreamcast GD-ROM" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:161 msgid "Nintendo DS ROM" msgstr "ROM Nintendo DS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:162 msgid "PC Engine ROM" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:163 msgid "Wii disc image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:164 msgid "WiiWare bundle" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:165 msgid "GameCube disc image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:166 msgid "Debian package" msgstr "Paquetatge Debian" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:167 msgid "Qt Designer file" msgstr "fichièr Qt Designer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:168 msgid "Qt Markup Language file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:169 msgid "desktop configuration file" msgstr "fichièr de configuracion desktop" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:170 msgid "FictionBook document" msgstr "document FictionBook" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:171 msgid "Compressed FictionBook document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:172 msgid "Dia diagram" msgstr "Diagrama Dia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:173 msgid "Dia shape" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:174 msgid "TeX DVI document" msgstr "document TeX DVI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:175 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Tèma per Enlightenment" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:176 msgid "Egon Animator animation" msgstr "animacion Egon Animator" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:177 msgid "executable" msgstr "executable" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:178 msgid "FLTK Fluid file" msgstr "fichièr Fluid FLTK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:179 msgid "WOFF font" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:180 msgid "Postscript type-1 font" msgstr "poliça Postscript Tipe 1" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:181 msgid "Adobe font metrics" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:182 msgid "BDF font" msgstr "Poliça BDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:183 msgid "DOS font" msgstr "Poliça DOS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:184 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Poliça Adobe FrameMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:185 msgid "LIBGRX font" msgstr "Poliça LIBGRX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:186 msgid "Linux PSF console font" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:187 msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:188 msgid "PCF font" msgstr "Poliça PCF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:189 msgid "OpenType font" msgstr "Poliça OpenType" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:190 msgid "Speedo font" msgstr "Poliça Speedo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:191 msgid "SunOS News font" msgstr "poliça SunOS News" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:192 msgid "TeX font" msgstr "Poliça TeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:193 msgid "TeX font metrics" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:194 msgid "TrueType font" msgstr "Poliça Truetype" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:195 msgid "TrueType XML font" msgstr "poliça Truetype XML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:196 msgid "V font" msgstr "poliça V" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:197 msgid "Adobe FrameMaker document" msgstr "document Adobe FrameMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:198 msgid "Game Boy ROM" msgstr "ROM Game Boy" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:199 msgid "Game Boy Advance ROM" msgstr "ROM Game Boy Advance" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:200 msgid "GDBM database" msgstr "banca de donadas GDBM" #. Translate this to Mega Drive if the console was known as such in your locale #. Should be Mega Drive in all but en_US, Mexico and Canada: https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Genesis#History #: ../freedesktop.org.xml.in.h:203 msgid "Genesis ROM" msgstr "ROM Mega Drive/Genesis" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:204 msgid "translated messages (machine-readable)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:205 msgid "GTK+ Builder" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:206 msgid "Glade project" msgstr "Projècte Glade" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:207 msgid "GnuCash financial data" msgstr "donadas financièras GnuCash" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:208 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul Gnumeric" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:209 msgid "Gnuplot document" msgstr "document Gnuplot" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:210 msgid "Graphite scientific graph" msgstr "graf Graphite scientific" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:211 msgid "GTKtalog catalog" msgstr "catalòg Gtktalog" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:212 msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)" msgstr "document DVI TeX (compressat gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:213 msgid "Gzip archive" msgstr "archiu gzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:214 msgid "PDF document (gzip-compressed)" msgstr "document PDF (compressat gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:215 msgid "PostScript document (gzip-compressed)" msgstr "document PostScript (compressat gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:216 msgid "HDF document" msgstr "Document HDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:217 msgid "IFF file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:218 msgid "iPod firmware" msgstr "firmware iPod" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:219 msgid "Java archive" msgstr "archiu Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:220 msgid "Java class" msgstr "classa Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:221 msgid "JNLP file" msgstr "fichièr JNLP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:222 msgid "Java keystore" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:223 msgid "Java JCE keystore" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:224 msgid "Pack200 Java archive" msgstr "archiu Java Pack200" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:225 msgid "JavaScript program" msgstr "programa JavaScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:226 msgid "JSON document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:227 msgid "JRD document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:228 msgid "JSON patch" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:229 msgid "JSON-LD document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:230 msgid "CoffeeScript document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:231 msgid "JBuilder project" msgstr "projècte JBuilder" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:232 msgid "Karbon14 drawing" msgstr "dessenh Karbon14" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:233 msgid "KChart chart" msgstr "grafic KChart" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:234 msgid "Kexi settings for database server connection" msgstr "paramètres Kexi per connexion al servidor de banca de donadas" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:235 msgid "shortcut to Kexi project on database server" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:236 msgid "Kexi database file-based project" msgstr "Projècte de banca de donadas Kexi" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:237 msgid "KFormula formula" msgstr "formula KFormula" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:238 msgid "KIllustrator drawing" msgstr "dessenh KIllustrator" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:239 msgid "Kivio flowchart" msgstr "diagrama de fluxes Kivio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:240 msgid "Kontour drawing" msgstr "dessenh Kontour" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:241 msgid "KPovModeler scene" msgstr "scèna KPovModeler" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:242 msgid "KPresenter presentation" msgstr "Presentacion KPresenter" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:243 msgid "Krita document" msgstr "document Krita" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:244 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul KSpread" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:245 msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)" msgstr "fuèlh de calcul KSpread (chifrat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:246 msgid "KSysV init package" msgstr "paquet d'inicializacion KSysV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:247 msgid "Kugar document" msgstr "document Kugar" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:248 msgid "KWord document" msgstr "Document KWord" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:249 msgid "KWord document (encrypted)" msgstr "document KWord (chifrat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:250 msgid "LHA archive" msgstr "Archiu LHA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:251 msgid "LHZ archive" msgstr "archiu LHZ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:252 msgid "message catalog" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:253 msgid "LyX document" msgstr "Document LyX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:254 msgid "LZ4 archive" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:255 msgid "Lzip archive" msgstr "archiu lzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:256 msgid "LZMA archive" msgstr "archiu LZMA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:257 msgid "Tar archive (LZMA-compressed)" msgstr "archiu tar (compression LZMA)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:258 msgid "LZO archive" msgstr "archiu LZO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:259 msgid "Qpress archive" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:260 msgid "Zlib archive" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:261 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "Presentacion MagicPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:262 msgid "Macintosh MacBinary file" msgstr "fichièr Macintosh MacBinary" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:263 msgid "Matroska stream" msgstr "flux Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:264 msgid "Matroska video" msgstr "vidèo Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:265 msgid "Matroska 3D video" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:266 msgid "Matroska audio" msgstr "àudio Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:267 msgid "WebM video" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:268 msgid "WebM audio" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:269 msgid "MHTML web archive" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:270 msgid "MXF video" msgstr "vidèo MXF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:271 msgid "OCL file" msgstr "fichièr OCL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:272 msgid "COBOL source file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:273 msgid "Mobipocket e-book" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:274 msgid "Adobe FrameMaker MIF document" msgstr "document MIF Adobe FrameMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:275 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "marcapaginas Mozilla" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:276 msgid "DOS/Windows executable" msgstr "executable DOS/Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:277 msgid "Internet shortcut" msgstr "acorchi Internet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:278 msgid "WRI document" msgstr "document WRI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:279 msgid "MSX ROM" msgstr "ROM MSX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:280 msgid "M4 macro" msgstr "macro M4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:281 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "ROM Nintendo64" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:282 msgid "Nautilus link" msgstr "Ligam Nautilus" #. Translate this to Famicom if the console was known as such in your locale #: ../freedesktop.org.xml.in.h:284 msgid "NES ROM" msgstr "ROM NES" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:285 msgid "Unidata NetCDF document" msgstr "document Unidata NetCDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:286 msgid "NewzBin usenet index" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:287 msgid "object code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:288 msgid "Annodex exchange format" msgstr "format d'escambi Annodex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:289 msgid "Annodex Video" msgstr "vidèo Annodex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:290 msgid "Annodex Audio" msgstr "àudio Annodex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:291 msgid "Ogg multimedia file" msgstr "Fichièr multimèdia Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:292 msgid "Ogg Audio" msgstr "àudio Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:293 msgid "Ogg Video" msgstr "vidèo Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:294 msgid "Ogg Vorbis audio" msgstr "àudio Ogg Vorbis" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:295 msgid "Ogg FLAC audio" msgstr "àudio Ogg FLAC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:296 msgid "Opus audio" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:297 msgid "Ogg Speex audio" msgstr "àudio Ogg Speex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:298 msgid "Speex audio" msgstr "àudio Speex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:299 msgid "Ogg Theora video" msgstr "vidèo Ogg Theora" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:300 msgid "OGM video" msgstr "vidèo OGM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:301 msgid "OLE2 compound document storage" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:302 msgid "Microsoft Publisher document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:303 msgid "Windows Installer package" msgstr "paquet d'installacion Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:304 msgid "GNU Oleo spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul GNU Oleo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:305 msgid "PAK archive" msgstr "archiu PAK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:306 msgid "Palm OS database" msgstr "Basa de donadas Palm OS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:307 msgid "Parchive archive" msgstr "archiu Parchive" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:308 msgid "PEF executable" msgstr "executable PEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:309 msgid "Perl script" msgstr "Script Perl" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:310 msgid "PHP script" msgstr "Script PHP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:311 msgid "PKCS#7 certificate bundle" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:312 msgid "PKCS#12 certificate bundle" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:313 msgid "PlanPerfect spreadsheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:314 msgid "Pocket Word document" msgstr "document Pocket Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:315 msgid "Linear and integer program expression format" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:316 msgid "profiler results" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:317 msgid "Pathetic Writer document" msgstr "document Pathetic Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:318 msgid "Python bytecode" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:319 msgid "QtiPlot document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:320 msgid "Quattro Pro spreadsheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:321 msgid "QuickTime metalink playlist" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:322 msgid "Quicken document" msgstr "Document Quicken" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:323 msgid "RAR archive" msgstr "Archiu RAR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:324 msgid "DAR archive" msgstr "archiu DAR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:325 msgid "Alzip archive" msgstr "archiu alzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:326 msgid "rejected patch" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:327 msgid "RPM package" msgstr "Paquetatge RPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:328 msgid "Source RPM package" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:329 msgid "Ruby script" msgstr "escript Ruby" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:330 msgid "Markaby script" msgstr "escript Markaby" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:331 msgid "Rust source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:332 msgid "SC/Xspread spreadsheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:333 msgid "shell archive" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:334 msgid "libtool shared library" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:335 msgid "shared library" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:336 msgid "shell script" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:337 msgid "Shockwave Flash file" msgstr "fichièr Shockwave Flash" #. translators: "Shorten" is the name of an audio codec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:339 msgid "Shorten audio" msgstr "àudio Shorten" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:340 msgid "Siag spreadsheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:341 msgid "Skencil document" msgstr "document Skencil" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:342 msgid "Stampede package" msgstr "Paquetatge Stampede" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:343 msgid "Sega Master System/Game Gear ROM" msgstr "ROM Sega Master System/Game Gear" #. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in Europe) if the console was known as such in your locale #: ../freedesktop.org.xml.in.h:345 msgid "Super NES ROM" msgstr "ROM Super Nintendo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:346 msgid "StuffIt archive" msgstr "archiu StuffIt" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:347 msgid "SubRip subtitles" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:348 msgid "WebVTT subtitles" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:349 msgid "SAMI subtitles" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:350 msgid "MicroDVD subtitles" msgstr "sostítols MicroDVD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:351 msgid "MPSub subtitles" msgstr "sostítols MPSub" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:352 msgid "SSA subtitles" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:353 msgid "SubViewer subtitles" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:354 msgid "iMelody ringtone" msgstr "sonariá iMelody" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:355 msgid "SMAF audio" msgstr "àudio SMAF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:356 msgid "MRML playlist" msgstr "lista de lectura MRML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:357 msgid "XMF audio" msgstr "àudio XMF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:358 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "archiu SV4 CPIO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:359 msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)" msgstr "archiu SV4 CPIO (amb CRC)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:360 msgid "Tar archive" msgstr "Archiva Tar" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:361 msgid "Tar archive (compressed)" msgstr "archiu tar (compressat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:362 msgid "generic font file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:363 msgid "packed font file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:364 msgid "TGIF document" msgstr "document TGIF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:365 msgid "theme" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:366 msgid "ToutDoux document" msgstr "Document ToutDoux" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:367 msgid "backup file" msgstr "fichièr de salvament" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:368 msgid "Troff document" msgstr "Document Troff" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:369 msgid "Manpage manual document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:370 msgid "manual page (compressed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:371 msgid "Tar archive (LZO-compressed)" msgstr "archiu tar (compression LZO)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:372 msgid "XZ archive" msgstr "archiu XZ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:373 msgid "Tar archive (XZ-compressed)" msgstr "archiu tar (compression XZ)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:374 msgid "PDF document (XZ-compressed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:375 msgid "Ustar archive" msgstr "Archiu Ustar" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:376 msgid "WAIS source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:377 msgid "WordPerfect/Drawperfect image" msgstr "imatge WordPerfect/DrawPerfect" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:378 msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate" msgstr "certificat X.509 encodat DER/PEM/Netscape" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:379 msgid "empty document" msgstr "document void" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:380 msgid "Zoo archive" msgstr "Archiva Zoo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:381 msgid "XHTML page" msgstr "pagina XHTML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:382 msgid "Zip archive" msgstr "Archiva zip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:383 msgid "WIM disk Image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:384 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "àudio Dolby Digital" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:385 msgid "DTS audio" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:386 msgid "DTSHD audio" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:387 msgid "AMR audio" msgstr "Àudio AMR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:388 msgid "AMR-WB audio" msgstr "Àudio AMR-WB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:389 msgid "ULAW (Sun) audio" msgstr "àudio ULAW (Sun)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:390 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "àudio Commodore 64" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:391 msgid "PCM audio" msgstr "àudio PCM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:392 msgid "AIFC audio" msgstr "Àudio AIFC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:393 msgid "AIFF/Amiga/Mac audio" msgstr "Àudio AIFF/Amiga/Mac" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:394 msgid "Monkey's audio" msgstr "àudio Monkey" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:395 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "àudio Impulse Tracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:396 msgid "FLAC audio" msgstr "àudio FLAC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:397 msgid "WavPack audio" msgstr "àudio WavPack" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:398 msgid "WavPack audio correction file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:399 msgid "MIDI audio" msgstr "àudio MIDI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:400 msgid "compressed Tracker audio" msgstr "àudio Tracker compressat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:401 msgid "AAC audio" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:402 msgid "MPEG-4 audio" msgstr "àudio MPEG-4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:403 msgid "MPEG-4 video" msgstr "vidèo MPEG-4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:404 msgid "MPEG-4 audio book" msgstr "libre àudio MPEG-4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:405 msgid "3GPP multimedia file" msgstr "fichièr multimèdia 3GPP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:406 msgid "3GPP2 multimedia file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:407 msgid "Amiga SoundTracker audio" msgstr "àudio SoundTracker Amiga" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:408 msgid "MP2 audio" msgstr "àudio MP2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:409 msgid "MP3 audio" msgstr "àudio MP3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:410 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Àudio MP3 (en flux)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:411 msgid "HTTP Live Streaming playlist" msgstr "lista de lectura de fluxes HTTP Live" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:412 msgid "Microsoft ASX playlist" msgstr "lista de lectura Microsoft ASX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:413 msgid "PSF audio" msgstr "àudio PSF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:414 msgid "MiniPSF audio" msgstr "àudio MiniPSF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:415 msgid "PSFlib audio library" msgstr "bibliotèca àudio PSFlib" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:416 msgid "Windows Media audio" msgstr "àudio Windows Media" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:417 msgid "Musepack audio" msgstr "àudio Musepack" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:418 msgid "RealAudio document" msgstr "Document RealAudio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:419 msgid "RealMedia Metafile" msgstr "metafichièr RealMedia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:420 msgid "RealVideo document" msgstr "document RealVideo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:421 msgid "RealMedia document" msgstr "document RealMedia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:422 msgid "RealPix document" msgstr "document RealPix" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:423 msgid "RealText document" msgstr "document RealText" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:424 msgid "RIFF audio" msgstr "àudio RIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:425 msgid "RIFF container" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:426 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "àudio Scream Tracker 3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:427 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Lista de lectura MP3 ShoutCast" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:428 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "àudio Scream Tracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:429 msgid "VOC audio" msgstr "àudio VOC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:430 msgid "WAV audio" msgstr "àudio WAV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:431 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "instrument Scream Tracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:432 msgid "FastTracker II audio" msgstr "àudio FastTracker II" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:433 msgid "TrueAudio audio" msgstr "àudio TrueAudio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:434 msgid "Windows BMP image" msgstr "imatge Windows BMP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:435 msgid "WBMP image" msgstr "imatge WBMP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:436 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "metafichièr Computer Graphics" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:437 msgid "CCITT G3 fax" msgstr "telecòpia G3 CCITT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:438 msgid "G3 fax image" msgstr "Imatge G3 fax" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:439 msgid "GIF image" msgstr "Imatge GIF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:440 msgid "IEF image" msgstr "Imatge IEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:441 msgid "JPEG image" msgstr "Imatge JPEG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:442 msgid "JPEG-2000 image" msgstr "imatge JPEG-2000" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:443 msgid "OpenRaster archiving image" msgstr "imatge d'archiu OpenRaster" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:444 msgid "DirectDraw surface" msgstr "surfàcia DirectDraw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:445 msgid "X11 cursor" msgstr "cursor X11" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:446 msgid "EXR image" msgstr "imatge EXR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:447 msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing" msgstr "dessenh Macintosh Quickdraw/PICT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:448 msgid "UFRaw ID image" msgstr "imatge ID UFRaw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:449 msgid "digital raw image" msgstr "imatge brut numeric" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:450 msgid "Adobe DNG negative" msgstr "negatiu DNG Adobe" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:451 msgid "Canon CRW raw image" msgstr "imatge brut CRW Canon" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:452 msgid "Canon CR2 raw image" msgstr "imatge brut CR2 Canon" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:453 msgid "Fuji RAF raw image" msgstr "imatge brut RAF Fuji" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:454 msgid "Kodak DCR raw image" msgstr "imatge brut DCR Kodak" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:455 msgid "Kodak K25 raw image" msgstr "imatge brut K25 Kodak" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:456 msgid "Kodak KDC raw image" msgstr "imatge brut KDC Kodak" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:457 msgid "Minolta MRW raw image" msgstr "imatge brut MRW Minolta" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:458 msgid "Nikon NEF raw image" msgstr "imatge brut NEF Nikon" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:459 msgid "Olympus ORF raw image" msgstr "imatge brut ORF Olympus" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:460 msgid "Panasonic raw image" msgstr "imatge brut Panasonic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:461 msgid "Panasonic raw2 image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:462 msgid "Pentax PEF raw image" msgstr "imatge brut PEF Pentax" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:463 msgid "Sigma X3F raw image" msgstr "imatge brut X3F Sigma" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:464 msgid "Sony SRF raw image" msgstr "imatge brut SRF Sony" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:465 msgid "Sony SR2 raw image" msgstr "imatge brut SR2 Sony" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:466 msgid "Sony ARW raw image" msgstr "imatge brut ARW Sony" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:467 msgid "PNG image" msgstr "Imatge PNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:468 msgid "Run Length Encoded bitmap image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:469 msgid "SVG image" msgstr "Imatge GIF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:470 msgid "compressed SVG image" msgstr "imatge SVG compressat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:471 msgid "TIFF image" msgstr "Imatge TIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:472 msgid "Multi-page TIFF image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:473 msgid "AutoCAD image" msgstr "Imatge AutoCAD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:474 msgid "DXF vector image" msgstr "imatge vectorial DXF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:475 msgid "Microsoft Document Imaging format" msgstr "format Document Imaging Microsoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:476 msgid "WebP image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:477 msgid "3D Studio image" msgstr "Imatge 3D Studio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:478 msgid "Applix Graphics image" msgstr "imatge Applix Graphics" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:479 msgid "EPS image (bzip-compressed)" msgstr "imtage EPS (compressat bzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:480 msgid "CMU raster image" msgstr "imatge raster CMU" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:481 msgid "compressed GIMP image" msgstr "imatge GIMP compressat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:482 msgid "DICOM image" msgstr "imatge DICOM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:483 msgid "DocBook document" msgstr "document DocBook" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:484 msgid "DIB image" msgstr "imatge DIB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:485 msgid "DjVu image" msgstr "Imatge DjVu" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:486 msgid "DjVu document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:487 msgid "DPX image" msgstr "imatge DPX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:488 msgid "EPS image" msgstr "imatge EPS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:489 msgid "FITS document" msgstr "document FITS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:490 msgid "FPX image" msgstr "imatge FPX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:491 msgid "EPS image (gzip-compressed)" msgstr "imatge EPS (compressat gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:492 msgid "Windows icon" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:493 msgid "MacOS X icon" msgstr "icòna MacOS X" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:494 msgid "ILBM image" msgstr "Imatge ILBM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:495 msgid "JNG image" msgstr "imatge JNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:496 msgid "LightWave object" msgstr "Objècte LightWave" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:497 msgid "LightWave scene" msgstr "scèna LightWave" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:498 msgid "MacPaint Bitmap image" msgstr "imatge matriciala MacPaint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:499 msgid "Office drawing" msgstr "dessenh Office" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:500 msgid "NIFF image" msgstr "imatge NIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:501 msgid "PCX image" msgstr "imatge PCX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:502 msgid "PCD image" msgstr "imatge PCD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:503 msgid "PNM image" msgstr "Imatge PNM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:504 msgid "PBM image" msgstr "Imatge PPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:505 msgid "PGM image" msgstr "Imatge PGM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:506 msgid "PPM image" msgstr "Imatge PPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:507 msgid "Photoshop image" msgstr "imatge Photoshop" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:508 msgid "RGB image" msgstr "Imatge RGB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:509 msgid "SGI image" msgstr "imatge SGI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:510 msgid "Sun raster image" msgstr "imatge raster Sun" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:511 msgid "TGA image" msgstr "imatge TGA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:512 msgid "Windows cursor" msgstr "cursor Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:513 msgid "Windows animated cursor" msgstr "cursor animat Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:514 msgid "EMF image" msgstr "imatge EMF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:515 msgid "WMF image" msgstr "imatge WMF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:516 msgid "XBM image" msgstr "imatge XBM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:517 msgid "GIMP image" msgstr "imatge GIMP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:518 msgid "XFig image" msgstr "imatge XFig" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:519 msgid "XPM image" msgstr "Imatge XPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:520 msgid "X window image" msgstr "Imatge X Window" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:521 msgid "block device" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:522 msgid "character device" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:523 msgid "folder" msgstr "repertòri" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:524 msgid "pipe" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:525 msgid "mount point" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:526 msgid "socket" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:527 msgid "symbolic link" msgstr "ligam simbolic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:528 msgid "mail delivery report" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:529 msgid "mail disposition report" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:530 msgid "reference to remote file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:531 msgid "Usenet news message" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:532 msgid "partial email message" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:533 msgid "email message" msgstr "messatge de corrièl" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:534 msgid "GNU mail message" msgstr "messatge de corrièl GNU" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:535 msgid "VRML document" msgstr "Document VRML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:536 msgid "message in several formats" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:537 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "fichièr encodat Macintosh AppleDouble" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:538 msgid "message digest" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:539 msgid "encrypted message" msgstr "messatge chifrat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:540 msgid "compound documents" msgstr "documents compausats" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:541 msgid "compound document" msgstr "document compausat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:542 msgid "mail system report" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:543 msgid "signed message" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:544 msgid "stream of data (server push)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:545 msgid "VCS/ICS calendar" msgstr "calendièr VCS/ICS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:546 msgid "CSS stylesheet" msgstr "fuèlh d'estil CSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:547 msgid "electronic business card" msgstr "carta de visita electronica" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:548 msgid "Turtle document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:549 msgid "txt2tags document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:550 msgid "Verilog source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:551 msgid "SystemVerilog header" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:552 msgid "SystemVerilog source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:553 msgid "VHDL source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:554 msgid "enriched text document" msgstr "document tèxte enriquit" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:555 msgid "help page" msgstr "pagina d'ajuda" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:556 msgid "plain text document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:557 msgid "RDF file" msgstr "fichièr RDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:558 msgid "OWL XML file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:559 msgid "email headers" msgstr "entèstas de corrièl" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:560 msgid "rich text document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:561 msgid "RSS summary" msgstr "resumit RSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:562 msgid "Atom syndication feed" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:563 msgid "OPML syndication feed" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:564 msgid "SGML document" msgstr "Document SGML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:565 msgid "spreadsheet interchange document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:566 msgid "TSV document" msgstr "document TSV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:567 msgid "Graphviz DOT graph" msgstr "graf Graphviz DOT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:568 msgid "JAD document" msgstr "document JAD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:569 msgid "WML document" msgstr "document WML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:570 msgid "WMLScript program" msgstr "programa WMLScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:571 msgid "ACE archive" msgstr "archiu ACE" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:572 msgid "Ada source code" msgstr "còde font Ada" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:573 msgid "author list" msgstr "lista d'autors" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:574 msgid "BibTeX document" msgstr "document BibTeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:575 msgid "C++ header" msgstr "entèsta C++" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:576 msgid "C++ source code" msgstr "còde font C++" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:577 msgid "ChangeLog document" msgstr "document ChangeLog" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:578 msgid "C header" msgstr "entèsta C" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:579 msgid "CMake source code" msgstr "còde font CMake" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:580 msgid "CSV document" msgstr "document CSV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:581 msgid "CSV Schema document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:582 msgid "license terms" msgstr "tèrmes de licéncia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:583 msgid "author credits" msgstr "mercejaments" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:584 msgid "C source code" msgstr "còde font C" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:585 msgid "C# source code" msgstr "còde font C#" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:586 msgid "Vala source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:587 msgid "OOC source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:588 msgid "DCL script" msgstr "Script DCL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:589 msgid "DSSSL document" msgstr "Document DSSSL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:590 msgid "D source code" msgstr "còde font D" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:591 msgid "DTD file" msgstr "fichièr DTD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:592 msgid "Eiffel source code" msgstr "còde font Eiffel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:593 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "còde font Emacs Lisp" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:594 msgid "Erlang source code" msgstr "còde font Erlang" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:595 msgid "Fortran source code" msgstr "còde font Fortran" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:596 msgid "Genie source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:597 msgid "translation file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:598 msgid "translation template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:599 msgid "HTML document" msgstr "Document HTML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:600 msgid "Web application cache manifest" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:601 msgid "Google Video Pointer" msgstr "puntador vidèo Google" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:602 msgid "Haskell source code" msgstr "còde font Haskell" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:603 msgid "IDL document" msgstr "Document IDL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:604 msgid "installation instructions" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:605 msgid "Java source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:606 msgid "LDIF address book" msgstr "quasernet d'adreças LDIF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:607 msgid "Lilypond music sheet" msgstr "particion musicala Lilypond" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:608 msgid "LHS source code" msgstr "còde font LHS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:609 msgid "application log" msgstr "jornal d'aplicacion" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:610 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:611 msgid "Markdown document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:612 msgid "Qt MOC file" msgstr "fichièr Qt MOC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:613 msgid "Windows Registry extract" msgstr "extrach de registre Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:614 msgid "Managed Object Format" msgstr "format Managed Object" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:615 msgid "Mup publication" msgstr "publicacion Mup" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:616 msgid "Objective-C source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:617 msgid "OCaml source code" msgstr "còde font OCaml" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:618 msgid "MATLAB script/function" msgstr "escript/foncion MATLAB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:619 msgid "Meson source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:620 msgid "Modelica model" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:621 msgid "Pascal source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:622 msgid "differences between files" msgstr "diferéncias entre fichièrs" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:623 msgid "Go source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:624 msgid "SCons configuration file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:625 msgid "Python script" msgstr "escript Python" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:626 msgid "Lua script" msgstr "escript Lua" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:627 msgid "README document" msgstr "Document LEGISSETZME" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:628 msgid "NFO document" msgstr "document NFO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:629 msgid "RPM spec file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:630 msgid "Scala source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:631 msgid "Scheme source code" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:632 msgid "Setext document" msgstr "Document Setext" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:633 msgid "SQL code" msgstr "Còdi SQL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:634 msgid "Tcl script" msgstr "Script Tcl" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:635 msgid "TeX document" msgstr "Document TeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:636 msgid "TeXInfo document" msgstr "Document TeXInfo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:637 msgid "Troff ME input document" msgstr "document d'entrada Troff ME" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:638 msgid "Troff MM input document" msgstr "document d'entrada Troff MM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:639 msgid "Troff MS input document" msgstr "document d'entrada Troff MS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:640 msgid "X-Motif UIL table" msgstr "taula X-Motif UIL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:641 msgid "resource location" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:642 msgid "uuencoded file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:643 msgid "XMI file" msgstr "fichièr XMI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:644 msgid "XSL FO file" msgstr "fichièr XSL FO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:645 msgid "iptables configuration file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:646 msgid "XSLT stylesheet" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:647 msgid "XMCD CD database" msgstr "banca de donadas de CD XMCD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:648 msgid "XML document" msgstr "Document XML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:649 msgid "XML entities document" msgstr "document d'entitats XML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:650 msgid "DV video" msgstr "vidèo DV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:651 msgid "ISI video" msgstr "vidèo ISI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:652 msgid "MPEG-2 transport stream" msgstr "flux de transpòrt MPEG-2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:653 msgid "MPEG video" msgstr "vidèo MPEG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:654 msgid "MPEG video (streamed)" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:655 msgid "QuickTime video" msgstr "vidèo QuickTime" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:656 msgid "QuickTime image" msgstr "imatge QuickTime" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:657 msgid "Vivo video" msgstr "vidèo Vivo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:658 msgid "Wavelet video" msgstr "vidèo Wavelet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:659 msgid "ANIM animation" msgstr "Animacion ANIM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:660 msgid "FLIC animation" msgstr "animacion FLIC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:661 msgid "Haansoft Hangul document" msgstr "document Haansoft Hangul" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:662 msgid "Haansoft Hangul document template" msgstr "modèl de document Haansoft Hangul" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:663 msgid "MNG animation" msgstr "animacion MNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:664 msgid "ASF video" msgstr "vidèo ASF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:665 msgid "Windows Media Station file" msgstr "fichièr Windows Media Station" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:666 msgid "Windows Media video" msgstr "vidèo Windows Media" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:667 msgid "AVI video" msgstr "Videá AVI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:668 msgid "NullSoft video" msgstr "vidèo NullSoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:669 msgid "SDP multicast stream file" msgstr "fichièr de flux multidiffusion SDP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:670 msgid "SGI video" msgstr "vidèo SGI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:671 msgid "eMusic download package" msgstr "paquet de telecargament eMusic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:672 msgid "KML geographic data" msgstr "donadas geograficas KML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:673 msgid "KML geographic compressed data" msgstr "donadas geograficas KML compressadas" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:674 msgid "Citrix ICA settings file" msgstr "fichièr de paramètres ICA Citrix" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:675 msgid "XUL interface document" msgstr "document d'interfàcia XUL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:676 msgid "XPInstall installer module" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:677 msgid "Word 2007 document" msgstr "document Word 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:678 msgid "Word 2007 document template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:679 msgid "PowerPoint 2007 presentation" msgstr "presentacion PowerPoint 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:680 msgid "PowerPoint 2007 slide" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:681 msgid "PowerPoint 2007 show" msgstr "diaporama PowerPoint 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:682 msgid "PowerPoint 2007 presentation template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:683 msgid "Excel 2007 spreadsheet" msgstr "fuèlh de calcul Excel 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:684 msgid "Excel 2007 spreadsheet template" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:685 msgid "T602 document" msgstr "document T602" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:686 msgid "Cisco VPN Settings" msgstr "paramètres VPN Cisco" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:687 msgid "ICC profile" msgstr "perfil ICC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:688 msgid "IT 8.7 color calibration file" msgstr "fichièr de calibracion color IT 8.7" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:689 msgid "CCMX color correction file" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:690 msgid "WinHelp help file" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system #: ../freedesktop.org.xml.in.h:692 msgid "digital photos" msgstr "fòtos numericas" #. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD #. http://www.herongyang.com/CD-DVD/VCD-Movie-File-Directory-Structure.html #: ../freedesktop.org.xml.in.h:696 msgid "Video CD" msgstr "CD vidèo" #. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD #. http://everything2.com/index.pl?node_id=1009222 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:700 msgid "Super Video CD" msgstr "Super CD Vidèo" #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video #: ../freedesktop.org.xml.in.h:702 msgid "video DVD" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) #: ../freedesktop.org.xml.in.h:704 msgid "audio CD" msgstr "CD àudio" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc #: ../freedesktop.org.xml.in.h:706 msgid "blank CD disc" msgstr "CD verge" #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD #: ../freedesktop.org.xml.in.h:708 msgid "blank DVD disc" msgstr "DVD verge" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc #: ../freedesktop.org.xml.in.h:710 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disc Blu-Ray verge" #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD #: ../freedesktop.org.xml.in.h:712 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disc HD-DVD verge" #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio #: ../freedesktop.org.xml.in.h:714 msgid "audio DVD" msgstr "DVD àudio" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc #. http://www.blu-raydisc.com/Section-13470/Section-13890/Index.html #: ../freedesktop.org.xml.in.h:717 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disc vidèo Blu-Ray" #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD #. http://www.dvdafteredit.com/wiki/The_HVDVD_TS_Folder #: ../freedesktop.org.xml.in.h:720 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disc vidèo HD DVD" #. see fd.o hal spec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:722 msgid "e-book reader" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD #. http://www.re.org/kristin/picturecd.html #: ../freedesktop.org.xml.in.h:726 msgid "Picture CD" msgstr "CD Picture" #. see fd.o hal spec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:728 msgid "portable audio player" msgstr "" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:731 msgid "software" msgstr "" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:734 msgid "UNIX software" msgstr "logicial UNIX" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:737 msgid "Windows software" msgstr "logicial Windows" #. http://www4.wiwiss.fu-berlin.de/bizer/TriG/ #: ../freedesktop.org.xml.in.h:739 msgid "TriG RDF document" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:740 msgid "Apple Keynote 5 presentation" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:741 msgid "Adobe PageMaker" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:742 msgid "Doom WAD" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:743 msgid "Amiga disk image" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:744 msgid "Squashfs filesystem" msgstr "" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:745 msgid "Snap package" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kerneloops.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004100�12734304736�017576� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kerneloops # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the kerneloops package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kerneloops\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-01 06:36-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: kerneloops-applet.c:170 kerneloops-applet.c:212 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: kerneloops-applet.c:332 #, c-format msgid "Connecting to system bus failed: %s\n" msgstr "Fracàs de la connexion a D-BUS : %s\n" #: kerneloops-applet.c:190 msgid "" "Diagnostic information from your Linux kernel has been sent to <a " "href=\"http://oops.kernel.org\">oops.kernel.org</a> for the Linux kernel " "developers to work on. \n" "Thank you for contributing to improve the quality of the Linux kernel.\n" msgstr "" #: kerneloops-applet.c:188 msgid "Kernel bug diagnostic information sent" msgstr "Informacions de diagnostic del bug del nucli mandadas" #: kerneloops-applet.c:176 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #: kerneloops-applet.c:214 msgid "Never again" msgstr "Pas jamai pus" #: kerneloops-applet.c:174 msgid "No" msgstr "Non" #: kerneloops-applet.c:143 msgid "" "There is diagnostic information available for this failure. Do you want to " "submit this information to the <a " "href=\"http://oops.kernel.org/\">www.oops.kernel.org</a> website for use by " "the Linux kernel developers?\n" msgstr "" #: kerneloops-applet.c:172 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: kerneloops-applet.c:141 msgid "Your system had a kernel failure" msgstr "Vòstre sistèma a patit d'un problèma de nucli" #: kerneloops-applet.c:343 msgid "kerneloops client" msgstr "Client kerneloops" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/parted.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000202610�12734304736�016702� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for parted # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the parted package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-28 23:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:151 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Pas cap de correspondéncia" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L'expression regulara es invalida." #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Lo caractèr de regropament es invalid." #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Lo nom d'un ensemble de caractèrs es invalid." #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra oblica invèrsa a la fin." #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referéncia arrièra es invalida." #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( o \\( sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contengut de \\{\\} invalid" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Fin d'interval invalida" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expression regulara precedenta invalida" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin prematurada d'expression regulara" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expression regulara tròp longa" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) sens correspondéncia" #: lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression regulara precedenta" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[òÒ]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Empaquetat per %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Empaquetat per %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licéncia GPLv3+: GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Aquò's un logicial \"liure\" : sètz liure de lo modificar e de lo " "redistribuir.\n" "Aqueste logicial ofrís pas d'autra garantia que la impausada per la lei.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Desvolopat per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Escrich per %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s e d'autres.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Senhalar los bugs a : %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "pagina web %s : <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" "Ajuda generala per utilizar los logicials GNU : " "<http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:245 msgid "Disk Image" msgstr "Imatge Disc" #: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277 #: libparted/arch/linux.c:1639 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287 #: libparted/arch/linux.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1806 #, c-format msgid "%s during seek for read on %s" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564 #: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1766 #: libparted/arch/linux.c:1847 #, c-format msgid "%s during read on %s" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525 #: libparted/arch/linux.c:1923 #, c-format msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1948 #, c-format msgid "%s during seek for write on %s" msgstr "" #: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646 #: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1896 #: libparted/arch/linux.c:1990 libparted/arch/linux.c:2062 #, c-format msgid "%s during write on %s" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:143 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ensajatz '%s --help' per mai d'entresenhas.\n" #: partprobe/partprobe.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:148 msgid "" "Inform the operating system about partition table changes.\n" "\n" " -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" " -s, --summary print a summary of contents\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:156 msgid "" "\n" "When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Mandatz las anomalias a <%s>.\n" #: libparted/arch/gnu.c:110 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "Impossible de dobrir %s." #: libparted/arch/gnu.c:130 msgid "Unable to probe store." msgstr "" #: libparted/arch/gnu.c:368 msgid "" "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before " "mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot " "loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). " "It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, " "and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the " "Parted User documentation for more information." msgstr "" #: libparted/arch/gnu.c:385 #, c-format msgid "" "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows " "nothing about any modifications you made. You should reboot your computer " "before doing anything with %s." msgstr "" #: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2262 msgid "" "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " "the Parted User documentation for more information." msgstr "" #: libparted/arch/gnu.c:788 #, c-format msgid "%s trying to sync %s to disk" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:622 #, c-format msgid "Could not stat device %s - %s." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:679 #, c-format msgid "Unable to determine the dm type of %s." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:757 #, c-format msgid "" "Could not determine sector size for %s: %s.\n" "Using the default sector size (%lld)." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:778 #, c-format msgid "" "Could not determine physical sector size for %s.\n" "Using the logical sector size (%lld)." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:834 #, c-format msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:920 #, c-format msgid "Could not get identity of device %s - %s" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:929 msgid "Generic IDE" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:950 #, c-format msgid "" "Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" "GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " "system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" "Please consult the web site for up-to-date information." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1127 #, c-format msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1191 #, c-format msgid "" "The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or " "partition table. Perhaps you selected the wrong device?" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1304 #, c-format msgid "" "Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " "unless you REALLY know what you're doing!" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1364 msgid "Generic SD/MMC Storage Card" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1421 msgid "DAC960 RAID controller" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1426 msgid "Promise SX8 SATA Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1431 msgid "ATA over Ethernet Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1437 msgid "IBM S390 DASD drive" msgstr "Disc IBM S390 DASD" #: libparted/arch/linux.c:1443 msgid "IBM iSeries Virtual DASD" msgstr "IBM iSeries Virtual DASD" #: libparted/arch/linux.c:1448 msgid "Compaq Smart Array" msgstr "Compaq Smart Array" #: libparted/arch/linux.c:1453 msgid "ATARAID Controller" msgstr "Contrarotlador ATARAID" #: libparted/arch/linux.c:1458 msgid "I2O Controller" msgstr "Contrarotlador I2O" #: libparted/arch/linux.c:1463 msgid "User-Mode Linux UBD" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1473 msgid "Loopback device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1481 #, c-format msgid "Linux device-mapper (%s)" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1492 msgid "Xen Virtual Block Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1497 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: libparted/arch/linux.c:1506 msgid "Virtio Block Device" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1511 msgid "Linux Software RAID Array" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1518 msgid "ped_device_new() Unsupported device type" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1612 libparted/arch/linux.c:1682 #, c-format msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1846 #, c-format msgid "%0.0send of file while reading %s" msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:2564 #, c-format msgid "" "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " "means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " "so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:2683 #, c-format msgid "Unable to determine the start and length of %s." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:3080 #, c-format msgid "" "Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform " "the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, " "the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before " "making further changes." msgstr "" #: libparted/cs/geom.c:162 #, c-format msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" msgstr "" #: libparted/cs/geom.c:378 #, c-format msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." msgstr "" #: libparted/cs/geom.c:418 msgid "checking for bad blocks" msgstr "" #: libparted/debug.c:96 #, c-format msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" msgstr "" #: libparted/debug.c:109 #, c-format msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." msgstr "" #: libparted/disk.c:193 #, c-format msgid "%s: unrecognised disk label" msgstr "" #: libparted/disk.c:486 #, c-format msgid "" "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " "read-only." msgstr "" #: libparted/disk.c:631 #, c-format msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." msgstr "" #: libparted/disk.c:840 msgid "cylinder_alignment" msgstr "" #: libparted/disk.c:842 msgid "pmbr_boot" msgstr "" #: libparted/disk.c:847 #, c-format msgid "Unknown disk flag, %d." msgstr "" #: libparted/disk.c:1288 #, c-format msgid "%s disk labels do not support extended partitions." msgstr "" #: libparted/disk.c:1820 #, c-format msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." msgstr "" #: libparted/disk.c:1833 msgid "Too many primary partitions." msgstr "" #: libparted/disk.c:1842 #, c-format msgid "" "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." msgstr "" #: libparted/disk.c:1866 #, c-format msgid "Can't have more than one extended partition on %s." msgstr "" #: libparted/disk.c:1876 msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." msgstr "" #: libparted/disk.c:1901 #, c-format msgid "" "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." msgstr "" #: libparted/disk.c:1911 msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." msgstr "" #: libparted/disk.c:1920 msgid "Can't have a partition outside the disk!" msgstr "" #: libparted/disk.c:1971 libparted/disk.c:2149 msgid "Can't have overlapping partitions." msgstr "" #: libparted/disk.c:2350 msgid "metadata" msgstr "metadonadas" #: libparted/disk.c:2352 msgid "free" msgstr "liure" #: libparted/disk.c:2354 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250 msgid "extended" msgstr "espandit" #: libparted/disk.c:2356 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254 msgid "logical" msgstr "logic" #: libparted/disk.c:2358 parted/ui.c:1218 parted/ui.c:1246 msgid "primary" msgstr "primari" #: libparted/disk.c:2374 msgid "boot" msgstr "aviada" #: libparted/disk.c:2376 msgid "bios_grub" msgstr "bios_grub" #: libparted/disk.c:2378 msgid "root" msgstr "root" #: libparted/disk.c:2380 msgid "swap" msgstr "swap" #: libparted/disk.c:2382 msgid "hidden" msgstr "amagat" #: libparted/disk.c:2384 msgid "raid" msgstr "raid" #: libparted/disk.c:2386 msgid "lvm" msgstr "lvm (gestionari de volums logics)" #: libparted/disk.c:2388 msgid "lba" msgstr "lba" #: libparted/disk.c:2390 msgid "hp-service" msgstr "hp-service" #: libparted/disk.c:2392 msgid "palo" msgstr "palo" #: libparted/disk.c:2394 msgid "prep" msgstr "prep" #: libparted/disk.c:2396 msgid "msftres" msgstr "msftres" #: libparted/disk.c:2398 msgid "msftdata" msgstr "" #: libparted/disk.c:2400 msgid "atvrecv" msgstr "atvrecv" #: libparted/disk.c:2402 msgid "diag" msgstr "" #: libparted/disk.c:2404 msgid "legacy_boot" msgstr "" #: libparted/disk.c:2406 msgid "irst" msgstr "" #: libparted/disk.c:2408 msgid "esp" msgstr "" #: libparted/disk.c:2414 #, c-format msgid "Unknown partition flag, %d." msgstr "" #: libparted/exception.c:78 msgid "Information" msgstr "Informacions" #: libparted/exception.c:79 msgid "Warning" msgstr "Atencion" #: libparted/exception.c:80 msgid "Error" msgstr "Error" #: libparted/exception.c:81 msgid "Fatal" msgstr "Fatal" #: libparted/exception.c:82 msgid "Bug" msgstr "Anomalia" #: libparted/exception.c:83 msgid "No Implementation" msgstr "Pas d'implementacion" #: libparted/exception.c:87 msgid "Fix" msgstr "Reparar" #: libparted/exception.c:88 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: libparted/exception.c:89 msgid "No" msgstr "Non" #: libparted/exception.c:90 msgid "OK" msgstr "Validar" #: libparted/exception.c:91 msgid "Retry" msgstr "Tornar ensajar" #: libparted/exception.c:92 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: libparted/exception.c:93 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: libparted/exception.c:133 #, c-format msgid "" "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " "http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what " "could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s " "containing at least the version (%s) and the following message: " msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:103 msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:114 msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:127 msgid "" "Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:137 msgid "" "Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:155 msgid "" "Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not " "implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:165 msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" #: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:874 #: libparted/labels/dos.c:2237 libparted/labels/dvh.c:769 #: libparted/labels/gpt.c:2015 libparted/labels/loop.c:243 #: libparted/labels/mac.c:1420 libparted/labels/pc98.c:701 #: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780 msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." msgstr "" #: libparted/labels/bsd.c:596 msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." msgstr "" #: libparted/labels/dasd.c:900 msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:1001 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:1029 #, c-format msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:1545 msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:2219 msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." msgstr "" #: libparted/labels/dos.c:2475 msgid "cannot create any more partitions" msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:182 #, c-format msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:308 msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:613 msgid "Only primary partitions can be root partitions." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:627 msgid "Only primary partitions can be swap partitions." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:641 msgid "Only logical partitions can be a boot file." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:718 #, c-format msgid "" "failed to set dvh partition name to %s:\n" "Only logical partitions (boot files) have a name." msgstr "" #: libparted/labels/dvh.c:811 msgid "Too many primary partitions" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:142 msgid "open error" msgstr "error de dobertura" #: libparted/labels/fdasd.c:145 msgid "seek error" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:148 msgid "read error" msgstr "error de lectura" #: libparted/labels/fdasd.c:154 msgid "ioctl() error" msgstr "error ioctl()" #: libparted/labels/fdasd.c:158 msgid "API version mismatch" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:162 msgid "Unsupported disk type" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:166 msgid "Unsupported disk format" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:170 msgid "Disk is in use" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:174 msgid "Syntax error in config file" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:178 msgid "Volume label is corrupted" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:182 msgid "A data set name is corrupted" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:186 msgid "Memory allocation failed" msgstr "L'atribucion de memòria a fracassat." #: libparted/labels/fdasd.c:190 msgid "Device verification failed" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:191 msgid "The specified device is not a valid DASD device" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:194 libparted/labels/vtoc.c:179 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatala" #: libparted/labels/fdasd.c:266 msgid "No room for volume label." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:274 msgid "No room for partition info." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:854 msgid "Invalid VTOC." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:938 msgid "Could not retrieve API version." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:941 #, c-format msgid "" "The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:984 msgid "Could not retrieve disk geometry information." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:988 msgid "Could not retrieve blocksize information." msgstr "" #: libparted/labels/fdasd.c:993 msgid "Could not retrieve disk information." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:532 msgid "device is too small for GPT" msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:734 #, c-format msgid "" "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " "what Parted can recognise. Please report this!" msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:770 #, c-format msgid "" "Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " "to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " "setting? " msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1006 msgid "" "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, " "by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1024 msgid "" "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " "table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1035 msgid "" "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " "used." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1047 msgid "" "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " "used." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1071 msgid "primary partition table array CRC mismatch" msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1901 libparted/labels/gpt.c:1928 msgid "failed to translate partition name" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:184 #, c-format msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:231 msgid "Partition map has no partition map entry!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:279 #, c-format msgid "%s is too small for a Mac disk label!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:506 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid signature %x." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:523 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:554 msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:571 msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:585 msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:596 msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:648 #, c-format msgid "" "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:661 #, c-format msgid "" "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " "says it is %d bytes." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:714 msgid "No valid partition map found." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:787 #, c-format msgid "" "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " "says it is %d!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:818 msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:1356 msgid "" "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " "recognising it as such." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:1455 msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" msgstr "" #: libparted/labels/pc98.c:284 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s." msgstr "Taula de particion invalida sus %s." #: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415 #, c-format msgid "" "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " "unsupported." msgstr "" #: libparted/labels/pc98.c:733 msgid "Can't add another partition." msgstr "Impossible d'apondre una autra particion." #: libparted/labels/pt-tools.c:133 #, c-format msgid "" "partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed " "maximum of %jd" msgstr "" #: libparted/labels/pt-tools.c:146 #, c-format msgid "" "starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum " "of %jd" msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:169 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:484 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:573 #, c-format msgid "%s : Loop detected at block %d." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:592 #, c-format msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:691 #, c-format msgid "%s : Failed to list bad blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:699 #, c-format msgid "%s : Failed to list partition blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:707 #, c-format msgid "%s : Failed to list file system blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:715 #, c-format msgid "%s : Failed to list boot blocks." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:742 #, c-format msgid "Failed to write partition block at %d." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:1080 msgid "Unable to allocate a partition number." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:161 msgid "Corrupted Sun disk label detected." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:276 #, c-format msgid "" "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " "match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:298 #, c-format msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:473 #, c-format msgid "" "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:812 msgid "" "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " "not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " "not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " "it as well." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:827 msgid "Sun disk label is full." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:164 msgid "opening of device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:168 msgid "seeking on device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:172 msgid "writing to device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:176 msgid "reading from device failed" msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:380 #: libparted/labels/vtoc.c:401 libparted/labels/vtoc.c:408 msgid "Could not read volume label." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:428 libparted/labels/vtoc.c:435 msgid "Could not write volume label." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:541 msgid "Could not read VTOC labels." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:547 msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:554 msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:561 msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:568 msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:589 msgid "Could not write VTOC labels." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:595 msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:602 msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:609 msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:616 msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." msgstr "" #: libparted/labels/vtoc.c:626 msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB." msgstr "" #: libparted/libparted.c:234 msgid "Out of memory." msgstr "Memòria insufisenta." #: libparted/unit.c:139 msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." msgstr "" #: libparted/unit.c:385 #, c-format msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." msgstr "" #: libparted/unit.c:393 #, c-format msgid "The maximum head value is %d." msgstr "" #: libparted/unit.c:400 #, c-format msgid "The maximum sector value is %d." msgstr "" #: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563 #, c-format msgid "The location %s is outside of the device %s." msgstr "" #: libparted/unit.c:532 msgid "Invalid number." msgstr "Nombre invalid." #: libparted/unit.c:538 msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:57 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:71 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:70 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:83 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate block\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:75 #, c-format msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:86 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:89 libparted/fs/amiga/asfs.c:103 #, c-format msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:71 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:188 #, c-format msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" msgstr "%s : impossible de legir lo blòt %llu\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:201 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:211 #, c-format msgid "%s : Couldn't write block %d\n" msgstr "%s : impossible d'escriure lo blòt %d\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:277 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:288 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" msgstr "" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:317 #, c-format msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" msgstr "" #: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:811 msgid "" "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " "support will be disabled." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57 msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 msgid "" "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 msgid "File system has an invalid number of FATs." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:162 #, c-format msgid "" "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " "partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206 msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:212 msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:218 msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:228 msgid "File system is FAT12, which is unsupported." msgstr "" #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:230 #, c-format msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." msgstr "" #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:268 #, c-format msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." msgstr "" #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:308 #, c-format msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." msgstr "" #: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50 #, c-format msgid "" "Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to " "%d bytes." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:132 #, c-format msgid "" "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not " "to work properly with sector sizes other than 512 bytes." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:157 #, c-format msgid "" "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " "partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " "file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " "file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " "geometry." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:406 #, c-format msgid "" "The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " "and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 #, c-format msgid "" "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " "Currently, only %s is free." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/context.c:55 #, c-format msgid "" "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:143 #, c-format msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:156 #, c-format msgid "" "Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:165 #, c-format msgid "" "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " "dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:175 #, c-format msgid "" "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " "scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:194 #, c-format msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:257 #, c-format msgid "" "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause " "some programs to stop working." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:243 #, c-format msgid "Partition too big/small for a %s file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:409 msgid "" "The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " "cancel, run scandisk on the file system, and then come back." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:449 msgid "There are no possible configurations for this FAT type." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:461 #, c-format msgid "" "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " "size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " "FATs is %d sectors (%d expected)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:484 #, c-format msgid "" "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:158 msgid "" "There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " "cancel, or ignore to lose the files." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:299 msgid "Error writing to the root directory." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:488 msgid "" "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:491 msgid "" "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " "you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " "should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:499 msgid "" "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " "problems." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:503 msgid "" "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " "you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " "should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " "converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " "Windows 95a, and MS Windows NT." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:517 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:518 msgid "Would you like to use FAT32?" msgstr "Volètz utilisar FAT32 ?" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:550 msgid "" "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:566 msgid "" "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:579 msgid "" "GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:136 #, c-format msgid "" "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " "probably run scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:268 #, c-format msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:300 #, c-format msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:342 msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" msgstr "" #: libparted/fs/r/filesys.c:151 msgid "Could not detect file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285 #, c-format msgid "resizing %s file systems is not supported" msgstr "" #: libparted/fs/r/filesys.c:170 msgid "The file system is bigger than its volume!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120 #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768 msgid "The file system contains errors." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284 msgid "Bad blocks could not be read." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136 #, c-format msgid "" "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " "exists at this position. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213 #, c-format msgid "" "Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one " "already exists at this position. This should not happen!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:142 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:179 #, c-format msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:209 #, c-format msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201 #, c-format msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244 #, c-format msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232 msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629 msgid "shrinking" msgstr "reduccion en cors" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641 msgid "Data relocation has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281 msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320 msgid "writing HFS Master Directory Block" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468 msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478 #, c-format msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489 #, c-format msgid "Version %d of HFSX isn't supported." msgstr "La version %d de HFSX es pas suportada." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672 msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720 msgid "Error while writing the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735 msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750 msgid "writing HFS+ Volume Header" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850 msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904 msgid "" "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " "contain the embedded HFS+ volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940 msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975 msgid "shrinking embedded HFS+ volume" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991 msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998 msgid "shrinking HFS wrapper" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007 msgid "Updating the HFS wrapper has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194 #, c-format msgid "" "This is not a real %s check. This is going to extract special low level " "files for debugging purposes." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154 msgid "Bad block list header checksum." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167 #, c-format msgid "" "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259 msgid "" "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate " "the journal and run Parted again." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270 msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291 msgid "Incorrect magic values in the journal header." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301 msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313 msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322 msgid "" "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " "supports 512 bytes length sectors." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334 msgid "Bad journal checksum." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352 msgid "" "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " "opening the file system. This will modify the file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380 msgid "" "The volume header or the master directory block has changed while replaying " "the journal. You should restart Parted." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154 msgid "An extent has not been relocated." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306 msgid "" "A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " "the file system!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379 msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473 msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665 msgid "" "The extents overflow file should not contain its own extents! You should " "check the file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843 msgid "Could not cache the file system in memory." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904 msgid "Bad blocks list could not be loaded." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920 msgid "An error occurred during extent relocation." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493 msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616 msgid "" "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: parted/parted.c:125 msgid "displays this help message" msgstr "" #: parted/parted.c:126 msgid "lists partition layout on all block devices" msgstr "" #: parted/parted.c:127 msgid "displays machine parseable output" msgstr "" #: parted/parted.c:128 msgid "never prompts for user intervention" msgstr "" #: parted/parted.c:129 msgid "displays the version" msgstr "mostra la version" #: parted/parted.c:130 msgid "alignment for new partitions" msgstr "" #: parted/parted.c:142 msgid "" "NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " "primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:145 msgid "LABEL-TYPE is one of: " msgstr "LABEL-TYPE es una de las valors : " #: parted/parted.c:146 parted/parted.c:147 msgid "FLAG is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:148 msgid "UNIT is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:149 msgid "desired alignment: minimum or optimal" msgstr "" #: parted/parted.c:150 msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" msgstr "" #: parted/parted.c:152 msgid "FS-TYPE is one of: " msgstr "" #: parted/parted.c:153 msgid "" "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " "from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " "sector.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:156 msgid "" "END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the " "end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:159 msgid "STATE is one of: on, off\n" msgstr "" #: parted/parted.c:160 msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" msgstr "" #: parted/parted.c:161 msgid "NAME is any word you want\n" msgstr "" #: parted/parted.c:164 msgid "" "Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: parted/parted.c:211 #, c-format msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" msgstr "%0.f%%\t(temps que demòra %.2d:%.2d)" #: parted/parted.c:230 #, c-format msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: parted/parted.c:251 #, c-format msgid "Partition(s) on %s are being used." msgstr "" #: parted/parted.c:263 #, c-format msgid "" "The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " "will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: parted/parted.c:524 msgid "New disk label type?" msgstr "" #: parted/parted.c:661 msgid "Partition type?" msgstr "Tipe de particion ?" #: parted/parted.c:679 parted/parted.c:869 msgid "Partition name?" msgstr "Nom de la particion ?" #: parted/parted.c:687 msgid "File system type?" msgstr "Tipe de sistèma de fichièrs ?" #: parted/parted.c:693 parted/parted.c:1476 msgid "Start?" msgstr "Debuta ?" #: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1478 parted/parted.c:1546 msgid "End?" msgstr "Fin ?" #: parted/parted.c:764 #, c-format msgid "" "You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" "The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" msgstr "" #: parted/parted.c:773 msgid "" "\n" "Is this still acceptable to you?" msgstr "" "\n" "Es acceptable per vos ?" #: parted/parted.c:795 msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance." msgstr "" #: parted/parted.c:866 parted/parted.c:1539 parted/parted.c:1587 #: parted/parted.c:1661 parted/parted.c:1725 msgid "Partition number?" msgstr "" #: parted/parted.c:960 #, c-format msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1001 #, c-format msgid "Model: %s (%s)\n" msgstr "Modèl : %s (%s)\n" #: parted/parted.c:1003 #, c-format msgid "Disk %s: %s\n" msgstr "Disc %s : %s\n" #: parted/parted.c:1004 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1016 #, c-format msgid "Partition Table: %s\n" msgstr "Taula de particions : %s\n" #: parted/parted.c:1017 #, c-format msgid "Disk Flags: %s\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142 msgid "Start" msgstr "Debuta" #: parted/parted.c:1140 parted/parted.c:1143 msgid "End" msgstr "Fin" #: parted/parted.c:1143 msgid "Size" msgstr "Talha" #: parted/parted.c:1147 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: parted/parted.c:1149 msgid "File system" msgstr "Sistèma de fichièrs" #: parted/parted.c:1152 msgid "Name" msgstr "Nom" #: parted/parted.c:1154 msgid "Flags" msgstr "Marcadors" #: parted/parted.c:1211 msgid "Free Space" msgstr "Espaci liure" #: parted/parted.c:1371 #, c-format msgid "" "A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " "partition table?" msgstr "" #: parted/parted.c:1410 msgid "searching for file systems" msgstr "" #: parted/parted.c:1513 msgid "The resize command has been removed in parted 3.0" msgstr "" #: parted/parted.c:1558 msgid "" "Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?" msgstr "" #: parted/parted.c:1609 msgid "New device?" msgstr "" #: parted/parted.c:1659 msgid "alignment type(min/opt)" msgstr "" #: parted/parted.c:1666 #, c-format msgid "%d aligned\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1666 #, c-format msgid "%d not aligned\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1690 parted/parted.c:1727 msgid "Flag to Invert?" msgstr "" #: parted/parted.c:1695 parted/parted.c:1732 msgid "New state?" msgstr "" #: parted/parted.c:1778 msgid "Unit?" msgstr "Unitat ?" #: parted/parted.c:1913 msgid "align-check" msgstr "align-check" #: parted/parted.c:1916 msgid "" "align-check TYPE N check partition N for " "TYPE(min|opt) alignment" msgstr "" #: parted/parted.c:1924 msgid "help" msgstr "ajuda" #: parted/parted.c:1927 msgid "" "help [COMMAND] print general help, or help on " "COMMAND" msgstr "" #: parted/parted.c:1933 msgid "mklabel" msgstr "mklabel" #: parted/parted.c:1933 msgid "mktable" msgstr "mktable" #: parted/parted.c:1936 msgid "" "mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " "table)" msgstr "" #: parted/parted.c:1942 msgid "mkpart" msgstr "mkpart" #: parted/parted.c:1945 msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" msgstr "" #: parted/parted.c:1951 msgid "" "'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the " "partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1956 msgid "name" msgstr "nom" #: parted/parted.c:1959 msgid "" "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" msgstr "" #: parted/parted.c:1964 msgid "print" msgstr "imprimir" #: parted/parted.c:1967 msgid "" "print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, " "available devices, free space, all found partitions, or a particular " "partition" msgstr "" #: parted/parted.c:1972 msgid "" "Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with " "the following arguments it performs various other actions.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1974 msgid " devices : display all active block devices\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1975 msgid "" " free : display information about free unpartitioned space on the " "current block device\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1977 msgid "" " list, all : display the partition tables of all active block devices\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1978 msgid "" " NUMBER : display more detailed information about this particular " "partition\n" msgstr "" #: parted/parted.c:1983 msgid "quit" msgstr "sortir" #: parted/parted.c:1986 msgid "quit exit program" msgstr "" #: parted/parted.c:1991 msgid "rescue" msgstr "" #: parted/parted.c:1994 msgid "" "rescue START END rescue a lost partition near START " "and END" msgstr "" #: parted/parted.c:2000 msgid "resize" msgstr "redimensionar" #: parted/parted.c:2003 msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2006 msgid "resizepart" msgstr "" #: parted/parted.c:2009 msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER" msgstr "" #: parted/parted.c:2014 msgid "rm" msgstr "rm" #: parted/parted.c:2017 msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgstr "" #: parted/parted.c:2022 msgid "select" msgstr "seleccionar" #: parted/parted.c:2025 msgid "select DEVICE choose the device to edit" msgstr "" #: parted/parted.c:2030 msgid "disk_set" msgstr "" #: parted/parted.c:2033 msgid "" "disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" msgstr "" #: parted/parted.c:2038 msgid "disk_toggle" msgstr "" #: parted/parted.c:2041 msgid "" "disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on " "selected device" msgstr "" #: parted/parted.c:2047 msgid "set" msgstr "definit" #: parted/parted.c:2050 msgid "" "set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" msgstr "" #: parted/parted.c:2056 msgid "toggle" msgstr "bascuolar" #: parted/parted.c:2059 msgid "" "toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " "partition NUMBER" msgstr "" #: parted/parted.c:2065 msgid "unit" msgstr "unitat" #: parted/parted.c:2068 msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" msgstr "" #: parted/parted.c:2073 msgid "version" msgstr "version" #: parted/parted.c:2076 msgid "" "version display the version number and " "copyright information of GNU Parted" msgstr "" #: parted/parted.c:2080 msgid "" "'version' displays copyright and version information corresponding to this " "copy of GNU Parted\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2148 #, c-format msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2192 msgid "No device found" msgstr "" #: parted/parted.c:2229 msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2269 msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:162 msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:165 msgid "" "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" "Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " "in\n" "interactive mode.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" "\n" "Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" "Help us to fix this bug by doing the following:\n" "\n" "Check whether the bug has already been fixed by checking\n" "the last version of GNU Parted that you can find at:\n" "\n" "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" "\n" "Please check this version prior to bug reporting.\n" "\n" "If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" "please visit the GNU Parted website:\n" "\n" "\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" "\n" "for further information.\n" "\n" "Your report should contain the version of this release (%s)\n" "along with the error message below, the output of\n" "\n" "\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" "\n" "and the following history of commands you entered.\n" "Also include any additional information about your setup you\n" "consider important.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:291 msgid "" "\n" "Command History:\n" msgstr "" #: parted/ui.c:354 msgid "" "\n" "Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" msgstr "" #: parted/ui.c:360 msgid "" "\n" "Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" msgstr "" #: parted/ui.c:365 msgid "" "\n" "Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:389 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" msgstr "" #: parted/ui.c:394 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" msgstr "" #: parted/ui.c:399 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" msgstr "" #: parted/ui.c:404 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" msgstr "" #: parted/ui.c:409 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" msgstr "" #: parted/ui.c:414 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" msgstr "" #: parted/ui.c:419 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" msgstr "" #: parted/ui.c:424 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" msgstr "" #: parted/ui.c:429 msgid "" "\n" "Error: A general SIGFPE signal was encountered." msgstr "" #: parted/ui.c:453 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" msgstr "" #: parted/ui.c:458 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" msgstr "" #: parted/ui.c:463 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" msgstr "" #: parted/ui.c:468 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" msgstr "" #: parted/ui.c:473 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" msgstr "" #: parted/ui.c:478 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" msgstr "" #: parted/ui.c:483 msgid "" "\n" "Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" msgstr "" #: parted/ui.c:488 msgid "" "\n" "Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" msgstr "" #: parted/ui.c:493 msgid "" "\n" "Error: A general SIGILL signal was encountered." msgstr "" #: parted/ui.c:883 #, c-format msgid "invalid token: %s" msgstr "element incorrècte : %s" #: parted/ui.c:1047 msgid "Expecting a partition number." msgstr "" #: parted/ui.c:1056 msgid "Partition doesn't exist." msgstr "La particion existís pas." #: parted/ui.c:1076 msgid "Expecting a file system type." msgstr "" #: parted/ui.c:1083 #, c-format msgid "Unknown file system type \"%s\"." msgstr "" #: parted/ui.c:1104 msgid "Expecting a disk label type." msgstr "" #: parted/ui.c:1231 msgid "Can't create any more partitions." msgstr "" #: parted/ui.c:1241 msgid "Expecting a partition type." msgstr "" #: parted/ui.c:1389 msgid "on" msgstr "activat" #: parted/ui.c:1390 msgid "off" msgstr "desactivat" #: parted/ui.c:1407 msgid "optimal" msgstr "optimal" #: parted/ui.c:1408 msgid "minimal" msgstr "minimal" #: parted/ui.c:1541 msgid "OPTIONs:" msgstr "OPCIONS :" #: parted/ui.c:1546 msgid "COMMANDs:" msgstr "COMANDAS :" #: parted/ui.c:1549 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s\n" msgstr "" #: parted/ui.c:1556 #, c-format msgid "Using %s\n" msgstr "Utilizacion de %s\n" #: parted/ui.c:1630 msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/mountall.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000021642�12734304736�017262� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for mountall # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the mountall package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mountall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-11 06:43+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/mountall.c:785 msgid "unable to mount" msgstr "impossible a montar" #: src/mountall.c:1309 src/mountall.c:1313 src/mountall.c:1317 #: src/mountall.c:1322 src/mountall.c:1326 src/mountall.c:1330 #: src/mountall.c:1333 #, c-format msgid "%s is %s" msgstr "%s es %s" #: src/mountall.c:1614 src/mountall.c:1623 src/mountall.c:1632 #: src/mountall.c:1650 #, c-format msgid "%s finished" msgstr "%s acabats" #: src/mountall.c:1642 msgid "All filesystems mounted" msgstr "Totes los sistèmas de fichièrs montats" #: src/mountall.c:1982 #, c-format msgid "" "\n" " %s finished! " msgstr "" "\n" " %s acabat ! " #: src/mountall.c:2104 #, c-format msgid "setpgid failed: %s" msgstr "setpgid a fracassat : %s" #: src/mountall.c:2183 #, c-format msgid "%s %s [%d] terminated with status %d" msgstr "%s %s [%d] acabat amb l'estatut %d" #: src/mountall.c:2187 #, c-format msgid "%s %s [%d] exited normally" msgstr "%s %s [%d] s'es acabat normalament" #: src/mountall.c:2218 #, c-format msgid "remounting %s" msgstr "remontatge de %s" #: src/mountall.c:2229 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montatge de %s" #: src/mountall.c:2328 src/mountall.c:2334 #, c-format msgid "Filesystem could not be mounted: %s" msgstr "Lo sistèma de fichièrs %s a pas pogut èsser montat" #: src/mountall.c:2382 #, c-format msgid "activating %s" msgstr "activacion de %s" #: src/mountall.c:2412 #, c-format msgid "Problem activating swap: %s" msgstr "Problèma d'activacion del swap : %s" #: src/mountall.c:2502 #, c-format msgid "checking %s" msgstr "vérificacion de %s" #: src/mountall.c:2575 #, c-format msgid "System must be rebooted: %s" msgstr "Lo sistèma deu èsser reaviat : %s" #: src/mountall.c:2580 #, c-format msgid "Filesystem has errors: %s" msgstr "Lo sistèma de fichièrs compòrta d'errors : %s" #: src/mountall.c:2585 #, c-format msgid "Unrecoverable fsck error: %s" msgstr "Error non recuperabla de fsck : %s" #: src/mountall.c:2595 #, c-format msgid "Filesytem check cancelled: %s" msgstr "Verificacion del sistèma de fichièrs anullada : %s" #: src/mountall.c:2600 #, c-format msgid "Filesystem errors corrected: %s" msgstr "Errors del sistèma de fichièrs corregidas : %s" #: src/mountall.c:2703 #, c-format msgid "rmdir %s failed: %s" msgstr "rmdir %s a fracassat : %s" #: src/mountall.c:2714 msgid "Disconnected from Upstart" msgstr "Desconnectat d'Upstart" #: src/mountall.c:3240 #, c-format msgid "ioprio_set %d failed: %s" msgstr "ioprio_set %d a fracassat : %s" #: src/mountall.c:3375 msgid "Connected to Plymouth" msgstr "Connectat a Plymouth" #: src/mountall.c:3384 msgid "Disconnected from Plymouth" msgstr "Desconnectat de Plymouth" #: src/mountall.c:3425 #, c-format msgid "Checking disk %1$d of %2$d (%3$d%% complete)" msgstr "Verificacion del disc %1$d sus %2$d (avançament : %3$d%%)" #: src/mountall.c:3449 #, c-format msgid "Skipping mounting %s since Plymouth is not available" msgstr "Passatge del montatge de %s perque Plymouth es pas disponible" #: src/mountall.c:3515 #, c-format msgid "The disk drive for %s is not ready yet or not present." msgstr "Lo disc dur %s es pas encara prèst o present." #: src/mountall.c:3518 msgid "" "Continue to wait, or Press S to skip mounting or M for manual recovery" msgstr "" "Contunhar d'esperar, o quichar sus S per ignorar lo montatge o M per la " "recuperacion manuala" #: src/mountall.c:3522 #, c-format msgid "Errors were found while checking the disk drive for %s." msgstr "" "D'errors son estadas trobadas al moment de la verificacion del disc dur %s." #: src/mountall.c:3525 msgid "" "Press F to attempt to fix the errors, I to ignore, S to skip mounting, or M " "for manual recovery" msgstr "" "Quichar sus F per temptar de corregir las errors, I las ignorar, S per " "ignorar lo montatge, o M per la recuperacion manuala" #: src/mountall.c:3529 #, c-format msgid "Serious errors were found while checking the disk drive for %s." msgstr "" "D'errors grèvas son estadas trobadas al moment de la verificacion del disc " "per %s." #: src/mountall.c:3532 msgid "Press I to ignore, S to skip mounting, or M for manual recovery" msgstr "" "Quichar sus I per ignorar, S per ignorar lo montatge, o M per la " "recuperacion manuala" #: src/mountall.c:3536 #, c-format msgid "An error occurred while mounting %s." msgstr "Una error s'es producha al moment del montatge de %s." #: src/mountall.c:3539 msgid "Press S to skip mounting or M for manual recovery" msgstr "Quichar sus S per passar lo montatge o M per la recuperacion manuala" #: src/mountall.c:3543 msgid "Checking disk drives for errors. This may take several minutes." msgstr "" "Verificacion de las errors dels disques durs. Aquò pòt prene mantuna minuta." #: src/mountall.c:3545 msgid "Press C to cancel all checks in progress" msgstr "Quichar sus C per anullar totas las verificacions en cors" #: src/mountall.c:3583 msgid "Plymouth command failed" msgstr "La comanda de Plymouth a fracassat" #: src/mountall.c:3611 #, c-format msgid "Attempting to fix %s filesystem" msgstr "Temptativa de reparacion del sistèma de fichièrs %s" #: src/mountall.c:3628 #, c-format msgid "Ignoring errors with %s at user request" msgstr "Errors relativas a %s ignoradas a la demanda de l'utilizaire" #: src/mountall.c:3642 #, c-format msgid "Skipping %s at user request" msgstr "Passatge de %s a la demanda de l'utilizaire" #: src/mountall.c:3655 msgid "Spawning maintenance shell" msgstr "Aviada d'una consòla de mantenença" #: src/mountall.c:3675 msgid "User cancelled filesystem checks" msgstr "Verificacions de sistèmas de fichièrs anulladas per l'utilizaire" #: src/mountall.c:3711 src/mountall.c:3715 src/mountall.c:3719 msgid "" "\n" " Legal values of dev-wait-time lie between 1sec to 2147483647 sec" msgstr "" "\n" " Las valors autorizadas per dev-wait-time son compresas entre 1 segonda e " "2147483647 segondas" #: src/mountall.c:3746 src/mountall.c:3801 msgid "Empty mountpoint specified" msgstr "Punt de montatge especificat void" #: src/mountall.c:3861 msgid "Empty device name specified" msgstr "Nom de periferic especificat void" #: src/mountall.c:3865 msgid "Empty mount point specified" msgstr "Punt de montatge especificat void" #: src/mountall.c:3921 msgid "Detach and run in the background" msgstr "Destacar e executar en rèire plan" #: src/mountall.c:3923 msgid "Force check of all filesystems" msgstr "Forçar la verificacion de totes los sistèmas de fichièrs" #: src/mountall.c:3925 msgid "Attempt to fix all fsck errors" msgstr "Temptar de corregir totas las errors fsck" #: src/mountall.c:3927 msgid "Do not emit events after mounting filesystems" msgstr "Emetre pas d'eveniments aprèp lo montatge dels sistèmas de fichièrs" #: src/mountall.c:3929 msgid "" "In case of (bootwait,timeout): specify the time to wait for device to be " "detected" msgstr "" "Dins lo cas de (bootwait,timeout): especificar lo relambi d'espèra per que " "lo periferic siá detectat" #: src/mountall.c:3930 msgid "" "value in seconds (Default is 30 seconds, Legal value between 1second to " "2147483647 seconds)" msgstr "" "valor en segondas (la valor per defaut es 30 segondas, las valors " "autorizadas son compresas entre 1 segonda e 2147483647 segondas)" #: src/mountall.c:3948 msgid "Mount filesystems on boot" msgstr "Montar los sistèmas de fichièrs a l'aviada" #: src/mountall.c:3950 msgid "" "By default, mountall does not detach from the console and remains in the " "foreground. Use the --daemon option to have it detach." msgstr "" "Per defaut, mountall demòra estacat a la consòla e s'executa en primièr " "plan. Utilizatz l'opcion --daemon per l'executar en rèire plan." #: src/mountall.c:3966 msgid "Could not connect to Upstart" msgstr "Impossible de se connectar a Upstart" #: src/mountall.c:3980 msgid "Could not create Upstart proxy" msgstr "Impossible de crear lo mandatari per Upstart" #: src/mountall.c:4034 msgid "root filesystem isn't mounted" msgstr "lo sistème de fichièrs raiç es pas montat" #: src/mountall.c:4057 src/mountall.c:4071 msgid "Unable to become daemon" msgstr "Impossible de venir un demòni" #: src/mountall.c:4121 msgid "Unable to listen for privateconnections" msgstr "Impossible d'escotar las connexions privadas" #: src/mountall.c:4161 msgid "Received SIGUSR1 (network device up)" msgstr "SIGUSR1 recebut (periferic ret activat)" ����������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ld.po�����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000222030�12734304736�016020� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Messages français per ld. # Copyright © 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-14 06:49+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr "" " --support-old-code Activa l'interfoncionament amb del vièlh còde\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid "" " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" msgstr "" " --thumb-entry=<sym> Inicializar lo punt d'entrada al simbòl Thumb " "<sym>\n" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Errors rencontradas al moment del tractament del fichièr %s" #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P : avertiment : « --thumb-entry %s » espotís « -e %s »\n" #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P : avertiment : pòt pas localizar lo simbòl thumb de despart %s\n" #: emultempl/pe.em:419 #, c-format msgid "" " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable " "DLLs\n" msgstr "" " --base_file <fichièr_de_base> Generar un fichièr de basa per las DLL " "relocalizablas\n" #: emultempl/pe.em:420 #, c-format msgid "" " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll Inicializa l'imatge de basa al DLL per " "defaut\n" #: emultempl/pe.em:421 #, c-format msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" msgstr "" " --file-alignment <talha> Inicializar l'alinhament del fichièr\n" #: emultempl/pe.em:422 #, c-format msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" msgstr "" " --heap <talha> Inicializar la talha iniciala del molon\n" #: emultempl/pe.em:423 #, c-format msgid "" " --image-base <address> Set start address of the executable\n" msgstr "" " --image-base <adreça> Inicializar l'adreça de començament de " "l'executaula\n" #: emultempl/pe.em:424 #, c-format msgid "" " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" msgstr "" " --major-image-version <nombre> Inicializar lo numèro de version de " "l'executabla\n" #: emultempl/pe.em:425 #, c-format msgid "" " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" msgstr "" " --major-os-version <nombre> inicializar lo numèro minimum de " "versions del sistèma operatiu requesidas\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid "" " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem " "version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version <nombre> inicializar lo nombre minimum de " "versions del sossistèma requesidas\n" #: emultempl/pe.em:427 #, c-format msgid "" " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version <nombre> Inicializar lo nombre de revision de " "l'executabla\n" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid "" " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" msgstr "" " --minor-os-version <nombre> inicializar lo nombre minimum de " "versions del sistèma operatiu requesidas\n" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid "" " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem " "revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version <nombre> inicializar lo nombre minimum de " "versions del sossistèma requesidas\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" msgstr "" " --section-alignment <talha> Inicializar l'alinhament de seccion\n" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" msgstr "" " --stack <talha> Inicializar la talha iniciala de la " "pila\n" #: emultempl/pe.em:432 #, c-format msgid "" " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem <nom>[:<version>] Inicializar lo sossistèma de l'OS " "requesit [&version]\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid "" " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr "" " --support-old-code Suportar l'interretatge amb lo vièlh " "còde\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid "" " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix " "mode\n" msgstr "" " --[no-]leading-underscore Activar lo mòde prefix qu'utiliza lo " "solinhat coma simbòl explicite\n" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid "" " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb " "<symbol>\n" msgstr "" " --thumb-entry=<simbòl> Inicializar lo punt d'entrada de Thumb " "<simbòl>\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid "" " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" msgstr "" " --insert-timestamp Utilizar un orodatatge existent puslèu " "que zèro.\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid "" " This makes binaries non-deterministic\n" msgstr "" " Rend los binaris non deterministas\n" #: emultempl/pe.em:437 #, c-format msgid "" " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr "" " --add-stdcall-alias Exportar los simbòls amb e sens @nn\n" #: emultempl/pe.em:438 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup ligar pas _sym a _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:439 #, c-format msgid "" " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr "" " --enable-stdcall-fixup Ligar _sym a _sym@nn sens avertiment\n" #: emultempl/pe.em:440 #, c-format msgid "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exclure los simbòls de l'exportacion " "automatica\n" #: emultempl/pe.em:441 #, c-format msgid "" " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic " "export\n" msgstr "" " --exclude-all-symbols Exclure totes los simbòls de " "l'exportacion automatica\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid "" " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic " "export\n" msgstr "" " --exclude-libs bibli,... Exclure las bibliotècas al moment de " "l'exportacion automatica\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" #: emultempl/pe.em:444 #, c-format msgid "" " Exclude objects, archive members from " "auto\n" msgstr "" " Exclure los objèctes, archivar los " "membres dempuèi auto\n" #: emultempl/pe.em:445 #, c-format msgid "" " export, place into import library " "instead.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:446 #, c-format msgid "" " --export-all-symbols Automatically export all globals to " "DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Exportar automaticament totes los " "globals al DLL\n" #: emultempl/pe.em:447 #, c-format msgid "" " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr "" " --kill-at Levar los @nn dels simbòls exportats\n" #: emultempl/pe.em:448 #, c-format msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" msgstr "" " --out-implib <fichièr> Generar la bibliotèca d'importacion\n" #: emultempl/pe.em:449 #, c-format msgid "" " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def <fichièr> generar un fichièr .DEF pel DLL construit\n" #: emultempl/pe.em:450 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr "" " --warn-duplicate-exports Avertir al moment de l'exportacion amb " "duplicacion\n" #: emultempl/pe.em:451 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import " "libs;\n" " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Crear de bibliotècas d'importacion amb\n" " compatibilitat arrièr; \n" " crear __imp_<SYMBOL> tanben\n" #: emultempl/pe.em:453 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for " "DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Causir automaticament l'imatge de basa " "pels DLL\n" " levat se l'usatgièr n'a especificada " "una\n" #: emultempl/pe.em:455 #, c-format msgid "" " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. " "(default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Causir pas automaticament l'imatge de " "basa (per defaut)\n" #: emultempl/pe.em:456 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll " "without\n" " an importlib, use " "<string><basename>.dll\n" " in preference to lib<basename>.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix=<cadena> Al moment de l'edicion dynamique de " "ligams vers un DLL sans\n" " importlib, utilizar " "<cadena><basename>.dll \n" " de preferéncia a lib<basename>.dll \n" #: emultempl/pe.em:459 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Far de l'edicion sofisticada de ligams " "de _sym cap a \n" " __imp_sym per las referéncias DATA\n" #: emultempl/pe.em:461 #, c-format msgid "" " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from " "DLLs\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Causir pas d'items DATA auto-importats " "a partir dels DLLs\n" #: emultempl/pe.em:462 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved " "at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --dll-search-prefix=<cadena> Tractar las limitacions d'auto-" "importacions en\n" " apondent de pseudo-relocalizacions " "resolgudas\n" " al moment de l'execucion\n" #: emultempl/pe.em:465 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations " "for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --enable-auto-import Apondre pas de pseudo-relocalizacions " "lors\n" " al moment de l'execucion per las " "donadas auto-importadas\n" #: emultempl/pe.em:467 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when " "building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-" "import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Permetre lo mòde informatiu pendent la " "sortida\n" " de mesa al punt al moment de la " "construccion o del ligam\n" " cap a un DLLs (especialament en auto-" "import)\n" #: emultempl/pe.em:470 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware Suportar d'adreças virtualas per les " "executaulas\n" " mai granda que 2 gigaoctets\n" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid "" " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" " addresses greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --disable-large-address-aware Prene pas en carga d'adreças virtualas " "\n" " mai grandas que 2 gigaoctets per las " "executablas\n" #: emultempl/pe.em:472 #, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" " --enable-long-section-names Utilizar de longs noms de seccion COFF " "quitament dins\n" " de fichièrs imatges executables\n" #: emultempl/pe.em:474 #, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, " "even\n" " in object files\n" msgstr "" " --disable-long-section-names Utilizar pas jamai de longs noms de " "seccion COFF, quitament\n" " dins los fichièrs objècte\n" #: emultempl/pe.em:476 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" " --dynamicbase\t\t\t L'imatge de l'adreça de basa deuriá èsser translatada " "en utilzant\n" "\t\t\t\t la gestion aleatòri de l'espaci memòria(ASLR)\n" #: emultempl/pe.em:478 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr "" " --forceinteg\t\t Las verificacions de l'integritat del còde son imposadas\n" #: emultempl/pe.em:479 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr "" " --nxcompat\t\t L'imatge es compatible amb la verificacion de donadas " "d'execucion\n" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid "" " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the " "image\n" msgstr "" " --no-isolation\t\t L'imatge autoriza l'isolacion mas isòla pas l'imatge\n" #: emultempl/pe.em:481 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" " --no-seh\t\t\t L'imatge utiliza pas SEH. Cap de gestionari de SE deu pas\n" "\t\t\t\t èsser apelat dins aqueste imatge\n" #: emultempl/pe.em:483 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr " --no-bind\t\t\t Ligar pas aqueste imatge\n" #: emultempl/pe.em:484 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr " --wdmdriver\t\t Lo pilòt utiliza lo modèl WDM\n" #: emultempl/pe.em:485 #, c-format msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" msgstr "" " --tsaware L'imatge es avisat del Server Terminal\n" #: emultempl/pe.em:614 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "" "%P : avertiment : marrit numèro de version dins l'opcion -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:639 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F : tipe de sossistèma invalid %s\n" #: emultempl/pe.em:660 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F : nombre exadecimal invalid per un paramètre PE « %s »\n" #: emultempl/pe.em:677 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F : info estranh en exadecimal per un paramètre PE « %s »\n" #: emultempl/pe.em:692 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" msgstr "%F%P : impossible de dobrir lo fichièr de basa %s\n" #: emultempl/pe.em:965 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P : avertiment, alinhament de fichièr > alinhament de seccion\n" #: emultempl/pe.em:978 msgid "" "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -" "-export-all-symbols?\n" msgstr "" "%P : avertiment : --export-dynamic es pas pres en carga per las ciblas PE, " "voliatz dire --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Avertiment : resolucion de %s per un ligam cap a %s\n" #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Utilizar --enable-stdcall-fixup per inibir los avertiments\n" #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Utilizar --disable-stdcall-fixup per inibir los correctius\n" #: emultempl/pe.em:1106 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "" "%C : Impossible d'obténer lo contengut de seccion - exception auto-import\n" #: emultempl/pe.em:1146 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info : resolucion de %s per un ligam cap a %s (auto-importat)\n" #: emultempl/pe.em:1153 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import " "specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing " "symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" "%P : avertiment : auto-importing es estat activat sens que --enable-auto-" "import siá estat especificat dins la linha de comanda.\n" #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 #: pe-dll.c:1352 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F : impossible de legir los simbòls : %E\n" #: emultempl/pe.em:1243 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "" "%F%P : pòt pas efectuar d'operacions PE sul fichièr de sortida « %B » qu'es " "pas PE.\n" #: emultempl/pe.em:1617 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Errors rencontradas al moment del tractament del fichièr %s\n" #: emultempl/pe.em:1640 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "" "Errors rencontradas al moment del tractament del fichièr %s per " "l'interfoncionament\n" #: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 #: ldmain.c:1160 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en fracàs : %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P : fracàs de bfd_hash_taula_init sus la taula cref : %E\n" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en fracàs : %E\n" #: ldcref.c:184 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P : cref alloc en fracàs : %E\n" #: ldcref.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Taula de referéncia crosat\n" "\n" #: ldcref.c:367 msgid "Symbol" msgstr "Simbòl" #: ldcref.c:375 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Fichièr\n" #: ldcref.c:379 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Pas cap de simbòl\n" #: ldcref.c:532 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P : simbòl « %T » mancant dins la taula de hachage principala\n" #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F : impossible de legir las relocalizacions : %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:684 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C : referéncia crosada proibida de %s cap a « %T » dins %s\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X : Diferentas relocalizacions utilizadas dins l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "" "%P%X : Diferents format de fichièrs objècte component l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X : %s pren pas en carga la relocalizacion %s per l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X : Talha %d pas presa en carga per l'ensemble %s\n" #: ldctor.c:337 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ensemble Simbòl\n" "\n" #: ldemul.c:265 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignorat\n" #: ldemul.c:271 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignorat\n" #: ldemul.c:291 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P : mòde d'emulacion pas reconegut : %s\n" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emulacions presas en carga : " #: ldemul.c:334 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " pas cap d'opcion especifica d'emulacion.\n" #: ldexp.c:314 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" msgstr "" "%P : avertiment : l'adreça de «%s» es pas un multiple de la talha maximala " "de las paginas\n" #: ldexp.c:407 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% per zèro\n" #: ldexp.c:417 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / per zèro\n" #: ldexp.c:591 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S : simbòl non resolgut « %s » referenciat dins l'expression\n" #: ldexp.c:605 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S : simbòl non resolgut « %s » referenciat dins l'expression\n" #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S : section non definida « %s » referenciada dins l'expression\n" #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "" "%F%S : region MEMÒRIA indefinida « %s » referenciat dins l'expression\n" #: ldexp.c:722 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S : constanta desconeguda « %s » referenciada dins l'expression\n" #: ldexp.c:787 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S pòt pas PROVESIR una assignacion al comptador de localizacion\n" #: ldexp.c:805 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S afeccion invalida al comptador de localizacion\n" #: ldexp.c:961 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" msgstr "" "%F%S afeccion al comptador de localizacion invalida en defòra de las " "SECCIONS\n" #: ldexp.c:821 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "" "%F%S pòt pas desplaçar lo comptador de localizacion per en arrièr (de %V cap " "a %V)\n" #: ldexp.c:882 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F : %s : la creacion de la taula de hachage a fracassat\n" #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S : expression non constanta per %s\n" #: ldfile.c:142 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "fracàs de la temptativa de dobertura de %s\n" #: ldfile.c:144 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "succès de la temptativa de dobertura de %s\n" #: ldfile.c:150 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P : cibla BFD invalide « %s »\n" #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P : escamotatge incompatible %s al moment de la recèrca de %s\n" #: ldfile.c:280 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P : temptativa de ligason estatica de l'objècte dinamic `%s'\n" #: ldfile.c:426 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" msgstr "%P : pòt pas trobar %s (%s) : %E\n" #: ldfile.c:429 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" msgstr "%P : pòt pas trobar %s : %E\n" #: ldfile.c:464 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%P : pòt pas trobar %s a l'interior de %s\n" #: ldfile.c:467 msgid "%P: cannot find %s\n" msgstr "%P : pòt pas trobar %s\n" #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "impossible de localizar lo fichièr d'escripts %s\n" #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "fichièr d'escripts dobèrt %s\n" #: ldfile.c:636 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "" "%P%F : pòt pas dobrir lo fichièr d'escripts de l'editor de ligams %s : %E\n" #: ldfile.c:701 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F : pòt pas representar la maquina « %s »\n" #: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F : pòt pas crear una taula de hachage : %E\n" #: ldlang.c:1310 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P : %S : avertiment : redeclaracion de la region memòria « %s »\n" #: ldlang.c:1316 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P : %S : avertiment : region memòria %s non declarada\n" #: ldlang.c:1350 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%F%P : %S : error : aliàs per la region memòria per défault\n" #: ldlang.c:1361 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "" "%F%P : %S : error : redefinicion de l'aliàs de la region memòria « %s »\n" #: ldlang.c:1368 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "" "%F%P : %S : error : la region memòria « %s » de nom « %s » existís pas\n" #: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F : pòt pas crear la seccion « %s » : %E\n" #: ldlang.c:2000 #, c-format msgid "" "\n" "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bibliotèca requesida inclusa per satisfar la referéncia per fichièr " "(simbòl)\n" "\n" #: ldlang.c:2021 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seccions d'entrada eliminadas\n" "\n" #: ldlang.c:2029 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Configuracion memòria\n" "\n" #: ldlang.c:2031 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ldlang.c:2031 msgid "Origin" msgstr "Origina" #: ldlang.c:2031 msgid "Length" msgstr "Longor" #: ldlang.c:2031 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: ldlang.c:2071 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Escript de l'editor de ligams e taula de projeccion memòria\n" "\n" #: ldlang.c:2140 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F : Utilizacion illegala de la seccion « %s »\n" #: ldlang.c:2149 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F : lo format de sortida %s pòt pas representar la seccion %s\n" #: ldlang.c:2702 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B : fichièr pas reconeguda : %E\n" #: ldlang.c:2703 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B : formats concordants :" #: ldlang.c:2710 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B : fichièr pas reconegut : %E\n" #: ldlang.c:2781 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B : membre %B dins l'archiu es pas un objècte\n" #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" msgstr "%F%B : error al moment de l'apondon de simbòls : %E\n" #: ldlang.c:3084 msgid "" "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "" "%P : avertiment: la localizacion de las ciblas que concòrdan amb\n" "los tipes de sistèma a octets de peses febles o fòrts requesits a fracassat\n" #: ldlang.c:3098 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F : cibla %s pas trobada\n" #: ldlang.c:3100 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F : pòt pas dobrir lo fichièr de sortida %s : %E\n" #: ldlang.c:3106 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F : %s : pòt pas crear lo fichièr objècte : %E\n" #: ldlang.c:3110 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F : %s : pòt pas inicializar l'arquitectura : %E\n" #: ldlang.c:3267 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "" "%P : avertiment : %s conten de seccions de sortida; avètz doblidat -T?\n" #: ldlang.c:3326 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "" "%P%F : fracàs de bfd_hash_allocate al moment de la creacion del simbòl %s\n" #: ldlang.c:3308 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "" "%P%F : fracàs de bfd_hash_lookup al moment de la creacion del simbòl %s\n" #: ldlang.c:3722 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P : %s pas trobat per insercion\n" #: ldlang.c:3937 msgid " load address 0x%V" msgstr " adreça de cargament 0x%V" #: ldlang.c:4212 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (talha abans destibament)\n" #: ldlang.c:4303 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adreça de la seccion %s inicializat a " #: ldlang.c:4456 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Fracàs amb %d\n" #: ldlang.c:4743 msgid "" "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "" "%X%P : la seccion %s caragada a [%V -> %V] cavalca la seccion %s cargada a " "[%V -> %V]\n" #: ldlang.c:4759 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P : la region «%s» es desbordada de %ld octets\n" #: ldlang.c:4782 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "" "%X%P : l'adreça 0x%v de %B de la seccion «%s» es pas dins la region «%s»\n" #: ldlang.c:4793 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%X%P : %B la seccion «%s» se va pas adaptar a la region «%s»\n" #: ldlang.c:4850 #, c-format msgid "" "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "" "%F%S : referéncia d'adreça abans d'expression o non constanta per la seccion " "%s\n" #: ldlang.c:4875 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "" "%P%X : error intèrna dins la seccion de bibliotèca partejada COFF %s\n" #: ldlang.c:4932 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" "%P%F : error : cap de region memòria pas especificada per la seccion " "cargabla « %s »\n" #: ldlang.c:4937 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" "%P : avertiment : cap de region memòria pas especificada per la seccion " "cargabla « %s »\n" #: ldlang.c:4959 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "" "%P : avertiment : modification del començament de seccion %s de %lu octets\n" #: ldlang.c:5036 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P : avertiment : punt (.) desplaçat abans « %s »\n" #: ldlang.c:5202 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F : pòt pas destibar la seccion : %E\n" #: ldlang.c:5531 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P : declaracion invalida de donadas\n" #: ldlang.c:5564 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P : declaracion invalida de relocalizacion\n" #: ldlang.c:5683 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "" "%P%F : gc-sections requerís siá una entrada, siá un simbòl non definís\n" #: ldlang.c:5708 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F : %s : pòt pas inicializar l'adreça de despart\n" #: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F : impossible d'inicializar l'adreça de despart\n" #: ldlang.c:5733 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "" "%P : avertiment : lo simbòl d'entrada %s es introbable ; utiliza per defaut " "%V\n" #: ldlang.c:5745 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "" "%P : avertiment : lo simbòl d'entrada %s es introbable ; pas " "d'inicializacion de l'adreça de despart\n" #: ldlang.c:5800 msgid "" "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s " "(%B) is not supported\n" msgstr "" "%P%F : L'edicion de ligams relocalisables amb una relocalizacion del format " "%s (%B) cap al format %s (%B) es pas presa en carga\n" #: ldlang.c:5810 msgid "" "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "" "%P%X : arquitectura %s del fichièr d'entrada « %B » es incompatible amb la " "sortida %s\n" #: ldlang.c:5832 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "" "%E%X : fracàs de fusion de las donadas especificas ciblas del fichièr %B\n" #: ldlang.c:5903 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%P%F : Impossible de definir lo simbòl comun «%T» : %E\n" #: ldlang.c:5915 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Alocacion dels simbòls comuns\n" #: ldlang.c:5916 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Simbòl comun talha fichièr\n" "\n" #: ldlang.c:6062 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F : sintaxi invalida dins las bandièras\n" #: ldlang.c:6304 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" msgstr "" "%F%P : %S : error : alinhament amb l'entrada e alinhament explicit definit\n" #: ldlang.c:6524 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F : Fracàs de creacion de la taula de hachage\n" #: ldlang.c:6547 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "" "%P%F : %s : l'empeuton a raportat una error aprèp aver legit totes los " "simbòls\n" #: ldlang.c:6860 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F : fichièrs DESPART multiples\n" #: ldlang.c:6906 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "" "%X%P : %S : seccion a a l'encòp una adreça de cargament e una region de " "cargament\n" #: ldlang.c:7093 msgid "" "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack " "them\n" msgstr "" "%X%P : %S : PHDRS e FILEHDR son pas preses en carga quand d'entèstas " "prioritaris PT_LOAD los an pas\n" #: ldlang.c:7165 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P : cap de seccion es pas assignada a phdrs\n" #: ldlang.c:7203 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en fracàs : %E\n" #: ldlang.c:7223 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P : seccion « %s » afectada a phdr inexistent « %s »\n" #: ldlang.c:7636 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P : lengatge desconegut « %s » dins l'informacion de la version\n" #: ldlang.c:7781 msgid "" "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "" "%X%P : etiqueta de version anonima pòt pas èsser combinada amb d'autras " "etiquetas de version\n" #: ldlang.c:7790 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P : duplicacion de l'etiqueta de version « %s »\n" #: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "" "%X%P : duplicacion de l'expression « %s » dins l'informacion de version\n" #: ldlang.c:7888 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P : incapable de localizar las dependéncias de version « %s »\n" #: ldlang.c:7911 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P : incapable de legir lo contengut de la seccion .exports\n" #: ldlang.c:8035 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%P%F : caracteristica desconeguda «%s»\n" #: ldmain.c:239 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "" "%X%P : impossible d'inicializar la cibla per defaut de BFD a « %s » : %E\n" #: ldmain.c:336 msgid "built in linker script" msgstr "bastís dins l'escript d'edicion de ligams" #: ldmain.c:400 msgid "using external linker script:" msgstr "utilizacion de l'escript extèrne d'edicion de ligams :" #: ldmain.c:402 msgid "using internal linker script:" msgstr "utilizacion de l'escript intèrne d'edicion de ligams :" #: ldmain.c:436 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F : pas cap de fichièr d'entrada\n" #: ldmain.c:440 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P : mòde %s\n" #: ldmain.c:456 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "" "%P%F : impossible de dobrir lo fichièr de la taula de projection %s : %E\n" #: ldmain.c:488 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P : errors de ligam trobats, destruccion de l'executaula « %s »\n" #: ldmain.c:497 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B : tampadura finala en fracàs : %E\n" #: ldmain.c:523 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P : incapable de dobrir la còpia font de « %s »\n" #: ldmain.c:526 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P : incpapable de dobrir la còpia destinacion de « %s »\n" #: ldmain.c:533 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P : Error al moment de l'escritura del fichièr « %s »\n" #: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P : Error al moment de la tampadura del fichièr « %s »\n" #: ldmain.c:555 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s : temps total d'edicion de ligams : %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:558 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s : talhas de las donadas %ld\n" #: ldmain.c:642 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F : argument mancant per -m\n" #: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F : bfd_hash_taula_init en fracàs : %E\n" #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en fracàs : %E\n" #: ldmain.c:728 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P : error : duplicacion dins retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:772 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F : fracàs de bfd_hash_lookup al moment d'una insercion : %E\n" #: ldmain.c:777 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P : « -retain-symbols-file » espotís las opcions « -s » e « -S »\n" #: ldmain.c:844 #, c-format msgid "" "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Membre d'archiu inclús per satisfar la referéncia per fichièr (simbòl)\n" "\n" #: ldmain.c:983 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C : definicions multiplas de « %T »\n" #: ldmain.c:986 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D : definit pel primièr còp aicí\n" #: ldmain.c:990 msgid "" "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "" "%P : Desactivacion del destibament : poirà pas trabalhar amb de definicions " "multiplas\n" #: ldmain.c:1044 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B : avertiment : definicion de « %T » espotís lo comun\n" #: ldmain.c:1047 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B : avertiment : lo comun es aicí\n" #: ldmain.c:1054 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B : avertiment : lo comun de « %T » espotit per definicion\n" #: ldmain.c:1057 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B : avertiment : definit aicí\n" #: ldmain.c:1064 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "" "%B : avertiment : lo comun de « %T » espotit per un comun de mai granda " "talha\n" #: ldmain.c:1067 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B : avertiment : lo comun de mai granda talha es aicí\n" #: ldmain.c:1071 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "" "%B : avertiment : lo comun de « %T » espotit per un comun de mai pichona " "talha\n" #: ldmain.c:1074 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B : avertiment : lo comun de mai pichona talha es aicí\n" #: ldmain.c:1078 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B : avertiment : comuns multiples de « %T »\n" #: ldmain.c:1080 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B : avertiment : comun precedent es aicí\n" #: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P : avertiment : constructor global %s es utilizat\n" #: ldmain.c:1148 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "" "%P%F : BFD error de terminason arrièr (backend) : BFD_RELOC_CTOR pas pres en " "carga\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 msgid "warning: " msgstr "avertiment : " #: ldmain.c:1333 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C : referéncia indefinida cap a « %T »\n" #: ldmain.c:1336 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C : avertiment : referéncia indefinida cap a « %T »\n" #: ldmain.c:1342 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" "%X%D : encara mai de referéncias indefinidas seguisson cap a « %T »\n" #: ldmain.c:1345 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" "%D : avertiment : encara mai de referéncias indefinidas seguisson cap a " "« %T »\n" #: ldmain.c:1356 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B : referéncia indefinida cap a « %T »\n" #: ldmain.c:1359 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B : avertiment : referéncia indefinida cap a « %T »\n" #: ldmain.c:1365 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" "%X%B : encara mai de referéncias indefinidas seguisson cap a « %T »\n" #: ldmain.c:1368 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" "%B : avertiment : encara mai de referéncias indefinidas seguisson cap a " "« %T »\n" #: ldmain.c:1407 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr "" " desbordament de relocalizacion addicionala omesa a partir de la sortida\n" #: ldmain.c:1420 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr "" " relocalizacion troncada per concordar amb la talha : %s cap al simbòl " "indefinit %T" #: ldmain.c:1425 msgid "" " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section " "in %B" msgstr "" " relocalizacion troncada per concordar : %s cap al simbòl %T definit sens la " "seccion %A dins %B" #: ldmain.c:1437 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " relocalizacion troncada per concordar : %s amb %T" #: ldmain.c:1454 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%H : relocalizacion dangierosa : %s\n" #: ldmain.c:1469 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "%X%H : la relocalizacion referís al simbòl «%T» qu'es pas escrich\n" #: ldmisc.c:151 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "pas cap de simbòl" #: ldmisc.c:329 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B : Dins la foncion « %T » :\n" #: ldmisc.c:464 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P : error intèrna %s %d\n" #: ldmisc.c:513 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P : error intèrna : arrèst immediat %s, linha %d dins %s\n" #: ldmisc.c:516 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P : error intèrna : arrèst immediat a %s linha %d\n" #: ldmisc.c:518 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F : raportar aquesta anomalia\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:39 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "GNU ld %s\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:44 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later " "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Aqueste logicial es liure; se o redistribuissètz, o vos cal far segon los " "tèrmes\n" "de la licéncia GNU General Public License version 3 o posteriors segon " "vòstre besonh.\n" "Aqueste logicial es pas cobèrt per cap de GARANTIDA.\n" #: ldver.c:54 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emulacions presas en carga :\n" #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en fracàs\n" #: ldwrite.c:365 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%F%P : impossible de crear un nom de seccion separat en dos per %s\n" #: ldwrite.c:377 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P : seccion clòna en fracàs : %E\n" #: ldwrite.c:418 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x quicòm mai\n" #: ldwrite.c:588 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P : fracàs de l'edicion de ligams finala : %E\n" #: lexsup.c:219 lexsup.c:373 msgid "KEYWORD" msgstr "MOT CLAU" #: lexsup.c:219 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Bibliotèca partejada de contraròtle per compatibilitat HP/UX" #: lexsup.c:222 msgid "ARCH" msgstr "ARQU" #: lexsup.c:222 msgid "Set architecture" msgstr "Initilizat l'arquitectura" #: lexsup.c:224 lexsup.c:492 msgid "TARGET" msgstr "CIBLA" #: lexsup.c:224 msgid "Specify target for following input files" msgstr "" "Especificar la cibla per las règlas seguentas pels fichièrs d'entrada" #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 #: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: lexsup.c:227 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Lectura del format MRI de l'escript de l'editor de ligams" #: lexsup.c:229 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Forçar los simbòls comuns a èsser definits" #: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" #: lexsup.c:233 msgid "Set start address" msgstr "Inicializar l'adreça de començament" #: lexsup.c:235 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exportacion de totes los simbòls dinamics" #: lexsup.c:237 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "Anullar l'efièch de --export-dynamic" #: lexsup.c:239 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Ligar los objèctes pels sistèmas a octet de pes fòrt (big endian)" #: lexsup.c:241 msgid "Link little-endian objects" msgstr "" "Ligar los objèctes pels sistèmas a octets de pes feble (little endian)" #: lexsup.c:243 lexsup.c:246 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:243 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Filtre auxiliaire de la taula de simbòls de l'objècte partejat" #: lexsup.c:246 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filtre de la taula de simbòls de l'objècte partejat" #: lexsup.c:249 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" #: lexsup.c:251 msgid "SIZE" msgstr "TALHA" #: lexsup.c:251 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "" "Pichona talha de las donadas (se cap de talha pas especificada, identic a --" "shared)" #: lexsup.c:254 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FICHIÈR" #: lexsup.c:254 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Inicializat lo nom intèrne de la bibliotèca partejada" #: lexsup.c:256 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAMA" #: lexsup.c:256 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Utilizar lo PROGRAM coma editor de ligams dinamic" #: lexsup.c:259 msgid "LIBNAME" msgstr "LIBNAME" #: lexsup.c:259 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Recèrca de la bibliotèca LIBNAME" #: lexsup.c:261 msgid "DIRECTORY" msgstr "DORSIÈR" #: lexsup.c:261 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Apondon del REPERTÒRI al camin de recèrca de las bibliotècas" #: lexsup.c:264 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "Localizacion de sysroot per defaut es espotida" #: lexsup.c:266 msgid "EMULATION" msgstr "EMULACION" #: lexsup.c:266 msgid "Set emulation" msgstr "Inicializacion de l'emulacion" #: lexsup.c:268 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Afichar lo fichièr de projeccion sus la sortida estandarda" #: lexsup.c:270 msgid "Do not page align data" msgstr "Paginar pas l'alinhament de las donadas" #: lexsup.c:272 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "" "Paginar pas l'alinhament de las donadas, far pas de tèxte en lectura solament" #: lexsup.c:275 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Donadas d'alinhament de pagina, tèxte en mòde lectura solament" #: lexsup.c:278 msgid "Set output file name" msgstr "Inicializat lo nom del fichièr de sortida" #: lexsup.c:280 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimiza lo fichièr de sortida" #: lexsup.c:283 msgid "PLUGIN" msgstr "EMPEUTON" #: lexsup.c:283 msgid "Load named plugin" msgstr "Cargar l'empeuton nomenat" #: lexsup.c:285 msgid "ARG" msgstr "ARGUMENT" #: lexsup.c:285 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "Mandar l'argument al darrièr empeuton caragat" #: lexsup.c:287 lexsup.c:290 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "Ignorat per la compatibilitat amb l'opcion LTO de GCC" #: lexsup.c:179 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Ignorat per la compatibilitat amb l'opcion de l'editor de ligams GCC" #: lexsup.c:294 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorat per la compatibilitat amb SVR4" #: lexsup.c:298 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Generar una sortida relocalisable" #: lexsup.c:302 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Juste ligar los simbòls (se repertòri, identic a --rpath)" #: lexsup.c:305 msgid "Strip all symbols" msgstr "Esporgar totes los simbòls" #: lexsup.c:307 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Esporgar totes los simbòls de débug" #: lexsup.c:309 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Eliminar los simbòls de las seccions eliminadas" #: lexsup.c:311 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Eliminar pas los simbòls de las seccions eliminadas" #: lexsup.c:313 msgid "Trace file opens" msgstr "Dobertura dels fichièrs de traça" #: lexsup.c:315 msgid "Read linker script" msgstr "Lectura de l'escript de l'editor de ligam" #: lexsup.c:317 msgid "Read default linker script" msgstr "Lectura de l'escript per defaut de l'editor de ligam" #: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 #: lexsup.c:572 lexsup.c:611 msgid "SYMBOL" msgstr "SIMBÒL" #: lexsup.c:321 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Començar amb una referéncia indefinida al SIMBÒL" #: lexsup.c:324 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SECCION]" #: lexsup.c:325 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Fusionar pas las seccions d'entrada [SECCION | orfanèla]" #: lexsup.c:327 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bastir las taulas de constructors/destructors globals" #: lexsup.c:329 msgid "Print version information" msgstr "Afichar las informacions de version" #: lexsup.c:331 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Afichar las informacions de version e d'emulacion" #: lexsup.c:333 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Ignorar totes los simbòls locals" #: lexsup.c:335 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Ignorar totes los simbòls locals temporaris (per defaut)" #: lexsup.c:337 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Ignorar pas totes los simbòls locals" #: lexsup.c:339 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Traçar las mencions de SIMBÒL" #: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" #: lexsup.c:341 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Camin per defaut de recèrca per la compatibilitat Solaris" #: lexsup.c:344 msgid "Start a group" msgstr "Començar un grop" #: lexsup.c:346 msgid "End a group" msgstr "Acabar un grop" #: lexsup.c:350 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "" "Acceptar los fichièrs a l'entrada que l'arquitectura ne pòt pas èsser " "determinada" #: lexsup.c:354 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Regetar los fichièrs a l'entrada que l'arquitectura n'es desconeguda" #: lexsup.c:366 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" "Inicializar solament DT_NEEDED per las bibliotècas dinamicas seguentas se " "utilizadas" #: lexsup.c:369 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" msgstr "" "Totjorn definir DT_NEEDED per las bibliotècas dinamicas mencionadas en\n" " linha de comanda" #: lexsup.c:373 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignorat per la compatibilitat amb SunOS" #: lexsup.c:375 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Establir de ligams de cap a de bibliotècas partejadas" #: lexsup.c:381 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Establir pas de ligams de cap a de bibliotècas partejadas" #: lexsup.c:389 msgid "Bind global references locally" msgstr "Ligar las referéncias localas globalas" #: lexsup.c:391 msgid "Bind global function references locally" msgstr "Ligar localament las referéncias globales a de foncions" #: lexsup.c:393 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Verificar las adreças de seccion pel cavalcament (per defaut)" #: lexsup.c:396 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Verificar pas las adreças de las seccions pel cavalcament" #: lexsup.c:400 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Copiar los ligams DT_NEEDED mencionats dins los DSO que seguisson" #: lexsup.c:404 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "" "Ne pas copiar los ligams DT_NEEDED mencionats dins los DSO que seguisson" #: lexsup.c:408 msgid "Output cross reference table" msgstr "Produire la taula de las referéncias crosadas" #: lexsup.c:410 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBÒL=EXPRESSION" #: lexsup.c:410 msgid "Define a symbol" msgstr "Definir un simbòl" #: lexsup.c:412 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=ESTIL]" #: lexsup.c:412 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "" "Recobrir los noms dels simbòls encodats per mutilizacion [qu'utilizan " "l'ESTIL]" #: lexsup.c:415 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generar de relocalizacions imbricadas" #: lexsup.c:417 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Tractar los avertiments coma d'errors" #: lexsup.c:420 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Tractar pas los avertiments coma d'errors (defaut)" #: lexsup.c:423 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Sonar lo SIMBÒL al moment del descargament" #: lexsup.c:425 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Fòrça la generacion de fichièr amb lo sufix .exe" #: lexsup.c:427 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Levar las seccions inutilizadas (sus qualques ciblas)" #: lexsup.c:430 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Levar pas las seccions inutilizadas (per defaut)" #: lexsup.c:433 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "" "Afichar sus stderr la lista de las seccions inutilizadas e suprimidas" #: lexsup.c:436 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Afichar pas la lista de las seccions inutilizadas suprimidas" #: lexsup.c:439 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" msgstr "Inicializar la taula de hachage per defaut prèp de <NUMÈRO>" #: lexsup.c:442 msgid "Print option help" msgstr "Afichar l'ajuda-memòria" #: lexsup.c:444 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Sonar lo SIMBÒL al moment del cargament" #: lexsup.c:446 msgid "Write a map file" msgstr "Escriure un fichièr de projeccion" #: lexsup.c:448 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Definir pas l'emmagazinatge comun" #: lexsup.c:450 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Recobrir pas los noms dels simbòls encodats per mutilizacion" #: lexsup.c:452 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Utilizar mens de memòria e mai d'espaci de disc" #: lexsup.c:454 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Permetre pas las referéncias indefinits dins los objèctes partejats" #: lexsup.c:457 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "" "Permetre las referéncias non resolgudas dins las bibliotècas partejadas" #: lexsup.c:461 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "" "Permetre pas las referéncias non resolgudas dins las bibliotècas partejats" #: lexsup.c:465 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Autorizar de definicions multiplas" #: lexsup.c:467 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Permetre pas de version indefinida" #: lexsup.c:469 msgid "Create default symbol version" msgstr "Crear la version de simbòl per defaut" #: lexsup.c:472 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "Crear la version de simbòl per defaut pels simbòls importats" #: lexsup.c:475 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" "Avertir pas a prepaus de las non-concordàncias dins los fichièrs d'entrada" #: lexsup.c:478 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "Avertir pas quand una bibliotèca incompatible es trobada" #: lexsup.c:481 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Desactivar --whole-archive" #: lexsup.c:483 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Crear un fichièr de sortida quitament se d'errors se produson" #: lexsup.c:488 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Utilizar solament los repertòris de bibliotècas especificats sur\n" " la linha de comanda" #: lexsup.c:492 msgid "Specify target of output file" msgstr "Especificar un fichièr cibla de sortida" #: lexsup.c:383 msgid "Print default output format" msgstr "Afichar lo format de sortida estandarda" #: lexsup.c:495 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignorat per la compatibilitat amb Linux" #: lexsup.c:498 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "Reduire la suscarga en memòria, en prenent possiblament mai de temps" #: lexsup.c:501 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "" "Reduire la talha del còde en utilizant d'optimizacions especificas a la cibla" #: lexsup.c:503 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "Utilizar pas de tecnica de destibament per reduire la talha del còde" #: lexsup.c:506 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Conservar unicament los simbòls listats dins lo FICHIÈR" #: lexsup.c:508 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "" "Inicializa lo camin de recèrca de las bibliotècas partejadas per l'execucion" #: lexsup.c:510 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "" "Inicializat lo camin de recèrca de bibliotècas partejadas per l'edicion de " "ligams" #: lexsup.c:513 msgid "Create a shared library" msgstr "Crear una bibliotèca partejada" #: lexsup.c:517 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Crear un executabla a posicion independenta" #: lexsup.c:521 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=creissent|descreissent]" #: lexsup.c:522 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Triar los simbòls comuns per talha [dins l'òrdre especificat]" #: lexsup.c:527 msgid "name|alignment" msgstr "nom|alinhament" #: lexsup.c:528 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "Triar las seccions pel nom o l'alinhament maximal" #: lexsup.c:530 msgid "COUNT" msgstr "DESCOMPTE" #: lexsup.c:530 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Quant d'etiquetas reservadas dins la seccion .dynamic" #: lexsup.c:533 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=TALHA]" #: lexsup.c:533 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Decopar a la sortida las seccions a cada NOMBRE d'octets" #: lexsup.c:536 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=DESCOMPTE]" #: lexsup.c:536 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Decopar a la sortida las seccions a cada NOMBRE de relocalizacions" #: lexsup.c:539 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Afichar las estatisticas de l'utilizacion de la memòria" #: lexsup.c:541 msgid "Display target specific options" msgstr "Afichar las opcions especificas ciblas" #: lexsup.c:543 msgid "Do task level linking" msgstr "Compausar de ligams al nivèl de l'execucion del prètzfach" #: lexsup.c:545 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Utilizar lo meteis format que l'editor de ligam natiu" #: lexsup.c:547 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SECCION=ADREÇA" #: lexsup.c:547 msgid "Set address of named section" msgstr "Inicializa l'adreça de la seccion nomenada" #: lexsup.c:550 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Inicializa l'adreça de la seccion .bss" #: lexsup.c:552 msgid "Set address of .data section" msgstr "Inicializa l'adreça de la seccion .data" #: lexsup.c:554 msgid "Set address of .text section" msgstr "Inicializa l'adreça de la seccion .text" #: lexsup.c:556 msgid "Set address of text segment" msgstr "Inicializa l'adreça dels segments de tèxte" #: lexsup.c:448 msgid "Set address of rodata segment" msgstr "" "Inicializa l'adreça dels segments de donadas constantas en lectura sola" #: lexsup.c:450 msgid "Set address of ldata segment" msgstr "Inicializa l'adreça dels segments de donadas (ldata)" #: lexsup.c:559 msgid "" "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-" "files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "Comment tractar los simbòls non resolguts. <metòde> est:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-" "files,\n" " ignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:564 msgid "[=NUMBER]" msgstr "[=NUMÈRO]" #: lexsup.c:565 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Afichar de molons d'informacion pendent l'edicion de ligam" #: lexsup.c:569 msgid "Read version information script" msgstr "Legir l'escript de las informacions de version" #: lexsup.c:572 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Prene la lista dels simbòls exportats de .exports, en utilizant\n" " SIMBÒL coma version." #: lexsup.c:576 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Apondre los simbòls de donadas a la lista dinamica" #: lexsup.c:578 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "Utilizar la lista dinamica d'operator C++ new/delete" #: lexsup.c:580 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "Utilizar la lista dinamica C++ typeinfo" #: lexsup.c:582 msgid "Read dynamic list" msgstr "Legir la lista dinamica" #: lexsup.c:584 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Avertir al subjècte dels simbòls comuns duplicats" #: lexsup.c:586 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Avertir se de constructors/destructors globals son detectats" #: lexsup.c:589 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Avertir se de valors GP multiplas son utilizadas" #: lexsup.c:591 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Avertir solament un còp per cada simbòl indefinit" #: lexsup.c:593 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "" "Avertir se lo començament de la seccion es modificat en rason de l'alinhament" #: lexsup.c:596 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "Avertir se l'objècte partejat a DT_TEXTREL" #: lexsup.c:599 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "Avertir se un objècte a un còde maquina ELF alternatiu" #: lexsup.c:603 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Raportar los simbòls non resolguts per avertiment" #: lexsup.c:606 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Raportar de simbòls non resolguts coma d'errrors" #: lexsup.c:608 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inclure totes los objèctes dels archius seguents" #: lexsup.c:611 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Utilizar las foncions d'embalatge per SIMBÒL" #: lexsup.c:509 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" msgstr "Lo SIMBÒL non resolgut causarà pas ni error ni avertiment" #: lexsup.c:760 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P : opcion « %s » pas reconeguda\n" #: lexsup.c:764 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F : utilizar --help per afichar l'ajuda-memòria\n" #: lexsup.c:782 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F : -a opcion pas reconeguda « %s »\n" #: lexsup.c:795 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F : -assert opcion pas reconeguda « %s »\n" #: lexsup.c:735 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "" "%F%P : estil desconegut de recobriment del transcodatge per mutilizacion " "« %s »\n" #: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F : nombre invalid « %s »\n" #: lexsup.c:1002 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F : opcion erronèa de --unresolved-symbols : %s\n" #: lexsup.c:1070 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F : marrida opcion -plugin-opt\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1087 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F : opcion -rpath pas reconeguda\n" #: lexsup.c:1201 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F : -shared pas pres en carga\n" #: lexsup.c:1210 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F : -pie es pas presa en carga\n" #: lexsup.c:1218 msgid "descending" msgstr "descreissent" #: lexsup.c:1220 msgid "ascending" msgstr "creissent" #: lexsup.c:1223 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F : opcion de triada de seccion invalida : %s\n" #: lexsup.c:1227 msgid "name" msgstr "nom" #: lexsup.c:1229 msgid "alignment" msgstr "alinhament" #: lexsup.c:1232 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F : opcion de triada de seccion invalida : %s\n" #: lexsup.c:1266 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F : argument invalid per l'opcion \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1273 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "" "%P%F : un o mantun arguments mancants per l'opcion \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1507 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F : fin del grop abans son començament (--help per l'usatge)\n" #: lexsup.c:1535 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X : --hash-size a besonh d'un argument numeric\n" #: ldmain.c:307 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F : -r e -shared pòdon pas èsser utilizats ensemble\n" #: ldmain.c:350 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F : -F pòt pas èsser utilizat sens -shared\n" #: ldmain.c:352 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F : -f pòt pas èsser utilizat sens -shared\n" #: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F : nombre exadecimal invalid « %s »\n" #: lexsup.c:1644 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usatge : %s [opcions] fichièr...\n" #: lexsup.c:1646 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcions :\n" #: lexsup.c:1724 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @FICHIÈR" #: lexsup.c:1727 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Legir las opcions a partir del FICHIÈR\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1732 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s : ciblas presas en carga :" #: lexsup.c:1740 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s : emulacions presas en carga : " #: lexsup.c:1745 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s : opcions especificas d'emulacion :\n" #: lexsup.c:1750 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Raportar totas las anomalias a %s\n" #: mri.c:292 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F : tipe de format desconegut %s\n" #: pe-dll.c:431 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XArchitecture PEI pas presa en carga : %s\n" #: pe-dll.c:791 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%XPòt pas exportar %s : nom d'expòrt invalid\n" #: pe-dll.c:848 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XError, duplication EXPÒRT amb nombre ordenal : %s (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:855 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "AVERTIMENT, duplicacion EXPÒRT : %s\n" #: pe-dll.c:942 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XPòt pas exportar %s : simbòl indefinit\n" #: pe-dll.c:948 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XPòt pas exportar %s : marrit tipe de simbòl (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:955 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XPòt pas exportar %s : simbòl pas reperat\n" #: pe-dll.c:1069 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XError, ordinal utilizat 2 còps : %d (%s vs %s)\n" #: pe-dll.c:1450 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XError : %d-bit relocalizacion dins dll\n" #: pe-dll.c:1578 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s : Impossible de dobrir lo fichièr def %s\n" #: pe-dll.c:1729 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; cap de contengut pas disponible\n" #: pe-dll.c:2656 msgid "" "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for " "ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "" "%C : variabla « %T » pòt pas èsser auto-importada. SVP legir la " "documentation de ld --enable-auto-import per mai de detalhs.\n" #: pe-dll.c:2686 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XImpossible de dobrir lo fichièr .lib : %s\n" #: pe-dll.c:2691 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Creacion del fichièr de bibliotèca : %s\n" #: pe-dll.c:2720 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n" #: pe-dll.c:2732 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "" "%X%s (%s) : impossible de trobar lo membre dins lo fichièr qu'es pas un " "archiu" #: pe-dll.c:2744 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "%X%s (%s) : impossible de trobar lo membre dins l'archiu" #: pe-dll.c:3183 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "" "%XError : impossible d'utilizar de longs noms de seccion per aquesta " "arquitectura\n" #: plugin.c:176 plugin.c:210 msgid "<no plugin>" msgstr "<no plugin>" #: plugin.c:199 plugin.c:814 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" msgstr "%P%F : %s : error al moment del cargament de l'empeuton : %s\n" #: plugin.c:249 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "impossible de crear l'IR bfd factici : %F%E\n" #: plugin.c:322 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "%P%F : %s : simbòl non confòrme al format ELF dins ELF BFD !\n" #: plugin.c:326 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "%P%F : simbòl de visibilitat ELF desconegut : %d !\n" #: plugin.c:559 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "" "%P : %B : definicion del simbòl « %s » : %d, visibilitat: %d, resolucion: " "%d\n" #: plugin.c:821 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" msgstr "%P%F : %s : error de l'empeuton : %d\n" #: plugin.c:825 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "" "%P%F : %s : l'empeuton a senhalat una error al moment de la recèrca d'un " "fichièr\n" #: plugin.c:936 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" msgstr "" "%P : %s : error al moment del netejatge de l'empeuton : %d (ignorat)\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000023603�12734304736�021451� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for activity-log-manager # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-02 11:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 20:01+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" msgstr "Gestionari de jornal d'activitat" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" msgstr "" "Configurar çò que serà consignat dins vòstre jornal d'activitat Zeitgeist" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 msgid "Activities and Privacy Manager Tool" msgstr "Aisina de gestion d'activitats e de confidencialitat" #: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 #: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 msgid "Security & Privacy" msgstr "Seguretat e vida privada" #: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 #: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "Gestionari de confidencialitat e d'activitats" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 #: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" msgstr "" "vida privada; activitat; jornalizacion; zeitgeist; diagnostics; rapòrts " "d'errors;" #: ../src/activity-log-manager.vala:50 msgid "Files & Applications" msgstr "Fichièrs & Aplicacions" #: ../src/activity-log-manager.vala:56 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../src/activity-log-manager.vala:60 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: ../src/activity-log-manager.vala:66 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" #: ../src/searchresults-widget.vala:59 msgid "When searching in the Dash:" msgstr "Al moment de la recèrca dins lo tablèu de bòrd :" #: ../src/searchresults-widget.vala:66 msgid "Include online search results" msgstr "Inclure los resultats de recèrca en linha" #: ../src/security-widget.vala:43 #, c-format msgid "%u hour" msgid_plural "%u hours" msgstr[0] "%u ora" msgstr[1] "%u oras" #: ../src/security-widget.vala:46 #, c-format msgid "%u minute" msgid_plural "%u minutes" msgstr[0] "%u minuta" msgstr[1] "%u minutas" #: ../src/security-widget.vala:48 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u segonda" msgstr[1] "%u segondas" #: ../src/security-widget.vala:57 msgid "0 second (lock immediately)" msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" msgstr[0] "0 segonda (varrolhar immediatament)" msgstr[1] "0 segondas (varrolhar immediatament)" #: ../src/security-widget.vala:87 msgid "Require my password when:" msgstr "Demandar mon senhal quand :" #: ../src/security-widget.vala:90 msgid "_Waking from suspend" msgstr "_sortent de velha" #: ../src/security-widget.vala:95 msgid "_Returning from blank screen" msgstr "sortent de l'ecran de _velha" #: ../src/security-widget.vala:101 msgid "_if screen has been blank for" msgstr "_se l'ecran es en velha dempuèi" #: ../src/security-widget.vala:122 msgid "Password Settings" msgstr "Opcions dels senhals" #: ../src/security-widget.vala:140 msgid "Power Settings" msgstr "Opcions d'alimentacion" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 #: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 msgid "No description available" msgstr "Cap de descripcion es pas disponibla" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 msgid "Last Used" msgstr "Darrièra utilizacion" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Seleccionatz una aplicacion" #. Today #: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 msgid "Today, %H:%M" msgstr "Uèi, %H:%M" #. Yesterday #: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Ièr, %H:%M" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 msgid "%e %B %Y, %H:%M" msgstr "%e %B %Y, %H:%M" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../src/unified-privacy-history.vala:97 msgid "To:" msgstr "A :" #: ../src/unified-privacy-history.vala:108 msgid "Invalid Timerange" msgstr "Interval de temps invalid" #: ../src/unified-privacy-history.vala:154 #: ../src/unified-privacy-history.vala:187 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../src/unified-privacy.vala:119 msgid "Music" msgstr "Musicas" #: ../src/unified-privacy.vala:120 msgid "Videos" msgstr "Vidèos" #: ../src/unified-privacy.vala:121 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: ../src/unified-privacy.vala:122 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../src/unified-privacy.vala:123 msgid "Presentations" msgstr "Presentacions" #: ../src/unified-privacy.vala:124 msgid "Spreadsheets" msgstr "Fuèlhs de calcul" #: ../src/unified-privacy.vala:125 msgid "Chat Logs" msgstr "Journals de las conversacions" #: ../src/unified-privacy.vala:175 msgid "" "Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " "elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " "to limit which items are recorded." msgstr "" "Los fichièrs e las aplicacions qu'avètz utilizats recentament pòdon èsser " "afichats dins lo tablèu de bòrd o a d'autres endreches. Se d'autras personas " "pòdon veire o accedir a vòstre compte d'utilizaire, avètz la possibilitat de " "causir quins elements seràn enregistrats." #: ../src/unified-privacy.vala:185 msgid "Record file and application usage" msgstr "Enregistrar l'utilizacion dels fichièrs e de las aplicacions" #: ../src/unified-privacy.vala:201 msgid "Clear Usage Data…" msgstr "Escafar las donadas d'utilizacion..." #: ../src/unified-privacy.vala:251 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" #. Exception List #: ../src/unified-privacy.vala:261 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" #: ../src/unified-privacy.vala:309 msgid "Remove Item" msgstr "Suprimir l'element" #: ../src/unified-privacy.vala:319 msgid "Add Folder…" msgstr "Apondre un dorsièr…" #. TODO Alm can't blacklist a single file atm. #. var file_menu = new Gtk.MenuItem.with_label ("Add File…"); #. file_menu.activate.connect (on_add_file); #: ../src/unified-privacy.vala:324 msgid "Add Application…" msgstr "Apondre una aplicacion…" #: ../src/unified-privacy.vala:393 msgid "Select a folder to blacklist" msgstr "Apondre un dorsièr a la lista negra" #: ../src/unified-privacy.vala:411 msgid "Select a file to blacklist" msgstr "Apondre un fichièr a la lista negra" #: ../src/unified-privacy.vala:777 msgid "Clear Usage Data" msgstr "Escafar las donadas d'utilizacion" #: ../src/unified-privacy.vala:789 msgid "Delete records of which files and applications were used:" msgstr "" "Suprimir las donadas enregistradas eissidas dels fichièrs e aplicacions " "utilizats :" #: ../src/unified-privacy.vala:794 msgid "In the past hour" msgstr "Pendent l'ora passada" #: ../src/unified-privacy.vala:795 msgid "In the past day" msgstr "Pendent la jornada passada" #: ../src/unified-privacy.vala:796 msgid "In the past week" msgstr "Pendent la setmana passada" #: ../src/unified-privacy.vala:798 msgid "From all time" msgstr "Dempuèi totjorn" #: ../src/unified-privacy.vala:878 msgid "" "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" msgstr "" "Aquesta operacion pòt pas èsser anullada, sètz segur(a) que volètz suprimir " "aquesta activitat ?" #: ../data/whoopsie.ui.h:1 msgid "" "Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " "All information collected is covered by our privacy policy." msgstr "" "Ubuntu pòt collectar d'informacions anonimas qu'ajudan los desvolopaires a " "lo melhorar. Tota informacion collectada es assujetida a nòstra politica de " "confidencialitat." #: ../data/whoopsie.ui.h:2 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidencialitat" #: ../data/whoopsie.ui.h:3 msgid "People using this computer can:" msgstr "Las personas qu'utilizan aqueste ordenador pòdon :" #: ../data/whoopsie.ui.h:4 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Mandar de rapòrts d'error a Canonical" #: ../data/whoopsie.ui.h:5 msgid "" "<small>Error reports include information about what a program was doing when " "it failed. You always have the choice to send or cancel an error " "report.</small>" msgstr "" "<small>Los rapòrts d'error contenon d'informacions sus l'estat d'un programa " "al moment qu'aqueste a conegut una desfalhença. Podètz encara acceptar o " "refusar lo mandadís de cada rapòrt d'error.</small>" #: ../data/whoopsie.ui.h:6 msgid "Show Previous Reports" msgstr "Far veire los rapòrts precedents" #: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Mandar ocasionalament d'informacions sistèma a Canonical" #: ../data/whoopsie.ui.h:8 msgid "" "<small>This includes things like how many programs are running, how much " "disk space the computer has, and what devices are connected.</small>" msgstr "" "<small>Aquò compren de causas coma lo nombre de programas en cors " "d'execucion, l'espaci de disc disponible sus l'ordenador e tanben los " "periferics connectats</small>" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/mutt.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000303077�12734304736�016425� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for mutt # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mutt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 17:59+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilizaire sus %s : " #: account.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senhal per %s@%s : " #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48 #: recvattach.c:53 msgid "Exit" msgstr "Quitar" #: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42 msgid "Del" msgstr "Supr." #: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43 msgid "Undel" msgstr "Recup" #: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. __STRCAT_CHECKED__ #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489 #: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" msgstr "Avètz pas definit d'aliases !" #: addrbook.c:155 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. add a new alias #: alias.c:260 msgid "Alias as: " msgstr "Crear l'aliàs : " #: alias.c:266 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "" #: alias.c:272 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" #: alias.c:297 msgid "Address: " msgstr "Adreça : " #: alias.c:307 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" #: alias.c:319 msgid "Personal name: " msgstr "Nom personal : " #: alias.c:328 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Acceptar ?" #: alias.c:347 recvattach.c:440 recvattach.c:466 recvattach.c:479 #: recvattach.c:492 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "" #: alias.c:361 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error en legissent lo fichièr d'aliàs" #: alias.c:383 msgid "Alias added." msgstr "" #: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error en se reposicionant (seek) dins lo fichièr d'aliasses" #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "" #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:126 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "" #: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182 #: curs_lib.c:555 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error en executant \"%s\" !" #: attach.c:144 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "" #: attach.c:175 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "" #: attach.c:184 msgid "Failure to rename file." msgstr "" #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" #. For now, editing requires a file, no piping #: attach.c:258 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "" #: attach.c:280 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "" #: attach.c:366 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" #: attach.c:379 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "" #: attach.c:469 msgid "Cannot create filter" msgstr "Impossible de crear lo filtre" #: attach.c:477 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" msgstr "---Comanda : %-20.20s Descripcion : %s" #: attach.c:481 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" msgstr "---Comanda : %-30.30s Estacament : %s" #: attach.c:558 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" msgstr "---Estacament : %s: %s" #: attach.c:561 #, c-format msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Estacament : %s" #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1362 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de crear lo filtre" #: attach.c:797 msgid "Write fault!" msgstr "Error d'escritura !" #: attach.c:1039 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "" #: browser.c:47 msgid "Chdir" msgstr "Cambiament de repertòri" #: browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Masqueta" #: browser.c:400 browser.c:1055 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "" #: browser.c:539 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "" #: browser.c:546 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "" #: browser.c:550 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "" #: browser.c:562 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Impossible d'estacar un repertòri !" #: browser.c:701 browser.c:1123 browser.c:1221 msgid "No files match the file mask" msgstr "Cap de fichièr correspond pas a la masqueta" #: browser.c:905 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" #: browser.c:929 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" #: browser.c:952 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "" #: browser.c:962 msgid "Cannot delete root folder" msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr raiç" #: browser.c:965 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "" #: browser.c:979 msgid "Mailbox deleted." msgstr "" #: browser.c:985 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "" #: browser.c:1004 msgid "Chdir to: " msgstr "" #: browser.c:1043 browser.c:1116 msgid "Error scanning directory." msgstr "" #: browser.c:1067 msgid "File Mask: " msgstr "Escondedor de fichièr : " #: browser.c:1139 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" #: browser.c:1140 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" #: browser.c:1141 msgid "dazn" msgstr "datn" #: browser.c:1208 msgid "New file name: " msgstr "" #: browser.c:1239 msgid "Can't view a directory" msgstr "" #: browser.c:1256 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en ensajant de visualizar lo fichièr" #: buffy.c:504 msgid "New mail in " msgstr "Messatge(s) novèl(s) dins " #: color.c:327 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "" #: color.c:333 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "" #: color.c:379 color.c:585 color.c:596 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "" #: color.c:392 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "" #: color.c:400 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "" #: color.c:573 msgid "Missing arguments." msgstr "Arguments mancants." #: color.c:612 color.c:623 msgid "color: too few arguments" msgstr "color : pas pro d'arguments" #: color.c:646 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono : pas pro d'arguments" #: color.c:666 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "" #: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908 msgid "too few arguments" msgstr "pas pro d'arguments" #: color.c:715 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "tròp d'arguments" #: color.c:731 msgid "default colors not supported" msgstr "La color default es pas disponibla" #. find out whether or not the verify signature #: commands.c:90 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar la signatura PGP ?" #: commands.c:115 mbox.c:786 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "" #: commands.c:128 msgid "Cannot create display filter" msgstr "" #: commands.c:152 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copiar lo messatge" #: commands.c:189 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "" #: commands.c:191 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" #: commands.c:194 commands.c:205 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" #: commands.c:196 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "" #: commands.c:203 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "" #: commands.c:207 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "" #: commands.c:231 msgid "Command: " msgstr "Comanda : " #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" #: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " msgstr "" #: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "" #: commands.c:291 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" msgstr "Error de desencodatge de l'adreça !" #: commands.c:299 recvcmd.c:190 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Marrit IDN : '%s'" #: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "" #: commands.c:310 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "" #: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." msgstr "" #: commands.c:326 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." msgstr "" #: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." msgstr "Messatge renviat." #: commands.c:336 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." msgstr "Messatges renviats." #: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 msgid "Can't create filter process" msgstr "" #: commands.c:493 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passar a la comanda : " #: commands.c:510 msgid "No printing command has been defined." msgstr "" #: commands.c:515 msgid "Print message?" msgstr "Imprimir lo messatge ?" #: commands.c:515 msgid "Print tagged messages?" msgstr "" #: commands.c:524 msgid "Message printed" msgstr "Messatge imprimit" #: commands.c:524 msgid "Messages printed" msgstr "" #: commands.c:526 msgid "Message could not be printed" msgstr "" #: commands.c:527 msgid "Messages could not be printed" msgstr "" #: commands.c:536 msgid "" "Rev-Sort " "(d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " msgstr "" #: commands.c:537 msgid "" "Sort " "(d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: " msgstr "" #: commands.c:538 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "darosintcp" #: commands.c:595 msgid "Shell command: " msgstr "Comanda shell : " #: commands.c:741 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "" #: commands.c:742 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "" #: commands.c:743 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "" #: commands.c:744 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "" #: commands.c:745 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Salvar%s cap a una BdL" #: commands.c:745 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Copiar%s cap a una BdL" #: commands.c:746 msgid " tagged" msgstr "" #: commands.c:819 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Còpia cap a %s..." #: commands.c:935 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" #: commands.c:945 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "" #: commands.c:950 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "" #: commands.c:952 msgid "not converting" msgstr "pas de conversion" #: commands.c:952 msgid "converting" msgstr "conversion" #: compose.c:47 msgid "There are no attachments." msgstr "I a pas d'estacaements." #: compose.c:89 msgid "Send" msgstr "Mandar" #: compose.c:90 remailer.c:481 msgid "Abort" msgstr "Abandonar" #: compose.c:94 compose.c:680 msgid "Attach file" msgstr "Estacar un fichièr" #: compose.c:95 msgid "Descrip" msgstr "Descripcion" #: compose.c:117 msgid "Not supported" msgstr "" #: compose.c:122 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signar, Chifrar" #: compose.c:124 msgid "Encrypt" msgstr "Chifrar" #: compose.c:126 msgid "Sign" msgstr "Signar" #: compose.c:128 msgid "None" msgstr "" #: compose.c:135 msgid " (inline PGP)" msgstr "" #: compose.c:137 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:141 msgid " (S/MIME)" msgstr "" #: compose.c:145 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" #: compose.c:153 compose.c:157 msgid " sign as: " msgstr " signar en tant que : " #: compose.c:153 compose.c:157 msgid "<default>" msgstr "<per defaut>" #: compose.c:165 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chifrar amb : " #: compose.c:218 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "" #: compose.c:226 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "" #: compose.c:269 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Estacaments" #: compose.c:297 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" #: compose.c:320 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Podètz pas escafar l'unic estacament." #: compose.c:611 send.c:1661 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Marrit IDN dins « %s » : '%s'" #: compose.c:696 msgid "Attaching selected files..." msgstr "" #: compose.c:708 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'estacar %s !" #: compose.c:727 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "" #: compose.c:765 msgid "No messages in that folder." msgstr "Pas cap de messatge dins aqueste dorsièr." #: compose.c:774 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "" #: compose.c:806 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'estacar !" #: compose.c:857 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Lo reencodatge afècta sonque los estacaments textuals." #: compose.c:862 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'estacament corrent serà pas convertit." #: compose.c:864 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'estacament corrent serà convertit." #: compose.c:939 msgid "Invalid encoding." msgstr "Encodatge invalid." #: compose.c:965 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "" #: compose.c:1021 msgid "Rename to: " msgstr "Tornar nomenar en : " #: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "" #: compose.c:1053 msgid "New file: " msgstr "" #: compose.c:1066 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma basa/jos" #: compose.c:1072 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconegut" #: compose.c:1085 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr %s" #: compose.c:1093 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "" #: compose.c:1154 msgid "Postpone this message?" msgstr "" #: compose.c:1213 msgid "Write message to mailbox" msgstr "" #: compose.c:1216 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "" #: compose.c:1225 msgid "Message written." msgstr "Messatge escrich." #: compose.c:1237 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" #: compose.c:1264 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:393 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:403 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:423 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:525 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:683 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:723 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:733 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:745 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:762 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:818 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:937 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:948 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1144 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1153 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1159 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1175 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1181 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1186 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL es pas disponibla.\n" #: crypt-gpgme.c:1192 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibla es tròp anciana\n" #: crypt-gpgme.c:1197 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1206 msgid "A system error occurred" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1240 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1247 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441 msgid "Fingerprint: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1324 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1331 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1335 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1368 msgid "aka: " msgstr "aka : " #: crypt-gpgme.c:1378 msgid "KeyID " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1386 msgid "created: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1456 msgid "Error getting key information for KeyID " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1458 msgid ": " msgstr "" #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480 msgid "Good signature from:" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1472 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1488 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1492 msgid " expires: " msgstr "" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. #: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1551 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1600 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1622 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la nòta ***\n" #: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Fin de las informacions sus la signatura --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:1725 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2246 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2431 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2476 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSATGE PGP --]\n" #: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2599 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2622 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2665 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2666 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2696 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:2697 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3281 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[Impossible d'afichar aqueste ID d'utilizaire (encodatge desconegut)]" #: crypt-gpgme.c:3283 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afichar aqueste ID d'utilizaire (encodatge invalid)]" #: crypt-gpgme.c:3288 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afichar aqueste ID d'utilizaire (DN invalid)]" #: crypt-gpgme.c:3367 msgid " aka ......: " msgstr " aliàs ......: " #: crypt-gpgme.c:3367 msgid "Name ......: " msgstr "Nom ........: " #: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533 #, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546 #, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566 msgid "encryption" msgstr "chiframent" #: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567 #: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577 msgid ", " msgstr ", " #: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571 msgid "signing" msgstr "signatura" #: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576 msgid "certification" msgstr "certificacion" #: crypt-gpgme.c:3473 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3481 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #. display only the short keyID #: crypt-gpgme.c:3500 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3504 msgid "[Revoked]" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3514 msgid "[Expired]" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3519 msgid "[Disabled]" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3606 msgid "Collecting data..." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3632 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3642 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3736 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3952 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515 #: smime.c:420 msgid "Exit " msgstr "Quitar " #. __STRCAT_CHECKED__ #: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422 msgid "Select " msgstr "" #. __STRCAT_CHECKED__ #: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520 msgid "Check key " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4002 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4004 msgid "PGP keys matching" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4006 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4008 msgid "keys matching" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4011 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #: crypt-gpgme.c:4013 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620 msgid "ID is not valid." msgstr "L'ID es pas valid." #: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "L'ID es pas gaire valid." #: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4575 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4591 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4633 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4641 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4678 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4679 msgid "sapfco" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4684 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4685 msgid "samfco" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4697 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4698 msgid "esabpfco" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4703 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4704 msgid "esabmfco" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4715 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4716 msgid "esabpfc" msgstr "csedpor" #: crypt-gpgme.c:4721 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4722 msgid "esabmfc" msgstr "csedmor" #. sign (a)s #: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177 msgid "Sign as: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4882 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" #: crypt-gpgme.c:4885 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "" #: crypt.c:68 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" #: crypt.c:74 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortida %s seguís%s --]\n" #: crypt.c:89 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "" #. they really want to send it inline... go for it #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Apèl de PGP..." #. otherwise inline won't work...ask for revert #: crypt.c:155 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" #. abort #: crypt.c:157 send.c:1590 msgid "Mail not sent." msgstr "" #: crypt.c:469 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" #: crypt.c:689 crypt.c:733 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" #: crypt.c:713 crypt.c:753 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Temtativa d'extraccion de certificats S/MIME...\n" #: crypt.c:920 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt.c:941 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt.c:980 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" #. Now display the signed body #: crypt.c:992 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt.c:998 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" #: crypt.c:1004 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Apèl de S/MIME..." #: curs_lib.c:196 msgid "yes" msgstr "òc" #: curs_lib.c:197 msgid "no" msgstr "non" #. restore blocking operation #: curs_lib.c:304 msgid "Exit Mutt?" msgstr "" #: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" #: curs_lib.c:527 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Quichatz sus una tòca per contunhar..." #: curs_lib.c:572 msgid " ('?' for list): " msgstr "" #: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725 msgid "No mailbox is open." msgstr "" #: curs_main.c:53 msgid "There are no messages." msgstr "I a pas de messatges." #: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "" #: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:924 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "" #: curs_main.c:56 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messatges visibles." #: curs_main.c:96 pager.c:82 #, c-format msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:328 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" #: curs_main.c:335 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" #: curs_main.c:340 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "" #: curs_main.c:482 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: curs_main.c:485 recvattach.c:54 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: curs_main.c:486 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "Corrièr electronic" #: curs_main.c:487 pager.c:1539 msgid "Reply" msgstr "Respondre" #: curs_main.c:488 msgid "Group" msgstr "Grop" #: curs_main.c:572 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" #: curs_main.c:575 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "" #: curs_main.c:579 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "" #: curs_main.c:701 msgid "No tagged messages." msgstr "" #: curs_main.c:737 menu.c:911 msgid "Nothing to do." msgstr "Res a far." #: curs_main.c:823 msgid "Jump to message: " msgstr "" #: curs_main.c:829 msgid "Argument must be a message number." msgstr "" #: curs_main.c:861 msgid "That message is not visible." msgstr "Aqueste messatge es pas visible." #: curs_main.c:864 msgid "Invalid message number." msgstr "" #: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387 msgid "delete message(s)" msgstr "d'escafar de messatges" #: curs_main.c:880 msgid "Delete messages matching: " msgstr "" #: curs_main.c:902 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Cap de motiu de limit es pas en vigor." #. i18n: ask for a limit to apply #: curs_main.c:907 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "" #: curs_main.c:917 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "" #: curs_main.c:939 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" #: curs_main.c:951 pager.c:1938 msgid "Quit Mutt?" msgstr "" #: curs_main.c:1041 msgid "Tag messages matching: " msgstr "" #: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697 msgid "undelete message(s)" msgstr "" #: curs_main.c:1052 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "" #: curs_main.c:1060 msgid "Untag messages matching: " msgstr "" #: curs_main.c:1086 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" #: curs_main.c:1168 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "" #: curs_main.c:1170 msgid "Open mailbox" msgstr "" #: curs_main.c:1180 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "" #: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "" #: curs_main.c:1307 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "" #: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 msgid "Threading is not enabled." msgstr "" #: curs_main.c:1337 msgid "Thread broken" msgstr "" #: curs_main.c:1348 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #: curs_main.c:1357 msgid "link threads" msgstr "de ligar de discussions" #: curs_main.c:1362 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" #: curs_main.c:1364 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "" #: curs_main.c:1376 msgid "Threads linked" msgstr "" #: curs_main.c:1379 msgid "No thread linked" msgstr "" #: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440 msgid "You are on the last message." msgstr "" #: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466 msgid "No undeleted messages." msgstr "" #: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483 msgid "You are on the first message." msgstr "" #: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480 msgid "Search wrapped to top." msgstr "" #: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recèrca s'es reaviada a partir de la fin." #: curs_main.c:1608 msgid "No new messages" msgstr "Pas de messatges novèls" #: curs_main.c:1608 msgid "No unread messages" msgstr "Pas de messatges pas legits" #: curs_main.c:1609 msgid " in this limited view" msgstr "" #: curs_main.c:1625 msgid "flag message" msgstr "de marcar lo messatge" #: curs_main.c:1662 pager.c:2663 msgid "toggle new" msgstr "d'inversar l'indic. 'novèl'" #: curs_main.c:1739 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autras discussions." #: curs_main.c:1741 msgid "You are on the first thread." msgstr "" #: curs_main.c:1822 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Aquesta discussion conten de messatges pas legits." #: curs_main.c:1916 pager.c:2356 msgid "delete message" msgstr "d'escafar lo messatge" #: curs_main.c:1998 msgid "edit message" msgstr "" #: curs_main.c:2129 msgid "mark message(s) as read" msgstr "de marcar de messatges coma legits" #: curs_main.c:2224 pager.c:2682 msgid "undelete message" msgstr "" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. #: edit.c:41 msgid "" "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" "~c users\tadd users to the Cc: field\n" "~f messages\tinclude messages\n" "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" "~h\t\tedit the message header\n" "~m messages\tinclude and quote messages\n" "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" "~p\t\tprint the message\n" msgstr "" #: edit.c:52 msgid "" "~q\t\twrite file and quit editor\n" "~r file\t\tread a file into the editor\n" "~t users\tadd users to the To: field\n" "~u\t\trecall the previous line\n" "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" "~w file\t\twrite message to file\n" "~x\t\tabort changes and quit editor\n" "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" #: edit.c:187 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "" #: edit.c:329 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "" #: edit.c:388 msgid "No mailbox.\n" msgstr "" #: edit.c:392 msgid "Message contains:\n" msgstr "" #: edit.c:396 edit.c:453 msgid "(continue)\n" msgstr "(contunhar)\n" #: edit.c:409 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichièr mancant.\n" #: edit.c:429 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de linhas dins lo messatge.\n" #: edit.c:446 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" #: edit.c:464 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "" #: editmsg.c:78 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "" #: editmsg.c:90 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "" #: editmsg.c:110 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "" #: editmsg.c:127 msgid "Message file is empty!" msgstr "" #: editmsg.c:134 msgid "Message not modified!" msgstr "" #: editmsg.c:142 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "" #: editmsg.c:149 editmsg.c:177 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "" #: editmsg.c:208 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "" #: flags.c:325 msgid "Set flag" msgstr "Posicionar l'indicador" #: flags.c:325 msgid "Clear flag" msgstr "Escafar l'indicador" #: handler.c:1138 msgid "" "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" #: handler.c:1253 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Estacament #%d" #: handler.c:1265 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "" #: handler.c:1281 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" #: handler.c:1333 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizacion automatica en utilizant %s --]\n" #: handler.c:1334 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "" #: handler.c:1366 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "" #: handler.c:1385 handler.c:1406 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualizacion automatica stderr de %s --]\n" #: handler.c:1445 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" #: handler.c:1466 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Aqueste estacament %s/%s " #: handler.c:1473 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(talha %s octets) " #: handler.c:1475 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "" #: handler.c:1480 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- lo %s --]\n" #: handler.c:1485 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "" #: handler.c:1498 handler.c:1514 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Aqueste estacament %s/%s es pas inclús, --]\n" #: handler.c:1500 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" #: handler.c:1518 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" #: handler.c:1624 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "" #: handler.c:1770 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "" #: handler.c:1821 msgid "[-- This is an attachment " msgstr "" #: handler.c:1823 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s es pas disponible " #: handler.c:1830 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(utilizatz '%s' per veire aquesta partida)" #: handler.c:1832 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "" #: headers.c:185 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "" #: help.c:306 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "" #: help.c:348 msgid "<UNKNOWN>" msgstr "<DESCONEGUT>" #: help.c:360 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" #: help.c:364 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" #: help.c:372 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda per %s" #: history.c:77 history.c:114 history.c:140 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Marrit format de fichièr d'istoric (linha %d)" #: hook.c:93 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" #: hook.c:104 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" msgstr "" #: hook.c:267 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" #: hook.c:279 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "" #: hook.c:285 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'autentificadors disponibles" #: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Autentificacion (anonime)..." #: imap/auth_anon.c:73 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "" #: imap/auth_cram.c:48 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Autentificacion (CRAM-MD5)..." #: imap/auth_cram.c:128 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "" #. now begin login #: imap/auth_gss.c:144 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentificacion (GSSAPI)..." #: imap/auth_gss.c:309 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "" #: imap/auth_login.c:38 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "" #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." #: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274 msgid "Login failed." msgstr "" #: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentificacion (%s)..." #: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153 msgid "SASL authentication failed." msgstr "" #: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s es pas un camin IMAP valid" #: imap/browse.c:69 msgid "Getting folder list..." msgstr "" #: imap/browse.c:191 msgid "No such folder" msgstr "Aqueste dorsièr existís pas" #: imap/browse.c:280 msgid "Create mailbox: " msgstr "" #: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "" #: imap/browse.c:293 msgid "Mailbox created." msgstr "" #: imap/browse.c:324 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "" #: imap/browse.c:339 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "" #: imap/browse.c:344 msgid "Mailbox renamed." msgstr "" #: imap/command.c:444 msgid "Mailbox closed" msgstr "" #: imap/imap.c:125 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "" #: imap/imap.c:189 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "" #: imap/imap.c:309 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Aqueste servidor IMAP es tròp ancian. Mutt marcha pas amb el." #: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" #: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" #: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" #: imap/imap.c:598 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "" #: imap/imap.c:753 msgid "Error opening mailbox" msgstr "" #: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "" #: imap/imap.c:1178 msgid "Expunge failed" msgstr "" #: imap/imap.c:1190 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "" #: imap/imap.c:1222 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "" #: imap/imap.c:1271 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" #: imap/imap.c:1279 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en salvant los indicadors" #: imap/imap.c:1301 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Escafament dels messatges sul servidor..." #: imap/imap.c:1306 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" #: imap/imap.c:1756 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" #: imap/imap.c:1827 msgid "Bad mailbox name" msgstr "" #: imap/imap.c:1851 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "" #: imap/imap.c:1853 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "" #: imap/imap.c:1863 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "" #: imap/imap.c:1865 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "" #. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:98 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" #: imap/message.c:108 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "" #: imap/message.c:140 msgid "Evaluating cache..." msgstr "" #: imap/message.c:230 pop.c:281 msgid "Fetching message headers..." msgstr "" #: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572 msgid "Fetching message..." msgstr "" #: imap/message.c:487 pop.c:567 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" #: imap/message.c:642 msgid "Uploading message..." msgstr "Cargament del messatge..." #: imap/message.c:823 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Còpia de %d messatges dins %s..." #: imap/message.c:827 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Còpia del messatge %d dins %s..." #: imap/util.c:357 msgid "Continue?" msgstr "" #: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Pas disponible dins aqueste menú." #: init.c:468 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "" #: init.c:525 #, c-format msgid "Not enough subexpressions for spam template" msgstr "" #: init.c:715 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "" #: init.c:717 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "" #: init.c:861 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" #: init.c:879 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" #: init.c:1094 msgid "attachments: no disposition" msgstr "" #: init.c:1132 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "" #: init.c:1146 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" #: init.c:1169 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" #: init.c:1296 msgid "alias: no address" msgstr "" #: init.c:1344 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" #: init.c:1432 msgid "invalid header field" msgstr "" #: init.c:1485 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "" #: init.c:1592 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "" #: init.c:1739 init.c:1852 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "" #: init.c:1748 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "" #: init.c:1754 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "" #: init.c:1790 init.c:1802 #, c-format msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" #: init.c:1810 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "" #: init.c:1810 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "" #: init.c:1913 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "" #: init.c:2050 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "" #: init.c:2081 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor incorrècta (%s)" #: init.c:2082 msgid "format error" msgstr "error de format" #: init.c:2082 msgid "number overflow" msgstr "" #: init.c:2142 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "" #: init.c:2183 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "" #: init.c:2210 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "" #: init.c:2272 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "" #. the muttrc source keyword #: init.c:2295 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "" #: init.c:2296 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "" #: init.c:2310 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "" #: init.c:2315 msgid "source: too many arguments" msgstr "" #: init.c:2369 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "" #: init.c:2857 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "" #: init.c:2935 msgid "unable to determine home directory" msgstr "" #: init.c:2943 msgid "unable to determine username" msgstr "" #: init.c:3181 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de grop" #: init.c:3191 msgid "out of arguments" msgstr "" #: keymap.c:532 msgid "Macro loop detected." msgstr "" #: keymap.c:833 keymap.c:841 msgid "Key is not bound." msgstr "" #: keymap.c:845 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "" #: keymap.c:856 msgid "push: too many arguments" msgstr "" #: keymap.c:886 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "" #: keymap.c:901 msgid "null key sequence" msgstr "" #: keymap.c:988 msgid "bind: too many arguments" msgstr "" #: keymap.c:1011 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "" #: keymap.c:1035 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "" #: keymap.c:1046 msgid "macro: too many arguments" msgstr "" #: keymap.c:1082 msgid "exec: no arguments" msgstr "" #: keymap.c:1102 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "" #: keymap.c:1123 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "" #: keymap.c:1128 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" #: lib.c:131 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 msgid "Out of memory!" msgstr "" #: main.c:65 msgid "" "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" msgstr "" #: main.c:69 msgid "" "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" #: main.c:75 msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" "Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" "Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n" "\n" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" #: main.c:88 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: main.c:98 msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA.\n" msgstr "" #: main.c:115 msgid "" "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n" " mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a " "<file> [...] --] <addr> [...]\n" " mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] " "<addr> [...] < message\n" " mutt [<options>] -p\n" " mutt [<options>] -A <alias> [...]\n" " mutt [<options>] -Q <query> [...]\n" " mutt [<options>] -D\n" " mutt -v[v]\n" msgstr "" #: main.c:124 msgid "" "options:\n" " -A <alias>\texpand the given alias\n" " -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n" "\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" " -D\t\tprint the value of all variables to stdout" msgstr "" #: main.c:133 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0" msgstr "" #: main.c:136 msgid "" " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n" " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n" " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n" " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message" msgstr "" #: main.c:145 msgid "" " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" #: main.c:226 msgid "" "\n" "Compile options:" msgstr "" #: main.c:530 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error d'inicializacion del terminal." #: main.c:666 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" msgstr "Error: la valor '%s' es pas valida per -d.\n" #: main.c:669 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "" #: main.c:671 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "" #: main.c:841 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" #: main.c:845 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "" #: main.c:882 msgid "Failed to parse mailto: link\n" msgstr "Impossible d'analisar lo ligam mailto:\n" #: main.c:894 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "" #: main.c:991 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "" #: main.c:1014 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "" #: main.c:1023 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "" #: main.c:1051 msgid "Mailbox is empty." msgstr "" #: mbox.c:119 mbox.c:269 mh.c:1205 mx.c:642 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lectura de %s..." #: mbox.c:157 mbox.c:214 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "" #: mbox.c:670 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "" #: mbox.c:751 mbox.c:1007 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" #: mbox.c:760 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "" #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. #: mbox.c:803 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" #: mbox.c:827 mh.c:1711 mx.c:739 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "" #: mbox.c:962 msgid "Committing changes..." msgstr "" #: mbox.c:993 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "" #: mbox.c:1055 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "" #: mbox.c:1091 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "" #: menu.c:420 msgid "Jump to: " msgstr "" #: menu.c:429 msgid "Invalid index number." msgstr "" #: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589 #: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048 msgid "No entries." msgstr "" #: menu.c:451 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "" #: menu.c:469 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "" #: menu.c:512 msgid "You are on the first page." msgstr "" #: menu.c:513 msgid "You are on the last page." msgstr "" #: menu.c:648 msgid "You are on the last entry." msgstr "" #: menu.c:659 msgid "You are on the first entry." msgstr "" #: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 msgid "Search for: " msgstr "" #: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419 msgid "Reverse search for: " msgstr "" #: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534 msgid "Not found." msgstr "" #: menu.c:900 msgid "No tagged entries." msgstr "" #: menu.c:1005 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "" #: menu.c:1010 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "" #: menu.c:1051 msgid "Tagging is not supported." msgstr "" #: mh.c:1184 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lectura de %s..." #: mh.c:1385 mh.c:1463 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopiar lo messatge fisicament sul disc (flush)" #: mh.c:1430 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" #: mutt_sasl.c:194 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconegut" #: mutt_sasl.c:228 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error al moment de l'allocacion de la connexion SASL" #: mutt_sasl.c:239 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" #: mutt_sasl.c:249 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" #: mutt_sasl.c:258 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error al moment de la mesa en plaça del nom d'utilizaire extèrne" #: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "" #: mutt_socket.c:300 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL es pas disponible." #: mutt_socket.c:332 msgid "Preconnect command failed." msgstr "" #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "" #: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" #: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Recèrca de %s..." #: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Impossible de trobar la maquina \"%s\"" #: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "" #: mutt_socket.c:576 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "" #: mutt_ssl.c:225 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" #: mutt_ssl.c:249 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" #: mutt_ssl.c:257 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "" #: mutt_ssl.c:276 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" #: mutt_ssl.c:409 msgid "I/O error" msgstr "Error d'E/S" #: mutt_ssl.c:418 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "" #: mutt_ssl.c:427 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obténer lo certificat de la maquina distanta" #: mutt_ssl.c:435 #, c-format msgid "%s connection using %s (%s)" msgstr "" #: mutt_ssl.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calcular]" #: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621 msgid "[invalid date]" msgstr "[data invalida]" #: mutt_ssl.c:708 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Lo certificat del servidor es pas encara valid" #: mutt_ssl.c:715 msgid "Server certificate has expired" msgstr "" #: mutt_ssl.c:837 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "" #: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "" #: mutt_ssl.c:870 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" #: mutt_ssl.c:911 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "" #: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" #: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" #: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Aqueste certificat es valid" #: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" #: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" #: mutt_ssl.c:1022 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "" #: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" #: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)egetar, acceptar (u)n còp, (a)cceptar totjorn" #: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992 msgid "roa" msgstr "rua" #: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)egetar, acceptar (u)n còp" #: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997 msgid "ro" msgstr "ru" #: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" #: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051 msgid "Certificate saved" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:357 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:465 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilizant %s (%s/%s/%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:688 mutt_ssl_gnutls.c:840 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:831 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:950 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:953 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:958 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:963 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:968 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:973 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:978 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:1085 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" #: mutt_ssl_gnutls.c:1094 msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Lo certificat es pas de tipe X.509" #: mutt_tunnel.c:72 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Connexion amb \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:139 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" #: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "" #: muttlib.c:971 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" #: muttlib.c:971 msgid "yna" msgstr "ont" #: muttlib.c:987 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "" #: muttlib.c:991 msgid "File under directory: " msgstr "" #: muttlib.c:1000 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" #: muttlib.c:1000 msgid "oac" msgstr "eca" #: muttlib.c:1501 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "" #: muttlib.c:1510 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "" #: muttlib.c:1522 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "" #: mx.c:116 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "" #: mx.c:128 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Impossible de varrolhar %s amb dotlock.\n" #: mx.c:184 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "" #: mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Espèra del varrolhatge fcntl... %d" #: mx.c:217 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "" #: mx.c:224 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Espèra de la temptativa de flock... %d" #: mx.c:555 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de varrolhar %s\n" #: mx.c:771 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "" #: mx.c:835 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "" #: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "" #: mx.c:851 mx.c:1111 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "" #: mx.c:872 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "" #: mx.c:932 mx.c:1102 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "" #: mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "" #: mx.c:975 mx.c:1154 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "" #: mx.c:1086 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "" #: mx.c:1088 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "" #: mx.c:1090 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "" #: mx.c:1148 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" #: mx.c:1467 msgid "Can't write message" msgstr "" #: mx.c:1506 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" #: pager.c:1532 msgid "PrevPg" msgstr "" #: pager.c:1533 msgid "NextPg" msgstr "PgSeg" #: pager.c:1537 msgid "View Attachm." msgstr "Veire estac." #: pager.c:1540 msgid "Next" msgstr "Seguent" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. #: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "" #: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006 msgid "Top of message is shown." msgstr "" #: pager.c:2231 msgid "Help is currently being shown." msgstr "" #: pager.c:2260 msgid "No more quoted text." msgstr "" #: pager.c:2273 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "" #: parse.c:583 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "" #: pattern.c:264 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "" #: pattern.c:269 #, c-format msgid "Empty expression" msgstr "Expression voida" #: pattern.c:402 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "" #: pattern.c:416 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here #: pattern.c:568 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "" #: pattern.c:582 msgid "error in expression" msgstr "error dins l'expression" #: pattern.c:804 pattern.c:956 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "" #: pattern.c:830 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "" #: pattern.c:840 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "" #: pattern.c:896 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "" #: pattern.c:902 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "" #: pattern.c:915 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "" #: pattern.c:931 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "" #: pattern.c:963 msgid "empty pattern" msgstr "motiu void" #: pattern.c:1217 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "" #: pattern.c:1300 pattern.c:1440 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilacion del motiu de recèrca..." #: pattern.c:1321 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "" #: pattern.c:1388 msgid "No messages matched criteria." msgstr "" #: pattern.c:1470 msgid "Searching..." msgstr "Recèrca..." #: pattern.c:1483 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "" #: pattern.c:1494 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "" #: pattern.c:1526 msgid "Search interrupted." msgstr "Recèrca interrompuda." #: pgp.c:91 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "" #: pgp.c:105 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "" #: pgp.c:410 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "" #: pgp.c:444 pgp.c:713 pgp.c:917 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Fin de sortida PGP --]\n" "\n" #: pgp.c:466 pgp.c:529 pgp.c:1082 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "" #. clear 'Invoking...' message, since there's no error #: pgp.c:531 pgp.c:1078 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "" #: pgp.c:821 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>." msgstr "Error intèrna. Avisatz <roessler@does-not-exist.org>." #: pgp.c:882 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" msgstr "" #: pgp.c:929 msgid "Decryption failed" msgstr "" #: pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "" #: pgp.c:1568 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invocar PGP" #: pgp.c:1682 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731 msgid "(i)nline" msgstr "en l(i)nha" #: pgp.c:1685 msgid "safcoi" msgstr "" #: pgp.c:1690 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #: pgp.c:1691 msgid "safco" msgstr "" #: pgp.c:1708 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " msgstr "" #: pgp.c:1711 msgid "esabfcoi" msgstr "" #: pgp.c:1716 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" #: pgp.c:1717 msgid "esabfco" msgstr "" #: pgp.c:1730 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" #: pgp.c:1733 msgid "esabfci" msgstr "" #: pgp.c:1738 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" #: pgp.c:1739 msgid "esabfc" msgstr "" #: pgpinvoke.c:309 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "" #: pgpkey.c:491 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" #: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "" #: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "" #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible de dobrir /dev/null" #: pgpkey.c:778 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "" #: pop.c:102 pop_lib.c:210 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "" #: pop.c:129 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "" #: pop.c:276 pop_lib.c:212 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "" #: pop.c:296 #, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" #: pop.c:411 pop.c:801 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s es un camin POP invalid" #: pop.c:454 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "" #: pop.c:612 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "" #: pop.c:678 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "" #: pop.c:756 pop.c:821 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recèrca de messatges novèls..." #: pop.c:785 msgid "POP host is not defined." msgstr "" #: pop.c:849 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "" #: pop.c:856 msgid "Delete messages from server?" msgstr "" #: pop.c:858 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lectura de messatges novèls (%d octets)..." #: pop.c:900 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "" #: pop.c:904 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d messatges legits sus %d]" #: pop.c:927 pop_lib.c:378 msgid "Server closed connection!" msgstr "" #: pop_auth.c:78 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentificacion (SASL)..." #: pop_auth.c:188 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" #: pop_auth.c:193 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentificacion (APOP)..." #: pop_auth.c:216 msgid "APOP authentication failed." msgstr "" #: pop_auth.c:251 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "" #: pop_lib.c:57 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "" #: pop_lib.c:208 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de daissar los messatges sul servidor." #: pop_lib.c:238 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error de connexion al servidor : %s" #: pop_lib.c:392 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Tampadura de la connexion al servidor POP..." #: pop_lib.c:571 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "" #: pop_lib.c:593 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "" #: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "" #: postpone.c:245 postpone.c:254 msgid "No postponed messages." msgstr "" #: postpone.c:455 postpone.c:476 postpone.c:510 msgid "Illegal crypto header" msgstr "" #: postpone.c:496 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "" #: postpone.c:585 msgid "Decrypting message..." msgstr "" #: postpone.c:594 msgid "Decryption failed." msgstr "" #: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "" #: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "" #: query.c:52 msgid "Search" msgstr "Recercar" #: query.c:114 msgid "Waiting for response..." msgstr "" #: query.c:265 query.c:294 msgid "Query command not defined." msgstr "" #: query.c:321 #, c-format msgid "Query" msgstr "Requèsta" #. Prompt for Query #: query.c:333 query.c:358 msgid "Query: " msgstr "Requèsta : " #: query.c:341 query.c:367 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "" #: recvattach.c:55 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: recvattach.c:56 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: recvattach.c:484 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrament..." #: recvattach.c:487 recvattach.c:578 msgid "Attachment saved." msgstr "" #: recvattach.c:590 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "" #: recvattach.c:608 msgid "Attachment filtered." msgstr "" #: recvattach.c:675 msgid "Filter through: " msgstr "" #: recvattach.c:675 msgid "Pipe to: " msgstr "" #: recvattach.c:710 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "" #: recvattach.c:775 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "" #: recvattach.c:775 msgid "Print attachment?" msgstr "" #: recvattach.c:1009 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "" #: recvattach.c:1021 msgid "Attachments" msgstr "Estacaments" #: recvattach.c:1057 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "" #: recvattach.c:1118 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Impossible d'escafar l'estacament dempuèi lo servidor POP." #: recvattach.c:1126 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "" #: recvattach.c:1132 msgid "" "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." msgstr "" #: recvattach.c:1149 recvattach.c:1166 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "" #: recvcmd.c:43 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Podètz pas renviar que de partidas message/rfc822." #: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" msgstr "" #: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "" #: recvcmd.c:441 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari %s." #: recvcmd.c:472 msgid "Forward as attachments?" msgstr "" #: recvcmd.c:486 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" #: recvcmd.c:611 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "" #: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "" #: recvcmd.c:752 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "" #: recvcmd.c:773 send.c:737 msgid "No mailing lists found!" msgstr "" #: recvcmd.c:848 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" #: remailer.c:478 msgid "Append" msgstr "Apondre" #: remailer.c:479 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: remailer.c:480 msgid "Delete" msgstr "Levar" #: remailer.c:482 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: remailer.c:510 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "" #: remailer.c:535 msgid "Select a remailer chain." msgstr "" #: remailer.c:595 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" #: remailer.c:625 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "" #: remailer.c:648 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "" #: remailer.c:658 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "" #: remailer.c:668 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "" #: remailer.c:707 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" #: remailer.c:731 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" #: remailer.c:765 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "" #: remailer.c:769 msgid "Error sending message." msgstr "Error en mandant lo messatge." #: rfc1524.c:164 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" #: rfc1524.c:396 msgid "No mailcap path specified" msgstr "" #: rfc1524.c:424 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "" #: score.c:75 msgid "score: too few arguments" msgstr "" #: score.c:84 msgid "score: too many arguments" msgstr "" #: score.c:122 msgid "Error: score: invalid number" msgstr "" #: send.c:251 msgid "No subject, abort?" msgstr "" #: send.c:253 msgid "No subject, aborting." msgstr "Pas d'objècte (Subject), abandon." #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. #: send.c:500 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "" #: send.c:534 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. #: send.c:712 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "" #: send.c:763 msgid "Include message in reply?" msgstr "" #: send.c:768 msgid "Including quoted message..." msgstr "" #: send.c:778 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "" #: send.c:792 msgid "Forward as attachment?" msgstr "" #: send.c:796 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. #: send.c:1168 msgid "Recall postponed message?" msgstr "" #: send.c:1409 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "" #: send.c:1458 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "" #: send.c:1460 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "" #: send.c:1639 msgid "Message postponed." msgstr "" #: send.c:1649 msgid "No recipients are specified!" msgstr "" #: send.c:1654 msgid "No recipients were specified." msgstr "" #: send.c:1670 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "" #: send.c:1674 msgid "No subject specified." msgstr "" #: send.c:1736 smtp.c:185 msgid "Sending message..." msgstr "Mandadís del messatge..." #. check to see if the user wants copies of all attachments #: send.c:1769 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "" #: send.c:1878 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible de mandar lo messatge." #: send.c:1883 msgid "Mail sent." msgstr "" #: send.c:1883 msgid "Sending in background." msgstr "" #: sendlib.c:425 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "" #: sendlib.c:455 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "" #: sendlib.c:878 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s es pas un fichièr ordinari." #: sendlib.c:1050 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #: sendlib.c:2357 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" #: sendlib.c:2428 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "" #: sendlib.c:2434 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortida del processus de liurason" #: sendlib.c:2608 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" #: signal.c:43 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Se quita.\n" #: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Error %s... Se quita.\n" #: signal.c:51 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Senhal %d... Se quita.\n" #: smime.c:140 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "" #: smime.c:365 msgid "Trusted " msgstr "Fisable " #: smime.c:368 msgid "Verified " msgstr "Verificat " #: smime.c:371 msgid "Unverified" msgstr "" #: smime.c:374 msgid "Expired " msgstr "" #: smime.c:377 msgid "Revoked " msgstr "" #: smime.c:380 msgid "Invalid " msgstr "Invalid " #: smime.c:383 msgid "Unknown " msgstr "Desconeguda " #: smime.c:415 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "" #: smime.c:458 msgid "ID is not trusted." msgstr "" #: smime.c:742 msgid "Enter keyID: " msgstr "" #: smime.c:889 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" #: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "" #: smime.c:1296 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" #: smime.c:1299 msgid "no mbox" msgstr "pas de BdL" #. fatal error while trying to encrypt message #: smime.c:1442 smime.c:1571 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortida per OpenSSL..." #: smime.c:1481 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" #: smime.c:1533 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "" #: smime.c:1736 smime.c:1859 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Fin de sortida OpenSSL --]\n" "\n" #: smime.c:1818 smime.c:1829 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "" #: smime.c:1863 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" #: smime.c:1866 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" #: smime.c:1930 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" msgstr "" #: smime.c:1932 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" msgstr "" #: smime.c:2054 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" #: smime.c:2055 msgid "swafco" msgstr "" #: smime.c:2064 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " msgstr "" #: smime.c:2065 msgid "eswabfco" msgstr "" #: smime.c:2073 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" #: smime.c:2074 msgid "eswabfc" msgstr "csaedor" #. I use "dra" because "123" is recognized anyway #: smime.c:2095 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" #: smime.c:2098 msgid "drac" msgstr "drac" #: smime.c:2101 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " #: smime.c:2102 msgid "dt" msgstr "dt" #: smime.c:2114 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " #: smime.c:2115 msgid "468" msgstr "468" #: smime.c:2130 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " #: smime.c:2131 msgid "895" msgstr "895" #: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "" #: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" msgstr "" #: smtp.c:258 msgid "No from address given" msgstr "" #: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" msgstr "" #: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" msgstr "" #: smtp.c:318 msgid "Invalid server response" msgstr "" #: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" msgstr "" #: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" msgstr "Lo servidor SMTP supòrta pas l'autentificacion" #: smtp.c:459 msgid "SMTP authentication requires SASL" msgstr "" #: smtp.c:493 #, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" msgstr "" #: smtp.c:510 msgid "SASL authentication failed" msgstr "" #: sort.c:265 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "" #: sort.c:302 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" #: status.c:105 msgid "(no mailbox)" msgstr "" #: thread.c:1095 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" #: thread.c:1101 msgid "Parent message is not available." msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:5 msgid "null operation" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:6 msgid "end of conditional execution (noop)" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:7 msgid "force viewing of attachment using mailcap" msgstr "" "forçar la visualizacion d'un estacament en utilizant lo fichièr mailcap" #: ../keymap_alldefs.h:8 msgid "view attachment as text" msgstr "visualizar un estacament en tant que tèxte" #: ../keymap_alldefs.h:9 msgid "Toggle display of subparts" msgstr "Inversar l'afichatge de las sospartidas" #: ../keymap_alldefs.h:10 msgid "move to the bottom of the page" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:11 msgid "remail a message to another user" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:12 msgid "select a new file in this directory" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:13 msgid "view file" msgstr "visualizar lo fichièr" #: ../keymap_alldefs.h:14 msgid "display the currently selected file's name" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:15 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:16 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:17 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:18 msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "listar las BdL qu'an de messatges novèls" #: ../keymap_alldefs.h:19 msgid "change directories" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:20 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:21 msgid "attach file(s) to this message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:22 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:23 msgid "edit the BCC list" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:24 msgid "edit the CC list" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:25 msgid "edit attachment description" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:26 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:27 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "" "entrar lo nom d'un fichièr dins lo qual cal salvar una còpia d'aqueste " "messatge" #: ../keymap_alldefs.h:28 msgid "edit the file to be attached" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:29 msgid "edit the from field" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the message with headers" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:32 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:34 msgid "edit the subject of this message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:35 msgid "edit the TO list" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:36 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:37 msgid "edit attachment content type" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:38 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "obténer una còpia temporària d'un estacament" #: ../keymap_alldefs.h:39 msgid "run ispell on the message" msgstr "aviar ispell sul messatge" #: ../keymap_alldefs.h:40 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:41 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "inversar lo reencodatge d'aqueste estacament" #: ../keymap_alldefs.h:42 msgid "save this message to send later" msgstr "salvar aqueste messatge per lo mandar pus tard" #: ../keymap_alldefs.h:43 msgid "rename/move an attached file" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:44 msgid "send the message" msgstr "mandar lo messatge" #: ../keymap_alldefs.h:45 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "cambiar la disposicion (en linha/estacament)" #: ../keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:47 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:48 msgid "write the message to a folder" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:49 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "copiar un messatge dins un fichièr o una BdL" #: ../keymap_alldefs.h:50 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:51 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:52 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:53 msgid "move entry to top of screen" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:54 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:55 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:56 msgid "delete the current entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:57 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "suprimir la BdL correnta (IMAP solament)" #: ../keymap_alldefs.h:58 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "escafar totes los messatges dins la sosdiscussion" #: ../keymap_alldefs.h:59 msgid "delete all messages in thread" msgstr "escafar totes los messatges dins la discussion" #: ../keymap_alldefs.h:60 msgid "display full address of sender" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:61 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:62 msgid "display a message" msgstr "afichar un messatge" #: ../keymap_alldefs.h:63 msgid "edit the raw message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:64 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:65 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:66 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:67 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:68 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:69 msgid "complete filename or alias" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:70 msgid "complete address with query" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:71 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the end of the line" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:73 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:74 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:75 msgid "scroll down through the history list" msgstr "davalar dins l'istoric" #: ../keymap_alldefs.h:76 msgid "scroll up through the history list" msgstr "remontar dins l'istoric" #: ../keymap_alldefs.h:77 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:78 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:79 msgid "delete all chars on the line" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:80 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:81 msgid "quote the next typed key" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:82 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:83 msgid "capitalize the word" msgstr "capitalizar lo mot" #: ../keymap_alldefs.h:84 msgid "convert the word to lower case" msgstr "convertir lo mot en minusculas" #: ../keymap_alldefs.h:85 msgid "convert the word to upper case" msgstr "convertir lo mot en majusculas" #: ../keymap_alldefs.h:86 msgid "enter a muttrc command" msgstr "entrar una comanda muttrc" #: ../keymap_alldefs.h:87 msgid "enter a file mask" msgstr "entrar una masqueta de fichièr" #: ../keymap_alldefs.h:88 msgid "exit this menu" msgstr "sortir d'aqueste menú" #: ../keymap_alldefs.h:89 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtrar un estacament amb l'ajuda d'una comanda shell" #: ../keymap_alldefs.h:90 msgid "move to the first entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:91 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "modificar l'indicador 'important' d'un messatge" #: ../keymap_alldefs.h:92 msgid "forward a message with comments" msgstr "far seguir un messatge amb de comentaris" #: ../keymap_alldefs.h:93 msgid "select the current entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:94 msgid "reply to all recipients" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:95 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "davalar d'1/2 pagina" #: ../keymap_alldefs.h:96 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "remontar d'1/2 pagina" #: ../keymap_alldefs.h:97 msgid "this screen" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:98 msgid "jump to an index number" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:99 msgid "move to the last entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:100 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:101 msgid "execute a macro" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:102 msgid "compose a new mail message" msgstr "compausar un messatge novèl" #: ../keymap_alldefs.h:103 msgid "break the thread in two" msgstr "copar la discussion en dos" #: ../keymap_alldefs.h:104 msgid "open a different folder" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:105 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:106 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "escafar un indicador d'estatut d'un messatge" #: ../keymap_alldefs.h:107 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:108 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:109 msgid "logout from all IMAP servers" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:110 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:111 msgid "move to the first message" msgstr "anar al primièr messatge" #: ../keymap_alldefs.h:112 msgid "move to the last message" msgstr "anar al darrièr messatge" #: ../keymap_alldefs.h:113 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:114 msgid "link tagged message to the current one" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:115 msgid "open next mailbox with new mail" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:116 msgid "jump to the next new message" msgstr "anar al messatge novèl seguent" #: ../keymap_alldefs.h:117 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "anar al messatge novèl o pas legit seguent" #: ../keymap_alldefs.h:118 msgid "jump to the next subthread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:119 msgid "jump to the next thread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:120 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:121 msgid "jump to the next unread message" msgstr "anar al messatge pas legit seguent" #: ../keymap_alldefs.h:122 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:123 msgid "jump to previous thread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:124 msgid "jump to previous subthread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:126 msgid "jump to the previous new message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:127 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:129 msgid "mark the current thread as read" msgstr "marcar la discussion correnta coma legida" #: ../keymap_alldefs.h:130 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "marcar la sosdiscussion correnta coma legida" #: ../keymap_alldefs.h:131 msgid "set a status flag on a message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:132 msgid "save changes to mailbox" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:133 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:134 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:135 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:136 msgid "move to the middle of the page" msgstr "anar al mitan de la pagina" #: ../keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the next entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:138 msgid "scroll down one line" msgstr "davalar d'una linha" #: ../keymap_alldefs.h:139 msgid "move to the next page" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:141 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:142 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:143 msgid "jump to the top of the message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:144 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:145 msgid "move to the previous entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:146 msgid "scroll up one line" msgstr "remontar d'una linha" #: ../keymap_alldefs.h:147 msgid "move to the previous page" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:148 msgid "print the current entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:149 msgid "query external program for addresses" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:150 msgid "append new query results to current results" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:151 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:152 msgid "recall a postponed message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:153 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:154 msgid "{internal}" msgstr "{intèrne}" #: ../keymap_alldefs.h:155 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "tornar nomenar la BdL correnta (IMAP solament)" #: ../keymap_alldefs.h:156 msgid "reply to a message" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:157 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:159 msgid "search for a regular expression" msgstr "recercar una expression racionala" #: ../keymap_alldefs.h:160 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:161 msgid "search for next match" msgstr "recercar l'ocurréncia venenta" #: ../keymap_alldefs.h:162 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:163 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "inversar la coloracion del motiu de recèrca" #: ../keymap_alldefs.h:164 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:165 msgid "sort messages" msgstr "triar los messatges" #: ../keymap_alldefs.h:166 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "triar los messatges dins l'òrdre invèrse" #: ../keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:168 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:169 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:170 msgid "tag the current subthread" msgstr "marcar la sosdiscussion correnta" #: ../keymap_alldefs.h:171 msgid "tag the current thread" msgstr "marcar la discussion correnta" #: ../keymap_alldefs.h:172 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "inversar l'indicador 'novèl' d'un messatge" #: ../keymap_alldefs.h:173 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:174 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "cambiar entre l'afichatge de las BdL e lo de totes los fichièrs" #: ../keymap_alldefs.h:175 msgid "move to the top of the page" msgstr "anar en naut de la pagina" #: ../keymap_alldefs.h:176 msgid "undelete the current entry" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:177 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:178 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:179 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:180 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:181 msgid "show MIME attachments" msgstr "afichar los estacaments MIME" #: ../keymap_alldefs.h:182 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:183 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "afichar lo motiu de limitacion actual" #: ../keymap_alldefs.h:184 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:185 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:186 msgid "attach a PGP public key" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:187 msgid "show PGP options" msgstr "afichar las opcions PGP" #: ../keymap_alldefs.h:188 msgid "mail a PGP public key" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:189 msgid "verify a PGP public key" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:190 msgid "view the key's user id" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:191 msgid "check for classic PGP" msgstr "reconeissença PGP classica" #: ../keymap_alldefs.h:192 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:193 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:194 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:195 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:196 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:197 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:198 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:199 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:200 msgid "make decrypted copy" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:201 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:202 msgid "extract supported public keys" msgstr "" #: ../keymap_alldefs.h:203 msgid "show S/MIME options" msgstr "afichar las opcions S/MIME" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/bacula.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000030455�12734304736�016660� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_bacula-oc.po to Occitan # Occitan (post 1500) translation for bacula # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the bacula package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_bacula-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:38+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/baconfig.h:60 src/baconfig.h:61 src/baconfig.h:66 src/baconfig.h:67 #, c-format msgid "Failed ASSERT: %s\n" msgstr "" #: src/baconfig.h:76 msgid "*None*" msgstr "" #: src/lib/status.h:73 msgid "" "\n" "Terminated Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Job acabats :\n" #: src/lib/status.h:80 msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" msgstr "" #: src/lib/status.h:82 msgid "===================================================================\n" msgstr "" "===================================================================\n" #: src/lib/status.h:102 msgid "Created" msgstr "Creat" #: src/lib/status.h:106 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/lib/status.h:109 msgid "Diffs" msgstr "Diferéncias" #: src/lib/status.h:112 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: src/lib/status.h:115 msgid "OK" msgstr "Validar" #: src/lib/status.h:118 msgid "OK -- with warnings" msgstr "OK -- amb d'avertiments" #: src/lib/status.h:122 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/lib/status.h:134 #, c-format msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/lib/status.h:142 #, c-format msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/lib/status.h:171 src/lib/status.h:182 src/lib/status.h:196 #: src/lib/status.h:200 src/lib/status.h:204 msgid "Bacula " msgstr "Bacula " #: src/qt-console/bat_conf.cpp:130 #, c-format msgid "No record for %d %s\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:139 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:143 #, c-format msgid "Console: name=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:146 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:183 #, c-format msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:150 src/qt-console/bat_conf.cpp:231 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:279 src/qt-console/bat_conf.cpp:309 #, c-format msgid "Unknown resource type %d\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:257 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:276 #, c-format msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:326 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:360 #, c-format msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:85 #, c-format msgid "Already connected\"%s\".\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:96 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:347 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:98 #, c-format msgid "" "Connecting to Director %s:%d\n" "\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:150 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" msgstr "Impossible d'inicializar lo contèxte TLS per la Consòla « %s ».\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" msgstr "Impossible d'inicializar lo contèxte TLS pel Director « %s ».\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:195 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:352 msgid "Director daemon" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:233 msgid "Initializing ..." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:249 src/qt-console/console/console.cpp:130 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:373 msgid "Command completed ..." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:380 src/qt-console/console/console.cpp:367 msgid "Processing command ..." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:387 msgid "At main prompt waiting for input ..." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:394 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:407 msgid "At prompt waiting for input ..." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:415 msgid "Command failed." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:487 msgid "Director disconnected." msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:107 #, c-format msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:114 #, c-format msgid "" "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " "TLS support.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:122 #, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " "TLS.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:133 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:145 #, c-format msgid "" "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:154 #, c-format msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" msgstr "" #: src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:169 #, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:154 msgid "Cryptography library initialization failed.\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:158 #, c-format msgid "Please correct configuration file: %s\n" msgstr "Mercé de corregir lo fichièr de configuracion : %s\n" #: src/qt-console/main.cpp:180 #, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c <file> set configuration file to file\n" " -dnn set debug level to nn\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:213 src/qt-console/main.cpp:243 msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:221 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:230 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" msgstr "" #: src/qt-console/main.cpp:251 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:75 msgid "" "Director authorization problem.\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:84 #, c-format msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:91 msgid "Director rejected Hello command\n" msgstr "Lo director a regetat la comanda Hello\n" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:119 #, c-format msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:125 msgid "" "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:132 #, c-format msgid "bdird<stored: bad response to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:139 msgid "Storage daemon rejected Hello command\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:165 #, c-format msgid "Error sending Hello to File daemon. ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:171 msgid "" "Director and File daemon passwords or names not the same.\n" "Please see " msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:178 #, c-format msgid "Bad response from File daemon to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:185 msgid "File daemon rejected Hello command\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:55 #, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" " -c <file> set configuration file to file\n" " -d <nn> set debug level to <nn>\n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:204 #, c-format msgid "" "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " "Monitor resource.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:236 #, c-format msgid "" "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " "Daemon :-(\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:251 #, c-format msgid "" "Invalid refresh interval defined in %s\n" "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " "minutes (read value: %d).\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:319 #, c-format msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:357 #, c-format msgid "Connecting to Client %s:%d" msgstr "Connexion al client %s : %d" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:362 msgid "File daemon" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:367 #, c-format msgid "Connecting to Storage %s:%d" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:372 msgid "Storage daemon" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:376 #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:406 #, c-format msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:381 msgid "Cannot connect to daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:390 #, c-format msgid "Authentication error : %s" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:397 msgid "Opened connection with Director daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:400 msgid "Opened connection with File daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:403 msgid "Opened connection with Storage daemon." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:454 msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:463 msgid "Error : Connection closed." msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:156 #, c-format msgid "No %s resource defined\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:165 #, c-format msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:171 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:175 #, c-format msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:179 #, c-format msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:187 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:245 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" msgstr "" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:282 #, c-format msgid "Too many items in %s resource\n" msgstr "Tròp d'element dins la ressorsa %s\n" #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:302 #: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:340 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libwnck.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000111076�12734304736�017061� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of libwnck.po to Occitan (lengadocian) # Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of libwnck. # Copyright (C) 2002-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:26+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Aplicacion sens nom" #: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Selector d'espacis de trabalh" #: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Aisina per cambiar d'espaci de trabalh" #: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Clicar aicí per aténher l'espaci de trabalh %s" #: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Clicar per lisar « %s »" #: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Espaci de trabalh actual : \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Clicar per aténher l'espaci de trabalh %s" #: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Pas cap de fenèstra dobèrta" #: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Selector de fenèstras" #: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Aisina per bascular entre las fenèstras" #: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "Lista de las fenèstras" #: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Aisina per bascular entre las fenèstras visiblas" #: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Red_usir tot" #: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "R_establir tot" #: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar tot" #: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "R_establir tot" #: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "_Tampar tot" #: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "R_establir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "Red_usir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "R_establir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "A_grandir" #: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Espaci de trabalh 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Espaci de trabalh %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" #: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "Totjorn al pri_mièr plan" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Totjorn sul espaci de trabalh visible" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Sonque sus aqueste espaci de trabalh" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'_esquèrra" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de _drecha" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Desplaçar dins l'espaci de trabalh _superior" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Desplaçar dins l'espaci de trabalh _inferior" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Desplaçar cap a un autre _espaci de trabalh" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Fenèstra sens nom" #: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Identificant X window de la fenèstra d'examinar o de modificar" #: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "" "Identificant X window del proprietari de grop d'una aplicacion d'examinar" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Identificant de la classa del grop de classa d'examinar" #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASSA" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMÈRO de l'espacI de trabalh d'examinar o de modificar" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 #: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 #: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMÈRO" #: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMÈRO de l'ecran d'examinar o de modificar" #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Aliàs per --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" "Fa la lista de las fenèstras de l'aplicacion, del grop de classa, de " "l'espaci de trabalh o de l'ecran (format d'afichatge : « XID : nom de la " "fenèstra »)" #: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Fa la lista dels espacis de trabalh d'un ecran (format d'afichatge : " "« Numèro : nom de l'espaci de trabalh »)" #: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Modifica lo nombre d'espacis de trabalh de l'ecran a NUMÈRO" #: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "Modifica la disposicion dels espacis de trabalh de l'ecran per utilizar " "NUMÈRO linhas" #: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "Modifica la disposicion dels espacis de trabalh de l'ecran per utilizar " "NUMÈRO colomnas" #: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Aficha lo burèu" #: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Quita l'afichatge del burèu" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Desplaça la vista de l'espaci de trabalh actual a la coordenada orizontala X" #: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Desplaça la vista de l'espaci de trabalh actual a la coordenada verticala Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "O" #: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Reduís la fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Restablís la fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiza la fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Restablís la fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Maximiza la fenèstra orizontalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Restablís la fenèstra orizontalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Maximiza la fenèstra verticalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Restablís la fenèstra verticalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Avia lo desplaçament de la fenèstra amb lo clavièr" #: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Avia lo redimensionament de la fenèstra amb lo clavièr" #: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Activar aquesta fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Ferme la fenêtre" #: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Met la fenèstra en ecran complet" #: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Quita lo mòde ecran complet de la fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Plaça totjorn la fenèstra al primièr plan" #: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Plaça pas totjorn la fenèstra al primièr plan" #: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Plaça la fenèstra en dejós de las autras" #: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Plaça pas la fenèstra en dejós de las autras" #: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Torna plegar la fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Desplega la fenèstra" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Balha una posicion fixa a la fenèstra dins la vista" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Balha una posicion non fixa a la fenèstra dins la vista" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Aficha pas la fenèstra dins los selectors d'espacis de trabalh" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Aficha la fenèstra dins los selectors d'espacis de trabalh" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Aficha pas la fenèstra dins las listas de fenèstras" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Aficha la fenèstra dins las listas de fenèstras" #: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Aficha la fenèstra sus totes los espacis de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Aficha la fenèstra unicament sus l'espaci de trabalh actual" #: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" "Desplaça la fenèstra cap a l'espaci de trabalh NUMÈRO (lo primièr espaci de " "trabalh es numerotat 0)" #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Modifica la coordenada X de la fenèstra per X" #: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Modifica la coordenada Y de la fenèstra per Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Modificar la largor de la fenèstra a LARGOR" #: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "LARGOR" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Modificar la nautor de la fenèstra a NAUTOR" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "NAUTOR" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" "Modifica lo tipe de la fenèstra per TIPE (valors possiblas : normal, " "desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" #: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Modificar lo nom de l'espaci de trabalh a NOM" #: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Activar l'espaci de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 #: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Valor « %s » invalida per --%s" #: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb l'ecran %d deuriá " "arribar, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras o los espacis de trabalh " "de l'ecran %d deurián èsser listats, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb l'espaci de trabalh " "%d deuriá arribar, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras de l'espaci de trabalh %d " "deuriá èsser listadas, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb una aplicacion " "deuriá arribar, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras d'una aplicacion deurián " "èsser listadas, mas --%s es estat utilizat\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb lo grop de classa " "« %s » deuriá arribar, mas --%s es estat utilizat\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras del grop de classa « %s » " "deurián èsser listadas, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb una fenèstra deuriá " "arribar, mas --%s es estat utilizat\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 #: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Aquelas opcions son incompatiblas : --%s e --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "Paramètre « %d » invalid per --%s : aqueste paramètre deu èsser estrictament " "positiu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" "Paramètre « %d » invalid per --%s : aqueste paramètre deu èsser positiu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Aquelas opcions son incompatiblas : --%s o --%s, e --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Paramètre « %s » invalid per --%s : las valors possiblas son : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" "Impossible de modificar la disposicion dels espacis de trabalh sus l'ecran : " "la disposicion aparten ja a un autre programa\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" "La vista pòt pas èsser desplaçada : l'espaci de trabalh actual conten pas de " "vista\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" "La vista pòt pas èsser desplaçada : i a pas d'espaci de trabalh actual\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 #: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 #: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 #: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Accion pas permesa\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "La fenèstra pòt pas èsser desplaçada cap a l'espaci de trabalh %d : aqueste " "espaci de trabalh existís pas\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<nom indefinit>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu : %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Numèro de l'ecran : %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Dimensions (largor, nautor) : %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Nombre d'espacis de trabalh : %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" "Disposicion dels espacis de trabalh (linhas, colomnas, orientacion) : %d, " "%d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 #: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<gestionari de fenèstras que respèctan pas EWMH>" #: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Gestionari de fenèstras : %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 #: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 #: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" #: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 #: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 #: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Espaci de trabalh actiu : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" #: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Fenèstra activa : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Aficha lo burèu : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "verai" #: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "fals" #: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Nom de l'espaci de trabalh : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Numèro de l'espaci de trabalh : %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Sus l'ecran : %d (gestionari de fenèstras : %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<pas de vista>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Posicion de la vista (x, y) : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Posicion dins la disposicion (linha, colomna) : %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Vesin d'esquèrra : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Vesin de drecha : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Vesin d'amont : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Vesin d'aval : %s\n" #. Translators: Resource class is the name to identify a class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1352 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Identificant de la classa : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1354 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Nom de grop : %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 #: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "definit" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 #: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 #: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 #: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 #: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 #: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<indefinit>" #: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Icònas : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Nombre de fenèstras : %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Nom d'icòna : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID : %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "pas cap" #: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Identificant d'aviada : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "totes los espacis de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Sul espaci de trabalh : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "fenèstra normala" #: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "burèu" #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "dock o tablèu de bòrd" #: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "fenèstra de dialòg" #: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "barra d'aisinas destacabla" #: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "menú destacable" #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "fenèstra utilitària" #: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ecran d'aviada" #: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Tipe de fenèstra : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometria (x, y, largor, nautor) : %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Grop de classa : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID : %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Identificant de sesilha : %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Proprietari del grop : %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "En dessús de (« transient ») : %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this #: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "redusida" #: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "maximizada" #: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "maximizada orizontalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "maximizada verticalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "replegada" #: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "espillada" #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "pegosa | adesiu" #: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "en dessús" #: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "en dejós" #: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "ecran complet" #: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "demanda vòstra atencion" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "apareis pas dins lo selector d'espacis de trabalh" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "apareis pas dins la lista de las fenèstras" #: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Estat : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "desplaçar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "redimensionar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "tornar plegar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "desplegar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "pegar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "despegar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "maximizar orizontalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "restablir orizontalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "maximizar verticalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "restablir verticalament" #: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "cambiar d'espaci de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "espillar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "desespillar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "reduire" #: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "restablir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "maximizar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "restablir" #: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "cambiar lo mòde ecran complet" #: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "tampar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "metre en dessús" #: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "metre pas pus en dessús" #: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "metre en dejós" #: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "metre pas pus en dejós" #: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "pas d'accion possibla" #: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Accions possiblas : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" "Aficha, modifica o interagís amb las proprietats d'una fenèstra, d'un ecran " "o d'un espaci de trabalh, confòrmament a l'especificacion EWMH.\n" "Per mai d'entresenhas sus aquesta especificacion, vejatz :\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opcions per far la lista de las fenèstras o dels espacis de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "" "Afichar las opcions per far la lista de las fenèstras o dels espacis de " "trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'una fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'una fenèstra" #: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'un espaci de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'un espaci de trabalh" #: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'un ecran" #: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'un ecran" #: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Error al moment del tractament dels paramètres : %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Impossible d'interagir amb l'ecran %d : aqueste ecran existís pas\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" "Impossible d'interagir amb l'espaci de trabalh %d : aqueste espaci de " "trabalh es introbable\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" "Impossible d'interagir amb lo grop de classa « %s » : lo grop de classa es " "introbabla\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" "Impossible d'interagir amb l'aplicacion que lo proprietari de grop a %lu per " "XID : l'aplicacion es introbabla\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" "Impossible d'interagir amb la fenèstra qu'a per identificant X %lu : aquesta " "fenèstra es introbabla\n" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/git-gui.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000134570�12734304737�017002� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of git-gui_po_git-gui-oc.po to Occitan # Occitan (post 1500) translation for git-core # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the git-core package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git-gui_po_git-gui-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 19:43+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 #: git-gui.sh:922 msgid "git-gui: fatal error" msgstr "git-gui: error fatala" #: git-gui.sh:743 #, tcl-format msgid "Invalid font specified in %s:" msgstr "Poliça invalida especificada dins %s :" #: git-gui.sh:779 msgid "Main Font" msgstr "Poliça principala" #: git-gui.sh:780 msgid "Diff/Console Font" msgstr "Poliça dif/consòla" #: git-gui.sh:794 msgid "Cannot find git in PATH." msgstr "Impossible de trobar git dins PATH." #: git-gui.sh:821 msgid "Cannot parse Git version string:" msgstr "" #: git-gui.sh:839 #, tcl-format msgid "" "Git version cannot be determined.\n" "\n" "%s claims it is version '%s'.\n" "\n" "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" "\n" "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" msgstr "" #: git-gui.sh:1128 msgid "Git directory not found:" msgstr "" #: git-gui.sh:1146 msgid "Cannot move to top of working directory:" msgstr "" #: git-gui.sh:1154 msgid "Cannot use bare repository:" msgstr "" #: git-gui.sh:1162 msgid "No working directory" msgstr "" #: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 msgid "Refreshing file status..." msgstr "" #: git-gui.sh:1390 msgid "Scanning for modified files ..." msgstr "Recèrca de fichièrs modificats..." #: git-gui.sh:1454 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." msgstr "Aviada de l'accion de preparacion del messatge de commit..." #: git-gui.sh:1471 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." msgstr "" #: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 msgid "Ready." msgstr "Prèst." #: git-gui.sh:1787 #, tcl-format msgid "Displaying only %s of %s files." msgstr "" #: git-gui.sh:1913 msgid "Unmodified" msgstr "Pas modificat" #: git-gui.sh:1915 msgid "Modified, not staged" msgstr "Modificat, pas indexat" #: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 msgid "Staged for commit" msgstr "Indexat" #: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 msgid "Portions staged for commit" msgstr "Porcions indexadas" #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 msgid "Staged for commit, missing" msgstr "Indexats, mancant" #: git-gui.sh:1920 msgid "File type changed, not staged" msgstr "" #: git-gui.sh:1921 msgid "File type changed, staged" msgstr "" #: git-gui.sh:1923 msgid "Untracked, not staged" msgstr "" #: git-gui.sh:1928 msgid "Missing" msgstr "Mancant" #: git-gui.sh:1929 msgid "Staged for removal" msgstr "Indexat per supression" #: git-gui.sh:1930 msgid "Staged for removal, still present" msgstr "Indexat per supression, totjorn present" #: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 #: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 msgid "Requires merge resolution" msgstr "Necessita la resolucion d'una fusion" #: git-gui.sh:1972 msgid "Starting gitk... please wait..." msgstr "Aviada de gitk... un moment..." #: git-gui.sh:1984 msgid "Couldn't find gitk in PATH" msgstr "Impossible de trobar gitk dins PATH." #: git-gui.sh:2043 msgid "Couldn't find git gui in PATH" msgstr "Impossible de trobar git gui dins PATH" #: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36 msgid "Repository" msgstr "Depaus" #: git-gui.sh:2456 msgid "Edit" msgstr "Edicion" #: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 msgid "Branch" msgstr "Branca" #: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 msgid "Commit@@noun" msgstr "Commit" #: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557 msgid "Remote" msgstr "Distant" #: git-gui.sh:2468 msgid "Tools" msgstr "Aisinas" #: git-gui.sh:2477 msgid "Explore Working Copy" msgstr "Explorar la còpia de trabalh" #: git-gui.sh:2483 msgid "Browse Current Branch's Files" msgstr "" #: git-gui.sh:2487 msgid "Browse Branch Files..." msgstr "Navigar dins la branca..." #: git-gui.sh:2492 msgid "Visualize Current Branch's History" msgstr "" #: git-gui.sh:2496 msgid "Visualize All Branch History" msgstr "" #: git-gui.sh:2503 #, tcl-format msgid "Browse %s's Files" msgstr "Percórrer l'arborescéncia de %s" #: git-gui.sh:2505 #, tcl-format msgid "Visualize %s's History" msgstr "Veire l'istoric de la branca : %s" #: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 msgid "Database Statistics" msgstr "Estatisticas de la banca de donadas" #: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34 msgid "Compress Database" msgstr "Compressar lo depaus" #: git-gui.sh:2516 msgid "Verify Database" msgstr "Verificar lo depaus" #: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 msgid "Create Desktop Icon" msgstr "Crear una icòna sul burèu" #: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: git-gui.sh:2547 msgid "Undo" msgstr "Anullar" #: git-gui.sh:2550 msgid "Redo" msgstr "Tornar far" #: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109 msgid "Cut" msgstr "Talhar" #: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259 #: lib/console.tcl:69 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115 msgid "Paste" msgstr "Empegar" #: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71 msgid "Select All" msgstr "Tot seleccionar" #: git-gui.sh:2576 msgid "Create..." msgstr "Crear..." #: git-gui.sh:2582 msgid "Checkout..." msgstr "Metre a jorn" #: git-gui.sh:2588 msgid "Rename..." msgstr "Renommar..." #: git-gui.sh:2593 msgid "Delete..." msgstr "Suprimir..." #: git-gui.sh:2598 msgid "Reset..." msgstr "Reïnicializar..." #: git-gui.sh:2608 msgid "Done" msgstr "Acabat" #: git-gui.sh:2610 msgid "Commit@@verb" msgstr "Commitar@@verb" #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 msgid "New Commit" msgstr "Commit novèl" #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 msgid "Amend Last Commit" msgstr "" #: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 msgid "Rescan" msgstr "Analisar tornarmai" #: git-gui.sh:2643 msgid "Stage To Commit" msgstr "Indexar" #: git-gui.sh:2649 msgid "Stage Changed Files To Commit" msgstr "Indexar totas las modificacions" #: git-gui.sh:2655 msgid "Unstage From Commit" msgstr "Desindexar" #: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 msgid "Revert Changes" msgstr "" #: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 msgid "Show Less Context" msgstr "" #: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345 msgid "Show More Context" msgstr "" #: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133 msgid "Sign Off" msgstr "Signar" #: git-gui.sh:2696 msgid "Local Merge..." msgstr "Fusion locala..." #: git-gui.sh:2701 msgid "Abort Merge..." msgstr "Abandonar fusion..." #: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 msgid "Add..." msgstr "Apondre..." #: git-gui.sh:2717 msgid "Push..." msgstr "" #: git-gui.sh:2721 msgid "Delete Branch..." msgstr "Suprimir branca..." #: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 msgid "Options..." msgstr "Opcions..." #: git-gui.sh:2742 msgid "Remove..." msgstr "Suprimir..." #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 #, tcl-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" #: git-gui.sh:2783 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentacion en linha" #: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 msgid "Show SSH Key" msgstr "Visualizar la clau SSH" #: git-gui.sh:2893 #, tcl-format msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" msgstr "" #: git-gui.sh:2926 msgid "Current Branch:" msgstr "" #: git-gui.sh:2947 msgid "Staged Changes (Will Commit)" msgstr "" #: git-gui.sh:2967 msgid "Unstaged Changes" msgstr "" #: git-gui.sh:3017 msgid "Stage Changed" msgstr "Indexar modifs." #: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 msgid "Push" msgstr "Publicar" #: git-gui.sh:3071 msgid "Initial Commit Message:" msgstr "" #: git-gui.sh:3072 msgid "Amended Commit Message:" msgstr "" #: git-gui.sh:3073 msgid "Amended Initial Commit Message:" msgstr "" #: git-gui.sh:3074 msgid "Amended Merge Commit Message:" msgstr "" #: git-gui.sh:3075 msgid "Merge Commit Message:" msgstr "" #: git-gui.sh:3076 msgid "Commit Message:" msgstr "Messatge de validacion :" #: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 msgid "Copy All" msgstr "Tot copiar" #: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104 msgid "File:" msgstr "Fichièr :" #: git-gui.sh:3255 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: git-gui.sh:3276 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Demesir la talha de la poliça" #: git-gui.sh:3280 msgid "Increase Font Size" msgstr "Aumentar la talha de la poliça" #: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 msgid "Encoding" msgstr "Encodatge" #: git-gui.sh:3299 msgid "Apply/Reverse Hunk" msgstr "" #: git-gui.sh:3304 msgid "Apply/Reverse Line" msgstr "" #: git-gui.sh:3323 msgid "Run Merge Tool" msgstr "" #: git-gui.sh:3328 msgid "Use Remote Version" msgstr "" #: git-gui.sh:3332 msgid "Use Local Version" msgstr "" #: git-gui.sh:3336 msgid "Revert To Base" msgstr "" #: git-gui.sh:3354 msgid "Visualize These Changes In The Submodule" msgstr "" #: git-gui.sh:3358 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" msgstr "" #: git-gui.sh:3362 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" msgstr "" #: git-gui.sh:3367 msgid "Start git gui In The Submodule" msgstr "" #: git-gui.sh:3389 msgid "Unstage Hunk From Commit" msgstr "Desindexar la seccion" #: git-gui.sh:3391 msgid "Unstage Lines From Commit" msgstr "" #: git-gui.sh:3393 msgid "Unstage Line From Commit" msgstr "" #: git-gui.sh:3396 msgid "Stage Hunk For Commit" msgstr "" #: git-gui.sh:3398 msgid "Stage Lines For Commit" msgstr "" #: git-gui.sh:3400 msgid "Stage Line For Commit" msgstr "" #: git-gui.sh:3424 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializacion..." #: git-gui.sh:3541 #, tcl-format msgid "" "Possible environment issues exist.\n" "\n" "The following environment variables are probably\n" "going to be ignored by any Git subprocess run\n" "by %s:\n" "\n" msgstr "" #: git-gui.sh:3570 msgid "" "\n" "This is due to a known issue with the\n" "Tcl binary distributed by Cygwin." msgstr "" #: git-gui.sh:3575 #, tcl-format msgid "" "\n" "\n" "A good replacement for %s\n" "is placing values for the user.name and\n" "user.email settings into your personal\n" "~/.gitconfig file.\n" msgstr "" #: lib/about.tcl:26 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." msgstr "" #: lib/blame.tcl:72 msgid "File Viewer" msgstr "Visionador de fichièr" #: lib/blame.tcl:78 msgid "Commit:" msgstr "Commit :" #: lib/blame.tcl:271 msgid "Copy Commit" msgstr "Copiar commit" #: lib/blame.tcl:275 msgid "Find Text..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:284 msgid "Do Full Copy Detection" msgstr "" #: lib/blame.tcl:288 msgid "Show History Context" msgstr "" #: lib/blame.tcl:291 msgid "Blame Parent Commit" msgstr "" #: lib/blame.tcl:450 #, tcl-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lectura de %s..." #: lib/blame.tcl:557 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:577 msgid "lines annotated" msgstr "" #: lib/blame.tcl:769 msgid "Loading original location annotations..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:772 msgid "Annotation complete." msgstr "" #: lib/blame.tcl:802 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: lib/blame.tcl:803 msgid "Annotation process is already running." msgstr "" #: lib/blame.tcl:842 msgid "Running thorough copy detection..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:910 msgid "Loading annotation..." msgstr "" #: lib/blame.tcl:963 msgid "Author:" msgstr "Autor :" #: lib/blame.tcl:967 msgid "Committer:" msgstr "" #: lib/blame.tcl:972 msgid "Original File:" msgstr "Fichièr original :" #: lib/blame.tcl:1020 msgid "Cannot find HEAD commit:" msgstr "Impossible de trobar lo commit HEAD :" #: lib/blame.tcl:1075 msgid "Cannot find parent commit:" msgstr "Impossible de trobar lo commit parent :" #: lib/blame.tcl:1090 msgid "Unable to display parent" msgstr "Impossible d'afichar lo parent" #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320 msgid "Error loading diff:" msgstr "" #: lib/blame.tcl:1231 msgid "Originally By:" msgstr "A l'origina per :" #: lib/blame.tcl:1237 msgid "In File:" msgstr "Dins lo fichièr :" #: lib/blame.tcl:1242 msgid "Copied Or Moved Here By:" msgstr "Copiat o desplaçat aicí per :" #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 msgid "Checkout Branch" msgstr "Cargar la branca (checkout)" #: lib/branch_checkout.tcl:23 msgid "Checkout" msgstr "Extraccion" #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 #: lib/transport.tcl:108 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 msgid "Fetch Tracking Branch" msgstr "" #: lib/branch_checkout.tcl:44 msgid "Detach From Local Branch" msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:22 msgid "Create Branch" msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:27 msgid "Create New Branch" msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 msgid "Create" msgstr "Crear" #: lib/branch_create.tcl:40 msgid "Branch Name" msgstr "Nom de branca" #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: lib/branch_create.tcl:58 msgid "Match Tracking Branch Name" msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:66 msgid "Starting Revision" msgstr "Revision iniciala" #: lib/branch_create.tcl:72 msgid "Update Existing Branch:" msgstr "Metre a jorn una branca existenta :" #: lib/branch_create.tcl:75 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/branch_create.tcl:80 msgid "Fast Forward Only" msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571 msgid "Reset" msgstr "Reinicializar" #: lib/branch_create.tcl:97 msgid "Checkout After Creation" msgstr "Cargar (checkout) aprèp creacion" #: lib/branch_create.tcl:131 msgid "Please select a tracking branch." msgstr "Causissètz una branca de seguiment" #: lib/branch_create.tcl:140 #, tcl-format msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 msgid "Please supply a branch name." msgstr "" #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable branch name." msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:15 msgid "Delete Branch" msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:20 msgid "Delete Local Branch" msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:37 msgid "Local Branches" msgstr "Brancas localas" #: lib/branch_delete.tcl:52 msgid "Delete Only If Merged Into" msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 msgid "Always (Do not perform merge checks)" msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format msgid "The following branches are not completely merged into %s:" msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 msgid "" "Recovering deleted branches is difficult.\n" "\n" "Delete the selected branches?" msgstr "" #: lib/branch_delete.tcl:141 #, tcl-format msgid "" "Failed to delete branches:\n" "%s" msgstr "" #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 msgid "Rename Branch" msgstr "" #: lib/branch_rename.tcl:26 msgid "Rename" msgstr "Renommar" #: lib/branch_rename.tcl:36 msgid "Branch:" msgstr "Branca :" #: lib/branch_rename.tcl:39 msgid "New Name:" msgstr "Nom novèl :" #: lib/branch_rename.tcl:75 msgid "Please select a branch to rename." msgstr "" #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists." msgstr "La branca '%s' existís ja." #: lib/branch_rename.tcl:117 #, tcl-format msgid "Failed to rename '%s'." msgstr "" #: lib/browser.tcl:17 msgid "Starting..." msgstr "Aviada..." #: lib/browser.tcl:26 msgid "File Browser" msgstr "Navigador de fichièrs" #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 #, tcl-format msgid "Loading %s..." msgstr "Cargament de %s..." #: lib/browser.tcl:187 msgid "[Up To Parent]" msgstr "" #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 msgid "Browse Branch Files" msgstr "Navigar dins los fichièrs de la branca" #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 #: lib/choose_repository.tcl:1028 msgid "Browse" msgstr "Percòrre" #: lib/checkout_op.tcl:85 #, tcl-format msgid "Fetching %s from %s" msgstr "Recuperacion de %s a partir de %s" #: lib/checkout_op.tcl:133 #, tcl-format msgid "fatal: Cannot resolve %s" msgstr "error fatala : Impossible de resòlvre %s" #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 #: lib/sshkey.tcl:53 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: lib/checkout_op.tcl:175 #, tcl-format msgid "Branch '%s' does not exist." msgstr "La branca '%s' existís pas." #: lib/checkout_op.tcl:194 #, tcl-format msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:229 #, tcl-format msgid "" "Branch '%s' already exists.\n" "\n" "It cannot fast-forward to %s.\n" "A merge is required." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:243 #, tcl-format msgid "Merge strategy '%s' not supported." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:262 #, tcl-format msgid "Failed to update '%s'." msgstr "La mesa a jorn de '%s' a fracassat." #: lib/checkout_op.tcl:274 msgid "Staging area (index) is already locked." msgstr "L'indèx (staging area) es ja varrolhat." #: lib/checkout_op.tcl:289 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:345 #, tcl-format msgid "Updating working directory to '%s'..." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:346 msgid "files checked out" msgstr "fichièrs cargats" #: lib/checkout_op.tcl:376 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:377 msgid "File level merge required." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:381 #, tcl-format msgid "Staying on branch '%s'." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:452 msgid "" "You are no longer on a local branch.\n" "\n" "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " "Checkout'." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 #, tcl-format msgid "Checked out '%s'." msgstr "'%s' cargat." #: lib/checkout_op.tcl:535 #, tcl-format msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:557 msgid "Recovering lost commits may not be easy." msgstr "" #: lib/checkout_op.tcl:562 #, tcl-format msgid "Reset '%s'?" msgstr "Reïnicializar '%s' ?" #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 msgid "Visualize" msgstr "Visualizar" #: lib/checkout_op.tcl:635 #, tcl-format msgid "" "Failed to set current branch.\n" "\n" "This working directory is only partially switched. We successfully updated " "your files, but failed to update an internal Git file.\n" "\n" "This should not have occurred. %s will now close and give up." msgstr "" #: lib/choose_font.tcl:39 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/choose_font.tcl:53 msgid "Font Family" msgstr "Familha de poliça" #: lib/choose_font.tcl:74 msgid "Font Size" msgstr "Talha de poliça" #: lib/choose_font.tcl:91 msgid "Font Example" msgstr "Exemple de poliça" #: lib/choose_font.tcl:103 msgid "" "This is example text.\n" "If you like this text, it can be your font." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:28 msgid "Git Gui" msgstr "Git Gui" #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386 msgid "Create New Repository" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:93 msgid "New..." msgstr "Novèl..." #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 msgid "Clone Existing Repository" msgstr "Clonar un depaus existent" #: lib/choose_repository.tcl:106 msgid "Clone..." msgstr "Clonatge..." #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 msgid "Open Existing Repository" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:119 msgid "Open..." msgstr "Dobrir..." #: lib/choose_repository.tcl:132 msgid "Recent Repositories" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:138 msgid "Open Recent Repository:" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313 #: lib/choose_repository.tcl:320 #, tcl-format msgid "Failed to create repository %s:" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:391 msgid "Directory:" msgstr "Repertòri :" #: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550 #: lib/choose_repository.tcl:1052 msgid "Git Repository" msgstr "Depaus Git" #: lib/choose_repository.tcl:448 #, tcl-format msgid "Directory %s already exists." msgstr "Lo repertòri %s existís ja." #: lib/choose_repository.tcl:452 #, tcl-format msgid "File %s already exists." msgstr "Lo fichièr %s existís ja." #: lib/choose_repository.tcl:466 msgid "Clone" msgstr "Duplicar" #: lib/choose_repository.tcl:479 msgid "Source Location:" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:490 msgid "Target Directory:" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:502 msgid "Clone Type:" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:508 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:514 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:520 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603 #: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819 #: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066 #, tcl-format msgid "Not a Git repository: %s" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:592 msgid "Standard only available for local repository." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:596 msgid "Shared only available for local repository." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:617 #, tcl-format msgid "Location %s already exists." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:628 msgid "Failed to configure origin" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:640 msgid "Counting objects" msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:641 msgid "buckets" msgstr "panièrs" #: lib/choose_repository.tcl:665 #, tcl-format msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" msgstr "Impossible de copiar 'objects/info/alternates' : %s" #: lib/choose_repository.tcl:701 #, tcl-format msgid "Nothing to clone from %s." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 #: lib/choose_repository.tcl:929 msgid "The 'master' branch has not been initialized." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:716 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:728 #, tcl-format msgid "Cloning from %s" msgstr "Clonatge dempuèi %s" #: lib/choose_repository.tcl:759 msgid "Copying objects" msgstr "Còpia dels objèctes" #: lib/choose_repository.tcl:760 msgid "KiB" msgstr "ko" #: lib/choose_repository.tcl:784 #, tcl-format msgid "Unable to copy object: %s" msgstr "Impossible de copiar l'objècte : %s" #: lib/choose_repository.tcl:794 msgid "Linking objects" msgstr "Ligason dels objèctes" #: lib/choose_repository.tcl:795 msgid "objects" msgstr "objèctes" #: lib/choose_repository.tcl:803 #, tcl-format msgid "Unable to hardlink object: %s" msgstr "Impossible crear un ligam dur per l'objècte : %s" #: lib/choose_repository.tcl:858 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:869 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:893 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:902 #, tcl-format msgid "Unable to cleanup %s" msgstr "Impossible de netejar %s" #: lib/choose_repository.tcl:908 msgid "Clone failed." msgstr "Lo clonatge a fracassat." #: lib/choose_repository.tcl:915 msgid "No default branch obtained." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:926 #, tcl-format msgid "Cannot resolve %s as a commit." msgstr "Impossible de resòlvre %s coma commit." #: lib/choose_repository.tcl:938 msgid "Creating working directory" msgstr "Creacion del repertòri de trabalh" #: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130 #: lib/index.tcl:198 msgid "files" msgstr "fichièrs" #: lib/choose_repository.tcl:968 msgid "Initial file checkout failed." msgstr "" #: lib/choose_repository.tcl:1011 msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: lib/choose_repository.tcl:1021 msgid "Repository:" msgstr "Referencial :" #: lib/choose_repository.tcl:1072 #, tcl-format msgid "Failed to open repository %s:" msgstr "Impossible de dobrir lo depaus %s :" #: lib/choose_rev.tcl:53 msgid "This Detached Checkout" msgstr "" #: lib/choose_rev.tcl:60 msgid "Revision Expression:" msgstr "Expression de revision :" #: lib/choose_rev.tcl:74 msgid "Local Branch" msgstr "Branca locala" #: lib/choose_rev.tcl:79 msgid "Tracking Branch" msgstr "" #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: lib/choose_rev.tcl:317 #, tcl-format msgid "Invalid revision: %s" msgstr "Revision invalida : %s" #: lib/choose_rev.tcl:338 msgid "No revision selected." msgstr "Pas de revision seleccionada." #: lib/choose_rev.tcl:346 msgid "Revision expression is empty." msgstr "" #: lib/choose_rev.tcl:531 msgid "Updated" msgstr "Mes a jorn" #: lib/choose_rev.tcl:559 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/commit.tcl:9 msgid "" "There is nothing to amend.\n" "\n" "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " "to amend.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:18 msgid "" "Cannot amend while merging.\n" "\n" "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " "current merge activity.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:48 msgid "Error loading commit data for amend:" msgstr "" #: lib/commit.tcl:75 msgid "Unable to obtain your identity:" msgstr "Impossible d'obténer vòstra identitat :" #: lib/commit.tcl:80 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalid :" #: lib/commit.tcl:129 #, tcl-format msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." msgstr "" #: lib/commit.tcl:149 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before another commit can be created.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:172 #, tcl-format msgid "" "Unmerged files cannot be committed.\n" "\n" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " "before committing.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:180 #, tcl-format msgid "" "Unknown file state %s detected.\n" "\n" "File %s cannot be committed by this program.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:188 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:203 msgid "" "Please supply a commit message.\n" "\n" "A good commit message has the following format:\n" "\n" "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" "- Second line: Blank\n" "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:234 msgid "Calling pre-commit hook..." msgstr "" #: lib/commit.tcl:249 msgid "Commit declined by pre-commit hook." msgstr "" #: lib/commit.tcl:272 msgid "Calling commit-msg hook..." msgstr "" #: lib/commit.tcl:287 msgid "Commit declined by commit-msg hook." msgstr "" #: lib/commit.tcl:300 msgid "Committing changes..." msgstr "Mandadís dels cambiaments..." #: lib/commit.tcl:316 msgid "write-tree failed:" msgstr "" #: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382 msgid "Commit failed." msgstr "" #: lib/commit.tcl:334 #, tcl-format msgid "Commit %s appears to be corrupt" msgstr "" #: lib/commit.tcl:339 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" "\n" "A rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/commit.tcl:346 msgid "No changes to commit." msgstr "" #: lib/commit.tcl:360 msgid "commit-tree failed:" msgstr "" #: lib/commit.tcl:381 msgid "update-ref failed:" msgstr "" #: lib/commit.tcl:469 #, tcl-format msgid "Created commit %s: %s" msgstr "Commit %s creat : %s" #: lib/console.tcl:59 msgid "Working... please wait..." msgstr "" #: lib/console.tcl:186 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/console.tcl:200 msgid "Error: Command Failed" msgstr "" #: lib/database.tcl:43 msgid "Number of loose objects" msgstr "" #: lib/database.tcl:44 msgid "Disk space used by loose objects" msgstr "" #: lib/database.tcl:45 msgid "Number of packed objects" msgstr "Nombre d'objèctes empaquetats" #: lib/database.tcl:46 msgid "Number of packs" msgstr "Nombre de paquets d'objèctes" #: lib/database.tcl:47 msgid "Disk space used by packed objects" msgstr "" #: lib/database.tcl:48 msgid "Packed objects waiting for pruning" msgstr "" #: lib/database.tcl:49 msgid "Garbage files" msgstr "" #: lib/database.tcl:72 msgid "Compressing the object database" msgstr "Compression de la banca dels objèctes" #: lib/database.tcl:83 msgid "Verifying the object database with fsck-objects" msgstr "" #: lib/database.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" "\n" "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " "the database.\n" "\n" "Compress the database now?" msgstr "" #: lib/date.tcl:25 #, tcl-format msgid "Invalid date from Git: %s" msgstr "" #: lib/diff.tcl:64 #, tcl-format msgid "" "No differences detected.\n" "\n" "%s has no changes.\n" "\n" "The modification date of this file was updated by another application, but " "the content within the file was not changed.\n" "\n" "A rescan will be automatically started to find other files which may have " "the same state." msgstr "" #: lib/diff.tcl:104 #, tcl-format msgid "Loading diff of %s..." msgstr "Cargament de las diferéncias de %s..." #: lib/diff.tcl:125 msgid "" "LOCAL: deleted\n" "REMOTE:\n" msgstr "" "LOCAL : suprimit\n" "DISTANT :\n" #: lib/diff.tcl:130 msgid "" "REMOTE: deleted\n" "LOCAL:\n" msgstr "" "DISTANT : suprimit\n" "LOCAL :\n" #: lib/diff.tcl:137 msgid "LOCAL:\n" msgstr "LOCAL :\n" #: lib/diff.tcl:140 msgid "REMOTE:\n" msgstr "DISTANT :\n" #: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319 #, tcl-format msgid "Unable to display %s" msgstr "Impossible d'afichar %s" #: lib/diff.tcl:203 msgid "Error loading file:" msgstr "" #: lib/diff.tcl:210 msgid "Git Repository (subproject)" msgstr "Depaus Git (sosprojècte)" #: lib/diff.tcl:222 msgid "* Binary file (not showing content)." msgstr "" #: lib/diff.tcl:227 #, tcl-format msgid "" "* Untracked file is %d bytes.\n" "* Showing only first %d bytes.\n" msgstr "" #: lib/diff.tcl:233 #, tcl-format msgid "" "\n" "* Untracked file clipped here by %s.\n" "* To see the entire file, use an external editor.\n" msgstr "" #: lib/diff.tcl:482 msgid "Failed to unstage selected hunk." msgstr "" #: lib/diff.tcl:489 msgid "Failed to stage selected hunk." msgstr "" #: lib/diff.tcl:568 msgid "Failed to unstage selected line." msgstr "" #: lib/diff.tcl:576 msgid "Failed to stage selected line." msgstr "" #: lib/encoding.tcl:443 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: lib/encoding.tcl:448 #, tcl-format msgid "System (%s)" msgstr "Sistèma (%s)" #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 msgid "Other" msgstr "Autres" #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 msgid "error" msgstr "error" #: lib/error.tcl:36 msgid "warning" msgstr "alèrta" #: lib/error.tcl:94 msgid "You must correct the above errors before committing." msgstr "" #: lib/index.tcl:6 msgid "Unable to unlock the index." msgstr "" #: lib/index.tcl:15 msgid "Index Error" msgstr "Error de l'indèx" #: lib/index.tcl:17 msgid "" "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " "resynchronize git-gui." msgstr "" #: lib/index.tcl:28 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: lib/index.tcl:31 msgid "Unlock Index" msgstr "" #: lib/index.tcl:289 #, tcl-format msgid "Unstaging %s from commit" msgstr "Desindexacion de : %s" #: lib/index.tcl:328 msgid "Ready to commit." msgstr "" #: lib/index.tcl:341 #, tcl-format msgid "Adding %s" msgstr "Apondon de %s" #: lib/index.tcl:398 #, tcl-format msgid "Revert changes in file %s?" msgstr "" #: lib/index.tcl:400 #, tcl-format msgid "Revert changes in these %i files?" msgstr "" #: lib/index.tcl:408 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." msgstr "" #: lib/index.tcl:411 msgid "Do Nothing" msgstr "Far res" #: lib/index.tcl:429 msgid "Reverting selected files" msgstr "" #: lib/index.tcl:433 #, tcl-format msgid "Reverting %s" msgstr "Restablir %s" #: lib/merge.tcl:13 msgid "" "Cannot merge while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:45 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a conflicted merge.\n" "\n" "File %s has merge conflicts.\n" "\n" "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " "merge. Only then can you begin another merge.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:55 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a change.\n" "\n" "File %s is modified.\n" "\n" "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:107 #, tcl-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sus %s" #: lib/merge.tcl:120 #, tcl-format msgid "Merging %s and %s..." msgstr "Fusion de %s e %s..." #: lib/merge.tcl:131 msgid "Merge completed successfully." msgstr "" #: lib/merge.tcl:133 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." msgstr "" #: lib/merge.tcl:158 #, tcl-format msgid "Merge Into %s" msgstr "Fusion dins %s" #: lib/merge.tcl:177 msgid "Revision To Merge" msgstr "" #: lib/merge.tcl:212 msgid "" "Cannot abort while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit.\n" msgstr "" #: lib/merge.tcl:222 msgid "" "Abort merge?\n" "\n" "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with aborting the current merge?" msgstr "" #: lib/merge.tcl:228 msgid "" "Reset changes?\n" "\n" "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with resetting the current changes?" msgstr "" #: lib/merge.tcl:239 msgid "Aborting" msgstr "Anullacion" #: lib/merge.tcl:239 msgid "files reset" msgstr "" #: lib/merge.tcl:267 msgid "Abort failed." msgstr "" #: lib/merge.tcl:269 msgid "Abort completed. Ready." msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:8 msgid "Force resolution to the base version?" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:9 msgid "Force resolution to this branch?" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:10 msgid "Force resolution to the other branch?" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:14 #, tcl-format msgid "" "Note that the diff shows only conflicting changes.\n" "\n" "%s will be overwritten.\n" "\n" "This operation can be undone only by restarting the merge." msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:45 #, tcl-format msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:60 #, tcl-format msgid "Adding resolution for %s" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:141 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:146 msgid "Conflict file does not exist" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:264 #, tcl-format msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:268 #, tcl-format msgid "Unsupported merge tool '%s'" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:303 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:323 #, tcl-format msgid "" "Error retrieving versions:\n" "%s" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:343 #, tcl-format msgid "" "Could not start the merge tool:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:347 msgid "Running merge tool..." msgstr "" #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 msgid "Merge tool failed." msgstr "" #: lib/option.tcl:11 #, tcl-format msgid "Invalid global encoding '%s'" msgstr "" #: lib/option.tcl:19 #, tcl-format msgid "Invalid repo encoding '%s'" msgstr "" #: lib/option.tcl:117 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar las valors per defaut" #: lib/option.tcl:121 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: lib/option.tcl:131 #, tcl-format msgid "%s Repository" msgstr "Depaus : %s" #: lib/option.tcl:132 msgid "Global (All Repositories)" msgstr "" #: lib/option.tcl:138 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilizaire" #: lib/option.tcl:139 msgid "Email Address" msgstr "Adreça electronica" #: lib/option.tcl:141 msgid "Summarize Merge Commits" msgstr "" #: lib/option.tcl:142 msgid "Merge Verbosity" msgstr "" #: lib/option.tcl:143 msgid "Show Diffstat After Merge" msgstr "" #: lib/option.tcl:144 msgid "Use Merge Tool" msgstr "" #: lib/option.tcl:146 msgid "Trust File Modification Timestamps" msgstr "" #: lib/option.tcl:147 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" msgstr "" #: lib/option.tcl:148 msgid "Match Tracking Branches" msgstr "" #: lib/option.tcl:149 msgid "Blame Copy Only On Changed Files" msgstr "" #: lib/option.tcl:150 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" msgstr "" #: lib/option.tcl:151 msgid "Blame History Context Radius (days)" msgstr "" #: lib/option.tcl:152 msgid "Number of Diff Context Lines" msgstr "" #: lib/option.tcl:153 msgid "Commit Message Text Width" msgstr "" #: lib/option.tcl:154 msgid "New Branch Name Template" msgstr "" #: lib/option.tcl:155 msgid "Default File Contents Encoding" msgstr "" #: lib/option.tcl:203 msgid "Change" msgstr "Modificar" #: lib/option.tcl:230 msgid "Spelling Dictionary:" msgstr "" #: lib/option.tcl:254 msgid "Change Font" msgstr "Modificar la poliça" #: lib/option.tcl:258 #, tcl-format msgid "Choose %s" msgstr "" #: lib/option.tcl:264 msgid "pt." msgstr "pt." #: lib/option.tcl:278 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: lib/option.tcl:314 msgid "Failed to completely save options:" msgstr "" #: lib/remote.tcl:163 msgid "Remove Remote" msgstr "" #: lib/remote.tcl:168 msgid "Prune from" msgstr "" #: lib/remote.tcl:173 msgid "Fetch from" msgstr "" #: lib/remote.tcl:215 msgid "Push to" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:19 msgid "Add Remote" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:24 msgid "Add New Remote" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 msgid "Add" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:37 msgid "Remote Details" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:50 msgid "Location:" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:62 msgid "Further Action" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:65 msgid "Fetch Immediately" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:71 msgid "Initialize Remote Repository and Push" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:77 msgid "Do Nothing Else Now" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:101 msgid "Please supply a remote name." msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:114 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable remote name." msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:125 #, tcl-format msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 #, tcl-format msgid "fetch %s" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:134 #, tcl-format msgid "Fetching the %s" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:157 #, tcl-format msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 #: lib/transport.tcl:81 #, tcl-format msgid "push %s" msgstr "" #: lib/remote_add.tcl:164 #, tcl-format msgid "Setting up the %s (at %s)" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 msgid "Delete Branch Remotely" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 msgid "From Repository" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134 msgid "Remote:" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149 msgid "Arbitrary Location:" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 msgid "Branches" msgstr "Brancas" #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 msgid "Delete Only If" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 msgid "Merged Into:" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 #, tcl-format msgid "" "The following branches are not completely merged into %s:\n" "\n" " - %s" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 #, tcl-format msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 msgid "Please select one or more branches to delete." msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 #, tcl-format msgid "Deleting branches from %s" msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:292 msgid "No repository selected." msgstr "" #: lib/remote_branch_delete.tcl:297 #, tcl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "" #: lib/search.tcl:21 msgid "Find:" msgstr "" #: lib/search.tcl:23 msgid "Next" msgstr "" #: lib/search.tcl:24 msgid "Prev" msgstr "" #: lib/search.tcl:25 msgid "Case-Sensitive" msgstr "" #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 msgid "Cannot write shortcut:" msgstr "" #: lib/shortcut.tcl:137 msgid "Cannot write icon:" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:57 msgid "Unsupported spell checker" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:65 msgid "Spell checking is unavailable" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:68 msgid "Invalid spell checking configuration" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:70 #, tcl-format msgid "Reverting dictionary to %s." msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:73 msgid "Spell checker silently failed on startup" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:80 msgid "Unrecognized spell checker" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:186 msgid "No Suggestions" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:388 msgid "Unexpected EOF from spell checker" msgstr "" #: lib/spellcheck.tcl:392 msgid "Spell Checker Failed" msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:31 msgid "No keys found." msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:34 #, tcl-format msgid "Found a public key in: %s" msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:40 msgid "Generate Key" msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:56 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:70 msgid "Your OpenSSH Public Key" msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:78 msgid "Generating..." msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:84 #, tcl-format msgid "" "Could not start ssh-keygen:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:111 msgid "Generation failed." msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:118 msgid "Generation succeeded, but no keys found." msgstr "" #: lib/sshkey.tcl:121 #, tcl-format msgid "Your key is in: %s" msgstr "" #: lib/status_bar.tcl:83 #, tcl-format msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" msgstr "" #: lib/tools.tcl:75 #, tcl-format msgid "Running %s requires a selected file." msgstr "" #: lib/tools.tcl:90 #, tcl-format msgid "Are you sure you want to run %s?" msgstr "" #: lib/tools.tcl:110 #, tcl-format msgid "Tool: %s" msgstr "" #: lib/tools.tcl:111 #, tcl-format msgid "Running: %s" msgstr "" #: lib/tools.tcl:149 #, tcl-format msgid "Tool completed successfully: %s" msgstr "" #: lib/tools.tcl:151 #, tcl-format msgid "Tool failed: %s" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:22 msgid "Add Tool" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:28 msgid "Add New Tool Command" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:33 msgid "Add globally" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:45 msgid "Tool Details" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:48 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:61 msgid "Command:" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:74 msgid "Show a dialog before running" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:80 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:85 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:92 msgid "Don't show the command output window" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:97 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:121 msgid "Please supply a name for the tool." msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:129 #, tcl-format msgid "Tool '%s' already exists." msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:151 #, tcl-format msgid "" "Could not add tool:\n" "%s" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:190 msgid "Remove Tool" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:196 msgid "Remove Tool Commands" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:200 msgid "Remove" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:236 msgid "(Blue denotes repository-local tools)" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:297 #, tcl-format msgid "Run Command: %s" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:311 msgid "Arguments" msgstr "" #: lib/tools_dlg.tcl:348 msgid "OK" msgstr "" #: lib/transport.tcl:7 #, tcl-format msgid "Fetching new changes from %s" msgstr "" #: lib/transport.tcl:18 #, tcl-format msgid "remote prune %s" msgstr "" #: lib/transport.tcl:19 #, tcl-format msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" msgstr "" #: lib/transport.tcl:26 #, tcl-format msgid "Pushing changes to %s" msgstr "" #: lib/transport.tcl:64 #, tcl-format msgid "Mirroring to %s" msgstr "" #: lib/transport.tcl:82 #, tcl-format msgid "Pushing %s %s to %s" msgstr "" #: lib/transport.tcl:100 msgid "Push Branches" msgstr "" #: lib/transport.tcl:114 msgid "Source Branches" msgstr "" #: lib/transport.tcl:131 msgid "Destination Repository" msgstr "" #: lib/transport.tcl:169 msgid "Transfer Options" msgstr "" #: lib/transport.tcl:171 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" msgstr "" #: lib/transport.tcl:175 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" msgstr "" #: lib/transport.tcl:179 msgid "Include tags" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/content-hub.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005367�12734304737�017664� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for content-hub # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the content-hub package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: content-hub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:48 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:49 msgid "Choose from" msgstr "Causir demest" #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:48 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:49 msgid "Open with" msgstr "Dobrir amb" #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:48 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:49 msgid "Share to" msgstr "Partejar amb" #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:158 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:175 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:194 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:211 msgid "" "Sorry, there aren't currently any apps installed that can provide this type " "of content." msgstr "" "O planhèm, actualament i a pas cap d'aplicacion d'installada que pòsca " "provesir aqueste tipe de contengut." #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:194 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:211 msgid "" "Sorry, there aren't currently any apps installed that can handle this type " "of content." msgstr "" "O planhèm, actualament i a pas cap d'aplicacion d'installada que pòsca " "tractar aqueste tipe de contengut." #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:210 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:227 msgid "Devices" msgstr "Periferics" #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker10.qml:247 #: import/Ubuntu/Content/ContentPeerPicker11.qml:56 #: import/Ubuntu/Content/ContentTransferHint.qml:65 msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #: import/Ubuntu/Content/ContentTransferHint.qml:52 msgid "Transfer in progress" msgstr "Transferiment en cors" #: src/com/ubuntu/content/detail/service.cpp:216 msgid "Download Complete" msgstr "Telecargament acabat" #: src/com/ubuntu/content/detail/service.cpp:234 msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: src/com/ubuntu/content/detail/service.cpp:241 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorar" #: src/com/ubuntu/content/detail/service.cpp:259 msgid "Download Failed" msgstr "Telecargament fracassat" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/lxd.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000073705�12734304737�016226� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for lxd # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the lxd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-11 18:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 13:48+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lxc/info.go:140 msgid " Disk usage:" msgstr "" #: lxc/info.go:163 msgid " Memory usage:" msgstr "" #: lxc/info.go:180 msgid " Network usage:" msgstr "" #: lxc/config.go:37 msgid "" "### This is a yaml representation of the configuration.\n" "### Any line starting with a '# will be ignored.\n" "###\n" "### A sample configuration looks like:\n" "### name: container1\n" "### profiles:\n" "### - default\n" "### config:\n" "### volatile.eth0.hwaddr: 00:16:3e:e9:f8:7f\n" "### devices:\n" "### homedir:\n" "### path: /extra\n" "### source: /home/user\n" "### type: disk\n" "### ephemeral: false\n" "###\n" "### Note that the name is shown but cannot be changed" msgstr "" #: lxc/image.go:83 msgid "" "### This is a yaml representation of the image properties.\n" "### Any line starting with a '# will be ignored.\n" "###\n" "### Each property is represented by a single line:\n" "### An example would be:\n" "### description: My custom image" msgstr "" #: lxc/profile.go:27 msgid "" "### This is a yaml representation of the profile.\n" "### Any line starting with a '# will be ignored.\n" "###\n" "### A profile consists of a set of configuration items followed by a set of\n" "### devices.\n" "###\n" "### An example would look like:\n" "### name: onenic\n" "### config:\n" "### raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n" "### devices:\n" "### eth0:\n" "### nictype: bridged\n" "### parent: lxdbr0\n" "### type: nic\n" "###\n" "### Note that the name is shown but cannot be changed" msgstr "" #: lxc/image.go:583 #, c-format msgid "%s (%d more)" msgstr "" #: lxc/snapshot.go:61 msgid "'/' not allowed in snapshot name" msgstr "" #: lxc/profile.go:226 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: lxc/image.go:604 lxc/image.go:633 msgid "ALIAS" msgstr "ALIÀS" #: lxc/image.go:608 msgid "ARCH" msgstr "ARCH" #: lxc/list.go:378 msgid "ARCHITECTURE" msgstr "ARQUITECTURA" #: lxc/remote.go:53 msgid "Accept certificate" msgstr "" #: lxc/remote.go:256 #, c-format msgid "Admin password for %s: " msgstr "" #: lxc/image.go:347 msgid "Aliases:" msgstr "Aliases :" #: lxc/exec.go:54 msgid "An environment variable of the form HOME=/home/foo" msgstr "" #: lxc/image.go:330 lxc/info.go:90 #, c-format msgid "Architecture: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:351 #, c-format msgid "Auto update: %s" msgstr "" #: lxc/help.go:49 msgid "Available commands:" msgstr "" #: lxc/info.go:172 msgid "Bytes received" msgstr "" #: lxc/info.go:173 msgid "Bytes sent" msgstr "" #: lxc/config.go:270 msgid "COMMON NAME" msgstr "" #: lxc/list.go:379 msgid "CREATED AT" msgstr "" #: lxc/config.go:114 #, c-format msgid "Can't read from stdin: %s" msgstr "" #: lxc/config.go:127 lxc/config.go:160 lxc/config.go:182 #, c-format msgid "Can't unset key '%s', it's not currently set." msgstr "" #: lxc/profile.go:343 msgid "Cannot provide container name to list" msgstr "" #: lxc/remote.go:206 #, c-format msgid "Certificate fingerprint: %x" msgstr "" #: lxc/action.go:28 #, c-format msgid "" "Changes state of one or more containers to %s.\n" "\n" "lxc %s <name> [<name>...]" msgstr "" #: lxc/remote.go:279 msgid "Client certificate stored at server: " msgstr "" #: lxc/list.go:99 lxc/list.go:100 msgid "Columns" msgstr "Colomnas" #: lxc/init.go:134 lxc/init.go:135 lxc/launch.go:40 lxc/launch.go:41 msgid "Config key/value to apply to the new container" msgstr "" #: lxc/config.go:500 lxc/config.go:565 lxc/image.go:687 lxc/profile.go:190 #, c-format msgid "Config parsing error: %s" msgstr "" #: lxc/main.go:37 msgid "Connection refused; is LXD running?" msgstr "" #: lxc/publish.go:59 msgid "Container name is mandatory" msgstr "" #: lxc/init.go:210 #, c-format msgid "Container name is: %s" msgstr "" #: lxc/publish.go:141 lxc/publish.go:156 #, c-format msgid "Container published with fingerprint: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:155 msgid "Copy aliases from source" msgstr "" #: lxc/copy.go:22 msgid "" "Copy containers within or in between lxd instances.\n" "\n" "lxc copy [remote:]<source container> [remote:]<destination container> [--" "ephemeral|e]" msgstr "" #: lxc/image.go:268 #, c-format msgid "Copying the image: %s" msgstr "" #: lxc/remote.go:221 msgid "Could not create server cert dir" msgstr "" #: lxc/snapshot.go:21 msgid "" "Create a read-only snapshot of a container.\n" "\n" "lxc snapshot [remote:]<source> <snapshot name> [--stateful]\n" "\n" "Creates a snapshot of the container (optionally with the container's memory\n" "state). When --stateful is used, LXD attempts to checkpoint the container's\n" "running state, including process memory state, TCP connections, etc. so that " "it\n" "can be restored (via lxc restore) at a later time (although some things, " "e.g.\n" "TCP connections after the TCP timeout window has expired, may not be " "restored\n" "successfully).\n" "\n" "Example:\n" "lxc snapshot u1 snap0" msgstr "" #: lxc/image.go:335 lxc/info.go:92 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "" #: lxc/init.go:177 lxc/launch.go:118 #, c-format msgid "Creating %s" msgstr "Creacion de %s" #: lxc/init.go:175 msgid "Creating the container" msgstr "" #: lxc/image.go:607 lxc/image.go:635 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCION" #: lxc/delete.go:25 msgid "" "Delete containers or container snapshots.\n" "\n" "lxc delete [remote:]<container>[/<snapshot>] " "[remote:][<container>[/<snapshot>]...]\n" "\n" "Destroy containers or snapshots with any attached data (configuration, " "snapshots, ...)." msgstr "" #: lxc/config.go:617 #, c-format msgid "Device %s added to %s" msgstr "" #: lxc/config.go:804 #, c-format msgid "Device %s removed from %s" msgstr "" #: lxc/list.go:462 msgid "EPHEMERAL" msgstr "" #: lxc/config.go:272 msgid "EXPIRY DATE" msgstr "" #: lxc/main.go:55 msgid "Enables debug mode." msgstr "" #: lxc/main.go:54 msgid "Enables verbose mode." msgstr "" #: lxc/help.go:68 msgid "Environment:" msgstr "Environament :" #: lxc/copy.go:29 lxc/copy.go:30 lxc/init.go:138 lxc/init.go:139 lxc/launch.go:44 lxc/launch.go:45 msgid "Ephemeral container" msgstr "" #: lxc/monitor.go:56 msgid "Event type to listen for" msgstr "" #: lxc/exec.go:45 msgid "" "Execute the specified command in a container.\n" "\n" "lxc exec [remote:]container [--mode=auto|interactive|non-interactive] [--env " "EDITOR=/usr/bin/vim]... <command>\n" "\n" "Mode defaults to non-interactive, interactive mode is selected if both stdin " "AND stdout are terminals (stderr is ignored)." msgstr "" #: lxc/image.go:339 #, c-format msgid "Expires: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:341 msgid "Expires: never" msgstr "" #: lxc/config.go:269 lxc/image.go:605 lxc/image.go:634 msgid "FINGERPRINT" msgstr "" #: lxc/list.go:102 msgid "Fast mode (same as --columns=nsacPt" msgstr "" #: lxc/image.go:328 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "" #: lxc/finger.go:17 msgid "" "Fingers the LXD instance to check if it is up and working.\n" "\n" "lxc finger <remote>" msgstr "" #: lxc/action.go:37 msgid "Force the container to shutdown." msgstr "" #: lxc/delete.go:34 lxc/delete.go:35 msgid "Force the removal of stopped containers." msgstr "" #: lxc/main.go:56 msgid "Force using the local unix socket." msgstr "" #: lxc/list.go:101 msgid "Format" msgstr "Format" #: lxc/main.go:138 msgid "Generating a client certificate. This may take a minute..." msgstr "" #: lxc/list.go:376 msgid "IPV4" msgstr "IPV4" #: lxc/list.go:377 msgid "IPV6" msgstr "IPV6" #: lxc/config.go:271 msgid "ISSUE DATE" msgstr "" #: lxc/main.go:146 msgid "" "If this is your first time using LXD, you should also run: sudo lxd init" msgstr "" #: lxc/main.go:57 msgid "Ignore aliases when determining what command to run." msgstr "" #: lxc/action.go:40 msgid "Ignore the container state (only for start)." msgstr "" #: lxc/image.go:273 msgid "Image copied successfully!" msgstr "" #: lxc/image.go:419 #, c-format msgid "Image imported with fingerprint: %s" msgstr "" #: lxc/init.go:73 msgid "" "Initialize a container from a particular image.\n" "\n" "lxc init [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p " "<profile>...] [--config|-c <key=value>...]\n" "\n" "Initializes a container using the specified image and name.\n" "\n" "Not specifying -p will result in the default profile.\n" "Specifying \"-p\" with no argument will result in no profile.\n" "\n" "Example:\n" "lxc init ubuntu u1" msgstr "" #: lxc/remote.go:122 #, c-format msgid "Invalid URL scheme \"%s\" in \"%s\"" msgstr "" #: lxc/init.go:30 lxc/init.go:35 msgid "Invalid configuration key" msgstr "" #: lxc/file.go:190 #, c-format msgid "Invalid source %s" msgstr "" #: lxc/file.go:57 #, c-format msgid "Invalid target %s" msgstr "" #: lxc/info.go:121 msgid "Ips:" msgstr "" #: lxc/image.go:156 msgid "Keep the image up to date after initial copy" msgstr "" #: lxc/main.go:35 msgid "LXD socket not found; is LXD running?" msgstr "" #: lxc/launch.go:22 msgid "" "Launch a container from a particular image.\n" "\n" "lxc launch [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p " "<profile>...] [--config|-c <key=value>...]\n" "\n" "Launches a container using the specified image and name.\n" "\n" "Not specifying -p will result in the default profile.\n" "Specifying \"-p\" with no argument will result in no profile.\n" "\n" "Example:\n" "lxc launch ubuntu:16.04 u1" msgstr "" #: lxc/info.go:25 msgid "" "List information on LXD servers and containers.\n" "\n" "For a container:\n" " lxc info [<remote>:]container [--show-log]\n" "\n" "For a server:\n" " lxc info [<remote>:]" msgstr "" #: lxc/list.go:67 msgid "" "Lists the available resources.\n" "\n" "lxc list [resource] [filters] [--format table|json] [-c columns] [--fast]\n" "\n" "The filters are:\n" "* A single keyword like \"web\" which will list any container with a name " "starting by \"web\".\n" "* A regular expression on the container name. (e.g. .*web.*01$)\n" "* A key/value pair referring to a configuration item. For those, the " "namespace can be abreviated to the smallest unambiguous identifier:\n" " * \"user.blah=abc\" will list all containers with the \"blah\" user " "property set to \"abc\".\n" " * \"u.blah=abc\" will do the same\n" " * \"security.privileged=1\" will list all privileged containers\n" " * \"s.privileged=1\" will do the same\n" "* A regular expression matching a configuration item or its value. (e.g. " "volatile.eth0.hwaddr=00:16:3e:.*)\n" "\n" "Columns for table format are:\n" "* 4 - IPv4 address\n" "* 6 - IPv6 address\n" "* a - architecture\n" "* c - creation date\n" "* n - name\n" "* p - pid of container init process\n" "* P - profiles\n" "* s - state\n" "* S - number of snapshots\n" "* t - type (persistent or ephemeral)\n" "\n" "Default column layout: ns46tS\n" "Fast column layout: nsacPt" msgstr "" #: lxc/info.go:225 msgid "Log:" msgstr "Jornal :" #: lxc/image.go:154 msgid "Make image public" msgstr "" #: lxc/publish.go:32 msgid "Make the image public" msgstr "" #: lxc/profile.go:48 msgid "" "Manage configuration profiles.\n" "\n" "lxc profile list [filters] List available profiles.\n" "lxc profile show <profile> Show details of a profile.\n" "lxc profile create <profile> Create a profile.\n" "lxc profile copy <profile> <remote> Copy the profile to the " "specified remote.\n" "lxc profile get <profile> <key> Get profile configuration.\n" "lxc profile set <profile> <key> <value> Set profile configuration.\n" "lxc profile delete <profile> Delete a profile.\n" "lxc profile edit <profile>\n" " Edit profile, either by launching external editor or reading STDIN.\n" " Example: lxc profile edit <profile> # launch editor\n" " cat profile.yml | lxc profile edit <profile> # read from " "profile.yml\n" "lxc profile apply <container> <profiles>\n" " Apply a comma-separated list of profiles to a container, in order.\n" " All profiles passed in this call (and only those) will be applied\n" " to the specified container.\n" " Example: lxc profile apply foo default,bar # Apply default and bar\n" " lxc profile apply foo default # Only default is active\n" " lxc profile apply '' # no profiles are applied anymore\n" " lxc profile apply bar,default # Apply default second now\n" "\n" "Devices:\n" "lxc profile device list <profile> List " "devices in the given profile.\n" "lxc profile device show <profile> Show " "full device details in the given profile.\n" "lxc profile device remove <profile> <name> Remove a " "device from a profile.\n" "lxc profile device get <[remote:]profile> <name> <key> Get a " "device property.\n" "lxc profile device set <[remote:]profile> <name> <key> <value> Set a " "device property.\n" "lxc profile device unset <[remote:]profile> <name> <key> Unset a " "device property.\n" "lxc profile device add <profile name> <device name> <device type> " "[key=value]...\n" " Add a profile device, such as a disk or a nic, to the containers\n" " using the specified profile." msgstr "" #: lxc/config.go:58 msgid "" "Manage configuration.\n" "\n" "lxc config device add <[remote:]container> <name> <type> [key=value]... " "Add a device to a container.\n" "lxc config device get <[remote:]container> <name> <key> " "Get a device property.\n" "lxc config device set <[remote:]container> <name> <key> <value> " "Set a device property.\n" "lxc config device unset <[remote:]container> <name> <key> " "Unset a device property.\n" "lxc config device list <[remote:]container> " "List devices for container.\n" "lxc config device show <[remote:]container> " "Show full device details for container.\n" "lxc config device remove <[remote:]container> <name> " "Remove device from container.\n" "\n" "lxc config get [remote:][container] <key> " "Get container or server configuration key.\n" "lxc config set [remote:][container] <key> <value> " "Set container or server configuration key.\n" "lxc config unset [remote:][container] <key> " "Unset container or server configuration key.\n" "lxc config show [remote:][container] [--expanded] " "Show container or server configuration.\n" "lxc config edit [remote:][container] " "Edit container or server configuration in external editor.\n" " Edit configuration, either by launching external editor or reading " "STDIN.\n" " Example: lxc config edit <container> # launch editor\n" " cat config.yml | lxc config edit <config> # read from " "config.yml\n" "\n" "lxc config trust list [remote] " "List all trusted certs.\n" "lxc config trust add [remote] <certfile.crt> " "Add certfile.crt to trusted hosts.\n" "lxc config trust remove [remote] [hostname|fingerprint] " "Remove the cert from trusted hosts.\n" "\n" "Examples:\n" "To mount host's /share/c1 onto /opt in the container:\n" " lxc config device add [remote:]container1 <device-name> disk " "source=/share/c1 path=opt\n" "\n" "To set an lxc config value:\n" " lxc config set [remote:]<container> raw.lxc 'lxc.aa_allow_incomplete = " "1'\n" "\n" "To listen on IPv4 and IPv6 port 8443 (you can omit the 8443 its the " "default):\n" " lxc config set core.https_address [::]:8443\n" "\n" "To set the server trust password:\n" " lxc config set core.trust_password blah" msgstr "" #: lxc/file.go:32 msgid "" "Manage files on a container.\n" "\n" "lxc file pull <source> [<source>...] <target>\n" "lxc file push [--uid=UID] [--gid=GID] [--mode=MODE] <source> [<source>...] " "<target>\n" "lxc file edit <file>\n" "\n" "<source> in the case of pull, <target> in the case of push and <file> in the " "case of edit are <container name>/<path>" msgstr "" #: lxc/remote.go:39 msgid "" "Manage remote LXD servers.\n" "\n" "lxc remote add <name> <url> [--accept-certificate] [--password=PASSWORD]\n" " [--public] [--protocol=PROTOCOL] " "Add the remote <name> at <url>.\n" "lxc remote remove <name> " "Remove the remote <name>.\n" "lxc remote list " "List all remotes.\n" "lxc remote rename <old> <new> " "Rename remote <old> to <new>.\n" "lxc remote set-url <name> <url> " "Update <name>'s url to <url>.\n" "lxc remote set-default <name> " "Set the default remote.\n" "lxc remote get-default " "Print the default remote." msgstr "" #: lxc/image.go:93 msgid "" "Manipulate container images.\n" "\n" "In LXD containers are created from images. Those images were themselves\n" "either generated from an existing container or downloaded from an image\n" "server.\n" "\n" "When using remote images, LXD will automatically cache images for you\n" "and remove them upon expiration.\n" "\n" "The image unique identifier is the hash (sha-256) of its representation\n" "as a compressed tarball (or for split images, the concatenation of the\n" "metadata and rootfs tarballs).\n" "\n" "Images can be referenced by their full hash, shortest unique partial\n" "hash or alias name (if one is set).\n" "\n" "\n" "lxc image import <tarball> [rootfs tarball|URL] [remote:] [--public] [--" "created-at=ISO-8601] [--expires-at=ISO-8601] [--fingerprint=FINGERPRINT] [--" "alias=ALIAS].. [prop=value]\n" " Import an image tarball (or tarballs) into the LXD image store.\n" "\n" "lxc image copy [remote:]<image> <remote>: [--alias=ALIAS].. [--copy-aliases] " "[--public] [--auto-update]\n" " Copy an image from one LXD daemon to another over the network.\n" "\n" " The auto-update flag instructs the server to keep this image up to\n" " date. It requires the source to be an alias and for it to be public.\n" "\n" "lxc image delete [remote:]<image>\n" " Delete an image from the LXD image store.\n" "\n" "lxc image export [remote:]<image>\n" " Export an image from the LXD image store into a distributable tarball.\n" "\n" "lxc image info [remote:]<image>\n" " Print everything LXD knows about a given image.\n" "\n" "lxc image list [remote:] [filter]\n" " List images in the LXD image store. Filters may be of the\n" " <key>=<value> form for property based filtering, or part of the image\n" " hash or part of the image alias name.\n" "\n" "lxc image show [remote:]<image>\n" " Yaml output of the user modifiable properties of an image.\n" "\n" "lxc image edit [remote:]<image>\n" " Edit image, either by launching external editor or reading STDIN.\n" " Example: lxc image edit <image> # launch editor\n" " cat image.yml | lxc image edit <image> # read from image.yml\n" "\n" "lxc image alias create [remote:]<alias> <fingerprint>\n" " Create a new alias for an existing image.\n" "\n" "lxc image alias delete [remote:]<alias>\n" " Delete an alias.\n" "\n" "lxc image alias list [remote:] [filter]\n" " List the aliases. Filters may be part of the image hash or part of the " "image alias name.\n" msgstr "" #: lxc/info.go:147 msgid "Memory (current)" msgstr "" #: lxc/info.go:151 msgid "Memory (peak)" msgstr "" #: lxc/help.go:86 msgid "Missing summary." msgstr "" #: lxc/monitor.go:41 msgid "" "Monitor activity on the LXD server.\n" "\n" "lxc monitor [remote:] [--type=TYPE...]\n" "\n" "Connects to the monitoring interface of the specified LXD server.\n" "\n" "By default will listen to all message types.\n" "Specific types to listen to can be specified with --type.\n" "\n" "Example:\n" "lxc monitor --type=logging" msgstr "" #: lxc/file.go:178 msgid "More than one file to download, but target is not a directory" msgstr "" #: lxc/move.go:17 msgid "" "Move containers within or in between lxd instances.\n" "\n" "lxc move [remote:]<source container> [remote:]<destination container>\n" " Move a container between two hosts, renaming it if destination name " "differs.\n" "\n" "lxc move <old name> <new name>\n" " Rename a local container.\n" msgstr "" #: lxc/action.go:63 msgid "Must supply container name for: " msgstr "" #: lxc/list.go:380 lxc/remote.go:363 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: lxc/remote.go:337 lxc/remote.go:342 msgid "NO" msgstr "NON" #: lxc/info.go:89 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nom : %s" #: lxc/image.go:157 lxc/publish.go:33 msgid "New alias to define at target" msgstr "" #: lxc/config.go:281 msgid "No certificate provided to add" msgstr "" #: lxc/config.go:304 msgid "No fingerprint specified." msgstr "" #: lxc/remote.go:107 msgid "Only https URLs are supported for simplestreams" msgstr "" #: lxc/image.go:411 msgid "Only https:// is supported for remote image import." msgstr "" #: lxc/help.go:63 lxc/main.go:122 msgid "Options:" msgstr "Opcions :" #: lxc/image.go:506 #, c-format msgid "Output is in %s" msgstr "" #: lxc/exec.go:55 msgid "Override the terminal mode (auto, interactive or non-interactive)" msgstr "" #: lxc/list.go:464 msgid "PERSISTENT" msgstr "" #: lxc/list.go:381 msgid "PID" msgstr "PID" #: lxc/list.go:382 msgid "PROFILES" msgstr "PERFILS" #: lxc/remote.go:365 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOCÒL" #: lxc/image.go:606 lxc/remote.go:366 msgid "PUBLIC" msgstr "PUBLIC" #: lxc/info.go:174 msgid "Packets received" msgstr "" #: lxc/info.go:175 msgid "Packets sent" msgstr "" #: lxc/help.go:69 msgid "Path to an alternate client configuration directory." msgstr "" #: lxc/help.go:70 msgid "Path to an alternate server directory." msgstr "" #: lxc/main.go:39 msgid "Permisson denied, are you in the lxd group?" msgstr "" #: lxc/info.go:103 #, c-format msgid "Pid: %d" msgstr "" #: lxc/help.go:25 msgid "" "Presents details on how to use LXD.\n" "\n" "lxd help [--all]" msgstr "" #: lxc/profile.go:191 msgid "Press enter to open the editor again" msgstr "" #: lxc/config.go:501 lxc/config.go:566 lxc/image.go:688 msgid "Press enter to start the editor again" msgstr "" #: lxc/help.go:65 msgid "Print debug information." msgstr "" #: lxc/help.go:64 msgid "Print less common commands." msgstr "" #: lxc/help.go:66 msgid "Print verbose information." msgstr "" #: lxc/version.go:18 msgid "" "Prints the version number of this client tool.\n" "\n" "lxc version" msgstr "" #: lxc/info.go:127 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "" #: lxc/profile.go:228 #, c-format msgid "Profile %s applied to %s" msgstr "" #: lxc/profile.go:142 #, c-format msgid "Profile %s created" msgstr "" #: lxc/profile.go:212 #, c-format msgid "Profile %s deleted" msgstr "" #: lxc/init.go:136 lxc/init.go:137 lxc/launch.go:42 lxc/launch.go:43 msgid "Profile to apply to the new container" msgstr "" #: lxc/info.go:101 #, c-format msgid "Profiles: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:343 msgid "Properties:" msgstr "" #: lxc/remote.go:56 msgid "Public image server" msgstr "" #: lxc/image.go:331 #, c-format msgid "Public: %s" msgstr "Public : %s" #: lxc/publish.go:25 msgid "" "Publish containers as images.\n" "\n" "lxc publish [remote:]container [remote:] [--alias=ALIAS]... [prop-key=prop-" "value]..." msgstr "" #: lxc/remote.go:54 msgid "Remote admin password" msgstr "" #: lxc/delete.go:42 #, c-format msgid "Remove %s (yes/no): " msgstr "" #: lxc/delete.go:36 lxc/delete.go:37 msgid "Require user confirmation." msgstr "" #: lxc/info.go:124 msgid "Resources:" msgstr "" #: lxc/init.go:247 #, c-format msgid "Retrieving image: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:609 msgid "SIZE" msgstr "TALHA" #: lxc/list.go:383 msgid "SNAPSHOTS" msgstr "" #: lxc/list.go:384 msgid "STATE" msgstr "ESTAT" #: lxc/remote.go:367 msgid "STATIC" msgstr "ESTATIC" #: lxc/remote.go:214 msgid "Server certificate NACKed by user" msgstr "" #: lxc/remote.go:276 msgid "Server doesn't trust us after adding our cert" msgstr "" #: lxc/remote.go:55 msgid "Server protocol (lxd or simplestreams)" msgstr "" #: lxc/restore.go:21 msgid "" "Set the current state of a resource back to a snapshot.\n" "\n" "lxc restore [remote:]<container> <snapshot name> [--stateful]\n" "\n" "Restores a container from a snapshot (optionally with running state, see\n" "snapshot help for details).\n" "\n" "For example:\n" "lxc snapshot u1 snap0 # create the snapshot\n" "lxc restore u1 snap0 # restore the snapshot" msgstr "" #: lxc/file.go:44 msgid "Set the file's gid on push" msgstr "" #: lxc/file.go:45 msgid "Set the file's perms on push" msgstr "" #: lxc/file.go:43 msgid "Set the file's uid on push" msgstr "" #: lxc/help.go:32 msgid "Show all commands (not just interesting ones)" msgstr "" #: lxc/info.go:36 msgid "Show the container's last 100 log lines?" msgstr "" #: lxc/image.go:329 #, c-format msgid "Size: %.2fMB" msgstr "" #: lxc/info.go:194 msgid "Snapshots:" msgstr "" #: lxc/image.go:353 msgid "Source:" msgstr "Font :" #: lxc/launch.go:124 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" #: lxc/info.go:95 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estat : %s" #: lxc/publish.go:34 lxc/publish.go:35 msgid "Stop the container if currently running" msgstr "" #: lxc/delete.go:106 lxc/publish.go:111 msgid "Stopping container failed!" msgstr "" #: lxc/action.go:39 msgid "Store the container state (only for stop)." msgstr "" #: lxc/info.go:155 msgid "Swap (current)" msgstr "" #: lxc/info.go:159 msgid "Swap (peak)" msgstr "" #: lxc/list.go:385 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" #: lxc/delete.go:92 msgid "The container is currently running, stop it first or pass --force." msgstr "" #: lxc/publish.go:89 msgid "" "The container is currently running. Use --force to have it stopped and " "restarted." msgstr "" #: lxc/config.go:645 lxc/config.go:657 lxc/config.go:690 lxc/config.go:708 lxc/config.go:746 lxc/config.go:764 msgid "The device doesn't exist" msgstr "" #: lxc/init.go:277 #, c-format msgid "The local image '%s' couldn't be found, trying '%s:' instead." msgstr "" #: lxc/publish.go:62 msgid "There is no \"image name\". Did you want an alias?" msgstr "" #: lxc/action.go:36 msgid "Time to wait for the container before killing it." msgstr "" #: lxc/image.go:332 msgid "Timestamps:" msgstr "" #: lxc/main.go:147 msgid "To start your first container, try: lxc launch ubuntu:16.04" msgstr "" #: lxc/image.go:402 #, c-format msgid "Transferring image: %d%%" msgstr "" #: lxc/action.go:93 lxc/launch.go:132 #, c-format msgid "Try `lxc info --show-log %s` for more info" msgstr "" #: lxc/info.go:97 msgid "Type: ephemeral" msgstr "" #: lxc/info.go:99 msgid "Type: persistent" msgstr "" #: lxc/image.go:610 msgid "UPLOAD DATE" msgstr "" #: lxc/remote.go:364 msgid "URL" msgstr "URL" #: lxc/remote.go:82 msgid "Unable to read remote TLS certificate" msgstr "" #: lxc/image.go:337 #, c-format msgid "Uploaded: %s" msgstr "" #: lxc/main.go:122 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Usatge : %s" #: lxc/help.go:48 msgid "Usage: lxc [subcommand] [options]" msgstr "" #: lxc/delete.go:46 msgid "User aborted delete operation." msgstr "" #: lxc/restore.go:35 msgid "" "Whether or not to restore the container's running state from snapshot (if " "available)" msgstr "" #: lxc/snapshot.go:38 msgid "Whether or not to snapshot the container's running state" msgstr "" #: lxc/config.go:33 msgid "Whether to show the expanded configuration" msgstr "" #: lxc/remote.go:339 lxc/remote.go:344 msgid "YES" msgstr "ÒC" #: lxc/main.go:66 msgid "`lxc config profile` is deprecated, please use `lxc profile`" msgstr "" #: lxc/launch.go:111 msgid "bad number of things scanned from image, container or snapshot" msgstr "" #: lxc/action.go:89 msgid "bad result type from action" msgstr "" #: lxc/copy.go:78 msgid "can't copy to the same container name" msgstr "" #: lxc/remote.go:327 msgid "can't remove the default remote" msgstr "" #: lxc/remote.go:353 msgid "default" msgstr "per defaut" #: lxc/init.go:200 lxc/init.go:205 lxc/launch.go:95 lxc/launch.go:100 msgid "didn't get any affected image, container or snapshot from server" msgstr "" #: lxc/image.go:323 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: lxc/image.go:325 msgid "enabled" msgstr "activat" #: lxc/main.go:25 lxc/main.go:159 #, c-format msgid "error: %v" msgstr "error : %v" #: lxc/help.go:40 lxc/main.go:117 #, c-format msgid "error: unknown command: %s" msgstr "" #: lxc/launch.go:115 msgid "got bad version" msgstr "" #: lxc/image.go:318 lxc/image.go:586 msgid "no" msgstr "non" #: lxc/copy.go:101 msgid "not all the profiles from the source exist on the target" msgstr "" #: lxc/remote.go:207 msgid "ok (y/n)?" msgstr "" #: lxc/main.go:266 lxc/main.go:270 #, c-format msgid "processing aliases failed %s\n" msgstr "" #: lxc/remote.go:389 #, c-format msgid "remote %s already exists" msgstr "" #: lxc/remote.go:319 lxc/remote.go:381 lxc/remote.go:416 lxc/remote.go:432 #, c-format msgid "remote %s doesn't exist" msgstr "" #: lxc/remote.go:302 #, c-format msgid "remote %s exists as <%s>" msgstr "" #: lxc/remote.go:323 lxc/remote.go:385 lxc/remote.go:420 #, c-format msgid "remote %s is static and cannot be modified" msgstr "" #: lxc/info.go:205 msgid "stateful" msgstr "" #: lxc/info.go:207 msgid "stateless" msgstr "" #: lxc/info.go:201 #, c-format msgid "taken at %s" msgstr "" #: lxc/exec.go:166 msgid "unreachable return reached" msgstr "" #: lxc/main.go:199 msgid "wrong number of subcommand arguments" msgstr "" #: lxc/delete.go:45 lxc/image.go:320 lxc/image.go:590 msgid "yes" msgstr "òc" #: lxc/copy.go:38 msgid "you must specify a source container name" msgstr "" �����������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sane-backends.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000344642�12734304737�020136� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for sane-backends # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the sane-backends package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 08:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884 #: ../backend/epson.c:3298 ../backend/epson2.c:1291 ../backend/genesys.c:5615 #: ../backend/gt68xx.c:703 ../backend/hp3500.c:1003 #: ../backend/hp-option.c:3297 ../backend/kvs1025_opt.c:640 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:284 ../backend/kvs40xx_opt.c:505 #: ../backend/leo.c:823 ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551 #: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599 #: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305 #: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158 #: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747 #: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550 #: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920 #: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176 #: ../backend/umax_pp.c:580 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805 #: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5675 ../backend/gt68xx.c:672 #: ../backend/hp-option.c:2953 ../backend/kvs1025_opt.c:704 #: ../backend/leo.c:871 ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189 #: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411 #: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431 #: ../backend/niash.c:756 ../backend/plustek.c:854 ../backend/plustek_pp.c:793 #: ../backend/sceptre.c:750 ../backend/snapscan-options.c:617 #: ../backend/stv680.c:1067 ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 #: ../backend/teco3.c:968 ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 #: ../backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Melhoraments" #: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3197 #: ../backend/epson2.c:1216 ../backend/kvs20xx_opt.c:365 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2831 #: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "A_vançat" #: ../include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Ulhada" #: ../include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145 ../backend/leo.c:781 #: ../backend/pixma_sane_options.c:45 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Mòde de numerizacion" #: ../include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221 #: ../backend/pixma_sane_options.c:298 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Escandalhatge" #: ../include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Luminositat" #: ../include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: ../include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Saturacion" #: ../include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Nom de fichièr" #: ../include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428 #: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421 #: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121 #: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205 ../backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negativa" #: ../include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of sheet-" "fed scans." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Color" #: ../include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Escala de grises" #: ../include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Mièja-tencha" #: ../include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Trach" #: ../backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Valors per defaut" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Valors per defaut pels reglatges fins." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Calibrage" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Estat del boton" #: ../backend/avision.h:777 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: ../backend/avision.h:778 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" #: ../backend/avision.h:781 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Numerizacion recto-verso" #: ../backend/avision.h:782 #, no-c-format msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Calibrar lo scanner" #: ../backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Nivèls de gris" #: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Ganh analogic" #: ../backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Correccion gamma" #: ../backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "" #: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "Brut" #: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732 #: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076 #: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501 #: ../backend/canon-sane.c:1650 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "Colors precisas" #: ../backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "" #: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "" #: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negatius" #: ../backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Diàpos" #: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Velocitat normala" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "Velocitat 1/2" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "Velocitat 1/3" #: ../backend/canon.c:365 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Paramètres arredondits" #: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419 #: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../backend/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "" #: ../backend/canon.c:381 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "" #: ../backend/canon.c:394 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:397 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:400 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "error de tèst del processor (CPU)" #: ../backend/canon.c:403 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:406 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:409 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "erreur de tèst del material" #: ../backend/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:415 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:429 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:433 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "" #: ../backend/canon.c:437 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "" #: ../backend/canon.c:441 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "" #: ../backend/canon.c:445 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "" #: ../backend/canon.c:449 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:453 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "" #: ../backend/canon.c:457 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "document absent" #: ../backend/canon.c:461 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "" #: ../backend/canon.c:465 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "opcion pas connectada" #: ../backend/canon.c:479 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "" #: ../backend/canon.c:483 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "" #: ../backend/canon.c:497 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "" #: ../backend/canon.c:501 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:505 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "" #: ../backend/canon.c:514 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:518 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:522 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:526 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "" #: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912 #: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683 #: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014 #: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3386 ../backend/epson2.c:1365 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Tipe de filme" #: ../backend/canon.c:1184 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1196 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Filme negatiu" #: ../backend/canon.c:1197 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1236 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Escandalhatge material" #: ../backend/canon.c:1237 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1318 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "Mesa al punt" #: ../backend/canon.c:1328 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Mesa al punt automatica" #: ../backend/canon.c:1329 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1336 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1337 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1345 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Mesa al punt manuala" #: ../backend/canon.c:1346 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "" #: ../backend/canon.c:1356 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "Marges" #: ../backend/canon.c:1403 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "Mai de reglatges de color" #: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3205 ../backend/epson2.c:1255 #: ../backend/kvs1025.h:55 ../backend/kvs40xx_opt.c:825 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Imatge miralh" #: ../backend/canon.c:1539 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Pivòta l'imatge a l'entorn d'un axe vertical" #: ../backend/canon.c:1608 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Exposicion automatica" #: ../backend/canon.c:1609 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1625 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Calibrar ara" #: ../backend/canon.c:1626 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1636 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "Diagnostic automatic" #: ../backend/canon.c:1637 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1648 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "Reïnicializar lo scanner" #: ../backend/canon.c:1649 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1659 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1668 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1669 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1680 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1681 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "Ejècta lo filme ara" #: ../backend/canon.c:1691 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1707 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "A plat solament" #: ../backend/canon.c:1708 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1729 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1739 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Filme negatiu" #: ../backend/canon.c:1740 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Filme positiu o negatiu" #: ../backend/canon.c:1749 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "Contraròtle de densitat" #: ../backend/canon.c:1750 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1761 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Rapòrt de transparéncia" #: ../backend/canon.c:1775 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Tipe de filme" #: ../backend/canon.c:1776 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Selecciona lo tipe de filme" #: ../backend/canon_dr.c:383 ../backend/epjitsu.c:227 ../backend/epson.c:501 #: ../backend/epson2.c:115 ../backend/fujitsu.c:643 ../backend/gt68xx.c:148 #: ../backend/hp3900_sane.c:418 ../backend/hp3900_sane.c:427 #: ../backend/hp3900_sane.c:1017 ../backend/hp5590.c:82 #: ../backend/ma1509.c:108 ../backend/magicolor.c:167 ../backend/mustek.c:156 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891 #: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86 #: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "A plat" #: ../backend/canon_dr.c:384 ../backend/epjitsu.c:228 ../backend/fujitsu.c:644 #: ../backend/kodak.c:135 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:385 ../backend/epjitsu.c:229 ../backend/fujitsu.c:645 #: ../backend/kodak.c:136 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:386 ../backend/epjitsu.c:230 ../backend/fujitsu.c:646 #: ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137 ../backend/pixma.c:902 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:387 #, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:388 #, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:389 #, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:396 ../backend/epson.c:599 ../backend/epson.c:3096 #: ../backend/epson2.c:201 ../backend/fujitsu.c:663 ../backend/genesys.c:89 #: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136 #: ../backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Roge" #: ../backend/canon_dr.c:397 ../backend/epson.c:600 ../backend/epson.c:3092 #: ../backend/epson2.c:202 ../backend/fujitsu.c:664 ../backend/genesys.c:90 #: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137 #: ../backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Vèrd" #: ../backend/canon_dr.c:398 ../backend/epson.c:601 ../backend/epson.c:3100 #: ../backend/epson2.c:203 ../backend/fujitsu.c:665 ../backend/genesys.c:91 #: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138 #: ../backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../backend/canon_dr.c:399 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:400 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:401 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:403 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564 #: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:165 #: ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 ../backend/epson2.c:200 #: ../backend/epson2.c:214 ../backend/fujitsu.c:669 ../backend/genesys.c:99 #: ../backend/leo.c:109 ../backend/matsushita.c:138 #: ../backend/matsushita.c:159 ../backend/matsushita.c:191 #: ../backend/matsushita.c:213 ../backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../backend/canon_dr.c:404 ../backend/fujitsu.c:670 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "" #: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:108 ../backend/magicolor.c:160 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Recto" #: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:109 ../backend/kvs1025.h:50 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352 #: ../backend/magicolor.c:161 ../backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Recto-verso" #: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:116 ../backend/pixma.c:908 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Adaptatador per transparents" #: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:118 ../backend/magicolor.c:168 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 #: ../backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Cargador automatic de document" #: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Positiu" #: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Negatiu" #: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "" #: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "" #: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577 #: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578 #: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579 #: ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:176 ../backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:177 #: ../backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "/wiki/Filmstrip A (Bayer 4x4)" #: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:178 #: ../backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "'Dither' B (Spiral 4x4)" #: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:179 #: ../backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "'Dither' C ('Net Screen' 4x4)" #: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:180 #: ../backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "'Dither' C ('Net Screen' 4x4)" #: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "" #: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Telecargar lo motiu A" #: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Telecargar lo motiu B" #: ../backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Pas de correccion" #: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Definit per l'utilizaire" #: ../backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "" #: ../backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Imprimentas termicas" #: ../backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "" #: ../backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "" #: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:254 ../backend/fujitsu.c:653 #: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Defaut" #: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "" #: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "" #: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "" #: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: ../backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 - retrach" #: ../backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 - païsatge" #: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letra" #: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:525 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Max" #: ../backend/epson.c:2813 ../backend/epson2.c:977 ../backend/genesys.c:5532 #: ../backend/gt68xx.c:458 ../backend/hp-option.c:2914 #: ../backend/kvs1025_opt.c:522 ../backend/kvs20xx_opt.c:170 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:319 ../backend/ma1509.c:501 #: ../backend/matsushita.c:1084 ../backend/microtek2.h:598 #: ../backend/mustek.c:4205 ../backend/mustek_usb.c:260 #: ../backend/mustek_usb2.c:344 ../backend/niash.c:736 #: ../backend/plustek.c:721 ../backend/plustek_pp.c:658 #: ../backend/sceptre.c:673 ../backend/snapscan-options.c:354 #: ../backend/stv680.c:1030 ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 #: ../backend/u12.c:473 ../backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Mòde de numerizacion" #: ../backend/epson.c:2845 ../backend/epson2.c:1012 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "" #: ../backend/epson.c:2867 ../backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Exclusion" #: ../backend/epson.c:2868 ../backend/epson2.c:1034 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: ../backend/epson.c:2880 ../backend/epson2.c:1046 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "" #: ../backend/epson.c:2895 ../backend/epson2.c:1059 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Netetat" #: ../backend/epson.c:3031 ../backend/epson2.c:1175 ../backend/epson2.c:1222 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Correccion de color" #: ../backend/epson.c:3034 ../backend/epson2.c:1177 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" #: ../backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matritz de multiplicacion RGB" #: ../backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Decalatge verd -> roge" #: ../backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Decalatge verd -> blau" #: ../backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Decalatge roge -> verd" #: ../backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Decalatge roge -> blau" #: ../backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Decalatge blau -> verd" #: ../backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Decalatge blau -> roge" #: ../backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Contraròtle lo nivèl de verd" #: ../backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3206 ../backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "" #: ../backend/epson.c:3232 ../backend/mustek.c:4334 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Apercebut rapid" #: ../backend/epson.c:3245 ../backend/epson2.c:1266 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Separacion automatica" #: ../backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3360 ../backend/epson2.c:1341 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Equipament opcional" #: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1394 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Ejectar" #: ../backend/epson.c:3432 ../backend/epson2.c:1395 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3444 ../backend/epson2.c:1405 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Ejeccion automatica" #: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1407 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3457 ../backend/epson2.c:1417 #: ../backend/magicolor.c:2399 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1419 #: ../backend/magicolor.c:2401 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3473 ../backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Bay" #: ../backend/epson.c:3474 ../backend/epson2.c:1432 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "" #: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the " "user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" #: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "" #: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79 #, no-c-format msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" #: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Esperar lo boton" #: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" #: ../backend/epson2.c:102 ../backend/pixma.c:390 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "Infraroge" #: ../backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Diapositiva positiva" #: ../backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Diapositiva negativa" #: ../backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:216 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:654 ../backend/hp-option.c:3327 #: ../backend/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "On" msgstr "Actiu" #: ../backend/fujitsu.c:655 ../backend/hp-option.c:3159 #: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: ../backend/fujitsu.c:657 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:658 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:660 ../backend/teco1.c:1152 ../backend/teco1.c:1153 #: ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972 ../backend/teco3.c:977 #: ../backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:661 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:666 #, no-c-format msgid "White" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:667 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:672 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:673 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:675 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:676 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:677 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:679 ../backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../backend/fujitsu.c:680 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:681 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:682 ../backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../backend/fujitsu.c:683 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:685 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:686 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:688 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:689 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:4029 ../backend/genesys.c:5766 #: ../backend/kvs1025_opt.c:911 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:4030 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5757 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5758 #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5767 ../backend/kvs1025_opt.c:913 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5778 ../backend/kvs1025_opt.c:893 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5779 ../backend/kvs1025_opt.c:895 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5810 ../backend/pixma_sane_options.c:312 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Extras" #: ../backend/genesys.c:5829 ../backend/pixma_sane_options.c:333 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5830 ../backend/pixma_sane_options.c:334 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5839 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5841 #, no-c-format msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5857 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "Desactivar l'interpolacion" #: ../backend/genesys.c:5860 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller than " "the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5869 #, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5872 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5898 #, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5899 #, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5916 #, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5917 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires.A value of 0 means " "cache is not used used. A negative value means cache never expires." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5927 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5930 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 " "means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5940 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5941 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5969 ../backend/genesys.c:5970 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "Boton fichièr" #: ../backend/genesys.c:6022 ../backend/genesys.c:6023 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "Boton OCR" #: ../backend/genesys.c:6036 ../backend/genesys.c:6037 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Boton d'alimentacion" #: ../backend/genesys.c:6050 ../backend/genesys.c:6051 #, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6064 ../backend/gt68xx.c:762 #, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6065 ../backend/gt68xx.c:763 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6077 ../backend/gt68xx.c:787 ../backend/gt68xx.c:788 #: ../backend/pixma_sane_options.c:224 ../backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: ../backend/genesys.c:6086 ../backend/gt68xx.c:794 #: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97 #: ../backend/niash.c:728 ../backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: ../backend/genesys.c:6088 ../backend/gt68xx.c:796 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6102 ../backend/gt68xx.c:809 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6103 ../backend/gt68xx.c:810 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164 #: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Adaptatador per transparents" #: ../backend/gt68xx.c:477 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:479 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392 #: ../backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Opcions de desbugatge" #: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:573 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:585 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Numerizacion completa" #: ../backend/gt68xx.c:587 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:598 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:600 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:619 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:621 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:654 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:656 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That " "happens when the scanner scans faster than the computer can receive the " "data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Valor de gamma" #: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: ../backend/hp3500.c:1004 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometria" #: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Mòde de numerizacion" #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019 #: ../backend/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Diàpo" #: ../backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Modèl de scanner" #: ../backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve image " "quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth " "emulation." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze " "them." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Entresenhas" #: ../backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Nom de la piuse" #: ../backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "Identificant de la piuse" #: ../backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Comptador de numerizacions" #: ../backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:683 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:711 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" #: ../backend/hp5400_sane.c:358 #, no-c-format msgid "offset X" msgstr "decalatge en X" #: ../backend/hp5400_sane.c:359 #, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:368 #, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "decalatge en Y" #: ../backend/hp5400_sane.c:369 #, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:718 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "Estat de la lampa" #: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:719 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:729 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "Cargador automatic de documents" #: ../backend/hp5590.c:85 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:86 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:89 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Color (48 bits)" #: ../backend/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:2984 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançadas" #: ../backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Grossièr" #: ../backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Precís" #: ../backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143 #: ../backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "RVB NTSC" #: ../backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "RVB (per transparents)" #: ../backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Dirècte" #: ../backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "Gris NTSC" #: ../backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "Gris (per transparents)" #: ../backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lent" #: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244 #: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234 #: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../backend/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rapid" #: ../backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2 pixèls" #: ../backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4 pixèls" #: ../backend/hp-option.c:3162 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8 pixèls" #: ../backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../backend/hp-option.c:3175 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Film-strip" #: ../backend/hp-option.c:3254 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Condicional" #: ../backend/hp-option.c:3414 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Experimentacion" #: ../backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Atencion" #: ../backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Lissatge" #: ../backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Ejectar" #: ../backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Supòrts" #: ../backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Temps d'exposicion" #: ../backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is " "175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. " "For dark (underexposed) images you can increase this value." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Matritz de las colors" #: ../backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Matritz personalizada." #: ../backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Miralh orizontal" #: ../backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Miralh vertical" #: ../backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Opcions d'actualizacion" #: ../backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Met a jorn las opcions." #: ../backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "Sortida en 8 bits" #: ../backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Talha de papièr" #: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67 ../backend/matsushita.h:220 #: ../backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:530 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:392 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:415 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:427 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:440 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:108 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:100 #, no-c-format msgid "single" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704 #: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:114 #, no-c-format msgid "off" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:153 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228 #: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "light" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271 #: ../backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283 #, no-c-format msgid "default" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:204 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "low" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:215 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:230 #, no-c-format msgid "linier" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:223 #, no-c-format msgid "red" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "green" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:562 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:584 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:593 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:496 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:532 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763 #: ../backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764 #: ../backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809 #: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301 #: ../backend/pixma_sane_options.c:110 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gammà" #: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:680 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:832 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:840 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:847 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:850 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:860 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:862 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:872 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:874 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:881 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:883 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:902 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:904 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter " "length of actual paper or logical document length." msgstr "" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668 #: ../backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:126 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:131 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:230 #, no-c-format msgid "High sensivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:231 #, no-c-format msgid "Low sensivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:248 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it divides " "long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:448 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:641 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:714 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:717 #, no-c-format msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:775 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:786 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:807 #, no-c-format msgid "Stop scanner when a paper have been skewed" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:815 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Scanner automatically detect image area and crop it" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "It is right and left reversing" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "" #: ../backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Lausange" #: ../backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "" #: ../backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: ../backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "Bayer 8x8" #: ../backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Ganh" #: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001 ../backend/umax_pp.c:735 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017 ../backend/umax_pp.c:747 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033 ../backend/umax_pp.c:759 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230 #: ../backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mejan" #: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Nautor :" #: ../backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "" #: ../backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "" #: ../backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Pus lent" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Pegar" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4237 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4238 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4335 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This " "may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4355 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4356 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4433 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4434 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4446 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4447 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4459 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4460 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4485 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4486 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4498 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4499 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4511 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4512 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Positiva" #: ../backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 40 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: ../backend/pixma.c:378 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "" #: ../backend/pixma.c:383 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "" #: ../backend/pixma.c:396 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "" #: ../backend/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:82 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before mode " "and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:96 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:97 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:143 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:144 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:230 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:242 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Boton 1" #: ../backend/pixma_sane_options.c:256 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Boton 2" #: ../backend/pixma_sane_options.c:270 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:284 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204 ../backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Transparéncia" #: ../backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows " "one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2840 ../backend/umax.c:5795 ../backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2841 ../backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2851 ../backend/umax1220u.c:248 ../backend/umax.c:5812 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2852 ../backend/umax1220u.c:249 ../backend/umax.c:5813 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "" #: ../backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "" #: ../backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "" #: ../backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:117 #, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:885 #, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:897 #, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:898 #, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:911 #, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:912 #, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:930 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:942 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "" #: ../backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "" #: ../backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "" #: ../backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "" #: ../backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Grasilha" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "" #: ../backend/test.c:165 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: ../backend/test.c:348 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "" #: ../backend/test.c:349 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows " "one to test whether a frontend can handle this correctly. This option also " "enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" #: ../backend/test.c:366 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "" #: ../backend/test.c:367 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: ../backend/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "" #: ../backend/test.c:383 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: ../backend/test.c:416 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' after " "10 scans." msgstr "" #: ../backend/test.c:431 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "" #: ../backend/test.c:444 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "" #: ../backend/test.c:446 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: ../backend/test.c:467 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "" #: ../backend/test.c:468 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" #: ../backend/test.c:484 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "" #: ../backend/test.c:485 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: ../backend/test.c:498 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: ../backend/test.c:499 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: ../backend/test.c:514 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "" #: ../backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: ../backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: ../backend/test.c:528 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: ../backend/test.c:543 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: ../backend/test.c:545 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: ../backend/test.c:562 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: ../backend/test.c:564 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: ../backend/test.c:577 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: ../backend/test.c:578 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: ../backend/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: ../backend/test.c:592 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: ../backend/test.c:605 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: ../backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: ../backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: ../backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Opcions d'impression" #: ../backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: ../backend/test.c:712 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:725 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:727 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: ../backend/test.c:743 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:745 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: ../backend/test.c:762 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: ../backend/test.c:763 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: ../backend/test.c:781 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:782 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: ../backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: ../backend/test.c:799 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities." msgstr "" #: ../backend/test.c:815 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: ../backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: ../backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: ../backend/test.c:847 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: ../backend/test.c:862 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:863 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: ../backend/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:880 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" #: ../backend/test.c:895 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: ../backend/test.c:896 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: ../backend/test.c:911 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:912 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: ../backend/test.c:929 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:930 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list " "constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:946 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: ../backend/test.c:960 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: ../backend/test.c:975 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:976 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: ../backend/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:993 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" #: ../backend/test.c:1008 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "" #: ../backend/test.c:1022 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: ../backend/test.c:1040 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: ../backend/test.c:1060 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: ../backend/test.c:1080 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: ../backend/test.c:1094 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: ../backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "" #: ../backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: ../backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:649 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:650 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:773 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:780 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:817 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/xen-xm.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004236�12734304737�016644� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for xen # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the xen package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-31 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 17:36+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: xen/xm/XenAPI.py:58 #, python-format msgid "Internal error: %(1)s." msgstr "Error intèrna : %(1)s." #: xen/xm/XenAPI.py:59 #, python-format msgid "This map already contains %(1)s -> %(2)s." msgstr "Aquesta mapa conten ja %(1)s -> %(2)s." #: xen/xm/XenAPI.py:60 #, python-format msgid "The method %(1)s is unsupported." msgstr "Lo metòde %(1)s es pas suportat." #: xen/xm/XenAPI.py:61 #, python-format msgid "The method %(1)s takes %(2)s argument(s) (%(3)s given)." msgstr "Lo metòde %(1)s pren %(2)s argument(s) (%(3)s donadas)." #: xen/xm/XenAPI.py:62 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusada." #: xen/xm/XenAPI.py:63 #, python-format msgid "" "Value \"%(2)s\" for %(1)s is not supported by this server. The server said " "\"%(3)s\"." msgstr "" "La valor \"%(2)s\" per %(1)s es pas suportada per aqueste servidor. Lo " "servidor a respondut \"%(3)s\"." #: xen/xm/XenAPI.py:64 #, python-format msgid "The %(1)s handle %(2)s is invalid." msgstr "L'utilizacion de %(1)s per gerir %(2)s es invalida." #: xen/xm/XenAPI.py:65 msgid "You attempted an operation that was not allowed." msgstr "Avètz temptat una operacion pas autorizada." #: xen/xm/XenAPI.py:66 msgid "" "The network you specified already has a PIF attached to it, and so another " "one may not be attached." msgstr "" "La ret qu'avètz especificada possedís ja un PIF estacat, doncas, se ne pòt " "pas apondre un segond." #: xen/xm/XenAPI.py:67 #, python-format msgid "%(2)s" msgstr "%(2)s" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/w3m.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000036436�12734304737�016145� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for w3m # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the w3m package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: w3m\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-29 16:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 17:00+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: menu.c:267 msgid " Back (b) " msgstr " Retorn (b) " #: menu.c:268 msgid " Select Buffer(s) " msgstr " Seleccionar lo(s) tampon(s) " #: menu.c:270 msgid " Select Tab (t) " msgstr " Seleccionar un onglet (t) " #: menu.c:272 msgid " View Source (v) " msgstr " Veire la Font (v) " #: menu.c:273 msgid " Edit Source (e) " msgstr " Modificar la Font (e) " #: menu.c:274 msgid " Save Source (S) " msgstr " Enregistrar la font (S) " #: menu.c:275 msgid " Reload (r) " msgstr " Recargar (r) " #: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287 msgid " ---------------- " msgstr " ---------------- " #: menu.c:277 msgid " Go Link (a) " msgstr " Seguir lo ligam (a) " #: menu.c:278 msgid " on New Tab (n) " msgstr " dins un onglet novèl (n) " #: menu.c:279 msgid " Save Link (A) " msgstr " Enregistrar lo ligam (A) " #: menu.c:280 msgid " View Image (i) " msgstr " Veire l'imatge (i) " #: menu.c:281 msgid " Save Image (I) " msgstr " Salvar l'Imatge (l) " #: menu.c:282 msgid " View Frame (f) " msgstr " Veire lo quadre (f) " #: menu.c:284 msgid " Bookmark (B) " msgstr " Signet (B) " #: menu.c:285 msgid " Help (h) " msgstr " Ajuda (h) " #: menu.c:286 msgid " Option (o) " msgstr " Opcions (o) " #: menu.c:288 msgid " Quit (q) " msgstr " Quitar (q) " #: rc.c:62 msgid "External Viewer Setup" msgstr "" #: rc.c:63 msgid "Tab width in characters" msgstr "Largor de tabulacion en caractèrs" #: rc.c:64 msgid "Indent for HTML rendering" msgstr "Indentacion pel rendut HTML" #: rc.c:65 msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" msgstr "Nombre de pixèls per caractèr (4.0...32.0)" #: rc.c:66 msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" msgstr "Nombre de pixèls per linha (4,0...64,0)" #: rc.c:67 msgid "Number of remembered lines when used as a pager" msgstr "" #: rc.c:68 msgid "Use URL history" msgstr "Utilizar l'istoric de las URL" #: rc.c:69 msgid "Number of remembered URL" msgstr "Nombre d'URL memorizadas" #: rc.c:70 msgid "Save URL history" msgstr "Enregistrar l'istoric de las URL" #: rc.c:71 msgid "Render frames automatically" msgstr "" #: rc.c:72 msgid "Treat argument without scheme as URL" msgstr "" #: rc.c:73 msgid "Use _self as default target" msgstr "Utilizar _self coma cibla per defaut" #: rc.c:74 msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" msgstr "" #: rc.c:75 msgid "Open download list panel on new tab" msgstr "" #: rc.c:76 msgid "Display link URL automatically" msgstr "" #: rc.c:77 msgid "Display link numbers" msgstr "" #: rc.c:78 msgid "Display decoded URL" msgstr "Afichar l'URL desencodada" #: rc.c:79 msgid "Display current line number" msgstr "Afichar lo numèro de linha actual" #: rc.c:80 msgid "Display inline images" msgstr "Afichar los imatges en linha" #: rc.c:81 msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" msgstr "" #: rc.c:83 msgid "Load inline images automatically" msgstr "" #: rc.c:84 msgid "Maximum processes for parallel image loading" msgstr "" #: rc.c:85 msgid "Use external image viewer" msgstr "Utilizar la visionadoira d'imatges extèrna" #: rc.c:86 msgid "Scale of image (%)" msgstr "Escala de l'imatge (%)" #: rc.c:87 msgid "External command to display image" msgstr "Comanda extèrna per afichar un imatge" #: rc.c:88 msgid "Use link list of image map" msgstr "" #: rc.c:90 msgid "Display file names in multi-column format" msgstr "" #: rc.c:91 msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgstr "" #: rc.c:92 msgid "Character type for border of table and menu" msgstr "" #: rc.c:93 msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" msgstr "" #: rc.c:94 msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgstr "" #: rc.c:95 msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" msgstr "" #: rc.c:96 msgid "Display with color" msgstr "" #: rc.c:97 msgid "Color of normal character" msgstr "Color dels caractèrs normals" #: rc.c:98 msgid "Color of anchor" msgstr "Color de las ancòras" #: rc.c:99 msgid "Color of image link" msgstr "Color del ligam imatge" #: rc.c:100 msgid "Color of form" msgstr "Color dels formularis" #: rc.c:101 msgid "Enable coloring of active link" msgstr "Autorizar la mesa en color del ligam actiu" #: rc.c:102 msgid "Color of currently active link" msgstr "Color del ligam actiu actual" #: rc.c:103 msgid "Use visited link color" msgstr "Utiliza la color del ligam visitat" #: rc.c:104 msgid "Color of visited link" msgstr "Color dels ligams visitats" #: rc.c:105 msgid "Color of background" msgstr "Color del rèire plan" #: rc.c:106 msgid "Color of mark" msgstr "Color de las marcas" #: rc.c:107 msgid "Use proxy" msgstr "Utilizar un servidor mandatari (proxy)" #: rc.c:108 msgid "URL of HTTP proxy host" msgstr "URL de l'òste proxy HTTP" #: rc.c:110 msgid "URL of HTTPS proxy host" msgstr "URL de l'òste proxy HTTPS" #: rc.c:113 msgid "URL of GOPHER proxy host" msgstr "URL de l'òste proxy GOPHER" #: rc.c:115 msgid "URL of FTP proxy host" msgstr "URL de l'òste proxy FTP" #: rc.c:116 msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgstr "" #: rc.c:117 msgid "Check noproxy by network address" msgstr "" #: rc.c:118 msgid "Disable cache" msgstr "Desactivar l'amagatal" #: rc.c:120 msgid "News server" msgstr "" #: rc.c:121 msgid "Mode of news server" msgstr "" #: rc.c:122 msgid "Number of news messages" msgstr "Nombre de messatges novèls" #: rc.c:124 msgid "Order of name resolution" msgstr "Òrdre de la resolucion de noms" #: rc.c:125 msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgstr "Dorsièr correspondent a / (raiç del document)" #: rc.c:126 msgid "Directory corresponding to /~user" msgstr "Dorsièr correspondent a /~user" #: rc.c:127 msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgstr "Dorsièr correspondent a /cgi-bin" #: rc.c:128 msgid "Confirm when quitting with q" msgstr "Confirmar quand òm quita amb q" #: rc.c:129 msgid "Close tab if buffer is last when back" msgstr "" #: rc.c:131 msgid "Enable mark operations" msgstr "" #: rc.c:133 msgid "Enable Emacs-style line editing" msgstr "" #: rc.c:134 msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgstr "" #: rc.c:135 msgid "Move cursor to top line when going to label" msgstr "" #: rc.c:136 msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgstr "" #: rc.c:137 msgid "Fold lines of plain text file" msgstr "" #: rc.c:138 msgid "Show line numbers" msgstr "Afichar los numèros de linhas" #: rc.c:139 msgid "Show search string" msgstr "" #: rc.c:140 msgid "List of mime.types files" msgstr "Lista dels fichièrs mime.types" #: rc.c:141 msgid "List of mailcap files" msgstr "Lista dels fichièrs mailcap" #: rc.c:142 msgid "List of urimethodmap files" msgstr "Lista dels fichièrs urimethodmap" #: rc.c:143 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: rc.c:144 msgid "Mailer" msgstr "Logicial de messatjariá" #: rc.c:145 msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" msgstr "" #: rc.c:146 msgid "External Browser" msgstr "Explorador extèrne" #: rc.c:147 msgid "Second External Browser" msgstr "Segond explorador extèrne" #: rc.c:148 msgid "Third External Browser" msgstr "Tresen explorador extèrne" #: rc.c:149 msgid "Disable secret file security check" msgstr "" #: rc.c:150 msgid "Password file" msgstr "Fichièr de senhal" #: rc.c:151 msgid "File for setting form on loading" msgstr "" #: rc.c:152 msgid "File for preferences for each site" msgstr "" #: rc.c:153 msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgstr "" #: rc.c:154 msgid "Generate domain part of password for FTP" msgstr "" #: rc.c:155 msgid "User-Agent identification string" msgstr "" #: rc.c:156 msgid "Accept-Encoding header" msgstr "" #: rc.c:157 msgid "Accept header" msgstr "" #: rc.c:158 msgid "Accept-Language header" msgstr "" #: rc.c:159 msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgstr "" #: rc.c:160 msgid "Wrap search" msgstr "" #: rc.c:161 msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgstr "" #: rc.c:162 msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" msgstr "" #: rc.c:164 msgid "Run external viewer in a separate session" msgstr "" #: rc.c:166 msgid "Run external viewer in the background" msgstr "" #: rc.c:168 msgid "Use external program for directory listing" msgstr "" #: rc.c:169 msgid "URL of directory listing command" msgstr "" #: rc.c:171 msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgstr "" #: rc.c:172 msgid "URL of dictionary lookup command" msgstr "" #: rc.c:174 msgid "Display link name for images lacking ALT" msgstr "" #: rc.c:175 msgid "Index file for directories" msgstr "" #: rc.c:176 msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgstr "" #: rc.c:177 msgid "Default value for open-URL command" msgstr "" #: rc.c:178 msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgstr "" #: rc.c:179 msgid "Preserve timestamp when saving" msgstr "" #: rc.c:181 msgid "Enable mouse" msgstr "Utilizar la mirga" #: rc.c:182 msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgstr "" #: rc.c:183 msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgstr "" #: rc.c:184 msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" msgstr "" #: rc.c:185 msgid "(B only)Scroll by # lines" msgstr "" #: rc.c:187 msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgstr "" #: rc.c:188 msgid "Suppress `Referer:' header" msgstr "" #: rc.c:189 msgid "Search case-insensitively" msgstr "" #: rc.c:190 msgid "Use LESSOPEN" msgstr "" #: rc.c:193 msgid "Perform SSL server verification" msgstr "" #: rc.c:194 msgid "PEM encoded certificate file of client" msgstr "" #: rc.c:195 msgid "PEM encoded private key file of client" msgstr "" #: rc.c:196 msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgstr "" #: rc.c:197 msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgstr "" #: rc.c:199 msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" msgstr "" #: rc.c:202 msgid "Enable cookie processing" msgstr "" #: rc.c:203 msgid "Print a message when receiving a cookie" msgstr "" #: rc.c:204 msgid "Accept cookies" msgstr "Autorizar los cookies" #: rc.c:205 msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgstr "" #: rc.c:206 msgid "Domains to reject cookies from" msgstr "" #: rc.c:207 msgid "Domains to accept cookies from" msgstr "" #: rc.c:208 msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" msgstr "" #: rc.c:210 msgid "Number of redirections to follow" msgstr "Nombre de redireccions de seguir" #: rc.c:211 msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgstr "" #: rc.c:214 msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgstr "" #: rc.c:215 msgid "Migemo command" msgstr "" #: rc.c:219 msgid "Display charset" msgstr "" #: rc.c:220 msgid "Default document charset" msgstr "" #: rc.c:221 msgid "Automatic charset detect when loading" msgstr "" #: rc.c:222 msgid "System charset" msgstr "" #: rc.c:223 msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgstr "" #: rc.c:224 msgid "Output halfdump with display charset" msgstr "" #: rc.c:225 msgid "Use multi column characters" msgstr "" #: rc.c:226 msgid "Use combining characters" msgstr "" #: rc.c:227 msgid "Use double width for some Unicode characters" msgstr "" #: rc.c:228 msgid "Use Unicode language tags" msgstr "" #: rc.c:229 msgid "Charset conversion using Unicode map" msgstr "" #: rc.c:230 msgid "Charset conversion when loading" msgstr "" #: rc.c:231 msgid "Adjust search string for document charset" msgstr "" #: rc.c:232 msgid "Fix character width when conversion" msgstr "" #: rc.c:233 msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgstr "" #: rc.c:234 msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgstr "Utilizar JIS X 0201 Roman per ISO-2022-JP" #: rc.c:235 msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgstr "Utilizar JIS C 6226:1978 per ISO-2022-JP" #: rc.c:236 msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgstr "Utilizar JIS X 0201 Katakana" #: rc.c:237 msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgstr "" #: rc.c:238 msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgstr "Utilizar JIS X 0213:2000 (2000JIS)" #: rc.c:239 msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgstr "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" #: rc.c:240 msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgstr "" #: rc.c:241 msgid "Simple Preserve space" msgstr "" #: rc.c:244 msgid "keymap file" msgstr "Fichièr de disposicion del clavièr" #: rc.c:261 msgid "black" msgstr "negre" #: rc.c:262 msgid "red" msgstr "roge" #: rc.c:263 msgid "green" msgstr "verd" #: rc.c:264 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: rc.c:265 msgid "blue" msgstr "blau" #: rc.c:266 msgid "magenta" msgstr "magènta" #: rc.c:267 msgid "cyan" msgstr "cian" #: rc.c:268 msgid "white" msgstr "blanc" #: rc.c:269 msgid "terminal" msgstr "consòla" #: rc.c:288 msgid "none" msgstr "pas cap" #: rc.c:289 msgid "current URL" msgstr "" #: rc.c:290 msgid "link URL" msgstr "URL del ligam" #: rc.c:295 msgid "simple" msgstr "simple" #: rc.c:296 msgid "use tag" msgstr "" #: rc.c:297 msgid "fontify" msgstr "" #: rc.c:303 msgid "A:relative to screen height" msgstr "A : relatiu a la nautor de l'ecran" #: rc.c:304 msgid "B:fixed speed" msgstr "B : velocitat fixa" #: rc.c:311 msgid "unspecified" msgstr "pas precisat" #: rc.c:312 msgid "inet inet6" msgstr "inet inet6" #: rc.c:313 msgid "inet6 inet" msgstr "inet6 inet" #: rc.c:314 msgid "inet only" msgstr "" #: rc.c:315 msgid "inet6 only" msgstr "inet6 solament" #: rc.c:322 msgid "discard" msgstr "ignorar" #: rc.c:324 msgid "accept" msgstr "acceptar" #: rc.c:326 msgid "ask" msgstr "demandar" #: rc.c:333 msgid "use internal mailer instead" msgstr "" #: rc.c:335 msgid "ignore options and use only the address" msgstr "" #: rc.c:336 msgid "use full mailto URL" msgstr "" #: rc.c:345 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVAT" #: rc.c:346 msgid "Only ISO 2022" msgstr "Solament ISO 2022" #: rc.c:347 msgid "ON" msgstr "ACTIVAT" #: rc.c:353 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: rc.c:354 msgid "charset specific" msgstr "" #: rc.c:355 msgid "DEC special graphics" msgstr "" #: rc.c:722 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d'afichatge" #: rc.c:724 msgid "Color Settings" msgstr "Configuracion de las colors" #: rc.c:726 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Paramètres divèrses" #: rc.c:727 msgid "Directory Settings" msgstr "Paramètres dels dorsièrs" #: rc.c:728 msgid "External Program Settings" msgstr "Preferéncias dels programas extèrnes" #: rc.c:729 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres de la ret" #: rc.c:730 msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres del proxy" #: rc.c:732 msgid "SSL Settings" msgstr "Paramètres SSL" #: rc.c:735 msgid "Cookie Settings" msgstr "" #: rc.c:738 msgid "Charset Settings" msgstr "Paramètres del jòc de caractèrs" #. TRANSLATORS: #. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request #. * header. For example, ja.po should translate it as #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. #. #: rc.c:1220 msgid "en;q=1.0" msgstr "oc;q=1.0, fr;q=0.5" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gnupg2.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000657202�12734304737�016641� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gnupg2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the gnupg2 package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 07:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: agent/call-pinentry.c:257 #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:447 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:448 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:449 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:450 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:451 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:452 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:453 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:455 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:456 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:736 msgid "Quality:" msgstr "Qualitat :" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:758 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:868 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:871 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:909 agent/call-pinentry.c:1093 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:909 agent/call-pinentry.c:1093 #: agent/protect-tool.c:704 tools/symcryptrun.c:443 msgid "Passphrase:" msgstr "Senhal :" #: agent/call-pinentry.c:938 agent/command-ssh.c:3237 agent/genkey.c:416 #: tools/symcryptrun.c:442 msgid "does not match - try again" msgstr "correspond pas - ensajatz tornarmai" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:959 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (temptativa %d sus %d)" #: agent/call-pinentry.c:971 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1001 agent/call-pinentry.c:1013 msgid "PIN too long" msgstr "PIN tròp long" #: agent/call-pinentry.c:1002 msgid "Passphrase too long" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1010 msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Caractèrs invalids dins lo PIN" #: agent/call-pinentry.c:1015 msgid "PIN too short" msgstr "PIN tròp cort" #: agent/call-pinentry.c:1028 msgid "Bad PIN" msgstr "Marrit PIN" #: agent/call-pinentry.c:1028 msgid "Bad Passphrase" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:651 agent/command-ssh.c:746 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:915 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:838 #: g10/exec.c:484 g10/gpg.c:1256 g10/keygen.c:4008 g10/keyring.c:1327 #: g10/keyring.c:1656 g10/openfile.c:298 g10/openfile.c:425 g10/sign.c:812 #: g10/sign.c:1114 g10/tdbio.c:702 #, c-format msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:927 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:792 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:136 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:198 g10/encrypt.c:545 g10/gpg.c:1257 #: g10/import.c:223 g10/import.c:396 g10/keygen.c:3242 g10/keyring.c:1682 #: g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:406 #: g10/plaintext.c:626 g10/sign.c:794 g10/sign.c:994 g10/sign.c:1098 #: g10/sign.c:1243 g10/tdbdump.c:144 g10/tdbdump.c:152 g10/tdbio.c:707 #: g10/tdbio.c:779 g10/verify.c:98 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2127 #: sm/gpgsm.c:2157 sm/gpgsm.c:2195 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:371 #: dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1668 #, c-format msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2535 agent/command-ssh.c:2553 #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2539 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "Deteccion d'una carta amb lo numèro de seria : %s\n" #: agent/command-ssh.c:2544 #, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2564 #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2614 #, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2629 #, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "Error al moment de l'escritura de la clau : %s\n" #: agent/command-ssh.c:2912 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2919 msgid "Allow" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2919 msgid "Deny" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2928 #, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:3167 agent/genkey.c:351 msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:3192 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:3712 #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1270 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1271 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:204 msgid "Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:209 msgid "PUK" msgstr "PUK" #: agent/divert-scd.c:216 msgid "Reset Code" msgstr "Còde de reïnicializacion" #: agent/divert-scd.c:242 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:291 msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:293 msgid "Repeat this PUK" msgstr "Picatz aqueste còde PUK tornarmai" #: agent/divert-scd.c:294 msgid "Repeat this PIN" msgstr "Picatz aqueste còde PIN tornarmai" #: agent/divert-scd.c:299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:301 msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:302 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:314 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394 #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "" #: agent/genkey.c:117 #, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "" #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Picatz la novèla frasa secreta" #: agent/genkey.c:172 msgid "Take this one anyway" msgstr "" #: agent/genkey.c:202 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:204 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:216 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Òc, cap de proteccion es pas requesida" #: agent/genkey.c:233 #, c-format msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:252 #, c-format msgid "" "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:278 #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #: agent/genkey.c:480 #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" #: agent/genkey.c:606 msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:148 agent/preset-passphrase.c:74 scd/scdaemon.c:110 #: tools/gpg-check-pattern.c:69 msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@Opcions :\n" " " #: agent/gpg-agent.c:150 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:157 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "aviar en mòde demòni (rèire plan)" #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:156 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "aviar en mòde servidor (avant plan)" #: agent/gpg-agent.c:152 g10/gpg.c:541 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:293 dirmngr/dirmngr-client.c:69 #: dirmngr/dirmngr.c:171 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:85 tools/symcryptrun.c:166 msgid "verbose" msgstr "charraire" #: agent/gpg-agent.c:153 g10/gpgv.c:73 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117 #: sm/gpgsm.c:294 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:172 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "venir fòrça mai silenciós" #: agent/gpg-agent.c:154 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "sh-style command output" msgstr "sortida de comanda dins l'estil sh" #: agent/gpg-agent.c:155 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:174 msgid "csh-style command output" msgstr "sortida de comanda dins l'estil csh" #: agent/gpg-agent.c:156 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:324 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/symcryptrun.c:169 msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:178 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:166 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "capturar pas lo clavièr e la mirga" #: agent/gpg-agent.c:167 tools/symcryptrun.c:168 msgid "use a log file for the server" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:169 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|PGM|utilizar PGM coma programa de picada del PIN" #: agent/gpg-agent.c:174 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "|PGM|utilizar PGM coma demòni SCd" #: agent/gpg-agent.c:176 msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "utilizar pas lo SCdaemon" #: agent/gpg-agent.c:180 msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:196 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "ignorar las demandas de cambiament de TTY" #: agent/gpg-agent.c:198 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "ignorar las demandas de cambiament d'afichatge X" #: agent/gpg-agent.c:201 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:215 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "utilizar pas l'escondedor PIN al moment de la signatura" #: agent/gpg-agent.c:217 msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:222 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:224 msgid "allow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:226 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:228 msgid "enable ssh support" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:231 msgid "enable putty support" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:471 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148 #: g10/gpg.c:963 g10/gpgv.c:116 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:146 dirmngr/dirmngr.c:350 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202 #: tools/gpgconf.c:107 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:480 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:482 msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:528 g10/gpg.c:1154 scd/scdaemon.c:346 sm/gpgsm.c:704 #: dirmngr/dirmngr.c:434 #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:777 agent/protect-tool.c:562 g10/gpgv.c:159 #: kbx/kbxutil.c:467 scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:937 sm/gpgsm.c:940 #: dirmngr/dirmngr.c:760 dirmngr/dirmngr.c:763 dirmngr/dirmngr.c:772 #: tools/symcryptrun.c:1005 tools/gpg-check-pattern.c:177 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:895 g10/gpg.c:2362 scd/scdaemon.c:519 sm/gpgsm.c:1041 #: dirmngr/dirmngr.c:895 #, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:906 agent/gpg-agent.c:1662 g10/gpg.c:2366 #: scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1045 dirmngr/dirmngr.c:900 #: dirmngr/dirmngr.c:1774 tools/symcryptrun.c:938 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:914 g10/gpg.c:2373 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1052 #: dirmngr/dirmngr.c:908 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1038 g10/gpg.c:3433 scd/scdaemon.c:652 sm/gpgsm.c:1517 #: dirmngr/dirmngr.c:1019 tools/gpg-connect-agent.c:1238 tools/gpgconf.c:209 #, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1799 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1131 #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1816 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1144 #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1854 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1864 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1176 msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1869 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1179 #, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1880 scd/scdaemon.c:1127 dirmngr/dirmngr.c:1189 #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1887 scd/scdaemon.c:1134 dirmngr/dirmngr.c:1195 #, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1906 agent/gpg-agent.c:1945 g10/exec.c:199 #: g10/openfile.c:489 g10/openfile.c:518 g10/tofu.c:840 sm/keydb.c:97 #, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1909 agent/gpg-agent.c:1950 g10/openfile.c:492 #: g10/openfile.c:521 sm/keydb.c:100 #, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1956 #, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1960 #, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2103 scd/scdaemon.c:1150 dirmngr/dirmngr.c:1966 #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2309 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "lo gestionari 0x%lx per fd %d s'es aviat\n" #: agent/gpg-agent.c:2314 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "fin de l'execucion del gestionari 0x%lx per fd %d\n" #: agent/gpg-agent.c:2387 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "lo gestionari ssh 0x%lx per fd %d s'es aviat\n" #: agent/gpg-agent.c:2392 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2560 scd/scdaemon.c:1273 dirmngr/dirmngr.c:2097 #, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2623 scd/scdaemon.c:1323 #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2761 common/simple-pwquery.c:330 g10/call-agent.c:320 #: sm/call-agent.c:143 tools/gpg-connect-agent.c:2239 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "" #: agent/preset-passphrase.c:100 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" #: agent/preset-passphrase.c:103 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:105 g10/gpg.c:404 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:193 #: dirmngr/dirmngr.c:154 tools/gpgconf.c:63 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandas :\n" " " #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:491 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:239 dirmngr/dirmngr.c:169 tools/gpg-connect-agent.c:75 #: tools/gpgconf.c:82 tools/symcryptrun.c:159 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcions :\n" " " #: agent/protect-tool.c:151 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:153 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:683 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:688 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:694 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:699 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:710 tools/symcryptrun.c:454 msgid "cancelled\n" msgstr "anullat\n" #: agent/protect-tool.c:712 tools/symcryptrun.c:450 #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:355 dirmngr/dirmngr.c:1576 #, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:206 #, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:250 #, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 #, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 #, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:427 agent/trustlist.c:496 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:654 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:663 common/audit.c:467 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: agent/trustlist.c:663 agent/findkey.c:1290 agent/findkey.c:1304 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:697 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:711 msgid "Correct" msgstr "Corrècte" #: agent/trustlist.c:711 msgid "Wrong" msgstr "Fals" #: agent/findkey.c:137 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:153 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:167 agent/findkey.c:174 msgid "Change passphrase" msgstr "Cambiar la frasa secreta" #: agent/findkey.c:175 msgid "I'll change it later" msgstr "La cambiarai pus tard" #: agent/findkey.c:1266 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" msgstr "" #: agent/findkey.c:1290 agent/findkey.c:1304 msgid "Delete key" msgstr "" #: agent/findkey.c:1301 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:285 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:204 #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:512 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:338 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:344 #, c-format msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, c-format msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, c-format msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:324 common/exechelp-w32.c:391 #: common/exechelp-w32.c:415 common/exechelp-w32.c:445 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:710 #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:337 common/exechelp-w32.c:401 #: common/exechelp-w32.c:425 common/exechelp-w32.c:455 #, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:427 common/exechelp-posix.c:500 #: common/exechelp-posix.c:606 dirmngr/dirmngr.c:1213 #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:539 common/exechelp-w32.c:702 #: common/exechelp-w32ce.c:751 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:548 #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:554 common/exechelp-w32.c:716 #: common/exechelp-w32ce.c:765 #, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:562 #, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "" #: common/exechelp-w32.c:710 common/exechelp-w32ce.c:759 #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:376 #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:387 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problèma de comunicacion amb ssh-agent\n" #: common/simple-pwquery.c:397 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656 msgid "canceled by user\n" msgstr "anullat per l'utilizaire\n" #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662 msgid "problem with the agent\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:124 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossible d'empachar la generacion de fichièrs « core » : %s\n" #: common/sysutils.c:219 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:251 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 msgid "yes" msgstr "òc" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "oO" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "non" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "quitar" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "d'acòrdi|d'acòrdi" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "anullar|anullar" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "oO" #: common/yesno.c:127 msgid "cC" msgstr "aA" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "sortida del nucli al moment de l'atribucion de %lu octets" #: common/miscellaneous.c:132 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:135 #, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:479 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:411 #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:471 #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:479 msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:519 msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:601 #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:658 #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:667 msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "" #: common/audit.c:483 msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "" #: common/audit.c:489 msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "" #: common/audit.c:491 msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "" #: common/audit.c:493 msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "" #: common/audit.c:726 msgid "Certificate chain available" msgstr "" #: common/audit.c:733 msgid "root certificate missing" msgstr "" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 msgid "Data available" msgstr "" #: common/audit.c:767 msgid "Session key created" msgstr "" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:2885 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 msgid "seems to be not encrypted" msgstr "" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:862 #, c-format msgid "Signer %d" msgstr "" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:910 msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "" #: common/audit.c:993 msgid "Data verification succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:1002 msgid "Signature available" msgstr "" #: common/audit.c:1024 msgid "Parsing data succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:1036 #, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:1051 #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "" #: common/audit.c:1079 msgid "Certificate chain valid" msgstr "" #: common/audit.c:1090 msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "" #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991 msgid "no CRL found for certificate" msgstr "" #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001 msgid "the available CRL is too old" msgstr "" #: common/audit.c:1119 msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "" #: common/audit.c:1139 msgid "Included certificates" msgstr "" #: common/audit.c:1194 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1243 msgid "Unknown operation" msgstr "" #: common/audit.c:1261 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1271 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1307 #, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "" #: common/helpfile.c:90 msgid "ignoring garbage line" msgstr "" #: common/gettime.c:860 msgid "[none]" msgstr "[pas cap]" #: common/argparse.c:365 msgid "argument not expected" msgstr "" #: common/argparse.c:367 msgid "read error" msgstr "" #: common/argparse.c:369 msgid "keyword too long" msgstr "" #: common/argparse.c:371 msgid "missing argument" msgstr "" #: common/argparse.c:373 msgid "invalid argument" msgstr "" #: common/argparse.c:375 msgid "invalid command" msgstr "" #: common/argparse.c:377 msgid "invalid alias definition" msgstr "" #: common/argparse.c:379 msgid "out of core" msgstr "" #: common/argparse.c:381 msgid "invalid option" msgstr "" #: common/argparse.c:389 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "argument mancant per l'opcion \"%.50s\"\n" #: common/argparse.c:391 #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:393 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "l'opcion \"%.50s pren pas d'argument\n" #: common/argparse.c:395 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:397 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "l'opcion \"%.50s\" es ambigüa\n" #: common/argparse.c:399 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "la comanda \"%.50s\" es ambigüa\n" #: common/argparse.c:401 g10/tofu.c:1619 dirmngr/dirmngr.c:1231 msgid "out of core\n" msgstr "" #: common/argparse.c:403 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/logging.c:933 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:116 #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:378 common/utf8conv.c:644 #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:707 #, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:771 #, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1116 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1152 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1153 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: common/dotlock.c:1192 #, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1219 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "" #: g10/armor.c:377 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armadura : %s\n" #: g10/armor.c:416 msgid "invalid armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:427 msgid "armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:440 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "" #: g10/armor.c:453 msgid "unknown armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:506 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "" #: g10/armor.c:641 msgid "unexpected armor: " msgstr "armadura inesperada : " #: g10/armor.c:654 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "" #: g10/armor.c:808 g10/armor.c:1424 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "" #: g10/armor.c:851 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:885 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:893 msgid "malformed CRC\n" msgstr "" #: g10/armor.c:897 g10/armor.c:1461 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Error de CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:917 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:921 msgid "error in trailer line\n" msgstr "error dins la linha de remòrca\n" #: g10/armor.c:1238 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1243 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1247 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:985 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:997 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1003 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1021 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1055 g10/build-packet.c:1064 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1086 g10/build-packet.c:1088 msgid "not human readable" msgstr "illisible per un uman" #: g10/call-agent.c:152 sm/call-agent.c:179 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:177 msgid "Enter passphrase: " msgstr "" #: g10/call-agent.c:267 sm/call-agent.c:91 sm/call-dirmngr.c:164 #, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:273 sm/call-agent.c:97 sm/call-dirmngr.c:170 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:279 sm/call-agent.c:103 sm/call-dirmngr.c:176 #, c-format msgid "WARNING: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:87 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1698 #: g10/keygen.c:4537 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "la carta OpenPGP es pas disponibla : %s\n" #: g10/card-util.c:92 g10/card-util.c:1704 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:100 g10/card-util.c:1901 g10/delkey.c:129 #: g10/keyedit.c:1544 g10/keygen.c:3570 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:618 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "impossible de far aquò en mòde automatic\n" #: g10/card-util.c:108 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:110 scd/app-openpgp.c:2259 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:143 g10/card-util.c:1467 g10/card-util.c:1580 #: g10/keyedit.c:472 g10/keyedit.c:492 g10/keyedit.c:506 g10/keygen.c:1709 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:2203 sm/certreqgen-ui.c:169 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287 msgid "Your selection? " msgstr "Vòstra causida ? " #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:533 msgid "male" msgstr "òme" #: g10/card-util.c:534 msgid "female" msgstr "femna" #: g10/card-util.c:534 msgid "unspecified" msgstr "" #: g10/card-util.c:561 msgid "not forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:561 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:636 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Error: Sol l'ASCII estandard es permés pel moment.\n" #: g10/card-util.c:638 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:640 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Error: Los espacis dobles son pas permeses.\n" #: g10/card-util.c:657 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:659 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:677 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:698 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "" #: g10/card-util.c:706 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:799 tools/no-libgcrypt.c:30 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:811 g10/decrypt-data.c:242 g10/import.c:367 #: g10/import.c:415 dirmngr/crlcache.c:656 dirmngr/crlcache.c:661 #: dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/dirmngr.c:1614 #, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:844 g10/decrypt-data.c:245 g10/export.c:1645 #: dirmngr/crlcache.c:926 #, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:871 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:881 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:917 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:927 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1010 msgid "Language preferences: " msgstr "Preferéncias de lenga : " #: g10/card-util.c:1018 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1027 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1049 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1063 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1085 msgid "CA fingerprint: " msgstr "" #: g10/card-util.c:1108 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1158 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1159 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "es pas una carta OpenPGP" #: g10/card-util.c:1172 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1259 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1276 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1301 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1303 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1304 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1315 g10/keygen.c:2085 g10/keygen.c:2117 #: sm/certreqgen-ui.c:198 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 g10/keygen.c:2072 sm/certreqgen-ui.c:188 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1328 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1348 #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1372 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1386 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1389 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1401 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1458 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1460 g10/card-util.c:1571 msgid " (1) Signature key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1461 g10/card-util.c:1573 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1462 g10/card-util.c:1575 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1479 g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:976 #: g10/keygen.c:1735 g10/keygen.c:1763 g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2226 #: g10/revoke.c:820 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Causida invalida.\n" #: g10/card-util.c:1568 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1614 #, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1710 msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1715 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1718 msgid "Continue? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1723 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:1809 g10/keyedit.c:1383 msgid "quit this menu" msgstr "quitar aqueste menú" #: g10/card-util.c:1811 msgid "show admin commands" msgstr "indicar las comandas d'administracion" #: g10/card-util.c:1812 g10/keyedit.c:1386 msgid "show this help" msgstr "afichar aquesta ajuda" #: g10/card-util.c:1814 msgid "list all available data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1817 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1818 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1819 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1820 msgid "change the login name" msgstr "cambiar lo nom d'identificacion" #: g10/card-util.c:1821 msgid "change the language preferences" msgstr "" #: g10/card-util.c:1822 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1823 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "" #: g10/card-util.c:1824 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1825 msgid "generate new keys" msgstr "" #: g10/card-util.c:1826 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1827 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1828 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1829 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1951 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1992 msgid "Admin-only command\n" msgstr "La comanda es pas utilizabla qu'en mòde administracion\n" #: g10/card-util.c:2023 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Las comandas d'administracion son permesas\n" #: g10/card-util.c:2025 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Las comandas d'administracion son pas permesas\n" #: g10/card-util.c:2120 g10/keyedit.c:2321 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:192 g10/encrypt.c:940 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output es pas compatible amb aquesta comanda\n" #: g10/decrypt.c:248 g10/gpg.c:4612 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:772 #, c-format msgid "can't open '%s'\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:80 g10/export.c:959 g10/export.c:1447 g10/export.c:1526 #: g10/getkey.c:491 g10/getkey.c:1614 g10/gpg.c:4568 g10/keyedit.c:1565 #: g10/keyedit.c:2500 g10/keyedit.c:3894 g10/keylist.c:655 #: g10/keyserver.c:1239 g10/revoke.c:232 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:89 g10/export.c:1028 g10/getkey.c:1622 g10/getkey.c:3840 #: g10/gpg.c:4576 g10/keyedit.c:2408 g10/keyserver.c:1257 g10/revoke.c:238 #: g10/revoke.c:645 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:119 g10/getkey.c:567 #, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:130 g10/delkey.c:137 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:136 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:149 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "" #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "" #: g10/delkey.c:196 #, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:198 msgid "key" msgstr "" #: g10/delkey.c:198 msgid "subkey" msgstr "" #: g10/delkey.c:221 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:234 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:270 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:272 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:226 g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:233 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:247 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "utilizacion de l'algoritme de chiframent %s\n" #: g10/encrypt.c:257 g10/encrypt.c:618 #, c-format msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:314 g10/encrypt.c:654 g10/sign.c:580 #, c-format msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:551 #, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:599 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:701 g10/sign.c:955 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:811 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:882 g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1036 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "podètz pas utilizar %s en mòde %s.\n" #: g10/encrypt.c:910 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:94 g10/mainproc.c:307 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:97 g10/mainproc.c:311 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:165 sm/decrypt.c:127 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:177 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "" #: g10/exec.c:60 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" #: g10/exec.c:319 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #: g10/exec.c:349 msgid "" "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "aquesta plataforma a besonh de fichièrs temporaris per apelar de\n" "programas extèrnes\n" #: g10/exec.c:427 #, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:430 #, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "sortida pas naturala del programa extèrne\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:564 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:622 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:79 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/export.c:81 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:83 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:85 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:87 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "Levar de la clau autant que possible pendent l'exportacion" #: g10/export.c:896 msgid " - skipped" msgstr "" #: g10/export.c:976 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/export.c:1054 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:1241 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:1352 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "" #: g10/export.c:1609 g10/plaintext.c:137 g10/plaintext.c:146 #: g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:175 #, c-format msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:245 msgid "[User ID not found]" msgstr "[Nom d'utilizaire introbable]" #: g10/getkey.c:494 g10/getkey.c:507 g10/getkey.c:569 g10/getkey.c:1594 #: g10/pkclist.c:945 #, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:504 #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:534 #, c-format msgid "error looking up: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:624 #, c-format msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1417 #, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1423 #, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1425 msgid "No fingerprint" msgstr "" #: g10/getkey.c:1591 g10/keyedit.c:2433 g10/revoke.c:637 g10/revoke.c:702 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1674 #, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1682 #, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1689 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2484 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:3296 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:195 msgid "make a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:407 msgid "make a clear text signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:408 sm/gpgsm.c:197 msgid "make a detached signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:198 msgid "encrypt data" msgstr "" #: g10/gpg.c:411 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "" #: g10/gpg.c:413 sm/gpgsm.c:200 msgid "decrypt data (default)" msgstr "" #: g10/gpg.c:415 sm/gpgsm.c:201 msgid "verify a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:417 sm/gpgsm.c:202 msgid "list keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:419 msgid "list keys and signatures" msgstr "" #: g10/gpg.c:420 msgid "list and check key signatures" msgstr "" #: g10/gpg.c:421 sm/gpgsm.c:207 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "" #: g10/gpg.c:422 sm/gpgsm.c:205 msgid "list secret keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:424 sm/gpgsm.c:208 msgid "generate a new key pair" msgstr "" #: g10/gpg.c:426 msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "" #: g10/gpg.c:428 msgid "quickly add a new user-id" msgstr "" #: g10/gpg.c:430 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "" #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:210 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "" #: g10/gpg.c:435 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "" #: g10/gpg.c:437 msgid "quickly sign a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:439 msgid "quickly sign a key locally" msgstr "" #: g10/gpg.c:440 msgid "sign a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:441 msgid "sign a key locally" msgstr "" #: g10/gpg.c:442 msgid "sign or edit a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:228 msgid "change a passphrase" msgstr "" #: g10/gpg.c:446 msgid "export keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:447 msgid "export keys to a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:448 msgid "import keys from a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:450 msgid "search for keys on a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:452 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "" #: g10/gpg.c:458 msgid "import/merge keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:461 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:462 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:463 msgid "change a card's PIN" msgstr "cambiar lo còde PIN d'una carta" #: g10/gpg.c:475 msgid "update the trust database" msgstr "" #: g10/gpg.c:484 msgid "print message digests" msgstr "" #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:223 msgid "run in server mode" msgstr "aviar en mòde servidor" #: g10/gpg.c:489 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" msgstr "" #: g10/gpg.c:493 sm/gpgsm.c:241 msgid "create ascii armored output" msgstr "" #: g10/gpg.c:496 sm/gpgsm.c:254 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "" #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:290 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "" #: g10/gpg.c:515 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "" #: g10/gpg.c:521 msgid "use canonical text mode" msgstr "utilizar lo mòde tèxte canonic" #: g10/gpg.c:538 sm/gpgsm.c:292 msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "" #: g10/gpg.c:550 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:304 tools/gpgconf.c:87 msgid "do not make any changes" msgstr "cambiar pas res" #: g10/gpg.c:551 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/gpg.c:596 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "utilizar estrictament lo compòrtament OpenPGP" #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:348 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:625 sm/gpgsm.c:351 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:985 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: g10/gpg.c:988 msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:999 sm/gpgsm.c:580 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1002 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1009 g10/keyedit.c:2667 msgid "Cipher: " msgstr "Chiframent : " #: g10/gpg.c:1016 msgid "Hash: " msgstr "Hashatge : " #: g10/gpg.c:1023 g10/keyedit.c:2716 msgid "Compression: " msgstr "Compression : " #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:654 #, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1292 sm/gpgsm.c:743 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandas en conflicte\n" #: g10/gpg.c:1310 #, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1507 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1510 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1513 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1519 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1522 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1525 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1531 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1534 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1537 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1543 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1546 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1549 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1756 #, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1863 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" "afichar los identificants de las fòtos pendent lo listatge de las claus" #: g10/gpg.c:1865 msgid "show key usage information during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1867 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" "Afichar las URL de las politicas de signatura pendent lo listatge de las " "signaturas" #: g10/gpg.c:1869 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1871 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" "Afichar las notacions IETF estandard pendent lo listatge de las signaturas" #: g10/gpg.c:1875 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" "Afichar las notacions delsutilizaires pendent lo listatge de las signaturas" #: g10/gpg.c:1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1879 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1881 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1883 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1885 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1887 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1989 msgid "available TOFU policies:\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2000 #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2002 g10/gpg.c:2026 msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2024 #, c-format msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2087 #, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2182 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2664 g10/gpg.c:3400 g10/gpg.c:3412 #, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2848 g10/gpg.c:2860 #, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2901 #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2954 #, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:3172 g10/keyedit.c:4495 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2994 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2997 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3004 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: opcions d'impòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:3007 msgid "invalid import options\n" msgstr "opcions d'impòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:3014 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: opcions d'expòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:3017 msgid "invalid export options\n" msgstr "opcions d'expòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:3024 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: opcions de lista invalidas\n" #: g10/gpg.c:3027 msgid "invalid list options\n" msgstr "opcions de lista invalidas\n" #: g10/gpg.c:3035 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3037 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3039 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3041 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3045 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3047 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3049 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3051 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3053 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3055 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3057 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3064 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3067 msgid "invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3074 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3265 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3268 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "Lista d'autolocalizacion de claus invalida\n" #: g10/gpg.c:3389 sm/gpgsm.c:1487 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3393 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ATENCION: %s remplaça %s\n" #: g10/gpg.c:3402 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s es pas permés amb %s !\n" #: g10/gpg.c:3405 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s a pas cap de sens amb %s !\n" #: g10/gpg.c:3420 sm/gpgsm.c:1504 dirmngr/dirmngr.c:1033 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: g10/gpg.c:3441 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3476 g10/gpg.c:3500 sm/gpgsm.c:1569 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3482 g10/gpg.c:3506 sm/gpgsm.c:1575 sm/gpgsm.c:1581 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3488 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3494 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3509 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3511 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3513 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3515 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3517 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3520 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3524 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3531 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3535 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3539 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3543 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3579 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s fonciona pas encara amb %s\n" #: g10/gpg.c:3626 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3631 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3636 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3729 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "impossible d'inicializar la basa de fisança : %s\n" #: g10/gpg.c:3741 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3796 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3806 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3810 #, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3821 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3837 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3839 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "podètz pas utilizar --symmetric --encrypt amb --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3842 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "podètz pas utilizar --symmetric --encrypt en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3863 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3879 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3897 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3899 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "Podètz pas utilizar --symmetric --sign --encrypt amb\n" "--s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3902 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" "podètz pas utilizar --symmetric --sign --encrypt\n" "en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3926 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3938 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3968 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3995 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key utilizaire" #: g10/gpg.c:3999 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key utilizaire" #: g10/gpg.c:4020 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key utilizaire [comandas]" #: g10/gpg.c:4036 msgid "--passwd <user-id>" msgstr "" #: g10/gpg.c:4174 g10/keyserver.c:1832 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4179 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4185 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4198 #, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4210 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4223 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4290 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4301 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4393 #, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4537 #, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4549 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4596 msgid "[filename]" msgstr "[nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:4602 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Podètz pas picar vòstre messatge...\n" #: g10/gpg.c:4940 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4942 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4975 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpgv.c:75 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "" #: g10/gpgv.c:77 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "" "far en sòrta que los conflictes d'orodatatge sián pas qu'un\n" "avertiment pas fatal" #: g10/gpgv.c:79 sm/gpgsm.c:338 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "" #: g10/gpgv.c:119 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Utilizacion: gpgv [opcions] [fichièrs] (-h per l'ajuda)" #: g10/gpgv.c:121 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Pas d'ajuda disponibla" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for '%s'" msgstr "" #: g10/import.c:105 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:108 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:111 msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "" #: g10/import.c:114 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "" #: g10/import.c:117 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:120 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:123 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:344 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "" #: g10/import.c:361 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "" #: g10/import.c:431 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:434 #, c-format msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:436 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:439 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " sens nom d'utilizaire : %lu\n" #: g10/import.c:442 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "" #: g10/import.c:446 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:448 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " novèls noms d'utilizaires: %lu\n" #: g10/import.c:450 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " signaturas novèlas : %lu\n" #: g10/import.c:454 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:456 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:458 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:460 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:462 sm/import.c:142 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:464 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:466 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:810 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:852 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:867 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:879 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:892 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:894 msgid "" "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:919 #, c-format msgid "" "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:983 g10/import.c:1711 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:989 #, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:990 g10/import.c:1685 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1020 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "" #: g10/import.c:1036 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1046 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:1048 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "aquò pòt provenir d'una autosignatura mancanta\n" #: g10/import.c:1061 g10/import.c:1856 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1067 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1082 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1087 g10/openfile.c:207 g10/openfile.c:301 g10/sign.c:816 #: g10/sign.c:1118 #, c-format msgid "writing to '%s'\n" msgstr "" #: g10/import.c:1091 g10/import.c:1192 g10/import.c:1922 #, c-format msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1111 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1135 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "" #: g10/import.c:1151 g10/import.c:1880 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1159 g10/import.c:1887 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:1205 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:1208 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1211 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "" #: g10/import.c:1214 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:1217 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "" #: g10/import.c:1220 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1223 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1226 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1252 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1563 g10/import.c:1805 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1571 #, c-format msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "" #: g10/import.c:1579 #, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1684 #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1704 g10/import.c:1739 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1728 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #: g10/import.c:1797 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1849 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" #: g10/import.c:1898 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" #: g10/import.c:1931 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:2007 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:2024 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:2026 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:2043 g10/import.c:2069 g10/import.c:2120 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "" #: g10/import.c:2044 #, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:2058 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:2071 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:2087 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:2109 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:2122 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:2137 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:2182 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:2205 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:2234 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2245 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2263 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2277 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2285 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2414 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" #: g10/import.c:2478 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2494 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" #: g10/import.c:2558 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "" #: g10/import.c:2596 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:403 g10/keydb.c:430 sm/keydb.c:210 #, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:406 g10/keydb.c:433 #, c-format msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:442 sm/keydb.c:217 #, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:444 #, c-format msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:823 #, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:908 #, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:1778 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[revocation]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[self-signature]" msgstr "[autosignatura]" #: g10/keyedit.c:387 g10/keylist.c:472 #, c-format msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:391 g10/keylist.c:476 #, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:396 g10/keylist.c:481 #, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:401 #, c-format msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:462 g10/pkclist.c:276 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:466 g10/pkclist.c:288 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = cresi marginalament\n" #: g10/keyedit.c:467 g10/pkclist.c:290 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:485 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:501 msgid "" "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:629 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:637 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:674 g10/keyedit.c:701 g10/keyedit.c:885 #: g10/keyedit.c:1760 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:660 g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:715 g10/keyedit.c:891 #: g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:2548 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Impossible de signar.\n" #: g10/keyedit.c:665 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "" #: g10/keyedit.c:693 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Lo nom d'utilizaire \"%s\" compòrta pas d'autosignatura." #: g10/keyedit.c:722 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "" #: g10/keyedit.c:724 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:751 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "L'autosignatura de \"%s\"\n" "es d'estil PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:760 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "La volètz cambiar en una autosignatura OpenPGP ? (o/N) " #: g10/keyedit.c:773 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:778 msgid "" "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:799 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vòstra signatura actuala de \"%s\"\n" "es locala.\n" #: g10/keyedit.c:804 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:824 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:828 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:833 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:855 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:879 msgid "This key has expired!" msgstr "" #: g10/keyedit.c:897 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:903 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:944 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:949 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:951 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:953 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:963 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:990 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:998 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1044 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1056 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1107 g10/keyedit.c:5367 g10/keyedit.c:5459 g10/keyedit.c:5524 #: g10/keyedit.c:5586 g10/sign.c:295 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1194 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1223 #, c-format msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1270 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1385 msgid "save and quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "show key fingerprint" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1389 msgid "show the keygrip" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "list key and user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "select user ID N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1393 msgid "select subkey N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "check signatures" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1409 msgid "add a user ID" msgstr "apondre un utilizaire" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "add a photo ID" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1412 msgid "delete selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "add a subkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1418 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "delete selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "add a revocation key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1430 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1432 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "list preferences (expert)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1436 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1438 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "change the passphrase" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1448 msgid "change the ownertrust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1456 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1458 msgid "enable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1459 msgid "disable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1461 msgid "show selected photo IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1463 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1465 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1577 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1677 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1698 msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1753 g10/keyedit.c:2548 msgid "Key is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:1776 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1780 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1788 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1799 #, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1823 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Aquesta comanda es pas admesa en mòde %s.\n" #: g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:1869 g10/keyedit.c:2063 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:2025 g10/keyedit.c:2065 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1850 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Podètz pas suprimir lo darrièr utilizaire !\n" #: g10/keyedit.c:1853 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1854 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "" #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:1911 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1923 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1950 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "La comanda espèra un nom de fichièr coma argument\n" #: g10/keyedit.c:1971 #, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1988 #, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2023 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2029 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2031 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2069 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2070 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2088 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2099 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2101 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2150 msgid "" "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2195 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2202 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2204 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2278 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Enregistrar los cambiaments? (o/N) " #: g10/keyedit.c:2282 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Quitar sens enregistrar ? (o/N) " #: g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2303 g10/keyedit.c:2445 g10/keyedit.c:2593 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2309 g10/keyedit.c:2598 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2494 #, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2526 #, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2580 msgid "No matching user IDs." msgstr "" #: g10/keyedit.c:2580 msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2692 msgid "Digest: " msgstr "Hashatge : " #: g10/keyedit.c:2749 msgid "Features: " msgstr "Foncions : " #: g10/keyedit.c:2760 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2775 g10/keylist.c:377 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2783 g10/keyedit.c:2784 msgid "Notations: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3029 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3101 #, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3125 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3131 msgid "(sensitive)" msgstr "(sensible)" #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3315 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:535 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3176 g10/keylist.c:1071 g10/keylist.c:1203 #: g10/mainproc.c:1030 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3178 g10/keylist.c:1077 g10/keylist.c:1209 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3180 g10/keyedit.c:3317 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1083 #: g10/keylist.c:1215 g10/keyserver.c:541 g10/mainproc.c:1036 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "expira : %s" #: g10/keyedit.c:3182 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "utilizacion : %s" #: g10/keyedit.c:3190 g10/keyedit.c:3210 g10/keylist.c:267 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3249 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "fisança : %s" #: g10/keyedit.c:3253 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3260 msgid "This key has been disabled" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3278 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3334 g10/keyedit.c:3762 g10/keyserver.c:545 #: g10/mainproc.c:1969 g10/trust.c:380 g10/trust.c:685 dirmngr/ocsp.c:707 msgid "revoked" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3336 g10/keyedit.c:3764 g10/keyserver.c:549 #: g10/mainproc.c:1971 g10/trust.c:105 g10/trust.c:687 msgid "expired" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3453 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3505 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3506 msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3565 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3570 g10/keyedit.c:3857 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3576 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3589 g10/keygen.c:2624 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3690 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Suprimir aquesta bona signatura ? (o/N/q)" #: g10/keyedit.c:3700 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Suprimir aquesta signatura invalida ? (o/N/q)" #: g10/keyedit.c:3704 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Suprimir aquesta signatura desconeguda ? (o/N/q)" #: g10/keyedit.c:3711 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3727 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:3731 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3766 g10/trust.c:689 msgid "invalid" msgstr "non valid" #: g10/keyedit.c:3768 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3774 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:3782 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3783 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3852 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3863 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3880 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3905 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3920 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3942 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3961 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3967 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4018 msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? " "(y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4023 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4026 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4077 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4144 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4150 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4265 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4306 g10/keyedit.c:4420 g10/keyedit.c:4533 g10/keyedit.c:4670 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4477 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4556 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4557 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4616 msgid "Enter the notation: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4763 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4833 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Pas d'utilizaire amb l'indèx %d\n" #: g10/keyedit.c:4895 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Pas de nom d'utilizaire amb l'hasharge %s\n" #: g10/keyedit.c:4996 #, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5018 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5159 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5162 g10/keyedit.c:5264 g10/keyedit.c:5312 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5164 g10/keyedit.c:5266 g10/keyedit.c:5314 msgid " (non-exportable)" msgstr " (pas exportable)" #: g10/keyedit.c:5168 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5173 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5178 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5232 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5238 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5267 msgid " (non-revocable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5274 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5299 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5322 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5355 msgid "no secret key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5424 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5441 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5509 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5571 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5668 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:273 #, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:280 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:282 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:284 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:425 #, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:904 msgid "writing direct signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:950 msgid "writing self signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1006 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1367 g10/keygen.c:1372 g10/keygen.c:1422 g10/keygen.c:1427 #: g10/keygen.c:1570 g10/keygen.c:1575 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1378 g10/keygen.c:1433 g10/keygen.c:1441 g10/keygen.c:1581 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1467 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1636 msgid "Sign" msgstr "Signar" #: g10/keygen.c:1639 msgid "Certify" msgstr "Certificar" #: g10/keygen.c:1642 msgid "Encrypt" msgstr "Chifrar" #: g10/keygen.c:1645 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificar" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1663 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsCcAaQq" #: g10/keygen.c:1687 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1691 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Accions actualament permesas : " #: g10/keygen.c:1696 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1699 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1702 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1705 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1834 sm/certreqgen-ui.c:161 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1838 #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1842 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1844 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (signatura sola)\n" #: g10/keygen.c:1846 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (signatura sola)\n" #: g10/keygen.c:1851 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Elgamal (chiframent sol)\n" #: g10/keygen.c:1853 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (chiframent sol)\n" #: g10/keygen.c:1858 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1860 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1866 #, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1868 #, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1870 #, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1872 #, c-format msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1876 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1966 sm/certreqgen-ui.c:206 msgid "Enter the keygrip: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1979 sm/certreqgen-ui.c:214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1981 sm/certreqgen-ui.c:216 msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2053 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2061 #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2064 sm/certreqgen-ui.c:183 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2078 sm/certreqgen-ui.c:193 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2096 g10/keygen.c:2110 #, c-format msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2155 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2330 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2341 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2364 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2369 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "La signatura es valida per ? (%s) " #: g10/keygen.c:2388 g10/keygen.c:2413 msgid "invalid value\n" msgstr "valor invalida\n" #: g10/keygen.c:2395 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2396 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "La signatura expira pas brica\n" #: g10/keygen.c:2401 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2402 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "La signatura expira lo %s\n" #: g10/keygen.c:2406 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2419 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Es corrècte ? (o/N) " #: g10/keygen.c:2487 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2502 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2521 msgid "Real name: " msgstr "Nom vertadièr : " #: g10/keygen.c:2530 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2531 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2535 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Lo nom deu pas començar per una chifra\n" #: g10/keygen.c:2538 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2548 msgid "Email address: " msgstr "Adreça e-mail : " #: g10/keygen.c:2554 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Es pas una adreça e-mail valida\n" #: g10/keygen.c:2563 msgid "Comment: " msgstr "Comentari: " #: g10/keygen.c:2569 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2605 #, c-format msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2611 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2616 msgid "" "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2641 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:2651 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Cambiar lo (N)om, lo (C)omentari, l'(E)-mail o (Q)uitar ? " #: g10/keygen.c:2652 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Cambiar lo (N)om, lo (C)omentari, l'(E)-mail o (O)K/(Q)uitar ? " #: g10/keygen.c:2657 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:2658 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:2677 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Corregissètz l'error d'en primièr\n" #: g10/keygen.c:2722 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:4220 g10/keygen.c:4348 g10/keygen.c:4445 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3473 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3475 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3496 #, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3501 msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3506 msgid "creating anyway\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3766 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3793 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3853 #, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3873 #, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4020 g10/keygen.c:4159 #, c-format msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4153 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4167 #, c-format msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4196 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4207 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4270 g10/keygen.c:4393 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4272 g10/keygen.c:4395 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4283 g10/keygen.c:4406 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4294 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4298 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4316 g10/keygen.c:4421 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyid.c:595 g10/keyid.c:608 g10/keyid.c:621 msgid "never " msgstr "pas jamai " #: g10/keylist.c:331 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Politica de signatura critica : " #: g10/keylist.c:333 msgid "Signature policy: " msgstr "Politica de signatura : " #: g10/keylist.c:375 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:428 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Notacion de signatura critica : " #: g10/keylist.c:430 msgid "Signature notation: " msgstr "Notacion de signatura : " #: g10/keylist.c:468 #, c-format msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:563 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:585 msgid "Keyring" msgstr "" #: g10/keylist.c:933 g10/keyserver.c:1819 g10/skclist.c:197 g10/skclist.c:225 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "" #: g10/keylist.c:1888 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1890 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1898 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1900 g10/keylist.c:1910 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1905 g10/keylist.c:1915 msgid " Key fingerprint =" msgstr "" #: g10/keylist.c:1959 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1490 #, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1567 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1583 #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1585 #, c-format msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1660 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:102 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:547 msgid "disabled" msgstr "" #: g10/keyserver.c:751 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Entratz lo(s) nombre(s), S)eguent, o Q)uitar > " #: g10/keyserver.c:857 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:998 g10/keyserver.c:1113 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1451 #, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyserver.c:1425 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1529 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1532 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1536 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1700 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1704 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1804 g10/keyserver.c:1959 msgid "no keyserver known\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1822 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1863 #, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1879 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:315 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:381 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:459 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:496 g10/pkclist.c:231 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:500 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:517 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:533 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:535 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:569 g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:576 #, c-format msgid "" "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:621 g10/mainproc.c:635 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:631 msgid "decryption okay\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:640 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:656 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:679 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:681 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "nom de fichièr original : '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:751 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "ATENCION : lectura de mantun tèxte plen\n" #: g10/mainproc.c:917 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1232 g10/mainproc.c:1275 msgid "no signature found\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1578 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1580 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1582 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1602 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1711 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1721 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Signatura facha lo %s\n" #: g10/mainproc.c:1722 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1726 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1746 msgid "Key available at: " msgstr "" #: g10/mainproc.c:1924 msgid "[uncertain]" msgstr "[incertan]" #: g10/mainproc.c:1961 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2071 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2075 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "La signatura expira lo %s\n" #: g10/mainproc.c:2078 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2079 msgid "binary" msgstr "binari" #: g10/mainproc.c:2080 msgid "textmode" msgstr "mòdetèxte" #: g10/mainproc.c:2080 g10/trust.c:104 dirmngr/ocsp.c:708 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: g10/mainproc.c:2082 msgid ", key algorithm " msgstr "" #: g10/mainproc.c:2117 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2144 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2237 g10/mainproc.c:2256 g10/mainproc.c:2362 msgid "not a detached signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2285 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2294 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "signatura autonòma de classa 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2366 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "signatura d'un ancian estil (PGP 2.x)\n" #: g10/misc.c:103 g10/misc.c:133 g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:172 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:281 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:288 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:302 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:321 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:330 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:355 #, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "" #: g10/misc.c:377 #, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "" #: g10/misc.c:380 #, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "" #: g10/misc.c:399 msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1058 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1062 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1064 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1071 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1081 #, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1085 #, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1149 msgid "Uncompressed" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1174 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:1294 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "aqueste messatge serà pas utilizable per %s\n" #: g10/misc.c:1469 #, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1494 #, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1732 msgid "" "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1754 #, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:85 #, c-format msgid "File '%s' exists. " msgstr "" #: g10/openfile.c:89 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "" #: g10/openfile.c:124 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: sufixe desconegut\n" #: g10/openfile.c:148 msgid "Enter new filename" msgstr "Entratz lo novèl nom de fichièr" #: g10/openfile.c:219 msgid "writing to stdout\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:367 #, c-format msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:458 #, c-format msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:499 #, c-format msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:258 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1114 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1632 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:74 g10/passphrase.c:332 g10/passphrase.c:394 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:271 g10/passphrase.c:505 g10/passphrase.c:659 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:278 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:297 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Entratz la frasa secreta\n" #: g10/passphrase.c:326 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:484 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:492 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "" #: g10/passphrase.c:501 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:666 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:670 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:675 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:678 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:683 msgid "" "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:686 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:695 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:120 #, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:133 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "" #: g10/photoid.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:168 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Aquesta fòto es corrècta (o/N/q) ? " #: g10/photoid.c:379 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:73 g10/revoke.c:758 msgid "No reason specified" msgstr "" #: g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:760 msgid "Key is superseded" msgstr "" #: g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:759 msgid "Key has been compromised" msgstr "" #: g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:761 msgid "Key is no longer used" msgstr "" #: g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:762 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Lo nom d'utilizaire es pas pus valid" #: g10/pkclist.c:85 msgid "reason for revocation: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:101 msgid "revocation comment: " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:218 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:226 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:259 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:269 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:284 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = sabi pas o dirai pas\n" #: g10/pkclist.c:286 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = me fisi PAS\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = balhi una fisança ultima\n" #: g10/pkclist.c:298 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = retorn al menú principal\n" #: g10/pkclist.c:301 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:302 msgid " q = quit\n" msgstr " q = quitar\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:312 g10/revoke.c:787 msgid "Your decision? " msgstr "" #: g10/pkclist.c:333 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:347 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:436 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:441 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:447 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:452 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:478 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:497 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:547 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:550 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:551 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Aquò poiriá significar que la signatura es falsa.\n" #: g10/pkclist.c:557 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:562 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:589 #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:609 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:620 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:631 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:633 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:641 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:642 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La signatura es segurament FALSA.\n" #: g10/pkclist.c:650 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:652 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:809 g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1006 g10/pkclist.c:1048 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s : ignorat : %s\n" #: g10/pkclist.c:838 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:857 g10/pkclist.c:1019 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s : ignorat : clau publica ja presenta\n" #: g10/pkclist.c:943 #, c-format msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:958 #, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:965 #, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1068 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1092 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Recipients actuals :\n" #: g10/pkclist.c:1118 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Entratz lo nom d'utilizaire, en acabant per una linha voida : " #: g10/pkclist.c:1142 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Pas d'utilizaire d'aqueste nom.\n" #: g10/pkclist.c:1153 g10/pkclist.c:1229 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1174 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1184 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1219 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1267 msgid "no valid addressees\n" msgstr "pas de destinatari valid\n" #: g10/pkclist.c:1597 #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1622 #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:85 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:592 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Signatura destacada.\n" #: g10/plaintext.c:600 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "" #: g10/plaintext.c:637 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lectura de l'entrada estandarda...\n" #: g10/plaintext.c:682 msgid "no signed data\n" msgstr "pas de donadas signadas\n" #: g10/plaintext.c:700 #, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:735 #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:117 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:124 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "d'acòrdi, sèm lo destinatari anonim.\n" #: g10/pubkey-enc.c:283 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:311 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:353 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:378 #, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:385 msgid "Note: key has been revoked" msgstr "" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 g10/revoke.c:186 #: g10/revoke.c:501 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:313 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Deu èsser revocat per :\n" #: g10/revoke.c:317 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:323 msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:328 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:337 g10/revoke.c:728 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:353 g10/revoke.c:480 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet a fracassat : %s\n" #: g10/revoke.c:416 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Certificat de revocacion creat.\n" #: g10/revoke.c:422 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:552 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "" #: g10/revoke.c:568 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:571 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:576 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:591 #, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:635 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:662 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:689 #, c-format msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:712 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:736 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:770 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:780 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: g10/revoke.c:782 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:823 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:851 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Causa de revocacion : %s\n" #: g10/revoke.c:853 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:858 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Es d'acòrdi ? (o/N) " #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:123 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:298 #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:316 #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:114 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:141 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:143 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:153 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:275 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:284 #, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:298 g10/sign.c:238 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:307 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:324 #, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:335 #, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:451 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:801 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:836 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:301 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/sign.c:849 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/sign.c:980 msgid "signing:" msgstr "signatura :" #: g10/sign.c:1256 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:156 g10/skclist.c:237 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:188 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:207 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:226 msgid "" "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:362 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:106 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:163 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 g10/tdbdump.c:181 #, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:163 msgid "line too long" msgstr "linha tròp longa" #: g10/tdbdump.c:171 msgid "colon missing" msgstr "simbòl dos punts mancant" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "invalid fingerprint" msgstr "emprencha invalida" #: g10/tdbdump.c:182 msgid "ownertrust value missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:218 #, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:222 #, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:231 g10/trustdb.c:377 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:343 #, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:146 #, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1777 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1788 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:352 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transaccion de basa de fisança tròp voluminosa\n" #: g10/tdbio.c:659 dirmngr/dirmngr.c:606 #, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:688 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:719 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:776 msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: basa de fisança invalida\n" #: g10/tdbio.c:822 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:830 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:853 g10/tdbio.c:879 g10/tdbio.c:897 g10/tdbio.c:917 #: g10/tdbio.c:952 g10/tdbio.c:1701 g10/tdbio.c:1730 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: error pendent la lectura de l'enregistrament de version : %s\n" #: g10/tdbio.c:926 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1451 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1462 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1487 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: es pas un fichièr de basa de fisança\n" #: g10/tdbio.c:1512 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1518 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: version %d del fichièr invalida\n" #: g10/tdbio.c:1738 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: error pendent la lectura de l'enregistrament liure : %s\n" #: g10/tdbio.c:1747 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1758 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1794 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: impossible d'apondre un enregistrament: %s\n" #: g10/tdbio.c:1855 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:242 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:264 g10/tofu.c:283 g10/tofu.c:475 #, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:318 g10/tofu.c:339 g10/tofu.c:665 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:369 g10/tofu.c:654 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:451 #, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:488 g10/tofu.c:1473 g10/tofu.c:1488 g10/tofu.c:1502 #: g10/tofu.c:1514 g10/tofu.c:1725 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2629 #, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:516 g10/tofu.c:524 #, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:537 g10/tofu.c:550 g10/tofu.c:611 g10/tofu.c:641 #, c-format msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:700 #, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:961 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:963 msgid "Using split format for TOFU database\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1196 g10/tofu.c:1223 g10/tofu.c:2675 #, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1625 g10/trustdb.c:748 g10/trustdb.c:1280 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1639 g10/tofu.c:1752 g10/tofu.c:1779 #, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1821 #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." msgstr "" #: g10/tofu.c:1832 #, c-format msgid "" "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's " "policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1843 #, c-format msgid "" "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." msgstr "" #: g10/tofu.c:1876 #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1887 msgid "Known user IDs associated with this key:\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1906 g10/tofu.c:1999 #, c-format msgid "policy: %s" msgstr "" #: g10/tofu.c:1957 #, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1961 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1984 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1997 msgid "this key" msgstr "" #: g10/tofu.c:2007 #, c-format msgid "%ld message signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2016 #, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2022 #, c-format msgid " over the past %ld day." msgid_plural " over the past %ld days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2026 #, c-format msgid " over the past %ld week." msgid_plural " over the past %ld weeks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2030 #, c-format msgid " over the past %ld month." msgid_plural " over the past %ld months." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. file below. We don't directly internationalize that text #. so that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:2043 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. version of the hotkey) for each of the five choices. If #. there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:2078 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:2084 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:2162 #, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2252 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2261 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2270 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2279 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2288 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2297 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2347 #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2400 #, c-format msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2415 #, c-format msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." msgstr "" #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds". #: g10/tofu.c:2427 #, c-format msgid "" "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." msgid_plural "" "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2440 #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." msgstr "" #: g10/tofu.c:2462 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2465 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the below text. We don't #. directly internationalize that text so that we can #. tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:2473 #, c-format msgid "TOFU: few signatures %d message %s" msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2568 g10/tofu.c:2602 g10/tofu.c:2782 g10/tofu.c:2835 #: g10/tofu.c:2915 #, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:216 #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:242 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:280 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:341 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:347 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:422 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:431 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:468 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:474 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:510 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 g10/trustdb.c:2123 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:525 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:541 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:965 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "fasètz un --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:970 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1850 #, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/trustdb.c:1853 #, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/trustdb.c:1923 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1937 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2051 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2130 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trust.c:106 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trust.c:107 msgid "never" msgstr "pas jamai" #: g10/trust.c:108 msgid "marginal" msgstr "marginala" #: g10/trust.c:109 msgid "full" msgstr "" #: g10/trust.c:110 msgid "ultimate" msgstr "ultima" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:147 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trust.c:150 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revocada]" #: g10/trust.c:152 g10/trust.c:158 msgid "[ expired]" msgstr "[ expirada]" #: g10/trust.c:157 msgid "[ unknown]" msgstr "[ desconeguda]" #: g10/trust.c:159 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trust.c:160 msgid "[marginal]" msgstr "[marginala]" #: g10/trust.c:161 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trust.c:162 msgid "[ultimate]" msgstr "[ ultima ]" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "" #: g10/verify.c:254 #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:120 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:714 scd/app-openpgp.c:2995 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "lo modul RSA es mancant o alara sa talha es pas %d bits\n" #: scd/app-nks.c:722 scd/app-openpgp.c:3007 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:802 scd/app-openpgp.c:1757 scd/app-openpgp.c:1776 #: scd/app-openpgp.c:1941 scd/app-openpgp.c:1958 scd/app-openpgp.c:2222 #: scd/app-openpgp.c:2269 scd/app-openpgp.c:2374 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:835 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1096 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1097 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1103 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1105 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1113 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1115 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1123 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1125 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1229 scd/app-openpgp.c:2303 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "error pendent l'obtencion del còde PIN novèl : %s\n" #: scd/app-openpgp.c:805 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "impossible d'emmagazinar l'emprencha : %s\n" #: scd/app-openpgp.c:818 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1286 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1294 scd/app-openpgp.c:3605 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1304 scd/app-openpgp.c:3613 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1312 scd/app-openpgp.c:3623 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1322 msgid "response does not contain the EC public point\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1708 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1715 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1730 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Entratz lo PIN%%0A[sigs fasètz : %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1741 scd/app-openpgp.c:2216 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1783 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:2229 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" "Lo còde PIN per CHV%d es tròp cort ; la longor minimala\n" "es %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1796 scd/app-openpgp.c:1835 scd/app-openpgp.c:1977 #: scd/app-openpgp.c:3937 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:2250 scd/app-openpgp.c:4351 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1870 scd/app-openpgp.c:4360 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1877 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:1887 #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1891 msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1912 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2265 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2275 scd/app-openpgp.c:2329 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2298 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2299 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Novèl còde PIN d'administracion" #: scd/app-openpgp.c:2299 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Novèl còde PIN" #: scd/app-openpgp.c:2370 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2371 msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2427 scd/app-openpgp.c:3696 msgid "error reading application data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2433 scd/app-openpgp.c:3703 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "error pendent la lectura de l'emprencha DO\n" #: scd/app-openpgp.c:2443 msgid "key already exists\n" msgstr "la clau existís ja\n" #: scd/app-openpgp.c:2447 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2449 msgid "generating new key\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2451 msgid "writing new key\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2975 scd/app-openpgp.c:3326 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3017 scd/app-openpgp.c:3025 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" "lo nombre primièr RSA %s es mancant o alara sa talha es pas\n" "%d bits\n" #: scd/app-openpgp.c:3158 scd/app-openpgp.c:3418 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3320 msgid "unsupported curve\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3577 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3590 msgid "generating key failed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3596 #, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scd/app-openpgp.c:3661 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "estructura de carta OpenPGP invalida (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:3711 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3827 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3912 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4365 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4659 scd/app-openpgp.c:4670 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "" #: scd/app-dinsig.c:299 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:114 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:328 dirmngr/dirmngr.c:177 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655 msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "|N|connexion al lector pel pòrt N" #: scd/scdaemon.c:136 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NAME|utilzar NAME coma pilòt ct-API" #: scd/scdaemon.c:138 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NAME|utilizar NAME coma pilòt PC/SC" #: scd/scdaemon.c:141 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "utilizar pas lo pilòt intèrne CCID" #: scd/scdaemon.c:147 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:150 msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:155 msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:158 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:286 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:288 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:802 msgid "" "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1159 dirmngr/dirmngr.c:1999 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1171 dirmngr/dirmngr.c:2004 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:327 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2238 msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1919 msgid "chain" msgstr "cadena" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1919 msgid "shell" msgstr "shell" #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "" #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:333 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:343 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172 msgid "certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:527 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:546 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:590 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:614 #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:616 #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1309 sm/certchain.c:1947 sm/decrypt.c:262 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1115 sm/keydb.c:1201 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114 msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:981 msgid "certificate has been revoked" msgstr "" #: sm/certchain.c:996 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "l'estatut del certificat es pas conegut" #: sm/certchain.c:1003 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1009 #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106 dirmngr/validate.c:473 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138 dirmngr/validate.c:491 msgid "certificate not yet valid" msgstr "certificat pas encara valid" #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139 msgid "root certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1068 dirmngr/validate.c:502 msgid "certificate has expired" msgstr "" #: sm/certchain.c:1069 msgid "root certificate has expired" msgstr "" #: sm/certchain.c:1070 msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "" #: sm/certchain.c:1112 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "atributs mancants del certificat : %s%s%s" #: sm/certchain.c:1121 msgid "certificate with invalid validity" msgstr "" #: sm/certchain.c:1158 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1160 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1161 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1165 msgid " ( signature created at " msgstr "" #: sm/certchain.c:1166 msgid " (certificate created at " msgstr "" #: sm/certchain.c:1169 msgid " (certificate valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1170 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1200 dirmngr/validate.c:552 #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "emprencha=%s\n" #: sm/certchain.c:1209 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1222 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1228 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1286 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1350 msgid "no issuer found in certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1428 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1497 dirmngr/validate.c:550 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "lo certificat raiç es pas un certificat de fisança" #: sm/certchain.c:1513 #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1544 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:605 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1556 dirmngr/validate.c:617 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1589 dirmngr/validate.c:643 msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1621 dirmngr/validate.c:667 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "Tròba un autre certificat CA possible - ensag novèl" #: sm/certchain.c:1680 dirmngr/validate.c:692 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1722 sm/certchain.c:2018 dirmngr/validate.c:722 msgid "certificate is good\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1723 msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1724 msgid "root certificate is good\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1906 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1915 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(Aquò's l'algoritme MD2)\n" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:709 msgid "none" msgstr "pas cap" #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617 msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "" #: sm/certdump.c:560 msgid "[Error - out of core]" msgstr "[Error - fòra nucli]" #: sm/certdump.c:596 msgid "[Error - No name]" msgstr "[Error - Pas cap de nom]" #: sm/certdump.c:623 msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "" #: sm/certdump.c:833 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1079 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1089 #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1099 msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1111 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1131 msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1133 msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1134 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1135 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:464 #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:478 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:496 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:508 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:525 #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:544 #, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:560 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:563 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586 #, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:599 #, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:618 #, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:633 #, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:648 #, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:686 #, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:699 #, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:712 #, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:729 #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:1324 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:162 #, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:163 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:164 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243 #, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:237 #, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:249 msgid "Available keys:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:280 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:281 #, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:282 #, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:283 #, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:311 msgid "No subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:315 #, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:324 #, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:326 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:338 msgid "Enter email addresses" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:339 msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:343 msgid "Enter DNS names" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349 msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:348 msgid "Enter URIs" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:355 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:382 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:400 msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:402 msgid "Now creating certificate request. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:414 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:417 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:423 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:330 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:332 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1211 sm/keydb.c:1309 #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "" #: sm/delete.c:143 #, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "" #: sm/delete.c:145 #, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "" #: sm/delete.c:175 #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "" #: sm/encrypt.c:328 msgid "no valid recipients given\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:204 msgid "list external keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:206 msgid "list certificate chain" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:213 msgid "import certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:214 msgid "export certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:222 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:225 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:227 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:243 msgid "create base-64 encoded output" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:248 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:250 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:252 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:259 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:274 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:277 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:280 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:295 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:297 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:302 msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:305 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:306 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:310 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:313 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf-comp.c:793 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:341 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:343 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:559 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:562 msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:766 #, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:777 #, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86 #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126 #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1420 msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1614 #, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1655 #, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:2011 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:127 #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "" #: sm/import.c:246 msgid "error storing certificate\n" msgstr "" #: sm/import.c:254 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1231 sm/keydb.c:1321 #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "" #: sm/import.c:526 sm/import.c:558 #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1434 #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1108 sm/keydb.c:1194 msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1150 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1162 #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1170 #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1222 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "problèma en recercant lo certificat : %s\n" #: sm/keydb.c:1243 sm/keydb.c:1332 #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "" #: sm/keylist.c:658 msgid "Error - " msgstr "Error - " #: sm/misc.c:58 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:451 #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" #: sm/sign.c:465 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:517 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "" #: sm/verify.c:450 msgid "Signature made " msgstr "" #: sm/verify.c:454 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:455 #, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "" #: sm/verify.c:474 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:595 msgid "Good signature from" msgstr "" #: sm/verify.c:596 msgid " aka" msgstr "" #: sm/verify.c:614 msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:106 #, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:117 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:128 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:139 #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:267 #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:352 #, c-format msgid "can't access directory '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:390 #, c-format msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:398 #, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:402 #, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:404 #, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:408 #, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:411 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:412 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:416 #, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:492 #, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:494 #, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:509 dirmngr/dirmngr-client.c:380 msgid "certificate already cached\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:511 msgid "certificate cached\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:513 dirmngr/certcache.c:533 #: dirmngr/dirmngr-client.c:384 #, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:596 #, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1042 dirmngr/certcache.c:1051 #, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1205 dirmngr/certcache.c:1214 #, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1318 dirmngr/validate.c:459 msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1328 #, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:213 #, c-format msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:217 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:245 #, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:254 #, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:275 #, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:284 #, c-format msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207 #, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795 #, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:421 #, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:428 #, c-format msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:435 #, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:440 #, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:445 #, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:473 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:488 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:504 msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:615 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:623 #, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:632 #, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:647 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:673 #, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:679 #, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:686 #, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:692 #, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:698 msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841 #, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:937 #, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:949 #, c-format msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1003 #, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1011 #, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1027 #, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1055 #, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1126 #, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1145 #, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1154 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1175 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1177 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1231 #, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1286 #, c-format msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1293 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1307 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1315 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1324 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1335 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1347 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1357 #, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1360 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1371 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1379 #, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:882 #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1549 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174 #, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:425 #, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1699 #, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1714 #, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1721 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1725 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1745 #, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1760 #, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1787 #, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1802 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1847 #, c-format msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1858 #, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2001 #, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2008 #, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2042 #, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2046 #, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2056 #, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2066 #, c-format msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2076 #, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2083 #, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2108 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2112 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2128 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2138 #, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2189 #, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2221 #, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2235 msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2272 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2295 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2298 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2308 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2326 msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2333 #, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2344 #, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2375 #, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2378 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2510 #, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2570 #, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:74 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:182 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327 #: dirmngr/crlfetch.c:359 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:742 dirmngr/misc.c:563 #, c-format msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235 msgid "too many redirections\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:274 #, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:279 #, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354 #: dirmngr/crlfetch.c:381 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:386 #, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:71 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 msgid "add a certificate to the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 msgid "validate a certificate" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 msgid "lookup a certificate" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:82 msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:150 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:154 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:268 dirmngr/dirmngr-client.c:888 #, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:275 #, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:289 msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:305 #, c-format msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:327 #, c-format msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:342 #, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:370 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:392 #, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:399 dirmngr/dirmngr-client.c:899 msgid "certificate is valid\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:405 dirmngr/dirmngr-client.c:907 msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:909 #, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 #, c-format msgid "got status: '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:438 #, c-format msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:685 #, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:787 msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:832 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:159 msgid "run as windows service (background)" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:161 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:162 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:163 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:164 msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:165 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:722 #: tools/gpgconf-comp.c:807 tools/gpgconf-comp.c:894 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "run without asking a user" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:183 msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:184 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:187 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:189 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:191 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:194 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:196 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:198 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:201 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:203 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:206 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:209 msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:211 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:217 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:222 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:224 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:241 msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:353 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:355 msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:435 #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:488 tools/gpgconf.c:232 tools/gpgconf.c:266 #: tools/gpgconf.c:337 #, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1124 msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1360 dirmngr/server.c:1535 #, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1366 dirmngr/server.c:1541 #, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1591 #, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1646 dirmngr/dirmngr.c:1730 #, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1682 dirmngr/dirmngr.c:1708 #, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1737 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1804 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1831 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1836 dirmngr/dirmngr.c:1927 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1838 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1843 dirmngr/dirmngr.c:1930 msgid "shutdown forced\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1851 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1858 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212 msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337 #, c-format msgid "invalid port number %d\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413 #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664 #, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437 #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475 #, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482 #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591 #, c-format msgid "processing url '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593 #, c-format msgid " user '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595 #, c-format msgid " pass '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597 #, c-format msgid " host '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598 #, c-format msgid " port %d\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600 #, c-format msgid " DN '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610 #, c-format msgid " attr '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616 #, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621 #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627 msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 #, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:646 #, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:673 #, c-format msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:711 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:676 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:693 #, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207 #, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236 #, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304 #, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364 #, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444 #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517 #, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:91 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:95 #, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502 #, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:627 #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:840 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:170 msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228 #, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233 #, c-format msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:518 msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:139 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:145 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:152 #, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:170 #, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:181 #, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255 #, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:240 #, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:265 #, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:293 #, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:328 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:417 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:468 #, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:483 #, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:518 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:557 dirmngr/validate.c:623 #, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:567 msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:574 msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:584 #, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:618 #, c-format msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:625 msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:631 msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:638 #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:643 #, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:650 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:680 #, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:705 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:706 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:712 #, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:747 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:759 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:774 msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:429 dirmngr/server.c:541 dirmngr/server.c:587 #, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:888 msgid "ldapserver missing" msgstr "" #: dirmngr/server.c:962 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1098 dirmngr/server.c:1184 dirmngr/server.c:1620 #: dirmngr/server.c:1671 dirmngr/server.c:2151 dirmngr/server.c:2167 #, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1227 #, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1239 dirmngr/server.c:1270 dirmngr/server.c:1429 #, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1377 #, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1410 #, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1437 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2398 #, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2409 #, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2430 #, c-format msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2438 #, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2478 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2497 #, c-format msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:201 msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:227 msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:245 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:250 msgid "checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:388 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:532 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:565 #, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:742 msgid "certificate chain is good\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:972 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:1120 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:167 msgid "quiet" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:84 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:86 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:88 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:90 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:92 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:205 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1248 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1259 tools/gpg-connect-agent.c:1265 #: tools/gpg-connect-agent.c:1271 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1369 tools/gpg-connect-agent.c:1864 #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1459 msgid "line too long - skipped\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1463 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1838 #, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1856 #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:2244 #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:856 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696 #: tools/gpgconf-comp.c:773 tools/gpgconf-comp.c:879 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:717 #: tools/gpgconf-comp.c:802 tools/gpgconf-comp.c:886 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:815 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:560 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:563 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:567 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:571 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:575 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:579 msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:583 msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:587 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:775 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:778 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:704 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:730 tools/gpgconf-comp.c:922 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:732 tools/gpgconf-comp.c:924 msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:735 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:738 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:787 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:790 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:820 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:869 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:905 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:915 msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:929 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:940 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:945 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:974 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:982 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "Configuracion d'OCSP" #: tools/gpgconf-comp.c:1063 msgid "GPG for OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1064 msgid "GPG Agent" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1065 msgid "Smartcard Daemon" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1066 msgid "GPG for S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1067 msgid "Key Acquirer" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1068 msgid "PIN and Passphrase Entry" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1182 msgid "Component not suitable for launching" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3240 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3391 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:66 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:67 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:68 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:69 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:73 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "list global configuration file" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:77 msgid "check global configuration file" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:78 msgid "reload all or a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "launch a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:80 msgid "kill a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:84 msgid "use as output file" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:88 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:110 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:113 msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:234 tools/gpgconf.c:268 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:243 tools/gpgconf.c:280 tools/gpgconf.c:313 msgid "Component not found" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:339 msgid "No argument allowed" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:154 msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:156 msgid "decryption modus" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:157 msgid "encryption modus" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:161 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "program filename" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:164 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:165 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:209 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:212 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:281 #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:288 #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:320 #, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:360 tools/symcryptrun.c:377 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:388 #, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:395 #, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:402 tools/symcryptrun.c:409 #, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:494 msgid "no --program option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:500 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:506 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:517 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:542 #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:558 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "Impossible de crear un processus filh : %s\n" #: tools/symcryptrun.c:586 #, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:615 #, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:632 #, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:684 #, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:736 #, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:750 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:805 #, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:818 #, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:993 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1020 msgid "no class provided\n" msgstr "cap de classa pas provesida\n" #: tools/symcryptrun.c:1029 #, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "" #: tools/gpg-check-pattern.c:144 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/lftp.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000161151�12734304737�016375� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of po_lftp-oc.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for lftp # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the lftp package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po_lftp-oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 17:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: src/ChmodJob.cc:80 #, c-format msgid "Failed to change mode of `%s' to %04o (%s).\n" msgstr "" #: src/ChmodJob.cc:83 #, c-format msgid "Mode of `%s' changed to %04o (%s).\n" msgstr "" #: src/ChmodJob.cc:88 #, c-format msgid "Failed to change mode of `%s' because no old mode is available.\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:105 #, c-format msgid "Warning: chdir(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:207 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:209 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'.\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:228 #, c-format msgid "Module for command `%s' did not register the command.\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:384 #, c-format msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:674 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1176 msgid "Too many redirections" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:516 src/CmdExec.cc:573 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupcion" #: src/CmdExec.cc:638 #, c-format msgid "Warning: discarding incomplete command\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:736 #, c-format msgid "\tExecuting builtin `%s' [%s]\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:741 msgid "Queue is stopped." msgstr "" #: src/CmdExec.cc:746 msgid "Now executing:" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:757 #, c-format msgid "\tWaiting for job [%d] to terminate\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:760 msgid "\tWaiting for termination of jobs: " msgstr "" #: src/CmdExec.cc:769 msgid "\tRunning\n" msgstr "\tEn cors d'execucion\n" #: src/CmdExec.cc:771 msgid "\tWaiting for command\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:1253 #, c-format msgid "%s: command `%s' is not compiled in.\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:1270 #, c-format msgid "Usage: %s cmd [args...]\n" msgstr "" #: src/CmdExec.cc:1276 #, c-format msgid "%s: cannot create local session\n" msgstr "" #: src/CopyJob.cc:81 #, c-format msgid "`%s' at %lld %s%s%s%s" msgstr "« %s » a %lld %s%s%s%s" #: src/CopyJob.cc:158 #, c-format msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred in %ld $#l#second|seconds$" msgstr "" #: src/CopyJob.cc:166 #, c-format msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred" msgstr "" #: src/CopyJob.cc:269 #, c-format msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n" msgstr "" #: src/CopyJob.cc:275 #, c-format msgid "Total %d $file|files$ transferred\n" msgstr "Total %d fichièr$|s$ transferits\n" #: src/DummyProto.cc:65 src/MirrorJob.cc:1925 src/MirrorJob.cc:1947 #: src/commands.cc:978 src/commands.cc:2175 msgid " - not supported protocol" msgstr "" #: src/FileAccess.cc:158 msgid "Access failed: " msgstr "" #: src/FileAccess.cc:159 msgid "File cannot be accessed" msgstr "" #: src/FileAccess.cc:161 src/Fish.cc:984 src/SFtp.cc:1342 src/ftpclass.cc:4386 #: src/ftpclass.cc:4395 src/Torrent.cc:3495 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" #: src/FileAccess.cc:164 src/FileAccess.cc:165 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatala" #: src/FileAccess.cc:167 msgid "Store failed - you have to reput" msgstr "" #: src/FileAccess.cc:170 src/FileAccess.cc:171 msgid "Login failed" msgstr "Impossible de se connectar" #: src/FileAccess.cc:174 src/FileAccess.cc:175 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacion pas presa en carga" #: src/FileAccess.cc:178 msgid "File moved" msgstr "" #: src/FileAccess.cc:180 msgid "File moved to `" msgstr "" #: src/FileAccess.cc:859 src/buffer.cc:253 msgid " [cached]" msgstr " [amagat]" #: src/FileCopy.cc:139 msgid "copy: destination file is already complete\n" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:179 msgid "copy: put is broken\n" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:198 msgid "seek failed" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:225 msgid "cannot seek on data source" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:228 #, c-format msgid "copy: put rolled back to %lld, seeking get accordingly\n" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:241 msgid "copy: all data received, but get rolled back\n" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:257 #, c-format msgid "copy: get rolled back to %lld, seeking put accordingly\n" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:348 msgid "file size decreased during transfer" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:1173 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:1360 msgid "file name missed in URL" msgstr "" #: src/FileCopy.cc:2039 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "" #: src/FileCopy.h:277 msgid "Verifying..." msgstr "Verificacion..." #: src/FileCopyFtp.cc:95 msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n" msgstr "" #: src/FileCopyFtp.cc:102 msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-sscn\n" msgstr "" #: src/FileCopyFtp.cc:110 msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:ssl-protect-fxp\n" msgstr "" #: src/FileCopyFtp.cc:116 msgid "**** FXP: giving up, reverting to plain copy\n" msgstr "" #: src/FileCopyFtp.cc:125 msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "" #: src/FileSetOutput.cc:228 msgid "non-option arguments found" msgstr "" #: src/Filter.cc:165 msgid "pipe() failed: " msgstr "pipe() a fracassat : " #: src/Filter.cc:199 src/PtyShell.cc:135 #, c-format msgid "chdir(%s) failed: %s\n" msgstr "chdir(%s) a fracassat : %s\n" #: src/Filter.cc:207 #, c-format msgid "execvp(%s) failed: %s\n" msgstr "execvp(%s) a fracassat : %s\n" #: src/Filter.cc:212 src/PtyShell.cc:147 #, c-format msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n" msgstr "execl(/bin/sh) a fracassat : %s\n" #: src/FindJobDu.cc:101 msgid "total" msgstr "total" #: src/Fish.cc:75 src/Http.cc:1078 src/SFtp.cc:77 src/ftpclass.cc:1231 msgid "Closing idle connection" msgstr "" #: src/Fish.cc:164 src/SFtp.cc:179 msgid "Running connect program" msgstr "" #: src/Fish.cc:590 src/Http.cc:1349 src/SFtp.cc:747 src/SFtp.cc:1085 #: src/SFtp.cc:1086 src/ftpclass.cc:2750 src/ftpclass.cc:2970 msgid "Peer closed connection" msgstr "" #: src/Fish.cc:636 src/SFtp.cc:1110 src/ftpclass.cc:2900 src/ftpclass.cc:4023 msgid "extra server response" msgstr "" #: src/Fish.cc:989 src/Http.cc:2123 src/Http.cc:2130 src/SFtp.cc:1348 #: src/ftpclass.cc:4398 src/Torrent.cc:3498 src/TorrentTracker.cc:621 msgid "Connecting..." msgstr "Connection..." #: src/Fish.cc:991 src/SFtp.cc:1350 src/ftpclass.cc:4404 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: src/Fish.cc:993 src/Http.cc:2132 src/SFtp.cc:1352 src/ftpclass.cc:4381 #: src/ftpclass.cc:4409 src/ftpclass.cc:4423 src/TorrentTracker.cc:623 msgid "Waiting for response..." msgstr "En espèra de responsa..." #: src/Fish.cc:995 src/Http.cc:2135 src/SFtp.cc:1354 src/ftpclass.cc:4443 msgid "Receiving data" msgstr "" #: src/Fish.cc:997 src/Http.cc:2128 src/SFtp.cc:1356 src/ftpclass.cc:4441 msgid "Sending data" msgstr "Mandadís de las donadas" #: src/Fish.cc:999 src/SFtp.cc:1358 msgid "Done" msgstr "Terminat" #: src/Fish.cc:1155 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1356 src/SFtp.cc:2219 #: src/SFtp.cc:2338 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "" #: src/GetJob.cc:78 #, c-format msgid "%s: %s: file already exists and xfer:clobber is unset\n" msgstr "" #: src/Http.cc:218 msgid "Closing HTTP connection" msgstr "" #: src/Http.cc:225 msgid "POST method failed" msgstr "" #: src/Http.cc:1220 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "" #: src/Http.cc:1270 src/ftpclass.cc:1354 src/Torrent.cc:3166 #: src/Torrent.cc:3705 src/TorrentTracker.cc:394 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "" #: src/Http.cc:1296 src/ftpclass.cc:1385 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "" #: src/Http.cc:1376 msgid "Sending request..." msgstr "" #: src/Http.cc:1414 msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "" #: src/Http.cc:1520 msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "" #: src/Http.cc:1551 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "" #: src/Http.cc:1736 msgid "Receiving body..." msgstr "" #: src/Http.cc:1887 msgid "Hit EOF" msgstr "" #: src/Http.cc:1890 msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "" #: src/Http.cc:1901 msgid "Received all" msgstr "" #: src/Http.cc:1906 msgid "Received all (total)" msgstr "" #: src/Http.cc:1930 src/Http.cc:1953 msgid "chunked format violated" msgstr "" #: src/Http.cc:1940 msgid "Received last chunk" msgstr "" #: src/Http.cc:2117 src/Resolver.cc:168 src/Resolver.cc:210 #: src/ftpclass.cc:4391 src/TorrentTracker.cc:619 msgid "Resolving host address..." msgstr "" #: src/Http.cc:2125 src/ftpclass.cc:4384 msgid "Connection idle" msgstr "" #: src/Http.cc:2133 msgid "Fetching headers..." msgstr "" #: src/Job.cc:285 #, c-format msgid "[%d] Done (%s)" msgstr "" #: src/LocalAccess.cc:607 src/NetAccess.cc:581 msgid "Getting directory contents" msgstr "" #: src/LocalAccess.cc:609 src/NetAccess.cc:585 msgid "Getting files information" msgstr "" #: src/LocalAccess.cc:645 src/commands.cc:3157 msgid "cannot get current directory" msgstr "" #: src/LsCache.cc:190 #, c-format msgid "%ld $#l#byte|bytes$ cached" msgstr "" #: src/LsCache.cc:194 msgid ", no size limit" msgstr "" #: src/LsCache.cc:196 #, c-format msgid ", maximum size %ld\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:99 #, c-format msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:103 #, c-format msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:107 #, c-format msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:114 #, c-format msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:119 #, c-format msgid "%s%d error$|s$ detected\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:230 #, c-format msgid "Finished %s" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:322 src/MirrorJob.cc:510 src/MirrorJob.cc:1120 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:324 #, c-format msgid "Overwriting old file `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:333 #, c-format msgid "Skipping file `%s' (only-existing)" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:339 #, c-format msgid "Transferring file `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:410 #, c-format msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:429 src/MirrorJob.cc:541 src/MirrorJob.cc:815 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:478 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:480 #, c-format msgid "Mirroring directory `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:553 #, c-format msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:558 #, c-format msgid "Making symbolic link `%s' to `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:729 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:836 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1078 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1080 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1118 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1269 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1289 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1587 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1755 #, c-format msgid "%s: regular expression `%s': %s\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1889 src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 #: src/commands.cc:1123 src/commands.cc:1213 src/commands.cc:1585 #: src/commands.cc:1616 src/commands.cc:1719 src/commands.cc:1805 #: src/commands.cc:2084 src/commands.cc:2280 src/commands.cc:2442 #: src/commands.cc:2470 src/commands.cc:2477 src/commands.cc:2773 #: src/commands.cc:2800 src/commands.cc:2807 src/commands.cc:3140 #: src/lftp.cc:267 src/Torrent.cc:4114 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1913 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1935 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:1976 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" #: src/MirrorJob.cc:2065 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" "\n" " -c, --continue continue a mirror job if possible\n" " -e, --delete delete files not present at remote site\n" " --delete-first delete old files before transferring new ones\n" " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n" " --allow-chown try to set owner and group on files\n" " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n" " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n" " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n" " -p, --no-perms don't set file permissions\n" " --no-umask don't apply umask to file modes\n" " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n" " -L, --dereference download symbolic links as files\n" " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n" " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n" " -i RX, --include RX include matching files\n" " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n" " RX is extended regular expression\n" " -v, --verbose[=N] verbose operation\n" " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n" " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute them\n" " --just-print, --dry-run same as --script=-\n" "\n" "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n" "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n" "If both directories are omitted, current local and remote directories are " "used.\n" msgstr "" #: src/NetAccess.cc:148 #, c-format msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "" #: src/NetAccess.cc:204 src/Torrent.cc:3288 msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "" #: src/NetAccess.cc:297 msgid "Connection limit reached" msgstr "" #: src/NetAccess.cc:304 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "" #: src/NetAccess.cc:328 src/NetAccess.cc:330 msgid "max-retries exceeded" msgstr "" #: src/OutputJob.cc:145 #, c-format msgid "%s (filter)" msgstr "" #: src/PollVec.cc:72 #, c-format msgid "%s: BUG - deadlock detected\n" msgstr "" #: src/PtyShell.cc:68 msgid "pseudo-tty allocation failed: " msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:68 msgid "Added job$|s$" msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:164 src/QueueFeeder.cc:185 #, c-format msgid "No queued jobs.\n" msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:166 #, c-format msgid "No queued job #%i.\n" msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:171 src/QueueFeeder.cc:192 msgid "Deleted job$|s$" msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:187 #, c-format msgid "No queued jobs match \"%s\".\n" msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:212 src/QueueFeeder.cc:230 msgid "Moved job$|s$" msgstr "" #: src/QueueFeeder.cc:354 msgid "Commands queued:" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:119 msgid "no such variable" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:123 msgid "ambiguous variable name" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:309 msgid "invalid boolean value" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:331 msgid "invalid boolean/auto value" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:376 src/ResMgr.cc:681 msgid "invalid number" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:389 msgid "invalid floating point number" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:403 msgid "invalid unsigned number" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:646 msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed." msgstr "" #: src/ResMgr.cc:654 msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m." msgstr "" #: src/ResMgr.cc:686 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:772 msgid "Invalid IPv4 numeric address" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:781 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:850 src/ResMgr.cc:854 msgid "this encoding is not supported" msgstr "" #: src/ResMgr.cc:860 msgid "no closure defined for this setting" msgstr "" #: src/Resolver.cc:229 msgid "host name resolve timeout" msgstr "" #: src/Resolver.cc:275 #, c-format msgid "%d address$|es$ found" msgstr "" #: src/Resolver.cc:734 msgid "DNS resolution not trusted." msgstr "" #: src/Resolver.cc:840 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: src/Resolver.cc:872 #, c-format msgid "no such %s service" msgstr "" #: src/Resolver.cc:893 msgid "No address found" msgstr "" #: src/SFtp.cc:1101 src/SFtp.cc:1102 msgid "invalid server response format" msgstr "" #: src/SleepJob.cc:99 msgid "Sleeping forever" msgstr "" #: src/SleepJob.cc:100 msgid "Sleep time left: " msgstr "" #: src/SleepJob.cc:108 #, c-format msgid "\tRepeat count: %d\n" msgstr "" #: src/SleepJob.cc:142 #, c-format msgid "%s: argument required. " msgstr "" #: src/SleepJob.cc:262 #, c-format msgid "%s: date-time specification missed\n" msgstr "" #: src/SleepJob.cc:269 #, c-format msgid "%s: date-time parse error\n" msgstr "" #: src/SleepJob.cc:303 msgid "" "Usage: sleep <time>[unit]\n" "Sleep for given amount of time. The time argument can be optionally\n" "followed by unit specifier: d - days, h - hours, m - minutes, s - seconds.\n" "By default time is assumed to be seconds.\n" msgstr "" #: src/SleepJob.cc:310 msgid "" "Repeat specified command with a delay between iterations.\n" "Default delay is one second, default command is empty.\n" " -c <count> maximum number of iterations\n" " -d <delay> delay between iterations\n" " --while-ok stop when command exits with non-zero code\n" " --until-ok stop when command exits with zero code\n" " --weak stop when lftp moves to background.\n" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:90 #, c-format msgid "%.0fb/s" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:93 #, c-format msgid "%.1fK/s" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:96 #, c-format msgid "%.2fM/s" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:103 #, c-format msgid "%.0f B/s" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:105 #, c-format msgid "%.1f KiB/s" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:107 #, c-format msgid "%.2f MiB/s" msgstr "" #: src/Speedometer.cc:129 msgid "eta:" msgstr "" #: src/SysCmdJob.cc:73 #, c-format msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: src/commands.cc:111 msgid "!<shell-command>" msgstr "" #: src/commands.cc:112 msgid "Launch shell or shell command\n" msgstr "" #: src/commands.cc:113 msgid "(commands)" msgstr "" #: src/commands.cc:114 msgid "" "Group commands together to be executed as one command\n" "You can launch such a group in background\n" msgstr "" #: src/commands.cc:117 msgid "alias [<name> [<value>]]" msgstr "" #: src/commands.cc:118 msgid "" "Define or undefine alias <name>. If <value> omitted,\n" "the alias is undefined, else is takes the value <value>.\n" "If no argument is given the current aliases are listed.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:122 msgid "anon - login anonymously (by default)\n" msgstr "" #: src/commands.cc:124 msgid "bookmark [SUBCMD]" msgstr "" #: src/commands.cc:125 msgid "" "bookmark command controls bookmarks\n" "\n" "The following subcommands are recognized:\n" " add <name> [<loc>] - add current place or given location to bookmarks\n" " and bind to given name\n" " del <name> - remove bookmark with the name\n" " edit - start editor on bookmarks file\n" " import <type> - import foreign bookmarks\n" " list - list bookmarks (default)\n" msgstr "" #: src/commands.cc:134 msgid "cache [SUBCMD]" msgstr "" #: src/commands.cc:135 msgid "" "cache command controls local memory cache\n" "\n" "The following subcommands are recognized:\n" " stat - print cache status (default)\n" " on|off - turn on/off caching\n" " flush - flush cache\n" " size <lim> - set memory limit\n" " expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s)\n" " minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)\n" msgstr "" #: src/commands.cc:143 msgid "cat [-b] <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:144 msgid "" "cat - output remote files to stdout (can be redirected)\n" " -b use binary mode (ascii is the default)\n" msgstr "" #: src/commands.cc:146 msgid "cd <rdir>" msgstr "" #: src/commands.cc:147 msgid "" "Change current remote directory to <rdir>. The previous remote directory\n" "is stored as `-'. You can do `cd -' to change the directory back.\n" "The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n" "do `open site; cd -' even after lftp restart.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:151 msgid "chmod [OPTS] mode file..." msgstr "" #: src/commands.cc:152 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes - like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --quiet - suppress most error messages\n" " -v, --verbose - output a diagnostic for every file processed\n" " -R, --recursive - change files and directories recursively\n" "\n" "MODE can be an octal number or symbolic mode (see chmod(1))\n" msgstr "" #: src/commands.cc:161 msgid "" "Close idle connections. By default only with current server.\n" " -a close idle connections with all servers\n" msgstr "" #: src/commands.cc:163 msgid "[re]cls [opts] [path/][pattern]" msgstr "" #: src/commands.cc:164 msgid "" "List remote files. You can redirect output of this command to file\n" "or via pipe to external command.\n" "\n" " -1 - single-column output\n" " -a, --all - show dot files\n" " -B, --basename - show basename of files only\n" " --block-size=SIZ - use SIZ-byte blocks\n" " -d, --directory - list directory entries instead of contents\n" " -F, --classify - append indicator (one of /@) to entries\n" " -h, --human-readable - print sizes in human readable format (e.g., 1K)\n" " --si - likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k, --kilobytes - like --block-size=1024\n" " -l, --long - use a long listing format\n" " -q, --quiet - don't show status\n" " -s, --size - print size of each file\n" " --filesize - if printing size, only print size for files\n" " -i, --nocase - case-insensitive pattern matching\n" " -I, --sortnocase - sort names case-insensitively\n" " -D, --dirsfirst - list directories first\n" " --sort=OPT - \"name\", \"size\", \"date\"\n" " -S - sort by file size\n" " --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n" " - show individual fields\n" " --time-style=STYLE - use specified time format\n" "\n" "By default, cls output is cached, to see new listing use `recls' or\n" "`cache flush'.\n" "\n" "The variables cls-default and cls-completion-default can be used to\n" "specify defaults for cls listings and completion listings, respectively.\n" "For example, to make completion listings show file sizes, set\n" "cls-completion-default to \"-s\".\n" "\n" "Tips: Use --filesize with -D to pack the listing better. If you don't\n" "always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the\n" "-s flag on the commandline as well. Add `-i' to cls-completion-default\n" "to make filename completion case-insensitive.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:214 msgid "debug [OPTS] [<level>|off]" msgstr "" #: src/commands.cc:215 msgid "" "Set debug level to given value or turn debug off completely.\n" " -o <file> redirect debug output to the file\n" " -c show message context\n" " -p show PID\n" " -t show timestamps\n" msgstr "" #: src/commands.cc:220 msgid "du [options] <dirs>" msgstr "" #: src/commands.cc:221 msgid "" "Summarize disk usage.\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --block-size=SIZ use SIZ-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" " -F, --files print number of files instead of sizes\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" " --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" msgstr "" #: src/commands.cc:239 msgid "edit [OPTS] <file>" msgstr "" #: src/commands.cc:240 msgid "" "Retrieve remote file to a temporary location, run a local editor on it\n" "and upload the file back if changed.\n" " -k keep the temporary file\n" " -o <temp> explicit temporary file location\n" msgstr "" #: src/commands.cc:245 msgid "exit [<code>|bg]" msgstr "" #: src/commands.cc:246 msgid "" "exit - exit from lftp or move to background if jobs are active\n" "\n" "If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp\n" "termination status. If omitted, exit code of last command is used.\n" "`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:252 msgid "" "Usage: find [OPTS] [directory]\n" "Print contents of specified directory or current directory recursively.\n" "Directories in the list are marked with trailing slash.\n" "You can redirect output of this command.\n" " -d, --maxdepth=LEVELS Descend at most LEVELS of directories.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:257 msgid "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]" msgstr "" #: src/commands.cc:258 msgid "" "Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n" " -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n" " -c continue, resume transfer\n" " -E delete remote files after successful transfer\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" #: src/commands.cc:265 msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>" msgstr "" #: src/commands.cc:267 msgid "" "Expand wildcards and run specified command.\n" "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n" "or both types. Type selection is not very reliable and depends on server.\n" "If entry type cannot be determined, it will be included in the list.\n" " -f plain files (default)\n" " -d directories\n" " -a all types\n" msgstr "" #: src/commands.cc:274 msgid "help [<cmd>]" msgstr "" #: src/commands.cc:275 msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n" msgstr "" #: src/commands.cc:277 msgid "" "List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n" "If <job_no> is specified, only list a job with that number.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:279 msgid "kill all|<job_no>" msgstr "" #: src/commands.cc:280 msgid "Delete specified job with <job_no> or all jobs\n" msgstr "" #: src/commands.cc:281 msgid "lcd <ldir>" msgstr "" #: src/commands.cc:282 msgid "" "Change current local directory to <ldir>. The previous local directory\n" "is stored as `-'. You can do `lcd -' to change the directory back.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:284 msgid "lftp [OPTS] <site>" msgstr "" #: src/commands.cc:285 msgid "" "`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n" " -f <file> execute commands from the file and exit\n" " -c <cmd> execute the commands and exit\n" " --help print this help and exit\n" " --version print lftp version and exit\n" "Other options are the same as in `open' command\n" " -e <cmd> execute the command just after selecting\n" " -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n" " -p <port> use the port for connection\n" " <site> host name, URL or bookmark name\n" msgstr "" #: src/commands.cc:295 msgid "ln [-s] <file1> <file2>" msgstr "" #: src/commands.cc:296 msgid "Link <file1> to <file2>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:300 msgid "ls [<args>]" msgstr "" #: src/commands.cc:301 msgid "" "List remote files. You can redirect output of this command to file\n" "or via pipe to external command.\n" "By default, ls output is cached, to see new listing use `rels' or\n" "`cache flush'.\n" "See also `help cls'.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:306 msgid "mget [OPTS] <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:307 msgid "" "Gets selected files with expanded wildcards\n" " -c continue, resume transfer\n" " -d create directories the same as in file names and get the\n" " files into them instead of current directory\n" " -E delete remote files after successful transfer\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" #: src/commands.cc:314 msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]" msgstr "" #: src/commands.cc:315 msgid "mkdir [OPTS] <dirs>" msgstr "" #: src/commands.cc:316 msgid "" "Make remote directories\n" " -p make all levels of path\n" " -f be quiet, suppress messages\n" msgstr "" #: src/commands.cc:319 msgid "module name [args]" msgstr "" #: src/commands.cc:320 msgid "" "Load module (shared object). The module should contain function\n" " void module_init(int argc,const char *const *argv)\n" "If name contains a slash, then the module is searched in current\n" "directory, otherwise in directories specified by setting module:path.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:324 msgid "more <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:325 msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n" msgstr "" #: src/commands.cc:326 msgid "mput [OPTS] <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:327 msgid "" "Upload files with wildcard expansion\n" " -c continue, reput\n" " -d create directories the same as in file names and put the\n" " files into them instead of current directory\n" " -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" #: src/commands.cc:334 msgid "mrm <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:335 msgid "Removes specified files with wildcard expansion\n" msgstr "" #: src/commands.cc:336 msgid "mv <file1> <file2>" msgstr "" #: src/commands.cc:337 msgid "Rename <file1> to <file2>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:338 msgid "[re]nlist [<args>]" msgstr "" #: src/commands.cc:339 msgid "" "List remote file names.\n" "By default, nlist output is cached, to see new listing use `renlist' or\n" "`cache flush'.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:342 msgid "open [OPTS] <site>" msgstr "" #: src/commands.cc:343 msgid "" "Select a server, URL or bookmark\n" " -e <cmd> execute the command just after selecting\n" " -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n" " -p <port> use the port for connection\n" " -s <slot> assign the connection to this slot\n" " <site> host name, URL or bookmark name\n" msgstr "" #: src/commands.cc:349 msgid "pget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]" msgstr "" #: src/commands.cc:350 msgid "" "Gets the specified file using several connections. This can speed up " "transfer,\n" "but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n" "have to transfer the file ASAP.\n" "\n" "Options:\n" " -c continue transfer. Requires <lfile>.lftp-pget-status file.\n" " -n <maxconn> set maximum number of connections (default is is taken from\n" " pget:default-n setting)\n" " -O <base> specifies base directory where files should be placed\n" msgstr "" #: src/commands.cc:358 msgid "put [OPTS] <lfile> [-o <rfile>]" msgstr "" #: src/commands.cc:359 msgid "" "Upload <lfile> with remote name <rfile>.\n" " -o <rfile> specifies remote file name (default - basename of lfile)\n" " -c continue, reput\n" " it requires permission to overwrite remote files\n" " -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" #: src/commands.cc:367 msgid "" "Print current remote URL.\n" " -p show password\n" msgstr "" #: src/commands.cc:369 msgid "queue [OPTS] [<cmd>]" msgstr "" #: src/commands.cc:370 msgid "" "\n" " queue [-n num] <command>\n" "\n" "Add the command to queue for current site. Each site has its own command\n" "queue. `-n' adds the command before the given item in the queue. It is\n" "possible to queue up a running job by using command `queue wait <jobno>'.\n" "\n" " queue --delete|-d [index or wildcard expression]\n" "\n" "Delete one or more items from the queue. If no argument is given, the last\n" "entry in the queue is deleted.\n" "\n" " queue --move|-m <index or wildcard expression> [index]\n" "\n" "Move the given items before the given queue index, or to the end if no\n" "destination is given.\n" "\n" "Options:\n" " -q Be quiet.\n" " -v Be verbose.\n" " -Q Output in a format that can be used to re-queue.\n" " Useful with --delete.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:391 msgid "quote <cmd>" msgstr "" #: src/commands.cc:392 msgid "" "Send the command uninterpreted. Use with caution - it can lead to\n" "unknown remote state and thus will cause reconnect. You cannot\n" "be sure that any change of remote state because of quoted command\n" "is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:397 msgid "" "recls [<args>]\n" "Same as `cls', but don't look in cache\n" msgstr "" #: src/commands.cc:400 msgid "" "Usage: reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n" "Same as `get -c'\n" msgstr "" #: src/commands.cc:403 msgid "" "Usage: rels [<args>]\n" "Same as `ls', but don't look in cache\n" msgstr "" #: src/commands.cc:406 msgid "" "Usage: renlist [<args>]\n" "Same as `nlist', but don't look in cache\n" msgstr "" #: src/commands.cc:408 msgid "repeat [OPTS] [delay] [command]" msgstr "" #: src/commands.cc:410 msgid "" "Usage: reput <lfile> [-o <rfile>]\n" "Same as `put -c'\n" msgstr "" #: src/commands.cc:412 msgid "rm [-r] [-f] <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:413 msgid "" "Remove remote files\n" " -r recursive directory removal, be careful\n" " -f work quietly\n" msgstr "" #: src/commands.cc:416 msgid "rmdir [-f] <dirs>" msgstr "" #: src/commands.cc:417 msgid "Remove remote directories\n" msgstr "" #: src/commands.cc:418 msgid "scache [<session_no>]" msgstr "" #: src/commands.cc:419 msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n" msgstr "" #: src/commands.cc:420 msgid "set [OPT] [<var> [<val>]]" msgstr "" #: src/commands.cc:421 msgid "" "Set variable to given value. If the value is omitted, unset the variable.\n" "Variable name has format ``name/closure'', where closure can specify\n" "exact application of the setting. See lftp(1) for details.\n" "If set is called with no variable then only altered settings are listed.\n" "It can be changed by options:\n" " -a list all settings, including default values\n" " -d list only default values, not necessary current ones\n" msgstr "" #: src/commands.cc:429 msgid "site <site-cmd>" msgstr "" #: src/commands.cc:430 msgid "" "Execute site command <site_cmd> and output the result\n" "You can redirect its output\n" msgstr "" #: src/commands.cc:434 msgid "" "Usage: slot [<label>]\n" "List assigned slots.\n" "If <label> is specified, switch to the slot named <label>.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:437 msgid "source <file>" msgstr "" #: src/commands.cc:438 msgid "Execute commands recorded in file <file>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:440 msgid "torrent [OPTS] <file|URL>..." msgstr "" #: src/commands.cc:441 msgid "user <user|URL> [<pass>]" msgstr "" #: src/commands.cc:442 msgid "" "Use specified info for remote login. If you specify URL, the password\n" "will be cached for future usage.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:445 msgid "Shows lftp version\n" msgstr "" #: src/commands.cc:446 msgid "wait [<jobno>]" msgstr "" #: src/commands.cc:447 msgid "" "Wait for specified job to terminate. If jobno is omitted, wait\n" "for last backgrounded job.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:449 msgid "zcat <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:450 msgid "Same as cat, but filter each file through zcat\n" msgstr "" #: src/commands.cc:451 msgid "zmore <files>" msgstr "" #: src/commands.cc:452 msgid "Same as more, but filter each file through zcat\n" msgstr "" #: src/commands.cc:454 msgid "Same as cat, but filter each file through bzcat\n" msgstr "" #: src/commands.cc:456 msgid "Same as more, but filter each file through bzcat\n" msgstr "" #: src/commands.cc:511 #, c-format msgid "Usage: %s local-dir\n" msgstr "" #: src/commands.cc:547 #, c-format msgid "lcd ok, local cwd=%s\n" msgstr "" #: src/commands.cc:563 #, c-format msgid "Usage: cd remote-dir\n" msgstr "" #: src/commands.cc:575 #, c-format msgid "%s: no old directory for this site\n" msgstr "" #: src/commands.cc:664 #, c-format msgid "Usage: %s [<exit_code>]\n" msgstr "" #: src/commands.cc:673 msgid "" "There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n" "Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate " "jobs.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:690 msgid "" "\n" "lftp now tricks the shell to move it to background process group.\n" "lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message.\n" "lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:881 src/commands.cc:3447 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "" #: src/commands.cc:883 #, c-format msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1010 src/commands.cc:2159 msgid "Password: " msgstr "Mot de pas : " #: src/commands.cc:1012 #, c-format msgid "%s: GetPass() failed -- assume anonymous login\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1133 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] command args...\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1183 #, c-format msgid "%s: -n: positive number expected. " msgstr "" #: src/commands.cc:1235 #, c-format msgid "Created a stopped queue.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1278 src/commands.cc:1306 #, c-format msgid "%s: No queue is active.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1298 #, c-format msgid "%s: -m: Number expected as second argument. " msgstr "" #: src/commands.cc:1350 #, c-format msgid "Usage: %s <cmd>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1452 msgid "invalid argument for `--sort'" msgstr "" #: src/commands.cc:1482 msgid "invalid block size" msgstr "" #: src/commands.cc:1625 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] files...\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1697 #, c-format msgid "%s: -n: Number expected. " msgstr "" #: src/commands.cc:1730 src/commands.cc:1811 #, c-format msgid "File name missed. " msgstr "" #: src/commands.cc:1880 #, c-format msgid "Usage: %s %s[-f] files...\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1923 #, c-format msgid "Usage: %s [-e] <file|command>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1970 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1984 src/commands.cc:2246 src/commands.cc:2369 #: src/commands.cc:2539 src/commands.cc:2946 src/commands.cc:3027 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "" #: src/commands.cc:1991 src/commands.cc:2225 src/commands.cc:2255 #: src/commands.cc:2387 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2026 #, c-format msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2126 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2129 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2140 #, c-format msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2215 src/commands.cc:2379 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2227 #, c-format msgid "Usage: %s <jobno> ... | all\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2309 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2353 #, c-format msgid "Usage: %s [<jobno>]\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2392 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2397 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2421 #, c-format msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2469 src/commands.cc:2799 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "" #: src/commands.cc:2476 src/commands.cc:2806 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "" #: src/commands.cc:2495 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2512 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2545 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2569 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2574 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2579 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Sintaxi : %s\n" #: src/commands.cc:2587 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2591 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2593 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2659 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2662 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2676 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2682 msgid "Libraries used: " msgstr "" #: src/commands.cc:2822 src/commands.cc:2853 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2842 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2855 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2877 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "" #: src/commands.cc:2955 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3060 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3069 #, c-format msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3075 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3079 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3127 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3139 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3221 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3241 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "" #: src/commands.cc:3300 src/commands.cc:3309 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "" #: src/commands.cc:3315 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:201 msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:207 msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:229 src/ftpclass.cc:254 msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:429 msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:437 msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:470 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:487 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:505 msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:813 src/ftpclass.cc:814 msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:1080 msgid "Closing control socket" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:1280 msgid "SITE CHMOD is disabled by ftp:use-site-chmod" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:1285 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:1631 msgid "SITE CHMOD is not supported by this site" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:1636 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2095 msgid "unsupported network protocol" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2144 src/ftpclass.cc:2239 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2172 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2214 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2220 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2242 src/ftpclass.cc:4205 msgid "Switching passive mode off" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2250 msgid "Data connection established" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2557 src/ftpclass.cc:4335 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:2916 msgid "Persist and retry" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:3182 msgid "Closing data socket" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:3204 msgid "Closing aborted data socket" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4007 msgid "saw file size in response" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4037 src/ftpclass.cc:4064 msgid "Turning on sync-mode" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4225 msgid "Switching passive mode on" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4372 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4379 msgid "Sending commands..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4383 msgid "Delaying before retry" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4402 msgid "TLS negotiation..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4406 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4410 msgid "Making data connection..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4413 msgid "Changing remote directory..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4419 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4421 src/ftpclass.cc:4445 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4425 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4427 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4433 msgid "Sending data/TLS" msgstr "" #: src/ftpclass.cc:4435 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "" #: src/lftp.cc:370 #, c-format msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:444 #, c-format msgid "[%u] Started. %s\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:462 #, c-format msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:464 #, c-format msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:469 #, c-format msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:479 #, c-format msgid "[%u] Finished. %s\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:483 #, c-format msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:552 msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]" msgstr "" #: src/lftp.cc:553 msgid "" " -w <file> Write history to file.\n" " -r <file> Read history from file; appends to current history.\n" " -c Clear the history.\n" " -l List the history (default).\n" "Optional argument cnt specifies the number of history lines to list,\n" "or \"all\" to list all entries.\n" msgstr "" #: src/lftp.cc:560 msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n" msgstr "" #: src/mgetJob.cc:118 src/mgetJob.cc:202 #, c-format msgid "%s: %s: no files found\n" msgstr "" #: src/mkdirJob.cc:128 #, c-format msgid "%s ok, `%s' created\n" msgstr "" #: src/mkdirJob.cc:130 src/rmJob.cc:51 #, c-format msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n" msgstr "" #: src/mkdirJob.cc:133 #, c-format msgid "%s ok, %d director$y|ies$ created\n" msgstr "" #: src/module.cc:190 #, c-format msgid "depend module `%s': %s\n" msgstr "" #: src/module.cc:210 msgid "modules are not supported on this system" msgstr "" #: src/mvJob.cc:92 #, c-format msgid "rename successful\n" msgstr "" #: src/parsecmd.cc:290 msgid "parse: missing filter command\n" msgstr "" #: src/parsecmd.cc:292 msgid "parse: missing redirection filename\n" msgstr "" #: src/pgetJob.cc:126 msgid "pget: falling back to plain get" msgstr "" #: src/pgetJob.cc:130 msgid "the target file is remote" msgstr "" #: src/pgetJob.cc:135 msgid "the source file size is unknown" msgstr "" #: src/pgetJob.cc:224 #, c-format msgid "`%s', got %lld of %lld (%d%%) %s%s" msgstr "" #: src/plural.c:96 msgid "=1 =0|>1" msgstr "" #: src/resource.cc:50 src/resource.cc:107 msgid "Proxy protocol unsupported" msgstr "" #: src/resource.cc:54 msgid "ftp:proxy password: " msgstr "" #: src/resource.cc:69 #, c-format msgid "%s must be one of: " msgstr "" #: src/resource.cc:71 msgid "must be one of: " msgstr "" #: src/resource.cc:83 msgid ", or empty" msgstr "" #: src/resource.cc:115 msgid "only PUT and POST values allowed" msgstr "" #: src/resource.cc:147 #, c-format msgid "unknown address family `%s'" msgstr "" #: src/rmJob.cc:47 #, c-format msgid "%s ok, `%s' removed\n" msgstr "" #: src/rmJob.cc:54 #, c-format msgid "%s failed for %d of %d file$|s$\n" msgstr "" #: src/rmJob.cc:60 #, c-format msgid "%s ok, %d director$y|ies$ removed\n" msgstr "" #: src/rmJob.cc:63 #, c-format msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:592 msgid "announced via " msgstr "" #: src/Torrent.cc:604 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "" #: src/Torrent.cc:1132 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "" #: src/Torrent.cc:1133 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "" #: src/Torrent.cc:2045 src/Torrent.cc:2055 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "" #: src/Torrent.cc:2047 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "" #: src/Torrent.cc:2058 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "" #: src/Torrent.cc:2066 msgid "Shutting down: " msgstr "" #: src/Torrent.cc:3169 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3220 src/Torrent.cc:3337 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3221 src/Torrent.cc:3338 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3223 src/Torrent.cc:3224 msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3227 src/Torrent.cc:3340 src/Torrent.cc:3341 msgid "invalid peer response format" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3322 src/Torrent.cc:3323 msgid "peer closed connection" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3500 msgid "Handshaking..." msgstr "" #: src/Torrent.cc:3760 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3810 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3872 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3896 msgid "peer handshake timeout" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3908 msgid "peer short handshake" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3910 msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "" #: src/Torrent.cc:3961 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:4121 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:4125 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:4129 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:4171 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:4173 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "" #: src/Torrent.cc:4203 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" "URL, magnet link or plain info_hash written in hex or base32. Local " "wildcards\n" "are expanded. Options:\n" " -O <base> specifies base directory where files should be placed\n" " --force-valid skip file validation\n" " --dht-bootstrap=<node> bootstrap DHT by sending a query to the node\n" " --share share specified file or directory\n" msgstr "" #: src/TorrentTracker.cc:176 msgid "not started" msgstr "" #: src/TorrentTracker.cc:179 #, c-format msgid "next request in %s" msgstr "" #: src/TorrentTracker.cc:282 src/TorrentTracker.cc:498 #, c-format msgid "Received valid info about %d peer$|s$" msgstr "" #: src/TorrentTracker.cc:296 #, c-format msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$" msgstr "" #: src/attach.h:134 #, c-format msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n" msgstr "" #: src/attach.h:146 #, c-format msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gdebi.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000053414�12734304737�016504� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gdebi # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-14 16:51+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../gdebi:50 #, c-format msgid "" "usage: %prog [options] filename\n" "For a graphical version run gdebi-gtk\n" msgstr "" "utilizacion : %prog [opcions] nom-del-fichièr\n" "Per una version grafica, utilizar gdebi-gtk\n" #: ../gdebi:56 ../gdebi-gtk:54 msgid "Run non-interactive (dangerous!)" msgstr "Aviar d'un biais pas interactiu (dangierós !)" #: ../gdebi:60 msgid "Set an APT configuration option" msgstr "Definir una opcion de configuracion d'APT" #: ../gdebi:64 msgid "Do not show progress information" msgstr "Afichar pas l'estat d'avançament" #: ../gdebi:68 msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr" msgstr "" "Simular unicament e afichar la sortida coma o fariá una comanda « apt-get " "install » dins stderr" #: ../gdebi:70 msgid "Use alternative root dir" msgstr "Utilizar un repertòri raiç alternatiu" #: ../gdebi:78 #, c-format msgid "gdebi error, file not found: %s\n" msgstr "error gdebi, fichièr introbable : %s\n" #: ../gdebi:97 ../gdebi:106 msgid "Need to be root to install packages" msgstr "Vos cal èsser superutilizaire (root) per poder installar de paquets" #: ../gdebi:108 ../GDebi/GDebiCli.py:154 msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" msgstr "Volètz installar lo paquet logicial ? [O/N] :" #: ../gdebi-gtk:57 msgid "Auto close when the install is finished" msgstr "Tampadura automatica en fin d'installacion" #: ../gdebi-gtk:59 msgid "Use alternative datadir" msgstr "Utilizar un dorsièr de donadas alternatiu" #: ../gdebi-gtk:62 msgid "Remove package" msgstr "Suprimir un paquet" #: ../gdebi-gtk:81 msgid "Software index is broken" msgstr "La lista dels logicials es corrompuda" #: ../gdebi-gtk:82 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "S'agís d'una error màger de vòstre sistèma de gestion de logicials. " "Verificat los paquets copats amb Synaptic, verificatz los dreches d'accès e " "l'exactitud del fichièr « /etc/apt/sources.list », puèi recargatz la lista " "dels paquets disponibles o installats en executant las comandas : « sudo apt-" "get update » e « sudo apt-get install -f »." #: ../data/gdebi.ui.h:1 ../data/gdebi.desktop.in.h:3 msgid "Install and view software packages" msgstr "Installar e far la lista dels paquets logicials" #: ../data/gdebi.ui.h:2 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, vejatz /usr/share/common-licences/GPL" #: ../data/gdebi.ui.h:3 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.ui.h:4 msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied" msgstr "" "Tampar automaticament quand las modificacions seràn aplicadas amb succès" #: ../data/gdebi.ui.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:154 ../GDebi/GDebiKDE.py:156 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:318 msgid "Details" msgstr "Detalhs" #: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:317 msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" msgstr "<b>Per installar, las modificacions seguentas son necessàrias :</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:7 ../data/gdebi.desktop.in.h:2 msgid "Package Installer" msgstr "Installador de paquets" #: ../data/gdebi.ui.h:8 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #: ../data/gdebi.ui.h:9 msgid "_Open…" msgstr "_Dobrir..." #: ../data/gdebi.ui.h:10 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" #: ../data/gdebi.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/gdebi.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use #. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector) #: ../data/gdebi.ui.h:13 ../GDebi/GDebiKDE.py:152 msgid "Package:" msgstr "Paquet :" #: ../data/gdebi.ui.h:14 msgid "<b><big> </big></b>" msgstr "<b><big> </big></b>" #: ../data/gdebi.ui.h:15 msgid "_Details" msgstr "_Detalhs" #: ../data/gdebi.ui.h:16 ../GDebi/GDebiKDE.py:153 msgid "Status:" msgstr "Estat :" #: ../data/gdebi.ui.h:17 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #. img = Gtk.Image() #. img.set_from_stock(Gtk.STOCK_APPLY,Gtk.IconSize.BUTTON) #. self.button_install.set_image(img) #: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiGtk.py:337 ../GDebi/GDebiGtk.py:395 msgid "_Install Package" msgstr "_Installar lo paquet" #: ../data/gdebi.ui.h:19 msgid "_Remove Package" msgstr "" #: ../data/gdebi.ui.h:20 msgid "_Download Package" msgstr "_Telecargar un paquet" #: ../data/gdebi.ui.h:21 ../GDebi/GDebiKDE.py:155 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: ../data/gdebi.ui.h:22 ../GDebi/GDebiKDE.py:161 msgid "<b>Version:</b>" msgstr "<b>Version :</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:23 ../GDebi/GDebiKDE.py:162 msgid "<b>Maintainer:</b>" msgstr "<b>Responsable :</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:24 ../GDebi/GDebiKDE.py:163 msgid "<b>Priority:</b>" msgstr "<b>Prioritat :</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:25 ../GDebi/GDebiKDE.py:164 msgid "<b>Section:</b>" msgstr "<b>Seccion :</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:26 ../GDebi/GDebiKDE.py:165 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Talha :</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:27 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.ui.h:28 msgid "Included files" msgstr "Fichièrs incluses" #: ../data/gdebi.ui.h:29 msgid "Lintian output" msgstr "" #: ../data/gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "Installador de paquets GDebi" #: ../data/gdebi.desktop.in.h:4 msgid "package;apt;dpkg;install" msgstr "" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:38 #, python-format msgid "%s is not available" msgstr "%s es pas disponible" #: ../GDebi/DebPackage.py:52 msgid "Click packages can currently only be inspected with this tool" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:95 msgid "Copy selected text" msgstr "Copiar lo tèxte seleccionat" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:106 msgid "Loading..." msgstr "Cargament en cors..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:181 msgid "Can not download as root" msgstr "Impossible de telecargar en tant que superutilizaire" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:182 msgid "" "Remote packages can not be downloaded when running as root. Please try again " "as a normal user." msgstr "" "Los paquets distants pòdon pas èsser telecargats al moment d'una execucion " "en tant que superutilizaire. Recomençatz en tant qu'utilizaire normal." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:195 msgid "Downloading package" msgstr "Telecargament de paquet" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:202 msgid "Download failed" msgstr "Fracàs del telecargament" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:203 #, python-format msgid "Downloading the package failed: file '%s' '%s'" msgstr "Fracàs de telecargament del paquet : fichièr « %s » « %s »" #. set window title #. set name #: ../GDebi/GDebiGtk.py:251 ../GDebi/GDebiKDE.py:205 #, python-format msgid "Package Installer - %s" msgstr "Installador de paquets - %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:308 msgid "Package control data" msgstr "Donadas de contraròtle del paquet" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:311 msgid "Upstream data" msgstr "Donadas amont" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:317 msgid "Error reading filelist" msgstr "Error al moment de la lectura de la lista de fichièrs" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:333 msgid "Error: " msgstr "Error : " #: ../GDebi/GDebiGtk.py:348 msgid "Error: no longer provides " msgstr "Error : es pas mai provesit " #: ../GDebi/GDebiGtk.py:365 msgid "Same version is already installed" msgstr "La meteissa version es ja installada" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:366 msgid "_Reinstall Package" msgstr "_Reïnstallar lo paquet" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:404 msgid "" "No lintian available.\n" "Please install using sudo apt-get install lintian" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:407 msgid "Running lintian..." msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:429 #, python-format msgid "" "\n" "Lintian finished with exit status %s" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:460 msgid "Selection is a directory" msgstr "La seleccion es un repertòri" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:465 ../GDebi/GDebiGtk.py:471 #, python-format msgid "Error reading file content '%s'" msgstr "Error al moment de la lectura del contengut del fichièr « %s »" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:476 msgid "File content can not be extracted" msgstr "Lo contengut del fichièr pòt pas èsser extrach" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:487 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>De desinstallar : %s</b>" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:489 ../GDebi/GDebiKDE.py:311 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "D'installar : %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:504 msgid "Open Software Package" msgstr "Dobrir lo paquet logicial" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:509 msgid "Software packages" msgstr "Paquets logicials" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:558 msgid "Dependency problems" msgstr "Problèmas de dependéncias" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:559 #, python-format msgid "One or more packages are required by %s, it cannot be removed." msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:567 msgid "File not found" msgstr "Impossible de trobar lo fichièr" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:568 msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. " msgstr "Avètz ensajat d'installar un fichièr qu'existís pas (o pas pus). " #: ../GDebi/GDebiGtk.py:579 msgid "Installing package file..." msgstr "Installacion del paquet…" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:581 msgid "Removing package..." msgstr "Supression del paquet en cors..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:584 msgid "Install unauthenticated software?" msgstr "Installar los logicials pas autentificats ?" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:585 msgid "" "Malicious software can damage your data and take control of your system.\n" "\n" "The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious " "nature." msgstr "" "De logicials malvolents pòdon corrompre vòstras donadas e prene lo " "contraròtle de vòstre ordenador.\n" "\n" "Los paquets çaijós son pas autentificats e poirián conténer d'aplicacions " "malvolentas." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:613 msgid "You need to grant administrative rights to install software" msgstr "" "Vos cal dispausar de dreches d'administrator per installar de logicials" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:614 msgid "" "\n" "It is a possible security risk to install packages files manually.\n" "Install software from trustworthy software distributors only.\n" msgstr "" "\n" "Installar de paquets manualament presenta un risc d'un punt de vista de la " "seguretat.\n" "Installetz pas que de logicials que provenon de distributors dignes de " "fisança.\n" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:619 msgid "You need to grant administrative rights to remove software" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:620 msgid "It is a possible risk to remove packages." msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:642 ../GDebi/GDebiGtk.py:707 msgid "Failed to install package file" msgstr "Fracàs de l'installacion del paquet" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:644 msgid "Failed to remove package" msgstr "Impossible de suprimir lo paquet" #. errMsg = "%s" % msg #: ../GDebi/GDebiGtk.py:689 ../GDebi/GDebiKDE.py:366 msgid "Could not download all required files" msgstr "L'ensemble dels fichièrs requesit a pas pogut èsser telecargat" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:690 msgid "" "Please check your internet connection or installation medium, and make sure " "your APT cache is up-to-date." msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:696 ../GDebi/GDebiKDE.py:373 msgid "Could not install all dependencies" msgstr "L'ensemble de las dependéncias a pas pogut èsser installat" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:697 ../GDebi/GDebiKDE.py:374 msgid "" "Usually this is related to an error of the software distributor. See the " "terminal window for more details." msgstr "" "Generalament, aquò's ligat a una error de la part del distributor del " "logicial. Consultatz la fenèstra del terminal per mai d'entresenhas." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:713 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Installacion de %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:716 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Supression de %s" #. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>") #. show the button #. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True) #. self.button_deb_install_close.grab_default() #: ../GDebi/GDebiGtk.py:738 ../GDebi/GDebiKDE.py:393 msgid "Installation finished" msgstr "Installacion acabada" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:740 msgid "Removal finished" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:743 #, python-format msgid "Package '%s' was installed" msgstr "Lo paquet « %s » es estat installat" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:745 #, python-format msgid "Package '%s' was removed" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:748 ../GDebi/GDebiKDE.py:397 #, python-format msgid "Failed to install package '%s'" msgstr "Fracàs de l'installacion del paquet « %s »" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:751 #, python-format msgid "Failed to remove package '%s'" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:755 msgid "Installation complete" msgstr "Installacion acabada" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:757 msgid "Removal complete" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:765 ../GDebi/GDebiKDE.py:407 msgid "Failed to completely install all dependencies" msgstr "Fracàs de l'installacion completa de totas las dependéncias" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:767 msgid "Failed to completely remove package" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:768 ../GDebi/GDebiKDE.py:408 msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." msgstr "" "Per resòlvre aqueste problèma, executatz « sudo apt-get install -f » dins un " "terminal." #. ui #: ../GDebi/GDebiGtk.py:886 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:69 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installation de « %s »..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:889 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:999 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:135 msgid "Installing dependencies..." msgstr "Installacion de las dependéncias..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1044 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:198 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:208 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Telecargament dels paquets suplementaris..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1053 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:208 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Fichièr %s sus %s a %s octets/s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1055 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Fichièr %s sus %s" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1062 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:216 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Inserissètz « %s » dins lo lector « %s »" #: ../GDebi/GDebiCli.py:59 msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n" msgstr "" "Los elements de configuracion devon èsser especificats amb un =<valeur>\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:65 #, python-format msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n" msgstr "Impossible de definir l'opcion APT %s a %s\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:78 #, python-format msgid "Unknown package type '%s', exiting\n" msgstr "Tipe de paquet « %s » desconegut, arrèst\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:82 msgid "Failed to open the software package\n" msgstr "Fracàs de la dobertura del paquet logicial\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:83 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file.\n" msgstr "" "Benlèu qu'aqueste paquet es corromput, o qu'avètz pas las permissions per i " "accedir. Verificatz las permissions del fichièr.\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:89 msgid "This package is uninstallable\n" msgstr "Aqueste paquet pòt pas èsser installat\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:98 ../GDebi/GDebiKDE.py:241 msgid "No description is available" msgstr "Cap de descripcion es pas disponibla" #: ../GDebi/GDebiCli.py:108 msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " msgstr "Los paquets seguents SON PAS AUTENTIFICATS : " #: ../GDebi/GDebiCli.py:112 msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " msgstr "Necessita la DESINSTALLACION dels paquets seguents : " #: ../GDebi/GDebiCli.py:117 msgid "Requires the installation of the following packages: " msgstr "Necessita l'installacion dels paquets seguents : " #: ../GDebi/GDebiCli.py:132 #, python-format msgid "Error during install: '%s'" msgstr "Error al moment de l'installacion : « %s »" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:157 msgid "Included Files" msgstr "Fichièrs incluses" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:159 ../GDebi/GDebiKDE.py:299 msgid "&Install Package" msgstr "&Installar lo paquet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:160 msgid "&Download Package" msgstr "&Telecargar un paquet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:185 msgid "The package file does not exist" msgstr "Aqueste paquet existís pas" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:186 msgid "" "A nonexistent file has been selected for installation. Please select an " "existing .deb package file." msgstr "" "L'installacion d'un fichièr inexistent es estada demandada. Seleccionatz un " "paquet .deb qu'existís." #. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed")) #: ../GDebi/GDebiKDE.py:267 msgid "&Reinstall Package" msgstr "&Reïnstallar lo paquet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:302 msgid "Re&install Package" msgstr "Re&ïnstallar lo paquet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:313 #, python-format msgid "To be removed: %s" msgstr "De desinstallar : %s" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:367 msgid "" "Please check your internet connection or installation medium, or make sure " "your APT cache is up-to-date." msgstr "" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:395 #, python-format msgid "<b>Package '%s' was installed</b>" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:421 msgid "Installing" msgstr "" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:78 msgid "Broken dependencies" msgstr "Dependéncias copadas" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:79 msgid "" "Your system has broken dependencies. This application can not continue until " "this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' " "in a terminal window." msgstr "" "Vòstre sistèma a de dependéncias copadas. Aquesta aplicacion pòt pas " "contunhar tant qu'aqueste problèma es pas resolgut. Per o remediar, aviatz " "« gksudo synaptic » o « sudo apt-get install -f » dins un terminal." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:100 #, python-format msgid "'%s' is not a Debian package" msgstr "« %s » es pas un paquet Debian" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:101 #, python-format msgid "" "The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system." msgstr "" "Lo tipe MIME d'aqueste fichièr es « %s » e pòt pas èsser installat sus " "aqueste sistèma." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:105 #, python-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:106 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file." msgstr "" "Benlèu qu'aqueste paquet es corromput, o qu'avètz pas las permissions per i " "accedir. Verificatz las permissions del fichièr." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:128 msgid "Same version is available in a software channel" msgstr "La meteissa version es disponibla dins un depaus" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:129 msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." msgstr "" "Vos es conselhat d'installar lo logicial a partir del depaus puslèu que " "manualament." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:133 msgid "An older version is available in a software channel" msgstr "Una version mai anciana es disponibla dins un depaus" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:134 msgid "" "Generally you are recommended to install the version from the software " "channel, since it is usually better supported." msgstr "" "D'un biais general, vos es conselhat d'installar la version del logicial " "disponible dins lo depaus, de costuma, aquela es melhor presa en carga." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:139 msgid "A later version is available in a software channel" msgstr "Una version mai recenta es disponibla dins un depaus" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:141 msgid "" "You are strongly advised to install the version from the software channel, " "since it is usually better supported." msgstr "" "Vos es fòrtament recomandat d'installar la version del logicial disponibla " "dins lo depaus, de costuma, aquela es melhor presa en carga." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:183 msgid "All dependencies are satisfied" msgstr "Totas las dependéncias son satisfachas" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebiCommon.py:186 #, python-format msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" msgstr "Necessita la <b>supression</b> de %s paquets\n" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:188 #, python-format msgid "Requires the installation of %s packages" msgstr "Necessita l'installacion de %s paquets" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:196 ../GDebi/GDebiCommon.py:214 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "Podètz pas utilizar qu'un sol gestionari de logicials a l'encòp" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:198 ../GDebi/GDebiCommon.py:216 msgid "" "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " "'Synaptic' first." msgstr "" "D'en primièr, tampatz las autras aplicacions talas coma lo « Gestionari de " "mesas a jorn », « Gestionari de paquets Aptitude » o « Gestionari de paquets " "Synaptic »." #. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:218 msgid "Media Change" msgstr "Cambiament de mèdia" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ltsp.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000053317�12734304737�016416� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ltsp # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-17 14:57+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:30 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:33 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:40 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:50 #, sh-format msgid "Login Error" msgstr "Error pendent l'autentificacion" #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:31 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:34 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:44 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:52 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:62 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:81 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:84 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:95 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:105 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:115 #, sh-format msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:31 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:34 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:44 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:52 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:62 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:81 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:84 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:95 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:105 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:115 #, sh-format msgid "already logged in!" msgstr "Ja connectat !" #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:34 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:43 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:84 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:93 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:117 #, sh-format msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:80 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:83 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:90 #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:103 #, sh-format msgid "Login Warning" msgstr "Alèrta de connexion" #: ../server/ALTLinux/configs/ltsp-login.sh:94 #, sh-format msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../server/ltsp-build-client:79 #, sh-format msgid "API ERROR: you need to provide true or false." msgstr "" #: ../server/ltsp-build-client:189 #, sh-format msgid "display this help message" msgstr "afichar aqueste messatge d'ajuda" #: ../server/ltsp-build-client:190 #, sh-format msgid "display help for all available commandline options" msgstr "" #: ../server/ltsp-build-client:191 #, sh-format msgid "output version information and exit" msgstr "" #: ../server/ltsp-build-client:195 #, sh-format msgid "LTSP Build Client usage:" msgstr "Sintaxi del client LTSP Build :" #: ../server/ltsp-build-client:201 #, sh-format msgid " Regular options:" msgstr " Opcions ordinàrias :" #: ../server/ltsp-build-client:205 #, sh-format msgid " Advanced options:" msgstr " Opcions avançadas :" #: ../server/ltsp-build-client:217 #, sh-format msgid "info: LTSP client installation completed successfully" msgstr "" #: ../server/ltsp-build-client:219 #, sh-format msgid "error: LTSP client installation ended abnormally" msgstr "error : l'installacion del client LTSP a fracassat." #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/030-i18n:3 #, sh-format msgid "Set the i18n langs" msgstr "Indicar las lengas per l'internacionalizacion" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/001-set-dist:3 #, sh-format msgid "set the distribution to be used for install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:3 #, sh-format msgid "set the mirror location" msgstr "indicar l'emplaçament del miralh" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:4 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:4 #, sh-format msgid "add a mirror, which takes priority over the default mirror" msgstr "apondre un miralh, prioritari sul miralh per defaut" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:5 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:5 #, sh-format msgid "add a mirror, with lower priority than the default mirror" msgstr "apondre un miralh, sul qual lo miralh per defaut serà prioritari" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/011-manage-mirror:6 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/013-security-mirror:3 #, sh-format msgid "add a security mirror" msgstr "apondre un miralh seguretat" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3 #, sh-format msgid "enable serial console" msgstr "activar la consòla seria" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:12 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12 #, sh-format msgid "Enabling serial console..." msgstr "Activacion de la consòla seria..." #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/050-late-packages:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-late-packages:3 #, sh-format msgid "list of packages to install as part of the final installation" msgstr "lista dels paquets d'installar al moment de l'installacion finala" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/041-kernel-modules:3 #, sh-format msgid "set the kernel modules packages to install." msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/030-early-packages:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3 #, sh-format msgid "set the list of packages to install after base-install is completed" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-kernel:3 #, sh-format msgid "set the kernel package to install." msgstr "indicar lo paquet de nucli d'installar." #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/010-locales:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/025-locales:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/025-locales:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:5 #, sh-format msgid "set the default locale" msgstr "indicar los paramètres regionals (« locale ») per defaut" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/090-clean-package-cache:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/090-clean-package-cache:3 #, sh-format msgid "keep cache of downloaded package files" msgstr "gardar en escondedor los paquets telecargats" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/095-rootpass:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/095-rootpass:3 #, sh-format msgid "prompt to set the root password, defaults to disabled" msgstr "" "demandar la picada del senhal del superutilizaire, desactivat per defaut" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:3 #, sh-format msgid "Enable progress reporting" msgstr "Activar l'afichatge de la progression" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:4 #, sh-format msgid "Print stage times (seconds)" msgstr "Afichar lo temps de las diferentas etapas (en segondas)" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:5 #, sh-format msgid "Draw progress bar" msgstr "Afichar una barra de progression" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/001-set-arch:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:4 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/001-set-arch:8 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-arch:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/001-set-arch:9 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/001-set-arch:3 #, sh-format msgid "set the target architecture" msgstr "Indicar l'arquitectura cibla" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-load-configuration-file:3 #, sh-format msgid "load a user specific configuration file" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-exclude:3 #, sh-format msgid "exclude packages from the initial chroot" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/000-enable-debug:3 #, sh-format msgid "enable debug support" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-chroot:3 #, sh-format msgid "set the name of the chroot" msgstr "indicar lo nom del chroot." #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:22 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:33 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:44 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:21 #, sh-format msgid "ERROR: --arch %s called on unsupported arch: %s" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:51 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:27 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/001-set-arch:27 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/001-set-arch:30 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/001-set-arch:21 #, sh-format msgid "ERROR: unsupported architecture. Check your --arch argument: %s" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:52 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:28 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/001-set-arch:28 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/001-set-arch:31 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:17 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/001-set-arch:22 #, sh-format msgid " supported values are: %s" msgstr " valors possiblas : %s" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-base:3 #, sh-format msgid "set the default base install directory" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/common/020-rootpath:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/020-rootpath:3 #, sh-format msgid "purge existing LTSP chroot if present" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-load-configuration-file:3 #, sh-format msgid "Load a user specific configuration file" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/009-mock-chroot:10 #, sh-format msgid "Release version number (el6,fc18,fc19) * Not working yet" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/010-chroot-creator:12 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/010-chroot-creator:9 #, sh-format msgid "Path to kickstart file" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/010-chroot-creator:13 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/010-chroot-creator:10 #, sh-format msgid "Path to chroot-creator cache" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/010-chroot-creator:14 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/010-chroot-creator:11 #, sh-format msgid "Release version number" msgstr "Numèro de version" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/010-chroot-creator:15 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Fedora/010-chroot-creator:12 #, sh-format msgid "Distro name" msgstr "Nom de la distribucion" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Redhat/030-fat-client:5 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-fat-client:5 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-fat-client:5 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-fat-client:6 #, sh-format msgid "run most or all applications locally" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-dist:3 #, sh-format msgid "" "set the distribution to be used for install, defaults to running distribution" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-create-fs-image:3 #, sh-format msgid "create ext2 image for use with NBD" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-create-fs-image:4 #, sh-format msgid "create image for use with NBD of the specified filesystem" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-apt-pinning:3 #, sh-format msgid "distribution to set up apt pinning" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-apt-pinning:4 #, sh-format msgid "list of packages to install from the pinned distribution" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/013-security-mirror:16 #, sh-format msgid "NOTE: adding default dist and components to security mirror:" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-mount-package-cache:3 #, sh-format msgid "mount package cache dir from server" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-mount-package-cache:4 #, sh-format msgid "mount a server directory as the chroot package cache dir" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:3 #, sh-format msgid "cache downloaded packages" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:13 #, sh-format msgid "Copying packages" msgstr "Còpia dels paquets" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:24 #, sh-format msgid "done." msgstr "acabat." #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/015-backports:3 #, sh-format msgid "add a backports mirror" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/015-backports:4 #, sh-format msgid "list of packages to install from the backports repositories" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/015-backports:5 #, sh-format msgid "distribution to pull backports from" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/015-backports:29 #, sh-format msgid "NOTE: adding default dist and components to backports mirror:" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-http-proxy:3 #, sh-format msgid "use specified http proxy" msgstr "utilizar lo proxy http especificat" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-http-proxy:4 #, sh-format msgid "do not autodetect apt proxy configuration" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-updates-mirrors:3 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-updates-mirrors:4 #, sh-format msgid "set the update mirror location" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3 #, sh-format msgid "include the listed keys in the apt keyring" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-distribution-specific:5 #, sh-format msgid "" "NOTE: disabling security and updates APT sources for sid. They do not exist." msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:3 #, sh-format msgid "enable popularity-contest in the chroot" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:12 #, sh-format msgid "Enabling popularity contest..." msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/015-sources-list:3 #, sh-format msgid "use the servers sources.list instead of generating one" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-debootstrap:3 #, sh-format msgid "use the specified keyring for debootstrap gpg verification" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-kiosk:7 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-kiosk:7 #, sh-format msgid "a simple webkiosk mode" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/080-eatmydata:3 #, sh-format msgid "" "use eatmydata to speed up build times, at risk of data not getting written " "to disk" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:3 #, sh-format msgid "set the list of kernel packages to install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:4 #, sh-format msgid "set the kernel variant to install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:5 #, sh-format msgid "set the kernel version to install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-lists:3 #, sh-format msgid "copy apt Packages files from server" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-install-debs:3 #, sh-format msgid "" "install to the chroot all the .deb files contained in the provided directory" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-accept-unsigned-packages:3 #, sh-format msgid "allow unsigned packages during install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-components:3 #, sh-format msgid "set the components to be used in mirror" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-apt-get-upgrade:3 #, sh-format msgid "skip upgrade of installed packages" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-debconf-seeds:3 #, sh-format msgid "load debconf seeding in the chroot after install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Debian/095-squashfs-image:3 #, sh-format msgid "create squashfs image for use with NBD" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-updates-mirrors:3 #, sh-format msgid "set the security mirror location" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/095-update-image:3 #, sh-format msgid "force to skip the squashfs build (for debian-installer)" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/001-set-mint-dist:3 #, sh-format msgid "" "set the linuxmint distribution to be used for install, defaults to running " "distribution" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/019-ltsp-cluster:3 #, sh-format msgid "enable LTSP-Cluster" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/020-set-initramfs-options:3 #, sh-format msgid "Set initramfs builder, defaults to genkernel" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/002-set-stage-file:3 #, sh-format msgid "Stage 3 URI" msgstr "URL de l'etapa 3" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:3 #, sh-format msgid "Gentoo installer to use, defaults to kicktoo" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:4 #, sh-format msgid "Path to installer profile" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:5 #, sh-format msgid "Debug installer" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:6 #, sh-format msgid "Show installer external command output" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:14 #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:22 #, sh-format msgid "Using installer: %s" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:16 #, sh-format msgid "ERROR: unsupported installer. Check your --installer argument: %s" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:27 #, sh-format msgid "Custom installer profile: %s" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:30 #, sh-format msgid "Default installer profile: %s" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:34 #, sh-format msgid "ERROR: %s does not exist" msgstr "ERROR : %s existís pas" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/010-bootstrap:47 #, sh-format msgid "Installing into: %s" msgstr "Installacion dins : %s" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/020-set-kernel-options:3 #, sh-format msgid "Set kernel sources package, defaults to latest gentoo-sources" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/020-set-kernel-options:4 #, sh-format msgid "Set URI of custom kernel config" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/030-set-input-devices:3 #, sh-format msgid "Set input device drivers to install" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:3 #, sh-format msgid "Set the number of parallel build processes" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:4 #, sh-format msgid "Set extra mirror locations (space-separated)" msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:6 #, sh-format msgid "" "list of extra packages to install as part of the initial installation." msgstr "" #: ../server/share/ltsp/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/030-set-video-cards:3 #, sh-format msgid "Set video card drivers to install" msgstr "" #: ../common/ltsp-common-functions:191 #, sh-format msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Jim McQuillan https://launchpad.net/~jam-mcquil\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/mediaplayer-app.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006320�12734304737�020476� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for mediaplayer-app # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the mediaplayer-app package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediaplayer-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-14 18:27-0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:05+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/mediaplayer.cpp:89 msgid "Media Player" msgstr "Lector multimèdia" #: src/mediaplayer.cpp:200 msgid "Open Video" msgstr "Dobrir una vidèo" #: src/mediaplayer.cpp:202 msgid "" "Video files (*.avi *.mov *.mp4 *.divx *.ogg *.ogv *.mpeg);;All files (*)" msgstr "" "Fichièrs vidèo (*.avi *.mov *.mp4 *.divx *.ogg *.ogv *.mpeg);;Totes los " "fichièrs (*)" #: src/qml/player.qml:66 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/qml/player.qml:67 msgid "" "No video selected to play. Connect your phone to your computer to transfer " "videos to the phone. Then select video from Videos scope." msgstr "" "Cap de vidèo pas seleccionada per la lectura. Connectatz vòstre telefòn a " "vòstre ordenador per transferir de vidèos sul telefòn, puèi seleccionatz una " "vidèo dempuèi lo motor de recèrca Vidèos." #: src/qml/player.qml:70 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: src/qml/player.qml:186 msgid "Play / Pause" msgstr "Lectura / pausa" #: src/qml/player.qml:187 msgid "Pause or Resume Playhead" msgstr "Pausa o represa de la lectura" #: src/qml/player.qml:191 msgid "Share" msgstr "Partejar" #: src/qml/player.qml:192 msgid "Post;Upload;Attach" msgstr "Publicar;Telecargar;Jónher" #. TRANSLATORS: this refers to a duration/remaining time of the video, of which you can change the order. #. %1 refers to hours, %2 refers to minutes and %3 refers to seconds. #: src/qml/player/TimeLine.qml:54 #, qt-format msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #. TRANSLATORS: this refers to an unknown duration. #: src/qml/player/TimeLine.qml:79 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/qml/player/TimeLine.qml:82 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:214 msgid "Error playing video" msgstr "Error de lectura de la vidèo" #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:218 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:241 msgid "Fail to open the source video." msgstr "Fracàs de la dobertura de la font vidèo." #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:244 msgid "Video format not supported." msgstr "Format vidèo pas pres en carga." #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:247 msgid "A network error occurred." msgstr "Una error de ret s'es produsida." #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:250 msgid "There are not the appropriate permissions to play a media resource." msgstr "Manca l'autorizacion necessària per legir una ressorsa multimèdia." #: src/qml/player/VideoPlayer.qml:253 msgid "Fail to connect with playback backend." msgstr "Fracàs de la connexion amb lo lector en rèire plan." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cpplib-4.7.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000045465�12734304737�017220� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gcc-4.7 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gcc-4.7 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc-4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-12 15:44+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "conversion de %s cap a %s es pas suportat per iconv" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" #: charset.c:798 #: charset.c:1444 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" #: charset.c:928 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" #: charset.c:994 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" #: charset.c:997 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1006 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" #: charset.c:1031 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractèr universal incomplet %.*s" #: charset.c:1046 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s es pas un caractèr universal valid" #: charset.c:1056 #: lex.c:1052 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "« $ » dins un identificador o un nombre" #: charset.c:1066 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractèr universal %.*s es pas valid dins un identificador" #: charset.c:1070 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" #: charset.c:1102 #: charset.c:1674 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion UCN cap al jòc font de caractèrs" #: charset.c:1106 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" #: charset.c:1178 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1195 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" #: charset.c:1202 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" #: charset.c:1240 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sequéncia d'escapament octal fòra limit" #: charset.c:1306 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1313 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" #: charset.c:1321 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "" #: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "" #: charset.c:1336 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" #: charset.c:1509 #: charset.c:1573 msgid "character constant too long for its type" msgstr "" #: charset.c:1512 msgid "multi-character character constant" msgstr "" #: charset.c:1612 msgid "empty character constant" msgstr "constanta caractèr void" #: charset.c:1721 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fracàs de conversion de %s cap a %s" #: directives.c:223 #: directives.c:249 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" #: directives.c:356 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extension GCC" #: directives.c:361 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extension GCC obsoleta" #: directives.c:374 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" #: directives.c:377 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" #: directives.c:381 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" #: directives.c:407 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" #: directives.c:427 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:482 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de pretractament #%s invalida" #: directives.c:550 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: directives.c:556 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" #: directives.c:559 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" #: directives.c:562 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" #: directives.c:611 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "indefinicion de « %s »" #: directives.c:666 msgid "missing terminating > character" msgstr "" #: directives.c:725 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" #: directives.c:771 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" #: directives.c:781 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" #: directives.c:822 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" #: directives.c:848 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" #: directives.c:908 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" #: directives.c:911 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » aprèp #linha es pas un nombre entièr positiu" #: directives.c:917 #: directives.c:919 msgid "line number out of range" msgstr "numèro de linha fòra limit" #: directives.c:932 #: directives.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » es pas un nom de fichièr valid" #: directives.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » aprèp # es pas un nombre entièr positiu" #: directives.c:1067 #: directives.c:1069 #: directives.c:1071 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: directives.c:1095 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s invalida" #: directives.c:1158 #, c-format msgid "" "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" #: directives.c:1167 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" #: directives.c:1185 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" #: directives.c:1188 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" #: directives.c:1191 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "la #pragma %s es ja enregistrada" #: directives.c:1221 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" #: directives.c:1462 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" #: directives.c:1485 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "" #: directives.c:1540 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "" #: directives.c:1595 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" #: directives.c:1604 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" #: directives.c:1623 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" #: directives.c:1648 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "" #: directives.c:1652 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" #: directives.c:1837 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" #: directives.c:1958 msgid "#else without #if" msgstr "#else sens #if" #: directives.c:1963 msgid "#else after #else" msgstr "#else aprèp #else" #: directives.c:1965 #: directives.c:1998 msgid "the conditional began here" msgstr "" #: directives.c:1991 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sens #if" #: directives.c:1996 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif aprèp #else" #: directives.c:2034 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sens #if" #: directives.c:2114 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" #: directives.c:2129 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" #: directives.c:2149 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" #: directives.c:2176 msgid "assertion without predicate" msgstr "" #: directives.c:2179 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" #: directives.c:2265 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" #: directives.c:2556 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" #: directives-only.c:222 #: lex.c:2133 #: traditional.c:163 msgid "unterminated comment" msgstr "" #: errors.c:235 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: errors.c:237 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: expr.c:424 msgid "too many decimal points in number" msgstr "" #: expr.c:453 #: expr.c:547 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:466 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "" #: expr.c:468 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "" #: expr.c:476 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "" #: expr.c:481 msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:485 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:494 msgid "exponent has no digits" msgstr "" #: expr.c:501 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "" #: expr.c:515 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "" #: expr.c:526 #: expr.c:585 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" #: expr.c:534 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:540 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:551 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:569 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "" #: expr.c:593 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "" #: expr.c:594 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" #: expr.c:608 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:611 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:704 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" #: expr.c:735 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" #: expr.c:830 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" #: expr.c:837 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" #: expr.c:845 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" #: expr.c:855 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" #: expr.c:914 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:919 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:925 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "« %s » es pas definit" #: expr.c:984 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:987 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" #: expr.c:1120 #: expr.c:1149 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "" #: expr.c:1140 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "" #: expr.c:1157 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "" #: expr.c:1160 #, c-format msgid "%s with no expression" msgstr "" #: expr.c:1163 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "" #: expr.c:1168 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "" #: expr.c:1194 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "" #: expr.c:1222 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "" #: expr.c:1242 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "" #: expr.c:1343 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" #: expr.c:1372 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" #: expr.c:1382 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:1387 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" #: expr.c:1419 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1424 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1683 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" #: expr.c:1766 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" #: expr.c:1902 msgid "division by zero in #if" msgstr "" #: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" #: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: files.c:594 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "" #: files.c:611 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "" #: files.c:646 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" #: files.c:881 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" #: files.c:1305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" #: init.c:512 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" #: init.c:516 #, c-format msgid "" "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires " "%lu bits" msgstr "" #: init.c:523 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" #: init.c:526 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" #: init.c:530 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:534 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:539 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" #: init.c:543 #, c-format msgid "" "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " "the target requires %lu bits" msgstr "" #: lex.c:846 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" #: lex.c:851 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" #: lex.c:867 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" #: lex.c:875 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" #: lex.c:924 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" #: lex.c:982 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" #: lex.c:991 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" #: lex.c:1028 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" #: lex.c:1031 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "" #: lex.c:1099 #: lex.c:1176 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" #: lex.c:1107 #: lex.c:1184 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:1113 #: lex.c:1190 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" #: lex.c:1334 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" #: lex.c:1337 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "" #: lex.c:1460 #: lex.c:1482 msgid "unterminated raw string" msgstr "" #: lex.c:1601 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" #: lex.c:1604 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "" #: lex.c:2144 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Los comentaris a la C++ son pas permeses en C89 ISO" #: lex.c:2146 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" #: lex.c:2151 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari multilinhas" #: lex.c:2471 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'element lexical %s pòt pas èsser epelat" #: macro.c:188 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" #: macro.c:226 #: macro.c:423 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro intèrna invalida « %s »" #: macro.c:260 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "" #: macro.c:358 msgid "could not determine date and time" msgstr "" #: macro.c:374 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" #: macro.c:532 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" #: macro.c:592 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" #: macro.c:682 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "" #: macro.c:687 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" #: macro.c:692 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" #: macro.c:886 #: traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:1026 #, c-format msgid "" "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1694 #, c-format msgid "" "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO " "C90 and ISO C++98" msgstr "" #: macro.c:2596 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro « %s » en doble" #: macro.c:2642 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:2650 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" #: macro.c:2667 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de paramètre mancant" #: macro.c:2685 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" #: macro.c:2690 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" #: macro.c:2699 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:2748 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" #: macro.c:2783 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:2807 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:2841 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" #: macro.c:2999 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » redefinit" #: macro.c:3005 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" #: macro.c:3066 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" #: macro.c:3093 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" #: pch.c:88 #: pch.c:336 #: pch.c:348 #: pch.c:366 #: pch.c:372 #: pch.c:381 #: pch.c:388 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: pch.c:608 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" #: pch.c:630 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "" #: pch.c:642 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: pch.c:683 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: pas utilizat perque « %s » es definit" #: pch.c:703 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: pas utilizat perque « __COUNTER__ » es invalid" #: pch.c:712 #: pch.c:888 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: traditional.c:751 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" #: traditional.c:969 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/cryptsetup.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000117411�12734304737�017652� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for cryptsetup # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/libdevmapper.c:247 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:250 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:535 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "" #: lib/random.c:76 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random " "events.\n" msgstr "" #: lib/random.c:80 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "" #: lib/random.c:169 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "" #: lib/random.c:206 msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "" #: lib/random.c:211 #, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "" #: lib/setup.c:200 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:206 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1162 lib/verity/verity.c:123 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:284 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgstr "" #: lib/setup.c:288 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:320 msgid "All key slots full.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:327 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:333 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:442 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "" #: lib/setup.c:623 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:639 lib/setup.c:1390 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:878 lib/setup.c:1351 lib/setup.c:2227 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:895 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:964 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:969 lib/setup.c:1089 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:974 lib/setup.c:1094 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1016 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1059 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1062 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1066 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1084 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1122 msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1130 lib/verity/verity.c:106 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1136 lib/verity/verity.c:114 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1141 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1255 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1405 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "" #: lib/setup.c:1508 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1519 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1526 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1528 #, c-format msgid "Error during suspending device %s.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1554 lib/setup.c:1601 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1568 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1622 #, c-format msgid "Error during resuming device %s.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:2043 lib/setup.c:2057 src/cryptsetup.c:152 #: src/cryptsetup.c:218 src/cryptsetup.c:699 src/cryptsetup.c:1115 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Entratz la frasa secreta : " #: lib/setup.c:1670 lib/setup.c:1806 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1679 lib/setup.c:1812 lib/setup.c:1816 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "" #: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1829 lib/setup.c:1833 lib/setup.c:1895 #: src/cryptsetup.c:981 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "" #: lib/setup.c:1761 #, c-format msgid "Key slot %d changed.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1764 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1769 msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1886 lib/setup.c:2147 lib/setup.c:2160 lib/setup.c:2302 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1924 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1929 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1959 lib/setup.c:2031 lib/setup.c:2123 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2134 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2167 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2190 msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2222 #, c-format msgid "Device %s is still in use.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2231 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2252 msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2258 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2266 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2273 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2469 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgstr "" #: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "" #: lib/utils.c:258 msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:229 lib/utils_crypt.c:242 lib/utils_crypt.c:389 #: lib/utils_crypt.c:404 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:249 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:247 msgid "Verify passphrase: " msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:254 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:338 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:357 lib/tcrypt/tcrypt.c:453 msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:366 msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:374 lib/utils_crypt.c:395 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:412 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:430 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgstr "" #: lib/utils_crypt.c:435 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "" #: lib/utils_fips.c:44 msgid "FIPS checksum verification failed.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:90 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:352 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:355 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:362 msgid "" "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is " "required).\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:402 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:406 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:412 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:420 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "" #: lib/utils_device.c:431 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:37 #, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:42 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296 #: lib/luks1/keymanage.c:565 lib/luks1/keymanage.c:1010 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:111 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:118 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:191 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:90 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1019 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:198 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:200 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:205 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:239 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:489 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:269 msgid "" "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:277 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:278 msgid "" "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that " "device." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:279 msgid "" "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing " "keyslots." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:280 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:528 #: lib/luks1/keymanage.c:568 lib/tcrypt/tcrypt.c:608 lib/verity/verity.c:82 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:329 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:340 msgid "Repairing keyslots.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:351 msgid "Repair failed." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:363 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:371 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:380 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:385 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:396 msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:421 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:654 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:442 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:635 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:589 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:596 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:647 #, c-format msgid "" "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header " "size (%d sectors).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:659 lib/luks1/keymanage.c:750 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:688 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:695 lib/luks1/keymanage.c:791 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:710 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:775 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:781 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:943 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:978 src/cryptsetup.c:835 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:910 src/cryptsetup_reencrypt.c:947 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:996 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:1014 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "" #: lib/loopaes/loopaes.c:244 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:461 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:499 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:528 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:546 src/cryptsetup.c:588 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:548 src/cryptsetup.c:590 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:691 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:697 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:728 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgstr "" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1004 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 #, c-format msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:94 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:101 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:131 msgid "VERITY header corrupted.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:166 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:196 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 msgid "Device offset overflow.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:266 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:354 msgid "Verification of data area failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Verification of root hash failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:365 msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Creation of hash area failed.\n" msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:414 #, c-format msgid "" "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size " "(%u).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:80 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:111 msgid "" "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the " "same as encryption key size.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:531 src/cryptsetup.c:678 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:496 src/cryptsetup_reencrypt.c:547 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:184 msgid "Option --key-file is required.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:237 msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:300 src/cryptsetup.c:1104 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:484 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:525 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:550 src/cryptsetup.c:572 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:554 #, c-format msgid "Cipher %s is not available.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:581 msgid "N/A" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:606 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:610 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:639 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:664 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Aquò espotirà d'un biais definitiu las donadas sus %s." #: src/cryptsetup.c:666 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:684 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:757 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:858 src/cryptsetup.c:914 #, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:861 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "La tòca %d es pas activa. Impossible d'escafar.\n" #: src/cryptsetup.c:869 src/cryptsetup.c:917 msgid "" "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "" "Es la darrièra clau disponibla. Lo periferic vendrà inutilizable aprèp la " "supression d'aquela." #: src/cryptsetup.c:870 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:898 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:967 src/cryptsetup_reencrypt.c:985 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1016 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1030 src/cryptsetup_reencrypt.c:970 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1054 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1210 src/cryptsetup.c:1231 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1268 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1271 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1290 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1324 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1324 msgid "open device as mapping <name>" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1325 src/cryptsetup.c:1326 src/cryptsetup.c:1327 #: src/cryptsetup.c:1328 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 msgid "<name>" msgstr "<nom>" #: src/cryptsetup.c:1325 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1326 msgid "resize active device" msgstr "redimensionar lo periferic actiu" #: src/cryptsetup.c:1327 msgid "show device status" msgstr "far veire l'estat del periferic" #: src/cryptsetup.c:1328 msgid "benchmark cipher" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1329 src/cryptsetup.c:1330 src/cryptsetup.c:1336 #: src/cryptsetup.c:1337 src/cryptsetup.c:1338 src/cryptsetup.c:1339 #: src/cryptsetup.c:1340 src/cryptsetup.c:1341 src/cryptsetup.c:1342 #: src/cryptsetup.c:1343 msgid "<device>" msgstr "<periferic>" #: src/cryptsetup.c:1329 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1330 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1331 src/cryptsetup.c:1332 msgid "<device> [<new key file>]" msgstr "<periferic> [<fichièr clau novèl]" #: src/cryptsetup.c:1331 msgid "formats a LUKS device" msgstr "formata un periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:1332 msgid "add key to LUKS device" msgstr "apondre una clau al periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:1333 src/cryptsetup.c:1334 msgid "<device> [<key file>]" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1333 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1334 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1335 msgid "<device> <key slot>" msgstr "<periferic> <emplaçament clau>" #: src/cryptsetup.c:1335 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1336 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "aficha l'UUID del periferic LUKS" #: src/cryptsetup.c:1337 msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgstr "testa l'entèsta de la particion LUKS per <periferic>" #: src/cryptsetup.c:1338 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "recuperar las informacions sus la particion LUKS" #: src/cryptsetup.c:1339 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1340 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1341 msgid "Resume suspended LUKS device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1342 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1343 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1360 src/veritysetup.c:328 msgid "" "\n" "<action> is one of:\n" msgstr "" "\n" "<accion> es lo primièr de\n" #: src/cryptsetup.c:1366 msgid "" "\n" "You can also use old <action> syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" "<name> is the device to create under %s\n" "<device> is the encrypted device\n" "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d " "(characters)\n" "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1384 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1401 src/veritysetup.c:460 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: requerís %s coma arguments" #: src/cryptsetup.c:1434 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1144 msgid "Show this help message" msgstr "Aficha aqueste messatge d'ajuda" #: src/cryptsetup.c:1435 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145 msgid "Display brief usage" msgstr "Aficha l'utilizacion rapida" #: src/cryptsetup.c:1439 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149 msgid "Help options:" msgstr "Opcions d'ajuda :" #: src/cryptsetup.c:1440 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150 msgid "Print package version" msgstr "Imprimir la version del paquet" #: src/cryptsetup.c:1441 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Fa veire de messatges d'errors mai detalhats" #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152 msgid "Show debug messages" msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" #: src/cryptsetup.c:1443 src/cryptsetup_reencrypt.c:1154 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "" "Lo metòde de chiframent utilizat per encriptar lo disc (vejatz /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:1444 src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1445 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Verifica la frasa secreta en la tornant demandar" #: src/cryptsetup.c:1446 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 msgid "Read the key from a file." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1447 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1448 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1449 src/cryptsetup_reencrypt.c:1155 msgid "The size of the encryption key" msgstr "La talha de la clau de chiframent" #: src/cryptsetup.c:1449 src/cryptsetup_reencrypt.c:1155 msgid "BITS" msgstr "BITS" #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup_reencrypt.c:1169 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup.c:1452 #: src/cryptsetup.c:1453 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1169 src/cryptsetup_reencrypt.c:1170 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1171 msgid "bytes" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1452 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1453 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1454 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1455 msgid "The size of the device" msgstr "La talha del periferic" #: src/cryptsetup.c:1455 src/cryptsetup.c:1456 src/cryptsetup.c:1457 #: src/cryptsetup.c:1463 msgid "SECTORS" msgstr "SECTORS" #: src/cryptsetup.c:1456 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1457 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1458 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Crear una associacion en lectura sola" #: src/cryptsetup.c:1459 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Temps d'iteracion de PBKDF2 per LUKS (en ms)" #: src/cryptsetup.c:1459 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 msgid "msecs" msgstr "msegs" #: src/cryptsetup.c:1460 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "demandar pas de confirmacion" #: src/cryptsetup.c:1461 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "" "Temps d'espèra al moment de la demanda de la frasa secreta (en segondas)" #: src/cryptsetup.c:1461 msgid "secs" msgstr "segs" #: src/cryptsetup.c:1462 src/cryptsetup_reencrypt.c:1161 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1463 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1464 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1465 src/cryptsetup_reencrypt.c:1162 msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1163 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1467 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1468 src/veritysetup.c:385 msgid "UUID for device to use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1469 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1470 msgid "Device or file with separated LUKS header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1471 msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1472 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1473 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1474 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1475 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1476 msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1492 src/veritysetup.c:402 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1533 msgid "Running in FIPS mode.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:439 msgid "Argument <action> missing." msgstr "L'argument <accion> es mancant." #: src/cryptsetup.c:1593 src/veritysetup.c:445 msgid "Unknown action." msgstr "Accion desconeguda." #: src/cryptsetup.c:1603 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1608 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1616 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1623 msgid "" "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT " "devices.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1628 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "La talha de la clau deu èsser un multiple de 8 bits" #: src/cryptsetup.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1236 msgid "Key slot is invalid." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1642 msgid "" "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1650 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1240 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1658 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1662 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1666 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1672 msgid "" "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1678 msgid "" "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1684 msgid "" "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only " "for TCRYPT device.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1689 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:58 msgid "Invalid salt string specified.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:88 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:148 msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:308 msgid "<data_device> <hash_device>" msgstr "" #: src/veritysetup.c:308 msgid "format device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:309 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>" msgstr "" #: src/veritysetup.c:309 msgid "verify device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:310 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" msgstr "" #: src/veritysetup.c:310 msgid "create active device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:311 msgid "remove (deactivate) device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:312 msgid "show active device status" msgstr "" #: src/veritysetup.c:313 msgid "<hash_device>" msgstr "" #: src/veritysetup.c:313 msgid "show on-disk information" msgstr "" #: src/veritysetup.c:332 #, c-format msgid "" "\n" "<name> is the device to create under %s\n" "<data_device> is the data device\n" "<hash_device> is the device containing verification data\n" "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, " "Hash format: %u\n" msgstr "" #: src/veritysetup.c:377 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "" #: src/veritysetup.c:378 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "" #: src/veritysetup.c:378 msgid "number" msgstr "" #: src/veritysetup.c:379 msgid "Block size on the data device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:380 msgid "Block size on the hash device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:381 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "" #: src/veritysetup.c:381 msgid "blocks" msgstr "" #: src/veritysetup.c:382 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "" #: src/veritysetup.c:383 msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: src/veritysetup.c:383 msgid "string" msgstr "" #: src/veritysetup.c:384 msgid "Salt" msgstr "" #: src/veritysetup.c:384 msgid "hex string" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:144 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:148 #, c-format msgid "Cannot open device %s\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:158 src/cryptsetup_reencrypt.c:375 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:813 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:165 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:176 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:181 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:197 #, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:278 msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327 msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:366 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:412 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:422 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:448 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:456 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:482 #, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:526 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:621 #, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:623 #, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:656 #, c-format msgid "" "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:672 src/cryptsetup_reencrypt.c:748 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:794 src/cryptsetup_reencrypt.c:800 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:806 msgid "Cannot get device size.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:830 msgid "Interrupted by a signal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:832 msgid "IO error during reencryption.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:939 msgid "" "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot " "active.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:983 src/cryptsetup_reencrypt.c:996 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1045 msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 msgid "Reencryption block size" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 msgid "MiB" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164 msgid "Use direct-io when accessing devices." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1165 msgid "Use fsync after each block." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1166 msgid "Update log file after every block." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1167 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1170 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1171 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1172 msgid "Create new header on not encrypted device." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1188 msgid "[OPTION...] <device>" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1202 msgid "" "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1203 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1204 msgid ", set hash to " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1205 msgid ", set cipher to " msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210 msgid "Argument required." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226 msgid "" "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1250 msgid "Invalid device size specification." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1253 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1256 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1260 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgstr "" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgstr "" #: src/utils_tools.c:150 msgid "Error reading response from terminal.\n" msgstr "" #: src/utils_tools.c:172 msgid "Command successful.\n" msgstr "Comanda capitada.\n" #: src/utils_tools.c:186 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "" #: src/utils_password.c:42 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgstr "" #: src/utils_password.c:50 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libgpg-error.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000076511�12734304737�020030� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libgpg-error # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:11+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Font pas especificada" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Assuan" msgstr "" #: src/err-sources.h:44 msgid "TLS" msgstr "" #: src/err-sources.h:45 msgid "Any source" msgstr "Una font quina que siá" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 1" msgstr "Font 1 definida per l'utilizaire" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 2" msgstr "Font 2 definida per l'utilizaire" #: src/err-sources.h:48 msgid "User defined source 3" msgstr "Font 3 definida per l'utilizaire" #: src/err-sources.h:49 msgid "User defined source 4" msgstr "Font 4 definida per l'utilizaire" #: src/err-sources.h:50 msgid "Unknown source" msgstr "Font desconeguda" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Succès" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Error generala" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Paquet desconegut" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Version desconeguda dins lo paquet" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritme de clau publica invalida" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritme de resumit invalid" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Marrida clau publica" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Marrida clau secreta" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Marrida signatura" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Pas de clau publica" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Error de soma de contraròtle" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Marrida frasa de passa" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritme de chiframent invalid" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Pòrtaclaus dobèrt" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Paquet invalid" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Armadura invalida" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Pas d'ID d'utilizaire" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Pas de clau secreta" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Marrida clau secreta utilizada" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Marrida clau de sesilha" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritme de compression desconegut" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Aqueste nombre es pas primièr" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Metòde d'encodatge invalid" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Esquèma de chiframent invalid" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Esquèma de signatura invalid" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Atribut invalid" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Pas de valor" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Valor pas trobada" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Error de sintaxi" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Marrida valor MPI" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Frasa secreta invalida" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Classa de signatura invalida" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Ressorsas agotadas" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Pòrtaclaus invalid" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Error de DB de fisança" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Marrit certificat" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "ID d'utilizaire invalida" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Error inesperada" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Conflicte de temps" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Error de servidor de clau" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Marrit algoritme de clau publica" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Omenatge a D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Clau de chiframent febla" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Longor de clau invalida" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Error de sintaxi dins l'URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "URI invalida" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Error de ret" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Òste desconegut" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Autotèst fracassat" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Donada pas encriptada" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Donada pas tractada" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Clau publica inutilizabla" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Clau privada inutilizabla" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Valor invalida" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Marrida cadena de certificat" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Certificat mancant" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Pas de donadas" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Anomalia" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Còde d'operacion invalid" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'espèra" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Objècte invalid" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "L'objècte provesit es tròp pichon" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "L'objècte provesit es tròp grand" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Element mancant dins l'objècte" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Pas implementat" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Usatge conflictual" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Mòde de chiframent invalid" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Bandièra invalida" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "Gestion invalida" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Resultat troncat" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Linha incompleta" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Responsa invalida" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Pas d'agent en cors d'execucion" #: src/err-codes.h:106 msgid "Agent error" msgstr "" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Donada invalida" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Error generala del servidor Assuan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Error generala Assuan" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Clau de sesilha invalida" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "S-expression invalida" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritme pas suportat" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Pas de pinentry" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "error de pinentry" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "Marrit PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Nom invalid" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Marrida donada" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Paramètre invalid" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Marrida carta" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Pas de dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "Error de dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificat revocat" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Pas de CRL conegut" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL tròp vièlh" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Linha tròp longa" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Pas securizat" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacion anullada" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Marrit CA de certificat" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Lo certificat a expirat" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Certificat tròp jove" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Certificat pas suportat" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "S-expression desconeguda" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Proteccion pas suportada" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Proteccion corrompuda" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Nom ambigú" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Error de carta" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Reïnicializacion de la carta requesida" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Carta levada" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Carta invalida" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Carta pas presenta" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Aplicacion pas PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Pas confirmat" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuracion" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "De directivas correspondon pas" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Indèx invalid" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "ID invalid" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Pas de servici SmartCard" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Error de servici SmartCard" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocòl pas suportat" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Marrit metòde PIN" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Carta pas inicializada" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operacion pas presa en carga" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Marrida utilizacion de la clau" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Pas res de trobat" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Marrit tipe de blob" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Valor mancanta" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Problèma de material" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN blocat" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Condicions d'usatge pas satisfachas" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "Los PINs son pas sincròns" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL invalid" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Error de BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "BER invalid" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Element pas trobat" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Identificant pas trobat" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Balisa invalida" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Longor invalida" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Informacion de clau invalida" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Balisa inesperada" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Pas DER encodat" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Pas d'objècte CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Objècte CMS invalid" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Objècte CMS desconegut" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Objècte CMS pas suportat" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Encodatge pas suportat" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Version de CMS pas suportada" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritme desconegut" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Motor crypto invalid" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Pas fisança dins la clau publica" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Fracàs de deschiframent" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "La clau a expirat" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "La signatura a expirat" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Problèma d'encodatge" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Estat invalid" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Valor duplicada" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Accion mancanta" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Modul ASN.1 pas trobat" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Cadena OID invalida" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Temps invalid" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Objècte CRL invalid" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Version de CRL pas suportada" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Objècte certificat invalid" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Nom desconegut" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Una foncion locala a fracassat" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Pas varrolhat" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Violacion de protocòl" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC invalid" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Requèsta invalida" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Extension desconeguda" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Extension critica desconeguda" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Varrolhat" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Opcion desconeguda" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Comanda desconeguda" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Pas operacional" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Cap de passphrase pas provesida" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Cap de còde personal pas provesit" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "Pas activat" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "Pas cap de motor de chiframent" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "Clau mancanta" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "Tròp d'objèctes" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "Limit atench" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "Pas inicializada" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Certificat emeteire mancant" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "" #: src/err-codes.h:215 msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "" #: src/err-codes.h:216 msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "" #: src/err-codes.h:217 msgid "Duplicated key" msgstr "" #: src/err-codes.h:218 msgid "Ambiguous result" msgstr "" #: src/err-codes.h:219 msgid "No crypto context" msgstr "" #: src/err-codes.h:220 msgid "Wrong crypto context" msgstr "" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad crypto context" msgstr "" #: src/err-codes.h:222 msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "" #: src/err-codes.h:223 msgid "Broken public key" msgstr "" #: src/err-codes.h:224 msgid "Broken secret key" msgstr "" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "" #: src/err-codes.h:226 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operacion completament anullada" #: src/err-codes.h:227 msgid "Operation not yet finished" msgstr "L'operacion es pas encara acabada" #: src/err-codes.h:228 msgid "Buffer too short" msgstr "Tampon tròp cort" #: src/err-codes.h:229 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Longor especificada dins la S-expression invalida" #: src/err-codes.h:230 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Cadena tròp longa dins la S-expression" #: src/err-codes.h:231 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Parentèsis pas balançadas dins la S-expression" #: src/err-codes.h:232 msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-expression pas canonica" #: src/err-codes.h:233 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Marrit caractèr dins la S-expression" #: src/err-codes.h:234 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Marrida balança de verguetas dins la S-expression" #: src/err-codes.h:235 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Prefix nul dins la S-expression" #: src/err-codes.h:236 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Afichatge imbricat d'indicacions dins l'expression S" #: src/err-codes.h:237 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Afichatge d'indicacions pas correspondentas" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Ponctuacion reservada inesperada dins la S-expression" #: src/err-codes.h:239 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Marrit caractèr exadecimal dins la S-expression" #: src/err-codes.h:240 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Nombre exadecimal impar dins la S-expression" #: src/err-codes.h:241 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Marrit caractèr octal dins l'expression S" #: src/err-codes.h:242 msgid "Server indicated a failure" msgstr "" #: src/err-codes.h:243 msgid "No name" msgstr "" #: src/err-codes.h:244 msgid "No key" msgstr "" #: src/err-codes.h:245 msgid "Legacy key" msgstr "" #: src/err-codes.h:246 msgid "Request too short" msgstr "" #: src/err-codes.h:247 msgid "Request too long" msgstr "" #: src/err-codes.h:248 msgid "Object is in termination state" msgstr "" #: src/err-codes.h:249 msgid "No certificate chain" msgstr "" #: src/err-codes.h:250 msgid "Certificate is too large" msgstr "" #: src/err-codes.h:251 msgid "Invalid record" msgstr "" #: src/err-codes.h:252 msgid "The MAC does not verify" msgstr "" #: src/err-codes.h:253 msgid "Unexpected message" msgstr "" #: src/err-codes.h:254 msgid "Compression or decompression failed" msgstr "" #: src/err-codes.h:255 msgid "A counter would wrap" msgstr "" #: src/err-codes.h:256 msgid "Fatal alert message received" msgstr "" #: src/err-codes.h:257 msgid "No cipher algorithm" msgstr "" #: src/err-codes.h:258 msgid "Missing client certificate" msgstr "" #: src/err-codes.h:259 msgid "Close notification received" msgstr "" #: src/err-codes.h:260 msgid "Ticket expired" msgstr "" #: src/err-codes.h:261 msgid "Bad ticket" msgstr "" #: src/err-codes.h:262 msgid "Unknown identity" msgstr "" #: src/err-codes.h:263 msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:264 msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:265 msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:266 msgid "Bad change cipher messsage in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:267 msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:268 msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:269 msgid "Bad server hello done message in hanshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:270 msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:271 msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:272 msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "" #: src/err-codes.h:273 msgid "Bogus string" msgstr "" #: src/err-codes.h:274 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/err-codes.h:275 msgid "Key disabled" msgstr "" #: src/err-codes.h:276 msgid "Not possible with a card based key" msgstr "" #: src/err-codes.h:277 msgid "Invalid lock object" msgstr "" #: src/err-codes.h:278 msgid "True" msgstr "" #: src/err-codes.h:279 msgid "False" msgstr "" #: src/err-codes.h:280 msgid "General IPC error" msgstr "Error generala IPC" #: src/err-codes.h:281 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Fracàs de l'apèl IPC accept" #: src/err-codes.h:282 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Fracàs de l'apèl IPC connect" #: src/err-codes.h:283 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Responsa IPC incorrècta" #: src/err-codes.h:284 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Valor incorrècta passada a IPC" #: src/err-codes.h:285 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Linha incompleta transmesa a IPC" #: src/err-codes.h:286 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Linha tròp longa transmesa a IPC" #: src/err-codes.h:287 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Comandas IPC imbricadas" #: src/err-codes.h:288 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Pas cap de donada de rapèl dins IPC" #: src/err-codes.h:289 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Pas cap de resuèsta de rapèl dins IPC" #: src/err-codes.h:290 msgid "Not an IPC server" msgstr "Pas un servidor IPC" #: src/err-codes.h:291 msgid "Not an IPC client" msgstr "Pas un client IPC" #: src/err-codes.h:292 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problèma a l'aviada del servidor IPC" #: src/err-codes.h:293 msgid "IPC read error" msgstr "Error de lectura IPC" #: src/err-codes.h:294 msgid "IPC write error" msgstr "Error d'escritura IPC" #: src/err-codes.h:295 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Tròp de donadas pel jaç IPC" #: src/err-codes.h:296 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Comanda IPC inesperada" #: src/err-codes.h:297 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Comanda IPC desconeguda" #: src/err-codes.h:298 msgid "IPC syntax error" msgstr "Error de sintaxi IPC" #: src/err-codes.h:299 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "L'apèl IPC es estat anullat" #: src/err-codes.h:300 msgid "No input source for IPC" msgstr "Pas cap de font d'entrada per IPC" #: src/err-codes.h:301 msgid "No output source for IPC" msgstr "Pas cap de font de sortida per IPC" #: src/err-codes.h:302 msgid "IPC parameter error" msgstr "Error de paramètre IPC" #: src/err-codes.h:303 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Requèsta IPC desconeguda" #: src/err-codes.h:304 msgid "General LDAP error" msgstr "" #: src/err-codes.h:305 msgid "General LDAP attribute error" msgstr "" #: src/err-codes.h:306 msgid "General LDAP name error" msgstr "" #: src/err-codes.h:307 msgid "General LDAP security error" msgstr "" #: src/err-codes.h:308 msgid "General LDAP service error" msgstr "" #: src/err-codes.h:309 msgid "General LDAP update error" msgstr "" #: src/err-codes.h:310 msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "" #: src/err-codes.h:311 msgid "Private LDAP error code" msgstr "" #: src/err-codes.h:312 msgid "Other general LDAP error" msgstr "" #: src/err-codes.h:313 msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "" #: src/err-codes.h:314 msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "" #: src/err-codes.h:315 msgid "LDAP client loop" msgstr "" #: src/err-codes.h:316 msgid "No LDAP results returned" msgstr "" #: src/err-codes.h:317 msgid "LDAP control not found" msgstr "" #: src/err-codes.h:318 msgid "Not supported by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:319 msgid "LDAP connect error" msgstr "" #: src/err-codes.h:320 msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:321 msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "" #: src/err-codes.h:322 msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "" #: src/err-codes.h:323 msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "" #: src/err-codes.h:324 msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "" #: src/err-codes.h:325 msgid "Timeout in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:326 msgid "LDAP decoding error" msgstr "" #: src/err-codes.h:327 msgid "LDAP encoding error" msgstr "" #: src/err-codes.h:328 msgid "LDAP local error" msgstr "" #: src/err-codes.h:329 msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "" #: src/err-codes.h:330 msgid "LDAP success" msgstr "" #: src/err-codes.h:331 msgid "LDAP operations error" msgstr "" #: src/err-codes.h:332 msgid "LDAP protocol error" msgstr "" #: src/err-codes.h:333 msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:334 msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:335 msgid "LDAP compare false" msgstr "" #: src/err-codes.h:336 msgid "LDAP compare true" msgstr "" #: src/err-codes.h:337 msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "" #: src/err-codes.h:338 msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "" #: src/err-codes.h:339 msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "" #: src/err-codes.h:340 msgid "LDAP referral" msgstr "" #: src/err-codes.h:341 msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "" #: src/err-codes.h:342 msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "" #: src/err-codes.h:343 msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:344 msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "" #: src/err-codes.h:345 msgid "No such LDAP attribute" msgstr "" #: src/err-codes.h:346 msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "" #: src/err-codes.h:347 msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:348 msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:349 msgid "LDAP type or value exists" msgstr "" #: src/err-codes.h:350 msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:351 msgid "No such LDAP object" msgstr "" #: src/err-codes.h:352 msgid "LDAP alias problem" msgstr "" #: src/err-codes.h:353 msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:354 msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "" #: src/err-codes.h:355 msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "" #: src/err-codes.h:356 msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "" #: src/err-codes.h:357 msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "" #: src/err-codes.h:358 msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "" #: src/err-codes.h:359 msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:360 msgid "LDAP server is busy" msgstr "" #: src/err-codes.h:361 msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "" #: src/err-codes.h:362 msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "" #: src/err-codes.h:363 msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:364 msgid "LDAP naming violation" msgstr "" #: src/err-codes.h:365 msgid "LDAP object class violation" msgstr "" #: src/err-codes.h:366 msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "" #: src/err-codes.h:367 msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "" #: src/err-codes.h:368 msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "" #: src/err-codes.h:369 msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "" #: src/err-codes.h:370 msgid "LDAP results too large" msgstr "" #: src/err-codes.h:371 msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "" #: src/err-codes.h:372 msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "" #: src/err-codes.h:373 msgid "Other LDAP error" msgstr "" #: src/err-codes.h:374 msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "" #: src/err-codes.h:375 msgid "Security violation in LCUP" msgstr "" #: src/err-codes.h:376 msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "" #: src/err-codes.h:377 msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "" #: src/err-codes.h:378 msgid "Reload required in LCUP" msgstr "" #: src/err-codes.h:379 msgid "LDAP cancelled" msgstr "" #: src/err-codes.h:380 msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "" #: src/err-codes.h:381 msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:382 msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:383 msgid "LDAP assertion failed" msgstr "" #: src/err-codes.h:384 msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "" #: src/err-codes.h:385 msgid "User defined error code 1" msgstr "Còde d'error 1 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:386 msgid "User defined error code 2" msgstr "Còde d'error 2 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:387 msgid "User defined error code 3" msgstr "Còde d'error 3 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:388 msgid "User defined error code 4" msgstr "Còde d'error 4 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:389 msgid "User defined error code 5" msgstr "Còde d'error 5 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:390 msgid "User defined error code 6" msgstr "Còde d'error 6 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:391 msgid "User defined error code 7" msgstr "Còde d'error 7 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:392 msgid "User defined error code 8" msgstr "Còde d'error 8 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:393 msgid "User defined error code 9" msgstr "Còde d'error 9 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:394 msgid "User defined error code 10" msgstr "Còde d'error 10 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:395 msgid "User defined error code 11" msgstr "Còde d'error 11 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:396 msgid "User defined error code 12" msgstr "Còde d'error 12 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:397 msgid "User defined error code 13" msgstr "Còde d'error 13 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:398 msgid "User defined error code 14" msgstr "Còde d'error 14 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:399 msgid "User defined error code 15" msgstr "Còde d'error 15 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:400 msgid "User defined error code 16" msgstr "Còde d'error 16 definit per l'utilizaire" #: src/err-codes.h:401 msgid "System error w/o errno" msgstr "Error sistèma sens numèro" #: src/err-codes.h:402 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: src/err-codes.h:403 msgid "End of file" msgstr "Fin del fichièr" #: src/err-codes.h:404 msgid "Unknown error code" msgstr "Còde d'error desconegut" #: src/gpg-error.c:388 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Usatge : %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:511 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s : atencion : poiriá pas reconéisser %s\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/debconf.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033506�12734304737�017032� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for debconf # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debconf package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:54+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "Utilizacion de l'interfàcia %s en remplaçament" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "Impossible d'inicializar l'interfàcia : %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Impossible d'aviar l'interfàcia : %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "" "Lo fichièr de configuracion indica pas l'emplaçament de la banca de donadas " "dels reglatges." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "" "Lo fichièr de configuracion indica pas l'emplaçament de la banca de donadas " "dels messatges (« templates »)." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Las opcions Sigils e Smileys son pas pus utilizadas dins lo fichièr de " "configuracion. Suprimissètz-los." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Problèma pendent la configuracion de la banca de donadas definida al " "paragraf %s sus %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tespecifica l'interfàcia debconf d'utilizar ;\n" " -p, --priority\t\tespecifica la prioritat minimala d'afichar ;\n" " --terse\t\t\tactiva lo mòde laconic (« terse »).\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "La prioritat « %s » pas valabla serà ignorada" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Las prioritats valablas son : %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Causidas" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "òc" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "non" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "Indicatz zèro o mantun element separats per una virgula seguida d'un " "espaci : ', '." #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Lo messatge d'error es pas forçadament estat afichat, doncas, vos es estat " "mandat per corrièr electronic." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, en execucion sus %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "La valor « %s » fa pas partida de las causidas disponiblas ! Aquò se deuriò " "produire pas jamai. Benlèu los messatges son pas estats traduches coma caliá." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "pas cap de las prepausicions" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Entratz los elements que volètz causir, separats per d'espacis." #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Impossible de cargar Debconf::Element::%s. Causa del fracàs : %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuracion de %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "La variabla TERM a pas de valor, l'interfàcia dialog es doncas inutilizabla." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "L'interfàcia dialog es incompatibla amb los tampons shell d'Emacs" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "L'interfàcia dialog foncionarà pas amb un terminal rustic (« dumb »), un " "tampon shell d'Emacs o sens terminal de contraròtle." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Cap de programa de tipe dialog es pas installat, l'interfàcia basada sus " "dialog pòt doncas pas èsser utilizada." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "L'interfàcia dialog a besonh d'un ecran d'al mens 13 linhas sus 31 colomnas." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Aisina de configuracion dels paquets" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Utilizatz l'interfàcia de debconf basada sus la modificacion de fichièrs per " "configurar vòstre sistèma. Consultatz la fin d'aqueste document per obténer " "d'informacions detalhadas." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Aquesta interfàcia debconf vos presenta un o mantun fichièr tèxte de " "modificar. Aquí un exemple. Se sètz acostumat als fichièrs de configuracion " "d'Unix, aqueste fichièr serà de bon comprene. Conten d'elements de " "configuracion separats per de comentaris. Modificatz lo fichièr e cambiatz " "totes los elements necessaris, puèi enregistratz-lo e quitatz. Debconf se " "servirà alara de las valors qu'i son indicadas per configurar lo sistèma." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf sus %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Aquesta interfàcia a besonh d'un terminal de contraròtle." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU es incompatible amb los tampons shell d'Emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Seguida" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "Nòta : debconf fonciona en mòde Web. Anatz sus http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Retorn" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Seguent" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "Atencion : corrupcion possibla de la banca de donadas. Temptativa de " "reparacion en apondent la question mancanta %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Dins lo messatge (« template ») #%s de %s, lo camp « %s » es duplicat amb " "« %s » coma valor novèla. Manca probablament la linha voida de separacion " "entre dos messatges.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Camp de messatge « %s » desconegut, dins la partida #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "" "Error d'analisi de messatge cap a « %s », dins la partida #%s de %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Lo messatge n° %s de %s conten pas de linha « Template: »\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "Vos cal indicar de paquets de preconfigurar" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "" "la configuracion dels paquets es diferida, perque apt-utils es pas installat" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "impossible de tornar dobrir stdin : %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "Fracàs d'apt-extracttemplates : %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Extraccion dels modèls dempuèi los paquets : %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Preconfiguracion dels paquets...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "error d'analisi de messatge : %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf : impossible de cambiar lo mòde : %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "Fracàs de la preconfiguracion de %s, amb lo còde d'error %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s deu èsser aviat pel superutilizaire" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "Indicatz un paquet de tornar configurar." #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s es pas installat" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s es copat o parcialament installat" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Sintaxi : debconf-communicate [opcions] [paquetage]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate : aquesta aisina es obsolèta. D'ara enlà, vos caldriá " "utilizar lo programa po2debconf del paquet po-debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Usage : debconf-mergetemplate [opcions] [modèls.ll ...] modèls" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tFusiona quitament las traduccions obsoletas ;\n" "\t--drop-old-templates\tSuprimás los questionaris que son pas a jorn." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s manca" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s es absent ; abandon de %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s es aproximatiu a l'octet %s : %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "" "%s es aproximatiu a l'octet %s : %s ; aqueste camp es estat abandonat" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s es obsolet" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s es obsolet ; l'ensemble del message es abandonat !" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Sintaxi : debconf [opcions] comanda [args]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=paquet\t\tDefinís lo paquet al qual aparten la comanda." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libapt-pkg5.0.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000074467�12734304737�017722� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apt # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-11 06:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "Incoeréncia de talha" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Signature error" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" #. No Release file was present, or verification failed, so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "" #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option " "Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossible de legir %s" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Impossible de modificar en %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Impossible de dobrir o d'analisar lo fichièr que conten la lista dels estats " "o lo dels paquets disponibles." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Impossible de legir la lista de las fonts." #: apt-pkg/cachefilter.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilacion de l'expression racionala - %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Impossible de trobar la version '%s' de '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Impossible de trobar la version %s de %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossible de trobar lo paquet %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Copying package lists..." msgstr "Còpia de las listas dels paquets..." #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Writing new source list\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Impossible de localizar lo punt de montatge %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Impossible d'accedir al cdrom." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "L'opcion %s de la linha de comanda es pas una valor booleana" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "L'opcion %s necessita un paramètre." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" "Opcion %s : l'item configuracion deu èsser especificada amb un =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "L'opcion %s pren un nombre entièr en paramètre, e non pas « %s »" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "L'opcion « %s » es tròp longa" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "La significacion %s es pas compresa, ensajatz verai o fals." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "L'operacion %s es pas valabla" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tipe d'abreviacion pas recunegut : « %c »" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Dobertura del fichièr de configuracion %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Error sintaxica %s:%u : lo blòt comença sens cap de nom." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Error sintaxica %s:%u : balisa mal formada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Error sintaxica %s:%u : valor seguida de causas illicitas" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Error sintaxica %s:%u : aquestas directivas pòdon pas èsser aplicadas qu'al " "nivèl lo mai naut" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Error sintaxica %s:%u : tròp de nivèls d'imbricacion d'includes" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Error sintaxica %s:%u : inclús a partir d'aicí" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Error sintaxica %s:%u : directiva « %s » pas tolerada" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "" "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Error sintaxica %s:%u : la directiva « clear » a besonh d'un arbre " "d'opcions coma paramètre" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Error sintaxica %s:%u : valor impossibla a la fin del fichièr" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Pas d'utilizacion de varrolh pel fichièr en lectura sola %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr varrolh %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Pas d'utilizacion de varrolh pel fichièr montat en nfs %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Impossible d'obténer lo varrolh %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "La lista dels fichièrs pòt pas èsser creada perque « %s » es pas un repertòri" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" "« %s » dins lo repertòri « %s » es estat ignorat perque es pas un fichièr " "ordinari" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "« %s » dins lo repertòri « %s » es estat ignorat perque utiliza pas cap " "d'extension" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" "« %s » dins lo repertòri « %s » es estat ignorat perque utiliza una " "extension pas valabla" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "A esperat %s mas èra pas present" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Lo sosprocessus %s a comés una violacion d'accès memòria" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Lo sosprocessus %s s'es acabat d'un biais inesperat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "Error d'escritura" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossible d'escriure sus %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Impossible de realizar un mapping de %llu octets en memòria" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Impossible de duplicar lo descriptor de fichièr %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" msgstr "Impossible de tampar la « mmap »" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Impossible de sincronizar la « mmap »" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Impossible de realizar un mapping de %lu octets en memòria" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "Fracàs de la troncatura del fichièr" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Error !" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Terminat" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." msgstr "" #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lid %lih %limin %lis" #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lih %limin %lis" #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. TRANSLATOR: s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "La seleccion %s a pas pogut èsser trobada" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of #. two sources.list entries #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" msgstr "Pas varrolhat" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installacion de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuracion de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Supression de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Execucion de las accions diferidas (« trigger ») de %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparacion de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s installat" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s suprimit" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problèmas de dependéncias - daissat pas configurat" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Depen" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" msgstr "Predepen" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" msgstr "Prepausa" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" msgstr "Recomanda" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "Conflictes" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "Remplaça" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" msgstr "Despassats" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" msgstr "Copa" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Enhances" msgstr "Melhora" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "requesit" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "important" msgstr "important" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "estandard" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "opcional" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Reading package lists" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Dubertura de %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "" #: apt-pkg/update.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/update.cc msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" #: apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/pppoeconf.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020034�12734304737�017413� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for pppoeconf # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pppoeconf package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppoeconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 17:45+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../pppoeconf:46 msgid "Please become root before running pppoeconf!" msgstr "Privilègis del superutilizaire indispensables" #: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68 msgid "Press return to continue..." msgstr "Validatz per contunhar..." #: ../pppoeconf:66 msgid "" "Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or " "install pppoe package!" msgstr "" #: ../pppoeconf:108 msgid "Or press ESC to abort here." msgstr "Quichar sus Escap per abandonar aicí." #: ../pppoeconf:127 msgid "" "\n" "Most providers send the needed login information per mail. Some providers " "describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-" "friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall " "PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real " "names too and input the correct data in the dialog box.\n" "\n" "For example, this are methods used some german providers:\n" "\n" "Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " additional data:\n" " sample T-Onlinenummer: 222222222222\n" " sample Mitbenutzer: 0001\n" "\n" " complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" "\n" "1und1 uses another scheme (using above example):\n" "\n" " complete username: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " additional data:\n" " downstream speed class: 768\n" "\n" " complete username: 11111111111@FoniNet-768\n" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " complete username: 11111111111@netcologne.de\n" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " complete username: 11111111111@q-dsl.de\n" "\n" "Versatel:\n" "\n" " complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" msgstr "" #: ../pppoeconf:185 msgid "SCANNING DEVICE" msgstr "Examèn del periferic" #: ../pppoeconf:186 #, sh-format msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." msgstr "Recèrca d'un concentrador PPPoE sus $iface..." #: ../pppoeconf:188 msgid "(multi-modem mode)" msgstr "(mòde multimodèm)" #: ../pppoeconf:210 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "PAS CONNECTAT" #: ../pppoeconf:212 #, sh-format msgid "" "Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgid_plural "" "Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pppoeconf:226 msgid "OKAY TO MODIFY" msgstr "Cal contunhar la configuracion ?" #: ../pppoeconf:227 #, sh-format msgid "" "If you continue with this program, these configuration files will be " "modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure " "that you have a backup copy before saying Yes.\n" "\n" "Continue with configuration?" msgstr "" #: ../pppoeconf:310 msgid "POPULAR OPTIONS" msgstr "Opcions correntas" #: ../pppoeconf:311 msgid "" "Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and " "'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. " "Should I check your configuration file and change these settings where " "neccessary?" msgstr "" #: ../pppoeconf:329 msgid "ENTER USERNAME" msgstr "Identificant :" #: ../pppoeconf:330 msgid "" "Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " "the username and press OK." msgstr "" #: ../pppoeconf:351 msgid "ENTER PASSWORD" msgstr "Senhal :" #: ../pppoeconf:352 msgid "" "Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below.\n" "\n" "NOTE: you can see the password in plain text while typing." msgstr "" #: ../pppoeconf:372 msgid "USE PEER DNS" msgstr "" #: ../pppoeconf:373 msgid "" "You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. " "Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " "connection is established. Would you like to add these addresses " "automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf " "file? (recommended)" msgstr "" #: ../pppoeconf:389 msgid "LIMITED MSS PROBLEM" msgstr "Problèma de « MSS » restrench" #: ../pppoeconf:390 msgid "" "Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS " "higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go " "through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). " "Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing " "masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the " "route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect " "to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. " "You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n" "\n" "Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n" "\n" "If unsure, say yes.\n" "\n" "(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-" "provider file.)" msgstr "" #: ../pppoeconf:419 msgid "DONE" msgstr "Cal activar la connexion a l'aviada ?" #: ../pppoeconf:420 msgid "" "Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot " "time?" msgstr "" #: ../pppoeconf:437 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: ../pppoeconf:438 #, sh-format msgid "" "The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is " "probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces " "file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one " "that appears to be invalid?\n" "If you agree, you will probably break your network connectivity after " "rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original " "interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n" "If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting " "your DSL connection and start the connection manually.\n" "\n" "Note that this situation is not expected and you should consider submitting " "a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and " "the one generated by pppoeconf." msgstr "" #: ../pppoeconf:459 msgid "ESTABLISH A CONNECTION" msgstr "Cal establir la connexion ?" #: ../pppoeconf:460 msgid "" "Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate " "it with \"poff\". Would you like to start the connection now?" msgstr "" #: ../pppoeconf:466 msgid "CONNECTION INITIATED" msgstr "Connexion establida" #: ../pppoeconf:467 msgid "" "The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to " "see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info." msgstr "" #: ../pppoeconf:479 msgid "NO INTERFACE FOUND" msgstr "Cap d'interfàcia pas trobada." #: ../pppoeconf:480 msgid "Sorry, no working ethernet card could be found." msgstr "Cap de carta Ethernet en estat de marcha es pas estada trobada." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000023255�12734304737�020767� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apparmor # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-31 13:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:53+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../parser_include.c:80 msgid "Error couldn't allocate temporary file\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:103 msgid "Error: Out of Memory\n" msgstr "Error : pas pus pro de memòria\n" #: ../parser_include.c:122 #, c-format msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:130 msgid "Error: Could not allocate memory\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:251 #, c-format msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:259 ../parser_include.c:274 #, c-format msgid "Error: bad include. line %d in %s\n" msgstr "Error : marrida inclusion, linha %d dins %s\n" #: ../parser_include.c:303 #, c-format msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:318 #, c-format msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:115 #, c-format msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:505 ../parser_sysctl.c:95 #, c-format msgid "Unable to open %s - %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s - %s\n" #: ../parser_interface.c:521 msgid "unable to create work area\n" msgstr "impossible de crear una zòna de trabalh\n" #: ../parser_interface.c:529 #, c-format msgid "unable to serialize profile %s\n" msgstr "impossible de serializar lo perfil %s\n" #: ../parser_interface.c:538 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" msgstr "%s : impossible d'escriure l'entrada de perfil completa\n" #: parser_lex.l:345 #, c-format msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'" msgstr "" #: parser_lex.l:469 #, c-format msgid "Found unexpected character: '%s'" msgstr "" #: ../parser_main.c:263 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:269 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:317 #, c-format msgid "" "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" "\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:326 #, c-format msgid "" "%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" "Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" "\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:376 #, c-format msgid "" "%s: Unable to query modules - '%s'\n" "Either modules are disabled or your kernel is too old.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:382 #, c-format msgid "%s: Unable to find " msgstr "%s : impossible de trobar " #: ../parser_main.c:382 msgid "" "!\n" "Ensure that it has been loaded.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:411 #, c-format msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:418 #, c-format msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:426 #, c-format msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_merge.c:56 msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" msgstr "" #: ../parser_merge.c:77 #, c-format msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n" msgstr "" #: ../parser_merge.c:140 #, c-format msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:42 msgid "Bad write position\n" msgstr "Marrida posicion d'escritura\n" #: ../parser_sysctl.c:45 msgid "Permission denied\n" msgstr "Autorizacion refusada\n" #: ../parser_sysctl.c:48 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:51 msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:54 msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:57 msgid "Profile does not match signature\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:60 msgid "Profile version not supported\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:63 msgid "Profile already exists\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:66 msgid "Profile doesn't exist\n" msgstr "Perfil inexistent\n" #: ../parser_sysctl.c:69 msgid "Unknown error\n" msgstr "Error desconeguda\n" #: ../parser_sysctl.c:120 #, c-format msgid "%s: Unable to add \"%s\". " msgstr "%s : impossible d'apondre « %s ». " #: ../parser_sysctl.c:126 #, c-format msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " msgstr "%s : impossible de remplaçar « %s ». " #: ../parser_sysctl.c:132 #, c-format msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " msgstr "%s : impossible de suprimir « %s ». " #: ../parser_sysctl.c:138 #, c-format msgid "%s: Unable to write to stdout\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:142 ../parser_sysctl.c:167 #, c-format msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:153 #, c-format msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Apondon capitat per « %s ».\n" #: ../parser_sysctl.c:157 #, c-format msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" msgstr "" #: ../parser_sysctl.c:161 #, c-format msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Supression capitada per « %s ».\n" #: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:393 parser_yacc.y:409 #: parser_yacc.y:459 parser_yacc.y:500 parser_yacc.y:529 parser_yacc.y:543 #: parser_yacc.y:557 parser_yacc.y:571 parser_yacc.y:585 parser_yacc.y:613 #: parser_yacc.y:641 parser_yacc.y:678 parser_yacc.y:695 parser_yacc.y:709 #: parser_yacc.y:915 msgid "Memory allocation error." msgstr "" #: parser_yacc.y:259 #, c-format msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)" msgstr "" #: parser_yacc.y:265 #, c-format msgid "" "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)" msgstr "" #: parser_yacc.y:336 msgid "Assert: `rule' returned NULL." msgstr "Assert : « rule » a tornat NULL" #: parser_yacc.y:350 msgid "Assert: `netrule' returned NULL." msgstr "Assert : « netrule » a tornat NULL." #: parser_yacc.y:378 msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." msgstr "Assert : « hat rule » a tornat NULL." #: parser_yacc.y:411 msgid "md5 signature given without execute privilege." msgstr "" #: parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:435 #, c-format msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" msgstr "" #: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:447 #, c-format msgid "" "Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)" msgstr "" #: parser_yacc.y:495 msgid "Assert: `addresses' returned NULL." msgstr "" #: parser_yacc.y:595 msgid "Network entries can only have one TO address." msgstr "" #: parser_yacc.y:600 msgid "Network entries can only have one FROM address." msgstr "" #: parser_yacc.y:618 parser_yacc.y:647 #, c-format msgid "`%s' is not a valid ip address." msgstr "" #: parser_yacc.y:659 #, c-format msgid "`/%d' is not a valid netmask." msgstr "" #: parser_yacc.y:666 #, c-format msgid "`%s' is not a valid netmask." msgstr "" #: parser_yacc.y:692 parser_yacc.y:712 #, c-format msgid "ports must be between %d and %d" msgstr "" #: parser_yacc.y:778 #, c-format msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:821 msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'" msgstr "" #: parser_yacc.y:823 msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" #: parser_yacc.y:833 msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'" msgstr "" #: parser_yacc.y:835 msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" #: parser_yacc.y:845 msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'" msgstr "" #: parser_yacc.y:847 msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" #: parser_yacc.y:856 msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'" msgstr "" #: parser_yacc.y:860 msgid "Internal: unexpected mode character in input" msgstr "" #: parser_yacc.y:1211 #, c-format msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1231 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1237 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1294 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping, expecting close }\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1309 #, c-format msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1314 #, c-format msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1348 #, c-format msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1353 #, c-format msgid "%s: error near " msgstr "%s : error a proximitat de " #: parser_yacc.y:1364 #, c-format msgid "%s: error reason: '%s'\n" msgstr "%s : motiu de l'error : « %s »\n" #: parser_yacc.y:1374 #, c-format msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1424 #, c-format msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1461 #, c-format msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n" msgstr "" #: ../parser.h:37 #, c-format msgid "Warning (line %d): " msgstr "Avertiment (linha %d) : " ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/nss_db.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006746�12734304737�016710� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libnss-db # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the libnss-db package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-10 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 14:51+0000\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/makedb.c:68 msgid "Convert key to lower case" msgstr "Convertir los caractèrs en minusculas" #: src/makedb.c:69 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: src/makedb.c:69 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Escritura sus la sortida dins lo FICHIÈR" #: src/makedb.c:71 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" "Afichar pas de messatge al moment de la generacion de la banca de donadas" #: src/makedb.c:73 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" "Afichar lo contengut del fichièr de banca de donadas, una entrada per linha" #. Short description of program. #: src/makedb.c:78 msgid "Create simple DB database from textual input." msgstr "" "Crear una banca de donadas DB simpla a partir de las entradas textualas" #. Strings for arguments in help texts. #: src/makedb.c:81 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" "FICHIÈR_D_ENTRADA FICHIÈR_DE_SORTIDA\n" "-o FICHIÈR_DE_SORTIDA FICHIÈR_D_ENTRADA\n" "-u FICHIÈR_D_ENTRADA" #: src/makedb.c:132 msgid "wrong number of arguments" msgstr "nombre d'arguments marrit" #: src/makedb.c:154 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "pòt pas dobrir lo fichièr de banca de donadas « %s » : %s" #: src/makedb.c:173 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "pòt pas dobrir lo fichièr d'entrada « %s »" #: src/makedb.c:187 #, c-format msgid "cannot open output file `%s': %s" msgstr "pòt pas dobrir lo fichièr de sortida « %s ». : %s" #. We print some extra information. #: src/makedb.c:235 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" "Raportar tota anomalia via l'escript « glibcbug » a <bugs@gnu.org>.\n" #: src/makedb.c:248 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Aqueste logicial es liure; vejatz las fonts per las condicions de\n" "reproduccion. CAP de garantia es pas balhada; tant per de rasons\n" "COMERCIALAS coma per RESPONDRE A UN BESONH PARTICULAR.\n" #: src/makedb.c:253 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #: src/makedb.c:330 msgid "duplicate key" msgstr "duplicitat de clau" #: src/makedb.c:336 #, c-format msgid "while writing database file: %s" msgstr "pendent l'escritura del fichièr de banca de donadas : %s" #: src/makedb.c:348 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problèmas al moment de la lectura de « %s »" #: src/makedb.c:371 src/makedb.c:389 #, c-format msgid "while reading database: %s" msgstr "pendent la lectura de la banca de donadas : %s" ��������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/adduser.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000057123�12734304737�017062� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of adduser.po to Occitan (lengadocian) # Occitan (post 1500) translation for adduser # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-01 14:42+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Sonque l'administrator pòt apondre un utilizaire o un grop al sistèma.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Sonque un o dos noms son autorizats.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Dins aqueste mòde, especificatz pas qu'un nom d'utilizaire.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Las opcions --group, --ingroup et --gid s'excluisson mutualament.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Lo dorsièr personal deu èsser un camin absolut.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Atencion : lo dorsièr personal « %s » qu'avètz indicat existìs ja.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "" "Atencion : lo dorsièr personal « %s » qu'avètz indicat es pas accessible : " "%s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Lo grop « %s » existís ja coma grop del sistèma. Abandon.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Lo grop « %s » existís ja coma grop del sistèma. Abandon.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "Lo grop « %s » existís ja mas a un identificant diferent.\n" "Abandon.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "L'identificant de grop « %s » es ja utilizat.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Cap d'identificant de grop es pas disponible dins l'interval %d-%d\n" "(FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Lo grop « %s » es pas estat creat.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Apondon del grop « %s » (identificant %d)...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Acabat.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Lo grop « %s » existís ja.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Cap d'identificant de grop es pas disponible dins l'interval %d-%d\n" "(FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » existís pas.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Lo grop « %s » existís pas.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » es ja membre del grop « %s ».\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Apondon de l'utilizaire « %s » al grop « %s »...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'utilizaire sistèma « %s » existís ja. Abandon.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » existís ja. Abandon.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "L'utilizaire « %s » existís ja amb un identificant diferent.\n" "Abandon.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Cap de parèl d'identificants utilizaire/grop es pas disponible dins\n" "l'interval %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » es pas estat creat.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Cap d'identificant utilizaire es pas disponible dins l'interval %d-%d\n" "(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Apondon de l'utilizaire sistèma « %s » (identificant : %d)...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Apondon del grop novèl « %s » (identificant : %d)...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "" "Apondon de l'utilizaire novèl « %s » (identificant : %d) amb lo\n" "grop « %s »...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "" "« %s » a renviat lo còde d'error %d.\n" "Abandon.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "« %s » a acabat amb lo senhal %d. Abandon.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "La comanda « %s » a fracassat amb un còde de retorn 15, indicant que\n" "los senhals amagats (« shadow passwords ») son pas utilizats. La\n" "fin de validitat del senhal pòt pas èsser establida mas la creacion\n" "se perseguís.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Apondon de l'utilizaire « %s »...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Cap de parelhs d'identificants utilizaire/grop es pas disponible dins\n" "l'interval %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Cap d'identificant utilizaire es pas disponible dins l'interval %d-%d\n" "(FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Apondon del grop novèl « %s » (%d)...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Apondon de l'utilizaire novèl « %s » (%d) amb lo grop « %s »...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Autorizacion refusada\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "combinason d'opcions incompatiblas\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "fracàs, pas cap d'accion efectuada\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "fracàs, lo fichièr « passwd » es mancant\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "fichièr « passwd » en cors d'utilizacion, tornatz ensajar\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argument invalid per aquesta opcion\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Ensajar tornarmai ? [o/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Aquestas informacions son corrèctas ? [O/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Apondon de l'utilizaire « %s » als gropes suplementaris...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Definicion del quota per l'utilizaire « %s » a partir de las valors\n" "de l'utilizaire « %s »...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Repertòri personal « %s » pas creat.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "" "Lo dorsièr personal « %s » existís ja.\n" "Pas de còpia dels fichièrs dempuèi « %s ».\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Atencion : lo dorsièr personal « %s » aparten pas a\n" "l'utilizaire que sètz a mand de crear.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Creacion del dorsièr personal « %s »...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Fracàs de la creacion del dorsièr personal « %s » : %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "Configuracion del chiframent ...\n" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Còpia dels fichièrs dempuèi « %s »...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "fracàs del clonatge (« fork ») de « find » : %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » existís ja e es pas un utilizaire sistèma.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » existís ja.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "L'identificant de l'utilizaire %d es ja utilizat.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "L'identificant de grop %d es ja utilizat.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "L'identificant de grop %d existís pas.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Impossible de tractar %s.\n" "Es pas ni un repertòri, ni un fichièr, ni un ligam simbolic.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s : Per evitar tot problèma, lo nom d'utilizaire pòt pas comportar\n" "que de letras, de chifras, lo caractèr « _ », de punts, d'arròbas\n" "« @ » e de junhents, mas pòt pas començar per un junhent (coma definit\n" "dins l'estandard IEEE Std 1003.1-2001). Per demorar compatible amb los\n" "comptes de maquinas Samba, lo caractèr « $ » es acceptat tanben coma\n" "caractèr final.\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Autorizar l'utilizacion de noms d'utilizaire pas confòrmes.\n" #: ../adduser:931 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Causida d'un identificant d'utilizaire entre %d e %d...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Causida d'un identificant de grop entre %d e %d...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Interromput : %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Supression del repertòri « %s »...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Supression de l'utilizaire « %s »...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Supression del grop « %s »...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Captura d'un SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser version %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "Apondre un utilizaire o un grop al sistèma\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>,\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n" " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure, lo podètz redistribuir e/o lo\n" "modificar segon los tèrmes de la Licéncia Publica Generala GNU publicada " "per\n" "la Free Software Foundation (version 2 o tota autra version ulteriora\n" "selgn vòstra convenença).\n" "\n" "Aqueste programa es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE\n" "GARANTIA, sens quitament la garantia implicita d'una VALOR MERCANDA QUINA " "QUE SIÁ\n" "o d'ADAPTACION DINS UNA TÓCA ESPECIFICA. Reportatz-vos a la Licéncia\n" "Publica Generala GNU per mai de detalhs (veire dins\n" "/usr/share/common-licenses/GPL).\n" #: ../adduser:1071 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Sol lo superutilizaire pòt suprimir un utilizaire o un\n" "grop del sistèma.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Cap d'opcion es pas permesa aprèp los noms.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Nom del grop de suprimir : " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Nom del compte d'utilizaire de suprimir : " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Per poder utilizar las opcions --remove-home, --remove-all-files e\n" "--backup, vos cal installar lo paquet « perl-modules ».\n" "Per aquò, utilizatz la comanda : apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "" "L'utilizaire « %s » es pas un utilizaire sistèma.\n" "Abandon.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "L'utilizaire « %s » existís pas, mas l'opcion --system es estada\n" "utilizada. Abandon.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "ATENCION : Anatz suprimir lo compte root (identificant 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Aquesta operacion es utila fòrça rarament e pòt rendre lo sistèma " "inutilizable.\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Per confirmar aquesta accion, aviatz « deluser » amb lo paramètre --force.\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Abandon sens accion efectuada\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Recèrca de fichièrs de salvar o de suprimir...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "" "fracàs del clonatge (« fork ») de « mount » per analisar los punts de\n" "montatge : %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "" "l'encapsulacion (« pipe ») de la comanda « mount » a pas pogut èsser " "tampada :\n" " %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "" "Impossible de salvar o de suprimir « %s », qu'es un punt de\n" "montatge.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "" "Impossible de salvar o suprimir « %s », correspond a\n" "%s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Impossible de tractar lo fichièr especial %s.\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Salvament dels fichièrs de suprimir dins %s...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Supression dels fichièrs...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Supression de la crontab...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Atencion : lo grop « %s » es void d'ara enlà.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam « %s » a fracassat. Aquesta error se deuriá pas produire.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "" "Lo grop « %s » es pas un grop sistèma.\n" "Abandon.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Lo grop « %s » es pas void.\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "L'utilizaire « %s » a totjorn « %s » coma grop principal.\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Vos caldriá pas suprimir l'utilizaire de son grop principal.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "L'utilizaire « %s » es pas membre del grop « %s ».\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Levament de l'utilizaire « %s » del grop « %s »...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser version %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Suprimir d'utilizaires e de gropes sul sistèma.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "« deluser » es basat sus « adduser » escrich per\n" " Guy Maor <maor@debian.org>,\n" " Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> e\n" " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "« %s » existís pas. Utilizacion de las valors per defaut.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Impossible d'analisar « %s », linha %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Variabla « %s » desconeguda en « %s », linha %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Pas cap de programa « %s » dins $PATH.\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/wget.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000165713�12734304737�016406� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for wget # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the wget package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-28 09:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Fracàs temporari dins la resolucion de nom" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "«" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "»" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: src/connect.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" #: src/connect.c:284 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Connexion cap a %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:292 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Connexion a %s:%d... " #: src/connect.c:295 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "" #: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "connectat.\n" #: src/connect.c:369 src/host.c:789 src/host.c:818 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "Fracàs : %s.\n" #: src/connect.c:393 src/http.c:1983 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "" #: src/convert.c:198 #, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" msgstr "" #: src/convert.c:227 #, c-format msgid "Converting links in %s... " msgstr "" #: src/convert.c:237 msgid "nothing to do.\n" msgstr "" #: src/convert.c:245 src/convert.c:269 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "" #: src/convert.c:260 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Impossible de suprimir %s : %s\n" #: src/convert.c:476 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "" #: src/cookies.c:310 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "" #: src/cookies.c:457 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "" #: src/cookies.c:739 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "" #: src/cookies.c:742 src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "" #: src/cookies.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error d'escritura dins %s : %s\n" #: src/cookies.c:1351 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Error de tampadura per %s : %s\n" #: src/ftp-ls.c:1050 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" #: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indèx de /%s sus %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1128 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "ora desconeguda " #: src/ftp-ls.c:1132 #, c-format msgid "File " msgstr "Fichièr " #: src/ftp-ls.c:1135 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Repertòri " #: src/ftp-ls.c:1138 #, c-format msgid "Link " msgstr "Ligam " #: src/ftp-ls.c:1141 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Pas segur " #: src/ftp-ls.c:1164 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" #: src/ftp.c:222 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Talha : %s" #: src/ftp.c:228 src/http.c:2875 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" #: src/ftp.c:232 src/http.c:2879 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" #: src/ftp.c:235 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (pas certificada)\n" #: src/ftp.c:379 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." msgstr "" #: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "" #: src/ftp.c:333 src/ftp.c:379 src/ftp.c:446 src/ftp.c:511 src/ftp.c:745 #: src/ftp.c:798 src/ftp.c:845 src/ftp.c:902 src/ftp.c:963 src/ftp.c:1054 #: src/ftp.c:1104 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:340 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:347 src/ftp.c:519 src/ftp.c:753 src/ftp.c:853 src/ftp.c:912 #: src/ftp.c:973 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1114 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:353 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:359 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:365 msgid "Logged in!\n" msgstr "Connexion establida !\n" #: src/ftp.c:532 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:542 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:387 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:396 src/ftp.c:889 src/ftp.c:946 src/ftp.c:989 msgid "done. " msgstr "completat. " #: src/ftp.c:499 src/ftp.c:771 src/ftp.c:815 src/ftp.c:1084 src/ftp.c:1133 msgid "done.\n" msgstr "acabat.\n" #: src/ftp.c:526 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:538 msgid "done. " msgstr "completat. " #: src/ftp.c:544 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:728 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "" #: src/ftp.c:729 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" msgstr "" #: src/ftp.c:759 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:780 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:823 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:859 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:863 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:880 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "" #: src/ftp.c:928 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERROR de la foncion « bind » (%s).\n" #: src/ftp.c:934 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Pòrt pas valable.\n" #: src/ftp.c:980 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1020 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Lo fichièr %s existíq.\n" #: src/ftp.c:1026 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Fichièr %s inexistent.\n" #: src/ftp.c:1072 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Fichièr %s inexistent.\n" "\n" #: src/ftp.c:1122 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1281 src/http.c:3005 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1345 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "" #: src/ftp.c:1361 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1379 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1587 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1670 src/http.c:3172 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(ensag : %2d)" #: src/ftp.c:1752 src/http.c:3558 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1753 src/http.c:3559 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s salvat [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1811 src/main.c:1695 src/recur.c:454 src/recur.c:671 #: src/retr.c:1105 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruccion de %s.\n" #: src/ftp.c:1858 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1875 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "%s destruch.\n" #: src/ftp.c:1914 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1984 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1991 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1998 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2016 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2033 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2042 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creacion del ligam simbolic %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2052 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2064 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2073 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2113 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2137 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2188 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2278 src/ftp.c:2292 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Reget de %s.\n" #: src/ftp.c:2315 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2371 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2443 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "" #: src/ftp.c:2448 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:110 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:160 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:165 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:175 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:179 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:203 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:485 src/gnutls.c:521 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:486 src/gnutls.c:522 src/host.c:158 src/openssl.c:250 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:658 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:658 msgid "WARNING" msgstr "AVERTIMENT" #: src/gnutls.c:644 src/openssl.c:667 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:650 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:651 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:652 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:653 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:654 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:655 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:656 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:667 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:676 msgid "No certificate found\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:683 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:690 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:695 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:701 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" #: src/gnutls.c:710 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "" #: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "" #: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "Òste desconegut" #: src/host.c:747 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolucion de %s... " #: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "" #: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "" #: src/html-url.c:304 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "" #: src/html-url.c:837 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL invalida %s: %s\n" #: src/http.c:367 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "" #: src/http.c:763 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "" #: src/http.c:1482 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:1795 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "" #: src/http.c:1856 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" #: src/http.c:1857 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:1964 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "" #: src/http.c:1969 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "" #: src/http.c:2041 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:2061 src/http.c:2232 src/http.c:3352 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" #: src/http.c:2063 src/http.c:2234 src/http.c:2634 msgid "Malformed status line" msgstr "" #: src/http.c:2075 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "" #: src/http.c:2425 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "" #: src/http.c:2443 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:3026 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "" #: src/http.c:2635 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" #: src/http.c:2671 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" #: src/http.c:2694 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" #: src/http.c:2728 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "" #: src/http.c:2851 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" #: src/http.c:1734 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "" #: src/http.c:2171 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "" #: src/http.c:2207 msgid "No data received.\n" msgstr "" #: src/http.c:2214 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "" #: src/http.c:2636 msgid "(no description)" msgstr "" #: src/http.c:2712 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Emplaçament : %s%s\n" #: src/http.c:2713 src/http.c:2885 msgid "unspecified" msgstr "pas precisat" #: src/http.c:2714 msgid " [following]" msgstr " [seguent]" #: src/http.c:3591 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3609 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:2827 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:2865 msgid "Length: " msgstr "Longor : " #: src/http.c:2885 msgid "ignored" msgstr "ignorat" #: src/http.c:3096 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "" #: src/http.c:3161 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" #: src/http.c:3250 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "" #: src/http.c:3261 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "" #: src/http.c:3266 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "" #: src/http.c:3272 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "" #: src/http.c:3278 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "" #: src/http.c:3283 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "" #: src/http.c:3289 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "" #: src/http.c:3299 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "" #: src/http.c:4064 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" #: src/http.c:4073 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "" #: src/http.c:3347 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "" #: src/http.c:3369 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" #: src/http.c:3377 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" #: src/http.c:3407 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3415 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "" #: src/http.c:3424 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "" #: src/http.c:3442 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3448 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3457 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3463 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" "Lo fichièr distant existís.\n" "\n" #: src/http.c:3472 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL : %s %2d %s\n" #: src/http.c:3522 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3523 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s salvat [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:3584 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "" #: src/http.c:3607 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - ERROR de lectura a l'octet %s (%s)." #: src/http.c:3616 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - ERROR de lectura a l'octet %s/%s (%s). " #: src/http.c:3851 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "" #: src/http.c:3856 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "" #: src/init.c:506 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "" #: src/init.c:609 src/netrc.c:246 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s : pòt pas legir %s (%s).\n" #: src/init.c:626 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERROR dins %s a la linha %d.\n" #: src/init.c:632 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERROR de sintaxi dins %s a la linha %d.\n" #: src/init.c:637 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "" #: src/init.c:674 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" #: src/init.c:689 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" #: src/init.c:705 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:895 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "" #: src/init.c:940 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "" #: src/init.c:1024 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "" #: src/init.c:957 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:1038 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "" #: src/init.c:1193 src/init.c:1212 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "" #: src/init.c:1237 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "" #: src/init.c:1291 src/init.c:1402 src/init.c:1458 src/init.c:1522 #: src/init.c:1541 src/init.c:1566 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:1328 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:1349 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:1415 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "" #: src/init.c:1582 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" #: src/iri.c:102 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "" #: src/iri.c:127 #, c-format msgid "Conversion from %s to UTF-8 isn't supported\n" msgstr "" #: src/iri.c:160 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "" #: src/iri.c:185 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "" #: src/iri.c:206 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "" #: src/iri.c:300 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgstr "" #: src/iri.c:240 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "fracàs de \"idn_encode\" (%d) : %s\n" #: src/iri.c:259 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "fracàs de \"idn_decode\" (%d) : %s\n" #: src/log.c:862 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" #: src/log.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "" "\n" "%s recebut.\n" #: src/log.c:873 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "" #: src/main.c:433 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usatge : %s [OPCION]... [URL]...\n" #: src/main.c:445 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:447 msgid "Startup:\n" msgstr "Aviada :\n" #: src/main.c:545 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr "" #: src/main.c:547 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr "" #: src/main.c:549 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" #: src/main.c:551 msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" #: src/main.c:459 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "" #: src/main.c:557 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:559 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:562 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" #: src/main.c:566 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:569 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr "" #: src/main.c:571 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr "" #: src/main.c:573 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" #: src/main.c:575 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" #: src/main.c:577 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:580 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:583 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr "" #: src/main.c:585 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" #: src/main.c:588 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr "" #: src/main.c:590 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:494 msgid "Download:\n" msgstr "Telecargament :\n" #: src/main.c:598 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" #: src/main.c:600 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" #: src/main.c:602 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:604 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" #: src/main.c:607 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:609 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" #: src/main.c:613 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr "" #: src/main.c:615 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" #: src/main.c:618 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" #: src/main.c:621 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" #: src/main.c:624 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr "" #: src/main.c:626 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr "" #: src/main.c:628 msgid "" " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" #: src/main.c:630 msgid "" " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:632 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:634 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:636 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" msgstr "" #: src/main.c:640 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" msgstr "" #: src/main.c:642 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr "" #: src/main.c:644 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:646 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" #: src/main.c:648 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" #: src/main.c:650 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr "" #: src/main.c:652 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" #: src/main.c:654 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching " "files/directories\n" msgstr "" #: src/main.c:657 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr "" #: src/main.c:659 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr "" #: src/main.c:661 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" #: src/main.c:665 msgid "" " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:669 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr "" #: src/main.c:671 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr "" #: src/main.c:673 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" #: src/main.c:675 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" #: src/main.c:677 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr "" #: src/main.c:680 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" #: src/main.c:682 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" #: src/main.c:576 msgid "Directories:\n" msgstr "" #: src/main.c:689 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr "" #: src/main.c:691 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr "" #: src/main.c:693 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr "" #: src/main.c:695 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" #: src/main.c:697 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr "" #: src/main.c:699 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "HTTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:705 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:707 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:709 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" #: src/main.c:711 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" #: src/main.c:714 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:716 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" #: src/main.c:718 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr "" #: src/main.c:720 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" #: src/main.c:722 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" #: src/main.c:724 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" #: src/main.c:726 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" #: src/main.c:728 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" #: src/main.c:730 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of " "Wget/VERSION\n" msgstr "" #: src/main.c:732 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" #: src/main.c:734 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr "" #: src/main.c:736 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" #: src/main.c:738 msgid "" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" #: src/main.c:740 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" #: src/main.c:742 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" #: src/main.c:744 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:746 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" #: src/main.c:748 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" #: src/main.c:750 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" #: src/main.c:752 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" #: src/main.c:755 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" #: src/main.c:757 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" #: src/main.c:653 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "" #: src/main.c:766 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 and PFS\n" msgstr "" #: src/main.c:658 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" #: src/main.c:771 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" #: src/main.c:773 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr "" #: src/main.c:775 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" #: src/main.c:777 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr "" #: src/main.c:779 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" #: src/main.c:781 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr "" #: src/main.c:783 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" #: src/main.c:785 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr "" #: src/main.c:788 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" #: src/main.c:792 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" #: src/main.c:799 msgid "HSTS options:\n" msgstr "" #: src/main.c:801 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr "" #: src/main.c:803 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr "" #: src/main.c:683 msgid "FTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:811 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" #: src/main.c:814 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:816 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:818 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr "" #: src/main.c:820 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" #: src/main.c:822 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" #: src/main.c:824 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" #: src/main.c:826 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" #: src/main.c:831 msgid "FTPS options:\n" msgstr "" #: src/main.c:833 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" #: src/main.c:835 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" #: src/main.c:838 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" #: src/main.c:840 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" #: src/main.c:705 msgid "WARC options:\n" msgstr "" #: src/main.c:846 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:848 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" #: src/main.c:850 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:852 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr "" #: src/main.c:854 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:857 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" #: src/main.c:860 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr "" #: src/main.c:862 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" #: src/main.c:864 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" #: src/main.c:730 msgid "Recursive download:\n" msgstr "" #: src/main.c:871 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" #: src/main.c:873 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" #: src/main.c:875 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" #: src/main.c:877 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" #: src/main.c:880 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" #: src/main.c:882 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" #: src/main.c:886 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" #: src/main.c:889 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X.orig\n" msgstr "" #: src/main.c:892 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" #: src/main.c:894 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" #: src/main.c:896 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" #: src/main.c:759 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" #: src/main.c:902 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:904 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:906 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" #: src/main.c:908 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" #: src/main.c:911 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" #: src/main.c:914 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr "" #: src/main.c:917 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" #: src/main.c:919 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" #: src/main.c:921 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" #: src/main.c:923 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" #: src/main.c:925 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" #: src/main.c:927 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" #: src/main.c:929 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" #: src/main.c:931 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" #: src/main.c:933 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" #: src/main.c:936 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" #: src/main.c:938 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" #: src/main.c:941 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "" #: src/main.c:805 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" #: src/main.c:848 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" #: src/main.c:850 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" #: src/main.c:909 msgid "Wgetrc: " msgstr "" #: src/main.c:910 msgid "Locale: " msgstr "" #: src/main.c:911 msgid "Compile: " msgstr "" #: src/main.c:912 msgid "Link: " msgstr "" #: src/main.c:916 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:943 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr "" #: src/main.c:950 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr "" #: src/main.c:955 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". #: src/main.c:983 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: src/main.c:986 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. #: src/main.c:994 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" msgstr "" #: src/main.c:997 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" #: src/main.c:1050 src/main.c:1540 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "" #: src/main.c:1100 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "" #: src/main.c:1129 src/main.c:1199 src/main.c:1401 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "" #: src/main.c:1195 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "" #: src/main.c:1238 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" #: src/main.c:1250 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" #: src/main.c:1399 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" #: src/main.c:1280 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "" #: src/main.c:1286 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" #: src/main.c:1295 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" #: src/main.c:1457 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1314 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1320 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1329 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "" #: src/main.c:1340 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1347 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1354 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "" #: src/main.c:1360 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1368 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" #: src/main.c:1380 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" #: src/main.c:1388 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1396 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "" #: src/main.c:1437 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1442 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options" msgstr "" #: src/main.c:1451 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1457 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1509 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "" #: src/main.c:1765 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1771 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1714 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:1910 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:1940 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:1736 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" #: src/main.c:1750 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "" #: src/metalink.c:76 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:109 #, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" msgstr "" #: src/metalink.c:174 msgid "Could not open downloaded file.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:194 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:204 msgid "Checksum matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:210 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:251 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:310 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:322 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:335 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "" #: src/metalink.c:354 msgid "Signature validation suceeded.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:362 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:371 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:398 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:405 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:414 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "" #: src/mswindows.c:100 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:293 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:295 src/utils.c:491 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:327 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:335 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "" #: src/mswindows.c:650 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "" #: src/netrc.c:354 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: src/netrc.c:448 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "" #: src/netrc.c:466 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: src/openssl.c:120 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:192 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:240 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "" #: src/openssl.c:244 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "" #: src/openssl.c:249 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" #: src/openssl.c:689 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" #: src/openssl.c:700 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:705 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:708 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:711 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:796 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:813 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:845 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" #: src/openssl.c:863 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" #: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" #: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr "" #: src/progress.c:1153 msgid " in " msgstr "" #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "" #: src/recur.c:455 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "" #: src/res.c:392 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir %s : %s" #: src/res.c:551 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "" #: src/retr.c:771 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "" #: src/retr.c:781 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "" #: src/retr.c:882 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "" #: src/retr.c:1129 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" #: src/retr.c:1129 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" #: src/spider.c:75 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" #: src/spider.c:82 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/url.c:640 msgid "No error" msgstr "" #: src/url.c:642 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "" #: src/url.c:644 msgid "Scheme missing" msgstr "" #: src/url.c:646 msgid "Invalid host name" msgstr "" #: src/url.c:648 msgid "Bad port number" msgstr "" #: src/url.c:650 msgid "Invalid user name" msgstr "" #: src/url.c:652 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/url.c:654 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "" #: src/url.c:656 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "" #: src/url.c:961 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "" #: src/utils.c:117 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" #: src/utils.c:123 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "" #: src/utils.c:339 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" #: src/utils.c:489 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "" #: src/utils.c:565 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "" #: src/utils.c:2292 src/utils.c:2311 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "" #: src/utils.c:2335 src/utils.c:2359 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "" #: src/warc.c:222 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:715 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:779 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/warc.c:785 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "" #: src/warc.c:982 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "" #: src/warc.c:985 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "" #: src/warc.c:988 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "" #: src/warc.c:1012 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgid_plural "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/warc.c:1058 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1068 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1078 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1087 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1096 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1126 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "" #: src/warc.c:1392 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" �����������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apt-utils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000022446�12734304737�017355� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apt # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-19 19:34+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 15:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" "configuration questions before installation of packages.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossible d'escriure sus %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossible d'obténer la version de debconf. Es installat ?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" "the like.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" msgstr "La lista d'extension del paquet es tròp longa" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error al moment de tractar lo repertòri %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Source extension list is too long" msgstr "La lista d'extension de las fonts es tròp granda" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error del tractament del contengut %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "No selections matched" msgstr "Cap de seleccion correspond pas" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "" "Qualques fichièrs son mancants dins lo grop de fichièrs de paquets « %s »" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Banca de donadas corrompuda, fichièr renomenat en %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Banca de donadas anciana, temptativa de mesa a jorn de %s\"" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas %s : %s" #: ftparchive/cachedb.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Impossible d'estatuar %s" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Failed to read .dsc" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Archive has no control record" msgstr "L'archiu a pas d'enregistrament de contraròtle" #: ftparchive/cachedb.cc msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Impossible d'obténer un cursor" #: ftparchive/contents.cc msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Fracàs de l'atribucion de memòria" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Algoritme de compression « %s » desconegut" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "La sortida compressada %s a besonh d'un ensemble de compression" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Impossible de crear lo tub IPC sul sosprocessus" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" msgstr "Impossible de crear un processus en parallèl (fork)" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Compress child" msgstr "Filh compressat" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error intèrna, impossible de crear %s" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Fracàs d'entrada/sortida del sosprocessus sul fichièr" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Impossible de legir al moment del calcul de la soma MD5" #: ftparchive/multicompress.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Impossible de cambiar lo nom %s en %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Impossible de legir lo fichièr d'« override » %s" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A : Impossible de legir lo contengut del repertòri %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc msgid "E: " msgstr "E : " #: ftparchive/writer.cc msgid "W: " msgstr "A : " #: ftparchive/writer.cc msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E : d'errors se son produchas sul fichièr " #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Impossible de resòlvre %s" #: ftparchive/writer.cc msgid "Tree walking failed" msgstr "Fracàs del percors de l'arbre" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Desligar %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Impossible de legir lo ligam %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Impossible de ligar %s a %s" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Sulhet de delink de %so atench.\n" #: ftparchive/writer.cc msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archiu possedís pas de camp de paquet" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s possedís pas d'entrada « override »\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " lo responsable de %s es %s e non pas %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s possedís pas d'entrada « source override »\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s possedís pas tanpauc d'entrada « binary override »\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/p11-kit.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000024022�12734304737�016611� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-" "glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 06:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-" "kit/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Memòria insufisenta" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "L'identificant d'emplaçament indicat es pas valid" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "L'operacion a fracassat" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Arguments invalids" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Lo modul pòt pas crear los threads requesits" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Lo modul pòt pas varrolhar las donadas corrèctament" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Lo camp es en lectura sola" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Lo camp es sensible e pòt pas èsser revelat" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Lo camp es pas valid o existís pas" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valor invalida pel camp" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Las donadas son pas validas o son pas reconegudas" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Las donadas son tròp longas" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Una error s'es producha sul periferic" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "La memòria disponibla sul periferic es insufisenta" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Lo periferic es estat levat o atudat" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Las donadas chifradas son pas validas o son pas reconegudas" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Las donadas chifradas son tròp longas" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Aquesta operacion es pas presa en carga" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "La clau es mancanta o pas valida" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "La clau a pas la bona talha" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "La clau es pas del bon tipe" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Cap de clau pas necessària" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "La clau es pas identica a la precedenta" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "Una clau es requesida" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Impossible d'inclure la clau dins la sintèsi" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Aquesta operacion pòt pas èsser realizada amb aquesta clau" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Impossible d'encapsular la clau" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Impossible d'exportar aquesta clau" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Lo mecanisme de chiframent es pas valid o es pas reconegut" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Lo mecanisme de chiframent a recebut un paramètre invalid" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "L'objècte es mancant o invalid" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Una autra operacion es ja en cors" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Cap d'operacion es pas en cors" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es pas corrècte" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es pas valid" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "La longor del senhal o del còde PIN es pas valida" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN a expirat" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN es varrolhat" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "La sesilha es tampada" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Tròp de sesilhas activas" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "La sesilha es invalida" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "La sesilha es en lectura sola" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Una sesilha dobèrta existís" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Una sesilha en lectura sola existís" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Una sesilha d'administrator existís" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "La signatura es marrida o corrompuda" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "La signatura es pas reconeguda o corrompuda" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "D'unes camps obligatòris son mancants" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "D'unes camps an de valors invalidas" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Lo periferic es absent o es estat desbrancat" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Lo periferic es pas valid o pas reconegut" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Lo periferic es varrolhat en escritura" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Impossible d'importar perque la clau es invalida" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Impossible d'importar perque la clau a pas la bona talha" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Impossible d'importar perque la clau a pas la bona talha" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Ja sètz connectat" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Cap d'utilizaire s'es pas connectat" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Lo senhal o lo còde PIN de l'utilizaire es pas definit" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Lo tipe d'utilizaire es invalid" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Un autre utilizaire es ja connectat" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Tròp d'utilizaires de diferents tipes son connectats" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Impossible d'importar una clau invalida" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Impossible d'importar una clau que la talha n'es incorrècta" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Impossible d'exportar perque la clau es incorrècta" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Impossible d'exportar perque la talha de la clau es incorrècta" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Impossible d'exportar perque la clau es d'un marrit tipe" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Impossible d'inicializar lo generator de nombres aleatòris" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Cap de generador de nombres aleatòri pas disponible" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Lo mecanisme de chiframent a recebut un paramètre invalid" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Espaci insufisent per emmagazinar lo resultat" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "L'estat enregistrat es pas valid" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "L'informacion es sensibla e pòt pas èsser revelada" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "L'estat pòt pas èsser enregistrat" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Lo modul es pas estat inicializat" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Lo modul es estat inicializat ja" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Impossible de varrolhar las donadas" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Las donadas pòdon pas èsser varrolhadas" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "La requèsta es estada regetada per l'utilizaire" #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gettext-tools.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000333716�12734304737�020262� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gettext # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 16:48+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: gnulib-lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument %s invalid per %s" #: gnulib-lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument %s ambigú per %s" #: gnulib-lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los arguments valids son :" #: gnulib-lib/clean-temp.c:325 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" "Impossible de trobar un dorsièr temporari. Ensajatz de definir la variabla " "$TMPDIR" #: gnulib-lib/clean-temp.c:339 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "" "Impossible de crear un dorsièr temporari en utilizant lo modèl « %s »" #: gnulib-lib/clean-temp.c:435 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr temporari « %s »" #: gnulib-lib/clean-temp.c:450 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr temporari « %s »" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "error d'escritura" #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "conservacion de las permissions per %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "" #: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "" #: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "" #: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "" #: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "Fracàs de la foncion « fdopen() »" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "Lo compilador C# es introbable. Ensajatz d'installar « pnet »" #: gnulib-lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "La maquina virtuala C# es introbabla. Ensajatz d'installar « pnet »" #: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistèma desconeguda" #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "lo sosprocessus %s a fracassat" #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opcion « %s » es ambigua ; las possibilitats son :" #: gnulib-lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » accèpta pas d'argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » requesís un argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » es pas coneguda\n" #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » es pas coneguda\n" #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : opcion invalida -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 #: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'opcion requesís un argument -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigua\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » pren pas d'argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » requerís un argument\n" #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 #: gnulib-lib/javacomp.c:151 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "argument source_version invalid per compile_java_class" #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "argument target_version invalid per compile_java_class" #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 #: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Fracàs al moment de la creacion de « %s »" #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 #: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "error pendent l'escritura del fichièr « %s »" #: gnulib-lib/javacomp.c:2338 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Lo compilador Java es introbable. Ensajatz d'installar « gcj » o de definir " "la variabla d'environament $JAVAC" #: gnulib-lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "La maquina virtuala Java es introbabla. Ensajatz d'installar « gij » o de " "definir la variabla d'environament $JAVA" #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "Error d'E/S del sosprocessus %s" #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memòria agotada" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 #, c-format msgid "creation of threads failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 #: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "«" #: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "»" #: gnulib-lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "definicion de las permissions per %s" #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "impossible de crear un tub (« pipe »)" #: gnulib-lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle a fracassat" #: gnulib-lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "" "impossible de restablir lo descriptor de fichièr (fd) %d : fracàs de dup2" #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 #: gnulib-lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "sosprocessus %s" #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "lo sosprocessus %s a recebut un senhal fatal %d" #: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format msgid "The root element must be <%s>" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 #, c-format msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 #: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 #: src/xgettext.c:1044 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:195 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:200 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" "\n" "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard " "input.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:214 #, c-format msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 #: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 #: src/xgettext.c:1230 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help aficha l'ajudamemòria\n" #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 #: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 #: src/xgettext.c:1232 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -V, --version affcha lo nom e la version del logicial\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 #: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 #: src/xgettext.c:1239 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Raportatz tot problèma foncional a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 #: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 #: src/xgettext.c:678 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Licéncia GPLv3+ : GNU GPL version 3 o ulteriora " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Aquò's un logicial liure : lo podètz modificar e lo redistribuir.\n" "I a PAS DE GARANTIA, dins la mesura de çò que permet la lei.\n" #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 #: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrich per %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cldr-plurals.c:295 msgid "Daiki Ueno" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:315 #, c-format msgid "%s cannot be read" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:321 #, c-format msgid "cannot extract rules for %s" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:331 #, c-format msgid "cannot parse CLDR rule" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:366 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 #: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 #: src/xgettext.c:2207 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "error al moment de la dobertura de « %s » en lectura" #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 #: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 #: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 #: src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" "Una especificacion de format per l'argument «·%u·», coma dins « %s », " "existís pas dins « %s »" #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 #: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 #: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 #: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "Lo format de l'argument « %u » es pas estat especificat dins « %s »" #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 #: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" "Las especificacions de format dins « %s » e « %s » per l'argument %u son pas " "identicas" #: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "La directiva numèro %u comença per « | » mas s'acaba pas per « | »." #: src/format.c:152 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" msgstr "" "« %s » es pas una cadena de format %s valida, contràriament a « %s ». " "Rason : %s" #: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" "Dins la directiva numèro %u, lo mot que seguís lo simbòl « < » es pas lo nom " "d'una macro d'especificacion de format. Los noms valids de macro son listats " "dins la nòrma ISO C 99 seccion 7.8.1." #: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" "Dins la directiva numèro %u, lo mot aprèp lo simbòl « < » es pas seguit per " "« > »." #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "" "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "La cadena fa apèl a l'argument numèro %u mas ignòra l'argument numèro %u." #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 #: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 #: src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "" "I a pas lo meteis nombre d'especificacions de format entre « %s » e « %s »." #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" "Dins la directiva numèro %u, lo simbòl « { » es pas seguit per un numèro " "d'argument." #: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "" "Dins la directiva numèro %u, lo simbòl « , » es pas seguit per un nombre" #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" "La cadena s'acaba al mitan d'una directiva : un simbòl « { » es estat trobat " "sens lo simbòl « } » correspondent." #: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" "La directiva numèro %u s'acaba pel caractèr invalid « %c » al luòc de « } »." #: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" "La directiva numèro %u s'acaba per un caractèr invalid al luòc de « } »." #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" "La cadena comança dins al mitan d'una directiva : un simbòl « } » es estat " "trobat sens lo simbòl « { » correspondent." #: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:255 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:292 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:334 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " "equal to %u." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:398 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " "'%c'." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:406 #, c-format msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:463 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:677 #, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "" #: src/format-gcc-internal.c:680 #, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "" #: src/format-gfc-internal.c:383 #, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" msgstr "" #: src/format-gfc-internal.c:386 #, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" msgstr "" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "" #: src/format-invalid.h:25 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" #: src/format-invalid.h:28 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "" #: src/format-invalid.h:30 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" #: src/format-invalid.h:32 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" #: src/format-invalid.h:36 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" #: src/format-invalid.h:37 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" #: src/format-invalid.h:40 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "" #: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "" #: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" #: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "" #: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" #: src/format-java.c:746 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" #: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "" #: src/format-java.c:777 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "" #: src/format-kde.c:159 #, c-format msgid "" "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." msgstr "" #: src/format-kde.c:243 #, c-format msgid "" "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " "one argument may be ignored" msgstr "" #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 #: src/format-kde-kuit.c:274 #, c-format msgid "error while parsing: %s" msgstr "" #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 #: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameter." msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "" #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "" #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 #: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "" #: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" #: src/format-python-brace.c:138 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." msgstr "" #: src/format-python-brace.c:151 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." msgstr "" #: src/format-python-brace.c:166 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." msgstr "" #: src/format-python-brace.c:186 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." msgstr "" #: src/format-python-brace.c:271 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." msgstr "" #: src/format-python.c:116 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" #: src/format-python.c:355 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" #: src/format-python.c:431 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "" #: src/format-python.c:438 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "" #: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" #: src/format-python.c:495 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "" #: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " "a double-digit argument number" msgstr "" #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "" #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "" #: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" #: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 #: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "arguments tròp nombroses" #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]\n" #: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "" #: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "" #: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr "" #: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" #: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortida informativa :\n" #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "" #: src/its.c:319 #, c-format msgid "selector is not specified" msgstr "" #: src/its.c:326 src/its.c:1550 #, c-format msgid "cannot create XPath context" msgstr "" #: src/its.c:344 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" msgstr "" #: src/its.c:614 #, c-format msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" msgstr "" #: src/its.c:1001 #, c-format msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: src/its.c:1333 #, c-format msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" msgstr "" #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 #: src/locating-rule.c:170 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "" #: src/its.c:1573 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" msgstr "" #: src/locating-rule.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" msgstr "" #: src/locating-rule.c:307 #, c-format msgid "cannot read XML file %s" msgstr "" #: src/locating-rule.c:319 #, c-format msgid "the root element is not \"locatingRules\"" msgstr "" #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "" #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 #: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 #: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their " "attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 #: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Los arguments obligatòris per las opcions de formas longas o son tanben\n" "per las opcions de formas cortas.\n" #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 #: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 #: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 #: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 #: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 #: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" " of translated messages.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " "messages\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:481 #, c-format msgid "" " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid "" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 #: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 #: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 #: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " "'html'.\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid "" " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 #: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 #: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid "" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 #: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 #: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 #: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 #: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "" #: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:373 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" "to define them.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 #: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:412 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 #: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 #: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" #: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "" #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "" #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "" #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " "Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " "diagnostics.\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in " "def.po\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr "" #: src/msgcmp.c:325 #, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "" #: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "" #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "" #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "" #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "" #: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "" #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgcomm.c:317 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "" #: src/msgcomm.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" #: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 #: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 #: src/msgmerge.c:602 #, c-format msgid "" " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 #: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "" #: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "" #: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "" #: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" #: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "" #: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -" "0\".\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:283 #, c-format msgid "Command input:\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:285 #, c-format msgid " --newline add newline at the end of input\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr "" #: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "" #: src/msgfilter.c:305 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "" #: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "" #: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:447 #, c-format msgid "Filter input and output:\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:449 #, c-format msgid "" " --newline add a newline at the end of input and\n" " remove a newline from the end of output" msgstr "" #: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" #: src/msgfilter.c:666 #, c-format msgid "filter output is not terminated with a newline" msgstr "" #: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "" #: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #: src/msgfmt.c:471 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "" #: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 #: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "" #: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "" #: src/msgfmt.c:723 #, c-format msgid "cannot locate ITS rules for %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. #: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mòde d'execucion :\n" #: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:955 #, c-format msgid "" " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:957 #, c-format msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:964 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 #: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid "" " --source produce a .java file, instead of a .class " "file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1007 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" " -k, --keyword do not to use default keywords\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " "input\n" "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1024 #, c-format msgid "XML mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1032 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid "" " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " "order\n" " (big or little, default depends on " "platform)\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1257 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1317 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1318 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1484 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1491 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "" #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 #: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "error al moment de la lectura de « %s »" #: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " "specified" msgstr "" #: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-" "PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-" "PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain " "DOMAINNAME\n" " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's " "comment\n" " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -v, --invert-match output only the messages that do not match " "any\n" " selection criterion\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr "" #: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" #: src/msginit.c:298 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:322 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:348 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:368 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from " "the\n" "user's environment.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:378 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:380 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:386 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" #: src/msginit.c:388 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:401 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr "" #: src/msginit.c:403 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" #: src/msginit.c:469 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "" #: src/msginit.c:490 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "" #: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:204 #, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:208 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 #: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "atencion : " #: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " "others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" #: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" "changes some msgids or msgctxts.\n" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" #: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" #: src/msgl-check.c:135 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "" #: src/msgl-check.c:146 #, c-format msgid "" "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" #: src/msgl-check.c:192 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:197 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "" #: src/msgl-check.c:202 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" #: src/msgl-check.c:271 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "" #: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "" #: src/msgl-check.c:365 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:389 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "" #: src/msgl-check.c:425 msgid "invalid nplurals value" msgstr "" #: src/msgl-check.c:447 msgid "invalid plural expression" msgstr "" #: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "" #: src/msgl-check.c:479 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgl-check.c:495 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/msgl-check.c:519 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" #: src/msgl-check.c:616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:624 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:639 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:657 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:665 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:680 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:692 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" #: src/msgl-check.c:734 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:745 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" #: src/msgl-check.c:819 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "" #: src/msgl-check.c:836 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "" #: src/msgl-check.c:941 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1014 msgid "space before ellipsis found in user visible strings" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1043 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-check.c:1049 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:291 msgid "" "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 #: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:336 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" #: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 #: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "" #: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "" #: src/msgmerge.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "" #: src/msgmerge.c:1650 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "" #: src/msgmerge.c:2053 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 #: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " acabat.\n" #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION] [FICHIÈR]...\n" #: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr "" #: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are " "discarded.\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr "" #: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "<stdin>" msgstr "" #: src/po-charset.c:489 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:557 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "" #: src/po-charset.c:580 msgid "Continuing anyway." msgstr "" #: src/po-charset.c:607 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" #: src/po-charset.c:644 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:244 #, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:253 #, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:261 #, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "" #: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "" #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 #, c-format msgid "too many errors, aborting" msgstr "" #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "" #: src/po-lex.c:465 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "" #: src/po-lex.c:475 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "" #: src/po-lex.c:487 msgid "iconv failure" msgstr "" #: src/po-lex.c:744 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" msgstr "" #: src/po-lex.c:981 #, c-format msgid "end-of-file within string" msgstr "" #: src/po-lex.c:987 #, c-format msgid "end-of-line within string" msgstr "" #: src/po-lex.c:1008 #, c-format msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "" #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "" #: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "" #: src/read-catalog.c:372 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "" #: src/read-desktop.c:267 msgid "unterminated group name" msgstr "" #: src/read-desktop.c:286 msgid "invalid non-blank character" msgstr "" #: src/read-desktop.c:403 #, c-format msgid "missing '=' after \"%s\"" msgstr "" #: src/read-desktop.c:466 msgid "invalid non-blank line" msgstr "" #: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "" #: src/read-mo.c:133 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "" #: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "" #: src/read-mo.c:190 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "" #: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "" #: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Desvolopat per %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output " "to\n" "standard output.\n" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/recode-sr-latin.c:368 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" #: src/urlget.c:160 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "" #: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "" #: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" #: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Error de lectura de « %s »" #: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "" #: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Error aprèp la lectura de « %s »" #: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "" #: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr "" #: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr "" #: src/write-catalog.c:127 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" #: src/write-catalog.c:130 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." msgstr "" #: src/write-catalog.c:163 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:198 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" #: src/write-catalog.c:203 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "" #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "sortida estandarda" #: src/write-csharp.c:703 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "" #: src/write-csharp.c:766 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "" #: src/write-csharp.c:768 #, c-format msgid "compilation of C# class failed" msgstr "" #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 #: src/write-tcl.c:213 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "" #: src/write-java.c:1211 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-java.c:1214 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "" #: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "" #: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "" #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" #: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:95 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "" #: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" #: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" #: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "" #: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "" #: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "" #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "" #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "" #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" #: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "" #: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "" #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "" #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "" #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "" #: src/xgettext.c:579 #, c-format msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:648 #, c-format msgid "syntax check '%s' unknown" msgstr "" #: src/xgettext.c:657 #, c-format msgid "sentence end type '%s' unknown" msgstr "" #: src/xgettext.c:711 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" #: src/xgettext.c:716 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "" #: src/xgettext.c:868 #, c-format msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid "" "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" #: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "" #: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " "messages.po)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid "" " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" " preceding keyword lines in output file\n" " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " "lines\n" " in output file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1117 #, c-format msgid "" " --check=NAME perform syntax check on messages\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" " quote-unicode)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1121 #, c-format msgid "" " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" " (single-space, which is the default, \n" " or double-space)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1130 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1138 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1146 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1196 #, c-format msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1198 #, c-format msgid " --itstool write out itstool comments\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=AUTOR definís l'autor dins la sortida\n" #: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=PAQUET dona lo nom de paquet dins la sortida\n" #: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr "" " --package-version=VERSION dona la version del paquet dins la sortida\n" #: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " "%s" msgstr "" #: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "entrada estandarda" #: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Caractèr non-ASCII a %s%s." #: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Comentari non-ASCII a (o abans) %s%s." #: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Cadena non-ASCII a %s%s." #: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s : AVERTIMENT : " #: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " "%s\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" "The translator cannot reorder the arguments.\n" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "AVERTIMENT : contèxte absent pel mot clau « %.*s »" #: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" #: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" #: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:3958 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "" #: src/x-java.c:494 #, c-format msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" msgstr "" #: src/x-javascript.c:231 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:276 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:292 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:304 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:313 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:345 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" #: src/x-javascript.c:955 #, c-format msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" msgstr "" #: src/x-javascript.c:1056 #, c-format msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" msgstr "" #: src/x-javascript.c:1070 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" msgstr "" #: src/x-perl.c:308 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" #: src/x-perl.c:1043 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "" #: src/x-perl.c:1163 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1217 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1230 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-perl.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "" #: src/x-python.c:279 msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:325 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:342 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:355 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:365 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:398 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" #: src/x-python.c:723 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "" #: src/x-rst.c:109 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "" #: src/x-rst.c:173 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "" #: src/x-rst.c:208 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "" #: src/x-sh.c:1075 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" #: src/x-vala.c:414 #, c-format msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" msgstr "" #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<sens_nom>" #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 msgid "invalid UTF-8 sequence" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:377 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %c" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:397 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 #: libgettextpo/markup.c:559 #, c-format msgid "invalid character reference: %s" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:526 msgid "not a valid number specification" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 msgid "no ending ';'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:560 msgid "non-permitted character" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:599 msgid "empty" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:604 msgid "unknown" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:608 #, c-format msgid "invalid entity reference: %s" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:959 msgid "document must begin with an element" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 #: libgettextpo/markup.c:1332 #, c-format msgid "invalid character after '%s'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 #, c-format msgid "missing '%c' or '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1333 msgid "a close element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 msgid "element is closed" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1475 msgid "empty document" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1488 msgid "after '<'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 msgid "elements still open" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1500 msgid "missing '>'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1504 msgid "inside an element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1509 msgid "inside an attribute name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1513 msgid "inside an open tag" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1517 msgid "after '='" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1522 msgid "inside an attribute value" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1533 msgid "inside the close tag" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1537 msgid "inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1548 #, c-format msgid "document ended unexpectedly: %s" msgstr "" ��������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/kubuntu-debug-installer.po��������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005576�12734304737�022214� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for kubuntu-debug-installer # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-debug-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-debug-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-19 03:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:23+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/DebugInstaller.cpp:49 msgctxt "@info Error message" msgid "No file paths were provided, so no debug packages could be found." msgstr "" "Cap de camin de fichièrs es pas estat provesit e doncas cap de paquet de " "desbugatge a pas pugut èsser trobat." #: src/DebugInstaller.cpp:52 src/DebugInstaller.cpp:81 msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't find debug packages" msgstr "Impossible de trobar de paquets de desbugatge" #: src/DebugInstaller.cpp:78 msgctxt "@info" msgid "" "No debug packages could be found for the files listed below.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Impossible de trobar de paquets de desbugatge pels fichièrs çaijós.\n" "Volètz contunhar malgrat tot ?" #: src/DebugInstaller.cpp:94 msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to install the following debug packages so that the necessary " "debug symbols become available?" msgstr "" "Volètz installar los paquets de desbugatge segents per tal de rendre " "disponible los simbòls de desbugatge necessaris ?" #: src/DebugInstaller.cpp:96 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm package installation" msgstr "Confirmar l'installacion" #: src/DebugInstaller.cpp:99 msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Installar" #: src/DebugInstaller.cpp:161 msgctxt "@info:progress" msgid "Looking for debug packages" msgstr "Recèrca de paquets de desbugatge" #: src/main.cpp:31 msgid "A debug package installer for Kubuntu" msgstr "Un installador de paquets de desbugatge per Kubuntu" #: src/main.cpp:35 msgid "Debug package installer" msgstr "Installador de paquets de desbugatge" #: src/main.cpp:37 msgid "(C) 2010 Harald Sitter" msgstr "(C) 2010 Harald Sitter" #: src/main.cpp:39 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: src/main.cpp:44 msgid "Files to find debug packages for" msgstr "Fichièrs pels quals cal recercar de paquets de desbugatge" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" ",Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc), ,Launchpad " "Contributions:,Cédric VALMARY (Tot en òc)" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,cvalmary@yahoo.fr,,,cvalmary@yahoo.fr" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/duplicity.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000115202�12734304737�017432� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for duplicity # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the duplicity package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: duplicity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 05:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-02 17:17+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../bin/duplicity:135 msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE" msgstr "" #: ../bin/duplicity:142 msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE" msgstr "" #: ../bin/duplicity:183 msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user." msgstr "" #: ../bin/duplicity:198 msgid "GnuPG passphrase for signing key:" msgstr "" #: ../bin/duplicity:203 msgid "GnuPG passphrase:" msgstr "" #: ../bin/duplicity:208 msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: " msgstr "" #: ../bin/duplicity:210 msgid "Retype passphrase to confirm: " msgstr "" #: ../bin/duplicity:213 msgid "First and second passphrases do not match! Please try again." msgstr "" #: ../bin/duplicity:218 msgid "" "Cannot use empty passphrase with symmetric encryption! Please try again." msgstr "" #: ../bin/duplicity:274 #, python-format msgid "" "File %s complete in backup set.\n" "Continuing restart on file %s." msgstr "" #: ../bin/duplicity:283 #, python-format msgid "" "File %s missing in backup set.\n" "Continuing restart on file %s." msgstr "" #: ../bin/duplicity:332 #, python-format msgid "File %s was corrupted during upload." msgstr "" #: ../bin/duplicity:365 msgid "" "Restarting backup, but current encryption settings do not match original " "settings" msgstr "" #: ../bin/duplicity:388 #, python-format msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s" msgstr "" #: ../bin/duplicity:456 #, python-format msgid "Processed volume %d" msgstr "" #: ../bin/duplicity:606 msgid "" "Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found " "and incremental specified" msgstr "" "Error fatala : impossible d'aviar lo salvament incremental, ancianas " "signaturas pas trobadas pel metòde incremental indicat" #: ../bin/duplicity:610 msgid "No signatures found, switching to full backup." msgstr "" "Cap de signatura de salvament pas trobat, bascuola cap a un salvament " "complet." #: ../bin/duplicity:624 msgid "Backup Statistics" msgstr "Estatisticas de salvament" #: ../bin/duplicity:729 #, python-format msgid "%s not found in archive - no files restored." msgstr "" #: ../bin/duplicity:733 msgid "No files found in archive - nothing restored." msgstr "Cap de fichièr pas trobat dins l’archiu – pas res a restablir." #: ../bin/duplicity:766 #, python-format msgid "Processed volume %d of %d" msgstr "Lo volum %d sus %d es estat tractat" #: ../bin/duplicity:800 #, python-format msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:" msgstr "" #: ../bin/duplicity:802 #, python-format msgid "Calculated hash: %s" msgstr "Emprencha calculada : %s" #: ../bin/duplicity:803 #, python-format msgid "Manifest hash: %s" msgstr "Emprencha manifèsta : %s" #: ../bin/duplicity:842 #, python-format msgid "Volume was signed by key %s, not %s" msgstr "Lo volum es estat signat per la clau %s e non pas %s" #: ../bin/duplicity:874 #, python-format msgid "Verify complete: %s, %s." msgstr "Verificacion completa : %s, %s." #: ../bin/duplicity:875 #, python-format msgid "%d file compared" msgid_plural "%d files compared" msgstr[0] "%d fichièr comparat" msgstr[1] "%d fichièrs comparats" #: ../bin/duplicity:877 #, python-format msgid "%d difference found" msgid_plural "%d differences found" msgstr[0] "%d diferéncia trobada" msgstr[1] "%d diferéncias trobadas" #: ../bin/duplicity:896 msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup." msgstr "" "Cap de fichièr estrangièr pas detectat, cap de supression pas efectuada al " "moment del netejatge." #: ../bin/duplicity:901 msgid "Deleting this file from backend:" msgid_plural "Deleting these files from backend:" msgstr[0] "Suprimir aqueste fichièr del rèire plan :" msgstr[1] "Suprimir aquestes fichièrs del rèire plan :" #: ../bin/duplicity:913 msgid "Found the following file to delete:" msgid_plural "Found the following files to delete:" msgstr[0] "Lo fichièr seguent es estat trobat per la supression :" msgstr[1] "Los fichièrs seguents son estats trobats per la supression :" #: ../bin/duplicity:917 msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete." msgstr "" "Reexecutatz duplicity amb l’opcion --force per suprimir vertadièrament." #: ../bin/duplicity:960 msgid "There are backup set(s) at time(s):" msgstr "I a un o mantun jòc de salvament datats del :" #: ../bin/duplicity:962 msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them." msgstr "Que pòdon pas èsser suprimits perque de jòcs novèls ne dependon." #: ../bin/duplicity:966 msgid "" "Current active backup chain is older than specified time. However, it will " "not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository." msgstr "" #: ../bin/duplicity:972 msgid "No old backup sets found, nothing deleted." msgstr "" #: ../bin/duplicity:975 msgid "Deleting backup chain at time:" msgid_plural "Deleting backup chains at times:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../bin/duplicity:981 #, python-format msgid "Deleting incremental signature chain %s" msgstr "" #: ../bin/duplicity:983 #, python-format msgid "Deleting incremental backup chain %s" msgstr "" #: ../bin/duplicity:991 #, python-format msgid "Deleting complete signature chain %s" msgstr "" #: ../bin/duplicity:993 #, python-format msgid "Deleting complete backup chain %s" msgstr "" #: ../bin/duplicity:999 msgid "Found old backup chain at the following time:" msgid_plural "Found old backup chains at the following times:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../bin/duplicity:1003 msgid "Rerun command with --force option to actually delete." msgstr "Reaviatz la comanda amb l'opcion --force per forçar la supression." #: ../bin/duplicity:1080 #, python-format msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1084 #, python-format msgid "Unable to delete %s: %s" msgstr "" #: ../bin/duplicity:1114 ../duplicity/dup_temp.py:265 #, python-format msgid "Failed to read %s: %s" msgstr "Impossible de legir %s : %s" #: ../bin/duplicity:1128 #, python-format msgid "Copying %s to local cache." msgstr "Còpia de %s cap a l'escondedor local." #: ../bin/duplicity:1176 msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1181 msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..." msgstr "" "Sincronizacion de las metadonadas distantas cap a l'escondedor local..." #: ../bin/duplicity:1196 msgid "Sync would copy the following from remote to local:" msgstr "" #: ../bin/duplicity:1199 msgid "Sync would remove the following spurious local files:" msgstr "La sincronizacion va suprimir los fichièrs parasits seguents :" #: ../bin/duplicity:1242 msgid "Unable to get free space on temp." msgstr "Impossible de determinar l’espaci liure dins lo dorsièr temporari." #: ../bin/duplicity:1250 #, python-format msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1253 #, python-format msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1261 msgid "Unable to get max open files." msgstr "Impossible d’obténer lo maximum de fichièrs dobèrts." #: ../bin/duplicity:1265 #, python-format msgid "" "Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n" "Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n" msgstr "" #: ../bin/duplicity:1316 msgid "" "RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n" " Restart is impossible...starting backup from beginning." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1322 #, python-format msgid "" "RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n" " Restarting backup at volume %d." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1329 #, python-format msgid "" "RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n" " Restart is impossible ... duplicity will clean off the last " "partial\n" " backup then restart the backup from the beginning." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1350 msgid "" "\n" "PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n" "recognize its own backups. Please remove PYTHONOPTIMIZE from\n" "the environment and rerun the backup.\n" "\n" "See https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n" msgstr "" #: ../bin/duplicity:1433 #, python-format msgid "Last %s backup left a partial set, restarting." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1437 #, python-format msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1448 msgid "Last full backup date:" msgstr "Data del darrièr salvament integral :" #: ../bin/duplicity:1450 msgid "Last full backup date: none" msgstr "Data del darrièr salvament integral : pas cap" #: ../bin/duplicity:1452 msgid "Last full backup is too old, forcing full backup" msgstr "" #: ../bin/duplicity:1498 msgid "" "When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the " "encryption passphrase." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1551 msgid "INT intercepted...exiting." msgstr "" #: ../bin/duplicity:1559 #, python-format msgid "GPG error detail: %s" msgstr "Detalhs de l’error GPG : %s" #: ../bin/duplicity:1569 #, python-format msgid "User error detail: %s" msgstr "Detalhs de l’error utilizaire : %s" #: ../bin/duplicity:1579 #, python-format msgid "Backend error detail: %s" msgstr "Detalhs de l’error de salvament : %s" #: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259 #, python-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s" #: ../bin/rdiffdir:128 #, python-format msgid "File %s already exists, will not overwrite." msgstr "" #: ../duplicity/selection.py:119 #, python-format msgid "Skipping socket %s" msgstr "Passar lo socket %s" #: ../duplicity/selection.py:123 #, python-format msgid "Error initializing file %s" msgstr "Error d'inicializacion del fichièr %s" #: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:152 #, python-format msgid "Error accessing possibly locked file %s" msgstr "" #: ../duplicity/selection.py:167 #, python-format msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing" msgstr "" #: ../duplicity/selection.py:170 ../duplicity/selection.py:188 #: ../duplicity/selection.py:191 #, python-format msgid "Selecting %s" msgstr "Seleccion %s" #: ../duplicity/selection.py:288 #, python-format msgid "" "Fatal Error: The file specification\n" " %s\n" "cannot match any files in the base directory\n" " %s\n" "Useful file specifications begin with the base directory or some\n" "pattern (such as '**') which matches the base directory." msgstr "" #: ../duplicity/selection.py:297 #, python-format msgid "" "Fatal Error while processing expression\n" "%s" msgstr "" #: ../duplicity/selection.py:307 #, python-format msgid "" "Last selection expression:\n" " %s\n" "only specifies that files be included. Because the default is to\n" "include all files, the expression is redundant. Exiting because this\n" "probably isn't what you meant." msgstr "" #: ../duplicity/selection.py:363 #, python-format msgid "Reading globbing filelist %s" msgstr "Lectura de la lista de fichièr globala %s" #: ../duplicity/selection.py:396 #, python-format msgid "Error compiling regular expression %s" msgstr "Error en compilant l'expression regulara %s" #: ../duplicity/selection.py:413 msgid "" "Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n" "This may not be what you intended" msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:71 #, python-format msgid "" "Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future " "release.\n" "Use of default filenames is strongly suggested." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:78 #, python-format msgid "" "Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future " "release.\n" "--include-filelist and --exclude-filelist now accept globbing characters and " "should be used instead." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:88 #, python-format msgid "" "Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future " "release.\n" "On many GNU/Linux systems, stdin is represented by /dev/stdin and\n" "--include-filelist=/dev/stdin or --exclude-filelist=/dev/stdin could\n" "be used as a substitute." msgstr "" #. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example: #. --archive-dir <path> #: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290 #: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381 #: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:591 #: ../duplicity/commandline.py:624 ../duplicity/commandline.py:810 msgid "path" msgstr "camin" #. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example: #. --encrypt-key <gpg_key_id> #. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example: #. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id> #. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example: #. --encrypt-key <gpg_key_id> #: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309 #: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:575 #: ../duplicity/commandline.py:783 msgid "gpg-key-id" msgstr "identificant_clau_gpg" #. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for #. matching one or more files, as described in the documentation. #. Example: #. --exclude <shell_pattern> #: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430 #: ../duplicity/commandline.py:833 msgid "shell_pattern" msgstr "motiu_shell" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example: #. --log-file <filename> #: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332 #: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432 #: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452 #: ../duplicity/commandline.py:779 msgid "filename" msgstr "nom del fichièr" #. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp). #: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443 msgid "regular_expression" msgstr "expression_regulara" #. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous #. point in time, as described in the documentation. Example: #. duplicity remove-older-than time [options] target_url #: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393 #: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865 msgid "time" msgstr "temps | ora" #. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:" #. header.) Example: #. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url #: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494 #: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583 #: ../duplicity/commandline.py:798 msgid "options" msgstr "opcions" #: ../duplicity/commandline.py:416 #, python-format msgid "" "Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was " "not intended" msgstr "" #. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox #: ../duplicity/commandline.py:428 msgid "imap_mailbox" msgstr "bóstia_de_letras_IMAP" #: ../duplicity/commandline.py:446 msgid "file_descriptor" msgstr "descriptor_fichièr" #. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of #. something. Example: #. --num-retries <number> #: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479 #: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500 #: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:546 #: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:619 #: ../duplicity/commandline.py:793 msgid "number" msgstr "nombre" #. TRANSL: Used in usage help (noun) #: ../duplicity/commandline.py:460 msgid "backup name" msgstr "nom_salvat" #. TRANSL: noun #: ../duplicity/commandline.py:559 ../duplicity/commandline.py:562 #: ../duplicity/commandline.py:764 msgid "command" msgstr "comanda" #: ../duplicity/commandline.py:565 msgid "pyrax|cloudfiles" msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:586 msgid "pem formatted bundle of certificate authorities" msgstr "" #. TRANSL: Used in usage help. Example: #. --timeout <seconds> #: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827 msgid "seconds" msgstr "segondas" #. TRANSL: abbreviation for "character" (noun) #: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761 msgid "char" msgstr "caract." #: ../duplicity/commandline.py:727 #, python-format msgid "Using archive dir: %s" msgstr "Utilizacion del repertòri d’archiu : %s" #: ../duplicity/commandline.py:728 #, python-format msgid "Using backup name: %s" msgstr "Utilizacion del nom de salvament : %s" #: ../duplicity/commandline.py:735 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Error de linha de comanda : %s" #: ../duplicity/commandline.py:736 msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen." msgstr "Entratz « duplicity --help » per afichar l’ecran d’ajuda." #. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example: #. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path #: ../duplicity/commandline.py:749 msgid "absolute_path" msgstr "camin_absolut" #. TRANSL: Used in usage help. Example: #. tahoe://alias/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:753 msgid "alias" msgstr "aliàs" #. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web #. Services' Simple Storage Service (S3). Example: #. s3://other.host/bucket_name[/prefix] #: ../duplicity/commandline.py:758 msgid "bucket_name" msgstr "" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in #. Amazon Web Services' Cloudfront. Example: #. cf+http://container_name #: ../duplicity/commandline.py:769 msgid "container_name" msgstr "" #. TRANSL: noun #: ../duplicity/commandline.py:772 msgid "count" msgstr "compte" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory #: ../duplicity/commandline.py:775 msgid "directory" msgstr "dorsièr" #. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code #. module. Example: #. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:788 msgid "module" msgstr "modul" #. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:802 msgid "other.host" msgstr "" #. TRANSL: Used in usage help. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:806 msgid "password" msgstr "senhal" #. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:814 msgid "port" msgstr "pòrt" #. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a #. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example: #. s3://other.host/bucket_name[/prefix] #: ../duplicity/commandline.py:819 msgid "prefix" msgstr "prefix" #. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example: #. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path #: ../duplicity/commandline.py:823 msgid "relative_path" msgstr "relative_path" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file #. directory or a Unix-style path to a directory. Example: #. file:///some_dir #: ../duplicity/commandline.py:838 msgid "some_dir" msgstr "some_dir" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file #. directory or a Unix-style path to a directory where files will be #. coming FROM. Example: #. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url #: ../duplicity/commandline.py:844 msgid "source_dir" msgstr "source_dir" #. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming #. FROM. Example: #. duplicity [restore] [options] source_url target_dir #: ../duplicity/commandline.py:849 msgid "source_url" msgstr "source_url" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file #. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be #. going TO. Example: #. duplicity [restore] [options] source_url target_dir #: ../duplicity/commandline.py:855 msgid "target_dir" msgstr "target_dir" #. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO. #. Example: #. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url #: ../duplicity/commandline.py:860 msgid "target_url" msgstr "target_url" #. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login). #. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:870 msgid "user" msgstr "utilizaire" #. TRANSL: account id for b2. Example: b2://account_id@bucket/ #: ../duplicity/commandline.py:873 msgid "account_id" msgstr "" #. TRANSL: application_key for b2. #. Example: b2://account_id:application_key@bucket/ #: ../duplicity/commandline.py:877 msgid "application_key" msgstr "" #. TRANSL: Header in usage help #: ../duplicity/commandline.py:895 msgid "Backends and their URL formats:" msgstr "" #. TRANSL: Header in usage help #: ../duplicity/commandline.py:926 msgid "Commands:" msgstr "Comandas :" #: ../duplicity/commandline.py:950 #, python-format msgid "" "Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory" msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:959 #, python-format msgid "" "Sign key should be an 8, 16 alt. 40 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n" "Received '%s' instead." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1019 #, python-format msgid "" "Restore destination directory %s already exists.\n" "Will not overwrite." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1024 #, python-format msgid "Verify directory %s does not exist" msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1030 #, python-format msgid "Backup source directory %s does not exist." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1061 #, python-format msgid "Command line warning: %s" msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1061 msgid "" "Selection options --exclude/--include\n" "currently work only when backing up,not restoring." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1111 #, python-format msgid "" "Bad URL '%s'.\n" "Examples of URL strings are \"scp://user@host.net:1234/path\" and\n" "\"file:///usr/local\". See the man page for more information." msgstr "" #: ../duplicity/commandline.py:1136 msgid "Main action: " msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:102 #, python-format msgid "Import of %s %s" msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:211 #, python-format msgid "Could not initialize backend: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:373 #, python-format msgid "Backtrace of previous error: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:388 #, python-format msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:392 #, python-format msgid "Attempt %s failed. %s: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:478 #, python-format msgid "Reading results of '%s'" msgstr "Lectura dels resultats de « %s »" #: ../duplicity/backend.py:505 #, python-format msgid "Writing %s" msgstr "" #: ../duplicity/backend.py:546 #, python-format msgid "File %s not found locally after get from backend" msgstr "" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:67 #, python-format msgid "instantiating at concurrency %d" msgstr "instanciacion al nivèl de concurréncia %d" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:94 msgid "inserting barrier" msgstr "insercion d’una barrièra" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:143 msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)" msgstr "" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:149 msgid "scheduling task for asynchronous execution" msgstr "" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:178 msgid "task completed successfully" msgstr "" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:189 msgid "" "a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately" msgstr "" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233 #, python-format msgid "active workers = %d" msgstr "executants actius = %d" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:253 #, python-format msgid "task execution done (success: %s)" msgstr "execucion de prètzfach realizada (succès : %s)" #: ../duplicity/patchdir.py:80 ../duplicity/patchdir.py:85 #, python-format msgid "Patching %s" msgstr "" #: ../duplicity/patchdir.py:532 #, python-format msgid "Error '%s' patching %s" msgstr "" #: ../duplicity/patchdir.py:607 #, python-format msgid "Writing %s of type %s" msgstr "Escritura %s de tipe %s" #: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172 #, python-format msgid "BackupSet.delete: missing %s" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:197 msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:206 msgid "" "Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote " "backup set or the local archive directory has been corrupted." msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:214 msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable." msgstr "Error fatala : ni lo manifèste local, ni lo distant es pas lisible." #: ../duplicity/collections.py:329 msgid "Preferring Backupset over previous one!" msgstr "Jòc de salvament preferit al precedent !" #: ../duplicity/collections.py:332 #, python-format msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:337 #, python-format msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:407 msgid "Chain start time: " msgstr "Data de començament de cadena : " #: ../duplicity/collections.py:408 msgid "Chain end time: " msgstr "Date de fin de cadena : " #: ../duplicity/collections.py:409 #, python-format msgid "Number of contained backup sets: %d" msgstr "Nombre de jòcs de salvament contenguts : %d" #: ../duplicity/collections.py:411 #, python-format msgid "Total number of contained volumes: %d" msgstr "Nombre total de volums contenguts : %d" #: ../duplicity/collections.py:413 ../duplicity/collections.py:1205 msgid "Type of backup set:" msgstr "Tipe de jòc de salvament :" #: ../duplicity/collections.py:413 ../duplicity/collections.py:1205 msgid "Time:" msgstr "Durada :" #: ../duplicity/collections.py:413 msgid "Num volumes:" msgstr "Nombre de volums :" #: ../duplicity/collections.py:417 ../duplicity/collections.py:1211 msgid "Full" msgstr "Integrala" #: ../duplicity/collections.py:420 ../duplicity/collections.py:1213 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: ../duplicity/collections.py:480 msgid "local" msgstr "locala" #: ../duplicity/collections.py:482 msgid "remote" msgstr "referencial distant" #: ../duplicity/collections.py:637 msgid "Collection Status" msgstr "Estat de la colleccion" #: ../duplicity/collections.py:639 #, python-format msgid "Connecting with backend: %s" msgstr "Connexion al servidor central : %s" #: ../duplicity/collections.py:641 #, python-format msgid "Archive dir: %s" msgstr "Dorsièr d’archiu : %s" #: ../duplicity/collections.py:644 #, python-format msgid "Found %d secondary backup chain." msgid_plural "Found %d secondary backup chains." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../duplicity/collections.py:649 #, python-format msgid "Secondary chain %d of %d:" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:655 msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:659 msgid "No backup chains with active signatures found" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:662 #, python-format msgid "Also found %d backup set not part of any chain," msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain," msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../duplicity/collections.py:666 #, python-format msgid "and %d incomplete backup set." msgid_plural "and %d incomplete backup sets." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it #: ../duplicity/collections.py:671 msgid "" "These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command." msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:674 msgid "No orphaned or incomplete backup sets found." msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:690 #, python-format msgid "%d file exists on backend" msgid_plural "%d files exist on backend" msgstr[0] "%d fichièr existís sul servidor central" msgstr[1] "%d fichièrs existisson sul servidor central" #: ../duplicity/collections.py:697 #, python-format msgid "%d file exists in cache" msgid_plural "%d files exist in cache" msgstr[0] "%d fichièr existís dins l'escondedor" msgstr[1] "%d fichièrs existisson dins l'escondedor" #: ../duplicity/collections.py:749 msgid "" "Warning, discarding last backup set, because of missing signature file." msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:772 msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:" msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../duplicity/collections.py:781 msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:" msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../duplicity/collections.py:790 msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:794 msgid "" "Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:798 msgid "Warning, found the following orphaned backup file:" msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../duplicity/collections.py:815 #, python-format msgid "Extracting backup chains from list of files: %s" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:826 #, python-format msgid "File %s is part of known set" msgstr "Lo fichièr %s fa partida d’un jòc conegut" #: ../duplicity/collections.py:829 #, python-format msgid "File %s is not part of a known set; creating new set" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:834 #, python-format msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:850 #, python-format msgid "Found backup chain %s" msgstr "Cadena de salvament %s trobada" #: ../duplicity/collections.py:855 #, python-format msgid "Added set %s to pre-existing chain %s" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:859 #, python-format msgid "Found orphaned set %s" msgstr "Jòc orfanèl %s trobat" #: ../duplicity/collections.py:1010 #, python-format msgid "" "No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, " "starting at time %s." msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:1203 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:1204 #, python-format msgid "Total number of backup: %d" msgstr "" #: ../duplicity/collections.py:1205 msgid "Type of file change:" msgstr "" #: ../duplicity/robust.py:61 #, python-format msgid "Error listing directory %s" msgstr "Error de listatge del dorsièr %s" #: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398 #, python-format msgid "Error %s getting delta for %s" msgstr "" #: ../duplicity/diffdir.py:122 #, python-format msgid "Getting delta of %s and %s" msgstr "" #: ../duplicity/diffdir.py:167 #, python-format msgid "A %s" msgstr "A %s" #: ../duplicity/diffdir.py:174 #, python-format msgid "M %s" msgstr "M %s" #: ../duplicity/diffdir.py:196 #, python-format msgid "Comparing %s and %s" msgstr "" #: ../duplicity/diffdir.py:204 #, python-format msgid "D %s" msgstr "D %s" #: ../duplicity/lazy.py:334 #, python-format msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s" msgstr "" #: ../duplicity/lazy.py:409 #, python-format msgid "Error '%s' processing %s" msgstr "" #: ../duplicity/lazy.py:419 #, python-format msgid "Skipping %s because of previous error" msgstr "" #: ../duplicity/backends/giobackend.py:110 #, python-format msgid "Connection failed, please check your password: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:165 #, python-format msgid "MultiBackend: Could not load config file %s: %s " msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:174 #, python-format msgid "MultiBackend: use store %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:179 #, python-format msgid "MultiBackend: set env %s = %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:205 #, python-format msgid "MultiBackend: _put: write to store #%s (%s)" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:218 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to write to store #%s (%s), try #%s, Exception: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:232 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to write %s. Tried all backing stores and none succeeded" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:249 #, python-format msgid "MultiBackend: failed to get %s to %s from %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:252 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to get %s. Tried all backing stores and none succeeded" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:261 #, python-format msgid "MultiBackend: list from %s: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:267 #, python-format msgid "MultiBackend: combined list: %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:289 #, python-format msgid "MultiBackend: failed to delete %s from %s" msgstr "" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:293 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to delete %s. Tried all backing stores and none " "succeeded" msgstr "" #: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:121 #, python-format msgid "PyDrive backend: multiple files called '%s'." msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:91 #, python-format msgid "" "Fatal Error: Backup source host has changed.\n" "Current hostname: %s\n" "Previous hostname: %s" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:98 #, python-format msgid "" "Fatal Error: Backup source directory has changed.\n" "Current directory: %s\n" "Previous directory: %s" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:107 msgid "" "Aborting because you may have accidentally tried to backup two different " "data sets to the same remote location, or using the same archive directory. " "If this is not a mistake, use the --allow-source-mismatch switch to avoid " "seeing this message" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:241 msgid "Manifests not equal because different volume numbers" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:246 msgid "Manifests not equal because volume lists differ" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:251 msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:398 msgid "Warning, found extra Volume identifier" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:424 msgid "Other is not VolumeInfo" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:427 msgid "Volume numbers don't match" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:430 msgid "start_indicies don't match" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:433 msgid "end_index don't match" msgstr "" #: ../duplicity/manifest.py:440 msgid "Hashes don't match" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:109 #, python-format msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)." msgstr "" #: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295 #, python-format msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0." msgstr "" #: ../duplicity/path.py:359 msgid "Difference found:" msgstr "Diferéncia trobada :" #: ../duplicity/path.py:368 #, python-format msgid "New file %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:371 #, python-format msgid "File %s is missing" msgstr "Fichièr %s mancant" #: ../duplicity/path.py:374 #, python-format msgid "File %%s has type %s, expected %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406 #, python-format msgid "File %%s has permissions %s, expected %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:385 #, python-format msgid "File %%s has mtime %s, expected %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:393 #, python-format msgid "Data for file %s is different" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:401 #, python-format msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:410 #, python-format msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:572 #, python-format msgid "Making directory %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:582 #, python-format msgid "Deleting %s" msgstr "Supression de %s" #: ../duplicity/path.py:591 #, python-format msgid "Touching %s" msgstr "" #: ../duplicity/path.py:598 #, python-format msgid "Deleting tree %s" msgstr "Supression de l'arbre %s" #: ../duplicity/gpginterface.py:237 msgid "Threading not available -- zombie processes may appear" msgstr "" #: ../duplicity/gpginterface.py:701 #, python-format msgid "GPG process %d terminated before wait()" msgstr "" #: ../duplicity/dup_time.py:52 #, python-format msgid "" "Bad interval string \"%s\"\n" "\n" "Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours). The\n" "allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y. See the man\n" "page for more information." msgstr "" #: ../duplicity/dup_time.py:58 #, python-format msgid "" "Bad time string \"%s\"\n" "\n" "The acceptible time strings are intervals (like \"3D64s\"), w3-datetime\n" "strings, like \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (strings like\n" "\"2002-04-26T04:22:01\" are also acceptable - duplicity will use the\n" "current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23\n" "(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n" "the day)." msgstr "" #: ../duplicity/tempdir.py:132 #, python-format msgid "Using temporary directory %s" msgstr "Utilizacion del dorsièr temporari %s" #: ../duplicity/tempdir.py:176 #, python-format msgid "Registering (mktemp) temporary file %s" msgstr "Enregistrament (mktemp) del fichièr temporari %s" #: ../duplicity/tempdir.py:198 #, python-format msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s" msgstr "Enregistrament (mkstemp) del fichièr temporari %s" #: ../duplicity/tempdir.py:230 #, python-format msgid "Forgetting temporary file %s" msgstr "" #: ../duplicity/tempdir.py:233 #, python-format msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug." msgstr "" #: ../duplicity/tempdir.py:252 #, python-format msgid "Removing still remembered temporary file %s" msgstr "" #: ../duplicity/tempdir.py:255 #, python-format msgid "Cleanup of temporary file %s failed" msgstr "" #: ../duplicity/tempdir.py:260 #, python-format msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug." msgstr "" #: ../duplicity/util.py:96 #, python-format msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s" msgstr "" #: ../duplicity/util.py:162 #, python-format msgid "Releasing lockfile %s" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/libvisual-0.4.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000056122�12734304740�017714� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for libvisual # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the libvisual package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvisual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-14 15:41+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: libvisual/lv_libvisual.c:137 msgid "Show info for" msgstr "Far veire las informacions per" #: libvisual/lv_libvisual.c:138 msgid "seconds" msgstr "segondas" #: libvisual/lv_libvisual.c:139 msgid "cover art width" msgstr "largor de la pocheta" #: libvisual/lv_libvisual.c:140 msgid "cover art height" msgstr "nautor de la pocheta" #: libvisual/lv_libvisual.c:142 msgid "Show song information" msgstr "Afichar las informacions sus la cançon" #: libvisual/lv_libvisual.c:146 msgid "Show song information in plugins" msgstr "Afichar las informacions de la cançon dins los ensèrts" #: libvisual/lv_libvisual.c:286 msgid "Over initialized" msgstr "" #: libvisual/lv_libvisual.c:292 msgid "no progname" msgstr "nom de programa mancant" #: libvisual/lv_libvisual.c:296 libvisual/lv_libvisual.c:311 msgid "Could not set program name" msgstr "Impossible de definir lo nom del programa" #: libvisual/lv_libvisual.c:298 msgid "Initialization failed, bad argv, argc" msgstr "Fracàs de l'inicializacion, marrit argv, argc" #: libvisual/lv_libvisual.c:408 msgid "Never initialized" msgstr "Pas jamai inicializat" #: libvisual/lv_libvisual.c:418 #, c-format msgid "Plugins references list: destroy failed: %s" msgstr "" #: libvisual/lv_libvisual.c:422 #, c-format msgid "Actor plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Lista dels ensèrts d'actors : fracàs de la supression : %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:426 #, c-format msgid "Input plugins list: destroy failed: %s" msgstr "" #: libvisual/lv_libvisual.c:430 #, c-format msgid "Morph plugins list: destroy failed: %s" msgstr "" #: libvisual/lv_libvisual.c:434 #, c-format msgid "Transform plugins list: destroy failed: %s" msgstr "" #: libvisual/lv_libvisual.c:438 #, c-format msgid "Global param container: destroy failed: %s" msgstr "Contenidor dels paramètres globals : fracàs de la supression : %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:442 #, c-format msgid "Error during UI destroy: %s" msgstr "" #: libvisual/lv_actor.c:359 libvisual/lv_input.c:183 libvisual/lv_morph.c:183 #: libvisual/lv_transform.c:182 msgid "the plugin list is NULL" msgstr "la lista dels empeutons es voida" #: libvisual/lv_actor.c:457 libvisual/lv_actor.c:728 msgid "The given actor does not reference any actor plugin" msgstr "" #: libvisual/lv_actor.c:553 #, c-format msgid "run depth %d forced %d\n" msgstr "" #: libvisual/lv_actor.c:561 #, c-format msgid "transpitch1 %d depth %d bpp %d" msgstr "" #: libvisual/lv_actor.c:569 #, c-format msgid "transpitch2 %d %d" msgstr "" #: libvisual/lv_actor.c:572 #, c-format msgid "transpitch3 %d" msgstr "" #: libvisual/lv_actor.c:586 #, c-format msgid "rundepth: %d transpitch %d\n" msgstr "" #: libvisual/lv_bin.c:500 msgid "Switching to Gl mode" msgstr "Passatge en mòde Gl" #: libvisual/lv_bin.c:511 msgid "Switching away from Gl mode -- or non Gl switch" msgstr "" #: libvisual/lv_bin.c:524 #, c-format msgid "video depth (from fixate): %d" msgstr "prigondor vidèo (dempuèi la qu'es fixada) : %d" #: libvisual/lv_bin.c:540 #, c-format msgid "old depth is higher, video depth %d, depth %d, bin depth %d" msgstr "" "La prigondor precedenta es superiora : prigondor vidèo %d, prigondor %d, " "prigondor bin %d" #: libvisual/lv_bin.c:552 #, c-format msgid "new depth is higher, or equal: video depth %d, depth %d bin depth %d" msgstr "" "La prigondor novèla es superiora o egala : prigondor vidèo %d, prigondor %d, " "prigondor bin %d" #: libvisual/lv_bin.c:571 #, c-format msgid "Switching from Gl TO framebuffer for real, framebuffer depth: %d" msgstr "" #: libvisual/lv_bin.c:574 #, c-format msgid "Target depth selected: %d" msgstr "Prigondor de la cibla seleccionada : %d" #: libvisual/lv_bin.c:577 #, c-format msgid "Switch to new pitch: %d" msgstr "Cambiament de pitch : %d" #: libvisual/lv_bin.c:586 #, c-format msgid "video pitch of that what connects to the new actor %d" msgstr "" #: libvisual/lv_bin.c:592 msgid "switching... ******************************************" msgstr "cambiament... ******************************************" #: libvisual/lv_bin.c:595 msgid "end switch actor by name function ******************" msgstr "" #: libvisual/lv_bin.c:618 #, c-format msgid "depth of the main actor: %d" msgstr "prigondor de l'actor principal : %d" #: libvisual/lv_bin.c:739 msgid "negotiate without event" msgstr "negociar sens eveniment" #: libvisual/lv_bin.c:741 msgid "end negotiate without event" msgstr "Fin de la negociacion sens eveniment" #: libvisual/lv_bmp.c:125 libvisual/lv_bmp.c:229 msgid "Bitmap data is not complete" msgstr "Donadas del bitmap incompletas" #: libvisual/lv_bmp.c:280 #, c-format msgid "Bitmap file not found: %s" msgstr "Fichièr bitmap pas trobat : %s" #: libvisual/lv_bmp.c:287 msgid "Not a bitmap file" msgstr "Es pas un fichièr bitmap" #: libvisual/lv_bmp.c:352 msgid "Only bitmaps with 1, 4, 8 or 24 bits per pixel are supported" msgstr "" "Unicament los bitmaps amb 1, 4, 8 our 24 bits per pixèls son suportats" #: libvisual/lv_bmp.c:358 msgid "Bitmap uses an invalid or unsupported compression scheme" msgstr "" #: libvisual/lv_config.c:137 msgid "" "The config registry file format is of an obsolete file format, won't load it" msgstr "" "Lo format del fichièr de configuracion del registre es obsolet, serà pas " "cargat." #: libvisual/lv_config.c:173 msgid "Broken config registry, won't load" msgstr "Registre « config » corromput, cargament impossible" #: libvisual/lv_error.c:39 msgid "There was no error" msgstr "I aviá pas d'error" #: libvisual/lv_error.c:41 msgid "General error occurred" msgstr "Una error generala s'es producha" #: libvisual/lv_error.c:42 msgid "General NULL pointer error" msgstr "Error generala de puntador NULL" #: libvisual/lv_error.c:43 msgid "An impossible event occurred" msgstr "Un eveniment impossible s'es produch" #: libvisual/lv_error.c:45 msgid "VisActor is NULL" msgstr "VisActor es NULL" #: libvisual/lv_error.c:46 msgid "VisActor it's video is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:47 msgid "VisActor it's plugin is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:48 msgid "VisActor failed while trying to forcefully negotiate a GL surface" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:50 msgid "VisAudio is NULL" msgstr "VisAudio es NULL" #: libvisual/lv_error.c:51 msgid "The VisAudioSamplePool is NULL" msgstr "Lo VisAudioSamplePool es NULL" #: libvisual/lv_error.c:52 msgid "The VisAudioSamplePoolChannel is NULL" msgstr "Lo VisAudioSamplePoolChannel es NULL" #: libvisual/lv_error.c:53 msgid "The VisAudioSample is NULL" msgstr "Lo VisAudioSample es NULL" #: libvisual/lv_error.c:55 msgid "Bitmap is not a bitmap file" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:56 msgid "Bitmap can not be found" msgstr "Impossible de trobar lo bitmap" #: libvisual/lv_error.c:57 msgid "Bitmap is not supported" msgstr "Lo bitmap es pas gerit" #: libvisual/lv_error.c:58 msgid "Bitmap is corrupted" msgstr "Lo bitmap es corromput" #: libvisual/lv_error.c:60 msgid "VisBuffer is NULL" msgstr "VisBuffer es NULL" #: libvisual/lv_error.c:61 msgid "The requested operation on the VisBuffer is out of bounds" msgstr "L'operacion demandada dins lo VisBuffer es fòra limit" #: libvisual/lv_error.c:63 msgid "The VisCache is NULL" msgstr "Lo VisCache es NULL" #: libvisual/lv_error.c:65 msgid "VisCollection is NULL" msgstr "VisCollection es NULL" #: libvisual/lv_error.c:66 msgid "VisCollectionIter is NULL" msgstr "VisCollectionIter es NULL" #: libvisual/lv_error.c:68 msgid "VisColor is NULL" msgstr "VisColor es NULL" #: libvisual/lv_error.c:70 msgid "VisConfigRegistry is NULL" msgstr "VisConfigRegistry es NULL" #: libvisual/lv_error.c:71 msgid "VisConfigRegistrySection is NULL" msgstr "VisConfigRegistrySection es NULL" #: libvisual/lv_error.c:73 msgid "The code can not run on this architecture" msgstr "Lo còde se pòt pas executar sus aquesta arquitectura" #: libvisual/lv_error.c:74 msgid "CPU feature is not supported" msgstr "Foncionalitat Processor pas presa en carga" #: libvisual/lv_error.c:76 msgid "Global error handler is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:78 msgid "VisEvent is NULL" msgstr "VisEvent es NULL" #: libvisual/lv_error.c:79 msgid "VisEventQueue is NULL" msgstr "VisEventQueue es NULL" #: libvisual/lv_error.c:81 msgid "VisFourier is NULL" msgstr "VisFourier es NULL" #: libvisual/lv_error.c:82 msgid "The VisFourier subsystem is not initialized" msgstr "Lo sossistèma VisFourier es pas inicializat" #: libvisual/lv_error.c:84 msgid "The native callback for a gl related function is not present." msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:86 msgid "The VisHashlist is NULL" msgstr "Lo VisHashlist es NULL" #: libvisual/lv_error.c:88 msgid "VisHashmap is NULL" msgstr "VisHashmap es NULL" #: libvisual/lv_error.c:89 msgid "Key is not in hashmap" msgstr "La clau es pas dins lo hashmap" #: libvisual/lv_error.c:90 msgid "Key type is not valid" msgstr "Lo tipe de clau es invalid" #: libvisual/lv_error.c:92 msgid "VisInput is NULL" msgstr "VisInput es NULL" #: libvisual/lv_error.c:93 msgid "VisInput it's plugin is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:95 msgid "No paths were given to seek for plugins" msgstr "Cap de camin es pas estat especificat per la recèrca d'ensèrts" #: libvisual/lv_error.c:96 msgid "Libvisual is already initialized" msgstr "Libvisual es ja inicializat" #: libvisual/lv_error.c:97 msgid "Libvisual is not initialized" msgstr "Libvisual es pas inicializat" #: libvisual/lv_error.c:98 msgid "Libvisual has not build a plugin registry" msgstr "Libvisual a pas construch cap de registre de plugin" #: libvisual/lv_error.c:100 msgid "VisList is NULL" msgstr "VisList es NULL" #: libvisual/lv_error.c:101 msgid "VisListEntry is NULL" msgstr "VisListEntry es NULL" #: libvisual/lv_error.c:102 msgid "VisListEntry is invalid" msgstr "VisListEntry es invalid" #: libvisual/lv_error.c:104 msgid "Given memory pointer is NULL" msgstr "Lo puntador de memòria donat es NULL" #: libvisual/lv_error.c:106 msgid "VisMorph is NULL" msgstr "VisMorph es NULL" #: libvisual/lv_error.c:107 msgid "VisMorph it's plugin is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:109 msgid "The scheduler related call wasn't successful." msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:110 msgid "Scheduler operations are not supported on the platform." msgstr "" "Las operacions d'ordonançament son pas suportadas sus aquesta plataforma." #: libvisual/lv_error.c:112 msgid "VisPalette is NULL" msgstr "VisPalette es NULL" #: libvisual/lv_error.c:113 msgid "VisPalette it's size conflicts" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:115 msgid "VisParamEntry is NULL" msgstr "VisParamEntry es NULL" #: libvisual/lv_error.c:116 msgid "VisParamContainer is NULL" msgstr "VisParamContainer es NULL" #: libvisual/lv_error.c:117 msgid "VisParamEntry not found in VisParamContainer" msgstr "VisParamEntry pas trobat dins VisParam" #: libvisual/lv_error.c:118 msgid "VisParamEntry it's change notify callback is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:119 msgid "VisParamEntry contains too many change notify callbacks" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:120 msgid "VisParamEntry is of invalid type" msgstr "VisParamEntru es d'un tipe invalid" #: libvisual/lv_error.c:122 msgid "VisPluginData is NULL" msgstr "VisPluginData es NULL" #: libvisual/lv_error.c:123 msgid "VisPluginInfo is NULL" msgstr "VisPluginInfo es NULL" #: libvisual/lv_error.c:124 msgid "VisPluginRef is NULL" msgstr "VisPluginRef es NULL" #: libvisual/lv_error.c:125 msgid "VisPluginEnvironElement is NULL" msgstr "VisPluginEnvironElement es NULL" #: libvisual/lv_error.c:126 msgid "Plugin does not have an event handler" msgstr "L'empeuton possedís pas de rotina de tractament d'errors" #: libvisual/lv_error.c:127 msgid "Plugin handle is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:128 msgid "Plugin is already realized" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:129 msgid "Plugin list can not be found in memory" msgstr "la lista dels empeutons es pas estada trobada dins la memòria" #: libvisual/lv_error.c:131 msgid "VisRandomContext is NULL" msgstr "VisRandomContext es NULL" #: libvisual/lv_error.c:133 msgid "VisRectangle is NULL" msgstr "VisRectangle es NULL" #: libvisual/lv_error.c:134 msgid "The VisRectangle operation is out of bounds" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:136 msgid "The VisRingBuffer is NULL" msgstr "Lo VisRingBuffer es NULL" #: libvisual/lv_error.c:137 msgid "The VisRingBufferEntry is NULL" msgstr "Lo VisRingBufferEntry es NULL" #: libvisual/lv_error.c:138 msgid "The VisRingBufferDataFunc data provider function callback is NULL" msgstr "" "Lo retorn de la foncion que provesís de donadas VisRingBufferDataFunc es NULL" #: libvisual/lv_error.c:140 msgid "VisSongInfo is NULL" msgstr "VisSongInfo es NULL" #: libvisual/lv_error.c:142 msgid "VisThread is NULL" msgstr "VisThread es NULL" #: libvisual/lv_error.c:143 msgid "The VisThread subsystem is not initialized" msgstr "Lo sossistèma VisThread es pas inicializat" #: libvisual/lv_error.c:144 msgid "The VisThread subsystem couldn't find any threading model to use" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:145 msgid "The VisThread subsystem is not enabled" msgstr "Lo sossistèma VisThread es pas activat" #: libvisual/lv_error.c:147 msgid "VisMutex is NULL" msgstr "VisMutex es NULL" #: libvisual/lv_error.c:148 msgid "VisMutex lock failed" msgstr "Lo varrolhatge de VisMutex a fracassat" #: libvisual/lv_error.c:149 msgid "VisMutex trylock failed" msgstr "La temptativa de varrolhatge de VisMutex a fracassat" #: libvisual/lv_error.c:150 msgid "VisMutex unlock failed" msgstr "Lo desvarrolhatge de VisMutex a fracassat" #: libvisual/lv_error.c:152 msgid "VisTransform is NULL" msgstr "VisTransform es NULL" #: libvisual/lv_error.c:153 msgid "The VisTransform negotiate with the target VisVideo failed" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:154 msgid "The VisTransform it's plugin is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:155 msgid "The VisTransform it's video is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:156 msgid "The VisTransform it's palette is NULL" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:158 msgid "VisObject destruction failed" msgstr "La destruccion de VisObject a fracassat" #: libvisual/lv_error.c:159 msgid "VisObject is NULL" msgstr "VisObject es NULL" #: libvisual/lv_error.c:160 msgid "VisObject is not allocated" msgstr "VisObject es pas atribuit" #: libvisual/lv_error.c:162 msgid "VisTime is NULL" msgstr "VisTime es NULL" #: libvisual/lv_error.c:163 msgid "visual_time_usleep() is not supported" msgstr "visual_time_usleep() es pas suportat" #: libvisual/lv_error.c:164 msgid "VisTimer is NULL" msgstr "VisTimer es NULL" #: libvisual/lv_error.c:166 msgid "VisUIWidget is NULL" msgstr "VisUIWidget es NULL" #: libvisual/lv_error.c:167 msgid "VisUIContainer is NULL" msgstr "VisUIContainer es NULL" #: libvisual/lv_error.c:168 msgid "VisUIBox is NULL" msgstr "VisUIBox es NULL" #: libvisual/lv_error.c:169 msgid "VisUITable is NULL" msgstr "VisUITable es NULL" #: libvisual/lv_error.c:170 msgid "VisUINotebook is NULL" msgstr "VisUINotebook es NULL" #: libvisual/lv_error.c:171 msgid "VisUIFrame is NULL" msgstr "VisUIFrame es NULL" #: libvisual/lv_error.c:172 msgid "VisUILabel is NULL" msgstr "VisUILabel es NULL" #: libvisual/lv_error.c:173 msgid "VisUIImage is NULL" msgstr "VisUIImage es NULL" #: libvisual/lv_error.c:174 msgid "VisUISeparator is NULL" msgstr "VisUISeparator es NULL" #: libvisual/lv_error.c:175 msgid "VisUIMutator is NULL" msgstr "VisUIMutator es NULL" #: libvisual/lv_error.c:176 msgid "VisUIRange is NULL" msgstr "VisUIRange es NULL" #: libvisual/lv_error.c:177 msgid "VisUIEntry is NULL" msgstr "VisUIEntry es NULL" #: libvisual/lv_error.c:178 msgid "VisUISlider is NULL" msgstr "VisUISlider es NULL" #: libvisual/lv_error.c:179 msgid "VisUINumeric is NULL" msgstr "VisUINumeric es NULL" #: libvisual/lv_error.c:180 msgid "VisUIColor is NULL" msgstr "VisUIColor es NULL" #: libvisual/lv_error.c:181 msgid "VisUIChoice is NULL" msgstr "VisUIChoice es NULL" #: libvisual/lv_error.c:182 msgid "VisUIPopup is NULL" msgstr "VisUIPopup es NULL" #: libvisual/lv_error.c:183 msgid "VisUIList is NULL" msgstr "VisUIList es NULL" #: libvisual/lv_error.c:184 msgid "VisUIRadio is NULL" msgstr "VisUIRadio es NULL" #: libvisual/lv_error.c:185 msgid "VisUICheckbox is NULL" msgstr "VisUICheckbox es NULL" #: libvisual/lv_error.c:186 msgid "VisUIChoiceEntry is NULL" msgstr "VisUIChoiceEntry es NULL" #: libvisual/lv_error.c:187 msgid "No choice in VisUIChoice is activated" msgstr "Cap de causida dins VisUIChoice es pas activada" #: libvisual/lv_error.c:189 msgid "The VisVideoAttributeOptions is NULL." msgstr "VisVideoAttributeOptions es NULL" #: libvisual/lv_error.c:190 msgid "VisVideo is NULL" msgstr "VisVideo es NULL" #: libvisual/lv_error.c:191 msgid "VisVideo has allocated pixel buffer" msgstr "VisVideo a atribuit un buffer de pixèls" #: libvisual/lv_error.c:192 msgid "VisVideo has no VisBuffer object" msgstr "VisVideo a pas d'objècte VisBuffer" #: libvisual/lv_error.c:193 msgid "VisVideo it's pixel buffer is NULL" msgstr "Lo tampon de pixèl de VisVideo es NULL" #: libvisual/lv_error.c:194 msgid "VisVideo it's pixel buffer is not allocated" msgstr "Lo tampon de pixèl de VisVideo es pas atribuit" #: libvisual/lv_error.c:195 msgid "VisVideo has pixel buffer" msgstr "VisVideo a un buffer de pixèls" #: libvisual/lv_error.c:196 msgid "VisVideo is of invalid bytes per pixel" msgstr "Lo nombre d'octet per pixèl de VisVideo es invalid" #: libvisual/lv_error.c:197 msgid "VisVideo is of invalid depth" msgstr "VisVideo es d'una prigondor invalida" #: libvisual/lv_error.c:198 msgid "Invalid scale method given" msgstr "Un metòde de mesa a l'escala invalida es estada provesida" #: libvisual/lv_error.c:199 msgid "Invalid rotate degrees given" msgstr "Un angle de rotacion invalid es estat provesit" #: libvisual/lv_error.c:200 msgid "Given coordinates are out of bounds" msgstr "Las coordenadas donadas son fòra de portada" #: libvisual/lv_error.c:201 msgid "Given VisVideos are not indentical" msgstr "Los VisVideos especificats correspondon pas" #: libvisual/lv_error.c:202 msgid "VisVideo is not depth transformed as requested" msgstr "" #: libvisual/lv_error.c:265 msgid "The error value given to visual_error_to_string() is invalid" msgstr "La valor d'error donada a visual_error_to_string() es invalida" #: libvisual/lv_event.c:266 msgid "Cannot create a new VisEvent structure" msgstr "Impossible de crear una estructura VisEvent novèla" #: libvisual/lv_mem.c:134 msgid "Cannot get %" msgstr "Impossible d'obténer %" #: libvisual/lv_mem.c:134 msgid " bytes of memory" msgstr " octets de memòria" #: libvisual/lv_morph.c:429 libvisual/lv_morph.c:468 msgid "The given morph does not reference any plugin" msgstr "Lo morph donat fa pas referéncia a cap de plugin" #: libvisual/lv_param.c:568 libvisual/lv_param.c:632 msgid "param type is not valid" msgstr "lo tipe del paramètre es invalid" #: libvisual/lv_param.c:904 msgid "Requesting string from a non string param" msgstr "String demandat dempuèi un paramètre non string" #: libvisual/lv_param.c:924 msgid "Requesting integer from a non integer param" msgstr "Entièr demandat dempuèi un paramètre non entièr" #: libvisual/lv_param.c:941 msgid "Requesting float from a non float param" msgstr "Flotant demandat dempuèi un paramètre non flotant" #: libvisual/lv_param.c:958 msgid "Requesting double from a non double param" msgstr "Doble demandat dempuèi un paramètre non doble" #: libvisual/lv_param.c:978 msgid "Requesting color from a non color param" msgstr "Color demandada dempuèi un paramètre non color" #: libvisual/lv_param.c:999 msgid "Requested palette from a non palette param\n" msgstr "Paleta demandada dempuèi un paramètre non paleta\n" #: libvisual/lv_param.c:1019 msgid "Requested object from a non object param\n" msgstr "Objècte demandat dempuèi un paramètre non objècte\n" #: libvisual/lv_plugin.c:101 #, c-format msgid "A plugin reference with %d instances has been destroyed." msgstr "Una referéncia de plugin amb %d instàncias es estat destruch." #: libvisual/lv_plugin.c:432 msgid "Cannot create a new list" msgstr "Impossible de crear una lista novèla" #: libvisual/lv_plugin.c:649 msgid "Tried unloading a plugin that never has been loaded." msgstr "" "Una temptativa de mandadís d'un ensèrt qu'es pas jamai estat cargat s'es " "producha." #: libvisual/lv_plugin.c:709 #, c-format msgid "" "Cannot load plugin %s, the plugin is already loaded and is not reentrant." msgstr "" "Impossible de cargar l'ensèrt %s, lo plugin es ja cargat e es pas re-entrant." #: libvisual/lv_plugin.c:725 libvisual/lv_plugin.c:842 #, c-format msgid "Cannot load plugin: %s" msgstr "Impossible de cargar l'ensèrt : %s" #: libvisual/lv_plugin.c:742 libvisual/lv_plugin.c:879 #, c-format msgid "Cannot initialize plugin: %s" msgstr "Impossible d'inicializar l'ensèrt : %s" #: libvisual/lv_plugin.c:753 msgid "Cannot get plugin info while loading." msgstr "" "Impossible d'obténer las informacions de l'ensèrt quand aqueste es en cors " "de cargament." #: libvisual/lv_plugin.c:855 #, c-format msgid "Plugin %s is not compatible with version %s of libvisual" msgstr "" #: libvisual/lv_plugin.c:890 msgid "Cannot get plugin info" msgstr "Impossible d'obténer las informacions del modul" #: libvisual/lv_plugin.c:946 #, c-format msgid "Failed to add the %s directory to the plugin registry" msgstr "" "Fracàs al moment de l'apondon del repertòru %s al registre de l'ensèrt" #: libvisual/lv_thread.c:277 msgid "" "Tried freeing thread memory while threading is not supported, simply freeing " "mem" msgstr "" "Temptativa de liberar la memòria d'un thread mentre que lo threading es pas " "suportat, la memòria es simplament liberada" #: libvisual/lv_thread.c:358 msgid "" "Tried freeing mutex memory while threading is not supported, simply freeing " "mem" msgstr "" "Temptativa de liberar la memòria d'un mutex mentre qu'aquò es pas suportat, " "la memòria es simplament liberada" #: libvisual/lv_thread.c:478 libvisual/lv_thread.c:707 msgid "Error while creating thread" msgstr "Error a la creacion del processus" #: libvisual/lv_thread.c:500 msgid "Error while joining thread" msgstr "Error al moment del racordament al thread" #: libvisual/lv_transform.c:398 libvisual/lv_transform.c:434 msgid "The given transform does not reference any transform plugin" msgstr "" #: libvisual/lv_video.c:288 msgid "" "Trying to allocate an screen buffer on a VisVideo structure which points to " "an external screen buffer" msgstr "" #: libvisual/lv_video.c:447 msgid "" "Trying to set a screen buffer on a VisVideo structure which points to an " "allocated screen buffer" msgstr "" #: libvisual/lv_video.c:2775 libvisual/lv_video.c:2922 msgid "Invalid depth passed to the scaler" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/ciborium.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000011622�12734304740�017230� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for ciborium # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the ciborium package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ciborium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-24 16:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-12 16:01+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of #. success when addding a storage device. #: cmd/ciborium/main.go:123 msgid "Storage device detected" msgstr "Periferic d'emmagazinatge detectat" #. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content #. being scanned when addding a storage device. #: cmd/ciborium/main.go:126 msgid "This device will be scanned for new content" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of #. failure when adding a storage device. #: cmd/ciborium/main.go:132 msgid "Failed to add storage device" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message with hints #. with regards to the failure when adding a storage device. #: cmd/ciborium/main.go:135 msgid "Make sure the storage device is correctly formated" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of #. a storage device being removed #: cmd/ciborium/main.go:141 msgid "Storage device has been removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content #. from the removed device no longer being available #: cmd/ciborium/main.go:144 msgid "" "Content previously available on this device will no longer be accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message warning on #. low space #: cmd/ciborium/main.go:329 msgid "Low on disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content #. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on internal #. storage #: cmd/ciborium/main.go:333 #, c-format msgid "Only %d%% is available on the internal storage device" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content #. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on a given #. external storage device #: cmd/ciborium/main.go:337 #, c-format msgid "Only %d%% is available on the external storage device" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:12 msgid "Unmounting" msgstr "Desmontatge" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:17 #: share/ciborium/qml/components/FormatConfirmation.qml:22 msgid "Ok" msgstr "D'acòrdi" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:30 #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:46 msgid "You can now safely remove the device" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:38 msgid "Unmount Error" msgstr "Error de desmontatge" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:39 msgid "The device could not be unmounted because is busy" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemovalConfirmation.qml:45 msgid "Safe to remove" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:45 #: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:11 msgid "Format" msgstr "Format" #: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:59 msgid "Safely Remove" msgstr "Levar en tota seguretat" #: share/ciborium/qml/components/FormatConfirmation.qml:11 msgid "Formatting" msgstr "Formatatge" #: share/ciborium/qml/components/FormatConfirmation.qml:31 msgid "There was an error when formatting the device" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:12 msgid "This action will wipe the content from the device" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:15 #: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:17 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:19 msgid "Continue with format" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:13 msgid "Confirm remove" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:14 msgid "Files on the device can't be accessed after removing" msgstr "" #: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:22 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: share/ciborium/qml/main.qml:34 msgid "SD Card Management" msgstr "Gestion de la carta SD" #: share/applications/ciborium.desktop.tr.h:1 msgid "External Drives" msgstr "Disques durs extèrnes" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044411�12734304740�020534� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for apparmor # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 00:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-11 10:36+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../parser_include.c:113 msgid "Error: Out of memory.\n" msgstr "Error : memòria insufisenta.\n" #: ../parser_include.c:123 #, c-format msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:137 #, c-format msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" msgstr "" #: ../parser_include.c:147 msgid "Error: Could not allocate memory.\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 msgid "Bad write position\n" msgstr "Marrida posicion d'escritura\n" #: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 msgid "Permission denied\n" msgstr "Autorizacion refusada\n" #: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 msgid "Out of memory\n" msgstr "Pas pro de memòria\n" #: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 msgid "Profile does not match signature\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 msgid "Profile already exists\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 msgid "Profile doesn't exist\n" msgstr "Perfil inexistent\n" #: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 #, c-format msgid "%s: Unable to add \"%s\". " msgstr "%s : impossible d'apondre « %s ». " #: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124 #, c-format msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " msgstr "%s : impossible de remplaçar « %s ». " #: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129 #, c-format msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " msgstr "%s : impossible de suprimir « %s ». " #: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134 #, c-format msgid "%s: Unable to write to stdout\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138 #, c-format msgid "%s: Unable to write to output file\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 #: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165 #, c-format msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150 #, c-format msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Apondon capitat per « %s ».\n" #: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154 #, c-format msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158 #, c-format msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Supression capitada per « %s ».\n" #: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254 #, c-format msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658 #, c-format msgid "profile %s network rules not enforced\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:666 msgid "Unknown pattern type\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 #: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894 #, c-format msgid "Unable to open %s - %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s - %s\n" #: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768 #, c-format msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781 #, c-format msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." msgstr "" #: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802 msgid "unable to create work area\n" msgstr "impossible de crear una zòna de trabalh\n" #: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810 #, c-format msgid "unable to serialize profile %s\n" msgstr "impossible de serializar lo perfil %s\n" #: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 #: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" msgstr "%s : impossible d'escriure l'entrada de perfil completa\n" #: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" msgstr "" #: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" #: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 #, c-format msgid "fstat failed for '%s'" msgstr "" #: parser_lex.l:121 #, c-format msgid "opendir failed '%s'" msgstr "" #: parser_lex.l:152 #, c-format msgid "stat failed for '%s'" msgstr "" #: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 #, c-format msgid "Could not open '%s' in '%s'" msgstr "" #: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 #: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 #, c-format msgid "Found unexpected character: '%s'" msgstr "" #: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" msgstr "" #: parser_lex.l:420 #, c-format msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" msgstr "" #: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 #, c-format msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" msgstr "" #: ../parser_main.c:531 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 #, c-format msgid "" "Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" "Use --subdomainfs to override.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 #, c-format msgid "" "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" "\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 #, c-format msgid "" "%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" "Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" "\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836 #: ../parser_main.c:946 #, c-format msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 #: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 #: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 #: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 #: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015 #: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431 #: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537 #: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030 #: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092 #: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234 #: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385 msgid "Memory allocation error." msgstr "" #: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 #, c-format msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 #, c-format msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 #, c-format msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 msgid "" "Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" "See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" msgstr "" #: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638 #: ../parser_misc.c:645 msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." msgstr "" #: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" #: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 #, c-format msgid "" "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " "to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" msgstr "" #: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681 #: ../parser_misc.c:722 #, c-format msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" #: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708 #: ../parser_misc.c:716 #, c-format msgid "" "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" #: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 #, c-format msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" msgstr "" #: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 #, c-format msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" msgstr "" #: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 #: ../parser_variable.c:229 #, c-format msgid "AppArmor parser error: %s\n" msgstr "" #: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" msgstr "" #: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 #, c-format msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 msgid "Profile attachment must begin with a '/'." msgstr "" #: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 msgid "" "Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." msgstr "" #: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 #, c-format msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" msgstr "" #: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" msgstr "" #: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 msgid "" "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" msgstr "" #: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" msgstr "" #: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." msgstr "" #: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 #, c-format msgid "Invalid profile flag: %s." msgstr "" #: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 msgid "Assert: `rule' returned NULL." msgstr "Assert : « rule » a tornat NULL" #: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584 msgid "" "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " "'p', or 'u'" msgstr "" #: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 msgid "" "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" msgstr "" #: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" msgstr "" #: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." msgstr "" #: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." msgstr "" #: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." msgstr "Assert : « hat rule » a tornat NULL." #: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." msgstr "" #: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 #, c-format msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" msgstr "" #: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 msgid "unsafe rule missing exec permissions" msgstr "" #: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 msgid "subset can only be used with link rules." msgstr "" #: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" msgstr "" #: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 #, c-format msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" msgstr "" #: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067 msgid "Invalid network entry." msgstr "" #: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 #, c-format msgid "Invalid capability %s." msgstr "" #: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 #, c-format msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 #, c-format msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:244 #, c-format msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " "close }\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357 #, c-format msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 #, c-format msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 #, c-format msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 #, c-format msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:234 #, c-format msgid "" "ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" "\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" "\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 #, c-format msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 #, c-format msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 #, c-format msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271 #, c-format msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:675 #, c-format msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 #, c-format msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:689 #, c-format msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:696 #, c-format msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" #: parser_lex.l:180 #, c-format msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../parser_main.c:660 msgid "Feature buffer full." msgstr "" #: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../parser_main.c:1182 #, c-format msgid "Can't create cache directory: %s\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:1185 #, c-format msgid "File in cache directory location: %s\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:1188 #, c-format msgid "Can't update cache directory: %s\n" msgstr "" #: ../parser_misc.c:833 #, c-format msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input" msgstr "" #: ../parser_misc.c:857 #, c-format msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:575 msgid "deny prefix not allowed" msgstr "" #: parser_yacc.y:612 msgid "owner prefix not allowed" msgstr "" #: parser_yacc.y:660 msgid "owner prefix not allow on mount rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:677 msgid "owner prefix not allow on dbus rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:704 msgid "owner prefix not allow on capability rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:1357 #, c-format msgid "invalid mount conditional %s%s" msgstr "" #: parser_yacc.y:1374 msgid "bad mount rule" msgstr "" #: parser_yacc.y:1381 msgid "mount point conditions not currently supported" msgstr "" #: parser_yacc.y:1398 #, c-format msgid "invalid pivotroot conditional '%s'" msgstr "" #: ../parser_regex.c:241 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n" msgstr "" #: ../parser_regex.c:257 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:366 #, c-format msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_policy.c:396 #, c-format msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n" msgstr "" #: ../parser_interface.c:635 ../parser_interface.c:638 #, c-format msgid "%s: Unable to write %s\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:721 #, c-format msgid "Error: Could not read binary profile or cache file %s: %s.\n" msgstr "" #: ../parser_main.c:811 #, c-format msgid "Error: Could not read cache file '%s', skipping...\n" msgstr "" #: ../parser_misc.c:575 #, c-format msgid "Internal: unexpected %s mode character '%c' in input" msgstr "" #: ../parser_misc.c:599 #, c-format msgid "Internal error generated invalid %s perm 0x%x\n" msgstr "" #: parser_yacc.y:703 msgid "owner prefix not allowed on mount rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:720 msgid "owner prefix not allowed on dbus rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:736 msgid "owner prefix not allowed on signal rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:752 msgid "owner prefix not allowed on ptrace rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:768 msgid "owner prefix not allowed on unix rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:794 msgid "owner prefix not allowed on capability rules" msgstr "" #: parser_yacc.y:1293 #, c-format msgid "dbus rule: invalid conditional group %s=()" msgstr "" #: parser_yacc.y:1371 #, c-format msgid "unix rule: invalid conditional group %s=()" msgstr "" #: ../parser_regex.c:368 #, c-format msgid "%s: Regex error: trailing '\\' escape character\n" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/mlocate.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000024427�12734304740�017052� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for mlocate # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mlocate package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mlocate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/conf.c:241 msgid "warning: Line number overflow" msgstr "avertiment : depassament del nombre de linhas" #: src/conf.c:259 msgid "missing closing `\"'" msgstr "« \" » tampant mancant" #: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921 #, c-format msgid "can not open `%s'" msgstr "impossible de dobrir « %s »" #: src/conf.c:353 #, c-format msgid "unknown variable `%s'" msgstr "variabla desconeguda `%s'" #: src/conf.c:358 msgid "variable name expected" msgstr "nom de variabla esperat" #: src/conf.c:364 #, c-format msgid "variable `%s' was already defined" msgstr "variabla `%s' ja definida" #: src/conf.c:373 msgid "`=' expected after variable name" msgstr "« = » esperat aprèp un nom de variabla" #: src/conf.c:380 msgid "value in quotes expected after `='" msgstr "una valor entre de verguetas es esperada aprèp « = »" #: src/conf.c:388 #, c-format msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS" msgstr "la valor « %s » de PRUNE_BIND_MOUNTS es pas valida" #: src/conf.c:405 msgid "unexpected data after variable value" msgstr "donadas pas esperadas aprèp la valor de la variabla" #: src/conf.c:419 src/lib.c:266 #, c-format msgid "I/O error reading `%s'" msgstr "Error d'E/S en legissent `%s'" #: src/conf.c:437 #, c-format msgid "" "Usage: updatedb [OPTION]...\n" "Update a mlocate database.\n" "\n" " -f, --add-prunefs FS omit also FS\n" " -n, --add-prunenames NAMES omit also NAMES\n" " -e, --add-prunepaths PATHS omit also PATHS\n" " -U, --database-root PATH the subtree to store in database (default " "\"/\")\n" " -h, --help print this help\n" " -o, --output FILE database to update (default\n" " `%s')\n" " --prune-bind-mounts FLAG omit bind mounts (default \"no\")\n" " --prunefs FS filesystems to omit from database\n" " --prunenames NAMES directory names to omit from database\n" " --prunepaths PATHS paths to omit from database\n" " -l, --require-visibility FLAG check visibility before reporting files\n" " (default \"yes\")\n" " -v, --verbose print paths of files as they are found\n" " -V, --version print version information\n" "\n" "The configuration defaults to values read from\n" "`%s'.\n" msgstr "" #: src/conf.c:464 src/locate.c:654 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Senhalatz las anomalias a %s.\n" #: src/conf.c:482 msgid "can not get current working directory" msgstr "impossible d'obténer lo repertòri de trabalh actual" #: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571 #: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807 #, c-format msgid "--%s would override earlier command-line argument" msgstr "--%s espotiriá un paramètre en linha de comanda precedent" #: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786 #, c-format msgid "invalid value `%s' of --%s" msgstr "la valor « %s » de --%s es pas valida" #: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780 #, c-format msgid "--%s specified twice" msgstr "--%s definit dos còps" #: src/conf.c:590 src/locate.c:739 msgid "" "Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n" "This software is distributed under the GPL v.2.\n" "\n" "This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. Totes los dreches reservats.\n" "Aqueste logicial es distribuit jos la licéncia GPL v.2.\n" "\n" "Aqueste programa es provesit SENS CAP DE GARANTIDA, dins la mesura permesa " "per la lei." #: src/conf.c:646 msgid "unexpected operand on command line" msgstr "operanda pas esperada en linha de comanda" #: src/lib.c:199 #, c-format msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database" msgstr "sembla que « %s » es pas una banca de donadas mlocate" #: src/lib.c:206 #, c-format msgid "`%s' has unknown version %u" msgstr "« %s » a una version desconeguda %u" #: src/lib.c:213 #, c-format msgid "`%s' has unknown visibility flag %u" msgstr "« %s » a una bandièra de visibilitat desconegut %u" #: src/lib.c:268 #, c-format msgid "unexpected EOF reading `%s'" msgstr "fin de fichièr inesperada al moment de la lectura de « %s »" #: src/lib.c:363 #, c-format msgid "I/O error seeking in `%s'" msgstr "error d'E/S pendent la recèrca dins « %s »" #: src/locate.c:338 #, c-format msgid "Database %s:\n" msgstr "Banca de donadas %s :\n" #: src/locate.c:341 #, c-format msgid "\t%'ju directory\n" msgid_plural "\t%'ju directories\n" msgstr[0] "\t%'ju repertòri\n" msgstr[1] "\t%'ju repertòris\n" #: src/locate.c:343 #, c-format msgid "\t%'ju file\n" msgid_plural "\t%'ju files\n" msgstr[0] "\t%'ju fichièr\n" msgstr[1] "\t%'ju fichièrs\n" #: src/locate.c:345 #, c-format msgid "\t%'ju byte in file names\n" msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/locate.c:347 #, c-format msgid "\t%'ju byte used to store database\n" msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/locate.c:483 #, c-format msgid "invalid empty directory name in `%s'" msgstr "nom de repertòri void invalid dins « %s »" #: src/locate.c:510 #, c-format msgid "file name length %zu in `%s' is too large" msgstr "" #: src/locate.c:617 #, c-format msgid "" "Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n" "Search for entries in a mlocate database.\n" "\n" " -A, --all only print entries that match all patterns\n" " -b, --basename match only the base name of path names\n" " -c, --count only print number of found entries\n" " -d, --database DBPATH use DBPATH instead of default database (which is\n" " %s)\n" " -e, --existing only print entries for currently existing files\n" " -L, --follow follow trailing symbolic links when checking file\n" " existence (default)\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions when matching patterns\n" " -l, --limit, -n LIMIT limit output (or counting) to LIMIT entries\n" " -m, --mmap ignored, for backward compatibility\n" " -P, --nofollow, -H don't follow trailing symbolic links when checking " "file\n" " existence\n" " -0, --null separate entries with NUL on output\n" " -S, --statistics don't search for entries, print statistics about " "each\n" " used database\n" " -q, --quiet report no error messages about reading databases\n" " -r, --regexp REGEXP search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n" " --regex patterns are extended regexps\n" " -s, --stdio ignored, for backward compatibility\n" " -V, --version print version information\n" " -w, --wholename match whole path name (default)\n" msgstr "" #: src/locate.c:823 #, c-format msgid "non-option arguments are not allowed with --%s" msgstr "los paramètres absents de las opcions son interdiches amb --%s" #: src/locate.c:836 msgid "no pattern to search for specified" msgstr "cap de motiu de recercar pas indicat" #: src/locate.c:863 #, c-format msgid "invalid regexp `%s': %s" msgstr "expression regulara « %s » invalida : %s" #: src/locate.c:949 msgid "can not drop privileges" msgstr "impossible d'abandonar los privilègis" #: src/locate.c:964 msgid "can not read two databases from standard input" msgstr "" "impossible de legir doas bancas de donadas a partir de l'entrada estandarda" #: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009 #, c-format msgid "can not stat () `%s'" msgstr "impossible d'aviar la comanda stat () per « %s »" #: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033 msgid "I/O error while writing to standard output" msgstr "error d'E/S al moment de l'escritura cap a la sortida estandard" #: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687 #, c-format msgid "file name length %zu is too large" msgstr "la longor del nom de fichièr %zu es tròp granda" #: src/updatedb.c:679 #, c-format msgid "file system error: zero-length file name in directory %s" msgstr "" "error dins lo sistèma de fichièrs : nom de fichièr de longor nulla dins lo " "repertòri %s" #: src/updatedb.c:915 #, c-format msgid "can not open a temporary file for `%s'" msgstr "impossible de dobrir un fichièr temporari per « %s »" #: src/updatedb.c:928 msgid "configuration is too large" msgstr "la configuracion es tròp granda" #: src/updatedb.c:949 #, c-format msgid "can not find group `%s'" msgstr "impossible de trobar lo grop « %s »" #: src/updatedb.c:952 #, c-format msgid "can not change group of file `%s' to `%s'" msgstr "impossible de modificar lo grop del fichièr de « %s » en « %s »" #: src/updatedb.c:966 #, c-format msgid "can not change permissions of file `%s'" msgstr "impossible de modificar las permissions del fichièr « %s »" #: src/updatedb.c:997 #, c-format msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)" msgstr "« %s » es varrolhat (probablament per un updatedb precedentament)" #: src/updatedb.c:999 #, c-format msgid "can not lock `%s'" msgstr "impossible de varrolhar « %s »" #: src/updatedb.c:1006 #, c-format msgid "can not change directory to `%s'" msgstr "impossible de cambiar lo repertòri per « %s »" #: src/updatedb.c:1015 #, c-format msgid "I/O error while writing to `%s'" msgstr "error d'E/S al moment de l'escritura de « %s »" #: src/updatedb.c:1019 #, c-format msgid "error replacing `%s'" msgstr "error al moment del remplaçament de « %s »" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gODBCConfig.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000030015�12734304740�017420� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for unixodbc # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the unixodbc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unixodbc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-02 14:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-18 08:24+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/main.c:25 msgid "gODBCConfig - ODBC Data Source Administrator" msgstr "gODBCConfig - Configuracion de las fonts de donadas ODBC" #: src/odbcconfig.c:70 src/odbcconfig.c:194 src/odbcconfig.c:339 #: src/odbcconfig.c:2163 msgid "Add" msgstr "Apondre" #: src/odbcconfig.c:80 src/odbcconfig.c:203 src/odbcconfig.c:348 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: src/odbcconfig.c:90 src/odbcconfig.c:212 src/odbcconfig.c:357 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: src/odbcconfig.c:117 msgid "" "User data source configuration is stored in your home directory. This allows " "you configure data access without having to be system administrator" msgstr "" "La configuracion de las fonts OBDC dels utilizaires es salvada dins lo " "repertòri personal. Aquò permet de configurar l'accès a las donadas sens " "dever utilizar de privilègis d'administrator." #: src/odbcconfig.c:159 src/odbcconfig.c:277 src/odbcconfig.c:423 #: src/odbcconfig.c:1823 src/odbcconfig.c:2041 src/odbcconfig.c:2256 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/odbcconfig.c:166 src/odbcconfig.c:284 src/odbcconfig.c:430 #: src/odbcconfig.c:1852 src/odbcconfig.c:2070 src/odbcconfig.c:2263 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: src/odbcconfig.c:173 src/odbcconfig.c:291 src/odbcconfig.c:640 #: src/odbcconfig.c:1833 src/odbcconfig.c:2051 msgid "Driver" msgstr "Pilòt" #: src/odbcconfig.c:180 msgid "User DSN" msgstr "DSN utilizaire" #: src/odbcconfig.c:237 msgid "" "System data sources are shared among all users of this machine.These data " "sources may also be used by system services. Only the administrator can " "configure system data sources." msgstr "" "Las fonts de donadas del sistèma son partejadas per totes los utilizaires de " "la maquina. Aquelas fonts de donadas pòdon èsser utilizadas tanben per de " "servicis del sistèma. Sol l'administrator pòt configurar las fonts de " "donadas del sistèma." #: src/odbcconfig.c:298 msgid "System DSN" msgstr "DSN sistèma" #: src/odbcconfig.c:382 src/odbcconfig.c:2215 msgid "" "These drivers facilitate communication between the Driver Manager and the " "data server. Many ODBC drivers for Linux can be downloaded from the " "Internet while others are obtained from your database vendor." msgstr "" "Aquestes pilòts facilitan la comunicacion entre lo gestionari de pilòts e lo " "servidor de donadas. Fòrça pilòts ODBC per Linux pòdon èsser telecargats sus " "Internet, mentre que d'autres son provesits pel provesidor de la banca de " "donadas." #: src/odbcconfig.c:437 src/odbcconfig.c:2270 msgid "Driver Lib" msgstr "Bibliotèca del pilòt" #: src/odbcconfig.c:444 src/odbcconfig.c:2277 msgid "Setup Lib" msgstr "Bibliotèca de config." #: src/odbcconfig.c:451 msgid "Drivers" msgstr "Pilòts" #: src/odbcconfig.c:490 msgid "" "Tracing allows you to create logs of the calls to ODBC drivers. Great for " "support people, or to aid you in debugging applications.\n" "You must be 'root' to set" msgstr "" "Lo seguiment permet de crear de jornals dels apèls als pilòts ODBC. Ideal " "pels depanaires o per ajudar a desbugar d'aplicacions.\n" "Cal èsser « root » per lo configurar" #: src/callbacks.c:1071 src/callbacks.c:1464 src/odbcconfig.c:518 #: src/odbcconfig.c:1795 src/odbcconfig.c:1804 src/odbcconfig.c:2013 #: src/odbcconfig.c:2022 msgid "Browse" msgstr "Percórrer" #: src/odbcconfig.c:527 msgid "Trace File" msgstr "Fichièr de seguiment" #: src/odbcconfig.c:536 msgid "Tracing On" msgstr "Seguiment activat" #: src/odbcconfig.c:545 msgid "Tracing" msgstr "Seguiment" #: src/odbcconfig.c:575 msgid "" "Open DataBase Connectivity (ODBC) was developed to be an Open and portable " "standard for accessing data. unixODBC implements this standard for " "Linux/UNIX." msgstr "" "Open DataBase Connectivity (ODBC) es estat desvolopat per èsser un estandard " "dobèrt e portable per l'accès a las donadas. unixODBC correspond a la " "version Linux/UNIX d'aqueste estandard." #: src/odbcconfig.c:585 msgid "http://www.unixodbc.org" msgstr "http://www.unixodbc.org" #: src/odbcconfig.c:595 src/odbcconfig.c:649 msgid "Database System" msgstr "Sistèma de banca de donadas" #: src/odbcconfig.c:604 msgid "Credits" msgstr "" "La còla occitana de traduccion d'Ubuntu <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>, " "2016\r\n" "Associacion Tot en òc (www.totenoc.eu)" #: src/odbcconfig.c:622 msgid "Application" msgstr "Aplicacion" #: src/odbcconfig.c:631 msgid "Driver Manager" msgstr "Gestionari de pilòts" #: src/odbcconfig.c:658 msgid "odbcinst.ini" msgstr "odbcinst.ini" #: src/odbcconfig.c:667 msgid "odbc.ini" msgstr "odbc.ini" #: src/odbcconfig.c:676 msgid "Config" msgstr "Configuracion" #: src/odbcconfig.c:739 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: src/odbcconfig.c:847 msgid "gODBCConfig - Appication" msgstr "gODBCConfig - Aplicacion" #: src/odbcconfig.c:892 msgid "" "The Application communicates with the Driver Manager using the standard ODBC " "calls.\n" "\n" "The application does not care; where the data is stored, how it is stored, " "or even how the system is configured to access the data.\n" "\n" "The Application only needs to know the data source name (DSN)\n" "\n" "The Application is not hard wired to a particular database system. This " "allows the user to select a different database system using the ODBCConfig " "Tool." msgstr "" #: src/odbcconfig.c:951 msgid "gODBCConfig - Driver Manager" msgstr "gODBCConfig - Gestionari de pilòts" #: src/odbcconfig.c:967 msgid "" "The Driver Manager carries out a number of functions, such as:\n" "1. Resolve data source names via odbcinst lib)\n" "2. Loads any required drivers\n" "3. Calls the drivers exposed functions to communicate with the database. " "Some functionality, such as listing all Data Source, is only present in the " "Driver Manager or via odbcinst lib)." msgstr "" #: src/odbcconfig.c:977 msgid " " msgstr " " #: src/odbcconfig.c:1058 msgid "ODBCConfig - Drivers" msgstr "ODBCConfig - Pilòts" #: src/odbcconfig.c:1093 msgid "" "The ODBC Drivers contain code specific to a Database System and provides a " "set of callable functions to the Driver Manager.\n" "Drivers may implement some database functionality when it is required by " "ODBC and is not present in the Database System.\n" "Drivers may also translate data types.\n" "\n" "ODBC Drivers can be obtained from the Internet or directly from the Database " "vendor.\n" "\n" "Check http://www.unixodbc.org for drivers" msgstr "" #: src/odbcconfig.c:1165 msgid "ODBCConfig - Database Systems" msgstr "ODBCConfig - Sistèmas de banca de donadas" #: src/odbcconfig.c:1181 msgid "" "Perhaps the most common type of Database System today is an SQL Server\n" "\n" "SQL Servers with Heavy Functionality\n" " ADABAS-D\n" " Empress\n" " Sybase - www.sybase.com\n" " Oracle - www.oracle.com\n" "\n" "SQL Servers with Lite Functionality\n" " MiniSQL\n" " MySQL\n" " Solid\n" "\n" "The Database System may be running on the local machine or on a remote " "machine. It may also store its information in a variety of ways. This does " "not matter to an ODBC application because the Driver Manager and the Driver " "provides a consistent interface to the Database System." msgstr "" #: src/odbcconfig.c:1272 msgid "ODBCConfig - odbc.ini" msgstr "ODBCConfig - odbc.ini" #: src/odbcconfig.c:1288 msgid "" "This is the main configuration file for ODBC.\n" "It contains Data Source configuration.\n" "\n" "It is used by the Driver Manager to determine, from a given Data Source " "Name, such things as the name of the Driver.\n" "\n" "It is a simple text file but is configured using the ODBCConfig tool.\n" "The User data sources are typically stored in ~/.odbc.ini while the System " "data sources are stored in /etc/odbc.ini\n" msgstr "" #: src/odbcconfig.c:1379 msgid "ODBCConfig" msgstr "ODBCConfig" #: src/odbcconfig.c:1395 msgid "" "This is the program you are using now. This program allows the user to " "easily configure ODBC." msgstr "" #: src/odbcconfig.c:1486 msgid "ODBCConfig - odbcinst.ini" msgstr "ODBCConfig - odbcinst.ini" #: src/odbcconfig.c:1502 msgid "" "odbcinst.ini contains a list of all installed ODBC Drivers. Each entry also " "contains some information about the driver such as the file name(s) of the " "driver.\n" "\n" "An entry should be made when an ODBC driver is installed and removed when " "the driver is uninstalled. This can be done using ODBCConfig or the odbcinst " "command tool." msgstr "" #: src/odbcconfig.c:1594 msgid "ODBCConfig - Credits" msgstr "ODBCConfig - Mercejaments" #: src/odbcconfig.c:1638 msgid "" "unixODBC consists of the following components\n" "\n" "- Driver Manager\n" "- GUI Data Manager\n" "- GUI Config\n" "- Several Drivers and Driver Config libs\n" "- Driver Code Template\n" "- Driver Config Code Template\n" "- ODBCINST lib\n" "- odbcinst (command line tool for install scripts)\n" "- INI lib\n" "- LOG lib\n" "- LST lib\n" "- TRE lib\n" "- SQI lib\n" "- isql (command line tool for SQL)\n" "\n" "All code is released under GPL and the LGPL license.\n" msgstr "" #: src/odbcconfig.c:1708 msgid "gODBCConfig - New Driver" msgstr "gODBCConfig - Pilòt novèl" #: src/odbcconfig.c:1813 src/odbcconfig.c:2031 msgid "FileUsage" msgstr "UtilizacionFichièr" #: src/odbcconfig.c:1843 src/odbcconfig.c:2061 msgid "Setup" msgstr "Configuracion" #: src/odbcconfig.c:1926 msgid "gODBCConfig - Configure Driver" msgstr "gODBCConfig - Configurar pilòt" #: src/odbcconfig.c:2143 msgid "gODBCConfig - Add DSN" msgstr "gODBCConfig - Apondre DSN" #: src/odbcconfig.c:2153 msgid "Select the DRIVER to use or Add a new one" msgstr "Seleccionatz lo PILÒT d'utilizar o apondètz-ne un novèl" #: src/callbacks.c:118 src/callbacks.c:369 #, c-format msgid "Could not load %s" msgstr "Impossible de cargar %s" #: src/callbacks.c:405 src/callbacks.c:730 #, c-format msgid "Could not write to (%s)" msgstr "Impossible d'escriure dins (%s)" #: src/callbacks.c:524 msgid "Select a driver to remove" msgstr "Seleccionatz un pilòt de levar" #: src/callbacks.c:565 msgid "Select a driver to configure" msgstr "Seleccionatz un pilòt de configurar" #: src/callbacks.c:704 msgid "Enter a DSN name" msgstr "Entratz lo nom de la font de donadas (DSN)" #: src/callbacks.c:718 src/callbacks.c:847 src/callbacks.c:1221 #, c-format msgid "Could not construct a property list for (%s)" msgstr "Impossible de constituir una lista de las proprietats per (%s)" #: src/callbacks.c:816 msgid "Select a driver to Use" msgstr "Seleccionatz un pilòt d'utilizar" #: src/callbacks.c:886 src/callbacks.c:1260 msgid "DSN" msgstr "DSN" #: src/callbacks.c:1176 msgid "Select a DSN to configure" msgstr "Seleccionatz un DSN de configurar" #: src/callbacks.c:1197 msgid "Unable to find a Driver line for this entry" msgstr "Impossible de trobar una linha de pilòt per aquesta occurréncia" #: src/callbacks.c:1604 msgid "Select File" msgstr "Seleccionatz un fichièr" #: src/callbacks.c:1677 src/callbacks.c:1713 msgid "Select a DSN to Remove" msgstr "Seleccionatz un DSN de levar" #: src/callbacks.c:1730 #, c-format msgid "Could not write property list for (%s)" msgstr "Impossible d'escriure la lista de las proprietats per (%s)" #: src/callbacks.c:1827 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Impossible d'escriure dins %s" #: src/support.c:97 src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Fichièr pixmap %s introbable" #: src/support.c:113 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Impossible de crear lo pixmap del fichièr %s" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/sp5.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000145430�12734304740�016133� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for opensp # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the opensp package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-05 09:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 12:50+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" msgid "" "no system identifier could be generated for meta-DTD for architecture %1" msgstr "" msgid "element type %1 not defined in meta-DTD" msgstr "" msgid "element %1 invalid in meta-DTD because excluded" msgstr "" msgid "meta-DTD does not allow element %1 at this point" msgstr "" msgid "document element must be instance of %1 element type form" msgstr "" msgid "element %1 unfinished in meta-DTD" msgstr "" msgid "missing substitute name" msgstr "nom de substitucion mancant" msgid "substitute for non-existent architecture attribute %1" msgstr "" msgid "substitute name for %1 already defined" msgstr "" msgid "substitute name %1 is not the name of an attribute" msgstr "nom de substitucion %1 es pas un nom per un atribut" msgid "reference in architecture to non-existent ID %1" msgstr "" msgid "architectural content specified with #ARCCONT not allowed by meta-DTD" msgstr "" msgid "invalid value %1 for ArcSupr attribute" msgstr "" msgid "no declaration for meta-DTD parameter entity %1" msgstr "" msgid "no declaration for meta-DTD general entity %1" msgstr "" msgid "meta-DTD entity %1 must be external" msgstr "" msgid "no ArcDTD architecture support attribute specified" msgstr "" msgid "ArcDataF notation %1 not defined in meta-DTD" msgstr "" msgid "ID attribute %1 in meta-DTD not declared as ID in DTD" msgstr "" msgid "invalid value %1 for ArcAuto architectural support attribute" msgstr "" msgid "no notation declaration for architecture %1" msgstr "" msgid "meta-DTD does not allow data at this point" msgstr "" msgid "invalid value %1 for ArcIgnD attribute" msgstr "" msgid "unrecognized quantity name %1" msgstr "" msgid "no value specified for quantity %1" msgstr "" msgid "length of value %1 for quantity is too long" msgstr "" msgid "invalid digit %1" msgstr "chifra invalida %1" msgid "only value of nArcIndr for ArcIndr attribute supported" msgstr "" msgid "#ARCCONT attribute already specified" msgstr "" msgid "invalid value %1 for #ARCCONT" msgstr "valor invalida %1 per l'atribut #ARCCONT" msgid "%1 already used as a substitute name" msgstr "" msgid "substitute name #CONTENT already specified" msgstr "" msgid "IS10744 PI keyword missing" msgstr "mot clau IS10744 PI mancant" msgid "invalid IS10744 PI keyword %1" msgstr "mot clau IS10744 PI %1 invalid" msgid "architecture %1 already defined" msgstr "" msgid "the first definition" msgstr "la primièra definicion" msgid "ignoring PI declaration of architecture %1" msgstr "" msgid "the ArcBase definition" msgstr "la definicion ArcBase" msgid "ignoring ArcBase declaration of architecture %1" msgstr "" msgid "the PI definition" msgstr "la definicion PI" msgid "name expected" msgstr "nom esperat" msgid "literal expected" msgstr "" msgid "name or literal expected" msgstr "" msgid "nul character" msgstr "caractèr null" msgid "not a minimum data character" msgstr "" msgid "end of entity in comment" msgstr "" msgid "end of entity in literal" msgstr "" msgid "OVERRIDE requires argument of YES or NO" msgstr "" msgid "CATALOG entries cause loop" msgstr "" msgid "second argument for SYSTEM entry should be quoted to avoid ambiguity" msgstr "" msgid "no DOCUMENT entry in catalog %1" msgstr "" msgid "no entry for public identifier %1 in catalog %2" msgstr "" msgid "invalid option %1" msgstr "opcion invalida %1" msgid "missing argument for option %1" msgstr "" msgid "option %1 is ambiguous" msgstr "" msgid "option %1 doesn't allow an argument" msgstr "" msgid "Usage: %1" msgstr "Usatge : %1" msgid "or: %1" msgstr "o : %1" msgid "%1 [OPTION] SYSID..." msgstr "%1 [OPCION] SYSID..." msgid "Short options need the same arguments as their long forms." msgstr "" msgid "%1 version %2" msgstr "%1 version %2" msgid "unknown BCTF %1" msgstr "BCTF %1 desconegut" msgid "unknown encoding %1" msgstr "" msgid "cannot open output file %1 (%2)" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de sortida %1 (%2)" msgid "cannot close output file %1 (%2)" msgstr "" msgid "Use bctf %1 for output." msgstr "" msgid "Use encoding %1 for output." msgstr "" msgid "Append error messages to file %1." msgstr "" msgid "Display the program version." msgstr "" msgid "Show this help text." msgstr "" msgid "NAME" msgstr "NOM" msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" msgid "NOTHING" msgstr "PAS CAP" msgid "Try the \"--help\" option for more information." msgstr "" msgid "ARG" msgstr "ARG" msgid "Undocumented option (check the application's manual)." msgstr "" msgid "Use catalog %1." msgstr "" msgid "Arguments are catalogs, use DOCUMENT entry." msgstr "" msgid "Search files in directory %1." msgstr "" msgid "Restrict file reading (for use in Web apps)." msgstr "" msgid "DIRECTORY" msgstr "REPERTÒRI" msgid "SYSID" msgstr "SYSID" msgid "bad formal system identifier syntax in %1" msgstr "" msgid "value for attribute %1 missing in formal system identifier" msgstr "" msgid "" "%1 is a formal system identifier attribute value not an attribute name" msgstr "" msgid "value of smcrd attribute must be a single character not %1" msgstr "" msgid "unsupported record boundary indicator %1" msgstr "" msgid "unsupported formal system identifier attribute %1" msgstr "" msgid "unsupported formal system identifier attribute value %1" msgstr "" msgid "bad value %1 for formal system identifier tracking attribute" msgstr "" msgid "duplicate specification for formal system identifier attribute %1" msgstr "" msgid "bad value %1 for formal system identifier zapeof attribute" msgstr "" msgid "bad value %1 for formal system identifier search attribute" msgstr "" msgid "bad value %1 for formal system identifier fold attribute" msgstr "" msgid "fold attribute allowed only for neutral storage manager" msgstr "" msgid "bctf and encoding attributes not applicable to this storage manager" msgstr "" msgid "cannot specify both bctf and encoding attribute" msgstr "" msgid "zapeof attribute not applicable to this storage manager" msgstr "" msgid "records attribute not applicable to this storage manager" msgstr "" msgid "bad value %1 for formal system identifier indirect attribute" msgstr "" msgid "" "non-minimum data character (number %1) in value of formal system identifier " "lookup attribute" msgstr "" msgid "st" msgstr "ièr" msgid "nd" msgstr "nd" msgid "rd" msgstr "sen" msgid "th" msgstr "en" msgid "(invalid argument type)" msgstr "(tipe d'argument invalid)" msgid "(invalid message)" msgstr "(messatge invalid)" msgid "I" msgstr "I" msgid "W" msgstr "W" msgid "Q" msgstr "Q" msgid "X" msgstr "X" msgid "E" msgstr "E" msgid "open elements" msgstr "" msgid "In entity %1 included from %2" msgstr "" msgid "In entity included from %2" msgstr "" msgid "(invalid location)" msgstr "" msgid "offset " msgstr "" msgid "relevant clauses: " msgstr "" msgid "unknown warning type %1" msgstr "" msgid "invalid error limit" msgstr "" msgid "maximum number of errors (%1) reached; change with -E option" msgstr "" msgid "Make doctype or linktype %1 active." msgstr "" msgid "Parse wrt. architecture %1." msgstr "" msgid "Give up after %1 errors." msgstr "" msgid "Show open entities in error messages." msgstr "Far veire las entitats dobèrtas dins los messatges d'error." msgid "Show open elements in error messages." msgstr "Far veire los elements dobèrts dins los messatges d'error." msgid "Show error numbers in error messages." msgstr "Far veire los numèros d'error dins los messatges d'error." msgid "Show references in error messages." msgstr "Far veire las referéncias dins los messatges d'error." msgid "Define parameter entity %1 as \"INCLUDE\"." msgstr "Definir l'entitat parametrabla %1 coma \"INCLUDE\"." msgid "Enable warning %1." msgstr "Permetre l'avertiment %1." msgid "TYPE" msgstr "TIPE" msgid "NUMBER" msgstr "NUMÈRO" msgid "length of name must not exceed NAMELEN (%1)" msgstr "" msgid "" "length of parameter entity name must not exceed NAMELEN less the length of " "the PERO delimiter (%1)" msgstr "" msgid "length of number must not exceed NAMELEN (%1)" msgstr "" msgid "length of attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (%1)" msgstr "" msgid "" "a name group is not allowed in a parameter entity reference in the prolog" msgstr "" msgid "" "an entity end in a token separator must terminate an entity referenced in " "the same group" msgstr "" msgid "character %1 invalid: only %2 and token separators allowed" msgstr "" msgid "" "a parameter separator is required after a number that is followed by a name " "start character" msgstr "" msgid "character %1 invalid: only %2 and parameter separators allowed" msgstr "" msgid "" "an entity end in a parameter separator must terminate an entity referenced " "in the same declaration" msgstr "" msgid "" "an entity end is not allowed in a token separator that does not follow a " "token" msgstr "" msgid "%1 is not a valid token here" msgstr "" msgid "" "a parameter entity reference can only occur in a group where a token could " "occur" msgstr "" msgid "token %1 has already occurred in this group" msgstr "" msgid "the number of tokens in a group must not exceed GRPCNT (%1)" msgstr "" msgid "" "an entity end in a literal must terminate an entity referenced in the same " "literal" msgstr "" msgid "character %1 invalid: only minimum data characters allowed" msgstr "" msgid "" "a parameter literal in a data tag pattern must not contain a numeric " "character reference to a non-SGML character" msgstr "" msgid "" "a parameter literal in a data tag pattern must not contain a numeric " "character reference to a function character" msgstr "" msgid "" "a name group is not allowed in a general entity reference in a start tag" msgstr "" msgid "" "a name group is not allowed in a general entity reference in the prolog" msgstr "" msgid "%1 is not a function name" msgstr "" msgid "%1 is not a character number in the document character set" msgstr "" msgid "parameter entity %1 not defined" msgstr "" msgid "general entity %1 not defined and no default entity" msgstr "" msgid "RNI delimiter must be followed by name start character" msgstr "" msgid "unterminated comment: found end of entity inside comment" msgstr "" msgid "comment started here" msgstr "" msgid "only one type of connector should be used in a single group" msgstr "" msgid "%1 is not a reserved name" msgstr "" msgid "%1 is not allowed as a reserved name here" msgstr "" msgid "" "length of interpreted minimum literal must not exceed reference LITLEN (%1)" msgstr "" msgid "" "length of tokenized attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (%1)" msgstr "" msgid "length of system identifier must not exceed LITLEN (%1)" msgstr "" msgid "length of interpreted parameter literal must not exceed LITLEN (%1)" msgstr "" msgid "" "length of interpreted parameter literal in data tag pattern must not exceed " "DTEMPLEN (%1)" msgstr "" msgid "literal is missing closing delimiter" msgstr "" msgid "%1 invalid: only %2 and parameter separators are allowed" msgstr "" msgid "%1 invalid: only %2 and token separators are allowed" msgstr "" msgid "unknown declaration type %1" msgstr "" msgid "%1 declaration not allowed in DTD subset" msgstr "" msgid "character %1 not allowed in declaration subset" msgstr "" msgid "end of document in DTD subset" msgstr "" msgid "character %1 not allowed in prolog" msgstr "" msgid "end of document in prolog" msgstr "" msgid "%1 declaration not allowed in prolog" msgstr "" msgid "%1 used both a rank stem and generic identifier" msgstr "" msgid "" "omitted tag minimization parameter can be omitted only if OMITTAG NO is " "specified" msgstr "" msgid "element type %1 already defined" msgstr "" msgid "entity reference with no applicable DTD" msgstr "" msgid "" "invalid comment declaration: found %1 outside comment but inside comment " "declaration" msgstr "" msgid "comment declaration started here" msgstr "" msgid "%1 declaration not allowed in instance" msgstr "" msgid "non-SGML character not allowed in content" msgstr "" msgid "no current rank for rank stem %1" msgstr "" msgid "duplicate attribute definition list for notation %1" msgstr "" msgid "duplicate attribute definition list for element %1" msgstr "" msgid "entity end not allowed in end tag" msgstr "" msgid "character %1 not allowed in end tag" msgstr "" msgid "%1 invalid: only S separators and TAGC allowed here" msgstr "" msgid "character data is not allowed here" msgstr "" msgid "document type does not allow element %1 here" msgstr "" msgid "" "document type does not allow element %1 here; missing one of %2 start-tag" msgstr "" msgid "" "document type does not allow element %1 here; assuming missing %2 start-tag" msgstr "" msgid "no start tag specified for implied empty element %1" msgstr "" msgid "end tag for %1 omitted, but its declaration does not permit this" msgstr "" msgid "start tag was here" msgstr "" msgid "end tag for %1 omitted, but OMITTAG NO was specified" msgstr "" msgid "start tag omitted for element %1 with declared content" msgstr "" msgid "end tag for %1 which is not finished" msgstr "" msgid "start tag for %1 omitted, but its declaration does not permit this" msgstr "" msgid "number of open elements exceeds TAGLVL (%1)" msgstr "" msgid "element %1 undefined" msgstr "" msgid "empty end tag but no open elements" msgstr "" msgid "%1 not finished but containing element ended" msgstr "" msgid "end tag for element %1 which is not open" msgstr "" msgid "internal parameter entity %1 cannot be CDATA or SDATA" msgstr "" msgid "character %1 not allowed in attribute specification list" msgstr "" msgid "" "an attribute value must be a literal unless it contains only name characters" msgstr "" msgid "" "entity end not allowed in attribute specification list except in attribute " "value literal" msgstr "" msgid "external parameter entity %1 cannot be CDATA, SDATA, NDATA or SUBDOC" msgstr "" msgid "duplicate declaration of entity %1" msgstr "" msgid "duplicate declaration of parameter entity %1" msgstr "" msgid "" "a reference to a PI entity is allowed only in a context where a processing " "instruction could occur" msgstr "" msgid "" "a reference to a CDATA or SDATA entity is allowed only in a context where a " "data character could occur" msgstr "" msgid "" "a reference to a subdocument entity or external data entity is allowed only " "in a context where a data character could occur" msgstr "" msgid "" "a reference to a subdocument entity or external data entity is not allowed " "in replaceable character data" msgstr "" msgid "the number of open entities cannot exceed ENTLVL (%1)" msgstr "" msgid "" "a reference to a PI entity is not allowed in replaceable character data" msgstr "" msgid "entity %1 is already open" msgstr "" msgid "short reference map %1 not defined" msgstr "" msgid "short reference map in DTD must specify associated element type" msgstr "" msgid "" "short reference map in document instance cannot specify associated element " "type" msgstr "" msgid "short reference map %1 for element %2 not defined in DTD" msgstr "" msgid "%1 is not a short reference delimiter" msgstr "" msgid "short reference delimiter %1 already mapped in this declaration" msgstr "" msgid "no document element" msgstr "" msgid "entity end not allowed in processing instruction" msgstr "" msgid "length of processing instruction must not exceed PILEN (%1)" msgstr "" msgid "missing PIC delimiter" msgstr "" msgid "an attribute specification must start with a name or name token" msgstr "" msgid "%1 is not a member of a group specified for any attribute" msgstr "" msgid "" "the name and VI delimiter can be omitted from an attribute specification " "only if SHORTTAG YES is specified" msgstr "" msgid "there is no attribute %1" msgstr "" msgid "" "an attribute value specification must start with a literal or a name " "character" msgstr "" msgid "length of name token must not exceed NAMELEN (%1)" msgstr "" msgid "" "an attribute value literal can occur in an attribute specification list only " "after a VI delimiter" msgstr "" msgid "duplicate specification of attribute %1" msgstr "" msgid "duplicate definition of attribute %1" msgstr "" msgid "" "data attribute specification must be omitted if attribute specification list " "is empty" msgstr "" msgid "marked section end not in marked section declaration" msgstr "" msgid "number of open marked sections must not exceed TAGLVL (%1)" msgstr "" msgid "missing marked section end" msgstr "" msgid "marked section started here" msgstr "" msgid "" "entity end in character data, replaceable character data or ignored marked " "section" msgstr "" msgid "" "normalized length of attribute value literal must not exceed LITLEN (%1); " "length was %2" msgstr "" msgid "syntax of attribute value does not conform to declared value" msgstr "" msgid "character %1 is not allowed in the value of attribute %2" msgstr "" msgid "value of attribute %1 must be a single token" msgstr "" msgid "value of attribute %2 invalid: %1 cannot start a number token" msgstr "" msgid "value of attribute %2 invalid: %1 cannot start a name" msgstr "" msgid "" "non-impliable attribute %1 not specified but OMITTAG NO and SHORTTAG NO" msgstr "" msgid "required attribute %1 not specified" msgstr "" msgid "first occurrence of CURRENT attribute %1 not specified" msgstr "" msgid "%1 is not a notation name" msgstr "" msgid "%1 is not a general entity name" msgstr "" msgid "value of attribute %2 cannot be %1; must be one of %3" msgstr "" msgid "%1 is not a data or subdocument entity" msgstr "" msgid "" "content model is ambiguous: when no tokens have been matched, both the %2 " "and %3 occurrences of %1 are possible" msgstr "" msgid "" "content model is ambiguous: when the current token is the %2 occurrence of " "%1, both the %4 and %5 occurrences of %3 are possible" msgstr "" msgid "" "content model is ambiguous: when the current token is the %2 occurrence of " "%1 and the innermost containing AND group has been matched, both the %4 and " "%5 occurrences of %3 are possible" msgstr "" msgid "" "content model is ambiguous: when the current token is the %2 occurrence of " "%1 and the innermost %3 containing AND groups have been matched, both the %5 " "and %6 occurrences of %4 are possible" msgstr "" msgid "" "invalid comment declaration: found character %1 outside comment but inside " "comment declaration" msgstr "" msgid "non SGML character number %1" msgstr "" msgid "data or replaceable character data in declaration subset" msgstr "" msgid "ID %1 already defined" msgstr "" msgid "ID %1 first defined here" msgstr "" msgid "value of fixed attribute %1 not equal to default" msgstr "" msgid "" "character %1 is not significant in the reference concrete syntax and so " "cannot occur in a comment in the SGML declaration" msgstr "" msgid "" "minimum data of first minimum literal in SGML declaration must be \"ISO " "8879:1986\" or \"ISO 8879:1986 (ENR)\" or \"ISO 8879:1986 (WWW)\" not %1" msgstr "" msgid "parameter before LCNMSTRT must be NAMING not %1" msgstr "" msgid "" "unexpected entity end in SGML declaration: only %1, S separators and " "comments allowed" msgstr "" msgid "%1 invalid: only %2 and parameter separators allowed" msgstr "" msgid "magnitude of %1 too big" msgstr "" msgid "" "character %1 is not significant in the reference concrete syntax and so " "cannot occur in a literal in the SGML declaration except as the replacement " "of a character reference" msgstr "" msgid "%1 is not a valid syntax reference character number" msgstr "" msgid "a parameter entity reference cannot occur in an SGML declaration" msgstr "" msgid "cannot continue because of previous errors" msgstr "" msgid "" "SGML declaration cannot be parsed because the character set does not contain " "characters having the following numbers in ISO 646: %1" msgstr "" msgid "" "the specified character set is invalid because it does not contain the " "minimum data characters having the following numbers in ISO 646: %1" msgstr "" msgid "character numbers declared more than once: %1" msgstr "" msgid "character numbers should have been declared UNUSED: %1" msgstr "" msgid "character numbers missing in base set: %1" msgstr "" msgid "" "characters in the document character set with numbers exceeding %1 not " "supported" msgstr "" msgid "invalid formal public identifier %1: missing //" msgstr "" msgid "invalid formal public identifier %1: no SPACE after public text class" msgstr "" msgid "invalid formal public identifier %1: invalid public text class" msgstr "" msgid "" "invalid formal public identifier %1: public text language must be a name " "containing only upper case letters" msgstr "" msgid "" "invalid formal public identifer %1: public text display version not " "permitted with this text class" msgstr "" msgid "invalid formal public identifier %1: extra field" msgstr "" msgid "" "public text class of public identifier in notation identifier must be " "NOTATION" msgstr "" msgid "base character set %1 is unknown" msgstr "" msgid "" "delimiter set is ambiguous: %1 and %2 can be recognized in the same mode" msgstr "" msgid "" "characters with the following numbers in the syntax reference character set " "are significant in the concrete syntax but are not in the document character " "set: %1" msgstr "" msgid "" "there is no unique character in the document character set corresponding to " "character number %1 in the syntax reference character set" msgstr "" msgid "" "there is no unique character in the internal character set corresponding to " "character number %1 in the syntax reference character set" msgstr "" msgid "" "the character with number %1 in ISO 646 is significant but has no " "representation in the syntax reference character set" msgstr "" msgid "capacity set %1 is unknown" msgstr "" msgid "capacity %1 already specified" msgstr "" msgid "value of capacity %1 exceeds value of TOTALCAP" msgstr "" msgid "syntax %1 is unknown" msgstr "" msgid "UCNMSTRT must have the same number of characters as LCNMSTRT" msgstr "" msgid "UCNMCHAR must have the same number of characters as LCNMCHAR" msgstr "" msgid "" "number of open subdocuments exceeds quantity specified for SUBDOC parameter " "in SGML declaration (%1)" msgstr "" msgid "" "entity %1 declared SUBDOC, but SUBDOC NO specified in SGML declaration" msgstr "" msgid "" "a parameter entity referenced in a parameter separator must end in the same " "declaration" msgstr "" msgid "reference to non-existent ID %1" msgstr "" msgid "generic identifier %1 used in DTD but not defined" msgstr "" msgid "%1 not finished but document ended" msgstr "" msgid "cannot continue with subdocument because of previous errors" msgstr "" msgid "no document type declaration; will parse without validation" msgstr "" msgid "" "no internal or external document type declaration subset; will parse without " "validation" msgstr "" msgid "this is not an SGML document" msgstr "" msgid "" "length of start-tag before interpretation of literals must not exceed TAGLEN " "(%1)" msgstr "" msgid "" "a parameter entity referenced in a token separator must end in the same group" msgstr "" msgid "" "the following character numbers are shunned characters that are not " "significant and so should have been declared UNUSED: %1" msgstr "" msgid "" "there is no unique character in the specified document character set " "corresponding to character number %1 in ISO 646" msgstr "" msgid "length of attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (-%1)" msgstr "" msgid "" "length of tokenized attribute value must not exceed LITLEN less NORMSEP (-%1)" msgstr "" msgid "" "concrete syntax scope is INSTANCE but value of %1 quantity is less than " "value in reference quantity set" msgstr "" msgid "" "public text class of formal public identifier of base character set must be " "CHARSET" msgstr "" msgid "" "public text class of formal public identifier of capacity set must be " "CAPACITY" msgstr "" msgid "" "public text class of formal public identifier of concrete syntax must be " "SYNTAX" msgstr "" msgid "when there is an MSOCHAR there must also be an MSICHAR" msgstr "" msgid "" "character number %1 in the syntax reference character set was specified as a " "character to be switched but is not a markup character" msgstr "" msgid "" "character number %1 was specified as a character to be switched but is not " "in the syntax reference character set" msgstr "" msgid "" "character numbers %1 in the document character set have been assigned the " "same meaning, but this is the meaning of a significant character" msgstr "" msgid "character number %1 assigned to more than one function" msgstr "" msgid "%1 is already a function name" msgstr "" msgid "" "characters with the following numbers in ISO 646 are significant in the " "concrete syntax but are not in the document character set: %1" msgstr "" msgid "general delimiter %1 consists solely of function characters" msgstr "" msgid "letters assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or UCNMSTRT: %1" msgstr "" msgid "digits assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or UCNMSTRT: %1" msgstr "" msgid "" "character number %1 cannot be assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or " "UCNMSTRT because it is RE" msgstr "" msgid "" "character number %1 cannot be assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or " "UCNMSTRT because it is RS" msgstr "" msgid "" "character number %1 cannot be assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or " "UCNMSTRT because it is SPACE" msgstr "" msgid "" "separator characters assigned to LCNMCHAR, UCNMCHAR, LCNMSTRT or UCNMSTRT: %1" msgstr "" msgid "" "character number %1 cannot be switched because it is a Digit, LC Letter or " "UC Letter" msgstr "" msgid "pointless for number of characters to be 0" msgstr "" msgid "" "%1 cannot be the replacement for a reference reserved name because it is " "another reference reserved name" msgstr "" msgid "" "%1 cannot be the replacement for a reference reserved name because it is the " "replacement of another reference reserved name" msgstr "" msgid "replacement for reserved name %1 already specified" msgstr "" msgid "%1 is not a valid name in the declared concrete syntax" msgstr "" msgid "" "%1 is not a valid short reference delimiter because it has more than one B " "sequence" msgstr "" msgid "" "%1 is not a valid short reference delimiter because it is adjacent to a " "character that can occur in a blank sequence" msgstr "" msgid "length of delimiter %1 exceeds NAMELEN (%2)" msgstr "" msgid "length of reserved name %1 exceeds NAMELEN (%2)" msgstr "" msgid "" "character numbers assigned to both LCNMCHAR or UCNMCHAR and LCNMSTRT or " "UCNMSTRT: %1" msgstr "" msgid "" "when the concrete syntax scope is INSTANCE the syntax reference character " "set of the declared syntax must be the same as that of the reference " "concrete syntax" msgstr "" msgid "" "end-tag minimization should be O for element with declared content of EMPTY" msgstr "" msgid "" "end-tag minimization should be O for element %1 because it has CONREF " "attribute" msgstr "" msgid "element %1 has a declared content of EMPTY and a CONREF attribute" msgstr "" msgid "element %1 has a declared content of EMPTY and a NOTATION attribute" msgstr "" msgid "" "declared value of data attribute cannot be ENTITY, ENTITIES, ID, IDREF, " "IDREFS or NOTATION" msgstr "" msgid "default value of data attribute cannot be CONREF or CURRENT" msgstr "" msgid "number of attribute names and name tokens (%1) exceeds ATTCNT (%2)" msgstr "" msgid "" "if the declared value is ID the default value must be IMPLIED or REQUIRED" msgstr "" msgid "" "the attribute definition list already declared attribute %1 as the ID " "attribute" msgstr "" msgid "" "the attribute definition list already declared attribute %1 as the NOTATION " "attribute" msgstr "" msgid "token %1 occurs more than once in attribute definition list" msgstr "" msgid "no attributes defined for notation %1" msgstr "" msgid "notation %1 for entity %2 undefined" msgstr "" msgid "entity %1 undefined in short reference map %2" msgstr "" msgid "notation %1 is undefined but had attribute definition" msgstr "" msgid "" "length of interpreted parameter literal in bracketed text plus the length of " "the bracketing delimiters must not exceed LITLEN (%1)" msgstr "" msgid "" "length of rank stem plus length of rank suffix must not exceed NAMELEN (%1)" msgstr "" msgid "document instance must start with document element" msgstr "" msgid "content model nesting level exceeds GRPLVL (%1)" msgstr "" msgid "grand total of content tokens exceeds GRPGTCNT (%1)" msgstr "" msgid "unclosed start-tag requires SHORTTAG YES" msgstr "" msgid "NET-enabling start-tag requires SHORTTAG YES" msgstr "" msgid "unclosed end-tag requires SHORTTAG YES" msgstr "" msgid "DTDs other than base allowed only if CONCUR YES or EXPLICIT YES" msgstr "" msgid "end of entity other than document entity after document element" msgstr "" msgid "%1 declaration illegal after document element" msgstr "" msgid "character reference illegal after document element" msgstr "" msgid "entity reference illegal after document element" msgstr "" msgid "marked section illegal after document element" msgstr "" msgid "" "the %1 occurrence of %2 in the content model for %3 cannot be excluded at " "this point because it is contextually required" msgstr "" msgid "" "the %1 occurrence of %2 in the content model for %3 cannot be excluded " "because it is neither inherently optional nor a member of an OR group" msgstr "" msgid "" "an attribute value specification must be an attribute value literal unless " "SHORTTAG YES is specified" msgstr "" msgid "" "value cannot be specified both for notation attribute and content reference " "attribute" msgstr "" msgid "notation %1 already defined" msgstr "" msgid "short reference map %1 already defined" msgstr "" msgid "first defined here" msgstr "" msgid "general delimiter role %1 already defined" msgstr "" msgid "number of ID references in start-tag must not exceed GRPCNT (%1)" msgstr "" msgid "" "number of entity names in attribute specification list must not exceed " "GRPCNT (%1)" msgstr "" msgid "" "normalized length of attribute specification list must not exceed ATTSPLEN " "(%1); length was %2" msgstr "" msgid "short reference delimiter %1 already specified" msgstr "" msgid "" "single character short references were already specified for character " "numbers: %1" msgstr "" msgid "default entity used in entity attribute %1" msgstr "" msgid "reference to entity %1 uses default entity" msgstr "" msgid "entity %1 in short reference map %2 uses default entity" msgstr "" msgid "no DTD %1 declared" msgstr "" msgid "LPD %1 has neither internal nor external subset" msgstr "" msgid "element types have different link attribute definitions" msgstr "" msgid "link set %1 already defined" msgstr "" msgid "empty result attribute specification" msgstr "" msgid "no source element type %1" msgstr "" msgid "no result element type %1" msgstr "" msgid "end of document in LPD subset" msgstr "" msgid "%1 declaration not allowed in LPD subset" msgstr "" msgid "ID link set declaration not allowed in simple link declaration subset" msgstr "" msgid "link set declaration not allowed in simple link declaration subset" msgstr "" msgid "" "attributes can only be defined for base document element (not %1) in simple " "link declaration subset" msgstr "" msgid "a short reference mapping declaration is allowed only in the base DTD" msgstr "" msgid "a short reference use declaration is allowed only in the base DTD" msgstr "" msgid "default value of link attribute cannot be CURRENT or CONREF" msgstr "" msgid "" "declared value of link attribute cannot be ID, IDREF, IDREFS or NOTATION" msgstr "" msgid "only fixed attributes can be defined in simple LPD" msgstr "" msgid "only one ID link set declaration allowed in an LPD subset" msgstr "" msgid "no initial link set defined for LPD %1" msgstr "" msgid "notation %1 not defined in source DTD" msgstr "" msgid "result document type in simple link specification must be implied" msgstr "" msgid "simple link requires SIMPLE YES" msgstr "" msgid "implicit link requires IMPLICIT YES" msgstr "" msgid "explicit link requires EXPLICIT YES" msgstr "" msgid "LPD not allowed before first DTD" msgstr "" msgid "DTD not allowed after an LPD" msgstr "" msgid "definition of general entity %1 is unstable" msgstr "" msgid "definition of parameter entity %1 is unstable" msgstr "" msgid "" "multiple link rules for ID %1 but not all have link attribute specifications" msgstr "" msgid "" "multiple link rules for element type %1 but not all have link attribute " "specifications" msgstr "" msgid "link type %1 does not have a link set %2" msgstr "" msgid "link set use declaration for simple link process" msgstr "" msgid "no link type %1" msgstr "" msgid "both document type and link type %1" msgstr "" msgid "link type %1 already defined" msgstr "" msgid "document type %1 already defined" msgstr "" msgid "link set %1 used in LPD but not defined" msgstr "" msgid "#IMPLIED already linked to result element type %1" msgstr "" msgid "" "number of active simple link processes exceeds quantity specified for SIMPLE " "parameter in SGML declaration (%1)" msgstr "" msgid "only one chain of explicit link processes can be active" msgstr "" msgid "" "source document type name for link type %1 must be base document type since " "EXPLICIT YES 1" msgstr "" msgid "only one implicit link process can be active" msgstr "" msgid "" "sorry, link type %1 not activated: only one implicit or explicit link " "process can be active (with base document type as source document type)" msgstr "" msgid "name missing after name group in entity reference" msgstr "" msgid "" "source document type name for link type %1 must be base document type since " "EXPLICIT NO" msgstr "" msgid "link process must be activated before base DTD" msgstr "" msgid "unexpected entity end while starting second pass" msgstr "" msgid "" "type %1 of element with ID %2 not associated element type for applicable " "link rule in ID link set" msgstr "" msgid "DATATAG feature not implemented" msgstr "" msgid "" "generic identifier specification missing after document type specification " "in start-tag" msgstr "" msgid "" "generic identifier specification missing after document type specification " "in end-tag" msgstr "" msgid "a NET-enabling start-tag cannot include a document type specification" msgstr "" msgid "DTD did not contain element declaration for document type name" msgstr "" msgid "invalid default SGML declaration" msgstr "" msgid "" "reference to entity %1 for which no system identifier could be generated" msgstr "" msgid "entity was defined here" msgstr "" msgid "content model is mixed but does not allow #PCDATA everywhere" msgstr "" msgid "start or end of range must specify a single character" msgstr "" msgid "" "number of first character in range must not exceed number of second " "character in range" msgstr "" msgid "delimiter cannot be an empty string" msgstr "" msgid "too many characters assigned same meaning with minimum literal" msgstr "" msgid "earlier reference to entity %1 used default entity" msgstr "" msgid "empty start-tag" msgstr "" msgid "empty end-tag" msgstr "" msgid "unused short reference map %1" msgstr "" msgid "unused parameter entity %1" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for public text %1" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for general entity %1" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for parameter entity %1" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for document type %1" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for link type %1" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for notation %1" msgstr "" msgid "element type %1 both included and excluded" msgstr "" msgid "no document type declaration; implying %1" msgstr "" msgid "" "minimum data of AFDR declaration must be \"ISO/IEC 10744:1997\" not %1" msgstr "" msgid "AFDR declaration required before use of AFDR extensions" msgstr "" msgid "" "ENR extensions were used but minimum literal was not \"ISO 8879:1986 (ENR)\" " "or \"ISO 8879:1986 (WWW)\"" msgstr "" msgid "" "illegal numeric character reference to non-SGML character %1 in literal" msgstr "" msgid "" "cannot convert character reference to number %1 because description %2 " "unrecognized" msgstr "" msgid "" "cannot convert character reference to number %1 because character %2 from " "baseset %3 unknown" msgstr "" msgid "" "character reference to number %1 cannot be converted because of problem with " "internal character set" msgstr "" msgid "" "cannot convert character reference to number %1 because character not in " "internal character set" msgstr "" msgid "" "Web SGML adaptations were used but minimum literal was not \"ISO 8879:1986 " "(WWW)\"" msgstr "" msgid "" "token %1 can be value for multiple attributes so attribute name required" msgstr "" msgid "length of hex number must not exceed NAMELEN (%1)" msgstr "" msgid "CDATA declared content" msgstr "" msgid "RCDATA declared content" msgstr "" msgid "inclusion" msgstr "" msgid "exclusion" msgstr "" msgid "NUMBER or NUMBERS declared value" msgstr "" msgid "NAME or NAMES declared value" msgstr "" msgid "NUTOKEN or NUTOKENS declared value" msgstr "" msgid "CONREF attribute" msgstr "" msgid "CURRENT attribute" msgstr "" msgid "TEMP marked section" msgstr "" msgid "included marked section in the instance" msgstr "" msgid "ignored marked section in the instance" msgstr "" msgid "RCDATA marked section" msgstr "" msgid "processing instruction entity" msgstr "" msgid "bracketed text entity" msgstr "" msgid "internal CDATA entity" msgstr "" msgid "internal SDATA entity" msgstr "" msgid "external CDATA entity" msgstr "" msgid "external SDATA entity" msgstr "" msgid "attribute definition list declaration for notation" msgstr "" msgid "rank stem" msgstr "" msgid "no system id specified" msgstr "" msgid "comment in parameter separator" msgstr "" msgid "named character reference" msgstr "" msgid "AND group" msgstr "" msgid "attribute value not a literal" msgstr "" msgid "attribute name missing" msgstr "" msgid "element declaration for group of element types" msgstr "" msgid "attribute definition list declaration for group of element types" msgstr "" msgid "empty comment declaration" msgstr "" msgid "S separator in comment declaration" msgstr "" msgid "multiple comments in comment declaration" msgstr "" msgid "no status keyword" msgstr "" msgid "multiple status keywords" msgstr "" msgid "parameter entity reference in document instance" msgstr "" msgid "element type minimization parameter" msgstr "" msgid "reference not terminated by REFC delimiter" msgstr "" msgid "#PCDATA not first in model group" msgstr "" msgid "#PCDATA in SEQ group" msgstr "" msgid "#PCDATA in nested model group" msgstr "" msgid "#PCDATA in model group that does not have REP occurrence indicator" msgstr "" msgid "name group or name token group used connector other than OR" msgstr "" msgid "processing instruction does not start with name" msgstr "" msgid "S separator in status keyword specification in document instance" msgstr "" msgid "reference to external data entity" msgstr "" msgid "reference to external entity in attribute value" msgstr "" msgid "" "character %1 is the first character of a delimiter but occurred as data" msgstr "" msgid "SGML declaration was not implied" msgstr "" msgid "marked section in internal DTD subset" msgstr "" msgid "NET-enabling start-tag not immediately followed by null end-tag" msgstr "" msgid "entity end in different element from entity reference" msgstr "" msgid "NETENABL IMMEDNET requires EMPTYNRM YES" msgstr "" msgid "reference to non-SGML character" msgstr "" msgid "declaration of default entity" msgstr "" msgid "" "reference to parameter entity in parameter separator in internal subset" msgstr "" msgid "reference to parameter entity in token separator in internal subset" msgstr "" msgid "reference to parameter entity in parameter literal in internal subset" msgstr "" msgid "cannot generate system identifier for SGML declaration reference" msgstr "" msgid "" "public text class of formal public identifier of SGML declaration must be SD" msgstr "" msgid "" "SGML declaration reference was used but minimum literal was not \"ISO " "8879:1986 (WWW)\"" msgstr "" msgid "member of model group containing #PCDATA has occurrence indicator" msgstr "" msgid "member of model group containing #PCDATA is a model group" msgstr "" msgid "reference to non-predefined entity" msgstr "" msgid "reference to external entity" msgstr "" msgid "declaration of default entity conflicts with IMPLYDEF ENTITY YES" msgstr "" msgid "parsing with respect to more than one active doctype not supported" msgstr "" msgid "cannot have active doctypes and link types at the same time" msgstr "" msgid "" "number of concurrent document instances exceeds quantity specified for " "CONCUR parameter in SGML declaration (%1)" msgstr "" msgid "datatag group can only be specified in base document type" msgstr "" msgid "element not in the base document type can't have an empty start-tag" msgstr "" msgid "element not in base document type can't have an empty end-tag" msgstr "" msgid "immediately recursive element" msgstr "" msgid "invalid URN %1: missing \":\"" msgstr "" msgid "invalid URN %1: missing \"urn:\" prefix" msgstr "" msgid "invalid URN %1: invalid namespace identifier" msgstr "" msgid "invalid URN %1: invalid namespace specific string" msgstr "" msgid "invalid URN %1: extra field" msgstr "" msgid "" "prolog can't be omitted unless CONCUR NO and LINK EXPLICIT NO and either " "IMPLYDEF ELEMENT YES or IMPLYDEF DOCTYPE YES" msgstr "" msgid "can't determine name of #IMPLIED document element" msgstr "" msgid "can't use #IMPLICIT doctype unless CONCUR NO and LINK EXPLICIT NO" msgstr "" msgid "Sorry, #IMPLIED doctypes not implemented" msgstr "" msgid "reference to DTD data entity ignored" msgstr "" msgid "notation %1 for parameter entity %2 undefined" msgstr "" msgid "notation %1 for external subset undefined" msgstr "" msgid "attribute %1 can't be redeclared" msgstr "" msgid "#IMPLICIT attributes have already been specified for notation %1" msgstr "" msgid "" "a name group is not allowed in a parameter entity reference in a start tag" msgstr "" msgid "" "name group in a parameter entity reference in an end tag (SGML forbids them " "in start tags)" msgstr "" msgid "" "if the declared value is NOTATION a default value of CONREF is useless" msgstr "" msgid "Sorry, #ALL and #IMPLICIT content tokens not implemented" msgstr "" msgid "delimiter " msgstr "" msgid "digit" msgstr "" msgid "name start character" msgstr "" msgid "sepchar" msgstr "" msgid "separator" msgstr "separador" msgid "name character" msgstr "" msgid "data character" msgstr "" msgid "minimum data character" msgstr "" msgid "significant character" msgstr "" msgid "record end character" msgstr "" msgid "record start character" msgstr "" msgid "space character" msgstr "" msgid ", " msgstr ", " msgid "-" msgstr "-" msgid "parameter literal" msgstr "" msgid "data tag group" msgstr "" msgid "model group" msgstr "" msgid "data tag template group" msgstr "" msgid "name" msgstr "nom" msgid "name token" msgstr "" msgid "element token" msgstr "" msgid "inclusions" msgstr "" msgid "exclusions" msgstr "" msgid "minimum literal" msgstr "" msgid "attribute value literal" msgstr "" msgid "system identifier" msgstr "" msgid "number" msgstr "nombre" msgid "attribute value" msgstr "" msgid "name of capacity" msgstr "" msgid "name of general delimiter role" msgstr "" msgid "reference reserved name" msgstr "" msgid "name of quantity" msgstr "" msgid "entity end" msgstr "" msgid "short reference delimiter" msgstr "" msgid "error reading %1 (%2)" msgstr "" msgid "cannot open %1 (%2)" msgstr "" msgid "error closing %1 (%2)" msgstr "" msgid "error seeking on %1 (%2)" msgstr "" msgid "invalid filename %1" msgstr "" msgid "error reading file descriptor %1 (%2)" msgstr "" msgid "error seeking on file descriptor %1 (%2)" msgstr "" msgid "%1 is not a valid file descriptor number" msgstr "" msgid "cannot find %1; tried %2" msgstr "" msgid "error seeking %1 (%2)" msgstr "" msgid "empty host in HTTP URL %1" msgstr "" msgid "uncompletable relative HTTP URL %1" msgstr "" msgid "empty port number in HTTP URL %1" msgstr "" msgid "invalid port number in HTTP URL %1" msgstr "" msgid "host %1 not found" msgstr "" msgid "could not resolve host %1 (try again later)" msgstr "" msgid "could not resolve host %1 (unrecoverable error)" msgstr "" msgid "no address record for host name %1" msgstr "" msgid "could not resolve host %1 (%2)" msgstr "" msgid "could not resolve host %1 (unknown error)" msgstr "" msgid "cannot create socket (%1)" msgstr "" msgid "error connecting to %1 (%2)" msgstr "" msgid "error sending request to %1 (%2)" msgstr "" msgid "error receiving from host %1 (%2)" msgstr "" msgid "error closing connection to host %1 (%2)" msgstr "" msgid "invalid host number %1" msgstr "" msgid "could not get %2 from %1 (reason given was %3)" msgstr "" msgid "URL not supported by this version" msgstr "" msgid "only HTTP scheme supported" msgstr "" msgid "could not initialize Windows Sockets (%1)" msgstr "" msgid "incompatible Windows Sockets version" msgstr "" msgid "error number " msgstr "" msgid "URL Redirected to %1" msgstr "" msgid "cannot open URL %1 (%2)" msgstr "" msgid "error reading URL %1 (%2)" msgstr "" msgid "unknown output option %1" msgstr "" msgid "Enable batch mode." msgstr "" msgid "Produce output according to %1." msgstr "" msgid "Stop after the document prolog." msgstr "" msgid "Suppress output." msgstr "" msgid "Send RAST output to file %1." msgstr "" msgid "Same as -wduplicate." msgstr "" msgid "Same as -oline." msgstr "" msgid "Same as -c." msgstr "" msgid "Same as -wdefault." msgstr "" msgid "Same as -wundef." msgstr "" msgid "%1 parses and validates the SGML document whose document entity is" msgstr "" msgid "" "specified by the system identifiers SYSID... and prints on the standard" msgstr "" msgid "" "output a simple text representation of its Element Structure Information Set." msgstr "" msgid "" "If more than one system identifier is specified, then the corresponding" msgstr "" msgid "" "entities will be concatenated to form the document entity. If no system" msgstr "" msgid "identifiers are specified, then %1 will read the document entity from" msgstr "" msgid "the standard input. A command line system identifier of - can be used" msgstr "" msgid "to refer to the standard input." msgstr "" msgid "OPTION" msgstr "" msgid "invalid RAST processing instruction" msgstr "" msgid "invalid link type %1 in rast-active-lpd processing instruction" msgstr "" msgid "duplicate link type %1 in rast-active-lpd processing instruction" msgstr "" msgid "" "rast-link-rule: processing instruction matches more than one link rule" msgstr "" msgid "rast-link-rule: processing instruction does not match any link rules" msgstr "" msgid "" "multiple applicable link rules without disambiguating rast-link-rule: " "processing instruction" msgstr "" msgid "invalid argument for -m option" msgstr "" msgid "" "omitted start or end tag implied in CDATA or RCDATA marked section; not " "normalized" msgstr "" msgid "Hoist omitted tags." msgstr "" msgid "Prefer lowercase." msgstr "" msgid "Use markup option %1." msgstr "" msgid "Output the entity named %1." msgstr "" msgid "Output the prolog." msgstr "" msgid "Raw." msgstr "" msgid "Expand references." msgstr "" msgid "%1 is an SGML markup stream editor. %1 parses the SGML document" msgstr "" msgid "contained in SYSID... and copies portions of the document to the" msgstr "" msgid "" "standard output, adding or changing markup as specified by the options." msgstr "" msgid "Modify the XML output according to %1." msgstr "" msgid "%1 converts SGML to XML. %1 parses and validates the SGML document" msgstr "" msgid "" "contained in SYSID... and writes an equivalent XML document to the standard" msgstr "" msgid "" "output. %1 will warn about SGML constructs which have no XML equivalent." msgstr "" msgid "reference to internal SDATA entity %1 not allowed in XML" msgstr "" msgid "reference to external data entity %1 not allowed in XML" msgstr "" msgid "reference to subdocument entity %1 not allowed in XML" msgstr "" msgid "processing instruction containing \"?>\" not allowed in XML" msgstr "" msgid "XML requires processing instructions to start with a name" msgstr "" msgid "external data entity %1 is CDATA or SDATA, but XML allows only NDATA" msgstr "" msgid "attributes were defined for notation %1; not allowed in XML" msgstr "" msgid "cannot convert formal system identifier %1 to URL" msgstr "" msgid "cannot open output file %1" msgstr "" msgid "missing system ID for entity %1" msgstr "" msgid "unexpected entity type for entity named %1" msgstr "" msgid "cannot create directory %1" msgstr "" msgid "already wrote 99 versions of %1; will not overwrite" msgstr "" msgid "already wrote output file %1; will not overwrite" msgstr "" msgid "removing leading slashes from output filename %1" msgstr "" msgid "path %1 outside output directory" msgstr "" msgid "Output a document type declaration." msgstr "" msgid "Output marked sections." msgstr "" msgid "Output comments." msgstr "" msgid "Raw output." msgstr "" msgid "%1 prints on the standard output a normalized document instance" msgstr "" msgid "for the SGML document contained in the concatenation of the entities" msgstr "" msgid "with system identifiers SYSID..." msgstr "" msgid "Print the effective system id for the public id %1." msgstr "" msgid "Print the effective system id for system id %1." msgstr "" msgid "Print the effective system id for parameter entity %1." msgstr "" msgid "Print the effective system id for the doctype %1." msgstr "" msgid "Print the effective system id for the linktype %1." msgstr "" msgid "Print the effective system id for entity %1." msgstr "" msgid "Print the effective system id for notation %1." msgstr "" msgid "" "Print the effective system id for the SGML declaration for doctype %1." msgstr "" msgid "%1 prints effective system identifiers found in the catalogs on the" msgstr "" msgid "" "standard output. It doesn't check that the system identifiers correspond" msgstr "" msgid "" "to actual files. The return value is 0 if the last system identifier was" msgstr "" msgid "successfully created and 1 otherwise." msgstr "" msgid "LITERAL" msgstr "" msgid "non-SGML" msgstr "" msgid "raw" msgstr "" msgid "%1 prints the concatenation of the entities with system identifiers" msgstr "" msgid "SYSID... on the standard output" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/rpm.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000262644�12734304740�016231� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RPM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:57 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: cliutils.c:32 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: cliutils.c:33 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" "Aqueste programa pòt èsser liurament redistribuit jols tèrmes de la licéncia " "GNU GPL\n" #: cliutils.c:53 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "la creacion d'un pipe per --pipe es desfalhent : %m\n" #: cliutils.c:63 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "fracàs de l'exec\n" #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:63 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "l'argument es pas un paquet RPM\n" #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:68 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "error dins lo lector de l'entèsta del paquet\n" #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "impossible de tornar dobrir la carga utila : %s\n" #: rpmqv.c:41 msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "Opcions de seleccion de las requèsta/verificacion dels paquets :" #: rpmqv.c:46 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Opcions de requèstas (amb -q o --query) :" #: rpmqv.c:51 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Opcions de verificacions (amb -V o --verify) :" #: rpmqv.c:57 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opcions d'installacion/desinstallacion/mesa a jorn :" #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:44 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Opcions comunas a totes los mòdes e executables rpm :" #: rpmqv.c:121 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "un sol tipe de requèsta/verificacion a l'encòp" #: rpmqv.c:125 msgid "unexpected query flags" msgstr "opcion de requèsta inesperada" #: rpmqv.c:128 msgid "unexpected query format" msgstr "format de requèsta inesperat" #: rpmqv.c:131 msgid "unexpected query source" msgstr "font de requèsta inesperada" #: rpmqv.c:143 rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:169 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "un sol mòde màger pòt èsser especificat" #: rpmqv.c:154 msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "sola l'installacion e la mesa a nivèl pòdon èsser forçat" #: rpmqv.c:156 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "los fichièrs pòdon pas èsser relotjats qu'a l'installacion" #: rpmqv.c:159 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "impossible d'utilizar --prefix amb --relocate o --excludepath" #: rpmqv.c:162 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate e --excludepath pòdon pas èsser utilizats qu'a l'installacion de " "novèls paquets" #: rpmqv.c:165 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "" "--prefix pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de novèls paquets" #: rpmqv.c:168 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "los arguments de --prefix devon començar per un /" #: rpmqv.c:171 msgid "" "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--hash (-h) pòt pas èsser utilizat qu'al moment d'una installacion o una " "supression de paquet" #: rpmqv.c:175 msgid "" "--percent may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--percent pòt pas èsser utilizat qu'al moment d'una installacion o una " "supression de paquet" #: rpmqv.c:179 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:183 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:187 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:191 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "utilizar --excludedocs _O_ --includedocs (pas los 2)" #: rpmqv.c:195 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:199 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:204 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:208 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "" "--allmatches pòt pas èsser utilizat qu'a la desinstallacion de paquets" #: rpmqv.c:212 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion de paquets" #: rpmqv.c:217 msgid "" "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion/la desinstallacion de " "paquets" #: rpmqv.c:222 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "las opcions que desactivan los escripts pòdon pas èsser utilizadas qu'a la " "(des)installacion" #: rpmqv.c:227 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "las opcions que desactivan los triggers pòdon pas èsser utilizadas qu'a la " "(des)installacion" #: rpmqv.c:231 msgid "" "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--nodeps pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion/la desinstallacion/la " "verificacion de paquet" #: rpmqv.c:235 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--test pòt pas èsser utilizat qu'a l'installacion/la desinstallacion de " "paquet" #: rpmqv.c:240 rpmbuild.c:550 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "los arguments ed --root (-r) devon començar per un /" #: rpmqv.c:257 msgid "no packages given for erase" msgstr "pas de paquet de desinstallar" #: rpmqv.c:291 msgid "no packages given for install" msgstr "pas de paquet d'installar" #: rpmqv.c:303 rpmspec.c:79 msgid "no arguments given for query" msgstr "cap d'argument pas provesit a la requèsta" #: rpmqv.c:315 msgid "no arguments given for verify" msgstr "cap d'argument pas provesit a la verificacion" #: rpmbuild.c:99 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot ja especificat, %s ignorat\n" #: rpmbuild.c:120 #, c-format msgid "" "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" msgstr "" "construccion fins a la seccion %prep (desembalatge de las fonts e " "aplicacions dels patchs) del <fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139 msgid "<specfile>" msgstr "<fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:123 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" msgstr "" "construccion fins a la seccion %build (%prep, e compilation) del " "<fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:126 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" msgstr "" "construccion fins a la seccion %install (%prep, %build, e installacion) del " "<fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:129 #, c-format msgid "verify %files section from <specfile>" msgstr "verificar la seccion %files del <fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:132 msgid "build source and binary packages from <specfile>" msgstr "construire los paquets fonts e binaris a partir del <fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:135 msgid "build binary package only from <specfile>" msgstr "construccion del paquet binari solament a partir del <fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:138 msgid "build source package only from <specfile>" msgstr "construccion del paquet font solament a partir del <fichièr_spec>" #: rpmbuild.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" msgstr "" "construire fins a la seccion %prep (desembalatge de las fonts e aplicacions " "dels patchs) a partir del <tarball>" #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161 msgid "<tarball>" msgstr "<tarball>" #: rpmbuild.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" msgstr "" "construire fins a la seccion %build (%prep, puèi compilation) a partir del " "<tarball>" #: rpmbuild.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" msgstr "" "construire fins a la seccion %build (%prep, %build, puèi installacion) a " "partir del <tarball>" #: rpmbuild.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from <tarball>" msgstr "verificar la seccion %files a partir del <tarball>" #: rpmbuild.c:154 msgid "build source and binary packages from <tarball>" msgstr "construire los paquets font e binari a partir del <tarball>" #: rpmbuild.c:157 msgid "build binary package only from <tarball>" msgstr "construire solament lo paquet binari a partir del <tarball>" #: rpmbuild.c:160 msgid "build source package only from <tarball>" msgstr "construire solament lo paquet font a partir del <tarball>" #: rpmbuild.c:164 msgid "build binary package from <source package>" msgstr "construire lo paquet binari a partir del <paquet font>" #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 msgid "<source package>" msgstr "<paquet font>" #: rpmbuild.c:167 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" msgstr "" "construire fins a la seccion %install (%prep, %build, e installation) a " "partir del <paquet font>" #: rpmbuild.c:171 msgid "override build root" msgstr "subrecargar lo buildroot" #: rpmbuild.c:173 msgid "remove build tree when done" msgstr "escafar l'arborescéncia de construccion un còp acabat" #: rpmbuild.c:175 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorar las directivas ExcludeArch: del fichièr spec" #: rpmbuild.c:177 msgid "debug file state machine" msgstr "desbugar la maquina a estats de fichièrs (desembalatge)" #: rpmbuild.c:179 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "executar pas cap d'etapa de la construccion" #: rpmbuild.c:181 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "verificar pas las dependéncias de construccion" #: rpmbuild.c:183 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "" "generar un(d') entèsta(s) de paquet(s) compatible(s) amb l'empaquetatge rpm " "v3 (ereitat)" #: rpmbuild.c:187 #, c-format msgid "do not execute %clean stage of the build" msgstr "executar pas l'etapa %clean de la construccion" #: rpmbuild.c:189 #, c-format msgid "do not execute %check stage of the build" msgstr "executar pas l'etapa %check de la construccion" #: rpmbuild.c:192 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptar pas los msgstr de l'i18n del specfile" #: rpmbuild.c:194 msgid "remove sources when done" msgstr "escafar las fonts un còp acabat" #: rpmbuild.c:196 msgid "remove specfile when done" msgstr "escafar lo fichièr spec un còp acabat" #: rpmbuild.c:198 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "anar dirèctament a l'etapa especificada (solament per c,i)" #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34 msgid "override target platform" msgstr "subrecargar la plataforma cibla" #: rpmbuild.c:217 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" msgstr "" "Options de construccion amb [ <fichièr_spec> | <tarball> | <paquet font> ] :" #: rpmbuild.c:237 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Dependéncias de construccion mancantas:\n" #: rpmbuild.c:255 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr spec %s: %s\n" #: rpmbuild.c:317 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Impossible de dobrir lo pipe de tar: %m\n" #: rpmbuild.c:336 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Impossible de legir lo fichièr spec a %s\n" #: rpmbuild.c:348 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Impossible de renomenar %s en %s: %m\n" #: rpmbuild.c:419 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "fracàs de stat sus %s: %m\n" #: rpmbuild.c:423 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Fichièr %s non regular.\n" #: rpmbuild.c:430 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Lo fichièr %s sembla pas èsser un fichièr spec.\n" #: rpmbuild.c:496 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Construccion per plataformas ciblas: %s\n" #: rpmbuild.c:504 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Construccion per cibla %s\n" #: rpmdb.c:25 msgid "initialize database" msgstr "inicializar la banca de donadas" #: rpmdb.c:27 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "refar las listas inversadas de la banca de donadas a partir de las entèstas " "dels paquets installats" #: rpmdb.c:30 msgid "verify database files" msgstr "verificar los fichièrs de la banca de donadas" #: rpmdb.c:32 msgid "export database to stdout header list" msgstr "" #: rpmdb.c:35 msgid "import database from stdin header list" msgstr "" #: rpmdb.c:42 msgid "Database options:" msgstr "Opcions de la banca de donadas :" #: rpmkeys.c:24 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verificar la(s) signatura(s) del paquet" #: rpmkeys.c:26 msgid "import an armored public key" msgstr "importar una clau publica blindada" #: rpmkeys.c:28 msgid "don't import, but tell if it would work or not" msgstr "impòrta pas, mas ditz se aquò foncionariá o pas" #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "listas las claus del trossèl RPM" #: rpmkeys.c:40 msgid "Keyring options:" msgstr "Opcions del trossèl :" #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:154 msgid "no arguments given" msgstr "cap d'argument pas provesit" #: rpmsign.c:25 msgid "sign package(s)" msgstr "signar lo(s) paquet(s)" #: rpmsign.c:27 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "signar lo(s) paquet(s) (identic a --addsign)" #: rpmsign.c:29 msgid "delete package signatures" msgstr "suprimir las signaturas de paquets" #: rpmsign.c:35 msgid "Signature options:" msgstr "Opcions de signaturas :" #: rpmsign.c:93 sign/rpmgensig.c:233 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Impossible d'executar %s : %s\n" #: rpmsign.c:118 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "" "Vos cal afectar una valor a \"%%_gpg_name\" dins vòstre fichièr de macros\n" #: rpmsign.c:123 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Entratz la frasa secreta : " #: rpmsign.c:127 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Frasa secreta bona.\n" #: rpmsign.c:133 #, c-format msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n" msgstr "Fracàs del senhal o clau GPG expirada\n" #: rpmspec.c:26 msgid "parse spec file(s) to stdout" msgstr "analisi del fichièr(s) de spec sus stdout" #: rpmspec.c:28 msgid "query spec file(s)" msgstr "questionar lo(s) fichièr(s) de spec" #: rpmspec.c:30 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" msgstr "operar sul(s) rpm(s) binari(s) generat(s) per spec (defaut)" #: rpmspec.c:32 msgid "operate on source rpm generated by spec" msgstr "operar sul rpm source generat per spec" #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192 msgid "use the following query format" msgstr "utilizar lo format de requèsta seguent" #: rpmspec.c:45 msgid "Spec options:" msgstr "Opcions spec :" #: rpmspec.c:90 msgid "no arguments given for parse" msgstr "pas d'arguments donats per analisar" #: build/build.c:120 #, c-format msgid "Unable to open temp file: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari : %s\n" #: build/build.c:126 #, c-format msgid "Unable to open stream: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo flux : %s\n" #: build/build.c:161 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Execucion_de(%s) : %s\n" #: build/build.c:168 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "L'exec de %s a fracassat (%s): %s\n" #: build/build.c:177 #, c-format msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n" msgstr "Error d'execucion de l'escriptlet %s (%s)\n" #: build/build.c:184 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Marrit estat de sortida per %s (%s)\n" #: build/build.c:291 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Error de construccion de RPM :\n" #: build/expression.c:215 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "error de sintaxi en analisant ==\n" #: build/expression.c:245 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "error de sintaxi en analisant &&\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "error de sintaxi en analisant ||\n" #: build/expression.c:304 msgid "parse error in expression\n" msgstr "error de sintaxi dins l'expression\n" #: build/expression.c:336 msgid "unmatched (\n" msgstr "( pas tampada\n" #: build/expression.c:368 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- solament sus de nombres\n" #: build/expression.c:384 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! solament sus de nombres\n" #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532 #: build/expression.c:624 msgid "types must match\n" msgstr "los tipes devon correspondre\n" #: build/expression.c:439 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / pas suportats sus de cadenas de caractèrs\n" #: build/expression.c:490 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- pas preses en carga sus de cadenas de caractèrs\n" #: build/expression.c:637 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& e || son pas preses en carga sus de cadenas de caractèrs\n" #: build/expression.c:669 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "error de sintaxi dins l'expression\n" #: build/files.c:282 build/files.c:455 build/files.c:669 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "'(' mancanta dins %s %s\n" #: build/files.c:292 build/files.c:591 build/files.c:679 build/files.c:738 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "')' mancanta dins %s(%s\n" #: build/files.c:317 build/files.c:610 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Lexèma %s invalid : %s\n" #: build/files.c:424 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s mancant(a) dins %s %s\n" #: build/files.c:470 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Espacis non-blanc seguent %s() : %s\n" #: build/files.c:506 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Marrida sintaxi : %s(%s)\n" #: build/files.c:515 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Marrit mòde spec : %s(%s)\n" #: build/files.c:527 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Marrit dirmode spec : %s(%s)\n" #: build/files.c:631 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Marrida longor de la locala : « %s » dins %%lang(%s)\n" #: build/files.c:638 #, c-format msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" msgstr "Dos còps la meteissa locala %s dins %%lang(%s)\n" #: build/files.c:753 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Capacitat invalida : %s\n" #: build/files.c:763 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "Supòrt de capacitat del fichièr pas integrat\n" #: build/files.c:812 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Lo fichièr deu començar per «  / » : %s\n" #: build/files.c:929 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "Algoritme %u del fichièr de digest desconegut, recourt a MD5\n" #: build/files.c:955 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Fichièr listat dos còps : %s\n" #: build/files.c:1070 #, c-format msgid "reading symlink %s failed: %s\n" msgstr "la lectura del symlink %s a fracassat : %s\n" #: build/files.c:1078 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Ligam simbolic que punta sus BuildRoot : %s -> %s\n" #: build/files.c:1220 #, c-format msgid "Path is outside buildroot: %s\n" msgstr "Lo camin es en defòra de la raiç de construccion : %s\n" #: build/files.c:1260 #, c-format msgid "Directory not found: %s\n" msgstr "Repertòri introbable : %s\n" #: build/files.c:1261 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fichièr pas trobat : %s\n" #: build/files.c:1273 #, c-format msgid "Not a directory: %s\n" msgstr "Pas un repertòri : %s\n" #: build/files.c:1464 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s : pòt pas cargar lo tag (%d) desconegut.\n" #: build/files.c:1470 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s : fracàs de la lectura de la clau publica.\n" #: build/files.c:1474 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s : es pas una clau publica blindada.\n" #: build/files.c:1483 #, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "%s : fracàs de l'encodatge.\n" #: build/files.c:1528 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Lo fichièr pas precedit d'un \"/\": %s\n" #: build/files.c:1552 #, c-format msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" msgstr "globala %%dev pas autorizada : %s\n" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Directory not found by glob: %s\n" msgstr "Repertòri introbable per glob : %s\n" #: build/files.c:1566 lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Fichièr pas trobat per la substitucion : %s\n" #: build/files.c:1603 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %%files %s : %m\n" #: build/files.c:1611 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "Linha : %s\n" #: build/files.c:1619 #, c-format msgid "Empty %%files file %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1622 #, c-format msgid "Error reading %%files file %s: %m\n" msgstr "Error de lectura dels fichièrs %%files %s : %m\n" #: build/files.c:1644 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" msgstr "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" #: build/files.c:1806 #, c-format msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n" msgstr "Impossible de mesclar un %s especial amb d'autras formas : %s\n" #: build/files.c:1823 #, c-format msgid "More than one file on a line: %s\n" msgstr "Mai d'un fichièr sus la linha : %s\n" #: build/files.c:1953 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Marrit fichièr : %s : %s\n" #: build/files.c:1978 build/parsePrep.c:33 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Marrit possessor/grop : %s\n" #: build/files.c:2011 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Verificacion dels fichièrs pas empaquetats : %s\n" #: build/files.c:2024 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Fichièr(s) installat(s) (mas pas empaquetats) :\n" "%s" #: build/files.c:2055 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Tractament dels fichièrs : %s\n" #: build/files.c:2069 #, c-format msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n" msgstr "L'arquitectura de binari (%d) correspond pas a la del paquet (%d).\n" #: build/files.c:2075 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "Binaris dependents d'una arch dins un paquet noarch\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "fracàs de la creacion de l'archiu dins lo fichièr %s : %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "fracàs de la creacion de l'archiu : %s\n" #: build/pack.c:120 #, c-format msgid "Could not open %s file: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr %s : %s\n" #: build/pack.c:136 #, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "%s : linha : %s\n" #: build/pack.c:174 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Pòt pas canonizar lo nom d'òste : %s\n" #: build/pack.c:350 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Impossible de recargar l'entèsta de la signatura.\n" #: build/pack.c:423 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "Compression de carga desconeguda : %s\n" #: build/pack.c:462 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Impossible de crear la partida immuabla de l'entèsta.\n" #: build/pack.c:470 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s : %s\n" #: build/pack.c:482 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Impossible d'escriure lo paquet : %s\n" #: build/pack.c:506 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Impossible d'escriure un entèsta temporari\n" #: build/pack.c:515 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Marridas donadas CSA\n" #: build/pack.c:526 build/pack.c:545 sign/rpmgensig.c:268 sign/rpmgensig.c:599 #: sign/rpmgensig.c:634 #, c-format msgid "Could not seek in file %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Fread failed in file %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:571 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Escrich : %s\n" #: build/pack.c:590 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "Execucion_de « %s » :\n" #: build/pack.c:593 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "L'execucion de « %s » a fracassat.\n" #: build/pack.c:597 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "La verificacion del paquet « %s » a fracassat.\n" #: build/pack.c:644 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Pòt pas generar lo nom de fichièr pel paquet %s : %s\n" #: build/pack.c:661 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Pòt pas crear %s : %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:678 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "linha %d : segond %s\n" #: build/parseChangelog.c:114 #, c-format msgid "bogus date in %%changelog: %s\n" msgstr "data incorrècta dins %%changelog : %s\n" #: build/parseChangelog.c:146 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "las entradas dins lo %%changelog devon començar per *\n" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "entrada de %%changelog incompleta\n" #: build/parseChangelog.c:169 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "marrida data dins %%changelog : %s\n" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "lo %%changelog es pas dins l'òrdre cronologic descendent\n" #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "nom mancant dins lo %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:200 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "abséncia de descripcion dins lo %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:237 #, c-format msgid "line %d: second %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "linha %d : error dins l'analisi sintaxica de la %%descripcion : %s\n" #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45 #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "linha %d : marrida opcion %s : %s\n" #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55 #: build/parseScript.c:243 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "linha %d : tròp de noms : %s\n" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62 #: build/parseScript.c:251 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "linha %d : paquet inexistent : %s\n" #: build/parseFiles.c:33 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "linha %d : error dins l'analisi sintaxica de %%files : %s\n" #: build/parseFiles.c:76 #, c-format msgid "line %d: second %%files\n" msgstr "" #: build/parsePolicies.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "linha %d : error dins l'analisi sintaxica de %%policies : %s\n" #: build/parsePreamble.c:71 #, c-format msgid "Error parsing tag field: %s\n" msgstr "Error d'analisi dins lo camp de balisa : %s\n" #: build/parsePreamble.c:164 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "linha %d : marrit numèro : %s\n" #: build/parsePreamble.c:170 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "linha %d : marrit numèro n°%s : %u\n" #: build/parsePreamble.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "linha %d : marrit numèro %s : %s\n" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "%s %d definida mantun còp\n" #: build/parsePreamble.c:292 #, c-format msgid "Downloading %s to %s\n" msgstr "Telecargament de %s a %s\n" #: build/parsePreamble.c:295 #, c-format msgid "Couldn't download %s\n" msgstr "Impossible de telecargar %s\n" #: build/parsePreamble.c:434 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Arquitectura exclusa : %s\n" #: build/parsePreamble.c:439 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Arquitectura pas inclusa : %s\n" #: build/parsePreamble.c:444 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS exclús : %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS pas inclús : %s\n" #: build/parsePreamble.c:475 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Lo camp %s deu èsser present dins lo paquet : %s\n" #: build/parsePreamble.c:498 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Entrada duplicada %s dins lo paquet : %s\n" #: build/parsePreamble.c:556 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir l'icòna %s : %s\n" #: build/parsePreamble.c:572 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Impossible de legir l'icòna %s : %s\n" #: build/parsePreamble.c:582 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Tipe d'icòna desconegut : %s\n" #: build/parsePreamble.c:596 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "linha %d : lo tag accèpta pas qu'un sol lexèma : %s\n" #: build/parsePreamble.c:616 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" msgstr "linha %d : caractèr '%c' illegal dins : %s\n" #: build/parsePreamble.c:619 #, c-format msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" msgstr "linha %d : caractèr illegal dins : %s\n" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" msgstr "linha %d : sequéncia illegala « .. » dins : %s\n" #: build/parsePreamble.c:710 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "linha %d : tag mal format : %s\n" #: build/parsePreamble.c:718 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "linha %d : tag void : %s\n" #: build/parsePreamble.c:779 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "linha %d : los prefixes devon pas finir per un « / » : %s\n" #: build/parsePreamble.c:791 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "linha %d : lo docdir deu començar per un « / » : %s\n" #: build/parsePreamble.c:804 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "linha %d : lo camp Epoch deu èsser un nombre : %s\n" #: build/parsePreamble.c:841 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "linha %d : marrit %s : qualificatius : %s\n" #: build/parsePreamble.c:875 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "linha %d : marrit format per BuildArchitecture : %s\n" #: build/parsePreamble.c:885 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "linha %d sols los sospaquets noarch son preses en carga : %s\n" #: build/parsePreamble.c:897 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Error intèrna : tag fumós %d\n" #: build/parsePreamble.c:985 #, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "linha %d : %s es obsolèt : %s\n" #: build/parsePreamble.c:1046 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Marrida especificacion de paquet : %s\n" #: build/parsePreamble.c:1055 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paquet ja existent : %s\n" #: build/parsePreamble.c:1090 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "linha %d : tag desconegut : %s\n" #: build/parsePreamble.c:1122 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "%%{buildroot} pòt pas èsser void\n" #: build/parsePreamble.c:1126 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "%%{buildroot} pòt pas èsser « / »\n" #: build/parsePrep.c:28 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Marrida font : %s : %s\n" #: build/parsePrep.c:73 #, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "Pas de numèro de patch %u\n" #: build/parsePrep.c:75 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "%%patch sens correspondéncia amb lo tag « Patch : »\n" #: build/parsePrep.c:152 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "Pas de numèro de font %u\n" #: build/parsePrep.c:154 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "Pas de tag « Font : » dins lo fichièr spec\n" #: build/parsePrep.c:261 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Error d'analisi sintaxica del %%setup : %s\n" #: build/parsePrep.c:272 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "linha %d : marrit argument a %%setup : %s\n" #: build/parsePrep.c:287 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "linha %d : marrida opcion a %%setup %s : %s\n" #: build/parsePrep.c:446 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s : %s : %s\n" #: build/parsePrep.c:459 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "Numèro del patch invalid %s :%s\n" #: build/parsePrep.c:486 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "linha %d : segonda %%prep\n" #: build/parseReqs.c:130 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" msgstr "" "Los getons de dependéncia devon començar per un caractèr alfanumeric, '_' o " "'/'" #: build/parseReqs.c:155 msgid "Versioned file name not permitted" msgstr "Nom de version de fichièr pas autorizat" #: build/parseReqs.c:172 msgid "Version required" msgstr "Version requesida" #: build/parseReqs.c:188 msgid "invalid dependency" msgstr "dependéncia invalida" #: build/parseReqs.c:205 #, c-format msgid "line %d: %s: %s\n" msgstr "linha %d : %s : %s\n" #: build/parseScript.c:192 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "linha %d : los triggers devon aver -- : %s\n" #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "linha %d : error d'analisi sintaxica %s : %s\n" #: build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "linha %d : l'escript intèrne se deu acabar per '>' : %s\n" #: build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "linha %d : lo nom de l'escript deu començar per un « / » : %s\n" #: build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "linha %d : segond %s\n" #: build/parseScript.c:300 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "linha %d : escript intèrne pas pres en carga :%s\n" #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" msgstr "" "linha %d : arguments interprètas pas autorizat dins los desenclavadors : %s\n" #: build/parseSpec.c:212 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "linha %d : %s\n" #: build/parseSpec.c:255 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir %s : %s\n" #: build/parseSpec.c:289 #, c-format msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" msgstr "%s :%d : argument esperat per %s\n" #: build/parseSpec.c:311 #, c-format msgid "line %d: Unclosed %%if\n" msgstr "linha %d : %%if pas acabat\n" #: build/parseSpec.c:316 #, c-format msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" msgstr "linha %d : macro pas tampada o marrida continuacion de linha\n" #: build/parseSpec.c:358 #, c-format msgid "%s:%d: bad %%if condition\n" msgstr "%s : %d : marrida condicion %%if\n" #: build/parseSpec.c:366 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s : %d : ai aquí un %%else sens %%if\n" #: build/parseSpec.c:377 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s : %d : ai aquí un %%endif sens %%if\n" #: build/parseSpec.c:395 #, c-format msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n" msgstr "%s:%d: directiva %%include mal formada\n" #: build/parseSpec.c:678 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Pas d'arquitectura compatibla per construction\n" #: build/parseSpec.c:712 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Lo paquet a pas de %%description : %s\n" #: build/policies.c:87 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "Lo modul d'estrategia '%s' duplicat amb de tipes que se cavalcan\n" #: build/policies.c:93 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "Los moduls de basa '%s' e '%s' an de tipes que se cavalcan\n" #: build/policies.c:101 msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "Impossible d'obténer d'estrategias de l'entèsta\n" #: build/policies.c:154 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "%%semodule requesís un camin de fichièr\n" #: build/policies.c:163 #, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "Impossible de legir los fichièrs d'estrategia : %s\n" #: build/policies.c:170 #, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "Impossible d'encodar lo fichièr d'estrategia : %s\n" #: build/policies.c:187 #, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "Impossible de determinar un nom de l'estrategia : %s\n" #: build/policies.c:199 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " "'%s'.\n" msgstr "" "Lo tipe '%s' donada amb los autres tipes dins %%semodule %s. Compactatge " "dels tipes cap a '%s'.\n" #: build/policies.c:246 #, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "Error d'analisi de %s : %s\n" #: build/policies.c:252 #, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "Tag %%semodule esperat : %s\n" #: build/policies.c:262 #, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "Manca lo camin del modul a la linha : %s\n" #: build/policies.c:268 #, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "Arguments tròp nombroses en linha : %s\n" #: build/policies.c:307 #, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "Tractament de l'estrategia : %s\n" #: build/rpmfc.c:109 #, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "Ignorar l'expression regulara %s invalida\n" #: build/rpmfc.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "Impossible de crear lo pipe per %s : %m\n" #: build/rpmfc.c:231 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Impossible d'executar %s : %s\n" #: build/rpmfc.c:236 lib/rpmscript.c:297 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Impossible de forkar %s : %s\n" #: build/rpmfc.c:319 #, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "%s a fracassat : %x\n" #: build/rpmfc.c:323 #, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "fracàs de l'escritura de totas las donadas de %s : %s\n" #: build/rpmfc.c:454 msgid "bad operator" msgstr "marrit operator" #: build/rpmfc.c:473 msgid "bad format" msgstr "marrit format" #: build/rpmfc.c:539 #, c-format msgid "invalid dependency (%s): %s\n" msgstr "dependéncia invalida (%s) : %s\n" #: build/rpmfc.c:845 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "La conversion de %s cap a un entièr long a fracassat.\n" #: build/rpmfc.c:915 msgid "Empty file classifier\n" msgstr "Classificador de fichièr void\n" #: build/rpmfc.c:924 msgid "No file attributes configured\n" msgstr "Cap de fichièr atributs pas configurats\n" #: build/rpmfc.c:944 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) a fracassat : %s\n" #: build/rpmfc.c:950 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "magic_load a fracassat : %s\n" #: build/rpmfc.c:992 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "La reconeissença del fichièr « %s » a fracassat : mòde %06o %s\n" #: build/rpmfc.c:1196 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Trobar %s : %s\n" #: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Impossible de trobar %s :\n" #: build/spec.c:434 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "" "fracàs de la requèsta sul fichièr spec %s, impossible de far l'analisi " "sintaxica\n" #: lib/depends.c:89 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s es un Delta RPM e pòt pas èsser installat dirèctament\n" #: lib/depends.c:93 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "Carga (%s) pas pres en carga dins lo paquet %s\n" #: lib/depends.c:372 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "lo paquet %s es ja estat apondut, %s ignorat\n" #: lib/depends.c:373 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "lo paquet %s es ja estat apondut, replaçat per %s\n" #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506 #: lib/formats.c:544 msgid "(not a number)" msgstr "(es pas un nombre)" #: lib/formats.c:125 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: lib/formats.c:135 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: lib/formats.c:314 msgid "(not base64)" msgstr "(pas base64)" #: lib/formats.c:326 msgid "(invalid type)" msgstr "(tipe invalid)" #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429 msgid "(not a blob)" msgstr "(pas un blob aquò)" #: lib/formats.c:384 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(tipe xml invalid)" #: lib/formats.c:434 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(pas una signatura OpenPGP)" #: lib/formats.c:446 #, c-format msgid "Invalid date %u" msgstr "Data invalida %u" #: lib/formats.c:512 msgid "normal" msgstr "normal" #: lib/formats.c:515 lib/verify.c:369 msgid "replaced" msgstr "remplaçat" #: lib/formats.c:518 lib/verify.c:363 msgid "not installed" msgstr "pas installat" #: lib/formats.c:521 lib/verify.c:365 msgid "net shared" msgstr "sus la ret" #: lib/formats.c:524 lib/verify.c:367 msgid "wrong color" msgstr "falsa color" #: lib/formats.c:527 msgid "missing" msgstr "mancant" #: lib/formats.c:530 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #: lib/formats.c:565 msgid "(not a string)" msgstr "(pas una cadena)" #: lib/fsm.c:704 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s salvat en tant que %s\n" #: lib/fsm.c:756 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s creat en tant que %s\n" #: lib/fsm.c:1029 #, c-format msgid "%s %s: remove failed: %s\n" msgstr "%s %s : fracàs de la supression : %s\n" #: lib/fsm.c:1030 msgid "directory" msgstr "repertòri" #: lib/fsm.c:1030 msgid "file" msgstr "fichièr" #: lib/package.c:155 #, c-format msgid "%s has unverifiable signature" msgstr "" #: lib/package.c:183 lib/package.c:297 lib/package.c:404 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:202 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "" #: lib/package.c:214 msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "" #: lib/package.c:224 msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "" #: lib/package.c:313 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:322 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:341 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:350 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)" msgstr "" #: lib/package.c:381 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" msgstr "" #: lib/package.c:458 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/package.c:462 msgid "hdr magic: BAD" msgstr "" #: lib/package.c:467 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "" #: lib/package.c:473 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "" #: lib/package.c:483 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/package.c:496 msgid "hdr load: BAD" msgstr "" #: lib/package.c:648 #, c-format msgid "Fread failed: %s" msgstr "" #: lib/poptALL.c:145 #, c-format msgid "" "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n" msgstr "" "%s : error : mai d'un --pipe especificat (alias popt incompatibles ?)\n" #: lib/poptALL.c:175 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "predefinir la MACRO amb l'EXPRression" #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:179 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MACRO EXPR'" #: lib/poptALL.c:178 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "definís MACRO amb per valor EXPR" #: lib/poptALL.c:181 msgid "undefine MACRO" msgstr "MACRO non definida" #: lib/poptALL.c:182 msgid "MACRO" msgstr "MACRO" #: lib/poptALL.c:184 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "aficha la macro-expansion d'EXPR" #: lib/poptALL.c:185 msgid "'EXPR'" msgstr "'EXPR'" #: lib/poptALL.c:187 lib/poptALL.c:206 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" msgstr "Legir <FICHIÈR:...> a la plaça del(s) fichièr(s) per defaut" #: lib/poptALL.c:188 lib/poptALL.c:207 msgid "<FILE:...>" msgstr "<FICHIÈR:...>" #: lib/poptALL.c:193 msgid "don't enable any plugins" msgstr "" #: lib/poptALL.c:196 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "verificar pas las somas de hachage(s) del paquet" #: lib/poptALL.c:198 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "verificar pas l'entèsta de la banca de donadas a la recuperacion" #: lib/poptALL.c:200 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "verificar pas la(s) signatura(s) del paquet" #: lib/poptALL.c:203 msgid "send stdout to CMD" msgstr "mandar la sortida estandarda a CMD" #: lib/poptALL.c:204 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:209 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "utilizar RAIÇ coma repertòri raiç" #: lib/poptALL.c:210 msgid "ROOT" msgstr "RAIÇ" #: lib/poptALL.c:212 msgid "use database in DIRECTORY" msgstr "utilizar la banca de donadas dins REPERTÒRI" #: lib/poptALL.c:213 msgid "DIRECTORY" msgstr "REPERTÒRI" #: lib/poptALL.c:216 msgid "display known query tags" msgstr "afichar los tags de requèsta coneguts" #: lib/poptALL.c:218 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "afichar la configuracion finala de las macros e rpmrc" #: lib/poptALL.c:220 msgid "provide less detailed output" msgstr "afichar mens de detalhs" #: lib/poptALL.c:222 msgid "provide more detailed output" msgstr "afichar mai de detalhs" #: lib/poptALL.c:224 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "afichar la version de rpm utilizat" #: lib/poptALL.c:230 msgid "debug payload file state machine" msgstr "desbugar la maquina a estats del fichièr de la carga utila" #: lib/poptALL.c:236 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "desbugar las E/S de rpmio" #: lib/poptALL.c:303 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s : taula d'opcion mal configurada (%d)\n" #: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "los camins d'exclusions devon començar per un /" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "los relòtjaments devon començar per un /" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "los relòtjaments devon conténer un =" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "dins los relòtjaments un / deu seguir lo =" #: lib/poptI.c:114 msgid "" "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installar totes los fichièrs, quitament se las configuracions dison lo " "contrari" #: lib/poptI.c:118 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" "levar totes los paquets que correspondon a <package> (normalament se tòrna " "una error se lo <package> correspond a mantun paquet" #: lib/poptI.c:123 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "desplaçar los fichièrs dins lo paquet pas deslocalizable" #: lib/poptI.c:127 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "Afichar la dependéncia de las boclas coma alèrta" #: lib/poptI.c:131 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "desinstallar un paquet" #: lib/poptI.c:131 msgid "<package>+" msgstr "<package>+" #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 msgid "do not install configuration files" msgstr "installar pas los fichièrs de configuracion" #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 msgid "do not install documentation" msgstr "installar pas la documentacion" #: lib/poptI.c:139 msgid "skip files with leading component <path> " msgstr "sautar los fichièrs que començan pel <camin> indicat " #: lib/poptI.c:140 msgid "<path>" msgstr "<camin>" #: lib/poptI.c:143 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "acorchi per --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:147 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "met a jorn lo(s) paquet(s) ja installat(s)" #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:255 msgid "<packagefile>+" msgstr "<packagefile> +" #: lib/poptI.c:150 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" "afichar de marcadors a mesura que lo paquet s'installa (amb -v es plan(tm))" #: lib/poptI.c:153 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verificar pas l'arquitectura del paquet" #: lib/poptI.c:156 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verificar pas lo sistèma operatiu del paquet" #: lib/poptI.c:159 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "verificar pas l'espaci de disc abans l'installacion" #: lib/poptI.c:161 msgid "install documentation" msgstr "installar la documentacion" #: lib/poptI.c:164 msgid "install package(s)" msgstr "installar lo(s) paquet(s)" #: lib/poptI.c:167 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "" "metre a jorn la banca de donadas, mas modificar pas lo sistèma de fichièrs" #: lib/poptI.c:173 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verificar pas las dependéncias del paquet" #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209 msgid "don't verify digest of files" msgstr "verificar pas las somas de hachage dels fichièrs" #: lib/poptI.c:181 msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "verificar pas las somas de hachage dels fichièrs" #: lib/poptI.c:183 msgid "don't install file security contexts" msgstr "installar pas los fichièrs dels contèxtes de seguretat" #: lib/poptI.c:187 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "rearrengar pas l'òrdre d'installacion dels paquets per satisfar las " "dependéncias" #: lib/poptI.c:191 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "executar pas lo(s) scriptlet(s) del paquet" #: lib/poptI.c:195 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "executar pas l'escriptlet %%pre (se existís)" #: lib/poptI.c:198 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "executar pas l'escriptlet %%post (se existís)" #: lib/poptI.c:201 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "executar pas l'escriptlet %%preun (se existís)" #: lib/poptI.c:204 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "executar pas l'escriptlet %%postun (se existís)" #: lib/poptI.c:207 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:210 #, c-format msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:213 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "executar pas cap de scriptlet trigger activat per aqueste paquet" #: lib/poptI.c:216 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "executar pas cap de scriplet %%triggerprein" #: lib/poptI.c:219 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "executar pas cap de scriplet %%triggerin" #: lib/poptI.c:222 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "executar pas cap de scriptlet %%triggerun" #: lib/poptI.c:225 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "executar pas cap de scriptlet %%triggerpostun" #: lib/poptI.c:229 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "metre a jorn amb un paquet mai ancian (una m-a-j amb --force fa aquò " "automaticament)" #: lib/poptI.c:233 msgid "print percentages as package installs" msgstr "afichar lo percentatge d'installacion del paquet" #: lib/poptI.c:235 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "desplaça lo paquet cap a <rep>, se desplaçable" #: lib/poptI.c:236 msgid "<dir>" msgstr "<rep>" #: lib/poptI.c:238 msgid "relocate files from path <old> to <new>" msgstr "relòtja los fichièrs del <vièlh> camin cap a <novèl>" #: lib/poptI.c:239 msgid "<old>=<new>" msgstr "<vièlh>=<novèl>" #: lib/poptI.c:242 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "Ignorar los conflictes de fichièr entre los paquets" #: lib/poptI.c:245 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "reïnstalla se lo paquet es ja installat" #: lib/poptI.c:247 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installa pas, mas ditz se aquò foncionariá o pas" #: lib/poptI.c:250 msgid "upgrade package(s)" msgstr "mesas a jorn dels paquets" #: lib/poptI.c:254 msgid "reinstall package(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:67 msgid "query/verify all packages" msgstr "verificar/demandar a totes los paquets" #: lib/poptQV.c:69 msgid "rpm checksig mode" msgstr "mòde rpm verifsign" #: lib/poptQV.c:71 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "verificar/demandar un paquet que possedís un fichièr" #: lib/poptQV.c:73 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "verificar/questionar lo(s) paquet(s) d'un meteis grop" #: lib/poptQV.c:75 msgid "query/verify a package file" msgstr "verificar/questionar un fichièr paquet" #: lib/poptQV.c:78 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "" #: lib/poptQV.c:80 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "" #: lib/poptQV.c:83 msgid "rpm query mode" msgstr "mòde de requèsta de rpm" #: lib/poptQV.c:85 msgid "query/verify a header instance" msgstr "questionar/verificar una instància d'entèsta" #: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "" "questionar/verificar lo(s) paquet(s) a partir de la transaccion " "d'installacion" #: lib/poptQV.c:89 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "questionar lo(s) paquet(s) susvelhat(s) pel paquet" #: lib/poptQV.c:91 msgid "rpm verify mode" msgstr "mòde de verificacion de rpm" #: lib/poptQV.c:93 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "" "verificar/demandar lo(s) paquet(s) que requerís(isson) una dependéncia" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "" "verificar/demandar lo(s) paquet(s) que provesís(isson) una dependéncia" #: lib/poptQV.c:98 msgid "do not glob arguments" msgstr "Passar pas d'arguments" #: lib/poptQV.c:100 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "tracta pas los fichièrs non-paquet coma manifèstes" #: lib/poptQV.c:172 msgid "list all configuration files" msgstr "listar los fichièrs de configuracion" #: lib/poptQV.c:174 msgid "list all documentation files" msgstr "listar los fichièrs documents" #: lib/poptQV.c:176 msgid "list all license files" msgstr "listar totes los fichièrs de licéncia" #: lib/poptQV.c:178 msgid "dump basic file information" msgstr "debita las informacions de basa dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:182 msgid "list files in package" msgstr "listar los fichièrs del paquet" #: lib/poptQV.c:187 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "evitar los fichièrs fantaumas %%ghost" #: lib/poptQV.c:194 msgid "display the states of the listed files" msgstr "aficha la lista dels fichièrs e lor estat" #: lib/poptQV.c:212 msgid "don't verify size of files" msgstr "verificar pas la talha dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:215 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "verificar pas lo camin del ligam simbolic dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:218 msgid "don't verify owner of files" msgstr "verificar pas lo possessor dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:221 msgid "don't verify group of files" msgstr "verificar pas lo grop possessor dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:224 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "verificar pas las datas de modificacion dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230 msgid "don't verify mode of files" msgstr "verificar pas las permissions dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:233 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "verificar pas las capacitats dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:236 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "verificar pas la seguretat dels fichièrs" #: lib/poptQV.c:238 msgid "don't verify files in package" msgstr "verificar pas los fichièrs del paquet" #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "verificar pas las dependéncias del paquet" #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "executar pas lo(s) escript(s) de verificacion" #: lib/psm.c:144 #, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "Elements rpmlib mancants per %s:\n" #: lib/psm.c:181 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "paquet font esperat, paquet binari trobat\n" #: lib/psm.c:192 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "lo paquet font conten pas de fichièr .spec\n" #: lib/psm.c:677 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "fracàs del desembalatge de l'archiu %s%s : %s\n" #: lib/psm.c:678 msgid " on file " msgstr " dins fichièr " #: lib/query.c:107 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "format incorrècte : %s\n" #: lib/query.c:119 msgid "(contains no files)\n" msgstr "(Conten pas de fichièrs)\n" #: lib/query.c:156 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:159 msgid "replaced " msgstr "remplaçat " #: lib/query.c:162 msgid "not installed " msgstr "pas installat " #: lib/query.c:165 msgid "net shared " msgstr "sus la ret " #: lib/query.c:168 msgid "wrong color " msgstr "falsa color " #: lib/query.c:171 msgid "(no state) " msgstr "(pas d'estat) " #: lib/query.c:174 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(%3d desconegut) " #: lib/query.c:194 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "lo paquet a pas de lista de possessors/gropes de fichièrs\n" #: lib/query.c:228 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "" "lo paquet a pas ni la lista dels id ni la dels possessors de fichièrs\n" #: lib/query.c:317 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "lo grop %s conten pas cap de paquet\n" #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "cap de paquet susvelha pas %s\n" #: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s malformat : %s\n" #: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "cap de paquet correspond pas a %s : %s\n" #: lib/query.c:383 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "cap de paquet requerís pas %s\n" #: lib/query.c:391 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "cap de paquet provesís pas %s\n" #: lib/query.c:423 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fichièr %s : %s\n" #: lib/query.c:426 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "lo fichièr %s aparten pas a cap de paquet\n" #: lib/query.c:437 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "numèro de paquet invalid : %s\n" #: lib/query.c:444 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "l'enregistrament %u a pas pogut èsser legit\n" #: lib/query.c:457 lib/rpminstall.c:660 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "lo paquet %s es pas installat\n" #: lib/query.c:491 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "tag desconegut : « %s »\n" #: lib/rpmchecksig.c:44 #, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "%s : importacion de la clau %d fracassada.\n" #: lib/rpmchecksig.c:48 #, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "%s : la clés %d es pas una clau publica blindada.\n" #: lib/rpmchecksig.c:93 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s : l'importacion de lectura a fracassat (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:119 sign/rpmgensig.c:509 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de headerRead %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:128 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" "%s : la region d'entèsta immuable pòt pas èsser legit. Paquet corromput ?\n" #: lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:113 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s : Fread a fracassat : %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:373 msgid "NOT OK" msgstr "PAS D'ACÒRDI" #: lib/rpmchecksig.c:373 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: lib/rpmchecksig.c:375 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CLAUS MANCANTAS :" #: lib/rpmchecksig.c:377 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:378 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (CLAUS PAS CREDIBLAS :" #: lib/rpmchecksig.c:380 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:423 sign/rpmgensig.c:73 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de la dobertura : %s\n" #: lib/rpmchroot.c:43 #, c-format msgid "Unable to open current directory: %m\n" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri corrent : %m\n" #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 #, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "%s : repertòri chroot pas establidas\n" #: lib/rpmchroot.c:70 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Impossible de cambiar lo repertòri raiç : %m\n" #: lib/rpmchroot.c:95 #, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "Impossible de restablir lo repertòri raiç : %m\n" #: lib/rpmds.c:678 msgid "NO " msgstr "NON " #: lib/rpmds.c:678 msgid "YES" msgstr "ÒC" #: lib/rpmds.c:1155 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" "Las dependéncias de tipe PreReq:, Provides: e Obsoletes: supòrtan las " "versions." #: lib/rpmds.c:1158 msgid "" "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "Lo(s) nom(s) de fichièr son emmagazinats en tant que triplets " "(NomRep,NomFich,IndexRep), pas en tant que camin." #: lib/rpmds.c:1162 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "La carga del paquet es compressada amb bzip2." #: lib/rpmds.c:1167 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "La carga del paquet es compressada amb xz." #: lib/rpmds.c:1170 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "La carga del paquet es compressada amb lzma." #: lib/rpmds.c:1174 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" "lo(s) fichièr(s) de la carga utila del paquet ont «  ./ » coma prefix." #: lib/rpmds.c:1177 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "lo nom-version-revision del paquet es pas implicitament provesit." #: lib/rpmds.c:1180 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "los tags d'entèsta son totjorn triats aprèp que son estats cargats." #: lib/rpmds.c:1183 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" "l'interprèt de l'escriptlet pòt utilizar d'arguments a partir dels entèstas." #: lib/rpmds.c:1186 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "un ligam en dur poiriá èsser installat sens èsser complet." #: lib/rpmds.c:1189 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "los scriptlets del paquet poiriá accedir a la banca de donadas rpm pendent " "l'installacion." #: lib/rpmds.c:1193 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "presa en carga intèrna pels escripts LUA." #: lib/rpmds.c:1197 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "l'algoritme de hachage de fichièr es configurable per paquet" #: lib/rpmds.c:1201 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "presa en carga de las capacitats del fichièr POSIX.1e" #: lib/rpmds.c:1205 msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "" "los scriptlets del paquet pòt èsser espandit al moment de l'installacion." #: lib/rpmds.c:1208 msgid "dependency comparison supports versions with tilde." msgstr "la comparason de dependéncias pren en carga las versions amb tilde." #: lib/rpmds.c:1211 msgid "support files larger than 4GB" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:789 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "utilizaire %s inexistent - utilizacion de root\n" #: lib/rpmfi.c:796 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grop %s inexistent - utilizacion de root\n" #: lib/rpmfi.c:2121 msgid "Bad magic" msgstr "Marrida magia" #: lib/rpmfi.c:2122 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Entèsta marrit o illegible" #: lib/rpmfi.c:2145 msgid "Header size too big" msgstr "Entèsta tròp gros" #: lib/rpmfi.c:2146 msgid "File too large for archive" msgstr "Fichièr tròp grand per l'archiu" #: lib/rpmfi.c:2147 msgid "Unknown file type" msgstr "Tipe de fichièr desconegut" #: lib/rpmfi.c:2148 msgid "Missing file(s)" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2149 msgid "Digest mismatch" msgstr "Digest correspond pas" #: lib/rpmfi.c:2150 msgid "Internal error" msgstr "Error intèrna" #: lib/rpmfi.c:2151 msgid "Archive file not in header" msgstr "L'entèsta conten pas lo fichièr archiu" #: lib/rpmfi.c:2159 msgid " failed - " msgstr " fracàs - " #: lib/rpmfi.c:2162 #, c-format msgid "%s: (error 0x%x)" msgstr "" #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "fracàs de la dobertura de %s: %s\n" #: lib/rpmgi.c:136 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "%s: es pas un paquet rpm (ni una lista de paquet)\n" #: lib/rpminstall.c:141 #, c-format msgid "Updating / installing...\n" msgstr "Mesa a jorn / installacion...\n" #: lib/rpminstall.c:143 #, c-format msgid "Cleaning up / removing...\n" msgstr "Netetatge/supression...\n" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "Preparacion..." #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages..." msgstr "Preparacion dels paquets..." #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Dependéncias requesidas:\n" #: lib/rpminstall.c:321 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s : es pas un paquet rpm (ni una lista de paquet) : %s\n" #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:722 tools/rpmgraph.c:112 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s pòt pas èsser installat\n" #: lib/rpminstall.c:464 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Recuperacion de %s\n" #: lib/rpminstall.c:476 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "%s ignorat - fracàs del transferiment\n" #: lib/rpminstall.c:542 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "lo paquet %s es pas localizable\n" #: lib/rpminstall.c:573 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "error en legissent %s\n" #: lib/rpminstall.c:667 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "« %s » especifica mantun paquet\n" #: lib/rpminstall.c:706 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "impossible de dobrir %s : %s\n" #: lib/rpminstall.c:712 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installacion de %s\n" #: lib/rpmlead.c:100 msgid "not an rpm package" msgstr "pas un paquet rpm" #: lib/rpmlead.c:104 msgid "illegal signature type" msgstr "tipe de signatura illegala" #: lib/rpmlead.c:108 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "pas de presa en carga de la version del paquet RPM" #: lib/rpmlead.c:123 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "fracàs de lectura : %s (%d)\n" #: lib/rpmlead.c:126 msgid "not an rpm package\n" msgstr "pas un paquet rpm\n" #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:136 #, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "Impossible de crear %s verrolh sus %s (%s)\n" #: lib/rpmlock.c:131 #, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "espèra per %s verrolh sus %s\n" #: lib/rpmplugins.c:65 #, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "Impossible de dlopen %s %s\n" #: lib/rpmplugins.c:73 #, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "Impossible de resòlvre lo simbòl %s : %s\n" #: lib/rpmplugins.c:154 #, c-format msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:199 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "Plugin %s pas cargat\n" #: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "diferent" #: lib/rpmprob.c:114 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "lo paquet %s es previst per una arquitectura %s" #: lib/rpmprob.c:118 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "lo paquet %s es previst pel sistèma operatiu %s" #: lib/rpmprob.c:122 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paquet %s ja installat" #: lib/rpmprob.c:125 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "lo camin %s dins lo paquet %s es pas localizable" #: lib/rpmprob.c:130 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" "lo fichièr %s entre en conflicte amb las temptativas d'installacion de %s e " "%s" #: lib/rpmprob.c:135 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "lo fichièr %s de l'installacion de %s entre en conflicte amb lo fichièr del " "paquet %s" #: lib/rpmprob.c:140 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "lo paquet %s (mai recent que %s) es ja installat" #: lib/rpmprob.c:145 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" msgstr "" "installar lo paquetatge %s necessita %<PRIu64>%cB sul sistèma de fichièrs %s" #: lib/rpmprob.c:155 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" msgstr "" "installar lo paquet %s necessita %<PRIu64> inodes sul sistèma de fichièrs %s" #: lib/rpmprob.c:159 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s es necessari per %s%s" #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168 msgid "(installed) " msgstr "(ja installat) " #: lib/rpmprob.c:163 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s entre en conflicte amb %s%s" #: lib/rpmprob.c:167 #, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr "%s es rendut obsolèt per %s%s" #: lib/rpmprob.c:172 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "error %d desconeguda rencontrada en manipulant lo paquet %s" #: lib/rpmrc.c:222 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "manca un segond « : » a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:225 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "arquitectura mancanta a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:370 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Linha de donadas incompleta a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:375 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Tròp d'arguments dins la linha de donadas a %s :%d\n" #: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Marrit numèro d'arch/OS : %s (%s : %d)\n" #: lib/rpmrc.c:413 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "valor per defaut incompleta a la linha %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:418 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Tròp d'arguments per la valor per defaut de la linha %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:523 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "« : » mancant (trobat 0x%02x) a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "argument mancant per %s a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "Impossible de dobrir %s a %s : %d : %m\n" #: lib/rpmrc.c:564 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "arquitectura mancanta per %s a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:632 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "marrida opcion '%s' a %s : %d\n" #: lib/rpmrc.c:959 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n" msgstr "Fracàs de la lectura del vector auxiliar, /proc es montat ?\n" #: lib/rpmrc.c:1400 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Sistèma desconegut : %s\n" #: lib/rpmrc.c:1402 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "Contactatz %s\n" #: lib/rpmrc.c:1535 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "Impossible de dobrir %s en lectura : %m.\n" #: lib/rpmscript.c:122 #, c-format msgid "Unable to restore current directory: %m" msgstr "Impossible de restablir lo repertòri corrent : %m" #: lib/rpmscript.c:133 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" msgstr "lo supòrt de l'escriptlet <lua> es pas integrat\n" #: lib/rpmscript.c:263 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "Impossible de crear de fichièr temporari per %s : %s\n" #: lib/rpmscript.c:290 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "Impossible de duplicar lo descriptor de fichièr : %s : %s\n" #: lib/rpmscript.c:320 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "scriptlet %s fracassat, waitpid(%d) rc %d : %s\n" #: lib/rpmscript.c:324 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "scriptlet %s fracassat, senhal %d\n" #: lib/rpmscript.c:327 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s scriptlet fracassat, estat de sortida %d\n" #: lib/rpmtd.c:258 msgid "Unknown format" msgstr "Format desconegut" #: lib/rpmte.c:729 msgid "install" msgstr "installar" #: lib/rpmte.c:730 msgid "erase" msgstr "escafar" #: lib/rpmts.c:98 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "impossible de dobrir la banca de donadas paquet dins %s\n" #: lib/rpmts.c:197 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "« ( » suplementari dins lo label del paquet : %s\n" #: lib/rpmts.c:215 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "« ( » mancanta dins lo label del paquet : %s\n" #: lib/rpmts.c:223 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "« ) » mancanta dins lo label del paquet : %s\n" #: lib/rpmts.c:279 #, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: la lectura de la clau publica a fracassat.\n" #: lib/rpmts.c:1062 msgid "transaction" msgstr "transaccion" #: lib/signature.c:74 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/signature.c:79 msgid "sigh magic: BAD" msgstr "" #: lib/signature.c:85 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "" #: lib/signature.c:91 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "" #: lib/signature.c:106 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/signature.c:123 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/signature.c:133 msgid "sigh load: BAD" msgstr "" #: lib/signature.c:147 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes" msgstr "" #: lib/signature.c:163 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed" msgstr "" #: lib/signature.c:235 msgid "MD5 digest:" msgstr "Emprencha MD5 :" #: lib/signature.c:274 msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "Hachage de l'entèsta SHA1 :" #: lib/signature.c:316 msgid "Header " msgstr "Entèsta " #: lib/signature.c:357 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)" msgstr "" #: lib/transaction.c:1344 msgid "skipped" msgstr "sautat" #: lib/transaction.c:1344 msgid "failed" msgstr "fracassat" #: lib/verify.c:251 #, c-format msgid "Duplicate username or UID for user %s\n" msgstr "Nom d'utilizaire o UID duplicat per l'utilizaire %s\n" #: lib/verify.c:272 #, c-format msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n" msgstr "Nom de grop o GID duplicat pel grop %s\n" #: lib/verify.c:371 msgid "no state" msgstr "sens estat" #: lib/verify.c:373 msgid "unknown state" msgstr "estat desconegut" #: lib/verify.c:424 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "%c %s mancant" #: lib/verify.c:476 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Dependéncias pas satisfachas per %s :\n" #: lib/headerfmt.c:336 msgid "invalid field width" msgstr "largor del camp invalida" #: lib/headerfmt.c:342 msgid "missing { after %" msgstr "{ mancant aprèp %" #: lib/headerfmt.c:364 msgid "missing } after %{" msgstr "} mancant aprèp %{" #: lib/headerfmt.c:375 msgid "empty tag format" msgstr "format de tag void" #: lib/headerfmt.c:386 msgid "empty tag name" msgstr "nom de tag void" #: lib/headerfmt.c:393 msgid "unknown tag" msgstr "tag desconegut" #: lib/headerfmt.c:413 msgid "] expected at end of array" msgstr "] esperat a la fin del tablèu" #: lib/headerfmt.c:425 msgid "unexpected ]" msgstr "] inesperat" #: lib/headerfmt.c:435 msgid "unexpected }" msgstr "} inesperat" #: lib/headerfmt.c:491 msgid "? expected in expression" msgstr "? esperat dins l'expression" #: lib/headerfmt.c:498 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ esperat aprèp ? dins l'expression" #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 msgid "} expected in expression" msgstr "} esperat dins l'expression" #: lib/headerfmt.c:518 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": esperat darrièr la sosexpression de ?" #: lib/headerfmt.c:536 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ esperat aprèp : dins l'expression" #: lib/headerfmt.c:558 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| esperat a la fin de l'expression" #: lib/headerfmt.c:735 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "itérateur de tablèu utilizat amb de tablèus de talhas diferentas" #: lib/rpmdb.c:71 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "Generacion d'indèx mancant(s) %d, mercé d'esperar...\n" #: lib/rpmdb.c:160 lib/rpmdb.c:206 #, c-format msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:499 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "cap de dbpath es pas estat provesit\n" #: lib/rpmdb.c:1013 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader : ignorat" #: lib/rpmdb.c:1028 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "error(%d) en emmagazinant l'article nº%d dins %s\n" #: lib/rpmdb.c:1121 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s : regexec a fracassat :%s\n" #: lib/rpmdb.c:1302 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s : regcomp a fracassat :%s\n" #: lib/rpmdb.c:1465 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator : ignorat" #: lib/rpmdb.c:1550 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb : l'entèsta #%u damatjada es estada recuperada -- ignorat.\n" #: lib/rpmdb.c:1998 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s : impossible de legir l'entèsta a 0x%x\n" #: lib/rpmdb.c:2298 msgid "no dbpath has been set" msgstr "cap de dbpath pas provesit" #: lib/rpmdb.c:2316 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "Impossible de crear lo repertòri %s : %s\n" #: lib/rpmdb.c:2350 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "l'entèsta #%u dins la banca de donadas es pas bon -- ignorat.\n" #: lib/rpmdb.c:2363 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "impossible d'apondre l'article qu'èra al despart a %u\n" #: lib/rpmdb.c:2379 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "pòt reconstruire la banca de donadas : la basa originala demòra tala coma " "es\n" #: lib/rpmdb.c:2387 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "Pòt pas remplaçar la vièlha banca de donadas per la novèla !\n" #: lib/rpmdb.c:2389 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "" "remplaçar los fichièrs dins %s amb los fichièrs de %s per far una " "recuperacion" #: lib/rpmdb.c:2400 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "pòt pas destruire lo repertòri %s : %s\n" #: lib/backend/db3.c:36 #, c-format msgid "%s error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:39 #, c-format msgid "%s error(%d): %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:592 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "impossible d'aver lo verrolh %s sus %s/%s\n" #: lib/backend/db3.c:594 msgid "shared" msgstr "partejat" #: lib/backend/db3.c:594 msgid "exclusive" msgstr "exclusiu" #: lib/backend/db3.c:674 #, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "tipe d'indèx %x invalid sus %s/%s\n" #: lib/backend/db3.c:874 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" msgstr "error(%d) en agafant los articles « %s » de l'indèx %s : %s\n" #: lib/backend/db3.c:904 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "error(%d) en emmagazinant l'article « %s » dins %s\n" #: lib/backend/db3.c:912 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "error(%d) en levant l'article « %s » de %s\n" #: lib/backend/db3.c:996 #, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "Error(%d) apondon de l'enregistrament de l'entèsta #%d\n" #: lib/backend/db3.c:1008 #, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "Error (%d) supression de l'enregistrament de l'entèsta #%d\n" #: lib/backend/db3.c:1067 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "error(%d) en alogant una novèla instància de paquet\n" #: lib/backend/dbconfig.c:145 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "opcions de db desconegudas : « %s » ignorat.\n" #: lib/backend/dbconfig.c:182 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s es una valor numerica invalida, ignorat\n" #: lib/backend/dbconfig.c:191 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s es una valor 'long' tròp pichona o tròp granda, ignorat\n" #: lib/backend/dbconfig.c:200 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s es una valor entièra tròp pichona o tròp granda, ignorat\n" #: rpmio/macro.c:282 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(void)" #: rpmio/macro.c:323 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(void)\n" #: rpmio/macro.c:494 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "La macro %%%s a d'opcions pas acabadas\n" #: rpmio/macro.c:506 rpmio/macro.c:544 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "La macro %%%s a un còs sens fin\n" #: rpmio/macro.c:563 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "La macro %%%s a un nom illegal (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:568 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "La macro %%%s a un còs void\n" #: rpmio/macro.c:573 #, c-format msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:577 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "La macro %%%s pòt pas èsser expandida\n" #: rpmio/macro.c:616 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "La macro %%%s a un nom illegal (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:645 #, c-format msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:728 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Opcion desconeguda %c dins %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:958 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" "Tròp de nivèls de recursivitat dins l'expansion de la macro. Es probablament " "causada per una declaracion de macro recursiva.\n" #: rpmio/macro.c:1027 rpmio/macro.c:1044 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c pas acabat : %s\n" #: rpmio/macro.c:1085 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Un %% es seguit d'una macro pas analisabla\n" #: rpmio/macro.c:1101 #, c-format msgid "failed to load macro file %s" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1483 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d actiu(s) %d void(s)\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:258 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "Error de creacion del fichièr temporari %s : %m\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fichièr %s : %s\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:332 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Lo fichièr %s es mai pichon que %u octets\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:600 msgid "failed to create directory" msgstr "fracàs de creacion del repertòri" #: rpmio/rpmlua.c:514 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "sintaxi invalida dins l'escriptlet lua : %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:532 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "sintaxi invalida dins l'escript lua : %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:537 rpmio/rpmlua.c:556 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "escript lua fracassat : %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:551 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "sintaxi invalida dins lo fichièr lua : %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:727 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "croquet lua fracassat : %s\n" #: rpmio/rpmio.c:280 msgid "[none]" msgstr "[Pas cap]" #: rpmio/rpmlog.c:76 msgid "(no error)" msgstr "(pas d'error)" #: rpmio/rpmlog.c:201 rpmio/rpmlog.c:202 rpmio/rpmlog.c:203 msgid "fatal error: " msgstr "error fatala : " #: rpmio/rpmlog.c:204 msgid "error: " msgstr "error : " #: rpmio/rpmlog.c:205 msgid "warning: " msgstr "avertiment : " #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "l'allocacion de memòria (%u octets) a tornat NULL.\n" #: rpmio/rpmpgp.c:1016 #, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "V%d %s/%s %s, clau ID %s" #: rpmio/rpmpgp.c:1024 msgid "(none)" msgstr "(pas cap)" #: sign/rpmgensig.c:107 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de Fwrite : %s\n" #: sign/rpmgensig.c:117 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s : Fflush fracassat : %s\n" #: sign/rpmgensig.c:145 msgid "Unsupported PGP signature\n" msgstr "Signatura PGP pas suportada\n" #: sign/rpmgensig.c:151 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" msgstr "Algoritme %u de hashage PGP pas suportat\n" #: sign/rpmgensig.c:164 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" msgstr "Algoritme %u clau publica PGP pas suportat\n" #: sign/rpmgensig.c:199 sign/rpmgensig.c:205 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "Impossible de crear lo pipe per la signatura : %m" #: sign/rpmgensig.c:248 sign/rpmgensig.c:262 msgid "fdopen failed\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:254 sign/rpmgensig.c:278 msgid "Could not write to pipe\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:285 #, c-format msgid "Could not read from file %s: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:295 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "gpg exec fracassat (%d)\n" #: sign/rpmgensig.c:345 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "fracàs de gpg a escriure la signatura\n" #: sign/rpmgensig.c:362 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "impossible de legir la signatura\n" #: sign/rpmgensig.c:501 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s : fracàs de rpmReadSignature : %s" #: sign/rpmgensig.c:515 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" msgstr "Pòt pas signar los paquets RPM v3\n" #: sign/rpmgensig.c:557 #, c-format msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" msgstr "%s conten ja una signatura identica, ignorat\n" #: sign/rpmgensig.c:605 sign/rpmgensig.c:628 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de rpmWriteSignature : %s\n" #: sign/rpmgensig.c:615 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "rpmMkTemp fracassat\n" #: sign/rpmgensig.c:622 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de writeLead : %s\n" #: sign/rpmgensig.c:647 #, c-format msgid "replacing %s failed: %s\n" msgstr "remplaçar %s a fracassar : %s\n" #: tools/rpmgraph.c:142 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s : fracàs de la lectura de la lista de paquetatges : %s\n" #: tools/rpmgraph.c:220 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "verificar pas la signatura de l'entèsta+carga_utila" ��������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/po4a.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000102475�12734304740�016271� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for po4a # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the po4a package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-05 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 07:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:133 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:188 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:178 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:524 #, perl-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Opcion desconeguda : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:193 #, perl-format msgid "Unable to parse macro definition: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:240 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032 #: ../../po4a:817 ../../po4a:1013 ../../po4a-translate:264 #, perl-format msgid "Can't open %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir %s :%s" #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:270 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:396 #, perl-format msgid "" "Detection of two line titles failed at %s\n" "Install the Unicode::GCString module!" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:779 #, perl-format msgid "Unable to parse attribute list: [%s]" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26 msgid "Need to provide a module name" msgstr "Es necessari de provesir un nom de modul." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49 #, perl-format msgid "Unknown format type: %s." msgstr "Tipe de format desconegut : %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:51 #, perl-format msgid "Module loading error: %s" msgstr "Error de cargament de modul : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60 msgid "List of valid formats:" msgstr "Lista dels formats gerits :" #. ."\n - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.") #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62 msgid "asciidoc: AsciiDoc format." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:63 msgid "dia: uncompressed Dia diagrams." msgstr "dia : diagramas Dia descompressats." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64 msgid "docbook: DocBook XML." msgstr "docbook : XML DocBook." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65 msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format." msgstr "guida : format XML de la documentacion de Gentoo Linux." #. ."\n - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).") #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67 msgid "ini: INI format." msgstr "ini : format dels fichièrs INI." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68 msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." msgstr "" "kernelhelp : messages d'aide de chaque option de compilation du noyau." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69 msgid "latex: LaTeX format." msgstr "latex : format LaTeX." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70 msgid "man: Good old manual page format." msgstr "man : format des bonnes vieilles pages de manuel" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71 msgid "pod: Perl Online Documentation format." msgstr "pod : format de la documentacion Perl en linha." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72 msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD." msgstr "sgml : siá la DTD DebianDoc o siá la DocBook." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73 msgid "texinfo: The info page format." msgstr "texinfo : format de las paginas Info." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74 msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)." msgstr "tex : documents TeX generics (agachatz tanben latex)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75 msgid "text: simple text document." msgstr "text : documents tèxte simples." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:76 msgid "wml: WML documents." msgstr "wml : documents WML." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77 msgid "xhtml: XHTML documents." msgstr "xhtml : documents XHTML." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:78 msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)." msgstr "xml : documents XML generic (agachatz tanben docbook)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:107 #, perl-format msgid "" "%s version %s.\n" "written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" "This is free software; see source code for copying\n" "conditions. There is NO warranty; not even for\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103 msgid "Syntax error" msgstr "Error de sintaxi" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:508 msgid "" "Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'." msgstr "" "Valor de « groff_code » pas valabla. Solas « fail », « verbatim » e " "« translate » son autorizadas." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:555 msgid "" "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:601 msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:655 msgid "" "This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod " "module of po4a." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:658 msgid "" "This file was generated with help2man. Translate the source file with the " "regular gettext." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:660 msgid "" "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with " "the sgml module of po4a." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:663 msgid "" "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the " "sgml module of po4a." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:667 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:675 #, perl-format msgid "" "This file was generated with %s. You should translate the source file, but " "continuing anyway." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:671 msgid "" "This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the " "xml module of po4a." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:681 #, perl-format msgid "" "This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but " "continuing anyway." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:743 #, perl-format msgid "" "Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either " "remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the " "following command ('%s'), but continuing anyway." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:848 msgid "" "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug " "report with the groff page that generated this error." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:891 #, perl-format msgid "" "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on " "the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a " "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:919 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1085 #, perl-format msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1123 #, perl-format msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1275 #, perl-format msgid "Unparsable line: %s" msgstr "Fracàs de l'analisi de %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1348 #, perl-format msgid "" "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the " "Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1543 #, perl-format msgid "Cannot parse command arguments: %s" msgstr "Impossible d'analisar los paramètres de la comanda : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1667 #, perl-format msgid "Unsupported font in: '%s'." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026 msgid "" "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff " "parser, this is not supported." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118 #, perl-format msgid "" "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff " "parser, this is not supported." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159 #, perl-format msgid "" "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this " "file ('%s')." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2307 #, perl-format msgid "" "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This " "is not supported yet." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2322 #, perl-format msgid "" "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no " "argument is provided." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:196 #, perl-format msgid "" "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', " "'noline' or 'none')" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:253 msgid "Please provide a non-null filename" msgstr "Provesissètz un nom de fichièr que siá pas nul." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:265 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:929 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:413 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:546 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113 #, perl-format msgid "Can't read from %s: %s" msgstr "Impossible de legir dempuèi %s : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:349 #, perl-format msgid "Strange line: -->%s<--" msgstr "Linha estranha : -->%s<--" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:408 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:571 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448 msgid "Can't write to a file without filename" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:425 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:463 #, perl-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossible d'escriure dins %s : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:504 msgid "Can't write PO files with more than two plural forms." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:551 #, perl-format msgid "Can't unlink %s: %s." msgstr "Impossible de suprimir %s : %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:558 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 #: ../../po4a:1397 #, perl-format msgid "Can't move %s to %s: %s." msgstr "Impossible de desplaçar %s cap a %s : %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:604 msgid "" "\n" "The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a " "subtle art, but this is only needed once to convert a project to the " "gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n" "Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-" "existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your " "task" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:617 #, perl-format msgid "" "Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by " "editing the translated version to add some dummy entry." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:625 #, perl-format msgid "" "Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by " "removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum " "(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible " "cause is that a text duplicated in the original is not translated the same " "way each time. Remove one of the translations, and you're fine." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:693 #, perl-format msgid "" "po4a gettextization: Structure disparity between original and translated " "files:\n" "msgid (at %s) is of type '%s' while\n" "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" "Original text: %s\n" "Translated text: %s\n" "(result so far dumped to gettextization.failed.po)" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:927 #, perl-format msgid "Eval failure: %s" msgstr "Fracàs de l'avaloracion : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1051 #, perl-format msgid "" "'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] " "translation (%s)." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1056 #, perl-format msgid "" "'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] " "translation (%s)." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1282 #, perl-format msgid "msgid defined twice: %s" msgstr "msgid definit dos còps : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1314 #, perl-format msgid "" "Translations don't match for:\n" "%s\n" "-->First translation:\n" "%s\n" " Second translation:\n" "%s\n" " Old translation discarded." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216 msgid "" "The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can " "be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284 msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291 msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" msgstr "msgid omés per ajudar los traductors (conten pas que de balisas)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299 msgid "" "msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of " "marked sections)" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806 #, perl-format msgid "Can't close tempfile: %s" msgstr "Impossible de tampar lo fichièr temporari : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387 msgid "" "Error while running onsgmls -p. Please check if onsgmls and the DTD are " "installed." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396 msgid "" "Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help " "us implementing a proper XML backend if it does not." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409 msgid "" "This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be " "included by another one, in which case it should not be passed to po4a " "directly. Text from included files is extracted/translated when handling the " "master file including them." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530 msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534 msgid "" "DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog " "follows:" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710 #, perl-format msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" msgstr "Impossible de dobrir %s (contengut de l'entitat %s%s;) : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681 #, perl-format msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812 #, perl-format msgid "Can't run onsgmls: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927 #, perl-format msgid "Unknown tag %s" msgstr "Tag desconegut %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961 #, perl-format msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'" msgstr "La traduccion « %s » de « %s » dins « %s » es marrida." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094 #, perl-format msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" msgstr "Balisa de tampadura d'un contenidor de traduccion mancant abans %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177 #, perl-format msgid "Unknown SGML event type: %s" msgstr "Eveniment SGML desconegut : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186 msgid "" "Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, " "which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of " "onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the " "generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing..." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583 #, perl-format msgid "un-balanced %s in '%s'" msgstr "%s pas equilibrat dins « %s »" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601 #, perl-format msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:776 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:877 #, perl-format msgid "Unknown command: '%s'" msgstr "Comanda desconeguda : « %s »" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:923 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:409 msgid "Can't read from file without having a filename" msgstr "Impossible de legir dempuèi un fichièr sens nom de fichièr." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:964 #, perl-format msgid "Can't find %s with kpsewhich" msgstr "Impossible de trobar %s amb kpsewhich" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:996 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122 #, perl-format msgid "Can't close %s after reading: %s" msgstr "Impossible de tampar %s aprèp lectura : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1022 #, perl-format msgid "kpsewhich cannot find %s" msgstr "kpsewhich pòt pas trobar %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1070 #, perl-format msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1076 #, perl-format msgid "" "You are using the old definitions format (%s). Please update this " "definition line." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1280 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1542 #, perl-format msgid "unknown environment: '%s'" msgstr "Environament desconegut : « %s »" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1303 #, perl-format msgid "unmatched end of environment '%s'" msgstr "Fin de l'environament « %s » sens començament." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1351 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1466 #, perl-format msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command." msgstr "Marrit nombre de paramètres per la comanda « %s »." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1364 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1479 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1569 msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1368 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1483 #, perl-format msgid "Command '%s': %s" msgstr "Comanda « %s » : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1424 #, perl-format msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'." msgstr "register_generic_command : format pas suportat : « %s »." #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536 msgid "The first argument of \\begin is mandatory." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:212 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:323 #, perl-format msgid "Unrecognized section: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:470 #, perl-format msgid "Can't close %s after writing: %s" msgstr "Impossible de tampar %s aprèp escritura : %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551 #, perl-format msgid "Can't read po4a header from %s." msgstr "Impossible de legir l'entèsta po4a dempuèi %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:556 #, perl-format msgid "First line of %s does not look like a po4a header." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:561 #, perl-format msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\"" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:577 #, perl-format msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:583 #, perl-format msgid "The po4a header of %s does not define the mode." msgstr "L'entèsta po4a de %s definís pas cap de mòde." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:587 #, perl-format msgid "" "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:592 #, perl-format msgid "The po4a header of %s does not define the position." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:596 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:622 msgid "Can't apply addendum when not given the filename" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:625 #, perl-format msgid "Addendum %s does not exist." msgstr "L'addendum %s existís pas." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:646 #, perl-format msgid "No candidate position for the addendum %s." msgstr "L'addendum %s a pas de posicion candidata." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651 #, perl-format msgid "More than one candidate position found for the addendum %s." msgstr "L'addendum %s a mai d'una posicion candidata." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:657 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:687 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:694 #, perl-format msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." msgstr "Aplicacion de l'addendum « %s » a la fin del fichièr." #. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first #. string to recode. #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1044 #, perl-format msgid "" "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the " "command line. (non-ASCII char at %s)" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89 #, perl-format msgid "Can't create a temporary XML file: %s" msgstr "Impossible de crear un fichièr XML temporari : %s" #. TODO: It will be hard to identify the location. #. => find a way to retrieve the reference. #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:211 #, perl-format msgid "" "'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or " "'po4a-id=%d' used twice in the translation)." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:655 #, perl-format msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:822 #, perl-format msgid "" "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype " "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:900 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1490 #, perl-format msgid "" "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. " "Continuing..." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:902 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1492 #, perl-format msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1241 #, perl-format msgid "Content of attribute %s excluded: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1253 msgid "Bad attribute syntax. Continuing..." msgstr "Sintaxi d'atribut invalida. Contunha..." #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1255 msgid "Bad attribute syntax" msgstr "Sintaxi d'atribut invalid" #. Inform that this tag isn't translated in debug mode #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1660 #, perl-format msgid "Content of tag %s excluded: %s" msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1757 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1767 #, perl-format msgid "" "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or " "break/inline/placeholder categories." msgstr "" #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1873 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1880 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1884 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1894 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1898 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1904 #, perl-format msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories." msgstr "" #: ../../po4a:713 ../../po4a:717 #, perl-format msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist." msgstr "%s incorrècte. Lo repertòri %s existís pas." #: ../../po4a:750 ../../po4a:995 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." msgstr "Impossible de tractar l'argument « %s » (%s)." #: ../../po4a:784 #, perl-format msgid "failed to execute '%s': %s." msgstr "Fracàs al moment de l'execucion de « %s » : %s." #: ../../po4a:788 #, perl-format msgid "'%s' died with signal %d, with coredump." msgstr "" #: ../../po4a:792 #, perl-format msgid "'%s' died with signal %d, without coredump." msgstr "" #: ../../po4a:797 #, perl-format msgid "'%s' exited with value %d." msgstr "« %s » a quitat amb la valor %d." #: ../../po4a:801 #, perl-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #. Check file existence #: ../../po4a:807 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:249 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166 #, perl-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Lo fichièr %s existís pas." #: ../../po4a:830 ../../po4a:1024 #, perl-format msgid "Unknown variable: %s" msgstr "Variabla desconeguda : %s" #: ../../po4a:840 #, perl-format msgid "Syntax error: %s" msgstr "Error de sintaxi : %s" #: ../../po4a:868 ../../po4a:880 #, perl-format msgid "'%s' redeclared" msgstr "« %s » redeclarat" #: ../../po4a:873 #, perl-format msgid "Unparsable argument '%s'." msgstr "Impossible de tractar lo paramètre « %s »." #: ../../po4a:886 msgid "The list of languages cannot be set twice." msgstr "" #: ../../po4a:889 msgid "The POT file cannot be set twice." msgstr "" #: ../../po4a:896 #, perl-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "« %s » es pas un repertòri" #: ../../po4a:900 #, perl-format msgid "Cannot list the '%s' directory" msgstr "Impossible de listar lo repertòri « %s »" #: ../../po4a:911 #, perl-format msgid "too many POT files: %s %s" msgstr "tròp de fichièrs POT : %s %s" #: ../../po4a:921 #, perl-format msgid "no PO files found in %s" msgstr "cap de fichièr PO pas trobat dins %s" #: ../../po4a:932 #, perl-format msgid "" "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This " "may cause problems with options." msgstr "" #: ../../po4a:938 #, perl-format msgid "The '%s' master file does not exist." msgstr "Lo document mèstre « %s » existís pas." #: ../../po4a:999 msgid "The translated and master file are the same." msgstr "" #: ../../po4a:1039 #, perl-format msgid "Translation of %s in %s redefined" msgstr "La traduccion de %s en %s es redefinida." #: ../../po4a:1067 #, perl-format msgid "Unparsable command '%s'." msgstr "Impossible de tractar la comanda « %s »." #. don't care about error here #: ../../po4a:1073 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files" msgstr "" #: ../../po4a:1086 #, perl-format msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s" msgstr "" #: ../../po4a:1115 msgid "Split mode, creating a temporary POT" msgstr "" #: ../../po4a:1118 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode" msgstr "" #: ../../po4a:1171 ../../po4a:1322 ../../po4a-updatepo:277 #, perl-format msgid "Updating %s:" msgstr "Mesa a jorn de %s :" #: ../../po4a:1174 ../../po4a:1332 ../../po4a-updatepo:288 #, perl-format msgid "Creating %s:" msgstr "Creacion de %s :" #: ../../po4a:1232 ../../po4a:1262 ../../po4a:1361 ../../po4a-updatepo:259 #, perl-format msgid "Can't create a temporary POT file: %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr POT temporari : %s" #: ../../po4a:1245 #, perl-format msgid " (%d entries)" msgstr " (%d entradas)" #: ../../po4a:1271 ../../po4a:1387 #, perl-format msgid "Can't create directory '%s': %s" msgstr "Impossible de crear lo repertòri « %s » : %s" #: ../../po4a:1293 ../../scripts/msguntypot:203 #, perl-format msgid "Can't create a temporary PO file: %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr PO temporari : %s" #: ../../po4a:1451 #, perl-format msgid "%s doesn't need to be updated." msgstr "%s a pas besonh d'èsser mes a jorn." #: ../../po4a:1499 #, perl-format msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)." msgstr "" #: ../../po4a:1508 #, perl-format msgid "Timestamp %s created." msgstr "Fichièr d'orodatatge %s creat." #: ../../po4a:1522 #, perl-format msgid "Timestamp %s removed." msgstr "Fichièr d'orodatatge %s suprimit." #: ../../po4a:1535 #, perl-format msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)." msgstr "" #: ../../po4a:1550 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s strings)." msgstr "%s es traduch a %s%% (%s cadenas)." #: ../../po4a:1553 ../../po4a-translate:240 #, perl-format msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)." msgstr "" #: ../../po4a-translate:246 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)." msgstr "" #: ../../po4a-translate:284 #, perl-format msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)." msgstr "Reget de la traduccion de %s (l'addendum %s s'aplica pas)." #: ../../po4a-updatepo:250 msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin." msgstr "" #: ../../po4a-updatepo:262 msgid "Parse input files... " msgstr "Analisi dels fichièrs d'entrada... " #: ../../po4a-updatepo:272 msgid "done." msgstr "fach." #: ../../po4a-updatepo:283 ../../scripts/msguntypot:212 #, perl-format msgid "Error while running msgmerge: %s" msgstr "Error al moment de l'execucion de msgmerge : %s" #: ../../po4a-updatepo:291 #, perl-format msgid "Error while copying the PO file: %s" msgstr "Error al moment de la còpia del fichièr PO : %s" #. Argument checking #: ../../scripts/msguntypot:163 ../../scripts/msguntypot:165 #, perl-format msgid "Mandatory argument '%s' missing." msgstr "Argument obligatòri « %s » mancant." #: ../../scripts/msguntypot:174 #, perl-format msgid "" "The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). " "Something's seriously wrong here." msgstr "" #: ../../scripts/msguntypot:192 #, perl-format msgid "Found %d modified entries." msgstr "%d entradas modificadas son estadas trobadas." #: ../../scripts/msguntypot:208 #, perl-format msgid "Handling %s" msgstr "Tractament de %s" #: ../../scripts/msguntypot:233 #, perl-format msgid "Modified %d entries in %d files." msgstr "Modificacion de %d entradas dins %d fichièrs." #. print out help message #: ../../share/po4a-build:91 #, sh-format msgid "" "\n" "po4a-build - po4a frontend\n" "\n" "Syntax: po4a-build\n" " po4a-build --pot-only\n" "\n" "Commands:\n" "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n" "--pot-only: only create the POT file\n" "\n" "Options:\n" "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n" "\n" msgstr "" #: ../../share/po4a-build:124 #, sh-format msgid "Unrecognised command: $com" msgstr "Comanda pas reconeguda : $com" #. without config, there's nothing to do. #: ../../share/po4a-build:132 #, sh-format msgid "Cannot find config file! '$FILE'" msgstr "Fichièr de configuracion introbable ! « $FILE »" #. test #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247 #, sh-format msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/" msgstr "po4a intèrne de $OURS utilizat al luòc de /usr/bin/" #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page #: ../../share/po4a-build:258 #, sh-format msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ." msgstr "Tractament dels fichièrs pas traduches per $X (1). . ." #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page #: ../../share/po4a-build:265 #, sh-format msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ." msgstr "Tractament dels fichièrs pas traduches per $X3 (3). . ." #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file #: ../../share/po4a-build:277 #, sh-format msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ." msgstr "Tractament dels fichièrs pas traduches per $file (1). . ." #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name #: ../../share/po4a-build:285 #, sh-format msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ." msgstr "Tractament dels fichièrs pas traduches per $name (3). . ." #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file #: ../../share/po4a-build:293 #, sh-format msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ." msgstr "Tractament dels fichièrs pas traduches per $file (5). . ." #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file #: ../../share/po4a-build:307 #, sh-format msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ." msgstr "Tractament dels fichièrs pas traduches per $file (7). . ." #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page #: ../../share/po4a-build:328 #, sh-format msgid "Processing $l translations for $X (1). . ." msgstr "Tractament de las traduccions en $l per $X (1). . ." #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page #: ../../share/po4a-build:337 #, sh-format msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ." msgstr "Tractament de las traduccions en $l per $X3 (3). . ." #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file #: ../../share/po4a-build:351 #, sh-format msgid "Processing $l translations for $file (1). . ." msgstr "Tractament de las traduccions en $l per $file (1). . ." #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name #: ../../share/po4a-build:362 #, sh-format msgid "Processing $l translations for $name (3). . ." msgstr "Tractament de las traduccions en $l per $name (3). . ." #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file #: ../../share/po4a-build:372 #, sh-format msgid "Processing $l translations for $file (5). . ." msgstr "Tractament de las traduccions en $l per $file (3). . ." #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file #: ../../share/po4a-build:388 #, sh-format msgid "Processing $l translations for $file (7). . ." msgstr "Tractament de las traduccions en $l per $file (7). . ." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000032252�12734304740�017667� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for dctrl-tools # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:14+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: lib/paragraph.c:172 msgid "warning: expected a colon" msgstr "avertiment : dos punts (« : ») esperats" #: lib/paragraph.c:177 msgid "expected a colon" msgstr "dos punts (« : ») esperats" #: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." msgstr "Fracàs d'analisi sintaxica dins lo camp." #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" msgstr "%s: utilizacion de « %s » coma paginador\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" msgstr "%s: fracàs de popen per %s : %s\n" #: lib/ifile.c:58 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (enfant) : fracàs d'execucion de /bin/sh : %s\n" #: lib/ifile.c:104 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s : la comanda (%s) a fracassat (estat de sortida %d)\n" #: lib/ifile.c:113 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s : la comanda (%s) es estada tuada pel senhal %d\n" #: lib/ifile.c:131 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s : impossible d'analisar « %s » : %s\n" #: lib/ifile.c:142 msgid "is a directory, skipping" msgstr "es un repertòri, ignorat" #: lib/ifile.c:143 msgid "is a block device, skipping" msgstr "es un periferic blòt, ignorat" #: lib/ifile.c:144 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" #: lib/ifile.c:145 msgid "is a socket, skipping" msgstr "es una socket, ignorada" #: lib/ifile.c:146 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "tipe de fichièr desconegut, ignorat" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- seleccionar dins de fichièrs de contraròtle Debian" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52 msgid "FILTER [FILENAME...]" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÈL" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 msgid "Set log level to LEVEL." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "CAMP,CAMP,..." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Restrénher lo motiu de correspondéncia als CAMPS provesits." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "S'agís d'un acorchi per -FPackage." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." msgstr "S'agís d'un acorchi per -FSource:Package." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Afichar pas que lo còs dels camps dels paragrafes que correspondon." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Afichar pas que la primièra linha del camp « Descripcion » dels paragrafes " "que correspondon." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "" "Suprimir los noms de camps al moment de l'afichatge dels camps especificats." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 msgid "Show only the names of the files that contain matching paragraphs." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79 msgid "" "Show only the names of the files that do not contain matching paragraphs." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Considerar lo motiu coma una expression racionala POSIX espandida." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Ignorar la cassa al moment de la recèrca d'un motiu." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Afichar pas que los paragrafes que correspondon pas." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" msgstr "Afichar los camps que son PAS estats seleccionats amb -s." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Afichar pas que lo nombre de paragrafes que correspondon." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 msgid "Do an exact match." msgstr "Recercar una correspondéncia exacta." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Afichar la licéncia." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 msgid "Conjunct filters." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 msgid "Disjunct filters." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 msgid "Negate the following filters." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 msgid "Test for version number equality." msgstr "Tèst d'egalitat de numèro de version." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92 msgid "Version number comparison: <<." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "Comparason de numèro de version : <=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 msgid "Version number comparison: >>." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "Comparason de numèro de version : >=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 msgid "Debug option parsing." msgstr "Desbogar l'analisi de las opcions" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "Do not output to stdout." msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:44 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" msgstr "Temptativa de mmap dels fichièrs d'entradas" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 msgid "Ignore parse errors" msgstr "Tenir pas compte de las errors d'analisi sintaxica" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIU" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 msgid "Specify the pattern to search for" msgstr "Especificar lo motiu de recèrca" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:102 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" msgstr "Correspond solament als noms complets del paquet (aquò implica -e)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:103 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:104 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:185 msgid "filter is too long" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:219 msgid "-v is incompatible with -L" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:220 msgid "-v is incompatible with -l" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:239 grep-dctrl/grep-dctrl.c:251 msgid "only one -l or -L is allowed" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:243 msgid "-l is incompatible with -v" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:255 msgid "-L is incompatible with -v" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:278 grep-dctrl/grep-dctrl.c:890 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" msgstr "tròp de camps de sortida" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:302 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:305 join-dctrl/join-dctrl.c:168 #, c-format msgid "no such log level '%s'" msgstr "nivèl de jornalizacion « %s » inexistent" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:509 #, c-format msgid "internal error: unknown token %d" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:518 msgid "unexpected end of filter" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:521 msgid "unexpected pattern in command line" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:524 msgid "unexpected string in command line" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:528 #, c-format msgid "unexpected '%s' in command line" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:632 msgid "missing ')' in command line" msgstr "« ) » mancanta sus la linha de comanda" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:640 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:660 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Un motiu es necessari" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688 msgid "inconsistent modifiers of simple filters" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:761 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:317 join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "tròp de noms de fichièrs" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:770 msgid "file names are not allowed within the filter" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:884 msgid "malformed filter" msgstr "" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:894 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "" "Apondon de « Descripcion » als camps de sortida seleccionats a causa de -d" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:902 msgid "-I requires at least one instance of -s" msgstr "-I necessita al mens una instància de -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:908 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "" "impossible de suprimir los noms de camps al moment de l'afichatge dels " "paragrafes complets" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:940 #, c-format msgid "executable name '%s' is not recognised" msgstr "" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Seleccionar lo nivèl de desbogatge NIVÈL." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" msgstr "KEYSPEC" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." msgstr "Especificar las claus de triada." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 msgid "invalid key flag" msgstr "bandièra de clau pas valabla" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" msgstr "sort-dctrl -- triar de fichièrs de contraròtle Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "DELIM" msgstr "DELIM" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Specify a delimiter." msgstr "Especificar un delimitor." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "Do not print a table heading" msgstr "Afichar pas d'entèsta de taula" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 msgid "SPEC" msgstr "SPEC" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 msgid "Append the specified column." msgstr "Apondre la colomna especificada." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:288 msgid "invalid column length" msgstr "talha de colomna invalida" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:342 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" msgstr "tbl-dctrl -- tabular de fichièrs de contraròtle Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:364 msgid "bad multibyte character" msgstr "caractèr multioctets erronèu" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "FIELD" msgstr "CAMP" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" msgstr "Especificar lo camp de juntadura d'utilizar pel primièr fichièr" #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" msgstr "Especificar lo camp de juntadura d'utilizar pel segond fichièr" #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" msgstr "Especificar lo camp de juntadura comun" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" msgstr "NUM_CAMP" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" msgstr "" "Afichar los enregistraments que pòdon pas èsser apariats a partir del " "fichièr indicat (siá 1, siá 2)" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "FIELDSPEC" msgstr "SPEC_CAMP" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" msgstr "Especificar lo format del fichièr de sortida" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" msgstr "paramètre mal format per « -a »" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" msgstr "lo camp de juntadura del primièr fichièr es estat especificat ja" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" msgstr "lo camp de juntadura del segond fichièr es estat especificat ja" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" msgstr "« . » absent dins l'especificacion del champ de sortida" #: join-dctrl/join-dctrl.c:146 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" msgstr "" "« 1. » o « 2. » inesperat al començament de l'especificacion del camp" #: join-dctrl/join-dctrl.c:267 msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" msgstr "join-dctrl -- fusionar dos fichièrs de contraròtle Debian" #: join-dctrl/join-dctrl.c:286 msgid "need exactly two input files" msgstr "necessita exactament dos fichièrs d'entrada" #: join-dctrl/join-dctrl.c:311 msgid "cannot join a stream with itself" msgstr "impossible de fusionar un flux amb el meteis" #: lib/msg.h:52 msgid "I'm broken - please report this bug." msgstr "" #: lib/msg.h:145 msgid "cannot find enough memory" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/systemd.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000057162�12734304740�017120� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan translations for systemd package # Traductions françaises del paquet systemd. # This file is distributed under the same license as the systemd package. # # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-12 09:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-28 07:48+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Renviar la frasa secreta al sistèma" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Autentificacion requesida per renviar la frasa secreta al sistèma." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Gerir los servicis sistèma o las unitats" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Autentificacion requesida per gerir los servicis sistèma o las unitats." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Gerir lo servici sistèma o sos fichièrs unitats" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Autentificacion requesida per gerir lo servici sistèma o sos fichièrs " "unitats." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Definir o suprimir de variablas d'environament del sistèma o del gestionari " "de servicis" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Autentificacion requesida per definir o suprimir de variablas d'environament " "del sistèma o del gestionari de servicis." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Recargar l'estat de systemd" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Autentificacion requesida per recargar l'estat de systemd" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Definir lo nom d'òste" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Autentificacion requesida per definir lo nom d'òste local." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Definir lo nom d'òste estatic" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Autentificacion requesida per definir lo nom d'òste local de manièra " "estatica, tot coma lo nom d'òste familier." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Definir las informacions sus la maquina" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Autentificacion requesida per definir las informacions sus la maquina locala." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importar un imatge de maquina virtuala (VM) o de contenidor" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Autentificacion requesida per importar un imatge de maquina virtuala (VM) o " "de contenidor." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exportar un imatge de maquina virtuala (VM) o de contenidor" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Autentificacion requesida per exportar un imatge de maquina virtuala (VM) o " "de contenidor." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Telecargar un imatge de maquina virtuala (VM) o de contenidor" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Autentificacion requesida per telecargar un imatge de maquina virtuala (VM) " "o de contenidor." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Definir la lenga del sistèma" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Autentificacion requesida per definir la lenga del sistèma." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Definir los paramètres de clavièr del sistèma" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Autentificacion requesida per definir los paramètres de clavièr del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permet a las aplicacions d'empachar l'arrèst del sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar l'arrèst " "du sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permet a las aplicacions de retardar l'arrèst del sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion de retardar l'arrèst " "del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Permet a las aplicacions d'empachar la mesa en velha del sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar la mesa " "en velha del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Permet a las aplicacions de retardar la mesa en velha del sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion de retardar la mesa " "en velha del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" "Permet a las aplicacions d'empachar l'ivernacion automatica del sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar " "l'ivernacion automatica del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Permet a las aplicacions d'empachar la gestion del boton d'alimentacion del " "sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar la " "gestion del boton d'alimentacion del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Permet a las aplicacions d'empachar la gestion del boton de mesa en velha " "del sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar la " "gestion del boton de mesa en velha del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Permet a las aplicacions d'empachar la gestion del boton d'ivernacion del " "sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar la " "gestion del boton d'ivernacion del sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Permet a las aplicacions d'empachar la gestion per lo sistèma del rebat de " "l'ecran" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre a una aplicacion d'empachar la " "gestion per lo sistèma del rebat de l'ecran." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Permet als utilizaires pas connectats d'executar de programas" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre als utilizaires pas connectats " "d'executar de programas." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permet d'associar de periferics a de pòstes (seats)" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Autentificacion requesida per associar un periferic a un pòste (seat)." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Revocar las associations de periferics als pòstes (seats)" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Autentificacion requesida per revocar las associations de periferics als " "pòstes (seats)." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "Atudar lo sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Autentificacion requesida per atudar lo sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Atudar lo sistèma mentre que d'autres utilizaires son connectats" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificacion requesida per atudar lo sistèma mentre que d'autres " "utilizaires son connectats." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Atudar lo sistèma mentre qu'una aplicacion a demandat de l'empachar" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentificacion requesida per atudar lo sistèma mentre qu'una aplicacion a " "demandat de l'empachar." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "Reaviar lo sistèma" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Autentificacion requesida per reaviar lo sistèma." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reaviar lo sistèma mentre que d'autres utilizaires son connectats" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificacion requesida per reaviar lo sistèma mentre que d'autres " "utilizaires son connectats." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Reaviar lo sistèma mentre qu'una aplicacion a demandat de l'empachar" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentificacion requesida per reaviar lo sistèma mentre qu'una aplicacion a " "demandat de l'empachar." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "Metre lo sistèma en velha" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Autentificacion requesida per metre lo sistèma en velha." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "Metre lo sistèma en velha mentre que d'autres utilizaires son connectats" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificacion requesida per metre lo sistèma en velha mentre que d'autres " "utilizaires son connectats." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Metre lo sistèma en velha mentre qu'una aplicacion a demandat de l'empachar" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentificacion requesida per metre lo sistèma en velha mentre qu'una " "aplicacion a demandat de l'empachar." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "Metre lo sistèma en ivernacion" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Autentificacion requesida per metre lo sistèma en ivernacion." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" "Metre lo sistèma en ivernacion mentre que d'autres utilizaires son connectats" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Autentificacion requesida per metre lo sistèma en ivernacion mentre que " "d'autres utilizaires son connectats." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Metre lo sistèma en ivernacion mentre qu'una aplicacion a demandat de " "l'empachar" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Autentificacion requesida per metre lo sistèma en ivernacion mentre qu'una " "aplicacion a demandat de l'empachar." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gerir las sessions activas, los utilizaires e los pòstes (seats)" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Autentificacion requesida per gerir las sessions activas, los utilizaires e " "los pòstes (seats)." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Verrolhar o desverrolhar de sessions activas" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Autentificacion requesida per verrolhar o desverrolhar de sessions activas." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permet d'indicar al micrologicial d'aviar sus l'interfàcia de configuracion" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" "Autentificacion requesida per indicar al micrologicial d'aviar sus " "l'interfàcia de configuracion." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "Definir un messatge wall" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autentificacion requesida per definir un messatge wall." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Connexion dins un contenidor local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Autentificacion requesida per permetre la connexion dins un contenidor local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "Connexion a l'òste local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Autentificacion requesida per permetre la connexion a l'òste local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Obténer una interfàcia sistèma dins un contenidor local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Autentificacion requesida per obténer una interfàcia sistèma dins un " "contenidor local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Obténer una interfàcia sistèma sus l'òste local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Autentificacion requesida per obténer una interfàcia sistèma sus l'òste " "local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Obténer un pseudoterminal dins un contenidor local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Autentificacion requesida per obténer un pseudoterminal dins un contenidor " "local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Obténer un pseudoterminal sus l'òste local" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Autentificacion requesida per obténer un pseudoterminal sus l'òste local." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gerir las maquinas virtualas (VM) e contenidors locals" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Autentificacion requesida per gerir las maquinas virtualas (VM) e los " "contenidors locals." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gerir los imatges locals de maquinas virtualas (VM) e de contenidors" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Autentificacion requesida per gerir los imatges locals de maquinas virtualas " "(VM) e de contenidors." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Definir l'ora del sistèma" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Autentificacion requesida per definir l'ora del sistèma." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Definir lo fus orari del sistèma" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Autentificacion requesida per definir lo fus orari del sistèma." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" "Posicionar lo relòtge material a l'ora locala o sul temps universal " "coordenat (UTC)" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Autentificacion requesida per posicionar lo relòtge material a l'ora locala " "o sul temps universal coordenat (UTC)." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Activar o desactivar la sincronizacion de l'ora amb la ret" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Autentificacion requesida per activar o desactivar la sincronizacion de " "l'ora amb la ret." #: ../src/core/dbus-unit.c:447 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autentificacion requesida per aviar « $(unit) »." #: ../src/core/dbus-unit.c:448 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autentificacion requesida per arrestar « $(unit) »." #: ../src/core/dbus-unit.c:449 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autentificacion requesida per recargar « $(unit) »." #: ../src/core/dbus-unit.c:450 ../src/core/dbus-unit.c:451 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentificacion requesida per reaviar « $(unit) »." #: ../src/core/dbus-unit.c:557 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Autentificacion requesida per tuar « $(unit) »." #: ../src/core/dbus-unit.c:587 msgid "" "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Autentificacion requesida per reïnicializar l'estat d'« fracàs » de " "« $(unit) »." #: ../src/core/dbus-unit.c:619 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autentificacion requesida per definir de proprietats de « $(unit) »." #: ../src/fsckd/fsckd.c:302 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" msgstr "" "Quichatz sus Ctrl+C per anullar totas verificacions en cors del sistèma de " "fichièrs" #: ../src/fsckd/fsckd.c:348 #, c-format msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" msgstr[0] "Verificacion en cors sus %d disc (%3.1f%% completat)" msgstr[1] "Verificacion en cors sus %d disques (%3.1f%% completat)" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/FontForge.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00002306572�12734304740�017325� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for fontforge # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the fontforge package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontforge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-28 15:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-30 18:38+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: alignment.c:297 anchorsaway.c:1274 combinations.c:1115 cvhints.c:483 #: cvhints.c:786 displayfonts.c:1132 displayfonts.c:1633 msgid "_Size:" msgstr "_Talha :" #: alignment.c:343 msgid "Space Regions" msgstr "Espaçar regions..." #: alignment.c:354 msgid "Coordinate along which to space" msgstr "Axe d'espaçament" #: alignment.c:362 anchorsaway.c:1322 cvgetinfo.c:1233 cvpalettes.c:397 #: cvpalettes.c:611 nonlineartransui.c:341 nonlineartransui.c:579 #: transform.c:358 msgid "_X" msgstr "_X" #: alignment.c:372 anchorsaway.c:1370 cvgetinfo.c:1236 cvpalettes.c:398 #: cvpalettes.c:619 nonlineartransui.c:377 nonlineartransui.c:580 #: transform.c:377 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: alignment.c:393 msgid "_Maximum distance between points in a region" msgstr "Distància _maximum entre los punts d'una region" #: alignment.c:419 anchorsaway.c:1421 autowidth2dlg.c:281 basedlg.c:342 #: basedlg.c:852 bdfinfo.c:862 bitmapdlg.c:524 charinfo.c:340 charinfo.c:1147 #: charinfo.c:2385 charinfo.c:5163 charinfo.c:5444 charview.c:8053 #: combinations.c:1181 contextchain.c:2114 cvexportdlg.c:154 cvgetinfo.c:587 #: cvgetinfo.c:700 cvgetinfo.c:1621 cvgetinfo.c:3205 cvgetinfo.c:3635 #: cvgridfit.c:356 cvhints.c:566 cvhints.c:807 cvimportdlg.c:351 #: cvpalettes.c:538 cvpointer.c:1549 cvstroke.c:1092 cvstroke.c:1792 #: cvstroke.c:2341 cvstroke.c:3304 cvundoes.c:2014 cvundoes.c:2819 #: deltaui.c:337 deltaui.c:1045 displayfonts.c:482 effectsui.c:275 #: effectsui.c:483 fontinfo.c:2567 fontinfo.c:3987 fontinfo.c:4017 #: fontinfo.c:4996 fontinfo.c:6761 fontinfo.c:10523 fontview.c:1034 #: fontview.c:1844 fontview.c:2106 fontview.c:3070 fontview.c:7869 #: fvfontsdlg.c:220 fvfontsdlg.c:399 fvimportbdf.c:1885 fvmetricsdlg.c:210 #: gotodlg.c:244 groupsdlg.c:1314 groupsdlg.c:1549 histograms.c:966 #: justifydlg.c:251 justifydlg.c:458 justifydlg.c:774 justifydlg.c:970 #: kernclass.c:2526 kernclass.c:2901 layer2layer.c:292 lookupui.c:850 #: lookupui.c:1137 lookupui.c:1906 lookupui.c:2281 lookupui.c:4562 #: lookupui.c:5444 lookupui.c:5879 lookupui.c:6256 macencui.c:507 #: macencui.c:857 macencui.c:1203 math.c:796 math.c:1181 math.c:1997 #: metricsview.c:2888 mmdlg.c:684 mmdlg.c:748 mmdlg.c:1042 mmdlg.c:2540 #: nonlineartransui.c:136 nonlineartransui.c:537 openfontdlg.c:365 #: openfontdlg.c:688 prefs.c:1503 prefs.c:2311 problems.c:2626 problems.c:4120 #: problems.c:5423 savefontdlg.c:871 savefontdlg.c:1057 scriptingdlg.c:313 #: scstylesui.c:271 scstylesui.c:1716 scstylesui.c:2204 scstylesui.c:2814 #: scstylesui.c:2985 showatt.c:2839 showatt.c:3326 simplifydlg.c:418 #: statemachine.c:752 statemachine.c:1462 tilepath.c:1210 tilepath.c:1880 #: transform.c:730 ttfinstrsui.c:764 ttfinstrsui.c:1462 ttfinstrsui.c:1601 #: ttfinstrsui.c:1917 ../gdraw/gaskdlg.c:1196 ../gdraw/gaskdlg.c:1233 #: ../gdraw/gaskdlg.c:1270 ../gdraw/gaskdlg.c:1326 ../gdraw/gaskdlg.c:1587 #: ../gdraw/gaskdlg.c:1646 ../gdraw/gcolor.c:673 ../gdraw/gfiledlg.c:123 #: ../gdraw/gmatrixedit.c:1206 ../gdraw/gresedit.c:2249 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" #: alignment.c:430 anchorsaway.c:1432 autowidth2dlg.c:290 basedlg.c:350 #: basedlg.c:860 bdfinfo.c:873 bitmapdlg.c:536 charinfo.c:351 charinfo.c:935 #: charinfo.c:945 charinfo.c:1147 charinfo.c:1357 charinfo.c:2394 #: charinfo.c:5174 charinfo.c:5455 charview.c:8064 charview.c:8305 #: combinations.c:1192 contextchain.c:2144 cvexportdlg.c:166 cvexportdlg.c:307 #: cvexportdlg.c:554 cvgetinfo.c:277 cvgetinfo.c:598 cvgetinfo.c:1633 #: cvgetinfo.c:3217 cvgetinfo.c:3647 cvgetinfo.c:3735 cvgetinfo.c:3810 #: cvgridfit.c:368 cvhints.c:575 cvhints.c:819 cvimportdlg.c:714 #: cvpalettes.c:549 cvpointer.c:1559 cvstroke.c:1111 cvstroke.c:1800 #: cvstroke.c:2349 cvstroke.c:3315 cvundoes.c:2820 deltaui.c:347 #: displayfonts.c:493 displayfonts.c:2182 effectsui.c:286 effectsui.c:494 #: encodingui.c:151 fontinfo.c:2567 fontinfo.c:3987 fontinfo.c:4017 #: fontinfo.c:4242 fontinfo.c:5006 fontinfo.c:6104 fontinfo.c:6340 #: fontinfo.c:6761 fontinfo.c:6801 fontinfo.c:6803 fontinfo.c:10534 #: fontview.c:506 fontview.c:1035 fontview.c:1852 fontview.c:2114 #: fontview.c:3080 fontview.c:3665 fontview.c:4701 fontview.c:4796 #: fontview.c:7877 fontviewbase.c:991 fontviewbase.c:1630 fvfontsdlg.c:60 #: fvfontsdlg.c:231 fvfontsdlg.c:410 fvimportbdf.c:1886 fvmetricsdlg.c:219 #: gotodlg.c:253 groupsdlg.c:1324 groupsdlg.c:1559 histograms.c:975 #: justifydlg.c:262 justifydlg.c:469 justifydlg.c:785 justifydlg.c:981 #: kernclass.c:2538 kernclass.c:2912 layer2layer.c:301 lookupui.c:862 #: lookupui.c:1148 lookupui.c:1917 lookupui.c:2119 lookupui.c:2292 #: lookupui.c:3724 lookupui.c:4572 lookupui.c:5452 lookupui.c:5550 #: lookupui.c:5887 lookupui.c:6264 macencui.c:518 macencui.c:868 #: macencui.c:1214 math.c:804 math.c:1189 metricsview.c:2045 #: metricsview.c:2467 metricsview.c:2896 mmdlg.c:694 mmdlg.c:758 mmdlg.c:1052 #: mmdlg.c:2574 nonlineartransui.c:147 nonlineartransui.c:548 #: openfontdlg.c:376 openfontdlg.c:725 parsettf.c:5503 prefs.c:1513 #: prefs.c:2323 problems.c:4132 savefont.c:755 savefontdlg.c:882 #: savefontdlg.c:1069 savefontdlg.c:1436 savefontdlg.c:1627 savefontdlg.c:2329 #: scriptingdlg.c:325 scstylesui.c:282 scstylesui.c:1737 scstylesui.c:2215 #: scstylesui.c:2822 scstylesui.c:2996 searchview.c:842 showatt.c:3336 #: simplifydlg.c:430 splinechar.c:1014 statemachine.c:762 statemachine.c:1473 #: tilepath.c:1218 tilepath.c:1888 transform.c:751 ttfinstrsui.c:774 #: ttfinstrsui.c:1473 ttfinstrsui.c:1602 ttfinstrsui.c:1928 #: ../gdraw/gaskdlg.c:1197 ../gdraw/gaskdlg.c:1234 ../gdraw/gaskdlg.c:1588 #: ../gdraw/gaskdlg.c:1647 ../gdraw/gcolor.c:682 ../gdraw/gfilechooser.c:919 #: ../gdraw/gfiledlg.c:153 ../gdraw/gmatrixedit.c:1219 #: ../gdraw/gresedit.c:2265 ../gdraw/gsavefiledlg.c:287 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: alignment.c:674 msgid "Not enough lines" msgstr "Pas pro de linhas" #: alignment.c:677 msgid "Can't Parallel" msgstr "Parallelizacion impossibla" #: alignment.c:677 msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel" msgstr "" "Aquestas doas linhas partejan una extremitat, las pòdi pas far parallèlas." #: anchorsaway.c:181 msgid "Exits" msgstr "Sortidas" #: anchorsaway.c:181 msgid "Bases" msgstr "Basas" #: anchorsaway.c:188 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: anchorsaway.c:188 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: anchorsaway.c:195 msgid "Add Exit Anchor..." msgstr "Apondre una Ancòra de Sortida..." #: anchorsaway.c:195 msgid "Add Base Anchor..." msgstr "Apondre una Ancòra de Basa..." #: anchorsaway.c:199 msgid "Add Entry Anchor..." msgstr "Apondre una Ancòra d'Entrada..." #: anchorsaway.c:199 msgid "Add Mark Anchor..." msgstr "Apondre una Ancòra Marca..." #: anchorsaway.c:210 #, c-format msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s" msgstr "" "Contraròtle d'ancòra per la classa %.100s dins lo glife %.100s coma %.20s" #: anchorsaway.c:212 msgid "mark" msgstr "marca" #: anchorsaway.c:213 msgid "cursive entry" msgstr "entrada cursiva" #: anchorsaway.c:214 msgid "cursive exit" msgstr "sortida cursiva" #: anchorsaway.c:215 msgid "base" msgstr "basa" #: anchorsaway.c:216 msgid "Anchor Control" msgstr "Contraròtle de las ancòras" #: anchorsaway.c:757 msgid "Detaching Anchor Point" msgstr "Destacar l'ancoratge" #: anchorsaway.c:757 #, c-format msgid "" "This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm " "detaching the anchor from the point." msgstr "" "Aquesta ancòra èra estacada al punt %d, mas èra pas un punt que podiái " "desplaçar. Ai destacada l'ancòra del punt." #: anchorsaway.c:851 charview.c:7901 msgid "Out of Range" msgstr "Valor fòra limits" #: anchorsaway.c:851 msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)" msgstr "Las correccions devon èsser entre -128 e 127 (mens, se possible)" #: anchorsaway.c:1019 msgid "Provide a glyph name" msgstr "Balhatz un nom de glife" #: anchorsaway.c:1019 msgid "" "Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that " "glyph." msgstr "" "Balhatz un nom de glife, SVP, e FontfForge apondrà una ancòra a aqueste glife" #: anchorsaway.c:1026 msgid "Non-existant glyph" msgstr "Glife mancant" #: anchorsaway.c:1026 #, c-format msgid "The glyph, %.80s, is not in the font" msgstr "Lo glife %.80s es pas dins la fonda" #: anchorsaway.c:1043 msgid "Duplicate Anchor Class" msgstr "Classa d'ancòra en doble" #: anchorsaway.c:1043 #, c-format msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s." msgstr "Lo glife, %.80s, conten ja una ancòra dins aquesta classa, %.80s." #: anchorsaway.c:1239 lookupui.c:2319 msgid "Anchor Control..." msgstr "Contraròtle de las ancòras..." #: anchorsaway.c:1295 msgid "" "The size at which the current glyph is rasterized.\n" "For small pixelsize you may want to use the magnification\n" "factor below to get a clearer view." msgstr "" "La talha a la quala lo glife en cors es vectorizat.\n" "Per de talhas pichonas en pixèl, podètz utilizar lo factor\n" "de grossiment çaijós per aver una melhora visualizacion." #: anchorsaway.c:1298 msgid "" "The size at which the current glyph is rasterized.\n" "For small pixelsize you may want to use the magnification\n" "factor below to get a clearer view.\n" "\n" "The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n" "are device table corrections." msgstr "" "La talha a la quala lo glife en cors es vectorizat.\n" "Per de talhas en pixèl pichonas, podètz utilizar lo factor\n" "de grossiment çaijós per aver una melhora visualizacion.\n" "\n" "La lista desenrotlanta conten las talhas en pixèl per las qualas\n" "i a de correccions de taula de periferic." #. GT: Short for: Magnification #. GT: Short for "Magnification" #: anchorsaway.c:1304 lookupui.c:4529 msgid "Mag:" msgstr "Coef. :" #: anchorsaway.c:1318 msgid "" "The glyph is rasterized at the size above, but it\n" "may be difficult to see the alignment errors\n" "that can happen at small pixelsizes. This allows\n" "you to expand each pixel to show potential problems\n" "better." msgstr "" "Lo glife es vectorizat a la talha çaisús, mas\n" "pòt èsser complicat de veire las errors d'alinhament\n" "que se pòdon produire per de pichonas talhas en pixèl. Aquò vos \n" "permet d'espandir cada pixèl per melhor far veire los problèmas\n" "potencials." #: anchorsaway.c:1341 msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph" msgstr "Abscissa de l'ancòra dins aqueste glife" #. GT: Short for Correction #: anchorsaway.c:1347 anchorsaway.c:1395 msgid "Cor:" msgstr "Corr. :" #: anchorsaway.c:1352 anchorsaway.c:1400 msgid "" "Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n" "when rasterizing at the given pixelsize.\n" "(Lives in a Device Table)" msgstr "" "Correccion en pixèls a la posicion orizontala d'aquesta ancòra,\n" "al moment del rendut a aquesta talha.\n" "(se tròba dins una taula de periferic)" #: anchorsaway.c:1365 msgid "" "This is the number of pixels by which the anchor\n" "should be moved horizontally when the glyph is\n" "rasterized at the above size. This information\n" "is part of the device table for this anchor.\n" "Device tables are particularly important at small\n" "pixelsizes where rounding errors will have a\n" "proportionally greater effect." msgstr "" "Aquò's lo nombre de pixèls que l'ancòra ne deuriá èsser \n" "desplaçada orizontalament quand lo glife es vectorizat\n" "a la talha çaisús. Aquesta informacion fa partida\n" "de la taula de periferics per aquesta ancòra.\n" "Las taulas de periferics son particularament importantas\n" "per las talhas pichonas en pixèl quand las errors d'arredondit\n" "an efièch màger proporcionalament." #: anchorsaway.c:1389 msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph" msgstr "Ordenada de l'ancòra dins aqueste glife" #: anchorsaway.c:1413 msgid "" "This is the number of pixels by which the anchor\n" "should be moved vertically when the glyph is\n" "rasterized at the above size. This information\n" "is part of the device table for this anchor.\n" "Device tables are particularly important at small\n" "pixelsizes where rounding errors will have a\n" "proportionally greater effect." msgstr "" "Aquò's lo nombre de pixèls que deuriá èsser desplaçat\n" "l'ancòra verticalament quand li glife es vectorizat\n" "a la talha çaisús. Aquesta informacion fa partida\n" "de la taula de periferic per aquesta ancòra.\n" "Las taulas de periferics son particularament importantas\n" "per las talhas pichonas en pixèl quand las errors d'arredondit\n" "an proporcionalament un efièch màger." #: autotrace.c:533 autotrace.c:534 autotrace.c:737 autotrace.c:738 msgid "Additional arguments for autotrace program:" msgstr "Arguments addicionals pel programa 'autotrace' :" #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761 msgid "Can't find autotrace" msgstr "Impossible d'aviar autotrace" #: autotrace.c:550 autotrace.c:586 autotrace.c:761 msgid "" "Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or " "download from:\n" " http://sf.net/projects/autotrace/" msgstr "" "Impossible de trobar lo programa 'autotrace'.\n" "Benlèu que podètz balhar una valor a la variabla\n" " d'environament AUTOTRACE." #: autotrace.c:563 autotrace.c:809 msgid "Autotracing..." msgstr "Autotraçatge..." #: autotrace.c:583 msgid "Nothing to trace" msgstr "Pas res de traçar" #: autotrace.c:758 msgid "Can't find mf" msgstr "METAFONT es pas estat trobat" #: autotrace.c:758 msgid "" "Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download " "from:\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "It's part of the TeX distribution" msgstr "" "Impossible de trobar mf => variabla d'environament METAFONT, o telecargar " "dempuèi :\n" " http://www.tug.org/\n" " http://www.ctan.org/\n" "Es inclús dins tota distribucion TeX/Omega" #: autotrace.c:772 msgid "Can't create temporary directory" msgstr "Impossible de crear lo repertòri temporari" #: autotrace.c:804 autotrace.c:824 autotrace.c:827 autotrace.c:829 msgid "Can't run mf" msgstr "Impossible d'aviar mf" #: autotrace.c:804 autotrace.c:824 msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file" msgstr "Impossible de legir (o de trobar) lo fichièr de sortida de mf" #: autotrace.c:827 msgid "MetaFont exited with an error" msgstr "METAFONT a abandonada la compilacion" #: autowidth.c:232 autowidth.c:239 #, c-format msgid "AutoWidth failure on %s\n" msgstr "Fracàs de la Largor Automatica per %s\n" #: autowidth.c:1219 encoding.c:601 fvimportbdf.c:2047 palmfonts.c:394 #: winfonts.c:938 msgid "Couldn't open file" msgstr "Lectura del fichièr impossibla" #: autowidth.c:1219 encoding.c:601 fvimportbdf.c:2047 palmfonts.c:394 #, c-format msgid "Couldn't open file %.200s" msgstr "Impossible de legir lo fichièr %.200s" #: autowidth.c:1242 msgid "No Kern Pairs" msgstr "Pas cap de para de crenatge" #: autowidth.c:1242 #, c-format msgid "No kerning pairs found in %.200s" msgstr "Cap de para de crenatge pas trobada dins %.200s" #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 #: autowidth2.c:899 msgid "Glyph too big" msgstr "" #: autowidth2.c:495 autowidth2.c:567 autowidth2.c:642 autowidth2.c:759 #: autowidth2.c:899 #, c-format msgid "" "%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored." msgstr "" #: autowidth2dlg.c:60 kernclass.c:232 kernclass.c:280 kernclass.c:1169 #: lookupui.c:2897 lookupui.c:3502 lookupui.c:3690 lookupui.c:5120 msgid "Separation" msgstr "Separacion" #: autowidth2dlg.c:61 msgid "Min Bearing" msgstr "" #: autowidth2dlg.c:62 msgid "Max Bearing" msgstr "" #: autowidth2dlg.c:63 charinfo.c:1437 cvpointer.c:1360 cvstroke.c:1978 #: cvstroke.c:2094 math.c:134 tilepath.c:1547 tilepath.c:1588 tilepath.c:1625 msgid "Height" msgstr "Nautor" #: autowidth2dlg.c:64 msgid "Loop Count" msgstr "" #: autowidth2dlg.c:136 msgid "Auto Width" msgstr "Chassa automatica..." #: autowidth2dlg.c:149 msgid "" "FontForge will attempt to adjust the left and right\n" "sidebearings of the selected glyphs so that the average\n" "separation between glyphs in a script will be the\n" "specified amount. You may also specify a minimum and\n" "maximum value for each glyph's sidebearings." msgstr "" #: autowidth2dlg.c:161 msgid "_Separation:" msgstr "_Separacion :" #: autowidth2dlg.c:188 msgid "_Min:" msgstr "_Min :" #: autowidth2dlg.c:213 msgid "Ma_x:" msgstr "Ma_x :" #: autowidth2dlg.c:237 cvpointer.c:1527 msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" #: autowidth2dlg.c:256 msgid "_Loops:" msgstr "" #: basedlg.c:71 fontinfo.c:1226 fontinfo.c:1231 fontinfo.c:1236 #: justifydlg.c:51 showatt.c:1132 showatt.c:1279 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: basedlg.c:72 basedlg.c:78 basedlg.c:154 charinfo.c:4977 cvgetinfo.c:510 msgid "Min" msgstr "Min" #: basedlg.c:73 basedlg.c:79 basedlg.c:155 charinfo.c:4994 cvgetinfo.c:517 msgid "Max" msgstr "Max" #: basedlg.c:77 lookupui.c:691 macencui.c:1109 msgid "Feature" msgstr "Foncionalitat" #: basedlg.c:154 msgid "Min (descent)" msgstr "Min (descendent)" #: basedlg.c:155 msgid "Max (ascent)" msgstr "Max (ascendent)" #: basedlg.c:300 #, c-format msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c" msgstr "" #: basedlg.c:300 #, c-format msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c" msgstr "" #: basedlg.c:318 msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline. This may vary by language" msgstr "" #: basedlg.c:323 msgid "" "Set the minimum and maximum values by which\n" "the glyphs in this script extend below and\n" "above the baseline when modified by a feature." msgstr "" #: basedlg.c:375 msgid "Set Feature Extents" msgstr "" #. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji) #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|" #. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji) #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|" #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system. #: basedlg.c:412 justifydlg.c:62 lookupui.c:686 showatt.c:1868 showatt.c:1906 msgid "writing system|Script" msgstr "sistèma d'escritura" #: basedlg.c:413 msgid "Default Baseline" msgstr "" #: basedlg.c:616 msgid "Bad default baseline" msgstr "" #: basedlg.c:616 #, c-format msgid "" "Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that " "baseline is not currently active." msgstr "" #: basedlg.c:722 msgid "Vertical Baselines" msgstr "" #: basedlg.c:722 msgid "Horizontal Baselines" msgstr "" #: basedlg.c:740 msgid "" "From the list below, select the baselines for which you\n" "will provide data." msgstr "" #: basedlg.c:748 msgid "hang" msgstr "" #: basedlg.c:753 msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline" msgstr "" #: basedlg.c:759 msgid "icfb" msgstr "icfb" #: basedlg.c:764 msgid "Ideographic character face bottom edge baseline" msgstr "" #: basedlg.c:770 msgid "icft" msgstr "icft" #: basedlg.c:775 msgid "Ideographic character face top edge baseline" msgstr "" #: basedlg.c:781 msgid "ideo" msgstr "ideo" #: basedlg.c:786 msgid "Ideographic em-box bottom edge baseline" msgstr "" #: basedlg.c:792 msgid "idtp" msgstr "idtp" #: basedlg.c:797 msgid "Ideographic em-box top edge baseline" msgstr "" #: basedlg.c:803 msgid "math" msgstr "math" #: basedlg.c:808 msgid "Mathematical centerline" msgstr "" #: basedlg.c:814 msgid "romn" msgstr "romn" #: basedlg.c:819 msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text." msgstr "" #: basedlg.c:832 msgid "" "If any of the above baselines are active then you should\n" "specify which one is the default baseline for each script\n" "in the font, and specify how to position glyphs in this\n" "script relative to all active baselines" msgstr "" #: basedlg.c:885 msgid "Set Extents" msgstr "Definir las extensions" #: bdfinfo.c:170 msgid "Not ASCII" msgstr "Non ASCII" #: bdfinfo.c:170 msgid "All characters in the value must be in ASCII" msgstr "Totes los caractèrs que forman la valor devon èsser en ASCII" #: bdfinfo.c:177 bitmapview.c:1939 cvstroke.c:2519 deltaui.c:67 deltaui.c:98 #: deltaui.c:101 deltaui.c:104 fontview.c:1141 fontview.c:1995 fontview.c:3218 #: fontview.c:3733 fontview.c:4666 fvimportbdf.c:1875 kernclass.c:368 #: macencui.c:724 macencui.c:1024 prefs.c:1375 prefs.c:1381 scstylesui.c:2291 #: ttfinstrsui.c:1040 ttfinstrsui.c:1083 ../gdraw/gresedit.c:752 #: ../gdraw/gresedit.c:783 ../gdraw/gresedit.c:795 ../gdraw/gresedit.c:875 #: ../gdraw/gresedit.c:901 ../gdraw/gresedit.c:915 msgid "Bad Number" msgstr "Valor incorrècta" #: bdfinfo.c:177 msgid "Must be a number" msgstr "deu èsser un nombre" #. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a #. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section #. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html #. GT: #. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and #. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in #. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their #. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends #. GT: on the noun in question. #. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..." #. GT: #. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated #. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different #. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as #. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so: #. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net> #: bdfinfo.c:536 msgid "Property|New..." msgstr "<Proprietat novèla>" #: bdfinfo.c:587 statemachine.c:213 msgid "No Change" msgstr "Pas de cambiament" #: bdfinfo.c:760 #, c-format msgid "Strike Information for %.90s" msgstr "Informacion de picada per %.90s" #: bdfinfo.c:809 cvstroke.c:2785 cvstroke.c:2833 cvstroke.c:2981 #: cvstroke.c:3029 fontinfo.c:3044 ../gdraw/gmatrixedit.c:2053 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: bdfinfo.c:818 msgid "Default All" msgstr "Tot per defaut" #: bdfinfo.c:827 msgid "Default This" msgstr "" #: bitmapcontrol.c:148 msgid "Scaling Bitmaps" msgstr "Mesa a l'escala dels bitmaps" #: bitmapcontrol.c:222 savefont.c:341 savefont.c:348 winfonts.c:858 msgid "Missing Bitmap" msgstr "Bitmap mancanta" #: bitmapcontrol.c:222 #, c-format msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)" msgstr "Regeracion d'una talha de pixèl qu'es pas estada creada (%d@%d)" #: bitmapdlg.c:43 msgid "All Glyphs" msgstr "Totes los glifes" #: bitmapdlg.c:44 msgid "Selected Glyphs" msgstr "Los glifes seleccionats" #: bitmapdlg.c:45 msgid "Current Glyph" msgstr "Lo glife corrent" #: bitmapdlg.c:101 bitmapdlg.c:467 msgid "Pixel Sizes:" msgstr "Talha en pixèls :" #: bitmapdlg.c:219 bitmapdlg.c:413 msgid "Point sizes on a 75 dpi screen" msgstr "Talha en punts sus un ecran a 75 dpi" #: bitmapdlg.c:220 msgid "Point sizes on a 96 dpi screen" msgstr "Talha en punts sus un ecran a 96 dpi" #: bitmapdlg.c:221 msgid "Point sizes on a 72 dpi screen" msgstr "Talha en punts sus un ecran a 72 dpi" #: bitmapdlg.c:223 msgid "Point sizes on a 120 dpi screen" msgstr "Talha en punts sus un ecran a 120 dpi" #: bitmapdlg.c:224 bitmapdlg.c:439 msgid "Point sizes on a 100 dpi screen" msgstr "Talha en punts sus un ecran a 100 dpi" #: bitmapdlg.c:301 msgid "Bitmap Strikes Available" msgstr "Bitmaps disponiblas..." #: bitmapdlg.c:302 msgid "Regenerate Bitmap Glyphs" msgstr "Regenerar las bitmaps..." #: bitmapdlg.c:303 msgid "Remove Bitmap Glyphs" msgstr "Suprimir las bitmaps..." #: bitmapdlg.c:316 msgid "The list of current pixel bitmap sizes" msgstr "Lista de las talhas actualas de bitmap :" #: bitmapdlg.c:324 msgid " Removing a size will delete it." msgstr " - Escafar una talha la suprimirà." #: bitmapdlg.c:333 msgid " Adding a size will create it by scaling." msgstr " Apondre una talha la crearà per mesa a l'escala." #: bitmapdlg.c:335 msgid " Adding a size will create it." msgstr " - Apondre una talha la crearà." #: bitmapdlg.c:345 msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated" msgstr "Especificatz las talhas de generar tornarmai" #: bitmapdlg.c:347 msgid "Specify bitmap sizes to be removed" msgstr "Especificatz las talhas de suprimir" #. GT: X is a coordinate #: bitmapdlg.c:375 cvgetinfo.c:3381 cvpointer.c:1346 msgid "X" msgstr "X" #: bitmapdlg.c:385 msgid "Win" msgstr "Win" #: bitmapdlg.c:395 fontinfo.c:10484 prefs.c:2287 msgid "Mac" msgstr "Mac" #: bitmapdlg.c:492 kernclass.c:2365 msgid "Use FreeType" msgstr "Utilizar Freetype" #: bitmapdlg.c:509 msgid "Create Rasterized Strikes (Not empty ones)" msgstr "Crear de Strikes vectorizats (pas voids)" #. GT: This is the title for a window showing a bitmap character #. GT: It will look something like: #. GT: exclam at 33 size 12 from Arial #. GT: $1 is the name of the glyph #. GT: $2 is the glyph's encoding #. GT: $3 is the pixel size of the bitmap font #. GT: $4 is the font name #: bitmapview.c:175 #, c-format msgid "%1$.80s at %2$d size %3$d from %4$.80s" msgstr "%1$.80s (%2$d) talha %3$d que ven de %4$.80hs" #: bitmapview.c:1759 fvmetricsdlg.c:127 msgid "Set Width..." msgstr "Definir la chassa..." #: bitmapview.c:1762 msgid "Set Vertical Width..." msgstr "Definir la chassa Verticala..." #: bitmapview.c:1933 cvstroke.c:2044 msgid "Skew" msgstr "Inclinason" #: bitmapview.c:1933 msgid "Skew Ratio" msgstr "Taus d'inclinason" #: bitmapview.c:2072 charview.c:9306 fontview.c:5403 metricsview.c:3033 msgid "New O_utline Window" msgstr "Dobrir fenèstra de _glife" #: bitmapview.c:2073 charview.c:9307 fontview.c:5404 metricsview.c:3034 msgid "New _Bitmap Window" msgstr "Dobrir la fenèstra de _bitmap" #: bitmapview.c:2074 charview.c:9308 fontview.c:5405 metricsview.c:3035 msgid "New _Metrics Window" msgstr "Dobrir la fenèstra de _metricas" #: bitmapview.c:2076 charview.c:9310 fontview.c:5407 metricsview.c:3037 #: uiutil.c:781 msgid "Warnings" msgstr "Avertiments" #: bitmapview.c:2097 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Miralh orizontal" #: bitmapview.c:2097 msgid "Flip Vertically" msgstr "Miralh vertical" #. GT: "CW" means Clockwise #: bitmapview.c:2099 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotacion 90° orària" #. GT: "CW" means Counter-Clockwise #: bitmapview.c:2101 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotacion 90° antiorària" #: bitmapview.c:2102 msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotacion 180°" #: bitmapview.c:2103 transform.c:101 msgid "Skew..." msgstr "Inclinason..." #: bitmapview.c:2105 bitmapview.c:2107 charview.c:9340 charview.c:9342 #: fontview.c:4296 fontview.c:4303 metricsview.c:3070 metricsview.c:3072 #: openfontdlg.c:700 msgid "Font|_New" msgstr "Fonta _novèla" #: bitmapview.c:2108 charview.c:9343 fontview.c:4307 metricsview.c:3073 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" #: bitmapview.c:2109 charview.c:9344 fontview.c:4309 metricsview.c:3074 msgid "Recen_t" msgstr "Recen_t" #: bitmapview.c:2110 charview.c:9345 fontview.c:4310 metricsview.c:3075 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: bitmapview.c:2112 charview.c:9348 cvexportdlg.c:535 fontview.c:504 #: fontview.c:4312 metricsview.c:3077 savefontdlg.c:1501 savefontdlg.c:2306 #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:240 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strar" #: bitmapview.c:2113 charview.c:9349 fontview.c:4313 metricsview.c:3078 msgid "S_ave as..." msgstr "Enregi_strar jos..." #: bitmapview.c:2114 charview.c:9350 fontview.c:4315 metricsview.c:3079 msgid "_Generate Fonts..." msgstr "_Generar poliça(s)..." #: bitmapview.c:2115 charview.c:9351 fontview.c:4316 metricsview.c:3080 msgid "Generate Mac _Family..." msgstr "Generar familha per _Mac..." #: bitmapview.c:2116 charview.c:9352 fontview.c:4317 metricsview.c:3081 msgid "Generate TTC..." msgstr "" #: bitmapview.c:2117 msgid "Expor_t..." msgstr "Expor_tar..." #: bitmapview.c:2119 charview.c:9355 fontinfo.c:6856 fontview.c:4319 #: sftextfield.c:972 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: bitmapview.c:2120 charview.c:9356 fontview.c:4321 msgid "_Revert File" msgstr "_Version precedenta del fichièr" #: bitmapview.c:2122 charview.c:9365 fontview.c:4338 metricsview.c:3087 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pr_eferéncias..." #: bitmapview.c:2123 charview.c:9366 fontview.c:4339 metricsview.c:3088 msgid "_X Resource Editor..." msgstr "" #: bitmapview.c:2125 charview.c:9368 fontview.c:4341 metricsview.c:3090 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" #: bitmapview.c:2130 charview.c:9397 fontview.c:4394 metricsview.c:3095 #: sftextfield.c:965 ../gdraw/gtextfield.c:1294 msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" #: bitmapview.c:2131 charview.c:9398 fontview.c:4395 metricsview.c:3096 msgid "_Redo" msgstr "_Restablir" #: bitmapview.c:2133 charview.c:9400 fontview.c:4397 fontview.c:5447 #: metricsview.c:3098 sftextfield.c:967 uiutil.c:651 #: ../gdraw/gtextfield.c:1295 msgid "Cu_t" msgstr "_Copar" #: bitmapview.c:2134 charview.c:9401 fontview.c:4398 fontview.c:5448 #: metricsview.c:3099 sftextfield.c:968 uiutil.c:652 #: ../gdraw/gtextfield.c:1296 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: bitmapview.c:2135 charview.c:9402 fontview.c:4399 fontview.c:5449 #: metricsview.c:3100 msgid "C_opy Reference" msgstr "Copiar re_feréncia" #: bitmapview.c:2136 charview.c:9407 fontview.c:4405 fontview.c:5451 #: metricsview.c:3105 sftextfield.c:969 uiutil.c:653 #: ../gdraw/gtextfield.c:1297 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: bitmapview.c:2137 charview.c:9408 combinations.c:897 fontview.c:4411 #: fontview.c:5452 metricsview.c:3106 uiutil.c:654 msgid "C_lear" msgstr "_Suprimir" #: bitmapview.c:2139 charview.c:9373 fontview.c:4369 metricsview.c:3109 #: ../gdraw/gaskdlg.c:1476 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" #: bitmapview.c:2141 charview.c:9421 fontview.c:4426 msgid "Remo_ve Undoes" msgstr "Suprim_ir las anullacions" #: bitmapview.c:2143 charview.c:9419 fontview.c:4422 fontview.c:5454 #: metricsview.c:3112 msgid "U_nlink Reference" msgstr "Desligar la referéncia" #: bitmapview.c:2148 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Simetria _orizontala" #: bitmapview.c:2149 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Simetria _verticala" #: bitmapview.c:2150 msgid "_Rotate 90° CW" msgstr "_Rotacion 90° orària" #: bitmapview.c:2151 msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "Rotacion _90° antiorària" #: bitmapview.c:2152 msgid "Rotate _180°" msgstr "Rotacion _180°" #: bitmapview.c:2153 msgid "_Skew..." msgstr "_Inclinar..." #: bitmapview.c:2158 charview.c:9609 fontview.c:4529 metricsview.c:3167 msgid "_Font Info..." msgstr "Infos _fonta..." #: bitmapview.c:2159 fontview.c:5456 metricsview.c:3168 msgid "Glyph _Info..." msgstr "_Infos glife..." #: bitmapview.c:2160 msgid "BDF Info..." msgstr "Infos BDF..." #: bitmapview.c:2162 fontview.c:4534 metricsview.c:3172 msgid "Bitm_ap Strikes Available..." msgstr "Bitm_aps disponiblas..." #: bitmapview.c:2163 charview.c:9616 fontview.c:4535 metricsview.c:3173 msgid "Regenerate _Bitmap Glyphs..." msgstr "Regenerar _bitmaps..." #: bitmapview.c:2164 msgid "Remove This Glyph" msgstr "Suprimir aqueste glife" #: bitmapview.c:2166 charview.c:9620 fontview.c:4539 msgid "_Transformations" msgstr "_Transformacions" #: bitmapview.c:2171 charview.c:9737 charview.c:10040 charview.c:10058 #: fontview.c:5478 msgid "_Tools" msgstr "_Aisinas" #: bitmapview.c:2172 charview.c:9738 fontview.c:5028 metricsview.c:3318 msgid "_Layers" msgstr "_Calques" #: bitmapview.c:2173 msgid "_Shades" msgstr "_Ombratge" #: bitmapview.c:2175 charview.c:9740 msgid "_Docked Palettes" msgstr "Paletas varrolhadas(_D)" #: bitmapview.c:2180 charview.c:9865 msgid "_Fit" msgstr "_Adaptar" #: bitmapview.c:2181 charview.c:9866 metricsview.c:3306 msgid "Z_oom out" msgstr "Reduire(_O)" #: bitmapview.c:2182 charview.c:9867 metricsview.c:3307 msgid "Zoom _in" msgstr "Agrand_ir" #: bitmapview.c:2184 charview.c:9873 fontview.c:5022 metricsview.c:3312 msgid "_Next Glyph" msgstr "Glife _seguent" #: bitmapview.c:2185 charview.c:9874 fontview.c:5023 metricsview.c:3313 msgid "_Prev Glyph" msgstr "Gli_fe precedent" #: bitmapview.c:2186 charview.c:9875 fontview.c:5024 metricsview.c:3314 msgid "Next _Defined Glyph" msgstr "Glife _definit seguent" #: bitmapview.c:2187 charview.c:9876 fontview.c:5025 metricsview.c:3315 msgid "Prev Defined Gl_yph" msgstr "Glife definit precedent(_A)" #: bitmapview.c:2188 charview.c:9878 fontview.c:5026 msgid "_Goto" msgstr "_Anar al glife" #: bitmapview.c:2189 charview.c:9879 metricsview.c:3316 msgid "Find In Font _View" msgstr "Tro_bar dins la fenèstra de fonta" #: bitmapview.c:2191 msgid "_Bigger Pixel Size" msgstr "Mai _grand" #: bitmapview.c:2192 msgid "_Smaller Pixel Size" msgstr "_Mai pichon" #: bitmapview.c:2194 msgid "_Palettes" msgstr "_Paletas" #: bitmapview.c:2199 charview.c:9723 cvpalettes.c:3168 fontview.c:5217 #: fontview.c:5468 msgid "Set _Width..." msgstr "Definir la chassa..." #: bitmapview.c:2200 msgid "Set _Vertical Width..." msgstr "Definir la chassa _verticala..." #: bitmapview.c:2205 charview.c:10035 charview.c:10053 fontview.c:5474 #: metricsview.c:3604 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #: bitmapview.c:2206 charview.c:10036 charview.c:10054 fontview.c:5475 #: metricsview.c:3605 ttfinstrsui.c:783 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: bitmapview.c:2207 charview.c:10038 charview.c:10056 fontview.c:5476 #: metricsview.c:3606 msgid "E_lement" msgstr "E_lement" #: bitmapview.c:2208 charview.c:9977 charview.c:10043 charview.c:10061 #: fontview.c:5482 metricsview.c:3607 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: bitmapview.c:2209 charview.c:10044 charview.c:10062 fontview.c:5483 #: metricsview.c:3608 msgid "_Metrics" msgstr "_Metricas" #: bitmapview.c:2210 charview.c:10047 charview.c:10063 fontview.c:5487 #: metricsview.c:3609 msgid "_Window" msgstr "_Fenèstra" #: bitmapview.c:2211 charview.c:10048 charview.c:10064 fontview.c:5438 #: fontview.c:5488 metricsview.c:3610 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: bitmapview.c:2323 msgid "Recalculate Bitmaps" msgstr "Recalcular los bitmaps" #: charinfo.c:147 fontinfo.c:9994 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: charinfo.c:148 msgid "No Class" msgstr "Pas de classa" #: charinfo.c:149 cvgetinfo.c:1456 msgid "Base Glyph" msgstr "Glife de base" #: charinfo.c:150 cvgetinfo.c:1467 msgid "Base Lig" msgstr "Ligatura" #: charinfo.c:151 charview.c:1692 cvgetinfo.c:1445 showatt.c:1416 msgid "Mark" msgstr "Marca" #: charinfo.c:152 showatt.c:1417 msgid "Component" msgstr "Component" #: charinfo.c:159 fontview.c:4356 fontview.c:4496 groupsdlg.c:44 msgid "Color|Choose..." msgstr "" #: charinfo.c:160 fontview.c:4357 fontview.c:4497 groupsdlg.c:45 msgid "Color|Default" msgstr "Per defaut" #: charinfo.c:172 msgid "New Positioning" msgstr "Posicionament novèl" #: charinfo.c:172 msgid "New Pair Position" msgstr "Aparatge novèl" #: charinfo.c:173 msgid "New Substitution Variant" msgstr "" #: charinfo.c:174 msgid "New Alternate List" msgstr "Causida novèl de varianta" #: charinfo.c:174 msgid "New Multiple List" msgstr "" #: charinfo.c:174 msgid "New Ligature" msgstr "Ligatura novèla" #: charinfo.c:304 msgid "New Counter Mask" msgstr "Masqueta novèla de contraponchon" #: charinfo.c:304 msgid "Edit Counter Mask" msgstr "Editar lo contraponchon" #: charinfo.c:320 msgid "Select hints between which counters are formed" msgstr "Seleccionar los indicis entre los quals los comptadors son formats" #: charinfo.c:507 charinfo.c:4355 msgid "Unicode _Value:" msgstr "_Valor Unicode :" #: charinfo.c:532 charinfo.c:934 charinfo.c:944 charinfo.c:1357 #: charview.c:2808 contextchain.c:661 contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 #: cvpalettes.c:1365 cvpointer.c:1159 cvundoes.c:2022 cvundoes.c:2243 #: cvundoes.c:3559 fontviewbase.c:103 fontviewbase.c:1404 fvfontsdlg.c:60 #: fvmetricsdlg.c:59 lookupui.c:3723 metricsview.c:2044 mmdlg.c:1976 #: parsettfbmf.c:483 prefs.c:1390 problems.c:2734 savefont.c:754 #: savefontdlg.c:1336 savefontdlg.c:1435 splinechar.c:1005 splinechar.c:1014 #: splinefont.c:1238 tottf.c:1466 tottf.c:6209 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" #: charinfo.c:532 charview.c:2809 charview.c:8304 contextchain.c:661 #: contextchain.c:983 cvgetinfo.c:979 cvpalettes.c:1365 cvpointer.c:1160 #: cvundoes.c:2025 cvundoes.c:2243 cvundoes.c:3562 fontviewbase.c:107 #: fontviewbase.c:1405 fvfontsdlg.c:60 fvmetricsdlg.c:60 metricsview.c:2466 #: mmdlg.c:1976 parsettfbmf.c:484 prefs.c:1391 problems.c:2735 #: savefontdlg.c:1337 splinechar.c:1005 splinefont.c:1238 tottf.c:1469 #: tottf.c:6209 msgid "_No" msgstr "_Non" #: charinfo.c:537 charinfo.c:540 charinfo.c:543 charinfo.c:558 charinfo.c:561 #: fontinfo.c:2286 msgid "Bad Name" msgstr "Nom incorrècte" #: charinfo.c:537 msgid "Glyph names are limitted to 31 characters" msgstr "Los noms de glife son limitats a 31 caractèrs" #: charinfo.c:543 msgid "A glyph name may not start with a digit nor a full stop (period)" msgstr "Un nom de glife deu pas començar per un chifra o un punt" #: charinfo.c:558 #, c-format msgid "" "A glyph name must be ASCII, without spaces and may not contain the " "characters \"([{<>}])/%%\", and should contain only alphanumerics, periods " "and underscores" msgstr "" "Un nom de glife deu èsser escrich en ASCII, mai precisament en utilizant " "d'alfanumerics, de punts e de soslinhats, sens blanc, ni cap de caractèr " "demest \"([{<>}])/%%\"" #: charinfo.c:561 msgid "" "A glyph name should contain only alphanumerics, periods and underscores\n" "Do you want to use this name in spite of that?" msgstr "" "Un nom de glife deu conténer unicament d'alfanumerics ASCII, de punts e de " "soslinhats.\n" "Volètz utilizar aqueste nom malgrat tot ?" #: charinfo.c:878 msgid "Duplicate Ligature" msgstr "Duplicar la ligatura" #: charinfo.c:878 #, c-format msgid "" "There are two ligature entries with the same components (%.80s) in the same " "lookup subtable (%.30s)" msgstr "" "I a doas entradas de ligatura amb lo meteis component (%.80s) dins la " "meteissa taula de consultacion (%.30s)" #: charinfo.c:891 msgid "Duplicate Kern data" msgstr "Duplicar las donadas de kern" #: charinfo.c:891 #, c-format msgid "" "There are two kerning entries for the same glyph (%.80s) in the same lookup " "subtable (%.30s)" msgstr "" "I a doas entradas de kerning amb lo meteis component (%.80s) dins la " "meteissa taula de consultacion (%.30s)" #: charinfo.c:909 charinfo.c:1485 lookupui.c:3769 msgid "Bad Device Table Adjustment" msgstr "Marrit ajustament de taula de periferic" #: charinfo.c:909 lookupui.c:3769 #, c-format msgid "A device table adjustment specified for %.80s is invalid" msgstr "Un ajustament de taula de periferic especificat per %.80s es invalid" #: charinfo.c:925 lookupui.c:3713 msgid "Missing glyph name" msgstr "Nom de glife mancant" #: charinfo.c:925 #, c-format msgid "You must specify a glyph name for subtable %s" msgstr "Vos cal especificar un nom de glife per la sostaula %s" #: charinfo.c:937 cvundoes.c:2799 cvundoes.c:2938 kernclass.c:1875 #: kernclass.c:1940 lookupui.c:3701 lookupui.c:3726 msgid "Missing glyph" msgstr "Glife mancant" #: charinfo.c:937 #, c-format msgid "" "In lookup subtable %.30s you refer to a glyph named %.80s, which is not in " "the font yet. Was this intentional?" msgstr "" "Dins la sostaula de consultacion %.30s, vos referissètz a un glife nomenat " "%.80s qu'es pas encara dins la poliça. Es intencional ?" #: charinfo.c:947 msgid "Substitution generates itself" msgstr "La substitucion se crèa d'ela meteissa" #: charinfo.c:947 #, c-format msgid "" "In lookup subtable %.30s you replace a glyph with itself. Was this " "intentional?" msgstr "" "Dins la sostaula de consultacion %.30s, remplaçatz un glife per el meteis. " "Es intencional ?" #: charinfo.c:1136 msgid "Unicode out of range" msgstr "Unicode fòra limits" #: charinfo.c:1136 msgid "Bad unicode value for an alternate unicode / variation selector" msgstr "" "Marrida valor unicode per un unicode alternatiu / selector de variacion" #: charinfo.c:1148 msgid "Unexpected Variation Selector" msgstr "Selector de Variacion inesperat" #: charinfo.c:1149 #, c-format msgid "" "Variation selectors are normally between\n" " U+180B and U+180D\n" " U+FE00 and U+FE0F\n" " U+E0100 and U+E01EF\n" "did you really intend to use U+%04X?" msgstr "" "Los selectors de variacions son normalament compreses entre\n" " U+180B and U+180D\n" " U+FE00 and U+FE0F\n" " U+E0100 and U+E01EF\n" "Aviatz vertadièrament l'intencion d'utilizar U+%04X?" #: charinfo.c:1359 charinfo.c:1374 charinfo.c:1386 splinechar.c:1006 #: splinechar.c:1015 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #: charinfo.c:1359 msgid "" "There is already a glyph with this name and encoding,\n" "both must be unique within a font,\n" "do you want to swap them?" msgstr "" #: charinfo.c:1374 msgid "" "There is already a glyph with this encoding,\n" "which must be unique within a font,\n" "do you want to swap the encodings of the two?" msgstr "" #: charinfo.c:1386 msgid "" "There is already a glyph with this name,\n" "which must be unique within a font,\n" "do you want to swap the names of the two?" msgstr "" #: charinfo.c:1438 msgid "Depth" msgstr "Prigondor" #: charinfo.c:1439 lookups.c:41 math.c:70 math.c:157 msgid "Italic Correction" msgstr "Correccion italica" #: charinfo.c:1440 msgid "Top Accent Horizontal Pos" msgstr "" #: charinfo.c:1443 msgid "Horizontal Extension Italic Correction" msgstr "Correccion d'Extension orizontala en italica" #: charinfo.c:1444 msgid "Vertical Extension Italic Correction" msgstr "Correccion d'Extension Verticala en italica" #: charinfo.c:1452 msgid "Tile Margin" msgstr "" #: charinfo.c:1454 msgid "Tile Min X" msgstr "" #: charinfo.c:1455 msgid "Tile Min Y" msgstr "" #: charinfo.c:1456 msgid "Tile Max X" msgstr "" #: charinfo.c:1457 msgid "Tile Max Y" msgstr "" #: charinfo.c:1466 msgid "Ligature Caret Count" msgstr "Nombre de copaduras de ligaturas" #: charinfo.c:1470 msgid "Bad Lig. Caret Count" msgstr "" #: charinfo.c:1470 msgid "Unreasonable ligature caret count" msgstr "" #: charinfo.c:1485 msgid "A device table adjustment specified for the MATH table is invalid" msgstr "" #: charinfo.c:2180 msgid "Only a single character allowed" msgstr "Un sol caractèr autorizat" #: charinfo.c:2219 msgid "Pixel Size" msgstr "Talha en pixèls" #: charinfo.c:2220 msgid "Correction" msgstr "Correccion" #: charinfo.c:2282 msgid "Bad correction" msgstr "Marrit correccion" #: charinfo.c:2282 #, c-format msgid "" "The correction on line %d is too big. It must be between -128 and 127" msgstr "" "La correccion a la linha %d es tròp granda. Deu èsser compresa entre -128 e " "127" #: charinfo.c:2286 msgid "Bad pixel size" msgstr "Marrida talha en pixèls" #: charinfo.c:2286 #, c-format msgid "The pixel size on line %d is out of bounds." msgstr "La talha en pixèls a la linha %d es fòra limit." #: charinfo.c:2359 msgid "Device Table Adjustments" msgstr "Ajustaments taula de periferics" #: charinfo.c:2375 msgid "" "At small pixel sizes (screen font sizes)\n" "the rounding errors that occur may be\n" "extremely ugly. A device table allows\n" "you to specify adjustments to the rounded\n" "Every pixel size my have its own adjustment." msgstr "" "A de pichonas talhas en pixèls (talha de poliças ecran)\n" "las errors d'arredondit que se produison pòdon venir\n" "fòrça geinantas. Una taula de periferic vos permet\n" "de definir d'ajustaments als arredondits.\n" "Cada talha en pixèls pòt aver son pròpri ajustament." #: charinfo.c:2421 msgid "PixelSize|New" msgstr "Talha novèl en pixèl" #: charinfo.c:2447 charinfo.c:2452 charinfo.c:2457 charinfo.c:2462 #: charinfo.c:2468 charinfo.c:2484 charinfo.c:2506 charinfo.c:2514 msgid "Subtable" msgstr "Sostaula" #: charinfo.c:2448 lookupui.c:2546 msgid "Replacement Glyph Name" msgstr "Nom de glife de remplaçament" #: charinfo.c:2453 lookupui.c:2551 msgid "Source Glyph Names" msgstr "Noms de fonts de glife" #: charinfo.c:2458 charinfo.c:2463 lookupui.c:2556 msgid "Replacement Glyph Names" msgstr "Noms de glife de remplaçament" #: charinfo.c:2469 charinfo.c:2507 lookupui.c:2574 lookupui.c:2624 msgid "∆x" msgstr "∆x" #. GT: "Adjust" here means Device Table based pixel adjustments, an OpenType #. GT: concept which allows small corrections for small pixel sizes where #. GT: rounding errors (in kerning for example) may smush too glyphs together #. GT: or space them too far apart. Generally not a problem for big pixelsizes #: charinfo.c:2474 charinfo.c:2476 charinfo.c:2478 charinfo.c:2480 #: charinfo.c:2487 charinfo.c:2489 charinfo.c:2491 charinfo.c:2493 #: charinfo.c:2495 charinfo.c:2497 charinfo.c:2499 charinfo.c:2501 #: lookupui.c:2579 lookupui.c:2581 lookupui.c:2583 lookupui.c:2585 #: lookupui.c:2592 lookupui.c:2594 lookupui.c:2596 lookupui.c:2598 #: lookupui.c:2600 lookupui.c:2602 lookupui.c:2604 lookupui.c:2606 math.c:72 #: math.c:81 math.c:97 msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" #: charinfo.c:2475 charinfo.c:2508 lookupui.c:2580 lookupui.c:2625 msgid "∆y" msgstr "∆y" #: charinfo.c:2477 charinfo.c:2509 lookupui.c:2582 lookupui.c:2626 msgid "∆x_adv" msgstr "∆x_adv" #: charinfo.c:2479 charinfo.c:2510 lookupui.c:2584 lookupui.c:2627 msgid "∆y_adv" msgstr "∆y_adv" #: charinfo.c:2485 charinfo.c:2515 lookupui.c:2590 lookupui.c:2632 msgid "Second Glyph Name" msgstr "Segond nom de glife" #: charinfo.c:2486 charinfo.c:2516 lookupui.c:2591 lookupui.c:2633 msgid "∆x #1" msgstr "∆x #1" #: charinfo.c:2488 charinfo.c:2517 lookupui.c:2593 lookupui.c:2634 msgid "∆y #1" msgstr "∆y #1" #: charinfo.c:2490 charinfo.c:2518 lookupui.c:2595 lookupui.c:2635 msgid "∆x_adv #1" msgstr "∆x_adv #1" #: charinfo.c:2492 charinfo.c:2519 lookupui.c:2597 lookupui.c:2636 msgid "∆y_adv #1" msgstr "∆y_adv #1" #: charinfo.c:2494 charinfo.c:2520 lookupui.c:2599 lookupui.c:2637 msgid "∆x #2" msgstr "∆x #2" #: charinfo.c:2496 charinfo.c:2521 lookupui.c:2601 lookupui.c:2638 msgid "∆y #2" msgstr "∆y #2" #: charinfo.c:2498 charinfo.c:2522 lookupui.c:2603 lookupui.c:2639 msgid "∆x_adv #2" msgstr "∆x_adv #2" #: charinfo.c:2500 charinfo.c:2523 lookupui.c:2605 lookupui.c:2640 msgid "∆y_adv #2" msgstr "∆y_adv #2" #: charinfo.c:3573 math.c:58 msgid "false" msgstr "fals" #: charinfo.c:3574 math.c:59 msgid "true" msgstr "verai" #: charinfo.c:3578 charview.c:3113 math.c:63 math.c:69 math.c:78 math.c:87 #: math.c:93 math.c:104 math.c:122 msgid "Glyph" msgstr "Glife" #: charinfo.c:3579 math.c:123 msgid "Extender" msgstr "" #. GT: "Len" is an abreviation for "Length" #: charinfo.c:3581 math.c:125 msgid "StartLen" msgstr "" #: charinfo.c:3582 math.c:126 msgid "EndLen" msgstr "" #: charinfo.c:3583 math.c:127 msgid "FullLen" msgstr "" #: charinfo.c:3702 charinfo.c:5028 deltaui.c:404 groupsdlg.c:1260 #: parsettf.c:4472 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: charinfo.c:3703 msgid "Variation Selector (or 0)" msgstr "selector de variacion (o 0)" #: charinfo.c:3900 cvstroke.c:2596 fontview.c:1963 fontview.c:2379 #: groupsdlg.c:1006 ../gdraw/gbuttons.c:199 msgid "Pick a color" msgstr "Causissètz una color" #: charinfo.c:3935 #, c-format msgid "Glyph Info for %.40s" msgstr "Infos glife de %.40s" #: charinfo.c:3936 msgid "Glyph Info..." msgstr "Infos glife..." #: charinfo.c:4044 msgid "No components" msgstr "Pas de componentas" #: charinfo.c:4045 charinfo.c:4613 msgid "Accented glyph composed of:" msgstr "Glife accentuat compausat de :" #: charinfo.c:4046 msgid "Glyph composed of:" msgstr "Glife compausat de :" #: charinfo.c:4322 msgid "Glyph Info" msgstr "Infos glife..." #: charinfo.c:4337 msgid "Glyph _Name:" msgstr "_Nom del glife :" #: charinfo.c:4373 msgid "Unicode C_har:" msgstr "_Car. Unicode:" #: charinfo.c:4393 msgid "Set From N_ame" msgstr "A p_artir del nom" #: charinfo.c:4404 msgid "Set From Val_ue" msgstr "A partir de la val_or" #: charinfo.c:4419 msgid "Alternate Unicode Encodings / Variation Selectors" msgstr "" #: charinfo.c:4423 msgid "" "Some glyphs may be used for more than one\n" "unicode code point -- I don't recommend\n" "doing this, better to use a reference --\n" "but it is possible.\n" "The latin \"A\", the greek \"Alpha\" and the\n" "cyrillic \"A\" look very much the same.\n" "\n" "On the other hand certain Mongolian and CJK\n" "characters have multiple glyphs depending\n" "on a unicode Variation Selector.\n" "\n" "In the first case use a variation selector\n" "of 0, in the second use the appropriate\n" "codepoint." msgstr "" #: charinfo.c:4447 msgid "OT _Glyph Class:" msgstr "Classa _OpenType:" #: charinfo.c:4462 msgid "Mark for Unlink, Remove Overlap Before Save" msgstr "" #: charinfo.c:4467 msgid "" "A few glyphs, like Aring, Ccedilla, Eogonek\n" "are composed of two overlapping references.\n" "Often it is desireable to retain the references\n" "(so that changes made to the base glyph are\n" "reflected in the composed glyph), but that\n" "means you are stuck with overlapping contours.\n" "This flag means that just before saving the\n" "font, fontforge will unlink the references,\n" "and run remove overlap on them, then just\n" "after saving it will undo the operation\n" "thereby retaining the references." msgstr "" #: charinfo.c:4482 charinfo.c:5033 fontinfo.c:10453 ttfinstrsui.c:1366 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: charinfo.c:4498 cvstroke.c:2677 cvstroke.c:2872 msgid "Color:" msgstr "Color :" #: charinfo.c:4537 lookupui.c:4267 msgid "_Hide Unused Columns" msgstr "Ama_gar las colomnas inutilizadas" #: charinfo.c:4543 msgid "" "Don't display columns of 0s.\n" "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n" "of data, but almost all kerning lookups will use just one.\n" "Omitting the others makes the behavior clearer." msgstr "" #: charinfo.c:4565 msgid "CounterHint|_New..." msgstr "_Crear..." #: charinfo.c:4577 cvgetinfo.c:1564 encoding.c:1175 encoding.c:1610 #: encodingui.c:162 groupsdlg.c:1202 kernclass.c:3162 macencui.c:663 #: macencui.c:1181 macencui.c:1375 mmdlg.c:2971 prefs.c:1930 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" #: charinfo.c:4589 kernclass.c:3174 macencui.c:674 macencui.c:1192 #: macencui.c:1387 mmdlg.c:2982 prefs.c:1942 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: charinfo.c:4637 cvstroke.c:2233 metricsview.c:644 tilepath.c:1811 msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: charinfo.c:4642 msgid "" "The height and depth fields are the metrics fields used\n" "by TeX, they are corrected for optical distortion.\n" "So 'x' and 'o' probably have the same height." msgstr "" #: charinfo.c:4654 charinfo.c:4681 charinfo.c:4708 charinfo.c:4746 msgid "Guess" msgstr "Endevinar" #: charinfo.c:4664 msgid "Depth:" msgstr "Prigondor :" #: charinfo.c:4691 msgid "Italic Correction:" msgstr "Correccion italica :" #: charinfo.c:4697 msgid "" "The Italic correction field is used by both TeX and the MS 'MATH'\n" "table. It is used when joining slanted text (italic) to upright.\n" "It is the amount of extra white space needed so the slanted text\n" "will not run into the upright text." msgstr "" #: charinfo.c:4722 msgid "" "A device table for italic correction.\n" "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n" "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" #: charinfo.c:4728 msgid "Top Accent Pos:" msgstr "" #: charinfo.c:4735 msgid "" "In the MS 'MATH' table this value specifies where (horizontally)\n" "an accent should be placed above the glyph. Vertical placement\n" "is handled by other means" msgstr "" #: charinfo.c:4760 msgid "" "A device table for horizontal accent positioning.\n" "Expects a comma separated list of <pixelsize>\":\"<adjustment>\n" "As \"9:-1,12:1,13:1\"" msgstr "" #: charinfo.c:4766 math.c:64 msgid "Is Extended Shape" msgstr "" #: charinfo.c:4773 msgid "" "Is this an extended shape (like a tall parenthesis)?\n" "Extended shapes need special attention for vertical\n" "superscript placement." msgstr "" #: charinfo.c:4777 math.c:1925 msgid "Math Kerning" msgstr "" #: charinfo.c:4783 msgid "" "Brings up a dialog which gives fine control over\n" "horizontal positioning of subscripts and superscripts\n" "depending on their vertical positioning." msgstr "" #: charinfo.c:4804 msgid "Default Ligature Caret Count" msgstr "" #: charinfo.c:4810 charinfo.c:4822 charinfo.c:4829 msgid "" "Ligature caret locations are used by a text editor\n" "when it needs to draw a text edit caret inside a\n" "ligature. This means there should be a caret between\n" "each ligature component so if there are n components\n" "there should be n-1 caret locations.\n" " You may adjust the caret locations themselves in the\n" "outline glyph view (drag them from to origin to the\n" "appropriate place)." msgstr "" #: charinfo.c:4816 msgid "Ligature Caret Count:" msgstr "" #: charinfo.c:4845 msgid "Variant Glyphs:" msgstr "" #: charinfo.c:4851 msgid "" "A list of the names of pre defined glyphs which represent\n" "bigger versions of the current glyph." msgstr "" #: charinfo.c:4860 msgid "Glyph Extension Components" msgstr "" #: charinfo.c:4865 msgid "" "A really big version of this glyph may be made up of the\n" "following component glyphs. They will be stacked either\n" "horizontally or vertically. Glyphs marked as Extenders may\n" "be removed or repeated (to make shorter or longer versions).\n" "The StartLength is the length of the flat section at the\n" "start of the glyph which may be overlapped with the previous\n" "glyph, while the EndLength is the similar region at the end\n" "of the glyph. The FullLength is the full length of the glyph." msgstr "" #. GT: "Cor" is an abbreviation for correction #: charinfo.c:4870 msgid "Italic Cor:" msgstr "" #: charinfo.c:4875 msgid "" "The italic correction of the composed glyph. Should be independent of glyph " "size" msgstr "" #: charinfo.c:4918 msgid "" "If this glyph is used as a pattern to tile\n" "some other glyph then it is useful to specify\n" "the amount of whitespace surrounding the tile.\n" "Either specify a margin to extend the bounding\n" "box of the contents, or specify the bounds\n" "explicitly." msgstr "" #: charinfo.c:4931 msgid "Tile Margin:" msgstr "" #: charinfo.c:4952 msgid "Tile Bounding Box:" msgstr "" #. GT: X is a coordinate, the leading spaces help to align it #: charinfo.c:4963 fontinfo.c:8732 msgid " X" msgstr " X" #: charinfo.c:4970 msgid " Y" msgstr " Y" #: charinfo.c:5038 fontinfo.c:8890 msgid "Pos" msgstr "- Posicion" #: charinfo.c:5040 msgid "Positionings" msgstr "Posicionaments" #: charinfo.c:5046 msgid "Pair" msgstr "Despl. de para" #: charinfo.c:5048 msgid "Pairwise Pos" msgstr "Posicionament per paras" #: charinfo.c:5054 msgid "Subs" msgstr "Subst. simple" #: charinfo.c:5056 msgid "Substitutions" msgstr "Substitucions" #: charinfo.c:5061 msgid "Alt Subs" msgstr "Causidas de varianta" #: charinfo.c:5065 msgid "Mult Subs" msgstr "Subst. multipla" #: charinfo.c:5070 showatt.c:1415 msgid "Ligature" msgstr "Ligadura" #: charinfo.c:5072 combinations.c:116 showatt.c:655 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" #: charinfo.c:5077 msgid "Components" msgstr "Componentas" #: charinfo.c:5083 msgid "Lig. Carets" msgstr "" #: charinfo.c:5088 scstylesui.c:2674 msgid "Counters" msgstr "" #: charinfo.c:5092 msgid "ΤεΧ & Math" msgstr "ΤεΧ & Math" #. GT: "Vert." is an abbreviation for Vertical #: charinfo.c:5098 math.c:160 msgid "Vert. Variants" msgstr "Variantas Vert." #. GT: "Horiz." is an abbreviation for Horizontal #: charinfo.c:5104 msgid "Horiz. Variants" msgstr "" #: charinfo.c:5111 msgid "Tile Size" msgstr "Talha dels tèules" #: charinfo.c:5134 contextchain.c:2124 cvgetinfo.c:1582 cvgetinfo.c:3154 #: cvgetinfo.c:3570 cvhints.c:534 mmdlg.c:2552 msgid "< _Prev" msgstr "< _Precedent" #: charinfo.c:5146 contextchain.c:2134 cvgetinfo.c:1595 cvgetinfo.c:3166 #: cvgetinfo.c:3581 cvhints.c:545 mmdlg.c:2563 msgid "_Next >" msgstr "Segue_nt >" #: charinfo.c:5289 msgid "Select By ATT..." msgstr "Seleccion per ATT..." #: charinfo.c:5289 msgid "No glyphs matched" msgstr "" #: charinfo.c:5366 cvundoes.c:2866 msgid "No Lookups" msgstr "Pas de consultacions" #: charinfo.c:5366 msgid "No applicable lookup subtables" msgstr "" #: charinfo.c:5383 msgid "Select By Lookup Subtable" msgstr "seleccion per _Sostaula..." #: charinfo.c:5395 msgid "Select Glyphs in lookup subtable" msgstr "" #: charinfo.c:5411 fontview.c:1809 fontview.c:2071 msgid "Select Results" msgstr "Seleccion dels resultats" #: charinfo.c:5416 msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" "found by this search" msgstr "" #: charinfo.c:5421 fontview.c:1817 fontview.c:2079 msgid "Merge Results" msgstr "" #: charinfo.c:5426 msgid "" "Expand the selection of the font view to include\n" "all the glyphs found by this search" msgstr "" #: charinfo.c:5431 fontview.c:1825 fontview.c:2087 msgid "Restrict Selection" msgstr "" #: charinfo.c:5436 msgid "" "Only search the selected glyphs, and unselect\n" "any characters which do not match this search" msgstr "" #: charview.c:162 msgid "Point Color" msgstr "" #: charview.c:162 msgid "The color of an on-curve point" msgstr "" #: charview.c:163 msgid "First Point Color" msgstr "" #: charview.c:163 msgid "The color of the point which is the start of a contour" msgstr "" #: charview.c:164 msgid "Selected Point Color" msgstr "" #: charview.c:164 msgid "The color of a selected point" msgstr "" #: charview.c:165 msgid "Selected Point Width" msgstr "" #: charview.c:165 msgid "The width of the line used to draw selected points" msgstr "" #: charview.c:166 msgid "Extrema Point Color" msgstr "" #: charview.c:166 msgid "The color used to draw points at extrema (if that mode is active)" msgstr "" #: charview.c:167 msgid "Point of Inflection Color" msgstr "" #: charview.c:167 msgid "The color used to draw points of inflection (if that mode is active)" msgstr "" #: charview.c:168 msgid "Almost H/V Color" msgstr "" #: charview.c:168 msgid "" "The color used to draw markers for splines which are almost, but not quite " "horizontal or vertical at their end-points" msgstr "" #: charview.c:169 msgid "Next CP Color" msgstr "" #: charview.c:169 msgid "" "The color used to draw the \"next\" control point of an on-curve point" msgstr "" #: charview.c:170 msgid "Prev CP Color" msgstr "" #: charview.c:170 msgid "" "The color used to draw the \"previous\" control point of an on-curve point" msgstr "" #: charview.c:171 msgid "Selected CP Color" msgstr "" #: charview.c:171 msgid "The color used to draw a selected control point of an on-curve point" msgstr "" #: charview.c:172 msgid "Coordinate Line Color" msgstr "" #: charview.c:173 msgid "Italic Coord. Color" msgstr "" #: charview.c:174 msgid "Metrics Label Color" msgstr "" #: charview.c:175 msgid "Hint Label Color" msgstr "" #: charview.c:176 msgid "Blue Values Color" msgstr "" #: charview.c:176 msgid "" "The color used to mark blue zones in the blue values entry of the private " "dictionary" msgstr "" #: charview.c:177 msgid "Family Blue Color" msgstr "" #: charview.c:177 msgid "" "The color used to mark blue zones in the family blues entry of the private " "dictionary" msgstr "" #: charview.c:178 msgid "Diagonal Hint Color" msgstr "" #: charview.c:178 msgid "The color used to draw diagonal hints" msgstr "" #: charview.c:179 msgid "Horiz. Hint Color" msgstr "" #: charview.c:179 msgid "The color used to draw horizontal hints" msgstr "" #: charview.c:180 msgid "Vert. Hint Color" msgstr "" #: charview.c:180 msgid "The color used to draw vertical hints" msgstr "" #: charview.c:181 msgid "HFlex Hint Color" msgstr "" #: charview.c:182 msgid "VFlex Hint Color" msgstr "" #: charview.c:183 msgid "Conflict Hint Color" msgstr "" #: charview.c:183 msgid "The color used to draw a hint which conflicts with another" msgstr "" #: charview.c:184 msgid "HHint Active Color" msgstr "" #: charview.c:184 msgid "" "The color used to draw the active horizontal hint which the Review Hints " "dialog is examining" msgstr "" #: charview.c:185 msgid "VHint Active Color" msgstr "" #: charview.c:185 msgid "" "The color used to draw the active vertical hint which the Review Hints " "dialog is examining" msgstr "" #: charview.c:190 msgid "Width Color" msgstr "" #: charview.c:190 msgid "The color of the line marking the advance width" msgstr "" #: charview.c:191 msgid "Selected Width Color" msgstr "" #: charview.c:191 msgid "The color of the line marking the advance width when it is selected" msgstr "" #: charview.c:192 msgid "Grid Fit Width Color" msgstr "" #: charview.c:192 msgid "The color of the line marking the grid-fit advance width" msgstr "" #: charview.c:193 msgid "Ligature Caret Color" msgstr "" #: charview.c:193 msgid "The color of the line(s) marking ligature carets" msgstr "" #: charview.c:194 msgid "Anchor Color" msgstr "" #: charview.c:194 msgid "The color of anchor stars" msgstr "" #: charview.c:195 msgid "Anchored Line Color" msgstr "" #: charview.c:195 msgid "" "The color of another glyph drawn in the current view to show where it would " "be placed by an anchor lookup" msgstr "" #: charview.c:196 msgid "Template Color" msgstr "" #: charview.c:197 msgid "Old Outline Color" msgstr "" #: charview.c:198 msgid "Original Color" msgstr "" #: charview.c:199 msgid "Guide Layer Color" msgstr "" #: charview.c:200 msgid "Grid Fit Color" msgstr "" #: charview.c:200 msgid "The color of grid-fit outlines" msgstr "" #: charview.c:201 msgid "Inactive Layer Color" msgstr "" #: charview.c:201 msgid "The color of outlines in inactive layers" msgstr "" #: charview.c:202 msgid "Active Layer Color" msgstr "" #: charview.c:202 msgid "The color of outlines in the active layer" msgstr "" #: charview.c:203 msgid "Clip Path Color" msgstr "" #: charview.c:203 msgid "The color of the clip path" msgstr "" #: charview.c:204 msgid "Background Image Color" msgstr "" #: charview.c:204 msgid "" "The color used to draw bitmap (single bit) images which do not specify a clut" msgstr "" #: charview.c:205 msgid "Fill Color" msgstr "" #: charview.c:205 msgid "The color used to fill the outline if that mode is active" msgstr "" #: charview.c:206 msgid "Trace Color" msgstr "" #: charview.c:207 msgid "Raster Color" msgstr "" #: charview.c:207 msgid "The color of grid-fit (and other) raster blocks" msgstr "" #: charview.c:208 msgid "Raster New Color" msgstr "" #: charview.c:208 msgid "" "The color of raster blocks which have just been turned on (in the debugger " "when an instruction moves a point)" msgstr "" #: charview.c:209 msgid "Raster Old Color" msgstr "" #: charview.c:209 msgid "" "The color of raster blocks which have just been turned off (in the debugger " "when an instruction moves a point)" msgstr "" #: charview.c:210 msgid "Raster Grid Color" msgstr "" #: charview.c:211 msgid "Raster Dark Color" msgstr "" #: charview.c:211 msgid "" "When debugging in grey-scale this is the color of a raster block which is " "fully covered." msgstr "" #: charview.c:212 msgid "Delta Grid Color" msgstr "" #: charview.c:212 msgid "Indicates a notable grid pixel when suggesting deltas." msgstr "" #: charview.c:213 msgid "Ruler Big Tick Color" msgstr "" #: charview.c:213 msgid "The color used to draw the large tick marks in rulers." msgstr "" #: charview.c:1692 showatt.c:1414 msgid "Base" msgstr "Basa" #: charview.c:1698 msgid "Entry" msgstr "" #: charview.c:1698 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #. GT: Italic Correction #: charview.c:2359 msgid "ItalicCor." msgstr "" #: charview.c:2367 msgid "Lig.Caret" msgstr "" #: charview.c:2373 msgid "TopAccent" msgstr "" #. GT: This is the title for a window showing an outline character #. GT: It will look something like: #. GT: exclam at 33 from Arial #. GT: $1 is the name of the glyph #. GT: $2 is the glyph's encoding #. GT: $3 is the font name #: charview.c:2742 #, c-format msgid "%1$.80s at %2$d from %3$.90s" msgstr "" #: charview.c:2811 tottf.c:1472 msgid "Bad Point Numbering" msgstr "" #: charview.c:2811 tottf.c:1472 #, c-format msgid "" "The points in %s are not numbered properly. This means that any instructions " "will probably move the wrong points and do the wrong thing.\n" "Would you like me to remove the instructions?" msgstr "" #: charview.c:2907 charview.c:2909 charview.c:10242 charview.c:10244 #: cvpalettes.c:1005 cvpalettes.c:1007 msgid "You may not use spiros" msgstr "" #: charview.c:2907 charview.c:10242 msgid "" "This glyph should display spiro points, but unfortunately this version of " "fontforge was not linked with the spiro library, so only normal bezier " "points will be displayed." msgstr "" #: charview.c:2909 charview.c:10244 msgid "" "This glyph should display spiro points, but unfortunately FontForge was " "unable to load libspiro, spiros are not available for use, and normal bezier " "points will be displayed instead." msgstr "" #. GT: Guide layer, make it short #: charview.c:3104 cvpalettes.c:1332 msgid "Guide" msgstr "" #. GT: Background, make it short #: charview.c:3106 cvpalettes.c:1332 cvstroke.c:606 cvstroke.c:1539 #: diffstubs.c:638 math.c:1880 searchview.c:618 splinefont.c:1951 #: splineutil2.c:4069 tilepath.c:1021 msgid "Back" msgstr "Precedent" #. GT: Foreground, make it short #: charview.c:3108 cvstroke.c:608 cvstroke.c:1541 diffstubs.c:640 math.c:1882 #: searchview.c:620 splineutil2.c:4071 tilepath.c:1023 msgid "Fore" msgstr "Fore" #: charview.c:3112 msgid "'fpgm'" msgstr "'fpgm'" #: charview.c:3113 msgid "'prep'" msgstr "" #: charview.c:4319 msgid "Not Guides" msgstr "" #: charview.c:4319 msgid "References may not be dragged into the guidelines layer" msgstr "" #: charview.c:4833 charview.c:7849 msgid "Name this contour" msgstr "" #: charview.c:4834 msgid "You may attach a text label to this guideline if you wish to" msgstr "" #: charview.c:5311 fontviewbase.c:1758 msgid "Old sfd file" msgstr "" #: charview.c:5311 fontviewbase.c:1758 msgid "" "This font comes from an old format sfd file. Not all aspects of it can be " "reverted successfully." msgstr "" #: charview.c:5315 fontviewbase.c:1770 msgid "Can't Find Glyph" msgstr "" #: charview.c:5315 fontviewbase.c:1770 #, c-format msgid "The glyph, %.80s, can't be found in the sfd file" msgstr "" #: charview.c:5566 msgid "Define \"Almost Horizontal\"" msgstr "" #: charview.c:5567 msgid "" "A line is \"almost\" horizontal (or vertical)\n" "if the coordinates are within this many em-units" msgstr "" #: charview.c:5573 msgid "Bad number" msgstr "" #: charview.c:7204 msgid "No Intersections" msgstr "" #: charview.c:7850 msgid "Please name this contour" msgstr "" #: charview.c:7901 #, c-format msgid "The spline does not reach %g" msgstr "" #: charview.c:8004 msgid "Insert a point on the given spline at either..." msgstr "" #: charview.c:8014 cvgetinfo.c:1379 cvgetinfo.c:3462 cvgridfit.c:302 #: cvpointer.c:1442 msgid "_X:" msgstr "_X :" #: charview.c:8025 cvgetinfo.c:1398 cvgetinfo.c:3479 cvpointer.c:1455 msgid "_Y:" msgstr "_Y :" #: charview.c:8224 cvgetinfo.c:1046 msgid "Make a new anchor class" msgstr "" #: charview.c:8224 cvgetinfo.c:1046 msgid "" "I cannot find an unused anchor class\n" "to assign a new point to. If you\n" "wish a new anchor point you must\n" "define a new anchor class with\n" "Element->Font Info" msgstr "" #: charview.c:8303 metricsview.c:2043 metricsview.c:2465 msgid "_Unlink" msgstr "" #: charview.c:8307 fontviewbase.c:993 metricsview.c:2469 msgid "Flipped Reference" msgstr "" #: charview.c:8307 fontviewbase.c:993 metricsview.c:2469 #, c-format msgid "" "%.50s contains a flipped reference. This cannot be corrected as is. Would " "you like me to unlink it and then correct it?" msgstr "" #: charview.c:8640 fontviewbase.c:1254 fontviewbase.c:1256 msgid "Things could be better..." msgstr "" #: charview.c:8640 #, c-format msgid "" "Glyph, %s, has no hints. FontForge will not produce many instructions." msgstr "" #: charview.c:8919 msgid "Deselect Width" msgstr "" #: charview.c:8919 cvpointer.c:1359 cvstroke.c:1950 cvstroke.c:2093 #: displayfonts.c:620 displayfonts.c:1214 tilepath.c:1541 tilepath.c:1555 #: tilepath.c:1587 tilepath.c:1624 ../gdraw/ggadgets.c:109 msgid "Width" msgstr "Largor" #: charview.c:8928 msgid "Deselect VWidth" msgstr "" #: charview.c:8928 msgid "VWidth" msgstr "" #: charview.c:9346 msgid "C_lose Tab" msgstr "" #: charview.c:9353 msgid "E_xport..." msgstr "" #: charview.c:9357 fontview.c:4323 msgid "Revert Gl_yph" msgstr "" #: charview.c:9359 fontview.c:4325 metricsview.c:3085 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #: charview.c:9362 fontview.c:4328 fontview.c:4330 msgid "E_xecute Script..." msgstr "" #: charview.c:9374 fontview.c:4370 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #: charview.c:9375 fontview.c:4371 metricsview.c:3110 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: charview.c:9377 msgid "_First Point" msgstr "" #: charview.c:9378 msgid "First P_oint, Next Contour" msgstr "" #: charview.c:9379 msgid "_Next Point" msgstr "" #: charview.c:9380 msgid "_Prev Point" msgstr "" #: charview.c:9381 msgid "Ne_xt Control Point" msgstr "" #: charview.c:9382 msgid "P_rev Control Point" msgstr "" #: charview.c:9383 msgid "Points on Selected _Contours" msgstr "" #: charview.c:9384 msgid "Point A_t" msgstr "" #: charview.c:9386 msgid "Select All _Points & Refs" msgstr "" #: charview.c:9387 msgid "Select Open Contours" msgstr "" #: charview.c:9388 msgid "Select Anc_hors" msgstr "" #: charview.c:9389 cvstroke.c:2491 msgid "_Width" msgstr "" #: charview.c:9390 msgid "_VWidth" msgstr "" #: charview.c:9392 msgid "Select Points Affected by HM" msgstr "" #: charview.c:9403 msgid "Copy Loo_kup Data" msgstr "" #: charview.c:9404 fontview.c:4401 fontview.c:5450 metricsview.c:3101 msgid "Copy _Width" msgstr "" #: charview.c:9405 fontview.c:4403 metricsview.c:3103 msgid "Co_py LBearing" msgstr "" #: charview.c:9406 fontview.c:4404 metricsview.c:3104 msgid "Copy RBearin_g" msgstr "" #: charview.c:9409 fontview.c:4412 msgid "Clear _Background" msgstr "" #: charview.c:9410 msgid "points|_Merge" msgstr "" #: charview.c:9412 fontview.c:4415 metricsview.c:3107 msgid "_Join" msgstr "" #: charview.c:9413 fontview.c:4413 fontview.c:5453 msgid "Copy _Fg To Bg" msgstr "" #: charview.c:9414 msgid "Cop_y Layer To Layer..." msgstr "" #: charview.c:9415 msgid "Copy Gri_d Fit" msgstr "" #: charview.c:9417 fontview.c:4417 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: charview.c:9429 cvpalettes.c:231 msgid "_Curve" msgstr "" #: charview.c:9430 cvpalettes.c:232 msgid "_HVCurve" msgstr "" #: charview.c:9431 charview.c:9460 cvpalettes.c:233 cvpalettes.c:262 #: cvpalettes.c:627 msgid "C_orner" msgstr "" #: charview.c:9432 cvpalettes.c:234 simplifydlg.c:84 msgid "_Tangent" msgstr "" #. GT: Make this (selected) point the first point in the glyph #: charview.c:9435 charview.c:9465 msgid "_Make First" msgstr "" #: charview.c:9437 msgid "Can Be _Interpolated" msgstr "" #: charview.c:9438 msgid "Can't _Be Interpolated" msgstr "" #: charview.c:9439 msgid "Center Bet_ween Control Points" msgstr "" #: charview.c:9441 charview.c:9467 msgid "_Add Anchor" msgstr "" #: charview.c:9443 msgid "Acceptable _Extrema" msgstr "" #: charview.c:9445 msgid "Make _Line" msgstr "" #: charview.c:9446 msgid "Ma_ke Arc" msgstr "" #: charview.c:9447 msgid "Inse_rt Point On Spline At..." msgstr "" #: charview.c:9448 charview.c:9469 msgid "_Name Contour" msgstr "" #: charview.c:9450 msgid "Make Clip _Path" msgstr "" #: charview.c:9453 charview.c:9471 msgid "Tool_s" msgstr "" #: charview.c:9458 msgid "G4 _Curve" msgstr "" #: charview.c:9459 msgid "_G2 Curve" msgstr "" #: charview.c:9461 msgid "_Left Constraint" msgstr "" #: charview.c:9462 msgid "_Right Constraint" msgstr "" #. GT: Align these points to their average position #: charview.c:9477 msgid "_Average Points" msgstr "" #: charview.c:9478 msgid "_Space Points" msgstr "" #: charview.c:9479 msgid "Space _Regions..." msgstr "" #: charview.c:9481 msgid "Make _Parallel..." msgstr "" #: charview.c:9486 charview.c:9627 fontview.c:4431 fontview.c:4546 #: metricsview.c:3117 metricsview.c:3180 msgid "_Simplify" msgstr "" #: charview.c:9487 fontview.c:4432 metricsview.c:3118 msgid "Simplify More..." msgstr "" #: charview.c:9488 fontview.c:4433 metricsview.c:3119 msgid "Clea_nup Glyph" msgstr "" #: charview.c:9489 fontview.c:4434 msgid "Canonical Start _Point" msgstr "" #: charview.c:9490 fontview.c:4435 msgid "Canonical _Contours" msgstr "" #: charview.c:9518 cvpalettes.c:1441 encoding.c:644 msgid "_First" msgstr "_Primièr" #: charview.c:9519 cvpalettes.c:1441 msgid "_Earlier" msgstr "" #: charview.c:9520 cvpalettes.c:1441 msgid "L_ater" msgstr "" #: charview.c:9521 cvpalettes.c:1441 msgid "_Last" msgstr "_Darrièra" #: charview.c:9560 fontview.c:4440 metricsview.c:3124 metricsview.c:3179 msgid "_Remove Overlap" msgstr "" #: charview.c:9561 fontview.c:4441 metricsview.c:3125 msgid "_Intersect" msgstr "" #: charview.c:9562 msgid "_Exclude" msgstr "" #: charview.c:9563 fontview.c:4442 metricsview.c:3126 msgid "_Find Intersections" msgstr "" #: charview.c:9568 fontview.c:4447 msgid "Change _Weight..." msgstr "" #: charview.c:9569 fontview.c:4448 msgid "_Italic..." msgstr "" #: charview.c:9570 fontview.c:4449 msgid "Obli_que..." msgstr "" #: charview.c:9571 fontview.c:4450 msgid "_Condense/Extend..." msgstr "" #: charview.c:9572 fontview.c:4451 msgid "Change _X-Height..." msgstr "" #: charview.c:9573 fontview.c:4452 msgid "Change _Glyph..." msgstr "" #: charview.c:9575 fontview.c:4457 msgid "In_line..." msgstr "" #: charview.c:9576 fontview.c:4458 msgid "_Outline..." msgstr "" #: charview.c:9577 fontview.c:4459 msgid "S_hadow..." msgstr "" #: charview.c:9578 fontview.c:4460 msgid "_Wireframe..." msgstr "" #: charview.c:9583 fontview.c:4465 metricsview.c:3139 msgid "_Build Accented Glyph" msgstr "" #: charview.c:9584 fontview.c:4466 metricsview.c:3140 msgid "Build _Composite Glyph" msgstr "" #: charview.c:9589 fontview.c:4476 msgid "_References..." msgstr "" #: charview.c:9590 fontview.c:4477 msgid "_Substitutions..." msgstr "" #: charview.c:9595 fontview.c:4482 fontview.c:5457 metricsview.c:3175 msgid "_Transform..." msgstr "" #: charview.c:9596 fontview.c:4483 msgid "_Point of View Projection..." msgstr "" #: charview.c:9597 fontview.c:4484 msgid "_Non Linear Transform..." msgstr "" #: charview.c:9602 fontview.c:4489 fontview.c:5462 metricsview.c:3182 msgid "To _Int" msgstr "" #: charview.c:9603 fontview.c:4490 msgid "To _Hundredths" msgstr "" #: charview.c:9604 fontview.c:4491 msgid "_Cluster" msgstr "" #: charview.c:9610 fontview.c:4530 msgid "_Glyph Info..." msgstr "" #: charview.c:9611 msgid "Get _Info..." msgstr "" #: charview.c:9612 metricsview.c:3169 msgid "S_how Dependent" msgstr "" #: charview.c:9613 msgid "Find Proble_ms..." msgstr "" #: charview.c:9615 msgid "Bitm_ap strikes Available..." msgstr "" #: charview.c:9617 fontview.c:4536 msgid "Remove Bitmap Glyphs..." msgstr "" #: charview.c:9619 msgid "St_yles" msgstr "" #: charview.c:9621 fontview.c:4540 fontview.c:5458 msgid "_Expand Stroke..." msgstr "" #: charview.c:9623 fontview.c:4542 metricsview.c:3177 msgid "Tile _Path..." msgstr "" #: charview.c:9624 fontview.c:4543 msgid "Tile Pattern..." msgstr "" #: charview.c:9626 fontview.c:4545 msgid "O_verlap" msgstr "" #: charview.c:9628 fontview.c:4547 metricsview.c:3181 msgid "Add E_xtrema" msgstr "" #: charview.c:9629 fontview.c:4549 metricsview.c:3184 msgid "Autot_race" msgstr "" #: charview.c:9631 msgid "A_lign" msgstr "" #: charview.c:9632 fontview.c:4548 msgid "Roun_d" msgstr "" #: charview.c:9633 msgid "_Order" msgstr "" #: charview.c:9635 msgid "Check Self-Intersection" msgstr "" #: charview.c:9636 msgid "Glyph Self-Intersects" msgstr "" #: charview.c:9637 msgid "Cloc_kwise" msgstr "" #: charview.c:9638 msgid "Cou_nter Clockwise" msgstr "" #: charview.c:9639 cvimportdlg.c:315 fontview.c:4551 fontview.c:5463 #: metricsview.c:3186 msgid "_Correct Direction" msgstr "" #: charview.c:9640 msgid "Reverse Direction" msgstr "" #: charview.c:9642 msgid "Insert Text Outlines..." msgstr "" #: charview.c:9644 fontview.c:4553 metricsview.c:3188 msgid "B_uild" msgstr "" #: charview.c:9646 fontview.c:4558 msgid "Compare Layers..." msgstr "" #: charview.c:9651 fontview.c:5192 fontview.c:5465 msgid "Auto_Hint" msgstr "" #: charview.c:9652 fontview.c:5193 msgid "Hint _Substitution Pts" msgstr "" #: charview.c:9653 fontview.c:5194 msgid "Auto _Counter Hint" msgstr "" #: charview.c:9654 fontview.c:5195 msgid "_Don't AutoHint" msgstr "" #: charview.c:9656 fontview.c:5197 msgid "Auto_Instr" msgstr "" #: charview.c:9657 fontview.c:5198 msgid "_Edit Instructions..." msgstr "" #: charview.c:9658 msgid "_Debug..." msgstr "" #: charview.c:9659 fontview.c:5204 msgid "S_uggest Deltas..." msgstr "" #: charview.c:9661 msgid "_Clear HStem" msgstr "" #: charview.c:9662 msgid "Clear _VStem" msgstr "" #: charview.c:9663 msgid "Clear DStem" msgstr "" #: charview.c:9664 fontview.c:5208 msgid "Clear Instructions" msgstr "" #: charview.c:9666 msgid "_Add HHint" msgstr "" #: charview.c:9667 msgid "Add VHi_nt" msgstr "" #: charview.c:9668 msgid "Add DHint" msgstr "" #: charview.c:9669 msgid "Crea_te HHint..." msgstr "" #: charview.c:9670 msgid "Cr_eate VHint..." msgstr "" #: charview.c:9672 msgid "_Review Hints..." msgstr "" #. GT: In the next few lines the "%s" is the name of an anchor class, and the #. GT: rest of the string identifies the type of the anchor #: charview.c:9700 #, c-format msgid "%s at ligature pos %d" msgstr "" #: charview.c:9703 #, c-format msgid "%s exit" msgstr "" #: charview.c:9704 #, c-format msgid "%s entry" msgstr "" #: charview.c:9705 #, c-format msgid "%s mark" msgstr "" #: charview.c:9706 #, c-format msgid "%s base" msgstr "" #: charview.c:9721 fontview.c:5215 fontview.c:5467 metricsview.c:3370 msgid "_Center in Width" msgstr "" #: charview.c:9722 fontview.c:5216 metricsview.c:3371 msgid "_Thirds in Width" msgstr "" #: charview.c:9724 fontview.c:5218 msgid "Set _LBearing..." msgstr "" #: charview.c:9725 fontview.c:5219 msgid "Set _RBearing..." msgstr "" #: charview.c:9726 fontview.c:5220 msgid "Set Both Bearings..." msgstr "" #: charview.c:9728 fontview.c:5222 fontview.c:5469 msgid "Set _Vertical Advance..." msgstr "" #: charview.c:9730 msgid "Remove Kern _Pairs" msgstr "" #: charview.c:9731 msgid "Remove VKern Pairs" msgstr "" #: charview.c:9732 fontview.c:5227 metricsview.c:3378 msgid "Kern Pair Closeup..." msgstr "" #: charview.c:9745 msgid "_Detach" msgstr "" #: charview.c:9804 fontview.c:4579 metricsview.c:3209 msgid "_Kern Pairs" msgstr "" #: charview.c:9805 fontview.c:4580 metricsview.c:3210 msgid "_Anchored Pairs" msgstr "" #: charview.c:9806 msgid "_Anchor Control..." msgstr "" #: charview.c:9807 msgid "Anchor _Glyph at Point" msgstr "" #: charview.c:9808 fontview.c:4581 metricsview.c:3211 msgid "_Ligatures" msgstr "" #: charview.c:9813 msgid "PointNumbers|_None" msgstr "" #: charview.c:9814 openfontdlg.c:125 savefontdlg.c:164 msgid "TrueType" msgstr "" #: charview.c:9815 savefontdlg.c:564 msgid "PostScript®" msgstr "PostScript®" #: charview.c:9816 cvexportdlg.c:245 cvimportdlg.c:413 cvimportdlg.c:434 #: openfontdlg.c:136 msgid "SVG" msgstr "" #: charview.c:9821 msgid "Show _Grid Fit..." msgstr "" #: charview.c:9822 metricsview.c:3329 msgid "_Bigger Point Size" msgstr "" #: charview.c:9823 metricsview.c:3330 msgid "_Smaller Point Size" msgstr "" #: charview.c:9824 fontview.c:5048 metricsview.c:3323 msgid "_Anti Alias" msgstr "" #: charview.c:9825 msgid "_Off" msgstr "" #: charview.c:9830 msgid "_Points" msgstr "" #: charview.c:9831 msgid "_Control Point Info" msgstr "" #: charview.c:9832 msgid "_Extrema" msgstr "" #: charview.c:9833 msgid "Points of _Inflection" msgstr "" #: charview.c:9834 msgid "Almost Horizontal/Vertical Lines" msgstr "" #: charview.c:9835 msgid "Almost Horizontal/Vertical Curves" msgstr "" #: charview.c:9836 msgid "(Define \"Almost\")" msgstr "" #: charview.c:9837 msgid "_Side Bearings" msgstr "" #: charview.c:9838 msgid "Reference Names" msgstr "" #: charview.c:9839 msgid "_Fill" msgstr "" #: charview.c:9841 msgid "Pale_ttes" msgstr "" #: charview.c:9842 msgid "_Glyph Tabs" msgstr "" #: charview.c:9843 msgid "_Rulers" msgstr "" #: charview.c:9845 msgid "_Horizontal Hints" msgstr "" #: charview.c:9846 msgid "_Vertical Hints" msgstr "" #: charview.c:9847 msgid "_Diagonal Hints" msgstr "" #. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files #: charview.c:9849 msgid "_BlueValues" msgstr "" #. GT: You might not want to translate this, it's a keyword in PostScript font files #: charview.c:9851 msgid "FamilyBl_ues" msgstr "" #: charview.c:9853 msgid "_Anchors" msgstr "" #: charview.c:9855 msgid "Debug Raster Cha_nges" msgstr "" #: charview.c:9857 msgid "Hori_zontal Metric Lines" msgstr "" #: charview.c:9858 msgid "Vertical _Metric Lines" msgstr "" #: charview.c:9860 msgid "Snap Outlines to Pi_xel Grid" msgstr "" #: charview.c:9870 msgid "_Display Compositions..." msgstr "" #: charview.c:9877 msgid "Form_er Glyph" msgstr "" #: charview.c:9881 msgid "N_umber Points" msgstr "" #: charview.c:9882 msgid "Grid Fi_t" msgstr "" #: charview.c:9883 msgid "Sho_w" msgstr "" #: charview.c:9885 fontview.c:5032 metricsview.c:3320 msgid "Com_binations" msgstr "" #: charview.c:9906 msgid "SubFonts|_All" msgstr "" #: charview.c:9907 msgid "SubFonts|_None" msgstr "" #: charview.c:9970 mm.c:671 mm.c:673 mm.c:984 mm.c:987 mm.c:998 mm.c:1006 #: mm.c:1011 mm.c:1019 mm.c:1027 mm.c:1041 mm.c:1044 mm.c:1054 mm.c:1064 #: mm.c:1072 mm.c:1079 mm.c:1086 mm.c:1093 mm.c:1100 mm.c:1107 mm.c:1116 #: mm.c:1126 mm.c:1133 mm.c:1143 mm.c:1159 mm.c:1172 mm.c:1179 mmdlg.c:934 #: mmdlg.c:1777 mmdlg.c:2135 mmdlg.c:2147 mmdlg.c:2159 mmdlg.c:2162 #: mmdlg.c:2367 mmdlg.c:2370 splineutil.c:2623 splineutil.c:2672 #: splineutil.c:2674 msgid "Bad Multiple Master Font" msgstr "" #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" #: charview.c:9975 msgid "MM _Reblend" msgstr "" #: charview.c:10037 charview.c:10055 msgid "_Point" msgstr "" #: charview.c:10042 charview.c:10060 fontview.c:5480 msgid "H_ints" msgstr "" #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" #: charview.c:10046 fontview.c:5486 msgid "MM" msgstr "" #: charview.c:10759 msgid "Outline View 2" msgstr "" #: charview.c:10760 msgid "This window displays a single outline glyph (more data)" msgstr "" #: charview.c:10771 msgid "Outline View" msgstr "" #: charview.c:10772 msgid "This window displays a single outline glyph" msgstr "" #: combinations.c:46 kernclass.c:2256 msgid "First Char" msgstr "" #: combinations.c:47 kernclass.c:2256 msgid "Second Char" msgstr "" #: combinations.c:48 msgid "Kern Size" msgstr "" #: combinations.c:116 msgid "Select a ligature to view" msgstr "" #: combinations.c:898 kernclass.c:3293 msgid "Kern Pair Closeup" msgstr "" #: combinations.c:903 msgid "Anchor Control for Base" msgstr "" #: combinations.c:904 msgid "Anchor Control for Mark" msgstr "" #: combinations.c:1104 msgid "Kern Pairs" msgstr "" #: combinations.c:1104 msgid "Anchored Pairs" msgstr "" #: combinations.c:1133 fontinfo.c:9396 msgid "Sort By:" msgstr "" #: contextchain.c:629 msgid "Bad Class" msgstr "" #: contextchain.c:629 #, c-format msgid "%.*s is not a valid class name (or number)" msgstr "" #: contextchain.c:672 contextchain.c:722 contextchain.c:1053 msgid "No Sequence/Lookups" msgstr "" #: contextchain.c:674 contextchain.c:724 contextchain.c:1055 msgid "" "There are no entries in the Sequence/Lookup List, was this intentional?" msgstr "" #: contextchain.c:702 contextchain.c:735 contextchain.c:1075 msgid "Bad Sequence/Lookup List" msgstr "" #: contextchain.c:702 contextchain.c:1076 #, c-format msgid "" "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of classes in " "list above)" msgstr "" #: contextchain.c:735 #, c-format msgid "" "Sequence number out of bounds, must be less than %d (number of glyphs, " "classes or coverage tables)" msgstr "" #. GT: The string "{Everything Else}" is used in the context of a list #. GT: of classes (a set of kerning classes) where class 0 designates the #. GT: default class containing all glyphs not specified in the other classes #: contextchain.c:765 contextchain.c:2817 contextchain.c:2994 fontview.c:7927 #: kernclass.c:185 kernclass.c:1393 kernclass.c:1405 kernclass.c:2275 #: metricsview.c:1027 metricsview.c:1028 statemachine.c:1342 msgid "{Everything Else}" msgstr "" #: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087 msgid "Missing rules" msgstr "" #: contextchain.c:989 contextchain.c:1002 contextchain.c:1087 msgid " There must be at least one contextual rule" msgstr "" #: contextchain.c:1034 contextchain.c:1039 contextchain.c:1167 #: contextchain.c:1178 contextchain.c:1184 msgid "Bad Coverage Table" msgstr "" #: contextchain.c:1034 contextchain.c:1167 msgid "There must be at least one match coverage table" msgstr "" #: contextchain.c:1039 msgid "" "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " "to match" msgstr "" #: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188 msgid "Replacement mismatch" msgstr "" #: contextchain.c:1045 contextchain.c:1188 msgid "" "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly as many " "replacements as there are glyph names in the match coverage table" msgstr "" #: contextchain.c:1131 msgid "Bad rule" msgstr "" #: contextchain.c:1138 contextchain.c:1226 splineoverlap.c:2456 #: transform.c:251 msgid "Warning" msgstr "Atencion" #: contextchain.c:1140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Proceed anyway?" msgstr "" #: contextchain.c:1178 contextchain.c:1184 msgid "" "In a Reverse Chaining Substitution there must be exactly one coverage table " "with replacements" msgstr "" #: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218 msgid "Bad Sections" msgstr "" #: contextchain.c:1206 contextchain.c:1211 contextchain.c:1218 msgid "" "The sections specified do not make sense. All lookups must lie in the middle " "section." msgstr "" #: contextchain.c:1228 msgid "" "This rule activates no lookups.\n" "Proceed anyway?" msgstr "" #: contextchain.c:1849 contextchain.c:1857 contextchain.c:1865 msgid "Bad class name" msgstr "" #: contextchain.c:1849 msgid "No spaces allowed in class names." msgstr "" #: contextchain.c:1857 msgid "" "If a class name is a number, it must be the index of the class in the array " "of classes_simple." msgstr "" #: contextchain.c:1865 #, c-format msgid "The class name, %s, is already in use." msgstr "" #: contextchain.c:1924 msgid "Section|Continue" msgstr "" #: contextchain.c:1925 msgid "Section|Start" msgstr "" #: contextchain.c:1928 contextchain.c:1933 msgid "Class|Name" msgstr "" #: contextchain.c:1929 contextchain.c:1934 fontinfo.c:1284 msgid "Glyphs in the class" msgstr "" #: contextchain.c:1937 contextchain.c:1950 contextchain.c:1956 msgid "Glyphs in the coverage tables" msgstr "" #: contextchain.c:1940 contextchain.c:1951 msgid "Apply lookup" msgstr "" #: contextchain.c:1941 msgid "at position" msgstr "" #: contextchain.c:1944 contextchain.c:1960 msgid "Matching rules based on a list of glyphs" msgstr "" #: contextchain.c:1947 contextchain.c:1963 msgid "Matching rules based on a list of classes" msgstr "" #: contextchain.c:1952 msgid "Section" msgstr "" #: contextchain.c:1957 msgid "Replacement glyphs" msgstr "" #: contextchain.c:1999 msgid "Edit Contextual Position" msgstr "" #: contextchain.c:1999 statemachine.c:1326 msgid "Edit Contextual Substitution" msgstr "" #: contextchain.c:2000 msgid "Edit Chaining Position" msgstr "" #: contextchain.c:2000 msgid "Edit Chaining Substitution" msgstr "" #: contextchain.c:2001 msgid "Edit Reverse Chaining Substitution" msgstr "" #: contextchain.c:2003 msgid "New Contextual Position" msgstr "" #: contextchain.c:2003 statemachine.c:1327 msgid "New Contextual Substitution" msgstr "" #: contextchain.c:2004 msgid "New Chaining Position" msgstr "" #: contextchain.c:2004 msgid "New Chaining Substitution" msgstr "" #: contextchain.c:2005 msgid "New Reverse Chaining Substitution" msgstr "" #: contextchain.c:2042 contextchain.c:2045 contextchain.c:2376 msgid "Add Lookup" msgstr "" #: contextchain.c:2048 msgid "Remove Lookup" msgstr "" #: contextchain.c:2201 msgid "" "OpenType Contextual or Chaining subtables may be in one\n" " of three formats. The context may be specified either\n" " as a string of specific glyphs, a string of glyph classes\n" " or a string of coverage tables\n" "In the first format you must specify a string of glyph-names\n" " In the second format you must specify a string of class names\n" " In the third format you must specify a string each element\n" " of which may contain several glyph-names\n" "For chaining subtables you may also specify backtrack and\n" " lookahead lists." msgstr "" #: contextchain.c:2217 msgid "By Glyphs" msgstr "" #: contextchain.c:2226 msgid "By Classes" msgstr "" #: contextchain.c:2235 msgid "By Coverage" msgstr "" #: contextchain.c:2249 msgid "" "This dialog has two formats. A simpler one which\n" " hides some of the complexities of these rules,\n" " or a more complex form which gives you full control." msgstr "" #: contextchain.c:2260 msgid "Dialog Type:" msgstr "" #: contextchain.c:2268 problems.c:2264 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: contextchain.c:2277 msgid "Complex" msgstr "" #: contextchain.c:2368 msgid "New Section" msgstr "" #: contextchain.c:2402 contextchain.c:2577 msgid "Set From Selection" msgstr "" #: contextchain.c:2405 contextchain.c:2580 msgid "Set this glyph list from a selection." msgstr "" #: contextchain.c:2419 contextchain.c:2524 contextchain.c:3121 msgid "An ordered list of lookups and positions" msgstr "" #: contextchain.c:2448 contextchain.c:3157 layer2layer.c:98 layer2layer.c:123 msgid "Match" msgstr "" #: contextchain.c:2453 contextchain.c:3158 msgid "Backtrack" msgstr "" #: contextchain.c:2458 contextchain.c:3159 msgid "Lookahead" msgstr "" #: contextchain.c:2463 msgid "A list of glyphs:" msgstr "" #: contextchain.c:2570 msgid "Replacements" msgstr "" #: contextchain.c:2623 msgid "A coverage table:" msgstr "" #: contextchain.c:2705 msgid "A list of coverage tables:" msgstr "" #: contextchain.c:2787 contextchain.c:2961 msgid "Same as Match Classes" msgstr "" #. GT: This is the default class name for the class containing any glyphs_simple #. GT: which aren't specified in other classes_simple. The class name may NOT #. GT: contain spaces. Use an underscore or something similar instead #: contextchain.c:2816 contextchain.c:2993 msgid "Glyphs|All_Others" msgstr "" #: contextchain.c:2856 contextchain.c:3031 msgid "Match Classes" msgstr "" #: contextchain.c:2857 contextchain.c:3032 msgid "Back Classes" msgstr "" #: contextchain.c:2858 contextchain.c:3033 msgid "Ahead Classes" msgstr "" #: contextchain.c:3084 msgid "List of class names" msgstr "" #: contextchain.c:3096 msgid "Classes" msgstr "" #: cvdebug.c:280 cvdebug.c:309 msgid "<empty>" msgstr "" #: cvdebug.c:286 #, c-format msgid "%3d: <uninitialized>" msgstr "" #: cvdebug.c:447 msgid "<none>" msgstr "" #: cvdebug.c:818 msgid "No Watch Points" msgstr "" #: cvdebug.c:818 msgid "Watch Points not supported in glyphs with references" msgstr "" #: cvdebug.c:899 msgid "Registers" msgstr "" #: cvdebug.c:900 msgid "Stack" msgstr "" #: cvdebug.c:901 ttfinstrsui.c:1684 msgid "Storage" msgstr "" #: cvdebug.c:902 problems.c:4006 msgid "Points" msgstr "Punts" #: cvdebug.c:903 cvdebug.c:1931 msgid "Cvt" msgstr "" #: cvdebug.c:904 msgid "Raster" msgstr "" #: cvdebug.c:905 msgid "Gloss" msgstr "" #: cvdebug.c:1704 msgid "Current Raster (TrueType)" msgstr "" #: cvdebug.c:1721 msgid "Registers (TrueType)" msgstr "Registres (TrueType)" #: cvdebug.c:1747 msgid "Stack (TrueType)" msgstr "Pila (TrueType)" #: cvdebug.c:1773 msgid "Storage (TrueType)" msgstr "" #: cvdebug.c:1816 msgid "Points (TrueType)" msgstr "" #: cvdebug.c:1827 msgid "Twilight" msgstr "" #: cvdebug.c:1835 fontinfo.c:443 fontinfo.c:571 fontinfo.c:720 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cvdebug.c:1843 msgid "Current" msgstr "Actual" #: cvdebug.c:1851 msgid "Points|Original" msgstr "Original" #: cvdebug.c:1859 msgid "Grid" msgstr "Grasilha" #: cvdebug.c:1870 msgid "Raw" msgstr "Brut" #: cvdebug.c:1880 msgid "Em Units" msgstr "Unitats per cadratin" #: cvdebug.c:1892 msgid "Transformed" msgstr "Transformat" #: cvdebug.c:2081 cvgridfit.c:75 savefontdlg.c:1374 msgid "Instructions out of date" msgstr "" #: cvdebug.c:2082 cvgridfit.c:76 msgid "" "The points have been changed. This may mean that the truetype instructions " "now refer to the wrong points and they may cause unexpected results." msgstr "" #: cvdebug.c:2128 msgid "Step into" msgstr "" #: cvdebug.c:2137 msgid "Step over (Next)" msgstr "" #: cvdebug.c:2146 msgid "Step out of current function" msgstr "" #: cvdebug.c:2155 msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: cvdebug.c:2164 msgid "" "Watch all selected points\n" "(stop when a point moves)" msgstr "" #: cvdebug.c:2173 msgid "Window" msgstr "Fenèstra" #: cvdebug.c:2182 msgid "Exit Debugger" msgstr "" #: cvdgloss.c:1225 msgid "Instruction Gloss (TrueType)" msgstr "" #: cvexport.c:719 cvexportdlg.c:287 fontview.c:681 savefont.c:657 #: savefont.c:857 showatt.c:2334 msgid "Save Failed" msgstr "L'enregistrament a fracassat" #: cvexportdlg.c:55 cvexportdlg.c:116 fvimportbdf.c:1868 msgid "Pixel size:" msgstr "" #: cvexportdlg.c:56 cvexportdlg.c:133 msgid "Bits/Pixel:" msgstr "Bits/pixèl :" #: cvexportdlg.c:60 msgid "The only valid values for bits/pixel are 1, 2, 4 or 8" msgstr "" #: cvexportdlg.c:105 cvexportdlg.c:207 msgid "Pixel size?" msgstr "" #: cvexportdlg.c:235 cvexportdlg.c:250 msgid "X Bitmap" msgstr "X Bitmap" #: cvexportdlg.c:236 cvexportdlg.c:251 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: cvexportdlg.c:238 cvexportdlg.c:253 msgid "png" msgstr "png" #: cvexportdlg.c:243 cvimportdlg.c:410 cvimportdlg.c:430 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: cvexportdlg.c:244 cvimportdlg.c:417 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: cvexportdlg.c:246 cvimportdlg.c:414 cvimportdlg.c:436 msgid "Glif" msgstr "" #: cvexportdlg.c:247 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: cvexportdlg.c:248 msgid "Raph's plate" msgstr "" #: cvexportdlg.c:306 fontview.c:4795 savefontdlg.c:1626 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" #: cvexportdlg.c:309 savefontdlg.c:1629 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75 msgid "File Exists" msgstr "Lo fichièr existís" #: cvexportdlg.c:309 savefontdlg.c:1629 ../gdraw/gsavefiledlg.c:75 #, c-format msgid "File, %s, exists. Replace it?" msgstr "" #: cvexportdlg.c:390 savefontdlg.c:1744 ../gdraw/gsavefiledlg.c:137 msgid "Couldn't create directory" msgstr "" #: cvexportdlg.c:390 savefontdlg.c:1744 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s" msgstr "" #: cvexportdlg.c:403 msgid "Create directory" msgstr "Crear un repertòri" #: cvexportdlg.c:403 savefontdlg.c:1755 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153 msgid "Directory name?" msgstr "" #: cvexportdlg.c:519 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: cvexportdlg.c:544 cvimportdlg.c:703 openfontdlg.c:713 savefontdlg.c:2318 #: ../gdraw/gfiledlg.c:138 ../gdraw/gsavefiledlg.c:255 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" #: cvexportdlg.c:570 savefontdlg.c:2340 ../gdraw/gsavefiledlg.c:270 msgid "Directory|_New" msgstr "_Novèl" #: cvexportdlg.c:581 cvimportdlg.c:725 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: cvgetinfo.c:178 msgid "Transformation Matrix" msgstr "" #: cvgetinfo.c:185 cvstroke.c:2516 kernclass.c:745 msgid "Value out of range" msgstr "" #: cvgetinfo.c:198 cvgetinfo.c:439 cvgetinfo.c:2715 cvgetinfo.c:2974 #: cvhints.c:467 cvhints.c:767 msgid "_Base:" msgstr "_Basa :" #: cvgetinfo.c:202 cvgetinfo.c:463 msgid "Ref:" msgstr "Referéncias :" #: cvgetinfo.c:206 cvgetinfo.c:210 cvgetinfo.c:213 msgid "Bad Point Match" msgstr "" #: cvgetinfo.c:206 msgid "Both points must be specified, or neither" msgstr "" #: cvgetinfo.c:210 msgid "Couldn't find base point" msgstr "" #: cvgetinfo.c:213 msgid "Couldn't find point in reference" msgstr "" #: cvgetinfo.c:275 msgid "C_hange" msgstr "Ca_mbiar" #: cvgetinfo.c:276 msgid "_Retain" msgstr "Conse_rvar" #: cvgetinfo.c:279 msgid "Transformation Matrix Changed" msgstr "" #: cvgetinfo.c:279 msgid "" "You have changed the transformation matrix, do you wish to use the new " "version?" msgstr "" #: cvgetinfo.c:336 msgid "Reference Info" msgstr "Infos referéncias" #: cvgetinfo.c:349 #, c-format msgid "Reference to character %1$.20s at %2$d" msgstr "" #: cvgetinfo.c:373 msgid "Transformed by:" msgstr "Transformat amb :" #: cvgetinfo.c:378 msgid "" "The transformation matrix specifies how the points in\n" "the source glyph should be transformed before\n" "they are drawn in the current glyph.\n" " x(new) = tm[1,1]*x + tm[2,1]*y + tm[3,1]\n" " y(new) = tm[1,2]*x + tm[2,2]*y + tm[3,2]" msgstr "" #: cvgetinfo.c:407 msgid "_Use My Metrics" msgstr "" #: cvgetinfo.c:414 msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that the width\n" "of the composite glyph should be the same as the width of this reference." msgstr "" #: cvgetinfo.c:418 msgid "_Round To Grid" msgstr "" #: cvgetinfo.c:425 msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that if the reference\n" "is translated, then the translation should be rounded during grid fitting." msgstr "" #: cvgetinfo.c:429 msgid "TrueType Point _Matching:" msgstr "" #: cvgetinfo.c:435 cvgetinfo.c:445 cvgetinfo.c:468 msgid "" "Only relevant in a truetype font, this flag indicates that this\n" "reference should not be translated normally, but rather its position\n" "should be determined by moving the reference so that the indicated\n" "point in the reference falls on top of the indicated point in the base\n" "character." msgstr "" #: cvgetinfo.c:500 msgid "Bounding Box:" msgstr "" #: cvgetinfo.c:527 cvstroke.c:2288 tilepath.c:1843 msgid "X:" msgstr "X :" #: cvgetinfo.c:534 cvstroke.c:2301 tilepath.c:1859 msgid "Y:" msgstr "Y :" #: cvgetinfo.c:567 cvgetinfo.c:3734 metricsview.c:3277 msgid "_Show" msgstr "_Mostrar" #: cvgetinfo.c:658 msgid "Image Info" msgstr "Informacions sus l'imatge" #: cvgetinfo.c:668 #, c-format msgid "Image at: (%.0f,%.0f)" msgstr "" #: cvgetinfo.c:678 #, c-format msgid "Scaled by: (%.2f,%.2f)" msgstr "" #: cvgetinfo.c:687 #, c-format msgid "Image Size: %d x %d pixels" msgstr "" #: cvgetinfo.c:980 msgid "Last Anchor Point" msgstr "" #: cvgetinfo.c:980 msgid "" "You are deleting the last anchor point in this character.\n" "Doing so will cause this dialog to close, is that what you want?" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1097 msgid "Out Of Order" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1097 #, c-format msgid "" "Marks within a ligature should be ordered with the direction of writing.\n" "This one and %d are out of order." msgstr "" #: cvgetinfo.c:1112 cvgetinfo.c:1528 msgid "Lig Index:" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1122 msgid "Index in use" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1122 msgid "This ligature index is already in use" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1130 msgid "Too Big" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1130 msgid "This index is much larger than the closest neighbor" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1197 msgid "Class already used" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1197 msgid "" "This anchor class already is associated with a point in this character" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1353 msgid "Anchor Point Info" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1422 msgid "Matching TTF Point:" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1478 msgid "Base Mark" msgstr "" #. GT: Cursive Entry. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Exit" point of the preceding glyph. #. GT: This is a special way of joining letters which was developed for Urdu #. GT: fonts. Essentially every glyph has an entry point and an exit point. #. GT: When written the glyphs in sequence are aligned so that the exit point #. GT: of each glyph matches the entry point of the following. It means you #. GT: get a join such as might be expected for script. Urdu is odd because #. GT: letters within a word crawl diagonally up the page, but with each word #. GT: the writing point starts at the baseline. #: cvgetinfo.c:1498 msgid "CursEntry" msgstr "" #. GT: Cursive Exit. This defines a point on the glyph that should be matched #. GT: with the "Cursive Entry" point of the following glyph. This allows #. GT: scripts such as Urdu to work #: cvgetinfo.c:1512 msgid "CursExit" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1551 msgid "AnchorPoint|_New" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1978 cvgetinfo.c:1983 cvruler.c:451 #, c-format msgid "Curvature: %g" msgstr "" #: cvgetinfo.c:1980 cvgetinfo.c:1985 msgid "Curvature: ?" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2195 msgid "Base X" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2197 msgid "Base Y" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2235 cvgetinfo.c:2388 msgid "Next CP X" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2243 cvgetinfo.c:2389 msgid "Next CP Y" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2252 cvgetinfo.c:2359 msgid "Next CP Dist" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2253 msgid "Next CP Angle" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2282 cvgetinfo.c:2329 msgid "Prev CP Dist" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2312 cvgetinfo.c:2419 msgid "Prev CP X" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2320 cvgetinfo.c:2420 msgid "Prev CP Y" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2330 msgid "Prev CP Angle" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2558 msgid "Overlapped Hints" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2558 #, c-format msgid "" "The hint you have just selected overlaps with <%.2f,%.2f>. You should " "deselect one of the two." msgstr "" #: cvgetinfo.c:2644 msgid "Point Info" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2673 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: cvgetinfo.c:2685 msgid "_Interpolated" msgstr "_Interpolada" #: cvgetinfo.c:2702 msgid "N_ever Interpolate" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2748 cvgetinfo.c:2992 msgid "Prev CP:" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2766 cvgetinfo.c:2873 msgid "ControlPoint|Default" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2777 cvgetinfo.c:2884 displayfonts.c:621 fontinfo.c:8775 #: fontinfo.c:8836 msgid "Offset" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2802 cvgetinfo.c:2909 msgid "Dist" msgstr "Dist" #: cvgetinfo.c:2827 cvgetinfo.c:2934 nonlineartransui.c:470 #: nonlineartransui.c:502 prefs.c:2214 transform.c:497 transform.c:506 msgid "°" msgstr "°" #: cvgetinfo.c:2836 cvgetinfo.c:2943 msgid "Curvature: -0.00000000" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2856 cvgetinfo.c:3018 msgid "Next CP:" msgstr "" #: cvgetinfo.c:2958 msgid "" "This is the difference of the curvature between\n" "the next and previous splines. Contours often\n" "look nicer as this number approaches 0." msgstr "" #: cvgetinfo.c:3051 cvgetinfo.c:3501 lookupui.c:1720 msgid "Type:" msgstr "Tipe :" #: cvgetinfo.c:3128 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #: cvgetinfo.c:3132 msgid "Hint Mask" msgstr "" #: cvgetinfo.c:3136 msgid "Active Hints" msgstr "" #: cvgetinfo.c:3178 cvgetinfo.c:3598 msgid "Prev On Contour" msgstr "" #: cvgetinfo.c:3188 cvgetinfo.c:3608 msgid "Next On Contour" msgstr "" #. GT: Y is a coordinate #. GT: Y is a coordinate, the leading spaces help to align it #: cvgetinfo.c:3382 cvpointer.c:1348 fontinfo.c:8741 msgid "Y" msgstr "O" #: cvgetinfo.c:3438 msgid "Spiro Point Info" msgstr "" #: cvgetinfo.c:3752 msgid "Dependents" msgstr "" #: cvgetinfo.c:3809 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: cvgetinfo.c:3830 #, c-format msgid "Subtable %.60s in glyph %.60s" msgstr "" #: cvgetinfo.c:3850 msgid "Dependent Substitutions" msgstr "" #: cvgridfit.c:59 msgid "Freetype rasterization failed.\n" msgstr "" #: cvgridfit.c:113 msgid "Pointsize Y" msgstr "" #: cvgridfit.c:117 msgid "Pointsize X" msgstr "" #: cvgridfit.c:118 deltaui.c:63 displayfonts.c:624 displayfonts.c:1263 #: metricsview.c:2774 msgid "DPI" msgstr "PPP" #: cvgridfit.c:216 msgid "Grid Fit Parameters" msgstr "" #: cvgridfit.c:228 msgid "Debug _fpgm/prep" msgstr "" #: cvgridfit.c:240 msgid "Scale X/Y the same" msgstr "" #: cvgridfit.c:253 msgid "_DPI:" msgstr "_DPI :" #: cvgridfit.c:277 msgid "_Pointsize Y:" msgstr "" #: cvgridfit.c:328 deltaui.c:285 msgid "_Mono" msgstr "_Mono" #: cvgridfit.c:338 deltaui.c:294 msgid "_Anti-Aliased" msgstr "" #: cvhints.c:218 cvhints.c:679 layer2layer.c:222 msgid "Base:" msgstr "Basa :" #: cvhints.c:219 cvhints.c:680 lookupui.c:4508 msgid "Size:" msgstr "Talha :" #: cvhints.c:416 msgid "Review Hints" msgstr "" #: cvhints.c:429 fontview.c:5185 msgid "_HStem" msgstr "_HStem" #: cvhints.c:439 fontview.c:5186 msgid "_VStem" msgstr "_VStem" #: cvhints.c:457 msgid "_Move Points" msgstr "" #: cvhints.c:463 msgid "" "When the hint's position is changed\n" "adjust the postion of any points\n" "which lie on that hint" msgstr "" #: cvhints.c:509 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_ear" #: cvhints.c:519 msgid "Re_move" msgstr "_Suprimir" #: cvhints.c:539 msgid "Previous Hint." msgstr "" #: cvhints.c:550 msgid "Next Hint." msgstr "" #: cvhints.c:555 msgid "Regenerate Hint Substitution Points" msgstr "" #: cvhints.c:561 msgid "" "If you have made any changes to the hints,\n" "then in addition to changing the glyph's hints\n" "refigure it's hint masks and substitution points." msgstr "" #: cvhints.c:756 msgid "Create Hint" msgstr "" #: cvhints.c:828 cvhints.c:879 msgid "Create Horizontal Stem Hint" msgstr "" #: cvhints.c:880 msgid "Create Vertical Stem Hint" msgstr "" #: cvimages.c:121 cvimages.c:172 cvimages.c:325 cvimages.c:355 msgid "Too Complex or Bad" msgstr "" #: cvimages.c:121 cvimages.c:172 msgid "" "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or " "is empty)" msgstr "" #: cvimages.c:216 cvimages.c:224 cvimages.c:229 cvimages.c:252 msgid "Not a plate file" msgstr "" #: cvimages.c:216 msgid "" "This does not seem to be a plate file\n" "First line wrong" msgstr "" #: cvimages.c:224 msgid "" "This does not seem to be a plate file\n" "Expected left paren" msgstr "" #: cvimages.c:229 msgid "" "This does not seem to be a plate file\n" "Expected one of 'voc[]z'" msgstr "" #: cvimages.c:252 msgid "" "This does not seem to be a plate file\n" "Expected two real numbers" msgstr "" #: cvimages.c:325 cvimages.c:355 msgid "" "I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous)" msgstr "" #: cvimages.c:846 msgid "Can't find the file" msgstr "" #: cvimages.c:850 msgid "Bad xfig file" msgstr "Fichièr XFIG incorrècte" #: cvimages.c:979 cvimages.c:1090 cvimages.c:1095 cvimportdlg.c:83 #: cvimportdlg.c:106 msgid "Bad image file" msgstr "" #: cvimages.c:979 cvimages.c:1090 cvimportdlg.c:83 cvimportdlg.c:106 #, c-format msgid "Bad image file: %.100s" msgstr "" #: cvimages.c:1013 groupsdlg.c:1492 groupsdlg.c:1495 msgid "Nothing Selected" msgstr "" #: cvimages.c:1013 msgid "You must select a glyph before you can import an image into it" msgstr "" #: cvimages.c:1015 msgid "More Images Than Selected Glyphs" msgstr "" #: cvimages.c:1034 cvimages.c:1042 msgid "Bad Template" msgstr "" #: cvimages.c:1034 msgid "Bad template, no extension" msgstr "" #: cvimages.c:1042 msgid "Bad template, unrecognized format" msgstr "" #: cvimages.c:1053 cvimages.c:1122 msgid "Nothing Loaded" msgstr "" #: cvimages.c:1074 msgid "Unicode value not in font" msgstr "" #: cvimages.c:1074 #, c-format msgid "Unicode value (%x) not in font, ignored" msgstr "" #: cvimages.c:1082 msgid "Encoding value not in font" msgstr "" #: cvimages.c:1082 #, c-format msgid "Encoding value (%x) not in font, ignored" msgstr "" #: cvimages.c:1095 #, c-format msgid "Bad image file, not a bitmap: %.100s" msgstr "" #: cvimportdlg.c:287 msgid "PS Interpretion" msgstr "Interpretacion PS" #. GT: The following strings should be concatenated together, the result #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support #. GT: that #: cvimportdlg.c:303 msgid "" "FontForge has some bugs in its remove overlap\n" "function which may cause you problems, so\n" "I give you the option of turning it off.\n" "Leave it on if possible though, it is useful." msgstr "" #: cvimportdlg.c:326 cvstroke.c:1080 scstylesui.c:2189 msgid "Cleanup Self Intersect" msgstr "" #: cvimportdlg.c:332 cvstroke.c:1086 scstylesui.c:259 scstylesui.c:2195 msgid "" "When FontForge detects that an expanded stroke will self-intersect,\n" "then setting this option will cause it to try to make things nice\n" "by removing the intersections" msgstr "" #: cvimportdlg.c:338 msgid "Handle Erasers" msgstr "" #: cvimportdlg.c:344 msgid "" "Certain programs use pens with white ink as erasers\n" "If you select (blacken) this checkbox, FontForge will\n" "attempt to simulate that." msgstr "" #: cvimportdlg.c:409 cvimportdlg.c:428 ../gdraw/ggadgets.c:107 #: ../gdraw/gradio.c:73 ../gdraw/gradio.c:91 ../gdraw/gradio.c:134 #: ../gdraw/gradio.c:152 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: cvimportdlg.c:411 cvimportdlg.c:432 msgid "PDF page graphics" msgstr "" #: cvimportdlg.c:416 msgid "Raph's plate files" msgstr "" #: cvimportdlg.c:421 savefontdlg.c:184 msgid "BDF" msgstr "BDF" #: cvimportdlg.c:422 msgid "TTF" msgstr "TTF" #: cvimportdlg.c:423 openfontdlg.c:123 msgid "ΤεΧ Bitmap Fonts" msgstr "" #: cvimportdlg.c:424 msgid "PCF (pmf)" msgstr "PCF (pmf)" #: cvimportdlg.c:425 msgid "Mac Bitmap" msgstr "Bitmap Mac" #: cvimportdlg.c:426 savefontdlg.c:196 msgid "Win FON" msgstr "Win FON" #: cvimportdlg.c:427 msgid "palm" msgstr "palm" #: cvimportdlg.c:429 msgid "Image Template" msgstr "" #: cvimportdlg.c:431 msgid "EPS Template" msgstr "" #: cvimportdlg.c:435 msgid "SVG Template" msgstr "" #: cvimportdlg.c:437 msgid "Glif Template" msgstr "Modèl Glif" #: cvimportdlg.c:462 msgid "Only One Font" msgstr "" #: cvimportdlg.c:462 msgid "Only one font may be imported into the background" msgstr "" #: cvimportdlg.c:671 msgid "Import" msgstr "Importar" #: cvimportdlg.c:693 fontinfo.c:6331 fontinfo.c:10204 #: ../gdraw/gtextfield.c:1300 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: cvimportdlg.c:759 msgid "As Background" msgstr "" #: cvpalettes.c:214 cvpalettes.c:2867 msgid "Pointer" msgstr "" #: cvpalettes.c:214 cvpalettes.c:2867 msgid "Magnify (Minify with alt)" msgstr "" #: cvpalettes.c:215 msgid "Draw a freehand curve" msgstr "" #: cvpalettes.c:215 msgid "Scroll by hand" msgstr "" #: cvpalettes.c:216 msgid "Add a curve point" msgstr "" #: cvpalettes.c:216 msgid "Add a curve point always either horizontal or vertical" msgstr "" #: cvpalettes.c:217 msgid "Add a corner point" msgstr "" #: cvpalettes.c:217 msgid "Add a tangent point" msgstr "" #: cvpalettes.c:218 msgid "Add a point, then drag out its control points" msgstr "" #: cvpalettes.c:218 msgid "Change whether spiro is active or not" msgstr "" #: cvpalettes.c:219 msgid "Cut splines in two" msgstr "" #: cvpalettes.c:219 msgid "Measure distance, angle between points" msgstr "" #: cvpalettes.c:220 msgid "Scale the selection" msgstr "" #: cvpalettes.c:220 msgid "Flip the selection" msgstr "" #: cvpalettes.c:221 msgid "Rotate the selection" msgstr "" #: cvpalettes.c:221 msgid "Skew the selection" msgstr "" #: cvpalettes.c:222 msgid "Rotate the selection in 3D and project back to plain" msgstr "" #: cvpalettes.c:222 msgid "Perform a perspective transformation on the selection" msgstr "" #: cvpalettes.c:223 cvpalettes.c:224 msgid "Rectangle or Ellipse" msgstr "" #: cvpalettes.c:223 cvpalettes.c:224 msgid "Polygon or Star" msgstr "" #: cvpalettes.c:226 cvpalettes.c:255 msgid "_Pointer" msgstr "" #: cvpalettes.c:227 cvpalettes.c:256 msgid "_Magnify" msgstr "" #: cvpalettes.c:228 cvpalettes.c:257 msgid "_Freehand" msgstr "" #: cvpalettes.c:229 cvpalettes.c:258 msgid "_Scroll" msgstr "" #: cvpalettes.c:235 msgid "P_en" msgstr "" #: cvpalettes.c:237 msgid "_Activate Spiro" msgstr "" #: cvpalettes.c:239 cvpalettes.c:268 msgid "_Knife" msgstr "" #: cvpalettes.c:240 cvpalettes.c:269 msgid "_Ruler" msgstr "" #: cvpalettes.c:242 cvpalettes.c:271 msgid "Sca_le" msgstr "" #: cvpalettes.c:243 cvpalettes.c:272 msgid "Flip" msgstr "" #: cvpalettes.c:244 cvpalettes.c:273 cvpalettes.c:275 cvstroke.c:2045 msgid "Rotate" msgstr "" #: cvpalettes.c:245 cvpalettes.c:274 msgid "Ske_w" msgstr "" #: cvpalettes.c:246 cvpalettes.c:276 msgid "_3D Rotate" msgstr "" #: cvpalettes.c:247 cvpalettes.c:277 msgid "Perspecti_ve" msgstr "" #: cvpalettes.c:249 cvpalettes.c:279 msgid "Rectan_gle" msgstr "" #: cvpalettes.c:250 cvpalettes.c:280 msgid "Pol_ygon" msgstr "" #: cvpalettes.c:251 cvpalettes.c:281 cvpalettes.c:716 cvpalettes.c:722 #: cvpalettes.c:3142 msgid "Ellipse" msgstr "" #: cvpalettes.c:252 cvpalettes.c:282 cvpalettes.c:730 msgid "Star" msgstr "" #: cvpalettes.c:260 msgid "G_4" msgstr "" #: cvpalettes.c:261 msgid "G_2" msgstr "" #: cvpalettes.c:263 msgid "Lef_t" msgstr "" #: cvpalettes.c:264 msgid "Rig_ht" msgstr "" #: cvpalettes.c:266 msgid "De_activate Spiro" msgstr "" #. GT: Foreground, make it short #: cvpalettes.c:286 cvpalettes.c:1995 cvpalettes.c:2176 msgid "F_ore" msgstr "" #. GT: Background, make it short #: cvpalettes.c:288 cvpalettes.c:1997 cvpalettes.c:2165 msgid "_Back" msgstr "_Tornar" #. GT: Guide layer, make it short #: cvpalettes.c:290 cvpalettes.c:1999 cvpalettes.c:2153 cvpalettes.c:2698 msgid "_Guide" msgstr "" #: cvpalettes.c:388 msgid "Size of Points" msgstr "" #: cvpalettes.c:399 cvpalettes.c:400 cvpalettes.c:437 cvpalettes.c:656 msgid "Radius: " msgstr "" #: cvpalettes.c:401 cvpalettes.c:684 msgid "Angle:" msgstr "" #: cvpalettes.c:435 msgid "Corner" msgstr "" #: cvpalettes.c:435 cvpalettes.c:627 tilepath.c:1139 msgid "C_enter" msgstr "_Centrar" #: cvpalettes.c:437 cvpalettes.c:656 msgid "Diameter:" msgstr "Diamètre :" #: cvpalettes.c:495 msgid "Shape Type" msgstr "" #: cvpalettes.c:558 msgid "Regular" msgstr "Regulièr" #: cvpalettes.c:565 msgid "Points:" msgstr "Punts :" #: cvpalettes.c:588 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: cvpalettes.c:595 msgid "Center Out" msgstr "" #: cvpalettes.c:716 cvpalettes.c:722 cvpalettes.c:3131 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: cvpalettes.c:717 cvpalettes.c:723 msgid "Round Rectangle Radius" msgstr "" #: cvpalettes.c:730 msgid "Polygon" msgstr "Poligòn" #: cvpalettes.c:731 msgid "Number of star points/Polygon vertices" msgstr "" #: cvpalettes.c:1005 msgid "" "This version of fontforge was not linked with the spiro library, so you may " "not use them." msgstr "" #: cvpalettes.c:1007 msgid "" "FontForge was unable to load libspiro, spiros are not available for use." msgstr "" #: cvpalettes.c:1075 cvpalettes.c:2281 msgid "Add a g2 curve point" msgstr "" #: cvpalettes.c:1077 msgid "Add a prev constraint point (sometimes like a tangent)" msgstr "" #: cvpalettes.c:1079 msgid "Add a next constraint point (sometimes like a tangent)" msgstr "" #: cvpalettes.c:1192 cvpalettes.c:3085 msgid "Tools" msgstr "Aisinas" #: cvpalettes.c:1385 msgid "Cannot Be Undone" msgstr "" #: cvpalettes.c:1385 msgid "This operation cannot be undone, do it anyway?" msgstr "" #: cvpalettes.c:1440 msgid "Layer Info..." msgstr "" #: cvpalettes.c:1440 msgid "New Layer..." msgstr "" #: cvpalettes.c:1440 msgid "Del Layer" msgstr "" #: cvpalettes.c:1600 cvpalettes.c:2093 cvpalettes.c:2626 fontinfo.c:10407 msgid "Layers" msgstr "Calques" #. GT: Abbreviation for "Visible" #: cvpalettes.c:1637 cvpalettes.c:2108 cvpalettes.c:2653 msgid "V" msgstr "V" #: cvpalettes.c:1642 cvpalettes.c:1656 cvpalettes.c:1663 cvpalettes.c:1670 #: cvpalettes.c:1768 cvpalettes.c:2113 cvpalettes.c:2136 cvpalettes.c:2142 #: cvpalettes.c:2148 cvpalettes.c:2658 cvpalettes.c:2666 cvpalettes.c:2673 #: cvpalettes.c:2684 cvpalettes.c:2695 msgid "Is Layer Visible?" msgstr "" #: cvpalettes.c:1645 cvpalettes.c:2125 cvstroke.c:2648 msgid "Layer" msgstr "Calc" #: cvpalettes.c:1650 cvpalettes.c:1783 cvpalettes.c:2122 cvpalettes.c:2130 #: cvpalettes.c:2160 cvpalettes.c:2172 cvpalettes.c:2183 msgid "Is Layer Editable?" msgstr "" #. GT: Abbreviation for "Editable" #: cvpalettes.c:2117 msgid "E" msgstr "E" #: cvpalettes.c:2274 msgid "Get Info..." msgstr "" #: cvpalettes.c:2274 msgid "Open Reference" msgstr "" #: cvpalettes.c:2274 msgid "Add Anchor" msgstr "Apondre una ancòra" #: cvpalettes.c:2283 msgid "Add a left \"tangent\" point" msgstr "" #: cvpalettes.c:2285 msgid "Add a right \"tangent\" point" msgstr "" #: cvpalettes.c:2328 msgid "Make Clip Path" msgstr "" #: cvpalettes.c:2676 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: cvpalettes.c:2687 effectsui.c:217 msgid "Outline" msgstr "Contorn" #: cvpalettes.c:2851 msgid "Shades" msgstr "" #: cvpalettes.c:2868 msgid "Set/Clear Pixels" msgstr "" #: cvpalettes.c:2868 msgid "Draw a Line" msgstr "" #: cvpalettes.c:2869 msgid "Shift Entire Bitmap" msgstr "" #: cvpalettes.c:2869 msgid "Scroll Bitmap" msgstr "" #: cvpalettes.c:2991 msgid "" "Set/Clear Pixels\n" "(Eyedropper with alt)" msgstr "" #: cvpalettes.c:3137 msgid "Filled Rectangle" msgstr "" #: cvpalettes.c:3147 msgid "Filled Ellipse" msgstr "" #: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174 fvmetricsdlg.c:62 msgid "Negative Width" msgstr "" #: cvpointer.c:1165 cvpointer.c:1174 msgid "" "Negative character widths are not allowed in TrueType.\n" "Do you really want a negative width?" msgstr "" #: cvpointer.c:1354 msgid "Search Radius" msgstr "" #: cvpointer.c:1431 msgid "Select Point(s) at..." msgstr "" #: cvpointer.c:1468 showatt.c:3158 msgid "_Exact" msgstr "" #: cvpointer.c:1477 msgid "_Around" msgstr "" #: cvpointer.c:1486 msgid "W_ithin Rectangle" msgstr "" #: cvpointer.c:1495 msgid "_Radius:" msgstr "_Rai :" #: cvpointer.c:1503 fontinfo.c:192 msgid "3" msgstr "3" #: cvpointer.c:1513 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" #: cvruler.c:36 #, c-format msgid "%s No Slope" msgstr "" #: cvruler.c:48 msgid "No Curvature" msgstr "" #: cvruler.c:52 #, c-format msgid " Curvature: %g" msgstr "" #: cvruler.c:54 #, c-format msgid " Curvature: %g Radius: %g" msgstr "" #: cvruler.c:113 #, c-format msgid "Normal Distance: %.2f Along Spline: %.2f" msgstr "" #: cvruler.c:126 #, c-format msgid "Near (%f,%f) @t=%g" msgstr "" #: cvruler.c:131 cvruler.c:136 #, c-format msgid "Near (%f,%f)" msgstr "" #: cvruler.c:166 #, c-format msgid "Spline Length=%.1f" msgstr "" #: cvruler.c:168 #, c-format msgid "Spline Length=%g" msgstr "" #: cvruler.c:177 msgid "No Next Control Point" msgstr "" #: cvruler.c:179 #, c-format msgid "Next CP: (%f,%f)" msgstr "" #: cvruler.c:192 msgid " Next" msgstr "" #: cvruler.c:195 cvruler.c:217 msgid "No Previous Control Point" msgstr "" #: cvruler.c:197 cvruler.c:219 #, c-format msgid "Prev CP: (%f,%f)" msgstr "" #: cvruler.c:210 cvruler.c:229 msgid " Prev" msgstr "" #: cvruler.c:400 msgid "No curvature info" msgstr "" #: cvruler.c:402 #, c-format msgid "∆Curvature: %g" msgstr "" #: cvruler.c:419 msgid " Next CP" msgstr "" #: cvruler.c:421 msgid " Prev CP" msgstr "" #: cvruler.c:432 msgid "No Slope" msgstr "" #: cvstroke.c:144 cvstroke.c:145 cvstroke.c:350 cvstroke.c:351 cvstroke.c:1028 msgid "_Pressure:" msgstr "_Pression :" #: cvstroke.c:147 cvstroke.c:253 cvstroke.c:3048 fontinfo.c:4034 msgid "Stroke _Width:" msgstr "" #: cvstroke.c:153 msgid "No References" msgstr "" #: cvstroke.c:153 msgid "No references allowed in a pen." msgstr "" #: cvstroke.c:156 msgid "Nothing specified" msgstr "" #: cvstroke.c:156 msgid "Please draw a convex polygon in the drawing area." msgstr "" #: cvstroke.c:177 msgid "The selected contour is open, but it must be a convex polygon." msgstr "" #: cvstroke.c:186 msgid "" "The selected spline has curved edges, but it must be a convex polygon (with " "straight edges)." msgstr "" #: cvstroke.c:198 msgid "There are too many vertices on this polygon." msgstr "" #: cvstroke.c:205 msgid "This is a line; it must enclose some area." msgstr "" #: cvstroke.c:208 msgid "There aren't enough vertices to be a polygon." msgstr "" #: cvstroke.c:213 msgid "" "There are at least 3 colinear vertices. Please remove (Edit->Merge) the " "selected point." msgstr "" #: cvstroke.c:215 msgid "" "The selected vertex makes this a concave polygon. Please remove (Edit-" ">Merge) it." msgstr "" #: cvstroke.c:240 msgid "Not a convex polygon" msgstr "" #: cvstroke.c:255 cvstroke.c:867 msgid "Pen _Angle:" msgstr "" #: cvstroke.c:264 msgid "Minor A_xis:" msgstr "" #: cvstroke.c:270 histograms.c:376 nonlineartrans.c:405 nonlineartrans.c:412 #: nonlineartrans.c:443 msgid "Bad Value" msgstr "" #: cvstroke.c:270 msgid "Removing both the internal and the external contours makes no sense" msgstr "" #: cvstroke.c:653 msgid "" "Press in this square with a wacom pressure sensitive tool\n" "to set the pressure end-point" msgstr "" #: cvstroke.c:734 msgid "Expand Stroke" msgstr "" #. GT: This does not mean the program, but freehand drawing #: cvstroke.c:736 msgid "Freehand" msgstr "Man levada" #: cvstroke.c:763 msgid "Pen Type:" msgstr "" #: cvstroke.c:771 msgid "" "_Circular\n" "(Elliptical)" msgstr "" #: cvstroke.c:782 msgid "" "Ca_lligraphic\n" "(Rectangular)" msgstr "" #: cvstroke.c:793 msgid "_Polygon" msgstr "" #: cvstroke.c:805 msgid "_Don't Expand" msgstr "" #: cvstroke.c:823 msgid "Main Stroke _Width:" msgstr "" #: cvstroke.c:843 msgid "Minor Stroke _Height:" msgstr "" #: cvstroke.c:861 msgid "" "A calligraphic pen or an eliptical pen has two widths\n" "(which may be the same, giving a circular or square pen,\n" "or different giving an eliptical or rectangular pen)." msgstr "" #. GT: Butt is a PostScript concept which refers to a way of ending strokes #. GT: In the following image the line drawn with "=" is the original, and #. GT: the others are the results. The "Round" style is hard to draw with #. GT: ASCII glyphs. If this is unclear I suggest you look at the Expand Stroke #. GT: dialog which has little pictures #. GT: #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+ #. GT: | \ | #. GT: =================+ ================== ) ================= | #. GT: | / | #. GT: -----------------+ -----------------+ ----------------+--+ #. GT: Butt Round Square #: cvstroke.c:905 cvstroke.c:3168 msgid "_Butt" msgstr "" #: cvstroke.c:915 cvstroke.c:3180 msgid "_Round" msgstr "" #: cvstroke.c:925 cvstroke.c:3192 msgid "S_quare" msgstr "" #: cvstroke.c:936 cvstroke.c:3160 msgid "Line Cap" msgstr "Extremitat" #: cvstroke.c:949 cvstroke.c:3235 msgid "_Miter" msgstr "" #: cvstroke.c:959 cvstroke.c:3247 msgid "Ro_und" msgstr "" #: cvstroke.c:969 cvstroke.c:3259 msgid "Be_vel" msgstr "" #: cvstroke.c:979 cvstroke.c:3227 msgid "Line Join" msgstr "Racòrd" #: cvstroke.c:1061 msgid "Remove Internal Contour" msgstr "" #: cvstroke.c:1070 msgid "Remove External Contour" msgstr "" #: cvstroke.c:1101 transform.c:740 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: cvstroke.c:1389 cvstroke.c:1394 cvstroke.c:1398 cvstroke.c:1402 #: cvstroke.c:1418 cvstroke.c:1429 cvstroke.c:1437 msgid "Bad Gradient" msgstr "" #: cvstroke.c:1389 msgid "There must be at least 2 gradient stops" msgstr "" #: cvstroke.c:1394 msgid "Bad offset on line %d, must be between 0% and 100%." msgstr "" #: cvstroke.c:1398 #, c-format msgid "Bad color on line %d, must be between 000000 and ffffff." msgstr "" #: cvstroke.c:1402 #, c-format msgid "Bad opacity on line %d, must be between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: cvstroke.c:1418 cvstroke.c:1437 msgid "You must draw a line" msgstr "" #: cvstroke.c:1429 msgid "You must draw a line, with at most one additional point" msgstr "" #: cvstroke.c:1586 msgid "Offset %" msgstr "" #: cvstroke.c:1587 ../gdraw/gbuttons.c:1065 msgid "Color" msgstr "Color" #: cvstroke.c:1588 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: cvstroke.c:1663 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: cvstroke.c:1679 msgid "" " A linear gradient is represented by a line drawn\n" "from its start point to its end point.\n" " A radial gradient is represented by a line drawn\n" "from its center whose length is the ultimate radius.\n" "If there is a single additional point, that point\n" "represents the gradient's focus, if omitted the focus\n" "is the same as the radius." msgstr "" #: cvstroke.c:1693 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: cvstroke.c:1698 msgid "" "The gradient will be a linear gradient,\n" "With the color change happening along\n" "the line drawn in the view" msgstr "" #: cvstroke.c:1706 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: cvstroke.c:1711 msgid "" "The gradient will be a radial gradient,\n" "With the color change happening in circles\n" "starting at the focus (if specified) and\n" "extending outward until it reaches the\n" "specified radius." msgstr "" #: cvstroke.c:1733 msgid "_Pad" msgstr "" #: cvstroke.c:1737 msgid "" "Beyond the endpoints, the gradient takes on the color at the end-points\n" "This does not work for PostScript linear gradients" msgstr "" #: cvstroke.c:1744 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: cvstroke.c:1748 msgid "" "Beyond the endpoints the gradient repeats itself\n" "This does not work for PostScript gradients." msgstr "" #: cvstroke.c:1755 msgid "Reflect" msgstr "Reflectar" #: cvstroke.c:1759 msgid "" "Beyond the endpoint the gradient repeats itself, but reflected.\n" "This does not work for PostScript gradients" msgstr "" #: cvstroke.c:1772 msgid "" "Specify the color (& opacity) at stop points\n" "along the line drawn above. The offset is a\n" "percentage of the distance from the start to\n" "the end of the line. The color is a 6 (hex)\n" "digit number expressing an RGB color." msgstr "" #: cvstroke.c:2046 msgid "Translation in X" msgstr "" #: cvstroke.c:2047 msgid "Translation in Y" msgstr "" #: cvstroke.c:2079 msgid "Bad Transformation matrix" msgstr "" #: cvstroke.c:2087 msgid "No Glyph" msgstr "" #: cvstroke.c:2087 #, c-format msgid "This font does not contain a glyph named \"%.40s\"" msgstr "" #: cvstroke.c:2176 tilepath.c:1761 msgid "Tile Pattern" msgstr "" #: cvstroke.c:2188 msgid "" "The pattern itself should be drawn in another glyph\n" "of the current font. Specify a glyph name:" msgstr "" #: cvstroke.c:2208 msgid "Aspect Ratio same as Tile Glyph" msgstr "" #: cvstroke.c:2217 metricsview.c:644 tilepath.c:1791 msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: cvstroke.c:2254 msgid "Rotate:" msgstr "Rotacion :" #: cvstroke.c:2267 msgid "Skew:" msgstr "" #: cvstroke.c:2280 msgid "Translate By" msgstr "" #: cvstroke.c:2319 msgid "Transform:" msgstr "" #: cvstroke.c:2452 msgid "Bad Color" msgstr "" #: cvstroke.c:2478 cvstroke.c:2487 cvstroke.c:2720 cvstroke.c:2915 #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat :" #: cvstroke.c:2503 msgid "Bad Transformation Matrix" msgstr "" #: cvstroke.c:2516 cvstroke.c:2519 cvstroke.c:2522 msgid "Bad dash list" msgstr "" #: cvstroke.c:2522 #, c-format msgid "Too many dashes (at most %d allowed)" msgstr "" #: cvstroke.c:2666 msgid "Fi_ll" msgstr "" #: cvstroke.c:2700 cvstroke.c:2743 cvstroke.c:2895 cvstroke.c:2939 #: cvstroke.c:3074 cvstroke.c:3117 cvstroke.c:3204 cvstroke.c:3271 msgid "Inherited" msgstr "Ereitat" #: cvstroke.c:2756 cvstroke.c:2952 msgid "Gradient:" msgstr "Degradat :" #: cvstroke.c:2765 cvstroke.c:2813 cvstroke.c:2961 cvstroke.c:3009 #: scstylesui.c:170 msgid "Add" msgstr "Apondre" #: cvstroke.c:2775 cvstroke.c:2823 cvstroke.c:2971 cvstroke.c:3019 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: cvstroke.c:2804 cvstroke.c:3000 msgid "Pattern:" msgstr "Motiu :" #: cvstroke.c:2860 msgid "Stroke" msgstr "Trach" #: cvstroke.c:3087 msgid "Dashes" msgstr "Tirets" #: cvstroke.c:3093 cvstroke.c:3128 msgid "" "This specifies the dash pattern for a line.\n" "Leave this field blank for a solid line.\n" "Otherwise specify a list of up to 8 integers\n" "(between 0 and 255) which give the dash pattern\n" "in em-units. So \"10 10\" will draw the first\n" "10 units of a line, leave the next 10 blank,\n" "draw the next 10, and so on." msgstr "" #: cvstroke.c:3134 msgid "_Transform Pen:" msgstr "" #: cvundoes.c:2014 msgid "Don't Warn Again" msgstr "" #: cvundoes.c:2015 cvundoes.c:2028 fontviewbase.c:109 metricsview.c:2047 #: searchview.c:523 msgid "Bad Reference" msgstr "" #: cvundoes.c:2015 #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" "But %1$s does not exist in this font, nor can I find the original character " "referred to.\n" "It will not be copied." msgstr "" #: cvundoes.c:2023 cvundoes.c:2244 cvundoes.c:3560 fontviewbase.c:104 #: parsettf.c:5675 sfd.c:7641 tottf.c:1467 msgid "Yes to _All" msgstr "" #: cvundoes.c:2024 cvundoes.c:2245 cvundoes.c:3561 fontviewbase.c:106 #: parsettf.c:5676 tottf.c:1468 msgid "No _to All" msgstr "" #: cvundoes.c:2028 #, c-format msgid "" "You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n" "But %1$s does not exist in this font.\n" "Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?" msgstr "" #: cvundoes.c:2195 msgid "Anchor Lost" msgstr "" #: cvundoes.c:2195 msgid "" "At least one anchor point was lost when pasting from one font to another " "because no matching anchor class could be found in the new font." msgstr "" #: cvundoes.c:2217 msgid "Duplicate Anchor" msgstr "" #: cvundoes.c:2217 #, c-format msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s." msgstr "" #: cvundoes.c:2247 msgid "Different Fonts" msgstr "" #: cvundoes.c:2247 msgid "" "You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. " "Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are " "the same.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: cvundoes.c:2452 msgid "Please don't do that" msgstr "" #: cvundoes.c:2452 msgid "You may not paste a reference into this window" msgstr "" #: cvundoes.c:2460 cvundoes.c:3331 searchview.c:261 msgid "Self-referential glyph" msgstr "" #: cvundoes.c:2460 cvundoes.c:3331 searchview.c:261 msgid "Attempt to make a glyph that refers to itself" msgstr "" #: cvundoes.c:2491 cvundoes.c:3142 cvundoes.c:3692 cvundoes.c:3787 msgid "No Vertical Metrics" msgstr "" #: cvundoes.c:2491 cvundoes.c:3142 cvundoes.c:3692 cvundoes.c:3787 msgid "" "This font does not have vertical metrics enabled.\n" "Use Element->Font Info to enable them." msgstr "" #: cvundoes.c:2799 cvundoes.c:2938 msgid "Could not find original glyph" msgstr "" #. GT: I'm not happy with this phrase. Suggestions for improvements are welcome #. GT: Here I am generating a list of lookup names representing data that can #. GT: be copied from one glyph to another. For a kerning (pairwise) lookup #. GT: the first entry in the list (marked by the lookup name by itself) will #. GT: mean all data where the current glyph is the first glyph in a kerning #. GT: pair. But we can also (separatedly) copy data where the current glyph #. GT: is the second glyph in the kerning pair, and that's what this line #. GT: refers to. The "%s" will be filled in with the lookup name #: cvundoes.c:2851 #, c-format msgid "Second glyph of %s" msgstr "" #: cvundoes.c:2866 msgid "No lookups to copy" msgstr "" #: cvundoes.c:2884 justifydlg.c:46 msgid "Lookups" msgstr "" #: cvundoes.c:2885 msgid "Choose which lookups to copy" msgstr "" #: cvundoes.c:3055 msgid "Self-referential character" msgstr "" #: cvundoes.c:3055 msgid "Attempt to make a character that refers to itself" msgstr "" #: cvundoes.c:3413 cvundoes.c:3441 msgid "No selection\n" msgstr "" #: cvundoes.c:3564 msgid "Bitmap Paste" msgstr "" #: cvundoes.c:3657 msgid "Pasting..." msgstr "" #: deltaui.c:62 msgid "Proximity" msgstr "" #: deltaui.c:67 msgid "The \"Proximity\" field must be more than 0 and less than a half." msgstr "" #: deltaui.c:71 msgid "Unreasonable DPI" msgstr "" #: deltaui.c:71 msgid "The \"DPI\" field must be more than 10 and less than 5000." msgstr "" #: deltaui.c:98 msgid "An entry in the \"Sizes\" field is not a number." msgstr "" #: deltaui.c:101 msgid "An entry in the \"Sizes\" field is unreasonable." msgstr "" #: deltaui.c:104 msgid "An range in the \"Sizes\" field is incorrectly ordered." msgstr "" #: deltaui.c:107 msgid "FreeType unavailable" msgstr "" #: deltaui.c:107 msgid "FreeType unavailable." msgstr "" #: deltaui.c:110 msgid "Unexpected error" msgstr "Error imprevista" #: deltaui.c:125 msgid "Nothing found" msgstr "Pas res de trobat" #: deltaui.c:125 msgid "Nothng found." msgstr "" #: deltaui.c:179 deltaui.c:183 msgid "No FreeType" msgstr "" #: deltaui.c:179 msgid "You must install the freetype library before using this command." msgstr "" #: deltaui.c:183 msgid "" "Your version of the freetype library does not contain the bytecode " "interpreter." msgstr "" #: deltaui.c:200 msgid "No Instructions" msgstr "" #: deltaui.c:200 msgid "" "This glyph has no instructions. Adding instructions (a DELTA) may change its " "rasterization significantly." msgstr "" #: deltaui.c:210 msgid "Not quadratic" msgstr "" #: deltaui.c:210 msgid "This must be a truetype layer." msgstr "" #: deltaui.c:224 msgid "DELTA suggestions" msgstr "" #: deltaui.c:238 msgid "" "When a curve passes very close to the center of a\n" "pixel you might want to check that the curve is on\n" "the intended side of that pixel.\n" "If it's on the wrong side, consider using a DELTA\n" "instruction to adjust the closest point at the\n" "current pixelsize." msgstr "" #: deltaui.c:252 msgid "Rasterize at sizes:" msgstr "" #: deltaui.c:268 displayfonts.c:1833 metricsview.c:2871 msgid "DPI:" msgstr "" #: deltaui.c:302 msgid "Proximity:" msgstr "" #: deltaui.c:319 msgid "pixels" msgstr "pixèls" #: deltaui.c:327 msgid "This may take a while. Please be patient..." msgstr "" #: deltaui.c:398 msgid "Glyph, Size, Point" msgstr "" #: deltaui.c:399 msgid "Glyph, Point, Size" msgstr "" #: deltaui.c:400 msgid "Size, Glyph, Point" msgstr "" #: deltaui.c:405 msgid "Sort|Alphabetic" msgstr "" #: deltaui.c:406 msgid "Glyph Order" msgstr "" #: deltaui.c:633 deltaui.c:645 deltaui.c:789 deltaui.c:801 #, c-format msgid "Size: %d (%d)" msgstr "" #: deltaui.c:667 deltaui.c:679 #, c-format msgid "Point: %d (%d)" msgstr "" #: deltaui.c:850 #, c-format msgid "\"%.40s\" size=%d point=%d (%d,%d) distance=%g" msgstr "" #: deltaui.c:978 msgid "Potential spots for Delta instructions" msgstr "" #: deltaui.c:1005 msgid "Sort:" msgstr "" #: deltaui.c:1019 msgid "Glyph:" msgstr "" #: diffstubs.c:1278 lookups.c:1516 msgid "State Machine" msgstr "" #: diffstubs.c:1280 fontinfo.c:6513 lookups.c:1520 msgid "LookupType|Unknown" msgstr "" #. GT: This string is used to generate a name for each OpenType lookup. #. GT: The %s will be filled with the user friendly name of the feature used to invoke the lookup #. GT: The second %s (if present) is the script #. GT: While the %d is the index into the lookup list and is used to disambiguate it #. GT: In case that is needed #: diffstubs.c:1330 lookups.c:1581 #, c-format msgid "%s in %s lookup %d" msgstr "" #: diffstubs.c:1334 lookups.c:1585 #, c-format msgid "%s lookup %d" msgstr "" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable. #. GT: %s is the lookup name #: diffstubs.c:1351 lookups.c:1602 parsettfatt.c:5943 #, c-format msgid "%s subtable" msgstr "" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup subtable. #. GT: %s is the lookup name, %d is the index of the subtable in the lookup #: diffstubs.c:1355 lookups.c:1606 #, c-format msgid "%s per glyph data %d" msgstr "" #: diffstubs.c:1357 lookups.c:1608 #, c-format msgid "%s kerning class %d" msgstr "" #: diffstubs.c:1359 lookups.c:1610 #, c-format msgid "%s contextual %d" msgstr "" #: diffstubs.c:1361 lookups.c:1612 #, c-format msgid "%s anchor %d" msgstr "" #: displayfonts.c:104 displayfonts.c:428 msgid "_Copies:" msgstr "" #: displayfonts.c:110 msgid "No Command Specified" msgstr "" #: displayfonts.c:285 msgid "Page Setup" msgstr "Mesa en pagina" #: displayfonts.c:336 msgid "To _File" msgstr "" #: displayfonts.c:348 msgid "To P_DF File" msgstr "" #: displayfonts.c:360 savefontdlg.c:1031 savefontdlg.c:1112 msgid "_Other" msgstr "_Autre" #: displayfonts.c:369 msgid "" "Any other command with all its arguments.\n" "The command must expect to deal with a postscript\n" "file which it will find by reading its standard input." msgstr "" #: displayfonts.c:391 msgid "Page_Size:" msgstr "" #: displayfonts.c:452 msgid "_Printer:" msgstr "" #: displayfonts.c:625 fontinfo.c:8750 fontinfo.c:8811 fontinfo.c:8872 #: fontinfo.c:10449 tilepath.c:1719 msgid "Size" msgstr "Talha" #: displayfonts.c:664 displayfonts.c:1962 msgid "_Pointsize:" msgstr "" #: displayfonts.c:668 msgid "Invalid point size" msgstr "" #: displayfonts.c:679 msgid "Print To File..." msgstr "" #: displayfonts.c:687 print.c:1764 print.c:2961 print.c:2966 print.c:3099 msgid "Print Failed" msgstr "" #: displayfonts.c:687 print.c:3099 #, c-format msgid "Failed to open file %s for output" msgstr "" #: displayfonts.c:695 print.c:1485 print.c:3106 msgid "Failed to open temporary output file" msgstr "" #: displayfonts.c:891 msgid "Bad Font" msgstr "" #: displayfonts.c:1167 msgid "Bad Size" msgstr "" #: displayfonts.c:1167 #, c-format msgid "Requested bitmap size not available in font. Font supports %s" msgstr "" #: displayfonts.c:1484 #, c-format msgid "Text Width:%4d" msgstr "" #: displayfonts.c:1601 displayfonts.c:1990 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: displayfonts.c:1601 msgid "Insert Text Outlines" msgstr "" #: displayfonts.c:1621 msgid "" "Select some text, then use this list to change the\n" "font in which those characters are displayed." msgstr "" #: displayfonts.c:1640 msgid "" "Select some text, this specifies the point\n" "size of those characters" msgstr "" #: displayfonts.c:1642 msgid "" "Select some text, this specifies the vertical\n" "size of those characters in em-units" msgstr "" #: displayfonts.c:1659 msgid "" "Select some text, this specifies the pixel\n" "size of those characters" msgstr "" #: displayfonts.c:1663 msgid "_AA" msgstr "_AA" #: displayfonts.c:1673 msgid "" "Select some text, this controls whether those characters will be\n" "AntiAlias (greymap) characters, or bitmap characters" msgstr "" #: displayfonts.c:1691 displayfonts.c:1703 displayfonts.c:1716 #: displayfonts.c:1729 displayfonts.c:1743 displayfonts.c:1756 msgid "" "Specifies file format used to pass the font to freetype\n" " pfb -- is the standard postscript type1\n" " ttf -- is truetype\n" " otf -- is opentype\n" " nohints -- freetype rasterizes without hints\n" " bitmap -- not passed to freetype for rendering\n" " bitmap fonts must already be generated\n" " FontForge -- uses FontForge's own rasterizer, not\n" " freetype's. Only as last resort" msgstr "" #: displayfonts.c:1722 msgid "nohints" msgstr "" #: displayfonts.c:1777 msgid "" "Select some text, then use this list to specify\n" "the current script & language." msgstr "" #: displayfonts.c:1793 msgid "" "Select some text, then use this list to specify\n" "active features." msgstr "" #: displayfonts.c:1803 ../gdraw/gmenu.c:84 ../gdraw/gmenu.c:85 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: displayfonts.c:1837 displayfonts.c:1849 msgid "Specifies screen dots per inch" msgstr "" #: displayfonts.c:1857 msgid "" "FontForge does not update this window when a change is made to the font.\n" "If a font has changed press the button to force an update" msgstr "" #: displayfonts.c:1858 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" #: displayfonts.c:1866 msgid "Text Width: 0" msgstr "" #: displayfonts.c:1873 msgid "Wrap Pos:" msgstr "" #: displayfonts.c:1877 displayfonts.c:1886 msgid "The text will wrap to a new line after this many em-units" msgstr "" #: displayfonts.c:1906 msgid "Display" msgstr "Afichatge" #: displayfonts.c:1910 msgid "_Full Font Display" msgstr "" #: displayfonts.c:1918 msgid "" "Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point " "size" msgstr "" #: displayfonts.c:1927 msgid "Full Pa_ge Glyph" msgstr "" #: displayfonts.c:1927 msgid "Full Pa_ge Glyphs" msgstr "" #: displayfonts.c:1934 msgid "" "Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely " "large point size" msgstr "" #: displayfonts.c:1938 msgid "_Multi Size Glyph" msgstr "" #: displayfonts.c:1938 msgid "_Multi Size Glyphs" msgstr "" #: displayfonts.c:1945 msgid "" "Displays all the selected characters, at several different point sizes" msgstr "" #: displayfonts.c:2002 msgid "S_etup" msgstr "" #: displayfonts.c:2016 msgid "_Print" msgstr "Estam_par" #: displayfonts.c:2027 kernclass.c:3196 math.c:2005 msgid "_Done" msgstr "_Acabat" #: displayfonts.c:2055 msgid "Bind to Path" msgstr "" #: displayfonts.c:2069 #, c-format msgid "Path Length: %g" msgstr "" #: displayfonts.c:2084 msgid "Scale so text width matches path length" msgstr "" #: displayfonts.c:2093 msgid "Rotate each glyph as a unit" msgstr "" #: displayfonts.c:2102 msgid "Align:" msgstr "Alinhar :" #: displayfonts.c:2110 msgid "At Start" msgstr "" #: displayfonts.c:2119 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: displayfonts.c:2128 msgid "At End" msgstr "" #: displayfonts.c:2143 msgid "Offset text from path by:" msgstr "" #: displayfonts.c:2171 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" #: dumpbdf.c:434 dumppfa.c:2813 winfonts.c:659 #, c-format msgid "Can't open %s\n" msgstr "" #: dumpbdf.c:448 #, c-format msgid "Failed to write %s\n" msgstr "" #: dumppfa.c:1537 fontviewbase.c:1075 tottf.c:2066 msgid "Auto Hinting Font..." msgstr "" #: dumppfa.c:1573 dumppfa.c:2521 msgid "Converting PostScript" msgstr "" #: dumppfa.c:1577 dumppfa.c:2525 savefont.c:805 msgid "Saving PostScript Font" msgstr "" #: effects.c:45 msgid "Outlining glyphs" msgstr "" #: effects.c:80 msgid "Inlining glyphs" msgstr "" #: effects.c:786 msgid "Shadowing glyphs" msgstr "" #: effectsui.c:147 effectsui.c:367 msgid "Outline Width" msgstr "" #: effectsui.c:149 effectsui.c:250 msgid "_Gap:" msgstr "_Espaçament :" #: effectsui.c:217 msgid "Inline" msgstr "En linha" #: effectsui.c:229 effectsui.c:422 msgid "Outline Width:" msgstr "" #: effectsui.c:368 effectsui.c:440 msgid "Shadow Length:" msgstr "" #: effectsui.c:369 effectsui.c:458 msgid "Light Angle:" msgstr "" #: effectsui.c:410 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: encoding.c:616 encoding.c:624 msgid "Bad encoding file format" msgstr "" #: encoding.c:624 msgid "" "This file contains an unnamed encoding, which cannot be named in a script" msgstr "" #: encoding.c:628 encodingui.c:194 msgid "Please name this encoding" msgstr "" #: encoding.c:633 encoding.c:643 #, c-format msgid "Please name the %s encoding in this file" msgstr "" #: encoding.c:634 tilepath.c:770 msgid "First" msgstr "Primièr" #: encoding.c:635 encoding.c:644 msgid "Second" msgstr "Segond" #: encoding.c:636 encoding.c:644 msgid "Third" msgstr "Tresen" #: encoding.c:638 encoding.c:647 #, c-format msgid "Please name the %dth encoding in this file" msgstr "" #: encoding.c:693 msgid "couldn't write encodings file\n" msgstr "" #: encoding.c:965 msgid "Missing cidmap file" msgstr "" #: encoding.c:965 #, c-format msgid "Couldn't open cidmap file: %s" msgstr "" #: encoding.c:967 msgid "Bad cidmap file" msgstr "" #: encoding.c:967 encoding.c:968 #, c-format msgid "" "%s is not a cidmap file, please download\n" "http://fontforge.sourceforge.net/cidmaps.tgz" msgstr "" #: encoding.c:1048 msgid "_Use It" msgstr "" #: encoding.c:1048 msgid "_Search" msgstr "_Recercar" #: encoding.c:1049 encoding.c:1094 msgid "Use CID Map" msgstr "" #: encoding.c:1049 #, c-format msgid "" "This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've " "been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n" "Shall I use that or let you search?" msgstr "" #: encoding.c:1071 msgid "_Browse" msgstr "_Percórrer" #: encoding.c:1071 msgid "_Give Up" msgstr "" #: encoding.c:1072 msgid "No cidmap file..." msgstr "" #: encoding.c:1072 #, c-format msgid "" "FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not " "essential to have one, but some things will work better if you do. If you " "have not done so you might want to download the cidmaps from:\n" " http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n" "and then gunzip and untar them and move them to:\n" " %.80s\n" "\n" "Would you like to search your local disk for an appropriate file?" msgstr "" #: encoding.c:1081 encodingui.c:384 encodingui.c:389 msgid "Find a cidmap file..." msgstr "" #: encoding.c:1094 msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?" msgstr "" #: encoding.c:1175 encoding.c:1611 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" #: encoding.c:1176 encoding.c:1613 msgid "Extraneous glyphs" msgstr "" #: encoding.c:1176 encoding.c:1613 msgid "" "The current encoding contains glyphs which I cannot map to CIDs.\n" "Should I delete them or add them to the end (where they may conflict with " "future ros definitions)?" msgstr "" #: encoding.c:1471 msgid "Not a CID-keyed font" msgstr "" #: encoding.c:1485 savefontdlg.c:1438 msgid "Encoding Too Large" msgstr "" #: encoding.c:1525 msgid "MultipleEncodingIgnored" msgstr "" #: encoding.c:1526 #, c-format msgid "" "The glyph at CID %d is mapped to more than %d encodings. Only the first %d " "are handled." msgstr "" #: encodingui.c:134 msgid "Remove Encoding" msgstr "" #: encodingui.c:228 msgid "Load Encoding" msgstr "" #: encodingui.c:381 mmdlg.c:1685 msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: encodingui.c:384 msgid "Please select a CID ordering" msgstr "" #: encodingui.c:446 parsettf.c:4476 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: encodingui.c:447 msgid "Encoding|Glyph Order" msgstr "" #: encodingui.c:449 msgid "ISO 8859-1 (Latin1)" msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)" #: encodingui.c:450 msgid "ISO 8859-15 (Latin0)" msgstr "ISO 8859-15 (Latin0)" #: encodingui.c:451 msgid "ISO 8859-2 (Latin2)" msgstr "ISO 8859-2 (Latin2)" #: encodingui.c:452 msgid "ISO 8859-3 (Latin3)" msgstr "ISO 8859-3 (Latin3)" #: encodingui.c:453 msgid "ISO 8859-4 (Latin4)" msgstr "ISO 8859-4 (Latin4)" #: encodingui.c:454 msgid "ISO 8859-9 (Latin5)" msgstr "ISO 8859-9 (Latin5)" #: encodingui.c:455 msgid "ISO 8859-10 (Latin6)" msgstr "ISO 8859-10 (Latin6)" #: encodingui.c:456 msgid "ISO 8859-13 (Latin7)" msgstr "ISO 8859-13 (Latin7)" #: encodingui.c:457 msgid "ISO 8859-14 (Latin8)" msgstr "ISO 8859-14 (Latin8)" #: encodingui.c:459 msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-5 (Cyrillic)" #: encodingui.c:460 msgid "KOI8-R (Cyrillic)" msgstr "KOI8-R (Cirillic)" #: encodingui.c:461 msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO 8859-6 (Arabi)" #: encodingui.c:462 msgid "ISO 8859-7 (Greek)" msgstr "ISO 8859-7 (Grèc)" #: encodingui.c:463 msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8 (Ebrieu)" #: encodingui.c:464 msgid "ISO 8859-11 (Thai)" msgstr "ISO 8859-11 (Tai)" #: encodingui.c:466 msgid "Macintosh Latin" msgstr "Macintosh Latin" #: encodingui.c:467 msgid "Windows Latin (\"ANSI\")" msgstr "Windows Latin (\"ANSI\")" #: encodingui.c:468 msgid "Adobe Standard" msgstr "" #: encodingui.c:469 msgid "Symbol" msgstr "Simbòl" #: encodingui.c:470 msgid "ΤεΧ Base (8r)" msgstr "" #: encodingui.c:472 msgid "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)" msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, BMP)" #: encodingui.c:473 msgid "ISO 10646-1 (Unicode, Full)" msgstr "ISO 10646-1 (Unicode, Full)" #: encodingui.c:476 msgid "SJIS (Kanji)" msgstr "SJIS (Kanji)" #: encodingui.c:477 msgid "JIS 208 (Kanji)" msgstr "" #: encodingui.c:478 msgid "JIS 212 (Kanji)" msgstr "JIS 212 (Kanji)" #: encodingui.c:479 msgid "Wansung (Korean)" msgstr "Wansung (Corean)" #: encodingui.c:480 msgid "KSC 5601-1987 (Korean)" msgstr "KSC 5601-1987 (Corean)" #: encodingui.c:481 msgid "Johab (Korean)" msgstr "Johab (Corean)" #: encodingui.c:482 msgid "GB 2312 (Simp. Chinese)" msgstr "" #: encodingui.c:483 msgid "EUC GB 2312 (Chinese)" msgstr "EUC GB 2312 (Chinés)" #: encodingui.c:485 msgid "EUC-GB12345" msgstr "EUC-GB12345" #: encodingui.c:487 msgid "Big5 (Trad. Chinese)" msgstr "" #: encodingui.c:488 msgid "Big5 HKSCS (Trad. Chinese)" msgstr "" #: encodingui.c:615 tottf.c:4366 tottf.c:4372 tottf.c:4378 tottf.c:4384 #: tottf.c:4390 tottf.c:4421 tottf.c:4429 msgid "Bad Encoding" msgstr "" #: featurefile.c:2456 #, c-format msgid "Unparseable include on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2473 #, c-format msgid "Include filename too long on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2481 #, c-format msgid "End of file in include on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2483 #, c-format msgid "Missing close parenthesis in include on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2489 #, c-format msgid "No filename specified in include on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2495 #, c-format msgid "Includes nested too deeply on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2510 #, c-format msgid "Could not open include file (%s) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2588 #, c-format msgid "Number too long on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2591 #, c-format msgid "Missing number on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2620 #, c-format msgid "Name, %s%s, too long on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2626 #, c-format msgid "Missing name on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2669 #, c-format msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2733 featurefile.c:2753 #, c-format msgid "Expected '%s' on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2746 #, c-format msgid "Expected '%c' on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2756 #, c-format msgid "Expected unknown token (internal error) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2799 #, c-format msgid "Expected ';' at statement end on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2849 #, c-format msgid "Use of undefined glyph class, %s, on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2861 #, c-format msgid "Use of undefined mark class, %s, on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2910 #, c-format msgid "Reference to a CID in a non-CID-keyed font on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:2952 #, c-format msgid "Reference to a glyph name in a CID-keyed font on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3017 #, c-format msgid "Expected '[' in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3045 #, c-format msgid "Invalid CID range in glyph class on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3081 #, c-format msgid "Invalid glyph name range in glyph class on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3113 #, c-format msgid "Unexpected token in glyph class range on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3122 #, c-format msgid "" "Expected glyph name, cid, or class in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3220 #, c-format msgid "Expected ';' in lookupflags on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3228 #, c-format msgid "Unexpected token in lookupflags on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3232 #, c-format msgid "No flags specified in lookupflags on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3250 #, c-format msgid "Expected '=' in glyph class definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3272 featurefile.c:3281 #, c-format msgid "Expected tag in languagesystem on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3368 #, c-format msgid "Expected integer in device table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3377 #, c-format msgid "Pixel size too big in device table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3392 #, c-format msgid "Expected comma in device table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3418 #, c-format msgid "Expected integer in caret on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3424 #, c-format msgid "Expected '>' in caret on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3447 #, c-format msgid "\"%s\" is not the name of a known named anchor on line %d of %s." msgstr "" #: featurefile.c:3487 #, c-format msgid "Expected integer in anchor on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3491 #, c-format msgid "Expected 'anchor' keyword in anchor on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3501 #, c-format msgid "Expected '>' in anchor on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3513 #, c-format msgid "Expected name in anchor definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3522 #, c-format msgid "Attempt to redefine anchor definition of \"%s\" on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3545 msgid "Refers to Font" msgstr "" #: featurefile.c:3545 #, c-format msgid "" "Reference to a lookup which is not in the feature file but which is in the " "font, %.50s" msgstr "" #: featurefile.c:3577 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not the name of a known named value record on line %d of %s." msgstr "" #: featurefile.c:3622 featurefile.c:3738 #, c-format msgid "Unexpected token in value record on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3635 #, c-format msgid "Expected name in value record definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3644 #, c-format msgid "" "Attempt to redefine value record definition of \"%s\" on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3664 featurefile.c:4906 #, c-format msgid "" "This file uses both the v1.6 and the v1.8 formats for mark classes on line " "%d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3671 #, c-format msgid "Expected anchor in mark class definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3681 #, c-format msgid "Expected class name in mark class definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3715 featurefile.c:4083 #, c-format msgid "Lookups may only be specified after marked glyphs on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3719 featurefile.c:4087 #, c-format msgid "Lookups must be defined before being used on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3734 #, c-format msgid "Expected '>' in value record on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3771 featurefile.c:3895 #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after cursive) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3787 #, c-format msgid "Expected two anchors (after cursive) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3910 #, c-format msgid "Expected an anchor (after base/mark) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3959 #, c-format msgid "Expected glyph or glyphclass (after ligature) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:3973 #, c-format msgid "Expected an anchor (after ligature) on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4428 #, c-format msgid "Internal state messed up on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4461 #, c-format msgid "" "When a single substitution is specified by glyph classes, those classes must " "be of the same length on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4485 #, c-format msgid "" "When a single substitution's replacement is specified by a glyph class, the " "thing being replaced must also be a class on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4663 #, c-format msgid "Lookup information attached to unmarked glyph on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4684 featurefile.c:4878 #, c-format msgid "Unparseable contextual sequence on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4711 #, c-format msgid "" "The ignore keyword must be followed by either position or substitute on line " "%d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4771 #, c-format msgid "Empty subsitute on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4774 #, c-format msgid "" "Reverse subsitute must have exactly one marked glyph and no lookups on line " "%d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4797 #, c-format msgid "No substitution specified on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4800 #, c-format msgid "No marked glyphs allowed in replacement on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4834 #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in substitution on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4840 #, c-format msgid "Expected 'by' or 'from' keywords in substitution on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4851 #, c-format msgid "Expected 'by' keyword in substitution on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4862 #, c-format msgid "Expected a single glyph name in reverse substitution on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:4917 #, c-format msgid "Expected glyph name or class in mark statement on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5000 #, c-format msgid "Empty position on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5006 #, c-format msgid "Invalid cursive position on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5019 #, c-format msgid "" "A mark glyph (or class of marks) must be specified here on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5029 #, c-format msgid "" "Mark to base anchor statements may only have one anchor on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5085 #, c-format msgid "Unparseable glyph sequence in position on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5220 #, c-format msgid "Expected name in lookup on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5237 featurefile.c:5594 #, c-format msgid "Expected '{' in feature definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5255 #, c-format msgid "Unexpected end of file in lookup definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5259 #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in lookup definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5261 msgid " Perhaps you meant to use the keyword 'sub' rather than 'subs'?" msgstr "" #: featurefile.c:5292 #, c-format msgid "" "Mark classes must either be exactly the same or contain no common glyphs\n" " But the class on line %d of %s contains a match." msgstr "" #: featurefile.c:5304 #, c-format msgid "Expected %s in lookup definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5342 #, c-format msgid "All entries in a lookup must have the same type on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5349 #, c-format msgid "" "This lookup has no effect, I can't figure out its type on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5355 #, c-format msgid "" "Mark glyphs may not be specified with this type of lookup on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5385 #, c-format msgid "Invalid platform for string on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5402 featurefile.c:5805 #, c-format msgid "Expected string on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5461 #, c-format msgid "End of file found in string on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5557 featurefile.c:5752 #, c-format msgid "Expected closing curly brace on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5570 #, c-format msgid "Expected tag in feature on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5605 #, c-format msgid "Unexpected end of file in feature definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5620 #, c-format msgid "" "Features inside of other features are only permitted for 'aalt' features on " "line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5625 featurefile.c:5636 #, c-format msgid "Expected tag on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5652 #, c-format msgid "Expected ';' on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5680 #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in feature definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5690 #, c-format msgid "Expected '%c%c%c%c' in lookup definition on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5772 #, c-format msgid "Unknown field %s on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5814 #, c-format msgid "Expected integer on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5847 featurefile.c:5933 #, c-format msgid "Expected semicolon on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5860 #, c-format msgid "Expected '}' on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5891 featurefile.c:5915 #, c-format msgid "Expected name or class on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5956 #, c-format msgid "Expected comma or semicolon on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5958 #, c-format msgid "Expected class on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5961 #, c-format msgid "Expected Attach or LigatureCaret or GlyphClassDef on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:5967 #, c-format msgid "Unexpected token in GDEF on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6005 #, c-format msgid "" "Expected either \"HorizAxis\" or \"VertAxis\" in BASE table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6031 #, c-format msgid "Expected baseline tag in BASE table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6039 #, c-format msgid "" "Expected an integer specifying baseline positions in BASE table on line %d " "of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6066 #, c-format msgid "Expected comma or semicolon in BASE table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6072 #, c-format msgid "Unexpected token, %s, in BASE table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6078 #, c-format msgid "Expected semicolon in BASE table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6105 #, c-format msgid "Expected tag in table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6151 #, c-format msgid "Expected matching tag in table on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6296 #, c-format msgid "FontForge does not support anonymous tables on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:6302 #, c-format msgid "Unexpected token, %s, on line %d of %s" msgstr "" #: featurefile.c:7025 #, c-format msgid "No lookup named %s" msgstr "" #: featurefile.c:7058 msgid "Mismatch lookup types inside a parsed lookup" msgstr "" #: featurefile.c:7061 msgid "Could not figure out a lookup type" msgstr "" #: featurefile.c:7071 msgid "Mark anchors provided when nothing can use them" msgstr "" #: featurefile.c:7486 parsettfatt.c:785 #, c-format msgid "Anchor-%d" msgstr "" #: featurefile.c:7580 fontinfo.c:6722 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" #: featurefile.c:7580 #, c-format msgid "Cannot open feature file %.120s" msgstr "" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "None", ignore "Interpretation|" #. GT: In french this could be "Aucun" or "Aucune" depending on the gender #. GT: of "Interpretation" #: fontinfo.c:60 msgid "Interpretation|None" msgstr "" #: fontinfo.c:63 fontinfo.c:856 lookupui.c:434 macenc.c:2247 macencui.c:88 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: fontinfo.c:64 macenc.c:2255 macencui.c:96 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinés tradicional" #: fontinfo.c:65 macenc.c:2271 macencui.c:112 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificat" #: fontinfo.c:66 fontinfo.c:864 lookupui.c:467 macenc.c:2259 macencui.c:100 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: fontinfo.c:70 msgid "MacStyles|Bold" msgstr "" #: fontinfo.c:71 msgid "MacStyles|Italic" msgstr "" #: fontinfo.c:72 msgid "MacStyles|Condense" msgstr "" #: fontinfo.c:73 msgid "MacStyles|Expand" msgstr "" #: fontinfo.c:74 msgid "MacStyles|Underline" msgstr "" #: fontinfo.c:75 msgid "MacStyles|Outline" msgstr "" #: fontinfo.c:76 msgid "MacStyles|Shadow" msgstr "" #: fontinfo.c:79 msgid "Ultra-Condensed (50%)" msgstr "" #: fontinfo.c:80 msgid "Extra-Condensed (62.5%)" msgstr "" #: fontinfo.c:81 msgid "Condensed (75%)" msgstr "" #: fontinfo.c:82 msgid "Semi-Condensed (87.5%)" msgstr "" #: fontinfo.c:83 msgid "Medium (100%)" msgstr "" #: fontinfo.c:84 msgid "Semi-Expanded (112.5%)" msgstr "" #: fontinfo.c:85 msgid "Expanded (125%)" msgstr "" #: fontinfo.c:86 msgid "Extra-Expanded (150%)" msgstr "" #: fontinfo.c:87 msgid "Ultra-Expanded (200%)" msgstr "" #: fontinfo.c:90 msgid "100 Thin" msgstr "" #: fontinfo.c:91 msgid "200 Extra-Light" msgstr "" #: fontinfo.c:92 msgid "300 Light" msgstr "" #: fontinfo.c:93 msgid "400 Book" msgstr "" #: fontinfo.c:94 msgid "500 Medium" msgstr "" #: fontinfo.c:95 msgid "600 Demi-Bold" msgstr "" #: fontinfo.c:96 msgid "700 Bold" msgstr "" #: fontinfo.c:97 msgid "800 Heavy" msgstr "" #: fontinfo.c:98 msgid "900 Black" msgstr "" #: fontinfo.c:101 msgid "Never Embed/No Editing" msgstr "" #: fontinfo.c:102 msgid "Printable Document" msgstr "" #: fontinfo.c:103 msgid "Editable Document" msgstr "" #: fontinfo.c:104 msgid "Installable Font" msgstr "" #: fontinfo.c:107 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: fontinfo.c:108 fontinfo.c:156 msgid "Sans-Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:109 msgid "Monospace" msgstr "Largor fixa" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|" #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting. #: fontinfo.c:114 msgid "cursive|Script" msgstr "" #: fontinfo.c:115 msgid "Decorative" msgstr "" #: fontinfo.c:118 msgid "No Classification" msgstr "" #: fontinfo.c:119 msgid "Old Style Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:120 msgid "OSS Rounded Legibility" msgstr "" #: fontinfo.c:121 msgid "OSS Geralde" msgstr "" #: fontinfo.c:122 msgid "OSS Venetian" msgstr "" #: fontinfo.c:123 msgid "OSS Modified Venetian" msgstr "" #: fontinfo.c:124 msgid "OSS Dutch Modern" msgstr "" #: fontinfo.c:125 msgid "OSS Dutch Trad" msgstr "" #: fontinfo.c:126 msgid "OSS Contemporary" msgstr "" #: fontinfo.c:127 msgid "OSS Calligraphic" msgstr "" #: fontinfo.c:128 msgid "OSS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:129 msgid "Transitional Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:130 msgid "TS Direct Line" msgstr "" #: fontinfo.c:131 msgid "TS Script" msgstr "" #: fontinfo.c:132 msgid "TS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:133 msgid "Modern Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:134 msgid "MS Italian" msgstr "" #: fontinfo.c:135 msgid "MS Script" msgstr "" #: fontinfo.c:136 msgid "MS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:137 msgid "Clarendon Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:138 msgid "CS Clarendon" msgstr "" #: fontinfo.c:139 msgid "CS Modern" msgstr "" #: fontinfo.c:140 msgid "CS Traditional" msgstr "" #: fontinfo.c:141 msgid "CS Newspaper" msgstr "" #: fontinfo.c:142 msgid "CS Stub Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:143 msgid "CS Monotone" msgstr "" #: fontinfo.c:144 msgid "CS Typewriter" msgstr "" #: fontinfo.c:145 msgid "CS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:146 msgid "Slab Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:147 msgid "Slab Serifs|SS Monotone" msgstr "" #: fontinfo.c:148 msgid "Slab Serifs|SS Humanist" msgstr "" #: fontinfo.c:149 msgid "Slab Serifs|SS Geometric" msgstr "" #: fontinfo.c:150 msgid "Slab Serifs|SS Swiss" msgstr "" #: fontinfo.c:151 msgid "Slab Serifs|SS Typewriter" msgstr "" #: fontinfo.c:152 msgid "Slab Serifs|SS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:153 msgid "Freeform Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:154 msgid "FS Modern" msgstr "" #: fontinfo.c:155 msgid "FS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:157 msgid "Sans-Serif|SS IBM NeoGrotesque Gothic" msgstr "" #: fontinfo.c:158 msgid "Sans-Serif|SS Humanist" msgstr "" #: fontinfo.c:159 msgid "Sans-Serif|SS Low-x Round Geometric" msgstr "" #: fontinfo.c:160 msgid "Sans-Serif|SS High-x Round Geometric" msgstr "" #: fontinfo.c:161 msgid "Sans-Serif|SS NeoGrotesque Gothic" msgstr "" #: fontinfo.c:162 msgid "Sans-Serif|SS Modified Grotesque Gothic" msgstr "" #: fontinfo.c:163 msgid "Sans-Serif|SS Typewriter Gothic" msgstr "" #: fontinfo.c:164 msgid "Sans-Serif|SS Matrix" msgstr "" #: fontinfo.c:165 msgid "Sans-Serif|SS Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:166 msgid "Ornamentals" msgstr "" #: fontinfo.c:167 msgid "O Engraver" msgstr "" #: fontinfo.c:168 msgid "O Black Letter" msgstr "" #: fontinfo.c:169 msgid "O Decorative" msgstr "" #: fontinfo.c:170 msgid "O Three Dimensional" msgstr "" #: fontinfo.c:171 msgid "O Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:172 msgid "Scripts" msgstr "" #: fontinfo.c:173 msgid "S Uncial" msgstr "" #: fontinfo.c:174 msgid "S Brush Joined" msgstr "" #: fontinfo.c:175 msgid "S Formal Joined" msgstr "" #: fontinfo.c:176 msgid "S Monotone Joined" msgstr "" #: fontinfo.c:177 msgid "S Calligraphic" msgstr "" #: fontinfo.c:178 msgid "S Brush Unjoined" msgstr "" #: fontinfo.c:179 msgid "S Formal Unjoined" msgstr "" #: fontinfo.c:180 msgid "S Monotone Unjoined" msgstr "" #: fontinfo.c:181 msgid "S Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:182 msgid "Symbolic" msgstr "" #: fontinfo.c:183 msgid "Sy Mixed Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:184 msgid "Sy Old Style Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:185 msgid "Sy Neo-grotesque Sans Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:186 msgid "Sy Miscellaneous" msgstr "" #: fontinfo.c:189 msgid "OS2Version|Automatic" msgstr "" #: fontinfo.c:190 fontinfo.c:197 msgid "1" msgstr "" #: fontinfo.c:191 msgid "2" msgstr "" #: fontinfo.c:193 msgid "4" msgstr "" #: fontinfo.c:196 msgid "0" msgstr "" #: fontinfo.c:200 msgid "PanoseFamily|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:201 msgid "PanoseFamily|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:202 msgid "Latin: Text & Display" msgstr "" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "cursive|" #. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji) #. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean cursive handwriting. #: fontinfo.c:207 msgid "cursive|Latin: Handwritten" msgstr "" #: fontinfo.c:208 msgid "Latin: Decorative" msgstr "" #: fontinfo.c:209 msgid "Latin: Pictorial/Symbol" msgstr "" #: fontinfo.c:240 msgid "PanoseSerifs|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:241 msgid "PanoseSerifs|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:242 fontinfo.c:604 msgid "Cove" msgstr "" #: fontinfo.c:243 fontinfo.c:605 msgid "Obtuse Cove" msgstr "" #: fontinfo.c:244 fontinfo.c:606 msgid "Square Cove" msgstr "" #: fontinfo.c:245 fontinfo.c:607 msgid "Obtuse Square Cove" msgstr "" #: fontinfo.c:246 fontinfo.c:608 msgid "PanoseSerivfs|Square" msgstr "" #: fontinfo.c:247 fontinfo.c:609 msgid "PanoseSerifs|Thin" msgstr "" #: fontinfo.c:248 msgid "Bone" msgstr "" #: fontinfo.c:249 fontinfo.c:611 msgid "Exaggerated" msgstr "" #: fontinfo.c:250 fontinfo.c:612 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: fontinfo.c:251 fontinfo.c:613 msgid "Normal Sans" msgstr "" #: fontinfo.c:252 fontinfo.c:614 msgid "Obtuse Sans" msgstr "" #: fontinfo.c:253 fontinfo.c:615 msgid "Perpendicular Sans" msgstr "" #: fontinfo.c:254 fontinfo.c:616 msgid "Flared" msgstr "" #: fontinfo.c:255 fontinfo.c:617 msgid "PanoseSerivfs|Rounded" msgstr "" #: fontinfo.c:258 msgid "PanoseWeight|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:259 msgid "PanoseWeight|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:260 msgid "Very Light" msgstr "" #: fontinfo.c:261 msgid "Light" msgstr "Clar" #: fontinfo.c:262 msgid "PanoseWeight|Thin" msgstr "" #: fontinfo.c:263 msgid "Book" msgstr "" #: fontinfo.c:264 fontinfo.c:463 fontinfo.c:590 msgid "Medium" msgstr "Mejan" #: fontinfo.c:265 msgid "Demi" msgstr "" #: fontinfo.c:266 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: fontinfo.c:267 msgid "Heavy" msgstr "" #: fontinfo.c:268 msgid "Black" msgstr "Negre" #: fontinfo.c:269 msgid "Nord" msgstr "Nòrd" #: fontinfo.c:276 msgid "PanoseProportion|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:277 msgid "PanoseProportion|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:278 msgid "Old Style" msgstr "" #: fontinfo.c:279 msgid "Modern" msgstr "" #: fontinfo.c:280 msgid "Even Width" msgstr "" #: fontinfo.c:281 fontinfo.c:444 msgid "Expanded" msgstr "Espandit" #: fontinfo.c:282 fontinfo.c:442 fontinfo.c:570 msgid "Condensed" msgstr "Condensat" #: fontinfo.c:283 fontinfo.c:445 msgid "Very Expanded" msgstr "" #: fontinfo.c:284 fontinfo.c:441 fontinfo.c:569 msgid "Very Condensed" msgstr "" #: fontinfo.c:285 fontinfo.c:424 msgid "Monospaced" msgstr "" #: fontinfo.c:294 fontinfo.c:457 fontinfo.c:584 msgid "PanoseContrast|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:295 fontinfo.c:458 fontinfo.c:585 msgid "PanoseContrast|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:296 fontinfo.c:459 fontinfo.c:586 msgid "PanoseContrast|None" msgstr "" #: fontinfo.c:297 msgid "PanoseContrast|Very Low" msgstr "" #: fontinfo.c:298 msgid "PanoseContrast|Low" msgstr "" #: fontinfo.c:299 msgid "PanoseContrast|Medium Low" msgstr "" #: fontinfo.c:300 msgid "PanoseContrast|Medium" msgstr "" #: fontinfo.c:301 msgid "PanoseContrast|Medium High" msgstr "" #: fontinfo.c:302 msgid "PanoseContrast|High" msgstr "" #: fontinfo.c:303 msgid "PanoseContrast|Very High" msgstr "" #: fontinfo.c:312 msgid "PanoseStrokeVariation|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:313 msgid "PanoseStrokeVariation|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:314 msgid "Gradual/Diagonal" msgstr "" #: fontinfo.c:315 msgid "Gradual/Transitional" msgstr "" #: fontinfo.c:316 msgid "Gradual/Vertical" msgstr "" #: fontinfo.c:317 msgid "Gradual/Horizontal" msgstr "" #: fontinfo.c:318 msgid "Rapid/Vertical" msgstr "" #: fontinfo.c:319 msgid "Rapid/Horizontal" msgstr "" #: fontinfo.c:320 msgid "Instant/Vertical" msgstr "" #: fontinfo.c:330 msgid "PanoseArmStyle|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:331 msgid "PanoseArmStyle|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:332 msgid "Straight Arms/Horizontal" msgstr "" #: fontinfo.c:333 msgid "Straight Arms/Wedge" msgstr "" #: fontinfo.c:334 msgid "Straight Arms/Vertical" msgstr "" #: fontinfo.c:335 msgid "Straight Arms/Single Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:336 msgid "Straight Arms/Double Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:337 msgid "Non-Straight Arms/Horizontal" msgstr "" #: fontinfo.c:338 msgid "Non-Straight Arms/Wedge" msgstr "" #: fontinfo.c:339 msgid "Non-Straight Arms/Vertical" msgstr "" #: fontinfo.c:340 msgid "Non-Straight Arms/Single Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:341 msgid "Non-Straight Arms/Double Serif" msgstr "" #: fontinfo.c:348 msgid "PanoseLetterform|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:349 msgid "PanoseLetterform|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:350 msgid "Normal/Contact" msgstr "" #: fontinfo.c:351 msgid "Normal/Weighted" msgstr "" #: fontinfo.c:352 msgid "Normal/Boxed" msgstr "" #: fontinfo.c:353 msgid "Normal/Flattened" msgstr "" #: fontinfo.c:354 msgid "Normal/Rounded" msgstr "" #: fontinfo.c:355 msgid "Normal/Off-Center" msgstr "" #: fontinfo.c:356 msgid "Normal/Square" msgstr "" #: fontinfo.c:357 msgid "Oblique/Contact" msgstr "" #: fontinfo.c:358 msgid "Oblique/Weighted" msgstr "" #: fontinfo.c:359 msgid "Oblique/Boxed" msgstr "" #: fontinfo.c:360 msgid "Oblique/Flattened" msgstr "" #: fontinfo.c:361 msgid "Oblique/Rounded" msgstr "" #: fontinfo.c:362 msgid "Oblique/Off-Center" msgstr "" #: fontinfo.c:363 msgid "Oblique/Square" msgstr "" #: fontinfo.c:366 msgid "PanoseMidline|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:367 msgid "PanoseMidline|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:368 msgid "PanoseMidline|Standard/Trimmed" msgstr "" #: fontinfo.c:369 msgid "PanoseMidline|Standard/Pointed" msgstr "" #: fontinfo.c:370 msgid "PanoseMidline|Standard/Serifed" msgstr "" #: fontinfo.c:371 msgid "PanoseMidline|High/Trimmed" msgstr "" #: fontinfo.c:372 msgid "PanoseMidline|High/Pointed" msgstr "" #: fontinfo.c:373 msgid "PanoseMidline|High/Serifed" msgstr "" #: fontinfo.c:374 msgid "PanoseMidline|Constant/Trimmed" msgstr "" #: fontinfo.c:375 msgid "PanoseMidline|Constant/Pointed" msgstr "" #: fontinfo.c:376 msgid "PanoseMidline|Constant/Serifed" msgstr "" #: fontinfo.c:377 msgid "PanoseMidline|Low/Trimmed" msgstr "" #: fontinfo.c:378 msgid "PanoseMidline|Low/Pointed" msgstr "" #: fontinfo.c:379 msgid "PanoseMidline|Low/Serifed" msgstr "" #: fontinfo.c:384 msgid "PanoseXHeight|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:385 msgid "PanoseXHeight|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:386 msgid "PanoseXHeight|Constant/Small" msgstr "" #: fontinfo.c:387 msgid "PanoseXHeight|Constant/Standard" msgstr "" #: fontinfo.c:388 msgid "PanoseXHeight|Constant/Large" msgstr "" #: fontinfo.c:389 msgid "PanoseXHeight|Ducking/Small" msgstr "" #: fontinfo.c:390 msgid "PanoseXHeight|Ducking/Standard" msgstr "" #: fontinfo.c:391 msgid "PanoseXHeight|Ducking/Large" msgstr "" #: fontinfo.c:403 msgid "PanoseTool|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:404 msgid "PanoseTool|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:405 msgid "Flat Nib" msgstr "" #: fontinfo.c:406 msgid "Pressure Point" msgstr "" #: fontinfo.c:407 msgid "Engraved" msgstr "" #: fontinfo.c:408 msgid "Ball (Round Cap)" msgstr "" #: fontinfo.c:409 msgid "Brush" msgstr "" #: fontinfo.c:410 msgid "Rough" msgstr "" #: fontinfo.c:411 msgid "Felt Pen/Brush Tip" msgstr "" #: fontinfo.c:412 msgid "Wild Brush - Drips a lot" msgstr "" #: fontinfo.c:421 msgid "PanoseSpacing|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:422 msgid "PanoseSpacing|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:423 msgid "Proportional Spaced" msgstr "" #: fontinfo.c:439 msgid "PanoseAspectRatio|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:440 msgid "PanoseAspectRatio|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:460 fontinfo.c:587 msgid "Very Low" msgstr "" #: fontinfo.c:461 fontinfo.c:588 msgid "Low" msgstr "" #: fontinfo.c:462 fontinfo.c:589 msgid "Medium Low" msgstr "" #: fontinfo.c:464 fontinfo.c:591 msgid "Medium High" msgstr "" #: fontinfo.c:465 fontinfo.c:592 msgid "High" msgstr "" #: fontinfo.c:466 fontinfo.c:593 msgid "Very High" msgstr "" #: fontinfo.c:475 fontinfo.c:658 msgid "PanoseTopology|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:476 fontinfo.c:659 msgid "PanoseTopology|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:477 msgid "Roman Disconnected" msgstr "" #: fontinfo.c:478 msgid "Roman Trailing" msgstr "" #: fontinfo.c:479 msgid "Roman Connected" msgstr "" #: fontinfo.c:480 msgid "Cursive Disconnected" msgstr "" #: fontinfo.c:481 msgid "Cursive Trailing" msgstr "" #: fontinfo.c:482 msgid "Cursive Connected" msgstr "" #: fontinfo.c:483 msgid "Blackletter Disconnected" msgstr "" #: fontinfo.c:484 msgid "Blackletter Trailing" msgstr "" #: fontinfo.c:485 msgid "Blackletter Connected" msgstr "" #: fontinfo.c:493 msgid "PanoseForm|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:494 msgid "PanoseForm|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:495 msgid "Upright/No Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:496 msgid "Upright/Some Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:497 msgid "Upright/More Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:498 msgid "Upright/Extreme Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:499 msgid "Oblique/No Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:500 msgid "Oblique/Some Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:501 msgid "Oblique/More Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:502 msgid "Oblique/Extreme Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:503 msgid "Exaggerated/No Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:504 msgid "Exaggerated/Some Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:505 msgid "Exaggerated/More Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:506 msgid "Exaggerated/Extreme Wrapping" msgstr "" #: fontinfo.c:511 msgid "PanoseFinials|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:512 msgid "PanoseFinials|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:513 msgid "None/No loops" msgstr "" #: fontinfo.c:514 msgid "None/Closed loops" msgstr "" #: fontinfo.c:515 msgid "None/Open loops" msgstr "" #: fontinfo.c:516 msgid "Sharp/No loops" msgstr "" #: fontinfo.c:517 msgid "Sharp/Closed loops" msgstr "" #: fontinfo.c:518 msgid "Sharp/Open loops" msgstr "" #: fontinfo.c:519 msgid "Tapered/No loops" msgstr "" #: fontinfo.c:520 msgid "Tapered/Closed loops" msgstr "" #: fontinfo.c:521 msgid "Tapered/Open loops" msgstr "" #: fontinfo.c:522 msgid "Round/No loops" msgstr "" #: fontinfo.c:523 msgid "Round/Closed loops" msgstr "" #: fontinfo.c:524 msgid "Round/Open loops" msgstr "" #: fontinfo.c:529 msgid "PanoseXAscent|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:530 msgid "PanoseXAscent|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:531 msgid "PanoseXAscent|Very Low" msgstr "" #: fontinfo.c:532 msgid "PanoseXAscent|Low" msgstr "" #: fontinfo.c:533 msgid "PanoseXAscent|Medium" msgstr "" #: fontinfo.c:534 msgid "PanoseXAscent|High" msgstr "" #: fontinfo.c:535 msgid "PanoseXAscent|Very High" msgstr "" #: fontinfo.c:548 msgid "PanoseClass|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:549 msgid "PanoseClass|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:550 msgid "Derivative" msgstr "" #: fontinfo.c:551 msgid "Non-standard Topology" msgstr "" #: fontinfo.c:552 msgid "Non-standard Elements" msgstr "" #: fontinfo.c:553 msgid "Non-standard Aspect" msgstr "" #: fontinfo.c:554 msgid "Initials" msgstr "" #: fontinfo.c:555 msgid "Cartoon" msgstr "" #: fontinfo.c:556 msgid "Picture Stems" msgstr "" #: fontinfo.c:557 msgid "Ornamented" msgstr "" #: fontinfo.c:558 msgid "Text and Background" msgstr "" #: fontinfo.c:559 msgid "Collage" msgstr "" #: fontinfo.c:560 msgid "Montage" msgstr "" #: fontinfo.c:566 fontinfo.c:713 msgid "PanoseAspect|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:567 fontinfo.c:714 msgid "PanoseAspect|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:568 msgid "Super Condensed" msgstr "" #: fontinfo.c:572 msgid "Extended" msgstr "" #: fontinfo.c:573 msgid "Very Extended" msgstr "" #: fontinfo.c:574 msgid "Super Extended" msgstr "" #: fontinfo.c:594 msgid "Horizontal Low" msgstr "" #: fontinfo.c:595 msgid "Horizontal Medium" msgstr "" #: fontinfo.c:596 msgid "Horizontal High" msgstr "" #: fontinfo.c:597 msgid "Broken" msgstr "" #: fontinfo.c:602 msgid "PanoseSerifVariant|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:603 msgid "PanoseSerifVariant|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:610 msgid "Oval" msgstr "" #: fontinfo.c:619 msgid "PanoseSerivfs|Script" msgstr "" #: fontinfo.c:622 msgid "PanoseTreatment|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:623 msgid "PanoseTreatment|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:624 msgid "Solid Fill" msgstr "" #: fontinfo.c:625 msgid "No Fill" msgstr "" #: fontinfo.c:626 msgid "Patterned Fill" msgstr "" #: fontinfo.c:627 msgid "Complex Fill" msgstr "" #: fontinfo.c:628 msgid "Shaped Fill" msgstr "" #: fontinfo.c:629 msgid "Drawn/Distressed" msgstr "" #: fontinfo.c:640 msgid "PanoseLining|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:641 msgid "PanoseLining|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:642 msgid "PanoseLining|None" msgstr "" #: fontinfo.c:643 msgid "PanoseLining|Inline" msgstr "" #: fontinfo.c:644 msgid "PanoseLining|Outline" msgstr "" #: fontinfo.c:645 msgid "PanoseLining|Engraved (Multiple Lines)" msgstr "" #: fontinfo.c:646 msgid "PanoseLining|Shadow" msgstr "" #: fontinfo.c:647 msgid "PanoseLining|Relief" msgstr "" #: fontinfo.c:648 msgid "PanoseLining|Backdrop" msgstr "" #: fontinfo.c:660 msgid "Standard" msgstr "" #: fontinfo.c:661 msgid "Square" msgstr "" #: fontinfo.c:662 msgid "Multiple Segment" msgstr "" #: fontinfo.c:663 msgid "Deco (E,M,S) Waco midline" msgstr "" #: fontinfo.c:664 msgid "Uneven Weighting" msgstr "" #: fontinfo.c:665 msgid "Diverse Arms" msgstr "" #: fontinfo.c:666 msgid "Diverse Forms" msgstr "" #: fontinfo.c:667 msgid "Lombardic Forms" msgstr "" #: fontinfo.c:668 msgid "Upper Case in Lower Case" msgstr "" #: fontinfo.c:669 msgid "Implied Topology" msgstr "" #: fontinfo.c:670 msgid "Horseshoe E and A" msgstr "" #: fontinfo.c:671 msgid "Cursive" msgstr "" #: fontinfo.c:672 msgid "Blackletter" msgstr "" #: fontinfo.c:673 msgid "Swash Variance" msgstr "" #: fontinfo.c:676 msgid "PanoseCharRange|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:677 msgid "PanoseCharRange|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:678 msgid "Extended Collection" msgstr "" #: fontinfo.c:679 msgid "Litterals" msgstr "" #: fontinfo.c:680 msgid "No Lower Case" msgstr "" #: fontinfo.c:681 scstylesui.c:1095 msgid "Small Caps" msgstr "" #: fontinfo.c:695 msgid "PanoseKind|Any" msgstr "" #: fontinfo.c:696 msgid "PanoseKind|No Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:697 msgid "Montages" msgstr "" #: fontinfo.c:698 msgid "Pictures" msgstr "" #: fontinfo.c:699 msgid "Shapes" msgstr "" #: fontinfo.c:700 msgid "Scientific" msgstr "" #: fontinfo.c:701 msgid "Music" msgstr "" #: fontinfo.c:702 msgid "Expert" msgstr "" #: fontinfo.c:703 msgid "Patterns" msgstr "" #: fontinfo.c:704 msgid "Borders" msgstr "" #: fontinfo.c:705 msgid "Icons" msgstr "" #: fontinfo.c:706 msgid "Logos" msgstr "" #: fontinfo.c:707 msgid "Industry specific" msgstr "" #: fontinfo.c:715 msgid "No Width" msgstr "" #: fontinfo.c:716 msgid "Exceptionally Wide" msgstr "" #: fontinfo.c:717 msgid "Super Wide" msgstr "" #: fontinfo.c:718 msgid "Very Wide" msgstr "" #: fontinfo.c:719 msgid "Wide" msgstr "" #: fontinfo.c:721 msgid "Narrow" msgstr "" #: fontinfo.c:722 msgid "Very Narrow" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class2" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class3" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class4" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class5" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class6" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class7" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class8" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class9" msgstr "" #: fontinfo.c:732 fontinfo.c:733 fontinfo.c:739 msgid "Class10" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:8979 msgid "_Serifs" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:735 fontinfo.c:736 fontinfo.c:738 fontinfo.c:8997 msgid "Panose|_Weight" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:9015 msgid "_Proportion" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:735 fontinfo.c:9033 msgid "_Contrast" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:9051 msgid "Stroke _Variation" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:9069 msgid "_Arm Style" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:9087 msgid "_Letterform" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:9105 msgid "_Midline" msgstr "" #: fontinfo.c:734 fontinfo.c:9123 msgid "_X-Height" msgstr "" #: fontinfo.c:735 msgid "_Tool" msgstr "" #: fontinfo.c:735 fontinfo.c:738 msgid "_Spacing" msgstr "" #: fontinfo.c:735 fontinfo.c:738 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "" #: fontinfo.c:735 fontinfo.c:736 msgid "_Topology" msgstr "" #: fontinfo.c:735 msgid "F_orm" msgstr "" #: fontinfo.c:735 msgid "F_inials" msgstr "" #: fontinfo.c:735 msgid "_X-Ascent" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "_Class" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "_Aspect" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "C_ontrast" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "_Serif Variant" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "T_reatment" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "_Lining" msgstr "" #: fontinfo.c:736 msgid "Char. _Range" msgstr "" #: fontinfo.c:738 msgid "_Kind" msgstr "" #: fontinfo.c:738 msgid "AR: Char 94" msgstr "" #: fontinfo.c:738 msgid "AR: Char 119" msgstr "" #: fontinfo.c:738 msgid "AR: Char 157" msgstr "" #: fontinfo.c:738 msgid "AR: Char 163" msgstr "" #: fontinfo.c:738 msgid "AR: Char 211" msgstr "" #: fontinfo.c:745 lookupui.c:286 macenc.c:2346 macencui.c:187 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: fontinfo.c:746 lookupui.c:614 macenc.c:2274 macencui.c:115 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Malayalam", ignore "Lang|" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Amharic", ignore "Lang|" #: fontinfo.c:749 lookupui.c:294 macenc.c:2323 macencui.c:164 msgid "Lang|Amharic" msgstr "" #: fontinfo.c:750 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #: fontinfo.c:751 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "" #: fontinfo.c:752 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #: fontinfo.c:753 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "" #: fontinfo.c:754 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: fontinfo.c:755 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #: fontinfo.c:756 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "" #: fontinfo.c:757 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "" #: fontinfo.c:758 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "" #: fontinfo.c:759 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "" #: fontinfo.c:760 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "" #: fontinfo.c:761 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "" #: fontinfo.c:762 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "" #: fontinfo.c:763 msgid "Arabic (U.A.E.)" msgstr "" #: fontinfo.c:764 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "" #: fontinfo.c:765 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "" #: fontinfo.c:766 lookupui.c:418 macenc.c:2289 macencui.c:130 msgid "Lang|Armenian" msgstr "" #: fontinfo.c:767 lookupui.c:298 macenc.c:2306 macencui.c:147 msgid "Assamese" msgstr "Assamés" #: fontinfo.c:768 msgid "Azeri (Latin)" msgstr "" #: fontinfo.c:769 msgid "Azeri (Cyrillic)" msgstr "" #: fontinfo.c:770 lookupui.c:373 macenc.c:2334 macencui.c:175 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: fontinfo.c:771 macenc.c:2284 macencui.c:125 msgid "Byelorussian" msgstr "" #: fontinfo.c:772 lookupui.c:313 macenc.c:2305 macencui.c:146 msgid "Lang|Bengali" msgstr "" #: fontinfo.c:773 msgid "Bengali Bangladesh" msgstr "" #: fontinfo.c:774 lookupui.c:314 macenc.c:2282 macencui.c:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: fontinfo.c:775 lookupui.c:329 macenc.c:2315 macencui.c:156 msgid "Burmese" msgstr "Birman" #: fontinfo.c:776 lookupui.c:332 macenc.c:2335 macencui.c:176 msgid "Catalan" msgstr "Catalàn" #: fontinfo.c:777 msgid "Cambodian" msgstr "" #: fontinfo.c:778 lookupui.c:340 msgid "Lang|Cherokee" msgstr "" #: fontinfo.c:779 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: fontinfo.c:780 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "" #: fontinfo.c:781 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: fontinfo.c:782 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #: fontinfo.c:783 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "" #: fontinfo.c:784 lookupui.c:416 macenc.c:2254 macencui.c:95 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: fontinfo.c:785 msgid "Croatian Bosnia/Herzegovina" msgstr "" #: fontinfo.c:786 langfreq.c:1815 lookupui.c:349 macenc.c:2276 macencui.c:117 msgid "Czech" msgstr "Chèc" #: fontinfo.c:787 lookupui.c:350 macenc.c:2243 macencui.c:84 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: fontinfo.c:788 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: fontinfo.c:789 langfreq.c:1816 lookupui.c:556 macenc.c:2240 macencui.c:81 msgid "Dutch" msgstr "Olandés" #: fontinfo.c:790 msgid "Flemish (Belgian Dutch)" msgstr "" #: fontinfo.c:791 lookupui.c:366 msgid "Edo" msgstr "Edo" #: fontinfo.c:792 msgid "English (British)" msgstr "Anglés (britanic)" #: fontinfo.c:793 msgid "English (US)" msgstr "" #: fontinfo.c:794 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: fontinfo.c:795 msgid "English (Australian)" msgstr "" #: fontinfo.c:796 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #: fontinfo.c:797 msgid "English (Irish)" msgstr "" #: fontinfo.c:798 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #: fontinfo.c:799 msgid "English (Jamaica)" msgstr "" #: fontinfo.c:800 msgid "English (Caribbean)" msgstr "" #: fontinfo.c:801 msgid "English (Belize)" msgstr "" #: fontinfo.c:802 msgid "English (Trinidad)" msgstr "" #: fontinfo.c:803 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "" #: fontinfo.c:804 msgid "English (Philippines)" msgstr "" #: fontinfo.c:805 msgid "English (Indonesia)" msgstr "" #: fontinfo.c:806 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "" #: fontinfo.c:807 msgid "English (India)" msgstr "" #: fontinfo.c:808 msgid "English (Malaysia)" msgstr "" #: fontinfo.c:809 lookupui.c:372 macenc.c:2263 macencui.c:104 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: fontinfo.c:810 msgid "Faeroese" msgstr "" #: fontinfo.c:811 lookupui.c:378 msgid "Lang|Farsi" msgstr "" #: fontinfo.c:812 msgid "Filipino" msgstr "" #: fontinfo.c:813 lookupui.c:379 macenc.c:2249 macencui.c:90 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: fontinfo.c:814 msgid "French French" msgstr "" #: fontinfo.c:815 msgid "French Belgium" msgstr "" #: fontinfo.c:816 msgid "French Canadian" msgstr "" #: fontinfo.c:817 msgid "French Swiss" msgstr "Francés soís" #: fontinfo.c:818 msgid "French Luxembourg" msgstr "" #: fontinfo.c:819 msgid "French Monaco" msgstr "" #: fontinfo.c:820 msgid "French West Indies" msgstr "" #: fontinfo.c:821 msgid "French Réunion" msgstr "" #: fontinfo.c:822 msgid "French D.R. Congo" msgstr "" #: fontinfo.c:823 msgid "French Senegal" msgstr "" #: fontinfo.c:824 msgid "French Camaroon" msgstr "" #: fontinfo.c:825 msgid "French Côte d'Ivoire" msgstr "" #: fontinfo.c:826 msgid "French Mali" msgstr "" #: fontinfo.c:827 msgid "French Morocco" msgstr "" #: fontinfo.c:828 msgid "French Haiti" msgstr "" #: fontinfo.c:829 msgid "French North Africa" msgstr "" #: fontinfo.c:830 lookupui.c:386 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: fontinfo.c:831 msgid "Fulfulde" msgstr "" #: fontinfo.c:832 msgid "Gaelic (Scottish)" msgstr "" #: fontinfo.c:833 msgid "Gaelic (Irish)" msgstr "" #: fontinfo.c:834 lookupui.c:393 macenc.c:2345 macencui.c:186 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: fontinfo.c:835 lookupui.c:442 macenc.c:2290 macencui.c:131 msgid "Lang|Georgian" msgstr "" #: fontinfo.c:836 msgid "German German" msgstr "" #: fontinfo.c:837 msgid "German Swiss" msgstr "" #: fontinfo.c:838 msgid "German Austrian" msgstr "" #: fontinfo.c:839 msgid "German Luxembourg" msgstr "" #: fontinfo.c:840 msgid "German Liechtenstein" msgstr "" #: fontinfo.c:841 langfreq.c:1820 lookupui.c:368 macenc.c:2250 macencui.c:91 msgid "Lang|Greek" msgstr "" #: fontinfo.c:842 lookupui.c:402 macenc.c:2338 macencui.c:179 msgid "Guarani" msgstr "Guarari" #: fontinfo.c:843 lookupui.c:403 macenc.c:2307 macencui.c:148 msgid "Lang|Gujarati" msgstr "" #: fontinfo.c:844 lookupui.c:407 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: fontinfo.c:845 msgid "Hawaiian" msgstr "Aoaian" #: fontinfo.c:846 langfreq.c:1821 lookupui.c:431 macenc.c:2246 macencui.c:87 msgid "Lang|Hebrew" msgstr "" #: fontinfo.c:847 langfreq.c:1822 lookupui.c:411 macenc.c:2257 macencui.c:98 msgid "Hindi" msgstr "Indi" #: fontinfo.c:848 langfreq.c:1823 lookupui.c:417 macenc.c:2262 macencui.c:103 msgid "Hungarian" msgstr "Ongrés" #: fontinfo.c:849 msgid "Ibibio" msgstr "Ibibio" #: fontinfo.c:850 lookupui.c:428 macenc.c:2251 macencui.c:92 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: fontinfo.c:851 lookupui.c:419 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: fontinfo.c:852 lookupui.c:422 macenc.c:2319 macencui.c:160 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: fontinfo.c:853 lookupui.c:424 macenc.c:2348 macencui.c:189 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: fontinfo.c:854 langfreq.c:1824 lookupui.c:430 macenc.c:2239 macencui.c:80 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: fontinfo.c:855 msgid "Italian Swiss" msgstr "" #: fontinfo.c:857 lookupui.c:440 macenc.c:2311 macencui.c:152 msgid "Lang|Kannada" msgstr "" #: fontinfo.c:858 lookupui.c:461 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: fontinfo.c:859 msgid "Kashmiri (India)" msgstr "" #: fontinfo.c:860 lookupui.c:443 macenc.c:2286 macencui.c:127 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: fontinfo.c:861 lookupui.c:448 macenc.c:2316 macencui.c:157 msgid "Lang|Khmer" msgstr "" #: fontinfo.c:862 lookupui.c:453 macenc.c:2292 macencui.c:133 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: fontinfo.c:863 lookupui.c:464 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #: fontinfo.c:865 msgid "Korean (Johab)" msgstr "" #: fontinfo.c:866 fontinfo.c:1049 unicoderange.c:77 msgid "Lao" msgstr "" #: fontinfo.c:867 lookupui.c:508 macenc.c:2264 macencui.c:105 msgid "Latvian" msgstr "Leton" #: fontinfo.c:868 lookupui.c:491 macenc.c:2336 macencui.c:177 msgid "Lang|Latin" msgstr "" #: fontinfo.c:869 langfreq.c:1827 lookupui.c:502 macenc.c:2260 macencui.c:101 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" #: fontinfo.c:870 msgid "Lithuanian (Classic)" msgstr "" #: fontinfo.c:871 lookupui.c:522 macenc.c:2281 macencui.c:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: fontinfo.c:872 lookupui.c:527 msgid "Malay" msgstr "Malés" #: fontinfo.c:873 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "" #: fontinfo.c:874 macenc.c:2310 macencui.c:151 msgid "Lang|Malayalam" msgstr "" #: fontinfo.c:875 lookupui.c:540 macenc.c:2252 macencui.c:93 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: fontinfo.c:876 lookupui.c:530 msgid "Manipuri" msgstr "Manipuri" #: fontinfo.c:877 lookupui.c:538 msgid "Maori" msgstr "Maòri" #: fontinfo.c:878 lookupui.c:513 macenc.c:2304 macencui.c:145 msgid "Marathi" msgstr "Marati" #: fontinfo.c:879 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "" #: fontinfo.c:880 macenc.c:2295 macencui.c:136 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "" #: fontinfo.c:881 lookupui.c:548 macenc.c:2302 macencui.c:143 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: fontinfo.c:882 msgid "Nepali (India)" msgstr "" #: fontinfo.c:883 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norvegian (Bokmal)" #: fontinfo.c:884 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: fontinfo.c:885 lookupui.c:566 macenc.c:2309 macencui.c:150 msgid "Lang|Oriya" msgstr "" #: fontinfo.c:886 lookupui.c:567 msgid "Oromo" msgstr "" #: fontinfo.c:887 msgid "Papiamentu" msgstr "" #: fontinfo.c:888 lookupui.c:573 macenc.c:2297 macencui.c:138 msgid "Pashto" msgstr "" #: fontinfo.c:889 langfreq.c:1828 lookupui.c:577 macenc.c:2261 macencui.c:102 msgid "Polish" msgstr "Polonés" #: fontinfo.c:890 msgid "Portugese (Portugal)" msgstr "" #: fontinfo.c:891 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" #: fontinfo.c:892 msgid "Punjabi (India)" msgstr "" #: fontinfo.c:893 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "" #: fontinfo.c:894 msgid "Quecha (Bolivia)" msgstr "" #: fontinfo.c:895 msgid "Quecha (Ecuador)" msgstr "" #: fontinfo.c:896 msgid "Quecha (Peru)" msgstr "" #: fontinfo.c:897 lookupui.c:585 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "" #: fontinfo.c:898 lookupui.c:586 macenc.c:2275 macencui.c:116 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: fontinfo.c:899 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "" #: fontinfo.c:900 langfreq.c:1829 lookupui.c:590 macenc.c:2270 macencui.c:111 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: fontinfo.c:901 msgid "Russian (Moldova)" msgstr "" #: fontinfo.c:902 macenc.c:2265 macencui.c:106 msgid "Sami (Lappish)" msgstr "" #: fontinfo.c:903 langfreq.c:1831 lookupui.c:592 macenc.c:2303 macencui.c:144 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: fontinfo.c:904 msgid "Sepedi" msgstr "" #: fontinfo.c:905 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: fontinfo.c:906 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: fontinfo.c:907 msgid "Sindhi India" msgstr "" #: fontinfo.c:908 msgid "Sindhi Pakistan" msgstr "" #: fontinfo.c:909 lookupui.c:610 macenc.c:2314 macencui.c:155 msgid "Lang|Sinhalese" msgstr "" #: fontinfo.c:910 lookupui.c:603 macenc.c:2277 macencui.c:118 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: fontinfo.c:911 lookupui.c:605 macenc.c:2278 macencui.c:119 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovèn" #: fontinfo.c:912 msgid "Sorbian" msgstr "" #: fontinfo.c:913 msgid "Spanish (Traditional)" msgstr "" #: fontinfo.c:914 msgid "Spanish Mexico" msgstr "" #: fontinfo.c:915 msgid "Spanish (Modern)" msgstr "" #: fontinfo.c:916 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "" #: fontinfo.c:917 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "" #: fontinfo.c:918 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "" #: fontinfo.c:919 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "" #: fontinfo.c:920 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "" #: fontinfo.c:921 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "" #: fontinfo.c:922 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "" #: fontinfo.c:923 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "" #: fontinfo.c:924 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "" #: fontinfo.c:925 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "" #: fontinfo.c:926 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "" #: fontinfo.c:927 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "" #: fontinfo.c:928 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "" #: fontinfo.c:929 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "" #: fontinfo.c:930 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "" #: fontinfo.c:931 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "" #: fontinfo.c:932 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "" #: fontinfo.c:933 msgid "Spanish (United States)" msgstr "" #: fontinfo.c:934 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "" #: fontinfo.c:935 lookupui.c:626 msgid "Sutu" msgstr "" #: fontinfo.c:936 msgid "Swahili (Kenyan)" msgstr "" #: fontinfo.c:937 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #: fontinfo.c:938 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "" #: fontinfo.c:939 lookupui.c:627 msgid "Lang|Syriac" msgstr "" #: fontinfo.c:940 macenc.c:2320 macencui.c:161 msgid "Lang|Tagalog" msgstr "" #: fontinfo.c:941 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: fontinfo.c:942 msgid "Tamazight (Arabic)" msgstr "" #: fontinfo.c:943 msgid "Tamazight (Latin)" msgstr "" #: fontinfo.c:944 lookupui.c:630 macenc.c:2312 macencui.c:153 msgid "Lang|Tamil" msgstr "" #: fontinfo.c:945 msgid "Tatar (Tatarstan)" msgstr "" #: fontinfo.c:946 lookupui.c:633 macenc.c:2313 macencui.c:154 msgid "Lang|Telugu" msgstr "" #: fontinfo.c:947 lookupui.c:637 macenc.c:2258 macencui.c:99 msgid "Lang|Thai" msgstr "" #: fontinfo.c:948 msgid "Tibetan (PRC)" msgstr "" #: fontinfo.c:949 msgid "Tibetan Bhutan" msgstr "" #: fontinfo.c:950 msgid "Tigrinya Ethiopia" msgstr "" #: fontinfo.c:951 msgid "Tigrinyan Eritrea" msgstr "" #: fontinfo.c:952 lookupui.c:647 msgid "Tsonga" msgstr "" #: fontinfo.c:953 lookupui.c:642 msgid "Tswana" msgstr "" #: fontinfo.c:954 langfreq.c:1833 lookupui.c:646 macenc.c:2253 macencui.c:94 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: fontinfo.c:955 lookupui.c:640 macenc.c:2294 macencui.c:135 msgid "Turkmen" msgstr "" #: fontinfo.c:956 macenc.c:2341 macencui.c:182 msgid "Lang|Uighur" msgstr "" #: fontinfo.c:957 lookupui.c:653 macenc.c:2283 macencui.c:124 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnian" #: fontinfo.c:958 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: fontinfo.c:959 msgid "Urdu (India)" msgstr "" #: fontinfo.c:960 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "" #: fontinfo.c:961 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "" #: fontinfo.c:962 lookupui.c:658 msgid "Venda" msgstr "" #: fontinfo.c:963 lookupui.c:659 macenc.c:2318 macencui.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamés" #: fontinfo.c:964 langfreq.c:1834 lookupui.c:663 macenc.c:2333 macencui.c:174 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: fontinfo.c:965 lookupui.c:666 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: fontinfo.c:966 msgid "Lang|Yi" msgstr "" #: fontinfo.c:967 lookupui.c:433 macenc.c:2279 macencui.c:120 msgid "Yiddish" msgstr "" #: fontinfo.c:968 lookupui.c:668 msgid "Yoruba" msgstr "" #: fontinfo.c:969 lookupui.c:677 msgid "Zulu" msgstr "Zolo" #: fontinfo.c:975 msgid "Styles (SubFamily)" msgstr "" #: fontinfo.c:976 msgid "Copyright" msgstr "" #: fontinfo.c:977 msgid "Family" msgstr "Familha" #: fontinfo.c:978 msgid "Fullname" msgstr "" #: fontinfo.c:979 fontinfo.c:4044 msgid "UniqueID" msgstr "" #: fontinfo.c:980 msgid "Version" msgstr "Version" #: fontinfo.c:982 msgid "Trademark" msgstr "" #: fontinfo.c:983 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: fontinfo.c:984 oflib.c:706 oflib.c:1935 msgid "Designer" msgstr "" #: fontinfo.c:985 msgid "Descriptor" msgstr "" #: fontinfo.c:986 msgid "Vendor URL" msgstr "" #: fontinfo.c:987 msgid "Designer URL" msgstr "" #: fontinfo.c:988 oflib.c:709 msgid "License" msgstr "Licéncia" #: fontinfo.c:989 msgid "License URL" msgstr "" #: fontinfo.c:991 msgid "Preferred Family" msgstr "" #: fontinfo.c:992 msgid "Preferred Styles" msgstr "" #: fontinfo.c:993 msgid "Compatible Full" msgstr "" #: fontinfo.c:994 msgid "Sample Text" msgstr "" #: fontinfo.c:995 msgid "CID findfont Name" msgstr "" #: fontinfo.c:996 msgid "WWS Family" msgstr "" #: fontinfo.c:997 msgid "WWS Subfamily" msgstr "" #: fontinfo.c:1024 unicoderange.c:43 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: fontinfo.c:1025 unicoderange.c:46 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: fontinfo.c:1026 unicoderange.c:47 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: fontinfo.c:1027 unicoderange.c:48 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: fontinfo.c:1028 unicoderange.c:49 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: fontinfo.c:1029 unicoderange.c:50 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: fontinfo.c:1030 unicoderange.c:51 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: fontinfo.c:1031 unicoderange.c:53 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: fontinfo.c:1032 unicoderange.c:150 msgid "Coptic" msgstr "" #: fontinfo.c:1033 msgid "Cyrillic & Supplement" msgstr "" #: fontinfo.c:1034 unicoderange.c:56 msgid "Armenian" msgstr "" #: fontinfo.c:1035 unicoderange.c:57 msgid "Hebrew" msgstr "" #: fontinfo.c:1036 unicoderange.c:180 msgid "Vai" msgstr "" #: fontinfo.c:1037 unicoderange.c:58 msgid "Arabic" msgstr "" #: fontinfo.c:1038 lookups.c:1379 lookupui.c:237 lookupui.c:555 #: unicoderange.c:62 msgid "N'Ko" msgstr "" #: fontinfo.c:1039 lookups.c:1330 lookupui.c:191 msgid "Devanagari" msgstr "" #: fontinfo.c:1040 unicoderange.c:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: fontinfo.c:1041 lookups.c:1346 lookupui.c:207 unicoderange.c:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: fontinfo.c:1042 unicoderange.c:69 msgid "Gujarati" msgstr "" #: fontinfo.c:1043 unicoderange.c:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: fontinfo.c:1044 unicoderange.c:71 msgid "Tamil" msgstr "" #: fontinfo.c:1045 unicoderange.c:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: fontinfo.c:1046 unicoderange.c:73 msgid "Kannada" msgstr "" #: fontinfo.c:1047 unicoderange.c:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: fontinfo.c:1048 unicoderange.c:76 msgid "Thai" msgstr "" #: fontinfo.c:1050 unicoderange.c:80 msgid "Georgian" msgstr "" #: fontinfo.c:1051 unicoderange.c:103 msgid "Balinese" msgstr "" #: fontinfo.c:1052 lookups.c:1348 lookupui.c:209 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: fontinfo.c:1053 unicoderange.c:111 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: fontinfo.c:1054 unicoderange.c:112 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: fontinfo.c:1055 unicoderange.c:114 msgid "General Punctuation" msgstr "" #: fontinfo.c:1056 msgid "Subscripts and Superscripts" msgstr "" #: fontinfo.c:1057 unicoderange.c:116 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1058 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1059 unicoderange.c:118 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1060 msgid "Numeric Forms" msgstr "" #: fontinfo.c:1061 msgid "Arrows (& Supplements A&B)" msgstr "" #: fontinfo.c:1062 msgid "Mathematical Operators (Suppl. & Misc.)" msgstr "" #: fontinfo.c:1063 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: fontinfo.c:1064 unicoderange.c:124 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: fontinfo.c:1065 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: fontinfo.c:1066 unicoderange.c:126 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: fontinfo.c:1067 unicoderange.c:127 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: fontinfo.c:1068 unicoderange.c:128 msgid "Block Elements" msgstr "" #: fontinfo.c:1069 unicoderange.c:129 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: fontinfo.c:1070 unicoderange.c:130 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1071 unicoderange.c:132 msgid "Dingbats" msgstr "" #: fontinfo.c:1072 unicoderange.c:161 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: fontinfo.c:1073 langfreq.c:1825 unicoderange.c:162 msgid "Hiragana" msgstr "" #: fontinfo.c:1074 msgid "Katakana & Phonetic Extensions" msgstr "" #: fontinfo.c:1075 msgid "Bopomofo & Extended" msgstr "" #: fontinfo.c:1076 unicoderange.c:165 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: fontinfo.c:1077 unicoderange.c:187 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: fontinfo.c:1078 unicoderange.c:170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: fontinfo.c:1079 unicoderange.c:172 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: fontinfo.c:1080 unicoderange.c:199 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: fontinfo.c:1081 msgid "Non-Basic Multilingual Plane" msgstr "" #: fontinfo.c:1082 unicoderange.c:254 msgid "Phoenician" msgstr "" #: fontinfo.c:1083 unicoderange.c:175 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: fontinfo.c:1085 unicoderange.c:205 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: fontinfo.c:1086 unicoderange.c:211 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: fontinfo.c:1087 unicoderange.c:212 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: fontinfo.c:1088 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: fontinfo.c:1089 unicoderange.c:219 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: fontinfo.c:1090 unicoderange.c:220 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: fontinfo.c:1091 unicoderange.c:221 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: fontinfo.c:1092 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: fontinfo.c:1093 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: fontinfo.c:1094 unicoderange.c:228 msgid "Specials" msgstr "" #: fontinfo.c:1095 unicoderange.c:78 msgid "Tibetan" msgstr "" #: fontinfo.c:1096 unicoderange.c:59 msgid "Syriac" msgstr "" #: fontinfo.c:1097 lookups.c:1412 lookupui.c:266 unicoderange.c:61 msgid "Thaana" msgstr "" #: fontinfo.c:1098 unicoderange.c:75 msgid "Sinhala" msgstr "" #: fontinfo.c:1099 unicoderange.c:79 msgid "Myanmar" msgstr "" #: fontinfo.c:1100 unicoderange.c:84 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: fontinfo.c:1101 lookups.c:1319 unicoderange.c:86 msgid "Cherokee" msgstr "" #: fontinfo.c:1102 unicoderange.c:87 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: fontinfo.c:1103 lookups.c:1380 lookupui.c:238 unicoderange.c:88 msgid "Ogham" msgstr "" #: fontinfo.c:1104 lookups.c:1395 lookupui.c:251 unicoderange.c:89 msgid "Runic" msgstr "" #: fontinfo.c:1105 unicoderange.c:94 msgid "Khmer" msgstr "" #: fontinfo.c:1106 unicoderange.c:95 msgid "Mongolian" msgstr "" #: fontinfo.c:1107 unicoderange.c:138 msgid "Braille Patterns" msgstr "" #: fontinfo.c:1108 msgid "Yi Syllables/Radicals" msgstr "" #: fontinfo.c:1109 msgid "Tagalog/Hanunno/Buhid/Tagbanwa" msgstr "" #: fontinfo.c:1110 unicoderange.c:244 msgid "Old Italic" msgstr "" #: fontinfo.c:1111 lookups.c:1342 lookupui.c:203 unicoderange.c:245 msgid "Gothic" msgstr "Gotic" #: fontinfo.c:1112 unicoderange.c:248 msgid "Deseret" msgstr "" #: fontinfo.c:1113 msgid "Musical Symbols, Byzantine & Western" msgstr "" #: fontinfo.c:1114 lookups.c:1374 lookupui.c:233 unicoderange.c:285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1115 msgid "Private Use (planes 15&16)" msgstr "" #: fontinfo.c:1116 unicoderange.c:217 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: fontinfo.c:1117 msgid "Tags" msgstr "" #: fontinfo.c:1118 unicoderange.c:97 msgid "Limbu" msgstr "" #: fontinfo.c:1119 lookups.c:1405 lookupui.c:259 unicoderange.c:98 msgid "Tai Le" msgstr "" #: fontinfo.c:1120 lookups.c:1378 unicoderange.c:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "" #: fontinfo.c:1121 unicoderange.c:101 msgid "Buginese" msgstr "" #: fontinfo.c:1122 lookups.c:1341 lookupui.c:202 unicoderange.c:148 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: fontinfo.c:1123 unicoderange.c:152 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: fontinfo.c:1124 unicoderange.c:174 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1125 unicoderange.c:185 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: fontinfo.c:1126 msgid "Linear B Syllabary/Ideograms, Agean Num." msgstr "" #: fontinfo.c:1127 unicoderange.c:238 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: fontinfo.c:1128 unicoderange.c:246 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: fontinfo.c:1129 unicoderange.c:247 msgid "Old Persian" msgstr "" #: fontinfo.c:1130 lookups.c:1397 lookupui.c:252 unicoderange.c:249 msgid "Shavian" msgstr "" #: fontinfo.c:1131 lookups.c:1387 lookupui.c:244 unicoderange.c:250 msgid "Osmanya" msgstr "" #: fontinfo.c:1132 unicoderange.c:252 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: fontinfo.c:1133 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: fontinfo.c:1134 unicoderange.c:283 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1135 msgid "Cuneiform Numbers & Punctuation" msgstr "" #: fontinfo.c:1136 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" #: fontinfo.c:1137 msgid "Sudanese" msgstr "" #: fontinfo.c:1138 unicoderange.c:106 msgid "Lepcha" msgstr "" #: fontinfo.c:1139 lookups.c:1381 unicoderange.c:107 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: fontinfo.c:1140 lookups.c:1396 unicoderange.c:188 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: fontinfo.c:1141 lookups.c:1355 unicoderange.c:190 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: fontinfo.c:1142 lookups.c:1393 unicoderange.c:191 msgid "Rejang" msgstr "" #: fontinfo.c:1143 unicoderange.c:194 msgid "Cham" msgstr "" #: fontinfo.c:1144 unicoderange.c:239 msgid "Ancient Symbols" msgstr "" #: fontinfo.c:1145 unicoderange.c:240 msgid "Phaistos Disc" msgstr "" #: fontinfo.c:1146 msgid "Carian/Lycian/Lydian" msgstr "" #: fontinfo.c:1147 msgid "Mahjong & Domino Tiles" msgstr "" #: fontinfo.c:1148 msgid "Unassigned Bit 123" msgstr "" #: fontinfo.c:1149 msgid "Unassigned Bit 124" msgstr "" #: fontinfo.c:1150 msgid "Unassigned Bit 125" msgstr "" #: fontinfo.c:1151 msgid "Unassigned Bit 126" msgstr "" #: fontinfo.c:1152 msgid "Unassigned Bit 127" msgstr "" #: fontinfo.c:1156 msgid "1252, Latin-1" msgstr "" #: fontinfo.c:1157 msgid "1250, Latin-2 (Eastern Europe)" msgstr "" #: fontinfo.c:1158 msgid "1251, Cyrillic" msgstr "" #: fontinfo.c:1159 msgid "1253, Greek" msgstr "" #: fontinfo.c:1160 msgid "1254, Turkish" msgstr "" #: fontinfo.c:1161 msgid "1255, Hebrew" msgstr "" #: fontinfo.c:1162 msgid "1256, Arabic" msgstr "" #: fontinfo.c:1163 msgid "1257, Windows Baltic" msgstr "" #: fontinfo.c:1164 msgid "1258, Vietnamese" msgstr "" #: fontinfo.c:1165 msgid "Reserved Bit 9" msgstr "" #: fontinfo.c:1166 msgid "Reserved Bit 10" msgstr "" #: fontinfo.c:1167 msgid "Reserved Bit 11" msgstr "" #: fontinfo.c:1168 msgid "Reserved Bit 12" msgstr "" #: fontinfo.c:1169 msgid "Reserved Bit 13" msgstr "" #: fontinfo.c:1170 msgid "Reserved Bit 14" msgstr "" #: fontinfo.c:1171 msgid "Reserved Bit 15" msgstr "" #: fontinfo.c:1172 msgid "874, Thai" msgstr "" #: fontinfo.c:1173 msgid "932, JIS/Japan" msgstr "" #: fontinfo.c:1174 msgid "936, Simplified Chinese" msgstr "" #: fontinfo.c:1175 msgid "949, Korean Wansung" msgstr "" #: fontinfo.c:1176 msgid "950, Traditional Chinese" msgstr "" #: fontinfo.c:1177 msgid "1361, Korean Johab" msgstr "" #: fontinfo.c:1178 msgid "Reserved Bit 22" msgstr "" #: fontinfo.c:1179 msgid "Reserved Bit 23" msgstr "" #: fontinfo.c:1180 msgid "Reserved Bit 24" msgstr "" #: fontinfo.c:1181 msgid "Reserved Bit 25" msgstr "" #: fontinfo.c:1182 msgid "Reserved Bit 26" msgstr "" #: fontinfo.c:1183 msgid "Reserved Bit 27" msgstr "" #: fontinfo.c:1184 msgid "Reserved Bit 28" msgstr "" #: fontinfo.c:1185 msgid "Mac Roman" msgstr "" #: fontinfo.c:1186 msgid "OEM Charset" msgstr "" #: fontinfo.c:1187 msgid "Symbol Charset" msgstr "" #: fontinfo.c:1188 msgid "Reserved Bit 32" msgstr "" #: fontinfo.c:1189 msgid "Reserved Bit 33" msgstr "" #: fontinfo.c:1190 msgid "Reserved Bit 34" msgstr "" #: fontinfo.c:1191 msgid "Reserved Bit 35" msgstr "" #: fontinfo.c:1192 msgid "Reserved Bit 36" msgstr "" #: fontinfo.c:1193 msgid "Reserved Bit 37" msgstr "" #: fontinfo.c:1194 msgid "Reserved Bit 38" msgstr "" #: fontinfo.c:1195 msgid "Reserved Bit 39" msgstr "" #: fontinfo.c:1196 msgid "Reserved Bit 40" msgstr "" #: fontinfo.c:1197 msgid "Reserved Bit 41" msgstr "" #: fontinfo.c:1198 msgid "Reserved Bit 42" msgstr "" #: fontinfo.c:1199 msgid "Reserved Bit 43" msgstr "" #: fontinfo.c:1200 msgid "Reserved Bit 44" msgstr "" #: fontinfo.c:1201 msgid "Reserved Bit 45" msgstr "" #: fontinfo.c:1202 msgid "Reserved Bit 46" msgstr "" #: fontinfo.c:1203 msgid "Reserved Bit 47" msgstr "" #: fontinfo.c:1204 msgid "869, IBM Greek" msgstr "" #: fontinfo.c:1205 msgid "866, MS-DOS Russian" msgstr "" #: fontinfo.c:1206 msgid "865, MS_DOS Nordic" msgstr "" #: fontinfo.c:1207 msgid "864, Arabic" msgstr "" #: fontinfo.c:1208 msgid "863, MS-DOS Canadian French" msgstr "" #: fontinfo.c:1209 msgid "862, Hebrew" msgstr "" #: fontinfo.c:1210 msgid "861, MS-DOS Icelandic" msgstr "" #: fontinfo.c:1211 msgid "860, MS-DOS Portuguese" msgstr "" #: fontinfo.c:1212 msgid "857, IBM Turkish" msgstr "" #: fontinfo.c:1213 msgid "855, IBM Cyrillic; primarily Russian" msgstr "" #: fontinfo.c:1214 msgid "852, Latin 2" msgstr "" #: fontinfo.c:1215 msgid "775, MS-DOS Baltic" msgstr "" #: fontinfo.c:1216 msgid "737, Greek; former 437 G" msgstr "" #: fontinfo.c:1217 msgid "708, Arabic ASMO 708" msgstr "" #: fontinfo.c:1218 msgid "850, WE/Latin 1" msgstr "" #: fontinfo.c:1219 msgid "437, US" msgstr "" #: fontinfo.c:1227 msgid "String ID" msgstr "" #: fontinfo.c:1228 msgid "String" msgstr "" #: fontinfo.c:1232 msgid "Feature Tags" msgstr "" #: fontinfo.c:1233 msgid "Friendly Name" msgstr "" #: fontinfo.c:1237 groupsdlg.c:1252 oflib.c:707 oflib.c:1945 openfontdlg.c:276 msgid "Name" msgstr "Nom" #: fontinfo.c:1240 msgid "No Grid Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:1241 msgid "Grid Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:1244 msgid "No Anti-Alias" msgstr "" #: fontinfo.c:1245 msgid "Anti-Alias" msgstr "" #: fontinfo.c:1248 msgid "No Symmetric-Smooth" msgstr "" #: fontinfo.c:1249 msgid "Symmetric-Smoothing" msgstr "" #: fontinfo.c:1252 msgid "No Grid Fit w/ Sym-Smooth" msgstr "" #: fontinfo.c:1253 msgid "Grid Fit w/ Sym-Smooth" msgstr "" #: fontinfo.c:1256 msgid "Gasp|For Pixels Per EM <= Value" msgstr "" #: fontinfo.c:1257 msgid "Gasp|Grid Fit" msgstr "" #: fontinfo.c:1258 msgid "Gasp|Anti-Alias" msgstr "" #: fontinfo.c:1259 msgid "Gasp|Symmetric Smoothing" msgstr "" #: fontinfo.c:1260 msgid "Gasp|Grid Fit w/ Sym Smooth" msgstr "" #: fontinfo.c:1263 msgid "Cubic" msgstr "" #: fontinfo.c:1264 fontinfo.c:8151 msgid "Quadratic" msgstr "" #: fontinfo.c:1267 fontview.c:4997 metricsview.c:3252 msgid "Layer|Foreground" msgstr "" #: fontinfo.c:1268 msgid "Layer|Background" msgstr "" #: fontinfo.c:1272 msgid "Layer Name" msgstr "" #: fontinfo.c:1273 msgid "Curve Type" msgstr "" #: fontinfo.c:1274 msgid "Type" msgstr "" #: fontinfo.c:1275 msgid "Orig layer" msgstr "" #: fontinfo.c:1279 msgid "Set Name" msgstr "" #: fontinfo.c:1280 msgid "Glyphs in the set" msgstr "" #: fontinfo.c:1283 msgid "Class Name" msgstr "" #: fontinfo.c:1721 fontinfo.c:1737 parsettf.c:4478 python.c:17246 #: python.c:17261 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: fontinfo.c:1813 msgid "Key" msgstr "" #: fontinfo.c:1814 nonlineartransui.c:210 nonlineartransui.c:217 #: ttfinstrsui.c:1365 msgid "Value" msgstr "Valor" #. GT: The words "true" and "false" should be left untranslated. We are restricted #. GT: here by what PostScript understands, and it only understands the English #. GT: words. You may, of course, change it to something like ("true" (vrai) ou "false" (faux)) #: fontinfo.c:1891 fontinfo.c:1959 fontinfo.c:1962 fontinfo.c:1966 #: fontinfo.c:1977 msgid "Bad type" msgstr "" #: fontinfo.c:1891 #, c-format msgid "" "Expected array of numbers.\n" "Failed to parse \"%.*s\" as a number." msgstr "" #: fontinfo.c:1959 msgid "" "Expected boolean value.\n" "(\"true\" or \"false\")" msgstr "" #: fontinfo.c:1962 msgid "" "Expected PostScript code.\n" "Which usually begins with a \"{\" and ends with a \"}\"." msgstr "" #: fontinfo.c:1966 fontinfo.c:1977 msgid "Expected number." msgstr "" #: fontinfo.c:2281 msgid "No Name" msgstr "" #: fontinfo.c:2281 msgid "Please specify a name for this mark class or set" msgstr "" #: fontinfo.c:2286 msgid "Mark class/set names should not contain spaces." msgstr "" #: fontinfo.c:2292 groupsdlg.c:727 groupsdlg.c:734 msgid "Duplicate Name" msgstr "" #: fontinfo.c:2292 #, c-format msgid "This name was previously used to identify mark class/set #%d." msgstr "" #: fontinfo.c:2327 msgid "Mark Class was in use" msgstr "" #: fontinfo.c:2327 #, c-format msgid "This mark class (%s) was used in lookup %s" msgstr "" #: fontinfo.c:2337 msgid "Mark Set was in use" msgstr "" #: fontinfo.c:2337 #, c-format msgid "This mark set (%s) was used in lookup %s" msgstr "" #: fontinfo.c:2541 msgid "Bad Family Name" msgstr "" #: fontinfo.c:2541 msgid "Bad Family Name, must begin with an alphabetic character." msgstr "" #: fontinfo.c:2570 fontinfo.c:2592 fontinfo.c:2595 fontinfo.c:2610 #: fontinfo.c:2618 parsettf.c:1428 parsettf.c:1439 parsettf.c:1450 #: savefontdlg.c:1411 msgid "Bad Font Name" msgstr "" #: fontinfo.c:2570 #, c-format msgid "" "A PostScript name should be ASCII\n" "and must not contain (){}[]<>%%/ or space\n" "and must be shorter than 63 characters" msgstr "" #: fontinfo.c:2575 mmdlg.c:1777 msgid "A Font Family name is required" msgstr "" #: fontinfo.c:2584 fontinfo.c:2588 fontinfo.c:2601 msgid "Bad Font Family Name" msgstr "" #: fontinfo.c:2584 fontinfo.c:2610 parsettf.c:1428 msgid "A PostScript name may not be a number" msgstr "" #: fontinfo.c:2588 msgid "" "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " "familyname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: fontinfo.c:2592 savefontdlg.c:1411 msgid "" "Some versions of Windows will refuse to install postscript fonts if the " "fontname is longer than 31 characters. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: fontinfo.c:2595 msgid "" "Adobe's fontname spec (5088.FontNames.pdf) says that fontnames should not be " "longer than 29 characters. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: fontinfo.c:2601 fontinfo.c:2618 #, c-format msgid "" "A PostScript name should be ASCII\n" "and must not contain (){}[]<>%%/ or space" msgstr "" #: fontinfo.c:2644 #, c-format msgid "Version %.20s" msgstr "" #: fontinfo.c:3033 msgid "Detach from PostScript Names" msgstr "" #: fontinfo.c:3036 msgid "Same as PostScript Names" msgstr "" #: fontinfo.c:3043 msgid "Multi-line edit" msgstr "" #: fontinfo.c:3062 #, c-format msgid "%1$.30s string for %2$.30s" msgstr "" #: fontinfo.c:3226 msgid "Please read the OFL" msgstr "" #: fontinfo.c:3227 msgid "" "You should read the OFL and its FAQ \n" "at http://scripts.sil.org/OFL.\n" "If you are not very familiar with English,\n" "please check if there is a translation of the \n" "FAQ or an unofficial translation of the license \n" "in your mother tongue or preferred language. \n" "\n" "Please fill in the copyright notice in the license\n" "header along with any Reserved Font Name(s).\n" "If you are branching from an existing font make sure\n" "you have the right to do so and remember to add your\n" "additional notice with any Reserved Font Name(s)." msgstr "" #: fontinfo.c:3521 msgid "Slant:" msgstr "" #: fontinfo.c:3521 msgid "Space:" msgstr "" #: fontinfo.c:3521 msgid "Stretch:" msgstr "" #: fontinfo.c:3522 msgid "Shrink:" msgstr "" #: fontinfo.c:3522 msgid "XHeight:" msgstr "" #: fontinfo.c:3522 msgid "Quad:" msgstr "" #. GT: Extra Space, see below for a full comment #. GT: Extra Space #: fontinfo.c:3524 fontinfo.c:5050 fontinfo.c:5086 msgid "Extra Sp:" msgstr "" #: fontinfo.c:3525 msgid "In an italic font the horizontal change per unit vertical change" msgstr "" #: fontinfo.c:3526 msgid "The amount of space between words when using this font" msgstr "" #: fontinfo.c:3527 msgid "The amount of strechable space between words when using this font" msgstr "" #: fontinfo.c:3528 msgid "The amount the space between words may shrink when using this font" msgstr "" #: fontinfo.c:3529 msgid "The height of the lower case letters with flat tops" msgstr "" #: fontinfo.c:3530 msgid "The width of one em" msgstr "" #: fontinfo.c:3531 msgid "" "Either:\n" "The amount of extra space to be added after a sentence\n" "Or the space to be used within math formulae" msgstr "" #: fontinfo.c:3686 msgid "Name table too big for windows" msgstr "" #: fontinfo.c:3687 msgid "" "Windows has decided that fonts with 'name' tables\n" "bigger than 5K are insecure and will refuse to load\n" "them. Don't ask me why they believe this.\n" "This font will have a 'name' table bigger than that." msgstr "" #: fontinfo.c:3714 msgid "Duplicate StyleSet Name" msgstr "" #: fontinfo.c:3714 #, c-format msgid "" "The feature '%c%c%c%c' is named twice in language %s\n" "%.80s\n" "%.80s" msgstr "" #: fontinfo.c:3828 fontinfo.c:3836 msgid "Bad hex number" msgstr "" #: fontinfo.c:3828 fontinfo.c:3836 #, c-format msgid "Bad hex number in %s" msgstr "" #: fontinfo.c:3964 msgid "Bad Grid Fitting table" msgstr "" #: fontinfo.c:3964 msgid "The 'gasp' (Grid Fit) table must end with a pixel entry of 65535" msgstr "" #: fontinfo.c:3973 msgid "Bad Copyright" msgstr "" #: fontinfo.c:3973 msgid "" "Copyright text (in the Names pane) must be entirely ASCII. So, use (c) " "instead of ©." msgstr "" #: fontinfo.c:3974 msgid "Bad Human Fontname" msgstr "" #: fontinfo.c:3974 msgid "" "The human-readable fontname text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "" #: fontinfo.c:3975 msgid "Bad Weight" msgstr "" #: fontinfo.c:3975 msgid "The weight text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "" #: fontinfo.c:3976 msgid "Bad Version" msgstr "" #: fontinfo.c:3976 msgid "The version text (in the Names pane) must be entirely ASCII." msgstr "" #: fontinfo.c:3989 msgid "Deleting a layer cannot be UNDONE!" msgstr "" #: fontinfo.c:3990 msgid "" "You are about to delete a layer.\n" "This will lose all contours in that layer.\n" "If this is the last quadratic layer it will\n" "lose all truetype instructions.\n" "\n" "Deleting a layer cannot be undone.\n" "\n" "Is this really your intent?" msgstr "" #: fontinfo.c:3998 msgid "Removing instructions cannot be UNDONE!" msgstr "" #: fontinfo.c:3999 msgid "" "You are about to change the last quadratic\n" "layer to cubic. When this happens FontForge\n" "will remove all truetype instructions.\n" "\n" "This cannot be undone.\n" "\n" "Is this really your intent?" msgstr "" #: fontinfo.c:4008 splinefont.c:1946 msgid "Too many layers" msgstr "" #: fontinfo.c:4008 #, c-format msgid "FontForge supports at most %d layers" msgstr "" #: fontinfo.c:4018 msgid "Too many Unique Font IDs" msgstr "" #: fontinfo.c:4018 msgid "" "You should only specify the TrueType Unique Font Identification string in " "one language. This font has more. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: fontinfo.c:4029 fontinfo.c:7823 msgid "_Italic Angle:" msgstr "" #: fontinfo.c:4039 fontinfo.c:7858 msgid "Underline _Position:" msgstr "" #: fontinfo.c:4040 fontinfo.c:7875 msgid "Underline|_Height:" msgstr "" #: fontinfo.c:4041 msgid "_Em Size:" msgstr "" #: fontinfo.c:4042 fontinfo.c:7755 msgid "_Ascent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4043 fontinfo.c:7773 msgid "_Descent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4045 fontinfo.c:9835 msgid "De_sign Size:" msgstr "" #: fontinfo.c:4046 fontinfo.c:6838 fontinfo.c:10101 msgid "_Bottom" msgstr "" #: fontinfo.c:4047 fontinfo.c:6835 fontinfo.c:10068 msgid "_Top" msgstr "" #: fontinfo.c:4048 fontinfo.c:9913 msgid "Style _ID:" msgstr "" #: fontinfo.c:4052 fontinfo.c:4055 fontinfo.c:4058 fontinfo.c:4061 #: fontinfo.c:4064 fontinfo.c:4067 fontinfo.c:4070 fontinfo.c:4073 msgid "Bad Design Size Info" msgstr "" #: fontinfo.c:4052 msgid "" "If the design size is 0, then all other fields on that pane must be zero (or " "unspecified) too." msgstr "" #: fontinfo.c:4055 msgid "" "If you specify a style id for the design size, then you must specify a style " "name" msgstr "" #: fontinfo.c:4058 msgid "" "If you specify a style name for the design size, then you must specify a " "style id" msgstr "" #: fontinfo.c:4061 msgid "If you specify a design size, it must be positive" msgstr "" #: fontinfo.c:4064 msgid "" "In the design size range, the bottom field must be less than the design size." msgstr "" #: fontinfo.c:4067 msgid "" "In the design size range, the bottom top must be more than the design size." msgstr "" #: fontinfo.c:4070 msgid "" "If you specify a style id for the design size, then you must specify a size " "range" msgstr "" #: fontinfo.c:4073 msgid "" "If you specify a design size range, then you are supposed to specify a style " "id and style name too. FontForge will allow you to leave those fields blank, " "but other applications may not." msgstr "" #: fontinfo.c:4078 msgid "sfnt Revision:" msgstr "" #: fontinfo.c:4080 msgid "Woff Major Version:" msgstr "" #: fontinfo.c:4083 msgid "Woff Minor Version:" msgstr "" #: fontinfo.c:4091 msgid "MS Code Pages" msgstr "" #: fontinfo.c:4093 fontinfo.c:10498 msgid "Unicode Ranges" msgstr "" #: fontinfo.c:4098 msgid "_Version" msgstr "_Version" #: fontinfo.c:4108 fontinfo.c:8366 msgid "Weight, Width, Slope Only" msgstr "" #: fontinfo.c:4126 fontinfo.c:8245 msgid "_Weight Class" msgstr "" #: fontinfo.c:4127 fontinfo.c:8653 msgid "HHead _Line Gap:" msgstr "" #: fontinfo.c:4128 fontinfo.c:8566 msgid "Typo Line _Gap:" msgstr "" #: fontinfo.c:4130 fontinfo.c:8674 msgid "VHead _Column Spacing:" msgstr "" #: fontinfo.c:4133 fontinfo.c:8422 msgid "Win _Ascent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4133 fontinfo.c:4503 msgid "Win Ascent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4134 fontinfo.c:8455 msgid "Win _Descent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4134 fontinfo.c:4508 msgid "Win Descent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4137 fontinfo.c:8500 msgid "_Typo Ascent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4137 fontinfo.c:4512 msgid "Typo Ascent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4138 fontinfo.c:8533 msgid "T_ypo Descent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4138 fontinfo.c:4517 msgid "Typo Descent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4141 fontinfo.c:8587 msgid "_HHead Ascent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4141 fontinfo.c:4521 msgid "HHead Ascent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4142 fontinfo.c:8620 msgid "HHead De_scent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4142 fontinfo.c:4526 msgid "HHead Descent:" msgstr "" #: fontinfo.c:4148 fontinfo.c:8723 lookups.c:175 scstylesui.c:370 msgid "Subscript" msgstr "" #: fontinfo.c:4150 fontinfo.c:8801 lookups.c:176 scstylesui.c:368 msgid "Superscript" msgstr "" #: fontinfo.c:4152 fontinfo.c:8862 msgid "Strikeout" msgstr "" #: fontinfo.c:4158 fontinfo.c:4160 msgid "Bad IBM Family" msgstr "" #: fontinfo.c:4158 msgid "Tag must be 4 characters long" msgstr "" #: fontinfo.c:4160 msgid "A tag must be 4 ASCII characters" msgstr "" #: fontinfo.c:4175 msgid "Bad Ascent/Descent" msgstr "" #: fontinfo.c:4175 msgid "Ascent and Descent must be positive and their sum less than 16384" msgstr "" #: fontinfo.c:4186 msgid "Bad Style" msgstr "" #: fontinfo.c:4186 msgid "A style may not have both condense and extend set (it makes no sense)" msgstr "" #: fontinfo.c:4200 fontview.c:4854 openfontdlg.c:438 prefs.c:1723 #: savefontdlg.c:1345 msgid "Namelist contains non-ASCII names" msgstr "" #: fontinfo.c:4200 msgid "" "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set,\n" "but there are names in this namelist which use characters outside\n" "that range." msgstr "" #: fontinfo.c:4240 math.c:366 math.c:650 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: fontinfo.c:4241 scstylesui.c:2161 msgid "Retain" msgstr "" #: fontinfo.c:4244 msgid "Change UniqueID?" msgstr "" #: fontinfo.c:4244 msgid "" "You have changed this font's name without changing the UniqueID (or XUID).\n" "This is probably not a good idea, would you like me to\n" "generate a random new value?" msgstr "" #: fontinfo.c:4503 msgid "Win Ascent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4508 msgid "Win Descent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4512 msgid "Typo Ascent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4517 msgid "Typo Descent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4521 msgid "HHead Ascent Offset:" msgstr "" #: fontinfo.c:4526 msgid "HHead Descent Offset:" msgstr "" #. GT: TeX parameters for math fonts. "Num" means numerator, "Denom" #. GT: means denominator, "Sup" means superscript, "Sub" means subscript #: fontinfo.c:4856 msgid "Num1:" msgstr "" #: fontinfo.c:4857 msgid "Num2:" msgstr "" #: fontinfo.c:4857 msgid "Num3:" msgstr "" #: fontinfo.c:4857 msgid "Denom1:" msgstr "" #: fontinfo.c:4858 msgid "Denom2:" msgstr "" #: fontinfo.c:4858 msgid "Sup1:" msgstr "" #: fontinfo.c:4858 msgid "Sup2:" msgstr "" #: fontinfo.c:4858 msgid "Sup3:" msgstr "" #: fontinfo.c:4858 msgid "Sub1:" msgstr "" #: fontinfo.c:4858 msgid "Sub2:" msgstr "" #: fontinfo.c:4859 msgid "SupDrop:" msgstr "" #: fontinfo.c:4859 msgid "SubDrop:" msgstr "" #: fontinfo.c:4859 msgid "Delim1:" msgstr "" #: fontinfo.c:4859 msgid "Delim2:" msgstr "" #: fontinfo.c:4859 msgid "Axis Ht:" msgstr "" #: fontinfo.c:4861 msgid "Amount to raise baseline for numerators in display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4862 msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4863 msgid "Amount to raise baseline for numerators in non-display atop styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4864 msgid "Amount to lower baseline for denominators in display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4865 msgid "Amount to lower baseline for denominators in non-display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4866 msgid "Amount to raise baseline for superscripts in display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4867 msgid "Amount to raise baseline for superscripts in non-display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4868 msgid "Amount to raise baseline for superscripts in modified styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4869 msgid "Amount to lower baseline for subscripts in display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4870 msgid "Amount to lower baseline for subscripts in non-display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4871 msgid "Amount above top of large box to place baseline of superscripts" msgstr "" #: fontinfo.c:4872 msgid "Amount below bottom of large box to place baseline of subscripts" msgstr "" #: fontinfo.c:4873 msgid "Size of comb delimiters in display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4874 msgid "Size of comb delimiters in non-display styles" msgstr "" #: fontinfo.c:4875 msgid "Height of fraction bar above base line" msgstr "" #. GT: Default Rule Thickness. A rule being a typographic term for a straight #. GT: black line on a printed page. #: fontinfo.c:4879 msgid "Def Rule Thick:" msgstr "" #. GT: I don't really understand these "Big Op Space" things. They have #. GT: something to do with TeX and are roughly defined a few strings down #: fontinfo.c:4882 msgid "Big Op Space1:" msgstr "" #: fontinfo.c:4883 msgid "Big Op Space2:" msgstr "" #: fontinfo.c:4884 msgid "Big Op Space3:" msgstr "" #: fontinfo.c:4885 msgid "Big Op Space4:" msgstr "" #: fontinfo.c:4886 msgid "Big Op Space5:" msgstr "" #: fontinfo.c:4887 msgid "Default thickness of over and overline bars" msgstr "" #: fontinfo.c:4888 msgid "The minimum glue space above a large displayed operator" msgstr "" #: fontinfo.c:4889 msgid "The minimum glue space below a large displayed operator" msgstr "" #: fontinfo.c:4890 msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" "operator when the limit is above the operator" msgstr "" #: fontinfo.c:4891 msgid "" "The minimum distance between a limit's baseline and a large displayed\n" "operator when the limit is below the operator" msgstr "" #: fontinfo.c:4892 msgid "The extra glue place above and below displayed limits" msgstr "" #. GT: More Parameters #: fontinfo.c:4959 fontinfo.c:9797 msgid "More Params" msgstr "" #: fontinfo.c:5053 msgid "Math Sp:" msgstr "" #: fontinfo.c:6103 msgid "Do it" msgstr "" #: fontinfo.c:6106 msgid "Cannot be Undone" msgstr "" #: fontinfo.c:6106 msgid "" "The Merge operation cannot be reverted.\n" "Do it anyway?" msgstr "" #: fontinfo.c:6315 msgid "Select lookups from other fonts" msgstr "" #: fontinfo.c:6364 msgid "Import Lookup" msgstr "" #: fontinfo.c:6503 msgid "Kerning State Machine" msgstr "" #: fontinfo.c:6505 msgid "Indic State Machine" msgstr "" #: fontinfo.c:6507 fontinfo.c:6509 msgid "Contextual State Machine" msgstr "" #: fontinfo.c:6518 msgid "(kerning class)\n" msgstr "" #: fontinfo.c:6523 msgid "Not attached to a feature" msgstr "" #: fontinfo.c:6578 #, c-format msgid " Used in %s\n" msgstr "" #: fontinfo.c:6710 msgid "No data" msgstr "" #: fontinfo.c:6710 msgid "This lookup contains no data" msgstr "" #: fontinfo.c:6715 msgid "Feature file?" msgstr "" #: fontinfo.c:6722 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: fontinfo.c:6731 msgid "Output error" msgstr "" #: fontinfo.c:6731 #, c-format msgid "An error occurred writing %s" msgstr "" #: fontinfo.c:6762 msgid "Lookups will be removed" msgstr "" #: fontinfo.c:6762 msgid "Feature tags will be removed" msgstr "" #: fontinfo.c:6765 msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" "the font. If you proceed with this command those\n" "lookups will be removed and new lookups will be\n" "generated. The old information will be LOST.\n" " Is that what you want?" msgstr "" #: fontinfo.c:6771 msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" "the font but there are other feature tags associated\n" "with these lookups. If you proceed with this command\n" "the 'aalt' tag will be removed from those lookups,\n" "and new lookups will be generate which will NOT be\n" "associated with the other feature tag(s).\n" " Is that what you want?" msgstr "" #: fontinfo.c:6778 msgid "" "Warning: There are already some 'aalt' lookups in\n" "the font, some have no other feature tags associated\n" "with them and these will be removed, others have other\n" "tags associated and these will remain while the 'aalt'\n" "tag will be removed from the lookup -- a new lookup\n" "will be generated which is not associated with any\n" "other feature tags.\n" " Is that what you want?" msgstr "" #: fontinfo.c:6801 fontinfo.c:6803 msgid "_Apply to All" msgstr "" #: fontinfo.c:6803 msgid "_Apply to Selection" msgstr "" #: fontinfo.c:6805 msgid "Apply to:" msgstr "" #: fontinfo.c:6805 msgid "Apply change to which lookups?" msgstr "" #: fontinfo.c:6836 fontinfo.c:10079 msgid "_Up" msgstr "" #: fontinfo.c:6837 fontinfo.c:10090 msgid "_Down" msgstr "" #: fontinfo.c:6839 fontinfo.c:10112 msgid "_Sort" msgstr "" #: fontinfo.c:6841 fontinfo.c:10127 msgid "Add _Lookup" msgstr "" #: fontinfo.c:6842 fontinfo.c:10138 msgid "Add Sub_table" msgstr "" #: fontinfo.c:6843 fontinfo.c:10149 msgid "Edit _Metadata" msgstr "" #: fontinfo.c:6844 fontinfo.c:10160 msgid "_Edit Data" msgstr "" #: fontinfo.c:6845 fontinfo.c:10171 msgid "De_lete" msgstr "" #: fontinfo.c:6846 fontinfo.c:10182 msgid "_Merge" msgstr "" #: fontinfo.c:6847 msgid "Sa_ve Lookup..." msgstr "" #: fontinfo.c:6849 msgid "Add Language to Script..." msgstr "" #: fontinfo.c:6850 msgid "Remove Language from Script..." msgstr "" #: fontinfo.c:6852 msgid "_Add 'aalt' features" msgstr "" #: fontinfo.c:6853 msgid "Add 'D_FLT' script" msgstr "" #: fontinfo.c:6855 msgid "_Revert All" msgstr "" #: fontinfo.c:6857 msgid "S_ave Feature File..." msgstr "" #: fontinfo.c:7451 #, c-format msgid "Font Information for %.90s" msgstr "" #: fontinfo.c:7472 msgid "Fo_ntname:" msgstr "" #: fontinfo.c:7489 mmdlg.c:2665 msgid "_Family Name:" msgstr "" #: fontinfo.c:7509 msgid "Name For Human_s:" msgstr "" #: fontinfo.c:7527 msgid "_Weight" msgstr "" #: fontinfo.c:7544 msgid "_Version:" msgstr "_Version :" #: fontinfo.c:7563 msgid "sfnt _Revision:" msgstr "" #: fontinfo.c:7568 fontinfo.c:7579 msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string above, or one in the 'name' table." msgstr "" #: fontinfo.c:7582 msgid "_Base Filename:" msgstr "" #: fontinfo.c:7586 msgid "" "Use this as the default base for the filename\n" "when generating a font." msgstr "" #. GT: The space in front of "Same" makes things line up better #: fontinfo.c:7591 msgid " Same as Fontname" msgstr "" #: fontinfo.c:7616 msgid "Copy_right:" msgstr "" #: fontinfo.c:7634 msgid "" "This must be ASCII, so you may not use the copyright symbol (use (c) " "instead)." msgstr "" #: fontinfo.c:7672 msgid "(Adobe now considers XUID/UniqueID unnecessary)" msgstr "" #: fontinfo.c:7679 msgid "Use XUID" msgstr "" #: fontinfo.c:7691 msgid "_XUID:" msgstr "" #: fontinfo.c:7707 msgid "Use UniqueID" msgstr "" #: fontinfo.c:7717 msgid "_UniqueID:" msgstr "" #: fontinfo.c:7791 msgid " _Em Size:" msgstr "" #: fontinfo.c:7810 msgid "_Scale Outlines" msgstr "" #: fontinfo.c:7845 fontinfo.c:8222 savefontdlg.c:1018 msgid "_Guess" msgstr "" #: fontinfo.c:7891 msgid "Has _Vertical Metrics" msgstr "" #: fontinfo.c:7905 msgid "Interpretation:" msgstr "" #: fontinfo.c:7928 msgid "Name List:" msgstr "" #: fontinfo.c:8009 msgid "Font Type:" msgstr "" #: fontinfo.c:8019 msgid "_Outline Font" msgstr "" #: fontinfo.c:8030 msgid "_Type3 Multi Layered Font" msgstr "" #: fontinfo.c:8040 msgid "" "Allow editing of multiple colors and shades, fills and strokes.\n" "Multi layered fonts can only be output as type3 or svg fonts." msgstr "" #: fontinfo.c:8044 fontinfo.c:8056 msgid "_Stroked Font" msgstr "" #: fontinfo.c:8052 fontinfo.c:8063 msgid "" "Glyphs will be composed of stroked lines rather than filled outlines.\n" "All glyphs are stroked at the following width" msgstr "" #: fontinfo.c:8068 msgid " Stroke _Width:" msgstr "" #: fontinfo.c:8091 msgid "All layers _cubic" msgstr "" #: fontinfo.c:8102 msgid "" "Use cubic (that is postscript) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font. Cubic splines are generally easier to edit\n" "than quadratic (and you may still generate a truetype font from them)." msgstr "" #: fontinfo.c:8106 msgid "All layers _quadratic" msgstr "" #: fontinfo.c:8117 msgid "" "Use quadratic (that is truetype) splines to hold the outlines of all\n" "layers of this font rather than cubic (postscript) splines." msgstr "" #: fontinfo.c:8120 msgid "_Mixed" msgstr "" #: fontinfo.c:8131 msgid "" "The order of each layer of the font can be controlled\n" "individually. This might be useful if you wished to\n" "retain both quadratic and cubic versions of a font." msgstr "" #: fontinfo.c:8143 msgid "Guidelines:" msgstr "" #: fontinfo.c:8162 msgid "Use quadratic splines for the guidelines layer of the font" msgstr "" #: fontinfo.c:8171 msgid "" "\n" "Layers:" msgstr "" #: fontinfo.c:8206 msgid "" "The PostScript 'Private' dictionary gives you control over\n" "several font-wide versions of hinting.\n" "The 'Private' dictionary only applies to PostScript fonts." msgstr "" #: fontinfo.c:8231 msgid "_Histogram" msgstr "" #: fontinfo.c:8237 msgid "Histogram Dialog" msgstr "" #: fontinfo.c:8259 msgid "Width _Class" msgstr "" #: fontinfo.c:8273 msgid "P_FM Family" msgstr "" #: fontinfo.c:8287 msgid "_Embeddable" msgstr "" #: fontinfo.c:8292 msgid "" "Can this font be embedded in a downloadable (pdf)\n" "document, and if so, what behaviors are permitted on\n" "both the document and the font." msgstr "" #: fontinfo.c:8316 msgid "No Subsetting" msgstr "" #: fontinfo.c:8322 msgid "" "If set then the entire font must be\n" "embedded in a document when any character is.\n" "Otherwise the document creator need\n" "only include the characters it uses." msgstr "" #: fontinfo.c:8327 msgid "Only Embed Bitmaps" msgstr "Bitmaps unicament" #: fontinfo.c:8333 msgid "" "Only Bitmaps may be embedded.\n" "Outline descriptions may not be\n" "(if font file contains no bitmaps\n" "then nothing may be embedded)." msgstr "" #: fontinfo.c:8338 msgid "Vendor ID:" msgstr "Id del vendeire :" #: fontinfo.c:8352 msgid "_IBM Family:" msgstr "_Familha IBM" #: fontinfo.c:8371 msgid "" "MS needs to know whether a font family's members differ\n" "only in weight, width and slope (and not in other variables\n" "like optical size)." msgstr "" #: fontinfo.c:8376 msgid "_OS/2 Version" msgstr "Version _OS/2" #: fontinfo.c:8380 msgid "" "The 'OS/2' table has changed slightly over the years.\n" "Generally fields have been added, but occasionally their\n" "meanings have been redefined." msgstr "" #: fontinfo.c:8427 msgid "" "Anything outside the OS/2 WinAscent &\n" "WinDescent fields will be clipped by windows.\n" "This includes marks, etc. that have been repositioned by GPOS.\n" "(The descent field is usually positive.)\n" "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" "any number you enter will be the value used in OS/2.\n" "If set then any number you enter will be added to the\n" "font's bounds. You should leave this\n" "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" "\n" "Note: WinDescent is a POSITIVE number for\n" "things below the baseline" msgstr "" #: fontinfo.c:8442 fontinfo.c:8475 fontinfo.c:8520 fontinfo.c:8553 #: fontinfo.c:8607 fontinfo.c:8640 msgid "Is Offset" msgstr "Utilizar coma Offset" #: fontinfo.c:8488 msgid "Really use Typo metrics" msgstr "" #: fontinfo.c:8494 msgid "" "The specification already says that the typo metrics should be\n" "used to determine line spacing. But so many\n" "programs fail to follow the spec. that MS decided an additional\n" "bit was needed to remind them to do so." msgstr "" #: fontinfo.c:8505 msgid "" "The typo ascent&descent fields are>supposed<\n" "to specify the line spacing on windows.\n" "In fact usually the win ascent/descent fields do.\n" "(The descent field is usually negative.)\n" "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" "any number you enter will be the value used in OS/2.\n" "If set then any number you enter will be added to the\n" "Em-size. You should leave this\n" "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" "\n" "NOTE: Typo Descent is a NEGATIVE number for\n" "things below the baseline" msgstr "" #: fontinfo.c:8571 msgid "Sets the TypoLinegap field in the OS/2 table, used on MS Windows" msgstr "" #: fontinfo.c:8592 msgid "" "This specifies the line spacing on the mac.\n" "(The descent field is usually negative.)\n" "If the \"[] Is Offset\" checkbox is clear then\n" "any number you enter will be the value used in hhea.\n" "If set then any number you enter will be added to the\n" "font's bounds. You should leave this\n" "field 0 and check \"[*] Is Offset\" in most cases.\n" "\n" "NOTE: hhea Descent is a NEGATIVE value for things\n" "below the baseline" msgstr "" #: fontinfo.c:8658 msgid "Sets the linegap field in the hhea table, used on the mac" msgstr "" #: fontinfo.c:8679 msgid "" "Sets the linegap field in the vhea table.\n" "This is the horizontal spacing between rows\n" "of vertically set text." msgstr "" #: fontinfo.c:8710 msgid "SubscriptSuperUse|Default" msgstr "" #: fontinfo.c:8938 msgid "PanoseUse|Default" msgstr "" #: fontinfo.c:8949 msgid "http://panose.com/" msgstr "http://panose.com/" #: fontinfo.c:8960 msgid "Panose|_Family" msgstr "_Familha" #: fontinfo.c:9154 msgid "Unicode Ranges:" msgstr "" #: fontinfo.c:9161 fontinfo.c:9215 msgid "Default" msgstr "Per defaut" #: fontinfo.c:9208 msgid "MS Code Pages:" msgstr "" #: fontinfo.c:9277 msgid "Misc." msgstr "Divèrs" #: fontinfo.c:9281 msgid "Metrics" msgstr "Metrics" #: fontinfo.c:9285 msgid "Sub/Super" msgstr "" #: fontinfo.c:9289 msgid "Panose" msgstr "Panose-1" #: fontinfo.c:9293 msgid "Charsets" msgstr "Jòcs de caractèrs" #: fontinfo.c:9316 msgid "Gasp|_Version" msgstr "_Version" #: fontinfo.c:9338 msgid "Optimized For ClearType" msgstr "Optimizat per ClearType" #: fontinfo.c:9346 msgid "" "Actually a bit in the 'head' table.\n" "If unset then certain East Asian fonts will not be hinted" msgstr "" #: fontinfo.c:9362 msgid "" "The 'gasp' table gives you control over when grid-fitting and\n" "anti-aliased rasterizing are done.\n" "The table consists of an (ordered) list of pixel sizes each with\n" "a set of flags. Those flags apply to all pixel sizes bigger than\n" "the previous table entry but less than or equal to the current.\n" "The list must be terminated with a pixel size of 65535.\n" "Version 1 of the table contains two additional flags that\n" "apply to MS's ClearType rasterizer.\n" "\n" "The 'gasp' table only applies to truetype fonts." msgstr "" #: fontinfo.c:9381 msgid "Gasp|_Default" msgstr "Per defaut" #: fontinfo.c:9405 msgid "_Language" msgstr "_Lenga" #: fontinfo.c:9416 msgid "_String Type" msgstr "" #: fontinfo.c:9426 msgid "SortingScheme|Default" msgstr "" #: fontinfo.c:9439 msgid "" "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale.\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the string type, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" "To delete a name, right click on the name & select Delete from the menu.\n" "To associate or disassocate a truetype name to its postscript equivalent\n" "right click and select the appropriate menu item." msgstr "" #. GT: when translating this please leave the "SIL Open Font License" in #. GT: English (possibly translating it in parentheses). I believe there #. GT: are legal reasons for this. #. GT: So "Añadir SIL Open Font License (licencia de fuentes libres)" #: fontinfo.c:9454 msgid "Add SIL " msgstr "" #: fontinfo.c:9462 msgid "" "The SIL Open Font License (OFL) is designed for free/libre/open font " "projects.\n" "Most other FLOSS licenses are designed for conventional software and are " "problematic for fonts.\n" "The OFL is a community-approved license and is well-suited for releasing " "fonts to be freely \n" "used, studied, copied, modified, embedded, merged and distributed while " "maintaining artistic integrity.\n" "You are encouraged you to use it if you can.\n" "\n" "For more details about the OFL - and the corresponding FAQ - see " "http://scripts.sil.org/OFL \n" "\n" "Simply press this button to add the OFL metadata to your font.\n" "\n" msgstr "" #: fontinfo.c:9475 msgid "OFL website" msgstr "" #: fontinfo.c:9481 msgid "" "\n" "Click here to go to http://scripts.sil.org/OFL \n" "to get all the details about the Open Font License \n" "and to read the corresponding FAQ. \n" "\n" msgstr "" #: fontinfo.c:9509 msgid "" "The OpenType Style Set features ('ss01'-'ss20') may\n" "be assigned human readable names here." msgstr "" #: fontinfo.c:9521 msgid "" "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale " "(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the feature, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" #: fontinfo.c:9538 msgid "The font comment can contain whatever you feel it should" msgstr "" #: fontinfo.c:9564 msgid "" "The FONTLOG contains some description of the \n" " font project, a detailed changelog, and a list of contributors" msgstr "" #: fontinfo.c:9588 msgid "" "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" "(Mark Classes can control when lookups are active, they do NOT\n" " position glyphs.)" msgstr "" #: fontinfo.c:9632 msgid "" "These are not Anchor Classes. For them see the \"Lookups\" pane.\n" "(Mark Sets, like Mark Classes can control when lookups are active,\n" " they do NOT position glyphs.)" msgstr "" #: fontinfo.c:9671 msgid "Version, Major:" msgstr "" #: fontinfo.c:9688 fontinfo.c:9702 msgid "" "If you leave this field blank FontForge will use a default based on\n" "either the version string, or one in the 'name' table." msgstr "" #: fontinfo.c:9691 msgid "Minor:" msgstr "" #: fontinfo.c:9711 msgid "Metadata (xml):" msgstr "" #: fontinfo.c:9748 msgid "ΤεΧ General" msgstr "" #: fontinfo.c:9757 msgid "ΤεΧ Math Symbol" msgstr "" #: fontinfo.c:9766 msgid "ΤεΧ Math Extension" msgstr "" #: fontinfo.c:9841 fontinfo.c:9859 msgid "The size (in points) for which this face was designed" msgstr "" #: fontinfo.c:9854 msgid "Size|Points" msgstr "Punts" #: fontinfo.c:9862 msgid "Design Range" msgstr "Interval de dessenh" #: fontinfo.c:9867 fontinfo.c:9881 fontinfo.c:9900 msgid "" "The range of sizes (in points) to which this face applies.\n" "Lower bound is exclusive, upper bound is inclusive." msgstr "" #: fontinfo.c:9875 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" #: fontinfo.c:9894 msgid "_Top:" msgstr "_Naut :" #: fontinfo.c:9919 msgid "" "This is an identifying number shared by all members of\n" "this font family with the same style (I.e. 10pt Bold and\n" "24pt Bold would have the same id, but 10pt Italic would not" msgstr "" #: fontinfo.c:9932 msgid "Style Name:" msgstr "Nom de l'estil :" #: fontinfo.c:9937 msgid "" "This provides a set of names used to identify the\n" "style of this font. Names may be translated into multiple\n" "languages (English is required, others are optional)\n" "All fonts with the same Style ID should share this name." msgstr "" #: fontinfo.c:9945 msgid "" "To create a new name, left click on the <New> button, and select a locale " "(language).\n" "To change the locale, left click on it.\n" "To change the text, left click in it and then type.\n" msgstr "" #: fontinfo.c:9987 msgid "Mac Style Set:" msgstr "Ensemble dels Estils Mac:" #: fontinfo.c:10015 msgid "FOND Name:" msgstr "" #: fontinfo.c:10067 msgid "" "Moves the currently selected lookup to be first in the lookup ordering\n" "or moves the currently selected subtable to be first in its lookup." msgstr "" #: fontinfo.c:10078 msgid "" "Moves the currently selected lookup before the previous lookup\n" "or moves the currently selected subtable before the previous subtable." msgstr "" #: fontinfo.c:10089 msgid "" "Moves the currently selected lookup after the next lookup\n" "or moves the currently selected subtable after the next subtable." msgstr "" #: fontinfo.c:10100 msgid "" "Moves the currently selected lookup to the end of the lookup chain\n" "or moves the currently selected subtable to be the last subtable in the " "lookup" msgstr "" #: fontinfo.c:10111 msgid "Sorts the lookups in a default ordering based on feature tags" msgstr "" #: fontinfo.c:10126 msgid "" "Adds a new lookup after the selected lookup\n" "or at the start of the lookup list if nothing is selected." msgstr "" #: fontinfo.c:10137 msgid "" "Adds a new lookup subtable after the selected subtable\n" "or at the start of the lookup if nothing is selected." msgstr "" #: fontinfo.c:10148 msgid "Edits a lookup or lookup subtable." msgstr "" #: fontinfo.c:10159 msgid "Edits the transformations in a lookup subtable." msgstr "" #: fontinfo.c:10170 msgid "" "Deletes any selected lookups and their subtables, or deletes any selected " "subtables.\n" "This will also delete any transformations associated with those subtables." msgstr "" #: fontinfo.c:10181 msgid "" "Merges two selected (and compatible) lookups into one,\n" "or merges two selected subtables of a lookup into one" msgstr "" #: fontinfo.c:10192 msgid "" "Reverts the lookup list to its original condition.\n" "But any changes to subtable data will remain." msgstr "" #: fontinfo.c:10193 fontviewbase.c:1629 msgid "_Revert" msgstr "_Restablir" #: fontinfo.c:10203 msgid "Imports a lookup (and all its subtables) from another font." msgstr "" #: fontinfo.c:10288 msgid "Creation Date:" msgstr "Data de creacion :" #: fontinfo.c:10307 msgid "Modification Date:" msgstr "Data de modificacion :" #: fontinfo.c:10342 msgid "" "This pane is informative only and shows the characters\n" "actually in the font. If you wish to set the OS/2 Unicode\n" "Range field, change the pane to" msgstr "" #: fontinfo.c:10351 msgid "OS/2 -> Charsets" msgstr "" #: fontinfo.c:10365 msgid "Include Empty Blocks" msgstr "" #: fontinfo.c:10381 msgid "" "Click on a range to select characters in that range.\n" "Double click on a range to see characters that should be\n" "in the range but aren't." msgstr "" #: fontinfo.c:10398 msgid "PS Names" msgstr "" #: fontinfo.c:10403 msgid "General" msgstr "General" #: fontinfo.c:10411 msgid "PS UID" msgstr "" #: fontinfo.c:10416 msgid "PS Private" msgstr "Diccionari PS privat" #: fontinfo.c:10421 msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #: fontinfo.c:10428 msgid "TTF Names" msgstr "Noms TTF" #: fontinfo.c:10433 msgid "StyleSet Names" msgstr "" #: fontinfo.c:10438 msgid "Grid Fitting" msgstr "" #: fontinfo.c:10444 msgid "ΤεΧ" msgstr "ΤεΧ" #: fontinfo.c:10457 msgid "FONTLOG" msgstr "" #: fontinfo.c:10462 msgid "Mark Classes" msgstr "" #: fontinfo.c:10467 msgid "Mark Sets" msgstr "" #: fontinfo.c:10473 msgid "OpenType|Lookups" msgstr "" #: fontinfo.c:10480 msgid "WOFF" msgstr "" #: fontinfo.c:10488 msgid "Mac Features" msgstr "Foncionalitats AAT" #: fontinfo.c:10493 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: fontinfo.c:10569 msgid "TrueTypeName|New" msgstr "Nom novèl" #: fontinfo.c:10571 msgid "gaspTableEntry|New" msgstr "" #: fontinfo.c:10583 msgid "PSPrivateDictKey|New" msgstr "" #: fontview.c:505 msgid "_Don't Save" msgstr "Enregistrar _pas" #: fontview.c:508 fontviewbase.c:1632 msgid "Font changed" msgstr "" #: fontview.c:508 #, c-format msgid "" "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: fontview.c:615 msgid "Save as _Directory" msgstr "" #: fontview.c:623 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrar jos..." #: fontview.c:932 oflib.c:2069 prefs.c:496 msgid "Open Font" msgstr "" #: fontview.c:947 msgid "Merge Feature Info" msgstr "" #: fontview.c:956 msgid "Load of Kerning Metrics Failed" msgstr "" #: fontview.c:956 #, c-format msgid "Failed to load kern data from %s" msgstr "" #: fontview.c:1037 msgid "Many Windows" msgstr "" #: fontview.c:1037 msgid "" "This involves opening more than 10 windows.\n" "Is that really what you want?" msgstr "" #: fontview.c:1136 msgid "Extremum bound..." msgstr "" #: fontview.c:1136 msgid "" "Adobe says that \"big\" splines should not have extrema.\n" "But they don't define what big means.\n" "If the distance between the spline's end-points is bigger than this value, " "then the spline is \"big\" to fontforge." msgstr "" #: fontview.c:1765 msgid "Select by Script" msgstr "" #: fontview.c:1780 msgid "All glyphs" msgstr "" #: fontview.c:1784 msgid "Set the selection of the font view to all glyphs in the script." msgstr "" #: fontview.c:1790 msgid "Only upper case" msgstr "" #: fontview.c:1794 msgid "" "Set the selection of the font view to any upper case glyphs in the script." msgstr "" #: fontview.c:1799 msgid "Only lower case" msgstr "" #: fontview.c:1803 msgid "" "Set the selection of the font view to any lower case glyphs in the script." msgstr "" #: fontview.c:1813 fontview.c:2075 msgid "" "Set the selection of the font view to the glyphs\n" "which match" msgstr "" #: fontview.c:1821 fontview.c:2083 msgid "" "Expand the selection of the font view to include\n" "all the glyphs which match" msgstr "" #: fontview.c:1829 fontview.c:2091 msgid "Remove matching glyphs from the selection." msgstr "" #: fontview.c:1833 fontview.c:2095 msgid "Logical And with Selection" msgstr "" #: fontview.c:1837 fontview.c:2099 msgid "Remove glyphs which do not match from the selection." msgstr "" #: fontview.c:1889 msgid "No Script" msgstr "" #: fontview.c:1889 msgid "Please specify a script" msgstr "" #: fontview.c:1892 msgid "Bad Script" msgstr "Sistèma d'escritura incorrècte" #: fontview.c:1892 msgid "Scripts are 4 letter tags" msgstr "" #: fontview.c:2040 msgid "Select by Name" msgstr "" #: fontview.c:2049 msgid "" "Enter either a wildcard pattern (to match glyph names)\n" " or a unicode encoding like \"U+0065\"." msgstr "" #: fontview.c:2054 msgid "" "Unix style wildcarding is accepted:\n" "Most characters match themselves\n" "A \"?\" will match any single character\n" "A \"*\" will match an arbitrary number of characters (including none)\n" "An \"[abd]\" set of characters within square brackets will match any " "(single) character\n" "A \"{scmp,c2sc}\" set of strings within curly brackets will match any " "string\n" "So \"a.*\" would match \"a.\" or \"a.sc\" or \"a.swash\"\n" "While \"a.{scmp,c2sc}\" would match \"a.scmp\" or \"a.c2sc\"\n" "And \"a.[abd]\" would match \"a.a\" or \"a.b\" or \"a.d\"" msgstr "" #: fontview.c:2883 lookupui.c:4796 metricsview.c:380 msgid "New Lookup Subtable..." msgstr "" #: fontview.c:2889 msgid "Display Substitution..." msgstr "" #: fontview.c:2890 msgid "Pick a substitution to display in the window." msgstr "" #: fontview.c:3027 msgid "Show H. Metrics" msgstr "" #: fontview.c:3027 msgid "Show V. Metrics" msgstr "" #: fontview.c:3036 msgid "Baseline" msgstr "" #: fontview.c:3044 msgid "Origin" msgstr "Origina" #: fontview.c:3052 msgid "Advance Width as a Line" msgstr "" #: fontview.c:3058 msgid "" "Display the advance width as a line\n" "perpendicular to the advance direction" msgstr "" #: fontview.c:3061 msgid "Advance Width as a Bar" msgstr "" #: fontview.c:3067 msgid "" "Display the advance width as a bar under the glyph\n" "showing the extent of the advance" msgstr "" #: fontview.c:3213 msgid "Bitmap Magnification..." msgstr "" #: fontview.c:3213 msgid "Please specify a bitmap magnification factor." msgstr "" #: fontview.c:3468 fontview.c:3489 msgid "Compact" msgstr "Compactar" #: fontview.c:3563 fontview.c:3586 msgid "Find an adobe CMap file..." msgstr "" #: fontview.c:3618 msgid "Please close font" msgstr "" #: fontview.c:3618 #, c-format msgid "Please close %s before inserting it into a CID font" msgstr "" #: fontview.c:3665 fontview.c:4700 lookupui.c:2119 ../gdraw/gfilechooser.c:918 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" #: fontview.c:3666 fontview.c:5244 msgid "_Remove Font" msgstr "" #: fontview.c:3666 #, c-format msgid "" "Are you sure you wish to remove sub-font %1$.40s from the CID font %2$.40s" msgstr "" #: fontview.c:3726 msgid "Change Supplement..." msgstr "" #: fontview.c:3726 #, c-format msgid "Please specify a new supplement for %.20s-%.20s" msgstr "" #: fontview.c:4211 msgid "_New Composition..." msgstr "" #: fontview.c:4212 msgid "_Modify Composition..." msgstr "" #: fontview.c:4214 msgid "_Build Syllables" msgstr "" #: fontview.c:4298 msgid "Open Font Library..." msgstr "" #: fontview.c:4305 msgid "_Hangul" msgstr "_Hangul" #: fontview.c:4308 msgid "Browse web" msgstr "" #: fontview.c:4314 msgid "Save A_ll" msgstr "Enregistrar _tot" #: fontview.c:4320 metricsview.c:3083 msgid "_Merge Feature Info..." msgstr "" #: fontview.c:4322 msgid "Revert To _Backup" msgstr "" #: fontview.c:4333 prefs.c:2268 msgid "Script Menu" msgstr "Escripts" #: fontview.c:4346 msgid "_All Fonts" msgstr "" #: fontview.c:4347 msgid "_Displayed Font" msgstr "" #: fontview.c:4349 msgid "Glyph _Metadata" msgstr "" #: fontview.c:4351 msgid "_TrueType Instructions" msgstr "" #: fontview.c:4373 msgid "Select by _Color" msgstr "" #: fontview.c:4374 msgid "Select by _Wildcard..." msgstr "" #: fontview.c:4375 msgid "Select by _Script..." msgstr "" #: fontview.c:4377 msgid "_Glyphs Worth Outputting" msgstr "" #: fontview.c:4378 msgid "Glyphs with only _References" msgstr "" #: fontview.c:4379 msgid "Glyphs with only S_plines" msgstr "" #: fontview.c:4380 msgid "Glyphs with both" msgstr "" #: fontview.c:4381 msgid "W_hitespace Glyphs" msgstr "" #: fontview.c:4382 msgid "_Changed Glyphs" msgstr "" #: fontview.c:4383 msgid "_Hinting Needed" msgstr "" #: fontview.c:4384 msgid "Autohinta_ble" msgstr "" #: fontview.c:4386 msgid "Hold [Shift] key to merge" msgstr "" #: fontview.c:4387 msgid "Hold [Control] key to restrict" msgstr "" #: fontview.c:4389 msgid "Selec_t By Lookup Subtable..." msgstr "Seleccion per _Sostaula..." #: fontview.c:4400 msgid "Copy _Lookup Data" msgstr "" #: fontview.c:4402 metricsview.c:3102 msgid "Copy _VWidth" msgstr "" #: fontview.c:4406 msgid "Paste Into" msgstr "" #: fontview.c:4408 msgid "Paste After" msgstr "" #: fontview.c:4410 msgid "Sa_me Glyph As" msgstr "" #: fontview.c:4414 msgid "Copy Layer To Layer" msgstr "" #: fontview.c:4418 msgid "F_ind / Replace..." msgstr "Trobar/remplaçar..." #: fontview.c:4419 search.c:1261 msgid "Replace with Reference" msgstr "Remplaçar per referéncia" #: fontview.c:4420 msgid "Correct References" msgstr "" #: fontview.c:4424 msgid "Copy _From" msgstr "Contengut de la còpia" #: fontview.c:4454 msgid "Add _Small Capitals..." msgstr "" #: fontview.c:4455 msgid "Add Subscripts/Superscripts..." msgstr "" #: fontview.c:4467 msgid "Buil_d Duplicate Glyph" msgstr "" #: fontview.c:4509 msgid "_MATH Info..." msgstr "Infos _Maths..." #: fontview.c:4510 msgid "_BDF Info..." msgstr "Infos BDF..." #: fontview.c:4511 msgid "_Horizontal Baselines..." msgstr "" #: fontview.c:4512 msgid "_Vertical Baselines..." msgstr "" #: fontview.c:4513 msgid "_Justification..." msgstr "" #: fontview.c:4514 msgid "Show _Dependent" msgstr "" #: fontview.c:4515 msgid "Mass Glyph _Rename..." msgstr "" #: fontview.c:4516 msgid "Set _Color" msgstr "" #: fontview.c:4521 metricsview.c:3170 msgid "Find Pr_oblems..." msgstr "Recercar pr_oblèmas..." #: fontview.c:4522 msgid "_Validate..." msgstr "_Validar..." #: fontview.c:4524 msgid "Set E_xtremum Bound..." msgstr "" #: fontview.c:4531 msgid "Other Info" msgstr "Autres Informacions" #: fontview.c:4532 msgid "_Validation" msgstr "" #: fontview.c:4538 msgid "St_yle" msgstr "Est_il" #: fontview.c:4555 msgid "_Merge Fonts..." msgstr "" #: fontview.c:4556 msgid "Interpo_late Fonts..." msgstr "" #: fontview.c:4557 msgid "Compare Fonts..." msgstr "" #: fontview.c:4563 lookupui.c:1430 lookupui.c:1450 metricsview.c:3193 #: windowmenu.c:247 msgid "All" msgstr "Totas" #: fontview.c:4624 msgid "_Glyph Image" msgstr "_Dessenh" #: fontview.c:4625 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: fontview.c:4626 lookupui.c:4220 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" #: fontview.c:4627 msgid "_Encoding Hex" msgstr "_Indèx" #: fontview.c:4660 msgid "Add Encoding Slots..." msgstr "" #: fontview.c:4660 msgid "How many CID slots do you wish to add?" msgstr "" #: fontview.c:4660 msgid "How many unencoded glyph slots do you wish to add?" msgstr "" #: fontview.c:4704 msgid "Detach & Remove Glyphs" msgstr "" #: fontview.c:4704 msgid "" "Are you sure you wish to remove these glyphs? This operation cannot be " "undone." msgstr "" #: fontview.c:4726 msgid "Add Encoding Name..." msgstr "" #: fontview.c:4726 msgid "" "Please provide the name of an encoding in the iconv database which you want " "in the menu." msgstr "" #: fontview.c:4731 msgid "Invalid Encoding" msgstr "" #: fontview.c:4756 msgid "Make Namelist" msgstr "Far la lista de noms" #: fontview.c:4764 msgid "Namelist creation failed" msgstr "" #: fontview.c:4764 fontview.c:4827 #, c-format msgid "Could not write %s" msgstr "Impossible d'escriure %s" #: fontview.c:4777 msgid "Load Namelist" msgstr "Cargar una lista de noms" #: fontview.c:4798 problems.c:2385 searchview.c:822 ../gdraw/gsavefiledlg.c:72 msgid "Replace" msgstr "Remplaçar" #: fontview.c:4798 msgid "A name list with this name already exists. Replace it?" msgstr "" #: fontview.c:4808 fontview.c:4879 msgid "No such file" msgstr "" #: fontview.c:4808 fontview.c:4879 #, c-format msgid "Could not read %s" msgstr "Impossible de legir %s" #: fontview.c:4813 msgid "Bad namelist file" msgstr "" #: fontview.c:4813 #, c-format msgid "Could not parse %s" msgstr "Impossible d'analisar %s" #: fontview.c:4820 fontview.c:4822 msgid "Non-ASCII glyphnames" msgstr "" #: fontview.c:4820 #, c-format msgid "This namelist contains at least one non-ASCII glyph name, namely: %s" msgstr "" #: fontview.c:4822 msgid "" "This namelist is based on a namelist which contains non-ASCII glyph names" msgstr "" #: fontview.c:4827 msgid "Create failed" msgstr "Fracàs de la creacion" #: fontview.c:4846 msgid "Rename by NameList" msgstr "" #: fontview.c:4846 msgid "" "Rename the glyphs in this font to the names found in the selected namelist" msgstr "" #: fontview.c:4854 openfontdlg.c:438 prefs.c:1723 savefontdlg.c:1345 msgid "" "Glyph names should be limited to characters in the ASCII character set, but " "there are names in this namelist which use characters outside that range." msgstr "" #: fontview.c:4866 msgid "Load glyph names" msgstr "" #: fontview.c:4923 msgid "_Reencode" msgstr "" #: fontview.c:4924 msgid "_Compact" msgstr "_Compacte" #: fontview.c:4925 msgid "_Force Encoding" msgstr "" #: fontview.c:4927 msgid "_Add Encoding Slots..." msgstr "" #: fontview.c:4928 msgid "Remove _Unused Slots" msgstr "" #: fontview.c:4929 msgid "_Detach Glyphs" msgstr "" #: fontview.c:4930 msgid "Detach & Remo_ve Glyphs..." msgstr "" #: fontview.c:4932 msgid "Add E_ncoding Name..." msgstr "" #: fontview.c:4933 msgid "_Load Encoding..." msgstr "" #: fontview.c:4934 msgid "Ma_ke From Font..." msgstr "" #: fontview.c:4935 msgid "Remove En_coding..." msgstr "Supression de l'encodatge" #: fontview.c:4937 msgid "Display By _Groups..." msgstr "" #: fontview.c:4938 msgid "D_efine Groups..." msgstr "" #: fontview.c:4940 msgid "_Save Namelist of Font..." msgstr "" #: fontview.c:4941 msgid "L_oad Namelist..." msgstr "" #: fontview.c:4942 msgid "Rename Gl_yphs..." msgstr "" #: fontview.c:4943 msgid "Cre_ate Named Glyphs..." msgstr "" #: fontview.c:5030 msgid "_Show ATT" msgstr "" #: fontview.c:5031 msgid "Display S_ubstitutions..." msgstr "" #: fontview.c:5034 msgid "Label Gl_yph By" msgstr "" #: fontview.c:5036 msgid "S_how H. Metrics..." msgstr "" #: fontview.c:5037 msgid "Show _V. Metrics..." msgstr "" #: fontview.c:5039 msgid "32x8 cell window" msgstr "Fenèstra de 32x8 cellulas" #: fontview.c:5040 msgid "_16x4 cell window" msgstr "" #: fontview.c:5041 msgid "_8x2 cell window" msgstr "Fenèstra de 8x2 cellulas" #: fontview.c:5043 msgid "_24 pixel outline" msgstr "Contorn de _24 pixèls" #: fontview.c:5044 msgid "_36 pixel outline" msgstr "Contorn de _36 pixèls" #: fontview.c:5045 msgid "_48 pixel outline" msgstr "Contorn de _48 pixèls" #: fontview.c:5046 msgid "_72 pixel outline" msgstr "" #: fontview.c:5047 msgid "_96 pixel outline" msgstr "Contorn de _96 pixèls" #: fontview.c:5049 msgid "_Fit to em" msgstr "" #: fontview.c:5051 fontview.c:5073 msgid "Bitmap _Magnification..." msgstr "" #: fontview.c:5086 metricsview.c:3574 parsettfbmf.c:615 #, c-format msgid "%d pixel bitmap" msgstr "%d pixèl bitmap" #: fontview.c:5088 metricsview.c:3576 #, c-format msgid "%d@%d pixel bitmap" msgstr "%d@%d pixèl bitmap" #: fontview.c:5187 msgid "BlueValues" msgstr "Blavas" #: fontview.c:5199 msgid "Edit 'fpgm'..." msgstr "Editar 'fpgm'..." #: fontview.c:5200 msgid "Edit 'prep'..." msgstr "Editar 'prep'..." #: fontview.c:5201 msgid "Edit 'maxp'..." msgstr "Editar 'maxp'..." #: fontview.c:5202 msgid "Edit 'cvt '..." msgstr "Editar 'cvt '..." #: fontview.c:5203 msgid "Remove Instr Tables" msgstr "" #: fontview.c:5206 msgid "_Clear Hints" msgstr "" #: fontview.c:5210 msgid "Histograms" msgstr "Istogramas" #: fontview.c:5224 msgid "_Auto Width..." msgstr "" #: fontview.c:5225 metricsview.c:3375 msgid "Ker_n By Classes..." msgstr "" #: fontview.c:5226 msgid "Remove All Kern _Pairs" msgstr "" #: fontview.c:5229 metricsview.c:3376 msgid "VKern By Classes..." msgstr "" #: fontview.c:5230 metricsview.c:3377 msgid "VKern From HKern" msgstr "" #: fontview.c:5231 msgid "Remove All VKern Pairs" msgstr "" #: fontview.c:5236 msgid "_Convert to CID" msgstr "_Conversion cap a CID" #: fontview.c:5237 msgid "Convert By C_Map" msgstr "" #: fontview.c:5239 msgid "_Flatten" msgstr "Aplatir" #: fontview.c:5240 msgid "Fl_attenByCMap" msgstr "_Aplatir via un CMap Adobe" #: fontview.c:5242 msgid "Insert F_ont..." msgstr "" #: fontview.c:5243 msgid "Insert _Blank" msgstr "" #: fontview.c:5246 msgid "_Change Supplement..." msgstr "" #: fontview.c:5247 msgid "C_ID Font Info..." msgstr "" #. GT: Here (and following) MM means "MultiMaster" #: fontview.c:5340 msgid "_Create MM..." msgstr "" #: fontview.c:5341 msgid "MM _Validity Check" msgstr "" #: fontview.c:5342 msgid "MM _Info..." msgstr "_Infos MM..." #: fontview.c:5343 msgid "_Blend to New Font..." msgstr "" #: fontview.c:5344 msgid "MM Change Default _Weights..." msgstr "" #: fontview.c:5439 msgid "_Overview" msgstr "_Resumit" #: fontview.c:5440 msgid "_Index" msgstr "_Indèx" #: fontview.c:5441 msgid "_About..." msgstr "_A prepaus..." #: fontview.c:5442 msgid "_License..." msgstr "_Licéncia..." #: fontview.c:5481 msgid "E_ncoding" msgstr "E_ncodatge" #: fontview.c:5484 msgid "_CID" msgstr "_CID" #: fontview.c:7260 msgid "Selected BG Color" msgstr "" #: fontview.c:7260 msgid "Color used to draw the background of selected glyphs" msgstr "" #: fontview.c:7261 msgid "Selected FG Color" msgstr "" #: fontview.c:7261 msgid "Color used to draw the foreground of selected glyphs" msgstr "" #: fontview.c:7262 msgid "Changed Color" msgstr "" #: fontview.c:7262 msgid "Color used to mark a changed glyph" msgstr "" #: fontview.c:7263 msgid "Font Size" msgstr "Talha de la poliça" #: fontview.c:7263 msgid "" "Size (in points) of the font used to display information and glyph labels in " "the fontview." msgstr "" #: fontview.c:7264 msgid "Font Family" msgstr "Familha de poliças" #: fontview.c:7264 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs" msgstr "" #: fontview.c:7265 msgid "Serif Family" msgstr "" #: fontview.c:7265 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs\n" "for characters in the unicode math region which are specified to be in a " "serif font" msgstr "" #: fontview.c:7266 msgid "Script Family" msgstr "" #: fontview.c:7266 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs\n" "for characters in the unicode math region which are specified to be in a " "script font" msgstr "" #: fontview.c:7267 msgid "Fraktur Family" msgstr "" #: fontview.c:7267 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs\n" "for characters in the unicode math region which are specified to be in a " "fractur font" msgstr "" #: fontview.c:7268 msgid "Double Struck Family" msgstr "" #: fontview.c:7268 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs\n" "for characters in the unicode math region which are specified to be in a " "double struck font" msgstr "" #: fontview.c:7269 msgid "Sans-Serif Family" msgstr "" #: fontview.c:7269 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs\n" "for characters in the unicode math region which are specified to be in a " "sans-serif font" msgstr "" #: fontview.c:7270 msgid "Monospace Family" msgstr "" #: fontview.c:7270 msgid "" "A comma separated list of font family names used to display small example " "images of glyphs over the user designed glyphs\n" "for characters in the unicode math region which are specified to be in a " "monospace font" msgstr "" #: fontview.c:7552 ../gdraw/ggadgets.c:85 ../gdraw/gprogress.c:191 msgid "Color|Background" msgstr "" #: fontview.c:7552 msgid "Background color for the drawing area of all views" msgstr "" #: fontview.c:7561 msgid "View" msgstr "Afichatge" #: fontview.c:7562 msgid "" "This is an abstract class which defines common features of the\n" "FontView, CharView, BitmapView and MetricsView" msgstr "" #: fontview.c:7574 msgid "FontView" msgstr "" #: fontview.c:7575 msgid "This is the main fontforge window displaying a font" msgstr "" #: fontview.c:7845 msgid "Glyph Set by Selection" msgstr "" #: fontview.c:7861 msgid "" "Select glyphs in the font view above.\n" "The selected glyphs become your glyph class." msgstr "" #: fontviewbase.c:105 msgid "_Unlink All" msgstr "" #: fontviewbase.c:109 metricsview.c:2047 #, c-format msgid "" "You are attempting to clear %.30s which is referred to by\n" "another character. Are you sure you want to clear it?" msgstr "" #: fontviewbase.c:363 fontviewbase.c:364 msgid "Building duplicate encodings" msgstr "" #: fontviewbase.c:759 msgid "Transforming..." msgstr "Transformacion..." #: fontviewbase.c:844 msgid "Removing overlaps..." msgstr "" #: fontviewbase.c:879 msgid "Adding points at Extrema..." msgstr "" #: fontviewbase.c:926 fontviewbase.c:947 msgid "Rounding to integer..." msgstr "Arredondit entièr..." #: fontviewbase.c:968 msgid "Correcting Direction..." msgstr "Correccion de la direccion..." #: fontviewbase.c:989 msgid "Unlink All" msgstr "" #: fontviewbase.c:990 msgid "Unlink" msgstr "Desligar" #: fontviewbase.c:1033 msgid "Simplifying..." msgstr "Simplificacion..." #: fontviewbase.c:1099 msgid "Finding Substitution Points..." msgstr "" #: fontviewbase.c:1119 msgid "Finding Counter Masks..." msgstr "" #: fontviewbase.c:1254 msgid "" "You will get better instructions if you fill in the Private dictionary, " "Element->Font Info->Private, for the font" msgstr "" #: fontviewbase.c:1256 msgid "" "The selected glyphs have no hints. FontForge will not produce many " "instructions." msgstr "" #: fontviewbase.c:1266 msgid "Auto Instructing Font..." msgstr "" #: fontviewbase.c:1387 fontviewbase.c:1388 msgid "Building accented glyphs" msgstr "" #: fontviewbase.c:1407 msgid "Replace Å" msgstr "Remplaçar Å" #: fontviewbase.c:1407 msgid "" "Are you sure you want to replace Å?\n" "The ring will not join to the A." msgstr "" #: fontviewbase.c:1632 #, c-format msgid "" "Font %1$.40s in file %2$.40s has been changed.\n" "Reverting the file will lose those changes.\n" "Is that what you want?" msgstr "" #: fontviewbase.c:1764 msgid "Glyph Name Changed" msgstr "" #: fontviewbase.c:1764 #, c-format msgid "" "The name of glyph %.40s has changed. This is what I use to find the glyph in " "the file, so I cannot revert this glyph.\n" "(You will not be warned for subsequent glyphs.)" msgstr "" #: freetype.c:831 msgid "No ByteCode Interpreter" msgstr "" #: freetype.c:831 msgid "" "These results are those of the freetype autohinter. They do not reflect the " "truetype instructions." msgstr "" #: freetypeui.c:253 msgid "Hit Watch Point" msgstr "" #: freetypeui.c:253 #, c-format msgid "Point %d was moved by the previous instruction" msgstr "" #: freetypeui.c:257 msgid "Watched Store Change" msgstr "" #: freetypeui.c:257 #, c-format msgid "" "Storage %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous " "instruction" msgstr "" #: freetypeui.c:262 msgid "Read of Uninitialized Store" msgstr "" #: freetypeui.c:262 #, c-format msgid "" "Storage %d has not been initialized, yet the previous instruction read it" msgstr "" #: freetypeui.c:267 msgid "Watched Cvt Change" msgstr "" #: freetypeui.c:267 #, c-format msgid "" "Cvt %d was changed from %d (%.2f) to %d (%.2f) by the previous instruction" msgstr "" #: freetypeui.c:494 msgid "Too Many Breakpoints" msgstr "" #. GT: the string "dotlessi" is the official postscript name for the glyph #. GT: containing an "i" without a dot on top of it. The name "dotlessi" #. GT: should be left untranslated, though you may wish to explain what it #. GT: means #: fvcomposite.c:1703 msgid "Missing Glyph..." msgstr "" #: fvcomposite.c:1703 msgid "" "Your font is missing the dotlessi glyph,\n" "please add it and remake your accented glyphs" msgstr "" #. GT: Adobe decided that a dotless j glyph was needed, assigned a code #. GT: point to it in the private use area, and named it "dotlessj". Then #. GT: years later the Unicode people decided one was needed and assigned #. GT: it U+0237, so that's now the official code point and it is named #. GT: "uni0237". The name "dotlessj" is deprecated but still present in #. GT: many fonts. Neither "dotlessj" nor "uni0237" should be translated #. GT: because they are standard PostScript glyph names. #. GT: Again you may wish to explain that these refer to a "j" without a dot #: fvcomposite.c:1712 msgid "" "Your font is missing the uni0237 glyph,\n" "and the deprecated dotlessj glyph,\n" "please add the former and remake your accented glyphs" msgstr "" #: fvfonts.c:1204 fvfonts.c:1212 fvfontsdlg.c:55 msgid "Merging Problem" msgstr "Problèma de fusion" #: fvfonts.c:1204 fvfontsdlg.c:55 msgid "Merging a font with itself achieves nothing" msgstr "" #: fvfonts.c:1212 msgid "" "When merging two CID keyed fonts, they must have the same Registry and " "Ordering, and the font being merged into (the mergee) must have a supplement " "which is at least as recent as the other's. Furthermore the mergee must have " "at least as many subfonts as the merger." msgstr "" #: fvfonts.c:1262 #, c-format msgid "In character %s, could not find reference to %s\n" msgstr "" #: fvfonts.c:1325 #, c-format msgid "In character %s, there are too few points on a path in the base\n" msgstr "" #: fvfonts.c:1336 #, c-format msgid "In character %s, there are too many points on a path in the base\n" msgstr "" #: fvfonts.c:1432 #, c-format msgid "Different settings on whether to stroke in layer %d of %s\n" msgstr "" #: fvfonts.c:1595 fvfonts.c:1598 fvfonts.c:1603 msgid "Interpolating Problem" msgstr "" #: fvfonts.c:1595 msgid "Interpolating a font with itself achieves nothing" msgstr "" #: fvfonts.c:1598 msgid "" "Interpolating between fonts with different spline orders (i.e. between " "postscript and truetype)" msgstr "" #: fvfonts.c:1603 msgid "" "Interpolating between fonts with different editing types (ie. between type3 " "and type1)" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:61 problems.c:2266 msgid "Kerning" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:62 msgid "" "Do you want to retain kerning information from the selected font\n" "when one of the glyphs being kerned will come from the base font?" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:93 savefontdlg.c:1110 msgid "Other ..." msgstr "" #: fvfontsdlg.c:180 msgid "Merge Fonts" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:190 #, c-format msgid "Font to merge into %.20s" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:208 msgid "Preserve cross-font kerning" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:300 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: fvfontsdlg.c:336 msgid "Interpolate Fonts" msgstr "" #: fvfontsdlg.c:345 #, c-format msgid "Interpolating between %.20s and:" msgstr "" #. GT: The dialog looks like: #. GT: Interpolating between <fontname> and: #. GT: <list of possible fonts> #. GT: by <50>% #. GT: So "by" means how much to interpolate. #: fvfontsdlg.c:384 msgid "by" msgstr "per" #: fvimportbdf.c:318 #, c-format msgid "Bad bounding box for %s.\n" msgstr "" #: fvimportbdf.c:455 #, c-format msgid "Various specifications of PIXEL_SIZE do not match in %s" msgstr "" #: fvimportbdf.c:478 #, c-format msgid "Pixel size does not match sum of Font ascent+descent in %s" msgstr "" #: fvimportbdf.c:483 #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font ascent in %s" msgstr "" #: fvimportbdf.c:487 #, c-format msgid "Guessing pixel size based on font descent in %s" msgstr "" #: fvimportbdf.c:674 #, c-format msgid "" "FontForge does not support this bit depth %d (must be 1,2,4,8,16,32)\n" msgstr "" #: fvimportbdf.c:978 msgid "Unexpected EOF in gf\n" msgstr "" #: fvimportbdf.c:981 #, c-format msgid "Uninterpreted code in gf: %d\n" msgstr "" #: fvimportbdf.c:1096 #, c-format msgid "Duplicate repeat row count in char %d of pk file\n" msgstr "" #: fvimportbdf.c:1868 msgid "What is the pixel size of the font in this file?" msgstr "" #: fvimportbdf.c:1889 msgid "Duplicate pixelsize" msgstr "" #: fvimportbdf.c:1890 #, c-format msgid "" "The font database already contains a bitmap\n" "font with this pixelsize (%d)\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: fvimportbdf.c:2054 msgid "Not a pk file" msgstr "Pas un fichièr PK" #: fvimportbdf.c:2054 #, c-format msgid "Not a (metafont) pk file %.200s" msgstr "Pas un fichièr PK (METAFONT) %.200s" #: fvimportbdf.c:2061 msgid "Not a gf file" msgstr "Pas un fichièr GF" #: fvimportbdf.c:2061 #, c-format msgid "Not a (metafont) gf file %.200s" msgstr "Pas un fichièr GF (METAFONT) %.200s" #: fvimportbdf.c:2067 fvimportbdf.c:2073 fvimportbdf.c:2161 msgid "Not a pcf file" msgstr "Pas un fichièr PCF" #: fvimportbdf.c:2067 fvimportbdf.c:2073 fvimportbdf.c:2161 #, c-format msgid "Not an X11 pcf file %.200s" msgstr "Pas un fichièr PCF X11 %.200s" #: fvimportbdf.c:2079 msgid "Not a bdf file" msgstr "Pas un fichièr BDF" #: fvimportbdf.c:2079 #, c-format msgid "Not a bdf file %.200s" msgstr "Pas un fichièr BDF %.200s" #: fvimportbdf.c:2218 splinefont.c:995 msgid "Decompress Failed!" msgstr "" #: fvimportbdf.c:2308 fvimportbdf.c:2318 fvimportbdf.c:2396 #, c-format msgid "Loading font from %.100s" msgstr "" #: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017 msgid "Loading..." msgstr "Cargament..." #: fvimportbdf.c:2309 fvimportbdf.c:2397 splinefont.c:1017 msgid "Reading Glyphs" msgstr "" #: fvimportbdf.c:2340 msgid "No Bitmap Font" msgstr "" #: fvimportbdf.c:2340 #, c-format msgid "Could not find a bitmap font in %s" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:44 msgid "Set Width To:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:44 msgid "Set LBearing To:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:44 msgid "Set RBearing To:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:44 msgid "Set Bearings To:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:44 msgid "Set Vert. Advance To:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:45 msgid "Increment Width By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:45 msgid "Increment LBearing By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:45 msgid "Increment RBearing By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:45 msgid "Increment Bearings By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:45 msgid "Increment V. Adv. By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:46 msgid "Scale Width By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:46 msgid "Scale LBearing By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:46 msgid "Scale RBearing By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:46 msgid "Scale Bearings By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:46 msgid "Scale VAdvance By:" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:47 msgid "Left Side Bearing does not change." msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:47 msgid "Advance Width does not change." msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:47 msgid "ThisSpaceIntentionallyLeftBlank-PleaseDoNotTranslate-LeaveThisOut|" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:47 msgid "Top Bearing does not change." msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:62 msgid "" "Negative glyph widths are not allowed in TrueType\n" "Do you really want a negative width?" msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:127 msgid "Set LBearing..." msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:127 msgid "Set RBearing..." msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:127 msgid "Set Both Side Bearings..." msgstr "" #: fvmetricsdlg.c:127 msgid "Set Vertical Advance..." msgstr "" #: glyphcomp.c:947 glyphcomp.c:1209 glyphcomp.c:1224 glyphcomp.c:1238 msgid "Outline Glyphs\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:952 glyphcomp.c:1240 msgid "Glyph Differences\n" msgstr "" #. GT: FontForge needs to recoginze the quotes used here(“”). If you change them #. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes #. GT: guillemets and a couple of other quotes as well. #. GT: pfaedit@users.sourceforge.net #: glyphcomp.c:963 glyphcomp.c:2007 #, c-format msgid "Glyph “%s” differs\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1028 #, c-format msgid "" "Glyph “%s” refers to %s with a different truetype point matching scheme\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1040 glyphcomp.c:1055 #, c-format msgid "Glyph “%s” contains a reference to %s in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1045 #, c-format msgid "Glyph “%s” refers to %s with a different transformation matrix\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1096 #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different number of layers\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1105 #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different fill in layer %d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1108 #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different stroke in layer %d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1127 #, c-format msgid "" "Glyph “%s” contains a reference which has different truetype point match " "specifications\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1130 #, c-format msgid "" "Glyph “%s” does not have splines which match exactly, but they are close\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1133 #, c-format msgid "A match was found after unlinking references in glyph “%s”\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1143 #, c-format msgid "Different number of contours in glyph “%s”\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1145 #, c-format msgid "Open/Closed contour mismatch in glyph “%s”\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1147 #, c-format msgid "Spline mismatch in glyph “%s”\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1155 #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1158 #, c-format msgid "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1164 #, c-format msgid "Hint masks differ in glyph “%s” at (%g,%g)\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1167 #, c-format msgid "Hints differ in glyph “%s”\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1170 glyphcomp.c:1173 #, c-format msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1177 #, c-format msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1212 glyphcomp.c:1227 #, c-format msgid "Glyphs in %s but not in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1216 glyphcomp.c:1231 #, c-format msgid "Glyph “%s” missing from %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1242 msgid "" "ppem is different in the two fonts, cowardly refusing to compare glyphs\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1277 glyphcomp.c:1300 glyphcomp.c:1330 glyphcomp.c:1382 #: glyphcomp.c:1401 msgid "Bitmap Strikes\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1280 glyphcomp.c:1303 glyphcomp.c:1333 #, c-format msgid "Strike %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1285 glyphcomp.c:1308 #, c-format msgid "Glyphs in %s but not in %s at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1290 glyphcomp.c:1313 #, c-format msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1338 #, c-format msgid "Glyphs Differences at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1344 #, c-format msgid "Glyph “%s” differs at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1350 #, c-format msgid "Glyph “%s” has advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1356 #, c-format msgid "" "Glyph “%s” has vertical advance width %d in %s but %d in %s at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1362 #, c-format msgid "Glyph “%s” has a different bitmap at %d@%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1385 glyphcomp.c:1404 #, c-format msgid "Strikes in %s but not in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1389 glyphcomp.c:1408 #, c-format msgid "Strike %d@%d missing from %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1430 #, c-format msgid "The %s differs. In %s it is (" msgstr "" #: glyphcomp.c:1437 #, c-format msgid ") while in %s it is (" msgstr "" #: glyphcomp.c:1467 #, c-format msgid "The %s is missing in %s. Whilst in %s it is (" msgstr "" #: glyphcomp.c:1485 msgid "font name" msgstr "" #: glyphcomp.c:1486 msgid "family name" msgstr "" #: glyphcomp.c:1487 msgid "full name" msgstr "" #: glyphcomp.c:1488 msgid "weight" msgstr "" #: glyphcomp.c:1489 msgid "copyright notice" msgstr "" #: glyphcomp.c:1490 msgid "version" msgstr "version" #: glyphcomp.c:1984 glyphcomp.c:2186 glyphcomp.c:2203 glyphcomp.c:2221 #: glyphcomp.c:2238 msgid "Glyph Positioning\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1984 glyphcomp.c:2186 glyphcomp.c:2203 glyphcomp.c:2221 #: glyphcomp.c:2238 msgid "Glyph Substitution\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1987 msgid "Lookup Differences\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1991 #, c-format msgid "Lookup subtable %s (matched with %s)\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:1993 msgid "<Nothing>" msgstr "" #: glyphcomp.c:2024 #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain an anchor point (%g,%g) class %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2030 #, c-format msgid "" "“%s” in %s contains an anchor point (%g,%g) class %s which differs from its " "counterpart by point matching\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2037 #, c-format msgid "" "“%s” in %s did not contain a positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d " "∆y_adv=%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2040 #, c-format msgid "" "“%s” in %s did not contain a pairwise positioning lookup ∆x=%d ∆y=%d " "∆x_adv=%d ∆y_adv=%d to %s ∆x=%d ∆y=%d ∆x_adv=%d ∆y_adv=%d\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2046 #, c-format msgid "“%s” in %s did not contain a substitution lookup to %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2080 #, c-format msgid "The kerning class subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2087 #, c-format msgid "The context/chaining subtable %s in %s fails to match %s in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2094 #, c-format msgid "" "I can't figure out how to compare the subtable, %s, in %s to %s in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2156 #, c-format msgid "Kerning between “%s” and %s is %d in %s and %d in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2160 glyphcomp.c:2166 #, c-format msgid "No kerning between “%s” and %s in %s whilst it is %d in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2189 glyphcomp.c:2224 #, c-format msgid "Lookups in %s but not in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2193 glyphcomp.c:2228 #, c-format msgid "Lookup %s is not in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2206 glyphcomp.c:2241 #, c-format msgid "Lookups subtables in %s but not in %s\n" msgstr "" #: glyphcomp.c:2210 glyphcomp.c:2245 #, c-format msgid "Lookup subtable %s is not in %s\n" msgstr "" #: gotodlg.c:104 gotodlg.c:201 msgid "Goto" msgstr "" #: gotodlg.c:104 #, c-format msgid "Could not find the glyph: %.70s" msgstr "" #: gotodlg.c:213 msgid "Enter the name of a glyph in the font" msgstr "" #: gotodlg.c:231 msgid "Merge into selection" msgstr "" #: groups.c:249 #, c-format msgid "" "Unparsed characters found after end of groups file (last line parsed was " "%d).\n" msgstr "" #: groupsdlg.c:43 msgid "Select by Color" msgstr "" #: groupsdlg.c:698 msgid "Glyph names must be valid postscript names" msgstr "" #: groupsdlg.c:722 msgid "Bad Range" msgstr "" #: groupsdlg.c:722 #, c-format msgid "Bad Range, start (%1$04X) is greater than end (%2$04X)" msgstr "" #: groupsdlg.c:727 #, c-format msgid "The code point U+%1$04X occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" msgstr "" #: groupsdlg.c:734 #, c-format msgid "The glyph name \"%1$.30s\" occurs in groups %2$.30s and %3$.30s" msgstr "" #: groupsdlg.c:1048 msgid "UntitledGroup" msgstr "" #: groupsdlg.c:1163 groupsdlg.c:1522 msgid "Groups" msgstr "Grops" #: groupsdlg.c:1174 msgid "Define Groups" msgstr "" #: groupsdlg.c:1192 msgid "New Sub-Group" msgstr "" #: groupsdlg.c:1218 msgid "Group Name:" msgstr "" #: groupsdlg.c:1231 msgid "Glyphs:" msgstr "" #: groupsdlg.c:1245 msgid "Identify by" msgstr "" #: groupsdlg.c:1248 groupsdlg.c:1256 groupsdlg.c:1264 msgid "" "Glyphs may be either identified by name or by unicode code point.\n" "Generally you control this by what you type in.\n" "Typing \"A\" would identify a glyph by name.\n" "Typing \"U+0041\" identifies a glyph by code point.\n" "When loading glyphs from the selection you must specify which format is " "desired." msgstr "" #: groupsdlg.c:1267 msgid "Set From Font" msgstr "" #: groupsdlg.c:1271 msgid "Set this glyph list to be the glyphs selected in the fontview" msgstr "" #: groupsdlg.c:1276 msgid "Select In Font" msgstr "" #: groupsdlg.c:1280 msgid "Set the fontview's selection to be the glyphs named here" msgstr "" #: groupsdlg.c:1286 msgid "No Glyph Duplicates" msgstr "" #: groupsdlg.c:1290 msgid "" "Glyph names (or unicode code points) may occur at most once in this group " "and any of its sub-groups" msgstr "" #: groupsdlg.c:1454 msgid "Group" msgid_plural "Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: groupsdlg.c:1459 msgid "No Groups" msgstr "" #: groupsdlg.c:1495 msgid "" "None of the glyphs in the current font match any names or code points in the " "selected groups" msgstr "" #: groupsdlg.c:1532 msgid "Display By Groups" msgstr "" #: groupsdlg.c:1569 msgid "Compacted" msgstr "" #: histograms.c:281 #, c-format msgid "" "Position: %d\n" "Count: %d\n" msgstr "" #: histograms.c:286 #, c-format msgid "" "Width: %d\n" "Count: %d\n" "Percentage of Max: %d%%\n" msgstr "" #: histograms.c:292 #, c-format msgid "" "Position: %d-%d (%d)\n" "Count: %d (%d)\n" msgstr "" #: histograms.c:297 #, c-format msgid "" "Width: %d-%d (%d)\n" "Count: %d (%d)\n" "Percentage of Max: %d%%\n" msgstr "" #: histograms.c:376 msgid "The smaller number must be selected first in a pair of bluevalues" msgstr "" #: histograms.c:733 msgid "Tiny Selection" msgstr "" #: histograms.c:733 msgid "" "There are so few glyphs selected that it seems unlikely to me that you will " "get a representative sample of this aspect of your font. If you deselect " "everything the command will apply to all glyphs in the font" msgstr "" #: histograms.c:782 msgid "HStem" msgstr "" #: histograms.c:783 msgid "VStem" msgstr "" #: histograms.c:784 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: histograms.c:850 msgid "Sum Around:" msgstr "" #: histograms.c:868 msgid "Bar Width:" msgstr "" #: histograms.c:887 msgid "BlueValues come in pairs. Select another." msgstr "" #: http.c:379 msgid "Awaiting response" msgstr "" #: http.c:563 msgid "File vanished" msgstr "" #: http.c:563 #, c-format msgid "The %s file we just created can no longer be opened." msgstr "" #: http.c:582 #, c-format msgid "Transmitting %s..." msgstr "" #: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 #: http.c:1232 http.c:1373 http.c:1385 msgid "Could not connect to host" msgstr "" #: http.c:588 http.c:654 http.c:706 http.c:743 http.c:865 http.c:1069 #: http.c:1232 http.c:1373 http.c:1385 #, c-format msgid "Could not connect to \"%s\"." msgstr "" #: http.c:606 http.c:672 http.c:886 http.c:893 msgid "Error from openfontlibrary" msgstr "" #: http.c:606 http.c:672 http.c:886 #, c-format msgid "Server error code=%d" msgstr "" #: http.c:610 http.c:676 http.c:891 msgid "Unexpected server return" msgstr "" #: http.c:610 http.c:676 http.c:891 #, c-format msgid "Unexpected server return code=%d" msgstr "" #: http.c:648 msgid "Transmitting Meta Data..." msgstr "" #: http.c:693 msgid "Font Upload..." msgstr "" #: http.c:693 msgid "Uploading to Open Font Library" msgstr "" #: http.c:694 msgid "Looking for openfontlibrary.org" msgstr "" #: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366 msgid "Could not find host" msgstr "" #: http.c:700 http.c:1057 http.c:1220 http.c:1366 #, c-format msgid "" "Could not find \"%s\"\n" "Are you connected to the internet?" msgstr "" #: http.c:734 msgid "Login failed" msgstr "" #: http.c:734 msgid "Could not log in." msgstr "" #: http.c:757 msgid "Could not read state" msgstr "" #: http.c:757 msgid "Could not read state." msgstr "" #: http.c:780 http.c:793 msgid "Font file vanished" msgstr "" #: http.c:780 http.c:793 msgid "The font file we just created can no longer be opened." msgstr "" #: http.c:805 msgid "Image file vanished" msgstr "" #: http.c:805 msgid "The preview image we just created can no longer be opened." msgstr "" #: http.c:893 msgid "Failed to find an upload id." msgstr "" #: http.c:906 msgid "Preview file vanished" msgstr "" #: http.c:906 msgid "The preview file we just created can no longer be opened." msgstr "" #: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:431 msgid "Password?" msgstr "" #: http.c:1006 ../gdraw/gfilechooser.c:431 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s" msgstr "" #: http.c:1025 http.c:1188 http.c:1347 #, c-format msgid "Downloading from %s" msgstr "" #: http.c:1030 http.c:1193 http.c:1353 http.c:1500 http.c:1510 msgid "Could not parse URL" msgstr "" #: http.c:1030 http.c:1193 msgid "Got something else when expecting an http URL" msgstr "" #: http.c:1044 http.c:1207 http.c:1358 msgid "Font Download..." msgstr "" #: http.c:1045 http.c:1208 http.c:1359 msgid "Resolving host" msgstr "" #: http.c:1083 http.c:1421 msgid "Requesting font..." msgstr "" #: http.c:1094 http.c:1250 msgid "Could not send request" msgstr "" #: http.c:1094 http.c:1250 #, c-format msgid "Could not send request to \"%s\"." msgstr "" #: http.c:1105 http.c:1450 msgid "Downloading font..." msgstr "" #: http.c:1163 http.c:1167 http.c:1325 http.c:1328 http.c:1444 http.c:1463 msgid "Could not download data" msgstr "" #: http.c:1163 http.c:1325 msgid "Could not download data." msgstr "" #: http.c:1167 http.c:1328 #, c-format msgid "HTTP return code: %d." msgstr "" #: http.c:1240 msgid "Requesting file..." msgstr "" #: http.c:1259 msgid "Downloading file..." msgstr "" #: http.c:1350 #, c-format msgid "Uploading to %s" msgstr "" #: http.c:1353 msgid "Got something else when expecting an ftp URL" msgstr "" #: http.c:1382 msgid "Logging in..." msgstr "" #: http.c:1409 msgid "Bad Username/Password\n" msgstr "" #: http.c:1423 msgid "Transmitting font..." msgstr "" #: http.c:1436 msgid "FTP passive Data Connect failed\n" msgstr "" #: http.c:1444 http.c:1463 msgid "Could not find file." msgstr "" #: http.c:1469 msgid "Uploading font..." msgstr "" #: http.c:1483 msgid "Could not transmit data" msgstr "" #: http.c:1483 msgid "Could not transmit data." msgstr "" #: http.c:1500 msgid "FontForge only handles ftp and http URLs at the moment" msgstr "" #: http.c:1510 msgid "FontForge can only upload to ftp URLs at the moment" msgstr "" #: ikarus.c:461 #, c-format msgid "" "This character (gid=%d) has a following part (%d). I'm not sure what that " "means, please send me (gww@silcom.com) a copy of this font so I can test " "with it.\n" msgstr "" #: ikarus.c:623 #, c-format msgid "" "This is probably a valid URW font, but it is in a format (%c%c) which " "FontForge\n" "does not support. FontForge only supports 'IK' format fonts.\n" msgstr "" #: ikarus.c:625 msgid "" "This looks like an ikarus format which I have seen examples of, but for " "which\n" "I have no documentation. FontForge does not support it yet.\n" msgstr "" #: ikarus.c:633 #, c-format msgid "Unexpected size for name section of URW font (expected 55, got %d)\n" msgstr "" #: ikarus.c:642 #, c-format msgid "" "Unexpected size for font info section of URW font (expected 12, got %d)\n" msgstr "" #: justifydlg.c:41 msgid "Glyph Names" msgstr "" #: justifydlg.c:52 msgid "Extend Lookups On" msgstr "" #: justifydlg.c:53 msgid "Extend Lookups Off" msgstr "" #: justifydlg.c:54 msgid "Extend Max Lookups" msgstr "" #: justifydlg.c:55 msgid "Shrink Lookups On" msgstr "" #: justifydlg.c:56 msgid "Shrink Lookups Off" msgstr "" #: justifydlg.c:57 msgid "Shrink Max Lookups" msgstr "" #: justifydlg.c:63 msgid "Extenders" msgstr "" #: justifydlg.c:64 msgid "Language info" msgstr "" #: justifydlg.c:65 msgid "Hidden" msgstr "" #: justifydlg.c:228 msgid "Extender Glyphs (kashidas, etc.)" msgstr "" #: justifydlg.c:244 msgid "A list of glyph names" msgstr "" #: justifydlg.c:291 msgid "GlyphName|New" msgstr "" #: justifydlg.c:430 msgid "Lookups turned ON to extend a line" msgstr "" #: justifydlg.c:431 msgid "Lookups turned OFF to extend a line" msgstr "" #: justifydlg.c:432 msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may grow" msgstr "" #: justifydlg.c:433 msgid "Lookups turned ON to shrink a line" msgstr "" #: justifydlg.c:434 msgid "Lookups turned OFF to shrink a line" msgstr "" #: justifydlg.c:435 msgid "Lookups which specify the maximum size by which a glyph may shrink" msgstr "" #: justifydlg.c:451 msgid "A list of lookup names" msgstr "" #: justifydlg.c:495 msgid "LookupName|New" msgstr "" #: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602 statemachine.c:381 statemachine.c:394 msgid "Unknown lookup" msgstr "" #: justifydlg.c:586 justifydlg.c:602 #, c-format msgid "Unknown lookup name: %60.60s" msgstr "" #: justifydlg.c:747 msgid "Justified Languages" msgstr "" #: justifydlg.c:764 msgid "" "A list of languages and the lookups turned on and off\n" "for each to accomplish justification. A language may\n" "appear more than once, in which case second (or third,\n" "etc.) will be tried if the first fails." msgstr "" #: justifydlg.c:814 msgid "Language|New" msgstr "" #: justifydlg.c:947 msgid "Justified Scripts" msgstr "" #: justifydlg.c:963 msgid "A list of scripts with special justification needs" msgstr "" #: justifydlg.c:1010 msgid "Script|New" msgstr "" #: kernclass.c:233 kernclass.c:281 kernclass.c:1170 lookupui.c:3503 #: lookupui.c:3691 lookupui.c:5121 msgid "Min Kern" msgstr "" #: kernclass.c:813 msgid "No lookup selected" msgstr "" #: kernclass.c:813 msgid "You must select a lookup subtable to contain this kerning pair" msgstr "" #: kernclass.c:1064 msgid "Class 0" msgstr "" #: kernclass.c:1064 msgid "" "The kerning values for class 0 (\"Everything Else\") should always be 0" msgstr "" #: kernclass.c:1342 msgid "AutoKern Row" msgstr "" #: kernclass.c:1343 msgid "AutoKern Column" msgstr "" #: kernclass.c:1344 msgid "AutoKern All" msgstr "" #: kernclass.c:1347 msgid "Clear" msgstr "" #: kernclass.c:1348 problems.c:4051 msgid "Clear All" msgstr "" #: kernclass.c:1350 kernclass.c:2469 msgid "Clear Device Table" msgstr "" #: kernclass.c:1351 msgid "Clear All Device Tables" msgstr "" #: kernclass.c:1390 #, c-format msgid "First Class %d\n" msgstr "" #: kernclass.c:1402 #, c-format msgid "Second Class %d\n" msgstr "" #. GT: Short form of {Everything Else}, might use universal? U+2200 #: kernclass.c:1439 msgid "{All}" msgstr "" #: kernclass.c:1875 kernclass.c:1940 #, c-format msgid "The font does not contain a glyph named %s." msgstr "" #: kernclass.c:1997 msgid "_From this class" msgstr "" #: kernclass.c:1997 msgid "From the _other class" msgstr "" #: kernclass.c:2021 msgid "Glyph in two classes" msgstr "" #: kernclass.c:2022 #, c-format msgid "" "The glyph named %s also occurs in the class on row %d which begins with " "%.20s...\n" "You must remove it from one of them." msgstr "" #: kernclass.c:2241 statemachine.c:1322 msgid "Glyphs in the classes" msgstr "" #. GT: Select the class containing the glyph named in the following text field #: kernclass.c:2292 msgid "Select Class Containing:" msgstr "" #: kernclass.c:2298 kernclass.c:2305 msgid "Select the class containing the named glyph" msgstr "" #: kernclass.c:2385 msgid "Display Size:" msgstr "" #: kernclass.c:2408 msgid "Magnification:" msgstr "" #: kernclass.c:2424 msgid "Kern Offset:" msgstr "" #: kernclass.c:2441 msgid "" "Device Table Correction:\n" " (at display size)" msgstr "" #: kernclass.c:2459 kernclass.c:2480 msgid "Revert Kerning" msgstr "" #: kernclass.c:2463 msgid "" "Resets the kerning offset and device table corrections to what they were " "originally" msgstr "" #: kernclass.c:2473 msgid "Clear all device table corrections associated with this combination" msgstr "" #: kernclass.c:2484 msgid "Resets the kerning offset to what it was originally" msgstr "" #: kernclass.c:2509 msgid "Lookup subtable:" msgstr "Sostaula de consultacion :" #. GT: The %s is the name of the lookup subtable containing this kerning class #: kernclass.c:2661 #, c-format msgid "Kerning by Classes: %s" msgstr "" #: kernclass.c:2695 #, c-format msgid "Lookup Subtable: %s" msgstr "" #: kernclass.c:2706 msgid "Show Kerning" msgstr "" #: kernclass.c:2721 lookupui.c:4401 lookupui.c:5329 msgid "_Default Separation:" msgstr "" #: kernclass.c:2728 lookupui.c:4408 lookupui.c:5336 msgid "" "Add entries to the lookup trying to make the optical\n" "separation between all pairs of glyphs equal to this\n" "value." msgstr "" #: kernclass.c:2746 lookupui.c:4426 lookupui.c:5354 msgid "_Min Kern:" msgstr "" #: kernclass.c:2753 lookupui.c:4433 lookupui.c:5361 msgid "" "Any computed kerning change whose absolute value is less\n" "that this will be ignored.\n" msgstr "" #: kernclass.c:2770 lookupui.c:4450 lookupui.c:5378 msgid "_Touching" msgstr "" #: kernclass.c:2779 lookupui.c:4459 lookupui.c:5387 msgid "" "Normally kerning is based on achieving a constant (optical)\n" "separation between glyphs, but occasionally it is desireable\n" "to have a kerning table where the kerning is based on the\n" "closest approach between two glyphs (So if the desired separ-\n" "ation is 0 then the glyphs will actually be touching." msgstr "" #: kernclass.c:2796 lookupui.c:4475 lookupui.c:5403 msgid "Only kern glyphs closer" msgstr "" #: kernclass.c:2804 lookupui.c:4483 lookupui.c:5411 msgid "" "When doing autokerning, only move glyphs closer together,\n" "so the kerning offset will be negative." msgstr "" #: kernclass.c:2810 lookupui.c:4489 lookupui.c:5417 msgid "Autokern new entries" msgstr "" #: kernclass.c:2818 msgid "" "When adding a new class provide default kerning values\n" "Between it and every class with which it interacts." msgstr "" #: kernclass.c:3131 msgid "VKern By Classes" msgstr "" #: kernclass.c:3131 msgid "Kern By Classes" msgstr "" #: kernclass.c:3151 msgid "KernClass|_New Lookup..." msgstr "" #: langfreq.c:1817 lookupui.c:369 macenc.c:2236 macencui.c:77 msgid "English" msgstr "Anglés" #: langfreq.c:1818 macenc.c:2237 macencui.c:78 msgid "French" msgstr "Francés" #: langfreq.c:1819 macenc.c:2238 macencui.c:79 msgid "German" msgstr "Aleman" #: langfreq.c:1826 unicoderange.c:163 msgid "Katakana" msgstr "" #: langfreq.c:1830 lookupui.c:371 macenc.c:2242 macencui.c:83 msgid "Spanish" msgstr "Castelhan" #: langfreq.c:1832 lookupui.c:622 macenc.c:2241 macencui.c:82 msgid "Swedish" msgstr "Suedés" #: layer2layer.c:98 layer2layer.c:123 msgid "No significant differences found" msgstr "" #: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125 msgid "Differ" msgstr "" #: layer2layer.c:100 layer2layer.c:125 msgid "The layers do not match" msgstr "" #: layer2layer.c:150 msgid "Error Bound" msgstr "" #: layer2layer.c:203 msgid "Copy Layers" msgstr "" #: layer2layer.c:203 msgid "Compare Layers" msgstr "" #: layer2layer.c:215 msgid "Copy one layer to another" msgstr "" #: layer2layer.c:215 msgid "Compare two layers" msgstr "" #: layer2layer.c:222 msgid "From:" msgstr "" #: layer2layer.c:235 msgid "To:" msgstr "" #: layer2layer.c:235 msgid "Other:" msgstr "" #: layer2layer.c:254 msgid "Clear destination layer before copy" msgstr "" #: layer2layer.c:262 msgid "Allow errors of:" msgstr "" #: layer2layer.c:278 scstylesui.c:1946 msgid "em units" msgstr "" #: libstamp.c:99 msgid "Library may be too old" msgstr "" #: libstamp.c:99 msgid "" "The library is older than the executable expects.\n" " This might be ok.\n" "Or it may crash on you.\n" "You have been warned." msgstr "" #: lookups.c:42 msgid "TeX Glyphlist" msgstr "" #: lookups.c:43 msgid "TeX Extension List" msgstr "" #: lookups.c:46 msgid "Access All Alternates" msgstr "" #: lookups.c:47 msgid "Above Base Forms" msgstr "" #: lookups.c:48 msgid "Above Base Mark" msgstr "" #: lookups.c:49 msgid "Above Base Substitutions" msgstr "" #: lookups.c:50 msgid "Vertical Fractions" msgstr "" #: lookups.c:51 msgid "Akhand" msgstr "" #: lookups.c:52 msgid "Ancient Ligatures" msgstr "" #: lookups.c:53 msgid "Below Base Forms" msgstr "" #: lookups.c:54 msgid "Below Base Mark" msgstr "" #: lookups.c:55 msgid "Below Base Substitutions" msgstr "" #: lookups.c:56 msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "" #: lookups.c:57 msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "" #: lookups.c:58 msgid "Contextual Alternates" msgstr "" #: lookups.c:59 msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "" #: lookups.c:60 msgid "Glyph Composition/Decomposition" msgstr "" #: lookups.c:61 msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "" #: lookups.c:62 msgid "Conjunct Forms" msgstr "" #: lookups.c:63 msgid "Contextual Ligatures" msgstr "" #: lookups.c:64 msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "" #: lookups.c:65 msgid "Capital Spacing" msgstr "" #: lookups.c:66 msgid "Contextual Swash" msgstr "" #: lookups.c:67 msgid "Cursive Attachment" msgstr "" #: lookups.c:68 msgid "Character Variants 00" msgstr "" #: lookups.c:69 msgid "Character Variants 01" msgstr "" #: lookups.c:70 msgid "Character Variants 02" msgstr "" #: lookups.c:71 msgid "Character Variants 03" msgstr "" #: lookups.c:72 msgid "Character Variants 04" msgstr "" #: lookups.c:73 msgid "Character Variants 05" msgstr "" #: lookups.c:74 msgid "Character Variants 06" msgstr "" #: lookups.c:75 msgid "Character Variants 07" msgstr "" #: lookups.c:76 msgid "Character Variants 08" msgstr "" #: lookups.c:77 msgid "Character Variants 09" msgstr "" #: lookups.c:78 msgid "Character Variants 10" msgstr "" #: lookups.c:79 msgid "Character Variants 99" msgstr "" #: lookups.c:80 msgid "Drop Caps" msgstr "" #: lookups.c:81 msgid "Distance" msgstr "" #: lookups.c:82 msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "" #: lookups.c:83 scstylesui.c:371 msgid "Denominators" msgstr "" #: lookups.c:84 msgid "Dipthongs (Obsolete)" msgstr "" #: lookups.c:85 msgid "Dotless Forms" msgstr "" #: lookups.c:86 msgid "Expert Forms" msgstr "" #: lookups.c:87 msgid "Final Glyph On Line" msgstr "" #: lookups.c:88 msgid "Terminal Forms #2" msgstr "" #: lookups.c:89 msgid "Terminal Forms #3" msgstr "" #: lookups.c:90 msgid "Terminal Forms" msgstr "" #: lookups.c:91 msgid "Flattened Accents over Capitals" msgstr "" #: lookups.c:92 msgid "Diagonal Fractions" msgstr "" #: lookups.c:93 msgid "Full Widths" msgstr "" #: lookups.c:94 msgid "Half Forms" msgstr "" #: lookups.c:95 msgid "Halant Forms" msgstr "" #: lookups.c:96 msgid "Alternative Half Widths" msgstr "" #: lookups.c:97 msgid "Historical Forms" msgstr "" #: lookups.c:98 msgid "Horizontal Kana Alternatives" msgstr "" #: lookups.c:99 msgid "Historic Ligatures" msgstr "" #: lookups.c:100 msgid "Hanja to Hangul" msgstr "" #: lookups.c:101 msgid "Hojo (JIS X 0212-1990) Kanji Forms" msgstr "" #: lookups.c:102 msgid "Half Widths" msgstr "" #: lookups.c:103 msgid "Initial Forms" msgstr "" #: lookups.c:104 msgid "Isolated Forms" msgstr "" #: lookups.c:105 msgid "Italics" msgstr "" #: lookups.c:106 msgid "Justification Alternatives" msgstr "" #: lookups.c:107 msgid "Japanese Forms (Obsolete)" msgstr "" #: lookups.c:108 msgid "JIS2004 Forms" msgstr "" #: lookups.c:109 msgid "JIS78 Forms" msgstr "" #: lookups.c:110 msgid "JIS83 Forms" msgstr "" #: lookups.c:111 msgid "JIS90 Forms" msgstr "" #: lookups.c:112 msgid "Horizontal Kerning" msgstr "" #: lookups.c:113 msgid "Left Bounds" msgstr "" #: lookups.c:114 msgid "Standard Ligatures" msgstr "" #: lookups.c:115 msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "" #: lookups.c:116 msgid "Lining Figures" msgstr "" #: lookups.c:117 msgid "Localized Forms" msgstr "" #: lookups.c:118 msgid "Mark Positioning" msgstr "" #: lookups.c:119 msgid "Medial Forms 2" msgstr "" #: lookups.c:120 msgid "Medial Forms" msgstr "" #: lookups.c:121 msgid "Mathematical Greek" msgstr "" #: lookups.c:122 msgid "Mark to Mark" msgstr "" #: lookups.c:123 msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "" #: lookups.c:124 msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "" #: lookups.c:125 msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "" #: lookups.c:126 msgid "Nukta Forms" msgstr "" #: lookups.c:127 scstylesui.c:372 msgid "Numerators" msgstr "" #: lookups.c:128 msgid "Oldstyle Figures" msgstr "" #: lookups.c:129 msgid "Optical Bounds" msgstr "" #: lookups.c:130 msgid "Ordinals" msgstr "" #: lookups.c:131 msgid "Ornaments" msgstr "" #: lookups.c:132 msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "" #: lookups.c:133 msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "" #: lookups.c:134 msgid "Proportional Kana" msgstr "" #: lookups.c:135 msgid "Proportional Numbers" msgstr "" #: lookups.c:136 msgid "Pre Base Forms" msgstr "" #: lookups.c:137 msgid "Pre Base Substitutions" msgstr "" #: lookups.c:138 msgid "Post Base Forms" msgstr "" #: lookups.c:139 msgid "Post Base Substitutions" msgstr "" #: lookups.c:140 msgid "Proportional Width" msgstr "" #: lookups.c:141 msgid "Quarter Widths" msgstr "" #: lookups.c:142 msgid "Randomize" msgstr "" #: lookups.c:143 msgid "Rakar Forms" msgstr "" #: lookups.c:144 msgid "Required Ligatures" msgstr "" #: lookups.c:145 msgid "Reph Form" msgstr "" #: lookups.c:146 msgid "Right Bounds" msgstr "" #: lookups.c:147 msgid "Right to Left Alternates" msgstr "" #: lookups.c:148 msgid "Right to Left mirrored forms" msgstr "" #: lookups.c:149 msgid "Ruby Notational Forms" msgstr "" #: lookups.c:150 msgid "Stylistic Alternatives" msgstr "" #: lookups.c:151 scstylesui.c:369 msgid "Scientific Inferiors" msgstr "" #: lookups.c:152 msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "" #: lookups.c:153 msgid "Simplified Forms" msgstr "" #: lookups.c:154 msgid "Style Set 1" msgstr "" #: lookups.c:155 msgid "Style Set 2" msgstr "" #: lookups.c:156 msgid "Style Set 3" msgstr "" #: lookups.c:157 msgid "Style Set 4" msgstr "" #: lookups.c:158 msgid "Style Set 5" msgstr "" #: lookups.c:159 msgid "Style Set 6" msgstr "" #: lookups.c:160 msgid "Style Set 7" msgstr "" #: lookups.c:161 msgid "Style Set 8" msgstr "" #: lookups.c:162 msgid "Style Set 9" msgstr "" #: lookups.c:163 msgid "Style Set 10" msgstr "" #: lookups.c:164 msgid "Style Set 11" msgstr "" #: lookups.c:165 msgid "Style Set 12" msgstr "" #: lookups.c:166 msgid "Style Set 13" msgstr "" #: lookups.c:167 msgid "Style Set 14" msgstr "" #: lookups.c:168 msgid "Style Set 15" msgstr "" #: lookups.c:169 msgid "Style Set 16" msgstr "" #: lookups.c:170 msgid "Style Set 17" msgstr "" #: lookups.c:171 msgid "Style Set 18" msgstr "" #: lookups.c:172 msgid "Style Set 19" msgstr "" #: lookups.c:173 msgid "Style Set 20" msgstr "" #: lookups.c:174 msgid "Script Style" msgstr "" #: lookups.c:177 msgid "Swash" msgstr "" #: lookups.c:178 msgid "Titling" msgstr "" #: lookups.c:179 msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "" #: lookups.c:180 msgid "Traditional Name Forms" msgstr "" #: lookups.c:181 msgid "Tabular Numbers" msgstr "" #: lookups.c:182 msgid "Traditional Forms" msgstr "" #: lookups.c:183 msgid "Third Widths" msgstr "" #: lookups.c:184 msgid "Unicase" msgstr "" #: lookups.c:185 msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "" #: lookups.c:186 msgid "Vattu Variants" msgstr "" #: lookups.c:187 msgid "Vertical Alternates (obs)" msgstr "" #: lookups.c:188 msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "" #: lookups.c:189 msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "" #: lookups.c:190 msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "" #: lookups.c:191 msgid "Vertical Kerning" msgstr "" #: lookups.c:192 msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "" #: lookups.c:193 msgid "Vertical Rotation & Alternates" msgstr "" #: lookups.c:194 msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: lookups.c:196 msgid "Required feature" msgstr "" #: lookups.c:1285 msgid "Undefined substitution" msgstr "" #: lookups.c:1285 lookupui.c:133 msgid "Single Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1285 lookupui.c:134 msgid "Multiple Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1286 lookupui.c:135 msgid "Alternate Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1286 lookupui.c:136 msgid "Ligature Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1286 lookupui.c:137 showatt.c:578 showatt.c:654 msgid "Contextual Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1287 lookupui.c:138 msgid "Contextual Chaining Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1287 lookups.c:1293 msgid "Extension" msgstr "" #: lookups.c:1288 msgid "Reverse Contextual Chaining Substitution" msgstr "" #: lookups.c:1289 msgid "Undefined positioning" msgstr "" #: lookups.c:1289 msgid "Single Positioning" msgstr "" #: lookups.c:1289 msgid "Pairwise Positioning (kerning)" msgstr "" #: lookups.c:1290 msgid "Cursive attachment" msgstr "" #: lookups.c:1290 msgid "Mark to base attachment" msgstr "" #: lookups.c:1291 msgid "Mark to Ligature attachment" msgstr "" #: lookups.c:1291 msgid "Mark to Mark attachment" msgstr "" #: lookups.c:1292 showatt.c:578 msgid "Contextual Positioning" msgstr "" #: lookups.c:1292 msgid "Contextual Chaining Positioning" msgstr "" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|" #: lookups.c:1302 lookupui.c:165 parsettf.c:4430 msgid "Script|Arabic" msgstr "" #: lookups.c:1303 lookupui.c:166 msgid "Script|Aramaic" msgstr "" #: lookups.c:1304 lookupui.c:167 msgid "Script|Armenian" msgstr "" #: lookups.c:1305 lookupui.c:168 msgid "Script|Avestan" msgstr "" #: lookups.c:1306 lookupui.c:169 msgid "Script|Balinese" msgstr "" #: lookups.c:1307 lookupui.c:170 msgid "Script|Batak" msgstr "" #: lookups.c:1308 lookupui.c:171 msgid "Script|Bengali" msgstr "" #: lookups.c:1309 lookupui.c:172 msgid "Script|Bengali2" msgstr "" #: lookups.c:1310 lookupui.c:173 msgid "Bliss Symbolics" msgstr "" #: lookups.c:1311 lookupui.c:174 unicoderange.c:164 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: lookups.c:1312 lookupui.c:175 msgid "Brāhmī" msgstr "Brāhmī" #: lookups.c:1313 lookupui.c:176 msgid "Braille" msgstr "" #: lookups.c:1314 lookupui.c:177 msgid "Script|Buginese" msgstr "" #: lookups.c:1315 lookupui.c:178 msgid "Script|Buhid" msgstr "" #: lookups.c:1316 lookupui.c:179 msgid "Byzantine Music" msgstr "" #: lookups.c:1317 lookupui.c:180 msgid "Canadian Syllabics" msgstr "" #: lookups.c:1318 unicoderange.c:242 msgid "Carian" msgstr "" #: lookups.c:1320 lookupui.c:181 msgid "Script|Cham" msgstr "" #: lookups.c:1321 lookupui.c:182 msgid "Script|Cherokee" msgstr "" #: lookups.c:1322 lookupui.c:183 msgid "Cirth" msgstr "" #: lookups.c:1323 lookupui.c:184 msgid "CJK Ideographic" msgstr "" #: lookups.c:1324 lookupui.c:185 msgid "Script|Coptic" msgstr "" #: lookups.c:1325 lookupui.c:186 msgid "Cypro-Minoan" msgstr "" #: lookups.c:1326 lookupui.c:187 msgid "Cypriot syllabary" msgstr "" #: lookups.c:1327 lookupui.c:188 unicoderange.c:54 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillic" #: lookups.c:1328 lookupui.c:189 msgid "Script|Default" msgstr "" #: lookups.c:1329 lookupui.c:190 msgid "Deseret (Mormon)" msgstr "" #: lookups.c:1331 lookupui.c:192 msgid "Devanagari2" msgstr "" #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else. #. { N_("Egyptian hieroglyphs"), CHR('e','g','y','p') }, #. GT: Someone asked if FontForge actually was prepared generate hieroglyph output #. GT: because of this string. No. But OpenType and Unicode have placeholders for #. GT: dealing with these scripts against the day someone wants to use them. So #. GT: FontForge must be prepared to deal with those placeholders if nothing else. #. { (unichar_t *) N_("Egyptian hieroglyphs"), NULL, 0, 0, (void *) CHR('e','g','y','p'), NULL, false, false, false, false, false, false, true }, #: lookups.c:1339 lookupui.c:200 msgid "Script|Ethiopic" msgstr "" #: lookups.c:1340 lookupui.c:201 msgid "Script|Georgian" msgstr "" #: lookups.c:1343 lookupui.c:204 parsettf.c:4430 msgid "Script|Greek" msgstr "" #: lookups.c:1344 lookupui.c:205 parsettf.c:4434 msgid "Script|Gujarati" msgstr "" #: lookups.c:1345 lookupui.c:206 msgid "Script|Gujarati2" msgstr "" #: lookups.c:1347 lookupui.c:208 msgid "Gurmukhi2" msgstr "" #: lookups.c:1349 lookupui.c:210 msgid "Hangul" msgstr "" #: lookups.c:1350 lookupui.c:211 msgid "Script|Hanunóo" msgstr "" #: lookups.c:1351 lookupui.c:212 parsettf.c:4430 msgid "Script|Hebrew" msgstr "" #: lookups.c:1354 lookupui.c:215 msgid "Script|Javanese" msgstr "" #: lookups.c:1356 lookupui.c:217 msgid "Hiragana & Katakana" msgstr "" #: lookups.c:1357 lookupui.c:218 msgid "Kharoṣṭhī" msgstr "Kharoṣṭhī" #: lookups.c:1358 lookupui.c:219 msgid "Script|Kannada" msgstr "" #: lookups.c:1359 lookupui.c:220 msgid "Script|Kannada2" msgstr "" #: lookups.c:1360 lookupui.c:221 msgid "Script|Khmer" msgstr "" #: lookups.c:1361 lookupui.c:222 msgid "Script|Kharosthi" msgstr "" #: lookups.c:1362 lookupui.c:223 msgid "Script|Lao" msgstr "" #: lookups.c:1363 lookupui.c:224 msgid "Script|Latin" msgstr "" #: lookups.c:1364 lookupui.c:225 msgid "Lepcha (Róng)" msgstr "" #: lookups.c:1365 lookupui.c:226 msgid "Script|Limbu" msgstr "" #: lookups.c:1366 lookupui.c:227 msgid "Linear A" msgstr "" #: lookups.c:1367 lookupui.c:228 msgid "Linear B" msgstr "" #: lookups.c:1368 unicoderange.c:241 msgid "Lycian" msgstr "" #: lookups.c:1369 unicoderange.c:255 msgid "Lydian" msgstr "" #: lookups.c:1370 lookupui.c:229 msgid "Script|Mandaean" msgstr "" #: lookups.c:1372 lookupui.c:231 msgid "Script|Malayālam" msgstr "" #: lookups.c:1373 lookupui.c:232 msgid "Script|Malayālam2" msgstr "" #: lookups.c:1375 lookupui.c:234 msgid "Script|Mongolian" msgstr "" #: lookups.c:1376 lookupui.c:235 msgid "Musical" msgstr "" #: lookups.c:1377 lookupui.c:236 msgid "Script|Myanmar" msgstr "" #: lookups.c:1382 lookupui.c:239 msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)" msgstr "" #: lookups.c:1383 lookupui.c:240 msgid "Script|Old Permic" msgstr "" #: lookups.c:1384 lookupui.c:241 msgid "Old Persian cuneiform" msgstr "" #: lookups.c:1385 lookupui.c:242 msgid "Script|Oriya" msgstr "" #: lookups.c:1386 lookupui.c:243 msgid "Script|Oriya2" msgstr "" #: lookups.c:1388 lookupui.c:245 msgid "Script|Pahlavi" msgstr "" #: lookups.c:1389 lookupui.c:246 msgid "Script|Phags-pa" msgstr "" #: lookups.c:1390 lookupui.c:247 msgid "Script|Phoenician" msgstr "" #: lookups.c:1391 lookupui.c:248 msgid "Phaistos" msgstr "" #: lookups.c:1392 lookupui.c:249 msgid "Pollard Phonetic" msgstr "" #: lookups.c:1394 lookupui.c:250 msgid "Rongorongo" msgstr "" #: lookups.c:1398 lookupui.c:253 msgid "Script|Sinhala" msgstr "" #: lookups.c:1399 lookupui.c:254 msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform" msgstr "" #: lookups.c:1400 msgid "Script|Sundanese" msgstr "" #: lookups.c:1401 lookupui.c:255 msgid "Script|Syloti Nagri" msgstr "" #: lookups.c:1402 lookupui.c:256 msgid "Script|Syriac" msgstr "" #: lookups.c:1403 lookupui.c:257 msgid "Script|Tagalog" msgstr "" #: lookups.c:1404 lookupui.c:258 msgid "Script|Tagbanwa" msgstr "" #: lookups.c:1406 lookupui.c:260 msgid "Tai Lu" msgstr "" #: lookups.c:1407 lookupui.c:261 msgid "Script|Tamil" msgstr "" #: lookups.c:1408 lookupui.c:262 msgid "Script|Tamil2" msgstr "" #: lookups.c:1409 lookupui.c:263 msgid "Script|Telugu" msgstr "" #: lookups.c:1410 lookupui.c:264 msgid "Script|Telugu2" msgstr "" #: lookups.c:1411 lookupui.c:265 msgid "Tengwar" msgstr "" #: lookups.c:1413 lookupui.c:267 parsettf.c:4436 msgid "Script|Thai" msgstr "" #: lookups.c:1414 lookupui.c:268 msgid "Script|Tibetan" msgstr "" #: lookups.c:1415 lookupui.c:269 msgid "Tifinagh (Berber)" msgstr "" #: lookups.c:1416 lookupui.c:270 msgid "Script|Ugaritic" msgstr "" #: lookups.c:1417 lookupui.c:271 msgid "Script|Vai" msgstr "" #: lookups.c:1419 lookupui.c:273 msgid "Cuneiform, Ugaritic" msgstr "" #: lookups.c:1420 lookupui.c:274 msgid "Script|Yi" msgstr "" #: lookups.c:1465 msgid "Required Feature" msgstr "" #: lookups.c:1872 #, c-format msgid "" "The glyph, %s, contains a %s from %s and one from %s.\n" "The one from %s will be removed.\n" msgstr "" #: lookups.c:1874 msgid "positioning" msgstr "" #: lookups.c:1874 problems.c:2259 msgid "substitution" msgstr "" #: lookups.c:1899 #, c-format msgid "" "The glyph, %s, contains the same %s from %s and from %s.\n" "The one from %s will be removed.\n" msgstr "" #: lookups.c:1901 problems.c:2260 msgid "ligature" msgstr "" #: lookups.c:1901 msgid "kern pair" msgstr "" #: lookups.c:1927 #, c-format msgid "" "The glyph, %s, contains the same kern pair from %s and from %s.\n" "The one from %s will be removed.\n" msgstr "" #: lookups.c:4384 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: lookups.c:4384 metricsview.c:3325 msgid "_Vertical" msgstr "" #: lookups.c:4385 msgid "Kerning direction" msgstr "" #: lookups.c:4385 msgid "Is this horizontal or vertical kerning data?" msgstr "" #: lookups.c:4723 #, c-format msgid "" "Separation marks only meaningful in contextual chaining lookups, starting " "at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4729 #, c-format msgid "Too many separation marks, starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4735 #, c-format msgid "" "A coverage table was found in a glyph or class based contextual lookup, " "starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4739 #, c-format msgid "Unterminated coverage table, starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4745 #, c-format msgid "Replacements must follow the coverage table to which they apply: %s" msgstr "" #: lookups.c:4765 #, c-format msgid "" "There must be as many replacement glyphs as there are match glyphs: %s => %s" msgstr "" #: lookups.c:4777 #, c-format msgid "" "No replacement lists may be specified in this contextual lookup, use a " "nested lookup instead, starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4779 #, c-format msgid "" "Only one replacement list may be specified in a reverse contextual chaining " "lookup, starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4785 #, c-format msgid "" "No lookups may be specified in a reverse contextual lookup (use a " "replacement list instead), starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4790 #, c-format msgid "" "A lookup invocation must be started by the sequence '@<' and ended with '>', " "starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4795 #, c-format msgid "Unterminated lookup invocation, starting at: %.20s..." msgstr "" #: lookups.c:4799 #, c-format msgid "Unknown lookup: %s" msgstr "" #: lookups.c:4803 #, c-format msgid "GSUB lookup refered to in this GPOS contextual lookup: %s" msgstr "" #: lookups.c:4804 #, c-format msgid "GPOS lookup refered to in this GSUB contextual lookup: %s" msgstr "" #: lookups.c:4809 #, c-format msgid "" "Lookups must follow the glyph, class or coverage table to which they apply: " "%s" msgstr "" #: lookups.c:4838 msgid "Empty rule" msgstr "" #: lookups.c:4844 msgid "" "A reverse contextual chaining lookup must have a set of replacement glyphs " "somewhere" msgstr "" #: lookups.c:4849 msgid "This contextual rule applies no lookups." msgstr "" #: lookups.c:4861 msgid "" "A reverse contextual chaining lookup can only match one coverage table " "directly" msgstr "" #: lookups.c:4876 lookups.c:4980 #, c-format msgid "There is no glyph named \"%s\" in the font." msgstr "" #: lookups.c:4953 #, c-format msgid "%s is not a class name for the backtracking classes." msgstr "" #: lookups.c:4955 #, c-format msgid "%s is not a class name for the matching classes." msgstr "" #: lookups.c:4957 #, c-format msgid "%s is not a class name for the forward classes." msgstr "" #: lookups.c:5010 msgid "Bad FPST format" msgstr "" #: lookupui.c:132 lookupui.c:146 msgid "Lookup Type|Unspecified" msgstr "" #: lookupui.c:139 msgid "Reverse Chaining Substitution" msgstr "" #: lookupui.c:141 msgid "Mac Indic State Machine" msgstr "" #: lookupui.c:142 msgid "Mac Contextual State Machine" msgstr "" #: lookupui.c:143 msgid "Mac Insertion State Machine" msgstr "" #: lookupui.c:147 msgid "Single Position" msgstr "" #: lookupui.c:148 msgid "Pair Position (kerning)" msgstr "" #: lookupui.c:149 msgid "Cursive Position" msgstr "" #: lookupui.c:150 msgid "Mark to Base Position" msgstr "" #: lookupui.c:151 msgid "Mark to Ligature Position" msgstr "" #: lookupui.c:152 msgid "Mark to Mark Position" msgstr "" #: lookupui.c:153 msgid "Contextual Position" msgstr "" #: lookupui.c:154 msgid "Contextual Chaining Position" msgstr "" #: lookupui.c:156 msgid "Mac Kerning State Machine" msgstr "" #: lookupui.c:283 msgid "Abaza" msgstr "Abasà" #: lookupui.c:284 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: lookupui.c:285 msgid "Adyghe" msgstr "" #: lookupui.c:287 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: lookupui.c:288 msgid "Agaw" msgstr "" #: lookupui.c:289 msgid "Alsatian" msgstr "" #: lookupui.c:290 msgid "Altai" msgstr "" #: lookupui.c:291 msgid "Americanist IPA" msgstr "" #: lookupui.c:295 macenc.c:2248 macencui.c:89 msgid "Lang|Arabic" msgstr "" #: lookupui.c:296 msgid "Aari" msgstr "Aari" #: lookupui.c:297 msgid "Arakanese" msgstr "Japònès" #: lookupui.c:299 msgid "Athapaskan" msgstr "" #: lookupui.c:300 msgid "Lang|Avar" msgstr "" #: lookupui.c:301 msgid "Awadhi" msgstr "Awadhi" #: lookupui.c:302 macenc.c:2339 macencui.c:180 msgid "Aymara" msgstr "Aymarà" #: lookupui.c:303 msgid "Azeri" msgstr "" #: lookupui.c:304 msgid "Badaga" msgstr "Badaga" #: lookupui.c:305 msgid "Baghelkhandi" msgstr "" #: lookupui.c:306 msgid "Balkar" msgstr "" #: lookupui.c:307 msgid "Baule" msgstr "" #: lookupui.c:308 msgid "Lang|Berber" msgstr "" #: lookupui.c:309 msgid "Bench" msgstr "Bench" #: lookupui.c:310 msgid "Bible Cree" msgstr "" #: lookupui.c:311 msgid "Belarussian" msgstr "" #: lookupui.c:312 msgid "Bemba" msgstr "Bembà" #: lookupui.c:315 msgid "Bhili" msgstr "Bhili" #: lookupui.c:316 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #: lookupui.c:317 msgid "Bikol" msgstr "Bikol" #: lookupui.c:318 msgid "Bilen" msgstr "" #: lookupui.c:319 msgid "Blackfoot" msgstr "" #: lookupui.c:320 msgid "Balochi" msgstr "" #: lookupui.c:321 msgid "Balante" msgstr "" #: lookupui.c:322 msgid "Balti" msgstr "Balti" #: lookupui.c:323 msgid "Bambara" msgstr "Bambarà" #: lookupui.c:324 msgid "Bamileke" msgstr "" #: lookupui.c:325 msgid "Bosnian" msgstr "" #: lookupui.c:326 macenc.c:2347 macencui.c:188 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lookupui.c:327 msgid "Brahui" msgstr "Brahui" #: lookupui.c:328 msgid "Braj Bhasha" msgstr "" #: lookupui.c:330 msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" #: lookupui.c:331 msgid "Beti" msgstr "" #: lookupui.c:333 msgid "Cebuano" msgstr "Cebuan" #: lookupui.c:334 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: lookupui.c:335 msgid "Chaha Gurage" msgstr "" #: lookupui.c:336 msgid "Chattisgarhi" msgstr "" #: lookupui.c:337 msgid "Chichewa" msgstr "" #: lookupui.c:338 msgid "Chukchi" msgstr "" #: lookupui.c:339 msgid "Chipewyan" msgstr "Chipewyan" #: lookupui.c:341 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: lookupui.c:342 msgid "Comorian" msgstr "Comorian" #: lookupui.c:343 msgid "Lang|Coptic" msgstr "" #: lookupui.c:344 msgid "Corsican" msgstr "" #: lookupui.c:345 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: lookupui.c:346 msgid "Carrier" msgstr "Carrier" #: lookupui.c:347 msgid "Crimean Tatar" msgstr "" #: lookupui.c:348 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: lookupui.c:351 msgid "Dargwa" msgstr "Dargwa" #: lookupui.c:352 msgid "Lang|Default" msgstr "" #: lookupui.c:353 msgid "Woods Cree" msgstr "" #: lookupui.c:354 msgid "German (Standard)" msgstr "" #: lookupui.c:355 msgid "Dogri" msgstr "" #: lookupui.c:356 msgid "Dhivehi (Obsolete)" msgstr "" #: lookupui.c:357 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: lookupui.c:358 msgid "Djerma" msgstr "" #: lookupui.c:359 msgid "Dangme" msgstr "" #: lookupui.c:360 msgid "Dinka" msgstr "Dinka" #: lookupui.c:361 msgid "Dari" msgstr "" #: lookupui.c:362 msgid "Dungan" msgstr "Dungan" #: lookupui.c:363 macenc.c:2342 macencui.c:183 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: lookupui.c:364 msgid "Ebira" msgstr "Ebira" #: lookupui.c:365 msgid "Eastern Cree" msgstr "" #: lookupui.c:367 msgid "Efik" msgstr "Efik" #: lookupui.c:370 msgid "Erzya" msgstr "" #: lookupui.c:374 msgid "Evenki" msgstr "Evenki" #: lookupui.c:375 msgid "Even" msgstr "Even" #: lookupui.c:376 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: lookupui.c:377 msgid "French Antillean" msgstr "" #: lookupui.c:380 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: lookupui.c:381 macenc.c:2272 macencui.c:113 msgid "Flemish" msgstr "" #: lookupui.c:382 msgid "Forest Nenets" msgstr "" #: lookupui.c:383 msgid "Fon" msgstr "Fon" #: lookupui.c:384 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" #: lookupui.c:385 msgid "French (Standard)" msgstr "" #: lookupui.c:387 msgid "Friulian" msgstr "Friolan" #: lookupui.c:388 msgid "Futa" msgstr "" #: lookupui.c:389 msgid "Fulani" msgstr "" #: lookupui.c:390 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: lookupui.c:391 msgid "Gaelic" msgstr "" #: lookupui.c:392 msgid "Gagauz" msgstr "Gagauz" #: lookupui.c:394 msgid "Garshuni" msgstr "" #: lookupui.c:395 msgid "Garhwali" msgstr "Garhwali" #: lookupui.c:396 msgid "Lang|Ge'ez" msgstr "" #: lookupui.c:397 msgid "Gilyak" msgstr "" #: lookupui.c:398 msgid "Gumuz" msgstr "Gumuz" #: lookupui.c:399 msgid "Gondi" msgstr "Gondi" #: lookupui.c:400 macenc.c:2354 macencui.c:195 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: lookupui.c:401 msgid "Garo" msgstr "Garo" #: lookupui.c:404 msgid "Haitian" msgstr "" #: lookupui.c:405 msgid "Halam" msgstr "" #: lookupui.c:406 msgid "Harauti" msgstr "Harauti" #: lookupui.c:408 msgid "Hawaiin" msgstr "" #: lookupui.c:409 msgid "Hammer-Banna" msgstr "" #: lookupui.c:410 msgid "Hiligaynon" msgstr "Iligaynon" #: lookupui.c:412 msgid "High Mari" msgstr "" #: lookupui.c:413 msgid "Hindko" msgstr "" #: lookupui.c:414 msgid "Ho" msgstr "Ho" #: lookupui.c:415 msgid "Harari" msgstr "Harari" #: lookupui.c:420 msgid "Ijo" msgstr "Ijo" #: lookupui.c:421 msgid "Ilokano" msgstr "" #: lookupui.c:423 msgid "Ingush" msgstr "Ingush" #: lookupui.c:425 msgid "IPA usage" msgstr "" #: lookupui.c:426 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: lookupui.c:427 msgid "Irish Traditional" msgstr "" #: lookupui.c:429 msgid "Inari Sami" msgstr "" #: lookupui.c:432 msgid "Lang|Javanese" msgstr "" #: lookupui.c:435 msgid "Judezmo" msgstr "" #: lookupui.c:436 msgid "Jula" msgstr "" #: lookupui.c:437 msgid "Kabardian" msgstr "Kabardian" #: lookupui.c:438 msgid "Kachchi" msgstr "Kachchi" #: lookupui.c:439 msgid "Kalenjin" msgstr "Kalenjin" #: lookupui.c:441 msgid "Karachay" msgstr "" #: lookupui.c:444 msgid "Kebena" msgstr "" #: lookupui.c:445 msgid "Khutsuri Georgian" msgstr "" #: lookupui.c:446 msgid "Khakass" msgstr "" #: lookupui.c:447 msgid "Khanty-Kazim" msgstr "" #: lookupui.c:449 msgid "Khanty-Shurishkar" msgstr "" #: lookupui.c:450 msgid "Khanty-Vakhi" msgstr "" #: lookupui.c:451 msgid "Khowar" msgstr "Khowar" #: lookupui.c:452 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: lookupui.c:454 msgid "Kisii" msgstr "" #: lookupui.c:455 msgid "Kokni" msgstr "" #: lookupui.c:456 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: lookupui.c:457 msgid "Kamba" msgstr "" #: lookupui.c:458 msgid "Kumaoni" msgstr "" #: lookupui.c:459 msgid "Komo" msgstr "" #: lookupui.c:460 msgid "Komso" msgstr "Komso" #: lookupui.c:462 msgid "Kodagu" msgstr "Kodagu" #: lookupui.c:463 msgid "Korean Old Hangul" msgstr "" #: lookupui.c:465 msgid "Kikongo" msgstr "" #: lookupui.c:466 msgid "Komi-Permyak" msgstr "Komi-Permyak" #: lookupui.c:468 msgid "Komi-Zyrian" msgstr "Komi-Zyrian" #: lookupui.c:469 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #: lookupui.c:470 msgid "Krio" msgstr "Krio" #: lookupui.c:471 msgid "Karakalpak" msgstr "" #: lookupui.c:472 msgid "Karelian" msgstr "Karelian" #: lookupui.c:473 msgid "Karaim" msgstr "Karaim" #: lookupui.c:474 msgid "Karen" msgstr "" #: lookupui.c:475 msgid "Koorete" msgstr "Koorete" #: lookupui.c:476 macenc.c:2299 macencui.c:140 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: lookupui.c:477 msgid "Khasi" msgstr "Khasi" #: lookupui.c:478 msgid "Kildin Sami" msgstr "" #: lookupui.c:479 msgid "Kui" msgstr "" #: lookupui.c:480 msgid "Kulvi" msgstr "" #: lookupui.c:481 msgid "Kumyk" msgstr "Kumyk" #: lookupui.c:482 macenc.c:2298 macencui.c:139 msgid "Kurdish" msgstr "Curd" #: lookupui.c:483 msgid "Kurukh" msgstr "Kurukh" #: lookupui.c:484 msgid "Kuy" msgstr "Kuy" #: lookupui.c:485 msgid "Koryak" msgstr "Koryak" #: lookupui.c:486 msgid "Ladin" msgstr "Ladin" #: lookupui.c:487 msgid "Lahuli" msgstr "" #: lookupui.c:488 msgid "Lak" msgstr "" #: lookupui.c:489 msgid "Lambani" msgstr "" #: lookupui.c:490 macenc.c:2317 macencui.c:158 msgid "Lang|Lao" msgstr "" #: lookupui.c:492 msgid "Laz" msgstr "" #: lookupui.c:493 msgid "L-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:494 msgid "Ladakhi" msgstr "Ladakhi" #: lookupui.c:495 msgid "Lezgi" msgstr "" #: lookupui.c:496 msgid "Lingala" msgstr "Lingalà" #: lookupui.c:497 msgid "Low Mari" msgstr "" #: lookupui.c:498 msgid "Lang|Limbu" msgstr "" #: lookupui.c:499 msgid "Lomwe" msgstr "" #: lookupui.c:500 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: lookupui.c:501 msgid "Lule Sami" msgstr "" #: lookupui.c:503 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: lookupui.c:504 msgid "Luba" msgstr "" #: lookupui.c:505 msgid "Luganda" msgstr "" #: lookupui.c:506 msgid "Luhya" msgstr "" #: lookupui.c:507 msgid "Luo" msgstr "" #: lookupui.c:509 msgid "Majang" msgstr "" #: lookupui.c:510 msgid "Makua" msgstr "" #: lookupui.c:511 msgid "Malayalam Traditional" msgstr "" #: lookupui.c:512 msgid "Mansi" msgstr "Mansi" #: lookupui.c:514 msgid "Mapudungun" msgstr "" #: lookupui.c:515 msgid "Marwari" msgstr "Marwari" #: lookupui.c:516 msgid "Mbundu" msgstr "" #: lookupui.c:517 msgid "Lang|Manchu" msgstr "" #: lookupui.c:518 msgid "Moose Cree" msgstr "" #: lookupui.c:519 msgid "Mende" msgstr "Mende" #: lookupui.c:520 msgid "Me'en" msgstr "" #: lookupui.c:521 msgid "Mizo" msgstr "" #: lookupui.c:523 msgid "Male" msgstr "Òme" #: lookupui.c:524 macenc.c:2331 macencui.c:172 msgid "Malagasy" msgstr "" #: lookupui.c:525 msgid "Malinke" msgstr "" #: lookupui.c:526 msgid "Malayalam Reformed" msgstr "" #: lookupui.c:528 msgid "Mandinka" msgstr "" #: lookupui.c:529 msgid "Lang|Mongolian" msgstr "" #: lookupui.c:531 msgid "Maninka" msgstr "" #: lookupui.c:532 macenc.c:2350 macencui.c:191 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaelic de Manx" #: lookupui.c:533 msgid "Mohawk" msgstr "" #: lookupui.c:534 msgid "Moksha" msgstr "" #: lookupui.c:535 macenc.c:2291 macencui.c:132 msgid "Moldavian" msgstr "Croacia" #: lookupui.c:536 msgid "Mon" msgstr "" #: lookupui.c:537 msgid "Moroccan" msgstr "" #: lookupui.c:539 msgid "Maithili" msgstr "" #: lookupui.c:541 msgid "Mundari" msgstr "Mundari" #: lookupui.c:542 msgid "Naga-Assamese" msgstr "" #: lookupui.c:543 msgid "Nanai" msgstr "Nanai" #: lookupui.c:544 msgid "Naskapi" msgstr "Naskapi" #: lookupui.c:545 msgid "N-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:546 msgid "Ndebele" msgstr "" #: lookupui.c:547 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: lookupui.c:549 msgid "Newari" msgstr "" #: lookupui.c:550 msgid "Nagari" msgstr "" #: lookupui.c:551 msgid "Norway House Cree" msgstr "" #: lookupui.c:552 msgid "Nisi" msgstr "Nisi" #: lookupui.c:553 msgid "Niuean" msgstr "Niuean" #: lookupui.c:554 msgid "Nkole" msgstr "" #: lookupui.c:557 msgid "Nogai" msgstr "Nogai" #: lookupui.c:558 macenc.c:2245 macencui.c:86 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegian" #: lookupui.c:559 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: lookupui.c:560 msgid "Northern Tai" msgstr "" #: lookupui.c:561 macenc.c:2332 macencui.c:173 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lookupui.c:562 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lookupui.c:563 msgid "Occitan" msgstr "" #: lookupui.c:564 msgid "Oji-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:565 msgid "Ojibway" msgstr "" #: lookupui.c:568 msgid "Ossetian" msgstr "" #: lookupui.c:569 msgid "Palestinian Aramaic" msgstr "" #: lookupui.c:570 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: lookupui.c:571 macenc.c:2308 macencui.c:149 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: lookupui.c:572 msgid "Palpa" msgstr "Palpa" #: lookupui.c:574 msgid "Polytonic Greek" msgstr "" #: lookupui.c:575 msgid "Pilipino (Filipino)" msgstr "" #: lookupui.c:576 msgid "Palaung" msgstr "" #: lookupui.c:578 msgid "Provencal" msgstr "" #: lookupui.c:579 macenc.c:2244 macencui.c:85 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: lookupui.c:580 msgid "Chin" msgstr "Chin" #: lookupui.c:581 msgid "Rajasthani" msgstr "" #: lookupui.c:582 msgid "R-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:583 msgid "Russian Buriat" msgstr "" #: lookupui.c:584 msgid "Riang" msgstr "" #: lookupui.c:587 msgid "Romany" msgstr "Romanian" #: lookupui.c:588 msgid "Rusyn" msgstr "Rusyn" #: lookupui.c:589 msgid "Ruanda" msgstr "" #: lookupui.c:591 msgid "Sadri" msgstr "Sadri" #: lookupui.c:593 msgid "Santali" msgstr "" #: lookupui.c:594 msgid "Sayisi" msgstr "" #: lookupui.c:595 msgid "Sekota" msgstr "" #: lookupui.c:596 msgid "Selkup" msgstr "" #: lookupui.c:597 msgid "Sango" msgstr "" #: lookupui.c:598 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: lookupui.c:599 msgid "Sibe" msgstr "" #: lookupui.c:600 msgid "Sidamo" msgstr "" #: lookupui.c:601 msgid "Silte Gurage" msgstr "" #: lookupui.c:602 msgid "Skolt Sami" msgstr "" #: lookupui.c:604 msgid "Slavey" msgstr "" #: lookupui.c:606 macenc.c:2326 macencui.c:167 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: lookupui.c:607 msgid "Samoan" msgstr "" #: lookupui.c:608 msgid "Sena" msgstr "Sena" #: lookupui.c:609 macenc.c:2300 macencui.c:141 msgid "Sindhi" msgstr "" #: lookupui.c:611 msgid "Soninke" msgstr "Soninke" #: lookupui.c:612 msgid "Sodo Gurage" msgstr "" #: lookupui.c:613 msgid "Sotho" msgstr "" #: lookupui.c:615 macenc.c:2280 macencui.c:121 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: lookupui.c:616 msgid "Saraiki" msgstr "" #: lookupui.c:617 msgid "Serer" msgstr "" #: lookupui.c:618 msgid "South Slavey" msgstr "" #: lookupui.c:619 msgid "Southern Sami" msgstr "" #: lookupui.c:620 msgid "Suri" msgstr "Suri" #: lookupui.c:621 msgid "Svan" msgstr "Svan" #: lookupui.c:623 msgid "Swadaya Aramaic" msgstr "" #: lookupui.c:624 macenc.c:2327 macencui.c:168 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: lookupui.c:625 msgid "Swazi" msgstr "" #: lookupui.c:628 msgid "Tabasaran" msgstr "" #: lookupui.c:629 macenc.c:2293 macencui.c:134 msgid "Tajiki" msgstr "" #: lookupui.c:631 macenc.c:2340 macencui.c:181 msgid "Tatar" msgstr "" #: lookupui.c:632 msgid "TH-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:634 macenc.c:2352 macencui.c:193 msgid "Tongan" msgstr "" #: lookupui.c:635 msgid "Tigre" msgstr "" #: lookupui.c:636 macenc.c:2324 macencui.c:165 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: lookupui.c:638 msgid "Tahitian" msgstr "Taician" #: lookupui.c:639 macenc.c:2301 macencui.c:142 msgid "Lang|Tibetan" msgstr "" #: lookupui.c:641 msgid "Temne" msgstr "" #: lookupui.c:643 msgid "Tundra Nenets" msgstr "" #: lookupui.c:644 msgid "Tonga" msgstr "Tònga" #: lookupui.c:645 msgid "Todo" msgstr "" #: lookupui.c:648 msgid "Turoyo Aramaic" msgstr "" #: lookupui.c:649 msgid "Tulu" msgstr "Tulu" #: lookupui.c:650 msgid "Tuvin" msgstr "" #: lookupui.c:651 msgid "Twi" msgstr "" #: lookupui.c:652 msgid "Udmurt" msgstr "" #: lookupui.c:654 macenc.c:2256 macencui.c:97 msgid "Urdu" msgstr "" #: lookupui.c:655 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: lookupui.c:656 msgid "Uyghur" msgstr "" #: lookupui.c:657 macenc.c:2285 macencui.c:126 msgid "Uzbek" msgstr "" #: lookupui.c:660 msgid "Wa" msgstr "" #: lookupui.c:661 msgid "Wagdi" msgstr "" #: lookupui.c:662 msgid "West-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:664 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: lookupui.c:665 msgid "Tai Lue" msgstr "" #: lookupui.c:667 msgid "Yakut" msgstr "" #: lookupui.c:669 msgid "Y-Cree" msgstr "" #: lookupui.c:670 msgid "Yi Classic" msgstr "" #: lookupui.c:671 msgid "Yi Modern" msgstr "" #: lookupui.c:672 msgid "Chinese Hong Kong" msgstr "" #: lookupui.c:673 msgid "Chinese Phonetic" msgstr "" #: lookupui.c:674 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinés simplificat" #: lookupui.c:675 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinés tradicional" #: lookupui.c:676 msgid "Zande" msgstr "" #: lookupui.c:687 msgid "Language(s)" msgstr "" #: lookupui.c:692 msgid "Script(s) & Language(s)" msgstr "" #: lookupui.c:812 lookupui.c:814 macenc.c:2368 msgid "Unknown Language" msgstr "" #: lookupui.c:812 #, c-format msgid "" "The language, '%s', is not in the list of known languages and will be omitted" msgstr "" #: lookupui.c:814 #, c-format msgid "" "Several language tags, including '%s', are not in the list of known " "languages and will be omitted" msgstr "" #: lookupui.c:823 msgid "Language List" msgstr "" #: lookupui.c:841 msgid "" "Select as many languages as needed\n" "Hold down the control key when clicking\n" "to make disjoint selections." msgstr "" #: lookupui.c:899 msgid "Language Missing" msgstr "" #: lookupui.c:899 msgid "" "You must select at least one language.\n" "Use the \"Default\" language if nothing else fits." msgstr "" #: lookupui.c:986 lookupui.c:3535 msgid "No scripts" msgstr "" #: lookupui.c:986 msgid "You must select at least one script if you provide a feature tag." msgstr "" #: lookupui.c:993 lookupui.c:999 lookupui.c:1578 lookupui.c:1584 msgid "Bad script tag" msgstr "" #: lookupui.c:993 #, c-format msgid "" "The script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" #: lookupui.c:999 #, c-format msgid "The script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" msgstr "" #: lookupui.c:1006 msgid "No languages" msgstr "" #: lookupui.c:1006 msgid "You must select at least one language for each script." msgstr "" #: lookupui.c:1012 lookupui.c:1018 lookupui.c:1592 lookupui.c:1598 msgid "Bad language tag" msgstr "" #: lookupui.c:1012 lookupui.c:1592 #, c-format msgid "A language tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" msgstr "" #: lookupui.c:1018 lookupui.c:1598 #, c-format msgid "" "A language tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" #: lookupui.c:1108 msgid "Script(s)" msgstr "" #: lookupui.c:1126 msgid "" "Each feature is active for a specific set of\n" "scripts and languages.\n" "Usually only one script is specified, but\n" "occasionally more will be.\n" "A script is a four letter OpenType script tag\n" msgstr "" #: lookupui.c:1178 lookupui.c:1950 msgid "OpenTypeFeature|New" msgstr "" #: lookupui.c:1499 msgid "You must choose a lookup type" msgstr "" #: lookupui.c:1552 msgid "No Lookup Type Selected" msgstr "" #: lookupui.c:1552 msgid "You must select a Lookup Type." msgstr "" #: lookupui.c:1556 msgid "Unnamed lookup" msgstr "" #: lookupui.c:1556 msgid "You must name the lookup." msgstr "" #: lookupui.c:1563 lookupui.c:1569 msgid "Bad feature tag" msgstr "" #: lookupui.c:1563 #, c-format msgid "" "The feature tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters " "(or it could be a mac feature setting, two numbers in brokets <3,4>)" msgstr "" #: lookupui.c:1569 #, c-format msgid "The feature tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" msgstr "" #: lookupui.c:1578 #, c-format msgid "A script tag on line %d (%s) should be in ASCII.\n" msgstr "" #: lookupui.c:1584 #, c-format msgid "" "A script tag on line %d (%s) is too long. It may be at most 4 letters" msgstr "" #: lookupui.c:1614 msgid "Lookup name already used" msgstr "" #: lookupui.c:1614 msgid "" "This name has already been used for another lookup.\n" "Lookup names must be unique." msgstr "" #: lookupui.c:1706 msgid "Lookup" msgstr "" #: lookupui.c:1735 msgid "" "Each lookup may contain many transformations,\n" "but each transformation must be of the same type." msgstr "" #: lookupui.c:1762 msgid "" "Most lookups will be attached to a feature\n" "active in a specific script for certain languages.\n" "In some cases lookups will not be attached to any\n" "feature, but will be invoked by another lookup,\n" "a conditional one. In other cases a lookup might\n" "be attached to several features.\n" "A feature is either a four letter OpenType feature\n" "tag, or a two number mac <feature,setting> combination." msgstr "" #: lookupui.c:1776 statemachine.c:1381 msgid "Right To Left" msgstr "" #: lookupui.c:1785 msgid "Ignore Base Glyphs" msgstr "" #: lookupui.c:1794 msgid "Ignore Ligatures" msgstr "" #: lookupui.c:1803 msgid "Ignore Combining Marks" msgstr "" #. GT: Process is a verb here and Mark is a noun. #. GT: Marks of the given mark class are to be processed #: lookupui.c:1812 msgid "Mark Class:" msgstr "" #. GT: Mark is a noun here and Set is also a noun. #: lookupui.c:1832 msgid "Mark Set:" msgstr "" #: lookupui.c:1862 msgid "Lookup Name:" msgstr "" #: lookupui.c:1894 msgid "Store ligature data in AFM files" msgstr "" #: lookupui.c:2062 lookupui.c:2103 msgid "Name in use" msgstr "" #: lookupui.c:2062 lookupui.c:2103 #, c-format msgid "" "The name, %.80s, has already been used to identify an anchor class in a " "different lookup subtable (%.80s)" msgstr "" #: lookupui.c:2093 msgid "Name used twice" msgstr "" #: lookupui.c:2093 #, c-format msgid "" "The name, %.80s, appears twice in this list.\n" "Each anchor class must have a distinct name." msgstr "" #: lookupui.c:2120 msgid "Remove Anchor Class?" msgstr "" #: lookupui.c:2120 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the anchor class, %.80s?\n" "This will remove all anchor points associated with that class." msgstr "" #: lookupui.c:2195 msgid "Anchor Class Name" msgstr "" #: lookupui.c:2258 #, c-format msgid "Anchor classes in subtable %.80s" msgstr "" #: lookupui.c:2329 msgid "New Anchor Class" msgstr "" #: lookupui.c:2545 lookupui.c:2555 lookupui.c:2573 lookupui.c:2623 msgid "Base Glyph Name" msgstr "" #: lookupui.c:2550 msgid "Ligature Glyph Name" msgstr "" #: lookupui.c:2589 lookupui.c:2631 msgid "First Glyph Name" msgstr "" #: lookupui.c:3535 msgid "" "There are no scripts bound to features bound to this lookup. So nothing " "happens." msgstr "" #: lookupui.c:3701 #, c-format msgid "There is no glyph named %s in the font" msgstr "" #: lookupui.c:3713 #, c-format msgid "You must specify a replacement glyph for %s" msgstr "" #: lookupui.c:3726 #, c-format msgid "" "For glyph %.60s you refer to a glyph named %.80s, which is not in the font " "yet. Was this intentional?" msgstr "" #: lookupui.c:3748 lookupui.c:3753 msgid "Duplicate data" msgstr "" #: lookupui.c:3748 #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph set (%.80s and %.80s)" msgstr "" #: lookupui.c:3753 #, c-format msgid "There are two entries for the same glyph (%.80s)" msgstr "" #: lookupui.c:4193 #, c-format msgid "Lookup Subtable, %s" msgstr "" #: lookupui.c:4208 msgid "_Alphabetic" msgstr "" #: lookupui.c:4214 msgid "Sort this display based on the alphabetic name of the glyph" msgstr "" #: lookupui.c:4226 msgid "Sort this display based on the unicode code of the glyph" msgstr "" #: lookupui.c:4232 msgid "_By Base Char" msgstr "" #: lookupui.c:4238 msgid "" "Sort first using the base glyph (if any).\n" "Thus Agrave would sort with A" msgstr "" #: lookupui.c:4244 msgid "By _Scripts" msgstr "" #: lookupui.c:4250 msgid "" "Sort first using the glyph's script.\n" "Thus A and Z would sort together\n" "while Alpha would sort with Omega and not A" msgstr "" #: lookupui.c:4273 msgid "" "Don't display columns of 0s.\n" "The OpenType lookup allows for up to 8 kinds\n" "of data, but almost all lookups will use just one or two.\n" "Omitting the others makes the behavior clearer." msgstr "" #: lookupui.c:4290 msgid "_Populate" msgstr "" #: lookupui.c:4292 msgid "Auto_Kern" msgstr "" #: lookupui.c:4302 msgid "" "For each script to which this lookup applies, look at all pairs of\n" "glyphs in that script and try to guess a reasonable kerning value\n" "for that pair." msgstr "" #: lookupui.c:4307 msgid "" "Add entries for all glyphs in the scripts to which this lookup applies.\n" "When FontForge can find a default value it will add that too." msgstr "" #: lookupui.c:4312 msgid "_Add Selected" msgstr "" #: lookupui.c:4314 msgid "_AutoKern Selected" msgstr "" #: lookupui.c:4323 msgid "Add kerning info between all pairs of selected glyphs" msgstr "" #: lookupui.c:4326 msgid "Add entries for all selected glyphs." msgstr "" #: lookupui.c:4331 msgid "_Remove Empty" msgstr "" #: lookupui.c:4338 msgid "Remove all \"empty\" entries -- those where all fields are 0" msgstr "" #: lookupui.c:4339 msgid "Remove all \"empty\" entries -- entries with no second glyph" msgstr "" #: lookupui.c:4340 msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no source glyphs" msgstr "" #: lookupui.c:4341 msgid "Remove all \"empty\" entries -- those with no replacement glyphs" msgstr "" #: lookupui.c:4345 msgid "Remove All" msgstr "" #: lookupui.c:4351 msgid "Remove all entries." msgstr "" #: lookupui.c:4356 msgid "_Default Using Suffix:" msgstr "" #: lookupui.c:4363 msgid "" "Add entries to the lookup based on the following suffix.\n" "So if the suffix is set to \"superior\" and the font\n" "contains glyphs named \"A\" and \"A.superior\" (and the\n" "lookup applies to the latin script), then FontForge will\n" "add an entry mapping \"A\" -> \"A.superior\"." msgstr "" #: lookupui.c:4387 msgid "_Default New Entries to First" msgstr "" #: lookupui.c:4395 msgid "" "When adding new entries, give them the same\n" "delta values as those on the first line." msgstr "" #: lookupui.c:4497 lookupui.c:5425 msgid "When adding new entries provide default kerning values." msgstr "" #: lookupui.c:4685 msgid "Please name this subtable" msgstr "" #: lookupui.c:4691 msgid "Duplicate name" msgstr "" #: lookupui.c:4691 msgid "There is already a subtable with that name, please pick another." msgstr "" #: lookupui.c:4757 msgid "No Subtable" msgstr "" #: lookupui.c:4856 msgid "Create a new lookup" msgstr "" #: lookupui.c:4858 lookupui.c:4859 msgid "Add a subtable to which lookup?" msgstr "" #: lookupui.c:5009 msgid "Select glyphs for the first part of the kern pair" msgstr "" #: lookupui.c:5012 msgid "Select glyphs for the second part of the kern pair" msgstr "" #: lookupui.c:5094 msgid "No selection" msgstr "" #: lookupui.c:5094 msgid "" "Please select some glyphs in the font views at the bottom of the dialog for " "FontForge to put into classes." msgstr "" #: lookupui.c:5130 msgid "Intra Class Distance" msgstr "" #: lookupui.c:5225 lookupui.c:5551 msgid "Kerning format" msgstr "" #: lookupui.c:5250 msgid "Use individual kerning pairs" msgstr "" #: lookupui.c:5256 msgid "" "In this format you specify every kerning pair in which\n" "you are interested in." msgstr "" #: lookupui.c:5263 msgid "Use a matrix of kerning classes" msgstr "" #: lookupui.c:5269 msgid "" "In this format you define a series of glyph classes and\n" "specify a matix showing how each class interacts with all\n" "the others." msgstr "" #: lookupui.c:5277 msgid "FontForge will guess kerning classes for selected glyphs" msgstr "" #: lookupui.c:5283 msgid "" "FontForge will look at the glyphs selected in the font view\n" "and will try to find groups of glyphs which are most alike\n" "and generate kerning classes based on that information." msgstr "" #: lookupui.c:5294 msgid "Intra Class Distance:" msgstr "" #: lookupui.c:5301 msgid "" "This is roughly (very roughly) the number off em-units\n" "of error that two glyphs may have to belong in the same\n" "class. This error is taken by comparing the two glyphs\n" "to all other glyphs and summing the differences.\n" "A small number here (like 2) means lots of small classes,\n" "while a larger number (like 20) will mean fewer classes,\n" "each with more glyphs." msgstr "" #: lookupui.c:5549 msgid "_Pairs" msgstr "" #: lookupui.c:5549 msgid "C_lasses" msgstr "" #: lookupui.c:5551 msgid "" "Kerning may be specified either by classes of glyphs\n" "or by pairwise combinatins of individual glyphs.\n" "Which do you want for this subtable?" msgstr "" #: lookupui.c:5709 msgid "No Script Tag" msgstr "" #: lookupui.c:5709 lookupui.c:5716 msgid "Please specify a 4 letter opentype script tag" msgstr "" #: lookupui.c:5716 msgid "Script Tag too long" msgstr "" #: lookupui.c:5724 msgid "Invalid language" msgstr "" #: lookupui.c:5724 msgid "" "Please specify a comma separated list of 4 letter opentype language tags" msgstr "" #: lookupui.c:5839 msgid "Add Language(s) to Script" msgstr "" #: lookupui.c:5839 msgid "Remove Language(s) from Script" msgstr "" #: lookupui.c:5848 msgid "Script Tag:" msgstr "" #: lookupui.c:5863 msgid "Language Tag:" msgstr "" #: lookupui.c:5969 msgid "No Start Glyph" msgstr "" #: lookupui.c:5969 #, c-format msgid "The encoding does not contain something named %.40s" msgstr "" #: lookupui.c:5975 msgid "Not enough glyphs" msgstr "" #: lookupui.c:5975 msgid "" "There aren't enough glyphs in the encoding to name all the selected " "characters" msgstr "" #: lookupui.c:5979 msgid "Bad selection" msgstr "" #: lookupui.c:5979 msgid "" "You may not rename any of the base glyphs, but your selection overlaps the " "set of base glyphs." msgstr "" #: lookupui.c:5992 msgid "Can't specify a subtable here" msgstr "" #: lookupui.c:5992 msgid "" "As the selected glyphs are also source glyphs, they will be renamed, so they " "can't act as source glyphs for a lookup." msgstr "" #: lookupui.c:5998 msgid "Missing suffix" msgstr "" #: lookupui.c:5998 msgid "If you don't specify a suffix, the glyphs don't get renamed." msgstr "" #: lookupui.c:6159 msgid "Mass Glyph Rename" msgstr "" #: lookupui.c:6168 msgid "Rename all glyphs in the selection" msgstr "" #: lookupui.c:6176 msgid "By appending the suffix:" msgstr "" #: lookupui.c:6190 msgid "To their own names" msgstr "" #: lookupui.c:6199 msgid "To the glyph names starting at:" msgstr "" #: lookupui.c:6204 lookupui.c:6211 msgid "" "So if you type \"A\" here the first selected glyph would be named " "\"A.suffix\".\n" "The second \"B.suffix\", and so on." msgstr "" #: lookupui.c:6215 msgid "If one of those glyphs already has a suffix" msgstr "" #: lookupui.c:6223 msgid "Append to it" msgstr "" #: lookupui.c:6231 msgid "Replace it" msgstr "" #: lookupui.c:6240 msgid "Optionally, add this mapping to the lookup subtable:" msgstr "" #: macbinary.c:693 #, c-format msgid "Warning: %s(%s) is both extended and condensed. That's impossible.\n" msgstr "" #: macbinary.c:696 msgid "Warning: Both extended and condensed. That's impossible.\n" msgstr "" #: macbinary.c:871 macbinary.c:1223 msgid "The generated font won't work with ATM" msgstr "" #: macbinary.c:871 macbinary.c:1223 msgid "" "ATM requires that fonts be encoded with the Macintosh Latin encoding. This " "postscript font will print fine, but only the bitmap versions will be " "displayed on the screen" msgstr "" #: macbinary.c:1983 msgid "Can't open temporary file for postscript output\n" msgstr "" #: macbinary.c:2003 #, c-format msgid "Missing POST resource %u\n" msgstr "" #: macbinary.c:2039 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: macbinary.c:2133 macbinary.c:2625 parsepdf.c:2076 parsettf.c:621 svg.c:1298 msgid "Not in Collection" msgstr "" #: macbinary.c:2133 macbinary.c:2625 parsepdf.c:2076 svg.c:1298 #, c-format msgid "%s is not in %.100s" msgstr "" #: macbinary.c:2140 macbinary.c:2634 parsepdf.c:2088 parsettf.c:632 #: parsettf.c:655 parsettf.c:5505 svg.c:1305 msgid "Pick a font, any font..." msgstr "" #: macbinary.c:2140 macbinary.c:2635 parsepdf.c:2088 parsettf.c:632 #: parsettf.c:656 svg.c:1305 msgid "There are multiple fonts in this file, pick one" msgstr "" #: macbinary.c:2162 msgid "Can't open temporary file for truetype output.\n" msgstr "" #: macbinary.c:2750 #, c-format msgid "No kerning table for %s\n" msgstr "" #: macbinary.c:3007 msgid "can't create temporary file\n" msgstr "" #: macbinary.c:3168 #, c-format msgid "Couldn't find a font file named %s\n" msgstr "" #: macbinary.c:3170 #, c-format msgid "" "%s is a mac resource file but contains no postscript or truetype fonts\n" msgstr "" #: macenc.c:2266 macencui.c:107 msgid "Faroese (Icelandic)" msgstr "" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|" #: macenc.c:2269 macencui.c:110 msgid "Lang|Farsi/Persian" msgstr "" #: macenc.c:2273 macencui.c:114 msgid "Irish Gaelic" msgstr "" #: macenc.c:2287 macencui.c:128 msgid "Axerbaijani (Cyrillic)" msgstr "" #: macenc.c:2288 macencui.c:129 msgid "Axerbaijani (Arabic)" msgstr "" #: macenc.c:2296 macencui.c:137 msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "" #: macenc.c:2321 macencui.c:162 msgid "Malay (roman)" msgstr "" #: macenc.c:2322 macencui.c:163 msgid "Malay (arabic)" msgstr "" #: macenc.c:2325 macencui.c:166 msgid "Galla" msgstr "" #: macenc.c:2328 macencui.c:169 msgid "Kinyarwanda/Ruanda" msgstr "" #: macenc.c:2329 macencui.c:170 msgid "Rundi" msgstr "" #: macenc.c:2330 macencui.c:171 msgid "Nyanja/Chewa" msgstr "" #: macenc.c:2337 macencui.c:178 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: macenc.c:2343 macencui.c:184 msgid "Javanese (roman)" msgstr "" #: macenc.c:2344 macencui.c:185 msgid "Sundanese (roman)" msgstr "" #: macenc.c:2349 macencui.c:190 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaelic escocés" #: macenc.c:2351 macencui.c:192 msgid "Irish Gaelic (with dot)" msgstr "" #: macenc.c:2353 macencui.c:194 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: macenc.c:2355 macencui.c:196 msgid "Azebaijani (roman)" msgstr "" #: macenc.c:2362 msgid "Unspecified Language" msgstr "" #: macencui.c:365 msgid "Bad Language" msgstr "" #: macencui.c:382 macencui.c:1031 msgid "This feature code is already used" msgstr "" #: macencui.c:451 macencui.c:808 prefs.c:1469 msgid "Setting" msgstr "Paramètres" #: macencui.c:461 msgid "_Language:" msgstr "" #: macencui.c:485 macencui.c:843 macencui.c:1143 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: macencui.c:652 msgid "MacName|_New..." msgstr "" #: macencui.c:731 msgid "This setting is already used" msgstr "" #: macencui.c:818 msgid "Setting Id:" msgstr "" #: macencui.c:834 msgid "_Enabled" msgstr "" #: macencui.c:1119 msgid "Feature _Id:" msgstr "" #: macencui.c:1135 msgid "Mutually Exclusive" msgstr "" #: macencui.c:1153 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: macencui.c:1171 msgid "MacSetting|_New..." msgstr "" #: macencui.c:1363 msgid "MacFeature|_New..." msgstr "" #: macencui.c:1399 msgid "MacFeature|Default" msgstr "" #: math.c:38 msgid "Constants" msgstr "" #: math.c:39 msgid "Sub/Superscript" msgstr "" #: math.c:40 msgid "Limits" msgstr "" #: math.c:41 msgid "Stacks" msgstr "" #: math.c:42 msgid "Fractions" msgstr "" #: math.c:43 msgid "Over/Underbars" msgstr "" #: math.c:44 msgid "Radicals" msgstr "" #: math.c:45 msgid "Connectors" msgstr "" #: math.c:79 msgid "Top Accent Horiz. Pos" msgstr "" #: math.c:88 msgid "Pre-Built Larger Variants" msgstr "" #. GT: Italic correction #: math.c:95 msgid "I.C." msgstr "" #: math.c:99 msgid "Parts List" msgstr "" #: math.c:105 msgid "Height/Kern Data" msgstr "" #: math.c:135 msgid "Kern" msgstr "" #: math.c:137 msgid "Height Adjusts" msgstr "" #: math.c:138 msgid "Kern Adjusts" msgstr "" #: math.c:156 msgid "Exten Shapes" msgstr "" #: math.c:158 msgid "Top Accent" msgstr "" #: math.c:159 msgid "Math Kern" msgstr "" #: math.c:161 msgid "Vert. Construction" msgstr "" #: math.c:162 msgid "Hor. Variants" msgstr "" #: math.c:163 msgid "Hor. Construction" msgstr "" #: math.c:168 msgid "Top Right" msgstr "" #: math.c:169 msgid "Top Left" msgstr "" #: math.c:170 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: math.c:171 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: math.c:780 msgid "Glyph Construction" msgstr "" #: math.c:895 math.c:919 math.c:1659 msgid "Bad device table" msgstr "" #: math.c:895 #, c-format msgid "Bad device table for %s" msgstr "" #: math.c:911 msgid "Missing Glyph" msgstr "" #: math.c:911 #, c-format msgid "There is no glyph named %s (used in %s)" msgstr "" #: math.c:919 #, c-format msgid "Bad device table for glyph %s in %s" msgstr "" #: math.c:927 msgid "Bad Parts List" msgstr "" #: math.c:927 #, c-format msgid "Bad parts list for glyph %s in %s" msgstr "" #: math.c:934 msgid "Bad Variants List" msgstr "" #: math.c:934 #, c-format msgid "Bad Variants list for glyph %s in %s" msgstr "" #: math.c:1082 msgid "MATH table" msgstr "" #: math.c:1659 #, c-format msgid "Bad device table for in row %d of %s" msgstr "" #: math.c:1848 msgid "TopRight" msgstr "" #: math.c:1849 msgid "TopLeft" msgstr "" #: math.c:1850 msgid "BottomRight" msgstr "" #: math.c:1851 msgid "BottomLeft" msgstr "" #: math.c:1978 msgid "Graphical" msgstr "" #: math.c:1982 msgid "Textual" msgstr "" #: mathconstants.c:46 msgid "ScriptPercentScaleDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:46 msgid "Percentage scale down for script level 1" msgstr "" #: mathconstants.c:47 msgid "ScriptScriptPercentScaleDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:47 msgid "Percentage scale down for script level 2" msgstr "" #: mathconstants.c:48 msgid "DelimitedSubFormulaMinHeight:" msgstr "" #: mathconstants.c:48 msgid "" "Minimum height at which to treat a delimited\n" "expression as a subformula" msgstr "" #: mathconstants.c:49 msgid "DisplayOperatorMinHeight:" msgstr "" #: mathconstants.c:49 msgid "Minimum height of n-ary operators (integration, summation, etc.)" msgstr "" #: mathconstants.c:50 msgid "MathLeading:" msgstr "" #: mathconstants.c:50 msgid "" "White space to be left between math formulae\n" "to ensure proper line spacing." msgstr "" #: mathconstants.c:51 msgid "AxisHeight:" msgstr "" #: mathconstants.c:51 msgid "Axis height of the font" msgstr "" #: mathconstants.c:52 msgid "AccentBaseHeight:" msgstr "" #: mathconstants.c:52 msgid "" "Maximum (ink) height of accent base that\n" "does not require raising the accents." msgstr "" #: mathconstants.c:53 msgid "FlattenedAccentBaseHeight:" msgstr "" #: mathconstants.c:53 msgid "" "Maximum (ink) height of accent base that\n" "does not require flattening the accents." msgstr "" #: mathconstants.c:54 msgid "SubscriptShiftDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:54 msgid "" "The standard shift down applied to subscript elements.\n" "Positive for moving downward." msgstr "" #: mathconstants.c:55 msgid "SubscriptTopMax:" msgstr "" #: mathconstants.c:55 msgid "" "Maximum height of the (ink) top of subscripts\n" "that does not require moving\n" "ubscripts further down." msgstr "" #: mathconstants.c:56 msgid "SubscriptBaselineDropMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:56 msgid "" "Maximum allowed drop of the baseline of\n" "subscripts realtive to the bottom of the base.\n" "Used for bases that are treated as a box\n" "or extended shape. Positive for subscript\n" "baseline dropped below base bottom." msgstr "" #: mathconstants.c:57 msgid "SuperscriptShiftUp:" msgstr "" #: mathconstants.c:57 msgid "Standard shift up applied to superscript elements." msgstr "" #: mathconstants.c:58 msgid "SuperscriptShiftUpCramped:" msgstr "" #: mathconstants.c:58 msgid "" "Standard shift of superscript relative\n" "to base in cramped mode." msgstr "" #: mathconstants.c:59 msgid "SuperscriptBottomMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:59 msgid "" "Minimum allowed hieght of the bottom\n" "of superscripts that does not require moving\n" "them further up." msgstr "" #: mathconstants.c:60 msgid "SuperscriptBaselineDropMax:" msgstr "" #: mathconstants.c:60 msgid "" "Maximum allowed drop of the baseline of\n" "superscripts realtive to the top of the base.\n" "Used for bases that are treated as a box\n" "or extended shape. Positive for superscript\n" "baseline below base top." msgstr "" #: mathconstants.c:61 msgid "SubSuperscriptGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:61 msgid "Minimum gap between the supersecript and subscript ink." msgstr "" #: mathconstants.c:62 msgid "SuperscriptBottomMaxWithSubscript:" msgstr "" #: mathconstants.c:62 msgid "" "The maximum level to which the (ink) bottom\n" "of superscript can be pushed to increase the\n" "gap between superscript and subscript, before\n" "subscript starts being moved down." msgstr "" #: mathconstants.c:63 msgid "SpaceAfterScript:" msgstr "" #: mathconstants.c:63 msgid "" "Extra white space to be added after each\n" "ub/superscript." msgstr "" #: mathconstants.c:64 msgid "UpperLimitGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:64 msgid "" "Minimum gap between the bottom of the\n" "upper limit, and the top of the base operator." msgstr "" #: mathconstants.c:65 msgid "UpperLimitBaselineRiseMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:65 msgid "" "Minimum distance between the baseline of an upper\n" "limit and the bottom of the base operator." msgstr "" #: mathconstants.c:66 msgid "LowerLimitGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:66 msgid "" "Minimum gap between (ink) top of the lower limit,\n" "and (ink) bottom of the base operator." msgstr "" #: mathconstants.c:67 msgid "LowerLimitBaselineDropMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:67 msgid "" "Minimum distance between the baseline of the\n" "lower limit and bottom of the base operator." msgstr "" #: mathconstants.c:68 msgid "StackTopShiftUp:" msgstr "" #: mathconstants.c:68 msgid "Standard shift up applied to the top element of a stack." msgstr "" #: mathconstants.c:69 msgid "StackTopDisplayStyleShiftUp:" msgstr "" #: mathconstants.c:69 msgid "" "Standard shift up applied to the top element of\n" "a stack in display style." msgstr "" #: mathconstants.c:70 msgid "StackBottomShiftDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:70 msgid "" "Standard shift down applied to the bottom element of a stack.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" #: mathconstants.c:71 msgid "StackBottomDisplayStyleShiftDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:71 msgid "" "Standard shift down applied to the bottom\n" "element of a stack in display style.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" #: mathconstants.c:72 msgid "StackGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:72 msgid "" "Minimum gap between bottom of the top\n" "element of a stack, and the top of the bottom element." msgstr "" #: mathconstants.c:73 msgid "StackDisplayStyleGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:73 msgid "" "Minimum gap between bottom of the top\n" "element of a stack and the top of the bottom\n" "element in display style." msgstr "" #: mathconstants.c:74 msgid "StretchStackTopShiftUp:" msgstr "" #: mathconstants.c:74 msgid "Standard shift up applied to the top element of the stretch stack." msgstr "" #: mathconstants.c:75 msgid "StretchStackBottomShiftDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:75 msgid "" "Standard shift down applied to the bottom\n" "element of the stretch stack.\n" "Positive values indicate downward motion." msgstr "" #: mathconstants.c:76 msgid "StretchStackGapAboveMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:76 msgid "" "Minimum gap between the ink of the stretched\n" "element and the ink bottom of the element\n" "above.." msgstr "" #: mathconstants.c:77 msgid "StretchStackGapBelowMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:77 msgid "" "Minimum gap between the ink of the stretched\n" "element and the ink top of the element below." msgstr "" #: mathconstants.c:78 msgid "FractionNumeratorShiftUp:" msgstr "" #: mathconstants.c:78 msgid "Standard shift up applied to the numerator." msgstr "" #: mathconstants.c:79 msgid "FractionNumeratorDisplayStyleShiftUp:" msgstr "" #: mathconstants.c:79 msgid "" "Standard shift up applied to the\n" "numerator in display style." msgstr "" #: mathconstants.c:80 msgid "FractionDenominatorShiftDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:80 msgid "" "Standard shift down applied to the denominator.\n" "Postive values indicate downward motion." msgstr "" #: mathconstants.c:81 msgid "FractionDenominatorDisplayStyleShiftDown:" msgstr "" #: mathconstants.c:81 msgid "" "Standard shift down applied to the\n" "denominator in display style.\n" "Postive values indicate downward motion." msgstr "" #: mathconstants.c:82 msgid "FractionNumeratorGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:82 msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink\n" "bottom of the numerator and the ink of the fraction bar." msgstr "" #: mathconstants.c:83 msgid "FractionNumeratorDisplayStyleGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:83 msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink\n" "bottom of the numerator and the ink of the fraction\n" "bar in display style." msgstr "" #: mathconstants.c:84 msgid "FractionRuleThickness:" msgstr "" #: mathconstants.c:84 msgid "Thickness of the fraction bar." msgstr "" #: mathconstants.c:85 msgid "FractionDenominatorGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:85 msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" "and the ink of the fraction bar.." msgstr "" #: mathconstants.c:86 msgid "FractionDenominatorDisplayStyleGapMin:" msgstr "" #: mathconstants.c:86 msgid "" "Minimum tolerated gap between the ink top of the denominator\n" "and the ink of the fraction bar in display style." msgstr "" #: mathconstants.c:87 msgid "SkewedFractionHorizontalGap:" msgstr "" #: mathconstants.c:87 msgid "" "Horizontal distance between the top\n" "and bottom elemnts of a skewed fraction." msgstr "" #: mathconstants.c:88 msgid "SkewedFractionVerticalGap:" msgstr "" #: mathconstants.c:88 msgid "" "Vertical distance between the ink of the top and\n" "bottom elements of a skewed fraction." msgstr "" #: mathconstants.c:89 msgid "OverbarVerticalGap:" msgstr "" #: mathconstants.c:89 msgid "" "Distance between the overbar and\n" "the ink top of the base." msgstr "" #: mathconstants.c:90 msgid "OverbarRuleThickness:" msgstr "" #: mathconstants.c:90 msgid "Thickness of the overbar." msgstr "" #: mathconstants.c:91 msgid "OverbarExtraAscender:" msgstr "" #: mathconstants.c:91 msgid "Extra white space reserved above the overbar." msgstr "" #: mathconstants.c:92 msgid "UnderbarVerticalGap:" msgstr "" #: mathconstants.c:92 msgid "" "Distance between underbar and\n" "the (ink) bottom of the base." msgstr "" #: mathconstants.c:93 msgid "UnderbarRuleThickness:" msgstr "" #: mathconstants.c:93 msgid "Thickness of the underbar." msgstr "" #: mathconstants.c:94 msgid "UnderbarExtraDescender:" msgstr "" #: mathconstants.c:94 msgid "Extra white space resevered below the underbar." msgstr "" #: mathconstants.c:95 msgid "RadicalVerticalGap:" msgstr "" #: mathconstants.c:95 msgid "" "Space between the ink to of the\n" "expression and the bar over it." msgstr "" #: mathconstants.c:96 msgid "RadicalDisplayStyleVerticalGap:" msgstr "" #: mathconstants.c:96 msgid "" "Space between the ink top of the\n" "expression and the bar over it in display\n" "style." msgstr "" #: mathconstants.c:97 msgid "RadicalRuleThickness:" msgstr "" #: mathconstants.c:97 msgid "" "Thickness of the radical rule in\n" "designed or constructed radical\n" "signs." msgstr "" #: mathconstants.c:98 msgid "RadicalExtraAscender:" msgstr "" #: mathconstants.c:98 msgid "Extra white space reserved above the radical." msgstr "" #: mathconstants.c:99 msgid "RadicalKernBeforeDegree:" msgstr "" #: mathconstants.c:99 msgid "" "Extra horizontal kern before the degree of a\n" "radical if such be present." msgstr "" #: mathconstants.c:100 msgid "RadicalKernAfterDegree:" msgstr "" #: mathconstants.c:100 msgid "" "Negative horizontal kern after the degree of a\n" "radical if such be present." msgstr "" #: mathconstants.c:101 msgid "RadicalDegreeBottomRaisePercent:" msgstr "" #: mathconstants.c:101 msgid "" "Height of the bottom of the radical degree, if\n" "such be present, in proportion to the ascender\n" "of the radical sign." msgstr "" #: mathconstants.c:102 msgid "MinConnectorOverlap:" msgstr "" #: mathconstants.c:102 msgid "" "Minimum overlap of connecting glyphs during\n" "glyph construction." msgstr "" #: metricsview.c:633 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. GT: Top/Left (side) bearing #: metricsview.c:649 msgid "TBearing:" msgstr "" #: metricsview.c:649 msgid "LBearing:" msgstr "" #. GT: Bottom/Right (side) bearing #: metricsview.c:654 msgid "BBearing:" msgstr "" #: metricsview.c:654 msgid "RBearing:" msgstr "" #: metricsview.c:658 msgid "VKern:" msgstr "" #: metricsview.c:658 msgid "Kern:" msgstr "" #: metricsview.c:1022 msgid "_Alter Class" msgstr "" #: metricsview.c:1023 msgid "_Create Pair" msgstr "" #: metricsview.c:1025 msgid "Use Kerning Class?" msgstr "" #: metricsview.c:1026 #, c-format msgid "" "This kerning pair (%.20s and %.20s) is currently part of a kerning class " "with a 0 offset for this combination. Would you like to alter this kerning " "class entry (or create a kerning pair for just these two glyphs)?" msgstr "" #: metricsview.c:1591 metricsview.c:1710 msgid "Load Word List..." msgstr "" #: metricsview.c:1592 metricsview.c:1715 msgid "Load Glyph Name List..." msgstr "" #: metricsview.c:2711 #, c-format msgid "Kerning Metrics For %.50s" msgstr "" #: metricsview.c:2712 #, c-format msgid "Advance Width Metrics For %.50s" msgstr "" #: metricsview.c:2713 #, c-format msgid "Metrics For %.50s" msgstr "" #: metricsview.c:2773 msgid "Point Size" msgstr "" #: metricsview.c:2778 msgid "Number out of range" msgstr "" #: metricsview.c:2845 msgid "Set Point Size" msgstr "" #: metricsview.c:2854 msgid "Point Size:" msgstr "" #: metricsview.c:3131 msgid "_Inline" msgstr "" #: metricsview.c:3132 metricsview.c:3332 msgid "_Outline" msgstr "" #: metricsview.c:3133 msgid "_Shadow" msgstr "" #: metricsview.c:3134 msgid "_Wireframe" msgstr "" #: metricsview.c:3183 msgid "Effects" msgstr "Efièches" #: metricsview.c:3278 msgid "_Partial" msgstr "" #: metricsview.c:3279 msgid "Hide when _Moving" msgstr "" #: metricsview.c:3280 msgid "_Hide" msgstr "" #: metricsview.c:3309 msgid "Insert Glyph _After..." msgstr "" #: metricsview.c:3310 msgid "Insert Glyph _Before..." msgstr "" #: metricsview.c:3311 msgid "_Replace Glyph..." msgstr "" #: metricsview.c:3322 msgid "Show _Grid" msgstr "" #: metricsview.c:3327 msgid "Size set from _Window" msgstr "" #: metricsview.c:3328 msgid "Set Point _Size" msgstr "" #: metricsview.c:3345 msgid "_Kerning only" msgstr "" #: metricsview.c:3346 msgid "_Advance Width only" msgstr "" #: metricsview.c:3347 msgid "_Both" msgstr "" #: metricsview.c:3373 msgid "_Window Type" msgstr "" #: metricsview.c:4812 msgid "Advance Width Col" msgstr "" #: metricsview.c:4812 msgid "Color used to draw the advance width line of a glyph" msgstr "" #: metricsview.c:4813 msgid "Italic Advance Col" msgstr "" #: metricsview.c:4813 msgid "Color used to draw the italic advance width line of a glyph" msgstr "" #: metricsview.c:4814 msgid "Kern Line Color" msgstr "" #: metricsview.c:4814 msgid "Color used to draw the kerning line" msgstr "" #: metricsview.c:4815 msgid "Side Bearing Color" msgstr "" #: metricsview.c:4815 msgid "Color used to draw the left side bearing" msgstr "" #: metricsview.c:4816 msgid "Selected Glyph Col" msgstr "" #: metricsview.c:4816 msgid "Color used to mark the selected glyph" msgstr "" #: metricsview.c:4826 msgid "MetricsView" msgstr "" #: metricsview.c:4827 msgid "This window displays metrics information about a font" msgstr "" #: mm.c:304 msgid "" "One of the multiple master instances contains quadratic splines. It must be " "converted to cubic splines before it can be used in a multiple master" msgstr "" #: mm.c:306 mm.c:528 msgid "The different instances of this mm have a different number of glyphs" msgstr "" #: mm.c:310 mm.c:314 msgid "This glyph is defined in one instance font but not in another" msgstr "" #: mm.c:368 msgid "" "This glyph contains a different number of references in different instances" msgstr "" #: mm.c:370 msgid "" "A reference in this glyph refers to a different encoding in different " "instances" msgstr "" #: mm.c:433 mm.c:445 msgid "" "A contour in this glyph contains a different number of points in different " "instances" msgstr "" #: mm.c:455 msgid "" "This glyph contains a different number of contours in different instances" msgstr "" #: mm.c:491 msgid "" "This glyph contains a different number of hints in different instances" msgstr "" #: mm.c:506 msgid "This glyph contains different kerning pairs in different instances" msgstr "" #: mm.c:671 msgid "Various errors occurred at the selected glyphs" msgstr "" #: mm.c:673 #, c-format msgid "The following error occurred on the selected glyphs: %.100s" msgstr "" #: mm.c:984 #, c-format msgid "" "The font %.30s contains cubic splines. It must be converted to quadratic " "splines before it can be used in an apple distortable font" msgstr "" #: mm.c:987 #, c-format msgid "" "The font %.30s contains quadratic splines. It must be converted to cubic " "splines before it can be used in a multiple master" msgstr "" #: mm.c:998 mm.c:1019 #, c-format msgid "" "There is no ForceBoldThreshold entry in the weighted font, but there is a " "ForceBold entry in font %30s" msgstr "" #: mm.c:1006 #, c-format msgid "" "The fonts %1$.30s and %2$.30s have a different number of glyphs or different " "encodings" msgstr "" #: mm.c:1011 #, c-format msgid "" "The fonts %1$.30s and %2$.30s use different types of splines (one quadratic, " "one cubic)" msgstr "" #: mm.c:1027 #, c-format msgid "" "The entry \"%1$.20s\" is not present in the private dictionary of both " "%2$.30s and %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1041 mm.c:1044 #, c-format msgid "The glyph %1$.30s is defined in font %2$.30s but not in %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1054 mm.c:1064 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in %2$.30s has both references and contours. This is not " "supported in a font with variations" msgstr "" #: mm.c:1072 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s has a different number of contours in font %2$.30s than in " "%3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1079 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of points (or " "control points) on its contours than in %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1086 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has contours running in a different " "direction than in %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1093 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different number of references than " "in %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1100 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has references with different scaling or " "rotation (etc.) than in %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1107 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different set of kern pairs than in " "%3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1116 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s has a different numbering of points (and control points) " "on its contours than in the various instances of the font" msgstr "" #: mm.c:1126 mm.c:1133 #, c-format msgid "" "The %1$s hints in glyph \"%2$.30s\" in font %3$.30s do not match those in " "%4$.30s (different number or different overlap criteria)" msgstr "" #: mm.c:1143 #, c-format msgid "" "The glyph %1$.30s in font %2$.30s has a different hint mask on its contours " "than in %3$.30s" msgstr "" #: mm.c:1159 #, c-format msgid "" "The default font does not have a 'cvt ' table, but the instance %.30s does" msgstr "" #: mm.c:1172 #, c-format msgid "" "Instance fonts may only contain a 'cvt ' table, but %.30s has some other " "truetype table as well" msgstr "" #: mm.c:1179 #, c-format msgid "" "The 'cvt ' table in instance %.30s is a different size from that in the " "default font" msgstr "" #: mm.c:1188 msgid "OK" msgstr "Validar" #: mm.c:1188 msgid "No problems detected" msgstr "" #: mmdlg.c:94 msgid "Axis 1" msgstr "" #: mmdlg.c:94 msgid "Axis 2" msgstr "" #: mmdlg.c:94 msgid "Axis 3" msgstr "" #: mmdlg.c:94 msgid "Axis 4" msgstr "" #: mmdlg.c:416 mmdlg.c:421 mmdlg.c:428 msgid "Bad MM Weights" msgstr "" #: mmdlg.c:416 msgid "Incorrect number of instances weights, or illegal numbers" msgstr "" #: mmdlg.c:421 msgid "The weights for the default version of the font must sum to 1.0" msgstr "" #: mmdlg.c:428 msgid "" "The results produced by applying the NormalizeDesignVector and " "ConvertDesignVector functions were not the results expected. You may need to " "change these functions" msgstr "" #: mmdlg.c:594 msgid "Blend to New Font" msgstr "" #: mmdlg.c:594 msgid "MM Change Def Weights" msgstr "" #. GT: The following strings should be concatenated together, the result #. GT: translated, and then broken into lines by hand. I'm sure it would #. GT: be better to specify this all as one string, but my widgets won't support #. GT: that #: mmdlg.c:619 msgid "You may specify the new instance of this font" msgstr "" #: mmdlg.c:619 msgid "You may change the default instance of this font" msgstr "" #: mmdlg.c:626 msgid "either by explicitly entering the contribution" msgstr "" #: mmdlg.c:633 msgid "of each master design, or by entering the design" msgstr "" #: mmdlg.c:640 msgid "values for each axis" msgstr "" #: mmdlg.c:647 mmdlg.c:3032 msgid "Contribution of each master design" msgstr "" #: mmdlg.c:656 mmdlg.c:3041 msgid "Design Axis Values" msgstr "" #: mmdlg.c:934 msgid "You must provide at least one name here" msgstr "" #: mmdlg.c:1025 mmdlg.c:2941 msgid "Named Styles" msgstr "" #: mmdlg.c:1234 mmdlg.c:1242 mmdlg.c:1291 mmdlg.c:1302 mmdlg.c:2032 #: mmdlg.c:2047 mmdlg.c:2066 mmdlg.c:2078 msgid "Bad Axis" msgstr "" #: mmdlg.c:1234 mmdlg.c:1291 ../gdraw/ctlvalues.c:37 #, c-format msgid "Bad Number in %s" msgstr "" #: mmdlg.c:1242 #, c-format msgid "Wrong number of entries in %s" msgstr "" #: mmdlg.c:1302 #, c-format msgid "The %s list is not ordered" msgstr "" #: mmdlg.c:1681 msgid "Font|New" msgstr "" #: mmdlg.c:1762 mmdlg.c:3062 msgid "Force Bold Threshold:" msgstr "" #: mmdlg.c:2032 msgid "Please set the Axis Type field" msgstr "" #: mmdlg.c:2047 msgid "" "When building an Apple distortable font, you must specify at least one name " "for the axis" msgstr "" #: mmdlg.c:2053 mmdlg.c:2736 msgid "Begin:" msgstr "" #: mmdlg.c:2055 mmdlg.c:2769 msgid "End:" msgstr "" #: mmdlg.c:2058 msgid "AxisValue|Default" msgstr "" #: mmdlg.c:2066 msgid "Axis range not valid" msgstr "" #: mmdlg.c:2070 mmdlg.c:2823 msgid "Design Settings:" msgstr "" #: mmdlg.c:2072 mmdlg.c:2840 msgid "Normalized Settings:" msgstr "" #: mmdlg.c:2078 msgid "" "The number of entries in the design settings must match the number in " "normalized settings" msgstr "" #: mmdlg.c:2100 mmdlg.c:2902 msgid "Normalized position of this design along each axis" msgstr "" #: mmdlg.c:2135 #, c-format msgid "The set of positions, %.30s, is used more than once" msgstr "" #: mmdlg.c:2147 #, c-format msgid "The font %.30s is assigned to two master designs" msgstr "" #: mmdlg.c:2159 #, c-format msgid "" "The set of positions, %.30s, is not specified in any design (and should be)" msgstr "" #: mmdlg.c:2162 #, c-format msgid "" "The set of positions, %.30s, is not specified in any design.\n" "Is that what you want?" msgstr "" #: mmdlg.c:2182 msgid "Disordered designs" msgstr "" #: mmdlg.c:2182 msgid "" "The master designs are not positioned in the expected order. FontForge will " "be unable to suggest a ConvertDesignVector for you. Is this what you want?" msgstr "" #: mmdlg.c:2188 msgid "Bad PostScript function" msgstr "" #: mmdlg.c:2367 mmdlg.c:2370 msgid "CID keyed fonts may not be a master design of a multiple master font" msgstr "" #: mmdlg.c:2527 msgid "Create MM" msgstr "" #: mmdlg.c:2527 msgid "MM _Info" msgstr "" #: mmdlg.c:2603 msgid "Type of distortable font:" msgstr "" #: mmdlg.c:2610 msgid "Adobe" msgstr "" #: mmdlg.c:2620 parsettf.c:4473 savefontdlg.c:709 msgid "Apple" msgstr "" #: mmdlg.c:2630 msgid "Number of Axes:" msgstr "" #: mmdlg.c:2648 msgid "Number of Master Designs:" msgstr "" #: mmdlg.c:2697 msgid "Axis Type:" msgstr "" #: mmdlg.c:2715 msgid "Axis Range:" msgstr "" #: mmdlg.c:2752 msgid "Default:" msgstr "" #: mmdlg.c:2785 msgid "Intermediate Points:" msgstr "" #: mmdlg.c:2888 msgid "Source from which this design is to be taken" msgstr "" #: mmdlg.c:2921 msgid "Master Designs" msgstr "" #: mmdlg.c:2960 msgid "Design|_New..." msgstr "" #: mmdlg.c:2998 msgid "Normalize Design Vector Function:" msgstr "" #: mmdlg.c:3012 msgid "Convert Design Vector Function:" msgstr "" #: namelist.c:560 msgid "NameList base missing" msgstr "" #: namelist.c:560 #, c-format msgid "NameList %s based on %s which could not be found" msgstr "" #: namelist.c:564 msgid "NameList based twice" msgstr "" #: namelist.c:564 #, c-format msgid "NameList %s based on two NameLists" msgstr "" #: namelist.c:573 namelist.c:582 namelist.c:599 namelist.c:606 namelist.c:615 #: namelist.c:635 msgid "NameList parsing error" msgstr "" #: namelist.c:573 namelist.c:582 #, c-format msgid "" "Missing rename \"to\" name %s\n" "%s" msgstr "" #: namelist.c:599 #, c-format msgid "" "Bad unicode value when parsing %s\n" "%s" msgstr "" #: namelist.c:606 #, c-format msgid "Missing name when parsing %s for unicode %x" msgstr "" #: namelist.c:615 #, c-format msgid "Bad name when parsing %s for unicode %x" msgstr "" #: namelist.c:635 #, c-format msgid "Multiple names when parsing %s for unicode %x" msgstr "" #: namelist.c:4155 msgid "AGL without afii" msgstr "" #: namelist.c:6233 msgid "Adobe Glyph List" msgstr "" #: namelist.c:7534 msgid "AGL with PUA" msgstr "" #: namelist.c:8058 msgid "Greek small caps" msgstr "" #: namelist.c:11172 msgid "ΤεΧ Names" msgstr "" #: namelist.c:14545 msgid "AMS Names" msgstr "" #: nonlineartrans.c:94 nonlineartrans.c:140 nonlineartrans.c:148 #: nonlineartrans.c:156 nonlineartrans.c:164 nonlineartrans.c:198 #: nonlineartrans.c:211 nonlineartrans.c:218 nonlineartrans.c:224 #: nonlineartrans.c:237 nonlineartrans.c:355 nonlineartrans.c:374 msgid "Bad Token" msgstr "" #: nonlineartrans.c:94 #, c-format msgid "" "Bad token \"%.30s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:140 nonlineartrans.c:148 nonlineartrans.c:156 #, c-format msgid "" "Bad token. Expected \"%.10s\" got \"%.10s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:164 #, c-format msgid "" "Bad token. got \"%1$c\"\n" "near ...%2$40s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:198 nonlineartrans.c:211 nonlineartrans.c:218 #: nonlineartrans.c:224 nonlineartrans.c:355 #, c-format msgid "" "Bad token. Expected \"%.10s\"\n" "near ...%40s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:237 #, c-format msgid "" "Unexpected token.\n" "before ...%40s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:374 #, c-format msgid "" "Unexpected token after expression end.\n" "before ...%40s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:405 #, c-format msgid "Attempt to take logarithm of %1$g in %2$.30s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:412 #, c-format msgid "Attempt to take the square root of %1$g in %2$.30s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:443 #, c-format msgid "Attempt to divide by 0 in %.30s" msgstr "" #: nonlineartrans.c:862 msgid "Projecting..." msgstr "" #: nonlineartransui.c:71 msgid "Non Linear Transform" msgstr "" #. GT: an expression describing the transformation applied to the X coordinate #: nonlineartransui.c:82 msgid "X Expr:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:87 nonlineartransui.c:100 nonlineartransui.c:110 #: nonlineartransui.c:124 msgid "" "These expressions may contain the operators +,-,*,/,%,^ (which means raise " "to the power of here), and ?: It may also contain a few standard functions. " "Basic terms are real numbers, x and y.\n" "Examples:\n" " x^3+2.5*x^2+5\n" " (x-300)*(y-200)/100\n" " y+sin(100*x)" msgstr "" #. GT: an expression describing the transformation applied to the Y coordinate #: nonlineartransui.c:105 msgid "Y Expr:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:206 nonlineartransui.c:213 transform.c:87 msgid "Glyph Origin" msgstr "" #: nonlineartransui.c:207 nonlineartransui.c:214 transform.c:88 msgid "Center of Selection" msgstr "" #. GT: The (x,y) position on the window where the user last pressed a mouse button #: nonlineartransui.c:209 nonlineartransui.c:216 transform.c:90 msgid "Last Press" msgstr "" #: nonlineartransui.c:322 msgid "Point of View Projection" msgstr "" #: nonlineartransui.c:333 msgid "View Point" msgstr "" #: nonlineartransui.c:413 nonlineartransui.c:581 msgid "Distance to drawing plane:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:432 nonlineartransui.c:582 msgid "Distance to projection plane:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:451 nonlineartransui.c:583 msgid "Drawing plane tilt:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:483 nonlineartransui.c:584 msgid "Direction of gaze:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:515 msgid "Vanishing Point:" msgstr "" #: nonlineartransui.c:520 nonlineartransui.c:529 msgid "" "This is the approximate location of the vanishing point.\n" "It does not include the offset induced by \"Center of selection\"\n" "nor \"Last Press\"." msgstr "" #: noprefs.c:175 prefs.c:278 msgid "OtherSubrsFile" msgstr "" #: noprefs.c:175 prefs.c:278 #, c-format msgid "" "If you wish to replace Adobe's OtherSubrs array (for Type1 fonts)\n" "with an array of your own, set this to point to a file containing\n" "a list of up to 14 PostScript subroutines. Each subroutine must\n" "be preceded by a line starting with '%%%%' (any text before the\n" "first '%%%%' line will be treated as an initial copyright notice).\n" "The first three subroutines are for flex hints, the next for hint\n" "substitution (this MUST be present), the 14th (or 13 as the\n" "numbering actually starts with 0) is for counter hints.\n" "The subroutines should not be enclosed in a [ ] pair." msgstr "" #: noprefs.c:176 prefs.c:291 msgid "NewCharset" msgstr "" #: noprefs.c:176 prefs.c:291 msgid "" "Default encoding for\n" "new fonts" msgstr "" #: noprefs.c:177 prefs.c:292 msgid "NewEmSize" msgstr "" #: noprefs.c:177 prefs.c:292 msgid "The default size of the Em-Square in a newly created font." msgstr "" #: noprefs.c:178 prefs.c:293 msgid "NewFontsQuadratic" msgstr "" #: noprefs.c:178 prefs.c:293 msgid "" "Whether new fonts should contain splines of quadratic (truetype)\n" "or cubic (postscript & opentype)." msgstr "" #: noprefs.c:179 prefs.c:279 msgid "FreeTypeInFontView" msgstr "" #: noprefs.c:179 prefs.c:279 msgid "" "Use the FreeType rasterizer (when available)\n" "to rasterize glyphs in the font view.\n" "This generally results in better quality." msgstr "" #: noprefs.c:180 prefs.c:294 msgid "LoadedFontsAsNew" msgstr "" #: noprefs.c:180 prefs.c:294 msgid "" "Whether fonts loaded from the disk should retain their splines\n" "with the original order (quadratic or cubic), or whether the\n" "splines should be converted to the default order for new fonts\n" "(see NewFontsQuadratic)." msgstr "" #: noprefs.c:181 prefs.c:298 msgid "PreferCJKEncodings" msgstr "" #: noprefs.c:181 prefs.c:298 msgid "" "When loading a truetype or opentype font which has both a unicode\n" "and a CJK encoding table, use this flag to specify which\n" "should be loaded for the font." msgstr "" #: noprefs.c:182 prefs.c:299 msgid "AskUserForCMap" msgstr "" #: noprefs.c:182 prefs.c:299 msgid "" "When loading a font in sfnt format (TrueType, OpenType, etc.),\n" "ask the user to specify which cmap to use initially." msgstr "" #: noprefs.c:183 prefs.c:300 msgid "PreserveTables" msgstr "" #: noprefs.c:183 prefs.c:300 msgid "" "Enter a list of 4 letter table tags, separated by commas.\n" "FontForge will make a binary copy of these tables when it\n" "loads a True/OpenType font, and will output them (unchanged)\n" "when it generates the font. Do not include table tags which\n" "FontForge thinks it understands." msgstr "" #: noprefs.c:184 prefs.c:311 msgid "ItalicConstrained" msgstr "" #: noprefs.c:184 prefs.c:311 msgid "" "In the Outline View, the Shift key constrains motion to be parallel to the " "ItalicAngle rather than constraining it to be vertical." msgstr "" #: noprefs.c:185 prefs.c:316 msgid "SnapToInt" msgstr "" #: noprefs.c:185 prefs.c:316 msgid "" "When the user clicks in the editing window, round the location to the " "nearest integers." msgstr "" #: noprefs.c:186 prefs.c:317 msgid "JoinSnap" msgstr "" #: noprefs.c:186 prefs.c:317 msgid "" "The Edit->Join command will join points which are this close together\n" "A value of 0 means they must be coincident" msgstr "" #: noprefs.c:187 prefs.c:319 msgid "CopyMetaData" msgstr "" #: noprefs.c:187 noprefs.c:192 prefs.c:319 msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" "glyphs' metadata (name, encoding, comment, etc)." msgstr "" #: noprefs.c:188 prefs.c:320 msgid "UndoDepth" msgstr "" #: noprefs.c:188 prefs.c:320 msgid "The maximum number of Undoes/Redoes stored in a glyph" msgstr "" #: noprefs.c:189 prefs.c:326 msgid "AutoWidthSync" msgstr "" #: noprefs.c:189 prefs.c:326 msgid "" "Changing the width of a glyph\n" "changes the widths of all accented\n" "glyphs based on it." msgstr "" #: noprefs.c:190 prefs.c:327 msgid "AutoLBearingSync" msgstr "" #: noprefs.c:190 prefs.c:327 msgid "" "Changing the left side bearing\n" "of a glyph adjusts the lbearing\n" "of other references in all accented\n" "glyphs based on it." msgstr "" #: noprefs.c:191 prefs.c:331 msgid "ClearInstrsBigChanges" msgstr "" #: noprefs.c:191 prefs.c:331 msgid "" "Instructions in a TrueType font refer to\n" "points by number, so if you edit a glyph\n" "in such a way that some points have different\n" "numbers (add points, remove them, etc.) then\n" "the instructions will be applied to the wrong\n" "points with disasterous results.\n" " Normally FontForge will remove the instructions\n" "if it detects that the points have been renumbered\n" "in order to avoid the above problem. You may turn\n" "this behavior off -- but be careful!" msgstr "" #: noprefs.c:192 prefs.c:332 msgid "CopyTTFInstrs" msgstr "" #: noprefs.c:193 prefs.c:336 msgid "AccentOffsetPercent" msgstr "" #: noprefs.c:193 prefs.c:336 msgid "" "The percentage of an em by which an accent is offset from its base glyph in " "Build Accent" msgstr "" #: noprefs.c:194 prefs.c:337 msgid "AccentCenterLowest" msgstr "" #: noprefs.c:194 prefs.c:337 prefs.c:483 msgid "" "When placing grave and acute accents above letters, should\n" "FontForge center them based on their full width, or\n" "should it just center based on the lowest point\n" "of the accent." msgstr "" #: noprefs.c:195 prefs.c:338 msgid "CharCenterHighest" msgstr "" #: noprefs.c:195 prefs.c:338 msgid "" "When centering an accent over a glyph, should the accent\n" "be centered on the highest point(s) of the glyph,\n" "or the middle of the glyph?" msgstr "" #: noprefs.c:196 prefs.c:339 msgid "PreferSpacingAccents" msgstr "" #: noprefs.c:196 prefs.c:339 msgid "" "Use spacing accents (Unicode: 02C0-02FF) rather than\n" "combining accents (Unicode: 0300-036F) when\n" "building accented glyphs." msgstr "" #: noprefs.c:197 prefs.c:343 msgid "PreferPotrace" msgstr "" #: noprefs.c:197 prefs.c:343 msgid "" "FontForge supports two different helper applications to do autotracing\n" " autotrace and potrace\n" "If your system only has one it will use that one, if you have both\n" "use this option to tell FontForge which to pick." msgstr "" #: noprefs.c:198 prefs.c:344 msgid "AutotraceArgs" msgstr "" #: noprefs.c:198 prefs.c:344 msgid "" "Extra arguments for configuring the autotrace program\n" "(either autotrace or potrace)" msgstr "" #: noprefs.c:199 prefs.c:345 msgid "AutotraceAsk" msgstr "" #: noprefs.c:199 prefs.c:345 msgid "Ask the user for autotrace arguments each time autotrace is invoked" msgstr "" #: noprefs.c:200 prefs.c:346 msgid "MfArgs" msgstr "" #: noprefs.c:200 prefs.c:346 msgid "" "Commands to pass to mf (metafont) program, the filename will follow these" msgstr "" #: noprefs.c:201 prefs.c:347 msgid "MfAsk" msgstr "" #: noprefs.c:201 prefs.c:347 msgid "Ask the user for mf commands each time mf is invoked" msgstr "" #: noprefs.c:202 prefs.c:348 msgid "MfClearBg" msgstr "" #: noprefs.c:202 prefs.c:348 msgid "" "FontForge loads large images into the background of each glyph\n" "prior to autotracing them. You may retain those\n" "images to look at after mf processing is complete, or\n" "remove them to save space" msgstr "" #: noprefs.c:203 prefs.c:349 msgid "MfShowErr" msgstr "" #: noprefs.c:203 prefs.c:349 msgid "" "MetaFont (mf) generates lots of verbiage to stdout.\n" "Most of the time I find it an annoyance but it is\n" "important to see if something goes wrong." msgstr "" #: noprefs.c:204 prefs.c:353 msgid "FoundryName" msgstr "" #: noprefs.c:204 prefs.c:353 msgid "" "Name used for foundry field in bdf\n" "font generation" msgstr "" #: noprefs.c:205 prefs.c:354 msgid "TTFFoundry" msgstr "" #: noprefs.c:205 prefs.c:354 msgid "" "Name used for Vendor ID field in\n" "ttf (OS/2 table) font generation.\n" "Must be no more than 4 characters" msgstr "" #: noprefs.c:206 prefs.c:355 msgid "NewFontNameList" msgstr "" #: noprefs.c:206 prefs.c:355 msgid "" "FontForge will use this namelist when assigning\n" "glyph names to code points in a new font." msgstr "" #: noprefs.c:207 prefs.c:356 msgid "RecognizePUANames" msgstr "" #: noprefs.c:207 prefs.c:356 msgid "" "Once upon a time, Adobe assigned PUA (public use area) encodings\n" "for many stylistic variants of characters (small caps, old style\n" "numerals, etc.). Adobe no longer believes this to be a good idea,\n" "and recommends that these encodings be ignored.\n" "\n" " The assignments were originally made because most applications\n" "could not handle OpenType features for accessing variants. Adobe\n" "now believes that all apps that matter can now do so. Applications\n" "like Word and OpenOffice still can't handle these features, so\n" " fontforge's default behavior is to ignore Adobe's current\n" "recommendations.\n" "\n" "Note: This does not affect figuring out unicode from the font's encoding,\n" "it just controls determining unicode from a name." msgstr "" #: noprefs.c:208 prefs.c:357 msgid "UnicodeGlyphNames" msgstr "" #: noprefs.c:208 prefs.c:357 msgid "" "Allow the full unicode character set in glyph names.\n" "This does not conform to adobe's glyph name standard.\n" "Such names should be for internal use only and\n" "should NOT end up in production fonts." msgstr "" #: noprefs.c:209 msgid "XUID-Base" msgstr "" #: noprefs.c:209 prefs.c:476 msgid "" "If specified this should be a space separated list of integers each\n" "less than 16777216 which uniquely identify your organization\n" "FontForge will generate a random number for the final component." msgstr "" #: noprefs.c:210 noprefs.c:249 prefs.c:362 msgid "AskBDFResolution" msgstr "" #: noprefs.c:210 noprefs.c:249 prefs.c:362 msgid "" "When generating a set of BDF fonts ask the user\n" "to specify the screen resolution of the fonts\n" "otherwise FontForge will guess depending on the pixel size." msgstr "" #: noprefs.c:211 prefs.c:363 msgid "AutoHint" msgstr "" #: noprefs.c:211 prefs.c:363 msgid "AutoHint changed glyphs before generating a font" msgstr "" #: noprefs.c:212 prefs.c:369 msgid "HintBoundingBoxes" msgstr "" #: noprefs.c:212 prefs.c:369 msgid "" "FontForge will place vertical or horizontal hints to describe the bounding " "boxes of suitable glyphs." msgstr "" #: noprefs.c:213 prefs.c:370 msgid "HintDiagonalEnds" msgstr "" #: noprefs.c:213 prefs.c:370 msgid "" "FontForge will place vertical or horizontal hints at the ends of diagonal " "stems." msgstr "" #: noprefs.c:214 prefs.c:371 msgid "HintDiagonalInter" msgstr "" #: noprefs.c:214 prefs.c:371 msgid "" "FontForge will place vertical or horizontal hints at the intersections of " "diagonal stems." msgstr "" #: noprefs.c:215 prefs.c:372 msgid "DetectDiagonalStems" msgstr "" #: noprefs.c:215 prefs.c:372 msgid "" "FontForge will generate diagonal stem hints, which then can be used by the " "AutoInstr command." msgstr "" #: noprefs.c:216 prefs.c:384 msgid "UseNewIndicScripts" msgstr "" #: noprefs.c:216 prefs.c:384 msgid "" "MS has changed (in August 2006) the inner workings of their Indic shaping\n" "engine, and to disambiguate this change has created a parallel set of " "script\n" "tags (generally ending in '2') for Indic writing systems. If you are " "working\n" "with the new system set this flag, if you are working with the old unset " "it.\n" "(if you aren't doing Indic work, this flag is irrelevant)." msgstr "" #. GT: The following strings have no spaces and an odd capitalization #. GT: this is because these strings are used in two different ways, one #. GT: translated (which the user sees, and should probably have added spaces, #. GT: and one untranslated which needs the current odd format #: noprefs.c:239 prefs.c:267 msgid "ResourceFile" msgstr "" #: noprefs.c:239 prefs.c:267 msgid "" "When FontForge starts up, it loads display related resources from a\n" "property on the screen. Sometimes it is useful to be able to store\n" "these resources in a file. These resources are only read at start\n" "up, so changing this has no effect until the next time you start\n" "FontForge." msgstr "" #: noprefs.c:240 prefs.c:277 msgid "HelpDir" msgstr "" #: noprefs.c:240 prefs.c:277 msgid "" "The directory on your local system in which FontForge will search for help\n" "files. If a file is not found there, then FontForge will look for it on the " "net." msgstr "" #: noprefs.c:241 prefs.c:280 msgid "SplashScreen" msgstr "" #: noprefs.c:241 prefs.c:280 msgid "Show splash screen on start-up" msgstr "" #: noprefs.c:242 prefs.c:306 msgid "GlyphAutoGoto" msgstr "" #: noprefs.c:242 prefs.c:306 msgid "" "Typing a normal character in the glyph view window changes the window to " "look at that character" msgstr "" #: noprefs.c:243 prefs.c:307 msgid "OpenCharsInNewWindow" msgstr "" #: noprefs.c:243 prefs.c:307 msgid "" "When double clicking on a character in the font view\n" "open that character in a new window, otherwise\n" "reuse an existing one." msgstr "" #: noprefs.c:244 prefs.c:312 msgid "ArrowMoveSize" msgstr "" #: noprefs.c:244 prefs.c:312 msgid "" "The number of em-units by which an arrow key will move a selected point" msgstr "" #: noprefs.c:245 prefs.c:313 msgid "ArrowAccelFactor" msgstr "" #: noprefs.c:245 prefs.c:313 msgid "" "Holding down the Alt (or Meta) key will speed up arrow key motion by this " "factor" msgstr "" #: noprefs.c:246 prefs.c:315 msgid "SnapDistance" msgstr "" #: noprefs.c:246 prefs.c:315 msgid "" "When the mouse pointer is within this many pixels\n" "of one of the various interesting features (baseline,\n" "width, grid splines, etc.) the pointer will snap\n" "to that feature." msgstr "" #: noprefs.c:247 prefs.c:318 msgid "StopAtJoin" msgstr "" #: noprefs.c:247 prefs.c:318 msgid "" "When dragging points in the outline view a join may occur\n" "(two open contours may connect at their endpoints). When\n" "this is On a join will cause FontForge to stop moving the\n" "selection (as if the user had released the mouse button).\n" "This is handy if your fingers are inclined to wiggle a bit." msgstr "" #: noprefs.c:248 prefs.c:321 msgid "UpdateFlex" msgstr "" #: noprefs.c:248 prefs.c:321 msgid "Figure out flex hints after every change" msgstr "" #: noprefs.c:263 prefs.c:410 msgid "Display rulers in the Outline Glyph View" msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:748 msgid "Can't insert 'cvt'" msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:749 msgid "" "There already exists a 'cvt' table, perhaps legacy. FontForge can use it, " "but can't make any assumptions on values stored there, so generated " "instructions will be of lower quality. If legacy hinting is to be scrapped, " "it is suggested to clear the `cvt` and repeat autoinstructing. " msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:1636 msgid "Can't insert 'fpgm'" msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:1637 msgid "" "There exists a 'fpgm' code that seems incompatible with FontForge's. " "Instructions generated will be of lower quality. If legacy hinting is to be " "scrapped, it is suggested to clear the `fpgm` and repeat autoinstructing. It " "will be then possible to append user's code to FontForge's 'fpgm', but due " "to possible future updates, it is extremely advised to use high numbers for " "user's functions." msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:1953 msgid "Can't insert 'prep'" msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:1954 msgid "" "There exists a 'prep' code incompatible with FontForge's. It can't be " "guaranteed it will work well. It is suggested to allow FontForge to insert " "its code and then append user's own." msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:5184 nowakowskittfinstr.c:5197 ttfinstrsui.c:903 #: ttfinstrsui.c:916 msgid "Can't instruct this glyph" msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:5185 ttfinstrsui.c:904 #, c-format msgid "" "TrueType does not support mixed references and contours.\n" "If you want instructions for %.30s you should either:\n" " * Unlink the reference(s)\n" " * Copy the inline contours into their own (unencoded\n" " glyph) and make a reference to that." msgstr "" #: nowakowskittfinstr.c:5198 ttfinstrsui.c:917 #, c-format msgid "" "TrueType does not support references which\n" "are scaled by more than 200%%. But %1$.30s\n" "has been in %2$.30s. Any instructions\n" "added would be meaningless." msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "January" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "February" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "March" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "April" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "May" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "June" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "July" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "August" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "September" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "October" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "November" msgstr "" #: oflib.c:63 msgid "December" msgstr "" #: oflib.c:192 msgid "Midnight" msgstr "" #: oflib.c:192 msgid "Noon" msgstr "" #: oflib.c:195 msgid "AM" msgstr "" #: oflib.c:195 msgid "PM" msgstr "" #: oflib.c:705 msgid "Show All" msgstr "" #: oflib.c:708 msgid "Tag(s)" msgstr "" #: oflib.c:1894 msgid "Browse the Open Font Library" msgstr "" #: oflib.c:1917 msgid "Sort by:" msgstr "" #: oflib.c:1925 msgid "Date" msgstr "" #: oflib.c:1955 msgid "Reverse" msgstr "" #: oflib.c:1970 msgid "Search:" msgstr "" #: oflib.c:1996 msgid "Fonts on http://openfontlibrary.org/" msgstr "" #: oflib.c:2057 msgid "Automatically download preview after selecting a font (be patient)" msgstr "" #: oflib.c:2079 msgid "Preview" msgstr "" #: oflib.c:2089 msgid "Done" msgstr "" #: oflib.c:2135 msgid "Checking for new fonts" msgstr "" #: oflib.c:2135 msgid "Checking server for additional fonts" msgstr "" #: openfontdlg.c:40 msgid "All Fonts" msgstr "" #: openfontdlg.c:80 msgid "Outline Fonts" msgstr "" #: openfontdlg.c:109 msgid "Bitmap Fonts" msgstr "" #: openfontdlg.c:124 msgid "PostScript" msgstr "" #: openfontdlg.c:126 openfontdlg.c:128 openfontdlg.c:130 prefs.c:507 #: savefontdlg.c:720 msgid "OpenType" msgstr "" #: openfontdlg.c:132 msgid "Type1" msgstr "" #: openfontdlg.c:133 msgid "Type2" msgstr "" #: openfontdlg.c:134 msgid "Type3" msgstr "" #: openfontdlg.c:138 msgid "FontForge's SFD" msgstr "" #: openfontdlg.c:139 msgid "Backup SFD" msgstr "" #: openfontdlg.c:140 msgid "Extract from PDF" msgstr "" #: openfontdlg.c:142 msgid "Archives" msgstr "" #: openfontdlg.c:143 msgid "All Files" msgstr "" #: openfontdlg.c:193 msgid "Edit Filter List" msgstr "" #: openfontdlg.c:277 msgid "Filter" msgstr "" #: openfontdlg.c:343 msgid "Edit Font Filters" msgstr "" #: openfontdlg.c:401 msgid "Filter|New" msgstr "" #: openfontdlg.c:622 msgid "Filter:" msgstr "" #: openfontdlg.c:627 openfontdlg.c:633 msgid "Display files of this type" msgstr "" #: openfontdlg.c:643 savefontdlg.c:2552 msgid "Force glyph names to:" msgstr "" #: openfontdlg.c:648 openfontdlg.c:655 savefontdlg.c:2557 savefontdlg.c:2565 #: savefontdlg.c:2598 msgid "" "In the saved font, force all glyph names to match those in the specified " "namelist" msgstr "" #: openfontdlg.c:660 savefontdlg.c:2570 msgid "No Rename" msgstr "" #: othersubrs.c:514 msgid "Too many subroutines. We can deal with at most 14 (0-13)\n" msgstr "" #: palmfonts.c:188 msgid "Warning: Byte swapped font mark in palm font.\n" msgstr "" #: palmfonts.c:304 msgid "Warning: Font Bucket version 4 treated as 0.\n" msgstr "" #: palmfonts.c:467 palmfonts.c:471 palmfonts.c:481 palmfonts.c:486 #: palmfonts.c:491 msgid "Bad Metrics" msgstr "" #: palmfonts.c:467 msgid "Only the first 256 glyphs in the encoding will be used" msgstr "" #: palmfonts.c:471 #, c-format msgid "One of the fonts %1$d,%2$d is missing glyph %3$d" msgstr "" #: palmfonts.c:481 #, c-format msgid "" "In font %1$d the glyph %2$.30s either starts before 0, or extends after the " "advance width or is above the ascent or below the descent" msgstr "" #: palmfonts.c:486 #, c-format msgid "" "In font %1$d the advance width of glyph %2$.30s does not scale the base " "advance width properly, it shall be forced to the proper value" msgstr "" #: palmfonts.c:491 #, c-format msgid "Advance width of glyph %.30s must be less than 127" msgstr "" #: palmfonts.c:618 msgid "Unexpected density" msgstr "" #: palmfonts.c:618 #, c-format msgid "" "One of the bitmap fonts specified, %1$d, is not an integral scale up of the " "smallest font, %2$d (or is too large a factor)" msgstr "" #: palmfonts.c:637 msgid "Multiple-Density Font" msgstr "" #: palmfonts.c:638 msgid "High-Density Font" msgstr "" #: palmfonts.c:639 msgid "Single and Multi-Density Fonts" msgstr "" #: palmfonts.c:640 msgid "Single and High-Density Fonts" msgstr "" #: palmfonts.c:642 msgid "Choose a file format..." msgstr "" #: palmfonts.c:642 msgid "What type(s) of palm font records do you want?" msgstr "" #: parsepdf.c:462 msgid "Compressed object container is itself a compressed object" msgstr "" #: parsepdf.c:811 parsepdf.c:827 msgid "Flate decompression failed.\n" msgstr "" #: parsepdf.c:870 msgid "A pdf stream object may not be a compressed object" msgstr "" #: parsepdf.c:874 msgid "A pdf stream object is missing a Length attribute" msgstr "" #: parsepdf.c:910 #, c-format msgid "Unsupported filter: %s" msgstr "" #. GT: NaN is a concept in IEEE floating point which means "Not a Number" #. GT: it is used to represent errors like 0/0 or sqrt(-1). #: parsepdf.c:1175 psread.c:539 #, c-format msgid "Bad number, infinity or nan: %s\n" msgstr "" #: parsepdf.c:1314 psread.c:2650 msgid "No mark in ] (close array)\n" msgstr "" #: parsepdf.c:1617 #, c-format msgid "Syntax error while parsing type3 glyph: %s" msgstr "" #: parsepdf.c:1629 parsepdf.c:1638 msgid "Syntax error while parsing pdf graphics" msgstr "" #: parsepdf.c:1634 msgid "Syntax error while parsing pdf graphics: Page with no Contents" msgstr "" #: parsepdf.c:1811 msgid "Syntax errors while parsing ToUnicode CMap" msgstr "" #: parsepdf.c:1902 msgid "Syntax errors while parsing Type3 font headers" msgstr "" #: parsepdf.c:1940 #, c-format msgid "" "The font %s is one of the standard fonts. It isn't actually in the file." msgstr "" #: parsepdf.c:1973 #, c-format msgid "Unable to parse the pdf objects that make up %s" msgstr "" #: parsepdf.c:2007 parsepdf.c:2049 parsepdf.c:2136 msgid "Doesn't look like a valid pdf file, couldn't find xref section" msgstr "" #: parsepdf.c:2014 parsepdf.c:2055 parsepdf.c:2142 msgid "" "This pdf file contains an /Encrypt dictionary, and FontForge does not " "currently\n" "support pdf encryption" msgstr "" #: parsepdf.c:2061 msgid "This pdf file has no fonts" msgstr "" #: parsepdf.c:2148 msgid "This pdf file has no pages" msgstr "" #: parsepdf.c:2162 #, c-format msgid "There are %d pages in this file, which do you want?" msgstr "" #: parsepdf.c:2163 msgid "Pick a page" msgstr "" #: parsepfa.c:1347 parsepfa.c:1402 msgid "Invalid hex digit in sfnts array\n" msgstr "" #: parsepfa.c:1384 msgid "Invalid character outside of string in sfnts array\n" msgstr "" #: parsepfa.c:1526 parsepfa.c:1974 #, c-format msgid "Index too big (must be <%d) \"%s" msgstr "" #: parsepfa.c:1535 parsepfa.c:1682 parsepfa.c:1941 parsepfa.c:1978 #, c-format msgid "Didn't understand \"%s" msgstr "" #: parsepfa.c:1546 parsepfa.c:1984 #, c-format msgid "No name for CharStrings dictionary \"%s" msgstr "" #: parsepfa.c:1551 parsepfa.c:1988 #, c-format msgid "Too many entries in CharStrings dictionary \"%s" msgstr "" #: parsepfa.c:1712 parsepfa.c:1808 msgid "Ignoring duplicate /CharStrings entry\n" msgstr "" #: parsepfa.c:1720 msgid "Ignoring duplicate /Subrs entry\n" msgstr "" #: parsepfa.c:1874 msgid "" "This font contains a \"UniqueId\" variable, but the correct name for it is\n" "\t\"UniqueID\" (postscript is case concious)\n" msgstr "" #: parsepfa.c:1954 msgid "Bad CharString. Does not include lenIV bytes.\n" msgstr "" #: parsepfa.c:1968 #, c-format msgid "Duplicate definition of subroutine %d\n" msgstr "" #: parsepfa.c:2024 #, c-format msgid "Shouldn't be in addinfo \"%s" msgstr "" #: parsepfa.c:2354 #, c-format msgid "Invalid FD (%d) assigned to CID %d.\n" msgstr "" #: parsepfa.c:2364 #, c-format msgid "Bad CID offset for CID %d\n" msgstr "" #: parsepfa.c:2439 msgid "Failed to parse the StartData command properly\n" msgstr "" #: parsepfa.c:2446 msgid "Failed to parse the StartData command properly, bad count\n" msgstr "" #: parsepfa.c:2577 msgid "Cannot open a temporary file\n" msgstr "" #: parsepfa.c:2606 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "" #: parsettf.c:418 #, c-format msgid "" "The truetype encoding specified by platform=%d specific=%d (which we map to " "%s) is not supported by your version of iconv(3).\n" msgstr "" #. GT: The user is trying to open a font file which contains multiple fonts and #. GT: has asked for a font which is not in that file. #. GT: The string will look like: <fontname> is not in <filename> #: parsettf.c:625 #, c-format msgid "%1$s is not in %2$.100s" msgstr "" #: parsettf.c:733 #, c-format msgid "" "Unexpected values for binsearch header. Based on the number of tables I\n" " expect searchRange=%d (not %d), entrySel=%d (not %d) rangeShift=%d (not " "%d)\n" msgstr "" #: parsettf.c:739 msgid "An sfnt file must contain SOME tables, but this one does not." msgstr "" #: parsettf.c:744 msgid "" "An sfnt file may contain a large number of tables, but this one has over " "1000\n" " and that seems like too many\n" msgstr "" #: parsettf.c:758 #, c-format msgid "" "Table tags should be in alphabetic order in the font header\n" " but '%c%c%c%c', appears after '%c%c%c%c'." msgstr "" #: parsettf.c:777 #, c-format msgid "Same table tag, '%c%c%c%c', appears twice in sfnt header" msgstr "" #: parsettf.c:783 #, c-format msgid "Tables '%c%c%c%c' and '%c%c%c%c' overlap" msgstr "" #: parsettf.c:789 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' extends beyond end of file." msgstr "" #: parsettf.c:796 msgid "File checksum is incorrect." msgstr "" #: parsettf.c:801 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad checksum." msgstr "" #: parsettf.c:813 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be even." msgstr "" #: parsettf.c:819 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 54 but is %d." msgstr "" #: parsettf.c:828 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 36 but is %d." msgstr "" #: parsettf.c:835 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 32 or 6 but is %d." msgstr "" #: parsettf.c:842 #, c-format msgid "Table '%c%c%c%c' has a bad length, must be 78, 86 or 96 but is %d." msgstr "" #: parsettf.c:864 msgid "Missing required table: \"head\"" msgstr "" #: parsettf.c:866 msgid "Missing required table: \"hhea\"" msgstr "" #: parsettf.c:868 msgid "Missing required table: \"maxp\"" msgstr "" #: parsettf.c:870 msgid "Missing required table: \"post\"" msgstr "" #: parsettf.c:872 msgid "Missing required table: \"name\"" msgstr "" #: parsettf.c:874 msgid "Missing required table: \"loca\"" msgstr "" #: parsettf.c:876 msgid "Missing \"OS/2\" table" msgstr "" #: parsettf.c:878 msgid "Missing required table: \"glyf\"" msgstr "" #: parsettf.c:880 msgid "This font contains neither \"CFF \" nor \"glyf\"/\"loca\" tables" msgstr "" #: parsettf.c:887 msgid "accent attachment table" msgstr "" #: parsettf.c:888 msgid "axis variation table" msgstr "" #: parsettf.c:889 msgid "Baseline table (OT version)" msgstr "" #: parsettf.c:890 msgid "bitmap data table (AAT version)" msgstr "" #: parsettf.c:891 msgid "BDF bitmap properties table" msgstr "" #: parsettf.c:892 msgid "bitmap font header table" msgstr "" #: parsettf.c:893 msgid "bitmap location table (AAT version)" msgstr "" #: parsettf.c:894 msgid "baseline table (AAT version)" msgstr "" #: parsettf.c:895 msgid "PostScript font program (Compact Font Format)" msgstr "" #: parsettf.c:896 msgid "Obsolete table for a type1 CID keyed font" msgstr "" #: parsettf.c:897 msgid "character code mapping table" msgstr "" #: parsettf.c:898 msgid "CVT variation table" msgstr "" #: parsettf.c:899 msgid "control value table" msgstr "" #: parsettf.c:900 msgid "digital signature table" msgstr "" #: parsettf.c:901 msgid "bitmap data table (OT version)" msgstr "" #: parsettf.c:902 msgid "bitmap location table (OT version)" msgstr "" #: parsettf.c:903 msgid "embedded bitmap scaling control table" msgstr "" #: parsettf.c:904 msgid "electronic end user license table" msgstr "" #: parsettf.c:905 msgid "font descriptor table" msgstr "" #: parsettf.c:906 msgid "layout feature table" msgstr "" #: parsettf.c:907 msgid "SIL Graphite layout feature table" msgstr "" #: parsettf.c:908 msgid "FontForge time stamp table" msgstr "" #: parsettf.c:909 msgid "font metrics table" msgstr "" #: parsettf.c:910 msgid "font program table" msgstr "" #: parsettf.c:911 msgid "font variation table" msgstr "" #: parsettf.c:912 msgid "grid-fitting and scan-conversion procedure table" msgstr "" #: parsettf.c:913 msgid "glyph definition table" msgstr "" #: parsettf.c:914 msgid "Graphite glyph attribute table" msgstr "" #: parsettf.c:915 msgid "Graphite glyph location in Glat table" msgstr "" #: parsettf.c:916 msgid "glyph outline table" msgstr "" #: parsettf.c:917 msgid "glyph positioning table" msgstr "" #: parsettf.c:918 msgid "glyph variation table" msgstr "" #: parsettf.c:919 msgid "glyph substitution table" msgstr "" #: parsettf.c:920 msgid "horizontal device metrics table" msgstr "" #: parsettf.c:921 msgid "font header table" msgstr "" #: parsettf.c:922 msgid "horizontal header table" msgstr "" #: parsettf.c:923 msgid "horizontal metrics table" msgstr "" #: parsettf.c:924 msgid "horizontal style table" msgstr "" #: parsettf.c:925 msgid "justification table (AAT version)" msgstr "" #: parsettf.c:926 msgid "justification table (OT version)" msgstr "" #: parsettf.c:927 msgid "kerning table" msgstr "" #: parsettf.c:928 msgid "ligature caret table" msgstr "" #: parsettf.c:929 msgid "glyph location table" msgstr "" #: parsettf.c:930 msgid "linear threshold table" msgstr "" #: parsettf.c:931 msgid "math table" msgstr "" #: parsettf.c:932 msgid "maximum profile table" msgstr "" #: parsettf.c:933 parsettf.c:934 msgid "Multi-Master table, obsolete" msgstr "" #: parsettf.c:935 msgid "metamorphosis table" msgstr "" #: parsettf.c:936 msgid "extended metamorphosis table" msgstr "" #: parsettf.c:937 msgid "name table" msgstr "" #: parsettf.c:938 msgid "optical bounds table" msgstr "" #: parsettf.c:939 msgid "OS/2 and Windows specific metrics table" msgstr "" #: parsettf.c:940 msgid "PCL 5 data table" msgstr "" #: parsettf.c:941 msgid "FontForge font debugging table" msgstr "" #: parsettf.c:942 msgid "glyph name and PostScript compatibility table" msgstr "" #: parsettf.c:943 msgid "control value program table" msgstr "" #: parsettf.c:944 msgid "properties table" msgstr "" #: parsettf.c:945 msgid "SIL Graphite rule table" msgstr "" #: parsettf.c:946 msgid "(unspecified) SIL Graphite table" msgstr "" #: parsettf.c:947 msgid "unknown SIL table" msgstr "" #: parsettf.c:948 msgid "TeX table" msgstr "" #: parsettf.c:949 msgid "tracking table" msgstr "" #: parsettf.c:950 msgid "Obsolete table for a type1 font" msgstr "" #: parsettf.c:951 msgid "vertical device metrics table" msgstr "" #: parsettf.c:952 msgid "vertical header table" msgstr "" #: parsettf.c:953 msgid "vertical metrics table" msgstr "" #: parsettf.c:954 msgid "vertical origin table" msgstr "" #: parsettf.c:955 msgid "glyph reference table" msgstr "" #: parsettf.c:982 msgid "Nifty, you've got one of the old Apple/Adobe type1 sfnts here\n" msgstr "" #: parsettf.c:1082 tottf.c:4192 #, c-format msgid "" "Windows has decided that fonts with 'name' tables bigger than 5K are\n" "insecure and will refuse to load them. Don't ask me why they believe this.\n" "This font has a name table which is %d bytes and is bigger than this limit.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1187 msgid "The following table(s) in the font have been ignored by FontForge\n" msgstr "" #: parsettf.c:1194 #, c-format msgid " Ignoring '%c%c%c%c'\n" msgstr "" #: parsettf.c:1196 #, c-format msgid " Ignoring '%c%c%c%c' %s\n" msgstr "" #: parsettf.c:1203 msgid "" "This font contains both truetype and PostScript glyph descriptions\n" " only one will be used.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1207 msgid "" "This font contains multiple glyph descriptions\n" " only one will be used.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1209 msgid "" "This font contains both a 'kern' table and a 'GPOS' table.\n" " The 'kern' table will only be read if there is no 'kern' feature in " "'GPOS'.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1211 msgid "" "This font contains both a 'mor[tx]' table and a 'GSUB' table.\n" " FF will only read feature/settings in 'morx' which do not match features\n" " found in 'GSUB'.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1213 msgid "" "This font contains both a 'BASE' table and a 'bsln' table.\n" " FontForge will only read one of them ('BASE').\n" msgstr "" #: parsettf.c:1325 msgid "Bad Glyph Count" msgstr "" #: parsettf.c:1325 #, c-format msgid "Font file has bad glyph count field. maxp says: %d sizeof(loca)=>%d" msgstr "" #: parsettf.c:1420 #, c-format msgid "" "The fontname begins with the utf8 byte order sequence. This is illegal. %s" msgstr "" #: parsettf.c:1439 parsettf.c:1450 #, c-format msgid "" "The PostScript font name \"%.63s\" is invalid.\n" "It should be printable ASCII,\n" "must not contain (){}[]<>%%/ or space\n" "and must be shorter than 63 characters" msgstr "" #: parsettf.c:1564 #, c-format msgid "" "Warning: Mac and Unicode entries in the 'name' table differ for the\n" " %s string in the language %s\n" " Mac String: %s\n" "Mac Unicode String: %s\n" msgstr "" #: parsettf.c:1568 #, c-format msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Unicode string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1573 #, c-format msgid "" "Warning: Mac and Windows entries in the 'name' table differ for the\n" " %s string in the language %s\n" " Mac String: %s\n" "Windows String: %s\n" msgstr "" #: parsettf.c:1577 #, c-format msgid "" "Warning: Mac string is a subset of the Windows string in the 'name' table\n" " for the %s string in the %s language.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1591 msgid "Use _First" msgstr "" #: parsettf.c:1592 msgid "First to _All" msgstr "" #: parsettf.c:1593 msgid "Second _to All" msgstr "" #: parsettf.c:1594 msgid "Use _Second" msgstr "" #: parsettf.c:1596 msgid "Multiple names for language" msgstr "" #: parsettf.c:1597 #, c-format msgid "" "The 'name' table contains (at least) two strings for the %s in language %s, " "the first '%.12s...' the second '%.12s...'.\n" "Which do you prefer?" msgstr "" #: parsettf.c:1940 #, c-format msgid "Bad tt font: contour ends make no sense in glyph %d.\n" msgstr "" #: parsettf.c:1991 parsettf.c:2014 #, c-format msgid "A point in GID %d is outside the glyph bounding box\n" msgstr "" #: parsettf.c:2034 msgid "Reached end of file when reading simple glyph\n" msgstr "" #: parsettf.c:2045 #, c-format msgid "Empty composite %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:2052 #, c-format msgid "Bad flags value, implied MORE components at end of glyph %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:2060 #, c-format msgid "Reference to glyph %d out of bounds when parsing 'glyf' table.\n" msgstr "" #: parsettf.c:2076 #, c-format msgid "Use-my-metrics flag set on at least two components in glyph %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:2160 #, c-format msgid "Glyph %d attempts to reference glyph %d which is outside the font\n" msgstr "" #: parsettf.c:2170 msgid "Reached end of file when reading composit glyph\n" msgstr "" #: parsettf.c:2200 #, c-format msgid "" "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the end of the glyf table\n" msgstr "" #: parsettf.c:2206 #, c-format msgid "Bad glyph (%d), its data length is negative\n" msgstr "" #: parsettf.c:2225 #, c-format msgid "Glyph bounding box data exceeds font bounding box data for GID %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:2240 #, c-format msgid "Bad glyph (%d), disordered 'loca' table (start comes after end)\n" msgstr "" #: parsettf.c:2243 #, c-format msgid "" "Bad glyph (%d), its definition extends beyond the space allowed for it\n" msgstr "" #. GT: The CFF font type contains a thing called a name INDEX, and that INDEX #. GT: is bad. It is an index of many of the names used in the CFF font. #. GT: We hope the user will never see this. #: parsettf.c:2724 msgid "Bad CFF name INDEX\n" msgstr "" #: parsettf.c:2804 #, c-format msgid "Unexpected value in dictionary %d\n" msgstr "" #. GT: DICT is a magic term inside CFF fonts, as is INDEX, and I guess CFF and type2 #: parsettf.c:2821 msgid "" "FontForge does not support type2 programs embedded in CFF DICT INDICES.\n" msgstr "" #: parsettf.c:2962 msgid "Bad subroutine INDEX in cff font.\n" msgstr "" #: parsettf.c:3010 msgid "No argument to operator\n" msgstr "" #: parsettf.c:3080 msgid "FontForge does not support synthetic fonts\n" msgstr "" #: parsettf.c:3094 msgid "FontForge does not support type2 multiple master fonts\n" msgstr "" #: parsettf.c:3138 msgid "FontForge does not support Chameleon fonts\n" msgstr "" #: parsettf.c:3141 parsettf.c:3272 #, c-format msgid "Unknown operator in %s: %x\n" msgstr "" #: parsettf.c:3177 #, c-format msgid "No argument to operator %d in private dict\n" msgstr "" #: parsettf.c:3318 #, c-format msgid "Bad sid %d (must be less than %d)\n" msgstr "" #: parsettf.c:3380 #, c-format msgid "Unexpected encoding format in cff: %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:3504 #, c-format msgid "Unexpected charset format in cff: %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:3527 msgid "Bad fdselect\n" msgstr "" #: parsettf.c:3535 #, c-format msgid "Didn't understand format for fdselect %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:3889 parsettf.c:6413 msgid "CFF version mismatch\n" msgstr "" #: parsettf.c:4081 msgid "Invalid ttf hmtx table (or hhea), numOfLongMetrics is 0\n" msgstr "" #: parsettf.c:4160 msgid "Invalid ttf vmtx table (or vhea), numOfLongVerMetrics is 0\n" msgstr "" #: parsettf.c:4268 #, c-format msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has an unsupported format " "%d.\n" msgstr "" #: parsettf.c:4283 #, c-format msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d has a 0 length subtable.\n" msgstr "" #: parsettf.c:4300 #, c-format msgid "" "Encoding subtable for platform=%d, specific=%d (which must be 14)\n" "has an unsupported format %d.\n" msgstr "" #: parsettf.c:4349 #, c-format msgid "No glyph with unicode U+%05x in font\n" msgstr "" #: parsettf.c:4382 #, c-format msgid "GID out of range (%d) in format 14 'cmap' subtable\n" msgstr "" #: parsettf.c:4429 msgid "Script|Roman" msgstr "" #: parsettf.c:4429 msgid "Script|Japanese" msgstr "" #: parsettf.c:4429 msgid "Script|Traditional Chinese" msgstr "" #: parsettf.c:4429 msgid "Script|Korean" msgstr "" #. GT: Don't ask me what RSymbol means, I don't know either. It's in apple's #. GT: docs though #: parsettf.c:4433 msgid "Script|Cyrillic" msgstr "" #: parsettf.c:4433 msgid "Script|RSymbol" msgstr "" #: parsettf.c:4433 msgid "Script|Devanagari" msgstr "" #: parsettf.c:4434 msgid "Script|Gurmukhi" msgstr "" #: parsettf.c:4436 msgid "Script|Simplified Chinese" msgstr "" #: parsettf.c:4437 msgid "Script|Central European" msgstr "" #: parsettf.c:4450 msgid "Unicode 1.0" msgstr "" #: parsettf.c:4453 msgid "Unicode 1.1" msgstr "" #: parsettf.c:4456 msgid "ISO 10646:1993" msgstr "" #: parsettf.c:4459 msgid "Unicode 2.0+, BMP only" msgstr "" #: parsettf.c:4462 msgid "Unicode 2.0+, all planes" msgstr "" #: parsettf.c:4466 msgid "\"Symbol\"" msgstr "" #: parsettf.c:4474 msgid "ISO (Deprecated)" msgstr "" #: parsettf.c:4475 msgid "MicroSoft" msgstr "" #: parsettf.c:4477 msgid "FreeType internals" msgstr "" #: parsettf.c:4492 parsettf.c:4493 msgid "Pick a CMap subtable" msgstr "" #: parsettf.c:4553 msgid "Could not find any valid encoding tables" msgstr "" #: parsettf.c:4614 msgid "Could not find a usable encoding table" msgstr "" #: parsettf.c:4743 parsettf.c:4787 parsettf.c:4793 #, c-format msgid "Attempt to encode missing glyph %d to %d (0x%x)\n" msgstr "" #: parsettf.c:4751 parsettf.c:4801 #, c-format msgid "" "Multiple glyphs map to the same unicode encoding U+%04X, only one will be " "used\n" msgstr "" #: parsettf.c:4774 #, c-format msgid "" "Glyph index out of bounds. Was %d, must be less than %d.\n" " In attempt to associate a glyph with encoding %x in segment %d\n" " with platform=%d, specific=%d (in 'cmap')\n" msgstr "" #: parsettf.c:4816 msgid "" "Use of a range offset of 0xffff to mean a missing glyph in cmap table\n" msgstr "" #: parsettf.c:5001 msgid "Bad font: Encoding data out of range.\n" msgstr "" #: parsettf.c:5118 #, c-format msgid "Warning: Glyph %d has the same name (%s) as Glyph %d\n" msgstr "" #: parsettf.c:5121 #, c-format msgid "" "Warning: Glyph %d is named %s which should mean it is mapped to\n" " Unicode U+%04X, but Glyph %d already has that encoding.\n" msgstr "" #: parsettf.c:5141 msgid "Reading Names" msgstr "" #: parsettf.c:5235 #, c-format msgid "" "Glyph %d is called \".notdef\", a singularly inept choice of name (only " "glyph 0\n" " may be called .notdef)\n" "FontForge will rename it.\n" msgstr "" #: parsettf.c:5364 msgid "Invalid point match. Point would be after this reference.\n" msgstr "" #: parsettf.c:5389 #, c-format msgid "" "Could not match points in composite glyph (%d to %d) when adding %s to %s\n" msgstr "" #: parsettf.c:5433 msgid "Fixing up References" msgstr "" #: parsettf.c:5450 #, c-format msgid "Unlikely length for table, so I'm ignoring it. %u\n" msgstr "" #: parsettf.c:5501 msgid "TTF 'glyf'" msgstr "" #: parsettf.c:5502 msgid "OTF 'CFF '" msgstr "" #: parsettf.c:5505 msgid "" "This font contains both a TrueType 'glyf' table and an OpenType 'CFF ' " "table. FontForge can only deal with one at a time, please pick which one you " "want to use" msgstr "" #: parsettf.c:5544 msgid "No Bitmap Strikes" msgstr "" #: parsettf.c:5544 #, c-format msgid "No (useable) bitmap strikes in this TTF font: %s" msgstr "" #: parsettf.c:5675 searchview.c:518 sfd.c:7641 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: parsettf.c:5676 msgid "No" msgstr "" #: parsettf.c:5693 #, c-format msgid "" "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point.\n" "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" msgstr "" #: parsettf.c:5701 #, c-format msgid "" "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" msgstr "" #: parsettf.c:5712 parsettf.c:5715 msgid "Bad glyph name" msgstr "" #: parsettf.c:5712 #, c-format msgid "" "The glyph named %.30s is not mapped to any unicode code point. But its name " "indicates it should be mapped to U+%04X.\n" "Would you like to retain the name in spite of this?" msgstr "" #: parsettf.c:5715 #, c-format msgid "" "The glyph named %.30s is mapped to U+%04X.\n" "But its name indicates it should be mapped to U+%04X.\n" "Would you like to retain the name in spite of this?" msgstr "" #: parsettf.c:6312 #, c-format msgid "A point in %s is outside the font bounding box data.\n" msgstr "" #: parsettf.c:6316 #, c-format msgid "" "The advance width of %s (%d) does not match the font's advanceWidthMax (%d) " "and this is a fixed pitch font\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:48 msgid "Bad Apple Kern Class\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:73 #, c-format msgid "Class index out of range %d (must be <%d)\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:168 msgid "GID out of range.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:226 parsettfatt.c:254 msgid "coverage table extends beyond end of table\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:234 msgid "Bad count.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:239 parsettfatt.c:264 msgid "End of file found in coverage table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:245 #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph %d out of range [0,%d)\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:270 #, c-format msgid "Bad coverage table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:289 #, c-format msgid "Bad format for coverage table %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:320 #, c-format msgid "Bad class def table. start=%d cnt=%d, max glyph=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:324 parsettfatt.c:333 msgid "Class definition sub-table extends beyond end of table\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:341 #, c-format msgid "Bad class def table. Glyph range %d-%d out of range [0,%d)\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:349 #, c-format msgid "Unknown class table format: %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:358 #, c-format msgid "" "Nonsensical class assigned to a glyph-- class=%d is too big. Glyph=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:405 msgid "Bad device table\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:477 #, c-format msgid "Bad pair position: glyphs %d & %d should have been < %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:516 #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d should have been < %d\n" msgstr "" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space #: parsettfatt.c:561 msgid " Bad pairwise kerning table, ignored\n" msgstr "" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space #: parsettfatt.c:604 msgid " Bad kerning class table, ignored\n" msgstr "" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space #: parsettfatt.c:742 msgid " Bad cursive alignment table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:748 #, c-format msgid "Cursive-%d" msgstr "" #: parsettfatt.c:804 msgid "Bad mark table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:815 msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:817 #, c-format msgid "Class out of bounds in GPOS mark sub-table for mark %.30s\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:844 msgid "Bad base table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:875 msgid "Bad ligature base table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:889 msgid "Bad ligature anchor count.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:925 msgid " Bad mark attachment table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:982 msgid " Bad simple positioning table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1011 #, c-format msgid "" "Attempt to reference lookup %d (within a contextual lookup), but there are\n" " only %d lookups in %s\n" msgstr "" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space #: parsettfatt.c:1050 msgid " Bad contextual table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1071 parsettfatt.c:1213 #, c-format msgid "Bad contextual or chaining sub table. Glyph %d out of range [0,%d)\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1084 parsettfatt.c:1233 parsettfatt.c:1352 parsettfatt.c:1506 #, c-format msgid "" "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d max=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1162 msgid " Bad contextual chaining table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1177 parsettfatt.c:1188 parsettfatt.c:1200 parsettfatt.c:1224 msgid "Unexpected end of file in contextual chaining subtable.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1319 parsettfatt.c:1453 msgid "Bad count in context chaining sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1332 parsettfatt.c:1465 parsettfatt.c:1475 parsettfatt.c:1486 msgid "Bad class count in contextual chaining sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1342 parsettfatt.c:1496 msgid "Bad count in contextual chaining sub-table.\n" msgstr "" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space #: parsettfatt.c:1385 msgid " Bad contextual substitution table, ignored\n" msgstr "" #. GT: This continues a multi-line error message, hence the leading space #: parsettfatt.c:1540 msgid " Bad contextual chaining substitution table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1608 msgid "End of file in context chaining sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1619 parsettfatt.c:1705 #, c-format msgid "" "Attempt to apply a lookup to a location out of the range of this contextual\n" " lookup seq=%d, max=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1670 parsettfatt.c:1679 parsettfatt.c:1688 parsettfatt.c:1697 msgid "End of file in context chaining subtable.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1829 msgid " Bad simple substitution table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1873 #, c-format msgid "Bad substitution glyph: GID %d not less than %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1914 parsettfatt.c:1943 parsettfatt.c:1955 msgid "Unexpected end of file in GSUB sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1924 msgid " Bad multiple substitution table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1929 msgid "" "Coverage table specifies a different number of glyphs than the sub-table " "expects.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:1961 #, c-format msgid "Bad Multiple/Alternate substitution glyph. GID %d not less than %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2013 parsettfatt.c:2029 parsettfatt.c:2037 msgid "Unexpected end of file in GSUB ligature sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2022 msgid " Bad ligature table, ignored\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2045 #, c-format msgid "Bad ligature glyph. GID %d not less than %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2052 #, c-format msgid "" "Unlikely count of ligature components (%d), I suspect this ligature sub-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2063 #, c-format msgid "" "Bad ligature component glyph. GID %d not less than %d (in ligature %d)\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2204 #, c-format msgid "" "Bad reverse contextual chaining substitution glyph: %d is not less than %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2271 #, c-format msgid "" "This font, %s, has multiple GPOS 'size' features. I'm not sure how to " "interpret that. I shall pick one arbitrarily.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2272 msgid "<Untitled>" msgstr "" #: parsettfatt.c:2292 msgid "" "This font contains a 'size' feature with a design size and design range but " "no stylename. That is technically an error, but we'll let it pass" msgstr "" #: parsettfatt.c:2316 msgid "" "The 'size' feature does not seem to follow the standard,\n" "nor does it conform to Adobe's early misinterpretation of\n" "the standard. I cannot parse it.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2321 msgid "" "The 'size' feature of this font conforms to Adobe's early misinterpretation " "of the otf standard.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2346 #, c-format msgid "" "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature does not contain a valid name " "id.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2349 #, c-format msgid "" "The name parameter of the '%c%c%c%c' feature has an unlikely version number " "%d.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2358 #, c-format msgid "" "There are multiple name ids naming the '%c%c%c%c' feature\n" " this is technically legitimate, but fontforge can't handle it.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2377 parsettfatt.c:2415 #, c-format msgid "Attempt to read script data beyond end of %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2386 #, c-format msgid "Too many scripts %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2424 #, c-format msgid "End of file when reading scripts in %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2435 #, c-format msgid "End of file in %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2452 parsettfatt.c:2474 #, c-format msgid "Attempt to read feature data beyond end of %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2461 #, c-format msgid "Too many features %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2490 #, c-format msgid "End of file when reading features in %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2509 parsettfatt.c:2531 #, c-format msgid "Attempt to read lookup data beyond end of %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2521 #, c-format msgid "Too many lookups %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2557 #, c-format msgid "End of file when reading lookups in %s table" msgstr "" #: parsettfatt.c:2601 msgid "Lookup out of bounds in feature table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2634 msgid "Required feature out of bounds in script table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2641 msgid "Feature out of bounds in script table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2701 msgid "" "This font is erroneous: it has a GPOS extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2706 parsettfatt.c:2792 #, c-format msgid "Unknown GPOS sub-table type: %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2711 parsettfatt.c:2797 msgid "Subtable extends beyond end of GPOS table\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2746 msgid "" "This font is erroneous: it has a GSUB extension subtable that points to\n" "another extension sub-table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2754 parsettfatt.c:2830 #, c-format msgid "Unknown GSUB sub-table type: %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2759 parsettfatt.c:2835 msgid "Subtable extends beyond end of GSUB table\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:2978 #, c-format msgid "MarkClass-%d" msgstr "" #: parsettfatt.c:2990 #, c-format msgid "MarkSet-%d" msgstr "" #: parsettfatt.c:3059 #, c-format msgid "!!!! Unknown caret format %d !!!!\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3097 #, c-format msgid "" "Bad lookup table: format=2 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " "font=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3121 #, c-format msgid "" "Bad lookup table: format=4 (%d/%d), first=%d last=%d total glyphs in " "font=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3145 #, c-format msgid "Bad lookup table: format=6, first=%d total glyphs in font=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3160 #, c-format msgid "Bad lookup table: format=8, first=%d cnt=%d total glyphs in font=%d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3172 #, c-format msgid "Invalid lookup table format. %d\n" msgstr "" #. GT: This is to give the name to a nested substitution lookup invoked by #. GT: a statemachine. The %s is the name of the statemachine('s lookup) #. GT: and the %d is n, where this lookup is the n'th defined for this state #. GT: machine #: parsettfatt.c:3248 #, c-format msgid "%s nested-substitutions %d" msgstr "" #: parsettfatt.c:3252 msgid "subtable" msgstr "" #: parsettfatt.c:3271 #, c-format msgid "Glyph out of bounds in 'prop' table %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3345 #, c-format msgid "Glyph out of bounds in 'lcar' table %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3400 #, c-format msgid "Glyph out of bounds in 'opbd' table %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3528 #, c-format msgid "Glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3540 #, c-format msgid "Substitute glyph out of bounds in 'mort'/'morx' table %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3608 parsettfatt.c:3618 msgid "Bad font, offset out of bounds.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3662 parsettfatt.c:3789 msgid "Invalid ligature offset\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3670 #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for glyph %d out of " msgstr "" #. GT: This is a reference to "Much Ado About Nothing". The string should read #. GT: "A ligature sub-table in Apple's 'mort'/'morx' table is too\ncomplex for me to understand. I shall give up on it.\nYour ligatures may not be complete." #: parsettfatt.c:3741 parsettfatt.c:3863 msgid "" "In an attempt to process the ligatures of this font, I've concluded\n" "that the state machine in Apple's mort/morx table is\n" "(like the learned constable) too cunning to be understood.\n" "I shall give up on it. Your ligatures may be incomplete.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:3797 #, c-format msgid "Attempt to make a ligature for (non-existent) glyph %d out of " msgstr "" #: parsettfatt.c:3907 msgid "Bad mort ligature table. Not long enough\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4020 parsettfatt.c:4039 msgid "Bad class in state machine.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4030 msgid "Bad glyph count in mort table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4076 msgid "" "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" " transitions. Which makes me think there's probably an error\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4095 msgid "" "It looks to me as though there's a morx sub-table with more than 1000\n" " states. Which makes me think there's probably an error\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4753 parsettfatt.c:4762 msgid "Unexpected end of file found in morx chain.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4820 #, c-format msgid "Invalid or unsupported version (0x%x) for 'kern' table" msgstr "" #: parsettfatt.c:4826 #, c-format msgid "Warning: Unlikely number of subtables (%d) for 'kern' table" msgstr "" #: parsettfatt.c:4871 msgid "" "In the 'kern' table, a subtable's length does not match the number of " "kerning pairs." msgstr "" #: parsettfatt.c:4899 #, c-format msgid "Bad kern pair: glyphs %d & %d must be less than %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:4967 #, c-format msgid "Kerning subtable 3 says the glyph count is %d, but maxp says %d\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:5002 #, c-format msgid "Invalid or unsupported format (%d) for subtable of 'kern' table" msgstr "" #: parsettfatt.c:5024 parsettfatt.c:5048 parsettfatt.c:5069 msgid "End of file in feat table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:5372 msgid "Bad glyph variant subtable of MATH table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:5801 parsettfatt.c:5809 parsettfatt.c:5851 parsettfatt.c:5860 #: parsettfatt.c:5874 parsettfatt.c:5892 parsettfatt.c:5993 parsettfatt.c:6000 #: parsettfatt.c:6077 parsettfatt.c:6088 msgid "JSTF table is too long.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:5819 msgid "Bad GID in JSTF extenser table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:5880 #, c-format msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GSUB from JSTF table.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:5898 #, c-format msgid "Lookup index (%d) out of bounds in GPOS from JSTF table.\n" msgstr "" #. GT: This string is used to generate a name for an OpenType lookup. #. GT: the %c%c... is the language followed by the script (OT tags) #: parsettfatt.c:5916 #, c-format msgid "JSTF shrinkage max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" msgstr "" #: parsettfatt.c:5927 #, c-format msgid "JSTF extension max at priority %d #%d for %c%c%c%c in %c%c%c%c" msgstr "" #: parsettfatt.c:5945 #, c-format msgid "%s subtable %d" msgstr "" #: parsettfatt.c:6061 #, c-format msgid "" "Unlikely script count (%d), I suspect the JSTF-\n" " table is garbage, I'm giving up on it.\n" msgstr "" #: parsettfatt.c:6071 parsettfatt.c:6099 msgid "End of file found in JSTF table.\n" msgstr "" #: parsettfbmf.c:563 parsettfbmf.c:567 msgid "Load Bitmap Fonts" msgstr "" #: parsettfbmf.c:564 parsettfbmf.c:568 msgid "" "Do you want to load the bitmap fonts embedded in this true/open type file?\n" "(And if so, which)" msgstr "" #: parsettfbmf.c:1224 savefont.c:919 winfonts.c:847 msgid "Saving Bitmap Font(s)" msgstr "" #: parsettfbmf.c:1278 savefont.c:798 msgid "Saving TrueType Font" msgstr "" #: parsettfvar.c:99 msgid "Hmm, this 'fvar' table has more count/size pairs than I expect\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:101 msgid "" "Hmm, this 'fvar' table has too few count/size pairs, I shan't parse it\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:107 msgid "Hmm, this 'fvar' table has no axes, that doesn't make sense.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:109 msgid "Hmm, this 'fvar' table has more axes than FontForge can handle.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:113 msgid "" "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an axis, I shan't parse " "it\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:118 msgid "" "Hmm, this 'fvar' table has an unexpected size for an instance, I shan't " "parse it\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:122 msgid "Hmm, this 'fvar' table is too short\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:167 msgid "" "Hmm, the axis count in the 'avar' table is different from that in the 'fvar' " "table.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:183 msgid "Hmm, the the 'avar' table is too long.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:497 msgid "Mismatched local and shared tuple flags.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:515 #, c-format msgid "Incorrect number of deltas in glyph %d (%s)\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:537 msgid "" "Hmm, the axis count in the 'gvar' table is different from that in the 'fvar' " "table.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:548 msgid "Hmm, no global tuples specified in the 'gvar' table.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:550 #, c-format msgid "" "Hmm, too many global tuples specified in the 'gvar' table.\n" " FontForge only supports %d\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:555 msgid "" "Hmm, more glyph variation data specified than there are glyphs in font.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:599 #, c-format msgid "" "Warning: Glyph %d contains either private or intermediate tuple data.\n" " FontForge supports neither.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:673 msgid "Incorrect number of deltas in cvt\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:718 msgid "" "Warning: 'cvar' contains intermediate tuple data.\n" " FontForge doesn't support this.\n" msgstr "" #: parsettfvar.c:763 msgid "Processing Variations" msgstr "" #: prefs.c:269 msgid "PixmapDir" msgstr "" #: prefs.c:270 msgid "" "As FontForge creates windows, it loads images for its menus\n" "from files in a standard directory. You may change this to\n" "point to a different directory to load a different icon set.\n" "(If you want no icons at all, change to an empty directory).\n" "This may not effect windows of a type that is already initialized,\n" "restarting FontForge will fix that." msgstr "" #: prefs.c:282 msgid "UseCairoDrawing" msgstr "" #: prefs.c:282 prefs.c:467 prefs.c:470 msgid "" "Use the cairo library for drawing (if available)\n" "This makes for prettier (anti-aliased) but slower drawing\n" "This applies to any windows created AFTER this is set.\n" "Already existing windows will continue as they are." msgstr "" #: prefs.c:285 msgid "UsePangoDrawing" msgstr "" #: prefs.c:285 msgid "" "Use the pango library for text (if available)\n" "This makes for prettier and handles complex scripts.\n" "But it can slow things down on older machines.\n" "This applies to any windows created AFTER this is set.\n" "Already existing windows will continue as they are." msgstr "" #: prefs.c:287 msgid "ExportClipboard" msgstr "" #: prefs.c:287 msgid "" "If you are running an X11 clipboard manager you might want\n" "to turn this off. FF can put things into its internal clipboard\n" "which it cannot export to X11 (things like copying more than\n" "one glyph in the fontview). If you have a clipboard manager\n" "running it will force these to be exported with consequent\n" "loss of data." msgstr "" #: prefs.c:301 msgid "SeekCharacter" msgstr "" #: prefs.c:301 msgid "" "When fontforge opens a (non-sfd) font it will try to display this unicode " "character in the fontview." msgstr "" #: prefs.c:302 msgid "CompactOnOpen" msgstr "" #: prefs.c:302 msgid "When a font is opened, should it be made compact?" msgstr "" #: prefs.c:314 msgid "InterpolateCPsOnMotion" msgstr "" #: prefs.c:314 msgid "" "When moving one end point of a spline but not the other\n" "interpolate the control points between the two." msgstr "" #: prefs.c:322 msgid "AutoKernDialog" msgstr "" #: prefs.c:322 msgid "Open AutoKern dialog for new kerning subtables" msgstr "" #: prefs.c:332 msgid "" "When copying glyphs from the font view, also copy the\n" "glyphs' truetype instructions." msgstr "" #: prefs.c:358 msgid "AddCharToNameList" msgstr "" #: prefs.c:358 msgid "" "When displaying a list of glyph names\n" "(or sometimes just a single glyph name)\n" "FontForge will add the unicode character\n" "the name refers to in parenthesis after\n" "the name. It does this because some names\n" "are obscure.\n" "Some people would prefer not to see this,\n" "so this preference item lets you turn off\n" " this behavior" msgstr "" #: prefs.c:367 msgid "StandardSlopeError" msgstr "" #: prefs.c:367 msgid "" "The maximum slope difference which still allows to consider two points " "\"parallel\".\n" "Enlarge this to make the autohinter more tolerable to small deviations from " "straight lines when detecting stem edges." msgstr "" #: prefs.c:368 msgid "SerifSlopeError" msgstr "" #: prefs.c:368 msgid "" "Same as above, but for terminals of small features (e. g. serifs), which can " "deviate more significantly from the horizontal or vertical direction." msgstr "" #: prefs.c:376 msgid "InstructDiagonalStems" msgstr "" #: prefs.c:376 msgid "Generate instructions for diagonal stem hints." msgstr "" #: prefs.c:377 msgid "InstructSerifs" msgstr "" #: prefs.c:377 msgid "" "Try to detect serifs and other elements protruding from base stems and " "generate instructions for them." msgstr "" #: prefs.c:378 msgid "InstructBallTerminals" msgstr "" #: prefs.c:378 msgid "Generate instructions for ball terminals." msgstr "" #: prefs.c:379 msgid "InterpolateStrongPoints" msgstr "" #: prefs.c:379 msgid "" "Interpolate between stem edges some important points, not affected by other " "instructions." msgstr "" #: prefs.c:380 msgid "CounterControl" msgstr "" #: prefs.c:380 msgid "" "Make sure similar or equal counters remain the same in gridfitted outlines.\n" "Enabling this option may result in glyph advance widths being\n" "inconsistently scaled at some PPEMs." msgstr "" #: prefs.c:481 savefontdlg.c:756 msgid "" "When generating a truetype or opentype font it is occasionally\n" "useful to know the mapping between truetype glyph ids and\n" "glyph names. Setting this option will cause FontForge to\n" "produce a file (with extension .g2n) containing those data." msgstr "" #: prefs.c:484 msgid "" "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" "This controls the default setting of the Apple checkbox in the\n" "File->Generate Font dialog.\n" "The main differences are:\n" " Bitmap data are stored in different tables\n" " Scaled composite glyphs are treated differently\n" " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and OpenType are set, both formats are generated" msgstr "" #: prefs.c:485 msgid "" "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files.\n" "This controls the default setting of the OpenType checkbox in the\n" "File->Generate Font dialog.\n" "The main differences are:\n" " Bitmap data are stored in different tables\n" " Scaled composite glyphs are treated differently\n" " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop\n" "If both this and Apple are set, both formats are generated" msgstr "" #: prefs.c:494 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: prefs.c:495 msgid "New Font" msgstr "" #: prefs.c:497 msgid "Navigation" msgstr "" #: prefs.c:498 msgid "Editing" msgstr "" #: prefs.c:499 msgid "Synchronize" msgstr "" #: prefs.c:500 msgid "TT" msgstr "" #: prefs.c:501 msgid "Accents" msgstr "Accents" #: prefs.c:502 msgid "Apps" msgstr "" #: prefs.c:503 msgid "Font Info" msgstr "" #: prefs.c:504 msgid "Generate" msgstr "" #: prefs.c:505 msgid "PS Hints" msgstr "" #: prefs.c:506 msgid "TT Instrs" msgstr "" #: prefs.c:1254 scriptingdlg.c:62 msgid "Call Script" msgstr "" #: prefs.c:1393 msgid "This feature, setting combination is already used" msgstr "" #: prefs.c:1394 msgid "" "This feature, setting combination is already used\n" "Do you really wish to reuse it?" msgstr "" #: prefs.c:1410 msgid "Tag too long" msgstr "" #: prefs.c:1410 msgid "Feature tags must be exactly 4 ASCII characters" msgstr "" #: prefs.c:1447 prefs.c:2276 msgid "Mapping" msgstr "" #: prefs.c:1457 msgid "_Feature:" msgstr "" #: prefs.c:1484 msgid "_Tag:" msgstr "" #: prefs.c:1653 msgid "Menu name with no associated script" msgstr "" #: prefs.c:1656 msgid "Script with no associated menu name" msgstr "" #: prefs.c:1887 msgid "Preferences" msgstr "" #: prefs.c:1919 msgid "MacMap|_New..." msgstr "" #: prefs.c:1954 msgid "MacMapping|Default" msgstr "" #: prefs.c:1978 msgid "Menu Name" msgstr "" #: prefs.c:1981 msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts.\n" "Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n" "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" #: prefs.c:1988 msgid "Script File" msgstr "" #: prefs.c:1991 msgid "" "You may create a script menu containing up to 10 frequently used scripts\n" "Each entry in the menu needs both a name to display in the menu and\n" "a script file to execute. The menu name may contain any unicode characters.\n" "The button labeled \"...\" will allow you to browse for a script file." msgstr "" #: prefs.c:2022 savefontdlg.c:2938 msgid "..." msgstr "..." #: prefs.c:2087 msgid "On" msgstr "Actiu" #: prefs.c:2095 msgid "Off" msgstr "Inactiu" #. GT: See the long comment at "Property|New" #. GT: This and the next few strings show a limitation of my widget set which #. GT: cannot handle multi-line text labels. These strings should be concatenated #. GT: (after striping off "Prefs_App|") together, translated, and then broken up #. GT: to fit the dialog. There is an extra blank line, not used in English, #. GT: into which your text may extend if needed. #: prefs.c:2236 msgid "Prefs_App|Normally FontForge will find applications by searching for" msgstr "" #: prefs.c:2237 msgid "Prefs_App|them in your PATH environment variable, if you want" msgstr "" #: prefs.c:2238 msgid "Prefs_App|to alter that behavior you may set an environment" msgstr "" #: prefs.c:2239 msgid "Prefs_App|variable giving the full path spec of the application." msgstr "" #: prefs.c:2240 msgid "Prefs_App|FontForge recognizes BROWSER, MF and AUTOTRACE." msgstr "" #: prefs.c:2241 msgid "Prefs_App| " msgstr "" #: prefs.c:2272 msgid "Features" msgstr "" #: print.c:1489 msgid "Printing Font" msgstr "" #: print.c:1490 msgid "Generating PostScript Font" msgstr "" #: print.c:1515 msgid "Failed to generate postscript font" msgstr "" #: print.c:1764 tottf.c:6203 msgid "Warning: Font contained no glyphs" msgstr "" #: print.c:2961 print.c:2966 #, c-format msgid "Failed to generate postscript in file %s" msgstr "" #: problems.c:221 problems.c:1631 msgid "This glyph contains a horizontal hint near the specified width" msgstr "" #: problems.c:231 problems.c:1631 msgid "This glyph contains a vertical hint near the specified width" msgstr "" #: problems.c:242 problems.c:588 problems.c:1751 msgid "" "This reference has been flipped, so the paths in it are drawn backwards" msgstr "" #: problems.c:261 problems.c:602 problems.c:1947 msgid "This glyph's advance width is different from the standard width" msgstr "" #: problems.c:264 problems.c:603 problems.c:1956 msgid "This glyph's vertical advance is different from the standard width" msgstr "" #: problems.c:269 problems.c:604 problems.c:2074 msgid "" "This glyph is not mapped to any unicode code point, but its name should be." msgstr "" #: problems.c:270 problems.c:607 problems.c:2076 msgid "" "This glyph is mapped to a unicode code point which is different from its " "name." msgstr "" #: problems.c:279 msgid "Can't fix" msgstr "" #: problems.c:279 #, c-format msgid "" "The name FontForge would like to assign to this glyph, %.30s, is already " "used by a different glyph." msgstr "" #: problems.c:317 problems.c:589 problems.c:1215 msgid "The x coord of the selected point is near the specified value" msgstr "" #: problems.c:317 problems.c:589 problems.c:1547 msgid "The selected point is near a vertical stem hint" msgstr "" #: problems.c:322 problems.c:605 problems.c:1123 msgid "The selected point is not at integral coordinates" msgstr "" #: problems.c:323 problems.c:606 problems.c:1125 msgid "The selected point does not have integral control points" msgstr "" #: problems.c:328 problems.c:590 problems.c:1240 msgid "The y coord of the selected point is near the specified value" msgstr "" #: problems.c:328 problems.c:590 problems.c:1547 msgid "The selected point is near a horizontal stem hint" msgstr "" #: problems.c:329 problems.c:592 problems.c:1271 msgid "The y coord of the selected point is near the baseline" msgstr "" #: problems.c:329 problems.c:592 problems.c:1274 msgid "The y coord of the selected point is near the xheight" msgstr "" #: problems.c:330 problems.c:593 problems.c:1277 msgid "The y coord of the selected point is near the cap height" msgstr "" #: problems.c:330 problems.c:593 problems.c:1280 msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height" msgstr "" #: problems.c:331 problems.c:594 problems.c:1283 msgid "The y coord of the selected point is near the descender height" msgstr "" #: problems.c:336 problems.c:601 problems.c:1724 msgid "" "The selected spline attains its extrema somewhere other than its endpoints" msgstr "" #: problems.c:339 problems.c:595 problems.c:763 msgid "The selected line segment is nearly horizontal" msgstr "" #: problems.c:351 problems.c:596 problems.c:764 msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal" msgstr "" #: problems.c:351 problems.c:596 problems.c:765 msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal" msgstr "" #: problems.c:352 problems.c:597 problems.c:766 msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal" msgstr "" #: problems.c:352 problems.c:597 problems.c:767 msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal" msgstr "" #: problems.c:376 problems.c:595 problems.c:770 msgid "The selected line segment is nearly vertical" msgstr "" #: problems.c:388 problems.c:598 problems.c:771 msgid "The control point above the selected point is nearly vertical" msgstr "" #: problems.c:388 problems.c:598 problems.c:772 msgid "The control point below the selected point is nearly vertical" msgstr "" #: problems.c:389 problems.c:599 problems.c:773 msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical" msgstr "" #: problems.c:389 problems.c:599 problems.c:774 msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical" msgstr "" #: problems.c:413 problems.c:600 problems.c:1684 msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction" msgstr "" #: problems.c:413 problems.c:600 problems.c:1686 msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction" msgstr "" #: problems.c:415 problems.c:591 problems.c:1427 msgid "" "This glyph contains control points which are probably too close to the main " "points to alter the look of the spline" msgstr "" #: problems.c:497 msgid "Problem explanation" msgstr "" #: problems.c:523 problems.c:2374 msgid "Ignore this problem in the future" msgstr "" #: problems.c:534 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" #: problems.c:546 msgid "Fix" msgstr "" #: problems.c:557 ../gdraw/gprogress.c:295 msgid "_Stop" msgstr "" #: problems.c:611 problems.c:650 problems.c:2007 msgid "" "This glyph contains a substitution or ligature entry which refers to an " "empty char" msgstr "" #: problems.c:613 #, c-format msgid "%2$.20s refers to an empty character \"%1$.20s\"" msgstr "" #: problems.c:615 problems.c:2028 msgid "" "This glyph contains anchor points from some, but not all anchor classes in a " "subtable" msgstr "" #: problems.c:617 #, c-format msgid "There is no anchor for class %1$.30s in subtable %2$.30s" msgstr "" #: problems.c:620 problems.c:2043 msgid "" "Two glyphs share the same unicode code point.\n" "Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n" "Edit->Select->Wildcard with the following code point" msgstr "" #: problems.c:621 #, c-format msgid "U+%04x" msgstr "" #: problems.c:622 problems.c:2058 msgid "" "Two glyphs have the same name.\n" "Change the encoding to \"Glyph Order\" and use\n" "Edit->Select->Wildcard with the following name" msgstr "" #: problems.c:623 #, c-format msgid "%.40s" msgstr "" #: problems.c:627 #, c-format msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g" msgstr "" #: problems.c:777 msgid "The selected line segment is near the italic angle" msgstr "" #: problems.c:778 msgid "The control point above the selected point is near the italic angle" msgstr "" #: problems.c:779 msgid "The control point below the selected point is near the italic angle" msgstr "" #: problems.c:780 msgid "" "The control point right of the selected point is near the italic angle" msgstr "" #: problems.c:781 msgid "The control point left of the selected point is near the italic angle" msgstr "" #: problems.c:845 msgid "" "The control point above the selected point is outside the spline segment" msgstr "" #: problems.c:845 msgid "" "The control point below the selected point is outside the spline segment" msgstr "" #: problems.c:847 msgid "" "The control point right of the selected point is outside the spline segment" msgstr "" #: problems.c:847 msgid "" "The control point left of the selected point is outside the spline segment" msgstr "" #: problems.c:890 msgid "" "This glyph has four hints, but if this one were omitted it would fit a stem3 " "hint" msgstr "" #: problems.c:903 msgid "This glyph can use a stem3 hint" msgstr "" #: problems.c:913 msgid "" "The counters between these hints are not the same size, bad for a stem3 hint" msgstr "" #: problems.c:928 problems.c:940 problems.c:952 msgid "This hint has the wrong width for a stem3 hint" msgstr "" #: problems.c:1072 msgid "The two selected points are the endpoints of an open path" msgstr "" #: problems.c:1101 msgid "The paths that make up this glyph intersect one another" msgstr "" #: problems.c:1156 msgid "The selected point is too far from the origin" msgstr "" #: problems.c:1159 msgid "" "The selected points (or the intermediate control points) are too far apart" msgstr "" #: problems.c:1192 msgid "The selected points are too close to each other" msgstr "" #: problems.c:1464 problems.c:1493 msgid "This hint does not control any points" msgstr "" #: problems.c:1578 msgid "The hint mask of the selected point contains overlapping hints" msgstr "" #: problems.c:1603 msgid "" "There are no hint masks in this layer but there are overlapping hints." msgstr "" #: problems.c:1665 msgid "This glyph self-intersects" msgstr "" #: problems.c:1665 msgid "" "This glyph self-intersects. Checking for correct direction is meaningless " "until that is fixed" msgstr "" #: problems.c:1682 msgid "" "This path probably intersects itself (though I could not find that when\n" " I checked for intersections), look closely at the corners" msgstr "" #: problems.c:1774 msgid "" "This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " "truetype.\n" "All entries (except translation) must be between [-2.0,2.0).\n" "Translation must be integral." msgstr "" #: problems.c:1799 msgid "" "This glyph contains both contours and references.\n" "(or contains a reference which has a bad transformation matrix and counts as " "a contour).\n" "This cannot be expressed in the TrueType glyph format." msgstr "" #: problems.c:1820 msgid "" "This reference has a transformation matrix which cannot be expressed in " "Type1/2 fonts.\n" "No scaling or rotation allowed." msgstr "" #: problems.c:1843 msgid "Both selected references have use-my-metrics set" msgstr "" #: problems.c:1863 msgid "" "This reference uses point-matching but it refers to a glyph\n" "(or a previous reference refers to a glyph)\n" "whose points have been renumbered." msgstr "" #: problems.c:1877 msgid "" "References are nested more deeply in this glyph than the maximum allowed" msgstr "" #: problems.c:1891 msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed" msgstr "" #: problems.c:1905 msgid "There are more hints in this glyph than the maximum allowed" msgstr "" #: problems.c:1917 msgid "This outline glyph is missing a bitmap version" msgstr "" #: problems.c:1934 msgid "" "This outline glyph's advance width is different from that of the bitmap's" msgstr "" #: problems.c:1967 msgid "This glyph is taller than desired" msgstr "" #: problems.c:1973 msgid "This glyph extends further below the baseline than desired" msgstr "" #: problems.c:1979 msgid "This glyph is wider than desired" msgstr "" #: problems.c:1985 msgid "This glyph extends left further than desired" msgstr "" #: problems.c:2098 msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts" msgstr "" #: problems.c:2103 msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts" msgstr "" #: problems.c:2259 msgid "position" msgstr "posicion" #: problems.c:2259 msgid "pair" msgstr "par" #: problems.c:2260 msgid "alternate subs" msgstr "" #: problems.c:2260 msgid "multiple subs" msgstr "" #: problems.c:2261 msgid "Contextual position" msgstr "" #: problems.c:2261 problems.c:2263 msgid "Contextual substitution" msgstr "" #: problems.c:2262 msgid "Chaining position" msgstr "" #: problems.c:2262 msgid "Chaining substitution" msgstr "" #: problems.c:2262 msgid "Reverse chaining subs" msgstr "" #: problems.c:2263 msgid "Indic reordering" msgstr "" #: problems.c:2264 msgid "Lig" msgstr "" #: problems.c:2264 msgid "Contextual insertion" msgstr "" #: problems.c:2285 #, c-format msgid "Glyph %1$.50s with a %2$s from lookup subtable %3$.50s" msgstr "" #: problems.c:2290 problems.c:2295 problems.c:2300 #, c-format msgid "%1$s from lookup subtable %2$.50s" msgstr "" #: problems.c:2301 msgid "Kerning Class" msgstr "" #: problems.c:2301 msgid "Vertical Kerning Class" msgstr "" #: problems.c:2320 msgid "Check for missing glyph names" msgstr "" #: problems.c:2338 msgid " refers to a missing glyph" msgstr "" #: problems.c:2352 msgid "Replace With:" msgstr "" #: problems.c:2368 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: problems.c:2396 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: problems.c:2406 msgid "Skip" msgstr "Sautar" #: problems.c:2611 #, c-format msgid "" "The lookup %.30s which invokes lookup %.30s is active for glyph %.30s which " "has script '%c%c%c%c', yet this script does not appear in any of the " "features which apply the lookup.\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" #: problems.c:2620 #, c-format msgid "" "The lookup %.30s is active for glyph %.30s which has script '%c%c%c%c', yet " "this script does not appear in any of the features which apply the lookup.\n" "\n" "Would you like to add this script to one of those features?" msgstr "" #: problems.c:2626 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" #: problems.c:2627 msgid "Missing Script" msgstr "" #: problems.c:2825 msgid "This blank outline glyph has an unexpected bitmap version" msgstr "" #: problems.c:2833 msgid "No problems found" msgstr "Cap de problèma pas trobat" #: problems.c:2940 problems.c:3130 msgid "_X near¹" msgstr "" #: problems.c:2942 problems.c:3160 msgid "_Y near¹" msgstr "" #: problems.c:2944 problems.c:3559 msgid "Hint _Width Near¹" msgstr "" #: problems.c:2946 msgid "Advance Width not" msgstr "" #: problems.c:2948 msgid "Vertical Advance not" msgstr "" #: problems.c:2950 msgid "Bounding box above" msgstr "" #: problems.c:2952 msgid "Bounding box below" msgstr "" #: problems.c:2954 msgid "Bounding box right of" msgstr "" #: problems.c:2956 msgid "Bounding box left of" msgstr "" #: problems.c:2958 problems.c:3373 msgid "_More points than:" msgstr "" #: problems.c:2960 problems.c:3623 msgid "_More hints than:" msgstr "" #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here #: problems.c:2963 problems.c:3468 msgid "Refs neste_d deeper than:" msgstr "" #: problems.c:2965 problems.c:3241 msgid "Irrelevant _Factor:" msgstr "" #: problems.c:2966 msgid "Near" msgstr "" #: problems.c:3103 msgid "Find Problems" msgstr "" #: problems.c:3113 msgid "Non-_Integral coordinates" msgstr "" #: problems.c:3121 msgid "" "The coordinates of all points and control points in truetype\n" "must be integers (if they are not integers then FontForge will\n" "round them when it outputs them, potentially causing havoc).\n" "Even in PostScript fonts it is generally a good idea to use\n" "integral values." msgstr "" #: problems.c:3138 msgid "" "Allows you to check that vertical stems in several\n" "characters start at the same location." msgstr "" #: problems.c:3168 msgid "" "Allows you to check that horizontal stems in several\n" "characters start at the same location." msgstr "" #: problems.c:3190 msgid "Y near¹ _standard heights" msgstr "" #: problems.c:3198 msgid "" "Allows you to find points which are slightly\n" "off from the baseline, xheight, cap height,\n" "ascender, descender heights." msgstr "" #: problems.c:3203 msgid "_Control Points near horizontal/vertical" msgstr "" #: problems.c:3203 msgid "Control Points near horizontal/vertical/italic" msgstr "" #: problems.c:3211 msgid "" "Allows you to find control points which are almost,\n" "but not quite horizontal or vertical\n" "from their base point\n" "(or at the italic angle)." msgstr "" #: problems.c:3216 msgid "Control Points _beyond spline" msgstr "" #: problems.c:3224 msgid "" "Allows you to find control points which when projected\n" "onto the line segment between the two end points lie\n" "outside of those end points" msgstr "" #: problems.c:3229 msgid "Check for _irrelevant control points" msgstr "" #: problems.c:3236 msgid "" "Control points are irrelevant if they are too close to the main\n" "point to make a significant difference in the shape of the curve." msgstr "" #: problems.c:3246 problems.c:3257 problems.c:3267 msgid "" "A control point is deemed irrelevant if the distance between it and the " "main\n" "(end) point is less than this times the distance between the two end points" msgstr "" #: problems.c:3276 msgid "Poin_ts too close" msgstr "" #: problems.c:3283 msgid "" "If two adjacent points on the same path are less than a few\n" "emunits apart they will cause problems for some of FontForge's\n" "commands. PostScript shouldn't care though." msgstr "" #: problems.c:3288 msgid "_Points too far" msgstr "" #: problems.c:3295 msgid "" "Most font formats cannot specify adjacent points (or control points)\n" "which are more than 32767 em-units apart in either the x or y direction" msgstr "" #: problems.c:3310 msgid "O_pen Paths" msgstr "" #: problems.c:3318 msgid "" "All paths should be closed loops, there should be no exposed endpoints" msgstr "" #: problems.c:3323 msgid "Intersecting Paths" msgstr "" #: problems.c:3330 msgid "No paths with within a glyph should intersect" msgstr "" #: problems.c:3335 msgid "_Edges near horizontal/vertical" msgstr "" #: problems.c:3335 msgid "Edges near horizontal/vertical/italic" msgstr "" #: problems.c:3343 msgid "" "Allows you to find lines which are almost,\n" "but not quite horizontal or vertical\n" "(or at the italic angle)." msgstr "" #: problems.c:3348 msgid "Check _outermost paths clockwise" msgstr "" #: problems.c:3356 msgid "" "PostScript and TrueType require that paths be drawn\n" "in a clockwise direction. This lets you check that they\n" "are.\n" " Before doing this test insure that\n" "no paths self-intersect" msgstr "" #: problems.c:3361 msgid "Check _missing extrema" msgstr "" #: problems.c:3368 msgid "" "PostScript and TrueType require that when a path\n" "reaches its maximum or minimum position\n" "there must be a point at that location." msgstr "" #: problems.c:3381 problems.c:3393 msgid "" "The PostScript Language Reference Manual (Appendix B) says that\n" "an interpreter need not support paths with more than 1500 points.\n" "I think this count includes control points. From PostScript's point\n" "of view, all the contours in a character make up one path. Modern\n" "interpreters tend to support paths with more points than this limit.\n" "(Note a truetype font after conversion to PS will contain\n" "twice as many control points)" msgstr "" #: problems.c:3413 msgid "Check _flipped references" msgstr "" #: problems.c:3421 msgid "" "PostScript and TrueType require that paths be drawn\n" "in a clockwise direction. If you have a reference\n" "that has been flipped then the paths in that reference will\n" "probably be counter-clockwise. You should unlink it and do\n" "Element->Correct direction on it." msgstr "" #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here #: problems.c:3427 msgid "Refs with bad tt transformation matrices" msgstr "" #: problems.c:3435 msgid "" "TrueType requires that all scaling and rotational\n" "entries in a transformation matrix be between -2 and 2" msgstr "" #: problems.c:3440 msgid "Mixed contours and references" msgstr "" #: problems.c:3448 msgid "" "TrueType glyphs can either contain references or contours.\n" "Not both." msgstr "" #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is somewhat constrained here #: problems.c:3454 msgid "Refs with bad ps transformation matrices" msgstr "" #: problems.c:3462 msgid "" "Type1 and 2 fonts only support translation of references.\n" "The first four entries of the transformation matrix should be\n" "[1 0 0 1]." msgstr "" #: problems.c:3476 problems.c:3488 msgid "" "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" "subroutines may not be nested more than 10 deep. Each\n" "nesting level for references requires one subroutine\n" "level, and hints may require another level." msgstr "" #: problems.c:3498 msgid "Refs with out of date point matching" msgstr "" #: problems.c:3506 msgid "" "If a glyph has been edited so that it has a different\n" "number of points now, then any references\n" "which use point matching and depended on that glyph's\n" "point count will be incorrect." msgstr "" #: problems.c:3511 msgid "Multiple refs with use-my-metrics" msgstr "" #: problems.c:3518 msgid "There may be at most one reference with the use-my-metrics bit set" msgstr "" #: problems.c:3533 msgid "_Hints controlling no points" msgstr "" #: problems.c:3541 msgid "" "Ghostview (perhaps other interpreters) has a problem when a\n" "hint exists without any points that lie on it." msgstr "" #: problems.c:3546 msgid "_Points near¹ hint edges" msgstr "" #: problems.c:3554 msgid "" "Often if a point is slightly off from a hint\n" "it is because a stem is made up\n" "of several segments, and one of them\n" "has the wrong width." msgstr "" #: problems.c:3567 msgid "Allows you to check that stems have consistent widths.." msgstr "" #. GT: The _3 is used to mark an accelerator #: problems.c:3590 msgid "Almost stem_3 hint" msgstr "" #: problems.c:3598 msgid "" "This checks if the character almost, but not exactly,\n" "conforms to the requirements for a stem3 hint.\n" "That is, either vertically or horizontally, there must\n" "be exactly three hints, and they must have the same\n" "width and they must be evenly spaced." msgstr "" #: problems.c:3604 msgid "_Show Exact *stem3" msgstr "" #: problems.c:3613 msgid "Shows when this character is exactly a stem3 hint" msgstr "" #: problems.c:3630 problems.c:3642 msgid "" "The Type 2 Charstring Reference (Appendix B) says that\n" "there may be at most 96 horizontal and vertical stem hints\n" "in a character." msgstr "" #: problems.c:3652 msgid "_Overlapped hints" msgstr "" #: problems.c:3658 msgid "" "Either a glyph should have no overlapping hints,\n" "or a glyph with hint masks should have no overlapping\n" "hints within a hint mask." msgstr "" #: problems.c:3675 msgid "Check missing _bitmaps" msgstr "" #: problems.c:3683 msgid "" "Are there any outline characters which don't have a bitmap version in one of " "the bitmap fonts?\n" "Conversely are there any bitmap characters without a corresponding outline " "character?" msgstr "" #: problems.c:3687 msgid "Bitmap/outline _advance mismatch" msgstr "" #: problems.c:3695 msgid "" "Are there any bitmap glyphs whose advance width\n" "is not is expected from scaling and rounding\n" "the outline's advance width?" msgstr "" #: problems.c:3699 problems.c:3705 msgid "Check multiple Unicode" msgstr "" #: problems.c:3709 msgid "Check multiple Names" msgstr "" #: problems.c:3715 msgid "Check for multiple characters with the same name" msgstr "" #: problems.c:3719 msgid "Check Unicode/Name mismatch" msgstr "" #: problems.c:3725 msgid "" "Check for characters whose name maps to a unicode code point\n" "which does not map the character's assigned code point." msgstr "" #: problems.c:3743 msgid "Glyph BB Above" msgstr "" #: problems.c:3751 msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend above this number?" msgstr "" #: problems.c:3772 msgid "Glyph BB Below" msgstr "" #: problems.c:3780 msgid "Are there any glyph's whose bounding boxes extend below this number?" msgstr "" #: problems.c:3796 msgid "Glyph BB Right Of" msgstr "" #: problems.c:3803 msgid "" "Are there any glyphs whose bounding boxes extend to the right of this number?" msgstr "" #: problems.c:3819 msgid "Glyph BB Left Of" msgstr "" #: problems.c:3826 msgid "" "Are there any glyph's whose bounding boxes extend to the left of this number?" msgstr "" #: problems.c:3842 msgid "Check Advance:" msgstr "" #: problems.c:3850 msgid "Check for characters whose advance width is not the displayed value." msgstr "" #: problems.c:3868 msgid "Check VAdvance:\n" msgstr "" #: problems.c:3876 msgid "" "Check for characters whose vertical advance width is not the displayed value." msgstr "" #: problems.c:3906 msgid "Check for CIDs defined _twice" msgstr "" #: problems.c:3914 msgid "Check whether a CID is defined in more than one sub-font" msgstr "" #: problems.c:3919 msgid "Check for _undefined CIDs" msgstr "" #: problems.c:3927 msgid "Check whether a CID is undefined in all sub-fonts" msgstr "" #: problems.c:3942 msgid "Check for missing _glyph names" msgstr "" #: problems.c:3949 msgid "" "Check whether a substitution, kerning class, etc. uses a glyph name which " "does not match any glyph in the font" msgstr "" #: problems.c:3954 msgid "Check for missing _scripts in features" msgstr "" #: problems.c:3962 msgid "" "In every lookup that uses a glyph, check that at\n" "least one feature is active for the glyph's script." msgstr "" #: problems.c:3968 msgid "Check subtitutions for empty chars" msgstr "" #: problems.c:3974 msgid "" "Check for characters which contain 'GSUB' entries which refer to empty " "characters" msgstr "" #: problems.c:3979 msgid "Check for incomplete mark to base subtables" msgstr "" #: problems.c:3986 msgid "" "The OpenType documentation suggests in a rather confusing way\n" "that if a base glyph (or base mark) contains an anchor point\n" "for one class in a lookup subtable, then it should contain\n" "anchors for all classes in the subtable" msgstr "" #: problems.c:4011 msgid "Paths" msgstr "" #. GT: Refs is an abbreviation for References. Space is tight here #: problems.c:4016 msgid "Refs" msgstr "" #: problems.c:4020 savefontdlg.c:589 msgid "Hints" msgstr "" #: problems.c:4024 msgid "ATT" msgstr "" #: problems.c:4028 msgid "CID" msgstr "" #: problems.c:4033 msgid "BB" msgstr "" #: problems.c:4037 msgid "Random" msgstr "Aleatòri" #: problems.c:4064 msgid "Set All" msgstr "" #: problems.c:4085 msgid "¹ \"Near\" means within" msgstr "" #: problems.c:4104 scstylesui.c:1243 scstylesui.c:1307 scstylesui.c:1351 #: scstylesui.c:1468 scstylesui.c:1511 scstylesui.c:1554 scstylesui.c:1624 #: simplifydlg.c:186 simplifydlg.c:350 simplifydlg.c:388 msgid "em-units" msgstr "" #: problems.c:4213 msgid "Open Contour" msgstr "" #: problems.c:4214 msgid "Self Intersecting" msgstr "" #: problems.c:4215 msgid "Wrong Direction" msgstr "" #: problems.c:4216 msgid "Flipped References" msgstr "" #: problems.c:4217 msgid "Missing Points at Extrema" msgstr "" #: problems.c:4218 msgid "Unknown glyph referenced in GSUB/GPOS/MATH" msgstr "" #: problems.c:4219 msgid "Too Many Points" msgstr "" #: problems.c:4220 msgid "Too Many Hints" msgstr "" #: problems.c:4221 msgid "Bad Glyph Name" msgstr "" #: problems.c:4230 msgid "Distance between adjacent points is too big" msgstr "" #: problems.c:4231 msgid "Non-integral coordinates" msgstr "" #: problems.c:4232 msgid "Contains anchor points for some, but not all, classes in a subtable" msgstr "" #: problems.c:4233 msgid "There is another glyph in the font with this name" msgstr "" #: problems.c:4234 msgid "There is another glyph in the font with this unicode code point" msgstr "" #: problems.c:4235 msgid "Glyph contains overlapped hints (in the same hintmask)" msgstr "" #: problems.c:4239 msgid "Odd number of elements in BlueValues/OtherBlues array." msgstr "" #: problems.c:4240 msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are disordered." msgstr "" #: problems.c:4241 msgid "Too many elements in BlueValues/OtherBlues array." msgstr "" #: problems.c:4242 msgid "" "Elements in BlueValues/OtherBlues array are too close (Change BlueFuzz)." msgstr "" #: problems.c:4243 msgid "Elements in BlueValues/OtherBlues array are not integers." msgstr "" #: problems.c:4244 msgid "" "Alignment zone height in BlueValues/OtherBlues array is too big for " "BlueScale." msgstr "" #: problems.c:4247 msgid "Odd number of elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array." msgstr "" #: problems.c:4248 msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are disordered." msgstr "" #: problems.c:4249 msgid "Too many elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array." msgstr "" #: problems.c:4250 msgid "" "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are too close (Change " "BlueFuzz)." msgstr "" #: problems.c:4251 msgid "Elements in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array are not integers." msgstr "" #: problems.c:4252 msgid "" "Alignment zone height in FamilyBlues/FamilyOtherBlues array is too big for " "BlueScale." msgstr "" #: problems.c:4255 msgid "Missing BlueValues entry." msgstr "" #: problems.c:4256 msgid "Bad BlueFuzz entry." msgstr "" #: problems.c:4257 msgid "Bad BlueScale entry." msgstr "" #: problems.c:4258 msgid "Bad StdHW entry." msgstr "" #: problems.c:4259 msgid "Bad StdVW entry." msgstr "" #: problems.c:4260 msgid "Bad StemSnapH entry." msgstr "" #: problems.c:4261 msgid "Bad StemSnapV entry." msgstr "" #: problems.c:4262 msgid "StemSnapH does not contain StdHW value." msgstr "" #: problems.c:4263 msgid "StemSnapV does not contain StdVW value." msgstr "" #: problems.c:4264 msgid "Bad BlueShift entry." msgstr "" #: problems.c:4278 problems.c:4290 msgid "Bad Private Dictionary" msgstr "" #: problems.c:4751 msgid "Glyph not in font" msgstr "" #: problems.c:4754 msgid "Glyph Valid" msgstr "" #: problems.c:4754 #, c-format msgid "No problems detected in %s" msgstr "" #: problems.c:4806 msgid "problselect|Errors" msgstr "" #: problems.c:4807 msgid "problselect|Open Contours" msgstr "" #: problems.c:4808 msgid "problselect|Bad Direction" msgstr "" #: problems.c:4809 msgid "problselect|Self Intersections" msgstr "" #: problems.c:4810 msgid "problselect|Missing Extrema" msgstr "" #: problems.c:5005 msgid "problfixup|Open Contours" msgstr "" #: problems.c:5006 msgid "problfixup|Self Intersections" msgstr "" #: problems.c:5007 msgid "problfixup|Mark for Overlap fix before Save" msgstr "" #: problems.c:5008 msgid "problfixup|Bad Directions" msgstr "" #: problems.c:5009 msgid "problfixup|Missing Extrema (cautiously)" msgstr "" #: problems.c:5010 msgid "problfixup|Missing Extrema" msgstr "" #: problems.c:5011 msgid "problfixup|Too Many Points" msgstr "" #: problems.c:5016 msgid "Close Open Contours" msgstr "" #: problems.c:5017 msgid "Inline All References" msgstr "" #: problems.c:5018 msgid "Remove Overlap" msgstr "" #: problems.c:5019 msgid "Mark for Overlap fix before Save" msgstr "" #: problems.c:5020 msgid "Inline Flipped References" msgstr "" #: problems.c:5021 msgid "Correct Direction" msgstr "" #: problems.c:5022 msgid "Add Good Extrema" msgstr "" #: problems.c:5023 msgid "Add All Extrema" msgstr "" #: problems.c:5024 simplifydlg.c:151 msgid "Simplify" msgstr "" #: problems.c:5026 msgid "Revalidate All" msgstr "" #: problems.c:5027 msgid "Revalidate" msgstr "" #: problems.c:5028 msgid "Open Glyph" msgstr "" #: problems.c:5030 msgid "Scroll To Glyph" msgstr "" #: problems.c:5032 msgid "Select Glyphs With" msgstr "" #: problems.c:5033 msgid "Try To Fix Glyphs With" msgstr "" #: problems.c:5114 msgid "Passed Validation" msgstr "" #: problems.c:5114 msgid "Thinking..." msgstr "" #. GT: "Private" is a keyword (sort of) in PostScript. Perhaps it #. GT: should remain untranslated? #: problems.c:5166 msgid "Private Dictionary" msgstr "" #: problems.c:5218 msgid "Report as Error" msgstr "" #: problems.c:5218 msgid "Ignore" msgstr "" #: problems.c:5219 msgid "Not sure if this is an error..." msgstr "" #: problems.c:5220 msgid "" "This font contains non-integral coordinates. That's OK\n" "in PostScript and SVG but causes problems in TrueType.\n" "Should I consider that an error here?" msgstr "" #: problems.c:5386 #, c-format msgid "Validation of %.100s" msgstr "" #: psread.c:300 msgid "Can't back up with nothing on stack\n" msgstr "" #: psread.c:302 msgid "Attempt to back up twice\n" msgstr "" #. GT: This is part of the PostScript language. "exit" should not be translated #. GT: as it is a PostScript keyword. (FF contains a small PostScript interpreter #. GT: so it can understand some PostScript fonts, and can generate errors when #. GT: handed bad PostScript). #: psread.c:360 msgid "Use of \"exit\" when not in a loop\n" msgstr "" #. GT: This is part of the PostScript language. Neither "stop" nor "stopped" #. GT: should be translated as both are PostScript keywords. #: psread.c:386 msgid "Use of \"stop\" when not in a stopped\n" msgstr "" #: psread.c:583 msgid "Attempt to invert a singular matrix\n" msgstr "" #. GT: Here "def" is a PostScript keyword, (meaning define). #. GT: This "def" should not be translated as it is part of the PostScript language. #: psread.c:626 msgid "Key for a def must be a string or name literal\n" msgstr "" #: psread.c:688 psread.c:695 msgid "Value out of bounds in spline.\n" msgstr "" #: psread.c:1059 msgid "Unknown character after backslash in literal string.\n" msgstr "" #: psread.c:1065 msgid "Unknown string type\n" msgstr "" #: psread.c:1145 msgid "FontForge does not support dictionary based imagemask operators.\n" msgstr "" #: psread.c:1150 msgid "" "Fourth argument of imagemask must be a 6-element transformation matrix.\n" msgstr "" #: psread.c:1155 msgid "Third argument of imagemask must be a boolean.\n" msgstr "" #: psread.c:1161 msgid "First and second arguments of imagemask must be integers.\n" msgstr "" #: psread.c:1170 msgid "" "Width or height arguments to imagemask contain invalid values\n" "(either negative or they require more data than provided).\n" msgstr "" #: psread.c:1585 psread.c:1594 psread.c:1603 msgid "Divide by zero in postscript code.\n" msgstr "" #: psread.c:1685 msgid "Can't compare arrays\n" msgstr "" #: psread.c:2463 msgid "" "This version of FontForge does not support the imagemask operator.\n" "For support configure --with-multilayer.\n" msgstr "" #: psread.c:2622 msgid "No mark in counttomark\n" msgstr "" #: psread.c:2633 msgid "No mark in cleartomark\n" msgstr "" #: psread.c:2735 msgid "Nothing on stack to print\n" msgstr "" #: psread.c:2812 #, c-format msgid "Warning: Unable to parse token %s, some features may be lost\n" msgstr "" #: psread.c:3291 msgid "We don't understand this font\n" msgstr "" #: psread.c:3690 #, c-format msgid "Stack got too big in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3734 #, c-format msgid "%s's dotsection operator is depreciated for Type2\n" msgstr "" #: psread.c:3738 #, c-format msgid "Stack underflow on vstem3 in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3743 psread.c:3781 #, c-format msgid "%s's vstem3 operator is not supported for Type2\n" msgstr "" #: psread.c:3779 #, c-format msgid "Stack underflow on hstem3 in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3816 #, c-format msgid "Stack underflow on seac in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3818 #, c-format msgid "%s's SEAC operator is invalid for Type2\n" msgstr "" #: psread.c:3819 #, c-format msgid "%s's SEAC-like endchar operator is depreciated for Type2\n" msgstr "" #: psread.c:3837 #, c-format msgid "Reference encoding out of bounds in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3849 #, c-format msgid "Stack underflow on sbw in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3851 #, c-format msgid "%s's sbw operator is not supported for Type2\n" msgstr "" #: psread.c:3859 #, c-format msgid "Stack underflow on unary operator in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3868 #, c-format msgid "Stack underflow on binary operator in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3895 #, c-format msgid "Stack underflow on ifelse in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3916 msgid "Type2 fonts do not support the Type1 callothersubrs operator" msgstr "" #: psread.c:3918 #, c-format msgid "Stack underflow on callothersubr in %s\n" msgstr "" #: psread.c:3963 psread.c:4027 #, c-format msgid "Bad flex subroutine in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4005 #, c-format msgid "No previous point on path in curveto from flex 0 in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4020 #, c-format msgid "No previous point on path in lineto from flex 0 in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4043 #, c-format msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font in %s.\n" msgstr "" #: psread.c:4045 #, c-format msgid "" "Multiple master subroutine called with the wrong number of arguments in %s.\n" msgstr "" #: psread.c:4079 #, c-format msgid "Too few items on stack for put in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4080 psread.c:4088 #, c-format msgid "Reference to transient memory out of bounds in put in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4087 #, c-format msgid "Too few items on stack for get in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4098 #, c-format msgid "Pop stack underflow on pop in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4121 #, c-format msgid "Index out of range in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4132 #, c-format msgid "roll out of range in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4148 msgid "Type2 fonts do not support the Type1 setcurrentpoint operator" msgstr "" #: psread.c:4149 #, c-format msgid "Stack underflow on setcurrentpoint in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4232 #, c-format msgid "No previous point on path in flex operator in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4236 #, c-format msgid "Uninterpreted opcode 12,%d in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4248 #, c-format msgid "Stack underflow on hstem in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4300 #, c-format msgid "Stack underflow on vstem in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4351 #, c-format msgid "Hint mask (or counter mask) with too many hints in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4388 #, c-format msgid "Stack underflow on hsbw in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4430 #, c-format msgid "Stack underflow on rlineto/rmoveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4437 #, c-format msgid "Stack underflow on hlineto/hmoveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4443 #, c-format msgid "Stack underflow on vlineto/vmoveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4475 #, c-format msgid "No previous point on path in lineto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4507 #, c-format msgid "Stack underflow on rrcurveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4519 psread.c:4530 #, c-format msgid "Stack underflow on hhcurveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4541 #, c-format msgid "Stack underflow on hvcurveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4553 #, c-format msgid "Stack underflow on vhcurveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4580 #, c-format msgid "No previous point on path in curveto in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4600 #, c-format msgid "Stack underflow on callsubr in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4603 #, c-format msgid "Too many subroutine calls in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4612 #, c-format msgid "Subroutine number out of bounds in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4625 #, c-format msgid "return when not in subroutine in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4635 msgid "Attempt to use a multiple master subroutine in a non-mm font.\n" msgstr "" #: psread.c:4637 #, c-format msgid "Too few items on stack for blend in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4640 msgid "Use of obsolete blend operator.\n" msgstr "" #: psread.c:4657 #, c-format msgid "Uninterpreted opcode %d in %s\n" msgstr "" #: psread.c:4663 #, c-format msgid "end of subroutine reached with no return in %s\n" msgstr "" #: python.c:3765 msgid "<no glyph>" msgstr "" #: python.c:15128 scstylesui.c:469 msgid "" "The horizontal and vertical stem add amounts must either both be zero, or " "neither may be 0" msgstr "" #: python.c:15135 scstylesui.c:476 msgid "" "The horizontal and vertical stem add amounts may not differ by more than a " "factor of 4" msgstr "" #: savefont.c:89 msgid "Saving AFM File" msgstr "" #: savefont.c:168 msgid "Saving TFM File" msgstr "" #: savefont.c:231 msgid "Saving OFM File" msgstr "" #: savefont.c:341 winfonts.c:858 #, c-format msgid "Attempt to save a pixel size that has not been created (%d@%d)" msgstr "" #: savefont.c:348 msgid "Currently, FontForge only supports bitmap (not bytemap) type3 output" msgstr "" #: savefont.c:401 msgid "No Sub Font Definition file" msgstr "" #: savefont.c:424 msgid "Wrong type of SFD file" msgstr "" #: savefont.c:424 msgid "" "This looks like one of FontForge's SplineFont DataBase files.\n" "Not one of TeX's SubFont Definition files.\n" "An unfortunate confusion of extensions." msgstr "" #: savefont.c:473 #, c-format msgid "Bad offset: %d for subfont %s\n" msgstr "" #: savefont.c:504 #, c-format msgid "" "Warning: Encoding %d (0x%x) is mapped to at least two locations (%s@0x%02x " "and %s@0x%02x)\n" " Only one will be used here.\n" msgstr "" #: savefont.c:515 #, c-format msgid "More than 256 entries in subfont %s\n" msgstr "" #: savefont.c:660 savefont.c:876 msgid "Afm Save Failed" msgstr "" #: savefont.c:666 savefont.c:863 msgid "Tfm Save Failed" msgstr "" #: savefont.c:709 msgid "Bad Extension" msgstr "" #: savefont.c:709 msgid "You must specify a standard type1 extension (.pfb or .pfa)" msgstr "" #: savefont.c:730 savefont.c:796 msgid "Saving font" msgstr "" #: savefont.c:731 msgid "Saving Multiple PostScript Fonts" msgstr "" #: savefont.c:762 msgid "Bad Drawing Operation" msgstr "" #: savefont.c:762 msgid "" "This font contains at least one translucent layer, but type3 does not " "support that (anything translucent or transparent is treated as opaque). Do " "you want to proceed anyway?" msgstr "" #: savefont.c:799 tottf.c:2095 msgid "Saving OpenType Font" msgstr "" #: savefont.c:801 msgid "Saving CID keyed font" msgstr "" #: savefont.c:802 msgid "Saving multi-master font" msgstr "" #: savefont.c:803 msgid "Saving SVG font" msgstr "" #: savefont.c:804 msgid "Saving Unified Font Object" msgstr "" #: savefont.c:814 msgid "Mac Resource Not Remote" msgstr "" #: savefont.c:814 msgid "You may not save a mac resource file to a remote location" msgstr "" #: savefont.c:817 msgid "Directory Not Remote" msgstr "" #: savefont.c:817 msgid "You may not save ufo directory to a remote location" msgstr "" #: savefont.c:869 msgid "Ofm Save Failed" msgstr "" #: savefont.c:883 msgid "FontLog Save Failed" msgstr "" #: savefont.c:888 msgid "Saving PFM File" msgstr "" #: savefont.c:891 msgid "Pfm Save Failed" msgstr "" #: savefontdlg.c:143 msgid "PS Type 1 (Ascii)" msgstr "" #: savefontdlg.c:144 msgid "PS Type 1 (Binary)" msgstr "" #: savefontdlg.c:146 msgid "PS Type 1 (Resource)" msgstr "" #: savefontdlg.c:148 msgid "PS Type 1 (MacBin)" msgstr "" #: savefontdlg.c:150 msgid "PS Type 1 (Multiple)" msgstr "" #: savefontdlg.c:151 msgid "PS Multiple Master(A)" msgstr "" #: savefontdlg.c:152 msgid "PS Multiple Master(B)" msgstr "" #: savefontdlg.c:153 msgid "PS Type 3" msgstr "" #: savefontdlg.c:154 msgid "PS Type 0" msgstr "" #: savefontdlg.c:155 msgid "PS CID" msgstr "" #. GT: "CFF (Bare)" means a CFF font without the normal OpenType wrapper #. GT: CFF is a font format that normally lives inside an OpenType font #. GT: but it is perfectly meaningful to remove all the OpenType complexity #. GT: and just leave a bare CFF font #: savefontdlg.c:160 msgid "CFF (Bare)" msgstr "" #: savefontdlg.c:161 msgid "CFF CID (Bare)" msgstr "" #: savefontdlg.c:162 msgid "Type42" msgstr "" #: savefontdlg.c:163 msgid "Type11 (CID 2)" msgstr "" #: savefontdlg.c:165 msgid "TrueType (Symbol)" msgstr "" #: savefontdlg.c:167 msgid "TrueType (Resource)" msgstr "" #: savefontdlg.c:169 msgid "TrueType (MacBin)" msgstr "" #: savefontdlg.c:171 msgid "TrueType (TTC)" msgstr "" #: savefontdlg.c:172 msgid "TrueType (Mac dfont)" msgstr "" #: savefontdlg.c:173 msgid "OpenType (CFF)" msgstr "" #: savefontdlg.c:174 msgid "OpenType (Mac dfont)" msgstr "" #: savefontdlg.c:175 msgid "OpenType CID" msgstr "" #: savefontdlg.c:176 msgid "OpenType CID (dfont)" msgstr "" #: savefontdlg.c:177 msgid "SVG font" msgstr "" #: savefontdlg.c:178 msgid "Unified Font Object" msgstr "" #: savefontdlg.c:179 msgid "Web Open Font" msgstr "" #: savefontdlg.c:180 msgid "No Outline Font" msgstr "" #: savefontdlg.c:185 msgid "In TTF/OTF" msgstr "" #: savefontdlg.c:186 msgid "Apple bitmap only sfnt (dfont)" msgstr "" #: savefontdlg.c:187 msgid "(faked) MS bitmap only sfnt (ttf)" msgstr "" #: savefontdlg.c:188 msgid "X11 bitmap only sfnt (otb)" msgstr "" #: savefontdlg.c:190 msgid "NFNT (Resource)" msgstr "" #: savefontdlg.c:192 msgid "NFNT (MacBin)" msgstr "" #: savefontdlg.c:197 msgid "Win FNT" msgstr "" #: savefontdlg.c:198 msgid "Palm OS Bitmap" msgstr "" #: savefontdlg.c:199 msgid "PS Type3 Bitmap" msgstr "" #: savefontdlg.c:200 msgid "No Bitmap Fonts" msgstr "" #: savefontdlg.c:238 savefontdlg.c:1444 savefontdlg.c:1473 msgid "Pixel List" msgstr "" #: savefontdlg.c:547 savefontdlg.c:2357 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: savefontdlg.c:579 msgid "Round" msgstr "" #: savefontdlg.c:581 msgid "Do you want to round coordinates to integers (this saves space)?" msgstr "" #: savefontdlg.c:591 msgid "Do you want the font file to contain PostScript hints?" msgstr "" #: savefontdlg.c:600 msgid "Flex Hints" msgstr "" #: savefontdlg.c:602 msgid "Do you want the font file to contain PostScript flex hints?" msgstr "" #: savefontdlg.c:611 msgid "Hint Substitution" msgstr "" #: savefontdlg.c:613 msgid "Do you want the font file to do hint substitution?" msgstr "" #: savefontdlg.c:620 msgid "First 256" msgstr "" #: savefontdlg.c:622 msgid "" "Limit the font so that only the glyphs referenced in the first 256 " "encodings\n" "will be included in the file" msgstr "" #: savefontdlg.c:629 msgid "Output AFM" msgstr "" #: savefontdlg.c:631 msgid "" "The AFM file contains metrics information that many word-processors will " "read when using a PostScript® font." msgstr "" #: savefontdlg.c:639 msgid "Composites in AFM" msgstr "" #: savefontdlg.c:641 msgid "" "The AFM format allows some information about composites\n" "(roughly the same as mark to base anchor classes) to be\n" "included. However it tends to make AFM files huge as it\n" "is not stored in an efficient manner." msgstr "" #: savefontdlg.c:649 msgid "Output PFM" msgstr "" #: savefontdlg.c:651 msgid "" "The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® " "font." msgstr "" #: savefontdlg.c:659 msgid "Output TFM & ENC" msgstr "" #: savefontdlg.c:661 msgid "" "The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® " "font." msgstr "" #: savefontdlg.c:674 msgid "SFNT" msgstr "" #: savefontdlg.c:689 msgid "TrueType Hints" msgstr "" #: savefontdlg.c:691 msgid "" "Do you want the font file to contain truetype hints? This will not\n" "generate new instructions, it will just make use of whatever is associated\n" "with each character." msgstr "" #: savefontdlg.c:699 msgid "PS Glyph Names" msgstr "" #: savefontdlg.c:701 msgid "" "Do you want the font file to contain the names of each glyph in the font?" msgstr "" #: savefontdlg.c:711 msgid "" "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n" "This allows you to select which standard to follow for your font.\n" "The main differences are:\n" " The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" " Bitmap data are stored in different tables\n" " Scaled composite characters are treated differently\n" " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" #: savefontdlg.c:722 msgid "" "Apple and MS/Adobe differ about the format of truetype and opentype files\n" "This allows you to select which standard to follow for your font.\n" "The main differences are:\n" " The requirements for the 'postscript' name in the name table conflict\n" " Bitmap data are stored in different tables\n" " Scaled composite glyphs are treated differently\n" " Use of GSUB rather than morx(t)/feat\n" " Use of GPOS rather than kern/opbd\n" " Use of GDEF rather than lcar/prop" msgstr "" #: savefontdlg.c:730 msgid "Old style 'kern'" msgstr "" #: savefontdlg.c:732 msgid "" "Many applications still don't support 'GPOS' kerning.\n" "If you want to include both 'GPOS' and old-style 'kern'\n" "tables set this check box.\n" "It may not be set in conjunction with the Apple checkbox.\n" "This may confuse other applications though." msgstr "" #: savefontdlg.c:741 msgid "Dummy 'DSIG'" msgstr "" #: savefontdlg.c:744 msgid "" "MS uses the presence of a 'DSIG' table to determine whether to use an " "OpenType\n" "icon for the tt font. FontForge can't generate a useful 'DSIG' table, but it " "can\n" "generate an empty one with no signature info. A pointless table." msgstr "" #: savefontdlg.c:754 msgid "Output Glyph Map" msgstr "" #: savefontdlg.c:764 msgid "Output OFM & CFG" msgstr "" #: savefontdlg.c:766 msgid "" "The ofm and cfg files contain information Omega needs to process a font." msgstr "" #: savefontdlg.c:774 msgid "PfaEdit Table" msgstr "" #: savefontdlg.c:776 msgid "" "The PfaEdit table is an extension to the TrueType format\n" "and contains various data used by FontForge\n" "(It should be called the FontForge table,\n" "but isn't for historical reasons)" msgstr "" #: savefontdlg.c:784 msgid "Save Comments" msgstr "" #: savefontdlg.c:786 msgid "Save glyph comments in the PfEd table" msgstr "" #: savefontdlg.c:794 msgid "Save Colors" msgstr "" #: savefontdlg.c:796 msgid "Save glyph colors in the PfEd table" msgstr "" #: savefontdlg.c:804 msgid "Lookup Names" msgstr "" #: savefontdlg.c:806 msgid "Preserve the names of the GPOS/GSUB lookups and subtables" msgstr "" #: savefontdlg.c:814 msgid "Save Guides" msgstr "" #: savefontdlg.c:816 msgid "Save the guidelines in the Guide layer." msgstr "" #: savefontdlg.c:824 msgid "Save Layers" msgstr "" #: savefontdlg.c:827 msgid "" "Preserve any background and spiro layers.\n" "Also if we output a truetype font from a\n" "cubic database, save the cubic splines." msgstr "" #: savefontdlg.c:837 msgid "TeX Table" msgstr "" #: savefontdlg.c:839 msgid "" "The TeX table is an extension to the TrueType format\n" "and the various data you would expect to find in\n" "a tfm file (that isn't already stored elsewhere\n" "in the ttf file)\n" msgstr "" #: savefontdlg.c:854 msgid "Output Font Log" msgstr "" #: savefontdlg.c:857 msgid "" "The FONTLOG is a text file containing pertinent information\n" "about the font including such things as its change history.\n" "The SIL Open Font License highly recommends its use.\n" "\n" "If your font contains a FONTLOG (see the Element->Font Info)\n" "and you check this box, then the internal FONTLOG will be\n" "written to the file \"FONTLOG.txt\" in the same directory\n" "as the font itself." msgstr "" #: savefontdlg.c:966 savefontdlg.c:981 msgid "BDF Resolution" msgstr "" #: savefontdlg.c:1027 msgid "Guess each font's resolution based on its pixel size" msgstr "" #: savefontdlg.c:1240 msgid "Find Sub Font Definition file" msgstr "" #: savefontdlg.c:1354 msgid "Notdef name" msgstr "" #: savefontdlg.c:1354 #, c-format msgid "" "The glyph at encoding %d is named \".notdef\" but contains an outline. " "Because it is called \".notdef\" it will not be included in the generated " "font. You may give it a new name using Element->Glyph Info. Do you wish to " "continue font generation (and omit this character)?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1366 msgid "Not a CID format" msgstr "" #: savefontdlg.c:1366 msgid "" "You are attempting to save a CID font in a non-CID format. This is ok, but " "it means that only the current sub-font will be saved.\n" "Is that what you want?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1374 #, c-format msgid "" "The truetype instructions on glyph %s are out of date.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1382 msgid "Reference point match out of date" msgstr "" #: savefontdlg.c:1382 #, c-format msgid "" "In glyph %s the reference to %s is positioned by point matching, and the " "point numbers may no longer reflect the original intent.\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1393 msgid "Bad OS/2 version" msgstr "" #: savefontdlg.c:1393 msgid "" "OpenType fonts must have a version greater than 1\n" "Use Element->Font Info->OS/2->Misc to change this." msgstr "" #: savefontdlg.c:1405 savefontdlg.c:1423 msgid "Non-standard Em-Size" msgstr "" #: savefontdlg.c:1405 #, c-format msgid "" "The convention is that PostScript fonts should have an Em-Size of 1000. But " "this font has a size of %d. This is not an error, but you might consider " "altering the Em-Size with the Element->Font Info->General dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1423 #, c-format msgid "" "The convention is that TrueType fonts should have an Em-Size which is a " "power of 2. But this font has a size of %d. This is not an error, but you " "might consider altering the Em-Size with the Element->Font Info->General " "dialog.\n" "Do you wish to continue to generate your font in spite of this?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1438 msgid "" "Your font has a 2 byte encoding, but you are attempting to save it in a " "format that only supports one byte encodings. This means that you won't be " "able to access anything after the first 256 characters without reencoding " "the font.\n" "\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1449 msgid "The 'NFNT' bitmap format is obsolete" msgstr "" #: savefontdlg.c:1449 msgid "" "The 'NFNT' bitmap format is not used under OS/X (though you still need to " "create a (useless) bitmap font if you are saving a type1 PostScript resource)" msgstr "" #: savefontdlg.c:1452 msgid "Needs bitmap font" msgstr "" #: savefontdlg.c:1452 msgid "" "When generating a Mac Type1 resource font, you MUST generate at least one " "NFNT bitmap font to go with it. If you have not created any bitmaps for this " "font, cancel this dlg and use the Element->Bitmaps Available command to " "create one" msgstr "" #: savefontdlg.c:1456 msgid "The 'POST' type1 format is probably deprecated" msgstr "" #: savefontdlg.c:1456 msgid "" "The 'POST' type1 format is probably depreciated and may not work in future " "version of the mac." msgstr "" #: savefontdlg.c:1500 msgid "_Review" msgstr "" #: savefontdlg.c:1504 msgid "Errors detected" msgstr "" #: savefontdlg.c:1504 #, c-format msgid "" "The font contains errors.\n" "%sWould you like to review the errors or save the font anyway?" msgstr "" #: savefontdlg.c:1651 msgid "Bad OFLib upload" msgstr "" #: savefontdlg.c:1653 msgid "Missing OFLib password" msgstr "" #: savefontdlg.c:1655 msgid "Missing OFLib username" msgstr "" #: savefontdlg.c:1657 msgid "Missing OFLib description" msgstr "" #: savefontdlg.c:1659 msgid "Missing OFLib name" msgstr "" #: savefontdlg.c:1660 msgid "Missing OFLib keywords" msgstr "" #: savefontdlg.c:1755 ../gdraw/gsavefiledlg.c:153 msgid "Create directory..." msgstr "" #: savefontdlg.c:1984 msgid "Browse for a preview image" msgstr "" #: savefontdlg.c:2259 savefontdlg.c:2263 msgid "Bad Mac Family" msgstr "" #: savefontdlg.c:2259 msgid "" "To generate a Mac family file, the current font must have plain (Normal, " "Regular, etc.) style, and there must be other open fonts with the same " "family name." msgstr "" #: savefontdlg.c:2263 #, c-format msgid "" "There are two open fonts with the current family name and the same style. " "%.30s and %.30s" msgstr "" #: savefontdlg.c:2279 msgid "Generate Mac Family" msgstr "" #: savefontdlg.c:2279 msgid "Generate Fonts" msgstr "" #: savefontdlg.c:2359 msgid "Allows you to select optional behavior when generating the font" msgstr "" #: savefontdlg.c:2593 msgid "Layer:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2604 msgid "Save a font based on the specified layer" msgstr "" #: savefontdlg.c:2619 msgid "Validate Before Saving" msgstr "" #: savefontdlg.c:2629 msgid "" "Check the glyph outlines for standard errors before saving\n" "This can be slow." msgstr "" #: savefontdlg.c:2634 msgid "Append a FONTLOG entry" msgstr "" #: savefontdlg.c:2641 msgid "The FONTLOG allows you to keep a log of changes made to your font." msgstr "" #: savefontdlg.c:2656 msgid "Upload to the" msgstr "" #: savefontdlg.c:2661 msgid "" "Once you have a final version of your font\n" "and if your font is licensed under the Open\n" "Font License, then you might consider uploading\n" "it to the Open Font Library. This is a website\n" "of Free/Libre fonts.\n" "\n" "You must have previously registered with OFLib\n" "and have a valid username/password there.\n" "\n" "Obviously you must be connected to the internet\n" "for this to work." msgstr "" #: savefontdlg.c:2683 msgid "Open Font Library" msgstr "" #: savefontdlg.c:2694 msgid "Register" msgstr "" #: savefontdlg.c:2719 msgid "Username:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2723 savefontdlg.c:2733 msgid "Username on OFLib" msgstr "" #: savefontdlg.c:2738 msgid "Password:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2742 savefontdlg.c:2756 msgid "Password on OFLib" msgstr "" #: savefontdlg.c:2762 msgid "Remember Me" msgstr "" #: savefontdlg.c:2768 msgid "" "FontForge will remember your username/password\n" "by storing them as plain text (insecurely) in your preference file" msgstr "" #: savefontdlg.c:2776 msgid "OFLib Name:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2780 savefontdlg.c:2789 msgid "Font name to display on OFLib" msgstr "" #: savefontdlg.c:2794 msgid "Artists:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2798 savefontdlg.c:2804 msgid "" "Other artists involved in the design of this font.\n" "Collaborators, etc." msgstr "" #: savefontdlg.c:2810 msgid "Keyword Tags:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2814 msgid "" "A comma separated list of keywords that describe\n" "the font to help others search for it.\n" "You may use whatever keyword tags you desire.\n" "Suggestions: serif, sans_serif, bold, italic, oblique,\n" "extended, compressed, thin, demibold, black, outline, regular,\n" "display, etc." msgstr "" #: savefontdlg.c:2820 msgid "" "A comma separated list of keywords that describe\n" "the font to help others search for it.\n" "You may use whatever keyword tags you desire.\n" "Suggestions: serif, sans_serif, bold, italic, oblique,\n" "extended, compressed, thin, demibold, black, outline,\n" "regular, display, etc." msgstr "" #: savefontdlg.c:2826 msgid "Description:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2830 savefontdlg.c:2837 savefontdlg.c:2847 msgid "A description of the font" msgstr "" #: savefontdlg.c:2843 msgid "License:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2852 msgid "SIL" msgstr "" #: savefontdlg.c:2858 msgid "" "The SIL Open Font License\n" "Please see http://scripts.sil.org/OFL" msgstr "" #: savefontdlg.c:2863 savefontdlg.c:2867 msgid "Public Domain" msgstr "" #: savefontdlg.c:2872 msgid "Upload License" msgstr "" #: savefontdlg.c:2878 msgid "Upload the license (as found in the list of truetype names)" msgstr "" #: savefontdlg.c:2885 msgid "Upload FONTLOG" msgstr "" #: savefontdlg.c:2897 msgid "Preview:" msgstr "" #: savefontdlg.c:2901 msgid "An image of the font in use" msgstr "" #: savefontdlg.c:2906 msgid "Generated Image" msgstr "" #: savefontdlg.c:2911 msgid "" "FontForge will generate a sample image for you\n" "before uploading." msgstr "" #: savefontdlg.c:2916 msgid "No Preview" msgstr "" #: savefontdlg.c:2921 msgid "No image will be uploaded." msgstr "" #: savefontdlg.c:2927 savefontdlg.c:2933 savefontdlg.c:2943 msgid "" "If you have already created a preview image of the font\n" "then provide the pathspec here." msgstr "" #: savefontdlg.c:2963 msgid "Not Safe for Work" msgstr "" #: savefontdlg.c:2967 msgid "" "If for some reason the font is deemed inappropriate\n" "for a work environment." msgstr "" #: savefontdlg.c:3056 msgid "Merge tables across fonts" msgstr "" #: savefontdlg.c:3061 msgid "" "FontForge can generate two styles of ttc file.\n" "In the first each font is a separate entity\n" "with no connection to other fonts. In the second\n" "FontForge will attempt to use the same glyph table\n" "for all fonts, merging duplicate glyphs. It will\n" "also attempt to use the same space for tables in\n" "different fonts which are bit by bit the same.\n" "\n" "FontForge isn't always able to perform a merge, in\n" "which case it falls back on generating independent\n" "fonts within the ttc.\n" " FontForge cannot merge if:\n" " * The fonts have different em-sizes\n" " * Bitmaps are involved\n" " * The merged glyf table has more than 65534 glyphs\n" "\n" "(Merging will take longer)" msgstr "" #: savefontdlg.c:3080 msgid "As CFF fonts" msgstr "" #: savefontdlg.c:3085 msgid "" "Put CFF fonts into the ttc rather than TTF.\n" " These seem to work on the mac and linux\n" " but are documented not to work on Windows." msgstr "" #: scripting.c:214 msgid "Called from...\n" msgstr "" #: scripting.c:215 #, c-format msgid " %s: line %d\n" msgstr "" #: scripting.c:243 #, c-format msgid "%s: %d Expected %s, got %s" msgstr "" #: scripting.c:246 #, c-format msgid "%1$s: %2$d. Expected %3$s got %4$s" msgstr "" #: scripting.c:256 #, c-format msgid "%s: %d Unexpected %s found" msgstr "" #: scripting.c:276 scripting.c:317 #, c-format msgid "%s line: %d %s\n" msgstr "" #: scripting.c:294 #, c-format msgid "%s line: %d %s: %s\n" msgstr "" #: scripting.c:429 msgid "Attention" msgstr "" #: scripting.c:1891 #, c-format msgid "" "Warning: %s has a different family name than does %s (GenerateFamily)\n" msgstr "" #: scripting.c:1923 #, c-format msgid "%s(%s) and %s(%s) 0x%x in FOND %s\n" msgstr "" #: scripting.c:5627 #, c-format msgid "" "Warning: could not figure out where the hint (%d,%d %d,%d %d,%d) is valid\n" msgstr "" #: scripting.c:5637 #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddDHint(%d,%d %d,%d %d,%d)\n" msgstr "" #: scripting.c:5685 #, c-format msgid "Warning: No characters selected in AddHint(%d,%d,%d)\n" msgstr "" #: scripting.c:6165 #, c-format msgid "Warning: %dth axis value (%g) is outside the allowed range [%g,%g]\n" msgstr "" #: scripting.c:8694 #, c-format msgid "%s:%d Unexpected character %c (%d)\n" msgstr "" #: scriptingdlg.c:258 msgid "Execute Script" msgstr "" #: scriptingdlg.c:282 msgid "_Python" msgstr "" #: scriptingdlg.c:293 msgid "_FF" msgstr "" #: scriptingdlg.c:337 msgid "C_all..." msgstr "" #: scstyles.c:2678 msgid "Small Capitals" msgstr "" #: scstyles.c:2679 msgid "Building small capitals" msgstr "" #: scstyles.c:2925 msgid "Subscripts/Superscripts" msgstr "" #: scstyles.c:2926 msgid "Building sub/superscripts" msgstr "" #: scstyles.c:2928 msgid "Generic change" msgstr "" #: scstyles.c:2929 msgid "Changing glyphs" msgstr "" #: scstyles.c:6815 scstylesui.c:2422 msgid "Italic" msgstr "" #: scstyles.c:6816 msgid "Italic Conversion" msgstr "" #: scstyles.c:6922 scstyles.c:6923 msgid "Change X-Height" msgstr "" #: scstylesui.c:81 msgid "Counter Expansion Factor" msgstr "" #: scstylesui.c:82 msgid "Counter Addition" msgstr "" #: scstylesui.c:83 msgid "Side Bearing Expansion Factor" msgstr "" #: scstylesui.c:84 msgid "Side Bearing Addition" msgstr "" #: scstylesui.c:145 msgid "Condense/Extend" msgstr "" #: scstylesui.c:161 msgid "Scale By" msgstr "" #: scstylesui.c:179 scstylesui.c:2141 msgid "Counters:" msgstr "" #: scstylesui.c:216 msgid "Side Bearings:" msgstr "" #: scstylesui.c:253 msgid "Correct for Italic Angle" msgstr "" #: scstylesui.c:446 msgid "Horizontal Stem Height Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:447 msgid "Horizontal Stem Height Add" msgstr "" #: scstylesui.c:448 msgid "Threshold between Thin and Thick Stems" msgstr "" #: scstylesui.c:453 msgid "Vertical Stem Width Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:454 msgid "Vertical Stem Width Add" msgstr "" #: scstylesui.c:460 msgid "Unlikely stem threshold" msgstr "" #: scstylesui.c:460 msgid "Stem threshold should be positive" msgstr "" #: scstylesui.c:463 msgid "Unlikely scale factor" msgstr "" #: scstylesui.c:463 msgid "Scale factors must be between 3 and 1000 percent" msgstr "" #: scstylesui.c:469 scstylesui.c:476 msgid "Bad stem add" msgstr "" #: scstylesui.c:496 msgid "Bad tag" msgstr "" #: scstylesui.c:496 msgid "Feature tags are limited to 4 letters" msgstr "" #: scstylesui.c:506 msgid "Missing glyph extension" msgstr "" #: scstylesui.c:506 msgid "You must specify a glyph extension" msgstr "" #: scstylesui.c:510 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: scstylesui.c:521 msgid "Missing extension" msgstr "" #: scstylesui.c:521 msgid "You must provide a glyph extension" msgstr "" #: scstylesui.c:532 msgid "Horizontal Counter Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:533 msgid "Horizontal Counter Add" msgstr "" #: scstylesui.c:540 msgid "Left Side Bearing Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:541 msgid "Left Side Bearing Add" msgstr "" #: scstylesui.c:542 msgid "Right Side Bearing Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:543 msgid "Right Side Bearing Add" msgstr "" #: scstylesui.c:555 msgid "Vertical Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:575 msgid "Vertical Counter Scale" msgstr "" #: scstylesui.c:576 msgid "Vertical Counter Add" msgstr "" #: scstylesui.c:596 msgid "Width of Vertical Stems:" msgstr "" #: scstylesui.c:597 msgid "Width/Height of Thick Stems:" msgstr "" #: scstylesui.c:601 msgid "Height of Horizontal Stems:" msgstr "" #: scstylesui.c:602 msgid "Width/Height of Thin Stems:" msgstr "" #: scstylesui.c:778 msgid "Original Y Position" msgstr "" #: scstylesui.c:779 msgid "Extent" msgstr "" #: scstylesui.c:780 msgid "Resultant Y Position" msgstr "" #: scstylesui.c:964 msgid "Create Subscript/Superscript" msgstr "" #: scstylesui.c:965 msgid "Create Small Caps" msgstr "" #: scstylesui.c:966 msgid "Change Glyphs" msgstr "" #: scstylesui.c:984 msgid "" "Unlike most commands this one does not work directly on the\n" "selected glyphs. Instead, if you select a glyph FontForge will\n" "create (or reuse) another glyph named by appending the extension\n" "to the original name, and it will copy a modified version of\n" "the original glyph into the new one." msgstr "" #: scstylesui.c:1002 msgid "Feature Tag:" msgstr "" #: scstylesui.c:1021 msgid "Glyph Extension:" msgstr "" #: scstylesui.c:1043 msgid "Vertical Offset:" msgstr "" #: scstylesui.c:1071 scstylesui.c:1186 msgid "Introduction" msgstr "" #: scstylesui.c:1079 msgid "" "Unlike most commands this one does not work directly on the\n" "selected glyphs. Instead, if you select an \"A\" (or an \"a\")\n" "FontForge will create (or reuse) a glyph named \"a.sc\", and\n" "it will copy a modified version of the \"A\" glyph into \"a.sc\"." msgstr "" #: scstylesui.c:1106 msgid "Petite Caps" msgstr "" #: scstylesui.c:1122 msgid "Glyph Extensions" msgstr "" #: scstylesui.c:1131 msgid "Letters:" msgstr "" #: scstylesui.c:1147 msgid "Symbols:" msgstr "" #: scstylesui.c:1170 msgid "Create small caps variants for symbols as well as letters" msgstr "" #: scstylesui.c:1202 msgid "Uniform scaling for stems of any width and direction" msgstr "" #: scstylesui.c:1213 msgid "Separate ratios for thin and thick stems" msgstr "" #: scstylesui.c:1224 msgid "Threshold between \"thin\" and \"thick\":" msgstr "" #: scstylesui.c:1259 msgid "Separate ratios for horizontal and vertical stems" msgstr "" #: scstylesui.c:1288 scstylesui.c:1333 scstylesui.c:1450 scstylesui.c:1494 #: scstylesui.c:1537 scstylesui.c:1607 msgid "% +" msgstr "" #: scstylesui.c:1367 msgid "Activate diagonal stem processing" msgstr "" #: scstylesui.c:1382 scstylesui.c:2667 msgid "Stems" msgstr "" #: scstylesui.c:1388 msgid "Retain current advance width, center glyph within that width" msgstr "" #: scstylesui.c:1399 msgid "Retain current advance width, scale side bearings proportionally" msgstr "" #: scstylesui.c:1410 msgid "Uniform scaling for horizontal counters and side bearings" msgstr "" #: scstylesui.c:1421 msgid "Non uniform scaling for horizontal counters and side bearings" msgstr "" #: scstylesui.c:1432 msgid "Counter Size:" msgstr "" #: scstylesui.c:1477 msgid "Left Side Bearing:" msgstr "" #: scstylesui.c:1520 msgid "Right Side Bearing:" msgstr "" #: scstylesui.c:1574 transform.c:461 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: scstylesui.c:1580 msgid "Control Vertical Counters (use for CJK)" msgstr "" #: scstylesui.c:1590 msgid "Vertical Counters:" msgstr "" #: scstylesui.c:1641 msgid "Control Vertical Mapping (use for Latin, Greek, Cyrillic)" msgstr "" #: scstylesui.c:1646 msgid "These mappings may be used to fix certain standard heights." msgstr "" #: scstylesui.c:1653 msgid "Vertical Scale:" msgstr "" #: scstylesui.c:1671 transform.c:479 transform.c:488 msgid "%" msgstr "%" #: scstylesui.c:1700 transform.c:470 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: scstylesui.c:1725 msgid "Everything to its default value" msgstr "" #: scstylesui.c:1726 msgid "Reset" msgstr "" #: scstylesui.c:1833 msgid "Embolden by" msgstr "" #: scstylesui.c:1838 scstylesui.c:2099 scstylesui.c:2882 msgid "Serif Height" msgstr "" #: scstylesui.c:1839 msgid "Serif Height Fuzz" msgstr "" #: scstylesui.c:1841 msgid "Top Zone" msgstr "" #: scstylesui.c:1842 msgid "Bottom Zone" msgstr "" #: scstylesui.c:1843 msgid "Top Hint" msgstr "" #: scstylesui.c:1844 msgid "Bottom Hint" msgstr "" #: scstylesui.c:1915 msgid "Change Weight" msgstr "" #: scstylesui.c:1928 msgid "Embolden by:" msgstr "" #: scstylesui.c:1956 msgid "_LCG" msgstr "" #: scstylesui.c:1957 msgid "Embolden as appropriate for Latin, Cyrillic and Greek scripts" msgstr "" #: scstylesui.c:1967 msgid "_CJK" msgstr "" #: scstylesui.c:1968 msgid "Embolden as appropriate for Chinese, Japanese, Korean scripts" msgstr "" #: scstylesui.c:1978 msgid "_Auto" msgstr "" #: scstylesui.c:1979 msgid "Choose the appropriate method depending on the glyph's script" msgstr "" #: scstylesui.c:1989 msgid "C_ustom" msgstr "" #: scstylesui.c:1990 msgid "User controls the emboldening with the next two fields" msgstr "" #: scstylesui.c:2010 msgid "_Top hint:" msgstr "" #: scstylesui.c:2032 msgid "_Zone:" msgstr "" #: scstylesui.c:2055 msgid "_Bottom hint:" msgstr "" #: scstylesui.c:2076 msgid "Zone:" msgstr "" #: scstylesui.c:2104 msgid "" "Any points this high will be assumed to be on serifs,\n" "and will remain at that height after processing.\n" "(So serifs should remain the same size).\n" "(If you do wish the serifs to grow, set this to 0)" msgstr "" #: scstylesui.c:2120 msgid "Fuzz" msgstr "" #: scstylesui.c:2125 msgid "Allow the height match to differ by this much" msgstr "" #: scstylesui.c:2142 msgid "" "The simple application of this algorithm will squeeze counters\n" "That is not normally seen in bold latin fonts" msgstr "" #: scstylesui.c:2150 msgid "Squish" msgstr "" #: scstylesui.c:2151 msgid "Make the counters narrower" msgstr "" #: scstylesui.c:2162 msgid "" "Try to insure that the counters are as wide\n" "afterward as they were before" msgstr "" #: scstylesui.c:2172 msgid "Auto" msgstr "" #: scstylesui.c:2173 msgid "" "Retain counter size for glyphs using latin algorithm\n" "Squish them for those using CJK." msgstr "" #: scstylesui.c:2285 msgid "Oblique Slant..." msgstr "" #: scstylesui.c:2285 msgid "By what angle (in degrees) do you want to slant the font?" msgstr "" #: scstylesui.c:2354 msgid "LSB Compression Percent" msgstr "" #: scstylesui.c:2355 msgid "Stem Compression Percent" msgstr "" #: scstylesui.c:2356 msgid "Counter Compression Percent" msgstr "" #: scstylesui.c:2357 msgid "RSB Compression Percent" msgstr "" #: scstylesui.c:2361 msgid "XHeight Percent" msgstr "" #: scstylesui.c:2362 msgid "Italic Angle" msgstr "" #: scstylesui.c:2380 msgid "Bad setting" msgstr "" #: scstylesui.c:2380 msgid "You may not select both variants of 'f'" msgstr "" #: scstylesui.c:2537 msgid "Transform baseline serifs" msgstr "" #: scstylesui.c:2549 msgid "Transform x-height serifs" msgstr "" #: scstylesui.c:2561 msgid "Transform ascender serifs" msgstr "" #: scstylesui.c:2573 msgid "Transform descender serifs" msgstr "" #: scstylesui.c:2585 msgid "Transform diagonal serifs" msgstr "" #: scstylesui.c:2597 msgid "When serifs are removed (as first two in \"m\"), replace with:" msgstr "" #: scstylesui.c:2604 msgid "Flat" msgstr "" #: scstylesui.c:2616 msgid "Slanted" msgstr "" #: scstylesui.c:2628 msgid "Pen Slanted" msgstr "" #: scstylesui.c:2650 msgid "Compress (as a percentage)" msgstr "" #: scstylesui.c:2659 msgid "LSB" msgstr "" #: scstylesui.c:2663 msgid "Left Side Bearing" msgstr "" #: scstylesui.c:2681 msgid "RSB" msgstr "" #: scstylesui.c:2685 msgid "Right Side Bearing" msgstr "" #: scstylesui.c:2692 msgid "Lower Case" msgstr "" #: scstylesui.c:2692 msgid "Upper Case" msgstr "" #: scstylesui.c:2692 msgid "Others" msgstr "" #: scstylesui.c:2751 msgid "XHeight Percent:" msgstr "" #: scstylesui.c:2765 msgid "" "Traditionally the x-height of an italic face is slightly less\n" "than the x-height of the companion roman" msgstr "" #: scstylesui.c:2769 msgid "Italic Angle:" msgstr "" #: scstylesui.c:2798 msgid "" "This italic conversion will be incomplete!\n" "You will probably want to do manual fixups on e, g, k, and v-z\n" "And on в, г, д, е, ж, л, м, ц, щ, ъ, ђ\n" "And on all Greek lower case letters. And maybe everything else." msgstr "" #: scstylesui.c:2880 msgid "Current X-Height" msgstr "" #: scstylesui.c:2881 msgid "Desired X-Height" msgstr "" #: scstylesui.c:2917 msgid "Change XHeight" msgstr "" #: scstylesui.c:2931 msgid "Current x-height:" msgstr "" #: scstylesui.c:2948 msgid "Desired x-height:" msgstr "" #: scstylesui.c:2965 msgid "Serif height:" msgstr "" #: search.c:1262 msgid "Replace Outline with Reference" msgstr "" #: search.c:1274 searchview.c:144 searchview.c:168 msgid "Not Found" msgstr "" #: search.c:1274 #, c-format msgid "The outlines of glyph %2$.30s were not found in the font %1$.60s" msgstr "" #: search.c:1452 msgid "Correcting References" msgstr "" #: search.c:1453 msgid "" "Adding new glyphs and referring to them when a glyph contains a bad truetype " "reference" msgstr "" #: search.c:1460 #, c-format msgid "" "%s had both contours and references, so the contours were moved into this " "glyph, and the a reference to it was added in the original." msgstr "" #: search.c:1481 #, c-format msgid "" "%1$s had a reference, %2$s, with a bad transformation matrix (one of the " "matrix elements was bigger than 2). I moved the transformed contours into " "this glyph and made a reference to it, instead." msgstr "" #: searchview.c:144 #, c-format msgid "The search pattern was not found again in the font %.100s" msgstr "" #: searchview.c:144 searchview.c:168 #, c-format msgid "The search pattern was not found in the font %.100s" msgstr "" #: searchview.c:146 searchview.c:399 searchview.c:477 searchview.c:894 msgid "Find" msgstr "Recèrcar" #: searchview.c:157 searchview.c:802 msgid "Find Next" msgstr "" #: searchview.c:189 msgid "Match Fuzziness:" msgstr "" #: searchview.c:203 searchview.c:208 searchview.c:210 msgid "Bad search pattern" msgstr "" #: searchview.c:203 msgid "Nothing to match." msgstr "" #: searchview.c:208 msgid "" "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " "search pattern must be a single open contour." msgstr "" #: searchview.c:210 msgid "" "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " "search pattern must be a single open contour with at least 3 points on it " "(otherwise there is nothing to match)." msgstr "" #: searchview.c:212 searchview.c:219 msgid "Bad replace pattern" msgstr "" #: searchview.c:212 msgid "" "When \"Endpoints specify minimum length and direction only\" is checked, the " "replace pattern must be a single open contour with at least 3 points on it." msgstr "" #: searchview.c:219 msgid "" "When the search path is a single open contour, the replace pattern must also " "be." msgstr "" #: searchview.c:380 msgid "Search Pattern:" msgstr "" #: searchview.c:386 msgid "Replace Pattern:" msgstr "" #: searchview.c:476 #, c-format msgid "Find in %.100s" msgstr "" #: searchview.c:519 ../gdraw/gsavefiledlg.c:73 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: searchview.c:524 #, c-format msgid "" "The %1$s in the search dialog contains a reference to %2$.20hs which does " "not exist in the new font.\n" "Should I remove the reference?" msgstr "" #: searchview.c:525 msgid "Search Pattern" msgstr "" #: searchview.c:525 msgid "Replace Pattern" msgstr "" #: searchview.c:713 msgid "Allow:" msgstr "" #: searchview.c:719 searchview.c:729 searchview.c:739 searchview.c:749 msgid "" "Allow a match even if the search pattern has\n" "to be transformed by a combination of the\n" "following transformations." msgstr "" #: searchview.c:723 msgid "Flipping" msgstr "" #: searchview.c:733 msgid "Scaling" msgstr "" #: searchview.c:743 msgid "Rotating" msgstr "" #: searchview.c:753 msgid "_Match Fuzziness:" msgstr "" #: searchview.c:772 msgid "Endpoints specify minimum length and direction only" msgstr "" #: searchview.c:779 msgid "" "If the search pattern is a single open contour\n" "then do not match the end points. They merely\n" "specify the direction from which the curve should\n" "move toward the next point (which will be matched),\n" "and the minimum distance between the first matched\n" "point and the one before it. The endpoints of the\n" "replace contour will also only be used for positioning.\n" "\n" "This allows you to match a right angle corner\n" "without needed to specify exactly how long the edges\n" "are which form the right angle." msgstr "" #: searchview.c:793 msgid "Search Selected Chars Only" msgstr "" #: searchview.c:799 msgid "" "Only search characters selected in the fontview.\n" "Normally we search all characters in the font." msgstr "" #: searchview.c:812 msgid "Find All" msgstr "" #: searchview.c:832 msgid "Replace All" msgstr "Tot remplaçar" #: sfd.c:2392 msgid "Saving Bitmaps" msgstr "" #: sfd.c:2520 msgid "Saving..." msgstr "" #: sfd.c:2520 msgid "Saving Spline Font Database" msgstr "" #: sfd.c:2520 msgid "Saving Outlines" msgstr "" #: sfd.c:5125 splinefont.c:590 splinefont.c:607 msgid "Interpreting Glyphs" msgstr "" #: sfd.c:6650 msgid "" "Warning: This version of FontForge does not contain extended type3/svg " "support\n" " needed for this font.\n" "Reconfigure with --with-type3.\n" msgstr "" #: sfd.c:7642 msgid "_Skip for now" msgstr "" #: sfd.c:7643 msgid "Forget _to All" msgstr "" #: sfd.c:7643 msgid "_Forget about it" msgstr "" #: sfd.c:7645 msgid "Recover old edit" msgstr "" #: sfd.c:7645 #, c-format msgid "" "You appear to have an old editing session on %s.\n" "Would you like to recover it?" msgstr "" #: sfd.c:7681 msgid "Recovery Failed" msgstr "" #: sfd.c:7681 #, c-format msgid "" "Automagic recovery of changes to %.80s failed.\n" "Should FontForge try again to recover next time you start it?" msgstr "" #. GT: Need to split some AnchorClasses into two classes, one for normal #. GT: base letters, and one for ligatures. So create a new AnchorClass #. GT: name for the ligature version #: sfd1.c:457 #, c-format msgid "Ligature %s" msgstr "" #: sflayout.c:1264 sftextfield.c:898 msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: sflayout.c:1266 sftextfield.c:900 msgid "Unsupported image format must be bmp or png" msgstr "" #: sflayout.c:1268 sftextfield.c:902 msgid "Unsupported image format must be bmp" msgstr "" #: sflayout.c:1272 sftextfield.c:906 msgid "Could not write" msgstr "" #: sflayout.c:1272 sftextfield.c:906 #, c-format msgid "Could not write %.100s" msgstr "" #: sftextfield.c:723 ../gdraw/gtextfield.c:1139 msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: sftextfield.c:731 sftextfield.c:799 msgid "Could not open" msgstr "" #: sftextfield.c:731 sftextfield.c:799 ../gdraw/gtextfield.c:1154 #: ../gdraw/gtextfield.c:1186 #, c-format msgid "Could not open %.100s" msgstr "" #: sftextfield.c:756 msgid "No letters in font" msgstr "" #: sftextfield.c:762 msgid "Text from script" msgstr "" #: sftextfield.c:762 msgid "Insert random text in the specified script" msgstr "" #: sftextfield.c:791 showatt.c:2320 showatt.c:2373 ../gdraw/gtextfield.c:1172 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: sftextfield.c:852 sftextfield.c:854 msgid "Save Image" msgstr "" #: sftextfield.c:971 ../gdraw/gresedit.c:2257 msgid "_Save As..." msgstr "" #: sftextfield.c:973 msgid "_Insert Random Text..." msgstr "" #: sftextfield.c:975 msgid "Save As _Image..." msgstr "" #: showatt.c:131 #, c-format msgid "Component %d %.30s (%d,%d)" msgstr "" #: showatt.c:174 msgid "Base Glyphs" msgstr "" #: showatt.c:175 msgid "Base Ligatures" msgstr "" #: showatt.c:176 msgid "Base Marks" msgstr "" #: showatt.c:181 showatt.c:208 showatt.c:243 msgid "Empty" msgstr "Void" #: showatt.c:202 #, c-format msgid "Mark Class %.20s" msgstr "" #: showatt.c:215 #, c-format msgid "%.30s (%d,%d)" msgstr "" #: showatt.c:268 #, c-format msgid "Entry (%d,%d)" msgstr "" #: showatt.c:275 #, c-format msgid "Exit (%d,%d)" msgstr "" #: showatt.c:422 msgid "Backtrack Match: " msgstr "" #: showatt.c:438 msgid "Match: " msgstr "" #: showatt.c:447 msgid "Lookahead Match: " msgstr "" #: showatt.c:460 msgid "Backtrack class: " msgid_plural "Backtrack classes: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: showatt.c:475 msgid "Class" msgid_plural "Classes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: showatt.c:490 msgid "Lookahead Class" msgid_plural "Lookahead Classes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: showatt.c:508 #, c-format msgid "Back coverage %d: " msgstr "" #: showatt.c:518 #, c-format msgid "Coverage %d: " msgstr "" #: showatt.c:528 #, c-format msgid "Lookahead coverage %d: " msgstr "" #: showatt.c:544 #, c-format msgid "Apply at %d %.80s" msgstr "" #: showatt.c:556 msgid "Replacement: " msgstr "" #: showatt.c:579 msgid "Chaining Positioning" msgstr "" #: showatt.c:579 msgid "Chaining Substitution" msgstr "" #: showatt.c:580 msgid "Reverse Chaining Subs" msgstr "" #: showatt.c:581 msgid "glyphs" msgstr "" #: showatt.c:581 msgid "classes" msgstr "" #: showatt.c:581 msgid "coverage" msgstr "" #. GT: There are various broad classes of lookups here and the first string #. GT: describes those: "Contextual Positioning", Contextual Substitution", etc. #. GT: Each of those may be formated in 3 different ways: by (or perhaps using #. GT: would be a better word) glyphs, classes or coverage tables. #. GT: So this might look like: #. GT: Contextual Positioning by classes #: showatt.c:594 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "" #: showatt.c:603 #, c-format msgid "Backtrack class %d: " msgstr "" #: showatt.c:613 showatt.c:691 #, c-format msgid "Class %d: " msgstr "" #: showatt.c:623 #, c-format msgid "Lookahead class %d: " msgstr "" #: showatt.c:634 #, c-format msgid "Rule %d" msgstr "" #: showatt.c:654 msgid "Indic Reordering" msgstr "" #: showatt.c:655 showatt.c:656 showatt.c:657 showatt.c:658 msgid "<undefined>" msgstr "" #: showatt.c:655 msgid "Simple Substitution" msgstr "" #: showatt.c:656 msgid "Glyph Insertion" msgstr "" #: showatt.c:659 msgid "Kern by State" msgstr "" #. GT: You're in a state machine, and this is describing the %4d'th state of #. GT: that machine. From the state the next state will be a list of #. GT: state-numbers which are appended to this string. #: showatt.c:704 #, c-format msgid "State %4d Next: " msgstr "" #: showatt.c:713 #, c-format msgid "State %4d Flags:" msgstr "" #: showatt.c:723 #, c-format msgid "State %4d Mark: " msgstr "" #: showatt.c:735 #, c-format msgid "State %4d Cur: " msgstr "" #: showatt.c:750 #, c-format msgid "Nested Substitution %.80s" msgstr "" #: showatt.c:1183 msgid "Lookups Enabled for Expansion" msgstr "" #: showatt.c:1183 msgid "No Lookups Enabled for Expansion" msgstr "" #: showatt.c:1184 msgid "Lookups Disabled for Expansion" msgstr "" #: showatt.c:1184 msgid "No Lookups Disabled for Expansion" msgstr "" #: showatt.c:1185 msgid "Lookups Limiting Expansion" msgstr "" #: showatt.c:1185 msgid "No Lookups Limiting Expansion" msgstr "" #: showatt.c:1186 msgid "Lookups Enabled for Shrinkage" msgstr "" #: showatt.c:1186 msgid "No Lookups Enabled for Shrinkage" msgstr "" #: showatt.c:1187 msgid "Lookups Disabled for Shrinkage" msgstr "" #: showatt.c:1187 msgid "No Lookups Disabled for Shrinkage" msgstr "" #: showatt.c:1188 msgid "Lookups Limiting Shrinkage" msgstr "" #: showatt.c:1188 msgid "No Lookups Limiting Shrinkage" msgstr "" #: showatt.c:1189 #, c-format msgid "Priority: %d" msgstr "" #: showatt.c:1253 msgid "No Extender Glyphs" msgstr "" #: showatt.c:1257 msgid "Extender Glyphs" msgstr "" #: showatt.c:1413 msgid "Not classified" msgstr "" #: showatt.c:1475 msgid "Glyph Definition Sub-Table" msgstr "" #. GT: Here caret means where to place the cursor inside a ligature. So OpenType #. GT: allows there to be a typing cursor inside a ligature (for instance you #. GT: can have a cursor between f and i in the "fi" ligature) #: showatt.c:1483 msgid "Ligature Caret Sub-Table" msgstr "" #: showatt.c:1488 msgid "Mark Attachment Classes" msgstr "" #: showatt.c:1507 #, c-format msgid "%c%c%c%c Min Extent=%d, Max Extent=%d" msgstr "" #: showatt.c:1535 #, c-format msgid "Script '%c%c%c%c' on %c%c%c%c " msgstr "" #: showatt.c:1545 #, c-format msgid "Script '%c%c%c%c' " msgstr "" #: showatt.c:1572 #, c-format msgid "Default Baseline: '%s'" msgstr "" #: showatt.c:1580 #, c-format msgid "" "Offsets from def. baseline: romn: %d idcn: %d ideo: %d hang: %d math: %d" msgstr "" #: showatt.c:1585 msgid "All glyphs have the same baseline" msgstr "" #: showatt.c:1588 msgid "Per glyph baseline data" msgstr "" #: showatt.c:1642 #, c-format msgid " Left Bound=%d" msgstr "" #: showatt.c:1645 #, c-format msgid " Right Bound=%d" msgstr "" #: showatt.c:1701 msgid "Strong Left to Right" msgstr "" #: showatt.c:1702 msgid "Strong Right to Left" msgstr "" #: showatt.c:1703 msgid "Arabic Right to Left" msgstr "" #: showatt.c:1704 msgid "European Number" msgstr "" #: showatt.c:1705 msgid "European Number Separator" msgstr "" #: showatt.c:1706 msgid "European Number Terminator" msgstr "" #: showatt.c:1707 msgid "Arabic Number" msgstr "" #: showatt.c:1708 msgid "Common Number Separator" msgstr "" #: showatt.c:1709 msgid "Block Separator" msgstr "" #: showatt.c:1710 msgid "Segment Separator" msgstr "" #: showatt.c:1711 msgid "White Space" msgstr "" #: showatt.c:1712 msgid "Neutral" msgstr "" #: showatt.c:1713 msgid "<Unknown direction>" msgstr "" #: showatt.c:1715 msgid " Floating accent" msgstr "" #: showatt.c:1717 msgid " Hang left" msgstr "" #: showatt.c:1719 msgid " Hang right" msgstr "" #: showatt.c:1721 msgid " Attach right" msgstr "" #: showatt.c:1729 showatt.c:1735 #, c-format msgid " Mirror=%.30s" msgstr "" #: showatt.c:1998 msgid "No Advanced Typography" msgstr "" #: showatt.c:2004 msgid "OpenType Tables" msgstr "" #: showatt.c:2010 msgid "'BASE' Baseline Table" msgstr "" #: showatt.c:2018 #, c-format msgid "Horizontal: %d baseline" msgid_plural "Horizontal: %d baselines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: showatt.c:2028 #, c-format msgid "Vertical: %d baseline" msgid_plural "Vertical: %d baselines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: showatt.c:2038 msgid "'GDEF' Glyph Definition Table" msgstr "" #: showatt.c:2044 msgid "'GPOS' Glyph Positioning Table" msgstr "" #: showatt.c:2050 msgid "'GSUB' Glyph Substitution Table" msgstr "" #: showatt.c:2057 msgid "'JSTF' Justification Table" msgstr "" #: showatt.c:2066 msgid "Apple Advanced Typography" msgstr "" #: showatt.c:2071 msgid "'bsln' Horizontal Baseline Table" msgstr "" #: showatt.c:2077 msgid "'kern' Horizontal Kerning Table" msgstr "" #: showatt.c:2083 msgid "'lcar' Ligature Caret Table" msgstr "" #: showatt.c:2089 msgid "'morx' Glyph Extended Metamorphosis Table" msgstr "" #: showatt.c:2095 msgid "'opbd' Optical Bounds Table" msgstr "" #: showatt.c:2101 msgid "'prop' Glyph Properties Table" msgstr "" #: showatt.c:2854 msgid "Show ATT" msgstr "" #: showatt.c:2944 msgid "No differences found" msgstr "" #: showatt.c:2946 msgid "Differences..." msgstr "" #: showatt.c:2963 #, c-format msgid "Compare %s to %s" msgstr "" #: showatt.c:2966 #, c-format msgid "Compare version %s of %s to %s" msgstr "" #: showatt.c:2969 showatt.c:3115 msgid "Font Compare" msgstr "" #: showatt.c:3125 #, c-format msgid "Font to compare with %.20s" msgstr "" #: showatt.c:3146 msgid "Compare _Outlines" msgstr "" #: showatt.c:3163 msgid "Accept outlines which exactly match the original" msgstr "" #: showatt.c:3171 msgid "_Accept inexact" msgstr "" #: showatt.c:3176 msgid "" "Accept an outline which is a close approximation to the original.\n" "It may be off by an em-unit, or have a reference which matches a contour." msgstr "" #: showatt.c:3184 msgid "_Warn if inexact" msgstr "" #: showatt.c:3189 msgid "Warn if the outlines are close but not exactly the same" msgstr "" #: showatt.c:3197 msgid "Warn if _unlinked references" msgstr "" #: showatt.c:3202 msgid "" "Warn if one glyph contains an outline while the other contains a reference " "(but the reference describes the same outline)" msgstr "" #: showatt.c:3210 msgid "Compare _Hints" msgstr "" #: showatt.c:3215 msgid "Compare postscript hints and hintmasks and truetype instructions" msgstr "" #: showatt.c:3223 msgid "Compare Hint_Masks" msgstr "" #: showatt.c:3228 msgid "Compare hintmasks" msgstr "" #: showatt.c:3236 msgid "HintMasks only if conflicts" msgstr "" #: showatt.c:3241 msgid "Don't compare hintmasks if the glyph has no hint conflicts" msgstr "" #: showatt.c:3249 msgid "Don't Compare HintMasks" msgstr "" #: showatt.c:3261 msgid "_Add Diff Outlines to Background" msgstr "" #: showatt.c:3266 msgid "" "If two glyphs differ, then add the outlines of the second glyph\n" "to the background layer of the first (So when opening the first\n" "the differences will be visible)." msgstr "" #: showatt.c:3274 msgid "Add _Missing Glyphs" msgstr "" #: showatt.c:3279 msgid "" "If a glyph in the second font is missing from the first, then\n" "add it to the first with the outlines of the second font in\n" "the background" msgstr "" #: showatt.c:3287 msgid "Compare _Bitmaps" msgstr "" #: showatt.c:3296 msgid "Compare _Names" msgstr "" #: showatt.c:3305 msgid "Compare Glyph _Positioning" msgstr "" #: showatt.c:3310 msgid "Kerning & such" msgstr "" #: showatt.c:3315 msgid "Compare Glyph _Substitution" msgstr "" #: showatt.c:3320 msgid "Ligatures & such" msgstr "" #: simplifydlg.c:82 simplifydlg.c:163 msgid "_Error Limit:" msgstr "" #: simplifydlg.c:86 msgid "Bump Size" msgstr "" #: simplifydlg.c:87 msgid "Line length max" msgstr "" #: simplifydlg.c:197 msgid "Allow _removal of extrema" msgstr "" #: simplifydlg.c:205 msgid "" "Normally simplify will not remove points at the extrema of curves\n" "(both PostScript and TrueType suggest you retain these points)" msgstr "" #: simplifydlg.c:210 msgid "Allow _slopes to change" msgstr "" #: simplifydlg.c:219 msgid "" "Normally simplify will not change the slope of the contour at the points." msgstr "" #: simplifydlg.c:223 msgid "Start contours at e_xtrema" msgstr "" #: simplifydlg.c:232 msgid "" "If the start point of a contour is not an extremum, find a new start point " "(on the contour) which is." msgstr "" #: simplifydlg.c:242 msgid "Allow _curve smoothing" msgstr "" #: simplifydlg.c:254 msgid "" "Simplify will examine corner points whose control points are almost\n" "colinear and smooth them into curve points" msgstr "" #. GT: here "tan" means trigonometric tangent #: simplifydlg.c:260 msgid "if tan less than" msgstr "" #: simplifydlg.c:286 msgid "S_nap to horizontal/vertical" msgstr "" #: simplifydlg.c:298 msgid "" "If the slope of an adjusted point is near horizontal or vertical\n" "snap to that" msgstr "" #: simplifydlg.c:308 msgid "_Flatten bumps on lines" msgstr "" #: simplifydlg.c:320 msgid "If a line has a bump on it then flatten out that bump" msgstr "" #: simplifydlg.c:325 msgid "if smaller than" msgstr "" #: simplifydlg.c:357 msgid "Don't smooth lines" msgstr "" #: simplifydlg.c:366 msgid "longer than" msgstr "" #: simplifydlg.c:402 msgid "Set as Default" msgstr "" #: splinechar.c:1006 #, c-format msgid "" "There is already a glyph with this Unicode encoding\n" "(named %1$.40s, at local encoding %2$d).\n" "Is that what you want?" msgstr "" #: splinechar.c:1015 msgid "" "There is already a glyph with this name,\n" "do you want to swap names?" msgstr "" #: splinechar.c:1810 msgid "Validating..." msgstr "" #: splinechar.c:2547 msgid "You changed the point numbering" msgstr "" #: splinechar.c:2548 #, c-format msgid "You have just changed the point numbering of glyph %s.%s%s%s" msgstr "" #: splinechar.c:2551 msgid "" " Instructions in this glyph (or one that refers to it) have been lost." msgstr "" #: splinechar.c:2552 msgid "" " Instructions in this glyph (or one that refers to it) are now out of date." msgstr "" #: splinechar.c:2553 msgid "" " At least one reference to this glyph used point matching. That match is now " "out of date." msgstr "" #: splinechar.c:2555 msgid "" " At least one anchor point used point matching. It may be out of date now." msgstr "" #: splinefill.c:1553 splinefill.c:1711 #, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%d pixels" #: splinefill.c:1554 msgid "Generating bitmap font" msgstr "" #: splinefill.c:1560 splinefill.c:1718 msgid "Rasterizing..." msgstr "" #: splinefill.c:1712 msgid "Generating anti-alias font" msgstr "" #: splinefont.c:757 msgid "Which archived item should be opened?" msgstr "" #: splinefont.c:757 msgid "There are multiple files in this archive, pick one" msgstr "" #: splinefont.c:1009 msgid "Loading font from " msgstr "" #: splinefont.c:1218 splinefont.c:1220 splinefont.c:1222 msgid "Couldn't open font" msgstr "" #: splinefont.c:1218 #, c-format msgid "The requested file, %.100s, does not exist" msgstr "" #: splinefont.c:1220 #, c-format msgid "You do not have permission to read %.100s" msgstr "" #: splinefont.c:1222 #, c-format msgid "" "%.100s is not in a known format (or uses features of that format fontforge " "does not support, or is so badly corrupted as to be unreadable)" msgstr "" #: splinefont.c:1239 msgid "Restricted Font" msgstr "" #: splinefont.c:1239 msgid "" "This font is marked with an FSType of 2 (Restricted\n" "License). That means it is not editable without the\n" "permission of the legal owner.\n" "\n" "Do you have such permission?" msgstr "" #: splinefont.c:1946 #, c-format msgid "Attempt to have a font with more than %d layers" msgstr "" #: splineoverlap.c:2456 #, c-format msgid "" "Glyph %.40s contains an overlapped region where two contours with opposite " "orientations intersect. This will not be removed. In many cases doing " "Element->Correct Direction before Remove Overlap will improve matters." msgstr "" #: splinesave.c:2310 #, c-format msgid "Number out of range: %g in type2 output (must be [-65536,65535])\n" msgstr "" #: splinesaveafm.c:112 splinesaveafm.c:205 msgid "Reading AFM file" msgstr "" #: splinesaveafm.c:771 splinesaveafm.c:773 msgid "Unlikely Ofm File" msgstr "" #: splinesaveafm.c:771 msgid "" "This looks like a level1 (or level2) ofm. FontForge only supports level0 " "files, and can't read a real level1 file." msgstr "" #: splinesaveafm.c:773 msgid "This doesn't look like an ofm file, I don't know how to read it." msgstr "" #: splinesaveafm.c:2036 splinesaveafm.c:2041 msgid "<Temporary kerning>" msgstr "" #: splinesaveafm.c:3048 #, c-format msgid "" "The width of %s is too big to fit in a tfm fix_word, it shall be truncated " "to the largest size allowed." msgstr "" #: splinesaveafm.c:3064 msgid "Value exceeds tfm limitations" msgstr "" #: splinesaveafm.c:3064 #, c-format msgid "" "The width, height, depth or italic correction of %s is too big. Tfm files " "may not contain values bigger than 16 times the em-size of the font. " "Width=%g, height=%g, depth=%g, italic correction=%g" msgstr "" #: splinestroke.c:3665 msgid "Some fragments did not join" msgstr "" #: splinestroke.c:3665 #, c-format msgid "Some fragments did not join in %s" msgstr "" #: splinestroke.c:3895 msgid "Stroking..." msgstr "" #: splineutil.c:2205 #, c-format msgid "Couldn't find referenced character \"%s\" in %s\n" msgstr "" #: splineutil.c:2639 msgid "Multiple master font with more than 16 instances\n" msgstr "" #: splineutil.c:2664 msgid "Multiple master font with more than 4 axes\n" msgstr "" #: splineutil.c:2672 #, c-format msgid "" "This multiple master font has %1$d instance fonts, but it needs at least " "%2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit this " "correctly" msgstr "" #: splineutil.c:2674 #, c-format msgid "" "This multiple master font has %1$d instance fonts, but FontForge can only " "handle %2$d master fonts for %3$d axes. FontForge will not be able to edit " "this correctly" msgstr "" #: splineutil.c:2691 msgid "Too many axis positions specified in /BlendDesignPositions.\n" msgstr "" #: splineutil.c:2723 #, c-format msgid "" "Too many mapping data points specified in /BlendDesignMap for axis %s.\n" msgstr "" #: splineutil.c:2732 #, c-format msgid "Bad value for blend in /BlendDesignMap for axis %s.\n" msgstr "" #: splineutil.c:2745 #, c-format msgid "Bad few values in /BlendDesignMap for axis %s.\n" msgstr "" #: splineutil.c:2858 #, c-format msgid "Could not parse a CID font, %sCIDFontType %d, %sfonttype %d\n" msgstr "" #: splineutil.c:2866 msgid "CID format doesn't contain what we expected it to.\n" msgstr "" #: splineutil2.c:5127 splineutil2.c:5209 msgid "Warning: Unreasonably big splines. They will be ignored.\n" msgstr "" #. GT: These strings are for fun. If they are offensive or incomprehensible #. GT: simply translate them as something dull like: "FontForge" #. GT: This is a spoof of political slogans, designed to point out how foolish they are #: startui.c:828 startui.c:829 msgid "" "A free press discriminates\n" "against the illiterate." msgstr "" #. GT: This is a pun on the old latin drinking song "Gaudeamus igature!" #: startui.c:831 startui.c:832 msgid "Gaudeamus Ligature!" msgstr "" #. GT: Spoof on the bible #: startui.c:834 msgid "In the beginning was the letter..." msgstr "" #. GT: Some wit at MIT came up with this ("ontology recapitulates phylogony" is the original) #: startui.c:836 msgid "fontology recapitulates file-ogeny" msgstr "" #: startui.c:1214 msgid "Flag0x10+" msgstr "" #: statemachine.c:214 msgid "Ax => xA" msgstr "" #: statemachine.c:215 msgid "xD => Dx" msgstr "" #: statemachine.c:216 msgid "AxD => DxA" msgstr "" #: statemachine.c:217 msgid "ABx => xAB" msgstr "ABx => xAB" #: statemachine.c:218 msgid "ABx => xBA" msgstr "ABx => xBA" #: statemachine.c:219 msgid "xCD => CDx" msgstr "" #: statemachine.c:220 msgid "xCD => DCx" msgstr "" #: statemachine.c:221 msgid "AxCD => CDxA" msgstr "" #: statemachine.c:222 msgid "AxCD => DCxA" msgstr "" #: statemachine.c:223 msgid "ABxD => DxAB" msgstr "ABxD => DxAB" #: statemachine.c:224 msgid "ABxD => DxBA" msgstr "ABxD => DxBA" #: statemachine.c:225 msgid "ABxCD => CDxAB" msgstr "ABxCD => CDxAB" #: statemachine.c:226 msgid "ABxCD => CDxBA" msgstr "ABxCD => CDxBA" #: statemachine.c:227 msgid "ABxCD => DCxAB" msgstr "ABxCD => DCxAB" #: statemachine.c:228 msgid "ABxCD => DCxBA" msgstr "ABxCD => DCxBA" #: statemachine.c:272 statemachine.c:551 #, c-format msgid "State %d, %.40s" msgstr "" #: statemachine.c:332 statemachine.c:561 msgid "Next State:" msgstr "" #: statemachine.c:352 statemachine.c:668 msgid "Kern Values:" msgstr "" #: statemachine.c:355 msgid "Too Many Kerns" msgstr "" #: statemachine.c:355 msgid "At most 8 kerning values may be specified here" msgstr "" #: statemachine.c:360 msgid "Kerning values must be even" msgstr "" #: statemachine.c:381 statemachine.c:394 #, c-format msgid "Lookup, %s, does not exist" msgstr "" #: statemachine.c:385 statemachine.c:398 msgid "Bad lookup type" msgstr "" #: statemachine.c:385 statemachine.c:398 #, c-format msgid "" "Lookups in contextual state machines must be simple substitutions,\n" ", but %s is not" msgstr "" #: statemachine.c:415 statemachine.c:432 msgid "Missing Glyph Name" msgstr "" #: statemachine.c:424 statemachine.c:440 msgid "Too Many Glyphs" msgstr "" #: statemachine.c:424 statemachine.c:440 msgid "At most 31 glyphs may be specified in an insert list" msgstr "" #: statemachine.c:541 msgid "Edit State Transition" msgstr "" #: statemachine.c:552 msgid "Class 1: {Everything Else}" msgstr "" #: statemachine.c:573 msgid "Advance To Next Glyph" msgstr "" #: statemachine.c:581 msgid "Push Current Glyph" msgstr "" #: statemachine.c:582 msgid "Mark Current Glyph" msgstr "" #: statemachine.c:583 msgid "Mark Current Glyph As First" msgstr "" #: statemachine.c:598 msgid "Mark Current Glyph As Last" msgstr "" #: statemachine.c:612 msgid "Current Glyph Is Kashida Like" msgstr "" #: statemachine.c:620 msgid "Marked Glyph Is Kashida Like" msgstr "" #: statemachine.c:628 msgid "Insert Before Current Glyph" msgstr "" #: statemachine.c:636 msgid "Insert Before Marked Glyph" msgstr "" #: statemachine.c:644 msgid "Mark Insert:" msgstr "" #: statemachine.c:656 msgid "Current Insert:" msgstr "" #: statemachine.c:680 msgid "Mark Subs:" msgstr "" #: statemachine.c:693 msgid "Current Subs:" msgstr "" #: statemachine.c:707 msgid "_Up↑" msgstr "" #: statemachine.c:719 msgid "←_Left" msgstr "" #: statemachine.c:730 msgid "_Right→" msgstr "" #: statemachine.c:741 msgid "↓_Down" msgstr "" #: statemachine.c:913 msgid "{Start of Input}" msgstr "" #: statemachine.c:915 msgid "{Start of Line}" msgstr "" #: statemachine.c:1326 msgid "Edit Indic Rearrangement" msgstr "" #: statemachine.c:1326 msgid "Edit Contextual Glyph Insertion" msgstr "" #: statemachine.c:1326 msgid "Edit Contextual Kerning" msgstr "" #: statemachine.c:1327 msgid "New Indic Rearrangement" msgstr "" #: statemachine.c:1327 msgid "New Contextual Glyph Insertion" msgstr "" #: statemachine.c:1327 msgid "New Contextual Kerning" msgstr "" #: statemachine.c:1341 msgid "{End of Text}" msgstr "" #: statemachine.c:1343 msgid "{Deleted Glyph}" msgstr "" #: statemachine.c:1344 msgid "{End of Line}" msgstr "" #: statemachine.c:1392 msgid "Vertical Only" msgstr "" #: svg.c:1694 svg.c:1772 #, c-format msgid "Unknown type '%c' found in path specification\n" msgstr "" #: svg.c:2498 #, c-format msgid "Bad hex color spec: %s\n" msgstr "" #: svg.c:2510 #, c-format msgid "Bad RGB color spec: %s\n" msgstr "" #: svg.c:2530 #, c-format msgid "Failed to parse color %s\n" msgstr "" #: svg.c:3443 msgid "This font does not specify units-per-em\n" msgstr "" #: svg.c:3578 msgid "This font does not specify font-face\n" msgstr "" #: svg.c:3759 msgid "This file contains no SVG fonts.\n" msgstr "" #: svg.c:3799 svg.c:3824 svg.c:3844 svg.c:3887 ufo.c:1724 ufo.c:2048 msgid "Can't find libxml2.\n" msgstr "" #: svg.c:3901 #, c-format msgid "%s does not contain an <svg> element at the top\n" msgstr "" #: tilepath.c:770 msgid "Medial" msgstr "" #: tilepath.c:770 msgid "Final" msgstr "" #: tilepath.c:770 msgid "Isolated" msgstr "" #: tilepath.c:926 tilepath.c:928 msgid "Bad Tile" msgstr "" #: tilepath.c:926 msgid "You must specify an isolated (or medial) tile" msgstr "" #: tilepath.c:928 msgid "You must specify a medial tile" msgstr "" #: tilepath.c:1065 msgid "Tile Path" msgstr "" #: tilepath.c:1113 msgid "Include Whitespace below Tile" msgstr "" #: tilepath.c:1117 msgid "" "Normally the Tile will consist of everything\n" "within the minimum bounding box of the tile --\n" "so adjacent tiles will abut directly on one\n" "another. If you wish whitespace between tiles\n" "set this flag" msgstr "" #: tilepath.c:1127 msgid "_Left" msgstr "" #: tilepath.c:1131 msgid "" "The tiles should be placed to the left of the path\n" "as the path is traced from its start point to its end" msgstr "" #: tilepath.c:1143 msgid "The tiles should be centered on the path" msgstr "" #: tilepath.c:1151 msgid "_Right" msgstr "" #: tilepath.c:1155 msgid "" "The tiles should be placed to the right of the path\n" "as the path is traced from its start point to its end" msgstr "" #: tilepath.c:1172 msgid "_Tile" msgstr "" #: tilepath.c:1176 msgid "Multiple copies of the selection should be tiled onto the path" msgstr "" #: tilepath.c:1184 msgid "Sc_ale & Tile" msgstr "" #: tilepath.c:1188 msgid "" "An integral number of the selection will be used to cover the path.\n" "If the path length is not evenly divisible by the selection's\n" "height, then the selection should be scaled slightly." msgstr "" #: tilepath.c:1196 msgid "_Scale" msgstr "_Escala" #: tilepath.c:1200 msgid "" "The selection should be scaled so that it will cover the path's length" msgstr "" #: tilepath.c:1627 msgid "X Repeat Count" msgstr "" #: tilepath.c:1628 msgid "Y Repeat Count" msgstr "" #: tilepath.c:1632 tilepath.c:1636 msgid "Bad Pattern Size" msgstr "" #: tilepath.c:1632 msgid "The pattern size (width & height) must be a positive number" msgstr "" #: tilepath.c:1636 msgid "The repeat counts must be positive numbers" msgstr "" #: tilepath.c:1645 msgid "Bad Pattern" msgstr "" #: tilepath.c:1645 msgid "You must specify a pattern" msgstr "" #: tilepath.c:1721 msgid "Pattern" msgstr "" #: tilepath.c:1784 msgid "Pattern Size:" msgstr "" #: tilepath.c:1836 msgid "Repeat Counts:" msgstr "" #: tottf.c:600 #, c-format msgid "" "Attempt to output %d into a 16-bit field. It will be truncated and the file " "may not be useful." msgstr "" #: tottf.c:4366 tottf.c:4372 tottf.c:4378 #, c-format msgid "" "There is a single byte character (%d) using one of the slots needed for " "double byte characters" msgstr "" #: tottf.c:4384 tottf.c:4390 #, c-format msgid "There is a character (%d) which cannot be encoded" msgstr "" #: tottf.c:4421 tottf.c:4429 #, c-format msgid "There is a character (%d) which is not normally in the encoding" msgstr "" #: tottf.c:5780 msgid "Missing bitmap strike" msgstr "" #: tottf.c:5780 #, c-format msgid "The font database does not contain a bitmap of size %d and depth %d" msgstr "" #: tottf.c:5794 msgid "No bitmap strikes" msgstr "Pas de bitmap" #: tottf.c:5803 msgid "Too many glyphs" msgstr "" #: tottf.c:5803 #, c-format msgid "" "The 'sfnt' format is currently limited to 65535 glyphs, and your font has %d " "of them." msgstr "" #: tottf.c:6064 #, c-format msgid "Failed to open glyph to name map file for writing: %s\n" msgstr "" #: tottf.c:6203 tottf.c:6210 tottf.c:6213 msgid "No Encoded Glyphs" msgstr "" #: tottf.c:6210 msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" "Would you like to use a \"Symbol\" encoding instead of Unicode?" msgstr "" #: tottf.c:6213 msgid "" "This font contains no glyphs with unicode encodings.\n" "You will probably not be able to use the output." msgstr "" #: tottf.c:6283 msgid "Table length should not be odd\n" msgstr "" #: tottf.c:7133 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: tottfaat.c:202 msgid "Too many kern pairs" msgstr "" #: tottfaat.c:202 msgid "The 'kern' table supports at most 10920 kern pairs in a subtable" msgstr "" #: tottfaat.c:259 msgid "Kerning is likely to fail on Windows" msgstr "" #: tottfaat.c:260 #, c-format msgid "" "On Windows many apps will have problems with this font's kerning, because %d " "of its glyph kern pairs cannot be mapped to unicode-BMP kern pairs" msgstr "" #: tottfgpos.c:1136 #, c-format msgid "" "Lookup subtable %s contains a glyph %s whose kerning information takes up " "more than 64k bytes\n" msgstr "" #: tottfgpos.c:1141 #, c-format msgid "" "Lookup subtable %s had to be split into several subtables\n" "because it was too big.\n" msgstr "" #: tottfgpos.c:1248 #, c-format msgid "" "I miscalculated the size of subtable %s, this means the kerning output is " "wrong." msgstr "" #: tottfgpos.c:1560 msgid "Two cursive anchor classes" msgstr "" #: tottfgpos.c:1560 #, c-format msgid "Two cursive anchor classes in the same subtable, %s" msgstr "" #: tottfgpos.c:2966 msgid "Lookup potentially too big" msgstr "" #: tottfgpos.c:2967 #, c-format msgid "" "Lookup %s has an\n" "offset bigger than 65535 bytes. This means\n" "FontForge must use an extension lookup to output it.\n" "Not all applications support extension lookups." msgstr "" #: tottfgpos.c:4626 msgid "Failure" msgstr "Fracàs" #: tottfgpos.c:4626 msgid "Offset in JSTF table is too big. The resultant font will not work." msgstr "" #: transform.c:95 msgid "Do Nothing" msgstr "Far pas res" #: transform.c:96 msgid "Move..." msgstr "Desplaçar..." #: transform.c:97 msgid "Rotate..." msgstr "Pivotar..." #: transform.c:98 msgid "Scale Uniformly..." msgstr "" #: transform.c:99 msgid "Scale..." msgstr "" #: transform.c:100 msgid "Flip..." msgstr "" #: transform.c:102 msgid "Rotate 3D Around..." msgstr "" #: transform.c:103 msgid "Move by Ruler..." msgstr "" #: transform.c:104 msgid "Rotate by Ruler..." msgstr "" #: transform.c:105 msgid "Skew by Ruler..." msgstr "" #: transform.c:158 msgid "X Movement" msgstr "Translacion en X" #: transform.c:159 msgid "Y Movement" msgstr "Translacion en Y" #: transform.c:163 msgid "Rotation Angle" msgstr "Angle de rotacion" #: transform.c:180 msgid "Scale Factor" msgstr "" #: transform.c:184 msgid "X Scale Factor" msgstr "" #: transform.c:185 msgid "Y Scale Factor" msgstr "" #: transform.c:198 msgid "Skew Angle" msgstr "Angle d'inclinason" #: transform.c:206 msgid "Rotation about X Axis" msgstr "" #: transform.c:207 msgid "Rotation about Y Axis" msgstr "" #: transform.c:251 msgid "" "After rotating or skewing a glyph you should probably apply Element->Add " "Extrema" msgstr "" #: transform.c:423 msgid "° Clockwise" msgstr "° sens orari" #. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise. #. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space. #: transform.c:434 msgid "° Withershins" msgstr "° sens antiorari" #: transform.c:613 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: transform.c:624 msgid "Origin:" msgstr "Origina :" #: transform.c:659 msgid "Transform _All Layers" msgstr "" #: transform.c:670 msgid "Transform _Guide Layer Too" msgstr "" #: transform.c:681 msgid "Transform _Width Too" msgstr "" #: transform.c:693 msgid "Transform kerning _classes too" msgstr "" #: transform.c:706 msgid "Transform simple positioning features & _kern pairs" msgstr "" #: transform.c:717 msgid "Round To _Int" msgstr "" #: ttfinstrs.c:309 msgid "A value must be between [-32768,32767]" msgstr "" #: ttfinstrs.c:317 msgid "A value must be between [-8,-1] or [1,8]" msgstr "" #: ttfinstrs.c:324 msgid "Number expected" msgstr "" #: ttfinstrs.c:332 msgid "A value must be between [0,15]" msgstr "" #: ttfinstrs.c:348 msgid "Missing left parenthesis in command to get a cvt index" msgstr "" #: ttfinstrs.c:355 msgid "Missing right paren in command to get a cvt index" msgstr "" #: ttfinstrs.c:370 msgid "Expected a number for a push count" msgstr "" #: ttfinstrs.c:372 msgid "The push count must be a number between 0 and 255" msgstr "" #: ttfinstrs.c:381 msgid "More pushes specified than needed" msgstr "" #: ttfinstrs.c:389 msgid "A value to be pushed by a byte push must be between 0 and 255" msgstr "" #: ttfinstrs.c:396 msgid "Unexpected number" msgstr "" #: ttfinstrs.c:402 msgid "Missing pushes" msgstr "" #: ttfinstrs.c:446 msgid "Missing right bracket in command (or bad binary value in bracket)" msgstr "" #: ttfinstrs.c:450 msgid "Bracketted value is too large" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:63 msgid "" "Adjust Angle\n" "Obsolete instruction\n" "Pops one value" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:64 msgid "" "ABSolute Value\n" "Replaces top of stack with its abs" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:65 msgid "" "ADD\n" "Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n" "adds them, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:66 msgid "" "ALIGN PoinTS\n" "Aligns (&pops) the two points which are on the stack\n" "by moving along freedom vector to the average of their\n" "positions on projection vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:67 msgid "" "ALIGN to Reference Point\n" "Pops as many points as specified in loop counter\n" "Aligns points with RP0 by moving each\n" "along freedom vector until distance to\n" "RP0 on projection vector is 0" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:68 msgid "" "logical AND\n" "Pops two values, ands them, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:69 msgid "" "CALL function\n" "Pops a value, calls the function represented by it" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:70 msgid "" "CEILING\n" "Pops one 26.6 value, rounds upward to an int\n" "pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:71 msgid "" "Copy INDEXed element to stack\n" "Pops an index & copies stack\n" "element[index] to top of stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:72 msgid "" "CLEAR\n" "Pops all elements on stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:73 msgid "" "DEBUG call\n" "Pops a value and executes a debugging interpreter\n" "(if available)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:74 msgid "" "DELTA exception C1\n" "Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" "changes each cvt entry at a given size by the pixel amount" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:75 msgid "" "DELTA exception C2\n" "Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:76 msgid "" "DELTA exception C3\n" "Pops a value n & then n exception specifications & cvt entries\n" "changes each cvt entry at a given size by the amount" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:77 msgid "" "DELTA exception P1\n" "Pops a value n & then n exception specifications & points\n" "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:78 msgid "" "DELTA exception P2\n" "Pops a value n & then n exception specifications & points\n" "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:79 msgid "" "DELTA exception P3\n" "Pops a value n & then n exception specifications & points\n" "moves each point at a given size by the amount" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:80 msgid "" "DEPTH of stack\n" "Pushes the number of elements on the stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:81 msgid "" "DIVide\n" "Pops two 26.6 numbers, divides them, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:82 msgid "" "DUPlicate top stack element\n" "Pushes the top stack element again" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:83 msgid "" "End IF\n" "Ends an IF or IF-ELSE sequence" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:84 msgid "" "ELSE clause\n" "Start of Else clause of preceding IF" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:85 msgid "END Function definition" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:86 msgid "" "EQual\n" "Pops two values, tests for equality, pushes result(0/1)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:87 msgid "" "EVEN\n" "Pops one value, rounds it and tests if it is even(0/1)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:88 msgid "" "Function DEFinition\n" "Pops a value (n) and starts the nth\n" "function definition" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:89 msgid "set the auto FLIP boolean to OFF" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:90 msgid "set the auto FLIP boolean to ON" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:91 msgid "" "FLIP PoinT\n" "Pops as many points as specified in loop counter\n" "Flips whether each point is on/off curve" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:92 msgid "" "FLIP RanGe OFF\n" "Pops two point numbers\n" "sets all points between to be off curve points" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:93 msgid "" "FLIP RanGe ON\n" "Pops two point numbers\n" "sets all points between to be on curve points" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:94 msgid "" "FLOOR\n" "Pops a value, rounds to lowest int, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:95 msgid "" "Get Coordinate[a] projected onto projection vector\n" " 0=>use current pos\n" " 1=>use original pos\n" "Pops one point, pushes the coordinate of\n" "the point along projection vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:96 msgid "" "GET INFOrmation\n" "Pops information type, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:97 msgid "" "Get Freedom Vector\n" "Decomposes freedom vector, pushes its\n" "two coordinates onto stack as 2.14" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:98 msgid "" "Get Projection Vector\n" "Decomposes projection vector, pushes its\n" "two coordinates onto stack as 2.14" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:99 msgid "" "Greater Than\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el > top" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:100 msgid "" "Greater Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el >= top" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:101 msgid "" "Instruction DEFinition\n" "Pops a value which becomes the opcode\n" "and begins definition of new instruction" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:102 msgid "" "IF test\n" "Pops an integer,\n" "if 0 (false) next instruction is ELSE or EIF\n" "if non-0 execution continues normally\n" "(unless there's an ELSE)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:103 msgid "" "INSTRuction execution ConTRoL\n" "Pops a selector and value\n" "Sets a state variable" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:104 msgid "" "Interpolate Point\n" "Pops as many points as specified in loop counter\n" "Interpolates each point to preserve original status\n" "with respect to RP1 and RP2" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:105 msgid "" "moves point to InterSECTion of two lines\n" "Pops start,end start,end points of two lines\n" "and a point to move. Point is moved to\n" "intersection" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:106 msgid "" "Interpolate Untouched Points[a]\n" " 0=> interpolate in y direction\n" " 1=> x direction" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:107 msgid "" "JuMP Relative\n" "Pops offset (in bytes) to move the instruction pointer" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:108 msgid "" "Jump Relative On False\n" "Pops a boolean and an offset\n" "Changes instruction pointer by offset bytes\n" "if boolean is false" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:109 msgid "" "Jump Relative On True\n" "Pops a boolean and an offset\n" "Changes instruction pointer by offset bytes\n" "if boolean is true" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:110 msgid "" "LOOP and CALL function\n" "Pops a function number & count\n" "Calls function count times" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:111 msgid "" "Less Than\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el < top" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:112 msgid "" "Less Than or EQual\n" "Pops two values, pushes (0/1) if bottom el <= top" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:113 msgid "" "MAXimum of top two stack entries\n" "Pops two values, pushes the maximum back" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:114 msgid "" "Measure Distance[a]\n" " 0=>distance with current positions\n" " 1=>distance with original positions\n" "Pops two point numbers, pushes distance between them" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:115 msgid "" "Move Direct Absolute Point[a]\n" " 0=>do not round\n" " 1=>round\n" "Pops a point number, touches that point\n" "and perhaps rounds it to the grid along\n" "the projection vector. Sets rp0&rp1 to the point" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:116 msgid "" "Move Direct Relative Point[abcde]\n" " a=0=>don't set rp0\n" " a=1=>set rp0 to p\n" " b=0=>do not keep distance more than minimum\n" " b=1=>keep distance at least minimum\n" " c=0 do not round\n" " c=1 round\n" " de=0 => grey distance\n" " de=1 => black distance\n" " de=2 => white distance\n" "Pops a point moves it so that it maintains\n" "its original distance to the rp0. Sets\n" "rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:117 msgid "" "Move Indirect Absolute Point[a]\n" " 0=>do not round, don't use cvt cutin\n" " 1=>round\n" "Pops a point number & a cvt entry,\n" "touches the point and moves it to the coord\n" "specified in the cvt (along the projection vector).\n" "Sets rp0&rp1 to the point" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:118 msgid "" "Minimum of top two stack entries\n" "Pops two values, pushes the minimum back" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:119 msgid "" "Move INDEXed element to stack\n" "Pops an index & moves stack\n" "element[index] to top of stack\n" "(removing it from where it was)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:120 msgid "" "Move Indirect Relative Point[abcde]\n" " a=0=>don't set rp0\n" " a=1=>set rp0 to p\n" " b=0=>do not keep distance more than minimum\n" " b=1=>keep distance at least minimum\n" " c=0 do not round nor use cvt cutin\n" " c=1 round & use cvt cutin\n" " de=0 => grey distance\n" " de=1 => black distance\n" " de=2 => white distance\n" "Pops a cvt index and a point moves it so that it\n" "is cvt[index] from rp0. Sets\n" "rp1 to rp0, rp2 to point, sometimes rp0 to point" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:121 msgid "" "Measure Pixels Per EM\n" "Pushs the pixels per em (for current rasterization)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:122 msgid "" "Measure Point Size\n" "Pushes the current point size" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:123 msgid "" "Move Stack Indirect Relative Point[a]\n" " 0=>do not set rp0\n" " 1=>set rp0 to point\n" "Pops a 26.6 distance and a point\n" "Moves point so it is distance from rp0" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:124 msgid "" "MULtiply\n" "Pops two 26.6 numbers, multiplies them, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:125 msgid "" "NEGate\n" "Negates the top of the stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:126 msgid "" "Not EQual\n" "Pops two values, tests for inequality, pushes result(0/1)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:127 msgid "" "logical NOT\n" "Pops a number, if 0 pushes 1, else pushes 0" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:128 msgid "" "N PUSH Bytes\n" "Reads an (unsigned) count byte from the\n" "instruction stream, then reads and pushes\n" "that many unsigned bytes" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:129 msgid "" "N PUSH Words\n" "Reads an (unsigned) count byte from the\n" "instruction stream, then reads and pushes\n" "that many signed 2byte words" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:130 msgid "" "No ROUNDing of value[ab]\n" " ab=0 => grey distance\n" " ab=1 => black distance\n" " ab=2 => white distance\n" "Pops a coordinate (26.6), changes it (without\n" "rounding) to compensate for engine effects\n" "pushes it back" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:131 msgid "" "ODD\n" "Pops one value, rounds it and tests if it is odd(0/1)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:132 msgid "" "logical OR\n" "Pops two values, ors them, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:133 msgid "POP top stack element" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:134 msgid "" "PUSH Byte[abc]\n" " abc is the number-1 of bytes to push\n" "Reads abc+1 unsigned bytes from\n" "the instruction stream and pushes them" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:135 msgid "" "PUSH Word[abc]\n" " abc is the number-1 of words to push\n" "Reads abc+1 signed words from\n" "the instruction stream and pushes them" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:136 msgid "" "Read Control Value Table entry\n" "Pops an index to the CVT and\n" "pushes it in 26.6 format" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:137 msgid "" "Round Down To Grid\n" "\n" "Sets round state to the obvious" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:138 msgid "" "Round OFF\n" "Sets round state so that no rounding occurs\n" "but engine compensation does" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:139 msgid "ROLL the top three stack elements" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:140 msgid "" "ROUND value[ab]\n" " ab=0 => grey distance\n" " ab=1 => black distance\n" " ab=2 => white distance\n" "Rounds a coordinate (26.6) at top of stack\n" "and compensates for engine effects" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:141 msgid "" "Read Store\n" "Pops an index into store array\n" "Pushes value at that index" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:142 msgid "" "Round To Double Grid\n" "Sets the round state (round to closest .5/int)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:143 msgid "" "Round To Grid\n" "Sets the round state" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:144 msgid "" "Round To Half Grid\n" "Sets the round state (round to closest .5 not int)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:145 msgid "" "Round Up To Grid\n" "Sets the round state" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:146 msgid "" "Super 45° ROUND\n" "Too complicated. Look it up" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:147 msgid "" "Set ANGle Weight\n" "Pops an int, and sets the angle\n" "weight state variable to it\n" "Obsolete" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:148 msgid "" "SCAN conversion ConTRoL\n" "Pops a number which sets the\n" "dropout control mode" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:149 msgid "" "SCANTYPE\n" "Pops number which sets which scan\n" "conversion rules to use" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:150 msgid "" "Sets Coordinate From Stack using projection & freedom vectors\n" "Pops a coordinate 26.6 and a point\n" "Moves point to given coordinate" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:151 msgid "" "Sets Control Value Table Cut-In\n" "Pops 26.6 from stack, sets cvt cutin" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:152 msgid "" "Set Delta Base\n" "Pops value sets delta base" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:153 msgid "" "Set Dual Projection Vector To Line[a]\n" " 0 => parallel to line\n" " 1=>orthogonal to line\n" "Pops two points used to establish the line\n" "Sets a second projection vector based on original\n" "positions of points" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:154 msgid "" "Set Delta Shift\n" "Pops a new value for delta shift" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:155 msgid "" "Set Freedom Vector From Stack\n" "pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n" "must be a unit vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:156 msgid "" "Set Freedom Vector To Coordinate Axis[a]\n" " 0=>y axis\n" " 1=>x axis\n" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:157 msgid "" "Set Freedom Vector To Line[a]\n" " 0 => parallel to line\n" " 1=>orthogonal to line\n" "Pops two points used to establish the line\n" "Sets the freedom vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:158 msgid "Set Freedom Vector To Projection Vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:159 msgid "" "SHift Contour using reference point[a]\n" " 0=>uses rp2 in zp1\n" " 1=>uses rp1 in zp0\n" "Pops number of contour to be shifted\n" "Shifts the entire contour by the amount\n" "reference point was shifted" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:160 msgid "" "SHift Point using reference point[a]\n" " 0=>uses rp2 in zp1\n" " 1=>uses rp1 in zp0\n" "Pops as many points as specified by the loop count\n" "Shifts each by the amount the reference\n" "point was shifted" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:161 msgid "" "SHift point by a PIXel amount\n" "Pops an amount (26.6) and as many points\n" "as the loop counter specifies\n" "each point is shifted along the FREEDOM vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:162 msgid "" "SHift Zone using reference point[a]\n" " 0=>uses rp2 in zp1\n" " 1=>uses rp1 in zp0\n" "Pops the zone to be shifted\n" "Shifts all points in zone by the amount\n" "the reference point was shifted" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:163 msgid "" "Set LOOP variable\n" "Pops the new value for the loop counter\n" "Defaults to 1 after each use" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:164 msgid "" "Set Minimum Distance\n" "Pops a 26.6 value from stack to be new minimum distance" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:165 msgid "" "Set Projection Vector From Stack\n" "pops 2 2.14 values (x,y) from stack\n" "must be a unit vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:166 msgid "" "Set Projection Vector To Coordinate Axis[a]\n" " 0=>y axis\n" " 1=>x axis\n" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:167 msgid "" "Set Projection Vector To Line[a]\n" " 0 => parallel to line\n" " 1=>orthogonal to line\n" "Pops two points used to establish the line\n" "Sets the projection vector" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:168 msgid "" "Super ROUND\n" "Too complicated. Look it up" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:169 msgid "" "Set Reference Point 0\n" "Pops a point which becomes the new rp0" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:170 msgid "" "Set Reference Point 1\n" "Pops a point which becomes the new rp1" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:171 msgid "" "Set Reference Point 2\n" "Pops a point which becomes the new rp2" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:172 msgid "" "Set Single Width\n" "Pops value for single width value (FUnit)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:173 msgid "" "Set Single Width Cut-In\n" "Pops value for single width cut-in value (26.6)" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:174 msgid "" "SUBtract\n" "Pops two 26.6 fixed numbers from stack\n" "subtracts them, pushes result" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:175 msgid "" "Set freedom & projection Vectors To Coordinate Axis[a]\n" " 0=>both to y axis\n" " 1=>both to x axis\n" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:176 msgid "SWAP top two elements on stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:177 msgid "" "Set Zone Pointer 0\n" "Pops the zone number into zp0" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:178 msgid "" "Set Zone Pointer 1\n" "Pops the zone number into zp1" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:179 msgid "" "Set Zone Pointer 2\n" "Pops the zone number into zp2" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:180 msgid "" "Set Zone PointerS\n" "Pops the zone number into zp0,zp1 and zp2" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:181 msgid "" "UnTouch Point\n" "Pops a point number and marks it untouched" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:182 msgid "" "Write Control Value Table in Funits\n" "Pops a number(Funits) and a\n" "CVT index and writes the number to cvt[index]" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:183 msgid "" "Write Control Value Table in Pixel units\n" "Pops a number(26.6) and a\n" "CVT index and writes the number to cvt[index]" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:184 msgid "" "Write Store\n" "Pops a value and an index and writes the value to storage[index]" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:261 msgid "Parse Error" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:412 msgid "<instrs inherited>" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:415 msgid "<no instrs>" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:431 msgid "<return>" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:512 msgid "A short to be pushed on the stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:515 msgid "" "A count specifying how many bytes/shorts\n" "should be pushed on the stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:518 msgid "An unsigned byte to be pushed on the stack" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:793 msgid "_Parse" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:935 ttfinstrsui.c:1994 #, c-format msgid "TrueType Instructions for %.50s" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1077 ttfinstrsui.c:1483 msgid "Change Length" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1077 msgid "How many entries should there be in the cvt table?" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1363 ttfinstrsui.c:1364 msgid "Index" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1625 ttfinstrsui.c:1637 msgid "Instructions were changed" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1625 ttfinstrsui.c:1637 #, c-format msgid "" "The instructions for %.80s have changed. Do you want to lose those changes?" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1682 msgid "Zones" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1683 msgid "Twilight Zone Point Count" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1685 msgid "Max Stack Depth" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1686 msgid "Max # Functions" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1687 msgid "Max Instruction Defines" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1784 msgid "_Zones:" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1805 msgid "_Twilight Pnt Cnt:" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1826 msgid "St_orage:" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1847 msgid "Max _Stack Depth:" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1868 msgid "_FDEF" msgstr "" #: ttfinstrsui.c:1888 msgid "_IDEFs" msgstr "" #: ttfspecial.c:998 msgid "Bad glyph range specified in glyph comment subtable of PfEd table\n" msgstr "" #: ttfspecial.c:1032 msgid "Bad glyph range specified in color subtable of PfEd table\n" msgstr "" #: ttfspecial.c:1574 #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'PfEd' table, ignored\n" msgstr "" #: ttfspecial.c:1904 #, c-format msgid "Unknown subtable '%c%c%c%c' in 'TeX ' table, ignored\n" msgstr "" #: ufo.c:1176 msgid "Expected glyph file with format==1\n" msgstr "" #: ufo.c:1229 msgid "component with no base glyph" msgstr "" #: ufo.c:1437 #, c-format msgid "Bad glif file %s\n" msgstr "" #: ufo.c:1455 #, c-format msgid "Failed to find glyph %s when fixing up references\n" msgstr "" #: ufo.c:1484 msgid "Bad contents.plist\n" msgstr "" #: ufo.c:1490 ufo.c:1547 ufo.c:1747 ufo.c:2029 msgid "Expected property list file" msgstr "" #: ufo.c:1968 msgid "This font does not specify unitsPerEm\n" msgstr "" #: uiutil.c:75 #, c-format msgid "" "Failed to default value of exten \"%s\".\n" " Error=%ld" msgstr "" #: uiutil.c:82 #, c-format msgid "Failed to find program \"%s\"\n" msgstr "" #: uiutil.c:86 #, c-format msgid "Failed to find \"%s->shell\"\n" msgstr "" #: uiutil.c:91 uiutil.c:96 #, c-format msgid "Failed to find \"%s->shell->open\"\n" msgstr "" #: uiutil.c:103 #, c-format msgid "Failed to find default for \"%s->shell->open->command\"\n" msgstr "" #: uiutil.c:123 uiutil.c:309 msgid "No Browser" msgstr "" #: uiutil.c:123 uiutil.c:309 msgid "" "Could not find a browser. Set the BROWSER environment variable to point to " "one" msgstr "" #: uiutil.c:390 msgid "Leave X" msgstr "" #: uiutil.c:390 msgid "" "A browser is probably running in the native Mac windowing system. You must " "leave the X environment to view it. Try Cmd-Opt-A" msgstr "" #: unicoderange.c:38 msgid "Unicode Basic Multilingual Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:39 msgid "Basic Multilingual Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:40 msgid "Alphabetic" msgstr "" #: unicoderange.c:41 msgid "C0 Control Character" msgstr "" #: unicoderange.c:42 msgid "NUL, Default Character" msgstr "" #: unicoderange.c:44 msgid "Delete Character" msgstr "" #: unicoderange.c:45 msgid "C1 Control Character" msgstr "" #: unicoderange.c:52 msgid "Greek" msgstr "" #: unicoderange.c:55 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:60 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:63 msgid "Samaritan" msgstr "" #: unicoderange.c:64 msgid "Samaritan, Punctuation" msgstr "" #: unicoderange.c:65 msgid "Mandaic" msgstr "" #: unicoderange.c:66 msgid "Devangari" msgstr "" #: unicoderange.c:81 msgid "Hangul Jamo, Choseong" msgstr "" #: unicoderange.c:82 msgid "Hangul Jamo, Jungseong" msgstr "" #: unicoderange.c:83 msgid "Hangul Jamo, Jongseong" msgstr "" #: unicoderange.c:85 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:90 msgid "Tagalog" msgstr "" #: unicoderange.c:91 msgid "Hanunóo" msgstr "" #: unicoderange.c:92 msgid "Buhid" msgstr "" #: unicoderange.c:93 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: unicoderange.c:96 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: unicoderange.c:100 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" #: unicoderange.c:102 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: unicoderange.c:104 msgid "Sundanese" msgstr "" #: unicoderange.c:105 msgid "Batak" msgstr "" #: unicoderange.c:108 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: unicoderange.c:109 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:110 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:113 msgid "Symbols" msgstr "" #: unicoderange.c:115 msgid "Super and Sub scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:117 msgid "Combining Marks for Symbols" msgstr "" #: unicoderange.c:119 msgid "Number Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:120 msgid "Arrows" msgstr "" #: unicoderange.c:121 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: unicoderange.c:122 msgid "Miscellaneous Technical Symbols" msgstr "" #: unicoderange.c:123 msgid "Technical Symbols Misc." msgstr "" #: unicoderange.c:125 msgid "OCR" msgstr "" #: unicoderange.c:131 msgid "Symbols Misc." msgstr "" #: unicoderange.c:133 msgid "Zapf Dingbats" msgstr "" #: unicoderange.c:134 msgid "Miscellaneous Math Symbols-A" msgstr "" #: unicoderange.c:135 msgid "Math Misc. Symbols-A" msgstr "" #: unicoderange.c:136 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: unicoderange.c:137 msgid "Arrows Supplement-A" msgstr "" #: unicoderange.c:139 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: unicoderange.c:140 msgid "Arrows Supplement-B" msgstr "" #: unicoderange.c:141 msgid "Miscellaneous Math Symbols-B" msgstr "" #: unicoderange.c:142 msgid "Math Misc. Symbols-B" msgstr "" #: unicoderange.c:143 msgid "Supplemental Math Operators" msgstr "" #: unicoderange.c:144 msgid "Math Operators Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:145 msgid "Supplemental Symbols and Arrows" msgstr "" #: unicoderange.c:146 msgid "Symbols and Arrows Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:147 msgid "Alphabetic Extended" msgstr "" #: unicoderange.c:149 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: unicoderange.c:151 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:153 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: unicoderange.c:154 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: unicoderange.c:155 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: unicoderange.c:156 msgid "Punctuation Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:157 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:158 msgid "Kanqxi Radicals" msgstr "" #: unicoderange.c:159 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: unicoderange.c:160 msgid "CJK Phonetics and Symbols" msgstr "" #: unicoderange.c:166 msgid "Kanbun" msgstr "" #: unicoderange.c:167 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: unicoderange.c:168 msgid "CJK Strokes" msgstr "" #: unicoderange.c:169 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: unicoderange.c:171 msgid "CJK Enclosed Letters and Months" msgstr "" #: unicoderange.c:173 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: unicoderange.c:176 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: unicoderange.c:177 msgid "Yi" msgstr "" #: unicoderange.c:178 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: unicoderange.c:179 msgid "Lisu" msgstr "" #: unicoderange.c:181 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: unicoderange.c:182 msgid "Bamum" msgstr "" #: unicoderange.c:183 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: unicoderange.c:184 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: unicoderange.c:186 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:189 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: unicoderange.c:192 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: unicoderange.c:193 msgid "Javanese" msgstr "" #: unicoderange.c:195 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: unicoderange.c:196 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: unicoderange.c:197 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "" #: unicoderange.c:198 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: unicoderange.c:200 msgid "High Surrogate" msgstr "" #: unicoderange.c:201 msgid "Surrogate High" msgstr "" #: unicoderange.c:202 msgid "Surrogate High, Non Private Use" msgstr "" #: unicoderange.c:203 msgid "Surrogate High, Private Use" msgstr "" #: unicoderange.c:204 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: unicoderange.c:206 msgid "Private Use" msgstr "" #: unicoderange.c:209 msgid "Corporate Use" msgstr "" #: unicoderange.c:210 msgid "MicroSoft Symbol Area" msgstr "" #: unicoderange.c:213 msgid "Latin Ligatures" msgstr "" #: unicoderange.c:214 msgid "Armenian Ligatures" msgstr "" #: unicoderange.c:215 msgid "Hebrew Ligatures/Pointed Letters" msgstr "" #: unicoderange.c:216 msgid "Arabic Presentation Forms A" msgstr "" #: unicoderange.c:218 msgid "Vertical Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:222 msgid "Arabic Presentation Forms B" msgstr "" #: unicoderange.c:223 msgid "Byte Order Mark" msgstr "" #: unicoderange.c:224 msgid "Half and Full Width Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:225 msgid "Latin Full Width Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:226 msgid "KataKana Half Width Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:227 msgid "Hangul Jamo Half Width Forms" msgstr "" #: unicoderange.c:229 msgid "Not a Unicode Character" msgstr "" #: unicoderange.c:230 msgid "Signature Mark" msgstr "" #: unicoderange.c:232 msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:233 msgid "Supplementary Multilingual Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:234 msgid "Aegean scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:235 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: unicoderange.c:236 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: unicoderange.c:237 msgid "Aegean numbers" msgstr "" #: unicoderange.c:243 msgid "Alphabetic and syllabic LTR scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:251 msgid "Alphabetic and syllabic RTL scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:253 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: unicoderange.c:256 msgid "Kharosthi" msgstr "" #: unicoderange.c:257 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: unicoderange.c:258 msgid "Avestan" msgstr "" #: unicoderange.c:259 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: unicoderange.c:260 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pehlevi de las inscripcions" #: unicoderange.c:261 msgid "Old Turkic" msgstr "Turc antic" #: unicoderange.c:262 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Simbòls numerals Rumi" #: unicoderange.c:264 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #: unicoderange.c:265 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #: unicoderange.c:266 msgid "African and other syllabic scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:267 msgid "Cuneiform and other Near Eastern Scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:268 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneïfòrme" #: unicoderange.c:269 msgid "Sumero-Akkadian Cuneiform" msgstr "" #: unicoderange.c:270 msgid "Cuneiform Numbers" msgstr "Nombres Cuneïfòrmes" #: unicoderange.c:272 msgid "Egyptian hieroglyphs" msgstr "" #: unicoderange.c:273 msgid "North American ideographs and pictograms" msgstr "" #: unicoderange.c:274 msgid "Egyptian and Mayan hieroglyphs" msgstr "" #: unicoderange.c:275 msgid "Bamum Supplement" msgstr "" #: unicoderange.c:276 msgid "Sumerian pictograms" msgstr "" #: unicoderange.c:277 msgid "Large Asian Scripts" msgstr "" #: unicoderange.c:278 msgid "Kana Supplement" msgstr "Suplement kana" #: unicoderange.c:279 msgid "Notational systems" msgstr "" #: unicoderange.c:280 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Simbòls de musica bizantins" #: unicoderange.c:281 msgid "Musical Symbols" msgstr "Simbòls de musica" #: unicoderange.c:282 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notacion musicale en grèc ancian" #: unicoderange.c:284 msgid "Chinese counting rod numerals" msgstr "" #: unicoderange.c:286 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Pèças de Mahjong" #: unicoderange.c:287 msgid "Domino Tiles" msgstr "Pèças de domino" #: unicoderange.c:288 msgid "Playing Cards" msgstr "Cartas de jòc" #: unicoderange.c:289 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Suplement d'alfanumerics cerclats" #: unicoderange.c:290 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Suplement d'ideogramas cerclats" #: unicoderange.c:291 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Divèrses simbòls e pictogramas" #: unicoderange.c:292 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticònas" #: unicoderange.c:293 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Simbòls de transpòrts e de topografia" #: unicoderange.c:294 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Simbòls alquimics" #: unicoderange.c:296 msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:297 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: unicoderange.c:299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "" #: unicoderange.c:300 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Suplement D als ideogramas unificats CJC" #: unicoderange.c:301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Suplement d'ideografes de compatibilitat CJK" #: unicoderange.c:303 msgid "Unicode Supplementary Special-purpose Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:304 msgid "Supplementary Special-purpose Plane" msgstr "" #: unicoderange.c:305 msgid "Tag characters" msgstr "" #: unicoderange.c:306 msgid "Variation Selectors B" msgstr "" #: unicoderange.c:308 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Zòna A suplementària d'usatge privat" #: unicoderange.c:309 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Zòna B suplementària d'usatge privat" #: unicoderange.c:314 msgid "Non-Unicode Glyphs" msgstr "" #: unicoderange.c:315 msgid "Unassigned Code Points" msgstr "" #: winfonts.c:387 msgid "Bad magic number" msgstr "" #: winfonts.c:387 msgid "This does not appear to be a Windows FNT for FON file" msgstr "" #: winfonts.c:509 #, c-format msgid "" "At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends " "beyond the advance width.\n" msgstr "" #: winfonts.c:599 msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong\n" msgstr "" #: winfonts.c:627 msgid "Internal error in creating FNT. File offset wrong in bitmap data\n" msgstr "" #: winfonts.c:938 #, c-format msgid "Could not open output file: %s" msgstr "" #: woff.c:38 woff.c:44 woff.c:50 woff.c:286 woff.c:436 msgid "WOFF not supported" msgstr "" #: woff.c:38 woff.c:44 woff.c:50 msgid "" "This version of fontforge cannot handle WOFF files. You need to recompile it " "with libpng and zlib" msgstr "" #: woff.c:187 msgid "Decompressed length did not match expected length for table" msgstr "" #: woff.c:286 woff.c:436 msgid "Could not find the zlib library which is needed to understand WOFF" msgstr "" #: woff.c:294 msgid "Bad signature in WOFF" msgstr "" #: woff.c:301 msgid "" "File length as specified in the WOFF header does not match the actual file " "length." msgstr "" #: woff.c:307 msgid "Bad WOFF header, a field which must be 0 is not." msgstr "" #: woff.c:322 msgid "Could not open temporary file." msgstr "" #: woff.c:347 #, c-format msgid "Invalid compressed table length for '%c%c%c%c'." msgstr "" #: woff.c:350 #, c-format msgid "Table length stretches beyond end of file for '%c%c%c%c'." msgstr "" #: woff.c:371 #, c-format msgid "Problem decompressing '%c%c%c%c' table." msgstr "" #: ../gdraw/gaskdlg.c:1493 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #: ../gdraw/gbuttons.c:55 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../gdraw/gbuttons.c:56 msgid "Text Labels" msgstr "Etiquetas de tèxte" #: ../gdraw/gbuttons.c:73 msgid "Shift On Press" msgstr "" #: ../gdraw/gbuttons.c:73 ../gdraw/gmatrixedit.c:48 msgid "Background color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gbuttons.c:82 msgid "Button" msgstr "Boton" #: ../gdraw/gbuttons.c:83 msgid "Buttons" msgstr "Botons" #: ../gdraw/gbuttons.c:108 msgid "Default Button" msgstr "" #: ../gdraw/gbuttons.c:109 msgid "Default Buttons" msgstr "" #: ../gdraw/gbuttons.c:132 msgid "Cancel Button" msgstr "Boton « Anullar »" #: ../gdraw/gbuttons.c:133 msgid "Cancel Buttons" msgstr "" #: ../gdraw/gbuttons.c:156 ../gdraw/gbuttons.c:157 msgid "Color Button" msgstr "Boton de color" #: ../gdraw/gbuttons.c:181 ../gdraw/gbuttons.c:182 msgid "Drop List Button" msgstr "" #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Hue:" msgstr "Tinta :" #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Saturation:" msgstr "Saturacion :" #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Value:" msgstr "Valor :" #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Red:" msgstr "Roge :" #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Green:" msgstr "Verd :" #: ../gdraw/gcolor.c:179 msgid "Blue:" msgstr "Blau :" #: ../gdraw/gcolor.c:197 msgid "Value out of bounds" msgstr "" #: ../gdraw/gcolor.c:197 msgid "Saturation and Value, and the three colors must be between 0 and 1" msgstr "" #: ../gdraw/gdrawable.c:44 msgid "Drawing Area" msgstr "Zòna de dessenh" #: ../gdraw/gdrawable.c:45 msgid "A canvas (sub-window) wrapped up in a gadget, for drawing" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:827 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats" #: ../gdraw/gfilechooser.c:828 msgid "Directories Amid Files" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:829 msgid "Directories First" msgstr "Los dorsièrs en primièr" #: ../gdraw/gfilechooser.c:830 msgid "Directories Separate" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:831 msgid "Refresh File List" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:920 msgid "Remove bookmarks" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:921 msgid "Remove selected bookmarks" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:973 msgid "Directory|Back" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:974 msgid "Directory|Forward" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:976 msgid "Bookmark Current Dir" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:977 msgid "Remove Bookmark..." msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:1480 msgid "Home Folder" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:1489 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:1504 msgid "Parent Folder" msgstr "" #: ../gdraw/gfilechooser.c:1513 msgid "Configure" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:67 msgid "Text Image Skip" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:67 msgid "" "Space (in points) left between images and text in labels, buttons, menu " "items, etc. which have both" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:68 msgid "Image Path" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:68 msgid "List of directories to search for images, separated by colons" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:77 msgid "GGadget" msgstr "GGadget" #: ../gdraw/ggadgets.c:78 msgid "" "This is an \"abstract\" gadget. It will never appear on the screen\n" "but it is the root of gadget tree from which all others inherit" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:84 ../gdraw/gprogress.c:189 msgid "Color|Foreground" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:84 msgid "Text color for popup windows" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:85 msgid "Background color for popup windows" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:86 msgid "Delay" msgstr "Retard" #: ../gdraw/ggadgets.c:86 msgid "Delay (in milliseconds) before popup windows appear" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:87 msgid "Life Time" msgstr "Durada de Vida" #: ../gdraw/ggadgets.c:87 msgid "Time (in milliseconds) that popup windows remain visible" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:96 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" #: ../gdraw/ggadgets.c:97 ../gdraw/gprogress.c:200 msgid "Popup windows" msgstr "Fenèstras sorgissentas" #: ../gdraw/ggadgets.c:107 msgid "Image used for enabled listmarks (overrides the box)" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:108 ../gdraw/gradio.c:74 ../gdraw/gradio.c:92 #: ../gdraw/gradio.c:135 ../gdraw/gradio.c:153 msgid "Disabled Image" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:108 msgid "Image used for disabled listmarks (overrides the box)" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:109 msgid "Size of the list mark" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:130 msgid "List Mark" msgstr "" #: ../gdraw/ggadgets.c:131 msgid "" "This is the mark that differentiates ComboBoxes and ListButtons\n" "from TextFields and normal Buttons." msgstr "" #: ../gdraw/ggroupbox.c:46 msgid "Line" msgstr "" #: ../gdraw/ggroupbox.c:47 msgid "A separator line drawn across a dialog or in a menu" msgstr "" #: ../gdraw/ghvbox.c:48 msgid "HV Group Box" msgstr "" #: ../gdraw/ghvbox.c:49 msgid "A box drawn around other gadgets" msgstr "" #: ../gdraw/glist.c:972 ../gdraw/glist.c:973 msgid "List" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:48 msgid "Title Background" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:49 msgid "Title Text Color" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:49 msgid "Text color of column headers at the top of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:50 msgid "Title Divider Color" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:50 msgid "Color of column dividers in the title section of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:51 msgid "Rule Color" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:51 msgid "Color of column dividers in the main section of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:52 msgid "Frozen Color" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:52 msgid "" "Color of frozen (unchangeable) entries in the main section of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:53 msgid "Active Color" msgstr "Color Activa" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:53 msgid "Color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:54 msgid "Active Background" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:54 msgid "" "Background color of the active entry in the main section of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:55 msgid "Title Font" msgstr "Poliça del títol" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:55 msgid "Font used to draw titles of a matrix edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:64 msgid "Matrix Edit" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:65 ../gdraw/gmatrixedit.c:79 msgid "Matrix Edit (sort of like a spreadsheet)" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:78 msgid "Matrix Edit Continued" msgstr "" #: ../gdraw/gmatrixedit.c:1625 msgid "Row|New" msgstr "" #: ../gdraw/gmenu.c:68 ../gdraw/gmenu.c:69 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" #: ../gdraw/gmenu.c:76 msgid "MacIcons" msgstr "" #: ../gdraw/gmenu.c:76 msgid "" "Whether to use mac-like icons to indicate modifiers (for instance ^ for " "Control)\n" "or to use an abbreviation (for instance \"Cnt-\")" msgstr "" #: ../gdraw/gprogress.c:189 msgid "Text color for progress windows" msgstr "" #: ../gdraw/gprogress.c:190 msgid "Color|FillColor" msgstr "" #: ../gdraw/gprogress.c:190 msgid "Color used to draw the progress bar" msgstr "" #: ../gdraw/gprogress.c:191 msgid "Background color for progress windows" msgstr "" #: ../gdraw/gprogress.c:199 msgid "Progress" msgstr "En cors" #: ../gdraw/gradio.c:65 ../gdraw/gradio.c:66 msgid "Radio Button" msgstr "Boton ràdio" #: ../gdraw/gradio.c:73 ../gdraw/gradio.c:134 msgid "Image used instead of the Radio On Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:74 ../gdraw/gradio.c:135 msgid "Image used instead of the Radio On Mark (when the radio is disabled)" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:83 msgid "Radio On Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:84 msgid "The mark showing a radio button is on (depressed, selected)" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:91 msgid "Image used instead of the Radio Off Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:92 msgid "Image used instead of the Radio Off Mark (when the radio is disabled)" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:101 msgid "Radio Off Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:102 msgid "The mark showing a radio button is off (up, not selected)" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:126 ../gdraw/gradio.c:127 msgid "Check Box" msgstr "Casa de marcar" #: ../gdraw/gradio.c:144 msgid "Check Box On Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:145 msgid "The mark showing a checkbox is on (depressed, selected)" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:152 msgid "Image used instead of the Check Box Off Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:153 msgid "" "Image used instead of the Check Box Off Mark (when the radio is disabled)" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:162 msgid "Check Box Off Mark" msgstr "" #: ../gdraw/gradio.c:163 msgid "The mark showing a checkbox is off (up, not selected)" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:487 ../gdraw/gresedit.c:508 msgid "Bad font" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:487 ../gdraw/gresedit.c:508 msgid "Bad font specification" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:551 msgid "Could not open image" msgstr "Impossible de dobrir l'imatge" #: ../gdraw/gresedit.c:551 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible de dobrir %s" #: ../gdraw/gresedit.c:689 msgid "Store this filename in preferences" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:699 msgid "Save Resource file as..." msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:704 msgid "Open failed" msgstr "La dobertura a fracassat" #: ../gdraw/gresedit.c:704 #, c-format msgid "Failed to open %s for output" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:752 ../gdraw/gresedit.c:783 ../gdraw/gresedit.c:795 #: ../gdraw/gresedit.c:901 ../gdraw/gresedit.c:915 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s.%s" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:849 msgid "Write failed" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:849 msgid "An error occurred when writing the resource file" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:868 msgid "Border Width" msgstr "Largor de las bordaduras" #: ../gdraw/gresedit.c:868 msgid "Padding" msgstr "Emplenatge" #: ../gdraw/gresedit.c:868 msgid "Radius" msgstr "Rai" #: ../gdraw/gresedit.c:875 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s.%s must be between 0 and 255" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:984 msgid "X Resource Editor" msgstr "Editor de ressorsas X-Window" #: ../gdraw/gresedit.c:1049 msgid "Inherits from" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1072 msgid "Does not inherit from anything" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1083 ../gdraw/gresedit.c:1111 ../gdraw/gresedit.c:1142 #: ../gdraw/gresedit.c:1170 ../gdraw/gresedit.c:1201 ../gdraw/gresedit.c:1229 #: ../gdraw/gresedit.c:1260 msgid "Inherit" msgstr "Ereitat" #: ../gdraw/gresedit.c:1087 ../gdraw/gresedit.c:1115 ../gdraw/gresedit.c:1146 #: ../gdraw/gresedit.c:1174 ../gdraw/gresedit.c:1205 ../gdraw/gresedit.c:1233 #: ../gdraw/gresedit.c:1264 ../gdraw/gresedit.c:1305 ../gdraw/gresedit.c:1340 #: ../gdraw/gresedit.c:1377 ../gdraw/gresedit.c:1412 ../gdraw/gresedit.c:1449 #: ../gdraw/gresedit.c:1484 ../gdraw/gresedit.c:1521 ../gdraw/gresedit.c:1556 #: ../gdraw/gresedit.c:1593 ../gdraw/gresedit.c:1628 ../gdraw/gresedit.c:1665 #: ../gdraw/gresedit.c:1706 ../gdraw/gresedit.c:1742 ../gdraw/gresedit.c:1780 #: ../gdraw/gresedit.c:1819 ../gdraw/gresedit.c:1860 ../gdraw/gresedit.c:1914 msgid "Inherits for same field in parent" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1093 msgid "Outline Inner Border" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1121 msgid "Outline Outer Border" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1152 msgid "Show Active Border" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1180 msgid "Outer Shadow" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1211 msgid "Depressed Background" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1239 msgid "Outline Default Button" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1270 msgid "Background Gradient" msgstr "" #. GT: "I." is an abreviation for "Inherits" #: ../gdraw/gresedit.c:1301 ../gdraw/gresedit.c:1336 ../gdraw/gresedit.c:1373 #: ../gdraw/gresedit.c:1408 ../gdraw/gresedit.c:1445 ../gdraw/gresedit.c:1480 #: ../gdraw/gresedit.c:1517 ../gdraw/gresedit.c:1552 ../gdraw/gresedit.c:1589 #: ../gdraw/gresedit.c:1624 ../gdraw/gresedit.c:1661 ../gdraw/gresedit.c:1702 #: ../gdraw/gresedit.c:1738 ../gdraw/gresedit.c:1776 ../gdraw/gresedit.c:1815 #: ../gdraw/gresedit.c:1856 ../gdraw/gresedit.c:1910 msgid "I." msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1311 msgid "Normal Text Color:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1346 msgid "Disabled Text Color:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1383 msgid "Normal Background:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1418 msgid "Disabled Background:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1455 msgid "Depressed Background:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1490 msgid "Background Gradient:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1527 msgid "Brightest Border:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1562 msgid "Brighter Border:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1599 msgid "Darker Border:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1634 msgid "Darkest Border:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1671 msgid "Active Border:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1712 msgid "Border Type:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1748 msgid "Border Shape:" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:1786 msgid "Border Width:" msgstr "Largor del bòrd :" #: ../gdraw/gresedit.c:1825 msgid "Padding:" msgstr "Marge interior :" #: ../gdraw/gresedit.c:1866 msgid "Radius:" msgstr "Rai :" #: ../gdraw/gresedit.c:1920 msgid "Font:" msgstr "Poliça :" #: ../gdraw/gresedit.c:1953 msgid "See also:" msgstr "Vejatz tanben :" #: ../gdraw/gresedit.c:2350 ../gdraw/gresedit.c:2356 msgid "Default Background" msgstr "Rèire plan per defaut" #: ../gdraw/gresedit.c:2350 ../gdraw/gresedit.c:2356 msgid "Default background color for windows" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2351 ../gdraw/gresedit.c:2357 msgid "Default Foreground" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2351 ../gdraw/gresedit.c:2357 msgid "Default foreground color for windows" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2352 msgid "Screen Width in Centimeters" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2352 msgid "" "Physical screen width, measured in centimeters\n" "For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] " "button)\n" "and restart fontforge" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2358 msgid "Screen Width in Inches" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2358 msgid "" "Physical screen width, measured in inches\n" "For this to take effect you must save the resource data (press the [Save] " "button)\n" "and restart fontforge" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2367 msgid "GDraw" msgstr "" #: ../gdraw/gresedit.c:2368 msgid "General facts about the windowing system" msgstr "" #: ../gdraw/gsavefiledlg.c:138 #, c-format msgid "" "Couldn't create directory: %1$s\n" "%2$s\n" "%3$s" msgstr "" #: ../gdraw/gscrollbar.c:54 msgid "ScrollBar" msgstr "BarraDeDesfilament" #: ../gdraw/gscrollbar.c:55 msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de desfilament" #: ../gdraw/gscrollbar.c:68 msgid "SB Thumb" msgstr "" #: ../gdraw/gscrollbar.c:69 msgid "Scroll Bar Thumb" msgstr "" #: ../gdraw/gtabset.c:44 msgid "TabSet" msgstr "" #: ../gdraw/gtabset.c:45 msgid "Tab Set" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:69 ../gdraw/gtextfield.c:70 msgid "Text Field" msgstr "Camp Tèxte" #: ../gdraw/gtextfield.c:89 msgid "List Field" msgstr "Camp lista" #: ../gdraw/gtextfield.c:90 msgid "List Field (Combo Box)" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:101 msgid "List Field Menu" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:102 msgid "Box surrounding the ListMark in a list field (combobox)" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:121 msgid "Numeric Field" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:122 msgid "Numeric Field (Spinner)" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:133 msgid "Numeric Field Sign" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:134 msgid "The box around the up/down arrows of a numeric field (spinner)" msgstr "" #: ../gdraw/gtextfield.c:1154 ../gdraw/gtextfield.c:1186 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" #: ../gdraw/gtextfield.c:1298 msgid "_Save in UTF8" msgstr "_Salvar en UTF8" #: ../gdraw/gtextfield.c:1299 msgid "Save in _UCS2" msgstr "Salvar en _UCS2" #. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in #. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate #. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should #. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be #. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete" #. GT: (in their translated forms of course). #: ../gdraw/gtextinfo.c:1057 msgid "GGadget|ButtonSize|55" msgstr "70" #. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in #. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate #. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should #. GT: be a percentage and indicates the the ratio of the length of a string in #. GT: your language to the same string's length in English. #. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but #. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor #. GT: might be 116*100/67 = 173 #: ../gdraw/gtextinfo.c:1069 msgid "GGadget|ScaleFactor|100" msgstr "127" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/psmisc.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000030420�12734304740�016712� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for psmisc # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 21:48+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/fuser.c:133 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " "NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or " "block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" #: src/fuser.c:146 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" #: src/fuser.c:150 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" #: src/fuser.c:157 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:160 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" #: src/fuser.c:162 src/killall.c:683 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:824 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:181 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:372 src/fuser.c:425 src/fuser.c:1886 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:459 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:461 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:594 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:612 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "" #: src/fuser.c:702 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:896 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:948 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:998 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "" #: src/fuser.c:1010 msgid "Invalid namespace name" msgstr "" #: src/fuser.c:1066 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "" #: src/fuser.c:1111 msgid "No process specification given" msgstr "" #: src/fuser.c:1118 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "" #: src/fuser.c:1123 msgid "" "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "" #: src/fuser.c:1201 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1234 src/fuser.c:1289 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #: src/fuser.c:1378 src/fuser.c:1416 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1507 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1583 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "" #: src/fuser.c:1619 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1634 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "" #: src/fuser.c:1638 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "" #: src/killall.c:102 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Tuar %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:105 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Mandar un senhal %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:211 #, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "" #: src/killall.c:237 #, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:447 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "" #: src/killall.c:568 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "" #: src/killall.c:582 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "" #: src/killall.c:636 #, c-format msgid "" "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "" #: src/killall.c:639 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "" #: src/killall.c:642 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" #: src/killall.c:660 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" #: src/killall.c:651 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" #: src/killall.c:772 src/killall.c:778 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: src/killall.c:803 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:235 src/killall.c:838 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "" #: src/killall.c:830 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "" #: src/killall.c:835 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:96 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:104 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:106 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" #: src/peekfd.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:66 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:221 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:226 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:228 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "" #: src/prtstat.c:308 msgid "Invalid option" msgstr "" #: src/prtstat.c:313 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "" #: src/prtstat.c:317 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "" #: src/pstree.c:753 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "" #: src/pstree.c:993 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u " "]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N type,\n" " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, " "uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" #: src/pstree.c:810 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr "" #: src/pstree.c:812 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" #: src/pstree.c:819 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "" #: src/pstree.c:822 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" #: src/pstree.c:934 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "" #: src/pstree.c:938 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "" #: src/pstree.c:1164 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "" #: src/pstree.c:983 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "" #: src/pstree.c:1006 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "" #: src/pstree.c:1012 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/luksformat.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004676�12734304740�017621� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for cryptsetup # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-02 07:39+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../luksformat:33 msgid "This program needs to be started as root\n" msgstr "Aqueste programa deu èsser aviat en tant qu'utilizaire root\n" #: ../luksformat:38 msgid "" "luksformat - Create and format an encrypted LUKS device\n" "Usage: luksformat [-t <file system>] <device> [ mkfs options ]\n" "\n" msgstr "" "luksformat - Crear e formatar de periferics chifrats LUKS\n" "Utilizacion : luksformat [-t <sistèma de fichièr>] <periferic> [ mkfs " "options]\n" "\n" #: ../luksformat:56 #, perl-format msgid "Error: device mounted: %s\n" msgstr "Error : periferic montat : %s\n" #: ../luksformat:66 #, perl-format msgid "Error: invalid file system: %s\n" msgstr "Error : sistèma de fichièr invalid : %s\n" #: ../luksformat:79 #, perl-format msgid "Error: could not generate temporary mapped device name" msgstr "" "Error : impossible de generar temporàriament lo nom del periferic connectat" #. we do not need to be overly concerned with race conditions here, cryptsetup #. will just fail if the name already exists now. #: ../luksformat:83 #, perl-format msgid "Creating encrypted device on %s...\n" msgstr "Creacion del periferic chifrat sus %s...\n" #: ../luksformat:85 #, perl-format msgid "Could not create LUKS device %s" msgstr "Impossible de crear lo periferic LUKS %s" #: ../luksformat:88 msgid "Please enter your passphrase again to verify it\n" msgstr "Picatz vòstra frasa secreta tornarmai per la confirmar\n" #: ../luksformat:90 msgid "The passphrases you entered were not identical\n" msgstr "Las frasas secretas qu'avètz picadas èran pas identicas\n" #: ../luksformat:99 #, perl-format msgid "Could not format device with file system %s" msgstr "Impossible de formatar lo periferic amb lo sistèma de fichièr %s" ������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/pastebinit.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000011015�12734304740�017555� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for pastebinit # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-13 13:41+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s : Seccion inexistenta [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s : Pas de « basename » dins lo [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Revira lo tablèu de paramètres pel pastebin seleccionat" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Site web desconegut, mercé de raportar un bug per demandar qu'aqueste " "pastebin siá apondut (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Paramètres opcionals (pas preses en carga per totes los « pastebin ») :" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:per defaut es '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:per defaut es '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format:per defaut es '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Aquò ajuda l'ecran" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fichièr>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Fa la lista de totes los pastebins suportats" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid per avertiment :per defaut « %s »>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag per totas las versions del post :per defaut pas cap>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <post parent:per defaut pas cap>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <títol del post :per defaut pas cap>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <utilizaire> -p <senhal>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupcion del clavièr." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Error d'analisi del fichièr de configuracion !" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Mercé de vos assegurar que vòstre fichièr de configuravion se semble a çò " "que seguís :" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Paramètre invalid !\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins pres en carga :" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Impossible de legir : %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Ensajatz de mandar un document vèrge, tampadura de l'aplicacion." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "La talha del contengut qu'ensajatz de mandar depassa lo limit de la pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Impossible de trobar una librariá json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Impossible de legir o d'analisar la pagina de resultat. Se pòt agir d'un " "timeout o d'un cambiament al nivèl del servidor. Mercé d'ensajar amb un " "autre pastebin." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/pbbuttonsd.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000045645�12734304740�017617� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for pbbuttonsd # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pbbuttonsd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pbbuttonsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-07 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 09:01+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/init.c:187 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, version %s" #: src/init.c:201 #, c-format msgid "ERROR: Have problems reading configuration file [%s]: %s\n" msgstr "" "ERROR : problèmas de lectura del fichièr de configuracion [%s] : %s\n" #: src/init.c:207 #, c-format msgid "%s - daemon to support special features of laptops and notebooks.\n" msgstr "" "%s - demòni per gerir de caracteristicas particularas als ordenadors " "portables.\n" #: src/init.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... \n" msgstr "Sintaxi : %s [OPCION]... \n" #: src/init.c:209 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -%c, --help display this help text and exit\n" " -%c, --version display version information and exit\n" " -%c, --quiet suppress welcome message\n" " -%c, --detach[=PIDFILE] start %s as background process and\n" " optional use an alternative pid-file\n" " (default: %s)\n" " -%c, --configfile=CONFIG use alternative configuration file\n" " (default: %s)\n" "see configuration file for more options.\n" msgstr "" "Opcions :\n" " -%c, --help aficha aqueste messatge d'ajuda e quita\n" " -%c, --version aficha lo numèro de version e quita\n" " -%c, --quiet suprimís lo messatge d'acuèlh\n" " -%c, --detach[=PIDFILE] avia %s en prètzfach de fons e\n" " en opcion utiliza un fichièr pid alternatiu\n" " (per defaut : %s)\n" " -%c, --configfile=CONFIG utiliza un fichièr de configuracion alternatiu\n" " (per defaut : %s)\n" "vejatz lo fichièr de configuracion per mai d'opcions.\n" #: src/init.c:327 msgid "Not all signal handlers could be installed.\n" msgstr "Totes los gestionaris de senhal pòdon pas èsser installats.\n" #: src/init.c:329 msgid "Can't install any signal handler\n" msgstr "Impossible d'installar un gestionari de senhal\n" #: src/init.c:362 #, c-format msgid "Can't create message port for server: %s.\n" msgstr "Impossible de crear un pòrt de comunicacion pel servidor : %s.\n" #: src/init.c:365 msgid "Server is already running. Sorry, only one instance allowed.\n" msgstr "" "Lo servidor es aviat ja. O planhèm, una sola instància es autorizada.\n" #: src/init.c:368 msgid "" "Orphaned server port found and removed. All running clients have to be " "restarted.\n" msgstr "" "Un pòrt de servidor orfanèl es estat trobat e suprimit. Totes los clients en " "cors d'execucion an d'èsser reaviats.\n" #: src/input_manager.c:336 msgid "No event devices available. Please check your configuration.\n" msgstr "" "Cap de periferic d'eveniments es pas disponible. Verificatz vòstra " "configuracion.\n" #: src/module_cdrom.c:64 msgid "Please check your CDROM settings in configuration file.\n" msgstr "" "Verificatz vòstres paramètres CDROM dins lo fichièr de configuracion.\n" #: src/module_cdrom.c:351 #, c-format msgid "Can't open %s. Eject CDROM won't work.\n" msgstr "Impossible de dobrir %s. Lo CDROM serà pas ejectat.\n" #: src/module_display.c:167 msgid "Ambient light sensor found.\n" msgstr "" #: src/module_display.c:1320 src/module_display.c:1367 #, c-format msgid "Can't open framebuffer device '%s'.\n" msgstr "Impossible de dobrir lo periferic framebuffer '%s'.\n" #: src/module_peep.c:170 pbbcmd/pbbcmd.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusada" #: src/module_peep.c:171 pbbcmd/pbbcmd.c:169 msgid "Private Tag" msgstr "Tag privat" #: src/module_peep.c:172 pbbcmd/pbbcmd.c:170 msgid "File doesn't exist" msgstr "Lo fichièr existís pas" #: src/module_peep.c:173 pbbcmd/pbbcmd.c:171 msgid "File not a character device" msgstr "" #: src/module_peep.c:174 pbbcmd/pbbcmd.c:172 msgid "File not a block device" msgstr "Lo fichièr es pas un periferic de tipe blòt" #: src/module_peep.c:175 pbbcmd/pbbcmd.c:173 msgid "File not a file" msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr" #: src/module_peep.c:176 pbbcmd/pbbcmd.c:174 msgid "Buffer overflow" msgstr "Desbòrdament de tampon" #: src/module_peep.c:177 pbbcmd/pbbcmd.c:175 msgid "open error" msgstr "error de dobertura" #: src/module_peep.c:178 pbbcmd/pbbcmd.c:176 msgid "format error" msgstr "error de format" #: src/module_peep.c:179 pbbcmd/pbbcmd.c:177 msgid "Messageport not available" msgstr "Pòrt de comunicacion pas disponible" #: src/module_peep.c:180 pbbcmd/pbbcmd.c:178 msgid "Server already running" msgstr "Lo servidor es aviat ja" #: src/module_peep.c:181 pbbcmd/pbbcmd.c:179 msgid "Help or version info" msgstr "Ajuda o informacion de version" #: src/module_peep.c:182 pbbcmd/pbbcmd.c:182 msgid "Insecure script owner" msgstr "" #: src/module_peep.c:183 pbbcmd/pbbcmd.c:183 msgid "Script must be write-only by owner" msgstr "L'escript deu aver de dreches en escritura sola per son proprietari" #: src/module_peep.c:184 pbbcmd/pbbcmd.c:184 msgid "read-only value" msgstr "valor de lectura sola" #: src/module_peep.c:185 pbbcmd/pbbcmd.c:185 msgid "write-only value" msgstr "valor d'escritura sola" #: src/module_peep.c:186 pbbcmd/pbbcmd.c:186 msgid "argument invalid" msgstr "argument invalid" #: src/module_peep.c:187 pbbcmd/pbbcmd.c:187 msgid "function not supported" msgstr "foncion pas presa en carga" #: src/module_peep.c:352 msgid "unknown tag" msgstr "tag desconegut" #: src/module_pmac.c:139 src/driver_backlight_pmu.c:161 #, c-format msgid "Can't open PMU device %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo periferic PMU %s : %s\n" #: src/module_pmac.c:146 src/driver_backlight_pmu.c:172 #, c-format msgid "Can't open ADB device %s: %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo periferic ADB %s : %s\n" #: src/module_pmac.c:181 msgid "pmud support compiled in and active.\n" msgstr "la presa en carga pmud es integrada e activa.\n" #: src/module_pmac.c:203 msgid "Can't install PMU input handler. Some functionality may be missing.\n" msgstr "" "Impossible d'installar lo gestionari d'entrada PMU. D'unas foncionalitats " "poirián mancar.\n" #: src/module_pmac.c:440 msgid "ADB keyboard can't disable fnmode, force mode to 'fkeyslast'.\n" msgstr "" "Lo clavièr ADB pòt pas desactivar lo mòde « fn », lo mòde « fkeylast » es " "forçat.\n" #: src/module_pmac.c:699 msgid "Can't find pmud on port 879. Trigger PMU directly for sleep.\n" msgstr "" "Impossible de detectar pmud sul pòrt 879. Mesa en velhat dirècta per " "desenclavador PMU.\n" #: src/module_pmac.c:1407 #, c-format msgid "Can't access i2c device %s - %s.\n" msgstr "Impossible d'accedir al periferic i2c %s - %s.\n" #: src/module_pmac.c:1636 msgid "Unknown PowerBook" msgstr "PowerBook desconegut" #: src/module_pmac.c:1720 #, c-format msgid "Current battery cycle: %d, active logfile: %s.\n" msgstr "Cicle de batariá actual : %d, fichièr jornal actiu : %s.\n" #: src/module_imac.c:233 msgid "Unknown MacBook" msgstr "" #: src/module_imac.c:245 msgid "Unknown MacBook Pro" msgstr "" #: src/module_imac.c:270 msgid "Unknown Machine" msgstr "" #: src/module_powersave.c:168 msgid "Can't create IBaM object, out of memory.\n" msgstr "Impossible de crear un objècte IBaM, memòria saturada.\n" #: src/module_powersave.c:303 #, c-format msgid "Too many formatsigns. Max three %%s allowed in TAG_SCRIPTPMCS.\n" msgstr "" "Tròp de caractèrs. Tres %%s al maximum son autorizats dins TAG_SCRIPTPMCS.\n" #: src/class_mixer.c:76 src/class_backlight.c:72 #, c-format msgid "Initialized: %s\n" msgstr "Inicializat : %s\n" #: src/class_mixer.c:78 msgid "No mixer driver available - check your Kernel configuration.\n" msgstr "" #: src/driver_mixer_alsa.c:101 msgid "Memory allocation failed.\n" msgstr "Fracàs de l'atribucion de memòria.\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:116 #, c-format msgid "Card '%s' has no '%s' element.\n" msgstr "La carta '%s' a pas d'element '%s'.\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:127 msgid "Option 'ALSA_Elements' contains no valid elements\n" msgstr "L'opcion 'ALSA_Elements' conten pas cap d'element valid\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:134 #, c-format msgid "Mixer element '%s' has no playback volume control.\n" msgstr "" "L'element '%s' du mixador a pas de contraròtle del volum de lectura.\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:151 #, c-format msgid "Memory allocation failed: %s\n" msgstr "Fracàs de l'atribucion de memòria : %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:169 #, c-format msgid "Can't open card '%s': %s\n" msgstr "Impossible de dobrir la carta '%s' : %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:173 #, c-format msgid "Can't attach card '%s': %s\n" msgstr "Impossible d'estacar la carta '%s' : %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:178 #, c-format msgid "Can't register mixer: %s\n" msgstr "Impossible d'enregistrar lo mixador : %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:185 #, c-format msgid "Can't load card '%s': %s\n" msgstr "Impossible de cargar la carta '%s' : %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:373 msgid "ALSA Mixer" msgstr "" #: src/driver_mixer_oss.c:185 #, c-format msgid "Can't get devmask from mixer [%s]; using default.\n" msgstr "" "Impossible d'obténer la masqueta de periferic de mixatge [%s] ; utilizacion " "de la valor per defaut.\n" #: src/driver_mixer_oss.c:191 #, c-format msgid "Can't get volume of master channel [%s].\n" msgstr "Impossible d'obténer lo volum del canal mèstre [%s].\n" #: src/driver_mixer_oss.c:194 #, c-format msgid "Can't open mixer device [%s]. %s\n" msgstr "Impossible de dobrir lo periferic de mixatge [%s]. %s\n" #: src/driver_mixer_oss.c:357 msgid "OSS Mixer" msgstr "" #: src/class_config.c:84 msgid "" " Configuration file for pbbuttonsd >= version 0.8.0\n" " For complete list of options please see pbbuttonsd.cnf man-page.\n" " For description of the file format please see\n" " http://freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:90 #, c-format msgid "Can't load config file: %s, using defaults.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:144 #, c-format msgid "Configuration saved to %s.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:147 #, c-format msgid "Can't write config file %s\n" msgstr "" #: src/class_config.c:182 #, c-format msgid "Configuration file [%s] is insecure, saving denied.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:184 #, c-format msgid "Configuration file [%s] is not writable, saving not possible.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:672 #, c-format msgid "config error: %s/%s contains non-integers - using defaults.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:675 #, c-format msgid "config error: %s/%s needs exactly %d arguments - using defaults.\n" msgstr "" #: src/class_backlight.c:74 msgid "No backlight driver available - check your Kernel configuration.\n" msgstr "" "Pas de pilòt de retroesclairatge disponible - verificatz la configuracion de " "vòstre nucli.\n" #: src/driver_backlight_pmu.c:135 msgid "PMU Backlight Driver" msgstr "Pilòt de retroesclairatge PMU" #: src/driver_backlight_sysfs.c:163 msgid "SysFS Backlight Driver" msgstr "Pilòt de retroesclairatge SysFS" #: src/driver_backlight_x1600.c:143 msgid "ATI X1600 Backlight Driver" msgstr "" #: src/support.c:59 #, c-format msgid "The object '%s' doesn't exist.\n" msgstr "L'objècte '%s' existís pas.\n" #: src/support.c:62 #, c-format msgid "The object '%s' is not a file.\n" msgstr "L'objècte '%s' es pas un fichièr.\n" #: src/support.c:65 #, c-format msgid "The object '%s' is not a directory.\n" msgstr "L'objècte '%s' es pas un repertòri.\n" #: src/support.c:68 #, c-format msgid "The object '%s' is not a character device.\n" msgstr "L'objècte '%s' es pas un periferic en mòde caractèr.\n" #: src/support.c:71 #, c-format msgid "The object '%s' is not a block device.\n" msgstr "L'objècte '%s' es pas un periferic de tipe blòt.\n" #: src/support.c:74 #, c-format msgid "SECURITY: %s must be owned by the same owner as pbbuttonsd.\n" msgstr "SEGURETAT : %s deu aparténer al meteis proprietari que pbbuttonsd.\n" #: src/support.c:77 #, c-format msgid "SECURITY: %s must only be writable by the owner of pbbuttonsd.\n" msgstr "" "SEGURETAT : sol lo proprietari de pbbuttonsd deu dispausar dels dreches en " "escritura sus %s.\n" #: src/support.c:80 #, c-format msgid "Insufficient permissions for object %s, at least '0%o' needed.\n" msgstr "Dreches insufisents per l'objècte %s, '0%o' requesís al minimum.\n" #: src/support.c:157 #, c-format msgid "Script '%s' lauched but killed after %d seconds.\n" msgstr "L'escript '%s' s'es cargat mas s'es acabat aprèp %d segondas.\n" #: src/support.c:180 #, c-format msgid "Script '%s' lauched but exitcode is %d.\n" msgstr "L'escript '%s' s'es cargat mas s'es acabat sul còde de sortida %d.\n" #: src/support.c:182 #, c-format msgid "Script '%s' launched and exited normally.\n" msgstr "L'escript '%s' s'es cargat e s'es acabat normalament.\n" #: src/support.c:184 #, c-format msgid "Script '%s' lauched but exited by signal.\n" msgstr "" "L'escript '%s' s'es cargat mas s'es acabat en seguida del mandadís d'un " "senhal.\n" #: src/support.c:224 #, c-format msgid "Script '%s' can't be launched - fork() failed.\n" msgstr "L'escript '%s' pòt pas èsser cargat - fracàs de fork().\n" #: src/support.c:228 #, c-format msgid "Script '%s' doesn't exist.\n" msgstr "L'escript '%s' existís pas.\n" #: src/support.c:230 #, c-format msgid "Script '%s' skipped because it's not secure.\n" msgstr "L'escript '%s' es estat ignorat perque es pas securizat.\n" #: src/support.c:257 msgid "launched and exited normally" msgstr "cargat e s'es acabat normalament" #: src/support.c:260 msgid "doesn't exist" msgstr "existís pas" #: src/support.c:265 msgid "skipped because it's not secure" msgstr "ignorat perque es pas securizat." #: src/support.c:268 #, c-format msgid "lauched but killed after %d seconds" msgstr "cargat mas tuat aprèp %d segondas" #: src/support.c:272 msgid "lauched but exitcode is not null" msgstr "cargat mas lo còde de sortida es pas nul" #: src/support.c:275 msgid "can't be launched - fork() failed" msgstr "Pòt pas èsser cargat - fork() a fracassat" #: src/support.c:278 msgid "lauched but exited by signal" msgstr "cargat mas s'es acabat sus recepcion d'un senhal" #: src/support.c:281 msgid "failed - unknown error code" msgstr "fracàs - còde d'error desconegut" #: src/support.c:283 #, c-format msgid "Script '%s' %s\n" msgstr "Escript '%s' %s\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:180 msgid "Server not found" msgstr "Servidor introbable" #: pbbcmd/pbbcmd.c:181 msgid "Registration failed" msgstr "Fracàs de l'inscripcion" #: pbbcmd/pbbcmd.c:192 #, c-format msgid "%s (version %s) - control client for pbbuttonsd.\n" msgstr "%s (version %s) - client de contraròtle per pbbuttonsd.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:193 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizacion :\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:197 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -%c, --help display this help and exit\n" " -%c, --version display version information and exit\n" " -%c, --ignore ignore config return and error values\n" msgstr "" "Opcions :\n" " -%c, --help aficha aqueste messatge d'ajuda e quita\n" " -%c, --version aficha lo numèro de version e quita\n" " -%c, --ignore ignora los retorns de la configuracion e los còdes " "d'errors\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:210 #, c-format msgid "Supported commands:\n" msgstr "Comandas presas en carga :\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:212 #, c-format msgid "%-14s - prints a list of clients attached\n" msgstr "%-14s - imprimís la lista dels clients connectats\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:214 #, c-format msgid "%-14s - save the current configuration to disk\n" msgstr "%-14s - salva la configuracion actuala sul disc\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:216 #, c-format msgid "%-14s - reinitialising the keyboard and the trackpad\n" msgstr "%-14s - reïnicializacion del clavièr e del pavat tactil\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:218 #, c-format msgid "%-14s - eject the CDROM\n" msgstr "%-14s - ejectar lo CDROM\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:220 #, c-format msgid "%-14s - suspend to RAM\n" msgstr "%-14s - suspend to RAM (mesa en velha)\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:222 #, c-format msgid "%-14s - suspend to Disk\n" msgstr "%-14s - suspend to Disk (ivernacion)\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:224 #, c-format msgid "%-14s - reconfigure server parameters\n" msgstr "%-14s - reconfigura los paramètres del servidor\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:226 #, c-format msgid "%-14s - queries the server for certain parameters\n" msgstr "%-14s - interròga lo servidor sus d'unas paramètres\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:235 #, c-format msgid "Supported tags:\n" msgstr "tags preses en carga :\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:246 #, c-format msgid "The leading 'TAG_' could be omited.\n" msgstr "Lo prefix 'TAG_' pòt èsser omés.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:269 #, c-format msgid "pbbcmd, version %s" msgstr "pbbcmd, version %s" #: pbbcmd/pbbcmd.c:285 pbbcmd/pbbcmd.c:301 #, c-format msgid "ERROR: Missing arguments\n" msgstr "ERROR : Arguments mancants\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:292 pbbcmd/pbbcmd.c:314 #, c-format msgid "WARNING: tag %s not supported.\n" msgstr "ATENCION(nbsp]: tag %s pas pres en carga\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:304 #, c-format msgid "ERROR: tag/data pairs not complete.\n" msgstr "ERROR : paras tag/donada incompletas.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:345 #, c-format msgid "Server didn't send an answer and timed out.\n" msgstr "Lo servidor a pas mandat de responsa, relambi d'espèra depassat.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:427 #, c-format msgid "Sorry, Couldn't get data for %s: %s." msgstr "O planhèm, impossible d'obténer las donadas per %s : %s." #: pbbcmd/pbbcmd.c:449 #, c-format msgid "Setting of %s failed: %s.\n" msgstr "Fracàs de l'inicializacion de %s : %s.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:454 #, c-format msgid "ERROR: Unexpected answer from server, actioncode %ld.\n" msgstr "ERROR : Responsa inesperada del servidor, actioncode %ld.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:463 #, c-format msgid "" " PID | Name | Port | Flags\n" " ------+----------------------+---------+-----------\n" msgstr "" " PID | Nom | Pòrt | Bandièras\n" " ------+----------------------+---------+-----------\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:473 msgid "<unknown>" msgstr "<desconegut>" #: pbbcmd/pbbcmd.c:491 #, c-format msgid "ERROR: Problems with IPC, maybe server is not running.\n" msgstr "" "ERROR : problèmas amb IPC, benlèu que lo servidor es pas en marcha.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:495 #, c-format msgid "ERROR: Not enough memory for buffer.\n" msgstr "ERROR : Memòria insufisenta pel tampon.\n" #: libpbbipc/pbb_errno.c:73 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: libpbbipc/pbb_errno.c:77 msgid "WARNING" msgstr "AVERTIMENT" #: libpbbipc/pbb_errno.c:81 msgid "INFO" msgstr "INFO" �������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/python-apt.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000047476�12734304740�017542� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-19 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-19 17:49+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: \n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 msgid "Ubuntu development series" msgstr "Versions de desvolopament Ubuntu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140 msgid "Ubuntu 16.04 LTS 'Xenial Xerus'" msgstr "Ubuntu 16.04 LTS « Xenial Xerus »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:147 msgid "Cdrom with Ubuntu 16.04 LTS 'Xenial Xerus'" msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 16.04 LTS « Xenial Xerus »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 msgid "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" msgstr "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:255 msgid "Cdrom with Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357 msgid "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'" msgstr "Ubuntu 15.04 « Vivid Vervet »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 msgid "Cdrom with Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 15.04 « Vivid Vervet »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:476 msgid "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'" msgstr "Ubuntu 14.10 « Utopic Unicorn »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:483 msgid "Cdrom with Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 14.10 « Utopic Unicorn »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:595 msgid "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" msgstr "Ubuntu 14.04 « Trusty Tahr »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:602 msgid "Cdrom with Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 14.04 « Trusty Tahr »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 msgid "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" msgstr "Ubuntu 13.10 « Saucy Salamander » (la salamandra esperdigalhada)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:721 msgid "Cdrom with Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 13.10 « Saucy Salamander »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:833 msgid "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" msgstr "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:840 msgid "Cdrom with Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:952 msgid "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" msgstr "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1070 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1188 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1195 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "CD-Rom amb Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1307 msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 11.04 “Natty Narwhal”" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1314 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 11.04 “Natty Narwhal”" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1405 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1425 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "CD amb Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1437 msgid "Canonical Partners" msgstr "Partenaris de Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1439 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "Logicials empaquetats per Canonical per sos partenaris" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1440 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "Aqueste logicial fa pas partida d'Ubuntu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1447 msgid "Independent" msgstr "Independent" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1449 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "Provesit per de desvolopaires tèrça-partida" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1450 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "Logicial prepausat per de desvolopaires tèrça-partida." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1488 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1508 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1551 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1571 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1614 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1633 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1676 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1696 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1740 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1760 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 8.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1805 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1824 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Cdrom amb Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1869 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1888 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1930 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1935 msgid "Community-maintained" msgstr "Mantenguts per la comunautat" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1941 msgid "Restricted software" msgstr "Logicials non liure" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1949 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1991 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1994 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Logicials liures preses en carga per Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1996 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Mantenguts per la comunautat (Universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1997 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Logicials liures mantenguts per la comunautat" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1999 msgid "Non-free drivers" msgstr "Pilòts pas liures" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2000 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Pilòts proprietaris de periferics" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2002 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Logicial non liure (multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2003 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Logicial somes al drech d'autor o a de restriccions legalas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2010 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2026 msgid "Important security updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2031 ../data/templates/Debian.info.in:56 msgid "Recommended updates" msgstr "Mesas a jorn recomandadas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2036 msgid "Pre-released updates" msgstr "Mesas a jorn en preversion" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2041 msgid "Unsupported updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat importantas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2052 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2067 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "CD-ROM amb Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2083 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2088 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2093 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2104 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2119 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2122 ../data/templates/Debian.info.in:209 msgid "Officially supported" msgstr "Pres en carga oficialament" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2135 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat per Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2140 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2145 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Retroportatges per Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2151 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2157 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Mantenguts per la comunautat (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2159 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Pas liure (multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2166 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "CD-ROM que conten Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2169 msgid "No longer officially supported" msgstr "Pas mai de presa en carga oficiala" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2171 msgid "Restricted copyright" msgstr "Drech d'autor restrictiu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2178 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2183 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Mesas a jorn per Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2188 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Retroportatges per Ubuntu 4.10" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 8 'jessie'" msgstr "Debian 8 « jessie »" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:38 msgid "Debian 7 'Wheezy' " msgstr "Debian 7 « Wheezy » " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:68 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:93 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:118 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 'Etch'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:143 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:154 msgid "Proposed updates" msgstr "Mesas a jorn prepausadas" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:161 msgid "Security updates" msgstr "Mesas a jorn de seguretat" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:168 msgid "Debian current stable release" msgstr "Darrièra version establa de Debian" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:181 msgid "Debian testing" msgstr "Debian \"Etch\" (en tèst)" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:207 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (instable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:211 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" "Logicials liures (segon los principis del projècte Debian) que las " "dependéncias ne son pas liuras" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:213 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Logicials non liures (segon los principis del projècte Debian)" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:442 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Servidor per %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:229 ../aptsources/distro.py:235 #: ../aptsources/distro.py:251 msgid "Main server" msgstr "Servidor principal" #: ../aptsources/distro.py:255 msgid "Custom servers" msgstr "Servidors personalizats" #: ../apt/package.py:522 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "" "Caractèr unicode pas valid dins la descripcion de « %s » (%s). Senhalatz-o." #: ../apt/package.py:1106 ../apt/package.py:1212 ../apt/package.py:1226 msgid "The list of changes is not available" msgstr "La tièra de las modificacioons es pas disponibla" #: ../apt/package.py:1219 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La lista de las modificacions es pas encara disponibla.\n" "\n" "Consultatz http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "en esperant que siá disponibla, o tornatz ensajar mai tard." #: ../apt/package.py:1229 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Lo telecargament de la lista de las modificacions a fracassat.\n" "Verificatz vòstra connexion Internet." #: ../apt/debfile.py:89 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Impossible de legir la lista dels fichièrs per « %s »" #: ../apt/debfile.py:101 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "" "La lista dels fichièrs de contraròtle per « %s » a pas pogut èsser legida" #: ../apt/debfile.py:226 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Dependéncia pas satisfacha : %s\n" #: ../apt/debfile.py:249 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Entra en conflicte amb lo paquet « %s » ja installat" #: ../apt/debfile.py:396 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" "« %(pkgname)s » : dependança copada amb %(depname)s (%(deprelation)s " "%(depversion)s)" #: ../apt/debfile.py:423 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" "Lo paquet « %(pkgname)s » es en conflicte amb %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:437 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" "« %(pkgname)s » : en conflicte amb « %(targetpkg)s », mas « %(debfile)s » lo " "provesís via « %(provides)s »" #: ../apt/debfile.py:493 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "Pas de camp « arquitectura » dins lo paquet" #: ../apt/debfile.py:503 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Arquitectura « %s » incorrècta" #: ../apt/debfile.py:512 msgid "A later version is already installed" msgstr "Una version mai recenta es ja installada." #: ../apt/debfile.py:537 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "" "Impossible de satisfar totas las dependéncias (l'escondedor es corromput)" #: ../apt/debfile.py:566 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Impossible d'installar '%s'" #: ../apt/debfile.py:642 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" "Descompressat automaticament :\n" "\n" #: ../apt/debfile.py:648 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "Convertit automaticament en ASCII imprimible :\n" #: ../apt/debfile.py:748 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" "Installar las dependéncias de construccion pel paquet font « %s » que " "produís %s\n" #: ../apt/debfile.py:759 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Un paquet essencial seriá suprimit." #: ../apt/progress/text.py:89 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Fach" #: ../apt/progress/text.py:129 msgid "Hit " msgstr "Atench " #: ../apt/progress/text.py:138 msgid "Ign " msgstr "Ign " #: ../apt/progress/text.py:140 msgid "Err " msgstr "Err " #: ../apt/progress/text.py:151 msgid "Get:" msgstr "Prene :" #: ../apt/progress/text.py:217 msgid " [Working]" msgstr " [En cors]" #: ../apt/progress/text.py:228 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Cambiament de supòrt : inserissètz lo disc\n" "« %s »\n" "dins lo lector « %s » e quichatz sus la tòca Entrada\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:237 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%so recepcionats en %s (%so/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:253 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "Indicatz lo nom d'aqueste disc, per exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »" #: ../apt/progress/text.py:269 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Inserissètz un disc dins lo lector e quichatz sus la tòca Entrada" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/make.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000107276�12734304740�016347� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for make-dfsg # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the make-dfsg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: make-dfsg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 20:21+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ar.c:46 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" msgstr "" #: ar.c:123 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "" #: ar.c:147 #, c-format msgid "touch: Archive '%s' does not exist" msgstr "" #: ar.c:150 #, c-format msgid "touch: '%s' is not a valid archive" msgstr "" #: ar.c:157 #, c-format msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" msgstr "" #: ar.c:164 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" msgstr "" #: arscan.c:124 #, c-format msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" msgstr "" #: arscan.c:230 #, c-format msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" msgstr "" #: arscan.c:255 #, c-format msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" msgstr "" #: arscan.c:944 #, c-format msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "" #: arscan.c:945 msgid " (name might be truncated)" msgstr "" #: arscan.c:947 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Data %s" #: arscan.c:948 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" #: commands.c:404 #, c-format msgid "Recipe has too many lines (%ud)" msgstr "" #: commands.c:505 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Break.\n" #: commands.c:629 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "" #: commands.c:633 #, c-format msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "" #: commands.c:647 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" msgstr "" #: commands.c:649 #, c-format msgid "*** Deleting file '%s'" msgstr "" #: commands.c:685 msgid "# recipe to execute" msgstr "" #: commands.c:688 msgid " (built-in):" msgstr " (comanda intèrna) :" #: commands.c:690 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu):\n" msgstr "" #: dir.c:989 msgid "" "\n" "# Directories\n" msgstr "" #: dir.c:1001 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s : estatut indisponible.\n" #: dir.c:1005 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "" #: dir.c:1009 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "" #: dir.c:1014 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "" #: dir.c:1041 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "" #: dir.c:1045 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "" #: dir.c:1050 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "" #: dir.c:1056 dir.c:1077 msgid "No" msgstr "Non" #: dir.c:1059 dir.c:1080 msgid " files, " msgstr " fichièrs, " #: dir.c:1061 dir.c:1082 msgid "no" msgstr "non" #: dir.c:1064 msgid " impossibilities" msgstr " impossibilitats" #: dir.c:1068 msgid " so far." msgstr "" #: dir.c:1085 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr "" #: expand.c:125 #, c-format msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" msgstr "" #: expand.c:269 msgid "unterminated variable reference" msgstr "" #: file.c:271 #, c-format msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," msgstr "" #: file.c:276 #, c-format msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," msgstr "" #: file.c:280 #, c-format msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." msgstr "" #: file.c:283 #, c-format msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." msgstr "" #: file.c:303 #, c-format msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" msgstr "" #: file.c:309 #, c-format msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" msgstr "" #: file.c:401 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" msgstr "" #: file.c:405 msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "" #: file.c:811 msgid "Current time" msgstr "Ora actuala" #: file.c:815 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "" #: file.c:955 msgid "# Not a target:" msgstr "# Pas une cibla :" #: file.c:960 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "" #: file.c:962 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "" #: file.c:964 msgid "# Command line target." msgstr "" #: file.c:966 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." msgstr "" #: file.c:968 msgid "# Builtin rule" msgstr "" #: file.c:970 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "" #: file.c:971 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "" #: file.c:973 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" msgstr "" #: file.c:975 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "" #: file.c:979 msgid "# Also makes:" msgstr "" #: file.c:985 msgid "# Modification time never checked." msgstr "" #: file.c:987 msgid "# File does not exist." msgstr "" #: file.c:989 msgid "# File is very old." msgstr "" #: file.c:994 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "" #: file.c:997 msgid "# File has been updated." msgstr "" #: file.c:997 msgid "# File has not been updated." msgstr "" #: file.c:1001 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "" #: file.c:1004 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." msgstr "" #: file.c:1013 msgid "# Successfully updated." msgstr "" #: file.c:1017 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "" #: file.c:1020 msgid "# Failed to be updated." msgstr "" #: file.c:1025 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" msgstr "" #: file.c:1044 msgid "" "\n" "# Files" msgstr "" "\n" "# Fichièrs" #: file.c:1048 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" "# " msgstr "" #: file.c:1058 #, c-format msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" msgstr "" #: function.c:780 msgid "non-numeric first argument to 'word' function" msgstr "" #: function.c:785 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" msgstr "" #: function.c:805 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" msgstr "" #: function.c:807 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" msgstr "" #: function.c:1499 #, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" msgstr "" #: function.c:1523 #, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" msgstr "" #: function.c:1530 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" msgstr "" #: function.c:1538 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" msgstr "" #: function.c:1832 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "" #: function.c:2193 #, c-format msgid "open: %s: %s" msgstr "" #: function.c:2203 #, c-format msgid "write: %s: %s" msgstr "" #: function.c:2209 #, c-format msgid "Invalid file operation: %s" msgstr "" #: function.c:2324 #, c-format msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" msgstr "" #: function.c:2336 #, c-format msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" msgstr "" #: function.c:2399 #, c-format msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" msgstr "" #: function.c:2591 msgid "Empty function name" msgstr "" #: function.c:2593 #, c-format msgid "Invalid function name: %s" msgstr "" #: function.c:2595 #, c-format msgid "Function name too long: %s" msgstr "" #: function.c:2598 #, c-format msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" msgstr "" #: function.c:2601 #, c-format msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" msgstr "" #: getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:705 getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: getopt.c:738 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: getopt.c:797 getopt.c:927 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: guile.c:58 #, c-format msgid "guile: Expanding '%s'\n" msgstr "" #: guile.c:74 #, c-format msgid "guile: Evaluating '%s'\n" msgstr "" #: hash.c:49 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "" #: hash.c:280 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "" #: hash.c:282 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "" #: hash.c:283 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "" #: implicit.c:38 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:54 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:310 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "" #: implicit.c:486 #, c-format msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:491 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:697 #, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:698 #, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:711 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:712 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:751 #, c-format msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" msgstr "" #: implicit.c:765 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" msgstr "" #: job.c:361 msgid "Cannot create a temporary file\n" msgstr "" #: job.c:483 msgid " (core dumped)" msgstr "" #: job.c:488 msgid " (ignored)" msgstr "" #: job.c:492 job.c:2046 msgid "<builtin>" msgstr "" #: job.c:503 #, c-format msgid "%s: recipe for target '%s' failed" msgstr "" #: job.c:516 job.c:524 #, c-format msgid "%s[%s] Error %d%s" msgstr "" #: job.c:519 #, c-format msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" msgstr "" #: job.c:529 #, c-format msgid "%s[%s] %s%s%s" msgstr "" #: job.c:621 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "" #: job.c:651 #, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" msgstr "" #: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 msgid " (remote)" msgstr "" #: job.c:841 #, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" msgstr "" #: job.c:842 #, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" msgstr "" #: job.c:849 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "" #: job.c:855 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" msgstr "" #: job.c:961 #, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" msgstr "" #: job.c:1021 #, c-format msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "" #: job.c:1024 job.c:1038 #, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" msgstr "" #: job.c:1036 msgid "write jobserver" msgstr "" #: job.c:1662 job.c:2387 #, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "" #: job.c:1666 job.c:2391 #, c-format msgid "" "\n" "Counted %d args in failed launch\n" msgstr "" #: job.c:1735 #, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" msgstr "" #: job.c:2005 #, c-format msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" msgstr "" #: job.c:2019 #, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" msgstr "" #: job.c:2029 msgid "read jobs pipe" msgstr "" #: job.c:2056 #, c-format msgid "%s: target '%s' does not exist" msgstr "" #: job.c:2059 #, c-format msgid "%s: update target '%s' due to: %s" msgstr "" #: job.c:2171 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "" #: job.c:2173 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "" #: job.c:2252 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "" #: job.c:2264 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "" #: job.c:2278 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" msgstr "" #: job.c:2293 msgid "Could not restore stdin\n" msgstr "" #: job.c:2301 msgid "Could not restore stdout\n" msgstr "" #: job.c:2309 msgid "Could not restore stderr\n" msgstr "" #: job.c:2420 #, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" msgstr "" #: job.c:2458 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "" #: job.c:2518 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "" #: job.c:2527 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "" #: job.c:2765 #, c-format msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" msgstr "" #: job.c:3198 job.c:3383 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "" #: job.c:3206 msgid "" "Batch file contents:\n" "\t@echo off\n" msgstr "" #: job.c:3395 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" "\t%s\n" msgstr "" #: job.c:3503 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "" #: job.h:43 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." msgstr "" #: load.c:60 #, c-format msgid "Failed to open global symbol table: %s" msgstr "" #: load.c:97 #, c-format msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" msgstr "" #: load.c:104 #, c-format msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" msgstr "" #: load.c:149 #, c-format msgid "Empty symbol name for load: %s" msgstr "" #: load.c:205 #, c-format msgid "Loading symbol %s from %s\n" msgstr "" #: load.c:244 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." msgstr "" #: main.c:313 msgid "Options:\n" msgstr "" #: main.c:314 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr "" #: main.c:316 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr "" #: main.c:318 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" msgstr "" #: main.c:321 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr "" #: main.c:323 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" #: main.c:325 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" msgstr "" #: main.c:328 msgid "" " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr "" #: main.c:330 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" msgstr "" #: main.c:333 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr "" #: main.c:335 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" msgstr "" #: main.c:337 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" msgstr "" #: main.c:340 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" msgstr "" #: main.c:342 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" #: main.c:344 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " "N.\n" msgstr "" #: main.c:347 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" msgstr "" #: main.c:349 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any recipe; just print " "them.\n" msgstr "" #: main.c:352 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " "it.\n" msgstr "" #: main.c:355 msgid "" " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" msgstr "" #: main.c:358 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr "" #: main.c:360 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" msgstr "" #: main.c:362 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr "" #: main.c:364 msgid "" " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr "" #: main.c:366 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" msgstr "" #: main.c:368 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" msgstr "" #: main.c:371 msgid "" " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr "" #: main.c:373 msgid " --trace Print tracing information.\n" msgstr "" #: main.c:375 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr "" #: main.c:377 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr "" #: main.c:379 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" msgstr "" #: main.c:381 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" msgstr "" #: main.c:384 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" msgstr "" #: main.c:654 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "" #: main.c:737 #, c-format msgid "unknown debug level specification '%s'" msgstr "" #: main.c:774 #, c-format msgid "unknown output-sync type '%s'" msgstr "" #: main.c:828 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" msgstr "" #: main.c:835 #, c-format msgid "" "\n" "Unhandled exception filter called from program %s\n" "ExceptionCode = %lx\n" "ExceptionFlags = %lx\n" "ExceptionAddress = 0x%p\n" msgstr "" #: main.c:843 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" msgstr "" #: main.c:844 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" msgstr "" #: main.c:920 main.c:935 #, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" msgstr "" #: main.c:988 #, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" msgstr "" #: main.c:1436 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "" #: main.c:1438 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "" #: main.c:1527 #, c-format msgid "" "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" msgstr "" #: main.c:1530 #, c-format msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" msgstr "" #: main.c:1534 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" msgstr "" #: main.c:1537 #, c-format msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" msgstr "" #: main.c:1551 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "" #: main.c:1567 msgid "dup jobserver" msgstr "" #: main.c:1570 msgid "" "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." msgstr "" #: main.c:1742 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "" #: main.c:1780 vmsjobs.c:653 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "" #: main.c:1786 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "" #: main.c:1974 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "" #: main.c:1975 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "" #: main.c:1994 #, c-format msgid "Jobserver slots limited to %d\n" msgstr "" #: main.c:2002 #, c-format msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "" #: main.c:2008 msgid "creating jobs pipe" msgstr "" #: main.c:2028 msgid "init jobserver pipe" msgstr "" #: main.c:2047 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "" #: main.c:2133 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "" #: main.c:2158 #, c-format msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "" #: main.c:2237 #, c-format msgid "Failed to remake makefile '%s'." msgstr "" #: main.c:2257 #, c-format msgid "Included makefile '%s' was not found." msgstr "" #: main.c:2262 #, c-format msgid "Makefile '%s' was not found" msgstr "" #: main.c:2330 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "" #: main.c:2343 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" msgstr "Reexecucion[%u]:" #: main.c:2453 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "" #: main.c:2486 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr "" #: main.c:2509 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "" #: main.c:2511 msgid "No targets" msgstr "Pas de ciblas" #: main.c:2516 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "" #: main.c:2541 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "" #: main.c:2710 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Usatge : %s [opcions] [cibla] ...\n" #: main.c:2716 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s\n" msgstr "" #: main.c:2718 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s (%s)\n" msgstr "" #: main.c:2721 #, c-format msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" msgstr "" #: main.c:2807 #, c-format msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" msgstr "" #: main.c:2871 #, c-format msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" msgstr "" #: main.c:3269 #, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" msgstr "" #: main.c:3271 #, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" msgstr "" #: main.c:3282 #, c-format msgid "" "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: main.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" "# Make data base, printed on %s" msgstr "" #: main.c:3313 #, c-format msgid "" "\n" "# Finished Make data base on %s\n" msgstr "" #: misc.c:201 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "" #: misc.c:522 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "" #: misc.c:543 msgid "Initialized access" msgstr "Accès inicializat" #: misc.c:622 msgid "User access" msgstr "Accès utilizaire" #: misc.c:670 msgid "Make access" msgstr "Accès de Make" #: misc.c:704 msgid "Child access" msgstr "Accès dels filhs" #: output.c:104 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:106 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:109 #, c-format msgid "%s: Entering directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:111 #, c-format msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:115 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:117 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:120 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:122 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:495 output.c:497 msgid "write error: stdout" msgstr "" #: output.c:677 msgid ". Stop.\n" msgstr ". Arrèst.\n" #: output.c:711 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s : %s" #: output.c:720 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: read.c:180 msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "" #: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile '%s'" msgstr "" #: read.c:337 #, c-format msgid " (no default goal)" msgstr "" #: read.c:339 #, c-format msgid " (search path)" msgstr "" #: read.c:341 #, c-format msgid " (don't care)" msgstr "" #: read.c:343 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" msgstr "" #: read.c:656 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" msgstr "" #: read.c:659 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" msgstr "" #: read.c:789 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "" #: read.c:966 #, c-format msgid "%s: failed to load" msgstr "" #: read.c:992 msgid "recipe commences before first target" msgstr "" #: read.c:1041 msgid "missing rule before recipe" msgstr "" #: read.c:1131 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr "" #: read.c:1133 msgid "missing separator" msgstr "" #: read.c:1270 msgid "missing target pattern" msgstr "" #: read.c:1272 msgid "multiple target patterns" msgstr "" #: read.c:1276 #, c-format msgid "target pattern contains no '%%'" msgstr "" #: read.c:1398 msgid "missing 'endif'" msgstr "" #: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 msgid "empty variable name" msgstr "" #: read.c:1471 msgid "extraneous text after 'define' directive" msgstr "" #: read.c:1496 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" msgstr "" #: read.c:1524 msgid "extraneous text after 'endef' directive" msgstr "" #: read.c:1595 #, c-format msgid "extraneous text after '%s' directive" msgstr "" #: read.c:1596 #, c-format msgid "extraneous '%s'" msgstr "" #: read.c:1624 msgid "only one 'else' per conditional" msgstr "" #: read.c:1899 msgid "Malformed target-specific variable definition" msgstr "" #: read.c:1957 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" msgstr "" #: read.c:2015 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "" #: read.c:2038 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "" #: read.c:2091 #, c-format msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" msgstr "" #: read.c:2106 read.c:2152 #, c-format msgid "target file '%s' has both : and :: entries" msgstr "" #: read.c:2112 #, c-format msgid "target '%s' given more than once in the same rule" msgstr "" #: read.c:2122 #, c-format msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" msgstr "" #: read.c:2125 #, c-format msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" msgstr "" #: read.c:2229 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" msgstr "" #: read.c:2539 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "" #: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for '%s'." msgstr "" #: remake.c:231 #, c-format msgid "'%s' is up to date." msgstr "" #: remake.c:303 #, c-format msgid "Pruning file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:390 remake.c:393 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" msgstr "" #: remake.c:402 remake.c:405 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" msgstr "" #: remake.c:426 #, c-format msgid "Considering target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:433 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:445 #, c-format msgid "File '%s' was considered already.\n" msgstr "" #: remake.c:455 #, c-format msgid "Still updating file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:458 #, c-format msgid "Finished updating file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:487 #, c-format msgid "File '%s' does not exist.\n" msgstr "" #: remake.c:495 #, c-format msgid "" "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" msgstr "" #: remake.c:508 remake.c:1040 #, c-format msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:510 remake.c:1042 #, c-format msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:516 #, c-format msgid "Using default recipe for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:550 remake.c:1089 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "" #: remake.c:675 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:681 #, c-format msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" msgstr "" #: remake.c:695 #, c-format msgid "Giving up on target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:700 #, c-format msgid "Target '%s' not remade because of errors." msgstr "" #: remake.c:752 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:757 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" msgstr "" #: remake.c:762 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:765 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:783 #, c-format msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "" #: remake.c:790 #, c-format msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "" #: remake.c:795 #, c-format msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" msgstr "" #: remake.c:803 #, c-format msgid "No need to remake target '%s'" msgstr "" #: remake.c:805 #, c-format msgid "; using VPATH name '%s'" msgstr "" #: remake.c:825 #, c-format msgid "Must remake target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:831 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:840 #, c-format msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" msgstr "" #: remake.c:847 #, c-format msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:850 #, c-format msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:853 #, c-format msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" msgstr "" #: remake.c:1048 #, c-format msgid "Using default commands for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:1397 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" msgstr "" #: remake.c:1411 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" msgstr "" #: remake.c:1610 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" msgstr "" #: remote-cstms.c:122 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "" #: rule.c:495 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" msgstr "" "\n" "# Règlas Implicitas" #: rule.c:510 msgid "" "\n" "# No implicit rules." msgstr "" "\n" "# Pas de règlas implicitas." #: rule.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "# %u implicit rules, %u" msgstr "" "\n" "# %u règlas implicitas, %u" #: rule.c:522 msgid " terminal." msgstr " terminalas." #: rule.c:530 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" msgstr "" #: signame.c:84 msgid "unknown signal" msgstr "" #: signame.c:92 msgid "Hangup" msgstr "" #: signame.c:95 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupcion" #: signame.c:98 msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: signame.c:101 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Instruccion illegala" #: signame.c:104 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: signame.c:109 msgid "Aborted" msgstr "Anullat" #: signame.c:112 msgid "IOT trap" msgstr "" #: signame.c:115 msgid "EMT trap" msgstr "" #: signame.c:118 msgid "Floating point exception" msgstr "Error de virgula flotanta" #: signame.c:121 msgid "Killed" msgstr "Tuat" #: signame.c:124 msgid "Bus error" msgstr "Error bus" #: signame.c:127 msgid "Segmentation fault" msgstr "Error de segmentacion" #: signame.c:130 msgid "Bad system call" msgstr "" #: signame.c:133 msgid "Broken pipe" msgstr "Tub copat" #: signame.c:136 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma de relòtge" #: signame.c:139 msgid "Terminated" msgstr "Acabat" #: signame.c:142 msgid "User defined signal 1" msgstr "Senhal de l'utilizaire 1" #: signame.c:145 msgid "User defined signal 2" msgstr "Senhal de l'utilizaire 2" #: signame.c:150 signame.c:153 msgid "Child exited" msgstr "" #: signame.c:156 msgid "Power failure" msgstr "" #: signame.c:159 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" #: signame.c:162 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: signame.c:165 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: signame.c:168 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: signame.c:171 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: signame.c:174 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Talha de fichièr excessiva" #: signame.c:177 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: signame.c:180 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: signame.c:186 msgid "Window changed" msgstr "" #: signame.c:189 msgid "Continued" msgstr "" #: signame.c:192 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Condicion d'E/S urgenta" #: signame.c:199 signame.c:208 msgid "I/O possible" msgstr "E/S possible" #: signame.c:202 msgid "SIGWIND" msgstr "SIGWIND" #: signame.c:205 msgid "SIGPHONE" msgstr "SIGPHONE" #: signame.c:211 msgid "Resource lost" msgstr "" #: signame.c:214 msgid "Danger signal" msgstr "" #: signame.c:217 msgid "Information request" msgstr "Demanda d'entresenhas" #: signame.c:220 msgid "Floating point co-processor not available" msgstr "" #: strcache.c:236 #, c-format msgid "" "\n" "%s No strcache buffers\n" msgstr "" #: strcache.c:266 #, c-format msgid "" "\n" "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " "B\n" msgstr "" #: strcache.c:270 #, c-format msgid "" "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" msgstr "" #: strcache.c:280 #, c-format msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" msgstr "" #: strcache.c:283 #, c-format msgid "" "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" msgstr "" #: strcache.c:287 #, c-format msgid "" "\n" "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" msgstr "" #: strcache.c:289 msgid "" "# hash-table stats:\n" "# " msgstr "" #: variable.c:1599 msgid "automatic" msgstr "automatic" #: variable.c:1602 msgid "default" msgstr "per defaut" #: variable.c:1605 msgid "environment" msgstr "environament" #: variable.c:1608 msgid "makefile" msgstr "makefile" #: variable.c:1611 msgid "environment under -e" msgstr "" #: variable.c:1614 msgid "command line" msgstr "linha de comanda" #: variable.c:1617 msgid "'override' directive" msgstr "" #: variable.c:1628 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu)" msgstr "" #: variable.c:1691 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "" #: variable.c:1702 msgid "" "\n" "# Variables\n" msgstr "" "\n" "# Variablas\n" #: variable.c:1706 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" msgstr "" #: variable.c:1720 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." msgstr "" #: variable.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" "# %u pattern-specific variable values" msgstr "" #: variable.h:224 #, c-format msgid "warning: undefined variable '%.*s'" msgstr "" #: vmsfunctions.c:91 #, c-format msgid "sys$search() failed with %d\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:72 #, c-format msgid "Warning: Empty redirection\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:183 #, c-format msgid "internal error: '%s' command_state" msgstr "" #: vmsjobs.c:290 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:465 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:501 #, c-format msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:505 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:592 #, c-format msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:643 #, c-format msgid "Error, empty command\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:674 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:681 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:690 #, c-format msgid "Append output to %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:696 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:802 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:809 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:915 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "" #: vpath.c:583 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" msgstr "" #: vpath.c:600 msgid "# No 'vpath' search paths." msgstr "" #: vpath.c:602 #, c-format msgid "" "\n" "# %u 'vpath' search paths.\n" msgstr "" #: vpath.c:605 msgid "" "\n" "# No general ('VPATH' variable) search path." msgstr "" #: vpath.c:611 msgid "" "\n" "# General ('VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/gnupg.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000400262�12734304740�016541� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for gnupg # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the gnupg package. # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-20 08:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 07:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: cipher/primegen.c:119 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "" #: cipher/random.c:181 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "" #: cipher/random.c:426 cipher/random.c:604 #, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" msgstr "impossible de varrolhar '%s' : %s\n" #: cipher/random.c:431 cipher/random.c:610 #, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" msgstr "" #: cipher/random.c:474 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1023 g10/gpg.c:3610 #: g10/import.c:209 g10/keygen.c:2573 g10/keyring.c:1569 g10/openfile.c:193 #: g10/openfile.c:395 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:780 g10/sign.c:973 #: g10/sign.c:1087 g10/sign.c:1238 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 #: g10/tdbio.c:553 g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "impossible de dobrir '%s' : %s\n" #: cipher/random.c:484 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "impossible d'accedir a `%s': %s\n" #: cipher/random.c:489 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "" #: cipher/random.c:494 cipher/random.c:512 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "" #: cipher/random.c:500 cipher/random.c:532 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" #: cipher/random.c:520 cipher/random.c:527 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "impossible de legir `%s': %s\n" #: cipher/random.c:570 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "" #: cipher/random.c:623 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1022 #: g10/keygen.c:3056 g10/keygen.c:3086 g10/keyring.c:1222 g10/keyring.c:1545 #: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:410 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1103 #: g10/tdbio.c:549 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "impossible de crear '%s' : %s\n" #: cipher/random.c:635 cipher/random.c:645 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "impossible d'esciure '%s' : %s\n" #: cipher/random.c:648 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "impossible de barrar '%s' : %s\n" #: cipher/random.c:893 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" #: cipher/random.c:894 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" #: cipher/rndegd.c:200 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:698 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "impossible d'estocar l'emprencha : %s\n" #: g10/app-openpgp.c:711 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1150 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1158 g10/app-openpgp.c:2875 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1166 g10/app-openpgp.c:2883 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1175 g10/app-openpgp.c:2893 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1495 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1502 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1517 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Entratz lo PIN%%0A[sigs fasètz : %lu]" #: g10/app-openpgp.c:1528 g10/app-openpgp.c:1982 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1543 g10/app-openpgp.c:1562 g10/app-openpgp.c:1723 #: g10/app-openpgp.c:1740 g10/app-openpgp.c:1988 g10/app-openpgp.c:2033 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1569 g10/app-openpgp.c:1747 g10/app-openpgp.c:1995 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" "Lo còde PIN per CHV%d es tròp cort ; la longor minimala\n" "es %d\n" #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1621 g10/app-openpgp.c:1759 #: g10/app-openpgp.c:3193 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:2014 g10/app-openpgp.c:3489 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1656 g10/app-openpgp.c:3498 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1663 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: g10/app-openpgp.c:1670 #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1674 msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1695 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2023 g10/card-util.c:108 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2029 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2039 g10/app-openpgp.c:2090 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:2060 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2061 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Novèl còde PIN d'administracion" #: g10/app-openpgp.c:2061 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Novèl còde PIN" #: g10/app-openpgp.c:2065 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "error pendent l'obtencion del còde PIN novèl : %s\n" #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961 msgid "error reading application data\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "error pendent la lectura de l'emprencha DO\n" #: g10/app-openpgp.c:2187 msgid "key already exists\n" msgstr "la clau existís ja\n" #: g10/app-openpgp.c:2191 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2193 msgid "generating new key\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2195 msgid "writing new key\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2620 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2640 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "lo modul RSA es mancant o alara sa talha es pas %d bits\n" #: g10/app-openpgp.c:2652 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" "lo nombre primièr RSA %s es mancant o alara sa talha es pas\n" "%d bits\n" #: g10/app-openpgp.c:2766 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2852 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2865 msgid "generating key failed\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2868 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2926 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "estructura de carta OpenPGP invalida (DO 0x93)\n" #: g10/app-openpgp.c:2976 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:3092 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:3168 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:3503 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "" #: g10/armor.c:383 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armadura : %s\n" #: g10/armor.c:448 msgid "invalid armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:459 msgid "armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:472 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "" #: g10/armor.c:485 msgid "unknown armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:546 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "" #: g10/armor.c:681 msgid "unexpected armor: " msgstr "armadura inesperada : " #: g10/armor.c:693 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "" #: g10/armor.c:848 g10/armor.c:1473 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "" #: g10/armor.c:891 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:925 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:933 msgid "malformed CRC\n" msgstr "" #: g10/armor.c:937 g10/armor.c:1510 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Error de CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:957 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:961 msgid "error in trailer line\n" msgstr "error dins la linha de remòrca\n" #: g10/armor.c:1287 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1292 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1296 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "la carta OpenPGP es pas disponibla : %s\n" #: g10/card-util.c:90 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1518 #: g10/keygen.c:2757 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "impossible de far aquò en mòde automatic\n" #: g10/card-util.c:106 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1433 #: g10/keygen.c:1514 msgid "Your selection? " msgstr "Vòstra causida ? " #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:512 msgid "male" msgstr "òme" #: g10/card-util.c:513 msgid "female" msgstr "femna" #: g10/card-util.c:513 msgid "unspecified" msgstr "pas precisat" #: g10/card-util.c:540 msgid "not forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:540 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:631 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Error: Sol l'ASCII estandard es permés pel moment.\n" #: g10/card-util.c:633 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:635 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Error: Los espacis dobles son pas permeses.\n" #: g10/card-util.c:652 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:654 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:672 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:693 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "" #: g10/card-util.c:701 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:794 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:307 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "error pendent la lectura de `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:839 #, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:866 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:876 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:912 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:922 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1005 msgid "Language preferences: " msgstr "Preferéncias de lenga : " #: g10/card-util.c:1013 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1022 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1044 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1058 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1080 msgid "CA fingerprint: " msgstr "" #: g10/card-util.c:1103 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1153 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1154 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "es pas una carta OpenPGP" #: g10/card-util.c:1167 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1254 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1270 msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1295 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1297 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1298 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1655 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1636 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1322 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1342 #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1364 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1378 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1381 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1393 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1449 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559 msgid " (1) Signature key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:939 #: g10/keygen.c:1437 g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1566 g10/revoke.c:681 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Causida invalida.\n" #: g10/card-util.c:1556 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1600 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1605 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1610 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1623 #, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1350 msgid "quit this menu" msgstr "quitar aqueste menú" #: g10/card-util.c:1684 msgid "show admin commands" msgstr "indicar las comandas d'administracion" #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1353 msgid "show this help" msgstr "afichar aquesta ajuda" #: g10/card-util.c:1687 msgid "list all available data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1690 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1691 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1692 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1693 msgid "change the login name" msgstr "cambiar lo nom d'identificacion" #: g10/card-util.c:1694 msgid "change the language preferences" msgstr "" #: g10/card-util.c:1695 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1696 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "" #: g10/card-util.c:1697 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1698 msgid "generate new keys" msgstr "" #: g10/card-util.c:1699 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1700 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1701 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1823 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1864 msgid "Admin-only command\n" msgstr "La comanda es pas utilizabla qu'en mòde administracion\n" #: g10/card-util.c:1895 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Las comandas d'administracion son permesas\n" #: g10/card-util.c:1897 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Las comandas d'administracion son pas permesas\n" #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2257 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:457 msgid "card reader not available\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:475 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:487 #, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:614 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:623 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:1013 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:1014 msgid "Enter New PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:1015 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:1016 msgid "Enter PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:1033 msgid "Repeat this PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:1048 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "" #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3973 g10/keyring.c:375 #: g10/keyring.c:684 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "impossible de dobrir `%s'\n" #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output es pas compatible amb aquesta comanda\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:1539 g10/keyedit.c:3450 #: g10/keyserver.c:1884 g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2512 g10/keyserver.c:1898 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "" #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "" #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1258 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "" #: g10/encode.c:216 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:229 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "utilizacion de l'algoritme de chiframent %s\n" #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "" #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "AVERTIMENT: `%s' es un fichièr void\n" #: g10/encode.c:454 msgid "" "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:478 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "lectura de `%s'\n" #: g10/encode.c:506 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" #: g10/encode.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:935 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" #: g10/encode.c:699 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:858 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "podètz pas utilizar %s en mòde %s.\n" #: g10/encode.c:796 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:134 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "" #: g10/exec.c:47 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:468 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "impossible de crear lo repertòri '%s' : %s\n" #: g10/exec.c:315 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #: g10/exec.c:345 msgid "" "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "aquesta plataforma a besonh de fichièrs temporaris per apelar de\n" "programas extèrnes\n" #: g10/exec.c:423 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:426 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:511 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "sortida pas naturala del programa extèrne\n" #: g10/exec.c:537 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" "AVERTIMENT: impossible de levar lo fichièr temporari\n" "(%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:59 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/export.c:61 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:63 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:65 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "" #: g10/export.c:67 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:69 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "Levar de la clau autant que possible pendent l'exportacion" #: g10/export.c:323 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/export.c:352 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:360 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:371 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:519 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:542 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:563 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" #: g10/export.c:596 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:388 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandas :\n" " " #: g10/gpg.c:390 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:391 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:392 msgid "make a detached signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:393 msgid "encrypt data" msgstr "" #: g10/gpg.c:395 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "" #: g10/gpg.c:397 msgid "decrypt data (default)" msgstr "" #: g10/gpg.c:399 msgid "verify a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:401 msgid "list keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:403 msgid "list keys and signatures" msgstr "" #: g10/gpg.c:404 msgid "list and check key signatures" msgstr "" #: g10/gpg.c:405 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "" #: g10/gpg.c:406 msgid "list secret keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:407 msgid "generate a new key pair" msgstr "" #: g10/gpg.c:408 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "" #: g10/gpg.c:410 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "" #: g10/gpg.c:411 msgid "sign a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:412 msgid "sign a key locally" msgstr "" #: g10/gpg.c:413 msgid "sign or edit a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:414 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "" #: g10/gpg.c:416 msgid "export keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:417 msgid "export keys to a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:418 msgid "import keys from a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:420 msgid "search for keys on a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:422 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "" #: g10/gpg.c:426 msgid "import/merge keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:429 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:430 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 msgid "change a card's PIN" msgstr "cambiar lo còde PIN d'una carta" #: g10/gpg.c:440 msgid "update the trust database" msgstr "" #: g10/gpg.c:447 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "" #: g10/gpg.c:451 g10/gpgv.c:69 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcions :\n" " " #: g10/gpg.c:453 msgid "create ascii armored output" msgstr "" #: g10/gpg.c:455 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "" #: g10/gpg.c:466 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" #: g10/gpg.c:467 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" #: g10/gpg.c:472 msgid "use canonical text mode" msgstr "utilizar lo mòde tèxte canonic" #: g10/gpg.c:486 msgid "use as output file" msgstr "" #: g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 msgid "verbose" msgstr "charraire" #: g10/gpg.c:499 msgid "do not make any changes" msgstr "cambiar pas res" #: g10/gpg.c:500 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/gpg.c:543 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "utilizar estrictament lo compòrtament OpenPGP" #: g10/gpg.c:544 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/gpg.c:573 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:576 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:781 g10/gpgv.c:97 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:798 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Utilizacion: gpg [opcions] [fichièrs] (-h per l'ajuda)" #: g10/gpg.c:801 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:812 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:815 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2323 msgid "Cipher: " msgstr "Chiframent : " #: g10/gpg.c:827 msgid "Hash: " msgstr "Hashatge : " #: g10/gpg.c:833 g10/keyedit.c:2369 msgid "Compression: " msgstr "Compression : " #: g10/gpg.c:912 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "utilizacion: gpg [opcions] " #: g10/gpg.c:1060 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandas en conflicte\n" #: g10/gpg.c:1078 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1264 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1267 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1273 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1276 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1282 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1285 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1291 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1294 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1469 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1562 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" "afichar los identificants de las fòtos pendent lo listatge de las claus" #: g10/gpg.c:1564 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" "Afichar las URL de las politicas de signatura pendent lo listatge de las " "signaturas" #: g10/gpg.c:1566 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1568 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" "Afichar las notacions IETF estandard pendent lo listatge de las signaturas" #: g10/gpg.c:1572 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" "Afichar las notacions delsutilizaires pendent lo listatge de las signaturas" #: g10/gpg.c:1574 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1576 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1578 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1580 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1582 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1584 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1786 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2053 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2057 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "fichièr d'opcions '%s' : %s\n" #: g10/gpg.c:2064 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "legir las opcions de `%s'\n" #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2961 g10/gpg.c:2980 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "NÒTA : %s es pas per una utilizacion normala !\n" #: g10/gpg.c:2480 g10/gpg.c:2492 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' es pas una data d'expiracion de signatura valida\n" #: g10/gpg.c:2569 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2593 g10/gpg.c:2781 g10/keyedit.c:4144 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2615 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: opcions d'impòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:2618 msgid "invalid import options\n" msgstr "opcions d'impòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:2625 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: opcions d'expòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:2628 msgid "invalid export options\n" msgstr "opcions d'expòrt invalidas\n" #: g10/gpg.c:2635 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: opcions de lista invalidas\n" #: g10/gpg.c:2638 msgid "invalid list options\n" msgstr "opcions de lista invalidas\n" #: g10/gpg.c:2646 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2650 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2652 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2656 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2658 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2660 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2662 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2664 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2666 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2668 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2675 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2678 msgid "invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2685 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2850 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2853 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "Lista d'autolocalizacion de claus invalida\n" #: g10/gpg.c:2950 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2954 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ATENCION: %s remplaça %s\n" #: g10/gpg.c:2963 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s es pas permés amb %s !\n" #: g10/gpg.c:2966 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s a pas cap de sens amb %s !\n" #: g10/gpg.c:2973 #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2988 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3002 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3008 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3014 msgid "" "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3027 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3091 g10/gpg.c:3115 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3097 g10/gpg.c:3121 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3103 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3109 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3124 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3126 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3128 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3132 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3135 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3146 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3150 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3154 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3158 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3191 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s fonciona pas encara amb %s\n" #: g10/gpg.c:3238 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "podètz pas utilizar l'algoritme de chiframent `%s'\n" "en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3243 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "podètz pas utilizar l'algoritme de hashatge `%s'\n" "en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3248 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "podètz pas utilizar l'algoritme de compression `%s'\n" "en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3357 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "impossible d'inicializar la basa de fisança : %s\n" #: g10/gpg.c:3368 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3379 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3386 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3388 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3398 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3411 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3413 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "podètz pas utilizar --symmetric --encrypt amb --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3416 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "podètz pas utilizar --symmetric --encrypt en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3434 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3447 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3462 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "Podètz pas utilizar --symmetric --sign --encrypt amb\n" "--s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3467 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" "podètz pas utilizar --symmetric --sign --encrypt\n" "en mòde %s.\n" #: g10/gpg.c:3487 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3496 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3521 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3529 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key utilizaire" #: g10/gpg.c:3533 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key utilizaire" #: g10/gpg.c:3554 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key utilizaire [comandas]" #: g10/gpg.c:3625 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3667 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3669 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3671 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3682 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3692 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3743 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3751 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3838 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "algoritme de hashatge `%s' invalid\n" #: g10/gpg.c:3959 msgid "[filename]" msgstr "[nom del fichièr]" #: g10/gpg.c:3963 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Podètz pas picar vòstre messatge...\n" #: g10/gpg.c:4267 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4269 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4302 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:174 msgid "[User ID not found]" msgstr "[Nom d'utilizaire introbable]" #: g10/getkey.c:510 g10/getkey.c:2764 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1001 g10/getkey.c:1011 g10/getkey.c:1021 g10/getkey.c:1037 #: g10/getkey.c:1052 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1890 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2496 g10/keyedit.c:3786 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2717 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" #: g10/gpgv.c:72 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "venir fòrça mai silenciós" #: g10/gpgv.c:73 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "" #: g10/gpgv.c:75 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "" "far en sòrta que los conflictes d'orodatatge sián pas qu'un avertiment pas " "fatal" #: g10/gpgv.c:76 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "" #: g10/gpgv.c:101 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Utilizacion: gpgv [opcions] [fichièrs] (-h per l'ajuda)" #: g10/gpgv.c:104 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:64 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "" #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:82 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" #: g10/helptext.c:89 msgid "Enter the size of the key" msgstr "" #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "" #: g10/helptext.c:103 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" #: g10/helptext.c:115 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "" #: g10/helptext.c:120 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" #: g10/helptext.c:124 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "" #: g10/helptext.c:129 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" #: g10/helptext.c:138 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" #: g10/helptext.c:146 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and " "\"extensive\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:184 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" #: g10/helptext.c:188 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" #: g10/helptext.c:193 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "" #: g10/helptext.c:198 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" #: g10/helptext.c:209 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" #: g10/helptext.c:213 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" #: g10/helptext.c:221 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:228 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" #: g10/helptext.c:234 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" #: g10/helptext.c:238 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" #: g10/helptext.c:243 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "" #: g10/helptext.c:248 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" #: g10/helptext.c:254 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:270 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:285 msgid "No help available" msgstr "Pas d'ajuda disponibla" #: g10/helptext.c:293 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pas d'ajuda disponibla per `%s'" #: g10/import.c:98 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:101 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:104 msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "" #: g10/import.c:107 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "" #: g10/import.c:110 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "" #: g10/import.c:113 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:116 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:119 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:293 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "" #: g10/import.c:324 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:329 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " sens nom d'utilizaire : %lu\n" #: g10/import.c:331 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "" #: g10/import.c:337 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:339 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " novèls noms d'utilizaires : %lu\n" #: g10/import.c:341 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:343 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " signaturas novèlas : %lu\n" #: g10/import.c:345 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:347 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:349 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:351 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:353 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:355 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:357 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:659 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. #: g10/import.c:663 msgid " algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:700 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:712 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:724 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:737 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:739 msgid "" "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:763 #, c-format msgid "" "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:813 g10/import.c:1237 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:819 #, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:820 g10/import.c:1212 msgid "rejected by import filter" msgstr "" #: g10/import.c:849 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:872 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "aquò pòt provenir d'una autosignatura mancanta\n" #: g10/import.c:882 g10/import.c:1360 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:888 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:902 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:803 g10/sign.c:1108 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "" #: g10/import.c:906 g10/import.c:1007 g10/import.c:1277 g10/import.c:1421 #: g10/import.c:2526 g10/import.c:2548 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:950 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "" #: g10/import.c:967 g10/import.c:1378 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:975 g10/import.c:1385 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1017 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:1020 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:1023 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1026 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "" #: g10/import.c:1029 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:1032 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "" #: g10/import.c:1035 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1038 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1044 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1067 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1211 #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1231 g10/import.c:1254 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1243 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1271 g10/import.c:2541 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1282 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1313 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "" #: g10/import.c:1323 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1353 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" #: g10/import.c:1396 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1494 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1509 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1511 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1528 g10/import.c:1553 g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "" #: g10/import.c:1529 #, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1542 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:1555 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:1570 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:1592 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:1605 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:1620 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:1662 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1683 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:1710 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1720 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1737 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1751 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1759 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1888 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" #: g10/import.c:1950 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1964 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" #: g10/import.c:2023 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "" #: g10/import.c:2057 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "" #: g10/import.c:2446 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "" #: g10/import.c:2454 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "" #: g10/import.c:2456 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:166 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:173 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:703 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[autosignatura]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:390 msgid "1 bad signature\n" msgstr "una marrida signatura\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:392 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d marridas signaturas\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:394 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:396 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:398 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:400 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:265 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = cresi marginalament\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:279 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "" "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:599 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:829 #: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1752 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:835 #: g10/keyedit.c:1758 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Impossible de signar.\n" #: g10/keyedit.c:627 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "" #: g10/keyedit.c:655 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "" #: g10/keyedit.c:683 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "" #: g10/keyedit.c:685 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:707 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "L'autosignatura de \"%s\"\n" "es d'estil PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:716 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "La volètz cambiar en una autosignatura OpenPGP ? (o/N) " #: g10/keyedit.c:730 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:734 msgid "" "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:755 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vòstra signatura actuala de \"%s\"\n" "es locala.\n" #: g10/keyedit.c:759 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:783 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:788 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:810 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:823 msgid "This key has expired!" msgstr "" #: g10/keyedit.c:841 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:847 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:882 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:884 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:909 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:914 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:916 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:918 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:926 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:950 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:957 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:963 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:971 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:981 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:988 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:995 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1000 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4893 g10/keyedit.c:4984 g10/keyedit.c:5048 #: g10/keyedit.c:5109 g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1125 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3413 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3401 g10/revoke.c:535 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3420 msgid "Key is protected.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1172 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1178 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:2005 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1192 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1195 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1352 msgid "save and quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1355 msgid "show key fingerprint" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1356 msgid "list key and user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1358 msgid "select user ID N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1359 msgid "select subkey N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1360 msgid "check signatures" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1365 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1374 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1378 msgid "add a user ID" msgstr "apondre un utilizaire" #: g10/keyedit.c:1380 msgid "add a photo ID" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "delete selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1387 msgid "add a subkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1391 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1393 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1395 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "delete selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1401 msgid "add a revocation key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1409 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1412 msgid "list preferences (expert)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1414 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1416 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1423 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1425 msgid "change the passphrase" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1429 msgid "change the ownertrust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1431 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1438 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "enable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1440 msgid "disable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "show selected photo IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1572 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1590 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1679 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1687 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1706 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1746 msgid "Key is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:1765 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1772 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1781 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Tipe de signatura `%s' desconegut\n" #: g10/keyedit.c:1804 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Aquesta comanda es pas admesa en mòde %s.\n" #: g10/keyedit.c:1826 g10/keyedit.c:1846 g10/keyedit.c:2012 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1828 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Podètz pas suprimir lo darrièr utilizaire !\n" #: g10/keyedit.c:1830 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1831 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1881 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1893 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "La comanda espèra un nom de fichièr coma argument\n" #: g10/keyedit.c:1935 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Impossible de dobrir `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1976 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1979 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1980 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2015 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2016 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2034 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2045 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2047 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2098 msgid "" "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2148 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2218 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Enregistrar los cambiaments? (o/N) " #: g10/keyedit.c:2221 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Quitar sens enregistrar ? (o/N) " #: g10/keyedit.c:2231 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2238 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2245 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2346 msgid "Digest: " msgstr "Hashatge : " #: g10/keyedit.c:2398 msgid "Features: " msgstr "Foncions : " #: g10/keyedit.c:2409 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2424 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2432 g10/keyedit.c:2433 msgid "Notations: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2643 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2700 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2721 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2727 msgid "(sensitive)" msgstr "(sensible)" #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:999 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:1005 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "expira : %s" #: g10/keyedit.c:2752 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "utilizacion : %s" #: g10/keyedit.c:2767 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "fisança : %s" #: g10/keyedit.c:2771 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2778 msgid "This key has been disabled" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2830 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:536 #: g10/mainproc.c:1846 g10/trustdb.c:1243 g10/trustdb.c:1763 msgid "revoked" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3289 g10/keyserver.c:540 #: g10/mainproc.c:1848 g10/trustdb.c:552 g10/trustdb.c:1765 msgid "expired" msgstr "expirat" #: g10/keyedit.c:2961 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3007 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3008 msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3069 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3074 g10/keyedit.c:3409 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3080 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3220 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Suprimir aquesta bona signatura ? (o/N/q)" #: g10/keyedit.c:3230 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Suprimir aquesta signatura invalida ? (o/N/q)" #: g10/keyedit.c:3234 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Suprimir aquesta signatura desconeguda ? (o/N/q)" #: g10/keyedit.c:3240 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3254 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3255 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3258 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3291 g10/trustdb.c:1767 msgid "invalid" msgstr "non valid" #: g10/keyedit.c:3293 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3300 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3301 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3309 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3310 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3404 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3415 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3435 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3460 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3475 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3497 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3516 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3522 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3584 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3590 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3597 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3646 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3662 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3747 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3753 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3916 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3955 g10/keyedit.c:4065 g10/keyedit.c:4185 g10/keyedit.c:4326 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4126 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4206 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4207 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4269 msgid "Enter the notation: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4418 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4482 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Pas d'utilizaire amb l'indèx %d\n" #: g10/keyedit.c:4540 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Pas de nom d'utilizaire amb l'hasharge %s\n" #: g10/keyedit.c:4567 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4702 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4842 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4801 g10/keyedit.c:4844 msgid " (non-exportable)" msgstr " (pas exportable)" #: g10/keyedit.c:4711 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4715 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4719 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4770 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4776 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4802 msgid " (non-revocable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4809 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4831 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4851 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4881 msgid "no secret key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4951 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4968 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5032 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5094 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5189 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:264 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:271 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:273 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:275 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:416 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:888 msgid "writing direct signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:928 msgid "writing self signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:979 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1042 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1129 g10/keygen.c:1134 #: g10/keygen.c:1260 g10/keygen.c:1264 g10/keygen.c:2953 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1148 g10/keygen.c:1269 #: g10/keygen.c:2959 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1362 msgid "Sign" msgstr "Signar" #: g10/keygen.c:1365 msgid "Certify" msgstr "Certificar" #: g10/keygen.c:1368 msgid "Encrypt" msgstr "Chifrar" #: g10/keygen.c:1371 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificar" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is #. a description of the fucntions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1388 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsCcAaQq" #: g10/keygen.c:1411 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1415 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Accions actualament permesas : " #: g10/keygen.c:1420 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1423 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1426 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1429 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1489 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1491 #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1493 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1495 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (signatura sola)\n" #: g10/keygen.c:1496 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (signatura sola)\n" #: g10/keygen.c:1500 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Elgamal (chiframent sol)\n" #: g10/keygen.c:1501 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (chiframent sol)\n" #: g10/keygen.c:1505 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1506 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1616 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1624 #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1642 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1722 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1733 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1754 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1759 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "La signatura es valida per ? (%s) " #: g10/keygen.c:1777 g10/keygen.c:1802 msgid "invalid value\n" msgstr "valor invalida\n" #: g10/keygen.c:1784 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1785 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "La signatura expira pas brica\n" #: g10/keygen.c:1790 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1791 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "La signatura expira lo %s\n" #: g10/keygen.c:1795 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1808 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Es corrècte ? (o/N) " #: g10/keygen.c:1823 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1836 msgid "Real name: " msgstr "Nom vertadièr : " #: g10/keygen.c:1844 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1846 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Lo nom deu pas començar per una chifra\n" #: g10/keygen.c:1848 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1856 msgid "Email address: " msgstr "Adreça e-mail : " #: g10/keygen.c:1862 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Es pas una adreça e-mail valida\n" #: g10/keygen.c:1870 msgid "Comment: " msgstr "Comentari: " #: g10/keygen.c:1876 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1899 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1905 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1910 msgid "" "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1926 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:1936 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Cambiar lo (N)om, lo (C)omentari, l'(E)-mail o (Q)uitar ? " #: g10/keygen.c:1937 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Cambiar lo (N)om, lo (C)omentari, l'(E)-mail o (O)K/(Q)uitar ? " #: g10/keygen.c:1956 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Corregissètz l'error d'en primièr\n" #: g10/keygen.c:1996 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2006 g10/passphrase.c:819 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2012 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2034 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2899 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3099 g10/keygen.c:3266 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3101 g10/keygen.c:3269 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3272 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3255 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3261 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3279 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3286 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3309 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3320 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3332 g10/keygen.c:3465 g10/keygen.c:3581 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3384 g10/keygen.c:3514 g10/sign.c:242 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3516 g10/sign.c:244 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3395 g10/keygen.c:3527 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3434 g10/keygen.c:3560 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3747 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3794 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3820 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyid.c:505 g10/keyid.c:517 g10/keyid.c:529 g10/keyid.c:541 msgid "never " msgstr "pas jamai " #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Politica de signatura critica : " #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "Politica de signatura : " #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:359 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Notacion de signatura critica : " #: g10/keylist.c:361 msgid "Signature notation: " msgstr "Notacion de signatura : " #: g10/keylist.c:471 msgid "Keyring" msgstr "Trossèl" #: g10/keylist.c:1516 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1518 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1525 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1527 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1531 g10/keylist.c:1535 msgid " Key fingerprint =" msgstr "" #: g10/keylist.c:1602 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1274 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1304 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "" "ATENCION : 2 fichièrs amb d'informacions confidencialas existisson.\n" #: g10/keyring.c:1305 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s es lo fichièr original\n" #: g10/keyring.c:1306 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s es lo novèl\n" #: g10/keyring.c:1307 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1407 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1466 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1478 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1549 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:70 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:73 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:75 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:79 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:81 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "" #: g10/keyserver.c:83 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:149 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:538 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: g10/keyserver.c:739 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Entratz lo(s) nombre(s), S)eguent, o Q)uitar > " #: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1578 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:921 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:923 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1269 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1273 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1297 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1300 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1478 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1482 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1525 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1528 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1535 g10/keyserver.c:1657 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1586 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1603 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1641 g10/keyserver.c:1736 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1679 g10/keyserver.c:2207 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1685 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1699 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1704 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1712 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s supòrta pas lo gestionari de version %d\n" #: g10/keyserver.c:1719 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1727 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1761 g10/keyserver.c:1795 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2054 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2076 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2078 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2134 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2140 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:385 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:449 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:490 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:505 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:526 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:528 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:561 g10/mainproc.c:582 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:568 #, c-format msgid "" "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:605 msgid "decryption okay\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:609 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:612 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:618 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:639 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:641 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "nom de fichièr original : '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:726 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "ATENCION : lectura de mantun tèxte plen\n" #: g10/mainproc.c:852 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1200 msgid "no signature found\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1471 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1580 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1591 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Signatura facha lo %s\n" #: g10/mainproc.c:1592 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1596 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1616 msgid "Key available at: " msgstr "" #: g10/mainproc.c:1749 g10/mainproc.c:1797 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1751 g10/mainproc.c:1799 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1753 g10/mainproc.c:1801 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1805 msgid "[uncertain]" msgstr "[incertan]" #: g10/mainproc.c:1839 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1942 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "La signatura expira lo %s\n" #: g10/mainproc.c:1945 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "signatura %s, algoritme de hashatge %s\n" #: g10/mainproc.c:1946 msgid "binary" msgstr "binari" #: g10/mainproc.c:1947 msgid "textmode" msgstr "mòdetèxte" #: g10/mainproc.c:1947 g10/trustdb.c:551 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: g10/mainproc.c:1981 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2005 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2074 g10/mainproc.c:2090 g10/mainproc.c:2176 msgid "not a detached signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2117 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2125 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "signatura autonòma de classa 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2182 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "signatura d'un ancian estil (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2192 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:124 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossible d'empachar la generacion de fichièrs « core » : %s\n" #: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:307 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:313 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:326 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:343 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:350 g10/misc.c:456 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:458 g10/misc.c:473 g10/sig-check.c:101 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "" #: g10/misc.c:472 #, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:733 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "" #: g10/misc.c:735 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:742 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" #: g10/misc.c:755 msgid "Uncompressed" msgstr "Pas compressat" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:780 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:907 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "aqueste messatge serà pas utilizable per %s\n" #: g10/misc.c:1082 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1107 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "opcion `%s' desconeguda\n" #: g10/misc.c:1331 #, c-format msgid "Unknown weak digest '%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:88 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Lo fichièr `%s' existís. " #: g10/openfile.c:92 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "" #: g10/openfile.c:129 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: sufix desconegut\n" #: g10/openfile.c:152 msgid "Enter new filename" msgstr "Entratz lo novèl nom de fichièr" #: g10/openfile.c:197 msgid "writing to stdout\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:357 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:437 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:439 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "AVERTIMENT : las opcions de `%s' son pas encara activas aqueste còp\n" #: g10/openfile.c:471 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "repertòri '%s' creat\n" #: g10/parse-packet.c:149 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:768 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1227 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:319 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:335 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:354 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:371 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "impossible de se connectar a '%s' : %s\n" #: g10/passphrase.c:388 g10/passphrase.c:664 g10/passphrase.c:754 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:541 g10/passphrase.c:923 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:555 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:580 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:582 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Entratz la frasa secreta\n" #: g10/passphrase.c:658 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:814 g10/passphrase.c:983 msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:821 g10/passphrase.c:988 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Entratz la frasa secreta : " #: g10/passphrase.c:904 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:910 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "" #: g10/passphrase.c:919 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:996 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr JPEG `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "" #: g10/photoid.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' es pas un fichièr JPEG\n" #: g10/photoid.c:163 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Aquesta fòto es corrècta (o/N/q) ? " #: g10/photoid.c:333 msgid "no photo viewer set\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:387 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619 msgid "No reason specified" msgstr "Pas de rason balhada" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621 msgid "Key is superseded" msgstr "" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620 msgid "Key has been compromised" msgstr "La clau es estada compromesa" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622 msgid "Key is no longer used" msgstr "La clau es pas pus utilizada" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Lo nom d'utilizaire es pas pus valid" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:207 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:215 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:248 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:258 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = sabi pas o dirai pas\n" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = me fisi PAS\n" #: g10/pkclist.c:281 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = balhi una fisança ultima\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = retorn al menú principal\n" #: g10/pkclist.c:290 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:291 msgid " q = quit\n" msgstr " q = quitar\n" #: g10/pkclist.c:295 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648 msgid "Your decision? " msgstr "" #: g10/pkclist.c:322 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:336 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:421 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:426 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:432 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:437 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:463 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:470 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:504 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:511 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:523 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:524 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Aquò poiriá significar que la signatura es falsa.\n" #: g10/pkclist.c:530 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:535 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:555 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:562 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:574 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:604 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:606 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:615 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:623 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:625 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:871 g10/pkclist.c:1083 g10/pkclist.c:1158 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:1126 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:892 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:916 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:942 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Entratz lo nom d'utilizaire, en acabant per una linha voida : " #: g10/pkclist.c:967 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Pas d'utilizaire d'aqueste nom.\n" #: g10/pkclist.c:976 g10/pkclist.c:1050 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:997 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1006 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1041 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1166 msgid "no valid addressees\n" msgstr "pas de destinatari valid\n" #: g10/plaintext.c:102 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "error pendent la creacion de `%s' : %s\n" #: g10/plaintext.c:476 msgid "Detached signature.\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:482 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "" #: g10/plaintext.c:514 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:555 msgid "no signed data\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:569 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:102 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:133 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "d'acòrdi, sèm lo destinatari anonim.\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:240 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:276 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:296 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:302 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:469 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:496 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:507 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:514 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:531 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "algoritme de proteccion desconeguda\n" #: g10/revoke.c:539 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:590 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:631 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:641 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: g10/revoke.c:643 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:684 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:712 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:714 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:719 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Es d'acòrdi ? (o/N) " #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:65 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:266 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:267 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:328 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:366 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:51 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:56 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:218 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:232 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:244 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:74 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:99 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:111 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:191 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:192 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:205 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:219 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:345 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:603 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:629 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" #: g10/sign.c:90 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:116 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:139 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/sign.c:760 msgid "" "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:834 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/sign.c:960 msgid "signing:" msgstr "signatura :" #: g10/sign.c:1073 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:1252 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:185 msgid "" "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "error dins `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "linha tròp longa" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "simbòl dos punts mancant" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "emprencha invalida" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "" "error pendent la recèrca de l'enregistrament de fisança\n" "dins `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "error de lectura dins `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:103 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:108 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "impossible de varrolhar `%s'\n" #: g10/tdbio.c:153 g10/tdbio.c:1446 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:159 g10/tdbio.c:1453 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:269 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transaccion de basa de fisança tròp voluminosa\n" #: g10/tdbio.c:520 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:561 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:564 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:599 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: basa de fisança invalida\n" #: g10/tdbio.c:648 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:656 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:673 g10/tdbio.c:694 g10/tdbio.c:710 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:754 g10/tdbio.c:1379 g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: error pendent la lectura de l'enregistrament de version : %s\n" #: g10/tdbio.c:733 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1173 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1181 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1202 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: es pas un fichièr de basa de fisança\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1226 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: version %d del fichièr invalida\n" #: g10/tdbio.c:1412 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: error pendent la lectura de l'enregistrament liure : %s\n" #: g10/tdbio.c:1420 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1430 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1460 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: impossible d'apondre un enregistrament: %s\n" #: g10/tdbio.c:1504 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:246 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:257 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:310 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:320 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:423 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:432 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:467 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:473 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trustdb.c:525 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "11 lo traductor a plan legit çò que caliá :)" #: g10/trustdb.c:527 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revocada]" #: g10/trustdb.c:529 g10/trustdb.c:534 msgid "[ expired]" msgstr "[ expirada]" #: g10/trustdb.c:533 msgid "[ unknown]" msgstr "[ desconeguda]" #: g10/trustdb.c:535 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:536 msgid "[marginal]" msgstr "[marginala]" #: g10/trustdb.c:537 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:538 msgid "[ultimate]" msgstr "[ ultima ]" #: g10/trustdb.c:553 msgid "undefined" msgstr "pas definit(ida)" #: g10/trustdb.c:554 msgid "never" msgstr "pas jamai" #: g10/trustdb.c:555 msgid "marginal" msgstr "marginala" #: g10/trustdb.c:556 msgid "full" msgstr "completa" #: g10/trustdb.c:557 msgid "ultimate" msgstr "ultima" #: g10/trustdb.c:597 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:603 g10/trustdb.c:2513 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:612 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:627 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:879 g10/trustdb.c:1341 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1084 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "fasètz un --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1088 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2256 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2321 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2335 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2358 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2444 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2519 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" #: g10/verify.c:192 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "" #: util/errors.c:53 msgid "general error" msgstr "" #: util/errors.c:54 msgid "unknown packet type" msgstr "" #: util/errors.c:55 msgid "unknown version" msgstr "" #: util/errors.c:56 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:57 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:58 msgid "bad public key" msgstr "" #: util/errors.c:59 msgid "bad secret key" msgstr "" #: util/errors.c:60 msgid "bad signature" msgstr "" #: util/errors.c:61 msgid "checksum error" msgstr "" #: util/errors.c:62 msgid "bad passphrase" msgstr "" #: util/errors.c:63 msgid "public key not found" msgstr "" #: util/errors.c:64 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:65 msgid "can't open the keyring" msgstr "" #: util/errors.c:66 msgid "invalid packet" msgstr "" #: util/errors.c:67 msgid "invalid armor" msgstr "" #: util/errors.c:68 msgid "no such user id" msgstr "" #: util/errors.c:69 msgid "secret key not available" msgstr "" #: util/errors.c:70 msgid "wrong secret key used" msgstr "" #: util/errors.c:71 msgid "not supported" msgstr "pas gerit" #: util/errors.c:72 msgid "bad key" msgstr "" #: util/errors.c:73 msgid "file read error" msgstr "" #: util/errors.c:74 msgid "file write error" msgstr "" #: util/errors.c:75 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:76 msgid "file open error" msgstr "" #: util/errors.c:77 msgid "file create error" msgstr "" #: util/errors.c:78 msgid "invalid passphrase" msgstr "" #: util/errors.c:79 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:81 msgid "unknown signature class" msgstr "" #: util/errors.c:82 msgid "trust database error" msgstr "" #: util/errors.c:83 msgid "bad MPI" msgstr "" #: util/errors.c:84 msgid "resource limit" msgstr "" #: util/errors.c:85 msgid "invalid keyring" msgstr "" #: util/errors.c:86 msgid "bad certificate" msgstr "" #: util/errors.c:87 msgid "malformed user id" msgstr "" #: util/errors.c:88 msgid "file close error" msgstr "" #: util/errors.c:89 msgid "file rename error" msgstr "" #: util/errors.c:90 msgid "file delete error" msgstr "" #: util/errors.c:91 msgid "unexpected data" msgstr "" #: util/errors.c:92 msgid "timestamp conflict" msgstr "" #: util/errors.c:93 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:94 msgid "file exists" msgstr "" #: util/errors.c:95 msgid "weak key" msgstr "" #: util/errors.c:96 msgid "invalid argument" msgstr "" #: util/errors.c:97 msgid "bad URI" msgstr "" #: util/errors.c:98 msgid "unsupported URI" msgstr "" #: util/errors.c:99 msgid "network error" msgstr "" #: util/errors.c:101 msgid "not encrypted" msgstr "" #: util/errors.c:102 msgid "not processed" msgstr "" #: util/errors.c:104 msgid "unusable public key" msgstr "" #: util/errors.c:105 msgid "unusable secret key" msgstr "" #: util/errors.c:106 msgid "keyserver error" msgstr "" #: util/errors.c:107 msgid "canceled" msgstr "Anullat" #: util/errors.c:108 msgid "no card" msgstr "" #: util/errors.c:109 msgid "no data" msgstr "" #: util/logger.c:183 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR : " #: util/logger.c:186 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:399 util/miscutil.c:436 msgid "yes" msgstr "òc" #: util/miscutil.c:400 util/miscutil.c:441 msgid "yY" msgstr "oO" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:402 util/miscutil.c:438 msgid "no" msgstr "non" #: util/miscutil.c:403 util/miscutil.c:442 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:440 msgid "quit" msgstr "sortir" #: util/miscutil.c:443 msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:476 msgid "okay|okay" msgstr "d'acòrdi|d'acòrdi" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:478 msgid "cancel|cancel" msgstr "anullar|anullar" #: util/miscutil.c:479 msgid "oO" msgstr "oO" #: util/miscutil.c:480 msgid "cC" msgstr "aA" #: util/secmem.c:96 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "" #: util/secmem.c:97 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" msgstr "" #: util/secmem.c:359 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "" #: util/secmem.c:360 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/yasm.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000165451�12734304740�016402� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for yasm # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the yasm package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yasm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 22:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:16+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: frontends/yasm/yasm-options.c:86 #, c-format msgid "option `--%s' needs an argument!" msgstr "l'opcion '--%s' necessita un argument !" #: frontends/yasm/yasm-options.c:106 frontends/yasm/yasm-options.c:144 #, c-format msgid "warning: unrecognized option `%s'" msgstr "atencion : l'opcion '%s' es pas reconeguda" #: frontends/yasm/yasm-options.c:125 #, c-format msgid "option `-%c' needs an argument!" msgstr "l'opcion '-%c' necessita un argument !" #: frontends/yasm/yasm-options.c:179 frontends/yasm/yasm-options.c:187 msgid "param" msgstr "param" #: frontends/yasm/yasm.c:150 msgid "show version text" msgstr "afichar la version" #: frontends/yasm/yasm.c:152 msgid "show license text" msgstr "afichar la licéncia" #: frontends/yasm/yasm.c:154 msgid "show help text" msgstr "afichar l'ajuda" #: frontends/yasm/yasm.c:156 msgid "select architecture (list with -a help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:156 msgid "arch" msgstr "arqu" #: frontends/yasm/yasm.c:158 msgid "select parser (list with -p help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:158 frontends/yasm/yasm.c:420 #: frontends/yasm/yasm.c:466 frontends/yasm/yasm.c:698 #: frontends/yasm/yasm.c:900 msgid "parser" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:160 msgid "select preprocessor (list with -r help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:160 msgid "preproc" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:162 msgid "select object format (list with -f help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:162 msgid "format" msgstr "formatar" #: frontends/yasm/yasm.c:164 msgid "select debugging format (list with -g help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:164 msgid "debug" msgstr "desbugatge" #: frontends/yasm/yasm.c:166 msgid "select list format (list with -L help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:166 msgid "list" msgstr "lista" #: frontends/yasm/yasm.c:168 msgid "name of list-file output" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:168 msgid "listfile" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:170 msgid "name of object-file output" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:170 frontends/yasm/yasm.c:172 #: frontends/yasm/yasm.c:194 msgid "filename" msgstr "nom de fichièr" #: frontends/yasm/yasm.c:172 msgid "name of map-file output" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:174 msgid "select machine (list with -m help)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:174 frontends/yasm/yasm.c:414 msgid "machine" msgstr "maquina" #: frontends/yasm/yasm.c:176 msgid "treat all sized operands as if `strict' was used" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:178 msgid "inhibits warning messages" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:180 msgid "enables/disables warning" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:182 msgid "generate Makefile dependencies on stdout" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:184 msgid "redirect error messages to file" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:184 msgid "file" msgstr "fichièr" #: frontends/yasm/yasm.c:186 msgid "redirect error messages to stdout" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:188 msgid "preprocess only (writes output to stdout by default)" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:190 frontends/yasm/yasm.c:192 msgid "add include path" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:190 frontends/yasm/yasm.c:192 msgid "path" msgstr "camin" #: frontends/yasm/yasm.c:194 msgid "pre-include file" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:196 frontends/yasm/yasm.c:198 msgid "pre-define a macro, optionally to value" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:196 frontends/yasm/yasm.c:198 msgid "macro[=value]" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:200 frontends/yasm/yasm.c:202 msgid "undefine a macro" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:200 frontends/yasm/yasm.c:202 msgid "macro" msgstr "macro" #: frontends/yasm/yasm.c:204 msgid "select error/warning message style (`gnu' or `vc')" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:204 msgid "style" msgstr "estil" #: frontends/yasm/yasm.c:206 msgid "prepend argument to name of all external symbols" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:206 msgid "prefix" msgstr "prefixe" #: frontends/yasm/yasm.c:208 frontends/yasm/yasm.c:210 msgid "append argument to name of all external symbols" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:208 frontends/yasm/yasm.c:210 msgid "suffix" msgstr "sufixe" #: frontends/yasm/yasm.c:213 msgid "load plugin module" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:213 msgid "plugin" msgstr "Modul extèrne" #: frontends/yasm/yasm.c:227 msgid "" "usage: yasm [option]* file\n" "Options:\n" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:230 msgid "" "\n" "Files are asm sources to be assembled.\n" "\n" "Sample invocation:\n" " yasm -f elf -o object.o source.asm\n" "\n" "Report bugs to bug-yasm@tortall.net\n" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:413 frontends/yasm/yasm.c:418 #: frontends/yasm/yasm.c:464 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a valid %s for %s `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:414 frontends/yasm/yasm.c:419 #: frontends/yasm/yasm.c:424 frontends/yasm/yasm.c:439 #: frontends/yasm/yasm.c:464 frontends/yasm/yasm.c:608 #: frontends/yasm/yasm.c:620 frontends/yasm/yasm.c:665 #: frontends/yasm/yasm.c:675 frontends/yasm/yasm.c:697 #: frontends/yasm/yasm.c:709 frontends/yasm/yasm.c:732 #: frontends/yasm/yasm.c:743 frontends/yasm/yasm.c:881 #: frontends/yasm/yasm.c:900 frontends/yasm/yasm.c:919 #: frontends/yasm/yasm.c:939 frontends/yasm/yasm.c:963 #: frontends/yasm/yasm.c:983 frontends/yasm/yasm.c:1366 libyasm/errwarn.c:180 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" #: frontends/yasm/yasm.c:415 frontends/yasm/yasm.c:420 #: frontends/yasm/yasm.c:676 frontends/yasm/yasm.c:685 #: frontends/yasm/yasm.c:882 msgid "architecture" msgstr "arquitectura" #: frontends/yasm/yasm.c:424 #, c-format msgid "%s: unknown architecture error" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:465 frontends/yasm/yasm.c:710 #: frontends/yasm/yasm.c:920 msgid "preprocessor" msgstr "preprocessor" #: frontends/yasm/yasm.c:513 #, c-format msgid "warning: object format `%s' does not support map files" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:608 #, c-format msgid "%s: could not initialize BitVector" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:620 #, c-format msgid "%s: could not load standard modules" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:665 frontends/yasm/yasm.c:675 #: frontends/yasm/yasm.c:697 frontends/yasm/yasm.c:709 #: frontends/yasm/yasm.c:732 frontends/yasm/yasm.c:743 #, c-format msgid "%s: could not load default %s" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:666 frontends/yasm/yasm.c:940 msgid "object format" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:684 #, c-format msgid "Available %s for %s `%s':\n" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:684 msgid "machines" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:718 msgid "No input files specified" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:733 frontends/yasm/yasm.c:984 msgid "list format" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:744 frontends/yasm/yasm.c:964 msgid "debug format" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:761 #, c-format msgid "could not open file `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:835 msgid "" "warning: can open only one input file, only the last file will be processed" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:876 frontends/yasm/yasm.c:895 #: frontends/yasm/yasm.c:914 frontends/yasm/yasm.c:934 #: frontends/yasm/yasm.c:958 frontends/yasm/yasm.c:978 #, c-format msgid "Available yasm %s:\n" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:876 msgid "architectures" msgstr "arquitectura" #: frontends/yasm/yasm.c:881 frontends/yasm/yasm.c:900 #: frontends/yasm/yasm.c:919 frontends/yasm/yasm.c:939 #: frontends/yasm/yasm.c:963 frontends/yasm/yasm.c:983 #, c-format msgid "%s: unrecognized %s `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:895 msgid "parsers" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:914 msgid "preprocessors" msgstr "preprocessors" #: frontends/yasm/yasm.c:934 msgid "object formats" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:958 msgid "debug formats" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:978 msgid "list formats" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:996 msgid "warning: can output to only one list file, last specified used" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1012 msgid "warning: can output to only one object file, last specified used" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1028 msgid "warning: can output to only one map file, last specified used" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1105 msgid "warning: can output to only one error file, last specified used" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1163 #, c-format msgid "warning: unrecognized message style `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1209 #, c-format msgid "warning: could not load plugin `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1303 #, c-format msgid "file name already ends in `.%s': output will be in `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1312 #, c-format msgid "file name already has no extension: output will be in `%s'" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1354 libyasm/errwarn.c:165 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR at %s, line %u: %s\n" msgstr "" #: frontends/yasm/yasm.c:1394 frontends/yasm/yasm.c:1396 #: frontends/yasm/yasm.c:1400 frontends/yasm/yasm.c:1403 msgid "error: " msgstr "error : " #: frontends/yasm/yasm.c:1412 frontends/yasm/yasm.c:1415 msgid "warning: " msgstr "atencion : " #: libyasm/bc-align.c:110 msgid "align boundary must be a constant" msgstr "" #: libyasm/bc-align.c:113 msgid "align fill must be a constant" msgstr "" #: libyasm/bc-align.c:116 msgid "align maximum skip must be a constant" msgstr "" #: libyasm/bc-align.c:205 msgid "could not find any code alignment size" msgstr "" #: libyasm/bc-align.c:218 #, c-format msgid "invalid alignment size %d" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:119 msgid "data expression too complex" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:128 msgid "LEB128 requires constant values" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:137 msgid "negative value in unsigned LEB128" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:146 libyasm/bytecode.c:182 msgid "multiple expression too complex" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:149 libyasm/bytecode.c:185 msgid "multiple expression not absolute" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:188 libyasm/bc-data.c:243 msgid "non-constant in data_tobytes" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:437 msgid "LEB128 does not allow string constants" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:511 libyasm/bytecode.c:362 msgid "could not determine multiple" msgstr "" #: libyasm/bc-data.c:515 libyasm/bytecode.c:258 libyasm/bytecode.c:366 msgid "multiple is negative" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:115 msgid "start expression too complex" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:118 msgid "start expression not absolute" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:123 msgid "maximum length expression too complex" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:126 msgid "maximum length expression not absolute" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:147 libyasm/bc-incbin.c:160 msgid "incbin does not yet understand non-constant" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:169 libyasm/bc-incbin.c:220 #, c-format msgid "`incbin': unable to open file `%s'" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:175 libyasm/bc-incbin.c:228 #, c-format msgid "`incbin': unable to seek on file `%s'" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:185 #, c-format msgid "`incbin': start past end of file `%s'" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:213 msgid "could not determine start in bc_tobytes_incbin" msgstr "" #: libyasm/bc-incbin.c:237 #, c-format msgid "`incbin': unable to read %lu bytes from file `%s'" msgstr "" #: libyasm/bc-org.c:113 libyasm/bc-org.c:134 msgid "ORG overlap with already existing data" msgstr "" #: libyasm/bc-reserve.c:122 msgid "bc_reserve_tobytes called" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:60 msgid "bytecode length cannot be calculated" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:69 msgid "bytecode does not have any dependent spans" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:80 msgid "bytecode cannot be converted to bytes" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:229 msgid "got empty bytecode in yasm_bc_elem_size" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:246 msgid "got empty bytecode in yasm_bc_calc_len" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:265 msgid "expression must not contain floating point value" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:292 msgid "got empty bytecode in yasm_bc_expand" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:338 msgid "got empty bytecode in bc_tobytes" msgstr "" #: libyasm/bytecode.c:346 msgid "written length does not match optimized length" msgstr "" #: libyasm/errwarn.c:238 msgid "Unexpected errwarn insert action" msgstr "" #: libyasm/errwarn.c:498 msgid "warnings being treated as errors" msgstr "" #: libyasm/expr.c:79 libyasm/expr.c:102 msgid "could not find expritem in pool" msgstr "" #: libyasm/expr.c:95 msgid "Right side of expression must exist" msgstr "" #: libyasm/expr.c:137 msgid "too many expritems" msgstr "" #: libyasm/expr.c:828 libyasm/section.c:977 libyasm/section.c:1186 msgid "circular reference detected" msgstr "" #: libyasm/file.c:171 msgid "octal value out of range" msgstr "" #: libyasm/file.c:255 msgid "could not determine current working directory" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:519 msgid "Unsupported floating-point arithmetic operation" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:596 msgid "Both underflow and overflow set" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:620 msgid "Byte length of BitVector does not match bit length" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:681 msgid "unsupported floatnum functionality" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:697 msgid "Invalid float conversion size" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:704 msgid "underflow in floating point expression" msgstr "" #: libyasm/floatnum.c:707 msgid "overflow in floating point expression" msgstr "" #: libyasm/hamt.c:69 msgid "Subtrie is seen as subtrie before flag is set (misaligned?)" msgstr "" #: libyasm/hamt.c:75 msgid "Value is seen as subtrie (misaligned?)" msgstr "" #: libyasm/hamt.c:241 msgid "Data is seen as subtrie (misaligned?)" msgstr "" #: libyasm/insn.c:49 modules/arch/x86/x86id.c:1514 msgid "multiple segment overrides, using leftmost" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:139 msgid "invalid decimal literal" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:143 libyasm/intnum.c:163 libyasm/intnum.c:183 #: libyasm/intnum.c:203 libyasm/intnum.c:357 libyasm/intnum.c:374 msgid "Numeric constant too large for internal format" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:159 msgid "invalid binary literal" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:179 msgid "invalid octal literal" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:199 msgid "invalid hex literal" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:221 libyasm/intnum.c:267 msgid "Character constant too large for internal format" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:380 libyasm/intnum.c:801 libyasm/intnum.c:832 msgid "big endian not implemented" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:438 msgid "operation needs an operand" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:457 libyasm/intnum.c:465 libyasm/intnum.c:474 #: libyasm/intnum.c:482 msgid "divide by zero" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:582 libyasm/intnum.c:586 libyasm/intnum.c:590 #, c-format msgid "invalid use of '%s'" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:599 msgid "invalid operation in intnum calculation" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:736 libyasm/intnum.c:768 msgid "unknown intnum type" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:787 msgid "destination too large" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:792 #, c-format msgid "value does not fit in signed %d bit field" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:796 #, c-format msgid "value does not fit in %d bit field" msgstr "" #: libyasm/intnum.c:814 msgid "misaligned value, truncating to boundary" msgstr "" #: libyasm/section.c:136 #, c-format msgid "no size specified in %s declaration" msgstr "" #: libyasm/section.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to directive `%s'" msgstr "" #: libyasm/section.c:248 #, c-format msgid "object format `%s' does not support architecture `%s' machine `%s'" msgstr "" #: libyasm/section.c:274 #, c-format msgid "`%s' is not a valid debug format for object format `%s'" msgstr "" #: libyasm/section.c:283 #, c-format msgid "debug format `%s' does not work with object format `%s'" msgstr "" #: libyasm/section.c:571 msgid "NULL destroy function given to add_reloc" msgstr "" #: libyasm/section.c:573 msgid "different destroy function given to add_reloc" msgstr "" #: libyasm/section.c:948 libyasm/section.c:1418 msgid "could not calculate bc distance" msgstr "" #: libyasm/section.c:1350 msgid "cannot combine multiples and setting assembly position" msgstr "" #: libyasm/section.c:1384 msgid "secondary expansion of an external/complex value" msgstr "" #: libyasm/section.c:1553 msgid "org/align went to negative offset" msgstr "" #: libyasm/symrec.c:302 #, c-format msgid "`%s' previously defined here" msgstr "" #: libyasm/symrec.c:303 #, c-format msgid "redefinition of `%s'" msgstr "" #: libyasm/symrec.c:308 #, c-format msgid "`%s' both defined and declared extern" msgstr "" #: libyasm/symrec.c:399 #, c-format msgid "duplicate definition of `%s'; first defined on line %lu" msgstr "" #: libyasm/symrec.c:421 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' (first use)" msgstr "" #: libyasm/symrec.c:442 msgid " (Each undefined symbol is reported only once.)" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:50 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1575 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1611 #, c-format msgid "directive `%s' requires an argument" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:59 #, c-format msgid "directive `%s' requires an identifier parameter" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:314 #, c-format msgid "argument to `%s' is not an expression" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:335 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:617 #, c-format msgid "argument to `%s' is not an integer" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:357 #, c-format msgid "argument to `%s' is not a string or identifier" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:372 libyasm/valparam.c:378 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:246 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:634 #, c-format msgid "Unrecognized qualifier `%s'" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:380 msgid "Unrecognized string qualifier" msgstr "" #: libyasm/valparam.c:382 msgid "Unrecognized numeric qualifier" msgstr "" #: libyasm/value.c:165 #, c-format msgid "expression on line %d has too many add terms; internal limit of 32" msgstr "" #: libyasm/value.c:539 msgid "unexpected expr term type" msgstr "" #: libyasm/value.c:649 msgid "floating point expression too complex" msgstr "" #: libyasm/value.c:670 msgid "expression too complex" msgstr "expression tròp complèxa" #: libyasm/xmalloc.c:71 libyasm/xmalloc.c:86 libyasm/xmalloc.c:103 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" #: modules/arch/lc3b/lc3barch.c:146 msgid "LC-3b does not support floating point" msgstr "" #: modules/arch/lc3b/lc3bbc.c:163 msgid "jump target out of range" msgstr "" #: modules/arch/lc3b/lc3bbc.c:234 msgid "Unrecognized immediate type" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86arch.c:140 msgid "ignoring default rel in non-64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86arch.c:166 modules/arch/x86/x86arch.c:173 #: modules/arch/x86/x86arch.c:195 #, c-format msgid "invalid argument to [%s]" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86arch.c:454 msgid "Invalid mode_bits in x86_get_fill" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86arch.c:483 modules/arch/x86/x86arch.c:578 msgid "unknown register size" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86arch.c:514 msgid "bad register group" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:123 modules/arch/x86/x86bc.c:131 msgid "cannot use A/B/C/DH with instruction needing REX" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:165 msgid "effective address too complex" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:296 msgid "multiple XACQUIRE/XRELEASE prefixes, using leftmost" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:303 msgid "multiple LOCK or REP prefixes, using leftmost" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:315 modules/arch/x86/x86bc.c:332 msgid "ignoring REX prefix on jump" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:318 modules/arch/x86/x86bc.c:335 msgid "REX prefix not allowed on this instruction, ignoring" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:340 msgid "overriding generated REX prefix" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:343 msgid "multiple REX prefixes, using leftmost" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:703 modules/arch/x86/x86bc.c:986 msgid "near jump does not exist" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:717 modules/arch/x86/x86bc.c:958 msgid "short jump does not exist" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:764 modules/objfmts/coff/win64-except.c:275 msgid "unrecognized span id" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:771 msgid "short jump out of range" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:776 msgid "trying to expand an already-near jump" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:864 msgid "x86: REX.WXB set, but 2-byte VEX" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:867 msgid "x86: got a REX prefix in non-64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:880 msgid "invalid Mod/RM in x86 tobytes_insn" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:886 msgid "invalid SIB in x86 tobytes_insn" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:1014 msgid "jump op_sel cannot be JMP_NONE in tobytes" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86bc.c:1016 msgid "unrecognized relative jump op_sel" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:223 msgid "Register expression not ADD or EXPN" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:360 msgid "Non-integer value in reg expn" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:417 msgid "unexpected expr op" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:458 msgid "invalid displacement size; fixed" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:471 modules/arch/x86/x86expr.c:607 msgid "invalid effective address (displacement size)" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:480 msgid "strange EA displacement size" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:682 modules/arch/x86/x86expr.c:1026 msgid "invalid effective address (64-bit in non-64-bit mode)" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:688 msgid "RIP-relative directive ignored in non-64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:703 modules/arch/x86/x86expr.c:730 #: modules/arch/x86/x86expr.c:753 modules/arch/x86/x86expr.c:789 #: modules/arch/x86/x86expr.c:797 modules/arch/x86/x86expr.c:808 #: modules/arch/x86/x86expr.c:819 modules/arch/x86/x86expr.c:977 #: modules/arch/x86/x86expr.c:993 modules/arch/x86/x86expr.c:1009 msgid "invalid effective address" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:961 modules/arch/x86/x86expr.c:1038 #: modules/arch/x86/x86id.c:1401 msgid "16-bit addresses not supported in 64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86expr.c:1055 msgid "invalid floating point constant size" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:436 modules/arch/x86/x86id.c:456 msgid "jump target segment too complex" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:440 modules/arch/x86/x86id.c:460 msgid "jump target offset too complex" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:449 modules/arch/x86/x86id.c:524 msgid "jump target expression too complex" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:464 msgid "didn't get FAR expression in jmpfar" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:518 modules/arch/x86/x86id.c:1270 #: modules/arch/x86/x86id.c:1308 modules/arch/x86/x86id.c:1322 #: modules/arch/x86/x86id.c:1333 modules/arch/x86/x86id.c:1343 #: modules/arch/x86/x86id.c:1347 modules/arch/x86/x86id.c:1361 #: modules/arch/x86/x86id.c:1371 modules/arch/x86/x86id.c:1388 #: modules/arch/x86/x86id.c:1397 modules/arch/x86/x86id.c:1416 #: modules/arch/x86/x86id.c:1421 modules/arch/x86/x86id.c:1446 msgid "invalid operand conversion" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:526 msgid "invalid jump target" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:601 msgid "no SHORT form of that jump instruction exists" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:604 msgid "no NEAR form of that jump instruction exists" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:900 msgid "invalid operand type" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:985 msgid "invalid target modifier type" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1018 msgid "invalid number of operands" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1032 modules/arch/x86/x86id.c:1037 #: modules/arch/x86/x86id.c:1042 #, c-format msgid "invalid size for operand %d" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1046 msgid "one of source operand 1 or 3 must match dest operand" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1052 #, c-format msgid "requires CPU%s" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1058 msgid "invalid combination of opcode and operands" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1088 msgid "too many operands" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1119 msgid "indirect call without `*'" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1127 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1274 msgid "invalid segment in effective address" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1317 modules/arch/x86/x86id.c:1327 msgid "immediate does not support segment" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1410 msgid "unsupported address size" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1468 msgid "unknown operand action" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1502 msgid "unknown operand postponed action" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1518 msgid "unhandled segment prefix" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1524 msgid "immediate expression too complex" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1535 msgid "address size override ignored" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1609 msgid "first opcode byte of XOP must be 0x08, 0x09, or 0x0A" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1618 msgid "first opcode byte of VEX must be 0x0F" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1647 msgid "unrecognized special prefix" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1833 #, c-format msgid "`%s' is an instruction in 64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1838 #, c-format msgid "`%s' invalid in 64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1866 #, c-format msgid "`%s' is an instruction in CPU%s" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1893 msgid "Cannot override data size to 32 bits in 64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1899 msgid "Cannot override address size to 16 bits in 64-bit mode" msgstr "" #: modules/arch/x86/x86id.c:1905 #, c-format msgid "`%s' is a prefix in 64-bit mode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:378 msgid "codeview: could not open source file" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:457 #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:550 msgid "could not find filename in table" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:577 #, c-format msgid "codeview file number %d unassigned" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:718 msgid "tried to calc_len a codeview symhead bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:792 msgid "tried to calc_len a codeview fileinfo bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:860 msgid "tried to calc_len a codeview linehead bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:973 #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:1002 msgid "unknown sym format character" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:1020 msgid "tried to calc_len a codeview sym bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/codeview/cv-symline.c:1093 #: modules/dbgfmts/codeview/cv-type.c:560 #: modules/dbgfmts/codeview/cv-type.c:601 #: modules/dbgfmts/codeview/cv-type.c:658 msgid "unknown leaf format character" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-dbgfmt.c:244 msgid "tried to calc_len a dwarf2 head bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-info.c:393 msgid "tried to calc_len a dwarf2 aranges head bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:415 msgid "could not find label prior to loc" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:423 msgid "dwarf2 address went backwards?" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:731 #, c-format msgid "dwarf2 file number %d unassigned" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:773 msgid "tried to calc_len a dwarf2 spp bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:858 msgid "tried to calc_len a dwarf2 line_op bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:909 msgid "file number required" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:916 #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1131 msgid "file number is not a constant" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:921 msgid "file number less than one" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:930 msgid "line number required" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:937 msgid "line number is not a constant" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:946 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2056 #, c-format msgid "[%s] can only be used inside of a section" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:975 msgid "column number is not a constant" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:997 msgid "is_stmt value is not a constant" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1009 msgid "is_stmt value not 0 or 1" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1020 msgid "isa value is not a constant" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1028 msgid "isa value less than zero" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1041 msgid "discriminator value is not a constant" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1049 msgid "discriminator value less than zero" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1071 #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1086 #, c-format msgid "unrecognized loc option `%s'" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1074 msgid "unrecognized numeric qualifier" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1091 #, c-format msgid "%s requires value" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1115 #, c-format msgid "[%s] requires an argument" msgstr "" #: modules/dbgfmts/dwarf2/dwarf2-line.c:1139 msgid "file number given but no filename" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:340 msgid "stabs debugging conflicts with user-defined section .stab" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:345 msgid "stabs debugging overrides empty section .stab" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:356 msgid "stabs debugging conflicts with user-defined section .stabstr" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:361 msgid "stabs debugging overrides empty section .stabstr" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:399 msgid "over 65535 stabs" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:489 msgid "tried to resolve a stabs stab bytecode" msgstr "" #: modules/dbgfmts/stabs/stabs-dbgfmt.c:498 msgid "tried to resolve a stabs str bytecode" msgstr "" #: modules/listfmts/nasm/nasm-listfmt.c:127 msgid "relocation too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:216 msgid "binary object format does not support extern variables" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:220 msgid "binary object format does not support global variables" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:224 msgid "binary object format does not support common variables" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:253 modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:430 #, c-format msgid "" "section `%s' internal align of %lu is greater than `%s' of %lu; using `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:256 modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:258 msgid "align" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:269 msgid "start expression is too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:282 msgid "vstart expression is too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:361 msgid "start inconsistent with align; using aligned value" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:433 modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:435 msgid "valign" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:448 msgid "vstart inconsistent with valign" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:755 #, c-format msgid "unable to open map file `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:883 #, c-format msgid "sections `%s' and `%s' overlap by %lu bytes" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:970 msgid "binary object format does not support external references" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:998 modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:738 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:623 msgid "uninitialized space declared in code/data section: zeroing" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1044 msgid "initialized space declared in nobits section: ignoring" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1067 #, c-format msgid "section `%s' starts before origin (ORG)" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1074 #, c-format msgid "section `%s' start value too large" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1081 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1213 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1258 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:762 modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:874 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1094 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1114 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1225 #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:683 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:772 #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:551 modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:578 msgid "could not seek on output file" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1122 msgid "ORG expression is too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1127 msgid "ORG expression is negative" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1171 #, c-format msgid "section `%s' follows an invalid or unknown section `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1184 #, c-format msgid "follows loop between section `%s' and section `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1295 #, c-format msgid "section `%s' vfollows an invalid or unknown section `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1309 #, c-format msgid "vfollows loop between section `%s' and section `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1528 msgid "cannot combine `start' and `follows' section attributes" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1534 msgid "cannot combine `vstart' and `vfollows' section attributes" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1544 modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1557 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1570 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1098 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1458 #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:721 #, c-format msgid "argument to `%s' is not a power of two" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1603 msgid "program origin redefined" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1612 msgid "argument to ORG must be expression" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1629 msgid "map file already specified" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1636 msgid "unexpected expression in [map]" msgstr "" #: modules/objfmts/bin/bin-objfmt.c:1928 #, c-format msgid "%s: could not find symbol `start'" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:486 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:692 msgid "coff: relocation too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:512 msgid "coff: wrt expression too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:518 msgid "coff: cannot wrt across sections" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:535 msgid "coff: common size too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:541 msgid "coff: common size is negative" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:600 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:606 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:632 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:667 msgid "coff: invalid relocation size" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:636 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:643 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:650 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:671 msgid "coff objfmt: unrecognized machine" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:793 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:824 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1244 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:440 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:748 #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:765 modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:301 #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:329 msgid "could not get file position on output file" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:807 msgid "coff: section computed size did not match actual size" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:849 msgid "coff: no symbol data for relocated symbol" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:935 #, c-format msgid "too many relocations in section `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1028 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1151 msgid "coff: expected sym data to be present" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1049 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:875 #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:256 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:549 #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:479 msgid "didn't understand section" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1059 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:893 #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:489 msgid "global EQU value not an integer expression" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1075 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:915 #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:597 msgid "COMMON data size not an integer expression" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1124 msgid "coff: unrecognized aux symtab type" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1186 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2274 msgid "procedure started here" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1188 msgid "end of file in procedure frame" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1341 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:957 msgid "non-string section attribute" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1382 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:992 #, c-format msgid "unrecognized section attribute: `%c'" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1523 msgid "Standard COFF does not support read-only data sections" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1578 msgid "Win32 does not support alignments > 8192" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1590 msgid "COFF section names limited to 8 characters: truncating" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1607 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1133 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1497 #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:958 modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:763 msgid "section flags ignored on section redeclaration" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1698 msgid "argument to EXPORT must be symbol name" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1749 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1928 msgid "argument to SAFESEH must be symbol name" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1804 msgid "coff: no symbol data for SAFESEH symbol" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1863 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1268 msgid ".comment requires string parameters" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1884 msgid ".secrel32 can only be used inside of a section" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1895 msgid ".secrel32 requires expressions" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1920 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1950 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1973 #, c-format msgid "%s pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:1994 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2010 msgid "previous procedure started here" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2012 msgid "nested procedures not supported (didn't use [ENDPROC_FRAME]?)" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2033 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2268 #, c-format msgid "[%s] without preceding [PROC_FRAME]" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2038 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:261 msgid "prologue ended here" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2039 #, c-format msgid "[%s] after end of prologue" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2044 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2284 msgid "unwind info not present" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2079 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2110 #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2180 #, c-format msgid "[%s] requires a register as the first parameter" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2147 #, c-format msgid "[%s] requires a size" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2189 #, c-format msgid "[%s] requires an offset as the second parameter" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/coff-objfmt.c:2276 msgid "ended procedure without ending prologue" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:211 msgid "prolog size expression too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:214 msgid "codes count expression too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:218 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:311 msgid "frame offset expression too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:240 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:271 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:317 #, c-format msgid "frame offset of %ld bytes, must be between 0 and 240" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:244 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:320 #, c-format msgid "frame offset of %ld is not a multiple of 16" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:263 #, c-format msgid "prologue %ld bytes, must be <256" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:267 #, c-format msgid "%ld unwind codes, maximum of 255" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:348 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:526 msgid "offset expression too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:397 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:518 msgid "unrecognied unwind opcode" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:412 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:429 msgid "negative offset not allowed" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:415 #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:538 #, c-format msgid "offset of %ld is not a multiple of %ld" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:436 msgid "expansion on already largest alloc" msgstr "" #: modules/objfmts/coff/win64-except.c:532 #, c-format msgid "offset of %ld bytes, must be between %ld and %ld" msgstr "" #: modules/objfmts/dbg/dbg-objfmt.c:50 #, c-format msgid "could not open temporary file" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:125 modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:150 #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1182 #, c-format msgid "unrecognized symbol type `%s'" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:203 msgid "More than one symbol visibility provided; using last" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:230 msgid "alignment constraint is not an integer" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:241 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:629 msgid "alignment constraint is not a power of two" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:448 msgid "could not set file position on output file" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:468 msgid "elf: invalid relocation size" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:517 modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:577 msgid "elf: relocation too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:564 msgid "elf: invalid relocation (WRT or size)" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:678 modules/objfmts/elf/elf.c:777 msgid "couldn't read position on output stream" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:683 modules/objfmts/elf/elf.c:782 msgid "couldn't seek on output stream" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:836 msgid "missing .stab or .stabstr section/data" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1111 msgid "invalid merge entity size" msgstr "marrida talha de fusion d'entitat" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1114 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "talha d'entitat per SHF_MERGE pas especificada" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1184 msgid "no type specified" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-objfmt.c:1211 msgid "no size specified" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-x86-amd64.c:84 modules/objfmts/elf/elf-x86-x86.c:92 msgid "symbol references section without data" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-x86-amd64.c:155 #: modules/objfmts/elf/elf-x86-x86.c:158 msgid "Unsupported WRT" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf-x86-amd64.c:179 #: modules/objfmts/elf/elf-x86-amd64.c:187 #: modules/objfmts/elf/elf-x86-x86.c:176 modules/objfmts/elf/elf-x86-x86.c:183 msgid "Unsupported relocation size" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:164 modules/objfmts/elf/elf.c:533 #: modules/objfmts/elf/elf.c:682 modules/objfmts/elf/elf.c:710 #: modules/objfmts/elf/elf.c:729 modules/objfmts/elf/elf.c:749 msgid "Unsupported machine for ELF output" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:406 modules/objfmts/elf/elf.c:435 #: modules/objfmts/elf/elf.c:455 msgid "symtab is missing initial dummy entry" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:476 msgid "symtab is null" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:489 msgid "size specifier not an integer expression" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:508 msgid "EQU value not an integer expression" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:620 msgid "unsupported ELF format" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:632 msgid "shead is null" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:686 modules/objfmts/elf/elf.c:753 msgid "Failed to write an elf section header" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:799 modules/objfmts/elf/elf.c:804 msgid "Unsupported arch/machine for elf output" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:920 #, c-format msgid "alignment %d for section `%s' is not a power of 2" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:931 modules/objfmts/elf/elf.c:949 msgid "Unsupported ELF format for output" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:953 msgid "ELF program header is not proper length" msgstr "" #: modules/objfmts/elf/elf.c:958 msgid "Failed to write ELF program header" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:440 msgid "macho: relocation too complex for current implementation" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:465 msgid "macho: relocation size unsupported" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:476 msgid "macho: shifted relocations not supported" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:483 msgid "macho: SEG not supported" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:494 msgid "macho: invalid WRT" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:521 msgid "" "macho: sorry, cannot apply 32 bit absolute relocations in 64 bit mode, " "consider \"[_symbol wrt rip]\" for mem access, \"qword\" and \"dq _foo\" for " "pointers." msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:564 msgid "macho: relocation too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:603 #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:318 modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:259 msgid "uninitialized space: zeroing" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1049 msgid "no sections defined" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1419 msgid "segment name is too long, max 16 chars; truncating" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1423 #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1434 msgid "section name is too long, max 16 chars; truncating" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1466 msgid "macho implementation does not support alignments > 16384" msgstr "" #: modules/objfmts/macho/macho-objfmt.c:1473 msgid "Unknown section name, defaulting to __TEXT segment" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:213 modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:282 msgid "rdf: relocation too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:219 msgid "rdf: WRT not supported" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:265 msgid "rdf: no symbol data for relocated symbol" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:373 msgid "rdf: section computed size did not match actual size" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:553 msgid "rdf does not support exporting EQU/absolute values" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:563 #, c-format msgid "label name too long, truncating to %d bytes" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:938 msgid "new segment declared without type code" msgstr "" #: modules/objfmts/rdf/rdf-objfmt.c:1021 #, c-format msgid "name too long, truncating to %d bytes" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:178 modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:220 msgid "xdf: relocation too complex" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:314 msgid "xdf: section computed size did not match actual size" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:343 msgid "xdf: no symbol data for relocated symbol" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:352 msgid "xdf: no symbol data for relocated base symbol" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:357 msgid "xdf: no base symbol for WRT relocation" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:425 msgid "XDF object format does not support common variables" msgstr "" #: modules/objfmts/xdf/xdf-objfmt.c:733 msgid "XDF does not support alignments > 4096" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:90 msgid "can only have one token of lookahead" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:131 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:144 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:218 modules/parsers/gas/gas-parse.c:649 #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:671 modules/parsers/gas/gas-parse.c:694 #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:807 #, c-format msgid "expression expected after `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:234 #, c-format msgid "directive `%s' not recognized" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:237 #, c-format msgid "instruction not recognized: `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:254 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:465 msgid "label or instruction expected at start of line" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:292 modules/parsers/gas/gas-parse.c:384 #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:464 msgid "line number is negative" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:354 msgid "junk at end of cpp line marker" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:411 msgid "line increment is negative" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:498 msgid ".align directive must specify alignment" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:574 #, c-format msgid "size expected for `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:747 msgid "flag string expected" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:958 msgid "expression syntax error" msgstr "error de sintaxi dins l'expression" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1161 modules/parsers/gas/gas-parse.c:1195 msgid "invalid memory expression" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1185 msgid "non-integer scale" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1207 #, c-format msgid "scale factor of %u without an index register" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1268 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:939 msgid "integer register index expected" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1275 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:946 msgid "missing closing parenthesis for register index" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1281 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:952 #, c-format msgid "bad register index `%u'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1294 modules/parsers/gas/gas-parse.c:1308 #, c-format msgid "expression missing after `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1443 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1408 msgid "missing parenthesis" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1475 msgid "expected identifier after `@'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1483 msgid "unrecognized identifier after `@'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1583 #, c-format msgid "invalid section name `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parse.c:1635 msgid "size must be an absolute expression" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-parser.c:87 modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:1328 msgid "end of file in comment" msgstr "fin del fichièr dins lo comentari" #: modules/parsers/gas/gas-token.re:350 #, c-format msgid "Unrecognized register name `%s'" msgstr "Nom de registre pas reconegut « %s »" #: modules/parsers/gas/gas-token.re:409 modules/parsers/nasm/nasm-token.re:504 #: modules/parsers/nasm/nasm-token.re:729 #, c-format msgid "ignoring unrecognized character `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/gas/gas-token.re:529 modules/parsers/gas/gas-token.re:550 msgid "unexpected end of file in string" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:94 msgid "only can have one token of lookahead" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:259 msgid "only RES* allowed within absolute section" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:344 msgid "[warning] directive not supported; ignored" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:361 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:370 #, c-format msgid "invalid arguments to [%s]" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:403 msgid "label alone on a line without a colon might be in error" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:425 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:546 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:680 #, c-format msgid "expression expected after %s" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:457 msgid "instruction expected after label" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:553 msgid "instruction expected after TIMES expression" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:600 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:632 msgid "can not handle more than one '?'" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:610 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:649 msgid "expression or string expected" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:618 msgid "expected ( after DUP" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:626 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:641 msgid "expected ) after DUPlicated expression" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:694 msgid "filename string expected after INCBIN" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:708 msgid "expression expected for INCBIN start" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:720 msgid "expression expected for INCBIN maximum length" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:755 #, c-format msgid "unexpected %s after instruction" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:759 #, c-format msgid "expected operand, got %s" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:816 modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:871 msgid "memory address expected" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:831 msgid "relative adressing not supported\n" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:840 msgid "register adressing not supported\n" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:848 msgid "expected expression after ]" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:878 msgid "OFFSET applied to non-memory operand" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:883 msgid "OFFSET applied to non-absolute memory operand" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:916 msgid "segment applied to non-memory operand" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:977 msgid "cannot override register size" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:989 #, c-format msgid "overriding operand size from %u-bit to %u-bit" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:993 msgid "double operand size override" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1024 msgid "expected expression after [" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1029 msgid "missing closing bracket" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1100 msgid "`:' required after segment register" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1197 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1259 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1287 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1316 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1345 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1353 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1362 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1371 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1381 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1395 #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1404 #, c-format msgid "expected expression after %s" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1420 msgid "data values can't have registers" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1628 #, c-format msgid "unrecognized default `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1631 msgid "unrecognized default value" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-parse.c:1636 #, c-format msgid "unrecognized directive `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-token.re:102 #, c-format msgid "no non-local label before `%s'" msgstr "" #: modules/parsers/nasm/nasm-token.re:784 msgid "unterminated string" msgstr "cadena pas acabada" #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:87 msgid "command line too long!" msgstr "" #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:143 #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:175 msgid "Failed to execute preprocessor" msgstr "" #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:145 #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:177 msgid "Cannot execute preprocessor, no popen available" msgstr "" #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:224 msgid "Preprocessor exited with failure" msgstr "" #: modules/preprocs/cpp/cpp-preproc.c:259 #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:208 #: modules/preprocs/raw/raw-preproc.c:87 msgid "error when reading from file" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:286 msgid "expected comma" msgstr "virgula pas prevista" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:510 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "« .endif » sens « .if »" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:520 #, c-format msgid "\".%s\" without \".if\"" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:535 msgid "expression is required in \".if\" statement" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:557 msgid "expression is required in \".elseif\" statement" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:592 #, c-format msgid "\"%s\" expects two single-quoted or unquoted arguments" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" expects two double-quoted arguments" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:646 msgid "string expected" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:658 #, c-format msgid "unable to open included file \"%s\"" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:708 #, c-format msgid "symbol \"%s\" is already defined" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:841 msgid "unexpected EOF in \".macro\" block" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:848 msgid "\".endm\" without \".macro\"" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:1023 msgid "rept without matching endr" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:1030 msgid "\".endr\" without \".rept\"" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:1206 #, c-format msgid "\".%s\" expects two arguments" msgstr "" #: modules/preprocs/gas/gas-preproc.c:1238 #: modules/preprocs/nasm/nasm-preproc.c:145 #: modules/preprocs/raw/raw-preproc.c:54 msgid "Could not open input file" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/oneconf.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000015754�12734304740�017060� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for oneconf # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the oneconf package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oneconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-23 10:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-21 21:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: .././oneconf-service:70 #, c-format msgid "Usage: %prog [options]" msgstr "Usatge : %prog [options]" #: .././oneconf-service:73 msgid "Enable debug mode." msgstr "Activar lo mòde de desbugatge." #: .././oneconf-service:75 msgid "Use the mock infrastructure." msgstr "Utilizar l'infrastructura factícia." #: .././oneconf-service:102 msgid "" "An OneConf service is already running, shut it down with oneconf-query --stop" msgstr "" "Un servici Oneconf es ja en cors, arrestatz-lo amb la comanda « oneconf-" "query --stop »" #: .././oneconf-query:44 msgid "Installed package:" msgstr "Paquets installats :" #: .././oneconf-query:51 msgid "Additional packages: (package to install)" msgstr "Paquets addicionals : (paquets d'installar)" #: .././oneconf-query:54 msgid "Missing packages: (package to remove)" msgstr "Paquets mancants : (paquets de levar)" #: .././oneconf-query:60 msgid "Listing this host stored in OneConf:" msgstr "Lista aqueste òste enregistrat dins OneConf :" #: .././oneconf-query:62 msgid "Hosts stored for OneConf:" msgstr "Òstes emmagazinats per OneConf :" #: .././oneconf-query:74 msgid "" "You can't define --all-packages, --manual-packages or --hosts together." msgstr "" "Podètz pas definir --all-packages, --manual-packages o --hosts " "simultanèament." #: .././oneconf-query:78 msgid "" "You can't define --list, --diff, --update, --async-update, --share-" "inventory, --stop, --get-last-sync together." msgstr "" "Podètz pas definir --list, --diff, --update, --async-update, --share-" "inventory, --stop, --get-last-sync simultanèament." #: .././oneconf-query:82 #, c-format msgid "%s isn't compatible with %s" msgstr "%s es pas compatible amb %s" #: .././oneconf-query:88 #, c-format msgid "usage: %prog [options]" msgstr "utilizacion : %prog [options]" #: .././oneconf-query:92 msgid "" "Current diff between this machine and another provided by hostname/hostid" msgstr "" "Diferéncia(s) actuala(s) entre aqueste ordenador e un autre, definit per " "nom/ID d'òste" #: .././oneconf-query:96 msgid "List stored package (default for local hostid) or host lists" msgstr "" "Fa la lista dels paquets enregistrats (de l'òste local per defaut) o de las " "listas d'òstes" #: .././oneconf-query:99 msgid "Get last sync date" msgstr "Obténer la data de darrièra sincronizacion" #: .././oneconf-query:101 msgid "Update the package list in store" msgstr "Metre a jorn la lista dels paquets dins la logitèca" #: .././oneconf-query:104 msgid "Perform async update of the package list in store" msgstr "" "Efectuar una mesa a jorn asincròna de la lista dels paquets dins la logitèca" #: .././oneconf-query:106 msgid "Stop oneconf service" msgstr "Arrestar lo servici oneconf" #: .././oneconf-query:108 msgid "Enable debug mode (use --direct)" msgstr "Activar lo mòde desbugatge (utilizar --direct)" #: .././oneconf-query:110 msgid "Don't use dbus for the request" msgstr "Utilizar pas dbus per la requèsta" #: .././oneconf-query:115 msgid "Get all installed packages from storage" msgstr "Recupèra totes los paquets installats dempuèi l'emmagazinatge" #: .././oneconf-query:118 msgid "Get only manual installed packages from storage" msgstr "" "Recupèra unicament los paquets installats manualament dempuèi l'emmagazinatge" #: .././oneconf-query:121 msgid "All available hosts from storage (only with list)" msgstr "" "Totes los òstes disponibles dempuèi l'emmagazinatge (solament per l'opcion --" "list)" #: .././oneconf-query:124 msgid "This host (only with list)" msgstr "Aqueste òste (solament dempuèi la lista)" #: .././oneconf-query:130 msgid "Specify target hostname" msgstr "Indicar l'òste cibla" #: .././oneconf-query:132 msgid "Specify target hostid" msgstr "Indicar l'identificant de l'òste cibla" #: .././oneconf-query:138 msgid "Share this inventory on the web" msgstr "Partejar aqueste inventari sul Web" #: .././oneconf-query:142 msgid "Hide this inventory on the web" msgstr "Amagar aqueste inventari sul Web" #: .././oneconf-query:224 msgid "hostid and hostname can't be provided together." msgstr "identificant e nom d'òste pòdon pas èsser provesits simultanèament." #: .././oneconf-query:229 .././oneconf-query:239 msgid "You can't use hostid or hostname when updating." msgstr "" "Podètz pas utilizar ni l'identificant ni lo nom d'òste al moment d'una mesa " "a jorn." #: .././oneconf-query:232 .././oneconf-query:242 msgid "You can't define --package, --host or --hosts when updating." msgstr "" "Podètz pas definir --package, --host o --hosts al moment d'una mesa a jorn." #: .././oneconf-query:263 msgid "You have to provide either hostid or hostname for getting a diff." msgstr "" "Vos cal provesir siá l'identificant, siá lo nom d'òste per obténer un diff." #: .././oneconf-query:281 .././oneconf-query:290 msgid "" "You can't define --package, --host or --hosts when changing show inventory " "status." msgstr "" "Podètz pas definir --package, --host o --hosts al moment del cambiament de " "visibilitat de l'inventari." #: .././oneconf-query:287 msgid "You can't use hostid or hostname when changing show inventory status." msgstr "" "Podètz pas utilizar ni l'identificant ni lo nom d'òste al moment del " "cambiament de visibilitat de l'inventari." #: .././oneconf/dbusconnect.py:210 #, python-format msgid "Wasn't able to request stopping the service: %s" msgstr "Impossible de demandar l'arrèst del servici : %s" #: .././oneconf/directconnect.py:88 msgid "" "Nothing done: in direct mode, there is no communication with the service" msgstr "" "Accion avortada : en mòde dirècte, i a pas de comunicacion amb lo servici" #: .././oneconf/hosts.py:236 msgid "No hostname registered for this id" msgstr "Cap de nom d'òste pas enregistrat per aqueste identificant" #: .././oneconf/hosts.py:258 msgid "" "Multiple hostid registered for this hostname. Use --list --host to get the " "hostid and use the --hostid option." msgstr "" "Mantun identificant son estats enregistrats per aqueste nom d'òste. " "Utilizatz d'en primièr las opcions --list --host per obténer l'identificant " "puèi l'opcion --hostid." #: .././oneconf/hosts.py:262 msgid "No hostid registered for this hostname" msgstr "Pas cap d'identificant enregistrat per aqueste nom d'òste" #: .././oneconf/hosts.py:339 .././oneconf/hosts.py:342 msgid "Was never synced" msgstr "Es pas jamai estat sincronizat" ��������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/im-config.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000032076�12734304741�017276� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for im-config # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the im-config package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: im-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-26 23:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 07:07+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: im-config:15 msgid "system configuration" msgstr "configuracion del sistèma" #: im-config:18 msgid "user configuration" msgstr "configuracion de l'utilizaire" #: im-config:28 msgid "" "Explicit selection is not required to enable the automatic configuration if " "the active one is default/auto/cjkv/missing." msgstr "" #: im-config:29 msgid "" "If a daemon program for the previous configuration is re-started by the X " "session manager, you may need to kill it manually with kill(1)." msgstr "" #: im-config:30 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_RTFM\n" "See im-config(8) and /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz for more." msgstr "" "$IM_CONFIG_RTFM\n" "Veire im-config(8) et /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz per mai de " "detalhs." #: im-config:47 #, sh-format msgid "Input Method Configuration (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)" msgstr "" #: im-config:94 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_ID\n" "(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" "See im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." msgstr "" "$IM_CONFIG_ID\n" "(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" "Veire im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." #: im-config:129 #, sh-format msgid "E: zenity must be installed." msgstr "E : zenity deu èsser installat." #: im-config:134 #, sh-format msgid "E: X server must be available." msgstr "E : lo servidor X deu èsser disponible." #: im-config:140 #, sh-format msgid "E: whiptail must be installed." msgstr "" #: im-config:149 #, sh-format msgid "" "The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE has been manually modified.\n" "Remove the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manually to use im-" "config.\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" #: im-config:157 #, sh-format msgid "" "Current configuration for the input method:\n" " * Active configuration: $IM_CONFIG_ACTIVE (normally missing)\n" " * Normal automatic choice: $IM_CONFIG_AUTOBASE (normally ibus or fcitx or " "uim)\n" " * Override rule: $IM_CONFIG_PREFERRED_RULE\n" " * Current override choice: $IM_CONFIG_PREFERRED ($IM_CONFIG_LC_CTYPE)\n" " * Current automatic choice: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" " * Number of valid choices: $IM_CONFIG_NUMBER (normally 1)\n" "The override rule is defined in /etc/default/im-config.\n" "The configuration set by im-config is activated by re-starting X." msgstr "" #: im-config:169 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "In order to enter non-ASCII native characters, you must install one set of " "input method tools:\n" " * ibus and its assocoated packages (recommended)\n" " * multilingual support\n" " * GUI configuration\n" " * fcitx and its assocoated packages\n" " * multilingual support with focus on Chinese\n" " * GUI configuration\n" " * uim and its assocoated packages\n" " * multilingual support\n" " * manual configuration with the Scheme code\n" " * text terminal support even under non-X environments\n" " * any set of packages which depend on im-config\n" "$IM_CONFIG_MSGA" msgstr "" #: im-config:186 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA" msgstr "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA" #: im-config:190 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA\n" " Available input methods:$IM_CONFIG_AVAIL\n" "Unless you really need them all, please make sure to install only one input " "method tool." msgstr "" #: im-config:198 #, sh-format msgid "" "Do you explicitly select the ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?\n" "\n" " * Select NO, if you do not wish to update it. (recommended)\n" " * Select YES, if you wish to update it." msgstr "" #: im-config:206 #, sh-format msgid "" "Select $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. The user configuration supersedes the " "system one." msgstr "" #: im-config:207 msgid "select" msgstr "seleccionar" #: im-config:208 msgid "name" msgstr "nom" #: im-config:209 msgid "description" msgstr "descripcion" #: im-config:237 #, sh-format msgid "Removing the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC." msgstr "" #: im-config:238 im-config:257 #, sh-format msgid "" "\n" "The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE is modified by im-config.\n" "\n" "Restart the X session to activate the new $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE.\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" #: im-config:246 im-config:273 #, sh-format msgid "Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC as missing." msgstr "" #: im-config:248 im-config:275 #, sh-format msgid "" "Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC unchanged as " "$IM_CONFIG_ACTIVE." msgstr "" #: im-config:256 #, sh-format msgid "" "Setting the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC to " "$IM_CONFIG_ACTIVE." msgstr "" #: im-config:265 #, sh-format msgid "" "*** This is merely a simulated run and no changes are made. ***\n" "\n" "$IM_CONFIG_MSG" msgstr "" #: im-config:284 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Automatic configuration selects: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" "$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" #: im-config:291 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Manual configuration selects: $IM_CONFIG_ACTIVE\n" "$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" #: data/00_default.conf:4 #, sh-format msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (missing $IM_CONFIG_DEFAULT )" msgstr "" #: data/00_default.conf:7 #, sh-format msgid "" "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (bogus content in $IM_CONFIG_DEFAULT)" msgstr "" #: data/00_default.conf:9 #, sh-format msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode set by $IM_CONFIG_DEFAULT" msgstr "" #: data/01_auto.conf:2 msgid "activate IM with @-mark for most locales" msgstr "" #: data/02_cjkv.conf:2 msgid "use auto mode only under CJKV" msgstr "" #: data/09_REMOVE.conf:2 #, sh-format msgid "remove IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC" msgstr "" #: data/21_ibus.conf:2 msgid "activate Intelligent Input Bus (IBus)" msgstr "" #: data/21_ibus.conf:4 msgid "" "Intelligent Input Bus (IBus)\n" " * Required for all: ibus\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Japanese: ibus-mozc (best) or ibus-anthy or ibus-skk\n" " * Korean: ibus-hangul\n" " * Simplified Chinese: ibus-pinyin or ibus-sunpinyin or ibus-googlepinyin\n" " * Traditional Chinese: ibus-chewing\n" " * Thai: ibus-table-thai\n" " * Vietnamese: ibus-unikey or ibus-table-viqr\n" " * X Keyboard emulation: ibus-xkbc\n" " * Generic keyboard translation table: ibus-m17n or ibus-table* packages\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: ibus-gtk and ibus-gtk3 (both)\n" " * KDE/Qt: ibus-qt4\n" " * Clutter: ibus-clutter\n" " * EMACS: ibus-el" msgstr "" #: data/22_fcitx.conf:2 msgid "activate Flexible Input Method Framework (fcitx)" msgstr "" #: data/22_fcitx.conf:4 msgid "" "Flexible Input Method Framework (fcitx)\n" " * Required for all: fcitx\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Simplified Chinese: fcitx-pinyin or fcitx-sunpinyin or fcitx-" "googlepinyin\n" " * Generic keyboard translation table: fcitx-table* packages\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: fcitx-frontend-gtk2 and fcitx-frontend-gtk3 (both)\n" " * KDE/Qt4: fcitx-frontend-qt4" msgstr "" #: data/24_uim.conf:2 msgid "activate universal input method (uim)" msgstr "" #: data/24_uim.conf:4 msgid "" "universal input method (uim)\n" " * Required for all: uim\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Japanese: uim-mozc (best) or uim-anthy or uim-skk\n" " * Korean: uim-byeoru\n" " * Simplified Chinese: uim-pinyin\n" " * Traditional Chinese: uim-chewing\n" " * Vietnamese: uim-viqr\n" " * General-purpose M17n: uim-m17nlib\n" " * Application platform support:\n" " * XIM: uim-xim\n" " * GNOME/GTK+: uim-gtk2.0 and uim-gtk3 (both)\n" " * KDE/Qt4: uim-qt\n" " * EMACS: uim-el" msgstr "" #: data/25_hime.conf:2 msgid "activate HIME Input Method Editor (hime)" msgstr "" #: data/25_hime.conf:4 msgid "" "HIME Input Method Editor (hime)\n" " * Required for all: hime\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Traditional Chinese: hime-chewing\n" " * Japanese: hime-anthy\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: hime-gtk3-immodule\n" " * KDE/Qt: hime-qt4-immodule" msgstr "" #: data/26_gcin.conf:2 msgid "activate Chinese input method (gcin)" msgstr "" #: data/26_gcin.conf:4 msgid "" "Chinese input method (gcin)\n" " * Required for all: gcin\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Traditional Chinese: gcin-chewing\n" " * Japanese: gcin-anthy\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: gcin-gtk3-immodule\n" " * KDE/Qt: gcin-qt4-immodule" msgstr "" #: data/30_maliit.conf:2 msgid "activate Mallit input method framework" msgstr "" #: data/30_maliit.conf:4 msgid "" "Mallit input method framework\n" " * Required for everything: maliit-framework\n" " * Keyboards part of (maliit-plugins):\n" " * reference keyboard: maliit-keyboard\n" " * QML keyboard: nemo-keyboard\n" " * Application platform support:\n" " * GTK2: maliit-inputcontext-gtk2\n" " * GTK3: maliit-inputcontext-gtk3\n" " * Qt4: maliit-inputcontext-qt4" msgstr "" #: data/48_scim.conf:2 msgid "activate Smart Common Input Method (SCIM)" msgstr "" #: data/48_scim.conf:4 msgid "" "Smart Common Input Method (SCIM)\n" " * Required for all: scim\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Japanese: scim-mozc (best) or scim-anthy or scim-skk\n" " * Korean: scim-hangul\n" " * Simplified Chinese: scim-pinyin or scim-sunpinyin\n" " * Traditional Chinese: scim-chewing\n" " * Thai: scim-thai\n" " * Vietnamese: scim-unikey\n" " * Generic keyboard translation table: scim-m17 or scim-table* packages\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: scim-gtk-immodule\n" " * KDE/Qt4: scim-qt-immodule\n" " * Clutter: scim-clutter-immodule" msgstr "" #: data/50_hangul.conf:2 msgid "activate Hangul (Korean) input method" msgstr "" #: data/50_hangul.conf:4 msgid "" "Hangul (Korean) input method\n" " * XIM: nabi\n" " * GNOME/GTK+: imhangul-gtk2 and imhangul-gtk3\n" " * KDE/Qt4: qimhangul-qt4\n" " * GUI companion: imhangul-status-applet" msgstr "" #: data/60_thai.conf:2 msgid "activate Thai input method with thai-libthai" msgstr "" #: data/60_thai.conf:4 msgid "" "Thai input method with thai-libthai\n" " * GNOME/GTK+: gtk-im-libthai and gtk3-im-libthai\n" " * No XIM nor KDE/Qt4 support (FIXME)" msgstr "" #: data/78_none.conf:2 msgid "do not set any IM from im-config" msgstr "" #: data/78_none.conf:4 msgid "" "This does not set any IM from im-config.\n" "This is the automatic configuration choice if no required IM packages are " "installed." msgstr "" #: data/79_xim.conf:2 msgid "activate the bare XIM with the X Keyboard Extension" msgstr "" #: data/79_xim.conf:4 msgid "" "This activates the bare XIM with the X Keyboard Extension for all softwares." msgstr "" #: data/80_kinput2.conf:2 msgid "activate XIM for Japanese with kinput2" msgstr "" #: data/80_kinput2.conf:4 msgid "" "X input method for Japanese with kinput2\n" " * XIM: one of kinput2-* packages\n" " * kanji conversion server: canna or wnn" msgstr "" #: data/80_xsunpinyin.conf:2 msgid "activate XIM for Chinese with Sunpinyin" msgstr "" #: data/80_xsunpinyin.conf:4 msgid "" "X input method for Chinese with Sunpinyin\n" " * XIM: xsunpinyin" msgstr "" #: data/90_bogus.conf:2 msgid "Bogus Configuration" msgstr "" #: data/90_bogus.conf:4 msgid "Non existing configuration name is specified." msgstr "" #: data/90_custom.conf:2 msgid "Custom Configuration" msgstr "Configuracion personalizada" #: data/90_custom.conf:4 msgid "" "Custom configuration is created by the user or administrator using editor." msgstr "" #: data/90_missing.conf:2 msgid "Missing" msgstr "Mancant" #: data/90_missing.conf:4 msgid "Missing configuration file." msgstr "Fichièr de configuracion mancant." #: share/im-config.common:50 share/im-config.common:68 #: share/im-config.common:86 share/xinputrc.common:82 #: share/xinputrc.common.in:82 #, sh-format msgid "E: Configuration for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." msgstr "" #: share/im-config.common:115 #, sh-format msgid "" "E: Configuration in $IM_CONFIG_XINPUTRC is manually managed. Doing nothing." msgstr "" #: share/im-config.common:119 #, sh-format msgid "" "E: $IM_CONFIG_NAME is bogus configuration for $IM_CONFIG_XINPUTRC. Doing " "nothing." msgstr "" #: share/xinputrc.common:37 share/xinputrc.common.in:37 #, sh-format msgid "I: Script for $IM_CONFIG_NAME started at $IM_CONFIG_CODE." msgstr "" #: share/xinputrc.common:42 share/xinputrc.common.in:42 #, sh-format msgid "E: Script for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/upstart.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000120701�12734304741�017121� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for upstart # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the upstart package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-04 11:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: init/conf.c:505 init/session.c:254 msgid "Unable to load configuration" msgstr "Impossible de cargar la configuracion" #: init/conf.c:538 #, c-format msgid "Loading configuration from %s" msgstr "Cargament de la configuracion dempuèi %s" #: init/conf.c:575 #, c-format msgid "Handling deletion of %s" msgstr "Tractament de la supression de %s" #: init/conf.c:652 msgid "Unable to watch configuration file" msgstr "Impossible de susvelhar lo fichièr de configuracion" #: init/conf.c:747 msgid "Unable to watch configuration directory" msgstr "Impossible de susvelhar lo repertòri de configuracion" #: init/conf.c:871 msgid "Error while loading configuration file" msgstr "Error al moment del cargament del fichièr de configuracion" #: init/conf.c:985 msgid "Configuration directory deleted" msgstr "Repertòri de configuracion suprimit" #: init/control.c:223 msgid "Connection from private client" msgstr "Connexion dempuèi un client privat" #: init/control.c:386 msgid "Disconnected from notified D-Bus bus" msgstr "" #: init/control.c:388 #, c-format msgid "Disconnected from D-Bus %s bus" msgstr "" #: init/control.c:462 msgid "You do not have permission to reload configuration" msgstr "" #: init/control.c:466 init/main.c:1022 msgid "Reloading configuration" msgstr "Recargament de la configuracion" #: init/control.c:510 init/control.c:671 msgid "Name may not be empty string" msgstr "Lo nom pòt pas èsser una cadena voida" #: init/control.c:541 #, c-format msgid "Unknown job: %s" msgstr "Prètzfach desconegut : %s" #: init/control.c:664 msgid "You do not have permission to emit an event" msgstr "" #: init/control.c:679 init/job_class.c:843 init/job_class.c:1066 #: init/job_class.c:1206 init/job_class.c:1342 msgid "Env must be KEY=VALUE pairs" msgstr "L'environament D-Bus deu èsser constituit de paras CLAU=VALOR" #: init/control.c:831 msgid "You do not have permission to set log priority" msgstr "" #: init/control.c:855 msgid "The log priority given was not recognised" msgstr "La prioritat de jornalizacion indicada es pas estada reconeguda" #: init/control.c:907 msgid "You do not have permission to notify disk is writeable" msgstr "" #: init/control.c:953 msgid "Not permissible to notify D-Bus address for PID 1" msgstr "" #: init/control.c:960 msgid "You do not have permission to notify D-Bus address" msgstr "" #: init/control.c:971 init/control.c:1020 init/control.c:1028 #: init/control.c:1223 msgid "Out of Memory" msgstr "" #: init/control.c:1006 msgid "You do not have permission to notify cgroup manager address" msgstr "" #: init/control.c:1197 msgid "You do not have permission to request state" msgstr "" #: init/control.c:1210 msgid "Ignoring state query from chroot session" msgstr "" #: init/control.c:1251 msgid "You do not have permission to request restart" msgstr "" #: init/control.c:1265 msgid "Ignoring restart request from chroot session" msgstr "" #: init/control.c:1269 msgid "Restarting" msgstr "" #: init/control.c:1358 init/control.c:1510 init/control.c:1820 msgid "You do not have permission to modify job environment" msgstr "" #: init/control.c:1365 init/control.c:1517 init/control.c:1827 msgid "Not permissible to modify PID 1 job environment" msgstr "" #: init/control.c:1379 init/control.c:1531 init/control.c:1668 #: init/control.c:1764 init/control.c:1841 msgid "Job may not be empty string" msgstr "" #: init/control.c:1390 msgid "Ignoring set env request from chroot session" msgstr "" #: init/control.c:1402 init/control.c:1464 init/control.c:1552 #: init/control.c:1602 init/control.c:1654 msgid "Variable may not be empty string" msgstr "" #: init/control.c:1542 msgid "Ignoring unset env request from chroot session" msgstr "" #: init/control.c:1572 init/control.c:1712 msgid "No such variable" msgstr "" #: init/control.c:1648 init/control.c:1750 msgid "You do not have permission to query job environment" msgstr "" #: init/control.c:1679 msgid "Ignoring get env request from chroot session" msgstr "" #: init/control.c:1852 msgid "Ignoring reset env request from chroot session" msgstr "" #: init/control.c:1985 msgid "unable to create session file" msgstr "" #: init/control.c:1992 msgid "unable to write session file" msgstr "" #: init/control.c:2041 msgid "You do not have permission to end session" msgstr "" #: init/control.c:2049 msgid "Ignoring session end request from chroot session" msgstr "" #: init/errors.h:63 msgid "Illegal parameter" msgstr "Paramètre illegal" #: init/errors.h:64 msgid "Unknown parameter" msgstr "Paramètre desconegut" #: init/errors.h:65 init/errors.h:79 msgid "Expected operator" msgstr "" #: init/errors.h:66 msgid "Mismatched braces" msgstr "" #: init/errors.h:67 msgid "Invalid setuid user name does not exist" msgstr "" #: init/errors.h:68 msgid "Invalid setgid group name does not exist" msgstr "" #: init/errors.h:69 msgid "Failed to set security context" msgstr "" #: init/errors.h:70 msgid "Illegal interval, expected number of seconds" msgstr "" #: init/errors.h:71 msgid "Illegal exit status, expected integer" msgstr "" #: init/errors.h:72 msgid "Illegal signal status, expected integer" msgstr "" #: init/errors.h:73 msgid "Illegal file creation mask, expected octal integer" msgstr "" #: init/errors.h:74 msgid "Illegal nice value, expected -20 to 19" msgstr "" #: init/errors.h:75 msgid "Illegal oom adjustment, expected -16 to 15 or 'never'" msgstr "" #: init/errors.h:76 msgid "Illegal oom score adjustment, expected -999 to 1000 or 'never'" msgstr "" #: init/errors.h:77 msgid "Illegal limit, expected 'unlimited' or integer" msgstr "" #: init/errors.h:78 msgid "Expected event" msgstr "" #: init/errors.h:80 msgid "Expected variable name before value" msgstr "" #: init/errors.h:81 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "" #: init/errors.h:82 msgid "Name already taken" msgstr "Aqueste nom es utilizat ja" #: init/event.c:290 #, c-format msgid "Handling %s event" msgstr "Tractament de l'eveniment %s" #: init/event.c:488 msgid "Event failed" msgstr "Fracàs de l'eveniment" #: init/job.c:334 #, c-format msgid "%s goal changed from %s to %s" msgstr "L'objectiu %s es estat cambiat de %s en %s" #: init/job.c:409 #, c-format msgid "%s state changed from %s to %s" msgstr "L'estat de %s es estat cambiat de %s en %s" #: init/job.c:934 init/job.c:972 msgid "Job failed to start" msgstr "Fracàs de l'aviada del prètzfach" #: init/job.c:947 init/job.c:983 msgid "Job failed while stopping" msgstr "Fracàs al moment de l'arrèst del prètzfach" #: init/job.c:959 init/job.c:994 msgid "Job failed to restart" msgstr "Fracàs de la reaviada del prètzfach" #: init/job.c:1188 msgid "stop" msgstr "arrestar" #: init/job.c:1190 msgid "start" msgstr "començament" #: init/job.c:1192 msgid "respawn" msgstr "regenerar" #: init/job.c:1237 msgid "waiting" msgstr "Esperatz" #: init/job.c:1239 msgid "starting" msgstr "aviada" #: init/job.c:1241 msgid "security-spawning" msgstr "" #: init/job.c:1243 init/process.c:90 msgid "security" msgstr "" #: init/job.c:1245 msgid "pre-starting" msgstr "" #: init/job.c:1247 init/process.c:82 msgid "pre-start" msgstr "preaviada" #: init/job.c:1249 msgid "spawning" msgstr "" #: init/job.c:1251 msgid "spawned" msgstr "generat" #: init/job.c:1253 msgid "post-starting" msgstr "" #: init/job.c:1255 init/process.c:84 msgid "post-start" msgstr "postaviada" #: init/job.c:1257 msgid "running" msgstr "En cors d'execucion" #: init/job.c:1259 msgid "pre-stopping" msgstr "" #: init/job.c:1261 init/process.c:86 msgid "pre-stop" msgstr "prearrèst" #: init/job.c:1263 msgid "stopping" msgstr "en cors d'arrèst" #: init/job.c:1265 msgid "killed" msgstr "tuat" #: init/job.c:1267 msgid "post-stopping" msgstr "" #: init/job.c:1269 init/process.c:88 msgid "post-stop" msgstr "postarrèst" #: init/job.c:1366 init/job.c:1454 init/job.c:1530 init/job.c:1599 #: init/job_class.c:1045 init/job_class.c:1198 init/job_class.c:1334 #, c-format msgid "You do not have permission to modify job: %s" msgstr "" #: init/job.c:1374 init/job_class.c:1122 #, c-format msgid "Job is already running: %s" msgstr "Lo prètzfach es ja en cors d'execucion :%s" #: init/job.c:1387 init/job_class.c:1057 #, c-format msgid "Job cannot be started as cgroup manager not available: %s" msgstr "" #: init/job.c:1462 init/job.c:1538 init/job_class.c:1252 init/job_class.c:1387 #, c-format msgid "Job has already been stopped: %s" msgstr "Lo prètzfach es ja estat arrestat : %s" #: init/job.c:1607 #, c-format msgid "Job is not running: %s" msgstr "" #: init/job.c:2113 init/job_class.c:2268 init/job_class.c:2303 msgid "BUG" msgstr "" #: init/job.c:2114 msgid "instance 'stop on' parse error" msgstr "" #: init/job_class.c:873 init/job_class.c:1096 util/initctl.c:1708 msgid "Usage" msgstr "Utilizacion" #: init/job_class.c:891 init/job_class.c:936 init/job_class.c:1244 #: init/job_class.c:1379 #, c-format msgid "Unknown instance: %s" msgstr "Instància desconeguda : %s" #: init/job_class.c:2269 msgid "'start on' parse error" msgstr "" #: init/job_class.c:2304 msgid "'stop on' parse error" msgstr "" #: init/job_class.c:2650 msgid "unable to clear CLOEXEC bit on log fd" msgstr "" #: init/job_class.c:2744 #, c-format msgid "Failed to obtain %s instance: %s" msgstr "Fracàs d'obtencion de l'instància %s : %s" #: init/job_process.c:318 init/job_process.c:2472 msgid "Temporary process spawn error" msgstr "Error temporària de generacion de processus" #: init/job_process.c:323 #, c-format msgid "%s %s process (%d)" msgstr "processus %s %s (%d)" #: init/job_process.c:448 msgid "cgroup support not available" msgstr "" #: init/job_process.c:452 msgid "cgroup manager not available" msgstr "" #: init/job_process.c:493 msgid "Failed to create pty - disabling logging for job" msgstr "" #: init/job_process.c:540 #, c-format msgid "Pausing %s (%d) [pre-exec] for debug" msgstr "" #: init/job_process.c:664 #, c-format msgid "Failed to open system console: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1070 #, c-format msgid "unable to move script fd: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1075 #, c-format msgid "unable to open console: %s" msgstr "impossible de dobrir la consòla : %s" #: init/job_process.c:1130 #, c-format msgid "unable to set \"%s\" resource limit: %s" msgstr "impossible de fixar lo limit de ressorsa « %s » : %s" #: init/job_process.c:1135 #, c-format msgid "unable to set priority: %s" msgstr "impossible de fixar la prioritat : %s" #: init/job_process.c:1140 #, c-format msgid "unable to set oom adjustment: %s" msgstr "impossible de definir l'ajustament oom : %s" #: init/job_process.c:1145 #, c-format msgid "unable to change root directory: %s" msgstr "impossible de cambiar lo repertòri raiç : %s" #: init/job_process.c:1150 #, c-format msgid "unable to change working directory: %s" msgstr "impossible de cambiar lo repertòri de trabalh : %s" #: init/job_process.c:1155 #, c-format msgid "unable to set trace: %s" msgstr "impossible de reglar la traça : %s" #: init/job_process.c:1160 #, c-format msgid "unable to execute: %s" msgstr "impossible d'executar : %s" #: init/job_process.c:1165 #, c-format msgid "unable to getpwnam: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1170 #, c-format msgid "unable to getgrnam: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1175 #, c-format msgid "unable to getpwuid: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1180 #, c-format msgid "unable to getgrgid: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1185 msgid "unable to find setuid user" msgstr "" #: init/job_process.c:1189 msgid "unable to find setgid group" msgstr "" #: init/job_process.c:1193 #, c-format msgid "unable to setuid: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1198 #, c-format msgid "unable to setgid: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1203 #, c-format msgid "unable to chown: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1208 #, c-format msgid "unable to unlockpt: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1213 #, c-format msgid "unable to granpt: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1218 #, c-format msgid "unable to get ptsname: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1223 #, c-format msgid "unable to open pty slave: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1228 #, c-format msgid "unable to modify signal handler: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1233 #, c-format msgid "unable to allocate memory: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1238 #, c-format msgid "unable to initgroups: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1243 #, c-format msgid "unable to switch security profile: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1248 #, c-format msgid "unable to connect to CGManager: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1253 #, c-format msgid "unable to setup cgroup: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1258 #, c-format msgid "unable to enter cgroup: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1263 #, c-format msgid "unable to mark cgroups for removal: %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1294 init/job_process.c:1437 #, c-format msgid "Sending %s signal to %s %s process (%d)" msgstr "" #: init/job_process.c:1303 init/job_process.c:1446 #, c-format msgid "Failed to send %s signal to %s %s process (%d): %s" msgstr "" #: init/job_process.c:1507 #, c-format msgid "%s %s process (%d) terminated with status %d" msgstr "Lo processus %s %s (%d) s'es acabat amb l'estat %d" #: init/job_process.c:1512 #, c-format msgid "%s %s process (%d) exited normally" msgstr "Lo processus %s %s (%d) s'es acabat normalament" #: init/job_process.c:1527 #, c-format msgid "%s %s process (%d) killed by %s signal" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es estat tuat pel senhal %s" #: init/job_process.c:1531 #, c-format msgid "%s %s process (%d) killed by signal %d" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es estat tuat pel senhal %d" #: init/job_process.c:1545 #, c-format msgid "%s %s process (%d) stopped by %s signal" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es estat arrestat pel senhal %s" #: init/job_process.c:1549 #, c-format msgid "%s %s process (%d) stopped by signal %d" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es estat arrestat pel senhal %d" #: init/job_process.c:1563 #, c-format msgid "%s %s process (%d) continued by %s signal" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es estat reaviat pel senhal %s" #: init/job_process.c:1567 #, c-format msgid "%s %s process (%d) continued by signal %d" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es estat reaviat pel senhal %d" #: init/job_process.c:1734 #, c-format msgid "%s respawning too fast, stopped" msgstr "Regeneracion de %s tròp rapida, arrèst" #: init/job_process.c:1740 #, c-format msgid "%s %s process ended, respawning" msgstr "Lo processus %s %s s'es acabat, reaviada" #: init/job_process.c:1850 msgid "Failed to add log to unflushed queue" msgstr "" #: init/job_process.c:2027 #, c-format msgid "Failed to set ptrace options for %s %s process (%d): %s" msgstr "" "Fracàs al moment del reglatge de las opcions ptrace pel processus %s %s " "(%d) : %s" #: init/job_process.c:2040 init/job_process.c:2236 #, c-format msgid "Failed to continue traced %s %s process (%d): %s" msgstr "Fracàs al moment de la represa del processus traçat %s %s (%d) : %s" #: init/job_process.c:2080 init/job_process.c:2172 init/job_process.c:2227 #, c-format msgid "Failed to detach traced %s %s process (%d): %s" msgstr "" "Fracàs al moment de la separacion del processus traçat %s %s (%d) : %s" #: init/job_process.c:2120 #, c-format msgid "Failed to deliver signal to traced %s %s process (%d): %s" msgstr "Fracàs del mandadís del senhal al processus traçat %s %s (%d) : %s" #: init/job_process.c:2156 #, c-format msgid "Failed to obtain child process id for %s %s process (%d): %s" msgstr "" "Fracàs de l'obtencion de l'ID del processus filh pel processus %s %s (%d) : " "%s" #: init/job_process.c:2163 #, c-format msgid "%s %s process (%d) became new process (%d)" msgstr "Lo processus %s %s (%d) es vengut lo novèl processus (%d)" #: init/job_process.c:2222 #, c-format msgid "%s %s process (%d) executable changed" msgstr "L'executable del processus %s %s (%d) a cambiat" #: init/job_process.c:2482 #, c-format msgid "Failed to spawn %s %s process: %s" msgstr "Fracàs de la generacion del processus %s %s : %s" #: init/log.c:354 msgid "Failed to write to log file" msgstr "" #: init/main.c:171 msgid "specify additional directory to load configuration files from" msgstr "" #: init/main.c:174 msgid "enable chroot sessions" msgstr "" #: init/main.c:177 msgid "specify alternative directory to load configuration files from" msgstr "" #: init/main.c:180 msgid "default value for console stanza" msgstr "" #: init/main.c:183 msgid "specify alternative directory to store job output logs in" msgstr "" #: init/main.c:187 msgid "do not support cgroups" msgstr "" #: init/main.c:191 msgid "do not connect to a D-Bus bus" msgstr "" #: init/main.c:194 msgid "jobs will not inherit environment of init" msgstr "" #: init/main.c:197 msgid "disable job logging" msgstr "" #: init/main.c:200 msgid "do not emit any startup event (for testing)" msgstr "" #: init/main.c:203 msgid "specify additional initial directory to load configuration files from" msgstr "" #: init/main.c:207 msgid "flag a re-exec has occurred" msgstr "" #: init/main.c:211 msgid "specify file descriptor to read serialisation data from" msgstr "" #: init/main.c:214 msgid "use D-Bus session bus rather than system bus (for testing)" msgstr "" #: init/main.c:217 msgid "specify an alternative initial event (for testing)" msgstr "" #: init/main.c:220 msgid "start in user mode (as used for user sessions)" msgstr "" #: init/main.c:223 msgid "attempt to write state file on every re-exec" msgstr "" #: init/main.c:248 msgid "Process management daemon." msgstr "Demòni de gestion de processus." #: init/main.c:250 msgid "" "This daemon is normally executed by the kernel and given process id 1 to " "denote its special status. When executed by a user process, it will " "actually run /sbin/telinit." msgstr "" "Aqueste demòni es normalament executat pel nucli e a l'ID n°1 per indicar " "son estatut especial. Quand es executat per un processus utilizaire, es en " "realitat /sbin/telinit que serà executat." #: init/main.c:280 util/reboot.c:172 util/shutdown.c:373 util/telinit.c:251 msgid "Need to be root" msgstr "Necessita d'èsser superutilizaire (root)" #: init/main.c:289 msgid "Not being executed as init" msgstr "Es pas executat coma init" #: init/main.c:340 msgid "Unable to mount /dev filesystem" msgstr "" #: init/main.c:349 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: init/main.c:357 msgid "Unable to mount /dev/pts filesystem" msgstr "" #: init/main.c:383 msgid "Unable to initialize console, will try /dev/null" msgstr "" #: init/main.c:389 msgid "Unable to initialize console as /dev/null" msgstr "" #: init/main.c:405 init/main.c:904 msgid "Unable to set root directory" msgstr "Impossible de definir lo repertòri raiç" #: init/main.c:418 msgid "Unable to mount /proc filesystem" msgstr "Impossible de montar lo sistèma de fichièrs /proc" #: init/main.c:428 msgid "Unable to mount /sys filesystem" msgstr "Impossible de montar lo sistèma de fichièrs /sys" #: init/main.c:551 init/main.c:557 msgid "Unable to set default oom score" msgstr "" #: init/main.c:566 msgid "Stateful re-exec supported but stateless re-exec requested" msgstr "" #: init/main.c:580 msgid "Failed to read serialisation data" msgstr "" #: init/main.c:581 init/state.c:2060 msgid "reverting to stateless re-exec" msgstr "" #: init/main.c:593 msgid "Both stateful and stateless re-execs failed" msgstr "" #: init/main.c:663 msgid "Unable to listen for private connections" msgstr "Impossible d'escotar de connexions privadas" #: init/main.c:677 #, c-format msgid "Not connecting to %s bus" msgstr "" #: init/main.c:702 msgid "Unable to setup standard file descriptors" msgstr "" #: init/main.c:758 msgid "Unable to register as subreaper" msgstr "" #: init/main.c:921 #, c-format msgid "Caught %s, core dumped" msgstr "" "L'error %s es estada detectada, un fichièr « core » es estada generada" #: init/main.c:925 #, c-format msgid "Caught %s, unable to dump core" msgstr "" "L'error %s es estada detectada, un fichièr « core » a pas pogut èsser " "generada" #: init/main.c:956 #, c-format msgid "Re-executing %s" msgstr "Reexecucion de %s" #: init/main.c:1049 #, c-format msgid "Reconnecting to D-Bus %s bus" msgstr "" #: init/main.c:1056 #, c-format msgid "Unable to connect to the D-Bus %s bus: %s" msgstr "" #: init/main.c:1135 msgid "invalid console type specified" msgstr "" #: init/process.c:80 msgid "main" msgstr "principal" #: init/quiesce.c:127 msgid "logout" msgstr "" #: init/quiesce.c:127 msgid "shutdown" msgstr "" #: init/quiesce.c:129 #, c-format msgid "Quiescing due to %s request" msgstr "" #: init/quiesce.c:313 #, c-format msgid "Quiesce %s sequence took %s%d second%s" msgstr "" #: init/state.c:369 init/state.c:377 init/state.c:390 init/state.c:405 #: init/state.c:417 init/state.c:426 init/state.c:435 msgid "Failed to serialise" msgstr "" #: init/state.c:391 msgid "control bus address" msgstr "" #: init/state.c:406 init/state.c:531 init/state.c:535 msgid "cgroup manager address" msgstr "" #: init/state.c:492 msgid "Detected invalid serialisation data" msgstr "" #: init/state.c:501 init/state.c:506 init/state.c:514 init/state.c:530 #: init/state.c:544 init/state.c:554 init/state.c:562 msgid "Failed to deserialise" msgstr "" #: init/state.c:521 msgid "No control details present in state data" msgstr "" #: init/state.c:548 msgid "No ConfSources present in state data" msgstr "" #: init/state.c:558 msgid "No global job environment data present in state data" msgstr "" #: init/state.c:567 msgid "Failed to resolve deserialisation dependencies" msgstr "" #: init/state.c:1756 msgid "failed to demarshal D-Bus message" msgstr "" #: init/state.c:2020 #, c-format msgid "Failed to re-execute %s: %s" msgstr "Fracàs de la reexecucion de %s : %s" #: init/state.c:2059 msgid "Failed to generate serialisation data" msgstr "" #: init/state.c:2067 msgid "Performing stateful re-exec" msgstr "" #: init/state.c:2107 #, c-format msgid "Passing state from PID %d to parent" msgstr "" #: init/state.c:2116 #, c-format msgid "Failed to release D-Bus name: %s" msgstr "" #: init/state.c:2125 msgid "Failed to write serialisation data" msgstr "" #: init/system.c:235 msgid "Unable to create device" msgstr "" #: util/initctl.c:366 msgid "Unable to connect to system bus" msgstr "Impossible de se connectar al bus sistèma" #: util/initctl.c:367 msgid "Unable to connect to session bus" msgstr "" #: util/initctl.c:376 #, c-format msgid "%s: --dest given without --system\n" msgstr "%s : --dest donat sens --system\n" #: util/initctl.c:384 msgid "Unable to connect to Upstart" msgstr "Impossible de se connectar a Upstart" #: util/initctl.c:594 util/initctl.c:729 util/initctl.c:857 util/initctl.c:992 #: util/initctl.c:1110 util/initctl.c:1678 util/initctl.c:2913 #, c-format msgid "%s: missing job name\n" msgstr "%s : nom del prètzfach mancant\n" #: util/initctl.c:1056 msgid "Not running" msgstr "Es pas aviat" #: util/initctl.c:1414 util/initctl.c:1512 #, c-format msgid "%s: missing variable name\n" msgstr "" #: util/initctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: missing variable value\n" msgstr "" #: util/initctl.c:1743 #, c-format msgid "%s: missing event name\n" msgstr "%s : nom de l'eveniment mancant\n" #: util/initctl.c:1940 msgid "Invalid job class" msgstr "" #: util/initctl.c:2029 #, c-format msgid "%s: missing D-Bus address\n" msgstr "" #: util/initctl.c:2074 #, c-format msgid "%s: missing address\n" msgstr "" #: util/initctl.c:2122 msgid "Unable to query session directory" msgstr "" #: util/initctl.c:2175 msgid "Ignoring stale session file" msgstr "" #: util/initctl.c:2776 msgid "unknown event" msgstr "" #: util/initctl.c:2780 msgid "unknown job" msgstr "" #: util/initctl.c:2939 msgid "" "use existing D-Bus session bus to connect to init daemon (for testing)" msgstr "" #: util/initctl.c:2941 msgid "use D-Bus system bus to connect to init daemon" msgstr "utilizar lo bus sistèma D-Bus per se connectar al demòni init" #: util/initctl.c:2943 msgid "destination well-known name on D-Bus bus" msgstr "" #: util/initctl.c:2945 msgid "run in user mode (as used for user sessions)" msgstr "" #: util/initctl.c:2958 msgid "do not wait for job to start before exiting" msgstr "esperar pas que lo prètzfach s'avie abans de quitar" #: util/initctl.c:2970 msgid "do not wait for job to stop before exiting" msgstr "esperar pas que lo prètzfach s'arrèste abans de quitar" #: util/initctl.c:2982 msgid "do not wait for job to restart before exiting" msgstr "esperar pas que lo prètzfach se reavie abans de quitar" #: util/initctl.c:3021 msgid "do not wait for event to finish before exiting" msgstr "esperar pas la fin l'eveniment abans de quitar" #: util/initctl.c:3062 msgid "" "enumerate list of events and jobs causing job created from job config to " "start/stop" msgstr "" #: util/initctl.c:3075 msgid "ignore specified list of events (comma-separated)" msgstr "" #: util/initctl.c:3077 msgid "Generate warning for any unreachable events/jobs" msgstr "" #: util/initctl.c:3088 util/initctl.c:3101 util/initctl.c:3112 #: util/initctl.c:3123 util/initctl.c:3134 msgid "apply to global job environment table" msgstr "" #: util/initctl.c:3090 msgid "do not replace the value of the variable if already set" msgstr "" #: util/initctl.c:3153 msgid "Job" msgstr "Prètzfach" #: util/initctl.c:3160 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: util/initctl.c:3167 msgid "Environment" msgstr "" #: util/initctl.c:3175 util/initctl.c:3187 util/initctl.c:3198 #: util/initctl.c:3209 util/initctl.c:3216 msgid "JOB [KEY=VALUE]..." msgstr "PRÈTZFACH [CLAU=VALOR]..." #: util/initctl.c:3176 msgid "Start job." msgstr "Aviar lo prètzfach." #: util/initctl.c:3177 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be started, this may be followed by " "zero or more environment variables to be defined in the new job.\n" "\n" "The environment may also serve to distinguish between job instances, and " "thus decide whether a new instance will be started or an error returned if " "an existing instance is already running." msgstr "" #: util/initctl.c:3188 msgid "Stop job." msgstr "Arrestar lo prètzfach." #: util/initctl.c:3189 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be stopped, this may be followed by " "zero or more environment variables to be passed to the job's pre-stop and " "post-stop processes.\n" "\n" "The environment also serves to distinguish between job instances, and thus " "decide which of multiple instances will be stopped." msgstr "" #: util/initctl.c:3199 msgid "Restart job." msgstr "Reaviada del prètzfach." #: util/initctl.c:3200 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be restarted, this may be followed by " "zero or more environment variables to be defined in the job after " "restarting.\n" "\n" "The environment also serves to distinguish between job instances, and thus " "decide which of multiple instances will be restarted." msgstr "" #: util/initctl.c:3210 msgid "Send HUP signal to job." msgstr "" #: util/initctl.c:3211 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be sent the signal, this may be " "followed by zero or more environment variables to distinguish between job " "instances.\n" msgstr "" #: util/initctl.c:3217 msgid "Query status of job." msgstr "" #: util/initctl.c:3218 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be queried, this may be followed by " "zero or more environment variables to distguish between job instances.\n" msgstr "" #: util/initctl.c:3224 msgid "List known jobs." msgstr "" #: util/initctl.c:3225 msgid "The known jobs and their current status will be output." msgstr "" #: util/initctl.c:3228 msgid "EVENT [KEY=VALUE]..." msgstr "" #: util/initctl.c:3229 msgid "Emit an event." msgstr "" #: util/initctl.c:3230 msgid "" "EVENT is the name of an event the init daemon should emit, this may be " "followed by zero or more environment variables to be included in the event.\n" msgstr "" #: util/initctl.c:3236 msgid "Reload the configuration of the init daemon." msgstr "" #: util/initctl.c:3240 msgid "Request the version of the init daemon." msgstr "" #: util/initctl.c:3243 msgid "[PRIORITY]" msgstr "" #: util/initctl.c:3244 msgid "Change the minimum priority of log messages from the init daemon." msgstr "" #: util/initctl.c:3246 msgid "" "PRIORITY may be one of:\n" " `debug' (messages useful for debugging upstart are logged, equivalent to --" "debug on kernel command-line);\n" " `info' (messages about job goal and state changes, as well as event " "emissions are logged, equivalent to --verbose on the kernel command-line);\n" " `message' (informational and debugging messages are suppressed, the " "default); `warn' (ordinary messages are suppressed whilst still logging " "warnings and errors);\n" " `error' (only errors are logged, equivalent to --quiet on the kernel " "command-line) or\n" " `fatal' (only fatal errors are logged).\n" "\n" "Without arguments, this outputs the current log priority." msgstr "" #: util/initctl.c:3263 util/initctl.c:3269 msgid "[CONF]" msgstr "" #: util/initctl.c:3264 msgid "Show emits, start on and stop on details for job configurations." msgstr "" #: util/initctl.c:3265 msgid "" "If CONF specified, show configuration details for single job configuration, " "else show details for all jobs configurations.\n" msgstr "" #: util/initctl.c:3270 msgid "Check for unreachable jobs/event conditions." msgstr "" #: util/initctl.c:3271 msgid "" "List all jobs and events which cannot be satisfied by currently available " "job configuration files." msgstr "" #: util/initctl.c:3275 util/initctl.c:3285 util/initctl.c:3295 msgid "VARIABLE" msgstr "" #: util/initctl.c:3276 msgid "Retrieve value of a job environment variable." msgstr "" #: util/initctl.c:3277 msgid "Display the value of a variable from the job environment table." msgstr "" #: util/initctl.c:3281 msgid "Show all job environment variables." msgstr "" #: util/initctl.c:3282 msgid "" "Displays sorted list of variables and their values from the job environment " "table." msgstr "" #: util/initctl.c:3286 msgid "Revert all job environment variable changes." msgstr "" #: util/initctl.c:3287 msgid "" "Discards all changes make to the job environment table, setting it back to " "its default value." msgstr "" #: util/initctl.c:3290 msgid "VARIABLE[=VALUE]" msgstr "" #: util/initctl.c:3291 msgid "Set one or more job environment variables." msgstr "" #: util/initctl.c:3292 msgid "Adds or updates variables in the job environment table." msgstr "" #: util/initctl.c:3296 msgid "Remove one or more job environment variables." msgstr "" #: util/initctl.c:3297 msgid "Discards variables from the job environment table." msgstr "" #: util/initctl.c:3300 msgid "JOB" msgstr "" #: util/initctl.c:3301 msgid "Show job usage message if available." msgstr "" #: util/initctl.c:3302 msgid "JOB is the name of the job which usage is to be shown.\n" msgstr "" #: util/initctl.c:3306 msgid "Inform Upstart of D-Bus address cgroup manager is available on." msgstr "" #: util/initctl.c:3307 msgid "Run to allow Upstart to provide cgroup stanza support." msgstr "" #: util/initctl.c:3311 msgid "Inform Upstart of D-Bus address to connect to." msgstr "" #: util/initctl.c:3312 msgid "Run to allow Upstart to provide services over D-Bus." msgstr "" #: util/initctl.c:3316 msgid "Inform Upstart that disk is now writeable." msgstr "" #: util/initctl.c:3317 msgid "" "Run to ensure output from jobs ending before disk is writeable are flushed " "to disk." msgstr "" #: util/initctl.c:3322 msgid "List all sessions." msgstr "" #: util/initctl.c:3323 msgid "Displays list of running Session Init sessions" msgstr "" #: util/reboot.c:116 msgid "don't sync before reboot or halt" msgstr "" #: util/reboot.c:118 msgid "force reboot or halt, don't call shutdown(8)" msgstr "" #: util/reboot.c:120 msgid "switch off the power when called as halt" msgstr "" #: util/reboot.c:122 msgid "don't actually reboot or halt, just write wtmp record" msgstr "" #: util/reboot.c:148 msgid "Halt the system." msgstr "" #: util/reboot.c:151 msgid "Power off the system." msgstr "" #: util/reboot.c:154 msgid "Reboot the system." msgstr "" #: util/reboot.c:158 msgid "" "This command is intended to instruct the kernel to reboot or halt the " "system; when run without the -f option, or when in a system runlevel other " "than 0 or 6, it will actually execute /sbin/shutdown.\n" msgstr "" #: util/reboot.c:169 util/shutdown.c:370 util/telinit.c:248 msgid "Couldn't set uid." msgstr "" #: util/reboot.c:222 msgid "Calling shutdown" msgstr "" #: util/reboot.c:225 #, c-format msgid "Unable to execute shutdown: %s" msgstr "" #: util/reboot.c:246 msgid "Rebooting" msgstr "" #: util/reboot.c:250 msgid "Halting" msgstr "" #: util/reboot.c:254 msgid "Powering off" msgstr "" #: util/reboot.c:258 #, c-format msgid "Rebooting with %s" msgstr "" #: util/runlevel.c:59 msgid "[UTMP]" msgstr "" #: util/runlevel.c:60 msgid "Output previous and current runlevel." msgstr "" #: util/runlevel.c:62 msgid "" "The system /var/run/utmp file is used unless the alternate file UTMP is " "given.\n" msgstr "" #: util/shutdown.c:201 msgid "reboot after shutdown" msgstr "" #: util/shutdown.c:203 msgid "halt or power off after shutdown" msgstr "" #: util/shutdown.c:205 msgid "halt after shutdown (implies -h)" msgstr "" #: util/shutdown.c:207 msgid "power off after shutdown (implies -h)" msgstr "" #: util/shutdown.c:209 msgid "cancel a running shutdown" msgstr "" #: util/shutdown.c:211 msgid "only send warnings, don't shutdown" msgstr "" #: util/shutdown.c:243 msgid "TIME [MESSAGE]" msgstr "" #: util/shutdown.c:244 msgid "Bring the system down." msgstr "" #: util/shutdown.c:246 msgid "" "TIME may have different formats, the most common is simply the word 'now' " "which will bring the system down immediately. Other valid formats are +m, " "where m is the number of minutes to wait until shutting down and hh:mm which " "specifies the time on the 24hr clock.\n" "\n" "Logged in users are warned by a message sent to their terminal, you may " "include an optional MESSAGE included with this. Messages can be sent " "without actually bringing the system down by using the -k option.\n" "\n" "If TIME is given, the command will remain in the foreground until the " "shutdown occurs. It can be cancelled by Control-C, or by another user using " "the -c option.\n" "\n" "The system is brought down into maintenance (single-user) mode by default, " "you can change this with either the -r or -h option which specify a reboot " "or system halt respectively. The -h option can be further modified with -H " "or -P to specify whether to halt the system, or to power it off afterwards. " "The default is left up to the shutdown scripts." msgstr "" #: util/shutdown.c:284 #, c-format msgid "%s: time expected\n" msgstr "" #: util/shutdown.c:308 #, c-format msgid "%s: illegal hour value\n" msgstr "" #: util/shutdown.c:317 #, c-format msgid "%s: illegal minute value\n" msgstr "" #: util/shutdown.c:337 #, c-format msgid "%s: illegal time value\n" msgstr "" #: util/shutdown.c:384 msgid "Shutdown is not running" msgstr "" #: util/shutdown.c:393 msgid "Another shutdown is already running" msgstr "" #: util/shutdown.c:397 msgid "Cannot find pid of running shutdown" msgstr "" #: util/shutdown.c:411 msgid "Unable to change directory" msgstr "" #: util/shutdown.c:425 msgid "Unable to write pid file" msgstr "" #: util/shutdown.c:524 msgid "Shutdown cancelled" msgstr "" #: util/shutdown.c:609 msgid "The system is going down for power off NOW!" msgstr "" #: util/shutdown.c:622 msgid "The system is going down for halt NOW!" msgstr "" #: util/shutdown.c:635 msgid "The system is going down for maintenance NOW!" msgstr "" #: util/shutdown.c:648 msgid "The system is going down for reboot NOW!" msgstr "" #: util/shutdown.c:695 #, c-format msgid "Unable to fork child-process to warn users: %s" msgstr "" #: util/shutdown.c:740 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s" msgstr "" #: util/shutdown.c:742 #, c-format msgid "(%s) at %d:%02d ..." msgstr "" #: util/telinit.c:195 msgid "set environment variable in the runlevel event" msgstr "" #: util/telinit.c:216 msgid "Change runlevel." msgstr "" #: util/telinit.c:218 msgid "" "RUNLEVEL should be one of 0123456sS, where s and S are considered " "identical.\n" "\n" "RUNLEVEL may also be Q or q to instruct the init daemon to reload its " "configuration, this is rarely necessary since the daemon watches its " "configuration for changes.\n" "\n" "RUNLEVEL may be U or u to instruct the init daemon to re-execute itself, " "this is not recommended since Upstart does not currently preserve its " "state.\n" msgstr "" #: util/telinit.c:235 #, c-format msgid "%s: missing runlevel\n" msgstr "" #: util/telinit.c:240 #, c-format msgid "%s: illegal runlevel: %s\n" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:85 extra/upstart-socket-bridge.c:131 msgid "Detach and run in the background" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:87 msgid "Do not strip non-printable bytes from udev message data" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:106 msgid "Bridge udev events into upstart" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:108 msgid "" "By default, upstart-udev-bridge does not detach from the console and remains " "in the foreground. Use the --daemon option to have it detach." msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:122 extra/upstart-socket-bridge.c:181 msgid "Could not connect to Upstart" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:136 extra/upstart-socket-bridge.c:195 msgid "Could not create Upstart proxy" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:160 extra/upstart-socket-bridge.c:251 msgid "Unable to become daemon" msgstr "" #: extra/upstart-udev-bridge.c:336 extra/upstart-socket-bridge.c:665 msgid "Disconnected from Upstart" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:149 msgid "Bridge socket events into upstart" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:151 msgid "" "By default, upstart-socket-bridge does not detach from the console and " "remains in the foreground. Use the --daemon option to have it detach." msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:164 msgid "Could not create epoll descriptor" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:208 msgid "Could not create JobAdded signal connection" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:220 msgid "Could not create JobRemoved signal connection" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:232 msgid "Could not obtain job list" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:288 msgid "Error from epoll" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:369 msgid "Could not send socket event" msgstr "" #: extra/upstart-socket-bridge.c:684 msgid "Error emitting socket event" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:65 msgid "WARNING" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:65 msgid "GUI modules not available - falling back to CLI" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:287 msgid "Version" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:334 msgid "Error saving file" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:351 msgid "No events to save" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:359 msgid "Save File" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:487 msgid "Clear events" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:489 msgid "Save events to default file" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:491 msgid "Save events to specified file" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:493 msgid "Exit application" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:497 msgid "Application details" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:502 msgid "Copy" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:559 msgid "Index" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:563 msgid "Time" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:567 msgid "Event and environment" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:592 scripts/upstart-monitor.py:674 msgid "Connected to" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:623 msgid "Upstart Event Monitor" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:627 msgid "run in command-line mode" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:630 msgid "field separator to use for command-line output" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:634 msgid "connect to Upstart via specified D-Bus route" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:672 msgid "console mode" msgstr "" #: scripts/upstart-monitor.py:676 msgid "Columns: time, event and environment" msgstr "" ���������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/net-tools.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000152471�12734304741�017354� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for net-tools # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the net-tools package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: net-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 12:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-15 14:19+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../arp.c:112 ../arp.c:279 #, c-format msgid "arp: need host name\n" msgstr "arp : necessita un nom d'òste\n" #: ../arp.c:215 ../arp.c:230 #, c-format msgid "No ARP entry for %s\n" msgstr "Pas d'entrada ARP per %s\n" #: ../arp.c:248 #, c-format msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n" msgstr "" #: ../arp.c:252 #, c-format msgid "arp: protocol type mismatch.\n" msgstr "" #: ../arp.c:261 #, c-format msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n" msgstr "" #: ../arp.c:293 #, c-format msgid "arp: need hardware address\n" msgstr "" #: ../arp.c:301 #, c-format msgid "arp: invalid hardware address\n" msgstr "" #: ../arp.c:398 #, c-format msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n" msgstr "" #: ../arp.c:414 #, c-format msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "" #: ../arp.c:427 #, c-format msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "" #: ../arp.c:448 #, c-format msgid "" "Address HWtype HWaddress Flags Mask " "Iface\n" msgstr "" #: ../arp.c:476 msgid "<from_interface>" msgstr "<interfàcia_font>" #: ../arp.c:478 msgid "(incomplete)" msgstr "(incomplet)" #: ../arp.c:495 #, c-format msgid "%s (%s) at " msgstr "%s (%s) a " #: ../arp.c:501 #, c-format msgid "<incomplete> " msgstr "<incomplet> " #: ../arp.c:507 #, c-format msgid "netmask %s " msgstr "" #: ../arp.c:524 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "sus %s\n" #: ../arp.c:605 #, c-format msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n" msgstr "" #: ../arp.c:609 #, c-format msgid "%s (%s) -- no entry\n" msgstr "%s (%s) -- pas cap d'entrada\n" #: ../arp.c:611 #, c-format msgid "arp: in %d entries no match found.\n" msgstr "" #: ../arp.c:626 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP " "cache\n" msgstr "" "Sintaxi :\n" " arp [-vn] [<MAT>] [-i <if>] [-a] [<òste>] <-Aficha amagatal " "ARP\n" #: ../arp.c:627 #, c-format msgid "" " arp [-v] [-i <if>] -d <host> [pub] <-Delete ARP " "entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:628 #, c-format msgid "" " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from " "file\n" msgstr "" #: ../arp.c:629 #, c-format msgid "" " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <host> <hwaddr> [temp] <-Add " "entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:630 #, c-format msgid "" " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <host> <if> [netmask <nm>] pub <-" "''-\n" "\n" msgstr "" #: ../arp.c:632 #, c-format msgid "" " -a display (all) hosts in alternative (BSD) " "style\n" msgstr "" #: ../arp.c:633 #, c-format msgid " -s, --set set a new ARP entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:634 #, c-format msgid " -d, --delete delete a specified entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:635 ../netstat.c:1503 ../route.c:86 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" #: ../arp.c:636 ../netstat.c:1504 ../route.c:87 #, c-format msgid " -n, --numeric don't resolve names\n" msgstr "" #: ../arp.c:637 #, c-format msgid "" " -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n" msgstr "" #: ../arp.c:638 #, c-format msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n" msgstr "" #: ../arp.c:639 #, c-format msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n" msgstr "" #: ../arp.c:640 #, c-format msgid "" " -f, --file read new entries from file or from " "/etc/ethers\n" "\n" msgstr "" #: ../arp.c:642 ../rarp.c:182 #, c-format msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n" msgstr "" #: ../arp.c:643 ../rarp.c:183 #, c-format msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n" msgstr "" #: ../arp.c:677 ../arp.c:762 #, c-format msgid "%s: hardware type not supported!\n" msgstr "" #: ../arp.c:681 #, c-format msgid "%s: address family not supported!\n" msgstr "" #: ../arp.c:716 #, c-format msgid "arp: -N not yet supported.\n" msgstr "" #: ../arp.c:726 #, c-format msgid "arp: %s: unknown address family.\n" msgstr "" #: ../arp.c:735 #, c-format msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "" #: ../arp.c:754 #, c-format msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n" msgstr "" #: ../arp.c:767 #, c-format msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:71 #, c-format msgid "Setting nodename to `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:76 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the node name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:79 ../hostname.c:99 ../hostname.c:117 #, c-format msgid "%s: name too long\n" msgstr "" #: ../hostname.c:91 #, c-format msgid "Setting hostname to `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:96 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the host name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:109 #, c-format msgid "Setting domainname to `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:114 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the domain name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:131 #, c-format msgid "Resolving `%s' ...\n" msgstr "" #: ../hostname.c:137 #, c-format msgid "Result: h_name=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:142 #, c-format msgid "Result: h_aliases=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:147 #, c-format msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:208 #, c-format msgid "%s: can't open `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:222 #, c-format msgid "" "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:223 #, c-format msgid "" " domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:225 #, c-format msgid "" " nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from " "file)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:227 #, c-format msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:228 #, c-format msgid "" " hostname [-v] display hostname\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:229 #, c-format msgid "" " hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:230 #, c-format msgid "" " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:231 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:232 #, c-format msgid " -a, --alias alias names\n" msgstr "" #: ../hostname.c:233 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: ../hostname.c:234 #, c-format msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:235 #, c-format msgid " -d, --domain DNS domain name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:236 #, c-format msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n" msgstr "" #: ../hostname.c:238 #, c-format msgid " -n, --node DECnet node name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:240 #, c-format msgid "" " -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:242 #, c-format msgid "" " This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n" " also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n" " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n" " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n" " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:338 #, c-format msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n" msgstr "" #: ../hostname.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n" msgstr "" #: ../hostname.c:340 #, c-format msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:357 #, c-format msgid "gethostname()=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:374 #, c-format msgid "getdomainname()=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:389 #, c-format msgid "getnodename()=`%s'\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:107 #, c-format msgid "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Flg\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:129 ../ifconfig.c:161 #, c-format msgid "%s: ERROR while getting interface flags: %s\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:153 ../ifconfig.c:185 ../ifconfig.c:771 ../ifconfig.c:862 #: ../ifconfig.c:973 #, c-format msgid "No support for INET on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:193 #, c-format msgid "%s: ERROR while testing interface flags: %s\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:202 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " ifconfig [-a] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:204 #, c-format msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:205 #, c-format msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:206 #, c-format msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:207 #, c-format msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:210 #, c-format msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:212 #, c-format msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:213 #, c-format msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:214 #, c-format msgid " [multicast] [[-]promisc]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:215 #, c-format msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:217 #, c-format msgid " [txqueuelen <NN>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:220 #, c-format msgid " [[-]dynamic]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:222 #, c-format msgid "" " [up|down] ...\n" "\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:224 #, c-format msgid " <HW>=Hardware Type.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:225 #, c-format msgid " List of possible hardware types:\n" msgstr "" #. 1 = ARPable #: ../ifconfig.c:227 #, c-format msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:228 #, c-format msgid " List of possible address families:\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:303 #, c-format msgid "ifconfig: option `%s' not recognised.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:305 ../ifconfig.c:962 #, c-format msgid "ifconfig: `--help' gives usage information.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:380 #, c-format msgid "Unknown media type.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:417 #, c-format msgid "" "Warning: Interface %s still in promisc mode... maybe other application is " "running?\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:429 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in MULTICAST mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:441 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in ALLMULTI mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:465 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in DYNAMIC mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:523 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in BROADCAST mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:652 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in POINTOPOINT mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:684 #, c-format msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:693 #, c-format msgid "%s: invalid %s address.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:737 ../ifconfig.c:827 ../ifconfig.c:913 #, c-format msgid "No support for INET6 on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:780 ../ifconfig.c:871 #, c-format msgid "Interface %s not initialized\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:792 ../ifconfig.c:882 #, c-format msgid "Bad address.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:885 #, c-format msgid "Address deletion not supported on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:957 #, c-format msgid "ifconfig: Cannot set address for this protocol family.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:983 #, c-format msgid "No support for ECONET on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:991 #, c-format msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:1021 #, c-format msgid "WARNING: at least one error occured. (%d)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:434 #, c-format msgid "" "(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:438 #, c-format msgid "" "(Not all processes could be identified, non-owned process info\n" " will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:445 ../netstat.c:1189 ../netstat.c:1266 msgid "LISTENING" msgstr "" #: ../netstat.c:446 msgid "CONN SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:447 ../netstat.c:1268 msgid "DISC SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:448 ../netstat.c:515 ../netstat.c:904 ../netstat.c:1269 msgid "ESTABLISHED" msgstr "" #: ../netstat.c:470 #, c-format msgid "Active NET/ROM sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:471 #, c-format msgid "" "User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-" "Q\n" msgstr "" #: ../netstat.c:481 ../netstat.c:1308 #, c-format msgid "Problem reading data from %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:516 msgid "SYN_SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:517 msgid "SYN_RECV" msgstr "" #: ../netstat.c:518 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "" #: ../netstat.c:519 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "" #: ../netstat.c:520 msgid "TIME_WAIT" msgstr "" #: ../netstat.c:521 msgid "CLOSE" msgstr "" #: ../netstat.c:522 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "" #: ../netstat.c:523 msgid "LAST_ACK" msgstr "" #: ../netstat.c:524 msgid "LISTEN" msgstr "" #: ../netstat.c:525 msgid "CLOSING" msgstr "" #: ../netstat.c:596 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:601 ../netstat.c:639 ../netstat.c:763 ../netstat.c:898 #: ../netstat.c:1032 ../netstat.c:1037 #, c-format msgid "netstat: unsupported address family %d !\n" msgstr "" #: ../netstat.c:614 ../netstat.c:619 ../netstat.c:627 ../netstat.c:634 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:677 #, c-format msgid "Active X.25 sockets\n" msgstr "" #. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF #: ../netstat.c:679 #, c-format msgid "" "Dest Source Device LCI State Vr/Vs Send-Q Recv-" "Q\n" msgstr "" #: ../netstat.c:759 #, c-format msgid "warning, got bogus tcp line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:800 ../netstat.c:953 ../netstat.c:1075 #, c-format msgid "off (0.00/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:804 #, c-format msgid "on (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:809 #, c-format msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:814 #, c-format msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:819 ../netstat.c:962 ../netstat.c:1085 #, c-format msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:894 #, c-format msgid "warning, got bogus udp line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:912 ../netstat.c:1175 ../netstat.c:1208 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: ../netstat.c:958 ../netstat.c:1080 #, c-format msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:1046 #, c-format msgid "warning, got bogus raw line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1128 #, c-format msgid "warning, got bogus unix line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1155 msgid "STREAM" msgstr "" #: ../netstat.c:1159 msgid "DGRAM" msgstr "" #: ../netstat.c:1163 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../netstat.c:1167 msgid "RDM" msgstr "" #: ../netstat.c:1171 msgid "SEQPACKET" msgstr "" #: ../netstat.c:1180 msgid "FREE" msgstr "" #: ../netstat.c:1196 msgid "CONNECTING" msgstr "" #: ../netstat.c:1200 msgid "CONNECTED" msgstr "" #: ../netstat.c:1204 msgid "DISCONNECTING" msgstr "" #: ../netstat.c:1235 #, c-format msgid "Active UNIX domain sockets " msgstr "" #: ../netstat.c:1237 ../netstat.c:1756 #, c-format msgid "(servers and established)" msgstr "" #: ../netstat.c:1240 ../netstat.c:1759 #, c-format msgid "(only servers)" msgstr "" #: ../netstat.c:1242 ../netstat.c:1761 #, c-format msgid "(w/o servers)" msgstr "" #: ../netstat.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" "Proto RefCnt Flags Type State I-Node" msgstr "" #: ../netstat.c:1247 #, c-format msgid " Path\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1267 msgid "SABM SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:1270 msgid "RECOVERY" msgstr "" #: ../netstat.c:1284 #, c-format msgid "Active AX.25 sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1285 #, c-format msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1328 #, c-format msgid "problem reading data from %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1379 #, c-format msgid "" "Active IPX sockets\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address " "State" msgstr "" #: ../netstat.c:1381 #, c-format msgid " User" msgstr "" #: ../netstat.c:1415 msgid "ESTAB" msgstr "" #: ../netstat.c:1423 msgid "UNK." msgstr "" #: ../netstat.c:1461 #, c-format msgid "Kernel Interface table\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1465 #, c-format msgid "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Flg\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1469 msgid "missing interface information" msgstr "" #: ../netstat.c:1492 #, c-format msgid "" "usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat {-V|--version|-h|--" "help}\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1493 #, c-format msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1494 #, c-format msgid "" " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1496 #, c-format msgid " -r, --route display routing table\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1497 #, c-format msgid " -i, --interfaces display interface table\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1498 #, c-format msgid "" " -g, --groups display multicast group memberships\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1499 #, c-format msgid "" " -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1501 #, c-format msgid "" " -M, --masquerade display masqueraded connections\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1505 #, c-format msgid " --numeric-hosts don't resolve host names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1506 #, c-format msgid " --numeric-ports don't resolve port names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1507 #, c-format msgid " --numeric-users don't resolve user names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1508 #, c-format msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1509 ../route.c:88 #, c-format msgid " -e, --extend display other/more information\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1510 #, c-format msgid "" " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1511 #, c-format msgid "" " -c, --continuous continuous listing\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1512 #, c-format msgid " -l, --listening display listening server sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1513 #, c-format msgid "" " -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1514 #, c-format msgid " -o, --timers display timers\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1515 ../route.c:89 #, c-format msgid "" " -F, --fib display Forwarding Information Base " "(default)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1516 ../route.c:90 #, c-format msgid "" " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1518 #, c-format msgid "" " <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --" "netrom\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1519 #, c-format msgid " <AF>=Use '-6|-4' or '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1520 ../route.c:93 #, c-format msgid " List of possible address families (which support routing):\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1753 #, c-format msgid "Active Internet connections " msgstr "" #: ../netstat.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State " " " msgstr "" #: ../netstat.c:1765 #, c-format msgid " User Inode " msgstr "" #: ../netstat.c:1768 #, c-format msgid " Timer" msgstr "" #: ../netstat.c:1798 #, c-format msgid "IPv4 Group Memberships\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1799 #, c-format msgid "Interface RefCnt Group\n" msgstr "" #: ../rarp.c:44 msgid "This kernel does not support RARP.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:83 #, c-format msgid "no RARP entry for %s.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:96 #, c-format msgid "%s: bad hardware address\n" msgstr "" #: ../rarp.c:128 #, c-format msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:140 #, c-format msgid "rarp: format error at %s:%u\n" msgstr "" #: ../rarp.c:144 ../rarp.c:289 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown host\n" msgstr "" #: ../rarp.c:147 #, c-format msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n" msgstr "" #: ../rarp.c:176 #, c-format msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:177 #, c-format msgid "" " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:178 #, c-format msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:179 #, c-format msgid "" " rarp -f add entries from /etc/ethers.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:180 #, c-format msgid "" " rarp -V display program version.\n" "\n" msgstr "" #: ../rarp.c:238 #, c-format msgid "%s: illegal option mix.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:269 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "" #: ../route.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n" msgstr "" #: ../route.c:81 #, c-format msgid "" " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n" "\n" msgstr "" #: ../route.c:83 #, c-format msgid "" " route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for " "specified AF.\n" msgstr "" #: ../route.c:84 #, c-format msgid "" " route {-V|--version} Display version/author and " "exit.\n" "\n" msgstr "" #: ../route.c:92 #, c-format msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:66 #, c-format msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:67 #, c-format msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:68 #, c-format msgid " plipconfig -V | --version\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:74 #, c-format msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:85 #, c-format msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:86 #, c-format msgid "" " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:87 #, c-format msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:88 #, c-format msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:89 #, c-format msgid "" " iptunnel -V | --version\n" "\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:90 #, c-format msgid "Where: NAME := STRING\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:91 #, c-format msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:92 #, c-format msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:93 #, c-format msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:94 #, c-format msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:332 #, c-format msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:352 #, c-format msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:367 #, c-format msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:379 #, c-format msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:417 #, c-format msgid "%s: %s/ip remote %s local %s " msgstr "" #: ../iptunnel.c:421 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../iptunnel.c:453 #, c-format msgid " Drop packets out of sequence.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:455 #, c-format msgid " Checksum in received packet is required.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:457 #, c-format msgid " Sequence packets on output.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:459 #, c-format msgid " Checksum output packets.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:487 #, c-format msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:500 #, c-format msgid "Failed to get type of [%s]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:516 #, c-format msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:519 #, c-format msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n" msgstr "" #: ../statistics.c:47 msgid "ICMP input histogram:" msgstr "" #: ../statistics.c:48 msgid "ICMP output histogram:" msgstr "" #: ../statistics.c:65 #, c-format msgid "Forwarding is %s" msgstr "" #: ../statistics.c:66 #, c-format msgid "Default TTL is %u" msgstr "" #: ../statistics.c:67 #, c-format msgid "%u total packets received" msgstr "" #: ../statistics.c:68 #, c-format msgid "%u with invalid headers" msgstr "" #: ../statistics.c:69 #, c-format msgid "%u with invalid addresses" msgstr "" #: ../statistics.c:70 #, c-format msgid "%u forwarded" msgstr "" #: ../statistics.c:71 #, c-format msgid "%u with unknown protocol" msgstr "" #: ../statistics.c:72 #, c-format msgid "%u incoming packets discarded" msgstr "" #: ../statistics.c:73 #, c-format msgid "%u incoming packets delivered" msgstr "" #: ../statistics.c:74 #, c-format msgid "%u requests sent out" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:75 #, c-format msgid "%u outgoing packets dropped" msgstr "" #: ../statistics.c:76 #, c-format msgid "%u dropped because of missing route" msgstr "" #: ../statistics.c:77 #, c-format msgid "%u fragments dropped after timeout" msgstr "" #: ../statistics.c:78 #, c-format msgid "%u reassemblies required" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:79 #, c-format msgid "%u packets reassembled ok" msgstr "" #: ../statistics.c:80 #, c-format msgid "%u packet reassembles failed" msgstr "" #: ../statistics.c:81 #, c-format msgid "%u fragments received ok" msgstr "" #: ../statistics.c:82 #, c-format msgid "%u fragments failed" msgstr "" #: ../statistics.c:83 #, c-format msgid "%u fragments created" msgstr "" #: ../statistics.c:88 #, c-format msgid "%u ICMP messages received" msgstr "" #: ../statistics.c:89 #, c-format msgid "%u input ICMP message failed." msgstr "" #: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103 #, c-format msgid "destination unreachable: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:91 #, c-format msgid "timeout in transit: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:92 ../statistics.c:105 #, c-format msgid "wrong parameters: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:93 #, c-format msgid "source quenches: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:94 #, c-format msgid "redirects: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:95 #, c-format msgid "echo requests: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:96 ../statistics.c:109 #, c-format msgid "echo replies: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:97 #, c-format msgid "timestamp request: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:98 #, c-format msgid "timestamp reply: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:99 #, c-format msgid "address mask request: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:100 ../statistics.c:113 #, c-format msgid "address mask replies: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:101 #, c-format msgid "%u ICMP messages sent" msgstr "" #: ../statistics.c:102 #, c-format msgid "%u ICMP messages failed" msgstr "" #: ../statistics.c:104 #, c-format msgid "time exceeded: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:106 #, c-format msgid "source quench: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:107 #, c-format msgid "redirect: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:108 #, c-format msgid "echo request: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:110 #, c-format msgid "timestamp requests: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:111 #, c-format msgid "timestamp replies: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:112 #, c-format msgid "address mask requests: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:118 #, c-format msgid "RTO algorithm is %s" msgstr "" #: ../statistics.c:122 #, c-format msgid "%u active connections openings" msgstr "" #: ../statistics.c:123 #, c-format msgid "%u passive connection openings" msgstr "" #: ../statistics.c:124 #, c-format msgid "%u failed connection attempts" msgstr "" #: ../statistics.c:125 #, c-format msgid "%u connection resets received" msgstr "" #: ../statistics.c:126 #, c-format msgid "%u connections established" msgstr "" #: ../statistics.c:127 #, c-format msgid "%u segments received" msgstr "" #: ../statistics.c:128 #, c-format msgid "%u segments send out" msgstr "" #: ../statistics.c:129 #, c-format msgid "%u segments retransmited" msgstr "" #: ../statistics.c:130 #, c-format msgid "%u bad segments received." msgstr "" #: ../statistics.c:131 #, c-format msgid "%u resets sent" msgstr "" #: ../statistics.c:136 #, c-format msgid "%u packets received" msgstr "" #: ../statistics.c:137 #, c-format msgid "%u packets to unknown port received." msgstr "" #: ../statistics.c:138 #, c-format msgid "%u packet receive errors" msgstr "" #: ../statistics.c:139 #, c-format msgid "%u packets sent" msgstr "" #: ../statistics.c:144 #, c-format msgid "%u SYN cookies sent" msgstr "" #: ../statistics.c:145 #, c-format msgid "%u SYN cookies received" msgstr "" #: ../statistics.c:146 #, c-format msgid "%u invalid SYN cookies received" msgstr "" #: ../statistics.c:148 #, c-format msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets" msgstr "" #: ../statistics.c:150 #, c-format msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun" msgstr "" #. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore #: ../statistics.c:153 #, c-format msgid "%u packets pruned from receive queue" msgstr "" #: ../statistics.c:154 #, c-format msgid "" "%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun" msgstr "" #: ../statistics.c:156 #, c-format msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window" msgstr "" #: ../statistics.c:158 #, c-format msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked" msgstr "" #: ../statistics.c:160 #, c-format msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer" msgstr "" #: ../statistics.c:161 #, c-format msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:162 #, c-format msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer" msgstr "" #: ../statistics.c:163 #, c-format msgid "%u passive connections rejected because of time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:165 #, c-format msgid "%u active connections rejected because of time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:167 #, c-format msgid "%u packets rejects in established connections because of timestamp" msgstr "" #: ../statistics.c:169 #, c-format msgid "%u delayed acks sent" msgstr "" #: ../statistics.c:170 #, c-format msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket" msgstr "" #: ../statistics.c:172 #, c-format msgid "Quick ack mode was activated %u times" msgstr "" #: ../statistics.c:173 #, c-format msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed" msgstr "" #: ../statistics.c:175 #, c-format msgid "%u SYNs to LISTEN sockets ignored" msgstr "" #: ../statistics.c:176 #, c-format msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue." msgstr "" #: ../statistics.c:178 #, c-format msgid "%u of bytes directly received from backlog" msgstr "" #: ../statistics.c:180 #, c-format msgid "%u of bytes directly received from prequeue" msgstr "" #: ../statistics.c:182 #, c-format msgid "%u packets dropped from prequeue" msgstr "" #: ../statistics.c:183 #, c-format msgid "%u packet headers predicted" msgstr "" #: ../statistics.c:184 #, c-format msgid "%u packets header predicted and directly queued to user" msgstr "" #: ../statistics.c:186 #, c-format msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending" msgstr "" #: ../statistics.c:188 #, c-format msgid "%u acknowledgments not containing data received" msgstr "" #: ../statistics.c:189 #, c-format msgid "%u predicted acknowledgments" msgstr "" #: ../statistics.c:190 #, c-format msgid "%u times recovered from packet loss due to fast retransmit" msgstr "" #: ../statistics.c:191 #, c-format msgid "%u times recovered from packet loss due to SACK data" msgstr "" #: ../statistics.c:192 #, c-format msgid "%u bad SACKs received" msgstr "" #: ../statistics.c:193 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using FACK" msgstr "" #: ../statistics.c:194 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using SACK" msgstr "" #: ../statistics.c:195 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:196 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using reno fast retransmit" msgstr "" #: ../statistics.c:197 #, c-format msgid "%u congestion windows fully recovered" msgstr "" #: ../statistics.c:198 #, c-format msgid "%u congestion windows partially recovered using Hoe heuristic" msgstr "" #: ../statistics.c:199 #, c-format msgid "%u congestion window recovered using DSACK" msgstr "" #: ../statistics.c:200 #, c-format msgid "%u congestion windows recovered after partial ack" msgstr "" #: ../statistics.c:201 #, c-format msgid "%u retransmits lost" msgstr "" #: ../statistics.c:202 #, c-format msgid "%u timeouts after reno fast retransmit" msgstr "" #: ../statistics.c:203 #, c-format msgid "%u timeouts after SACK recovery" msgstr "" #: ../statistics.c:204 #, c-format msgid "%u timeouts in loss state" msgstr "" #: ../statistics.c:205 #, c-format msgid "%u fast retransmits" msgstr "" #: ../statistics.c:206 #, c-format msgid "%u forward retransmits" msgstr "" #: ../statistics.c:207 #, c-format msgid "%u retransmits in slow start" msgstr "" #: ../statistics.c:208 #, c-format msgid "%u other TCP timeouts" msgstr "" #: ../statistics.c:209 #, c-format msgid "%u reno fast retransmits failed" msgstr "" #: ../statistics.c:210 #, c-format msgid "%u sack retransmits failed" msgstr "" #: ../statistics.c:211 #, c-format msgid "%u times receiver scheduled too late for direct processing" msgstr "" #: ../statistics.c:212 #, c-format msgid "%u packets collapsed in receive queue due to low socket buffer" msgstr "" #: ../statistics.c:213 #, c-format msgid "%u DSACKs sent for old packets" msgstr "" #: ../statistics.c:214 #, c-format msgid "%u DSACKs sent for out of order packets" msgstr "" #: ../statistics.c:215 #, c-format msgid "%u DSACKs received" msgstr "" #: ../statistics.c:216 #, c-format msgid "%u DSACKs for out of order packets received" msgstr "" #: ../statistics.c:217 #, c-format msgid "%u connections reset due to unexpected SYN" msgstr "" #: ../statistics.c:218 #, c-format msgid "%u connections reset due to unexpected data" msgstr "" #: ../statistics.c:219 #, c-format msgid "%u connections reset due to early user close" msgstr "" #: ../statistics.c:220 #, c-format msgid "%u connections aborted due to memory pressure" msgstr "" #: ../statistics.c:221 #, c-format msgid "%u connections aborted due to timeout" msgstr "" #: ../statistics.c:222 #, c-format msgid "%u connections aborted after user close in linger timeout" msgstr "" #: ../statistics.c:223 #, c-format msgid "%u times unabled to send RST due to no memory" msgstr "" #: ../statistics.c:224 #, c-format msgid "TCP ran low on memory %u times" msgstr "" #: ../statistics.c:225 #, c-format msgid "%u TCP data loss events" msgstr "" #: ../statistics.c:292 msgid "enabled" msgstr "activat" #: ../statistics.c:292 msgid "disabled" msgstr "desactivat" #: ../statistics.c:375 msgid "error parsing /proc/net/snmp" msgstr "" #: ../statistics.c:388 msgid "cannot open /proc/net/snmp" msgstr "" #: ../lib/activate.c:69 #, c-format msgid "Hardware type `%s' not supported.\n" msgstr "" #: ../lib/activate.c:73 #, c-format msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n" msgstr "" #: ../lib/af.c:153 ../lib/hw.c:161 msgid "UNSPEC" msgstr "" #: ../lib/af.c:155 msgid "UNIX Domain" msgstr "" #: ../lib/af.c:158 msgid "DARPA Internet" msgstr "" #: ../lib/af.c:161 msgid "IPv6" msgstr "" #: ../lib/af.c:164 ../lib/hw.c:182 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../lib/af.c:167 ../lib/hw.c:188 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../lib/af.c:170 msgid "Novell IPX" msgstr "" #: ../lib/af.c:173 msgid "Appletalk DDP" msgstr "" #: ../lib/af.c:176 ../lib/hw.c:223 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../lib/af.c:179 msgid "CCITT X.25" msgstr "" #: ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:185 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../lib/af.c:185 ../lib/hw.c:173 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../lib/af.c:243 #, c-format msgid "Please don't supply more than one address family.\n" msgstr "" #: ../lib/af.c:304 #, c-format msgid "Too much address family arguments.\n" msgstr "" #: ../lib/af.c:315 #, c-format msgid "Unknown address family `%s'.\n" msgstr "" #: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n" msgstr "" #: ../lib/arcnet.c:97 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/arcnet.c:109 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/ash.c:81 #, c-format msgid "Malformed Ash address" msgstr "" #: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244 #: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 #: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76 msgid "[NONE SET]" msgstr "" #: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100 msgid "Invalid callsign" msgstr "" #: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113 msgid "Callsign too long" msgstr "" #: ../lib/ax25_gr.c:47 #, c-format msgid "AX.25 not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/ax25_gr.c:50 #, c-format msgid "Kernel AX.25 routing table\n" msgstr "" #. xxx #: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55 #, c-format msgid "Destination Iface Use\n" msgstr "" #: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91 #, c-format msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n" msgstr "" #: ../lib/ether.c:105 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/ether.c:117 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99 #, c-format msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n" msgstr "" #: ../lib/fddi.c:111 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/fddi.c:123 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80 #, c-format msgid "Address family `%s' not supported.\n" msgstr "" #: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84 #, c-format msgid "No routing for address family `%s'.\n" msgstr "" #: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99 #, c-format msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n" msgstr "" #: ../lib/hippi.c:111 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/hippi.c:122 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/hw.c:160 msgid "Local Loopback" msgstr "Bocla locala" #: ../lib/hw.c:163 msgid "Serial Line IP" msgstr "Linha seria IP" #: ../lib/hw.c:164 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "Linha seria IP VJ" #: ../lib/hw.c:165 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "Linha seria IP 6-bit" #: ../lib/hw.c:166 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "Linha seria IP VJ 6-bit" #: ../lib/hw.c:167 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptator linha seria IP" #: ../lib/hw.c:170 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/hw.c:176 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fibra optica" #: ../lib/hw.c:179 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../lib/hw.c:191 msgid "generic X.25" msgstr "" #: ../lib/hw.c:194 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunèl IPIP" #: ../lib/hw.c:197 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocòl PPP" #: ../lib/hw.c:200 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../lib/hw.c:201 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../lib/hw.c:204 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../lib/hw.c:207 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../lib/hw.c:208 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../lib/hw.c:211 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../lib/hw.c:214 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../lib/hw.c:217 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring 16/4 Mb/s" #: ../lib/hw.c:219 msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)" msgstr "" #: ../lib/hw.c:226 msgid "Generic EUI-64" msgstr "" #: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79 #, c-format msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n" msgstr "" #: ../lib/inet6.c:131 msgid "[UNKNOWN]" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:71 #, c-format msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:74 #, c-format msgid "Kernel IPv6 routing table\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:76 #, c-format msgid "" "Destination Next Hop " " Flags Metric Ref Use Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:150 #, c-format msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:153 #, c-format msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:157 #, c-format msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:46 #, c-format msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:47 #, c-format msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:48 #, c-format msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:188 #, c-format msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220 #, c-format msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:53 #, c-format msgid "Kernel IP routing table\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:56 #, c-format msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:59 #, c-format msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:62 #, c-format msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:237 #, c-format msgid "Kernel IP routing cache\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:258 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:261 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:266 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt HH Arp\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:290 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] " "[[dev] If]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:52 #, c-format msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:53 #, c-format msgid "" " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:54 #, c-format msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:55 #, c-format msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:56 #, c-format msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:158 #, c-format msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:174 #, c-format msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:187 #, c-format msgid "route: Invalid window.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:203 #, c-format msgid "route: Invalid initial rtt.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:261 #, c-format msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:265 #, c-format msgid "route: bogus netmask %s\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:270 #, c-format msgid "route: netmask doesn't match route address\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:306 #, c-format msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:310 #, c-format msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n" msgstr "" #: ../lib/ipx_gr.c:52 #, c-format msgid "IPX not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/ipx_gr.c:56 #, c-format msgid "Kernel IPX routing table\n" msgstr "" #. xxx #: ../lib/ipx_gr.c:57 #, c-format msgid "Destination Router Net Router Node\n" msgstr "" #: ../lib/ipx_sr.c:33 #, c-format msgid "IPX: this needs to be written\n" msgstr "" #: ../lib/masq_info.c:198 #, c-format msgid "IP masquerading entries\n" msgstr "" #: ../lib/masq_info.c:201 #, c-format msgid "prot expire source destination ports\n" msgstr "" #: ../lib/masq_info.c:204 #, c-format msgid "" "prot expire initseq delta prevd source destination " " ports\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_gr.c:48 #, c-format msgid "NET/ROM not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_gr.c:51 #, c-format msgid "Kernel NET/ROM routing table\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_gr.c:52 #, c-format msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_sr.c:34 #, c-format msgid "netrom usage\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_sr.c:44 #, c-format msgid "NET/ROM: this needs to be written\n" msgstr "" #: ../lib/ppp.c:44 #, c-format msgid "You cannot start PPP with this program.\n" msgstr "" #: ../lib/ppp_ac.c:38 #, c-format msgid "Sorry, use pppd!\n" msgstr "" #: ../lib/rose.c:87 msgid "Node address must be ten digits" msgstr "" #: ../lib/rose_gr.c:51 #, c-format msgid "ROSE not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/rose_gr.c:54 #, c-format msgid "Kernel ROSE routing table\n" msgstr "" #: ../lib/tr.c:86 ../lib/tr.c:101 #, c-format msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n" msgstr "" #: ../lib/tr.c:113 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/tr.c:125 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:176 #, c-format msgid "warning: no inet socket available: %s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:325 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n" msgstr "" #. Give better error message for this case. #: ../lib/interface.c:571 msgid "Device not found" msgstr "" #: ../lib/interface.c:575 #, c-format msgid "%s: error fetching interface information: %s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:608 msgid " - no statistics available -" msgstr "" #: ../lib/interface.c:612 #, c-format msgid "[NO FLAGS]" msgstr "" #: ../lib/interface.c:688 #, c-format msgid "%-9.9s Link encap:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:693 #, c-format msgid "HWaddr %s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:696 #, c-format msgid "Media:%s" msgstr "" #: ../lib/interface.c:698 #, c-format msgid "(auto)" msgstr "" #: ../lib/interface.c:705 #, c-format msgid " %s addr:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:708 #, c-format msgid " P-t-P:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:711 #, c-format msgid " Bcast:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:713 #, c-format msgid " Mask:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:730 #, c-format msgid " inet6 addr: %s/%d" msgstr "" #: ../lib/interface.c:732 #, c-format msgid " Scope:" msgstr "" #: ../lib/interface.c:735 #, c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: ../lib/interface.c:738 #, c-format msgid "Link" msgstr "Ligam" #: ../lib/interface.c:741 #, c-format msgid "Site" msgstr "Sit" #: ../lib/interface.c:744 #, c-format msgid "Compat" msgstr "" #: ../lib/interface.c:747 #, c-format msgid "Host" msgstr "Òste" #: ../lib/interface.c:750 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../lib/interface.c:765 #, c-format msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:768 #, c-format msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:771 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:774 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:784 #, c-format msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:793 #, c-format msgid " econet addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:800 #, c-format msgid "[NO FLAGS] " msgstr "" #: ../lib/interface.c:802 #, c-format msgid "UP " msgstr "" #: ../lib/interface.c:804 #, c-format msgid "BROADCAST " msgstr "" #: ../lib/interface.c:806 #, c-format msgid "DEBUG " msgstr "" #: ../lib/interface.c:808 #, c-format msgid "LOOPBACK " msgstr "" #: ../lib/interface.c:810 #, c-format msgid "POINTOPOINT " msgstr "" #: ../lib/interface.c:812 #, c-format msgid "NOTRAILERS " msgstr "" #: ../lib/interface.c:814 #, c-format msgid "RUNNING " msgstr "" #: ../lib/interface.c:816 #, c-format msgid "NOARP " msgstr "" #: ../lib/interface.c:818 #, c-format msgid "PROMISC " msgstr "" #: ../lib/interface.c:820 #, c-format msgid "ALLMULTI " msgstr "" #: ../lib/interface.c:822 #, c-format msgid "SLAVE " msgstr "" #: ../lib/interface.c:824 #, c-format msgid "MASTER " msgstr "" #: ../lib/interface.c:826 #, c-format msgid "MULTICAST " msgstr "" #: ../lib/interface.c:829 #, c-format msgid "DYNAMIC " msgstr "" #. DONT FORGET TO ADD THE FLAGS IN ife_print_short #: ../lib/interface.c:832 #, c-format msgid " MTU:%d Metric:%d" msgstr "" #: ../lib/interface.c:836 #, c-format msgid " Outfill:%d Keepalive:%d" msgstr "" #: ../lib/interface.c:850 #, c-format msgid "RX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:855 #, c-format msgid " compressed:%lu\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:895 #, c-format msgid "TX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:899 #, c-format msgid " collisions:%lu " msgstr "" #: ../lib/interface.c:901 #, c-format msgid "compressed:%lu " msgstr "" #: ../lib/interface.c:903 #, c-format msgid "txqueuelen:%d " msgstr "" #: ../lib/interface.c:905 #, c-format msgid "RX bytes:%llu (%lu.%lu %s) TX bytes:%llu (%lu.%lu %s)\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:916 #, c-format msgid "Interrupt:%d " msgstr "" #. Only print devices using it for #. I/O maps #: ../lib/interface.c:919 #, c-format msgid "Base address:0x%x " msgstr "" #: ../lib/interface.c:921 #, c-format msgid "Memory:%lx-%lx " msgstr "" #: ../lib/interface.c:924 #, c-format msgid "DMA chan:%x " msgstr "" #: ../lib/sockets.c:63 #, c-format msgid "No usable address families found.\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:229 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet address\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:238 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:248 #, c-format msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:256 #, c-format msgid "ip: argument is wrong: %s\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:61 #, c-format msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:62 #, c-format msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:63 #, c-format msgid " ipmaddr -V | -version\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:263 #, c-format msgid "family %d " msgstr "" #: ../ipmaddr.c:272 #, c-format msgid " users %d" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:358 msgid "Cannot create socket" msgstr "" #: ../slattach.c:180 #, c-format msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:186 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:192 #, c-format msgid "slattach: cannot write PID file\n" msgstr "" #: ../slattach.c:202 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:430 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:437 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:468 #, c-format msgid "slattach: tty name too long\n" msgstr "" #: ../slattach.c:498 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:505 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:513 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:520 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:530 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:672 #, c-format msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:704 #, c-format msgid "%s started" msgstr "" #: ../slattach.c:705 #, c-format msgid " on %s" msgstr "" #: ../slattach.c:706 #, c-format msgid " interface %s\n" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/lightdm.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000010616�12734304741�017052� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for lightdm # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the lightdm package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lightdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-23 22:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:20+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../debian/config-error-dialog.sh:16 #, sh-format msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" msgstr "Error trobada ala moment del cargament de $CONFIG_FILE :" #: ../debian/config-error-dialog.sh:17 msgid "" "As a result the session will not be configured correctly.\n" "You should fix the problem as soon as feasible." msgstr "" "En consequéncia, la sesilha serà pas configurada corrèctament.\n" "Vos caldriá resòlvre lo problèma tre que possible." #. does not exist, so create it #: ../debian/guest-account.sh:68 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: ../debian/guest-session-auto.sh:31 msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sesilha de convidat temporari" #: ../debian/guest-session-auto.sh:32 msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Totas las donadas creadas pendent aquesta sesilha de convidat seràn " "suprimidas\n" "quand vos desconnectaretz e los paramètres per defaut seràn restablits.\n" "Salvatz los fichièrs sus un periferic extèrne, per exemple una\n" "clau USB, se i volètz accedir pus tard." #: ../debian/guest-session-auto.sh:36 msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Una autra alternativa es d'enregistrar los fichièrs dins lo\n" "dorsièr /var/guest-data." #. Help string for command line --config flag #: ../src/lightdm.c:1188 msgid "Use configuration file" msgstr "Utilizar lo fichièr de configuracion" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/lightdm.c:1191 msgid "Print debugging messages" msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/lightdm.c:1194 msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" msgstr "" "Executar en tant qu'utilizaire sens privilègis, en sautant de causas que " "necessitant un accès root" #. Help string for command line --pid-file flag #: ../src/lightdm.c:1197 msgid "File to write PID into" msgstr "Fichièr dins lo qual cal escriure lo PID" #. Help string for command line --log-dir flag #: ../src/lightdm.c:1200 msgid "Directory to write logs to" msgstr "Dorsièr dins loqual s'emmagazinan los jornals dels eveniments" #. Help string for command line --run-dir flag #: ../src/lightdm.c:1203 msgid "Directory to store running state" msgstr "Repertòri dins lo qual cal emmagazinar l'estat en foncionament" #. Help string for command line --cache-dir flag #: ../src/lightdm.c:1206 msgid "Directory to cache information" msgstr "Repertòri d'informacions de l'escondedor" #. Help string for command line --show-config flag #: ../src/lightdm.c:1209 msgid "Show combined configuration" msgstr "Afichar la configuracion combinada" #. Help string for command line --version flag #: ../src/lightdm.c:1212 msgid "Show release version" msgstr "Aficha la version del logicial" #. Arguments and description for --help test #: ../src/lightdm.c:1231 msgid "- Display Manager" msgstr "- Gestionari d'afichatge" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/lightdm.c:1241 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en " "linha de comanda" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/dm-tool.c:29 #, c-format msgid "" "Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Aviatz « dm-tool --help » per afichar la lista de las opcions disponiblas " "via la linha de comanda." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/fwupd.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033144�12734304741�016550� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2016 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fwupd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-09 19:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-23 06:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: oc\n" #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:1 msgid "Install signed system firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:3 msgid "Authentication is required to update the firmware on this machine" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:4 msgid "Install unsigned system firmware" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:5 msgid "Install old version of system firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:7 msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on this machine" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:8 msgid "Install signed device firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to update the firmware on a removable device" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:11 msgid "Install unsigned device firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:13 msgid "" "Authentication is required to downgrade the firmware on a removable device" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:14 msgid "Unlock the device to allow access" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog #: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:16 msgid "Authentication is required to unlock a device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a command alias, e.g. 'get-devices' #: ../libdfu/dfu-tool.c:132 ../src/fu-util.c:116 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Aliàs de %s" #. TRANSLATORS: error message #: ../libdfu/dfu-tool.c:211 ../src/fu-util.c:192 msgid "Command not found" msgstr "Comanda pas trobada" #. TRANSLATORS: when an action has completed #: ../libdfu/dfu-tool.c:870 ../src/fu-util.c:892 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #. TRANSLATORS: when moving from runtime to DFU mode #: ../libdfu/dfu-tool.c:882 msgid "Detaching" msgstr "Destacament" #. TRANSLATORS: when moving from DFU to runtime mode #: ../libdfu/dfu-tool.c:886 msgid "Attaching" msgstr "Estacament" #. TRANSLATORS: when copying from host to device #: ../libdfu/dfu-tool.c:890 msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" #. TRANSLATORS: when copying from device to host #: ../libdfu/dfu-tool.c:894 msgid "Uploading" msgstr "Cargament" #. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged #: ../libdfu/dfu-tool.c:1183 msgid "Added" msgstr "Apondut" #. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged #: ../libdfu/dfu-tool.c:1198 msgid "Removed" msgstr "Suprimit" #. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged #: ../libdfu/dfu-tool.c:1211 msgid "Changed" msgstr "Cambiat" #. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch #: ../libdfu/dfu-tool.c:1222 msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" #. TRANSLATORS: Appstream ID for the hardware type #: ../libdfu/dfu-tool.c:1868 ../src/fu-util.c:998 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: interface name, e.g. "Flash" #: ../libdfu/dfu-tool.c:1874 msgid "Name" msgstr "Nom" #. TRANSLATORS: this is the encryption method used when writing #: ../libdfu/dfu-tool.c:1879 msgid "Cipher" msgstr "Cipher" #. TRANSLATORS: these are areas of memory on the chip #: ../libdfu/dfu-tool.c:1890 msgid "Region" msgstr "Region" #. TRANSLATORS: detected a DFU device #: ../libdfu/dfu-tool.c:1927 msgid "Found" msgstr "Trobat" #. TRANSLATORS: probably not run as root... #. TRANSLATORS: device has failed to report status #. TRANSLATORS: device status, e.g. "OK" #: ../libdfu/dfu-tool.c:1941 ../libdfu/dfu-tool.c:1944 #: ../libdfu/dfu-tool.c:1955 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: ../libdfu/dfu-tool.c:1941 msgid "Unknown: permission denied" msgstr "" #. TRANSLATORS: device mode, e.g. runtime or DFU #: ../libdfu/dfu-tool.c:1951 msgid "Mode" msgstr "Mòde" #. TRANSLATORS: device state, i.e. appIDLE #: ../libdfu/dfu-tool.c:1959 msgid "State" msgstr "Estat" #. TRANSLATORS: device quirks, i.e. things that #. * it does that we have to work around #: ../libdfu/dfu-tool.c:1966 msgid "Quirks" msgstr "Quirks" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2054 msgid "Convert firmware to DFU format" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2060 msgid "Merge multiple firmware files into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2066 msgid "Set vendor ID on firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2072 msgid "Set product ID on firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2078 msgid "Set release version on firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2084 msgid "Set alternative number on firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2090 msgid "Set alternative name on firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2096 msgid "Attach DFU capable device back to runtime" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2102 msgid "Read firmware from device into a file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2108 msgid "Read firmware from one partition into a file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2114 msgid "Write firmware from file into device" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2120 msgid "Write firmware from file into one partition" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2126 msgid "List currently attached DFU capable devices" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2132 msgid "Detach currently attached DFU capable device" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2138 msgid "Dump details about a firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2144 msgid "Watch DFU devices being hotplugged" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2150 msgid "Encrypt firmware data" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2156 msgid "Decrypt firmware data" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../libdfu/dfu-tool.c:2162 msgid "Sets metadata on a firmware file" msgstr "" #. TRANSLATORS: DFU stands for device firmware update #: ../libdfu/dfu-tool.c:2183 msgid "DFU Utility" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page #: ../libdfu/dfu-tool.c:2188 ../src/fu-util.c:1233 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Fracàs de l'analisi dels paramètres" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../src/fu-debug.c:137 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Mostrar las informacions de desbugatge per totes los fichièrs" #. TRANSLATORS: for the --verbose arg #: ../src/fu-debug.c:204 msgid "Debugging Options" msgstr "Opcions de desbugatge" #. TRANSLATORS: for the --verbose arg #: ../src/fu-debug.c:206 msgid "Show debugging options" msgstr "Mostrar las opcions de desbugatge" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/fu-main.c:2072 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Quitar aprèp un brèu relambi" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/fu-main.c:2075 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Quitar aprèp lo cargament del motor" #. TRANSLATORS: program name #: ../src/fu-main.c:2089 msgid "Firmware Update Daemon" msgstr "" #. TRANSLATORS: program summary #: ../src/fu-main.c:2094 msgid "Firmware Update D-Bus Service" msgstr "Servici D-Bus de mesa a jorn dels micrologicials" #. TRANSLATORS: daemon is inactive #: ../src/fu-util.c:207 msgid "Idle" msgstr "En espèra" #. TRANSLATORS: decompressing the firmware file #: ../src/fu-util.c:211 msgid "Decompressing firmware" msgstr "Descompression del micrologicial" #. TRANSLATORS: parsing the firmware information #: ../src/fu-util.c:215 msgid "Loading firmware" msgstr "Cargament del micrologicial" #. TRANSLATORS: restarting the device to pick up new F/W #: ../src/fu-util.c:219 msgid "Restarting device" msgstr "Reaviada del periferic" #. TRANSLATORS: writing to the flash chips #: ../src/fu-util.c:223 msgid "Writing firmware to device" msgstr "Escritura del micrologicial sul periferic" #. TRANSLATORS: verifying we wrote the firmware correctly #: ../src/fu-util.c:227 msgid "Verifying firmware from device" msgstr "Verificacion del micrologicial del periferic" #. TRANSLATORS: scheduing an update to be done on the next boot #: ../src/fu-util.c:231 msgid "Scheduling upgrade" msgstr "Planificacion de la mesa a jorn" #. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded #: ../src/fu-util.c:256 msgid "No hardware detected with firmware update capability" msgstr "" "Cap de material amb de capacitats de mesa a jorn del micrologicial es pas " "estat detectat" #. TRANSLATOR: the provider only supports offline #: ../src/fu-util.c:293 msgid "Retrying as an offline update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the first replacement is a display name #. * e.g. "ColorHugALS" and the second is a version number #. * e.g. "1.2.3" #: ../src/fu-util.c:444 #, c-format msgid "Reinstalling %s with %s... " msgstr "Reïnstallacion de %s en %s " #. TRANSLATORS: the first replacement is a display name #. * e.g. "ColorHugALS" and the second and third are #. * version numbers e.g. "1.2.3" #: ../src/fu-util.c:451 #, c-format msgid "Downgrading %s from %s to %s... " msgstr "Retrogradacion de %s de %s en %s " #. TRANSLATORS: the first replacement is a display name #. * e.g. "ColorHugALS" and the second and third are #. * version numbers e.g. "1.2.3" #: ../src/fu-util.c:459 #, c-format msgid "Updating %s from %s to %s... " msgstr "Mesa a jorn de %s de %s en %s " #: ../src/fu-util.c:486 msgid "Done!" msgstr "Acabat !" #. TRANSLATORS: first replacement is device name #: ../src/fu-util.c:994 #, c-format msgid "%s has firmware updates:" msgstr "" #. TRANSLATORS: a GUID for the hardware #: ../src/fu-util.c:1001 msgid "GUID" msgstr "GUID" #. TRANSLATORS: section header for firmware version #: ../src/fu-util.c:1004 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATORS: section header for firmware checksum #: ../src/fu-util.c:1007 msgid "Checksum" msgstr "Soma de contraròtle" #: ../src/fu-util.c:1013 msgid "Checksum Type" msgstr "" #. TRANSLATORS: section header for firmware remote http:// #: ../src/fu-util.c:1017 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #. TRANSLATORS: section header for long firmware desc #: ../src/fu-util.c:1028 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. TRANSLATORS: command line option #: ../src/fu-util.c:1111 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mòstra d'informations de desbugatge complementàrias" #. TRANSLATORS: command line option #: ../src/fu-util.c:1114 msgid "Perform the installation offline where possible" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option #: ../src/fu-util.c:1117 msgid "Allow re-installing existing firmware versions" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option #: ../src/fu-util.c:1120 msgid "Allow downgrading firmware versions" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1143 msgid "Get all devices that support firmware updates" msgstr "" "Obténer la lista dels periferics que supòrtan las mesas a jorn de " "micrologicial" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1149 msgid "Install prepared updates now" msgstr "Installar immediatament las mesas a jorn preparadas" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1155 msgid "Install a firmware file on this hardware" msgstr "Installar un fichièr de micrologicial sus aqueste material" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1161 msgid "Gets details about a firmware file" msgstr "Obténer los detalhs d'un fichièr de micrologicial" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1167 msgid "Gets the list of updates for connected hardware" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1173 msgid "Updates all firmware to latest versions available" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1179 msgid "Gets the cryptographic hash of the dumped firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1185 msgid "Unlocks the device for firmware access" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1191 msgid "Clears the results from the last update" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1197 msgid "Gets the results from the last update" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1203 msgid "Refresh metadata from remote server" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1209 msgid "Dump the ROM checksum" msgstr "" #. TRANSLATORS: command description #: ../src/fu-util.c:1215 msgid "Update the stored metadata with current ROM contents" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name #: ../src/fu-util.c:1228 msgid "Firmware Utility" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/rrdtool.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000024114�12734304741�017105� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for rrdtool # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rrdtool package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rrdtool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-06 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 17:29+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: src/rrd_getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » es ambigüa\n" #: src/rrd_getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « --%s » autoriza pas d'argument\n" #: src/rrd_getopt.c:647 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %c%s » autoriza pas d'argument\n" #: src/rrd_getopt.c:662 src/rrd_getopt.c:815 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « %s » a besonh d'un paramètre\n" #: src/rrd_getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s : opcion pas reconeguda « --%s »\n" #: src/rrd_getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s : opcion pas reconeguda « %c%s »\n" #: src/rrd_getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s : opcion illegala -- %c\n" #: src/rrd_getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s : opcion invalida -- %c\n" #: src/rrd_getopt.c:745 src/rrd_getopt.c:853 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s : l'opcion a besonh d'un paramètre -- %c\n" #: src/rrd_getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » es ambigüa\n" #: src/rrd_getopt.c:802 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'opcion « -W %s » autoriza pas d'argument\n" #: src/rrd_tool.c:48 #, c-format msgid "" "RRDtool %s Copyright by Tobias Oetiker <tobi@oetiker.ch>\n" " Compiled %s %s\n" "\n" "Usage: rrdtool [options] command command_options\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:55 msgid "" "Valid commands: create, update, updatev, graph, graphv, dump, restore,\n" "\t\tlast, lastupdate, first, info, fetch, tune\n" "\t\tresize, xport, flushcached\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:60 msgid "Valid remote commands: quit, ls, cd, mkdir, pwd\n" msgstr "Comandas a distància validas : quit, ls, cd, mkdir, pwd\n" #: src/rrd_tool.c:64 msgid "" "* create - create a new RRD\n" "\n" "\trrdtool create filename [--start|-b start time]\n" "\t\t[--step|-s step]\n" "\t\t[--template|-t template-file]\n" "\t\t[--source|-r source-file]\n" "\t\t[--no-overwrite|-O]\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" "\t\t[DS:ds-name:DST:dst arguments]\n" "\t\t[RRA:CF:cf arguments]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:75 msgid "" "* dump - dump an RRD to XML\n" "\n" "\trrdtool dump [--header|-h {none,xsd,dtd}]\n" "\t\t[--no-header|-n]\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" "\t\tfile.rrd [file.xml]" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:82 msgid "" "* info - returns the configuration and status of the RRD\n" "\n" "\trrdtool info [--daemon|-d <addr> [--noflush|-F]] filename.rrd\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:86 msgid "" "* restore - restore an RRD file from its XML form\n" "\n" "\trrdtool restore [--range-check|-r] [--force-overwrite|-f] filename.xml " "filename.rrd\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:90 msgid "" "* last - show last update time for RRD\n" "\n" "\trrdtool last filename.rrd\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:95 msgid "" "* lastupdate - returns the most recent datum stored for\n" " each DS in an RRD\n" "\n" "\trrdtool lastupdate filename.rrd\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:101 msgid "" "* first - show first update time for RRA within an RRD\n" "\n" "\trrdtool first filename.rrd [--rraindex number] [--daemon|-d address]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:105 msgid "" "* update - update an RRD\n" "\n" "\trrdtool update filename\n" "\t\t[--template|-t ds-name:ds-name:...]\n" "\t\t[--skip-past-updates|-s]\n" "\t\t[--daemon|-d <address>]\n" "\t\ttime|N:value[:value...]\n" "\n" "\t\tat-time@value[:value...]\n" "\n" "\t\t[ time:value[:value...] ..]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:115 msgid "" "* updatev - a verbose version of update\n" "\treturns information about values, RRAs, and datasources updated\n" "\n" "\trrdtool updatev filename\n" "\t\t[--template|-t ds-name:ds-name:...]\n" "\t\t[--skip-past-updates|-s]\n" "\t\ttime|N:value[:value...]\n" "\n" "\t\tat-time@value[:value...]\n" "\n" "\t\t[ time:value[:value...] ..]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:125 msgid "" "* fetch - fetch data out of an RRD\n" "\n" "\trrdtool fetch filename.rrd CF\n" "\t\t[-r|--resolution resolution]\n" "\t\t[-s|--start start] [-e|--end end]\n" "\t\t[-a|--align-start]\n" "\t\t[-d|--daemon <address>]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:133 msgid "" "* flushcached - flush cached data out to an RRD file\n" "\n" "\trrdtool flushcached filename.rrd\n" "\t\t[-d|--daemon <address>]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:140 msgid "" "* graph - generate a graph from one or several RRD\n" "\n" "\trrdtool graph filename [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:143 msgid "" "* graphv - generate a graph from one or several RRD\n" " with meta data printed before the graph\n" "\n" "\trrdtool graphv filename [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:147 msgid "" "\t\t[-x|--x-grid x-axis grid and label]\n" "\t\t[-Y|--alt-y-grid] [--full-size-mode]\n" "\t\t[--left-axis-format format]\n" "\t\t[-y|--y-grid y-axis grid and label]\n" "\t\t[-v|--vertical-label string] [-w|--width pixels]\n" "\t\t[--right-axis scale:shift] [--right-axis-label label]\n" "\t\t[--right-axis-format format]\n" "\t\t[-h|--height pixels] [-o|--logarithmic]\n" "\t\t[-u|--upper-limit value] [-z|--lazy]\n" "\t\t[-l|--lower-limit value] [-r|--rigid]\n" "\t\t[-g|--no-legend] [-d|--daemon <address>]\n" "\t\t[-F|--force-rules-legend]\n" "\t\t[-j|--only-graph]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:160 msgid "" "\t\t[-n|--font FONTTAG:size:font]\n" "\t\t[-m|--zoom factor]\n" "\t\t[-A|--alt-autoscale]\n" "\t\t[-M|--alt-autoscale-max]\n" "\t\t[-G|--graph-render-mode {normal,mono}]\n" "\t\t[-R|--font-render-mode {normal,light,mono}]\n" "\t\t[-B|--font-smoothing-threshold size]\n" "\t\t[-T|--tabwidth width]\n" "\t\t[-E|--slope-mode]\n" "\t\t[-P|--pango-markup]\n" "\t\t[-N|--no-gridfit]\n" "\t\t[-X|--units-exponent value]\n" "\t\t[-L|--units-length value]\n" "\t\t[-S|--step seconds]\n" "\t\t[-f|--imginfo printfstr]\n" "\t\t[-a|--imgformat PNG]\n" "\t\t[-c|--color COLORTAG#rrggbb[aa]]\n" "\t\t[--border width\n" "\t\t[-t|--title string]\n" "\t\t[-W|--watermark string]\n" "\t\t[-Z|--use-nan-for-all-missing-data]\n" "\t\t[DEF:vname=rrd:ds-name:CF]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:183 msgid "" "\t\t[CDEF:vname=rpn-expression]\n" "\t\t[VDEF:vdefname=rpn-expression]\n" "\t\t[PRINT:vdefname:format]\n" "\t\t[GPRINT:vdefname:format]\n" "\t\t[COMMENT:text]\n" "\t\t[SHIFT:vname:offset]\n" "\t\t[TEXTALIGN:{left|right|justified|center}]\n" "\t\t[TICK:vname#rrggbb[aa][:[fraction][:legend]]]\n" "\t\t[HRULE:value#rrggbb[aa][:legend]]\n" "\t\t[VRULE:value#rrggbb[aa][:legend]]\n" "\t\t[LINE[width]:vname[#rrggbb[aa][:[legend][:STACK]]]]\n" "\t\t[AREA:vname[#rrggbb[aa][:[legend][:STACK]]]]\n" "\t\t[PRINT:vname:CF:format] (deprecated)\n" "\t\t[GPRINT:vname:CF:format] (deprecated)\n" "\t\t[STACK:vname[#rrggbb[aa][:legend]]] (deprecated)\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:198 msgid "" " * tune - Modify some basic properties of an RRD\n" "\n" "\trrdtool tune filename\n" "\t\t[--heartbeat|-h ds-name:heartbeat]\n" "\t\t[--data-source-type|-d ds-name:DST]\n" "\t\t[--data-source-rename|-r old-name:new-name]\n" "\t\t[--minimum|-i ds-name:min] [--maximum|-a ds-name:max]\n" "\t\t[--deltapos|-p scale-value] [--deltaneg|-n scale-value]\n" "\t\t[--failure-threshold|-f integer]\n" "\t\t[--window-length|-w integer]\n" "\t\t[--alpha|-x adaptation-parameter]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:209 msgid "" "\t\t[--beta|-y adaptation-parameter]\n" "\t\t[--gamma|-z adaptation-parameter]\n" "\t\t[--gamma-deviation|-v adaptation-parameter]\n" "\t\t[--smoothing-window|-s fraction-of-season]\n" "\t\t[--smoothing-window-deviation|-S fraction-of-season]\n" "\t\t[--aberrant-reset|-b ds-name]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:216 msgid "" "\t\t[--step|-t newstep]\n" "\t\t[--daemon|-D address]\n" "\t\t[DEL:ds-name]\n" "\t\t[DS:ds-spec]\n" "\t\t[DELRRA:index]\n" "\t\t[RRA:rra-spec]\n" "\t\t[RRA#index:[+-=]number]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:225 msgid "" " * resize - alter the length of one of the RRAs in an RRD\n" "\n" "\trrdtool resize filename rranum GROW|SHRINK rows\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:228 msgid "" "* xport - generate XML dump from one or several RRD\n" "\n" "\trrdtool xport [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" "\t\t[-m|--maxrows rows]\n" "\t\t[--step seconds]\n" "\t\t[--enumds] [--json]\n" "\t\t[-d|--daemon address]\n" "\t\t[DEF:vname=rrd:ds-name:CF]\n" "\t\t[CDEF:vname=rpn-expression]\n" "\t\t[XPORT:vname:legend]\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:237 msgid "" " * quit - closing a session in remote mode\n" "\n" "\trrdtool quit\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:240 msgid "" " * ls - lists all *.rrd files in current directory\n" "\n" "\trrdtool ls\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:243 msgid "" " * cd - changes the current directory\n" "\n" "\trrdtool cd new directory\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:246 msgid "" " * mkdir - creates a new directory\n" "\n" "\trrdtool mkdir newdirectoryname\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:249 msgid "" " * pwd - returns the current working directory\n" "\n" "\trrdtool pwd\n" msgstr "" #: src/rrd_tool.c:252 msgid "" "RRDtool is distributed under the Terms of the GNU General\n" "Public License Version 2. (www.gnu.org/copyleft/gpl.html)\n" "\n" "For more information read the RRD manpages\n" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/data/oc/LC_MESSAGES/eject.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000034272�12734304741�016520� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for eject # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the eject package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eject\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 00:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 17:13+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../eject.c:156 #, c-format msgid "" "Eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" "Usage:\n" " eject -h\t\t\t\t-- display command usage and exit\n" " eject -V\t\t\t\t-- display program version and exit\n" " eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- eject device\n" " eject [-vn] -d\t\t\t-- display default device\n" " eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- turn auto-eject feature on or off\n" " eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- switch discs on a CD-ROM changer\n" " eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- close tray\n" " eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- toggle tray\n" " eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- toggle manual eject protection " "on/off\n" " eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- set CD-ROM max speed\n" " eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- list CD-ROM available speeds\n" "Options:\n" " -v\t-- enable verbose output\n" " -n\t-- don't eject, just show device found\n" " -r\t-- eject CD-ROM\n" " -s\t-- eject SCSI device\n" " -f\t-- eject floppy\n" " -q\t-- eject tape\n" " -p\t-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" " -m\t-- do not unmount device even if it is mounted\n" msgstr "" "Eject version %s par Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" "Utilizacion :\n" " eject -h\t\t\t\t-- aficha las comandas d'utilizacion e quita\n" " eject -V\t\t\t\t-- aficha la version del programa e quita\n" " eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- ejècta lo volum\n" " eject [-vn] -d\t\t\t-- aficha lo volum per defaut\n" " eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- activa o desactiva l'ejeccion " "automatica\n" " eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- escàmbia los disques dins un " "escambiador de CD-ROM\n" " eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- tampa lo tirador\n" " eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- bascuola lo tirador\n" " eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- activa o desactiva la proteccion " "contra l'ejeccion manuala\n" " eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- definís la velocitat maximala del CD-" "ROM\n" " eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- balha la lista de las velocitats disponiblas " "del CD-ROM\n" "Opcions :\n" " -v\t-- activa la sortida detalhada\n" " -n\t-- ejectar pas, far veire lo volum trobat\n" " -r\t-- ejectar lo CD-ROM\n" " -s\t-- ejectar lo volum SCSI\n" " -f\t-- ejectar la disqueta\n" " -q\t-- ejectar la caisseta\n" " -p\t-- emplegar los montatges de /proc/mounts al luòc de los dins " "/etc/mtab\n" " -m\t-- desmontar pas lo volum quitament s'es montat\n" #: ../eject.c:188 #, c-format msgid "" "Long options:\n" " -h --help -v --verbose -d --default\n" " -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n" " -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --" "tape\n" " -n --noop -V --version\n" " -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n" msgstr "" "Opcions :\n" " -h --help -v --verbose -d --default\n" " -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n" " -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape\n" " -n --noop -V --version\n" " -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n" #: ../eject.c:207 #, c-format msgid "" "Parameter <name> can be a device file or a mount point.\n" "If omitted, name defaults to `%s'.\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" "Paramètre <nom> aquò pòt èsser un fichièr de periferic o un punt de " "montatge.\n" "Se ometre, nom defaut de `%s'.\n" "Per defaut utiliar -r, -s, -f, et -q en òrdre fins al succès.\n" #: ../eject.c:263 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --auto/-a option\n" msgstr "%s: argument invalid per l'opcion --auto/-a\n" #: ../eject.c:275 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --changerslot/-c option\n" msgstr "%s: argument invalid per l'opcion --changerslot/-c\n" #: ../eject.c:287 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --cdspeed/-x option\n" msgstr "%s: argument invalid per l'opcion --cdspeed/-x\n" #: ../eject.c:313 #, c-format msgid "%s: invalid argument to -i option\n" msgstr "%s : argument invalid per l'opcion -i\n" #: ../eject.c:348 #, c-format msgid "eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" msgstr "eject version %s per Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" #: ../eject.c:358 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s : tròp d'arguments\n" #: ../eject.c:437 ../eject.c:1111 ../eject.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not allocate memory\n" msgstr "%s : impossible d'atribuir de memòria\n" #: ../eject.c:442 #, c-format msgid "%s: FindDevice called too often\n" msgstr "%s : FindDevice es estat apelat tròp sovent\n" #: ../eject.c:554 #, c-format msgid "%s: CD-ROM auto-eject command failed: %s\n" msgstr "%s: l'autoejeccion del CD-ROM se pòt pas complir: %s\n" #: ../eject.c:569 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select disc command failed: %s\n" msgstr "%s: la seleccion del lector de CD-ROM se pòt pas complir: %s\n" #: ../eject.c:575 #, c-format msgid "%s: CD-ROM load from slot command failed: %s\n" msgstr "%s: lo cargement del CD-ROM se pòt pas complir: %s\n" #: ../eject.c:579 #, c-format msgid "%s: IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s: lo cambiador IDE/ATAPI CD-ROM es pas suportat per aqueste nucli\n" #: ../eject.c:598 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray close command failed: %s\n" msgstr "%s: lo platèu del CD-ROM se pòt pas tampar: %s\n" #: ../eject.c:602 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s: la comanda de tampadura del platèu del CD-ROM es pas suportada per " "aqueste nucli\n" #: ../eject.c:664 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray toggle command not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s : Aqueste nucli supòrta pas la comanda de bascuolament de platèu pels " "lectors de CD-ROM\n" #: ../eject.c:731 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select speed command failed: %s\n" msgstr "%s: la seleccion de la velocitat del CD-ROM se pòt pas complir: %s\n" #: ../eject.c:736 ../eject.c:848 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select speed command not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s: la comanda de seleccion del CD-ROM es pas suportada per aqueste nucli\n" #: ../eject.c:755 #, c-format msgid "%s: unable to read the speed from /proc/sys/dev/cdrom/info\n" msgstr "" "%s : impossible de legir la velocitat dempuèi /proc/sys/dev/cdrom/info\n" #: ../eject.c:770 #, c-format msgid "%s: error while allocating string\n" msgstr "%s : error d'allocacion de cadena\n" #: ../eject.c:776 ../eject.c:1417 #, c-format msgid "%s: `%s' is a link to `%s'\n" msgstr "%s: `%s' es un ligam de `%s'\n" #: ../eject.c:788 #, c-format msgid "%s: error while finding CD-ROM name\n" msgstr "%s : error en ensajant de trobar lo nom del CD-ROM\n" #: ../eject.c:801 ../eject.c:809 #, c-format msgid "%s: error while reading speed\n" msgstr "%s : error al moment de la lectura de la velocitat\n" #: ../eject.c:826 #, c-format msgid "%s: saving original speed %d\n" msgstr "%s : salvament de la velocitat originala %d\n" #: ../eject.c:842 #, c-format msgid "%s: Could not restore original CD-ROM speed (was %d, is now %d)\n" msgstr "" "%s : impossible de restablir la velocitat originala del CD-ROM (qu'èra de " "%d, ara de %d)\n" #: ../eject.c:846 #, c-format msgid "%s: restored original speed %d\n" msgstr "%s : velocitat originala restablida %d\n" #: ../eject.c:968 #, c-format msgid "%s: unable to exec umount of `%s': %s\n" msgstr "%s: incapable de far exec umount de `%s': %s\n" #: ../eject.c:973 #, c-format msgid "%s: unable to fork: %s\n" msgstr "%s: incapable de far fork: %s\n" #: ../eject.c:978 #, c-format msgid "%s: unmount of `%s' did not exit normally\n" msgstr "%s: lo desmontatge de `%s' a pas pogut sortir normalament\n" #: ../eject.c:982 #, c-format msgid "%s: unmount of `%s' failed\n" msgstr "%s: lo desmontatge de `%s' a fracassat\n" #: ../eject.c:1007 #, c-format msgid "%s: unable to open `%s'\n" msgstr "%s : impossible de dobrir lo fichièr '%s'\n" #: ../eject.c:1053 ../eject.c:1211 #, c-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "impossible de dobrir lo fichièr %s: %s\n" #: ../eject.c:1098 #, c-format msgid "%s: unable to open /etc/fstab: %s\n" msgstr "%s : impossible de dobrir lo fichièr /etc/fstab : %s\n" #: ../eject.c:1174 #, c-format msgid "%s: %s doesn't exist, skipping call\n" msgstr "%s : %s existís pas, apèl ignorat\n" #: ../eject.c:1224 ../eject.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s is encrypted on real device %s\n" msgstr "%s : %s es chifrat sul periferic real %s\n" #: ../eject.c:1232 #, c-format msgid "%s: unmounting `%s'\n" msgstr "%s: desmontatge de `%s'\n" #: ../eject.c:1322 #, c-format msgid "%s: `%s' is a multipartition device\n" msgstr "%s: `%s' es un periferic de mantuna particions\n" #: ../eject.c:1327 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a multipartition device\n" msgstr "%s: `%s' es pas un periferic particionat\n" #: ../eject.c:1340 #, c-format msgid "%s: setting CD-ROM speed to auto\n" msgstr "%s: metre la velocitat del CD-ROM en posicion automatica\n" #: ../eject.c:1342 #, c-format msgid "%s: setting CD-ROM speed to %dX\n" msgstr "%s: metre la velocitat del CD-ROM a %dX\n" #: ../eject.c:1380 #, c-format msgid "%s: default device: `%s'\n" msgstr "%s : periferic per defaut : '%s'\n" #: ../eject.c:1388 #, c-format msgid "%s: using default device `%s'\n" msgstr "%s : utilizacion del periferic per defaut '%s'\n" #: ../eject.c:1397 #, c-format msgid "%s: device name is `%s'\n" msgstr "%s : lo nom del periferic es '%s'\n" #: ../eject.c:1403 #, c-format msgid "%s: unable to find or open device for: `%s'\n" msgstr "%s: impossible de trobar o de dobrir lo periferic per : `%s'\n" #: ../eject.c:1408 #, c-format msgid "%s: expanded name is `%s'\n" msgstr "%s: lo nom espandit es `%s'\n" #: ../eject.c:1428 #, c-format msgid "%s: maximum symbolic link depth exceeded: `%s'\n" msgstr "%s: nautor de ligam simbolic maximum depassada : `%s'\n" #: ../eject.c:1436 #, c-format msgid "%s: `%s' is mounted at `%s'\n" msgstr "%s: `%s' es montat a `%s'\n" #: ../eject.c:1439 #, c-format msgid "%s: `%s' is not mounted\n" msgstr "%s : '%s' es pas montat\n" #: ../eject.c:1451 #, c-format msgid "%s: `%s' can be mounted at `%s'\n" msgstr "%s: `%s' pòt pas èsser montat a `%s'\n" #: ../eject.c:1453 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a mount point\n" msgstr "%s : '%s' es pas un punt de montatge\n" #: ../eject.c:1460 #, c-format msgid "%s: tried to use `%s' as device name but it is no block device\n" msgstr "" "%s : temptativa d'utilizacion de `%s' coma nom de periferic mas s'agís pas " "d'un periferic\n" #: ../eject.c:1468 #, c-format msgid "%s: device is `%s'\n" msgstr "%s : lo periferic es '%s'\n" #: ../eject.c:1470 #, c-format msgid "%s: exiting due to -n/--noop option\n" msgstr "%s: sortit a causa de l'opcion -n/--noop\n" #: ../eject.c:1485 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode for `%s'\n" msgstr "%s: activacion del mòde d'autoejeccion per `%s'\n" #: ../eject.c:1487 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode for `%s'\n" msgstr "%s: desactivacion del mòde d'autoejeccion per `%s'\n" #: ../eject.c:1497 #, c-format msgid "%s: closing tray\n" msgstr "%s: tampa lo platèu\n" #: ../eject.c:1507 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed\n" msgstr "%s : lista las velocitats del CD-ROM\n" #: ../eject.c:1519 #, c-format msgid "%s: unmounting device `%s' from `%s'\n" msgstr "%s : desmonta lo volum `%s' de`%s'\n" #: ../eject.c:1534 #, c-format msgid "%s: using device name `%s' for ioctls\n" msgstr "%s : utilizacion del nom del dispositiu « %s » per ioctls\n" #: ../eject.c:1540 #, c-format msgid "%s: toggling tray\n" msgstr "%s : bascuolar lo platèu\n" #: ../eject.c:1550 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%d\n" msgstr "%s: seleccion del disc CD-ROM #%d\n" #: ../eject.c:1568 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using CD-ROM eject command\n" msgstr "" "%s: temptativa d'ejeccion `%s' amb la comanda d'ejeccion del CD-ROM\n" #: ../eject.c:1572 #, c-format msgid "%s: CD-ROM eject command succeeded\n" msgstr "%s: la comanda d'ejeccion del CD-ROM a capitat\n" #: ../eject.c:1574 #, c-format msgid "%s: CD-ROM eject command failed\n" msgstr "%s: la comanda d'ejeccion del CD-ROM a pas capitat\n" #: ../eject.c:1581 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using SCSI commands\n" msgstr "%s: temptativa d'ejeccion `%s' amb la comanda SCSI\n" #: ../eject.c:1585 #, c-format msgid "%s: SCSI eject succeeded\n" msgstr "%s: la comanda d'ejeccion SCSI a capitat\n" #: ../eject.c:1587 #, c-format msgid "%s: SCSI eject failed\n" msgstr "%s: la comanda SCSI d'ejeccion a pas capitat\n" #: ../eject.c:1595 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using floppy eject command\n" msgstr "%s: temtativa d'ejeccion `%s' amb la comanda de la disqueta\n" #: ../eject.c:1599 #, c-format msgid "%s: floppy eject command succeeded\n" msgstr "%s: la comanda de la disqueta a capitat\n" #: ../eject.c:1601 #, c-format msgid "%s: floppy eject command failed\n" msgstr "%s: la comanda de la disqueta a pas capitat\n" #: ../eject.c:1609 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using tape offline command\n" msgstr "" "%s: la temptativa d'ejeccion `%s' amb la comanda de la caisseta (tape) fòra " "linha\n" #: ../eject.c:1613 #, c-format msgid "%s: tape offline command succeeded\n" msgstr "%s: la comanda de la caisseta (tape) fòra linha a capitat\n" #: ../eject.c:1615 #, c-format msgid "%s: tape offline command failed\n" msgstr "%s: la comanda de la caisseta (tape) fòra linha a pas capitat\n" #: ../eject.c:1621 #, c-format msgid "%s: unable to eject, last error: %s\n" msgstr "%s: incapable d'ejectar, darrièra error: %s\n" #: ../volname.c:59 #, c-format msgid "usage: volname [<device-file>]\n" msgstr "usatge: volname [<fichièr de periferic>]\n" #: ../volname.c:65 ../volname.c:71 ../volname.c:77 msgid "volname" msgstr "volname" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-oc-base/COPYING�����������������������������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000043103�12734304725�013015� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> Copyright (C) <year> <name of author> This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. <signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������